(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "Everybody's pocket code : simplicity, economy, secrecy in cabling and telegraphing …"

EVERYBODY'S 

Pocket Code 




Revised Price 4/6 net. 



LONDON : 
WILLIAM CLOWES i SON8 L M 
94, JERMYN STREET, 8.WJ 



THE — 



Lyall Willis Export Service 

To Manufacturers. 

You want orders for your goods in the Export Markets ? We can 
obtain these for you through the medium of our " Export Service." 
This Service comprises the following : — 

i. The direct personal representation by three members of our 
firm who make periodical visits to every market in the World. 

2. The employment of resident sub-agents in the principal centres 
who carry on the work. 

3. The services of a special representative who devotes his 
attention to calling upon the London Export Merchants. 

4. The " Lyall Willis Export Service " List, which is circulated 
amongst the principal buyers throughout the World. 

With such an unique and up-to-date system you must admit we are in the 
best possible position to place your goods on the Export Markets. 



To Merchants and Storekeepers. 

You require the best goods and the best values ? We can supply you 
with these direct from the best manufacturers. 

Terms of Payment — 

Cash against Documents through London Merchants. 



Please address enquiries to — 

LYALL WILLIS & CO., 

Billiter House, Billiter St., LONDON, E.C. 

Telephone; No. 1252 Certral. 

Telegraphic and Cable Address : " Celebrammo, Lond." 

Codes; Moreing & McCutcheon, Everybody's Pocket Code, and A.B.C. (5th edit.). 



Established over 20 years. Highest Awards. 10 Gold Medals. 

205, Oxford St., W, (near Oxford Church) 

ij 21-31, Eldon St., E.C., Liverpool St. 
Coat, Breeches, & Leggings Specialist. 

Only maker of the "H.H.' - Ideal GOLD MEDAL 



L,JIHUIUIIVU VT VI i-W » V.U1 J. Ill 

HARRY HALL 



THE 




21 RIDING BREECHES 

(Exact materials as sold elsewhere for 2 & 3 Guineas.) 




ABRIDGED PRICE LIST. 



In Riding- & Bedford Cords, 

Real Harris & Scotch Tweeds, Shep- 
pards' Checks, & the Famous 
"H.H." Carbette (Thorn, 

Rainproofed & Washable). 
The "H.H. 'Oxford Leggings 

(in all leathers) fr. 12s. 6d. 



"H.H."' Ideal Suits & Overcoats fr. 63s 

(as sold elsewhere for 4 & 5 gns.). 
"H.H." Ideal Morning Coat & Vest fr. 55s 

(as sold elsewhere for 3^ & 4! gns.). 
"H.H." Ideal Trousers fr. 16s. 6d. 

Unequalled Value, Fit & Style. 
Perfect Fit Guaranteed. 
The Patronage of Gentlemen requiring a Tailor charging the lowest remunerative 
prices consistent with best goods & workmanship, & who guarantees perfect fitting 
garments of every description, is respectfully solicited. 



Patterns post free. 



WE MAKE 

Advertising SHOW CARDS 

METAL TABLETS 

WAITERS 

NOVELTIES 



*j 



»? 






And if it is ORIGINALITY and QUALITY 

you want, send to 

HANCOCK & CORFIELD, 

Ltd., * 

Imperial Works, 
MITCHAM, Np. London. 

Telephone: 412 & 202, P.O. Wimbledon, 
Telegrams: « Corfield, Mitcham." 
Code: Everybody's Pocket Code. 







ft. 9. 



Digitized by the Internet Archive 
in 2010 with funding from 
Duke University Libraries 



http://www.archive.org/details/everybodyspockeOOsaun 



SIMPLICITY, ECONOMY, SECRECY IN CABLING 
AND TELEGRAPHING 



everybody's pocket 

Code 



BY 

W. M. SAUNDERS 

FOR 

Merchants, Bankers, Brokers, and all Business Houses 

and specially adapted for the use of 
Railway and Steamship Passengers, Travellers, Tourists 

and to the needs of all Private Individuals who mav 
require to Telegraph or Cable 

Providing no less than 
400 Million Phrases, for One Complete Cipher Word each 

FIRST EDITION 

{The -whole of the contents of this book are Protected by the Copyright Acts 
and any individual or firm infringing these rights is liable to legal Proceed- 
ings and lieavy damages. I 

LONDON: 

COMPILED and PUBLISHED by WM. CLOWES & SONS, Ltd. 

Code Publishing Office: Sussex House, Fenchurch Buildings, E.C. 

and 23, Cockspur Street, S.W. 




k\\ MACK£/v>, 

* Is supplied to the * J 



pplU 
HOUSE OF COMMONS," 
" Cunard Line," 
" White Star Line," 
" Nelson Line," 
" British India Steam Nav. Co , Ltd 
'•New Zealand Shipping Co., Ltd.," 
'• Dominion Atlantic Railway Steamers 
And the leading Railways, 
Hotels, Clubs 
where. 



e 




Tel. Addresses: "Liquids, Glasgow ;" "Liquid. Liverpool. 
Code : Everybody's Pocket Code. 

G. R. MACKENZIE (Glasgow) Ltd. 

GLASGOW, SCOTLAND. 



PREFACE. 

In introducing this work to the public it is believed that its unique 
character and utility will earn for it great popularity amongst the 
many whose requirements it is designed to meet. 

Apart from those whose business necessitates a continual and daily 
use of the cable lines, the advantages that may be enjoyed through the 
facilities now available for Code telegrams are not generally known, 
nor are the disabilities under which many labour for want of these 
advantages being brought before their notice, and within their reach, 
fully recognised. 

This is no doubt due in some measure to the want of a Code which, 
while practising the latest methods, is of a comprehensive nature, can 
be purchased at a popular price, and. is of a size that is convenient to 
carry in the pocket. 

This want the author and publishers have laid themselves out to 
supply, by Everybody's Pocket Code, and on the assumption that being 
of pocket size it will be carried extensively when travelling, it has been 
so compiled as to make it peculiarly adaptable to such circumstances. 

It has been divided into four special Sections — irrespective of the 
General (or main) Section — viz. Travelling, Hotel, Shipping and 
Forwarding, and Banking and Financial. Each of these Sections con- 
tains the matter indicated by its title, and those establishments whose 
business is dealt with in either Section, have been invited to arrange 
for the insertion of their names, addresses, and cable addresses as a 
component part of the Code. 

The response the publishers have received is apparent from the list 
of names that precede each special Section, and when the Code is in 
active circulation this innovation will be still more appreciated, as 
from the outset it gives to all who hold a copy the names of the Steam- 
ship and Railway Companies, Hotels, Shipping and Forwarding Agents, 
and Banking Houses with whom they may communicate by its use. 



PREFACE. 

The rides governing the use of Code Words in foreign telegrams * 
allow any pronounceable group of ten letters to be sent at the cost of otie 
word. 

This Code has been compiled on the basis of Half Code Words of 
five letters each, thus allowing any two items to be combined in one com- 
plete ten-letter ivord. 

As there are more than 27,000 Half- Words provided, the number of 
full Code Wordsj is no less than 729 million, 729,000,000, or 27,000 
X 27,000, a number far in excess of the 400 million one-word phrases 
that are claimed for the Code. 

The (Half) Code Words themselves are carefully compiled ; they will 
be accepted by all Cable Companies and Telegraph Offices in every 
country where Code telegrams are allowed. They differ from each 
other by at least two letters, and contain no transpositions of the same 
two letters in the same order (e.g. MES^lJand MESJ.4), thus insuring 
that no mutilation of a letter or the transposition of two letters can 
pass undetected. 

They are arranged in the strictest alphabetical order throughout, as 
are the phrases in the various sections under their respective subject 
headings. 

The phraseology employed will, as a general rule, be found to be 
brief, and as little qualified as possible, in order to allow the two halves 
forming one complete sentence to combine effectively. 

This rule is not so strictly adhered to in the four special Sections, 
nor is it in certain important subjects of the General Section, such as 
Letter, Telegram, Order, Offer, etc. In such cases longer phrases may 
be given to advantage, but the general aim has been to achieve such 
elasticity of phrasing as to allow the user to make up his message with 
the fullest liberty of expression. 

In the General Section all the auxiliary verbs will be found fully 
carried out, and a half-word indicating any of these combined with 
a further half-word for a principal verb, will provide every variety of 
Person, Number, Mood, and Tense (e.g. ketil = Why have you not. 
nedla = Communicated the news, ketilnedla = Why have you not 
communicated the news). 

* For Inland Telegrams only five letters in Code language are allowed : therefore 
each (Half) Code word should he treated as a full word on an Inland Telegraphic 
form. 



PREFACE. 

In the same manner any sentence or part of a sentence from either 
of the four Special Sections (Travelling, Hotel, Shipping and For- 
warding, and Banking and Financial) may be amplified by combining 
it with a sentence or part of a sentence from the General Section. 
(See Examples.) 

The General Section contains a reference to all subjects dealt with 
in every part of the Code, and the necessity of a voluminous index is 
consequently avoided. The index to the Code is thus of a general 
rather than of a detailed character. 

At the conclusion of each Section a certain number of pages will be 
found containing Half Code Words with a blank space against each. 
These are intended for private and personal additions to the Code, 
which may be made by the user. Care should always be exercised to 
see that any such additions are also recorded by the correspondent 
with whom the Code is being (or is to be) used, or confusion will arise. 
This provision will be found useful for Steamship Companies (for the 
registration of the names of their boats), Stockbrokers (for the Securi- 
ties in which they are chiefly interested), etc., as well as for those who 
require Private Phrases. 

In the same manner a few blank spaces are left at the end of the 
list of names preceding each Section, in order that additional names of 
personal correspondents, etc., may be inserted if required. 

A careful perusal of the Instructions and Examples cannot be too 
strongly urged. The merits of such a work may only be gauged, and 
its advantages enjoyed, by a complete comprehension of its operations. 
The general principles once grasped, a very cursory examination will 
show the economy that may be practised, the cost of a copy being 
saved several times over in a few messages. 

In conclusion, the publishers desire to express their appreciation and 
thanks to the many firms and companies that have given their 
co-operation and support. 

WM. CLOWES & SONS, Ltd. 

W. M. S. 

June, 1911. 



vn 



BRAZIL & RIVER PLATE 




FAST MAIL SERVICE 

OF THE 

ROYAL HOLLAND LLOYD 

Magnificent Twin-screw Steamers 

HOLLANDIA, FRISIA, 
ZEELANDIA 

Wireless Telegraphy, Submarine Signalling. 

All outside Cabins, 
No overhead Berths. 



SAILINGS 

From DOVER on THURSDAYS 

EVERY 21 DAYS 

Leaving Boulogne same day and 
Amsterdam day previous. 

Calling Coruna, Vigo, Lisbon. 



Large Single Rooms & Cabins de Luxe* 

FARES FROM DOVER TO:— 

RIO DE JANEIRO, £33 first class. £17 intermediate. 

SANTOS £34 „ „ £17 „ 

MONTE VIDEO ) ™ flQ 

BUENOS AIRES j tiy » » t18 » 

Finest Cuisine and Table Wines included. 

Illustrated Handbooks, Cabin Plans, and Tickets from 

H. V. ELKINS, Gen. Passenger Agent, 60, Haymarket, LONDON. 
WAINWRIGHT BROS. & CO., 21, Fenchurch St., EX. 

Head Office of the Coy. : 131, Prins Hendrikkade, AMSTERDAM. 



INSTRUCTIONS FOR USING THE 

CODE. 

Every cipher in this Code is composed of the Half of a ten-letter 
pronounceable Telegraphic Code Word. Two Half-Words, taken 
frorn any part of the Code, may be combined, and sent on a telegram as 
one word only for foreign telegrams.* When an odd Half- Word 

occurs, it is of course counted as a full word on the telegram. (See 
Examples.) 

Should there be any doubt as to whether the recipient of a 
telegram (dispatched through the medium of this Code) has other 
Codes in use, commence the message with the Half-Word " Poket," 
which indicates, " This telegram is Coded by ' Everybody's Pocket Code.'' " 
(A copy of the Code is in the possession of all whose names are regis- 
tered, and all who have other Codes in use are specially noted in order 
that this rule may be observed.) 

To refer to the Code, turn to the subject of the Phrase required 
in the Section to which it belongs (Travelling, Hotel, Shipping and 
Forwarding, Banking and Financial, or General). If any doubt exists 
as to the Section, refer to the General Section, for if the subject 
required is not dealt with there, a reference to the Section containing 
it will be found. 

The exact Phrase required, if not given for one Half- Word, 
may be constructed from the different parts of the Code. (All 
auxiliary verbs and sentences are fully given, to allow Phrases to be 
thus varied indefinitely.) 

A word (or words) to fill a blank (" — ") in a Phrase must be 
placed as near as possible in the order in which it (or they) should be- 
read. This applies alike to a blank, which has to be filled by a Half 
Code Word, or by a full word in plain language, such as a proper 
name. In the latter case, however, care should be taken that wherever 

* For Inland Telegrams a Code Word from this Code consists of five letters only. 

ix 



INSTRUCTIONS FOR USING THE CODE. 

possible, the word introduced should be so placed as not to inter- 
fere with the construction of a full Code Word, for if it appeared 
bet-ween two Half-Words, which together would form a full Code Word, 
it would naturally cause both Half- Words to be treated telegraphically 
as a full word each, thus entailing the cost of two Code Words where 
one might suffice. (Any word in plain language must be treated as a 
complete word irrespective of the number of letters which it contains.) 

When any word in a Phrase appears in parenthesis, " ()," it is 
understood to be ignored if the sense of the message does not require it. 

Any name registered in the Code may be included in the body 
of a message by the use of the Half Code Word indicating the same. 

The message required to be telegraphed having been formed, and 
the Half Code Words for each item duly noted, every two Half- Words 
are joined together and sent on a foreign telegraph or cable form 
as one full Code Word, of ten letters for each two Half-Words of 
five. (See Examples.) 

It is of the greatest importance that the Code Words should be 
written on the form very plainly and distinctly, in order to minimise 
any chance of error on the part of a telegraph operator, through bad 
writing. 

To decode a message received divide each full ten-letter word 
into two Half- Words ; these having been found in the Code, note the 
translation against each. No difficulty will be experienced in finding 
the Half- Words, as they are given in the strictest alphabetical order 
throughout the whole work. 

An error in a telegram received is apparent (whether it be due to 
bad writing on the part of the sender or to a mistake in transmission), 
as, owing to the construction of the Half- Words, that which contains 
it will not be found in the Code. 

In such cases a repetition of the telegram should be requested, and 
will be given, free of charge, if the error proves to be the fault of an 
operator. Otherwise repetitions are charged for at half the ordinary 
rates. 

If the repetition of the telegram should not correct the error, the 
sender should be telegraphed that a certain word in his telegram is 
unintelligible, and should be repeated. Phrases in the Code are 
provided for this purpose. (See " Telegram," in General Section.) 

STUDY THE EXAMPLES. 




Nederland Royal Mail S.S. " Prinses Juliana" twin screw. 

Nederland Royal /Hail Line. 

REGULAR FORTNIGHTLY MAIL SERVICE 

From Amsterdam and Southampton 

To Lisbon, Tangier, Algiers, Genoa, Egypt, Colombo, 

Sumatra, Singapore, and Batavia. 

Through Tickets issued to all ports in 

DUTCH INDIES, CHINA, JAPAN, AND AUSTRALIA. 



Steamers leave SOUTHAMPTON every alternate TUESDAY. 



Charming Trips to the Mediterranean. 

Stop overs in Portugal, Morocco, Algeria, Italy (10 to 21 days or longer). 



Finest Cuisine and Accommodation. Large Single and Double Cabin?. 

All Steamers fitted with Marconi Telegraph, Submarine Signals, etc. 



All information and tickets from — 

H. V. ELKINS, Gen. Passenger Agent, 60, Haymarket, London. 

Telegrams: ''Staterooms, London." Telephone: 2007 Gerrard. 



WILLIAM CLOWES & SONS, Xtd. 

COMPILERS & PRINTERS 

OF MANY 

PRIVATE CODES 



FOR LEADING 



Mercantile and Financial Houses, 

Will be pleased to offer Advice and give Quotations 

respecting the 

RECONSTRUCTION OF EXISTING 

AND THE 

COMPILATION OF NEW 

PRIVATE TELEGRAM CODES. 



William Clowes & Sons, Ltd., in their Code Constructions confine them- 
selves to no one system, but practise that which is the most applicable in 
each individual case. 

Pronounceable Code Words and Cipher Systems supplied to meet all 
requirements, and in each case giving the maximum number consistent with 
safety in transmission, and in conformity with existing regulations. 



EXTRACT FROM THE EXISTING INTERNATIONAL 
TELEGRAPH REGULATIONS. 

Article VIII. 

1. Code language is that which is composed of words not forming 
intelligible phrases in one or more of the languages authorised for 
telegraphic correspondence in plain language. 

2. The words, whether genuine or artificial, must be formed of 
syllables capable of pronunciation according to the current usage of 
one of the following languages : — German, English, Spanish, French, 
Dutch, Italian, Portuguese, or Latin. Artificial words must not con- 
tain the accented letters a, a, a, e, n, 6, ii. 

* Codes intended for correspondence in Code language may be sub- 
mitted to the Telegraph Administrations designated for the purpose, with 
a view to allow those concerned to obtain an assurance that the words 
contained in codes fulfil the conditions of the present paragraph . 

3. Words in Code language must not be longer than ten characters 
according to the Morse alphabet, the combinations ae, aa, ao, oe, ue, 
being counted as two letters each. The combination ch is also counted as 
two letters in artificial words. 

4. Combinations not fulfilling the conditions of the two preceding 
paragraphs are regarded as language in letters having a secret meaning, 
and are charged for accordingly. Nevertheless, those which may be 
formed by the union of two or more words in plain language con- 
trary to the usage of the language are not admitted. 

Article XIX., Paragraph 8. 

Combinations or alterations of words contrary to the usage of the 
language are not admitted ; . . . 

* The Code Words contained in "Everybody's Pocket Code" are constructed in 

the strictest accordance with the regulations, and a certificate of assurance is 
applied for. 



Telephone : 1131, Avenue. Telegraphic Address : "Target, London." 



\ 



4, Fenchurch Avenue, O 
LONDON. 

and at BIRMINGHAM and MANCHESTER. 



East India and General . . . 

MERCHANTS 

. . . and Commission Agents. 



Every Facility afforded to Responsible Clients. 



SPECIALITIES :— 

Birmingham and Sheffield Goods. 
Manchester and Bradford Goods. 
Cement, Chemicals, Provisions, Metals, and 
Structural Ironwork. 



CONTENTS. 



Preface 

Instructions 

Examples 

TRAVELLING SECTION 

(Pages 1 to 49) 

Names and Cable Addresses of Steamship and Railway Companies, 

Tourist Agencies, etc., in alphabetical order of Town 5-25 

Phrases relating to Travelling in alphabetical order of Subject ••■ 17-42 

Blank pages with Half Code "Words for private additions relating to 

Travelling 43-44 

List of Cities, Towns, Countries, Ports, etc. 45-49 

HOTEL SECTION 

(Pages 51 to 91) 

Names and Cable Addresses of Hotels, Hydropathic Establishments. 

etc., in alphabetical order of Town 57-62 

Phrases relating to Hotel Accommodation, etc., in alphabetical order 

of Subject 65-89 

Blank pages with Half Code "Words for private additions relating to 

Hotel Accommodation, etc. 90-91 

SHIPPING AND FORWARDING SECTION 

(Pages 93 to 126) 

Names and Cable Addresses of Shipping and Forwarding Finns, Com- 
panies, and Agents in alphabetical order of Town 96-102 

Phrases relating to the Shipping and Forwarding of Goods, etc., in 

alphabetical order of Subject 105-124 

Blank pages with Half Code "Words for private additions relating to Ship- 
ping and Forwarding 125-126 



CONTENTS. 

BANKING AND FINANCIAL SECTION 

{Pages 129 to 200) PAGE& 

Names and Cable Addresses <>f Banking and Financial Firms and Com- 
panies in alphabetical order of Town 135-l4g 

Phrases relating to Banking and Financial matters in alphabetical 

order of Subject 145-I9p 

Blank pages with Half Code Words for private additions relating to 

Banking and Financial matters 199-200 

GENERAL SECTION 

{Pages 205 to 50S) 

Phrases relating to all General Telegraphic Correspondence in alpha- 
betical order of Subject. (Containing also a reference to all 
subjects dealt with in the other Sections, thus supplying an extended 
Index to the whole work) 207-506 

Blank pages with Half Code Words for private additions relating to 

all general matters 507-506 



TABLES 
{Pages 511 to 546) 

Hates (1st January to 31st December) 

Measurements (Feet and Inches) 

Numerals and Fractions 

Percentages 

Price (Sterling) 

Price (Decimal Currency) 

'lime of Day 

Weights (Ozs., Lbs., Cwts., Tons) 

INDEX TO ADVERTISERS 



513- 


-515 




516 


517- 


-522 




523 


524- 


-531 


532- 


-541 


542- 


-543 


544- 


-54(i 



547-548 



READ THE INSTRUCTIONS 

STUDY THE EXAMPLES 



TO 

Steamship and Railway Companies, 

Tourist and Passenger Agents, 

Hotel and Hydropathic Establishments, 

Shipping and Forwarding Firms, 
Companies and Agents , 

Banking and Financial Firms, 
and Companies. 

THE PUBLISHERS OF 

Everybody's Pocket Code 



are prepared to receive applications for Registrations in the four 
Special Sections of Names and Cable Addresses, and a limited number of 
Advertisements for a 

FURTHER EDITION, 



For Particulars apply to — 

WILLIAM CLOWES & SONS, Ltd., 

Telegram Code Office, Sussex House, Fenchurch Buildings, E.C, 



EVERYBODY'S 
POCKET CODE 

forms an Excellent and 
Economical Medium for 
conversion to a . . . . 

PRIVATE CODE 

BY 

Changing the Title, 

Retaining- the General Matter, 

AND 

Substituting Private for the present 
Specialised Matter. 



All enquiries should be directed to 

WILLIAM CLOWES & SONS, Ltd., 
Telegram Code Office, 

Sussex House, 

Fenchurch Buildings, 

LONDON, E.C. 



EXAMPLES 

Showing the construction of Telegrams and the formation of 
the Code Words. 

No. 1. 

MESSAGE (4 words) assumed to be sent direct to Peninsular and Oriental Steam 
Navigation Co., Ltd., London, under the Registered (.'able address. 
What berth(s) can you offer (or engage), and at Mhat rate, to Bombay for a lady, 
gentleman, and married couple, first-class. Telegraph name of steamer and date of 
sailing. "Will send passage money at once, if satisfactory. 



SECTION. 



General 



Tra veiling 



....< 



Travelling l 
(List of Porte)) 

Travelling ... 

- \ 



General 



Phra.se. 



This telegram is coded by Everybody's 

Pocket Code 

What berth(s) can you offer (or en- 
gage), and at what rate, to — for 
a lady, gentleman, and married 
couple 

Bombay 

First- class 

Telegraph name of steamer and date 

of sailing 

Will send passage money 

At once 

If satisfactory 



Half 

WOKl). 



atdal 
ahber 
> apfiz 



Fill Word. 



| poket 

i 

.agtoy I 



poketagtoy 



latdalahber 



\ 



apfizaksah 



aksah 

nogra ; . _ 

owsaf (nograowsaf 



Shewing Coded Message on Telegraph Form. 



TO 



Peninsular, 



London. 



poketagtoy atdalahber apfizaksah 
nograowsaf 



FROM 



ROBINSON. 



The words underlined are the "subjects" of the phrases. 
xix 



EXAMPLES. 

No. 2. 
MESSAGE (9 words). 

Arrived lure safely, pleasant voyage. Address and forward on all letters, etc., 
up to and including 2.")th June, to Taj Mahal Palace Hotel, Bombay. Intend leaving 
by 20th July. Instruct Cox's Shipping Agency, Ltd., London, to forward packages 
immediately. Endeavour to open credit with The Eastern Bank for £500. Telegraph 
as early as possible if arranged. 



Section. 



Travelling 



'•■ ru rai ... -J 

Date Table ... 

Hotel List ... 

Travelling ... 

Date Table ... 

General 

List of s/iijiA 
p i n g a n d I 
Forwarding ( 

/■''fills ...) 

Shipping and( 
Forwarding J 
General 

Banking and\ 

h'iiutiiciai... \ 
List of Banks 
Sterling Table 
General 



Phkase. 



Arrived here safely 

Pleasant voyage 

Address and forward on all letters , 
etc. , up to and including — to — 

25th June 

(To) Taj Mahal Palace Hotel, Bombay 

Intend(s) leaving by 

20th July "77! 

Instruct 



Cox's Shipping Agency, Ltd., London 



(To) forward packages 

Immediately 

Endeavour to 

Open credit (with) 

Eastern Bank, Ltd., Bombay ... 
j £500 

Telegraph as early as possible 
*If arranged 

* Odd half word goes as full word 



Hai.k 
Word. 



Full v\ ord. 



arzok i-afobuarzok 

. i 

> ! Mopubudapu 

udapu i ' 
ggj Jazcebajhak 

"ante" i^fuplanta 



civahditew 



civah 

ditew 

kudiz I j , ,. . . , 
ixheh (kudizixheh 

emnok > . . 

1 1 emnokdunow 
dunow I > 
vudac / vudacrevgi 



revgi 
gejne 



gejne 



Shewing coded message on Telegraph Kokm. 



TO 



SMITH, 



London. 



afobuarzok lopubudapu azcebajhak 
udfuplanta civahditew kudizixheh 
emnokdunow vudacrevgi gejne 



FROM 



Brown. 



The words underlined are the "subjects" of the phrases, 
xx 



EXAMPLES. 



No. 3. 



MESSAGE (4 words) assumed to be sent direct to Empire Hotel, Buxton, under the 
Registered Cable address. 

At what price can you offer the following rooms (en pension) per week, one 
double and two single bedrooms and bathroom, double bedroom must face south, for 
three weeks from June 17tb. Telegraph reply c/o Hotel Metropole, Cannes. 



Section. 


Phrase. 


Half 
Word. 


Full Word. 


General ■■■ \ 
Hotel -j 

- \ 

55 *•" '•• 

General 

Date Table ... 

General 

IJxt of Hotels 


Tins telegram is coded by Everybody's 
Pocket Code 

At what price can you offer the fol- 
lowing rooms en pension per week 

One double and two single bedrooms 
and bathroom 

Double bedroom must face south ... 

(For) three weeks 

(From) June 17th 

Telegraph reply c o 

Hotel Metropole, Cannes 


\ poket 
| cagov 

\ cekub 

buvey 
sulun 
uczap 
pexig 
azeda 


/poketcagov 

Icekubbuvey 

> sulunuczap 
J pexigazeda 



Shewing coded Message on Telegraph Form. 



TO 


Empire, 

Buxton. 


poketcagov 
pexigazeda 


cekubbuvey sulunuczap 


FROM 


Johnson. 



The words underlined are the "subjects" of the phrases. 



EXAMPLES. 



No. 4. 
MESSAGE (5 words). 

Referring to telegram dated 25th May. You were instructed to buy. Why have 
you not done so ? Market advancing. Increase limits to 27/6. August/September 
shipment. Telegraph reply. 



SECTION. 



Phrase. 



Half 

Word. 



Fill Word. 



General 
Date Table ... 
Banking audi 
Financial... S 
General 



Sterling Table- 
General 



Referring to telegram dated — 



Shipping an<l) 

Forivarding \ I 
General ... \ 



25th May 

You were instructed to buy 

have you not done so? 
Market advancing 
Increase limits (to) 
27'/6... ~ ~ 

August 

September 



Why 



Shipment ... 
Telegraph reply 



re ?. b0 frenbouetim 
uctim > 



lujovvajge 



ejjam 

.".'ammaxam 
maxam 

i lujov 

vajge jj 

geygo , 

oxtev * seygooxtev 



dorev ' ^ 

>dorevrexhe 
rexhe ) 



Shewing Coded Message on Telegraph Form. 



TO 



Brown. Johnsoh & Co., 

London. 



renbouetim ejjammaxam lujovvajge 
geygooxtev dorevrexhe 



FROM 



Smith, Robinson & Co. 



The words underlined are the " subjects " of the phrases. 



Everybody s 



Pocket Code 



May be obtained of the chief Booksellers 
of all the principal Cities and Ports of 
the World, at the price of 



2/6 P er C ° Py ' net 

J./6 » » Superior Binding, 

or the equivalent in currency plus the 

amount of Import Duty, where it exists. 



xxii\ 



ROTTERDAM LLOYD 

ROYAL MAIL LINE. 

Fortnightly Passenger Service of MAIL STEAMERS, 

ROTTERDAM and SOUTHAMPTON 

via LISBON, TANGIER, GIBRALTAR and MARSEILLES 

to EGYPT, CEYLON, SUMATRA and JAVA, 



and vice versa. 



To all Ports in 

EAST INDIAN ARCHIPELAGO, and to AUSTRALIA, &c, 

in connection with Regular Services of the Royal Packet S.N. Co. (K.P.M.) 

ROUND the WORLD TOURS. 
Special Mediterranean Tourist Tickets. 

Modern Steamers, fitted with every comfort for Eastern Travel : 
Excellent Cuisine ; Single-berth Rooms ; Marconi's Yv^ireless 
and Submarine Signalling; Electric Laundries, &c, &c* 



Principal jlgents : — Tel. Add. , 

ROTTERDAM : RUYS & Co- (General Agents), 7, Veerhaven. "Ruys.' 
LONDON (Great Britain), ESCOMBE, McGRATH & Co. ' Escombes.' 

LISBON : E. George Succs., 8, Rua Bella da Rainha. " George.' 

TANGIER : Joel Lalaurie, Plage. " Lalaune.' 

GIBRALTAR: London Coal Company. " Agememnon.' 

MARSEILLES: Ruys & Co., 5, Boulevard Dugommier. "Ruys.' 

PORT SAID, SUEZ: Port Said and Suez Coal Company, Ltd. "Royle.' 

COLOMBO: Aitken, Spence & Co. "Aitken.' 

PADANG: Scheepsagentuur. "Agentuur.' 

BATAVIA, SAMARANG, SOURABAYA : Internationale " Internatio " 

Crediet and Handelsvereeniging, Rotterdam. (except Batavia) 

% Batavia—" Lloydmail." 

And all Offices of ROYAL PACKET S.N. CO. (K.P.M.), THOS. COOK & SON, 
and Tourist Agencies. 



L TRAVELLING SECTION. 

PHRASES, SENTENCES, AND SECTIONS 
OF SENTENCES, 

RELATING TO 

TRAVELLING BY RAUL OR STEAMSHIP 

PRECEDED BY THE 

NAMES, ADDRESSES, AND CABLE ADDRESSES 

OF 

RAILWAY AND STEAMSHIP COMPANIES, 

TOURIST AGENCIES, Etc., 

WHO ARE IN POSSESSION OF A COPY OF THIS 

CODE. 

(Note.-— The list of names is not intended to be entirely complete, 
but contains only those who have contracted with the publishers ior 
their appearance in the Code.) 



The United Shipping Co., Ltd. 



Steamship, Passenger, and Forwarding Agents. 
Insurance Brokers. 



Regular Sailings to 

The Mediterranean, Russia, Sweden, Norway & Denmark. 



108, Fenchurch Street, LONDON, E.C. 



Tel. No. 22, Avenue. 

Tel. Address: "Neutral, London." 




WORLD-WIDE 

TRAVEL 



STANTON'S 

CONDUCTED and 

OTHER TOURS. 

PARIS and the 

CONTINENT 

of Europe 

LONDON 

ENGLAND 

SCOTLAND 

IRELAND, WALES 

INDEPENDENT 

TICKETS 



Official Agent : 
L. &N.W.R., L. &Y.R., G.W.R., 
L.B. &S.C.R., CAMBRIAN R., CAL.R. 
& ALL PRINCI PAL ST EAMSHIP LINE8 

Quotations and all Information at 

Stanton's Booking Offices : 

12, Cross St.. Manchester. I 9, Tiviot Dale, 

44, Piccadilly, Stockport. 

Manchester. I 46, Warrington St., 
12, Union St., Oldham. | Ashton-u-Lyne. 

And Agents in Principal British Cities. 



WELCH & HORNER, 

Wholesale Druggists, 
Manufacturing Chemists, 

9/10, Jewry St., LONDON, E.C. 



Gold and Silver Brand. 

TEA Estate Medical Requirements 
RUBBER Estate Medical Require* 
ments supplied on best terms. 

Tablets, Quinine Salts 
:: of all descriptions, k 

Tel. Address : " Orrisroot, London." 
'Phone : 3070, Ave. 

Codes : A. B. C. (5th Edit.), and Every- 
body's Pocket Code. 



NELSON LINES 






London and Liverpool 
To River Plate. 

Weekly Passenger and Mail Service from London. 

Fortnightly Service from Liverpool to Monte Video and 
Buenos Ayres. 

The London Steamers of the 
Nelson Lines are all 8,000 tons. 

Are fitted with wireless telegraphy. 

Carry only two classes of pas- 
sengers — first and second. :: :: 

FIRST CLASS FARE - - £20 

SECOND CLASS FARE - £12 10s. 

EXCELLENT CUISINE. 



For Rates and Passage 

Apply to the offices of 

The Nelson Lines — 

LONDON: 98, Leadenhall Street, E.C. 
LIVERPOOL: Colonial House, Water Street. 
BUENOS AYRES : 309, Calle Congajo. 

Telegraphic Address; "NELSONIAN." 

3 



TRAVELLERS 

Can Book their Passages 
and have their 

Baggage, Horses, Dogs, Motor Cars, etc. 

Shipped and Insured by 



Cox's 
Shipping Agency 



16, Charing Cross, 
London, S.W. 



LTD., 






Telephone No. : \t> Telegraphic Address : 

5755 Gerrard (4 lines). *i* "Coxia, London/ 

Code : Everybody's Pocket Code. 



BRANCHES at Southampton, Port Said, Bombay, Calcutta, 

Karachi, Rawal Pindi and Srinagar. 

AGENCY: Marseilles, 



TRAVELLING SECTION, 



NAMES, ADDRESSES, AND CABLE ADDRESSES 

OF THOSE 

RAILWAY AND STEAMSHIP COMPANIES 
f TOURIST AGENCIES, Etc., 

THAT HAVE REGISTERED IN 

EVERYBODY'S POCKET CODE. 



Note. — The Cable Address should be used in communicating with 
any of the undermentioned direct, and the Half- Word Cipher if a 
name is required to be mentioned in the body of a message. See 
Examples at commencement of Code. 

abada abbuf 

(Half) 
Code 
Word. 



City or 

Town. 



abada 

abafe 

abagi 

abaho 
abaju 

abbaz 
abbeb 

abbic 
abbod 
abbuf 



Adelaide 
Amsterdam 
Antwerp ■• 



Ashton- 
under-Lyne 

Belfast 

Berlin 



Birmingham 
Bombay 
Brisbane ... 



Country. 



Australia 



Name. 



*Geo. Wills & Co. (Agents 
Blue Funnel Line) 
Holland i f*Eoyal Holland Lloyd- 
Belgium ! *Canadian Pacific Ely. Co. 

,, | *Great Eastern Ely. Co. 
England fStanton, L. E. (Tourist 

. Agent) 

Ireland ^Canadian Pacific Ely. Co. 

Germany Official Agency of the 

Queenboro Flushing 

Eoute 

England j f* Johnson, Henry, Sons 

& Co., Ltd. 
India | f*Cox's Shipping Agency, 

Ltd. 
Australia *Wills, Gilchrist & San- 
derson, Ltd. (Agents 
Blue Funnel Line) 



Cable Address. 



Shipping, Adelaide 

Eealloyd. Amster- 
dam 
Canpacrail, Ant- 
werp 
Eastern, Antwerp 
Stanton, Ashton- 

under-Lyne 
McCalla, Belfast 
Schnelldampfer, 
Berlin 



Steamship, 
mingham 
Coxia, Bombay 



Bir- 



Shipping, Brisbane 



* Other Codes in use. C 
tions at commencement of 
f See Advertisement. 



ommence message with Half-Word <c Poket." See in3truc- 
Code. 



TRAVELLING SECTION. 



Names, 
abeab 



Addresses, and Cable Addresses of Railway and Steamship 
Companies, Tourist Agencies, etc.— continued. a w i 



City or 
Town. 



Bristol 



Bruges-. 

Brussels 
Cape Town 



Copenhagen 

Durban... 

Flushing 



Genoa ... 
Ghent •• 

Glasgow 



Country.! 

England 

i 

Belgium 

S. Africa 

Denmark 
S. Africa 
Holland 



Italy 
Belgium 

Scotland 



Name. 



Cable Address 



♦Canadian Northern 

Steamships. Ltd. 
♦Canadian Pacific Rly. Co. 
*The Maritime Agency 

(late firm, E. Minne) 
♦Canadian Pacific Illy. Co. 
♦Mitchell, Cotts & Co. 

(Agents Blue Funnel 

Line) 
♦Det Forenede Damp- 

skibs Selskab 
♦Wm. Cotts & Co. (Agents 

Blue Funnel Line) 
Zeeland Steamship Co. 

(Queenboro Flushing 

Route) 
♦Canadian Pacific Illy. Co. 
♦The Maritime Agency 

(late firm, E. Minne) 
-(-♦Adams Express Co. ... 

♦Aitken, Lilburn & Co. 

(Agents Blue Funnel 

Line) 
♦Allan Bros. & Co. (U.K.), 

Ltd. 
♦BambersShippingAgency 
(General Tourist Agents) 
♦Canadian Northern Rly. 

System 
♦Canadian Pacific Rly. Co. 
♦City Line (Geo. Smith & 

Sons, Managers) 
♦Frames Touring Agency 
♦Gerson, M. (Steamship 

and Tourist Agent) 
♦La\v,Thos. ,& Co.(Agents, 

Federal, Houlder, 

Shire Lines) 
♦Moss, Ellerman & Papa- 

yanni Lines (Agents, 

Crawford, Duff & Co.) 



Ceenarco, Bristol 

Pacific, Bristol 
Eminne, Bruges 

Hagon, Brussels 
Cotts, Cape Town 



Forenede, Copen- 
hagen 
Navigation, Durban 

Zeeland, Flushing 



Coder, Genoa 
Eminne, Ghent 

Suthwardia, Glas- 
gow 
Loch, Glasgow 



Allans, Glasgow 

Booking, Glasgow 

Cannorry, Glasgow 

Travel, Glasgow 
Amicus, Glasgow 

Excursions,Glas^ow 
Gerson, Glasgow 

Law, Glasgow 
Shire, Glasgow 



♦ Other Codes in use. Commence message with Half-Word " Poket. 
tions at commencement of Code, 
f See Advertisement. 

6 



See instruc- 



TRAVELLING SECTION. 

Names, Addresses, and Cable Addresses of Railway and Steamship 
. . Companies, Tourist Agencies, etc. — continued. ,.. 



Crrr OR 
Town. 



Country. 



Name. 



Cable Address. 



Glasgow 



Scotland 



Gothenburg 


.Sweden 


Hamb'urg ... 


Germany 


Harwich 


England 


(Parkeston 




Quay) 




Hongkong ... 




Hook of Hol- 


Holland 


land 




Karachi 


India 


Las Palmas 


Canary 




Islands 


Liverpool ... 


England 



*Boyal Mail Steam Omarius, Glasgow 

Packet Co. 
*Walker, Gray & Co. Overseas, Glasgow 

(Steamship and Ely. 

Tickets) 
*Thule Steamship Co., Thule, Gothenburg 

Ltd. 
*Canadian Pacific Ely. Co. Visurgis, Hamburg 
t*United Shipping Co. ... Neutral, Harwich 



*Canadian Pacific Ely. Co. 
*Great Eastern Ely. Co. 

f*Cox's Shipping Agency, 

Ltd. 
*Blandy Bros. & Co. 

(Agents Blue Funnel 

Line) 
f* Adams Express Co. ... 
* Allan Bros. & Co. (C.K.), 

Ltd. 
*Bibby Bros. & Co. 
*Canadian Pacific Ely. Co. 
f*Cox's Shipping Agency, 
Ltd. (Wm. H.Mills & Co., 
Water Street, Agents) 
*Elder, Dempster & Co., i 

Ltd. 
*Ellerman & Papayanni 

Lines 
*Grand Trunk Railway 

System of Canada 

*Hall Line, Ltd I 

*Holt, Alfred, & Co. (Blue 

Funnel Line) 
*Hough, Samuel, Ltd. ... 
*Japp & Kirby (Agents 

Atlas Service, Ham- 
burg-American Line) , 
*Lamport & Holt Line ... 
♦Leyland, F., & Co., Ltd. , 



Nautilus, Hongkong 
Eastern, Hook of 

Holland 
Coxia, Karachi 

Blandy, Las Palmas 



Suthwardia, L'pool 
Allans, Liverpool 

Patrol, Liverpool 
Thecan, Liverpool 
Stateroom, Liver- 
pool 

Elder, Liverpool 

Ellerman, Liverpool 

Trunk, Liverpool 

Alrad, Liverpool 
Odyssey, Liverpool 

Hough, Liverpool 
Japp, Liverpool 



Lamport, Liverpool 
Leyland, Liverpool 



* Other Codes in use. Commence message with Half -Word " Poket. 
iions at commencement of Code. 
f See Advertisement. 

7 



See instruc- 



TRAVELLING SECTION. 



Names, Addresses, and Cable Addresses of Railway and Steamship 
. , Companies, Tourist Agencies, etc.— continued. 



(HALF) 

Code 
Word. 


CITY OR 

Town. 


Country. 


Name. Cable Address. 


ablon 


Liverpool • ■• 


England 


*R,oyal Mail Steam Packet Omarius, Liverpool 
Co 


ablup 




» 


* Wells, Fargo & Co., Ex- 
press 


Welfargex, Liver- 
pool 


abmal 


London 


" 


f* Adams Express Co. ' Adexpress, London 








(Cockspur St.) 




abmem 


)? ■ 


! 


f*Adams Express Co. 
(Newgate St.) 


Suth\vardia,Lcndon 


abmin 


)) 




*Allan Bros. & Co. (C.K.), 
Ltd. (Leadenhall St.) 


Allan Line, London 


abmop 






*AllanBros. & Co. (U.K.), 
Ltd. (Cockspur St.) 


Linallan, London 


abmur 


!) 


" 


*AUan, White Star, Ameri- 
can Lines (B,. Court- 
ney & Co., Agents) 


Pacificus, London 


abnam 


J) 


" 


*Australian and Ameri- 
can Agency (Passenger 
and Tourist Agents) 


Austamerag, Lon- 
don 


abnen 


)) 


" 


*Australind Steam Ship- 
ping Co., Ltd. 


Trinder, London 


abnip 


,, 


,, 


*Bihby Bros. & Co. 


Ineffable, London 


abnor 


)> 


» 


*British and Northern 
Shipping Agency, Ltd. 


Agbrinor, London 


abnus 


., 


,, 


f*Bauer, W., & Co. 


Cargo, London 


aboha 




,, • 


*Bucknall Steamship 
Lines, Ltd. 


Buccaneer, London 


aboje 


,, 


., 


*Bullard, King & Co. ... 


Baronet, London 


aboki 





» 


*Canadian Pacific Ely. 

Co. 
*Chicago, Rock Island, 


Canpacry, London 


abolo 





;; 


Rokilan, London 








and Pacific Rly. 




abomu 


'1 


>) 


*City and Hall Lines 
(London Agents, Mont- 
gomerie & Workman) 


Orinoco, London 


abpan 


•-> 


)> 


*City and Hall Lines 
(Agents Hall Line, 
Ltd., Agency) 


Longitude, London 


abpep 


:> 


)) 


f*Cox's Shipping Agency, 
Ltd. 


Coxia, London 


abpir 


)) 


J5 


*Cutbill, King & Co. ... 


Lockett, London 


abpos 


s> 


)) 


*Elder, Dempster & Co., 
Ltd. 


Dempster, London 



* Other Codes in use. Commence message with Half-Word "Poket." See instruc- 
tions at commencement of Code, 
f See Advertisement. 

8 



TRAVELLING SECTION, 



Names, Addresses, and Cable Addresses of Railway and Steamship 



Companies, Tourist Agencies, etc. — continued 



abvev 



(Half) 
Code 
Word. 



City or 
Town. 



Country. 



Name. 



abput London 
abrap 



England Elkins Agency 

., *.tilleiman Line (Agents 

Hall Line, Ltd. , Agency) 

i*Escombe McGrath& Co. 
*Eederal Steam Naviga- 
tion Co., Ltd, (Birt, 
Potter & Hughes, 
Ltd., Brokers) 

*Frames Touring Agency 

*Galbraith, Pembroke & 
Co. 

*Grand Trunk Railway 
System of Canada 

' *Great Eastern Rly. Co. 

*Hall, John, Jnr., & Co. 

*Hamburg-AmericanLine 
(Agents, Shaw, Adams 
& Co.) 

*Hamburg-AmericanLine 
(Cockspur St., S.W.) 

*Hickie, Borman, Grant 
& Co., Ltd. (General 
Passenger Agents) 

*Houlder Bros. & Co., Ltd. 

*Howden, Alex., & Co, 
Agents for Bibby, 
Brocklebank, Glynn. 
Svithun Lines 

*Japp & Kirby (Agents 
Atlas Service, Ham- 
burg-American Line) 

f*Johnson, Henry, Son3 
& Co., Ltd. 

*Kendall, M. K., Ltd. 
(General Railroad and 
Steamship Agents) 

*Lund's Blue Anchor Line 

*Meadows, Thos., & Co. 

*Moxon, Salt & Co. 

f*Nelson, H. & W., Ltd. 
(Nelson Line) 

*Nippon YTusen Kaisha 



Cablb Address. 



Staterooms, London 
Longitude, London 

Escombes, London 
Sarculus, London 



Excursions. London 
Galbraith, London 

Trunk, London 

Eastday, London 
•Juanal, London 
Clymene, London 



Hapag, London 
Clubland, London 



Houlders, London 
Howden, London 



•Jappates, London 

Threshold, London 
Kennbarer, London 



Lund, London 
Meadows, London 
Moxibure, London 
Bilgeway, London 

Yusenkai, London 



* Otner Codes in use. Commence message with Half-Word 
tions at commencement of Code. 
t See Advertisement. 



Poket." See instruc- 



TRAVELLING SECTION. 

Names, Addresses, and Cable Addresses of Railway and Steamship 
, Companies, Tourist Agencies, etc.— continued. , 



(Half) 

1 I DE 
WOBB. 


< Try OB 
TOWl 


I 01 NTKV. 

England 


N \ME. 


CABLE ADDBl 


abvox 


London 


ddeutcher Uoyd 


Nordlloyd, London 








(Keller, Wallis & Co., 










Agents, Cockspur St.) 




abwav 


" 


>> 


*Noradeutcher Lloyd 

(Keller, Wallis & Co., 
Agents, King William 
Street) 


Rellek, London 


abwix 







f*Oceanic Transit Co. ... 


Suthwardia,Londoo 


abwoy 






Official Agency of the 
Queenboro Flushing 
Route (Finsbury Pave- 
ment, E.C) 


Monstrator, London 


abwuz 


" 


,, 


Official Agency lit' the 
Queenboro Flushing 
Route (Cockspur St.) 


Speedatum, London 


abyax 




n 


*Paoiflo Mail Steamship 
< !o. (Bud Falck, General 

European Agent, Cock- 
spur St., S.W.) 


Verdurous, London 


abyiz 




•! 


•Pacific Mail Steamship 
• <>. (Bud Falek, General 
European Agent, Lead- 
enhall St.) 


Increscent, London 


abyob 


M 


" 


t* Peninsular A: Oriental 
Steam Navigation t'o. 
(City Office) 


Peninsular, London 


abyuc 


" 


:> 


t*Peninsular & oriental 
steam Navigation Co. 
(West End Office) 


Oriental, London 


acara 


J> 




*Pickfords, Ltd 


Pickford, London 


acase 


11 


II 


*Uennie, J. T., Son, & 

Co. 
f*Botterdam Lloyd Royal 


Keniform, London 


acati 


)) 


)> 


Escombes, London 








Mail Line (Agents, Es- | 










oombe,Mcl l-ratb & Co.) 




acavo 




" 


t*Boyal Holland Lloyd 

(hlkins, General Pas- 
senger Agency) 


Staterooms, London 


acawu 


>> 


>> 


• Royal Line (West End i 

\-cney) 


1 »evelerina, London 


acbam 


,, 


VI 


Royal Mail SteamPack< tl 


Omarius, London 








Co. (Moorgati St., E.C.)f 



* Other Codes in use. Commence message with HalX- Word "Poket." 
tions at commencement "i Code. 
t See Advertisement. 

10 



See instruc- 



TRAVELLING SECTION. 



Names, Addresses, and Cable Addresses of Railway and Steamship 
, Companies, Tourist Agencies, etc.— continued. 



aeesa 



(HALF) 

Code 
Word. 


City or 
Town. 


Country. 


NAME. 


Cable Address. 


acben 


London 


England 


♦Salvation Army (Emi- 
gration and General 
Passenger Agents) 


Launching, London 


acbip 




" 


♦Scottish Shire Line, Ltd. 
(Managing Owners, 
Turnbull, Martin, 
& Co.). 


Spindrift, London 


acbor 


,, 




*Sewell & Crowther 


Secrow, London 


acbus 





>> 


♦Shaw, Savill & Albion 
Co., Ltd. 


Savill, London 


accan 


" 


J) 


J*South Eastern & Chat- 
ham Ely. Co., Conti- 
nental Depot 


Dualine, London 


accep 


J? • 


*•> 


♦Southern Pacific Co. 


Verdurous, London 




i 


(Rud Falck, General 










European Agent, 










Cockspur St.) 




accir 




»i 


♦Southern Pacific Co. 
(Rud Falck, General 
European Agent, 
Leadenhall St., E.G.) 


Increscent, London 


accos 


" 


)l 


♦Strick, Frank C, & Co., 
Ltd. 


Ardia, London 


accut 




" 


♦Thompson, Geo., & Co., 
Ltd. 


Tancred, London 


acdap 






♦Thomson, Wm. ,&Co. , Ltd. 


Gerona, London 


acder 




» 


♦Toyo Kisen Kaisha (Rud 
Falck, General Euro- 
pean Agent, Cock- 
spur St.) 


Verdurous, London 


acdis 




)? 


♦Toyo Kisen Kaisha (Rud 
Falck, General Euro- 
pean Agent, Leaden- 
hall St., E.C.) 


Increscent, London 


acdot 





>> 


-(-♦United Shipping Co., 
Ltd. 


Neutral, London 


acduv 


*' 


)» 


* Wills, George, & Co. 
(Agents Blue Funnel 
Line) 


Pepperdou, London 


acesa 


Manchester 




♦Japp & Kirby (Agents 
Atlas Service, Ham- 
burg-American Line) 


Brokerage, Man- 
chester 



♦ Other Codes in use. Commence message with hall-Word " Poket." See instruc- 
tions at commencement of Code. 

t See Advertisement. + To appear for two years from date of issue. 

11 



TRAVELLING SECTION. 



Names, 
aeete 

(HALF) 

Code 
Word. 



Addresses, and Cable Addresses of Railway and Steamship 
Companies, Tourist Agencies, etc. — continued. . 

cxCJ cL V 



acete 
acevi 
acewo 
acexu 

acfar 
acfes 

acfit 

acfov 

acgas 

acget 

acgiv 
acgow 

acgux 

achat 

achev 

achox 
acita 

acive 

acixo 

aciyu 
asjav 



CITY OK 

Town. 



Manchester 

Marseilles •• 
Melbourne .. 

Montreal 
New York •• 

Nice 

Oldham 

Paris 



Country. 
England 

France 
Australia 

Canada 
U.S. A. 

France 

England 

France 



Name. 



CABLE ADDRESS. 



Parkeston 

Quay 
Port Said ... 

Rawal Pindi 

Rotterdam... 

Southampton 



England 
Egypt 
India 
Holland 

England 
India 



Srinagar 

(Kashmir) 
Stockport ... England 



fStanton, L. It. (Tourist 

Agent) 
fStanton, L. K. (Tourist 

Agent) 
f *Cox's Shipping Agency, 

Ltd. 
*John Sanderson & Co. 

(Agents Blue Funnel 

Line) 
*Canadian Pacific Illy. Co. 
*Canadian Pacific Illy. 

Co. 
f "Johnson, Henry, Sons 

& Co., Ltd. 
fStanton, L. R. (Tourist 

Agent) 
f*Adams Express Co. 

(Rue du Quatre Sep- 

tembre) 
f*Adains Express Co. 

(Rue Riche) 
*Cauadian Pacific Rly.Co. 
*Johnson, Henry, Sons & 

Co., Ltd. 
*Great Eastern Rly. Co. 

f*Cox's Shipping Agency, 

Ltd. 
f *Cox's Shipping Agency, 

Ltd. 
*Canadian Pacific Rly.Co. ! 
f*Rotterdam Lloyd Royal j 

Mail Line 
f*Coxs Shipping Agency, 

Ltd. 
*Norddeutcher Lloyd 

(Agents, Keller, Wallis 

& Co.) 
f*Cox's Shipping Agency, 

Ltd. 
fStanton, L. R. (Tourist 

Agent) 



Stanton, Cross St., 

Manchester 
Stanton, Piccadilly, 

Manchester 
Coxia, Marseilles 

Corio, Melbourne 



Ussher, Montreal 
Enviable, New York 

Johnsonia, Nice 

Stanton, Oldham 

Adexpress, Paris 

Adexpress, Paris 

Transcanada, Paris 
Johnsonia, Paris 

Eastern, Parkeston 

Quay 
Coxia, Port Said 

Coxia, Rawal Pindi 

Otten, Rotterdam 
lluys> Rotterdam 

Coxia,Southampton 

Nordlloyd, South- 
ampton 

Coxia, Srinagar 

Stanton, Stockport 



* Other Codes in use. Commence message with Half -Word " Poket. ' 
tions at commencement of Code, 
t See Advertisement. 

12 



See instruc- 



TRAVELLING SECTION. 

Names, Addresses, and Cable Addresses of Railway and Steamship 

Companies, Tourist Agencies, etc.— continued. nn „ in 
aejew r aenie 



(HALF) 

Code 
Word. 


L TO\VN n COUNTRY. 


Name. 


Cable Address. 


acjew 

acjix 

aejoy 
acjuz 

ackaw 
ackex 


Sydney 

Vancouver... 

Vienna 

Winnipeg ... 

Yokohama ••• 
(TJie folio 


Australia 

Canada 

Austria 
Canada 

Japan 
wing are 


*Gilchrist, Watt & San- 
derson, Ltd. (Agents 
Blue Funnel Line) 

♦Canadian Pacific Rly.Co. 

♦Canadian Pacific Ply. Co. 
♦Canadian Pacific Rly.Co. 

♦Canadian Pacific Rly.Co. 
for Private Additions.) 


Valindra, Sydney 

Citamprag, Van- 
couver 

Canadapac, Vienna 

McPherson, Winni- 
peg 

Citamprag, \ oko- 
hama 


ackoz 










ackub 










aclax 










acley 










acliz 










aclob 











acluc 






acmay 
acmez 














acmib 








acmoc 














■ 


acneb 
acnic 






















* Other Codes in use. Commence message with Half-Word "Poket." See instruc- 
tions at commencement of Code. 

13 



TRAVELLING SECTION. 

Names, Addresses, and Cable Addresses of Railway and Steamship 
Companies, Tourist Agencies, etc. — continued. 

aenod (Private Additions.) actuk 



(HALF) 

Code 
Word. 


City or 
Town. 


Country. 


Name. 


Cable Address. 


acnod 










acnuf 








acova 








acowe 








acoxi 






1 
1 


acoyo 








acozu 










acpab 










acpec 










2.cpid 










acpof 






1 


acpug 










acrac 











acred 






acrif 








acrog 








acsad 










acsef 










acsig 








acsoh 











acsuj 






actat* 








acteg 








actoj 










actuk 





















11 



TRAVELLING SECTION. 

Addresses, and Cable Addresses of Railway and Steamship 
Companies, Tourist Agencies, etc. — continued. 

{Private Additions,) aezur 



(HALF) 

Code 
Word. 


City or 
Town. 


Country. 


Name. 


Cable Address. 


acubu 








aeuwa 








aeuxe 






aeuyi 












acvag 








acveh 










acvij 
acvok 








• 










acvul 










acwah 










acwej 










aewik 










acwol 










aewum 











aeyak 








acyel 










aeyim 










aeyon 










aeyup 










aczal 










aczem 










aczin 


1 








aczop 








1 


aczur 












1 





15 



P & O Passenger Services 

EGYPT, INDIA, CEYLON, STRAITS, CHINA, 
JAPAN, AUSTRALASIA, and all Eastern Ports. 

(Carrying Mails under Contract witk H.M. Government.) 

Frequent and Regular Sailings from and to LONDON, MARSEILLES and BRINDISI. 

P^O Pleasure Cruises 

Throughout the Year, according to Season, 

AROUND THE COASTS OF EUROPE, 
NORWAY and the MEDITERRANEAN. 



" Peninsular 


IS 


the 


P. & O. Company's 


Telegraphic Address 


at the following 


places :- 






LONDON. 






BOMBAY. 


KOBE. 


GIBRALTAR. 






COLOMBO. 


YOKOHAMA. 


MALTA. 






CALCUTTA. 


FREMANTLE. 


BRINDISI. 






PENANG. 


PERTH. 


PORT SAID. 






SINGAPORE. 


ADELAIDE. 


SUEZ. 






HONG KONG. 


MELBOURNE. 


ADEN. 






SHANGHAI. 


SYDNEY. 



For Passage, Freight and all information apply : 

PENINSULAR & ORIENTAL STEAM NAVIGATION COMPANY, 

122, Leadenhall Street, E.C., or Northumberland Avenue, W.C., LONDON. 

(Tel. Add.: "Peninsular.") (Tel. Add.: "Oriental") 

P & O RoimdlhrWorld Tows 

Handbook on application as above. 



16 



PHRASES RELATING TO 

TRAVELLING, Etc. 



adsas 



afbep 



(Half) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 


adsas 


ABOARD 


— 


ACCOMMODATE. See Hotel, ETC., Section 


adsiv 


ACCOMMODATION. (See also Bekth(S), STATEROOM(S). PA8SAGE(S), 




etc. ; see al*o Hotel, etc., Section) 


adsow 


Accommodation accepted 


adsux 


,, only available by S.S. — 


ad tat 


,, can be secured 


adtev 


,, cannot be secured 


adtox 


,, offered 


aduka 


,, refused 


adule 


,, reserved (or secured) 


adumi 


Can offer the following accommodation 


aduno 


Can you offer the following accommodation ? 


adupu 


Provisionally secure accommodation 


advav 


Accommodation provisionally secured 


advew 


No accommodation available by that steamer (or by S.S. — ) 


advix 


If accommodation cannot be secured 


advoy 


Secure best accommodation 


advuz 


Send plan of accommodation 


adwaw 


What accommodation — 


adwex 


,, ,, can be reserved (or secured)'? 


adwoz 


,, ,, is available V 


adwub 


,, ,, is reserved? 


adyez 


When will the accommodation — 


adyib 


,, ,, ,, be available? 


adyoe 


,, ,, ,, be reserved (or secured)? 


adyud 


AFLOAT 


adzaz 


ARRIVAL. (See also Home, Land, Steamer(s), Train, etc. ; see alsa 




Shipping and Forwarding Section) 


adzeb 


After arrival (of — ) 


adzic 


,, my (our) arrival 


adzod 


, , your arrival 


adzuf 


,, his (her) arrival or their 


afasa 


(— ) anxious to learn of safe arrival (of — ) 


afate 


Arrival at — 


afavi 


,, before — 


afawo 


,, expected 


afaxu 


,, not — 


afban 


,, not expected (before — ) 


afbep 


„ of- 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of this Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

17 



afbir 

(HALF) 

Cora: Word. 



afbir 

afbos 

afbut 

afcap 

afeer 

afcis 

afcot 

afcuv 

afdar 

afdes 

afdit 

afdov 

afeta 

afeve 

afewi 

afexo 

afeyu 

affas 

affet 

affiv 

affow 

affux 

afgat 

afgev 

afgox 

afhav 

afhew 

afhix 

afhoy 

afhuz 

afiva 

afiwe 

afixi 

afiyo 

afizu 

afj aw 

afjex 

aijoz 

afjub 

afkax 

afkey 

afkiz 

afkob 

afkue 

allay 

aflez 



TRAVELLING, Etc. 



aflez 



(HALF) PHRASE. 



Arrival— continued. 
Await arrival at — 

,; (of -) 

„ his (her) arrival or their 

„ my (our) „ 
„ your 
Before arrival at — 
„ (of -) 
, : his (her) arrival or their 

„ my (our) 
„ your 
Cannot account for non-arrival 

„ „ ,, will make enquiry and let you know 

Expect(s) arrival (of — ) 
Glad to hear of safe arrival 
If arrival 

,, delayed 
,, not delayed 
Non-arrival (of — ) 
On arrival (of — ) 
,, at — 

,, here 

,, „ find it best to make a change of route, shall therefore 

[go to — 
,, there 

Time of arrival 
Until arrival (of — ) 
,, his (her) arrival or their 

,, my (our) „ 
)i your „ 

What is the date (or time) of arrival '? 
ARRIVE(S). (See also Home, STEAMER, TRAIN, ETC.) or To arrive 
Arrive(s) at — (on or about — ) 
, , on or before — 
„ in time 
Can arrive in time 
Cannot arrive before — 

,, ,, in time 

Expect(s) to arrive (about — ) 

„ n on — 

If I (we) arrive 

,, he (she) arrives or they 

, . y< »u arrive 
Will arrive 
„ ,, in time 
,, not arrive 
,, ,, in time 

j, >, until — 



For PORTS, Cities, Towns, etc., see end of this Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

18 



TRAVELLING, Etc. 



afvol 



(HALF) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



aflib 
afloc 

aflud 
afmaz 

afmeb 

afmic 

afmod 

afmuf 

afnab 

afnec 

afnid 

afnof 

afnug 

afobu 

afowa 

afoxe 

afoyi 

afozo 

afpac 

afped 

afpif 

afpog 

afrad 

afref 

afrig 

afroh 

afruj 

afsaf 

afseg 

afsoj 

afsuk 

aftag 

afteh 

aftii 

aftok 

aftul 

afubo 

afucu 

afuxa 

afuye 

afuzi 

afvah 

afvej 

afvik 

afvol 



Arrive(s)— continued. 
Arrived 

all right 

„ address letters) care of — 

„ „ letters, telegrams, and all mail matter to 

[me, c/o — (or at — ) 
,, telegraph me (U3) care of — (or at — ) 
and — 

not very well 
quite well 
and very ill 
at — (on — ) 
before — 

„ scheduled time 
here 
„ safely 

,, ,, and will proceed 
,, ,, remaining until — 
,, ,, leaving on — 
,, ,, ,, to-morrow 

,, ,, writing 
,, this afternoon (at — ) 
,, ,, morning (at — ) 
,, too late 
,, yesterday 
Cannot say if arrived 
Has (have) — arrived ? 
If arrived (at — ) 

,, (at — ) telegraph 

Not arrived 
Reported as having arrived (at — ) 

,, not arrived (at — ) 
(— ) still not arrived, fear the worst 
Arriving 
If arriving 

,, after — 

,, before — 

,, in time 

,, on — 

Not arriving 
BAGGAGE. See Shipping and Forwarding Section 

BERTH(S). (See also ACCOMMODATION, PASSAGE, STATEROOM) 
Adjoining berth(s) 
Also berth(s) for — 

,, ,, maid 

,, ,, two maids 

,, ,, man servant 

,, ,, two men servants 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of this Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

19 



afvum 



TRAVELLING, Etc. 



aggik 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 






Berth(s)— continued. 




afvum 


Berth(s) can be secured 




at'waj 


„ cannot be secured 




afwek 


,, desired available 




afwil 


,, ., not available 




af'wom 


,, No.(s) — 




afwun 


(— ) Berth(s) required for steamer sailing on — 




afyal 


,, „ by steamer sailing from — for 


— on — 


afyem 


,, ,, ,, next sailing (of — ) 




afyin 


Bertb(s) not required 




afyop 


,, required (for — ) 




afyur 


,, secured 




afzam 


Book a berth 




afzen 


,, sleeping berth (by train leaving — ) 




afzip 


Can offer berth(s) as follows 




afzor 


. , you offer (or secure) berth(s) as follows ? 




afzus 


Cannot offer (or secure) berth(s) required (but) 




agaga 


Either berth 




agahe 


„ No. —or — 




agaji 


,, ,, will do 




agako 


Either this berth or — 




agalu 


,, ,. „ none 




agbac 


Extra berth(s) 




agbed 


,, ,, required for 




agbif 


First class berth(s) 




agbog 


How many berths required ? 




agcad 


Inside berth(s) 




agcef 


: , „ upper 




agcig 


,, ., j, preferred 




agcoh 


,, : , lower 




agcuj 


,, ., ,j preferred 




agdaf 


Lower berth(s) 




agdeg 


„ ,, preferred 




agdoj 


No berth(s) 




agduk 


., available 




ageha 


„ ., by next steamer 




ageje 


„ : , ,, this steamer 




ageki 


„ ,, ,, S.S. — (sailing — ) 




agelo 


Only berth(s) available is (are) — 




agemu 


. , inside upper berth(s) available 




agfag 


„ „ lower „ „ 




agfeh 


,, outside upper berth(s) available 




agfij 


lower „ 




agfok 


Outside berth(s) 




agful 


upper 




aggah 


,, „ ,, preferred 




aggej 


lower 




aggik 


„ „ „ preferred 





For Ports, CITIES, Towns, etc. , see end of this Section. 
For Times, Date, AMOUNTS, etc., see Tables at end of Code. 

20 



aggol 



TRAVELLING, Etc. 



agpar 



(.Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



Berth(s)— continued. 

aggol Price of the berth(s) 

aggum Preserve (or engage) berth(s) (No.(s) — ) 

aghaj ,, „ — berth(s) 

aghek ., ., — sleeping berth(s) 

aghil ., ., — ,, ., upper preferred 

aghom ., ., — ,, ,, lower „ 

aghun ,, ,, — ,, ,. by train leaving — 

agija ., ., — ,, „ (upper preferred) by train 

[leaving — 

agike ,, ., — ,, ., (lower preferred) by train 

[leaving — 

agili ., .. — berth(s) by steamer leaving — on —(as follows) 

agimo : , ,, — first class berth(s) (as follows) 

aginu .., ., — ., ., by steamer leaving — on 

[-for-) 

agjak : , ., — second class berth(s) (as follows) 

agjel ,, ,, — ,, „ by steamer leaving — on 

agjim Reserved (or engaged) berth(s) Xo.(s) — [— for — ) 

agjon : , ,, the berth(s) desired 

agjup ,. ., „ following berth(s) 

agkal Second class berth(s) 

agkem Send plan showing position of berth(s) 

agkin Sleeping berth(s) 

agkop ,, ,, lower 

agkur ., ,, „ preferred 

aglam ; , „ not — 

aglen „ ,, „ required 

aglip ,, ,, ,, reserved 

aglor „ ., required 

aglus ; , ,, reserved 

agman ., ,, upper 

agmep ,, ,, ,, preferred 

agmir Sofa berth(s) 

agmos State price per berth 

agmut Two berths 

agnap Upper berth(s) 

agner ,, ,, preferred 

agnis ,, ,, required 

agnot What berth(s) is (are) available ? 

agnuv ,, ,, can you offer (or engage) per S.S. — sailing — (for — ) 

agoka „ inside berth(s) can you offer (or engasre) per S.S. — sailing — 

[(for -) 

agole ,, outside ,, „ ,, „ „ sailing — 

agomi ,, sleeping berth(s) can you offer '? [(for—) 

agono Will engage berth(s) 

agopu ,, reserve ,, 

agpar ,, secure ,, 

For Ports, Cities, Towns, etc., see end of this Section. 
For Times. Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

21 \ 



agrpes 



TRAVELLING, Ett. 



ahees 



For a gentleman .■ 

„ lady 

,, married couple 

,, lady, gentleman, and married ( 
couple S 

„ married couple and (— ) children 
For party comprising (— ) gentlemen ... 

,, ,, „ (— ) ladies l 

,, ,, .. (—) married couples 

., .. ,, (—) gentleman / 

(men), (— ) lady(ies), (— ) child(ren) J 

For party comprising (— ) married | 

(— ) gentleman(men), (— ) > 



couple(s), 
lady(ies) 
For party 
couple(s), 



comprising (— ) married 
(— ) gentleman(men), (— ) 



lady(ies), and (— ) child(ren) 



Berth(s). 



agpes 
agpit 
agpov 

agras 

agpet 
agriv 
agrow 
agrux 

agsat 
agsev 

agsox 



What berth(s) Reserve or en- 
can you offer j gage berth(s) 

or engage (and (by next sail- 
at what rate ing to — ) (or 
to -). by S.S. -). 



agtav 
agtew 
agtix 

agtoy 

agtuz 
agula 
agume 
aguni 

agupo 



aguru 



agvaw 



agvex 
agvoz 
agvub 

agwax 

agwey 
agwiz 
agwob 
agwuc 

agyaz 



agyeb 



agyie 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



agyod 

agyuf 

agzab 

agzec 

agzid 

agzof 

agzug 

ahata 

ahave 

ahawi 

ahaxo 

ahayu 

ahbap 

ahber 

ahbis 

ahbot 

ahbuv 

ahcar 

ahees 



CABIN(S). (See also Berth(s), Stateroom, etc.) 

CAPTAIN. (See also GENERAL SECTION) 

CAPTAIN'S ROOM 

I Can Captain's room be secured ? 

j Only Captain's room can be secured 

Captain's room cannot be secured 
iCAR(S). (See also Berths, Saloon, etc.) 

Reserve (or engage) — seat(s) in First dining car 
( „ )— ,, in Third 
I Reserved (or engaged) — seat(s) in First dining car 

( „ )— „ in Third 
I Sleeping car 
'CLASS 
First class 
Second class 
i Third class 
COLLISION 

; Steamer has had a collision (— lives lost) 
,, ,, „ , no lives lost 

For PORTS, Cities, Towns, etc., see end of this Section. 
For Times. Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

22 



arieit 



TRAVELLING, Etc. 



ahmee 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



ahcit 

ahcov 

ahdas 

ahdet 

ahdiv 

ahdow 

ahdux 

aheva 

ahewe 

ahexi 

aheyo 

ahezu 

ahfat 

ahfev 

ahfox 



ahgav 

ahgew 

ahgix 

ahgoy 

ahguz 

ahhaw 

ahhex 

ahhoz 

ahhub 

ahibu 

ahiwa 

ahixe 

ahizo 

ahjax 

ahjiz 

ahjob 

ahjuc 

ahkay 

ahkez 

ahkib 

ahkoc 

ahkud 

ahlaz 

ahl.eb 

ahlic 

ahlod 

ahluf 

ahmab 

ahmec 



Collision— continued. 
Steamer has had a collision, all lives lost 
Train has had a collision (— lives lost) 
,, ,, ,, , no lives lost 

COMPARTMENT(S). (See also CAtl) 
First class compartment(s) 
Second class compartment(s) 
Third class compartments) 
Compartment(s) can be reserved 

., cannot be reserved 

„ reserved as desired 

Reserve (or engage) compartments) 

j, ( ,, ) First class compartment^) 
., ( ,, ) Second class compartment(s) 
,, ( ,, ) Third class compartments) 
CONDUCTOR. 
CONSULAR CERTIFICATE, ETC. See SHIPPING AND FORWARDING 

Section ; see also Passport in this Section 
COURIER 
| Can you engage courier ? 

Courier engaged 
j Courier cannot be secured 

Engage courier 
| Send courier (to — ) 
Sent courier (to — ) 
DECK(S). 
Deck cabin 
Lower deck 
Main deck 
On deck 

Promenade deck 
Saloon deck 
Upper deck 

,, Promenade deck 
Which deck 
DECK CHAIR 

DEPARTURE. (See also LEAVE, SAIL, etc.) 
After his (her) departure or their 

„ my (our) 
,, your departure 
Before his (her) department or their 

„ my (our) 
,, your departure 
Can you defer departure ? 
Deferring departure 
Until departure 
,, after departure 
DEPOSIT. See Passage Money ; see also Deposit m Banking Section 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of this Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Cede. 



ahmid 



TRAVELLING, Etc. 



ahwon 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 


ahmid 


DISEMBARK(S). (See also PASSENGERS, and LAND) 


or To (lis- 
le mba-rk 


ahmof 


DROWNED. (See also PASSENGERS, SAVED) 




ahmug 


— drowned 




ahnac 


All 




ahned 


None ,, 




ahnif 


Reported drowned 




ahnog 


DUE. (See also BANKING AND FINANCIAL SECTION) 




ahobo 


Due at — 




ahocu 


Due on — 




ahoxa 


Is — overdue ? 




ahoye 


Not overdue 




ahozi 


Overdue 




ahpad 


EMBARK(S). (See also Passenger(s)) or To embark 




ahpef 


Embark at — 




ahpig 


EMBARKATION 




— ■ 


ENGAGE. See Berth(S), STATEROOM ; see also ENGAGE in 
Section 


General 


ahpoh 


ENTRAIN 




ahpuj 


EXPRESS 




ahraf 


Continental express 




ahreg 


Express train 




ahroj 


Go by express 




ahruk 


Leaving by express 




ahsag 


FARE(S) 




ahsij 


Additional fare(s) 




ahsok 


Pay fare 




ahsul 


Return fare 




ahtah 


Send fare 




ahtej 


Single fare 




ahtik 


Train fare 




ahtol 


,, ,, to — 




ahtum 


What is the additional fare? 




ahubi 


>» )) )> >) via — 




ahuco 


,, (are) the fare(s) V 




ahudu 


,, the fare via — 




ahuya 


,, „ lowest fare? 
FORWARD. See SHIPPING AND FORWARDING SECTION 




ahuze 


FOUNDERED (at — ) 




ahvaj 


,, (at — ) — lost 




ahvek 


,, (at — ) — saved 




ahvil 


,, (at — ) all lost 




ahvom 


,, (at — ) all saved 




ahvun 


FRIEND(S). (See also General Section) 




ahwak 


Ascertain if any friend(s) on board 




ahwel 


,, ,, ,, in train 




ahwim 


No friends 




ahwon 


GUARD 





For Ports, Cities. Towns, etc., see end of this Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

24 



ahwup 



TRAVELLING, Etc. 



ajhel 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



or They have 
or They have 



or To land 



Guard— co atinued. 
Care of the guard 
Guard of the train 
HOME. {See also General SECTION") 
Come home at once 
Shall arrive home (at — ) 

,, not arrive home (until — ) 
He (she) has arrived home 
He (she) has not yet arrived home 
JOURNEV"(IES). (See also TOUR) 
I Extending journey indefinitely 

You must not extend journey (beyond — ) 
LAND(S). (See also Arrival, Passengek(s)) 
After landing 
Before landing 
Cannot land 
Landed 
„ at- 
,. safely 
., to-day 
,. yesterday 
Landing 

,, impossible 
„ ,, to-day 

stage 
Not landing 
On 
LEAVE(S). (See also Departure in this Section, and Leave in 
General Section) or To leave 

About to leave for — 
Do not leave 
Leave as soon as possible 
Leave(s) by 

., by steamer sailing — 
,, by train departing at — 
,, to-day 
, , to-morrow 
Shall not leave 

When did he (she) leave ? or Did they 

., does he (she) leave ? or Do they 

,, do you leave? 
Leaving 
After leaving 
Before leaving 
If leaving 
If not leaving 
Intend(s) leaving 

by - 



ahwup 

ahyam 

ahyen 

ahyip 

ahyor 

ahyus 

ahzan 

ahzep 

ahzir 

ahzos 

ahzut 

ajaha 

ajaje 

ajaki 

ajalo 

ajamu 

ajbad 

ajbef 

ajbig 

ajboh 

ajbuj 

ajcaf 

ajceg 

ajcoj 

ajcuk 

ajdag 

ajdeh 

ajdok 

ajdul 

ajeja 

a.j eke 

ajeli 

ajemo 

ajenu 

ajfah 

ajfej 

ajfik 

ajfol 

ajfum 

ajgaj 

ajgek 

ajgil 

ajgom 

ajgun 

ajhak 

ajhel 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of this Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

25 



TRAVELLING, Etc. 



SL]pev 



(Half) 
Col>e Word. 



(HALF) PHRASE. 



ajhim 

ajhon 

ajhup 

ajika 

ajile 

ajimi 

ajino 

ajipu 

ajjal 

ajjem 

ajjin 

ajjop 

ajjup 

ajkam 

ajken 

ajkip 

ajkor 

ajkus 

ajlan 

ajlep 

ajlir 

ajlos 



ajlut 

ajmap 

ajmep 

ajmis 

ajmot 

ajmuv 

ajnar 

ajnes 

ajnit 

ajnov 

ajola 

ajome 

ajoni 

ajopo 

ajopu 

ajpas 



ajpiv 

ajpow 

ajpux 

ajpat 

ajpev 



Leave(s) — continued. 

Intends leaving by steamer sailing — 

,, ,, train departing at — 

Leaving by next steamer 
Not leaving 
Unless leaving 
Until leaving 
Left 
„ for — 
,, to-day 
,, yesterday 
If left 
If not left 
Not left 
Unless left 
LINE 
— Line of steamers 
Which line ? 
LOST PROPERTY. (See also Property in General Section) 
LOST PROPERTY OFFICE 
Lying at Lost Property Office (at — ) 

„ ,, ,, here 

Apply to the Lost Property Office (at — ) 
LUGGAGE. See Shipping and Forwarding Section 
MAIL(S). See GENERAL SECTION 

MEET(S). (See also Steamer ; see also General Section) or To meet 
Can any one meet me on arrival ? 

,, ,, him (her) on arrival '? or them 

If you meet 
Meet me here (at — ) 
„ him (her) here (at — ) or them 

„ ,, on arrival or them 

,, me on arrival 

,, him (her) there or them 

,, me there 
,, me (us) 

,, him (her) or them 

Cannot meet him (her) or them 

„ you 

Will endeavour to meet him (her) or the^n 

„ » ,, you 

MISS(ED). See Steamer, Train 
OFFER(S). See General SECTION 
OFFICER(S) 

Chief officer 

Second ,, 

Third ,, 
CHIEF OFFICER'S ROOM 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of this Section, 
For Times, Date, amounts, etc., see Tables at end of Code. 

26 



ajrox 



TRAVELLING, Etc. 



akeet 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



a] POX 

ajsav 

ajsew 

ajsix 

ajscy 

ajsuz 

ajtaw 

ajtex 

ajtoz 

ajtub 

ajuma 

ajune 

ajupi 

ajuro 

ajusu 

ajvax 

ajvey 

ajviz 

ajvob 

ajvue 

ajway 

ajwez 

ajwib 

ajwoc 

ajwud 

ajyab 

ajyec 

ajyid 

ajyof 

ajyug 

ajzae 

ajzed 

ajzif 

ajzog 

akava 

akawe 

akaxi 

akayo 

akazu 

akbar 

akbes 

akbit 

akbov 

akeas 

akeet 



Chief Officer's Room— continued. 
' Can chief officer's room be secured? 
, Chief officer's room cannot be secured 

Only chief officer's room can be secured 
OVERBOARD 
Fell overboard and was rescued 
,, ,, ,, drowned 

OVERDUE. (See Due ; see also General Section) 
PASS(ES). (See also Passport ; see also General Section for (to) 
Pass) 
Free pass(es) (to — ) 
,, ,, desired (to — ) 

„ ,, cannot be granted 

, , , forwarded 

If paas(es) 

,, cannot be obtained 

Xo pass(es) 
Obtain pass(es) to — 
„ „ for — 

Send pass(es) to him (her) (c/o — ) or them 

,, ,, me (c/o — ) 

PASSAGE(S). (See also ACCOMMODATION, BEKTH(s), PASSAGE M'jNEW 
Tickets) 
Homeward passage 

,, ,, and return 

Outward passage 

,, ,, and return 

(For) hia (her) homeward passage or their 

my (our) ,, ., 

your „ 

his (her) outward passage or their 

my (our) „ 
your 

his (her) ,, „ and return or their 

my (our) 
your 

his (her) passage (to — ) or their 

my (our) 
your 
Have you secured his (her) passage (per S.S. — sailing — ) or their 

my (our) 
Book a passage (for — ) 
If passage 

Intermediate passage (for S.S. — sailing — ) 
No passage 

„ by that steamer 
„ engaged 

Passage by (S.S. — sailing — ) 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of this Section, 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 



akeiv 



TRAVELLING, Etc. 



akmae 



(HALF) 

Cope Word. 


(HALF) PHRASE. 




Passage(s)— continued. 


akciv 


Passage by that steamer 


akcow 


„ the following steamer — 


akcux 


,, the next steamer 


akdat 


Passage engaged 


akdev 


,, fair 


akdox 


for - 


akebu 


,, from — 


akewa 


,, home 


akexe 


paid 


akeyi 


,, prepaid 


akezo 


,, secured 


akfav 


,, out 


akfew 


,, out and home 


akflx 


,, not paid 


akfoy 


„ ,, prepaid 


akfuz 


,, „ secured 


akgaw 


,, rough 


akgex 


,, smooth 


akgoz 


to— (via—) 


akgub 


„ via — 


akhax 


Pay passage (to — ) 


akhey 


Provide passage for — 


akhiz 


Passage provided 


akhob 


Return passage 


akhuc 


Single ,, 


akibo 


Unless ,, 


akicu 


What passage ? 


akixa 


When can you secure passage ? 


akiye 


» did „ „ 


akizi 


W hy cannot you secure passage ? 


akjay 


,, did you not „ ,, 


akjez 


First-class passage 


akjib 


Second-class passage 


akjoc 


Will — class passage suit 


ak.jud 


,, first-class passage suit? 


akkaz 


„ second-class ,, ,, 


akkeb 


First-class passage will suit 


akkie 


,, ,, ,, not suit 


akkod 


Second-class passage will suit 


akkuf 


,, ,, ,, not suit 


aklab 


Will first-class passage suit, second-class not available ? 


aklec 


„ second- ,, „ ,, first- „ „ ,, 


aklid 


PASSAGE COXTRACT(S). (See also PASSAGE(S), PASSAGE MONET, 




Tickets) 


aklof 


PASSAGE MONEY. (See also DEPOSIT) ' 


aklug 


Balance of passage money 


akmac 


Can you refund passage money ? 



For Ports, Cities, Towns, etc.. see end of this Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

28 



TRAVELLING, Etc. 



akwop 



(HALF) PHRASE. 



IPassage money— continued. 

akmed Can you send passage money ? 

akmif Cannot refund passage money 

akmog ,, send „ ,, 

aknad Deposit passage money 

aknef ,, half the passage money 

aknigf Refund deposit of passage money 

aknoh Did you refund passage money ? 

aknuj Will you ,, ,, ? 

akobi For passage money (to — ) 

akoco ,, return passage money (from — ) 

akodu Have you paid passage money? 

akoya Must not refund passage money 

akoze Must refund passage money 

akpaf No passage money 

akpeg Paid balance of passage money 

akpoj Passage money not refunded 

akpuk ,, ,, refunded 

akrag Pay balance of passage money 

akreh Remit ,, ,, „ 

akrij Send passage money 

akrok Sent ,, „ 

akrul Telegraph passage money 

aksah Will send ,, „ 

aksej Will telegraph passage money to-day 

aksik ,, „ „ to-morrow 

aksol PASSAGE TICKET(S). (See alto TlCKET(S)) 

aksum jPASSENGER(S). (See also DROWNED, EMBARK, LAND, SAVED, 

Steerage) 

aktaj Are you booking any passengers (for — ) '? 

aktek Ascertain if — was a passenger 

aktil ,, the number of passengers 

aktom ,, ,, ,, ,, disembarking (at — ) 

aktun ,, ,, ,, ,, embarking (at — ) 

akube ,, ,, ,, ,, left behind 

akuci „ ,, ,, ,, lost 

akudo „ ,, „ ,, saved 

akufu Book — passengers 

akuza j Booked — passengers 

akvak j Booking — passengers 

akvel ,, a few passengers 

akvirn ,, no passengers 

akvon I Can book — passengers 

akvup ! Can you book — passengers 

akwal „ ,, any passengers (for — ) ? 

akwem Cannot book any passengers 

akwin ,, „ more passengers 

akwop Few passengers 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of this Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

29 



akwup 



TRAVELLING, Etc. 



alhem 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Passenger(s)— continued. 


akwur 


Intermediate passengers 


akyan 


„ ,, number — 


akyep 


List of passengers 


akyir 


More passengers 


akyos 


No more passengers 


akyut 


,, passengers 


akzap 


,, ,, disembarked at — 


akzer 


,, ,, embarked at — 


akzis 


j) » I0r — 


akzot 


Number of passengers 


akzuv 


Passenger(s) by — 


alaja 


„ S.S. —(from— ) 


alake 


„ S.S. - (to -) 


alali 


., disembark (at — ) 


alamo 


„ embark (at — ) 


alarm 


., from — 


albaf 


j, left behind 


albeg 


,, lost 


alboj 


,, proceed direct to — 


albuk 


„ proceeding via — 


alcag 


„ saved 


alcij 


to — 


alcok 


What number of passengers ? 


alcul 


,, ,, „ in the same room (cabin or stateroom)? 


aldah 


With only one other passenger in the room ( ., ,, ) 


aldej 


,, two ,, passengers ,, ( ,, ., ) 


aldik 


„ three „ ,, ,, ( ,, „ " ) 


aldol 


four „ „ „ ( . „ ) 


aldum 


With no other passengers in the same room ( ., „ ) 


aleka 


PASSPORT(S). (See also PASS(ES)) 


alele 


Consular Vise fee for passport amounts to — 


alemi 


,, ,, required for passports 


aleno 


Is Consular Vise ,, „ ? 


alepu 


PORT(S). (See also List of Cities, Ports, Towns, etc., at end of this 


alfaj 


PURSER [Section) 


alfek 


Care of purser 


alfil 


Leave in charge of purser 


alfom 


PURSER'S ROOM 


alfun 


Can purser's room be secured '? 


algak 


Only ,, „ can be secured 


algel 


Purser's room cannot be secured 


algim 


RAILWAY. (See Station ; see also RAILWAY in SHIPPING AND 




Forwarding Section) 


algon 


RAILWAY COMPANY 


algup 


RATE(S). (See also GENERAL SECTION) 


alhal 


At winter rate(s) 


alhem 


Cheaper rate(s) (via—) 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of this Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

30 



TRAVELLING, Etc. 



alrix 



(HALF) 

Code Word. 



alhin 

alhop 

alhur 

alila 

alime 

alini 

alipo 

aliru 

aljam 

aljen 

aljip 

aljor 

aljus 

alkan 

alkep 

alkir 

alkos 

alkut 

allap 

aller 



allis 

allot 

alluv 

almar 

almes 

almit 

almov 

alnas 

alnet 

alniv 

alnow 

alnux 

aloma 

alone 

alopi 

aloro 

alosu 

alpat 

alpev 

alpox 

alrav 

alrew 

alrix 



(HALF) PHRASE. 



Rate(s)— continued. 

Cheaper rate(s) required 
Cheapest rate(s) (to — ) 
Double rate(s) 
Emigrant rate(s) (to — ) 
Lowest rate(s) 

,, intermediate rate(s) 

,, saloon rate(s) 
No summer rate(s) yet 
No winter ,, ,, 
Rate(s) by — 

,, for — 
Summer rate(s) come into force - 
Steerage rate 
Tariff of rates 
Unless rate(s) 

What is (are) the rate(s) for — ? 
When do the summer rates come into force ? 

!> ' )» winter ,. ,, ,, ,. 

Which rate ? 

Winter rate(s) come into force — 
REPORTED. See Sighted and Steamer 

RESERVE. See Berth(s), Stateroom(S), ETC. ; see also RESERVE in 
General Section 

RETURN. See GENERAL SECTION 
ROUTE(S) 
Best route (is — ) 
Better route (is — ) 
Cheapest route 
Different ,, 
Overland ., 

,, ,. preferred 

Quickest „ (is — ) 
En route 
Route altered (to — ) 

,, as follows 

,, fixed 

,, not altered 

j, ,, fixed 

„ preferred 

,, suggested 
Suggest best route 
Telegraph route 
What route ? 
Which route is the — ? 

,, ,, ,, best? 

,, ,, ,, quickest? 

,, „ necessitates the shortest sea voyage ? 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of this Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

31 



alroy 



TRAVELLING, Etc. 



amcox 



(Half) 
Code Wokd. 


(HALF) PHRASE. 






alroy 


SAIL(S). {See also STEAMER) 


or To mil 




alruz 


Can sail 






alsaw 


,, he (she) sail? 


or they 




alsex 


„ you sail? 






alsoz 


„ ., ,, at once? 






alsub 


Cannot sail 






altax 


,, ,, at once 






altey 


,, ,, until — 






altiz 


Do(es) not expect to sail 






altob 


., ., sail 






altuc 


., ., ., until 






aluna 


,, he (she) sail? 


or they 




alupe 


„ via — 


M 




aluri 


Do you sail? 






aluso 


,, ;, direct? 






alutu 


,, ,, via — 






alvay 


Expect(s) to sail 






alvez 


Impossible to sail 






alvib 


j, „ at once 






alvoc 


„ ,, before — 






alvud 


Must sail 






alwaz 


,, ,, at once 






alweb 


j, „ before — 






alvvic 


,, by — 






alwod 


„ „ „ S.S. - 






alwuf 


,, ., „ next steamer 






alyac 


Xot to sail 






alyed 


,, ,, until — 






alyif 


Propose to sail 






alyog 


Sail(s) on — 






alzad 


,, at once 






alzef 


,, at — 






alzig 


,, before — 






alzoh 


„ by - 






alzuj 


,, ,, next steamer 






amabu 


,, direct 






amawa 


„ from — 






amaxe 


,, ,, here 






amayi 


,, via — 






amazo 


Unless I (we) sail 






ambas 


„ he (she) sails 


or they sail 




ambet 


,, you sail 






ambiv 


Until I (we) saU 






ambow 


,, he (she) sails 


or they sail 




ambux 


,, you sail 






amcat 


When do you sail ? 






amcev 


„ does he (she) sail ? 


or do they 




amcox 


„ shall I (we) sail ? 







For Ports, Cities, Towns, etc., see end of this Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

32 



amdav 



TRAVELLING, Etc. 



ammuj 



(Half) 
Code Word. 



amdav 

amdew 

amdix 

amdoy 

amduz 

amebo 

amecu 

amexa 

ameye 

amezi 

amfaw 

amfex 

amfoz 

amfub 

amgax 

amgiz 

amgob 

amguc 

amhay 

amhez 

amhib 

amhoc 

amhud 

amibi 

amieo 

amidu 

amiya 

amize 

amjaz 

amjeb 

amjic 

amjod 

amjuf 

amkab 

amkec 

amkid 

amkof 

amkug 

am lac 

amled 

amlif 

amlog 

ammad 

ammef 

ammig 

ammoh 

ammuj 



(HALF) PHRASE. 



Sail— co ntinued. 
Sailing 

Before sailing 
By next sailing 

„ „ of — 

,, ,. to — 

Date of sailing 
Hour „ (of S.S.) 
If sailing 
If not sailing 
Is — sailing ? 
Is he (she) sailing ? 
Next sailing (to — ) 

,, ,, by this line (is — ) 
No sailing 
Not sailing 
Sailing at once 
,, before — 
,, by next steamer 
j, direct 
j) for — 
,, from — (for — ) 
„ ,, here 
,, on — 
per — 
„ to-day 
„ to-morrow 
,, via — 

,, within the next few days 
Until sailing 
When sailing 
Sailed 

Has — sailed 
If sailed 
If not sailed 
Not sailed 
Sailed at — 
,, before — 
„ by- 
,, direct 
„ for — 
.., from — (for — ) 
>, „ here 
,, on — 
„ via — 
Should have sailed 

„ not have sailed 
When sailed 



or Are they 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of this Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

33 



amnaf 



TRAVELLING, Etc. 



amyer 



(HALF) 

Code word. 


(HALF) PHRASE. 




amnaf 


iSALOON(S). (See also Berth(s), Car, Deck, STATEROOM, 


ETC.) 


amneg 


Dining saloon 




amnoj 


Engage (or reserve) saloon 




amnuk 


,, ( ,, ) ,, by train leaving — 




amobe 


First-class saloon 




amoci 


Forward of saloon 




amodo 


„ ,, if possible 




amofu 


Saloon compartment(s) 




amoza 


,, ,, by train leaving — 




ampag 


,, ,, can be reserved 




ampij 


,, ,, cannot be reserved 




ampok 


„ „ for — 




ampul 


,, ,, for a party of — 




amrah 


,, ,, not required 




amrej 


,, ,, not reserved 




amrik 


,, ,, preferred 




amrol 


,, ,, required 




amrum 


,, ,, reserved 




amsaj 


,, passenger(s) 




amsek 


Second-class saloon 




amsil 


Third-class saloon 




amsom 


SALOON TABLE 




amsun 


SAVED. (See also DROWNED, PASSENGERS) 




amtak 


All saved 




amtel 


Among the saved 




amtim 


,, those reported saved 




amton 


Ascertain if — was among the saved 




amtup 


Believed to be saved 




amuba 


Cannot ascertain if — was among the saved 




amuce 


Few saved 




amudi 


How many saved ? 




amufo 


If not saved 




amugu 


If saved 




amval 


Many saved 




amvem 


None saved 




amvin 


Not among the saved 




amvop 


Not saved 




amvur 


Reported not saved 




amwam 


,, saved 




amwen 


Unless saved 




~ 


SECTTRE(s). See Accommodation, Berth(S) ; see also 
Section 


General 


— 


SHIP(S). See STEAMER 




amwip 


SIGHTED. (See also SIGHT in GENERAL SECTION) 




amwor 


If not sighted 




amwus ! 


If sighted 




amyap 


Last sighted 




amyer 


Not sighted 





For Ports, Cities, Towns, etc., see end of this Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

34 



TRAVELLING, Etc. 



anhop 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Sighted— continued. 


amyis 


Not sighted yet 


amyot 


Sighted off — 


amyuv 


Unless sighted 


amzar 


When was steamer last sighted? 


amzes 


„ ,, „ , and where? 


amzit 


Where was steamer last sighted ? 


amzov 


,, ,, sighted? 


— 


START(ED)(ING). See GENERAL SECTION 


anaka 


STATEROOM(S). {See also ACCOMMODATION, BERTH(S), PASSENGER(S)) 


anale 


Adjoining stateroom(s) 


anami 


Also stateroom (for — ) 


anano 


Only stateroom(s) available is (are) 


anapu 


Either stateroom 


anbag 


Must have stateroom as follows 


anbeh 


No stateroom 


anbij 


Inside stateroom(s) 


anbok 


,, ,, main deck (for — ) 


anbul 


„ ,, promenade deck (for — ) 


ancah 


,, ,, saloon deck (for —) 


ancej 


,, ,, upper deck (for — ) 


ancik 


,, ,, upper promenade deck (for — ) 


ancol 


Outside ,, 


ancum 


,, ,, main deck (for — ) 


andaj 


,, ,, promenade deck (for — ) 


andek 


,, ,, saloon deck (for — ) 


andil 


,, ,, upper deck (for — ) 


andom 


,, ,, upper promenade deck (for — ) 


andun 


No stateroom available 


anela 


Can otter stateroom(s) (as follows) 


aneme 


„ you offer state room(s) (as follows)? 


aneni 


Cannot offer stateroom(s) (but) 


anepo 


State price for stateroom(s) 


aneru 


For how many is the stateroom required ? 


anfak 


How many staterooms required ? 


anfel 


Price(s) of the stateroom(s) is (are) 


anfim 


Reserve (or engage) stateroom(s) as follows 


anfon 


Preserved (or engaged) the stateroom desired 


anfup 


„ ( ,, ) stateroom(s) as follows 


angal 


Separate stateroom(s) 


angem 


Stateroom Letter — (or No. — ) 


angin 


„ A (or No. 1) 


angop 


B (or No. 2) 


angur 


C (or NO. S) 


anham 


D (or No. 4) 


anhen 


E (or No. 5) 


anhip 


F (or No. 6) 


anhor 


G (or No. 7) 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of this Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

35 



anhus 



TRAVELLING, Etc. 



ansax 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Stateroom (s)— continued. 




anhus 


stateroom Letter H (or No. 


8) 


anima 


„ ,, I (or No. 


9) 


anine 


„ ,, J (or No. 


10) 


anipi 


,, ,. K (or No. 


11) 


aniro 


,, „ L (or No. 


12) 


anisu 


,, M (or No. 


13) 


anjan 


., ,, N (or No. 


14) 


anjep 


(or No. 


15) 


anjir 


,, ,, P (or No. 


16) 


anjos 


,, ,, Q (or No. 


17) 


anjut 


,, ,, R (or No. 


18) 


ankap 


S(orNo. 


19) 


anker 


T (or No. 


20) 


ankis 


,, with — berth(s) 




ankot 


,, ,, one berth 




ankuv 


,, ,, two berths 




anlar 


,, ,, three berths 


anles 


,, ., four berths 




anlit 


What inside stateroom can 


you offer (or engage)? 


anlov 


„ outside ,, ,, 


„ ( „ )? 


anmas 


„ stateroom can you offer (or engage) ? 


anmet 


With one other passenger in stateroom 


anmiv 


,, two ,, passengers 


a 


anmow 


,, three,, ,, 


,, 


anmux 


,, no other ,, 




annat 


Offer stateroom(s) as follow 


3 


annev 


STATION. (See also RAILW AY 


in Shipping and Forwarding Section) 


annox 


Arrive at station at — 




anona 


At — station 




anope 


At what station will you arrive ? 


anori 


From which station do you 


leave ? 


anoso 


Meet me (us) at the station 




anotu 


,, him (her) ,, „ 


or them 


anpav 


The station at — 




anpew 


Will meet you (them) at the station 


— 


STAY(ING). See General Section 


anpix 


STEAMER(S). (See also Arrival, Arrive, Berth, Collision, 




FOUNDER(ED), LEAVE, SAIL, SAILED, SAILING, SIGHTED, ETC., in 




same SECTION ; see also 


Ship(ped) in Shipping and Forward- 




ing Section) 




anpoy 


Alternate steamer(s) 




anpuz 


Any steamer 




anraw 


By - „ (or S.S. -) 




annex 


,. what steamer is (are) — 


expected or he, she, they 


anroz 


,, ,, ,, „ — 


sailing ,, ,, 


anrub 


Can sail by that steamer 




ansax 


Cannot sail by that steamei 





For Ports, Cities, Towns, etc., see end of this Section. 
For Times, Date, Amounts, etc.. see Tables at end of Code. 

36 



ansey 



TRAVELLING, Etc. 



apdaw 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 

.. .. 




Steamer(s)— continued. 


ansey 


Cannot transfer steamer 


ansiz 


Did you miss the steamer at — 


an sob 


Fast steamer 


ansuc 


Give name of steamer 


antay 


If steamer 


antez 


Join steamer at — 


antib 


Joining steamer at — 


antoc 


Last steamer 


antud 


Left steamer at — 


anupa 


Lost the steamer 


anure 


Mail steamer 


anusi 


Meet him (her) on arrival of steamer or them 


anuto 


,, me (us) on arrival of steamer 


anvaz 


,, steamer (due — ) 


anveb 


Met steamer 


an vie 


Missed steamer (at — ) 


anvod 


,, „ (at — ), will sail by 8.S.— 


anvuf 


,, ,, (at — ), ,, the next steamer 


anwab 


Next steamer 


anwec 


No steamer 


anwid 


— sails by — steamer 


anwof 


— : , first steamer 


anwug 


— ,, next steamer 


anyad 


— ,, ,, ,, of the — line 


anyef 


— ,, ,, ,, of the same line 


anyig 


Steamer(s) arrive(s) 


anyoh 


Return by — steamer 


anyuj 


,, next steamer 


anzaf 


,, first steamer 


anzeg 


Steamer arrived 


anzoj 


., not arrived 


anzuk 


full 


apabo 


,, ,, in every class 


apacu 


,, ,, in first class 


apaxa 


,, „ in second class 


apaye 


,, ,, in steerage 


apazi 


,, delayed 


apbat 


,, due to arrive 


apbev 


,, expected 


apbox 


, , leaves — 


apbuy 


„ lost 


apcav 


,, „ with all on board 


apcew 


,, ,, — saved 


apcix 


,, ,, all saved 


apcoy 


,. not expected (until — ) 


apcuz 


,, ,, reported 


apdaw 


,, reported 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of this Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

37 



apdex 



TRAVELLING, Etc. 



apmuk 



(HALF) 

Code Word. 



apdex 

apdoz 

apdub 

apebi 

apeco 

apedu 

apeya 

apeze 

apfax 

apfey 

apfiz 

apfob 

apfuc 

apgay 

apgez 

apgib 

apgoc 

apgud 

aphaz 

apheb 

aphic 

aphod 

aphuf 

apibe 

apici 

apido 

apifu 

apiza 

apjab 

apjec 

apjid 

apjof 

apjug 

apkae 

apked 

apkif 

apkog 

aplad 

aplef 

aplig 

aploh 

apluj 

apmaf 

apmeg 

apmoj 

apmuk 



(HALF) PHRASE. 



Steamer is)— continued. 
Steamer reported as having arrived at — 
,, ,, in tow 

off - 
— was on the steamer and is missing 
Was steamer reported off — ? 
When did the steamer sail ? 
, , does the steamer arrive ? 

„ „ sail? 

, , is the steamer expected '? 
, , was steamer last reported ? 
Telegraph name of steamer and date of sailing 
The following steamer will take the place of — , sailing — 
There has been a change of steamers 
Which is the best steamer? 
,, • ,, fastest steamer ? 
STEERAGE. 
In steerage 

No more steerage passengers can be taken 
No steerage passengers by this steamer 
Steerage passengers 

,, ,, at lowest rate 

,, ,, must embark at — 

TABLE(S). See Saloon Table 
TENDER(S) 
Tender leaves landing stage at — 
,, meets passengers at — 
TICKET(S). (See also Passage Contract, Passage Money) 
Book ticket per — 
,, first-class ticket(s) 
,, ,, single tickets) 

,, „ return ,, 

,, second-class ticket(s) 
,, ,, single ticket(s) 

,, ,, return ,, 

„ third-class ticket(s) 
,, ,, single ticket(s) 

,, ,, return ,, 

(Jail for ticket at — 
Can cancel ticket 
Can transfer ticket 
Can you cancel ticket? 

„ transfer ticket ? 
Cancel ticket 
Cannot cancel ticket 

,, transfer ticket 
First-class ticket(s) 

,, ,, return 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of this Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

38 



apnag 


TRAVELLING, Etc. 


apyit 


(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Ticket(s)— continued. 




apnag 


, First-class ticket(s) single 




apnij 


Fresh tickets) 




apnok 


Has (have) tickets) been sent ? 




apnul 


His (her) tickets) or their 




apoba 


If ticket 




apoee 


Is (are) tickets)? 




apodi 


Issue through ticket(s) 




apofo 


„ „ „ to — 




apogu 


„ tickets) (to — ) 




appah 


Issued through tickets) (to — ) 




appej 


„ tickets) (to — ) 




appik 


Must have ticket(s) at once 




appol 


My (our) ticket(s) 




appum 


No ticket(s) 




apraj 


Retain tickets) until called for 




aprek 


Retained tickets) 




april 


„ „ not yet called for 




aprom 


Return half of tickets) 




aprun 


,, ,, available 




apsak 


,, „ not available 




apsel 


Return ticket(s) (for — ) 




apsim 


,, ,, available 




apson 


,, ,, can be exchanged 




apsup 


,, ,, ,, ,, for route named 




aptal 


,, • ,, cannot be exchanged 




aptem 


,, ,, expired — 




aptin 


,, ,, expires — 




aptop 


,, ,, found 




aptur 


„ „ held for your disposal 




apuca 


,, ,, is (are) transferable 




apude 


,, „ lost 




apufi 


,, ,, not available 




apugo 


,, ,, ,, exchanged 




apuhu 


,, ,, ,, expired (until — ) 




apvam 


,, ,, „ transferable 




apven 


to — 




apvip 


Second-class ticket(s) 




apvop 


,, ,, ,, return 




apvus 


,, ,, single ticket(s) 




apwan 


Secure ticket(s) 




apwep 


Secured ticket(s) 




apwip 


Send ticket(s) (to — ) 




apwos 


Single ticket 




apwut 


The following ticket(s) to be sent 




apyap 


Third class ticket(s) 





apyes 
apyit 



return ticket(s) 
single tickets) 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of this Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

39 



apyov 



(Half) 
Code Word. 



TRAVELLING, Etc. 



arhut 



(HALF) PHRASE. 



apyov 

apzas 

apzet 

apziv 

apzow 

apzux 

arala 

arame 

arani 

arapo 

araru 

arbah 

arbej 

arbik 

arbol 

arbum 

arcaj 

arcek 

arcil 

arcom 

arcun 

ardak 

ardel 

ardim 

ardon 

ardup 

arema 

arene 

are pi 

arero 

aresu 

arfal 

arfem 

arfin 

arfop 

arfur 

argam 

apgen 

argip 

apgor 

apgus 

aphan 

aphep 

aphip 

aphos 

aphut 



Ticket(s)— continued. 
[ Tickets) (for — ) 
,, arrived 

,, available 

,, can be exchanged 

,, cannot be — 
„ ,, ,, exchanged 

: , „ ,, procured 

,, exchanged (for — ) 

., expired 

,, expires 

,, found 

held 
,, ; , at your disposal 

„ lost 
,, not arrived 

, , , , available 

,, ., exchanged 

,, ,, expired 

„ „ ,, until — 

., ; , transferable 

,, ., transferred (to — ) 

,, sent 

„ to - 
Third-class tickets) 

„ ,, '„ return 

„ ,, ., single 

Ticket(s) to be called for (at — ) 
,, transferable 
, , transferred 
Tourist's ticket(s) (for — or to — ) 
Transfer ticket(s) 
When do(es) ticket(s) expire ? 
When may I (we) expect ticket(s) ? 
Will send ticket(s) 
Your ticket(s) 
TIME(S). See General Section 
TOUil(S). (See also Journey) 
Circular tour 
Continental tour 

Estimate for the (or following) tour 
If tour 
On tour 

Propose making a tour (to — ) 
,, to extend tour (to — ) 
., to tour 
Tour estimated at — 
Tour in Great Britain 



For Ports, Cities, Towns, etc. , see end of this Section. 
For Times, Date, Amounts, etc. , see Tables at end of Code. 

40 



TRAVELLING, Etc. 



artaz 



(HALF) 

Code Word. 



anna 

aripe 

ariri 

ariso 

aritu 

arjap 

arjer 

arjis 

arjot 

arjuv 

arkar 

arkes 

arkit 

arkov 

arias 

arlet 

arliv 

arlow 

arlux 

armat 

armev 

armox 

arnav 

arnew 

arnix 

arnoy 

arnuz 

aropa 

arore 

arosi 

aroto 

arovu 

arpaw 

arpex 

arpoz 

arpub 

arrax 

arrey 

arriz 

arrob 

arpuc 

arsay 

arsez 

arsib 

arsoc 

arsud 

artaz 



(HALF) PHRASE. 



Tour(s)— continued. 
Tour in — 
Tour postponed 
Which tour ? 
TRAIN(S). {See also Arrival, Berth, Collision) 
Afternoon train 
Boat train (leaves — ) 
By next train 
By passenger train 
By what train is — expected 
Catch train at — (for — ) 
Catching afternoon train 

„ boat ,, 

,, evening ,, 

,, express ,, 

,, fast ,, 

,, first ,, 

,, morning ,, 

,, next ,, 

,, night ,, 

,, passenger ,, 
Corridor train 

Did you miss the train (at — )? 
Dining-car train 
Evening train 
Express ,, 
First ,, 

If train 

Join train (at — ) 
Joining train (at — ) 
Leaving by train 
Left in train 
Lost ,, ,, 
Lost the train (at — ) 
Meet train 
Met 
May miss the train (at — ) 



Missed train (at 
„ ( 

Morning train 
Next train 

,, ,, leaves — 
Night train 
No train 
Passenger train 
Sleeping berth train 
Telegraph time of train 



-) 

), will leave by — 

), .. ,, next train 



For Ports. Cities, Towns, etc., see end of this Section. 
For Times, Date, AMOUNTS, etc.. see Tables at end of Code. 

41 



arteb 



TRAVELLING, Etc. 



asbav 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 





Traints —continued. 


arteb 


Telegraph time of train — leave(s) or he, she, they 


artic 


„ „ „ by which you will leave 


artod 


,, time train arrives (at — ) 


artuf 


„ ,, departs (from — ) 


arura 


Train due to arrive at — 


aruse 


., leaving at — 


aruti 


— was in the train, and is missing 


aruvo 


TRIP(S) 


aruwu 


Trip abandoned 


arvab 


Is trip abandoned ? 


arvee 


„ ' ,, for the present? 


arvid 


Proposed trip 


arvof 


., ,, abandoned 


arvug 


,. ,, ,, on account of — 


arwac 


"Why was trip abandoned '? 


arwed 


Trip abandoned for the present 


arwif 


,, not abandoned 


arwog 


... not entirely abandoned 


aryaf 


What trip do you propose? 


aryeg 


,, is proposed? 


— 


TRUXK(S). See Shipping and Forwarding Section 


— 


VESSEL. See Steamer in same Section ; see also Vessel in SHIPPING 




and Forwarding Section 


aryoj 


VIA 


arzag 


VOYAGE(S) 


arzeh 


Cannot make the voyage 


arzij 


Long voyage 


arzok 


Pleasant voyage 


arzul 


Rough ., 


asabi 


Short 


asaeo 


Terrible ,, 


asadu 


Start on the voyage 


asaya 


,, ,, without delay 


asazc 


Voyage of several days 


asbav 


: , ,, weeks 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of this Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

The following two pages are for private additions relating to Travelling. 



42 



PRIVATE ADDITIONS RELATING TO 

TRAVELLING, Etc. asgeb 



(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




asbew 




asbix 




asboy 




asbuz 




ascaw 




ascex 




ascoz 






ascub 




asdax 




asdey 






asdiz 




asdob 




asduc 






asebe 




aseci 






asedo 






asefu 




aseza 




asfay 






asfez 






as fib 




as foe 




asfud 




asgaz 




asgeb 





For Ports.. Cities, Towns, etc. see end of this Section. 
For Times. Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
43 



asgic 



PRIVATE ADDITIONS RELATING TO 

TRAVELLING, Etc. asloj 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




asgic 




asgod 




asguf 




ashab 




ashec 




ashid 




ashof 




ashug 






asiba 




asice 




asidi 




asifo 






asigu 




asjae 






asjed 




asjif 




asjog 




askad 




askef 






askig 




askoh 




askuj 




• 


aslaf 




asleg 




asloj 









If further private additions are required, the blank pages at end of one or more 

of the other Sections may be utilised for the purpose. 

44 



TRAVELLING, Etc. 



NAMES OF CITIES, TOWNS, PORTS, PLACES, Etc. 

asluk (Arranged in Alphabetical Order.) atnOZ 



(Half) 




(Half) 




(Half) 




Code 


NAME. 


Code 


Name. 


Code 


Name. 


Word. 




Word. 




Word. 




asluk 


Aberdeen 


asvip 


Azores 


atfam 


Bremen 


asmag 


Abyssinia 


asvos 


Baden Baden 


atfen 


Bremerhaven 


asmeh 


Adelaide 


asvut 


Bahamas 


atfip 


Brest 


asmij 


Aden 


aswap 


Bahia 


atfop 


Brighton 


asmok 


Adrianople 


aswep 


Baltimore 


atfus 


Brindisi 


asmul 


Africa (Central) 


as wis 


Bangkok 


atgan 


Brisbane 


asnah 


: , (East) 


aswot 


Barbadoes 


atgep 


Bristol 


asnej 


,, (Northern) 


aswuv 


Barcelona 


atgip 


Brussels 


asnik 


., (South) 


asyas 


Barrow - in - Ful- 


atgos 


Budapest 


asnol 


,, (West) 




ness 


atgut 


Buenos Ayres 


asnum 


Afghanistan 


asvet 


Barry Bock 


athap 


Burma 


asoca 


Agra 


asyiv 


Basle 


athep 


Cadiz 


asode 


Aix-la-Chapelle 


asyow 


Batavia 


athis 


Caen 


asofi 


Aix-les-Bains 


asyux 


Bath 


athot 


Cairo 


asogo 


Alderney 


aszat 


Bayonne 


athuv 


Calais 


asohu 


Aldershot 


aszev 


Bechuanaland 


atipa 


Calcutta 


aspaj 


Alexandria 


aszox 


Belfast 


atipe 


Cambridge 


aspek 


Algeciras 


atama 


Belgium 


atisi 


Canada 


aspil 


Algiers 


atane 


Bengal 


atito 


Canary Isles 


aspom 


Algoa Bay 


atapi 


Bergen 


ativu 


Cannes 


aspun 


Alicante 


atapo 


Berlin 


at jap 


Canton 


asrak 


Almeria 


atasu 


Bermuda 


atjes 


< 'ape Coast Castle 


asrel 


America (North) 


atbaj 


Berwick-on- 


atjit 


Cape Colony 


asrim 


(South) 




Tweed 


atjov 


(.'ape Hern 


asron 


Amritsar 


atbek 


Bett\vs-y-coed 


atkas 


Cape of Good 


asrup 


Amsterdam 


atbil 


Bexhill-on-Sea 




Hope 


assal 


Ancona 


atbom 


Beyrout 


atket 


Cape Palmas 


assem 


Angola 


atbun 


Bilboa 


atkiv 


Cape Town 


assin 


Antwerp 


atcak 


Birkenhead 


atkow 


Cape Verde Is- 


assop 


Archangel 


atcel 


Birmingham 




lands 


assur 


Argentine 


atcim 


Bloemfontein 


atkux 


Cardiff 


astam 


Ascension Island 


atcon 


Bolivia 


atlat 


Carlisle 


asten 


Ascot 


atcup 


Bolton 


atlev 


Carmarthen 


astip 


Asia 


atdal 


Bombay 


atlox 


Carthagena 


astop 


Assam 


atdem 


Bootle 




(Spain) 


astus 


Athens 


atdin 


Bordeaux 


atmav 


Cawnpore 


asuda 


Auckland 


atdop 


Borneo 


atmew 


Ceylon 


asufe 


Australasia 


atdup 


Bosphorus 


atmix 


Channel Islands 


asugi 


Australia 


atena 


Boston, U.S.A. 


atmoy 


Charlestown 


asuho 


(South) 


atepe 


Boulogne 


atmuz 


Chatham 


asuju 


(West) 


atepi 


Bournemouth 


atnaw 


Cherbourg 


asvan 


Austria 


ateso 


Bradford 


atnex 


Chicago 


asvep 


Avonmouth Dock 


atetu 


Brazil 


atnoz 


Chili 



45 



atnub 



TRAVELLING, Etc. 

Names of Cities, Towns, Ports, Places, etc. (cont.). 



avtir 



(Half) 




(Half) 




(Half) 




Code 


Name. 


Code 


Name. 


Code 


Name. 


Word. 




Word. 




Word. 




atnub 


China 


atzik 


Ems 


avjef 


Grimsby 


atora 


Christiania 


atzol 


England 


avjig 


Guadaloupe 


atose 


Coblenz 


atzum 


Epsom 


avjoh 


Guatemala 


atoti 


Cochin 


avabe 


Esbjerg 


avjuj 


Guayaquil 


atovo 


Cologne 


avaci 


Eton 


avkaf 


Guernsey 


atowu 


Colombo 


avado 


Eupatoria 


avkeg 


Guiana 


atpax 


Conneinara 


avafu 


Europe 


avkoj 


Gulf of St. Law- 


atpey 


Constantinople 


avaza 


Falmouth 




rence 


atpiz 


Continent (The) 


avbaw 


Faroe Islands 


avkuk 


Haarlem 


atpob 


Copenhagen 


avbex 


Fecamp 


avlag 


Hainault 


atpuc 


Corfe Castle 


avboz 


Ferrol 


avleh 


Haiphong 


atray 


Corfu 


avbub 


Fez 


avlij 


Hakodate 


atrez 


Cork 


avcax 


Fiji Islands 


avlok 


Halifax (N.S.) 


atrib 


Costa Pica 


avcey 


Finland 


avlul 


Hamburg 


atroe 


Cowes 


aveiz 


Fiume , 


avmah 


Hampton Roads 


atrud 


Crewe 


avcob 


Flamborough 


avmej 


Hankow 


atsaz 


Cronstadt 


aveuc 


Florida 


avmik 


Hanover 


atseb 


Cuba 


avday 


Flushing 


avmol 


Harrogate 


atsie 


Cyprus 


avdez 


Folkestone 


avmum 


Hartlepool 


atsod 


Dantzig 


avdib 


Foochow 


avnaj 


Hastings 


atsuf 


Dardanelles 


avdoc 


Formosa 


avnek 


Havana 


attab 


Darjeeling 


avdud 


France 


avnil 


Havre 


attec 


Darmstadt 


aveba 


Frankfort 


avnom 


Heidelberg 


attid 


Dartmouth 


avece 


Fremantle 


avnun 


Heligoland 


attof 


Delagoa Bay 


avedi 


Funchal 


avoda 


Helsingfors 


attug 


Delaware Break- 


avefo 


Galashiels 


avote 


Hobart 




water 


avegu 


Galatz 


avogi 


Holland 


atusa 


Demerara 


avfaz 


Galveston 


avoho 


Holyhead 


atute 


Denmark 


avfeb 


Galway 


avoju 


Honduras 


atuvi 


Devonport 


avflc 


Gambia 


avpak 


Honfleur 


atuwo 


Dieppe 


avfod 


Geelong 


avpel 


Hongkong 


atuxu 


Dover 


avfuf 


Geneva 


avpim 


Honolulu 


atvae 


Dresden 


avgab 


Germany 


avpon 


Hook of Holland 


atved 


Droitwich 


avgec 


Ghent 


avpup 


Huddersfield 


atvif 


Dublin 


avgid 


Gibraltar 


avral 


Huelva 


atvog 


Dundee 


avgof 


Glasgow 


avrem 


Hull 


atwad 


Dunedin 


avgug 


Gold Coast 


avrin 


Hyderabad 


atwef 


Dungeness 


avhac 


Gosport 


avrop 


Iceland 


atwig 


Dunkirk 


avhed 


Gothenburg 


avrur 


Idaho 


atwoh 


Durban 


avhif 


Gourock 


avsam 


Ilfracombe 


atwuj 


Eastbourne 


avhog 


Grand Canary 


avsen 


Illinois 


atyag 


East Indies 


aviea 


Grangemouth 


avsip 


India 


atyij 


East London 


avide 


Gravesend 


avsor 


Indiana 


atyok 


Ecuador 


avifi 


Greenhithe 


avsus 


Indianopolis 


atyul 


Edinburgh 


avigo 


Greenock 


avtan 


Innsbruck 


atzah 


Egypt 


avihu 


Greenwich 


avtep 


Inverness 


atzej 


Elba 


avjad 


Grenada 


avtir 


Ionian Islands 



46 



avtos 



TRAVELLING, Etc. 

Names of Cities, Towns, Ports, Places, etc. (cont). 



axbey 



(Half) 




(HALF) 


i 


(Half) 




Code 


Name. 


Code 


Name. 


Code 


Name. 


Word. 




Word. 




Word. 




avtos 


Iowa 


aweto 


Llandudno 


awpez 


Minnesota 


avtut 


Iquique 


awevu 


Loanda 


awpib 


Mississippi 


avufa 


Ireland 


awfan 


Loango 


awpoc 


Missouri 


avuge 


Ireland, EastCoast 


awfep 


Loch Tay 


awpud 


Mobile 


avuhi 


„ West Coast 


awfir 


London 


awraz 


Mogador 


avujo 


Isle of Man 


awfos 


Port of London 


awreb 


Montana 


avuku 


Isle of Wight 


awfut 


Londonderry 


awrie 


Monte Carlo 


avvap 


Ismalia 


awgap 


L'Orient 


awrod 


Montenegro 


avver 


Italy 


awger 


Los Angeles 


awruf 


Monte Video 


avvis 


Ivory Coast 


awgis 


Lostwithiel 


awsab 


Montreal 


avvot 


Jamaica 


awgot 


Louisiana 


awsec 


Montrose 


avvuv 


Japan 


awguv 


LourencoMarques 


awsid 


Morocco 


avwar 


Jarrow 


awhar 


Llibeck 


awsof 


Moscow 


avwes 


Java 


awhes 


Lucknow 


awsug 


Munich 


avwit 


Jeddah 


awhit 


Lundy Island 


awtac 


Nagasaki 


avwov 


Jersey, C.I. 


awhov 


Lyons 


awted 


Nairn 


avyat 


Johannesburg 


awira 


Madagascar 


avvtif 


Nantes 


avyev 


Kansas 


awise 


Madeira 


awtog 


Naples 


avyox 


Karlsbad 


awiti 


Madras 


awuta 


Natal 


avzav 


Karlskrona 


awivo 


Madrid 


awuve 


Nebraska 


avzew 


Karlsruhe 


awjas 


Maine 


awuxo 


Nevada 


avzix 


Kentucky 


awjet 


Malacca 


awvad 


Newcastle-on- 


avzoy 


Keswick 


awjiv 


Malaga 




Tyne 


avzuz 


Key West 


awjow 


Mai mo 


awvef 


Newchwang 


awana 


Kiel 


awjux 


Malta 


awvig 


Newfoundland 


awape 


Killarney 


awkat 


Manchester 


awvuj 


New Hampshire 


awari 


Kimberley 


awkev 


Manchuria 


awwaf 


New Jersey 


awaso 


Kingston (J.) 


awkox 


Manila 


awweg 


Newmarket 


awatu 


Kobe 


awlav 


Mannheim 


awwoj 


New Mexico 


awbak 


Konigsberg 


awlew 


Margate 


awwuk 


New Orleans 


awbel 


Krakow 


awlix 


Marsala 


awyah 


Newport 


awbim 


Kurrachee 


awloy 


Marseilles 


awyej 


New South Wales 


awbon 


Lagos 


awluz 


Martinique 


awyik 


New York 


awbup 


Lahore 


awmaw 


Maryland 


awyol 


New Zealand 


awcal 


Landskrona 


awmex 


Massachusetts 


awyum 


Nicaragua 


awcem 


Las Palmas 


awmoz 


Matlock Bath 


awzaj 


Nice 


awcin 


Leeds 


awmub 


Mauritius 


awzek 


North Carolina 


aweop 


Leipzig 


awnax 


Mayence 


awzil 


North Dakota 


awcur 


Leith 


awney 


Mediterranean 


awzom 


North Shields 


awdam 


Leyden 


awniz 


Memel 


awzun 


North Walsham 


awden 


Libau 


awnob 


Mentone 


axaba 


Norway 


awdip 


Liberia 


awnuc 


Messina 


axace 


Nottingham 


awdor 


Liege 


awosa 


Mexico 


axadi 


Nova Scotia 


awdus 


Lille 


awote 


Michigan 


axafo 


Nuremberg 


awepa 


Lima 


awovi 


Middlesboro 


axagu 


Oban 


awere 


Liverpool 


awoxu 


Milford Haven 


axbax 


Odessa 


awesi 


Lizard 


awpay 


Milwaukee 


axbey 


Ohio 



47 



axbiz 



TRAVELLING, Etc. 
Names of Cities, Towns, Ports, Places, etc. (cont.). ayfuv 



(HALF) 




(Half) 




(HALF) 




Code 


Name. 


Code 


Name. 


Code 


Name. 


Word. 


Oklahoma 


Word. 




Word! 




axbiz 


axlej Portland (Dorset) 


axves 


Salford 




Territory 


axlik 


,, (Maine) 


axvit 


Salunica 


axbob 


Oporto 


axlol 


,, (Oregon) 


axvov 


Salvador 


axbuc 


Oran 


axlum 


,, (Victoria) 


ax was 


Sandwich Islands 


axcay 


Orange River 


axmaj 


Port Louis 


axwet 


Sandy Hook 




Colony 


axmek 


Port Natal 


axwiv 


San Francisco 


axcez 


Oregon 


axmil 


Porto Rico 


axwow 


Santa Cruz 


axcib 


Orleans 


axmom 


Portrush 


axwux 


Santander 


axcoc 


Osaka 


axmun 


Portskewett 


axyav 


Santos 


axcud 


Ostend 


axnak 


Portsmouth 


axyew 


San Remo 


axdaz 


Ottawa 


axnel 


Port Talbot 


axyix 


Sardinia 


axdeb 


Oxford 


axnim 


Portugal 


axyoy 


Savannah 


axdic 


Pacific Islands 


axnon 


Prague 


axyuz 


Scarborough 


axdod 


Pa dang 


axnup 


Prawle Point 


axzaw 


Scilly Isles 


axduf 


Paisley 


axofa 


Pretoria 


axzex 


Scotland 


axeca 


Palermo 


axoge 


Quebec 


axzub 


Sebastopol 


axede 


Panama 


axohi 


Queenborough 


ayapa 


Seuegambia 


axefi 


Para 


axojo 


Queensland 


ayare 


Servia 


axego 


Paraguay 


axoku 


Queenstown 


ayasi 


Seville 


axehu 


Paris 


axpal 


Quita 


ayato 


Seychelles 


axfab 


Parkeston Quay 


axpem 


Ramsey 


ayavu 


Shanghai 


ax fee 


Pembroke Dock 


axpin 


Ramsgate 


aybal 


Sheffield 


axfid 


Penang 


axpop 


Rangoon 


aybem 


Shrewsbury . 


axfof 


Penarth 


axpur 


Reunion 


aybin 


Siam 


axfug 


Pennsylvania 


axram 


Reval 


aybop 


Sicily 


axgae 


Pensacola 


axren 


Rhode Island 


aybur 


Sierra Leone 


axged 


Penzance 


axrip 


Rhodesia 


aycam 


Simons Bay 


axgif 


Perim 


axror 


Richmond 


aycen 


Singapore 


axgog 


Pernambuco 




(Virginia) 


aycip 


Sligo " 


axhad 


Persia 


axrus 


Riga 


aycor 


Smethwick 


axhef 


Persian Gulf 


axsan 


Rio de Janeiro 


aycus 


Smyrna 


axhig 


Perth 


axsep 


River Plate 


aydan 


Sourabaja 


axhuj 


Perth (W. A.) 


axsir 


Rochefort 


aydep 


South America 


axida 


Peru 


axsos 


Rochelle 




(East Coast) 


axife 


Peterborough 


axsut 


Rothesay 


aydir 


South America 


axigi 


Philadelphia 


axtap 


Rotterdam 




(West Coast) 


axiho 


Phillipines 


axter 


Rouen 


aydos 


Southampton 


axiju 


Pittsburg 


axtis 


Roumania 


aydut 


South Carolina 


axjaf 


Plymouth 


axtot 


Russia 


ayera 


South Dakota 


axjeg 


Point de Galle 


axtuv 


Saigon 


ayese 


Southport 


axjoj 


Poland 


axuga 


St. Asaph 


ayeti 


Southsea 


axjuk 


Pondicherry 


axuhe 


St. Catherine's 


ayevo 


South Shields 


axkag 


Pontefract 




Point 


ayfap 


Spain 


axkij 


Port au Prince 


axuji 


St. Malo 


ayfer 


Stafford 


axkok 


Port Elizabeth 


axuko 


St. Nazaire 


ayfis 


Stavanger 


axkul 


Porthcawl 


axulu 


St. Petersburg 


ayfot 


Stettin 


axlah 


Portishead 


axvar 


St. Thomas 


ayfuv 


Stirling 



18 



aygar 



TRAVELLING, Etc. 

Names of Cities, Towns, Ports, Places, etc. (cont.). 



azboe 




49 



HENRY ECKEL et Cie 

+ E R E R NAY. * 



By appointment to the Courts of Fjf7f*^f W7 TIGS 

Bavaria and Wurtenburg. 



OF THE 



For Samples 

apply to Agents or direct. 



CHAMPAGNE 



BUYERS' OWN BRANDS. District Otlly. 



Telegraphic Address: "Eckel, Epernay." Telephone No. 143. 

Codes : Everybody's Pocket Code, and A. B.C., 5th Edition. 



POPULAR HOTELS IN CENTRAL LONDON. 

OPPOSITE THE BRITISH MUSEUM. 

TECACKKKA.Y MOTEL 

Great Russell Street, LONDON. 

NEAR THE BRITISH MUSEUM. 

KIKTGrSLKY HOTIili 

Hart Street, Bloomsbury Square, LONDON. 

These well-appointed and commodious TEMPERANCE HOTELS will, it is believed, meet the 

requirements, at moderate charges, of those who desire all the conveniences and advantages of the 

larger modern licensed hotels. These hotels have Passenger Lifts, Bathrooms on every floor. Lounges 

spacious Dining, Drawing, Writing, Reading, Billiard, and Smoking Rooms. Perfect Sanitation. 

Fireproof Floors. Telephones. Night Porters. 



Bedroom, Attendance, and Table D'Hote Breakfast, 

Single from 5/6 to 8/- 

Table D'Hote Dinner, Six Courses 31- 



FULL TARIFF AND TESTIMONIALS ON APPLICATION. 

_, .. ... IThackeras Hotel— " THACKERAY, LONDON'." 

relegraphic Addresses; [ Kingsley "Hotel— " BOOKCRAFT, LONDON." 

50 



2. HOTEL SECTION. 



PHRASES, SENTENCES, AND SECTIONS 
OF SENTENCES 

RELATING TO 

HOTEL ACCOMMODATION, Etc 

PRECEDED BY THE 

NAMES, ADDRESSES, AND CABLE ADDRESSES 

OF 

HOTELS, BOARDING HOUSES, 

HYDROPATHIC ESTABLISHMENTS, Etc., 

WHO ARE IN POSSESSION OF A COPY OF THIS 

CODE. 

(Note. — The list of names is not intended to be entirely complete, 
but contains only those who have contracted with the publishers for 
their appearance in the Code.) 



Burleigh House, 

Howard Square, 
EASTBOURNE. 



Great Western 
Hotel, 



Situated in best part of the town, 
facing pleasant square, overlooking 
sea. Within one minute's walk of 
Devonshire Park and Theatre. Has 
large Dining, Drawing Room, and 
Smoking Lounge. Baths (hot and 
cold) and large lofty Bedrooms. 
Under the direct control of resident 
proprietor, and the individual com- 
fort of guests are most carefully 
studied. 

J. H. MORRIS. 
'Phone 588. 



Official Hotel S.A.C. and M.U. 
and Touring Club of America. 

Largest and Leading Hotel 
in West Highlands. 

Beautifully situated on Esplanade 
overlooking Bay. 

Moderate Tariff. 

Prospectus on application. 



alex. McGregor, 

Resident Proprietor. 



Hotel Cecil 



LONDON. 

r ~THE Largest and 
most Hand- 
somely Equipped 
Hotel in Europe. 

Cable Address ; — 

"CECILIA, LONDON." 



Suited for Ladies or Gentlemen. 

Renvyle House Hotel, 

CONNEMARA. 

Five miles from Letterfrack. In 
large Private Grounds, less than 
50 yards from the Sea. Shooting, 
Fishing (considered one of the 
best in Ireland for small brown 
trout), Boating, Bathing. Train 
to Glifden. Wire : "Blake, Ren- 
vyle," for Cars. 

Lawn Tennis Ground. Also Golf. 

The situation of this Hotel is the finest in the 
country, close to the seashore, with fine white 
sands. Beautiful drives in the neighbourhood. 
Cars, Boats, and Ponies to be had on hire ; also 
Stabling. Salt Sponge Baths, and with Seaweed. 
The freshness of the breezes and mildness of the 
climate render it one of the best places for 
restoring health. Delightful in Spring. Snug 
Winter quarters. 

Terms : 10s. per day ; £3 per week. 
Special Terms for long residence. 

Proprietress : Mrs. C. J. Blake. 



Conducted by Australians 
for Australians. 

Austral Hall Hotel 

8, 9, 10, Cartwright Gardens, 
Russell Square, London, W.C. 

4 minutes from Euston, St. Pancras, King's 
Cross and Russell Square Tube Stations. 

Telephone : City 2479. Telegrams : " Kurnalpien, London." 
Code : Everybody's Pocket Code. 

No Extras. 



Handsome Reception and Smoking Rooms. 

50 Rooms. Private Sitting Rooms. Electric 

Light. Hot and Cold Baths. Chef. 

Excellent Cuisine. 

MODERATE INCLUSIVE TERMS FOR FAMILIES 

Use of Gardens. Convenient for Theatres, 
Shopping, etc. 



53 



* 



As 



by 

Appoint- 
ment 
to 
the 

* 



\\yeQrig% 




GLASGOW. 



* 



Telegraphic Address: — *' Qlenfalloch," Glasgow. 



CODE :— 5th Edition A. B.C., and Everybody's Pocket Code. 



M 



44 In the Heart of Fashionable London-' 



St. James's Palace 
Hotel & Restaurant 

BURY STREET, S.W. 

F. R. SARTORI, Proprietor. {Late of ClaridgSs and Maison Jules.) 

25 Suites of Bedrooms. 
120 Bedrooms. 
36 Bathrooms. 

The Restaurant is handsomely decorated in 

Georgian Style. Seating capacity for 300. 

