os ων ον ών νο
με 4 υιφνφισφν ο παρα,
ον pate ne bilan ant)
Pom itp σῶν ἡ ohn om
Ra-potie ses ea inh
er
cokers
fa
ΝᾺ,
%
ον.
ιν
Ψ
“Pe
k
~~
Digitized by the Internet Archive
in 2009 with funding from
Princeton Theological Seminary Library
https ://archive.org/details/expositorsgreektOSnico
THE EXPOSITOR’S
GREEK TESTAMENT
EDITED BY THE REV.
W. ROBERTSON NICOLL, M.A., LL.D.
EDITOR OF “ THE EXPOSITOR,” ‘‘ THE EXPOSITOR'S BIBLE,” ETC.
VOLUME IIL
HODDER AND STOUGHTON
NEW YORK AND LONDON
{/
᾿ Ψ
νά “ . . Sind = ; x) ιο.
or a om is ΡΥ ανν
THE EXPOSITOR’S
GREEK TESTAMENT
I
THE SECOND EPISTLE TO THE
CORINTHIANS
BY THE VERY REV.
Ἱ. Ἡ BeEKNARD, DD.
DEAN OF ST. PATRICK’S, DUBLIN
II
THE EPISTLE TO THE GALATIANS
BY THE REV.
FREDERTIC *RENDALL, M.A.
III
THE EPISTLE TO THE EPHESIANS
BY THE REV.
5: ἢ. Ε΄ SALMOND; 199.
IV
THE EPISTLE TO THE PHILIPPIANS
H. A. A. KENNEDY, D.Sc.
ν
THE EPISTLE TO THE COLOSSIANS
BY PROFESSOR
A. S. PEAKE, M.A.
HODDER. AND STOUGHTON
NEW YORK AND LONDON
THE SECOND EPISTLE OF PAUL
TO THE
CORINTHIANS
INTRODUCTION.
CHAPTER I.
THE TIME AND PLACE OF WRITING.
1. In the case of no book of the New Testament is it more
essential to a true understanding of its language, that we should
have a clear view of the circumstances under which it was composed,
than in the case of 2 Corinthians. It is the most autobiographical
of all St. Paul’s letters, and it abounds in personal allusions, which
it is difficult, at this distance of time, to appreciate, and of which
some will probably always remain obscure. It glows with the heat
of fervid life) and was evidently written under the influence of
strong emotion. And, if we do not assign it to its true place in St.
Paul’s life, we are likely to miss a good deal of the force of its
earnest and eager words. It is, therefore, desirable to enter into
more detail as to the occasion of its composition than was necessary
in the case of a treatise like the Epistle to the Romans, the argu-
ments of which are largely independent of the circumstances of the
author at the time when it was written.
2. In the nineteenth chapter of the Acts we find that Ephesus
has become St. Paul’s headquarters; the centre of interest has
been shifted from Jerusalem and Antioch, and the Apostle’s labours
are being mainly spent upon Asia Minor. Corinth, however,
occupies a considerable share in his thoughts; and, during the
period of over two years which he spends at Ephesus, communica-
tions with the Corinthian Church are being carried on. It is the
_ sequence of events during this period and the subsequent six months
that we have to examine. Such an examination of the order in
which events followed one another might be made without any
determination of the absolute dates of any ; but it is convenient to
‘See Hort, $udaistic Christianity, p. 98,
4 INTRODUCTION
indicate here the system of chronology which has been adopted.
Provisionally, the dates assigned to the principal events of St. Paul's
life by Mr. Turner! will be taken as a basis for investigation. It is
now pretty generally agreed among scholars that the dates formerly
accepted, ¢.g., by Wieseler and Lightfoot, are two years too late;
but this does not, of course, affect materially the accuracy of Light-
foot’s conclusions as to the order in which the several incidents of
the Apostle’s career took place. Indeed, the scheme of recon-
struction of St. Paul's history while at Ephesus, which has approved
itself to the present editor, is in the main that put forward by
Lightfoot,? although his dates have not been followed. This scheme
is not without difficulties ; but it is dependent on fewer subsidiary
hypotheses than any other which has been proposed, and it possesses
special claim to consideration from the fact that it is an attempt to
explain the documents as they stand without resort to the heroic
measures of dissection which some critics have found it necessary to
adopt.
3. I start, then, with the assumption that St. Paul's sojourn of
over two years at Ephesus ® (Acts xix. 10) lasted from December, 52,
or January, 53, to March or April, 55, and 1 proceed to examine his
communications with Corinth during that period. The Church at
Corinth had been founded by the Apostle on his second missionary
journey, late in the year 50 (Acts xviii. 1 f.);* but, all too soon after
its foundation, it became apparent that the laxity of morals, for
which Corinth was notorious, was showing itself in the lives of the
Christian converts. Men do not easily shake themselves free from
evil traditions and associations ; and the power of the new faith took
time to establish itself there as elsewhere. When the restraints
imposed by the Apostle’s presence were removed, various scandals
betrayed the moral weakness of these clever Greeks who had
welcomed the new teaching but a short time before. It would
appear that while St. Paul was at Ephesus bad news reached him
from Corinth as to the morals of his converts; and in consequence
of this he paid to that city a brief disciplinary visit, of which indeed
no account has been given by St. Luke, but which is alluded to in St.
Paul's Epistles (see especially 2 Cor. xii, 21, where we are informed
ὁ See article ‘‘ Chronology of N.T.” in Hastings’ Bible Dictionary.
2See Biblical Essays, pp. 222, 274.
‘It is probable that the “‘ three months” of ver. 8 is to be reckoned in addition
to the ‘two years" of νετ, 10; cf. τριετίαν, Acts xx. 31.
*On the Church at Corinth, see the first chapter of Prof. Findlay’s Introduction
οἱ Corinthians (vol. ii., p. 729 ff.).
INTRODUCTION 5
that it was in consequence of the lax morality of the Corinthians
that he visited them in grief).
4, The reasons for holding that this visit (which we shall call the
“Intermediate Visit’) took place are as follows. We have seen
that St. Paul’s first visit to Corinth is recorded in Acts xviii,
Another visit is mentioned in Acts xx. 3, viz., that which was sub-
sequent to the two Canonical Epistles to the Corinthians, and which
was in contemplation while he was writing both. Its date was
55-56. But it appears from 2 Cor. xii. 14, xiii. 1, that this was his
third visit; and hence a visit to Corinth must have been paid
between the years 50 and 55 (probably towards the end of the
period, say in the autumn of 54), of which no account is given in the
Acts? It is all but impossible to fit in this visit if we do not
suppose it to have been paid from Ephesus; and it would have been
an easy matter for St. Paul to have undertaken this. Ephesus was
only a week or ten days’ sail from Corinth, and on the receipt of ill
news it would have been the most natural thing in the world that
he should thus cross the Aigean hastily to set matters right. It
appears distinctly from 2 Cor. ii. 1 that this visit was a painful one,
and such as he would not wish again to have experience of. And,
further, the language of xii. 21, xiii. 2, suggests that the trouble which
caused this Painful Visit was not faction or schism, but unchastity
of life among his converts.
5. St. Paul thereafter returned to Ephesus and wrote, probably
after no long interval, a letter which is now lost. It is mentioned
in 1 Cor. v. 9; and it contained, he tells us, injunctions to the
Corinthian Christians “to keep no company with fornicators,” in-
junctions (probably) suggested to him by what he had seen on his
recent visit. That visit had been one of stern rebuke rather than
of counsel ; and it is quite intelligible that on his return he should
desire to put in writing his deliberate advice. There is no indication
that anything had happened up to this point which suggested the
rise of schisms or of party spirit at Corinth. Indeed it may well
have been that his visit, ἐν λύπῃ (2 Cor. ii. 1), was the proximate cause
of the schisms with which the Church at Corinth was soon to be
troubled ; for the attempt to enforce discipline for lapses in morality
1 This, indeed, has been denied by Paley (Hore Pauline, chap. iv., § xi.) and,
recently, by Prof. Ramsay (St. Paul the Traveller, p. 275) and Dr. Robertson
(Hastings’ Bible Dictionary, νο]. i., p. 494) ; but I cannot think that their explanations
of 2 Cor. xii. 14, xiii. 1, as alluding to a visit intended, but not paid, are satisfactory.
*The language of 1 Cor. xvi. 7, οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἄρτι ἐν παρόδῳ ἰδεῖν, seems
to suggest that his last visit to Corinth had been a brief and hasty one.
6 INTRODUCTION
would naturally stir up party opposition, and would stimulate dis-
affection on the part of the less stable members of the little
community. The Lost Letter, then, consisted mainly of rules as
to conduct, and was not concerned, so far as we know, with the
question of schism, which had probably not yet arisen.! Two other
topics, however, it may have touched upon, viz., the Apostle’s plans
of travel and the collection for the poor Judzan Christians. We
must not lose sight of the fact that St. Paul’s plans were in the
main determined during these years by his purpose of making a
collection to relieve the needs of the poorer converts in Judza and
of bringing it in person to Jerusalem. Now, as to his plans of
travel, it is plain that the route mentioned in 1 Cor. xvi. 5, and
actually adopted in the sequel (Acts xix. 21), was not the route
which the Corinthians expected him to take. At one time he had
wished to travel from Ephesus to Corinth—Macedonia—Corinth—
Jerusalem, a route which would twice give them the benefit and
the privilege of seeing him while he was in Europe (2 Cor. i. 15,
16). This plan seems to have been communicated to them before
1 Corinthians was written ; and it is obvious to suggest that it was
announced in the Lost Letter. Again, it will appear (see § 7) from
a consideration of the structure of the First Canonical Epistle to the
Corinthians that the Corinthians in their letter which preceded it
had asked for details about the manner in which the collection
for the Judzan Christians was to be made. In other words, they
had already been informed by St. Paul that such a collection was
being organised ; and so we are led round to the suggestion that
this information also was contained in the Lost Letter.
6. We now proceed with the history. Some time after the Lost
Letter had been despatched bad news again came from Corinth, and
this of two kinds. First, members of Chloe’s household (οἱ Χλόης,
1 Cor. i. 11, cf. also 1 Cor. xi. 18) reported that factions had arisen,
and that a Peter party and an Apollos party were setting themselves
up in opposition to the party of Paul. Some indeed went so far as
to call themselves, par excellence, the ‘‘ Christ party ” (1 Cor. i. 12).
And, secondly, a rumour reached Ephesus that an abominable case
of incest had occurred among the Christians at Corinth (1 Cor. v. 1).
This was much worse than any of the moral lapses which the Apostle
had previously rebuked in person or by letter; it was a wickedness
1 This is an argument which should not be overlooked for placing the Inter-
mediate Visit before the Lost Letter, or at any rate before the First Canonical
Epistle.
INTRODUCTION τι
which even the heathen did not tolerate. About the same time
that these distressing reports reached Ephesus, a dutiful message
to St. Paul was brought from Corinth by Stephanas, Fortunatus
and Achaicus (1 Cor. xvi. 17). These envoys seem to have
brought with them a letter asking for advice on certain points of
conduct and discipline, viz., about Marriage, Celibacy, the use of
Idol-meats, the. Gifts of the Spirit, and the Collection,? with each
of which the Apostle deals separately in his reply under a distinct
heading, beginnning περὶ δέ... It is interesting, because so
natural,’ that the Corinthians seem to have made no mention in
their letter of the schisms and disorders which had arisen among
them.4
7. It was in consequence of the reports which had reached him,
as well as in reply to this letter of the Corinthian Church, that St.
Paul wrote the First Canonical Epistle. Of this the early part is
entirely taken up with warnings against schism (chaps. i.-iv.), and with
a stern rebuke for the sins of the flesh into which they had fallen,
and of which the Church had not taken cognisance (chaps. v., vi.).
The remainder of the Epistle is mainly occupied with the letter of
the Corinthians to him, taking up their points in order: περὶ δὲ ὧν
ἐγράψατε, καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι (1 Cor. vii. 1); περὶ δὲ
τῶν παρθένων (1 Cor. vii. 25); περὶ δὲ τῶν εἰδωλοθύτων (1 Cor. viii. 1);
περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν (1 Cor. xii. 1); περὶ δὲ τῆς λογίας (1 Cor. xvi.
1). It thus appears, and it is important to bear it in mind, that
chaps. vii.-xvi. of 1 Corinthians are of the nature of an appendix or
excursus, and that chaps. i.-vi. constitute the letter proper, as con-
taining the Apostle’s special message to the Corinthian Church at this
juncture. His language in reference to the party spirit which was
manifesting itself is grave and uncompromising (1 Cor. iii. 12-15),
and he writes about his own position in a spirit of depression (1 Cor.
1See Cicero, pro Cluentio, 6, 15.
2 Lewin (94. Paul, vol. i., p. 386) and Findlay (Expositor, June, 1900) have tried
to reconstruct this letter ; but beyond the general fact that it dealt with certain topics
we have no data upon which to go.
3 See Paley, Hore Pauline, chap. iii., § i.
4 Mention may be made here of an apocryphal letter of the Corinthians to St.
Paul and his supposed reply, which are extant in Armenian and in Latin. An
English translation by Lord Byron will be found in Stanley’s Corinthians, vol. ii.,
p. 305. These letters do not correspond in any way to the lost correspondence
discussed above (1 Cor. v. 9, xvi. 17), and, although they were admitted into the
Armenian and Syrian canon, have no claim to authenticity or genuineness. They
were originally incorporated in the apocryphal Acts of Paul (see Sanday, Encyel,
Biblica, vol. i., p. 907).
8 INTRODUCTION
iv. 11-13); but when he begins to speak of the bad living of his
converts, and to comment on the shocking news which had reached
him, his tone is one of severe and unsparing rebuke. He is astounded
that such a scandal as has been mentioned to him (1 Cor. v. 1)
should be endured for a moment, and he bids them excommunicate
the offender at once (1 Cor. ν. 5). Inthe Lost Letter he had warned
them against associating with persons who lived impure lives, but
now it has actually become necessary to rebuke them for tolerating
the company of a man who is living unchastely with his stepmother
(1 Cor. ν. 1). They must ‘put away the wicked person” from
among themselves (1 Cor. v. 18). It is their duty to “judge them
that are within,” and it is a scandalous thing that such wrongs as
a Christian father endures when his son has robbed him of his wife
should be brought for adjudication before heathen tribunals.' The
Christian community should exercise its own spiritual prerogative
(1 Cor. v. 4), and decide such cases without the interference of
heathen lawyers (1 Cor. vi. 1-7). The wickedness of sins of the flesh
only appears in its true light when judged on Christian principles
(1 Cor. vi. 15 ff.), and it is by these that the fitting punishment should
be determined.
8. Such is the language and the drift of the body of 1 Corin-
thians. The allusions to the Passover feast (1 Cor. v. 7, 8, cf. xv.
20, 23) make it probable that it was written about Easter, and the
year was, according to the system we have adopted, 55 a.p. This
is a consequence of 1 Cor. xvi. 8, from which it appears that when
it was composed it was St. Paul’s intention to leave Ephesus after
the ensuing Pentecost. Thus the letter was written during the
last months of his stay at that city. Nothing is said as to the
bearers of the letter; but 2 Cor. xii. 18 seems to indicate that Titus
1The Roman law under which a prosecution for adultery would be made
was the lex Fulia de adulteriis, passed by Augustus, 17 B.c. It is probable, how-
ever, that native Greek law would be enforced at Corinth. This also recognised
adultery as an indictable offence; the damages allowed in any special case being
assessed at the discretion of the judges.
2The subscription in the received text states that it was written at Philippi;
but this is a manifest mistake, probably due to a misunderstanding of the words
Μακεδονίαν yap διέρχομαι {η 1 Cor. xvi. 5. Ver. 8 of the same chapter is conclusive
as to the place of writing. This subscription further adds that the letter was
carried to Corinth by the envoys Stephanas, Fortunatus and Achaicus along with
Timothy; but this again seems to be a misapprehension, although there is some
justification in 1 Cor. xvi. 18 for the supposition that the envoys who had brought
the Corinthian letter to Ephesus took back the answer (see above), For Timothy's
movements see § 13 note,
INTRODUCTION 9
and an unnamed brother (see note in loc.) were entrusted with it,
This is confirmed by 2 Cor. ii. 13, vii. 6, passages which explain
how St. Paul’s grave anxiety as to the reception which the Corin-
thians would give to his letter of warning and rebuke was allayed
by the news which Titus brought him about it (see notes in loc.).1
9. I have already remarked that the directions about the collec-
tion to be made at Corinth (1 Cor. xvi. 1) were given in answer to
enquiries on the subject sent by the Corinthian Christians, and
presuppose that his correspondents were already sensible of the
obligation which rested upon them of helping the poor brethren of
_dudzea. It is only the manner in which the collection is to be
made that is now prescribed for the first time (Easter, 55). And
we have also seen (8 δ) that the information as to St. Paul’s plans
of travel given in 1 Cor. xvi. 5 was such as to cause the Corin-
thians keen disappointment.2 He then announces that he will
come vid Macedonia, and that he may possibly winter at Corinth
(1 Cor. xvi. 6). This plan was carried into effect. He left Ephesus
about April, 55, shortly after the riot which was stirred up by
Demetrius, and proceeded to Macedonia (Acts xx. 1) υἱᾶ Troas
(2 Cor. ii. 12). Here he had arranged to meet Titus on the return
of the latter from his mission to Corinth; but he was disappointed.
We do not know how long he waited for Titus; but after an interval
during which “a door was opened unto him” (2 Cor. ii. 12) he
crossed over to Macedonia in much anxiety of spirit. At last they
met at some undefined point in St. Paul’s Macedonian tour of in-
spection (Acts xx. 2), not improbably at Philippi, as Neapolis the
port of Philippi was the natural place of embarkation for Troas.
Thus St. Paul would be likely to meet Titus at Philippi on his way
to their rendezvous. Further, Philippi was a place where St. Paul
1See, on this question, Lightfoot, Biblical Essays, p.280f. Titus is mentioned
nine times.in 2 Corinthians, and evidently had a special interest in and connexion
with Corinth. That his name does not appear in 1 Corinthians is no more sur-
prising than that it does not appear in Acts. It is likely that it was the ability
with which he conducted himself as the bearer of 1 Corinthians, and as St. Paul’s
representative at that critical moment at Corinth, that first marked him out as fit
to be a leader in the Church.
? Dr. Robertson says (Hastings’ Bible Dictionary, νο]. i., p. 493) that 1 Cor. xvi.
5, 6 is “ἃ passage totally out of correspondence with the situation presupposed
in 2 Cor. i. 23. Moreover, in defending his change of plan (2 Cor. i. 15-23) St.
Paul would not have failed to appeal to the clear statement of his intentions in
1 Cor. xvi. 5.᾽ I cannot understand where the difficulty comes in. The Corin-
thians took umbrage at the message of 1 Cor. xvi. 5; appealing to it would have
had no point. St. Paul’s line of defence is quite sound (see § 12 below).
10 INTRODUCTION
had many good and staunch friends; and it was a suitable centre
from which to visit the Christian communities formerly founded by
him.}
10. Titus reported in the first instance that the Corinthians had
loyally responded to the appeal made by St. Paul in 1 Cor. v. and vi.
as to their treatment of the case of incest. They had taken the
case into their own hands, and had punished the offender with
extreme severity (2 Cor. ii. 6 ff.). They had gone so far in their
zeal to assert the spiritual prerogative of the Church, in which St.
Paul deemed himseif to have an important share (2 Cor. vii. 12;
cf. 1 Cor. v. 4, συναχθέντων ὑμῶν καὶ τοῦ ἐμοῦ πνεύματος), that it was
now desirable to offer counsels of forbearance (2 Cor. ii. 6 f.)
rather than to inflame their indignation against the offender. The
really important end which the Apostle had in view when writing
1 Cor. v. had been gained, υἱσ., he had convinced the members of
the Church that it was their duty to take cognisance of grave moral
offences. Quite possibly the civil courts might have decided equit-
ably as to the measure of the penalty to be inflicted for the ἀδικία ;
but the primary purpose of his sharp rebuke was not to secure due
retribution in this particular instance (ody εἵνεκεν τοῦ ἀδικήσαντος οὐδὲ
εἵνεκεν τοῦ ἀδικηθέντος, 2 Cor. vii. 12), although this was doubtless
necessary, but to awaken the sleeping conscience of the Church to
pass judgment in all cases of moral lapse, as was its inherent right
and privilege. The Church at Corinth was an Apostolic Church.
It had been founded by St. Paul. Though ‘‘absent in body” he
was “present in spirit” at the deliberations of its members (1 Cor,
v. 3). And to vindicate the spiritual authority of the Church
founded by him was, in effect, to vindicate his authority. Thus he
can go so far as to say that the main purpose of his stern letter of
rebuke (1 Cor.) was ἕνεκεν τοῦ φανερωθῆναι τὴν σπουδὴν ὑμῶν τὴν ὑπὲρ
ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ (2 Cor. vii. 12, where see note). To
manifest their zeal for St. Paul’s authority was to manifest their
sense that Christian standards of living were widely different from
heathen standards, and it was further to recognise that the Church
has spiritual authority “to bind and to loose”. In exhibiting their
zeal for him, their founder, they had made clear their recognition of
this great principle. If it be said that to read this into 2 Cor. vii.
12 is to go beyond the tenor of the words used, it must be replied
1The subscription to 2 Corinthians, Πρὸς Κορινθίους δευτέρα ἐγράφη ἀπὸ
Φιλίππων τῆς Μακεδονίας διὰ Τίτου καὶ Λουκᾶ, would be a confirmation of this
conclusion, if any reliance could be placed on these colophons to the Epistles.
See notes on 2 Cor. viii. 18, xiii. 14.
ΟΙ INTRODUCTION 11
that St. Paul’s language in the earlier letter sufficiently shows the
high spiritual authority which he would have the Corinthians attach
to the deliberate decisions of their assembled leaders. ‘In the
name of our Lord Jesus, ye being gathered together, and my spirit,
with the power of the Lord Jesus” (1 Cor. v. 4). The words “and
my spirit” indicate not only his sympathy for them, but his assurance
that the decisions to which such an assembly would be guided would
be even as the decisions promulgated by his own apostolic authority
which was “ not from men, neither through man, but through Jesus
Christ and God the Father ”’.!
11. The second matter which Titus reported was not so satis-
factory to St. Paul. Titus explained, as it would seem, that the
Corinthians were much distressed at the news that the Apostle’s
plans of travel had been changed (2 Cor. i. 16, 17), and that they
were ready in consequence to impute to him instability of purpose
which amounted to fickleness. St. Paul’s answer is found in 2 Cor.
i. 23, ii. 4. He did not carry out his former intention of crossing
direct from Ephesus to Corinth because he thought it better that
there should be a short interval, during which they might mend
their ways, before he again addressed them. His last visit (the
“Intermediate Visit ) had been ἐν λύπη; and it was undesirable that
his next visit should be of the same character. So instead of visiting
them at once, he wrote a severe letter (1 Cor.), and proceeded to
Macedonia in the first instance, reserving his visit to Corinth until
they should have had time to profit by his written rebukes. In this
change of plan there was no display of fickleness; his one desire
was to edify them and to do what was best for their true welfare.
12. And, thirdly, Titus had no good news to bring about the
factions in Corinth, concerning which St. Paul had already written
(1 Cor. i. 12-18, iii. 1-6). When he despatched the First Canonical
Epistle he was already aware that his authority had been called in
question at Corinth, and that some were passing unfavourable judg-
ments upon his acts (1 Cor. iv. 3-5). Already he had bidden the
rebellious party not to be too ready to judge by the superficial appear-
ance of things, but to distrust their hasty conclusions about him
(1 Cor. iv. 5, 10-14). He had written mildly, but with authority, as
became an Apostle. ‘‘ Be ye imitators of me” he had twice repeated
(1 Cor. iv. 16, xi. 1). And he had assured them that when he came,
as he certainly would come (1 Cor. xi. 34), to Corinth, those who had
ventured to rebel would be treated with severity, if they did not
1Gal. i. 1.
12 INTRODUCTION
repent (1 Cor. iv. 18-21). But Titus seems to have reported that
the factious opposition to St. Paul’s authority was even more bitter
than it was before 1 Corinthians was written. The Apostle’s post-
ponement of his visit gave the malcontents courage to break out
into open defiance (2 Cor. x. 10-12).
13. On learning all these facts from Titus, in part consoling, in
part most distressing, St. Paul wrote the Second Canonical Epistle
to the Corinthians, associating the name of Timothy with his own
in the address at the beginning.! The principal person entrusted
with the carriage of the letter was, as was natural, Titus (2 Cor. viii.
17), whose former mission had been so prudently and honourably
discharged (2 Cor. xii. 17, 18). With Titus were associated two
1 It will be convenient to state at this point the view of Timothy’s movements
which has been adopted. We learn from 1 Cor. iv. 17, xvi. 10, that he was sup-
posed by St. Paul to be on his way to Corinth when the First Canonical Epistle was
written, and that the Apostle expected him to return to Ephesus with “ the brethren”
who were the bearers of that letter (x Cor. xvi. 11). It does not appear that he was
entrusted with any special mission to the Corinthian Church, the language of 1 Cor.
iv. 17, “who shall put you in remembrance of my ways which be in Christ,” being
suggestive rather of informal conference than of a formal embassy, and that of
1 Cor. xvi. 10, 11 implying, as it would seem, that Timothy is to be welcomed at
Corinth only as a passing visitor on his way back to the Apostle’s side. Now it is
natural to identify this journey made by Timothy with that recorded in Acts xix. 22,
where St. Paul is said during the last weeks of his stay in Ephesus to have “ sent
into Macedonia two of them that ministered unto him, Timothy and Erastus”,
Timothy had been associated with St. Paul on his first visit (about the year 50) to
the cities of Macedonia (Acts xvii. 14, 15, xviii. 5), and he was evidently a suitable
lieutenant to send in advance to prepare the way for the Apostle’s second visit. Most
probably the business of the collection in Macedonia was entrusted to him to
organise. And the date of this journey of Timothy to Macedonia (January or
February, 55) well agrees with the date which must be assigned to the journey ἡ
referred to in 1 Cor. iv. 17, xvi. 10. The plan seems to have been to visit the
churches of Macedonia (this, the important purpose of the journey, is all that is
mentioned in Acts) and then to return to Ephesus by sea from Corinth (this, as the
only point in the journey interesting to the Corinthians, is alone mentioned in
1 Cor.). Erastus, Timothy’s fellow-traveller on this occasion, bore the same name ©
as the city treasurer at Corinth, whom we find there about February, 56 (Rom. xvi.
23), as well as at a later period (2 Tim. iv. 20) ; and it is highly reasonable to identify
him with this important member of the Corinthian Church, and to suppose that when
we find him with Timothy he was on his way home. Timothy is also found at
Corinth in St. Paul’s company when the Epistle to the Romans was written (Rom.
xvi. 21) ; but we have nothing to show us whether or no he had got so far during
the preceding spring. It is on the whole probable that he found so much to do in
Macedonia that he stayed there during the whole spring and summer of 55 (so Light-
foot, Biblical Essays, p.276f.). At any rate we meet with him next in Macedonia
(and probably, as we have seen, at Philippi) in St. Paul’s company about the month
of November, 55, when 2 Corinthians was despatched (2 Cor. i. 1),
INTRODUCTION 13
vthers, possibly Luke and Barnabas, but of their names we cannot
be certain (2 Cor. viii. 18, 22, where see notes). The Epistle being
despatched, St. Paul travelled slowly through Macedonia, arriving
at Corinth in due course as he had promised (1 Cor. xvi. 5, 6), and
staying there three months (Acts xx. 3). This period probably covered
December, 55, and January and February, 56. In consequence of a
Jewish plot he then returned through Macedonia instead of sailing
direct for Syria as he had intended to do (Acts xx. 3); and starting
from Philippi “after the days of unleavened bread” (Acts xx. 6),
t.e., March 18-25, he arrived in Jerusalem in time for the Pentecost
festival of the year 56.
14. The account which has been given above of the sequence
of events during St. Paul’s sojourn at Ephesus assumes that the
First Canonical Epistle to the Corinthians is the “ Painful Letter ”
to which the Apostle alludes in 2 Cor. ii. 4, vii. 8, 12; and it has
been urged by several critics that it does not answer to the de-
scription there given.! The two allusions are as follows: “ For
out of much affliction and anguish of heart 1 wrote unto you
with many tears; not that ye should be made sorry, but that ye
might know the love which I have more abundantly unto you”
(2 Cor. ii. 4) ; and “ For though I made you sorry with my epistle,
I do not regret it although I did regret; for I see that that epistle
made you sorry, though but for a season. . . . So although I wrote
unto you, I wrote not for his cause that did the wrong nor for his
cause that suffered the wrong, but that your zeal on our behalf
might be made manifest unto you in the sight of God” (2 Cor. vii.
8, 12). It is said that “ from beginning to end of 1 Corinthians there
are no traces of anguish of heart and much affliction, either in
utterances expressing these feelings or in the style of the Epistle
itself’’.2 I believe that the passages which have been quoted in
§ 8 demonstrate the inaccuracy of any such assertion. Critics have
strangely overlooked in this connexion the fact that chaps. vii.-xvi. of
1 Corinthiansare mainly taken up with answering the queries which his
correspondents had put to St. Paul; and that the body of the letter
proper is contained in chaps. i.-vi. It isin these earlier chapters that
we are to look for traces of mental anguish and depression, and I hold
that they are plainly there to be found, and that the note of identi-
fication afforded by 2 Cor. ii. 4 is answered by such passages
1 E.g., this objection was raised by Klépper (1870) and has been repeated by
Waite in the Speaker's Commentary, by Robertson (Hastings’ Bible Dictionary,
vol. i., p. 494) and by Kennedy (2 and 3 Corinthians, p. 64 f.), as well as by others,
2 Kennedy, loc. cit., p. 65.
14 INTRODUCTION
as 1 Cor. iii. 12-15, iv. 11-13, v. 1-6, 19, vi. 5, 9-11. Had the structure
of 1 Corinthians been sufficiently attended to, | cannot think that
this objection would ever have seemed forcible. And so with 2
Cor. vii. 8. It has been urged against the identification of the
« Painful Letter ” with 1 Corinthians that “ it is scarcely comprehen-
sible that St. Paul should have said, even in a moment of strong
excitement, of so costly a monument of Christian truth as the First
Epistle is, that he repented for a while of ever having written it”?
But this is to exaggerate the measure of the Apostle’s regret. He
merely says (2 Cor. vii. 8) that fora moment he regretted having
given them pain by what he had written, i.¢., he regretted the
severe sentences which he had penned; but not that he lamented
the composition of the whole Epistle. The earlier part of the
Epistle, which is, I repeat, the core of the letter, is extremely
severe, and especially chaps. v. and νι In the phrase “ the Painful
Letter” there is, in fact, a latent fallacy. The language of 2 Cor. ii.
4, vii. 8, would be sufficiently accounted for if any part of the letter
to which he refers seemed to St. Paul (for the moment) to be unduly
severe, or if any section of it had caused unexpected grief to the
Corinthians.
15. An objection of a somewhat similar character is that the
language used in 2 Cor. ii. 6-11 cannot be taken as referring to the
punishment of the offender of 1 Cor. v. 1-5, inasmuch as the mild
treatment suggested by St. Paul in the later Epistle would be quite
inadequate to the offence.* Not to dwell on the fact that unrelenting
severity is not a Christian virtue, and that Titus may have reported
some extenuating circumstances of which we know nothing, I believe
that the considerations brought forward above in § 10 go a long
way to break the force of this objection. The intimate connexion
between the fifth and sixth chapters of 1 Corinthians has not been
sufficiently recognised by commentators, and thus the primary pur-
pose of St. Paul’s message of rebuke has been misconceived. He
was more anxious to awaken the sleeping conscience of the Church
at Corinth, and to prevail upon its members to exercise their powers
of spiritual discipline, than to adjudicate between the wronged father
and the offending son. Excommunication was the only suitable
penalty for the latter's grave offence, but St. Paul had never meant
1 Waite, Speaker's Commentary, Ὁ. 383.
2Compare also the great severity of the incidental remark in 1 Cor. xv. 2
ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῆ ἐπιστεύσατε. That he should suggest such a possibility shows
how much he is depressed as he writes.
8 This is urged by Schmiedel and Jilicher amongst others,
INTRODUCTION 15
to convey (although the Corinthians had misunderstood his counsel)
that the ban could not be taken off by the same authority which
had imposed it, if evidence of penitence were forthcoming. Indeed
the identification of ὃ ἀδικήσας in 2 Cor. vii. 12 with the offender of
1 Cor. v. 1 seems to be not doubtful when the language and purport
of the earlier passage are considered. I have already pointed out
(§ 10) that the aim of the Apostle in writing 1 Cor. v. and vi. was not
merely that the offender should be excommunicated, but that the
scandal of such a case being brought by Christians before a heathen
court should be avoided. Consider, further, St. Paul’s language.
Some persons, he says (1 Cor. iv. 18, 19), ‘“‘were puffed up”
(ἐφυσιώθησαν) as though he were not coming; i.e., they made little
of his authority in his absence. The same word (πεφυσιωμένοι) is
used (1 Cor. v. 2) of the action, or rather the inaction, of the
Christian community in reference to the case of incest; and in this
matter he declares ‘‘ Your boasting is not good” (οὐ καλὸν τὸ καύχημα
ὑμῶν, 1 Cor. v. 6). That is to say, their καύχημα consisted in their
resistance to his apostolic authority ; they were “ puffed up,” and so
they had not dealt with the offender as they would have done had
they followed his teachings (1 Cor. v. 2). It is with reference to this
that he says in the later letter, εἰς τοῦτο γὰρ καὶ ἔγραψα, ἵνα γνῶ τὴν
δοκιμὴν ὑμῶν, εἰ εἰς πάντα ὑπήκοοί ἐστε (2 Cor. ii. 9). Again, the
sentence which he directs to be pronounced upon the offender is
παραδοῦναι τὸν τοιοῦτον τῷ Σατανᾷ eis ὄλεθρον τῆς σαρκός (1 Cor. v. 5) ; but
when he bids them be merciful and forgive, his reason is ἵνα μὴ
πλεονεκτηθῶμεν ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ (2 Cor. ii. 11). The man was only
“delivered over to Satan,” eis ὄλεθρον τῆς σαρκός (1 Cor. v. 5); but
care must be taken lest Satan rob the Church of his soul (2 Cor. ii.
11). The reference to Satan in the later Epistle is pointless, unless
we bear in mind the tenor of the sentence in the earlier one. And
there is another phrase perhaps worthy of attention. The offender is
called ὁ ἀδικήσας in 2 Cor, vii. 12, and the injured person is ὁ ἀδικηθείς.
If we turn back to 1 Cor. vi. we find that the words ἀδικεῖν and
ἄδικος (1 Cor. vi. 8, 9) are specially used of the carnal offences which
St. Paul has there in view. The point of his rebuke in that chapter
is that it would have been better for the offended father to have
suffered wrong (ἀποστερεῖσθε; cf. for the force of this 1 Cor. vii. 5)
than to have brought the matter before the heathen tribunals. And
when St. Paul speaks of the Corinthians as having proved them-
selves in the end to be ἀγνοὺς τῷ πράγματι (2 Cor. vii. 11), the last
words recall the ἐν τῷ πράγματι of 1 Thess. iv. 6, where the refer-
ence is to adultery, the language used being strikingly like that of
16 INTRODUCTION
1 Cor. vi.8. There are also some other links connecting the “ Painful
Letter’? with 1 Corinthians which should not be overlooked. In
2 Cor. ii. 4 St. Paul is careful to explain that the letter which was
written with tears was written οὐχ iva λυπηθῆτε, ἀλλὰ τὴν ἀγάπην ἵνα
γνῶτε ἣν ἔχω περισσοτέρως eis ὑμᾶς. It might be expected therefore
that the Painful Letter should exhibit some trace of this overflowing
ἀγάπη. And such a trace is conspicuously present in the last words
of 1 Corinthians, ἡ ἀγάπη pou μετὰ πάντων ὑμῶν ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ (1 Cor.
xvi. 24). No other letter of St. Paul’s has so affectionate a farewell.
It was plainly added for some special reason. But if we identify this
letter with the “ Painful Letter,” 2 Cor. ii. 4 gives an excellent reason
for its addition. And, once more, the reference in 2 Cor. iii. 1 Ε, to
a former self-commendation which the Apostle had indited finds its
best and simplest explanation if we bring it into connexion with
1 Cor. ix. 18
16. Something must now be said about other schemes of re-
construction of the history which have been proposed by recent
writers. It is unnecessary to rehearse them all,' but the discussion
of one or two of the most plausible may serve to bring the difficulties
of the problem into clearer relief, and to supply tests by which the
adequacy of the solution that has been adopted may be estimated.
In England, the editor of 1 Corinthians in this Commentary, Pro-
fessor Findlay,? and Professor Sanday*® (not to speak of German
writers) interpolate a second lost letter from St. Paul to the Corin-
thians between the First and Second Canonical Epistles. They hold
it probable that the embassy of Timothy to Corinth vid Macedonia
(Acts xix. 22, 1 Cor. iv. 17, xvi. 10) succeeded so far as this, that
Timothy reached Corinth, but that his mission was not a success as
regards the healing of disorders there. In consequence of the bad
report brought back by Timothy, St. Paul wrote a second lost letter
and sent it by the more capable hands of Titus.‘ It is the return of
Titus from this mission which St. Paul awaited with such anxiety at
Troas (2 Cor. i. 13), and the missive which Titus bore was the
Painful Letter to which the Apostle alludes in 2 Cor. ii. 4, vii. 8.
1An elaborate account of the various theories which have been propounded
will be found in an article by Hilgenfeld in his Zeitschrift fir wissenschaftliche
Theologie (1899), and a comparative table is given by Schmiedel in the Hand
Kommentar, pp. viii, ix. Cf. also Jilicher’s Einleitung for a good discussion.
2See vol. ii., p. 736 f., and Hastings’ Bible Dictionary, vol. iii., p. 711 ff., 3.0.
* Paul”.
5 Encycl, Biblica, νο]. i., p. gor {.
‘On this hypothesis Titus was not the bearer of 1 Corinthians,
INTRODUCTION τη
Another scheme agreeing with this, in so far as it refuses to identify
the Painful Letter with 1 Corinthians, has recently been expounded by
Dr. Robertson.! This writer holds that after the despatch of 1 Corin-
thians by the hands of Titus, St. Paul changed the plan of travel
announced in that letter (1 Cor. xvi. 5) and decided to take the
route Ephesus—Corinth—Macedonia—Corinth, which would give
the Corinthians a δευτέρα χαρά; that painful news having been
brought back by Titus from Corinth, the Apostle reverted to the
plan announced in 1 Cor. xvi. 5, as he was unwilling to visit Corinth
so soon under the circumstances; that he wrote a severe letter,
now lost, of which Titus was again the bearer; and that it was
on Titus’ report of the result of this second mission that 2
Corinthians was written and entrusted to the same capable
messenger.
17. On both these theories the same observation may be made
at the outset. They are highly complicated. Quite apart in the
one case from the assumption (for which there is no evidence) that
Timothy reached Corinth and that his mission there was a failure,
and from the assumption in the other case? that the language of
2 Cor. i. 15 cannot be explained unless we suppose St. Paul to have
changed his mind as to his route twice after the despatch of 1 Corin-
thians, both theories presuppose events and documents of which no
historical trace has survived. Doubtless we must not assume that all
the facts have been recorded ; it may be necessary to introduce some
hypotheses in order to co-ordinate the fragments of history at our
disposal. Nevertheless, the theory which depends on the fewest hypo-
theses has the best claim to acceptance, provided that it covers the
facts. Now the writers whose theories have been indicated in § 16
agree in interpolating a letter between 1 Corinthians and 2 Corin-
thians, which has utterly vanished out of knowledge. Such an
interpolated letter was suggested by Bleek as long ago as 1830, and
its actuality has been assumed by many critics since in Germany as
well as in England. No doubt the phenomena may be accounted for
by an artifice of this sort. We may put anything we please into a
letter of which we know nothing; there is no way of proving our
speculations to be wrong. But the necessity for so large an hypo-
thesis must be glaringly evident before the hypothesis can be justified.
1 Hastings’ Bible Dictionary, vol. i., p. 495, 5.0. “2 Corinthians”.
2Dr. Sanday seems also to favour this idea of a double change of intention as
to his route on the part of St, Paul (Encycl. Biblica, vol. i., p. 903). See § 16
above.
VOL, IIL 2
18 INTRODUCTION
And it has not been proved, as we have seen (§§ 14, 15), that the
“ Painful Letter” of 2 Cor. ii. 4, vii. 8, cannot have been the First
Canonical Epistle to the Corinthians. It is upon this supposed
impossibility that the whole edifice of theory rests, and the base does
not appear—to the present writer at least—to be broad enough to
bear the superstructure,
μι... =
CHAPTER II.
THE INTEGRITY OF THE BPISTLE,
1. Our discussion has hitherto taken for granted the unity of
the Epistle (2 Cor.) with which we have to do. But this has been
repeatedly questioned, and the arguments alleged in support of the
composite character of the document require to be considered in
detail. So far back as 1767 Semler urged that the Epistle could be
resolved into three parts: (1) chaps. i.-viii. + Rom. xvi. 1-20 + chap.
xiii. 11-13; (2) chaps. x.-xiii. 10; (3) chap. ix.; of which he held (2)
to be posterior to (1). After a struggling existence the analysis
attracted fresh interest when Hausrath in 1870 took it up in part
and advocated the distinctness of chaps. x.-xili. from chaps. i.-ix.
Schmiedel (in the Hand Kommentar) defended this view in 1890,
and Clemen has since adopted it, and indeed regards it as an
established result of criticism.1 The theory has not had many
advocates in England, but it has been vigorously supported by Dr.
J. H. Kennedy in his work entitled The Second and Third Epistles
to the Corinthians (1900). By no writer has the matter been more
carefully and acutely investigated, and his arguments demand
attention.
2. Dr. Kennedy’s view of the sequence of events during St.
Paul’s stay at Ephesus is as follows: 1. Titus was sent on
a mission to Corinth to preach and to continue St. Paul’s work
(2 Cor. xii. 18) at some period after the Apostle’s first visit (Acts
xviii. 1). 2. Lost Letter tothe Corinthians. 3. Mission of Timothy
to Corinth (1 Cor. iv. 17, xvi. 5). 4. 1 Corinthians written from
Ephesus about April, 54. 5. St. Paul stayed at Ephesus because
of the greatness of the opportunity there (1 Cor. xvi. 8). 6. He
formed a fixed purpose of visiting Jerusalem with the offerings
which were being collected (Acts xix. 21). 7. Bad news came
from Corinth. 8. St. Paul accordingly paid a brief disciplinary visit
1See Theologische Literaturzeitung, 22nd Dec., 1900; and cf, Clemen’s work
entitled Die Einheitlichkeit d. paulin. Briefe.
20 INTRODUCTION
to that city. 9. On his return he wrote from Ephesus the Painful
Letter, of which the end is preserved to us in 2 Cor, x-xiii. 10.
Mission of Timothy to Macedonia (Acts xix. 22). 11. Mission of
Titus to Corinth to subdue the rebels there. 12. On Titus’ report of
the success of his mission St. Paul wrote from Macedonia about
November, 55, a letter of which we have the beginning preserved
in 2 Cor. i.-ix., the rest being lost. 13. This letter was forwarded
to Corinth by Titus and two unnamed companions, the bearers being
entrusted also with the business of the collection (2 Cor. viii. 6).
It will be recognised at once that this is a highly complicated
scheme. Dr. Kennedy has to assume three missions of Titus to
Corinth instead of two, the number which commentators have
generally recognised ; and he has, in like manner, to find room for
two missions of Timothy, one to Corinth (1 Cor. iv. 17) and a second,
quite distinct from this, to Macedonia (Acts xix. 21). In addition,
he has to push back the date of 1 Corinthians by a year, in order
to give time for all the incidents of which he finds traces in the
Epistles; and he splits up 2 Corinthians into two fragmentary
letters. We shall consider these points separately.
3. First, then, as to the missions of Titus. Dr. Kennedy takes
in close connexion the two verses 2 Cor. viii. 6, 7, and translates
(p. 122), “1 summoned (7 exhorted) Titus that as he had made a
beginning, so he might accomplish in you this grace also; yea that as
ye abound in everything, in faith and utterance, and in all diligence,
and in your love towards us, so ye may abound in this grace also”,
This translation is probably right (see note in Joc.) ; but the inference
which its author derives from it is by no means inevitable. Dr.
Kennedy holds that the words prove that the furtherance of the
collection for Jerusalem was the purpose of Titus’ later visit only,
and formed no part of his commission in the earlier visit. But
this cannot be maintained. Such an interpretation will harmonise
with Dr. Kennedy’s scheme of Titus’ visits (see above); but the
passage is quite consistent with the other view that Titus’ two visits
to Corinth were made as the bearer of the two Canonical Epistles.
For in what St. Paul says, the emphasis is on the contrast between
προενήρξατο and ἐπιτελέσῃ. A beginning had been made by Titus in
the matter of the collection; he is now to finish his work, that the
Corinthians may be as conspicuous for their liberality as they already
are for other graces. Dr. Kennedy objects to this that it is incon-
ceivable that St. Paul when sending Titus with a strong message
of rebuke should also have instructed him to obtain money contribu-
tions. ‘Such a course,” he says, “ would have been as inconsistent
INTRODUCTION 21
with wise diplomacy as with the self-respect which formed so marked
a feature in St. Paul’s character.”! But to argue thus is to over-
look the fact that St. Paul’s instructions about the collection in 1
Cor. xvi. 1-5 were given in answer to queries addressed to him on
the subject by the Church of Corinth. The first part of the letter
which Titus carried was taken up with rebuke; but there was
nothing undiplomatic in the fact that St. Paul sent his answers to
these queries by the same hand. In fact to have withheld his
answer would have only given offence.?
4. We have now to consider the evidence adduced for the dis-
section of 2 Corinthians. First, it is urged that there is not only a
change of tone at x. 1, but that the way in which the chapter opens
shows that something has been lost which immediately preceded it.
Αὐτὸς δὲ ἐγὼ are the first words, and δέ (it is said) marks an anti-
thesis. The passage “contains an allusion to an objection which
had been brought against the Apostle, which it brings before us
not as if the subject were now for the first time introduced, but
as if it had been already mentioned”. Rather should we say that δέ
marks the transition to a new subject, a usage to which we have
an exact parallel in viii. 1 of this very Epistle; where after the
words which conclude chap. vii., χαίρω ὅτι ἐν παντὶ θαρρῶ ἐν ὑμῖν, St.
Paul passes to his next topic with the words γνωρίζομεν δὲ ὑμῖν.
Another parallel is found at 1 Cor. xv. 1, where in like manner a
new subject is introduced by the words γνωρίζω δὲ ὑμῖν. It is
unnecessary to assume, as some have done, that the change of
‘tone here was caused by the arrival at this point of a messenger
from Corinth bringing tidings later and less favourable than that
brought by Titus. This may, indeed, be so; but the hypothesis
is not needed. It is hardly likely that any of St. Paul’s more
important letters were written or dictated at a single sitting ; and
the change of tone is sufficiently accounted for by a change of mood
such as every busy and over-burdened man is subject to, especially
110ε, Cit., Pp. 124.
2These considerations also break the force of Dr. Kennedy’s main argument
for the early date of 1 Corinthians. It is plain that the business of the collection
had been set on foot before the date of that letter, in which counsel is given as to
the best method of carrying it on; and thus the phrase ἀπὸ πέρυσι (2 Cor. viii. 10,
ix. 2), in which so much difficulty has been found, receives adequate explanation.
The Corinthians would truly be said in November, 55, to have ‘‘ made a beginning”
a year ago, and St. Paul’s boast to the Macedonian Christians that Achaia had been
‘prepared for a year past’ was quite justifiable (see note in loc.).
® Kennedy, Joc. cit., p. 96.
a2 INTRODUCTION
if his health is not very robust (cf. 2 Cor. i. 8, 9, and xii. 7). The
Second Epistle to the Corinthians is not a formal treatise like
the Epistle to the Romans; it is a personal letter, and in such
letters we have no reason to expect either systematic arrangement
of topics or pedantically uniform treatment.
5. This consideration helps us, too, to dispose of the difficulty
that the last four chapters contemplate an openly rebellious minority
at Corinth, the existence of which is not emphasised in the first
nine chapters. It was entirely natural that Titus’ report being
of a mixed character, partly good and partly bad, St. Paul’s letter
based upon it should show traces at once of his gratification and
of his grief. And, indeed, chaps. i.-ix. are not without indications that
his authority was not cheerfully accepted by all the Corinthian
Christians. His defence against the charge of fickleness (i. 15-17)
shows that the charge had been made; the mention of οἱ πλείονες in
ii. 6 (cf. iv. 15) shows that a minority did not heartily concur in
the sentence which was inflicted, although, as a matter of fact, all
had acquiesced in his view that the Church should take cognisance
of the moral scandal which had occurred;! he more than hints
in ii. 17 that οἱ πολλοί make merchandise of the word of God,
and his remark loses point if none such were to be found at Corinth ;
that τινες, “ some persons,” make use of commendatory letters (iii. 1)
is brought up to their disparagement ; the comparison between the
ministries of the Old and New Covenants in iii. 6 f. is indirectly
aimed at the Judaising party (xi. 22, 23); so, too, those who boast
ἐν προσώπῳ καὶ οὐ καρδίᾳ (v. 12) are his Corinthian opponents ; and,
lastly, the force of the antitheses in vi. 8-10 depends on the fact
that corresponding statements to his discredit were being made
at Corinth. The situation was simply this. The Church as a whole
(and, indeed, unanimously, cf. vii. 15, 16) had taken the action
he desired in the case of the offender; but there remained a
turbulent minority who resisted his authority in other matters. The
evil of unchastity does not here need special consideration; it was
always present at Corinth.
6. It is time to adduce the passages upon which defenders of the
theory that chaps. x.-xiii. constitute a part of the Painful Letter
mainly depend. The case is best put by Dr. Kennedy,? who produces
ΕἼ cannot think that Dr. Kennedy’s view (loc. cit., p. 102) that the “" minority "
here indicated were out-and-out supporters of St. Paul who were anxious to go
farther even than he, will commend itself to many minds,
2 Loc. cit., p. 81 {.
INTRODUCTION 23
three pairs of parallels between the first nine and the last four
chapters of the Epistle. (a) In xiii. 10 the Apostle wrote διὰ τοῦτο
ταῦτα ἀπὼν γράφω, ἵνα παρὼν μὴ ἀποτόμως χρήσωμαι ; and to this it is
said that ii. 3, καὶ ἔγραψα τοῦτο αὐτὸ, ἵνα μὴ ἐλθὼν λύπην ἔχω, refers.
But this reference is by no means inevitable; it is quite as natural
to suppose that the effect of the Painful Letter (which I take to be
1 Corinthians) having been so salutary, as is indicated in ii. 3, the
Apostle would again try the effect of a written threat of severe dealing.
(0) In xiii. 2 we have προείρηκα καὶ προλέγω ὡς παρὼν τὸ δεύτερον καὶ
ἀπὼν νῦν τοῖς προημαρτηκόσιν καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν, ὅτι ἐὰν ἔλθω εἰς τὸ
πάλιν οὐ φείσομαι, to which i. 23 corresponds well if we suppose it
written at a later date, viz., φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον.
On the other hand, it is plain that the texts may be taken up by
another handle; and we may understand their sequence to be that
the Apostle having said at i. 23 that he had not come to Corinth
before as he wished to spare them, he explains at xiii. 2 with plain
sternness that when he does come he will not spare. There is
nothing gained in lucidity or in force by the hypothesis that xiii. 2
represents the earlier statement and i. 23 the later. (c) Again, in x. 6,
St. Paul says of himself: ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν,
ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή, while at ii. 9 he writes, εἰς τοῦτο γὰρ καὶ
ἔγραψα ἵνα γνῶ τὴν δοκιμὴν ὑμῶν, εἰ εἰς πάντα ὑπήκοοί ἐστε. Here it is
not to be gainsaid that an excellent sense emerges from counting
x. 6 to be prior to ii. 9, which seems, when taken in connexion with
vii. 15, 16, to speak of unanimous obedience on the part of the
Christians at Corinth. But the character of this obedience has
been indicated above in § 4. So far as the specific case as to
which St. Paul had written the Painful Letter was concerned, the
“ obedience”’ had been that of “all”; but there remained a faction
which was disobedient at heart, and until they should have yielded
to his authority it could not be said that their ‘“‘obedience”’ was
“ fulfilled”. As to these three pairs of parallel passages, then, it is not
the case that a satisfactory explanation can be provided only by the ex-
pedient of recognising chaps. x.-xiii. as prior to chaps. i.-ix.; on the
contrary, they yield a consistent sense when the Epistle is inter-
preted as a continuous whole. A remarkable commentary upon the
danger of relying too much on coincidences of language of this sort
is afforded by the fact that exactly an opposite inference to that
with which we have been dealing has been drawn by another critic,
Drescher. This writer, like Schmiedel and Clemen and Kennedy,
regards chaps, x.-xili. as distinct from chaps. i.-ix.; but he is led from
internal evidence, as it appears to him, to count the Nine Chapters
24 INTRODUCTION
as earlier in date than the Four.!. When internal evidence leads
competent scholars to such entirely divergent conclusions, it is a
natural inference that the arguments on which they rely do not
amount to demonstration.
7. It is further to be borne in mind that the theory which regards
chaps. i.-ix. and chaps. x.-xiii. as parts of distinct letters which have
been joined together by mistake depends on the concurrence of several
improbable hypotheses. We have to suppose not only that chaps. i.-ix.
are a fragment of a longer letter which has lost its concluding pages,
and that chaps. x.-xiii. are a fragment of a longer letter which has lost
its opening pages, but that in each case the mutilation happened to
come at a point where a new sentence began a new page. This is a
most unlikely thing to happen. Take any book or manuscript at
random and count the number of places where the tearing away of
pages does not leave a clause incomplete. The number will be small
indeed.2. But the measure of the improbability of this happening
must be twice repeated before we reach the improbability of 2 Cor.
i.-ix. and 2 Cor. x.-xiii. being both fragments. For neither 2 Cor.
ix. 15 nor 2 Cor. x. 1 is an incomplete sentence. It has been argued
indeed (see above, § 4) that 2 Cor. x. 1, αὐτὸς δὲ ἐγὼ. . . , points to
some preceding argument which is not to be found in 2 Cor. ix,
The argument is unconvincing ; but what is here dealt with is the
improbability that a tearing of the MS. should have left no trace on
the grammatical coherence of the sentence which followed the
mutilation. In fact, it is not too much to say that the phenomena
of the existing document cannot be explained as resulting from the
mere juxtaposition of two fragments of other letters. We have to
postulate, in addition, an editor who trimmed the ragged edges and
brought the end of chap. ix. and the beginning of chap. x. into
grammatical sequence by emendation of the texts which the two
fragments presented. And beside all this we have yet to reckon
with the improbability, be it great or small, that the two fragments
belonging to distinct letters should have become joined together
under the mistaken impression that they were parts of one whole.
1 Studien und Kritiken, Jan., 1897. Krenkel takes the same view, and holds
that chaps. x.-xiii. form a letter later in date than chaps. i.-ix. This was also
Semler’s view.
ΣΑ good illustration is afforded by the end of St. Mark’s Gospel. It is generally
(though not universally) believed that a page has been lost at the end, and that the
present conclusion is by another hand. But one of the strongest arguments for this
view is that ver. 8 is incomplete, and that it ends ἐφοβοῦντο γάρ, {.ε., “for they were
afraidto... ”. There is no such incompleteness apparent at 2 Cor. ix. 15.
INTRODUCTION 25
Under these circumstances we fall back on the prima facie case,
which is that the Second Epistle to the Corinthians is an ens
integrum, and we proceed to bring forward some of the positive
data which point to its unity.
8. First, attention should be directed to passages in chaps. x.-
xiii. which point back to passages in chaps. i.-ix. (a) In xi. 15 St.
Paul writes that the false apostles, whom he calls Satan’s διάκονοι,
are trying to pass themselves off as διάκονοι δικαιοσύνης, 7.6., as
ἀπόστολοι Χριστοῦ (ver. 13). Now there is nothing in the context to
suggest such a phrase as διάκονοι δικαιοσύνης, and it does not, as a
matter of fact, occur in any other of St. Paul’s letters or in the
N.T. outside this Epistle or in the LXX. The one passage which
explains it is iii. 7-11, where the Ministry of the Old Covenant is
declared to be less glorious than that of the New, and where 4
διακονία τῆς δικαιοσύνης is set over against ἡ διακονία τῆς κατακρίσεως.
Unless the readers of xi. 15 were aware that St. Paul used the phrase
“the ministry of Righteousness ” as descriptive of the ministry of the
Gospel, the title διάκονοι δικαιοσύνης would have had no special mean-
ing for them. Thus we conclude that the discussion of iii. 7-11 is
presupposed by the use of the title in xi. 15. (Ὁ) The charge which
his opponents brought against St. Paul at Corinth is thus described
by him in xii. 16, ὑπάρχων πανοῦργος δόλῳ ὑμᾶς ἔλαβον. They had
called him a πανοῦργος, “ἃ crafty man,” and suggested that his
dealings in the matter of money were full of guile (δόλος). At iv. 2
he refers to the same charge, μὴ περιπατοῦντες ἐν πανουργίᾳ μηδὲ
δολοῦντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ. The meaning of the latter clause,
“handling deceitfully the word of God,” is fixed by the parallel in
ii. 17, καπηλεύοντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, which shows that the δόλος
repudiated by him was crooked dealing in regard to money, “‘ making
a traffic” of the Gospel. (ο) The passages just cited from the earlier
part of the letter have other echoes in the later part. In ii. 17
those who make merchandise of the word of God at Corinth are
ot πολλοὶ, and he speaks of his opponents again as πολλοί in xi. 18.
His declaration in ii. 17 is that he preaches ἐξ εἰλικρινείας (cf. i. 12),
and in iv. 2 that it is τῇ φανερώσει τῆς ἀληθείας ; so in xi. 6 he says
of himself, ἐν παντὶ φανερώσαντες ἐν πᾶσιν eis ὑμᾶς. And, lastly, the
asseveration of his sincerity in ti. 17, κατέναντι Θεοῦ ἐν Χριστῷ λαλοῦμεν,
is repeated in xii. 19, the only other place where it occurs in his
Epistles. (d) In x. 5 he speaks of bringing every thought into
captivity, εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ Χριστοῦ, and of his readiness to avenge
all disobedience, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή. Seven verses before,
in ix. 13, he had written of the ὑποταγὴ τῆς ὁμολογίας ὑμῶν εἰς τὸ
26 INTRODUCTION
εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ; and the language is sufficiently similar to
suggest that x. 5 was written while the phrases of ix. 13 were still
in his mind. (e) The concluding summary of the Epistle (xiii. 11)
is important (see note im loc.). The exhortations yaipere...
παρακαλεῖσθε are specially noteworthy, for they exactly reproduce
the two leading thoughts of its earlier part, Rejoice . . . be com-
forted. It is difficult to understand how the words are to be
explained on the hypothesis that they sum up the message of the
Painful Letter. They are entirely harmonious with chaps. i.-ix.,
but not harmonious at all with chaps. x.-xiii.. “Comfort in affliction”
is (as Dr. Plummer points out!) the keynote of the first part of
the Epistle, “boasting in weakness” being the keynote of the
second part. παρακαλεῖσθε is an appropriate summing up of much
that is contained in chaps. i.-ix., but is irrelevant as regards chaps.
x.-xiii.2 And thus, as we find in xiii. 11 a summary of 2 Corinthians
as a whole, we conclude that it is a single document, and is not
made up of parts of two letters which have been joined together
by mistake.
9. In the next place the linguistic parallels between chaps. i.-ix.
and chaps. x.-xiii. are in many instances so close as to render it
difficult to believe that the Epistle is not an ens integrum, (a)
The phrase ἑαυτὸν συνιστάνειν only occurs once in the N.T. outside
2 Corinthians, viz., at Gal. ii. 18, and there the meaning is quite
different (παραβάτην ἐμαυτὸν συνιστάνω = “1 prove myself a trans-
gressor’’) from anything in 2 Corinthians. Not only does the phrase
occur in both parts of this Epistle (iii. 1, v. 12, x. 12, 18), but it
always implies a bad kind of self-commendation, as contrasted with
the similar phrase συνιστάνειν ἑαυτὸν (iv. 2, vi. 4, vii. 11), which is
used throughout in a favourable sense. (0) ὑπόστασις only occurs
twice in St. Paul, and each time in the same phrase, ἐν τῇ ὑποστάσει
ταύτῃ [5.ο., τῆς καυχήσεως), which is found once in the earlier (ix. 4)
and once in the later (xi. 17) part of 2 Corinthians. (c) St. Paul
uses ταπεινός Of himself in vii. 6 and x. 1; the word only occurs
once again in the Pauline letters (Rom. xii. 16). (4) νόημα occurs
five times in 2 Corinthians and in both parts of the Epistle (ii. 11,
iii. 14, iv. 4, x. 5, xi. 3), and is always used in a bad sense. In
the only other place of its occurrence in the N.T. (Phil. iv. 7)
there is no suggestion that νοήματα must be bad. (ε) ἀγρυπνία
1Smith’s Bible Dictionary, νο]. i., p. 657.
2Semler seems to have had some suspicion of this, for he joins on chap. xiii.
II-13 to the first part of the Epistle in his scheme of dissection.
INTRODUCTION 27
occurs in vi. 5 and xi. 27, but nowhere else in the N.T. (jf) προσ-
αναπληροῦν occurs in ix. 12 and xi. 9, but nowhere else in the N.T.
(g) ἕτοιμος occurs both in ix. 5 and x. 6, 16; only once again in St.
Paul (Tit. iii. 1). (h) δυνατεῖν is found in ix. 8 and xiii. 3; only
once again in St. Paul (Rom. xiv. 4). (1) θαρρεῖν occurs in v. 6, 8,
vii. 16 and x. 1, 2, but not elsewhere in St. Paul. It is true that
in x, 1, 2 it is used to express stern confidence in himself (θαρρῶ εἰς
ὑμᾶς), and in vii. 16 to express hopeful confidence in his corre-
spondents (θαρρῶ ἐν ὑμῖν) ; but this does not alter the fact that he
does not use the word in any sense in any other Epistle. (2
πλεονεκτεῖν Occurs in ii. 11, vii. 2 and xii. 17, 18; only again in St.
Paul in 1 Thess. iv. 6. (4) παρακαλεῖν occurs thirteen times in chaps.
i.-ix. and four times in chaps. x.-xiii.; that is, with unusual frequency
in both parts of the Epistle. It is the word used throughout of the
Apostle’s directions to Titus (viii. 6, 17, ix. 5 and xii. 17). Other
words and phrases occur with marked frequency in both parts of
the Epistle, such as ἐν παντί, καυχάομαι, περισσότερος (-ws), etc. ;
but while such phenomena fall in with the conclusion we have
already reached, they are hardly significant enough to be registered
as supplying independent arguments. But, on the whole, the
linguistic facts powerfully support the traditional view, viz., that
the Second Epistle to the Corinthians is a single document and not
a patchwork of two or more detached pieces.
10. It is further to be borne in mind that neither MSS. nor
versions lend any countenance to these disintegrating theories.
They all, from the earliest times, treat the Epistle as a whole, as
Irenzeus explicitly does more than once. He quotes ii. 15, 16 (Her.,
IV., xxviii., 3) and xiii. 7, 9 (He@r., V., iii., 1) as alike contained in the
secunda ad Corinthios. No doubt the union of fragments is sup-
posed to have taken place long before his time. Nevertheless the
fact that there is no trace of it in literature is significant. ‘The
attestation of the N.T. text is so varied and so early that a displace-
ment of this magnitude could hardly fail to bear traces of itself.” 1
11. One section of the Epistle (vi. 14-vii. 1) has been regarded
as an interpolation by many writers who accept the Epistle in other
respects as a complete document from the hand of St. Paul. And
it is not to be denied that this section comes in awkwardly in its
present place. It is much more like what we would expect a frag-
ment of the Lost Letter (1 Cor. v. 9) to be than a genuine part of
the Epistle before us. Nevertheless, I am not satisfied that a case
1 Sanday, Encycl. Biblica, vol. i., p. 906.
28 INTRODUCTION
has been made out for its rejection; and I have given (in the
notes in loc.) the reasons which seem to me to justify the Pauline
authorship of the section, and plausibly to explain its insertion at
this particular point. It is not impossible (though for the hypothesis
there is no external authority) that the section is a marginal gloss
which has crept into the text at a very early period, or a postscript
written in the margin by St. Paul or his amanuensis. But, on the
whole, I believe that it ought to be retained.
νο ον
CHAPTER III.
THE HISTORY STYLE AND CONTENTS OF THE EPISTLE.
1. The external tradition as to the circulation and authority of
the Second Epistle to the Corinthians is abundant from the year
175 onward. It is quoted by Irenzus of Gaul repeatedly (e.g., Her.,
iii., 7, “‘aperte Paulum in secunda ad Corinthios dixisse,” etc.) ; by
Athenagoras of Athens (de resurr. morte, xviii.) ; by Theophilus of
Antioch (ad Autol., i., 12, iii, 14); by Tertullian of Carthage (de
Pudicitia, 13 et passim); by Clement of Alexandria (frequently,
e.g., Strom., iii., 14, iv., 6), witnesses representing Churches widely
separated from each other. Again, the Epistle is mentioned in the
Muratorian Pragment; it was in Marcion’s Canon, and there is no
evidence that it was absent from any list of N.T. books or any
collection of Pauline letters. Before 175 ap. the evidence is not
copious, but it is distinct. The letter to Diognetus (v. 12) quotes
chap. vi. 8-10; and the elders cited by Irenzeus, who represent (at
latest) the generation preceding him, quote chap. xii. 4 (Her, V., v.,
1). Finally, Polycarp (ad Phil., ii., 4, and vi., 1) quotes chap. iv. 14
and viii. 21, thus providing proof of the use of the Epistle before
the year 120. That it seems to have been used by the Sethites and
and Ophites would point to a similar conclusion.!
11Ὲ is somewhat remarkable that the Epistle is not quoted by Clement of Rome
when writing to the Church at Corinth. He cites (§ xlvii.) the First Epistle, and
the Second, if known to him, would have supplied him with many apposite texts,
powerfully supporting his appeal for unity. But no solid argument can be based
on Clement’s silence, especially when it is remembered that we should look in vain
in his letter for traces of Galatians, Colossians, Philippians, and 1 and 2 Thessa-
lonians, as well as of 2 Corinthians. These letters may not have been known in
Rome at the time; or Clement may have been personally unacquainted with
them; or he may not have been familiar enough with their contents to quote
from them. Any of these explanations is adequate, without resorting to the
hypothesis (cf. Kennedy, 2 and 3 Corinthians, p. 142 ff.) that Clement does not
quote the canonical 2 Corinthians because it was not yet in existence as a whole,
but only survived in the form of fragments of the great Apostle’s correspondence
with Corinth,
30 INTRODUCTION
2. External evidence is, however, of little importance in the case
of a letter which so clearly betrays its authorship as 2 Corinthians
does. It is unmistakably Pauline, in the tone and character of its
teaching, no less than in its style and vocabulary. No Epistle lets
us see more of the working of the Apostle’s mind, or gives us a
clearer view of his personality (see above, chap. i., § 1). It is distine-]
tively a Jettery rather than an efistle ; that is, it was written to meet
an emergency that had arisen at Corinth, and there is no trace that
the writer was conscious that it would take a permanent place in
literature. Herein lies at once its charm and its difficulty; and
herein, too, is the explanation of the absence of systematic and con-
sistent arrangement, such as might fairly be expected in a formal
treatise. It reflects the varying moods of the writer; and the
broken constructions and frequent anacolutha show that it was
written at a time of mental agitation and excitement.
3. We count it unnecessary to produce here the proofs of the
Pauline character of the style and diction of the Epistle.' They
are apparent throughout, and the marginal references to the text
have been specially prepared with a view of bringing out the linguistic
parallels between 2 Corinthians and the other Pauline letters.*
Among the words peculiar in the N.T. to this Epistle are the following:
ἀβαρής, ἀγανάκτησις, ἁγνύτης, ἀγρυπνία, ἁδρότης, ἄμετρος, ἀνακαλύπτειν,
ἀνεκδιήγητος, ἀπαρασκεύαστος, ἀπειπεῖν, ἀπόκριμα, ἄρρητος, αὐγάζειν, αὖθαί-
ρετος, βελίαρ, δίψος, δόλιος, δυσφηµία, ἐγκρίνειν, ἐκδαπανᾶσθαι, ἐκδημεῖν,
ἐκφοβεῖν, ἐλαφρία, ἐντυποῦν, ἐπενδύεσθαι, ἑτεροζυγεῖν, εὐφημία, ἱκανότης,
καθαίρεσις, κάλυμμα, καπηλεύειν, καταβαρεῖν, κατάκρισις, καταναρκεῖν,
κατάρτισις, κατοπτρίζεσθαι, µετοχή, μολυσμός, µωμεῖσθαι, νυχθήμερον,
ὀχύρωμα, παραυτίκα, παραφρονεῖν, πεντάκις, πέρυσι, προαµαρτάνειν, προε-
νάρχεσθαι, προκαταρτίζειν, προσαναπληροῦν, προσκοπή, πτωχεύειν, σαργάνη,
σκῆνος, σκόλοψ, στενοχωρεῖσθαι, συγκατάθεσις, συλᾷν, συμπέμπειν, συμφώ-
νησις, συναποστέλλειν, συνυπουργεῖν, συστατικός, ὑπερέκεινα, ὑπερεκτείνειν,
ὑπερλίαν, φειδομένως, φωτισμός, ψευδαπόστολος, ψιθυρισμός.
4. That the Epistle falls of itself into three parts is evident to
the most casual reader. (1) From i. 1 to vii. 16 the writer is
1Those who desire to learn what has been urged against the Pauline author-
ship may be referred to Dr. Knowling’s Witness of the Epistles, chap. ii., ‘* Recent
Attacks upon the Hauptbriefe”; see especially p. 192. But it is quite outside the
plan of this commentary to take notice of every extravagance of criticism. (See
also vol. ii., p. 753 above.)