LOUIS XVI. BANQUETING HALL, s^tLg capacity 200. 
HANDSOME BALL ROOM, with Spring Floor. 

Luncheon 3/6. Dinner 5/6. 
Afternoon Teas. 

SPECIAL FEATURE— Perfection in Cuisine, Cellars, 

and Equipment. 

Tele.: 5500 May fair. Tele. ; " Suppings, London." 

55 



Everybody's 

Pocket Code 

May be obtained of the chief Booksellers 
of all the principal Cities and Ports of 
the World, at the price of 

2/0 P er c °py> net - 

A /Q „ „ Superior Binding, 

or the equivalent in currency plus the 
amount of Import Duty, where it exists. 



HOTELS, BOARDING HOUSES, 
HYDROPATHIC ESTABLISHMENTS, Etc. 



NAMES, ADDRESSES, AND CABLE ADDRESSES 

OF THOSE THAT HAVE REGISTERED IN 

EVERYBODY'S POCKET CODE. 



Note: — The Cable Address should be used in communicating with 
any of the undermentioned direct, and the Half-Word Cipher if a 
name is required to be mentioned in the body of a message. See 
Examples at commencement of Code. 

azbud azfog* 



(Half) 
Code 
Word. 


City or 

Town. 


Country. 


Name. 


Cable Address. 


azbud 


Bath 


England ... 


*Empire Hotel 


Empire, Bath 


azeaz 


Blackpool • •• 


,, 


*Metropole Hotel 


Metropole, Blackpool 


azceb 


Bombay 


India 


Taj Mahal Palace 
Hotel 


Palace, Bombay 


azcic 


Bournemouth 


England ... 


Bourne Hall Hotel 


Bournehall, Bourne- 
mouth 


azcod 


Braemar ••• 


Scotland ... 


Fife Arms Hotel 


Fife Arms, Braemar 


azcuf 


Brighton ••• 


England ... 


-j-*Hotel Metropole 


Metropole, Brighton 


azdab 


j) 


,, 


Old Ship Hotel ... 


Old Ship, Brighton 


azdec 


Broadstairs 


,, 


f*Grand Hotel 


Grandly, Broadstairs 


azdid 


Burnham-on- 


?) ... 


Warner's Hall Ho- 


Warner's, Burnham-on- 




Crouch 




tel 


Crouch 


azdof 


Buxton 


,, 


Crescent Hotel ... 


Crescent Hotel, Buxton 


azdug 


,, 


5) 


*Empire Hotel 


Empire, Buxton 


azeda 


Cannes 


France 


f*Hotel Metropole 


Metropole, Cannes 


azefe 


Changchun 


S. Manchuria 


* Yamato Hotel ... 


Yamato, Changchun 


azegi 


Cheltenham 


England ... 


Queen's Hotel ... 


Queen's, Cheltenham 


azeho 


Cloonluan 
(Co.Galway) 


Ireland 


*The Rock 


Blake, Cloonluan, Ren- 
vyle 


azeju 


Dairen 


S. Manchuria 


*Yamato Hotel ... 


Yamato, Dairen 


azfac 


Dieppe 


France 


t*Royal Hotel 


Royal, Dieppe 


azfed 


Dover 


England ... 


f*Lord Warden Hotel 


Warden, Dover 


azfif 


Dresden 


Germany ... 


Westminster Hotel 


Westminster, Dresden 


azfog 


Dublin 


Ireland 


Hotel Metropole 


Metropole, Dublin 



* Other Codes in use. Commence message with Half -Word '-Poke t." See instruc- 
tions at commencement of Code, 
f See Advertisement. 

57 



HOTELS, BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
ESTABLISHMENTS, Etc 

azgad Names, Addresses, and Cable Addresses— contd. aznop 



(HALF) 1 

CODE ! 


City or 
Town. 


Country. 


Word. 






azgad 


Dublin 


Ireland ... 


azgef 


Dundee 


Scotland ... 


azgig 


Eastbourne 


England ... 


azguj 


" 


„ 


azhaf 


Folkestone... . 


?» 


azheg 


19 


,, 


azhoj 


,, 




azhuk 


Furness 
Abbey 


,, 


azifa 


Hastings ... 


„ 


azige 


Hull | 


„ 


azijo 


Hunstanton 


„ 


aziku 


Jersey, C.I. 




azjag Keswick 


;; ::: 


azjok 


Killarney • •• 


Ireland 


azjul 


Llangollen-. 


Wales 


azkah 


Liverpool ••• 


England ... 


azkej 


London 


,, 


azkik 




,, 


azkol 


,, ... 


,, 


azkum 


„ 


,, 


azlaj 


... 


)» 


azlek 


)> *•' 


,, 


azlil 


,, 


,, 


azlom 


j? 


)> 


azlun 




)> 


azmak ,, 


,, 


azmel ,, 


>) 


azmim ,, 


„ 


azmon 


j ? 


azmup 


,, 


,, 


aznal 


,, ... 


,, 


aznem 


j) 


„ 


aznin 


,, 


,, 


aznop 


,, 





Name. 



Cable Address. 



Royal Hibernian 

Hotel, Ltd. 
Lamb's Hotel, Ltd. 
+*BurIington Hotel 
fBurleigh House ... 

Devonshire House 
f*Hotel Metropole 
West Cliff Hotel 

*Furness Abbey 
Hotel 

*Palace Hotel 
Grosvenor Hotel 
Sandringham Hotel 
Royal Yacht Hotel 
Keswick Hotel ... 

Lake Hotel 

Hand Hotel 

Compton Hotel ••• 
Armfield's Hotel 

fAustral Hall Hotel 

*Bailey's Hotel ... 

*Bonnington Hotel 

*Carlton Hotel ... 
Charing Cross Sta- 
tion Hotel 
*De Keyser's Royal 
Hotel 
f*First Avenue Hotel 
f*Grand Hotel 
f*Grosvenor Hotel 
*Holborn Viaduct' 
Hotel 
f*Hotel Metropole 
f*Hotel Victoria ... 
Liverpool St. Hotel 

*Ritz Hotel 

*Soufch Kensington 

Hotel 
*StrandPalaceHotel 
f Thackeray Hotel 



Hibernia, Dublin 

Lamb's Hotel, Dundee 
Burlington, Eastbourne 
Morris, 10, Howard Sq., 

Eastbourne 
Devonhouse, Folkestone 
Metropole, Folkestone 
Acme, Folkestone 
Hotel, Furness Abbey 

Palace Hotel, Hastings 
Grosvenor Hotel, Hull 
Sands. Hunstanton 
Yacht, Jersey 
Wivell, Keswick 
Lake Hotel, Killarney 
Hand Hotel, Llangollen 
Compton, Liverpool 
Armfields, London 
Kurnalpien, London 
Bailey's Hotel, London 
Bonnington Hotel, Lon- 
don 
Carlton Hotel, London 
Banqueting, London 

De Keysers, London 

Firvatel, London 
Granotel, London 
GrosvenorHotel, London 
Datif, London 

Metropole, London 
Victoriola, London 
Eastbolt, London 
Ritzotel, London 
South Kensington Ho-' 

tel, London 
Luxury, London 
Thackeray, London 



* Other Codes in use. Commence message with Half -Word " Poket." 
tions at commencement of Code, 
f See Advertisement. 

58 



See instruc- 



HOTELS, BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
ESTABLISHMENTS, Etc. 

aznur Names, Addresses, and Cable Addresses — contcl. azuje 



(Half) 

Code 
Word. 



City or 
Town. 



Country. 



Xame. 



cable Address. 



aznur London 

azoga Lowestoft ■ - 
azohe „ 

azoji Lucerne 

azoko Manchester 

azolu Margate 

azpam Matlock 

azpen : ,, 



azpip ; Minehead ... 
azpor Monte Carlo 
azpus ; Mukden 
azran Naples 

azrep J Norwood, 
London 

azrir Oban 

azros Parkeston 

| Quay 
azrut I Plymouth ••• 

azsap ,, 

azser 
azsis 
azsot 

azsuv 
aztar 

aztes 

aztit 

aztov 

azuha 

azuje 



England ... * White Hall Tasteful, London 

(Bloomsbury Sq.) 
,, ... J *Empire Hotel ... Empire, Lowestoft 

,, ... Royal Hotel Royal Hotel, Lowestoft 

Switzerland ! *Grand Hotel Tivoli Tivoli, Lucerne 
England ... ; *Victoria Hotel ... Victoria Hotel, Man- 
chester 
,, ... i*Cliftonville Hotel Cliftonville, Margate 
,, ... Rockside Hydro... Rockside, Matlockbank 
,, ... Smedley's Hydro- Smedley's, Matlock 
pathic Establish- ! 
ment 
„ ... Wellington Hot-el 
Monaco ... i*Hotel Metropole 
S.Manchuria *Yaraato Hotel .. 
Italy ... . 



Rams gate ••• 
Renvyle (Co. 

Galway) 
Ryde, I.W. ... 
St. Leonards 

St. Moritz ... 

Sandsend •■• 

Southport ■•• 

Surbiton 

Torquay 



England 

Scotland 
England 



Ireland 
England ... 

Switzerland 
England ... 



Westacott, Minehead 
Metropole, Monte Carlo 
Yamato, Mukden 

Bertolini's Palace Bertolini's, Naples 
Hotel 

Queen's Hotel ... Queen's Hotel, Norwood 



! Great Western Hotel Great Western, Oban 
Parkeston Quay Parkeston Quay Hotel, 

Hotel i Parkeston 

Continental Hotel Continental Hotel, Ply- 
mouth 
Duke of Cornwall ; Dukotel, Plymouth 
Royal Hotel ... Royal Hotel, Plymouth 
*Granville Hotel ... Granville, Ramsgate 
+*Renvyle House Blake, Renvyle 

Hotel 
-r*Royal Pier Hotel Excellence, Ryde 

Craig-y-don Private Craig-y-don. St. Leonard 

Hotel 
Hotel Caspar Bad- Badrutthotel, St. Mo- 

rutt ritz 

Sandsend Hotel ... Sandsend Hotel, Sands- 
end 
Prince of Wales Prince, Southport 
Hotel 
^Southampton Hotel Southampton Hotel. 

Surbiton 
*Livermead House ' Smith, Livermead. Tor- 
quay 



* Other Codes in use. Commence message with Half-Word i; Poket. ' See instruc- 
tions at commencement of Code, 
f See Advertisement. 

59 



HOTELS, BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
ESTABLISHMENTS, Etc. 

azuki Names, Addresses, and Cable Addresses — contd. babba 



(HALF) 

Code 
Word. 


City or 
Town. 


Country. 


Name. 


Cable Address. 


azuki 

azulo 

azumu 

azvas 
azvet 

azvow 


Tullymore 
(Co.Galway) 
Tunbridge 

Wells 
Tunbridge 

Wells 
Ventnor,I.W. 
Warwick ••• 

{The 


Ireland ... 
England ... 

following a 


Tullymore Cottage 

* 

Wellington Hotel 

Royal Mount Eph- 
raim Hotel 

Royal Hotel 

Warwick ArmsHotel 

re for Private Ad 


Wallace Tullymore, 

Renvyle 
Wellington, Tunbridge 

Wells 
Comfort, Tunbridge 

WeTls 
Royal Hotel, Yentnor 
WarwickArms, Warwick 

ditions.) 


azvux 










azwat 










azwev 










azwox 










azyaw 










azyex 










azyoz 










azyub 










azzax 










azzey 










azziz 










azzob 










azzuc 










babay 










babba 












i -i 



* Other Codes in use. Commence message with Half-Word "Poket." See instruc- 
tions at commencement of Code. 



60 



HOTELS, BOARDING HOUSES. HYDROPATHIC 
ESTABLISHMENTS, Etc. 
Names, Addresses, and Cable Addresses— contd. 
babee (Private Additions.) badid 



(Half; 

Code 

Word. 


City or 
Town. 


Country. 


i 
Name. Cable Address. 


babce 








babdi 
















. 


babfo 








babgu 




















babud 
























bacde 








baceb 








bacfi 








bacgo 








bachu 








baeic 








bacod 








bacuf 




















badda 




















badfe 




I 












badho 




i 




badid 










* 


1 





61 



HOTELS, BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 

ESTABLISHMENTS, Etc. 

Names, Addresses, and Cable Addresses — contd. 

badju (Private Additions) bahha 



(HALF) 1 

Code 
Word. 1 


City or 

Town". 


Country. 


NAME. 


Cable Address. 


badju 


i 

l 








badof 










badug 










bafac 










bafed 










baffa 










bafge 










bafhi 










bafif 










bafjo 










bafku 








bafog 








bagad 








bagef 








bagga 








baghe 










bagig 








bagji 








bagko 








baglu 








bagoh 




i 




baguj 








bahaf 






baheg 








bahha 








1 









62 



THE 

JERMYN COURT HOTEL 

PICCADILLY CIRCUS, W. 

Opened May, 1911. New and Up=to=Date* 

Suites, Double and Single Rooms with 
private bathroom to each suite or room, and 
telephone communication in every room. By 
the day, week, or year. 

Terms on application to 

J. C. GRIFFIN, Proprietor. 



TELEPHONE: TELEGRAPHIC ADDRESS 

10124 Gerrard. GRIFFINOTA, 

LONDON. 

CODE : EVERYBODY'S POCKET CODE. 

63 



THE 



Gordon Hotels 



LONDON ... 
LONDON ... 
LONDON ... 

LONDON ... 

LONDON ... 

BRIGHTON 
FOLKESTONE 
MARGATE 
DOVER ... 
EASTBOURNE 
RYDE ( I. of W.) 

BROADSTAIRS 

MONTE CARLO 

CANNES ... 

DIEPPE ... 



V. 



ARE 

HOTEL METROPOLE 

(Northumberland Avenue) 

GRAND HOTEL 

i Trafalgar Square) 

HOTEL VICTORIA 

(Northumberland Avenue). All close to 
Charing Cross Station, shopping district, 
theatres, and most places of interest 

GROSVENOR HOTEL 

(Adjoining Victoria Stationl. Near Bucking- 
ham Palace, and convenient for West End 

FIRST AVENUE HOTEL 

(High Holborn). Near Law Courts, 

British Museum, and business centres 

HOTEL METROPOLE 
HOTEL METROPOLE 
CLIFTONVILLE HOTEL 
LORD WARDEN HOTEL 
BURLINGTON HOTEL 
ROYAL PIER HOTEL 

(Open June to October) 

GRAND HOTEL 

(Open June to October) 

HOTEL METROPOLE 

(Open December to May) 

HOTEL METROPOLE 

(Open December to May) 

HOTEL ROYAL 

(Open June to October) 



ti-t 



PHRASES RELATING TO 



HOTELS, BOARDING HOUSES, 
HYDROPATHIC ESTABLISHMENTS, Etc. 



begoj 



(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 


becec 


ACCOMMODATE^). (See also Accommodation) or To accommodate 


becfe 


Can accommodate — 


becgi 


,, ,, him (her) or them 


becho 


you 


becid 


,, ,, the part j' 


becju 


.. only accommodate — 


becof 


„ you accommodate — 


becug 


„ ,, him (her)? or them 


bedac 


,, ,, ., me (us)? 


beded 


,, ,, ,, party of — 


bedfa 


Cannot accommodate — 


bedge 


,, ,, him (her) or them 


bedhi 


,, you 


bedif 


,, ,, the party 


bedjo 


ACCOMMODATION. (See also Accommodate, Boarding House, 




Hydro, Floor, Hotel, Rooms ; also Travelling Section for 




ACCOMMODATION RELATING TO BERTHS, ETC.) 


bedku 


(Accommodation for) 


bedog 


,, ,, one gentleman 


befad 


,, .. two gentlemen 


befef 


,, ,, three „ 


befga 


is ,, four ,, 


befhe 


>) )> — ,, 


befig 


,, ,, one lady 


befji 


,, two ladies 


befko 


,, three ,, 


beflu 


,, ,, four ,, 


befuj 


,, ,, — ., 


begaf 


,, ,, lady and child 


begeg 


,, ,, ,, ,, —children 


begha 


,, ,, ,, child, and maid (or nurse) 


begje 


,, ,, ,, and — 


begki 


,, ,, ',, and maid 


beglo 


,, ,, — ladies and maid 


begmu 


,, ,, — gentlemen and — ladies 


begoj 


„ > 9 — „ ,, — ,, and — married 




[couples 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

65 D 



HOTELS, BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
beguk ESTABLISHMENTS, Etc. bemop 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



beguk 

behag 

behij 

behja 

behke 

behli 

behmo 

behnu 

behok 

behul 

bejah 

bejej 

bejik 

bejka 

bejle 

bejmi 

bejno 

bejol 

bejpu 

bejum 

bekaj 

bekek 

bekil 

bekla 

bekme 

bekni 

bekom 

bekpo 

bekfu 

bekun 

belak 

belel 

belim 

belma 

belne 

belon 

belpi 

belro 

belsu 

belup 

bemal 

bemem 

bemin 

bemna 

bemop 



Accommodation— continued. 

! (Accommodation for) gentleman and man servant 

. „ - 

,, one married couple 

,, — married couples 

married couple and one child 
— children 
„ child, and maid (or nurse) 
„ children, and — servants 
,, ,, and maid 

" ,',' self (and — ) 

., ,, one other lady 

,, two other ladies 

" ,, — ladies 

l} ,, three other ladies 

" „ » four 

„ one other gentleman 

| j ,, two other gentlemen 

,, , 5 three ,, ,, 

» .. fOUr „ " 

,, ,, — gentlemen 

., wife, and — 

" " ,.,1 

„ >> )> » cnild 

,, ,, child, and maid (or nurse) 
„ ,, — children, and maid (or nurse) 
,, ,, ,, and daughter 

,, ,. ,, and — daughters 

„ .. ,, and son 

,. „ ,, and — sons 

,, ,, and — sons and — daughters 
., ,, ,, and family 

" „ a party consisting of — 

., also for a chauffeur and motor car 
,, ,, manservant 

,, >> n maid 

courier 
nurse 
,, „ j, governess 

>) 5) valet 

,. „ — horse(s) and groom (or coachman) 

„ ,', for — 

Also accommodation for — 
Any accommodation 
Every accommodation 
Excellent accommodation 
Fair accommodation 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

66 



HOTELS, BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
bem Pe ESTABLIS HMENTS, Et c^ betet 

(HALF) PHRASE. 



bempe 

bemri 

bemso 

bemtu 

bemur 

benam 

benen 

benip 

benor 

benpa 

benre 

bensi 

bento 

benus 

benvu 

bepan 

bepep 

bepir 

bepos 

bepra 

bepse 

bepti 

beput 

bepvo 

bepwu 

berap 

berer 

beris 

be rot 

bersa 

berte 

beruv 

bervi 

berwo 

besar 

beses 

besit 

besov 

besta 

besve 

beswi 

besyu 

betas 

betet 



Accommodation— continued. 

First class accommodation 
{ The following accommodation 
I If accommodation 
| If no accommodation 
; Necessary accommodation 
I No accommodation 
I Poor accommodation 
i Same accommodation 
I Sufficient accommodation 
Not sufficient accommodation 
What accommodation 
Accommodation still available 
,, not available 

,, not now available 

„ required is not available 

I Best accommodation available (is — ) 
First class accommodation available 
_; , » » not available 

Ciood accommodation 

" >j niay be secured at a boarding house 

" " » ,, hotel 

" " .. ,, hydro 

tt " j " , " " private apartments 

Have secured good accommodation at a boarding house 
" >i .» ,, hotel 

" " )> ,, hydro 

T , " . » . » »> private apartments 

it accommodation is available 
!> ,, not available 

>> ,, still available 

Is accommodation available ? 

>> „ still available ? 

No accommodation available 
Boarding house accommodation 
No boarding house accommodation available (but — ) 
Hotel accommodation 
No hotel accommodation available (but — ) 
Hydro accommodation 
Can offer accommodation as follows 
,, no accommodation whatever 
,, accommodation en pension per day 

Can-not offer the accommodation required 

" " >) „ but can offer 



as fol- 
lows 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
*or Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code 

67 



HOTELS, BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
jbetiv ESTABLISH MENTS, Etc. beyiz 



(HALF) 

Code Word. 



betiv 

betow 

betux 

betva 

betwe 

betyo 

betzu 

bevat 

bevbu 

bevev 

bevox 

bevvva 

bevyi 

bevzo 

bewav 

bewbo 

bewcu 

bewix 

bewoy 

bewuz 

bewye 

bewzi 

bexaw 

bexbi 

bexco 

bexdu 

bexex 

bexoz 

bexub 

bexya 

bexze 

beyax 

beybe 

beyci 

beydo 

beyey 
beyfu 
beyiz 



(HALF) PHRASE. 



Accommodation — continued. 

•U what price can you offer accommodation as follows (or for the 
" ^ [following)? 

,, „ (or for the 

[following) en pension per day ? 

accommodation as follows (or for the 

[following) en pension per week? 

What accommodation can you offer and at what price for the 

[following r 

„ ., price for the 

[following en pension per day? 

,, and at what price for the 

[following en pension per week ? 

Accommodation offered 

as follows 
accepted 

pay deposit 
have remitted deposit 
will remit deposit 
letter and remittance follows 
letter follows 
request — to pay deposit 
not accepted 
Accommodation required 

for one day (on — ) 
two days (from 
three „ ( ,, 
four ,, ( 

- » ( » 

one week ( 
two weeks ( 
three ,, ( „ 
four ,, ( ., 

an indefinite period (from — ) 
The accommodation is not required 
For how loug is the accommodation required ? 
The accommodation is required from — 
Reserve accommodation 

„ the necessary accommodation or secure it elsewhere 
)> )> )> (until — ) 

accommodation or secure it elsewhere (as follows, or for 

[the following) 
Can only reserve the accommodation desired by you sleeping out 

., one ,, 

two ,, 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
68 






HOTELS, BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
beyob ESTABLISHMENTS, Etc. bidji 

(HALF) PHRASE. 



beyob 
beyuc 
beyza 
bezay 

bezba 
bezce 
bezdi 
bezez 

bezfo 

bezgu 

bezib 

bezoc 

bezud 

bibab 

bibda 

bibee 

bibfe 

bibgi 

bibho 

bibid 

bibju 

bibof 

bibug 

bicae 

biced 

bicfa 

biege 

bichi 

bieif 

biejo 

bieku 

bieog 

bidad 

bidef 

bidga 

bidhe 

bidig 

bidji 



Accommodation— continued. 
Can only reserve the accommodation desired by three sleeping out 
„ „ „ „ ■, four „ 

„ all 
Can reserve the accommodation from — your liability beginning 
[on that date irrespective of your occupancy 
,, ,, ,, accommodation (until) 

, , you reserve the accommodation (mi til) ? 
,, ., ., accommodation as follows (or for the following)'? 

:) •! ;: J) ;•) 5> \ )) !> )i " 

[not do not secure it elsewhere 
,, „ .. „ „ or secure it elsewhere as follows (or 

[for the following) ? 
,, „ „ the same accommodation as previously, and at the 

(same price ? 
Cannot reserve the accommodation 

,, ,, ,, ,, later than — 

,, any longer 

„ offer now cancelled 

unless — 

., deposit is made 
., ., offer accepted by wire 

,, until — 
,, required 

,, ,, ,. but can secure it else- 

[ where ; shall I do so ? 
,, ,, ; , ,, ., but have secured it 

[elsewhere 
,, ,, ., ; , ,, and cannot secure it 

[elsewhere 
Do not reserve accommodation 

„ ., ,, after — 

„ ,, ,, any ionger 

Shall I (we) reserve the accommodation? 
Will reserve the accommodation for — 
Accommodation is reserved 

,, ,, is not ,, 

If accommodation is reserved 
is >> is not ,, 

,, ., can be reserved 

„ ,, cannot be reserved 

Is „ ,, reserved? 

Accommodation can only be reserved by giving three days' notice 
,, ,, ,, ,, ,, one week's ., 

jj » » „ %, two ,, „ 

Have reserved the accommodation recmired 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc.. see Tables at end of Code. 

69 



HOTELS, BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
bidko ESTABLISHMENTS, Etc. bikim 



(HALF) 

Code Word. 



bidko 

bidlu 

bidu.i 

bifaf 

bifeg 

bifha 

bifje 

bifki 

biflo 

bifmu 

bifoj 

bifuk 

bigag 

bigij 

bigja 

bigke 

bigli 

bigmo 

bignu 

bigok 

bigul 

bihej 
bihik 

bihol 

bihum 

bijaj 

bijek 

bijil 

bijla 

bijme 

bijni 

bijom 

bijpo 

bijru 

bijun 

bikak 

bikel 

bikim 



(HALF) PHRASE. 



Accommodation— continued. 
Provided the accommodation can be reserved 
Unless the accommodation cannot be reserved 
What accommodation is reserved? 
Secure accommodation 

,, the necessary accommodation 
Can only secure the accommodation desired by you sleeping out 

one 
two 
three 
four 
all 
Can you ,, accommodation 

,, ,, as follows (or for the following) 

', ,, ,, against my (our) arrival ? 

j j ,, the same accommodation as previously, and at the 

[same prioe ? 
Cannot secure accommodation unless — 

„ ,, „ ,, deposit is made 

„ ,, ,, ,, off er is accepted by wire 

,, any accommodation whatever 
,, ,, accommodation at the hotel named, but can secure 

[it at — ; shall I (we) do so 
„ ,, ,, at the hotel named ; shall I (we) try 

[and secure it elsewhere ? 
,, ,, the accommodation required 

,, ,, ,, ,, ,, but can secure the fol- 

lowing ; shall I do so ? 
,, ,, ,, „ ,, but have secured the 

[following 
„ ,, ,, ,, ,, at the hotel named, 

[but have secured it at — 
,, ,, ,, ,, ,, at the hotel named, 

[nor at any other hotel in the neighbourhood 
Is he (she) to secure the accommodation ? or Are they 

Shall I (we) secure the accommodation ? 
Will endeavour to secure the accommodation 

,, secure accommodation for — 
Accommodation secured 
If accommodation secured 
If ,, not ,, 

Accommodation not secured 

,, can be secured 

„ cannot be secured 

,, can only be secured by giving three days' notice 

,, ,, one week's 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

70 



HOTELS, 
bikma 



BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
ESTABLISHMENTS, Etc bipis 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHEASE. 



Accommodation— con tin ued. 

i Accommodation can only be secured by giving two weeks' notice 

,, must be secured 

i Can accommodation be secured ? 

Where can accommodation be secured '? 
If aocommodation can be secured 
,, ,, cannot be secured 

,, ,, is secured 

,, ,, is not secured 

I Have secured the accommodation required 

„ ,, accommodation from — your liability beginning on 

[that date irrespective of your occupancy 
i Is accommodation secured? 

If aocommodation cannot be secured at the hotel named do not 

[secure it elsewhere 



bikma 

bikne 

bikon 

bikpi 

bikro 

biksu 

bikup 

bilal 

bilem 

bilin 

bilna 
bilop 

bilpe 

bilri 

bilso 

biltu 

bilur 

bimam 

bimen 

bimip 

bimor 

bimpa 

bimre 

bimsi 

bimto 

bimus 

bimvu 

binan 

binep 

binir 

binos 

binra 

binse 

binti 

binut 

binvo 

binwu 

bipap 

biper 

bipis 



hotel named secure 
[it elsewhere 



( Provided the accommodation can be secured 

Unless the accommodation cannot be secured 

What accommodation can be seciu-ed ? 
,, ,, issecured? 

Why is the accommodation not secured ? 

The accommodation secured can only be held till — 
A. LA CARTE 
ARRIVE(S). {See also Travelling Section) or To arrive 

Arrive — have conveyance to meet me (us) 

— ,, breakfast ready 

— ,, lunch ready 

— ,, tea ready 

— ,, dinner ready 

— ,, supper ready 
ATTENDANCE 

No charge for attendance 

Attendance extra 

Personal attendance 
.BATHROOM. See ROOM(S) 
BATH(S) 

BEDROOM. See R0OM(s) 
BOARD 
j Exclusive of board 

If exclusive of board 

If not exclusive of board 

Not exclusive of board 

Inclusive of board 

If inclusive of board 
I If not inclusive of board 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

71 



HOTELS, BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
bipot ESTABLISHMENTS, Etc. biwoz 



(HALF) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



bipot 

bipsa 

bipte 

bipuv 

bipvi 

bipwo 

birar 

bires 

birit 

birov 

birta 

birve 

birwi 

biryu 

bisas 

biset 

bisiv 

bisow 

bisux 

bisva 

biswe 

bisyo 

biszu 

bitat 

bitbu 

bitev 

bitox 

bitwa 

bityi 

bitzo 

bivav 

bivbo 

biveu 

bivew 

bivix 

bivoy 

bivuz 

bivye 

bivzi 

biwaw 

biwex 

biwoz 



Board— continued. 
Not inclusive of board 
No board 
If board 
If no board 
BOARDING HOUSE. (See alto ACCOMMODATION) 
A good boarding house 

,, but inexpensive boarding house 
,, boarding house will suit if a hotel is not available 
,, „ „ » a hydro ,, „ 

,, ,, ,, ., no private rooms are available 

An old-fashioned but comfortable boarding house 
A thoroughly up-to-date boarding house with every modern con- 
venience 
Any boarding house 
A first-rate boarding house 
At a boarding house 
I At this boarding house 
Not at a boarding house 
Not at this boarding house 
What is the class of boarding house ? 
Boarding house quite full 
i Which is the best boarding house ? 
' No boarding house 
j Only boarding house 

> Can heartily recommend this boarding house 
, Cannot recommend this boarding house 
! At which boarding house will you be staying '? 

,, ,, ,, he (she) be staying '? or they 

J Staying at this boarding house until — 
I What (which) boarding house ? 
BOARDING TERMS. See (EN) PENSION 
BOATING 
Fair boating 
Good boating 

Is there any good boating? 
No boating 

,, in the immediate neighbourhood, but it can be secured 

[at a short distance 
BOWLS 
BREAKFAST 

Arriving to breakfast 
CARRIAGE. (See also CONVEYANCE) 
Engage an open carriage with one horse and a coachman 
,, ,, ,, two horses ,, ,, 

a close carriage with one horse ., ,, 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., r>ee Tables at end of Code. 



HOTELS, 
biwub 



BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
ESTABLISHMENTS, Etc. boelu 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHEASE. 



biwub 

bixax 

bixbe 

bixei 

bixdo 

bixey 

bixfu 

bixiz 
bixob 
bixuc 
bixza 
biyay 
biyez 
biyoc 
biyud 
bizaz 

bizca 

bizde 

bizeb 

bizfi 

bizgo 

bizhu 

bizie 

bizod 

bizuf 

bobac 

bobed 

bobfa 

bobge 

bobhi 

bobif 

bobjo 

bobku 

bobog 

bocad 

bocef 

bocga 

boche 

bocig 

bocji 

bocko 

boelu 



Carriage— continued. 
Engage a close carriage with two horses and a coachman 
Carriage engaged as desired 
Can engage a carriage as desired at — per day 

,, „ ,, ,, — per week 

Cannot engage a carriage such as you desire 

At what rate can you engage a carriage with one horse and a 

[coachman ? 
; , ,, ,, : , „ two horses and a 

[coachman ? 
Carriage is required for — days 
,, one week 
., two weeks 
,, three weeks 
,, four „ 
,, five ,, 

six 
., two months 
,, three months 
CHARGE(S). See Tariff ; see also Chaege(s) la other SECTIONS 
CHAUFFEUR 
Also chauffeur 
Bringing a chauffeur 
Engage a chauffeur 

Have been unable to engage a chauffeur 
Have engaged a chauffeur 1 
Excluding chauffeur 
Including chauffeur 
CONVEYANCE. {See also CARRIAGE, MOTOR CAR) 
No conveyance to be obtained 
Require a conveyance of some kind 
Send a conveyance to meet me (us) 
A conveyance will be sent to meet him (her) or them 

you 
COURIER. (See also Travelling Section) 

Engage a good courier 
' Cannot engage a courier 
1 Have engaged courier 

Courier must meet me (us) on arrival 

,, ,, ,, him (her) on arrival or them 

Send a courier 
Sending a courier 
Sent a courier 

Know of a good courier who should suit 
Do not know of a courier likely to suit ? 
CROQUET 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc.. see Tables at end of Code. 
' 73 



HOTELS, 
boeuj 



BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
ESTABLISHMENTS, Etc. bojne 



(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 


— 


DEJEUNER. See LUNCHEON 


boeuj 


DINNER 


bodaf* 


Shall arrive in time for dinner 


bodeg 


,, not arrive in time for dinner 


bodha 


Dinner a la carte 


bod.je 


,, Table d'hote 


bodki 


,, for one 


bodlo 


,, ,, two 


bodmu 


,, „ three 


bodoj 


,, „ four 


boduk 


.. ,, five 


bofag 


,, six 


bofij 


,, ,, a party of— 


bofja 


,, in coffee room 


bofke 


,, ,, dining room 


bofli 


,, ,, private room 


bofmo 


,, at 6.30 p.m. 


bofnu 


„ ... 7 p.m. 


bofok 


,, „ 7.30 p.m. 


boful 


,, ,. 8 p.m. 


bogah 


,, ,, 8.30 p.m. 


— 


DRESSING ROOM(S). See ROOMS 


bogej 


ELECTRIC LIGHT 


— 


ENGAGED. See Reserved wider Accommodation, Rooms, 




ETC. 


— 


EN PENSION. See PENSION 


— 


FACING. See Situated 


bogik 


FIRE 


bogka 


Have a fire in all rooms 


bogle 


,, ,, in the bedroom(s) 


bogmi 


,. ,, in the sitting room(s) 
FISHING 


bogno 


bogol 


Fair fishing 


bogpu 


Fishing free 


bogum 


„ at — per day 


bohaj 


Good fishing 


bohek 


Is there any good fishing ? 


bohil 


No fishing 


bohom 


„ „ in the immediate neighbourhood, but it can be secured at 




[a short distance 


bohun 


Salmon fishing 


bojak 


„ : , free 


bojel 


Trout fishing 


bojim 


,, „ free 


bojma 


Salmon and trout fishing free 


bojne 


FLOOE. {See also Rooms) 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc.. see Tables at end of Code. 

74 



HOTELS, BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
bojon ESTABLISHMENTS, Etc. bonuv 



(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHEASE. 




Floor— continued. 


bojon 


Any floor 


bojpi 


(On) first floor 


bojro 


,, second floor 


bojsu 


,, third „ 


bojup 


,, fourth ,, 


bokal 


„ fifth 


bokem 


,, same ,, 


bokin 


„ top 


bokna 




bokop 


If on that floor 


bokpe 


If not on that floor 


bokri 


Not on that floor 


bokso 


Not too high a floor 


boktu 


Not particular as to floor 


bokur 


Which floor 


— 


FLY. See Conveyance 


— 


GARAGE. See MOTOK GARAGE 


bolam 


GOLF LINKS 


bolen 


Golf links of nine holes 


bolip 


,, ., of eighteen holes 


bolor 


,, ., entail a green fee of — per day 


bolpa 


,, ,, adjoining 


bolre 


Fair golf links 


bolsi 


Golf links free 


bolto 


Good golf links 


bolus 


Are there any golf links '? 


bolvu 


No golf links 


boman 


„ ,, in the immediate neighbourhood, but there are some 




[within a short distance 


bomep 


Overlooking golf links 


bomir 


GROUNDS. (See also GENERAL SECTION) 


bomos 


Large grounds 


bomra 


GUIDE 


bomse 


A guide is available 


bomti 


Is there a guide available '? 


bomut 


No guide is available 


bomvo 


Engage a guide 


bomwu 


Cannot engage a guide 


bonap 


Have engaged ,, 


boner 


There is no regular guide, but the services of one may be secured 


bonis 


HOTEL. (See also Accommodation) 


bonot 


Any hotel 


bonsa 


At a hotel 


bonte 


At this hotel 


bonuv 


Best hotel 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

75 



HOTELS, 
bonvi 



BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
ESTABLISHMENTS, Etc. bowax 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



bonvi 

bonwo 

bopar 

bopes 

bopit 

bopov 

bopta 

bopve 

bopwi 

bopyu 

boras 

boret 

boriv 

borow 

borux 

borva 

borvve 

boryo 

borzu 

bosat 

bosbu 

bosev 

bosox 

boswa 

bosyi 

boszo 

botav 

botbo 

botcu 

botix 

botoy 

botuz 

botye 

botzi 

bovaw 

bovbi 

bovco 

bovdu 

bovex 

bovoz 

bovub 

bovya 
bowax 



Hotel— continued. 

If it is the best hotel 

If not the best hotel 

Not the best hotel 

Which is the best hotel ? 

c/o — hotel 

Commercial hotel 

,, and family hotel 

A thoroughly up-to-date hotel 

Family hotel 

First-rate hotel 

Any first-rate hotel will do 

A good but inexpensive hotel 

Any good hotel 

Hotel quite full 

Manager of the hotel 

Name of hotel 

Not at this hotel 

An old-fashioned but thoroughly comfortable hotel 

Private hotel. (See also Boarding House) 

Proprietor of the hotel 

Any reasonable hotel will do 

Still at the hotel 

What is the style of the hotel ? 

Temperance hotel 

Left the hotel 

When did he (she) leave the hotel? or they 

Leaving this hotel (on — ) 

,, ,, „ ( ,, ) please address all letters, telegrams, etc., 

[to me at — 

Recommend this hotel 

Can heartily recommend this hotel 

Can you recommend a good hotel? 
,, „ this hotel? 

Cannot recommend this hotel 

Winch hotel do you recommend? 

At which hotel will you be staying? 

,, ,, ,, he (she) be staying ? or they 

,, ,, is he (she) staying? or they 

HUNTING 

Is there any good hunting? 

No hunting 
,, ,, in the immediate neighbourhood, but it can be secured 

[at a short distance 
HYDROPATHIC ESTABLISHMENT(S). (See also ACCOMMODATION) 

Any hydro 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

76 



HOTELS, BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
bowbe ESTABLISHMENTS, Etc. bubji 



(Half) 
Code Word. 



bowbe 

bowei 

bowdo 

bov/ey 

bowfu 

bowiz 

bowob 

bowuc 

bowza 

boxay 

boxba 

boxce 

boxdi 

boxez 

boxfc 

boxgu 

boxib 

boxoc 

boxud 

boyaz 

boyca 

boyde 

boyeb 

boyfi 

boygo 

boyic 

boyod 



(HALF) PHKASE. 



boyuf 

bozab 

bozda 

bozec 

bozfe 

bozgi 

bozho 

bozid 

bozju 

bozof 

bozug 

bubad 

bubef 

bubga 

bubhe 

bubig 

bubji 



Hydropathic establishment(s)— continued. 

At a hydro 

At this hydro 

Best hydro 

If not the best hydro 

If it is the best hydro 

Not the best hydro 

Whioh is the best hydro ? 

c/o — hydro 

A first-rate hydro 

A good hydro will suit if a hotel is not available 

,, ,, :) ,, boarding house is not available 

,, ,, ., if private rooms are not available 

Any good hydro 

A good but inexpensive hydro 

Only hydro 

Name of hydro 

No hydro 

Not at a hydro 

Not at this hydro 

Proprietor of the hydro 

Still at the hydro 

What (which) hydro 

What is the style of the hydro ? 

Left the hydro 

When did he (she) leave the hydro or they 

Leaving this hydro (on — ) 

... ., ,, ( ., ) please address all letters, telegrams, etc., 

[to me at — 

Recommend this hydro 

Can heartily recommend this hydro 

Can you recommend a good hydro ? 
,, ,, this hydro? 

Cannot recommend this hydro 

Which hydro do you recommend? 

At which hydro will you be staying ? 

,, ,, he (she) be staying? or they 

,. ,, is he (she) staying? or they 

Staying at this hydro until — 
INTERPRETER 

Is there an interpreter ? 

There is an interpreter 
:, no „ 

An interpreter must meet me (us) on arrival 

,, ,, ,, him (her) on arrival or them 

There is no regular interpreter, but the services of one may be secured 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

77 



HOTELS, BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
bubko ESTABLISHMENTS, Etc. bugru 



(HALF) 

Code Word. 



bubko 

bublu 

bubuj 

bueaf 

buceg 

bueha 

bucje 

bucki 

buelo 

bucmu 

bueoj 

bucuk 

budag 

budij 

budja 

budke 

budli 

budmo 

budnu 

budok 

budul 

bufah 

oufej 

bufik 

bufka 

bufle 

bufmi 

bufno 

bufol 

bufpu 

bufum 

bugaj 

bugek 

bugil 

bugla 

bugme 

bugni 

bugom 

bugpo 

bugru 



(HALF) PHRASE. 



LEAVE. See BoARDrNG House, Hotel, and Hydro in this SECTION ; 

see also Leave in Travelling and General Sections 
LEFT. (See also Travelling Section (under Leave) ; see also 
General Section) 
The belongings said to have been left in room(s) oannot be dis- 
covered, give further particulars 
Left some belongings in room(s), kindly hold them till you hear 

[further 
,, ,, ,, please make careful search and 

[send on if discovered (to — ) 
The belongings left in room(s) have been sent on as instructed 
LIFT 

LUGGAGE. (See also shipping and Forwarding Section) 
Luggage in advance 
Send luggage hi advance 
Sending luggage in advance 
Not sending luggage in advance 
Send luggage on to — 
,, ,, on to me at — 

LUNCHEON 
Shall arrive in time for luncheon 

,, not arrive in time for luncheon 
Luncheon for one 
,, ,, two 

,, ,, three 

,, ,. four 

>', Ave 
., ,, six 

,, in coffee room 
,, in dining room 
,, in private room 
MAID 
Shall require the services of a special maid 
,, not require the services of a special maid 
MEALS 
Exclusive of meals 
Inclusive of meals 
Meals to be served in coffee room 
,, ,, ,, in dining room 

,, ,, )j in grill room 

,, ,, ,, in own rooms 

MOTOR CAR 
Bringing motor car 

„ ,, and chauffeur 

Engage a motor car to seat two 
,, three 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

78 



HOTELS, BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
bagun ESTABLISHMENTS, Etc bumsa 



(HALF) 



bugun 

buhak 

buhel 

buhim 

buhon 

buhup 

bujal 

bujem 

bujin 

bujna 



bujop 
bujpe 

bujri 

bujso 

bujtu 

bujur 

bukam 

buken 

bukip 

bukor 

bukpa 

bukre 

buksi 

bukto 

bukus 

bukvu 

bulan 

bulep 

bulir 

bulos 

bulra 

bulse 

bulti 

bulut 

bulvo 

bulwu 

bumap 

burner 

bumis 
bumot 
bumsa 



(HALF) PHRASE. 



'Motor ear— continued. 

Engage a motor car to seat four 
„ six 
At what rate can you engage a motor car to seat two 1 
,, ,, ,, n >> three? 

., foux? 
» six? 
Can engage a motor oar as required at — per day 

„ ,, ,, at — per week 

Cannot engage a motor car 

,, ,, with the seating accommodation required 

[hut can secure one to seat — ; shaU I 
[(we) do so ? 
If you cannot engage a motor car as described do not get one at all 
,, ,, ,. ,, wire the best you 

[can do 
The motor car you offer will suit, please engage it 
Have engaged motor car as required 
Hire of motor car — per day 
,, „ — per week 

,, „ — per day with chauffeur 

., ,, — per week ., ,, 

„ ,, — per day without chauffeur 

„ ,, — per week ,, „ 

For how long is the motor oar required I 
The motor oar is required for — days 

,, one week 

., two weeks- 

,, three weeks 

„ four weeks 

., five weeks 

,. six weeks 

„ two months 

,, three months 

The motor car you offer will not suit, do not trouble any further 
,, j, ,, >) >s try further 

MOTOR GARAGE 
Motor garage and all other motor requisites available 
Is there a motor garage ? 
There is a motor garage at this hotel 
,, is no motor garage at this hotel 

,. „ ,, ,, „ but the use of one may be 

[secured close by 
Require the use of a motor garage 
OMNIBUS. (See also CONVEYANCE) 
Private omnibus 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc.. see Tables at end of Code. 

79 



HOTELS, 
bumte 



BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
ESTABLISHMENTS, Etc. butex 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 

i 






Omnibus— continued. 




bumte 


Private omnibus meets train 




bumuv 


Send private omnibus to meet train 




bumvi 


PENSION. (See Boarding House, etc.) 




bumwo 


(EN) PENSION. (See also ACCOMMODATION, ROOMS, ETC.) 




bunap 


En pension per day — 




bunes 


,, ,, per week — 




bunit 


En pension by arrangement 




bunov 


POSTING 




bunta 


POSTING HOUSE 




— 


PRICES. See Tariff 




— 


PRIVATE ROOMS. See Rooms ; see also ACCOMMODATION 




— 


RATES. See Tariff 




bunve 


ROOM(S). (See also Rooms (description of), page 87) 




bunwi 


If room(s) 




bunyu 


If no room(s) 




bupas 


No room(s) 




bupet 


Also room(s) for — 




bupiv 


Any room(s) 




bupow 


Either this (these) room(s) or none 




bupux 


( „ ) „ or — 




bupva , 


Excellent room(s) 




bupwe 


Fairly good room(s) 




bupyo 


The following room(s) 




bupzu 


Private room(s) 




burat 


Room(s) Nos. — 




burbu 


Same room(s) 




burev 


AYhat room(s) 




burox 


Bathroom(s) 




burwa 


Bedroom(s) 




buryi 


Billiard room 




bupzo 


Drawing room 




busav 


Dressing room(s) 




busbo 


Double bedroom(s) 




buscu 


,, bedded room(s) 




busew 


Single bedroom(s') 




busix 


Sitting room(s) 




busoy 


Smoking room 




busuz 


Bedroom must face the sea 




busye 


One of the bedrooms must face the sea 




buszi 


Single bedroom(s) must face the sea 




butaw 


Double ,, ,, ,, 




butbi 


Sitting room must face the sea 




buteo 


All the rooms must face the sea 




butdu 


Bedroom faces the sea 




butex 


One of the bedrooms faces the sea 





For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

80 



HOTELS, BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
butoz ESTABLISHMENTS, Etc. buzif 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



Room(s) — continued. 
Single bedroom faces the sea 
Double bedroom faces the sea 
Sitting room faces the sea 
None of the rooms face the sea 
All of the rooms face the sea 
Bedroom must face the south 
One of the bedrooms must face the south 
Single bedroom must face the south 
Double bedroom must face the south 
Sitting room must face the south 
All the rooms must face the south 
Bedroom faces the south 
One of the bedrooms faces the south 
Single bedroom faces the south 
Double bedroom faces the south 
Sitting room faces the south 
All the rooms face the south 
None of the rooms face the south 
Adjoining rooms 
Rooms are not adjoining but are on the same floor 

,, must be adjoining 
Bedroom adjoining 
Sitting room adjoining 
Bedroom and sitting room adjoining 
Adjoining rooms available 

,, ,, not available 

Are adjoining rooms available ? 
Adjoining rooms preferred 
Rooms available (on — ) 
Rooni(s) is (are) still available 
,, not now available 
„ ,, available 

If room(s) available 

,, not available 

No rooms available (until — ) 

,, ,, for that date 

If this (these) roooi(e) is (are) not available others will suit 
Is (are) the room(s) available ? 

,, same room(s) available '? 

Engage room(s) (at — ) 

., one room (at — ) 

,, two rooms ( ,, ) 

three ,, ( „ ) 

four „ ( „ ) 

„ ( „ ) 



butoz 

butub 

butya 

butze 

buvax 

buvbe 

buvci 

buvdo 

buvey 

buvfu 

buviz 

buvob 

buvuc 

buvza 

buway 

buwez 

buwib 

buwoc 

buwud 

buxaz 

buxca 

buxde 

buxeb 

buxfi 

buxgo 

buxhu 

buxic 

buxod 

buxuf 

buyab 

buyda 

buyec 

buyfe 

buygi 

buyho 

buyid 

buyju 

buyof 

buyug 

buzac 

buzed 

buzfa 

buzge 

buzhi 

buzif 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

81 



HOTELS, 
buzjo 



BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
ESTABLISHMENTS, Etc. eagov 



(Half) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



Room(s)— contin ued. 

buzjo Engage the necessary room(s) 

buzku Room(s) engaged 

buzog If the room(s) is (are) engaged 

cabal ,, ,, ,, not engaged 

eabem Room(s) No(s) — is (are) engaged 

cabin ,, ,, „ not engaged 

cabop Pvoom(s) not engaged 

cabpe ,, ,, on the date mentioned 

cabri Is rooru(s) No(s) — engaged ? 

cabso Is (are) this (these) rooni(s) engaged ? 

cabtu What room(s) is (are) engaged '? 

cabur If the rooms at — are engaged try and secure them at — 

cacam If the roorn(s) required is (are) engaged any others will suit 

cacen ,, ,. » ,, no others will suit 

cacip The room(s) required is (are) engaged but can offer rooms as follows 

cacor „ ,, » „ „ „ >io(s) — 

cacpa Room(s) preferred on ground floor 

cacre „ ,, „ first floor 

cacsi ,, » „ second floor 

cacto ,, ,, >, third 

cacus „ •• „ fourth 

cacvu ,. ,i fifth 

cadan „ ,, ,> top 

cadep ,, » n — 

cadir The only room(s) available are on ground floor 

cados i, ii ,. ii first 

cadra ,, ,. ,, second 

cadse ,, „ third 

cadti ,, ,, „ fourth 

cadut ,, „ „ „ fifth 

cadvo ,, ,, „ ,. top 

cadwu ,, ,j ,, ,, — 

cafap On which floor is (are) the room(s)? 

cafer Jloom(s) must be high 

cafis ii ,, not be too high 

cafot ,11 is (are) too high 

cafsa >, is (are) not high enough . 

cafte Offer of room(s) cancelled 

cafuv What rooms can you offer? 

cafvi ,i ii „ and at what price ? 

cafwo ,, ,, ,, and on what floor ? 

cagar ,, ,, , on what floor and at what price ? 

cages At what price can you offer the following rooms ? 

cagit ,, ,, ,, ,, ii en pension per day ? 

cagov ,, ,, ,. ,, ii en pension per week? 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

82 



HOTELS, BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
eagta ESTABLISHMENTS, Etc. camey 



(HALF) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



cagta 

cagve 

cagwi 

cagyu 

cahas 

cahet 

cahiv 

cahow 

cahux 

cahwe 

cahyo 

eahzu 

cajat 

eajbu 

eajev 

cajox 

cajwa 

cajyi 

cajzo 

cakav 

cakbo 

cakcu 

cakew 

cakix 

eakoy 

cakuz 

cakye 

cakzi 

calaw 

calbi 

calco 

caldu 

ealex 

caloz 

calub 

calya 

calze 

eamax 

cambe 

camei 

camdo 

eamey 



Room(s)— continued. 
The best rooni(s) I (we) can offer is (are) as follows 
Can offer room(s) (as follows) at — per day 
( ... ) at — per week 
( .., ) at — per day without board 
( : , ) at — , , with board 
( ... ) at — per week without board 
( ., ) at — ,, with board 
( ) as follows 

,, no rooms whatever 
Cannot offer the rooms required 

,, ,, „ ... but can offer as follows 

en 



Rooms offered accepted 



pension 

[per day 

n pension 

[per week 



Room(s) will be ready on 
Rooms required 



pay deposit 
letter follows 
will remit deposit 
have remitted deposit 
letter and remittance follows 
request — to pay deposit 
not accepted 



for 



or from 



to-night 

to-morrow 

Sunday 

Monday 

Tuesday 

Wednesday 

Thursday 

Friday 

Saturday 



one week 
wo weeks 
hree weeks 
four weeks 
six weeks 
— months 



(from — 

( 
( 
( 
( 
( 



arrive at 



,, ,, three months ( 

are required for — {See Accommodation for description of 

[persons) 
is (are) required from — 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

83 



HOTELS, 
camfu 



BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
ESTABLISHMENTS, Etc. eatad 



(Half) 

Code Word. 




(HALF) PHPvASE. 




Room(s)- 


-continued. 


camfu 


Rooms not required 


camiz 


For how long is (are) room(s) required 


camob 


Reserve room(s) 


camuc 


,, 


,, arriving — 


canay 




J 


„ No(s) — 


canba 




, 


,. (until — ) 


cance 




, 


,, or secure it (them) elsewhere as follows 


candi 




, 


a room for me (arrive — ) 


canez 




, 


„ ,, him (her) (arriving — ) 


canfo 




J 


necessary room(s) 


eangu 


Can reserve room(s) from — your liability for same commencing on 






[that date irrespective of your occupancy 


canib 


Can you 


reserve room(s) as follows ? 


canoe 


,, 


,, ,, or secure it (them) elsewhere? 


canud 


)j 


,, ,, if not do not secure it (them) 

[elsewhere 


eapaz 


)> 


,, until — 


capde 


!> 


, , the same room(s) as previously and at the same price ? 


capeb 


Cannot 


reserve room(s) any longer 


capfi 


,, 


,, ,, ,, offer is now cancelled 


capgo 


,, 


,, ,, later than — 


caphu 


,, 


,, ,, unless — 


capic 


,, 


,, ,, ,, deposit is made 


capod 


,, 


,, ,, ,, offer accepted by wire 


capuf 


,, 


,, ,, until — 


carab 


,, 


,, the room(s) required 


caree 


,, 


,, ,, ,, but can reserve room(s) !N~o(s) — 


carfe 


" 


,, ,, ,, ,, secure similar rooms at 

[— shall I do so V 


cargi 


!> 


,, ,, ,, but have secured them at — 


carho 


)> 


,, ,, ,, and cannot secure it (them) 

[elsewhere 


carid 


Do not ] 


•eserve room(s) 


carju 


,, 


,, ,, after — 


earof 


,, 


,, ,, any longer 


carug 


Provided you can reserve the room(s) 


casac 


Shall I ( 


we) reserve room(s) ? 


cased 


Room(s) reserved (for — ) 


casge 




not reserved 


cashi 


;> 


reserved as desired 


casif 


)) 


can only be reserved by giving three days' notice 


casjo 


>> 


,, „ ,, one week's ,, 


casku 


j) 


,, ,, ,, two weeks : ,, 


casog 


Have reserved room(s) No(s) — 


eatad 


>) 




,, ,, as desired 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc.. see Tables at end of Code. 

S4 



HOTELS, 
eatef 



BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
ESTABLISHMENTS, Etc. eayom 



(HALF) PHRASE. 



catef 

cathe 

catig 

catji 

catko 

catlu 

catuj 

cavaf 

eaveg 

cavha 

cavje 

eavki 

cavlo 

cavmu 

cavoj 

cavuk 

cawag 

cawij 

cawke 

cawli 

cawmo 

cawnu 

cawok 

cawul 
caxej 

caxik 
caxka 

caxle 

caxmi 

caxno 

caxol 

caxpu 

caxum 

cayaj 

cayek 

cayil 

cayme 

cayni 
cayom 



Room(s)— con tinned. 
If rooru(s) can be reserved 
,, cannot be reserved 
,, is (are) reserved 

,, .. not reserved 

Is (are) room(s) reserved ? 

,, this (these) room(s) reserved for me (us)? 
,, ,, ,, ,, him (her) ? or them 

Unless the room(s) cannot be reserved 
Secure room(s) 

„ Xo{3)- 

,, ., if possible (at — ) 

,. ,, ,, ( ,, ) but if not do not secure them 

[elsewhere 
,, ,, ,. ( ,, ) but if not at — 

,, the necessary room(s) 
Can you secure the following room(s) (at — ) '? 

,, ,, ,. same room(s) as previously and at the same price? 

,, ,, room(s) (at — ■)? 

Cannot secure any rooms whatever 
,, ,, room(s) unless — 

,, ,, „ ,, deposit is made 

,, .. .. offer is accepted by wire 

at — 
,, ,, .. at —but can secure them at — shall I (we) 

[do so ? 
,. ,. the room(s) required 

,, ,, ,. ,, but can secure Xo(s) — shall 

[I (we) do so ": 

, : „ ,. „ at — but have secured them at — 

„ ,, ,, ,, at the hotel named but can 

[secure them at — shall I (we) do so I 

Do not secure room(s) elsewhere 

Have not yet been able to secure the room(s) required 
Is he (she) to secure room(s) ? or are they 

Please secure room(s) for me 
,, ,. .. as follows 

for him (her) 
,. .. .. for them 

At what price can you secure the following rooms (at — ) '? 

,. ., „ ,, en pension per 

[day 
(at-) 
[per week (at — ) 
"What room(s) can you secure 
Room(s) secured 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times. Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

' 85 



HOTELS, BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
caypo ESTABLISHMENTS, Etc. eeevo 

(HALF) PHRASE. 



(HALF) 
CODB WOBD. 



caypo 

cayru 

cayun 

cazak 

cazel 

cazim 

cazma 

cazne 

eazon 

cazpi 

cazro 

cazsu 

cazup 

cebam 

ceben 

cebip 

cebor 

cebpa 

cebre 

oebsi 

cebto 

cebus 

cebvu 
cecan 
cecep 
cecir 
cecos 
cecra 
cecse 

cecti 

cecut 

cecvo 



Room(s) continued. 
ELoom(8) Becured at — 

If room(s) cot secured 

,, secured 

No room(s) 
Room(s) not secured 
,, can be secured 
,, cannot be secured 

,, can only be secured by giving three days' notice 
„ „ ,, „ one week's ,, 

two „ 
\re rooin(s) secured ? 
Can room(s) l>e secured ? 

at—? 
Have secured room(s) from — your liability beginning on that date 

[irrespective of your occupancy 
Have secured the roorn(s) No(s). — 
,, ,, ,, required 

1 f n >< >m(s) can be secured 
., ,, cannot be secured 
,, ,, is (are) secured 
,, ,, ,, not secured 

,, the room(s) cannot be secured at the hotel named do not secure 

[it (them) elsewhere 
,, ,, ,, „ ., named secure it (them) 

[elsewhere 
Is (are) room(s) secured? 
Provided the room(s) can be secured 

at — 
by- 
Suite of lix-ins 
T.hc best suite of rooms 

,, ,, ,, are not available but can offer another suite 

[as follows 
Require a suite of rooms as follows (from — ) 
Reserve your best suite of rooms (from — ) 
Have reserved the best suite of rooms (from — ) 



For Pokth, ClTEBS, T<>\\ N8, etc., see end of Travelling Section. 
''<.]• TIMX8, DATS, A.MOUNTS, etc., see Tables at end of Code. 
86 



HOTELS, BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
eeewu ESTABLISHMENTS, Etc. eetmu 











Sitting- 


Rooms 

(Description of). 


- 


And j 
bath- 
room. 


And 
Sitting- 
room. 


room 
and 
bath- 










room. 


— bedrooms 


cecwu 


cehat 


celob 


eepho 


One single bedroom 


cedap 


cehev 


eel uc 


eepid 


„ double ,, 


eeder 


cehox 


eelza 


eepju 


,, ,, bedded room 


cedis 


cejav 


cemay 


eepof 


Two single bedrooms 


cedot 


cejbo 


eemba 


eepug 


,, ,, ,, (one for servant) 


cedsa 


cejcu 


eemee 


cerae 


„ double ,, 


cedte 


cejew 


eemdi 


eered 


,, ,, bedded rooms 


eeduv 


cejix 


cemez 


cerfa 


One double and one single bedroom 


eedvi 


cejoy 


eemfo 


eerge 


,, ,,. ,, (latter for servant) 


cedwo 


cejuz 


eemgu 


eerhi 


One double-bedded and one single bedroom 


eefar 


cejye 


eemib 


eerif 


,, ,, ,, (latter for servant) 


cefes 


cejzi 


cemoc 


eerjo 


One double bedroom and one double-bedded room 


cefit 


cekaw 


ceraud 


eerku 


Two double and one single bedrooms 


cefov 


cekbi 


eenaz 


cerog 


,, ,, ,, (latter for servant) 


cefta 


cekco 


eenca 


eesad 


,. double-bedded rooms and one single bedroom 


cefve 


cekdu 


eende 


eesef 


j? )» 71 yy >> 5» 


cefwi 


eekoz 


ceneb 


eesga 


[(latter for servant) 










One double and two single bedrooms 


cefyu 


cekub 


eenfi 


eeshe 


,, „ ,, (one for servant) 


cegas 


cekya 


eengo 


cesig 


One double-bedded room and two single bedrooms 


ceget 


cekze 


eenie 


eesji 


>j )> >) >) i) >» 


cegiv 


celax 


eenod 


cesko 


[(one for servant) 










Three single bedrooms 


eegow 


celbe 


eenuf 


ceslu 


,, ,, ,, (one for servant) 


cegux 


eelci 


eepab 


cesuj 


Two double bedrooms and one double-bedded room 


cegva 


celdo 


eepda 


eetaf 


,, double-bedded rooms and one double bedroom 


cegwe 


celey 


eepee 


ceteg 


Three double bedrooms 


cegyo 


eelfu 


eepfe 


eetha 


,, double-bedded rooms 


cegzu 


celiz 


eepgi 


, cetje 



(Half) 
Code Word. 



cetki 
cetlo 
cetmu 



(HALF) PHRASE. 



SEA. See SITUATED 

SHOOTING 
Fair shooting 
Shooting free 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

87 



HOTELS, BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
cetoj ESTABLISHMENTS, Etc. eeysu 



(Half) 
Code Word. 



cetoj 

cetuk 

cevag 

ceveh 

eevij 

cevja 

cevke 

cevli 

cevmo 

cevnu 

cevok 

cevul 

cewah 

cewej 

cewik 

cewka 

cewle 

cewmi 

cewno 

cewol 

cewpu 

eewum 

cexaj 

cexek 

cexil 

cexja 

cexme 

cexni 

cexom 

cexpo 

cexru 

cexun 

ceyak 

ceyel 

ceyim 

ceyma 

ceyne 

ceyon 

ceypi 

ceyro 



ill LLP) PHRASE. 



ceysu 



Shooting — continued. 
Shooting at — per day 
Good shooting 
Is there any good shooting? 
No shooting 

,, in the immediate neighbourhood, but it can be secured 

[at a short distance 
A shooting party of — 

,, ,, of — please engage bearers) 

SITUATED 
Situated on the edge of the cliffs 
Most conveniently situated 

,, ,, ,, for business or pleasure 

Situated within easy distance of — 

,, ,, ,, all principal places of interest 

,, facing the sea 
,, near the sea 
j, ,, casino 

., ,, the baths 

,, „ the racecourse 

., ,, golf links 

., ,, landing stage 

,, ,, railway station 

., ,, the springs 

,, in own grounds 
,, on the parade 
,, in a central position 
SITUATION. (See also GENERAL SECTION) 
Bracing situation 
Central ,, 
(Jood . , 

Healthy '., 
High „ 

Unequalled situation 
"What is the situation '? 
SLEEPING OUT 

SOUTH. See Rooms and Situated 
STABLING 
Also stabling for — horse(s) 
Stabling can be provided here 
,, cannot be provided here 

,, ,, ,, ,, but it can be secured in the inime- 

[diate vicinity 
,, can be provided for — horse(s) 
STAY. See Hotel, etc. ; see also stay in Genekal Section 
SUPPER 



For Pouts, ClTIBS, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, AMOUNTS, etc., see Tables at end of Code. 



HOTELS, 
eeyup 



BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
ESTABLISHMENTS, Etc. eides 



(Half) 
Code Word. 



eeyup 

eezal 

cezem 

cezin 

eezna 

cezop 

cezpe 

cezri 

cezso 

ceztu 

cezur 

ciban 

eibep 

cibir 

eibos 

cibra 

cibse 

cibti 

cibut 

cibvo 

cibvvu 

cicap 

cieer 

cicis 

cicot 

cicsa 

cicte 

cicuv 

cicvi 

cicwo 

cidar 

eides 



(HALF) PHRASE. 



Supper— con tinned. 
Shall arrive in time for supper 
Supper for one 
,, ,, two 
,, ,, three 
,, ,. four 
,, ,, five 
,, ,, six 
., in coffee-room 
,, ,, dining-room 
,, ,, private room 
TABLE D'HOTE 

Table d'hote at separate tables 
TARIFF 
Tariff on application 
Fixed and inclusive tariff 
High tariff 
Moderate tariff 

,, and inclusive tariff 
Wire tariff 
TEA 
TENNIS 

TERMS. (See also GENERAL SECTION) 
Terms from — per day 

,, ,, ,, week 
Week end terms 
Winter terms 
Inclusive winter terni3 
■ Special winter terms 
VALET 
Engage a special valet 
Shall require the services of a special valet 
,, not require the services of a special valet 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 



The following two pages are for private additions relating to Hotel 
Accommodation, etc. 



80 



PRIVATE ADDITIONS RELATING TO 

HOTELS, BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 

eidit ESTABLISHMENTS, Etc. eihoy 



(Half) 

Code Word. 



cidit 

eidov 

cidta 

cidve 

cidwi 

cidyu 

cifas 

cifiv 

cifow 

cifux 

eifva 

cifwe 

cifyo 

cifzu 

eigat 

eigbu 

eigev 

eigox 

cigwa 

eigyi 

cigzo 

cihav 

cihew 

cihix 

cihoy 



(HALF) PHRASE. 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
90 



PRIVATE ADDITIONS RELATING TO 
HOTELS, BOARDING HOUSES, HYDROPATHIC 
eihuz ESTABLISHMENTS, Etc. eile; 



(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 


eihuz 




cijaw 




cijbi 




cijco 




cijdu 




cijex 




cijoz 




cijub 




cijya 




cijze 




cikax 




cikbe 





cikci 

cikdo 

cikey 

cikfu 

cikiz 

cikob 

cikue 

cikza 

cilay 

cilba 

cilee 

eildi 

cilez 



If further private additions are required, the blank pages at end of one or more 
of the other Sections may be utilised for the purpose. 
91 



United States Express Coy. 

Established 1854. 

Bankers and - - - 



I I WUPIlHW. 'l ' 



General Forwarders, 

Cable Transfers, Letters of Credit, Travellers* 
Cheques and Money Orders Issued* 
Foreign Money Bought and Sold* 

Household Effects, Baggage, Valuables, etc., 

Forwarded to all parts. Estimates upon application, 



Automobiles Packed and Shipped. 



APPLY- 



2, Rector St., NEW YORK. 
57, fiaymarket, LONDON, S.W. 
4, Rue Scribe, PARIS. 
17, James St., LIVERPOOL. 



64/66, Ferdinandstrasse, 

HAMBURG. 
4, Piazza Delia Zecca, GENOA. 



For Cable Address see List of Names preceding Shipping and Forwarding Section. 
Code : Everybody's Pocket Code. 



3< SHIPPING AND FORWARDING 
SECTION, 



PHRASES, SENTENCES, AND SECTIONS 
OF SENTENCES, 

RELATING TO 

SHIPPING AND FORWARDING OF GOODS, 
LUGGAGE, Etc., 

PRECEDED BY THE 

NAMES, ADDRESSES, AND CABLE ADDRESSES 

OF 

SHIPPING AND FORWARDING FIRMS, 

COMPANIES, AGENTS, ETC., 

WHO ARE IN POSSESSION OF A COPY OF THIS 

CODE. 

(Note. — The list of names is not intended to be entirely complete, 
but contains cnly those who have contracted with the publishers for 
their appearance in the Code.) 



FOR 

FORWARDING 



SHIPPING 

AND 

PASSAGES 



J. D. HEWETT & CO., 

GENERAL FORWARDING AND 

FREIGHT CONTRACTORS, 
INSURANCE BROKERS, AND 
PASSENGER AGENTS, 

(Passage and Baggage Agents \ 
"Nelson Line" to Buenos Ay res) 

101, Leadenhall St., London, EX., 

AND AT 

THE BALTIC MERCANTILE AND SHIPPING EXCHANGE. 



QUOTATIONS TO AND FROM ANY PART 
OF THE WORLD. 



Telephone— Telegraphic or Cable Address— 

124 AVENUE. " HEWETT, LONDON. " 

Codes A. 8 C. 5th Edition, A.I, and EVERYBODY'S POCKET CODE. 



94 



SHIPPING AND FORWARDING FIRMS, 
COMPANIES, AND AGENTS. 



NAMES, ADDRESSES, AND CABLE ADDRESSES 

OF THOSE THAT HAVE REGISTERED IN 

EVERYBODY'S POCKET CODE. 



Note. — The Cable Address should be used in communicating with 
any of the undermentioned direct, and the Half- Word Cipher if a 
name is required to be mentioned in the body of a message. See 
Examples at commencement of Code. 

eilud einfe 



(Half) 
Code 
"Word. 


City or 
Town. 


COUN'TRY. 


Name. 


Cable Address. 


eilud 


Antwerp ... 


Belgium 


*C'anadian Pacific Ely. 
Co. 


Canpacrail, Ant- 
werp 


cimaz 


Birmingham 


England 


f*.Johnson, Henry, Sons 
& Co., Ltd. 


Steamship, B i r- 
mingham 


cimca 


Bombay 


India 


f*C( >x's Shipping Agency. 

Ltd. 
T*Sheldon, G. W. 3 & Co. 


Coxia, Bombay 


cimde 


Boulogne •■■ 


France 


Sheldonco, Bou- 
logne 
Ceenarco, Bristol 


cimeb 


Bristol 


England 


^Canadian Northern 








Steamships, Ltd. 




cimfl 


_ " 


>j 


♦Canadian Pacific Ely. Co. 


Pacific, Bristol 


cimgo 


Bruges 


Belgium 


*The Maritime Agency 
(late firm. E. Alinne) 


Eminne, Bruges 


cimhu 


Chicago 


America 


t*Sheldon, G. W., & Co. 


Wildon, Chicago 


eimic 


Dundee 


Scotland 


Nicol, P. S 


Anthracite, Dundee 


cimod 


Ghent 


Belgium 


*The Maritime Agency 
(late firm, E. Minne) 


Eminne, Ghent 


eimuf 


Glasgow 


Scotland 


*Aitken, Lilburn & Co. ... 


Loch, Glasgow 


cinab 






*AUan Bros. & Co. (U.K.), 

Ltd. 
*Canadian Northern Rail- 


Allans, Glasgow 


cinda 


,, 


., 


Cannorry, Glasgow 








way System 




cinec 


y, 


J) 


*Canadian Pacific Rly.Co. 


Travel, Glasgow 


einfe 


,, 


" 


*Clan Line Steamers, Ltd. 


Cayzer, Glasgow 



* Other Codes in use. Commence message with Half -Word " Poket." See instruc- 
tions at commencement of Code, 
f See Advertisement. 

95 



SHIPPING AND FORWARDING FIRMS, COMPANIES, 

AND AGENTS. 

Cingi Names, Addresses, and Cable Addresses — contd. cirhe 



(Half) 
Code 
Word. 

cingi 



cinho 
cinid 
cinju 

einof 

cinug 

cipac 

ciped 

cipfa 

cipgc 
ciphi 

cipif 
cipjo 

cipku 
cipog 



cirad 
ciref 



cirga 



cirhe 



City or 
Town. 



Glasgow 



Hamburg 

Havre • •• 
Karachi 

Liverpool 



Country.! 



Name. 



Scotland 



Cable Address. 



Germany 

France 
India 

England 



"Crawford, Duff & Co. 

(Agents, Moss, Eller- 
mann, and Papayanni 
Lines) 

*Frames Touring Agency 

*Henderson, P., & Co. ... 

*Law, Thomas, & Co. 
(Agents, Federal, Houl- 
der, Shire Lines) 

*Ocean Steam Ship Co. 
(Scott, Colin & Co., 
Blue Funnel Line) 

*Oeeanic Transit Co. 

*Roxburgh,.T.& A.(Agents 
Blue Funnel Line) 

*Koyal Mail Steam Packet 
Co. 

f*United States Express 
Co. 

f*Sheldon, G. W., & Co. 

f*Cox's Shipping Agency, 
Ltd. 

*Ackerley, B., & Son. ... 

* Allan Bros. & Co. (U.K.), 
Ltd. 

*Boult, Francis & Co. 
(Brokers, Harrison & 
Ley land Lines) 

*Boult, Francis & Co. 
(Agents, Illinois Cen- 
tral, K. R. Co.) 

*Canadian Pacific Ely. Co, 

Chicago, Milwaukee and 
St. Paul Rly.(Jackson, 
J., & Sons, European 
Agents) 

f*Cox's Shipping Agency, 
Ltd. (Win. H. Mills & 
Co. (Agents), 23, Water 
St.) 

*Dutton Massey & Co. 



Shire, Glasgow 



Excursions, Glasgow 
Carthage, Glasgow 
Law, Glasgow 



Mudhook, Glasgow 

Suthwardia, Glas- 
gow 
Koxburghs, Glasgow 

Omarius, Glasgow 

Fsexco, Hamburg 

Sheldon, Havre 
Coxia, Karachi 

Ackerley, Liverpool 
Allans, Liverpool 

Shingle, Liverpool 
Shingle, Liverpool 



Thecan, Liverpool 
Abroad, Liverpool 



Stateroom, Liver- 
pool 



Button, Liverpool 



* Other Codes in use. Commence message with Half- Word "Poket." See instruc- 
tions at commencement of Code, 
f See Advertisement. 

f>6 



SHIPPING AND FORWARDING FIRMS, COMPANIES, 

AND AGENTS. 



(Half) 
Code 
Word. 



Names, Addresses, and Cable Addresses— contd 
Country. 



eitul 



City or 

Town. 



Name. 



Liverpool 



London .. 



England *Elder, Dempster & Co., i 
Ltd. 
*Ellermann & Papayanni 

♦Fletcher, G. H., & Co. 

*< hand Trunk Kly. System 
of Canada 

*Hall Line, Ltd ' 

I *Hough, Samuel, Ltd. ... 

*Japp & Kirby (Agents 
for Atlas Service, Ham- 
burg-American Line) 

* Ley land, F., & Co., Ltd. 
*'. Meadows, Thomas, &Co. 
"Oceanic Transit Co. ... 

; *Roval Mail Steam Packet 

Co. 
f*Sheldon, G. W., & Co. 
i f*United States Express 

Co. 

* Wells, Fargo & 
Express 

*Ackerley, B., & Bon 
i f* Adam s Express 

(Newgate St.) 
• *A1 Ian Bros. &Co. (V 
Ltd. (Cockspur St.) 
♦Allan Bros. & Co. (U.K.), 
Ltd. (Leadenhall St.) 
*Australind Steam Ship- 
ping Co., Ltd. 
*Barr, Moering & Co. ... 
f*Bauer, W., & Co. 
i *Birt, Potter & Hughes, 
Ltd. (Brokers, Federal 
Steam Navigation Co., 
Ltd.) 
! "Canadian Pacific Rly.Co. 
! *Courtney, B., & Co. 
(Agents, Allan, White 
Star, American Lines) 



Co. 



Co. 



Cable Address. 

Elder, Liverpool 

Ellermau, Liverpool 

Fletcher, Liverpool 
Trunk, Liverpool 

Alrad, Liverpool 
Hough. Liverpool 
Japp, Liverpool 



Leyland, Liverpool 
Meadows, Liverpool 
Suthwaidia. Liver- 
pool 
Omarius, Liverpool 

Dearborn, Liverpool 
I'sexco, Liverpool 

Welfargex, Liver- 
pool 
Ackerley, London 
Suthwaidia, London 



K.). Linallau, London 

Allanline, London 

Trinder, London 

Transitus, London 
Cargo, London 
Sarculus. London 



Canpacry, London 
Pacrficus, London 



* Other Codes in use. Commence message with Half- Word " Poket." 
tions at commencement of Code, 
t See Advertisement. 

97 



See instruc- 



SHIPPING AND FORWARDING FIRMS, COMPANIES, 

AND AGENTS. 



eivan 



(HALF) 
CODE 

Word. 

civah 

civej 

civik 

civka 
civle 
civmi 
eivno 

civol 

civpu 
civum 
ciwaj 
eiwek 



ciwil 
ciwom 
ciwun 
cixak 



cixel 
eixim 



cixma 
cixne 
eixon 
cixpi 



cixro 



cixsu 
cixup 



Names, Addresses, and Cable Addresses— contd. eixup 



City or 
Town. 



London ••- 



Country. 



lgland 



NAME. 



f*Cox's Shipping Agency, I 

Ltd. 
i*Dominion Express Co. ' 

of Canada 
*Elder, Dempster & Co., 
Ltd. 

Elkan&Co 

f*Escombe,McGratlnS:( !o. 
*Frames Touring Agency 
*Galbraith, Pembroke & 

Co. 
*Grand Trunk Ely. System 

of Canada 
*flall, John, Jnr., & Co. 
* Hamburg-American Line 
f*Hewett, J. D., & Co. ... 
*Hickie, Borman, Grant. 
& Co., Ltd. (General 
height Brokers) 
*Holland, Arthur, & Co. 
*Houlder Bros. & Co. ... 
Illinois Central Bly. Co. 
*Japp & Kirby (Agents 
for Atlas Service, 
Hamburg - A merican 
Line) 
fMohnson, Henry, Sons 

it Co., Ltd. 
*Keller Wallis & Co., 
Cockspur St. (Agents 
Norddeutscher Lloyd) 

*Lachlan & Co 

*Lawther, Latta & Co. ... 
*Meadows, Thomas, & Co. 
*Montgomerie & Work- 
man (Agents for City 
and Hall Lines) 
*Morison, Pollexfen & 

Blair, Ltd. 
*Moxon, Salt & Co. 
> f*Neale& Wilkinson, Ltd 



Cable Address. 

< osia, London 

Domexcom, London 

Dempster, London 

Spediteure, London 
Escombes, London 
Excursions, London 
Galbraith, London 

Trunk, London 

Juanal, London 
; Hapag, London 
i Hewett, London 

Clubland, London 



Spartan, London 
Houlders, London 
Illicent, London 
Jappates, London 



Threshold, London 
Rellek, London 



Lachlan, London 
Salitre, London 
Meadows, London 
Orinoco, London 



Headship, Loudon 

Moxibure, London 
Everywhere, Lon- 
don 



* Other Codes in use. Commence message with Half-Word 
tions at commencement of Code, 
t See Advertisement. 

98 



'Poket." See instruc- 



SHIPPING AND FORWARDING FIRMS, COMPANIES, 

AND AGENTS. 

eiyal Names, Addresses, and Cable Addresses— contd. eobwo 



(Half) 
Code 
Word. 



City or 
Town. 



London.. 



Country.! 



NAME. 



Cable Address. 



England 



Manchester 



Marseilles ... 

Montreal ... 
Newport 

(Monmouth) 
New Yo* ... 



France 

Wales 
America 



*Obersteg, Im., & Co. 

*Oceanic Transit I i >. 

*Richardson it Co. 

*Royal Mail Steam Packet Roymasp'ac, London 
Co.(CockspurSt.,S.W.) 

*Shaw, Adams <k Co. Clymeue, London 
(Agents Hamburg- 
American Line) 

*Shaw, Savill & Albion 
Co., Ltd. 

f*Sheldon, G. W., & Co. 

*Ste. Ane.Intle. de Trans- 
ports Gondrand Jh eres 

*Strick, Frank C, & Co., I Ardia, London 
Ltd. 

*Tbomson,Wm.,& Co. Ltd. Gerona, London 

*Tozer,Kemsley<fc Fisher. 
Ltd. 

*Turubull, Martin & Co. 
(Managing Owners, 
Scottish Shire Line, 
Ltd. 

f*United Shipping Co., 
Ltd. 

f* United States Express 
Co. 

"Yan Oppen & Co., Ltd. 



Imobersteg. London 
Suthwamia, London 
Repeater, London 



Saviil, London 

Obovoid, London 
Gondrand, London 



Kemsley, London 
Spindrift, London 

Neutral, London 
Usexco, London 



Yanoppen, London 
Walford, Leo, & Co. ... ! Shikari, London 



"Wright, Kerr & Co 
"Ackerley, B., & Son 



Thornsett, London 
Abaft, Manchester 



* Japp & Kirby (Agents • Brokerage, Man- 

for Atlas Service, ; Chester 

Hamburg- American 

Line) 
f*Cox's Shipping Agency, Coxia, Marseilles 

Ltd. 
*Canadian Pacific Rly.Co. MacTnnes.Montreal 

* Jones, Heard & Co. , Ltd. ' 



*Canadian Pacific Rlv. 

Co. 
t*Sheldon, G. W., & Co. 



Heard, Newport 
Enviable. New York 
Eshinder, New York 



* Other Codes in use. Commence message with Half-Word "Poket." See instruc- 
tions at commencement of Code. 
t See Advertisement. 

99 



SHIPPING AND FORWARDING FIRMS, COMPANIES, 

AND AGENTS. 




* Other Codes in use. Commence message with Half- Word "Poket." see instruc- 
tions at commencement of Code. 
+ See Advertisement. 

i 



SHIPPING AND FORWARDING FIRMS, COMPANIES, 

AND AGENTS. 



Names, Addresses, and Cable Addresses — contd. 
(The following are for Private Additions.) 



eojiz 



(Half) 

Code 

Word. 


City or 
Town. 


Country. 


Name. cable Address. 


cofev 








cofox 










cofwa 








cofyi 








eofzo 








eogav 








eogbo 








cogcu 








eogew 
cogix 








— 









eogoy 




! ~ 


coguz 










cogye 










cogzi 








cohaw 








cohex 








cohoz 






. 


eohub 






cojax 






cojbe 




I 


cojci 




1 


cojdo 




eojey 










eojfu 










cojiz 











101 



SHIPPING AND FORWARDING FIRMS, COMPANIES, 

AND AGENTS. 

COJOb Names, Addresses, and Cable Addresses— contd. eomda 



(HALF) 1 

Code 

WOKD. 


C TuW\ K '' • V1KV - 


Name. 


Cable Address 


cojob 






cojuc 








cojza 








cokay 








cokba 








cokce 











cokdi 








cokez 








cokfo 








cokgu 










cokib 








cokoc 











cokud 








colaz 


1 






eolca 










colde 










coleb 










colfi 










colgo 










eolhu 










colic 






colod 


I 




coluf 




comab 




eomda 






1 1 • 1 



102 



JOHNSONS' 

EXPRESS BAGGAGE SERVICE 

TO AND FROM 

ALL PARTS OF THE WORLD. 

HOUSEHOLD REMOVALS 

in Lift Vans or packed in Cases to the Continent or Colonies or elsewhere 

GENERAL 

PACKERS 

of Motor Cars, Aeroplanes, Merchandise 
HEAVY MACHINERY A SPECIALITY 

FORWARDERS 

Of Baggage, Furniture, Parcels, and Heavy Goods 



FROM AND TO 



HENRY JOHNSON, SONS & CO., LTD., 

18, By ward Street, Great Tower Street, LONDON, E.C. 
Continental and Merchandise Agents to Midland Railway Co. 

PARIS: 24, Rue St. Vincent de Paul. 
NICE: 13, Rue Hotel des Postes. 

AGENCIES EVERYWHERE. 

Telegraphic Addresses as in List of Names _ in Travelling and Shipping and 

Forwarding Sections. 

103 



I 
G.W. SHELDON & C OY 

FREIGHT BROKERS & 
FORWARDING AGENTS 

Agents to Port of London Authority. 

Import Freight Agents Lehigh Valley RR System. 



LONDON 
LIVERPOOL 

PARIS 

HAVRE 
BOULOGNE . 
NEW YORK 
CHICAGO 



38, Leadenhall Street, E.C. 

17, James Street 

55, Rue des Petites Ecuries 

53, Quai d'Orleans 

27, Rue du Bras d'Or 

24, State Street 

Monadnock Building 



ANYTHING to ANYWHERE 

Stored, Packed, Carted, Shipped, Insured, Cleared and Delivered. 

Motorists specially requested 
to secure our inclusive figures 
for all expenses on their Cars. 



For Cable Addresses see List of Names, etc., preceding Shipping and 

Forwarding Section. 
Code : Everybody's Pocket Code. 



104 



PHRASES RELATING TO 



SHIPPING AND FORWARDING. 

eudbu eujud 



(Half) 
Code Word. 



cudbu 

cudev 

cudox 

cudwa 

cudyi 

cudzo 

cufav 

cufbo 

cufcu 

eufew 

cufix 

cufoy 

cufuz 

cufye 

cufzi 

cugaw 

cugbi 

cugco 

cugdu 

eugex 

cugoz 

cugub 

cugya 

cugze 

cuhax 

cuhey 

cuhiz 

cuhob 

cuhuc 

cujay 

cujba 

cujce 

cujdi 

eujez 

cujfo 

eujgu 

eujib 

cujoc 

eujud 



(HALF) PHRASE. 



ACCOMMODATION. See TRAVELLING and HOTEL SECTIONS 
AGENT(S). (See also GENERAL SECTION) 
Address of agent(s) — 
Agent's name — 

,, and address 

Apply to agent(s) (at — ) 
Authorize agent(s) (at — ) 
Care of agent(s) (at — ) 
Deliver to agent(s) (at — ) 
Forwarding agent(s- 

His (her) agent(s) or their 

If agent(s) — 
Inform agent(s) 
My (our) agent(s) 
No agent(s) 
Shipping agent(s) 
Who is (are) the agent(s) (at — ) 
Write agent(s) (at — ) 
Your agent(s) 
ARRIVAL (ARRIVE). (See also TRAVELLING SECTION) 
Telegraph arrival (of — ) 
Arrived 

,, in damaged condition 
,, in good condition 
Expected to arrive 

If it arrives or they 

., has arrived ., } l(lve 

,, ,, not arrived 
It must arrive here by — 
Not arrived 

Not to arrive later than — 
Unless it arrive(s) or they 

,, „ in time n 

When it arrive(s) 

Why has it not arrived? or have they 

BAGGAGE. (See also Luggage, Packages, Trunks) 
Baggage cannot be found 

,, has been forwarded (per — ) 

,, ,, found 

„ ,, shipped (per S.S. — ) 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

105 



eukaz 

(HALF) 

Code Word. 



SHIPPING AND FORWARDING. 



eupoj 



cukaz 

cukca 

eukde 

cukeb 

cukfi 

eukgo 

cukhu 

cukic 

cukod 

cukuf 

culab 

culda 

culec 

culfe 

culgi 

culho 

culid 

culju 

culof 

eulug 

cumac 

cumed 

cum fa 

cumge 

cumhi 

cumif 

cum jo 

cumku 

caraog 

cunad 

cunef 

cunga 

cunhe 

eunig 

cunji 

cunko 

eunlu 

cunoh 

cunuj 

cupaT 

cupeg 

cupha 

cupje 

cupki 

cuplo 

cupmu 

cupoj 



(HALF) PHRASE. 



or their 



Baggage— continued. 
Baggage required on voyage 
„ not required on voyage 
,, not received 
„ received 
,, sent 

. , . , per carriers 

„ ,, ,, forwarding agents 

,, ,, n ra ^ 

,, ,, n steamer 

Check baggage 
Delay of baggage 
Deliver baggage (to — ) 
Forward baggage 
Has baggage been forwarded ? 

found? 
Has (have) lost baggage 
His (her) baggage 
Insure the baggage 
Send keys for baggage 
Customs require keys to open baggage 
My (our) baggage 
No baggage 

,, received 

Register baggage 

Retain baggage pending instructions 
Send baggage (per — ) 

„ ,, carrier 

,, ,, forwarding age nt(s) 

,, ,, next steamer 

„ rail 
,, ,, steamer 

Send full description of the baggage 
Where have you sent baggage ? 
Your baggage 
BILL(S) OF LADING. (See also Goods, Parcels Receipt) 
Accept bill(s) of lading 

Ascertain what is the value of shipment on bill of lading (dated — ) 
Bill(s) of lading (dated — ) 
,, ,, endorsed (— ) 

, , , , not endorsed 

., ,, properly endorsed 

for — 

,, lost 

,, must be signed 
,, ,, received 

,, ,, not received 

not sent 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
106 



eupuk 



SHIPPING AND FORWARDING. 



euwur 



(HALF) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



:Bill(s) of Lading— continued. 

cupuk ; Bill(s) of lading sent to you in error, please return by first post 
eurag „ „ sent 

cureh „ ,, to order 

eurij I Charges are being incurred owing to non-receipt of bill of lading 

curja j Clean bill(s) of lading 

eurke I Cannot send bill(s) of lading 

curli ; Copy of bill(s) of lading 

eurmo , Deliver bill(s) of lading 
eupnu Do not sign bill(s) of lading 

curok Duplicate bill(s) of lading 

curul | Has he (she) sent bill(s) of lading"? ox Have they 

cusah [ Have not yet made out bill(s) of lading 
cusej ,, ,, sent bill(s) of lading 

cusik i Have you sent bill(s) of lading ? 

cuska j His (her) bill(s) of lading or their 

cusle Is (are) bill(s) of lading received? 

cusmi j Make out bill(s) of lading (in name of — ) 

cusno | My (our) bill(s) of lading 

CUSOl i Non-receipt of bill(s) of lading 

cuspu j No record of bill(s) of lading 

cusum ! On receipt of bill(s) of lading 
cutaj Referring to bill(s) of lading (of — ) 

cutek Send billys) of lading 

CUtil ; Sent bill(s) of lading 

cutla j Sign bill(s) of lading 

cutme [ There appears to be an error in bill(s) of lading 
cutni What is the date of bill(s) of lading ? 

cutom When did you send bill(s') of lading ? 

cutpo Where did you send bill(s) of lading ? 

cutru „ is (are) the bill(s) of lading ? 

eutun Why have you not sent bill(s) of lading ? 

cuvak j Will not send bill(s) of lading 
cuvel ,, send bill(s) of lading 

cuvim Without bill(s) of lading 

cuvma Your bill(s) of lading 

cuvne BOND. (See also Clearance, Customs, Duty) 

cuvon I Cannot be taken out of bond 

cuvpi ! In bond 

cuvro ' Not in bond 
cuvsu Not shipped in bond 

euvup Out of bond 

cuwal i Ship in bond 

cuwem I Shipped in bond 

cuwin j Take out of bond 
cuwop Bonded 

CUWUP BONDED WAREHOUSE 

CAPTAIN. See TRAVELLING SECTION 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section 
For TIMES, DATE, Amounts, etc., see Tables at end of Cede. 

107 



euxam 

(Half) 
Code Word. 



SHIPPING AND FORWARDING. 



dadac 



(HALF) PHRASE. 



cuxam 

cuxen 

cuxip 

cuxor 

cuxpa 

cuxre 

cuxsi 

cuxto 

euxus 

cuxvu 

cuyan 

cuyep 

cuyir 

cuyos 

cuyut 

cuzap 

cuzer 

cuzis 

cuzot 

cuzsa 

cuzte 

cuzuv 

cuztd 

cuzwo 

dabaz 

dabca 

dabde 

dabeb 

dabfi 

dabgo 

dabhu 

dabic 

dabod 

dabuf 

dacab 

dacda 

dacec 

dacfe 

daegi 

dacho 



dacid 

dacju 
dacof 
dacug 
dadac 



CARGO(ES) 
All cargo 
Any cargo(es) 
As cargo 
Cargo of — 
Cargo(es) at — 
for - 
How ranch cargo? 
Is the cargo safe ? 
Cargo saved 
What cargo(es) ? 
CARRIAGE. (See also Freight ; Free, Railway, Risk.) 
Carriage at owner's risk 
„ at company's risk 
,, forward 
,, includes collection 
,, ,, ,, and delivery 

,, ,, delivery 

,, does not include collection 
,, ,. ,, ,, and delivery 

,. „ ,, delivery 

,, not paid 
„ paid 
,, prepaid 
i Cost of the carriage 
Do not pay carriage 
Do not prepay carriage 
Does carriage include collection? 

,, ,, ,, and delivery ? 

,, ,, delivery? 

Including carriage 
Is carriage to be — ? 

„ paid? 
,, „ prepaid? 

,, paid? 

„ prepaid? 

Pay carriage 
Prepay carriage 
What is the cost of carriage ? 
Who pays the carriage ? 
CERTIFICATE. See also BANKING AND FINANCIAL SECTION 

Gf nepal Section 
CERTIFICATE OF ORIGIN. (See also Consui.au Certificate. 
Consular Invoice) 
Certificate of origin in order 

,, ,, not in order 

,, ,, ,, received 

.1 sent 



also 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

108 



daded 



SHIPPING AND FORWARDING. 



aajpu 



(HALF) 

Code Word. 



daded 
dadfa 
dadge 
dadhi 
dadif 



dad jo 

dadku 

dadog 

dafad 

dafef 

dafga 

dafhe 

dafig 

dafji 

dafko 

daflu 

dafuj 

dagat* 

dageg 

dagha 

dagje 

dagki 

daglo 

dagmu 

dagoj 

daguk 

dahag 

dahij 

dahja 

dahke 

dahli 

dahmo 

dahnu 

dahok 

dahul 

dajah 

dajej 

dajik 

dajka 

dajle 

dajmi 

dajno 

dajol 

dajpu 



(HALF) PHRASE. 



Certificate of Origin— contin ued. 
Certificate of origin received 

,, ,, sent 

Must be accompanied by certificate of origin 
Received without certificate of origin 
CHARGE(S). {See also Railway; see al*u BANKING AND FINANCIAL 

Section ; see also Charge and Rate in General section) or 

[To charge 
All charges 

.. to be paid 

Are charges to be paid : 
Charge(s) is (are) — 

.. .. in order 

.. .. not in order 

,. .. very heavy 

,, deducted 

,, paid under protest 
to — 

,. to me (us) 

,, to him (her) or the): 

Charged to you 
Collect eharge(s) (for — ) 

,, ., against delivery of goods 

,, ,, before despatching goooS 

Collected charge(s) (for — ) 
Deduct charge(s) 
Dispute charge(s) (on — ) 
Do not pay charge<s) 
Error in charge(s) 
Extra charge(s) 
Free of charge(s) 
Including charge(s) 

,, all charge(s) 

No charge(s) 
>. o error in charge(s) 
Pay charge(s) 

What is the charge? or What are the charqe? ? 

CLAIaI(S). See General Section 
CLEARANCE. (See also Bond, CUSTOMS, DUTY) 
Clearance cannot be effected 
Do not effect clearance 
Effect clearance 
Effected clearance (of — ) 
Waiting clearance at — 

,, ,, Custom House 

Why is clearance not effected r 
CONSIGN (to -) or To consign 

Consign to him (her) . or them. 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date. Amounts, etc, see Tables at end of Code. 

109 



dajum 



SHIPPING AND FORWARDING. 



dapra 



(HALF) I 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



dajum 

dakaj 

dakek 

dakil 

dakla 

dakme 

dakni 

dakom 

dakpo 

dakru 

dakun 

dalak 

dalel 

dalim 

dalma 

dalne 

dalon 

dalpi 

dalro 

dalsu 

dalup 

damal 

damem 

damin 

damn a 

damop 

dampe 

damri 

damso 

damtu 

damup 

danam 

danen 

danip 

danor 

danpa 

danre 

dansi 

dan to 

danus 

danvu 

dapan 

dapep 

dapin 

dapos 

dapra 



Consign— continued,. 

Consign to me (us) 
Consigned (to — ) 

: , to him (her) or them 

,, to me (us) 
,, to you 
Must be consigned (to — ) 
Not consigned (to — ) 

To whom is it to be consigned ? or are they 

Consigning (to — ) 

,, to him (her) or them 

„ to you 
Not consigning (to — ) 
CONSIGNEE(S) 

Who is (are) consignee(s) *? 
I At consignee(s) risk 
CONSIGNMENT 
;CONSIGNOR(S) 

Who is (are) consignor(s) '? 
| Send name(s) and address(es) of consignor(s) 
CONSUL. See GENERAL SECTION 

;CONSULAR CERTIFICATE. (See also CERTIFICATE OF ORIGIN) 
CONSULAR INVOICE(S). (See also CERTIFICATE OF ORIGIN) 
Consular invoice(s) in order 
,, „ not in order 

,, ., ,, received 

„ „ sent 

., ,, received 

„ ,, sent 

Must be accompanied by consular invoice 
Received without consular invoice 
Is consular invoice to be made out ? 
Send particulars for consular invoice 
,, consular invoice 
CONSULAR VISE 
Consular vise required 
Is consular vise to be attended to ? 
Charge for making out consular vise is — 
CONTENTS 
Contents and value are — 
„ of — 
,, of no value 
,, damaged 
„ undamaged 
What are the contents of — 
COST(S). (See also GENERAL SECTION) 
Cost and freight (C. & F.) 
,, insurance and freight (C.I.F.) 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times. Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

110 



SHIPPING AND FORWARDING. 



claxaw 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Cost(s) — continued. 


dapse 


Cost and insurance (C. & I.) 


dapti 


,, in bond 


daput 


,, includes — 


dapvo 


,, including all charges 


dapwu 


Free of cost(s) 


darap 


Including — costs 


darer 


Inclusive of costs 


daris 


No costs 


darot 


No further costs 


darsa 


The cost is about — 


darte 


Total cost 


daruv 


What is (are) the cost(s) (of — ) 


darvi 


CUSTOMS. {See also Bond, Clearance, Duty) 


darwo 


Customs examination 


dasar 


,, refuse to pass goods 


dases 


,, regulations 


dasit 


Delayed by customs 


dasov 


,, ,, until duty is paid (amounting to — ) 


dasta 


Do not pay customs duties 


dasve 


Not passed the customs 


daswi 


Now in customs 


dasyu 


Obtain from customs 


datas 


Pass through the customs 


datet 


,, ,, ,, as quickly as possible 


dativ 


Passed the customs 


datow 


Regret could not get through the customs 


datux 


,, ,, „ ;] sooner 


datva 


Pay customs duties 


datwe 


Shall I (we) pay customs duties ? 


datyo 


DAMAGE. {See also General Section) 


datzu 


Damage serious 


da vat 


Little damage 


davbu 


No damage 


davev 


No great damage 


davox 


What is the damage ? 


davwa 


Damaged 


davyi 


Arrived damaged 


davzo 


Damaged by fire 


dawav 


,, water 


dawbo 


DELAY. {See also GENERAL SECTION) 


daweu 


Delay was the fault of — 


dawix 


No delay 


dawoy 


What is the cause of delay '? 


dawuz 


If delayed 


dawye 


Is it delayed ? or Are they 


dawzi 


Must be delayed 


daxaw 


,, not be delayed 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For TIMES, Date, AMOUNTS, etc., see Tables at end of Code. 

Ill 



daxbi 



SHIPPING AND FORWARDING. 



dedhe 



(HALF) 

Code Wokd. 


(HALF) PHRASE. 




daxbi 


DELIVER (to — ) 


or To deliver 


daxco 


Deliver free of all charge 




daxdu 


„ F.O.B. 




daxoz 


,, immediately 




daxub 


,, as soon as possible 




daxya 


Do not deliver 




daxze 


Shall I (we) deliver? (to—) 




dayax 


Will deliver — 




daybe 


Delivered (on — or to — ) 




dayci 


,, as instructed 




daydo 


,, free alongside 




dayfu 


F.O.B. 




dayiz 


,, to-day 




dayob 


, , yesterday 




dayuc 


Can it (they) be delivered (by — ) 




dayza 


Cannot be delivered (before — ) 




dazay 


Has it been delivered ? 


or Have they 


dazba 


If delivered 




dazce 


If not delivered (on or before — ) 




dazdi 


Must be delivered 




dazfo 


Not delivered or 


Not to deliver 


dazgu 


To whom is it (they) to be delivered ? 




dazib 


Unless delivered (by — ) 




dazoc 


Why is (are) it (they) not delivered ? 




dazud 


,, have you not delivered — 




debab 


When can it (they) be delivered '? 




debda 


DELIVERING 




debec 


DELIVERY. {See also SHIPMENTS)) 




debfe 


Delivery after — 




debgi 


,, against payment only 




debho 


,, before — 




debid 


of (-) (or to -) 




debju 


,, stopped (until — ) 




dehor" 


,, urgent 




debug 


After delivery 




decae 


Before delivery 




deced 


Due on delivery 




decfa 


Early delivery 




deege 


Expect delivery 




dechi 


For delivery (at — or on — ) 




decif 


Cannot get delivery 




decjo 


Guarantee delivery 




decku 


Hasten delivery 




decog 


Late delivery 




dedad 


When was delivery made ? 




dedef 


No(jq) delivery 




dedga 


On delivery (of — or to — ) 




dedhe 


Prompt delivery(ies) 





For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
112 ' 



dedig 



SHIPPING AND FORWARDING. 



dejpo 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



dedig 

tiedji 

dedko 

dedlu 

dedoh 

deduj 

defaf 

defeg 

defha 

defje 

detki 

deflo 

defmu 

defoj 

defuk 

degag 

degeh 

degii 

degja 

degke 

degli 

degmo 

degnu 

degok 

degul 

dehah 

dehej 

dehik 

dehka 

dehle 

dehmi 

dehno 

dehol 

dehpu 

dehum 

dejaj 

dejek 

dejil 

dejla 

dejme 

dejni 

dejom 

dejpo 



Delivery— continued. 

Regular delivery(ies) 

Refuse delivery 

Why was delivery refused ? 

Require delivery 

When is delivery required? 

Unless delivery 

Stop delivery 
DEMURRAGE 

Amount of demurrage 

No demurrage 

What is the demurrage '? 
DESPATCH 

After despatch 

At time of despatch 

Before despatch 

Expedite despatch 

Shall we despatch '? 

Despatched 

Not despatched 

When despatched 

Why is it not despatched '? 

Will it (they) he despatched ? 

Despatching 

Not despatching 
DISCHARGE 
DOCUMENT(S). See Banking and Financial section 



or are they 



DUES 
DUTIABLE 
Are contents dutiahle ? 
Contains nothing dutiahle 
Contents partly dutiable 
,, are dutiable 
,, „ not dutiable 
Goods are dutiable 
,, not dutiable 
DUTY(IES). (See also 

TION) 

Duty (is — ) or duties (are) 
Duty(ies) must be paid 

., not paid 

,, on — 

,, paid 

,, will be paid 

,, will not be paid 

,, payable 



Customs ; &ce also General Sec- 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

113 



dejru 



SHIPPING AND FORWARDING. 



depis 



(HALF) 

Code Word. 



dejru 

dejun 

dekak 

dekel 

dekim 

dekma 

dekne 

dekon 

dekpi 

dekro 

deksu 

dekup 

delal 

delem 

delin 



delna 

delop 

delpe 

delri 

delso 

deltu 

delur 

demam 

demen 

demip 

demor 

dempa 

demre 

demsi 

demto 

demus 

demvu 

denan 

denep 

denir 

denos 

denra 

dense 

denti 

denut 

denvo 

denwu 

depap 

deper 

depis 



(HALF) PHRASE. 



Duty(ies)— continued. 
Any duty 
Export duty 
Extra duty 
Free of duty 
Heavy duty 

How much is the duty ? 
Import duty 
No duty 
No export duty 
No import duty 
Pay duty 

„ and deliver the goods (to — ) 
,, and forward the goods (to — ) 
Small duty 

Will the duty be paid ? 
EMBARGO. See GENERAL SECTION 
ENQUIRE. See GENERAL SECTION 
EXPRESS. (See Travelling Section) 
Express rates 

,, ,, must be paid 
FORWARD. (See also Rail(way)) 
Forward at once 

,, by next train 

,, ,, steamer 

„ goods belonging to — (per — /) 

to — 
,, ,, for shipment (per S.S. — sailing 

,, to arrive here not later than — 
Shall we forward (per — ) 
Forwarded (per — ) 
Can be forwarded (per — ) 
Cannot be forwarded (per — ) 
Everything forwarded 
How shall it (they) be forwarded ? 
If forwarded (per — ) 

,, telegraph name of vessel 

to - 
If not forwarded 

by — 
,, ,, telegraph 

Is it forwarded ? 
Must be forwarded 

,, not be forwarded 
Not forwarded 

Will be forwarded as soon as received 
When can it (they) be forwarded ? 
was it forwarded? 



or Are they 



or were they 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
114 



depot 



SHIPPING AND FORWARDING. 



dexza 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 








Forward— contin tied. 






depot 


Why is it not forwarded ? 


or are then 


depsa 


Forwarding (to — ) 






depte 


Before forwarding 






depuv 


If forwarding 










Forward. 


Shall (I) we 
forward. 


Forwarded. 


Forwarding. 


Carriage forw 


ird 


depvi 


derwi 




deswe 


detyi 


,, paid 




depwo 


deryu 




desyo 


detzo 


Per goods trai 


Q 


derar 


desas 




deszu 


devav 


,, grande vitesse 


deres 


deset 




detat 


devbo 


, , passenger 


train 


derit 


desiv 




detbu 


devcu 


,, petite vitt 


sse 


darov 


desow 




detev 


devix 


,, sailer 




derta 


desux 




detox 


devoy 


,, steamer... 




derve 


desva 




detwa 


devuz 










(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 


— 


FOUND. See General Section 






— 


FOUNDERED. See TRAVELLING SECTION 






devye 


FREE. (See also General Section) 






devzi 


Free alongside 






dewaw 


,, at docks 






dewbi 


,. on rail (F.O.R.) 






dewco 


„ on board (F.O.B.) 






dewdu 


,, ex wharf 






dewex 


FREIGHT. (See also Cost(s) in same SECTION) 




dewoz 


Any rate of freight 






dewub 


Approximate freight 






dewya 


,, ,, and insurance 






dewze 


Can you obtain freight ? 






dexax 


Cannot ,, „ 






dexbe 


,, collect ,, 






dexci 


„ pay freight 






dexdo 


Collect freight 






dexey 


Freight and insurance 






dexfu 


,, is collected 






dexiz 


,, is per ton of 40 feet 






dexob 


,, ,, ,, 20 cwts. 






dexuc 


,, ,, ,, 1000 kilos cubic metre 






dexza 


,, ; , ,, cubic metre 







For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

115 



deyay 



SHIPPING AND FORWARDING. 



riidlo 



(Half) 
Code "Word. 



(HALF) PHRASE. 



deyay 

deyba 

deyce 

deydi 

deyez 

deyfo 

deygu 

deyib 

deyoc 

deyud 

dezaz 

dezca 

dezde 

dezeb 

dezfi 

dezgo 

dezhu 

dezic 

dezod 

dezuf 

dibac 

dibed 

dibfa 

dibge 

dibhi 

dibif 

dibjo 

dibku 

dibog 

dicad 

dicef 

dicga 

diche 

dicig 

dicji 

dicko 

diclu 

dicuj 

didaf 

dideg 

didha 

didje 

didki 
didlo 



Freight— continued. 
Freight not paid 
ii )j here 

. , paid 
,, payable 
,, ,, at our end 

.. ,, at your end 

,, per sailer 
,, per steamer 
, , room 
Gross freight 
High rate of freight 
If freight 
Including freight 

„ ., and insurance 

Low rate of freight 
Nett freight 
Obtain freight 
Pay freight 
' Quote freight 

,, lowest freight 
,, rate of ,, 
Kate of freight 
What is the approximate freight? 

„ ,, ,, and insurance? 

freight? 
Will pay freight 
GOOD(S). (See also Charge(s), DUTIABLE, FORWARD, SHIP, and 
General Section) 
Any goods (for) 

,, trace of the goods ? 
Claim the goods 
Forward the goods 
Goods arrived 

,, can only be delivered against bill of lading 
„ ,, ,, „ parcels receipt 

,, forwarded (per — ) 
,, not forwarded 
„ ,, arrived 
Have goods arrived ? 
How are goods marked ? 
Goods are marked as follows 

,, must be marked with name of port of destination 
HOLD. See General Section 

INSURANCE. (See also Insure ; see also Banking and Financial 
Section) 
Effect insurance 
Insurance against all risks 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
116 



didmu 



SHIPPING AND FORWARDING. 



dimir 



(Half) 
Code Word. 


(HALT) PHRASE. 




Insurance— continued. 




didmu 


Insurance against fire 




didoj 


., ,, robbery 




diduk 


,, ,, sea risks 




difag 


„ ,, total loss 




difeh 


,, ,, war risks 




difij 


„ effected 




difja 


,, not effected 




difke 


F. P. A. 




difli 


W. P. A. 




difmo 


Marine insurance 




difnu 


No insurance 




difok 


Value for insurance is — 




diful 


INSURANCE POLICY(IES) 




digah 


Floating insurance policy(ies) 




digej 


INSURE. (See also INSURANCE, LUGGAGE. ETC. ; see also 
and Financial Section) 


Banking 


Insure. 


Do not 
insure. 


*— < '■ i„s N u?ed. 


Is it 
(are they) 
insured ? 


Insuring. 


Not 
insuring. 




digik 


digol 


dihil dijim 


dijro 


dikna 


diktu 


Against — 


digka 


digpu 


dihom dijma 


dijsu 


dikop 


dikur 


,, all ris 


ks digle 


digum 


dihun dijne 


dijup 


dikpe 


dilam 


,, fire 


... digmi 


dihaj 


dijak dijon 


dikal 


dikri 


dilen 


F. P. A. ... 


• • digno 


dihek 


dijel dijpi 


dikem 


dikso 


dilip 


(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Insure— continued. 




dilor 


Fully insured 




dilpa 


Will insure 




dilre 


,, he (she) insure or they 




dilsi 


,, you insure ? 




dilto 


For what amount was it insured ? or were they 




dilus 


Insured for — 




dilvu 


Partly insured 




diman 


INVOICE(S). (See also CONSULAR INVOICE in this SECTION 
General Section) 


see also 


dimep 


Copy(ies) of invoice(s) 




dimir 


Gross invoice(s) 





For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

117 



dimos 



SHIPPING AND FORWARDING. 



ditoy 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



dimos 

dimra 

dimse 

dimti 

dimut 

dimvo 

dimwu 

dinap 

diner 

dinis 

dinot 

dinsa 

dinte 

dinuv 

dinvi 

dinwo 

dipar 

dipes 

dipit 

dipov 

dipta 

dipve 

dipwi 

dipyu 

diras 

diret 

diriv 

dirow 

dirux 

dirva 

dirwe 

diryo 

dirzu 

disat 

disbu 

disev 

disox 

diswa 

disyi 

diszo 

ditav 

ditbo 

ditcu 

ditew 

ditix 

ditoy 



Invoice(s)— continued. 
Invoice(s) correct 

,, incorrect 
Nett invoice(s) 
Invoiced 
KEYS. (See also Baggage and Trunk(s)) 
LUGGAGE. (See also BAGGAGE, PACKAGES, TRUNR(S)) 
Has luggage — ? 
If luggage — 
If no luggage 
Insure luggage 
Is luggage to be insured ? 
Leave luggage at — 
I Luggage insured 

,, is detained (at — ) 
,, is here, what is to be done with same? 
,, left behind (at — ) 
„ not to be insured 
,, stored (at — ) 
Retain luggage 

,, jj until — 

Without luggage 
MANIFEST 
MARK(S) 

MARK(S) AND NUMBER(S) 
Marks and numbers are omitted 
,, ,, do not agree 

What are correct marks and numbers ? 
Correct marks and numbers are as follows 
NAME. (See also General Section) 
Name of — 
,, agent 
,, Consul 
,, company 
,, port 
„ station 
,, steamer 
ORDER. See GENERAL SECTION 
PACKAGE(S). (See also GOODS ; also BAGGAGE, LUGGAGE, TRUNK(S)) 



All packages 

Any „ (for — ) 

,, ,, for him (her) 

,, ., for me (us) 

Application made for paekage(s) 
Damage to package(s) (is) 
Forward paekage(s) (to — ) 
Forwarded packages) (to — ) 
Have you package(s) (for — ) 



or them 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

118 



dituz 



SHIPPING AND FORWARDING. 



dobigr 



(Half) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 






Packages)— continued. 




dituz 


Have you received package(s) (from — ) ? 




ditye 


„ sent package(s) (to — ) ? 




ditzi 


How is (are) package(s) marked? 




divaw 


Is (are) package(s) delivered? 




divbi 


: , „ forwarded? 




divco 


found ? 




divdu 


„ sent? 




divex 


,, ,, traced? 




divoz 


No package(s) (for — ) 




divub 


Number of package(s) (is (are) — ) 




divya 


Package(s) cannot be — 




divze 


„ delivered 




diwax 


,, for — 




diwey 


; , ,, me (us) 




diwiz 


,, ,, them 




diwob 


:: YOU 




diwuc 


: , forwarded 




dixay 


,, found 




dixba 


held by (-) 




dixce 


,, lost 




dixdi 


,, marked as follows 




dixez 


not — 




dixfo 


, 3 „ delivered 


■ 


dixgu 


,, „ forwarded 




dixib 


,, ,, found 




dixoc 


,, ,, marked 




dixud 


„ , received 




diyaz 


,, ., sent 




diyeb 


, , . , traced 




diyie 


of- 




diyod 


„ on — 




diyuf 


,, received 




dizab 


,, retained (until — ) 




dizda 


„ said to be handed for conveyance (to 


-) 


dizec 


,, sent 




dizfe 


,, traced 




dizgi 


Send paekage(s) (to — ) 




dizho 


Ship 




dizid 


Shipped package(s) (to — ) 




dizju 


Size of package(s) 




dizof 


Weight of package(s) 




dizug 


What is (are) the size(s) of package(s) ? 




dobad 


„ ,, weights) of package(s) ? 




dobef 


What package ? 




dobga 


Where is (are) the package(s) (for — ) ? 




dobhe 


Why are packages not delivered ? 




dobig 


,_. ,, ,, forwarded? 





For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
119 



dobji 


SHIPPING AND FORWARDING. dogom 


(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 


I 
dobji 


PARCELS RECEIPT. (See also Bills of Lading, Goods) 


— 


PART. See General Section 


— 


PASSAGE (TICKET, MONEY, ETC.). See TRAVELLING SECTION 


— 


PASSPORT(S). See Travelling Section 


— 


PAY(MENT). See Carriage, Charges, Freight ; see also BANKING 




and Financial Section 


dobko 


PERISHABLE 


doblu 


Perishable goods 


doboh 


PORT. (For Lists of Ports, Places, etc., see end of Travelling 




Section) 


dobuj 


Discharging port 


docaf 


Loading port 


doeeg 


Nearest port (is — ) 


docha 


This port 


docje 


To what port ? 


docki 


Your port 


doclo 


POST. (See also GENERAL SECTION) 


docmu 


By first post 


docoj 


,, last post 


docuk 


,, next post 


dodag 


Post in ship's bag 


dodij 


,, via — 


dodja 


Posted 


dodke 


Posting 


dodli 


QUAY 


dodmo 


At quay 


dodnu 


Ex „ 


dodok 


On „ 


dodul 


Quay charge(s) 


dofah 


RAIL(WAY). (See also Station in Travelling Section) 


dofej 


At the nearest railway station 


dofik 


By rail 


dofka 


Can you forward by rail ? 


dofle 


Cannot forward by rail 


dofmi 


Charge railway carriage 


dofno 


Deliver at the railway station 


dofol 


Delivered at the railway station 


dofpu 


Do not charge railway carriage 


doiiim 


,, forward by rail 


dogaj 


Forward by rail 


dogek 


Forwarded by rail 


dogil 


Free of railway carriage 


dogla 


Have charged railway carriage 


dogme 


Have you forwarded by rail ? 


dogni 


Not by rail 


dogom 


RAILWAY COMPANY 


— 


RECEIPT. See Parcels RECEIPT, BILLS OF Lading, ETC. ; see also 




General Section 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

120 



SHIPPING AND FORWARDING. 



domsa 



(HALF) PHRASE. 



dogpo 

dogru 

dogun 

dohak 

dohel 

dohim 

dohma 

dohne 

dohon 

dohpi 

dohro 

dohsu 

dohup 

dojal 

dojem 

dojin 

dojna 

dojop 

dojri 

dojso 

dojtu 

dojur 

dokam 

doken 

dokip 

dokor 

dokpa 

dokre 

doksi 

dokto 

dokus 

dokvu 

dolan 

dolep 

dolir 

dolos 

dolra 

dolse 

dolti 

dolut 

dolvo 

dolwu 

domap 

domer 

domis 

domot 

domsa 



MATES RECEIPT. (See also BILLS OF LADING, ETC.) 
RECEIVE. (See also General Section) 
Received in damaged condition 
,, in good condition 
,, on account of — 
RETAIX. (See also GENERAL SECTION) 
Retain goods (or baggage) (until — ) 

„ ,, ,. „ all charges are paid 

,, „ .. ,, further instructions 

Retaining goods (or baggage) (until — ) 

,, ,, ,, ,, all charges are paid 

,, ,, ,. ., further instructions 

RISK. (See also General section) 
Company's risk 

His (her) risk or their 

My (our) risk 
Owner's risk 
Your risk 
SAILER 

isHIP (to — ). (See also BOND, Forward; see also Steamer(S) in 

Travelling Section) 
I Can ship 
Can you ship ? 
Cannot ship 
Did you ship ? 
Do not ship 
Ex ship 
Expect to ship 
Re -ship 

,, by first steamer 

,, by next steamer 

,, by steamer sailing — 
Shall I (we) ship ? 
Ship by — 

,, first steamer 

,, next steamer 

,, S.S. — 
Ship immediately (to — ) 
,, in bond direct to — 
Will not shin 
Will ship 
Shipped 

( 'annot be shipped (before — ) 
Has it been shipped? or Have they 

,, ,, if so by what steamer? or Ha>e they 

If not shipped 
,, ,, ship without fail (by — ) 



For Ports, Cities, Towns, etc, see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

121 



domte 



SHIPPING AND FORWARDING. 



dovax 



(HALF) 

Code Word. 



domte 

domuv 

domvi 

domwo 

donar 

dones 

donit 

donov 

donta 

donve 

donwi 

donyu 

dopas 

dopet 

dopiv 

dopow 

dopux 

dopva 

dopwe 

dopyo 

dopzu 

dorat 

dorbu 

dorev 

dorox 

dorwa 

doryi 

dorzo 

dosav 

dosbo 

doscu 

dosew 

dosix 

dosoy 

dosuz 

dosye 

doszi 

dotaw 

dotbi 

dotco 

dotdu 

dotex 

dotoz 

dotub 

dotya 

dotze 

dovax 



(HALF) PHRASE. 



or Are they 



or were they 



Ship — continued. 

If not shipped, ship without fail by next steamer 
If shipped 
Is it shipped ? 
Not shipped 
,, shipped yet 
,, to be shipped (before — ) 
Re-shipped (by S.S. — ) 
Shipped as instructed 

,, by — (or to — ) 
To be shipped 

To what port are the goods being shipped ? 
,, „ have the goods been shipped '? 

Unless shipped 

When can it (they) be shipped ? 
,, was it shipped? 
,, will it (they) be shipped? 
Why is it not shipped ? or are they 

Will it (they) be shipped ? 
Shipping 

How are you shipping ? 
Not shipping 
Shipping immediately 
,, shortly 
SHIPMENT(S) 
Date of shipment 
For shipment (to — ) 
Shipment of — (to — ) 
Stop shipment(s) 
Value of shipment(s) is (are) — 
What is the value of the shipment ? 
STEAMER. (See also Forward ; see alto TRAVELLING SECTION) 

Per steamer 
STEAMSHIP COMPANY 
STORE(AGE) 
Being stored 
Cannot store 
Did you store ? 
Do not store 

Have you anything on storage? 
If stored 
No storage room 
Not beirg stored 

„ stored 
On storage (with — ) 
Please store (until — ) 
Storage 
Stored 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
122 



dovbe 



SHIPPING AND FORWARDING. 



dozjo 



(HALF) 

Code Word. 



dovbe 

dovci 

dovdo 

dovey 

dovfu 

doviz 

dovob 

dovuc 

dovza 

doway 

dowba 

dowce 

dowdi 

dowez 

dowfo 

dowgu 

dowib 

dowoc 

dowud 

doxaz 

doxca 

doxde 

doxeb 

doxfi 

doxgo 

doxhu 

doxic 

doxod 

doxuf 

doyab 

doyda 

doyec 

doyfe 

doygi 

doyho 

doyid 

doyju 

doyof 

doyug 

dozac 

dozed 

dozfa 

dozge 

dozhi 

dozif 

dozjo 



(HALF) PHRASE. 



Store(age)— continued. 
Store at risk and expense of whom it may concern 
,, at your risk and expense 
,, with — 
,, us 
,, you 
Will not store 
,, you store ? 
TICKET. (See Parcels Receipt ; see also TRAVELLING SECTION) 
TRACE. See GENERAL SECTION 

TRAIN. (See also Forward ; tee also Travelling Section) 
(Per) express train 
„ goods train 
,, passenger train 
TRANSIT 
Goods in transit 
If in transit 
If not in transit 
In transit 

Is it (are they) in transit ? 
Lost in transit 
Not in transit 
Now in transit 
While in transit 
TRCNK(S). (See also BAGGAGE, LUGGAGE) 
Cannot collect trunk(s) 
,, deliver 
,, forward ,, 
,, trace ,, 

,, transfer „ (to — ) 
Clear trunk(s) at custom ; 
Collect trunk(s) (from — ) 
Deliver trunk(s) (to — ) 
Forward trunk(s) (per — or to — ) 
Has (have) trunk(s) been — ? 

,. collected? 



If trunk(s) 

Key(s) of trunk(s) found 
,, ,, lost 

,, ,, posted 

.Send key(s) of trunk(s) 

Left trunk(s) (at — or with — ) 

My trunk(s) 

No trunk(s) 



delivered ? 
forwarded ? 
placed on board 
transferred (to - 



)? 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

123 



dozku 



SHIPPING AND FORWARDING. 



dufpo 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 






Trunk(s)— continued. 




dozku 


Open trunk(s) 




dozog 


,, ,, and take out — 




dubaf 


Place ,, on board 




dubeg 


Retain trunk(s) (until — ) 




dubha 


Trunk(s) is (are) clear at customs 




dubje 


,, arrived 




dubki 


., collected 




dublo 


,, contain dutiable articles 




dufcmu 


,, „ nothing dutiable 




duboj 


, , delivered 




dubuk 


,, forwarded 




ducag 


,, must be transferred (to — ) 




dueeh 


,, not collected 




ducij 


., ,, delivered 




ducja 


., ., forwarded 




ducke 


... ,, received 




ducli 


.. „ traced 




ducmo 


,, received 




ducnu 


,, shipped 




ducok 


,, traced (to — ) 




ducul 


VALUE. (See also Cost ; see also General Section) 




dudah 


What is the value of the goods '? 




dudej 


Declare the value of the goods 




dudik 


VESSEL. (See also Steamer and Sailer in same Section. 
Steamer in Travelling Section) 


and 


dudka 


Vessel now due 




dudle 


,, due about — 




dudmi 


,, off the coast 




dud no 


Ex vessel 




dudol 


VIA 




dudpu 


VITESSE. (See also FORWARD) 




dudum 


Grand vitesse 




dufaj 


Petite ,, 




dufek 


WAYBILL(S) 




dufil 


WHARF(VES) 




dufla 


Alongside wharf 




dufme 


Ex wharf 




dufni 


Free of wharf charges 




dufom 


Including wharf charges 




dufpo 


Wharf charges 





For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

The following two pages are for private additions relating to Shipping and 

Forwarding. 



124 



dufru SHIPPING AND FORWARDING. dujto 

.- 1/v fiJ^£i,T I (HALF) PHRA.SE. 

I ODE WORD. I v ' 



dufru 

dufun 

dugak 

dugel 

dugim 

dugma 

dugne 

augon 

dugpi 

dugro 

dugsu 

dugup 

duhal 

duhem 

duhin 

duhop 

duhur 

dujam 

dujen 

dujip 

dujor 

dujpa 

dujre 

dujsi 

dujto 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date. Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

125 



dujus SHIPPING AND FORWARDING. dumta 



(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




dujus 
dujvu 
dukan 












dukep 






dukir 




dukos 




dukra 




dukse 




dukti 




dukut 




dukvo 






dukwu 




dulap 




duler 




dulis 




dulot 




dulsa 




dulte 






duluv 




dulwo 






dumar 




dumes 




dumit 




dumov 




dumta 


• 







If further private additions are required, the blank pages at end of one or more 

of the other Sections may be utilised for the purpose. 

126 



Established 1842. 



Beecroft, Sons & Nicholson 

Valuers and 
Fire Claim 

Assessors, 

12, WOOD ST., LONDON, E.G. 



Stocks So Id by Tender. 



In case of Fire wire immediately, 



T I vr ( Bk. 800. 

I Cent. 7914. Tel. Address : " Beesonic.'' 
Code : Everybody's Pocket Code. 



127 



Dominion Express Company 

(Of Canada) 

:: Bankers and Forwarders by Express Service of :: 
Merchandise, Baggage, Livestock, Money, and Valuables 

TO ALL POINTS IN 

Canada, Western and Central United States. 



MONEY ORDERS 

AND TRAVELLERS' 

CHEQUES 

issued at 

LOWEST RATES. 

PAYABLE 

EVERYWHERE 

without advice. 




DRAFTS 

issued, payable 

at all principal 

points in Canada. 

MONEY 

transferred by 

CABLE. 



OF CANADA. 

Banking Correspondents in all principal cities of the World. 

PARCELS EXPRESS by Mail Steamers and Passenger Trains. 

Special Rates for large consignments. Insurances effected. 

CHIEF EUROPEAN OFFICES AND AGENCIES. 

Amsterdam, Prins Hendrikkade 187. 
Antwerp, 25, Quai Jordaens. 
Basle, Aeschengraben 12. 
Copenhagen, Nyhavu 19. 



Belfast, 41, Victoria Street. 
Birmingham, Ocean House, Navigation 

Street. 
Bristol, 18, St. Augustine's Parade. 
Gl-asgow, 120, St. Vincent Street. 
Leeds, Standard Buildings, City Square. 
Liverpool, Royal Liver Bldg., Pierhead. 
London, E.C., 67 & 68, King William St. 
Manchester, 53, Cross Street. 
Newport, 44, Commercial Street. 
Sheffield, The White Building, fitzalan 

Square. 



Genoa, Vico Mele 2. 
Hamburg, Alsterdamm 8. 
Naples, 2, Via de Pretis. 
Paris, 1, Rue Scribe. 
Rotterdam, Willemskade 2. 
St. Gall, Schutzengasse 6. 
Vienna, 1 Karntnerring 7. 



Head Office for Europe: 62/5, Charing Cross, LONDON, S.W. 
GEO. McL. BROWN, European Agent. 

Telegrams: " Domexcom, London." Telephone: 8614 Central. 

128 



4. BANKING AND FINANCIAL 
SECTION. 



PHRASES, SENTENCES, AND SECTIONS 
OF SENTENCES, 

RELATING TO 

ALL GENERAL BANKING AND FINANCIAL BUSINESS 

PRECEDED BY THE 

NAMES, ADDRESSES, AND CABLE ADDRESSES 

OF 

BANKING AND FINANCIAL COMPANIES, 

FIRMS, AND AGENTS, Etc., 

WHO ARE IN POSSESSION OF A COPY OF THIS 

CODE. 

(Note. — The list of names is not intended to be entirely complete, 
but contains only those who have contracted with the publishers for 
their appearance in the Code.) 






BANK OF ATHENS 

Incorporated in Athens, Greece. 



Capital : 
Dp. 60,000,000. 



Reserves : 
Dr. 10,275,000. 



HEAD OFFICE: ATHENS. 



Branches : 

GREECE : Calamata, Larissa, Patras, Piraeus, 
Syra, Tripolitza, Volo. 

CRETE : Candia, Canea, Rethymo. 

CYPRUS ; Limassol. 

EGYPT : Alexandria (with Agency in Midan), 
Cairo (with agency in Mousky), Mansourah, 
Zagazig. 

SOUDAN : Khartoum. 

TURKEY : Adana, Constantinople (Galata and 
Stamboul), Chio, Cavalla, Janina, Keras- 
sunde, Mersina, Port-Yathy (Samo), Samsoun, 
Smyrna. Salonica, Serres, Trebizonde, Xanthi. 

GERMANY : Hamburg. 

U.S.A. : New York City. 



Telegraphic Address : " ATHENOCLES." 
Codes: 5th Ed. A. B.C., Liebers, and Everybody's 
Pocket Code. 



22, FENCHURCH ST., E.C. 



Wrrj. Oueqod & Gie. 

Bankers 
MONTREUX 

(British Vice-Consulate) 

VEVEY and CLARENS. 



Purchase and Sale of 
all Securities 

Safe keeping of Secu- 
rities 

Real Estate 

Current and Deposit 
Accounts 

Letters of Credit and 
Exchange 



WIENER 
BANK-VEREIN 



Capital : 130,000,000 Crowns 
Reserve: 40,000,000 Crowns 
Head Office : Vienna I. Herrengasse 8 



Branches in Austria=Hung:ary : 

Agram, Aussig, Bielitz-Biala, Bozen, 
Bruenn, Budapest, Budweis, Czernowitz, 
Friedek-Mistek, Graz, ,'nnsbruck, Jae- 
gerndorf, Karlsbad, Klagenfurt, Krakau, 
Lemberg, Marienbad, Meran, Oesterr.- 
Nowosielitza, Pardubitz, Pilsen, Prag, 
Prossnitz, Przemysl, St. Polten, Tarnow, 
Teplitz, Teschen, Villach, Wr. Neustadt, 
Zwittau. 

Branch in Turkey: Constantinople. 



W. BAUER & Co. 

(See also List of Names. Travelling and 
Shipping and Forwarding Sections), 

INSURANCE 

& FREIGHT CONTRACTORS, 
& FORWARDING AGENTS. 

Passages booked at lowest fares to Aus- 
tralia, New Zealand, South Africa, &c. 

Head Office : 

72, Mark Lane, LONDON, E.C. 

and at 

LIVERPOOL, BIRMINGHAM, 

GLASGOW, 

MELBOURNE (22, Market Street), 

SYDNEV (108, Pitt Street), 

with Correspondents at 
Adelaide, Brisbane, Auckland, Wellington, 
Christchurch, Dunedin, Capetown, Port Eliza- 
beth, East London, Durban, Perth (W.A.), 
Fremantle. 

Cable Address : " Cargo, London." 
Code : Everybody's Pocket Code. 



130 



BANCO ESPANOL DEL RIO DE LA PLATA, 



(ESTABLISHED IN 1886.) 

LONDON : 3, Lombard Street, E.G. 
HEAD OFFICE : BUENOS AIRES. 



Capital Subscribed 
Capital Paid Up 
Reserve Fund ... 
New Reserve Fund 



-100,000,000 
8 70,289,360 
$ 26,010,244 
$ 17,571,857 



,£8,730,158 
^6,136,372 
,£2,270,736 
£\ ,534,051 



Argentine Republic : 

49 Branches in the Principal 
Cities. 



Brazil : 

Rio de Janeiro. 

Uruguay : 

Montevideo. 



Europe : 

Barcelona, Genoa, 

Hamburg, Madrid, 

Paris, and Vigo. 



AGENTS THROUGHOUT THE WORLD. 



Drafts, Letters of Credit, Mail and Cable Transfers issued, 
Foreign Exchange bought and sold. Ships' Disbursements 
attended to. Bills collected, purchased, or advanced against. 
Stocks bought and sold in all markets. Dividends collected 
and advances made against Securities. A General Banking 
Business transacted. 

Deposits received for fixed periods on terms which may 
be ascertained on application. 

131 



Telegrams : " Bombproof. London. 
Cods: Everybody's Pocket Code. 



Telephone: No. 5169, Central. 



Retain Control of Your Property by 
RENTING A SAFE OF THE 

National Safe Deposit 

COMPANY, LIMITED, 
I, QUEEN VICTORIA STREET, E.C., 

and obtain the 

SECURE AND CONTINUOUS ADMINISTRATION 
OF YOUR ESTATE BY APPOINTING THE SAID 
COMPANY YOUR EXECUTOR AND TRUSTEE. 



Full Particulars on Application. 



A. E. ORAM, Director Manager. 



Neale & 
Wilkinson, 

Ltd., 
32, St. Mary Axe. 

London, E.C. 



rececHA^ftic aodhiss 



Colonial and 
Foreign 

Shipping and ^r^^ 
Insurance 
Agents. 

Every description of 
goods shipped and ^ 
insured at lowest 
rates, and packed if 
desired. 

Motor Cars, Aero- 
planes, and Furniture 
packed, shipped and 
insured 

Estimates free. 



PARCEL, 



!NealeXWilkins6n';l t .? 

I CPWHtol 6 FOREIGN CARRIERS Head Office 32 S T MARY AXE EC 



132 



Telegraphic Address : "Troughs, London." 

J. MCMILLAN & BOLTON 

Commission Merchants and Agents, 
38, LIME ST., LONDON, E.C. 

PAINTS. OILS. 



CANVAS. TWINES. 

WAGON COVERS. SACKS. 



MANILA ROPES. HEMP CORDAGE. 

FISHING LINES. 



WIRE ROPES FOR SHIPS. 

HIGH-TEST MINING ROPES. 



GENERAL HARDWARE. 



C.I.F. Quotations supplied. Enquiries solicited. 

133 



Lintner & Co., Ltd., 

LONDON AMSTERDAM SOERABAJA MEDAN 



East India Merchants 

and 

Commercial Agents. 



Head Office — 
1 8, LEADENHALL ST., LONDON, E.C. 



Telegraphic Address: " NERLINT." 
Telephone Nos. : 581 1 



LONDON WALL. 
5012 



134 



BANKING AND FINANCIAL SECTION. 



NAMES, ADDRESSES, AND CABLE ADDRESSES 

BANKING AND FINANCIAL COMPANIES, 
FIRMS, AND AGENTS, Etc., 

THAT HAVE REGISTERED IN 

EVERYBODY'S POCKET CODE. 



Note. — The Cable Address should be used in communicating with 
any of the undermentioned direct, and the Half-Word Cipher if a 
name is required to be mentioned in the body of a message. See 
Examples at commencement of Code. 

dumyu dupev 



(Half) 


City ou 








Code 
Word. 


Town. 


Country. 


N AME. 


Cable Address. 


dumyu 


Alexandria 


Egypt ... 


*Bank of Egypt, Ltd. ... 


Pyramid, Alexandria 


dunas 


Athens 


Greece... 


f*Bank of Athens 


Athenocles, Athens 


dunet 


Berlin 


Germany 


*Bank fur Handel und 
Industrie (Darmstad- 
ter Bank) 


Darmstadtbank, Ber- 
lin 


duniv 


Bombay 


India ... 


*Cox<fcCo 


Coxia, Bombay 


dunow 


,, 


,, ■•• 


•The Eastern Bank, Ltd. 


Eastbank, Bombay 


dunux 


Brisbane •■■ 


Australia 


*Bank of North Queens- 
land, Ltd. 


Woomerah, Brisbane 


dunva 


Bucharest ... 


Roumania 


*Bank of Roumania 


Roumaniebank, Bu- 
charest 


dunwe 


Cairo 


Egypt ... 


* National Bank of Egypt 


National, Cairo 


dunyo 


Calcutta 


India ... 


*The Eastern Bank, Ltd. 


Eastbank. Calcutta 


dunzu 


Charleston .. 


U.S.A. ... 


*Bank of Charleston 


Eagle, Charleston 


dupat 


Chicago 


Illinois 
(U.S.A.) 


*First National Bank of 
Chicago 


National, Chicago 


dupbu 


Darmstadt... 


Germany 


*Bank fiir Handel und 
Industrie (Darmstad- 
ter Bank) 


Bank, Darmstadt 


dupev 


Frankfurt a/ 


,» 


*Bank fiir Handel und 


Darmstadtbank, 




Main 




Industrie (Darmstad- 
ter Bank) 


Frankfurt a/ Main 



* Other Codes in use. Commence message with Half -Word " Poket. 
tions at commencement of Code, 
f See Advertisement. 

135 



See instruc- 



BANKING AND FINANCIAL SECTION. 



Names, Addresses, and Cable Addresses of Banking and Financial 
dupox Companies, Firms, and Agents, etc. — continued. dutey 



(Half) 

Code 
Word. 


City or 
Town. 


Country. 


dupox 
dupwa 
dupyi 


Karachi 
Liverpool ... 


India ... 
England 


dupzo 


„ 




durav 


London 




durbo 






durcu 





33 


durew 




33 


durix 
duroy 


" ::: ": 


33 
33 


duruz 


J3 


33 


durye 


3) 


33 


durzi 





33 


dusaw 

dusbi 

dusco 


)) 


33 

33 

33 


dusdu 
dusex 
dusoz 


33 


I 
33 
33 
3} 


dusub 
dusya 


33 

J) 




dusze 

dutax 

dutbe 

dutci 

dutdo 

dutey 


33 

3) 





Name. 



Cable Address. 



*Cox & Co. 

*Bank of Liverpool 

*Comptoir National d'Es- 
compte de Paris 

*(The) Manchester and 
Liverpool District 
Banking Co., Ltd. 

t* Adams Express (New- 
gate St.) 

t*Adams Express (Cock- 
spur St.) 

*African Banking Corpo- 
ration, Ltd. 

*Allianoe Assurance Co., 
Ltd. 

*Anglo-Austrian Bank... 

*Anglo - Egyptian Bank, 
Ltd. 

*Auglo-Foreign Banking 
Co., Ltd. 

*Australian Bank of 
Commerce, Ltd. 

f*Banco Espafiol del Rio 
de la Plata 

*Bank of Adelaide 

*Bank of Africa, Ltd. ... 

*Bank of British North 
America 

*Bank of Egypt, Ltd. ... 

*Bank of Montreal 

*Bank of New South 
Wales 

*Bank of New Zealand ... 

*Bank of North Queens- 
land, Ltd. 

*Bank of Roumania 

*Bank of Scotland 

*Bank of Victoria, Ltd. 

♦Barclay & Co., Ltd. ... 

*Birkbeck Bank 

♦Canadian Bank of Com- 
merce 



i oxia, Karachi 
Argosy, Liverpool 
Comptia, Liverpool 

District Bank, Liver- 
pool 

Suthwardia, London 

Adexpress, London 

Retablo, London 

Societate, London 

Conjunctus, London 
Egiziano, London 

Angloforen, London 

Austerity, London 

Spainbank, London 

Adelborst, London 
Balbutio, London 
Toboggan, London 

Sphinx, London 
Hochelaga, London 
Athanasian, London 

Logocracy, London 
Woomerah, London 

Bancheri, London 
Uberior, London 
Gladsome, London 
Fiftyfour, London 
Birkbeck, London 
Peeress, London 



* Other Codes in use. Commence message with Half-Word 
tions at commencement of Code. 
f See Advertisement. 

136 



Poket." See instruc- 



BANKING AND FINANCIAL SECTION. 

Names, Addresses, and Cable Addresses of Banking and Financial 
dutfu Companies, Firms, and Agents, etc. — continued. duxgl 



<g£J> CITY OR 



dutfu London 

dutiz 

dutob 

dutuc 



Country. 



Name. 



England 



*Capital and Counties 

Bank, Ltd. 
*C'haplin, Milne, Gren- 

fell& Co., Ltd. 
*Chartered Bank of India, 

Australia & China, Ltd. 
*Clydesdale Bank, Ltd. 



•Colonial Bank (The) ... 
•Commercial Bank of 

Australia, Ltd. 
•Commercial Banking Co. 

of Sydney, Ltd. 
•Cortes Commercial & 

Banking Co., Ltd 

•Cox & Co 

•Credit Lyonnais 

•Delhi&LondonBank.Ltd. 

•Dresdner Bank 

•Eastern Bank, Ltd. ... 
•English, Scottish & Aus- 
tralian Bank, Ltd. 
•Farrow's Bank, Ltd. ... 
•Guaranty Trust Co. of 

New York 

•Holt & Co 

•Hongkong & Shanghai 

Banking Corporation i 
•Kais. Koen, Priv. Oester- 

reichische Laender- 

hank 
*Lazard Bros. & Co. ... 
f*Lintner & Co., Ltd. ... 
•London & Brazilian 

Bank, Ltd. 
•London & Hanseatic 

Bank 
•London City and Mid- 
land Bank, Ltd. 
•London County and 

"Westminster Bank, 

Ltd. (Lothbury) 



Cable Address. 



Elmfield, London 
Pascoe, London 



Pigtail, London 



Bank, 



Clydesdale 

London 
Bishoplike, London 
Cubiform, London 

Thermostat, London 

Mandatum, London 

Coxia, London 
Credionais, London 
Orlammo, London 
Dresdner, London 
Eastertide, London 
Hillcorn, London 

Fabanlim, London 
Garritus, London 

Mensarius, London 
Boniface, London 

Landerbank, London 



Drazal, London 
Xerlint, London 
Neophyte, London 

Hanseatic, London 

Cimidho, London 

Fortyone, London 



* Other Codes in use. Commence message with Half -Word "Poket." See instruc- 
tions at commencement of Code, 
f See Advertisement. 

137 



BANKING AND FINANCIAL SECTION. 

Names, Addresses, and Cable Addresses of Banking and Financial 
duxho Companies, Firms, and Agents, etc.- -continued. ebajo 

code ''IT' 1 .. 2* i 01 ntky. Name. 

W ORD, 



duxho London 

duxid 

duxju 



duxof 
duxug 

duyac 
duyed 
duyif 
duyog 

duzad 

duzet 

duzga 

duzhe 
duzig 

duzji 

duzko 

duzlu 

duzoh 
duzuj 

ebat'a 

ebage 



ebahi 
ebajo 



England 



CABLE ADDRESS. 



*(The) London Jo'.nt 
Stock Bulk, Ltd. 

•Sir c. EL AfcGrigor, 
Bart., & ('(.. 

*(The) .Manchester ami 
Liverpool District 
Banking Co., Ltd. 

♦Mercantile Bank of In- 
dia, Ltd. 

♦Metropolitan Bank (of 
England and "W ales), 
Ltd. 

*: Morgan, Grenfell & Co. 

•Natal Bank, Ltd 

•National Bank of Egypt 

•National Bank of India, 
Ltd. 

•National Bank of New 
Zealand, Ltd. 

•National Bank of Scot- 
land 

•Netherlands Bank of 
South Africa 

•Parr's Bank, Ltd 

•Phujnix Assurance Co., 
Ltd. (Accident) 

♦Phoenix Assurance Co., 
Ltd. (Fire) 

•Phoenix Assurance Co., 

Ltd. (Life) 
Provincial Bank of Ire- 
land, Ltd. 

•Richardson <fc Co 

•Royal Bank of Scot- 
land 

•Russian Bank for For- 
eign Trade 

•(The) Russian Commer- 
cial and Industrial 
Bank 

•RUSSO Asiatic Bank ... 

♦So.-iete (iencrale deParis 



Narraway, London 

Dhream, London 

.Manchester Bank, 
London 

Paradise, London 

Accessus, London 

Morgan, London 
Natalitial, London 
Nabbaken, London 
Minerva, London 

Natzealand, London 

Thanet, London 

Vascogama, London 

Plutus, London 
Phoenance, London 

Phoenix Fire, London 

Biometry, London 

Provincial, London 

Repeater, London 
Royal, London 

Russenbank, London 

Lonpetro, London 



Sinorusse, London 
Societe, London 



* Other Codes in use, Commence message with Half-Word "Poket." See instruc 
tions at commencement of Code. 

f See Advertisement. 

138 









BANKING AND FINANCIAL SECTION. 



Names, Addresses, and Cable Addresses of Banking and Financial 
ebaku Companies, Firms, and Agents, etc. — continued. ebfoj 



(Half) 

Code 

Word. 


City or 
Tows. 


Country. 


Name. 


Cable Address. 


ebaku 
ebbab 


London 


England 


♦Standard Bank of South 

Africa, Ltd. 
*The Eastern Bank, Ltd. 


Africorum, London 
Eastertide, London 


ebbec 
ebbid 
ebbof 
ebbug 


JJ 

>J 


J? 

!) 
)) 
)5 


*The Yokohama Specie 

Bank, Ltd. 
*Union Bank of Scotland, 

Ltd. 
*Union Discount Co. of 

London, Ltd. 
Williams Deacon's Bank, 

Ltd. 


Shoking, London 

I'bos, London 

Udisco, London 

Williams Deacon, 
London 


ebeac 


Manchester 


it 


*(The) Manchester and 
Liverpool District 
Banking Co. , Ltd. 


District Bank, Man- 
chester 


ebced 


Melbourne ... 


Australia 


♦Commercial Bank of 
Australia, Ltd. 


Cubiform, Melbourne 


ebcif 


Mexico City 


Mexico 


*Banco Nacional de 
Mexico 


Nacional, Mexico City 


ebcog 


Montreal ••• 


Canada 


♦EasternTownshipsBank 


Eastbank, Montreal 


ebdad 


Montreux ••■ 


Switzer- 
land 


fCuenod, Wm., & Co. ... 


Churchilbank, Mon- 
treux 


ebdef 


Moscow 


Russia... 


*(The) Russian Commer- 
cial and Industrial 
Bank 


Petropari, Moscow 


ebdig 
ebdoh 


New York ••■ 

,, ... 


U.S.A. ... 


♦Irving National Ex- 
change Bank 
♦Morgan, J. P., & Co. ... 


Natexbank, NewYork 
Morgan, New York 


ebduj 


Paris 


France 


f*Adams Express 


Adexpress, Paris 


ebega 


,, 


jj 


♦Morgan, Harjes & Co. 


Harjes, Paris 


ebehe 


Perth 


Western 
Australia 


♦Western Australian 
Bank 


Swan Perthwa, Perth 


ebeji 


Philadelphia 


U.S.A.... 


♦Drexel & Co 


Drexel, Philadelphia 


ebeko 


Rawal Pindi 


India ... 


♦Cox & Co 


Coxia, Rawal Pindi 


ebelu 


Sherbrooke 


Canada 


♦Eastern Townships 
Bank 


Eastbank, Sherbrooke 


ebfaf 


St. Moritz ... 


Switzer- 


Banque Cantonale des 


Kantonalbank, St 






land 


Grisons 


Moritz 


ebfeg 


St. Peters- 


Russia... 


♦(The) Russian Commer- 


Petropari, St. Peters- 




burg 




cial and Industrial 
Bank 


burg 


ebfoj 


Srinagar 


India ... 


♦Cox & Co 


Coxia, Srinagar 




(Kashmir) 









♦ Other Codes in use. Commence message with Half -Word " Poket." See instruc- 
tions at commencement of Code, 
f See Advertisement. 

139 



BANKING AND FINANCIAL SECTION. 



Names, Addresses, and Cable Addresses of Banking and Financial 
ebfuk Companies, Firms, and Agents, etc. — continued. ebjun 



(HALF) 

Code 
Word. 


City or 
Town. 


Country. 

Australia 
Austria 

Germany 

Japan ... 

Switzer- 
land 


Name. 


CABLE ADDRESS. 


ebfuk 

ebgag 

ebgeh 
ebgij 

ebgok 
ebgul 

ebhej 


Sydney 

Trieste 

Vienna 

Wiesbaden-. 

Yokohama •■• 
Zurich 


* Australian Bank of Com- 
merce, Ltd. 

*Triester Trading Co., 
Ltd. 

*Anglo- Austrian Bank... 

*Bank fur Handel und 
Industrie (Darmstad- 
ter Bank) Niederlas- 
sung, Wiesbaden (vor- 
mals Martin Wiener) 

*(The) Yokohama Specie 
Bank, Ltd. 

*Bankverein Suisse 


Austere, Sydney 

Effectivus, Trieste 

Anglobank, Vienna 
Darmstadtbank, 
Wiesbaden 

Shokingink, Yoko- 
hama 
Bankverein, Zurich 


ebhik 










ebhol 










ebhum 










ebiha 









ebije 








ebiki 








ebilo 










ebimu 









ebjaj 








ebjek 











ebjil 








ebjom 










ebjun 





















* Other Codes in use. Commence message with Half- Word " Poket." See instruc- 
tions at commencement of Code. 



140 



BANKING AND FINANCIAL SECTION. 
Names, Addresses, and Cable Addresses of Banking and Financial 
ebkak Companies, Firms, and Agents, etc. — continued, ebonu 



(Half) 

Code 

Word. 


TOWN R COUNTRY. 

1 


Xame. 


Cable Address. 


ebkak 








ebkel 








ebkim 










ebkon 




















eblal 








eblem 








eblin 








eblop 








eblup 










ebmam 










ebmen 










ebmip 








ebmor 











ebmus 








ebnan 






ebnep 






ebnir 








ebnos 








ebnut 








eboja 








eboke 










eboli 








ebomo 










ebonu 



















141 



BANKING AND FINANCIAL SECTION. 
Names, Addresses, and Cable Addresses of Banking- and Financial 
ebpap Companies, Firms, and Agents, etc.— continued, ebvix 



(HALF) 

Code 
Word. 


City ok 
Town. 


Country. 


Name. 


Cable address. 


ebpap 








ebper 











ebpis 








ebpot 










ebpuv 








ebrar 










ebres 










ebrit 












ebrov 












ebsas 










ebset 








ebsiv 










ebsow 










ebsux 












ebtat 













ebtev 








ebtox 










ebuka 






ebule 








ebumi 








ebuno 








ebupu 











ebvav 








ebvew 








ebvix 













U'J, 



JJ.BRUIJN 



(Late AVIS & CO.), 

ALKIVS AAR, 
Holland. 

Edams and 




Now Contracting for New Season's Cheese 



For Ships' Stores, Africa, 

India and the East, and 

all Foreign and Colonial 

Markets. 

Packed in Bladders or 
Red Decorated Tins. 

SPECIAL c.U. PRICES 

on application to 

36, Camomile St., 
London. 




143 



Adams Express Company. 



Established 

1854. 




Capital 
£2,500,000. 



Foreign Freight Forwarders. 

6000 offices in United States and Canada. 
Headquarters— 59, BROADWAY, NEW YORK. 
EUROPEAN OFFICES: 
London — 25, Cockspur Street. I Paris — 28, Rue Du Quatre Septembre 

Trafalgar Square, S.W. (Place de l'Opera) 

76, Newgate Street, E.C. 22, Rue Richer. 

Glasgow — 11, Both well Street. I Liverpool — 21, Water Street. 

Manchester — 40, Brazennose Street. 
Correspondents at all the Principal Cities of the World. 



Travel Department. 

Passages booked by the principal Steamship Lines to all parts of 

the World. 
Tours and Cruises arranged. 
Quotations given for British and Continental Tours. 

Financial Department. 

Travellers' Cheques, Money Orders, Drafts, and Cable Remittances. 

Shipping Department. 

Through Kates quored, and Through Bills of Lading issued from all 
parts of Europe to the principal cities in the United States and 
Canada. 

Insurance effected at low rates. 

Inward Baggage cleared through Customs and stored for convenience 
of Travellers. 

For Telegraphic Address see List of Names preceding Special Sections. 
Code: Everybody's Pocket Code. 

144 



PHRASES RELATING TO 

BANKING AND FINANCIAL MATTERS. 



eczam 



edful. 



(Half) 
Code "Word. 




(HALF) 


PHRASE. 


_ 


ACCEPT(S). See Bills. Drafts, 


ETC. 




eczam 


ACCEPTANCE(S). (See also BlLL(S), 


Draft, Documents) 


eczen 


Acceptance advised 






. eczip 


Against acceptance 






eczor 


Acceptance(s) amount(s) to — 






eczus 


of — 






edaga 


Acceptance refused 






edahe 


,, ,, no advice 






edaji 


Advice of acceptance 






edako 


For acceptance 






edalu 


Prompt acceptance 






edbac 


Present for acceptance 






— 


ACCOMMODATE. See Travelling Section; see also 




Section 






edbed 


ACCOUNT(S). (See also Deposit, Overdraft, Payment, Profit 




and Loss Account in 


this 


Section : see also General 




Section) 






edbif 


Account(s) closed 






edbog 


,, credited 






edcad 




not credited 






edcef 




current 






edeig 


, 


sent 






edcoh 




,, to date 






edcuj 




settled 






eddaf 


» 


not settled 






eddeg 


> 


transferred 






eddoj 


j 


withdrawn 






edduk 


Accounts and balance sheet(s) 






edeha 


Amended account 






edeje 


Close account 






edeki 


Credit account (of — ) 






edelo 


,, his (her) account 




or their 


edemu 


,, my (our) account 






edfag 


Credited his (her) account 




or their 


edfeh 


,, your account 






edfij 


,, my (our) account 






edfok 


Current account (of — ) 






edful 


,, ,. closed 







For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

145 



edgah BANKING AND FINANCIAL MATTERS, edpes 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 






Account(s)— co ntimied. 




edgah 


Current account opened 




edgej 


Debit his (her) account 


or their 


edgik 


,, my (our) account 




edgol 


„ the account of — 




edgum 


DeDited account 




edhaj 


Deposit account 




edhek 


For account of — 




edhil 


,, his (her) account 


or their 


edhom 


„ my (our) 




edhun 


,, which account ? 


or whose 


edija 


,, your account 




edike 


Joint account 




edili 


His (her) account 


or their 


edimo 


My (our) „ 




edinu 


Your account 




edjak 


No account 




edjel 


Open current account (with — ) 




edjim 


„ deposit „ ( „ ) 




edjon 


Do not open current account (with — ) 




ed j up 


„ deposit „ ( „ ) 




edkal 


Is account in order ? 




edkem 


Account is overdrawn 




edkin 


Paid for account of — 




edkop 


„ his (her) account 


or their 


edkur 


,, your account 




edlam 


Pay for account of — 




edlen 


,, his (her) account 


or their 


edlip 


,, my (our) account 




edlor 


Received for account of — 




edlus 


„ ,, his (her) account 


or their 


edman 


„ ,, your account 




edmep 


Refer to the account 




edmir 


Send account 




edmos 


,, statement of account 




edmut 


Settle account 




ednap 


Settled account 




ednep 


Is account settled ? 




ednis 


In settlement of account 




ednot 


Short on current ,, 




ednuv 


„ deposit ,, 




edoka 


Statement of account 




edole 


Transfer account to — 




edomi 


Withdraw account 




edono 


ACCOUNTANT(S) 




edopu 


ADVANCE or 


To advance 


edpap 


Advance — 




edpes 


,, — per cent. 





For Ports, Cities, Towns, etc. , see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
146 



edpit BANKING AND FINANCIAL MATTERS. efayu 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 






Advance— go nt timed. 




edpit 


Advance 30 per cent. 




edpov 


50 




edras 


75 




edret 


80 




edriv 


90 




edrow 


,, full amount 




edrux 


„ granted (of — ) 




edsat 


,, nothing 




edsev 


,, refused 




edsox 


,, ,, by — , shall I (we) apply to — ? 




edtav 


,, required (by — or of — ) 




edtew 


„ ,, immediately 




edtix 


Anticipating an advance 




edtoy 


Any advance 




edtuz 


At an advance (of — ) 




edula 


Do you advise an advance ? 




edume 


Advise an advance (of — ) 




eduni 


Should not advise an advance 





Cannot advance. 


Do not advance. 


Have not advanced. 




edupo 
eduru 
edvaw 
edvex 


edvoz 
edvub 
edwax 
edwey 


edwiz 
edwob 
edwuc 
edyaz 


Anything 
More than — 
Over — per cent. 



(Half) 
Code Wori>. 


(HALF) PHRASE. 




Advance— contin ued. 


edyeb 


Can you advance — ? 


edyic 


Desire advance 


edyod 


Further advance(s) 


edyuf 


Immediate advance 


edzab 


,, ,, expected 


edzec 


No immediate advance 


edzid 


,, ,, expected 


edzof 


In advance (of) 


edzug 


Make an advance 


efata 


,, a further advance 


efave 


Make no further advance 


£> $fawi 
^ efaxo 


No advance 


Obtain advance (of — ) 


efayu 


,, „ from — 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
147 



efbap BANKING AND FINANCIAL MATTERS. eflaz 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 






Advance— continued. 




efbap 


Obtained advance (of — ) 




efber 


Quick advance 




efbis 


Shall we advance ? 




efbot 


Slow advance 




efbuv 


We think you should advance 




efcar 


What advance ? 




efces 


Will advance 




efcit 


,, not advance 




efcov 


Advanced 




efdas 


Have advanced 




efHet 


» » to — 




efdiv 


,, you advanced? 




efdow 


Not advanced 




efdux 


What is the amount advanced ? 




efeva 


Advancing 




efewe 


Before advancing 




efexi 


„ ,, make further inquiry 




efeyo 


In advancing (to — ) 




efezu 


Quite safe in advancing 




effai 


Not safe in advancing (— ) 




effev 


ALLOT 


or To allot 


effox 


Allotted 




efgav 


What has been allotted ? (to — ) 




efgew 


Nothing allotted 




efgix 


Allotting 




efgoy 


ALLOTMENT 




efguz 


Gone to allotment 




efhaw 


On allotment 




efhex 


AMOUNT(S). (See also ADVANCE) 




efhoz 


Amount altered (to — ) 




efhub 


,, available 




efibu 


,, brought forward 




efiwa 


,, carried forward 




efixe 


„ due 




efiyi 


„ handed over 




efizo 


,, in full 




efjax 
efjey 


., increased (to — •) 




,, is not correct 




efjiz 
efjob 
enuc 
efkay 


„, is too high 




,, ,, small 




,, omitted 




,, paid (to — ) 




efkez 


,, required (— ) 




efkib 


., short 




efkoe 


„ taken (by — ) 




efkud 


Amount(s) to ( — ) 




eflaz 


Actual amount 





For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

14S 



efleb BANKING AND FINANCIAL MATTERS, efvom 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



Amount(s)— continued. 

efleb Approximate amount 

eflic Correct amount 

eflod Large amount 

efluf Net amount 

efmab Increase the amount 

efmec Pay the amount 

ef'mid Not good for the amount 

efmof Same amount 

efmug Small amount 

efnae Telegraph the amount 

efned The amount is — 

efnif Total amount 

efnog What is the amount? 

efobo „ ., .. brought forward ? 

ef'ocu „ „ „ carried forward ? 

efoxa „ „ ., paid to — ? 

efoye ,, ,, ,, required? 

ef'ozi „ ,, „ taken by—? 

efpad Amounted (to — ) 

efpef Amounting (to — ) 

efpig ASSET(S) 

efpoh Actual assets 

efpuj ' Assets and liabilities 

efraf Cash assets 

efreg Estimated assets (are — ) 

efpoj Large assets 

efruk Small assets 

efsag ' Total assets 

efseh What are the assets ? 

efsij AUDIT 

efsok Annual audit 

efsul Regular audit 

eftah ATDITOR(S) 

ef'tej average. (See also Insurance in Shipping and Forwarding 

Section) 

eftik Free of particular average 

eftol General average 

eftum With average 

efubi AVERAGE ADJUSTER 

efnco BALANCE. (See. also ACCOUNTS, PROFIT AND LOSS ACCOUNT) or To 

efudu Actual balance (is -) [balance 

efuya Balance amounts to — 

efuze ,, brought forward 

efvaj ,, carried „ 

efvek „ correct 

efvil „ is not correct 

efvom „ to credit of — (is — ) 



or To audit 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

149 



efvun BANKING AND FINANCIAL MATTERS, eggek 



(Half) 


(HALF) PHRASE. 




Code Wokd. 








Balance— co ntinued. 




efvun 


Balance to his (her) credit 


or their 


efwak 


,, to my (our) credit (is — ) 




etwel 


„ to your credit (is — ) 




efwim 


,, to my (our) debit (is — ) 




efwon 


., to your debit (is — ) 




efwup 


„ to debit of — (is — ) 




efyam 


,, decreased 




efyen 


,, due (on — ) 




efyip 


,, in favour of — 




efyor 


,, increased 




efyus 


,, in hand 




efzan 


.-, paid 




efzep 


,, received 




efzir 


,, not received 




efzos 


,, remitted 




efzut 


,, transferred (to) 




egaha 


Bank balance 




egaje 


Cash balance (is £— ) 




egaki 


,, ,, in hand (is £— ) 




egalo 


Credit balance (is £— ) 




egarau 


Debit balance (is £ — ) 




egbad 


Decrease balance (with — ) 




egbef 


Half-yearly balance 




egbig 
egboh 


Increase balance (with — ) 




Large balance 




egbuj 


Leave(s) balance (of — ) 




egcaf 


Net balance 




egceg 


No balance 




egcoj 


Pay balance (of £— ) 




egcuk 


(on) receipt of balance 




egdag 


Quarterly balance 




egdeh 


Remit balance 




egdij 


Retain balance (until — ) 




egdok 


Send balance 




egdul 


Small balance 




egeja 


His (her) balance 


or their 


egeke 


My (our) balance 




egeli 


Yearly balance 




egemo 


Your balance 




egenu 


Transfer balance (to — ) 




egfah 


What is the balance (of — ) 




egfej 


,, his (her) balance ? 


or their 


egfik 


„ my (our) balance ? 




egfol 


,, your balance ? 




egfum 


,, the balance against — ? 




eggaj 


Will pay balance (to — ) 




eggek 


BALANCE SHEET 





For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts etc., see Tables at end of Code. 
150 



eggil BANKING AN D FINANCIAL MATTERS. egpiv 



(Half) 
Code Word. 



eggil 

eggom 

eggun 

eghak 

eghel 

eghim 

eghon 

eghup 

egika 



egile 

egimi 

egino 

egipu 

egjal 

egjem 

egj in 

egjop 

egj up 

egkam 

egken 

egkip 

egkor 

egkus 

eglan 

eglep 

eglir 

eglos 

eglut 

egmap 

egmer 

egmis 

egmot 

egmuv 

egnar 

egnes 

egnit 

egnov 

egola 

egome 

egoni 

egopo 

egoru 

egpas 

egpet 

egpiv 



(HALF) PHRASE. 



Balance Sheet— continued. 
Annual balance sheet 
Classified „ ,, 

Final 

Half-yearly,, „ 

Quarterly ,, ,, 

Monthly „ ,, 

Rough 

Send „ ,, 

BA XK(S). (For name* of Ba nk.s a ad Telegraph ic Addresses of tame, see 
Registrations preceding this Section ; see also Bank. K \te 
Bank Statement) or Tu baiU: 

Bank books 
; , loan 
,, notes 
., of England 
: , pass book 
,, paying in book 
,, referred to is of good standing 
Bank(s) refuse(s) (to — ) 
Bank's reserve (is — ) 
Commercial bank (at — ) 
Joint stock bank 
Paid in to bank 
Pay in to bank 
Private bank 
Withdraw from bank 
Withdrawn ,, 
BANKER<S) 
Apply to banker(s) 
Bankers credit 

My (our) bankers (are — ) (at — ) 

His (her) bankers or their 

Your bankers 

Who are his (her) bankers? or their 

,, your bankers ? 
BANK RATE 
Advance in bank rate 
Above bank rate 
Bank rate — per cent. 

,, raised (— per cent.) 
,, reduced (—per cent.) 
,, unchanged 
Below bank rate 
Decline in bank rate 
Expect bank rate to advance 
,, ,, decline 

What is the bank rate 1 



iOK Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

151 



egpow BANKING AND FINANCIAL MATTERS, ehazu 



(HALF) ) 
CODE WORD, j 


(HALF) PHRASE. 


egpow ] 


BANK(S) STATEMENT 


— 


BANKRUPT. See General Section 


— 


BASIS. See General Section 


— 


BIDfS). See Offer in General Section 


egpux 


BILL(S) (OF EXCHANGE). (See also ACCEPTANCE, DISCOUNT, DRAFT, 




Draw) 


egrat 


Accept bill(s) 


egrev 


Bill(s) accepted 


egrox 


,, discounted 


egsav 


,, drawn (in favour of — ) 


egsew 


: , due 


egsix 


,, endorsed 


egsoy 


,, not endorsed 


egsuz 


,, met 


egtaw 


,, negotiated 


egtex 


,. paid 


egtoz 


,. presented 


egtub 


,, ,, and accepted 


eguma 


,, ,, „ refused 


egune 


,, protested 


egupi 


., refused 


eguro 


„ renewed 


egusu 


,, at sight 


egvax 


,, at — days sight 


egvey 


,, at — months date 


egviz 


,, unpaid 


egvob 


Clean bill(s) 


egvuc 


Commercial bill(s) 


egway 


Discount bill(s) 


egwez 


Discounted bill(s) 


egwib 


Cannot discount bill(s) 


egwoc 


First class financial bills 


egwud 


,, rate commercial bills 


egyab 


Is (are) bill(s) endorsed? 


egyee 


Will meet bill(s) 


egyid 


Cannot meet bill(s) 


egyof 


Negotiate the bill(s) 


egyug 


Cannot negotiate the bill(s) 


egzac 


Stop payment of — bill(s) (No(s). — ) 


egzed 


Renew bill(s) 


egzif 


Cannot renew bill(s) 


— 


BILLS OF LADING. See SHIPPING AND FORWARDING SECTION 


egzog 


BILLS PAYABLE 


ehava 


Bills payable amount to — 


ehawe 


„ ,, due — 


ehaxi 


BILLS RECEIVABLE 


ehayo 


Bills receivable amount to — 


ehazu 


,, ,, due — 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

152 



ehbar BANKING AND FINANCIAL MATTERS, ehmed 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



ehbar 

ehbes 

ehbit 

ehbov 

ehcas 

ehcet 

ehciv 

ehcow 

ehcux 

ehdat 

ehdev 

ehdox 

ehebu 

ehewa 

ehexe 

eheyi 

ehezo 

ehfav 

ehfew 

ehfix 

ehfoy 

ehfuz 

ehgaw 

ehgex 

ehgoz 

ehgub 

ehibo 

ehicu 

ehixa 

ehiye 

ehizi 

ehjay 

ehjez 

ehjib 

ehjoc 

ehjud 

ehkaz 

ehkeb 

ehkic 

ehkod 

ehkuf 

ehlab 

ehlec 

ehlid 

ehlof 

ehlug 

ehmae 

ehmed 



BOARD. (Se-e also Directors) 

Board of directors 
,, meeting (held — ) 
BOND(S). (See also Stocks, SHARES, ETC.) 

Average bond(s) 

Bonds to the amount of — 
„ sold to value of — 

Debenture bond(s) 

Expiration of bond(s) 

Guarantee(d) bonds 

Mortgage bond(s) 

Respondentia bond(s) 

Register (— ) bonds 
BOND HOLDEK(S) 
BOUGHT. (See also Buy) 

Being bought 

Bought all 

>) a8 — 

at — 

C.F. 
„ C.I.F. 
„ ex ship 
,, ex quay 

F.O.B. 

for — 
,, ,, him (her) 
., ,, me (us) 

ii you 

„ none (nothing) 
Has he (she) bought? 
Have you bought? 
How much have you bought? 

,, has he (she) bought? 

Not bought 
Not to be bought 
T< » be bought 
What have you bought ? 

,, has he (she) bought? 
When you have bought 
Why have you bought ? 

,, ,, not bought? 

Bought on (for) account of — 

,, ,, his (her) account 

„ „ joint account 

,, ,, my (our) account 

,, ,, your account 

„ to arrive 

,, on basis of — 



or Uieiti 



or Have the;/ 



or hare the;/ 



or have lliej 



or their 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

153 



BANKING AND FINANCIAL MATTERS, ehyos 



ehmif 

ehmog 

ehnad 

ehnef 

ehnig 

ehnuj 

ehobi 

ehoco 

ehodu 

ehoya 

ehoze 

ehpaf 

ehpeg 

ehpoj 

ehpuk 

ehrag 

ehrij 

ehrok 

ehrul 

ehsej 

ehsik 

ehsol 

ehsum 

ehtaj 

ehtek 

ehtil 

ehtom 

ehtun 

ehube 

ehuei 

ehudo 

ehufu 

ehuza 

ehvak 

ehvel 

ehvim 

ehvon 

ehvup 

ehwal 

ehwem 

ehwin 

ehwop 

ehwur 

ehyan 

ehyep 

ehyir 

ehyos 



(HALF) PHRASE. 



Bought— continued. 
Bought as before 
,, for cash 
,, for delivery 
,, at a discount 
To what extent have you bought ? 

,, „ has he (she) bought V or have they 

Bought as follows 
„ freely 
,, furtber 
,, higher 

at your limit 
,, a little above your limit 
,, ,, below „ 

,, at a loss of — 
„ less 
„ lower 
,, moderately 
,, more 
,, no more 
,, at a premium 
Only bought a portion 
Bought at the following price 
,, at price named 
,, remainder at same price 
,, at same price 
,, more at same price 
At what price have you bought ? 

„ ,, has he (she) bought ? or have they 

Bought at a profit of — 

,, for shipment 
Telegraph if you have bought 
Bought on usual terms and conditions 
BOURSE. (See also Market (Money) Prices, etc., in this Section) 
Bourse is dull 
,, ,, firm 

,, ,, flat, with prices declining all round 
,, ., quiet 
,, ,, ,, but firm 
,, opened dull but closed firmer 
,, ,, ,, ,, ,, above worst 

,, ,, firm ,, ,, below the best 

,, ,, ,, ,, gave way later 

BROKER(S). (See also STOCKBROKER) 
BROKERAGE 

BUY. (See also Bought, Buying, Buyers) 
Buy all j r ou can 
,, at — 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

154 



ehyut BANKING AND FINANCIAL MATTERS. ejini 



(HALF) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 





Buy— continued. 




ehyut 


Buy at about — 




ehzap 


., and forward 




ehzer 


, , back if possible 




ehzis 


„ C. & F. 




ehzot 


,. C. I. P. 




ehzuv 


„ F. 0. B. 




ejaja 


... for — 




ejake 


„ „ him (her) 


or them 


ejali 


,, ,, me (us) 


or my (our) 


ejamo 


„ if 




ejanu 


„ if you can do so cheaply 




ejbaf 


„ on — 




ejbeg 


Can buy (at — ) 




ejboj 


., you buy (at — )'? 




e.jbuk 


Cannot buy 




ejcag 


Do not buy (unless — ) 




ejcij 


., ., further 




ejcok 


,, ,, higher than — 




ejcul 


,, ,, until — 




eidah 


If you cannot buy 




ejdej 


shall I (we) buv ? 




ejdik 


Will buy 




ejdol 


,, not buy 




ejdum 


,, probably be able to buy 




ejeka 


Buy for his (her) account 


or their 


ejele 


,, my (our) account 




ejemi 


,, this account 




ejeno 


,, next ,, 




ejepu 


Cannot buy for your account 




ejfaj 


Buy additionally 




ejfek 


„ at an advance (of — ) 




ejftl 


,, for an immediate advance 




ejfom 


,, at a small advance 




ejfun 


,, to arrive 




ejgak 


,, on basis of — 




ejgel 


., cautiously 




ejgim 


,, on every decline 




ejgon 


,, at a decline of — 




ejgup 


I)esire to buy 




ejhal 


No desire to buy 




ejhem 


Buy at discretion 




ejhin 


., as follows — 




ejhop 


„ freely 




ejhur 


, , further 




ejila 


,, ,, at same price 




ejime 


Shall not buy higher than — 




ejini 


Buy immediately 





For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date. Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

155 



ejipo BANKING AND FINANCIAL MATTERS. ejtob 



(HALF) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



ejipo 

ejiru 

ejjam 

ejjen 

ejjip 

ejjor 

ejjus 

ejkan 

ejkep 

ejkir 

ejkos 

ejkut 

ejlap 

ejler 

ejlis 

ejlot 

ejluv 

ejmar 

ejmes 

ejmit 

ejmov 

ejnas 

ejnet 

ejniv 

ejnow 

ejnux 

ejoma 

ejone 

ejopi 

ejoro 

ejosu 

ejpat 

ejpev 

ejpox 

ejpav 

ejrew 

ejrix 

ejroy 

ejruz 

ejsaw 

ejsex 

ejsoz 

ejsub 

ejtax 

ejtey 

ejtiz 

ejtob 



Buy— continued. 
Impossible to buy 
You were instructed to buy 

,, ,, ,, : Why have you not done so ? 

Do not buy until you receive instructions to do so 
Have instructions to buy 
,, no instructions to buy 
,, you got instructions to buy ? 
Do not intend to buy 
,, you intend to buy? 

Does he intend to buy ? or Do they 

Intend to buy 
Buy without limit 
Can buy at your limit 
Cannot buy at your limit 
Increase limit to buy 
Reduce limit to buy 
Buy as market declines 
,, if the market looks like improving 
„ ,, ,, weakens 
,, in — market 
,, moderately 
,, more 
,, no more 
Can you buy more ? 

,, he (she) buy more ? or Can they 

Cannot buy more 
How much (many) am I (are we) to buy ? 

,, „ is he (she) to buy? or they 

Offer to buy 
Order to buy 
Buy part (of) 

,, as soon as possible 
Do not buy at present 
Cannot buy at price named 

,, ,, „ , but can buy at — 

Buy at same price 
,, remainder at same price 
,, at that price 
Can buy at same price 

; , furvher at same price 
At what price can you buy? 

,, „ ,, ,, further? 

„ did you buy? 
,, „ ., he (she) buy? or they 

„ shall I (we) buy ? 
Buy ou the basis of our quotation(s) 



your 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

156 



BANKING AND FINANCIAL MATTERS. ekezi 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 






Buy— continued. 




ejtuc 


Buy if you can do so at a lower rate 




ejuna 


Is it safe to buy ? 




ejupe 


It is not safe to buy 




ejuri 


Safe to buy 




ejuso 


Can buy at — subject to — 




ejutu 


,, ,, ,, immediate reply 




ejvay 


Telegraph if I (we) may buy 




ejvez 


Buy on best terms 




ejvib 


Is it a good time to buy ? 




ejvoc 


It is a good time to buy 




ejvud 


,, not a good time to buy 




ejwaz 


Want to buy 




ejweb 


BUYER(S) 




ejwic 


Buyer(s) agree(s) 




ejwod 


at — 




ejwuf 


,, do(es) not — 




ejyac 


agree 




ejyed 


> j for — 




ejyif 


Cannot buyer(s) — 




ejyog 


Few buyen 




ejzad 


Cannot And buyer(s) 




ejzef 


Kind buyer(s) for — 




ejzig 


Good buyer(s) 




ejzuj 


If buyer(s) 




ekabu 


agree(s) 




ekawa 


,, do(es) not agree 




ekaxe 


Influential buyer(s) 




ekayi 


Name of buyer(s) is (are) — 




ekazo 


No buyer(a) at — 




ekbas 


If no buyer(s) 




ekbet 


Buyer's name omitted 




ekbiv 


On buyer's behalf 




ekbow 


At buyer's option 




ekbux 


Plenty of buyers 




ekcat 


Prospective buyer(s) 




ekcev 


Telegraph name of buyer(s) 




ekcox 


Unless buyer(s) 




ekdav 


Who is (are) the buyer(s) ? 




ekdew 


„ ,, chief buyer(s) ? 




ekdix 


If the buyer(s) will 




ekdoy 


„ be 




ekduz 


„ not 




ekebo 


„ be 




ekeeu 


Will buyer(s) — ? 




ekexa 


agree? 




ekeye 


BUYING 




ekezi 


Advise buying 





For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

157 



ekfaw BANKING AND FINANCIAL MATTERS, ekofu 



(Half) 
Code Wokd. 


(HALF) PHRASE. 






Buying— continued. 




ekfaw 


Advise buying at — 




ekfex 


Are you buying ? 




ekfoz 


Do not advise buying 




ekfub 


„ •, ij at — 




ekgax 


Do you advise buying ? 




ekgey 


Before buying 




ekgiz 


Continue buying 




ekgob 


Delay buying 




ekguc 


,, ,, until — 




ekhay 


Buying freely 




ekhez 


Go on buying 




ekhib 


If buying 




ekhoc 


If not buying 




ekhud 


Influential buying 




ekibi 


Not much buying 




ekico 


Not buying 




ekidu 


,, at the moment 




ekiya 


No prospect of buying 




ekize 


Prospect of buying 




ekjaz 


Speculative buying 




ekjeb 


Stop buying 




ekjic 


,, when we advise you 




ekjod 


Why are you not buying ? 




ekjuf 


,, is he (she) not buying? 


or are they 


ekkab 


Would not advise buying 




ekkee 


,, he (she) advise buying? 


or they 


ekkid 


„ you advise buying? 




— 


CALL. See OPTION 




ekkof 


CAPITAL 




ekkug 


Capital account 




eklac 


Amount of capital 




ekled 


Called-up capital 




eklif 


Capital not called up 




eklog 


Decreased capital 


. 


ekmad 


Capital expenditure 




ekmef 


Floating capital 




ekmig 


Increase of capital 




ekmoh 


Increased capital 




ekmuj 


Large capital 




eknaf 


No capital 




ekneg 


Nominal capital (is — ) 




eknoj 


Paid-up „ (is — ) 




eknuk 


Further capital is required 




ekobe 


Share capital 




ekoci 


Small ,, 




ekodo 


Subscribed capital 




ekofu 


Capital all subscribed 





For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

158 



ekoza BANKING AND FINANCIAL MATTERS. elale 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 





Capital— continued. 




ekoza 


Capital partly subscribed 




ekpag 


What is the capital '. 




ekpij 


Working capital 




ekpok 


CAPITALISATION 




ekpul 


CAPITALISED 




ekrah 


Over capitalised 




ekrej 


Tnder capitalised 




ekrik 


CAPITALIST 




ekrol 


CARRY OVER 




ekrum 


CASH or 


To cash 


eksaj 


Cash account 




eksek 


,, on account 




eksil 


, , book 




eksom 


,, advanced 




eksun 


,, balance 




ektak 


,, at bank 




ektel 


,, cheque 




ektim 


,, against — 




ekton 


., deficit 




ektup 


,. must be forthcoming (on or about — ) 




ekuba 


„ in hand (amounts to — ) 




ekuce 


,, payment(s) 




ekudi 


What cash payments have you made? 




ekufo 


,, ,, ,, received? 




ekugu 


All in cash 




ekval 


Must have cash 




ekvem 


Part in cash 




ekvin 


obtain cash 




ekvop 


Obtained cash 




ekvur 


Pay cash 




ekwam 


Do not pay cash 




ekwen 


Paid cash 




ekwip 


Cash required 




ekwor 


No cash required 




ekwus 


i Send cash 




ekyap 


What cash have you got? 




ekyer 


i Not sufficient cash 




ekyis 


Sufficient cash 




ekyot 


Will you cash my (our) draft on — for — ? 




ekyuv 


. Cashed 




ekzar 


Cashing 




ekzes 


Will you authorise cashing of draft ? 




ekzit 


CASHIER 




ekzov 


CERTIFICATE(S). (See also SHIPPING AND 
General Sections) 


Forwarding and 


elaka 


Interim certificates) 




elale 


Share certificate(s) 





For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

159 



elami BANKING AND FINANCIAL MATTERS. eljir 



(Half) 

(.'ODE WOKD. 


(HALF) PHRASE. 


elami 


CHARGE(S). {See also Shipping and Forwarding Section ; see also 




General Section) 


elano 


All charges 


elapu 


Charges added 


elbag 


,, deducted 


elbeh 


Collect charges 


elbij 


Do not collect charges 


elbok 


Shall we collect charges ? 


elbul 


Excessive charges 


elcah 


Further charges 


elcej 


Charges included 


elcik 


No charges 


elcol 


All charges paid 


elcum 


Charges paid 


eldaj 


,, not paid 


eldek 


Charge(s) to be paid by him (her) or them 


eldil 


you 


eldom 


Pay charges 


eldun 


Do not pay charges 


elela 


Shall we pay charges '? 


eleme 


Total charges 


eleni 


What are the total charges "? 


elepo 


Charged (to — ) 


eleru 


Charging 


elfak 


CHEQUE(S) 


elfel 


Cheque to bearer 


elfim 


,, book 


elfon 


., ,, lost or stolen. Please stop payment of any cheques 




[contained therein, Nos. — to — 


elfup 


„ ,, posted 


elgal 


Buy cheques (on — ) 


elgem 


Cannot buy cheques 


elgin 


Crossed cheque to bearer 


elgop 


„ ,, order 


elgur 


What is date of cheque ? 


elham 


Cheque dated — 


elhen 


Endorse cheque 


elhip 


Endorsement of cheque not in order 


elhor 


Cheque is a forgery 


elhus 


,, ,, genuine 


elima 


., ,, not genuine 


eline 


Has cheque — ? 


elipi 


His (her) cheque or their 


elipo 


If cheque — 


elisu 


Cheque met 


eljan 


,, not met 


eljep 


Has cheque been met ? 


eljir 


My (our) cheque 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times. Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

160 



BANKING AND FINANCIAL MATTERS, elure 



(Half) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



eljos 

el jut 

elkap 

elker 

elkis 

elkot 

elkuv 

ellar 

elles 

ellit 

ellov 

elmas 

elmet 

elmiv 

elmow 

elmux 

elnat 

elnev 

elnox 

elona 

elope 

elori 

eloso 

elotu 

elpav 

el pew 

elpix 

elpoy 

elpuz 

elraw 

elrex 

elroz 

elrub 

elsax 

elsey 

elsiz 

elsob 

elsuc 

eltay 

eltez 

eltib 

eltoe 

eltud 

elupa 

elure 



Cheque(s)— continued. 

Is cheque in order ? 

Cheque paid 
„ not paid 

Has cheque been paid ? 

If cheque is not paid 
„ „ paid 

Pay cheque 

Do not present cheque 

Cheque presented and not paid 
„ not presented 

Has cheque been presented ? 

Cheque received 

Do not refuse cheque 

Re-present cheque 

Cheque retained 

Return cheque 

Stop cheque No. — (for — ) 

Do not return cheque 

Cheque returned 

Has cheque been returned ? 

Will send cheque 

Cheque sent 
,, not sent 
., not signed 

; , not signed ; returning for signature 
,, is worthless 

Your cheque (No. — ) 
CIRCULAR NOTE(S) 
CLAIM. See General Section 
COLLATERAL 

COLLECT. See General Section 
COLLECTION 

For collection 

Not for collection 

On collection 
COMMISSIONS) 

Add commission 

Commission added 

,, not added 

Allow commission 

Do not allow commission 

Cannot allow commission 

Any commission 

Commission allowed 

,, not allowed 

Will a commission (of — per cent.) be allowed ? 

On a commission basis 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

161 



elusi BANKING AND FINANCIAL MATTERS. emfiz 



(Half) 
Cope Word. 


(HALT) PHRASE. 






Commission(s)— continued. 




elusi 


Commission and brokerage 




eluto 


Buying commission 




eluvu 


Charge commission of — 




elvaz 


Commission charged 




elveb 


,, not charged 




elvic 


What commission is to be charged? 




elvod 


Deduct commission (of — ) 




elvuf 


Do not deduct commission 




elwab 


Divide commission 




elwee 


Commission will not be divided 




elwid 


Will commission be divided ? 




elwof 


Extra commission 




elwug 


Including commission 




elyad 


Not including commission 




elyef 


His (her) commission or thei 


r 


elyig 


My (our) commission 




elyoh 


Less commission 




elyuj 


Net commission 




elzaf 


No commission 




elzeg 


Commission paid 




elzoj 


,, must be paid by — 




elzuk 


,, not paid 




eraabo 


What commission is to be paid? 




emacu 


,, ,, will be paid ? 




emaxa 


Offer commission (of — ) 




emaye 


Pay „ ( „ ) 




emazi 


Plus 




embat 


Return commission 




embev 


Selling 




embox 


Secure a commission 




emcav 


Subject to commission (of — per cent.) 




emcew 


Usual commission 




emcix 


What is the usual commission ? 




emcoy 


With commission (of — per cent.) 




emcuz 


Your commission 




emdaw 


COMPANY 




emdex 


Any company 




emdoz 


His (her) company or their 


emdub 


Incorporated company 




emebi 


Industrial company 




emeeo 


Joint stock company 




emedu 


Land company 




emeya 


Limited liability company 




emeze 


No company 




emfax 


Not a limited liability company 




em fey 


Mining company 




emfiz 


My (our) compauy 





For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

162 



emfob BANKING AND FINANCIAL MATTERS, emofo 



(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Company— continued. 


emfob 


New company 


emfuc 


No company 


emgay 


Original company 


emgez 


Subsidiary company 


emgib 


Which company ? 


emgoe 


Your company 


emgud 


CONSOLIDATED 


emhaz 


CONTANGO 


— 


COST. See Shipping and Forwarding Section ; see also General 




SKCTION 


emheb 


coupon(s) 


emhic 


Coupon(s) falling due 


emhod 


Gold coupon(s) 


emhuf 


CKEDIT(S). (See alxo LETTER OF CREDIT, AOCOTTNT, BALANCE; iee 




o&oGBHBRAL Skction) or To credit 


emibe 


Bankers credit 


emici 


< ancel credit 


emido 


Do not cancel credit 


emifu 


Credit cancelled 


emiza 


< 'ancelled credit (in favour of — ) 


emjab 


Clean credit 


emjec 


Credit ceases — 


emjid 


Do not credit 


emjof 


Exhausted credit 


em jug 


Do not extend credit 


emkac 


,, ,, time of credit 


emked 


Extend credit in favour of — 


emkif 


Credit must be extended 


emkog 


„ ,, not be extended 


emlad 


Extra credit 


emlef 


Good credit 


emlig 


Credit him (ber) or them 


emloh 


(To) his (her) credit or their 


emluj 


If credit 


emmaf 


Do not increase credit (beyond — ) 


emmeg 


,, issue new credit (in favour of — ) 


emmoj 


Little credit 


emmuk 


Credit me (us) with — 


emnag 


(To) my (our) credit 


emneh 


New credit 


emnij 


No credit 


emnok 


Open credit 


emnul 


Cannot open credit 


emoba 


Credit opened 


emoce 


„ „ (with — ) 


emodi 


Telegraph when credit is opened, stating amount 


emofo 


Do not renew credit (in favour of — ) 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

163 



emogu BANKING AND FINANCIAL MATTERS, ename 



(Half) 
Code Word 



(HALF) PHRASE. 



emogu 

em pah 

empej 

empik 

empol 

erapum 

emraj 

emrek 

emril 

emrom 

emrun 

emsak 

emsel 

emsim 

emson 

emsup 

emtal 

emtem 

emtin 

emtop 

emtur 

emuca 

emude 

emufi 

emugo 

emuhu 

emvam 

emven 

emvip 

emvor 

emvus 

emwan 

emwep 

emwir 

emwos 

emwut 

emyar 

emyes 

emyit 

emyov 

emzas 

emzet 

emziv 

emzow 

emzux 

enala 

ename 



Credit(s)— continued. 

Credit run out 

Small credit 

Credit spoilt 

Telegraph total amount to credit (of — ) 

Time of credit 

To the credit of — 

Want credit 

What credit ? 

Whose credit? 

Credit (— ) with — 
„ you (with — ) 

(To) your credit 

Credited (— ) (with — ) 

,, him (her) (with — ) or them 

,, me (us) (with —) 
,, you (with — ) 

Not credited 
CREDITOR(S) 

Meeting of creditors 

Principal creditors (are — ) 
CURRENCY 

Gold currency 

Paper currency 

Remit in currency 

Do not remit in currency 

Silver currency 
DEBENTURE(S). (See also SHARES. STOCKS, ETC.) 
DEBIT(S). (See also ACCOUNT) . or To debit 

Debited 

,, him (her) (with — ) or them 

„ me (us) (with — ) 
,, you (with — ) 
| Not debited 
DEDUCTION(S) 

No deduction(s) 
| DEMAND. (See also GENERAL SECTION) 
1 On demand 

DEPOSIT(S) or To deposit 

I Cannot deposit more than — 

Demand deposit 

,, return of deposit 

Is a deposit demanded? 

Deposits decreasing 

Deposit forfeited 
| Deposits increasing 
l If deposit 
I Deposit(s) made 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
164 



enani BANKING AND FINANCIAL MATTERS. enjot 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) 


PHRASE. 






Deposit(S) — continued. 






enani 


Deposits) has not been made 






enapo 


Deposit of — 






enaru 


Has a deposit been made ? 






en bah 


If deposit not made 






enbej 


No deposit 






enbik 


Deposit rate 






enbol 


On receipt of deposit 






enbum 


Deposit received 






eneaj 


Has deposit been received ? 






encek 


Deposit not received 






encil 


Refund deposit 






eneom 


Do not refund deposit 






eneun 


Deposit will be refunded 






endak 


,, ,, not be refunded 






endel 


Remit deposit (before — ) 






endim 


Deposit remitted 






endon 


Is a deposit required ? 
What deposits 






endup 






enema 


Deposit with — 






enene 


Without deposit 






enepi 


Deposited 






enero 


Amount deposited (with — ) (is - 


-) 




enesu 


Not deposited 






enfal 


Deposited on his (her) account 


or their 




enfem 


,, with — 






enfin 


,, with him (her) 


or them 




enfop 


,, us 






enfur 


j, on your account 






engam 


DIRECTOR(S). (See also Board ; 


see also General Section) 




engen 


Directors agree (to — ) 






engip 


,, approve 






engor 


,, determined 






engus 


,, refuse (to — ) 






enhan 


Who are the directors ? 






enhep 


DISCOUNT(S). 


or To dis 




enhir 


Allow discount (of — ) 






enhos 


Best discount 






enhut 


What is the best discount ? 






enina 


Cannot discount 






enipe 


Charge ,, 






eniri 


Do not „ 






eniso 


Less discount (of — ) 






enitu 


May we discount ? 






enjap 


No discount 






enjer 


Plus discount (of — ) 






enjis 


At what rate can you discount ? 






enjot 


R.ate of discount 







For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

165 



enjuv BANKING AND FINANCIAL MATTERS, envab 



(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Discount(s) — continued. 


enjuv 


What is the rate of discount? 


enkar 


Discount at the usual rate 


enkes 


What discount 


enkit 


Will discount 


enkov 


„ „ (at — percent.) 


enlas 


,, you discount (bill of — ) ? 


enlet 


Discounted 


enliv 


Discounting 


enlow 


DIVIDEND(S) 


enlux 


Annual dividend 


enmat 


Cum dividend 


enmev 


Dividend has been declared 


enmox 


„ ,, „ of — per cent. 


ennav 


., ,, ,, of — per share 


ennew 


No dividend has been declared 


ennix 


Why has no dividend been declared? 


ennoy 


Will a dividend be declared? 


ennuz 


Ex dividend 


enopa 


Dividend expected (of — ) 


enore 


No dividend is expected 


enosi 


First dividend 


enoto 


Second dividend 


enovu 


Third dividend 


enpaw 


Fourth dividend 


enpex 


Last dividend 


enpoz 


Next 


enpub 


No dividend 


enrax 


Dividend has been paid 


enrey 


Regular dividend(s) 


enriz 


DIVIDEND WARRANT(S) 


enrob 


DOCUMENT(S). {See also DRAFTS, ETC., in this SECTION and BILL(S) 




of Lading in Shipping and Forwarding Section) 


ensay 


Attach documents 


ensez 


Documents attached 


ensib 


,, not attached 


ensoc 


Against documents 


ensud 


Awaiting documents 


entaz 


Documents not complete 


enteb 


Duplicate documents 


entic 


Endorse documents 


entod 


Documents not endorsed 


entuf 


When may documents) be expected ? 


. enura 


Awaiting documents) 


enuse 


Documents in favour of — 


enuti 


In whose favour are documents? 


enuvo 


Documents held 


envab 


Hold documents 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
166 



BANKING AND FINANCIAL MATTERS, epflkl 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Document(s)— continued. 




envec 


So documents 




envid 


Are documents in order? 




envof 


Documents not in order 




envug 


,, are in order 




enwa,c 


Original documents) 




enwdfti 


Send documents 




enwif 


Documents sent 




enwog 


,, not sent 




enyaf 


Why are documents not sent ? 




enyeg 


Surrender documents 




enyoj 


Do not surrender documents 




enyuk 


What documents ? 




enzag 


DRAFT(S). (See also ACCEPTANCE, BILLS, DRAW(ING)(N)), 
ETC.) 


Exchange, 


enzeh 


Accept draft(s) (of — ) (on — ) 




enzij 


j! ,» for — 




enzok 


,, ,, only against documents 




enzul 


Am I (are we) to accept draft(s) ? 




epabi 


Can accept draft(s) (for — ) 




epaco 


Cannot accept draft(s) 




epadu 


Do not accept draft(s) 




epaya 


Refuse(s) to accept draft(s) (Xo(s). — ) 




epaze 


Will accept drafts) (No(s). — ) 




epbav 


,, not accept draft(s) (Xo(s). — ) 




epbew 


Draft(s) at sight 




epbix 


,, — days' date (on — ) 




epboy 


30 




epbuz 


60 




epcaw 


90 




epcex 


,, — months' date (on — ) 




epcoz 


1 




epcub 


2 ' 




epdax 


>> 3 ,. ,, 




epdey 


4 




epdiz 


6 „ 




epdob 


,, — days' sight (on — ) 




epduc 


30 




epebe 


60 „ 




epeci 


90 




epedo 


,, — months' sight (on — ) 




epefu 


1 „ 




epeza 


9 




epfay 


3 „ 




epfez 


4 




epfib 


6 




epfoc 


Acceptance of draft(s) 




epfud 

i 


Draft(s) accepted (Xo(s). — ) 





For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Table's at end of Code. 

167 



epgaz BANKING AND FINANCIAL MATTERS, eppom 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



Draf t(s)— co nt inued. 

epgaz Draft(s) not accepted 

epgeb Why is (are) the draft(s) not accepted ? 

epgic Has (have) draft(s) been accepted ? 

epgod Withhold acceptance of draft(s) (No(s). — ) 

epguf Acceptor of draft(s) 

ephab | Draft(s) advised 

ephec „ „ by letter (No(s). — ) 

ephid „ „ ,, telegram (No(s). — ) 

ephof ., (No(s). — ) not advised 

ephug | Are there any draft(s) on the way ? or Is there 

epiba ; Are (is) draft(s) — ? 

epiee | Advice of drafts) 

epidi i Has (have) draft(s) been altered '? 

epifo j Amount of draft(s) (No(s). — ) 

epigu What is (are) the amount(s) of draft(s) (No(s). — )? 

epjac Hold draft(s) amounting to — 

epjed Draft(s) attached 

epjif „ not attached 

epjog ... kept back 

epkad Bank draft(s) 

epkef Buy draft(s) (on — ) 

epkig Cancel draft(s) (No(s). — ) 

epkoh ,, all instructions regarding draft(s) 

epkuj Draft(s) cancelled (No(s). — ) 

eplaf ,, not cancelled 

epleg Has (have) draft(s) been cancelled ? 

eploj Draf t(s) in favour of — 

epluk Cash draft(s) 

epmag Clean draft(s) 

epmeh Demand draft<s) 

epmij Are draft(s) discounted ? 

epmok Discount (the) draft(s) (No(s). — ) 

epmul Draft(s) discounted 

epnah Cannot discount the draft(s) 

epnej Draft(s) dishonoured 

epnik Drawer(s) of draft(s) 

epnol : Draft(s) drawn (for — ) 

epnum ,, ,, by — 

epoca „ ., by — on — (for — ) 

epode ,, ,, for account of — 

epofi ,, due 

epogo Duplicate draft(s) (No(s). — ) 

epohu ,, !: issued 

eppaj I „ „ not issued 

eppek Has (have) duplicate draft(s) been issued ? 

eppil Duplicate draft(s) not received 

eppom ,, „ received 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
168 



ep pun BANKING AND FINANCIAL MATTERS. erbil 



(Half) 
Code Word. 



eppun 

eprak 

eprel 

eprim 

epron 

eppup 

epsal 

epsem 

epsin 

epsop 

epsup 

eptam 

epten 

eptip 

eptop 

eptus 

epuda 

epufe 

epugi 

epuho 

epuju 

epvan 

epvep 

epvip 

epvos 

epvut 

epwap 

epwep 

epwis 

epwot 

epwuv 

epyas 

epyet 

epyiv 

epyow 

epyux 

epzat 

epzev 

epzox 

epama 

epane 

epapi 

eparo 

epasu 

epbaj 

epbek 

epbil 



(HALF) PHRASE. 



Dpaft(s)— continued. 
Duplicate draft(s) received and paid 

__ -» " ». but not paid 

Draft(s) enclosed 
Endorse the draft(s) 
Draft(s) endorsed (by — ) 
,, not endorsed 

,, correctly endorsed 
Is (are) draf t(s) endorsed ? 
Draft(s) dishonoured 
Expect(s) drafts) will be dishonoured 
i Why is (are) draft(s) dishonoured ? 
! Drafts) in favour of — 

» >> „ myself (ourselves) 

,, in his (her) favour or t; 

,, in your favour 
In whose favour is (are) draft(s) (Xo(s). — )? 
Has (have) draft(s) been forged ? 
" u ., ,, found? 

Draft(s) as follows 
Has (have) draf t(s) — ? 

His (her) draft(s) or their 

Do not hold drains) (on — ) 

Draft(s) on him (her) or t i ie , , 

Hold drafts) (No(s). -) 
Holder(s) of draft(s) (Nr»(s). — ) 
Honour draf t(s) for — 

draft(s) 
Cannot honour draft(s) 
Do not „ 
Draft(s) issued 
,, not issued 

„ (No(s). — ) lost ; stop payment 
„ will be met 
,, will not be met 
,, mature(s) — 
Meet drafts) (No(s). — ) 
My (our) drafts) 

>j ., on you (for — ) 

(No(s). -) 

-r^ 'i., v " on you ( for — ) is ( are ) returned. How is this - 
Drafts) on me (us) (for — ) 

,, missing (No(s). — ) 
No drafts) 
If draft(s) 

Draft(s) have (has) been — 
Has (have) draft(s) been — 

" >, ,, returned? 



J or Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code 
169 



erbom BANKING AND FINANCIAL MATTERS. erlat 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



erbom 

erbun 

ercak 

ercel 

ercim 

ercon 

ercup 

erdal 

erdem 

erdin 

erdop 

erdur 

erena 

erepe 

ereri 

ereso 

eretu 

erfam 

erfen 

erfip 

erfor 

erf us 

ergan 

ergep 

ergir 

ergos 

ergut 

erhap 

erher 

erhis 

erhot 

erhuv 

eripa 

erire 

erisi 

erito 

erivu 

erjar 

erjes 

erjit 

erjov 

erkas 

erket 

erkiv 

erkow 

erkux 

erlat 



Draft(s)— con tinned. 
Negotiate draft(s) (No(s). — ) 
Cannot negotiate draft(s) (No(s). — ) 
Do not negotiate draft(s) 
Draft(s) negotiated 

(No(s). — ) on - 
Original draft(s) 
Draft(s) not in order 

„ No(s). — is (are) in order 

,, ,, ,, „ not in order 

Is (are) draft(s) in order ? 
Has (have) draft(s) (No(s). — ) been paid ? 
If draft(s) is (are) paid 

„ ,, not paid 

Why is (are) the draft(s) not paid ? 
Pay draft(s) 

Refuse(s) to pay draft(s) (No(s). — ) 
Draft(s) payable — (No. — ) 
paid (No(s). -) 

,, not paid (No(s). — ) 
Do not pay draft(s) (until — ) 
(No(s). ) 

'.', ", original draft(s) (No(s). — ), duplicates paid 
Will pay drafts) (Xo(s). -) 
Before payment of draft(s) 
Payment of draft(s) 

Withhold payment of drafts) (Xo(s). — ) 
Draft(s) presented 

,, „ and returned 

,, not presented 
Has (have) draf t(s) been presented ? 
Present draft(s) 

again 
Do not present drafts) (of — ) (or Xo(s). — ) 
Protect draft(s) 
Cannot protect drafts) 
Draft(s) protected 
Did you protest draft(s) ? 
Draft(s) not protested 

„ (No(s). — ) protested 
Do not protest drafts) (of — ) (No(s). — ) 
Protest draft(s) (No(s). — ) 
Protested drafts) (No(s). — ) 
Is (are) drafts) (No(s). — ) protested? 

„ „ ( ., ) to be protested? 

Why is <are) the draf t(s) protested ? 

,, „ ., not protested ? 

Renew drafts) (for — or No(s). — ) 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
170 



erlev BANKING AND FINANCIAL MATTERS, eryok 



(HALF) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 





Dpaft(s)— continued. 






eplev 


Cannot renew draft(s) (No(s). — ) 






eplox 


Draft(s) renewed 






ermav 


Get draft(s) renewed 






epmew 


Renewed draft(s) (for — or No(s). — ) 






epmix 


Re-present draft(s) (for — or No(s). — ) 






epmoy 


Retain draft(s) (for — or No(s). — ) 






ermuz 


Has (have) draft(s) been retained? 






epnaw 


Retire draft{s) 






ernex 


Retired „ 






epnoz 


Is (are) drafts retired ? 






ernub 


Drafts running (amount to £— ) 






epopa 


No drafts running 






epose 


What draf t(s) is (are) now running ? 






eroti 


Sell draft(s) (on — ) 






epovo 


Send draft(s) (for — ) 






epowu 


„ ,, ( ,, ) by first mail 






eppax 


,, „ for the amount named 






eppey 


>i >> »» )> due 






eppiz 


Will send drafts) 






eppob 


,, ,, by first mail 






eppuc 


,, „ for the amount due 






eppay 


Sight draft(s) 






eppez 


for — 






eppib 


,, ,, on — 






eppoc 


Surrender draft(s) (.No(s). — ) 






eppud 


Is (are) any draft(s) still unpaid? 






epsaz 


Unpaid draft of — 






epseb 


Draft(s) on him (her) 


or them 




ersic 


,, ,, me (us) 






epsod 


Drafts) on you 






ersuf 


;DRAW(S). (See alto BlLL(s) OF EXCHANGE, 


Draft(s)) 


or To dra w 


eptab 


1 Can draw 






eptee 


,, I draw? 






eptid 


,, he (she) draw? 


or they 




eptof 


,, you draw? 






eptug 


Cannot draw 







Draw at 


Drawing at 


Drawn at 


- 


erusa 

epute 

epuvi 

eruwo 

epuxu 

epvac 


epved 

epvif 

epvog 

epwad 

epwef 

epwig 


epwoh 

epwuj 

epyag- 

epyeh 

epyij 

epyok 


— days' date (on — ) 
3 „ „ ( „ ) 

30 „ „ ( „ ) 
60 „ „ ( „ ) 

90 „ ,,(,,) 

— months' date (on — ) 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

171 



eryul BANKING AND FINANCIAL MATTERS, esnek 



Draw at 


Drawing at 


Drawn at 


- 


eryul 


esbub 


esefo 


1 months' date (on — ) 


erzah 


escax 


esegu 


2 „ „ ( „ S 


erzej 


eseey 


esfaz 


"-> JJ 1! V 1> ) 


erzik 


esciz 


esfeb 


4 „ ,i<„) 


erzol 


eseob 


esfic 


6 „ „ ( „ ) 


erzum 


escuc 


esfod 


sight 


esabe 


esday 


esfuf 


— days' sight (on — ) 


esaei 


esdez 


esgab 


3 „ „• ( „ ) 


esado 


esdib 


esgec 


30 „ „ ( „ ) 


esafu 


esdoc 


esgid 


60 „ „ ( ... ) 


esaza 


esdud 


esgof 


90 „ „ ( „ ) 


esbaw 


eseba 


esgug 


— months' sight (on — ) 


esbex 


esece 


eshae 


4 „ „ ( , ) 


esboz 


esedi 


eshed 


6 „ „ ( „ ) 



(HALF) 

Code Word. 



eshif 

eshog 

esica 

eside 

esifi 

esigo 

esihu 

esjad 

esjef 

esjig 

esjoh 

esjuj 

eskaf 

eskeg 

eskoj 

eskuk 

eslag 

esleh 

eslij 

eslok 

eslul 

esmah 

esmej 

esmik 

esmol 

esmum 

esnaj 

esnek 



(HALF) PHRASE. 



or they 



Draw(s)— continued. 
Draw on account of — 

„ against documents 

„ ,, shipment 

For what amount can I (we) draw '? 

., ,, „ he (she) draw ? 

is j, :> you draw? 

Shall I (we) draw on you for the amount '? 
Draw(s) for the amount (of — ) 

,, for — 
Authority to draw 
No authority to draw 
Do not draw (for — ) 
Draw to bearer 

., on demand 

,, „ him (her) 

., ,, me (us) 
Do not draw further 
How much will you draw ? 

,, „ shall I (we) draw ? 

,, ,, can he (she) draw ? 
Draw on me (us) for what is necessary 
Do not draw more than — 
Not to draw 
Draw(s) on — 

On whom shall I (we) draw ? 
Draw to order 

Can I (we) draw for proceeds ? 
Draw for proceeds 



or them 



or they 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
172 



BANKING AND FINANCIAL MATTERS. eszew 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



esnil 

esnom 

esnun 

esoda 

esofe 

esogi 

esoho 

esoju 

espak 

espel 

espim 

espon 

espup 

esral 

esrem 

esrin 

esrop 

esrur 

essam 

essen 

essip 

essor 

essus 

estan 

estep 

estip 

estos 

estut 

esufa 

esuge 

esuhi 

esujo 

esuku 

esvap 

esvep 

esvis 

esvot 

esvuv 

eswap 

eswes 

eswit 

eswov 

esyat 

esyev 

esyox 

eszav 

eszew 



Dra.w(s)—conti?iued. 
Shall I (we) draw ? 
Draw at sight on — 
If I (we) can draw 
If you „ „ 
If he (she),. 
When may — draw ? 

,, he (she) draw? 

,, I (we) draw? 

i Drawing(s) 
No(t) drawing(s) 
How much are you drawing? 
! On whom are you drawing? 
Postpone drawing until — 
Why are you drawing? 

,, ,, ,, so heavily? 

,, ,, not drawing? 

,, is (are) he (she) drawing ? 
Drawn (for — or on — ) 

,, against documents 
Has he (she) drawn ? 
Have you drawn ! 
How much have you drawn ? 
Drawn on him (her) (for — ) 
„ : , me (us) (for — ) 
,, you (for -) 
DRAWEE 

Name(s) of drawee(8) 
Mho is (are) the drawee(s)? 
DRAWER(S) 
Name(s) of drawer(s) (is (are) — ) 
Refer to drawer(s) 
DUE. (See al*o Travelling Section) 
How much is due ? 
Is it due ? 
Not due 
Overdue 
Not overdue 
What is due ? 
When (is it) due ? 
ENDORSE(S) 
Do not endorse 
Endorsed (hy — ) 

,, improperly 
Not endorsed 
Endorsed properly 
ENDORSEMENT 
Endorsement genuine 



or they 
or they 



or they 

or Have they 

or theni 



or To endorse 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

173 



eszix BANKING AND FINANCIAL MATTERS. 



etiti 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



eszix 

eszoy 

eszuz 

etana 

etape 

etari 

etaso 

etatu 

etbak 

etbel 

etbim 

etbon 



Endorsement— continued. 
Endorsement in order 
,, incorrect 

,, irregular 

,, not genuine 

,, not in order 

No endorsement 
On 

Requires endorsement 
ENDORSER 
Name of endorser 
Who is endorser? 
EXCHANGE. (See also DRAFTS, BILLS, 
etc. ; see also General Section) 



Telegraphic Transfer, 



etbup 


Exchange advanced ( — ) (on — ) 


etcal 


,, not altered 


etcem 


At the exchange of — 


etcin 


Exchange declined (on — ) 


etcop 


Difference of exchange 


etcur 


Less difference of exchange 


etdam 


Plus 


etden 


What is the difference of exchange ? 


etdip 


Favourable exchange 


etdor 


First of exchange 


etdus 


Foreign „ 


etepa 


Exchange on — 


etere 


If exchange is — 


etesi 


No exchange 


eteto 


On what exchange? 


etevu 


At the following rate of exchange 


etfan 


At what rate of exchange? 


etfep 


,, ,, ,, can you remit ? 


etfir 


Rate of exchange (is — ) 


etfos 


... ' (on-) 


etfut 


j> j 


for — days' draft (on — ) 


etgap 


,, , 


v 3 v ( .. ) 


etger 


,, , 


„ 10 „ ( „ ) 


etgis 


,, , 


., 30 „ ( „ ) 


etgot 


M i 


,, 60 „ ( ,, ) 


etguv 


n j 


,,90 „ ( „ ) 


ethap 


>> 3 


„ 120 ,, ( ., ) 


ethes 




,, 3 months' drafts (on — ) 


ethit 


)3 5 


„ 6 „ ( „ ) 


ethov 


What is the rate of exchange ? 


etipa 


Second of exchange 


etise 


Third of exchange 


etiti 


Unfavourable exchange 




EXPENSE(S) 


See General Section 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

174 



etivo BANKING AND FINANCIAL MATTERS. 



ettog 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 


etivo 


FINANCIAL 




etiwu 


Financial arrangements 




etjas 


„ standing 




etjet 


,, ,, is good 




etjiv 


Of no financial standing 




etjow 


What is the financial standing (of — ) ? 




etjux 


FINANCIER(S) 




etkat 


FUND(S) 




etkev 


Apply for funds (to — ) 




etkox 


Are funds exhausted ? 




etlav 


No funds 




etlew 


Provide funds 




etlix 


Can funds be provided (to extent of — ) ? 




etloy 


Will provide funds (to extent of — ) 




etluz 


Funds exhausted 




etmaw 


,, can be provided 




etmex 


„ cannot be provided 




etmoz 


,, have been ,, 




etmub 


,, must be provided 




etnax 


Do you require funds ? 




etney 


Require(s) funds (to the extent of — ) 




etniz 


What funds are required? 




etnob 


Send funds 




etnuc 


Sent funds 




etosa 


Short of funds 




etote 


Sufficient funds 




etovi 


„ ,, in hand 




etowo 


Unless funds 




etoxu 


In want of funds 




etpay 


What funds? 




etpez 


Without funds 




etpib 


GOLD. (See aim CCRRBNCY) 




etpoc 


Bar gold 




etpud 


Gold reserve 




etraz 


GUAPvANTEE(S). (See also GENERAL SECTION) 


or To guarantee 


etreb 


Bankers ,, 




etric 


Expiration of guarantee 




etrod 


Guarantee as follows 




etruf 


,, can be given 




etsab 


,, cannot be given 




etsec 


3 , given 




etsid 


„ must be given 




etsof 


No guarantee given 




etsug 


His (her) guarantee 


or their 


ettac 


My (our) guarantee 




etted 


Your guarantee 




ettif 


If no „ 




ettog 


No guarantee 





For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

175 



Stuta BANKING AND FINANCIAL MATTERS, evdod 



(HALF) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



Guarantee(s)— eontvn ved. 

etuta Refuse guarantee 

etuve Regular guarantee 

etuwi Satisfactory guarantee 

etuxo i Is guarantee satisfactory? 

etuyu Unsatisfactory guarantee 

etvad GUARANTOR(S) 

etvef INSURANCE. (See also SHIPPING AND FORWARDING SEC- 
TION) 

etvig ; Accident insurance 

etvoh I Amount of insurance 

etvuj Any insurance 

etwaf I Burglary insurance 

etweg „ policy 

etwoj ! Insurance claim 

etwuk Claim against the insurance company 

etyah •. Insurance company 

etyej Cost of insurance is — 

etyik | Insurance does not cover 

etyol ,, covers 

etyum . Effect insurance against — 

etzaj ( Insurance effected (against) 

etzek ., not effected (against) 

etzil • j is insurance effected ? 

etZOln Is marine insurance effected ? 

etzun I Is fire insurance effected ? 

evaba Fire insurance effected 

evace Marine insurance effected 

evadi To what extent is insurance effected? 

evafo Employers' liability insurance 

evagu Fire insurance 

evbax < Life „ 

evbey i ,, „ policy 

evbiz I Insurance policy(ies) 

evbob premium(s) 

evbue Marine Insurance 

evcay Rate of insurance is — 

FIRE INSURANCE. See INSURANCE 

INSURANCE POLICY(IES). See INSURANCE ; see also SHIPPING AND 
Forwarding Section 

evcez INSURE(S). (See also SHIPPING AND FORWARDING SECTION) 

evcib Insure against — 

evcoc ,, „ fire 

evcud ,, ,, marine 

evdaz „ ,, all risks 

evdeb ,, goods 

evdic Insured 

evdod Fully insured 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
17G 



evduf BANKING AND FINANCIAL MATTERS, evnon 



(Half) 
Code Word. 



evduf 

eveca 

evede 

evefi 

evego 

evehu 

evfab 

evfec 

evfid 

evfof 

evfug - 

evgfac 

evged 

evgif 

evgrog- 

evhad 

evhef 

evhig 

evhuj 

evida 

evife 

evigi 

eviho 

eviju 

evjaf 

evjeg: 

evjoj 

evjuk 

evkag - 

evkeh 

evkij 

evkok 

evkul 

evlah 

evlej 

evlik 

evlol 

evlum 

evmaj 

evmek 

evmil 

evmom 

evmun 

evnak 

evnel 

evnim 

evnon 



(HALF) PHRASE. 



Insure(s)— continued. 
If insured 
If not insured 
Not insured 
Insuring 
If insuring 
If not insuring 
Not insuring 
INTEREST. (See also General Section) 
Annual interest 
No interest 
Half-yearly interest 
Interest at — per cent, per annum 

,, due 

,, not due 

yet 

„ paid 

,, not paid 

,, to be paid by — 
Pay interest 
Must pay interest 
Do not pay interest 
Who pays interest ? 
Interest payable 
Same rate of interest 
At what rate of interest ? 
Require interest (— per cent.) 
Secured interest 
Usual interest 
Quarterly interest 
IXVEST(S) 
Invest all you can (in) 
Do not invest (in) 
Invested 
Not invested (in) 
Investing (in) 
Advise investing (in) 
Should not advise investing (in) 
Would you advise investing (in) ? 
Not investing (in) 
Are you investing in ? 
Is he (she) investing in ? 
INVESTMENT 
Recommend the investment 
Cannot recommend the investment 
Is the investment recommended as safe 2 
Fair investment 
Judicious investment 



or To invest 



or Are they 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
177 



evnup BANKING AND FINANCIAL MATTERS, evzex 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



evnup 

evofa 

evoge 

evohi 

evojo 

evoku 

evpal 

evpem 

evpin 

evpop 

evpur 

evram 

evren 

evrip 

evpor 

evrus 

evsan 

evsep 

evsir 

evsos 

evsut 

evtap 

evter 



Investment— continued. 
Poor investment 
Promising investment 
Safe investment 
Speculative investment 
Highly speculative investment 
What per cent, would the investment yield '? 
Investment yielding — per cent. 
LETTER(S) OF CREDIT 
Letter(s) of credit cancelled 
„ expire(s) 

., ,, expired 

Issue letter of credit 
Letter(s) of credit issued 
Is letter of credit received ? 
Letter(s) of credit received 
„ ,, not received 

„ ., refused 

Send letter of credit 
LIABILITY(IES) 
Admit(s) liability 

,, no liability 
Limited liability 
Large liabilities 



evtis 


Can meet liabilities 




evtot 


Cannot meet liabilities 




evtuv 


No liability 




evuga 


Small liabilities 




evuhe 


What is (are) the liabilities? 




evuji 


Secured liabilities 




evuko 


Unsecured liabilities 




evulu 


LIMIT(S). (See also GENERAL SECTION) 




evvar 


Increase limit 




ewes 


(At) my (our) limit 




evvit 


„ your limit 




evvov 


„ his (her) limit 




evwas 


„ their limit 




evwet 


Reduce limit 




evwiv 


P^emove limit 




evwow 


LIQUIDATE 




evwux 


Not to liquidate 




evyav 


To liquidate 




evyew 


Liquidated 




evyix 


Liquidating 




evyoy 


LIQUIDATION 




evyuz 


Avoid liquidation if possible 




evzaw 


Unable to avoid liquidation 




evzex 


Liquidation can be avoided 





For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
178 



evzoz BANKING AND FINANCIAL MATTERS, ewjox 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Liquidation— continued. 




evzoz 


Compulsory liquidation 




evzub 


Going into liquidation 




ewapa 


Gone into liquidation 




eware 


Will have to go into liquidation 




ewasi 


In liquidation 




ewato 


Official liquidation 




ewavu 


Voluntary liquidation 




ewbal 


LIQUIDATOR 




ewbem 


Who is the liquidator? 




ewbin 


The liquidator is — 




ewbop 


LOAN 




ewbur 


Arrange loan 




ewcam 


„ a loan on best possible terms 




ewcen 


Loans heavier 




ewcip 


„ lighter 




eweor 


Issue of a loan (of — ) 




ewcus 


Require(s) loan (of — ) 




ewdan 


J.oss(ES) 




ewdep 


Amount of loss (is — ; 




ewdir 


Cut the losses) 




ewdos 


Estimated loss(es) 




ewdut 


Even at a loss 




ewera 


Expect a loss of — 




ewese 


Large loss(es) 




eweti 


Net loss(es) 




ewevo 


No loss 




ewf'ap 


Partial loss(es) 




ewfer 


Prevent further loss 




ewfis 


Likely to prove a loss 




ewfot 


Not likely to prove a los3 




ewfuv 


Serious loss(es) 




ewgar 


Small loss(es) 




ewges 


Total loss(es) 




ewgit 


What is the losses) (-)? 




ewgov 


MARKET (MONEY). (See also GENERAL SECTION for 


MARKET) 


ewhas 


Money market — 




ewhet 


,, ,, declining 




ewhiv 


„ ,, depressed 




ewhow 


,, ,, easier 




ewhux 


„ ,, easy 




ewisa 


,, ,, Arm 




ewite 


,, „ firmer 




ewivi 


Market rate 




ewixu 


,, ,, steadier 




ewjat 


,, ,, steady 




ewjev 


,, ., strong 




ewjox 


„ tight 





For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

179 



ewkav BANKING AND FINANCIAL MATTERS, ewvaf 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 






Market (Money)— continued. 




ewkav 


What is the present state of the Money Market? 




ewkew 


MORTGAGE 




ewkix 


Arrange mortgage 




ewkoy 


Cannot arrange mortgage 




ewkuz 


Mortgage arranged 




ewlaw 


,, deeds 




ewlex 


First mortgage 




ewloz 


Free from mortgage 




ewlub 


General mortgage 




ewmax 


Second mortgage 




ewmey 


MORTGAGEE 




ewmiz 


MORTGAGOR(S) 




ewmob 


NOTARIAL 




ewmuc 


NOTARY(IES) 




— 


NOTES. See Bank (Notes) 




— 


OFFER. See General Section 




ewnay 


OPTION(S). (See also GENERAL SECTION) 




ewnez 


At buyer's option 




ewnib 


At his (her) option 


or their 


ewnoc 


At my (our) option 




ewnud 


No option 




ewota 


Call option 




ewove 


Put option 




ewoxo 


— months' option 




ewoyu 


6 „ 




ewpaz 


" »> j) 




ewpeb 


12 „ 




ewpic 


Can secure option 




ewpod 


Cannot secure option 




ewpuf 


Try to secure option 




ewrab 


Can option be secured? 




ewrec 


At seller's option 




ewrid 


At your option 




ewrof 


ORDER. (See also GENERAL SECTION) 




ewrug 


Money order(s) 




ewsac 


Payable to my (our) order 




ewsed 


„ to order of — 




ewsif 


,, to your order 




ewsog 


OVERDRAFT. (See also ACCOUNT) 




ewtad 


Remit on account of overdraft 




ewtef 


Allow overdraft 




ewtig 


Overdraft cannot be allowed 




ewtuj 


,, is allowed 




ewuva 


Security for overdraft 




ewuxi 


OVERDRAWN 




ewuzu 


Overdrawn (to the extent of — ) 




ewvaf 


PAID. (See also Pay) 





For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
180 



ewveg 1 BANKING AND FINANCIAL MATTERS, exgad 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 






Paid— coat imied. 




ewveg 


Paid for account of — 




ewvoj 


., ,, — , hold receipt for same 




ewvuk 


Have paid this amount 




ewwag 


Paid by — 




ewwij 


Is he (she) paid ? 


or Are they 


ewwok 


Are you paid ? 




ewwul 


Paid for 




ewyaj 


„ in full 




ewyek 


,, him (her) 


or them 


ewyil 


If paid 




ewyom 


If not paid 




ewyun 


Paid me (us) 




ewzak 


Must be paid 




ewzel 


Not paid 




ewzim 


Not to be paid 




ewzon 


Paid in part 




ewzup 


.. en presentation 




exaca 


Prepaid 




exade 


Not prepaid 




exafi 


When it is paid 




exago 


Will he paid 




exahu 


Telegraph when paid 




exbay 


To be paid (to — ) (or by — ) 




exbez 


When is it to be panl S 


or are they 


exbib 


PAPER. (See also GENERAL SECTION) 




exboc 


First-class financial paper 




exbud 


Good commercial paper 




exeaz 


PAR 




exceb 


Above par 




excic 


1 At par 




excod 


| Below par 




exeuf 


PASS BOOK 




exdab 


PAY(S) 


or To pay 


exdec 


Am I (are we) to pay ? 




exdid 


Pay on account of — 




exdof 


,, the amount (to — ) 




exdug 


„ by- 




exeda 


Cannot pay (until — ) 




exefe 


i Pay him (her) 


or them 


exegi 


1 If you pay 




exeho 


„ do not pay 




exeju 


Pay immediately (to — 




exfac 


Is he (she) to pay ? 


or Are they 


exfed 


Pay me (us) 




exfif 


» you 




exfog 


„ no more (to — ) 




exgad 


Not to pay 





For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

181 



exgef BANKING AND FINANCIAL MATTERS, expor 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Pay(s) — continued. 


exgef 


Do not pay 


exgig 


Pay at once 


exgoh 


„ to the order of — 


exgUj 


„ proceeds (to — ) 


exhaf 


,, whatever is right 


exheg 


„ by — 


exhoj 


Refuse(s) to pay 


exhuk 


Will he (she) pay? or Will tiiey 


exifa 


,, not pay 


exige 


,, ,, more than — 


exihi 


„ pay- 


exijo 


„ „ only — * 


exiku 


,, you pay? 


exjag 


Paying 


exjeh 


Safe in paying 


exjij 


PAYABLE. (See also Order in same Section) 


exjok 


Payable at — 


exjul 


„ by- 


exkah 


in — 


exkej 


,, on — 


exkik 


,, to his (her) order or their 


exkol 


,, to my (our) order 


exkum 


„ to your order 


exlaj 


,, at sight 


exlek 


When payable 


exlil 


PAYDAY 


exlom 


PAYEE(S) 


exlun 


PAYEK(S) 


exmak 


PAYMENT(S) 


exmel 


Payment(s) on account of — 


exmim 


,, in advance 


exmon 


Against payment 


exmup 


Payment(s) against acceptance 


exnal 


,, ,, delivery 


exnem 


,, „ order 


exnin 


Apply for payment 


exnop 


Ask for payment 


exnur 


Payments) for — 


exoga 


Get payment 


exohe 


His (her) payment(s) or their 


exoji 


Your payment 


exoko 


How is payment to be made ? 


exolu 


Immediate payment 


expam 


Payment can be made 


expen 


,, cannot be made (before — ) 


expip 


Payment(s) by — 


expor 


,, by cash 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
182 



expus BANKING AND FINANCIAL MATTERS, eybam 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Payment(s)— con* in ued. 


expus 


Payments) by draft 


exran 


,, by telegraphic transfer 


exrep 


,, on — 


exrir 


My (our) payments) 


expos 


No payments) 


exrut 


Non-payment (of — ) 


exsap 


Payments) not — 


exsep 


Obtain payment 


exsis 


< annot obtain payment (of — ) 


exsot 


On payment (of — ) 


exsuv 


Postpone payment 


extap 


Present again for payment 


extes 


Not received payment (of — ) 


extit 


Payments) refused 


extov 


Regular payment 


exuha 


Payments) stopped 


exuje 


,, not stopped 


exuki 


Until payment 


exulo 


,, ,, is made 


exumu 


Your pavment(s) 


exvas 


PER CENT. ( ,) (See also Table at end «/C'ODE) 


exvet 


At — per cent. (%) 


exviv 


— per cent. (%) discount 


exvow 


— „ (,,) higher (than — ) 


exvux 


— ,, (,,) loss 


exwat 


— ,, (,,) lower (than — ) 


exwev 


— j, (,,) premium 


exwox 


— ,, (,,) profit 


exyaw 


What per cent. ( > 


exyex 


PER( ' E N T A < ; K( B ). (See also TABLE at end of CODE) 


exyoz 


High percentage 


exyub 


Low percentage 


exzax 


Remarkable percentage 


exzey 


What is the percentage (of — ) 


exziz 


POSTAL ORDER(S) 


exzob 


POST OFFICE OKDER(S) 


— 


premium. See Insurance, securities. Shares, Stocks, etc., in 




thix Section ; see al.«> General Section 


— 


PREPAID. See PAID 


— 


PRESENT. See GENERAL SECTION 


exzue 


PRICE(S) {For Amounts of Money, etc... .see Tables at end o/Code) 


eyapa 


About the price 


eyase 


,, this price 


eyati 


,, same price 


eyavo 


,, last price 


eyawu 


Above the price 


eybam 


Accept the price 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
183 



BANKING AND FINANCIAL MATTERS, eylob 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Price(s)— co ntinued. 


eyben 


Advance in price 


eybip 


Alteration in price(s) 


eybor 


Another price 


eybus 


Ask the price (of — ) 


eycan 


At the (a) price (of — ) 


eycep 


At any price 


eyeir 


At no price 


eycos 


At an inclusive price (of — ) 


eycut 


At this price or At these prices 


eydap 


At what price 


eyder 


At last price 


eydis 


(At) same price 


eydot 


At best price 


eyduv 


Below the price 


eyesa 


Better price 


eyete 


Buying price 


eyevi 


Cannot accept the price 


eyewo 


,, reduce price(s) 


eyfar 


,, give price (for — ) 


eyfes 


Cash price 


eyfit 


Cheap price 


eyfov 


Change the price(s) 


eygas 


Compare the price 


eyget 


Cost price(s) 


eygiv 


Closing price(s) 


eygow 


Does price include — '? 


eygux 


Extra price(s) 


eyhat 


Fair price(s) 


eyhev 


Give price for — 


eyhox 


Good price(s) 


eyita 


Gross price(s) 


eyive 


High price(s) 


eyiwi 


Higher price(s) 


eyiyu 


Highest price(s) 


eyjav 


If price(s) — 


eyjew 


,, exceeds — 


eyjix 


,, includes — 


eyjoy 


Increased price(s) 


eyjuz 


Latest price(s) 


eykaw 


Low price's) 


eykex 


Lower price(s) 


eykoz 


Lowest price(s) 


eykub 


Making up price 


eylax 


Market price 


eyley 


Middle price(s) 


eyliz 


Net price(s) 


eylob 


No price(s) 



For Pokts, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
184 



eyluc BANKING AND FINANCIAL MATTERS, eywum 

(HALF) PHRASE. 



(HALF) 
Code Word. 



eyluc 

eymay 

eymez 

eymib 

eymoc 

eymud 

eynaz 

eyneb 

eynie 

eynod 

eynuf 

eyova 

eyowe 

eyoxi 

eyoyo 

eyozu 

eypab 

eypec 

eypid 

eypof 

eypug 

eyrae 

eyred 

eyrif 

eyrog 

eysad 

eysef 

eysig 

eysoh 

eysuj 

eytaf 

eyteg 

eytoj 

eytuk 

eyubu 

eyuwa 

eyuyi 

eyuzo 

eyvag 

eyveh 

eyvij 

eyvok 

eyvul 

eywah 

eywej 

eywol 

eywum 



Price(s) — eontin ued. 
No change in the price(s) 
Obtain a higher price 
Opening price(s) 
Other price(s) 
Pay this price 
Price exceeds — 
Price(s) does not exceed — 
,, to exceed 
,, include(s) 
„ does not include 
Price not to include 
„ to include 
„ per — 
1 Price(s) advancing 
,, declining 
,, cannot be reduced 
,, too high 
,, too low 
,, suitable 
; Quote price(s) 

Reasonable price(s) 
j Reduce the price(s) (to — ) 
I Reduction in price(s) 
; Selling price 
Suggest a price 
The following price(s) 
What is the price (of — ) 
Will price(s) advance '? 
,, ,, decline? 
„ ,, exceed? 
,, reduce the price 
PRINCIPAL. (See also CAPITAL) 
PROCEEDS. (See also GENERAL SECTION) 
Gross proceeds (are — ) 
Net proceeds (are — ) 
Pay proceeds (to — ) 
The proceeds (are — ) 
What are the proceeds ? 
PROFIT(S) 
Actual profits) 
Any profits) 
Decreased profiles) 
i Dispose of profits) 
Estimated profits) 
1 Fair profits) 
| Good profit(s) 

Gross profits) are — 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
185 



eyyak BANKING AND FINANCIAL MATTERS, ezhak 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



eyyak 

eyyel 

eyyim 

eyyon 

eyyup 

eyzal 

eyzem 

eyzin 

eyzop 

eyzur 

ezada 

ezafe 

ezagi 

ezaho 

ezaju 

ezbaz 

ezbeb 

ezbic 

ezbod 

ezbuf 

ezeab 

ezcec 

ezcid 

ezcof 

ezcug 

ezdac 

ezded 

ezdif 

ezdog 

ezefa 



ezege 

ezehi 

ezejo 

ezeku 

ezfad 

ezfef 

ezfig 

ezfoh 

ezfuj 

ezgaf 

ezgeg 

ezgoj 

e.zguk 

ezhag 

ezhok 



-) 



Profit(s) — continued. 

What is (are) the gross profit(s) ? 

Including profits) 

Increased profit(s) 

Joint proflt(s) 

Large profits) 

Profits) for — (are 

Proportion of the profit(s) 

What is (are) the pront(s) ? 

Net proflt(s) is (are) 

What is (are) the net profits)? 

Poor proflt(s) 

No profits) 

Profits for half year (are — ) 
,, month (are — ) 

„ three months (are — ) 

,, week (are — ) 

,, to-day (are — ) 

, year (are — ) 

Let profits run 

Secure a (the) profits) 

Small profits) 

Working profits 
PROFIT AND LOSS ACCOUNT 

What is the balance of Profit and Loss Account ? 

Profit and Loss Account shows a loss of — 
„ ,, ,, ,, profit of — 

PROSPECTUS 
PROTEST. (See also DRAFT, ETC., and GENERAL SECTION) 

Protested 

Protesting 
PUT. See OPTION 

QUOTATION(S). See General Section 
RATE(S) (See also Bank Rate and General Section) 

At the following rate 

The rate is — 

At what rate ? 
RECEIPT(S). (See also GENERAL SECTION) 

Actual receipts 

Estimated receipts 
RECONSTRUCT(S) or To reconstruct 

Reconstructed 

Reconstructing 
RECONSTRUCTION 

For purposes of reconstruction 

Reconstruction is now complete 
scheme 
REFUND(S) or To refund 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
186 



ezhul BANKING AND FINANCIAL MATTERS. ezruv 



(Half) 
Cora Word. 



(HALF) PHRASE. 



ezhul 

eziga 
ezihe 

eziji 

eziko 

ezilu 

ezjah 

ezjej 

ezjik 

ezjol 

ezjum 

ezkaj 

ezkek 

ezkil 

ezkom 

ezkun 

ezlak 

ezlel 

ezlim 

ezlon 

ezlup 

ezmal 

ezmem 

ezmin 

ezmop 

ezmup 

eznam 

eznen 

eznip 

eznor 

eznus 

ezoha 

ezoje 

ezoki 

ezolo 

ezomu 

ezpan 

ezpep 

ezpir 

ezpos 

ezput 

ezrap 

ezrer 

ezris 

ezrot 

ezruv 



Refund(s)— continued. 
Refunded 
Refunding 
REMIT(S). (See also BlLL(S) OF EXCHANGE, DRAFT(S), OVERDRAFTS, 
etc.) or To remit 

— is (are) not to remit 

Can he (she) remit (by — ) or they 

,, — remit (by — ) 
., you remit (by — ) 
Cannot remit (before — ) 
,, ,, at present 

Did — remit? 
,, he (she) remit .' or they 

,, you remit? 
Do not remit 
If I (we) do not remit 
Tf you do not remit 

If he (she) does not remit or they 

How much can he (she) remit '? or they 

„ can you remit? 

,, shall I (we) remit? 

Impossible to remit (until — ) 
At what rate can you remit (by — ) 
Remit before — 
... by - 
,, by telegraph 
,, by mail 
,, all you can 
,, at your convenience 
., in currency 
., to cover 
,, and debit — 
,, to the extent of 
,, without fail 
,, at once 
,, as soon as possibl e 
,, in sterling 
j. to — 
,, through — 
Shall I (we) remit ? 
Telegraph the amount you remit 

Through whom did he (she) remit ? or they 

,, ,, did you remit? 

,, „ shall I (we) remit? 

,, ,, will he (she) remit ? or they 

,, ,, will you remit? 

Unless he (she) remits or they 

,, you remit 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

187 



ezsar BANKING AND FINANCIAL MATTERS. faera 



(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Remit(s) — continued. 


ezsar 


Unnecessary to remit 


ezses 


Until he (she) remit(s) or they 


ezsit 


,, I (we) remit 


ezsov 


,, you remit 


eztas 


When did he (she) remit ? or they 


eztet 


,, did you remit ? 


eztiv 


; , shall I (we) remit ? 


eztow 


,, will he (she) remit? or they 


eztux 


,, will you remit ? 


ezuja 


Why did he (she) not remit ? or they 


ezuke 


,, did you not remit ? 


ezuli 


Will remit 


ezumo 


,, remit again shortly 


ezunu 


You can remit (through — ) 


ezvat 


You may rely on me (us) remitting 


ezvev 


Remitted 


ezvox 


,, on account 


ezwav 


j, balance 


ezwew 


.-, by- 


ezwix 


,, by mail 


ezwoy 


., by telegraphic transfer (T.T.) 


ezwuz 


>) for — 


ezyax 


,, through — 


ezyey 


to — 


ezyiz 


Remitted all that is possible 


ezyob 


Has he (she) remitted ? or Have they 


ezyuc 


Have (has) — remitted? 


ezzay 


,, you remitted? 


ezzez 


How much have you remitted ? 


ezzib 


,, has (have) he (she) remitted? or have they 


ezzoc 


If remitted 


ezzud 


Remitting 


fabam 


,, by mail 


faben 


,, more — 


fabip 


,, ,, later 


fabor 


„ shortly 


fabpa 


,, to-day 


fabre 


, , to-morrow 


fabsi 


„ by telegraphic transfer (T.T.) 


fabto 


Defer remitting 


fabus 


,, ,. for a more favourable exchange 


fabvu 


Not remitting 


faean 


Stop 


faeep 


,, ,, for the present 


faeir 


REMITTANCE^). (See also CHEQUES, DRAFT(S), ETC.) 


faeos 


Remittance(s) accepted 


faera 


,, attached 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

188 



faese BANKING AND FINANCIAL MATTERS. fajzi 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHEASE. 



facse 

facti 

facut 

facvo 

facwu 

fadap 

fader 

fadis 

fadot 

fadsa 

fadte 

faduv 

fadvi 

fadwo 

fafar 

fafes 

fafit 

fafov 

fafta 

fafve 

fafwi 

fafyu 

fagas 

faget 

fagiv 

fagow 

fagux 

fagva 

fagwe 

fagyo 

fagzu 

fahat 

fahbu 

fahev 

fahox 

fahwa 

fahyi 

fahzo 

fajav 

fajbo 

fajcu 

fajew 

fajix 

fajoy 

fajuz 

fajye 

fajzi 



Remittance(s) — continued. 
Eemittance(s) not attached 

,, amount(s) to — 

by - 
,, cancelled 

Is remittance cancelled? 
Accept remittance 
Amount of remittance 
Cancel remittance 
Cover ,, 

Remittance for — 

,, ., him (her) 

j > )i me (us) 

„ you 

,, from — 

Further remittance(s) 
His (her) remittance 

., ,, amounts to — 

Hold remittance (until — ) 
Eemittance not in order 
Make a remittance (of — ) 

,, no more remittances 
No remittance 
Remittance presented 
Present remittance 
Eemittance in hand 
of — 

,, not — 

Net proceeds of remittance 
Eemittance protested 

,, received 

Is remittance received ? 
Eemittance not received 
Eefuse remittance 
Eemittance refused 

,, referred to 

Eetire remittance 
Eemittance retired 

,, has been sent 

Telegraph remittance (of — ) 
Your remittance 

,, ,, amounts to — 

Eemittance(s) on the way 
What are your remittances ? 
RENEWAL 

No renewal 
REPORT. (See also General Section) 
Annual report 



or them 



or their 
or their 



For PORTS, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc. , see Tables at end of Code. 

189 



fakaw BANKING AND FINANCIAL MATTERS. fapfe 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Report— co ntinued. 


fakaw 


Quarterly report 


fakbi 


Regular report 


fakco 


Report and balance-sheet 


— 


RESELL. See Sell 


fakdu 


RESERVE(S). (See also GENERAL SECTION) 


fakex 


Reserve decreased (by — ) 


fakoz 


„ increased (by — ) 


fakub 


of — 


fakya 


Insufficient reserve 


fakze 


Large reserve(s) 


falax 


No reserve 


falbe 


Small reserves) 


falci 


Sufficient reserve 


ialdo 


What is the reserve ? 


— 


RESOLD. See SOLD 


— 


SALE(S). See General Section 


faley 


SCRIP 


falfu 


SECRETARY 


faliz 


SECTJRITY(IES). (See also BOND(S), INVESTMENT, SHARE(S), STOCK(S), 




ETC.) 


falob 


Accept security 


faluc 


Security(ies) accepted 


falza 


,, not accepted 


famay 


,, amount(s) to — 


famba 


Additional security 


famce 


Any security(ies) 


famdi 


Available security 


famez 


Better security 


famfo 


Cash security 


famgu 


Collateral security 


famib 


Security(ies) consist(s) of — 


famoc 


Decline security(ies) 


famud 


Fair security 


fanaz 


Give security(ies) 


fanca 


Do not give security(ies) 


fande 


Good security(ies) 


faneb 


Have given security(ies) 


fanfi 


Gilt-edged security(ies) 


fan go 


Security(ies) for — 


fanhu 


,, must be increased 


fanic 


Insufficient security(ies) 


fanod 


What is (are) the nature of the security(ies) 


fanuf 


No security(ies) 


fapab 


Obtain security(ies) 


fapda 


Cannot obtain security(ies) 


fapec 


Offer security(ies) 


fapfe 


Cannot offer security(ies) 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
190 



fapgri BANKING AND FINANCIAL MATTERS, fawik 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 






Seeurity(ies)— continued. 




fapgi 


Cannot offer better security 




fapho 


Can security(ies) be offered ? 




fapid 


Do not offer security(ies) 




fapju 


Offer better security(ies) 




fapof 


Security(ies) offered — 




fapug 


What security(ies) can — offer? 




farac 


„ ,, ,, he (she) offer ? or they 




fared 


,, „ ,, you offer? 




farfa 


Security(ies) is (are) quoted at a discount 




farge 


., ,, ,, ,, premium 




farhi 


,, „ not quoted 




farif 


,, ,, regularly quoted 




farjo 


Realise aecurity(ies) 




farku 


Cannot realise security(ies) 




farog 


Do not ,, ,, 




fasad 


Security(ies) can now be realised at a profit 




fasef 


,, ,, only be ,, ,, loss 




fasga 


Safe security(ies) 




fashe 


Security(ies) is (are) not safe 




fasig 


Sound security(ies) 




fasji 


Sufficient security(ies) 




fasko 


Security(ies) is (are) sufficient 




faslu 


,, ,, not sufficient 




fasoh 


Surrender security(ies) 




fasuj 


Nominal value of the security(ies) 




fataf 


Actual value of the security(ies) 




fateg 


Fair value of the security(ies) is (are) — 




fatha 


Know nothing of the value of this (these) security(ies) 




fatje 


What is the value of the security(ies) ? 




fatki 


What security(ies)? 




fatlo 


On what security ? 




fatmu 


Whose security(ies)? 




fatoj 


Security(ies) is (are) worthless 




fatuk 


On your security 




favag 


SELL(S). (See also Sellers, Selling) or To sell 




faveh 


A.gree(s) to sell 




favij 


Sell for my (our) account 




favja 


,, his (her) account or their 




favke 


„ your account 




favli 


,, this account 




favmo 


Sell on joint account 




favnu 


,, for next account 




favok 


,, on the market advance 




favul 


., when it appears advisable 




fawah 


Cannot sell all 




fawej 


Do not sell all 




fawik 


Sell all 





For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

191 



fawka BANKING AND FINANCIAL MATTERS, febwu 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Sell(s) — contin Herf. 


fawka 


Am I (are Ave) to sell? 


fawle 


Anxious to sell 


fawmi 


; Sell on arrival 


fawno 


,, to arrive 


fawol 


Authority to sell at — 


fawpu 


No authority to sell 


fawum 


Sell on basis of — 


faxaj 


Can I (we) sell ? 


faxek 


„ you sell? 


faxil 


„ he (she) sell ? or they 


faxla 


If you can sell 


faxme 


If I (we) can sell 


faxni 


If he (she) can sell or they 


faxom 


Cannot sell at — 


faxpo 


If I (we) cannot sell 


faxpu 


If you cannot sell 


faxun 


If he (she) cannot sell or they 


fayak 


Sell C.&F. (Cost and freight) 


fayel 


„ C.I.F. ( „ insurance and freight) 


fayim 


,, for cash 


fayma 


„ carefully 


fayne 


Did you sell ? 


fayon 


,, he (she) sell? or they 


faypi 


Sell at discretion 


fayro 


Easy to sell 


faysu 


Sell F.O.B. (Free on board) 


fayup 


,, free alongside 


fazal 


,, „ on rail 


fazem 


,, further 


fazin 


Hope to sell 


fazna 


You were instructed to sell 


fazop 


„ „ ,, ; why have you not done so '( 


fazpe 


Hard to sell 


fazri 


Have instructions to sell 


fazso 


,, no instructions to sell 


faztu 


., you got instructions to sell ? 


fazur 


Do not intend to sell 


feban 


Do you intend to sell ? 


febep 


Intend to sell 


febir 


Is he (she) (or are they) to sell? 


febos 


Telegraph if I (we) may sell 


febra 


You may sell 


febse 


Can you sell more ? 


febti 


Cannot sell more (than) 


febut 


Do not sell (more than) 


febvo 


Sell more 


febwu 


,, no more 



For Pokts, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
192 



feeap BANKING AND FINANCIAL MATTERS. fejdu 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHKASE. 



fecap 

feeer 

fee is 

fecot 

fecsa 

fecte 

fecuv 

fecvi 

fecwo 

fedar 

fedes 

fedit 

fedov 

fedta 

fedve 

fedwi 

fedyu 

fefas 

fefet 

fefiv 

fefow 

fefux 

fefva 

fefvve 

fefyo 

fefzu 

fegat 

fegbu 

fegev 

fegox 

feguy 

fegwa 

fegyi 

fegzo 

fehav 

fehbo 

fehcu 

fehew 

fehix 

fehoy 

fehuz 

fehye 

fehzi 

fejaw 

fejbi 

fejco 

fejdu 



Sell(s) — continued. 
\ How much (many) can you sell? 
„ ( ,, ) did you sell ? 

„ ( ,, ) may I (we) sell? 

>> ( ,, ) am I (are we) to sell? 

„ ( „ ) is he (she) to sell ? 

Sell moderately 
You must sell 
,, ,, not sell 
J Do not sell 
Not to sell 
Nothing to sell 
Sell none 

,, at once 
Could only sell 
1 Offers) to sell 
Sell part of 
,, all possible 
,, if possible 
Do not sell at present 
Sell at any price 
„ further at same price 
,, at a higher price if possible 
,, ,, higher price 
„ ,, highest price 
,, „ lower price 
,, more at same price 
Can you sell more at same price ? 
Cannot sell more at same price 
Sell at the price quoted 
Sell at same price 
Cannot sell at this price 
Do not sell at this price 
At what price can you sell ? 
,, ,, did you sell? 

„ „ may I (we) sell? 

: , ,, will he (she) sell? 

At what price will you sell ? 
Sell the remainder 
,, right out 
„ at — 
» to — 
,, as follows 
Shall I (we) sell ? 
Why did you sell ? 

he (she) sell? 
Want to sell 
Want you to sell 



or are they 



or they 



or they 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
193 



fejex BANKING AND FINANCIAL MATTERS. feped 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



fejex 

fejoz 

fejub 

fejya 

fejze 

fekax 

fekbe 

fekei 

fekdo 

fekey 

fekfu 

fekiz 

fekob 

fekue 

fekza 

felay 

felba 

felee 

feldi 

felez 

felfo 

felgu 

felib 

feloe 

felud 

femaz 

femca 

femde 

femeb 

femfi 

fern go 

femhu 

femic 

femod 

femuf 

fenab 

fenda 

fenec 

fenfe 

fengi 

fenho 

fenid 

fenju 

fenof 

fenug 

fepac 

feped 



Sell(s) — continued. 

Will sell 
,, not sell 
,, probably be able to sell 

Sell as soon as possible 
,, on best terms 
SELLER(S) 
i At seller's option 
J Chief sellers 

Few sellers 

Good sellers 
i If no seller(s) 
i If seller(s) 

Large sellers 

Name of seller(s) 

No(t) seller(s) 
| Sellers seem inclined to — 

Small seller(s) 

Strong sellers 

Unless sellers) 

Weak sellers 

Will seller(s) — 
SELLING 

I Advantage in selling 
I Advise selling (at — ) 
I Are you selling? 
! Before selling 
| Chance of selling 
| Continue selling 

Delay selling (until — ) 

Do not advise selling 

Do you advise selling ? 

If not selling 

If selling (at — ) 

Neighbours are selling- 
No advantage in selling 

No chance of selling at — 

Not selling 

Selling freely 

When selling 
SETTLING DAY 
SHARE(S). (See also GENERAL SECTION) 

Shares accepted 
,, not accepted 

Share(s) in addition 
,, allotted 
,, not allotted 

No shares allotted 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
194 



fepfa BANKING AND FINANCIAL MATTERS, fewaj 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



fepfa 

fepge 

fephi 

fepif 

fepjo 

fepku 

fepog 

ferad 

fepef 

ferga 

ferhe 

ferig 

ferji 

ferko 

ferlu 

feroh 

feruj 

fesaf 

feseg 

fesha 

fesje 

feski 

feslo 

fesmu 

fesoj 

fesuk 

fetag 

feteh 

fetij 

fetja 

fetke 

fetli 

fetmo 

fetnu 

fetok 

fetul 

fevah 

fevej 

fevik 

fevka 

fevle 

fevmi 

fevno 

fevol 

fevpu 

fevum 

fewaj 



Share(s)— continued. 
Applied for ( — ) shares 
Apply for ( — ) shares 
Buy shares 
Share capital 

,, certificate(s) 
Deferred shares 
Debenture shares 
Shares are at a discount 
,, fluctuate considerably 
,, do not fluctuate to any great extent 
Do the shares fluctuate 1 
Founders' shares 
Fully paid shares 

His (her) shares or their 

No market for these shares 
My (our) shares 
No shares 
New ,, 
Old „ 

Ordinary shares 
Preference shares 
Shares are at a premium 
,, quoted at — 
At what price are shares quoted ? 
Sell shares 
Shares are all subscribed 

,, partly subscribed 
Value of shares 
Share warrant 
Your shares 
SHAREHOLDER(S) 
Debenture shareholders) 
Deferred ,, 

Ordinary ., 

Preference ., 

SILVER. (See also Currency) 

Bar silver 
SLUMP 
SOLD 
All sold 
Have you sold ? 

Has he (she) sold ? or have they 

Not to be sold 

Why has he (she) not sold ? or have they 

At what price was it sold? 
Sold for your account 
„ ,, his (her) account or their 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section 

For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

195 



fewek BANKING AND FINANCIAL MATTERS. fibvi 



(Half) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Sold — continued. 


fewek 


Sold for account of — 


fewil 


s, on joint account 


fewla 


,, for this ,, 


fewme 


,, for next r , 


fewni 


,, as the market advanced 


fewom 


,, free alongside 


fewpo 


,, to arrive 


fewru 


,, on arrival 


fewun 


,, on basis of — 


fexak 


., for — 


fexel 


„ to — 


fexim 


: , before 


fexma 


: , for cash 


fexne 


„ C.I.F. (Cost, insurance and freight) 


fexon 


,, C. and F. (Cost and freight) 


fexpi 


,, as follows 


fexro 


„ F.O.B. (Free on board) 


fexsu 


,, free on rail 


fexup 


,, further 


feyal 


,, ,, at same price 


feyem 


,, ,, ,, higher price 


feyin 


„ ,, ., lower price 


feyna 


., before instructions to the contrary were received 


feyop 


,, as instructed 


feype 


,, more 


feyri 


„ no more 


feyso 


„ none or nothing 


feytu 


,, right out 


feyur 


,, over 


fezam 


,, part of 


fezen 


,, all possible 


fezip 


,, at a higher price 


fezor 


,, ,, a lower price 


fezpa 


,, ., price quoted 


fezre 


,, ,, same price 


fezsi 


„ ,, higher price 


fezto 


,, ., lower price 


fezus 


,, ,, highest price 


fezvu 


„ the remainder 


fibap 


„ under 


fiber 


To be sold 


fibis 


Telegraph when sold 


fibot 


What have you sold ? 


fibsa 


., has he (she) sold ? or have they 


fibte 


Will be sold 


fibuv 


STERLING. (For Amounts in Sterling, see Table at end of Code) 


fibvi 


— in sterling 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
196 



fibwo BANKING AND FINANCIAL MATTERS. 



fijob 



(HALF) 

code Word. 



(HALF) PHRASE. 



Sterling — continued. 

fibwo Not in sterling 

ficar Equivalent in sterling 

fices STOCK(S). (See also DEBENTURES, SHARES, ETC. ; see also GENEBAL 

Section) 

ficit All — stock(s) 

fico v Can this stock be bought ? 

Acta J Buy (— ) stock (at — ) 

fieve ' Can buy — stock at — 

ficwi ' Cannot buy stock 

ficyu Consolidated stock 

fidas Debenture stock 

fidet Is a decline in the stock(s) anticipated? 

fidiv Stock(s) advancing 

fidow ,, declining 

fidux „ do(es) not fluctuate 

fidva ,, is (are) quoted at a premium (of — ) 

fidwe .. ,, „ discount (of — ) 

fidyo Do(es) the stock(s) fluctuate ? 

fidzu Stock(s) continually fluctuating 

fifat No market for this stock 

fifbu Ordinary stock 

fifev Preference stock 

fifox What is the price of — stock(s)? 

fifwa Quote (— ) stock 

fifyi (— ) stock(s) is (are) quoted (at — ) 

fifzo (— ) stock(s) is (are) not quoted 

figav , Is this stock quoted on the market? 

figbo Sell (— ) stock (at — ) 

figCU STOCKBROKERS) 

figew Namea good stockbroker 

figix STOCK EXCHANGE 

figoy Quoted on the Stock Exchange 

figuz Not quoted on the Stock Exchange 

figye Stock Exchange, London 

figzi ,, ,, Holiday 

fihaw ,, ,, settlement 

fihex STOCK MARKET 

fihoz SYNDICATE 

fihub Form a syndicate 

fijax In the ,, 

fijbe It is suggested that a syndicate be formed (with a capital of £— ) 

fijci Not in the syndicate 

fijdo Syndicate completed 

fijey ,, ,, and consists of — 

fijfu ,, „ „ „ of — with a capital of £.— 

fijiz Your syndicate 

fijob JTELEGRAPHIC TRANSFER. (See also Remit, Remittance) 

For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 
197 



BANKING AND FINANCIAL MATTERS. fikez 



(HALF) 

Code Word. 

fijuc 

fijza 

fikay 

fikba 

fikce 

fikdi 



(HALF) PHRASE. 



UNDERWRITE 

iUNDERWRITER(S) 

UNDERWRITTEN 

iUSANCE 

IVENDOR(S) 

jVOUCHER(S) 



For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 



The following two pages are for private additions relating to 
Banking and Financial matters. 



19S 



PRIVATE ADDITIONS RELATING TO BANXING 
fikfo AND FINANCIAL MATTERS. firaug 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 


fikfo 




fikgu 


| 


fikib 


- 


fikoc 


1 


fikud 


i 


filaz 




filca 




filde 




fileb 




filfi 




filgo 




filhu 




filic 




filod 




filuf 




fimab 




fimda 




fimec 




fimfe 




fimgi 




fimho 




fimid 




fimju 




fimof 




fimug 









For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

199 



PRIVATE ADDITIONS RELATING TO BANKING 
finae AND FINANCIAL MATTERS. fipje 



(Half) 
Code Worp. 


(HALF) PHRASE. 


finac 




fined 


• 


finfa 




finge 


i 


finhi 




finif 




finjo 




fink u 




finog 




fioad 




fipef 
fipga 
fiphe 












fipig 




fipji 
fipko 






fiplu 




fipoh 




fipuj 




firaf 




fireg 




firha 




fipje 












1 





If further private additions are required, the blank pages at end of one or more 
of the other Sections may be utilised for the purpose. 

200 



The Last Word in Feed-Water Control. 

(Patents Granted or Applied for in ail Countries.) 

The Manning Thermofeed 
Water Regulator. 




Unique in its simplicity — 
ECONOMY IN 
REDUCED FUEL 
CONSUMPTION. 

Absolute in its reliability — 
BECAUSE FUEL 
AND WATER 
ARE EXACTLY 
BALANCED. 



Saves 



»rain shewing the working of the 
Manning Regulator 



from 5% to 
of Fuel. 



The Manning Thermofeed Water Regulator regulates the exact balance of fuel, and 
the water which that fuel is most economically capable of converting into steam. It 
prevents the excess or shortage of water in a steam boiler — and does it automatically. 

It is absolutely reliable because its duty consists in controlling, and, when necessary, 
shutting down the feed-water supply, and therefore even it it should be put out ot 
commission, it still leaves the water supply uninterrupted. 

Compare this with the human element, which can err in leaving the feed on or off. 

Our Thermofeed Water Regulator can only leave the water supply on ; never off. 

We will execute your first order at home or abroad (and fit it to your Boiler, too) on 
trial — you the judge — built to work at any pressure. British made throughout. 

We are prepared to Prove the above statements.— R. T. & Co. 



RONALD TRIST & CO., LTD., 

Coronation House, 4, Lloyd's Avenue, LONDON, E.C. ; and 
62, Robertson Street, GLASGOW. 

Telephone Nos. — London: Central 11559; Glasgow: Argyle 2390. 
Telegraphic Address : " Resvalar," London and Glasgow. 
Code : Everybody's Pocket Code. 



HAMEL & HORLEY 

102, Fenchurch Street, LONDON, E.C. 
And MANCHESTER, 

Merchants and Commission 

Agents. 



EXPORTERS of- 

Soft Goods. Metals. 

Hardware. Sundries. 

Machinery. Constructional Work. 

ETC. 

IMPORTERS of- 

All kinds of Natural Products. 



Telegraphic Addresses { uJ&^^S? » I ^J° n ,V 

£ Hamelin, Manchester. 

J ABC ( 5 th 

< Lieber's. 

( Engineering 



i ABC (5th Edit.). Everybody's Pocket Code. 

Codes < Lieber's. And Private. 



202 



To MERCHANTS, BANKERS, 

and to all who require 

PRIVATE CODES 

and who regularly use the 

CABLE LINES. 



Earners International Autocode 



is a 



Complete Tenfigure Code System, 

containing its own Check, 

in the construction of the word, 

by a simple mechanical device. 

In strict accordance with the Telegraph Regulations concerning the 
construction of Code Words, it solves the difficulty caused by the check on 
a word being itself liable to mutilation. 

The check contained in the words formed by this system 
CANNOT BE MUTILATED. 



Full particulars on application to 

WILLIAM CLOWES & SONS, LTD., 
Telegram Code Office, 

Sussex House, 

Fenchurch Buildings, 

LONDON, E.C. 




By Appointment. 

0., 



3ames Walker • C 

COLOUR PRINTERS 



ohOWC^rdS* Original Designs 
Posters* Submitted. 



Works : 

DUBLIN. 

LONDON: Craven House, Kings way, W.C. 



Telephone : 6700 Central. Wires: "Crayonneux, London." 
Code : Everybody's Pocket Code. 

•204 



GENERAL SECTION. 



JUDGMENT 



It is often said that a Merchant's standing 
can be gauged by the Stationery he uses. 
To an extent, too, it is apparent from his 
office fittings. The man of judgment sees 
to it that the interior of his office is in 
harmony with the dignity of his business. 
We, as designers and manufacturers of 
office and shop fittings, show-cases, window 
screens, facias, stall-plates, and signs, desire 
his enquiries. 



Sir Joseph Causton 

& Sons, Limited, 

Telephone No. 



Quality 




9, Eastcheap, 
London, EX. 

5100, London Wall. 



GENERAL SECTION. 



firki 



fiwup 



(Half) 
Code Word. 

firki 

firlo 

firmu 

firoj 

fipuk 

fisag 

fiseh 

fisij 

fisja 

fiske 

fisli 

fismo 

fisnu 

fisok 

fisul 

fitah 

fitej 

fitik 

fitka 

fitle 

fitmi 

fitno 

fitol 

fitpu 

fitum 

fivaj 

fivek 

fivil 

fivla 

fivme 

fivni 

fivom 

fivpo 

fivru 

fivun 

fiwak 

fiwel 

fiwim 

fiwon 

fiwup 



(HALF) PHRASE. 



or. To abate 



A (an) 
ABATE(S) 

Abated 

Abating 
ABATEMENT(S) 
ABEYANCE 

In abeyance (till) 
ABLE (to). {See also Unable ; see also CAN) 

If able (to) 

If not able (to) 
ABOARD. See TRAVELLING SECTION 
ABOUT (to). {See also Hrii ; Her, It, and other pronouns) 

At atxmt 

If „ 

If not about 

Not about 

To 

Unless about 

Wben ,, 
ABOVE 

All above 

If 

If not above 

None ,, 

Not 

Unless ., 

Wben „ 
ABROAD 
'ABSENCE 

I Cannot grant leave of absence 
J In (the) absence of — 

(On) leave of absence 

Leave of absence granted 
ABSENT. (See also AWAY) 

Absent since — 
,, until — 
ABSOLUTE(LY) 
ABSTRACT(S) 
ABSURD(LY) 
ABUNDANCE(TXLY) 
ABYSSINIAN(S) 



207 



fixal 


GENERAL SECTION. 


fodev 


(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 


fixal 


ACCEPT(S). (See also Invitation, Offer, Terms, etc. ; 


see also 




Bill(s), Draft(s), etc., in Banking and Financial 


Section 


fixem 


Unable to aocept [or 


To accept 


fixin 


Accepted 




fixna 


Not accepted 




fixop 


Accepting 




fixpe 


Not accepting 
ACCEPTANCE^). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 




fixri 


AOCIDENT(S) 




fixso 


An accident has happened (to) 




fixtu 


Fatal accident has happened (to) 




fixur 


Has an accident happened ? 




fiyam 


In case of accident 




fiyen 


Slight accident has happened (to) 




fiyip 


ACCIDENTALLY) 






ACCOMMODATE. See HOTEL, ETC., SECTION 






ACCOMMODATION. See TRAVELLING SECTION ; also HOTEL SECTION 


fiyor 


ACCOMPANY(IES) or To accompany 




fiyus 


Accompanied (by — ) 




fizan 


Not accompanied (by — ) 




fizep 


(IN) ACCORDANCE (with) 




fizir 


Not in accordance (with) 




fizos 


ACCORDING (to) 




flzpa 


ACCORDING(LY) 




fizse 


ACCOUNT(S). (See also BANKING AND FINANCIAL SECTION) 


or To 


fizti 


Bad accounts) (of or from — ) 


[account 


fizut 


Better accounts) (of or from — ) 




fizvo 


Cannot account for it 




fizwu 


Good accounts (of or from — ) 




fobap 


On account of — 




fobes 


On no account 




fobit 


Accounted for — 




— 


ACCOUNTANT(S). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 




fobov 


ACCURATE(LY) 




fobta 


ACCUSE(S) or To accuse 




fobve 


Accused (of) 




fobwi 


ACKNOWLEDGE(S) or To acknowledge 




fobyu 


Acknowledged 




focas 


Acknowledging 




focet 


ACKNOWLEDGMENT(S) 




fociv 


ACQUIT(S) or To acquit 




focow 


Acquitted 




focux 


ACQUITTAL 




focva 


ACRE(S) 




foe we 


ACROSS 




foeyo 


ACT(S). (See also INSTRUCTIONS) or To act 




foezu 


Act according to — or In accordance with 




fodat 


., as you think best 




fodbu 


,, cautiously 




fodev 


,, only on advice 





203 



fodox 


GENERAL SECTION. fokhu 


(Half) 

("ode Word. 


(HALF) PHKASE. 




Act(s) — continued. 


fodox 


Act promptly 


fodwa 


Acted 


fodyi 


Acting 


fodzo 


,, cautiously 


fofav 


,, only on advice 


fofbo 


Not acting 


fofcu 


ACTION(S) 


fofew 


ACTUAL(LY) 


fofix 


ADDITION(S) 


fofoy 


In addition to — 


fofuz 


ADDITIONALLY) 


fofye 


ADDRESSES) or To addrexs 


fofzi 


Address as before 


fogaw 


,, as follows until further notice 


fogbi 


., care of — (c/o) 


fogco 


,, is — 


fogdu 


., of — is — 


fogex 


_., unknown 


fogoz 


Cable address (is — ) 


fogub 


Full address 


fogya 


Future address 


fogze 


Insufficient address 


fohax 


Not known at address given 


fohbe 


Present address 


fohci 


Private address 


fohdo 


Registered cable address — 


fohey 


,, ., „ as desired 


fbhfu 


What is the address (of — ) ? 


fohiz 


„ ,, cable address (of — )? 


fohob 


3 , will be your address ? 


fohuc 


„ ., his (her) address? or their 


fohza 


Wrong address 


fojay 


Addressed 


fojba 


,, care of — (c/o — ) 


fojce 


Not addressed 


fojdi 


Addressing 


fojez 


ADJUST(S) or To adjust 


fojfo 


ADJUSTED 


fojgu 


ADJTJSTMENT(S) 


fojib 


AD VALOREM 


fojoc 


ADVANCE(S). (See also BANKING AND FINANCIAL SECTION) 


fojud 


In advance of 


fokaz 


ADVANTAGE(S) 


fokca 


No advantages) 


fokde 


If any advantage(s) 


fokeb 


To (best) advantage(s) or To the advantage of — 


fokfi 


What is the advantage '? 


fokgo 


ADVANTAGEOUS(LY) 


fokhu 


ADVERTISER) or To advertise 



209 



fokie 



GENERAL SECTION. 



formo 



(HALF) 

Code Word. 


(HALF) 


PHRASE. 






Advertise(s) — continued. 








fokic 


Advertised 








fokod 


Advertising 








fokuf 


ADVERTISEMENT 








folab 


Insert advertisement 








folda 


Reserve — pages advertisement 


for — ) in 


next edition of E. P. C. 


folee 


„ i page 






>< )» :> 


folfe 


j) i )> a 






>• >> j> 


folgi 


1 „ 






j > ; J 


folho 


„ — pages 








folid 


„ £ page 








folju 


jj i » .•) 








folof 


H 








folug 


ADVICE(S) 








fomae 


Best advice 








fomed 


Cannot offer advice 








fomfa 


Legal advice 








fomge 


On (the) advice (of — ) 








fomhi 


ADVISABLE 








fomif 


It is not advisable (to — ) 








fomjo 


If advisable 








fomku 


Is it advisable (for — or to — 


-)? 






fomog 


Think(s) it advisable 








fonad 


ADVISE(S) 






or To advise 


fonef 


Advise at once 








fonga 


,, by mail 








fonhe 


„ by telegraph 








fonig 


Do(es) not advise 








fonji 


Strongly advise 






- 


fonko 


Advised 








fonlu 


Keep fully advised 








fonoh 


Advising 








fonuj 


Not advising 








fopaf 


AFFAIR(S) 








fopeg 


(On) business affairs 








fopha 


(On) private affairs 








fopje 


State of affairs 








fopki 


Political affairs 








foplo 


AFFECT(S) 






or To affect 


fopmu 


Affect(s) the — 








fopoj 


Seriously affect(s) 








fopuk 


Affected 








forag 


„ by — 








foreh 


Seriously affected 








forij 


Affecting 








forja 


AFFIDAVIT(S) 








forke 


AFFORD(S) 






or To afford 


_ 


AFLOAT. See TRAVELLING SECTION 




forli 


AFRAID (to — or of — ) 








formo 


AFRICA N(S). (See also South 


African) 





210 



fornu 



GENERAL SECTION. 



foxpa 



(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 


fornu 


AFTER 


forok 


After what has happened 


forul 


But after 


fosah 


How long after ? 


fosej 


If after 


fosik 


Not after 


foska 


Shortly after 


fosle 


Until after 


fosmi 


AFTERNOON {For Time, see TABLE at end of Code) 


fosno 


This afternoon 


fosol 


To-morrow afternoon 


fospu 


Yesterday af ternoon 


fosum 


AFTERWARDS 


fotaj 


AGAINST ( — ). {See also Him, Her, It, and other -pronoun*) 


fotek 


If against 


fotil 


If not against 


fotla 


Not against 


tbtme 


AGENCY(IES) 


fotni 


Accept agency 


fotom 


Apply for (the) agency 


fotpo 


If agency 


fotpu 


No agency (for — ) 


fotun 


Secure (the) agency 


fovak 


Sole agency 


fovel 


., ,, only will be accepted 


fovim 


Through the agency of — 


— 


AGENT(S). See SHIPPING AND FORWARDING SECTION 


fovma 


AGREE(S) (to — or with — ) or To agree 


fovne 


If you agree (to — or with — ) 


fovon 


Agreed (to — or with — ) 


fovpi 


If agreed 


fOVPO 


If not agreed 


fovsu 


Not agreed 


fovup 


Agreeing 


fowal 


AGREEABLE(LY) 


fowem 


If agreeable(ly) 


fowin 


If not agreeable(ly) 


fowna 


Most agreeable(ly) 


fowop 


Not agreeable(ly) 


fowpe 


AGREEMENTS) 


fowpi 


Agreement will be signed 


fowso 


Sign agreement (with — ) 


fowtu 


,, no agreement (with — ) 


fowup 


No agreement (with — ) 


foxam 


Yerbal agreement 


foxen 


Written agreement 


— 


A LA CARTE. See HOTEL SECTION 


foxip 


ALL 


foxop 


Above all 


foxpa 


After all 



211 



foxre 



(Half) 
Code Word. 



GENERAL SECTION. 



fudye 



(HALF) PHRASE. 



foxre 

foxsi 

foxto 

foxus 

foxvu 

foyan 

foyep 

foyir 

foyos 

foyra 

foyse 

foyti 

foyut 

foyvo 

foywu 

fozap 

fozer 

fozis 

fozot 

fozsa 

fozte 

fozuv 

fozvi 

fozwo 

fubas 

fubet 

fubiv 

fubow 

fubux 

fubva 

fubwe 

fubyo 

fubzu 

fucat 

fucbu 

fucev 

fucox 

fucwa 

fucyi 

fuczo 

fudav 

t ud bo 

fudcu 

fudew 

fudix 

fudoy 

fuduz 

fudye 



All — continued. 