* Note that in the marginal references the LXX numbering of the Psalms and
of the other Ο.Τ. books has been followed; and that “ here only means that the
word so designated does not occur again in the N.T.
INTRODUCTION 31
occupied with the reflections which are suggested by the report
brought by Titus as to the response of the Corinthian Church to
the injunctions of the First Epistle in the matter of the incestuous
man. In this section there is a digression of great doctrinal import-
ance on the Ministry of the New Covenant (iii. 7-iv. 15), followed
by some profound thoughts about the life after death (iv. 16-v. 10) ;
and a minor digression (vi. 14-vii. 1) about the dangers of inter-
marriage with the heathen; but the main topic of these chapters
is his thankfulness at the news he has received, which consoles
him in his many troubles. Again and again he bids them be sure
of his sincerity and single-mindedness. (2) Chapters viii. and ix.
deal with the collection which was being made for the poor Chris-
tians in Judza, a subject which had been much in his thoughts
during the preceding year. (3) The last four chapters are taken
up with a vindication of his apostolic authority, which was neces-
sary to put forward plainly before his next visit to Corinth. There
was a party in that city calling themselves by the name of Christ
(x. 7), who made light of St. Paul’s apostolic claims and were
trying to undermine his authority. The Church as a whole had
acquiesced in St. Paul’s directions given in 1 Cor. v.; but a minority
of malcontents were troublesome and calumnious, and needed re-
pression. A detailed analysis of the letter is subjoined.
ANALYSIS OF THE EPISTLE.
I. The obedience of the Corinthians to the instructions of the First
Epistle.
Introductory—
Address (1, 1, 2).
God’s consolations and the sympathy of sorrow (i. 3-7).
His recent peril (i. 8-11).
His sincerity of purpose—
They must acknowledge it (i. 12-14).
His change of plan was not due to fickleness (i. 15-22).
The real reason of the postponement of his visit (i. 23-ii. 4).
The offender has been sufficiently punished (ii. 5-11).
He rejoices to hear that his reproof has been loyally received (ii. 12-17).
The Corinthians are his “‘ Letter of Commendation” (iii. 1-3).
His success, however, is due to God (iii. 4-6).
Digression on the Ministry of the New Covenant—
It is more glorious than that of the Old (iii. 7-11).
It is more open (iii. 12-18).
He, accordingly, delivers his message plainly (iv. 1-6).
32 INTRODUCTION
His bodily weakness does not annul the effects of his ministry (iv. 7-15).
He is sustained by a glorious hope (iv. 16-18).
His expectation of a glorified body hereafter, and his desire to
survive until the Second Advent (v. 1-5).
In any case to be with Christ is best (v. 6-8).
We must remember the Judgment to come (ν. 9, 10).
He reiterates his sincerity of purpose (v. 11-13).
The constraining power of his ministry (v. 14-16).
In Christ all is new (v. 17-19).
As Christ’s ambassador he prays them to be reconciled to God (v.
20-Vi. 3).
The conditions and characteristics of his ministry (vi. 4-10).
He affectionately declares his sympathy and claims the same from them (vi.
11-13).
[Ῥατεπίεῖςα] warning against familiar association with the heathen (vi.
14-Vii. 1).}
He claims their sympathy again (vii. 2-4).
He repeats his joy that his reproof has been loyally received (vii. 5-12).
Titus also rejoiced to bring such tidings (vii. 13-16).
Il. The Collection for the Judzan Christians,
The liberality of the Macedonian Churches (viii. 1-7).
He counsels, though he will not command, the imitation of it (viii. 8-15).
The mission of Titus and higswo companions (viii. 16-24).
Its purpose, that the collection may be made ready (ix. 1-5).
Liberal giving is (a) blessed of God (ix. 6-11), and (δ) calls forth the bless-
ings of the recipients (ix. 12-15).
{Il. The Vindication of his Apostolic Authority.
He entreats them not to force him to use his authority (x. 1-6).
Despite all appearances it is weighty and is Divinely given him (x. 7-18).
He begs them to bear with the statement of his claims at length (xi. 1-4).
He is in no way inferior to his adversaries (xi. 5-15).
His Apostolic labours and trials (xi. 16-33).
His vision, of which he could boast, if he chose (xii. 1-6).
His “‘ thorn in the flesh "’ (xii. 7-10).
This testimony should have proceeded from the Corinthians (xii. 11-13).
That he did not claim maintenance was disinterested (xii. 14-18).
The purpose of this “' glorying” is their edification (xii. 19-21).
If he comes again, he will not spare (xiii. 1, 2).
Christ is his strength: let them see to it that He is theirs also (xiii. 3-10).
Conclusion—
Final exhortations (xiii. 11).
Salutations and benediction (xiii. 12, 13).
CHAPTER IV.
THE TEXT.
1. The uncial manuscripts whose readings are cited, in all
important cases, in the critical notes are the following :—
Ν. Codex Sinaiticus (szc. iv.), now at St. Petersburg, published
in facsimile type by its discoverer, Tischendorf, in 1862.
The symbol δῆς is used to indicate the corrections intro-
duced by a scribe of the seventh century, δ ἢ denoting the
autograph of the original scribe.
A. Codex Alexandrinus (sec. v.), at the British Museum, pub-
lished in photographic facsimile by Sir E. M. Thompson
(1879); it is defective from chaps. iv. 13 to xii. 7 of our
Epistle.
B. Codex Vaticanus (szc. iv.), published in photographic fac-
simile in 1889 under the care of the Abbate Cozza-Luzi.
C. Codex Ephraemi (sec. v.), the Paris palimpsest, edited by
Tischendorf in 1843. The text of our Epistle is wanting
from chap. x. 8 to the end.
D. Codex Claromontanus (sec. vi.), a Greco-Latin MS. at
Paris, edited by Tischendorf in 1852. D> and De denote
the readings introduced by correctors of the seventh and
ninth centuries respectively. The Latin text is represented
by d; it follows the Old Latin version with modifications.
E. Codex Sangermanensis (szc. ix.), a Grzeco-Latin MS., now
at St. Petersburg, formerly belonging to the Abbey of
Saint-Germain-des-Prés. Its text is largely dependent
upon that of D. The Latin version, e (a corrected copy
of d), has been printed, but with incomplete accuracy, by
Belsheim (1885).
F, Codex Augiensis (szc. ix.), a Greco-Latin MS., at Trinity
College, Cambridge, edited by Scrivener in 1859. Its Greek
text is almost identical with that of G, and it is therefore
VOL. III.
14 INTRODUCTION
not cited save where it differs from that MS. Its Latin
version, f, presents the Vulgate text with some modifica-
tions.
G. Codex Boernerianus (sac. ix.), a Graeco-Latin MS., at Dres-
den, edited by Matthzi in 1791. Written by an Irish
scribe, it once formed part of the same volume as Codex
Sangallensis (8) of the Gospels. The Latin text, g, is
based on the O.L. translation.
H. Codex Coislinianus (sxc. vi.), fragments of which survive
in several libraries. Of our Epistle chap. iv. 2-7 is at
St. Petersburg, and chaps. x. 18-xi. 6 and xi. 12-xii. 2
at Mount Athos. These latter fragments were edited by
Duchesne in 1876; the readings of the former are given
by Tischendorf.
K. Codex Moscrtensis (szec. ix.), edited by Matthzi in 1782,
L. Codex Angelicus (sc. ix.), at Rome, collated by Tischendorf
and others.
M. Codex Ruber (sec. ix.), at the British Museum; it derives
its name from the colour of the ink. It contains of this
Epistle chaps. i. 1-15 and x. 13-xii. 5.
O. This is a fragment (sec. vi.), at St. Petersburg, containing
chaps. i. 20-ii, 12.
Ρ. Codex Porphyrianus (sec. ix.), at St. Petersburg, collated
by Tischendorf. Its text is deficient for chap. ii. 13-16.
R. Codex Cryptoferratensis (sac. vii.), a palimpsest fragment
containing chap. xi. 9-19, edited by Cozza in 1867, and
cited by Tischendorf.'
The tendency of these MSS. to fall into groups will be apparent
on a cursory inspection of the apparatus criticus. The readings
of DEG are, as a rule, ‘Western’; while ΝΒ represent (as
usual) a weight of authority that cannot be rejected without
much hesitation. The lacunz in A and C prevent the affinities
of the “ Alexandrian” group NACLP from being as apparent here
as in other Epistles (ε/. Sanday-Headlam, Romans, p. Ixxi).
1 The following uncial authorities for our Epistle are as yet inedited :—
S. At Mount Athos (sac. viii. ?), contains, inter alia, chaps. i. 1-xi. 23.
wy. A ninth-century Codex at Mount Athos. It is said to be complete.
5. Codex Patiriensis (sec. v.), at Rome (Vat. Gr. 2061). It contains chaps,
iv. 7-vi. 8 and vii. 15-x. 6 of our Epistle.
INTRODUCTION 35
2. The minuscule or cursive manuscripts are very numerous,
and only a few of special interest are occasionally cited in the
critical apparatus. 17, the “queen of cursives” (ssc. ix.), is at
Paris; 37 (636. xv.) is the well-known Leicester Codex = Ev. 69;
and 73 (szec. xi.) is at Upsala.
3. Versions. Of these the Latin claims special attention. The
versions d, e, f, g have been described above. We have also of the
Old Latin the fragmentary Codex Frisingensis (r) of the sixth (?)
century, containing of our Epistle chaps. i. 1-ii. 10, iii, 17-v. 1,
vii. 10-vili. 12, ix. 10-xi. 21, xii. 14-21, xiii, 2-10. The symbol ΠῚ
marks the readings found in the Speculum, which represents the
text of the Spaniard Priscillian. The Vulgate (vg) of the Pauline
Epistles differs but little from the pre-Hieronymian Latin.
In Syriac we have the Peshitto (szc. iii.?) and the Harclean
version (szc. vii.) The margin of the latter often preserves better
readings than are found in its text.
Of Egyptian versions we have the Bohairic or the North Coptic,
and the Sahidic or South Coptic, the language of Upper Egypt.
These versions are to be dated probably about the third century.
It has not come within the scope of this edition to cite the
patristic authorities for the variants recorded; for a full conspectus
the student must be referred to Tischendorfs Novum Testamentum
Grece (8th edit.), on which the following apparatus criticus is based.
4. In accordance with the general plan of the Expositor’s Greek
Testament the ‘received text’’ (see vol. i., p. 52) is printed at the
head of the pages but the commentary follows the reading, which
has appeared to the editor to be, on the whole, most probably
original,
Among the Patristic Commentaries on the Epistle perhaps
the most important are those of Chrysostom, Ambrosiaster and
Primasius. Modern commentaries are very numerous. Stanley’s
notes are often illuminating and picturesque; Alford is careful and
thorough, as usual; and Waite (in the Speaker’s Commentary)
provides a useful discussion of the main questions which the Epistle
suggests. Of German commentaries Schmiedel’s (in the Hand
Kommentar) is by far the most complete. It is a brilliant and
scholarly piece of work, and is indispensable to the student who
wishes to have detailed information as to the various schemes by
which St. Paul’s history has been reconstructed for the years 53-55
A.D. Schmiedel’s general view (see p. 19 above) that chaps. x.-xiii. con-
stitute part of a letter distinct from and later than chaps. i.-ix. has
not commended itself to the present editor; but his notes are full of
36 INTRODUCTION
learning and suggestiveness. Schnedermann’s edition of the Epistles
to the Corinthians (in Strack-Zéckler's Kommentar) has also been
found useful at some points. Bengel’s Gnomon and Field’s detached
Notes have, of course, been diligently consulted.!
In this edition the interpretation which has seemed on the whole
the best has been set down, without (as a rule) discussing at length
the rival theories. It would have been easy to crowd the notes
with references to other editors; but it has seemed better to
economise space in this direction, and so to find room for a larger
number of references to St. Paul’s other writings.
September, 1900.
‘See also Prof. Findlay’s account of the Commentaries on 1 Corinthians
vol. ii, Ρ. 752 above).
ΠΑΥΔΟΥ TOT ΑΠΟΣΤΟΔΟΥ
Η ΠΡΟΣ
ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ
ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΔΕΥΤΕΡΑ,
I. τ. ΠΑΥΛΟΣ ἀπόστολος ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, " διὰ "θελήματος 3 Θεοῦ, 2 Rom. xv.
καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς, τῇ " ἐκκλησίᾳ τοῦ " Θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ,
Eph. i. 1; Col. i. 1; 2 Tim. i. 1.
32; 1 Cor.
i. 1; chap.
Vili
Ὁ Acts xx. 28; 1 Cor. i. 2; 1 Thess. ii. 14, ete.
‘ ADEGKL and most vss. have "Ino. Χρ.; better Χριστου Ἴησου with SBMP 17.
CHAPTER I. ADDRESS, vv. I, 2.—The
usual form of address at the beginning of
a Greek letter was A. B. χαίρειν (see
Acts xxili. 26); and this is adopted by
St. James in his Epistle (Jas. i. 1), and is
followed, among other Christian writers,
by Ignatius in his letters (πλεῖστα χαίρειν
is his ordinary formula). St. Paul, original
in this asin all else, struck out a form for
himself. He replaces χαίρειν by χάρις
καὶ εἰρήνη (1 Thess.), which in subse-
quent letters is expressed more fully, as
here, χάρις kat εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς
ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ. (In 1
and 2 Tim. he adds ἔλεος.) The simple
greeting of ordinary courtesy is thus
filled with a deep religious meaning.
Grace is the keynote of the Gospel; and
peace, the traditional and beautiful saluta-
tion of the East, on Christian lips signifies
not earthly peace merely, but the peace of
God (Phil. iv. 7). The first instance of
the combination of χάρις with εἰρήνη is
noteworthy, viz., they are coupled in the
Priestly Benediction at Num. vi. 24.—
ἀπόστολος Xp. Ἰη.: St. Paul’s letters are
all semi-official, except perhaps that to
Philemon; and thus they usually begin
with the assertion of his apostolic office.
This it would be especially necessary to
emphasise in a letter to Corinth, where
his authority had been questioned quite
recently (x. ro ff.), and where the names
of Apollos and Peter had formerly been
set in opposition to his (1 Cor. i. 12).—
διὰ θελήματος Θεοῦ: he is ever anxious
(see reff.) to explain that his apostleship
was not assumed of himself; it is a mis-
ston from God; he is a σκεῦος ἐκλογῆς.--
καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφός: Timothy now
occupies the place at St. Paul’s side which
was filled by Sosthenes when 1 Cor. was
written (1 Cor. i. 1). Timothy had been
despatched to Macedonia (Acts xix. 22)
to go on to Corinth (1 Cor. iv. 17), but
St. Paul seems to have had a suspicion
that he might be prevented from arriving
there (1 Cor. xvi. 10). From the facts
that we now find him in Macedonia, and
that there is no mention of him in chap.
xii. 16-18, it is likely that he was pre-
vented from reaching Corinth by some
causes of which we are unaware.—rq
ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ κ.τ.λ.: the letter is
addressed primarily to the Christian con-
gregation at Corinth, and secondarily to
the Christians throughout Achaia. It is
thus a circular letter, like that to the
Galatians or Ephesians, and so at the end
we do not find salutations to individuals,
as in 1 Cor. and in the other letters
addressed to particular Churches. The
words τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ suggest the
idea of settled establishment ; the Church
at Corinth had now been for some time
in existence. —év ὅλῃ τῇ ᾿Αχαΐᾳ: the
38 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B Ι,
cActsix. 13; σὸν τοῖς " ἁγίοις πᾶσι τοῖς οὖσιν ἐν ὅλῃ τῇ ᾿Αχαΐᾳ" 2. χάρις ὑμῖν
1 Cor. xvi.
ἀπ chap. καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ.
ΣΦ ὁ 4 Εὐλογητὸς ὁ “Θεὸς καὶ “πατὴρ τοῦ "Κυρίου ἡμῶν “᾿Ιησοῦ
dPs. ο "Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῶν ‘ οἰκτιρμῶν καὶ " Θεὸς πάσης " παρακλήσεως,
53: Lki 4. ὁ Ὁ παρακαλῶν ἡμᾶς ἐπὶ πάσῃ τῇ ᾿θλίψει ἡμῶν, εἰς τὸ δύνασθαι
ἐν ἴχ, 5, ἡμᾶς παρακαλεῖν τοὺς ἐν πάσῃ θλίψει, διὰ τῆς παρακλήσεως ἧς
ε Rom. xv. 6; Eph. i. 3; chap. xi. 31; 1 Pet. i.
5; Phil. ii. 1; 2 Thess. ii. 16. b Isa. li. 14,
Roman province of Achaia included the
whole country which we call Greece (ex-
cluding Macedonia), and it is in this large
sense that the name is used here (cf. ix.
2 below).
Ver. 2. ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς x.t.A.: this
coupling of the names of God our Father
and the Lord Fesus Christ as alike the
source of grace and peace is most signi-
ficant in its bearing upon St. Paul’s
Christology (cf. xiii. 13).
I. The Obedience of the Corin-
thians to the Instructions of the
First Epistle (i. 3—vii. 16). This is
the main topic of the first section of this
Epistle. Vv. 3-7: THANKSGIVING; Gop’s
CONSOLATIONS AND THE SYMPATHY OF
Sorrow. St. Paul’s habit is to begin
his letters with an expression of thank-
fulness for the Christian progress of his
correspondents. The only exceptions
are the Epp. to Titus and to the Gala-
tians (in this case he had received bad
news from Galatia). In 1 Tim. i. 12 the
cause of his thankfulness is the exhibition
of the Divine mercy to himself; and this
Epistle begins with a like thought, from
which he passes (ver, 14) to his confident
belief that the Corinthian Christians are
still his καύχ It was especially im-
portant that a letter which was so largely
taken up with rebuke and with the asser-
tion of his apostolical authority should
begin with a pee ἢ of sympathy and
hopefulness (vv. τα ff.).
Ver. 3. εὐλογητὸς ὁ Θεὸς κ.τ.λ.; blessed
is the God and Father of our Lord Fesus
Christ. Note that τοῦ Κνρίον is depen-
dent on Θεός as well as on πατήρ; cf:
Eph. i. 17, and John xx. 17, Rev. i. 6
This is the starting-point of the Christian
revelation, that the Supreme is “the
God and Father" of Jesus Christ; He
is εὐλογητός (7772), the Object of
His creatures’ blessing. The verb is not
expressed, but the analogy of 1 Pet. iv.
11 would indicate that ἐστίν rather than
ἔστω should be understood. A doxology
is not a prayer, but (cf. Matt. vi. 13, and
f Isa. Ixiii. 15, 16; Rom. xii. 1. g Rom. xv.
i. 13. i Ver. 8; chaps. ii. 4, iv. 17, Vi. 4, Vili. 2, 13.
John xii. 13, a close parallel) a thankful
and adoring statement of the Divine
goodness and power.—é πατὴρ τῶν
οἰκτιρμῶν : the Father of mercies, sc.,
from whom merciful acts proceed; olx-
τιρμός, compassion, is the very charac-
teristic of a Father’s providence; see
reff. and Luke vi. 36.---καὶ Θεὸς πάσης
παρακλήσεως : and God of all comfort,
sc., from whom every consolation pro-
ceeds. We have παράκλησις applied to
God in Ο.Τ., ¢g., in Ps. xciil. το, αἱ
παρακλήσεις σον ἠγάπησαν τὴν ψυχήν
pov; and the word is adopted in the
N.T. for the Divine comfort not only b
St. Paul (see reff.), but by St. Luke (ii,
25 and Acts ix. 31), and by St. John, νυ
describes alike the Spirit (John xiv. 16,
xv. 26, xvi. 7) and the Son (1 John ii. 1)
as the παράκλητος.
Ver. 4. ὁ παρακαλῶν ἡμᾶς κ.τ.λ.;:
who comforteth us in all our affliction
(the def. art. indicating trials actually
pep. The verb παρακαλεῖν has
three shades of meaning, (a) to beseech,
eighteen times in St. Paul, (δ) to exhort,
seventeen times, (c) to comfort, thirteen
times, of which seven are in this Epistle, ᾿
where the word occurs altogether seven-
teen times. C/. ver. 6, ii. 7, 8, v. 20, vi.
I, Vii. 6, 7, 13, Viii. 6, ix. 5, x. 1, xii. 8,
18, xiii. Τ1.---εἷς τὸ δύνασθαι κ.τ.λ.: to
the end that we may be able to comfort
them that are in any affliction (sc., any
that may happen to arise). This is the
final purpose of God's gifts of grace, viz.,
that they may not only be a blessing to
the individual, but through him and as
reflected from him to his fellows.—#s
παρακαλούμεθα: through the comfort
wherewith we ourselves are being com-
forted of God. ἧς, for ἥν, has been at-
tracted into the case of + ήσεως (cf.
1 Cor. vi. 19, chap. x. 13, Eph. ii. ro).
Ver. 5. ὅτι καθὼς περισσεύει κ.τ.λ.:
for as Christ's sufferings flow over abun-
dantly to us, even so our comfort also
aboundeth through Christ. t the
Christian is a fellow-sufferer with Christ
is frequently urged by St. Paul (Rom.
δὼ.
2--7. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β
39
παρακαλούμεθα αὐτοὶ ὑπὸ τοῦ Θεοῦ: 5. ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ * C/- nae
, 1 a a > Θὰ “ἂς Ὁ α , Eph, iii.
παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, μα ae Χριστοῦ περισσεύει Eph τ
ς ε ~ ” ς 4 lel ς fal η
καὶ ἡ μάς ἡμῶν. | δ εἴτε δὲ ολα, πες τῆς ὑμῶν | ἀν το νι
/ a 3 3 ς al a“ 4
παρακλήσεως καὶ σωτηρίας, τῆς ἐνεργουμένης ἐν ᾿ὑπομονῇ τῶν 41: xi. 12.
: ie σεώς ἘΣ ὙΠῸ - nS PY ae ns : port εἰς, ™Rom.iv,
αὐτῶν παθημάτων ὧν καὶ ἡμεῖς πάσχομεν ' εἴτε παρακαλούμεθα, ὑπὲρ 16; οἱ
ver. 21.
τῆς ὑμῶν παρακλήσεως καὶ σωτηρίας ᾿- 7. καὶ ἡ ἐλπὶς ἡμῶν ™BeBaia n τ Cor. x.
δη ρε
A 8 ο ει ᾿
ὑπὲρ ὑμῶν : εἰδότες ὅτι ὥσπερ ὅ " κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων, οὕτω v.15 ἃ
et. i. 4.
1 DE have το παθημα.
* The uncials have του Χριστου; του is omitted by a few minuscules only.
5 B 17 omit the first και σωτηριας.
4 The order of clauses in the latter part of the verse is variously given in the MSS.
The received text (followed by the A.V.) is devoid of MS. authority and was manu-
factured by Erasmus, The choice lies between (1) ειτε παρακαλουμεθα υπερ της
νµων παρακλησεως (Omitting και σωτηριας) της ενεργουµενης εν υποµονῃ των αντων
παθηµατων ων και Ίμεις πασχοµεν και η ελπις .. . Όμων, which is attested by
SACMP, τ, the Peshitto and Bohairic vss.; and (2) της ενεργουµενης εν πυπομονῃ
τῶν αντων παθημάτων ων και ἡμεις πασχομεν, και ἡ ελπις ημων βεβαια ὑπερ υμων"
ειτε παρακαλουμεθα, υπερ της υμων παρακλήσεως και σωτηριας, Which is the order
of BDEGKL, d, e, f, g, and the Harclean.
Tisch., W.H. and the R.V.
We follow (1), which is adopted by
δ For ωσπερ (DbcKL, etc.) read ως, with NABCD*E*MP, etc.
ρ
viii. 17, Phil. iii. το, Col. i. 24; see esp.
chap. iv. το, 11 below, and cf. Matt. xx.
22). Here he dwells on the thought that
this fellowship in suffering implies also
the consolation and strength which flow
from union with Christ ; cf. 1 Pet. iv. 13.
Vv. 6, 7. We follow the reading of
the Revisers (see crit. note) and trans-
late: But whether we be afflicted, it is
for your comfort and salvation; or
whether we be comforted, it is for your
comfort, which worketh in the patient
endurance of the same things which we
also suffer: and our hope for you is stead-
fast ; knowing that as ye are partakers
of the sufferings, so also are ye of the
comfort. This is an expansion of the
εἰς τὸ δύνασθαι κ.τ.λ. of ver. 4: the
Apostle’s afflictions and consolations
alike are for the sake of his converts;
they and he have a common fellowship
in Christ, with all which that involves of
sympathy with each other. The nearest
parallel (see reff.) is Eph. iii. 13, διὸ
αἰτοῦμαι μὴ ἐνκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσίν
μου ὑπὲρ ὑμῶν, ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν.
For the constr. etre. . . εἴτε cf. chap.
ν. 13 and 1 Cor. xii. 26. Note that
ἐνεργεῖσθαι is always in the N.T. middle,
not passive, and is used intransitively
(see Rom. vii. 5, chap. iv. 12, Gal. v. 6,
Eph. iii. 20, Col. i. 29, r Thess. ii. 13);
when the verb is used of God it is always
in the active voice {1 Cor. xii. 6, Gal. ii.
8, etc.).—év ὑπομονῇ: ὑπομονή means
expectation or hopeful waiting in the
canonical books of the LXX; but is
often used for steadfast endurance in
Ecclus. and in 4 Macc. (see 4 Macc. xvii.
12). It is a favourite word with St. Paul
in this latter sense, in which it is always
used in the N.T. (cf., e.g., Luke xxi. το,
1 Tim. vi. 11); for the juxtaposition of
ὑπομονή and παράκλησις see Rom. xv.
5.---τῶν αὐτῶν παθημάτων: the suffer-
ings which the Corinthian brethren must
endure are here represented as the same
as those of the Apostle; 7.e., the reference
is not to any special affliction such as
that alluded to in ver. 8, but to the
troubles which came upon him in the
general discharge of his Apostolic office
and upon all those who were engaged in
the struggle against Judaism on the one
side and heathendom on the other.
Ver. 7. καὶ ἡ ἐλπὶς κ.τ.λ.: and our
hope for you is steadfast, knowing (we
should expect εἰδότων, but cf. Rom. xiii,
11) that as ye are partakers of the suffer-
ings (see reff. for κοινωνός with a gen,
objectt), so also are ye of the comfort. The
main idea of this section is well given by
Bengel: ‘‘Communio sanctorum.. .
egregie representatur in hac epistola’”’.
Vv. 8-11. His Recent ΡΕΕΙΙ,. Ver,
8. οὐ yap θέλομεν κ.τ.λ.: for we would
not have you ignorant, brethren, about
(for ὑπέρ with gen. in this sense, cf,
40 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B I.
o Acts xix καὶ τῆς παρακλήσεως. 8. οὐ γὰρ θέλομεν ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοὶ,
pion vii, ὑπὲρ] τῆς θλίψεως ἡμῶν τῆς γενομένης ἡμῖν " ἐν τῇ “᾿Ασίᾳ, ὅτι καθ᾽
13 1Cor-P ὑπερβολὴν " ἐβαρήθημεν ὃ ὑπὲρ δύναμιν, ὥστε * ἐξαπορηθῆναι ἡμᾶς
- καὶ τοῦ Liv: 9. ἀλλὰ αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς τὸ " ἀπόκριμα τοῦ θανάτου
i. ἐσχήκαμεν, ἵνα μὴ ᾿ πεποιθότες ὦμεν ' ἐφ᾽ ' ἑαυτοῖς, ἀλλ᾽ "ἐπὶ τῷ
Θεῷ τῷ " ἐγείροντι" τοὺς νεκρούς" 10. ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου
© ἐρρύσατο ἡμᾶς καὶ ῥύεται," " εἰς ὃν "ἠλπίκαμεν ὅτι ὃ καὶ ἔτι 7
v Chap. iv. 14; Rom. viii.
x John v. 45; 1 Pet. iii. 5.
r Chap. iv.
S8only. 8 Here only.
11; 1 Cor. vi. 14, etc.
u Ps. ii. 12; Jer. xvii. 7.
t Lk. xviii. 9. ν᾽
ess, i. Το.
w Rom. vii. 24; Col. i 13; 1
1 BKLM have νπερ της θλ., probably the autograph; but περι (a natural altera-
tion) has the support of RACDEGP 17.
2 NecDbcEKL, the Syriac and Bohairic give ηµιν; om. naw N*ABCD*GMP 17
and the Latins.
3 DEGKL, d, e, f, g, vg. and the Syriac vss. give «Bap. υπερ Suv. ; better νπερ
ϑυναμιν εβαρηθηµεν, with NABCMP 17, τ.
* G has επι Θεον τον εγιροντα.
®* DcEGKLM, f, vg. and the Harclean give ρνεται; ρνσεται has the stronger
support of ΒΟΡ 17, g, and the Bohairic.
δ ort is omitted in BD*M; G, g insert it after και; all other authorities support
received text.
7 DbG and a few cursives omit ert.
chap. viii. 23, xii. 8, 2 Thess. ii. 1) our
affliction which happened in Asia, that
we were weighed down exceedingly,
beyond our power, insomuch that we
despaired even of life. Having spoken
in general terms of the Divine comfort in
times of trouble, he goes on to mention
his own particular case, the ‘‘ affliction
which befel him in Asia”. What was
this? Asia almost certainly means
Ephesus, where he had lately been exposed
to many adversaries (1 Cor. xv. 32, xvi. 9).
We naturally think of the tumult recorded
in Acts xix. 23 ff.; but the language here
used is so strong that he must have been
exposed to something worse than a tem-
rary riot. He was ‘weighed down
yond his power” (ὑπὲρ δύναμιν, a
phrase which he never uses elsewhere,
and which is specially remarkable from
the pen of one who always gloried in the
Divine δύναμις granted to him, of which
he said πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυνα-
οὖντί με, Phil. iv. 13); he “ despaired of
life,” and yet he describes in this v
Epistle (iv. 8) his general attitude in tri-
bulation as “ perplexed, yet not despair-
ing”. Nor have we knowledge of any
persecution at Ephesus so violent as to
justify such language, though no doubt
the allusion may be to something of the
kind. Whatever the “affliction” was,
the Corinthians were acquainted with it,
for St. Paul does not enter into details,
but mentions it only to inform them of its
gravity, and to assure them of his trust in
his ultimate deliverance. On the whole,
it seems most likely that the reference is
to grievous bodily sickness, which brought
the Apostle down to the gates of death
(see ver. 9, and cf. chap. iv. 10 and xii.
ff.). Such an affliction would be truly
ὑπὲρ δύναμιν; and it would be necess
to contemplate its recurrence (ver. 10).
St. Paul in this Epistle, with unusual
frequency, uses the plural ἡμεῖς when
speaking of himself; sometimes this can
be explained 41 the fact that Timothy was
associated with him in the writing of the
letter (i. 1), but in other passages (e.g.,
ver. 10, ν. 13, 16, X.7, II, 15, xi. 21) such
an explanation will not suit the context,
which demands the individual application
of the pronoun.
Ver. 9. ἀλλὰ αὐτοὶ κ.τ.λ.: nay, we
ourselves had the sentence of death in our-
selves; i.e., the danger was so great that
the sentence of death had been already
pronounced, as it were. ἀπόκριμα might
mean “ answer,’’ as the Revisers trans-
late it (they give sentence, with the A.V.,
in their margin); cf. the verb ἀποκρίνειν.
But in the other places where this rare
word is found (e.g., Jos., Ant., xiv. το,
6, and an inscription of 51 a.p., quoted
by Deissmann, Neue Bibelstudien, p.
85) it stands for an official decision or
sentence. Cf. κρίμα θανάτον, “the sen-
8—12.
ἡ ῥύσεται, 11. ” συνυπουργούντων καὶ ὑμῶν } ὑπὲρ 2 ἡμῶν ὃ τῇ δεήσει, ¥ ie
Ὁ εὐχαριστηθῇ ὑπὲρ ἡμῶν.
ΠΡΟΣ KOPINOIOY= B
41
m. iv.
ἵνα ἐκ πολλῶν "προσώπων τὸ εἰς ἡμᾶς χάρισμα διὰ πολλῶν 2 Here only.
a Prov. viii.
30andreff.
below.
12. Ἡ γὰρ “καύχησις ἡμῶν αὕτη ἐστὶ, τὸ μαρτύριον τῆς “ συνειδή- > Chaps. iv.
το, 1x. 12.
~ , -
σεως ἡμῶν, ὅτι ἐν ἁπλότητι ὃ καὶ " εἰλικρινείᾳ Θεοῦ,7 οὐκ ὃ ἐν σοφίᾳ ct Cor. xv.
a 9 Ss , af , 3 - /
σαρκικῆ, ἀλλ᾽ ἐν χάριτι Θεοῦ ἡ ἀνεστράφημεν ἐν τῷ κόσμῳ, περισσο-
10, 17.
only; cf. Phil. i. το.
1 A has μων for vpev.
3 AG have υμων for μων.
ἃ Eccl. x. 20; Wisd. xvii. 11 only in LXX; cf. Rom. ii. 15.
f Ezek. xix. 6; Eph. ii. 3; 1 Tim. iii. 15.
31; chaps.
vii. 4, 14,
Vili. 24, xi.
e 1 Cor. v. 8; chap. il. 17
3 D*G have περι for υπερ.
4 GM, d, ε, g, give εν πολλῳ προσωπῳ.
5 evx. υπερ ηµων is read by RACD*GM 17 and the vss.; BDcEFKLP have υμων.
ὃ απλοτητι SCDEGL, the Latin and Syriac vss. ; but the better supported reading
is αγιοτητι of Ν ΑΒΟΚΜΡ 17, 37, 73, and the Bohairic (see note).
7 SABCDEM have tov Θεου; GKLP omit του.
8 BM 37, 73, f, vg. and the Harclean read και ουκ ev; W.H. place και in brackets.
tence of death” (Ecclus. xli. 3). The
tense of ἐσχήκαμεν is noteworthy; it
seems to be a kind of historical perfect,
used like an aorist (cf. chap. ii. 13, xi. 25,
Rev. v. 7, viii. 5, for a similar usage).—
ἵνα μὴ πεποιθότες κ.τ.λ.: 1,6., “the
gravity of the danger was such as to im-
press upon me the vanity of putting my
trust anywhere save in God, who has the
power of life and death”. God can
“raise the dead” (see chap. iv. 14);
much more can He bring back the dying
from the gates of death.
Ver. το. ὅς ἐκ τηλικ. K.T.A.: who
delivered us out of so great a death, and
will deliver (reading ῥύσεται). The form
of words recalls Rom. xv. 31 and 2 Tim.
iv. 17, 18, which would give some sup-
port to the theory that the great peril in
‘question was persecution at the hands of
opponents ; but (as we have said on ver.
8) it seems more probable that the
Apostle’s deliverance was from a danger-
ous illness. It is possible, indeed, that
we have here a reminiscence of Job
XXXill. 30, ἐρύσατο τὴν ψυχήν µου ἐκ
θανάτου, which would confirm this inter-
pretation. Note that the preposition is
ἐκ, not ἀπό; ἀπό would only indicate
deliverance from the neighbourhood of
a danger; é« indicates emergence froma
danger to which one has actually been
exposed (see Chase, Lord’s Prayer in the
Early Church, pp. 71 ff.). Cf. with the
whole phrase 2 Tim. iv. 17, 18, ἐρύσθην
ἐκ στόματος λέοντος, ῥύσεταί με ὁ κύριος
κ.τ.λ.---εἷς ὃν ἠλπίκαμεν : towards whom
we have set our hope. εἰς with the acc.
(see reff.) expresses the direction towards
which hope looks; ἐπί with the dat. after
ἐλπίζειν (1 Tim. iv. το, vi. 17) rather indi-
cates that 7m which hope rests. Cf. Ps.
iv. 6, ἐλπίσατε ἐπὶ κύριον. The perfect
ἠλπίκαμεν here has its full force, viz.,
“towards whom we have set our hope,
and continue to do so”; cf. 1 Cor. xv.
το, 1 Tim. v. 5, vi. 17.—Kal ἔτι ῥύσεται:
the force of ἔτι (if indeed it be part of
the true text: see crit. note) is to carry
the mind on to the perils of the future, as
distinguished from those of the present :
He will continue to deliver us.
Ver. II. συνυπουργούντων καὶ ὑμῶν
Κ.τ.λ.: ye also helping together on our
behalf by your supplication ; i.e., appar-
ently, ‘‘helping me”. St. Paul claims
that the sympathy of his converts with
him shall be exhibited by their prayers
forhim. δέησις is prayer for a particular
object, as contrasted with the more general
προσευχή (Eph. vi. 18).—tva ἐκ πολλῶν
προσώπων κ.τ.λ.: that from many faces
(sc., as if upturned in thanksgiving) thanks
be given on our behalf through many for
the gift bestowed on us. πρόσωπον came
to mean “person” in later Greek, but it
never can be thus translated in the Ν.Τ.,
save in the phrase λαμβάνειν πρόσωπον
(Luke xx. 21, Gal. ii. 6) or θαυμάζειν
πρόσωπα (Jude 16), “to respect the per-
son’’ of anyone. Even in these passages
λαμβάνειν πρόσωπον is a Hebraism which
originally meant “raise the face’’ (see
Plummer on Luke xx. 21). πρόσωπον
is used ten times elsewhere in this Epistle
in its ordinary sense of “face”’ (chap. ii.
τοι η, το, ταν. 6, Va το νι, 24: Xe
I, η, χι, 200], also τ Cor. ΟΣ τὸ, xiv.
25, Gal. i. 22). Hence we cannot follow
the English versions in translating ἐκ
42 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β 1.
g1 Cor. xiii. δ
12, χίν, 37, Τέρως δὲ πρὸς ὑμᾶς.
xvi. 18;
chaps. vi.
9, xiii. 5.
1 BG om. αλλ’.
13. οὐ γὰρ ἄλλα γράφομεν ὑμῖν ἀλλ᾽} ἢ " ἃ
ἀναγινώσκετε, ἢ ὃ καὶ " ἐπιγινώσκετε, ἐλπίζω δὲ ὅτι καὶ ΄ ἕως τέλους
7A om. a
5 B and a few cursives omit η και επιγνωσκετε (through homceoteleuton); GK,
the Latin, Peshitto and Bohairic vss. omit η.
* SABCD*EG and most vss. omit και; ins. DCKLMP and the Harclean.
πολλῶν προσώπων “ by many persons "
in this verse, an additional difficulty in
the way of such a rendering being that
it would require ὑπό, not ἐκ. πρόσωπον
is a face, and the image in the writer's
mind is that of faces upturned in prayer,
the early Christian (and the Jewish) atti-
tude of prayer being one of standing with
uplifted eyes and outstretched arms (cf.
Ps. xxvii. 2, Matt. vi. 5, 1 Tim. ii. 8, and
Clem. Rom.,§ 29). The general thought,
of the united thanksgivings of many
persons, is found twice again in the
Epistle in somewhat similar contexts (see
τε). χάρισμα and εὐχαριστεῖν (the
passive is found here only in N.T.) are
favourite words with St. Paul, the former
occurring sixteen times in his Epistles
and only once elsewhere in the N.T.
(1 Pet. iv. το).
Vv. 12-14. THEY MUST ACKNOWLEDGE
HIS SINCERITY OF Purpose. He claims
that he has always been frank and open
in his dealings with the Corinthian Chris-
tians: cf. 1 Thess. ii. 3.— γὰρ καύχησις
κ.τ.λ.: for our glorying is this. Note
καύχησις, not καύχ as at ver. 14,
which is rather the thing boasted of
than the act of boasting. κανχάομαι and
its cognates are peculiarly frequent in
this Epistle (see Introd., p. 27).---τὸ pe
τύριον τῆς συνειδήσεως ἡμῶν: vis., the
testimony of our conscience. μαρτύριον
is the thing testified to by conscience, as
contrasted with μαρτυρία, the act of
testimony. συνείδησις, ‘ conscientia,”
represents the self sitting in judgment
on self, a specially Greek idea, and taken
over by St. Paul from Greek thought;
the word is a favourite one with him, both
in his Epistles and in his speeches (Acts
xxiii. 1, xxiv. 16).---ὅτι ἐν ἁγιότητι καὶ
εἰλικρινείᾳ Θεοῦ: that in holiness and
sincerity of God (cf. chap. iv. 2). The
received reading, ἁπλότητι, probably
arose from the fact that while ewe
occurs four times in this Epistle, and is a
specially Pauline word, ἁγιότης is rare,
only occurring in the Greek Bible twice
elsewhere (2 Macc. xv. 2, Heb. xii. 10).
The etymology of εἰλικρινεία (see reff.)
is uncertain; but the meaning is not
doubtful. The force of the genitive τοῦ
Θεοῦ is somewhat the same as in the
phrase δικαιοσύνη Θεοῦ (Rom. iii. 21);
the holiness and sincerity which St. Paul
claims as characterising his conduct are
Divine qualities, and in so far as they are
displayed in men they are God's gift, as
he goes on to εχρἰαίη.--οὐκ ἐν σοφίᾳ
σαρκικῇ κ.τ.λ.: not in fleshly wisdom,
but in God's grace, sc., which had been
vouchsafed to him for the due discharge
of his apostolic office (Rom. i. 5, xii.
3, xv. 15, 1 Cor. iii. το, Eph. iii, 2).
Especially in the Corinthian letters does
St. Paul insist on this, that his power is
not that of human wisdom (1 Ως
13, chap. x. 4. The word σαρκικός is
found five times in his letters, and only
twice elsewhere in N.T. It signifies that
which belongs to the nature of the σάρξ
of man, as contrasted with σάρκινος,
“made of flesh,”’ which is the stronger
word (cf. iii. 3 below).—dverrpddyper ἐν
τῷ κόσμῳ: did we behave ourselves in the
world, sc., the heathen world (cf. 1 Cor.
ν. τὸ, Phil. ii, 15).--περισσοτέρως δὲ
πρὸς ὑμᾶς: and more abundantly to you-
ward, sc., perhaps because his oppor-
tunities at Corinth had been greater han
elsewhere of displaying the holiness and
sincerity of the Christian life.
Ver. 13. οὐ γὰρ ἄλλα κ.τ.λ.; for we
write none other things unto you than
what ye read (ἀναγινώσκειν always means
‘toread "’ in St. Paul’s Epp. and through-
out the N.T.) or even acknowledge ; 1.¢.,
there is no hidden meaning in his letters;
he means what he says, as to which
doubts seem to have been prevalent at
Corinth (chap. x. 10,11). The play upon
words ἀναγινώσκετε . . . ἐπιγινώσκετε
cannot be reproduced in English. St.
Paul is fond of such paronomasia; see,
6.8 γινωσκομένη . « « ἀναγινωσκομένη,
chap. ili. 2; φρονεῖν, ὑπε iv, σω-
φρονεῖν, Rom. xii. 3; συνκρίνω, ἀνακρίνω,
1 Cor. ii, 13, 14; ἐργαζόμενοι . . .
περιεργαΐζ 2 Thess. iii. 11; cf. for
other illustrations 1 Cor. vii. 31, xi. 31,
xii, 2, Phil. iii, 2, Eph. v. 15, and chaps
13---τό,
ἐπιγνώσεσθε, 14.
i
Κυρίου ! Ἰησοῦ.3
ὑμᾶς ἐλθεῖν πρότερον," ἵνα πο. χάριν ὃ
ὑμῶν διελθεῖν ἵ
χ.2; Eph. 111. 12; Phil. iii. 4 only.
1 του κυριον ηµων is read by $BGMP, f, 6, vg., the Bohairic and Peshitto.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΟΙΟΥΣ B
καθὼς καὶ ἐπέγνωτε ἡμᾶς
καύχημα ὑμῶν ἐσμεν, καθάπερ καὶ ὑμεῖς ἡμῶν,
15. καὶ ταύτῃ τῇ ne Ge ἐβουλόμην τος
43
Bia yin tp ὅτι h Jos. xviii.
απο βερους, οτι 20; Rom.
ἐν TH ἡμέρᾳ γεν ΧΙ, Ὅν xv.
chap. il. 5
καὶ 19ι᾽ i Chaps. ν.
12, ΙΧ.
ἔχητε," τό.
εἰς Μακεδονίαν, καὶ πάλιν ἀπὸ Μακεδονίας ἐλθεῖν k Chaps. iii,
4, Vill. 22,
1 Num, xx. 18; Rom. xv. 28.
ημων
is (wrongly) omitted by ACDEKL, d, ε and most cursives.
2 D*EGMP and nearly all vss. add Χριστου after Ἴησου; om. N*ABCDbcKL
(rightly).
3 DEGKL and most vss. have ελθειν προς υμας ; but NABCMP and the Harclean
support the received order.
4 προτερον should come after εβουλοµην, with nearly all the uncials; the received
text follows the order of KL and the Bohairic.
5 We retain χαριν, which is found in *ACDEGK; but ScBLP have χαραν,
which is adopted by W.H., and is mentioned in R.V. margin.
8 exnre ADEGKL,; better σχητε with BCP (see on ii. 3).
7 AD*GP have απελθειν; διελθειν ΝΒΟΡΕΕΚΙ,.
iv. 8, x. 12 below. ἀλλ᾽ ἤ is equivalent
ton‘ except” ; cf. Job vi. 5, Isa. xlii. το.
—éhrifw δὲ ὅτι κ.τ.λ.: and I hope that
ye will acknowledge unto the end, 50.»
unto the day of the Lord’s appearing (as
in τ Cor. i. 8), when the secrets of all
hearts shall be revealed.
Ver. 14. καθὼς καὶ ἐπέγνωτε κ.τ.λ.:
as also ye did acknowledge us in part ;
{.6., some of them made this acknowledg-
ment, but not all (1 Cor. ili. 4).—ore
καύχημα ὑμῶν ἐσμεν: that (not ‘ be-
cause ”) we are your glorying (cf. ν. 12) ;
that is, the Corinthian Church was
proud of its connexion with the great
Apostle, and still “* gloried ” in him.—
καθάπερ καὶ ὑμεῖς ἡμῶν κ.τ.λ.: as ye
also are ours, in the day of our Lord
Fesus. Lest this assertion of his single-
mindedness and integrity should seem to
claim any undue superiority to his fellow
Christians at Corinth, he hastens to add,
parenthetically, with remarkable tact,
that if he is their “' glory’’ so are they
his. He constantly thinks thus of his
converts; cf., ε.σ., Phil. ii. τὸ and τ
Thess. ii. 19, 20.—év τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Κυρίου
Ἰησοῦ: ‘A day of the Lord,” ‘The
Day of the Lord” are common ex-
pressions in the prophets; cf. Isa. xiii.
6, ο. Jer. xlvi. το, Ezek. xxx, 3, Zech.
xiv. 1, Joeli. 15, ii. 1, 13, 31 (cited Acts
11, 20), etc. And the phrase is taken up
by St. Paul (1 Thess. v. 2, 1 Cor. i. 8, v.
ἘΠ ο” ἘΠῚ οἰ τοι Limit. το], απα {5
applied to the Second Advent of Christ;
cf. also 2 Pet. iii. το, and Matt. xxiv. 42.
Vv. 15-22. His CHANGE OF PLAN WAS
Not DuE To FICKLENESS. καὶ ταύτῃ τῇ
πεποιθήσει ἐβουλόμην κ.τ.λ.: and in this
confidence (sc., that they would acknow-
ledge his sincerity) I was minded to come
before (sc., before he went to Macedonia)
unto you, that ye might have a second
benefit. The circumstances seem to have.
been as follows. While St. Paul was at
Ephesus (Acts xix.) his intention had
been to cross the A®gean to Corinth,
thence to visit Macedonia, and then to
come back to Corinth on his way to
Judzea with the contributions which he
had gathered (cf. 1 Cor. xvi. 3, 4). The
Corinthians would thus have enjoyed a
‘second benefit” (cf. Rom. i. 11, xv. 29),
inasmuch as he would have visited them
both on his way to Macedonia, and on
his return journey. This project he had
communicated to them, probably in the
letter which is lost (1 Cor. v. 9). But he
received bad news from Corinth (1 Cor.
i. 11), and he wrote 1 Cor. in reply. In
this letter (1 Cor. xvi. 5) he incidentally
mentioned that he had changed his plans,
and that he now proposed to travel from
Ephesus to Corinth vid Macedonia, the
route which he adopted in the sequel
(Acts xx. 1 ff., chap. ii. 12, vii. 5). When
the Corinthians heard of this, they began
to reproach him with fickleness of pur-
pose (chap. i. 17), and the charge came
to his ears. We have his defence in the
verses (15-22) before us.
Ver. 16. προπεμφθῆναι:
forward on my journey”.
το πο οι
The practice
44
m Ἄδα μοι, πρὸς ὑμᾶς, καὶ ὑφ ὑμῶν “ προπεμφθῆναι εἰς τὴν ᾿Ιουδαίαν.
τι ἄρα τῇ
$3 re τοῦτο οὖν Boudeudpevos! μή
XV. 24; 1
Cor. xvi.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B 1.
17.
“éhappia ἐχρησάμην ; ἢ ἃ
6, 11; Tit. “ βουλεύομαι, " κατὰ " σάρκα βουλεύομαι, ἵνα ἡ παρ᾽ ἐμοὶ τὸ “ ναὶ
iii. 13.
Ὁ Here only;
ναὶ καὶ τὸ οὗ οὔ; 18. πιστὸς δὲ ὁ Θεὸς, ὅτι ὁ λόγος ἡμῶν ὁ πρὸς
4. —_ ᾽ὑμᾶς οὐκ ἐγένετο vai καὶ οὔ" 19. ὁ γὰρ ὃ τοῦ Θεοῦ υἱὸς ᾿Ιησοῦς
o Here only Χριστὸς “ ὁ ἐν ὑμῖν δι᾿ ἡμῶν " κηρυχθεὶς, Be ἐμοῦ καὶ Σιλουανοῦ καὶ
in Pau
p John viii. 15; Rom. viii. 4, 12, 13; chaps. ν. 16, x. 4, xi. 18.
111, 16.
q Mt. ν. 37; Jas. v. 12. τι Tim.
1 The better reading is BovAopevos, with NABCGP, f, vg. and the Bohairic;
BovAevopevos DEK, d, e, g and the Syriac.
® eyevero of NCDbcEKL is probably a (mistaken) correction of εστιν, which is read
by $)*ABCD*GP 17, the Latin and the Bohairic vss.
ΣΝΑΒΕΟΡ, 17 have ο τον Θεον yap; text follows the later authorities DEGKL.
4Ἴη. Xp. has the support of N©BDEGKLP; but Ν’ΑΟ (a strong combination)
give Xp. "ly. The order of words is therefore doubtful, but we prefer Xp. "In. on the
whole.
of “μυ fellow-Christians on their
journeys, of “" seeing them off”’ in safety,
is often mentioned in Acts, and is incul-
cated more than once as a duty by St.
Paul (see reff.).
Ver. 17. τοῦτο οὖν βουλόμενος κ.τ.λ.:
when therefore I was thus minded, did I
shew fickleness? The article rp before
ἐλαφρίᾳ can hardly be pressed so as to
convey the meaning ‘that fickleness
which you lay to my charge"; it is
merely generic.— ἃ βουλεύομαι κ.τ.λ. :
or the things that I purpose, do I pur-
pose according to the flesh, that there
should be with me the Yea, yea, and the
Nay, nay? That is, “Are my plans
made like those of a worldly man, that
they may be changed according to my
own caprice, Yes to-day, No to-morrow 2”)
His argument is that, although the details
of his original plan had been altered, yet
in spirit and purpose it was unchanged ;
there is no room for any charge of in-
consistency or fickleness. His principles
of action are unchangeable, as is the
Gospel which he preaches. He had pro-
mised to go to Corinth, and he would go.
For a similar use of the phrase κατὰ
σάρκα see reff., and cf. chap. v.16. The
reduplication val val... οὔ οὔ is not
altogether easy to explain; but we have
vai ναὶ repeated similarly in Matt. v. 37,
and perhaps we may also compare the
᾿Αμὴν, ᾽Αμήν of St. John’s Gospel (e.¢.,
x. 1). Some critics (e.g., Steck) have
regarded val val... οὔ οὔ here as an
actual quotation from Matt. v. 37. But
apart from the fact that this opinion rests
on a quite untenable theory as to the
date of this Epistle (see Introd., p. 12),
the context of the words will not lend
itself to any such interpretation (see
above).
Ver. 18. πιστὸς δὲ ὁ Θεὸς ὅτι κ.τ.λ.;
but as God is faithful, our word, εἰς,
For the construction, «]. the similar
forms of asseveration ζῇ κύριος ὅτι, “as
the Lord liveth"’ (1 Sam. xx. 3, 2 Sam.
ii. 27), and ἔστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν
ἐμοὶ ὅτι, “as the truth of Christ is in
me" (xi. το). For πιστός as applied to
God, see Deut. vii. 9, 1 Cor. i. 9, x. 13,
1 Thess. v. 24, 2 Thess. iii. 3, 2 Tim. ti.
13, and cf. 1 Sam. xv. 29.—é w
ὁ πρὸς ὑμᾶς οὐκ ἔστιν Ναὶ καὶ Οὔ: our
word (sc., my personal communications
about my journey, as well as the message
of the Gospel) towards you is not Yea and
Nay. Ido not deceive you or vacillate
in my purpose: cf, ii. 17.
Ver. 19. He has appealed to the
faithfulness of God, and this s
the thought of the unchangeableness of
Christ.—é τοῦ Θεοῦ γὰρ vids κ.τ.λ.: for
the Son of God, Christ Fesus, who
was proclaimed ou us.
position of rod Θεοῦ before γάρ (as in
the true text) brings out the sequence of
thought better, as it brings Θεοῦ (the
connecting word) into prominence.—&’
ἐμοῦ καὶ Σιλονανοῦ καὶ Τιμοθέου : even
by me and Silvanus and Timothy. These
three brought the Gospel to Corinth
(Acts xviii. 5), and were closely associ-
ated during the Apostle’s labours in that
city (x Thess. i. 1, 2 Thess. i. 1). Sil-
vanus is only another form of the name
Silas; he was a prophet (Acts xv. 32),
and apparently, like St. Paul, a Roman
citizen (Acts xvi. 37), and shared the
17---22.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β
45
Τιμοθέου, οὐκ ἐγένετο ναὶ καὶ οὔ, ἀλλὰ ναὶ ἐν αὐτῷ γέγονεν " 29. ὃ Rom. iv.
lal ~ Ν
ὅσαι γὰρ " ἐπαγγελίαι " Θεοῦ, ἐν αὐτῷ τὸ ναὶ, καὶ
τῷ Θεῷ πρὸς δόξαν δι ἡμῶν.
21. ὃ δὲ “βεβαιῶν ἡμᾶς 2 σὺν ὑμῖν
20; Gal.
iii. 21.
t Rom. xv.
8; 1 Cor.
i. 6,8; Col.
a ie EY τας ee ΑἈ
εν αὐτῷ το αμην,
3 9 ναι] , ς ο <3 4 γ. ᾿ ii. 7: i
εἰς Χριστὸν, καὶ “χρίσας ημᾶς, Θεός" 22. ὃ“ και σφραγισάμενος ae ΚΩ͂
ἡμᾶς, καὶ δοὺς τὸν " ἀῤῥαβῶνα τοῦ Πνεύματος ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν. να ταν
Χ. -
Heb. i. 9.
Eph. i. 14.
v John vi. 27; Eph. i. 13, iv. 30; Rev. vii. 3, 4.
ω ,
w Gen. xxxviii. 17; chap. ν. 5;
1 «at εν αυτῳ DbcEKL and the Harclean; 810 και δι αυτου has the stronger
support of SSABCGP 17, the Peshitto and the Bohairic.
2 C and the Harclean stand almost alone in reading vpas συν npw; B has vpas
συν υμιν and υμας at the end of the verse.
3 ΝΕΒΟΕΡΕΙΟ have ο και σφρ.; G and the Latins have και ο σφρ.; while
$$*AC*KP 17 and the Bohairic omit ο altogether.
W.H. enclose it in brackets.
Apostle’s perils during the whole of his
second missionary journey (Actsxv. 40—
xviii. 18). We hear of him again at
Rome (1 Pet. v. 12).--οὐκ ἐγένετο vat
καὶ οὔ, ἀλλὰ val ἐν αὐτῷ γέγονεν : was
not Yea and Nay, but in Him is (sc., has
been and continues to be) Yea. There
is no doubtfulness or vacillation in the
words of Christ (Matt. vii. 29, John xii.
50); and He continually emphasised the
positive and certain character of His
teaching by the introductory formula
᾿Αμὴν, ἁμήν. More than this, however,
is involved here. Christ, who is the
Object and Sum of St. Paul’s preaching,
is unchangeable (Heb. xiii. 8), for He is
not only “true” (Rev. iii. 7), but ‘‘ the
Truth”? (John xiv. 6): He is, in brief,
ὁ ᾿Αμήν (Rev. iii. 14), and so it may be
said that an Eternal ‘“‘ Yea” has come
into being (γέγονεν, through His incar-
nate Life) in Him.
Ver. 20. ὅσαι yap ἐπαγγελίαι κ.τ.λ. :
for how many soever be the promises of
God, in Him is the Yea. Not only was
Christ a διάκονος περιτομῆς . . . εἰς τὸ
βεβαιῶσαι τὰς ἐπαγγελίας τῶν πατέρων
(Rom. xv. 8), but He is Himself, in His
own Person, the true fulfilment and re-
capitulation of them all (cf. Gal. iii. 8).—
διὸ καὶ δι᾽ αὐτοῦ τὸ ᾿Αμήν κ.τ.λ.: where-
fore also through Him is the ‘‘ Amen,”
to the glory of God, through us. The
reading of the received text conceals the
force of these words. It is because Christ
is the consummation, the ‘‘ Yea” of the
Divine promises, that the ‘‘Amen”’ is
specially fitting at the close of doxolo-
gies in public worship (1 Cor. xiv. 16).
The thought of the fulfilment of God’s
promises naturally leads to a doxology
(Rom. xv. 9), to which a solemn ᾽Αμήν,
the Hebrew form of the Greek vai, whose
Tisch. retains it before και, but
significance as applied to Christ has just
been expounded, is a fitting climax. δι᾽
ἡμῶν in this clause includes, of course,
both St. Paul and his correspondents;
it refers, indeed, to the general practice
of Christians in their public devotions.
Ver. 21. ὃ δὲ βεβαιῶν κ.τ.λ.: now He
that stablisheth us with you into Christ
and anointed us is God, etc. For the
form of the sentence cf. chap. v. 5. The
ultimate ground of St. Paul’s steadfast-
ness in Christ is God Himself; and having
been led on to say this, he adds σὺν ὑμῖν,
in order to introduce (as he does at every
opportunity in the early part of the
Epistle) the idea of unity between him
and his Corinthian converts. The play
on words Χριστόν .. . χρίσας is obvious;
the only other place in the N.T. where
the idea is found of the “‘anointing”’ of
the Christian believer by God is 1 John
ii, 20, 27, ὑμεῖς χρίσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ
ἁγίου. Deissmannhas pointed out (Bibel-
studien, p. 104) that βεβαιόω and appa-
βών (see note below) are both technical
terms belonging to the law courts (cf.
Lev. xxv. 23, LXX), and that βεβαιῶν is
here deliberately used rather than κυριῶν
(Gal. ili. 15), or any other such word,
Ver. 22. ὁ καὶ σφρ. ἡμᾶς κ.τ.λ.: who.
also sealed us (5ο., all Christians), and
gave us the earnest of the Spirit in our
hearts. The aorists, σφραγισάμενος - - -
δούς, point to acts completed at a definite
moment in the past; and this can only
mean the moment of baptism. This, too,
is the best explanation of the parallel
passages, Eph. i. 13, iv. 30. The gift of
the Holy Spirit is repeatedly mentioned
as consequent on baptism (Acts ii. 38,
xix. 6); and the σφραγίς, or “seal”’ of
baptism, is a common image in early
Christian literature (e.g., [2 Clem.,] § 8,
46
x 1 Cor. vii.
28; cha
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
I, 23—24.
23. ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν Θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχὴν,
: ἣν
αἰ 6, - ὅτι " φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι 1 ἦλθον εἰς Κόρινθον: 24. " οὐχ ὅτι
y Sohal Σκυριεύομεν ὑμῶν” τῆς πίστεως, ἀλλὰ συνεργοί ἐσμεν τῆς χαρᾶς ὑμῶν, —
Hi σον, ὁ .
17; 2 Thess. ili. 9.
z Rom. vi. 9, 14, vii. 1, xiv. 9; 1 Tim. wi. 15.
1 G has οὐκ, which also seems to have been read by the Peshitto, Bohairic and
d, e, g of the Latins.
2 DEG and the Latins give the order της πιστεως υΌµων.
τηρήσατε . . « τὴν σφραγῖδα ἄσπιλον).
The “seal” of the Church is given by
St. Paul (2 Tim. ii. το) as “The Lord
knoweth them that are His” (Num. xvi.
5), and “ Let every one that nameth the
Name of the Lord depart from unright-
eousness”’ (Isa. lii. 11; cf. Num. xvi. 26,
Isa. xxvi. 13). The ἀρραβών (see an ex-
haustive note in Pearson, On the Creed,
viii.), i.¢., Pay, is a first instalment,
given in pledge of full payment in due
course; see reff. and cf. Rom. viii. 16, τὸ
πνεῦμα συνμαρτυρεῖ τῷ πνεύματι ἡμῶν
ὅτι ἐσμὲν τέκνα Θεοῦ: here is the ἀπαρχή
τοῦ πνεύματος (Rom. viii. 23). For the
constr. διδόναι ἐν cf. Ezek. xxxvi. 26,
John iii. 35, Acts iv. 12, chap. viii, 1, 16,
Ver, 23—ii. 4. ΤΗΕ Reat REASON OF
THE PosTPONEMENT OF HIS VISIT TO
CoRINTH WAS THAT HE DID NOT WISH
HIS NEXT VISIT TO BE PAINFUL, AS THE
LAST HAD BEEN.—Ver. 23. ἐγὼ δὲ μάρ-
τυρα τὸν Θεὸν ἐπικ. κ.τ.λ.; but (5ζ,,
whatever my opponents may say) I invoke
God as a witness against my soul, sc., if I
speak falsely; cf. Rom. i. 9, Gal. i. 20,
Phil. i. 8, 1 Thess. ii. 5, το. For ἐπί
used in this way cf. εἰς μαρτύριον ἐπ᾽
αὐτούς (Luke ix. 5). The A.V. and R.V.
“upon my soul" do not bring out the
sense clearly, —Ste φειδόμενος ὑμῶν
κ.τ.λ.: that to spare you I came not again
to Corinth, i.e., “I paid no fresh visit,”
“I gave up the thought of coming”’.
The A.V., “I came not as yet,” is here
quite misleading (cf. xiii. 2 and 1 Cor. iv.
21).
Ver. 24. This verse is parenthetical,
and introduced to guard against mis-
understanding. οὐχ ὅτι κυριεύομεν ὑμῶν
τῆς πίστεως: not that we have lordship
over your faith, This is not the depart-
ment of his Apostolic authority (cf. Luke
xxii. 25, x Pet. ν. 3). ἃ συνεργοί
κ.τ.λ.: but we are (only) fellow-workers
in (producing) your joy; a parenthesis
within a parenthesis, not necessary to the
sense, but added to emphasise once more
his sense of the common ties between
him and the Corinthians (cf. Rom. xvi.
3, chap. viii. 23, Col. iv. 11).---τῇ γὰρ
πίστει ἑστήκατε: for by your faith ye
stand. If it were dominated by the
authority of another, it would not be thus
the instrument of their steadfastness.
Another (inferior) interpretation is, “ As
regards your faith ye stand,” ie, “1
have no fault to find with you so far as
your faith is concerned " ; but the parallel,
Rom. xi. 20, seems to fix the dative as
instrumental.
Cuaprer Il.—Ver. 1. ἔκρινα δὲ ἐμαν-
τῷ τοῦτο κ.τ.λ.; but I decided this for
my own sake, that I would not come
again to you with sorrow ; i.e., I deter-
mined that my next visit should not be
painful, as my last was. The juxtaposi-
tion of πάλιν with ἐν λύπῃ (see crit.
note) requires that γτπ ree Hence
the former visit in St. Paul’s mind could
not have been his first visit to Corinth
(Acts xviii. 1 ff.), for that was not ἐν
λύπῃ. And thus we are forced to con-
clude that another visit was paid from
Ephesus, of which no details have been
preserved (cf. xii. 14, xiii. 1). The con-
ditions of the scanty evidence available
seem best satisfied by supposing that St.
Paul's second visit to Corinth was paid
from Ephesus during the period Acts
xix. ro. Alarming news had probably
reached him, and he determined to make
ο for himself. On his return to
Ephesus he wrote the letter (now lost)
alluded to in 1 Cor. v. 9, in which he
charged the Corinthians “ to keep no com-
pany with fornicators"’, Subsequently to
this he again received distressing intelli-
gence (1 Cor. i. 11, v. 1, etc.), whereu
he wrote the first canonical Epistle leas
Introd., p. 7).
Ver. 2. εἰ γὰρ ἐγὼ κ.τ.λ.; for if I
make you sorry, who then is he that makes
me glad, but he who is made sorry by me ὃ
His argument is: When I make you
sorry, it is that you may repent (see
chap. vii. 9), and so gladden me: my
change of purpose was not prompted by
the desire of giving pain, but on the con-
I. 1—5.
"τῇ γὰρ "πίστει "ἑστήκατε: ΤΙ. 1.
"τὸ μὴ πάλιν ἐλθεῖν 2 ἐν λύπῃ πρὸς ὑμᾶς.
δ τς
, “
ὑμᾶς, καὶ τίς ἐστιν ὃ ὁ ᾿ εὐφραίνων με, εἰ μὴ 6 λυπούμενος ἐξ ἐμοῦ ;
3. καὶ ἔγραψα ὑμῖν 4 "τοῦτο ὃ °
2 d
ὧν ἔδει µε χαίρειν - ᾿ πεποιθὼς
πάντων ὑμῶν ἐστιν.
καρδίας ἔγραψα ὑμῖν διὰ πολλῶν δακρύων, οὐχ ἵνα λυπηθῆτε, ἀλλὰ :
τὴν ὃ ἀγάπην ἵνα γνῶτε ἣν ἔχω περισσοτέρως εἰς ' ὑμᾶς.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
47
Η͂ Ἄ ή ᾿
ἔκρινα 821 ἐμαυτῷ τοῦτο, ὁ Rom. αὶ.
ἰ γὰρ ἐνὰ ~ Cor. xvi.
2. εἰ
γὰρ ἐγὼ λυπῶ τς
a Rom. xiv.
αὐτὸ, ἵνα μὴ ἐλθὼν λύπην ὁ ἔχω ἴ ἀφ᾽ 13:
Ὁ Rom. xv.
ἐπὶ πάντας ὑμᾶς, ὅτι ἡ ἐμὴ χαρὰ το; Gal.
iv. 27.
4. ἐκ γὰρ πολλῆς "θλίψεως καὶ * συνοχῆς ο Rom. xiii.
6; chap.
Vii. 11.
2 Thess.
iii. 4.
fi
‘ , > 9 R . 1. 4.
5. Εἰ δέ τις λελύπηκεν, οὐκ ἐμὲ λελύπηκεν, ἀλλ᾽ " ἀπὸ “μέρους, f Job xxx. 3}
«ΧΧΙ.25.
6 Reff. i. 14.
1B 17, the Bohairic and Harclean have yap; D* has re; all other authorities δε.
2 SABCKLOP place ελθειν after υµας; DEG and the Peshitto read ελθειν προς
vpas, and the Bohairic has το μη ελθειν προς υμας εν λυπῃ (Omitting παλιν).
The
received order is found in a few cursives only.
5 S&cDEGKLOP, etc., give εστιν; om. δ ΒΟ and the Bohairic.
4 sycCcDEGKL, the Syriac and (most) Latin vss. have υμιν, which is omitted by
S*ABC*OP 17 and the Bohairic.
5 CO give αντο τουτο (cf. vii. 11); A and the Bohairic omit αυτο.
8 DEG and a few other authorities have λυπην επι λυπὴν (from a reminiscence of
Phil. ii. 27).
7 εχω NcDEGKL; better σχω, $*ABOP (see on i. 15).
8G has wa γνωτε την αγαπην.
trary by my fear that, if I visited you as
I had intended, you would sadden me:
I should have had to grieve, and be
grieved by those who are the source of
my purest joy. With the introductory
καὶ tis, ‘“Who then,” the implied
answer being ‘“‘ No one,” cf. Mark x. 26,
καὶ τίς δύναται σωθῆναι, and chap. ii. 16.
Ver. 3. καὶ ἔγραψα τοῦτο αὐτὸ: and
I wrote this very thing ; i.e., 1 communi-
cated my change of plan (1 Cor. xvi. 5
ff.). So ἔκρινα τοῦτο in ver. 1. (The
translation “just for this reason,” taking
τοῦτο αὐτό adverbially, is also admis-
sible; cf. 2 Pet. i. 5).—tva μὴ ἐλθὼν
λύπην κ.τ.λ.: lest when I came I should
have sorrow from them from whom I
ought to rejoice. ad ὧν is for ἀπ
ἐκείνων ἀφ᾽ ὧν; cf. I Pet. ii. 12, iii, 16,—
πεποιθὼς ἐπὶ πάντας ὑμᾶς κ.τ.λ.: hav-
ing confidence in you all, that my joy is
the joy of you all; {.6., having confidence
in the perfect sympathy between himself
and his correspondents. He could only
be made glad if they were made glad;
and so to visit them for the purpose of
rebuking them would be as painful to
him as to them. Observe the repeated
πάντας . . . πάντων: despite the factions
in Corinth (1 Cor. iii. 4) he must think of
them all as his friends (cf. xiii. 13).
9. has προς υμας.
Ver. 4. ἐκ γὰρ πολλῆς θλίψεως κ.τ.λ.:
for out of much affliction and anguish of
heart I wrote to you with many tears.
This describes the state of mind in which
he wrote 1 Cor., if the view of the situa-
tion which has been adopted in this com-
mentary be correct (see Introd., p. 13).—
διὰ πολλῶν δακρύων : we have διά used,
somewhat similarly, with the genitive of
the attendant circumstances, in Rom. ii.
27, iv. 11, viii. 25, xiv. 20, chap. v. 7, Heb.
xii. 1, Rev. xxi. 24, etc.—ovx ἵνα λυπη-
θῆτε κ.τ.λ.: not that ye should be made
sorry, but that ye should know the love
which I have so abundantly to you.
ἀγάπη, aS a grace especially to be ex-
hibited in Christian intercourse, is re-
peatedly dwelt on by St. Paul. The
word has been described as “ecclesi-
astical”” and as having been first intro-
duced to literature in the LXX. But it
has been recently found in papyri of
the Ptolemaic period (Deissmann, Bibel-
studien, p. 81), and it thus appears that
the LXX only took over a word already
current in the speech of Greek Egypt.
Here the position of ἀγάπην before ἵνα
gives it special emphasis; cf., for a like
order, Acts xix. 4, Rom. xi. 31. περισ-
σοτέρως may mean ‘“‘ more abundantly,”
sc., than to other Churches; but it is
48
h 1 Thess.
ii.9; 2
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
Il.
ἵνα μὴ " ἐπιβαρῶ πάντας ὑμᾶς. 6. ‘ixavdv τῷ " τοιούτῳ ἡ | ἐπιτιμία
Thess. iii. αὕτη ἡ ὑπὸ " τῶν " πλειόνων - 7. ὥστε " τοὐναντίον μᾶλλον ' ὑμᾶς
8 only.
ἐς Cor. xv. ° χαρίσασθαι καὶ παρακαλέσαι, μήπως τῇ περισσοτέρᾳ λύπῃ " κατα-
i 16, ii. ποθῇ ὁ τοιοῦτος. 8. διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς “ κυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην.
5; 2 Tim.
li. 2.
k 1 Cor.v. 5;
chaps. x. 11, xi. 13.
iv. 15, ix.2; Phil.i,1q4. m Gal. ii. 7; 1
Eph. iv. 32; Col. ii. 13, iii. 13; Lk. vii. 42.
15; Gen. xxiii. 20; + XXV. 30.
9. εἰς τοῦτο γὰρ καὶ ἔγραψα,” ἵνα γνῶ τὴν "δοκιμὴν ὑμῶν, εἰ * εἰς
1 Wisd. iii. το only; cf. 2 Macc. vi. 1
et. iii. xii. 13;
p 1 Cor. xv. 54 (Isa. xxv. 8); chap. v. 4. q Gal. ilk
τ Rom. v. 4; chaps. viii. 2, ix. 13, xili. 3; Phil, ii. 22 only.
m 1 Cor, ix. 1
ν x. 5, xv. 6; cha:
only ; 3 Mace. fil, oa. a
o Chaps. ii. 10,
! AB and the Peshitto (which W.H. follow here) omit μαλλον, but it is found in
all other authorities; DEG 17 place it after vpas.
3 G inserts νµων (vobis, f, g, and so the Bohairic) after εγραψα.
Σα, g prefix παντων to υμων.
* AB 17 have ῃ, which W.H. place in their margin; almost all other authorities
have ει.
quite legitimate to take it as used without
any special comparative force (cf. x. 8).
Vv. 5-11. ΤΗΕ OFFENDER HAS BEEN
SUFFICIENTLY PUNISHED: THE APOSTLE
ACQUIESCES IN THEIR REMISSION OF THE
PENALTY OF 1 Cor. v. 1-5.—Ver. 5. εἰ δέ
τις λελύπηκεν κ.τ.λ.: but if any one, σε,
the incestuous person of 1 Cor. ν. 1, his
name being suppressed with a rare deli-
cacy of feeling, hath caused sorrow, he
hath caused sorrow, not to me, sc.,1 am
not the person directly aggrieved, but to
some extent (that I press not too heavily
on him) to you all. That is to say to
the words ἀπὸ μέρους are added by the
Apostle ἵνα μὴ ἐπιβαρῶ (sc., αὐτόν).
The sentence has been otherwise con-
strued ‘he hath not caused sorrow to
me [alone], but [only] in part [having
caused sorrow to you also): [this I add]
that I may not press heavily on you all,”
sc., by representing myself as the only
person aggrieved. But this would re-
«Ὁ εἰ μή instead οἵ ἀλλά, and, further,
oes not suit the context so well as the
rendering given above, which treats ἵνα
μὴ ἐπιβαρῶ as parenthetic.
Ver. 6. ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ κ.τ.λ.:
sufficient to such an one (the word used
in 1 Cor. v. 5 to indicate the offender
is this punishment (which was inflicte
by the majority. The directions given by
the Apostle for dealing with the offender
had probably been carried out with harsh-
ness and severity ; he now suggests that
the punishment might be remitted, and
the guilty man forgiven. ἐπιτιμία in the
Attic orators is used for ‘‘ the possession
of political rights,’’ but it came to mean
(see reff.) penalty or requital ; the punish-
ment (see 1 Cor. v. 5) would seem to
have been of a disciplinary, and not
merely punitive, character; it was pro-
bably like the formal excommunication
of a later age (cf. also 1 Tim. i. 20),
and involved the exclusion of the guil
person from the privileges of the Christian
Society. That it was inflicted only by
“ the majority" (for so we must translate
τῶν πλειόνων ; see reff.) is sufficiently
accounted for by remembering the pre-
sence of an anti-Pauline party at Corinth,
who would not be likely to follow the
Apostle’s instructions. The construction
ἱκανὸν . . . ἡ ἐπιτιμία (ἐστι, rather than
ἔστω, is the verb to be supplied) affords
an instance of a neuter adjectival
dicate set over against a feminine sub.
(cf. Matt. vi. 34); ἱκανὸν seems to be
used here like the Latin satis.
Ver. 7. ὥστε τοὐναντίον μᾶλλον
κ.τ.λ.: so that contrariwise ye should
rather forgive him and comfort him (cf.,
for the sentiment, Ecclus. viii. 5, Col. iii,
13, Eph. iv. 32). We should expect some
verb like δεῖν, but it is perhaps sufficiently
suggested by ὥστε. χαρίζεσθαι is gene-
rally found in the N.T. in the sense of
“τὸ bestow a favour"’; but it conveys the
special meaning “to forgive”’ in the pas-
sages referred to above.—pyres τῇ περ-
ισσοτέρᾳ λύπῃ κιτιλ.: lest such an one
should be swallowed up with his excessive
sorrow, 5ε., should be driven to despair
through overmuch severity. Again (see
on ver. 4 above) we are not to press the
comparative force of περ' pa.
Ver. 8. παρακαλῶ κιτιλ.:
wherefore I beseech you (or " ἐχβοτί you,”
see on i. 4) to confirm your love toward
him. Authority “to bind” and “to
loose" had been committed to the
Apostles (Matt. xviii. 18); St. Paul had
exercised the former function (1 Cor. v.
5), and he now discharges the latter.
The various meanings of iv
6---12.
πάντα " ὑπήκοοί ἐστε.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B 49
10. ᾧ δέ τι 'χαρίζεσθε, καὶ ἐγώ; καὶ γὰρ oats hl.
ii. 8 only.
.« 3 a , a
ἐγὼ et! τι κεχάρισμαι, ᾧ κεχάρισμαι, δι ὑμᾶς, ἐν “προσώπῳ Χριστοῦ, ἐς Wy
aA lel ~ -“ A ν᾿ α
11. ἵνα μὴ ‘ πλεονεκτηθῶμεν ὑπὸ τοῦ “ Σατανᾶ " οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ ἃ Κεῖ. i. τι.
νοήματα ἀγνοοῦμεν.
12. Ἐλθὼν δὲ εἰς τὴν Τρωάδα εἰς 2 τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, καὶ
v Chaps. vii.
2, Xil. 17,
18; 1
Thess. iv.
6 only.
w Rom. xvi. 20; 1 Cor. v. 5, vii. 5; chaps. xi. 14, xii. 7; 1 Thess. ii. 18; 2 Thess. Π, 9; 1 Tim, i. 20, v.15.
x Chaps. iii. 14, iv. 4, x. 5, xi. 3; Phil. iv. 7 only; Bar. ii. 8; 3 Macc. v. 30.
! The better reading is καὶ yap εγω ο κεχαρ. εἰ τι κεχαρ., With RABCGO, ete. ;
received text DbKL 17, the Harclean, etc.
2 G and the Latin vss. have δια το ευαγγελιον; DE δια τον ευαγγελιον. {
have been noted above (on i. 4); it is
interesting to observe here how the word
is used in one sense in ver. 7, and in
another in close sequence in ver. 8 (cf.
the two senses of παραδίδωμι in τ Cor,
xi. 23). For ἀγάπη see on ver. 4 above.
Ver. 9. εἰς τοῦτο yap κ.τ.λ.; for to
this end also did I write, viz., that I
might know the proof of you, whether ye
were obedient in all thingc; κει, his
object in writing the former letter (1 Cor.)
was not only the reformation of the
offender, but the testing of the Cor-
inthians’ acceptance of his apostolic
authority (cf. vii. 12). For the constr.
εἰς τοῦτο yap... iva... cf. Rom.
xiv. 9. It is hard to decide between the
readings ei, ‘‘ whether,” or ἦν “ where-
by” (see crit. note); but the general
sense is the same in both cases. A com-
parison of this verse with vii. 12 has led
some critics to doubt whether chaps. ii.
and vii. really refer at all to the offender of
1 Cor. v. 1; for the expressed object of St.
Paul’s communication was to prove the
loyalty of the Corinthians to himself.
And thus it is supposed that the indi-
vidual in view is some bitter personal
opponent of St. Paul (see Tertullian, de
Pudic. xiii. f.). But vv. 5-9 seem quite
consecutive, and we find it more natural
to interpret ver. 5 in reference to 1 Cor.
ν. 1ff. And vii. 12 seems clearly to dis-
tinguish 6 ἀδικηθείς from St. Paul him-
self (see Introd-, p. 15).
Ver. το. ᾧ δέ τι χαρίζεσθε κ-.τ.λ.:
but to whom ye forgive anything, I for-
give also; for what I also have forgiven
(if I have forgiven anything) for your
sakes have I forgiven it in the face of
Christ. This is not a general principle,
but a statement of the Apostle’s feelings
at the present juncture ; if they are willing
to forgive the offender, so is he. Whether
he advocates punishment or forgiveness it
is always δι᾽ ὑμᾶς, “for your sakes,” and
it is ἐν προσώπῳ Χριστοῦ, “in the sight
VOL HT,
of Christ”. πρόσωπον (see on i. 11) is a
‘*face,” and so ἐν προσ. Χρ. is a stronger
way of saying ἐνώπιον Χριστοῦ (cf. chap.
iv. 2, viil. 21, Gal. i. 20); the Apostle
claims that his acts of condemnation and
forgiveness are done as ‘in the presence
of Christ”. Both A.V. and R.V. render
‘Cin the person of Christ,’’ which would
mean that St. Paul had acted as Christ’s.
delegate. But the usage of πρόσωπον in
2 Cor. is against this interpretation.
Ver. 11. ἵνα μὴ πλεονεκτηθῶμεν κ.τ.λ. 7
lest we, δο., you and I together, be
robbed by Satan; i.e., lest we drive
sinners to despair and so let Satan
capture them from us. ‘ The offender
was to be delivered over τῷ Σατανᾷ eis
ὄλεθρον τῆς σαρκός (1 Cor. v. 5)—care
must be taken lest we πλεονεκτηθῶμεν
ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ, and his soul perish
likewise’’ (Alford). Observe that in St.
Paul’s writings (except chap. xii. 7; see
reff.) Σατανᾶς takes the article, ‘‘the
Satan,” the adversary; it has not yet
come to be regularly used as a proper
name (but cf, Matt. iv. το, Mark ili. 23).
—ov γὰρ αὐτοῦ κ.τλ.: for we are not
ignorant of his devices. νόημα (see reff.)
is generally (always in this Ep.) used in
a bad sense, of the thoughts of man’s
unregenerate heart. Here τὰ νοήματα
are the designs of the adversary of souls.
Vv. 12-17. HE WAS DISAPPOINTED AT
NOT MEETING TITUS IN TROAS, BUT
HE REJOICES NOW TO LEARN THAT HIS
MESSAGE OF REPROOF HAS BEEN LOYALLY
RECEIVED IN CORINTH.—Ver. 12. ἐλθὼν
δέ κ.τ.λ.: but (the particle δέ marking
the resumption of his original subject)
when I came to Troas, for the purposes
of the Gospel of Christ (cf. ix. 13). He
stayed there seven days preaching and
teaching on his return from Greece (Acts
xx, 6-12). We are not to press the
article and translate ‘‘the Troad”’; cf.
Acts xx. 5, 6, where we have ἐν Tpwad,
and eis τὴν Τρῳάδα used of the same
ΠΡῸΣ KOPINOIOYS B Il.
50
scar pas μοὶ ᾽ ἀνεφγμένης "ἐν "Κυρίῳ, 13, οὐκ ἔσχηκα "ἄνεσιν τῷ
η ὌΨΑ πνεύματί μου, τῷ] μὴ εὑρεῖν 5 pe Τίτον τὸν ἀδελφόν µου: ἀλλὰ
| Isa. xlv. 1. ® ἀποταξάμενος αὐτοῖς, ἐξῆλθον εἰς Μακεδονίαν. 14. “τῷ δὲ “ Θεῷ
i ἂς «χάρις τῷ πάντοτε ὁ θριαμβεύοντι ἡμᾶς dv? τῷ Χριστῷ, καὶ τὴν
ian ὀσμὴν τῆς γνώσεως αὐτοῦ ᾿ φανεροῦντι δι ἡμῶν ἐν παντὶ τόπῳ.
2):chaps. 15. ὅτι Χριστοῦ " εὐωδία ἐσμὲν τῷ ὁ Θεῷ ἐν τοῖς " σωζομένοις καὶ ἐν
poet Ὁ Mk. vi. 46; Lk. ix δὲ, xiv. 93; Acts xviii. 18,21 ου. ¢ Rom. vi
3; 2 Thess. i. 7 only.
a δε Say tegen ii. 15 only. e John xii. 3; Eph. v. 2;
1, vii. 25; 1 Cor. xv. 57; chaps. viii. 16, ix. 15. d
Phil. iv. 18 (Gen. viii. 21; Lev. i 9) only; cf. Cant.i.3. f Chaps. iii. 3, iv. το, 11, ν. 10, 11, Vii. 12,
xi.6. g Acts ii. 47; 1 Cor. i. 18, xv. 2; 1 Pet. iii. a1.
1 Most authorities have τῳ py ενρειν; το LP; τον ΝΟ 73; εν τῳ DE 17.
Ξ evpioxeay D*. 3. 17, 37; 73 have εν Χριστῳ Ἴησον. 4 K omits τῳ Θεφ.
place in consecutive verses. Troas would
be a natural place of rendezvous, as it
was the point of embarkation for Mace-
donia (see Acts xvi. 8); and here St.
Paul had expected to meet Titus, who
had been sent from Ephesus to Corinth,
with an unnamed companion, as the
bearer of 1 Cor. (see Introd., Ρ. 9).---καὶ
θύρας por ἀνεφγμένης ἐν Κυρίῳ: and a
door was opened for me in the Lord. This
is not the “ door of faith ” (Acts xiv. 27),
but the door of opportunity at Troas (see
reff. above), which he describes here as
“opened,” a phrase which he had used
a short time before of his prospects of
usefulness at Ephesus (1 Cor. xvi. 9). It
is open ἐν Κνρίῳ; that is the sphere, as
it were, of his apostolic labours (see
τεή.].
Ver. 13. οὐκ ἔσχηκα ἄνεσιν τῷ πν.:
I had no relief for my spirit. So he
says again (vil. 5) ἐλθόντων ἡμῶν εἰς
Μακεδονίαν οὐδεμίαν ἔσχηκεν ἄνεσιν ἡ
σὰρξ ἡμῶν. We are not to lay much
stress on πνεῦμα being used here and
σάρξ there (yet cf. chap. vii. 1); σάρξ
in the later passage is used of the whole
mortal nature of man, which is subject
to distress and disappointment; and
πνεῦμα here is a general term for the
“mind” (cf. Rom. 1. 9, viii. 6, xii. rx, 1
Cor. ii. 11, ν. 3, xiv. 14, Chap. vii. 1, 13,
etc., for St. Paul’s use of πνεῦμα for the
human spirit, and see on iii. 6 below).
For the tense of ἔσχηκα, see on i. 9.—
τῷ μὴ εὑρεῖν κ.τ.λ.: because I found
not Titus my brother: but taking my
leave of them (sc., the disciples at Troas)
I went forth into Macedonia, ἐξέρχεσθαι
is the word used in Acts xvi. 10, xx. 1 of
‘going out” of Asia to Macedonia; cf.
vill. 17.
Ver. 14. τῷ δὲ Θεῷ χάρις κ.τ.λ.: but
thanks be to God, etc. Instead of giving
details of the information which Titus
brought to him in Macedonia (chap. vii.
6), he bursts out into a characteristic
doxology, which leads him into a long
digression, the main topic of the Epistle
not coming into view again until vi. 11.—
τῷ πάντοτε θριαμβεύοντι : who always,
se., even in times of anxiety and distress,
leadeth us in triumph in Christ. θριαµ-
βεύειν, “το lead as captive in a triumphal
procession,” occurs again in this sense
Col. ii. 15. The rendering of the A.V.,
‘*which causeth us to triumph,” h
yielding a good sense here (and despite
the causative force of verbs in ),
must be abandoned, as no clear instance
of ϐ ὕειν in such a signification
has been produced. The splendid image
before the writer's mind is that of a
Roman triumph, which, though he had
never seen it, must have been iliar to
him as it was to every citizen of the
Empire. He thinks of God as the Victor
(Rev. vi. 2) entering the City into which
the glory and honour of the nations
(Rev. xxi. 26) is brought; the Apostle
as “in Christ"—as a member of the
Body of Christ—is one of the captives,
by means of whom the knowledge and
fame of the Victor is made manifest.
He rejoices that he has been so used by
God, as would appear from the tidin
which Titus has brought him.—«al
ὀσμὴν τῆς γνώσεως κ.τ.λ.: and maketh
manifest through us the savour of the
knowledge of Him (sc., of Christ) in every
place, sc., at Corinth as well as in Troas
and Macedonia. It is possible that the
metaphor of the ὀσμή is suggested by
and is part of that of the triumph; «.g.,
Plutarch (μη. Paul. c. 32) says that
the temples were “full of fumigations”
during the passage of the procession.
But ὴ cbuBias is a frequent LXX
phrase (see reff.).
Ver. 15. ὅτι Χρ. εὐωδία κ.τ.λ.: for
13—I7.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
51
τοῖς ἢ ἀπολλυμένοις - τό. οἷς μὲν ὀσμὴ | θανάτου 3 εἰς θάνατον, οἷς δ 1 Cor. i.
δὲ ὀσμὴ 1 ζωῆς” εἰς ζωήν, καὶ πρὸς ταῦτα τίς ‘ikavds; 17. οὐ γάρ
ἐσμεν, ὡς οἱ ® " πολλοὶ ' καπηλεύοντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, ἀλλ᾽ ὡς".
18; Chap.
iv. 3; 2
Thess. ii.
10, etc.
Reff. ver. 6.
ἐξ Ἡ εἰλικρινείας, ἀλλ᾽ ds ἐκ Θεοῦ, κατενώπιον ὃ τοῦῖ Θεοῦ, " ἐν kRom.v. 15,
" Χριστῷ λαλοῦμεν.
1 Here only.
l oopnv DE.
10, xii. 5;
1 Cor. x.
17, 33.
πι Reff.i.12. ἢ Rom. ix. 1; chap. xii. το.
2 @avarov . . . ζωης DEGKL, etc.; better εκ θανατου .. . εκ ζωης NABC 17
and the Bohairic.
ὅοι λοιποι DEGL, g and the Syriac vss.; better, as in text, οι πολλοι, with
NAECK, d, e, ἢ, vg. and the Bohairic.
4 G, the Latin and Bohairic vss. omit the second ws.
5 G, d, e, f, g and the Harclean omit the second αλλ’.
δ ScDEGKL have κατενωπιον; better κατεναντι (cf. Rom. iv. 17 and chap. xii. το)
with Ν ΑΒΟΡ 17.
7 ScDbcEGKLP give τον Θεου; better om. του with NR*ABCD* (cf. xii. το).
we are a sweet savour of Christ unto
God. Not only ‘through us” is the
ὀσμή made manifest; we ourselves in so
far as we realise and manifest our mem-
bership of Christ are, in fact, that εὐωδία.
The influence of the lives of the saints is
sweet and penetrative, like that of in-
cense. From this verse comes the phrase
‘the odour of sanctity ’’.—év τοῖς σωζο-
μένοις καὶ κ.τ.λ.: among them that are
being saved and among them that are
perishing. It is difficult to understand
why the American Committee of Revisers
objected to this rendering, and translated
“are saved ... perish”. The force of
the present participles ought not to be
overlooked (see reff.) ; men in this world
are either in the way of life or the way
of death, but their final destiny is not to
be spoken of as fixed and irrevocable
while they are in the flesh. Free will
involves the possibility alike of falling
away from a state of grace, or of repent-
ance from a state of sin. But for men of
either class is a Christian life lived in
their midst, a εὐωδία Χριστοῦ.
Ver. 16. οἷς μὲν ὀσμὴ κ.τ.λ.: to the
one a savour from death unto death ; to
the other a savour from life unto life ;
and yet it is the same ὀσμή in both cases ;
cf. Luke ii. 34. ἐκ θανάτου εἰς θάνατον
may be illustrated by Rom. i. 17, ἐκ
πίστεως εἰς πίστιν (see also chap. iii. 18);
emphasis is gained, according to the
Hebrew idiom, by repeating the important
word. The Rabbinical parallels given by
Wetstein and others show that the meta-
phor of this verse was common among
Jewish writers; they called the Law an
aroma vitae to the good, but an aroma
mortis to the evil.—kat πρὸς ταῦτα τίς
ἱκανός: who then is sufficient for these
things ? sc., to fill such a part as has been
just described (for καὶ . . . τίς see on
ver. 2 above). St. Paul’s answer is not
fully expressed, but the sequence of
thought is this: “it might be thought
that no one is sufficient for such a task;
and yet we are, for we are not as the
many,” etc. ; an answer which he is care-
ful to explain and qualify in ver. 5 of the
next chapter, lest he should be accused
of undue confidence.
Ver. 17. οὐ γάρ ἐσμεν ὡς κ.τ.λ.: for
we are not as the many, viz., the ordinary
teachers with whom you meet. The
indirect reference is to his opponents at
Corinth, though they are not named. At
least he is more worthy to fill the high
office of which he has been speaking than
many who would be only too glad to
usurp his authority ; cf. chap. iv. 2, 1
Thess. ii. 3, 5 for similar comparisons.—
καπηλεύοντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ: who
adulterate the word of God, i.e., the
Divine message as revealed in the Gospel
(the wswal sense in the N.T. of 6 λόγος
τοῦ Θεοῦ; cf. iv. 2 and 2 Tim, ii. 15).
κάπηλος (Ecclus. xxvi. 29) is ‘a huck-
ster,” and is used in Isa. i. 22 of one who
adulterates wine; so the primary sense of
καπηλεύειν is ‘to make merchandise of”
(R.V. margin), which readily passed into
“to corrupt’ or ‘‘adulterate” for the
purposes of trade.— ἀλλ᾽ ὡς ἐξ εἰλι-
κρινείας κ.τ.λ.: but as of sincerity (our
subjective attitude of mind), but as of
God (the objective source of our message
ζ2
a Chaps. ν.
12, X. 12,
18; cf.
chaps. iv.
2, Vi. 4,
Vii. 11.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
ΠΠ.
III. 1. ΑΡΧΟΜΕΘΑ πάλιν " ἑαυτοὺς" συνιστάνειν; εἰ" μὴ χργζομεν,
ὥς ὃ τινες, " συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς, ἢ ἐξ ὑμῶν συστατικῶν “;
2. ἡ ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε, "ἐγγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις
bHere only. ἡμῶν, γινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων :
ς Ver. 3;
Lk. x. 20
only; 1
3. ᾿ φανορούμενοι ὅτι ἐστὲ ἐπιστολὴ Χριστοῦ διακονηθεῖσα ὑφ᾽ ἡμῶν,
Mace. xiii. ἐγγεγραμμένη © οὐ μέλανι, ἀλλὰ Πνεύματι “Θεοῦ “ζῶντος, οὐκ ἐν
ἃ Ref. τας, "πλαξὶ “λιθίναις, ἀλλὰ ἐν " πλαξὶ " καρδίας Τ δῚ σαρκίναις.
e Deut. ν.
26: Acts xiv. 15; Rom. ix. 26; chap. vi. 16; 1 Thess. i.g; 1 Tim. iii. 15, etc.
h Ezek. xi. 19, xxxvi. 26.
Deut. iv. 13, etc. g Heb. ix. 4 only
1; Heb. vii. 16 only.
{ Exod. xxxi. 18;
i Rom. vii. 14; 1 Cor. iii,
| BD* 17 have συνισταν; FG συνισταναι ; all other authorities σννιστανειν.
2 « py AKLP; better η µη with ΝΒΟΡΕ and the primary vss.
ΑΓ” have ὡσπερ.
4 D*EGKLP, d, e, g and the Syriac have σνστατικων (G, g add επιστολων);
better om. with SABC 17 and the Bohairic.
ΝΠ 17 have καρδιαις υμων.
5 B 67°**, f, vg. have και eyyeyp.
7 FK and most vss. support καρδιας ; better καρδιαις with NABCDEGLP and
the Harclean.
primitive clerical error.
and of our commission to speak), im the
sight of God (sc., in the consciousness of
His presence ; cf. ver. 10 above), speak we
in Christ, sc., as members of Christ's
Body, in fellowship with Him. This
solemn and impressive confirmation of
what has been said is repeated, chap. xii.
19, κατέναντι Θεοῦ ἐν Χριστῷ λαλοῦμεν.
Cuapter [1]0-ὔὖν. 1-3. THE Cor-
INTHIANS ARE St. Pauv’s “ Epistle oF
COMMENDATION ", —Ver. 1,
πάλιν ἑαντοὺς συνιστ. : are we beginning
again (sc., a8, for instance, in 1 Cor. ix.
15, xiv. 18, xv. 10, or possibly he alludes
to i. 12 above; cf. chap. v. 12, x. 18
below) to commend ourselves? His oppo-
nents seem to have made this charge,
which he is careful to repudiate —S
12; cf. xii. τα). The phrase davrov
συνιστάνειν (or συνιστάναι, for both
forms occur) is found four times in this
Epistle (see reff.), and always in a bad
sense, the prominent place of ἑαντὸν sig-
nifying that there has been undue egotism;
on the other hand, συνιστάνειν ἑαντὸν,
which occurs three times (see ον is
always used in a good sense, of that legi-
timate commendation of himself and his
message which every faithful minister will
adopt. Neither form occurs elsewhere in
the N.T. (unless Gal. ii. 18, παραβάτην
ἐμαυτὸν συνιστάνω, be regarded as an
exception).— μὴ χρήζομεν κ.τ.λ.: or do
we need, as some do (i.¢., the οἱ πολλοί
of ii. 17; τινες is his usual vague descrip-
tion of opponents; see 1 Cor, iv. 18,
W.H. suggest that the second πλαξι was introduced through a
xv. 12, chap. x. 2, Gal. i. 7, 1 Tim. i,
3, 19), epistles of commendation to you or
from you? Greek teachers used to give
ἐπιστολαὶ σνστατικαί (Diogenes Laert.,
viii. 87) ; for such commendatory mention
cf. Acts xv. 25 (of Judas and Silas to the
Shurch at Antioch), Acts xviii. (ot
Apollos to the Church at Corinth), Kom.
xvi. τ (of Phoebe to the Church at Rome),
chap. viii. 16-24 (of Titus and his com-
panions to the Church at Corinth); cf,
also 1 Cor. xvi. 3. St. Paul scouts the
idea that he, who first brought the Gospel
to Corinth, should need to present formal
credentials to the Corinthian Church;
and it would be equally anomalous that
he should seek recommendations from
them (ἐξ ὑμῶν). He has testimonies to
his character and office far superior to
any that could be written on papyrus,
These can be pointed to if any object
that his Apostolic office was self-assumed,
and that he delivers the Gospel message
in his own way and on his own authority
(Gal. i. 12).
Ver. 2. ἡ ἐπιστολὴ ἡμῶν κ.τ.λ.; ye
are our epistle. They are his ποδια,
Cf. 1 Cor. ix. 2, where he tells them that
they are the '' seal"’ of his apostleship.
Note the emphasis laid on ἐπιστολή by its
position in the sentence.—éyyey
ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν: written in our
hearts, i.e., in the heart of me, Paul (cf.
vii. 3); a somewhat moreno and, as
it were, parenthetic application of the
metaphor, suggested by the memory of
1—6,
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
43
k Ref. i. τς
k ’ ‘ , 3 1 x a ~ A x Ν
4. " Πεποίθησιν δὲ τοιαύτην ἔχομεν διὰ τοῦ gues πρὸς τὸν hea LE
, α Ea
Θεόν]: 5. οὐχ ὅτι likavol ἐσμεν dd? ἑαυτῶν λογίσασθαί ὃ τι," ὡς °m Here
only.
ἐξ ἑαυτῶν, ἀλλ᾽ ἡ "'ἱκανότης ἡμῶν ἐκ τοῦ Θεοῦ, 6. ὃς καὶ "ἱκάνωσεν 2 Col. 1. τς
nly
ἡμᾶς “ διακόνους ἢ καινῆς " διαθήκης, οὐ “ γράμματος, ἀλλὰ “ πνεύ-ο ae Eph,
p Mt. xxvi. 28; Lk. xxii. 20; 1 Cor. xi. 25; Heb, viii. 8 (Jer. xxxi. 31), ix. 15.
1A has exo.
ΠΠ, 7; Col.
i, 23.
q Rom. ii. 29, vii. 6.
2 ad εαντων is placed as in text by KL and the Harclean, and after λογισασθαι τι
by ADEGP and the Latins; its true place is before ικανοι ἐσμεν with SBC 73 and
the Bohairic; 17 and the Peshitto omit ad’ eavtwv altogether,
3 CDEG give λογιζεσθαι for λογισασθαι of RABKLP.
4B om. tt; P has the order τι λογιζεσθαι.
δ C om. ως as unnecessary for the sense.
5 αὐτων BG for εαντων.
717 has ov γραμματι αλλα πνευματι, which the Latin vss. follow.
his labours among them which had left
an indelible impression upon his heart.—
γινωσκ. καὶ ἀναγινωσκ. κ.τ.λ.: known
and read of all men. This is the legiti-
mate application of the metaphor, and is
expanded in the next verse. The letter
written on St. Paul’s heart was not
open to the world; but the letter written
on the heart of the Corinthians by Christ
through St. Paul’s ministry was patent
to the world’s observation, as it was re-
flected in their Christian mode of life.
Facts speak louder than words. For the
jingle γινωσκομένη . .. ἀναγινωσκομένη
cf. Acts viii. 30, γινώσκεις ἃ ἀναγινώσ-
kets, and see the note on i. 13 above.
Ver. 3. avepovpevor ὅτι ἐστὲ κ.τ.λ. :
being made manifest that ye are an epistle
of Christ (sc., written by Christ), minis-
tered by us (the Apostle conceiving of
himself as his Master’s amanuensis).—
ἐγγεγραμμένη οὐ μέλανι κ.τ.λ.: written
not with ink, but with the Spirit of the
living God; not in tables of stone but in
tables that ave hearts of flesh. This
writing’? which the Corinthians ex-
hibit is no writing with ink on a papyrus
roll, but is the mystical imprint of the
Divine Spirit in their hearts, conveyed
through Paul’s ministrations; cf. Jer.
xxxi. 33, Prov. vii. 3. And this leads him
to think of the ancient ‘‘ writing” of
the Law by the “finger of God” on the
Twelve Tables, and to contrast it with
this epistle of Christ on tables that are
not of stone but are “hearts of flesh”
(see reff.). For σάρκινος (cf. λίθινος,
ὀστράκινος) see on i. 12 above.
Vv. 4-6. His succESs IN THE MINIS-
TRY OF THE NEW COVENANT IS ALTO-
GETHER DUE TO Gop.—Ver. 4. πεποί-
θησιν δὲ τοιαύτην κ.τ.λ.: and such con-
fidence have we through Christ towards
God (cf. Rom. iv. 2, v. 1 for a like use of
πρὸς τὸν Θεόν). That is ‘ we are sufti-
cient for these things’’ (see ii, 16, 17) ;
but he hastens to explain the true source
of his confidence.
Ver. 5. οὐχ ὅτι ἱκανοί κ.τ.λ.: not
that we are sufficient of ourselves to judge
anything as from ourselves ; sc., to judge
rightly of the methods to be followed in
the discharge of the Apostolic ministry ;
there is no thought here of the natural
depravity of man, or the like. For the
constr. οὐχ OTL... cf. i. 24 and reff.
λογίζεσθαι is here used in its widest
sense of carrying on any of the ordinary
processes of reasoning (cf. x. 7, xii. 6).
The repetition ag’ ἑαυτῶν . . . ἐξ ἑαυτῶν
emphasises the statement of the need of
God’s grace. St. Paul’s habit of dwell-
ing on a word and coming back to it
again and again (an artifice which the
Latin rhetoricians called traductio) is
well illustrated in this passage. We
have ἱκανοί, ἱκανότης, ἱκάνωσεν; γραμ-
pa (following ἐγγεγραμμένη in ver. 2) ;
διακονηθεῖσα, διάκονος, διακονία; and
δόξα eight times between vv. 7-11. With
the sentiment ἡ ἱκανότης ἡμῶν ἐκ τοῦ
Θεοῦ, cf. τ Cor. xv. 10 and chap. xii. g.
Ver. 6. ὃς καὶ ἱκάνωσεν κ.τ.λ.: who
also (‘‘ qui idem”; cf. 1 Cor. i. 8) made
us sufficient as ministers of the New
Covenant—{ministers] not of the letter
(i.e., the Law), but of the Spirit ; for the
letter killeth, but the Spirit giveth life.
The Apostle’s opponents at Corinth were
probably Judaisers (xi. 22), and thus the
description of his office as the διακονία
καινῆς διαθήκης leads him to a compari-
son and a contrast of the Old Covenant
and the New. The ‘‘covenants” (Rom,
54
r John vi.
63; Rom.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
ΠῚ.
patos: τὸ γὰρ γράμμα ἀποκτείνει, τὸ δὲ " πνεῦμα " ζωοποιεῖ. 7.
wit 115 Tel δὲ ἡ διακονία τοῦ θανάτου ἐν γράμμασιν,32 " ἐντετυπωμένη ἐν ὃ
43; Ch. = ί
δι Gi ε λίθοις,
Viii. 10.
s Here only.
t Exod. xxxiv. 40-35.
ἐγενήθη ἐν δόξῃ, ᾿ ὥστε μὴ δύνασθαι " ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς
and Kom. Ἰσραὴλ "εἰς τὸ πρόσωπον Μωσέως ὁ διὰ τὴν δόξαν τοῦ προσώπου
Ὁ Acts i. το, iii. 4, Vi. 15, Vii. 55, xi. 6, xfii. 9.
1B has αποκτεινει; but NGKP 17 have αποκτεννει, and ACDEL αποκτενει;
Lachmann conjectured αποκταινει.
2 BD*G and the Peshitto have γραμματι.
5 SycDbcEKL, d, e, f support εν λιθοις; om. εν N*ABCD*GP 17, g.
4 The more accurate spelling is Μωνσεως (NBCGKL, etc.) ; and so at wv. 13, 15.
ix. 4, Eph, ii. 12) between Jehovah and
Israel were the foundation of Judaism.
They began (not to speak of the Covenant
with Noah) with the Covenant of Circum-
cision granted to Abraham (Gen. xvii. 2)
and repeated more than once (Gen. xxii.
16, xxvi. 3), which is often appealed to in
the N.T. (Luke i. 72, Acts iii. 25, vii. 8,
etc.). This was not abrogated (Gal. iii.
17) by the Covenant of Sinai (Exod. xix.
5; cf., for its recapitulation in Moab,
Deut. xxix. 1), which, as the National
Charter of Israel, was pre-eminently to
a Hebrew “the Old Covenant”. The
eat prophecy of a Deliverer from Zion
fisa. lix. 21) is interpreted by St. Paul
(Rom. xi. 27) as the ‘‘covenant” of
which the prophet spoke in the next
verse ; and Jeremiah, in a passage (xxxi.
31-33) from which the Apostle has just
now (ver. 3 above) borrowed a striking
image, had proclaimed a New Covenant
with Israel in the future. The phrase
had been consecrated to the Gospel,
through its employment by Christ at the
Institution of the Eucharist (Matt. xxvi.
28, Luke xxii. 20, 1 Cor. xi. 25); and in
that solemn context it bore direct allusion
to the Blood of Sprinkling which ratified
the Old Covenant of Sinai (Exod. xxiv.
8). Itis of this ‘‘ New Covenant” that
St. Paul is a διάκονος (Christ is its μεσί-
της, Heb. ix. 15); #.¢., he is a διάκονος
ov γράμματος ἀλλὰ πνεύματος, not of
the letter of the Law (as might be
wrongly inferred from his statement in
ver. 3 that the ἐπιστολὴ Χριστοῦ was
‘ministered 'Γδιακονηθεῖσα] by him), but
of the “ Spirit of the living God” (ver. 3).
This is a much more gracious διακονία,
inasmuch as the Law is the instrument of
Death (cf. Rom. v. 20, vii. 9, viii. 2, in all
which passages the Apostle brings into
closest connexion the three thoughts of
the Law, Sin, and Death), but the Spirit
of God is the Giver of Life (see reff. and
cf. Gal. iii. 21, where he notes that the
law is not able, ζωοποιεῖν, '' to give life ΓΝ
It will be observed that the article is
wanting before καινῆς διαθήκης, as it is
before γράμματος and πνεύματος ; but
we need not on that account with the
Revisers translate ‘‘a new covenant”.
The expression ‘‘ New Covenant,”’ like
the words “ Letter’ (for the Law) and
‘*Spirit” for the Holy Spirit, was a
technical phrase in the theology of the
day; and so might well dispense with the
article. The contrast between “letter”
and ‘Spirit’’ here (so often misunder-
stood, as if it pointed to a contrast be-
tween what is verbally stated and what
is really implied, and so justified an appeal
from the bare ‘‘letter’’ of the law to the
principles on which it rests) is exactly
illustrated by Rom. vii. 6, where St. Paul
declares that the service of a Christian
is ἐν καινότητι πνεύματος kal οὐ παλαιό-
THT: γράμματος, {.ε., in newness of the
Spirit and not in oldness of the letter”.
And (though not so plainly) the same
contrast is probably intended in Rom. ii.
29. In St. Paul's writings πνεῦμα, when
used for the human spirit, is contrasted
with σῶμα (1 Cor. v. 3), σάρξ (2 Cor. vii.
1) and νοῦς (1 Cor. xiv. 14), but never
with γράμ, This is a technical term
for the "" Law” (like γραφή, Scripture;
cf. ver. 7, ἐν γράμμασιν), and is properly
set over against the ‘Spirit " of God,
whose office and work were first plainly
revealed in the Gospel.
Vv. 7-11. DIGRESSION ON THE MINIS-
TRY ΟΡ THE New 6 ΙΝΕΝΑΝΤ. It 18 (a)
MORE GLORIOUS THAN THAT OF THE OLD.
—Ver. 7. εἰ δὲ ἡ διακονία κ.τ.λ.; but if
the Ministration of Death (see ver. 6),
written, and engraven in stones, came
into existence in glory, etc. The refer-
ence is to the glory on the face of Moses
(see reff.) when the Tables of the Law
were brought down from Mount Sinai.
γ-τι.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
55
αὐτοῦ τὴν καταργουμένην, 8. πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία δῦ ος vil.
only.
πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ ; 9. εἰ γὰρ 4! διακονία τῆς κατακρίσεως W Rom. ν. ο,
δόξα,” “ πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ὃ ἡ διακονία τῆς διακαιοσύνης
év* δόξη.
τούτω τῷ µέρει, ἕνεκεν ὃ τῆς ” ὑπερβαλλούσης δόξης.
τὸ καταργούµενον διὰ δόξης, "πολλῷ "μᾶλλον τὸ μένον ἐν δόξη. ii
y
14; Eph. i. 19, ii. 7, 111, το only; 2 Macc. iv. 13.
1 BDbEKLP, f, g and the Bohairic support η διακ. ;
The external evidence is thus evenly balanced, but the
d, e and the Syriac vss.
1Ο. καὶ γὰρ οὐδὲ ὃ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον * ἐν
το τ Cor,
χι, 22;
Phil. i. 23,
ii. 12 and
νι νὰ 11,
. εἰ yao x ap. ix.
ὙῸΡ 3; cf. Col.
z Reff. ver. 9.
Ty διακονιᾳ NACD*G 17,
form of the sentence inclines us to the received text.
2 D*EG supply εστιν after Sofa.
ΡΕ, d, e, g and the Syriac vss. give περισσευσει.
4 S$cDEGKLP support ev δοξῃ; S*ABC omit εν.
5 Only a few cursives (and d, e, f, g) support ουδε; all uncials and the Bohairic
have ov.
6 For ενεκεν read εινεκεν with NABDEGP.
St. Paul argues that for two reasons the
glory of the New Covenant is greater,
(i.) the former διακονία was one of con-
demnation, the latter of righteousness
(ver. g), and (ii.) the glory of the former
was only a transient gleam, while that
of the latter abides for ever (ver. 11).
Of the first Tables which Moses broke
in anger it is said that the writing was
γραφὴ Θεοῦ κεκολαμμένη ἐν τοῖς πλαξίν
(Exod. xxxii. 16) ; it is merely said of the
second Tables that Moses wrote upon
them ‘‘the words of the Covenant, the
Ten Commandments” (Exod. xxxiv. 28).
Nevertheless the tradition (see Philo, Vit.
Mos., iii., 2) was that the second Tables,
like the first, were not only “ written”
but “engraven” (ἐντετυπωμένη), as the
Apostle has it.—dorre μὴ δύνασθαι κ.τ.λ.:
so that the Children of Israel could not
(sc., through fear, Exod. xxxiv. 30) look
steadfastly upon the face of Moses on
account of the glory of his face, transient
asit was. καταργεῖσθαι is nearly always,
if not always (for 1 Cor. ii. 6 is doubtful),
passive in St. Paul (Rom. vi. 6, vii. 2, 1
Cor. xiii. 8, xv. 26, Gal. ν. 4), and as it
must be taken passively in ver. 14 below,
there is a good deal to be said for re-
garding it as passive here and in vv. 11,
13 (as the A.V. does; note, however, that
the translation ‘‘ which was to be done
away” in this verse is wrong). Yet the
sense seems to require the middle voice
‘“‘which was passing away,” sc., even as
he spoke to the people. The position of
τὴν καταργουμένην gives it emphasis.
Pfleiderer is guilty of the extravagant
supposition that the whole story of the
Transfiguration (cf. Luke ix. 28 ff.) is
built up on the basis of this passage (cf.
μεταμορφούμεθα, ver. 18), the disappear-
ance of Moses and Elijah, leaving Jesus
alone with His disciples, indicating that
the glory of the Old Covenant was pass-
ing away (καταργουμένην) !
Vv. 8, 9. πῶς οὐχὶ μᾶλλον κ.τ.λ.:
how shall not rather the Ministration of
the Spirit be with glory? For if the
Ministration of Condemnation be glory
(if we read τῇ διακονίᾳ we must render,
with the American Revisers,‘‘has glory’),
much vather doth the Ministration of
Righteousness exceed in glory. Cf. Rom.
v. 16, TO μὲν yap κρίμα ἐξ ἑνὸς εἰς
κατάκριμα; τὸ δὲ χάρισμα ἐκ πολλῶν
παραπτωμάτων εἰς δικαίωμα, and
Rom. viii. 1, οὐδὲν γὰρ νῦν κατάκριμα
τοῖς ἐν Χρ. “In. The phrase ϑιάκονοι
δικαιοσύνης is used again at xi. 15, as
descriptive of the ministers of the New
Covenant; it is an essential point of
Pauline theology that ‘righteousness ”
is not of the “law” (Gal. ΠΠ. 21). The
argument is a minori ad majus.
Ver. το. καὶ yap οὐ δεδόξασται: for
that which hath been made glorious, 56.,
the Ministration of the Old Covenant,
hath not [really] been made glorious in
this respect, viz.,on account of the sur-
passing glory (of the Ministration of the
New Covenant) ; 7.e., the surpassing glory
of the second made the glory of the first
seem nought, The phraseology of Exod.
Xxxiv. 35 (τὸ πρόσωπον Μωσῆ .. -
δεδόξασται) is still in the Apostle’s mind.
ἐν τούτῳ τῷ μέρει has been otherwise
explained as equivalent to ‘in this in-
56 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B ΠῚ.
. η. 12. ἔχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα, πολλῇ "παρρησίᾳ χρώμεθα" 13.
i 1. νἱ. καὶ οὐ καθάπερ "Μωσῆς ἐτίθει “κάλυμμα ἐπὶ τὸ " πρόσωπον ἑαυτοῦ,
19; Phil.
i.20; Col. πρὸς τὸ μὴ “ ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς ᾿Ισραὴλ "εἰς 1d? τέλος ὃ τοῦ καταρ-
ii. 15; 1
Tim. iii, youpévou 14. ἀλλ᾽ “ἐπωρώθη τὰ !νοήµατα αὐτῶν ἄχρι γὰρ τῆς
b Exod.
XxXxiv. 33,
5.
c Here only.
d Reff. ver. 7. y 2:
xiii. 15; 1 Tim. iv. 13 only; Neh. viii. 8. h
e Mk. vi. 52, viii. 17; John xii. 40; Rom. xi. 7 only.
i ere only.
ojpepov* τὸ αὐτὸ κάλυμμα ἐπὶ" τῇ “ ἀναγνώσει τῆς " παλαιᾶς
ὃ διαθήκης μένει μὴ ᾿ἀνακαλυπτόμενον, 6° τι ἐν Χριστῷ καταργεῖται"
f Reff. ii. 11.
g Acts
i Ver. 18 only; c/. Job xii. 22.
' $$DEK support εαντον; better αντον ABCGLP 17. (Yet B has eavrov, Exod.
XXXIV. 35.)
2 D*G om. το before τελος.
ΣΑ, f have προσωπον for τελος (a manifest error due to the προσωπον in the line
before).
* Better σηµερον ἡμέρας (cf. Acts xx. 26, Rom. xi. 8) with NABCDEGP and most
vss.; the received text in omitting ἡμέρας follows KL and the Peshitto.
®° DEG have εν for επι.
stance of Moses’; but it seems (see
ref.) to be merely a redundant phrase,
added for the sake of emphasis, intro-
ducing ἕνεκεν τῆς ὑπερβ. δόξ.
Ver. 11. εἰ γὰρ τὸ καταργ. «.T.A.:
for if that which passes away was with
lory, much more that which abideth is
in glory. The difference of prepositions
διὰ δόξης . . . ἐν δόξῃ should not be
overlooked; the Ministration of the Old
Covenant was only with a transient flush
of glory, that of the New abides in glory
(cf. esp. Heb. xii. 18-27). It is true that
St. Paul sometimes ges his pre-
positions in cases where we find difficult
to assign a sufficient reason (εξ. διά and
ἐκ, Rom. iii. 30, Gal. ii. 16); but that is
no reason for confusing the force of διὰ
and ἐν, when the preservation of the
distinction between them adds point to
the passage (cf. Rom. v. 10, where διὰ
and ἐν are again confused in the A.V.).
See further on vi. 8
Vv. 12-18. ΤΗΕ MINISTRY OF THE
New Covenant 18 (δ) OPEN, NOT
VEILED, AS WAS THAT OF THE OLD.
The illustration from the Ο.Τ. which is
used in these verses has been obscured
for English readers by the faulty render-
ing of the A.V. in Exod. xxxiv. 33. It
would appear from that rendering, viz.,
‘till Moses had done speaking with
them he put a veil on his face,” that the
object of the veil was to conceal from the
people the Divine glory reflected in his
face. But this is to misrepresent the
original Hebrew, and is not the rendering
given either by the LXX or by modern
scholars. The R.V. substitutes when for
® τι should be written οτι, as by Tisch. and W.H,
till in the verse just quoted, thus bringing
out the point that the veil was used to
conceal not the glory on the face of
Moses, but its evanescence ; it was fading
even while he spoke, and this by his use
of the veil he prevented the people from
re When he * went in unto the
d” again he took the veil off. The
Apostle — all this to the Israel of his
day. Stilla veil is between them and the
Divine glory—a veil “ἢ upon their hearts”
which prevents them from seeing the
transitoriness of the Old Covenant; yet,
as it was of old, if they turn to the Lord,
the veil is removed, and an vision
is granted. St. Paul is fond of such alle-
gorisings of the history of the Exodus; εὐ»
¢.g., 1 Cor. x. 2, Gal. iv. 25.
Ver. τῷ, ἔχοντες οὖν τοιαύτην κ.τ.λ.:
having therefore such a hope (sc., of the
glorious Ministration of the Spirit, ver. 8;
αι ver. 4) we use great boldness of speech.
he verses which follow are parentheti-
cal down to ver. 18, where the subject is
again we, i.e., all Christian believers, as
contrasted with Jews.
Ver. 13. καὶ οὐ καθάπερ κ.τ.λ.: and
(we put no veil upon our face) as Moses
puta veil upon his face. The construc-
tion is broken, but the sense is obvious;
cf., for a somewhat similar abbreviation,
Mark xv. 8, ὁ ὄχλος ἤρξατο αἰτεῖσθαι
καθὼς ἐποίει αὐτοῖς.-- πρὸς τὸ μὴ ἀτενί-
σαι κιτιλ.: to the end that the children
of Israel should not look steadfastly on
th: end of that which was passing away,
sc., the evanescence of the g on
Moses’ face. The A.V., “could not
steadfastly look to the end of that which
12---ἸΉΊ.
15. ἀλλ᾽ " ἕως " σήμερον, ἡνίκα ᾿ ἀναγινώσκεται ” Μωσῆς, κάλυμμα
ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται ϑ- 16. ' ἡνίκα δ᾽ ὁ ἂν ™ ἐπιστρέψῃ πρὸς
ο 1
Κύριον, | περιαιρεῖται τὸ ᾿ κάλυμμα.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β
ἜΝ
k Ecclus.
xIvii. 7;
Matt.
XXVil. 8;
cf. Deut.
XXIX. 4.
Exod.
m Exod. xxxiv. 31.
17. ὃ δὲ Κύριος τὸ Πνεῦμά
XXXiV. 34.
1 DEGKLP support ηνικα αναγιν.; better ηνικα αν αναγιν. with ΑΒΟ 17.
ΣΚΙ, support ἀαναγινωσκεται ; better αναγινωσκηται with SABCDEP,
3 D*EG, the Latins and the Bohairic place κειται before επι τὴν καρδιαν αυτων.
4 $8cBDEGKLP support δ᾽ av; but ΝΑ 17 give δε εαν.
was abolished,” evidently takes τέλος
as standing for Christ, the fulfilment of
the Mosaic law (Rom. x. 4). But this is
not suitable to the context. πρὸς τό with
an infinitive is sometimes found to express
the aim or intention (ever the mere re-
sult), as, e.g., Eph. vi. 11, 1 Thess. ii. 9,
2 Thess. 111. 8.
Ver. 14. GAN ἐπωρώθη τὰ νοήματα.
(αὐτῶν: but their minds were blinded,
sc., in reference to what they saw (cf.
Rom. xi. 25); they took the brightness
for an abiding glory (cf. Deut. xxix. 4).
πῶρος, which primarily means a kind of
marble, came to mean, in medical writers,
a hardening of the tissues; and hence we
have πωρόω, (1) to petrify, (2) to become
insensible or obtuse, and so (3) it comes
to be used of insensibility of the organs
«οἱ vision, to blind. (See J. A. Robinson
in ¥ournal of Theological Studies, Oct.,
1901, and cf. reff. above.)—aypu γὰρ τῆς
“σήμερον ἡμέρας κ.τ.λ.: for until this very
day at the reading of the Old Covenant the
same veil remaineth unlifted (for it is only
done away in Christ). (1) Some com-
mentators take μὴ ἀνακαλυπτόμενον as a
nominative absolute, and translate ‘‘the
‘same veil remaineth, it not being revealed
that it (sc., either the veil or the Old
Covenant) is done away in Christ”. But
the order of the words seems to force us
‘to take the present participle with μένει
—it having a merely explanatory force
and being almost redundant. (2) Again
both A.V. and R.V. (text), while trans-
lating the first part of the clause as we
have done, render 6 τι ἐν Xp. καταργεῖται
“‘which veil is done away in Christ’.
But it seems indefensible thus to take 6
τι as equivalent to 6. (3) Field arrives
at yet another rendering by taking κάλυμ.-
“μα per synecdochem for the thing veiled,
which is here declared to be the fact that
the Old Covenant is done away in Christ.
Herenders ‘‘ the same mystery remaineth
unrevealed, xamely, that it is done away
in Christ”. But it is a grave objection
C omits αν.
to this that τὸ κάλυμμα has to be taken
in a sense different from that which it has
all through the rest of the passage. (4)
We prefer, therefore (with Schmiedel and
Schnedermann), to read 6 τι as ὅτι, for,
and to regard the phrase ὅτι ἐν Xp.
καταργεῖται as parenthetical: ‘ until this
day the veil remains unlifted (for it is
only in Christ that it is done away)”’;
2.6., the Jews do not recognise the vanish-
ing away of the glory of the Law, which
yet is going on before their eyes. How
completely Judaism was dissociated in
St. Paul’s mind from Christianity is plain
from the striking phrase ἣ παλαιὰ διαθήκη
(here only found; but cf. ver. 6), by
which he describes the religious system
of his own early manhood, which had
only been superseded by ἣ καινὴ διαθήκη
thirty years before he wrote this letter.
ἀνάγνωσις is (see reff.) the public reading
of the Law in the synagogues; it seems,
however, unnecessarily ingenious to see
here, with Schmiedel, an allusion in τὸ
κάλυμμα to the covers in which the
Synagogue Rolls were preserved.
Ver. 15. ἀλλ᾽ ἕως σήμερον K.T.A.:
but unto this day, whensoever Moses (sc.,
the Law; cf. Acts xv. 21) is read, a veil
lieth upon their heart. It will be observed
that the image has been changed as the
application of Exod. xxxiv. 2g ff. pro-
ceeds: in that history the veil was upon
the face of Moses; here it is upon the
heart of the people, as God speaks to
them through the medium of the Law
(see above on ver. 2 for a similar change
in the application of the metaphor sug-
gested by the word ἐπιστολή).
Ver. 16. ἡνίκα δ᾽ Gv κιτιλ.: but
whensoever it, t.e., Israel, shall turn to
the Lord, the veil is taken away ; a para-
phrase of Exod. xxxiv. 34, ἡνίκα δ᾽ ay
εἰσεπορεύετο Μωσῆς ἔναντι Κυρίου λα-
λεῖν αὐτῷ, περιῃρεῖτο τὸ κάλυμμα ἕως
τοῦ ἐκπορεύεσθαι.
Ver. 17. δδὲ Κύριος τὸ πνεῦμά ἐστιν:
but the LORD, 1.6., the Jehovah of Israel,
58 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B ΠῚ. τ
oy kines ἐστιν" οὗ δὲ τὸ " Πνεῦμα " Κυρίου,! ἐκεῖ 5 "ἐλευθερία. 18. ἡμεῖς δὲ
a Nias πάντες, ᾽ ἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ τὴν “δόξαν Κυρίου * κατοπτριζό-
μα. μένοι, τὴν αὐτὴν ᾿εἰκόνα " μεταμορφούμεθα ὃ ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν,
Acts v. 9,
Viii. 39. o Rom. viii. 21; 1 Cor. x. 29; Gal. ii. 4, v. 1, 13.
xxxill. 1 r Here only. s Rom. viii. 29; 1
t Matt. xvii. 2; Mk. ix. 2; Rom. xii. 2 only.
p Reff. ver. 1 q Cf. Exod.
. xi. 7, xv. 49; chap. iv. 4; Col. i. = iii. το.
1 L has το αγιον instead of Κνριον, and two cursives omit Κνριον. Hort suggested
that Κυριον is a primitive error for Κυριον; but this seems quite unnecessary; see
note below and reff.
2 Om. εκει NABCD* 17,1, the Peshitto and the Bohairic; it is thus inadequately
supported and, moreover, is not in St. Paul’s style (cf. Rom. iv. 15, v. 20).
ΣΑ μεταμορφουμενοι.
spoken of in the preceding quotation,
is the Spirit, the Author of the New
Covenant of grace, to whom the new
Israel is invited to turn (cf. Acts ix. 35).
It is quite perverse to compare 1 Cor.
xv. 45 (where it is said that Christ, as
“the last Adam,” became πνεῦμα ζωο-
ποιοῦν) or Ignatius, Mag., ξτ5, ἀδιάκριτον
πνεῦμα ὅς ἐστιν ᾿Ιησοῦς Χριστός, and to
find here an “ identification” of Christ
with the Holy Spirit. ὁ Κύριος is here
not Christ, but the Jehovah of Israel
spoken of in Exod, xxxiv. 34; and in St.
Paul’s application of the narrative of the
Veiling of Moses, the counterpart of 6
Κύριος under the New Covenant is the
Spirit, which has been already contrasted
in the preceding verses (vv. 3, 6) with
the letter of the Mosaic law. At the
same time it is true that the identifica-
tion of “τῆς Lord” (i.¢., the Son) and
“the Spirit" intermittently appears
afterwards in Christian theo . see
(for reff.) Swete in Dict. Chr. Tow. iii.,
115a.—ot δὲ τὸ πνεῦμα κ.τ.λ.:; and
where the Spirit of the Lord is, there is
liberty ; sc., in contradigtinction to the
servile fear of Exod. xxxiv. 30; ς΄. John
viii. 32, Rom, viii. 15, Gal. iv. 7, in all of
which passages the freedom of Christian
service is contrasted with the bondage of
the Law. The thought. here is not of
the freedom of the Spirit’s action (John
iii. 8, x Cor. xii. 11), but of the freedom
of access to God under the New Cove-
nant, as exemplified in the removal of
the veil, when the soul turns itself to the
Divine glory. ‘ The Spirit of the Lord”
is an O.T. phrase (see reff.). We now
return to the thought of ver. 12, the
openness and boldness of the Apostolical
service.
Ver. 18. ἡμεῖς δὲ πάντες κ.τ.λ.: but
we all, sc., you as well as I, all Christian
believers, with unveiled face (and so not
as Moses under the Old Covenant), re-
flecting as a mirror the glory of the Lord,
sc., of Jehovah (see cefl.), which is the
glory of Christ (cf. John xvii. 24), are
transformed into the same image, sc., of
Christ (see reff.), from glory to glory (i.t.,
progressively and without interruption,
and so unlike the transitory reflection of
the Divine glory on the face of Moses;
of. Ps. Ἰχκχιν. 7, and on chap. ii. 16
above), as from (not “by” as the A.V.)
the Lord the Spirit; sc., our progress in
is continuous, as becomes the work
of the Spirit from whom it springs (John
xvi. 14, Rom. viii. 11). The meaning of
κατοπτρίζεσθαι (which is not found else-
where in the Greek Bible) is somewhat
doubtful. (i.) The analogy of 1 Cor. xiii.
12, of Philo, Leg. All., iii., 33 (a passage
where Exod. xxxiii. 18 is parap
and which therefore is specially apposite
here), and of Clem. Rom., § 36, would
sup the rendering of the A.V., “ be-
holding as in a glass" (i.¢., a mirror).
This is also given in the margin of the
R.V., and is preferred by the American
Revisers. But such a translation is
not appropriate to the context, for the
Apostle’s thought is not of any indirect
vision of the Divine glory, but of our
freedom of access thereto and of per-
ception thereof. It seems better there-
fore (ii.) to render with the R.V. (follow-
ing Chrysostom) reflecting as in a mirror.
And so the image conveyed is “ that
Christians having, like Moses, received
in their lives the reflected glory of the
Divine presence, as Moses received it on
his countenance, are unlike Moses in
that they have no fear, such as his, of
its vanishing away, but are confident of
its continuing to shine in them with
increasing lustre (cf. iv. 6 below); and
in this confidence present
without veil or disguise, inviting enquiry
IV. 1—3.
καθάπερ: ἀπὸ Κυρίου Πνεύματος.
πάμεθα τὰ " κρυπτὰ τῆς “ αἰσχύνης, μὴ " περιπατοῦντες "ἐν
1 ἐνώπιον τοῦ | Θεοῦ.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β
59
IV. 1. Διὰ τοῦτο ἔχοντες τὴν 3 Lk: xviii.
1; Gal.
, “ Η .
διακονίαν ταύτην, καθὼς ἠλεήθημεν, οὐκ " ἐκκακοῦμεν,” 2. ἀλλ᾽ " ἀπει- τί. ο.
f ί Thess. iti
πανουργίᾳ -
A ; A ἦ ΡῪ κ > 13; and
μηδὲ Ε δολοῦντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, ἀλλὰ TH ἢ φανερώσει τῆς ο μα.
ἀληθείας | συνιστῶντες ὃ | ἑαυτοὺς πρὸς πᾶσαν * συνείδησιν ἀνθρώπων ie χ, 3.
ς om. 11.
4. ἢ εἰ δὲ '' καὶ ἔστι κεκαλυμμένον τὸ " εὐαγ- 16; 1 Cor.
iv. 5, xiv.
25; 1 Pet. ili. 4.
Rom. vi. 4; Eph. v. 2; Col. iii. 7, etc.
g Here only, Ps. xiv. 3, xxxv. 3.
Χ. 12, 18. k Reff. i. 12.
1; cf. chap. viii. 21.
ἃ Phil. iii. το; Jude 13; cf. Rom. vi. 21; Eph. v. 12.
f Chap. xi. 3; 1 Cor. iii. 19; Eph. iv. 14; cf. chap. xii. 16.
h 1 Cor, xii. 7 only.
1 Rom. xiv. 22; chap. vii. 12; Gal. i.20; 1 Tim v. 4, 21; 2 Tim. iv.
m 1 Cor. iv. 7; cf. chap. iv. 16, v. 16, vii. 8.
e Acts xxi. 21;
i Chap. vi. 4, vii. 11; cf. chap. iii. 1, v. 12,
ni Thess. i. 5; 2 Thess. ii
14; cf. Rom. ii. 16, xvi. 25; 1 Cor. xv. 1; 2 Tim. ii. 8.
1B has καθωσπερ.
3 The better orthography is εγκακουµεν NABD*G 17.
3 DcEKL give συνιστωντες; better συνισταντες ΟΠ 17, followed by Tisch.,
or συνιστανοντες A(?)BP, adopted by W.H.
instead of deprecating it, with nothing
to hold back or to conceal from the eager
gaze of the most suspicious or the most
curious” (Stanley). The words Κυρίου
πνεύματος will bear various renderings:
(a) the Lord of the Spirit, which is not
apposite here, (b) the Spirit of the Lord,
as the A.V. takes them and the Latin
commentators generally, (c) the Spirit,
which is the Lord, the rendering of Chry-
sostom, which is given a place in the
R.V. margin, and (d) the Lord, the Spirit,
πνεύματος being placed in apposition to
Κυρίου, neither word taking the article,
as the first does not after the prep. ἀπό.
We unhesitatingly adopt (d), the render-
ing of the R.V., inasmuch as it best brings
out theidentification of Κύριος and πνεῦμα
in ver. 17. It is worth noticing that the
phrase in the ‘‘ Nicene” Creed τὸ πνεῦμα
+ «+ τὸ Κύριον τὸ ζωοποιόν is based on
the language of this verse and of ver. 6
above.
CHAPTER 1V.—Vv. 1-6. HE DELIVERS
WITH FRANKNESS HIS MESSAGE OF CHRIST
THE TRUE LicHT.—Ver. 1. διὰ τοῦτο
ἔχοντες κ.τ.λ.: wherefore, having this
Ministration, sc., of the New Covenant,
even as we received mercy (i.e., ‘even
as we were mercifully granted it,” a
favourite thought with St. Paul; cf. 1
Cor. vii. 25, 1 Tim. i. 13, 16), we faint
not; cf.2 Tim. i. 7, οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν
6 Θεὸς πνεῦμα δειλίας. He is still an-
swering the question, ‘‘ Who is sufficient
for these things ?” (ii. 16); but he, again,
in the verses which follow, diverges from
this main thought to answer the charge
of insincerity which his opponents had
brought against him. The tone of vv.
1-6 is very like that of 1 Thess. ii. 1-12,
which offers several verbal parallels.
Ver. 2. ἀλλ᾽ ἀπειπάμεθα τὰ κρυπτὸ
κιτολ.: but we have renounced (the “ in-
gressive aorist”; cf. ἐσίγησεν, Acts xv.
12) the hidden things of shame ; cf. Rom.
xiii, 12, Eph. iv. 22. The stress is on
τὰ κρυπτά; it is the openness and can-
dour of his ministry on which he insists
(cf. John iii. 20).—ph περιπατ. «.T.A.:
not walking in craftiness (see x. 3 and
reff. above; περιπατεῖν = versari), nor
handling deceitfully (οὐδὲ ἐν δόλῳ, 1
Thess. ii. 3, cf. chap. ii. 17) the Word
of God, sc., the Divine message with
which we have been entrusted (cf. the
charge brought against him and referred
to in xil. 16, viz., that being πανοῦργος
he had taught the Corinthians δόλῳ) ;
but by the manifestation of the truth (cf.
vi. 7, vil. 14), sc., by plain statement of
the truths of the Gospel in public preach-
ing, commending ourselves (here is our
Letter of Commendation, iii. 1, and ef.
note there) to every man’s conscience (lit.
“(0 every conscience of men,” 1.6., to
every possible variety of the human con-
science ; cf. 1 Cor. ix. 22) in the sight of
God. ‘The appeal to conscience can never
be omitted with safety, and any presenta-
tion of Christianity which is neglectful
of the verdict of conscience on the doc-
trines taught is at once un-Apostolic and
un-Christlike. These verses (1-6) have
been chosen as the Epistle for St.
Matthew’s Day, probably on account of
the apparent applicability of ver. 2 to the
circumstances of St. Matthew’s call and
his abandonment of a profession which
was counted shameful. But of course
ἀπειπάμεθα does not imply that St. Paul
had ever been guilty of using crafty
artifices such as he here repudiates once
and for all.
60
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
IV,
Pérdgdwoe τὰ “νοήματα τῶν ἀπίστων, εἰς
5. οὐ γὰρ ἑαυτοὺς
t Wisd. vii. 26; reff.
δ chap- γέλιον " ἡμῶν, ἐν τοῖς »ἀπολλυμένοις ἐστὶ κεκαλυμμένον 4. ἐν οἷς ὁ
ΚΝ Jakn Θεὸς τοῦ αἰῶνος τούτου
ἤν 1 only τὸ μὴ τ αὐγάσαι } αὐτοῖς 2 τὸν "φωτισμὸν τοῦ εὐαγγελίου τῆς δόξης
« XL.
ΓᾺΡ τοῦ Χριστοῦ, ὅς ἐστιν "εἰκὼν τοῦ ' Θεοῦ."
επ. Ι. 11.
τΗετὲ only, ® κηρύσσομεν, ἀλλὰ " Χριστὸν ἢ ᾿Ιησοῦν Κύριον’ ἑαυτοὺς δὲ δούλους
Fit a, τῶν s Ver. 6 only; cf. Job iii. 9; Ps. xxvi. 1, Ixxxix. 8, etc.
iii. 18. u wiii 5; τ Cor. 1. 23; Phil. i. 15.
ΓΙ SBGKLP support ανγασαι; CDEH have κατανγασαι, and A 17 διανγασαι.
2 DbcEKLP and the Syriac vss. add αντοις after avy.; om. NABCD*GH 17, d,e,
f, g, τ, etc,
°C has κνριον for Χριστον.
* SycLP and the Harclean add τον αορατον (from Col. i. 15) after Θεον.
5 BHKL, the Peshitto and Bohairic support
Ἴησ.; NACDE, the Harclean,
x .
ἁ, ε, f, τ, etc., give "ln. Xp. Kv. ; G, g give Kv. “ly. Κρ. ; P πας Ἴη. Xp. (omitting Κν.).
Ver. 3. εἰ δὲ καὶ κ.τ.λ.; but even if
our gospel (sc., the good news we preach ;
see reff.) is veiled (returning again to the
metaphor of iii. 12-18), it is veiled in
them that are perishing ; i.e., the fault lies
with the hearers, not with the preacher
(cf. vi. 12, and see Rom. i. 28). Blass
(Gram, of N.T. Greek, § 41, 2) points out
that ἐν τοῖς ἀπολλνμένοις is almost
equivalent to “ for them that are perish-
ing" (cf. chap. viii. 1 and 1 Cor. xiv. 11
for a like use of ἐν).
Ver. 4. ἐν οἷς ὁ Θεὸς τοῦ αἰῶνος:
among whom the god of this world, sc.,
Satan. αἰών is an ‘‘age,” a certain
limit of time, and so ὁ αἰὼν οὗτός (1
Cor. i, 20, ii. 6) is ‘this present age,”
over which the devil is regarded as having
power (cf. Eph. ii. 2, vi. 12). We have
the expression al cia, τοῦ αἰῶνος
τούτον in Ignatius (Rom., 6). Wetstein
quotes a Rabbinical saying, ‘‘ The true
God is the first God, but Sammael (i.¢.,
the evil angel who was counted Israel's
special foe) is the second God". Many
early writers, beginning with Origen and
Irenzus, through of Gnostic specu-
lations, dissociate ὁ Θεός from τοῦ αἰῶνος
τούτον, which they join with τῶν ἀπίσ-
των. But this is a mere perversity of
exegesis, suggested by controversial pre-
judice. Beliar is twice called ‘ the ruler
of this world" in the Ascension of Isaiah
(ed. Charles, pp. 11, 24). τὰ
γοήματα τῶν ἀπίστων : hath blinded (the
‘*ingressive aorist '’ again ; τὰ ver. 2) the
minds (cf. iii. 14) of the unbelieving. Out
of sixteen occurrences of the word
ἄπιστος in the Pauline Epistles, fourteen
are found in the Epp. to the Corinthians ;
it consistently means “ unbelieving,”’ and
is always applied to the Acathen, not to
the Jews (except, perhaps, Titus i. 15).—
εἰς A μὴ αὐγάσαι κ.τ.λ.: fo the end
that the light (lit. “the illumination”’)
of the gospel of the glory of Christ, who
is the Image of God, should not dawn
upon them. This is the force of αὐγάσαι,
even if, as we seemingly must do, we
omit αὐτοῖς from our text; αὐγή is the
‘*dawn,” and αὐγάσαι is to be taken in-
transitively. The R.V. marginal render-
ing “that they should not see the light,”
etc., does not suit the context so well.