Against all 

All about 

,, at — 

,, bub 

3J for — 

„ from — 

„ of 

., on 

,, over 

,, round 

:J through 

,, to 
Also all 
And all 
As all 
At all 
Before all 
Between all 
But all 
By all 

Either all or none 
For all 
From all 
If all 
If not all 
In all 
Nearlv all 
Not all 

„ at all 
Of all 
On all 
Or all 
Over all 
That all 
Through all 
To all 
Under all 
Unless all 
Until all 
With all 
Without all 
ALLOT(MENT). See Banking and Financial Section 
ALLOW(S) or To allow 

Allowed 
Not allowed 
Allowing 
Not allowing 
ALLOWANCE 
Annual allowance 



•212 



GENERAL SECTION. 



fulge 



(Half) 
Code Worl. 



(HALF) PHRASE. 



Allowance — continued. 

fudzi Increase allowance (to — ) 

fufaw Liberal ,, 

f uf bi ! Make an allowance (of — ) 

fufco ,, every allowance 

fufdu ,, no allowance 

fufex Monthly ,, 

fufoz No allowance 

fufub „ made 

fufya ! Obtain an allowance (of — ) 

fufze Quarterly ,, 

fugax Reasonable ,, 

fugbe Small allowance 

fugci : Suggested allowance 

fugdo Weekly allowance 

fugey What allowance ? 

fugfu ALMOST 

fugiz ALONE 

fugob ALREADY 

fugue ALRIGHT. (See also RIGHT) 

fugza ALSO 

fuhay 'ALTER(S) 

fuhez Altered 



or To alter 



jfuhib 


Not altered 


fuhoe 
tfuhud 


Altering 


Not altering 


fujaz 


ALTERATION(S) 


fujea 


Alteration(s) made 


fujde 


Can any alteration be made? 


fujeb 


If any alteration(s) 


fujfi 


No alteration(s) 


fujgo 


What alteration(s) 


fujhu 


ALTHOUGH 


fujie 


AM 


fujod 


Am I (to) 


fujuf 


., not (to) 


fukab 


As I am (to) 


fukda 


„ not (to) 


fukec 


How I am (to) 


fukfe 


,, am I (to) 


fukgi 


I am (to) 


fukho 


,, not (to) 


fukid 


If I am (to) 


fukju 


,, not (to) 


fukof 


That I am (to) 


fukug 


,, not (to) 


fulae 


Then I am (to) 


fuled 


Unless I am (to) 


fulfa 


Until I am (to) 


fulge 


What I am (to) 



213 



fulhi 



GENERAL SECTION. 



fusil 



(HALF) 

Code Work. 



fulhi 

fulif 

fuljo 

fulku 

fulog 

fumad 

fumef 

fumga 

fumhe 

fumig 

fumji 

fumko 

fumlu 

fumoh 

fumuj 

funaf 



funeg 

funha 

funje 

funki 

funlo 

funmu 

funoj 

funuk 

fupag 

fupeh 

fupij 

fupja 

fupke 

fupli 

fupmo 

fupnu 

fupok 

fupul 

furah 

furej 

furik 

furka 

furle 

furmi 

fur no 

furol 

furpu 

furum 

fusaj 

fusek 

fusil 



(HALF) PHRASE. 



Am — continued. 

What am I (to) 

When I am (to) 
,, am I (to) 

Where I am (to) 
„ am I (to) 

Which I am (to) 
,, am I (to) 

Who(m) I am (to) 
„ am I (to) 

Why I am (to) 
,, am I (to) 
AMEND(S) or To amend 

Amended 

Not amended 

Amending 
AMERICAN(S). {See also SOUTH AMERICAN) 
AMOUNT(S). See Bankikg and Financial Section ; for Amounts 

of Money, see Tables at end of Code 
AMPUTATED 
AND 
ANNAS 
ANNOUNCE(S) or To announce 

Announced 

Announcing 
ANNOUNCEMENT 

No announcement 
ANNOY(S) or To annoy 

Annoyed 

Annoying 
ANSWER(S) or To answer 

Anxiously await<s) answer (to — or from — ) 

Do not await answer 

No answer 

Received an answer 

Answered 

Answering 

Not answering 
ANTICIPATE(S) or To anticipate 

Anticipated 

Not anticipated 

Anticipating 

Not anticipating 
ANTICIPATION 

In anticipation of 
ANXIETY 

Cause for anxiety 

Great anxiety 

No cause for anxiety 
ANXIOUS (to — or a'bout — ) 



Hi 



fusla 



GENERAL SECTION. 



fuzes 



(Half) 
Code Word. 



fusla 

fusme 

fusni 

fusom 

fuspo 

fusru 

fusun 

futak 

futel 

futim 

futma 

futne 

futon 

futpi 

futro 

futsu 

futup 

fuval 

fuvem 

fuvin 

fuvna 

fuvop 

fuvpe 

fuvri 

fuvso 

fuvtu 

fuvur 

fuwam 

fuwen 

fuwip 

fuwor 

fuwus 

fuxan 

fuxep 

fuxir 

fuxos 

fuxra 

fuxse 

fuxti 

fuxut 

fuxvo 

fuxwu 

fuyap 

fuyer 

fuyis 

fuyot 

fuyuv 

fuzar 

fuzes 



(HALF) PHRASE. 



ANY 

About any 

Above any 

Against any 

Also any 

As any 

As not any 

At any 

But any 

By any 

For any 

From any 

If any 

If not any 

In any 

Not any 

Of any 

On any 

Or any 

That any 

Through any 

To any 

Under any 

Unless any 

Until any 

With any 

\Y ithout any 
ANYHOW 
ANYONE 
ANYTHING 

Anything about 
,, after 
,, at present 
, , before 

for 
,, from 
,, further 

j, l ess 

, , more 

,, since 

., until 

ANYWHERE 

Anywhere about — 
APART (from) 
APARTMENT(S) 
APOLOGISE(S) 
Beg to apologise 
Refuse(s) to apologise 
Apologised 
Apologising 



See ROOMS Ml HOTEL SECTION 

or To apologise 



215 



GENERAL SECTION. 



gagli 



(HALF) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



APOLOGY(IES) 

Apology(ies) forthcoming 

No apology(ies) forthcoming 

Unless apology(ies) forthcoming 
APPEAR(S) or To appear 

Appear(s) (to) 

Appeared 

Appearing 
APPEARANCE(S) (of) 

Any appearance of — 

Every appearance of — 

From the appearance of — 

No appearance of — 
APPLICABLE 

APPLICATION (to — or from — ) 
APPLY(IES) (for — or to — ) or To apply {for — or to — ) 

Applied (for — or to — ) 

Not applied (for — or to — ) 

Applying 
APPOINT(S) or To appoint 

Appointed 

Not appointed 

Appointing 

Not appointing 
APPOINTMENT(S) 

Accept the appointment 

Agree to appointment 

Appointment should be filled at once 

Decline the appointment 

Make an appointment (for — or with — ) 

No appointment 

Secure the appointment 

Secured the appointment 

Suggests) appointment 
APPRECIATE(S) or To appreciate 

Appreciated 

Appreciating 
APPROVAL (of — ) 

Meet(s) with approval (of — ) 

Subject to approval (of — ) 
APPROVE(S). (See also DISAPPROVE) or To approve 

Approved 

Approving 
APRIL. (See also Table OF DATES at end of CODE) 
ARBITRATION(S) 

Agree(s) to arbitration 

Appeal against arbitration 

Arbitration is against — 
Arbitration is in favour of — 

No arbitration 



216 



gagmo 



GENERAL SECTION. 



gamre 



(Half) 
Code Word. 



gagmo 

gagnu 

gagok 

gagul 

gahej 

gahik 

gahka 

gahle 

gahmi 

gahno 

gahol 

gahpu 

gahum 

gajaj 

gajek 

gajil 

gajla 

gaj me 

gajni 

gajom 

gajpo 

gajpu 

gajun 

gakak 

gakel 

gakim 

gakma 

gakne 

gakon 

gakpi 

gakro 

gaksu 

gakup 

galal 

galem 

galin 

galna 

galop 

galpe 

galri 

galso 

galtu 

gal up 

gamam 

gamen 

gamip 

gamor 

gam pa 

gamre 



(HALF) PHRASE. 



Apbitpation(s)— continued. 

Submit to arbitration 
ARBITRATOR^) 
Act as arbitrator(s) 
Appeal to arbitrator(s) 
Appoint (as) arbitrator(s) 
Xo arbitrators) 
ARE 
We are (to) 
You are (to) 
They are (to) 
These (those) are (to) 
Are not (to) 
We are not (to) 
You are not (to) 
They are not (to) 
These (those) are not (to) 
Are we (to) 

you (to) 

they (to) 

these (those) to 

there 
,, any 

- (to) 
we not (to) 
you not (to) 
they not (to) 
these (those) not (to) 
there no(t) 

— not (to) 
As we are (to) 

,, not (to) 
As you are (to) 

,, .., not (to) 
As they are (to) 

„ „ not (to) 
As these (those) are (to) 

( „ ) „ not (to) 
As there are 

no(t) 
As — are (to) 

,, not (to) 
Before we are (to) 
,, you are (to) 
,, they are (to) 
„ these (those) are (to) 
Before there are 

,, — are (to) 
How we are (to) 
„ you are (to) 



217 



GENERAL SECTION. 



gavbo 



(HALF) PHRASE. 



gamsi 

gamto 

gamus 

gamvu 

ganan 

ganep 

ganir 

ganos 

ganra 

ganse 

ganti 

ganut 

ganvo 

ganwu 

gapap 

gaper 

gapis 

gapot 

gapsa 

gapte 

gapuv 

gapvi 

gapwo 

garar 

gares 

garit 

garov 

garta 

garve 

garwi 

garyu 

gasas 

gaset 

gasiv 

gasow 

gasux 

gasva 

gaswe 

gasyo 

gaszu 

gatat 

gatbu 

gatev 

gatox 

gatwa 

gatyi 

gatzo 

gavav 

gavbo 



Are — continued. 
How they are (to) 
„ these (those) are (to) 
., — are (to) 
,, are we (to) 
„ you (to) 
,.. ., they (to) 
., „ these (those) (to) 
„ „ -(to) 
If we are (to) 

„ not (to) 
If you are (to) 

,, not (to) 

If they are (to) 

.. not (to) 

If these (those) are (to) 

„ ( „ ) „ not (to) 
If there are 

no(t) 
., any 

If — are (to) 

,, not (to) 
That are (to) 
., „ not (to) 
., we are (to) 
„ ,, not (to) 
„ you are (to) 
., j, not (to) 

,, they are (to) 
„ „ not (to) 

,, these (those) are (to) 

„ ( >. ) >, not (to) 
„ there are 

no(t) 
,, — are (to) 
,, „ not (to) 
Then we are (to) 
„ „ not (to) 

,, you are (to) 
., „ not (to) 

,, they are (to) 
., ,, not (to) 

„ these (those) are (to) 

„ ( „ ) „ not (to) 
There are 

no(t) 
Unless we are (to) 
,, ,, not (to) 

., you are (to) 
„ ,, not (to) 



IIS 



gavew 



GENERAL SECTION. 



gebge 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



gavew 

gavix 

gavoy 

gavuz 

gavye 

gavzi 

gawaw 

gawbi 

gav/co 

gawdu 

gawex 

gawoz 

gawub 

gawya 

gawze 

gaxax 

gaxbe 

gaxci 

gaxdo 

gaxey 

gaxfu 

gaxiz 

gaxob 

gaxuc 

gaxza 

gayay 

gayba 

gayce 

gaydi 

gayez 

gayfo 

gaygu 

gayib 

gayoc 

gayud 

gazaz 

gazca 

gazde 

gazeb 

gazfi 

gazgo 

gazhu 

gazic 

gazod 

gazuf 

gebac 

gebed 

gebfa 

gebge 



Are— continued. 
Unless they are (to) 

,, „ not (to) 

,, these (those) are (to) 

>> ., ( ,, ) ,, not (to) 

,, there are 

no(t) 

,, — are (to) 

,, ,, not (to) 
Until we are (to) 

,, you are (to) 

,, they are (to) 

,, these (those) are (to) 

,, there are 

,, — are (to) 
When we are (to) 

,, ,, not to) 

„ you are (to) 

,, ,, not (to) 

,, they are (to) 

,, „ not (to) 

,, these (those) are (to) 

„ m ( »» ) m not (to) 

,, there are 

,, — are (to) 

,, ,, not (t<>) 

,, are we (to) 

„ ,, you (to) 

,, ,, they (to) 

,, ,, these (those) (to) 
,, —(to) 
Where there are 

„ are we (to) 

,, ,, you (to) 

,, ,, they (to) 

,, ,, there 

» —(to) 
Which are (to) 

,, ,, not (to) 

,, we are (to) 

„ ,, not (to) 

,, you are (to) 

,, ,, not (to) 

,, they are (to) 

,, ,, not (to) 

,, — are (to) 

,, ,, not (to) 

,, are we (to) 
,, you (to) 

,, ,, they (to) 



219 



gebhi 



GENERAL SECTION. 



gehun 



(Half) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



gebhi 

gebif 

gebjo 

gebku 

gebog 

geead 

gecef 

geega 

geche 

gecig 

gecji 

gecko 

geclu 

gecoh 

gecuj 

gedaf 

gedeg 

gedha 

gedje 

gedki 

gedlo 

gedmu 

gedoj 

geduk 

gefag 

gefeh 

gefij 

gefja 

gefke 

gefli 

gefmo 

gefnu 

gefok 

geful 

gegah 

gegej 

gegik 

gegka 

gegle 

gegmi 

gegno 

gegol 

gegpu 

gegum 

gehaj 

gehek 

gehil 

gehom 

gehun 



Are— continued. 
Who(m) are (the) 

,, not (the) 
we are (to) 

„ not (to) 
you are (to) 

,, not (to) 
they are (to) 
„ not (to) 
Who there are (to) 

,, ,, not (to) 

Who(m) — are (to) 
,, „ not (to) 

,, are we (to) 
„ you (to) 
„ they (to) ' 

Who are there 
Who(m) are — (to) 
Why are 

,, not 
we are (to) 

,, not (to) 
you are (to) 

„ not (to) 
they are (to) 

„ not (to) 

these (those) are (to) 

„ ( „ ) „ not (to) 
there are 

no(t) 
— are (to) 

„ not (to) 
are we (to) 

,, not (to) 
are you (to) 

,, not (to) 
are they (to) 

,, not (to) 

are these (those) (to) 

., ( ,, ) not (to) 
are there 

no(t) 
are — (to) 
„ not (to) 
ARGUE(S) 

Argued 
ARGUMENT(S) 
ARMY 
British Army 
In the 



or To argue 



220 



gejak 



GENERAL SECTION. 



gente 



(HALF) 

Code Word. 



gejak 

gejel 

gejim 

gejma 

gejne 

gejon 

gejpi 

gejro 

gejsu 

gejup 

gekal 

gekem 

gekin 

gekna 

gekop 

gekpe 

gekri 

gekso 

gektu 

gekur 



gelam 

gelen 

gelip 

gelor 

gelpa 

gel re 

gelsi 

gelto 

gelus 

gelvu 

geman 

gemep 

gemir 

gemos 

gemra 

gemse 

gemti 

gemut 

gemvo 

gemwu 

genap 

gener 

genot 

gensa 

gente 



(HALF) PHRASE. 



or Xothing arranged 



or To arrest 



ARRANGE(S) or To arrange 

Arrange as best you can 
Arranged 

Everything arranged 
If arranged 
Mutually arranged 
Not arranged 
Arranging 
Not arranging 
ARRANGEMENT(S) 
According to arrangement(s) 
Arrangement(s) completed 
Arrangement(s) for — 
Equitable arrangements) 
.Made arrangements) 
Make 

No arrangements) 
What are the arrangements ? 
ARREST(S) 
Arrested 

ARRIVAL. See Travelling Section; and also Shipping and For- 
warding Section 
ARRIVE(I>XSXIN<t). See Travelling Section ; and also Shipping 

and Forwarding Section ; also Hotel Section 
AS. (See also Been, Do, Have; and Can, Could, and all other 
auxiliary verbs ; see also He SHE, and other pronouns) 
As if 
As if not 
As to 
As unless 
As until 
But as 
If as 
If not as 
Not as 
ASCERTAIN(S) or To ascertain 

Ascertain from — 

if — 
Ascertained 

Not ascertained or Nothing ascertained 

Ascertaining (if) 
ASBESTOS 
ASIATIC(S) 
ASIDE 

ASK(S) or To ask 

Ask less 
,, more 
„ (— )to 
Asked 
Asking 



221 



genuv 


GENERAL SECTION. g-ewei 


(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 


genuv 


ASSASSINATE(S) or To assassinate 


genvi 


Attempt has been made to assassinate — 


genwo 


— has been assassinated 


gepar 


— „ „ , full particulars later 


gepes 


— is reported assassinated 


— 


ASSET(S). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 


gepit 


ASSIST(S) or To assist (in — or with — ) 


gepov 


Assisted 


gepta 


Not assisted 


gepve 


Assisting 


gepwi 


ASSISTANCE 


gepyu 


Assistance required 


geras 


given 


geret 


,, not required 


geriv 


Give every assistance 


gerow 


Has assistance been given 


gerux 


Must have some assistance 


gerva 


No assistance can be given 


gerwe 


Offer assistance 


geryo 


Of great assistance 


gerzu 


Of no assistance 


gesat 


Temporary assistance 


gesbu 


What assistance ? 


gesev 


Why has assistance been given ? 


gesox 


„ no assistance been given ? 


geswa 


ASSOCIATED) or To associate 


gesyi 


ASSOCIATION(S) 


geszo 


ASSORTMENT(S) 


getav 


ASSUMING (that) 


getbo 


ASSUMPTION 


getcu 


On what assumption ? 


getew 


ASYLUM(S) 


getix 


In a lunatic asylum 


getoy 


AT. (See also Her, His, It, and other pronouns, adjectives, 




etc.) 


getuz 


But at 


getye 


If at 


getzi 


If not at 


gevaw 


Not at 


gevbi 


„ all 


gevco 


Unless at 


gevdu 


When at 


gevex 


ATTACK(S) or To attack 


gevoz 


Fatal attack (of — ) 


gevub 


Mild attack (of — 


gevya 


Severe attack (of — ) 


gevze 


ATTEMPT(S) (to — ) or To attempt (to — ) 


gewax 


Make no attempt (to — ) 


gewbe 


No attempt has been made (to — ) 


gewci 


Attempted (to — ) 



222 



gewdo 


GENERAL SECTION. 


giboh 


(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 






Attempt(s) — continued. 




gewdo 


Attempting (to — ) 




gewey 


Not attempting (to — ) 




gewfu 


ATTEND(S) (to — ). (See also ATTENTION) or To attend (to 


-) 


gewiz 


Attend to the matter 




gewob 


Attended (to — ) 




gewuc 


Not attended (to — ) 




gewza 


Attending (to — ) 




gexay 


Not attending (to — .) 




— 


ATTENDANCE. See HOTEL SECTION 




gexba 


ATTENTION(S) (of — ) 




gexce 


Call attention (to — ) 




gexdi 


Called attention (to — ) 




gexez 


Every possible attention 




gexfo 


Immediate attention must be given 




gexgu 


More attention must be given (to — ) 




gexib 


No attention has been given (to — ) 




gexoc 


Pay no attention (to — ) 




gexud 


Personal attention 




geyaz 


Show every possible attention (to — ) 




geyca 


Will give immediate attention (to — ) 




geyde 


ATTORNEY* 




geyeb 


Power of attorney 




geyfi 


AUCTION 





AUDIT. See Banking and Financial Section 

AUDITOR(S). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 

geygo AUGUST. (See also Table of Dates at end of Code) 

geyhu AUNT 

geyic AUSTRALASIA N(S) 

geyod AUSTRALIA N(S) 

geyuf ALSTRIAN(S) 

gezab AUTHORITY(IES) 

gezda By the authority of — 

gezec By (what) whose authority 

gezfe Full authority (to — ) 

gezgi '. Give ,, „ 

gezho No authority 

gezid AUTHORIZE(S) or To authorize 

gezju Authorized 

gezof Not authorized 

gezug Authorizing 

gibad AUTUMN 

gibef After the autumn 

gibga Beginning of autumn 

gibhe Before the autumn 

gibig End of autumn 

gibji In the autumn 

gibko Last autumn 

giblu Next autumn 

giboh This autumn 



223 



gibuj 



GENERAL SECTION. 



grim 



(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHKASE. 


gibuj 


AVAIL(S) or To avail 


gicaf 


Avail myself (ourselves) of — 


giceg 


„ yourself (yourselves) of — 


gicha 


,, himself (themselves) of — 


gicje 


Of no avail 


gicki 


Availing myself (ourselves) of — 


giclo 


,, himself (themselves) of — 


gicmu 


„ yourself (yourselves) of — 


gicoj 


AVAILABLE 


gicuk 


Available for — 


gidag 


How long available ? 


gideh 


If available 


gidij 


If not available 


gidja 


Not (nothing) available 


— 


AVERAGE. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 


— 


AVERAGE ADJUSTER. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 


gidke 


AVOID(S) or To avoid 


gidli 


Avoided 


gidmo 


Not avoided 


gidnu 


Avoiding 


gidok 


Not avoiding 


gidul 


AWAIT(S). (See also REPLY, WAIT, ETC.). or To await 


gifah 


Awaited 


gifej 


Awaiting 


gifik 


AWAY 


gifka 


Likely to be away 


gifle 


Away at present 


gifmi 


,, until — 


gifno 


,, for a short time 


gifol 


,, ,, some time 


gifpu 


Been away 


gifum 


Gone ,, 


gigaj 


If away 


gigek 


If not away 


gigil 


Is (are) — away 


gigla 


Not away 


gigme 


Will not be awav longer than necessarv 


gigni 


B 


gigom 


BABY. (See also CONFINE, DAUGHTER. SON, TWINS, ETC.) 


gigpo 


How is the baby ? or How are the babies 


gigru 


What is the baby, a boy or girl ? 


gigun 


BACK 


gihak 


Keep(s) back 


gihel 


Keeping back 


gihim 


Kept back 


gihon 


Not kept back 


gihup 


BAD(LY) 


gijal 


Not bad(ly) 


gijem 


No so bad(ly) (as — ) 


gijin 


Very bad(ly) 



224 



GENERAL SECTION. 



ginta 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 


— 


BAGGAGE. See SHIPPING AND FORWARDING SECTION- 


gijna 


BAG (S) 


gijop 


BAIL 


gijpe 


Furnished bail 


gijri 


No bail 


— 


BALANCE. See Banking and Financial Section 


— 


BALANCE SHEET. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 


gijso 


BALE(S). 


— 


BANK(ERS). See Banking and Financial Section- 


— 


bank RATE. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 


gijtu 


BANKRUPT(CIESXCY) 


gijur 


Discharged bankrupts) 


gikam 


Undischarged bankrupt(s) 


giken 


Filed petition of bankruptcy 


— 


BANK(S) STATEMENT. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 


gikip 


BARREL(S) 


gikor 


BAR<S) 


gikpa 


BASIS 


gikre 


Not on the same basis (as — ) 


giksi 


On a rotten basis 


gikto 


,, sound basis 


gikus 


On the same basis (as — ) 


gikvu 


BASKET(S) 


— 


BATHROOM. See ROOMS in HOTEL SECTION 


— 


BATH(S). See Rooms in Hotel Section 


gilan 


BATTLE 


— 


BEDROOM. See ROOMS in HOTEL SECTION 


gilep 


BE 


gilir 


I am to be 


gilos 


I am not to be 


giira 


Am I to be ? 


gilse 


Am I not to be ? 


gilti 


Are to be 


gilut 


Are not to be 


gilvo 


We are to be 


gilwu 


„ not to be 


gimap 


You are to be 


gimer 


,, not to be 


gimis 


They are to be 


gimot 


,, not to be 


gimsa 


These (those, that) are to be 


gimte 


„ ( ,, ) are not to be 


gimuv 


There are to be 


gimvi 


,, not to be 


gimwo 


Are we to be 


ginar 


,, we not to be 


gines 


,, you to be 


ginit 


„ you not to be 


ginov 


,, they to be 


ginta 


,, „ not to be 



225 



ginve 



(HALF) 

Code Word. 



GENERAL SECTION. 



giwez. 



ginve 

ginwi 

ginyu 

gipas 

gipet 

gipiv 

gipow 

gipux 

gipva 

gipwe 

gipyo 

gipzu 

girat 

girbu 

girev 

girox 

girwa 

giryi 

girzo 

gisav 

gisbo 

giscu 

gisew 

gisix 

gisoy 

glsuz 

gisye 

giszi 

gitaw 

gitbi 

gitco 

gitdu 

gitex 

gitoz 

gitub 

gitya 

gitze 

givax 

givbe 

givci 

givdo 

givey 

givfu 

giviz 

givob 

givuc 

givza 

giway 

giwez 



(HALF) PHRASE. 



Be — continued. 
Are these (those) to be 
5J 5; ( 55 ) not to be 
„ there to be 
,5 5, not to be 
Can be 
Cannot be 
I (we) can be 
I (we) cannot be 
You can be 

,, cannot be 
He (she, it, they) can be 
,5 (55 55 ) cannot be 
This (these, those, that) can be 

55 (55 55 ) cannot be 

There can be 

,, cannot be 
Can I (we) be 
Cannot I (we) be 
Can you be 
Cannot you be 
Can he (she, it, they) be 
Cannot he (she, it, they) be 
Can this (these, those, that) be 
Cannot this (these, those, that) be 
Can there be 
Cannot there be 
Could be 

,, not be 
I (we) could be 
I (we) could not be 
You could be 

„ not be 
He (she, it, they) could be 
.,, ( „ „ ) „ not be 
This (these, those, that) could be 

„ ( ,, 55 ) 55 not be 

There could be 

5, ,, not be 
Could I (we) be 
,, I (we) not be 
„ you be 
,, ,, not be 
,, he (she, it, they) be 

„ ( „ „ ) not be 
,, this (these, those, that) be 
„ „ ( „ „ ) not be 

,, there be 
„ ,, not be 
Is to be 



226 



GENERAL SECTION. 



godka 



(HALF) PHRASE. 





Be — continued. 


giwib 


Is not to be 


giwoc 


He (she, it) is to be 


giwud 


,, ( „ ) is not to be 


gixaz 


This (that) is to be 


gixea 


„ ( ,, ) is not to be 


gixde 


Is he (she, it) to be 


gixeb 


,, ( ,, ) not to be 


gixfi 


Is this (that) to be 


gixgo 


,, ( „ ) not to be 


gixhu 


Is there to be 


gixie 


,, not to be 


gixod 


Likely to be 


gixuf 


Not likely to be 


giyab 


May be 


giyee 


May not be 


giyid 


I (we) may be 


giyof 


I (we) may not be 


giyug 


You may be 


gizae 


, , not be 


gized 


He (she, it, they) may be 


gizfa 


,, ( ,. ,,. ) ,, not be 


gizge 


This (these, those, that) may be 


gizhi 


„ ( „ ,, ) ,, not be 


gizif 


There may be 


gizjo 


,, ,, not be 


gizku 


May I (we) be 


gizog 


,, ,, not be 


gobaf 


„ you be 


gobeg 


,, ,, not be 


gobha 


,, he (she, it, they) be 


gobje 


„ „ ( ,, „ ) not be 


gobki 


„ this (these, those, that) be 


goblo 


,, „ ( ,, ,, ) not be 


gobmu 


,, there be 


goboj 


,, ,, not be 


gobuk 


Might be 


goeag 


,, not be 


goeij 


I (we) might be 


goeja 


,, ,, not be 


gocke 


You might be 


goeli 


,, not be 


gocmo 


He (she, it, they) might be 


gocnu 


,, ( ,, ,, ) , ; not be 


goeok 


This (these, those, that) might be 


gocul 


,, ( ) „ not be 


godah 


There might be 


godej 


,, „ not be 


godik 


Might I (we) be 


godka 


,, ,, not be 



227 



godle 




GENERAL SECTION. 


gokir 


(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 






Be; — continued. 




godle 


Might you be 




godmi 


,. ,, not be 




godno 


„ he (she, it, they) be 




godol 


,, ,, ( ,, ,, ) not be 




godpu 


,, this (these those, that) be 




godum 


,, „ ( ,, „ ) not be 




gofaj 


,, there be 




gofek 


,, ,, not be 




gofil 


Must be 




gofla 


,, not be 




gofme 


I (we) must be 




gofni 


„ ,, not be 




gofom 


You must be 




gofpo 


, , not be 




gofru 


He (she, it, they) must be 




gofun 


„ ( ,, ,, ) ,, not be 




gogak 


This (these, those, that) must be 




gogel 


„ ( .-, „ ) , : not be 




gogim 


There must be 




gogma 


,, not be 
Must 1 (we) be 




gogne 




gogon 


,, I (we) not be 




gogpi 




, you be 




gogro 




, , , not be 




gogsu 




, he (she, it, they) be 




gogup 




, „ ( „ ,, ) not be 




gohal 




, this (these, those, that) be 




gohem 




„ ( „ „ ) not be 




gohin 




, there be 




gohna 




, ,, not be 




gohop 


Shall be 




gohpe 


,, not be 




gohri 


I (we) shall be 




gohso 


I (we) shall not be 




gohtu 


You shall be 




gohur 


„ not be 




gojam 


He (she, it, they) shall be 




gojen 


,, ( ,, „ ) „ not be 




gojip 


This (these, those, that) shall be 




gojor 


,, ( ,, „ ) „ not be 




gojpa 


There shall be 




gojre 


,, not be 




gojsi 


Shall 1 (we) be 




gojto 


,, I (we) not be 




gojus 




, you be 




gojvu 


s 


, ,, not be 




gokan 


J 


, he (she, it, they) be 




gokep 


9 


, ,, ( „ ,, ) not be 




gokir 


' 


, this (these, those, that) be 





228 



gokos 



GENERAL SECTION. 



gorzi 



(Half) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Be — contin ued. 


gokos 


Shall this (these, those, that) not be 


gokra 


,, there be 


gokse 


,, ,, not be 


gokti 


Should be 


gokut 


, , not be 


gokvo 


I (we) should be 


gokvvu 


I (we) should not be 


golap 


You should be 


goler 


,, ,, not be 


golis 


He (she, it, they) should be 


golot 


,, ( ,, ,, ) ,, not be 


golsa 


This (these, those, that) should lie 


golte 


,, ( ,, ,, ) ,, not be 


goluv 


There should be 


golvi 


,, ,, not be 


golwo 


Should I (we) be 


gomar 


„ I (we) not be 


gomes 


,, you be 


gomit 


., ,, not be 


gomov 


., he (she, it, they) be 


gomta 


„ ,, ( „ ,, ) not be 


gomve 


,, this (these, those, that) lie 


gomwi 


„ ,, ( ,, „ ) not be 


gomyu 


,, there be 


gonas 


,, ,, not be 


gonet 


To be 


goniv 


>< ot (to) be 


gonow 


Was to be 


gonux 


,, not to be 


gonva 


I \s as to be 


gonwe 


,, not to be 


gonyo 


He (she, it) was to be 


gonzu 


,, ( ,, ) ,, not to be 


gopat 


There was to be 


gopbu 


,, not to be 


gopev 


This (that) was to be 


gopox 


,,(,,) ,, not to be 


gopwa 


Was I to be 


gopyi 


,, I not to be 


gopzo 


., he (she, it) to be 


gorav 


,, ., ( ,, ) not to be 


gorbo 


., there to be 


goreu 


,, ,, not to be 


gorew 


,, this (that) to be 


gorix 


„ ,, ( ,, ) not to be 


goroy 


Were to be 


goruz 


,, not to be 


gorye 


You were to be 


gorzi 


,, not to be 



129 



GENERAL SECTION. 



goxug* 



(HALF) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



gosaw 

gosbi 

goseo 

gosdu 

gosex 

gosoz 

gosub 

gosya 

gosze 

gotax 

gotbe 

gotci 

gotdo 

gotey 

gotfu 

gotiz 

gotob 

gotuc 

gotza 

govay 

govba 

govee 

govdi 

govez 

govfo 

govgu 

govib 

govoe 

govud 

gowaz 

gowca 

gowde 

goweb 

gowfi 

gowgo 

gowhu 

gowie 

gowod 

gowuf 

goxab 

goxda 

goxec 

goxfe 

goxgi 

goxho 

goxid 

goxju 

goxof 

goxug 



Be — continued. 
They were to be 

,, ,, not to be 
These (those) were to be 

„ ( ,, ) ,, not to be 
Were you to be 

,, ,, not to be 

,, they to be 

,, ,, not to be 

,, there to be 

„ ,, not to be 

,, these (those) to be 

,, „ ( ,, ) not to be 
Will be 

,, not be 
I (we) will be 
I (we) Avill not be 
You will be 

„ not be 
He (she, it, they) will be 
„ ( „ ,, ) „ not be 
There will be 

,, not be 
This (these, those, that) will be 

,, ( ,, „ ) will not be 

Will you be 

,, ,, not be 

,, he (she, it, they) be 

„ „ ( „ „ ) not be 

,, there be 

,, ,, not be 

,, this (these, those, that) be 

„ „ ( „ ,. ) not be 

Would be 

,, not be 
I (Ave) would be 
I (we) would not be 
You would be 

,, not be 

He (she, it, they) would be 
,, ( „ ,, ) n not be 
There would be 

,, ,, not be 
This (these, those, that) would be 
„ ( ) ,, not be 

Would you be 

,, „ not be 

„ he (she, it, they) be 

„ „ ( „ i, ) not be 
there be 



230 



groyae 



GENERAL SECTION. 



(Half) 
Code Word. 



goyae 

goyed 

goyfa 

goyge 

goyhi 

goyif 

goyjo 

goyku 

goyog 

gozad 

gozef 

gozga 

gozhe 

gozig 

gozji 

gozko 

gozlu 

gozoh 

gozuj 

gubag 

gubeh 

gubij 

gubja 

gubke 

gubli 

gubmo 

gubok 

gubul 

gueah 

gueej 

gucik 

gucka 

gucle 

guemi 

gucno 

gucol 

gucpu 

gucum 

gudaj 

gudek 

gudil 

gudla 

gudme 

gudni 

gudom 

gudpo 

gudru 

gudun 

gufak 



gufak 



(HAIF) PHRASE. 



It, and other pronouns) 



Be — continued. 
Would there not be 

,, this (these, those, that) be 

__ » " ( » „ ) not be 

BEABER(S) 
No bearer(s) 

„ available 

Engage native bearer(s) 
„ two native bearers 
j, three native bearers 
,, four native bearers 
Bearer(s) engaged as requested 
BECAUSE (of — ). (See also He, SHE, I, 
Net because (of) 
But because 
BECOME(S) Or To become (of—) 

Became 

What has become of — 
Becoming 
BEEN 
I (we) had been 
I (we) had not been 
I (we) have been 
I (we) have not been 
You had been 
,, ,, not been 
,, have been 
,, ,, not been 
He (she, it, they) had been 
» ( ,, ,, ) ,, not been 
) 3 ( ,, ,, ) has (have) been 

rAL * i' ^ ^" )»(>») n °t been 
Ihere had been 

,, ,, not been 

,, has (have) been 

5j 5, ( ,, ) not been 

This (these, those, that) had been 



( 

;; i - 

Had been 

,, not been 
Has (have) been 
,, ( ,, ) not been 
Had I (we) been 

„ (we) not been 
Have I (we) been 

„ (we) not been 
Had you been 
,, not been 



) ,, not been 
) has (have) been 
),,(,,) not been 



231 



gufel 



(HALF) 

Code Word. 



gufel 

gufim 

gufma 

gufne 

gufon 

gufpi 

gufro 

gufsu 

gufup 

gugal 

gugem 

gugin 

gugna 

gugop 

gugpe 

gugri 

gugso 

gugur 

guham 

guhen 

guhip 

guhor 

guhus 

gujan 

gujep 

gujir 

gujos 

gujra 

gujse 

gujti 

gujut 

gujvo 

gujwu 

gukap 

guker 

gukis 

gukot 

guksa 

gukte 

gukuv 

gukvi 

gukwo 

gular 

gules 

gulit 

gulov 

gulta 

gulve 

gulwi 



GENERAL SECTION. 



gulwi 



(HALF) PHRASE. 



Been — continued. 
Have you been 

,, not been 
Had be (she, it, they) been 

,, ( ,, ,, ) not been 
Has (have) he (she, it, they) been 

„(,,)„( „ H ) not been 
Had this (these, those, that) been 

,, ( ,, ,, ) not been 

Has (have) this (these, those, that) been 

„(„)„( „ „ ) not been 

Had there been 

,, not been 

Has (have) there been 

,, ( ,, ) ,, not been 
As I (we) had been 
As I (we) had not been 
,, (we) have been 
,, (we) have not been 
As you had been 
,, ,, not been 
,, have been 
,, „ not been 

As he (she, it, they) had been 
i! ( ii ii ) ii not been 
„ ( „ ,, ) has (have) been 
,, ( ,, ,.),,(,<) not been 
As this (these, those, that) had been 



) ,, not been 
) has (have) been 
),,(,,) not been 



As there had been 

,, ,, not been 

,, has (have) been 

11 .. ( .j ) not been 

Can have been 
Cannot have been 
Can I (we) have been 
Cannot I (we) have been 
Can you have been 
Cannot you have been 
Can he (she, it, they) have been 
Cannot he (she, it, they) have been 
Can this (r.hese, those, that) have been 
Cannot this (these, those, that) have been 
Can there have been 
Cannot there have been 
Could have been 

,, not have been 
I (we) could have been 



232 



gulyu 



GENERAL SECTION. 



gntib 



(HALF) j 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Been — continued. 


gulyu 


I (we) could not have been 


gum as 


You could have been 


gurnet 


,, not "have been 


gumiv 


He (she, it, they) could have been 


gumow 


., ( ,, ,, ) ,, not have been 


gumux 


This (these, those, that) could have been 


gumva 


., ( „ ,, ) „ not have been 


gumwe 


There could have been 


gumyo 


., not have been 


gunat 


Could I (we) have been 


gunbu 


., not T(we) have been 


gunev 


,, you have been 


gunox 


,, not you have been 


gunwa 


., he (she, it, they) have been 


gunyi 


,, not he (she, it, they) have been 


gunzo 


., this (these, those, that) have been 


gupav 


,, not this (these, those, that) have been 


gupbo 


., there have been 


gupew 


,, not there have been 


gupix 


How I (we) had been 


gupoy 


., I (we) have been 


gupuz 


., you had been 


gupye 


,. ,, have been 


gupzi 


., he (she, it, they) had been 


guraw 


,, ., ( ,, ,, ) has (have) been 


gurbi 


,, this (these, those, that) had been 


gurco 


., ,. ( ,, ,, ) has (have) been 


gurex 


.. there had been 


gUPOZ 


,, ,, has (have) been 


gurub 


,, have I (we) been 


gurya 


,, ., you been 


gupze 


., has (have) he (she. it, they) been 


gusax 


'., ., ( ,, ) this (these, those, that) been 


gusbe 


If I (we) had been 


gusei 


.. I (we) had not been 


gusdo 


. I (we) have been 


gusey 


.. I (we) have not been 


gusiz 


.. you had been 


gusob 


,, ,, ,, not been 


gusuc 


„ ., have been 


gusza 


; , ,, ,, not been 


gutay. 


,, he (she, it, they) had been 


gutba 


,, ,, ( „ ,, ) ,, not been 


gutce 


,, ,, ( ., ,, ) has (have) been 


gutdi 


-, „ ( „ ,,),,( „ ) not been 


gutez 


... this (these, those, that) had been 


gutfo 


„• „ ( „ ,, ) ,, not been 


gutgu 


,, ., ( ,, ,, ) has (have) been 


gutib 


„ „ ( ) „ ( „ ) not been 



233 



grutoe 


GENERAL SECTION. 


habvo 


(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Been — continued. 




gutoe 


If there had been 




gutud 


,, ,, ,, not been 




guvaz 


,, ,, has (have) been 




guvca 


„ ,,(,,) not been 




guvde 


May have been 




guveb 


,, not have been 




guvfl 


I (we) may have been 




guvgo 


I (we) may not have been 




guvhu 


You may have been 




guvic 


,, ,, not have been 




guvod 


He (she, it, they) may have been 




guvuf 


,, ( ,, ,, ) ,, not have been 




guwab 


This (these, those, that) may have been 




guwee 


,, ( ,, »» ) ,, not have been 




guwid 


There may have been 




guwof 


,, ,, not have been 




guwug 


Might have been 




guxac 


,, not have been 




guxed 


I (we) might have been 




guxfa 


I (we) „ not have been 




guxge 


You might have been 




guxhi 


,, ,, not have been 




guxif 


He (she, it, they) might have been 




guxjo 


,, ( ,, ,, ) ,, not have been 




guxku 


This (these, those, that) might have been 




guxog 


,, ( ,, „ ) ,, not have been 




guyad 


There might have been 




guyef 


,, ,, not have been 




guyig 


Must have been 




guyoh 


I (we) must have been 




guyuj 


You must have been 




guzaf 


He (she, it, they) must have been 




guzeg 


This (these, those, that) must have been 




guzha 


There must have been 




guzje 


Shall have been 




guzki 


,, not have been 




guzlo 


I (we) shall have been 




guzmu 


I (we) shall not have been 




guzoj 


Should have been 




guzuk 


,, not have been 




haban 


I (we) should have been 




habep 


I (we) ,, not have been 




habip 


You should have been 




habos 


,, not have been 




habra 


He (she, it, they) should have been 




habse 


,, ( ,, ,, ) ,, not have been 




habti 


This (these, those, that) should have been 




habut 


,, ( ,, ,, ) ,, not have been 




habvo 


There should have been 





234 



habwu 



GENERAL SECTION. 



hakbe 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



habwu 

haeap 

hacer 

hacis 

hacot 

hacsa 

hacte 

hacuv 

hacvi 

hacwo 

hadar 

hades 

hadit 

hadov 

hadta 

hadve 

hadwi 

hadyu 

hafas 

hafet 

haflv 

hafow 

hafux 

hafva 

hafwe 

hafyo 

hafzu 

hagat 

hagbu 

hagev 

hagox 

hagwa 

hagyi 

hagzo 

hahav 

hahix 

hahoy 

hahuz 

hajaw 

hajbi 

hajeo 

hajdu 

hajex 

hajoz 

hajub 

hajya 

hajze 

hakax 

hakbe 



Been — continued. 
There should not have been 
Should I (we) have been 

,, I (we) not have been 

,, you have been 

,, ,, not have been 

,, he (she, it, they) have been 

,, ,, ( ,, ,, ) not have been 

,, this (these, those, that) have been 

„ ,, ( ,, „ ) not have been 

,, there have been 

,, ,, not have been 
Unless I (we) had been 

,, I (we) ., not been 

,, I (we) have been 

,, I (we) ,, nut been 

,, you had been 

,, ,, not been 

,, you have been 

,, ,, not been 

,, he (she, it, they) had been 

„ ( „ „ ) „ not been 

,, ,, ( ,, ,, ) has (have) been 

„ ( „ „)„(„) not been 

,, this (these, those, that) had been 



) ,, not been 
) has (have) been 
)„(.,) not been 



,, there had been 

,, ,, not been 

,, there has (have) been 

,, ,, ( „ ) not been 

Until I (we) had been 

,, I (we) have been 

,, you had been 

,, ,, have been 

,, he (she, it, they) had been 

,, ,, ( ,, ,, ) has (have) been 

,, this (these, those, that) had been 

,, ., ( ,, „ ) has (have) been 

,, there had been 

,, ,, has (have) been 
Was to have been 

,, not to have been 
I was to have been 

„ not to have been 
He (she, it) was to have been 
,, ( ,, ) ,, not to have been 
This (that) was to have been 
j, ( ,, ) ,, not to have been 



235 



hakei 

(HALF) 

Code Word. 



hakei 

hakdo 

hakey 

hakfu 

hakiz 

hakob 

hakuc 

hakza 

halay 

halba 

halee 

haldi 

halez 

halfo 

halgu 

halib 

haloc 

halud 

hamaz 

hamca 

hamde 

hameb 

hamfi 

hamgo 

hamhu 

hamic 

hamod 

hamuf 

hanab 

handa 

hanec 

hanfe 

hangi 

hanho 

hanid 

hanju 

hanof 

hanug 

hapac 

haped 

hapfa 

hapge 

haphi 

hapif 

hapjo 

hapku 

hapog 

harad 

haref 



GENERAL SECTION. 



haref 



(HALF) PHRASE. 



Been— continued. 
There was to have been 

,, not to have been 
Was I to have been 

,, I not to have been 

., he (she, it) to have bean 

9i >, ( ,, ) not to have been 

„ this (that) to have been 

>> ., ( ,, ) not to have been 

., there to have been 

„ ,, not to have been 

,, — to have been 

,, — not to have been 
Were to have been 

,, not to have been 
"We were to have been 

,, not to have been 
You were to have been 

,, not to have been 

They were to have been 

,, not to have been 

These (those) were to have been 

>> ( is ) ,, not to have been 
There were to have been 

,, not to have been 

Were we to have been 

,, ,, not to have been 

,, j T ou to have been 

,, ,, not to have been 

,, they to have been 

,, ,, not to have been 

,, these (those) to have been 

» ,, ( ,, ) not to ha Ve been 

,, there to have been 

,, ,, not to have been 
What I (we) had been 

,, I (we) have been 

:, you had been 

,, ., have been 

,, he (she, it, they) had been 

j. ,, ( ,, ,, ) has (have) been 

„ this (these, those, that) had been 

>. >• ( » ,, ) has (have) been 

„ there had been 

,, ,. has (have) been 

,, — had been 
When I (we) had been 

„ I (we) have been 

,, you had been 

,, ,, have been 



236 



harga 



GENERAL SECTION. 



haxel 



(Half) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 






Been — continued. 




harga 


When he (she, it, they) had been 




harhe 


,, ,, ( ,, ,, ) has (have) been 




harig 


,, this (these, those) had been 




harji 


,, ,, ( ,, ,, ) has (have) been 




harko 


„ there had been 




harlu 


,, „ has (have) been 




haroh 


Where I (we) had been 




haruj 


,, I (we) have been 




hasaf 


„ you had been 




haseg 


,, ,, have been 




hasha 


,, he (she, it, they) had been 




hasje 


,, ,, ( ,, ,, ) has (have) been 




haski 


,, this (these, those, that) had been 




haslo 


„ ,, ( ,, • ,, ) ha3 (have) been 




hasmu 


„ there had been 




hasoj 


,, ,, has (have) been 




hasuk 


,, have you been 




hatag 


,, has (have) he (she, it, they) been 




hateh 


,, ,,(,,) this (these, those, that) been 




hatij 


,, ,, there been 




hatja 


Which has (have) been 




hatke 


,, „ ( „ ) not been 




hatli 


„ I (we) have been 




hatmo 


,, I (we) ,, not been 




hatnu 


,, you have been 




hatok 


,, ,, not been 




hatul 


,, he (she, it, they) has (have) been 




havah 


,, ,, ( ,, ,,),,( ., ) not been 




havej 


,, this (these, those, that) has (have) been 




havik 


,, .. ( ,, ,,)>>( ■,, ) not been 




havka 


,, have I (we) been 




havle 


,, ,, you been 




havmi 


,, has (have) he (sbe, it, they) been 




havno 


,, ,, ( ,, ) this (these, those, that) been 




havol 


(To) who(m) has (have) been 




havpu 


,, ,.()>) n °t been 




havum 


,, I (we) have been 




hawaj 


,, you have been 




hawek 


,, he (she, it, they) has (have) been 




hawil 


,, this (these, those, that) has (have) been 




hawla 


,, have I (we) been 




hawme 


,, ,, you been 




hawni 


,, has (have) he (she, it, they) been 




hawom 


,, ,, ( ,, ) this (these, those, that) been 




hawpo 


Why I had been 




hawru 


,, ,, not been 




hawun 


,, I (we) have been 




haxak 


„ I (we) „ not been 




haxel 


,, you had bean 





237 



haxim 



GENERAL SECTION. 



hedow 



(Half) 
Code Word. 



haxim 

haxma 

haxne 

haxon 

haxpi 

haxro 

haxsu 

haxup 

hayal 

hayem 

hayin 

hayna 

hayop 

haype 

hayri 

hayso 

haytu 

hay up 

hazam 

hazen 

hazip 

hazor 

hazpa 

hazpe 

hazsi 

hazto 

hazus 

hazvu 

hebap 

hebep 

hebis 

hebot 

hebsa 

hebte 

hebuv 

hebvi 

hebwo 

hecap 

heces 

hecit 

heeov 

hecta 

hecve 

heewi 

hecyu 

hedas 

hedet 

hediv 

hedow 



(HALF) PHRASE. 



Been— continued. 
Why you had not been 
,, ,, have been 
,, ,, ,, not been 
„ he (she, it, they) had been 
„ „ ( „ „ ) >i not been 

,, ,, ( ., ,, ) has (have) been 

„ „ ( „ „ ) ( ,, ) not been 

,, this (these, those, that) had been 



) ,, not been 
) has (have) been 
) „ ( ,, ) not been 



,, there had been 

,, ,, ,, not been 

„ ., has (have) been 

„ ., ,, ( „ ) not been 

,, have I (we) been 

„ ,, I (we) not been 

., „ you been 

,, ,, ,, not been 

., has (have) he (she, it, they) been 

„ „(„)„( >.- » ) not been 

„ ,, ( ,, ) this (these, those, that) been 

,, „(„)„( .-. 3 . ) not been 

„ ,,(>>) there been 

,, „ ( .> ) )> not been 
Will have been 

,, not have been 
You will have been 

„ not have been 
He (she, it, they) will have been 
,, ( „ >] ) >3 not have been 

This (these, those, that) will have been 

,, ( ,, >) ) >) not have been 

There will have been 

,, ,, not have been 
Would have been 

,, not have been 
I (we) would have been 
I (we) ., not have been 
You would have been 

,, ,, not have been 
He (she, it, they) would have been 

,, ( ,, >, ) )) not have been 

This (these, those, that) would have been 

,, ( ., „ ) ,, not have been 

There would have been 

,, ,, not have been 

Would you have been 

not been 



23S 



GENERAL SECTION. 



helde 



(HALF) PHRASE. 



hedux 

hedva 

hedwe 

hedyo 

hedzu 

hefat 

hefbu 

hefev 

hefox 

hefwa 

hefyi 

hefzo 

hegav 

hegbo 

hegcu 

hegew 

hegix 

hegoy 

heguz 

hegye 

hegzi 

hehaw 

hehex 

hehoz 

hehub 

hejax 

hejbe 

hejei 

he] do 

hejey 

hejfu 

hejiz 

hejob 

hejue 

hejza 

hekay 

hekba 

hekce 

hekdi 

hekez 

hekfo 

hekgu 

hekib 

hekoc 

hekud 

helaz 

helca 

helde 



Been— continued. 
Would he (she, it, they) have been 

„ ( ,, ,, ) ., not been 

this (these, those, that) have been 

,, ( ,, ,, ) „ not been 

there have been 
,, not have been 
BEFORE. (See also He, She, It, and other pronoun* ; see also Do(ES). 
. Had, Has, Hate ; see also Can, Could, and other auxiliary verbs) 
As before 
If before 
If not before 
Not before 
On or before 
Long before 
I Shortly before 

Ibeforehand 

BEGIN(S) or To begin 

j Begin at once 

Do not begin (until — ) • 

Beginning (of) 
BEGUN 
If begun 
If not begun 
Not begun 
BEHALF 

Not on behalf of — 
j On behalf of — 
] On my (our) behalf 

j On his (her) behalf or their 

i On your behalf 

On whose behalf '? 
(BEHIND (with) 
BEHINDHAND 
BEING 
Is (are) being 
,, ( ,, ) not being 
Not being 
"\Yas (were) being 

,, ( ,, ) not being 
Without beini 
BELGIAN(S) 
BELIEF 

No belief (in — ) 
BELIEVE(S) (in — ) 
Believe it (them) to be 
No reason to believe (in — ) 

,, ,, otherwise 

Reason to believe (in — ) 
Believed 



or To believe 



239 



heleb 



GENERAL SECTION. 



hesij 



(HALF) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



Believe(s)— continued. 
heleb If believed 

helfi If not believed 

helgo Generally believed 

helhu Not believed 

helic ., generally believed 

helod Believing 

heluf Not believing 

hemab BELONG(S) (to — ) 

hemda ' Does not belong (to — ) 
hemec Belonged (to — ) 

hemfe Belonging (to — ) 

hemgi If belonging (to — ) 

hemho If not belonging (to — ) 

hemid below 
hemju Even if below 

hemof If below 
hemug If not below 
henae Not below 

hened BENEFIT(S) 
henfa Derived much benefit 

henge ,, no benefit 

henhi (Of) great benefit 

henif If of any benefit 

hen jo ,, no benefit 

henku Little benefit 

henog (Of) no benefit 

hepad No great benefit 

hepef Benefitted 

hepga Not benefitted 

hephe Benefitting 

hepig ,, from the change 

hepji BERI-BERI 

BERTH(S). See TRAVELLING SECTION 

hepko BESIDE(S) 
heplu Is there any one beside(s) — 

hepoh No one beside(s) — 

hepuj BEST 
heraf At the best 

hereg Best for — 

herha „ of — 

herje Do the best 

herki Doing the best 

herlo For the best 

hermu If thought best 
heroj Make the best of it 

heruk ^Not (of) the best 

hesag Of the best 

heseh Think it best (to — ) 

hesij What is (are) the best ? 



or To belong (to — ) 



or To benefit (by — ) 



240 



hesja 



GENERAL SECTION. 



hexem 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 


hesja 


BETTER 


heske 


Anything better? 


hesli 


Are you any better? 


hesmo 


Better if — 


hesnu 


f> not 


hesok 


„ than — 


hesul 


Do better 


hetah 


Do(es) not get better 


hetej 


Getting better 


hetik 


Had better 


hetka 


„ not 


hetle 


If better 


hetmi 


If not better 


hetno 


Is he (she) any better? or are they 


hetol 


Much better 


hetpu 


No better 


hetum 


Nothing better 


hevaj 


Slightly „ 


hevek 


Unless ,, 


hevil 


BETWEEN * 


hevla 


Between you and me 


hevme 


,, one and another 


hevni 


BEYOND 


hevom 


Far beyond 


hevpo 


If beyond 


hevru 


If not beyond 


hevun 


Not beyond 


hewak 


BID(S). (See also OFFER) or To bid 


— 


BILL(S) OF EXCHANGE. See Banking and Financial Section 


— 


BILL(S) OF LADING. See Shipping and Forwarding Section- 


— 


bills PAYABLE. See Banking and Financial Section 


— 


BILLS RECEIVABLE. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 


hewel 


BIRTH. (See also Baby, Confine, Daughter, Son, Twins, etc.) 


hewim 


BIRTHDAY 


hewma 


Many happy returns of your birthday 


hewne 


BLAME(S) or To blame 


hewon 


No (one) to blame 


hewpi 


Who is to blame ? 


hewro 


Blamed 


hewsu 


Blaming 


— 


BOARD. See Hotel SECTION ; see also BANKING AND FINANCIAL 




Section 


— 


BOARDING-HOUSE. See HOTEL SECTION 


— 


BOATING. See Hotel Section 




BOND(S). See Shipping and Forwarding Section ; see also Bank- 




ing and Financial Section 


— 


BONDED WAREHOUSE. See SHIPPING AND FORWARDING SECTION 


hewup 


BONUS 


hexal 


BOOK(S). (See also Berth, etc., in Travelling Section) 


hexem 


BOOK-KEEPER 



•HI 



hexin 



GENERAL SECTION. 



hieyo 



(HALF) 

Code Word. 




(HALF) 


PHRASE. 






hexin 


BORROW(S) 






or To borrow 




hexna 


Want(s) to borrow 










hexop 


Borrowed 










hexpe 


Borrowing 










hexri 


BORROWER(S) 










hexso 


BOTH 










hextu 


Both of — 










hexur 


„ for — 










heyam 


But both 










heyen 


For both 










heyip 


From both 










heyor 


If both 










heypa 


In both 










heype 


Including both 










heysi 


Not both 










heyto 


Of both 










heyus 


On both 










heyvu 


That both 










hezan 


Through both 










hezep 


To both 










hezip 


Unless both 










hezos 


Until both 










hezra 


With both 










hezse 


Without both 










hezti 


BOTTLE(S) 










— 


BOUGHT. See Banking and Financial Section 




— 


BOURSE. See Banking and Financial Section 




— 


BOWLS. See HOTEL 


Section 








hezut 


BOX(ES) 










hezvo 


BRAND(S) 






or To brand 




hezwu 


Any brand 










hibap 


No special brand 










hibes 


Special brand 










hibit 


What brand ? 










hibov 


BRAZILIAN(S) 










hibta 


BREAK(S) 






or To break 




hibve 


BREAKDOWN. (See also ACCIDENT) 
BREAKFAST. See HOTEL SECTION 






hibwi 


BRIEF(LY) 










hibyu 


BRING(S) {See also 


Brought) 




or To bring 




hicas 


Bringing 










hicet 


Not bringing 










hiciv 


Unless bringing 










hieow 


When bringing 










hicux 


BRITISH 










hicva 


BROKE(N) 










— 


BROKER(S). See Banking and 


Financial 


Section 






BROKERAGE. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 




hiewe 


BROTHER(S) 










hieyo 


Brother died — 











242 



hiezu 



GENERAL SECTION. 



hikgo 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Brother(s)— continued. 


hiezu 


Brother much better 


hidat 


„ „ worse 


hidbu 


,, no better 


hidev 


„ not expected to live 


hidox 


,, no worse 


hidwa 


How is your brother ? 


hidyi 


,, my (our) brother? 


hidzo 


BROUGHT (See also BRINGS) 


hifav 


Not brought 


hifbo 


BUNDLE(S) 


hifcu 


BURY(IES) or To bury 


hifew 


Buried — 


hifix 


— buried to-day 


hifoy 


— buried yesterday 


hifuz 


Buried at sea 


hifye 


BUSHEL(S) 


hifzi 


BUSINESS 


higaw 


Business attended to 


higbi 


,, brisk 


higeo 


good. 


higdu 


„ improving 


higex 


„ not attended to yet 


higoz 


,, not important 


higub 


,, quiet 


higya 


,, speculative 


higze 


Handle the business carefully 


hihax 


How is business ? 


hihiz 


If no business 


hihob 


Important business 


hihuc 


Is business progressing '? 


hijay 


Nature of business 


hijba 


No business 


hijce 


Private business 


hijdi 


Try to influence business 


hijez 


Urgent business 


hijfo 


BUT. (See also He, She, It, and other pronouns) 


hijgu 


But for — 


hijib 


„ if 


hijoc 


„ if no(t) 


hijud 


„ no(t) 


hikaz 


BUTT(S) 


— 


BUY. See Banking and Financial Section 


— 


BUYER(S). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 


- 


BUYING. See Banking and Financial Section 


hikca 


BY. (See also Him, Her, It, and all other pronouns) 


hikde 


By and bye 


hikeb 


By the — 


hikfi 


By the bye 


hikgo 


By when 



243 



hikhu 



GENERAL SECTION. 



hirmo 



(Half) 
Code Word. 



hikhu 

hikie 

hikod 

hikuf 

hilab 

hilda 

hilec 

hilfe 

hilgi 

hilho 

hilid 

hilju 

hilof 

hilug 

himae 

himed 

himfa 

himhi 

himif 

himio 

himku 

himog 

hinad 

hinef 

hinga 

hinhe 

hinig 

hinii 

hinko 

hinlu 

hinuj 

hipaf 

hipeg 

hipha 

hipje 

hipki 

hiplo 

hipmu 

hipoj 

hipuk 

hirag 

hireh 

hirij 

hirja 

hirke 

hirli 

hirmo 



(HALF) PHRASE. 



Fee Travelling Section 

(See also Telegram, Telegraph) 



By— continued. 

if by 

If not by 

Not by 

Unless by 
C 

CABIN(S). 
CABLE(S). 
CALCt T LATE(S) 

Calculated 

Not calculated 

Calculating 

In calculating 

Not calculating 
OALCULATION(S) 

Calculations) correct 
,, incorrect 

No calculation(s) 
CALL(S). (See also Option in Banking 
tion) or To call (at — for 

No calls (from — ) 

Called (at — , for — , or upon — ) 

Not called (at — , for — , or upon — ) 

To be called for 

Calling (at — , for — , or upon — ) 

Before calling (at — , for — , or upon - 

If calling (at — , for — , or upon — 

If not calling (at — , for — , or upon - 

Not calling (at — , for — , or upon — ) 
CAME. (See also Come) 
CAN. (See also Be, Been, Do, Have 

I (we) can 

You can 

He (she, it, they) can 

This (these, those, that) can 

Cannot 

I (we) cannot 

You cannot 

He (she, it, they) cannot 

This (these, those, that) cannot 

Can I (we) 

„ you 

,, he (she, it, they) 
,, this (these, those, that) 
Cannot I (we) 
you 
,, he (she, it, they) 
,, this (these, those, that) 
As I (we) can 
,, (we) cannot 



or To cable 
or To calculate 



and Financial 
— or upon — ) 



SEC- 



-) 



244 



GENERAL SECTION. 



hiyan 



(HALF) PHEASE. 



hirnu 

hirok 

hirul 

hisah 

hisej 

hisik 

hiska 

hisle 

hismi 

hisno 

hisol 

hispu 

hisum 

hitaj 

hitek 

hitil 

hitla 

hitme 

hitni 

hitom 

hitpo 

hitru 

hitun 

hivak 

hivel 

hivim 

hivma 

hivne 

hivon 

hivpi 

hivro 

hivsu 

hivup 

hiwal 

hiwem 

hiwin 

hiwop 

hiwur 

hixam 

hixen 

hixip 

hixor 

hixpa 

hixre 

hixsi 

hixto 

hixus 

hixvu 

hiyan 



Can — continued. 

As you can 

,, cannot 
As lie (she, it, they) can 

„ ( ,, ,, ) cannot 
As this (these, those, that) can 

., ( „ ii ) cann.tt 

Before I (we) can 
,, you can 

,, he (she, it, they) can 
,, this (these, those, that) can 
,, there can 
How I (we) can 
,, you can 

,, he (she. it, they) can 
,, this (these, those, that) can 
,, can I (we) 

„ you 

,, ,, he (she it, they) 

,, ,, this (these, those, that) 

If I (we) can 
,, (we) cannot 

If you can 
,, cannot 

If he (she. it, they) can 
,, ( „ ,, ) cannot 

If this (these, those, that) can 

( „ ) cannot 

That can 
,, cannot 

I (we) can 
,, I (we) cannot 
„ you can 
,, ,, cannot 
,, he (she, it, they) can 
,, he ( ,, ,, ) cannot 
,, this (these, those) can 
„ ,, ( ,, ,, ) cannot 

Then I (we) can 
,, I (we) cannot 
,, you can 
,, ,, cannot 
,, he (she, it, they) can 
,, he ( ,, ,, ) cannot 
,, this (these, those, that) can ■ 
,, ,, ( ,, i) ) cannot 

,, — can 
,, — cannot 

Unless I (we) can 
,, I (we) cannot 



245 



hiyep 



GENERAL SECTION. 



(Half) 
Code Word. 



hogbe 



(HALF) PHRASE. 



Ca.n— continued. 

hiyep Unless you can 

hiyir „ „ cannot 

hiyos „ he (she, it, they) can 

hiyut „ „ ( „ „ ) cannot 

hizap ,, this (these, those, that) can 

J» z ? p v >, ( „ „ ) cannot 

hizis Until I (we) can 

hizot ,, you can 

hizsa ,, he (she, it, they) can 

hizte ,, this (these, those, that) can 

hizuv What can 

hizvi ,, cannot 

hizwo „ I (we) can 

hobas ,, I (we) cannot 

hobet ,, you can 

hobiv ,, „ cannot 

hobow ,, he (she, it, they) can 

hobux „ „ ( „ ,, ) cannot 

hobva ,, this (these, those, that) can 

hobwe „ „ ( „ „ ) cannot 

hobyo ,, can I (we) 

hobzu ,, cannot I (we) 

hocat ,, can you 

hocbu ,, cannot you 

hoeev ,, can he (she, it, they) 

hoeox ,, cannot he (she, it, they) 

hoewa ,, can this (these, those, that) 

hoeyi ,, cannot this (these, those, that) 

hoczo When can 

hodav ,, I (we) can 

hodbo ,, I (we) cannot 

hodeu ,, you can 

hodew ,, ,, cannot 

hodix ,, he (she, it, they) can 

hodoy „ „ ( ,, „ ) cannot 

hoduz ,, this (these, those, that) oan 

hodye ,, ,, ( „ „ ) cannot 

hodzi ,, can I (we) 

hofaw ,, ,, you 

hofbi ,, ,, he (she, it, they) 

hofeo ,, ,, this (these, those, that) 

hofdu Where can 

hofex ,, cannot 

hofoz ,, I (we) can 

hofub ,, I (we) cannot 

hofya ,, you can 

hofze ,, ,, cannot 

hogax ,, he (she, it, they) can 

hogbe ,, ,, ( ,, ,, ) cannot 



246 



GENERAL SECTION. 



homko 



hogei 

hogdo 

hogey 

hogfu 

hogiz 

hogob 

hoguc 

hogza 

hohay 

hohez 

hohib 

hohoe 

hohud 

hojaz 

hojca 

hojde 

hojeb 

hojfi 

hojgo 

hojhu 

hojic 

hojod 

hojuf 

hokab 

hokda 

hokee 

hokfe 

hokgi 

hokho 

hokid 

hokju 

hokof 

hokug 

holac 

holed 

holfa 

holge 

holhi 

holif 

holjo 

holku 

holog 

homad 

homef 

homga 

homhe 

homig 

homji 

homko 



(HALF) PHRASE. 



Can — co ntinued. 
Where this (these, those, that) can 

.» ( .. >» cannot 

there can 

,, cannot 
can I (we) 

,, you 

„ he (she, it, they) 
Which can 
,, cannot 
,, I (we) can 
,, I (we) cannot 
,, you can 
,, ,, cannot 
,, he (she, it, they) can 
,, he( ,, ,, ) cannot 
,, can I (we) 

,. you 

,, he (she, it, they) 
Who(m) can 

cannot 
I (we) can 
I (we) cannot 
you can 

,, cannot 
he (she, it, they) can 
he ( ,, ,, ) cannot 
can I (we) 

,, you 

,, he (she, it, they) 

Why I (we) can 

I (we) cannot 
you can 

,, cannot 
he (she, it, they) can 
,, ( ,, n ) cannot 
this (these, those, that) can 

,, ( »> >i cannot 

can I (we) 
cannot I (we) 
can you 
cannot you 
oan he (she, it, they) 
cannot he (she, it, they) 
can this (these, those, that 
cannot this (these, those, that) 
|CANADIAN(S) 
JCANCEL(S) 
Cancelled 



or To cancel 



247 



homlu 

(Half) 
(.'ode Word. 



homlu 
homoh 
homuj 
honaf 
honeg 
honha 

honje 
honki 

honlo 

honmu 

honoj 

honuk 

hopag 

hopeh 

hopij 

hopja 

hopke 

hopli 

hopmo 

hopnu 

hopok 

hopul 

horah 

horej 

horik 

horka 

horle 

hopmi 

horno 

horol 

horpu 

hopum 

hosaj 

hosek 

hosil 

hosla 



hosme 

hosni 

hosom 

hospo 

hospu 

hosun 

hotak 



GENERAL SECTION. 



hotak 



(HALF) PHRASE. 



Cancel(sf) — continued. 

Not cancelled 

Cancelling 

Not cancelling 
CANDEREEN(S) 
CANISTER(S) 
CANNOT. (See Can) 

CAPITAL. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 
CAPTAIN(S). (See also TRAVELLING SECTION) 

Captain in the — 
CAPTAIN'S ROOM. See TRAVELLING SECTION 
CAPTURE(S) or To capture 

Captured 

Not captured 
CAR(S). See TRAVELLING SECTION 
CARAT(S) 
CARE(S) or To care (for — ) 

Better care 

Care of — (c/o) 
,, will be taken 

In his (her) care or their 

In my (our) care 

In your care 

No care 

(To) take care (of — ) 

Cared (for) 

Caring (for) 
OAREFUL(LY) 

Be careful 

Be more careful 

Be very careful (of — ) 

If careful<ly) 

If not careful (ly) 

,, more careful(ly) 

More carefully) 

Not careful(ly) 
si ,, enough 

Too careful(ly) 

Very careful(ly) 
CARELESS(NESS) 

CARGO(ES). See SHIPPING AND FORWARDING SECTION 
CARRIAGE. See Shipping AND Forwarding Section ; see also 

Hotel Section 
CARRY(IES) or To carry 

Carry the matter through 
,, out 

Carried 

,, the matter through 

Carrying 

,, the matter through 



248 



hotel 



GENERAL SECTION. 



hoyvi 



(Half) 
Code Word. 



hotel 

hotim 

hotma 

hotne 

hoton 

hotpi 

hotro 

hotsu 

hotup 

hoval 

hovem 



hovin 

hovna 

hovop 

hovpe 

hovri 

hovso 

hovtu 

hovur 

howam 

howen 

howip 

howor 

howpa 

howre 

howsi 

howto 

howus 

howvu 

hoxan 

hoxep 

hoxir 

hoxos 

hoxra 

hoxse 

hoxti 

hoxut 

hoxvo 

hoxwu 

hoyap 

hoyer 

hoyis 

hoyot 

hoysa 

hoyte 

hoyuv 

hoyvi 



(HALF) PHRASE. 



iCARRY OVER. See Banking and Financial Sbction 

ICASE 

Case lost 
,, wou 

In any case 
! In case (of) . 

In no case 

In that case 

In which case 

No case 

Not the case 
CASES 
< A^H. .^Banking and Financial Section 

CASHIER. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 

CASK(S) 

CATALOGUE; S) 

CAUSE(S) or To eause 

Any cause for — 

Cause is — 
„ of — 

Good cause for — 

If there is any cause (for — ) 
,, no cause (for — ) 

Is there any cause (for — ) 

No cause (for — ) 

What is (was) the cause (of — ) 

Caused (by — ) 

Not caused (by — ) 

Causing 

Not causing (any — ) 
CAUTION(S) or To caution 

No caution 

Use caution 

Cautioned ( — ) 

Not cautioned 

Cautioning ( — ) 

Not cautioning 
CAUTIOUS(LY) 

Cannot be too cautious 

Not been sufficiently cautious 
' To be cautious 

Act very cautiously 
CEASE(S) or To cease 

Ceased 

If ceased 

If not ceased 

Not ceased 

Ceasing 
I CEMENT 
CENSURE(S) or To censure 



249 



hoywo 



GENERAL SECTION. 



hugay 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



hoywo 

hozar 

hozes 

hozit 

hozov 

hozta 

hozve 

hozwi 

hozyu 

hubat 

hubbu 

hubev 

hubox 

hubuy 

hubwa 

hubyi 

hubzo 

hueav 

hucbo 

huecu 

hucew 

hucix 

hucoy 

hucuz 



hueye 

huczi 

hudaw 

hudbi 

hudco 

huddu 

hudex 

hudoz 

hudub 

hudya 

hudze 

hufax 

hufbe 

hufci 

hufdo 

hufey 

huffu 

hufiz 

hufob 

hufuc 

hufza 

hugay 



Censure(s) — continued. 

Censured 

Must be censured 

Not censured 

Severely censured 
CENTRAL 
CENT(S) 
CERTAIN 

Be quite certain (before — ) 

If certain 

If not certa,in 

Is it certain (that — ) 

More certain 

Not certain 
CERTAINLY 

Certainly not 
CERTAINTY 

No certainty 

What certainty is there (of — ) 
CERTIFICATE(S). (See also 

TION) 

Certificate(s) of — 

,, of birth 

,, of death 

,, of marriage 

No certificate(s) 
CERTIFICATE OF ORIGIN. 

Sfction 
CERTIFY(IES) (as to — ) 

Certified 

If certified 

If not certified 

Not certified 
CHAIR<S) 
CHANCE(S) 

By chance 

Chance it 

Every chance 

If by chance 

If no chance 

Is there any chance 

No chance 

Only chance 

Chanced it 

Chancing 
,, it 
CHANG E(S) 

A further change 

Favourable change 

If any change 



Banking and Financial Sec- 



See Shipping and ForwaFvDing 



or To certify 



or To chance (it) 



or To change 



250 



GENERAL SECTION. 



humki 



(Half) 
Code Word, 



hugba 

hugce 

hugdi 

hugez 

hugfo 

huggu 

hugib 

hugoc 

hugud 

huhaz 

huheb 

huhic 

huhod 

huhuf 

hujab 

hujda 

hujee 

hujfe 

hujgi 

hujho 

hujid 

hujju 

hujof 

hujug 

hukac 

huked 

hukfa 

hukge 

hukhi 

hukif 

hukjo 

hukku 

hukog 

hulad 

hulef 

hulga 

hulhe 

hulji 

hulko 

hullu 

huloh 

huluj 

humaf 

humeg 

humha 

humje 

humki 



(HALF) PHRASE. 



Change(s)— continued. 

If no change 

Inform me (us) of any change 
j Make a change 

No change (since — ) 

No further change 

Unfavourable change 

Changed 

Not changed 

Changing 
[ Not changing 

IcHARACTER , _ 

ICHARGE(S). {See also Shipping and Forwarding and Banking 

and Financial Sections) or To charge 

I Do not charge 

In charge (of — ) 

Including all charge(s) 
i No charge(s) 

Not in charge of — 

What is the charge ? 
' Charges unreasonable 
,, moderate 
„ very low 

Charged 

99 t0 

If charged 

If not charged 

Not charged 

Not to be charged (to — ) 
[ To be charged (to — ) 
] To whom is it to be charged 
I Charging 

iCHAUFFECR. See HCTEL SECTION 
iCHEAP 

Not cheap 

,, enough 
| Too cheap 
CHEAPER 

Can it be got cheaper*/ 
I Cheaper than — 

If any cheaper 

If no cheaper 
| Is it any cheaper? or Are they 

Much cheaper 

No cheaper 
'CHEAPEST 
i Cheapest possible 

Not the cheapest 

What is the cheapest — 
jCHECK(S) or To check 

251 



humlo 



GENERAL SECTION. 



hutna 



(Half) 
(ode Word. 



(HALF) PHRASE. 



Oheek(s) — continued. 

humlo Checked 

taummu Not checked 

humoj Checking 

— !CHEQUE(S). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 

humuk CHEST(S) 

hunag CHILD(REN) 

hunij Acquaint the children 

hunja Child(ren) all (doing) well 

hunke Child(ren) very ill 

hunli „ not very well 

hunmo How is the child or How are the children 

hunnu If no children 

hunok No children 

hunul CHILIAN(S) 

hupah CHINAMAN(MEN) 

hupej CHINESE 

hupik CHOICE 

hupka Choice of — 

huple No choice 

hupmi CHOLERA 

hupno Cholera epidemic at — 

hupol ,, „ here 

huppu ,, „ still rampant (at — ■) 

hupum Died from cholera 

huraj No cholera 

hurek Not expected to recover from cholera 

huril Recovering from cholera 

hurla CHOOSERS) or To choose 

hurme Choosing 

hurni Chosen 

hupom CHRISTMAS 

hurpo A happy Christmas to you 

hurru After Christmas 

hurun Before Christmas 

husak Last Christmas 

husel Next Christmas 

husim This Christmas 

husma CHURCH 

CIRCULAR NOTE(S). See Banking and Financial Section 

husne CIRCUMSTANCE(S) 

huson Are circumstances favourable ? 

huspi (Owing to) circumstances over which I (we) have no control 

husPO Depends upon circumstances 

hussu Favourable circumstances 

husup If circumstances are favourable 

hutal ,, ,, unfavourable 

hutem (Owing to) unforeseen circumstances 

hutin Under any circumstances 

hutna ,, no circumstances 



2.32 



hutop 


GENERAL SECTION. ibahe 


(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Circumstanee(s) — continued. 


hutop 


Under what circumstances 


hutpe 


Unfavourable circumstances 


hutri 


What is best under the circumstances? 


hutso 


CLAIM(S) or To claim 


huttu 


Claim(s) for — 


hutur 


,, full value 


huvam 


,, return of — 


huven 


, , sum of — 


huvip 


., disputed 


huvor 


,, settled 


huvpa 


Dispute claim(s) 


huvre 


Disputed claim(s) 


huvsi 


In settlement of claim(s) 


huvto 


No claim(s) 


huvus 


Settle claim(s) 


huvvu 


Undisputed claim(s) 


huwan 


Claimed 


huwep 


Not claimed 


huwir 


What is claimed '? 


huwos 


Claiming 


huwut 


Not claiming 


— 


CLASS. See TRAVELLING SECTION 


huxap 


CLAUSE(S) 


huxer 


CLEAR(S) or To clear 


huxis 


Is this clear? 


huxot 


Make this quite clear 


huxsa 


Not cleaned) 


huxte 


Cleared 


huxuv 


Clearing 


— 


CLEARANCE. See SHIPPING AND FORWARDING SECTION 


huxvi 


CLIMATE 


huxwo 


Climate healthy 


huyar 


,, not healthy 


huyes 


What is the climate 


huyit 


CLOTHES 


huyov 


Are clothes sent ? 


huzas 


Clothes sent 


huzet 


„ not sent 


huziv 


Send clothes 


huzow 


Why are clothes not sent? 


huzux 


CODE(S 


FOKET 


THIS TELEGRAM IS CODED BY EVERYBODY'S POCKET 




CODE 


huzva 


Use Everybody's Pocket Code 


huzwe 


Send me (us) — copies of Everybody's Pocket Code 


huzyo 


,, 1 copy 


huzzu 


,, 2 copies ,, ,, ,, 


ibaga 


?) ^ :) )) :> ;: 


ibahe 


4 



253 



ibaji 


GENERAL SECTION. ibjup 


(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Code(s) — continued. 


ibaji. 


Send me (us) 5 copies of Everybody's Pocket Code 


ibako 


6 ., 


ibalu 


50 ,, 


ibbac 


100 „ 


ibbed 


„ 250 „ 


ibbif 


500 „ 


ibbog 


,, One dozen oopies of Everybody's Pocket Code 


ibcad 


>) two ,, „ ,, ,, 


ibcef 


,, three ,, „ ,, ,, 


— 


COLLATERAL. See Banking and Financial Section 


ibeig 


COLLECT(S) or To collect 


ibeoh 


Collected 


ibeuj 


Not collected 


ibdaf 


Collecting 


ibdeg 


Not collecting 


— 


COLLECTION. See Banking and Financial Section 


— 


COLLISION. See TRAVELLING SECTION 


ibdoj 


COLONIAL OFFICE 


ibduk 


COME(S) or To come 


ibeha 


Come about — 


ibeje 


,, after — 


ibeki 


,, as soon as possible 


ibelo 


,, at once 


ibemu 


,, back 


ibfag 


,, before — 


ibfeh 


„ home 


ibfij 


,, if agreeable 


ibfok 


Do not come (until — 


ibful 


Expect(s) to coma 


ibgah 


If able to come 


ibgej 


If unable to come 


ibgik 


Need not come 


ibgol 


Not come yet 


ibgum 


,, to come 


ibhaj 


Had better come 


ibhek 


,, not come 


ibhil 


Coming 


ibhom 


„ about — 


ibhun 


,, after — 


ibija 


,, at once 


ibike 


„ back 


ibili 


,, before — ■ 


ibimo 


,, home 


ibinu 


,, out 


ibjak 


,, through — 


ibjel 


,, via — 


ibjim 


If coming 


ibjon 


Not coming (before — ) 


ibjup 


COMFORTABLE 



254 



ibkal 



GENERAL SECTION. 



iburu 



(Half) 
Code Word. 



ibkal 

ibkem 

ibkin 

ibkop 

ibkur 

iblam 

iblen 

iblip 

iblor 

iblus 

ibman 

ibmep 

ibmir 

ibmos 

ibmut 

ibnap 

ibner 

ibnis 

ibnot 

ibnuv 

iboka 

ibole 

ibomi 

ibono 

ibopu 

ibpar 

ibpes 

ibpit 

ibpov 

ibras 

ibret 

ibriv 

ibrow 

ibrux 

ibsat 

ibsev 

ibsox 

ibtav 

ibtew 

ibtix 

ibtoy 

ibtuz 

ibula 

ibume 

ibuni 

ibupo 

iburu 



(HALF) PHRASE. 



Comfortable — continued. 
Not comfortable 
Perfectly comfortable 
COMMAND(S) or To corn m a n d 

In command of — 
COMMENCE(S) or To commence 

Do not commence (until — ) 
Expects to commence • 

Xot to commence 
Commenced 
; Not commenced 
Commencing 
Not commencing 
COMMENCEME N T 
At the commencement (of — ) 
Before the commencement (of — ) 
COMMISSION(S). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 
COMMIT(S) or To commit 

Do not commit me (us) 

„ „ yourself (or yourselves) 

Not to commit 
Committed 
; Not committed 
J Committing 
I Not committing 
COMMON 

COMMONS (HOUSE OF) 

COMMUNICATES) or To communicate (to — or with — ) 
Communicate (to — or with — ) 
Do not communicate (to — or with — ) 
Communicated (to — or with — ) 
Not communicated (to — or with — ) 
Communicating (to — or with — ) 
Not communicating (to — or with — ) 
COMMUNICATION(S) 
Communication interrupted (between — ) 
,, not received 

„ of — 

,, received (from — ) 

If communication 
If no communication 
In absence of communication 
In communication with — 
In direct communication with — 
No communication 
No means of communication 
Not i'n communication with — 
Stop(s) all communication with — 
COMPANY;. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 
COMPARE(S) (with) or 10 compare 



255 



ibvaw 

(HALF) 

Code Word. 



GENERAL SECTION. 



chex 



ibvaw 

ibvex 

ibvoz 

ibvub 

ibwax 

ibwey 

ibwiz 

ibwob 

ibwuc 

ibyaz 

ibyeb 

ibyic 

ibyod 

ibyuf 

icata 

icave 

icawi 

icaxo 

icayu 

icbap 

ieber 

icbis 

icbot 

icbuv 

icear 

ieces 

iecit 

iccov 

icdas 

icdet 

icdiv 

icdow 

iedux 

iceva 

icewe 

icexi 

iceyo 

icezu 

icfat 

iefev 

icfox 

icgav 

icgew 

iegix 

icgoy 

icguz 

iehaw 

ichex 



(HALF) PHRASE. 



Compare(s)— contin tied. 

Cannot compare (with) 

Compared (with) 

If compared (with) 

Not to be compared (with) 

Comparing (with) 
COMPARISON(S) 

Comparisdh(s) favourable (to — ) 

,, not favourable (to — ) 

No comparison (with — ) 
COMPARTMENT(S). See TRAVELLING SECTION 



COMPETES) 

Compelled (to) 

If compelled (to) 

If not compelled (to) 

Not compelled (to) 

Compelling 

Not compelling 
COMPENSATE(S) 

Offer(s) to compensate 

Not to compensate 

Compensated 

If compensated 

If not compensated 

Not compensated 

Unless compensated 

Compensating 

If compensating 

If not compensating 

Not compensating 
COMPENSATION 

Claim (as) compensation 

No compensation can be obtained 

What is claimed as compensation ? 
„ to be offered as compensation? 
COMPETITION 

Keen competition 

No competition 
COMPETITOR(S) 
COMPLAINT(S) 

Cause for complaint 

Complaint(s) has (have) been made 

If any complaint(s) is (are) made 

No complaint(s) 
COMPLETER) 

Not to complete 

Completed (by) 

If completed 

If not completed 

Not completed 



or To compel 



or To compensate for 



or To complete 



256 



GENERAL SECTION. 



iesul 



(Half) 

< 'ODE WORI>. 


(HALF) 


PHRASE. 




Completes) — continued. 




iehoz 


Completing 




ichub 


If completing 




ieibu 


If not completing 




iciwa 


Not completing 




iciyi 


COMPLETION 




icizo 


After completion 




icjax 


Before completion 




icjey 


Hurry completion 




icjiz 


In (on) completion (of) 




icjob 


COMPLICATE^) 


or To complicate 


icjuc 


Likely to complicate things 




ickay 


Complicated 




ickez 


Not complicated 




iekib 


Complicating 




iekoc 


Not complicating 




ickud 


COMPLICATION(S) 




iclaz 


No complication(s) 




icleb 


COMPLY(IES) (with -) 


or To comply (with — ) 


iclie 


Not to comply (with — ) or 


Do not comply (ivith — ) 


iclod 


Complied (with — ) 




ieluf 


Not complied (with — ) 




icmab 


Unless complied (with( — ) 




icmec 


Complying (with — ) 




icmid 


COMPOSE(S) 


or To compose 


iemof 


Composed (of — ) 




icmug 


Not composed (of - -) 




ienac 


Composing 




icned 


COMPOSITION(S) 




icnif 


Composition of — 




icnog 


„ offered 




icobo 


No composition 




icoeu 


What composition 




ieoxa 


COMPRISE(S) 


or To comprise 


icoye 


What do(es) it comprise '? 


or they 


ieozi 


Comprised (of) 




icpad 


Not comprised of — 




icpef 


Comprising 




icpigr 


Not comprising 




icpoh 


COMPROMISE(S) 


or To compromise 


icpuj 


Arrange compromise 




icraf 


Compromise accepted 




icreg 


,, arranged 




ieroj 


,, offered 




icruk 


,, on — 




iesag 


., on best terms that 


can he arranged 


ieseh 


., on following terms 




iesij 


,, rejected 




icsok 


No compromise 




iesul 


Not to compromise 


or Do not compromise 



257 



ietah 



GENERAL SECTION. 



iddul 



(Half) 
Code Wok d. 



ictah 

ietej 

ictik 

ietol 

ictum 

ieubi 

icuco 

icudu 

icuya 

icuze 

icvaj 

icvek 

icvil 

icvom 

icvun 

icwak 

iewel 

icwim 

icwon 

icwup 

icyam 

icyen 

ieyip 

icyor 

icyus 

iczan 

iczep 

iezir 

iczos 

iczut 

idaha 

idaje 

idaki 

idalo 

idamu 

idbad 

idbef 

idbig 

idboh 

idbuj 

idcaf 

idceg 

idcoj 

idcuk 

iddag 

iddeh 

iddij 

iddok 

iddul 



(HALF) PHRASE. 



Compromise(s) — continued. 

Ofl'er(s) to compromise 

Offered ,, „ 

If no compromise 

Compromised (with — ) 

Not compromised 

Compromising (with — ) 

Not compromising 
CONCEAL(S) 

Do not conceal anything 

Concealed 

Concealing 

„ everything 

,, nothing 

Not concealing 
CONCEDE(S) 

Not to concede 

Conceded 
I Conceding 
! If not conceding 
I Not conceding 
(CONCEPTION 
: Any conception (of — ) 

No „ ( „ ) 

CONCERN(S) 
| Does it concern — ? 
,, not concern 

If it concerns 

If it does not concern 

New concern 

Not to concern themselves 

Old concern 

Whom does it concern ? 
,, it may concern 

Concerned 

Much concerned (about — ) 

Not concerned 

Concerning 

Not concerning 
CONCESSIONS) 

Further concession 

Made concession (of — ) 

Make a concession (of — ) 
,, no concession 
„ no further concession 

No concession(s) 

What concession 
CONCLUDE(S) 

Not to conclude 

Concluded 



or To conceal 



or To concede 



or To concern 



or Do not concern yourselves? 



or To conclude 
or Do not conclude 



258 



ideja 



GENERAL SECTION. 



idnit 



(Half) 
Code Wokd. 



(HALF) PHRASE. 



ideja 

ideke 

ideli 

idemo 

idenu 

idfah 

idfej 

idfik 

idfol 

idfum 

idgaj 

idgek 

idgil 

idgom 

idgun 

idhak 

idhel 

idhim 

idhon 

idhup 

idika 

idile 

idimi 

idino 

idipu 

idjal 

idjem 

idjin 

idjop 

idjur 

idkam 

idken 

idkip 

idkop 

idkus 

idlan 

idlep 

idlir 

idlos 

idlut 

idmap 

idmer 

idmis 

idmot 

idmuv 

idnar 

idnes 

idnit 



Conclude(s) — continued. 

If concluded 

If not concluded 

Not concluded 

Concluding 

If concluding 

Not concluding 
CONCLUSION(S) 

No conclusion(s) 

,, ,, arrived at 

Satisfactory conclusion(s) 

Wrong conclusion(s) 
CONCUSSION 
CONDITION(S) 

Accept conditions 

Condition(s) accepted 

Condition critical 

Condition(s) not accepted 
„ ,, reasonable 

,, „ satisfactory 

„ reasonable 

,, satisfactory 

I On condition tbat 

(On the) usual condition(s) 

Same condition(s) 

What are the conditions 
„ is the condition of — 
CONDOLENCE(S) 

Accept my (our) sincere condolences 
CONDUCT(S) 

Good conduct 

Unsatisfactory conduct 

Conducted 

Conducting 
CONDUCTOR. See TRAVELLING SECTION 
CONFIDE (in) 

Confided (in) 

Confiding (in) 
CONFIDENCE(S) 

Confidence lost (in — ) 
,, shaken (in — ) 

Do not lose confidence (in — ) 

If confidence (in — ) 

If no confidence (in — ) 

More confidence (in — ) 

No confidence (in — ) 

Not worthy of confidence 

Place(s) confidence (in — ) 
,, no confidence (in — ) 

This is in the strictest confidence 



or To conduct 



or To confide 



259 



idnov 



GENERAL SECTION. 



ifawe 



(Half) 
Code Wokd. 


(HALF) PHRASE. 


idnov 


CONFIDENT(IALXLY) 




idola 


Feeling confident 




idome 


If confident (of — ) 




idoni 


If not confident (of — ) 




idopo 


Not confident 




idoru 


Too 




idpas 


If confidential 




idpet 


If not confidential 




idpiv 


Is this confidential ? 




idpow 


Not confidential 




idpux 


Strictly confidential 




idrat 


CONFINE(S). (See also DAUGHTER, SON 


TWINS, ETC.) 


idrev 


Confine yourself(ves) (to — ) 




idrox 


Confined 




idsav 


Do not be confined (to — ) 




idsew 


Confined to room for short time 




idsix 


„ ,, some time 




idsoy 


Expect(s) to be confined (about — ) 




idsuz 


Confining 




idtaw 


„ myself (ourselves) to — 




idtex 


CONFINEMENT. (See also DAUGHTER, 


Son, Twins, etc.) 


idtoz 


CONFIRM(S) 


or To confirm 


idtub 


Confirm by letter 




iduma 


,, by telegram 




idune 


,, telegram by letter 




idupi 


Confirmed 




iduro 


„ by letter 




idusu 


,, by telegram 




idvax 


Not confirmed 




idvey 


To be confirmed 




idviz 


Why is it not confirmed V 


or are tliey 


idvob 


Confirming 




idvuc 


„ by letter 




id way 


,, by telegram 




idwez 


CONFIRMATION 




idwib 


In confirmation (of — ) 




idwoc 


No „ ( „ ) 




idwud 


Subject to confirmation 




idyab 


CONFISCATE(S) 


or Th confiscate 


idyec 


Confiscated 




idyid 


If confiscated 


' 


idyof 


Not confiscated 




idyug 


Confiscating 




idzac 


CONFUSION 




idzed 


In a state of confusion 




idzif 


No confusion whatever 




idzog 


What is the cause of confusion ? 




ifava 


CONGRATULATE(S) or To congratulate 


ifawe 


Congratulate(s) him (her, them) for me 


(us) (upon — ) 



or To con* 
[n/ie (to) 



tdo 



GENERAL SECTION. 



ifkuf 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



ifaxi 

ifayo 

ifazu 

ifbar 

ifbes 

ifbit 

ifbov 

ifcas 

ifcet 

ifciv 

ifcow 

ifcux 

ifdat 

ifdev 

ifdox 

ifebu 

ifewa 

ifexe 

ifeyi 

ifezo 

iffav 

iffew 

iffix 

iffoy 

iffuz 

ifgaw 

ifgex 

ifgoz 

ifgub 

ifhax 

ifhey 

ifhiz 

ifhob 

ifhuc 

ifibo 

ificu 

ifixa 

ifiye 

ifizi 

ifjay 

ifjez 

ifjib 

ifjoc 

ifjud 

ifkaz 

ifkeb 

ifkic 

ifkod 

ifkuf 



Congratulate(s)— continued. 

Congratulate(s) you (upon — ) 
| Congratulated 

Congratulating 
CONGRATULATIOX(S) 

All send congratulations 

Congratulations received, many thank- 
Please accept heartiest congratulations 
CONJUNCTION 

In conjunction with 

Not in conjunction with 
CONNECT(S) or To connect 

Connected (with — ) 

Not connected (with — ) 

Respectably connected 

Well connected 

Connecting 

Not connecting 
CONNECTION^) 

Any connection(s) (with — ) 

In connection (with — ) 

No connection(s) 

Sever all connection (with — ) 

Very good connections) 
CONSENT(S) or To consent 

Consent given 

Give consent 

Obtain the consent of — 

Refuse consent 

Consented 

Not consented 

Consenting 

Not (a) consenting ( — ) 
CONSEQL7E\CE(S) 

If in consequence of 

In consequence of 

It is of great consequence (that — ) 

Is it of any consequence ? or A re then 

It is of no consequence or They ore 

Serious consequences 
CONSERVATIVE^) 
I Conservative candidate defeated 
,, ,, successful 

„ gain 

„ loss 

„ Government returned 

!COXSIDER(S) or To consider 

j Cannot consider it under any circumstances 
I Is it considered (that — ) 
! Considered 



261 



iflab 


GENERAL SECTION. ifufu 


(Half) 
Code Wokd. 


(HALF) PHRASE. 




Consider(s)— continued. 


iflab 


Considered favourably 


iflee 


„ unfavourably 


iflid 


If considered 


iflof 


Not considered 


iflug 


„ to be considered (as — ) 


ifmac 


Considering 


ifmed 


CONSIDERATION 


ifmif 


After consideration 


ifmog 


Give every consideration 


ifnad 


In consideration of — 


ifnef 


No consideration given 


ifnig 


,, ,, can be shown 


ifnoh 


Not worth consideration 


ifnuj 


Take into consideration 


ifobi 


Taken into consideration 


ifoco 


Under consideration 


ifodu 


Worth consideration 


— 


CONSIGN. See SHIPPING AND FORWARDING SECTION 


ifoya 


CONSIST(S) (of — ) or To constat {pf ~ ) 


ifoze 


What do(es) they (it) consist of 2 


ifpaf 


Consisted (of — ) 


ifpeg 


Consisting (of — ) 


— 


CONSOLIDATED. See Banking and Financial SecHON 


ifpoj 


CONSUL(S)(at— ) 


ifpuk 


Apply to the Consul (at — ) 


— | 


CONSULAR CERTIFICATE. See SHIPPING AND FORWARDING 


1 


Section 




CONSULAR INVOICE(S) See Shipping and Forwarding Section 


ifrag 


CONSULT(S) or To consult 


ifreh j 


Consulted 


ifrij 


If consulted 


ifrok 


Not consulted 


ifrul 


Consulting 


ifsah 


CONSULTATION 


ifsej 


What has the consultation resulted in? 


ifsik 


CONSUMPTION 


ifsol 


CONTACT 


ifsum 


In contact with 


iftaj 


Not in contact with 




CONTANGO. See Banking and Financial Section 


— 


CONTENTS. See SHIPPING AND FORWARDING SECTION 


iftek 


CONTINENT 


iftil 


On the continent 


iftom 


CONTINENTAL 


if tun 


CONTINUALLY) 


ifube 


Not continually) 


ifuci 


CONTINUE(S) or To continue 


ifudo 


Not to continue or Do not continue 


ifufu 


Continued 



262 



ifuza 



GENERAL SECTION. 



ig-fom 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



ifuza 

ifvak 

ifvel 

ifvim 

ifvon 

ifvup 

ifwal 

ifwem 

ifwin 

ifwop 

ifwur 

ifyan 

ifyep 

ifyir 

ifyos 

ifyut 

ifzap 

ifzer 

ifzis 

ifzot 

ifzuv 

igaja 

igake 

igali 

igamo 

iganu 

igbaf 

igbeg 

igboj 

igbuk 

igcag 

igeeh 

igcij 

igcok 

igeul 

igdah 

igdej 

igdik 

igdol 

jgdum 

igeka 

igele 

igemi 

igeno 

igepu 

igfaj 

igfek 

igfil 

igfom 



or To contract 



or Bo not contract 



Continue(s)— continued. 

I If continued 

If not continued 

.Not continued 

To be continued 
CONTINUING 
i Not continuing 
CONTRACTS) 
; Accept contract(s) 
| Before accepting contractus) 
I Contractus) accepted 

,, awaiting signature 

,, not accepted 

! ,, ,, renewed 

„ .. signed 

renewed 
signed 

No contractus) 

Not to contract 

Renew contract(s) 

Sign contract(s) 

Contracted 

Not contracted (for — ) 

Contracting 

Not contracting 
CONTRACTOR^) 
CONTRADICT(S) 

Not to contradict 
J Contradicted 

If contradicted 

If not contradicted 
, Not contradicted 

Contradicting 

Not contradicting 
CONTEABY (to—) 

If contrary to — 

If not contrary to — 

Not contrary to — 

Nothing to the contrary 

On the contrary 
CONTRIBUTE(S) or To contribute (to 

Not to contribute (to — ) or Do not contribute (to 

Contributed 

Not contributed 

Contributing 

Not contributing 
CONTRIBUTION(S) 

No contribution(s) 

A contribution is asked 
.CONTRIBUTORS) 



or To contradict 
or Do not contradict 



263 



igfun 


GENERAL SECTION. igpev 


(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Contributor(s)— continued. 


igfun 


No contributors 


iggak 


CONTROL(S) or To eontroc 


iggel 


Beyond control 


iggim 


If under control 


iggon i 


.No control 


iggup 


Not under control 


ighal 


Under better control 


ighem 


„ control (of — ) 


ighin 


Controlled (by — ) 


ighop 


Controlling 


ighur 


CONVALESCENT 


igila 


Almost convalescent 


igime 


Not yet convalescent 


igini 


Now quite convalescent 


igipo 


CONVENIENTLY) 


igiru 


As soon as convenient 


igjam 


If convenient(ly) 


igjen 


If not convenient(ly) 


igjip 


It would be more convenient (if — ) 


igjor 


Not conveniently) 


igjus 


When will it be convenient (to — ) 




CONVEYANCE. See Hotel Section 


igkan 


CONVINCE(S) or To convince 


igkep 


Convinced 


igkir 


Not convinced 


igkos 


Convincing 


igkut 


Not convincing 


iglap 


CO-OPERATE(S) (with — ) < >r To co-operate 


igler 


Co-operated (with — ) 


iglis 


Co-operating (with — ) 


iglot 


Not co-operating (with — ) 


igluv 


CO-RESPONDENT(S) 


igmar 


CORRECT 


igmes 


Appears to be correct 


igmit 


If correct 


igmov 


If not correct 


ignas 


Not correct 


ignet 


Quite correct 


igniv 


Corrected 


ignow 


If corrected 


ignux 


If not corrected 


igoma 


Not corrected 


igone 


Correcting 


igopi 


CORRECTIONS) 


JgOPO 


CORRESPOND(ENCE) or To correspond 


igosu 


CORRESPONDENT(S) 


igpat 


COST(S). (See also Price in Banking and Financial Section; see 




also Shipping and Forwarding Section). or To cost 


igpev 


At the cost of — 



264 



GENERAL SECTION. 



ihezi 



(Half) 
Code Wori>. 


(HALF) PHRASE. 








Cost(s) — continued. 






igpox 


Approximate cost(s) (is (are) — ) 






igpav 


Cost(s) more than — 






igpew 


» of — 






igpix 


1 Details of cost(s) 






igpoy 


' Extra cost(s) 






igpuz 


Heavy cost(s) 






igsaw 


How much do(es) (will) it cost ? 


or tfum 




igsex 


If it cost(s) more than — 


or tlwij 




igsoz 


„ ,, no(t) more than — 


or they 




igsub 


If costs too great 






igtax 


If no extra cost<s) 






igtey 


Xo extra cost<s) 






igtiz 


Not to cost more than — 






igtob 


Probable cost(s) (will be — ) 






igtuc 


Cost(s) include(s) — 






iguna 


,, too great 






igupe 


Total cost(s) is (are) — 






iguri 


What is (are) the cost(s) (of — ) 






iguso 


,, ., probable cost(s) (of — ) 






igutu 


Will cost about — 






igvay 


,, not cost more than — 






igvez 


Costing 






igvib 


Not COStillLT 






igvoc 


COULD. (See also Be, Been, Do, Have) 






igvud 


I (we) could 






igwaz 


You could 






igweb 


He (she, it, they) could 






igwic 


This (these, those, that) could 






igwod 


Could not 






igwuf 


I (we) could not 






igyac 


You could not 






igyed 


He (she, it, they) could not 






igyif 


This (these, those, that) could not 
Could I (we) 






igyog 






igzad 


„ you 






igzef 


.. he (she, it, they) 






igzig 


this (these, those, that) 






igzoh 


., not I (we) 






igzuj 


,, you 






ihabu 


,, ,, he (she, it, they) 






ihawa 


,, ,, this (these, those, that) 






ihaxe 


As I (we) could 






ihayi 


,, (we) could not 






ihazo 


As you could 






ihebo 


,, ,, not 






ihecu 


As he (she, it, they) could 






ihexa 


„ ( „ „ ) ,, not 






iheye 


As this (these, those, that) could 






ihezi 


» ( ) „ not 







265 



ihibi 



GENERAL SECTION. 



ijgur 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHKASE. 



ihibi 

ihico 

ihidu 

ihize 

ihobe 

ihoci 

ihodo 

ihofu 

ihoza 

ihuba 

ihuce 

ihudi 

ihufo 

ihugu 

ijaka 

ijale 

ijami 

ijano 

ijapu 

ijbag 

ijbeh 

ijbij 

ijbok 

ijbul 

ijcah 

ijcej 

ljcik 

ijcol 

ijcum 

ijdaj 

ijdek 

ijdil 

ijdom 

ijdun 

ijela 

ijeme 

ijeni 

ijepo 

ijeru 

ijfak 

ijfel 

ijfim 

ijfon 

ijfup 

ijgal 

ijgem 

ijgin 

ijgop 

ijgur 



Could— continued. 
Before I (we) could 
,, you could 
,, he (she, it, they) could 
,, this (these, those, that) could 
,, there could 
How could 
,, I (we) could 
,, you could 
,, he (she, it, they) could 
,, this (these, those, that) could 
., could I (we) 

„ „ he (she, it, they) 
„ ,, this (these, those, that) 
If I (we) could 

,, (we) ,, not 
If you could 

„ not - 

If he (she, it, they) could 

„ ( „ „ ) >, not 
If this (these, those, that) could 

„ ( ) » not 

That could 
,, ,, not 
,, I (we) could 
. ,, I (we) ,, not 
., you could 

not 
„ he (she, it, they) could 
„ he( „ „ ) „ not 
,, this (these, those, that) could 
„ „ ( ) i, not 

Then I (we) could 
„ I (we) ,, not 
,, you could 
,, ,, not 

,, he (she, it, they) could 
., he ( ,, ,, ) ,, not 
,, this (these, those, that) could 

„ ( „ ) „ not 

Unless I (we) could 
,, I (we) ,, not 
,, you could 

„ not 

,, he (she, it, they) could 

he( „ „ ) „ not 
,, this (these, those, that) could 

„ ( „ „ ) „ not 

Until I (we) could 



2W 



ijham 



GENERAL SECTION. 



1JS1Z 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



ijham 

ijhen 

ijhip 

ijhor 

ijhus 

ijima 

ijine 

ijipi 

ijiro 

ijisu 

ijjan 

ijjep 

ijjir 

lijos 

ijjut 

ljkap 

ijker 

ijkis 

ijkot 

ijkuv 

ijlar 

ijles 

ijlit 

ijlov 

ijmas 

ijmet 

i.jmiv 

ijmow 

ijmux 

ijnat 

ijnev 

ijnox 

ijona 

ijope 

ijori 

ijoso 

ijotu 

ijpav 

ijpew 

ijpix 

ijpoy 

ijpuz 

ijraw 

ijrex 

ijroz 

ijrub 

ijsax 

ijsey 

ijsiz 



Could — continued. 
Until you could 

,, he (she, it, they) could 

., this (these, those, that) could 
What could 

,, I (we) could 

,, I (we) ,, not 

,, you could 

,, ,, not 

,, he (she, it, they) could 

,, he( ,, „ ) „ not 

„ this (these, those, that) could 

,, ,, ( „ „ ) „ not 

„ could I (we) 
,, you 

,, ,, he (she, it, they) 

„ ,. this (these, those, that) 
When could 

,, I (we) could 

„ I (we) ,, not 

,, you could 

,, ,, not 

he (she, it, they) could 

„ he ( „ ,, ) ,, not 

,, this (these, those, that) could 
„ ( ) „ not 

,, could I (we) 

„ you 
,, „ he (she, it, they) 
,, ,, this (these, those, that) 
Where could 

,, I (we) could 

,, you could 

„ he (she, it, they) could 

„ this (these, those, that) could 

,, could I < we) 

„ you 

,, he (she, it, they) 
Which could 
,. ,, not 

,. I (we) could 
,, I (Ave) ,, not 
you could 

,, not 

he (she. it, they) could 
„ he( „ „ ) „ not 
„ could I (we) 
,. you 

,, he (she, it. they) 
Who(m) could 



267 



GENERAL SECTION. 



ikdoz 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



ijsob 

ijsuc 

ijtay 

ijtez 

ijtib 

ijtoc 

ijtud 

ijupa 

ijure 

ijusi 

ijuto 

ijuvu 

ijvaz 

ijveb 

ijvie 

ijvod 

ijvuf 

ijwab 

ijwec 

ijwid 

ijwof 

ijwug 

ijyad 

ijyef 

yyig 

ijyoh 

ijyuj 

ljzaf 

ijzeg 

ijzoj 

ijzuk 

ikabo 

ikaeu 

ikaxa 

ikaye 

ikazi 

ikbat 

ikbev 

ikbox 

ikeav 

ikcew 

ikcix 

ikcoy 



ikcuz 
ikdaw 
ikdex 
ikdoz 



Could — continued 
Who(ni) could not 

I (we) could 

I (we) „ not 

you could 

,, not 

he (she, it, they) could 
he ( „ ,, ) ,, not 
could I (we) 

„ you 

,, he (she, it, they) 
Why could 
., I (we) could 

I (we) ,, not 
„ you could 
., ,, not 

., he (she, it, they) could 
., he ( ,, ,, ) „ not 
this (these, those, that) could 
„ ( ) .-, not 

., could I (we) 
., ,, not I (we) 
,, you 
., not you 
,, he (she, it, they) 

not he (she, it, they) 
,, this (these, those, that) 
,, ,, not this (these, those, that) 
COUNSEL or To counsel 

Counsel for defendant 
,, ,, plaintiff 

,, advises 
Counsel's opinion (is — ) 
Employ counsel 
If counsel 
No „ 

Not submitted to counsel 
Take counsel(s) opinion 
COUNT(S) 
Not to count upon 
Counted (upon — ) 
Not counted (upon — ) 
Counting (upon — ) 
Not counting (upon — ) 

COUPON(S). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 

COUPJER(S). See Travelling Section ; xee also Hotel Section 
COURSE 

Approve of this course 

As a matter of course 

Best course 



or To count (upon — ) 



268 



ikdub 



GENERAL SECTION. 



ikmuk 



(Half) 
• 'ode Word. 



(HALF) PHRASE. 



ikdub 

ikebi 

ikeco 

ikedu 

ikeya 

ikeze 

ikfax 

ikfey 

ikfiz 

ikfob 

ikfuc 

ikgay 

ikgez 

ikgib 

ikgoc 

ikgud 

ikhaz 

ikheb 

ikhic 

ikhod 

ikhuf 

ikibe 

ikici 

ikido 

ikifu 
ikiza 
ikjab 
ikjec 

ikjid 
ikjof 

ikjug 

ikkac 
ikked 

ikkif 

ikkog 

:k?ad 

iklef 

iklig 

ikloh 

ikluj 

ikmaf 

ikmeg 

ikmoj 

ikmuk 



Course — continued. 

In (the) course of — 
, In due course 

In the ordinary course 

No better course 

Of course 
„ not 

The only course is — 
COUNTRY 

In the country 
<OCRT(S) 

Law court(s) 
COURT MARTIAL 

Tried by court martial 
COUSIN(8) 
COVER(S) or To cover 

}io cover 

Under separate cover 

< 'overed 
Not covered 

< overing 
Not covering 

CREDIT. (See also BANKING AND FINANCIAL SBCTION) 

Not worthy of credit 

Worthy of credit 
('REDITOR(S). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 
CRISIS 

Crisis passed 
,, not passed 

No crisis 
• ROQUET. See HOTEL SECTION 
,CRORE(S) 
CUBAX(S) 

CURRENCY. See BAN KINO AND FINANCIAL SECTION 
CUSTOM 

CUSTOMS. See Shipping and Forwarding Section 

D 
DAILY 

DAMAGE(S). (See also shipping and Forwarding Section) or 

[To damage 
, Cause of damage 
I Claim(s) damages 

Damage(s) amount(s) to — 
,, • will be claimed 
,, not claimed 
„ repaired 
,, not repaired 
If no damage(s) 
Little damage 
No damage(s) 



269 



iknagr 

(HALF) 

Code Word. 



GENERAL SECTION. 



ikzas 



(HALF) PHRASE. 



iknag 

ikneh 

ikni,j 

iknok 

iknul 

ikoba 

ikoce 

ikodi 

ikofo 

ikogu 

ikpah 

ikpej 

ikpik 

ikpol 

ikpum 

ikraj 

ikrek 

ikril 

ikrom 

ikrun 

iksak 

iksel 

iksim 

ikson 

iksup 

iktal 

iktem 

iktin 

iktop 

iktur 

ikuca 

ikude 

ikufi 

ikugo 

ikvam 

ikven 

ikvip 

ikvor 

ikvus 

ikwan 

ikwep 

ikwir 

ikwos 

ikwut 

ikyar 

ikyes 

ikyit 

ikyov 

ikzas 



Damage(s)— continued. 

Not to damage 

No serious damage(s) 

Repair damage(s) 

Repairing damage(s) 

Serious damage(s) 

Damaged 

If not damaged 

Not damaged 

Damaging 

Not damaging 

Very damaging 
DANGER(S) 

All danger over 

Is there any danger? 

Great danger 

Little danger 

No danger 

Not in any danger 
,, out of danger 

Out of danger 
DANGEROUS(LY) 

Is it dangerous '? 

Not dangerous(ly) 
DANE(S) 
DANISH 
DARK 

Completely in the dark 
DATE(S). (See also Table of Dates at end of Code) 

A future date 

About that (those) date(s) 

Ascertain date 

At an early date 

At as early a date as possible 

At a late date 

At as late a date as possible 

Before that (those) date(s) 

Change the date 

Date named 
„ not named 
,, ,, suitable 

Earlier date 

Earliest date 

Early date 

Give date 

Has date been ascertained ? 
,, ,, named? 

If date(s) 

,, suitable 
,, not suitable 



or To date 



270 



ikzet 



GENERAL SECTION. 



iliso 



(Half) 
i 'ode Word. > 



(HALF) PHRASE. 



Date(s)— continued. 

ikzet | Late date 

ikziv J Later date 

ikzow I Latest date 

ikzux I No date 

ilala | Not same date 

ilame j Not that (those) date(s) 

ilani ' On or about that (those) date(s) 

ilapo On that (those) date(s) 

ilaru Same date (as — ) 

ilbah Suitable date 

ilbej To date (from — ) 

ilbik Under date of — 

ilbol Up to date 

ilbum What date 

ilcaj Dated — 

ilcek ,, from — 

ilcil ', Not dated 

ilcom Dating — 

ilcun „ from — 

ildak .DAUGHTERS). (See also BABY, CONFINE) 

ildel ' Delivered of a daughter 

ildim ,, ,, ,, mother and child doing well 

ildon ,, „ ,, ,, doing well but child — 

ildup ,, ,, )i child doing well but mother — 

ilema How is your daughter? 

ilene Inform the daughter 

ilepi DAY(S). (See also To-day; see also TABLE FuK Days OB ^ EEK, ana 

Time of Day at end of Code) 

ilero ' A day 

ilesu | Another day 

ilfal Any day 

ilfem I Two days 

ilfin Three days 

ilfop Four days 

ilfur Five days 

ilgam Six days 

ilgen Seven days 

ilgip Eight days 

ilgor Nine days 

ilgus > Ten days 

ilhan , Few days 

ilhep How many days 

ilhir i In — days 

ilhos ' In a day or two 

ilhut In two or three days 

ilina In next few days 

ilipe To-day 

iliri Which day 

iliso Within a few days 



271 



mtu 



GENERAL SECTION. 



ilura 



(Half) 
code Word. 



(HALF) PHRASE. 



ilitu 

iljap 

iljer 

iljis 

iljot 

iljuv 

ilkar 

ilkes 

ilkit 

ilkov 

illas 

illet 

illiv 

illow 

illux 

ilmat 

ilmev 

ilmox 

ilnav 

ilnew 

Unix 

ilnoy 

ilnuz 

ilopa 

ilore 

ilosi 

iloto 

ilovu 

ilpaw 

ilpex 

ilpoz 

ilpub 

ilrax 

ilrey 

ilriz 

ilrob 

ilrue 

ilsay 

ilsez 



ilsib 

ilsoc 

ilsud 

iltaz 

ilteb 

iltic 

iltod 

iltuf 

ilura 



DEAD 

All dead 

Any dead 

If dead 

I Is — dead ? 

! None dead 

Not dead 
i Several dead 

DEAL(S) or To deal 

\ Dealing(s) (with — or in — ) 
j Be very careful in your dealings (with — ) 

If dealing 
j If not dealing 
j Not dealing 
j Dealt (with — or in — ) 

Not dealt with 
DEALER(S) 

No dealer(s) 
I DEAR 

Not dear 
[ Too dear 
j DEARER 

If dearer 
J If not dearer 

No dearer 
DEAREST 
DEATH(S) 
At the death of — 
Cause of death was — ■ 
In case of death 
• No death(s) 
| No proof of death 
Not present at death 
Only in case of death 
Present at death 
Proof of death 

Regret to inform you of the death of — 
I Sudden death 

The death is reported of — 
DEBENTURE(S). See Banking and Financial Section 
|DEBIT(S). See Banking and Financial Section- 
debt^) 

Book debt(s) 
j Heavily in debt 
In debt 
No debt(s) 
Not out of debt 
Out of debt 
Total of the debt<s) 
DEBTOR(S) 



GENERAL SECTION. 



imfez 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



iluse 

iluti 

iluvo 

ilvab 

ilvee 

ilvid 

ilvof 

ilvug 

ilwac 

ilwed 

ilwif 

ilwog 

ilyaf 

ilyeg 

ilyoj 

ilyuk 

ilzag 

ilzeh 

ilzij 

ilzok 

ilzul 

imabi 

imaco 

imadu 

imaya 

imaze 

imbav 

imbew 

imbix 

imboy 

imbuz 

imcaw 

imcex 

imcoz 

imcub 

imdax 

imdey 

imdiz 

imdob 

imduc 

imebe 

imeci 

imedo 

imefu 

imeza 

imfay 

imfez 



or To deceive 



-) 



l to Dec. 31 at 



DECEASE(D) 

DECEIVE(S) 

Deceived 

Do not be deceived (by 
Not deceived 
Deceiving 
Not deceiving 
DECEMBER. (See also TABLE OF Dates from Jan 

end of Code) 

DECIDERS) or To decide 

Decide at once 
Decided (to — ) 
in 
„ in favour of — 
,, not to — 
Not decided 

» », yet 

; Deciding 
DECISION 
I Await the decision (of — ) 

Decision arrived at 

Final decision 

Immediate decision 

No decision arrived at 

Telegraph decision 

What decision has been arrived at ? 
DECK(S) See Travelling Section 
DECLINE(S) or To decline 

Decline absolutely 

,, with great regret 

Do not decline 
j Declined 

,, with thanks 

Why has it been declined ? or have they 

Declining 

or To deduct 



IDEDUCT(S) 

Deducted 
j Not deducted 
j Deducting 

Not deducting 
DEDUCTION(S). 
DEED (of — ) 
;DEFEAT(S) 

Defeated 
I If defeated 

If not defeated 
! In whaH; way can — be defeated ? 
I Not defeated 

Defeating 

Not defeating 



See Banking and Financial Section 
or To defeat 



or he, she, they 



273 



1mflb 



GENERAL SECTION. 



imofi 



(Half) 
Code Word. 



imfib 

imfoc 

imfud 

imgaz 

imgeb 

imgic 

imgod 

imguf 

imhab 

imhec 

imhid 

imhof 

imhug 

imiba 

imice 

imidi 

imifo 

imigu 

imjac 

imjed 

imjif 

imjog 

imkad 

imkef 

imkig 

imkoh 

imkuj 

imlaf 

imleg 

imloj 

imlak 

immag 



immeh 

immij 

immok 

immul 

imnah 

imnej 

imnik 

imnol 

imnum 

imoca 

imode 

imofi 



(HALF) PHRASE. 



DEFECTIVE 

If defective 

Not defective 

Thoroughly defective 
DEFICIENCY 

If there is any deficiency 

Is there any deficiency ? 

No deficiency 
DEFICIENT (in — ) 

Not deficient (in — ) 
DEFICIT(S) 

No deficit 
DEFINITE 

Anything definite 
i Absolutely definite 

Not definite 

Something definite 
DEGREE(S) 
DEJEUNER. See Luncheon in Hotel Section 

DELAY(S). (See also SHIPPING AND FORWARDING SECTION) 



or Nothing definite 



or To 
[delay 
Cause of delay 
If no delay 
No cause for delay 
No delay 

What is the cause of delay ? 
Without delay 

Delayed (by — or through — ) 
,, considerably 
„ .slightly 
Not delayed 

„ to be delayed 
Delaying 
Not delaying 
DELIVER. See SHIPPING AND FORWARDING SECTION 
DELIVERING. See SHIPPING AND FORWARDING SECTION 

DELIVERY. See Shipping and Forwarding Section 
DEMAND(S). (See also Banking and Financial Section) or To 

[demand 
Cause of the demand 
I Demand continues 
,, declining 
,, exceeds supply 
,, increasing 
Fair demand 
Genuine demand 
If no demand 
Keen ,, 
Limited demand 
No demand 



274 



imogo 



(Half) 
Code Word. 



GENERAL SECTION. 



imzox 



imogo 

imohu 

impaj 

impek 

impil 

impom 

impun 

imrak 

impel 

imrim 

imron 

imrup 

imsal 

imsem 

imsin 

imsop 

imsur 

imtam 

imten 

imtip 

imtor 

imtus 

imuda 
imufe 
imugi 
imuho 
imuju 

imvan 

imvep 

imvir 

imvos 

imvut 

imwap 

imwer 

imwis 

imwot 

imwuv 

imyas 

imyet 

imyiv 

imyow 

imyux 

imzat 

imzev 

imzox 



(HALF) PHRASE. 



Demand(s)— con t inued. 

On demand 

Speculative demand 

Short demand 

Demanded 

If demanded 
• Not demanded 

Demanding 

Not demanding 
DEMIJOHN(S) 

DEMURRAGE. See SHIPPING AND FORWARDING SECTION 
DENIAL 
I Absolute denial 

Denial is useless 

No denial 
DEN'Y(IES) or To deny 

Deny it absolutely 

If it is denied 
,, not denied 

Denied 

Not denied 
j Denying 

Not denying 
[DEPA RTME NT^) 

DEPARTURE. See TRAVELLING SECTION 
,DEPEND(S) (upon — ) or To depend (upon) 

I Depends entirely upon circumstances 

Depended (upon — ) 

Depending (upon — ) 

Not depending (upon — ) 
DEPOSIT(S). See Banking and Financial Section 
DEPOT(S) 
DEPTH 
DESCRIPTIONS) 

Agree(s) with the description 

Better description 

Description is as follows 

From the description given 

Full description 

Wrong description 
DESIRABLE 

Not desirable 

Very desirable 
DESIRE(S) or To desire 

No desire (to — ) 

Desired 

If desired 

If not desired 

Not desired 



275 



inama 


GENERAL SECTION. injes 


(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Desire(s)— continued. 


inama 


Desiring 


inane 


DESIROUS (of—) 


inapi 


If desirous (of — ) 


inaro 


Not desirous (of — ) 


— 


DESPATCH. See Shipping and Forwarding Section 


inasu 


DESTINATION. (See also Ports and Places at end of TRAVELLING 




Section) 


inbaj 


Arrived at destination 


inbek 


Destination unknown 


inbil 


Not arrived at destination yet 


» inborn 


What is the destination of — 


inbun 


DESTROY(S) or To destroy 


incak 


Destroyed (by — ) 


ineel 


Entirely destroyed 


incim 


If destroyed 


ineon 


If not destroyed 


ineup 


Not destroyed 


indal 


Partially destroyed 


indem 


Destroying 


indin 


DETAIL(S) or To detail 


indop 


Awaiting details 


indur 


Further details 


inena 


No details 


inepe 


DETAIN(S) or To deta in 


ineri 


Detain until — 


ineso 


Not to detain or Do not detain 


inetu 


Detained 


infam 


,, on account of 


infen 


,, until — 


infip 


Expect to be detained 


infor 


How long detained 


infus 


If detained 


ingan 


If not detained 


ingep 


Not detained 


ingir 


Detaining 


ingos 


Not detaining 


lngut 


DID 


inhap 


I (we) did 


inher 


You did 


inhis 


He (she, it, they) did 


inhot 


This (these, those, that) did 


inhuv 


Did not 


inipa 


I (we) did not 


inire 


You did not 


inisi 


He (she, it, they) did not 


inito 


This (these, those, that) did not 


inivu 


Did you 


injar 


,, he (she, it, they) 


injes 


,, this (these, those, that) 



276 



GENERAL SECTION. 



inuxu 



(HALF) PHRASE. 



injit 

injov 

inkas 

inket 

inkiv 

inkow 

inkux 

inlat 

inlev 

inlox 

inmav 

inmew 

inmix 

inmoy 

inmuz 

innaw 

innex 

innoz 

innub 

inora 

inose 

inoti 

inovo 

inowu 

inpax 

inpey 

inpiz 

inpob 

inpuc 

inray 

inrez 

inrib 

inroe 

inrud 

insaz 

inseb 

insic 

insod 

insuf 

intab 

intec 

intid 

intof 

intug 

inusa 

inute 

inuvi 

inuwo 

inuxu 



Did — continued. 

Did not you 
„ „ he (she, it, they) 
„ „ this (these, those, that) 
As I (we) did 

„ (we) „ not 
As you did 

„ » not 
As he (she, it, they) did 

( „ „ ) ,, not 
As this (these, those, that) did 

( ) » not 

Before I (we) did 
„ you did 

„ he (she, it, they) did 
,, this (these, those, that) did 
How did I (we) 
„ you 

„ he (she, it, they) 
,, this (these, those, that) 
If I (we) did 

,, (we) „ not 
If you did 

„ „ not 
If he (she, it, they) did 

„ ( „ » ) »> n *,., 
If this (these, those, that) did 

„ ( „ » ) » not 

Unless I (we) did 
,, I (we) „ not 
,, you did 
„ ,, not 

he (she, it, they) did 
„ he( „ „ ) „ not 
this (these, those, that) did 
„ ( „ ) » not 

Until I (we) did 
., you did 

„ he (she, it, they) did 
,, this (these, those, that) did 
What did 

„ not 
„ I (we) did 
,, you did 

„ he (she, it, they) did 
What this (these, those, that) did 
,, did I (we) 

„ ,. yon 

„ not you 
,, ,, he (she, it, they) 



277 



invae 



GENERAL SECTION. 



ipgab 



(HALF) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 





Did 


—continued. 


in vac 


What did not he (she, it, they) 


inved 


,, ,, this (these, those, that) 


invif 


,, ,, not this (these, those that) 


invog 


When did 


inwad 


, , . , not 


inwef 


>, - I (we) 


inwig 


,, ,, not I (we) 


inwoh 


>, „ you 


inwuj 


,, .. not you 


inyag 


,, ..he (she, it, they) 


inyeh 


„ ,, not he (she, it, they) 


inyij 


., this (these, those, that) 


inyok 


,, ,, not this (these, those, that) 


inyul 


Where did 


inzah 


„ IOve) 


inzej 


,, you 


inzik 


,, ,, he (she, it, they) 


inzol 


,, ,, this (these, those, that) 


inzum 


Which did 


ipabe 


„ not(— ) 


jpaei 


I (we) did 


ipado 


„ I (we) did not 


ipafu 


,, you did 


ipaza 


,, ,, not 


ipbaw 


,, he (she, it, they) did 


ipbex 


he ( ,, ,, ) did not 


ipboz 


did I (we) 


ipbub 


„ „ you 


ipcax 


., ,, he (she, it, they) 


ipcey 


Who(m) did 


ipeiz 


,, ,, not 


ipcob 


,, I (we) did 


ipcuc 


, 3 I (we) did not 


ipday 


,, you did 


ipdez 


,. ,, not 


ipdib 


he (she, it, they) did 


ipdoc 


he ( „ „ ) ,, not 


ipdud 


,, did I (we) 


ipeba 


„ you 


ipece 


,, „ he (she, it, they) 


ipedi 


Why I (we) did 


ipefo 


I (we) did not 


ipegu 




you did 


ipfaz 


, 


,, not 


ipfeb 


s 


he (she, it, they) did 


ipfle 


) 


he (,,,,) „ not 


ipfod 




this (these, those, that) did 


ipfuf 


, 


„ ( ) „ not 


ipgab 


, 


did you 



278 



ipgee 



GENERAL SECTION. 



ipral 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 






Did — continued. 




ipgec 


Why did not you 




ipgid 


,, ,, he (she, it, they) 




ipgof 


„ ,, not he (she, it, they) 




ipgug 


,, ,, this (these, those, that) 




iphae 


., ,, not this (these, those, that) 




iphed 


DIE(S) or To die 




iphif 


Expected to die 




iphog 


What did he (she) die of ? or they 




ipica 


When did he (she) die ? „ 




ipide 


"Where did he (she) die ? : , 




ipifi 


Died 




ipigo 


,, a few days ago 




ipihu 


,, some time ago 




ipjad 


,, suddenly 




ipjef 


,, to-day 




ipjig 


,, yesterday 




ipjoh 


Dying 




ipjuj 


„ rapidly 




ipkaf 


,, slowly 




ipkeg 


DIFFERENCE(S) 




ipkoj 


Does it make any difference ? 




ipkuk 


If it makes a difference 




iplag 


„ no 




ipleh 


Make(s) a difference (of — ) 




iplij 


,, no difference 




iplok 


No difference 




iplul 


DIFFERENT(LY) 




ipmah 


Entirely different 




ipmej 


If different(lv) 




ipmik 


DIFFICULT(YXIES) 




ipmol 


Any difficulty(ies) 




ipmum 


If any difnculty(ies) 




ipnaj 


If no difficulty(ies) 




ipnek 


In case of any difnculty(ies) 




ipnil 


No difficulty(ies) 




ipnom 


Only difficulty (is — ) 




ipnun 


What is (are) the difficulty(ies)? 




Ipoda 


Is (are) there any difftculty(ies) ? 




ipofe 


DINE(S) or To dine 




ipogi 


Cannot dine with you 




ipoho 


Can you dine with me '? 




ipoju 


Dined (with — ) 




ippak 


Dining (with — ) 




— 


DINNER. See HOTEL SECTION 




ippel 


DIR-ECT(S) or To direct 




ippim 


Come(ing) direct 




ippon 


Go(ing) direct 




ippup 


Direct to — 




ipral 


If direct 





lprem 



GENERAL SECTION. 



ircal 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Dipect(s) — continued. 


iprem 


If not direct 


ippin 


Not direct 


iprop 


Sent direct 


iprur 


Directed 


ipsam 


As directed 


ipsen 


Directing 


ipsip 


If directing 


ipsor 


If not directing 


ipsus 


Not directing 


iptan 


DIRECTION(S) 


iptep 


Give direction(s) 


iptir 


No 


iptos 


DIRECTORS). (See also BANKING AND FINANCIAL SECTION) 


iptut 


(At) meeting of directors 


ipufa 


Call „ 


ipuge 


Chairman of directors 


ipuhi 


Directors have decided that 


ipujo 


Managing director 


ipuku 


No director(s) 


ipvap 


Submit the matter to the directors 


ipver 


DIRECTORSHIP 


ipvis 


DIRECTORY 


ipvot 


Refer to the directory 


ipvuv 


DISABLE(S) or To disable 


ipwar 


Disabled 


ipwes 


DISAGREE(SXMEXT) or To disagree 


ipwit 


Disagreed 


ipwov 


Disagreeing 


ipyat 


DISAPPEAR(S) or To disappear 


ipyev 


Disappeared 


ipyox 


Disappearing 


ipzav 


DISAPPOINT(S) or To disappoint 


ipzew 


Do not disappoint 


ipzix 


Will not 


ipzoy 


Disappointed 


ipzuz 


Not disappointed 


irana 


Very 


irape 


Disappointing 


irari 


Not disappointing 


ipaso 


Very disappointing 


ipatu 


DISAPPROVE(S) or To disapprove 


irbak 


Disapproved 


irbel 


Disapproving 


irbim 


DISASTER (to — ) 


ipbon 


No disaster (to — ) 


irbup 


Shocking disaster (to — ) 


ipcal 


DISASTROUS 


— 


DISCHARGE. See Shipping and Forwarding Section 


~~ 


DISCOUNT. See Banking and Financial Section 



280 



GENERAL SECTION. 



irmoz 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) 


PHRASE. 


ircem 


DISCOURAGER) 


or To discourage 


ircin 


Discouraged 




ircop 


Discouraging 




ircur 


DISCOVER(S) 


or To discover 


irdam 


Discovered 




irden 


If discovered (by — ) 




irdip 


If not discovered 




irdor 


Not discovered 




irdus 


Discovering 




irepa 


DISCOYERY(IES) 




irere 


(Any) further discovery^***) 




iresi 


No discovery(ies) 




ireto 


,, further disco very(ies) 




irevu 


DISCRETION 




irfan 


At your discretion 




irfep 


Full discretion 




irfir 


Leave to the discretion (of — ) 




irfos 


No discretion 




irfut 


Use ,, 




irgap 


,, more discretion 




irger 


DISCUSS(ION) 


or To discuss 


irgis 


Discussed 




irgot 


Discussing 




irguv 


DISEASE(D) 




— 


DISEMBARK. See TRAVELLING SECTION 


irhap 


DISENGAGED 




irhes 


DISMISS 


or To dismiss 


irhit 


Dismissed 




irhov 


Not dismissed 




irira 


DISPLEASED 




irise 


DISPOSAL 




iriti 


At the disposal of — 




irivo 


At your disposal 




iriwu 


For disposal 




irjas 


Held for disposal (of — ) 




irjet 


Hold „ „ ( „ ) 




irjiv 


DISPOSER) (of) 


or To dispose (to or of) 


irjow 


Disposed (of or to) 




irjux 


If disposed (of or to) 




irkat 


If not disposed (of or to) 




irkev 


Not disposed (of or to) 




irkox 


Disposing (of or to) 




irlav 


DISPUTE(S) 


or To dispute 


irlew 


Avoid any dispute 




irlix 


Dispute not settled yet 




irloy 


,, settled 


• 


irluz 


In case of any dispute 




irmaw 


No dispute 


or Xot disputed 


irmex 


Settle dispute 




irmoz 


Disputed 





281 



irmub 



GENERAL SECTION. 



iryej 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



irmub 

irnax 

irney 

irniz 

irnob 

irnue 

irosa 

irote 

irovi 

irowo 

iroxu 

irpay 

irpez 

irpib 

irpoe 

irpud 

irraz 

irreb 

irrie 

irrod 

irruf 



irsab 

irsee 

irsid 

irsof 

irsug 

irtac 

irted 

irtif 

irtog 

iruta 

iruve 

iruwi 

iruxo 

iruyu 

irvad 

irvef 

ipvig 

irvoh 

irvuj 

ipwaf 

ipweg 

ipwoj 

ipwuk 

ipyah 

ipyej 



or To disqualify 



Dispute(s)— continued. 

If disputed 

If not disputed 

Disputing 
DISQUALIFICATION 
DISQUALIFY(IES) 

Disqualified 

Not disqualified 

Disqualifying 
DISSATISFIED 

If dissatisfied 

Not dissatisfied 

Very 
DISTANCE 

Fair distance 

Long „ 

No distance (from — ) 

Short distance (from — ) 

What „ ( ,. ) 
(IN) DISTRESS 

In no distress 

In very great distress 
DIVIDEND. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 

DIVIDEND WARRANT. See Banking and Financial Sec- 
tion 
DIVORCE or To divorce 

Divorce proceedings 

Divorced 
DO(ES). (See also DOING, DONE) or To do 

I (we) do 

You do 

He (she, it, they) do(es) 

This (these, those, that) do(es) 

There do(es) 

Do not 

I (we) do not 

You do not 

He (she, it, they) do(es) not 

This (these, those, that) do(es) not 

There do(es) not 

Do I (we) 

Do you 

Do(es) he (she, it, they) 

,, this (these, those, that) 
,, there 

Do I (we) not 

Do you not 

Do(es) he (she, it, they) not 

,, this (these, those, that) not 
,, there not 



282 



GENERAL SECTION. 



isife 



(HALF) PHRASE. 