The A.V. “the light of the glorious
gospel of Christ" is inadequate, as it
does not bring out the force of the phrase
τοῦ εὐαγγελίον τῆς δόξης is the
genitive of contents (αι, the similar
phrase, 1 Tim. i. 11); the substance of
the good tidings preached is the δόξα,
the glorious revelation of Christ (cf. ver.
6 below). That Christ is the Image or
εἰκών of God is the statement of St.
Paul which approaches most nearly in
form to the λόγος doctrine of St. John
(see reff. and, for the general sense, 1
Cor. xi. 3, Phil. ii. 6; cf. Heb. i. 34). ,
Ewald, who maintains that St. Paul was
acquainted with a Johannine tradition
of our Lord’s words, finds in vv. 3,
reminiscences of conversations r
in the Fourth Gospel. Thus we have in
consecutive verses (John viii. 44, 45
ὑμεῖς ἐκ τοῦ πατρὸς τοῦ
- ++ οὐ πιστεύετέ μοι, and the expres-
sion 6 Θεὸς τοῦ αἰῶνος τούτον is compar-
able with ὁ ἄρχων τοῦ κόσμον τούτον
(John xii. 31, xiv. 30, xvi. 11). The
parallels are certainly interesting; cf.
also the phrase εἰκὼν τοῦ Θεοῦ with
John viii. 19, 42.
Ver. 5. οὐ yap ἑαντοὺς κιτιλ.: for
we preach not ourselves, but Christ Fesus
4—9.-
ὑμῶν 1 διὰ ᾿Ιησοῦν.2
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β
61
6. ὅτι ὁ8 Θεὸς ὁ εἰπὼν ἐκ σκότους φῶς Y C/ Hab.
1, 14.
λάμψαι,“ ὃς ὃ ἔλαμψεν ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν, πρὸς φωτισμὸν τῆς W See oni.
" γνώσεως τῆς " δόξης τοῦ ὃ Θεοῦ ἐν "προσώπῳ Ἰησοῦ ἴ Χριστοῦ. x Col. ii. 3;
7. Ἔχομεν δὲ τὸν * θησαυρὸν τοῦτον ἐν ” ὀστρακίνοις ”΄ σκεύεσιν, Ξ:.
ἵνα ἡ "ὑπερβολὴ τῆς δυνάμεως ἡ τοῦ Θεοῦ, καὶ μὴ ἐξ ἡμῶν: δ. ἐν 20;
vi. 28.
" παντὶ " θλιβόμενοι, ἀλλ᾽ οὐ “ στενοχωρούμενοι - * ἀπορούμενοι, ἀλλ᾽ z Ps. ii. 29;
οὐκ
Pet. iii. 7. a Reff. i. 8.
10, and Josh. xvii. 15; Isa. xlix. 19.
i. 8 only.
XXXVI. 25.
1S 17 have ἡμῶν, a mere blunder.
* ἐξαπορούμενοι - 9. διωκόμενοι, ἀλλ᾽ οὐκ
b Chap. vii. 5; reff. below.
d John xiii. 22; Acts xxv. 20; Gal. iv. 20 only.
f Rom. ix. 29 (Isa. i. 9); 2 Tim. iv. το, 16; Heb. xiii. 5 (Josh. i. 5); Deut. iv. 31; Ps,
Acts ix.
15; Rom.
1K. ΣΤ Ἢ
c Chap. vi. 12 only; cf. chap. vi. 4, xii.
e Chap.
* ἐγκαταλειπόμενοι :
3 Ἴησουν is supported by A*BDEGHKLP and the Syriac vss. (cf. ver. 11); S*A**C
17, the Latins and Bohairic give Ἴησον, which does not yield so impressive a sense.
3 B om. ο before Θεος.
4 Better Aap wee with SQ*ABD* and the Syriac vss.; λαμψαι is supported by the
remaining uncials and the Latins.
5 D*G and the Old Latin vss. omit ος before ελαμψ.
6 Instead of του Θεου C*D*G, d, ε, g, r supply αὐτου.
TSCHKLP, the Syriac and Bohairic support Ἴησ. Xp.; DEG and the Latins
give Xp. Ἰη.; AB 17 (followed by Tisch. and W.H.) omit Ἴησου (see ii. το above).
as Lord (cf. 1 Cor. xii. 3, “ No mancan
say, Jesus is Lord, but in the Holy
Spirit”), and ourselves your slaves for
Fesus’ sake (cf. τ Cor. ix. 19 and chap. i.
24 above; see also xi. 20 καταδουλοῖ).
Ver. 6. ὅτι ὁ Θεὸς κ.τ.λ.: seeing it is
God who said “ Light shall shine out of
darkness”? (a paraphrase of Gen. i. 3;
cf. Ps. exii. 4), who shined in our hearts
to illuminate (others) with the knowledge
of the glory of God in the Face of Christ.
That is to say, there is nothing secret
or crafty in the Ministration of the New
Covenant; it is the proclamation of a
second Fiat Lux (St. John i. 4, viii. 12)
in the hearts of men (2 Pet. i. 19). The
image of iii. 18 is thus preserved in this
verse; we reflect the light which shines
upon us from the Divine Glory, as mani-
fested in Christ.
Vv. 7-15. His BopiLty WEAKNESS
DOES NOT ANNUL THE EFFECTS OF HIS
MInistRY.—Ver. 7. ἔχομεν δὲ τὸν θησαυ-
ρὸν κιτιλ.: but, sc., in contrast to the
glowing and exultant phrases of ver. 6,
we have this treasure, sc., of ‘the light
of the knowledge of the glory of God,”
in earthen vessels. The comparison of
man, in respect of his powerlessness
and littleness in God’s eyes, to an
earthen jar made by a potter for his
own purposes and of any shape that
he wills is common in the O.T. (Job
κ. ο 155. Xxx. Τά}. Jer: XIX. τι; “see
2 Esdras iv. 11), and St. Paul works out
the idea in Rom. ix. 20 ff. He also dis-
tinguishes here and at 2 Tim. ii. 20
between different kinds of σκεύη, illus-
trating thereby the difference between
men; while he himself is elsewhere called
σκεῦος ἐκλογῆς, and St. Peter calls
woman ἀσθενέστερον σκεῦος (see reff.).
In the present passage σκεῦος seems to
be used specially for the human body (cf.
2 Esdras vii. [88], vas corruptibile), as the
thought in the Apostle’s mind is (mainly)
of his own physical infirmities; the
figure being derived from the ancient
custom of storing gold and silver in
earthenware pots. The treasure of the
Gospel light is contained in an “ earthen
vessel,”’ a frail body which may (seem-
ingly) at any moment succumb (cf. Job
iv. Ig and see v. 1 below). This may
appear surprising, that so great a treasure
should seem to be exposed to the mishaps
which may befall the perishable jar in
which it is contained; but yet (though
St. Paul does not pursue this line of
thought here) it is the very principle of
the Incarnation that the heavenly is
revealed and received through the earthly,
for ‘‘ the Word became flesh” (St. John
i. 14).—tva ἣ ὑπερβολὴ τῆς δυνάμεως
κ.τ.λ.: that the exceeding greatness of
the power, sc., which triumphs over all
obstacles, may be God’s and not from
ouvselves. The weakness of the instru-
62 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
6 Heb. vi.t Εκαταβαλλόµενοι, ἀλλ᾽ οὐκ ἀπολλύμενοι: 1Ο. πάντοτε τὴν "νέκρωσιν
only; 2
Kings iii, τοῦ Κυρίου 1 ᾿Ιησοῦ 5 ἐν τῷ σώματι ὃ ' περιφέροντες, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ
5 Rom. ἵν. τοῦ Ἰησοῦ + ἐν τῷ ὁ σώματι ἡμῶν " φανερωθῇ.
19 only;
5; Heb.
ΧΙ, ΙΖ.
i Mk. vi. 55; Eph. iv. 14 only; 2 Macc. vii. 27.
11. del® γὰρ ἡμεῖς
εἶ τοὶ fii. οἱ ζῶντες εἰς θάνατον παραδιδόμεθα διὰ ἸΙησοῦν, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ
κ Reff. ii. 14.
1 KL and the Harclean give Κνριον, but it is not found in the best authorities
and should be omitted.
2 For Ἴησον D*G, d, 6, f, g read Χριστον.
5 DEG, the Peshitto, Bohairic and Latin vss. add ηµων after σωματι.
4 6, ἃ, e, g give Ἴησον Χριστον.
ΣΝ, τ, vg. give τοις σωμασιν (adopted by Tisch.); the received text follows the
bulk of the authorities ; A and the Bohairic place φανερωθῃ before ev τῳ σωματι ηµων.
5 G, f, g and the Peshitto give ει for ae.
ment is to demonstrate the Divinity of
the power which directs it (cf. chap. xii.
g and 1 Cor. ii. 5).
Vv. 8,9. ἐν παντὶ θλιβόμενοι κ.τ.λ. :
with a sudden change of metaphor, the
Apostle now thinks of himself as a soldier
engaged with an apparently stronger foe,
and at every moment on the point of
defeat; and in four pairs of antithetical
participles he describes his condition: ἐν
every direction pressed hard, but not
hemmed in; bewildered, but not utterly
despairing ; pursued, but not forsaken
(i.e., abandoned to the pursuing foe);
struck down (as by an arrow; cf. Xen.,
Cyr., i, 3, 14 for this use of κατα-
βάλλειν), but not destroyed. The general
sense is much like that of Prov. xxiv. 16,
Mic. vii. 5; cf. also chap. xi. 23-30.
στενοχωρία is nearly always (in N.T.)
coupled with θλῖψις (cf Rom. ii. 9, viii.
35, chap. vi. 4, and Isa. viii, 22, xxx. 6).
With the play on words ἀπορούμενοι .
ἐξαπορούμενοι, which it is difficult to re-
produce in English, see on i. 13 above.
The phrase ἐν παντί occurs no less than
nine times again in this Epistle (see chap.
Vi. 4, Vii. 5, 11, 16, viii. 7, ix. 8, 11, xi. 6,
g), though only once elsewhere (1 Cor. i.
5) in St. Paul’s writings.
Vv. 10, tr. The climax of the preced-
ing antithesis is now reached: '' Dying,
yet living” ψ, vi. 9). πάντοτε τὴν
νέκρωσιν κ.τ.λ.; always bearing about
in the body the dying of Fesus, that the
Life also of Fesus may be manifested in
our body; for we which live are ever
being delivered over to death (cf. xi. 23
below) for Fesus’ sake, that the Life also
of Fesus may be peg ees in our mortal
flesh. The key to the interpretation of
ver. ro is to observe that ver. 11 is the
explanation of it (ἀεὶ yap κ.τ.λ.); the
two verses are strictly parallel: “our
mortal flesh” of ver. 11 is only a more
emphatic and literal way of describing
“our body” of ver. το. Hence the
bearing about of the νέκρωσις of Jesus
must be identical with the continual
deliverance to death for His sake. Now
the form νέκρωσις (see reff.) is descriptive
of the process of “ mortification”; and
the νέκρωσις τοῦ ᾿Ιησοῦ must mean the
νέκρωσις to which He was subject while
on earth (gen. subjecti). The phrase
περιφέρειν τὴν νέκρωσιν τοῦ ᾿Ιησοῦ con-
veys, ο, an idea comparable to that
involved in other Pauline phrases, ¢.g.,
“to die daily" (1 Cor. xv. 31), “to
be killed all the day long” (Rom. viii..
36, a quotation from Ps. xli¥ 22), “to
know the fellowship of His sufferings,
becoming conformed unto His death”
(Phil. iii. το), “to fill up that which is
lacking of the afflictions of Christ in my
flesh" (Col. i. 24), the conception of
the intimate union in cufiering τας δον
Christ and the Christian having been
already touched on in i. 5. And such
union in suffering involves a present
manifestation in us of the Life of Christ,
as well as ultimate union with Him in
glory (Rom. viii. 17, cf. John xiv. 19).
he phrases “if we have become united
with Him by the likeness of His death,
we shall be also by the likeness of His re-
surrection,” and “ if we died with Christ,
we believe that we shall also live with
Him” (Rom, vi. 5, 8), though verbally
similar, are not really parallel to the verse
before us, for they speak of a death to
sin in baptism, while this has reference
to actual bodily suffering in the flesh,
And the inspiring thought of vv. το, σε
ΝΥ
‘<4
10—I5.
Ἰησοῦ! φανερωθῇ ἐν τῇ ᾿θνητῇ σαρκὶ ἡμῶν.
θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται, ἡ δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β
63
12. ὥστε ὁ μὲν” | age
11; 1 Cor,
12. ἔχοντες δὲ TO
3 X 5 XV. 53, 54;
Sie Ἐς ο , Ye , τα ςς 2 4 chap. v.
αὐτὸ πνεῦμα τῆς πίστεως, KATA τὸ γεγραμμένον, Επίστευσα, διὸ Sane 4
ἐλάλησα," ὃ καὶ ἡμεῖς πιστεύομεν, διὸ καὶ λαλοῦμεν" 14. εἰδότες mPs.cxv.t.
a aA Ε A -
ὅτι 6 " ἐγείρας τὸν Κύριον * Ἰησοῦν καὶ ἡμᾶς διὰ ὃ ᾿Ιησοῦ ἐγερεῖ,
“᾿ παραστήσει σὺν ὑμῖν.
P πλεονάσασα διὰ “ τῶν 1 πλειόνων τὴν " εὐχαριστίαν "περισσεύση εἰς
Jude 24.
iii. 12; Eph. i. 8.
15. τὰ γὰρ πάντα δι ὑμᾶς, ἵνα ἡ χάρις
p Rom. v. 20; chap. viii. 15; Phil. iv. 17; 1 Thess. iii. 12, etc.
t Acts xxiv. 3; 1 Cor. xiv. 16; chap. ix. 11, 12; Phil. iv. 6; 2 Macc. ii. 27.
Reff. i. 9.
καὶ ο Rom. xiv.
10; chap.
Xi. 2;
Eph. v.
27; Col.
1. 22% of.
q Reff. ii. 6,
s Chap. ix. 8; 1 Thess.
1C has Χριστου; D*G, d, e, g Ἴησου Χριστου.
2 KL and the Harclean give μεν, but it is omitted by the best uncials and vss.
3 86 and the Syriac vss. have διο και ελαλησα; om. και (with LXX) BCDEKLP
and the Latins.
4 B 17,1 om. κυριον, but it is attested by overwhelmingly preponderating authority.
® SycDcKL and the Syriac vss. support δια Ἴησου; better συν with R*BCDEGP,
the Latins and Bohairic.
of the present chapter is that Union with
Christ, unto death, in life, has as its
ioyful consequence Union with Christ,
unto life, in death. It is the paradox of
the Gospel over again, 6 ἀπολέσας τὴν
ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν
(Matt. x. 39). It will be observed that
the best MSS. give in ver. 10 τοῦ
Ἰησοῦ. It is worth noticing that while
in the Gospels the proper name ᾿Ιησοῦς
generally takes the article, in the Epistles
it is generally anarthrous. In addition
to the example before us, the only other
passage where St. Paul writes ὁ *Inaots
is Eph. iv. 21 (cf. Blass, Gram. of N.T.
Greek, ὃ 46. το).
Ver. 12. The manifestation of Christ’s
Life in the Apostle’s daily νέκρωσις is
thus visible to the world and especially
to his οοηνετί5.- ὥστε ὃ μὲν θάνατος
κ.τ.λ.: so then Death worketh in us (see
on i. 6), but Life in you, t.e., the Risen
Life of Christ, the source of present grace
as of future glory. It is this latter aspect
of ζωή, viz., as the life after death, to
which his thoughts now turn.
Ver. 13. ἔχοντες δὲ τὸ αὐτὸ πν.
κιτιλ.: but, sc., despite our bodily weak-
ness and the ‘working of death in us”’
of νετ. 12, having the same spirit of
faith, sc., as the Psalmist, according to
that which is written, “41 believed, and
therefore I spoke,” we also believe, and
therefore also we speak, sc.,as the Psalmist
did. The exact meaning of Ps. cxv. 1
in the original is hard to fix; but the
context would not naturally suggest the
beautiful thought here readintoit. That
faith must find expression, that it cannot
be silent, is the Apostle’s adaptation of
the words. With τὸ πνεῦμα τῆς πίστεως
ef. Kom. Vill, 15, τ Cor. 1v.-21, Gal. νι.
ο Ερα ματ ο Lim. ἂν 7. οἷος Deiss-
mann (Neue Bibelstudien, p. 78) illus-
trates the introductory formula of citation
here employed by the legal formula κατὰ
τὰ προγεγραμμένα which occurs in a
Fayyuim papyrus of 52 A.D.
Ver. 14. Despite the contrast between
death in us and life in you (ver. 12), we
trust that we too shall share in that
Risen Life of Christ. εἰδότες ὅτι κ.τ.λ.:
knowing that He who raised up the Lord
Fesus (see reff.) shall raise up us also
with Fesus, sc., on the Day of the general
Resurrection (1 Thess. iv. τα), and shall
present us with you (see reff.). Observe
that the A.V. ‘shall raise up us also by
Jesus’’ depends on a wrong reading, and
perverts the sense. It would appear
from this passage that the Apostle did
not hope to be alive at the Second Advent
of Christ (cf. i. 8, 1 Cor. xv. 52), although
at an earlier period he seems to have
cherished such an expectation (1 Thess.
iv. I5).
Ver. 15. τὰ γὰρ πάντα δι᾽ ὑμᾶς κ.τ.λ.:
(With you, I say) for all things (cf. τ
Cor. iii. 22) are for your sakes (cf. 1. 6),
that the grace, being multiplied, sc., to me,
through the (prayers of the) greater num-
ber of you, may cause the thanksgiving to
abound unto the glory of God. Cf. i. τά,
a closely parallel passage, and Phil. i. το.
Except that we have deemed it necessary
to translate τῶν πλειόνων literally (see on
64 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β
t Rom. xv. t = t ~
Ὅν δόξαν τοῦ ' Θεοῦ.
IV, τ6---τϑ,
16. διὸ οὐκ " ἐκκακοῦμεν ᾿ GAN’ εἰ καὶ ὁ
χι 31; ἔξω ἡμῶν ἄνθρωπος "διαφθείρεται, ἀλλ᾽ ὁ ἔσωθεν 2 “ ἀνακαινοῦται
Phil. ii.
11; ο΄. (ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ. 17. τὸ γὰρ "παραυτίκα "ἐλαφρὸν τῆς "θλίψεως
chap. vi
19.
Ὁ Reff.ver.1.
ἡμῶν καθ "ὑπερβολὴν εἰς" ὑπερβολὴν αἰώνιον " βάρος δόξης
Ὑ Lk, xii. 551 "κατεργάζεται ἡμῖν, 18. μὴ σκοπούντων" ἡμῶν τὰ βλεπόμενα. ἀλλὰ
1 Tim.
5: τὰ μὴ βλεπόμενα" τὰ γὰρ βλεπόμενα "πρόσκαιρα, τὰ δὲ μὴ βλεπό-
w Col. iii. το
only; cf. Rom. xii. 2; Tit. ὙΠ Heb. vi. 6.
;of.¢
xi. 30 only; Exod. xviii. 26; ¢
ε Matt. xiii. 21;
1 See crit. note on iv. 1.
hap. i. 17. z
ii. 6. c Chap. v. 5, Vii. το, 11, ix. 11, xil. 14, ete.
: via -ᾱ 17; Heb. xi. ας only; ε/. 1 Thess. ii. 17.
x Here only; Ps. lxix. 4; Tobit iv. εἶ y Matt.
Reff. i. 4. a Reff. i. 8. b Gal. vi. 2; 1 Thess.
ἆ Rom. xvi. 17; Gal. vi. 1; Phil. ii. 4, iii. 17.
2 DbcEKL support ο ἐσωθεν ; better ο εσω ηµων with NBCD*GP,
2 D*EG, the Latins and Peshitto have προσκαιρον και ἐλαφρον.
4 BC? and the Peshitto omit ἡμων.
® $9°C*K, the Bohairic and Harclean omit εἰς νπερβολην.
® D*G, d, e, g have σκοπονντες (an anacolouthon) for σκοπονντων ἡμῶν.
7G, g, τ give προσκαιρα εστιν.
ii. 6), the above is the rendering of the
R.V. The A.V. “that the abundant
grace ἜΣ through the thanksgiving of
many redound to the glory of God"’ can
hardly be possible, and the position of
πλεονάσασα in the sentence seems to
require that the words be connected as
in R.V. For the transitive significance
of περισσεύω see reff.
Vv. 16-18. He IS SUSTAINED BY A
Giorious Hope.—Ver. 16. διὸ οὐκ
ἐγκακοῦμεν κ.τ.λ.: wherefore, sc., because
of the thought in ver. 14, we faint not
(repeated from ver. 1); but even though
our outward man is decaying, yet our
inward man is being renewed day by day.
That is, even though (note εἰ καί with
the indicative as introducing not a mere
contingency, but a matter of fact; see
reff. ver. 3) the '' earthen vessel” (νετ. 7)
of my body is subject to a continual
véxpworg (νετ. 10) and decay, yet my
true self is daily renewed by Divine grace;
it is in hope of the consummation of this
‘renewal ” that I faint not (cf. Isa. xl.
30). The contrast between ὁ ἔξω ἡμῶν
ἄνθρωπος and ὁ ἔσω ἡμῶν ἄνθρωπος has
verbal parallels in Rom. vii. 22, Eph. iv.
22, 23, Col. iii. g (cf. also τ Pet. iii. 4),
but they are not quite apposite, as in those
assages the thought is of the difference
tween the lower and higher nature, the
‘*flesh"’ and the “spirit,” whereas here
the decay of the bodily organism is set
over against the growth in grace of the
man himself; cf. the expression of P!ato,
ὁ ἐντὸς ἄνθρωπος (Repubdl., ix., p. 589).
The phrase ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ is a Hebra-
ism ; it is not found in this exact form in
the LXX, but it might well be a render-
ing of OV OV (cf. Gen. xxxix. το,
Ps. lxviii. 19, Esther iii. 4).
Ver. 17. τὸ γὰρ παραντίκα x.7.A, :
for our present light burden of affliction
worketh out for us more and more exceed-
ingly an eternal heavy burden of glory ;
cf., for the thought (ever full of consola-
tion to the troubled heart), Ps. xxx. 5,
Isa. liv. 7, Matt. v. 11, Heb. xii. 11, 1
Pet. i. 6, v. 10, and especially Rom. viii.
18. παραντίκα does not refer (as the
A.V. and R.V. would suggest) to the brief
duration of temporal affliction, but only
to its being present with us now, as set
over against the future glory (see reff.),
τὸ ἐλαφρὸν τῆς θλίψεως offers a good
instance of “ the most classical idiom in
the language of the N.T.” (Blass)—
especially frequent in St. Paul—accord-
ing to which a neuter singular adjective
is used as if it were an abstract noun;
cf. chap. viii. 8, Rom. viii. 3, 1 Cor, i. 25,
Phil. iii. 8, etc., for a like construction,
καθ᾽ ὑπερβολὴν εἰς ὑπερβολήν is another
Hebraism (see last verse), IND) IND
=‘exceedingly”’ ; it cannot qualify βάρος
(as the A.V. takes it) or αἰώνιον, but must
go with κατεργάζεται, as above (cf. Gal.
i. 13). Stanley points out that the col-
location βάρος δόξης may be suggested
by the fact that the Hebrew 71 means
both “ to be heavy’ (Gen. xviii. 20, Job
vi. 3) and “to be glorious” (Job xiv.
“ἢ
ν. I—2.
μενα αἰώνια. V. 1. οἴδαμεν γὰρ, ὅτι ἐὰν ἡ " ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία
τοῦ "σκήνους “καταλυθῇ, οἰκοδομὴν ] ἐκ Θεοῦ ἔχομεν, οἰκίαν “ ἀχειρο-
ποίητον, αἰώνιον ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
τὸ !
only; Wisd. ix. 15 only.
58; Col. ii. 11 only; cf. Acts xvii. 24.
John xxi. 7.
e
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
4
2. καὶ yap ἐν τούτῳ “στενάζομεν,
οἰκητήριον ἡμῶν τὸ ἐξ οὐρανοῦ * ἐπενδύσασθαι ἢ ἐπιποθοῦντες - Ἶ
ο Matt. xxiv. 2; Mk. xiv. 58; Acts vi. 14; Gal. ii. 18, etc.
Rom. viii. 23.
h Rom. i. 11; chap. ix. 14; Phil. i. 8, ii. 26; 1 Thess. iii. 6; 2 Tim. i. 4.
65
a John iii,
12; 1 Cor.
XV. 40;
Phil. 11,
IO, iii, 19;
Jas. iii. 15
only,
Ver. 4
d Mk. xiv.
f Jude 6 only. 6 Ver. 4 only; cf,
1 DEG, d, e, ἔ, g have οτι οικοδοµην.
21); cf. the ambiguity in the Latin
gravitas.
Ver. 18. μὴ σκοπούντων ἡμῶν τὰ
βλεπόμενα «.7.A.: while we look not at
the things which are seen (cf. chap. v. 7),
but at the things which are not seen: for
the things which are seen are temporal,
sc., for the moment, but the things which
are not seen are eternal, sc., for the ages ;
cf. Rom, viii. 24, Heb. xi. 1. Wetstein
quotes a good parallel to this splendid
sentence from Seneca (Ep. 59): ‘Ista
imaginaria sunt, et ad tempus aliquam
faciem ferunt. Nihil horum stabile nec
solidum est... mittamus animum ad
€a, quae aeterna sunt.”
CHAPTER V.—Vv. 1-5. HIS EXPECTA-
TION OF A GLORIFIED BODY HEREAFTER }
AND HIS DESIRE ΤΟ SURVIVE UNTIL ΤΗΕ
SECOND ADVENT.—Ver. I. οἴδαμεν yap
«.7-A.: for (in explanation of iv. 17) we
know, sc., we Christians (cf. Rom. vii. 14,
1 Cor. viii. 1), thatif our earthly (ἐπίγειος
as contrasted with ἐπουράνιος ; see reff.)
tabernacle-house be dissolved, etc. De-
spite the fact that he was himself a
σκηνοποιός (Acts xviii. 3), this is the
only place where St. Paul employs any
of the terms correlative to σκηνή. It is
natural to think of the temporary charac-
ter of the σκῆναι used by the Chosen
People in the desert wanderings, an idea
which is probably present in 2 Pet. i. 14,
ἡ ἀπόθεσις τοῦ σκηνώματός μου ; but the
use of σκῆνος as a depreciatory term for
the ‘bodily frame” (R.V. mg.) is bor-
rowed, as Field has shown, from the
Pythagorean philosophy. It is the
‘* tenement house,” the ‘‘ earthen vessel ”’
(see iv. 7), and is called in Wisd. ix. 15,
τὸ γεῶδες σκῆνος. καταλύειν (see reff.)
is often used of the ‘‘ destruction” of a
house; and the application of the word
‘dissolution’”’ for death is probably
derived from this passage.—oixoSopihy ἐκ
Θεοῦ κ.τ.λ.: we have (i.e., at the very
moment of bodily dissolution, when the
Resurrection takes place, according to
the Apostle’s thought here; see Charles’
Eschatology, pp. 395, 400) a building
VOL. III.
μι
from God, sc., not built up by the natural
processes of growth but the direct gift of
God, a house not made with hands (this
being added to emphasise its ‘super-
natural”? character; the σκῆνος of the
natural body is also, of course, ἀχειρο-
ποίητον, and so the idea is not as fitly
in place as at Heb. ix. 11, 24, but it is
suggested by the word οἰκία. It is just
possible that his own trade of tent-
making may have been in his mind at the
moment), eternal, in the heavens. Cf.
Luke xvi. 9, αἰωνίους σκηνάς ; as he has
just said (iv. 18) τὰ μὴ βλεπόμενα αἰωνία.
It will be observed that here aiwvios is
used with the special intention of empha-
sising the permanent character of the
heavenly house, in contrast with the
earthly house which is dissolved; it is
therefore not accurate to say (as is some-
times said) that aiwvfos never connotes
length of time, although it is true that in
St. John it is a ‘ qualitative” rather
than a ‘‘ quantitative” term.
Vv. 2, 3 and ver. 4 form two parallel
sentences, both introduced by kai yap,
of which either may be used to elucidate
the other. Both bring out the Apostle’s
shrinking from death, i.e., the act of
dying, and his half-expressed anxiety that
he may survive until the Day of Christ
(cf. τ Thess. iv. 15).
Ver. 2. καὶ γὰρ ἐν τούτῳ κ.τ.λ.: for
indeed in this, sc., in this tabernacle (cf.
ver. 3), we groan, sc., being weighed down
by the body, longing to be clothed upon,
t.¢., to have the heavenly body put on
in addition, like an outer garment over
our mortal flesh, with our habitation
which is from heaven, sc., which is brought
thence by the Lord at His Coming (cf.
1 Thess. iv. 16, Rev. xxi. 2,and Ascension
of Isaiah (ed. Charles), iv. 16, ix. 17).
The verb ἐπιποθεῖν always expresses in
St. Paul a yearning for home; here it
is used of the heavenly home-sickness of
the saints.
Ver. 3. εἴ ye καὶ ἐνδυσάμενοι κ.τ.λ.;:
if so be that (εἴ ye = siquidem; cf. Eph.
iii, 2, iv. 21, Col. i. 23) we shall be found
66
{1 Cor. xv.
4, etc.
κ Reff. i. 8.
1 Here only
in Paul.
m Reff. ii. 7.
ἢ Refi.iv.11. τῇ ἧς.
ο Reff. i. 22. ΤῊΝ ζωῆς
chaps. vii.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
3. εἴ! γε καὶ ᾿ ἐνδυσάμενοι” οὐ γυμνοὶ εὑρεθησόμεθα. 4. καὶ γὰρ οἱ
ὄντες ἐν τῷ σκήνει ὅ στενάζοµεν “ βαρούμενοι,! ἐπειδὴ > οὐ θέλομεν
᾿ ἐκδύσασθαι, ἀλλ᾽ ἐπενδύσασθαι, ἵνα ' καταποθῇ τὸ " θνητὸν ὃ ὑπὸ
5. ὁ δὲ κατεργασάμενος ἴ ἡμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο Θεὸς," ὁ
pVer.8; καὶ οοὺς ἡμῖν τὸν ’ ἀρραβῶνα τοῦ " Πνεύματος.
Vv.
6. "θαρροῦντες
16, x. 1,2; οὖν πάντοτε, καὶ εἰδότες ὅτι “ ἐνδημοῦντες !° "ἐν τῷ " σώματι “ ἐκδη-
Heb. xiii.
6only. q Vv.8,gonly; cf. viii. 1ο. τ
p. xii. 2,3; Heb. xiii. 4.
1S9CKLP support εἰ ye; BDEG 17 have ειπερ.
2D*, ἆ, ε, g have εκδνσαµενοι; G εκλνσαµενοι.
* DEG, d, e, f, g, the Syriac and Bohairic vss. give σκηνει τοντφ.
*D*G have βαρυνομενοι.
δ ἐπειδὴ is found in a few cursives only; the uncials give εφ’ φ.
® G, g and the Bohairic have θνητον τοντο.
7 DEG, ἆ, e, f, g, πὶ κατεργαζοµενος.
δ has o Ocos.
®SycDbcEKL and the Harclean insert καὶ before δους; the better authorities
omit it.
10 D*G have ἐπιδημουντες.
also clothed, sc., with the heavenly body
(note ἐνδνσ., not ἐπένδυσ., which would
only be appropriate of the body to be
“‘ superindued ᾽ in the case of one surviv-
ing to the Second Advent), not naked, sc.,
disembodied spirits at the Day of His
Appearing, a condition from the thought
of which he shrinks. γυμνός was com-
monly used in this sense in Greek philo-
sophy; Alford quotes Plato, Cratyl., p.
2776) ἡ ψυχὴ γυμνὴ τοῦ — (see
1 Cor. xv. 37) ; cf. also Philo de Hum., 4,
τῆς ψυχῆς ἀπογυμνουμένης.
Ver. 4. καὶ γὰρ οἱ ὄντες κιτιλ.: for
indeed we who are in the body (see ver. 1)
groan, being burdened (cf. Wisd. ix. 15,
φθαρτὸν σῶμα βαρύνει ψυχήν), not for
that (ἐφ᾽ ᾧ; cf. Rom. ν. 12) we would be
unclothed (cf. 2 Esdras ii. 45) but clothed
upon, that what is mortal may be swal-
lowed up of life, i.e., that the mortal body
may, without passing through death, be
absorbed, as it were, in the heavenly
body which is to be superindued (cf. Isa.
xxv. 8). The double metaphor in these
verses from that of a house to that of a
garment is quite in St. Paul’s manner,
Stanley finds the explanation of both “ in
the image which both from his occupation
and his birthplace would naturally occur
to the Apostle, the tent of Cilician hair-
cloth, which might almost equally suggest
the idea of a habitation and of a vesture”
(cf. Ps. civ. 2). The truth is that no
single metaphor could possibly convey to
the mind a true conception of heaven or
of the condition of the blessed. We may
speak of the heavenly home as a place
(οἰκητήριον), but we have to remind our-
selves that it is rather a state here ex-
pressed by the image of heavenly vesture,
Ver. 5. ὁ δὲ κατεργασάμενος κ.τ.λ. :
now He that worked us up for this very
thing, sc., the change from mortality to
life, is God (cf. iv. 6 and especially 1. 21
for the form of the sentence), who gave
to us the earnest of the Spirit; cf. Rom.
viii. τι. The “ Holy ΕΝ of promise”
is ‘an earnest of our inheritance " (Eph,
i. 14; see above on i, 22).
Some theologians, ¢.g., Martensen, take
a somewhat different view of vv. 1-5, and
interpret them as implying St. Paul's belief
in a body of the intermediate state be-
tween death and judgment, distinct at
once from the “ earthly tabernacle” and
the “‘ heavenly house,” which latter will
be “superindued”’ at the Second Advent.
But (a) there is no hint elsewhere in the
N.T. of such an ad interim body; (δ) the
**house” which ‘we have” at death is
described in ver. 1 not as temporary, but
as “eternal”. This it is which enables
him to face death with courage; he
would shrink from any γυμνότης or dis-
embodied condition, and—so far as the
“ body” is concerned—he does not con-
template any further change at the Day
of Judgment. If it might be so, he is
reverently anxious to live until the
Parousia, and then to be “ superindued ";
but even if he is to pass through the gate
of death he is content. See Salmond’s
Christian Doctr. of Immortality, p. 565 ff.
3—I0.
μοῦμεν 1 ἀπὸ τοῦ Κυρίου 3: 7. διὰ πίστεως γὰρ " περιπατοῦμεν, οὐ
διὰ " εἴδους - 8. θαρροῦμεν * δὲ, καὶ " εὐδοκοῦμεν μᾶλλον ἐκδημῆσαι
ἐκ ὅ τοῦ σώματος, καὶ ἐνδημῆσαι πρὸς τὸν Κύριον.
9. Διὸ καὶ ’ φιλοτιμούμεθα, etre’ ἐνδημοῦντες, εἴτε ἐκδημοῦντες,
Υ εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι.
tal a a “A ,
δεῖ ” ἔμπροσθεν τοῦ ” βήματος τοῦ Χριστοῦ, ἵνα " κομίσηται ἕκαστος
τὰ ὃ S149 τοῦ σώματος, πρὸς ἃ ἔπραξεν, εἴτε ἀγαθὸν, εἴτε κακόν.]0
8, iii, 1; 2 Thess. ii. 12.
10; Phil. iv. 18; Col. iii. 20; Wisd. iv. το, ix. 10.
xxi. 36; Acts xviii. 17; 1 Thess. i. 3, ii. 19, iii. 9, 13. Ν
a Eph, vi. 8; Col. iii. 25; 2 Macc. vili. 33.
Rom. xiv. το, etc.
1 DEG have αποδηµουµεν.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
v Rom. xv. 20; 1 Thess, iv. 11 only.
67
> 3s Reff. iv. 2.
t Lk. iii. 22,
ix. 29;
John v.
37; 1
Thess. v.
22 only;
Exod.
το. τοὺς γὰρ πάντας ἡμᾶς * φανερωθῆναι ne 17.
u
om. Xv.
26, 27;
chap. xii.
10; I
: Thess. ii.
ly w Rom. xii. 1, xiv. 18; Eph. v.
x Reff. ii. 14. y Matt. x. 32, xxv. 32; Lk.
z Matt. xxvii. 19; Acts xviii, 12, xxv. 6;
2 D*G, d, e, g and the Bohairic give Θεου for Kuptov.
3 G, ἢ, g have και ov δια.
δν om. εκ.
4 17 have θαρρουντες.
5 D* 17 have Θεον for Κυριον.
7 The Peshitto and f, g give the order ειτε εκδ. ειτε ενδ.
8 D*G have a δια του σωματος επραξεν.
® The Latin vss. (propria corporis) testify to a variant ιδια for δια.
1 BDEGKLP have κακον; ΝΟ 17 have φαυλον (probably an early correction
introduced from Rom. ix. 11; it is, however, adopted by Tisch. and W.H.).
Vv. 6-8. IN ANY CASE TO BE WITH
CHRIST IS BEST.—Ver. 6. θαρροῦντες
οὖν k.T.A.: being therefore, sc.,on account
of “the earnest of the Spirit’ (ver. 5),
always, sc., in any event, whether we die
before the Day of Christ or survive to see
it in the flesh, of good courage, and know-
ing that whilst we are at home in the
body (see reff.) we are absent from the
Lord, sc., from Christ, our true home.
The O.T. phrase that man is a sojourner
only (παρεπίδημος) on the earth (Ps.
XXxvili. 13; cf. Heb. xi. 13) is verbally
comparable with this ἐνδημοῦντες .. .
ἐκδημοῦμεν ; but the idea here is rather
that of the body as the temporary habi-
tation of the man’s self (cf. ver. 1). We
are citizens of earth, but our true πολί-
τευμα is ἐν οὐρανοῖς (Phil. iii. 20).
Ver. 7. διὰ πίστεως γὰρ K.T.A.: for
we walk by faith (cf. John xx. 29, and
chap. iv. 18),-7z.e., in a state of faith (see
note on διά with the gen. of attendant
circumstances ii. 4), not by appearance
(εἶδος, as the reff. show, must be thus
translated = quod aspicitur ; but neverthe-
less the rendering of A.V. and R.V. ‘not
by sight,” though verbally inexact, con-
veys the sense. Cf. Heb. xi. 1, ἔστιν
δὲ πίστις . . . πραγμάτων ἔλεγχος οὐ
βλεπομένων, and τ Cor. xiii. 12). The
verse is parenthetical and explanatory of
the sense in which we are ‘‘ absent from
the Lord”’.
Ver. 8. θαρβοῦμεν δὲ κ.τ.λ.: nay (the
δέ is resumptive of the thought in ver.
6, which has been interrupted by ver. 7,
the grammatical structure involving an
anacoluthon), we are of good courage
(for this is demanded even of the most
faithful by the prospect of death) and are
well-pleased (see reff. for cases where
εὐδοκεῖν is used of men, not of God)
rather to be away from the home of the
body and to be at home with the Lord
(cf. John i. 1 for such a use of πρός).
Even if we must die before the Second
Advent, we would say, we are content,
for this absence from the body will be
presence with Christ (cf. Luke xxiii. 43,
Phil, i. 21-23), though the glory of that
Presence shall not be fully manifested
until the Day of the Parousia.
Vv. 9,10. WE MUST REMEMBER THE
JUDGMENT TO COME.—Ver. 9. διὸ καὶ
φιλοτιμούμεθα κ.τ.λ.; wherefore also we
make it our ambition (see reff.), whether
at home or away from home, sc., whether
at His coming He finds us ‘‘ in the body ”’
or * out of the body,” to be well pleasing
to Him; cf. Rom. xiv. 8, Phil. i. 20, 1
Thess. v. το,
Ver. το. τοὺς γὰρ πάντας κ.τ.λ.: for
(explanatory of the reason of our desire
to be “well-pleasing’’ to Him) we all
(τοὺς πάντας is emphatic, not only Paul
who has been speaking of himself as
ἡμεῖς, but “all of us” quick as well as
68
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
γ.
τι "μι 11. εἰδότες οὖν τὸν " φόβον τοῦ ἢ" Κυρίου, ἀνθρώπους πείθομεν, Θεῷ
XXXV. 5;
chap. vii.
1 and
πεφανερῶσθαι.
21.
ς Reff. i. 12.
d Reff. iii. 1.
δὲ πεφανερώμεθα: ἐλπίζω δὲ καὶ ἐν ταῖς “σσυνειδήσεσιν ὑμῶν
12. οὐ yap! πάλιν “ ἑαυτοὺς " συνιστάνομεν ὑμῖν,
ἀλλὰ " ἀφορμὴν διδόντες ἡμῖν 2 καυχήματος ὑπὲρ ἡμῶν, ἵνα ἔχητε
e Rom. vii. 8, 11; chap. xi. 12; Gal. v. 13; 1 Tim. v. 14 only; Prov. ix. 9; 3 Macc. iii. 4.
1 DcEKL support yap; om. all vss. and RBCD*G.
2 B*, ἆ, e support διδοντες ηµιν; better υμιν with all other authorities.
5 9B 17 have (wrongly) vpwv ; ἡμῶν all other authorities.
dead) must be made manifest. The A.V.
‘‘appear” weakens the force of the
word; the Day of Judgment is to be a
day when men’s characters shall be made
patent to the world, and to themselves,
as they have always been to God; οἵ,
Mark iv. 22, Rom. ii. 16, xiv. 1ο, 1 Cor.
iv. 5, Rev. xx. 12.--ἔμπροσθεν τοῦ βήμ.
κ.τ.λ.: before the judgment-seat ο
Christ. In the N.T. (see reff.) βῆμα is
always used (except in the quotation
Acts vii. 5) of the official seat of a judge,
although twice in the LXX (Neh. viii. 4,
2 Macc. xiii. 26), as generally in classical
Greek, it stands for the pulpit from which
a formal speech is made.—tva κομίσηται
ἕκαστος κ.τ.λ.: that each one may re-
ceive, i.e., obtain the es of (see reff.),
the things done rraetionn ἡ the medium of
the body (cf. Plato's phrase αἰσθήσεις αἱ
διὰ τοῦ σώματος, cited by Meyer; there
is no need to identify διὰ τοῦ σώματος
with ἐν τῷ σώματι of ver. 6 as the A.V.
and R.V. do) according to what he did,
sc., in this present life (note the aorist
and cf. Luke xii. 47), whether it be good
or bad (cf., for this constr. of «ire...
εἴτε, Eph. vi. 8, Phil. i. 18). Similar
expressions are used of a future judg-
ment, at, ¢.g., Ps. lxi. 13, Prov. xxiv. 12,
Jer. xvii. το, xxxii. 19 (cf. Job xxxiv. 11 2)
in the O.T., and in the N.T. at Rom. ii.
6, xiv. 12, 1 Pet. i. 17, in all of which
passages the power of judgment is as-
cribed to the Eternal Father. But He
‘hath given all judgment unto the Son”
(John v. 22), and thus Christ is repeatedly
spoken of as the future Judge of men,
e.g., Matt. xvi. 27, Acts xvii. 31, Rev. ii.
23, xxii. 12, and esp. Matt. xxv. 31-46.
Ο/. Luke xxi. 36, σταθῆναι ἔμπροσθεν τοῦ
υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπον. And so (from the
present verse) the variant Χριστοῦ has
crept into the parallel passage, Rom. xiv.
1Ο,πάντες γὰρ παραστησόμεθα τῷ βήματι
τοῦ Θεοῦ. A reference to the O.T.
parallels makes it tolerably plain that
the statement that men will be judged
according to their works is a broad and
general one, and that to find a difficulty,
as the Fathers did, in the case of the
death of infants (whether baptised or
unbaptised), who are incapable of self-
conscious and voluntary actions, is quite
perverse,
Vv. 11-13. REITERATION OF HIS SIN-
CERITY OF PURPOSE.—Ver. 11, €
οὖν τὸν φόβον κ.τ.λ.: knowing, there-
fore, sc., because of the conviction ex-
pressed in ver. 10, the fear of the Lord,
sc.,as Judge (cf. Heb. x. 31), we persuade
men, sc., of our sincerity, but we have been
(already) made manifest to God, as we
shall be at the Day of Judgment (see ver.
το). Toregard πείθομεν (cf. Acts xii. 20,
Gal. i. το) as referring to a“ persuading”
of the truths of Christianity is to depart
from the context. He is now returning
to the question at iii. 1, and he has ex-
plained the motives of his ministry and
the obligations to sincerity of speech
which bind him. We should expect (in
classical Greek) ἀνθρώπους μὲν weld,
κ.τ.λ., but the omission of μέν does not
destroy, though it obscures, the anti-
thesis. It would be out of place to speak
of ‘‘ persuading" God of our sincerity ; to
Him we are “made manifest” whether
we will or πο.-- ἐλπίζω δὲ κ.τ.λ.: and
I hope (as we say, “1 trust”) we have
been made Μίκι ἐΣ also in your con-
sciences ; see iv. 2 for a similar appeal.
Ver. 12. οὐ yap πάλιν κ.τ.λ.; we
are not again (see iii. 1, and the note
there; he takes up this theme again after
along digression) commending ourselves
to you, but [write these things) as givi
you occasion of glorying on our behalf.
We must understand in the latter clause
some such words as γρά ταῦτα:
there are similar anacolutha at Vii. 5, viii.
18.—tva ἔχητε πρὸς τοὺς κ.τ.λ.;: that ye
may have tt, sc., some καύχημα or matter
of glorying, against those who glory in
outward appearance and not in heart,
δε., against his opponents at Corinth.
11. - τὸ.
A να ’ Ν ΡΥ
πρὸς τοὺς ἐν ' προσώπῳ καυχωμένους, καὶ οὐ
γὰρ “ἐξέστημεν, Θεῷ’ εἴτε Be ela ὑμῖν.
τοῦ | Χριστοῦ ὃ " συνέχει ἡμᾶς, 15.
ΠΡΟΣ. ΚΟΡΙΝΘΊΟΥΣ
69
καρδία.” 13, etre (1
oat ς Thess. ii.
alae. ᾿ἀγάπη
17 and on
chap. 1.11,
'kptvavtas τοῦτο, ὅτι εἰ" εἷς ὑπὲρ g acre only
n Paul;
πάντων ἀπέθανεν, ἄρα οἱ πάντες ἀπέθανον: καὶ ὑπὲρ πάντων ἀπέ- cf: Mk.
ili. 21.
θανεν; ἵνα ot ζῶντες μηκέτι ἑαυτοῖς ζῶσιν, ἀλλὰ τῷ ὑπὲρ αὐτῶν h Rom. xii.
11, 6.
i Rom. viii. 35; Eph. iii. 19.
XViii. 5.
1 Cf. Acts xv. 1ο.
3 Tit.
k Phil. i. 23 only in Paul; cf. Lk. viii. 37, xii. 50; Acts
1 CDcEKLP have ov (D*G have ουκ); better µη with NB 17.
2 CDcEKLP give καρδιᾳ ; better ev καρδ. with RBD*G 17,
3 CP 17 and the Harclean have Θεου for Χριστου.
4 ΦΟΝ, f and the Bohairic insert ει;
om. &*BC2DEGKLP, ἃ, e, g and the Syriac
vss. (it may have been dropped through inadvertence before ets).
δα, f, g, etc. give απεθανεν Χριστος.
The phrase προσώπῳ οὐ καρδίᾳ occurs
in 1 Thess. ii. 17 in the sense of eee
ov σώματι (cf. τ Cor. v. 3, Col. ii. 5);
but a better parallel for the present
passage is 1 Sam. xvi. 7, where Samuel is
told that while man looks εἰς πρόσωπον,
God looks εἰς καρδίαν. So St. Paul
here refers to teachers who lay stress on
the outward appearance and the ‘‘face”’
(see note i. 11) of things, such asa man’s
enthusiasms and visions (xii. 1 and ver.
13), or his eloquence (chap. x. 10), or his
letters of commendation (iii. 1), or his
Jewish birth (xi. 22), or his personal in-
timacy in the flesh with Christ (ver. 16)
—rather than on the inward motive and
“heart” of his message.
Ver. 13. εἴτε γὰρ ἐξέστημεν «.T.A.:
for whether (see on i. 6 for constr.)
we are beside ourselves, it is unto
God; or whether we are of sober
mind, it is unto you (note the dat. com-
modi). At a later period Festus told
Paul that he-was mad (Acts xxvi. 24),
so impressed was he with the Apostle’s
enthusiasm; and it is probable that the
anti-Pauline party at Corinth were not
slow to point to the ‘visions and re-
velations of the Lord” which St. Paul
claimed for himself (chap. xii. 1-6), and
to the facility with which he spoke
“with tongues” (1 Cor. xiv. 18), as
proofs of his madness. A similar accusa-
tion was made against his Master (Mark
iii. 21). But St. Paul bids them (ver.
12) look a little deeper, and not judge
by mere outward phenomena such as
these. He repeatedly asks them to bear
with his seeming foolishness (chap. xi.
I, 16, 17, xii. 6, 11). It is possible that
a charge of a contrary nature had been
also made by his opponents, and that
his regard for other men’s prejudices (τ
Cor. ix. 20), and the ‘‘craftiness”’ with
which he caught the Corinthians “ with
guile’”’ (chap. xii. 16), were urged as
savouring more of worldly wisdom than
of true piety. His answer to both charges
is contained in this verse. If he has ex-
ceeded the bounds of moderation, it is
in his moods of highest devotion, when
he is pouring out his soul to God and
not to man; if he has exercised a sober
prudence in his dealings with his con-
verts, it is all for their sakes, and not for
selfish ends.
Vv. 14-16. IT Is NoT THE KNnow-
LEDGE OF CHRIST IN His EARTHLY LIFE,
BUT THE LOVE WHICH CHRIST HAS FOR
MAN THAT IS THE CONSTRAINING POWER
OF Ῥαυν) 5 PREACHING.—Ver. 14. ἢ γὰρ
ἀγάπη τοῦ Χρ. κ.τ.λ.: for the Love of
Christ constraineth us, sc., within the
limits laid down in ver. 13. The words
are often quoted as meaning that the love
which Christians bear to Christ is the
supreme motive of the Christian life;
but however true this is in itself, it is not
the meaning of the Apostle here. The
genitive of the person after ἀγάπη is in
St, Paul’s Epistles always subjective (cf.
η ἀγάπη τοῦ Θεοῦ, Rom. v. 5, viii. 39,
chap. xili. 13, 2 Thess. iii. 5, and cf, also
Rom. ἂν. 30, Eph. ii. 4, Col. i, 13, and
for 4 ay. τοῦ Xp. reff. above); z.e., “the
Love of God” and ‘‘ the Love of Christ "ἢ
signify with him the love which God and
Christ bear towards (εἰς) man, (St. Paul
often uses the verb ἀγαπάω to express
man’s love to God, but never the sub-
stantive ἀγάπη). St. John’s usage varies,
the genitive sometimes being objective
and sometimes subjective (cf. John v. 42
and i John ii, 5, 15, iii. 17, iv. 9, Υ. 33
70
m Ἐν exis ἀποθανόντι καὶ ἐγερθέντι.
ΠΡῸΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
γ.
16. ὥστε ἡμεῖς “ ἀπὸ ™ τοῦ ™ νῦν οὐδένα
48; Jobn οἴδαμεν "κατὰ "σάρκα" εἰ δὲ] καὶ ἐγνώκαμεν κατὰ" σάρκα Χριστὸν,
viii. 11;
Acts
xviii. 6. n Reff. i. 17.
1 The best supported reading is ει και $*BD* 17; G, the Latins and the Peshitto
have και ει; ΝΕΟ ΡΟΕΕΚΙ, and the Harclean ει δε και; K and the Bohairic ει δε.
2 DE, ἃ, e and the Bohairic have Xp. κατα σαρκα.
see also Luke xi. 42), but St. Paul's is not
doubtful. The ‘‘ Love of Christ” here,
then, is the love which Christ has for us,
not the love which we bear to Him; the
constraining power of Christian ministra-
tion and service is more effective and
stable than it would be if it sprang from
the fickle and variable affections of men
(cf. John xv. 16).
Ver. 15. κρίναντας τοῦτο ὅτι els
κ.τ.λ.: judging this; that One died for
all (cf. Rom. ν. 15), therefore all died,
and He died for all, that they who live
(see iii. 11) should no longer live unto
themselves, but unto Him who died and
rose again for them. To die ὑπὲρ τῶν
φίλων αὐτοῦ is the greatest proof that
anyone can offer of his love (John xv. 13).
The proof to us of the Love of Christ to
all is that He died ὑπὲρ πάντων. Of this
Death two consequences are now men-
tioned: (a) one objective and inevitable,
quite independent of our faith and obedi-
ence; (b) another subjective and condi-
tional. (a) ἄρα οἱ πάντες ἀπέθανον, then
all died, sc., in Him who is the " reca-
pitulation” of all humanity, Jew and
Greek, bond and free, faithless or believ-
Death and our benefit: it was “ for our
sake,” “on our behalf” (e.g., Luke xxii.
19, 20, John x. 15, xi. 51, Rom. v. 6, 1
Cor. i. 13, Gal. iii, 13, Eph. v. 2, Heb. ii.
9, 1 John iii. 16). It is not equivalent to
ἀντί, “ instead of’ (although in Philemon
13 its meaning approximates thereto), and
ought not to be so translated; although
the preposition ἀντί is used of our Lord’s
Atoning Work in three places (Matt. xx.
28, Mark x. 45, 1 Tim. ii. 6), and the
implied metaphor must have a place in
any complete theory of the Atonement.
But here ὑπέρ is (as usual) used, and the
rendering ‘instead of,” even if linguis-
tically possible (which it is not), is ex-
cluded by the fact that in the phrase ὑπὲρ
αὐτῶν ἀποθανόντι καὶ ἐγερϑέντι, ὑπὲρ
αὐτῶν is governed by both participles.
Christ rose again ‘‘on our behalf’; He
is never said to have risen “instead of
Ver. 16. ὥστε ἡμεῖς ἀπὸ τοῦ νῦν
κ.τ.λ.: so that, sc., ause of our con-
viction, that we should not live unto
ourselves but unto Christ (ver. 15), we,
sc., Paul as contrasted with his opponents
at Corinth, from henceforth, sc., this con-
ing. We must not weaken the force of viction having mastered us, know no
οἱ πάντες: the Incarnation embraces all
men (cf. 1 Cor. xv. 22). The A.V. “then
were all dead”’ (the same mistranslation
occurs Rom. vi. 2, Col. iii. 3) does not
bring out the sense, which is that the
Dying of Christ on the Cross was in some
sort the dying of all mankind. But (0)
the purposes of the Atonement are not
completely fulfilled without the response
of man’s faith and obedience; He died
for all, ἵνα οἱ ζῶντες κ.τ.λ. This is the
frequent exhortation of St. Paul (Rom.
vi. 11 and see 1 Pet. iii. 18); the purpose
of Christ’s Death is to lead us to Life, a
life ‘unto God” (cf. Rom. vi. 11, xiv. 7,
8)—the ‘life indeed” (1 Tim. vi. το)
which must be begun here if it is to be
erfected hereafter. The preposition
ὑπέρ, ‘on behalf of" (cf. chap. xii. το),
employed in these verses is the one
usually employed in the N.T. to express
the relation between Christ’s Atoning
man after the fresh, i.é., are quite in-
different as to his mere external quali-
fications as a preacher of the Gospel,
his eloquence, Jewish birth, etc.: we
are not like those who glory ἐν π
and not ἐν καρδίᾳ (ver. 12); cf. Gal.
ii. 6.—el καὶ ώκαμεν κ.τ.λ.:; even
though we have known (the —
between οἴδαμεν and ἐγνώκαμεν is hardl
to be pressed) Christ after the flesh,
i.e., though there was a time in my life
when I, like my Judaising opponents
now, laid great stress on the local and
hereditary, and, so to speak,
“notes’’ of the Messiah who was to
come, yet now we know Him so no more,
i.e., 1 know better now, for I have learnt
since my conversion that the national
Messiah of the Jews is Himself the In-
carnate Word, to whom every race οἱ
men is alike related, for He is the Christ
of the Catholic Church of God. In per-
a tae
16—17.
ἀλλὰ νῦν οὐκ ἔτι γινώσκομεν.ὶ
Ῥ κτίσις - τὰ “ ἀρχαῖα "παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονε καινὰ TA? πάντα.
14; cf. Rom. viii. 1; 1 Cor. i. 30; Eph. ii. 10, 13.
Paul. τ Here only in Paul.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
17. ὥστε εἴ τις “ἐν “Χριστῷ, " καινὴ 9
ἼΙ
Rom. xvi
7; chap.
ΧΙ]. 2;
Gal. i. 22;
1 Pet. v.
p Gal. vi. 15 and see below. q Here only in
1 DEG, d, e, g add κατα σάρκα (to clear up the sense) after γινωσκ.
2 DbcEKLP and the Harclean support καινα τα παντα; the stronger combination,
NBCD%*G, the Latins and the Bohairic, omit τα παντα.
sonal religion the merely historical must
yield precedence to the mystical element ;
it is of great interest and of real value to
learn all that can be known about the
Birth, Life, Death and Resurrection of
Jesus of Nazareth, but it is the present
Life of Christ, ‘‘in whom” we may be
found if we will, that is of religious im-
port, as is further explained in ver. 17.
This ‘‘is the same feeling which appears
in the fact... that no authentic or
even pretended likeness of Christ should
have been handed down from the first
century; that the very site of His dwell-
ing place at Capernaum should have been
entirely obliterated from human memory;
that the very notion of seeking for relics
of His life and death, though afterwards
so abundant, first began in the age of Con-
stantine. It is the same feeling which,
in the Gospel narratives themselves, is
expressed in the almost entire absence of
precision as to time and place ”’ (Stanley).
Beyschlag and others (see Knowling,
Witness of the Epistles, p. 2) conclude
from the words εἰ καὶ ἐγνώκαμεν κατὰ
σάρκα Χριστόν that St. Paul had seen,
and possibly heard, Jesus during His
public ministry at Jerusalem (cf. 1 Cor.
ix. I); on this interpretation the words
would be introduced at this point to
indicate that, however much stress the
other Apostles and their adherents might
lay on such outward knowledge, yet to
St. Paul, though he could lay claim to
it as well as they, this did not seem the
essential matter. But (a) the words do
not necessarily imply this; it is note-
— worthy that-he says Χριστόν, not Ἰησοῦν,
which we should expect on Beyschlag’s
hypothesis. (b) The explanation given
above is quite in accordance with the
usage of κατὰ σάρκα with a verb (see
reff.), and the order of the words here
and in the preceding clause does not
allow us to take κατὰ σάρκα with οὐδένα
in the one case and with Χριστόν in the
other. (c) As Schmiedel points out, if
St. Paul really had had personal experi-
ence of the public ministry of Jesus, he
would hardly have failed to mention it
in the great apologetic passage, chap. xi.
22-33. Other writers, 6.ς., Jowett, ex-
plain the latter clause of this verse by
supposing that the Apostle is contrasting
his more mature preaching with his
preaching at an earlier stage of his
Christian ministry when he had not yet
emancipated himself from Jewish pre-
judices. But of his consciousness of
such a “development” in his views,
subsequently to his conversion, there is
no trace in the Epistles. The contrast
is really between Saul the Pharisee and
Paul the Apostle of the Gentiles.
Vv. 17-19. IN CHRIST ALL IS NEW,
AS FROM GOD WHO RECONCILED THE
WORLD TO HIMSELF IN ΟΗΕΙΡΤ.--- Ψετ.
17. ὥστε εἴ τις κ.τ.λ.: 5ο that (a con-
sequence of the higher view of Christ
explained in the last verse) if any man
(note the universality of the doctrine
which he expounds) be in Christ, there
is a new creation. To be ἐν Χριστῷ is
a very different thing from claiming to
Ρε Χριστοῦ “' of Christ,” sc., of the Christ-
party (1 Cor. i. 12, chap. x. 7); this in-
deed is exactly the distinction which St.
Paul has had in mind in the last verse.
The expression ‘‘a new creation” was a
common Rabbinical description of a con-
verted proselyte (see Wetstein in loc.);
but its meaning was enriched in the
religion of the Incarnation (cf. John iii.
3, Rom. vi. 4, Eph. ii. το, iv. 23, Col. iii.
το, etc.). The Vulgate “si qua ergo in
Christo nova creatura,’”’ which takes τις
with κτίσις, is plainly a mistake.—7a
ἀρχαῖα παρῆλθεν κ.τ.λ.: the old things
have passed away; behold, they are be-
come new, sc., not only the ancient
customs of Jewish ritual observance, but
the old ways of conceiving of the Messiah
who was to come; more generally, the
old thoughts of God and of sin and salva-
tion have received fresh colouring—they
are ‘‘become πεν/ (cf. Heb. viii. 13).
The words of Isa. xliii. 18, το offer a
close verbal parallel: τὰ ἀρχαῖα μὴ
συλλογίζεσθε- ἰδοὺ ἐγὼ ποιῶ καινὰ (cf.
Isa. Ixv. 17, Rev. xxi. 4, 5), but the
parallel is rather in words than in sense.
----
72 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B ν.
* Rom. εἰ. 18. τὰ δὲ "πάντα "ἐκ tod! "Θεοῦ, τοῦ " καταλλάξαντος ἡμᾶς ἑαυτῷ
1Cor
vill 6, xi διὰ Ἰησοῦ 2 Χριστοῦ, καὶ δόντος ἡμῖν τὴν διακονίαν τῆς "καταλλαγῆς"
t Rom. v.
10; 1 Cor.
Vii. 11,
and vv.
19, 20
only; Jer. xxxi. 39 (LXX); 2 Macc. i. 5, vii. 33, viii. 29; of. Ko ii. 16; Col. i. 20, 21.
v. 11, xi. 15, 19 only; Isa. ix. 5; 4 Macc. ν. 20.
vi. 14; Rom. iv. 25, etc.
1 D*G om. του.
19. Yds "ὅτι Θεὸς ἦν ἐν Χριστῷ κόσμον καταλλάσσων ἑαυτῷ, μὴ
᾿λογιζόμενος αὐτοῖς τὰ “παραπτώματα αὐτῶν, καὶ θέμενος ἐν ἡμῖν
u Rom.
v Chap. a1; 2 Thess. ii. 2 only. w Matt.
2 DcEKL support "Ino. Χρ.; NBCD*GP and the vss. om. Ἴησου.
The thought of the new interpretation
of life offered in the Incarnation carries
us a step beyond the prophets of the Old
Covenant. St. Paul’s words show how
completely he regarded “the Death of
Christ as a new epoch in the history of
the human race. Had he foreseen dis-
tinctly that a new era would be dated
from that time; that a new society,
philosophy, literature, moral code, would
grow up from it over continents of which
he knew not the existence; he could not
have more strongly expressed his sense
of the greatness of the event than in
what is here said” (Stanley).
Ver. 18. τὰ δὲ πάντα κ.τ.λ.; but all
things, sc., all these new things, are of
God. See reff. St. Paul is especially
anxious in this Epistle to trace up spir-
itual blessings to their true source; see
chap. i. 21, iv. 6, v. 5, and cf. 1 Cor. iii.
23, ὑμεῖς δὲ Χ ῦ, Χριστὸς δὲ Θεοῦ.
--τοῦ καταλλάξαντος κ.τ.λ.; who recon-
ciled (note the aorist) us, sc., all mankind,
to Himself through Christ. The words
καταλλ καταλλαγή should be
studied (see reff.) in all the contexts where
they occur. The verb signifies (i.) to
exchange and (ii.) to reconcile, i.¢., to re-
establish friendly relations between two
parties who are estranged, no matter on
which side the antagonism exists. Thus
in Matt. v. 24 it is the brother who has
given offence (not he who has received it)
that is spoken of as “ being reconciled "’
to the other (cf. also 1 Sam. xxix. 4). And
so too St. Paul’s usage is to speak of man
being reconciled to God, not of God being
reconciled to man; but far too much has
been made of this distinction. In fact, in
2 Macc. (see reff.) the usage is the other
way, for God is there always spoken of
as ‘‘ being reconciled” to His servants.
It is, no ιν, more reverent in such a
matter to keep as close to the language
of the N.T. as we can, and to speak
nakedly of God “ being reconciled”’ to
man might readily suggest false and un-
worthy views as to the Supreme. But
that St. Paul would have felt any diffi- |
culty in such a phrase is very unlikely,
The important point to observe in the
present passage is that it is God Himself
who is the ultimate Author of this Recon-
ciliation ; cf. Rom. v. 8, viii. 31, 32, and
especially John iii, 16. That the Recon-
ciliationis ‘through Christ” is the heart
of the Gospel of the Atonement (cf. Rom.
iii. 24, Col. i, 20, εἰς.).---καὶ δόντος ἡμῖν
κ.τ.λ.; and gave to us, sc., to me, Paul
oe is not now thinking of others), the
inistry of Reconciliation ; cf. chap. iii.
9, ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης, the geni-
tive in both cases being, of course, of the
thing ministered.
Ver. 19. ὡς ὅτι Θεὸς ἦν κιτιλ.: viz,
that God was reconciling the world, 56.»
the whole human race (cf. Rom. iv. 13,
xi. 12, and note the a ce of the
article), to Himself in Christ (cf. Gal. ii.
17). The pleonastic ὡς ὅτι is not classi-
cal, but it is found in late authors (see
τεῦ). The A.V., ‘God was in Christ,
reconciling,” etc., is not accurate; qv
oes with both καταλλάσσων and θέμενος,
ἣν with a participle being more emphatic
than a simple imperfect es. Luke iv. 44).
If we take ἦν with ἐν Χριστῷ, we sh
have to treat θέμενος κ.τ.λ. as a parallel
clause to λογιζόμενος κ.τ.λ., which it is
not.—ph λογιζόμενος αὐτοῖς κ.τ.λ.;: not
reckoning unto them their trespasses, a
parenthetical sentence explanatory of
καταλλάσσων ; cf. Rom. iv. 8 (Ps. xxxii.
2).---καὶ θέμενος ἐν ἡμῖν κ.τ.λ.: and
had στ. in our hands (cf. τ Thess. ν.
9, 1 Tim. i. 12; the verb is specially used
of the Divine purposes) the Word of Re-
conciliation, t.e., the Divine M
which speaks of reconciliation to God ;
cf. Acts xiii. 26, ὁ λόγος τῆς
ταύτης, ἵ Cor.i. 18, ὃ λόγος τοῦ σταυροῦ,
Phil. 11. 16, λόγος ζωῆς, etc.
Vv. 20-vi. 3. As Curist’s AMBASSA-
DOR HE ENTREATS THE CORINTHIANS TO
BE RECONCILED To Gop,—Ver. 20. ὑπὲρ
18—2r1,
tov! λόγον τῆς καταλλαγῆς.
ὡς τοῦ Θεοῦ παρακαλοῦντος δι ἡμῶν"
καταλλάγητε” τῷ Θεῷ 21. τὸν γὰρ
ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν, ἵνα ἡμεῖς γινώμεθα ὃ "δικαιοσύνη " Θεοῦ
iv. 12; 1 Thess. iii. 10.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
20. ὑπὲρ” Χριστοῦ οὖν ᾿ πρεσβεύομεν, *
a Rom.
73
Eph. νι.
20; Phil.
3 , 3 =z τὰ ο. i. 20.
δεόμεθα ὃ * ὑπὲρ τον ᾿ μα τῇ
) ἧ ἧ 20 only.
μὴ γνόντα ἁμαρτίαν ὑπὲρ cere
1o;chaps,
Viii. 4, Χ.
> 2; Gal.
i. 17, 111, 5, 21, 22, X. 3; Jas. i. 20; 2 Pet. i. 1 only
1 D*EG, g have (του) εναγγελιου Tov λογον-
2 D*G, d, e, g have ον υπερ Χρ. for υπερ Χρ. ovve
3 D*G, ἆ, e, g have δεοµενοι.
4 D*G, d, e, g and the Harclean margin
give καταλλαγηναι.
5 $cDcEKLP and the Syriac vss. insert yap; better om. yap with *BCD*G 17,
the Latins and Bohairic.
ὁ Only a few minuscules give γινωμεθα ;
Χριστοῦ οὖν πρεσβεύομεν κ.τ.λ.: we are
ambassadors therefore, sc., because to us 4
has been committed the Ministry of
Reconciliation, on behalf of Christ, as
Christ’s representative (see on ver. 15
above for the force of ὑπέρ), as though
God were entreating by us (cf. vi. 1 and
see on i. 4). The construction of ὡς
followed by a genitive absolute is found
also at 1 Cor. iv. 18, 2 Pet. i. 3.---δεόμεθα
ὑπὲρ Xp. κ.τ.λ.:; we beseech you on
behalf of Christ, Be ye reconciled to God.
The imperative καταλλάγητε is much
more emphatic than the infinitive καταλ-
λαγῆναι (see crit. note) would be; all
through we perceive the Apostle’s anxiety
that the Corinthians should turn from the
sin which beset them, whatever it might
be in any individual case (cf. ii. 16, iv.
I, vi. I, xi. 3). Note that the appeal,
‘Be ye reconciled to God,” is based on
the fact (ver. 18) that God has already?
‘reconciled us to Himself through Jesus
Christ ”.
Ver. 21. The very purpose of the
Atonement was that men should turn
from δἱΠ.-- τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν
κιτιλ.: Him who knew no sin (observe
μή rather than ov, as it is not so much
the bare fact of Christ’s sinlessness that
is emphasised, as God’s knowledge of
this fact, which rendered Christ a possible
Mediator) He made to be sin on our
behalf. Two points are especially deserv-
ing of attention here: (i.) That any man
should be sinless (cf. Eccl. viii. 5) was an
idea quite alien to Jewish thought and
belief; and therefore the emphasis given
to it by St. Paul, and the absolutely
unqualified way in which it is laid down
in a letter addressed to a community con-
taining not only friends but foes who
would eagerly fasten on any doubtful
all the uncials have γενωμεθα.
statement, show that it must have been
regarded as axiomatic among Christians
at the early date when this Epistle was
written. The claim involved in the chal-
lenge of Christ, τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει pe
περὶ ἁμαρτίας (John viii. 46), had never
been disproved, and the Apostolic age
held that He was χωρὶς aGpaptias...
ἀμίαντος, κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἅμαρ-
τωλῶν (Heb. iv. 15, vii. 26), and that
ἁμαρτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν (1 John iii. 5;
cf. St. Peter’s application of Isa. ΠΠ. ο at
1 Pet. ii. 22). That He was a moral
Miracle was certainly part of the primitive
Gospel. (ii.) The statement ἁμαρτίαν
ἐποίησεν is best understood if we recall
the Jewish ritual on the Day of Atone-
ment, when the priest was directed to
“εἰ place’ the sins of the people upon the
head of the scapegoat (Lev. xvi. 21),
ἁμαρτία cannot be translated “' sin-offer-
ing’’ (as at Lev. iv. 8, 21, 24, 34, v. 0-12),
for it cannot have two different meanings
in the same clause; and further it is
contrasted with δικαιοσύνη, it means
‘sin’? in the abstract. The penalties of
sin were laid on Christ ὑπὲρ ἡμῶν, “on
our behalf,” and thus as the Representa-
tive of the world’s sin it becomes possible
to predicate of Him the strange expression
ἁμαρτίαν ἐποίησεν (ποιέω being used
here as at John v. 18, villi. 53, x. 33).
The nearest parallel in the N.T. is γενό-
μενος ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα (Gal. iii. 13);
cf. also Isa. liii. 6, Rom. viii. 3, 1 Pet.
11, 24.—tva ἡμεῖς γενώμεθα κ.τ.λ.: that
we might become, sc., as we have be-
come (note the force of the aorist), the
righteousness of God in Him (cf. Jer.
xxiii. 6, 1 Cor. i. 30, Phil. iii. g, and reff.).
‘“‘Such we are in the sight of God the
Father, as is the very Son of God Him-
self. Let it be counted folly or frenzy or
74 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΟΙΟΥΣ B γι,
a Mk. xvi. διῶ
ο. ἐν αὐτῷ.
Cor. xvi.
16; Jas.
ii. 22 only.
A ek VI. τ. "Συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ "εἰς
vill. 285 1” κενὸν τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς 3- 2. (λέγει γὰρ, “ Καιρῷ
°Sextd “ ἐπήκουσά σου, καὶ ἐν ἡμέρᾳ σωτηρίας “ ἐβοήθησά σοι -"
b Gal. ii. 2; ἰδοὺ νῦν καιρὸς ᾿ εὐπρόσδεκτος, ἰδοὺ νῦν ἡμέρα σωτηρίας") 4. μηδεμίαν
hil. ii.
16;1 δὲν ἐμηδενὶ διδόντες " προσκοπὴν, ἵνα μὴ ᾿μωμηθῇ ἡ διακονία ‘+
Thess. iii.
5 only; Isa. Ixv. 23.
cf. Ps. xix. 2. ε Here only in Paul; οἱ. Acts
1 Pet. ii. 5 only. g Chap. vii. 9; Phil. i. 28.
i Chap. viii. 20 only; Prov. ix. 7;
) D*E*G, d, e, g give παρακαλουντες.
* D* om. vpas; ΝΟ 17 have ηµας.
c Lk. iv. 19, 24; Acts x. 353 Phil. iv. 18 (Isa. lvi. 7) only.
9
d Here only;
, xxi. 28. f Rom. xv. 16, 31; chap. viii. 12;
h Here only ; c/. Rom. xiv. 13; 1 Cor. viii. 9.
isd. x. 14 only; cf. 2 Pet. ii. 13.
5. D*G, ἃ, ες, g give καιρῳ yap λεγει.
* DEG 73, the Latin, Sahidic and Syriac vss. add ἡμων after διακ.
fury or whatsoever. It is our wisdom and
our comfort; we care for no knowledge
in the world but this, that man hath
sinned and God hath suffered; that God
hath made Himself the sin of men, and
that men are made the righteousness of
God" (Hooker, Serm.., ii., 6).
CuapTer VI.—Ver. 1. συνεργοῦντες
δὲ καὶ παρακαλοῦμεν κιτ.λ. : and working
together (that is, with God, as is plain
from chap. v. 20, and also in connexion
with 1 Cor. iii. 9; cf. Acts xv. 4), we,
sc., I, Paul, entreat also (cf. chap. v. 20,
Θεοῦ παρακαλοῦντος δι᾽ ἡμῶν) that ye
receive not the grace of God (a general
phrase, frequently used by St. Paul to
express the favours and privileges offered
to the members of the Church of Christ,
not to be limited to grace given at any
special moment, as, ¢.g., at baptism) in
vain (see reff, and cf. Heb. xii. 15). Note
that “the grace of God” may “re-
ceived"’ in vain; it is offered, indepen-
dently of man’s faith and obedience, but it
will not profit without these. The choice
in the Anglican Liturgy of vv. 1-ro as the
pistle for the First Sunday in Lent,
when the Ember Collect is said on behalf
of those to be ordained in the next week,
is especially happy; the magnificent de-
scription of the characteristics and the
conditions of a faithful Christian ministry
(vv. 4-10) being prefaced by the solemn
warning of vv. 1-3.
Ver. 2. λέγει yap, Καιρῷ δεκτῷ
κ.τ.λ.: for He, sc., God, saith (cf. Rom.
ix. 15, Gal. iii. 16), “At an acceptable
time I hearkene to thee, and in a day of
salvation did I succour thee” (Isa. xlix.
8. The whole verse is parenthetical,
and is introduced to remind the Cor-
inthians that the present dispensation is
that dispensation of grace of which the
"vere speaks; tanley pointed out that
ξασθαι of ver. may well have sug-
gested δεκτός, which in its turn suggested
the quotation. The words in their original
context are addressed by Jehovah to His
Servant, while St. Paul takes them as
addressed by God to His people; but,
inasmuch as the Servant in the latter
portion of Isaiah is the Representative
of Israel, the application made by the
Apostle is easily explicable.—l80d viv
καιρὸς εὐπρόσδεκτος κ.τ.λ.: behold now
is the “ Acceptable Time," behold now is
the “ Day of Salvation”. This is St.
Paul’s comment. Observe that he does
not say σήμερον (cf. Heb. iii. 7 ff.), but
viv—not ‘to-day,’ but “the present
dispensation”. His point here is not (as
it is often represented) that the only day
of grace which we can reckon on is the
present (gravely true though this is), but
that the Christian dispensation is the one
spoken of by the O.T. prophet in familiar
words. It will be remembered that Christ
applied to Himself and His ministry in
like manner the words of Isa. ἱχὶ, 2,
καλέσαι ἐνιαντὸν Κυρίον δεκτόν (Luke iv.
19). We are not to draw any distinction
here between δεκτός and εὐπρόσδεκτος ;
the latter is the usual word in secular
authors, and (see reff.) is always used by
St. Paul, except (Phil. iv. 18) in a quota-
tion from the LXX,
Ver. 3. μηδεμίαν ἐν μηδενὶ κ.τ.λ.:
giving πὸ occasion of stumbling (see
reff.; Alford aptly quotes Polybius,
xxvii., 6, 10, διδόναι ἀφορμὰς προσκοπῆς)
in anything, that our ministration be not
blamed. The clause is parallel with ver.
1, διδόντες corresponding to σννερ-
γοῦντες, both being descriptive of the
way in which παρακαλοῦμεν, etc. ; cf., for
like sentiments, 1 poor 13, ix. κε ο.
x. 33. We have Ψος ο
rather than ανν . Se οὐδενί, ok is
the thought or intention of the preacher
which is the point to be brought out.
1—6.
4. ἀλλ᾽ " ἐν " παντὶ ᾿ συνιστῶντες !
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
PS
᾿ ἑαυτοὺς ὡς ™ Θεοῦ ™ διάκονοι," Κὶ See on iv.
b
ἐν " ὑπομονῇ πολλῇ, ἐν ° θλίψεσιν, ἐν ο... ev 4 aretigeptars, .. 3.
. αστασία ἼΩΝ υ ν ΧΠ 4; 1
5. ἐν Poa ests év fh a ἐν Pes iS) é όποις, ἐ ο.
3
"ἀγρυπνίαις, ἐν "νηστείαις, 6. ἐν " ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν 3 µακρο- 2
θυµία, ἐν 7 χρηστότητι, ἐν * πνεύματι " ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ * ἀνυποκρίτῳ, ο ος
26; chap. xii. 10; 1 Sam. xxii. 2. q Rom. ii. 9, viii. 35; chap. xii. 10; r Acts
xvi. 23; chap. xi, 23; cf. Heb. xi. 36.
only; Prov. xxvi. 28; Tobit iv. 13.
u Chap. xi. 27 only; 2 Macc. ii. 26.
ix. 3. w Chap. xi. 3 only.
y Gal. v. 22; Col. iii. 12. z Cf. Rom. xv. 19;
i. 5;
s Lk.
t 1 Cor. iii. 8; chaps. x. 15, xi, 23, 27; I Thess. 1. 3) πχ, 5,
v Lk. ii. 37; Acts xiv. 23, xxvii. 9; chap. xi. 27 only; Dan.
x Gal. ν. 22; Eph. iv. 2; Col. i. 11, iii, 12; 2 Tim. iii. 1ο, iv. 2.
τ Thess. i. 5.
τ Pet. i. 22; Jas. 111. 17 ἜΚΟΣ Wisd. v. 18, xviii. 16 only.
τ chap. iv. a
xxi. 9; 1 Cor. xiv. 33; 6 ap. xii. 20; Jas. iii. 16
a Rom. xii. 9; 1 Tim. i. 5; 2 Tim.
IggcDcEKL give συνιστωντες; Tisch. reads συνισταντες with $*CD*G 17;
W.H. read συνιστανοντες with BP (cf. ili. 1).
2 D* has διακονους; also f, g, vg.
Vv. 4-10. THE CONDITIONS AND THE
CHARACTERISTICS OF HIS APOSTOLIC
Ministry. We have in this noble de-
scription of his service a characteristic
outburst of impassioned eloquence on a
topic in which the Apostle felt an intense
personal interest. But its fervour has not
been permitted to interfere with the care-
ful choice of words: the balanced anti-
theses, the rhythmical cadences and
assonances, which abound throughout,
betray the literary training of the writer,
and recall at once such passages as Rom.
Viii. 31-39, 1 Cor. xiii. 1-13. Indeed
many of the phrases which follow
suggest an acquaintance with the Stoic
paradoxes expressive of the αὐτάρκεια
of the ideal sage. Compare also chap.
xi. 22-28, where he recounts in more
detail the trials of his Apostolic ministry.
Ver. 4. GAN ἐν παντὶ συνιστάντες
K.T-A.: but in everything (the details
being given in the following verses)
commending ourselves (see note on iii.
1) as God’s ministers do. We now come
to the description of the conditions under
which and the means by which God’s
minister commends himself to those to
whom his message is addressed. The
description naturally divides itself into
four sections: he commends himself (i.)
in outward hardships, vv. 4b, 5, (ii.) in
inward graces, vv. 6, 7a, (iii.) by the
armour of righteousness, whether he be
well or evil spoken of, vv. 7b, 8ab, (iv.)
having indeed a character the reverse of
that ascribed to him by his opponents,
vv. 8¢-10.
(i.) The general description here is év
ὑπομονῇ πολλῇ : in much patience (see
note on i. 6 and ¢f. xii. 12); and this
is further amplified and explained in
the three triplets which follow. (a) év
θλίψεσιν, ἐν ἀνάγκαις, ἐν στενοχωρίαις:
in afflictions, in necessities, in distresses
(see reff. and cf. Acts ix. 16), 7.6., such
trials as sickness (see i. 6, xii. 7), or loss
of friends (2 Tim. iv. 10), or perplexity
(iv. 8, where see note), or any of the
thousand chances (as we call them) of
a troubled and anxious life. ‘‘ The pre-
vailing idea is that of pressure and con-
finement: each stage narrower than the
one before, so that no room is left for
movement or escape”’ (Stanley).
Ver. 5. (0) These outward hardships
are next more definitely exemplified from
the opposition and persecution which St.
Paul encountered from opponents during
his missionary experiences. ἐν πληγαῖς,
ἐν φυλακαῖς, ἐν ἀκαταστασίαις: in stripes
(see reff. and cf. Acts xxii. 24), im tm-
prisonments (see on xi. 23), in tumults (cf.
Acts xiii. 50, xiv. 5, 10, xvi. 22, xvii. 5,
XVilil. 12, xix. 20, Xxi. 30). ἀκαταστασία
might mean inward disorder, rather than
external tumult (see reff., LXX, and cf. 1
Cor. iv. 11), but the latter meaning best
suits the context here. (c) Next the
Apostle enumerates the bodily hardships,
voluntarily undertaken, which his work
made it necessary to endure.—éy κόποις,
ἐν ἀγρυπνίαις, ἐν νηστείαις : in labours,
sc., probably his labours in preaching the
Gospel (see reff., but cf. 1 Thess. ii. 9, 2
Thess. iii. 8, where κόπος is used of the
manual labour he underwent in working
for a livelihood; see also 1 Cor. iv. 11
ἀστατοῦμεν καὶ κοπιῶμεν), {π watchings,
sc., in nights rendered wakeful by anxiety
or press of work (Acts xx. 31) or urgency
of prayer (Acts xvi. 25 and cf. Eph. vi.
18 ἀγρυπνοῦντες), in fastings. Some
expositors explain these νηστεῖαι as the
voluntary fastings of religion (so Hooker,
Eccl. Pol., ν., \xxii., 8; and cf. Acts xiii.
76
ΠΡΟΣ KOPINOIOYS B
VI.
bEph.i-t3i 7, ἐν "λόγῳ " ἀληθείας, ἐν "δυνάμει “Θεοῦ, διὰ τῶν “ὅπλων τῆς
Col. i. 5
2 Tim.
ἃ δικαιοσύνης τῶν “δεξιῶν καὶ “ ἀριστερῶν, 8. διὰ δόξης καὶ ‘dripias,
c Rom.i.16; διὰ ε δυσφημίας καὶ " εὐφημίας " ὡς ἢ πλάνοι, καὶ ἀληθεῖς - 9. ὡς
18, 24, i. } ἀγνοούμενοι, καὶ * ἐπιγινωσκόμενοι’ ὡς ἀποθνήσκοντες, καὶ ἰδοὺ
5; chap.
ΧΙ, 4: 2
Tim. i. 8; 1 Pet. i. 5.
fChap. xi.21,etc. g Here only.
2, 3). And itis true that νηστεία (see
reff.) and νηστεύω are always (outside
this Epistle) used of fasting as a devotional
observance. But in the parallel passage
xi. 27 νηστεῖαι is clearly used of involun-
tary abstinences from food; and this
meaning seems better to suit the context
here also (cf. τ Cor. iv. 11, Phil. iv. 12)
(§ 23). The triplet (c), then, means “ in
toil, in sleeplessness, in hunger nin
Vv. 6, 7. (ii.) The inward gifts and
qualities by the display of which the
Christian minister commends himself are
now enumerated. (a) We have, first,
four graces, each described by a single
word: ἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν paxpo-
θυμίᾳ, ἐν χρηστότητι: in pureness, Sc.,
not only chastity, but purity of intention
and thought in general (cf. chap. vii. 11,
Jas. iii. 17, 1 John iii. 3), in knowledge,
sc., of Divine things (the λόγος γνώσεως
is one of the gifts of the Spirit, 1 Cor. xii.
8), in long-suffering (a grace specially
needful for a Christian missionary; in
Rom. ii. 4, ix. 22, 1 Tim. i. 16, St. Paul
speaks of God's paxpoOvp(a, but generally
he applies it to man; see Prov. xxv. 15),
in kindness (see reff.; it is a Divine attri-
bute in Rom. ii. 4, xi. 22, Eph. ii. 7, Tit.
iii. 4; of. Matt. xi. 30).—(b) We have
next four qualifications, each described in
two words: év πνεύματι ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ
μμ. ἐν λόγῳ ἀληθείας, ἐν δυνάμει
Θεοῦ: im the Holy Spirit (this ought to
stand at the head of the list, but the
order in which the various graces are
mentioned is determined rather by sound
and rhythm than by strictly logical con-
siderations), in love unfeigned, sc., love to
man, not love to God (see note on chap.
v. 14 and cf. ἡ ἀγάπη ἀννπόκριτος, Rom.
xii. ο), in the Word of Truth, sc., the
message of the Gospel (see reff. and cf.
chap. ii. 17, iv. 2), in the Power of God,
which (Rom. i. 16, 1 Cor, i. 18) he
declares the Gospel itself to be. This,
of course, is not the force of the phrase
here; nor are we to think solely of
‘‘miraculous” powers (Acts viii. το, I
Cor. ii. 5), which were “signs of an
Apostle’ (Rom. xv. 19, chap. xii. 12),
but of the Divine grace given him for his
special work (see τεβ.). “In verbo
d Rom. vi. 13; cf. Rom. xiii. 12; chap. x.
hi Tim. iv.1; cf. 2 Tim. iii. 13.
e 1 Chr. xii. 4.
κ Reff. i. 13.
ύσει. ies.
veritatis, in virtute Dei” may still stand
for the watchword of Christian preaching.
—(iii.) We have now three clauses be-
ginning with διά; the preposition in the
rst of them being instrumental, in the
other two expressing a state or condition.
—(a) διὰ τῶν ὅπλων τῆς δικαιοσύνης
τῶν δεξιῶν καὶ ἀριστερῶν: by the weapons
of Righteousness on the right hand and on
the left, sc., both offensive and defensive
armour—the sword on the right and the
shield on the left. See Eph. vi. 11, 1
Thess. v. 8 for St. Paul’s more detailed
description of “the panoply of God”’;
the idea being apparently taken from
Wisd. v. 18 ff. ; cf. for ὅπλα δικαιοσύνης
Rom. vi. 13.
Ver. 8. (δ) διὰ δόξης καὶ ἀτιμίας, διὰ
δυσφημίας καὶ εὐφημίας: by glory (cf.
John v. 41) and dishonour, by evil report
and good report. To misrepresentation
and slander St. Paul was much ar Sc
and he evidently felt it deeply (cf. 1 Cor. iv.
12).—(iv.) Finally, he proceeds to specify
the charges made against him by his op-
ponents; he can afford to neglect them,
inasmuch as in each case they are quite
opposed to the real facts. Towards the
close he adds one or two antitheses to
the list, which may not have been directly
suggested by the current calumnies about
him, but which are yet quite in keeping
with the rest. There are seven antitheses
in all.—ads πλάνοι καὶ ἀληθεῖς: as de-
ceivers (so his opponents said of him, as
it was formerly said of his Master, John
vii. 12; cf. chap. ii. 17, iv. 2) and yet
true. In the Clementines St. Paul is
expressly described by his adversaries as
πλάνος and as disseminating deceit
(πλάνην).
Ver. 9. ὡς ἀγνοούμενοι καὶ ἐπιγινω-
σκόµενοι: as unknown, sc., an obscure
person without proper credentials (οὐ, iii.
2, x. 10), and yet well known (cf. xi. 6).—
ὡς ἀποθνήσκοντες καὶ ἰδοὺ ζῶμεν: as
dying (as was doubtless often reported
when he was ill; see on i. 8 above, and
cf. xi. 23, where he speaks of the continual
hazards of his life), and behold we live
(cf. iv. 10, where the death of the body is
contrasted with the daily manifestation
of the true life).—ds παιδενόμενοι καὶ μὴ
7-:3.
ζῶμεν" ὡς ' παιδευόμενοι, ἷ
ἀεὶ δὲ " χαίροντες - ὡς πτωχοὶ, πολλοὺς δὲ "πλουτίζοντες: ὡς μηδὲν
ἔχοντες, καὶ πάντα ἢ κατέχοντες.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β
77
καὶ μὴ '"θανατούμενοι’ 1Ο. ὡς λυπούμενοι, 11 oes xi.
ο)
im. 11,
25; Heb.
xii. 7, 10.
m Rom. vii.
11. Τὸ ᾿ στόμα ἡμῶν “ ἀνέῳγε πρὸς ὑμᾶς, Κορίνθιοι,2 ἡ " καρδία es 13,
ἡμῶν ὃ "πεπλάτυνται" 12. οὐ "στενοχωρεῖσθε ἐν ἡμῖν, στενοχωρεῖσθε π Rom. xii.
δὲ ἐν τοῖς “σπλάγχνοις ὑμῶν 13. τὴν δὲ αὐτὴν " ἀντιμισθίαν (ὡς
16. o1 Cor. i. 5; chap. ix. 11 only.
Ixxvii. 2; Prov. xxix. 45; cf. Eph. vi. 19.
p 1 Cor. vii. 30, xi. 2, xv. 2; 1 Thess. v. 21.
: r Deut. xi. 16; Ps. cxviii. 32.
t Chap. vii. 15; Phil. ii. 1; Col. 111, 12; Philm. 7, 12.
12; Phil.
Woodly τ
Thess. v.
q Ps.
s Chap. iv. 8 only.
u Rom. i. 27 only.
1 D*G, d, e, g have πειραζοµενοι for παιδευοµ..
2 w Κορινθιοι G, f, vg. and the Bohairic.
θανατούμενοι : as chastened, sc., as a
punishment for his sins, which had very
probably been said of him when the
news of his grievous sickness (i. 8, etc.)
reached his foes at Corinth, but not killed.
He does not deny that he has been
*“‘ chastened”? (see reff. and cf. chap. xii.
7-9), but he recalls in thankfulness the
words of Ps. cxvii. 18, παιδεύων ἐπαί-
δευσέν pe Κύριος, καὶ τῷ θανάτῳ οὐ
παρέδωκέν µε.
Ver. 10. ὡς λυπούμενοι, ἀεὶ δὲ χαίρ-
οντες: as sorrowful (this charge in one
sense was no doubt quite true), yet
alway rejoicing. This, which is fre-
quently spoken of by the Apostle as a
Christian duty (see reff.), is specially
prominent in this Epistle; cf. chap. i.
24, vii. 4, and the note on ii, 2,3. St.
Paul’s words are an echo of the farewell
words of Christ (John xvi. 22), ὑμεῖς οὖν
viv μὲν λύπην ἔχετε . . . τὴν χαρὰν
ὑμῶν οὐδεὶς ἀρεῖ ἀφ᾽ ὑμῶν.---ὡς πτωχοὶ,
πολλοὺς δὲ πλουτίζοντες: as poor, sc.,
as a pauper—the word is stronger than
πένης (the taunt seems to have been
thrown at him; cf. Phil. iv. 12 and
chap. xi. 7), and yet making many rich,
5ο., in the heavenly riches; cf. 1 Cor. i.
5, Matt. v. 3, and esp. Prov. xiii. 7 (a
passage which seems to have been in the
Apostle’s mind), εἰσὶν οἱ πλουτίζοντες
ἑαυτοὺς μηδὲν ἔχοντες, καὶ εἰσὶν οἱ
ταπεινοῦντες ἑαυτοὺς ἐν πολλῷ πλούτῳ.---
ὡς μηδὲν ἔχοντες καὶ πάντα κατέχοντες :
as having nothing and yet possessing all
things; cf. = Cor. iii, 22, “all things are
yours”. κατέχειν (see reff.) is a stronger
word than ἔχειν ; it is ‘to hold fast” or
“to possess,” as, 6.5., the land of pro-
mise (Josh. i, 11).
Vv. 11-13. AFFECTIONATE DECLARA-
TION OF HIS FRANKNESS AND SYMPATHY,
AND AN APPEAL THAT THE CORINTHIANS
SHOULD SHOW THE SAME,—Ver. 11, τὸ
στόμα ἡμῶν κ.τ.λ.: our mouth is open
5 NB have η καρδ. vpev.
(ἀνέφγα = avéwypar, as often in later
Greek; observe its present signification,
as at 1 Cor. xvi. 9) unto you, O Corin-
thians, t.e., 1am speaking quite candidly
and freely to you (see reff.). Only here
and at Gal. iii. 1, Phil. iv. 15, does St.
Paul call his correspondents by name;
here it emphasises the affectionate nature
of his appeal, and it singles out the
Corinthians from the wider circle to
whom the letter was addressed (i. 1ὴ.---ἧ
καρδία ἡμῶν κ.τ.λ.;: our heart is enlarged,
which is indeed the reason of his freedom
of speech, for ἐκ τοῦ περισσεύματος τῆς
καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matt. xii. 34).
By enlargement of heart is meant here a
widening of sympathy, and not the εκ.
pansiveness of joy (Isa. lx. 5) or an in
crease in intelligence and wisdom (1
Kings iv. 29).
Ver. 12. οὐ στενοχωρεῖσθε ἐν ἡμῖν
κ.τ.λ.:; ye are not strattened in us (this
carries on the metaphor of πεπλάτυνται),
but ye are straitened in your own affec-
tions ; 1.ε., his adversaries at Corinth may
have said that he was a man of narrow
sympathies, and that there was no room
in his heart for his Corinthian converts,
but, in fact, the lack of sympathy was on
their side—it is they that are ‘ narrow-
minded”. τὰ σπλάγχνα =the upper
viscera, ἴ.6., the heart, lungs and liver,
the vital parts, and so may be rendered
‘the affections ”’.
Ver. 13. τὴν δὲ αὐτὴν ἀντιμισθίαν
K.T.A.; now for a recompense in like kind
(an accus. abs.)—I speak as unto chil-
dren, sc., who should respect and imitate
their parents (cf. 1 Cor. iv. 14)—be ye also
enlarged, sc., in heart.
Vv. 14-vii. I. PARENTHETICAL.—HE
WARNS THEM AGAINST TOO FAMILIAR
ASSOCIATION WITH THEIR HEATHEN
NEIGHBOURS. ‘These verses are some-
what perplexing, inasmuch as they seem
to interrupt the appeal of vv. 11-13 by
78 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B VI.
von τέκνοις λέγω) πλατύνθητε καὶ ὑμεῖς.
τίς γὰρ “ μετοχὴ δικαιοσύνῃ ὃ καὶ " ἀνομίᾳ ;
xix. 19.
a ἀπίστοις 7:
wHere only; ὙΡΟΡΥΕΕΟΥΙ 5
14. Μὴ γίνεσθε * ἑτεροζυ-
Ps.cxxi. τίς” δὲ 7 κοινωνία φωτὶ ὃ πρὸς σκότος; 15. τίς δὲ "συμφώνησις
Cf.
τ:κ.17, Χριστῷ ὃ πρὸς "Βελίαρῖ; ἢ τίς " μερὶς πιστῷ ὃ μετὰ ἀπίστου ;
Ι,
x Rom. iv. 7, vi. το; 2 Thess. ii. γ; Τε, ντ. = y —— viii. 4, ix. 13, xiii. 13, etc.; cf. Ecclus. xiii.
36. a Her
17. z Here only; c/. 1 Cor. νι, 5; Lk. v.
1 6, d, e, f, g and the Peshitto have και µη.
ε only. Ὁ Col. i. 12; cf. 1 Kings xii. 16.
3. 6 has pera απιστων.
3.0 has δικαιοσννης μετα ανοµιας; D* δικαιοσννης και αδικιας; DcE δικαιοσννη
και αδικια.
Καὶ and the Harclean text have τις δε; better η τις with the principal uncials
and vss.
5 Ὁ", ἆ, e give φωτος.
® DEGKL, g and the Syriac vss. give Χριστῳφ; better Χριστον with BCP 17,
d, e, f and the Bohairic.
7 Βελιαρ is the right spelling; D*EK have βελιαν and G βελιαβ ; βελιαλ appears
in a few cursives only, and in f, g, vg.
8 B 17 and the Bohairic have πιστον for πιστφ.
the introduction of an irrelevant warning.
If they be omitted, the argument is quite
consecutive, vii. 2 f. being in close and
evident connexion with vi. 11-13. And
it has been supposed that the whole
section is an interpolation either (a)
added by St. Paul after the arrival of
Titus, in consequence of the news he
had received as to the state of the
Corinthian Church; or (δ) belonging to
another Pauline letter (possibly the Lost
Epistle of 1 Cor. v. 9), and inserted here
at a later date when a collection of
Pauline letters began to be made; or (c)
it has been regarded (¢.g., by Heinrici) asa
fragment of an ancient homily, not by St.
Paul, which has found a resting place
here. It is urged in favour of the non-
Pauline authorship of the section that (a)
it contains a considerable number of
words which do not occur elsewhere in
St. Paul. To this it may be replied that
ἑτεροζυγεῖν and βελίαρ have their origin
in O.T. phraseology, while μολυσμός is
a LXX word (see reff.) ; and that, as to
the words μετοχή, συμφώνησις, συγκατά-
θεσις, it is not surprising that some of the
synonyms which are found in this section
should be comparatively rare. It is not
easy to find (as has here been done, with
no small skill) five distinct terms to con-
vey almost the same idea. (B) Schmiedel
urges that the phrase ΕΣ ς σαρκός
(vii. 1) is quite un-Pauline, and that it is
inconsistent with St. Paul’s psychology
to speak of being ‘‘cleansed" from it,
inasmuch as for him the σάρξ is always
tainted by sin. But there is no thought
here of the taint of sin which remains in
fallen man ; μολυσμός is always used in
the LXX (see reff.) of a too intimate
association of the chosen people with
heathen nations, and such ‘“ contamina-
tion’ is exactly what it stands for in this
place. As an argument on the other side,
there occur in this section several quite
common Pauline ideas and secteur >
ἔριν the contrast of Christianity and
heathendom as light and darkness (ver.
14), the description of Christians as God's
temple (ver. 16), the phrases “ the livin
God” λαοὶ 16) and “ the fear of God "(vit
1), the introduction of the term ἀγαπητοί
(vii. 1), etc. We regard, therefore, the
section as undoubtedly Pauline; and,
further, its connexion with what precedes
reveals itself on a close inspection of the
phraseology. The Apostle has bidden the
Corinthians ‘ Be ye enlarged in heart"’.
But he is reminded that this phrase has
a bad meaning in the Law (Deut. xi. 16;
see Chase, Classical Review, 1890, p.
151), where it is applied to that excessive
tolerance which μμ permit the wor-
ship of other gods beside Jehovah; and
so he hastens to give a warning (paren-
thetically introduced) to the Corinthians
that he does not mean by enlargement of
heart any undue tolerance or con-
taminating association with their heathen
neighbours (see on iv. 4 above for
ἄπιστος).
Ver. 14. Μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες
κ.τ.λ.; δὲ not (mark that the pres. tense
γίνεσθε indicates the beginning ofa state,
sc., “do not become”’) unequally yoked
with unbelievers, the constr. being “ be
not unequally yoked, as you would be if
14—18,
“συγκατάθεσις ναῷ Θεοῦ
ζῶντος, καθὼς ὃ
16. τίς δὲ
* ναὸς 2 39 Θεοῦ ἐστε!
ἐν αὐτοῖς καὶ © ἐμπεριπατήσω "
” , 5 , 32
ἔσονταί por” λαός”.
ἀφορίσθητε; λέγει Κύριος,
Σεἰσδέξομαι ὑμᾶς, 18. καὶ *
ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, | λέγει ' Κύριος | παντοκράτωρ.
g Lev. xxvi. 12.
Tim. 1. » 1 only.
ayes 12 Sam. vii. 8;
Κο Sam. vii. 14; cf. Isa. xlili. 6.
ΠΡΟΣ KOPINOIOYS B
h Isa. 111. 11.
79
an . mere) win ἢ Here only:
μετὰ εἰδώλων ; ὑμεῖς ὶ γὰρ tk
τ 5 ὃς. 66% 12 : XXiii. 51.
εἶπεν ὁ Θεος, “ Οτι Scouse» ἜΣ Can nL:
3 -“ .
καὶ ἔσομαι αὐτῶν ὁ Θεὸς, καὶ αὐτοὶ τό, 17; 2
ate i Λ 3 « Thess. ii.
5 A 3
17. "8s “ἐξέλθετε ἐκ μέσου αὐτῶν καὶ ος
“Kal ἀκαθάρτου μὴ ἅπτεσθε"” ““κἀγὼ 19; Eph.
ii. 21.
ἔσομαι ὑμῖν εἰς προ, καὶ ὑμεῖς ¢ Refi. iii. 3.
f Rom. viii.
IL; Col.
iii. 16; 2
i Ezek, xx. 34; ο/. Zeph. iii. 20,
cf. Rev, iv. 8, etc.
'NycCDcEGK, 6 g and the Syriac vss. (probably from 1 Cor. iii. 16) support
υμεις .. . εστε; better ἡμεῖς «. . ἐσμεν with KY*BD*LP, d, e and the Bohairic.
3 has ναοι.
3 For καθως ειπεν D*EG, d, ε, g have (wrongly) λεγει γαρ (see note),
4 GP, g have αυτοις for αντωγ.
> DEGKL, vg. read pou; better µου with ΒΟΡ 17.
6 DEKLP give εξελθετε; better εξελθατε with ΝΒΟ 17.
you were yoked with unbelievers”. The
most obvious application of such a pro-
hibition would be to intermarriage with
the heathen, which was continually for-
bidden to the chosen people (see Deut.
Vii. 3, Josh. xxiii. 12, Ezra ix. 2, Neh. xiii.
25), and this is probably the main thought
here (see ref. Lev. for ἑτερόζνγος); but
to indulge in any excessive familiarity
of intercourse would be ‘‘to be enlarged
in heart” in a way which the Apostle
strongly deprecates (cf. 1 Macc. 1. 15).
He enforces this by five contrasts which
illustrate the incongruity between Chris-
tianity and heathendom.—tts γὰρ μετοχὴ
κτλ; for what fellowship have right-
eousness and lawlessness ? or what com-
munition has light with darkness? Cf.
Eph. v. 7, μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι
αὐτῶν" ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς
ἐν Κυρίῳ, and cf., for the same image,
Acts xxvi. 18, Rom. xiii. 12, 1 Thess. v. 5
and chap. iv. 6, xi. 14.
Ver. 15. τίς δὲ συμφώνησις κ.τ.λ.;
and what concord has Christ with Belial ?
ΟΥ what portion has a believer, sc., a Chris-
tian (see Acts xvi. 1, Eph. i. 1, Col. i. 2,
etc.), with an unbelicver, sc., a heathen
bya = = worth-
lessness is frequently rendered παράνομος
(Deut. xiii. 13,1 Kings xx. 13) or ἀνομία
(Ps. xvii. 5) by the LXX; they never
treat it asa proper name, although Theo-
dotion does so at Judges "xix. 22, and it is
so regarded in later literature (e.g., Test.
xu. Patriarch. and Orac. Sibyll., iti., 63,
73). Here it is the personification of
ἀνομία, just as Christ is the personifica-
(see on iv. 4 above) ?
tion of δικαιοσύνη ; the contrast is that
between Christ and Satan (cf. 1 Cor. x. 21).
See Charles’ Ascension of Isaiah, pp. ἵν. ff.,
for the identification of Beliar with Satan.
The Hebrew form, Belial, with a sub-
stitution of 7 for 1, is written BeAtap in
the best Greek MSS. (see crit. note).
Ver. 16. τίς δὲ συγκατάθεσις κ.τ.λ.:
and what agreement has the Temple of
God with idols? It is quite unnecessary
to mark the absence of the article by
translating ‘‘a temple of God”: ναὸς
Θεοῦ has become anarthrous, as a quasi-
technical phrase, and in the Apostle’s
thought there is only one such Temple,
which is built up by the whole body of
believers (see reff.).—ypets γὰρ κ.τ.λ.:
for we are the Temple of a God who is
alive (see reff.); note that ζῶντος as the
emphatic word is placed last.—Ka§as
εἶπεν 6 Θεὸς κ.τ.λ.: as God said, “1 will
dwell in them (these words are only a
paraphrase of Lev. xxvi. 11; the quota-
tion begins with ver. 12) and walk in
them, and I will be their God, and they
shall be My people” (cf. Exod. vi. 7, Jer.
xxxi. 33, Ezek. xi. 20, Zech. viii. 8, xiii.
g, etc., where the promise is reiterated).
Several passages of the O.T., viz., Lev.
xxvi. 12, Isa. lii. 11, Ezek. xx. 34 and 2
Sam. vii. 14 are here combined; and it is
worth noticing that the first, second and
fourth of these are marked as distinct quo-
tations by the introductory formulz which
precede them in the O.T. in each case,
Viz., καθὼς εἶπεν 6 Θεός from Lev. xxvi.
12, λέγει Κύριος from Isa. lii. 5 (or Ezek.
xx. 33), and λέγει Κύριος παντοκράτωρ
from 2 Sam. vii. 8,
80 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
vil.
aRom. xii ΤΙ, 1, Ταύτας οὖν ἔχοντες τὰς ἐπαγγελίας, " ἀγαπητοὶ, " καθαρί-
19; 1 Cor.
58; chap
o Eph. v. 26;
Tit. ii. 14 only in Paul.
Cor. viii. 7. d
iii. 13 only.
ii. 6. hx Cor. iii. 17, xv. 33;
Ver. 17. διὸ ἐξέλθετε κ.τ.λ.: where-
fore, “Come out from among them and
be separate,” saith the Lord, " «πὰ touch
not an unclean thing and I will receive
you.” So, too, the Heavenly Voice of
the Apocalypse cried “" Come out of her”
to those who were in danger of con-
tamination with the sins of pagan Rome
(Rev. xviii. 4). But the command must
not be misapplied. St. Peter was wrong
in “‘ separating” himself from his Gentile
brethren (Gal. ii. 12), as he was wrong
in calling that “unclean” which God
had cleansed (Acts x. 14). And St. Paul
never counsels any at Corinth to “‘sepa-
rate’’ himself from the body of his fellow
Christians on account of their sinful
lives. (1 Cor. v. 13 is a direction to the
Church to excommunicate a sinful mem-
ber, a quite different thing.) To the
Apostle separation from heathendom was
imperative, but separation from the
Christian Church was a schism and a
sin.
Ver. 18. καὶ ἔσομαι κιτιλ.: and “I
will be to you a Father, and ye shall be
to Me sons and daughters,” saith the Lord
Almighty. The ideal relation of Israel
to Jehovah was that of a son to a father
(Exod. iv. 22, Jer. xxxi. 9, Hos. i. 10);
but the full meaning of such words was
reserved for Him to teach who came to
reveal the Father (Matt. xi. 27), as their
full blessedness can be realised only by
the heir of the Father's kingdom who
“‘overcomes ” at last (Rev. xxi. 7).
Cuaprer VII.—Ver. 1. ταύτας οὖν
ἔχοντες κιτιλ.: having therefore these
(note the emphasis given to ταύτας by
its position) promises, beloved, let us
cleanse ourselves from all contamination
of flesh and spirit (cf. τ Pet. ii. 11, 1
John iii. 3). We find the construction
καθαρίζειν ἀπό again in Ecclus. xxxviii.
10 and Heb. ix. 14 (see also Deissmann,
Neue Bibelstud., p. 44). We have already
pointed out (on vi. 14) that poAvepds is
always used of the defilement which
springs out of evil (and especially heathen)
associations; this may affect the πνεῦμα
(see on ii, 13) as well as the σάρξ.--
ἐπιτελοῦντες ἁγιωσύνην κ.τ.λ.; perfecting
Rom. xv. 28; chap. viii. 6, 11; Gal. iii. 3; Phil. i. 6,
f Rom. iii. 18 only (Ps. xxxv. 2); Isa. xi. 3; οἵ. chap. ν᾿ 11.
ap. xi. 3; Eph. iv. 22.
x 14.x¥. σωµεν ἑαυτοὺς ἀπὸ παντὸς “μολυσμοῦ σαρκὸς καὶ πνεύματος,
; “ ἐπιτελοῦντες "ἁγιωσύνην ἐν ' φόβῳ ! Θεοῦ.
2. "Χωρήσατε ἡμᾶς' οὐδένα ἠδικήσαμεν, οὐδένα " ἐφθείραμεν,
ς Here only; Jer. xxiii. 15; 1 Esdras viii. 33; 2 i ν. 27 onl
ε ο. ος
g Gen. xiii. 6; John
iv.
holiness in the fear of God, sc., the fear
that man ought to feel towards God (see
v. 11), which is, indeed, one of the gifts
of the Divine Spirit (Isa. xi. 3), and
which was repeatedly commended to the
chosen people (Deut. vi. 2, Ps. cxi. 1).
The practical issue of belief in the
promises of the Old Covenant (which
have a yet larger meaning under the
New) is positive as well as negative,
sanctification as well as separation. St.
Paul's word for man’s sanctification is
ἁγιασμός, the result of which process is
here expressed by ἁγιωσύνη (see reff.) ;
this is especially an attribute of God in
the O.T. (Pss. xcv. 6, xcvi. 12, cxliv. 5,
2 Macc. iii. 12).
Vv. 2-4. HE CLAIMS THEIR Sym-
PATHY AGAIN. He now resumes the
appeal which is interrupted at vi. 13 by
the parenthetical warning vi. 14-vil. 1.
—Ver. 2. χωρήσατε ἡμᾶς κ.τ.λ.; make
room for us, sc., in your hearts, 4.¢., let
there be no στενοχωρία (vi. 12); we
wronged no man, we corrupted no man,
we took advantage ofno man. Apparently
accusations of this sort had been laid to
his charge (see esp. chap. xii. 16, 17),
and he is, as ever (chap. ii. 17, Acts xx.
33), careful to assert their baselessness.
It is an excessive refinement of exegesis
which finds here distinct charges hinted
at in the three words ἠδικήσαμεν, ἐφθεί-
paper, ἐπλεονεκτήσαμεν. They are used
quite generally, the only one that offers
any ambiguity being the second, φθείρειν
often (see reff.), though not always,
carrying a reference to bodily defile-
ment through lust; here (as at 1 Cor. iii.
17) it seems to connote injury of any sort.
Ver. 3. πρὸς κατάκρ. κ.τ.λ.: I do not
say this by way of condemnation (i.¢., do
not think that I accuse you of mistrustin
me); for I have said before (viz., in iii.
2, vi. 11) that ye are in our hearts (cf.
Phil. i. 7) to die together and to live to-
gether (cf. i. 6), ἐ.ε., your image is in my
heart in life and in death. ere there
is such a wealth of sympathy as this,
there can be no thought of “ condemna-
tion”. Wetstein gives a good verbal
parallel from Athenzus (vi., 249), τούτονς
ἔς
I—7.
οὐδένα | ἐπλεονεκτήσαμεν.
‘ cv > is , ε fal > Q) > Ν
ρῆκα γὰρ ὅτι ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν ἐστε“ εἰς τὸ
καὶ " συζῆν. 4. πολλή μοι
p , ε ‘ Ἑ τον
καύχησις ὕπερ ὑμῶν"
σεύομαι τῇ” χαρᾷ ἐπὶ πάσῃ τῇ "θλίψει ἡμῶν.
ς lal 3 , ih , ” 6
ἡμῶν εἰς Μακεδονίαν, οὐδεμίαν ἔσχηκεν
ἀλλ᾽ "ἐν "παντὶ ᾿ θλιβόμενοι 7 - ἔξωθεν μάχαι, ἔσωθεν φόβοι.
ἀλλ᾽ ὁ “παρακαλῶν τοὺς “*
ΩΝ
ο του 7. *
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
3. ob! πρὸς " κατάκρισιν λέγω"
οὐ * μόνον χ δὲ 8
81
i Reff, ii, τα,
' προεί- k Chap. iii.
™ συναποθανεῖν, 8 only.
Ν 3 1 Chap. xiii
ο - 1 Δ ε » , 2.
παῤῥησία πρὸς ὃ ὑμᾶς, πολλή μοι ΘΕ ΤΣ
ή η 4 4 § = 31; 2 Lim.
πεπλήρωμαι τῇ ed ος οι,
καὶ γὰρ ἐλθούντων n Rom. vi.
Ἢ 5: we ξ 8; 2 Tim.
ἄνεσιν σὰ ὧν, [10 τι only.
) ἡ Ρ ἡμ 2ο Reff.iii.rz,
6. p Reff. i. 12.
Rom. v.
ης παρεκάλεσεν πο 6 Θεὸς 20 only.
r Reff. i. 4.
ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ, Ε eee ii. 13.
Reff, iv. 8,
ary καὶ ἐν τῇ παρακλήσει ἣ παρεκλήθη ἐφ᾽ ὑμῖν, ἀναγγέλλων ε u Isa. xlix.
ἡμῖν Ὁ τὴν ὑμῶν % ἐπιπόθησιν, τὸν ὑμῶν
29; Lk. i. 52; Rom. xii, 16; chap. x. 1; Jas. i. 9. iv. 6;
x. 10; Phil. i. 26, ii. 12.
reff. Vi 2.
xi. 2; Phil. iii. 6; Col. iv. 13.
x Rom. v. 3, πε, Viil. 23, ix. 10; chap. viii. το, etc.
z Matt. ii. ἘΠ ον ΧΧΧΙ, 15); 2 Macc. ΧΙ. 6 only.
13; see
reff. i. 4.
v Matt. xi.
w I Cor. xvi. 17; chap.
Ver. 11 only; οἵ.
a Rom. x. 2; chaps. vii. 11, ix. 2,
* ὀδυρμὸν, τὸν ὑμῶν " ζῆλον
1 Pet. v. 5 only.
lov προς κατακρ. is the order of DEGKL, etc.; better προς κατακρ. ov with
SBCP.
2B om. εστε.
4B has ev ty xapq.
3 D*E, d, e and the Peshitto have προς υμας εστιν.
5 After πασῃ τῃ D*E* have πολλῃ-
8 S&8CDELP have εσχηκεν; BGK have εσχεν; CG and the Syriac vss. put eo x.
after ανεσιν.
7 Ὁ", d, e give θλιβομενος.
ΣΝ ΓΣ have avayy. υμιγ.
δ᾽ οἱ βασιλεῖς ἔχουσι συζῶντας καὶ συν-
αποθνησκόντας.
Ver. 4. πολλή μοι παρρησία κ.τ.λ.]
great is my boldness of speech towards
you (cf. vi. 11), great 15 my glorying on
your behalf, sc., on account of the good
news of their conduct (cf. i. 14, iii. 2), I
am filled with comfort (for the constr. cf.
Luke ii. 40, Rom. i. 29, 2 Macc. vii. 21),
sc., with the comfort (note the article)
which Titus had brought, I overflow with
joy (cf. Phil. ii. 17, Col. i. 24) 2 all our
affliction (see vi. 10).
Vv. 5-12. HE WAS COMFORTED TO
LEARN FROM TITUS THAT HIS REBUKE
HAD BEEN PROFITABLE. Cf. throughout
1 Thess. ili. 1-8, a passage strikingly like
this in its human sympathy and kindli-
ness.—Ver. 5. καὶ yap ἐλθόντων κ.τ.λ.:
for even when we were come into Mace-
donia (he has explained in ii, 12 his
anxiety when he was at Troas, but it
remained with him even when he had
crossed into Europe) our flesh had no
velicf (see note on the similar phrase, ii.
13), but [we were] afflicted on every side.
Note the anacoluthon, the participle θλι-
βόμενοι being used as if it were a finite
verb (cf. v. 12 for a like constr.).—€§w0ev
µάχαι κ.τ.λ.: without were fightings, sc.,
VOL, III.
8 G, g and the Peshitto omit δε after povoy,
with adversaries (cf. 1 Cor. xv. 32), with-
in were fears, sc., the anxieties which the
Apostle would feel for his converts,
especially those at Corinth (cf. chap. xi.
28). It will be noticed that the familiar
cadence ‘‘fightings within and fears
without”’ is a misquotation.
Ver. 6. ἀλλ᾽ ὁ παρακαλῶν κ.τ.λ.; but
He that comforteth the lowly (see ref.
Isa.), even God (to whom he is especially
careful in this Epistle to trace up all
grace and consolation), comforted us by
the coming of Titus. παρουσία is often
used for the Advent of Christ, but also
(see reff.) for the advent of St. Paul or
his companions. This is the first explicit
mention of St. Paul’s meeting with Titus
in Macedonia (but cf. ii. 13) which was
the occasion of the letter being written.
Ver. 7. οὐ μόνον δὲ κ.τ.λ.: and not
by his coming only, but also (see reff. for
constr.) by the comfort wherewith he
was comforted in respect of you (cf. τ
Thess. iii. 7 for constr.), 7.6... “1 was
comforted, not only by his coming, but
by the good news which he brought”’;
while he told us your longing, sc., to see
me, your mourning, sc., at the rebuke
which I sent you, your zeal on my behalf.
ζῆλος may either mean ‘‘ zeal,” in a good
82
b Matt. xxi. ὑπὲρ ἐμοῦ, ὥστε µε] μᾶλλον χαρῆναι.
30, 32,
He
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Ὁ -
ΥΠ.
δ. Ὅτι εἰ καὶ ἐλύπησα ὑμᾶς
ἀανῆ οι; ἐν τῇ ἐπιστολῇ," ob? " μεταμέλομαι, εἰ ὃ καὶ μετεμελόμην - βλέπω
a1(Ps.cix. γὰρ * ὅτι ἡ ἐπιστολὴ ἐκείνη, εἰ καὶ "πρὸς "ὥραν, ἐλύπησεν " ὑμᾶς.
4) only.
cJohn v.35; 9. Νῦν χαίρω, οὐχ ὅτι ἐλυπήθητε, ἀλλ᾽ ὅτι ἐλυπήθητε εἰς “μετάνοιαν
Gal. ii. 5
Phiim. ἐλυπήθητε γὰρ "κατὰ “Θεὸν, ἵνα ἐν μηδενὶ " ζημιωθῆτε ἐξ ἡμῶν.
d Acts xx.
41, xxvi.
20; Rom.
ii. 4; Ver.
_ 10. ἡ γὰρ κατὰ Θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν " ἀμεταμέλητον
7. κατεργάζεται ὃ" ἡ δὲ τοῦ κόσμου λύπη θάνατον ' κατεργάζεται.
ἰδοὺ yap " αὐτὸ "τοῦτο τὸ κατὰ Θεὸν λυπηθῆναι Spas,’ πόσην κατειρ-
γάσατο " ὑμῖν " ᾿ σπουδὴν, ἀλλὰ "' ἀπολογίαν, ἀλλὰ " ἀγανάκτησιν,
11.
Ἢ ae. ἀλλὰ φόβον, ἀλλὰ " ἐπιπόθησιν, ἀλλὰ “ζῆλον, ἀλλ᾽ "ἐκδίκησιν. *év
chap. xii.
a1; Acts
xvii. 30. ΄ 5
ε Rom. viii. 27; Eph. iv. 24; ε[. chap. xi. 17.
h Rom. xi. 29 ony i Reff. iv. 17.
m 1 Cor. ix. 3; Phil. i. 7, 16; 2 Tim. iv. 16.
2; Phil. iv. 8; 1 Tim. v. 22; Tit. ii. 5; of. vi. 6.
κ Reff. ii. 3.
n Here only; τῷ Mk. x. 14.
xii. 19 (Deut. xxxii. 35); 2 Thess. i. 8 (Isa. Ixvi. 15). ε
ἃ παντὶ ᾿ συνεστήσατε ᾿ ἑαυτοὺς " ἁγνοὺς εἶναι ἡ ἐν" τῷ ᾿ πράγματι.
f Reff. vi. 3. g 1 Cor. iii. 15; Phil. iii. 8,
1 Rom. xii. 8, 11; ver. 12; chap. viii. 7, 8, 16.
ο Reff. ver. 7. ey
ff.iv.8. τ Κε ἵνα. ο Chap. xi
t 1 Thess. iv. 6.
1 DE have μαλλον pe; G μαλλον χαρηναι με; K om. με.
2 After επιστ. D*EG, d, ε, f, g add pov and the Harclean adds pov πρωτῃ.
3 B has ει δε και.
* BD®, d, ε, vg. om. yap; Lachmann and Hort think that vg. (videns) has alone
preserved the true reading, viz., βλεπων (see note below).
δα, f, g, vg. have vp. ελνπησεν.
® ΝΕΟ ΚΊ, give κατεργάζεται ; better (here) εργαζεται with ΝΒΟΡΕΡ,
ΤΝΕΡΕΚΙ.Ρ, d, ε, vg. read νµας; better om. with Ν ΒΟΘ 17, g.
* $B°CGKLP have κατειργασατο; B*DE have κατηργασατο.
ΡΝΕΟΘΩΡ, f, g, vg. and the Syriac give εν vp; om. εν R*BDEKL.
1 DbcEKLP, d, ε give εν τῳ mpayp.; better om. εν with NBCD*G, f, g, harsh
though the resulting constr. is.
sense, as here (see τεῦ), or “ jealousy,”
in a bad sense (see reff. xii. 20).--ὥστε
µε μᾶλλον χαρῆναι: so that I rejoiced yet
more, sc., than at the mere coming of
Titus with his news (cf. ver. 13).
Ver. 8. ὅτι εἰ καὶ ἐλύπησα κ-.τ.λ.:
for though I made you sorry with my
epistle (sc., esp. 1 Cor. v.; of. Introd., p.
14), I do not regret it; though I did
regret it (for I see that that epistle
made you sorry, though but for a season),
yet now I rejoice, etc. We follow the
punctuation adopted by Tisch., W.H.
and the American Revisers, the second
clause softening the apparent harshness
of the first, and βλέπω γάρ “ee ὥραν
being ἃ parenthetic explanation.
Ver. 9. νῦν χαίρω κ.τ.λ.;: now, 56.,
now that Titus is come, and I have
learnt the effect of my letter, I rejoice,
not that ye were made sorry, but that ye
were made sorry unto repentance (of
which there was no sign when he wrote ;
see 1 Cor. v. 2), for ye were made sorry
according to the will of God, sc., in God's
way as contrasted with man’s way (cf. 1
Cor. xv. 32 and see reff.), so that ye
might suffer loss by us in nothing, {.ε., the
sorrow caused by my rebuke was divinely
ordered for your good, so that my severity
did not hurt but rather benefited you.
The word μετάνοια occurs curiously
seldom in St. Paul (see reff.), perha
because it indicates the very first step in
the religious life, that ‘‘ change of mind”
as to God which precedes even the re-
nunciation of sin (see esp. for this use
reff., Acts and Matt. iii. 2, iv. 17, Acts
ii. 38, etc.), and this first step his corre-
spondents had already taken, or his letters
to them would not have been written.
Ver. το. ἡ γὰρ κατὰ Θεὸν λύπη
κιτιλ.: for such godly sorrow, {.ε., ΦΟΙΤΟΝ/
for sin as an offence against God (Ps.
1. 6) and not only for the temporal conse-
quences of sin (cf. Bengel, ‘‘animi Deum
8—13.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
83
12. ἄρα εἰ καὶ ἔγραψα ὑμῖν, οὐχ εἵνεκεν τοῦ ἀδικήσαντος, οὐδὲ 3 u Reff. ii. 14.
v Reff. iv, 2.
εἵνεκεν τοῦ ἀδικηθέντος 1+ ἀλλ᾽ εἵνεκεν τοῦ " φανερωθῆναι τὴν 'σπου- ν τ Cor.
δὲ Be χὰ ‘ ς Ν ε a 4 ‘ ek a ν
ην υρων την υπερ ημων ΄“ πρὸς υμας
Xvi. 18;
ἐνώπιον τοῦ “Θεοῦ. 13. Διὰ Philm.
A , MON) δα , Con! ἢ / δὲ ὃ 7, 20.
τοῦτο παρακεκλήμεθα ἐπὶ τῇ παρακλήσει ὑμῶν 5" περισσοτέρως δὲ χ See on
μᾶλλον ἐχάρημεν ἐπὶ τῇ χαρᾷ Τίτου, ὅτι " ἀναπέπαυται τὸ * πνεῦμα
1 D*E have αδικηθεντος . . - αδικησαντος.
δα (not F), d*, g give σπουδὴν ημων.
ii. 13.
2 NcB, 37, 73 have αλλ) ουδε.
4 SQD*F have ὑπερ υμων.
5 FKL, the Bohairic and Harclean support παρακλ. vpwv; better ηµων with
SBCDEGP, vg. and Peshitto.
6 All the uncials place δε, not before μαλλον, but between επι and ty παρακλήσει.
spectantis et sequentis ”), worketh repent-
ance which leads tosalvation, arepentance
which bringeth no regret. ἀμεταμέλητον
may be taken with σωτηρία (see Κ.Υ.
margin), but there would be no point in
applying such an adj. to σωτηρία, where-
as it iS quite apposite as applied to
μετάνοια (as by Chrys., R.V., etc.).—4
δὲ τοῦ κόσμου κ.τ.λ.: but the sorrow of
the world, sc., such sorrow as the world
feels—for failure, not for sin— worketh
out death, sc.,as opposed to σωτηρία (cf.
chap. ii. 16).
Ver. 11. ἰδοὺ γὰρ αὐτὸ κ.τ.λ.: for
behold, this same thing, viz., that you
were made sorry after a godly sort, what
diligence it wrought in you, yea (sc., ‘not
only so, but also,” ἀλλά introducing an
accessory idea) what a defence, sc., of
yourselves to me through the mediation
of Titus, yea what indignation, yea what
fear, sc., of St. Paul’s rebukes, yea what
longing, sc., that he should come to them
(see ver. 7), yea what zeal, sc., on behalf
of God and righteousness, yea what
avenging, sc., the heavy punishment
solemnly inflicted on the offender in God’s
name (chap. ii. 6). Observe that ἐκδί-
κησις and ἐκδικέω are always (see reff.
and Luke xviii. 7, 1 Pet. ii. 14, etc.) used
of God’s avenging of sin, not of man’s
retaliation.—év παντὶ κ.τ.λ.: im every-
thing ye approved yourselves to be pure
in the matter, i.e., not that they were
quite free from gross sins of the flesh (see
xii, 21), but that by their ready compli-
ance with the Apostle’s directions they
had cleared themselves from the guilt of
connivance at incest (see ii. 6). τῷ
πράγματι (the dat. of regard) is a vague
phrase used here and at 1 Thess. iv. 6 to
denote abominable wickedness.
Ver. 12. ἄρα εἰ καὶ ἔγραψα κ.τ.λ.;
consequently, although I wrote to you, i.e.,
wrote a severe letter, {έ was not for his
cause that did the wrong, sc., the inces-
tuous son of 1 Cor. v. 1, nor for his cause
that suffered the wrong, sc., his father,
but that your diligence on our behalf
might be made manifest to yourselves
(‘chez vous,” so πρὸς ὑμᾶς, 1 Thess.
ili. 4) in the sight of God. He does not
mean that this was the only reason for
writing (cf. ii. g), and that the more
obvious reason was not in his mind; but
he states strongly (expressing himself by
an idiom common in the Ο.Τ., e.g., Jer.
vii. 22) a principal cause of his writing,
viz., that the Corinthian Church might
be recalled to a true sense of what was
due to its founder, as if it were the,
only cause. See on ii. 9, and, for a
discussion of the whole question, see
Introd., Ῥ. 1ο ff.
Ver. 13. διὰ τοῦτο παρακεκλ.: where-
fore we have been comforted. With
Tisch., W.H. and modern editors gene-
tally we place a full stop here. What
follows introduces a new idea.
Vv. 13-16. THE Joy oF TITUS IN
THE TIDINGS HE BROUGHT. Chrysostom
notes the tact which leads St. Paul to
communicate this so emphatically ; Titus
was going back to Corinth on the busi-
ness of the collection (viii. 6, 16, 23), and
it was very desirable that he should be
well received there.—émi δὲ τῇ παρα-
κλήσει ἡμῶν περισσοτέρως μᾶλλον k.T.A.:
and in addition to this comfort of ours we
rejoiced the more exceedingly (cf. νετ. 7,
and for the double comparative cf. Mark
vii. 36, Phil. i. 23) at (for the constr.
χαίρειν ἐπὶ εΓ. 1 Cor. xiii. 6, xvi. 17, etc.)
the joy of Titus, because his spirit hath
been refreshed by you all (cf. the some-
what similar use of ἀπό in chap. ii. 3,
Matt. xi. το, Acts ii. 22), Both here and
at ver. 15 πάντων is emphasised by its
position before ὑμῶν; Titus was well
received by all at Corinth, and it seems
to be implied at xii. 18 that he left a
favourable impression upon them αἱ],
84
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
VII. 14—16.
σα Cor. ἓ, ,, αὐτοῦ ἀπὸ πάντων ὑμῶν" 14. ὅτι εἴ τι αὐτῷ ὑπὲρ] ὑμῶν κεκαύχηµαι,
27, Xi. 4,5,
22; chap οὐ ” κατῃσχύνθην " ἀλλ᾽ ὡς πάντα 3 ἐν ἀληθείᾳ ἐλαλήσαμεν ὑμῖν,
z Rell i.12. οὕτω καὶ ἡ " καύχησις ἡμῶν ' ἡ ’ ἐπὶ ὃ Τίτου ἀλήθεια ἐγενήθη 15.
a Reff. vi.12.
vx Cor. iv. καὶ τὰ "σπλάγχνα αὐτοῦ περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς ἐστιν, " ἀναμιμνη-
17;2 Tim.
᾿ ἐδέξασθε αὐτόν.
» Ss:
Phil. ii. 12; Isa. xix. 16. d See on iv. 8.
σκομένου τὴν mdvtwr" ὑμῶν ὑπακοὴν, ὡς μετὰ “φόβου καὶ “τρόμου
16. χαίρω ὅτι “ ἐν ' παντὶ " θαῤῥῶ ἐν ὑμῖν.
ε Reff. v. 6.
16, g, the Peshitto and Bohairic give the order κεκ. νπ. ἡμων.
2 CG, g, the Harclean and Bohairic have παντοτε for παντα.
3 CDEP, d, e, f place υμιν before ev αληθ.
* BF have νµων for ἡμῶν.
5ΝΒ om. ἡ before επι (so Tisch, and W.H.).
® DEGP have προς Τιτον.
Ver. 14. ὅτι εἴ τι κιτιλ.: for if in
anything I have gloried to him on your
behalf, τ.ε., have boasted of you (cf. ix. 2,
xii. 5), 1 was not put to shame, sc., by the
vanity of my boasting being exposed;
but as we spake all things to you in truth
(this he is continually insisting on, ¢.g.,
at i. 18, ii. 17, iv. 2, etc.), so our gloryin
also, viz., that made before Titus (cf.
Mark xiii. 9 for ἐπί with the gen.), was
found (not ‘is found" as A.V., but “ was
found” as at 1 Cor. i. 30) to be truth.
Ver. 15. καὶ τὰ σπλάγχνα κ.τ.λ.:
and his heart is more abundantly towards
you, while he recalls to himself the obedi-
ence of you all, how with fear (see reff.
and cf. Matt. xxviii. 8, 1 Pet. iil. 15, for
μετὰ φόβον) and trembling you received
him. He had brought a stern message,
which involved the excommunication of
the unworthy member (1 Cor. v. 5); it
was no wonder that they trembled at his
coming.
Ver. 16. χαίρω ὅτι κ.τ.λ.; 1 rejoice
that in everything I am of good courage
(not as A.V. “ I have confidence,” which
would be πέποιθα) concerning you.
II. The Collection for the Judzan
Christians (viii. 1-ix. 15). e have
now come to the second main topic of
the Epistle, viz., the collection to be made
at Corinth, as in all the Christian com-
munities which the Apostle had founded,
on behalf of the poor Christians at Judwa
(chaps. viii. and ix.). We first hear of
this great undertaking at 1 Cor. xvi. 1,
but it is plain from that passage as well
as from 2 Cor. viii. 10, ix. 2, that it had
been organised some time before 1 Cor.
was written. (See Introd., p. 6.) The
poverty of the Christians at Jerusalem,
however caused, was evidently acute ; and
when St. Paul first parted from the Twelve
ΤΝ” om. παντων.
on his mission to the Gentiles, one of
the stipulations made with him was that
he should ‘remember the poor” (Gal.
ii. το). This stipulation he faithfully
observed, and it was to convey the
money thus entrusted to him to its
proper recipients that he paid his last
visit to Jerusalem (Acts xxiv. 17). See
further the excellent discussion in Stan-
ley’s note on 1 Cor, xvi. 1.
Chap. viii. vv. 1-7. THE LIBERALITY
OF THE MACEDONIAN CHURCHES—AN
EXAMPLE TO CoriINnTH.—Ver. 1. Γ
ἵομεν δὲ ὑμῖν κιτιλ.: moreover (for this
is the force of the δὲ μεταβατικόν, mark-
ing the transition to a new subject; cf.
1 Cor, vii. 1, viii. 1, xv. 1, Chap. x. 1,
etc.), brethren, we make known to you
the grace of God, sc., the special grace of
liberality in giving, which has been given
in, i.e., given to and exhibited in (see on
i. 22), the Churches of Macedonia, ¢.g.,
Philippi, Thessalonica and Bercea (Acts
xvi. and xvii.), which places we may
presume he revisited on this journey.
Ver. 2. ὅτι ἐν πολλῇ δοκιμῇ κ.τ.λ.:
how that in much proof of affliction, i.e.,
in spite of the severe afflictions by which
they were tried, probably a reference to
persecution and annoyance from their
heathen neighbours (see Acts xvi. 20,
Phil. i, 28, 1 Thess. i. 6, ii, 14, iii. 3-9),
the abundance of their joy and their deep
poverty (κατὰ βάθους = ‘reaching deep
down ”’; cf. the phrase in Strabo, ix., 419,
ἄντρον κοῖλον κατὰ βάθους) abounded
unto the riches of their liberality. ἁπλοῦς
means primarily ‘ simple,” “ single-
minded” (Matt. vi. 22), and ἁπλότης is
thus used by St. Paul in chap. xi. 3,
Eph. vi. 5, Col. iii. 22; but single-
mindedness or ‘theartiness” of giving
(see 1 Chron, xxix. 17) involves “ liber-
VIII. τ---6.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
85
VIII. 1. ΓΝΩΡΙΖΟΜΕΝ δὲ ὑμῖν, ἀδελφοὶ, τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ τὴν ἃ Rett i. ᾿
δεδομένην ἐν ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Μακεδονίας: 2. ὅτι ἐν πολλῇ
" δοκιμᾷ "θλίψεως ἡ “περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους
ἁπτωχεία αὐτῶν ἐπερίσσευσεν εἰς tov! πλοῦτον τῆς ° ἁπλότητος 4
αὐτῶν : 3. ὅτι κατὰ δύναμιν, ᾿ μαρτυρῶ, καὶ ὑπὲρ” δύναμιν 5 αὖθαί-
ρετοι, 4. μετὰ πολλῆς παρακλήσεως δεόμενοι ἡμῶν, τὴν χάριν καὶ
τὴν ἢ κοινωνίαν τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ᾿ ἁγίους δέξασθαι ὅ ἡμᾶς "
5. καὶ οὐ καθὼς ἠλπίσαμεν, ἢ ἀλλ᾽ ἑαυτοὺς ἔδωκαν πρῶτον τῷ Κυρίῳ,
καὶ ἡμῖν " διὰ " θελήματος "Θεοῦ: 6. εἰς τὸ παρακαλέσαι ἡμᾶς
c Rom. v.
17; chap.
X.15; Jas.
i. 21 only.
Ver 9;
Rev. ti. 9
only.
e Rom. xii.
8; chaps.
ἴχ πα, 153:
ΧΙ. 5:
Eph. vi.
5; Col.
iii. 22
only.
« f Rom. x. 2;
; ε cal
Titov, ἵνα, καθὼς ' προενήρξατο," οὕτω καὶ ™ ἐπιτελέσῃ εἰς ὑμᾶς καὶ Gal. iv.
iv. 13.
h Reff, vi. 14.
πι Reff. vii. 1.
g Ver. 17 only.
15; Col.
i Reff. i. 1. k Reff. i. 1, 1 Ver. το only.
1 ΝΕΡΕΚΙ, support τον πλοντον; better τὸ πλουτος with *BCP 17 (cf. the
same variant Eph. i. 7, ii. 7, iii. 8, 16, Phil. iv. 19, Col. ii. 2; in later Greek there is
a tendency towards the neuter form; see crit. note on ix. 2).
2 KLP give υπερ Suv. ; better παρα with NBCDEG,
3 δεξασθαι ηµας is not found in the uncials and primary vss, ; it isa mere explana-
tory gloss.
4B 73 have ηλπικαμεν.
ality”? in giving (cf. ix. 7), and thus in
many passages (see reff. and cf. Jas. i.
5) liberality is the best rendering. The
whole of Greece, except the Roman
colonies of Patrae and Corinth, was in
a dire condition of poverty and distress
at this period (see Arnold’s Roman
Commonwealth, ii., 382, quoted by Stan-
ley) ; and the contribution of the Mace-
donian Christians was really comparable
to the giving of the widow’s mite (Mark
xii. 44). It is noteworthy that no warn-
ings against the temptations of wealth
occur in r and 2 Thess. or Phil. See,
however, Lightfoot, Bibl. Essays, p. 247.
Ver. 3. ὅτι κατὰ δύναμιν κ.τελ.;
for according to their power, I bear wit-
ness, yea and beyond their power. Field
quotes a good parallel from Josephus,
Antt., iii., 6. 1, who has κατὰ δύναμιν...
παρὰ δύναμιν as here.
Vy. 3,4. ᾿αὐθαίρετοι μετὰ πολλ. παρ-
ak. κ.τ.λ.: of their own accord begging
of us with much entreaty (the constr. is
clumsy but perhaps unbroken; we should
expect ἔδωκαν after αὐθαίρετοι, but the
verb is found in ver. 5) the favour, sc., of
giving (cf., for this sense of χάρις, Acts
xxiv. 27, xxv. 3, Ecclus. xxx. 6), and the
participation in the ministering to the
saints, sc., the poor Christians in Judza.