Do(es) — continued. 


iryik 


As I (we) do 


iryol 


., I (we) do not 


iryum 


. . you do 


irzaj 


>i m not 


irzek 


„ he (she, it, they) do(es) 


irzil- 


» 5 » ( )> ,, ) ,, not 


irzom 


., this (these, those, that) do(es) 


irzun 


>> ( ,, ,, ) ., not 


isaba 


., there do(es) 


isaee 


,, „ „ not 


isadi 


Before I (we) do 


isafo 


,, you do 


isagu 


,, he (she, it, they) do(es) 


isbax 


Can do 


isbey 


Cannot do 


isbiz 


< an — do 


isbob 


( 'annot — do 


isbuc 


Could do 


iscay 


,, not do 


iscez 


„ —do 


iscib 


,, not — do 


iscoc 


How do I (we) 


iscud 


,, do you 


isdaz 


,, do(es) he (she, it, they) 


isdeb 


,, ,, this (these, those, that) 


isdic 


,, ,, there 


isdod 


If I (we) do 


isduf 


If I (we) do not 


iseca 


If you do 


isede 


,, ,, not 


isefi 


If he (she, it, they) do(es) 


isego 


,, ( ,, „ ) „ not 


isehu 


If this (these, those, that) do(es) 


isfab 


( » ) .-, not 


isfec 


If there do(es) 


isfid 


,, ,, not 


isfof 


May do 


isfug 


,, not do 


isgac 


Might do 


isged 


,, not do 


isgif 


Must do 


isgog 


,, not do 


ishad 


Should do 


ishef 


,, not do 


ishig 


Unless I (we) do 


ishoh 


,, I (we) do not 


ishiy 


,, you do 


isida 


,, ,, not 


isife 


,, he (she, it, they) do(es) 



283 



lSlgl 



GENERAL SECTION. 



ister 



(HALF) 

Code Wokd. 


(HALF) PHRASE. 




Do(es) — continued. 


isig-i 


Unless he (she, it, they) do(es) not 


isiho 


,, this (these, those, that) do(es) 


isiju 


„ ( ) ,, not 


isjaf 


Until I (we) do 


isjeg 


,, you do 


isjoj 


,, he (she, it, they) do(es) 


isjuk 


,, this (these, those, that) do(es) 


iskag 


What I (we) do 


iskeh 


,, you do 


iskij 


,, he (she, it, they) do(es) 


iskok 


,, this (these, those, that) do(es) 


iskul 


,, do I (we) 


islah 


„ you 


islej 


,, do(es) he (she, it they)? 


islik 


,, ,, this (these, those, that) 


islol 


When I (we) do 


islum 


,, you do 


ismaj 


,, he (she, it, they) do(es) 


ismek 


,, do I (we) 


ismil 


,, you 


ismom 


„ do(es) he (she, it, they) 


ismun 


,, ,, this (these, those, that) 


isnak 


Which do not 


isnel 


., I (we) do not 


isnim 


,, you do not 


isnon 


,, he (she, it, they) do(es) not 


isnup 


,, this (these, those, that) do(es) not 


isofa 


,. do I (we) 


isoge 


,, you 


isohi 


,, do(es) he (she, it, they) 


isojo 


,, ,, this (these, those, that) 


isoku 


Why I (we) do 


ispal 


,, I (we) do not 


ispem 




, you do 


ispin 




, ,, ,, not 


ispop 




, he (she, it. they) do(es) 


ispur 




, ,, ( ,, „ ) „ not 


isram 




this (these, those, that) do(es) 


isren 




„ ( „ „ ) „ not 


isrip 




do I (we) 


isror 




, ,, I (we) not 


isrus 




>. you 


issan 




, ,, ,, not 


issep 




do(es) he (she, it, they) 


issir 




„ ( „ „ )not 


issos 




, ,, this (these, those, that) 


issut 




„ » ( „ „ ) not 


istap 


Will 


ister 


> 


, not do 



284 



istis 


GENERAL SECTION. itese 


(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 


istis 


Do{es)— continued . 
Would do 


istot 


,, not do 


istuv 


Ought to do 


isuga 


,, not to do 


isuhe 


Anything to do with 


isuji 


Do the best you can 


isuko 


,, better 


isulu 


,, so at once 


isvar 


Do(es) all 


isves 


,, as suggested 


isvit 


,, everything 


isvdv 


,, nothing 


is was 


Is there anything he (she) can do or they 


iswet 


„ ,, I (we) can do 


iswiv 


,, ,, you can do 


iswow 


Nothing to do with 


iswux 


The best — can do 


isyav 


To do with 


isyew 


What do(es) he (she) mean to do ? or the a 


isyix 


,, do you mean to do ? 


isyoy 


DOCTOR(S) 


isyuz 


Doctor advises 


iszaw 


„ does not advise 


iszex 


Consult a doctor 


iszoz 


What does the doctor say ? 


— 


DOCUMENT(S). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 


iszub 


DOES. (See Do) 


itapa 


DOING 


itare 


Doing anything 


itasi 


,, everything possible 


itato 


„ nothing 


itavu 


„ badly 


itbal 


„ well 


itbem 


Not doing very well 


itbin 


Nothing doing 


itbop 


Plenty doing 


itbur 


What is he (she) doing ? or are they 


itcam 


, , are you doing ? 


itcen 


„ do you think of doing? 


itcip 


,, is there doing? 


itcor 


DOLLARS. (See also Decimal Price Tables at end o/Code) 


itcus 


American dollars 


itdan 


Portuguese dollars 


itdep 


Spanish dollars 


itdir 


DONE 


itdos 


Been done 


itdut 


Being done 


itera 


Can anything be done ? 


itese 


,, be done 



2S5 



iteti 



GENERAL SECTION. 



itoyu 



(Half) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 






Done — continued. 




iteti 


Can it be done ? 




itevo 


,, nothing be done? 




itewu 


Cannot be done 




itfap 


Could it be done ? 




itfer 


,, not be done? 




itfis 


Done so 




itfot 


„ as desired 




itfuv 


,, away with 




itgar 


Everything done 




itges 


If not done 




itgit 


If done 




itgov 


Is it being done ? 




ithas 


Is to be done 




ithet 


Is not to be done 




ithiv 


May be done 




ithow 


,, not be done 




ithux 


Might be done 




itisa 


„ not be done 




itite 


Must be done 




itivi 


„ not be done 




itiwo 


Need not be done 




itixu 


Not done 




itjat 


„ being done 




itjev 


,, to be done 




itjox 


Nothing done 




itkav 


.Shall it be done ? 


or they 


itkew 


„ it not be done? 


or they 


itkix 


Should be done 




itkoy 


,, not be done 




itkuz 


„ it be done? 


or they 


itlaw 


,, it not be done? 


or they 


itlex 


To be done 




itloz! 


What can be done ? 




itlub 


,, had better be done? 




itmax 


,, has been done? 




itmey 


,, is being done? 




itmiz 


„ is to be done? 




itmob 


When done 




itmuc 


,, will it be done? 




itnay 


Why has it not been done ? 




itnez 


,, „ this been done ? 




itnib 


Will be done 




itnoc 


„ not be done 




itnud 


DOUBT(S) 


or To doubt 


itota 


Any doubt 




itove 


Beyond any doubt 




itowi 


If any doubt 




itoxo 


If no doubt 




itoyu 


In doubt 





286 



GENERAL SECTION. 



itzel 



(HALF) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



itpaz 

itpeb 

itpic 

itpod 

itpuf 

itrab 

itrec 

itrid 



itrof 
itrug 
itsac 
itsed 
itsif 

itsog 
ittad 
ittef 



ittigr 

ittoh 

ittuj 

ituva 

ituwe 

ituxi 

ituyo 

ituzu 

itvaf 

itveg 

itvoj 

itvuk 

itwag 

itweh 

itwij 

itwok 

itwul 

ityaj 

ityek 

ityil 

ityom 

ityun 

itzak 

itzel 



Doubt(s)— 'c«ntinue<h 
Is there any doubt '? 
No doubt(s) 

Not the slightest doubt 
Some doubt 
DOUBTFUL 
If doubtful 
Very doubtful 
DOZEN 

DRAFT(S). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 
DRAW. See Banking and Financial Section 
DRAWEE. See Banking and Financial Section 
DRAWER(S). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 
DRAWING(S). See Banking and Financial Section 
DRESSING-ROOM(S). See Rooms in Hotel Section 
DRINK(S) or To drink 

Drink my health 
Drinking hard 

,, your health 
On the drink 
DROWNED. See Travelling Section 
[DRUMS 
'DRUNK 

I Either drunk or — 
DUE. See Travelling Section ; see aim Banking and Financial 

Section 
DULY 

IDUPLICATE(S) (of -) or To duplicate 

Cannot send duplicate(s) 
No duplicate(s) 

Make everything out in duplicate 
Send duplicate(s) 
Sent ,, 

Will send duplicate(s) 
Duplicated 
Duplicating 
DURING 
During next — 

,, ,, few days 

,, .. week 

,, ,, few weeks 

„ ,, month 

,, ,, few months 

., „ year 

few years 



past 



few day- 
week 

few weeks 
month 



287 



:tzim 



GENERAL SECTION. 



ivjeh 



(Half) 
code Word. 


(HALF) PHRASE. 




During — continued. 


itzim 


During past few months 


itzon 


„ year 


itzup 


,, ,, few years 


ivaca 


,, present — 


ivade 


>> j> week 


ivafi 


,, ,, month 


ivago 


„ „ year 


ivahu 


DUTCH 


ivbay 


DUTCH MAN(MEN) 


— 


DUTIABLE. See SHIPPING AND FORWARDING SECTION 


ivbez 


DUTY(IES). (See also SHIPPING AND FORWARDING SECTION) 


ivbib 


Absent from duty 


ivboe 


(To) perform the duties (of — ) 


ivbud 


Returned to duty 


iveaz 


DYSENTERY 


ivceb 


Fatal attack of dysentery 


ivcic 


Mild 


ivcod 


Severe ,, ,, 


iveuf 


E 


ivdab 


EACH 


ivdec 


Each one 


ivdid 


For each 


ivdof 


From each 


ivdug 


How many of each ? 


iveda 


Of each 


ivefe 


To each 


ivegi 


EARLIER 


iveho 


If not earlier 


iveju 


Not earlier 


ivfae 


EARLIEST 


ivfed 


At the earliest 


ivfif 


EARLY 


ivfog 


As early as possible 


ivgad 


If not early 


ivgef 


If too ,, 


ivgig 


If not too early 


ivgoh 


Not too early 


ivguj 


EASIER 


ivhaf 


EASIEST 


ivheg 


EASILY 


ivhoj 


EAST 


ivhuk 


East of — 


ivifa 


EASTER 


ivige 


EASY 


ivihi 


Not easy 


ivijo 


ECONOMY 


iviku 


Further economy 


ivjag 


No economy is being practised 


ivjeh 


Practise as much economy as possible 



28S 



GENERAL SECTION. 



ivuha 



(Half) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



1VJ1J 

ivjok 

ivjul 

ivkah 

ivkej 

ivkik 

ivkol 

ivkum 

ivlaj 

ivlek 

ivlil 

ivlom 

ivlun 

ivmak 

ivmel 

ivmim 

ivmon 

ivmup 

ivnal 

ivnem 

ivnin 

ivnop 

ivnup 

ivoga 

ivohe 

ivoji 

ivoko 

ivolu 

ivpam 

ivpen 

ivpip 

ivpor 

ivpus 

ivran 

ivrep 

ivrir 

ivros 

ivrut 

ivsap 

ivser 

ivsis 

ivsot 

ivsuv 

ivtar 

ivtes 

ivtit 

ivtov 

ivuha 



Economy — continued. 

Practising as much economy as possible 
EDUCATE(SXION) or To educate 

(Of) good education 

(Of) no education 
EFFECT 

A great effect 

A slight ,, 

(Of) no effect 

To the same effect 

(To) what effect 
EFFORT(S) 

Best efforts) 

Do not give up efforts) 

Efforts are now bearing good fruit 
„ have been fruitless 

Every effort being made 

No efforts) 

Spare no effort(s) 
EGYPTIANS) 
EITHER. {See also He, She, It, and other pronoum) 

Against either 

As either 

At either 

Before either 

Either — or — 
. , than 
„ to — 

For either 

From either 

If either 

If not either 

Not either 

With either 

Without either 
ELECT or To elect 

Not to elect or Do not elect 

Elected (to)" 

,, by a majority (of — ) 

If elected 

If not elected 

Not elected 

Electing 

Not electing 
ELECTION(S) 

Election(s) fixed for 

If no election(s) 

No election(s) 
ELECTRIC LIGHT. See HOTEL SECTION 
ELOPE(S) or To elope 



289 



ivuje 



GENERAL SECTION. 



ixafe 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Elope — continued. 




ivuje 


Eloped with 




ivuki 


ELSE 




ivulo 


All else 




ivumu 


Anything else 




ivvas 


Everything else 




ivvet 


If anything else 




ivviv 


If no one else 




ivvow 


If nothing else 




ivvux 


No one else 




ivwat 


Nothing else 




ivwev 


Nowhere else 




ivwox 


Or else 




ivyaw 


Someone else 




ivyex 


Something else 




ivyoz 


What else ? 




ivyub 


Who else ? 




ivzax 


ELSEWHERE 




ivzey 


EMBARGO 




ivziz 


An embargo has been placed on — 




ivzob 


Place an embargo on — 




— 


EMBARK. See Travelling Section 




— 


EMBARKATION. See TRAVELLING SECTION 




ivzuc 


EMBARRASS or To embarrass 




iwara 


Embarrassed 




iwase 


Extremely embarrassed 




iwati 


Financially embarrassed 




iwavo 


Not embarrassed 




iwawu 


Embarrassing 




iwesa 


Very embarrassing 




iwete 


EMBASSY 




iwevi 


EMERGENCY(IES) 




iwewo 


Every emergency 




iwexu 


How is this emergency to be met ? 




iwita 


In case of emergency(ies) 




iwive 


EMPLOY(S)(MEiNT) or To employ 




iwixo 


Employed 




iwiyu 


If not employed 




iwova 


Not employed 




iwowe 


Fully employed 




iwoxi 


Employing 




iwoyo 


Not employing 




iwozu 


If not employing 




ivvubu 


No employment 




iwuwa 


Secure employment 




iwuxe 


EMPLOY EE(S) 




iwuyi 


EMPLOYER(S) 




iwuzo 


ENCLOSE(S) or To enclose 




ixada 


Enclosed 




ixafe 


Not enclosed 





290 



GENERAL SECTION. 



ixjum 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 






Enelose(s) — continued. 




ixagi 


Enclosing 




ixaho 


Not enclosing 




ixaju 


ENCLOSURE^) 




ixbaz 


No enclosure(s) 




ixbeb 


Together with enclosure(s) 




ixbic 


ENCOURAGE(SXME.NT) or To encourage 




ixbod 


Encouraged 




ixbuf 


Not encouraged 




ixcab 


If encouraged 




ixcec 


If not encouraged 




ixeid 


Encouraging 




ixeof 


Not encouraging 




ixeug 


Very encouraging 




ixdac 


Any encouragement 




ixded 


Give every encouragement 




ixdif 


No encouragement 




ixdog 


END(S) (of) or To end 




ixefa 


About the end of — 




ixege 


(At) both ends 




ixehi 


(At) each end 




ixejo 


At my (our) end -> 




ixeku 


At your end 




ixfad 


Before the end of — 




ixfef 


In the end 




ixfig 


Near(ing) (the) end (of) 




ixfoh 


No end 




ixfuj 


Ended 




ixgaf 


Not ended 




ixgeg 


If not ended 




ixgoj 


Ending 




ixguk 


Not ending 




ixhag 


If not ending 




ixheh 


ENDEAYOUR(S) or To endeavour (to) 




ixhij 


Use best endeavours (to) 




ixhok 


Used best endeavours (to) 




ixhul 


Using best endeavours (to) 




— 


r ENDORSE. See Banking and Financial Section 




— 


ENDORSEMENT. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 




— 


ENDORSER. See Banking and FINANCIAL Section 




ixiga 


ENFORCE(S) or To enforce 




ixihe 


If ( — ) enforce(s) 




ixiji 


Enforced 




ixiko 


If enforced 




ixilu 


If not enforced 




ixjah 


Not enforced 




ixjej 


Enforcing 




ixjik 


Not enforcing 




ixjol 


ENGAGE(S) or To engage 




ixjum 


Engage the services of a good — 





291 



ixkaj 



GENERAL SECTION. 



lxunu 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Engages)— continued. 




ixkaj 


Engaged 




ixkek 


„ to be married (to — ) 




ixkil 


If engaged 




ixkom 


If not engaged 




ixkun 


Not engaged 




ixlak 


Engaging 




ixlel 


Not engaging 




ixlim 


ENGAGEMENTS) 




ixlon 


A previous engagement 




ixlup 


All engagements 




ixmal 


„ ,, cancelled 




ixmem 


Cancel engagement(s) 




ixmin 


Engagement announced 




ixmop 


,, cancelled (owing to — ) 




ixmup 


for — 




ixnam 


,, has been announced between - 




ixnen 


,, broken off 




ixnip 


,, not cancelled 




ixnor 


If engagement 




ixnus 


No engagement(s) 




ixoha 


Previous engagements) prevent(s) 




ixoje 


What engagements)? 




ixoki 


ENGLISH 




ixolo 


ENGLISHMAN(MEN ) 




ixomu 


ENLIST(S) 


or To enlist 


ixpan 


Enlisted 




ixpep 


Enlisting 




ixpir 


ENOUGH 




ixpos 


Hardly enough 




ixput 


If enough 




ixrap 


If not enough 




ixrer 


Is this enough '; 




ixris 


Not enough 




ixrot 


Quite enoiurh 




ixruv 


ENQUIRE (at — or about — ) or 


To enquire 


ixsar 


Enquired (at — or about — ) 




ixses 


Enquiring (at — or about — ) 




ixsit 


ENQUIRY(IES) (about — ) 




ixsov 


After enquiry(ies) 




ixtas 


Any enquiry(ies) (for — ) 




ixtet 


Enquiry(ies) now being made 




ixtiv 


If any anquiry(ies) 




ixtow 


If no enquiry(ies) 




ixtux 


Made enquiiy(ies) 




ixuja 


Make enquiry(ies) 




ixuke 


No enquiry(ies) 




ixuli 


Result of enquirv(ies) 




ixumo 


ENTIRE(LY) 




ixunu 


Not entirely) 





2t)2 



GENERAL SECTION. 



izbab 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



ixvat 
ixvev 
ixvox 

ixwav 

ixwix 

ixwoy 

ixwuz 

ixyax 

ixyey 

ixyiz 

ixyob 

ixyuc 

ixzay 

ixzez 

ixzib 

ixzoc 

ixzud 

iyasa 

iyate 

iyavi 

iyawo 

iyaxu 

iyeta 

iyeve 

iyewi 

iyexo 

iyeyu 

iyiva 

iyiwe 

iyixi 

iyiyo 

iyizu 

iyobu 

i'yowa 

iyoxe 

iyoyi 

iyozo 

iyubo 

iyueu 

iyuxa 

iyuye 

iyuzi 

izafa 

izage 

izahi 

izajo 

izaku 

izbab 



ENTITLE(S) (to) 
! Entitled to 

Not entitled to 
ENTRAIN. See TRAVELLING SECTION 
EPIDEMIC. {See also Cholera, Fever, and names of other dis- 



eases) 



-) 



or To estimate 



\ An epidemic has broken out (of 
EQUAL(LY) 

Equal to 

Equally good 
j If equal (to — ) 
| If not equal (to — ) 
! Not equal (to — ) 
(THE) EQUIVALENT (of— ) 
,EPROR(S) 
[ An error has been made 

Errors and omissions excepted (E. & O. E.) 

In error 
| Not in error or No error* 

ESCAPE(S) or To escape 

j No escape 

Escaped 
; Not escaped 
j Escaping 
jESTATE 
JESTIMATE(S) 
I No estimate 
I Estimated 

Not estimated 

Estimating 

Not estimating 
EIIROPEAN(S) 
EVEN 
\ Even if 
,, from 
,, though 
, , with 
EVENING. (For Time see TABLE at end of CODE) 

Any evening 

One evening next week 
,, ,, shortly 

,, ,, this week 

Part of the evening 

This evening 

To-morrow evening 

Yesterday ,, 
EVENT(S) 
: At all events 
I In the event of 
EVENT CAL(LY) 



293 



izbee 



GENERAL SECTION. 



izlin 



(HALF) 

code Word. 



izbee 

izbid 

izbof 

izbug 

izcac 

izced 

Izcif 

izeog 

izdad 

izdef 

izdig 

izdoh 

izduj 

izega 

izehe 

izeji 

izeko 

izelu 

izfaf 

izfeg 

izfoj 

izfuk 

izgag 

izgeh 

izgij 

izgok 

izgul 

izhah 

izhej 

izhik 

izhol 

izhum 

iziha 

izije 

iziki 

izilo 

izimu 

izjaj 

izjek 

izjil 

izjom 

izjun 

izkak 

izkel 

izkim 

izkon 

izkup 

izlal 

izlem 

izlin 



(HALF) PHRASE. 



EVER 

If ever 
EVERY 

If every 

In every 

Not every 

Not in every 

Of every 

On every 
EVERYBODY 

Everybody else 
EVERYTHING 

Above everything 

Everything else 
EVERYWHERE 

Everywhere else 
EVIDENCE (of) 

Circumstantial evidence 

Conclusive evidence 

Doubtful evidence 

Every evidence (of) 

Gives evidence (of) 

If evidence (of) 

If no evidence (of) 

Is there any evidence (of)? 

No evidence (of) 
EVIDENT(LY) 

Not evident 
EXACT(LY) 

Not exact(ly) 
EXAGGERATE(S) 

Not to exaggerate 

Exaggerated 

Not exaggerated 

Exaggerating 

Not exaggerating 
EXAGGERATION 

Gross exaggeration 

No exaggeration 
EXAMINATION 

After examination 

Close examination 

Cost of examination 

Careful examination 

Difficult examination 

Examination fixed for — 

Easy examination 

Failed in the examination 

On examination 

Passed the examination 



or Everyone 



or To exaggerate 
or Do not exaggerate 



294 



GENERAL SECTION. 



izwub 



(HALF) 

Code Word. 


(HALF) 


PHPvASE. 




Examination— continued. 




izlop 


Personal examination 




izlup 


EXAMINE(S) 


or To examine 


izmam 


Examined 




izmen 


Not examined 




izmip 


Examining 




izmor 


Not examining 




izmus 


EXCEED(S) 


or To exceed 


iznan 


Not to exceed 


or Do not exceed 


iznep 


Exceeded 




iznir 


Not exceeded 




iznos 


Exceeding 




iznut 


Not exceeding 




izoja 


EXCEEDINGLY 




izoke 


EXCELLENT(LY) 




izoli 


EXCEPT(S) 


or To except 


izomo 


Excepted 




izonu 


Not excepted 




izpap 


Excepting 




izpep 


Not excepting 




izpis 


EXCEPTION 




izpot 


Exception is taken (to — ) 




izpuv 


If exception is taken (to — ) 




izpap 


If no exception is taken (to — ) 




izpes 


No exception is taken (to — ) 




izpit 


No(t) exception(al) 




izpov 


With the exception of — 




izsas 


Without exception 




izset 


EXCEPTIONALLY) 




izsiv 


EXCESS (of) 




izsow 


If no excess 




izsux 


If any excess 




iztat 


In excess of 




iztev 


Is there any excess? 




iztox 


No excess 




izuka 


EXCESSIVE(LY) 




izule 


Not excessive(ly) 




izumi 


EXCHANGE(S). {See also BASKING AND FINANCIAL SECTION) or 






[To exchange 


izuno 


In exchange 




izupu 


No exchange 




izvav 


Not to exchange 


or Do not exchange 


izvew 


Exchanged 




izvix 


Exchanging 




izvoy 


Not exchanging 




izvuz 


EXCITE(S) 


or To excite 


izwaw 


Excited 




izwex 


Not excited 




izwoz 


Exciting 




izwub 


Most exciting 





295 



lzyay 



GENERAL SECTION. 



jagah 



(Half) 
Code Word. 



lzyay 

izyez 

izyib 

izyoe 

izyud 

izzaz 

izzeb 

izzic 

izzod 

izzuf 

jabac 

jabed 

jabfa 

jabge 

jabhi 

jabif 

jabjo 

jabku 

jabog 

jaead 

jacef 

jacga 

j ache 

jacig 

jacji 

jacko 

jaclu 

jacoh 

jacuj 

jadaf 

jadeg 

jadha 

jadje 

jadki 

jadlo 

jadrau 

jadoj 

jaduk 

jafag 

jafeh 

jafij 

jafja 

jafke 

jafli 

jafmo 

jafnu 

jafok 

jaful 

jagah 



(HALF) PHRASE. 



Excite(s) — continued. 

Not exciting 
EXCITEMENT 

Excitement now over 

Great excitement prevails 

No excitement 
EXCLUDE(S) 

Excluded 

Not excluded 

Excluding 

Not excluding 
EXCLUSION 

To the exclusion (of) 
EXCLUSIVE (of) 
EXCLUSIVELY 
EXCUSABLE 
EXCUSE(S) 

If no excuse 

No excuse 

Excused 

If excused 

If not excused 

Not excused 

Excusing 

Not excusing 
EXECUTE(S). (See also OKDER(S)) 

Executed 

If executed 

If not executed 

Not executed 

Executing 

If executing 

If not executing 

Not executing 
EXECUTION 

Stay of execution 
EXECUTOR(S) (EXECUTRIX) 

Joint executor(s) (trix) 

Sole executor(s) (trix) 
EXHAUST(S) 

Not to exhaust 

Exhausted 

If exhausted 

If not exhausted 

Not exhausted 

Exhausting 
EXHAUSTION 
EXHIBIT(S) 

Exhibited 

If exhibited 



or To exclude 



or To excuse 



or To execute 



or To exhaust 



or To exhibit 



296 



GENERAL SECTION. 



jalvu 



(HALF) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



Exhibits— continued. 

If not exhibited 

Not exhibited 

Exhibiting 

If exhibiting 

If not exhibiting 

Not exhibiting 
EXHIBITION 

Exhibition at — 

,, closes(ed) — 
„ opens(ed) — ■ 

Space at exhibition 
EXIST(S) 

Existing 

Existed 

If existing 

Not existing 
EXISTENCE 

In existence 

If not in existence 

No existence 
EXPECT(S) 

Do not expect (that — ) 

Expected (that — ) 

If expected (that — "> 

It not expected (that — ) 

Not expected (that — ) 
„ to be expected (that — ) 

Expecting (that — ) 

Not expecting (that — ) 
EXPECHATION(S) 

Against all expectations 

Not up to „ 

Up to expectations 
EXPENDITURE 
EXPENSE(S) 

Add expenses 

Additional expenses 

Amount of expenses 

At his (her) expense 

At my (our) „ 

At your expense 

After deducting expense(s) 

Avoid any expense 

Cannot say what the expenses are 

Charge expenses to — 

Current expense(s) 

Deduct „ 

Deducted ,, 

Defray ,, 



or To exist 



or Does not exist 



or Not in existence 
or To expect 



or their 



297 



jaman 



GENERAL SECTION. 



jatoy 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



j am an 

jamep 

jamir 

jamos 

jamra 

jarase 

jamti 

jamut 

jamvo 

jamwu 

janap 

janer 

janis 

janot 

jansa 

jante 

januv 

janvi 

janwo 

japar 

japes 

japit 

japov 

japta 

japve 

japwi 

japyu 

jaras 

jaret 

jariv 

jarow 

jarux 

jarva 

jar we 

japyo 

jarzu 

jasat 

jasbu 

jasev 

jasox 

jaswa 

jasyi 

jaszo 

jatav 

jatbo 

jatcu 

jatew 

jatix 

jatoy 



iExpense(s)— continued. 

! Defrayed expense(s) 

I Expense(s) amount to — 

„ charged (to — ■) 

„ for — 

,, incurred 

„ guaranteed 

,, heavy 

,, no object 

,, not to exceed 

,, heavy 

,, paid 

,, too heavy 

,, must not exceed 

,, up to — amount to — 

Extra expense(s) 
If expenses 
If no expenses 
Incur no expense 

„ further expense 
Keep down expense(s) 
Keeping expense(s) as low as possible 
Necessary expense(s) 
No expense(s) 

„ incurred 

No expenses paid 
Never mind the expense 
Not worth the expense 
On account of expense(s) 
Out of pocket expense(s) 
Monthly expense(s) 
Pay (the) expense(s) 
Seasonable expense(s) 
Share the expense(s) 
Spare no expense 
Sundry expenses 
Travelling expense(s) 
Total expense(s) 

"What is (are) the expense(s) (for — )? 
Weekly expense(s) 
Will expense(s) be — ? 
Working expenses 
Worth the expense 
EXPENSIVE(LY) 
If expensive(ly) 
If not expensive(ly) 
Not expensive(ly) 
Very expensive(ly) 
EXPERIENCE(S) 
Experienced 



or To experience 



298 



GENERAL SECTION. 



jazho 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



Experience(s)— continued. 

If experienced 

If no experience 

No experience 

Not experienced 
EXPERIMENT 

As an experiment 
EXPIRATION (of) 
EXPLAIN(S) or To explain 

Explain fully 

Not able to explain by wire, await letter 

Will explain later 

Explain at once 

Explained 

If explained 

If not explained 

Not explained 

Explaining 

Not explaining 
EXPLANATION(S) 

Explanation satisfactory 
,, unsatisfactory 

Get explanation 

No explanation 
,, ,, received yet 

,, further explanation(s) 

What is the explanation ? 
EXPLOSION(S) 

Explosion is due to — 

Slight explosion 

„ ,, no lives lost 

Terrible explosion 

,, „ many lives lost 

EXPLOSIVE(S) 

Highly explosive 

Not explosive 
EXPORT(S) or To export 

Export(s) decreasing 
„ increasing 

Export trade 

Exported 

Exporting 
EXPOSE(S) or To expose 

Exposed 

If exposed 

If not exposed 

Exposing 
EXPOSURE 

EXPRESS. See TRAVELLING SECTION 
EXTEND(S) or To extend 



jatuz 

jatye 

jatzi 

javaw 

javbi 

javeo 

javdu 

javex 

javoz 

javub 

javya 

javze 

jawax 

jawbe 

jawei 

jawdo 

jawey 

jawfu 

jawiz 

jawob 

jawuc 

jawza 

jaxay 

jaxba 

jaxce 

jaxdi 

jaxez 

jaxfo 

jaxgu 

jaxib 

jaxoc 

jaxud 

jayaz 

jayca 

jayde 

jayeb 

jayfi 

jay go 

jayhu 

jayie 

jayod 

jayuf 

jazab 

jazda 

jazee 

jazfe 

jazgi 

jazho 



299 



jazid 



GENERAL SECTION. 



jegni 



(Half) 
Code Word. 



jazid 

jazof 

jazug 

jebad 

jebef 

jebga 

jebhe 

jebig 

jebji 

jebko 

jeblu 

jeboh 

jebuj 

jecaf 

jeceg 

jecha 

jecje 

jecki 

jeclo 

jecmu 

jecoj 

jecuk 

jedag 

jedeh 

jedij 

jedja 

jedke 

jedli 

jedmo 

jednu 

jedok 

jedul 

jefah 

jefej 

jefik 

jefka 

jefle 

jefmi 

jefnb 

jefol 

jefpu 

jefum 

jegaj 

jegek 

jegil 

jegla 

jegme 

jegni 



(HALF) PHRASE. 



Extend(s)— continued. 

Not to extend 

Extended 

If extended 

Extending 

Not extending 
EXTENSIVE(LY) 

Not extensively) 

Very extensively) 
EXTENT 

Not to any extent 

To extent of — 

To some extent 

To any extent 

To what extent 
EXTRA(S) 

If extra(s) 

If no(t) extra(s) 

No(t) extra(s) 
EXTRACT(S) (of) 

No extract 

Extracted 

Not extracted 

Extracting 

Not extracting 
F 
FACILITATE(S) 

Facilitated 

Not facilitated 

Facilitating 

Not facilitating 
FACILITY(IES) 

Every facility (for — ) 

If facility(ies) (for — ) 

If no facility(ies) (for — ) 

Increased facility(ies) (for — ) 

No facility(ies) (for — ) 

What facility(ies) (for — ) ? 
FACING. See IlOOM(S) and SITUATED in HOTEL SECTION 
FACT(S) 

The fact of the matter is 
FAIL(S) or To fail 

Do not fail (to) 

If everything else fails 

Without fail 

Failed 

Not failed 

Failing 
„ this 
FAILURE(S) (of — ) 



or To extract 



or To facilitate 



300 



jegom 



GENERAL SECTION. 



jenap 



(Half) 
Code Word. 



jegom 

jegpo 

jegru 

jegun 

jehak 

jehel 

jehim 

jehon 

jehup 

jejal 

jejem 

jejin 

jejna 

iejop 

jejpe 

jejri 

jejso 

jejtu 



(HALF) PHRASE. 



Failure(s)— continued. 

Affected by the failure of — 

Cause of failure 

The failure is reported of — 

Heavy failure 

„ „ expected 

If a failure 

If not a failure 

Involved in the failure of — 

Proves a failure 
FAIR(LY) 

Not fair(ly) 

Quite fair(ly) 
FAIRNESS 
FAITHFUL(LY) 
FAMILY 

Family consists of — 

Inform the family of — 
FAR 



jejur 


As far as 




jekam 


,, possible 




jeken 


Far away 




jekip 


How far 




jekor 


Not far 




jekpa 


So far as 




jekre 


Too far 




— 


FARE. See TRAVELLING SECTION 




jeksi 


FATHER 




jekto 


Father died — 




jekus 


., much better 




jekvu 


j, ,, worse 




jelan 


,, no better 




jelep 


., not expected to live 




jelir 


., no worse 




jelos 


How is your father? 




jelra 


,, my (our) father ? 




jelse 


Inform the father (of — ) 




jelti 


The father of — 




jelut 


Father-in-law 




jelvo 


FAULT(Y) 




jemap 


Great fault is found 




jemer 


His (her) fault 


or their 


jemis 


Little fault is found 




jemot 


In fault 




jemsa 


My fault 




jemte 


No fault 




jemuv 


Not his (her) fault 


or their 


jeravi 


Not my (our) fault 




jemwo 


Not your fault 




jenar 


The fault of — 





301 



GENERAL SECTION. 



jevue 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



jenes 

jenit 

jenov 

jenta 

jenve 

jenyu 

jepas 

jepet 

jepiv 

jepow 

jepux 

jepva 

jepwe 

jepyo 

jepzu 

jerat 

jepbu 

jerev 

jerox 

jerwa 

jeryi 

jerzo 

jesav 

jesbo 

jeseu 

jesew 

jesix 

jesoy 

jesuz 

jesye 

jeszi 

jetaw 

jetbi 

jeteo 

jetdu 

jetex 

jetoz 

jetub 

jetya 

jetze 

jevax 

jevbe 

jevei 

jevdo 

jevey 

jevfu 

jeviz 

jevob 

jevue 



Fault(y)— continued. 

\Vhose fault 

Your fault 
FAVOUR(S) cr To favour 

As a favour 

Grant the favour 

Iu favour of — 

In whose favour? 

No favour 

Not in favour of — ■ 

Favoured 

Favouring 
FAVOURABLE(LY) 

If favourable(ly) 

If not favourable(ly) 

Not favourable(ly) 
FEAFv(S) or To fear 

Feared (that) 

Fearing (that) 
| In fear of 
I No fear 

Nothing to fear 
iFEBPJJAPvY. (See also TABLE OF DATES at end of CODE) 
'FEE(S) 

Fees are — 

(To) pay the fees 

What are the fees ? 
FEEL(S) or To feel 

| Feeling 
I Not feeling- 
Felt 
JFEET. (See also MEASUREMENT TABLE at end of Code) 
j Cubic feet 

Lineal feet 
I Square feet 

(FEVER. (See also TYPHOID, ETC.) 
'FEW 

A few more 
„ less 
j Send a few 

Very few 
FIANCEE 
FIELD(S) 

FIELD MARSHAL 

FIGURE(S) „, „ 

FILL(S) or To till 

Filled 

Filling 
FINAL 

If final 



302 



jevza 



GENERAL SECTION. 



jibmu 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



Final — continued. 

If not final 

Not final 
FINANCIAL. See Banking and Financial Section 
FINANCIER(S). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 
;FIND(S) or To find (put) 

Find out (whether — ) 

Finding 
FIXE(S) or To fine 

Heavy fine 

If fine 
, If not fine 

Not fine 
,, very fine 

Pay fine 

Small fine 

Very fine 
FINER (than) 

No(t) finer (than) 
FINEST 

Not the finest 
FINISH(ES) or To finish 

Finish as soon as possible 
1 Finished 

As soon as it is (they are) finished 

Not finished 

When will it (they) be finished ? 

Why was it (were they) not finished? 

Finishing 
FIRE(S). (See also HOTEL SECTION) 

A fire has broken out 

Destroyed by fire 

Fire has again broken out 
,, is abating 

Loss(es) by fire 

The fire is now completely extinguished 
,, ,, still raging 
FIRE INSURANCE. (See also INSURANCE in BANKING AND FINAN- 
CIAL Section) 
FIRKIN(S) 
FIRM 

Ascertain the position of the firm 

Be firrn 

If firm 
'; If not firm 
] Not firm 

Name of the firm 
FIRST(LY) 
j At first 

First of all 



jevza 
jeway 



jewba 

jewce 

jewdi 

jewez 

jewfo 

jewgu 

jewib 

jewoc 

jewud 

jexaz 

jexea 

jexde 

jexeb 

jexfi 

jexgo 

jexhu 

jexie 

jexod 

jexuf 

jeyab 

jeyda 

jeyec 

jeyfe 

jeygi 

jeyho 

jeyid 

jeyof 

jeyug 

jezac 

jezed 

jezfa 

jezge 

jezhi 

jezif 

jezjo 

jezku 

jezog 

jibaf 

jibeg 

jibha 

jibje 

jibki 

jiblo 

jibmu 



303 



jiboj 



GENERAL SECTION. 



jihop 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE 






First(ly)— continued. 




jiboj 


If first 




jibuk 


If not first 




jicag 


Not first 




— 


FISHING. See HOTEL SECTION 




jicij 


FIT(S) (for — ) 


or To ft 


jicja 


Not fit (for) 




jicke 


Fitted (with — ) 




jicli 


If fitted (with — ) 




jiemo 


If not fitted (with — ) 




jicnu 


Not fitted (with — ) 




jieok 


FITTING(S) 




jicul 


No fitting(s) 




jidah 


FIX(ES) 


or To fix 


jidej 


Not to fix 


or Do not fix 


jidik 


Fixed (for — ) 




jidka 


Not fixed (for — ) 




jidle 


Fixing 




jidmi 


Before fixing 




jidno 


FLOOD(S) 

FLOOR. See HOTEL SECTION 




— 


FLY. See. CARRIAGE, CONVEYANCE, ETC., in 


Hotel Section 


jidol 


FOG(S) 




jidpu 


Detained by fog- 




jidum 


No fog 




jifaj 


Thick fog(s) 




jifek 


FOLLOW(S) 


or To follow 


jifil 


Follow up 




jifla 


Not to follow 




jifme 


Followed (up) 




jifni 


Not followed (up) 




jifom 


Following 




jifpo 


FOOT. (See also Feet ; see also Table of Measurements at end of 

Code) 
FOR. (See also HIM. Her, It, and other pronouns). 


jifru 


jifun 


Also for 




jigak 


And for 




jigel 


As for 




jigim 


But for 




jigma 


For if 




jigne 


,, if not 




jigon 


If for 




jigpi 


If not for 




jigro 


Not for — 




jigsu 


Unless for — 




jigup 


FORBID(S) 


or To forbid 


jihal 


Forbiddeu 




jihem 


FORCE(S) 


or To force 


jihin 


In force 




jihop 


Not in force 





304 



jihur 



GENERAL SECTION. 



jmyo 



(HALF) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



or To foreclose 
or Do not foreclose 



or To forget 
or Do not forget {to — > 



Force(s)— continued. 
jihur Still in force 

jijam FORECLOSE(S) 
jijen Not to foreclose 

jijip Foreclosed 

jijor Not foreclosed 

j i j pa Foreclosing 

jijre Not foreclosing 

jijsi FORECLOSURE 

jijtO FOREIGN(ER) 

jijUS (FOREIGN MINISTEFv 

jijVU IFOREIGN OFFICE 

jikan .FORGE 
jikep Not forged 

jikir iFORGERY(IES) 

jikos I No forgerv 

jikra FORGET(S) 

jikse ! Not to forget (to — ) 

jikti | Forgetting 

jikut ; Not forgetting 

jikvo (FORGOT 

jilap |FORGOTTEN 

jiler | If forgotten 

jilis I Not forgotten 

jilot |FORM 

— FORWARD. See SHIPPING AND FORWARDING SECTTON 
jilsa FOUND 

jilte If found 

jiluv If not found 

jilvi Not found 

— FOUNDERED. See TRAVELLING SECTION 
jilWO |FRANC(S) 

.iimar i FRAUD 

jimes IFRAUDULENT(LY) 

jimit 'FREE (of, or to). (See also Shipping and Forwarding Section) 

jimov j If free 

jimta I If not free 

jimve Not free 

— FREIGHT. See Shipping and Forwarding Section 
jimwi FRENCH 

jimyu |FRENCHMAN(MEN) 

jinas FRIDAY. (For Time «??c? Day of the Week, see Table at end of 

Code) 

jinet jFRIEND(S). (See also TRAVELLING SECTION) 

jiniv I Friends of mine (ours) 

jinow ,, his (hers) or theirs 

jinux ,, yours 

jinva Inform the friends (of — ) 

jinwe No friends 

jinyo No(t) friends of mine (ours) 



305 



jmzu 



GENERAL SECTION. 



jiwaz 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



or theirs 



Fpfend(s)— continued. 

jinzu | No(t) friends of his (hers) 

jipat „ yours 

jipbu FROM. (See also Him, Her, It, and other pronouns) 

jipev : All from 

jipox i Also from 

jipwa ! And from 

jipyi I As from 

jipzo ; But from 

jirav If from 

jirbo | If not from 

jircu i Not from 

jirew Unless from 

jirix FULL(Y) 

jiroy I Iffull(y) 

jiruz If not full(y) 

jirye I Nearly full 

jirzi Not full(y) 

jisaw „ nearly full 

jisbi ! Quite full 

|FUND(S) See BANKING AND FINANCIAL SECTIOJT 

jisco FUNERAL(S). (See also BURY(IES)) 

jisdu j Funeral is fixed for — 
jisex When does funeral take place ? 

jisoz i(ON) FURLOUGH 

jisub (FURNITURE 

jisya 'FURTHER 
jisze Anything further 

jitax I Further than — 
jitbe If further 

jitei If no further 

jitdo j If nothing further 

jitey i If anything further 
jitfu No(t) further 

jitiz i Nothing further 

jitob FUTURE 

jitue j If in (the) future 
jitza In (the) future 

jivay ! Not in future 

jivba G 

jivee |GAIN(S) or To gain 

jivdi I Gained 

jivez | Anything to be gained 
jivfo Everything to be gained 

jivgu If anything gained 

jivib If nothing gained 

jivoc : Nothing to be gained (by) 
jivud Gaining 

jiwaz iGALLON(S) 

— GARAGE. See Motor GARAGE in. HOTEL Section 



306 



GENERAL SECTION. 



jodil 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



jiweb 

jiwie 

jiwod 

jiwuf 

jixab 

jixda 

jixec 

jixfe 

jixgi 

jixho 

jixid 

jixju 

jixof 

jixug 

jiyac 

jiyed 

jiyif 

jiyog- 

jizad 

jizef 

jizg-a 

jizhe 

jizig 

jizji 

jizko 

jizlu 

jizoh 

jizuj 

jobag 

jobeh 

jobij 

jobja 

jobke 

jobli 

jobmo 

jobok 

jobul 

jocah 

jocej 

jocik 

joeka 

jocle 

jocmi 

jocno 

jocol 

joepu 

joeum 

jodaj 

jodek 

jodil 



IGARRISON(S) 
JGAVE. (See also GlTE) 
j Gave up 

„ way 
GAZETTE(D) 
GENERALLY') 

Brigadier General 

General Officer Commanding (G.O.C.) 

In general 

Lieutenant -Genera 1 

Major-General 

Not general(ly) 

Surgeon-General 
GENEROUS(LY) 
GEXTLEMAN(MEN) 
GENUINE 

If genuine 

If not genuine 

Not genuine 
GERMAN(S) 
GET(S). (See also Got) or To get 

Getting 
,, on 

If getting 

If not getting 

Not getting 
GIFT 

As a gift 

No gift 
GILL(S) 
GIRL(S) 
GIVE(S). (See also Gave) or To give 

Give(s) more (than) 

„ up 
,, way 
Not to give or Do not give (up or way) 

Given 
,, elsewhere 
„ up 
,, way 
Not(hing) given 
What was (were) given : 
Giving 
» up 
„ way 
GO. (See also Gone) or To go (to) 

Go away 

Go as soon as possible 
Go at once 
Go back 



307 



jodla 



GENERAL SECTION. 



jokuv 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



Go — continued. 

jodla Go before 

jodme Goby — 

jodni Go in 

jodom Go into 

jodpo Go on 

jodru ! Go to — 

jodun Not to go 

jofak ! To go for 

jofel i „ to 

jofim ' Going 

jofma , 3 as soon as possible 

jofne ,, at once 

jofon ., back 

jofpi -, before 

jofro ., by — 

jofsu ,, in 

jofup „ into 

jogal ., on 

jogem „ out 

jogin „ to — 

jogna If going 

jogop If not going 

jogpe Not going 

IGOLD. See Banking and Financial .section 

JGOLF LINK8. See HOTEL SECTION 

jogri GONE 

jogso i Already gone 

jogur I Gone away 

joham „ back 

johen ,, before 

johip ., by — 

johor ,, in 

johus „ into 

jojan „ on 

jojep „ out 

jojir ,, to — 

jojos If gone 

jojra If not gone 

jojse Not gone 

jojti GOOD(S). (See also SHIPPING AND FORWARDING SECTION) 

Jojut As good as 

jojvo Good enough 

jokap If as good as 

joker If not as good as 

jokis If no good 

jokot Is it (are they) any good? 

joksa | Not good enough 

jokte I No(t)good 

jokuv ! Not as good as — 



308 



jokvi 



GENERAL SECTION. 



(Half) 
Code Word. 



josob 



(HALF) PHRASE. 



jokvi 

jokwo 

jolar 

joles 

jolit 

jolov 

jolta 

jolve 

jolwi 

jolyu 

jomas 

jomet 

jomiv 

jomow 

jomux 

jomva 

jomwe 

jomyo 

jonat 

jonbu 

jonev 

jonox 

jonwa 

jonyi 

jonzo 

jopav 

jopbo 

jopew 

jopix 

jopoy 

jopuz 

jopye 

jopzi 

joraw 

jopbi 

jorco 

jorex 

JOPOZ 

jorub 

jorya 

jopze 

josax 

josbe 

josci 

josdo 

josey 

josiz 

josob 



or To ijrant 



GOT. {See also Get) 
GOVERNMENT 
Government defeat 
99 office 

>9 victory 

GOVERNOR^) 
GRADUALLY) 
iGRAIN(S) 

!GRANDDAC GHTER(S) 
GRANDFATHER 
GRANDMOTHER 
GRANDSON(S) 
GRANT(S) 
| Granted 
1 If granted 
I If not granted 
Not granted 
Taken for granted 
GRATEFUL(LY) 
GRATUITOUS(LY) 
GRATUITY 
GREAT(LY) 
GREATER (than — ) 

If greater (than — ) 

If no greater (than — ) 

No greater (than — ) 
GREATEST 
i Not the greatest 
GRIEVANCE 
i If any grievance 
| If no grievance 

No grievance 
GROSS(ES) 
GROUND(S). {See also Hotel Section) 

On what grounds '! 

There are good grounds (to — or for ) 

« is (are) no ground(s) whatever (for — ) 
GLARANTEE(S). {See also Banking and Financial Section) Or To 

No guarantee [guarantee 

Not to guarantee or B o not guarantee 

\Y hat guarantee ? 

Guaranteed (by — ) 

Not guaranteed 

Unless guaranteed 

Guarantee nothing 
GUARD. See TRAVELLING SECTION 
GUARDIAN(S) 
GUIDANCE (of) 

For the guidance of 



309 



josue 



GENERAL SECTION. 



jozaf 



(HALF) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



josuc 

josza 

jotay 

jotba 

jotce 

jotdi 

jotez 

jotfo 

jotgu 

jotib 

jotoe 

jotud 

jovaz 

jovca 

jovde 

joveb 

jovfi 

jovgo 

jovhu 

jovie 

jovod 

jovuf 

jowab 

jowda 

jo wee 

jowfe 

jowgi 

jo who 

jowid 

jowof 

jowug 

joxae 

joxed 

joxfa 

joxge 

joxhi 

joxif 

joxjo 

joxku 

ioxog 

joy ad 

joyef 

joyga 

joy he 

joyig 

joyji 

joyko 

joyoh 

joyuj 

jozaf 



GUIDE(S). (See also Hotel Section) or To guide 

Guided by — 

Not guided by — 
GUILDER(S) 
GUILTY (of) 

Found guilty 

,, not guilty and released 

Not guilty 

The guilty party is — 

Who is the guilty party ? 
H 
HAD. See also Has and Have ; see also BEEN) 

I (we) had 

You had 

He (she, it, they) had 

This (these, those, that) had 

Had not 

I (we) had not 

You had not 

He (she, it, they) had not 

This (these, those, that) had not 

Had I (we) 
,, you 

., he (she, it, they) 
,, this (these, those, that) 
,, not I (we) 

„ >, you 

„ ,, he (she, it, they) 
,, ,, this (these, those, that) 
I As I (we) had 

,, (we) ,, not 
I As you had 

,, ,, not 

As he (she, it, they) had 

„ ( ,, „ ) ), not 

As this (these, those, that) had 
„ ( >, ) » not 

| Before I (we) had 
,, you had 
„ he (she, it. they) had 
,, this (these, those, that) had 
How had 

I (we) had 

you had 

he (she, it, they) had 

this (these, those, that) had 

had I (we) 

)3 yo u 

,, he (she, it, they) 

,, this (these, those, that) 



31U 



jozeg 



GENERAL SECTION. 



(Half) 
Code Word. 



jugor 



(HALF) PHRASE. 



Had— continued. 

jozeg If I (we) had 

jozha ,, (we) had not 

jozje If you had 

jozki „ „ not 

jozlo If he (she, it, they) had 

jozmu „ ( „ „ ) „ not 

jozoj If this (these, those, that) had 

4°z u ^ » (»„•■•) u not 

jubah That I (we) had 

jubej „ I (we) ,, not 

jubik ,, you had 

jubka „ ,, not 

juble ,, he (she, it, they) had 

jubmi „ „ ( „ ,, ) „ not 

jubol „ this (these, those, that) had 

jubpu „ „ ( „ „ ) not 

jubum Then I (we) had 

jucaj „ I (we) „ not 

jucek ,, you had 

jueil „ ,, not 

juela ,, he (she, it, they) had 

jueme „ „ (,,,,) „ not 

jucni „ this (these, those, that) had 

jueom „ „ ( „ „ ) not 

jueru Unless I (we) had 

jueun ,, I (we) ., not 

judak „ you had 

judel ,, „ not 

judim „ he (she, it, they) had 

judma „ „ ( „ „ ) „ not 

judne ,, this (these, those, that) had 

judon „ „ ( „ „ ) not 

judpi Until I (we) had 

judro ,, you had 

judsu ,, he (she, it, they) had 

judup ,, this (these, those, that) had 

jufal What had 

jufem ,, I (we) had 

jufin ,, I (we) ,, not 

jufna „ you had 

jufop ,, „ not 

jufpe „ he (she, it, they) had 

jufri „ „ ( ,, „ ) „ not 

juftu ., this (these, those, that") had 

jufur „ ,, ( „ „ ) n not 

jugam ,. had I (we) 

jugen „ ., you 

jugip ,, ,, he (she, it, they) 

jugor ,, ,, this (these, those, that) 



311 



GENERAL SECTION. 



junoy 



jugpa 

jugre 

jugsi 

jugto 

jugus 

jugvu 

juhan 

juhep 

juhir 

juhos 

juhut 

jujap 

jujer 

jujis 

jujot 

jujsa 

jujte 

jujuv 

jujvi 

jujwo 

jukar 

jukes 

jukit 

jukov 

jukta 

jukve 

jukwi 

jukyu 

julas 

julet 

juliv 

julow 

julux 

julva 

julwe 

julyo 

julzu 

jumat 

jumbu 

jumev 

jumox 

jumwa 

jumyi 

junav 

junbo 

juncu 

junew 

junix 

junoy 



(HALF) PHRASE. 



Had — continued. 
When had 

,, I (we) had 
,, you had 

,, he (she, it, they) had 
,, this (these, those, that) had 
„ had I (we) 
,, .» y°u 

,, „ he (she, it, they) 
,, ,, this (these, those, that) 
Where had 

,, I (we) had 

,, you had 

„ he (she, it, they) had 

,, this (these, those, that) had 

,, had I (we) 

„ you 
,, ,, he (she, it, they) 

,, ,, this (these, those, that) 

Which had 

,, I (we) had 

,, I (we) ,, not 

„ you had 

,, ,, not 

„ he (she, it, they) had 

» ( .. »» ) » not 
,, this (these, those, that) had 

„ ( „ » ) » not 
,, had I (we) 

>, you 
„ ,, he (she, it, they) 

Who(m) had 

I (we) had 

I (we) ,, not 

you had 
,, not 

he (she, it, they) had 

„ ( „ „ ) „ not 

had I (we) 
,, I (we) not 

„ you 

,, ,, not 
„ he (she, it, they) 
„ „ ( „ ,, )not 

Why had 

,, I (we) had 

,, I (we) ,, not 

,. you had 

„ „ not 

,, he (she, it, they) had 

312 



GENERAL SECTION. 



juvof 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



junuz 

junye 

junzi 

jupaw 

jupbi 

jupeo 

jupdu 

jupex 

jupoz 

jupub 

jupya 

jupze 

jurax 

jurbe 

jurei 

jurey 

jurfu 

juriz 

jurob 

juruc 

jurza 

jusay 

jusba 

jusce 

jusdi 

jusez 

jusfo 

jusgu 

jusib 

jusoc 

jusud 

jutaz 

jutca 

jutde 

juteb 

jutfi 

juthu 

jutic 

jutod 

jutuf 

juvab 

juvda 

juvec 

juvfe 

juvgi 

juvho 

juvid 

juvju 

juvof 



Had — continued. 
Why he (she, it, they) had not 
this (these, those, that) had 

ii ( „ „ ) „ not 

had I (we) 
,, I (we) not 

i, you 

., ,, not 
., he (she, it, they) 
» )> ( » •., ) not 

., this (these, those, that) 
i> ?. ( >, : , )not 

HALF (HALVE(S)) 
I About half 
] For half 
i Go halves 
j Half each 
,, for — 
,, on account 
! If not half 
' In half 
t Not half 
Which half 
Halved 
If halved 
| If not halved 
I Not halved 
I Halving 
HAMPER(S) 
HANLXS) 
Hand in hand 
,, over 
,, to mouth 
1 In the hands of — 
In hand 
On hand 
Handed 

,, over 
Handing 
,, over 
HAPPEN(S) 
How did it happen ? 
Will not happen again 
Happened 
Nothing happened 
What has happened "? 
HAPPINESS 
HAPPY 
HARD(LY) 
HARDEE 



or To halve 



or To hand 



or To happen 



313 



juvugr 



GENERAL SECTION. 



kadow 



(Half) 
code Word. 



(HALF) PHRASE. 



juvug 


HARDEST 


juwac 


'harm 


juwed 


Any harm 


juwif 


No harm 


juwog 


What harm 


juxad 


HAS. (See also BEEN) 


juxef 


1 He (she. it) has 


juxga 


„ ( ., ) » not 


juxhe 


This (that) has 


juxig 


»(»,)» not 


juxji 


1 Has he (she, it) 


juxko 


„ „ ( „ )not 


juxlu 


) ,, this (that) 


juxoh 


! ,, „ ( „ )not 


juxuj 


Before he (she, it) has 


juyaf 


Before this (that) has 


juyeg 


How has 


juyoj 


,, he (she, it) has 


juyuk 


,, this (that) has 


juzag 


„ has he (she, it) 


juzeh 


„ this (that) 


juzij 


If he (she, it) has 


juzja 


„ ( „ ) „ not 


juzke 


If this (that) has 


juzli 


„ ( „ ) „ not 


juzmo 


That has 


juznu 


., not 


juzok 


Unless he (she, it) has 


juzul 


,. he( ,, ) ,, not 


kabap 


,, this (that) has 


kabep 


„ ( ,. ) ,. not 


kabis 


Until he (she, it) has 


kabot 


,, this (that) has 


kabsa 


What lias 


kabte 


,, he (she, it) has 


kabuv 


„ he ( „ ) ,, not 


kabvi 


„ this (that) has 


kabwo 


„ ( » ) » not 


kacar 


,, has he (she, it) 


kaees 


,, „ this (that) 


kacit 


When has 


kaeov 


,, he (she, it) has 


kaeta 


,, this (that) has 


kacve 


,. has he (she, it) 


kacwi 


„ „ this (that) 


kacyu 


Where has 


kadas 


,, he (she, it) has 


kadet 


„ this (that) has 


kadiv 


,, has he (she, it) 


kadow 


„ this (that) 



•6U 



kadux 



GENERAL SECTION. 



kaleb 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



kadux 

kadva 

kadwe 

kadyo 

kadzu 

kafat 

kafbu 

kafev 

kafox 

kafwa 

kafyi 

kafzo 

kagav 

kagbo 

kagcu 

kagew 

kagix 

kagoy 

kaguz 

kagye 

kagzi 

kahaw 

kahex 

kahoz 

kahub 

kajax 

kajbe 

kajci 

kajdo 

kajey 

kajfu 

kajiz 

kajob 

kajuc 

kajza 

kakay 

kakba 

kakce 

kakdi 

kakez 

kakfo 

kakgu 

kakib 

kakoc 

kakud 

kalaz 

kalea 

kalde 

kaleb 



Has — continued. 
Which has 

„ he (she, it) has 
,, has he (she, ife) 
Who(m) has 

,, he (she, it) has 
Whom he (she, it) has not 
Who has 

Whom has he (she, it) 
Why has 
., ,, not 
... he (she, it) has 
» he( „ ) „ not 
., this (that) has 

» ( » ) » not 
,, has he (she, it) 
.. >, ( ,1 )not 

,, has this (that) 

( ,, )not 
HASTE 
In haste 
No haste 
HASTEN 
Hastened 
Hastening 
HAVE. (See also Been) 
Have no(t) 
I (we) have 
I (we) ,, not 
You have 

,, not 
They have 

,, not 
These (those) have 

>> ( ,, ) ,, not 
Have I (we) 
., I (we) not 

» you 

„ „ not 

,, they 

,, ,, not 

,, these (those) 

)• ( » )not 
As I (we) have 
I (we) ,, not 
you have 

,, not 
they have 

,, not 
these (those) have 



or To hasten 



315 



kalfi 



GENERAL SECTION. 



kaske 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



kalfi 

kalgo 

kalhu 

kalic 

kalod 

kaluf 

kamab 

kamda 

kamec 

kamfe 

kamgi 

kamho 

kamid 

kamju 

kamof 

kamug 

kanac 

kaned 

kanfa 

kange 

kanhi 

kanif 

kanjo 

kanku 

kanog 

kapad 

kapef 

kapga 

kaphe 

kapig 

kapji 

kapko 

kaplu 

kapoh 

kapuj 

karaf 

kareg 

kapha 

karje 

karki 

karlo 

karmu 

kapoj 

karuk 

kasag 

kaseh 

kasij 

kasja 

kaske 



Have— con tinned. 

As these (those) have not 

Before I (we) have 
,, you have 
,, they have 
,, these (those) have 

Can have 

Cannot have 

I (we) can have 

I (we) cannot have 

You can have 
,, cannot have 

He (she, it, they) can have 
,, ( ,, ,, ) cannot have 

This (these, those, that) can have 



( 



) cannot have 



Can I (we) have 

Cannot I (we) have 

Can you have 

Cannot you have 

Can he (she, it, they) have 

Cannot he (she, it, they) have 

Can this (these, those, that) have 

Cannot this (these, those, that) have 

Could have 

,, not have 
I (we) could have 
I (we) „ not have 
You could have 

,, ,, not have 
He (she, it, they) could have 
„ ( „ „ ) „ not have 

This (these, those, that) could have 

,, ( „ „ ) ,, not have 

Could I (we) have 

,, not I (we) have 

,, you have 

,, not you have 

,, he (she, it, they) have 

,, not he (she, it, they) have 

,, this (these, those, that) have 

„ not this (these, those, that) have 
How have 

,, I (we) have 

, , you have 

,, they have 

,, these (those) have 

, , have I (we) 
» you 
„ they 



316 



kasli 



GENERAL SECTION. 



kayor 



(Half) 
Code Word. 



kasli 

kasmo 

kasnu 

kasok 

kasul 

katah 

katej 

katik 

katka 

katle 

katmi 

katno 

katol 

katpu 

katum 

kavai 

kavek 

kavil 

kavla 

kavme 

kavni 

kavom 

kavpo 

kavru 

kavun 

kawak 

kawel 

kawim 

kawma 

kawne 

kawon 

kawpi 

kawro 

kawsu 

kawup 

kaxal 

kaxem 

kaxin 

kaxna 

kaxop 

kaxpe 

kaxpi 

kaxso 

kaxtu 

kaxur 

kayam 

kayen 

kayip 

kayor 



(HALF) PHRASE. 



Have— continued. 
How have these (those) 
If I (we) have 
I (we) ,, not 
you have 

,, not 
they have 

,, not 
these (those) have 
» ( „ ) „ nob 
May have 

,, not have 
I (we) may have 
I (we) ,, not have 
You may have 

,, not have 
He (she, it, they) may have 

„ ( ,, ,, ) ,, not have 
This (these, those, that) may have 
i] ( ,, » ) » not have 

May I (we) have 
,, I (we) not have 
,, you have 
,, ,, not have 
,, he (she, it, they) have 
,, ,, ( ,, ,, ) not have 

,, this (these, those) have 
,, ,, ( ,i ,, ) not have 

Might have 

, , not have 
I (we) might have 
I (we) ,, not have 
You might have 

,, ,, not have 
He (she, it, they) might have 
>> ( jj ,, ) ,, not have 

This (these, those, that) might have 

>) ( , 3 ,, ) ., not have 

Might I (we) have 
,, you have 
,, he (she, it, they) have 
,, this (these, those, that) have 
Must have 

,, not have 
I (we) must have 
I (we) ,, not have 
He (she, it, they) must have 
„ ( ,, ,, ) ,, not have 
This (these, those, that) must have 
,, (,,)>) >> not have 



317 



kaypa 



GENERAL SECTION. 



kegaw 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



Have— continued. 
kaypa , Must I (we) have 
kayre „ you have 

kaysi „ he (she, it, they) have 

kayto ,, this (these, those, that) have 

kayus Shall have 
kayvu „ not have 

kazan I (we) shall have 
kazep I I (we) „ not have 

kazir You shall have 
kazos ,, „ not have 

kazra i He (she, it, they) shall have 

kazse „ ( „ „ ) „ not have 

kazti This (these, those, that) shall have 
kazut „ ( „ „ ) „ not have 

kazvo Shall I (we) have 
kebar ,, you have 

kebes ,, he (she, it, they) have 

kebit ,, this (these, those, that) have 

kebov Should have 
kebta ,, not have 

kebve I (we) should have 

kebwi I (we) ,, not have 

kebyu You should have 
keeas ,, ,, not have 

kecet He (she, it, they) should have 

keciv ., ( ,, ,, ) ,, not have 

kecow This (these, those, that) should have 

keeux ,, (,,,,) „ not have 

kecva Should I (we) have 
kecwe ,, I (we) not have 

kecyo ,, you have 

keczu ,, ,, not have 

kedat ,, he (she, it, they) have 

kedbu ,, ,, ( ,, ,, ) not have 

kedev ,, this (these, those, that) have 

kedox ,, ,, ( ,., „ ) not have 

kedwa Unless I (we) have 
kedyi ,, you have 

kedzo ,, they have 

kefav ,, these (those) have 

kef bo Until I (we) have 
kefcu . , you have 

kefew ., they have 

kefix ,, these (those) have 

kefoy Was to have 
kefuz ,, not to have 

kefye I was to have 
kefzi ,, not to have 

kegaw He (she, it) was to have 



J18 



GENERAL SECTION. 



kemjo 



(HALF) PHRASE. 



kegbi 

kegco 

kegdu 

kegex 

kegoz 

kegub 

kegya 

kegze 

kehax 

kehey 

kehob 

kehuc 

kejay 

kejba 

kejce 

kejdi 

kejez 

kejfo 

kejgu 

kejib 

kejoc 

kejud 

kekaz 

kekca 

kekde 

kekeb 

kekfi 

kekgo 

kekhu 

kekic 

kekod 

kekuf 

kelab 

kelda 

kelec 

kelfe 

kelgi 

kelho 

kelid 

kelju 

kelof 

kelug 

kemac 

kerned 

kemfa 

kemge 

kemhi 

kemif 

kemjo 



Have — continued. 
He (she, it) was not to have 
This (that) was to have 

„ ( ,, ) ,. uot to have 
Was I to have 

, , I not to have 

,, he (she, it) to have 

,, „ ( ,, ) not to have 

,, this (that) to have 

,, ,, ( ,, ) noc to have 
Were to have 

,, not to have 
We were to have 

,, not to have 
You were to have 

,, not to have 
They were to have 

,, not to have 

These (those) were to have 

,, ( ,, ) ,. not to have 
Were we to have 

,, ,, not to have 

,, you to have 

,, ,, not to have 

,, they to have 

,, ,, not to have 

,, these (those) to have 

,, ,, ( ,, ) not to have 
What have 

,, I (we) have 

,, you have 

,, they have 

,, these (those) have 

,, have I (we) 
,1 you 
,, they 

,, ,, these (those) 

When have 

,, I (we) have 

,, you have 

,, they have 

,, these (tho^e) have 

,, have I (we; 

„ you 
,. ,, they 

,, ,, these (those) 

Where have 

., I (we) have 

you have 
,, they have 



319 



kemku 



GENERAL SECTION. 



ketpo 



(Half) 
code Word. 



(HALF) PHRASE. 



kemku 

kemog 

kenad 

kenef 

kenga 

kenhe 

kenig 

kenji 

kenko 

kenlu 

kenoh 

kenuj 

kepaf 

kepeg 

kepha 

kepje 

kepki 

keplo 

kepmu 

kepoj 

kepuk 

kerag 

kereh 

kerij 

kerja 

kerke 

kerli 

kermo 

kernu 

kerok 

kepul 

kesah 

kesej 

kesik 

keska 

kesle 

kesmi 

kesno 

kesol 

kespu 

kesum 

ketaj 

ketek 

ketil 

ketla 

ketme 

ketni 

ketom 

ketpo 



Have— en nt in ued. 
Where these (those) have 
,, have I (we) 

>, you 

., they 
,, ,, these (those) 

Which have 

19 !) n °t 

,, I (we) have 

„ I (we) „ not 

., you have 

„ „ not 

,, they have 

., „ not 

,, these (those) have 

„ ( „ ) „ not 

,, have I (we) 

„ you 
„ they 
,, „ these (those) 

Who(m) have 

• ;i » uot 

., I (we) have 

,, I (we) ,, not 

,, you have 
,, ,, not 

., they have 

91 >3 UOt 

„ have I (we) 

„ you 

„ they 
Why have 

,, ., not 

., I (we) have 

., I (we) ,, not 

,, you have 

: , „ not 

„ they have 

.. ,, not 

., these (those) have 

„ ( „ ) H not 

,, have I (we) 

,, ., I (we) not 

5 . ii you 

„ ,, ,, not 

,, ., they 

„ : , „ not 

., ,, these (those) 

„ ( „ )not 
Will have 



320 



ketru 



GENERAL SECTION. 



kezte 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 






Have — continued. 




ketru 


Will not have 




ketun 


I (we) will have 




kevak 


I (we) ,, not hare 




kevel 


You will have 




kevim 


,, ,, nob have 




kevma 


He (she, it, they) will have 




kevne 


„ ( „ „ ) „ not have 




kevon 


This (these, those, that) will have 




kevpi 


„ ( „ „ ) „ not have 




kevro 


Will you have 




kevsu 


,, ,, not have 




kevup 


,, he (she, it, they) have 




kewal 


,, ,, ( „ ,, ) not have 




kewem 


Would have 




kewin 


,, not have 




kewna 


I (we) would have 




kewop 


I (we) ,, not have 




kewpe 


You would have 




kewri 


,, ,, not have 




kewso 


He (she, it, they) would have 




kewtu 


„ ( „ M ) » not have 




kewur 


This (these, those, that) would have 




kexam 


„ (,,,,) ,, not have 




kexen 


HE. (See also Be, Do(es), Had. Has, Is, Etc. 
and all auxiliary verbs) 


; also Cak, Could, Etc., 


kexip 


As he 




kexor 


Because he 




kexpa 


Before he 




kexre 


But he 




kexsi 


Either he or — 




kexto 


How he 




kexus 


If he 




kexvu 


If not he 




keyan 


Not he 




keyep 


Not if he 




keyir 


,, unless he 




keyos 


,, until he 




key pa 


,, while he 




keyse 


Only he 




keyti 


Or he 




keyut 


So he 




keyvo 


Than he 




keywu 


Then he 




kezap 


Unless he 




kezep 


Until he 




kezis 


What he 




kezot 


When he 




kezsa 


Which he 




kezte 


While he 





3?I 



kezuv 



GENERAL SECTION. 



kihez 



(Half) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




He— continued. 




kezuv 


Why he 




kezvi 


HEAD 




kezwo 


HEALTH 




kibas 


Glad to hear you are in good health 




kibet 


Health broken down 




kibiv 


„ fair 




kibow 


,, much improved 




kibux 


,, very bad 




kibva 


In good health 




kibwe 


Not in good health 




kibyo 


Sorry to hear you are not in good health 




kibzu 


Trust you are all in good health 




kicat 


HEALTHY 




kicbu 


HEAR(S) 


or To hear 


kieev 


Anxious to hear (from or about — ) 




kicox 


Expect(s) to hear (from or about — ) 




kicwa 


Hear(s) further 




kicyi 


Do(es) not expect to hear 




kiczo 


Heard 




kidav 


,, anything (of — ) 




kidbo 


„ nothing (of — ) 




kideu 


,, „ further 




kidew 


Not heard (from — or of — ) 




kidix 


Hearing 




kidoy 


HEART 




kiduz 


HEART DISEASE 




kidye 


HEART FAILURE 




kidzi 


HEAT 




kifaw 


Great heat 




kifbi 


If the heat is not too great 




kifco 


No great heat 




kifdu 


On account of great heat 




kifex 


HEAVY(ILY) 




kifoz 


If not too heavy(ily) 




kifub 


Not heavy(ily) 




kifya 


„ too heavy(ily) 




kifze 


,, very heavy(ily) 




kigax 


Very heavy(ily) 




kigbe 


HEIGHT 




— 


HELD. See HOLD 




kigdo 


HELP(S) 


or To help 


kigey 


If help 




kigfu 


If — help(s) 




kigiz 


No help for it 




kigob 


What help 




kigue 


Helped 




kigza 


If helped 




kihay 


If no(t) help(ed) 




kihez 


No(t) help(ed) 





322 



kihib 



GENERAL SECTION. 



kinmu 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Help(s)— continued. 


kihib 


jSfot if it can be helped 


kihoc 


Helping 


kihud 


[HELPLESS 


kijaz 


HEXCE 


kijca 


HER(S) 


kijde 


About her(s) 


kijeb 


Against her(s) 


kijfi 


As her(s) 


kijgo 


At her(s) 


kijhu 


Because her(s) 


kijie 


Before her(s) 


kijod 


But her(s) 


kijuf 


By her(s) 


kikab 


Either her(s) or — 


kikda 


For her(s) 


kikee 


From her(s) 


kikfe 


How her(s) 


kikgi 


If her(s) 


kikho 


If not her(s) 


kikid 


In her(s) 


kikju 


Not her(s) 


kikof 


„ if her — ■ 


kikug 


,, in her(s) 


kilac 


,, unless her(s) 


kiled 


,, until her(s) 


kilfa 


„ while her(s) 


kilge 


Of her(s) 


kilhi 


On her(s) 


kilif 


Only her(s) 


kiljo 


Or her(s) 


kilku 


So her(s) 


kilog 


Than her(s) 


kimad 


Then her(s) 


kimef 


To her(s) 


kimga 


Through her(s) 


kimhe 


Unless her(s) 


kimig 


Until her(s) 


kirnji 


What ,, 


kimko 


When ,. 


kimlu 


Which her(s) 


kimoh 


While „ 


kimuj 


Why her(s) 


kinaf 


With ,, 


kineg 


Without her(s) 


kinha { 


HERE 


kinje 


About here 


kinki 


Be here (by — ) 


kinlo 


But here 


kinmu 


Come here 



323 



kinoj 



GENERAL SECTION. 



kivri 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Here— continued. 


kinoj 


For here 


kinuk 


From here 


kipag 


Here and there 


kipeh 


If not here (by — ) 


kipij 


In here 


kipja 


Not here • 


kipke 


Or here 


kipli 


Over here 


kipmo 


Unless here 


kipnu 


When „ 


kipok 


While „ 


kipul 


HERSELF. (See also Her) 


kirah 


HIGH 


kirej 


If not too high 


kirik 


If too high 


kirka 


Not too high 


kirle 


,, so high as 


kirmi 


Too high 


kirno 


Very high 


kirol 


HIGHER 


kirpu 


Much higher 


kirum 


No(t) „ 


kisaj 


Not much higher 


kisek 


HIM 


kisil 


About him 


kisla 


Against him 


kisme 


Before him 


kisni 


But him 


kisom 


By him 


kispo 


For him 


kisru 


From him 


kisun 


If not him 


kitak 


In him 


kitel 


Not him 


kitim 


Of him 


kitma 


On him 


kitne 


Only him 


kiton 


To him 


kitpi 


Than him 


kitro 


Through him 


kitsu 


With him 


kitup 


Without him 


kival 


HIMSELF. (See also HIM) 


kivem 


HINDER(S) or To hinder 


kivin 


Not to hinder or Do not hinder 


kivna 


Hindered 


kivop 


Hindering 


kivpe 


HINDRANCE 


kivri 


If any hindrance 



324 



kivso 


GENERAL SECTION. 


kodeo 


(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHKASE. 




Hindrance— co ntlaued. 




kivso 


If no hindrance 




kivtu 


No hindrance 




kivur 


HIRE(S) 


or To hire 


kiwam 


Hired 




kiwen 


Not hired 




kiwip 


Hiring 




kiwor 


If hiring 




kiwus 


If not hiring 




kixan 


HIS 




kixep 


About his 




kixir 


Against his 




kixos 


As his 




kixra 


At his 




kixse 


Because his 




kixti 


Before his 




kixut 


But his 




kixvo 


By his 




kiyap 


Either his or — 




kiyer 


For his 




kiyis 


From his 




kiyot 


How his 




kiyuv 


If his 




kizar 


If not his 




kizes 


In his 




kizit 


Not if his 




kizov 


Not his 




kizta 


Of his 




kizve 


On his 




kizwi 


Only his 




kizyu 


Or his 




kobat 


So his 




kobbu 


Than his 




kobev 


Then his 




kobox 


To his 




kobwa 


Through his 




kobyi 


Unless his 




kobzo 


Until his 




kocav 


What his 




kocbo 


When his 




koccu 


Which his 




kocew 


While his 




kocix 


Why his 




kocoy 


With his 




kocuz 


Without his 




kocye 


HOGSHEAD(S) 




koczi 


HOLD(S) 01 


To hold (to) 


kodaw 


Firm hold 




kodbi 


Firmer hold 




kodco 


Hold at — 





325 



koddu 



GENERAL SECTION. 



kokku 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Hold(s) — continued. 




koddu 


Holds good 




kodex 


Hold Arm 




kodoz 


,, out 




kodub 


„ over (uutil — ) 




kodya 


No firm hold 




kodze 


No hold (on — ) 




kofax 


Not to hold or Do not hold 




kofbe 


Held 




kofci 


„ at — 




kofdo 


„ by — 




kofey 


,, out 




koffu 


,, over (until — ) 




kofiz 


Must be held 




kofob 


Not held 




kofuc 


„ being held 




kofza 


Holding 




kogay 


Not holding 




kogba 


HOLIDAY(S) 




kogee 


A general holiday 




kogdi 


Any holiday(s) 




kogez 


Away on holiday(s) (returning — ) 




kogfo 


Bank holiday 




koggu 


Christmas holidays 




kogib 


Easter holidays 




kogoe 


Hummer holidays 




kogud 


WMtsun holidays 




kohaz 


No holiday(s) 




koheb 


Holiday on — 




kohie 


,, ,, Monday 




kohod 


,, ,, Tuesday 




kohuf 


,, ,, Wednesday 




kojab 


,, ,, Thursday 




kojda 


,, .,, Friday 




kojec 


., ,, Saturday 




kojfe 


,, to-day 




kojgi 


,, ,, can do nothing until to-morrow 




kojho 


., to-morrow 




kojid 


,, ,, can do nothing until next day 




kojju 


,. yesterday 




kojof 


HOME. (See also TRAVELLING SECTION) 




kojug 


All at home 




kokac 


At home 




koked 


Come home 




kokfa 


Coming home (by — ) 




kokge 


Expected home 




kokhi 


Home after — 




kokif 


,, before — 




kokjo 


If home 




kokku 


If not home 





326 



kokog 



GENERAL SECTION. 



korun 



(HALF) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



'■ H ome— co nt inned. 

kokog ; Not at home 

kolad ' Shall (will) not be home till — 
kolef When home 

kolga ,, is (are) — expected home ? 

kolhe Will be home by — 

kolig ,, ,, first train 

kolji „ „ last „ 

kolko HOME OFFICE 

kollu jHOMEWARD(S) 

koluj i Homeward bound 

komaf |HONEYMOON 

komeg i Are away on their honeymoon (returning — ) 

komha I Honeymoon will be spent at — 
komje Where will honeymoon be spent? 

komki HONOUR(ABL(EXY)) 

komlo ;HOPE(S) (to — ) or To hope 

kommu j Every hope is held out that — 
komoj Have you any hope '? 

komuk ! Hoping (that) 

konag ! Hoped (that) 

konij i Little hope 

konja ; No hope 

konke , Hopeful 

konli i More hopeful 
konmo Not hopeful 

konnu I Very hopeful 

konok HORSE(S) 

konul HORSE POWER 

kopah HOSPITAL 

kopej ; In hospital 

kopik I Now left hospital 

kopka | Leaving hospital 
kople Still in hospital 

— HOTEL. See HOTEL SECTION 

kopmi jHOUR(S). (For Time see TABLE at end of CODE) 

kopno I A few hours 

kopol I An hour or two 

koppu I Any hour 

kopum I At what hour 
koraj Every few hours 

korek ,, hour 

koril How many hours 

korla One hour 

korme Two hours 
korni Three hours 

koPom Four hours 

korpo Five hours 

koppu Six hours 

korun Seven hours 



327 



kosak 



GENERAL SECTION. 



koxsa 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Hour(s)— continued. 


kosak 


Eight hours 


kosel 


Nine hours 


kosim 


Ten hours 


kosma 


Eleven hours 


kosne 


Twelve hours 


koson 


HOW. (See also Is, Are, Can, COULD, and all auxiliary verbs; also 




He, She, and all pronouns ; also Long, Many, Much, etc.) 


kospi 


A lso how 


kosro 


And how 


kossu 


But how 


kosup 


How to 


kotal 


HOWEYEE 


kotem 


HUNDREDWEIGHTS (cwts.). (See also Table of Weights at end of 

Code) 
HUNTING. See HOTEL SECTION 





kotin 


HURRY(IES) or To hurry 


kotna 


Hurry up 


kotop 


If in a hurry 


kotpe 


,, no hurry 


kotri 


(In) no hurry 


kotso 


Not to hurry 


kottu 


Hurried 


kotur 


Hurrying 


kovam 


Not hurrying 


koven 


HUSBAND(S) 


kovip 


Do not inform husband 


kovor 


Her husband 


kovpa 


Husband died — 


kovre 


,, informed 


kovsi 


„ much better 


kovto 


,, no better 


kovus 


,, not expected to live 


kovvu 


,, no worse 


kowan 


How is your husband ? 


kowep 


,, ,, my husband? 


kowir 


Is husband informed 


kowos 


Inform husband 


kowra 


The husband of — 


— 


HYDRO. See Hotel Section 


kowse 


I 


kowti 


I. (See also Be, Do, Had, HAVE, ETC. ; see also AM, CAN, COULD, ETC, 




and other auxiliary verbs) 


kowut 


As I 


kowvo 


Because I 


koxap 


Before I 


koxer 


But I 


koxis 


Either I or — 


koxot 


How I 


koxsa 


If I 



3-1$ 



koxte 


GENERAL SECTION. kudob 


(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHKASE. 




I — continued. 


koxte 


If not I 


koxuv 


Not if I 


koxvi 


Not I 


koxwo 


Only I 


koyar 


Or I 


koyes 


Sol 


koyit 


Than I 


koyov 


Then I 


koyta 


Unless I 


koyve 


Until I 


koywi 


What I 


koyyu 


When I 


kozas 


Which I 


kozet 


While I 


koziv 


Why I 


kozow 


1DEA(S) 


kozux 


Any idea(s) 


kozva 


Good idea(s) 


kozwe 


No idea(s) 


kozyo 


What idea(s) 


kozzu 


IDEAL 


kubav 


IDLE(Y) 


kubbo 


IF. (See also I, He, She, It, and other pronouns; see also Be, Do, 




Have, Can, Could, etc. ; see also After, Before, etc. and all 




verbs, •prepositions, and adverbs) 


kubcu 


Also if 


kubew 


And if 


kubix 


If not 


kuboy 


Not if 


kubuz 


ILL(NESS). (See also Indisposed, Unwell) 


kubye 


Dangerously ill 


kubzi 


,, : , not expected to live 


kueaw 


If ill 


kucbi 


If not ill 


kueco 


Illness is likely to prove fatal 


kucdu 


,, is not likely to prove fatal 


kucex 


Is illness likely to prove fatal ? 


kucoz 


Is he (she) ill ? or Are they 


kucub 


Are you ill? 


kucya 


Not ill 


kucze 


Not seriously ill 


kudax 


Seriously ill 


kudbe 


Sudden illness 


kudci 


Taken ill (with — , or on — ) 


kuddo 


Too ill (to — ) 


kudey 


Very ill 


kudfu 


ILLEGALLY). (See also Legal) 


kudiz 


IMMEDIATE(LY) 


kudob 


Not immediately 



329 



kudue 



GENERAL SECTION. 



kulje 



(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 


kudue 


IMPERATIVE(LY) 


kudza 


IMPERFECT(LY) 


kufay 


IMPORT(S). (See also DUTY in SHIPPING AND FORWARDING SECTION) 


kufba 


Import(s) decreasing 


kufce 


,, increasing 


kufdi 


Good import trade 


kufez 


Poor ,, „ 


kuffo 


What imports 


kufgu 


IMPORTANCE 


kufib 


Anything of importance 


kufoc 


Nothing of importance 


kufud 


Not of much importance 


kugaz 


Of any importance 


kugca 


Of great importance 


kugde 


Of no importance 


kugeb 


Of some importance 


kugfi 


IMPORTANT 


kuggo 


Is it important? 


kughu 


It is important (that — ) 


kugic 


Not important 


kugod 


Very important 


kuguf 


IMPOSSIBLE 


kuhab 


If impossible (to — ) 


kuhec 


If not impossible (to — ) 


kuhid 


Is it impossible (to — , or that — ) 


kuhof 


Not impossible (to — , or that — ; 


kuhug 


IMPRESS(ES) 


kujac 


Impressed 


kujed 


Not impressed 


kujfa 


Impressing 


kujge 


Not impressing 


kujhi 


IMPRESSION 


kujif 


Any impression 


kujjo 


Favourable impression 


kujku 


No impression 


kujog 


Correct impression 


kukad 


Unfavourable impression 


kukef 


What impression 


kukga 


Wrong impression 


kukhe 


IMPRESSIVELY) 


kukig 


IMPROBABLE 


kukji 


Not improbable 


kukko 


Very improbable 


kuklu 


IMPROVE(S) or To improve 


kukoh 


Improved 


kukuj 


Not improved 


kulaf 


Improving 


kuleg 


Not improving 


kulha 


IMPROVEMENT 


kulje 


Great improvement 



330 



kulki 



GENERAL SECTION. 



kusin 



(Half) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



kulki 

kullo 

kulmu 

kuloj 

kuluk 

kumag 

kumeh 

kumij 

kumja 

kumke 

kumli 

kummo 

kumnu 

kumok 

kumul 

kunah 

kunej 

kunik 

kunka 

kunle 

kunmi 

kunno 

kunol 

kunpu 

kunum 

kupaj 

kupek 

kupil 

kupla 

kupme 

kupni 

kupom 

kuppo 

kupru 

kupun 

kurak 

kurel 

kurim 

kurma 

kurne 

kuron 

kurpi 

kuppo 

kupsu 

kupup 

kusal 

kusem 

kusin 



Improvement— continued. 
, Any improvement 
! If any improvement 

If no improvement 

No improvement 
, No signs of improvement 

Signs of improvement 

Slight improvement 
\ Steady improvement 

Temporary improvement 
IN. (See also Him, Her, This, That, and other pronouns ; see also 
Case) 

If in 
; If not in 
' Not in 
INCH(ES) 
INCLINATION 
INCLINE(S) (to) or To incline 

Inclined (to) 

Not inclined (to — ) 
LNCLUDE(S) or To include 

Not to include or Do not include 

Included 
I If included 
t If not included 

Not included 

Including 

If not including 
I Not including 
INCOME 

Income tax 
INCLUSIVE 
INCONVENIENCE 
i Great inconvenience 

If any inconvenience 

If no inconvenience 
1 No inconvenience 

Slight inconvenience 
INCONVENIENT. (See also CONVENIENT) 

Very inconvenient 
INCORRECT. (See also CORRECT) 
INCREASE(S) or To increase 

Any increase 

At an increase of — 

If any increase 

If no increase 

No increase 

Increased 

Not increased 

Increasing 



331 



kusna 



GENERAL SECTION. 



kuzwa 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



kusna 

kusop 

kuspe 

kusri 

kusso 

kustu 

kusur 

kutam 

kuten 

kutip 

kutor 

kutpa 

kutre 

kutsi 

kutto 

kutus 

kutvu 

kuvan 

kuvep 

kuvir 

kuvos 

kuvra 

kuvse 

kuvti 

kuvut 

kuvvo 

kuwap 

kuwer 

kuwis 

kuwot 

kuwuv 

kuxar 

kuxes 

kuxit 

kuxov 

kuxta 

kuxve 

kuxwi 

kuxyu 

kuyas 

kuyet 

kuyiv 

kuyow 

kuyux 

kuzat 

kuzbu 

kuzev 

kuzox 

kuzwa 



Inerease(s)— continued. 

Not increasing 
INCUE,(S) or To incur 

Incurred 

Not incurred 

Incurring 

Not incurring 
INDEBTED 
INDEBTEDNESS 

INDEFINITE. (See ateo DEFINITE) 
INDEMNIFIED 

IXDEMNIFY(IES) or To indemnify 

INDEMNITY 
INDEPENDENT (of) 
INDIA OFFICE 
INDIAN(S) 
INDICATION(S) (of — ) 

Any indication(s) (of — ) 

If any indication(s) (of — ) 

If no indication(s) (of — ) 

No indication(s) (of — ) 

What indication(s) (of — ) 
INDISPENSABLE 

Absolutely indispensable 

Not indispensable 
INDISPOSED. (See also ILL, UNWELL) 

Slightly indisposed 

Still indisposed 
INDUCE(S) or To induce 

Induced 

Not induced 

Inducing 
INDFCEMENT(S) 

Any inducement(s) 

If any inducement(s) 

If no inducement(s) 
,, other inducement(s) 

No inducement(s) 

Only indueement(s) 

What inducement(s) 
INFECTION 

If any infection 

If no infection 

No infection 
INFECTIOUS 

Not infectious 

Very infectious 
INFLAMMATION 
INFLUENCE(S) 

Any influence (with — ) 



332 



kuzyi 



GENERAL SECTION. 



lagru 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



kuzyi 

kuzzo 

labad 

labef 

labga 

labhe 

labig 

labji 

labko 

lablu 

laboh 

labuj 

laeaf 

laceg 

lacha 

lacje 

lacki 

laclo 

lacmu 

lacoj 

lacuk 

ladag 

ladij 

ladja 

ladke 

ladli 

ladmo 

ladnu 

ladok 

ladul 

lafah 

lafej 

laflk 

lafka 

lafle 

lafmi 

lafno 

lafol 

lafpu 

lafum 

lagaj 

lagek 

lagil 

lagla 

lagme 

lagni 

lagom 

lagpo 

lagru 



Influences)— continued. 

If any influence (with — ) 

No influence (with — ) 

Very little influence (with — ) 

Influenced (by — ) 

Not influenced (by — ) 

Influencing 
INFLUENZA 

Influenza is increasing 
,, raging 

„ subsiding 

,, entirely subsided 

An epidemic has broken out of influenza 

Suffering from influenza 
INFORM(S) 

Better inform 



or T» inform 



Not to inform 

Informed 

If informed 

If not informed 

Keep ( — ) well informed 

Not informed 

Why is (are) ( — ) not informed ? 

Informing 

If informing 

If not informing 

Not informing 
INFORMATION. {See also NEWS) 

Any information 

Rest information 

Better information 

Earliest information 

Further information 

If any information 

If no information 

Information quite reliable 

Information unreliable 

Later information 

No further information 

No information 

Obtain all information possible 

Private information 

What information 
INGOT(S) 
INJURE(S) 

Injured 

None injured 

Not injured 

Seriously injured 

Several injured 



or Do not inform 



or To injure 



333 



lagun 



GENERAL SECTION. 



lanta 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Inj ure(s>— continued. 


lagun 


Slightly injured 


lahak 


Injuring 


lahel 


INJURY(IES) 


lahim 


Any injury 


lahon 


Injuries serious 


lahup 


„ trifling 


lajal 


Nature of ( — 's) injury(ies) 


lajem 


No injury 


lajin 


What injury? 


lajna 


INQUEST 


lajop 


At the inquest a verdict was returned of — 


lajpe 


Inquest held 


lajri 


When will inquest be held? 


lajso 


INQUIRY. (See Enquiry) 


lajtu 


INSANE 


lajur 


INSANITY 


lakam 


INSENSIBLE 


laken 


INSERT(S) or To insert 


lakip 


Inserted 


lakor 


Not inserted 


lakpa 


Inserting 


lakre 


Not inserting 


laksi 


INSERTION 


lakto 


INSIST(S) or To imist (on) 


lakus 


Not to insist (upon) or Do not insist upon 


lakvu 


Insisted (upon) 


lalan 


If insisted (upon) (by — ) 


lalep 


Not insisted (upon) 


lalir 


Insisting (that — , or upon — ) 


lalos 


Not insisting (upon) 


lalra 


INSOLVENT 


lalse 


Not insolvent 


lalti 


INSPECT(S) or To inspect 


lalut 


Inspected 


lalvo 


Not inspected 


lamap 


Inspecting 


lamer 


Not inspecting 


lamis 


INSPECTION 


lamot 


Any inspection 


lamsa 


Not subject to inspection 


lamte 


No inspection 


lamuv 


Subject to inspection 


lamvi 


What inspection 


lamwo 


INSPECTOR(S) 


lanar 


INSTANCE 


lanes 


No instance 


lanit 


INSTANT(LY) 


lanov 


INSTEAD (of) 


lanta 


INSTRUCT or To instruct 



334 



lanve 


GENERAL SECTION. lavfu 


(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Instruct — continued. 


lanve 


Instructed 


lanwi 


As instructed 


lanyu 


If 


lapas 


If not instructed 


lapet 


Not instructed 


lapiv 


Instructing 


lapow 


Not instructing 


lapux 


INSTRUCTION(S) 


lapva 


According to instruction(s) 


lapwe 


Acted upon instructions 


lapyo 


Acting under ,, 


lapzu 


Await further ,, 


larat 


,, instruction(s) 


larbu 


Carried out instructions 


larev 


Carry out instruction(s) 


larox 


Contrary to instruction(s) 


larwa 


Full instruction(s) 


laryi 


Further instruction(s) 


larzo 


Give instruction(s) 


lasav 


Necessary instruction(s) 


lasbo 


No instruction(s) 


lascu 


Received instruction(s) 


lasew 


,, no instruction(s) 


lasix 


Telegraph instruction(s) 





INSURANCE. See SHIPPING AND FORWARDING and BANKING AND 




Financial Sections 


— 


INSURANCE POLICY(IES). See SHIPPING AND FORWARDING SECTION 


— 


INSURE(S). See Shipping and Forwarding and Banking and 




Financial Sections 


lasoy 


INTACT 


lasuz 


Not intact 


lasye 


INTEND(S) (to) or To intend 


laszi 


Intended (to) 


lataw 


If intended (to — ) 


latbi 


If not intended (to — ) 


latco 


Not intended (to — ) 


latdu 


Intending 


latex 


Not intending (to — ) 


latoz 


INTENTION(S) 


latub 


Any intention (of — , or to — ) 


latya 


No intention (of — ) 


latze 


What are the intentions of — 


lavax 


INTENTIONAL(LY) 


lavbe 


No(t) intentional(ly) 


lavei 


INTEREST(S). (See also Banking and Financial Section) or 




[To interest 


lavdo 


(Of) great interest 


lavey 


(Of) little 


lavfu 


(Of) no interest 



335 



laviz 



GENERAL SECTION. 



lebje 



(Half) 
Coke Word. 



laviz 

lavob 

lavuc 

lavza 

laway 

lawba 

lawce 

lawdi 

lawez 

lawfo 

lawgu 

lawib 

lawoc 

lawud 

laxaz 

laxca 

laxde 

laxeb 

laxfi 

laxgo 

laxhu 

laxic 

laxod 

laxuf 

layab 

layda 

layec 

layfe 

laygi 

layho 

layid 

layju 

layof 

layug 

lazac 

lazed 

lazfa 

lazge 

lazhi 

lazif 

lazjo 

lazku 

lazog 

lebaf 

lebeg 

lebha 

lebje 



(HALF) PHRASE. 



Interest(s) — co ntinued. 

Interested 

Not interested 

Interesting 

Not interesting 

Very ,, 
INTERFERE(S) or To interfere 

Interfered (with — ) 

Not interfered (with — ) 

Interfering (with — ) 

Not interfering (with — ) 
INTERPRETER. See HOTEL SECTION 
INTERVAL 

No interval 
INTERVIEW(S) (with — ) or To interview 

A personal interview 

Arrange an interview (with — ) 

If interview 

Interview favourable 
,, not favourable 

,, obtained 

No interview 

Obtain an interview 

Result of „ 

Interviewed 

Interviewing 
INTIMATE(S) (with — ) or To intimate. 

Not intimate with — 

On intimate terms with — 

Intimated (that — ) 

Intimating (that — ) 
INTIMATION 

Any intimation (that) 

No intimation (that) 
INTO 

If into 

Not into 
INTRODUCE(S) or To introduce 

Introduced 

Not introduced 

Introducing 

Not introducing 
INTRODUCTION 

Letter of introduction 

Obtain introduction 

No introduction 
INVALID 

Invalided 

,, home 
INVEST(S). See Banking and Financial Section 



336 



GENERAL SECTION. 



(Half) 
Code Word. 



lebki 

leblo 

lebmu 

leboj 

lebuk 

leeag 

lecij 

lecja 

lecke 

lecli 

lecmo 

leenu 

leeok 

lecul 

ledah 

ledej 

ledik 

Jedka 

ledle 

ledmi 

ledno 

ledol 

ledpu 

ledum 

lefaj 

lefek 

lefil 

lefla 

lefme 

lefni 

lefom 

lefpo 

lefru 

lefun 

legak 

legel 

legim 

tegma 

legne 

legon 

Iegpi 

legpo 

legsu 

legup 

lehal 

lehem 

lehin 

Jehop 



lehop 



(HALF) PHRASE. 



\lh VESTMENT(S). See Banking and Financial Section 

jINVLSIBLE. (See- also Visible) 

INVITATIONS) 

j Accept invitation, many thanks 

j Accepted the invitation 

Decline(s) invitation with many thanks 
I Declined the invitation 

No invitation 

Received invitation (to — ) 
INVITEES) ot To invite 

I Invited 
! If invited 
i If not invited 

Not invited 
! Inviting 
I Not inviting 
INVOICE(S). (See also Shipping and Forwarding Section) or To 

. . . . , , [invoice 

I Amount of mvoice(s) 
Copy of invoices) 
Duplicate invoice(s) 
Invoice(s) dated — 

,, for — 

,, from — 

,, number — 
Pro forma invoice(s) 
Pay invoices) 
Send invoice(s) 

INVOLVE(S) ov To invoice 

J> ot to involve 

Involved 

If involved 

If not involved 

Not involved 

Involving 

Not involving 
IRISH 

IRISHMAN(MEX) 
IRREGULAR(LY) 
i Not irregular 

Very irregular 
IRREGULARIT WIES) 
IS ' 

He (she, it) is 

There is 

This (that) is 

Is not 

He (she, it) is not 

This (that) is not 

There is not 



337 



lehur 



GENERAL SECTION. 



lepev 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



Iehur 

lejam 

lejen 

lejip 

lejor 

lejpa 

lejre 

lejsi 

lejto 

lejus 

lejvu 

lekan 

lekep 

lekir 

lekos 

lekra 

lekse 

lekti 

lekut 

lekvo 

lelap 

leler 

lelis 

lelot 

lelsa 

lelte 

leluv 

lelvi 

lelwo 

lemar 

lemes 

lemit 

lemov 

lemta 

lemve 

lemwi 

lemyu 

lenas 

lenet 

leniv 

lenow 

lenux 

lenva 

lenwe 

lenyo 

lenzu 

lepat 

lepbu 

lepev 



Is — continued. 
There is not any 
Is he (she, it) 
Is there 

„ any 
Is this (that) 
Is he (she, it) not 
Is there not 
Is this (that) not 
As he (she, it) is 

,, ( ,, ) is not 
As there is 

,, ,, not 

» any 
As this (that) is 

,, ( ,, ) is not 
Before he (she, it) is 

,, there is 

,, this (that) is 
I How is 

„ he (she, it) is 

,, there is 

,, this (that) is 

,, is he (she, it) 

,, is this (that) 
If he (she, it) is 

„ ( „ ) is not 
If there is 

„ any 

,, ,, not 

,, i9 >. any 
If this (that) is 

,, ( ,, ) is not 
That is 

,, is not 

,, he (she, it) is 

,, he ( ,, ) is not 

„ there is 

„ „ not 

,, this (that) is 

„ ( „ ) is not 
Then he (she, it) is 

,, he ( ,, ) is not 

,, there is 

,, ,, not 

,, this (that) is 

,, ,,(,,) is not 
Unless he (she, it) is 
,, he ( ,, ) is not 
there is 



338 



GENERAL SECTION. 



lexda 



(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Is — continued. 


lepox 


Unless there is not 


lepwa 


,, this (that) is 


lepyi 


„ ( „ ) is not 


lepzo 


Until he (she, it) is 


lerav 


,, there is 


lerbo 


,, this (that) is 


lercu 


What is 


lerew 


,, is not 


lerix 


„ he (she, it) is 


leroy 


,, he ( ,, ) is not 


leruz 


,, there is 


lerye 


„ „ not 


lerzi 


,, this (that) is 


lesaw 


„ ( „ ) is not 


lesbi 


,, is he (she, it) 


lesco 


„ ( „ )not 


lesdu 


,, is there 


lesex 


,, „ not 


lesoz 


When is 


lesub 


,, he (she, it) is 


lesya 


,, he ( „ ) is not 


lesze 


,, there is 


letax 


„ ,, any 


letbe 


,, this (that) is 


letei 


,, is he (she, it) 


letdo 


,, is there 


letey 


any 


letfu 


,, is this (that) 


letiz 


Where is 


letob 


,, he (she, it) is 


letuc 


,, there is 


letza 


any 


levay 


,, this (that) is 


levba 


,, ( „ ) is not 


levee 


,, is he (she, it) 


levdi 


„ is there 


levez 


„ any 


levfo 


,, is this 


levgu 


Which is 


levib 


„ is not 


levoc 


,, he (she, it) is 


levud 


,, he ( ,, ) is not 


lewaz 


,, there is 


leweb 


,, ,, not 


lewie 


,, is he (she, it) 


lewod 


,, is there 


lewuf 


Who(m) is 


lexab 


,, he (she, it) is 


lexda 


„ he ( ,, ) is not 



339 



lexec 



GENERAL SECTION. 



lidpo 



(Half) 
Code Word. I 


(HALF) PHRASE. 




[s— continued. 


Iexee 


Who(m) there is 


lexfe 


,, ,, not 


lexgi 


„ this (that) is 


lexho 


„ ( „ ) is not 


lexid 


,, is he (she, it) 


lexju 


„ ( „ )not 


lexof 


,, is thei-e 


lexug 


„ „ not 


leyac 


,, is this 


leyed 


Why is 


leyif 


,, is not 


leyog 


,, he (she, it) is 


lezad 


,, he ( ,, ) is not 


lezef 


,, there is 


lezga 


,, ,, not 


lezhe 


,, this (that) is 


lezig 


,, ,, ( „ ) is not 


lezji 


,, is he (she, it) 


lezko 


» ( ,. )not 


lezlu 


,, is there 


lezoh 


» ,, not 


lezuj 


,, is this (that) 


libag 


„ ( „ )not 


libij 


ISSUE(S) or To issue 


libja 


Issue of — 


libke 


Last issue 


libli 


Next issue 


libmo 


No issue (of — ) 


libok 


This issue 


libul 


Issued 


licah 


If issued 


lieej 


If not issued 


licik 


Not issued 


licka 


Issuing 


licle 


IT(S). (See also Do(es), Had, Is, ETC. ; also CAN, COULD, May, and 




all other auxiliary verbs) 


liemi 


About it(s) 


licno 


Against it(s) 


licol 


As it(s) 


licpu 


At it(s) 


licum 


Because it(s) 


lidaj 


Before it(s) 


lidek 


But it(s) 


lidil 


Byit(s) 


lidla 


Either it(s) 


lidme 


j For it(s) 


lidni 


From it(s) 


lidom 


How it(s) 


lidpo 


If it(s) 



340 



GENERAL SECTION. 



lilov 



(Half) 
Cope "Word. 



(HALF) PHRASE. 



It(s)— continued. 
If not it(s) 
In it(s) 
Not it(s) 

„ if it<s) 

,, in it(s) 

,, unless it(s) 

,, until it(s) 

,, while it(s) 
Of it(s) 
On it(s) 
Only it(s) 
Or it(s) 
So it(s) 
Than it(s) 
Then it(s) 
Through it(s) 
To it(s) 
Unless it(s) 
Until it(s) 
What it(s) 
When it(s) 
Which it(s) 
While it(s) 
Why it(s) 
With it(s) 
Without it(s) 
ITALIAN(S) 
ITSELF. (See also It) 

JANUARY. (See also Table OF DATES at end of Code) 

JAPANESE 

JEWELLERY 

Jewellery stolen 

Lost all my jewellery 
J °IN(S) or To join 

Join him (her) (at — ) or them 

,, me (us) (at — ) 
„ you (at — ) 
,, in 

Joined 

Not joined 

Joining 

Not joining 
™J£^ (^ also ACCOUNT in BANKING AND FINANCIAL SECTION) 

JOtTRisEY(IES). See Travelling Section 

JUDGE(S) ov To judge 

Judged 
,, that 

So far as can he judged 



341 



lilta 



GENERAL SECTION. 



litib 



(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Judge(s)— co nt inued. 


lilta 


Judging 


lilve 


„ from 


lilwi 


JUDGMENT 


lilyu 


An error of judgment 


limas 


No „ „ 


limet 


JULY. (See also Table op Dates at end o/Code) 


limiv 


JUNE. (See also TABLE OP DATES at end of CODE) 


limow 


JUST 


limux 


JUSTIFIABL(EXY) 


limva 


JUSTIFY(IES) or To justify 


limwe 


Justified 


limyo 


If justified 


linat 


If not justified 


linbu 


Not justified 


linev 


Justifying 


linox 


K 


linwa 


KEEP(S) or To keep 


linyi 


Keep it open until — 


linzo 


,, it quiet 


lipav 


,, it safely 


lipbo 


,, it up 


lipew 


Keeping 


lipix 


,, until — 


lipoy 


If keeping 


lipuz 


If not keeping 


lipye 


Not keeping- 


lipzi 


Kept 


liraw 


,, open 


lirex 


Not kept 


liroz 


KEG(S) 


lirub 


KEY(S). (See also BAGGAGE and TRUNKS in SHIPPING AND FORWARD- 




ING Section) 


lisax 


Duplicate key(s) 


lisbe 


Key(s) found 


lisci 


„ not found 


lisdo 


Left key(s) behind, please send same at once 


lisey 


No key(s) 


lisiz 


Send key(s) 


lisob 


Sent ,, 


lisue 


KILL(S) or To kill 


lisza 


Killed 


litay 


Any one killed 


litba 


No one killed 


litce 


Several killed 


litdi 


The names of those killed are as follows 


litez 


,, „ ,, not yet known 


litfo 


What are the names of the killed ? 


litgu 


Killing 


litib 


KILOGRAMME(S) 



342 



GENERAL SECTION. 



(Half) 
Code Word. 



loeaj 



(HALF) PHRASE. 



KILOMETRE(S) 

KILO(S) 

KIND 

Better kind 

No(t) kind 

Right kind 

Same kind 

Very kind 

Worse kind 

Wrong kind 
KINDER 
KINDNESS(ES) 
KNEW 
KNOW 

Anxious to know (if — ) 

If known 

If not known 

Know(s) everything 
„ nothing 

Known 

Let me know as soon as possible 

What is known about — ? 

Knowing 

Not known (by — or at — ) 

Well known (at — or by — ) 
KNOWLEDGE 

Any knowledge (of — ) 

No knowledge (of — ) 
KRONEN 
L 
LABOUR 

Labour candidate defeated 
„ ,, successful 

„ gain 
,, loss 

,, Government returned 
LAC(S) 
LADY(IES) 
LADYDAY 

LAND(S). See TRAVELLING SECTION 
ILANDLORD(S) 
JLANGUAGE(S) 

In code language 
! In plain language 
| Knowledge of the language 

No knowledge of the language 
LARGE 

If not too large 

If too large 

Large enough 



or To know 



343 



loeek 



GENERAL SECTION. 



lojuv 



(Half) 
Code Word. 



locek 

locil 

locla 

locme 

loeni 

loeom 

locru 

locun 

lodak 

lodel 

lodim 

lodma 

lodne 

lodon 

lodpi 

lodro 

lodsu 

lodup 

lofal 

lofem 

lofin 

lofna 

lofop 

lofpe 

lofri 

loftu 

lofur 

logam 

logen 

logip 

logor 

logpa 

logre 

logsi 

logto 

logus 

logvu 

lohan 

lohep 

lohir 

lohos 

lohut 

lojap 

lojer 

lojis 

lojot 

lojsa 

lojte 

lojuv 



(HALF) PHRASE. 



Large— continued. 

Not large enough 
,, too large 
„ very large 

Too large 

Very large 
LARGER 

Larger than — 

None larger 

No(t) larger than — 
LARGEST 
LAST(S) 

How long will it last 

If last 

If not last 

Not last 

Lasted 

Lasting 
LATE 

As late as 
,, ,, possible 

Before it is too lat'e 

If late 

If not late 

If too late 

Not late 
„ too late 

Too late (for — ) 
LATER 

If later (than — ) 

Later on 
,, than — 

Not later (than — ) 

Nothing later 
JLATEST 
|LAW 

Go to law 

Law of the country 

[lawyer 

Consult a lawyer 
If lawyers(s) 
Lawyer's advice is — 
What does the lawyer advise? 
LEASE 
Cancel lease 
Give lease 
Long lease 
Obtain lease 
Renew lease 
Short lease 



or To last 



344 



lojvi 



GENERAL SECTION. 



loriz 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



lojvi 

lojwo 

lokar 

lokes 

lokit 

lokov 

lokta 

lokve 

lokwi 

lokyu 

loias 

lolet 

loliv 

lolow 

lolux 

lolva 

lolwe 

lolyo 

lolzu 

lomat 

lombu 

lomev 

lomox 

lomwa 

lomyi 

lonav 

lonbo 

loneu 

lonix 

lonoy 

lonuz 

lonye 

lonzi 

lopaw 

lopbi 

lopco 

lopdu 

lopex 

lopoz 

lopub 

lopya 

lopze 

lorax 

lorbe 

lorci 

lorey 

lorfu 

loriz 



Lease— continued. 

What lease? 
LEAST 

At (the) least 

Not in the least 
LEATHER 
LEAVE(S). (See also Travelling Section) or To leave 

Extension of leave 

Obtain leave 
LEFT. (See also TRAVELLING SECTION (under LEAVE) ; see also 
Hotel Section) 

Anything left 

If left 

If not left 

Not left 

Nothing left 
LEG 

Broke(n) leg 
LEGACY (of) 
LEGAL(LY) 

Not legal(ly) 
LEGAL PROCEEDINGS 

Take legal proceedings 
LESS 

Any less 

For less (than — ) 

How much less ? 

If less (than — ) 

If no(t) less (than — ) 

Less than — 

Much less (than — ) 

No(t) less (than — ) 

Not much less 
LET(S) or To let 

Not to let ( — .) or Do not let 

Letting 

Not letting 
LETTER(S). (See also REPLY) 

Acknowledge(s) letter 

Address and forward on all letters, etc., until further notice to — 

" * J'- i M C/ °,~ 
,, „ „ up to and including — to — 

Any letter(s) 

Answer by letter 

As per letter 

Await letter(s) 

Awaiting letter(s) 

Await receipt of letter (before — ) 

By letter 

By registered letter 



345 



lorob 



GENERAL SECTION. 



loyha 



(HALF) 

Code Worp. 



lorob 

Iopuc 

lorza 

losay 

losba 

losce 

losdi 

losez 

losfo 

losgu 

losib 

losoc 

losud 

lotaz 

lotca 

lotde 

loteb 

lotfi 

lothu 

lotic 

lotod 

lotuf 

lovab 

lovda 

lovec 

lovfe 

lovgi 

lovho 

lovid 

lovju 

lovof 

lovug 

lowac 

lowed 

lowif 

lowog 

loxad 

loxef 

loxga 

loxhe 

loxig 

loxji 

loxko 

loxlu 

loxoh 

loxuj 

loyaf 

loyeg 

loyha 



(HALF) PHRASE. 



Letter(s)— continued. 
Call for letter(s) at — 
Cancel letter 
Confirming letter (of — ) 
Communicate by letter 
Continue to forward letters (to — ) 
Copy of letter 
Date ,, (is — ) 
Dead letter office 
Expect(s) a letter (from — ) 
Forward all letters here 

,, letter(s) 
Forwarded letter(s) 
Forwarding letters) 
Found letter(s) 
From whom is the letter? 
His (her) letter(s) 
Hold all letters) for — 
If any letter(s) 
If no letter(s) 

In accordance with letter (of — ) 
Important letter(s) 
In reply to letter of — 
Ignore letter 
Keep letter(s) (until — ) 
Keeping letter(s) (until — ) 
Kept back letter(s) (until — ) 
Last letter(s) (dated — ) 
Letters) addressed (to — ) 

,, have been addressed to — (at — ) 

„ arrived — 

,, ,, too late 

,, confidential 
| ,, dated — 

l Letter follows with full particulars 

Letter(s) have been forwarded to — (at — ) 

,, lie(s) here 

,, „ at — 

„ not important 

,, miscarried 

,, missed the post 

„ number(s) — 

,, posted without enclosure in error 

,, not received 

,, posted 

,, received 

„ referred to 

„ to be sent (to — ) 
Not in accordance with letter 
No letter(s) 



346 



GENERAL SECTION. 



iufor 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



loyje 

loyki 

loymu 

loyoj 

loyuk 

lozag 

lozeh 

lozij 

lozja 

lozke 

lozli 

lozmo 

loznu 

lozok 

lozul 

lubaj 

lubek 

lubil 

lubla 

lubme 

lubom 

lubpo 

lubpu 

lubun 

lucak 

lueel 

lucim 



luema 

luene 

lucon 

lucpi 

lucro 

lucsu 

lucup 

ludal 

ludsm 

ludin 

ludop 

ludpe 

ludri 

ludso 

ludtu 

ludur 

lufam 

lufen 

lufip 

lufor 



Letter(s)— continued. 
No reply has been received to letter (of — ) 
Open letter(s) 

,, ,, and telegraph contents 
Meaning of letter not quite plain 
My (our) letter(s) 
Particular(s) of letter(s) 
Posted letter(s) — ■ 

„ letter to-day (containing — ) 
,, ,, yesterday (containing — ) 

Private ,, 
Previous letters) 
Received letter(s) (from — ) 

„ your letter 
Refer(s) to letter (dated — ) 
Referring to his (her, their) letter (of — ) 
„ to my (our) letter (of — ) 
,, to your letter (of — ) 
Register the letter(s) 
Registered letter (from — ) 
Reply to letter (of — ) 
Replying to letter 
Return letter(s) 
Send on ,, 
To-day's letters 
What letter(s)? 
Yesterday's letters 
Your letter (dated — ) 
LETTER OF CREDIT. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 

LIABILITy(IES). See Banking and Financial Section 
LIABLE 
Become(s) liable 
If liable 
Not liable 
LIBERAL(S) 
Liberal candidate defeated 
,, ,, successful 

„ gain 

,, Government returned 
,, loss 
LIBERALITY 
LIBERTY 
A great liberty 
Ask for liberty to — 
Full liberty 
If liberty 
If no liberty 
No liberty 
LIEUTENANT 
First lieutenant 



347 



lufpa 



GENERAL SECTION. 



lumbo 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Lieutenant — continued. 


lufpa 


Second lieutenant 


lufre 


Lieutenant in the Army 


lufto 


„ Navy 


lufus 


LIFE (OF) 


— 


LIFT. See HOTEL SECTION 


lufvu 


LIKE(S) (to) or To like 


lugan 


Nothing like 


lugep 


Something like 


lugir 


Liked (to) 


lugos 


Not liked 


lugra 


Liking (to) 


lugse 


LIKELY (to) 


lugut 


More likely (to) 


Iugvo 


Not likely (to) 


luhap 


Very likely (to) 


luher 


LIKENESS 


luhis 


No likeness (to — ) 


luhot 


Strong likeness (to — ) 


luhuv 


LIMIT(S). (See also BANKING AND FINANCIAL SECTION) or To limit 


lujar 


Above limit(s) 


lujes 


Below „ 


lujit 


If limit(s) 


lujov 


Increase limit(s) 


lujta 


Limit(s) exceeded (by — ) 


lujve 


,, increased (to — ) 


lujwi 


,, not exceeded 


lujyu 


,, ,, increased 


lukas 


Limit reached 


luket 


,, not reached 


lukiv 


No limits) (to — ) 


lukow 


What is the limit ? 


lukux 


Within the limit(s) 


lukva 


Limited (to — ) 


lukwe 


If limited (to — ) 


lukyo 


If not limited (to — ) 


lukzu 


Not limited (to — ) 


lulat 


Limiting 


— 


LINE. See TRAVELLING SECTION 


— 


LIQUIDATE. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 


— 


LIQUIDATION. See Banking and Financial Section 


— 


LIQUIDATOR. See Banking and Financial Section 


lulbu 


LIEA(S) 


lulev 


LIST 


lulox 


List of — 


lulwa 


No list(s) 


lulyi 


Send list(s) 


lulzo 


Sent list(s) 


lumav 


LITTLE 


lumbo 


LIVE(S) or To live 



348 



GENERAL SECTION. 



lutgi 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




, Li ve(s) — continued. 


lumcu 


Not expected to live 


lumew 


1 Lived 


lumix 


Living 


lumoy 


| If not living with — 


lumuz 


I Not living with — 


lumye 


LIVES 


lunaw 


— lives lost 


lunbi 


How many lives lost 


luneo 


No lives lost 


lundu 


Several lives lost 


— 


LOAN. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 


lunex 


LONG 


lunoz 


As long as 


lunub 


How long 


lunya 


If not long 


lunze 


,, too long 


lupax 


If too long 


lupbe 


Long enough 


lupdo 


Not long enough 


lupey 


„ long 


lupfu 


Too „ 


lupiz 


LONGER 


lupob 


Any longer 


lupuc 


If longer 


lupza 


If much longer 


luray 


If no(t) longer 



lurba How much longer ? 

luree Longer than 

lurez No longer than 

lurfo Much longer 

lurgu No(t) longer (than — ) 

lurib Not much longer 

lUPOC LONGEST 

lurud j At the longest 

lusaz Not the longest 

lusea LOOK 

Iusde | Look into the matter 

luseb ,, out for — 

lusfi j Looks like 

lusgo Look after 

lushu Looked 

lusic Not looked (for or into) 

lusod Looked after 

lusuf Looking 

lutab „ out for 

lutda LORDS 

lutec ' House of Lords 

lutfe LOSE(S) 

lutgi i Expect to lose 



or To look 



or To lose 



349 



lutho 



GENERAL SECTION. 



mabes 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE, 




Lose(s) — contvrmed. 




lutho 


Losing 




lutid 


Not losing 




— 


LOSS(ES). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 




lutju 


LOST 




lutof 


All lost 




lutug 


If lost 




luvac 


If not lost 




luved 


Lost everything 




luvfa 


„ heavily 




luvge 


„ it (them) 




luvhi 


Not lost 




luvif 


Nothing lost 






LOST PROPERTY. See TRAVELLING SECTION 




— 


LOST PROPERTY OFFICE. See TRAVELLING SECTION- 




luvjo 


LOW 




luvku 


As low as possible 




luvog 


If too low 




luwad 


Not low 




luwef 


„ enough 




luwig 


Too low 




luwuj 


Very low 




luxaf 


LOWER 




luxeg 


Accept lower than — 




luxha 


Expect it (them) to be lower 




luxje 


If lower 




luxki 


If not lower 




luxlo 


Lower than 




luxmu 


Not lower 




luxoj 


LOWEST 




luxuk 


At (the) lowest 




luyag 


If not the lowest 




luyij 


If the lowest 




luyok 


Not the lowest 




luyul 


The lowest we can accept is — 




luzah 


W hat is the lowest ? 




luzej 


LUCK 




luzik 


Bad luck 




luzka 


Better luck 




luzle 


„ ,, next time 




luzmi 


Good luck 






LUGGAGE. See SHIPPING AND FORWARDING SECTION ; 
Hotel Section 


see also 


— 


LUNCHEON. See Hotel Section 




luzno 


M 




luzol 


MADE. (See also MAKE) 




luzpu 


Made good 




luzum 


,, here 




mabar 


„ by — 




mabes 


,, specially 





350 



mabit 



GENERAL SECTION. 



majez 



(Half) 
Code Word. 



mabit 

mabov 

mabta 

mabve 

mabwi 

mabyu 

macas 

macet 

maeiv 

macow 

macux 

macva 

macwe 

macyo 

maczu 

madat 

madbu 

madev 

madox 

madwa 

madyi 

madzo 

mafav 

mafbo 

mafcu 

mafew 

mafix 

mafoy 

mafuz 

mafye 

mafzi 

magaw 

magbi 

magco 

magdu 

magex 

magoz 

magub 

magya 

magze 

mahax 

mahey 

mahob 

mahue 

majay 

majba 

majee 

majdi 

majez 



(HAXF) PHRASE. 



Made — continued. 

Not made 
MAID. (See also Hotel Section) 
MAIL<S) 
Any mail(s) 
Are the mails safe ? 
As mail(s) 

Await arrival of mail(s) 
By first mail 
,, last ,, 
,, mail on — 
„ next mail 
,, this mail 
Forward by mail 
Has (have) the mail(s) arrived '? 
If no mail(8) 
In time for mail 
Last mail 
Mail(s) arrived 
,, not arrived 
,, detained 
, , forwarded (by — ) 
,, landed 

., ,, but not delivered 

,, lost 

,, not forwarded (until — ) 
,, ,, landed 
,, ,, to hand 
,, safe 
Missed mail 
Next mail(s) 

,, ,, due (on — or in — ) 
No mail(s) 
On arrival of mail(s) 
This mail 
What mail 
Mailed 
Mailing 
MAJORITY 
Large majority 
Small „ 
MAKE(S) 
Any make(s) 
Better make 
Cheaper make 
Good make 
Make good 
„ no — 
„ up 
No such make 



or To mail 



or To make 



351 



majfo 



GENERAL SECTION. 



mapki 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Make(s)— continued. 


majfo 


No make 


majgu 


Poor make 


majib 


Special make 


majoc 


Same make as — 


majud 


What make 


makaz 


Making 


makca 


MAKER(S) 


inakde 


Any good maker 


makeb 


Same maker 


makfi 


The name of the maker is — 


makgo 


What is the name of the maker? 


makhu 


MAN (MEN) 


makic 


(A) good man (men) 


makod 


Find (a) good man (men) 


makuf 


Found (a) good man (men) 


malab 


The man is no good (for — ) or The men are 


malda 


MANAGE(S) or To manage 


malec 


Difficult to manage 


malfe 


Manage as best you can 


malgi 


Managed 


malho 


Not managed 


malid 


Badly managed 


malju 


Well managed 


malof 


Managing 


malug 


Not managing 


mamac 


MANAGEMENT 


mamed 


Not under new management 


mam fa 


Under new management 


mamge 


,, the management of — 


mamhi 


MANAGER(S) 


mamif 


Late manager(s) 


mamjo 


Manager left 


mamku 


New managers) 


mamog 


To the manager(s) (of — ) 


manad 


Who is (are) the manager(s) ? 


manef 


MANAGERSHIP 


— 


MANIFEST. See SHIPPING AND FORWARDING SECTION 


manga 


MANNER 


man he 


In another manner 


manig 


In the same manner 


manji 


MAtfSLAT JHTER 


manko 


MANUFACTURER). (See Make(S)) 


manlu 


MANUFACTURER(S). (See MAKER(S)) 


manuj 


MANY 


mapaf 


As many 


mapeg 


As many as 


mapha 


A great many 


mapje 


For many 


mapki 


From many 



352 



GENERAL SECTION. 



mawop 



(Half) 
Code "Word. 


(HALF) PHRASE. 






Many— continued. 




maplo 


How many 




mapmu 


„ ,, less 




mapoj 


,, ,, more 




mapuk 


If many 




marag 


If as many as 




mareh 


If not as many as 




marij 


,, many 




marja 
marke 


,, too many 




If too many 




marli 


In many 




marmo 


Not as many as 




marnu 


,, many 




marok 


„ so many 




marul 


,, too many 




masah 


Of many 




masej 


So many 




masik 


That many 




maska 


Too many 




masle 


MARCH. (See also Table of Dates at end of Code) 




masmi 


MARGIN (of) 




masno 


Further margin (of — ) 




masol 


If any margin 




maspu 


No further margin 




masum 


No margin 




mataj 


What margin '? 




matek 


MARK(S) or To mark 




mattl 


Any mark(s) 




matla 


Below the mark 




matme 


Beyond the mark 




matni 


If any mark(s) 




matom 


If no mark(s) 




matpo 


Mark as follows 




matru 


Near the mark 




matun 


New mark 




mavak 


No mark(s) 




mavel 


Re-mark 




mavim 


Trade mark 




mavma 


Marked 




mavne 


How marked 




mavpi 


Marked as follows 




mavro 


If marked 




mavsu 


If not marked 




mavup 


Not marked 




mawal 


Marking 




mawem 


MARKET(S). (See also Banking and Financial Section 
Market (Money)) 


for 


mawin 


Change in the market 




mawna 


Foreign market 




mawop 


How is the market (for — ) 





353 



mawpe 



(HALF) 

Code Word. 



GENERAL SECTION. 



meezo 



(HALF) PHRASE. 





Market(s)— continued. 


mawpe 


If mar 


ket 


mawri 


In the 


market 


mawso 


Limited market 


mawtu 


London market 


mawur 


Market active 


maxam 


5 J 


advancing 


maxen 




affected by — 


maxip 




,, ,, favourable news 


maxor 


5 s 


„ ,, unfavourable news 


maxpa 




buoyant 


maxre 




closed — 


maxsi 




„ firm 


maxto 




,, flat 


maxus 




declined 


maxvu 




demoralised 


mayan 


9i 


depressed 


mayep 


) ) 


dull (at — ) 


mayir 


?) 


,, and irregular 


mayos 


5) 


„ owing to 


mayra 


!) 


excited 


mayse 


5 ) 


expected to — 


mayti 


; > 


,, ,, advance 


mayut 


?) 


,, ,, decline 


mayvo 


;» 


,, ,, improve 


mazap 


5) 


favourable 


mazer 


„ 


firm (at — ) 


mazis 




,, and — 


mazot 




,, „ active 


mazsa 


?s 


,, ,, advancing 


mazte 




„ owing to — 


mazuv 




firmer (at — ) 


mazvi 




„ and — 


mazwo 


, 


„ and advancing 


mebas 


„ 


,, owing to — 


mebet 


„ 


fluctuating 


mebiv 


„ 


high 


mebow 


)) 


high ; drop expected 


mebux 




improved 


mebva 


" 


improving 


mebwe 




irregular 


mebyo 


! )> 


less excited 


mebzu 


,, 


opened (at — ) 


mecat 


I !> 


,, at an advance of — 


mecbu 




„ at a decline of — 


meeev 


5? 


,, excited 


meeox 


)5 


„ dull 


meewa 




„ firm 


meeyi 


;) 


,, ,, advance maintained 


meczo 


?3 


,, ., now easier 



354 



raedav 



GENERAL SECTION. 



mekho 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Market(s)— continued. 




medav 


Market opened quiet 




medbo 


,, „ strong but closed flat 




medeu 


„ price(s) 




medew 


,, quiet 




medix 


,, steady 




medoy 


,, strong 




meduz 


,, unchanged 




medye 


,, unfavourable 




medzi 


,, unsettled 




mefaw 


,, weak 




mefbi 


No market (for — ) 




mefco 


Xot in the market 




mefdu 


Nothing doing in the market 




mefex 


On the market 




mefoz 


Our market(s) 




mefub 


State of market(s) 




mefya 


Unless market(s) 




mefze 


Until markers) 




megax 


What is the state of the market(s) ? 




megbe 


Your market(s) 




megci 


MARRIAGE(S) 




megdo 


Announcement of marriage (of — ) (to — ) 




megey 


Certificate of marriage 




megfu 


Congratulations on your marriage 




megiz 


Date of marriage 




megob 


If marriage 




meguc 


,, taken place 




megza 


Is marriage — 




mehay 


Marriage must take place 




mehez 


„ ,, not take place 




mehib 


,, not taking place 




mehoc 


,, on — 




mehud 


,, postponed (until — ) 




mejaz 


,, takes place (on — ) 




mejea 


,, took place (on — ) 




mejde 


,, to-day 




mejeb 


,, yesterday 




mejfi 


When does the marri-ase take place? 




mejgo 


MARRY(IES) 


or To marry 


mejhu 


Will you marry me '? 




mejic 


Married 




mejod 


,, here 




mejuf 


,, lately 




mekab 


„ to-day 




raekda 


,, yesterday 




mekee 


If married 




mekfe 


If not married 




mekgi 


Not married 




mekho 


To be married 





355 



mekid 



GENERAL SECTION. 



mermi 



(Half) 
Code Word. 



mekid 
mekju 
mekof 



melac 

meled 

melfa 

melge 

melhi 

melif 

meljo 

melku 

melog 

memad 

memef 

memga 

memhe 

memig 

memji 

memko 

memlu 

memoh 

memuj 

menaf 

meneg 

menha 

menje 

menki 

menlo 

menmu 

menoj 

menuk 

mepag 

mepeh 

mepij 

mepja 

mepke 

mepli 

mepmo 

mepnu 

mepok 

mepul 

merah 

merej 

merik 

merka 

merle 

mermi 



(HALF) PHRASE. 



Marry(ies)— continued. 

To be married shortly 

When were they married '? 
MATE 

mate's receipt. see receipt in shipping and forwarding 

Section 
MATERIAL(LY) 

Of good material 

No(t) material 

What material? 
MATTER(S) 

Anything the matter (with — ) 

As a matter of course 

A very important matter 
,, small matter 

Consider the matter 

Considered the matter 

How does the matter stand ? 