The Macedonian Christians did not wait
to be asked to give; they asked to be
allowed the privilege of giving (cf. Acts
XX. 35). διακονία is the regular word for
5 B has ενηρξατο (cf. ver. το).
such charitable service (cf. Acts vi. 1, xi.
29, Rom. xv. 25, 31, chap. ix. 1, 12, etc.),
a primary duty of the διάκονοι being the
administration of alms.
Ver. 5. καὶ οὐ καθὼς κ.τ.λ.: and not
(merely) as we hoped, i.e., beyond what we
expected or hoped, but first (not only in
order of time, but in order of importance ;
as we say “‘first of all”) they gave them-
selves to the Lord. This is not merely
the consecration of self (cf. Rom. xii. 1),
which is the condition of all acceptable
almsgiving, for this would not have been
beyond the Apostle’s expectations, but
the devotion of personal service in the
work of spreading the Gospel, such as
was given by Sopater of Bercea, Aris-
tarchus and Secundus of Thessalonica
(Acts xx. 4), and Epaphroditus of Philippi
(Phil. ii. 25). Other Macedonian Chris-
tians who are named as helpers of St.
Paul are Jason (Acts xvii. 5 1.) and Gaius
Acts xix. 29); possibly Demas also (Philm.
24, 2 Tim. iv. 10) was of Thessalonica, and
it has been argued that St. Luke was of
Philippi. (see Ramsay, St. Paul the
Traveller, p. 202).---καὶ ἡμῖν διὰ θελ.
Θεοῦ: and to us (some of them were St.
Paul’s companions in travel) by the will
of |God. Everywhere in St. Paul’s writ-
ings the impulse to faithful service is
traced up to God’s grace.
Vv. 6, 7. εἰς τὸ παρακαλέσαι κ.τ.λ.:
so that we exhorted Titus (the epistolary
aor: infin. ; this is the exhortation to Titus
“
86 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β νΠΠΠ,
5 5εε ον ἵν. τὴν χάριν ταύτην. 7. ᾿Αλλ᾽ ὥσπερ "ἐν " παντὶ περισσεύετε,! πίστει"
ο = ad καὶ λόγῳ καὶ γνώσει καὶ “ πάσῃ " σπουδῇ, καὶ τῇ ἐξ ὑμῶν ὃ ἐν ἡμῖν
18: chap. ἀγάπῃ, ἵνα καὶ ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι περισσεύητε. 8. οὐ “κατ᾽
Eph. i. 3. ἃ ἐπιταγὴν λέγω, ἀλλὰ διὰ τῆς " ἑτέρων " σπουδῆς καὶ τὸ τῆς ὑμετέ-
Ρ Reff. vii.
11, α
q Rom. xvi. “ied
ἀγάπης * γνήσιον " δοκιμάζων ὅ- 9. γινώσκετε γὰρ τὴν χάριν τοῦ
26; 1Cor.Kuptou ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὅτι δι ὑμᾶς ὃ ' ἐπτώχευσε " πλούσιος
vii. 6; 1 ἦ
Tim. i. 1; Tit. i. 3.
xiii. 5; Gal. vi. 4; 1 Thess v. αι.
ii. 4; 1 Tim. vi. 17.
1 CP have περισσενητε.
Σεξ υμων εν ἡμῖν, NCDEGKLP, the Latin and Harclean vss., which
τ Phil. iv. 3; 1 Tim. i. 2; Tit. i. 4 only.
t Here only; Ps. Saat st:
s 1 Cor. xi. 28; ver. 22; cha
cf. chap. vi. 10, etc. u Eph.
ΣΝ has εν πιστει.
ives the
sense more agreeable to the context; B, the Peshitto and Bohairic give εξ ἡμων ev
vpiv, which is preferred by W.H. and Κ.Υ. marg. (cf. the variants in vii. 12).
* D*E*G have περισσενσητε.
5 D*G have δοκιμαζω.
on his meeting with St. Paul in Mace-
donia after accomplishing his first Mission
to Corinth; παρακαλ. is the word used
throughout of the Apostle’s directions to
Titus; see viii. 17, ix. 5, xii. 17, and on
chap. i. 4), that as he made a beginning
before, sc., in the matter of the collection,
during the Mission from which he has
now returned, so he would also com-
plete in you this grace also, i.¢., the
grace of liberal giving in addition to the
graces of repentance and goodwill which
rejoiced him so much to observe (vii. 13,
14). ἐπιτελεῖν is to bring to a successful
issue a work already begun; see ν, 11
below.—4AX’ ὥσπερ κ.τ.λ.: yea rather
(ὥσπερ having an ascensive force as at
i. 9, ν. 7 being strictly parallel to and
explanatory of v. 6) that as ye abound
(cf, 1 Cor. xv. 58) tn everything (so he
had said of the Corinthians in 1 Cor, i.
5, ἐν παντὶ ἐπλοντίσθητε), in faith (see
chap. i. 24 and 1 Cor. xii, 8, where πίστις
is named as one of the gifts of the Spirit
exhibited among them), and utterance, i.e.,
the grace of ready exposition of the Gospel
message, and knowledge, i.e., of Divine
things (λόγος and γνῶσις are conjoined,
as here, at 1 Cor. i. 5, and γνῶσις is also
mentioned with πίστις at 1 Cor. xii. 8;
at 1 Cor. viii. 1 he points out with marked
emphasis that γνῶσις is not comparable
in importance to ἀγάπη as shown in con-
descension to a brother's intellectual
weakness), and all carnestness (see reff.
and cf. vii. 11, where he mentions the
σπουδή that the Corinthians had ex-
hibited when they received his message
of reproof), and in your love to us (cf. 1.
11 and vili. 24; the variant reading ἐξ
ἡμῶν ἐν ὑμῖν would disturb the sense
7B om. Χριστον.
® DE have τὴν er. σπονδην.
5 CK have δι᾽ nas.
all through he is speaking of the graces
of the Corinthians, not of his own), so
ye may abound in this grace also (cf. ix. 8).
The English versions and comm. take
ἵνα with the subj. here as a periphrasis
for the imperative, and understand some
verb like βλέπετε, “See that ye abound,
etc.,” but this usage of ἵνα is unex-
ampled. We follow Kennedy in taking
v. 7 in close connexion with v. 6, although
we do not agree with the inferences
which he draws (2 and 3 Cor., p. 122).
V. 7 seems “to have been added by St.
Paul,” he rightly observes “to avoid
any appearance of depreciating the work
which Titus had already accomplished
among the Corinthian Christians, by the
description of it in v. 6 as a beginning”.
Cf. the shrewd remark of Grotius, “non
ignoravit Paulus artem rhetorum, movere
laudando "",
Vv. 8-15. HE couNSELS (THOUGH
HE WILL NOT COMMAND) THAT THEY
FOLLOW THE EXAMPLE OF THE MACE-
DONIAN CHURCHES, ACCORDING TO THEIR
ABILITY.— Ver. 8. οὐ κατ᾽ ἐπιταγὴν
λέγω κ.τ.λ.; I speak not by way of com-
mandment, i.¢., I do not give you an
authoritative and formal command (as I |
might do), but as proving through the
earnestness of others, sc., the example of
the Macedonian Churches (ver. 3), the
genuineness also of your love (ver. 7).
For the constr. τὸ γνήσιον τῆς ἀγάπης
see on iv. 17.
Ver. 9. γινώσκετε yap x.7.A.: for ye
know the grace, i.e., the act of grace, ο
our Lord Fesus Christ, that being rich,
sc., in His pre-existent state before the
Incarnation, yet for your sakes (cf. Rom.
xv. 3) He became poor, sc., in that κένωσις
7. 13.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
87
dy, ἵνα ὑμεῖς τῇ] ἐκείνου " πτωχείᾳ “ πλουτήσητε. το. καὶ "γνώμην Ὁ Reff. ver.
ἐν τούτῳ " δίδωμι - τοῦτο γὰρ ὑμῖν ” συμφέρει, οἵτινες 2 οὐ μόνον τὸ
ποιῆσαι ὃ ἀλλὰ καὶ τὸ θέλειν ΄ προενήρξασθε * "ἀπὸ "πέρυσι: 11.
νυνὶ δὲ καὶ τὸ ποιῆσαι ” ἐπιτελέσατε,
an ‘ A
τοῦ ὃ θέλειν, οὕτω καὶ τὸ ἐπιτελέσαι ἐκ τοῦ ἔχειν.
Rom. x.
12; 1Cor.
iv. 8; τ
2 β ; Tim. vi.
ὅπως καθάπερ ἡ “προθυμία 928. ο,
12. Εἰ γὰρ ἡ 25: oft
yer. Cor. i. 10;
προθυμία “πρόκειται, καθὸ ἐὰν ὃ ἔχῃ τις, “εὐπρόσδεκτος, οὐ καθὸ οὐκ Philm.
ῳ >” > eon ‘ a > see .
ἔχει. 13. οὐ γὰρ ἵνα ἄλλοις ' ἄνεσις, ὑμῖν δὲ ὃ " θλῖψις - ἀλλ᾽ ἐξ yz Cor. vi.
i i
πὴ Ὁ "νἀ ας A
ἰσότητος, εν τῳ νυν
z Ver. 6 only. a Chap. ix. 22.
ἃ Here only in Ῥαὰ]. e Reff. vi. 2.
26, viii. 18, xi. 5 only; Gen. ΧΧΧ. 20,
1 DEG have αυτου.
lol a /
καιρῷ τὸ ὑμῶν "περίσσευμα εἰς τὸ ἐκείνων
Ὁ Reff. vii. 1.
f Reff. ii. 13.
k Here only in Paul.
το, κ, 23;
chap. xii.
ἘΣ
c Ver. 19, chap. ix. 2; Acts xvii. 11 only.
g Reff.i.4. hColiv.1only. i Rom. iii,
2 G, ἢ, g and the Peshitto give οτι for οιτιγεςν
8 The Peshitto (mistaking the sense) interchanges ποιησαι and θελειν.
4 D*G have ενηρξασθαι (cf. ver. 6).
> BCDcEKP read εαν; SD*GL have αγ.
δ C?L and the Bohairic support τις, but $§™BC*DEGKP and the Latins omit it.
7 DEG, g add τις after εχειο
8 S$cDEGKLP, ἢ, g, vg. and the Harclean support υμιν δε; S*BC 17, ἆ, e om. δε.
which the Incarnation involved (Phil. ii.
5, 6), (the aor. marks a def. point of
time, ‘He became poor,” not ‘ He was
poor’’), in order that ye by His poverty,
ῖ.6., His assumption of man’s nature,
might be rich, 1.6., in the manifold graces
of the Incarnation (cf. 1 Cor. 1.5). This
verse is parenthetical, introduced to give
the highest example of love and self-
sacrifice for others; there is nowhere in
St. Paul a more definite statement of his
belief in the pre-existence of Christ before
His Incarnation (cf. John xvii. 5). It has
been thought that ἐπτώχευσε carries an
allusion to the poverty of the Lord’s
earthly life (Matt. viii. 20); but the
primary reference cannot be to this, for
the πτωχεία of Jesus Christ by which
we are “made rich’’ is not the mere
hardship and penury of His outward lot,
but the state which He assumed in be-
coming man.
Ver. 10. ᾿ καὶ γνώμην κ.τ.λ.: and here-
in I give my opinion, for this (i.e., that he
should offer them an opinion rather than
give a command in this matter, cf. ix. 2)
is better, 1.6., is morally profitable, for
you, inasmuch as you (see Rom. i. 25, 32,
etc., for οἵτινες = quippe qui) were the
first to make a beginning last year, sc.,
they began to make the collection before
the Macedonian Churches did (ef. 1 Cor.
xvi. 1, chap. ix. 2), not only to do but also
to will, sc., they were beforehand not only
in act, but-in intention. ἀπὸ πέρυσι is
for ἐκ πέρυσι or πρὸ πέρυσι of classical
Greek ; Deissmann (Neue Bibelstudien, p.
49) notes its occurrence in a papyrus of
the second cent. B.c., of which the words
run: ὅτι εἰσὶν ἐν τῷ κεραμεῖ ἀπὸ πέρυσι
ιβ κ.τ.λ., ἡ.6., “that twelve drachmae
are in the pot from last year”. This
parallel is important, as showing that ἀπὸ
πέρυσι does not necessarily mean “a
year ago”. It must be borne in mind
that St. Paul is writing from Macedonia
and probably in the month of November.
Now the Macedonian year, like the
Jewish, began with October, so that the
phrase would be strictly justifiable, ac-
cording to the chronological scheme
adopted in the Introd. (p. 13).
Ver, τι. νυνὶ δὲ κ.τ.λ.: but now com-
plete the doing also, that as there was
the readiness to will, so there may be also
the completion in accordance with your
ability: ἐκ τοῦ ἐχεῖν = καθὸ ἄν ἔχῃ of
ver. 12 = pro facultatibus (cf. John iii.
34, ἐκ μέτρου), and not, as A.V., ‘ out of
that which ye have”’.
Ver. 12, εἰ yap ἡ προθυμία κ.τ.λ.:
for if the readiness is there it is accept-
able according as a man has, not accord-
ing as he has not; cf. ix. 7, Mark xii. 43,
and Tobit iv. 8, ‘As thy substance is,
give alms of it according to thine abund-
ance; if thou have little, be not afraid to
give alms according to that little ”,
Vv. 13,14. ov γὰρ ἵνα κ.τ.λ.: for the
collection is ποί made in order that there
may be relief to others, t.e., to the Judean
Christians, and pressure to you, but by
88
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
ΝΠ].
11 Cor. xvi. ὑστέρημα, 14. ἵνα καὶ τὸ ἐκείνων περίσσευμα γένηται εἰς τὸ ὑμῶν
17; chaps.
ix. 12, xi,
; Phil.
li. 30.
m Exod.
xvi. 18,
n Here only.
ὑστέρημα: ὅπως γένηται ἰσότης, 15. καθὼς γέγραπται, ™“‘O τὸ
πολὺ, οὐκ ἐπλεόνασε καὶ ὁ τὸ ὀλίγον οὐκ " ἠλαττόνησε”.
16. "Χάρις δὲ “τῷ “ Θεῷ τῷ διδόντι ᾿ τὴν αὐτὴν ἢ σπουδὴν ὑπὲρ
ο Refi.ii.14. ὑμῶν ἐν τῇ καρδίᾳ Τίτου: 17. ὅτι τὴν μὲν παράκλησιν ἐδέξατο,
p Reff. vii.
11.
α σπουδαιότερος δὲ ὑπάρχων, " αὐθαίρετος ἐξῆλθε πρὸς ὑμᾶς.
18.
αμα "Συνεπέμψαμεν δὲ pet? αὐτοῦ τὸν ἀδελφὸν, οὗ ὁ ὃ "ἔπαινος ἐν τῷ
il. 28;
Tim.i.17. £Ver.3only. δβ Ver. 22 only.
t Rom. ii. 29, xiii. 3; 1 Cor. iv. 5; Phil. iv. 8.
1 $*BCKP, g read διδοντι; δοντι is read by ΜΕΡΕΙ, ἃ, e, f, vg. and the Syriac;
C and the Bohairic add μιν (through misunderstanding the sense).
2 Tisch. reads τον αδελφον per’ αντον with N{*P and the Bohairic; but the τες,
order is supported by all the other principal MSS. and vss.
8 Ἐπ om. ο.
equality, your abundance at the present
season being a supply for their want, that
their abundance also may prove to be a
supply for your want, sc., at some future
time, that there may be equality, i.e.,
reciprocity. There is no thought here
of Jerusalem giving spiritual benefits in
return for the material benefits given by
Corinth (cf. chap, ix. 14 and Rom. xv,
27); what is meant is that if it ever
came to the turn of Corinth to be poor,
then it would be for Jerusalem to con-
tribute for Aer support. Such an idea as
that of the transference of the merits
of the saints is, of course, quite foreign to
the context.
Ver. 15. καθὼς γέγραπται κ.τ.λ.: as
it is written, sc., in the words of Scripture,
“ He that gathered (we must understand
σύλλεξας from Exod. xvi. 17) much had
nothing over; and he that gathered little
had no lack,” sc., because each gathered
enough manna for his own needs and no
more, That each Christian Church may
have enough for its necessities, not its
luxuries, is what St. Paul contemplates
as desirable and possible by mutual
generosity in giving. The true text
(ABF) of the LXX in Exod. xvi. 18 has
τὸ ἔλαττον for τὸ ὀλίγον, which however
is found as an early correction in A, and
also in Philo.
Vv. 16-24. HE COMMENDS TO THEM
TiTrus AND TWO UNNAMED COMPANIONS,
WHO, BEARING THIS LETTER WITH THEM,
ARE SENT TO GATHER THE COLLECTION
at CortntTH.—Ver. 16. χάρις δὲ τῷ Θεῷ
x.t.A.: but thanks be to God, who gives
(note the pres. tense) to (lit., ‘in’; see
on i. 22 for constr.) the heart of Titus
the same earnest care for you, sc., the
same that I myself feel.
Ver. 17. ὅτι τὴν μὲν παράκλ. κ.τ.λ.:
for not only did he accept (the epistolary
aorist) our exhortation, sc., of ver. 6, but
ΙΕ this is the proof of his σπουδή)
eing himself very earnest (we are not to
press the comparative σπονδαιότερος;
cf. Acts xvii. 22), it was of his own accord
that he went forth (epist. aor.) unto you,
sc., from Macedonia, bearing this letter.
ὑπάρχων is used (as at Rom. iv. 19, 1
Cor. xi. 7, chap. xii. 16, Gal. i, 14, Phil.
ii. 6) instead of ὥν, as expressing not
merely the fact that Titus was σπου
τερος, but that this was his habitual
condition; “being, as he is,” would
convey the sense.
Ver. 18. συνεπέμψαμεν δὲ κ.τ.λ.;: and
we have sent (the epistolary aorist; cf.
Acts xxiii. 30, chap. ix. 3, Phil. ii. 28,
Philm. 12) together with him the brother,
sc., the brother whom you know (cf.
chap. xii. 18), whose praise in the Gospel,
i.e., whose good repute as a labourer in
the cause of the Gospel (cf. chap. x. 14,
Phil. iv. 3, Rom. i. 9), is throughout all
the Churches, i.e., is spread abroad in
all the Churches through which I have
passed (cf. 1 Cor. vii. 17, xiv. 33; see
xi. 28). The Patristic reference (Origen,
Jerome, etc.) of these words to St. Luke
is stereotyped in the Collect for St. Luke’s
Day, but there is hardly room for doubt
that this is due to a mistaken interpreta-
tion of εὐαγγέλιον as signifying a written
Gospel, rather than the “" good news” of
God delivered orally by the first Christian
preachers. We have no positive data by
which to determine which of St. Paul’s
contemporaries is here alluded to. It
has been argued that as this unnamed
“brother” is seemingly subordinate to
Titus, he must not be identified with
14-22.
εὐαγγελίῳ διὰ πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν" 19. "οὐ " μόνον δὲ,
ἈΝ ‘ | - 3 ~ τ ΣΡ ean | m8 ΩΣ
καὶ " χειροτονηθεὶς ὑπὸ τῶν ἐκκλησιῶν συνέκδηµος ἡμῶν 1 σῦν 2 τῇ
χάριτι ταύτῃ, τῇ διακονουμένῃ ὑφ᾽ ἡμῶν πρὸς τὴν αὐτοῦ ὃ τοῦ
Κυρίου δόξαν, καὶ " προθυμίαν ὑμῶν: 20. 7 στελλόμενοι τοῦτο, μή
τις ἡμᾶς “μωμήσηται ἐν τῇ " ἁδρότητι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ᾽
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
89
α ἀλλὰυ Reff. vii. 7.
v Acts xiv.
23 only.
w Acts xix.
29 only;
ch.
Τὰ:
y 2 Thess.
ἡμῶν" 21. mpovoodpevor® καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον Κυρίου, ἀλλὰ καὶ iii. 6 only;
ἐνώπιον ἀνθρώπων.
a
ὃν
b Prov. iii. 4.
1 DE add eyevero after ημων.
22. “Συνεπέμψαμεν δὲ αὐτοῖς τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν,
cf. Acts
XX. 20;
Gal. ii. 12.
4 ἐδοκιμάσαμεν ἐν πολλοῖς πολλάκις "σπουδαῖον ὄντα, νυνὶ δὲ 2 Κε. vi. 3.
a Here only.
ς σετ, 18 only. dReff.ver.8. ο Reff. ver. 17.
2 BCP, f, vg. and the Bohairic (followed by W.H.) read ev for συν, which is found
in DEGKL, ἆ, e, g and the Syriac vss.
3 SDbcEK and the Syriac vss. support αυτον; BCD*GL, the Latins and Bohairic
omit it.
+ vpwv after προθ. is found in F and a few cursives only; ημων is read by all the
principal uncials and vss.
5 KL support προνοουµενοι καλα; C 17, 73 and Bohairic give προν. γαρ καλα;
better προνοουμεν yap καλα with the other uncials and vss.
persons so important as (e.g.) Apollos or
Silas; and, again, that, as he was appar-
ently not a Macedonian (ix. 4), he cannot
be any of the prominent members of the
Macedonian Church (see on ver. 5 above).
Trophimus the Ephesian is not impossible
(see Acts xx. 4, xxi. 29), but it is idle to
speculate where the evidence is so scanty.
The important point about this unnamed
brother is that he was selected not by
St. Paul, but by the Churches who took
part in the work of collecting money as
their representative as is now explained.
Ver. 19. οὐ μόνον δὲ ἀλλὰ κ.τ.λ.;: and
not only so, but who was also appointed
(χειροτονεῖν is, strictly, to vote by a show
of hands, and hence it came to mean
**to elect”) by the Churches, {.6., all the
local congregations interested, as our
fellow traveller in the matter of this
grace (reading év; see crit. note), sc.,
this contribution of money (see vv. 6, 7,
1 Cor. xvi. 3), which is being ministered
by us to exhibit the glory of the Lord
(cf. iv. 15), and our readiness. The MS.
evidence requires us to read ἡμῶν, but
it must be confessed that ὑμῶν is rather
what we should expect, especially as
προθυμία in ver. 11 and in ix. 2 is applied
to the Corinthians and not to St. Paul;
a plausible conjecture would be κατὰ
προθυμίαν ἡμῶν for καὶ προθ. ἡμ., but
the words give an intelligible sense as
they stand (see Gal. ii. 10).
Ver. 20. στελλύμενοι τοῦτο κ.τ.λ. :
avoiding this (στελλέσθαι might mean
“to prepare” as at Wisd. xiv. 1, 2 Macc.
v. I, but Mal. ii. 5 and reff. make us
decide for the Vulgate rendering devi-
tantes ; the metaphor is a naval one, of
shifting sail so as to avoid an enemy’s
pursuit), that any man should blame us in
the matter of this bounty (see xii. 18;
ἁδρός = full, ripe, rich, as at 1 Kings i.
9, Job xxxiv. τὸ, Isa. xxxiv. 7, Jer. v. 5,
and so ἀδρότης stands for a considerable
and liberal—a ‘‘ fat’? — contribution)
which is being administered by us. For
the broken constr. στελλόμενοι κ.τ.λ. Cf.
ν, πο Vile δ.
Ver. 21. προνοοῦμεν γὰρ κ.τ.λ.: for
“we provide things honest” not only “in
the sight of the Lord,” but also ‘in the
sight of men,” an injunction in the Pro-
verbs which the Apostle quotes again at
Rom, xii. 17. Where other people’s money
16 in question, one cannot be too careful ;
and the prudence of the method pursued
in this collection, whereby the contribut-
ing Churches appointed colleagues to
accompany St. Paul and to check his
accounts, is worthy of close imitation in
the ecclesiastical finance of a later age
(cf. vi. 3). ; ΩΝ
Ver. 22. συνεπέμψαμεν δὲ αὐτοῖς
Κ.Τ.λ.;: and we have sent with them our
brother, whom we have many times proved
earnest in many things, but now much
more earnest because of the great confidence
which he has in you (cf. Gal. v. το,
πέποιθα εἰς ὑμᾶς), {.ο., which was in-
spired by the account that Titus brought
90
{Reff. i. τ5, πολὺ σπουδαιότερον ' πεποιθήσει πολλῇ τῇ εἰς ὑμᾶς.
ὑπὲρ Τίτου, " κοινωνὸς ἐμὸς καὶ εἰς] ὑμᾶς συνεργός : “etre ἀδελφοὶ
xv. Ir
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
23. ὅ εἴτε
h Lk. v. το; ἡμῶν, ἀπόστολοι ἐκκλησιῶν, δόξα Χριστοῦ." 24. Τὴν οὖν ' ἔνδειξιν
Phi
17; Isai τῆς ἀγάπης ὑμῶν, καὶ ἡμῶν "καυχήσεως ὑπὲρ ὑμῶν, εἰς αὐτοὺς
3; .
reff.i.7. i Rom. iii. 25, 26; Phil. i. 28 only.
κ Reff. i. 12.
1 DE, d, e, the Peshitto and Bohairic give σννεργος εἰς vpas.
2 CF have Κνριον for Χριστον.
of their good conduct. It is as impossible
to identify this ‘‘ brother”’ as him of ver.
18; like the first named he was an envoy
of the contributing Churches (ver. 23),
and further (what is not said of the first
named) he was on terms of personal inti-
macy with St. Paul, as appears from this
verse. The guess that he was Tychicus
is a plausible one (see Acts xx. 4, Eph.
vi. 21, Col. iv. 7, 2 Tim. iv. 12, Tit. iii.
12), but it is only a guess and is incapable
of verification. A few cursives (see on
xiii. 13) give the name of Barnabas with
those of Titus and Luke in the subscrip-
tion at the end of the Epistle, and this
may represent an early tradition.
Ver. 23. εἴτε ὑπὲρ Τίτον κ.τ.λ. :
whether you ask about Titus (cf. on i.
8 for this use of ὑπέρ), he is my colleague
and my fellow worker to you ward (for
him St. Paul will be personally respon-
sible), or our brethren, they are the
envoys of Churches, i.c., they were duly
χειροτονηθέντες (ver. 19). The term
ἀπόστολος is generally used by St. Paul
as a technical term; but occasionally, as
here, and at Phil. ii. 25 (of Epaphroditus)
and (possibly) at Rom. xvi. 7, he uses
it in its primitive etymological meaning
of “envoy” or ‘‘emissary ” (cf. 1 Kings
xiv. 6). These men are further described
as δόξα Χριστοῦ, the glory of Christ, per-
haps because their work is so specially
ad majorem Dei gloriam (see ver. 19 and
ΙΧ. 13).
ver 24. τὴν οὖν ἔνδειξιν κ.τ.λ.: shew
ye therefore (if we read ἐνδεικνύμενοι the
exhortation is indirect, as at Rom. xii. 9-
21) unto them in the face of the Churches
the demonstration of your love, sc., to us
(cf. ver. 7), and of our glorying on your
behalf, sc., my boasting of your readiness
to give (cf. vil. 4, 14, and ix. 2, 3).
CHAPTER IX.—Vv. 1-5. HE 15 CON-
FIDENT OF THEIR READINESS TO GIVE;
BuT TiITUS AND HIS COMPANIONS HAVE
BEEN SENT ON, THAT THE COLLECTION
MAY BE READY WHEN HE ARRIVES AT
Corintu.—Ver. τ. περὶ μὲν yap κ.τ.λ. ;
for concerning the ministration to the
5. D*G, g give νπερ ημων.
saints, i.e., the collection (see on viii. 4),
it is superfluous (cf. 2 Macc. xii. 44) for
me to write, sc., this letter (note the force
of the art. before γράφειν), {ο you, who
“were the first to make a beginning”
(viii. το). Cf. 1 Thess. iv. 9.
Ver. 2. οἶδα γὰρ τὴν προθ. «.7.A.:
for I know your readiness, of which I
glory (for constr. cf. xi. 30, Prov. xxvii. 1)
on your behalf (of. vii. 14) to the Mace-
donians, that Achaia (not ὑμεῖς, he re-
τας the actual words in which he made
is boast; for “Achaia” see on i. 1)
has been prepared since last year (see on
viii. το above), i.¢., to make its contribu-
tion. It would seem that the Apostle
feared that he had somewhat overstated
the case, as he is evidently anxious about
the Corinthian collection. The use of
the present tense, καυχῶμαι Μακεδόσιν,
shows that he is writing from Macedonia
(see Introd., p. 12).---καὶ τὸ ὑμῶν ζῆλος
κιτιλ.: and your zeal (see on vii. 7) has
provoked the majority of them (see on ii.
6), sc., to contribute (cf. viii. ry
Ver. 3. ἔπεμψα δὲ τοὺς κ.τ.λ.
but (the δέ corresponding to μέν of ver.
1) I have sent (the epistolary aorist ; cf.
viii. 18) the brethren (cf. viii. 16-22), that
our glorying on your behalf may not be
made void (cf. esp. 1 Cor. ix, 15) im this
respect, i.e., in the matter of actually
gathering the money, as distinct from
their general readiness to be liberal (viii.
το), in order that, even as I said, sc., to
the Macedonians to whom he had re-
atedly boasted of Corinthian generosity
. 2), ye may be prepared.
Ver. 4. μή πως ἐὰν κιτιλ,:
lest by any means, if there come with me
any of Macedonia (not “ they of Mace-
ἁοπία, as A.V.; it is probably a fair
inference from this verse that the un-
named “ brethren ” of viii. 18, 22 were not
Macedonians), and find you unprepared,
i.e., with the collection still incomplete,
we—that we say not, ye (which is what
he really wishes to convey to them)—
should be put to shame in this confidence,
i.c., should be shamed because of our
ΙΧ. 1—5.
Ἰ ἐνδείξασθε,] kat? εἰς ''πρόσωπον τῶν ἐκκλησιῶν.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
ΟΙ
ΙΧ. τ. Περὶ μὲν | Rom. ii
15, ix.22
Eph. ii. 7.
γὰρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους περισσόν μοι ἐστὶ τὸ ὃ γράφειν Eh ti. 7.
ὑμῖν.
Μακεδόσιν, ὅτι ᾿Αχαΐα παρεσκεύασται
ὑμῶν " ζῆλος “ ἠρέθισε " τοὺς ° πλείονας.
φοὺς, ἵνα μὴ τὸ ᾿καύχημα ἡμῶν τὸ
h , bh , ine ‘ 3 9 29
μέρει " τούτῳ ἵνα, καθὼς ἔλεγον, παρεσκευασμένοι ἦτε: 4. μή
ἐὰν 11 ἔλθωσι σὺν ἐμοὶ Μακεδόνες καὶ εὕρωσιν ὑμᾶς | ἀπαρα- ἢ Reff. i. τα.
πως 10 2,8
σκευάστους, ἢ" καταισχυνθῶμεν ἡμεῖς, ἵνα μὴ λέγωμεν 13 Gpets,!® ἐν τῇ
παρακαλέσαι τοὺς ἀδελφοὺς, ἵνα " προέλθωσιν εἰς 15 ὑμᾶς, καὶ
ὑποστάσει ταύτῃ τῆς 1 καυχήσεως. 5. '' ἀναγκαῖον οὖν "ἡγησάμην
2. οἶδα γὰρ τὴν " προθυμίαν ὑμῶν, ἣν ὑπὲρ ὑμῶν καυχῶμαι ἃ ἜΡΙΣ viii.
> ἀπὸ ἢ πέρυσι . καὶ 64 ἐξ 5 b Chap. viii.
6 δὲ δελ 10 only.
Pa " 3.
: ὲ ελ- ς Reff. vii. 7.
3: ἔπεμψα ο αι ἃ Col. iii.
ς Ὁ τὰς ε a a ly:
ων "κενω τω 21 Only;
ὕπερ ὑμ. πι επ lca
xix. 7.
e Reff. ii. 6.
g Rom. iv.
14; 1 Cor,
1. τη, ἸΧι
15; Phil.
A il. 7 only.
προ- ἢ Reff. iii.
πε
ΕἾ 1ο.
καταρτίσωσι τὴν προκατηγγελμένην 5 εὐλογίαν ὑμῶν!" 7 ταύτην "ἑτοίμην i Here only.
1 Chap. xi. 17; Heb. iii. 14.
14.
o Here only.
Acts xx. 5, 13.
m Phil. ii. 25; 2 Macc. ix, 21.
p Chap. x. 6,16; Tit. iii. 1.
k Reff. vii.
n Here only in Paul; cf.
1 sgCDbcE**KLP, f, vg. the Syriac and Bohairic support ενδειξασθε; BD*E*G
17, ἆ, e, g give ενδεικνυµενοι (preferred by Tisch.),
2 καὶ before εις προσ. is found in a few cursives only, and should be omitted.
3 C 17 om. το before γραφειν; G has του.
4 Better το - . . ζηλος with $B 17 (see on viii. 2).
5 Better om. εξ before υμων with NBCP 17, f, vg. the Peshitto and Bohairic.
8 DE and the Bohairic give ἐπεμψαμεν.
8 G, g om. το υπερ υμων.
10 BDb and the Peshitto om. εαν.
7 B* has καυχημα υμων.
9 Ὁ", ἆ, e, f, g, vg. om. πως,
11 D*bE*L, d, e and the Peshitto have και καταισχ-
12 C*DEG, ἆ, e, g give λεγω.
13 B* has λεγ. ηµεις.
14 τῆς καυχήσεως is found in cDcEKLP and the Syriac vss. (from xi. 17); better
om. τῆς καυχησεως N*BCD*G 17, vg. and the Bohairic.
1 ΟΚΤ, support εις υµας; BDEG have προς.
16 KL support προκατηγγελµενην; better προεπηγγελµενην (Rom. i. 2 only) with
NBCDEGP.
ΤῸΝ, ἅ, 6, M, Vg. OM. ὑμων.
exaggerated statements. ὑπόστασις =
substratum or substance (Heb. i. 3, xi. 1)
is sometimes used in the LXX as =
“ground of hope” (Ruth i. 12, Ps.
Xxxvili. 6, Ezek. xix. 5), and thus it
came to mean “ confidence,” as here (see
reff.).
Ver. 5. ἀναγκαῖον οὖν ἡγησάμην
κ.τ.λ: therefore, sc., because of the
reason in ver. 4, I thought it necessary to
exhort the brethyven (inasmuch as two of
these ‘brethren’? were not chosen by
St. Paul, but were the delegates of the
contributing Churches, the rendering
‘‘entreat”’ of the R.V. conveys well the
meaning of παρακαλέσαι; but see on
viii. 6) that they should go beforehand
unto you, sc., before the Apostle should
himself arrive at Corinth, and make up
beforehand your bounty which was pro-
mised beforchand, sc., to the Macedonians.
«Bis dat qui cito dat”’ is what he would
impress upon the Corinthian Christians.
εὐλογία, elsewhere used in the N.T. as
= “blessing”’ (e.g., Rom. xv. 29, 1 Cor.
πι πθ Galil. τη] 15 here ΞΞ ΠΕ ὦ
meaning which as the rendering of
rid" it frequently has in the LXX
(Gen. xxxiii. 11, etc.). ‘Originally the
blending of the two ideas arose from the
fact that every blessing or praise of God
or man was in the East (as still to a great
extent) accompanied by a gift ’ (Stanley).
Cf. the similar ambiguity in the word
χάρις.--ταύτην ἑτοίμην elvarK.t.A.; that
92 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B ΙΧ,
a Rom εἶναι, οὕτως ὡς εὐλογίαν, καὶ] μὴ ὥσπερ” “ πλεονεξίαν. 6. τοῦτο
Col τίς; δὲ,” 6 "σπείρων "φειδομένως φειδομένως καὶ "θερίσει: καὶ ὁ σπείρων
1 Thess. ἐπ᾽ 4 εὐλογίαις ἐπ᾽ “ εὐλογίαις καὶ " θερίσει. 7. ἕκαστος καθὼς
ii. 5
τὰ Cor. ix. “προαιρεῖται ὃ τῇ καρδίᾳ: μὴ ἐκ λύπης ἢ "ἐξ " ἀνάγκης - "ἱλαρὸν
1;G
vi. 7.
5 Here only;
cf. i. 13.
t Here only.
u Heb. vii. 12.
γὰρ * δότην ἀγαπᾷ ὁ “Θεός.
v Prov. xxii. 8. w Reff. iv. 8,
8. δυνατὸς ἴ δὲ 8 ὁ Θεὸς πᾶσαν χάριν
περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς, ἵνα "ἐν “ παντὶ πάντοτε πᾶσαν * αὐτάρκειαν
x1 Tim. vi. 6 only; οὐ. Phil. iv. 11.
ΔΝ "6, d, e, f, g, πι, vg. and Peshitto om. και after ενλογ.; ins. NcBCDEKLP,
the Harclean and Bohairic.
* ws is the true reading; ωσπερ is found in a few cursives only.
3 f, m, vg. and the Bohairic supply λεγω after δε.
* D*G, d, e, g, πὶ and the Bohairic give ev ενλογίᾳ for the first επ. ενλ., and for
the second D*, ἆ, ε have εξ ενλογιας, and G has em’ ενλογιφ.
5 D*E om. και.
°DEKL support προαιρειται; G 17 have προειρηται; better προῃρηται with
NBCP
7 C®?DbcEKLP support δυνατος ; better Suvare with NBC*DG*.
8. Ὁ" and the Peshitto give yap for δε.
(we must supply ὥστε as at Col. iv. 6)
the same might be ready as a bounty
(οὕτως ὡς marks the exact mode in which
the thank-offering is desired; cf. 1 Cor.
iii. 15, iv. I, ix. 26), and not as an extor-
tion, sc., a matter of covetous grasping on
my part (cf. xii. 17). The A.V. rendering
of πλεονεξίαν = “"᾿ covetousness,”” seems
to mean “ niggardliness, such as a covet-
ous man would exhibit,” and this would
fall in well with the verses which follow ;
but it is not agreeable to the general
meaning of the word or to St. Paul’s
usage elsewhere (see reff.).
Vv. 6-11. LIBERAL GIVING IS BLESSED
or Gop.—Ver. 6. τοῦτο δὲ, ὁ σπείρων
κ.τελ.: but (sc., although I am not press-
ing you to give, cf. ver. 1) this I say
(understanding φημι; cf. 1 Cor. vii. 29,
xv. 50), He that soweth sparingly shall
reap also sparingly, and he that soweth
bountifully (lit., ‘‘on the principle of
bounties ἢ; cf. 1 Cor. ix. 10, ἐπ᾿ ἐλπίδι,
for a similar dative of condition) shall
also reap bountifully. A similar principle
of spiritual husbandry is laid down in
Prov. xi. 24, 25, where its application is
plainly to the rity of the
“liberal soul’; cf. also Luke vi. 38.
Here, too, this is, no doubt, the main
thought (cf. viii. 14); but St. Paul else-
where extends the principle to the fiature
st which each soul shall reap accord-
= to its sowing (Gal. vi. 7; cf. chap. v.
10).
Ver. 7. ἕκαστος καθὼς κ.τ.λ.: {εί
each man give (understanding διδότω)
-
according as he hath purposed (note the
perf.; he implies that they had already
made up their minds to give. προαίρεσις
is Aristotle's formal word in Nic. Eth., iii.
3-19, for a free act of moral choice) in his
heart (cf. Exod. xxv. 2, “of every man
whose heart maketh him willing, ye shall
take my offering"); not grudgingly or of
necessity, κω “God loveth a cheerful
giver". In this quotation from Prov.
xxii. 8, St. Paul substitutes (perhaps to
avoid the cognate of εὐλογία) ἀγαπᾷ for
εὐλογεῖ, the LXX reading as it has come
down to us, but the sense is not altered.
The duty of almsgiving played a lar
art in Ἑξῶνον ethics, and that it should
carried out ungrudgingly is often in-
sisted on in the O.T. and Ap ha, a
point specially to be peat in the
case of a people who have always had
the repute of being over-fond of money—
e.g., ‘* Thine heart shall not be grieved
when thou givest unto him” (Deut. xv.
10); ‘Let not thine eye be envious”
(Tobit iv. 7); “In every gift show a
cheerful countenance "’ (Ecclus: xxxv. 9).
These precepts St. Paul commends to the
Corinthians (cf. Rom. xii. 8). (Note that
the practice of having ‘all things com-
mon," which was initiated by the enthu-
siasm of the first converts (Acts iv. 32 ff.),
did not last long; it was a noble attempt
to express in outward deed the brother-
hood of men as revealed in the Incarna-
tion, but was, in fact, impracticable).
Ver. 8. δυνατεῖ δὲ ὁ Θεὸς κ.τ.λ.: and
God is powerful (sce reff. xiii. 3) to make
6—12,
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
93
ἔχοντες, περισσεύητε ἢ εἰς ¥ πᾶν " ἔργον "ἀγαθόν: 9. καθὼς γέγραπ- 2 Tim. ii.
ται, ὅ ““᾿Εσκόρπισεν, ἔδωκε τοῖς πένησιν - ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει 2 Ps. cxi. 9.
3
εἰς τὸν αἰῶνα 1...
ν 3 3 A ο , 3
και αρτον εἰς βρῶσιν χορηγησαι, κ
1Ο. ὁ δὲ " ἐπιχορηγῶν " σπέρμα 2 τῷ σπείροντι
αἱ “᾿ πληθύναι ὃ τὸν
a Gal. iii. 5;
Col. ii. 19;
cf. Phil. i.
σπόρον 19.
Ὁ Isa. lv. 1ο,
d
ὑμῶν, καὶ αὐξήσαι ὃ τὰ “ γεννήματα ὁ τῆς "δικαιοσύνης ὑμῶν" 11. 51 Pet. iv.
fest
ἵεται δι ἡμῶν " εὐχαριστίαν τῷ ὃ
1 ra
λειτουργίας ταύτης οὐ μόνον ἐστὶ
παντὶ © πλουτιζόμενοι εἰς πᾶσαν " ἁπλότητα, ἥτις ° | κατεργά-
11 only;
Ecclus.
XX XIX. σα.
Θεῷ 12. ὅτι ἡ διακονία τῆς d Here only
in Paul.
™ προσαναπληροῦσα τὰ " ὑστερή- e Hos. x. 12.
f Reff. iv. 8.
- , a lal
ματα τῶν “ ἁγίων, ἀλλὰ καὶ περισσεύουσα διὰ πολλῶν εὐχαριστιῶν g Refi.vi.x0.
2. i Reff. iv. 17.
κ Reff. iv. 15.
ο Reff. i. 1.
1 GK, ἢ, g add του αιωγος at end.
1 Phil. ii. 17, 30.
h Κε. viii.
τῇ Chap. xi.gonly. ῃ Reff. viii. 13.
2? SCDbcEKLP support σπερµα; BD*G have σπορον-
® sscDcGKL support the aorist infinitives (or optatives) ; better χορηγήσει...
πληθυνει . . - αυξησει with S*BCD*P, the Latins and the Bohairic,
4 The uncials have γενηµατα.
ὃ D* has ει τις for ητις.
8 D* om. tw; Β has ευχαρ. Θεου-
all grace, t.e,, every gift, temporal as well
as spiritual, abound unto you (see reff. iv.
15 for περισσεύω in a transitive significa-
tion), in order that ye, having always all
sufficiency, sc., of worldly goods and gifts
(for πᾶσαν see reff. vili. 7), may abound
unto every good work. Note the parono-
masia, ἐν παντὶ, πάντοτε, πᾶσαν .. -
περισσεύητε . . . πᾶν.
Vv. 9 and το are parenthetical, con-
taining an illustrative quotation and its
application.—Ver. 9. καθὼς γέγραπται
“ Ἐσκόρπισεν κ.τ.λ.: as it is written,
sc., in the words of Scripture (perhaps
the quotation was suggested by the
image of sowing and reaping which re-
called the word ἐσκόρπισεν), ‘He, sc., the
liberal man, hath scattered abroad (ef.
Prov. xi. 24), he hath given to the poor,
his righteousness, i.e., his beneficence (as
at Matt. vi. 1; St. Paul, when using his
own words, never uses δικαιοσύνη in this
old Hebrew sense), endureth for ever.”
Ver. το. ὃ δὲ ἐπιχορηγῶν “σπέρμα
τῷ σπείροντι κ.τ.λ.: and he that sup-
plieth “seed to the sower and bread for
food,” shall supply and multiply your
seed, t.e., your means of giving, for sow-
ing (the A.V. not only follows the inferior
reading, but conceals the quotation from
Isa, lv. το), and increase (cf. τ Cor. ili. 6
for the trans. use of αὐξάνω) the “ fruits”
of your ‘‘vightecousness,” 1.6., οἵ your
beneficence, as in the preceding verse.
The phrase γενήματα δικαιοσύνης in ref.
Hosea may be illustrated by τὸ γένημα
δα, g read wa ev παντι.
7 C?P, g* and the Harclean margin give δι υμων-
τῆς ἀμπέλου, “the fruit of the vine ” in
the Gospels (e.g., Mark xiv. 25). This
verse is the application, as it were, of the
quotation in ver. 9, the connecting link
being the word δικαιοσύνη.
Ver. 11. He now resumes the general
subject of ver. 8, ἐν παντὶ πλουτιζόμενοι
here being in apposition with ἐν παντὶ
- + + ἔχοντες there; there is thus no
necessity to treat πλουτιζ. as a nom.
pendens.—év παντὶ πλουτιζόμενοι κ.τ.λ.:
ye being enriched in everything unto all,
i.é., all kinds of, liberality, which worketh
through us (he goes on in the next verse
to explain how this is) thanksgiving unto
God; cf. 1. τε, iv. 15.
Vv. 12-15. LIBERAL GIVING WILL
CALL FORTH THE BLESSINGS OF THE
RECIPIENTS.—Ver. 12. ὅτι ἡ διακ. τῆς
λειτ. κ.τ.λ.;: for the ministration of this
service (λειτουργία, which originally
stood for any public service, came to be
restricted to the service of God; λειτουρ-
yéw is used in Rom. xv. 27 of this very
contribution ; cf. Num. vili. 22, Heb. viii.
6, ix. 21) is not only filling up (note the
constr. ἐστι with a participle) the wants of
the saints, but is abounding also through
many thanksgivings unto God (cf. iv. 15).
Ver. 13. διὰ τῆς δοκιμῆς τῆς διακ.
κ.τελ.; inasmuch as they, i.e,, the Judean
Christians, through the proof, sc., of you,
afforded by this ministration (cf. viii. 2
for a similar gen. after δοκιμή), glorify
God (cf. Matt. v. 16, 1 Pet. ii. 12) for the
obedience of your confession in regard to
94
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
IX. 13—15.
Ρ Reft. ii. 9. τῷ Θεῷ - 13. διὰ 2 τῆς " δοκιμῆς τῆς διακονίας ταύτης δοξάζοντες
q Gal. ii.
1 Tim, ng τὸν Θεὸν ἐπὶ τῇ ᾿ ὑποταγῇ τῆς "ὁμολογίας ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον
11, iii.
rx Tim: vi. τοῦ Χριστοῦ, καὶ "ἁπλότητι τῆς "κοινωνίας εἰς αὐτοὺς καὶ εἰς πάντας,
iii. 1,iv. 14. καὶ αὐτῶν δεήσει ὑπὲρ ὑμῶν," " ἐπιποθούντων ὑμᾶς διὰ τὴν " ὑπερ-
14, X. 23 a - ‘in - - -
ε oniy. τ βάλλουσαν χάριν τοῦ Θεοῦ ἐφ᾽ ὑμῖν. 15. "χάρις δὲ ὁ "τῷ " Θεῷ
etl. Vill.
.. ἐπὶ τῇ * ἀνεκδιηγήτῳ αὐτοῦ 7 δωρεᾷ.
επ. Vi. 14.
u Reff. v. 4 v Reff. iii. 1ο, w Reff.ii.14. x» Hereonly. y Rom. v. 15,17; Eph. iii. 7, iv. 7.
' B has Χριστῳ for Θεῳ. * B has και δια. 5 BE have νπερ ἡμων.
*ScC*DbcEKLP, the Syriac and Bohairic vss. give δε after χαρις; om.
N*BC*D*G 17 and the Latins.
the Gospel of Christ (cf. ii. 12). The
sentence is an anacoluthon ; δοξάζοντες
cannot be taken as in apposition with
πλουτιζόμενοι of ver. 11, for the persons
referred to are different. It would be
grammatically admissible to take δοξάζ.
τὸν Θεὸν with els τὸ εὐαγγ. τοῦ Xp., but
the order of words and the sense both
support the connexion ὁμολογίας εἰς
κ.τ.λ. Of the A.V. * by the experiment of
this ministration they glorify God for your
professed subjection unto the Gospel of
Christ’ Lightfoot truly remarks that “a
concurrence of Latinisms obscures the
sense and mars the English”. The con-
tribution of money for the relief of the
Christian poor is a ὁμολογία, inasmuch
as it is the manifestation to the world of
belief in Christ’s Gospel; ὁμολογία is a
‘‘confession” or “vow,” and so (as in
Deut. xii. 17, Amos iv. 5) = “a free will
offering ".—kal ἁπλότητι τῆς κοινωνίας
κ.τ.λ.;: and for the liberality of your con-
tribution unto them and unto all. This
would suggest that the rich Corinthian
Church had been liberal to other Churches
besides that of Jerusalem, but we have
no knowledge of anything of the sort.
Ver. 14. καὶ αὐτῶν δεήσει κ.τ.λ.
This is again an independent sentence,
beginning with a gen. abs.: while they
also, with supplication on your behalf,
long after you (sc., apparently, long to
see you) by reason of the exceeding grace
of God upon you; t.e., you have the
prayers of those whom you are helping,
who feel the yearnings of affection for
their benefactors in whom the working
of God’s grace has been so signally dis-
played. aah ο,
Ver. 15. χ ᾧ Θεῷ κ.τ.λ.;: thanks
be to God ἘΣ His es eakable gift.
δωρεά is always in the N.T. (see reff.,
etc.) used of the gifts of God, not of
men; and the “unspeakable” gift (cf.
Rom, xi. 33, Eph. iii. 20) for which the
Apostle bursts out here into a character-
istic doxology is the gift of Christ Him-
self (John iii. 16) and of salvation in Him,
thankful appreciation of which had borne
such fruit in Christian lives.
III. The Vindication of his Apos-
tolic Authority. It would appear that
while Titus had brought favourable news
as to the loyalty with which the Cor-
inthians had received St. Paul’s message
of reproof in the matter of the incestuous
person (vii. 9-11), he had also brought
distressing intelligence as to the deprecia-
tion of the Apostle’s authority by certain
active Judaisers at Corinth. The case is
80 serious that it requires immediate
attention, and the third (and last) section .
of the latter is occupied with St. Paul’s
reply in vindication of his claims. See
Introd., p. 22.
Cuapter X.—Vv. 1-6. He Beas
THEM NOT TO FORCE HIM TO EXERT HIS
AUTHORITY WITH SEVERITY WHEN HE
comes. He first expresses the hope that
their conduct will be such as to admit of
his being ‘meek and gentle” when he
arrives at Corinth, of his coming in a
“spirit of meekness,” and not “with a
rod” (x Cor. iv. 21).—Ver. 1. αὐτὸς δὲ
ἐγὼ Παῦλος κ.τ.λ.: now (δέ marks a
transition to a new subject, as at viii. 1,
1 Cor, xv. 1) I Paul myself (αὐτὸς ἐγὼ,
calling attention to a specially personal
matter as at xii. 13, Rom. ix. 3, xv. 14;
he writes ἐγὼ Παῦλος elsewhere at Gal. v.
2, Eph. iii. 1, Philm. το only, for the sake
of emphasis) entreat you (cf. i. 4, and for
the constr. παρακαλῶ διὰ cf. Rom. xii. 1,
xv. 30, 1 Cor. i. 10; the πραύτης καὶ
ἐπιείκεια τοῦ Xp. are the example which
ives point to the entreaty or exhortation)
By the meckness and gentleness of the
Christ. That the Messianic King should
be mpavs had been declared by Zechariah
(ix. 9, cited Matt. xxi.’5), while πραύτης
had been associated with His royal pro-
Χ. 1—5.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β
95
X. 1. ΑΥΤΟΣ δὲ ἐγὼ Παῦλος παρακαλῶ ὑμᾶς διὰ τῆς "πραότητος 3 Ὃ πο
καὶ " ἐπιεικείας τοῦ Χριστοῦ, ὃς "κατὰ “ πρόσωπον μὲν “ ταπεινὸς ἐν
ὑμῖν, ἀπὼν δὲ “θαῤῥῶ eis? ὑμᾶς" 2. δέοµαι δὲ, τὸ μὴ παρὼν θαρρῆσαι
ν. 23;
Eph. iv.
2; Col.
iii. 12.
τῇ ® πεποιθήσει ὃ ἡ λογίζομαι Ἀτολμῆσαι ἐπί τινας τοὺς λογιζομένους > ms xxiv.
ἡμᾶς ὡς ‘kata ᾿ σάρκα | περιπατοῦντας. 3.
only;
‘ ‘ P τ
σαρκι γὰρ πέρι- τ ἄρ
k ἐν κ
πατοῦντες, οὐ κατὰ σάρκα 'στρατευόμεθα: 4. (τὰ γὰρ ὅπλα τῆς Tim. iii.
Ἢ στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ, ἀλλὰ δυνατὰ τῷ Θεῷ πρὸς "καθαίρεσιν
“ὀχυρωμάτων ") 5. Ρλογισμοὺς καθαιροῦντες καὶ πᾶν “ ὕψωμα "ἐπαιρό-
4
μενον κατὰ τῆς γνώσεως τοῦ Θεοῦ, καὶ
g Reff. i. 15. h 1 Cor. vi. 1; chap. xi. 21, etc.
Phil. i. 22; Col. ii. 1, ete.
n Ver. 8, chap. xiii. 10 only. ο Here only.
39 only. r Chap. xi. 20; Ezra iv. 19.
t Reff. ii. 11,
11 Cor. ix. 7; 1 Tim. i. 18; 2 Tim. ii. 4.
3; Jas. iii.
17.
ο Acts iii.
13,XXv.16.
d Reff. vii. 6.
"αἰχμαλωτίζοντες πᾶν "νόημα e Reff. v. 6.
f Reff. v. 20.
k Gal. ii. 20;
m 1 Tim. i. 18 only.
p Rom. ii. 15 only; Prov. vi. 18. q Rom. viii.
s Lk. xxi. 24; Rom. vii. 23; 2 Tim. iii. 6 only.
i Rom. viii. 4; cf. reff. i. 17.
1 The better spelling is πραυτητος with ΒΑΡ 17.
2 P and the Latins give ev υμιν for εἰς vpas.
3 C? and the Bohairic add ταντῃ (cf. i. 15) after τῃ πεπ.
4G, d,e, 6, mom. και.
gress by the Psalmist (Ps. xliv. 5); and
Christ, when He came, declared that he
was πραῦς καὶ ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ, a
claim which His life on earth abundantly
exemplified (cf. Matt. xii. 19, Luke xxiii.
34). So too in the wonderful portrait of
the Righteous Man in Wisd. ii. 12 ff.,
ἐπιείκεια, ‘ gentleness,” ‘‘ sweet reason-
ableness,” is one of the qualities men-
tioned (ver. 19). In Greek Ethics (e.g.,
Aristotle, Nic. Eth., v., 10) the ἐπιεικής is
the “ equitable”? man, who does not press
for the last farthing of his rights (see
τεβ,). St. Paul alludes to these qualities
as well known to have belonged to the
character of Jesus, even as they had been
foretold of the Messiah.—és κατὰ πρό-
σωπον κ.τ.λ.: I Paul, who indeed (sc., as
you say by way of reproach, the conces-
sive μέν) before your face am lowly among
you (he had admitted this before, 1 Cor.
ii. 3 and chap. vii. 6, and the lowliness of
his demeanour had been made the subject
of adverse comment, see further ver. 10),
but being absent am of good courage to-
wards you, t.e.,am outspoken in rebuke
of you (a quite different phrase from
θαρρῶ ἐν ὑμῖν of vii. 16).
Ver. 2. δέομαι δὲ τὸ μὴ παρὼν κ.τ.λ.:
nay (sc., ‘‘ however that be,” δέ recom-
mencing the sentence) I beseech you, that
I may not (the use of the article with μή
and the inf. is somewhat unusual; but
cf. ii. τ, Rom. xiv. 13; τὸ adds emphasis
to the thing asked), when present, shew
courage with the confidence (almost =
“ peremptoriness ”) wherewith I count on
|)
myself (mid., not passive) to be bold
against some (for the vague tives see on
ili, 1) which count of us as if we walked
according to the flesh. His opponents
charged him with low motives (cf. ii. 17)
which he will indignantly and sternly
repudiate.
Ver. 3. ἐν σαρκὶ yap κ.τ.λ.:; for
though we walk in the flesh, sc., as all
men must do (see reff.), we do not war,
{.6., CaIry ON Our campaign against evil
and the enemies of God, according to the
flesh (cf. John xvii. 15)—for the weapons
of our warfare (see on vi. 7) are not
carnal (see on i. 12), but are mighty
before God, 1.e., in God’s sight, in His esti-
mation (or, perhaps, ‘‘ exceeding mighty,”
which is the force of τῷ Θεῷ at Jonah
iii, 3, Acts vii. 20; the A.V. ‘‘ mighty
through God,” z.e., ‘‘ by His aid,” cannot
be right), to the casting down of strong-
holds, which is the ultimate object of every
campaign, and which, being achieved, is
the seal of victory ; καθαίρειν τὰ ὀχυρώ-
pata is the regular LXX phrase for the
reduction of a fortress (see Prov. xxi. 22,
Lam. ii. 2, 1 Macc. v. 65, viii. το).
Ver. 4 is an explanatory parenthesis,
and the constr. of ver. 5 is continuous
with ver. 3, the metaphor of the destruc-
tion of the citadel being carried on.
Ver. 5. λογισμοὺς καθαιροῦντες κ.τ.λ.;
casting down, as if they were centres of
the enemy’s force, reasonings (St. Paul’s
message, as he told the Corinthians at 1
Cor. ii. 4 was not ἐν πειθοῖς σοφίας
λόγοις, but “in demonstration of the
96 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B Χ.
u Κε. ix. 5. εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ Χριστοῦ, 6. καὶ ἐν” "ἑτοίμω ἔχοντες ᾿ ἐκδικῆσαι
ν Rom. xii.
19; cf.
vii. 11.
w Rom. v.
19; Heb.
πᾶσαν " παρακοὴν, ὅταν πληρωθῇ ὃ ὑμῶν ὁ ἡ ὑπακοή.
7. τὰ "κατὰ "πρόσωπον βλέπετε; εἴ τις πέποιθεν " ἑαυτῷ Χριστοῦ ὃ
ii. 2 only. εἶναι, τοῦτο λογιζέσθω πάλιν ἀφ᾽ 7 ἑαυτοῦ, ὅτι καθὼς αὐτὸς Χριστοῦ,
x Reff. ver.
I.
1 After Χρ. D*EG, d, e, g, πι add αγοντες.
2 D* has ετοιµως for εν ἐτοιμῳ.
°C, r add προτερον after πληρ.
*D*cEG, d, e, g, τ give the order η νπακ. υμων.
5 B has δοκει πεποιθεναι,
5 D*E*G, d, e, f, g supply δονλος after Χρ.
7 ap εαντον is found in CDEGKP (cf. iii, 5); better εφ with ΜΒΙ, and the
Latins.
Spirit and of power”; he ever regards
the Gospel as a revelation, not a body of
doctrine which could be reasoned out by
man for himself from first principles—
not, to be sure, an irrational system, but
one which is beyond the capacity of
reason to discover or to fathom to its
depths), and every high thing (carrying
on the metaphor by which the “ tower-
ing” conceits of speculation are repre-
sented as fortifications erected against
the soldiers of the Cross) that is exalted,
or “ elevated,” “ built up,” against the
knowledge of God, sc., which 15 revealed
in Christ, and leading captive (for aly-
μαλωτίζειν the more correct Attic form
is αἰχμαλωτεύειν) every thought into the
obedience of Christ (cf. ix. 13). All
through this passage the Apostle has
directly in view the opposition of gain-
sayers at Corinth, and so it is not safe to
interpret his phrases as directed without
qualification against the claims of the
intellect and conscience in the matter of
doctrine, Yet it must be remembered
that he regarded the message which he
preached as directly revealed to himself,
and not derived from tradition or inter-
pretation, and hence as possessed of a
certainty to which the demonstrations of
philosophy, however cogent, could not
attain. All Truth must be loyal to “ the
obedience of Christ,” who was Himself
“the Truth” (cf. xiii. 8).
Ver. 6. καὶ ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες κ.τ.λ. :
and being in readiness (cf. ἑτοίμως ἔχω
chap. xii. 14) to avenge all disobedience
(cf. Matt. xviii. 17), 5ε., if there remain
any still disobedient, when your obedi-
ence, κε. to me and to my Apostolic
authority (cf. ii. 9, vii. 15), shall be ful-
lled. The word ὑπακοή in ver. 5 brings
im back to this, the primary object of
his letter. He does not wish to arrive in
Corinth until the Church as a whole is
firm in its loyalty to him.
Vv. 7-18. DESPITE ALL APPEARANCES,
ΗΙ5 APOSTOLICAL AUTHORITY IS
WEIGHTY ; HIS MISSION To THE GREEKS
15 A Divine Trust.—Ver. 7. τὰ κατὰ
προσ. x.t.A.: ye look at the things which
are before your face; i.e., you pay too
much attention to outward appearances
(cf. Rom. ii. τα, Gal. ii, 6, Eph. vi. 9),
you lay too much stress on persona! inti-
macy with Christ in the flesh (v. 7), and
on a man's bodily presence and powers of
speech (ver. 10), even on his own self-
commendation (ver. 12). The rec. text
places a note of interrogation after
βλέπετε, but it seems preferable to treat
the sentence as a simple categorical
statement (see esp. on ver. 12, and cf.
John vii. 24).—«t τις πέποιθεν κ.τ.λ.:
if any man (this is his usual vague way
of referring to opponents; cf. xi. 4, 20)
trusteth in himself that he is Christ's,
prides himself on specially belonging to
what he regards as the “party” of
Christ, which had unhappily grown up at
Corinth (1 Cor. i. 12), let Kins consider this
again (he has often heard it before, but
has forgotten it) with himself (or, reading
ἀφ᾽ ἑαυτοῦ, “let him think this out for
himself '"—it does not need any prompting
from without), that even as he is Christ's,
so also are we (1 Cor. iii. 23).
Ver. 8. ἐάν τε γὰρ καὶ περισσότερόν
κ.τ.λ.; for even if I should glory some-
what abundantly (or, perhaps, ‘‘ some-
what more abundantly,”’ sc., than I have
already done in vv. 3-6; but the com-
parative need not be pressed; cf. ii. 4),
concerning our authority (which the Lord
gave for building you fe and not for
casting you down), I 5 not be put to
shame, t.e., my confident words can be
amply justified. He returns here to the
image of ver. 4; his authority (and he
repeats this again in the same words at
ΧΙ, το) extends not solely or chiefly to
the overthrow of the fortresses of mis-
4).
6—11,.
οὕτω καὶ ἡμεῖς Χριστοῦ.
καυχήσωμαι ὁ περὶ τῆς " ἐξουσίας ἡμῶν," ἧς ἔδωκεν ὁ Κύριος ἡμῖν ὃ
εἰς ” οἰκοδομὴν καὶ οὐκ εἰς " καθαίρεσιν ὑμῶν, οὐκ " αἰσχυνθήσομαι "
9. ἵνα μὴ δόξω ὡς ἂν “ἐκφοβεῖν ὃ ὑμᾶς διὰ τῶν ἐπιστολῶν.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
8. ἐάν τε” γὰρ καὶ ὃ
97
περισσότερόν τι Y Chap. xii.
ix. 4, etc.
z Chaps. xii.
1ο, Xiii..10;
1 Cor. xiv.
26, etc.
I .
Ὁ a Reff. ver.
ὅτι αἱ μὲν" ἐπιστολαὶ, pyot,!? “Bapetar καὶ “ἰσχυραί: ἡ δὲ ᾿ παρουσία 4.
b Phil. i. 20.
τοῦ σώματος ἀσθενὴς, καὶ ὁ λόγος * ἐξουθενημένος" 11. τοῦτο λογι- eo.
Acts xxv.
a a 3 ~
ζέσθω ὁ " τοιοῦτος, ὅτι οἷοί ἐσμεν τῷ ᾿ λόγῳ BV ἐπιστολῶν ἀπόντες, 7; 1 John
ν. 3
τοιοῦτοι καὶ παρόντες τῷ ᾿ ἔργῳ.
10, X. 22. f Reff. vii. 6.
xv, 18; Col. iii. 17.
g Rom. xiv. 10; 1 Cor. vi. 4; Gal. iv. 14.
61 Cor. i.
25, 27, iv.
h Reff. ii. 6, i Rom
1 DcEKL and the Bohairic support Χριστου after ἡμεῖς, but all the other prin-
cipal authorities omit it.
2 BG 17 and (perhaps) d, e, g, the Peshitto and Bohairic omit τε after εαν.
3 S$cDcE**L, the Peshitto and Harclean margin support και after yap; om. και
$$*BCD*E*GP, the Latins, Bohairic and Harclean text.
4 BCDEK, followed by W.H., support καυχησωµαι; Tisch, reads καυχησομαι with
NLP.
5 C*P, the Peshitto and Bohairic omit ηµωγ.
6 ημιν is found in DcEGKL (P 73, f and the Harclean have ηµιν ο κυρ.) ; om.
new S*BCD* 17, d, 6.
7 D*EG, d, ε, g give δοξωμεν.
9 Better αι επιστ. μεν with ὃν Β, τ.
8 DE, d, e, g give εκφοβουντες.
10 \$DEGKLP, d, e, and the Bohairic have φησιν, which is also preferred by
W.H.; B, f, 6, τ, vg. and the Syriac support φασιν.
guided imagination, but also to the
positive and more congenial work of
construction, of ‘‘ building up” (cf. Jer.
i. 1ο).
ἫΝ 9. ἵνα μὴ δόξω κ.τ.λ.: that I
may not seem as if I would scare you by
my letters. It is best to take these words
with εἰς οἰκοδομήν of the preceding verse ;
his purpose in writing so severely is
not to terrify them, but to build them
up in holiness and obedience. ὡς av =
tanquam, with the infin. is only found
here in the N.T. The plural τῶν ἐπισ-
τολῶν suggests (what we know from 1
Cor. v. 9) that atleast one letter of rebuke
in addition to 1 Cor. had been written
before this.
Ver. το. ὅτι at ἐπιστολαὶ μὲν, φασίν
κ.τελ.: for “his letters” they say “are
weighty and powerful but,” etc. The
reading is doubtful (see crit. note) ; if we
follow the rec. text φησίν = ‘fone says”
or “he says” (cf. Wisd. xv. 12), the
reference will be to an individual oppo-
nent (the τοιοῦτος of ver. 11) who would
be readily recognised by the Corinthians ;
but we must then suppose τις to have
dropped out. It is simpler therefore to
read φασίν with the A.V. and R.V., and
VOL III,
to take the words as reproducing the
charge against the Apostle commonly
made by those who were disaffected at
Corinth. They are ‘‘remarkable as giv-
ing a contemporary judgment on his
Epistles, and a personal description of
himself” (Stanley).— δὲ παρουσία τοῦ
σώματος k.t.A.: “διέ his bodily presence
is weak (see chap. xii. 7, Gal. iv. 14, and
Acts xiv. 12, where the Lystrans called
Barnabas ‘‘ Zeus,” and evidently there-
fore counted him as of more dignified
presence than his companion) and his
speech contemptible”; cf. 1 Cor. i. 17.
Persuasive speaker as St. Paul must have
been (the Lystrans called him Hermes
as ‘* the chief speaker ’’), he probably had
not the arts of a trained rhetorician (1
Cor. 1. 17, ii. 1, 4, Chap. xi. 6), and this
would appear a grave defect to these
clever and shallow Greeks. According to
the second century Acts of Paul and
Thecla (§ 3) the Apostle was a low-sized
man, bow-legged, of a healthy com-
plexion, with eyebrows knit together (the
Armenian version adds that his eyes were
blue), and an aquiline nose. The descrip-
tion of him in the piece called Philopatris
(§ 13), ascribed to Lucian, is very similar.
98
k Reff. ver.
2
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
12. Οὐ γὰρ "τολμῶμεν; | ἐγκρῖναι 3 ἢ " συγκρῖναι ἑαυτούς τισι τῶν
1 Here only." ἑαυτοὺς " συνιστανόντων - ἀλλὰ αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς ἑαυτοὺς 3 “ μετροῦν-
m 1 Cor. il.
13 only.
n Reff. iti. 1.
τες, καὶ συγκρίνοντες ἑαυτοὺς ἑαυτοῖς, οὐ "συνιοῦσιν. 13. ἡμεῖς δὲ
ὁ Here only οὐχὶ εἰς TAS ᾿ ἄμετρα καυχησόµεθα, ἀλλὰ κατὰ τὸ " μέτρον τοῦ
in Paul.
4 -
καὶ ὑμῶν.
; Eph. iv. 7.
u Here only. v Matt. xii.
B has τολμω.
5 Vv. 15, 16; Gal. vi. 16; Phil. iii. 16 only.
; Rom. ix. 31; Phil. iii. 16; 1 Thess. ii.
an κανόνος 057 " ἐμέρισεν 1 ἡμῖν ὃ ὁ " Θεὸς ὃ μέτρου, " ἐφικέσθαι 1’ ἄχρι
14. οὐ! γὰρ ὡς μὴ ἐφικνούμενοι 15" εἰς ὑμᾶς " ὑπερεκτείνομεν
° ἑαυτούς: ἄχρι yap! καὶ ὑμῶν " ἐφθάσαμεν ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ
ἕω. 1 Cor. vii. 17.
1
2G has κριναι; DE add eavrovs.
3 om. εαντους before µετρ.; DEK 73 have εαντονς εαντοις.
4 DcEKLP support συνιουσιν ; better συνιασιν with $B 17, 37; N* has συνισ-
agi ; om, ov συν. ἡμεῖς δε D*G, ἆ, ε, f, g (see note below).
5 D*G and the Latins give εἰς To ἀμετρον.
6G, ἢ, g give kavxwpevor; Om. κανχ. DY, δ. ἃς
ΤΜ 67**, d, ε, ἢ, g, vg. Εἶνε οσον ἐμετρησεν.
®GL, g, om. ἡμιν.
ΣΤΕ, d, e give Κνριος.