If the matter 

In the matter (of — ) 

Leave(s) the matter (to) 

Matter(s) left to — 

Matter under consideration 

No matter 

Nothing the matter 

(In) the matter of — 

Settle the matter 

Settled the matter 

Unless the matter(s) 

Until the matter(s) 
MAY. (See also Table of Dates at end of Code) 
MAY. (See also Be, Been, Do, and Have) 

I (we) may 

You may 

He (she, it, they) may 

This (these, those, that) may 

May not 

I (we) may not 

You may not 

He (she, it, they) may not 

This (these, those, that) may not 

May I (we) 

is you 

„ he (she, it, they) 

,, this (these, those, that) 

,, I (we) not 

,, you not 

,, he (she, it, they) not 

,, this (these, those, that) not 

As may 



356 



memo 



GENERAL SECTION. 



mexra 



(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




May— continued. 


memo 


As I (we) may 


merol 


As I (we) may not 


merpu 


,, you may 


merum 


,, . ,, not 


mesaj 


„ he (she, it, they) may 


mesek 


„ „ ( „ „ ) „ not 


mesil 


,, this (these, those, that) may 


mesla 


,, „ ( ) „ not 


mesme 


How may 


mesni 


,, I (we) may 


mesom 


,, you may 


mespo 


., lie (she, it, they) may 


mespu 


„ this (these, those, that) may 


mesun 


,, may I (we) 


metak 


,, „ he (she, it, they) 


metel 


,, ; , this (these, those, that) 


metim 


If I (we) may 


metma 


,, I (we) may not 


metne 


,, you may 


meton 


„ „ not 


metpi 


,, he (she, it, they) may 


metro 


„ „ ( „ ,, ) ,, not 


metsu 


., this (these, those, that) may 


metup 


,• ,, ( ) „ not 


meval 


,, — may 


mevem 


., — may not 


mevin 


That may 


mevna 


,, ,, not 


mevop 


,, I (we) may 


mevpe 


,, I (we) may not 


mevri 


,, you may 


mevso 


,, ,, not 


mevtu 


,, he (she, it, they) may 


mevur 


„ ,, ( „ „ ) „ not 


mewam 


,, this (these, those, that) may 


mewen 


„ „ < » » ) » not 


mewip 


What may 


mewor 


,, I (we) may 


mewpa 


„ I (we) may not 


mewre 


„ you may 


mewsi 


,, ,, not 


mewto 


., he (she, it, they) may 


mewus 


,, ( „ „ ) „ not 


mewvu 


,, this (these, those, that) may 


mexan 


„ ( ) „ not 


mexep 


,, may I (Ave) 


mexir 


:, „ YOU 


mexos 


,, ,, he (she, it, they) 


mexra 


,, ,, this (these, those, that) 



357 



mexse 


GENERAL SECTION. 


mifey 


(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Hay — continued. 




mexse 


When may 




mexti 


,, I (we) may 




mexut 


,, you may 




mexvo 


,, he (she, it, they) may 




meyap 


,, this (these, those, that) may 




meyer 


,, may I (we) 




meyis 


:, yOU 




meyot 


,, ,, he (she, it, they) 




meyuv 


„ ,, this (these, those, that) 




mezar 


Which may 




mezes 


,, ,, not 




mezit 


,, I (we) may 




mezov 


,, you may 




mezta 


,, he (she, it, they) may 




mezve 


,, may I (we) 




mezwi 


,, ,, he (she, it, they) 




mezyu 


Who(m) may 




mibat 


I (we) may 




mibbu 


„ you may 




mibev 


,, he (she, it, they) may 




mibox 


,, this (these, those, that) may 




mibuy 


,, — may 




mibwa 


Why may 




mibyi 


„ I (we) may not 




mibzo 


„ you may not 




micav 


,, this (these, those, that) may not 




micbo 


,, — may not 




miccu 


,, may (I) we 




micew 


" you 




mieix 


„ „ he (she, it, they) 




mieoy 


,, ,, this (these, those, that) 




micuz 


ME 




mieye 


About me 




miczi 


Against me 




midaw 


Before me 




midbi 


But me 




mideo 


By me 




middu 


For me 




midex 


From me 




midoz 


' Not me 




midub 


Of me 




midya 


On me 




midze 


1 Only me 




mifax 


Or me 




mifbe 


To me 




mifei 


Through me 




mifdo 


With me 




mifey 


Without me 






MEALS. See HOTEL SECTION 





358 



GENERAL SECTION. 



miloh 



(HALF) PHRASE. 



miffu 

miflz 

mifob 

mifue 

mifza 

migay 

migba 

migce 

migdi 

migez 

migfo 

miggu 

migib 

migoc 

migud 

mihaz 

miheb 

mihic 

mihod 

mihuf 

mijab 

mijda 

mijee 

mijfe 

mijgi 

mijho 

mijid 

mijju 

mijof 

mijug 

mikac 

miked 

mikfa 

mikge 

mikhi 

mikif 

mikjo 

mikku 

mikog 

milad 

milef 

milga 

milhe 

milig 

milji 

milko 

millu 

miloh 



MEAN(S) or To mean 

Am I (are we) to understand you to mean (that) 
Any means 
By all means 
By any means 
By no means 
Every means 
Means everything 
No means 
Some means 
What means 
Meaning 
No meaning 

What is the meaning (of — ) 
Meant 

If he (she) meant 
If you meant 
Meant to be 
Never meant (to — ) 
Not meant 
MEANTIME 

In the meantime 
MEASUBE(S) 
Prompt measures 
Strong measures 
What measures 
MEASUREMENTS) 

Code) 
MEAT 
MEDICAL. (See also Doctor) 

Medical advice 
MEDIUM 
No medium 
What medium 
MEET(S). (See also TRAVELLING 
Steamers, etc.) 
Met with (— ) 
Not met 

Meet me (us) half way 
,, him (them) half way 
,, with — 
Meeting 

A meeting will be held 
Adjourn meeting 
Adjourned meeting 
Attend the meeting 
Board meeting 
Call a meeting 
Company meeting 
Directors' meeting 



or To measure 



(See also Table op Measurements at end of 



Section for meeting Trains, 
or To meet 



359 



miluj 



GENERAL SECTION. 



misup 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 






Meet(s) — continued. 




miluj 


If meeting 




mimaf 


If no(t) meeting 




mimeg 


Last meeting 




mimha 


Next meeting 




mimje 


No(t) meeting (until — ) 




mimki 


Result of meeting 




mimlo 


When will a meeting be held ? 




mimmu 


MEMBER(S) 




mimoj 


Member of Parliament 




mimuk 


Not a member 




minag 


MEN. (See also Man) 




minij 


MENTION(S) or To mention 




minja 


If any mention 




minke 


If no mention 




minli 


Mention it (to — ) 




minmo 


No mention (of — ) 




minnu 


Not to mention or Do not mention 




minok 


Mentioning 




minul 


Before mentioning 




mipah 


Not mentioning 




mipej 


Mentioned 




mipik 


If mentioned 




mipka 


If not mentioned 




miple 


Not mentioned 




mipmi 


AVhat was mentioned ? 




mipno 


MESSAGE(S) 




mipol 


If any message(s) 




mippu 


If message(s) 




mipum 


If no message(s) 




miraj 


No message(s) 




mirek 


On receipt of message 




miril 


Purport of message 




mirla 


MESSENGER(S) 




mirme 


(By) special messenger 




mirni 


King's messenger 




mirom 


MET. (See Meet) 




mippo 


MEXICAN(S) 




mirru 


MICHAELMAS DAY 




mirun 


MIDDLE 




misak 


About the middle of — 




misel 


In the middle of — 




misim 


MIDSUMMER DAY 




misma 


MIGHT. (See also Be, BEEN, Do, HAVE) 




misne 


I (we) might 




mison 


You might 




mispi 


He (she, it, they) might 




mispo 


This (these, those, that) might 




missu 


I (we) might not 




misup 


You might not 





360 



GENERAL SECTION. 



mobbo 



(Half) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 






Might— continued. 




mital 


He (she, it, they) might not 




mitem 


This (these, those, that) might not 




mitin 


Might I (we) 




mitna 


>, you 




mitop 


., he (she, it, they) 




mitpe 


„ this (these, those, that) 




mitri 


,, I (we) not 




mitso 


., you not 




mittu 


, . lie (she, it, they) not 




mitur 


,, this (these, those, that) not 




mivam 


As might 




miven 


,, I (we) might 




mivip 


., 1 (we) ,, not 




mivop 


., you might 




mivpa 


,, ,, not 




mivpe 


., he (she, it, they) might 




mivsi 


„ he ( „ ,, ) „ not 




mivto 


., this (these, those, that) might 




mivus 


>> » ( „ „ ) „ not 




mivvu 


., there might 




miwan 


>! ,, ,, not 




miwep 


How might 




miwir 


., I (we) might 




miwos 


,, you might 




miwut 


,, he (she, it, they) might 




mixap 


., this (these, those, that) might 




mixer 


,, there might 




mixis 


. , might I (we) 




mixot 


,, you 




mixsa 


,, ,, he (she, it, they) 




mixte 


,. this (these, those, that) 




mixuv 


If I (we) might 




mixvi 


11 (we) ,, not 




mixwo 


If you might 




miyar 


If you might not 




miyes 


If he (she, it, they) might 




miyit 


,: ( „ „ ) „ not 




miyov 


If this (these, those, that) might 




mizas 


., ( „ ) „ not 




mizet 


If there might 




miziv 


., ,, not 




mizow 


If that might 




mizux 


Then I (we) might 




mizva 


., you might 




mizwe 


,, he (she, it, they) might 




mizyo 


„ this (these, those, that) might ' 




mizzu 


., there might 




mobav 


What might 




raobbo 


,, I (we) might 





361 



mobeu 



GENERAL SECTION. 



mohof 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



mobcu 


What I (we) might not 


mobew 


33 


you might 


mobix 




„ not 


moboy 


. 


he (she, it, they) might 


mobuz 


,, 


he (,,,,) ,, not 


mobye 


,, 


this (these, those, that) might 


mobzi 


33 


„ ( 3, „ ) „ not 


mocaw 


,, 


there might 


mocbi 


( 


,, ,, not 


mocco 


,, 


might I (we) 


mocdu 


33 


5 , you 


mocex 


33 


,, he (she, it, they) 


mocoz 


33 


,, this (these, those) 


mocub 


S) 


,, there 


mocya 


When might 


mocze 


3) 


I (we) might 


modax 


13 


you might 


modbe 


33 


he (she, it, they) might 


modci 


3) 


this (these, those, that) might 


moddo 




there might 


modey 


33 


might I (we) 


modfu 




„ you 


modiz 




„ he (she, it, they) 


modob 


3 3 


,, this (these, those, that) 


moduc 


3 3 


,. there 


modza 


Where might 


mofay 


33 


I (we) might 


mofba 


,, 


you might 


mofce 




he (she, it, they) might 


mofdi 




this (these, those, that) might 


mofez 




there might 


moffo 


3) 


might I (we) 


mofgu 


„ 


3, you 


mofib 




,, he (she, it, they) 


mofoe 




,, this (these, those, that) 


mofud 


;J 


,, there 


mogaz 


Which might 


mogca 


3 3 


,, not 


mogde 


33 


I (we) might 


mogeb 


33 


you might 


mogfi 




he (she, it, they) might 


moggo 


33 


this (these, those, that) might 


moghu 


33 


there might 


mogic 


,, 


might I (we) 


mogod 


3 , 


,3 .you 


moguf 


3) 


,, he (she, it, they) 


mohab 


)3 


,, this (these, those, that) 


mohid 


33 


,, there 


mohof 


Who( 


m) might 



362 



mohug 



GENERAL SECTION. 



mopil 



(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Might — continued. 


mohug 


Who(ni) I (we) might 


mojac 


., you might 


mojed 


,, he (she, it, they) might 


mojfa 


,, this (these, those, that) might 


mojge 


,, there might 


mojhi 


might I (we) 


mojif 


„ you 


mojjo 


., ,, he (she, it, they) 


mojku 


,, ,, this (these, those, that) 


mojog 


,, „ there 


mokad 


MILLIMETRE(S) 


mokef 


MILREIS 


mokga 


MIND(S) or To mind 


mokhe 


Bear(s) in mind 


mokig 


Great mind to — 


mokji 


Make up your mind(s) to — 


mokko 


MINE. (See also Mr) 


moklu 


MINE(S) 


mokuj 


A good mine 


molaf 


Copper mine(s) 


moleg 


Diamond mine(s) 


molha 


Gold mine(s) 


molje 


Iron ,, 


molki 


Lead „ 


mollo 


Mine is no good or Mines are 


molmu 


Mine(s) shows prospect of 


moloj 


Silver mine(s) 


moluk 


MINING COMPANY(IES) 


momag 


MINUTE(S). (For Time see TABLE at end of CODE) 


momij 


At any minute 


momja 


At (or till) this minute 


momke 


At (or till) the last minute 


momli 


Next minute 


mommo 


Not a minute to he lost 


momnu 


MISCALCTLATE(S) or To miscalculate 


raomok 


Miscalculated 


momul 


Not miscalculated 


monej 


Miscalculating 


monik 


Not miscalculating 


monka 


MISCALCCLATION(S) 


monle 


Not a miscalculation 


monmi 


MISCARRIAGE 


monno 


MISCARRY(IES) 


monol 


Miscarried 


monpu 


Evidently miscarried 


monum 


If miscarried 


mopaj 


If not miscarried 


mopek 


Not miscarried 


mopil 


MISCONDUCT 



363 



mopla 



GENERAL SECTION. 



mowot 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE 


mopla 


MISFORTUNE(S) 


mopme 


Met with misfortune 


mopni 


Owing to misfortune 


mopom 


MISGIVING(S) 


moppo 


If any misgivings 


mopru 


If no misgivings 


mopun 


No misgivings 


morak 


MISLAID 


morel 


If mislaid 


morim 


If not mislaid 


morma 


Not mislaid 


morne 


MISLEAD(S) or To mislead 


moron 


Misled 


morpi 


Not misled 


morro 


Misleading 


morsu 


MISS(ES). (See also STEAMER and TRAIN in TRAVELLING SECTION) 


morup 


Missing [or To miss 


mosal 


,, since — 


mosem 


If missing 


mosin 


Nothing missing 


mosna 


What is missing? 


mosop 


Missed 


mospe 


If not missed 


mosri 


Not missed 


mosso 


MISTAKE(S) or To mistake 


mostu 


Any mistake(s) 


mosur 


Clerical mistake(s) 


motam 


Explain mistake(s) 



moten 

motip 

motor 

motpa 

motre 

motsi 

motto 

motus 

motvu 

movan 

movep 

movir 

movos 

movra 

movse 

movti 

movut 

movvo 

mowap 

mower 

mowis 

mowot 



Future mistake(s) 

If any mistake(s) 

If no mistake(s) 

Made a mistake 

Mistake not yet rectified 
,, rectified 

No mistake 

Regret mistake 

Some mistake must have been made 

Mistaken 

Mistaking 
MISUNDERSTAND(S) or To misunderstand 

Misunderstanding 

Any misunderstanding 

Misunderstanding somewhere 

No misunderstanding 

Some misunderstanding 
MISUNDERSTOOD 
MODERATE(LY) 

Not moderate(ly) 

Yerv moderate(ly) 
MODIFICATION 



364 



mowsa 


GENERAL SECTION. mueza 


(Half) 

code wokd. 


(HALF) PHRASE. 




Modification — continued. 


mowsa 


Any modification 


mowte 


No modification 


mowuv 


MODIFY(IES) or To modify 


mowvi 


Modified 


mowwo 


Not modified 


moxar 


Modifying 


moxes 


MOMENT 


moxit 


MONDAY. (For Time and Day of Week, see Table at end of Code) 


moxov 


MONEY. (See also various headings in Banking and FINANCIAL 




Section, and Tables at end of Code) 


moxta 


MONTH(S). (For Date, see TABLE 'at end of CoDE) 


moxve 


Each month 


moxwi 


End of each month 


moxyu 


First of each month 


moyas 


In (or for) — months 


moyet 


In ( ,, ) one month 


moyiv 


In ( ,, ) two months 


moyow 


In ( ,, ) three months 


moyux 


In ( ,, ) four months 


moyva 


In ( „ ) five months 


moywe 


In ( ,, ) six months 


moyyo 


In ( ,, ) seven months 


moyzu 


In ( ,, ) eight months 


mozat 


In ( ,, ) nine months 


mozbu 


In ( ,, ) ten months 


mozev 


In ( ,, ) eleven months 


mozox 


In ( ,, ) twelve months 


mozwa 


(In) a few months 


mozyi 


,, month 


mozzo 


In about a month 


mubaw 


Last month 


mubbi 


Month after next 


mubco 


,, before last 


mubdu 


— of each month 


mubex 


Next month 


muboz 


Several months 


mubub 


This month 


mubya 


"Which month ? 


mubze 


Within a few months 


mucax 


MOORISH 


mucbe 


MOOR(S) 


mueci 


MORE 


mucdo 


Also more 


mueey 


Although more 


mucfu 


And more 


muciz 


Any more 


mueob 


As more 


mucuc 


Before more 


mucza 


But more 



365 



muday 



GENERAL SECTION. 



mukeg 



(Half) 
Code Word. 



muday 

mudba 

mudce 

muddi 

mudez 

mudfo 

mudgu 

mudib 

mudoc 

mudud 

mufaz 

mufca 

mufde 

mufeb 

muffi 

mufgo 

mufic 

mufod 



mufuf 

mugab 

mugda 

mugec 

mugfe 

muggi 

mugho 

mugid 

mugju 

mugof 

mugug 

muhac 

muhed 

muhif 

muhog 

mujad 

mujef 

mujga 

mujhe 



mujig 

mujji 

mujko 

mujlu 

mujuj 

mukaf 

mukeg 



(HALF) PHRASE. 



or How many more 



or Many more 



More — continued. 

For more 

From more 

How much more 

If more (than — ) 

If not more (than — ) 

In more 

Little more (than — ) 

More than — 

Much more (than — ) 

More of 
,, or less 

No more (than — ) 

Not more (than — ) 

Unless more 

Until more 

With more 

Without more 
MORNING. (For TIME, see TABLES at end of CODE) 
MORTGAGE. See Banking and Financial Section 
MORTGAGEE. See Banking and Financial Section 

MORTGAGOR(S). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 
MOST 

And most 

As most 

But most 

Most of 

Unless most 

Until most 

With most 
MOTHER 

Mother died — 
„ much better 
,, no better 
,, not expected to live 
,, no worse 

How is your mother ? 
,, is my (our) mother? 

Inform the mother of — 

The mother of — 
MOTOR BOAT(S) 

MOTOR CAR(S). See Hotel Section 
MOTOR GARAGE. See HOTEL SECTION 
MOVE(S) or To mote 

Moved 

Moving 

Not moving {until — ) 
MOVEMENT(S) 

As to the movements of — 

No movements 



366 



mukha 



GENERAL SECTION. 



mupin 



(HALF) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



mukha 

mukje 

mukki 

muklo 

raukmu 

mukoj 

mukuk 

mulag 

mulij 

mulja 

mulke 

mulli 

mulmo 

mulnu 

mulok 

mulul 

mumah 

mumej 

mumik 

mumka 

mumle 

mummi 

mumno 

mumol 

mumpu 

muraum 

munaj 

munek 

munil 

munla 

munme 

munni 

munom 

munpo 

munru 

munun 

mupak 

mupel 

mupim 

mupma 

mupne 

mupon 

muppi 

mupro 

mupsu 

mupup 

mural 

murem 

murin 



Movement(s) — continued. 

What movements) ? 
MUCH 
As much (as — ) 

,, as possible 
How much 
,, ,, less 
,, ,, more 
If much 
If as much as 
If not as much as 
„ much 
,, too much 
If too much 
Much of — 
Not much 
,, as much as 
„ so much 
,, too much 
So much 
Too much 
MURDER 

Murdered 
MUST. (See also BE, BEEN, Do, HAVE) 
I (we) must 
You must 

He (she, it, they) must 
This (these, those, that) must 
Must not 
I (we) must not 
You must not 
He (she, it, they) must not 
This (these, those, that) must 
Must I (we) 
you 

he (she, it, they) 
this (these, those, that) 
I (we) not 
you not 

he (she, it, they) not 
this (these, those, that) not 
As I (we) must 
As I (we) ,, not 
As you must 

not 
As he (she, it, they) must 

„ ( „ ., ) » not 

As this (these, those, that) must 

( ) >= not 

How must 



367 



murna 



GENERAL SECTION. 



muyev 



(Half) 
Code Word. 



murna 

murop 

murpe 

murri 

mupso 

murtu 

murur 

musam 

musen 

musip 

musor 

muspa 

musre 

mussi 

musto 

musus 

musvu 

mutan 

mutep 

mutir 

mutos 

mutra 

mutse 

mutti 

mutut 

mutvo 

muvap 

muver 

muvis 

muvot 

muvsa 

muvte 

muvuv 

muvvi 

muvwo 

muwar 

muwes 

muwit 

muwov 

muxas 

muxet 

muxiv 

muxow 

muxux 

muxva 

muxwe 

muxyo 

muyat 

muyev 



(HALF) PHKASE. 



Must — continued. 
How I (we) must 
,, you must 
„ he (she, it, they) must 
,, this (these, those, that) must 
„ must I (we) 

,, you 
,, „ he (she, it, they) 
,, ,, this (these, those, that) 
If I (we) must 
,, (we) ,, not 
If you must 

„ not ^ 

If he (she, it, they) must 

„ ( „ », ) n not 

If this (these, those, that) must 

„ ( ) » not 

That must 

,, not 
,, I (we) must 
'„ I (we) ,, not 
,, you must 

not 
„ he (she, it, they) must 
„ he( „ ,, ) „ not 

,, this (these, those, that) must 

„ ( >, ) „ not 

Unless I (we) must 
., you must 
,, he (she, it, they) must 
„ this (these, those, that) must 
What must 

„ I (we) must 

,, you must 

„ he (she, it, they) must 

„ this (these, those, that) must 

„ must I (we) 

„ you 
,, „ he (she, it, they) 

., ., this (these, those, that) 

When must 
., I (we) must 
., you must 
„ he (she, it, they) must 
,, this, (these, those, that) must 
., must I (we) 
„ „ you 
,, ,, he (she, it, they) 
,, ,, this (these, those, that) 
Which must 



368 



GENERAL SECTION. 



(HALF) PHRASE. 



nagel 



muyox 

muzav 

muzbo 

muzcu 

muzew 

muzix 

muzoy 

muzuz 

muzye 

nabaf 

nabeg 

nabha 

nabje 

nabki 

nablo 

nabmu 

naboj 

nabuk 

nacag 

nacy 

nacja 

nacke 

nacli 

nacmo 

nacnu 

nacok 

nacul 

nadah 

nadej 

nadik 

nadka 

nadle 

nadmi 

nadno 

nadol 

nadpu 

nadum 

nafaj 

nafek 

nafil 

nafla 

nafme 

nafni 

nafom 

nafpo 

nafru 

nafun 

nagak 

nagel 



M u st — continued. 
Which must not 

,, I (we) must 

,, I (we) ,, not 

,, you must 

,, ,, not 

he (she, it, they) must 
he( „ „ ) „ not 

., this (these, those, that) must 

n » ( » ,, ) ,, not 

,, must I (we) 

»> „ you 

,, „ he (she, it, they) 

,, „ this (these, those, that) 
Who(m) must 

„ ,, not 

,, I (we) must 

„ I (we) ,, not 

,, you must 

)> ,, not 

„ he (she, it, they) must 

>» >j ().:,) ,, not 

this (these, those, that) must 

" 'J ( » .., ) ,, not 

,, must I (we) 

>' >] you 

;3 ,, he (she, it, they) 

,, ,, this (these, those, that) 

Why must 

., I (we) must 

,. you must 

,, he (she, it, they) must 

,, this (these, those, that) must 

,, must I (we) 
„ you 

,, ,, he (she, it, they) 

: , ,, this (these, those, that) 
MY (Mine) ' 

About my (mine) 
Against my (mine) 
As my (mine) 
At „ ( „ ) 
Because my (mine) 
Before my (mine) 
But my (mine) 
By my (mine) 
For my (mine) 
From my (mine) 
How ,,(.,) 
If my (mine) 



369 



nagim 



GENERAL SECTION. 



namyu 



(HALF) 

Code Word. 



nagim 

nagma 

nagne 

nagon 

nagpi 

nagpo 

nagsu 

nagup 

nahal 

nahem 

nahin 

nahop 

nahur 

najam 

najen 

najip 

najor 

najpa 

najre 

najsi 

najto 

najus 

najvu 

nakan 

nakep 

nakir 

nakos 

nakpa 

nakse 

nakti 

nakut 

nakvo 

nalap 

naler 

nalis 

nalot 

nalsa 

nalte 

naluv 

nalvi 

nalwo 

namar 

names 

namit 

namov 

namta 

namve 

namwi 

namyu 



(HALF) PHRASE. 



My — continued. 
If not my (mine) 
In my (mine) 
Not if my (mine) 

in „ ( „ ) 

my (mine) 

unless my (mine) 

until ,,(»>) 

while ,,(,,) 
Oii my (mine) 
Only my (mine) 
Or my (mine) 
So „ ( „ ) 
Than my (mine) 
To my (mine) 
Through my (mine) 
Unless my (mine) 
Until my (mine) 
What ray (mine) 
When my (mine) 
Which my (mine) 
While ray (mine) 
Why ray (mine) 
With my (mine) 
Without my (mine) 
MYSELF. (See also MB) 

NAME(S). (See also Shipping AND FORWARDING SECTION) or Toname 
Bad name 

Do(es) not know the narae(s) (of — ) 
Do you know the name(s) (of — ) 
Give name 

Good name , . 

His (her) name) or xne%r 

If name(s) 
„ ,, known 

,, not known . . 

In his (her) name or tneir 

In the name(s) of — 
In ray (our) name(s) 
In your narae(s) 
Know the name(s) (of — ) 
Mention the name(s) (of — ) 
,, ray (our) name(s) 
,, your name 
My (our) names 
Name(s) known 

,, not known 
No name(s) 
No such name(s) ^______ 



370 



GENERAL SECTION. 



navfo 



(HALF) PHRASE. 



nanas 

nanet 

naniv 

nanow 

nanux 

nanva 

nanwe 

nanyo 

napat 

napbu 

napev 

napox 

napwa 

napyi 

napzo 

narav 

narbo 

narcu 

narew 

narix 

naroy 

naruz 

narye 

narzi 

nasaw 

nasbi 

nasco 

nasdu 

nasex 

nasoz 

nasub 

nasya 

nasze 

natax 

natbe 

natci 

natdo 

natey 

natfu 

natiz 

natob 

natuc 

natza 

navay 

navba 

navce 

navdi 

navez 

navfo 



,Name(s) — continued. 
I Not to name 

Telegraph name(s) 

Unless name(s) is (are) 

What is (are) the name(s) 

Your name(s) 
iNARROW(S) 

Not narrow enough 

Too narrow 
NARROWER 
NATIVE(S) 
NATURALISED 
NATURE 

What is the nature of — 
NAVY 

British navy 
NEAR 

As near 

„ as possible 
i How near 

Near enough 
,, to hand 

N ot near 

,, enough 

Too near 

Very near 
NEARER 

Any nearer 

How much nearer 

No(t) nearer (than — ) 
NEAREST 

Not the nearest 

Which is the nearest 
NEARLY 

Not nearly 

Very nearly 
NECESSARY (to — ) 

Absolutely necessary (to — , or for — ) 

Everything ,, ( ,, „ ) 

If necessary (to — , or for — ) 

Is it necessary (to — , or for — ) 

Not necessary (to — , or for — ) 

Scarcely necessary (to — , or for — ) 

When necessary (to — , or for — ) 
NECESSITY(IES) 

If there is any necessity 
,, „ no necessity 

In case of necessity 

Is there any necessity 

No necessity (for) 



or Do not name 



or To narrow 



371 



navgu 

(HALF) 

Code Word. 



navgu 

navib 

navoc 

navud 

nawaz 

naweb 

nawic 

nawod 

nawuf 

naxab 

naxda 

naxec 

naxfe 

naxgi 

naxho 

naxid 

naxju 

naxof 

naxug 

nayac 

nayed 

nayfa 

nayif 

nayog 

nazad 

nazef 

nazga 

nazhe 

nazig 

nazji 

nazko 

nazlu 

nazuj 

nebag 

nebeh 

nebij 

nebja 

nebke 

nebli 

nebmo 

nebok 

nebul 

necah 

necej 

necik 

necka 

necle 

necmi 

necno 



GENERAL SECTION. 

(HALF) PHXASE. 



neeno 



or To need 



or To neglect 



Necessity(ies) — continued. 

Only in case of absolute necessity 

There is no necessity to — 
NEED(S) 

In case of need 

In need of 

Is there any need (to or of) 

Need not 

No need (for or to) 

Not in need (of — ) 

Only in case of need 

Why need 

Needed 

If needed 

If not needed 

Not needed 

Unless needed 

Needing 

If needing 

If not needing 

Not needing 
NEGLECT(S) 

Do not neglect 

Great neglect 

No neglect 

Neglected 

Neglecting 
NEGOTIATE(S) P* 1 ° negotiate 

Negotiated 

Not negotiated 

Negotiating (for — ) 

Not negotiating 
NEGOTIATION^) 

Negotiations completed 
,, opened 

,, proceeding 

NEIGHBOURS) 
NEITHER 

As neither 

If neither 
NEPHEW(S) 
NET(T) 

Net amount 

Nett weight 
NEVER 
NEW 

All new 

As good as new 
If new 
If not new 



372 



GENERAL SECTION. 



neiut 



(Half) 
Code Word. 



neeol 

necpu 

necum 

nedaj 

nedek 

nedil 

nedla 

nedme 

nedni 

nedom 

nedpo 

nedru 

nedun 

nefak 

nefel 

nefim 

nefma 

nefne 

nefon 

nefpi 

nefpo 

nefsu 

nefup 

negal 

negem 

negin 

negna 

negop 

negpe 

negri 

negso 

negur 

neham 

nehen 

nehip 

nehor 

nehpa 

nehpe 

nehsi 

nehto 

nehus 

nejan 

nejep 

nejip 

nejos 

nejpa 

nejse 

nejti 

nejut 



(HALF) PHRASE. 



[New— continued. 

I Not new 

Quite new 
NEWS 
As soon as any news arrives (of or from) 
Bad news (of or from) 
Communicate the news 
Communicated the news 
Expect news (of or from — ) 
Favourable news (of or from — ) 
Further news (of or from — ) 
Good news (of or from — ) 
If no news (of or from — ) 
Is there any further news (of or from — ) 

,, news (of or from — ) 
Latest news (of or from — ) 
! News from home 

,, not communioated (to — ) 
No further news (of or from — ) 
j No news (of or from — ) 
,, expected 
Unfavourable news 

What is the latest news (of or from — ) 
Why is there no news? 
jNEWSPAPER(S) 

Copy(ies) of newspaper(s) 
j Newspaper(s) despatched 
,, not received 

,, received 

NEW YEAR 

! A Happy New Year to all 
| » ., „ you 

XEXT 
About next 
After next 
Before next 
1 During next 
For next 
If next 
If not next 
Middle of next 
Not after next 
,, before next 
,, during next 
,, for the next 
,, next 
Until next 
NIECE(S) 

NIGHT(S). (See also To-NIGHT) 
NO. (See varioits Nouns, Adjectives, etc.) 



373 



nejvo 



GENERAL SECTION. 



neroz 



(Half) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 






No — continued. 




nejvo 


As no 




nejwu 


At no 




nekap 


But no 




neker 


If no 




nekis 


On no 




nekot 


When no 




neksa 


Why no 




nekte 


NOBODY (or NO ONE). (See also El.SE) 




nekuv 


NONE 




nekvi 


As none 




nekwo 


If none 




nelar 


None but 




neles 


,, for — 




nelit 


„ from — 




nelov 


„ of — 




nelta 


,, too — 




nelve 


NOON. (For Time, see TABLE at end of CODE) 




nelwi 


NOR 




nelyu 


NORTH 




nemas 


NORWEGIAN(S) 




nemet 


NOT. (See also ail Prepositions, Pronouns, Verbs, Adverbs, 


ETC.) 


— 


NOTARIAL. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 




— 


NOTARY. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 




nemiv 


NOTE(S) or To note 




nemow 


Take note of it 




nemux 


Noted 




nemva 


If noted 




nemwe 


If not noted 




nemyo 


Not noted 




nenat 


Noting 




nenbu 


NOTHING. (See also DOING, DONE, ELSE, LTKE, ETC.) 




nenev 


For nothing 




nenox 


If nothing (at — ) 




nenwa 


Nothing about 




nenyi 


,, above 




nenzo 


,, after 




nepav 


,, against 




nepbo 


,, at present 




nepew 


„ before 




neprx 


,, below 




nepoy 


,, for 




nepuz 


,, from 




nepye 


,, less 




nepzi 


,, more 




neraw 


,, much 




nerbi 


,, since 




nerco 


,, until 




nerex 


,, whatever 




neroz 


NOTICE(S) or To notice 





374 



nerub 


GENERAL SECTION. nexjo 


(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Notiee(s) — continued. 


nerub 


Escaped notice 


nerya 


Further notice 


nerze 


Give notice 


nesax 


Given notice (to — ) 


nesbe 


If no notice is taken 


nesei 


No notice 


nesdo 


Take no notice 


nesey 


„ notice (that) 


nesiz 


Noticed 


nesob 


Not noticed 


nesuc 


Noticing 


nesza 


NOTIFY(IES) or To notify 


netay 


Notified 


netba 


Not notified 


netce 


Notifying 


netdi 


Not notifying 


netez 


NOVEMBER. (See also Table of Dates at end of Code) 


netfo 


NOW 


netgu 


But now 


netib 


Either now or never 


netoc 


Even now 


netud 


From now 


nevaz 


If not now 


nevca 


If now 


nevde 


Not now 


neveb 


Now at 


nevfi 


„ here 


nevgo 


,, and then 


nevhu 


,, that 


nevie 


Until now 


nevod 


NOWHERE 


nevuf 


NUMBER(S) (of — ). (For NUMERALS, see TABLE at end of Code) 




[or To number 


newab 


Correct number(s) 


newda 


Different number(s) 


newec 


Exact number 


newfe 


First number 


newgi 


Following number(s) 


newho 


If no number 


newid 


If number(s) 


newof 


Large number(s) 


newug 


Larger number(s) 


nexac 


Last number 


nexed 


Next number(s) 


nexfa 


No number(s) 


nexge 


Same number(s) 


nexhi 


Small number(s) 


nexif 


Smaller number 


nexjo 


What number(s) ? 



375 



nexku 

(HALF) 

code Word. 



GENERAL SECTION. 



nidup 



(HALF) PHRASE. 





Number(s)— continued. 




nexku 


Wrong number(s) 




nexog 


Numbered 




neyad 


Numbering 




neyef 


NUMERATES). (See also NUMERAL 


Table at end of Code) 


neyga 


NUMEROUS 




neyhe 


NURSE(S) 


or To nurse 


neyig 


Nursiug 




neyji 


(At a) nursing home 




neyko 







neyoh 


OATH(S) 




neyuj 


On oath 




nezaf 


OBEY(S) 


or To obey 


nezeg 


OBJEOT(S) (to — ) 


or To object (to — ) 


nezha 


No object (in — ) 




nezje 


Objected (to) 




nezki 


If objected to 




nezlo 


Not objected to 




nezmu 


Unless objected (to) 




nezoj 


Objecting (to) 




nezuk 


OBJECTION(S) 




nibah 


Any objection (to) 




nibej 


If any objection(s) (to) 




nibik 


If noobjection(s) (to) 




nibka 


No objection (to) 




nible 


What objection 




nibmi 


OBLIGE(S) 


or To oblige 


nibol 


Anxious to oblige 




nibpu 


It will greatly oblige (if — ) 




nibum 


Obliged (to) 




nicaj 


If obliged (to) 




nicek 


If not obliged (to) 




nicil 


Much obliged 




nicla 


Not obliged (to) 




nicme 


Obliging 




nicni 


OBTAIN(S) 


or To obtain 


nicom 


Obtained 




nicru 


Not obtained 




nicun 


To be obtained (from — ) 




nida.k 


Obtaining 




nide'l 


OBTAINABLE <at — ) 




nidim 


If not obtainable 




nidma 


If obtainable 




nidne 


Not obtainable 




nidon 


OCCASION(S) 


or To occasion 


nidpi 


As occasion arises 




nidro 


If no occasion (to or for) 




nidsu 


If occasion (to or for) 




nidup 


Last occasion 





376 



GENERAL SECTION. 



nilwe 



(Half) 
Code Word. ■ 


(HALF) 


PHRASE. 






Occasion(s)— continued. 






nifal 


Next occasion 






nifem 


No occasion (to or for) 






nifin 


On this occasion 






nifna 


Previous occasion 






nifop 


Occasioned 






nifpe 


Occasioning 






nifri 


OCCASIONAL(LY) 






niftu 


Very occasional(lv) 






nifur 


OCCUPANT(S) 






nigam 


If any other occupant(s) 






nigen 


No other occupant(s) 






nigip 


What other occupant^) 






nigor 


OCCUPATION 






nigpa 


No occupation 






nigre 


Present occupation 






nigsi 


Suitable occupation 






nigto 


Unsuitable occupation 






nigus 


What occupation ? 






nigvu 


OCCUPY(IES) 




or To occupij 


nihan 


Occupied 






nihep 


Occupying 






nihir 


OCCUR(S) 




or To occur 


nihos 


How did it occur? 






nihut 


If it occur(s) (to) 






nijap 


,, occurs again 






nijer 


Likely to occur 






nijis 


Not likely to occur 






nijot 


Often occur(s) (to) 






nijsa 


Seldom occur(s) (to) 






nijte 


Occurred 






nijuv 


Not occurred 






nijvi 


Occurring 






nijwo 


OCCURRENCE(S) 






nikar 


Frequent occurrence 






nikes 


Rare occurrence 






nikit 


O'CLOCK. (For Time, see Table at end of CODE) 


nikov 


OCTOBER. (See also Table of 


Bate- nt 


end -//'('ODE) 


nikta 


OBB(S) 






nikve 


Very odd 






nikwi 


OF. (See also Heb(s), Him. It. and other pr 


onoune) 


nikyu 


Not of 






nilas 


OFF 






nilet 


Badly off 






niliv 


Far off 






nilow 


Farther off 






nilux 


How far off 






nilva 


Not far off 






nilwe 


Too far off 







377 



nilyo 



GENERAL SECTION. 



niteb 



(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHBASE. 


■ 


Dff — continued. 


nilyo 


Well off 


nilzu 


3FFEND(S) or To offend 


nimat | 


Offended 


nimbu 


Offending 


nimev 


OFFER(S). (See also BERTH in TRAVELLING SECTION) 


nimox 


Accept offer(s) 


nimwa 


,, the best offer 


nimyi 


Advise any offers (of — ) 


ninav 


As per offer of — 


ninbo 


Bad offer(s) 


nincu 


Best offer(s) is (are) 


ninew 


Better offer 


ninix 


Cannot offer 


ninoy 


Confirm offer(s) 


ninuz 


Counter offer(s) 


ninye 


Decline offer 


ninzi 


Fair offer(s) 


nipaw 


Firm offer(s) 


nipbi 


Genuine offer(s) 


nipeo 


Good offer(s) 


nipdu 


High offer(s) 


nipex 


How long do(es) offer(s) stand good ? 


nipoz 


If any offer(s) 


nipub 


If no offers 


nipya 


Increase(s) offer(s) to 


nipze 


Increasing offer(s) (to — ) 


nirax 


Improve on the offer 


nipbe 


Keep offer(s) open 


nirei 


Last offer(s) 


nirey 


Low offer(s) 


nirfu 


Made an offer 


niriz 


Make a firm offer 


nirob 


,, counter offer 


nipue 


Make(s) an offer 


nipza 


Make firm offer subject to immediate reply 


nisay 


,, by telegram 


nisba 


No offer(s) 


nisce 


No other offer(s) to be obtained 


nisdi 


Nothing to offer 


nisez 


Obtain offer(s) 


nisfo 


„ (an) other offer(s) 


nisgu 


Offer(s) accepted 


nisib 


,, confirmed 


nisoc 


,, increased (to — ) 


nisud 


„ kept open (until — ) 


nitaz 


„ not accepted 


nitca 


,, ,, confirmed 


nitde 


,, ,, genuine 


niteb 


,, ,, increased 



378 



nitfi 




GENERAL SECTION. nobru 


(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Offer(s)— continued. 


nitfi 


Offer(s) not made 


nithu 




, ,, open (beyond — ) 


nitic 




„ „ any longer 


nitod 




, ,, reasonable 


nituf 




, open (until — ) 


nivab 




, refused 


nivda 




, too high 


nivec 




, ,, late 


nivfe 




, ,, low 


nivgi 




under consideration 


nivho 




, unsatisfactory 


nivid 




, withdrawn 


nivju 




, still open 


nivof 


Obtained offer(s) 


nivug 


Open to an offer 


niwae 


,, reasonable offer 


niwed 


Received a firm offer 


niwif 


Reasonable offer(s) 


niwog 


Refuse offer(s) 


nixad 


Repeat offer(s) 


nixef 


Repudiate offer(s) 


nixga 


Same offer(s) 


nixhe 


Suitable offer(s) 


nixji 


Telegraph firm offer(s) 


nixko 


,, offer(s) 


nixlu 


Try and keep the offer open 


nixoh 


Unable to accept the offer 


nixuj 


,, obtain an offer 


niyaf 


,, repeat the offer 


niyeg 


Under offer 


niyoj 


Unless offer(s) 


niyuk 


"What is the best offer ? 


nizag 


„ offer(s)? 


nizeh 


With firm offer in hand 


nizij 


„ offer (of — ) 


nizja 


,, ,, ,, in hand 


nizke 


Without offer(s) 


nizli 


Offered 


nizmo 


If offered 


niznu 


If not offered 


nizok 


Not offered 


nobaj 


Offering 


nobek 


Not offering 


nobil 


Others offering 


nobla 


Is there anything offering ? 


nobme 


OFFICER(S). {See also TRAVELLING SECTION) 


— 


(CHIEF) OFFICER'S ROOM. See TRAVELLING SECTION 


nobpo 


OFFICE(S) 


nobru 


Branch office (at — ) 



379 



nobun 



GENERAL SECTION. 



nojov 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Office(s) — continued. 


nobun 


Head office (at — ) 


nocak 


No office (at — ) 


nocel 


OFFICIAL 


nocim 


Not official 


nocma 


OFTEN 


nocne 


As often as possible 


nocon 


How often 


nocpi 


Not often 


nocro 


Very often 


nocsu 


Too often 


nocup 


OLD 


nodal 


Not old 


nodem 


Too old 


nodin 


Very old 


nodna 


OMISSION(S). (See also Error(s)) 


nodop 


If any omission 


nodpe 


If no omission 


nodri 


No omission 


nodso 


Omission is of no consequence 


nodtu 


Serious omission 


nodur 


OMIT(S) or To omit 


nofam 


Omitted (to — ) 


nofen 


Not omitted 


nofip 


Omitting 


nofor 


Not omitting (to — ) 


— 


OMNIBUS. See HOTEL SECTION 


nofpa 


ON. (See also Him, Her, It, and other pronouns) 


nofre 


As on 


nofto 


If not on 


nofus 


If on 


nofvu 


Not on 


nogan 


On or about 


nogep 


Not on — 


— 


ON BOARD. See Aboard in Travelling Section 


nogos 


ONCE 


nogra 


At once 


nogse 


If at once 


nogut 


If not at once 


nogvo 


Not (at) once (but — ) 


nogwu 


Once for all 


nohap 


„ more 


noher 


Only once 


nohis 


ONE 


nohot 


For one 


nohuv 


Not one 


nojar 


Only one 


nojes 


One otber 


nojit 


Whicb one 


nojov 


ONLY. (See also He, HIS. They, and other pronouns) 



380 



GENERAL SECTION. 



norez 



(Half) 
code Word. 



(HALF) PHRASE. 



Only — continued. 
But only 
If only 
Not only 
Only because 

» by 

„ if 
OPE]ST(S) (to — or on — ) 
Not open (to — ) 
Still open 
Opened 

UP 

Not opened 
Opening 
Not opening 
OPENLY 

Not openly 
OPERATE(S) 
Operated 
Not operated 
Operating 
Not operating 
OPERATIONS) 
Any operation(s) 
Avoid operation if possible 
Come(s) into operation 
Dangerous operation 
In operation 
No operation(s) 

Operation(s) cannot be avoided 
Operation not dangerous 
necessary 
performed 
serious 
., ,, successful 

„ ; , ,, prepare for the worst 

., performed 
,, successful 
Serious opei'ation 
Was operation performed ? 
,, ,, successful? 

OPERATOR(S) 
OPINION(S) 
Act on the opinion of — 
Ascertain the opinion of — 
Better opinion (of — ) 
Can form a better opinion (when 
Correct opinion 
Divided opinion 
Favourable opinion (of — ) 



or To open 



or To operate 



or Were operations performed t 
or Were operations successful? 



-) 



381 



norfo 



GENERAL SECTION. 



noxoj 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 





Opinion(s)— continued. 




norfo 


General opinion 




norgu 


Give an „ 




norib 


» no „ 




noroc 


If of opinion (that — ) 




norud 


,, same opinion 




nosaz 


Independent opinion (of or is — ) 




nosea 


No opinion 




nosde 


Of same opinion 




noseb 


Poor opinion (of — ) 




nosfi 


Private opinion (of or is — ) 




nosgo 


Reliable opinion (of — ) 




noshu 


Unfavourable opinion 




nosic 


OPPONENT(S) 




nosod 


No opponent(s) 




nosuf 


OPPORTUNELY) 




notab 


Not opportune(ly) 




notda 


OPPORTUNITY(IES) 




notec 


Another opportunity 




notfe 


Any opportunity(ies) 




notgi 


At the first opportunity 




notho 


Await(s) opportunity(ies) 




notid 


Best opportunity(ies) 




notju 


Better opportunity(ies) 




notof 


Excellent opportunity (to — ) 




notug 


Favourable opportunity(ies) 




novae 


Find an opportunity (to — ) 




noved 


Give(s) an opportunity 




novfa 


If any opportunity arises 




novge 


If no opportunity(ies) 




novif 


If not given an (the) opportunity(ies) 




novjo 


Little opportunity(ies) 




novku 


Lose no opportunity(ies) (of) 




novog 


No opportunity(ies) 




nowad 


No better opportunity(ies) 




nowef 


Only opportimity(ies) 




nowga 


Opportunity(ies) lost 




nowhe 


„ neglected 




nowig 


Seize(s) the opportunity 




nowko 


Taken the opportunity to — 




nowlu 


Waiting an opportunity (to — ) 




nowuj 
noxaf 


What opportunity(ies) 




OPPOSE(S) 


or To oppose 


noxeg 


Not to oppose 


or Do not oppose 


noxha 


Opposed 




noxje 


Not opposed 




noxki 


Opposing 




noxlo 


Not opposing 




noxmu 


OPPOSITION(S) 




noxoj 


Against opposition 






382 





GENERAL SECTION. 



(Half) 
Cot>e Word. 



nufep 



(HALF) PHRASE. 



noxuk 

noyag 

noyij 

noyja 

noyke 

noymo 

noynu 

noyok 

noyul 

nozah 

nozej 

nozik 

nozka 

nozle 

nozmi 

nozno 

nozol 

nozpu 

nozum 

nubak 

nubel 

nubim 

nubma 

nubon 

nubpi 

nubro 

nubsu 

nubup 

nucal 

nucem 

nucin 

nucna 

nucop 

nucri 

nueso 

nuctu 

nucup 

nudam 

nuden 

nudip 

nudor 

nudpa 

nudre 

nudsi 

nudto 

nudus 

nudvu 

nufan 

nufep 



Opposition(s)— continued. 

Determined opposition 
, Further opposition (from — ) 

If no opposition 
[ If opposition 
I In opposition (to — ) 
| Meet with opposition 
I Met with opposition 
! No opposition 

Not in opposition (to — ) 
! Offer(s) opposition (to — ) 
; Opposition defeated 
„ expected 
\ No opposition expected 
| Resists) opposition 

OPTIONAL). (See also BANKING AND FINANCIAL SECTION) 
j -No option in the matter ' 

°o" \ S — ah ° He ' It ' They ' and other P ronouns ) 

„ not — 
j „ not 
jOEpER<S). (See also BANKING AND FINANCIAL SECTION) or To order 

According to order(s) ' 

] Accept order(s) 
] Accepted order(s) 
j Act upon order(s) 
I Against order(s) (of — ) 
j All other orders 

Await further orders 
I Awaiting further orders 
Better orders 
By order of — 
Cancel the order(s) 
Cancelled order(s) 
Complete order(s) (hy — ) 
Completed order(s) 
Confirm order(s) (by — ) 
Everything in order 
Execute order(s) 
Executed order(s) 
Execution of order(s) 
Firm order(s) 

„ „ in hand 

Further order(s) 
If in order 
If not in order 
If order(s) — 
In order (that — ) 
In bad order 
In better order 



383 



nufir 



GENERAL SECTION. 



numex 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHKASE. 



nufir 

nufos 

nufra 

nufti 

nufut 

nufvo 

nugap 

nuger 

nugis 

nugot 

nugsa 

nugte 

nuguv 

nugvi 

nugwo 

nuhar 

mines 

nuhit 

nuhov 

nujas 

nujet 

nujiv 

nujow 

nujux 

nujva 

nujwe 

nujyo 

nujzu 

nukat 

nukbu 

nukev 

nukox 

nukwa 

nukyi 

nukzo 

nulav 

nulbo 

nulcu 

nulew 

nulix 

nuloy 

nuluz 

nulye 

nulzi 

numaw 

numbi 

numeo 

numdu 

numex 



Order(s)— continued. 

In good order 

In order to 

In what order 

Increase order(s) 

Last order(s) 

Majority of the order 

No order(s) 

Not according to order(s) 

No further orders 

No actual order(s) 

Not in order 
,, to order or Do not order 

Order delayed (owing to — ) 
, , for account (of — ) 

Orders to the contrary 
,, in hand 

Order cannot be — ■ 

Out of order 

Previous order(s) 

Received order(s) (to or from — ) 

Refuse the order(s) 

Remainder of the order 

Repeat order(s) 

The present order(s) 

To the order of — 

The whole order 

,, ,, or any portion of it 

With reference to order 

Ordered 

If ordered 

If not ordered 

Not ordered 

Ordered nothing (since — ) 
„ some time ago 

Ordering 

If ordering 

If not ordering 

Not ordering 
ORDINARY(ILY) 

Out of the ordinary 

Quite the ordinary 
ORGANISE(S) or To organise, 

Organised 

Not organised 

Properly organised 

Organising 

Not organising 
ORIGIN. (For certificate of Origin see Shipping ani> Forward- 

Country of origin [ING Section) 

3S4 



GENERAL SECTION. 



nutku 



(HALF) PHRASE. 



numoz 

numub 

numya 

nunax 

nunbe 

nunci 

nundo 

nuney 

nunfu 

nuniz 

nunob 

nunuc 

nunza 

nupay 

nupba 

nupce 

nupdi 

nupez 

nupfo 

nupgu 

nupib 

nupoc 

nupud 

nuraz 
nurca 
nureb 

nurfi 

nurgo 

nurhu 

nuric 

nurod 

nuruf 

nusab 

nusda 

nusec 

nusfe 

nusgi 

nusho 

nusid 

nusju 

nusof 

nusug 

nutac 

nuted 

nutfa 

nuthi 

nutif 

nutjo 

nutku 



Origin— continued. 
No origin 
What origin ? 
ORIGINAX(S)(LY) 
In the original(s) 
No(t) original(ly) 
ORIGINATE(S) 
How did it originate ? 
Originated 
Originating 
OTHER(S) 
About (the) other(s) 
Against (the) other(s) 
Also (the) other(s) 
As (the) other(s) 
Because (of) (the ) other(s) 
Before (the) other(s) 
But (the) other(s) 
By (the) other(s) 
For (the) other(s) 
From (the) other(s) 
How (the) other(s) 
If (the) other(s) 
If not (the) other(s) 
In (the) other(s) 
Not if (the) other(s) 
No(t) (the) other(s) 
Of (the) other(s) 
On (the) other(s) 
Or (the) other(s) 
(The) other(s) for 

,, ,, from 

So (the) other(s) 
That (the) other(s) 
Then (the) other(s) 
Through (the) other(s) 
To (the) other(s) 
Unless (the) other(s) 
Until (the) other(s) 
What (the) other(s) 
When (the) other(s) 
Which (the) other(s) 
While (the) other(s) 
Why (the) other(s) 
With (the) other(s) 
Without (the) other(s) 
OTHERWISE 
As otherwise 
Not otherwise 
OUGHT (to). (See also Should) 



or To originate 



3S5 



nutog- 



GENERAL SECTION. 



obeaf 



(Half) 
Code Word. 



nutog 

nuvad 

nuvef 

nuvga 

nuvhe 

nuvig 

nuvji 

nuvko 

nuvlu 

nuvui 

nuwaf 

nuweg 

nuwoj 

nuwuk 

nuxag 

nuxij 

nuxja 

nuxke 

nuxli 

nuxmo 

nuxnu 

nuxok 

nuxul 

nuyah 

nuyej 

nuyik 

nuyol 

nuyum 

nuzaj 

nuzek 

nuzil 

nuzla 

nuzme 

nuzni 

nuzom 

nuzpo 

nuzru 

nuzun 

obaha 

obaje 

obaki 

obalo 

obamu 

obbad 

obbef 

obbig 

obboh 

obbuj 

obeaf 



(HALF) PHRASE. 



Ought— co at in (ted. 

Ought not to 
OUNCE(S) (ozs.). {See also Table of Weights at end o/Code) 
OUR(S) 

About our(s) 

Against our(s) 

As our(s) 

At our(s) 

Because our(s) 

Before our(s) 

But our(s) 

By our(s) 

For our(s) 

From our(s) 

How our(s) 

If our(s) 

If not our(s) 

In our(s) 

Not if our(s) 
,, in our(s) 
,, our(s) 

Of our(s) 

On our(s) 

Only our(s) 

Or our(s) 

Than our(s) 

To our(s) 

Through our(s) 

Unless our(s) 

Until our(s) 

What our(s) 

When our(s) 

Which our(s) 

While our(s) 

Why our(s) 

With our(s) 

Without our(s) 
OURSELVES. {See also OUR(S), Us) 
OUT (of) 

Not out (of) 
OUTBREAK (of — ). {See also EPIDEMIC) 
OUTFIT 

Cost of outfit 

Complete outfit 

New outfit 
OUTGOING(S) 
)UTLAY or To outlay 

Actual outlay 

Estimated outlay 

Heavy outlay 



386 



GENERAL SECTION. 



oblir 



(HALF) 

Code Word. 



obeeg 

obeoj 

obcuk 

obdag 

obdeh 

obdij 

obdok 

obdul 

obeja 

obeke 

obeli 

obemo 

obenu 

obfah 

obfej 

obfik 

obfol 

obfum 

obgaj 

obgek 

obgil 

obgom 

obgun 

obhak 

obhel 

obhim 

obhon 

obhup 

obika 

obile 

obimi 

obino 

obipu 

objal 

objem 

objin 

objop 

objur 

obkam 

obken 



obkip 

obkor 

obkus 

oblan 

oblep 

oblir 



(HALF) PHRASE. 



Outlay— continued. 

Slight outlay 
OUTLOOK 

Bad outlook 

Better outlook 

Good outlook 

No outlook 
OUTPUT 

Estimated output 

Actual output 

Decreased output 

Increased output 

Large output 

Small output 

Total output 
OUTSET 
OUTSIDE 

If not outside 

If outside 

Not outside 
OVER 

All over 

Any over 

For over 

If not over 

If over 

Little over 

Much over 

Notching) over 
OVERBOARD. See TRAVELLING SECTION 
OVERCHARGE^) 

No overcharge 

Not to overcharge 

Overcharged 

If overcharged 

If not overcharged 

Not overcharged 

Overcharging 

Not overcharging 
OVERCOME(S) 

Not overcome 

Overcoming 
OVERDRAFT. 
OVERDRAWN. 



or To overcharge 
or Do not overc/mrge 



or To overcome 



See BANKING AND FINANCIAL SECTION 

See Banking and Financial Section 
OVERDUE. (See also Due in Travelling section) 

If overdue 

Not overdue 
lOverdue by — days 
;OVERLOAD(S) or To overload 

Overloaded 



387 



oblos 



GENERAL SECTION. 



obwoe 



(Half) 
Code Word. | 




(HALF) 


PHRASE. 




Overload(s)— continued. 






oblos 


Not overloaded 






oblut 


OYERLOOK(S) 




or To over' 


obmap 


Can it be overlooked ': 






obmer 


Not to overlook 




or Do not overlook 


obmis 


Will overlook (it) 






obmot 


,, not overlook (it) 






obmuv 


Overlooked 






obnar 


Not overlooked 






obnes 


Unless overlooked 






obnit 


Overlooking 






obnov 


Not overlooking 






obola 


OVERSIGHT 






obome 


No oversight 






oboni 


Through an oversight 






obopo 


OWE(S) 




or To owe 


oboru 


Owe(s) about — 






obpas 


,, nothing 






obpet 


What is owing (by — ) 






obpiv 


Owed 






obpow 


Owing (by — ) 






obpux 


Not owing 






obrat 


Owing to — 






obrev 


OWN(S) 




or To oicn 


obrox 


Owned (by — ) 






obsav 


Owning 






obsew 


OWNER(S) 






obsix 


Change of owners 






obsoy 


If no owner(s) 






obsuz 


If owner(s) 






obtaw 


Late owner(s) 






obtex 


No owner(s) 






obtoz 


Owner(s) refuse to — 






obtub 


,, agree to — 






obuma 


,, accept 






obune 


Present owner(s) 






obupi 


Same owner(s) 






oburo 


Who is (are) the ownei 


(s)? 




obusu 


P 






obvax 


PACIFY(IES) 




or To pacify 


obvey 


Pacified 






obviz 


Not pacified 






obvob 


Pacifying 






— 


PACKAGE(S). See Shipping and Forwarding section 


— 


PAID. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 


obvuc 


PAIN(S) 






obway 


(In) great pain 






obwez 


(In) little pain 






obwib 


(In) no pain 






obwoc 


t PAlR(S) 







oSb 



obwud 



GENERAL SECTION. 



oejez 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 


obwud 


PANIC 


obyab 


Cause of panic 


obyec 


In a state of panic 


obyid 


No panic 


obyof 


Panic not over 


obyug 


Panic subsiding 


ocava 


PAPER(S). (See also BANKING AND FINANCIAL SECTION) 


ocawe 


No papers 


— 


PARCELS RECEIPT. See SHIPPING AND FORWARDING SECTION 


ocaxi 


PARISIAN(S) 


— 


PAR. See Banking and Financial Section 


oeayo 


PART(S) or To part (from or tuith) 


ocazu 


No part of 


oebar 


Parted 


ocbes 


Not parted (from or with) 


ocbit 


Parted (from or with) 


ocbov 


Parting (from or with) 


occas 


On the part of — 


occet 


On whose part 


oceiv 


PARTLY 


oeeow 


Not partly 


occux 


PARTICIPATE(S) (in) or To participate (in) 


ocdat 


Participated (in) 


ocdev 


Participating (in) 


ocdox 


If participating (in) 


ocebu 


Not participating (in) 


ocewa 


PARTICULAR(S) 


ocexe 


All particulars 


oceyi 


Any particulars 


ocezo 


,, further particulars 


ocfav 


Await particulars 


ocfew 


Expect(s) particulars 


oefix 


Few particulars 


oefoy 


Full 


oefuz 


Further particulars 


oegaw 


Give particulars (to — ) 


ocgex 


,, further particulars 


ocgoz 


If any particulars 


ocgub 


If further particulars 


ochax 


If no particulars 


ochey 


In this particular 


oehiz 


Necessary particulars 


ochob 


No particulars 


oehuc 


No further particulars 


ocibo 


Not particular 


ocieu 


Obtain particulars (from or of) 


oeixa 


Particulars given 


ocizi 


,, to follow 


ocjay 


Too particular 


oejez 


What particulars ? 



389 



ocjib 



GENERAL SECTION. 



oesik 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 


ocjib 


PARTICULARLY 


ocjoe 


If particularly 


ocjud 


Most particularly 


ockaz 


Not particularly 


oekeb 


PARTY(IES) 


ockic 


Party consisting of — 


ockod 


To all parties 


ockuf 


What is the number of the party? 


oelab 


PARTNER(S) 


oclec 


Active partner 


oclid 


Head partner 


oclof 


Junior partner 


oclug 


Sleeping partner 


ocmac 


PARTNERSHIP 


oemed 


Dissolved partnership 


ocmif 


PASS(ES). (See also TRAVELLING SECTION) or To pass 


ocmog 


Let it pass 


ocnad 


Passing 


ocnef 


If passing 


oenig 


If not passing 


ocnuj 


Not passing 


ocobi 


Passed 


ococo 


If passed 


oeodu 


If not passed 


ocoya 


Not passed 


— 


PASSAGE(S). See Travelling Section 


— 


PASSAGE CONTRACT. See TRAVELLING SECTION 


— 


PASSAGE MONEY. See TRAVELLING SECTION 


— 


PASSAGE ORDER(S). See Ticket in Travelling Section 


— 


PASSENGER(S). See Travelling Section 


— 


PASSBOOK. See Banking and Financial Section 


— 


PASSPORT(S). See TRAVELLING SECTION 


ocoze 


PAST 


ocpaf 


As in the past 


ocpeg 


In the past 


ocpoj 


Not in the past 


ocpuk 


"PATIENCE 


ocrag 


Exercise more patience 


ocrij 


No patience 


ocrok 


PATEN T(S) 


— 


PAY. See Banking and Financial Section 


— 


PAYABLE. See BANKING AND FINANCIAL (SECTION 




PAYDAY. See Banking and Financial Section 


— 


PAYEE(S). See BANKING AND Financial SECTION 


— 


PAYER(S). See BANKING and Financial Section 


— 


PAYMENT(S). See Banking and Financial Section 


OCPUl 


PEACE 


oesah 


No hope of peace 


ocsej 


Peace concluded (between — and — ) 


ocsik 


,, probable 



390 



oesol 



GENERAL SECTION. 



odeok 



(Half) 
Code Word. I 



(HALF) PHRASE. 



Peace — continued. 



oesol 


What is the probability of peace? 


ocsum 


PECUNIARY 


octaj 


In pecuniary difficulties 


oetek 


In no pecuniary difficulties 


octil 


PENALTY(IES) 


oetom 


Any penalty 


oetun 


Heavy penalty 


oeube 


If any penalty 


oeuei 


If no penalty 


oeudo 


Light penalty 


ocufu 


No penalty 


ocuza 


Penalty will be enforced 


ocvak 


,, not be enforced 


ocvel 


Subject to a penalty 


ocvim 


What penalty 


ocvon 


PENCE. (See also Table for Amounts in Sterling at end of Code) 


oevup 


PENDING 


ocwal 


PENNYWEIGHT(S) 


— 


(EN) PENSION. See HOTEL SECTION 


ocwem 


PERCEIVE(S) or To perceive 


oewin 


Perceived 


oewop 


Not perceived 


OCWUP 


Perceiving 


oeyan 


Not perceiving 


— 


PER CENT. (%). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 


— 


PERCENTAGE. See Banking and FINANCIAL SECTION ; see also PER- 




CENTAGE Table at end of Code 


ocyep 


PERCEPTIBL(E)(Y) 


ocyir 


Not perceptible 


oeyos 


PERHAPS 


ocyut 


Perhaps not 


oczap 


PERIOD(S). (See also TIME) 


oezer 


At an earlier period 


oczis 


At a later period 


oczot 


At no period 


— 


PERISHABLE. See SHIPPING AND FORWARDING SECTION 


oezuv 


PERMISSION 


odaja 


By the permission of — 


odake 


By special permission 


odali 


Grant permission (to — ) 


odamo 


No permission (to — ) 


odanu 


Obtain permission 


odbaf 


Permission granted 


odbeg 


„ withheld 


odboj 


Without permission 


odbuk 


PERMIT(S) or To permit 


odeag 


Not permitting 


odeij 


Permitted 


odcok 


If permitted 



391 



odeul 



GENERAL SECTION. 



odmit 



(HALF) 

Code Word. 




(HALF) PHRASE. 




Permit(s)— continued. 




odcul 


If not permitted 




oddah 


Not permitted 




oddej 


Permitting 




oddik 


Not permitting 




oddol 


PERSEVERE(S) 


or To persevere (ivith or in) 


oddum 


Persevered 




odeka 


If persevered in (or 


with — ) 


odele 


If not persevered in 


(or with — ) 


odemi 


Not persevered in (or with — ) 


odeno 


Persevering 




odepu 


Not persevering enough 


odfaj 


PERSIAN(S) 




odfek 


PERSIST(S) in 


or To persist (in) 


odfil 


Not to persist (in) 


or Do not persist (in) 


odfom 


Persisted (in) 




odfun 


If not persisted (in) 




odgak 


If persisted (in) 




odgel 


Persisting (in) 




odgim 


Not persisting (in) 




odgon 


PERSON(S) 




odgup 


Each person 




odhal 


How many persons 




odhem 


PEPvSONAL(LY). (See also ATTENTION. INTERVIEW) 


odhin 


Not personal(ly) 




odhop 


PERSUADE(S) 


or To persicade 


odhur 


Not to persuade 


or Do not persuade 


odila 


Persuaded 




odime 


Persuading 




odini 


PERUVIAN(S) 




odipo 


PESETA(S) 




odiru 


PETITION(S) 


or To petition 


odjam 


No petition 




odjen 


PHYSICIAX(S). (See also Doctor, Medical, Surgeon) 


odjip 


PIASTRE(S) 




odjor 


PICUL(S) 




odjus 


PIECE(S) 




odkan 


PIES 




odkep 


PINT(S) 




odkir 


PIPE(S) 




odkos 


PLACE(S) 


or To place 


odkut 


In place of 




odlap 


In the first place 




odler 


No place (for — ) 




odlis 


Reserve place (for — 


-) 


odlot 


Takes the place (of - 


-) 


odluv 


Taken place 




odmar 


Placed 




odmes 


Placing 




odmit 


PLAGUE 





392 



odmov 



GENERAL SECTION. 



odzef 



(Half) 
Code Word. 



odmov 

odnas 

odnet 

odniv 

odnow 

odnux 

odoma 

odone 

odopi 

odoro 

odosu 

odpat 

odpev 

odpox 

odrav 

odrew 

odrix 

odroy 

odruz 

odsaw 

odsex 

odsoz 

odsub 

odtax 

odtey 

odtiz 

odtob 

odtuc 

oduna 

odupe 

oduri 

oduso 

odutu 

odvay 

odvez 

odvib 

odvoc 

odvud 

odwaz 

odweb 

odwic 

odwod 

odwuf 

odyac 

odyed 

odyif 

odyog 

odzad 

odzef 



(HALF) PHRASE. 



Plague— continued. 
An epidemic has broken out of plague 
Suffering from plague 
Plague is increasing 
„ raging 
,, subsiding 
,, entirely subsiding 
PLAIN(LY) 

Not plain(ly) 
PLAN(S) or To plan 

Agree to plan(s) 

A good plan would be (to — ) 

Alter plan(s) 

Necessary plau(s) 

No plan(s) 

Not a good plan 

Plan(s) altered 
,, settled 

Submit a plan 
PLANT(S) or To plant 

Plant and machinery 
PLANTER(S) 
PLATE(S) 
PLEASE(S) or To please 

Pleased 

Not pleased 

If not pleased 

Pleasing 

Very pleasing 
PLEASURE 

Great pleasure in — 

No pleasure 

Has (have) the pleasure (of or to) 
PLENTY (of — ) 
PNEUMONIA 

Double pneumonia 

Fatal attack of pneumonia 

Mild 

Severe ,, ,, 

Single pneumonia 
POCKET BOOK (containing — ) 
POINT(S) or To point {out) 

Make a point of 

On a point (of — ) 

Not the point 

This (these) is (are) the principal point(s) 
POLICE 

POLICE STATION 
POLICY. {See also Insurance in Banking and Financial Section) 

Bad policy 



393 



odzig 



GENERAL SECTION. 



ofize 



(Half) 
Code Word. 



odzig 

odzoh 

odzuj 

ofabu 

ofawa 

ofaxe 



ofayi 

ofazo 

ofbas 

of bet 

ofbiv 

ofbow 

ofbux 

ofeat 

ofcev 

ofcox 

ofdav 

ofdew 

ofdix 

ofdoy 

ofduz 

ofebo 

ofecu 

ofexa 

ofeye 

ofezi 

offaw 

offex 

offoz 

offub 

ofgax 

ofgey 

ofgiz 

ofgob 

ofguc 

ofhay 

of hez 

ofhib 

ofhoc 

ofhud 

ofibi 

ofleo 

ofidu 

ofiya 

ofize 



(HALF) PHRASE. 



Policy— continued. 

(The) better policy would be (to — ) 

Good policy 
POOL(S) 

Pooled 

Pooling 
POOR(LY) 
PORT(S). 



or To pool 



See List of Cities, Port(s), Towns, etc., at end of 
Travelling Section ; see also Shipping and Forwarding 
Section 
PORTION(S) (of — ) 

A fair portion (of) 

No portion (of) 

Large portion(s) (of) 

Smaller portion(s) (of) 
PORTUGUESE 
POSITION(S) 

In a position to 

In what position 

No position 

Not in a position to — 

Same position 
POSITIVE(LY) 

Not positive(ly) 
POSSESSION(S) 

In possession (of — ) 

Not in (the) possession (of — ) 

Obtain possession (of — ) 

Retain possession (of — ) 

Relincpiish possession (of — ) 
POSSIBLE(LY). (See also IMPOSSIBLE) 

If possible 

When possible 
POSSIBILITY(IES) 

Any possibility(ies) of 

No possibility of 

There is some possibility of 
POST(S). (See also LETTERS ; see also SHIPPING AND FORWARDING 
Section) 

By post 

Parcel post 

Registered post 

,, parcels 

Posted 

If posted 

If not posted 

Not posted 

Posted in proper time 
,, to-day 
,. too late 



394 



ofjaz 



GENERAL SECTION. 



ofton 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRA-E. 




Post(s)— continued. 


ofjaz 


Posted yesterday 


ofjeb 
ofjic 


To be posted without delay (to — ) 


Posting 


ofjod 


Not posting 


— 


POSTING HOUSE. See Hotel Section 


— 


POSTAL ORDER. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 


ofjuf 


POSTMARK(S) 


ofkab 


POST OFFICE 


ofkec 


Post office at — 


— 


POST OFFICE ORDER(S). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 


ofkid 


POSTE RESTANTE 


ofkof 


c/o poste restante at — 


ofkug 


POSTPONE(S) 


oflac 


Postponed 


ofled 


Not postponed 


oflif 


Postponing 


oflog 


Not postponing 


ofmad 


POUNDS (lbs.). (See also TABLE OF WEIGHTS at end o/CODE) 


ofmef 


POUNDS (£)• (See also Table OF Steki.ixg AMOUNTS at end of CODE) 


ofmig 


POWER(S) 


ofmoh 


In the power of — 


ofmuj 


Not in the power of — 


ofnaf 


No power to — 


ofneg 


POWERLESS (to) 


ofnoj 


PRACTICABLE 


ofnuk 


If practicable 


ofobe 


If not practicable 


ofoei 


Not practicable 


ofodo 


PRACTICALLY 


ofofu 


PRECAUTION(S) 


ofoza 


As a precaution (against — ) 


ofpag 


No precaution taken 


ofpij 


Take every precaution 


ofpok 


Every precaution taken 


ofpol 


PRECEDE(S) or To precede 


ofrah 


Preceded (by) 


ofrej 


Not preceded 


ofrik 


Preceding 


ofrol 


Not preceding 


ofrum 


PREFER(S) (to — ) or To prefer 


ofsaj 


Prefer(s) not to 


ofsek 


Should (would) much prefer (to — ) 


ofsil 


Preferred 


ofsom 


If preferred * 


ofsun 


Preferring 


oftak 


PRE JUDICE(S) or To prejudice 


oftel 


With prejudice 


oftim 


Without prejudice 


ofton 


Strong prejudice (against — ) 



29i> 



oftup 



GENERAL SECTION. 



ogela 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



Prejudice(s)— continued. 

Prejudiced 

No(t) prejudice(d) 
PREMATURE(LY) 

Not premature(ly) 
preilium. see insurance, shares, securities, stocks, etc., in 

Banking and Financial Section 
PREPAID. See Paid in Banking and Financial Section, and 

Carriage in Shipping and Forwarding section 
PREPARATION(S) 
1 In preparation(s) 
| No " 
PREPARE(S) (for — or to — ) or To prepare 

Prepared (for — or to — ) 

Not prepared (for — or to — ) 

Preparing (for — or to — ) 
PRESENCE 

In the presence of — 

Not in the presence of — 



oftup 
ofuba 
ofuce 
ofudi 



ofufo 

ofugu 

ofval 

ofvin 

ofvop 

ofvur 

ofwam 

ofwen 

ofwip 

ofwor 

ofwus 

ofyap 

ofyer 

ofyis 

ofyot 

ofyuv 

ofzar 

ofzes 

ofzit 

ofzov 

ogaka 

ogale 

ogami 

ogano 

ogapu 

ogbag 

ogbeh 

ogbij 

ogbok 

ogbul 

ogcah 

ogcej 

ogcik 

ogcol 

ogcum 

ogdaj 

ogdek 

ogdil 

ogdom 

ogdun 

ogela 



PRESENT(S) 

At (the) present 

For the present 

No(t) (at) present 

Send a present 

To be present 

Not to be present 

Up to the present 

Presented 

Not presented 

Presenting 
PRESS(ES) 

Pressed (for — ■) 

Not pressed (for — ) 

Pressing 

Not pressing 
PRESSURE 

Bring pressure to bear 

Under pressure 
PRETENCE(S) 

(Under) no pretence 
PRETEND(S) (to) 

Not to pretend (to) 

Pretended (to) 

Pretending (to) 
PREVENT(S) 

Endeavour to prevent 

Not to prevent 

Prevented 

Not prevented 

Unless prevented (by — ) 



or To present 



or Do not be present 



or To press 



or Do not pretend (to) 



or To prevent 
or Do not prevent 



39(5 



ogeme 



GENERAL SECTION. 



ognev 



(Half) 
Code wokd. 


(HALF) PHRASE. 




Prevent(s)— coatiaued. 


ogeme 


Preventing 


ogeni 


PREVIOUS(LY) 


ogepo 


Previous to — 


ogeru 


Not previous(ly) 


— 


PRICE(S). See Banking and Financial Section; see also Tariff 




in Hotel Section ; see also Tables at end of Code 


ogfak 


PRINCE (of-—) 


ogfel 


PRINCESS (of — ) 


ogfim 


PRINCIPAL(SXLY). (See also Banking and Financial Sbgtiqn) 


ogfon 


PRINCIPLE(S) 


ogfup 


No principle 


oggal 


On 


oggem 


PRINT(S) or To print 


oggin 


Printed (by) 


oggop 


Now being printed 


oggur 


Printing 


ogham 


PRINTER(S) 


oghen 


PRISON(S) 


oghip 


Committed to prison (for — ) 


oghor 


PRISONER(S) 


oghus 


Taken prisoner 


ogima 


PRIVATE(LY) 


ogine 


Keep this private 


ogipi 


Not private 


ogiro 


Private and confidential 


ogisu 


Strictly private 


— 


PRIVATE ROOM(S). See ROOMS in HOTEL SECTION 


ogjan 


PROBABILITY(IES) 


ogjep 


Any probability (of — ) 


<ogjir 


If any probability (of — ) 


cgjos 


If no probability (of — ) 


ogjut 


No probability (of — ) 


ogkap 


PROBABLE. (See also IMPROBABLE) 


ogker 


If probable 


ogkis 


Is it probable 


ogkot 


Very probable 


ogkuv 


PROBABLY 


oglar 


PROBATE 


ogles 


(On) PROBATION 


oglit 


PROCEED(S). (See also BANKING AND FINANCIAL SECTION) or To 




[prt 


oglov 


Not to proceed (with — ) 


ogmas 


Proceed against 


ogmet 


,, with 


ogmiv 


Proceeded 


ogmow 


Not proceeded (with — ) 


ogmux 


Proceeding (with — ) 


ognat 


Not proceeding (with — ) 


ognev 


PROCEEDING(S) 



397 



ognox 



GENERAL SECTION. 



ogzaf 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Proeeeding(s)— continued. 


ognox 


If proceedings 


ogona 


No proceedings 


ogope 


Resume proceedings 


ogori 


Stop proceedings 


ogoso 


PRODUCE(S) or To produce 


ogotu 


Produced 


ogpav 


Not produced 


ogpew 


Producing 


ogpix 


Not producing 


— 


PROFIT(S). See Banking and Financial Section 


— 


PROFIT AND LOSS ACCOUNT. See BANKING AND FINANCIAL 




Section 


ogpoy 


PROFITABLE(LY) 


ogpuz 


If profitable(ly) 


ograw 


If not profitable(ly) 


ogrex 


Not profitable(ly) 


OgPOZ 


Very profitable(ly) 


ogrub 


PROGRESS(ES) or To progress 


ogsax 


Any progress 


ogsey 


Fair progress 


ogsiz 


Further progress 


ogsob 


Good progress 


ogsuc 


No progress 


ogtay 


Report progress of — (or in — ) 


ogtez 


Progressed 


ogtib 


Progressing 


ogtoc 


„ favourably 


ogtud 


,, slowly 


ogupa 


PROGRESSIVE 


ogure 


PROHIBIT(S) or To prohibit 


ogusi 


Prohibited 


oguto 


Not prohibited 


oguvu 


Strictly prohibited 


ogvaz 


PROHIBITIVE 


ogveb 


PROMINENT(LY) 


ogvic 


PROMISE(S) or To promise 


ogvod 


Promise(s) well 


ogvuf 


Not to promise or Do not jn-omise 


ogwab 


Promised 


ogwec 


,, not to 


ogwid 


Not promised 


ogwof 


Promising 


ogwug 


PROMISSORY NOTE(S) 


ogyad 


PROMOTE(S) or To promote 


ogyef 


Promoted 


ogyig 


Not promoted 


ogyoh 


Promoting 


ogyuj 


PROMOTER(S) 


cgzaf 


PROMOTION 



39S 



ogzeg 



GENERAL SECTION. 



ohked 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 


ogzeg 


PROMPT(LY) 


ogzoj 


As promptly as possible 


ogzuk 


Not promptly 


ohabo 


PROOF(S) 


ohacu 


In proof of — 


ohaxa 


No proof of — 


ohaye 


Not sufficient proof(s) 


ohazi 


Obtain proof(s) 


ohbat 


.sufficient proof (of or to — ) 


ohbev 


With proof(s) 


ohbox 


Without proof(s) 


ohcav 


PROPER(LY) 


ohcix 


If not proper(ly) 


ohcoy 


If proper(ly) 


oheuz 


Not proper(ly) 


ohdaw 


PROPERTY (IES). (See also Lost Property (Office) in Travelling 




Section) 


ohdex 


Any property 


ohdub 


A valuable property 


ohebi 


Buy the property 


oheco 


Describe the property 


ohedu 


Desire the property 


oheya 


Freehold property 


ohfax 


Inspect the property(ies) 


ohfey 


Large property(ies) 


ohfiz 


Leasehold property 


ohfob 


Obtain the property(ies) 


ohfuc 


Opinion of the property 


ohgay 


Owner(s) of property 


ohgez 


Part of the property 


ohgib 


Personal property 


ohgoe 


Possession of property 


ohgud 


Price of the property 


ohhaz 


Position of the property 


ohheb 


Property in possession of — 


ohhic 


(The) property is of little or no value 


ohhod 


Property mortgaged 


ohhuf 


,, worth — 


ohibe 


Real property 


ohici 


Recommend the property 


ohido 


Sell the property(ies) 


ohifu 


Size of the property 


ohiza 


Small property(ies) 


ohjab 


State of the property(ies) 


ohjee 


Value of the property(ies) 


ohjid 


Where is (are) the property(ies) 


ohjof 


The whole property(ies) 


ohjug 


PROPORTION(S) 


ohkac 


In equal proportions 


ohked 


In proportion (to — ) 



399 



ohkif 



GENERAL SECTION. 



ohvus 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 





Proportion(s)— continued. 


ohkif 


Large proportion 


ohkog 


No proportion 


ohlad 


Out of all proportion (to) 


ohlef 


Small proportion 


ohlig 


PROPORTIONATELY) 


ohloh 


PROPOSAL(S) 


ohluj 


Alternative proposal 


ohmaf 


A fair proposal 


ohmeg 


Entertain the proposal 


ohmoj 


Further proposal(s) 


ohmuk 


If no proposal(s) 


ohnag 


If proposal(s) 


ohnij 


Last proposal(s) 


ohnok 


Make a proposal 


ohnul 


No alternative proposal 


ohoba 


No further proposal(s) 


ohoce 


No proposal(s) (to make) 


ohodi 


Open to a proposal 


ohofo 


Proposal accepted 


ohogru 


,, declined 


ohpej 


PROPOSE(S) (to — ) or To propose 


ohpik 


Proposed 


ohpol 


Not proposed 


ohpum 


Proposing 


ohraj 


PROPOSITION(S) 


ohrek 


Bad proposition 


ohril 


Good proposition 


ohrom 


If no proposition(s) 


ohrun 


If proposition(s) 


ohsak 


,, favourably entertained 


ohsel 


not 


ohsim 


No proposition(s) 


ohson 


Proposition(s) favourably entertained 


ohsup 


,, not „ „ 


ohtal 


Reasonable proposition(s) 


ohtem 


PROSPECT(S) 


ohtin 


If any prospect(s) (of — ) 


ohtop 


If no prospect(s) (of — ) 


ohtur 


In prospect of 


ohuca 


No prospect(s) (of — ) 


ohude 


Prospect(s) bad 


ohufi 


,, fair 


ohugo 


,, good 


ohvam 


,, improving 


ohven 


,, not improving 


ohvip 


Some prospect(s) (of — ) 


ohvop 


What is (are) the prospect(s) '( 


— 


PROSPECTUS. See Banking and Financial Section 


ohvus 


PROTECT(S) or To protect 



400 



ohwan 



GENERAL SECTION. 



ojgam 



(HALF) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



ohwan 

ohwep 

ohwir 

ohwos 

ohwut 

oh yar 

ohyes 

ohyit 

ohyov 

ohzas 

ohzet 

ohziv 

ohzow 

ohzux 

ojala 

ojame 

ojani 

ojapo 

ojaru 

ojbah 

ojbej 

ojbik 

ojbol 

ojbum 

ojcaj 

ojcek 

ojcil 

ojcom 

ojeun 

ojdak 

ojdel 

ojdim 

ojdon 

ojdup 

ojema 

ojene 

ojepi 

ojero 

ojesu 

ojfal 

ojfem 

ojfin 

ojfop 

ojfur 



ojgam 



or Not to protect 



ox To 
[protesr 



I Protect(s) — con tinned. 

Protected 
' Not protected 

Protecting 
; Not protecting 
PROTECTION 
| Any protection (against — ) 
j For the protection of — 
j No protection (against — ) 

What protection is there (against — ) 
PROTEST(S). (See also Banking and Financial Section) 
! Protest against 

Under protest 

Protesting 

Not protesting 
;PROVE(S). (See also Proof(S)) or To prove 

I Proved 

If not proved (to be — ) 
j If proved (to be — ) 

Not proved 
| Proving 

IPROVIDE(S) or To provide 

j Provide against 
for 

Provided (for — or against — ) 

If not provided (for — or against — ) 
\ If provided (for — or against — ) 
: Not provided 

! Providing (for — or against — ) 
PROVISION(S) 



PROXIMO 
PROXY 
I By proxy 
iPUNCHEON(S) 

iPCRCHASE(S). (See also BUY in BANKING AND FINANCIAL SECTION) 

[or To purchase 
PURPOSE 

Answer(s) the purpose 
i (To) better purpose 

For the purpose of — ■ 

For what purpose 

No purpose 

Not on purpose 

On purpose 
PURPOSELY 

Not purposely 
PURSER. See TRAVELLING SECTION 

PURSER'S ROOM. See Travelling Section 

PUT(S). (See also Option in Banking and Financial Section) 

[or To put 



401 



ojgen 


GENERAL SECTION. oirob 


(Half) 

€ODB WOKD. 


(HALF) PHRASE. 




Put(s) — continued. 


ojgen 


Not to put off or Do not put off 


ojgip 


„ ,, up with — or Do not put up ivith 


OJgOP 


(To) put an end to — 


ojgus 


,, aside 


ojhan 


,, in hand 


ojhep 


„ off 


ojhir 


,, up with 


ojhos 


Putting 


ojhut 


Not putting 


ojina 


Q 


ojipe 


QUALIFICATION(S) 


ojiri 


QUALIFY(IES) or To qualify 


ojiso 


Qualified (to — ) 


ojitu 


Not qualified (to — ) 


ojjap 


Qualifying 


ojjer 


QUALITY(IES) 


ojjis 


Bad quality 


ojjot 


Best quality 


ojjuv 


Better quality 


ojkar 


Equal in quality (to — ) 


ojkes 


Fair quality 


ojkit 


Good quality 


ojkov 


Good merchantable quality 


ojlas 


Medium quality 


ojlet 


Of no quality 


ojliv 


Quality not equal (to — ) 


ojlow 


Same quality (as) 


ojlux 


Special quality 


ojmat 


Standard quality 


ojmev 


Superior quality 


ojmox 


What quality 


ojnav 


Worse quality 


ojnew 


QUANTITY(IES). {See also TABLE OF NUMERALS at end of CODE) 
Any quantity 


ojnix 


ojnoy 


Double the quantity 


ojnuz 


Fair quantity 


ojopa 


Further quantity(ies) 


ojore 


Increase the quantity 


ojosi 


If quantity(ies) 


ojoto 


Insufficient quantity 


ojovu 


Large quantity 


ojpaw 


Larger quantity 


ojpex 


No quantity 


ojpoz 


Quantity about — 


ojpub 


Reduce the quantity 


ojrax 


Small quantity 


ojrey 


Smaller quantity 


ojriz 


Sufficient quantity 


ojpob 


Too great a quantity 



402 



ojpue 



GENERAL SECTION. 



okdey 



(HALF) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



ojrue 

ojsay 

ojsez 

ojsib 

ojsoe 

ojsud 

ojtaz 

ojteb 

ojtic 

ojtod 

ojtuf 

ojura 

ojuse 

ojuti 

ojuvo 

ojvab 

ojvec 

ojvid 

ojvof 

ojvug 

ojwac 

ojwed 

ojwif 

ojwog 

ojyaf 

ojyeg 

ojyoj 

ojyuk 

ojzag 

ojzij 

ojzok 

ojzul 

okabi 

okaco 

okadu 

okaya 

okaze 

okbav 

okbew 

okbix 

okboy 

okbuz 

okcaw 

okcex 

okcoz 

okcub 

okdax 

okdey 



Quantity(ies) — continued. 

Too small a quantity 

What further quantity 
,, quantity 
QUARTER(LY) 
QUART(S) 

QUAY. See Shipping and Forwarding Section 
QUERY(IES) or To query 

QUESTION(S) or To question 

Answer the question(s) 

If any question arises 

It is a question whether 

No question(s) 
,, ,, arisen 

,, ,, will arise 

Out of the question 

Question has arisen (as to — ) 
,, may arise (as to — ) 

Raise the question 

Questioned 

Not questioned 

Questioning 
QUICK(LY) 

Quicker 

As quickly as pos3ihle 

No quicker 

Not quick 

,, enough 

Too quick(ly) 
QUIET(LY) 

As quiet(ly) as possible 

Everything quiet 

Keep quiet 

Not quiet(ly) 

On the quiet 

Yery quiet(ly) 
QUITE 

If quite 

If not quite 

Not quite 
QUOTATION(S) 

Cannot give quotation(s) 

Last quotation 

Next ,, 

No quotation(s) 

Previous quotation 

Quotation(s) too high 

n ?j lOW 

Send lowest quotations 
What are the quotations? 



403 



okdiz 


GENERAL SECTION. 


okpom 


(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Quotation(s) — continued. 




okdiz 


Which quotation 




okdob 


QUOTE 


or To quote 


okduc 


If possible to quote 




okebe 


Quoted 




okeci 


If quoted 




okedo 


Is it (are they) to be quoted ? 




okefu 


Not quoted 




okeza 


Quoting 




okfay 


Not quoting 




ok fez 


R 




okfib 


RACE(S) 





What 
won the — ? 


The 1st, 2nd, and 
3rd in the — 
are as follows 




okfoc 


okkad 


— race 


okfud 


okkef 


Big race 


okgaz 


okkig 


1.30 , 




okgeb 


okkuj 


1.45 , 




okgic 


oklaf 


2.0 , 




okgod 


okleg 


2.15 , 




okguf 


okloj 


2.30 . 




okhab 


okluk 


2,45 , 




okhec 


okmag 


3.0 , 




okhid 


okmij 


3.15 , 




okhof 


okmok 


3.30 , 




okhug 


okmul 


3.45 , 




okiba 


oknej 


4.0 , 




okiee 


oknik 


4.15 , 




okidi 


oknol 


4.30 , 




okifo 


oknum 


4.45 , 




okigu 


okoca 


5.0 , 




okjae 


okode 


5.15 , 




okjed 


okofi 


5.30 , 




okjif 


okogo 


5.45 , 




okjog 


okohu 


6.0 , 





(Half) 
Code Word. 



okpaj 
okpek 
okpil 
okpom 



(HALF) PHRASE. 



Race(s) — continued. 
Come to the races 
Going to the races (at — ) 
Last week's racing 

Next „ 



404 



GENERAL SECTION. 



olbek 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Race(s) — continued. 


okpun 


No racing to-day 


okrak 


The boat race was a dead heat 


okrel 


„ „ „ won by Cambridge (by — lengths) 


okrim 


,, „ „ ,, Oxford (by — lengths) 


okron 


This week's racing 


okrup 


To-day's races 


oksal 


Yesterday's races 


— 


RAILWAY. See Shipping and Forwarding Section 


oksem 


RAILWAY COMPANY. (See TRAVELLING SECTION) 


oksin 


RAIN(S) 


oksop 


Heavy rains 


oksup 


If rain continues 


oktam 


If rain ceases 


okten 


Little rain 


oktip 


Rain wanted badly 


oktop 


Rained 


oktus 


Raining 


okuda 


,, heavily 


okufe 


„ slightly 


okugi 


RAISE(S) or To raise 


okuho 


Raised 


okuju 


Not raised 


okvan 


Raising 


okvep 


Not raising 


okvir 


RATE(S). (See also Travelling Section ; see also Rate under Bank 




Rate, Discount, Exchange, Interest, and Remit in Banking 




and Financial Section) 


okvos 


At any rate 


okvut 


At the rate of — 


okwap 


Best rate(s) 


okwer 


Better rate(s) 


okwis 


Extra rate(s) 


okwot 


Give highest rate(s~t 


okwuv 


,, lowest rate(s; 


okyas 


High rate(s) 


okyet 


Higher rate(s) 


okyiv 


Highest rate(s) 


okyow 


If rate(s) 


okyux 


Increased (the) rate(s) 


okzat 


Increase the rate(s) 


okzev 


Low rate(s) 


okzox 


Lower rate(s) 


olama 


Lowest rate(s) 


olane 


Moderate rate(s) 


olapi 


No rate(s) 


olaro 


Only rate(s) 


olasu 


Ordinary rate(s) 


olbaj 


Present rate(s) 


olbek 


Rate(s) include 



405 



olbil 



GENERAL SECTION. 



ollat 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Rate(s) — continued. 


olbil 


Rate(s) for— 


olbom 


,, not to include 


olbun 


Reduce the rate(s) 


olcak 


Reduced the rate(s) 


olcel 


Same rate(s) 


olcim 


Special rate(s) 


olcon 


The following rate(s) 


olcup 


What rate(s) 


— 


RATE OF EXCHANGE. See EXCHANGE in BANKING AND FINANCIAL 




SECTION 


oldal 


RATHER 


oldem 


Rather not 


oldin 


REACH(ES) or To reach 


oldop 


Reached 


oldur 


Not reached 


olena 


Reaching 


olepe 


READINESS 


oleri 


In readiness 


oleso 


Not in readiness 


oletu 


READY 


olfam 


Anything ready 


olfen 


As soon as ready 


olflp 


Nearly ready 


olfor 


Not ready (until — ) 


olfus 


Nothing ready 


olgan 


Quite ready 


olgep 


REALISE(S) or To realise 


olgir 


Realised 


olgos 


Not realised 


olgut 


When realised 


olhap 


Realising. 


olher 


Not realising 


olhis 


REAL(LY) 


olhot 


REAM(S) 


olhuv 


REASON(S) 


olipa 


Every reason (to — ) 


olire 


Find the reason (of — or — ) 


olisi 


Give(s) reason (for — ) 


olito 


Good reason(s) 


olivu 


(For) many reasons 


oljar 


No good reason(s) 


oljes 


No reason (to or for — ) 


oljit 


Other reason(s) 


oljov 


Private reason(s) 


olket 


Same reason(s) 


olkiv 


Satisfactory reason^) 


olkow 


Special reason(s) 


olkux 


Sufficient reason 


ollat 


What is the reason (of — ) 



406 



GENERAL SECTION. 



olwig 



(HALF) PHRASE. 



ollev 

ollox 

olmav 

olmew 

olmix 

olmoy 

olmuz 

olnaw 

olnex 

olnoz 

olnub 

olora 

olose 

oloti 

olovo 

olowu 

olpax 

olpey 

olpiz 

olpob 

olpuc 

olray 

olrez 

olrib 

olroc 

olrud 

elsaz 

olseb 

olsic 

olsod 

olsuf 

oltab 

oltec 

oltid 

oltof 

oltug 

olusa 

olute 

oluvi 

oluwo 

oluxu 

olvac 

olved 

olvif 

olvog 

olwad 

olwef 

olwig 



REASONABLE. (See also UNREASONABLE) 
Anything reasonable * 

RECEIPT(S). (See also BANKING AND FINANCIAL SECTION) 
Acknowledge receipt (of — ) 
After receipt (of — ) 
Await receipt (of — ) 
Before receipt (of — ) 
In receipt (of — ) 
No receipt 
Not in receipt of — 
I On receipt (of — ) 
[ Pending receipt (of — ) 
I Receipt acknowledged 

„ not acknowledged 
,, to be given (or sent — ) 
(MATE'S) RECEIPT. See SHIPPING AND FORWARDING SECTION 
RECEIVE(S). (See also SHIPPING AND FORWARDING SECTION) or 

[To receive 
Expect(s) to receive 
Likely to receive 
Not expecting to receive 
,, likely to receive 
Receive for — 
Received 
Duly received 
As soon as received 
If received 
If not received 
Just received 
Not received 

Nothing (or none) received 
Received by — 
for — 
„ from — 
,, since — 
Unless received 
Until reoeived 
When received 
Receiving 
RECENT(LY) 
Not recent(ly) 
Quite recent(ly) 
RECEPTION(S) 
Bad reception 
Good reception 
No reoeption(s) 
"What reception 
RECOGNISE(S) or To recognise 

Not to recognise or Do not recognise 



407 



olwoh 



GENERAL SECTION. 



omhifj 



(Half) 
Code Word. 



olwoh 

olwuj 

olyag 

olyeh 

olyij 

olyok 

olyul 

olzah 

olzej 

olzik 

olzol 

olzum 

omabe 

omaei 

omado 

omafu 

omaza 

ombaw 

ombex 

omboz 

ombub 

omcax 

omcey 

omciz 

omeob 

omeuc 

omday 

omdez 

omdib 

omdoe 

omdud 

omeba 

omece 

omedi 

omefo 

omegu 

omfaz 

omfeb 

orafic 

omfod 

omfuf 

omgab 

omgec 

omgid 

omgof 

omgug 

omhac 

omhed 

omhif 



(HALF) PHRASE. 



Recognise(s) — continued. 

Recognised 

If not recognised 

If recognised 

Not recognised 

Recognising 

Not recognising 
RECOLLECTION(S) 

Any recollection (of — ) 

No recollection (of — ) 

What recollection 
RECOMMEND(S) 

What is recommended (by — ) 

Thoroughly recommences) 

Not to recommend 

Recommended 

As recommended 

Highly recommended 

If recommended 

Not recommended 

Recommending 
RECOMMENDATION(S) 

Good recommendation(s) 

If recommendatiou(s) 

No ,, 

On the recommendation of 

Poor recommendatiou(s) 

What 
RECOMPENSE(S) 

If recompense 

No recompense 

Not to recompense 

What recompense 

Recompensed 

If recompensed 

If no(t) recompense(d) 

Not recompensed 

Recompensing 

Not recompensing 
REOONSIDER(S) 

Reconsidered 

If reconsidered 

If not reconsidered 

Not reconsidered 

When reconsidered 

Reconsidering 

If reconsidering 

If not reconsidering 

Not reconsidering 
RECONSIDERATION 



or To recommend 
or Do not recommend 



or To recompense 
or Do not recompense 



or To reconsider 



408 



Dmhog 



GENERAL SECTION. 



omsip 



(Half) 
€ode Word. 



(HALF) PHRASE. 



omhog 

omica 

omide 



omifi 

omigo 

omihu 

omjad 

omjef 

omjig 

omjoh 

omjuj 

omkaf 

omkeg 

omkoj 

omkuk 

omlag 

omleh 

omlij 

omlok 

omlul 

ommah 

ommej 

ommik 

ommol 

ommum 

omnaj 

omnek 

omnil 

omnora 

omnun 

omoda 

omofe 

omogi 

omoho 

omoju 

ompak 

ompel 

ompim 

ompon 

ompup 

omral 

omrem 

omrin 

omrop 

omsam 

omsen 

omsip 



Reconsideration — continued. 
J After reconsideration 

No reconsideration 
I On 
RECONSTRUCT. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 

RECONSTRUCTION. See Banking and Financial Section 
RECORD(S) or To record 

j Bad record 
| Good record 
j If any record 

If no record 
j Keep a record (of — ) 

No record (of — ) 
I Recorded 

Not recorded 
| Recording 
j Not recording 
RECOVER(S) or To recover 

Expect(s) to recover 

Impossible to recover 

Recovered (from — ) 

Anything recovered 

How much recovered 

If recovered 

If not recovered 

Not recovered 

Nothing recovered 

Partly recovered 

When recovered 

Recovering (from — ) 

Not recovering (from — ) 
RECOVERABLE 

Not recoverable 
RECOVERY(IES) 

Hopeful of recovery 

No prospect of recovery 

No recovery 

Prospect of recovery 

Recovery certain 

,, impossible, prepare for the worst 
,, possible 
,, uncertain 
RECTIFY(IES) or To rectify 

Rectified 

If rectified 

If not rectified 

Not rectified 

Rectifying 

Not rectifying 
REDRESS(ES) v or To redress 



409 



omsor 



GENERAL SECTION. 



ondus 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Redress(es) — continued. 




omsor 


Any redress 




omsus 


If no redress 




omtan 


No redress 




omtep 


Redressed 




omtir 


If redressed 




omtos 


If not redressed 




omtut 


Not redressed 




omufa 


Redressing 




omuge 


REDUCE(S) 


or To reduce 


omuhi 


Reduced 




omujo 


If reduced 




omuku 


If not reduced 




omvap 


Not reduced 




omver 


Reducing 




omvis 


Not reducing 




omvot 


REDUCTIONS) 




omvuv 


Any further reduction(s) 




omwar 


At a reduction (of — ) 




omwes 


,, large reduction 




omwit 


Further reduction (of — ) 




omwov 


If no reduction 




omyat 


If reduction 




omyev 


Make a reduction 




omyox 


,, no reduction 




omzav 


,, some reduction 




omzew 


No reduction(s) 




omzix 


Obtain(s) (a) reduction 




omzoy 


Reduction impossible 




omzuz 


,, made (of — ) 




onana 


Some reduction 




onape 


What reduction(s) 




onari 


REFER(S) (to) or To refer (to) 


onaso 


Refer back (to — ) 




onatu 


To whom (or what) do(es) it refer ? 


or do they 


onbak 


Referred (to — ) 




onbel 


If referred (to — ) 




onbim 


If not referred (to — ) 




onbon 


Not referred (to — ) 




onbup 


Referred back (to — ) 




oncal 


Referring 




oncem 


Not referring (to — ) 




onein 


REFERENCE(S) 




oneop 


(In) further reference (to — ) 




oncur 


If reference(s) 




ondam 


No reference(s) 




onden 


Reference(s) satisfactory 




ondip 


,, not satisfactory 




ondor 


With reference (to — ) 




ondus 


Without reference (to — ) 





410 



GENERAL SECTION. 



onovi 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 


onepa 


REFRAIN(S) (from — ) or To refrain 


onere 


Refrained (from — ) 


onesi 


Refraining (from — ) 


— 


REFUND(S). See Banking and Financial Shctios 


oneto 


REFUSALS) (to or of — ) 


onevu 


No refusal 


on fan 


REFUSE(S) (to) ax To refuse 


onfep 


Flatly refuse(s) 


onfip 


Mean(s) to refuse 


onfos 


Not to refuse (to) or Do not refuse to 


onfut 


Still refuse(s) 


ongap 


Refused 


onger 


If refused 


ongis 


If not refused 


ongot 


Not refused 


onguv 


Refusing 


onhar 


Not refusing 


onhes 


REGARD(S) or To regard 


onhit 


Any regard (for or to — ) 


onhov 


In other regards 


onira 


Kind regards 


onise 


No regard (to — ) ' or Without regard {to — ) 


oniti 


Regarded 


onivo 


If regarded (as — ) 


oniwu 


If not regarded (as — ) 


onjas 


Not regarded 


onjet 


Regarded as — 


onjiv 


Regarding 


onjow 


If regarding 


onjux 


If not regarding 


onkat 


Not regarding 


onkev 


REGARDLESS (of — ) 


onkox 


REGIMENT(S) 


onlav 


REGISTERS). (See also Letters and POST) or To register 


onlew 


Register in name of — 


onlix 


Registered 


onloy 


If not registered 


onluz 


If registered 


onmaw 


Not registered 


onmex 


Registered in name of — 


onmoz 


Registering 


onmub 


Not registering 


onnax 


REGISTRATION(S) 


onney 


REGRET(S) or To regret 


onniz 


Great(ly) regret(s) 


onnob 


Many regrets 


onnuc 


Much regret that — 


onosa 


No regret(s) 


onote 


Regretted 


onovi 


Regretting 



411 



onowo 


GENERAL SECTION. opagu 


(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 


onowo 


REGRETTABLE 


onoxu 


Most regrettable 


onpay 


REGULAR(LY) 


onpez 


Not regularly) 


onpib 


REGULARITY 


onpoc 


No regularity 


onpud 


REGULATE(S) or To regulate 


onraz 


Not to regulate 


onreb 


Regulated 


onric 


Not regulated 


onrod 


Regulating 


onruf 


Not regulating 


onsab 


REGULATION(S) 


onsec 


According to regulations 


onsid 


Contrary to regulations 


onsof 


No regulations 


onsug 


REIS 


ontac 


REJECT(S) or To reject 


onted 


Not to reject or Do not reject 


ontif 


Rejected 


ontog 


Not rejected 


onuta 


Rejecting 


onuve 


Not rejecting 


onuwi 


RELAPSE(S) 


onuxo 


A serious relapse 


onuyu 


No relapse 


onvad 


No serious relapse 


onvef 


Relapsed 


onvig 


Relapsing 


onvoh 


RELATED (to — ) 


onvuj 


If related (to — ) 


onwaf 


Not related (to — ) 


onweg 


RELATION(S) 


onwoj 


Business relations 


onwuk 


Friendly „ 


onyah 


Inform relations 


onyej 


No relation (to — or of — ) 


onyik 


Unfriendly relations 


onyol 


What relation(s) 


onyum 


RELATIVE(S) 


onzaj 


RELAX(ES) or To relax 


onzek 


Relaxed 


onzil 


Not relaxed 


onzom 


Relaxing 


onzun 


Not relaxing 


opaba 


RELEASE(S) or To release 


opaee 


Released 


opadi 


Not released 


opafo 


Releasing 


opagu 


RELIABLE 



412 



opbax 


GENERAL SECTION. oplej 


(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Reliable — continued. 


opbax 


If reliable 


opbey 


Not reliable 


opbiz 


None too reliable 


opbob 


Very reliable 


opbuc 


RELIANCE 


opcay 


Any reliance 


opcez 


Full reliance 


opcib 


No reliance 


opcoe 


Very little reliance 


opcud 


RELIEF 


opdaz 


A great relief 


opdeb 


No relief 


opdic 


Some relief 


opdod 


RELIEVE(S) or To relieve 


opduf 


Relieved 


opeca 


Not relieved 


opede 


Much relieved 


opefi 


Relieving 


opego 


RELUCTANCE 


opehu 


No reluctance 


opfab 


RELUCT AN T(LY) 


opfec 


If not reluctant(ly) (to — ) 


opfid 


If reluctant(ly) (to — ) 


opfof 


Not reluctant(ly) 


opfug 


Very reluctant(ly) 


opgae 


RELY(IES) or To rely upon — 


opged 


Safe to rely upon — ■ 


opgif 


Relied upon — 


opgog 


Not relied upon — 


ophad 


Relying upon — 


ophef 


Not relying upon — ■ 


ophig 


REMAIN(S) or To remain 


ophuj 


Cannot remain longer 


opida 


Expect(s) to remain 


opife 


Impossible to remain 


opigi 


Not to remain or Do not remain 


opiho 


If anything remains 


opiju 


If nothing remains 


opjaf 


Nothing remains 


opjeg 


What remains 


opjoj 


Remain here 


opjuk 


,, until — 


opkag 


Remained 


opkeh 


Remaining 


opkij 


Not remaining 


opkok 


„ „ longer than — 


opkul 


Remaining here 


oplah 


,, until — 


ople.j 


Unless remaining 



413 



oplik 


GENERAL SECTION. opvov 


(HALF) 

Code Word. 


(HALF) 


PHRASE. 


oplik 


REMAINDER 




oplol 


REMARK(S) 


To remark 


opium 


No remarks 




opmaj 


Remarked 




opmek 


If remarked (upon) 




opmil 


If not remarked (upon) 




opmom 


Remarking 




opmun 


REMEDY(IES) 


or To remedy 


opnak 


No remedy 




opnel 


The only remedy 




opnim 


What is the remedy? 




opnon 


Remedied 




opnup 


If not remedied 




opofa 


If remedied 




opoge 


Not remedied 




opohi 


Remedying 




opojo 


Not remedying 




opoku 


REMEMBER(S) 


or To remember 


oppal 


Remember to — (or that — ) 




oppem 


Remembered 




oppin 


,, to — (or that — ) 




oppop 


Remembering 




oppur 


,, that — 




oppam 


REMIND(S) 




opren 


Let me (us) remind you that — 




oprip 


Reminded 




oppop 


Not reminded 




oppus 


Reminding 




— 


REMIT(S). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 


— 


REMITTANCE(S). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 


opsan 


REMOVAL(S) 




opsep 


No removal(s) 




opsip 


Upon removal 




opsos 


REMOVE(S) 


c v To remove 


opsut 


Removed 




optap 


Not yet removed 




optep 


Removing 




optis 


Not removing 




optot 


REMUNERATE(S) 


or To remunerate 


optuv 


Remunerated 




opuga 


Remunerating 




opuhe 


REMUNERATION 




opuji 


No remuneration 




opuko 


Sufficient remuneration 




opulu 


Not sufficient remuneration 




opvap 


REMUNERATIVE 




opves 


Not remunerative 




opvit 


RENEW(S). (See also Bill(s) 


and Draft(s) in Banking and 




Financial Section) 


or To renew 


opvov 


Renewed 





414 



GENERAL SECTION. 



ovgov 



(HALF) PHRASE. 



Renew(s) — contin ned. 

Not renewed 

Renewing 

Not renewing 
RENEWAL. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 
RENT(S) or To rent 

No rent 
RENTAL 

At the following rental 

At wliat rental 

Monthly rental (of — ) 

Quarterly rental (of — ) 

Weekly rental (of — ) 

Yearly rental (of — ) 
REPAIR(S) or To repa < r 

Commence repairs 

Cost of repairs 

(In) good repair 

(In) poor ,, 

Heavy repairs 

Necessary repairs 

No repairs 

Slight repairs 

Temporary repairs 

Under repairs 

What repairs 

Repairs complete 

,, not yet complete 

Repaired 

If repaired 

If not repaired 

Not repaired 

Repairing 

Not repairing 
REPEAT(S). (See also TELEGRAM(S)) or To repeat 

Not to repeat or Do not repeat 

Repeated 

If repeated 

Not repeated 

Unless repeated 

Repeating 

If repeating 

Not repeating 

Unless repeating 
REPLACE(S) or To replace 

Replaced 

If not replaced 

If replaced 

Not replaced 

Replaced hy — 



415 



ophas 



GENERAL SECTION. 



orsif 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 






Replace(s) — continued. 




orhas 


Replacing 




orhet 


Not replacing 




orhiv 


REPLY(IES). (See also LETTEIl(S), TELEGRAM(S)) 


or To reply 


orhow 


Await reply(ies) 




orhux 


Definite reply 




orisa 


No definite reply 




orite 


Expect(s) a „ 




orivi 


If no reply 




oriwo 


If any reply(ies) 




orixu 


In reply to — 




orjat 


No reply(ies) 




orjev 


Obtain reply (from — ) 




orjox 


Pending reply (from — ) 




orkav 


Received reply 




orkew 


Reply after 




orkix 


, , at once 




orkoy 


„ by telegraph 




orkuz 


„ by - 




orlaw 


,, before — 




orlex 


„ not later than — 




orloz 


,, by Everybody's Pocket Code 




orlub 


„ by letter 




ormax 


„ from — 




ormey 


„ fully 




opmiz 


,, has been sent 




ormob 


,, in — days 




ormuc 


,, in 2 days 




ornay 


„ in 3 „ 




ornez 


,i in ^ ,, 




ornib 


,, in 5 ., 




ornoc 


„ in 6 „ 




ornud 


„ in a week 




orota 


„ ,, month 




orove 


,, is no 




opowi 


„ is yes 




OPOXO 


,, must be here by — 




opoyu 


,, paid 




oppaz 


,, c/o (care of — ) 




oppeb 


,, satisfactory 




oppod 


,, as soon as possible 




oppuf 


„ to — 




oppab 


,, to-day 




oppee 


,, to-morrow 




oppid 


,, unnecessary 




OPPOf 


,, unsatisfactory 




OPPUg 


Same reply 




opsac 


Send reply (to — ) 




opsed 


Subject to immediate reply 




opsif 


„ reply to reach me (us) here (by — ) 





416 



orsog" 



GENERAL SECTION. 



osdid 



(HABT) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Reply(ies) — continued. 


orsog 


Will reply by post 


ortad 


,, later 


ortef 


Replied 


optig 


If not replied (to) 


ortoh 


If replied (to) 


OPtUJ 


Not replied 


opuva 


Replying 


opuwe 


Before replying 


opuxi 


Not replying 


opuyo 


Unless replying 


OPUZU 


REPORT(S). (See also BANKING AND FINANCIAL SECTION) 01' To 




[report 


opvaf 


Anything to report 


opveg 


False report 


OPVOJ 


No report 


opvuk 


Not to report or Do not report 


opwag 


Nothing to report 


opweh 


Rejjort favourable 


opwij 


„ fully 


opwok 


,, greatly exaggerated 


OPWUl 


,, more fully 


opyaj 


„ later 


opyek 


,, to — 


opyil 


,, unfavourable 


opyom 


True report (respecting — ) 


opyun 


Reported 


opzak 


If not reported 


opzel 


If reported 


opzim 


Not reported 


opzon 


Reported at — 


opzup 


,, here (that — ) 


osaca 


,, there (that — ) 


osade 


Since reported 


osafl 


When reported 


osago 


Reporting 


osahu 


If not reporting 


osbay 


If reporting 


osbez 


Not reporting 


osbib 


Since reporting 


osboc 


When reporting 


osbud 


REPRESENT(S) or To represent 


oscaz 


Represented 


osceb 


If not represented 


oscic 


If represented 


oscod 


Not represented 


oscuf 


Representing 


osdab 


Not representing 


osdec 


REPRESENTATIVE(S) 


osdid 


Act(s) as a representative 



417 



osdof 



GENERAL SECTION. 



osnop 



(Half) 
Code Word. 



osdof 

osdug 

oseda 

osefe 

osegi 

oseho 

oseju 

osfae 

osfed 

osfif 

osfog - 

os gad 

osgef 

osgig 

osgoh 

osguj 

oshaf 

osheg 

oshoj 

oshuk 

osifa 

osige 

osihi 

osijo 

osiku 

osjag 

osjeh 

osjij 

osjok 

osjul 

oskah 

oskej 

oskik 

oskol 

oskum 

oslaj 

oslek 

oslil 

oslom 

oslun 

osmak 

osmel 

osmim 

osmon 

osmup 

osnal 

osnem 

osnin 

osnop 



(HALF) PHRASE. 



Representative(s) — continued. 

My (our) representative(s) (at — ) 

Your representative(s) (at — ) 

His (her) representative(s) (at — ) 

Whose representative(s) 
REPRIMAND(S) 

Severe reprimand 

Reprimanded 

Reprimanding 
REPUDIATE(S) 

Not to repudiate 

Entirely repudiate 

Repudiated 

If not repudiated 

If repudiated 

Not repudiated 

Repudiating 

If not repudiating 

If repudiating 

Not repudiating 
REPULSE(S) 

Repulsed 

Not repulsed 

Repulsing 

Not repulsing 
REPUTATION 

Bad reputation 

Fair reputation 

Good reputation 

No reputation 

What reputation 
REQUEST(S) 

At the request of — 

Comply with request^) 

No request 

Requested 

As requested 

If requested 

Requesting 

Not requesting 
REQUIRE(S) 

Only require 

Require(s) more 

Required 

As required 

If not required 

If required 

Not required 

Required immediately 
,, on or before — 



or their 
or To reprimand 



or To repudiate 
or Do not repudiate 



or To repulse 



or To request 



or To require 



or Do(es) not require 



41S 



GENERAL SECTION. 



osziz 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



Require(s) — continued. 

Unless required 

Until required 

Urgently required 

What is required? 

Requiring 

If not requiring 

If requiring 

Not requiring 

Unless requiring 

Until requiring 
REQUIREMENTS 

All requirements 

Any requirements 

Further requirements 

If any further requirements 

If no further requirements 

No requirements 

Satisfy (the) requirements (of — ) 

What requirements 
RESELL. See SELL in BANKING AND FINANCIAL SECTION 

RESERVE(S). , {See also Berth(s) and Statekoom(s) in Travelling 
Section ; see also Banking and Financial Section) or To 

[reserve 



ossuv 


With reserve 


ostar 


Without reserve 


ostes 


Reserved 


ostit 


If not reserved 


ostcv 


If reserved 


osuha 


Not reserved 


osuje 


Reserving 


osuki 


Not reserving 


osulo 


Only reserving 


osumu 


RESIDENT(S) 


osvas 


If resident(s) 


osvet 


No residents) 


osviv 


RESIGN(S) 


osvow 


Not to resign or Do not resign 


osvux 


Resign immediately 


oswat 


Resigned 


oswev 


If not resigned 


oswox 


If resigned 


osyaw 


Not resigned 


osyex 


Resigning 


osyoz 


If not resigning 


osyub 


If resigning 


oszax 


Not resigning 


oszey 


RESIGN ATION(S) 


osziz 


No resignation 




RESOLD. See Sold in Banking and Financial Section 



419 



oszob 


GENERAL SECTION. 




otkaw 


(Half) 
Code Work. 


(HALF) PHRASE. 






oszob 


RESOURCE^) 






oszuc 


All available resources 






otara 


As a last resource 






otase 


If no resource(s) 






otati 


If resource(s) 






otavo 


No available resource(s) 






otawu 


No other resource(s) 






otbam 


Without resource(s) 






otben 


RESPECT(S) 


or To respect 




otbip 


No respect 






otbor 


With great respect 






otbus 


,, respect to — 






otcan 


Without respect to — 






otcep 


Respected 






oteir 


Respecting 






otcos 


RESPECTABLE(LY) 






otcut 


If not respectable(ly) 






otdap 


If respoctable(ly) 






otder 


Not respectable(ly) 






otdis 


Very respectable(ly) 






otdot 


RESPECTIVE(LY) 






otduv 


RESPONSIBILITY(IES) 






otesa 


Accept responsibility(ies) 






otete 


All responsibility(ies) 






otevi 


Any responsibility(ies) 






otewo 


Entire responsibility(ies) 






otexu 


Further responsibility(ies) 






otfar 


Incur no responsibility(ies) 






otfes 


No further responsibility(ies) 






otfit 


No responsibility(ies) 






otfov 


What responsibility(ies) 






otgas 


RESPONSIBLE 






otget 


All responsible 






otgiv 


Held responsible 






otgow 


If not responsible 






otgux 


If responsible 






othat 


Not responsible 






othev 


REST(S) 


or To rest 




othox 


All the rest 






otita 


Any of the rest 






otive 


Enjoying a good rest 






otiwi 


None of the rest 






otixo 


No rest 






otiyu 


What rest 






otjav 


Rested 






otjew 


Resting 






otjix 


RESULT(S) 






otjoy 


Any further result(s) 






otjuz 


Any result(s) 






otkaw 


Bad result(s) 








420 







GENERAL SECTION. 



otveh 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



Result(s) — continued. 
Better result(s) 
Good results) 
If no results) 
If result(s) 

„ favourable 

No result(s) (of — ) 
Result(s) certain (to be — ) 
,, from — 
,, in — 
,, not — 
,, ,, favourable 
,, ,, known 

Same result(s) 
Telegraph the result 
What is (are) the result(s)? 
Resulted 

,, from — (or in — ) 

in 
Resulting 

,, from — (or in— ) 
in 
RESUIIE(S) 
Not to resume 
Resumed 
If not resumed 
If resumed 
Not resumed 
Unless resumed 
Resuming 
Not resuming 
RETAIN(S). (See also Shipping and Forwarding Section) 



or To resume 
or Do not resume 



Retained 

If not retained 

If retained 

Not retained 

Retaining 

If not retaining 

Not retaining 

RETIRE(S) 
Retired 
If not retired 
If retired 
Not retired 
Retiring 
Not retiring 

RETURN(S) 
Actual returns 
Annual returns 



or Tn 
[retain 



or To retire 



or To return 



421 



otvij 



GENERAL SECTION. 



ovgeg 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Return(s) — continued. 


otvij 


Await return (of — ) 


otvok 


, Bad returns 


otvul 


Before the return (of — ) 


otwah 


Better returns 


otwej 


Do not return yet 


otwik 


Expect(s) to return 


otwol 


Fair returns 


otwum 


Future returns 


otyak 


Good returns 


otyel 


High returns 


otyim 


If returns 


otyon 


In return (for — ) 


otyup 


Low returns 


otzal 


No returns 


otzem 


Return as quickly as possible 


otzin 


,, at once 


otzop 


„ before 


OtZUP 


„ by (-) (or via — ) 


ovada 


,, earlier 


ovafe 


„ here 


ovagi 


, , home 


ovaho 


„ „ at once 


ovaju 


to — 


ovbaz 


„ unless 


ovbeb 


Returns improving 


ovbic 


„ not improving 


ovbod 


Returning 


ovbuf 


,, at onoe 


ovcab 


by (— ) (or via — ) 


ovcec 


„ earlier than expected 


oveid 


„ from — 


ovcof 


„ here 


ovcug 


,, home 


ovdac 


on (— ) 


ovded 


,, shortly 


ovdif 


to (-) 


ovdog 


,, to-day 


ovefa 


,, to-morrow 


ovege 


,, unless 


ovehi 


After returning 


ovejo 


Before returning 


oveku 


If not returning 


ovfad 


If returning 


ovfef 


,, via — 


ovflg 


Not returning 


ovfoh 


„ before — 


ovfuj 


Returned 


ovgaf 


,, here 


ovgeg 


., home 



422 



ovgoj 



GENERAL SECTION. 



ovns 



(HALF) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 





Return(s) — continued. 






ovgoj 


If not returned 






ovguk 


If returned 






ovhag 


Not returned 






ovheh 


REVERSAL(S) 






ovhij 


No reversal 






ovhok 


REVERSED) 


or To reverse 




ovhul 


Not the reverse 






oviga 


Reversed 






ovihe 


Not reversed 






oviji 


Reversing 






oviko 


Not reversing 






ovilu 


REWARD(S) 


or To reivard 




ovjah 


A reward is offered 






ovjej 


If no reward 






ovjik 


If reward is offered 






ovjol 


No reward 


• 




ovjum 


Offer a reward 






ovkaj 


What reward 






ovkek 


Rewarded 






ovkil 


Not rewarded 






ovkom 


Rewarding 






ovkun 


RHODESIAX(S) 






ovlak 


RID (of) 






ovlel 


Get rid (of — ) 






ovlim 


Got rid (of — ) 






ovlon 


Well rid (of — ) 






ovlup 


RIGHT(S) 


or To riijht 




ovmal 


All right 






ovmem 


If not right 






ovmin 


If right(ly) 






ovmop 


Has (have) a right (to ■ — ) 






ovmur 


„ ( „ ) no right (to — > 






ovnam 


Not right 






ovnen 


Put it right 






ovnor 


Putting it right 






ovnus 


Quite right 






ovoha 


What right 






ovoje 


RISE(S) 


or To rise 




ovoki 


Give(s) rise to 






ovolo 


Not giving rise to — 






ovomu 


Rising 






ovpan 


If not rising 






ovpep 


If rising 






ovpir 


Not rising 






ovpos 


Risen 






ovput 


If not risen 






ovrap 


If risen 






ovrer 


Not risen 






ovris 


RISK(S). (See also SHIPPING 


and Forwarding Section) 


or To risk 



423 



ovrot 



GENERAL SECTION. 



owcap 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



OVPOt 

ovruv 

ovsar 

ovses 

ovsit 

ovsov 

ovtas 

ovtet 

ovtiv 

ovtow 

ovtux 

ovuja 

ovuke 

ovuli 

ovumo 

ovunu ' 

owat 

ovvev 

ovvox 

ovwav 

ovwew 

ovwix 

ovwoy 

ovwuz 

ovyax 

ovyey 

ovyiz 

ovyob 

ovyuc 

ovzay 

ovzez 

ovzib 

ovzoc 

ovzud 

owasa 

owate 

owavi 

owawo 

owaxu 

owban 

owbep 

owbir 

owbos 



owbut 
owcap 



Risk(s) — continued. 

Any risk(s) 

If any risk 

Great risk 

If no risk(s) 

If risky 

No risk(s) 

Nothing to risk 

Not worth the risk 

Open to risk(s) 

Risk it 

,, too great 
„ very slight 

Some risk 

Take(s) no risk(s) 

Take the risk 

What is the risk 

Worth the risk 

Risked 

Not risked 

Risking 

Not risking 
ROB(S) 

Robbed of — 
ROLL(S) 

ROOM(S). See HOTEL SECTION 
ROUBLE(S) 

ROUTE(S). See TRAVELLING SECTION 
RUIN(S) 

Ruined 

Absolutely ruined 

Ruining 
RVMOUR(S) 

No rumour(s) 

Rumour confirmed 
,, not confirmed 

Rumour(s) correct 

„ without foundation 

Rumoured (that) 
RUN(S) 
RUPEE(S) 
RUSSIAN(S) 
S 
SAID 

It is said (that — ) 

Nothing has been said (about — ) 
SAIL. See Travelling Section 

SAILER. See SHIPPING AND FORWARDING SECTION 
SAKE 
For the sake of — 



or To rob 



or To ruin 



or To run 



424 



owcer 



GENERAL SECTION. 



owmie 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



owcer 

owcis 

owcot 

oweuv 

owdar 

owdes 

owdit 

owdov 

oweta 

oweve 

owewi 

owexo 

oweyu 

owfas 

owfet 

owfiv 

owfow 

owfux 

owgat 

owgev 

owgox 

owhav 

owhew 

owhix 

owhoy 

owhuz 

owiva 

owiwe 



owixi 

owiyo 

owizu 

owjaw 

owjex 

owjoz 

owjub 

owkax 

owkey 

owkiz 

owkob 

owkue 

owlay 

owlez 

owlib 

owloc 

owlud 

owmaz 

owmeb 

owmie 



SALARY(IES) 

At a salary (of — ). 

At what salary 

No salary(ies) 
SALE(S) 

Agree to the sale of — 

Fair sales 

For sale 

Heavy sales 

If no sale(s) 

If not for sale 

If sale(s) 

Immediate sale 

Large sale(s) 

Last sale 

Next sale 

No sale 

Not for sale 

Net proceeds of the sale amount to — 

Particulars of sale 

Private sale 

Public sale 

Small sales 

Total sales 
SALEABLE 

If not saleable 

If saleable 

Not saleable 
SALOON(S). See TRAVELLING SECTION 
SALOON TABLE. See TRAVELLING SECTION 
SAME 

About the same 

All the same 

If not the same 

If the same (as — ) 

In the same 

Nearly the same 

Not (in) the same (as) 

The same as — 



SAMPLE(S) 

As sample(s) 

Get sample(s) 

If no sample(s) 

If sample(s) 

No sample(s) (of — ) 

Sample(s) (of — ) 

Send(s) sample(s) (of — ) 

Sending sample(s) (of — ) 

Up to sample 
SANCTION(S) 



or To sample 



or To sanction 



425 



owmod 



GENERAL SECTION. 



owyem 



(HALF) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



owmod 

owmuf 

ownab 

ownec 

ownid 

ownof 

ownug 

owobu 

owowa 

owoxe 

owoyi 

owozo 

owpac 

owped 

owpif 

owpog 

owrad 

owref 

owrig 

owroh 

owruj 

owsaf 

owseg 

owsoj 

owsuk 

owtag 

owteh 

owtij 

owtok 

owtul 

owubo 

owueu 

owuxa 

owuye 

owuzi 

owvah 

owvej 

owvik 

owvol 

owvum 

owwaj 

owwek 

owwil 

owwom 

owwun 

owyal 

owyem 



Sanction(s) — continued. 

No sanction 

Obtain the sanction (of — ) 

Sanction obtained 
„ not obtained 

With the sanction of — 

Without the sanction of — 

Sanctioned 

If not sanctioned 

If sanctioned 

Not sanctioned 

Sanctioning 
SANGUINE 

Not sanguine 

Too „ 
SATISFACTION 

Give(s) satisfaction 

If any satisfaction 

If no satisfaction 

No satisfaction 
SATISFACTORY(ILY) 

If not satisfactory(ily) 

If satisfactorily) 

Not satisfactory(ily) 
SATISFY(IES) or To satitjy 

Satisfied 

If not satisfied 

If satisfied 

Not satisfied 

SATURDAY. (For TlMH and DAY OF THE WEEK see TABLE at end of 

Code) 
SAYE(S). (See also Saved mi Travelling Section) or To saw 

Saved 

If not saved 

If saved 

Not saved 

Saving 

If not saving 

If saving 

Not saving 
SAY(S) 

Saying 
SCARCE(LY) 
SCHOOL(S) 
SCOTCH 

SCOTCHMAN(MEN) 
SCRATCHED 

The following horse(s) is (are) scratched 
SCRIP. See Banking and Financial section 



426 



owyin 


GENERAL SECTION. oxiha 


(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 


owyin 


SEA. (See also SITUATED in HOTEL SECTION) 


owyop 


SEARCHE(S) or To search 


owyur 


In search of — 


owzam 


Make a search 


owzen 


No search 


owzip 


No search made 


OWZOP 


Searched 


owzus 


Not searched 


oxafa 


Searching 


oxage 


Not searching 


oxahi 


SEASON(S) 


oxajo 


Bad season 


oxaku 


Dry season 


oxbab 


Good season 


oxbec 


In season 


oxbid 


Next season 


oxbof 


Not in season 


oxbug 


Not next season 


oxcac 


Not this season 


oxeed 


Last season 


oxcif 


This season 


oxcog 


Wet season 


oxdad 


SECOND(LY) 


oxdef 


SECONDHAND 





SECRETARY. See Banking and Financial Section 


oxdig 


SECRET(LY) 


oxdoh 


Keep it secret 


oxduj 


Kept secret 


oxega 


No(t) secret(ly) 


oxehe 


SECURE(S). (See also Accommodation and Berth wi Travelling 




Section) 


oxeji 


If not secure 


oxeko 


If secure 


oxelu 


Not secure 


oxfaf 


Quite secure 


oxfeg 


Secured 


oxfoj 


Fully secured 


oxfuk 


If not secured 


oxga.g 


If secured 


oxgeh 


Not secured 


oxgij 


Not fully secured 


oxgok 


Nothing secured 


oxgul 


Partly secured 


oxhah 


Well secured 


oxhej 


Securing 


oxhik 


Not securing 


— 


SECURITY(IES). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 


oxhol 


SEE(S) or To see 


oxhum 


Go and see 


oxiha 


See about — 



427 



oxrje 



GENERAL SECTION. 



oxsiv 



(Half) 

code Word. 


(HALF) 


PHRASE. 






See(s) — continued. 






oxije 


See that — 






oxiki 


„ ,, nothing — 






oxilo 


,, to it 


* 




oximu 


Seeing 






oxjaj 


After seeing 






oxjek 


Before seeing 






oxjil 


Not seeing 






oxjom 


When seeing 






oxjun 


Seen 






oxkak 


Not seen 






oxkel 


Seen ahout — 






oxkim 


,, that — 






oxkon 


When seen — 






— 


SELL(S). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 




— 


SELLER(S). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 




— 


SELLING. See Banking and Financial Section 




oxkup 


SEND(S) 


or To send 




oxlal 


Send as soon as possible 






oxlem 


,, at once 






oxlin 


,, before — 






oxlop 


Not to send 


or Do not send 




oxlur 


Sending (by — ) 






oxmam 


After sending 






oxmen 


Before sending 






oxmip 


If not sending 






oxmor 


If sending 






oxmus 


Not sending 






oxnan 


When sending 






oxnep 


Sent 






oxnir 


If not sent 






oxnos 


If sent 






oxnut 


Not sent 






oxoja 


Nothing (none) sent 






oxoke 


When sent 






oxoli 


SENTENCE(S) 


or To sentence 




oxomo 


No sentence 






oxonu 


Sentenced (to — ) 






oxpap 


Not sentenced 






oxper 


SEPARATE(S) 


or To separate 




oxpis 


Entirely separate 






oxpot 


Not separate 






oxpuv 


Separated 






oxrar 


If not separated 






oxres 


If separated 






oxrit 


Not separated 






OXPOV 


Separating 






oxsas 


If not separating 






oxset 


If separating 






oxsiv 


Not separating 







428 



oxsow 



GENERAL SECTION. 



oyezu 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



oxsow 

oxsux 

oxtat 

oxtev 

oxtox 

oxuka 

oxule 

oxumi 

oxuno 

oxupu 

oxvav 

oxvew 

oxvix 

oxvoy 

oxvuz 

oxwaw 

oxwex 

oxwoz 

oxwub 

oxyay 

oxyez 

oxyib 

oxyoe 

oxyud 

oxzaz 

oxzeb 

oxzic 

oxzod 

oxzuf 

oyata 

oyave 

oyawi 

oyaxo 

oybap 

oyber 

oybis 

oybot 

oybuv 

oycar 

oyces 

oycit 

oycov 

oydas 

oydet 

oydiv 

oydow 

oydux 

oyeva 

oyexi 

oyezu 



SEPARATION 
SEPARATE(LY) 

Not separately 
SEPTEMBER. {See also TABLE OF Dates at end of CODE) 
SERIES 
SERIOUS(LY) 

Anything serious 

If not serious(ly) 

If serious(ly) 

Not serious(ly) 

Nothing serious 

More serious than — 

Not as sei'ious as — 
SERVICE(S) 

At the service of — 

For services rendered 

If not of service 

If of service 

In service of — 

Of service 

Of great service 

On active service 

On service 

Not on active service 

No service 

Not of service or Of no a 

What service 
SERVICEABLE 

Not serviceable 
SET(S) or To set 

A set off 

As a set off against 

Set in 
SETTLE(S) or To settle 

I In order to settle 
J Not to settle < >r Do not settle 

Settle on the best possible terms 

Settled 

Finally settled 

If not settled 

If settled 

Is it settled 

It can be settled 

Must be settled 

Not settled 
Nothing settled 
When settled 
Settling 
Not settling 
SETTLEMENTS) 



429 



oyfat 



GENERAL SECTION. 



oyreg 



. (HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Settlement(s) — continued. 


oyfat 


In course of settlement 


oyfev 


In full settlement 


oyfox 


In part settlement 


oygav 


No settlement(s) 


oygew 


Obtain a settlement 


oygix 


Prompt settlement 


oygoy 


Some settlement 


— 


SETTLING DAY. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 


oyguz 


SEVERAL(LY) 


oyhaw 


SHALL. {See also Be, Been, Do, Have) 


oyhex 


I (we) shall 


oyhoz 


You shall 


oyhub 


He (she, it, they) shall 


oyibu 


This (these, those, that) shall 


oyixe 


Shall not 


oyizo 


I (we) shall not 


oyjax 


You shall not 


oyjey 


He (she, it, they) shall not 


oyjiz 


This (these, those, that) shall not 


oyjob 


Shall I (we) 


oyjuc 


,, you 


oykay 


,, he (she, it, they) 


oykez 


,, this (these, those, that) 


oykib 


,, I (we) not 


oykoc 


,, you not 


oykud 


,, he (she, it, they) not 


oyleb 


,, this (these, those, that) not 


oylie 


As I (we) shall 


oylod 


,, I (we) ,, not 


oyluf 


,, you shall 


oymab 


,, ,, not 


oymec 


,, he (she, it, they) shall 


oymid 


,, he( ,, ,, ) ,, not 


oymof 


,, this (these, those, that) shall 


oymug 


„ „ ( ) n not 


oynac 


Before I (we) shall 


oyned 


,, you shall 


oynif 


,, he (she, it, they) shall 


oynog 


,, this (these, those, that) shall 


oyobo 


How shall 


oyocu 


,, I (we) shall 


oyoxa 


,, he (she, it, they) shall 


oyozi 


„ this (these, those, that) shall 


oypad 


,, shall I (we) 


oypef 


„ you 


oypig 


,, ., he (she, it, they) 


oypuj 


,, ,, this (these, those, that) 


oyraf 


If I (we) shall 


oyreg 


,, (we) ,, not 



430 



GENERAL SECTION. 



ozdaf 



(HALF) PHRASE. 



oyroj 

oyruk 

oysag 

oysij 

oysok 

oysul 

oytah 

oytej 

oytik 

oytol 

oytum 

oyubi 

oyuco 

oyudu 

oyvaj 

oyvek 

oyvil 

oyvom 

oyvun 

oywak 

oywel 

oywim 

oywon 

oywup 

oyyam 

oyyen 

oyyip 

oyyor 

oyyus 

oyzan 

oyzep 

oyzir 

oyzos 

oyzut 

ozaga 

ozahe 

ozaji 

ozako 

ozalu 

ozbac 

ozbed 

ozbif 

ozbog 

ozcad 

ozeef 

ozcig 

ozcoh 

ozeuj 

ozdaf 



S hall — continued. 
If you shall 

,, „ not 
If he (she, it, they) shall 

,, ( „ ,, ) „ not 

If this (these, those, that) shall 

( „ ,, ) „ not 

That shall 
,, ,, not 
,, I (we) shall 
„ I (we) ,, not 
,, you shall 
,, ,, not 

,, he (she, it, they) shall 
,, he ( ,, ,, ) ,, not 

,, this (these, those, that) shall 

„ ( ) „ not 

Then I (we) shall 
,, I (we) ,, not 
,, you shall 
,, ,, not 

,, he (she, it, they) shall 
,, he ( ,, ,, ) ,, not 

,, this (these, those, that) shall 
„ ( »» ,. ) „ not 

What shall 

„ not 
,, I (we) shall 
,, you shall 
,, he (she, it, they) shall 
,, this (these, those, that) shall 
,, shall I (we) 

„ you 
,, ,, he (she, it, they) 
,, ,, this (these, those, that) 
When shall 

,, I (we) shall 

,, you shall 

,, he (she, it, they) shall 

,, this (these, those, that) shall 

,, shall I (we) 

„ you 
„ „ he (she, it, they) 
,, ,, this (these, those, that) 
Where shall 

I (we) shall 

you shall 

he (she, it, they) shall 

this (these, those, that) shall 

shall I (we) 



431 



ozdeg 



GENERAL SECTION. 



ozner 



(HALF) 

Code Word. 



ozdeg 

ozdoj 

ozduk 

ozeha 

ozeje 

ozeki 

ozelo 

ozemu 

ozfag 

ozfeh 

ozfij 

ozfok 

ozful 

ozgah 

ozgej 

ozgik 

ozgol 

ozgum 

ozhaj 

ozhek 

ozhil 

ozhom 

ozhun 

ozija 

ozike 

ozili 

ozimo 

ozinu 

ozjak 

ozjel 

ozjim 

ozjon 

ozjup 

ozkal 

ozkem 

ozkin 

ozkop 

ozkur 

ozlam 

ozlen 

ozlip 

ozlor 

ozlus 

ozman 

ozmep 

ozmos 

ozmut 

oznap 

ozner 



(HALF) PHRASE. 



Shall — continued. 
Where shall you 

,, ,, he (she, it, they) 

,, ,, this (these, those, that) 
Which shall 

!j >, not 

,, I (we) shall 

,, I (we) ,, not 

,, you shall 

,, ,, not 

,, he (she, it, they) shall 
he( „ „ ) „ not 
Who(m) shall 

„ not 

,, I (we) shall 

,, I (we) ,, not 

,, you shall 

not 

., he (she, it, they) shall 

„ he ( ,, „ ) ,, not 

,, this (these, those, that) shall 

„ ( ii ». ) » not 

,, shall I (we) 

" you ., X 

,, ,, he (she, it, they) 

,, ,, this (these, those, that) 

Why shall 
,, ,, not 
,, I (we) shall 
., I (we) ,, not 
. , you shall 

not 
,, he (she, it, they) shall 
„ he( „ „ ) „ not 
„ this (these, those, that) shall 

( ., „ ) » not 
,, shall I (we) 
,, ,, I (we) not 

„ you 

„ „ „ not 

„ ,, he (she, it, they) 

„ he( „ „ )not 

„ ,, this (these, those, that) 

SHARE(S).' {See also Banking and Financial Section) or To share 
A good share (of — ) 
A fair share (of — ) 
A small share (of — ) 
Half share 
No share(s) 



432 



GENERAL SECTION. 



ozyie 



(Half) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



oznis 

oznot 

oznuv 

ozoka 

ozole 

ozomi 

ozono 

ozopu 

ozpar 

ozpes 

ozpit 

ozpov 

ozras 

ozret 

ozriv 

ozrow 

ozrux 

ozsat 

ozsev 

ozsox 

oztav 

oztew 

oztix 

oztoy 

oztuz 

ozula 

ozume 

ozuni 

ozupo 

OZUPU 

ozvaw 

ozvex 

ozvoz 

ozvub 

ozwax 

ozwey 



ozwiz 
ozwob 
ozwuc 
ozyaz 
ozyeb 
ozyic 



Share(s) — continued. 

Quarter share 

Third share 

What share 

Shared 

If not shared 

If shared 

Not shared 

Sharing (in or with) 
I All sharing 

I If not sharing (in or with) 
[ If sharing (in or with) 
j None sharing 

Not sharing (in or with) 

Unless sharing 
j SHAREHOLDERS). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 
SHE. {See also Be, Do(es), Had, Is, etc. ; also Can, Could, etc., 
and all other auxiliary verbs) 

As she 
! Because she 
I Before she 

But she 

How she 

If she 

Not if she 

Not she 

Or she , 

So she 

Then she 

Unless she 

Until she 

What she 

When she 

Which she 

While she 

Why she 
SHEET(S) 

SHEW. (See SHOW) 

SHILLING(S). (See also STERLING Table at end of Code) 
SHIP. See also Ship, Packages, arid Steamer in Shipping and 
Forwarding Section ; see also Steamer in Travelling 
Section 
SHIPMENT(S). See Shipment(s), Bill(s) of Lading, and Forward 

in Shipping and Forwarding Section 
SHOOT(SXING). (See also HOTEL SECTION) or To shoot 
SHORT 

If not short (of — ) 

If short (of — ) 

Not short (of — ) 
,, ,, enough 



433 



ozyod 



GENERAL SECTION. 



pag-ob 



(HALF) 

Code Word. 




(HALF) PHRASE. 




Short — continued. 


ozyod 


Short enough 


ozyuf 


Too short (of — ) 


ozzab 


Unless short (of — ) 


ozzec 


Very short (of — ) 


•ozzid 


SHORTLY 


ozzof 


SHORTEN(S) or To shorten 


ozzug 


Shortened 


pabas 


Not shortened 


pabet 


Shortening 


pabiv 


Not shortening 


pabow 


SHORTER (than — ) 


pabux 


If not shorter (than — ) 


pabva 


If shorter (than — ) 
Much shorter (than — ) 


pabwe 


pabyo 


No(t) shorter (than — ) 


pabzu 


Shortest 


pacat 


SHOT 


pacbu 


SHOULD. {See also Be, Been, Do, Have) 


paeev 


I (we) should 


pacox 


You should 


paewa 


He (she, it, they) should 


pacyi 


This (these, those, that) should 


paczo 


Should not 


padav 


I (we) should not 


padbo 


You should not 


padcu 


He (she, it, they) should not • 


padew 


This (these, those, that) should not 


padix 


Should I (we) 


padoy 


„ you 


paduz 


,, he (she, it, they) 


padye 


,, this (these, those, that) 


padzi 


,, I (we) not 


pafaw 


,, you not 


pafbi 


,, he (she, it, they) not 


pafeo 


,, this (these, those, that) not 


pafdu 


As I (we) should 


pafex 


., I (we) ,, not 


pafoz 




you should 


pafub 




„ „ not 


pafya 




he (she, it, they) should 


pafze 


, 


» ( ,, „ ) „ not 


pagax 




this (these, those, that) should 


pagbe 


, 


» ( „ „ ) -., not 


pagci 


Before I (we) should 


pagdo 


,, you should 


pagey 


,, he (she, it, they) should 


pagfu 


., this (these, those, that) should 


pagiz 


How I (we) should 


pagob 




,, you should 



434 



pague 



GENERAL SECTION. 



pamuj 



(Half) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Should — continued. 


pague 


How he (she, it, they) should 


pagza 


,, this (these, those, that) should 


pahay 


,, should I (we) 


pahba 


„ you 


pahee 


,, „ he (she, it, they) 


pahdi 


,, ,, this (these, those, that) 


pahez 


If I (we) should 


pahfo 


,, I (we) ,, not 


pahgu 


,, you should 


pahib 


„ » „ not 


pahoe 


„ he (she, it, they) should 


pahud 


„ ,, ( ., „ ) <> not 


pajaz 


,, this (these, those, that) should 


pajca 


„ „ ( ., » ) .. not 


pajde 


That should 


pajeb 


,, „ not 


pajfi 


,, I (we) should 


pajgo 


,, I (we) ,, not 


pajhu 


,, you should 


pajic 


,, ,, ,, not 


pajod 


,, he (she, it, they) should 


pajuf 


„ „ ( „ „ ) » not 


pakab 


,, this (these, those) should 


pakda 


„ „ ( „ „ ) ,, not 


pakec 


w should I (we) 


pakfe 


,, ,, I (we) not 


pakgi 


>, you 


pakho 


„ not 


pakid 


,, „ he (she, it, they) 


pakju 


„ „ ( „ ,, ) not 


pakof 


,, „ this (these, those) 


pakug 


,i ( ,, .. )not 


palac 


Then I (we) should 


palge 


,, you should 


palhi 


,, he (she, it, they) should 


palif 


,, this (these, those, that) should 


palio 


Unless I (we) should 


palku 


,, you should 


palog 


„ he (she, it, they) should 


pamad 


,, this (these, those, that) should 


pamef 


What should 


pamga 


,, ,, not 


pamhe 


,, I (we) should 


pamig 


„ I (we) „ not 


pamji 


,, you should 


pamko 


not 


pamlu 


„ he (she, it, they) should 


pamoh 


„ „ ( „ „ ) „ not 


pamuj 


,, should I (we) 



435 



panaf 



GENERAL SECTION. 



patup 



(Half) 




HALF) PHRASE. 




Code Word. 










Should- 


—continued. 




panaf 


What should I (we) not 




paneg 


)) 


„ you 




panha 


)» 


,, ,, not 




panje 


9) 


,, he (she, it, they) 




panki 


9) 


„ „ ( „ „ )not 




panlo 


When 


,, 




panmu 


., 


,, not 




panoj 


,, 


I (we) should 




panuk 


,, 


I (we) ,, not 




papag 


,, 


you should 




papeh 


?5 


,, ,, not 




papij 


J) 


he (she, it, they) should 




papja 


,, 


„ ( =, ,, ) >i not 




papke 


,, 


this (these, those, that) should 




papli 


,, 


» ( „ ,, ) » not 




papmo 


,, 


should I (we) 




papnu 


,, 


you 




papok 


,, 


,, he (she, it, they) 




papul 


J? 


,, this (these, those, that) 




parah 


Where should 




parej 


,, 


I (we) should 




parik 


., 


I (we) ,, not 




parka 


„ 


you should 




parle 


,, 


not 




parmi 


,, 


he (she, it, they) should 




parno 


,, 


„ ( ,, „ ) n not 




parol 


,, 


this (these, those, that) should 




parpu 


,, 


,, ( „ ,, ) >, not 




parum 


5 J 


should I (we) 




pasaj 


?? 


you 




pasek 


)> 


,, he (she, it, they) 




pasil 


,, 


,, this (these, those, that) 




pasla 


Which should 




pasme 


,, 


,, not 




pasni 


,, 


I (we) should 




pasom 




, 


I (we) ,, not 




paspo 




, 


you should 




pasru 






,, ,, not 




pasun 




, 


he (she, it, they) should 




patak 




, 


ii (»».») n not 




patel 




, 


should I (we) 




patim 


,, 


,i you 




patma 


,, 


„ he (she, it, they) 




patne 


Who(m) should 




paton 


., 


,, not 




patpi 


,, 


I (we) should 




patro 


s) 


I (we) ,, not 




patsu 


?» 


you should 




patup 


» 


,, ,, not 





436 



GENERAL SECTION. 



pazyu 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



paval 

pavem 

pavin 

pavna 

pavop 

pavpe 

pavri 

pavso 

pavtu 

pavur 

pawam 

pawen 

pawip 

pawor 

pawpa 

pawre 

pawsi 

pawto 

pawus 

pawvu 

paxan 

paxep 

paxir 

paxos 

paxra 

paxse 

paxti 

paxut 

paxvo 

paxwu 

payap 

payer 

payis 

payot 

paysa 

payte 

payuv 

payvi 

paywo 

pazar 

pazes 

pazit 

pazov 

pazta 

pazve 



pazwi 
pazyu 



Should — continued. 
Who(m) he (she, it, they) should 

,. ( ,, ,, ) ,, not 
this (these, those, that) should 

„ ( „ ,i ) => not 
should I (we) 
,, you 

,, he (she, it, they) 
„ this (these, those, that) 
Why should 
,, ,, not 

,, I (we) should 
,, I (we) ,, not 
„ you should 
,, ,, ,, not 
,, he (she, it, they) should 
„ „ ( „ „ ) „ not 
,, this (these, those, that) should 

„ ( „ „ ) ,. not 
,, should I (we) 
„ ,, I (we) not 

„ you 

„ not 
,, ,, he (she, it, they) 

„ ( ,, >, )not 
,, ., this (these, those, that) 

„ „ ( „ ., )not 

SHOW(S) or To show 

Shown 
If not shown 
If shown 
Not shown 
Unless shown 
Showed 
Showing 
If not showing 
If showing 
Not showing 
SHUT(S) or To shut 

SICK 
All sick 
Few sick 
Many sick 
None sick 
SICKNESS. (For SLEEPING SICKNESS see Beri Beri) 
SIGHT. (See also Sighted in Travelling Section ; see also Bills of 
Exchange, Drafts, Draw, Payable, etc., in Banking and 
Financial section) 
If lost sight of 
In sight of 



437 



pebat 



GENERAL SECTION. 



pehea 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Sight — continued. 


pebat 


Lose(s) sight of 


pebbu 


Lost sight of 


pebev 


Not in sight 


pebox 


Not lost sight of 


— 


SIGHTED. See TRAVELLING SECTION 


pebuy 


SIGN(S) (of) or To sign 


pebwa 


A bad sign 


pebyi 


A good sign 


pebzo 


If any sign(s) (of — ) 


pecbo 


If no sign(s) (of — ) 


peccu 


No sign(s) (of — ) 


pecew 


Sign under protest 


pecix 


Unless there is some sign (of — ) 


pecoy 


Signed 


pecuz 


By whom is it signed? 


pecye 


If not signed 


peczi 


If signed 


pedaw 


Not signed (by — ) 


pedbi 


Not yet signed (by — ) 


pedoo 


Signing 


peddu 


Before signing 


pedex 


If not „ 


pedoz 


If signing 


pedub 


Not signing 


pedya 


SIGNATURE^) 


pedze 


If no signature(s) 


pefax 


If signature(s) 


pefbe 


No signature(s) 


pefci 


Obtam signature 


pefdo 


Require(s) signature 


pefey 


Signature(s) in order 


peffu 


„ must be certified 


pefiz 


,, ,, witnessed 


pefob 


,, not in order 


pefuc 


,, ,, obtained 


pefza 


,, obtained 





SILVER. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 


pegay 


SIMILAR(LY) 


pegba 


Not similarly) 


pegce 


SIMPLE(Y) 


pegdi 


SIMPLIFY(IES) or To simplify 


pegez 


Simplified 


pegfo 


Not simplified 


peggu 


SINCE 


pegib 


Anything since 


pegoc 


But since 


pegud 


Long since 


pehaz 


Not since 


pehca 


Nothing (none) since 



433 



GENERAL SECTION. 



penke 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 


pehde 


SINK(S) 


or To sink 


peheb 


Sinking 




pehfi 


,, rapidly 




pehgo 


SISTEB(S) 




pehhu 


Sister died — 




pehic 


,, much better 




pehod 


,, no better 




pehuf 


,, not expected to live 




pejab 


,, much worse 




pejda 


,, no worse 




pejec 


How is your sister ? 




pejfe 


,, is my (our) sister? 




pejgi 


Inform the sister of — 




pejho 


The sister of — 




pejid 


SITE 




pejju 


No site 




pejof 


SITUATED. (See also HOTEL SECTION) 




pejug 


Not situated 




pekac 


Situating 




peked 


SITUATION(S). (See also Hotel Section) 




pekfa 


Bad situation 




pekge 


Better situation 




pekhi 


Convenient situation 




pekif 


Lost the situation 




pekjo 


No situation(s) 




pekku 


Obtain situation 




pekog 


Present situation 




pelad 


SIZE(S) 




pelef 


All sizes 




pelga 


Any size 




pelhe 


Different size 




pelig 


If any other size 




pelji 


If no other size 




pelko 


If size 




pellu 


Large size(s) 




peluj 


Medium size 




pemaf 


Moderate size 




pemeg 


No size(s) 




pemha 


Not that (those) size(s) 




pemje 


Right size 




pemki 


Same ,, 




pernio 


Size about — 




pemmu 


,, larger 




pemoj 


„ of — 




pemuk 


,, smaller 




penag 


,, too large 




peneh 


,, ,, small 




penij 


Small size(s) 




penja 


Suitable size(s) 




penke 


Unless size(s) 





439 



penli 



GENERAL SECTION. 



pevam 



(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Size(s) — continued. 


penli 


What size(s) 


penmo 


Wrong size(s) 


— 


SLEEPING OUT. See HOTEL SECTION 


pennu 


SLEEPING SICKNESS. {See also Beri Beri) 


penok 


SKIRMISH 


— 


SLUMP. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 



penul 

pepah 

pepej 

pepik 

pepka 

peple 

pepmi 

pepno 

pepol 

peppu 

pepum 

peraj 

perek 

peril 

perla 

perme 

perni 

perom 

perpo 

perru 

perun 

pesak 

pesel 

pesim 

pesma 

pesne 

peson 

pespi 

pesro 

pessu 

pesup 

petal 

petem 

petin 

petna 

petop 

petpe 

petri 

petso 

pettu 

petur 

pevam 



SMALL 

As small as — 

If not too small 

If too small 

Not too small 
,, small enough 
,, very small 

Small enough 

Very small 
SO 

If not so 

If so 

Is it so 

Not so 

Scarcely so 

So as to 
„ not to 

So that 
SOCIALIST(S) 

Socialist candidate defeated 
,, ,, successful 

gain 
,, loss 
SOLD. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 
SOME 

Also some 

As some 

At some 

But some 

For some 

From some 

If some 

If not some 

In some 

Not some 

Of some 

On some 

Or some 

Some from — 

Some of — 

That some 

Through some 

To some 



440 



GENERAL SECTION. 



pibix 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Some — continued. 




peven 


Under some 




pevip 


Unless some 




pevor 


Until some 




pevpa 


Without some 




pevre 


SOMEHOW 




pevsi 


Somehow or another 




pevto 


SOMEONE. (See also Else) 




pevus 


SOMETHING. (See also ELSE, LIKE, ETC.) 




pevvu 


If something 




pewan 


Something about 




pewep 


,, below 




pewir 


,, for — 




pewos 


,, from — 




pewra 


,, less 




pewse 


,, more 




pewti 


,, must be done 




pewut 


SOMEWHERE 




pewvo 


SON(S). (See also BABY, CONFINED, DAUGHTER, TWINS, 


ETC.) 


pexap 


Delivered of a son 




pexep 


„ ,, mother and child doing well 




pexis 


,, ,, doing well, but child — 




pexot 


„ ,, child doing well, but mother — 




pexsa 


How is your son 




pexte 


Inform the son 




pexuv 


SOON. (See also Early) 




pexvi 


As soon as — 




pexwo 


But soon 




peyar 


How soon 




peyes 


If not soon 




peyit 


,, too soon 




peyov 


If soon 




peyta 


If too soon 




peyve 


Soon enough 




peywi 


Not too soon 




peyyu 


„ soon 




pezas 


„ enough 




pezet 


,, too soon 




peziv 


As soon as possible 




pezow 


Too soon 




pezux 


SOONER 




pezva 


If not sooner 




pezwe 


Not sooner than — 




pezyo 


No sooner 




pezzu 


Sooner than — 




pibav 


„ the better 




pibbo 


SORRY 




pibcu 


Very sorry 




pibew 


,, to hear that — 




pibix 


,, to say that — 





441 



piboy 



GENERAL SECTION. 



pijed 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) 


PHRASE. 


piboy 


SORT(S) 




pibuz 


Another sort- 




pibye 


Any sort 




pibzi 


If sort 




pieaw 


Right sort 




piebi 


Same sort(s) 




picco 


Sorted 




picdu 


Not sorted 




picex 


Sorting 




picoz 


Not sorting 




picub 


SOUND(S) 


or To sound 


picya 


Sounded 




picze 


Not sounded 




pidax 


Sounding 




pidbe 


Not sounding 




pidci 


SOURCE(S) 




piddo 


Another source 




pidey 


Better source(s) 




pidfu 


From what source(s) 




pidiz 


Good source(s) 




pidob 


Reliable source(s) 




piduc 


Same source(s) 




pidza 


Source(s) not reliable 




pifay 


SOUTH 




pifba 


SOUTH AFRICAN(S) 




pifce 


SOUTH AMERICAN(S) 




pifdi 


SPACE(S) 




pifez 


All available space(s) 




piffo 


If no space(s) 




pifgu 


If space(s) 




pifib 


No space(s) 




pifoc 


No available space(s) 




pifud 


What space(s) 




pigaz 


SPANIARD(S) 




pigca 


SPANISH 




pigde 


SPARE(S) 


or To spare 


pigeb 


Any(thing) to spare 




pigfi 


Nothing to spare 


or Hi one to spare 


piggo 


Spare everything possible 




pighu 


Sparing 




pigic 


Spared 




pigod 


,, everything possible 




piguf 
pihab 


,, nothing 
SPEAK(S) 


or To speak 


pihec 


Speak about it (to — ) 




pihid 


Speaking 




pihof 


Not speaking 




pihug 


SPEAKER(S) 




pijac 


Fair speaker(s) 




pijed 


Good speaker(s) 





442 



GENERAL SECTION. 



pipil 



(Half) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



Speakers) — amtin tied. 

Poor speaker(s) 

Speaker of the House of Commons 
SPECIALLY) 

No(thin£r) special(ly) 
SPECIALIST(S) 

Consult a specialist 
SPECULATE(S) 

Speculating 

If not speculating 

If speculating 

Not speculating 

Speculated 
SPECULATTON(S) 

Disastrous speculation 

Fair speculation 

No speculation 

Poor speculation 

Promising speculation 

Successful speculation 
SPEED 

High speed 

Low speed 

Speed estimated 
,, guaranteed 

What speed 
SPEND(S) 

Spend as little as possible 
„ only — 

Spending — 

,, about — 

Not spending much 

Only spending — 

Spent 

All spent 

Nearly all spent 

Nothing spent 
SPITE 

If in spite of — 

In spite of — 
,, ,, everything 
SPOIL(S) 

Spoiling 

Spoilt 

If not spoilt 

If spoilt 

Not spoilt 

Quite spoilt 
SPOKE(N) (to or about) 
SPORT(S) 



or To speculate 



or To spend 



or To spoil 



443 



pipla 



GENERAL SECTION. 



piwap 



(Half) 
Code Word. 



(HALT) PHRASE. 



pipla 

pipme 

pipni 

pipom 

pippo 

pipru 

pipun 

pirak 

pirel 

pirim 

pirma 

pirne 

piron 

pirpi 

pirro 

pirsu 

pirup 

pisal 

pisem 

pisin 

pisna 

pisop 

pispe 

pisri 

pisso 

pistu 

pisur 

pitam 

piten 

pitip 

pitor 

pitpa 

pitre 

pitsi 

pitto 

pitus 

pitvu 

pivan 

pivep 

pivir 

pivos 

pivra 

pivse 

pivti 

pivut 

pivvo 

pivwu 

piwap 



S port(s) — continued. 

Any sport 

Excellent sport 

Indifferent sport 

Offer(s) good sport 
,, fair sport 

No sport 

What sport 
SPOT(S) 

On the spot 
SPOTTED 
SPBAIN(S) or To sprain 

No sprain 

Severe sprain 

Slight sprain 

Sprained 

,, wrist 
ankle 
,, tendon 
SPRING 

After the spring 

Before the spring 

Beginning of spring 

End of spring 

In the spring 

Next spring 

Last spring 

This spring 
STABLING. See HOTEL SECTION 
STAFF 

A member of the staff 

Chief of the staff 

No staff 

Not on the staff 

If not on the staff 

On the staff 

If on the staff 

What staff 
STAND(S). (See also STOOD) or To stand 

Standing 

If not standing 

If standing 

Not standing 
STANDSTILL 

At a standstill 
START(S) (See also Leave in Travelling Section) or To start 

Expect(s) to start 

Get ready to start 

Getting ready to start 

If not ready to start 



444 



piwer 


GENERAL SECTION. 


podfo 


(Half) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Start(s) — continued. 




piwer 


If ready to start 




piwis 


Not ready to start 




piwot 


Ready to start 




piwuv 


Start as soon as possible 




pixar 


,, at once 




pixes 


„ before — 




pixit 


„ by — 




pixov 


,, on — 




pixta 


Started 




pixve 


If not started 




pixwi 


If started 




pixyu 


Not started 




piyas 


Unless started 




piyet 


Starting 




piyow 


,, on — 




piyux 


,, on or about — 




pizat 


,, immediately 




pizbu 


After starting 




pizev 


Before starting 




pizox 


If not starting 




pizwa 


If starting 




pizyi 


Not starting (until — ) 




pizzo 


Unless starting 




pobaw 


Until starting 




pobbi 


Suggest starting 




pobco 


When do you suggest starting ? 




pobdu 


STATE(S) 




pobex 


Bad state 




poboz 


Better state 




pobub 


Fair state 




pobya 


Favourable state 




pobze 


Good state 




pocax 


Present state 




pocbe 


Same state 




pocci 


State(s) positively (that) 




pocdo 


Stated 




pocey 


,, positively (that) 




pocfu 


Not stated 




pociz 


Unless otherwise stated 




poeob 


Stating 




poeuc 


Not stating 




pocza 


STATEMENT(S). {See also Account cmd Bank(s) Statement in 




Banking and Financial Section) 




poday 


According to statement (of — ) 




podba 


Annual statement (of — ) 




podee 


Complete statement 




poddi 


Corrected statement 




podez 


General statement 




podfo 


Half-yearly statement (of — ) 





445 



podgu 


GENERAL SECTION. poket 


(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Statement(s) — continued. 


podgu 


Monthly statement (of — ) 


podib 


No statement(s) 


podoc 


Official statement 


podud 


Quarterly statement (of — ) 


pof'az 


Regular statement (of — ) 


pofea 


Send statement 


pofde 


Statement of — 


pofeb 


,, confirmed 


poffi 


., contradicted 


pofgo 


,, not contradicted 


pofhu 


,, of claim 


pofic 


„ correct 


pofod 


,, incorrect 


pofuf 


Weekly statement (of — ) 


pogab 


What statement 


— 


STATEROOM(S). See TRAVELLING SECTION 

STATION(S). (See also Travelling Section) or To station 


pogda 


pogec 


Stationed (at — ) 


pogfe 


Not stationed (at — ) 


poggi 


STAY(S). (See also Hotel in HOTEL SECTION) or To stay 


pogho 


Can you stay (until — ) 


pogid 


Not to stay or Do not stay 


pogju 


Stay another day 


pogof 


,, ,, ,, or two 


pogug 


., „ few days 


pohac 


, , longer 


pohed 


,, no longer 


pohfa 


Would like to stay (till — ) 


pohge 


Staying 


pohif 


If staying 


pohjo 


If not staying 


pohku 


Not staying 


pohog 


„ „ longer (than — ) 


pojad 


Staying another — 


pojef 


„ „ day 


pojga 


,, ,, ,, or two 


pojhe 


,, ., few days 


pojig 


Stayed 


— 


STEAMER(S). See TRAVELLING SECTION , see also SHIPPING AND 




Forwarding Section 


— 


STEERAGE. See TRAVELLING SECTION 


pojji 


STEP(S) or To step 


pojko 


Before taking any steps 


pojlu 


Have taken immediate steps (in or to) 


pojoh 


If any steps 


pojuj 


If no steps 


pokaf 


No steps are to be taken 


POKET 


THIS TELEGRAM IS CODED BY EVERYBODY'S POCKET 




CODE 



446 



GENERAL SECTION. 



popup 



(Half) 
Code Word. 



pokha 

pokje 

pokki 

poklo 

pokmu 



pokoj 

pokuk 

polag 

polij 

polja 

polke 

polli 

polmo 

polnu 

polok 

polul 

pomej 

pomik 

pomka 

pomle 

pommi 

pomno 

pomol 

pompu 

pomum 

ponaj 

ponek 



ponil 

ponla 

ponme 

ponni 

ponom 

ponpo 

ponru 

ponun 

popak 

popel 

popim 

popma 

popne 

popon 

poppi 

popro 

popsu 

popup 



(HALF) PHRASE. 



Step(s) — continued. 

No steps taken 

Steps must be taken (to — ) 
,, will be taken (to — ) 

Take immediate steps 
,, such steps as are necessary 
STERLING. See BANKING AND FINANCIAL SECTION ; see also STER- 
LING Table at end of Code 
STILL 

But still 

If still 

Still if 
STIPULATE(S) or To stipulate 

Stipulated (that or for) 

If not stipulated 

If stipulated 

Stipulating (that or for) 
STIPULATION(S) 

Any stipulation(s) 

If any stipulation(s) 

No stipulation(s) 

If no stipulation(s) 

Without stipulation(s) 

With the following stipulations 
STOCK(S). (See also Banking and Financial Section) 

In stock 

Large stock 

Short of stock 

Small stock 

Not in stock 
STOCKBROKER^). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 
STOCK EXCHANGE. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 
STOLEN 

All stolen 

Been stolen 

If not stolen 

If stolen 

Not(hing) stolen 

Supposed to be stolen 

What is stolen 

When stolen 
STOOD. (See also Stand) 
STOP(S). (See also Payment, etc., in Banking and Financial Sec- 

Stop everything [tion) or To stop 

Stopped 

All stopped 

If stopped 

If not stopped 

Not stopped 

Stopped on account (of — ) 



447 



poral 


GENERAL SECTION. poyev 


(Half) 
Code Word. 


(HALF) 


PHRASE. 




Stop(s) — continued. 




poral 


Stopping 




porem 


Not stopping 




— 


STORE(S). See SHIPPING AND FORWARDING SECTION 


porin 


STRANGE 




porna 


Very strange 




porop 


STRENGTH 




porpe 


Gaining strength 




porri 


Losing strength 




porso 


STRICT(LY) 




"poptu 


More strict 




posam 


Not strict(ly) 




posen 


,, too strict(ly) 




posip 


Too strict(ly) 




posop 


STRONG(LY) 




pospa 


Not strong(ly) 




posre 


,, strong enough 




possi 


Strong enough 




posto 


Very strong 




posus 


Stronger 




posvu 


Considerably stronger 




potan 


No stronger 




potep 


Strongest 




potip 


SUBJECT(S) (to — ) 


or To subject (to) 


potos 


If not subject (to — ) 




potpa 


If subject (to — ) 




potse 


Not subject (to — ) 




potti 


On the subject of — 




potut 


SUBMISSIONS) 




potvo 


SUBMIT(S) 


or To submit (to) 


povap 


Submitted (to — ) 




povep 


Not submitted (to — ) 




povis 


Submitting (to — ) 




povot 


Not submitting (to — ) 




povte 


SUBSCRIBE(S) 


or To siibscribe (to) 


povuv 


Subscribe (to — ) 




povvi 


Not subscribe (to — ) 




povwo 


Subscribed (to — ■) 




powar 


How much subscribed 




powes 


If not subscribed (to — ) 




powit 


If subscribed (to — ) 




powov 


Subscribing (to — ) 




powta 


If not subscribing (to — ) 




powve 


If subscribing (to — ) 




powwi 


Not subscribing (to — ) 




poxyo 


SUBSCRIPTION(S) (to — ) 




poxzu 


Amount of subscription 




poyat 


Discontinue subscription 




poybu 


Discontinued subscription 




poyev 


High subscription 






448 





Doyox 


GENERAL SECTION. 


pufid 


(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Subscription(s) — continued. 




poyox 


If no subcription(s) 




poywa 


Low subscription 




poyzo 


No subscription(s) 




pozav 


Private subscription(s) 




pozbo 


Renew subscription 




pozcu 


Subscription expire(s) 




pozew 


„ list 




pozix 


Total subscriptions 




pozoy 


What subcription 




pozuz 


SUBSTANCE(S) 




pozye 


SUBSTANTIALLY) 




pozzi 


Not substantial(ly) 




pubax 


SUBSTITUTE(S) or To substitute 




pubbe 


As a substitute (for — ) 




pubci 


Get a substitute (for — ) 




pubdo 


Substituted 




pubey 


Not substituted 




pubfu 


Substituting 




pubiz 


Not substituting 




pubob 


SUBSTITUTION(S) 




pubue 


SUCCEED(S) or To succeed 




pubza 


Succeeded 




pucay 


Not succeeded 




pucba 


Succeeding 




pucce 


Not succeeding 




pucdi 


SUCCESS 




pucez 


Great success 




puefo 


If no success 




puegu 


If any prospect of success 




pucib 


If no prospect of success 




pucoc 


No success 




pucud 


No prospect of success 




pudaz 


Not much success 




pudca 


Prospect of success 




pudde 


Success certain 




pudeb 


,, depends upon — 




pudfi 


,, doubtful 




pudgo 


SUCCESSFULLY) 




pudhu 


If not successful(ly) 




pudic 


If successful(ly) 




pudod 


Not successf ul(ly) 




puduf 


SUCH 




pufab 


After such 




pufda 


Any such 




pufec 


As such 




puffe 


By such 




pufgi 


If no such 




pufho 


If such 




pufid 


No such 





449 



pufju 



GENERAL SECTION. 



pumme 



(Half) 
Coi'E Word. 



(HALF) PHRASE. 



Such — continued. 

pufju Or such 

pufof ' Such as — . 

pufug SUDDEX(LY) 

pugac Not snddt 

puged , Quite suddenly) 

pugfa '• Too sudden(ly) 

pugge Verv sudden(ly) 

pughi SUE(S) 

pugif | Sued 

pugjo If not sued 

pugku '< If sued 

pugog i Suing 

puhad j If not suing 

puhef ; If suing 

puhig ' Not suing 

puhuj .. worth suing 

pujaf SUFFEB/S) 

pujeg Suffered 

pujha „ badly 

pujje „ slightly 

pujki Suffering from — 

pujlo i Great suffering 

pujmu i If not suffering 

pujoj If suffering 

pujuk No<t) Buffering 

pukag Not much suffering 

pukij (On) SUFFERANCE 

pukja SUITICIEXT(LY) 

pukke Hardly sufficient 

pukli : If not sufficient(ly) 

pukmo j If sufficiently) 

puknu F ot sufficiently) 

pukok Quite sufficient 

pukul 8UGGBST(S) (that — ) 

pulah Suggested (that) 

pulej If it is suggested (that — ) 

pulik Suggesting 

pulka Not suggesting 

pulle SUG€ESTXON<SJ 

pulmi ! Adopt suggestion 

pulno Agree<s) to suggestion 

pulol i At the suggestion of — 

pulpu I Better suggestion 

pulum I " "'d suggestion 

pumaj i No suggestion(s) 

pumek ' Reasonable suggestion 

pumil Suggestion accepted with thanks 

pumla ;, cannot be accepted 

pumme •• of no service 



or To sue 



or To suffer 



or To suggest 



450 



GENERAL SECTION. 



putot 



(HALF) PHRASE. 



-) 



or To suit 



Suggestion(s) — continued. 

Unreasonable suggestion (of 
SUICIDE 

Committed suicide 
SUICIDAL 

Suicidal tendency 
SUIT(S). (See also CLOTHES) 

Any suit 

Dress suit 

Lounge suit 

Morning suit 

No suit 

Shooting suit 

Tourist suit 
SUIT(S) 

Anything will suit 

Any time will suit 

Suits admirably 

What will suit 

When will suit 

Suited 

If not suited 

If suited 

Not suited 

Suiting 

If not suiting 

If suiting 

Not suiting 
SUMMER 

After the summer 

Before the summer 

Beginning of summer 

End of summer 

In the summer 

Last summer 

Midsummer 

Next summer 

This summer 
SUNDAY. (For Time and Day of the Week, see Table at end of 

Code) 
SUNSTROKE 

Died from sunstroke 

Severe sunstroke 

Slight sunstroke 
SUPERINTEXD(S) 

Superintended 

Superintending 
SUPERINTENDANCE (of) 

Under the superintendance of 
SUPERINTENDENT^) 



or If it (the}/) do(es) not suit 
or If it (they) suits 

or If (they) do(e$) not suit 



451 



putsa 



GENERAL SECTION. 



rack 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) 


PHRASE. 





SUPPER. See HOTEL SECTION 




putsa 


SUPPLY(IES) 


or To supply 


putte 


Expect supply(ies) 




putuv 


Forward supply(ies) 




putvi 


Further supply(ies) 




putwo 


Large supply(ies) 




puvar 


No supply(ies) 




puves 


Not to supply 


or Do not supply 


puvit 


Small supply(ies) 




puvov 


Supply exceeds demand 




puvta 


What supply(ies) 




puvve 


Supplied 




puvwi 


As supplied 




puvyu 


If not supplied 




puwas 


If supplied 




puwet 


Not supplied (by or with) 




puwiv 


,, well supplied 




puwux 


We.ll supplied 




puxat 


Unless supplied 




puxbu 


Supplying 




puxev 


Before supplying 




puxox 


Not supplying 




puxwa 


SUPPORT(S) 


or To support 


puxyi 


Give support 




puxzo 


No support 




puyav 


Supported 




puyix 


If not supported 




puyuz 


If supported 




puzaw 


Not supported 




puzbi 


Supporting 




puzco 


If not supporting 




puzdu 


If supporting 




puzex 


Not supporting 




puzoz 


SUPPOSE(S) 


or To suppose 


puzub 


Led to suppose (that — ) 




puzya 


Not to suppose (that — ) 


or Do not suppose {that) 


puzze 


Suppose(s) (that — ) 




rabag 


Supposed 




rabeh 


„ to be 




rabij 


,, to have been 




rabke 


Supposing 




rabli 


SUPPOSITION 




rabmo 


On the supposition that 




rabok 


SUPPRESS(ES) 


or To suppress 


rabul 


Suppressed 




racah 


If not suppressed 




racej 


If suppressed 




raeik 


Not suppressed 




racka 


Suppressing 




raele 


Not suppressing 





452 



GENERAL SECTION. 



raker 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



racmi 


SURE 




racno 


Not sure 




racol 


Quite sure 




racpu 


SURGEON 




racura 


Consult a surgeon 




radaj 


Operating surgeon 




radek 


Recommend a surgeon 




radii 


SURNAME(S) 




radla 


SURPLUS 




radme 


If any surplus 




radni 


If no surplus 




radom 


No surplus 




radpo 


Large surplus 




radru 


Small surplus 




radun 


What surplus 




rafak 


SURVEILLANCE 




rafel 


Under close surveillance 




rafim 


SURVEY(S) 


or To survey 


rafma 


Make a survey 




rafne 


No survey 




rafon 


Surveyed 




rafpi 


Not surveyed 




rafro 


Surveying 




rafsu 


Not surveying 




rafup 


SURVEYORS) 




ragal 


A competent surveyor 




ragem 


No surveyor 




pagin 


What surveyor 




ragna 


SUSPECT(S) 


or To suspect 


ragop 


Is there any reason to suspect (that) 




ragpe 


No reason to suspect (that) 




ragri 


Some reason to suspect (that) 




ragso 


Suspected (that) 




ragur 


If not suspected (that) 




raham 


If suspected (that) 




rahen 


Not suspected (that) 




rahip 


Suspecting (that) 




rahor 


Not suspecting (that) 




rahus 


SUSPICION(S) 




pajan 


No suspicions 




pajep 


Suspicions groundless 




rajip 


,, well founded 




pajos 


What suspicions 




rajra 


SUSPICIOUS(LY) 




pajse 


SUSTAIN(S) 


or To sustain 


pajti 


Sustained 




pajut 


Sustaining 




pajvo 


SWEAR(S). (See also SWORN) 


or To swear 


rakap 


Swearing 




pakep 


SWINDLE(S) 


or To swindle 



453 



rakis 



GENERAL SECTION. 



rarz« 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Swindle(s) — continued. 


rakis 


Not a swindle 


rakot 


Nothing but a swindle 


raksa 


SWINDLER(S) 


rakte 


SWORN 


rakuv 


SOIPATHY(IES) 


rakvi 


Accept sincere sympathy 


rakwo 


Am (is, are) in entire sympathy 


ralar 


No sympathy (with — ) 


rales 


Offer(s) sympathy (to) 


— 


SYNDICATE. See Banking and Financial Section 


ralit 


SYSTEM(S) 


ralov 


Any system 


ralta 


Bad system 


ralve 


Good system 


ralwi 


No system 


ralyu 


No other system 


ram as 


What system 


ramet 


S Y STEM ATIC AL(L Y) 


ramiv 


T 


— 


TABLE. See SALOON TABLE in TRAVELLING SECTION 


— 


TABLE D'HOTE. See HOTEL SECTION 


ramow 


TACKLE 


ramux 


TACT 


ramva 


TACTFUL(LY) 


ramwe 


TAEL(S) 


ramyo 


TAKE(S). (See also Took) or To take 


ranat 


How long will it (they) take 


ranbu 


Take(s) about 


ranev 


,, away 


ranox 


5 


for (or from) 


ranwa 


, 


in 


ranyi 


? 


in hand 


ranzo 


, 


less (than — ) 


rapav 


5 


more (than — ) 


rapbo 


, 


out 


rapew 


, 


over 


rapix 


, 


place 


rapoy 


, 


up 


rapuz 


Not to take or Do not lake 


rapye 


Will not take 


rapzi 


,, take 


raraw 


Taken 


rarbi 


,, about 


rarco 


., away 


rarex 


,, for (or from) 


raroz 


» in 


rarub 


,, in hand 


rarya 


,, less (than — ) 


rarze 


., more (than — ) 



454 



GENERAL SECTION. 



rayef 



(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Take(s) — continued. 




rasax 


Taken out 




rasbe 


„ over 




rasci 


,, place 




rasdo 


» up 




rasey 


Not taken 




rasiz 


,, away 




rasob 


,, from 




rasuc 


,, out 




rasza 


,, place yet 




ratay 


„ up 




ratba 


If not taken 




ratce 


Taking 




ratdi 


,, about 




ratez 


, , away 




ratfo 


,, for (or from) 




ratgu 


„ in 




ratib 


,, in hand 




ratoe 


,, less (than — ) 




ratud 


,, more (than — ) 




ravaz 


,, no 




pave a 


,, out 




ravde 


„ over 




raveb 


„ place 




ravfi 


„ up 




ravgo 


If not taking 




ravhu 


If taking 




ravic 


Not taking 




ravod 


,, less (than — ) 




ravuf 


,, more (than — ) 




rawab 


,, out 




rawda 


,, place 




rawec 


up 




rawfe 


TALK(S) 


or To talk 


rawgi 


Talk it over (with — ) 




rawho 


No talk 




rawid 


Talked 




rawug 


,, it over (with — ) 




raxac 


Talking 




raxed 


,, it over (with — ) 




raxfa 


TANTAMOUNT (to) 




— 


TARIFF. See Hotel Section 




raxge 


TARIFF REFORM 




raxhi 


Tariff Reform candidate defeated 




raxif 


„ ,, ,, successful 




raxjo 


., >, gain 




raxku 


,, ,, Government returned 




raxog 


„ ,, loss 




rayad 


TAX(ES) 


or To tax 


rayef 


Income tax 





455 



rayga 


GENERAL SECTION. refna 


(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Tax(es) — continued. 


rayga 


Land tax 


rayhe 


No tax(es) 


rayig 


Taxed 


rayji 


If not taxed 


rayko 


If taxed 


rayoh 


Not taxed 


rayuj 


Taxing 


razaf 


If not taxing 


razeg 


If taxing 


razha 


Not taxing 


razje 


TAXATION 


— 


TEA. See Hotel Section 


razki 


TECHNICAL(LY) 


razlo 


TELEGRAM(S) 


razmu 


According to telegram(s) dated — 


razoj 


Not according to telegram(s) dated — 


razuk 


Act on telegram of — 


rebah 


,, this telegram 


rebej 


Acting on last telegram 


rebik 


,, telegram of — 


rebka 


Address telegram(s) as follows 


reble 


Awaiting acknowledgment of your receipt of telegram 


rebmi 


Address all telegrams to — • (until — ) 


rebol 


,, telegram(s) c/o (care of) — (at — ) 


rebpu 


Telegram wrongly addressed 


rebum 


,, addressed to — 


recaj 


Any telegram(s) for — 


reeek 


,, : , ,, him (her) or them 


reeil 


„ ,, ,, me (us) 


recla 


„ „ you 


recme 


Await telegram(s) from — 


reeni 


„ ,, before doing anything 


recom 


Regular telegram not arrived 


recpu 


By telegram 


recun 


Cancel that portion of telegram relating to — 


redak 


,, the whole of last telegram 


redel 


,.. ,, ,, telegram of — 


redim 


Cannot decipher ( — word of) telegram, repeat if important 


redma 


,, ,, 1st word of ,, 


redne 




, 2nd „ 


redon 




3rd „ ,, ,, „ 


redpi 


,, 


4th 


redro 


, 


5th 


redsu 




6th 


redup 


,, 


7th 


refal 


, 


8th 


refem 




9th 


refin 




10th 


refna 


» 


11th „ „ 



456 



GENERAL SECTION. 



relyo 



(HALF) PHRASE. 



refop 
FOKET 



Telegram(s) — continued. 
Cannot decipher 12th word of telegram, repeat if important 
THIS TELEGRAM IS CODED BY EVERYBODY'S POCKET 

CODE 
In confirmation of last telegram 

,, „ telegram of — 

Confirming telegram of — 
Telegram received and confirmed 
Other conditions as per telegram of — 
Contents of telegram 

,, of this telegram are strictly confidential 
Copy of telegram 
Cost of telegram 
Telegram(s) must have crossed 
Telegram dated — 
Last telegram dated — 
My (our) telegram (dated — ) 
Your telegram (dated — ) 
My (our) last telegram to you was dated — 
Telegram(s) delayed in transmission 
Error in telegram 
Expect telegram 
Following telegram 
Forward telegram(s) by post 

,, telegram(s) to — 
Former telegram 

His (her) telegram of — or Their 

If telegram(s) 
Telegram(s) of great importance 

,, not of great importance 

Important telegram(s) 

Keep the telegram until otherwise instructed 
No telegram(s) 

,, received (since — ) 

„ has (have) reached me (us) 

Open telegram 

„ all telegrams and repeat by wire (to — ) 
Private telegram 

On receipt of telegram (of — or from — ) 
Regular telegram 

The last telegram received from you was dated — 
Telegram(s) received 

,, not received 

Unless telegram is received 
When telegram is received 
If no telegram (received) 
No telegram(s) received (since — ) 
Has telegram been received (of — ) 
Telegram received is having attention 
has been received from 



457 



relzu 



GENERAL SECTION. 



reteb 



(HALF) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



relzu 

remat 

rembu 

remev 

remox 

remwa 

remyi 

renav 

renbo 

rencu 

renew 

renix 

renoy 

renuz 

renye 

renzi 

repaw 

repbi 

repeo 

repdu 

repex 

repoz 

repub 

repya 

repze 

rerax 

rerbe 

rerci 

rerey 

reriz 

rerob 

rerue 

resay 

resba 

resee 

resdi 

resez 

resfo 

resgu 

resib 

resoc 

resud 

retaz 

retca 

retde 

reteb 



Telegram(s) — continued. 
Telegram has been received for — 

,, received too late to be of any service 
,, has been received advising me (us) that — ■ 
Is telegram received 

,, ,, relating to — 

To what does telegram refer 
Refer to last telegram 

„ to telegram (dated — ) 
Referring to telegram dated — 

,, to last telegram 

Telegram refers to — 
Repeat telegram 

,, that portion of telegram relating to — 
Telegram is entirely unintelligible, please repeat 

,. unintelligible up to the word — inclusive, repeat this 

[portion 
,, .. ,, from the word — inclusive, repeat this 

[portion 
The words you require repeated in our telegram are as follows 
"Why has telegram not been replied to ? 
In reply to telegram(s) (of — or from — ) 
Reply by telegram 
Telegram replied to 
Telegram(s) not replied to 
Unless telegram is replied to 
Awaiting reply to telegram (of — ) 
Reply to telegram (of — ) 
Since last telegram (of — ) 
Send telegram(s) (to — ) 

,, ,, c/o (care of) — 

Sent telegram(s) (to — ) 
Where did you send telegram(s)? 
The telegram(s) was not for me (us) 
Telegram sent in error, take no notice of it 
Telegram(s) for — 

Please translate the telegram(s) and communicate the contents in 

[plain language to — 
Telegram(s) understood 

,, not understood 

Unless telegram(s) 
TELEGRAPH(S). (See also TELEGRAM(s)) or To telegraph 
Do not telegraph 

,, after — 

,, again 

,, before — - 

,, until — 

,, without 

Am instructed to telegraph as follows 

Will telegraph any further information 



458 



GENERAL SECTION. 



ribme 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Telegraph(s) — continued. 


retfi 


No need to telegraph 


rethu 


„ „ again 


retie 


Not to telegraph or Do not telegraph 


retod 


Telegraph — 


retuf 


., answer 


revab 


„ by — Code 


revda 


,, again 


revec 


„ by Everybody's Pocket Code 


revfe 


,, ,, ,, „ taking care to use the indicat- 




ing hah word Poket 


revgi 


,, as early as possible 


revho 


,, as follows 


revid 


,, before — 


revju 


,, care of — (c/o) 


revof 


., him (her) or them 


revug 


if — 


rewac 


if no(t) 


rewed 


„ in full 


rewif 


,, in plain language 


rewog 


,, all information (to — ) 


rexad 


„ immediately 


rexef 


,, in any event 


rexga 


., me (us) 


rexhe 


,, reply 


rexig 


,, ,, c/o (care of) — 


rexji 


,, ,, here 


rexko 


to — 


rexlu 


Telegi-aphed 


rexuj 


,, as follows 


reyaf 


,, immediately 


reyeg 


,, all information to — 


reyoj 


If not telegraphed 


reyuk 


If telegraphed 


rezag 


Not telegraphed 


rezij 


Telegraphing 


rezja 


Before telegraphing 


rezke 


If not telegraphing 


rezli 


If telegraphing 


rezmo 


Telegraphing later 


reznu 


Not telegraphing 


rezok 


Since telegraphing 


rezul 


Unless telegraphing 


ribaj 


When telegraphing 


ribek 


TELEGRAPHIC. (See also TELEGRAPHIC TRANSFER in Banking 




and Financial Section) 


— 


TELEGRAPHIC TRANSFER. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 


ribil 


TELL. (See also Told) 


ribla 


Not to tell or Do not tell 


ribme 


Telling 



459 



ribom 



GENERAL SECTION. 



njap 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



ribom 

ribpo 

ribru 

ribun 

ricak 

rieel 

ricim 

ricma 

riene 

ricon 

ricpi 

riero 

ricsu 

ricup 

ridal 

ridem 

ridin 

ridna 

ridop 

ridpe 

ridri 

ridso 

ridtu 

ridur 

rifam 

rifen 

rifip 

rifor 

rifpa 

rifpe 



rifto 

rifus 

rifvu 

rigan 

rigep 

rigir 

rigos 

rigra 

rigse 

rigut 

rigvo 

rihap 

riher 

rihis 

rihot 

rihuv 

rijar 



Tell — continued. 

If not telling 

If telling 

Not telling 

Told 

If not told 

If told 

Not told 
TELEPHONE NUMBER 
TEMPERATE(LY) 
TEMPERATURE 
TEMPORARY(ILY) 
TEMPT(S) 

Tempting 

Not tempting 

Very tempting 
TEMPTATION 

Great temptation 

No temptation 
TENANT(S) 
TEND(S) (to) 

Tended to 

Tending to 
TENDENCY 

Decreasing tendency (to) 

Increasing tendency (to) 

Little tendency (to) 

No tendency (to) 

Some tendency (to) 

Strong tendency (to) 

Weak tendency (to) 
TENDER(S). See TRAVELLING SECTION 
TENNIS. See Hotel Section 
TERM(S). (See also Hotel Section) 

Accept terms 

Terms accepted 

Better terms 

For a term of — 

For what term 

Fair terms 

Good terms 

On the following terms 

If terms 

Inclusive terms 

Terms not good enough 

Long term 

Make the best terms 
,, better terms 

More favourable terms 

Mutual terms 



or To tempt 



460 



rijes 



GENERAL SECTION. 



ripue 



(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Term(s) — continued. 




rijes 


No better terms 




rijit 


(On) no terms 




rijov 


(On) any terms 




rijta 


(On) same terms 




rijve 


(On) terms named 




rijwi 


On the usual terms 




rijyu 


Other terms 




rikas 


On what (which) terms 




riket 


Moderate terms 




pikiv 


Same term(s) 




rikow 


Short term 




rikux 


Similar term(s) 




rikva 


Special term(s) 




rikwe 


Terms and conditions 




rikyo 


,, moderate 




rikzu 


,, refused 




rilat 


,, unsuitable 




rilbu 


Unless terms 




rilev 


„ „ more favourable 




rilox 


TERMINATE(S) or To terminate 




rilwa 


Terminated 




rilyi 


Not terminated 




rilzo 


Terminating 




rimav 


Not terminating 




rimbo 


TESTIMONIAL(S) 




rimcu 


Good testimonial(s) 




rimew 


No testimonials 




rimix 


Testimonials satisfactory 




rimoy 


,, unsatisfactory 




rimuz 


THAN. (See also He, She, It, and other pronouns) 




rimye 


Any other than 




rinaw 


No other than 




rinbi 


Than any 




rinco 


,, if 




rindu 


,, in 




rinex 


,, on 




rinoz 


,, none (or nothing) 




rinub 


„ to 




rinya 


THANK(S) or To thank 




rinze 


Many thanks (for — ) 




ripax 


Please accept my (our) best thanks 




ripbe 


No thanks 




ripdo 


Please give my (our) best thanks (to — ) 




ripey 


With thanks 




ripfu 


Thanking 




ripiz 


Thanked 




ripob 


THANKFUL(LY) 




ripuc 


THAT. (See also Ake, Be, Do(es), Had, Has, Is, etc. ; 
Could, ETC., and all other auxiliary verbs) 


also Can, 



461 



pipza 



GENERAL SECTION. 



nxmu 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




That — continued. 




ripza 


About that 




ripay 


Above that 




rirba 


Against that 




riree 


All that 




rirez 


Also that 




rirfo 


Although that 




rirgu 


Any that 




ririb 


Apart from that 




riroc 


As that 




rirud 


At about that 




risaz 


At that 




risca 


Before that 




risde 


Below that 




riseb 


But that 




risfi 


By that 




risgo 


Either that (or — ) 




rishu 


For that 


• 


risie 


From that 




risod 


How that 




risuf 


If that 




ritab 


If not that 




ritda 


In that 




ritee 


None that 




ritfe 


Not that 




ritgi 


„ if that 




ritho 


,, for that 




ritid 


,, from that 




ritju 


,, until that 




ritof 


Of that 




ritug 


On that 




rivac 


Only by that 




rived 


,, that 




rivfa 


Or that 




rivge 


Over that 


■m 


rivif 


So that 




rivjo 


Then that 




rivku 


To that 




rivog 


Through that 




riwad 


Unless that 




riwef 


Until that 




riwig 


What that 




riwuj 


When that 




rixaf 


Which that 




rixeg 


While that 




rixha 


Why that 




rixje 


With that 




rixki 


Without that 




rixlo 


THEIR(S) 




rixmu 


About their 





462 



GENERAL SECTION. 



rofra 



(HALF) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



Their(s) — continued. 

1 Against their 

I As their 

i At their 

j Because their 

Before their 
i But their 
I By their 

For their 

From their 



nzka 
rizle 


How their 
If their 


rizmi 


If not their 


rizno 


In their 


rizol 


Not if their 


rizpu 


„ their 


rizum 


On their 


robak 


Only their 


pobel 


Or their 


pobim 


So their 


pobma 


Then their 


pobon 


To their 


pobpi 


Through their 


pobpo 


Unless their 


pobsu 


Until their 


pobup 


What their 


pocal 


When their 


pocem 


Which their 


poein 


While their 


poena 


Why their 


pocop 


With their 


poepi 


Without their 


POCSO 


THEM 


roetu 


About them 


pocup 


Against them 


podam 


All for them 


poden 


Any for them 


podip 


Between them 


podor 


Before them 


podpa 


Besides them 


podre 


By them 


podsi 


For them 


podto 


From them 


podus 


If for them 


podvu 


If from them 


pofan 


If not for them 


pofep 


,, from them 


pofip 


In them 


pofos 


None for them 


pofpa 


Not for them 



465 



rofti 



GENERAL SECTION. 



romoz 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Them — continued. 






rofti 


Not from them 






rofut 


Of them 






rofvo 


On them 






rofwu 


Over them 






rogap 


Through them 






roger 


To them 






rogis 


Under them 






rogot 


What for them 






pogsa 


With them 






rogte 


Without them 






roguv 


THEMSELVES 






pogvi 


THEN 






rogwo 
ronar 


About then 






As then 






rohes 


Before then 






rohit 


But then 






rohov 


By then 






rojas 


If not then 






rojet 


If then 






rojiv 


Not then 






rojow 


Only then 






pojux 


Or then 






rojva 


Since then 






pojwe 


So then 






rojyo 


Till then 


• 




rojzu 


Until then 






rokat 


Why then 






pokbu 


THERE 






rokev 


As there 






rokox 


But there 






rokwa 


By there 






rokyi 


About there 






rokzo 


As there 






rolav 


If there 






rolbo 


If not there 






roleu 


Not there 






rolew 


,, from there 






polix 


Only there 






roloy 


Or there 






roluz 


Then there 






rolye 


Unless there 






rolzi 


Until there 






romaw 


When there 






rombi 


Why there 






romco 


THEREFORE 






romdu 


THESE (THOSE). 


{See also Are, Be, Do(es), Had, etc. 


; also Can 




Could, etc., 


and all other auxiliary verbs) 




romex 


About these 






romoz 


Against these 







464 



romub 



GENERAL SECTION. 



rotku 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE 



These (those) — continued. 
romub As these 

romya Because these 

POnax Before these 

ronbe But these 

ponci By these 

pondo Either these or — 

poney For these 

Ponfu , From these 
poniz How these 

ponob If these 

ponue If not these 

ponza In these 

popay Not if these 

Popba I Not these 
POpce On these 

POpdi • Only these 

popez ! Or these 

popfo j So these 
popgu Then these 

Popib | To these 
popoc Through these 

popud | Unless these 
POPaz Until these 

popea What these 

POPeb ; When these 
POPfi Which these 

POPgo While these 

POPhu ' Why these 
POPie With these 

POPOd Without these 

POPuf THEY. (See also ARE, BE, DO(ES), HAD, ETC. 

and all other auxiliary verbs) 
posab As they 

posda Because they 

POsee Before they 

posfe But they 

posgi How they 

posho If they 

posid , If not they 

posju | Not if they 

posof ! Not they 

posug \ Only they 

potae j Or they 

poted ; So they 
POtfa That they 

pothi Then they 

potif Unless they 

potjo Until they 

potku What they 



also can, Could, etc, 



465 



rotog 



GENERAL SECTION. 



rubri 



(Half) 

f ope Word. . 


(HALF) PHRASE. 


— 


They — continued. 


POtOg 


When they 


rovad 


Which they 


rovef 


While they 


povga 


Why they 


rovhe 


THING(S). (See also ANYTHING and SOMETHING) 


povig 


Another thing 


povji 


Best thing (would be to — ) 


rovko 


First thing 


rovlu 


Good thing 


povuj 


How are things 


rowaf 


Important things 


poweg 


Not the same thing 


rowha 


Not the thing 


rowki 


Same thing 


powoj 


What thing 


powuk 


THINK(S). (See also Thought) or To think 


poxag 


Think it advisable 


poxij 


,, well before 


poxja 


,. not 


poxke 


Thihk(s) it 


poxli 


, , otherwise 


poxmo 


Think it over (before — ) 


poxnu 


,, best (to) 


POXUl 


,, (so or that) 


poyah 


Thinking 


poyej 


Not thinking 


poyik 


THIS. (See also BE, Do(ES), HAD, HAS, Is, ETC. J also CAN, COULD 




ETC., and all other auxiliary verbs) 


poyka 


About this 


poymi 


Against this 


poyno 


As this 


poyol 


At this 


poypu 


Because this 


poyum 


Before this 


pozaj 


But this 


pozek 


By this 


pozil 


Either this or — 


pozla 


For this 


pozrae 


From this 


rozni 


How this 


pozom 


If this 


pozpo 


If not this 


POZPU 


In this 


pozun 


Not if this 


pubal 


Not this 


pubin 


On this 


pubop 


Only this 


pubpe 


Or this 


pubpi 


So this 



466 



rubso 



GENERAL SECTION. 



ruhow 



(Half) 
Code Word. 



rubso 

rubtu 

pubur 

pueam 

pueen 

pucip 

pucop 

puepa 

rucpe 

pucsi 

pucto 

PUCUS 

pucvu 

pudan 

pudep 

pudip 

pudos 

pudpa 

pudse 

pudti 

pudut 

pudvo 

pudwu 

pufap 



pufer 



pufis 

pufot 

pufsa 

pufte 

pufuv 

pufvi 

pufwo 

pugap 

puges 

pugit 

PUgOV 

pugta 

pugve 

pugwi 

pugyu 

puhas 

puhet 

puhiv 

puhow 



(HALF) PHRASE. 



This — continued. 

Then this 

To this 

Through this 

Unless this 

Until this 

What this 

When this 

Which this 

While this 

Why this 

With this 

Without this 
THOSE. (See also These) 
THOUGHT. (See also THINK*) 

Thought it advisable 

No thought 

Not to be thought of 

Thought it safe to — 
,, that 
., better of it 
if — 
THROUGH. (See also HIM, HER, It, and all other pronouns') 
THROUGHOUT 
THURSDAY. (For Time and Day op the Week, gee Table at end 

of Code) 
TICKET(S). See Travelling Section ; see also Parcels Receipt in 

Shipping and Forwarding Section 
TIME(S). (For Day of the Month see Date Table at end of Code ; 
for Time of Day see Table at end of Code ; see also Days, Date, 
Month(s), To-day, To-morrow, Week(s). Ye ar(s), Yesterday, etc.) 

A little more time 

About this (that) time 
,, what time 

A question of time 

After a time 

All the time 

Allow plenty of time 
,, time (to or of) 

Alteration in time 

Another time 

(At) any time 

At the same time 

,, this (that) time 
,, what time 

,, different times 

,, times 

Bad time(s) 

Be in time 

Best time 



467 



ruhux 



GENERAL SECTION. 



(HALF) 

Code Word. 



rupfi 



(HALF) PHRASE. 



ruhux 

rujat 

rujvu 

rujev 

pujox 

rujwa 

rujyi 

rujzo 

rukav 

rukbo 

rukcu 

rukew 

rukix 

pukoy 

rukuz 

rukye 

rukzi 

rulaw 

rulbi 

rulco 

ruldu 

rulex 

ruloz 

rulub 

rulya 

pulze 

rumax 

pumbe 

pumei 

pumdo 

pumey 

pumfu 

pumiz 

pumob 

pumuc 

punay 

punba 

punce 

pundi 

punez 

punfo 

pungu 

punib 

punoc 

punud 

pupaz 

pupde 

pupeb 

pupfi 



)Time(s) — continued. 

Better time(s) 

Before (the) time 

Can give a little more time 

Every time 

Favourable time 

Greenwich time 

If in time 

,, not in time 

,, no time (to or for) 

,, time (to or for) 

In good time 

„ a short time 

,, time (for) 

Just (in) time (to or for) 

Last time 

Long time 

Make time 

More time 

Next time 

No alteration in time 

,, more time 

,, time (to) 

,, ,, to lose 

Not a good time 
,, in time 

Part of the time 

Plenty of time 

Same time 

Save time 

Several times 

Some time or other 

(For) some time 

(For a) short time 

Take time 

This time 

Not this time 

There is but little time 

Time of day. (See also Table at end of Code) 
,, to spare 
„ too short 

To gain time 

Unfavourable time 

Unsuitable time 

Usual time 

"Want more time 
TIME TABLE 
TIN(S) 
TO. (See also Him, Her, It, and all other pronoun?) 

Also to 



468 



rupgo 



GENERAL SECTION. 



ruyil 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




To — continued. 


pupgo 


As to 


ruphu 


But to 


rupic 


If not to 


rupod 


If to 


rupuf 


More to 


rurab 


Not to 


rupee 


Only to 


purid 


Or to 


rupof 


Part(ly) to 


PUPUg 


TO-DAl r . (See also Day ; for Time see Table at end of Code) 


pusae 


For to-day 


pused 


If not to-day 


pusge 


If to-day 


pushi 


Not to-day 


pusif 


TOGETHER 


PUSJO 


All together 


pusku 


Both together 


PUSOg 


Not together 


putad 


Together with 


putef 


TOLD. (See also Tell) 


puthe 


Not told 


putig 


Told that 


rutji 


TO-MORROW. (For Time see Table at end of Code) 


putko 


After to-morrow 


putlu 


Before to-morrow 


putuj 


For to-morrow 


puvaf 


If not to-morrow 


puveg 


If to-morrow 


puvha 


Not to-morrow 


puvje 


„ later than to-morrow 


puvki 


TON(S). (See also TABLE OP WEIGHTS at end of CODE) 


puvlo 


Per ton 


puvmu 


TO-NIGHT 


PUVOJ 


Not to-night 


puvuk 


TONNAGE 


ruwag 


Actual tonnage 


puwok 


Gross tonnage 


FUWUl 


Net tonnage 


puxah 


TOO 


puxej 


If not too 


puxka 


If too 


puxmi 


Not too 


puxno 


TOOK 


PUXOl 


TOP(S) 


puxpu 


TOTAL(SXLY) 


puxum 


The total is — 


ruyaj 


What is the total '? 


puyek 


Totalled 


ruyil 


Totalling 



469 



ruyom 


GENERAL SECTION. safiz 


(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 


— 


TOUR(S). See TRAVELLING SECTION 


ruyom 


TOWARD(S) 


ruyun 


TRACE(S) or To trace 


ruzak 


Any trace of — 


ruzel 


Traced 


puzim 


If not traced 


puzma 


If traced 


puzne 


Not traced 


puzon 


Tracing(s) 


puzpi 


TRADE 


PUZPO 


TRADE MARK 


PUZSU 


TRAFFIC 


— 


TRAIN(S). See Travelling Section ; see also Shipping and 




Forwarding Section 


ruzup 


TRAMWAY(S) 


sabat 


TRANSACT(S) or To transact 


sabbu 


Transacted 


sabev 


Transacting 


sabox 


Not transacting 


sabuy 


TRANSACTION(S) 


sabwa 


If no transactions 


sabyi 


Large transactions 


sabzo 


No transactions 


saeav 


Small transactions 


sacbo 


TRANSFER(S). (See also TELEGRAPHIC TRANSFER in BANKING AND 




Financial Section) or To transfer 


saecu 


Not to transfer or Do not transfer 


sacew 


Transferred 


sacix 


Not transferred 


saeoy 


Transferred as desired 


sacuz 


Unless transferred 


sacye J 


When transferred 


saczi 


Transferring 


sadaw 


Not transferring 


sadbi 


TRANSFERABLE 


sadco 


Not transferable 





TRANSIT. See SHIPPING AND FORWARDING SECTION 


saddu 


TRANSLATE. (See also Telegram(S)) 


sadex 


Translated 


sadoz 


Translating 


sadub 


TRANSLATION(S) 


sadya 


No intelligible translation 


sadze 


Send translation of this message to — 


safax 


TRANSMISSION 


safbe 


Delayed in transmission (to) 


safci 


Error in transmission 


sat'do 


TRANSMIT(S) or To transmit 


safey 


Transmitted 


saffu 


Transmitting 


safiz 


TREAT(S) or To treat 



470 



safob 



GENERAL SECTION. 



salji 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



safob 

safuc 

safza 

sagay 

sagba 

sagce 

sagdi 

sagez 

sagfo 

saggu 

sagib 

sagoe 

sagud 

sahaz 

sahea 

sahde 

saheb 

sahfi 

sahgo 

sahhu 

sahic 

sahod 

sahuf 

sajab 

sajda 

sajec 

sajfe 

sajgi 

sajho 

sajjd 

sajju 

sajof 

sajug 

sakac 

saked 

sakfa 

sakge 

sakhi 

sakif 

sakjo 

sakku 

sakog 

salad 

salef 

saiga 

salhe 

salig 

salji 



Treat(s) — continued. 

Treated 

Not treated 

Treating 

How are you treating 

Not treating 
TREATMENT 

Bad treatment 

Fresh treatment 

Further treatment 

Good treatment 

No treatment 

What treatment 
TREATY 

In treaty with — 

Not in treaty with — 
TREBLE 

TREMENDOUS(LY) 
TRIAL(S) 

Make (a) trial(s) 

No triaJ(s) 

Trial(s) abandoned 
,, ended 

„ proved satisfactory 
,, ,, unsatisfactory 

,, postponed 
,, begin(s) 
TRIED. (See also Try) 

Not tried 
TRIP. See TRAVELLING SECTION 
TRIPLICATE 

In triplicate 
TROUBLE(S) 

After much trouble 

Avoid trouble 

Because of trouble 

Cause(s) (of) trouble 

Further trouble(s) 

Great trouble 

If any further trouble 
,, trouble 

If no trouble 

In trouble 

More trouble(s) 

No further trouble(s) 

., trouble(s) 

Not to trouble 
,, worth the trouble 

Serious trouble 

Trouble on account of — 



471 



salko 



GENERAL SECTION. 



sason 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE 




Trouble(s) — continued. 


salko 


Will bring trouble 


sallu 


Worth the trouble 


saloh 


Troubled 


saluj 


Troubling 


samaf 


Not worth troubling about 


sameg 


TRUE 


samha 


If not true 


samje 


If true 


samki 


Not altogether true 


samlo 


,, true (to) 


sammu 


Perfectly true 


samoj 


TRULY 


— 


TRUNK(S). See SHIPPING AND FORWARDING SECTION 


samuk 


TRUST(S). or To trust 


sanag 


In trust 


sanij 


On trust 


sanja 


Trusted 


sanke 


Not trusted 


sanli 


Trusting 


sanmo 


Not trusting 


sannu 


Safe in trusting 


sanok 


TRUSTEE(S) 


sanul 


TRUSTWORTHY 


sapah 


If not trustworthy 


sapej 


If trustworthy 


sapik 


Not trustworthy 


sapka 


TRUTH 


saple 


If any truth (in — ) 


sapmi 


If no truth (in — ) 


sapno 


No truth (in — ) 


sapol 


Some truth 


sappu 


TRY(IES). (See also TRIED) or To try 


sapum 


Try elsewhere 


saraj 


,, everywhere 


sarek 


,, again 


saril 


TUESDAY. (For Time and DAY OF THE WEEK, see TABLE at end of 


sarla 


TURK(S) [CODE) 


sarme 


TURKISH 


sarni 


TURN(S) or To turn 


sarom 


Turned 


sarpo 


Turning 


sarru 


TWIN(S) 


sarun 


Delivered of twin daughters 


sasak 


u )> sons 


sasel 


,, twins, girl and boy 


sasim 


,, ,, both mother and infants doing well 


sasma 


,, ,, mother doing well, but infants — 


sasne 


,, „ infants doing well, but mother — 


sason 


How are the twins ? 



472 



saspi 



GENERAL SECTION. 



sayyu 



(HALF) 

Code Word. 

saspi 

sasro 

sassu 

sasup 

satal 

satem 

satin 

satna 

satop 

satpo 

satri 

satso 

sattu 

satur 

savam 

saven 

savip 

savor 

savpa 

savre 

savsi 

savto 

savus 

savvu 

sawan 

sawep 

sawir 

sawos 

sawra 

sawse 

sawti 

sawut 

sawvo 

saxap 

saxep 

saxis 

saxot 

saxsa 

saxte 

saxuv 

saxvi 

saxwo 

sayap 

sayes 

sayit 

sayov 

sayta 

sayve 

saywi 

sayyu 



(HALF) PHRASE. 



TYPHOID 

Died from typhoid 

No typhoid 

Not expected to recover from typhoid 

Recovering from typhoid 
U 
ULTIMATELY ) 

If ultimate(ly) 
ULTIMO 
UNABLE (to). {See also ABLE (to) and CAN(NOT)) 

If unable (to) 
UNAVOIDABLE(LY) 
UNAWARE(S) (that or of — ) 

If unaware (that or of — ) 

Not unaware (that or of — ) 
UNCERTAIN 

Too uncertain 

Very uncertain 
UNCERTAINTY 

Great uncertainty 

No uncertainty 
UNCONSCIOUS(LY) 
UNDER — 

A little under — 

Any under 

But under — 

How much under — 

If not under — 

If under — 

Not under — 

Much under — 
UNDERSTAND(S) (that — ) r To understand 

Understand(s) perfectly 

Understanding 

Better understanding 

Came to an understanding 

Come(s) to an understanding 

Definite understanding 

Good understanding 

No(t) understanding 

On the understanding (that — ) 

Private uuderstanding 

Proper understanding 

Same understanding 

What understanding 

Understood 

Quite understand (that — ) ' 

If not understood 

If understood 

Is it to he understood (that — ) 



473 



sazas 


GENERAL SECTION. sefib 


(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Understand(s) — continued. 


sazas 


Not understood 


sazet 


Perfectly understood 


saziv 


UNDERTAKER) or To undertake 


sazow 


Undertaken 


sazux 


Not undertaken 


sazva 


Undertaking 


sazwe 


No(t) undertaking 


sazyo 


Too great an undertaking 


sazzu 


What undertaking 


sebav 


Undertook (to) 


— 


UNDERWRITE. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 


— 


UNDERWRITER(S). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 


— 


UNDERWRITTEN. See BANKING AND FINANCIAL SECTION 


sebbo 


UNDESIRABLE 


sebcu 


Most undersirable 


sebew 


UNEASY(INESS) 


sebix 


No(t) uneasy(iness) 


seboy 


UNEXPECTEDLY ) 


sebuz 


Entirely unexpected 


sebye 


Very unexpected(ly) 


sebzi 


UNFAVOURABL(EXY) 


secaw 


Not unfavourable 


seebi 


UNFORESEEN 


seceo 


Not unforeseen 


secdu 


Quite unforeseen 


secex 


UNIFORM(S) 


secoz 


UNFRIENDLY 


seeub 


If not unfriendly 


secya 


If unfriendly 


secze 


Not unfriendly 


sedax 


UNINTELLIGBLE. (See also TELEGRAMS) 


sedbe 


UNINTENDED 


sedci 


UNINTENTIONALLY) 


seddo 


UNLESS. (See also HE, SHE, It, and other pronouns ; see also BE 




Can, Could, and other auxiliary verbs) 


sedey 


But unless 


sedfu 


Not unless 


sediz 


But not unless 


sedob 


UNLIKE(LY). (See also LIKELY) 


seduc 


If unlike(ly) 


sedza 


Not unlike(ly) (that) 


sefay 


Very unlike(ly) (that) 


sefba 


UNMISTAKABLE(LY) 


sefee 


UNNECESSARY(ILY). (See also NECESSARY) 


sefdi 


UNOBTAINABLE. (See also Obtainable) 


sefez 


UNPLEASANT(LY) 


seffo 


UNPLEASANTNESS 


sefgu 


Cause of unpleasantness 


sefib 


Chance of unpleasantness 



474 



GENERAL SECTION. 



semke 



(HALF) PHRASE. 



Unpleasantness — continued. 

If no unpleasantness 

If any unpleasantness 

No unpleasantness 
UNREASONABLE. (See also REASONABLE) 

Entirely unreasonable 

If not unreasonable 

If unreasonable 

Not unreasonable 
UNRELIABLE. (See also RELIABLE) 
UNSAFE 
UNSATISFACTOR(YXILV). (See also Satisf ACTOR Y(ily)) 

If unsatisfactory 

Very unsatisfactory 
UNSETTLE(S) or To unsettle 

Unsettled 

Not unsettled 

Unsettling 

Not unsettling 
UNTIL. (See also He, She, IT, and other pro-nouns ; see also Be, Can. 
Could, and other auxiliary verbs) 

Not ixntil 

,, after 
,, then 

Until after 
,, then 
UNUSUAL(LY). (See also USUAL) 

Not unusual 

Very unusual 
UNWELL. (See also ILL, HEALTH, INDISPOSED, ETC.) 

If not too unwell 

If too unwell 

Too unwell 

Very unwell 
UNWILLING (to — ) 

If unwilling (to — ) 

If not unwilling (to — ) 

Not unwilling (to — ) 
UXWISE(LY) 
UP 

Not up to — 

Up to — 

,, and including — 
UPON or To be upon 

If upon 

Not upon 
UPPER 
UPPERMOST 
UPSET(S) or To upset 

If not upset 



semli 



GENERAL SECTION. 



setip 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Upset(s) — continued. 
If upset 


semli 


semmo 


Not upset 


semnu 


Upsetting 


semok 


If not upsetting 


semul 


If upsetting 


senah 


Not upsetting 


senej 


UPSIDE DOWN 


senik 


UPWARD(S) 


senka 


URGE(S) or To urge (upon) 


senle 


Strongly urge(s) 


senmi 


Urged 


senno 


Urging 


senol 


Not urging 


senpu 


URGENCY 


senum 


If in case of urgency 


sepaj 


In case of urgency 


sepek 


Not a case of urgency 


sepil 


Only in case of urgency 


sepia 


URGENT(LY) 


sepme 


If not too urgently) 


sepni 


„ urgently) 


sepom 


If urgent(ly) 


seppo 


Not urgently) 


sepru 


US 


sepun 


About us 


serak 


Against us 


serel 


Before us 


serim 


But us 


serma 


By us 


serne 


For us 


seron 


From us 


serpi 


Not us 


serro 


Of us 


sersu 


On us 


serup 


To us 


sesal 


Through us 


sesem 


With us 


sesin 


Without us 


sesna 


USAGE(S) 


sesop 


Common usage 


— 


USANCE. See BANKING AND FjNANCIAL SECTION 


sespe 


USE(S) 


sesri 


For the use of — 


sesso 


If of no use 


sestu 


,, any use 


sesur 


In use 


setam 


Not in use 


seten 


,, much use 


setip 


Of use 



476 



GENERAL SECTION. 



sibaw 



(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHR 




1 

1 Use(s) — continued. 


setop 


1 Of great use 


setpa 


1 Of no use 


setre 


Of some use 


setsi 


What is the use of — 


setto 


Used (to — , for — , or by — ) 


setus 


Badly used 


setvu 


If not used 


sevan 


If properly used 


sevep 


If used 


sevir 


Not used 


sevos 


Using 


sevra 


If not using 


sevse 


If using 


sevti 


Not using 


sevut 


USEFUL(LY) 


sevvo 


If not useful(ly) 


sewap 


If useful(ly) 


sewer 


Not useful(ly) 


sewis 


Not very useful 


sewot 


Very useful 


sewsa 


USEFULNESS 


sewte 


USELESS 


sewuv 


Not entirely useless 


sewvi 


„ useless 


sexar 


Quite useless 


sexes 


USER(S) 


sexit 


USUAL(LY) 


sexov 


As usual 


sexta 


Not usual(ly) 


sexve 


Quite usual 


sexyu 


Usual course (is — ) 


seyas 


UTMOST 


seyet 


Do the utmost (to) 


seyiv 


Of the utmost 


seyow 


To the utmost of — 


seyux 


V 


seyva 


VACANCY(IES) 


seywe 


(A) vacancy(ies) is (are) likely to occur 


seyyo 


If any vacancy(ies) 


seyzu 


If no vacancy(ies) 


sezat 


No vacancy(ies) 


sezbu 


Yacancy(ies) filled 


sezev 


,, not yet filled 


sezox 


VACATION. {See also HOLIDAYS) 


sezwa 


VAGUE(LY) 


— 


VALET. See HOTEL SECTION 


sezyi 


VALID 


sezzo 


VALIDITY 


sibaw 


VALUABLE(S) 



477 



sibbi 



GENERAL SECTION. 



sigug* 



(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Valuables) — continued. 


sibbi 


Highly valuable 


sibeo 


If not valuable 


sibdu 


If valuable 


sibex 


Not(hing) valuable 


siboz 


VALUATION(S) 


sibub 


(At a) fair valuation 


sibya 


( ,, ) high valuation 


sibze 


( ,, ) low valuation 


sicax 


At valuation 


sicbe 


Above valuation 


sicci 


Below valuation 


sicdo 


No valuation 


sicey 


VALUE(S). {See also SHIPPING AND FORWARDING SECTION) or 




[To value 


sicfu 


Actual value 


siciz 


Any value 


sicob 


Approximate value 


sieuc 


Estimated value 


sicza 


Face value 


siday 


Full value 


sidba 


Decreasing in value 


sidce 


Good value 


siddi 


If of (any) value 


sidez 


,, no value 


sidfo 


If value 


sidgu 


Increasing in value 


sidib 


Market value 


sidoc 


Nominal value 


sidud 


(Of) no value 


sifaz 


Of great value 


sifea 


Of little value 


sifde 


Ileal value 


sifeb 


(Of) some value 


siffi 


Surrender value 


sifgo 


Unless value exceeds 


sifhu 


Value exceeds 


sific 


„ of the — 


sifod 


,, „ contents 


sifuf 


Valued (at — ) 


si gab 


If not valued 


sigda 


If valued 


sigec 


Not valued 


sigfe 


Valuing 


siggi 


VALUELESS 


sigho 


VALUER(S) 


sigid 


VARIATIONS) 


sigju 


No variations 


sigof 


VARIETY(IES) 


sigug 


(In) great variety 



478 



sihae 



GENERAL SECTION. 



sinek 



(Half) 
Code Word. 



sihac 

sihed 

sihif 

sihog 

sijad 

sijef 

sijga 

sijhe 

sijig 

sijji 

sijko 

sijlu 

sijoh 

sijuj 

sikaf 

sikeg 

sikha 

sikje 

sikki 

siklo 

sikmu 

sikoj 

sikuk 

silag 

sileh 

silij 

silja 

silke 

silli 

silmo 

silnu 

silok 

silul 

simah 

simej 



simik 

simka 

simle 

simmi 

simno 

simol 

simpu 

simum 

sinaj 

sinek 



(HALF) PHRASE. 



Variety(ies) — continued. 

No variety 
VARIOUSLY) 
VARY(IES) or T o wry 

v aries considerably 
„ slightly 

Varied 

Varying 
VENDOR(S). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 
VENT[TRE(S) r To venture 

Ventured 

Not ventured 

Venturing 

Not venturing 
VERDICT 

No verdict 

Verdict for plaintiff 
,, ,, defendant 
„ against — 
„ of guilty 
., of not guilty 

What is the verdict 
VERIFICATION 
VERIFY(IES) or To verify 

Verified y 

Not verified 

If verified 

Verifying 
VERY 

If not very 

If very 

Not very 

Nothing very 

Of very 

So very 

Something very 

Unless very 
VESSEL. See SHIPPING AND FORWARDING SECTION ; see also TRAVEL- 
LING Sbction 
via. See Travelling Section and Shipping and Forwarding 

VICINITY [SECTION 

In the vicinity of — 
VIEW(S) or To view ' 

Anything in view 

Favourable view 

If in view of — 

In view of — 

Keep in view 

Kept in view 

No view 



479 



sinil 



GENERAL SECTION. 



situt 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE 



sinil 

sinla 

sinme 

sinni 

sinom 

sinpo 

sinru 

sinun 

sipak 

sipel 

sipim 

sipma 

sipne 

sipon 

sippi 

sippo 

sipsu 

sipup 

siral 

sirem 

sirin 

sirna 

sirop 

sirpe 

sippi 

sipso 

siptu 

sirup 

sisam 
sisen 
sisip 
sisop 



sispa 

sisre 

sissi 

sisto 

sisus 

sisvu 

sitan 

sitep 

sitip 

sitos 

sitpa 

sitse 

sitti 

situt 



View(s) — continued. 

Not a favourable view 
,, in view (of) 
„ kept in view 

Nothing in view 

Of same view (as) 

Point of view 

Serious view(s) 

Take(s) a more favourable view (of) 
,, very serious view (of) 

Unfavourable view(s) 

With a view to 

Viewed 

,, from this standpoint 
,, ,, another standpoint 

Not viewed 

Viewing 
VISIBLE(LY). (See also INVISIBLE) 

If not visible 

If visible 

Not visible 
VISIT(S) or To visit 

Pay a visit 

No visit(s) (from — ) 

Will you visit me (us) 

Visited 

Not visited 

Visiting 

Not visiting 
VITESSE. See SHIPPING AND FORWARDING SECTION 
VOUCH(ES) (for) or To vouch for 

Vouched for 

Not vouched for 

Vouching (that — ) 
VOUCHER(S). See BANKING AND FINANCIAL SECTION 
YOYAGE(S). See Travelling Section 
w 

WAGE(S) 
No wages 
Pay the wages 
Regular wages 
Wages at the rate of — 
What wages 
WAIT(S). (See also Await) or To wait (until) 

Better to wait 
Not to wait 
Wait as long as possible 

i . for — 

,, longer (than — ) 

„ no longer 



480 



GENERAL SECTION. 



soeee 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



sitvo 

sitwu 

sivap 

siver 

sivis 

sivot 

sivsa 

sivte 

sivuv 

sivvi 

sivwo 

siwar 

siwes 

siwit 

siwov 

sixas 

sixet 

sixiv 

sixow 

sixux 

sixva 

sixwe 

sixyo 

sixzu 

siyat 

siyev 

siyox 

sizav 

sizbo 

sizeu 

sizew 

sizix 



Wait(s) — emit in ued. 

Wait until — 

Waited 

Waiting 

Anxiously waiting 

If not waiting 

If waiting 

Not waiting 

Sorry to have kept you waiting 

Unless waiting- 
Waiting for — 
,, until — 
WANT(S) (to — ) 

For want of 

If in want (of) 

If not in want (of) 

In want (of) 

Not in want (of) 

Want(s) as much as 
„ less than — 
,, more (than — ) 

What do you -want 

Want(s) about — 

What does he (she) want 

Wanted 

Not wanted 

Wanting 

Not wanting 
WAR 

After the war 

Any probability of war 

Before the war 

Declaration of war 



or To want 



or they 



sizoy 


During the war 




sizuz 


Expect(s) a war 




sizye 


In the event of war 




sizzi 


No fear of war being declared 




sobax 


No war expected 




sobbe 


War declared (between — and — ) 




sobci 


,, imminent 




sobdo 


,, nearly over 




sobey 


,, now over 




sobfu 


What is the probability ot war 




sobiz 


WARN(S) 


or To warn 


sobob 


Warned 




sobuc 


„ against 




sobza 


If not warned 




socay 


If warned 




socba 


Not warned 




socce 


Warning 





481 



soedi 


GENERAL SECTION. 


sojje 


(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 






Warn(s) — continued. 




socdi 


N o warning 




socez 


,, received 




socfo 


Receive(s) warning 




socgu 


WARRANT(S) or To warrant 




socib 


N ot sufficient to warrant 




sococ 


Obtain warrant 




socud 


Sufficient to warrant 




sodaz 


Warrant for arrest 




sodea 


,, not obtained 




sodde 


,, is out 




sodeb 


,, obtained 




sodfi 


Warranted (to — ) 




sodgo 


If warranted 




sodhu 


If not warranted 




sodic 


Not warranted 




sodod 


Warranting 




soduf 


Not warranting 




sofab 


WAS 




sofda 


I was 




sofec 


He (she, it) was 




soffe 


This (that) was 




sofgi 


I was not 




sofho 


He (she. it) was not 




sofid 


This (that) was not 




sofju 


Was I 




sofof 


,, he (she, it) 




sofug 


,, this (that) 




sogae 


,, not 




soged 


,, I not 




sogfa 


,, he (she, it) not 




sogge 


,, this (that) not 




soghi 


As I was 




sogif 


„ not 




sogjo 


As he (she, it) was 




sogku 


„ ( ,, ) ,, not 




sogog 


As this (that) was 




sohad 


„ ( ,. ) » "ot 




sohef 


Before I was 




sohga 


,,„ he (she, it) was 




sohig 


,, this (that) was 




sohji 


How was 




sohko 


., I was 




sohlu 


., he (she, it) was 




sohoh 


,, this (that) was 




sohuj 


,, was I 




sojaf 


., ,, he (she, it) 




sojeg 


,, this (that) 




sojha 


If I was 




sojje 


,, not 






482 





sojki 


GENERAL SECTION. 


sopna 


(Half) 
Code Wobd. 


(HALF) PHRASE. 




Was — continued. 




sojki 


If he (she, it) was 




sojlo 


>,(.,) „ not 




sojmu 


If this (that) was 




sojoj 


,, ( „ ) „ not 




sojuk 


That was 




sokag 


„ „ not 




sokeh 


,. I was 




sokij 


„ „ not 




sokja 


,, he (she, it) was 




sokke 


.) ,, ( .. ) n not 




sokli 


,, this (that) was 




sokmo 


>i „ ( ,, ) ,, not 




soknu 


Then I was 




sokok 


,, „ not 




sokul 


,, he (she, it) was 




solah 


„ „ ( „ ) „ not 




solej 


,, this (that) was 




solik 


,i ( .. ) » not 




solka 


Unless I was 




solle 


,, ,, not 




solmi 


,, he (she, it) was 




solno 


n „ ( .! ) ,. not 




solol 


,, this (that) was 




solpu 


,,(,,) ,, not 




solum 


Until I was 




somaj 


,, he (she, it) was 




somek 


,, this (that) was 




somil 


What was 




somla 


,, ,, not 




somme 


,, I was 




somni 


ii ii not 




somom 


,, he (she, it) was 




sompo 


ii „ ( ii ) n not 




somru 


,, this (that) was 




somun 


i> ( .. ) i> not 




sonak 


,, was I 




sonel 


,, ,, he (she, it) 




sonim 


„ ,, this (that) 




sonma 


,, ,, — 




sonne 


When was 




sonon 


,, I was 




sonpi 


,, he (she, it) was 




sonro 


,, this (that) was 




sonsu 


,, was I 




sonup 


,, ,, he (she, it) 




sopal 


„ this (that) 




sopem 


Where was 




sopin 


,, I was 




sopna 


,, he (she, it) was 





483 



sopop 



GENERAL SECTION. 



sowva 



(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Was — continued. 




sopop 


Where this (that) was 




soppe 


,, was I 




sopri 


,, ,, he (she, it) 




sopso 


„ ,, this (that) 




soptu 


, Which was 




sopur 


,, ,, not 




soram 


,, I was 




soren 


,, ,, not 




sorip 


„ he (she, it) was 




SOPOP 


„ „ ( „ ) „ not 




soppa 


,, this (that) was 




soppe 


„ „ ( »> ) „ not 




sopsi 


., was I 




SOPtO 


,, „ he (she, it) 




SOPUS 


„ ,, this (that) 




SOPVU 


Who(m) was 




sosan 


„ not 




sosep 


,, I was 




sosir 


„ not 




sosos 


,, he (she, it) was 




sospa 


„ ( „ ) „ not 




sosse 


,, this (that) was 




sosti 


„ ( „ ) „ not 




sosut 


,, was I 




sosvo 


,, ,, he (she, it) 




soswu 


,, „ this (that) 




sotap 


Why was 




sotep 


,, ,, not 




sotis 


,, I was 




sotot 


,, ,, not 




sotsa 


,, he (she, it) was 




sotte 


„ » ( i, ) ii not 




sotuv 


,, this (that) was 




sotvi 


„ ., ( „ ) » not 




sotwo 


,, was I 




sovap 


,, ,, not 




soves 


,, was he (she, it) 




sovit 


» ( » )not 




sovov . 


,, was this (that) 




sovta 


( „ )not 




sovve 


WASTE(S) 


or To ivaste 


sovwi 


Great waste 




sovyu 


If any waste 




sowas 


If no waste 




sowet 


No waste 




sowiv 


Wasted 




sowow 


If not wasted 




sowux 


If wasted 




sowva 


Not wasted 





484 



sowwe 


GENERAL SECTION. 


sudab 


(Half) 

Code word. 


(HALF) PHRASE. 




Waste(s) — continued. 




sowwe 


Wasting 




sowyo 


If not wasting 




sowzu 


If wasting 




soxat 


Not wasting 




soxbu 


WATER 




soxev 


No water 




soxox 


Water very high 




soxwa 


„ ,, low 




soxyi 


„ in splendid condition 




soxzo 


„ in bad condition 




soyav 


What is the condition of the water 




soybo 


,, water 




soycu 


WAY(S) 




soyew 


Another way (of or to) 




soyix 


Any other way 




soyoy 


Any way 




soyuz 


Best way 




soyye 


Better way 




soyzi 


Both ways 




sozaw 


Cheapest way 




sozbi 


Each way 




sozco 


Give(s) way 




sozdu 


Given way 




sozex 


Not given way 




sozoz 


His (her) own way 01 


their 


sozub 


Hah way 




sozya 


If there is any way 




sozze 


„ „ no way 




subay 


„ ., some way 




subba 


In any way 




subce 


In a bad way 




subdi 


In the way 




subez 


In every way 




subfo 


In some way 




subgu 


My (our) own way 




subib 


No other way 




suboc 


Not the way 




subud 


,, best way 




sucaz 


„ cheapest way 




succa 


,, shortest way 




suede 


Is there any way out of it ? 




suceb 


On the way 




suefi 


„ ,, home 




sucgo 


„ ,, out 




suehu 


Out of the way 




sucie 


Shorter way 




sueod 


Shortest way 




sucuf 


The only way 




sudab 


There is a way out of it 






485 





sudda 


GENERAL SECTION. sukpi 


(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Way(s) — continued. 


sudda 


There is no way out of it 


sudec 


This (that) way 


sudfe 


Your own way 


— 


WAYBILL(S). See Shipping and Forwarding Section 


sudgi 


WE. (See also Us ; also Are, Be, Do(es), Had, Have ; also Can- 




Could, etc., and other auxiliary verbs) 


sudho 


After we 


sudid 


Already we 


sudju 


Also we 


sudof 


Although we 


sudug 


As we 


sufac 


Because we 


sufed 


Before we 


sufia 


But we 


sufge 


How we 


sufif 


If we 


sufjo 


If only we 


sufku 


Not before we 


sufog 


,, if we 


sugad 


„ unless we 


sugef 


,, until we 


sugga 


Perhaps we 


sughe 


So we 


sugig 


Unless we 


sugji 


Until we 


sugko 


Then we 


suglu 


What we 


suguj 


When we 


suhaf 


Which we 


suheg 


While we 


suhoj 


Why we 


suhuk 


WEAR(S). (See also Worn) or T» wear 


sujag 


Wear(s) badly 


sujij 


,, well 


sujja 


Wearing 


sujke 


,, badly 


sujli 


,, well 


sujmo 


WEATHER 


sujnu 


Bad weather 


sujok 


Changeable weather 


sujul 
sukej 


Cold weather 


Favourable weather 


sukik 


Glorious weather 


sukka 


Hot weather 


sukle 


Unseasonable weather 


sukmi 


Very fair weather 


sukno 


Weather abominable 


sukol 


,, permitting 


sukpu 


,, only possible 



486 



GENERAL SECTION. 



surwu 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



Weather — continued. 

What sort of weather are you having ? 
,, „ „ did you get? 

VVEDDING(S). (See also Marriage) 

Am (are) sending a wedding present 

Many thanks for wedding present 
WEDNESDAY. (For TIME and Day OF THE WEEK see Table at end 
WEEK(S) [of Code) 

A few weeks ago 

One week 

Two weeks 

Three weeks 

Four weeks 

Five weeks 

Six weeks 

Any week 

A week ago 

— weeks ago 

Beginning of the week 

End of the week 

Every other week 
,, week 

(For the) week end 

In a week or so 

In — week(s) 

In a few weeks 

Last week 

Next week 

Middle of the week 

Not next week 
,, this week 
,, week after next 

Per week 

This day week 
„ week 

Week after next 
,, before last 
,, commencing — 
WEEKLY 
WEIGH(S) or To weigh 

Not to weigh more than — 

Weighed — 

Weighing — 
WEIGHT(S) 

Dead weight 

Gross weight 

Heavy weight 

Light weight 

Net weight 

No weight 



487 



susap 


GENERAL SECTION. 


suziz 


(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Weight(s) — co/ttin ued. 




susap 


Short weight 




suser 


Under weight 




susis 


WELL. {See also Unwell) 




susot 


All well 




sussa 


As well 




suste 


,, as — 




susuv 


,, as can be expected 




susvi 


Doing well 




suswo 


Done well 




sutar 


Did well 




sutes 


Hope — is well 




sutit 


„ to do well 




sutov 


,, you are well 




sutta 


,, ,, quite well 




sutve 


If not well (enough to) 




sutwi 


If well 




sutyu 


Not so well 




suvas 


,, ,, as might be expected 




suvet 


,, well 




suviv 


Quite well 




suvow 


Very well 




suvux 


WELSH 




suvva 


WELSHMAN(MEX) 




suvwe 


WENT 




suvyo 


All went 




suvzu 


No one went or None (nothing) went 




suwat 


Went for (or from) 




suwev 


,, to 




suwox 


WERE. {See also Be, BEEN, Have) 




suxav 


We were 




suxbo 


They were 




suxcu 


These (those) were 




suxew 


We were not 




suxix 


They were not 




suxoy 


These (those) were not 




suxuz 


Were we 




suxye 


., they 




suxzi 


,, these (those) 




suyaw 


„ not 




suyex 


,, we not 




suyoz 


,, they not 




suyub 


,, these (those) not 




suzax 


As we were 




suzbe 


,, ,, not 




suzci 


As they were 




suzdo 


„ ,, not 




suzey 


As these (those) were 




suzfu 


( ,, ) „ not 




suziz 


Before we were 






488 





GENERAL SECTION. 



tagus 



(HALF) PHKASE. 



Were — continued. 
Before they were 

,, these (those) were 
How we were 
.„ they were 
,, these (those) were 
,, were we 

„ they 
,, „ these (those) 

If I (we) were 
,, (we) „ not 
If he (she) were 

„ ( „ ) „ not 
If this (these, those) were 

„ ( >, ) „ not 

That were 
,, „ not 
,, we were 
„ ,, not 

., they were 
,, ,, not 

,, these (those) were 

,>(,,) » not 
Then we were 
,, ,, not 

., they were 

not 
,, these (those) were 

» ( „ ) » not 
Unless we were 
., ,, not 

,, they were 
,, ,, not 

,, these (those) were 

„ ( „ ) » not 
Until we were 
,, they were 
,, these (those) were 
What were 

„ not 
., we were 
,, „ not 

,, they were 
., ,, not 

., these (those) were 
„ „ ( „ ) „ not 

,, were we 
„ ,, they 
., ,, these (those) 



or they 



4S9 



tagvu 



GENERAL SECTION. 



tanye 



(Half) 
Code Word. 




(HALF) 




Were- 


-continued. 


tagvu 


When were 


tahan 




we were 


tahep 




they were 


tahir 


,, 


these (those) were 


tahos 




were we 


tahra 




„ they 


tahse 




,, these (those) 


tahti 


Where were 


tahut 


" 


we were 


tahwu 




they were 


tajap 


,, 


these (those) were 


tajer 




were we 


tajis 




„ they 


tajot 


, } 


,, these (those) 


tajsa 


Which 


tajte 


)3 


,, not 


tajvi 


)) 


we were 


tajwo 




,, not 


takar 




they were 


takes 




,, not 


takit 


(J 


these (those) were 


takov 




).(,») i3 not 


takta 




were we 


takve 


fi 


„ they 


takwi 




,, these (those) 


takyu 


Who 


were 


talas 




,, not 


talet 


Who(m) we were 


taliv 




,, not 


talow 


tl 


they were 


talux 




,, not 


talva 




these (those) were 


talwe 




„ ( „ ) ,. not 


talyo 




were we 


talzu 




„ they 


tamat 


,, 


,, these (those) 


tambu 


Why 


were 


tamev 


j) 


„ not 


tamox 




we were 


tamwa 




„ not 


tamyi 




they were 


tanav 


j) 


„ not 


tanbo 




these (those) were 


tancu 


) J 


,, ( „ ) ,, not 


tanew 


?) 


were we 


tanix 


)) 


,, we not 


tanoy 


>J 


,, they 


tanuz 


)J 


,. „ not 


tanye 


J? 


,, these (those) 



490 



GENERAL SECTION. 



tavju 



(HALF) PHRASE. 



Were — continued. 

Why were these (those) not 
WESTERN 
WEST AFRICAN(S) 
WEST INDIAN(S) 
WHARF(VES). See SHIPPING AND FORWARDING SECTION 

WHAT. (See also Are, Been, Do(es), Had, Has, Is, etc. ; also Can 
Could, etc., and all other auxiliary verbs) 

About what 

But what 

By what 

For what 

From what 

If what 

Not what 

On what 

To what 

Through what 

With what 

Without what 
WHATEVER 

But whatever 

None (nothing) whatever 
WHEN 

As when 

About when 

But when 

Before when 

By when 

Not when 

If when 

If not when 

Only when 

So when 

Since when 

To when 

Till when 

Until when 
WHENEVER 

But whenever 

If whenever 

Only whenever 

So whenever 
WHERE. (See also Are, Is, Can, Do, and other auxiliary verbs ; see 
also Anywhere and Nowhere) 

As to where 

About where 

But where 

For where 

From where 



491 



tavof 


GENERAL SECTION. teoel 


(Half) 
Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Where — continued. 


tavof 


If not where 


tavug 


Not where 


tawac 


Or where 


tawed 


WHEREABOCT(S) 


tawfa 


As to the whereabouts of — 


tawge 


WHEREBY 


tawhi 


WHEREVER 


tawif 


WHETHER 


tawku 


WHICH. (See also What, Are, Been, Do(es), Had, Has, Is, etc. 




also Can, Cocld, etc., and all other auxiliary verbs) 


tawog 


About which 


taxad 


Against which 


taxef 


At which 


taxga 


But which 


taxhe 


By which 


taxig 


For which 


taxji 


From which 


taxko 


In which 


taxlu 


Of which 


tayaf 


Or which 


tayeg 


Over which 


tayha 


With which 


tayje 


AVithout which 


tayki 


WHILE(ST) 


taymu 


Not while 


tayoj 


WHO(M). (See also Do(es), Had, Has, Is, etc. ; also Can, Could 




etc., and all other auxiliary verbs) 


tayuk 


About whom 


tazag 


Against whom 


tazeh 


For whom 


tazij 


From whom 


tazja 


In whom 


tazke 


On whom 


tazli 


To whom 


tazmo 


Through whom 


taznu 


With whom 


tazok 


Without whom 


tazul 


WHOSE 


tebaj 


About whose 


tebek 


Against whose 


tebil 


At whose 


tebla 


By whose 


tebme 


For whose 


tebom 


From whose 


tebpo 


In whose 


tebru 


On whose 


tebun 


To whose 


tecak 


Through whose 


tecel 


With whose 




492 



GENERAL SECTION. 



tejov 



teeim 
tecraa 

tecne 

teeon 

teepi 

tecro 

tecsu 

tecup 

tedal 

tedem 

tedin 

tedna 

tedop 

tedpe 

tedri 

tedso 

tedtu 

tedur 

tefam 

tefen 

tefip 

tefor 

tefpa 

tefpe 

tefto 

tefus 

tefvu 

tegan 

tegep 

tegip 

tegos 

tegpa 

tegse 

tegut 

tegvo 

tegwu 

tehap 

tehep 

tehis 

tehot 

tehsa 

tehte 

tehuv 

tehwo 

tejap 

tejes 

tejit 

tejov 



(HALF) PHRASE. 



Whose — continued. 

Without whose 
WHY. (See also He, She, It, and other pronouns ; see also BEEN, 
CAN, Could, and other auxiliary verbs) 
Why if 
,, not 
,, no 
,, if not 
WIDOW 

Do all you can for the widow 
WIFE 
Acquaint his wife 

,, ,, and children 

An accident has happened to (— s) wife, nothing serious 

,, ,, ,, ( — 's) ,, very serious 

Do not inform wife 
Have you informed wife ? 
His wife 
Hope your wife is better 

i > ,> well 

How is ( — s) wife 
Inform ( — s) wife 
,, my wife 

„ ( — ) of the death of his wife 
My wife 
Wife and family 
,, anxious to learn 
,, doing well 
,, seriously ill 

,, dangerously ill, not expected to live 
,. informed 
,, not doing well 
,. „ informed 
,, died 

, , much better 
,, worse 
,, slightly better 
,, quite well 
,, not very well 
WILL(S) 
Against the will of 
Copy of will 

In whose favour is the will 
Left a will in favour of — 
No will 
WILL. (See also BE, BEEN, Do, HAVE) 
I (we) will 
You will 

He (she, it, they) will 
This (these, those, that) will 



493 



tejta 



GENERAL SECTION. 



(Half) 
Code Word. 



tejta 

tejve 

tejwi 

tejyu 

tekas 

teket 

tekiv 

tekow 

tekux 

tekva 

tekwe 

tekyo 

tekzu 

telat 

telbu 

telev 

telox 

telwa 

telyi 

telzo 

temav 

tembo 

temcu 

temew 

temix 

temoy 

temuz 

temye 

tenaw 

tenbi 

tenco 

tendu 

tenex 

tenoz 

tenub 

tenya 

tenze 

tepax 

tepbe 

tepdo 

tepey 

tepfu 

tepiz 

tepob 

tepuc 

tepza 

teray 

terba 

terce 



(HALF) PHRASE. 



teree 





Will — continued. 
Will not 
I (we) will not 
You will not 

He (she, it, they) will not 
This (these, those, that) will not 
Will you 
,, he (she, it, they) 
,, this (these, those, that) 
,, you not 

,, he (she, it, they) not 
,, this (these, those, that) not 
As I (we) will 

,, (we) ,, not 
As you will 

,, ,, not 

As he (she, it, they) will 

» ( „ „ ) ,, not 

As this (these, those, that) will 
„ ,, ( „ „ ) „ not 

Before I (we) will 
,, you will 
,, he (she, it, they) will 
,, this (these, those, that) will 
How I (we) will 
„ you will 

,, he (she, it, they) will 
., this (these, those, that) will ■ 
,, will you 

,, „ he (she, it, they) 
,, ,, this (these, those, that) 
If you will 

,, ,, not 
If he (she, it, they) will 
, » ( » >• ) „ not 

If this (these, those, that) will 

„ » ( » » ) „ not 

If — will not 
That will 

,, ,, not 

,, I (we) will 

„ I (we) ,, not 

,, you will 

-, ,, not 

,, this (these, those, that) will 

» ii (>>))) ii not 
Then I (we) will 

,, you will 

„ he (she, it, they) will 

,, this (these, those, that) will 



494 



GENERAL SECTION. 



texuk 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



terez 

terfo 

tergu 

terib 

teroc 

terud 

tesaz 

tesca 

tesde 

teseb 

tesfi 

tesgo 

teshu 

tesic 

tesod 

tesuf 

tetab 

tetda 

tetee 

tetfe 

tetgi 

tetho 

tetid 

tetju 

tetof 

tetug 

tevae 

teved 

tevfa 

tevge 

tevhi 

tevif 

tevjo 

tevku 

tevog 

tewef 

tewga 

tewhe 

tewig 

tewuj 

texaf 

texeg 

texha 

texje 

texki 

texlo 

texmu 

texoj 

texuk 



Will — continued. 
Unless you will 

not 
,, he (she, it, they) will 
„ he( „ „ ) „ not 
,, this (these, those, that) will 

,, (.-.,.»") » not 
Until you will 

,, he (she, it, they) will 
,, this (these, those, that) will 
What will 
,, ,, not 
„ I (we) will 
,, I (we) ,, not 
,, you will 
„ ,, not 

,, he (she, it, they) will 
„ he( „ „ ) „ not 
,, this (these, those, that) will 
„ „ ( „ „ ) » not 
„ will you 

,, ,, he (she, it, they) 
,, ,, this (these, those, that) 

When will 

I (we) will 

,, you will 

,, he (she, it, they) will 

,, this (these, those, that) will 

,, will you 

,. ,, he (she, it, they) 

,, ,, this (these, those, that) 
Where will 

I (we) will 

,, you will 

,, he (she, it, they) will 

,, this (these, those, that) will 

,, will you 

,, ,, he (she, it, they) 

,, ,, this (these, those, that) 
Which will 

,, ,, not 
I (we) will 

,, I (we) ,, not 

,, you will 

,, „ not 

„ he (she, it, they) will 

,, he (,,.,) .» not 

,, this (these, those, that) will 

• ■ ( „ ,. ) » not 



195 



teyag* 



GENERAL SECTION. 



tifep 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



teyag 

teyeh 

teyij 

teyja 

teyke 

teymo 

teynu 

teyok 

teyul 

tezah 

tezej 

tezik 

tezka 

tezle 

tezmi 

tezno 

tezol 

tezpu 

tezum 

tibak 

tibel 

tibim 

tibma 

tibon 

tibpi 

tibro 

tibsu 

tibup 

tical 

ticem 

ticin 

ticna 

ticop 

tieri 

ticso 

tietu 

tieur 

tidam 

tiden 

tidip 

tidor 

tidpa 

tidre 

tidsi 

tidto 

tidus 

tidvu 

tifan 

tifep 



Will — continued. 
Which will you 
.., ,, ., not 
,, ,, he (she, it, they) 
is ,, he ( „ ,, ) not 
,, „ this (these, those, that) 
» .) >, ( ii ,, ) not 
Who(m) will 
,, ,, not 

,, I (we) will 

„ I (we) „ not 

,, you will 
„ „ not 

„ he (she, it, they) will 

be ( „ „ ) „ not 
,, this (these, those, that) will 

» ( >i ii ) i, not 

,, will you 

,, ,, ,, not 

,, „ he (she, it, they) 

>> ii he ( ,, ,, ) not 

,, „ this (these, those, that) 

ii ,. ( >, ,, )not 
Why will 

„ not 
I (we) will 
I (we) ,, not 
you will 

,, not 
he (she, it, they) will 
he (,,,,) ,, not 
this (these, those, that) will 
ii ( „ „ ) .-, not 
will I (we) 

>i you 

,, he (she, it, they) 
,, this (these, those, that) 
WILLING (to — ) 

If not willing (to — ) 
1 If willing (to — ) 

Not willing (to — ) 

Quite willing (to — ) 
WILLINGLY 
WILLINGNESS 
WIND 

Any wind 

High wind 

Light wind 

No wind 
WINTER 



496 



GENERAL SECTION. 



timeo 



(HALF) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



Winter — continued. 

After the winter 

Before the winter 

Beginning of winter 

End of winter 

In the winter 

Last winter 

Next winter 

This winter 
WIRE. See Telegeam and Telegraph 
WISE 

Not wise 
WISELY 

Not wisely 
WISH(ES) (to — ) or To wish 

Contrary to the wishes of — 

Do(es) not wish (to — ) 

Every good wish 

In accordance with the wish(es) of — 

— send(s) their best wishes 

Wish you all the compliments of the season 
„ many happy returns 

Wish(es) not to — 
,, that — 
„ cannot he observed 
„ shall be observed 

Wished 

As wished 

If not wished 

If wished 

Not wished 

Wishing 

Not wishing 
WITH. (See also Hm, HER, It, and other pronouns, ETC.) 

Also with 

Both with 

But with 

If not with 

If with 

Not with 

Unless with 
WITHDRAW(S) or To withdraw 

Advisable to withdraw 

Not advisable to withdraw 

Not to withdraw or Do not withdraw 

Withdrawing (from — ) 

If not withdrawing (from — ) 

If withdrawing (from — ) 

Not withdrawing (from — ) 

Withdrawn (from — ) 



497 



timdu 



GENERAL SECTION. 



titif 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



timdu 

timex 

timoz 

timub 

timya 

tinax 

tinbe 

tinei 

tinbo 

tiney 

tinfu 

tiniz 

tinob 

tinuc 

tinza 

tipay 

tipba 

tipee 

tipdi 

tipez 

tipfo 

tipgu 

tipib 

tipoe 

tipud 

tiraz 

tirca 

tipeb 

tirfi 

tipgo 

tirhu 

tiric 

tirod 

tiruf 

tisab 

tisda 

tisee 

tisfe 

tisgi 

tisho 

tisid 

tisju 

tisof 

tisugr 

titac 

tited 

titfa 

tithi 

titif 



Withdraw(s) — continued. 

Not withdrawn (from — ) 
WITHDRAWAL 

Notice of withdrawal 
WITHHOLD(S) or To withhold 

Withheld 

Not withheld 

Withholding 

Not withholding 
WITHIN 

Not within 
WITHOUT. (See also Him, Her, It, Them, and other pronouns) 

Also without 

But without 

If without 
! Not without 
WITNESS(ES) 

In absence of witnesses 

No witness(es) 

Witnessed 

If not witnessed 

If witnessed 

Not witnessed 

Witnessing 

Not witnessing 
WORD(S). (See also TELEGRAM(S)) 

Correct word(s) 

If the word(s) 

Meaning of the word(s) 

Upon my word 

Word not understood 
,, understood 

Wrong word 
WORK(S) or To work 

A delay in the work has been occasioned (by — ) 

Begin work 

Complete the work as quickly as possible 

Continue work 

Extra work 

Cost of the work 

Get work 

Got work 

Get on with the work as quickly as possible 

Good work 

No work 

Necessary work 
Plenty of work 

Stop work 

Stopped work 
What work 



49S 



GENERAL SECTION. 



tobso 



(Half) 

>DE WORI*. 



titjo 

titku 

titog 

tivad 

tivef 

tivga 

tivhe 

tivig 

tivji 

tivko 

tivlu 

tivoh 

tivuj 

tiwaf 

tiweg 

tiwoj 

tiwuk 

tixag 

tixeh 

tixij 

tixja 

tixke 

tixli 

tixmo 

tixnu 

tixok 

tixul 

tiyah 

tiyej 

tiyik 

tiyol 

tiyum 

tizaj 

tizek 

tizil 

tizla 

tizme 

tizni 

tizom 

tizpo 

tizru 

tizun 

tobal 

tobem 

tobin 

tobop 

robpe 

tobri 

tobso 



(HALF) PHRASE. 



Work(s) — continued. 

Works closed 
,, opened 
„ re-opened 

Work with — 

Unsatisfactory work 

Work now being continued 
., begun 
,, completed 
,, not yet completed 

Worked 

Extravagantly worked 

Fully worked 

If not worked 

If worked 

Not worked 

Not properly worked 

Badly worked 

Cheaply worked 

Partly worked 

Properly worked 

Well worked 

Working(s) 

If not working 

If working 

Not working 

Working against 
,, continually 
,, with 
WORKM(ANXEX) 
WORN. (See also Wear) 

Nearly worn out 

Worn out 
WORRY(IES) 

Do not worry (about — ) 

Worried (about — ) 

If not worried (about — ) 

If worried (about — ) 

Not worried (about — ) 

Very worried (about — ) 

Worrying (about — ) 

If not worrying (about — ) 

If worrying (about — ) 

Not worrying (about — ) 

Very worrying 
WORSE 

(A) little worse (than — ) 

If not worse (than — ) 

If worse (than — ) 

Not worse (than — ) 



or To worry 



499 



tobtu 



GENERAL SECTION. 



tojbu 



(Half) 
Code "Worn*. 



(HALF) PHKASE. 



tobtu 

tobur 

tocam 

tocen 

toeip 

tocor 

tocpa 

tocre 

tocsi 

tocto 

tocus 

tocvu 

todan 

todep 

todir 

todos 

todra 

todse 

todti 

todut 

todvo 

todwu 

tofap 

tofer 

tofis 

tofot 

tofsa 

tofte 

tofuv 

tofvi 

tofwo 

togar 

toges 

togit 

togov 

togta 

togve 

togwi 

togyu 

tohas 

tohet 

tohiv 

tohow 

tohux 

tohwe 

tohyo 

tohzu 

tojat 

tojbu 



Worse — continued. 
Much worse (than — ) 
None the worse 
Worse than ever 
WORST 
At the worst 
Fear(s) the worst 
Know the worst 
Not the worst 
Worst of all 
WORTH 
If not worth more (than — ) 
If worth more 
Not worth 
,, ,, more than — 
,, ,, while 
Only worth — 
Well worth it (— ) 
Worth about 

,, while 
What is it worth 
Worth nothing 
WORTHLESS 
If not worthless 
If worthless 
Not worthless 
WOULD. {See also Be, Been, Do, Have) 
I (we) would 
You would 

He (she, it, they) would 
This (these, those, that) would 
I (we) would not 
You would not 
He (she, it, they) would not 
This (these, those, that) would not 
Would I (we) 

,, you 

,, he (she, it, they) 

,, this (these, those, that) 

,, I (we) not 

,, you not 

he (she, it, they) not 

„ this (these, those, that) not 
As I (we) would 

,, („) „ not 
As you would 

,, ,, not 

As he (she, it, they) would 

„ ( » » ) " n0 ^ 

As this (these, those, that) would 



or What are they worth 



500 



GENERAL SECTION. 



topic 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



tojev 

tojox 

tojwa 

tojyi 

tojzo 

tokav 

tokbo 

tokcu 

tokew 

tokix 

tokoy 

tokuz 

tokye 

tokzi 

tolaw 

tolbi 

tolco 

toldu 

tolex 

toloz 

tolub 

tolya 

tolze 

tomax 

tombe 

tomci 

tomdo 

tomey 

tomfu 

tomiz 

tomob 

tomuc 

tonay 

tonba 

tonce 

tondi 

tonez 

tonfo 

tongu 

tonib 

tonoc 

tonud 

topaz 

topde 

topeb 

topfi 

topgo 

tophu 

topic 



Would — continued. 
As this (these, those, that) would not 
Before I (we) would 
,, you would 
,, he (she, it, they) would 
,, this (these, those, that) would 
How would 
,, I (we) would 
,, you would 
,, he (she, it, they) would 
,, this (these, those, that) would 
„ would I (we) 
» „ you 

,, ,, he (she, it, they) 

,, ,, this (these, those, that) 

If I (we) would 
If I (we) ,, not 
If you would 

„ not 
If he (she, it, they) would 

,, ( ,, „ ) „ not 

If this (these, those, that) would 

{ „ ) » not 

That I (we) would 
,, I (we) ,, not 
,, you would 
„ „ not 

,, he (she, it, they) would 
,, he ( ,, ,, ) ,, not 

,, this (these, those, that) would 
„ ( „ ) „ not 

Then I (we) would 
,, I (we) ,, not 
,, you would 
,, ,, not 

,, he (she, it, they) would 
,, he ( ,, ,, ) ,, not 

,, this (these, those, that) would 

( ,, ,, ) „ not 

Unless I (we) would 
,, you would 
,, he (she, it, they) would 
,, this (these, those, that) would 
Until I (we) would 
,, you would 
,, he (she, it, they) would 
,, this (these, those, that) would 
What would 
,, ,, not 

,, I (we) would 



501 



topod 



GENERAL SECTION. 



toxle 



(Half) 
Code Word. 



(HALF) PHRASE. 





Would 


— continued. 


topod 


What I (we) would not 


topuf 


; , 


you would 


torab 




„ not 


toree 


>j 


he (she, it, they) would 


torfe 




he( „ „ ) „ not 


torgi 


,, 


this (these, those, that) would 


torho 


,, 


33 (33 )5 ) ,, not 


torid 


,, 


would I (we) 


torju 


,, 


„ you 


torof 


,, 


,, he (she, it, they) 


torug 


,, 


,, this (these, those, that) 


tosac 


When would 


tosed 


i) 


I (we) would 


tosge 


33 


you would 


toshi 


33 


he (she, it, they) would 


tosif 


33 


this (these, those, that) would 


tosjo 


33 


would I (we) 


tosku 


33 


„ you 


tosog 


33 


,, he (she, it, they) 


totad 


,, 


,, this (these, those, that) 


totef 


Where would 


tothe 


,, 


I (we) would 


totig 


33 


you would 


totji 


,, 


he (she, it, they) would 


totko 


33 


this (these, those, that) would 


totlu 


,, 


would I (we) 


totuj 


33 


,3 you 


tovaf 


3? 


,, he (she, it, they) 


toveg 


33 


,, this (these, those, that) 


tovha 


Who(m) would 


tovje 


,, 


,, not 


tovki 


„ 


I (we) would 


tovlo 


. 


I (we) ,, not 


tovmu 




you would 


tovoj 


S! 


,, not 


tovuk 


33 


he (she, it, they) would 


towag 


,, 


he ( ,, ,, ) ,, not 


towij 


,, 


this (these, those, that) would 


towke 


,, 


„ (3, „ ) „ not 


towli 


,, 


would I (we) 


towmo 


„ 


„ you 


townu 




,, he (she, it, they) 


towok 




,, this (these, those, that) 


towul 


Why 


would 


toxah 




,, not 


toxej 




I (we) would 


toxik 




I (we) ,, not 


toxka 




you would 


toxle 




,, not 



302 



toxmi 



GENERAL SECTION. 



tudte 



(HALF) 

Code Word. 



toxmi 

toxno 

toxol 

toxpu 

toxum 

toyaj 

toyek 

toyil 

toyme 

toyni 

toyom 

toypo 

toyru 

toyun 

tozak 

tozel 

tozim 

tozma 

tozne 

tozon 

tozpi 

tozro 

tozsu 

tozup 

tubam 

tuben 

tubip 

tubor 

tubpa 

tubre 

tubsi 

tubto 

tubus 

tubvu 

tucan 

tucep 

tucir 

tucos 

tuera 

tuese 

tucti 

tucut 

tuevo 

tudap 

tuder 

tudis 

tudot 

tudsa 

tudte 



(HALF) PHRASE. 



Would — continued. 
Why he (she, it, they) would 
,, he ( ,, ,, ) ,, not 

,, this (these, those, that) would 
„ „ ( „ ,, ) ,, not 

would I (we) 

I (we) not 
you 

you not 

he (she, it, they) 
he ( ,, ,, ) not 

this (these, those, that) 
,, ( „ „ )not 

WRITE(S). (See also Wrote, LETTER, REPLY, ETC.) 
Write as soon as possible 
,, at once 
,, by first mail 
„ fully 
„ off 
Writing 

,, as soon as possible 
„ at once 
„ fully 

off 
,, to-day 
If not writing (to — ) 
If writing (to — ) 
Not writing (to — ) 
Obtain it in writing 
When writing (to or about — ) 
Written 

„ as follows 
fully 
off 
to 
If not written (to — ) 
If written (to — ) 
Not written (to — ) 
WRONG(LY) 
Absolutely wrong 
Anything wrong 
Everything wrong 
If wrong 
In the wrong 
Not wrong 
Quite wrong 

Something is evidently wrong 
WROTE 
Wrote as requested 
,, as soon as possible 



or To write 



503 



tuduv 


GENERAL SECTION. 


tuluc 


(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




Wrote — continued. 




tuduv 


Wrote at once 




tudvi 


,, by last mail 




tudwo 


„ fully 




tufar 


„ on — 




tufes 


„ off 




tufit 


X 




tufov 


Y 




tufta 


YACHT(S) 




tufve 


Steam yacht (of — tons) 




tufyu 


Sailing yacht (of — tons) 




tugas 


Have you a steam yacht of — tons for charter ? 




tuget 


sale? 

3> S? ?> : ' , , -j 




tugiv 


a sailing „ „ charter? 




tugow 


sale? 




tugux 


State the accommodation of yacht 




tugva 


Where can delivery of yacht be made ? 




tugwe 


Delivery of yacht can be made at — 




tugyo 


Send particulars of steam yachts 




tugzu 


„ „ sailing yachts 




tuhat 


Where can yacht be seen? 




tuhev 


What are the terms for the yacht per week with crew ? 




tuhox 


,, ,, month with crew ? 




tujav 


The terms for the yacht per week with crew are — 




tujbo 


n ,, „ month with crew are — 




tujcu 


YAKD(S) 




tujew 


Lineal yard(s) 




tujix 


Cubic yards 




tujoy 
tujuz 


Square yards 
YEAE(S). (See also New Year and Time) 




tujye 


Another year 




tujzi 


Each year 




tukaw 


Earlier in the year 




tukbi 


Early in the year 




tukeo 


End o" the year 




tukdu 


Half y2ar ending — 




tukex 


If last vear 




tukoz 


If next year 




tukub 


If this year 




tukya 


In a year or two 




tukze 


Last year(s) 




tulax 


Late in the year 




tulbe 


Later in the year 




tulci 


Many years 




tuldo 


Middle of the year 




tuley 


Next year 




tulfu 


Some time in the year 




tuliz 


This year 




tulob 


Through the year 




tuluc 


Year after next 





504 



GENERAL SECTION. 



tuslu 



(HALF) 

Code Word. 



(HALF) PHRASE. 



tulza 

tumay 

tumba 

tumce 

tumdi 

tumez 

tumfo 

tumgu 

tumib 

tumoc 

tumud 

tunaz 

tunca 

tunde 

tuneb 

tunfi 

tungo 

tunhu 

tunic 

tunod 

tunuf 

tupab 

tupda 

tupec 

tupfe 

tupgi 

tupho 

tupid 

tupju 

tupof 

tupug 

turae 

tured 

tupfa 

tupge 

turhi 

turif 

turjo 

tupku 

turog 

tusad 

tusef 

tusga 

tushe 

tusig 

tusji 

tusko 

tuslu 



Year(s) — continued. 
Year before last 
,, ending — 
„ by year 
YEARLY 

Half yearly 
YEN 
YES 
Yes or no 

„ if — 

YESTERDAY. (For Time, see TABLE at end of CODE) 
Since yesterday 
Up till yesterday 
Yesterday afternoon 
e\ r ening 



YET 

Anything yet 

As yet 

Not yet 

Nothing yet 
YIELD(S) 

Good yield 

Poor yield 

Yielded 

Not yielded 

Yielding 



morning 



x leiaing 
Not yielding 
YOU. (See also ARE, BE, Do(ES), HAD, Have, 
etc., and all other auxiliary verbs) 
After you 



ETC., 

After you 

Because you 

Before you 

But you 

How you 

If you 

If not you 

Not you 
,, if you 
,, unless you 
,, until you 
,, while you 

Only you 

Or you 

So you 

Than you 

Then you 

Unless you 

Until you 

What you 



or To yield 



etc. ; also Can, Could, 



505 



tusuj 


GENERAL SECTION. 


tuzna 


(Half) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 




You — continued. 




tusuj 


When you 




tutaf 


Which you 




tuteg 


While you 




tutha 


Why you 




tutje 


With you 




tutki 


Without you 




tutlo 1 


YOUR(S) 




tutmu 


About your(s) 




tutoj 


Against your(s) 




tutuk 


Also your(s) 




tuvag 


Because of your(s) 




tuveh 


,, your(s) 




tuvij 


Before your(s) 




tuvja 


But your(s) 




tuvke 


By your(s) 




tuvli 


For your(s) 




tuvmo 


From your(s) 




tuvnu 


How your(s) 




tuvok 


If your(s) 




tuvul 


If not your(s) 




tuwah 


In your(s) 




tuwej 


Not if your(s) 




tuwik 


„ your(s) 




tuwol 


Of your(s) 




tuwum 


On your(s) 




tuxaj 


Or your(s) 




tuxek 


So your(s) 




tuxil 


That your(s) 




tuxla 


Then your(s) 




tuxme 


Through your(s) 




tuxni 


To your(s) 




tuxom 


Unless your(s) 




tuxpo 


Until your(s) 




tuxru 


What your(s) 




tuxun 


When your(s) 




tuyak 


Which your(s) 




tuyel 


While your(s) 




tuyim 


Why your(s) 




tuyon 


With your(s) 




tuyup 


Without your(s) 




tuzal 


YOURSELF(VES). (See also Y0UR(s)) 




tuzem 


YOUTH 




tuzin 


Z 




tuzna 


ZONE 





The following two pages are for private additions. 



306 



tuzop GENERAL SECTION. ubeka 

CoS WORD. < HALF > PHItASE - 



tuzop 

tuzpa 

tuzri 

tuzso 

tuztu 

tuzur 

ubaja 

ubake 

ubali 

ubamo 

ubanu 

ubbaf 

ubbeg 

ubboj 

ubbuk 

ubcag 

ubcij 

ubcok 

ubcul 

ubdah 

ubdej 

ubdik 

ubdol 

ubdum 

ubeka 



If further private additions are required, the blank pages at end of one or more 
of the other Sections may be utilised for the purpose. 

507 



ubele 


GENERAL SECTION. 


ubjam 


(HALF) 

Code Word. 


(HALF) PHRASE. 


ubele 




ubemi 




ubeno 




ubepu 




ubfaj 




ubfek 




ubfil 




ubfom 




ubfun 




ubgak 




ubgel 




ubgim 




ubgon 




ubgup 




ubhal 




ubhem 




ubhin 




ubhop 
ubhup 






ubila 




ibirne 




ubini 




ubipo 




ubiru 




ubjam 









For Ports, Cities, Towns, etc., see end of Travelling Section. 
For Times, Date, Amounts, etc., see Tables at end of Code. 

508 



WILLIAM CLOWES & SONS, Ltd. 

LIST OF 

CODE PUBLICATIONS 



Moreing & Neal's 

New General and Mining Telegram Code. 

Moreing & McCutcheon's 

General Commercial and Mining Telegram Code. 
Multiform Combination Telegram Code. 
Catalogue Combination Telegram Code. 

Duograph Figure &, Condensing Codes 
HameB's International Autocode 

AND 

EVERYBODY'S POCKET CODE 



For all matters relating to Telegram Codes, apply to 

WILLIAM CLOWES & SONS, Ltd., 
Telegram Code Office, 

Sussex House, 

Fenchurch Buildings, 

LONDON, E.C. 

509 



LIVETT FRANK & SON 



LTD., 



22, Borough High Street, LONDON BRIDGE. 



Shipping Depots — 

ROYAL VICTORIA DOCKS, 
ROYAL ALBERT DOCKS, 
CANUTE ROAD, SOUTHAMPTON. 



1 LONDON. 



Ship Stores of all descriptions. 

Ship Painting. 

Yachts Supplied at short notice. 



_ , Frankness, London. 

Telegrams < t , _ . . _ . „ 

( Celerity, Southampton. 

Telephone: 504, Hop ; 4152, Central. 



City Office : Sussex House, 52, Leadenhall Street. 

Telephone : 10749, Central. 



510 



TABLES. 

DATES, MEASUREMENTS, NUMERALS, 

PERCENTAGES, PRICE(S) STERLING, PRICES 

(DECIMAL CURRENCY), TIME OF DAY, Etc., 

WEIGHTS. 



MAKERS OF 



SHEEP DIP. 

Arsenical Powder and Liquids 

to any Analysis, as approved by the Board of Agriculture of 
Great Britain, in any packages, any labels, and any language. 



All kinds, Liquid and Solid. (Buffalo Brand.) 



Assyrian Turpentine Distillate 
Bitumen & Anticorrosive Paints. 

Anti-Friction Greases. 



Contractors to the London Corporation. 

H. EDWARD HOPE & GO. 

{Export Office), 

22, Billiter Street, LONDON, E.C. 

Works & Wharf: MILLWALL, LONDON, E. 

512 



DATE TABLE. 



MONTHS. 



uenaf 



DAY. 












January. 


February. 


MARCH. 


April. 


1st 


ubjus 


ubroy 


ucabu 


uegue 


2nd 


ubkan 


ubruz 


ucawa 


uehay 


3rd 


ubkep 


ubsaw 


ucaxe 


uchez 


4th 


ubkir 


ubsex 


ucayi 


uehib 


5th 


ubkos 


ubsoz 


ueazo 


uehoc 


6th 


ubkut 


ubsub 


uebas 


uchud 


7th 


ublap 


ubtax 


ucbet 


ueibi 


8th 


ubler 


ubtiz 


uebiv 


ueico 


9th 


ublis 


ubtob 


ucbow 


ueidu 


10th 


ublot 


ubtue 


ucbux 


ueiya 


11th 


ubluv 


ubuna 


uccat 


ucize 


12th 


ubmar 


ubupe 


uceev 


ucjaz 


13th 


ubmes 


uburi 


uccox 


ucjeb 


14th 


ubmit 


ubuso 


ucdav 


ucjie 


15th 


ubmov 


ubutu 


ucdew 


uejod 


16th 


ubnas 


ubvay 


ucdix 


ucjuf 


17th 


ubnet 


ubvez 


ucdoy 


uckab 


18th 


ubniv 


ubvib 


ucduz 


uekee 


19th 


ubnow 


ubvoc 


ucebo 


uckid 


20th 


ubnux 


ubvud 


ucecu 


uckof 


21st 


uboma 


ubwaz 


ucexa 


uckug 


22nd 


ubone 


ubweb 


uceye 


uelae 


23rd 


ubopi 


ubwic 


ucezi 


ucied 


24th 


uboro 


ubwod 


ucfaw 


uclif 


25th 


ubosu 


ubwuf 


ucfex 


uclog 


26th 


ubpat 


ubyac 


ucfoz 


uemad 


27th 


ubpev 


ubyed 


ucfub 


ucmef 


28th 


ubpox 


ubyif 


uegax 


uemig 


29th 


ubrav 


ubyog 


uegey 


ucmuj 


30th 


ubrew 


— 


ucgiz 


uenaf 


31st 


ubrix 


"~ 


uegob 





513 



ueneg 



DATE TABLE— continued. 





Day. 




MONTHS. 


















MAY. 


June. 


July. 


August. 




1st 


ucneg 


ueugu 


udcah 


udine 




2nd 


ucnoj 


ueval 


udcej 


udipi 




Hvd 


ucnuk 


ucvem 


udcik 


udiro 




4th 


ucobe 


ucvin 


udcol 


udisu 




5th 


ueoci 


ucvop 


udcum 


udjan 




6th 


ucodo 


ucvur 


uddaj 


udjep 




7th 


ucofu 


ucwam 


uddek 


udjir 




8th 


ucoza 


ucwen 


uddil 


udjos 




9th 


ucpag 


ucwip 


uddom 


udjut 




10th 


ucpij 


ucwor 


uddun 


udkap 




11th 


ucpok 


ucwus 


udela 


udker 




12th 


ucpul 


ucyap 


udeme 


udkis 




13th 


ucrah 


ucyer 


udeni 


udkot 




14th 


uerej 


ucyis 


udepo 


udkuv 




15th 


uerik 


ucyot 


uderu 


udlar 




16th 


ucrol 


ucyuv 


udfak 


udles 




17th 


ucrum 


uczar 


udfel 


udlit 




18th 


ucsaj 


uczes 


udfim 


udlov 




19th . 


uesek 


uczit 


udfon 


udmas 




20th 


ucsil 


uczov 


udfup 


udmet 




21st 


ucsom 


udaka 


udgal 


udmiv 




22nd 


uesun 


udale 


udgem 


udmow 




23rd 


uctak 


udami 


udgin 


udmux 




24th 


uctel 


udano 


udgop 


udnat 




25th 


uctim 


udapu 


udgur 


udnev 




26th 


ucton 


udbag 


udham 


udnox 




27th 


uetup 


udbeh 


udhen 


udona 




28th 


ueuba 


udbij 


udhip 


udope 




29th 


ucuce 


udbok 


udhor 


udori 




30th 


ucudi 


udbul 


udhus 


udoso 




31st 


ucufo 


— 


udima 


udotu 



514 



DATE TABLE— continued. 



ufrun 



Day. 




MONTHS. 




September. 


October. 


November. 


DECEMBER. 