1 DE have αφικεσθαι.
Ἡ Ῥ has ov yap μὴ ws; B has simply ws yep µη, which W.H. place in their
margin.
12 Καὶ has αφικνουμένοι ; G, adixopevor.
Ver. 11. τοῦτο λογιζέσθω κ.τ.λ.; let
such an one, sc., as makes comments οὗ
the kind just quoted, reckon this, that (cf.
constr. ver. 7) what we are in word by
letters when we are absent, such are we
also in deed when we are present.
Ver. 12. ob γὰρ τολμῶμεν κ.τ.λ.; for
we do not venture (an ironical refusal to
put himself on a level with his adver-
saries, whose shallow pretensions he
thus quietly exposes) fo mumber or com-
pare ourselves (note the paronomasia in
the Greek) with certain of them that
commend themselves (the charge made
against him—see on iii. 1—he retorts
with great effect on his opponents) ; but
they themselves measuring themselves by
themselves and comparing themselves with
themselves are without understanding (cf.
Prov. xxvi. 12). This sentence 15 so
much involved, that it is not surprising
to find the Western authorities (see crit.
note) giving it a quite different turn by
the omission of the words οὐ συνιοῦσιν
(or συνιᾶσιν) ἡμεῖς 88... καυχησόμεθα.
Following this shorter text, the meaning
would be: “ but we are measuring our-
selves by ourselves and comparing our-
selves with ourselves, not going into
spheres beyond our measure,” etc. This
gives a connected sense, and is favoured
by the fact that the balance of the sen-
tence leads us to expect that αὐτοὶ after
15 δ" om. yap after αχρι.
ἀλλὰ shall refer to the Apostle, and not
to his opponents, as it must do with the
longer reading. Nevertheless we believe
that the omission is simply an attempt
to evade the difficulty of the true text;
it would be quite unlike St. Paul to speak
of himself as his own standard of con-
duct, and would not be harmonious with
the thought of ver. 13. Others take
συνιοῦσιν as a dative participle and
adopt the rendering: “ but we (i.¢., St.
Paul) measure ourselves by
and compare ourselves with ourselves,
unwise as we are” (sc., in their opinion).
This, however, is not only open to the
objection just mentioned, but would re-
quire τοῖς before οὐ συνιοῦσιν. On the
whole, therefore, we prefer to follow the
best MS. authority by reading συνιᾶσιν,
and to treat the Western text as an ab-
breviation, which misses the point of the
argument in the attempt to simplify the
construction.
Ver. 13. ἡμεῖς δὲ οὐχὶ κ.τ.λ.: but we
will not glory beyond our measure (els
τὰ representing the direction and extent
of his boasting), but accordi to the
measure of the rule which (οὗ tor ὅν by
attraction) God hath apportioned (see
reff.) fo us as a measure, to reach (the
infin. of purpose) even unto you. κανών
is a line of direction (see reff., and cf.
Clem. Rom., § 41, μὴ παρεκβαίνων τὸν
12---τϑ,
Χριστοῦ 15. οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχώμενοι ἐν "ἀλλοτρίοις " κόποις,
ἐλπίδα δὲ ἔχοντες, αὐξανομένης τῆς πίστεως ὑμῶν, ἐν ὑμῖν ” μεγα-
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
99
w Rom. xiv,
4, Χν. 20;
1 Tim. v.
22.
λυνθῆναι κατὰ τὸν κανόνα ἡμῶν” εἰς "περισσείαν, 16. εἰς τὰ Ret vi. 5.
hil. 1, 20.
"ὑπερέκεινα ὑμῶν εὐαγγελίσασθαι, οὐκ ἐν ἀλλοτρίῳ κανόνι εἰς τὰ ZReff.viii.2,
» ἕτοιμα καυχήσασθαι.
a Here only;
17. “ὋὉ δὲ “ καυχώμενος ἐν "Κυρίῳ °Kau- ο΄. Amos
ε A A γ. 27.
χάσθω -" 18. οὐ γὰρ ὁ “ ἑαυτὸν “ συνιστῶν, ἐκεῖνός ἐστι * " δόκιμος, b Refi. ix. 5.
c 1 Cor. i. 31
ἀλλ᾽ ὃν ὁ Κύριος συνίστησιν. (Jer. ix.
24).
ἃ Reff, iii. 1.
1B has ηµων for vypev.
ο Rom. xiv. 18, xvi. 10; 1 Cor. xi. 19; chap. xiii. 7; 2 Tim. ii. 15,
2 88 has ὑμῶν for ημων.
8 DcKL support συνιστων ; better συνιστανων with NBD*EGMP (ef. crit. notes
on ili. 1, iv. 2).
4 S8cBGKLMP, g support εστι Sox. ; but ΓΕ, d, e, f, τ, vg. give δοκιμος εστι,
ὡρισμένον τῆς λειτουργίας αὐτοῦ κανόνα),
and so here represents the ‘‘ province”
or sphere in which St. Paul conceives
himself as appointed by God to proclaim
the Gospel. He especially emphasises
this here; to Corinth he has a “ mission,”
as the Apostle of the Gentiles; his autho-
rity over the Corinthian Church is not
usurped, but has been divinely given
him.
Ver. 14. οὐ γὰρ ὡς μὴ κιτιλ.: for we
stretch not ourselves overmuch, as though
we veached not unto you (ὡς μή indicating
that the case is only a hypothetical one;
cf. 1 Cor. iv. 18); for we came (φθάνω
being used as in modern Greek; see
reff.) as fay as unto you in the Gospel of
Christ. Corinth was the westernmost
point that he had reached. This verse,
it will be observed, is parenthetical, and
is introduced to make it clear that Corinth
was part of his appointed sphere; cf. 1
Cori, σαν, το, 1X> 1,
Ver. 15. οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα κ.τ.λ.:
not glorying beyond our measure (the
argument is resumed from ver. 13), thatis,
in other men’s labours. This he steadily
avoided (cf. Rom. xv. 20); even Rome
itself was to be visited en route to Spain
(Rom. xv. 24). But his Corinthian oppo-
nents were not so scrupulous about in
truding into another man’s sphere (1 Cor.
iid. το, iv. 15). --ἐλπίδα δὲ ἔχ. κ.τ.λ.: but
having hope that, as your faith groweth
(see Eph. ii. 21, iv. 15, Col. i. το, ii. το
for intrans. use of αὐξάνειν, and cf. chap.
ix. 10), we shall be magnified in you (cf.
Acts v. 13) according to our rule, {.6., our
“line,” our apportionment of Apostolic
work, unto further abundance, so as, etc.
Ver. 16. εἰς Ta ὑπερέκεινα κ.τ.λ. : SO
as to preach the Gospel in the regions
beyond you, 1.6. (if we are to press the
idea of direction in ὑπερέκεινα), the
western parts of Greece, Rome and
Spain, which were ‘“‘ beyond,” if viewed
from Jerusalem, the home of Christianity,
whence St. Paul, like the other early
preachers, received his ‘‘ mission” (more
probably, however, ὑπερέκεινα is used
quite vaguely as ἐπέκεινα is in Amos ν.
27, where the idea of direction cannot be
read into it), and not to glory in another’s
“line” about things made ready to our
hand. ‘This is what the intruders had
done at Corinth, whose Church St. Paul
had founded (1 Cor. iii. 6),
Ver. 17. ὁ δὲ καυχώμενος κ.τ.λ.: but
he that glorieth, let him glory in the Lord,
a quotation from the O.T. (see reff.) used
before by St. Paul (cf. also Rom. xv. 18,
I Cor. iii. 7). For not he that commendeth
himself is approved (cf. Prov. xxvii. 2),
but whom the Lord commendeth (cf. Rom.
ii, 29, 1 Cor. iv. 5). And the Corinthian
Church itself is his ‘‘ letter of commenda-
tion ”’ (iii. 2).
CHAPTER XI.—Vv.1-4. HE BEGS THEM
TO BEAR WITH HIM IF HE STATES HIS
CLAIMS AT LENGTH; IT IS NECESSARY
TO DO SO BECAUSE OF THEIR READINESS
To ΑΟΟΕΡΤ NovEL TEACHING.—Ver. 1.
ὄφελον ἀνείχεσθέ µου κ.τ.λ.: would that
ye could bear with me in a little (μικρόν
τι only here and ver. 16; cf. Heb, ii. 7)
foolishness. ἀφροσύνη = ‘ nonsense”’
(see ref. and cf. Rom. ii. 20, 1 Cor. xv. 36,
Eph. v. 17). He thus deprecates his
insistence on his claim to apostolic
authority, and at the same time introduces
with great skill a passionate statement of
it.—G@AAG καὶ ἀνέχ. µου: nay indeed bear
with me; 1.6., he not only utters a wish,
but entreats them directly. Others (e.¢.,
R.V. marg.) take avéx. as indic., 2.60.,
“but indeed ye do bear with me”’.
10Ο
a τ Cor. iv.
8; Gal. v.
12.
b Vv. 17, 21;
kal ἀνέχεσθε * μου.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
ΧΙ,
ΧΙ. τ. *"Odedov! ἀνείχεσθέ 3 μου μικρὸν τῇ ὃ " ἀφροσύνῃ - ἀλλὰ
2. “ ζηλῶ γὰρ ὑμᾶς Θεοῦ ὅ ζήλῳ " "ἡρμοσάμην
ΜΚ. vii. γὰρ ὑμᾶς ἑνὶ ἀνδρὶ, παρθένον ἁγνὴν " παραστῆσαι τῷ Χριστῷ 3.
81; Gal.
ἵν. 17.
d Κεβ.ν 7
7. e Here only. f Reff. vii. 11.
1. kReff.iv.2. 1 Reff. vii. 4.
ος Cor, xii. φοβοῦμαι δὲ " μή δ ἢ πως, ds ὁ ' ὄφις Εὔαν ὃ ' ἐξηπάτησεν ev" τῇ
.Κ πανουργίᾳ αὑτοῦ, οὕτω 8. ᾿ φθαρῇ τὰ "νοήματα ὑμῶν ἀπὸ τῆς
i.
g Reff. iv. 14.
τῇ Reff. ii. 11.
h Chap. xii.20; Gal.iv. 11. i Gen. iii.
1 DcEGKL have ὠφελον (cf. 1 Cor. iv. 8); οφελον BMP.
2 A few minuscules have οφελον ηνειχεσθε. .
> KLP support ty αφροσννῃ; ΝΒΡΕΜ 17 have (preferably) τι αφροσννης, and
there are minor variants.
* S$ has αλλα και ανασχεσθε.
ὅ For µηπως G has μηποτε and D* has µη.
6 DEKL, the Harclean, ἃ, e, f, r, vg. support-the order Ev. εξηπ.; but NBGMP 17,
g and the Bohairic give εξηπ. Ev.
7 Ὁ)" omits εν.
8 DbcEKLM, f, vg. and the Syriac support οντω φθαρῃ; better om. ουτω (asa
marginal gloss) with 4,BD*GP 17, d, e, g, τ and the Bohairic.
Ver. 2. ζηλῶ γὰρ ὑμᾶς κιτιλ.: for I
am jealous over you with a godly jealousy
(cf. Zech. i. 14, and for Θεοῦ tide cf.
Acts xxii. 3, Rom. x. 2; this ‘ jealousy”
of St. Paulis on behalf of God); for I
espoused you to one husband, that I might
present you as a pure virgin to Christ, sc.,
at His Coming. The figure of Israel as
a Bride presented to Jehovah as the Bride-
groom was frequently used by the 0.T.
prophets (Isa. liv. 5, lxii. 5, Hosea ii. 19) ;
and, according to the Rabbis, Moses was
the bridesman or paranymph. Here St.
Paul conceives of himself as the para-
nymph (cf. John iii. 29) who presents the
Church as a pure Bride (cf. Rev. xxi. 2)
to Christ, the heavenly Spouse, the ‘* one
husband" to whom she is bound to
remain faithful. Some critics have found
here an echo of Christ's words at Matt.
ix. 15, XxV. 1-12; but the similarity does
not extend further than the employment
of the same image demands. ἁρμόζω in
the act. is regularly used of the father of
the bride; in the pass. of the bride her-
self (Prov. xix. 14); and in the mid.
generally of the bridegroom, but some-
times (as here) of others.
Ver. 3. φοβοῦμαι δὲ μή πως κ.τ.λ.:
but I fear lest by any means, as “ the
serpent beguiled" Eve in his craftiness
(in Gen. iii, x the serpent is called
φρονιμώτατος, but St. Paul changes the
word to indicate the baseness of the
serpent’s wisdom. Aristotle uses πανονρ-
yia in direct contrast to φρόνησις ; cf.
Nic. Eth., vi., 12), your minds should be
corrupted from the simplicity and the
purity (cf. chap. vi. 6) that is toward
hrist. It would appear that the belief
of the synagogues was that the serpent
literally “ seduced” Eve (cf. 4 max
xviii. 6-8, and Iren., contra Haer., i., 307),
and it is probably in reference to this
that St. Paul substitutes the stronger word
ἐξαπατάω (as he does at 1 Tim. ii. 14) for
the simple verb ἆπατ. of Gen. iii. 13.
Carrying on the metaphor of ver. 2, he
expresses his anxiety lest the Corinthian
Church, the Bride of Christ, should be
seduced by the devil from her singleness
of affection νά 1 Macc. ii. 37, 60, and see
on viii. 2 for ἁπλότης) and her purity, and
so should be guilty of spiritual fornica-
tion. He assumes that “the serpent”
is to be identified with Satan, the tempter
of mankind, as he does also at Rom.
xvi. 20; the earliest trace of this identi-
fication, which has become so familiar, is
Wisd. ii. 24, cf. Rev. xii.g,xx.2. He now
gives the reason of his anxiety, lest they
should fall away ; viz., they were show-
ing themselves too willing to listen to
strange teachings.
Ver. 4. εἰ μὲν yap ὁ ἐρχόμενος κ.τ.λ.:
for if he that cometh (ὃ ἐρχόμενος may
point to some one conspicuous opponent,
but it would not be safe to press this, or
to lay stress on the verb as indicating one
who comes without authorised mission, as
at John x. 8; it is probably a quite in-
definite phrase, “if any one comes and
preaches,” etc.) preacheth another Fesus
whom we did not preach (not “ another
Christ,”’ “ὦ new Messiah,” for of this
the false teachers at Corinth were not
1—6,
" ἁπλότητος 1 τῆς εἰς τὸν 2 Χριστόν.
ἄλλον “ Ἰησοῦν ὃ Ὁ κηρύσσει ὃν οὐκ ἐκηρύξαμεν,
λαμβάνετε ὃ οὐκ ἐλάβετε, ἢ εὐαγγέλιον 1 ἕτερον ὃ
καλῶς ἠνείχεσθε.ὃ
«ὑπὲρ λίαν ἀποστόλων.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
IOI
i μὲν γὰρ ὃ Reff. viii,
4: εἰ μεν yop ὃ ἐρχόμενος " Re viii
“ cy Acts ix.
vi a ετερον 0 Acts.
re ΠΝ 1 i ρ 20, XiX. 13.
> .
οὐκ ἐδέξασθε, P Ver. δι,
Rom. iii.
5. Λογίζομαι yap® μηδὲν ἢ ὑστερηκέναι ἴ τῶν 23; 1 Cor.
Ἢ ἐ i.7; chap.
6. εἰ δὲ ὃ καὶ "ἰδιώτης ὃ τῷ λόγῳ, GAN οὐ κι τι.
4 ᾿ q Chap. xii.
11 only. r Acts iv. 13; 1 Cor, iv. 16, 23.
19 Β 17, g and the Harclean (with asterisk) give απο της ἀπλοτητος και της
αγνοτητος, which is adopted by W.H. and the R.V.; SycDcKLMP, f, vg. and the
Peshitto have only απο της απλ. of the rec. text.
2 BDEKLP support εις τον Xp.; SGM omit τον.
3G, f, g, vg. give Χριστον for Ἴησουν.
4G, g add λαµβανεται after evayy. er.
5 BD* 17 have ανεχεσθε; but SDcEGKLMP have ανειχεσθε; the τες, ηνειχεσθε
is found in cursives only,
5 B has δε for yap, probably in mistaken reference to μεν of ver. 4.
7 D*E, d, e, τ, etc., add ev υμιν after νστερ.
8 Ὁ", ἆ, 6, f, g give ει και.
guilty; but ‘‘another Jesus,” 7.¢., a dif-
ferent representation of the historical
Person, Jesus of Nazareth, from that
which St. Paul put forward when at
Corinth; see reff.), or if ye receive a
different Spirit which ye did not receive,
sc., a Spirit different from Him whom
you received at your baptism (λαμβάνειν
is the regular verb with πνεῦμα; cf.
John xx. 22, Acts viii. 15, x. 47, xix. 2,
Rom. viii. 15, 1 Cor. ii. 12, Gal. iii. 2;
it expresses the co-operation of the will
in a degree which δέχεσθαι, the verb
used in the next clause of ‘‘ accepting”
the Gospel, does not; see Acts vii. 38,
xvii. 11, 1 Thess. i. 6, etc.), or a different
Gospel which ye did not accept, sc., when
the Gospel was first brought to you by
me, ye bear with him finely! καλῶς is
ironical, as at Mark vii. 9 = praeclare.
This facile acceptance of novelty is the
cause of his anxiety; cf. 1 Cor. iii, 11,
Gal. i. 6-8. Such instability is always a
danger in the case of newly-founded
Churches.
Vy. 5-15. HE IS NOT INFERIOR TO
MIS ADVERSARIES ALTHOUGH (a) HE IS
NOT A TRAINED ORATOR (ver. 6), AND
ALTHOUGH (b) HE DID NOT CLAIM MAIN-
TENANCE FROM THE CHURCH (ver. 7).
THIS WAS NOT THROUGH WANT OF AF-
FECTION FOR THEM, BUT THAT THERE
MIGHT BE NO ROOM FOR CAVIL.—Ver.
5. λογίζομαι yap κ.τ.λ.: for I reckon
that I am not a whit behind these super-
fine Apostles; you receive them gladly;
why not me? He then proceeds to re-
fute the two reasons which were assigned
for the disparagement of his apostolic
9 D*E, d, e, g give ιδ, εἰμι.
authority, viz., (a) he had none of the
arts of a trained rhetorician, (b) he had
not claimed maintenance from the Church
of Corinth, which he had a right to
do, if of genuine “apostolic”? rank. οἱ
ὑπερλίαν ἀπόστολοι, “these superfine
Apostles”’ is thus, as at xii. 11, an ironical
description of the ψευδαπόστολοι (ver.
13) against whom he is contending.
The A.V. and R.V. render ‘‘the very
chiefest Apostles,” 1.6. the original
Twelve, who received their commission
directly from Christ, and especially
Peter, James and John; but to introduce
any mention of them here would be
irrelevant, and would interrupt the argu-
ment (they were ἰδιῶται ἐν λόγῳ), not to
speak of the fact that ὑπερλίαν seems
always in Greek literature to be used in
an ironical sense.
Ver. 6. εἰ δὲ καὶ ἰδιώτης τῷ λόγῳ
κτλ; but even if I be rude in speech (see
on x. το; ἰδιώτης is a “layman,” who is
without professional training), yet am I
not in knowledge, sc., of divine things
(see on vili. 7 {οτ]λόγος and γνῶσις) ; but
in everything we have made it, sc., τὴν
γνῶσιν, manifest (reading φανερώσαντες ;
cf. Col. iv. 4) among all men (cf. 1 Cor.
viii. 7, Heb. xiii. 4, or “fin all circum-
stances,’’ as at Phil. iv. 12) to you-ward,
He claims that he both knows the truth,
and has presented it to them openly and
plainly (cf. chap. ii. 17, iv. 2).
Ver. 7. ἢ ἁμαρτίαν ἐποίησα κ.τ.λ.:
or did I commit a sin (note the irony) in
abasing myself (cf. Phil. iv. 12), that
ye might be exalted, sc., in spiritual
privileges (cf. 1 Cor. ΙΧ. 11), because I
102
s Reff. iv. 8.
t Reff. ii. 14.
u Rom. iii.
24; Gal. ii.
ΠΡῸΣ KOPINOIOYS B
τῇ γνώσει: ἀλλ᾽ "ἐν " παντὶ ᾿ φανερωθέντες 1 ἐν" πᾶσιν εἰς ὑμᾶς.
ἢ 5. ἁμαρτίαν ἐποίησα, ἐμαυτὸν ὁ ταπεινῶν ἵνα ὑμεῖς ὑψωθῆτε, ὅτι
ΧΙ.
7.
2. δωρεὰν τὸ τοῦ ᾿ Θεοῦ ᾿ εὐαγγελίον εὐηγγελισάμην ὑμῖν; 8. ἄλλας
41:
Thess. iii.
ν Rom. Lyk.
xv. 16; 1 καὶ παρὼν πρὸς ὑμᾶς καὶ ” ὑστερηθεὶς,
Thess. ii.
: ἐκκλησίας “ ἐσύλησα, λαβὼν " ὀψώνιον πρὸς τὴν ὑμῶν διακονίαν "
οὐ " κατενάρκησα οὐδενός ὅ -
ας Pet.g. τὸ γὰρ "ὑστέρημά µου " προσανεπλήρωσαν οἱ ἀδελφοὶ ἐλθόντες
w Here
only. Ξ
x Luke iii. τηρήσω.
14; R
ἀπὸ Μακεδονίας καὶ "ἐν ἢ παντὶ “ἀβαρῆ ὑμῖν ἐμαυτὸν ἐτήρησα καὶ
10. ἔστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν ἐμοὶ, ὅτι ἡ " καύχησις αὕτη
: Kom. , , > - δ ὁ
νἱ 23:1 οὐ σφραγίσεταιἹ εἰς ἐμὲ ἐν τοῖς “ κλίμασι τῆς Αχαΐας. 11. διατί;
Cor. ix.7
only; 1
ὅτι ® οὐκ ἀγαπῶ ὑμᾶς ; ὁ ‘Ocds ! οἶδεν - 12. ὃ δὲ ποιῶ, καὶ ποιήσω,
Macc: iii. 9 ἢ
2s ta "ἐκκόψω τὴν " ἀφορμὴν τῶν θελόντων ἀφορμὴν, ἵνα ἐν ᾧ καυχῶνται
Reff. ver.
« Ἃ z Chap. xii. 14 only. a Reff. ix. 12; ε/. i. Cor. xvi. 17. Ὁ Reff. iv. 8. c Here only.
d Rest. i. 12. e Rom. xv. 23; Gal. i. 21. f Chap. xii. 2, 3. g Rom. xi. 22. h Reff, ν. 11.
1 ScDcEKLP, the Syriac and Bohairic support φανερωθεντες; D*, d, e, f give
φανερωθεις ; better φανερωσαντες with δ ΒΟ 17, g.
36, f, Ε,τ, vg- and Peshitto omit εν πασιν.
26, f, g, τ, vg. give ἢ µη op.
* DEGLP have εαντον for ἐμαντον.
® DEGKL support ονδενος; better ονθενος with BMP 17, 37.
®NcDEGL, g support νµιν εµαντον; better ἐμαντον υμιν with Ν ΒΜΕΡ 17, ὁ, e,
f, vg.; K om. υμιν.
7 σφραγισεται is a scribe’s blunder (supported by a few cursives only) for φραγη-
σεται.
5 B om. οτι after διατι.
preached to you the Gospel of God for
nought ?
Ver. 8, ἄλλας ἐκκλησίας ἐσύλησα
κιτιλι : I robbed other Churches, e.g.,
Philippi (Phil. iv. 15, He expresses him-
self hyperbolically to bring out his mean-
ing; ovAgy is a very strong word, sce
Acts xix. 37, Rom. ii. 22), taking wages
of them (ὀψώνιον primarily means the
rations supplied to a soldier, and thence
his pay ; see reff.), that I might minister
unto you. διακονία is not used here in
special reference to the collection for the
Judwan Christians, as it was at viii. 4,
ix. I, 13, but in its most general sense ;
cf. 2 Tim, iv. 11, Heb. i. 14.--καὶ παρὼν
κ.τ.λ.; and when I was present with you,
i.e., during his first visit to Corinth (see
Acts xviii. 1 ff.), and was in want (a con-
dition which he recalls again, Phil. iv. 12),
I was not a burden on any man. νάρκη
is the torpedo-fish, which paralyses its
victims by contact, and then preys upon
them; so καταναρκᾷν signifies ‘to oppress
heavily”. The compound verb is not
found elsewhere in Greek literature (we
have ναρκᾷν in Gen. xxxii. 25, Job xxxiii.
10) ; Jerome says (Ep. cxxi. ad Algasiam)
that it is a Cilicianism, like ἡμέρα in 1
Cor. iv. 3.
Ver. 9. τὸ yap ὑστέρημά pov κ.τ.λ.;:
for the brethren, when they came from
Macedonia (very likely Silas and Timothy;
see Acts xviii. 5, Phil. iv. 15), supplied the
measure of my want ; and tn everything I
hept myself (note the aorists as ss
to the definite period of his residence in
Corinth) from being burdensome unto you
(cf. xii. 16, 1 Thess. ii. 6), and so will I
heep myself.
Ver. 10, ἔστιν ἀλήθ. Xp. κ.τ.λ.: as
the Truth of Christ (we have ἡ ἀλήθ. τ.
Θεοῦ, Rom. i. 25, iii. 7, xv. 8; cf. John
xiv. 6, Eph. iv, 21) ἐς in me (for the form
of the asseveration see on i. 18; Rom. ix.
1 is not a true parallel to the constr. here),
this glorying, sc., in my independence,
shall not be stopped, as far as I am con-
cerned, in the regions of Achaia (see on
i. 1); cf. vii. 14. The true reading is
φραγήσεται ; φράσσειν is ‘to fence,”
but in N.T. (Rom. iii. 19, Heb. xi. 33;
cf. also Dan, vi. 22) is used with στόμα
in the sense of ‘to stop” the mouth,
Ver. 11. διατί; ὅτι οὐκ dy. κ-.τ.λ.:
wherefore ? because ] love you not? God
knoweth, i.e., that I do love you.
Ver. 12. ὃ δὲ ποιῶ κ.τ.λ.: but what I
do, that I will do that, by refusing to
accept maintenance gratis at your hands,
7-15.
εὑρεθῶσι καθὼς καὶ ἡμεῖς.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
103
13. ot} γὰρ ' τοιοῦτοι * ψευδαπόστολοι, ἶ Ref. 11. 6.
k Here only.
ἐργάται * δόλιοι, μετασχηματιζόµενοι εἰς ἀποστόλους Χριστοῦ: 14. 11 Cor. iv.
καὶ οὐ θαυμαστόν 3: αὐτὸς γὰρ ὁ ™ Σατανᾶς μετασχηματίζεται εἰς ὃ
6; Phil.
iii. 21; 4
Macc. ix.
ἄγγελον φωτός; 15. οὐ μέγα οὖν εἰ καὶ οἱ διάκονοι αὐτοῦ µετα- 22
τα Reff. ii.
σχηματίζονται ὡς διάκονοι δικαιοσύνης, ὧν τὸ τέλος ἔσται ὃ κατὰ τὰ τι.
1G has ου yap for ot yap and omits ets before αποστ.
2 DbcEKLM support θαυμαστον ; better θαυμα (Rev. xvii. 6 only) with SBD*GPR
17.
5 D*, ἆ, 6, m give ws αγγελος for εις αγγ.
* D*, d, e, πι and the Peshitto omit ουν,
I may cut off the occasion (τὴν ἄφορμ.»
the definite opportunity for attack which
my opponents desire) from those who
desire occasion that in the matter of their
boast, sc., that as of Apostolic rank free
maintenance was their rightful due, they
may be found even as we, {.6., they desire
that I and they may be on equal terms so
far as the taking of money is concerned.
It is better to regard the second iva, not
as in apposition with the first, but as
dependent on θελ. ἄφορμ. and as express-
ing the desire of St. Paul’s opponents,
not his own. The situation seems to
have been as follows: St. Paul held that
the ‘labourer is worthy of his hire”
(Luke x. 7, 1 Tim. v. 18), and in 1 Cor.
ix. 11-13 he gives a clear exposition of
the principle as applied to preachers of
the Gospel. On these grounds he more
than once (Phil. iv. 15, 16) accepted
money from the generous Church of
Philippi. But it was not his usual prac-
tice. He reminds the Thessalonians (1
Thess. ii. 9) that when with them he had
worked for his living. So too he did at
Corinth (Acts xviii. 2), any help he then
accepted coming from Macedonia (chap.
xi. g); and he did the same at Ephesus
(Acts xx. 34). Now his Corinthian oppo-
nents were very ready to take money for
their teaching (x Cor. ix. 12) ; indeed they
prided themselves on doing so, as it was
the privilege of ‘‘apostles”’. This deter-
mined St. Paul that it should never be
truly said of him that he was a hireling
teacher, and so he was especially careful
at Corinth (1 Cor. ix. 15-19) to avoid even
the appearance of grasping after money
(cf. Gen. xiv. 23). This honourable in-
dependence, however, created a difficulty
in two directions. On the one hand, it
gave his opponents a handle for saying
that he was not really of Apostolic rank,
inasmuch as he dared not claim Apostolic
privilege ; and, on the other hand, it hurt
the feelings of his Corinthian friends that
5 D*, ἆ, e, πι have εστιν for εσται.
he should refuse maintenance at their
hands. His reply is contained in vv.
7-12 of this chapter. And the point of
ver. 12 is that his action is necessary, for
if he were to take money as his opponents
did, it would speedily be made a matter
of cavil, and would tend to bring him
down to their level (see also xii. 14).
Ver. 13. ot γὰρ τοιοῦτοι κ.τ.λ.: for
such men (this explains the ground of his
determination in ver. 12 not to give
opportunity for cavil) ave false apostles
(cf. Rev. il. 2. This speedy appearance
of false teachers was one of the most
remarkable features of the Apostolic age;
cf. Galo) 4: ΕΠΗ. 1. σε iit. 15; Lite
i, 10, 2 Pet. ii. 1, 1 John iv. 1), crafty
workers (cf. Phil. iii. 2), fashioning them-
selves into Apostles of Christ, {.ε., laying
special claim to that great title (cf. chap.
Χ. 7). μετασχηματίζειν τι is to change
the outward appearance (σχῆμα) of a
thing, the thing itself in essence (μορφή)
remaining unchanged (see reff.).
Ver. 14. καὶ οὐ θαῦμα κ.τ.λ.: and no
marvel ; for even Satan fashioneth him-
self into an angel of light. Light is the
symbol of God (1 John i. 5, 1 Tim. vi.
16) and His messengers (Matt. xxviii. 3,
Acts xii. 7), as darkness is the symbol of
Satan (Luke xxii. 53, Eph. vi. 12, Col. i.
13). The μετασχηματισμός of Satan has
just before been in the Apostle’s mind
(ver. 3), and perhaps such passages as
Gen. 111. 1, Job i. 6, 1 Kings xxii. 19-23
sufficiently account for the image. But
it is more probable that some Rabbinical
tradition lies behind the word used by St.
Paul; cf. Apoc. Moysis (ν. 17) τότε ὃ
σατανᾶς ἐγένετο ἐν εἴδει ἀγγέλου. A
reference has been here found by Ewald
to Matt. iv. 1-11, but while it is not im-
probable that the Apostle had heard the
story of the Lord’s Temptation, there is
no clear trace of it in his Epistles.
Ver. 15. οὐ μέγα οὖν κιτ.λ.: it is no
great thing therefore,if his ministers also,
104
n Rom. ii. ὃτῶ
ἀροῦν Cor, ἔργα αὐτῶν.
xv. 36;
ver. 19,
chap. xii. 3
6, τῆν σωμαι
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B ΧΙ,
16. Πάλιν λέγω, Μή τίς µε δόξῃ " ἄφρονα εἶναι " εἰ
δὲ μή} γε, κἂν ὡς ἄφρονα δέξασθέ µε, ἵνα μικρόν "τι κἀγὼ καυχή-
17. ὃ λαλῶ, οὐ 4 λαλῶ κατὰ Κύριον, ἀλλ᾽ ὡς ἐν “ἀφροσύνῃ,
Eph. ν. ἐν ταύτῃ τῇ " ὑποστάσει τῆς Kavxioews* 18. ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται
ο Refi. ver. ἃ κατὰ τὴν "σάρκα, κἀγὼ καυχήσομαι. 10. ἡδέως γὰρ ἀνέχεσθε
I.
p Refi. ix.4. τῶν ἀφρόνων, " φρόνιμοι ὄντες: 20. ἀνέχεσθε γὰρ, εἴ τις ὑμᾶς
q Reff. i. 17.
τ Rom. xi. "καταδουλοῖ, εἴ τις ᾿ κατεσθίει, εἴ τις λαμβάνει, εἴ τις " ἐπαίρεται,
ον xii. 16
(Prov. iii. 7); 1 Cor. iv. 10, x. 15.
1 D* has py for µηγε.
5 Gal. ii. 4 only.
t Mark xii. 40; αἱ. ν. 15. u Reff. x. 5.
2 καγω μικρον τι is the order in all the best authorities; µικρον τι καγω only in a
few cursives and the Harclean.
5. DEKLPR give κανχησοµαι; κανχησωµαι, NBGM,
4 The order ov λαλω κατα Κνρ. is found in DELM, d, e, τ, vg., the Bohairic and
Harclean; better ov κατα Kup. λαλω with ἡ ΒΟ ΚΡΕ, f, g and the Peshitto. For
κατα Κυριον f, r give κατα Θεον.
δ ΟΕ 17, 73 give κατα σαρκα; ins. τὴν δ ΒΌΦΕΚΤΜΡ,
6 The Armenian vs. adds after ανεχ. yap, εἰ τις εξαπατᾳ vas.
sc., as well as himself, fashion themselves
as ministers o righteousness (see on iii.
9); whose end, notwithstanding their dis-
guise (cf. Rom. vi. 21, Phil. iii. 19), shall
be according to their works (see on ver.
10).
᾽ν. 16-33. His APOSTOLIC LABOURS
AND TRIALS.—Ver. 16. πάλιν λέγω κ.τ.λ.:
I say again (the first time having been in
ver. 1), let no man think me foolish, i.e.,
senseless with the ἀφροσύνη of self-
praise ; but even if ye do (for εἰ δὲ μή ye
cf. Matt. vi. 1, ix. 17, Luke xiii. 9, xiv.
32), yet receive me as foolish (there is a
somewhat similar ellipse in Mark vi. 56,
Acts v. 15), that I also, sc., as well as they
(cf. ver. 18), may glory a little (μικρόν τι
= “a trifle,” “a little bit”).
Ver. 17. ὃ λαλῶ κ.τ.λ.: what I speak,
I speak not after the Lord, i.e., Christ
(he refuses to claim Divine inspiration
for his self-glorying; cf. 1 Cor. vii. 12,
25), but as in foolishness, in this con-
fidence of glorying (see on ix. 4 for
ὑπόστασις).
Ver. 18. ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται κ.τ.λ.:
seeing that many, sc., of the Corinthian
Judaisers against whom this whole pol-
emic is directed (cf. ii. 17, where they are
also alluded to as of πολλοὶ), glory after
the flesh, i.e., in external circumstances
which are really no fit subject for glory-
ing (see, on ἐν προσώπῳ, chap. v. 12 and
τε), I too will glory, sc., after the flesh ;
i.e., he proceeds to explain how much
better external grounds he has for boast-
ing than his Judaising rivals.
face. A blowin t
Ver. 19. ἡδέως γὰρ ἀνέχεσθε κ.τ.λ.:
for ye bear with the foolish, 1.¢., the false
teachers, gladly, being wise yourselves,
the latter clause being, of course, ironical,
although (see reff.) it was true that φρόν-
ησις was a quality which he had seriously
ascribed to the Corinthians in a former
letter. Hie point is that, as they have
borne with the self-commendation of the
pseudo-apostles, they should extend the
same indulgent toleration to him. He
then goes on to remind them of the in-
solence and ill-treatment which they had
endured at the hands of these self-con-
stituted spiritual guides,
Ver. 20, ἀνέχεσθε γὰρ κ.τ.λ.; for ye
bear with a man if he (we cannot press
τις SO as to point to any special in-
dividual; cf. x. 7) enslave you (in con-
trast to any such tyranny, St.. Paul
describes himself as the δοῦλος of the
Corinthians; see iv. 5, and ε/. Acts
xv. 10); if he devour you, t.e., robs you
of your substance by greedily demand-
ing maintenance, as these “ superfine
Apostles” did (see on ver. 12, and εἴ.
Rom. xvi. 18, Phil. iii. 19); if he take
you captive (λαμβάνειν is thus used of
catching fish, Luke v. κά chap. xii.
16. Field defends the A.V. “taketh of
you,”’ i.¢., takes money, by appealing to
the Peshitto, and also by the usage of
good Greek writers); if he exalt himself
(cf. ἃ, τα, ο το he smite you on the
e face was, and is, a
common form of insult in the East (cf. 1
Kings xxii. 24, Matt. v. 39, xxvi. 67,
- ἘΝ στ =e
16---23, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B 105
εἴ τις ὑμᾶς 1 εἰς πρόσωπον “δέρει. 21. κατὰ “ ἀτιμίαν λέγω, * ὡς V1 Cor ix
"ὅτι ἡμεῖς " 7ἠσθενήσαμεν ὅ: ἐν ᾧ δ᾽ ὁ ἄν τις "τολμᾷ, (év° "ἀφροσύνῃ W Chap. vi
λέγω,) τολμῶ κἀγώ. 22. " Ἑβραϊοί εἰσι; κἀγώ - ᾿Ισραηλῖταί εἰσι ; * ΕἾ ν.
κἀγώ: σπέρμα ᾿Αβραάμ εἰσι; κἀγώ: 23. διάκονοι Χριστοῦ εἰσι, ¥ Ver. 0,
(᾿ παραφρονῶν λαλῶ,θ) «ὑπὲρ “ἐγώ: ἐν ἁκόποις περισσοτέρως, ev? το, xiii. 3,
a ε A 9, εἴς.
ἃ πληγαῖς "ὑπερβαλλόντως, ἐν φυλακαῖς περισσοτέρως, ἐν θανάτοις 2 Ref. x. 2.
1. b Acts vi. 1; Phil. iii. 5 only.
a Reff. ver.
c Here only. d Reff. vi. 5.
1 ypas εις προσ. is the order of DDKLM and the Peshitto; better εις προσ. vpas
with $BD*EGP 17, the Latins and Harclean.
2 G, g place ηµεις after ησθεν.
ὃ ησθενησαμεν is supported by DEGKLMP;; better ησθενηκαµεν with NB 17, 37,
73. After ησθεν. DE, d, e and the Clem. vg. add ev τουτῳ τῳ pepe.
4 D*, d, e, vg. and the Syriac have αν for δ᾽ αν.
5 G, g have ev αφρ. λεγω after τολμω καγω.
6 DEG, the Latin and Peshitto give λεγω for λαλω,
7 BD*E 17, ἆ, e, f, vg. (followed by W.H. and the R.V.) give the order ev vA.
περισσ., εν πληγ. υΌπερβ., which we adopt ; the rec. text is supported by 4¥cDbKLM,
the Syriac and Bohairic vss. ; ἐδ, g (followed by Tisch.) give εν πληγ. περισσ., εν
φυλ. νπερβ.; P has ev φυλ. virepB., ev wAny. περισσ.
Acts xxiii. 2, 1 Cor. iv. rz); and the
despotic teachers whom the Corinthians
tolerated had very likely inflicted this
last indignity upon them. Cf. 1 Tim. iii.
3, Tit. i. 7, where it is forbidden to the
ἐπίσκοποι to be “strikers”. ‘Such are
your teachers,” he says to them, ‘J
am but weak in comparison with these
strenuous spiritual directors.”
Ver. 21. κατὰ ἀτιμίαν λέγω «.7.X.:
by way of disparagement, sc., humbly of
myself, I say that we, 1.6., 1 myself, ἡμεῖς
being ironically emphasised, have been
weak,1.é., 1 have not attempted to enforce
my authority in any of these directions
(cf. x. 10 and 1 Cor. ii. 3). He now
changes his tone from irony to direct and
masterful assertion, and in the splendid
passage which follows he makes the
boast”? which he has been leading up
to with such prolonged explanations.—
ἐν ᾧ δ᾽ av κ.τ.λ.: and yet whereinsoever
any man is‘bold (I speak in foolishness—
this he is careful to add once more; see
ver. 17), 1 am bold also. His whole life
will justify him.
Ver. 22. ‘EBpatot εἰσι; κἀγώ; are
they Hebrews? so am I, At a later
period the term 'Ἑβραῖος was not con-
fined to Palestinian Jews (Eus., H.E.,
ii., 4, 2, ili, 4, 2), but expressed mere
nationality, However in the N.T. it is
used in contrast with Ἑλληνιστής (Acts
vi. 1; cf. Phil. iii. 5), and denotes a Jew
who retained his national language and
customs. Jerome states (de Vir. ill.) that
St. Paul was born in Gischala of Galilee,
but this cannot be true in the face of his
own statement that he was born in Tarsus
(Acts xxii. 3).---᾿Ισραηλεῖταί εἰσιν ; κἀγώ:
are they Isvaelites? soamI. The term
Israelite expresses the sacred character of
the nation, like the term Quirites for
Romans, and is always used in the Ν.Τ,
as a term of praise (John i. 48, etc.).—
σπέρμα ᾽Αβρ. κ.τ.λ.: are they the seed of
Abraham? soamI. This is the highest
dignity of all, to be an inheritor of the
Messianic promises given to Abraham
(cf. for the phrase Isa. xli. 8, John viii.
33, Rom. ix. 7, Gal. iii. 29). In the two
parallel passages, Rom. xi. 1, Phil. iii. 5,
he adds that he is of the tribe of Benja-
min—a fact which probably accounts for
his name ‘‘Saul” (x Sam. ix. 1). It
shows how strong the Judaising party
were at Corinth that he thinks it im-
portant to put this proud statement of
his descent in the forefront of his apology.
Ver. 23. διάκονοι Χρ. κ.τ.λ.: ave they
Christ’s ministers? (as they specially
claimed to be; cf. x. 7)—I speak as one
beside himself (sc., as if he would say
‘this is mad boasting indeed; for what
office can be higher than this?”’); I am
more, t.e., 1 am that in a higher degree
than they (ὑπέρ being used adverbially),
as is proved by my trials in the service of
the Gospel. The summary which follows
is of deep interest for the student of St.
106
ε Hereonly.
[τ Tim. i.
19 only.
ἔ Here only.
Here
only; Pss.
πολλάκις.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
ak
24. ὑπὸ Ἰουδαίων " πεντάκις τεσσαράκοντα "παρὰ “μίαν
ἔλαβον, 25. τρὶς ἐρραβδίσθην," ἅπαξ ἐλιθάσθην, τρὶς *évavdynoa,
Ενυχθήµερον ἐν τῷ " βυθῷ πεποίηκα: 26. «μιας πολλάκις ὃ"
heya 16, Κ κινδύνοις ποταμῶν, κινδύνοις λῃστῶν, κινδύνοις ἐκ ᾿ γένους, κινδύ-
ΤΟ iv. 6 νοις ἐξ ἐθνῶν, κινδύνοις ἐν πόλει, κινδύνοις ἐν “ ἐρημίᾳ, κινδύνοις ἐν
nly.
εἶ viii. 35 only. 12 Macc. xii. 31.
m Mark viii. 4; Heb. xi. 38.
1 The preferable spelling is τεσσερακοντα with WB*DE,
3 The preferable spelling is εραβδισθην with all the uncials except M,
5 Ὁ)", ἃ, e and the Peshitto give πολλαις for πολλακις.
Paul’s life; he goes into more definite
detail than elsewhere (cf. 1 Cor. iv. 11-13,
chap. iv. 7-10, vi. 4-10), and gives us a
more vivid picture of his extraordinary
labours than would be possible to form
from the narrative in the Acts alone. It
will be remembered that his missionary
career lasted for ten or eleven years after
this Epistle was written, and that there-
fore we cannot regard these verses as
giving us a complete list of his trials.—
ἐν κόποις K.T.A.: in labours more abun-
dantly, sc., than they (cf. 1 Cor. xv. το),
in prisons more abundantly (up to this
point in his life we only know of one
imprisonment, viz., at Philippi, Acts xvi.
23, but there must have been others;
cf. Rom. xvi. 7, where he 8 s of
Andronicus and Junias as having been
his “ fellow-prisoners "ἢ on some occasion
to which no other allusion had been pre-
served. Afterwards we read of his being
imprisoned at Jerusalem (Acts xxi. 33),
at Cesarea (Acts xxiii. 35) and at Rome
(Acts xxviii. 30), besides which the evi-
dence of the Pastoral Epistles gives
another Roman imprisonment. Clement
of Rome (§ 5) speaks of St. Paul as seven
times in bonds; εὖ vi. 5 above), in
stripes above measure, details of which are
given in the following verses (cf. Acts
xxi. 32), in deaths oft, i.e., in trequent
perils of death (cf. Acts ix. 23, xiv. 19,
etc., and chaps. i. 10, vi. 9).
Ver, 24. ὑπὸ Ἰουδ. κ.τ.λ of the
Fews five times received I orty stripes
(there is an ellipse of πληγάς as at Luke
xii. 47) save one. The Law forbad more
than forty stripes (Deut. xxv. 3); and, to
be on the safe side, it was the custom in
the judicial scourgings of the synagogues
(Matt. xxiii. 34, Acts xxii. 19) to stop
short at thirty-nine. This punishment
was so severe that death often ensued
(cf. Josephus, Antt., iv., 8, 21); we know
nothing of the circumstances under which
it was inflicted on St. Paul.
Ver. 25. τρὶς ἐραβδίσθην κ.τ.λ. : thrice
was I beaten with rods, i.e., “ virgis
caesus sum,” a Roman, as distinct from
the ¥ewish, method of scourging—dis-
tinct too from flagellation with thongs
(Matt. xxvii. 26). It was forbidden in
the case of a Roman citizen by the Lex
Porcia, but nevertheless St. Paul had
endured it at Philippi (Acts xvi. 23, 37),
and barely escaped it at Jerusalem (Acts
xxii. 25). We do not know the other two
occasions alluded to.—dwaf ἐλιθάσθην
κ.τ.λ.; once was I stoned, i.e., at Lystra
(Acts xiv. 19, and almost at Iconium, ver.
5), thrice I suffered shipwreck, of the
circumstances of which we have no
record, for the shipwreck on his voyage
to Rome (Acts xxvii.) was subsequent to
this, a night and a day have I been (there
— to be no special reason here for
rf. in preference to the aorist) ἐν
‘ie ries cep, probably after one of the ship-
wrecks (cf. Acts xxvii. 44). For ποιεῖν
with words of time cf. Acts xv. 33, xx. 3,
Jas. iv. 13.
Ver. 26. ὁδοιπορίαις πολλ. κ.τ.λ. ; in
Journeyings often (of the extent of which
the Acts gives us some idea; their dangers
= now enumerated), in perils of rivers,
from swollen torrents dangerous to
ford (Stanley notes that Frederick Bar-
barossa was drowned in the Calycadnus,
not far from Tarsus; see Ramsay, The
Church in the Roman Empire, p. 23, for
several illustrations of the dangers of the
Pisidian highlands), in perils of robbers,
on account of whom travelling in Asia
Minor was, and still is, dangerous (the
district of Perga and Pamphylia which
St. Paul traversed on his first missionary
journey was notorious for brigands; see
Strabo, xii., 6, 7), in perils from my kin-
dred, {.ε., persecutions at the hands of
the ‘Jews which he had suffered (see
Acts ix. 23, 20, xiii. 5ο, xiv. 5, 19, XVii.
5, 13, xviii. 12, 1 Thess. ii. 15), and from
which he was yet to suffer more (Acts
24—29.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
107
θαλάσσῃ, κινδύνοις ἐν " ψευδαδέλφοις: 27. ἐν] “κόπῳ καὶ “ μόχθῳ, Ἡ Cal ii 4
only.
ἐν " ἀγρυπνίαις πολλάκις,” ἐν Twa καὶ * δίψει, ἐν " νηστείαις πολ- 9 1 Thess.
1.9; 2
λάκις,” ἐν "ψύχει καὶ “ γυμνότητι - 28. χωρὶς τῶν “παρεκτὸς, ἡ Thess. iil
ἐπισύστασίςά pou” ἡ καθ᾽ ἡμέραν, ἡ "μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν. P Rell. vi. 5.
q Rom. viii.
29. τίς " ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ ; τίς " σκανδαλίζεται, καὶ οὐκ ἐγὼ 55.
s Acts xxviii. 2.
ν Reff. ver. 21.
t Matt. v. 32; Acts xxvi. 29 only.
w Rom. xiv. 21; 1 Cor. viii. 13.
r Here only.
u Mark iv. 19; Luke xxi. 34; 1 Pet. v. 7.
1 NcKLMP, f, vg., etc., support ev κοπῳ; better om. εν with ὃν ΒΡΕ, d, ε, δ.
2 D*, d, e, f, vg. and the Peshitto have πολλαις (twice) for πολλακις.
5B has διψη.
4KLMP support επισυστασις; better επιστασις with $BDEG 17 (cf. Acts xxiv.
12) and vg. = instantia,
5 &$cDEKLMP, ἢ, g, vg. support pov; better por with ἂν Β 17.
XX. 3, ΧΧΙ. 31, xxiii. 12, xxv. 3), tn perils
from the Gentiles, as, e.g., at Iconium
(Acts xiv. 5), at Philippi (Acts xvi. 20)
and at Ephesus (Acts xix. 23), in perils
in the city (Acts xxi. 31 and passim), in
the desert (Arabia (2), Gal. i. 17), in the
sea, {.6., in town and country, by land
and by water, in perils among false
brethren, i.e., probably the Judaisers who
were his bitter opponents (cf. ver. 13 and
Gal. ii. 4).
Ver. 27. κόπῳ Kal pox. κ.τ.λ.; I”
labour and travail, in watchings often
(see on vi. 5), in hunger and thirst (cf. τ
Cor. iv. 11, Phil. iv. 12), in fastings often,
i.e., plainly, in involuntary deprivation
of all food (the idea of voluntary de-
votional fastings is quite foreign to the
context here, and to bring it in spoils the
rhetorical force of the passage; see on
vi. 5), in cold and nakedness (cf. 1 Cor.
iv. II).
Ver. 28. χωρὶς τῶν παρ. K.T.A.: be-
sides the things which I omit (see reff.,
and cf, Heb. xi. 32; the A.V. ‘those
things that are without”? = vulg. quae
sunt extrinsecus, is wrong), there is that
which presseth upon me daily, anxiety
for all the churches (see on viii. 18).
ἐπισύστασις of the rec. text means a
combination for hostile purposes, and is
used of Korah’s rebellion in Num. xvi.
40, xxvi. 9, in which latter place we have
the same textual variants as here (cf. also
1 Esdr. ν. 73). This may be the true
reading, both here and at Acts xxiv. 12,
for the syllable ov might readily drop
out in transcription. If it be adopted
here it would refer to the cabals of the
Apostle’s adversaries = ‘the daily com-
bination against me,” and would thus
indicate a trial distinct from ‘‘the care
of all the churches,” which is next
mentioned. But, although this gives a
good sense, we prefer to read ἐπίστασις
as better supported both here and at
Acts xxiv. 12 (the only places of its
occurrence in N.T.). Polybius uses the
word as = ‘‘attention,”’ ‘‘ close observa-
tion,” but this will not suit Acts xxiv.
12. It is foundin 2 Macc. vi. 3 as =
‘ visitation ” or ‘‘ pressure,” and the latter
rendering seems best to satisfy the con-
text here. We have therefore followed the
Revisers in adopting the Vulgate render-
ing instantia = ‘that which presseth,”
and in taking Ἡ μέριμνα κ.τ.λ. as in
apposition with ἣ ἐπίστασις.
Ver. 29. τίς ἀσθενεῖ κ.τ.λ.: who is
weak, sc., in prejudice (as at Rom. xiv. 1,
1 Cor. viii. 11), and Iam not weak, 1.6., in
Christian sympathy (cf. 1 Cor. ix. 22
ἐγενόμην τοῖς ἀσθενέσιν ἀσθενής) ; who
is made to stumble, and I burn not ? 1.6.,
with the fire of righteous indignation (cf.
πυρωθείς = “inflamed” at 2 Macc. iv.
38). The word ἀσθενῶ now suggests to
him a new thought, that it is in his weak-
ness as supported by God’s grace rather
than in any strength of his own that his
real boast may be made.
Ver. 30. εἰ καυχᾶσθαι κιτ.λ.: if 1
must needs glory, I will glory of the things
that concern my weakness (cf. chap. ΧΙ. 5,
g), such as are the perils and indignities
which he has recounted in the preceding
verses.
Ver. 31. ὁ Θεὸς καὶ πατὴρ κ.τ.λ.:
the God and Father of the Lord Fesus,
who is blessed for evermore (see on i. 3,
and for 6 ὤν as applied to God, ‘the
self-existent one,” cf. Exod, ili. 14,
Wisd. xiii. 1, Rev. i. 8), knoweth that I
lie not (cf. xii. 6). This solemn assevera-
tion belongs (see reff.) to what follows,
and not to the statements which precede
108
ΠΡΟΣ KOPINOIOYS B
ΧΙ. 30—33.
x1 Cor. vii. * πυροῦμαι ; 30. εἰ καυχᾶσθαι δεῖ, τὰ τῆς ” ἀσθενείας pou! καυχή-
9; Eph.
vi. 16.
y 1 Cor. ii. ere
31. ‘07 "Θεὸς καὶ "πατὴρ τοῦ "Κυρίου ἡμῶν ὃ *"Inood
3: chaps. Χριστοῦ 4 οἶδεν, ὁ ὧν " εὐλογητὸς “eis τοὺς " αἰῶνας, ὅτι ἢ οὐ " ψεύδο-
xii. 5, 9,
10, ΧΙ, 4. μαι.
z Reff. i. 3. μ
a Rom. 1.2
ix. 5; Ps
32. ἐν Δαμασκῷ ὁ ἐθνάρχης ᾿Αρέτα τοῦ βασιλέως " ἐφρούρει
5, τὴν Δαμασκηνῶν ὃ πόλιν, πιάσαι με θέλων 5: 33. καὶ διὰ “ θυρίδος ἐν
lxxxviii. “σαργάνῃ ᾿ἐχαλάσθην διὰ τοῦ τείχους, καὶ ἐξέφυγον τὰς χεῖρας αὐτοῦ.
3.
b ξεν χ. 1; Gal.i.20; 1 Tim. ii. 7.
only. f Acts ix. 25, xxvii. 17.
' B om. pov.
ς Gal. iii. 23; Phil. iv. 7.
dActsxx.gonly. ο Here
2 D*E, d, e have ο Θεος τον Ἰσραηλ.
* SBGKL, g and the Harclean omit ηµων; ins. DEMP, d, e, f, vg. the Peshitto
and Bohairic.
4 DEKLMP, d, e, f, vg. the Peshitto and Bohairic support Χριστον; on. NBG
17, 37, g and the Harclean.
5 DbKLM support Aap. πολιν; the preferable order is πολιν Aap. with QBD*EGP
17, 37 and the Latins.
5 BD*, d, e, f, vg. and the Peshitto omit θέλων ; ins, ΝΕ«ΕΚΙ ΜΡ and (before
πιασαι pe) G, g, the Bohairic and Harclean.
it. If the text is not corrupt, it would
seem that the Apostle intended now to
illustrate in detail the providence which
overruled his life, the ‘strength which
was perfected in weakness,” and that, be-
ginning with one of the earliest and least
dignified perils of his career as a Christian
missionary, he then is led off through
some train of ideas which we cannot trace
into the quite different subject of his
“visions” and “revelations,” which
diverts him from his original intention.
If, on the other hand, we might suppose
νν. 32, 33 to be a marginal gloss (founded
on Acts ix. 23-25, and perhaps introduced
in reference to the κίνδυνοι ἐκ γένους of
ver. 26) which was not part of the
original text—though possibly an auto-
graph addition made after the letter was
nished—the argument would be quite
consecutive. He feels the remarkable
account in xii. 2-4 to be so incredible
that he thinks it right to prefix the strong
asseveration of ver. 31 that he is telling
the truth. But there is no MS. authority
for thus treating vv. 32, 33.
Ver. 32. ἐν Δαμασκῷ ὁ ἐθν. κ.τ.λ. :
in Damascus the ethnarch under Aretas
the king guarded the city of the Dama-
scenes, sc., by placing a watch at the
gates, to take me ; and through a window
(i.e., an aperture in the city wall, or the
window of a house overhanging the wall)
was I let down ina basket (σαργάνη is
anything twisted, and so here probably a
rope basket; σφυρίς is the word used in
Acts ix. 25) by the wall, and escaped his
hands, The incident took place on St.
Paul’s return to Damascus from Arabia
(Gal. i. 17) and is narrated in Acts ix.
23-25. The date of it is important in the
chronology of the Apostle’s life, It
could not have been before a.p. 34, for
coins of Tiberius prove Damascus to have
been under direct Roman administration
in that year. Tiberius was unlikely to
have handed Damascus over to Aretas
(fourth of the name), the hereditary chief
(cf. 2 Mace. ν. 8) of the Nabathzan
Arabs ; for up to the close of the reign of
Tiberius military operations were being
carried on against Aretas by the legate of
Syria. Hence Damascus was probably
not ceded to Aretas until the reign of
Caligula, and consequently this episode
in St. Paul's life cannot have taken place
before the middle of a.p. 37. Instigated
by the Jews (Acts ix. 23), the “ ethnarch,”
or provincial governor of Damascus under
Aretas (cf. 1 Macc. xiv. 47), laid a plan for
the arrest of the Apostle which was frus-
trated by St. Paul’s escape in the manner
described (cf. Josh. ii. 15, 1 Sam, xix. 12).
CuapTer XII,—Vv. 1-6. THe Apos-
TLE'’S VISION: IF HE CHOSE, HE COULD
BOAST OF 1T.—Ver. 1. With Tisch.,
W.H. and the R.V. we adopt the read-
ing (see crit. notes): καυχᾶσθαι δεῖ:
οὐ συμφέρον μέν, ἐλεύ δὲ κιτιλ.:
I must needs glory, though it is not ex-
pedient (sc., my opponents drive me to
it); but I will come to visions such as
were seen by Daniel (x. 1), which were
predicted as to be nted in the New
Dispensation (Joel ii. 28 f., quoted in
Acts ii. 17), which were seen by
Peter (Acts x. το), and by St. John (Rev.
i, 10, iv. 1), as well as by St. Paul him-
ΣΙ 14.
XII. 1. Καυχᾶσθαι! δὴ 5
εἰς
Ῥ Χριστῷ πρὸ ἐτῶν δεκατεσσάρων, (εἴτε "ἐν "σώματι,ῖ οὐκ οἶδα "
4 ἐκτὸς ὅ τοῦ ὃ σώματος, οὐκ οἶδα "
aA , a
τὸν τοιοῦτον ἕως τρίτου οὐρανοῦ.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ
οὐ συμφέρει ὃ
5 ὀπτασίας ὅ καὶ ἀποκαλύψεις Κυρίου."
6 "Θεὸς
109
por ἐλεύσομαι yap *? ch ney
2. οἶδα ἄνθρωπον ἢ ἐν Acts xxvi.
biel vt.
er. V. I
eve? Ren. é
ὃ otdev .) * ἁρπαγέντα d : Bor. vi.
3. καὶ οἶδα τὸν τοιοῦτον ἄνθρωπον, ε Chap. xi.
Il.
(εἴτε ἐν σώματι, εἴτε ἐκτὸς ὃ τοῦ σωματοῦς, οὐκ 10 sie 6 Θεὸς οἶδεν" | ets viii.
I
4. ὅτι ἡρπάγη εἰς τὸν © παράδεισον, καὶ ἤκουσεν ἢ ἄρρητα ῥήματα, ἅ Thess. iv.
xii. 5.
17; Rev.
g Luke xxiii. 43; Rev. ii. 7 only. h Here only,
lnc, f, vg. prefix ει before καυχ. (from xi. 30).
2 KM support δη; ${D* and the Bohairic give δε;
and Syriac vss. have δει.
BDcEGLP 17, 37, the Latin
5 DcEKL and the Harclean support cupdeper por; D* and the Peshitto give
συμφερει without por; better συμφερον μεν with BGP 17, 6733, f, g, vg. and the
Bohairic.
4 yap is read by DEKL and the Syriac vss.; better δε with δ Β (which adds και)
GP 17, 73, f, g, vg. and the Bohairic.
5 GP have εις τα(ς) οπτ.
7 D*E* have ev τῳ cop.
8 G, 6 give Χριστου for Κυριου.
8 B om. του before σωµατος.
9 $gDbcE**GKLMP support εκτος (from νετ. 2); BD*E* have χωρις, which is
perhaps preferable.
10 B om. ουκ οιδα, and accordingly W.H. bracket the words.
Selb (Actsix: 95 δ΄. τ ου. 1x.) τὶ Acts 1x,
12, xxii. 17) and revelations of the Lord,
sc., revelations granted by Christ (Rev. i.
1). St. Paul repeatedly insists that he
received his message δι’ ἀποκαλύψεως
"In. Χρ. (Gal. i. 12, Eph. iii. 3; cf. 1 Cor.
xi. 23, xv. 3) ; On one occasion he went
up to Jerusalem κατὰ ἀποκάλυψιν (Gal.
ii. 1); and he claims to have the power
of speaking ἐν ἀποκαλύψει (τ Cor. xiv.
6), as had also some of his Corinthian
converts (1 Cor. xiv. 26). He now men-
tions one signal instance of such a
‘vision and revelation’? which was
vouchsafed to him.
Ver. 2. οἶδα ἄνθρ. ἐν Χρ. κ.τ.λ.: I
know (not “1 knew” as the A.V. has it)
a man in Christ, i.c., a Christian (see
reff.) ), fourteen years ago (for the constr.
πρὸ ἐτ. Sex. cf. John xii. 1)—whether in
the body, I know not ; or whether out of
the body, I know not (the words dis-
tinctly indicate St. Paul’s belief that
perception is possible for a disembodied
spirit) ; God knoweth—such an one caught
up to the third heaven. Cf. Ezek. viii.
“The Spirit lifted me between the
earth and the heaven, and brought me
in the visions of God to Jerusalem.”
The date of this trance must have been
about 41 or 42 A.D., years of which we
have no details so far as St. Paul’s life
is concerned; probably he was then at
Tarsus (Acts ix. 30, xi. 25; cf. the refer-
ence to St. Paul in the dialogue Philo-
patris, ὃ 12: ἐς τρίτον οὐρανὸν ἀερο-
βατήσας). The mention of ‘the third
heaven” raises interesting questions as
to Jewish beliefs. There is no doubt
that a plurality of “heavens” is recog-
nised all through the Ο.Τ. (see, e.g.,
Deut. x. 14, 1 Kings viii. 27, Neh. ix.
6, Ps. Ixviii. 33 and cxlviii. 4); but
it has been matter of dispute whether
the Rabbinical schools recognised seven
heavens or only three. However it is now
fairly well established that, in common
with other ancient peoples (e.g., the Par-
sees, and probably the Babylonians), the
Jews recognised seven heavens. This
view not only appears in the pseud-
epigraphical literature, but in some of
the Fathers, e.g., Clement of Alexandria.
Its most detailed exposition is found in
the Book of the Secrets of Enoch, a Jewish
apocalypse written in Greek in the first
century of our era (now only extant ina
Sclavonic version). In chap. viii. of
this work we find that Paradise is ex-
plicitly located in the ‘‘third heaven,”
which is the view recognised here by
St. Paul (see Charles’ Sclavonic Enoch,
pp- xxxi. ff.).
Vy. 3,4. καὶ οἶδα τὸν τοιοῦτον κ.τ.λ.:
and I know such a man (he speaks
with such caution and reticence of this
Σ 1
ied aioe οὐκ ἐξὸν, ἀνθράπῳ λαλῆσαν,
ΠΡῸΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
ΧΠ.
5. ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι "
| Reff.i. 55. ὑπὲρ] δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι, εἰ μὴ ἐν ταῖς ' ἀσθενείαις μου."
πι Reff. i. 8.
n 2 Thess.
ii. 4 only.
6. ἐὰν γὰρ θελήσω καυχήσασθαι, οὐκ ἔσομαι " ἄφρων - ἀλήθειαν γὰρ
oHere only. ἐρῶ - | φείδομαι δὲ, μή τις εἰς ἐμὲ λογίσηται ὑπὲρ ὃ βλέπει με, ἢ
p Reff. ii. 11.
q Mark iv.
65; 1 Cor.
iv. 11.
ἀκούει τι ὃ ἐξ ἐμοῦ.
7. Καὶ τῇ " ὑπερβολῇ τῶν ἀποκαλύψεων ἵνα ὁ μὴ " ὑπεραίρωμαι,"
ἐδόθη μοι “σκόλοψ τῇ σαρκὶ, ἄγγελος "Σατᾶνδ ἵνα µε “ κολαφίζῃ,
1 D* has περι δε for νπερ δε.
2 BD* 17, 673”, d, e, the Syriac and Bohairic vss, om. pov; ins. $DcCEGKLMP,
f, g, vg. (cf. ver. 9).
> SycD*E*KLP, d, e, fand the Harclean support ακονει τι; better om. τι with
Ny" BDcE**G 17, 37, g, the Peshitto and Bohairic vss.
4 The best authorities ΑΒΕ 17 read &o before wa; it is omitted by DEKLP,
the Latin and Syriac vss., “ἃ characteristic Western attempt to deal with a difficulty
by excision ’’ (Hort).
° DELP give νπεραιρομαι.
6 wycA**DbcEKLP and the Harclean margin support Σαταν; better Σατανα with
N*A*BD*G 17*, 67**, the Bohairic and Latin vss. (Σαταν is indecl. in 1 Kings xi.
14, but the form in N.T, is always the declinable Σατανας).
momentous event in his spiritual life that
he will not even describe it in the first
person) ... how that he was caught
up into Paradise (see previous note), and
heard unspeakable words which it is not
lawful for a man to utter; such words
are reserved for the Divine voice which
speaks to man, although this restriction
does not apply to all Divine words.
Ver. 5. ὑπὲρ τοῦ τοιούτον κ.τ.λ.: On
behalf of such an one will I glory, but on
mine own behalf, i.e., of myself in my
normal state, J will not glory save in my
weaknesses, as he has already done, xi.
23 fff.
Wee, 6. ἐὰν γὰρ θελήσω κανχ. κ.τ.λ.:
we must supply a suppressed clause:
“ And yet, as you see, if I did choose to
boast, I should keep within the truth” is
the sense. For if I should desire to glory,
I shall not be foolish (cf. xi. 1 and ver. 11),
for I shall speak the truth (xi. 31); but I
forbear, lest any man should account of
me above that which he seeth me to be
or heareth from me. He is anxious that
he should be judged, not by his report of
his own spiritual experiences, but by his
laborious and painful life in the service of
the Gospel. It is instructive to notice
that he does not bring forward this vision
as evidence of the truth of doctrine; he
only mentions it incidentally and with
reserve as a Divine manifestation of
which he might legitimately boast, if he
chose. On the other hand, he appeals to
the fact that he had seen the Risen Christ
(1 Cor, ix. 1, xv. 8) as of great evidential
importance, which indicates that he be-
lieved that vision to be “ objective” ina
sense in which the visions of an ecstatic
trance are not.
Vv. 7-10. His “THORN IN THE
PLESH ’.—Ver. 7. καὶ τῇ ὑπερβ. τῶν
ἀποκ. If we read διό, these words ought
either to be taken with the concludin
words of ver. 6 (as by W.H.), or—regard-
ing ver. 6 asa parenthesis—with ver. 5
as by Lachmann). Neither gives a satis-
ctory sense, and we therefore follow the
R.V. in regarding the construction as
broken. He says and by reason of the
exceeding greatness of the revelations—
and then suddenly changes the form of
the sentence.—&6 ἵνα μὴ ὑπεραίρ. κ.τ.λ.;
wherefore, that I should not be exalted
overmuch, there was given to me, 56.»
God (as at 1 Cor, xi. 15, xii. 7, Gal. iii.
21), α thorn in the flesh, an angel of Satan
(who is regarded as having power over
the σάρξ, Luke xiii. 16, 1 Cor. v. 5, Job
ii. 5), that he might buffet me (see reff.),
the pres. tense indicating that this
“buffeting’’ was not a single isolated
trial but continual, that I should not be
exalted overmuch. In classical Greek
σκόλοψ means a “stake,” and this is
given as an alternative a in the
R.V. margin. Thus the Apostle’s trial
would be likened to a continual “‘ impale-
ment”. Stanley, who adopts this render-
ing, compares Gal. ii. 20 “ I am crucified
with Christ”. But in the Greek of the
5-9.
iva! μὴ " ὑπεραίρωμαι.
, - Ἐπ πὰς Φλ Ee δ ‘ ” , s? a ε
κάλεσα, ἵνα "ἀποστῇ ἀπ᾽ ἐμοῦ" 9. καὶ εἴρηκέ μοι, "᾿Αρκεῖ σοι ἢ
’ ἜΣ ἐν δύ Η 4 é > 0 , λ a
Χχᾶρις μου" η yap ὀυναµις μου ν ἀσῦύενειᾳ τελειουται.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β
IIT
8. ὑπὲρ 3 τούτου τρὶς ὃ τὸν Κύριον mape-r Luke iv.
13;1 Tim.
Vi. 5.
s John xiv.
4 8; 1 Tim.
ἥδιστα
3 ἀλλ , > a > , 6 9 δέ. ΄ vi. 8.
οὖν μᾶλλον καυχήσομαι ἐν ταις ἀσθενείαις μου," Wa ΄“ἐπισκηνώσῃ | Here only.
1 The second wa µη υπεραιρ. is omitted by $*ADEG 17 and the Latin vss.; but
is found in °¢BKLP, the Syriac and Bohairic vss., and is printed by Tisch. and W.H.
ΣΑ has και υπερ.
8 D*E, d, = and the Bohairic give τον Kup. τρις.
4 ScA*DbcEKLP, the Syriac and Behairic vss. support pov after Suv. ; better om.
with §*A*BD*G and the Latins, but the sense is not affected.
5 τελειουται, NCDcEKLP ; better reXerrar with N*ABD*G.