1st 


udpav 


udwec 


i 
ufeco 


ufked 


2nd 


udpew 


udwid 


ufedu 


ufkif 


3rd 


udpix 


udwof 


ufeya 


ufkog 


4th 


udpoy 


udwug 


ufeze 


uflad 


5th 


udpuz 


udyad 


uffax 


uflef 


6th 


udraw 


udyef 


uffey 


uflig 


7th 


udrex 


udyig 


ufflz 


ufloh 


8th 


udroz 


udyuj 


uffob 


ufluj 


9th 


udrub 


udzaf 


uffue 


ufmaf 


10th 


udsax 


udzeg 


ufgay 


ufmeg 


11th 


udsey 


udzoj 


ufgez 


ufmoj 


12th 


udsiz 


udzuk 


ufgib 


ufmuk 


13th 


udsob 


ufabo 


ufgoc 


ufnag 


14th 


udsuc 


ufacu 


ufgud 


ufnij 


15th 


udtay 


ufaxa 


ufhaz 


ufnok 


16th 


udtez 


ufaye 


ufheb 


ufnul 


17th 


udtib 


ufazi 


ufhic 


ufoba 


18th 


udtoc 


ufbat 


ulhod 


ufoc.e 


19th 


udtud 


ufbev 


ufhuf 


ufodi 


20th 


udupa 


ufbox 


ufibe 


ufofo 


21st 


udure 


ufbuy 


ufici 


ufogu 


22nd 


udusi 


ufcav 


ufido 


ufpah 


23rd 


uduto 


ufcew 


ufifu 


ufpej 


24th 


uduvu 


ufcix 


uflza 


ufpik 


25th 


udvaz 


ufcoy 


ufjab 


ufpol 


26th 


udveb 


ufsuz 


ufjec 
ufiid 


ufpum 


27th 


udvic 


ufdaw 


ufraj 


28th 


udvod 


ufdex 


ufjof 


ufrek 


29th 


udvuf 


ufdoz 


ufjug 


ufril 


30th 


udwab 


ufdub 


ufkac 


ufrom 


31st 


— 


ufebi 


— 


ufrun 

i 



51' 



MEASUREMENTS (Feet and Inches). 



NOTE. — Any measurement not separately given may be cabled by using two or 
more Half Words thus — 

ugzag 100 feet ugpuc 72 feet = ugzagugruc 172 feet. 



ufsak 














uheza 


(Half) 




(HALF) 




(HALF) 




(HALF) 




Word 


Inches. 


Word 


Inches. 


Word 


Feet. 


Word 


Feet. 


Cipher. 




Cipher. 




Cipher. 




Cipher. 




ufsak 


i 


ugbik 


10 


ugitu 


36 


ugsib 


75 


ufsel 


1 


ugbol 


n 


ugjap 


37 


ugsoc 


76 


ufsim 


A 






ugjep 


38 


ugsud 


77 


ufson 


t 




Feet. 


ugjis 


39 


ugtaz 


7S 


ufsup 


A 


ugbum 


i 


ugjot 


40 


ugteb 


79 


uftal 


| 


ugeaj 


2 


ugjuv 


41 


ugtic 


80 


uftem 


TV 


ugcek 


3 


ugkap 


42 


ugtod 


81 


uftin 




ugeil 


4 


ugkes 


43 


ugtuf 


82 


uftop 


Vrt 


ugcom 


5 


ugkit 


44 


ugupa 


83 


uftur 




ugcun 


6 


ugkov 


45 


uguse 


84 


ufuca 


H 


ugdak 


7 


uglas 


46 


uguti 


85 


ufude 


A. 


ugdel 


8 


uglet 


47 


uguvo 


86 


ufufi 


tf 


ugdim 


9 


ugliv 


48 


ugvab 


87 


ufugo 


& 


ugdon 


10 


ugiow 


4!) 


ugvec 


88 


ufvam 


H 


ugdup 


11 


uglux 


50 


ugvid 


89 


ufven 


i 


ugema 


12 


ugmat 


51 


ugvof 


90 


ufvip 


U 


ugene 


13 


ugmev 


52 


ugvug 


91 


ufvor 


It 


ugepi 


14 


ugmox 


53 


ugwac 


•92 


ufvus 


It 


ugepo 


15 


ugnav 


54 


ugwed 


93 


ufwan 


2 


ugesu 


16 


ugnew 


55 


ugwif 


94 


ufwep 


2i 


ugfal 


17 


ugnix 


56 


ugwog 


95 


ufwos 


2| 


ugfem 


18 


ugnoy 


57 


ugyaf 


96 


ufwut 


2^ 


ugfin 


19 


ugnuz 


58 


ugyeg 


97 


ufyap 


3* 


ugfop 


20 


ugopa 


59 


ugyoj 


98 


ufyes 


3i 


ugfup 


21 


ugope 


60 


ugyuk 


99 


ufyit 


3* 


uggam 


22 


ugosi 


Gl 


ugzag 


100 


ufyov 


Si 


uggen 


23 


ugoto 


62 


ugzij 


125 


ufzas 


4 


uggip 


24 


ugovu 


63 


ugzok 


150 


ufzet 


4{ 


UggOP 


25 


ugpaw 


64 


ugzul 


175 


ufziv 


4i 


uggus 


26 


ugpex 


65 


uhabi 


200 


ufzow 


4 : {- 


ughan 


27 


ugpoz 


66 


uhaeo 


250 


ufzux 


5 


ughep 


28 


ugpub 


67 


uhadu 


300 


ugala 


5 J , 


ughip 


29 


ugpax 


68 


uhaya 


400 


vi game 


54 


ughos 1 


30 


ugpey 


69 


uhaze 


500 


ugani 


5* 


ughut 


31 


ugpiz 


70 


uhebe 


600 


ugapo 


<> 


ugina 


32 


ugpob 


71 


uheci 


700 


ugapu 


7 


ugipe 


33 


ugpue 


72 


uhedo 


800 


ugbah 


8 


ugipi 


34 


ugsay 


73 


uhefu 


900 


ugbej 


9 


ugiso 


35 


ugsez 


74 


uheza 


1000 



516 



NUMERALS AND FRACTIONS. 



N0TE.- 



-Any numeral and fraction not separately given may be cabled by using 
two or more Half Words, thus — 



ukcob 19 ujaro Sf = ukcobujaro 19^; 



ukifi 



(Half) 

Code 


Nume- 


(HALF) 

Code 


NUME- 


(Half) 

Code 


Nume- 


(HALF) 

Code 


Nume- 


Word. 


rals. 


Word. 


RALS. 
22 


Word. 
ujovo 


rals. 


Word. 
ujzol 


rals. 


uhiba 


A 


ujfip 


7| 


15* 


uhice 


i 

16 


ujfor 


2.i 


ujowu 


H 


ujzum 


16 


uhidi 




ujfus 


OS 


ujpax 


11 


ukabe 


16* 


uhifo 


"l 


ujgan 


2f 


ujpey 


8 


ukaci 


16* 


uhigu 


$ T 


ujgep 


2| 


ujpiz 


8J 


ukado 


16* 


uhoca 


T5 


ujgir 


3 


ujpob 


H 


ukafu 


17 


uhode 




ujgos 


3J 


ujpuc 


88 


ukaza 


17* 


uhofi 


r 


ujgut 


3+ 


ujray 


Sh 


ukbaw 


17* 


uhogo 




ujhap 


3? 


ujrez 


8f 


ukbex 


17* 


uhohu 


i" 


ujher 


31 


ujpib 


8g 


ukboz 


IS 


uhuda 


11 


ujhis 


3| 


ujroc 


8| 


ukbub 


is* 


uhufe 


a 


ujhot 


3* 


ujrud 


9 


ukcax 


18* 


uhugi 


i3 


ujhuv 


3J 


ujsaz 


9* 


ukciz 


18* 


uhuho 


rs 


ujipa 


4 


ujseb 


9| 


ukcob 


It) 


uhuju 


To 

T 


ujire 


*| 


ujsic 


93 


ukcuc 


19* 


ujama 


ujisi 


4 


ujsod 


9 J 


ukday 


19* 


ujane 


i"; 

3 2 


ujito 


H 


ujsuf 


9f 


ukdez 


19* 


ujapi 




ujivu 


4.V 


ujtab 


9§ 


ukdib 


20 


ujaro 


i» 


ujjar 


n 


ujtec 


91 


ukdoc 


20* 


ujasu 


§ 


ujjes 


% 


ujtid 


10 


ukdud 


20+ 


ujbaj 


2 
g 


ujjit 


ujtof 


10* 


ukeba 


20* 


ujbek 


11 

ITT 


ujjov 


5 


ujtug 


10* 


ukece 


21 


ujbil 


2a 

3 2 


ujkas 


5J 


uj usa 


10* 


ukedi 


21+ 


ujbom 


J 


ujket 


5J 


ujute 


11 


ukefo 


21* 


ujbun 




ujkiv 


6$ 


ujuvi 


11+ 


ukegu 


2lf 


ujcak 


13 


ujkow 


ujuwo 


lid 


ukfaz 


22 


ujcel 


32 


ujkux 


5| 


ujuxu 


11* 


ukfeb 


22+ 


ujcim 


1 


ujlat 


5| 


ujvae 


12 


ukfic 


22* 


ujcon 


29 

3'2 


ujlev 


5| 


ujved 


12* 


ukfod 


22* 


ujeup 


15 


ujlox 


6 


ujvif 


12* 


ukfuf 


23 


ujdal 


H 


ujmav 


6J 


ujvog 


12* 


ukgab 


23* 


ujdem 


1 


ujmew 


61 


ujwad 


13 


ukgec 


23* 


ujdin 


Is 


ujmix 


6? 


ujwef 


13* 


ukgid 


23* 


ujdop 


li 


ujmoy 


6* 


ujwig 


13+ 


ukgof 


24 


ujdur 


I? 


ujmuz 


6 I 


ujwuj 


13* 


ukgug 


24* 


ujena 


11 


ujnaw 


6§ 


ujyag 


14 


ukhac 


24* 


ujepe 


H 


ujnex 


6* 


ujyij 


14* 


ukhed 


24* 


ujeri 


n 


ujnoz 


7 


ujyok 


14| 


ukhif 


25 


ujeso 


ii 


ujnub 


71 


ujyul 


J 4 * 


ukhog 


25 + 


ujetu 


2 


ujora 


7* 


ujzah 


L ? 


ukica 


26" 


ujfam 


Ol 


ujose 


7? 


ujzej 


15* 


ukide 


264 


ujfen 


2i 


ujoti 


n 


ujzik 


15* 


ukifi 


27" 



517 



NUMERALS AND FRACTIONS— continued. 



Note. — Any numeral and fraction not separately given may be cabled, by using 
two or more Half Words, thus — 

ukcob 19 ujaro U = ukcobujaro 19 J 2. 

ukigo ulvuj 



(HALF) 
CODE 

Word. 


Nume- 
rals. 


(HALF) 

Code 
Word. 


Nume- 
rals. 


(HALF) 

Code 
Word. 


Nume- 
rals. 


(HALF) 

Code 
Word. 


NUME- 
RALS. 


ukigo 


27* 


uksus 


484 


uIcup 


89 


ulluz 


131 


ukjad 


28 


uktan 


49 


uldam 


90 


ulmaw 


133 


ukjef 


28i 


uktep 


49* 


ulden 


91 


ulmex 


13:: 


ukjig 


29 


uktir 


50 


uldip 


92 


ulmoz 


134 


ukjuj 


29* 


uktos 


51 


uldor 


93 


ulmub 


135 


ukkaf 


30 


uktut 


52 


uldus 


94 


ulnax 


136 


ukkeg 


30* 


ukufa 


53 


ulepa 


95 


ulney 


137 


ukkoj 


31 


ukuge 


54 


ulere 


96 


ulniz 


138 


ukkuk 


31* 


ukuhi 


55 


ulesi 


97 


ulnob 


139 


uklagr 


32 


ukujo 


56 


uleto 


98 


ulnuc 


140 


uklij 


32* 


ukuku 


57 


ulevu 


99 


ulosa 


141 


uklok 


33 


ukvap 


58 


ulfan 


100 


ulote 


142 


uklul 


33* 


ukver 


59 


ulfep 


101 


ulovi 


14:^ 


ukmah 


34 


ukvis 


60 


ulfir 


102 


ulowo 


144 


ukmej 


34* 


ukvot 


61 


ulfos 


103 


uloxu 


145 


ukmik 


35 


ukvuv 


62 


ulfut 


104 


ulpay 


146 


ukmol 


35*. 


ukwar 


63 


ulgap 


10f. 


ulpez 


147 


ukmum 


36 


ukwes 


64 


ulger 


10H 


ulpib 


148 


uknaj 


36* 


ukwit 


65 


ulgis 


107 


ulpoc 


149 


uknek 


37 


ukwov 


66 


ulgot 


108 


ulpud 


150 


uknil 


374 


ukyat 


67 


ulguv 


109 


ulraz 


151 


uknom 


38 


ukyev 


68 


ulhar 


110 


ulreb 


152 


uknun 


38* 


ukyox 


69 


ulhes 


111 


ulric 


153 


ukoda 


39 


ukzav 


70 


ulhit 


112 


ulrod 


154 


ukofe 


39* 


ukzew 


71 


ulhov 


113 


ulruf 


155 


ukogi 


40 


ukzix 


72 


ulira 


114 


ulsab 


156 


ukoho 


404 


ukzoy 


73 


ulise 


115 


ulsec 


157 


ukoju 


41" 


ukzuz 


74 


uliti 


116 


ulsid 


158 


ukpak 


41* 


ulana 


75 


ulivo 


117 


ulsof 


159 


ukpel 


42 


ulape 


76 


uliwu 


118 


ulsug 


160 


ukpim 


42* 


ulari 


77 


uljas 


119 


ultac 


161 


ukpon 


43 


ulaso 


78 


uljet 


120 


ulted 


162 


ukpup 


43* 


ulatu 


79 


uljiv 


121 


ultif 


163 


ukral 


44 


ulbak 


80 


uljow 


122 


ultog 


164 


ukrem 


44* 


ulbel 


SI 


uljux 


123 


uluta 


165 


ukrin 


45 


ulbim 


82 


ulkat 


124 


uluve 


166 


ukrop 


45* 


ulbon 


83 


ulkev 


125 


uluwi 


167 


ukrur 


46 


ulbup 


84 


ulkox 


126 


uluxo 


168 


uksam 


46* 


ulcal 


85 


ullav 


127 


ulvad 


169 


uksen 


47 


ulcem 


86 


ullew 


128 


ulvef 


170 


uksip 


474 


ulcin 


87 


ullix 


129 


ulvig 


171 


uksor 


4S 


ulcop 


88 


ulloy 


130 


ulvuj 


172 

i 



518 



NUMERALS AND FRACTIONS— continued. 



Note. 



Any numeral and fraction not separately given may be cabled by usin^ 
two or more Half Words, thus — 



ukcob 10 ujaro 



ukeobujaro 19^. 



umsa 



(Half) 

( 'ODE 


Nume- 


(HALF) 
( 'ODE 


Nume- 


(HALF) 

Code 


Nume- 


(Half) 

Code 


Nume- 


Word. 


rals. 


Word. 


rals, 


Word. 


rals. 


Word. 


rals. 


ulwaf 


173 


umfof 


215 


umoku 


257 


umzoz 


299 


ulweg 


174 


umfug 


216 


umpal 


258 


umzub 


300 


ulwoj 


175 


umgae 


217 


umpem 


259 


unapa 


301 


ulwuk 


176 


umged 


218 


umpin 


260 


unare 


302 


ulyah 


177 


umgif 


219 


umpop 


261 


unasi 


303 


ulyej 


178 


umgog 


220 


umpur 


262 


unato 


304 


ulyik 


179 


umhad 


221 


umram 


263 


unavu 


305 


ulyol 


180 


umhef 


292 


umren 


264 


unbal 


306 


ulyum 


181 


umhig 


223 


umrip 


265 


unbem 


307 


ulzaj 


182 


umhuj 


224 


umror 


266 


unbin 


308 


ulzek 


183 


umida 


225 


umrus 


267 


unbop 


309 


ulzil 


184 


umife 


226 


umsan 


268 


unbur 


310 


ulzom 


185 


umigi 


227 


umsep 


269 


uncam 


311 


ulzun 


186 


umiho 


228 


umsir 


270 


uncen 


312 


umaba 


187 


umiju 


229 


umsos 


271 


uncip 


313 


umace 


188 


umjaf 


230 


umsut 


272 


uncor 


314 


umadi 


189 


umjeg 


231 


umtap 


273 


uncus 


315 


umafo 


190 


umjoj 


232 


umter 


274 


undan 


316 


umagu 


191 


umjuk 


233 


umtis 


275 


undep 


317 


umbax 


192 


umkag 
umkij 


234 


umtot 


276 


uudir 


318 


umbey 


193 


235 


umtuv 


277 


undos 


319 


umbiz 


194 


umkok 


236 


umuga 


278 


undut 


320 


umbob 


195 


umkul 


237 


umuhe 


279 


unera 


321 


umbuc 


196 


umlah 


238 


umuji 


280 


unese 


322 


umcay 


197 


umlej 


239 


umuko 


281 


uneti 


323 


umcez 


198 


umlik 


240 


umulu 


282 


unevo 


324 


umcib 


199 


umlol 


241 


umvar 


283 


unewu 


325 


umcoc 


200 


umlum 


242 


umves 


284 


unfap 


326 


umcud 


201 


ummaj 


243 


umvit 


285 


unfer 


327 


umdaz 


202 


ummek 


244 


umvov 


286 


unfis 


328 


umdeb 


203 


ummil 


245 


umwas 


287 


unfot 


329 


umdic 


204 


ummom 


246 


urawet 


288 


unfuv 


330 


umdod 


205 


ummun 


247 


umwiv 


289 


ungar 


331 


umduf 


20(i 


umnak 


248 


umwow 


290 


unges 


332 


umeca 


207 


umnel 


249 


umwux 


291 


ungit 


333 


umede 


208 


umnim 


250 


umyav 


292 


ungov 


334 


umefi 


209 


umnon 


251 


umyew 


293 


unhas 


335 


umego 


210 


umnup 


252 


umyix 


294 


unhet 


336 


umehu 


211 


umofa 


253 


umyoy 


295 


unhiv 


337 


umfab 


212 


umoge 


254 


umyuz 


296 


unhow 


338 


umfec 


213 


umohi 


255 


umzaw 


297 


unhux 


339 


umfid 


214 


umojo 


256 


umzex 


298 


unisa 


340 



519 





NUMERALS 


AND FRACTIONS- continued. 




NOTE.- 


-Any numeral and fraction not s 


eparately 


?iven may 


)e cabled by usiny, 






two or more Half Words, thus — 










ukcob 19 


ujaro M 


= ukcobujaro 19^. 






unite 














upvas 


(HALF) 

Code 
word. 


Nume- 
rals. 


(Half) 

Code 

Word. 


Nume- 
rals. 


(Half) 

Code 

Word. 


Nume- 
rals. 


(Half) 

Code 
Word. 


Nume- 
rals. 


unite 


341 


unsed 


383 


upcic 


425 


uplom 


467 


univi 


342 


unsif 


384 


upcod 


426 


uplun 


468 


uniwo 


343 


unsog 


385 


upeuf 


427 


upmak 


469 


unixu 


344 


untad 


386 


updab 


428 


upmel 


470 


unjat 


345 


untef 


387 


updec 


429 


upmim 


471 


unjev 


346 


untig 


388 


updid 


430 


upmon 


472 


unjox 


347 


untuj 


389 


updof 


431 


upmup 


473 


unkav 


34S 


unuva 


390 


updug 


432 


upnal 


474 


unkew 


349 


unuwe 


391 


upeda 


433 


upnem 


475 


unkix 


350 


unuxi 


392 


upefe 


434 


upnin 


476 


unkoy 


351 


unuyo 


393 


upegi 


435 


upnop 


477 


unkuz 


352 


unuzu 


394 


upeho 


436 


upnur 


478 


unlaw 


353 


unvaf 


395 


upeju 


437 


upoga 


479 


unlex 


354 


unveg 


396 


upfac 


438 


upohe 


480 


unloz 


355 


unvoj 


397 


upfed 


439 


upoji 


481 


unlub 


356 


unvuk 


398 


upfif 


440 


upoko 


4S2 


unmax 


357 


unwag 


399 


upfog 


441 


upolu 


4S3 


unmey 


358 


unwij 


400 


upgad 


442 


uppam 


464 


unmiz 


359 


unwok 


401 


upgef 


443 


uppen 


485 


unmob 


360 


unwul 


402 


upgig 


444 


uppip 


486 


unmuc 


361 


unyaj 


403 


upgui 


445 


uppor 


•487 


unnay 


362 


unyek 


404 


uphaf 


446 


uppus 


488 


unnez 


363 


unyil 


405 


upheg 


447 


upran 


489 


unnib 


364 


unyom 


406 


uphoj 


448 


uprep 


490 


unnoc 


365 


unyun 


407 


uphuk 


449 


uprir 


491 


unnud 


366 


unzak 


408 


upifa 


450 


upros 


492 


unota 


367 


unzel 


409 


upige 


451 


uprut 


493 


unove 


36S 


unzim 


410 


upihi 


452 


upsap 


494 


unowi 


369 


unzon 


411 


upijo 


453 


upsep 


495 


unoxo 


3-70 


unzup 


412 


upiku 


454 


upsis 


496 


unoyu 


371 


upaca 


413 


upjag 


455 


upsot 


497 


unpaz 


372 


upade 


414 


upjij 


456 


upsuv 


498 


unpeb 


373 


upafi 


415 


upjok 


457 


uptar 


499 


unpic 


374 


upago 


416 


upjul 


458 


uptes 


500 


unpod 


375 


upahu 


417 


upkah 


459 


uptit 


505 


unpuf 


376 


upbay 


418 


upkej 


460 


uptov 


510 


unrab 


377 


upbez 


419 


upkik 


461 


upuha 


515 


unree 


378 


upbib 


420 


upkol 


462 


upuje 


520 


unrid 


379 


upboc 


421 


upkum 


463 


upuki 


525 


unrof 


380 


upbud 


422 


uplaj 


464 


upulo 


530 


unrug 


381 


upcaz 


423 


uplek 


465 


upumu 


535 


unsac 


382 


upceb 


424 


uplil 


466 


upvas 


540 



520 



NUMERALS AND FRACTIONS— continued. 



NOTE.- 



-Any numeral and fraction not separately given may be cabled by using 
two or more Half Words, thus — ■ 



ukcob 19 ujaro Jl = ukcobujaro I9J|. 



usiji 



(HALF) 

Code 
Word. 


Nume- 
rals. 


(HALF) 

Code 
Word. 


Nume- 
rals. 


(HALF) | 

Code 
Word. | 


Nume- 
rals. 


(Half) 

Code 

Word. 


Nume- 
rals. 


upvet 


545 


urfes 


810 


uroxi 


2150 


urzop 


5500 


upviv 


550 


urfit 


820 


uroyo 


2200 


urzur 


5600 


upvow 


555 


urfov 


830 


urozu 


2250 


usada 


5700 


upvux 


560 


urgas 


840 


urpab 


2300 


usafe 


5800 


upwat 


565 


urget 


850 


urpec 


2350 


usagi 


5900 


upwev 


570 


urgiv 


860 


urpid 


2400 


usaho 


6000 


upwox 


575 


urgow 


870 


urpof 


2450 


usaju 


6100 


upyaw 


580 


urgux 


880 


urpug 


2500 


usbaz 


6200 


upyex 


585 


urhat 


890 


urrac 


2550 


usbeb 


6300 


upyoz 


590 


urhev 


900 


urred 


2600 


usbic 


6400 


upyub 


595 


urhox 


910 


urrif 


2650 


usbod 


6500 


upzax 


600 


urita 


920 


urrog 


2700 


usbuf 


6600 


upzey 


605 


urive 


930 


ursad 


2750 


uscab 


6700 


upziz 


610 


uriwi 


940 


ursef 


2800 


uscec 


6800 


upzob 


615 


urixo 


950 


ursig 


2850 


uscid 


6900 


upzuc 


620 


uriyu 


960 


ursuj 


2900 


uscof 


7000 


urara 


625 


urjav 


970 


urtaf 


2950 


uscug 


7100 


urase 


630 


urjew 


980 


urteg 


3000 


usdac 


7200 


urati 


635 


urjix 


990 


urtoj 


3100 


usded 


7300 


uravo 


640 


urjoy 


1000 


urtuk 


3200 


usdif 


7400 


urawu 


645 


UPJUZ 


1050 


urubu 


3300 


usdog 


7500 


urbam 


650 


urkaw 


1100 


uruwa 


3400 


usefa 


7600 


urben 


655 


urkex 


1150 


uruxe 


3500 


usege 


7700 


urbip 


660 


urkoz 


1200 


uruyi 


3600 


usehi 


7800 


urbor 


665 


urkub 


1250 


uruzo 


3700 


usejo 


7900 


urbus 


670 


urlax 


1300 


urvag 


3800 


useku 


8000 


urcan 


675 


urley 


1350 


urvij 


3900 


usfad 


8100 


urcep 


680 


urliz 


1400 


urvok 


4000 


usfef 


8200 


urcir 


685 


urlob 


1450 


urvul 


4100 


usfig 


8300 


urcos 


690 


urluc 


1500 


urwah 


4200 


usfoh 


• 8400 


ureut 


695 


urmay 


1550 


urwej 


4300 


usfuj 


8500 


urdap 


700 


urmez 


1600 


urwik 


4400 


usgaf 


S600 


urder 


710 


urmib 


1650 


UPWOl 


4500 


usgeg 


8700 


urdis 


720 


urmoc 


1700 


urwum 


4600 


usgoj 


8800 


urdot 


730 


urmud 


1750 


uryak 


4700 


usguk 


8900 


urduv 


740 


urnaz 


1800 


uryel 


4800 


ushag 


9000 


uresa 


750 


urneb 


1850 


upyim 


4900 


ushij 


9100 


urete 


760 


urnic 


1900 


uryon 


5000 


ushok 


9200 


urevi 


770 


urnod 


1950 


uryup 


5100 


ushul 


9300 


urewo 


780 


urnuf 


2000 


urzal 


5200 


usiga 


9400 


urexu 


790 


urova 


2050 


urzem 


5300 


usihe 


9500 


urfar 


800 


urowe 


2100 


urzin 


5400 


usiji 


9600 



521 



NUMERALS AND FRACTIONS— continued. 



NOTE. — Any numeral and fraction not separately given may be cabled by using 
two or more Half Words, thus — 



usiko 



ukcob 19 ujaro 



ukcobujaro I9$f. 



(Half) 
Code 


Nume- 


(Half) 
Code 


Nume- 


(HALF) 

Code 


Nume- 


(HALF) 

Code 


Nume- 


Word. 


rals. 


Word. 


rals. 


Word. 


KALS. 


Word. 


rals. 


usiko 


9,700 


usomu 


28,000 


uswuz 


59,000 


uteve 


89,000 


usilu 


9,800 


uspan 


29,000 


usyax 


60,000 


utewi 


90,000 


usjah 


9,900 


uspep 


30,000 


usyiz 


61,000 


utexo 


91,000 


usjej 


10,000 


uspir 


31,000 


usyob 


62,000 


uteyu 


92,000 


usjik 


10,500 


uspos 


32,000 


usyuc 


63,000 


utfas 


93,000 


usjol 


11,000 


usput 


33,000 


uszay 


64,000 


utfet 


94,000 


usjum 


11,500 


usrap 


34,000 


uszez 


65,000 


utfiv 


95,000 


uskaj 


12,000 


usrer 


35,000 


uszib 


66,000 


utfow 


96,000 


uskek 


12,500 


usris 


36,000 


uszoc 


67,000 


utfux 


97,000 


uskil 


13,000 


usrot 


37.000 


uszud 


68,000 


utgat 


98,000 


uskom 


13,500 


USPUV 


38,000 


utasa 


69,000 


utgev 


99,000 


uskun 


14 000 


us sap 


39,000 


utate 


70,000 


utgox 


100,000 


uslak 


14,500 


usses 


40,000 


utavi 


71,000 


uthav 


200,000 


uslel 


15,000 


ussit 


41.000 


utawo 


72,000 


uthew 


300,000 


uslim 


15,500 


ussov 


42,000 


utaxxi 


73,000 


uthix 


400,000 


uslon 


16.000 


ustas 


43,000 


utban 


74,000 


uthoy 


500,000 


uslup 


16,500 


ustet 


44,000 


utbep 


75.000 


uthuz 


600,000 


usmal 


17,000 


ustiv 


4:1,000 


utbip 


76,000 


utiva 


700,000 


usmem 


17,500 


ustow 


46.000 


utbos 


77,000 


utiwe 


800,000 


usmin 


18,000 


ustux 


47,000 


utbut 


78.000 


utixi 


900,000 


usmop 


18,500 


usuja 


48,000 


utcap 


79,000 


utiyo 


1,000,000 


usmur 


19,000 


usuke 


49.000 


utcep 


80,000 


utizu 


2,000,000 


usnam 


19,500 


usuli 


50,000 


utcis 


81,000 


utjaw 


3,000,000 


usnen 


20,000 


usumo 


51,000 


utcot 


82,000 


utjex 


4,000,000 


usnip 


21,000 


usunu 


52,000 


utcuv 


83,000 


utjoz 


5,000,000 


usnor 


22,000 


usvat 


53,000 


utdap 


84,000 


utjub 


6,000,000 


usnus 


23,000 


usvev 


54,000 


utdes 


85,000 


utkax 


7,000,000 


usoha 


24,000 


usvox 


55,000 


utdit 


86,000 


utkey 


8,000,000 


usoje 


25,000 


uswav 


56,000 


utdov 


87,000 


utkiz 


9,000,000 


usoki 


26,000 


uswix 


57,000 


uteta 


88,000 


utkob 


10,000,000 


usolo 


27,000 


uswoy 


58.000 











522 



PERCENTAGES. 

Xote. — Any percentage not separately given may be cabled by using two or more 

Half Words, thus — 
UtkllC uvuno «0 utozc L ; /„= uvunoutozo 685% UWOZi 



(Half) 




(HALF) 




(HALF) 




(Half) 




Code 




CODE 




Code 




Code 


; 


WORD. 




Word. 




Word. 




Word. 1 




utkuc 


1 


utvum 


31 


uvhik 


16;V 


uvset 


56 


utlay 


r 

1 


utwaj- 


3j 


uvhol 


17 


uvsiv 


57 


utlez 




utwek 




uvhum 


174 


uvsow 


5S 


utlib 


1 


utwil 


;;1 


uviha 


18 


uvsux | 


59 


utloe 


.}., 


utwom 


.'0 


uvije 


18$ 


uvtat 


60 


utlud 


tV 


utwun 


n 


uviki 


19 


uvtev 


61 


utmaz 


:<'•■ 


utyal 


3| 


uvilo 


19* 


uvtox 


62 


utmeb 


1 
4 


utyem 


■4 


uvimu 


20 


uvuka 


63 


utmic 


£ 


utyin 


41 


uvjaj 


20.!- 


uvule 


64 


utmod 


1 
3" 


utyop 


■i\ 


uvjek 


21 


uvumi 


65 


utmuf 


11 

3 '1 


utyup 


4jj 


uvjil 


21* 


uvuno 


66 


utnab 


8 


utzam 


4i 


uvjom 


22 


uvupu 


67 


utnec 


13 

3 2 


utzen 


H 


uvjun 


22+ 


uvvew 


68 


utnid 


tV 


utzip 


±i 


uvkak 


23 


uvvix 


69 


utnof 


15 
9 '1 


V.tZOP 


&l 


uvkel 


23+ 


uvvoy 


TO 


utnug 


1 


utzus 


5 


uvkim 


24 


uvvuz 


71 


utobu 


l": 

:t 2 


uvafa 


5 1 


uvkon 


24* 


uvwex , 


72 


utowa 


TS 


uvage 


H 


uvkup 


25 


uvwoz 


t \> 


utoxe 


lit 

3 2 


uvahi 


54 


uvlal 


26 


uvwub 


74 


utoyi 


t 


uvajo 


6 


uvlem 


27 


uvyez 


75 


utozo 


■A 

3 


uvaku 


64 


uvlin 


28 


uvyib 


76 


utpac 


11 


uvbab 


64 


uvlcp 


29 


uvyoe 


77 


utped 


x'i 


uvbec 


6 k - 


UVlUP 


30 


uvyud 


78 


utpif 


4 


uvbid 


i 


uvmam 


31 


uvzaz 


79 


utpdg 


32 


uvbof 


7f 


uvmen 


32 


uvzeb 


80 


utrad 


13 


uvbug 


1i 


uvmip 


33 


uvzic 


81 


utref 




uvcac 


"i'i 


uvmop 


34 


uvzod 


82 


utrig 




uvced 


8 


uvmus 


35 


uvzuf 


83 


utroh 


|| 


uvcif 


8[ 


uvnan 


36 


uwata ! 


84 


UtPUJ 


1 :. 
1 "5 


uvcog 


j>.: 


uvnep 


3/ 


uwave 


85 


utsaf 


:;i 


uvdad 


Si 


uvnip 


38 


uwawi 


86 


utseg 


1 


uvdef 


9 


uvnos 


39 


uwaxo 


87 


utsoj 


11 


uvdig 


9i 


uvnut 


40 


uwayu 


S8 


utsuk 


H 


uvduj 


9i 


uvoja 


41 


uweva 


89 


uttag 


1§ 


uvega 


91 


uvoke 


42 


uvvexi 


90 


utteh 


li 


uvehe 


10 


uvoli 


43 


uweyo 


91 


uttij 


If 


uvej i 


10£ 


uvomo 


44 


uwezu 


92 


uttok 


H 


uveko 


11 


uvonu 


45 


uwibu 


93 


uttul 


li 


uvelu 


in 


uvpap 


46 


uwixe : 


94 


utubo 





uvfaf 


12 


uvpep 


47 


uwizo 


95 


utucu 


23 


uvfeg 


VHr 


uvpis 


48 


uwobo 


96 


utuxa 


•?i 

-4 


uvfoj 


13 


uvpot 


49 


uwocu 


97 


utuye 


%% 


uvfuk 


iu 


uvpuv 


50 


uwoxa 


: 8 


utuzi 


•l\ 


uvgag 


14 


uvrap 


51 


uwoye 


99 


utvah 


n 


uvgij 


14] 


uvpes 


52 


uwozi 


100 


utvej 


n 


uvgok 


15 


uvpit 


53 






utvik 


2" 


uvgul 


15,! 


UVPOV 


54 






utvol 


3 


uvhej 


16 1 


uvsas 


.">."> 







523 



PRICE (STERLING). 



Note. — Any price not separately given may be cabled by using two or more 
Half Words, thus— 

vupwu £3500 vipso £20 = vupwuvipso £3520. 



uwubi 














uzgek 


(Half) 


STER- 


(Half) 


Ster- 


(HALF) 


Ster- 


(HALF) 


Ster- 


Code 


LING. 


Code 


ling. 


Code 


ling. 


Code 


ling. 


Word. 


d. 


Word. 


s. d. 


Word. 


s. d. 


Word. 


s. d. 


uwubi 




■ 

uxike 


n 


UXPUX 


1 24 


uyicu 


2 114 


uwuco 


1 


uxili 


41 


uxsat 


1 3 


uyixa 


3 


uwudu 


aft 


uximo 


4§ 


uxsev 


1 34 


uyizi 


3 04 


uwuya 


i 

4 


uxinu 


4| 


uxsox 


1 4 


uyobi 


3 1 


uwuze 




uxjak 


4| 


uxtav 


1 44 


uyoco 


3 14 


uxaga 


3 


uxjel 


5 


uxtew 


1 5 


uyodu 


3 2 


uxahe 


16 


uxjim 


5i 


uxtix 


1 54 


uyoya 


3 24 


uxaji 


1 


uxjon 


51 


uxtoy 


1 6 


uyoze 


3 3 


uxako 


fy 


uxjup 


Bf 


uxtuz 


1 64 


uyube 


3 34 


uxalu 


& 


uxkal 


5i 


uxula 


1 7 


uyuei 


3 4 


uxbac 


H 


uxkem 


5| 


uxume 


1 74 


uyudo 


3 44 


uxbed 


5 


uxkin 


5J 


uxuni 


1 8 


uyufu 


3 5 


uxbif 


1 6 


uxkop 


51 


uxupo 


1 84 


uyuza 


3 54 


uxbog 


s 


uxkur 


6 


uxuru 


1 9 


uzaha 


3 6 


uxcad 


H 


uxlam 


64 


uxvaw 


1 94 


uzaje 


3 64 


uxcef 


l 


uxlen 


64 


uxvex 


1 10 


uzaki 


3 7 


uxcig 


i* 


uxlip 


6f 


uxvoz 


1 104 


uzalo 


3 74 


uxcuj 


li 


uxlor 


7 


uxvub 


1 11 


uzamu 


3 8 


uxdaf 


i? 


uxlus 


74 


uxwax 


1 114 


uzbad 


3 84 


uxdeg 


U 


uxman 


74 


uxwey 


2 


uzbef 


3 9 


uxdoj 


if 


uxmep 


7f 


uxwiz 


2 04 


uzbig 


3" 94 


uxduk 


if 


uxmir 


S 


uxwob 


2 1 


uzbuj 


3 10 


uxeha 


n 


uxmos 


8+ 


uxwuc 


2 14 


uzcaf 


3 104 


uxeje 


2 


uxmut 


8* 


uxyaz 


2 2 


uzceg 


3 11 


uxeki 


n 


uxnap 


8f 


uxyeb 


2 24 


uzeoj 


3 111 


uxelo 


21 


uxner 


9 


uxyic 


2 3 


uzcuk 


4 


uxemu 


2J 


uxnis 


94 


uxyod 


2 34 


uzdag 


4 04 


uxfag 


2h 


uxnot 


94 


uxyuf 


2 4 


uzdij 


4 1 


uxfij 


2| 


uxnuv 


9* 


uxzab 


2 4+ 


uzdok 


4 14 


uxfok 


2| 


uxoka 


10 


uxzee 


2 5 


uzdul 


4 2 


uxful 


2J 


uxole 


104 


uxzid 


2 54 


uzeja 


4 24 


uxgah 


3 


uxomi 


10* 


uxzof 


2 6 


uzeke 


4 3 


uxgej 


3*' 


uxono 


10$ 


uxzug 


2 64 


uzeli 


4 34 


uxgik 


31 


uxopu 


11 


uyava 


2 7 


uzemo 


4 4 


uxgol 


3$ 


uxpar 


in 


uyaxi 


2 74 


uzenu 


4 44 


uxgum 


3A 


uxpes 


III 


uyayo 


2 8 


uzfah 


4 5 


uxhaj 


3| 


uxpit 


11* 


uyazu 


2 84 


uzfej 


4 54 


uxhek 


n 


uxpov 


1 


uyebu 


2 9 


uzflk 


4 6 


uxhil 


3fr 


uxras 


1 0* 


uyexe 


2 94 


uzfol 


4 64 


uxhom 


4 


uxret 


1 1 


uyeyi 


2 10' 


uzfum ! 


4 7 


uxhun 


4J 


uxriv 


1 14 


uyezo 


2 10} 


uzgaj 


4 *74 


uxija 


*i 


uxrow 


1 2 


uyibo 


2 11 


uzgek ; 


4 8 



524 



PRICE (STERLING)— continued 



NOTE. — Any price not separately given may be cabled by using two or more 

Half Words, thus — 



uzgil 



vupwu £3500 vipso £20 = vupwuvipso £3520. 



vammo 



(Half) 


Ster- 


(Half) 


Ster- 


(Half) 


Ster- 


(Half) 


Ster- 


Code 


ling. 


Code 


ling. 


Code 


ling. 


Code 


ling. 


Word. 


8. 


a. 


Word. 


*. 


el. 


Word. 


£ s. 


d. 


Word. 


£ s. d. 


uzgil 


4 


u 


uzpet 


7 


11 


vabew 


14 


3 


vagic 


14 9 


uzgom 


4 


9 


uzpiv 


8 





vabix 


14 


6 


vagcd 


15 


uzgun 


4 


9.5- 


uzpow 


8 


1 


vaboy 


14 


9 


vaguf 


15 3 


uzhak 


4 


10 


uzpux 


8 


2 


vabuz 


15 





vahab 


15 6 


uzhei 


4 


10,!- 


uzrat 


8 


3 


vabye 


15 


3 


vahec 


15 9 


uzhim 


4 


11 


uzpev 


S 


4 


vabzi 


15 


6 


vahid 


16 


uzhon 


4 


Hi 


UZPOX 


8 


5 


vaeaw 


15 


9 


vahof 


16 3 


uzhup 


5 





uzsav 


8 


6 


vacbi 


16 





vahug 


16 6 


uzika 


5 


1 


uzsew 


8 


7 


vacco 


16 


3 


vajac 


16 9 


uzile 


5 


2 


uzsix 


8 


8 


vacdu 


16 


6 


vajed 


17 


uzimi 


5 


3 


uzsoy 


8 


9 


vacex 


16 


9 


vajfa 


17 3 


uzino 


5 


4 


uzsuz 


8 


10 


vacoz 


17 





vajge 


17 6 


uzipu 


5 


5 


uztaw 


8 


11 


vacub 


17 


3 


vajhi 


17 9 


uzjal 


5 


6 


uztex 


9 





vacya 


17 


6 


vajif 


ISO 


uzjem 


5 


7 


uztoz 


9 


1 


vaeze 


17 


9 


vajjo 


18 3 


uzjin 


5 


8 


uztub 


9 


2 


vadax 


18 





vajku 


18 6 


uzjop 


5 


9 


uzuma 


9 


3 


vadbe 


18 


3 


vajog 


18 9 


UZJUP 


5 


10 


uzune 


9 


4 


vadci 


18 


6 


vakad 


19 


uzkam 


5 


11 


uzupi 


9 


5 


vaddo 


18 


9 


vakef 


19 3 


uzken 


6 





UZUPO 


9 


G 


vadey 


19 





vakga 


19 6 


uzkip 


6 


1 


uzusu 


9 


7 


vadfu 


19 


3 


vakhe 


19 9 


uzkor 


6 


2 


uzvax 


9 


8 


vadiz 


19 


6 


vakig 


1 10 


uzkus 


G 


3 


uzviz 


9 


9 


vadob 


19 


9 


vakji 


1 10 3 


uzlan 


G 


4 


uzvob 


9 


10 


vadue 


1 





vakko 


1 10 6 


uzlep 


6 


5 


uzvuc 


9 


11 


vadza 


1 


3 


vaklu 


1 10 9 


uzlip 


6 


6 


uzway 


10 





vafay 


1 


6 


vakuj 


1 11 


uzlos 


G 


7 


uzwez 


10 


Q 


vafba 


1 


9 


valaf 


1 11 3 


uzlut 


6 


S 


uzwib 


10 


6 


vafce 


1 1 





vaieg 


1 11 6 


uzmap 


6 


9 


uzwoc 


10 


9 


vafdi 


1 1 


3 


valha 


1 11 9 


uzmer 


6 


10 


uzwud 


11 





vafez 


1 1 


6 


valje 


1 12 


uzmis 


6 


11 


uzyab 


11 


3 


vaffo 


1 1 


9 


valki 


1 12 3 


uzmot 


7 





uzyec 


11 


6 


vafgu 


1 2 





vallo 


1 12 6 


uzmuv 


7 


1 


uzyid 


11 


9 


vaflb 


1 2 


3 


valmu 


1 12 9 


uznes 


7 


2 


uzyof 


12 





vafoc. 


1 2 


6 


valoj 


1 13 


uznit 


7 


3 


uzyug 


12 


3 


vafud i 


1 2 


9 


valuk 


1 13 3 


uznov 


7 


4 


uzzac 


12 


6 


vagaz 


1 3 





vamag 


1 13 6 


uzola 


7 


5 


uzzed 


12 


9 


vagca 


1 3 


3 


vameh 


1 13 9 


uzome 


7 


G 


uzzif 


13 





vagde 


1 3 


6 


vamij 


1 14 


uzoni 


7 


7 


uzzog 


13 


3 


vageb 


1 3 


9 


vamja 


1 14 3 


uzopo 


7 


8 


vabav 


13 


6 


vagfl 


1 4 





vamke 


1 14 6 


UZOPU 


7 


9 


vabbo 


13 


9 


vaggo 


1 4 


3 


vamli 


1 14 9 


uzpas 


7 


10 


vabcu 


14 





vaghu 


1 4 


o 1 vammo : 


1 15 



525 



PRICE (STERLING)— continued. 



^XoTE. — Any price riot separately given may be cabled by using two or mote 
Half Words, thus— 



vupwu £3500 vipso £20 = vupwuvipso £3520. 



vamnu 



(Half) 


STER- 


(HALF) 


Ste 


{- 


(HALF) 


Ster- 


(HALF) 


S'i'EK 


Code 


LING. 


Code 


LING. 


Code 


ling. 


Code 


LING. 


\'Y r OR]>. 


e 


8. 


</. 


Word. 


£ S. 


(1. 


Word. 


£ 


s. 


tf. 


Word. 


i.' 8. 


vamnu 


1 


15 


3 


vasur 


2 5 


9 


vayux 


2 


16 


3 


vefeb 


:; 8 


vamok 


1 


15 


6 


vatam 


2 6 





vayva 


2 


16 


6 


veffi 


3 7 


vamul 


1 


15 


9 


vaten 


2 6 


3 


vayzu 


2 


16 


9 


vefgo 


3 7 


vanah 


l 


16 





vatip 


2 6 


6 


vazat 


2 


17 





vefhu 


3 7 


vanej 


1 


16 


3 


vator 


2 6 


9 


vazbu 


2 


17 


3 


vefic 


3 7 


vanik 


I 


16 


6 


vatpa 


2 7 





vazev 


2 


17 


6 


vefod 


3 S 


vanka 


1 


16 


9 


vatre 


2 7 


3 


vazox 


2 


17 


9 


vefuf 


3 8 


vanle 


l 


17 





vatsi 


2 7 


6 


vazwa 


2 


18 





vegab 


:: s 


vanmi 


1 


17 


3 


vatto 


2 7 


9 


vazyi 


2 


IS 


3 


vegda 


3 8 


vanno 


1 


17 


6 


vatus 


2 8 





vazzo 


o 


18 


6 


vegec 


3 9 


vanol 


1 


17 


9 


vatvu 


2 8 


3 


vebaw 


o 


18 


9 


vegfe 


3 9 


vanpu 


1 


18 





vavan 


2 8 


6 


vebbi 


2 


19 





veggi 


;; 9 


vanum 


1 


18 


3 


vavep 


2 8 


9 


vebco 


2 


1!) 


3 


vegho 


3 9 


vapaj 


1 


18 


6 


vavir 


2 9 





vebdu 


2 


19 


6 


vegid 


3 10 


vapek 


1 


18 


9 


vavos 


2 9 


3 


vebex 


2 


19 


9 


vegju 


3 10 


vapil 


1 


19 





vavra 


2 9 


6 


veboz 


3 








vegof 


3 10 


vapla 


1 


19 


3 


vavse 


2 9 


9 


vebub 


3 





3 


vegug 


3 10 


vapme 


1 


19 


6 


vavti 


2 10 





vebya 


3 





6 


vehac 


3 11 


vapni 


1 


19 


9 


vavut 


2 10 


3 


vebze 


3 





9 


vehed 


3 11 


vapom 


2 








vavvo 


2 10 


6 


vecax 


3 


1 





vehif 


3 11 


vappo 


2 





3 


vavwu 


2 10 


9 


vecbe 


3 


1 


3 


vehog 


3 11 


vapru 


•> 





6 


vawap 


2 11 





vecci 


3 


1 


6 


vejad 


3 12 


vapun 


o 





!> 


vawer 


2 11 


3 


vecdo 


3 


1 


9 


vejef 


3 12 


varak 


2 


1 


(1 


vawis 


2 11 


6 


vecey 


3 


2 





vejga 


3 12 


varel 


2 


1 


3 


vawot 


2 11 


9 


vecfu 


3 


2 


3 


vejhe 


3 12 


varim 


2 


1 


6 


vawsa 


2 12 





veciz 


3 


2 


6 


vejig 


3 13 


varma 


2 


1 


9 


vawte 


2 12 


3 


vecob 


3 


2 


9 


vejji 


3 13 


varne 


2 


2 





vawuv 


2 12 


6 


vecuc 


:< 


3 





vejko 


3 13 


varon 


2 


2 


3 


vawvi 


2 12 


9 


vecza 


:; 


3 


3 


vejlu 


3 13 


varpi 


2 


2 





vawwo 


2 13 





veday 


3 


3 


(i 


vejuj 


3 14 


varro 


2 


2 


!) 


vaxar 


2 13 


3 


vedba 


3 


3 


9 


vekaf 


3 14 


varsu 


2 


3 





vaxes 


2 13 


6 


vedce 


3 


4 





vekeg 


3 14 


varup 


2 


3 


3 


vaxit 


2 13 


9 


veddi 


3 


4 


3 


vekha 


3 14 


vasal 


2 


3 


6 


vaxov 


2 14 





vedez 


3 


4 


6 


vekje 


:; 15 ( 


vasem 


2 


3 


9 


vaxta 


2 14 


3 


vedfo 


3 


4 


9 


vekki 


■A 15 . 


vasin 


2 


4 





vaxve 


2 14 


6 


vedgu 


:; 


5 





veklc 


3 15 ( 


vasna 


2 


4 


3 


vaxwi 


2 14 


9 


vedib 


3 


5 


3 


vekmu 


:; ir. ! 


vasop 


•> 


4 


(i 


vaxyu 


2 15 





vedoc 


3 


5 


6 


vekoj 


3 Hi ( 


vaspe 


2 


4 


9 


vayas 


2 15 


3 


vedud 


3 


5 


!) 


vekuk 


:; 16 : 


vasri 


2 


5 





vayet 


2 15 


6 


vefaz 


3 


6 





velag 


3 1(5 * 


vasso 


2 


5 


3 


vayiv 


2 15 


9 


vefca 


3 


6 


•> 

6 | 


velij 


3 16 S 


vastu 


2 


5 


<i 


vayow 


2 16 


o 


vefde 


3 


6 


velja 


:: 17 ( 



520 



PRICE (STERLING)— continued. 

Note. — Any price not separately given may be cabled by using two or more 
Half Words, thus — 

vupwu £3500 vipso £20 = vupwuvipso £3520. 

velke 



vikja 



(Half) 


Ster- 


(HALF) 


Ster- 


(HALF) 


Ster- 


(HALF) 


Ster- 


Code 


ling. 


Code 


ling. 


Code 


ling. 


Code 


ling. 


Word. 


£ s. 
3 17 


d. 
3 


Word. 


£ *. 


a. 

9 


Word. 


£ s. 
4 18 


d. 
3 


Word. 
vidfi 


£ y. d. 


velke 


verri 


4 7 


vexiv 


9 7 6 


velli 


3 17 


6 


verso 


4 8 





vexow 


4 18 


6 


vidgo 


9 10 


velmo 


3 


17 


9 


veptu 


4 8 


3 


vexux 


4 18 


9 


vidhu 


9 12 6 


velnu 


3 


18 





vepup 


4 8 


6 


vexva 


4 19 





vidic 


9 15 


velok 


3 


18 


3 


vesam 


4 8 


9 


vexwe 


4 19 


3 


vidod 


9 17 6 


velul 


3 


18 


6 


vesen 


4 9 





vexyo 


4 19 


6 


viduf 


10 


vemah 


3 


18 


9 


vesip 


4 9 


3 


vexzu 


4 lit 


9 


vifab 


10 2 6 


vemej 


3 


Ifl 





vesop 


4 9 


6 


veyat 


5 





vifda 


10 5 


vemik 


3 


Ifl 


3 


vespa 


4 9 


9 


veyev 


5 2 


6 


vifee 


10 7 6 


vemka 


3 


19 


6 


vespe 


4 10 





veyox 


5 S 





viffe 


10 10 


vemle 


\> 


19 


9 


vessi 


4 10 


3 


vezav 


5 7 


6 


vifgi 


10 12 6 


vemmi 


4 








vesto 


4 10 


6 


vezbo 


5 10 





vifho 


10 15 


vemno 


4 





3 


vesus 


4 10 


9 


vezeu 


5 12 


6 


vifid 


10 17 6 


vemol 


4 





6 


vesvu 


4 11 





vezix 


5 15 





vifju 


11 


vempu 


4 





9 


vetan 


4 11 


3 


vezoy 


5 17 


6 


vifof 


11 2 6 


vemum 


4 


1 





vetep 


4 11 


6 


vezuz 


6 





vifug 


11 5 


venaj 


4 


1 


3 


vetip 


4 11 


9 


vezye 


6 2 


6 


vigae 


11 7 6 


venek 


4 


1 


6 


vetos 


4 12 





vezzi 


6 5 





viged 


11 10 


venil 


4 


1 


9 


vetpa 


4 12 


3 


vibax 


6 7 


6 


vigfa 


11 12 6 


venla 


4 


2 





vetse 


4 12 


6 


vibbe 


6 10 





vigge 


11 1") 


venme 


4 


2 


3 


vetti 


4 12 


9 


vibei 


6 12 


6 


vighi 


11 17 6 


venni 


4 


2 


6 


vetut 


4 13 





vibdo 


6 15 





vigif 


12 


venom 


4 


2 


9 


vetvo 


4 13 


3 


vibey 


6 17 


6 


vigjo 


12 2 6 


venpo 


4 


3 





vetwu 


4 13 


6 


vibfu 


7 





vigku 


15 5 


venru 


4 


3 


3 


vevap 


4 13 


9 


vibiz 


7 2 


6 


vigog 


12 7 6 


venun 


4 


3 


6 


vever 


4 14 





vibob 


7 5 





vihad 


12 10 


vepak 


4 


3 


9 


vevis 


4 14 


3 


vibuc 


7 7 


6 


vihef 


12 12 6 


vepel 


4 


4 





vevot 


4 14 


6 


vibza 


7 10 





vihig 


12 15 


vepim 


4 


4 


3 


vevsa 


4 14 


9 


vieay 


7 12 


6 


vihuj 


12 17 6 


vepma 


4 


4 


6 


vevte 


4 15 





vieba 


7 15 





vijal' 


13 


vepne 


4 


4 


9 


vevuv 


4 15 


3 


vicce 


7 17 


6 


vijeg 


13 2 6 


vepon 


4 


5 





vevvi 


4 15 


6 


vicdi 


8 





vijha 


13 6 


veppi 


4 


5 


;; 


vevwo 


4 15 


9 


vieez 


8 2 


6 


vijje 


13 7 6 


vepro 


4 


5 


6 


vewap 


4 16 





viefo 


8 5 





vijki 


13 10 


vepsu 


4 


5 


9 


vewes 


4 16 


3 


vicgu 


8 7 


6 


vijlo 


13 12 6 


vepup 


4 


6 





vewit 


4 16 


6 


vicib 


8 10 





vijmu 


13 15 


veral 


4 


6 


3 


vewov 


4 16 


9 


vieoc 


8 12 


6 


vijoj 


13 17 6 


verem 


4 


6 


6 


vewta 


4 17 





vieud 


8 15 





vijuk 


14 


verin 


4 


6 


9 


vewve 


4 17 


3 


vidaz 


8 17 


6 


vikag 


14 2 6 


verna 


4 


7 





vewyu 


4 17 


6 


videa 


9 





vikeh 


14 6 


verop 


4 


7 


3 


vexas 


4 17 


9 


vidde 


9 2 


6 


vikij 


14 7 6 


verpe 


4 


i 


6 


vexet 


4 18 





videb 


9 5 





vikja 


14 10 



Note. 



vikke 



PRICE (STERLING)— continued. 

-Any price not separately given may be cabled by using two or more 
Half Words, thus — 



vupwu £3500 vipso £20 = vupwuvipso £3520. 



vojli 




52S 



PRICE (STERLING)— continued. 

NOTE. — Any price not separately given may be cabled by using two or more 
Half Words, thus — 



VUPWU £3500 Vipso £20 = VUpwUVipSO £3520. 



vojmo 



vugki 



(HALF) 


Stek 




(Half) 


Ster- 


(Half) 


Ster 




(Half) 


Ster- 


Code 


LING 




Code 


ling. 


Code 


LING 




Code 


ling. 


Word. 


£ 


8. 


d. 


Word. 


£ 


s. d. 


Word. 


£ 
199 


s. 



d. 



Word. 


£ 


*. d. 


vojmo 


115 








vontu 


157 





vovow 


vubca 


405 





vojnu 


;ii6 








vonur 


158 





vovux 


200 








vubde 


410 





vojok 


117 








vopam 


159 





vovva 


' 205 








vubeb 


415 





vojul 


118 








vopen 


160 





vovwe 


210 








vubfi 


420 





vokah 


119 








vopip 


161 





vovyo 


215 








vubgo 


425 





vokej 


120 








vopor 


162 


(J 


vovzu 


220 








vubhu 


430 





vokik 


121 








voppa 


163 





vowat 


225 








vubic 


435 





vokka 


122 








vopre 


164 





vowbu 


230 








vubod 


440 





vokle 


123 








vopsi 


165 





vowev 


235 








vubuf 


445 





vokmi 


124 








vopto 


166 





vowox 


240 








vucab 


450 





vokno 


125 








vopus 


167 





vowwa 


245 








vucda 


455 





vokol 


126 








vopvu 


168 





vowyi 


250 








vucee 


460 





vokpu 


127 








voran 


169 





vowzo 


255 








vucfe 


465 





vokum 


128 








vorep 


170 





voxav 


260 








vucgi 


470 





volaj 


129 





1) 


vorir 


171 





voxbo 


265 








vucho 


475 





volek 


130 





II 


voros 


172 





voxcu 


270 





1) 


vucid 


480 





volil 


131 





II 


voppa 


173 





voxew 


275 





1) 


vucju 


485 





volla 


132 





I) 


vopse 


174 





voxix 


280 





b 


vucof 


490 





volme 


133 








vopti 


175 





voxoy 


285 








VUCUg | 


495 





volni 


134 








VOPUt 


176 





voxuz 


290 








vudae 


500 





volom 


135 





II 


VOPVO 


177 





voxye 


295 








vuded 


510 





volpo 


130 








VOPWU 


178 





voxzi 


300 





li 


vudfa 


520 





volru 


137 





vosap 


179 





voyaw 


305 





1) 


vudge 


530 





volun 


138 








vosep 


180 





voybi 


310 





II 


vudhi i 


540 





vomak 


139 





II 


vosis 


181 





voyco 


315 





II 


vudif 


550 





vomel 


140 





II 


vosot 


182 





voydu 


320 





1) 


vudjo 


560 





vomim 


141 





(1 


vossa 


183 


Q 


voyex 


325 





1) 


vudku 


570 





vomma 


142 








voste 


184 


II 


voyoz 


330 





II 


vudog 


580 





vomne 


143 








vosuv 


185 





voyub 


335 








vufad 


590 





vomon 


144 








vosvi 


186 





voyya 


340 





II 


vufef 


600 





vompi 


145 








voswo 


187 





voyze 


345 





II 


vufga 


610 





vomro 


146 





1) 


votap 


188 





vozax 


350 





1. 


vufhe 


620 





vomsu 


147 





(1 


votes 


189 





vozbe 


355 





II 


vufig 


630 





vomup 


148 





II 


votit 


190 





vozci 


360 





1) 


vufji 


640 





vonal 


149 








votov 


191 





vozdo 


365 





1) 


vufko 


650 





von em 


150 





01 votta 


192 





vozey 


370 





II 


vuflu 


660 





vonin 


151 





oj votve 


193 





vozfu 


375 





II 


vufuj 


670 





vonna 


152 





oj votwi 


194 





voziz 


3S0 








vugaf 


680 





vonop 


153 





01 votyu 


195 





vozob 


385 





II 


vugeg 


690 





vonpe 


154 





OJ vovas 


196 





vozuc 


390 


0- 


II 


vugha 


700 





vonri 


155 





oj vovet 


197 





vozza 


395 





'I 


vugje 


710 





vonso 


156 





01 voviv 
I 


198 





vubaz 


400 





d 


vugki 


720 






529 



PRICE (STERLING)— continued. 



Note. — Any price not separately given may be cabled by using two or more 
Half Words, tlms — 

VUPWU €3500 vipSO £20 = VUpWUVipsO £3520. 



vuglo 














wagir 


(HALF) 


Ster- 


(HALF) 


Ster- 


(HALF) 


Ster- 


(HALF) 


STER- 


Code 


ling. 


CODE 


ling. 


Code 


ling. 


Code 


LING. 


Word. 


£ 


Word. 
vumop 


£ 


Word. 


£ 


Word. 


£ 


vuglo 


730 


1750 


vusyu 


5,400 


vuzoc 


19,500' 


vugmu 


740 


vumpe 


1800 


vutas 


5,600 


vuzud 


20,000 


vugoj 


750 


vumri 


1850 


vutet 


5,800 


wabaj 


20,500 


vuguk 


760 


vumso 


1900 


vutiv 


6,000 


wabek 


21,000 


vuhag 


770 


vumtu 


1950 


vutow 


6,200 


wabil 


21,500 


vuhij 


7S0 


vumup 


2000 


vutux 


6,400 


wabla 


22,000 


vuhok 


790 


vunam 


2050 


vutva 


6,600 


wabme 


22,500 


vuhul 


800 


vunen 


2100 


vutwe 


6,800 


wabom 


23,000 


vujah 


810 


vunip 


2150 


vutyo 


7,000 


wabpo 


23,500 


vujej 


820 


vunor 


2200 


vutzu 


7,200 


wabpu 


24,000 


vujik 


830 


vunpa 


2250 


vuvat 


7,400 


wabun 


24,500 


vujka 


840 


vunre 


2300 


vuvbu 


7,600 


waeak 


25,000 


vujle 


850 


vunsi 


2350 


vuvev 


7,800 


wacel 


26,000 


vujmi 


860 


vunto 


2400 


vuvox 


8,000 


wacim 


27,000 


vujno 


870 


vunus 


2450 


vuvwa 


8,200 


wacne 


28,000 


vujol 


880 


vunvu 


2500 


vuvyi 


8,400 


wacon 


29,000 


vujpu 


890 


vupan 


2600 


vuvzo 


8,600 


wacpi 


30,000 


vujum 


900 


vupep 


2700 


vuwav 


8,800 


waepo 


31,000 


vukaj 


910 


vupir 


2800 


vuwix 


9,000 


wacsu 


32,000 


vukek 


920 


vupos 


2900 


vuwoy 


9,200 


wacup 


33,000 


vukil 


930 


vupra 


3000 


vuwuz 


9,400 


wadal 


34,000 


vukla 


940 


vupse 


3100 


vuxaw 


9,600 


wadem 


35,000 


vukme 


950 


vupti 


3200 


vuxbi 


9,800 


wadin 


36,000 


vukni 


960 


vuput 


3300 


vuxco 


10,000 


wadna 


37,000 


vukom 


970 


vupvo 


3400 


vuxdu 


10,500 


wadop 


38,000 


vukpo 


980 


vupwu 


3500 


vuxex 


11,000 


wadpe 


39,000 


vukru 


990 


vurap 


3600 


vuxoz 


11,500 


wadpi 


40,000 


vukun 


1000 


vurer 


3700 


vuxub 


12,000 


wadso 


41,000 


vulak 


1050 


vuris 


3800 


vuxya 


12,500 


wadtu 


42,000 


vulel 


1100 


VUPOt 


3900 


vuxze 


13,000 


wadup 


43,000 


vulim 


1150 


vursa 


4000 


vuyax 


13,500 


wafam 


44,000 


vulma 


1200 


vurte 


4100 


vuyiz 


14,000 


wafen 


45,000 


vulne 


1250 


VUPUV 


4200 


vuyob 


14,500 


wafip 


46,000 


vulon 


1300 


vurvi 


4300 


vuyuc 


15,000 


wafop 


47,000 


vulpi 


1350 


VUPWO 


4400 


vuzay 


15,500 


wafpa 


48,000 


vulro 


1400 


vusap 


4500 


vuzba 


16,000 


wafpe 


49,000 


vulsu 


1450 


vuses 


4600 


vuzce 


16,500 


wafto 


50,000 


vulup 


1500 


vusit 


4700 


vuzdi 


17,000 


wafus 


51,000 


vumal 


1550 


vusov 


4800 


vuzez 


17,500 


wafvu 


52,000 


vumem 


1600 


vusta 


4900 


vuzfo 


18,000 


wagan 


53,000 


vumin 


1650 


vusve 


5000 


vuzgu 


18,500 


wagep 


54,000 


vumna 


1700 


vuswi 


5200 


vuzib 


19,000 


wagip 


55,000 



530 



Note. 



PRICE (STERLING)— continued. 

-Any price not separately given may be cabled by using two or more 
Half Words, thus, — 
vupwu £3500 vipso £20 — vupwuvipso £3520. 



wagos 














waxeg 


(Half) 


Ster- 


(Half) 


Ster- 


(Half) 


STER- 


(HALF) 


Ster- 


Code 


ling. 


Code 


ling. 


Code 


LING. 


Code 


ling. 


Word. • 


£ 
56,000 


Word. 


£ 


Word. 


£ 


Word. 


£ 


wagos 


wakva 


83,000 


wapbe 


180,000 


watab 


410,000 


wagra 


57,000 


wakwe 


84.000 


wapdo 


190,000 


watda 


420,000 


wagse 


58,000 


wakyo 


85,000 


wapey 


200,000 


watec 


425,000 


wagut 


59,000 


walat 


86^000 


wapfu 


210,000 


watfe 


430,000 


wagvo 


60,000 


walbu 


87,000 


wapiz 


220,000 


watgi 


440,000 


wagwu 


61,000 


walev 


88,000 


wapob 


225,000 


watho 


450,000 


wahap 


62,000 


walox 


89.000 


wapuc 


230.000 


watid 


460.000 


waher 


63,000 


walwa 


90,000 


wapza 


240,000 


watju 


470.000 


wahis 


64,000 


walyi 


91,000 


waray 


250,000 


watof 


475,000 


wahot 


65,000 


walzo 


92,000 


warba 


260,000 


watug 


480,000 


wahsa 


66,000 


wamav 


93,000 


warce 


270,000 


wavac 


490,000 


wahte 


67,000 


wambo 


94,000 


warez 


275,000 


waved 


500,000 


wahuv 


68,000 


wamcu 


95.000 


warfo 


280,000 


wavfa 


600,000 


wahwo 


69,000 


wamix 


96,000 


wargu 


290.000 


wavge 


700,000 


wajar 


70,000 


wamoy 


97,000 


warib 


300,000 


wavhi 


750,000 


wajes 


71.000 


wamuz 


98.000 


waroc 


310,000 


wavif 


800,000 


wajit 


72,000 


wamye 


99,000 


warud 


320,000 


wavjo 


000,000 


wajov 


73,000 


wanaw 


100,000 


wasaz 


325,000 


wavku 


1,000.000 


wajta 


74,000 


wanbi 


110,000 


wasea 


330,000 


wavog 


2,000.000 


wajve 


75,000 


wanco 


120,000 


wasde 


340,000 


wawad 


3,000^000 


wajwi 


76,000 


wandu 


125,000 


waseb 


350,000 


wawef 


4,000.000 


wajyu 


77,000 


wanex 


130,000 


wasfi 


360,000 


wawig 


5.000,000 


wakas 


78,000 


wanoz 


140,000 


wasgo 


370,000 


wawuj 


7,500,000 


waket 


79,000 


wanub 


150,000 


washu 


375,000 


waxaf 


10,000,000 


wakiv 


80.000 


wanya 


160,000 


wasie 


380,000 


waxeg 


20,000,000 


wakow 


81,000 


wanze 


170,000 


wasod 


390,000 






wakux 


82.000 


wapax 


175,000 


wasuf 


400.000 







531 



PRICE (DECIMAL CURRENCY). 



NOTE. — This Table may be used for any Decimal Currency by preoecling or following: 
the Half Word giving the amount required by another Half Word indicating the 
particular currency from the General Section. Unless otherwise specified an amount 
from this Table is understood as Dollars and Cents. 

Any price not separately given may be cabled by using two or more Half Words, thus — 



waxha 



wosko $156 websu Cts. 34 = woskowebsu $156.34. 



(Half) 
Code 
Word. 


Cents, 
etc. 


(HALF) 

Code 
Word. 


Cents, 

ETC. 


(Half) 

Code 
Word. 


DOLS. CTS. 
ETC. 


(HALF) 

Code 
Word. 


Dols. Cts. 
etc. 


waxha 


l 


wecop 


40 


wejiv 


70 


wenza 


1.90 


waxje 


2 


wecri 


41 


wejow 


80 


wepay 


1.95 


waxki 


3 


wecso 


42 


wejux 


81 


wepba 


2.00 


waxlo 


4 


wectu 


43 


wejva 


82 


wepee 


2.05 


waxmu 


5 


wecur 


44 


wejwe 


S3 


wepdi 


2.10 


waxoj 


6 


wedam 


45 


wejyo 


84 


wepez 


2.15 


waxuk 


7 


weden 


46 


wekat 


85 


wepfo 


2.20 


wayag 


8 


wedip 


47 


wekbu 


86 


wepgu 


2.25 


wayeh 


9 


wedor 


48 


wekev 


87 


wepib 


2.30 


wayij 


10 


wedpa 


49 


wekox 


8S 


wepoe 


2.35 


wayja 


11 


wedre 


50 


wekwa 


89 


wepud 


2.40 


wayke 


12 


wedsi 


51 


wekyi 


90 


weraz 


2.45 


waymo 


13 


wedto 


52 


wekzo 


91 


were a 


2.50 


waynu 


14 


wedus 


53 


welav 


92 


wereb 


2.55 


wayok 


15 


wedvu 


54 


welbo 


93 


werfl 


2.60 


wayul 


16 


wefan 


55 


welcu 


94 


wergo 


2.65 


wazah 


17 


wefep 


50 


welew 


95 


werhu 


2.70 


wazej 


18 


wefir 


57 


welix 


96 


weric 


2.75 


wazik 


19 


wefos 


58 


weloy 


97 


we rod 


2.80 


wazka 


20 


wefpa 


59 


weluz 


98 


weruf 


2.S5 


wazle 


21 


wefti 


60 


welye 


99 


wesab 


2.90 


wazmi 


22 


wefut 


61 


welzi 


1.00 


wesda 


2.95 


wazno 


23 


wefvo 


62 


wemaw 


1.05 


wesec 


3.00 


wazol 


24 


wefwu 


63 


wembi 


1.10 


wesfe 


3.05 


wazpu 


25 


we gap 


64 


wemco 


1.15 


wesgi 


3.10 


wazum 


26 


weger 


65 


wemdu 


1.20 


wesho 


3.15 


webak 


27 


wegis 


66 


wemex 


1.25 


wesid 


3.20 


webel 


28 


wegot 


67 


wemoz 


1.30 


wesju 


3.25 


webim 


29 


wegsa 


68 


wemub 


1.35 


wesof 


3.30 


webma 


30 


wegte 


69 


wemya 


1.40 


wesug 


3.35 


webon 


31 


weguv 


70 


wenax 


1.45 


wetac 


3.40 


webpi 


32 


wegvi 


71 


wenbe 


1.50 


weted 


3.45 


webro 


33 


wegwo 


72 


wenci 


1.55 


wetfa 


3.50 


websu 


34 


wehar 


73 


wendo 


1.60 


wethi 


3.55 


webup 


35 


wehes 


74 


weney 


1.65 


wetif 


3.60 


wecal 


36 


wehit 


75 


wenfu 


1.70 


wet jo 


3.65 


wecem 


37 


wehov 


76 


weniz 


1.75 


wetku 


3.70 


weein 


38 


wejas 


77 


wenob 


1.80 


wetog 


3.75 


wecna 


39 


wejet 


78 


wenue 


1.S5 


wevad 


3.80 



532 



PRICE (DECIMAL CURRENCY)— continued. 

NOTE. — This Table may be used for any Decimal Currency by preceding or following 
the Half Word giving the amount required by another Half Word indicating the 
particular currency from the General Section. Unless otherwise specified an amount 
from this Table is understood as Dollars and Cents. 

Any price not separately given may be cabled by using two or more Half Words, thus — 

wosko $156 websu Cts. 34 = woskowebsu $156.34. 

wevef wisg-e 



(Half) 

Code 

Word. 


Dols. Cts. 

ETC. 


(Half) 

Code 

Word. 


Dols. Cts. 
etc. 


(HALF) 

Code 
Word. 


Dols. Cts. 

ETC. 


(HALF) 

Code 

Word. 


Dols. Cts. 
etc. 


wevef 


3.85 


wezun 


5.80 


wigar 


7.75 


wimbe 


9.70 


wevga 


3.90 


wibal 


5.85 


wiges 


7.80 


wimei. 


9.75 


wevhe 


3.95 


wibem 


5.90 • 


wigit 


7.85 


wimdo 


9.S0 


wevig 


4.00 


wibin 


5.95 


wigov 


7.90 


wimey 


9.S5 


wevji 


4.05 


wibop 


6.00 


wigta 


7.95 


wimfu 


9.90 


wevko 


4.10 


wibpe 


6.05 


wigve 


8.00 


wimiz 


9.95 


wevlu 


4.15 


v/ibri 


6.10 


wigwi 


8.05 


wimob 


10.00 


wevuj 


4.20 


wibso 


6.15 


Wigyu 


8.10 


wimuc 


10.25 


wewaf 


4.25 


wibtu 


6.20 


winas 


8.15 


winay 


10.50 


weweg 


4.30 


wibur 


6.25 


wihet 


8.20 


winba 


10.75 


wewoj 


4.35 


wicam 


6.30 


wihiv 


8.25 


wince 


11.00 


wewuk 


4.40 


wicen 


6.35 


wihow 


8.30 


windi 


11.25 


wexag 


4.45 


wicip 


6.40 


wihux 


8.35 


winez 


11.50 


wexeh 


4-50 


wicor 


6.45 


wijat 


8.40 


winfo 


11.75 


wexij 


4.55 


wicpa 


6.50 


wijbu 


8.45 


wingu 


12.00 


wexja 


4.60 


wicre 


6.55 


v.-i j ev 


S.50 


winib 


12.25 


wexke 


4.65 


v/icsi 


6.60 


wijox 


S.55 


winoc 


12.50 


wexli 


4.70 


wicto 


6.65 


wijwa 


8.60 


winud 


12.75 


wexmo 


4.75 


wicus 


6.70 


wijyi 


8.65 


wipaz 


13.00 


wexnu 


4.80 


wiovu 


6.75 


wijzo 


S.70 


wipde 


13.25 


wexok 


4.85 


widan 


6.80 


wikav 


8.75 


wipeb 


13.50 


wexul 


4.90 


widep 


6.65 


wikbo 


8.80 


wipfi 


13.75 


weyah 


4.95 


widir 


6.90 


wikeu 


8.85 


wipgo 


14.00 


weyej 


5.00 


widos 


6.95 


wikew 


8.90 


wiphu 


14.25 


weyik 


5.05 


widra 


7.00 


wikix 


8.95 


wipic 


14.50 


weyka 


5.10 


widse 


7.05 


wikoy 


9.00 


wipod 


14.75 


weymi 


5.15 


widti 


7.10 


wikuz 


9.05 


wipuf 


15.00 


weyno 


5.20 


widut 


7.15 


wikye 


9.10 


wirab 


15.25 


weyol 


5.25 


widvo 


7.20 


wikzi 


9.15 


wirec 


15.50 


vveyum 


5.30 


widwu 


7.25 


wilaw 


9.20 


wirfe 


15.75 


wezaj 


5.35 


wifap 


7.30 


wilbi 


9.25 


wirgi 


16.00 


wezek 


5.40 


wifer 


7.35 


wileo 


9.30 


wirho 


16.25 


wezil 


5.45 


wifis 


7.40 


wildu 


9.35 


wirid 


16.50 


wezla 


5.50 


wifot 


7.45 


wilex 


9.40 


wirju 


16.75 


wezme 


5.55 


wifsa 


7.50 


wiloz 


9.45 


wirof 


17.00 


wezni 


5.60 


wifte 


7.55 


wilub 


9.50 


wirug 


17.25 


wezom 


5.65 


wifuv 


7.60 


v/ilya 


9.55 


wisac 


17.50 


wezpo 


5.70 


wifvi 


7.65 


wilze 


9.60 


wised 


17.75 


wezru 


5.75 


wifwo 


7.70 


wimax 


9.65 


wisge 


1S.00 



533 



PRICE (DECIMAL CURRENCY)— continued. 



Note. — This Table may be used for any Decimal Currency by preceding or following 
the Half Word giving the amount required by another Half Wori indicating tin- 
particular currency from the General Section. Cnless otherwise specified an amount 
from this Table is understood as Dollars and Cents. 

Any price not separately given may be cabled by using t\v< > or more Half Words, tbus — 



wishi 



wosko $156 websu Cts. 34 = woskowebsu $156.34. 



(Half) 
Code 


DOLS. CTS. 


(Half) 

Code 


DOLS. Cts. 


(HALF) 
( 'ODE 


DOLLARS, 


(HALF) 

Code 


Dollar 


Word. 


ETC. 


Word. 


ETC. 
36.00 


Word. 


ETC. 


Word. 
wokze 


ETC. 


wishi 


18.25 


wiyom 


v/odvi 


61 


100 


wisif 


• 18.50 


wiyun 


36.50 


wodwo 


62 


wolax 


101 


wisjo 


18.75 


wizak 


37.00 


wofar 


63 


vvolbe 


102 


wisku 


19.00 


wizel 


37.50 


wofes 


64 


wolci 


103 


wisog 


19.25 


wizim 


38.00 


wofit 


65 


woldo 


104 


witad 


19.50 


wizma 


38.50 


wofov 


66 


woley 


105 


witef 


19.75 


wizne 


30.00 


wof'ta 


67 


wolfu 


106 


withe 


20.00 


wizon 


39.50 


wofve 


68 


woliz 


107 


witig 


20.50 


wizpi 


40.00 


wofwi 


69 


wolob 


108 


witji 


21.00 


wizro 


40.50 


wofyu 


70 


woluc 


109 


witko 


21.50 


v/izsu 


41.00 


wogas 


71 


wclza 


110 


witlu 


22.00 


wizup 


41.50 


woget 


72 


womay 


111 


wituj 


22.50 


wobam 


42.00 


wogiv 


73 


womba 


112 


wivaf 


23.00 


woben 


42.50 


wogow 


74 


womee 


113 


wiveg 


23.50 


wobip 


43.00 


wogux 


75 


womdi 


114 


wivha 


24.00 


wobor 


43.50 


wogva 


76 


womez 


115 


wivje 


24.50 


wobpa 


44.00 


wogwe 


7/ 


womfo 


116 


wivki 


25.00 


wobre 


44.50 


wogyo 


7S 


womgu 


117 


wivlo 


2-5.50 


wobsi 


45.00 


wogzu 


79 


womib 


118 


wivmu 


26.00 


wobto 


45.50 


wohat 


80 


womoc 


119 


wivoj 


26.50 


wobus 


46.00 


wohev 


81 


womud 


120 


wivuk 


27.00 


wobvu 


46.50 


wohox 


82 


wonaz 


121 


wiwag 


27.50 


wocan 


47.00 


vvojav 


83 


wonca 


122 


wiwij 


28.00 


wocep 


47.50 


wojbo 


84 


wonde 


123 


wiwok 


28.50 


woeir 


48.00 


wojcu 


85 


woneb 


124 


wiwul 


29.00 


wocos 


48.50 


wojew 


86 


wonfi 


125 


wixah 


29.50 


wocra 


49.00 


wojix 


87 


won go 


126 


wixej 


30.00 


wocse 


49.50 


wojoy 


88 


wonhu 


127 


wixik 


30.50 


wocti 


50. 0) 


wojuz 


89 


wonic 


128 


wixka 


31.00 


wocut 


51.00 


wojye 


90 


wonod 


129 


wixle 


31.50 


wocvo 


52.(Hi 


wojzi 


91 


wonuf 


130 


wixmi 


32.00 


wocwu 


53.00 


wokaw 


92 


wopab 


$ 


wixno 


32.50 


wodap 


54.00 


wckbi 


93 


wopda 


wixol 


33.00 


woder 


55.00 


wokco 


94 


wopec 


133 


wixpu 


33.50 


wodis 


56.00 


wokdu 


95 


wopfe 


134 


wixum 


34.00 


wodot 


57.00 


wokex 


96 


wopgi 


135 


wiyaj 


34.50 


wodsa 


58.00 


wokoz 


97 


wopho 


136 


wiyek 


35.00 


wodte 


59.00 


wokub 


98 


wopid 


137 


wiyil 


35.50 


woduv 


60.00 


wokya 


99 


wopju 


138 



534 



PRICE (DECIMAL CURRENCY)— continued. 

NOTE — This Table may be used for any Decimal Currency by preceding or following 
tbe Half Word giving the amount required by another Half Word indicating the 
particular currency from the General Section. Unless otherwise specified an amount 
from this Table is understood as Dollars and Cents. 

Any price not separately given may be cabled by using two or more Half Words, thus — 

wosko $156 websu Cts. 34 = woskowebsu $156.34. 

wopof wumaz 



(Half) 
Code 
Word. 


Dollars, 
etc. 


(HALF) 

Code 

Word. 


Dollars, 

ETC. 


(HALF) 

Code 
Word. 


DOLLAIIS. 
ETC. 


(HALF) 

CODE 

Word. 


Dollars, 
etc. 


wopof 


139 


wowah 


178 


WOZUP 


217 


wugev 


366 


wopug 


140 


wowej 


17!) 


wuban 


218 


wugox 


257 


worae 


141 


wowik 


180 


wubep 


219 


wugwa 


258 


wored 


142 


wowka 


181 


wubip 


220 


wugyi 


259 


wop fa 


143 


wowle 


182 


wubos 


221 


wugzo 


260 


wopge 


144 


wowmi 


183 


wubpa 


222 


wuhav 


261 


worhi 


145 


wcwnp 


184 


wubse 


223 


wuhix 


262 


worif 


146 


wowol 


185 


wubti 


224 


wuhoy 


263 


worjo 


147 


wowpu 


186 


wubut 


225 


wuhuz 


264 


wopku 


148 


wowum 


187 


wubvo 


226 


wu.i'aw 


265 


WOPOg 


149 


woxaj 


1S8 


wubwu 


227 


wujbi 


266 


wosad 


150 


woxek 


189 


wucap 


228 


wujco 


267 


wosef 


151 


woxii 


190 


wucep 


229 


wujdu 


268 


wosga 


152 


woxla 


191 


wucis 


230 


wujex 


269 


woshe 


153 


woxme 


192 


wucot 


231 


wujoz 


270 


wosig 


154 


woxni 


193 


wucsa 


232 


wujub 


271 


wosji 


155 


woxom 


194 


wucte 


233 


wujya 


272 


wosko 


156 


woxpo 


1!).-, 


wucuv 


234 


wujze 


273 


woslu 


157 


WOXPU 


V.Hi 


wucvi 


235 


wukax 


274 


wosuj 


158 


woxun 


197 


wucwo 


236 


wukbe 


275 


wotaf 


159 


woyak 


198 


wudap 


237 


wukei 


276 


woteg 


160 


woyel 


199 


wudes 


238 


wukdo 


277 


wotha 


161 


woyim 


200 


wudit 


239 


wukey 


278 


wotje 


162 


woyma 


201 


wudov 


240 


wukfu 


279 


wotki 


163 


woyne 


202 


wudta 


241 


wukiz 


280 


wotlo 


164 


woyon 


203 


wudve 


242 


wukob 


281 


wotmu 


165 


woypi 


204 


wudwi 


24:; 


wukuc 


282 


wotoj 


166 


woypo 


205 


wudyu 


244 


wukza 


283 


wotuk 


167 


woysu 


206 


wufas 


245 


wulay 


2S4 


wovag 


16S 


woyup 


207 


wufet 


246 


wulba 


285 


woveh 


169 


wozal 


208 


wuflv 


247 


wulce 


286 


wovij 


170 


wozem 


209 


wufow 


248 


wuldi 


287 


wovja 


171 


wozin 


210 


wufux 


249 


wulez 


288 


wovke 


172 


wozna 


211 


wufva 


250 


wulfo 


289 


wovli 


173 


wozop 


212 


wufwe 


251 


wulgu 


290 


wovmo 


174 


wozpe 


213 


wufyo 


252 


wulib 


291 


wovnu 


175 


wozpi 


214 


v/ufzu 


253 


wuloc 


292 


wovok 


176 


wozso 


215 


wugat 


254 


wulud 


293 


wovul 


177 


woztu 


216 


v/ugbu 


255 


wumaz 


294 



535 



PRICE (DECIMAL CURRENCY)— continued. 



NOTE. — This Table may be used for any Decimal Currency by preceding or following 
the Half Word giving the amount required by another Half Word indicating the 
particular currency from the General Section. Unless otherwise specified an amount 
from this Table is understood as Dollars and Cents. 

A ny price not separately given may be cabled by using two or more Half Words, thus — 



wosko $156 websu Cts. 34 = woskowebsu $156.34. 



yakat 



(HALF) 

Code 
Word. 


Dollars, 
etc. 


(HALF) 

Code 
Word. 


Dollars, 
etc. 


(HALF) 

Code 
Word. 


Dollars, 
etc. 


(HALF) 

Code 
Word. 


Dollars, 

ETC. 


wumca 


295 


wusha 


334 


WUXPO 


373 


yadop 


412 


wumde 


296 


wusje 


335 


wuxsu 


374 


yadpa 


413 


wumeb 


297 


wuski 


336 


wuxup 


375 


yadpe 


414 


wumfi 


298 


wuslo 


337 


wuyal 


376 


yadsi 


415 


wumgo 


299 


wusmu 


338 


wuyem 


377 


yadto 


416 


wumhu 


300 


wusoj 


339 


wuyin 


378 


yadus 


417 


wumic 


301 


wusuk 


340 


wuyop 


379 


yadvu 


418 


wumod 


302 


wutag 


341 


wuyup 


380 


yafan 


419 


wumuf 


303 


wuteh 


342 


wuzam 


381 


yafep 


420 


wunab 


304 


wutij 


343 


wuzen 


382 


yafip 


421 


wunda 


305 


wutja 


344 


wuzip 


383 


yafos 


422 


wunec 


306 


wutke 


345 


WUZOP 


384 


yafpa 


423 


wunfe 


307 


wutli 


346 


wuzpa 


385 


yafti 


424 


wungi 


308 


wutmo 


347 


wuzpe 


386 


yafut 


425 


wunho 


309 


wutnu 


348 


wuzsi 


387 


yafvo 


426 


wunid 


310 


wutok 


349 


wuzto 


388 


yafwu 


427 


wunju 


311 


wutul 


350 


wuzus 


389 


yagap 


428 


wunof 


312 


wuvah 


351 


wuzvu 


390 


yagep 


429 


wunug 


313 


wuvej 


352 


yabak 


391 


yagis 


430 


wupac 


314 


wuvik 


353 


yabel 


392 


yagot 


431 


wuped 


315 


wuvka 


354 


yabim 


393 


yagsa 


432 


wupfa 


316 


wuvle 


355 


yabma 


394 


yagte 


433 


wupge 


317 


wuvmi 


356 


yabon 


395 


yaguv 


434 


wuphi 


318 


wuvno 


357 


yabpi 


396 


yagvi 


435 


wupif 


319 


wuvol 


358 


yabpo 


397 


yagwo 


436 


wupjo 


320 


wuvpu 


359 


yabsu 


398 


yahap 


437 


wupku 


321 


wuvum 


360 


yabup 


399 


yahes 


438 


wupog 


322 


wuwaj 


361 


yacal 


400 


yahit 


439 


wurad 


323 


wuwek 


362' 


yacem 


401 


yahov 


440 


wuref 


324 


wuwil 


363 


yacin 


402 


yajas 


441 


wupga 


325 


wuwom 


364 


yacna 


403 


yajet 


442 


wurhe 


326 


wuwun 


365 


yacop 


404 


ya.iiv 


443 


wurig 


327 


wuxak 


366 


yacpi 


405 


yajow 


444 


wurji 


328 


wuxel 


367 


yacso 


406 


yajux 


445 


wurko 


329 


wuxirn 


368 


yactu 


407 


yajva 


446 


wurlu 


330 


wuxma 


369 


yacup 


408 


yajwe 


447 


wuruj 


331 


wuxne 


370 


yadam 


409 


yajyo 


448 


wusaf 


332 


wuxon 


371 


yaden 


410 


yajzu 


449 


wuseg 


333 


wuxpi 


372 


yadip 


411 


yakat 


450 



536 



PRICE (DECIMAL CURRENCY)— continued. 



Note. — This Table may be used for any Decimal Currency by preceding or following 
the Half Word giving the amount required by another Half Word indicating the 
particular currency from the General Section. Unless otherwise specified an amount 
from this Table is understood as Dollars and Cents. 

Any price not separately given may be cabled by using two or more Halt' Words, thus — 



vvosko $150 websu Cts. 34 = woskowebsu $156.34. 



yegov 



(HALF) 

Code 
Word. 


Dollars, 

ETC. 


(Half) 

Code 
Word. 


Dollars, 
etc. 


(Half) 

Code 

Word. 


Dollars, 
etc 


(Half) 

Code 

Word. 


Dollars, 
etc. 


yakbu 


451 


yapgu 


490 


yavuj 


645 


yebop 


840 


yakev 


452 


yapib 


491 


yawaf 


650 


yebpe 


845 


yakox 


453 


yapoe 


492 


yaweg 


655 


yebri 


850 


yakwa 


454 


yapud 


493 


yawha 


660 


yebso 


855 


yakyi 


455 


yaraz 


494 


yawki 


665 


yebtu 


860 


yakzo 


456 


yarca 


495 


yawlo 


670 


yebup 


865 


yalav 


457 


yareb 


496 


yawmu 


675 


yecam 


870 


yalbo 


458 


yarfi 


497 


yawoj 


680 


yeeen 


875 


yalcu 


469 


yargo 


498 


yawuk 


685 


yecip 


880 


yalew 


460 


yarhu 


499 


yaxag 


690 


yecor 


885 


yalix 


461 


yaric 


500 


yaxij 


695 


yecpa 


890 


yaloy 


462 


yarod 


505 


yaxja 


700 


yeere 


895 


yaluz 


463 


yaruf 


510 


yaxke 


705 


yeesi 


900 


yalye 


464 


yasab 


515 


yaxii 


710 


yecto 


905 


yalzi 


465 


yasda 


520 


yaxmo 


715 


yecus 


910 


yamaw 


466 


yasee 


525 


yaxnu 


720 


yecvu 


915 


yambi 


467 


yasfe 


530 


yaxok 


725 


yedan 


920 


yamco 


468 


yasgi 


535 


yaxul 


730 


yedep 


925 


yamdu 


469 


yasho 


540 


yayah 


735 


yedir 


930 


yam ex 


470 


yasid 


545 


yayej 


740 


yedos 


935 


yamoz 


471 


yasju 


550 


yayik 


745 


yedra 


940 


yamub 


472 


yasof 


555 


yayka 


750 


yedse 


945 


yamya 


473 


yasug 


560 


yaymi 


755 


yedti 


950 


yanax 


474 


yatac 


565 


yayno 


760 


yedut 


955 


yanbe 


475 


yated 


570 


yayol 


765 


yedvo 


960 


yanci 


476 


yatfa 


575 


yayum 


770 


yedwu 


965 


yando 


477 


yathi 


580 


yazaj 


775 


yefap 


970 


yaney 


478 


yatif 


585 


yazek 


780 


yefer 


975 


yanfu 


479 


yatjo 


590 


yazil 


785 


yefis 


980 


yaniz 


480 


yatku 


595 


yazla 


790 


yefot 


985 


yanob 


481 


yatog 


600 


yazme 


795 


yefsa 


990 


yanuc 


482 


yavad 


605 


yazni 


800 


yefte 


995 


yanza 


483 


yavef 


610 


yazom 


805 


yefuv 


10C0 


yapay 


484 


yavga 


615 


yazpo 


810 


yefvi 


1010 


yapba 


485 


yavhe 


620 


yazru 


815 


yefwo 


1020 


yapce 


486 


yavig 


625 


yazun 


820 


yegar 


1030 


yapdi 


487 


yavji 


630 


yebal 


8^5 


yeges 


1040 


yapez 


488 


yavko 


635 


yebem 


830 


yegit 


1050 


yapfo 


489 


yavlu 


640 


yebin 


835 


yegov 


1060 



537 



PRICE (DECIMAL CURRENCY)— continued. 

NOTE. — This Table maybe used for any Decimal Currency by preceding or following 
the Half Word giving the amount required by another Half Word indicating the 
particular currency from the General Section. Unless otherwise specified an amount 
from this Table is understood as Dollars and Cents. 

Any price not separately given may be cabled by using two or more Half Words, thus — 

wosko $156 websu cts. 34 = woskowebsu $156.34. 

yegta yiduv 



(Half) 
Code 


Dollars, 


(Half) 
Code 


Dollars, 


(HALF) 

Code 


Dollars, 


(Half) 
code 


Dollars, 


Word. 


ETC. 


Word. 


etc. 


Word. 


etc. 
1850 


Word. 
yeyom 


etc. 


yegta 


1070 


yemfu 


1460 


yesog 


2600 


yegve 


1080 


yemiz 


1470 


yetad 


1860 


yeyun 


2626 


yegwi 


1090 


yemob 


1480 


yetef 


1870 


yezak 


2650 


yegyu 


1100 


yemuc 


1490 


yethe 


1880 


yezel 


2675 


yehas 


1110 


yenay 


1500 


yetig 


1890 


yezim 


2700 


yehet 


1120 


yenba 


1510 


yetji 


1900 


yezma 


2725 


yehiv 


1130 


yence 


152-0 


yetko 


1910 


yezne 


2750 


yehow 


1L40 


yendi 


1530 


yetlu 


1920 


yezon 


2775 


yehux 


1150 


yenez 


1540 


yetoh 


1930 


yezpi 


2800 


yejat 


1160 


yenfo 


1550 


yetuj 


1940 


yezro 


2825 


yejbu 


1170 


yengu 


1560 


yevaf 


1950 


yezsu 


2850 


yejev 


1180 


yenib 


1570 


yeveg 


L960 


yezup 


2875 


yejox 


1190 


yenoc 


1580 


yevha 


1970 


yibam 


2900 


yejwa 


1200 


yenud 


1590 


yevje 


1980 


yiben 


2925 


yejyi 


1210 


yepas 


1600 


yevki 


1990 


yibip 


2950 


yejzo 


122(1 


yepde 


1610 


yevlo 


2000 


yibor 


2975 


yekav 


1230 


yepeb 


1620 


yevmu 


2025 


yibpa 


3000 


yekbo 


1240 


yepfi 


1630 


yevoj 


2050 


yibre 


3025 


yekcu 


1250 


yepgo 


1640 


yevuk 


2075 


yibsi 


3050 


yekew 


1260 


yephu 


1650 


ye wag 


2100 


yibto 


3075 


yekix 


1270 


yepic 


1660 


yewij 


2125 


yibus 


3100 


yekoy 


1280 


yepod 


1670 


yewke 


2150 


yibvu 


3125 


yekuz 


1290 


yepuf 


1680 


yewli 


2175 


yican 


3150 


yekye 


1300 


yerab 


1690 


yewmo 


2200 


yicep 


3175 


yekzi 


1310 


yerec 


1700 


yewnu 


2225 


yicir 


3200 


yelaw 


1320 


yerfe 


1710 


yewul 


2250 


yicos 


3225 


yelbi 


1330 


yergi 


1720 


yexah 


2275 


yicra 


3250 


yelco 


1340 


yerho 


1730 


yexej 


2300 


yieee 


3275 


yeldu 


1350 


yerid 


1740 


yexik 


2325 


yicti 


3300 


yelex 


1360 


yerju 


1750 


yexka 


2360 


yicut 


3325 


yeloz 


1370 


yerof 


1760 


yexle 


2375 


yicvo 


3350 


yelub 


1880 


yerug 


1770 


yexmi 


2400 


yiewu 


3375 


yelya 


13! 10 


yesac 


1780 


yexno 


2425 


yidap 


3400 


yelze 


1400 


yesed 


1790 


yexol 


2450 


yider 


3425 


yemax 


1410 


yesge 


1800 


yexpu 


2475 


yidis 


3450 


yembe 


142(1 


yeshi 


1810 


yexum 


2500 


yidot 


3475 


yemci 


143(1 


yesif 


1820 


yeyaj 


2525 


yidsa 


3500 


yemdo 


1440 


yesjo 


1830 


yeyek 


2S50 


yidte 


3525 


yemey 


1450 


yesku 


1840 


yeyil 


2575 


yiduv 


3550 



538 



PRICE (DECIMAL CURRENCY)— continued. 



Note. — This Table maybe used for any Decimal Currency by preceding or following 
the Half Word giving the amount required by another Half Word indicating the 
particular currency from the General Section. Unless otherwise specified an amount 
from this Table is understood as Dollars and Cents. 

Any price not separately given may be cabled by using two or more Half Words, thus — ■ 

wosko $156 websu cts. 34 = woskowebsu $156.34. 



yidvi 














yocer 


(HALF) 

Code 
Word. 


Dollars, 
etc. 


(Half) 

Code 

Word. 


Dollars, 

ETC. 


(Half) 

Code 

Word. 


Dollars, 
etc. 


(Half) 

Code 
Word. 

yiwol 


Dollars, 

etc. 


yidvi 


3575 


yikze 


4550 


yipof 


6050 


8000 


yidwo 


3600 


yilax 


4575 


yipug 


6100 


yiwum 


8050 


yifar 


3625 


yilbe 


4600 


yirae 


6150 


yixaj 


8100 


yifes 


3650 


yilci 


4625 


yired 


6200 


yixek 


8150 


yifit 


3675 


yildo 


4650 


yirfa 


6250 


yixil 


8200 


yifov 


3700 


yiley 


4675 


yirge 


6300 


yixla 


82-50 


yifta 


3725 


yilfu 


4700 


yirhi 


6350 


yixme 


8300 


yifve 


3750 


yiliz 


4725 


yirif 


6400 


yixni 


8350 


yifwi 


3775 


yilob 


4750 


yirjo 


6450 


yixom 


840O 


yifyu 


381)0 


yiluc 


4775 


yirku 


6500 


yixpo 


8450 


yigas 


3825 


yilza 


4800 


yirog 


6551 1 


yixru 


8500 


yiget 


3850 


yimay 


4825 


yisad 


6000 


yixun 


8550 


yigiv 


3875 


yimba 


4850 


yisef 


6650 


yiyak 


8600 


yigow 


3900 


yimce 


4875 


yisga 


6700 


yiyel 


8650 


yigux 


3925 


yimdi 


4900 


yishe 


6750 


yiyim 


8700 


yigva 


3950 


yimez 


4925 


yisji 


6800 


yiyon 


8750 


yigwe 


3975 


yimfo 


4950 


yisko 


6850 


yiyup 


880O 


yigyo 


4000 


yimgu 


4975 


yislu 


6900 


yizal 


8850 


yigzu 


4025 


yimib 


5000 


yisuj 


6950 


yizem 


8900 


yihat 


4050 


yimoc 


5050 


yitaf 


7000 


yizin 


8950 


yihev 


4075 


yimud 


5100 


yiteg 


7050 


yizna 


900O 


yihox 


4100 


yinaz 


5150 


yitha 


71C0 


yizop 


905O 


yijav 


4125 


yinca 


6800 


yitje 


7150 


yizpe 


9100 


yijbo 


4150 


yinde 


5250 


yitki 


7200 


yizri 


9150 


yijcu 


4175 


yineb 


5300 


yitlo 


7250 


yizso 


920O 


yijew 


4200 


yinfi 


5350 


yitmu 


7300 


yizUi 


9250 


yijix 


4225 


yingo 


5400 


yitoj 


7350 


yizur 


9300 


yijoy 


4250 


yinhu 


5450 


yituk 


7400 


yoban 


9350 


yijuz 


4275 


yinie 


5;0) 


yivag 


7450 


yobep 


9400 


yijye 


430O 


yinod 


5550 


yivij 


7500 


yobir 


9450 


yijzi 


4325 


yinuf 


5600 


yivja 


7550 


yobos 


9ffl0 


yikaw 


4350 


yipab 


5650 


yivke 


7600 


yobra 


9550 


yikbi 


4375 


yipda 


5700 


yivli 


7650 


yobse 


9600 


yikco 


4400 


yipec 


5750 


yivmo 


7700 


yobti 


9650 


yikdu 


4425 


yipfe 


5800 


yivnu 


7750 


yobut 


9700 


yikex 


4450 


yipgi 


5850 


yivok 


7800 


yobvo 


9750 


yikoz 


4475 


yipho 


5900 


yivul 


7850 


yobwu 


9800 


yikub 


4500 


yipid 


5950 


yiwej 


7900 


yocap 


9850 


yikya 


4525 


yipju 


6000 


yiwik 


7950 


yoeer 


9900 



539 



PRICE (DECIMAL CURRENCY)— continued. 



Xote. — This Table may be used for any Decimal Currency by preceding or following 
the Half Word giving the amount required by another Half Word indicating the 
particular currency from the General Section. Unless otherwise specified an amount 
from this Table is understood as Dollars and Cents. 

Any price not separately given may be cabled by using two or more Half Words, thus — 

wosko $156 websu Cts. 34 = woskowebsu $156.34. 



yoeis 














yoyna 


(Half) 

Code 
Word. 


1 

Dollars, 
etc. 

9,950 


(Half) 

Code 

Word. 


i Dollars, 
etc. 


(Half) 

Code 

Word. 


Dollars, 
etc. 


(Half) 

Code 
Word. 


Dollars, 
etc. 


yocis 


yojex 


13,800 


yongi 


17,700 


yotli 


21,600 


yoeot 


10,000 


yojoz 


13,900 


yonho 


17,800 


yotmo 


21,700 


yoesa 


10,100 


yojub 


14,000 


yonid 


17,900 


yotnu 


21,800 


yocte 


10,200 


yojya 


14,100 


yonju 


18,000 


yotok 


21,900 


yocuv 


10,300 


yojze 


14,200 


yonof 


IS, 100 


yotul 


22,000 


yocvi 


10,400 


yokax 


14,300 


yonug 


18,200 


yovah 


22,100 . 


yoewo 


10,500 


yokbe 


14,400 


yopac 


18,300 


yovej 


22,200 


yodar 


10,600 


yokei 


14,500 


yoped 


18,400 


yovik 


22,300 


yodes 


10,700 


yokdo 


14,600 


yopfa 


IS, 500 


yovka 


22,400 


yodit 


10,800 


yokey 


14,700 


yopge 


18,600 


yovle 


22,500 


yodov 


10,900 


yokfu 


14,800 


yophi 


IS, 700 


yovmi 


22,600 


yodta 


11,000 


yokiz 


14,900 


yopif 


18,800 


yovno 


22,700 


yodve 


11,100 


yokob 


15,000 


yopjo 


18,900 


yovol 


22,800 


yodwi 


11,200 


yokuc 


15,100 


yopku 


19,000 


yovpu 


22,900 


yodyu 


11,300 


yokza 


15,200 


yopog 


19,100 


yovum 


23,000 


yofas 


11,400 


yolay 


15,300 


yorad 


19,200 


yowaj 


23,100 


yofet 


11,500 


yolba 


15,400 


yoref 


19,300 


yowek 


23,200 


yofiv 


11,600 


yolee 


15,500 


yorga 


19,400 


yowil 


23,300 


yofow 


11,700 


yoldi 


15,600 


yorhe 


19,500 


yowla 


23,400 


yofux 


11,800 


yolez 


15.700 


yorig 


19,600 


yowme 


23,500 


yofva 


11,900 


yolfo 


15,800 


yorji 


19,700 


yowni 


23,600 


yofwe 


12,000 


yolgu 


15,900 


yorko 


19,800 


yowom 


23,700 


yofyo 


12,100 


yolib 


16,000 


yorlu 


19,900 


yowpo 


23,800 


yofzu 


12,200 


yoloe 


16,100 


yoroh 


20,000 


yowru 


23,900 


yogat 


12,300 


yolud 


16,200 


yoruj 


20,100 


yowun 


24,000 


yogbu 


12,400 


yomaz 


16,300 


yosaf 


'20,200 


yoxak 


24,100 


yogev 


12,500 


yomca 


16,400 


yoseg 


20,300 


yoxel 


24,200 


yogox 


12,6(!U 


yomde 


16,500 


yosha 


20,400 


yoxim 


24,300 


yogwa 


12,700 


yomeb 


16,600 


yosje 


20,500 


yoxma 


24,400 


yogyi 


12,800 


yomfi 


16,700 


yoski 


20,600 


yoxne 


24,500 


yogzo 


12,900 


yomgo 


16,800 


yoslo 


20.700 


yoxon 


24,600 


yohav 


13,000 


yomhu 


16,900 


yosmu 


20,800 


yoxpi 


24,700 


yohew 


13,100 


yomic 


17,000 


yosoj 


20,900 


yoxro 


24,800 


yohoy 


13,200 


yomod 


17,100 


yosuk 


21,000 


yoxsu 


24,900 


yohuz 


13,300 


yomuf 


17,200 


yotag 


21,100 


yoxup 


25,000 


yojaw 


13,400 


yonab 


17,300 


yoteh 


21,200 


yoyal 


25,500 


yojbi 


13,500 


yonda 


17.400 


yotij 


21,300 


yoyem i 


26,000 


yojeo 


13,600 


yonec 


17,500 


yotja 


21,400 


yoyin 


26,500 


yojdu 


13,700 


yonfe 


17,600 


yotke 


21,500 


yoyna 


27,000 



540 



PRICE (DECIMAL CURRENCY)— continued. 



Note. — This Table may be used for any Decimal Currency by preceding or following 
the Half Word giving the amount required by another Half Word indicating the 
particular currency from the General Section. Unless otherwise specified an amount 
from this Table is understood as Dollars and Cents. 

Any price not separately given may be cabled by using two or more Half Words, thus — 



yoyop 



wosko $156 websu Cts. 34 = woskowebsu $156.34. 



(HALF) 
CODE 
WOKD. 



yoyop 

yoype 

yoyri 

yoyso 

yoytu 

yoyur 

yozam 

yozen 

yozip 

yozor 

yozpa 

yozre 

yozsi 

yozto 

yozus 

yozvu 

yubap 

yuber 

yubis 

yubot 

yubsa 

yubte 

yubuv 

yubvi 

yubwo 

yucar 

yuces 

yueit 

yucov 

yucta 

yucve 

yucwi 



Dollars, 
etc. 



27,500 
28,000 
28,500 
29,000 
29,500 
30,000 
30,500 
31,000 
31,500 
32,000 
32,500 
33,000 
33,500 
34,000 
34,500 
35,000 
35,500 
36,000 
36,500 
37,000 
37,500 
38,000 
38,500 
39,000 
39,500 
40,000 
40,500 
41,000 
41,500 
42,000 
42,500 
43,000 



(HALF) 

Code 
Word. 



Dollars, 
Etc. 



yucyu 

yudas 

yudet 

yudiv 

yudow 

yudux 

yudva 

yudwe 

yudyo 

yudzu 

yufat 

yufbu 

yufev 

yufox 

yufwa 

yufyi 

yufzo 

yugav 

yugbo 

yugcu 

yugew 

yugix 

yugoy 

yuguz 

yugye 

yugzi 

yuhaw 

yuhex 

yuhoz 

yuhub 

yujax 

yujbe 



43,500 
44,000 
44.500 
45,000 
45,500 
46,000 
46,500 
47,000 
47,500 
48,000 
48,500 
49,000 
49,500 
50,000 
50,500 
51,000 
52,000 
53,000 
54,000 
55,000 
56,000 
57,000 
58,000 
59,000 
60,000 
61,000 
62,000 
63,000 
64,000 
65,000 
66,000 
67,000 



yuroj 



(Half) 

Code 


Dollars, 


(Half) 

Code 


Word. 


ETC. 


Word. 
yumgi 


yujci 


68,000 


yujdo 


69,000 


yum ho 


yujey 


70,000 


yumid 


yujfu 


71,000 


yumju 


yujiz 


72,000 


yumof 


yujob 


73,000 


yumug 


yujuc 


74,000 


yunac 


yujza 


75,000 


yuned j 


yukay 


76,000 


yunfa 


yukba 


77,000 


yunge 


yukce 


78,000 


yunhi 


yukdi 


79,000 


yunif 


yukez 


80,000 


yunjo 


yukfo 


81,000 


yunku 


yukgu 


82,000 


yunog 


yukib 


83,000 


yuoad 


yukoc 


84,000 


yupef 


yukud 


85.000 


yupga 


yulaz 


86,000 


yuphe 


yulca 


87,000 


yupig 


yulde 


88,000 


yupji 


yuleb 


89,000 


yupko 


yulfi 


90,000 


yupiu 


yulgo 


91,000 


yupuj 


yulhu 


92;ooo 


yuraf 


yulie 


93,000 


yureg 


yulod 


94,000 


yurha 


yuluf 


95,000 


yupje 


yumab 


96.000 


yurki 


yumda 


97,000 


yurlo 


yumec 


98,000 


yurmu 


yumfe 


99,000 


yuroj 



Dollars, 
etc. 



100,000 

150,000 

200,000 

250,000 

300,000 

350.000 

400,000 

450,000 

500,000 

600,000 

700,000 

800,000 

900,000 

1,000,000 

2,000,000 

3,000,000 

4,000,000 

5,000,000 

6,000,000 

7,000,000 

8.000,000 

9,000,000 

10,000,000 

20,000,000 

30,000,000 

40,000,000 

50,000,000 

60,000,000 

70,000.000 

80,000,000 

90,000,000 

100,000,000 



541 



yupuk 






TIME. 






yuyor 




LAST. 


Next. 


ASTER- 
NOON. 


Evening. 


Morning. 


Noon. 


At — 
(See Time 
on follow- 
ing page.) 


Sunday ... 
Monday ... 
Tuesday ... 
Wednesday 
Thursday... 
Friday 
Saturday ... 


yuruk 

yusag 

yusij 

yusja 

yuske 

yusli 

yusmo 


yusnu 

yusok 

yusul 

yutah 

yutej 

yutik 

yutka 


yutle 

yutmi 

yutno 

yutol 

yutpu 

yutum 

yuvaj 


yuvek 

yuvil 

yuvla 

yuvme 

yuvni 

yuvom 

yuvpo 


yuvru 

yuvun 

yuwak 

yuwel 

yuwim 

yuwon 

yuwup 


yuxal 

yuxem 

yuxin 

yuxna 

yuxop 

yuxpe 

yuxri 


yuxso 

yuxtu 

yuxup 

yuyam 

yuyen 

yuyip 

yuyor 



542 



yuyus 



TIME — continued. 



zenem 



c/)*a3>ri©.3 0S«w*j3 

3 333 3c:333333 

NNNNNNNNNNNN 


fl»- 03£;§s a s-ri© i 

o c - j) — - ■ 3 © . rr o a t- \ 
a&a a — - - c- ~ £< C C- ; 

SJNSSNNNNNNNNN 


g 5 © s — o 3 a— S c d 
scsescce aflaa 

NSNNNNNSNNSN 


ESSSESSSSScc | 

333333333333 

NNNNNNNNSNNN 


333333333333 

; NNNNSNNNNNNS 



3 ^ bo eg ©_ 2 s 

r,r i F r £§. > <i .* 3 S ^ ^ ^ 

c c rt c tt ^ 3 3 3 3 3 3 

NNNNNSNNNNNN 



x x ^ jc S j: js je .S-.^.g 

NNSNNSNNSNNN | 

c£>c2£ bebobobBbobobebebc | 

333333333333 

NNNNSNNNNNNN 



bcx.H o 3 rt-o ©£ bc-Cp. 

33333333333 3 

NNNNNNNNNSNN 



TS©*2be:2o3 3©;p©;3 
^©©©©©©"cccms 

NNNNNNNNNNNN 

©« o>>;3 N1 .o©c$>>rf© 

X>0"3a)5»-.-03 N C$.Q O 
NSNNNNNNNNNN 



= 


SCflt^tiflj^ +2 P :* *, 
3 cj ©.3. Ofc,tfl*j3>>rt 

>>NNNSNNN!KNN.Q 

33333333333cj 


g 


H ., .. ^ ,- - ^ - r - - H S" 



.*_ 3 2 <u c— o 3 » 

r»0.-ECO--i' 3 

SSSSEES2EE 

0}©©©©©©©©© 
N N N N N N'N N^N^N 

3 S ,. © 3 a 

© ©"©"© © © © © © © 

NNNNNNNNNN 



3 © 
c 3 

N N 



si 



33 
t- 3 



, B £&S« j* ^ ^j .* ^ ^ jfl 
ay©©©©©©©©"!?©© 



o - .^,tM bo-^ be 



SLms 



be be bo.3 £fi£ .-,- 
■ ©©©©©©©©©©©© 

fts^o 2 »*©&§£:=, 

: tBJ-StsCCtS tcbobebcbcbo 

I 00Q©©00©©G©© 
NNSSSNNNNNNN 

73 S«S boj=!2r;o 3 rt ©^ 

<U©©©©©©©©©©© 
NNNNNNNNNNNN 

tj s d&& _£3 ©"St;"? 

3 c3 © T3 © cs be JZ .- O 3 « 

,QO©0©0©©0© ©*3 

o©©o©o©©©©©© 

3 >>N 3.Q ©-a «=t^ «Ci O 

f!C?3©©©©©©©©© 
NNNNNNNNNNNN 





s 


®.2 03>»NrtX!0 , a©0 

~ zt Tl rt ct 3 c; c; r. .t ci 3 

NNNNNNNNNNNN 




- 


O 3*j 3>X^— 0>03 

^^XXXXXXX >>>»>> 

SINNSNSJNSNNNN 




10 


SSNSSSS'SNSSN 




- 






•J. 


ih »j S3 -* >--. gscaaoHM " 



"? 




tp 












> 










^ 














cS 


06 


i 


;_, 


cc 


















•- 
















^ 


< 


> 


p 


JJ 


ri 




r 


« 


a 




a 








: 


s 


rt 


— 


t 


*J 


= 


09 


3 








> 




i) 




rr 




tij a 


~ 


(D 




+ -» 


jQ 


p 


-j 


^ 




~ 




1) 


at 








no 


19 


'3 




0) 


















— - 




■^ 


., 


S 












f 




43 


S) 


w 


H 


^ 




- 










+3 




*j 











c 


as 


P- 


I) 


■... 






- 


11 








s 


i> 







CD 




>> u 




















I 




-u 


.- 


c 


a 










— 






I 




-. 




^ 




:. 














-^ 



.3 i,: 3 



— ~ so 

3 gS 



.-)43 



WEIGHTS (Ounces, Lbs., Cwts., and Tons). 



NOTE. — Any weight not separately given may be cabled by using two or more 
Half Words, thus — 



zohol 17 tons zodko 12 cwt. = zoholzodko 17 tons 12 cwt. 



zenin 



(Half) 






(Half) 




(HALF) 






(HALF) 




Word 


Lbs. 


Ozs. 


Word 


Lbs. Ozs. 


Word 


Lbs. 


Ozs. 


Word 


Lbs. Ozs. 


Cipher. 






Cipher. 




Cipher. 






Cipher. 




zenin 




* 


zetve 


2 8 


zibgo 


5 


2 


zihag 


7 12 


zenna 






zetwi 


2 9 


zibhu 


5 


3 


zihij 


7 13 


zenop 




Jl 


zetyu 


2 10 


zibic 


5 


4 


zihpk 


7 14 


zenpe 




i 


zevas 


2 11 


zibod 


5 


5 


zihul 


7 15 


zenri 




2 


zevet 


2 12 


zibuf 


5 


6 


zijah 


8 


zenso 




3 


zeviv 


2 13 


zicab 


5 


7 


zijej 


8 1 


zentu 




4 


zevow 


2 14 


zicda 


5 


8 


zijik 


S 2 


zenur 




5 


zevux 


2 15 


zieec 


5 


9 


zijka 


8 3 


zepam 




6 


zevva 


3 


zicfe 


5 


10 


zijle 


8 4 


zepen 




7 


zevwe 


3 1 


zicgi 


5 


11 


zijmi 


8 5 


zepip 




8 


zevyo 


3 2 


zieho 


5 


12 


zijno 


8 6 


zepor 




9 


zevzu 


3 3 


zicid 


5 


13 


zijol 


8 7 


zeppa 




10 


zewat 


3 4 


zieju 


5 


14 


zijpu 


8 8 


zepre 




11 


zewev 


3 5 


zieof 


5 


15 


zijum 


8 !) 


zepsi 




12 


zewox 


3 6 


zieug 


6 





zikaj 


8 10 


zepto 




13 


zexav 


3 7 


zidac 


6 


1 


zikek 


8 11 


zepus 




14 


zexbo 


3 8 


zided 


6 


2 


zikil 


8 12 


zepvu 




15 


zexcu 


3 9 


zidfa 


6 


3 


zikla 


8 13 


zeran 


1 





zexew 


3 10 


zidge 


6 


4 


zikme 


8 14 


zerep 


1 


1 


zexix 


3 11 


zidhi 


6 


5 


zikni 


8 15 


zerir 


1 


2 


zexoy 


3 12 


zidif 


6 


6 


zikom 


9- 


zeros 


1 


3 


zexuz 


3 13 


zidjo 


6 


7 


zikpo 1 


9 1 


zerra 


1 


4 


zexye 


3 14 


zidku 


8 


8 


zikru 


9 2 


zerse 


1 


5 


zexzi 


3 16 


zidog 


6 


9 


zikun 


9 3 


zerti 


1 


6 


zeyaw 


4 


zifad 


6 


10 


zilak 


9 4 


zerut 


1 


7 


zeyex 


4 1 


zifef 





11 


zilel 


9 5 


zervo 


1 


8 


zeyoz 


4 2 


zifga 


6 


12 


zilim 


9 6 


zerwu 


1 


9 


zeyub 


4 3 


zifhe 


6 


13 


ziima 


9 7 


zesap 


1 


10 


zezax 


4 4 


zifig 


6 


14 


zilne 


9 8 


zeser 


1 


11 


zezbe 


4 5 


zifji 


6 


15 


zilon » 


9 9 


zesis 


1 


12 


zezei 


4 6 


zifko 


7 





zilpi 


9 10 


zesot 


1 


13 


zezdo 


4 7 


ziflu 


7 


1 


zilro 


9 11 


zessa 


1 


14 


zezfu 


4 8 


zifuj 


7 


2 


zilsu 


9 12 


zeste 


1 


15 


zeziz 


4 9 


zigaf 


1 


3 


zilup 


9 13 


zesuv 


2 





zezob 


4 10 


zigeg 


1 


4 


zimal 


9 14 


zesvi 


2 


1 


zezue 


4 11 


zigha 


7 


5 


zimem 


9 15 


zeswo 


2 


2 


zezza 


4 12 


zigje 


7 


6 


zimin 


10 


zetar 


2 


3 


zibaz 


4 13 


zigki 


7 


7 


zimna 


li 


zetes 


2 


4 


zibca 


4 14 


ziglo 


7 


8 


zimop 


12 


zetit 


2 


5 


zibde 


4 15 


zigmu 


7 


9 


zimpe 


13 


zetov 


• 2 


6 


zibeb 


5 


zigoj 


7 


10 


zimri 


14 


zetta 


2 


7 


zibfl 


5 1 


ziguk 


7 


11 


zimso 


15 



544 



WEIGHTS (Lbs., Cwts., and Tons)— continued. 
HalTwo'^fthur-^ DOt separateIy & yeD "W be "*W by using two or more 



zohol 17 tons zodko 12 ewt. = zoholzodko 17 tons 12 em t. 



Lbs. 



16 

17 

IS 

19 

20 

21 

22 

23 

24 

25 

26 

27 

28 

29 

30 

31 

32 

33 

34 

35 

36 

37 

3S 

39 

40 

41 

42 

43 

44 

45 

46 

47 

48 

49 

50 

51 

52 

53 

54 

55 

56 

57 



(Half) 

Work 

Cipher. 



zitow 

zitux 

zitva 

zitwe 

zityo 

zitzu 

zivat 

zivbu 

zivev 

zivox 

zivwa 

zivyi 

zivzo 

ziwav 

ziwix 

ziwoy 

ziwuz 

zixaw 

zixbi 

zixco 

zixdu 

zixex 

zixoz 

zixub 

zixya 

zixze 

ziyax 

ziyiz 

ziyob 

ziyuc 

zizay 

zizba 

zizce 

zizdi 

zizez 

zizfo 

zizgu 

zizib 

zizoe 

zizud 

zobab 

zobda 



zompa 



Lbs. 



58 

59 
60 
61 
62 
63 
64 
65 
66 
67 
68 
69 
70 
71 
72 
73 
74 
75 



7S 
79 
80 
81 
82 
83 
84 
85 
86 
87 



90 
91 
92 
93 
94 
95 
96 
»7 
98 
99 



(Half) 


Lbs., 


(Half) 




WOKI> 


cwts.andI Word' 


Tom . 


Cipher. 


Tons. 


Cipher. 
zogok 




zobec 


100 lbs. 


Vl 


zobfe 


j 101 


zogul 


13 


zobgi 


102 


zohah 


14 


zobho 


! 103 


zohej 


15 


zobid 


j 104 


zohik 


16 


zobju 


105 


zohol 


17 


zobof 


j 106 


zohum 


18 


zobug 


; 107 


zojaj 


19 


zocac 


108 


zojek 


20 


zoced 
zocfa 


1 109 
j 110 


zojil 
zojla 


21 
22 


zocge 


111 


zojme 


23 


zochi 


1 cwt. 


zojni 


24 


zocif 


2 


zojom 


25 


zoejo 


3 


zojpo 


26 


zocku 


4 


zojru 


27 


zocog 


5 


zojun 


28 


zodad 


6 


zokak 


29 


zodef 


7 


zokel 


30 


zodga 


8 


zokim 


31 


zodhe 


9 


zokma 


32 


zodig 


10 


zokne 


33 


zodji 


11 


zokon 


34 


zodko 


12 


zokpi 


35 


1 zodlu 


13 


zokro 


36 


1 zoduj 


14 


zoksu 


37 


zofaf 


15 


zokup 


38 


zofeg 


16 


zolal 


39 


zofha 


17 


zolem 


4 ■ 


zofje 


18 


zolin 


41 


zofki 


19 


zolna 


42 


zoflo 


1 ton 


zolop 


43 


zofmu 


2 


zolpe 


44 


zofoj 


3 


zolri 


45 


zofuk 


4 


zolso 


46 


zogag 


5 


zoltu 


47 


zogij 


6 


zolur 


18 


zogja 


7 


zomain 


49 


zogke 


8 


zomen i 


50 


zogli 


9 


zomip 


51 


zogmo 


10 


zomor 


:■: 


zognu 


11 


zompa 


53 



WEIGHTS {Tons)— continued. 
Note.— Any weight not separately given may be cabled by using two ov more 
Half Words, thus — ^ j "' , 

zohol 17 tons zodko 12 cwt. = zoholzodko 13 tons 12 cwt. 

zomre 



(HALF) 


1 


(HALF) 


Word 


Tons. 1 


Word 


Cipher. 




Cipher. 


zomre 


54 


zotat 


zomsi 


55 


zotbu 


zomto 


56 


zotev 


zomus 


57 


zotox 


zomvu 


58 


zotwa 


zonan 


59 


zotyi 


zonep 


60 


zotzo 


zonir 


61 


zovav 


zonos 


62 


zovbo 


zonra 


63 


zovcu 


zonse 


64 


zovew 


zonti 


65 


zovix 


zonut 


66 


zovoy 


zonvo 


67 


zovuz 


zonwu 


68 


zovye 


zopap 


69 


zovzi 


zoper 


70 


zowaw 


zopis 


71 


zowbi 


zopot 


72 


zowco 


zopsa 


73 


zowdu 


zopte 


74 


zowex 


zopuv 


75 


zowoz 


zopvi 


76 


zowub 


zopwo 


77 


zowya 


zorar 


78 


zowze 


zores 


79 


zoxax 


zorit 


80 


zoxbe 


zorov 


81 


zoxci 


zorta 


82 


zoxdo 


zorve 


S3 


zoxey 


zorwi 


84 


zoxfu 


zoryu 


85 


zoxiz 


zosas 


86 


zoxob 


zoset 


S7 


zoxuc 


zosiv 


S8 


zoxza 


zosow 


89 


zoyay 


zosux 


90 


zoyba 


zosva 


91 


zoyce 


zoswe 


92 


zoydi 


zosyo 


93 


1 zoyez 


zoszu 


94 


1 zoyfo 



Tons. 



95 

96 
97 
98 
99 
100 
110 
120 
130 
140 
150 
160 
170 
180 
190 
200 
225 
250 
275 
300 
325 
350 
375 
400 
425 
450 
475 
500 
550 
600 
650 
700 
750 
S00 
850 
900 
950 
1000 
1100 
1200 
1300 



(HALF) 

Word 
Cipher. 



zoygu 

zoyib 

zoyoc 

zoyud 

zozaz 

zozca 

zozde 

zozeb 

zozfi 

zozgo 

zozhu 

zczic 

zozod 

zozuf 

zubac 

zubed 

zubf'a 

zubge 

zubhi 

zubif 

zubjo 

zubku 

zubcg 

zucad 

zucef 

zuega 

zuche 

zucig 

zucji 

zucko 

zuclu 

zucuj 

zudaf 

zudeg 

zudha 

zudje 

zudki 

zudlo 

zudmu 

zudoj 

zuduk 



Tons. 



1400 

1500 

1000 

1700 

1800 

1900 

2000 

2100 

2200 

2300 

2400 

2500 

2600 

2700 

2800 

2900 

3000 

3100 

3200 

3300 

3400 

3500 

3600 

3700 

2800 

3900 

4000 

4100 

4200 

4300 

4400 

4500 

4600 

4700 

4S00 

4900 

5000 

6000 

7000 

8000 

9000 



(HALF) 

Word 
Cipher. 



zufag 

zufij 

zufja 

zufke 

zufli 

zufmo 

zufnu 

zufok 

zuful 

zugah 

zugej 

zugik 

zugka 

zugle 

zugmi 

zugno 

zugol 

zugpu 

zugum 

zuhaj 

zuhek 

zuhil 

zuhom 

zuhun 

zujak 

zujel 

zujim 

zujma 

zujne 

zujon 

zujpi 

zujro 

zujsu 

zujup 

zukal 

zukem 

zukin 

zukna 

zukop 

zukpe 

zukri 



Tons. 



546 



INDEX TO ADVERTISERS. 



Adams Express Co. 

Austral Hall Hotel 

Banco Espafiol del Bio da la Plata 

Bank of Athens 

Bauer, W., & Co 

Beecroft, Sons & Nicholson 

Bruijn, J. J. 

Burleigh House 

Causton, Sir Joseph, & Sons, Ltd. 
Clowes, Win., & Sons, Ltd. 



( 'ox's Shipping Agency 

Cuenod, Wm., & Cie 

Danysz Virus, Ltd. 

Dominion Express Co. (of Canada) 

Drake, H 

Eckel, Henry, & Cie 

Everybody's Pocket Code 



Gordon Hotels 

Gordon Square High School (for Gir 
Great Western Hotel, Oban 

Hall, Harry 

Hamel & Horley 

Hamel's International Auto-Code 

Hancock & Corfield 

Hewett, J. D., & Co 

Hope, H. Edward... 

Hotel Cecil 

Jermyn Court Hotel 

Johnson, Henry, Sons & Co., Ltd. 

Lintner & Co. 

Livett, Frank, & Co 

Maokay, A. & B , Ltd 

McKenzie, G. R. (Glasgow), Ltd. 

McMillan, J., & Bolton 

McNeil's Code , 

National Safe Deposit 



Is) 



Forwarding Agents ... 
Valuers and Assessors 
Cheeses 

Office Fittings, etc. ... 
Printers in every Known Language 
Telegram Code Publication 
Private Telegram Code Compilers 

Bankers 

Vermin Exterminator 

Fine Art and Antique Dealers 
Champagne Shippers 



Registrations and Advertisements 

for further edition 

As a Private Code 



Colonial Outfitter 

Merchants and Commission Agents 
Telegram Code System 
Advertising Contractors ... 
Shipping and Forwarding Agents 
Sheep Dips, etc. 



General Forwarders 

East India Merchants, etc. 
Ships' Furnishers, etc. 

Whisky Distillers 

Whisky Distillers 

Commission Merchants and Agents 



547 



INDEX TO ADVERTISERS— continued. 



Neale & Wilkinson 

Nederland Royal Mail Line 

Nelson Lines ••• ••■ 

Peninsular & Oriental Steam >av. Go. 

Planus & Co. 

Raleigh Rogers Port 

Renvyle House Hotel, Connemara ... 
Rotterdam Lloyd Royal Mail Line ... 
Royal Holland Lloyd 

Schweppes, Ltd 

Sheldon, G. W., & Co 

St. James' Palace Hotel 

Stanton's Tours 

Thackeray and Kingsley Hotels 

Thomson Cress-well & Co. 

Trist, Ronald, & Co., Ltd 

Tulloch & Co 

United Shipping Co 

Cuited States Express Go 

Walker, James, «fc Co 

Weiner Bankverein 

Welch & Horner 

Whitehead, Monis & Co. 

Wiikins. Arthur 

Willis Export Service 



Shipping and Forwarding Agents 



Philatelists 



Minerals 

Forwarding Agents ... 



Belting, etc. •■ 

Engineers 

Merchants 



Colour Printers 
Manufacturing Chemists 
Bootmakers, etc. 



PAGK 

132 

xi 

:l 

16 

550 

i Back 

I cover 

52 
xx iv 
viii 

i 1 1) side. 

< back 

I cover 

104 

55 

2 

50 

549 

2(11 

xiv 

■_> 

02 
204 
130 



548 



DANYSZ VIRUS destroys 




Discovered at 

the Pasteur 

Institute, 

Parte 

To be obtained of all Chemists— 1 tube, 2,-; 3 tubes, 5/- 
Post free from — 
liox P.C. 



HARMLESS Tflfflmife '^HES UfMVLS^T7 

DANYSZ VIRUS Ltd., 52,LEADENHALL ST., LONDON, E.G. 



Tel. Address: " Virudana, London. 
Code : Everybody's Pocket Code. 



Arthur WILKINS, isliins -m 



57, London Street, 

Opposite Fenchurch St. Station, E.C. 



A large variety of Boots, 
Shoes, Trunks, and Bags 
for Home and Colonial 
use ready for purchase. 

City of London Agent for Cele- 
brated " K " Hunting and Golf 
Boots and Shoes. 



Hose 



Packings *^| 

Asbestos ^^| 



Oils 



TSiomson Cresswell &: Co., 
4r!>, Queen Victoria St., 

London, E.C. 



And Branches. 



549 



GORDON HALL, GORDON SQUARE, W.C. 




Especially designed 
for the reception 
of Students desir- 
ing accommodation 
during the con- 
tinuance of their 
studies. 



Kindergarten 
for Girls 
and Boys. 



Vacation Boarders 

received 

July, August, 

December. 



Gordon square school for girls. 



WORKS OF ART 

DRAKE'S 



& 



Baltic House, 27, Leadenhall Street, E.C. I 138, FencJllirch Street. 



I hold one of the largest Stocks 
in the Trade. 

Water Colour Drawings a speci- 
ality. OLD OAK Furniture of the 
XVII Century. 

Shippers and Foreign Dealers 
supplied. 



DRAKE'S 

Baltic House, 27, Leadenhall Street. E.C. 
WORKS OF ART 

'Phone : 7987, Wall 

Telegrams: "Kynance, London." 



STAMPS 

Bought, Sold, 
or Exchanged. 



Largest Stock of Stamps 
in the City. 



'.;.< 1 



PRICE TWO GUINEAS. 

VIcNEILL'S CODE 

(Pocket Edition on Thin Paper) 

Contains over 105,000 General Sentences 
and Phrases. 



Specially adapted for all Commercial 
Purposes and Markets, and arranged 
to meet the requirements of Stock 
and Share Brokers and Dealers, 
Financiers, Mining Engineers, Com- 
:: panies' Secretaries and others. :: 



Published and Sold by 

YHITEHEAD MORRIS & CO., 

Company, Commercial and Lithographic Printers, 

Stationers, Engravers of Bonds, Bank Notes, 

Share Certificates, Cheques, &c, 

& 10, Fenchurch Street, EX., and Caxton House, 
Westminster, S.W. 

Branches in Cape Town, Cairo and Alexandria. 
Works: Tower Hill, London, E.C. 

551 



Wm. Clowes & Sons, 

LIMITED, 

printers an& (Translators 

in 

Ever? Iknown Xanauage, 

Invite attention to their unrivalled facilities 
for the rapid and economical production of 
every description of English and Foreign work. 



The Production and Distribution throughout the World 
of Catalogues and Price Lists in all Foreign Languages 

a Speciality. 



LONDON: 

DUKE STREET, STAMFORD STREET, S.E, 

28, GREAT WINDMILL STREET, W. 

23, COCKSPUR STREET, S-W. 

SUSSEX HOUSE, FENCHURCH BUILDINGS, E.G. 

AND AT BECCLES, SUFFOLK 



BY APPOINTMENT 




To H M THE KING 

mis Lare Majesty Kmf Edward vn. 
Mer Lare Maiestg Queen Victoria 

M.M.ThE KING OF SPAIN. 



^tfAYS ASK F Q £ 




LIME JUICE ETC. CORDIALS 





DRY GINGER ALE 



THE TABLE ^WATERS OF KINGS 

SCtTWEPPES CORDIALS 
AND BRITISH WINES 



*9 



e 




ALEIGH 

Rogers 




: bt in :h!c "\t high clasj 



iabVn iiment* throughout 
he ivngdom and on t'ie 

t • ( • » lit. 

PR( •; Rl! rORS 
A R ROGERS ti G9, CPORTO 

(i I OM>c;N. *H Great lower St.tC