5 B 67**, the Harclean and Bohairic vss. om. pov after ασθ.; ins. NADEGKLP,
the Latin, Peshitto and Sahidic vss,
LXX (see Num. xxxiii. 55, Hosea ii. 8,
Ecclus, xliii. το) σκόλοψ undoubtedly
means ‘thorn,’ not “stake” (Ezek.
xxviii. 24 is, perhaps, doubtful). Illus-
trations of its use in this sense also
occur in Artemidorus, Babrius and the
medical writers (see Field in loc. and
Hermathena, xix., p. 390); ¢.g., of the pain
of cutting a tooth itis said ὅταν ἐμπεπαρ-
μένος ἦ σκόλοψ σαρκί (Comm. in aph.
Hippocr., 25). We hold, then, that
σκόλοψ here certainly means “thorn,”
and that St. Paul’s trial is compared to
the vexatious irritation of a thorn rather
than to the agonising and fatal torture
of impalement on a stake. We have no
knowledge as to what this trial was. It
is a mere fancy, and not a happy one
(probably suggested by the Latin stimulus
carnis), that it consisted in violence of
sensual passions (cf. contra 1 Cor. vii. 7-9
and ver. 9 below). That the σκόλοψ is an
individual opponent who was a “thorn
in his side”’ (cf. x. 7, xi. 14) was held by
Chrysostom; Ephraim Syrus identifies
him with Alexander the coppersmith (2
Tim. iv. 14)! But this guess hardly ex-
plains σαρκί; the trial was not of the
spirit, but im the flesh. It seems likely on
the whole that it was a bodily infirmity,
probably the ἀσθένεια τῆς σαρκός of Gal.
iv. 13. Jerome (Gal., iv., 13) and Ter-
tullian (de Pudic., 13) mention the tradition
that it was headache ; this was probably (if
there be any truth in the tradition) only
a symptom. Another view (supported by
the Celtic name for the disease) is εβί-
lepsy, a disease to which “visionaries”
are said to be prone, but which afflicted
two such strong men as Napoleon and
Peter the Great. Those who hold this
view generally point to the circumstances
of St. Paul’s conversion as illustrating an
attack of the disorder. But this at least
is excluded by the Apostle’s own words;
the “thorn in the flesh” was “given”
him after the “vision” of fourteen years
before ; {.6., this infirmity came upon him
after the year 41. Another plausible con-
jecture (see Farrar, S¢. Paul, Excurs. xi.,
but cf. Ramsay, St. Paul the Traveller,
Ρ. 39) is that the Apostle suffered from
ophthalmia (cf. Acts ix. 9, Gal. iv. 15,
vi. II), a very common disease in the
East. Prof. Ramsay (loc. cit., p. 94 ff.)
thinks it was chronic malarial fever.
Whatever his infirmity was, it apparently
affected the dignity of his outward appear-
ance (Gal. iv. 14), and was evident to the
eye. Fora full discussion of the various
theories on the subject see Lightfoot,
Galatians, p. 186 ff.
Ver, 8. ὑπὲρ τούτου τρὶς κ.τ.λ.: con-
cerning this thing (or ‘‘this angel”’; for
ὑπέρ = “concerning” see on i. 8) I be-
sought the Lord, i.e., Christ (see ver. 9),
thrice that it (or “he”’) might depart
from me. “Thrice” seems to point to
three special occasions, when his prayers
for the removal of his trial were specially
urgent. Like Another who prayed thrice
that the cup of suffering might pass from
Him (Matt. xxvi. 44), St. Paul did not
receive the answer his spirit longed for.
But he did receive an answer abundantly
sufficient to strengthen and to console.
Ver. 9. καὶ εἴρηκέ μοι κ.τ.λ.: and He
hath said (note the perf. as expressing
the abiding validity of the Divine pro-
mise; so often in quotations from the
Ο.Τ., e.g., Acts xiii. 34, Heb. iv. 4, x. 9)
to me, ‘‘My grace is sufficient for thee
(cf. Isa. xliii. 2), for My power is being
made perfect (τελεῖσθαι is found here
only; the tense indicates a continuous
fact in St. Paul’s life) in weakness”, So
it is said of Christ that He was “ made
perfect through sufferings "’ (Heb. ii. το);
112
υ Reff. ν. 8.
ν Reff. xi.
ΠΡΟΣ KOPINOIOYS B
ἐπ᾽ ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ Χριστοῦ.
ΧΙ,
το. διὸ " εὐδοκῶ ἐν " ἀσθενείαις, ἐν
w ἔξει νι, ὕβρεσιν, ἐν “ ἀνάγκαις, ἐν 3 διωγμοῖς, év? " στενοχωρίαις, ὑπὲρ
x Acts xiii, Χριστοῦ: ὅταν γὰρ ᾿ ἀσθενῶ, τότε δυνατός εἰμι.
50; Rom.
11. Γέγονα "ἄφρων
vill. 351 2 καυχώμενος 3. ὑμεῖς µε ἠναγκάσατε. ἐγὼ γὰρ ὥφειλον ὑφ ὑμῶν
«13 Τΐπ, " συνίστασθαι - οὐδὲν γὰρ ὁ " ὑστέρησα τῶν " ὑπὲρ λίαν " ἀποστόλων,
iii. 11.
y Reff. xi. εἰ καὶ οὐδέν εἰμι.
41.
z Reff. xi.
Ὁ Ref. xi. 5.
10.
a Ref. iii. 1. ς Reff. iv. 17.
1 A om. εν διωγμοις.
12. Τὰ μὲν σημεῖα τοῦ ἀποστόλου "κατειργάσθη ° ἐν ὑμῖν ἐν ᾿ πάσῃ
d Reff. viii. 7.
2 SycDEGKLP support ev στεν.; better και orev. with Ν Β.
3 LP and the Syriac vss. support the explanatory gloss κανχωµενος after αφρ.
om. NABDEGK, the Latin and Egyptian vss.
4 B ins. τι after γαρ (W.H. place it in their margin); G has ov yap.
5 SAB°KL support κατειργασθη ; B*DEG have κατηργασθε.
and of the power which He communicates
from Himself the same law holds good.
Cf. Isa. xl. 20-31.---ἥδιστα οὖν κ.τ.λ.:
most gladly therefore will I rather glory in
my weaknesses (sc., rather than that they
should be removed), that the power of
Christ (see on vi. 7 and reff. there) may rest
upon me, lit., ‘may spread a tabernacle
over me”, The image is that of the
Shechinah or σκηνή, the glory which
was the symbol of the Divine presence
in the Holy of Holies, descending upon
the faithful (cf. John i. 14, Rev. vii. 15,
xxi. 3). The two renderings (“ strength”
and “ power "’) of δύναμις in the A.V. of
this verse are preserved (although inter-
changed) in the R.V. by a curious in-
advertence on the part of the Revisers,
who are generally scrupulous even to
pedantry in maintaining uniformity in
such matters.
Ver. 10. διὸ εὐδοκῶ κ.τ.λ.; wherefore
I am well content in (for εὐδοκεῖν ἐν cf.
2 Sam. xxii. 20, Matt. iii. 17, 1 Cor. x.
5) weaknesses, in insults (ὕβρις is used
for ‘“‘injury’’ to a ship in Acts xxvii. το,
21; it does not occur elsewhere in N.T.;
but cf. ὑβρίζειν, Acts xiv. 5, 1 Thess. ii.
2), in necessities, in persecutions and dis-
tresses, for Christ's sake (cf. Matt. v. 11);
for whenever I am weak, then am I
strong. Wetstein compares Philo’s τὸ
ἀσθενὲς ὑμῶν δύναμίς ἐστι (Vit. Mos., i.,
§ 13). St. Paul’s words are more than
a verbal paradox: they express the fact,
to which history abundantly testifies,
that the world’s throne is the Cross.
Vv. 11-13. THE FOREGOING TESTI-
MONY TO HIS CLAIMS OUGHT TO HAVE
COME FROM THE CORINTHIANS WHO
WITNESSED HIS APOSTOLIC LABOURs.
—Ver. 11. va ἄφρων ὑμεῖς κ.τ.λ. :
I am become foolish, sc., boasting thus: ye
compelled me, t.¢., it was your doing ; Jor
I ought to have been commended by you
(cf. iii. 1, 1 Cor. ix. 1), #.¢., you should
not have left it to me to speak my own
praises: for in nothing was I behind the
superfine Apostles, whom you trust so
readily, although I am nothing, sc., in
God's eyes (cf. John viii. 54, 1 Cor. iii,
7). Of the Apostles properly so called,
St. Paul cals himself ὁ ἐλάχιστος (1
Cor. xv. 9); but he will not admit for a
moment the superiority of the Corinthian
Judaisers. hie λ.
Ver. 12. σημεῖα κ.τ.λ.; ful
(there is no antithesis to μέν) the pina
of an Apostle (τοῦ is generic, “such as
might be expected from an Apostle” ΧΑ
Mark. xvi. 20) were wrought (note
passive; he does not claim to be any-
thing more than God's instrument ;
οὐδέν ἐστι) among you in all patience,
δε., On my part (ὑπομονή is an essential
quality for a Christian missionary; see
on i, 6), in signs and wonders and powers.
This direct assertion, made as if it were
indisputable, that miracles had been
wrought at Corinth through his agency
(see also Rom. xv. 19, 1 Cor. ii. 4
is noteworthy. The three words u
should be distinguished. τέρας is some-
thing anomalous, outside the ordinary
course of nature. This, however, is not
the prominent idea in the N.T. miracles;
τέρας is never used in the Ν.Τ. (save in
the quotation Acts ii. 19) except in com-
bination with σημεῖον τ 4 “sign”
the Divine purpose. σημεῖα καὶ τέρατα
is the regular phrase both in Ο.Τ.
(Exod. vii. 3, etc.) and in the Ν.Τ. for
10---15.
© ὑπομονῇ, ἐν] “σημείοις καὶ !τέρασι καὶ ’ δυνάμεσι.
ἐστιν ὃ ἠττήθητε” ὑπὲρ ὃ τὰς λοιπὰς
= BEN > g , εκ Ἡ , 6 x a5 , ,
εγω ου κατεναρκησα υμων χαρισασ ε μοι την αοικιαν ταυτην.
14. ἰδοὺ τρίτον © | ἑτοίμως | ἔχω ἐλθεῖν
A. 6 > 1 A ο νὰ τε 3 3 ε αν > Q 3 /
κήσω ὑμῶν: οὐ γὰρ ᾿ζητῶ τὰ ὑμῶν, ἀλλ᾽ ὑμᾶς. οὐ γὰρ ὀφείλει
Lal a ,
τὰ τέκνα τοῖς γονεῦσι “ θησαυρίζειν,
15. ἐγὼ δὲ ἥδιστα δαπανήσω 7 καὶ
υχῶν ὑμῶν: εἰ Kal’ περισσοτέρως ὑμᾶς ἀγαπῶν " “ἧττον ἀγαπῶμαι
ψυχῶν up ρ Ρως ὑμᾶς ay γαπῶμαι. |
24, 33, Xiii. 53 Phil. ii. 21.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
m 1 Cor. xvi. 2.
irq
e Reff. i. 6.
f Acts ii. 22;
Rom. xv.
13. τί γάρ
ἐκκλησίας ; εἰ μὴ ὅτι αὐτὸς *
9; Heb. ii.
πρὸς ὑμᾶς, καὶ οὐ “ καταναρ- 4:
p pees g Chap. xi.
8 only.
Reff. ii. 7.
i Acts xxi.
13; Dan.
iil, 15.
k Chap. xi. 8
only.
1 Cor. x.
Οἱ Cor, xi. 17 only.
ἀλλ᾽ οἱ γονεῖς τοῖς τέκνοις ᾿
ἃ ἐκδαπανηθήσομαι ὑπὲρ τῶν
n Here only.
1DcEKLP and the Bohairic support εν σηµειοις; SAAD", d, 6, f and the Har-
clean give σηµειοις; G, g and the Peshitto και σηµ.; δῷ τεσηµ.; better σημειοις
τε with ὃν Β 17, 73.
ΣΝΕΑΡΡΕΚΙ,Ρ support ηττηθητε; better ησσωθητε with κ ΡΕ”,
3 DE give παρα for υπερ.
4G and the Latin vss. give εγω αυτος.
5 S8ABG, the Latin, Syriac and Sahidic vss. have τριτον τοντο (DE and the
Bohairic give τουτο τριτον) ; om. τουτο KLP (cf. xiii. 1).
6 DbcEKL, the Latin, Syriac and Egyptian vss. support καταναρκ. υμων; D*G
have vpas for υμων ; om. νΌµων NAB 17,
73"
7 D*E, d, e add και εκδαπανησω after δαπανησω.
8 NcDbcEKLP, f, vg. and the Syriac vss. support ει και; om. ει και D*d, 6, g;
om. καὶ Ν ΑΒΕ 17 and the Egyptian vss,
® $cBDEGKLP and the Latin vss, support αγαπων ; better αγαπω with ΝΑ 17
and the Egyptian vss.
‘‘miracles’’; but it is their signal rather
than their wonderful character upon
which stress is laid. To describe them
as δυνάμεις (Matt. vii. 22, Acts xix. 11,
1 Cor. xii. 10, 28) directs attention to
the Omnipotent Being to whom they are
due.
Ver. 13. τί γάρ ἐστιν ὃ Hoo. κ.τ.λ.:
for what is there wherein ye were treated
as inferior (cf. 2 Pet. ii. 19) to the rest of
the churches, except indeed that I myself
did not burden you? Cf. Acts xx. 33, I
Cor. ix. 12 and ver. 16. The emphatic
αὐτὸς ἐγώ may indicate that it was only
he himself (and not his colleagues) who
refused maintenance (see on xi. 12).
This was the only σημεῖον τοῦ ἄποσ-
τόλου which he did not exhibit at Corinth,
and he ironically adds, Forgive me this
wrong.
Vv. 14-18. THAT HE DID NOT CLAIM
MAINTENANCE AT CORINTH WAS Ρ18-
INTERESTED ON HIS PART.—Ver. 14.
ἰδοὺ τρίτον τοῦτο κ.τ.λ.: behold this is
the third time that I am ready to come
to you. While these words only express
that he had been ready to go twice before,
they are quite consistent with the hypo-
thesis, required by xiii. 1, 2 and ii. 1
(see Introd., p. 5), that he had actually
VOL, III,
paid two previous visits to Corinth, the
first of which is described in Acts xviii.
That we have no details of the second is
no argument against its having taken
Ρίαοε.- καὶ οὐ καταναρκ. κ.τ.λ.: and I
will not be a burden to you, following in
this my practice on the two former
occasions; for I seek not yours but you ;
for the children are not bound to lay up
for the parents, in which relation he
stands to them (1 Cor. iv. 14 f., cf. Gal. iv.
19), but the parents for the children (cf.
ΣΟΥ xix.) τῇ). See ON) ΧΙ. τὸ for 55,
Paul’s principles of action in this matter.
Ver. 15. ἐγὼ δὲ ἥδιστα κ.τ.λ.: and I
will most gladly spend and be wholly
spent for your souls’ sake (cf. chap. i. 6,
ROM six. Soph atl α τ). Ὁ Τπεςς, ai. ο. 2
Tim. ii. το for the like expressions of
unselfish devotion). ψυχή is here used
(as at Heb. xiii. 17,1 Pet. ii. 11) of the
spiritual part of man, the interests of
which are eternal.—ei περισσοτέρως ὑμᾶς
ἀγαπῶ κ.τ.λ.: if I loved you more abun-
dantly, i.e., than I love other Churches
of my foundation (cf. xi. 11), am I loved
less (5ο., than I am loved by other
Churches)? Is it thus that you requite
my affection ?
Ver. 16. ἔστω δὲ «.7.A.; but be it sol
8
Γδόλῳ ὑμᾶς ἔλαβον.
ὑτοῦ " ἐπλεονέκτησα ὑμᾶς ;
πως κος ἐπλεονέκτησα ὑμᾶς ;
ΠΡΟΣ KOPINOIOYS B
ΧΙ,
16. Ἔστω δὲ, ἐγὼ οὐ Ρ κατεβάρησα } ὑμᾶς, ἀλλ᾽ ὑπάρχων “ πανοῦργος
17. μή τινα ὧν ἀπέσταλκα πρὸς ὑμᾶς, δι”
18. παρεκάλεσα Τίτον, καὶ ' συναπέσ-
1 Thess. τειλα τὸν ἀδελφόν ὃ: μή τι ἐπλεονέκτησεν ὑμᾶς Τίτος; οὐ τῷ αὐτῷ
μη τη μ ω αὐτῷ
t Here only.
u Rom. iv.
12; 1 Pet.
ii. 41,
v Acts xxiv.
10; Rom. ii. 15. w Chap. ii. 17.
5 Reif. ii. στ. πνεύματι περιεπατήσαμεν ”; οὐ τοῖς αὐτοῖς " ἴχνεσι ;
1g. Πάλιν ® δοκεῖτε ὅτι ὑμῖν " ἀπολογούμεθα ; " κατενώπιον ὃ tod?
"Θεοῦ " ἐν " Χριστῷ " λαλοῦμεν - τὰ δὲ πάντα, " ἀγαπητοὶ, ὑπὲρ τῆς
x Reff. vii, 1.
1 ΝΟ have κατεναρκησα νµων (from ver. 13) for κατεβαρησα υμας.
2G, f, g, vg. om. δι᾽ αντον.
® Some editions of the Peshitto suggest αδελφονς for αδελφον, but it is doubtful if
there is a Greek variant behind their texts.
46, g add after περιεπατησαμεν (from xiii. 2), οτι εαν ελθω παλιν ον φεισομαι.
δΟΌΏΕΚΙΡ, g, the Syriac and Bohairic vss. ας στὸ: παλιν ; better παλαι with
ΝΑΒΕ 17, 67°*, d, e, f, vg. with a period after απολογ.
6 DEKLP support κατενωπιον ; better κατέναντι with ΝΑΙ (c/. ii. 17).
ΤΝΕΡΟΕΕΚΙ, support τον Θεον; better om. τον with *ABD*GP 17, 37 (¢. ii.
17).
I did not myself burden you (cf. xi. g and
ver. 13). This the Corinthians grant as
indisputable, but they allege a_ sinister
reason, viz., being crafty (for ὑπάρχων
see on viii. 17) J caught you (see on xi.
20) with gutle (cf. iv. 2, μὴ περιπα-
τοῦντες ἐν πανουργίᾳ μηδὲ δολοῦν-
τες κιτιλ). That is, his adversaries
hinted that, although he did not accept
maintenance directly, yet the collection
made for the Judwan Christians was
under his hand, and that he was not
above suspicion in his disposal of it. To
this he returns an indignant denial, and
appeals directly to their own observation
of the messengers whom he had sent, of
whom Titus (at least) had met him in
Macedonia with a report (vii. 6) and was
sent back to Corinth with two companions
to complete the business, carrying this
letter (viii. 6, 18 Π.).
Ver. 17. μή τινα ὧν κ.τ.λ.;: of those
whom (ὧν by attraction for ἐκείνων ots) I
have sent, was there one by whom I took
advantage of you? The constr. is broken,
and the resulting anacoluthon is one of
the most striking in St. Paul’s writings
(cf. Rom. viii. 3, Gal. i. 20).
Ver. 18. παρεκάλεσα Τίτον κ.τ.λ. :
I exhorted Titus (see on viii. 6), and I
sent the brother with him. This was the
mission from which Titus’ return is re-
corded above (vii. 6). We do not know the
name of his companion ; but it is highly
probable that Titus and this ἀδελφός are
the ἀδελφοί who were the bearers of the
former letter to Corinth (1 Cor. xvi. 12).
-- μή τι ἐπλεονέκτ. κ.τ.λ.: surely Titus
took no advantage of you ? walked we not
χ᾽ Titus my emissary and I mysel
yy the same spirit and in the same = κ.
It is plain that Titus’ first mission had
been admirably fulfilled, and that the
Corinthians had recognised his single-
mindedness and sincerity (see vii. 13).
To their good opinion of him St. Paul
might fairly point, for Titus, after all, had
only carried out Ais instructions.
Vv. 19-21. His GLORYING HAS NOT
BEEN BY WAY OF APOLOGY, BUT TO EDIFY
THEM UNTO REPENTANCE. — Ver. 10.
πάλαι δοκεῖτε κ.τ.λ.: ye are thinking
this long time (i.e., since they read xi, 1 ff. ;
for πάλαι cf. Matt. xi. 21, Heb. i, 1, 2 Pet.
i. 9) that we are excusing ourselves to you,
which is very far from his intention (cf. 1
Cor. iv. 3). On the contrary, in the sight
of God speak we in Christ (as he had said
before, ii. 17). But all the things, sc.,
which we speak, beloved, are for youredtfy-
ing, sc., of which you sorely stand in need.
Ver. 20. φοβοῦμαι yap κ.τ.λ.: for I
fear lest by any means, when I come, I
should find you not such as I would, and
should myself be found of you such as ye
would not, t.e., indignant to severity at
their backsliding of x. 2), lest by any
means there should be strife (cf. 1 Cor. 1.
II, iii. 3), jealousy, ragings (this seems to
be the force of the plur. θυμοί; cf. Wisd.
vii. 20), factions (ἐριθεῖα is derived from
ἔρῖθος, a hired labourer, and signifies a
10---2Ι.
ὑμῶν 7 οἰκοδομῆς.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β
τς
20. * φοβοῦμαι γὰρ, μή ἔπως ἐλθὼν οὐχ οἵους Υ Reff. x. 8.
Ζ Reff. xi. 3.
θέλω εὕρω ὑμᾶς, κἀγὼ εὑρεθῶ ὑμῖν οἷον οὐ θέλετε" μή πως " Epers,! 3 Romi. 29,
Lado? “ θυμοὶ, 1 ἐριθεῖαι, " καταλαλιαὶ, ᾿ ψιθυρισμοὶ, ὁ φυσιώσεις,
h
χι, τα”
Gal. v. 20;
Phil. i. 15.
ἀκαταστασίαι: 21. μὴ πάλιν ἐλθόντα ὃ µε ταπεινώσῃ * | ὁ | Θεός b Rom. xiii.
13; 1 Cor.
‘pou πρὸς ὑμᾶς, καὶ πενθήσω πολλοὺς τῶν "προηµαρτηκότων, καὶ μὴ oe 3; Gal.
Vv. 20,
μετανοησάντων ἐπὶ τῇ ''''"ἀκαθαρσίᾳ καὶ ᾿" “πορνείᾳ καὶ '" ἀσελγείᾳ c Rom. ii. 8;
ἜΣ al. ν. 20;
ἡ ἔπραξαν. Eph. iv. :
: Fe ats τι wg hoes 31; Ol.
ii. 8. d Rom. ii. 8; Gal. v. 20; Phil. i. 17, ii. 3. 61 Pet. ii. 1 only; Wisd. i. 11. f Here
only. g Here only; cf. 1 Cor. iv. 6, 18, v. 2, Viil. 1. h Reff. vi. 5. i Rom. 1, 8; Phil. i. 3, iv.
19; Philm.4. _k Chap. xiii. 2 only. 1Gal.v.19. mEph.v.3; Col.iii.5. π Eph. iv. 19.
o 1 Cor. v. 1, Vi. 13, 18, Vil. 2.
1 BDEGKLP, the Latin, Egyptian and Harclean vss, give ερεις; Tisch. and
W.H. read ερις with ΝΑ 17 and the Peshitto.
2 SDbcEKLP, the Latin, Egyptian and Harclean vss. support ζηλοι; Tisch. and
W.H. read ζηλος with ABD*G 17 and the Peshitto.
> sgcDcKL support ελθοντα pe; better ελθοντος µου with S*ABGP, placing pe
after ταπειν.
Δ SAK support ταπεινωσῃ; BDEGLP have ταπεινωσει.
mercenary cabal), backbitings, whisper-
ings (1.6., open and secret defamation of
character), swellings, i.e., insolences,
tumults (see on vi. 5). Cf. Jas. iii. 16,
ὅπου yap ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκατα-
στασία.
Ver. 21. μὴ πάλιν ἐλθόντος μου
κ.τ.λ. ; lest when I come, my God should
humble me again before you, sc., because
of the scanty fruit of his preaching (as
had been the case on his second visit),
and I should mourn for many (observe,
not ‘‘all”’) that have sinned heretofore,
{.6., before my-second visit, and did not
repent, 1.6., after my second visit (we thus
retain the force of the aorist part; for
μετανοέω see on Vil. 9, and for μετανοεῖν
ἐπὶ cf. Joel ii. 13, Amos vii. 3), of the
uncleanness and fornication and lascivi-
ousness which they committed. There is
nothing in the anxiety here expressed
which is inconsistent with the language
of vii. 9 ff. There he expresses his satis-
faction that in the matter of the incestuous
person the Corinthians had obeyed his
directions; but their proneness to sins of
the flesh he is fully alive to. See, e.g.,
vi. 14, Vil. 1.
CHAPTER XIII.—Vv. 1-10. IF HE
COMES AGAIN, HE WILL NOT SPARE:
CHRIST IS HIS STRENGTH: LET THE Cor-
INTHIANS SEE TO IT THAT HE BE THEIRS
ALSO. — Ver. 1. τρίτον τοῦτο κ.τ.λ.:
this is the third time I am coming to you.
‘At the mouth of two witnesses or three
shall every word be established.” That is,
he will hold a formal enquiry in the strict
legal way (see reff.) when he arrives. No
evasions will be possible.
Ver. 2. προείρηκα καὶ προλ. κ.τ.λ.:
I have said beforehand (at chap. x. 6, 11,
xil. 21), and I do say beforehand, as when
I was present the second time (cf. ii. 1,
xii, 14), so now being absent, to them that
have sinned heretofore, i.e., before my
second visit (as at xii. 21), and to all the
vest, 1.6., any more recent offenders, that
if I come again I will not spare. It was
**to spare’ them that he had paid hither-
to no further visit after his second (i. 23).
He proceeds to give the reason why he
will not “spare” if such a visit should
be necessary; viz., they have challenged
his Apostolic authority.
Ver. 3. ἐπεὶ δοκιμὴν κ.τ.λ.: seeing
that ye seek a proof of Christ speaking in
me (cf. Matt. x. 20), 1.6., a proof that lam
really an ‘‘ Apostle” with a ‘‘ mission”
from Christ to speak in His Name.
This last thought leads him into a short
digression, ‘He who has thus com-
missioned me is not weak, but strong,
and this paradoxical strength in weak-
ness is mine also” (vv. 3b, /).--ὃς εἰς
ἡμᾶς κ.τ.λ. : who is not weak in relation
to you, sc., as you think me to be (x. το,
xi. 21), but is powerful in your midst.
And this is true for two reasons: (a) be-
cause of His Resurrection, as the Victor
over Death; (b) because of the strength
with which He empowers us in the dis-
charge of our duty to you. Each of
these reasons is now introduced by καὶ
yap.
116
a Chap. xii.
14; Num,
Judges
XVi. 15:
John xxi.
14.
b Deut. xix.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ ὃ.
XIII,
XIII. 1. *Tpitov! "τοῦτο ἔρχομαι 3 πρὸς ὑμᾶς - ““ἢ ἐπὶ ὃ " στό-
xxii. 285 µατος δύο μαρτύρων Kai‘ τριῶν σταθήσεται πᾶν ῥῆμα".
2. “προεί-
ρηκα καὶ " προλέγω ὡς ὃ παρὼν τὸ δεύτερον, καὶ ἀπὼν νῦν γράφω]
τοῖς “προημαρτηκόσι, καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν, ὅτι, ἐὰν ἔλθω εἰς
15(Matt. τὸ πάλιν, οὐ ᾿ φείσομαι: 3. ἐπεὶ ὃ "δοκιμὴν ζητεῖτε τοῦ ἐν ἐμοὶ
χνῖϊ!. 16;
Τίπι. ν, λαλοῦντος Χριστοῦ, ὃς εἰς ὑμᾶς οὐκ Ἐ ἀσθενεῖ, ἀλλὰ | δυνατεῖ ἐν
x9): . £ “
ς Chap. vii. ὑμιν.
4. καὶ γὰρ εἰ" " ἐσταυρώθη ἐξ | ἀσθενείας, ἀλλὰ ζῇ ἐκ
a Gal. v.21;™ δυνάμεως ™ Θεοῦ |": καὶ γὰρ καὶ ἡμεῖς " ἀσθενοῦμεν ἐν 1} αὐτῷ, ἀλλὰ
1 Thess.
iii.g. | ¢ Chap. xii. 21 only. f Reff.i.23. g Ref. ii. 9. h Reff. xi. 21. i Rom. xiv. 4;
chap, ix. 8 only. Κι Cor. i. 23, ii. 2,8; Gal. iii. 1. 1 Reff. xi. 30. πι Reff. vi. 7. ὦ Reff. xi. a1,
ΝΕΑ 17, vg. prefix wou to τριτον (from xii. 14).
2 A and the Peshitto read (from xii. 14) ετοιµως exw ελθειν for ερχοµαι.
ΣΝ”, g and the Syriac vss. prefix wa to em στ.
ΑΝ, ἢ, vg. read η τρ. (as at Matt. xviii, 16, 1 Tim. v. 19) for και τρ.
δ D*E add yap after προειρ.
6 D*, ἃ, e and the Harclean om. ws before παρων.
7 DeEKLP-and the Syriac have γραφω (from ver. 10); om. RABD*G 17 and the
Latins.
* f, vg. have an for επει, and there is Patristic testimony to a variant εν.
¥ So NcADLcEL, f, vg. and the Syriac;
g and the Bohairic.
10 17 om. Θεον; so also Hilary.
better om. ει with *BD*GKP 17, ἆ, e,
4 BDEKLP, d, e, vg. and the Harclean give ασθεν. εν avtw; better σὺν for εν
with WAG, f, g, the Peshitto and Bohairic.
Ver. 4. (a) καὶ yap ἐστανρώθη κ.τ.λ. :
for He was crucified through weakness
(cf. Phil. ii. 8,1 Pet. iii, 18; ἐκ indicating
that it was His self-assumed ἀσθένεια
which made the Passion possible), but
liveth through (ἐκ again indicating the
ultimate condition) the Power o God
(see reff. and cf. Rom. viii. 11, Eph. i.
20, Phil. ii. 9).—(b) καὶ γὰρ ἡμεῖς κ.τ.λ. :
for we also are weak with Him (the read-
ing ἐν αὐτῷ might be explained from
such passages as i, 5, iv. 10, 11; but it
is so startling that we hesitate to adopt
it, when the MS. evidence is so evenly
balanced; σὺν αὐτῷ means simply “‘ we
are weak, as He was weak, in the world’s
eyes”; see xii. 10), but we shall live
with Him, not only in the Resurrection
Life of believers (John xiv. 19, Rom. v.
10, vi. 8), but through the Power of
God toward you, t.e., through the power-
ful sanctions with which He will con-
firm our exercise of Apostolic discipline
at Corinth (cf. 1 Cor. v. 5). The thought
is that already expressed in xii. το. He
now resumes the argument of ver. 38, sc.,
you are claiming to test my claims: you
should look to yourselves ; your faith is
a witness to mine—that Christ dwells in
you is a proof that He dwells in me, who
preached Him to you. Cf. chap. i. 24,
ul. 2. 5
Ver. 5. ἑαντοὺς πειράζετε κ.τ.λ. : try
your own selves (πειράζειν generally has
a sinister sense in the Ν.Τ, = “to
tempt,” as at 1 Cor. vii. 5, x. 9, Gal. vi.
1, 1 Thess. iii. 5; but see reff.) whether
ye be in the Faith, sc., the objective
Christian Creed (cf. 1 Cor. xvi. 13) ; prove
your own selves (δοκιμάζειν goes back to
Soxipy of ver. 3; cf. also ἀδόκιμοι at the
end of this verse). Or know ye not as to
your own selves that Fesus Christ is in
you ? (cf. Rom. viii. το, Gal. iv. το) un-
less indeed, sc., which is certainly not the
case (for εἰ μή τι ke Luke ix. 13, 1 Cor.
vii. 5) ye are reprobate, ἀδόκιμος is that
which will not satisfy a test, and so =
reprobus. Their own consciousness of
the power of Christ’s grace is the best
proof that his preaching to them was
Divinely authorised; he “ begat them in
Christ Jesus" (1 Cor. iv. 15).
Ver. 6. ἐλπίζω δὲ oS, ὡ but, how-
ever it may be with you, I hope that ye
shall know that we are not reprobate, that
I—9.
ζησόμεθα 1 σὺν 3 αὐτῷ ἐκ ὃ ™Suvdpews '' Θεοῦ εἰς" ὑμᾶς.
“πειράζετε εἰ ἐστὲ ἐν τῇ πίστει, ἑαυτοὺς ὃ "ἢ δοκιμάζετε.
ᾳ 2 ’ ε ὺ φ 3 a ‘ > e a > 8
ἐπιγινώσκετε ἑαυτοὺς, OTL Ιησους' Χριστὸς ἐν ὕμιν εστιν “;
τι " ἀδόκιμοί ἐστε.
ἀδόκιμοι.
μηδὲν, οὐχ ἵνα ἡμεῖς "δόκιμοι φανῶμεν, ἀλλ᾽ ἵνα ὑμεῖς "τὸ ᾿ καλὸν i. 16.
ποιῆτε,10 ἡμεῖς δὲ ὡς ἀδόκιμοι ὦμεν.
ΠΡΟΣ KOPINOIOYS B
7. " εὔχομαι ϑ δὲ πρὸς τὸν Θεὸν, μὴ ποιῆσαι ὑμᾶς κακὸν
στη
5. ἑαυτοὺς 9 Rev. ii.2
iii. το; Ps.
ἢ οὐκ XXV. 2.
p Reff. viii.
εἰ ια 8.
μη q Reff. i. 13.
6. ἐλπίζω δὲ ὅτι γνώσεσθε ὅτι ἡμεῖς οὐκ ἐσμὲν τ Rom. i. 28;
1 Cor. ix.
27;2 Tim.
ili. 8; Tit.
s Rom. ix.
8. οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ 3; 3 John
τῆς ἀληθείας, ἀλλ᾽ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας. 9. χαίρομεν 1! γὰρ 12 ὅταν ε Κοῇ x. 18,
u Rom. vii.
ἡμεῖς " ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε τοῦτο δὲ 15 καὶ εὐχόμεθα, 21; Gal.
vi. 9;
1 Thess. v.21; Amosv.14. v Ref xi 29.
1 DcEKL support ζησομεθα ; G has ζησωμεν; better ζησομεν with MABD* 17.
2 D* 17, d, 6, g give Eno. εν αντῳ (a reading which may be the true one).
3 6, g om. εκ δυναμ. Θεου; K om. Θεου.
4 BDcE om. εις vpas, wherefore W.H. bracket the words.
5 A om. εαυτους Soxipal.
δ δ ἢ om. η.
7 BDEKL, d, ε and the Syriac support the order Ἴησ. Xp.; ΝΑΡ, f, g, vg. and
the Bohairic give Xp. Ἴησ.
8 BD* 17 om. εστιν after ev υμιν; but it is found in all the remaining uncials and
in the primary vss.
9 DcEKL and the Peshitto support evxopar; better ευχοµεθα with HRABD*GP
17, 37, the Latin, Harclean and Bohairic vss.
10 ΚΙ, have ποιειτε for ποιητε.
12 DcE**K om, yap; the Peshitto has Se.
1 DEP, f give xatpwpev.
15 K9cDcEKL and the Peshitto give δε και; better om. δε with S*ABD*GP, the
Latin and Bohairic vss.
we can confidently submit to any testing
of our apostolic authority.
Ver. 7. εὐχόμεθα δὲ κ.τ.λ.: now we
pray to God (for εὐχ. πρὸς cf. Num. xi.
2) that ye do no evil; not that ye may
appear approved, i.e., the motive of his
prayer was not that his ministry should
be accredited by its success, but that ye
may do that which ts honourable (see reff.
and mark the contrast between τὸ κακόν
and τὸ καλόν), even though we be as repro-
bate. That is, his prayer was for their
sakes, and it was sincerely offered
although, if it were fully answered, there
would be no occasion for the exercise of
his apostolic authority, and so the δοκιμή
or ‘‘ proof” which the malcontents were
asking for (ver. 3) would not be mani-
fested. And he gives two reasons for
this disinterestedness of his intercessions
for them: (i.) he could not exercise his
authority, even if he would, except in con-
formity with the facts (ver. 8), and (ii.)
their moral growth is a real joy to him
(ver. 9).
Ver. 8. οὐ γὰρ Suvap, κ.τ.λ. : for we
can do nothing, exhibit no Apostolic
power, against the truth, i.e., against the
facts of the case, but for the truth (cf.
1 Cor. iii. 1 for the elliptical constr.). The
principle here laid down is of far wider
application than an accurate exegesis can
assign to it in its context. Itis a general
principle, which Christian theology has
not always sufficiently remembered, that
to fight against truth, whether ethical or
historical or scientific, is to fight against
Him who is the Truth, and so is to court
defeat. We can do nothing, even if we
would, against the truth (cf. 1 Esdr. iv.
38).
Ver. 9. χαίρομεν γὰρ «.7.A.: for we
rejoice when we are weak and ye are
strong, 1.ε., in Christian graces. The
primary reference is to that weakness
which the non-exercise of Apostolic
authority would seem to suggest to them
(ver. 4, xi. 21), and of which his opponents
were very ready to accuse him (x. 10);
but in all weakness of his he repeatedly
declares his contentment, if it minister in
any way to their edification (see iv. 12,
118
meee of. τὴν ὑμῶν * κατάρτισιν.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B
XII.
10. διὰ τοῦτο ταῦτα ἀπὼν γράφω, ἵνα
Ἐρδ. ἵν, παρὼν ph ᾿ ἀποτόμως χρήσωμαι 3 κατὰ τὴν ἢ ἐξουσίαν ἣν ἔδωκέ ὃ
14, 1
Thess. iii. μοι ὁ Κύριος εἰς ” οἰκοδομὴν, καὶ οὐκ εἰς 7 καθαίρεσιν.
x Tit. i. 13
11. "Λοιπὸν, ἀδελφοὶ, χαίρετε, "καταρτίζεσθε, παρακαλεῖσθε, " τὸ "
ly; ‘ >
Wisd. ν. αὐτὸ "φρονεῖτε, “ εἰρηνεύετε : καὶ ὁ “Θεὸς τῆς ἀγάπης καὶ “ εἰρήνης
22 only.
y Ref. x.8. ἔσται μεθ᾽ ὑμῶν. 12. “᾿Ασπάσασθε ἀλλήλους ἐν " ἁγίῳ ® * φιλήματι.
z Phil. iii. 1,
iv. 8; 1 Thess. iv. 1.
16, xv. 5; Phil. ii. 2, iv. 2.
ο Rom. xvi. 16; 1 Cor. xvi. 20; 1 Thess. v. 27; cf. 1 Pet. ν. 14.
1 DEG and the Latins give py παρων.
a Rom. ix. 22; 1 Cor. i. 10; Gal. vi. 1; 1 Thess. iii. το, b Rom. xii.
c Mark ix. 50; Rom. xii. 18; 1 Thess. v. 13. d Rom. xv. 33
2 DEGP have χρησομαι-
3 KL and the Syriac support the order εδ. μοι ο Kvp. (from x. 8) ; better ο Κυρ. εδ.
μοι with RABDEGP, the
*A om. το αντο φρονειτε.
atin and Bohairic vss.
°G 17, 73, 6 give της ειρήνης for της ay. και ειρ.; DEL give της ειρ. και της
αγαπης.
® AGL, f, 6, vg. give εν φιλημ- αγιω.
xii. το, and cf. 1 Cor. iv. 10).---τοῦτο δὲ
καὶ κιτ.λ. : this we also pray for (and not
merely rejoice in), vis., your perfecting
(cf. ver. 11).
Ver. 10. διὰ τοῦτο ταῦτα κ.τ.λ. : for
this cause I write these things, {κει this
letter, while absent that I may not when
present (cf. ii. 3) deal sharply (we must
understand ὑμῖν after χρήσωμαι, as at
Esth. i. το, ix. 27) according to the author-
ity which the Lord gave me for building
up and not for casting down. The last
clause is repeated verbatim from x. 8.
CONCLUSION.—VV. 11-13, FINAL Ex-
HORTATIONS, SALUTATIONS AND BENEDIC-
TION.—Ver. 11. λοιπὸν, ἀδελφοὶ κ.τ.λ. :
finally, brethren (λοιπόν strictly = “from
henceforth,” but is used vaguely, as in
reff. for“ finally". ‘‘ Well, then,” is its
nearest equivalent as used in Modern
Greek) rejoice (as at Phil iii. 1, iv. 4, 1
Thess. v. 16 and everywhere in the Paul-
ine Epp. where the word occurs; the
ring ror of the A.V. “ farewell” cannot
be justified. ‘‘ Farewell” would be
ἔρρωσθε), be perfected (see reff. and cf.
Lightfoot on 1 Thess. iii. 10), be com-
forted, be of the same mind, live in peace,
and then the God of Love (this phrase is
only found here in N.T., but cf. 1 John
iv. 8) and Peace shall be with you. In
these exhortations we have a summary of
the whole letter: (1) Rejoice in the grace
you have received (i. 24, ii. 3) even as I
do on your behalf (vii. 7, 9, 16, xiii. 9).
(2) Be perfected, go on to perfection (vi.
I, 13, Vii. 1, 11, ix. 8, xii. το, xiii. 9), the
word καταρτίζεσθαι being used as at Gal.
vi. 1 of gradual amendment after a grave
fault. (3) Be comforted, the keynote of
the early part of the Epistle (see on i. 4
and cf. especially i. 4, 6, vii. 7). (4) Be
of the same mind, live in peace (xii. 20).
With the whole may be compared 1 Cor.
i, 10, παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς...
αὐτὸ λέγητε πάντες καὶ μὴ
σχίσματα, ἦτε δὲ κατηρτ οι ἐν τῷ
αὐτῷ νοῖ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ.
Ver, 12. ἀσπάσασθε ἀλλήλ. κ.τ.λ. :
salute one another with a holy kiss.
This common form of Eastern salutation
became at an early date part of the ritual
of Christian worship, as indicating the
brotherhood of the faithful in the family
of God. So early as Justin (Afol., i., 65)
we read of the ‘kiss of peace” in the
service of the Eucharist.—éomd{. tp.
κ.τ.λ.; all the saints, sc., all from Mace-
donia where the Apostle was, salute you
(cf. Phil. iv. 22).
Ver. 13. ἡ χάρις τοῦ κ. κ.τ.λ.: the
Grace of the Lord Fesus Christ (his con-
cluding salutation in Rom., 1 Cor., Gal.,
Phil., Philm., r and 2 Thess.), and the
Love of God (see on v. 14), and the
Fellowship of the Holy Spirit (as at Phil.
ii. 1, and cf. 1 Cor. 1. 9, x. 16) be with
you all, even with those who opposed
him. The ordinary conclusion of a letter
of the period was ἔρρωσθε, as χαίρειν
was the introductory greeting (see on i,
1). But St. Paul has a signature of his
own, which he calls the σημεῖον ἐν πάσῃ
ἐπιστολῇ (2 Thess. iii, 17); viz., he
always ends with a prayer that Christ's
grace may rest on his correspondents,
either in the form ἡ χάρις τοῦ Kup. "In.
Xp. or in the abbreviated form ἡ χάρις
(as in Eph., Col. and the ΓᾺ Ἀν κα
Here, and here only, he fills it out so
10--13.
ἀσπάζονται ὑμᾶς ot ἐἅγιοι πάντες.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β
[19
13. Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου 1 Ἰησοῦ ἴ Ref. τ,
lod A A Ay LE [ ’
Χριστοῦ,” καὶ ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ, καὶ ἡ κοινωνία τοῦ ᾽Αγίου Πνεύματος
ετὰ πάντων ὑμῶν. ᾿Αμήν.8
μ μ
Πρὸς Κορινθίους δευτέρα ἐγράφη ἀπὸ Φιλίππων τῆς Μακεδονίας,
διὰ Τίτου καὶ Λουκᾶ.
1 After Κυριου, some cursives, f, m, vg., the Peshitto and Bohairic add ἡμων.
3 B om. Χριστου.
3 s9cDEP, d, e, vg., the Syriac and Bohairic add αµην; better om. with Ὁ ΑΒΕ
ἘΠῚ "να TLR,
as to embrace the Three Persons of the
Blessed Trinity. Possibly the phrase the
“God of Love” in ver. 11 has suggested
here mention of the “‘ Love of God,” 1.6.,
the love which God has for man; and
a prayer for the ‘‘ Fellowship of the Holy
Spirit,” z.e., the κοινωνία which is the
Spirit’s gift, is a fitting conclusion to a
letter addressed to a community agitated
by faction and strife and jealousy (xii.
20). But whatever were the thoughts
which suggested this triple benediction
(cf. Num. vi. 23 f.), it remains, as Bengel
says, ‘‘egregium de SS. Trinitate testi-
monium”., It offers a devotional parallel
to the Baptismal Formula (Matt. xxviii.
το): and the order of its clauses receives
its explanation in later words of St. Paul:
δι᾿ αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν. ..
ἐν ἑνὶ πνεύματι πρὸς τὸν πατέρα (Eph.
ii, 18). It is the Grace of Christ which
leads us towards the Love of God, and
the Love of God when realised through
the Spirit’s power promotes the love of
man (1 John iy, τι), the holy fellowship
fostered by the indwelling Spirit.
πρὸς Kop. κ.τ.λ. This subscription is
found (in substance) in KL, the Harclean
and Bohairic vss. and in many cursives,
but has no real authority. The mention
of Titus and Luke is plainly derived from
chap. viii. 18. A few cursives add the
name of Barnabas; the Peshitto mentions
Titus only. The form of subscription in
the best MSS., NAB 17, is simply πρὸς
Κορινθίους B.
ο @ i
ου ν πε a eee αν ἣν οὐδὸν
a κ } ys
- so 6
a Pe eel Rae ας ἀν δι
.
.
5
-
~-
΄
-
7
= *
΄
+>.
᾿Ξ ᾿
ΝΕ ae
= ᾿ -
- ᾿
4 ον. 9) ἱ
THE EPISTLE: OF PAUL
TO THE
GALATIANS
INTRODUCTION.
Text. The text of this Epistle has been constructed with due
regard to the traditional text (Textus Receptus) on which our
Authorised Version was based. But the discovery of MSS. not
then known, and the critical study of ancient authorities since
that time, necessitate careful revision and extensive alteration of
that text. For this purpose the editor has relied mainly on
Tischendorf’s collation of MSS. The Apparatus Criticus is based
on his authority and follows his notation. It contains all the MS.
evidence which appears really important for determination of the
text. The following letters are used to designate uncial MSS. :—
ἐδ = Sinaiticus. Ε Augiensis.
Α Alexandrinus. 6 Boernerianus.
B Vaticanus. H Coislinianus.
ο Ephraemi. K Mosquensis.
D Claromontanus. Ι[, Angelicus.
E Sangermanensis. Ρ Porfirianus.
Corrections of ancient date, inserted in the uncial MSS., are
indicated by small letters or numerals (a, c, 1, 3) attached to the
capital letters. Cursive MSS. are denoted by the numerals
generally accepted for their designation.
The readings, punctuation, and division of paragraphs differ here
and there from those adopted by Westcott and Hort. The reasons
for these variations may be gathered from the notes.
ΡΑύΙΙΝΕ AutHorsHip. Widely different opinions are entertained
by critics with regard to the date of the Epistle and the locality of
the Galatian Churches. But its authorship has never been seriously
questioned. This unanimity of tradition is probably due to the nature
of its contents. For it is stamped throughout with characteristic
features of the Pauline mind and spirit. Matter and style alike attest
the personality of the Apostle to the Gentiles. It unites dialectic
skill in criticising the language and history of the Old Testament,
124 INTRODUCTION
and a comprehensive philosophy which assigns to law, to the spirit,
and to the flesh their several functions in God’s government of the
world, with intense spirituality and absolute devotion to the Lord
Jesus. The Apostle Paul alone of the Apostles and their con-
temporaries exhibited this rare combination of mental and spiritual
qualities. None of his Epistles is more certainly genuine, none
gives so vivid a picture of his mind and character during the most
active stage of his apostolic career.
Ancient Testimony. The adoption of its language by Fathers
of the Church in the second century proves its antiquity and high
reputation in their time. Polycarp borrows ἥτις ἐστὶ μήτηρ πάντων
ἡμῶν from iv. 26, and θεὸς οὐ μυκτηρίζεται from vi. 7; Irenzeus gives
a Latin version of Π, 19, referring to the Epistle by name; Justin
Martyr reproduces Γίνεσθε ὡς ἐγώ, ὅτι κἀγὼ (ἤμην) ds ὑμεῖς from iv. 12,
and ἔχθραι ἔρεις ζῆλος ἐριθεῖαι θῦμοι . . . καὶ τὰ ὅμοια τούτοις from
ν. 20. Its canonicity is established by its insertion in every Canon
of Scripture. Marcion also placed it at the head of his catalogue of
Pauline Epistles.
ANTECEDENTS OF THE GALATIAN Converts. Throughout the
Epistle the author assumes the position of Founder, he addresses
the Galatians as his own converts and claims special authority over
them in the name of Christ who had made him Apostle and com-
mitted to him the ministry of the Gospel among them. One passage
in the Epistle brings into prominence the diverse elements which
entered into their composition, reminding us that, like other Pauline
Churches, they were mixed bodies comprehending a minority of
Jewish Christians (iii, 28), But the circumcised minority are in
general ignored (iv. 8), for the Epistle is specially addressed to
the Greek converts, who had not yet accepted circumcision, but
had of late been urged by agitators to submit to it for the sake
of the covenanted blessings attached to it at its institution.
These uncircumcised Greeks formed apparently the mass of the
Galatian Churches: there is at the same time no doubt that they
had been for some time regular attendants on the teaching of the
synagogue, for the Epistle assumes throughout their familiarity
with the patriarchal history, the Law, the Psalms and Prophets,
as well as expositions of Scriptural topics by Jewish teachers, They
had belonged, in fact, to the body of devout Gentiles who frequented
Jewish synagogues, studied Jewish Scriptures, and found many points
of sympathy with their theology and morality, but repudiated their
ceremonial law, and so formed a distinct class apart from the Jewish
congregation.
INTRODUCTION 125
Loca.ity OF THE GALATIAN CHuRCHES. The locality of these
Churches demands attentive consideration, for on the determina-
tion of this depends not only the date of the Epistle, but the whole
of its historical connection with the life of Paul. The theory that
these Churches were situated amidst the Keltic population in the
north-east of Asia Minor, though it wraps much of their early
history in darkness, requires us to assume that they were founded
during the missionary journey of Paul and Silas across Asia
Minor and revisited by Paul three years later: otherwise it could
not be reconciled with the narrative of the Acts. The reaction
therefore towards Judaism, which evoked the Epistle, cannot be
dated before the commencement of his Ephesian ministry. Now
before that time Paul had openly broken with the synagogue at
Corinth and established Churches in Achaia practically independent
of Judaism. Is it reasonable to conclude that a Pharisaic reaction
in some of the Pauline Churches was then for the first time started
with success and excited in his mind the lively apprehension which
is here expressed? In my judgment the history of Greek Christianity
precludes it, for a very real and formidable agitation on this very
subject had once already run its course, and been so decisively
checked in Syria and Palestine after the success of Paul and Bar-
nabas in Southern Galatia as to render its renewal quite hopeless.
A demand was made at Antioch by a Pharisaic party for the
circumcision of all Christians, the authority of Paul and Barnabas
was openly challenged, and the peace of the Church was endangered
by conflicting views. But the decisive condemnation of this agitation
at Jerusalem led to its speedy collapse; there is no trace, outside
this Epistle, of its subsequent revival in any Greek Church. On the
contrary the career of Paul within the next two or three years
irrevocably established the independence of Greek Christianity ;
hence I conclude that the two intrigues of the Pharisaic party,
first at Antioch, next in the Galatian Churches, recorded in this
Epistle were but a later stage of the movement recorded in the
Acts—last expiring efforts of Judaism to arrest the growing freedom
of Greek converts.
But putting aside for the present the question of date, is there
ground for supposing that these Churches were planted in the cities
of Northern Galatia, Ancyra Pessinus and Tavium, as the late
Bishop Lightfoot persistently contended, rather than in those of
Southern Galatia, the Pisidian Antioch, Iconium, Lystra and Derbe,
as Professor Ramsay maintains? Great weight is deservedly attached
to the opinion of Bishop Lightfoot; but it must be remembered that
126 INTRODUCTION
it was formed more than a generation ago, when comparatively
little was known of the internal geography of Asia Minor, or of its
condition under the Cesars: whereas Professor Ramsay’s advocacy
of the opposite view is founded on intimate acquaintance with the
geography and history of the country during the first century. Again,
Paul’s foundation of the four southern Churches and subsequent
visits to them are well-attested facts, while he is not known to have
visited the northern division at all. It had indeed little attraction
for an educated Greek as a sphere of missionary enterprise, and
held out little promise of success, for it was then inhabited mainly
by an imperfectly civilised population of Keltic herdsmen and shep-
herds. If the authenticity of the Acts be admitted, the earliest
occasion on which Paul was within reach of Northern Galatia, and
can have founded Churches there, was on his way to Troas and
Macedonia. It has accordingly been suggested that he may then
’ have turned aside to preach amidst that people. But every stage
of that journey was accomplished under the immediate guidance
of the Spirit, and the silence of the narrative, written as it was
by a fellow-Christian who accompanied the apostolic party from
Troas onwards, is conclusive against that theory. That history
leaves the reader virtually no choice but to identify the Galatian
Churches with the four whose foundation it records. It is futile
to object that the instability which the Epistle reproves in the
Galatians was characteristic of a Keltic people, for it belonged as
certainly to the populace of the southern cities, or that there may
have been Jews and Greeks in the northern cities when history
establishes the special preponderance of these elements in the
southern. The further contention that the name Galatia was not
extended to the southern division of the province save in official
language ignores the fact that the province had been seventy-five
years in existence and really furnished the only collective name for
the heterogeneous races incorporated in it under the previous rule
of Galatian kings. If it be urged again that Paul would not have
designated his Churches by the name of the province, the answer
is that throughout his Epistles he invariably groups his Churches
according to provinces, whether Syria or Asia, Macedonia or Achaia.
His reference in this Epistle to the Churches of Judza and to his
ministry in Cilicia can hardly be reckoned an exception, for these
were quasi-provinces governed independently by imperial procurators.
Nor was this practice a mere accident of language: it faithfully
reflected his deliberate policy of Church extension, suggested
perhaps by the example of the Jewish Dispersion, who had; before
INTRODUCTION 127
planted their synagogues in the principal centres of commerce and
civilisation. It was certainly his practice to establish groups of
Churches round the several capitals of provinces, and link those
centres together by chains of Churches along the main roads,
and so to create an ecclesiastical organisation closely corresponding
to the existing divisions of the Empire. We find for instance that
he made the provincial capitals Antioch, Corinth and Ephesus
successive centres of Church life as they were of imperial adminis-
tration, and surrounded each with its group of dependent Churches.
But for Jewish malice he might have done the same for Thessalonica ;
and his eager aspiration to visit Rome reveals still wider projects
for multiplying these federations of Churches until they became
coextensive with the Empire.
Hence I conclude that in this Epistle also the name Galatia
denotes the province, as it clearly does in 1 Peter i. 1, and that the
Galatian Churches were those in its southern portion whose founda-
tion is recorded in the Acts. This conclusion is confirmed by the
leading part assigned to the Galatian Churches in the collection for
the Saints (1 Cor. xvi. 1). It is further supported by the previous
course of Galatian history.
GaaTIAN History. The Greek name Galatia denoted originally,
like the Roman Gallia, the country of the Gauls or Kelts (Γαλάται).
About B.c. 278 a considerable detachment of warriors, roughly
estimated at 20,000, broke off from three of the Keltic tribes that
poured down on Greece, and made their way across into Asia
Minor with wives and children. As war was their trade and
only means of subsistence, they scoured the country far and wide,
sometimes plundering on their own account, sometimes allying
themselves with various kings and cities, or taking service under
them as mercenary soldiers. Eventually they formed permanent
encampments under native chieftains in the north-east of Phrygia,
south of Bithynia and Pontus, speaking their own language and
dwelling apart from the older Phrygian inhabitants. This district
became consequently known as Galatia: its broad stretches of up-
land afforded pasture for their flocks and herds, and their families
found safe homes in their cantonments. But the limits of their
territory were still unsettled, depending continually on the fortune
of war: for the tribesmen retained their predatory habits and were
hardly ever at peace with all their neighbours. At last, however,
in B.c. 189 they were forced by a crushing defeat which they en-
countered at the hands of the Romans to respect the peace of their
neighbours, and began to cultivate home industries within their own
128 INTRODUCTION
borders. Gradually they mingled more freely than at first with the
Phrygian population, adopted their religion, though they retained
their own language, and dwelt among them as a dominant race, so
that Northern Galatia became the home of a settled people.
But a century later the Mithridatic wars swept to and fro across
their country, obliterating the old landmarks and opening a new
chapter in Galatian history. Many of their chieftains distinguished
themselves on the Roman side, and were rewarded with large grants
of territory outside the old borders: one in particular, Deiotarus,
became by the favour of Pompey the most powerful monarch in
Asia Minor. He and his successors were enabled by the active
part which they took in the ensuing civil wars of Rome, or by
judicious desertion of the losing cause, to enlarge and consolidate
their kingdom until it embraced Southern Phrygia with parts of
Lycaonia and Pisidia, and extended to the range of Taurus. This
was the kingdom which the last native ruler Amyntas bequeathed to
the Romans at his death in Β.ο, 25. A Roman province was formed
out of it, and retained the name Galatia which had belonged to it
under its Galatian king. There is nothing in this history of gradual
expansion to justify the arbitrary restriction of the name to the
northern division alone.
Still less reasonable does this appear in the light of its subsequent
history. For seventy-five years before this Epistle was written
Galatia had formed a single province of the Empire. Now the unity
of an imperial province was not merely official, but affected all the
relations of life. A system of centralised despotism prevailed under
the Czesars which concentrated all authority—=military, civil, judicial
alike—in the hands of the governor; commercial and financial
matters were regulated by him; his court was the centre of social
life. The name Galatia therefore in the N.T. can only mean the
great central province of Asia Minor which bore that name.
But in the middle of the first century there was a wide difference
in language, occupation, nationality, social organisation, between
the northern and southern portions of the province. The northern
was still mainly Keltic and pastoral with comparatively little com-
merce and few roads. Southern Galatia, on the contrary, was full
of flourishing cities, and enriched by the constant flow of commerce
across it. This was the natural result of its geographical position
and political history. In ancient times it formed the highway along
which the Asiatic monarchs of the interior maintained their com-
munication with the western coast. When Greek monarchs ruled
in Syria and Asia Minor, the high-road between their two capitals
INTRODUCTION 129
Antioch and. Ephesus passed through it and it became a principal
channel for the flow of Greek commerce and civilisation eastwards.
They were careful accordingly to plant and foster colonies of Greeks
and Jews along the line of route. Hence came the mingled popula-
tion of Greeks and Jews amidst whom Paul found so congenial a
soil for planting Christian Churches. Augustus Cesar in due time
inherited the policy of the Syrian monarchs together with their
dominions in Asia, planting fresh colonies in that region in order
to secure the important high-road to the east for his legions and for
the interchange of commerce. The citizens of these various colonies
and municipalities had but one collective name—the name of the
imperial province to which they belonged. So also the Galatian
Christians, though for the most part of Greek or Jewish origin (as
the tenor of previous history suggests), could hardly be addressed
by any other name than that of Galatians.
Joint Mission ΟΕ Paut AND Barnasas. Throughout the early
history of Greek Christianity no more important event is recorded
than the conversion of Southern Galatia. The area of Christendom
had not till then been extended beyond Syria, Roman Cilicia, and the
island of Cyprus. The successful ministry of Paul and Barnabas in
Galatia added a new province to the kingdom of Christ, drove a wedge
deep into the heart of an idolatrous region, and established a valuable
outpost for further advance into Asiatic and European Greece. And
the special character impressed by the circumstances of that ministry
upon the new Churches gave additional importance to their founda-
tion beyond the material extension which it effected in the area of
Christendom. There for the first time Paul made a direct appeal
to his Gentile hearers against Jewish opposition, and met with an
enthusiastic response. These Churches started in consequence with
an overwhelming majority of Gentile converts. In them for the first
time the Jewish Christians, who had hitherto held an undisputed
initiative in the Church, found themselves in a decisive minority.
This altered relation of Greeks and Jews produced a crisis in the
history of Greek Christianity, and in the apostolic career of Paul
himself. For the Greeks had previously occupied a subordinate
position in the Church, and the Apostle to the Gentiles had played
a secondary part in the ministry of the Gospel. When, however,
he boldly denounced the Jewish people and their rulers in the
Galatian synagogue for the murder of Christ, proclaimed him the
light of the Gentiles, and overruled the claims of the Law in favour
of purely spiritual doctrines of divine forgiveness and grace, of
human faith and repentance, the Greeks recognised in Jesus the
VOL. IIT, 9
120 INTRODUCTION
Saviour of the whole world rather than the promised Messiah of
the Hebrews, and rallied round the Apostle as the foremost champion
of Greek freedom in Christ. It was the commencement of a veritable
revolution. Hitherto Christianity had been regarded for the most
part as a national religion, it was now perceived to be a world-wide
revelation, and an irreconcilable antagonist to the narrow formal
creed of the Jewish synagogue. Gentiles had indeed been admitted
to the Church many years before, when Peter baptised Cornelius
and his friends; and the assembled Church had then solemnly
ratified his act. The right of believing Gentiles to Christian
baptism had thenceforth become a fundamental law of the Church,
sealed to them in perpetuity by a divine charter which none could
gainsay. But the acceptance of this principle had wrought little
visible effect upon the structure or government of the Church,
No sudden influx of Gentile converts flooded the existing Churches;
they only grew insensibly by continual adhesion of individual Gentiles
or groups of Gentiles to older congregations of Jewish Christians.
The process of conversion was too silent and gradual to exercise
material influence over the prevailing spirit of the community or to
remodel its ministry and organisation. Christian teachers retained
in those early years the stamp of their Jewish training, partly
because the Hebrew Scriptures continued to be the only written
Canon of faith and practice (though they had learned to interpret
them in a new spirit), but still more because the Apostles and older
disciples had grown up to manhood before they had known Jesus,
had accepted the Law for their rule of life, and drawn their inspira-
tion from the writings of Hebrew prophets; they prided themselves
on their descent from Abraham and the patriarchs, rested on God’s
ancient covenants with Israel, and fixed their hopes on the future
kingdom of the national Messiah, which had a deeper significance
for them than for other Jews because their faith was concentrated
on the person of a living Lord who had risen irom the dead and
ascended into heaven. Again, the outward environment of the
Church was no less Jewish than the spirit of its teaching, for the
synagogue was still the only centre of public ministry open to
Christian teachers. Thither the brethren resorted regularly for
reading of the Scriptures, for united prayer and praise, and for
religious instruction; there they delivered addresses to mixed con-
gregations of Jews and Christians, basing their doctrine on the
Jewish Canon. They claimed, in fact, to be a reformed branch of
the ancient national Church, and were long regarded by the Greek
world as a purely Jewish sect.
INTRODUCTION 131
Accordingly, the conversion of the Gentiles made at first but slow
progress; few came within touch of the Christian ministry but those
who had already become regular attendants on the worship of the
synagogue, the devout Gentiles who clustered round Jewish congre-
gations in Greek cities. These were not proselytes, for they shrank
from circumcision with all the ceremonial bondage and social ex-
clusiveness which it entailed; but they had become familiar with
the language, the history and the spirit of the Old Testament, and
had accepted much of its theology and morality. They were pre-
disposed by these antecedents to listen gladly to a Gospel which
placed the love of God and man above ritual observance and
taught the brotherhood of all mankind: and so embraced the faith
in considerable numbers. But these Greeks had no rights whatever
in the Jewish congregation; though their attendance was tolerated,
if not encouraged, they were only admitted on sufferance. They
were therefore at first content, after having occupied so subordinate
a position in the synagogue, to fill a secondary place in the Church,
and to acquiesce willingly in the leadership of Jewish Christians.
These considerations account for the tardy growth of Gentile
Christianity, which lingered for several years on the eastern coast
of the Levant without an attempt to raise its voice in the Greek
cities to the west.1 Even in Antioch, afterwards the mother-city
of Greek Christianity, the Greeks were slow to vindicate their
independence of Judaism. The prompt response however of that
Church to the call of the Spirit for special labourers in the Lord’s
vineyard attested at last the growing strength of their spiritual life
and their hopeful confidence in the future of the Kingdom. The
diffusion of the faith had up to that time been due more to provi-
dential circumstances than to spontaneous effort ; refugees had been
driven by persecution to seek safety in distant cities, and had carried
their faith with them in their flight. But the mission of Barnabas
and Saul was a purely missionary enterprise despatched for the
express purpose of extending the Gospel to the islands and coasts
of the Mediterranean. The two Apostles were necessarily invested
with wide discretion in regard to the conduct of their mission ;
1Thirteen years elapsed between the conversion of Saul and the Apostolic
Council. The baptism of Cornelius took place before Christian refugees from
Jerusalem had settled in Czesarea or Philip had taken up his abode there; so that
it coincided more or less closely with the beginning of this period, whereas the
mission of Paul and Barnabas belongs to its latter years; for the special object of the
Apostolic Council was to allay the heart-burnings aroused among Jewish Christians
by its success, and to restore the peace of the Church,
132 INTRODUCTION
neither their route nor their methods could be fully determined in
advance, for they depended on future openings that might present
themselves, and were therefore in large measure left to their own
judgment. But the direction in which it was launched gives a clear
intimation of the desires and hopes that animated its authors; it
turned its back on Palestine and the East, and set its face toward
Asiatic Greece and the famous centres of Greek civilisation ; it was,
in short, a message from a Greek Church to their Greek brethren in
other lands.
The condition of Western Asia at that time held out an exceptional
promise of success to Christian Apostles. Thanks to the universal
peace and settled order which the Czsars had established throughout
the Empire, that region had attained a high pitch of industrial activity
and commercial prosperity. In spite of the social corruption and
luxurious vices which riches brought in their train, the consequent
exuberance of life, social, intellectual and spiritual, afforded a favour-
able opening for religious reform. The region had been in former
centuries a frequent battlefield between Greek and Asiatic races,
and still formed a border-land between eastern and western thought.
But the religion which the people had inherited from ancient times
was more Oriental than Greek, and its degraded type of sensuous
worship could hardly satisfy the conscience even of a heathen
community to which the influences of western civilisation had
penetrated. Greek philosophy and Roman morality combined to
create a nobler ideal of human duty and divine government than
could be reconciled with the popular religion, so that all the better
feelings of educated men and women were stirred into revolt against
the debased superstition of the masses.
The religious ferment produced by this collision was specially
aggravated by the multiplication of Jewish colonies in the principal
cities of Asia Minor, systematically planted and fostered long ago
through the wise policy of Syrian kings for the encouragement of
trade and promotion of intercourse between these two races of their
subjects. These settlements were particularly thriving in Southern
Galatia, along the direct line of communication between the two
capitals Antioch and Ephesus. Nowhere else are recorded such
conspicuous traces of their religious influence over the surrounding
population. They formed, of course, distinct communities of their
own, divided from the Greeks by unsociable habits as well as ritual
obligations and religious scruples. Yet their Scriptural teaching
proved so attractive to seekers after God that a considerable num-
ber of Greeks frequented their weekly services in the Pisidian
INTRODUCTION 133
Antioch and in Iconium, and these, like the devout Gentiles every-
where, were disposed to give a cordial welcome to the preaching of
Christ. Accordingly, it was in those cities that His Apostles gained
their first conspicuous success; there Asia Minor first awoke to the
call of the Gospel, and the first fruits were reaped of an abundant
harvest. It was, perhaps, inevitable that this hearty reception of
the new doctrine by Greeks should provoke intense jealousy on the
part of the Jews, and arouse bitter opposition from them. The
vehement appeal of Paul to his Gentile hearers at Antioch brought
that opposition to a head, and stirred the passions of both parties
to fever heat. The Jews heard the impotence of their law for
salvation denounced in their own synagogue, the Gentiles heard the
offer of a new way of salvation by repentance and faith in Christ
alone.
From that hour both alike recognised in that Apostle the fore-
most champion of Gentile rights and the most formidable adversary
of Judaism.
Let us now, therefore, turn to his personal history and review
the chain of circumstances which landed him with his colleague in
the interior of Asia Minor. The record of the joint mission during
its first few months was uneventful; they traversed Cyprus from
end to end, preaching in all the synagogues by the way without
achieving any success that the historian counted worthy of record.
Barnabas, himself a native of the island, naturally took the lead
in virtue of his older standing in the Church and of his superior
position at Antioch as the chosen representative of the Twelve, but
failed apparently to elicit any enthusiastic response. It was not till
they reached Paphos, the western port and the seat of the Roman
government, that the spirit of Paul was stirred within him to carry
his appeal to Gentile hearers. He procured by some means an
audience of the proconsul, and after a signal manifestation of his
spiritual power in smiting Elymas with blindness, succeeded in con-
verting Sergius Paulus himself. This success was fruitful in results:
it established Paul’s virtual leadership; for Barnabas, though he
retained the nominal dignity of head, was content to submit the
further guidance of their policy to the more determined counsels of
his energetic colleague. A new spirit of enterprise speedily mani-
1 The historian chooses this occasion for dropping the Hebrew name Saul and
adopting the Greek name Paul, indicating that he then entered on his special
ministry to the Greeks. In relating the voyage from Paphos he ignores Barnabas
altogether, and in the subsequent narrative assigns him throughout a secondary
part. The language of the Lycaonian populace furnishes an apt illustration of
124 INTRODUCTION
fested itself in their proceedings. Paul and his Company (as they
are designated in Acts xiii. 13), crossing to the mainland, struck at
once across Pamphylia and the Pisidian highlands into the interior.
The desertion of John Mark at this critical moment is significant.
He was warmly attached to his cousin Barnabas, and had under-
taken the office of minister to the Apostles; yet so reluctant was
he to embark with them on their new enterprise that he did not
hesitate to incur a well-grounded charge of disloyalty by withdrawing
from the mission immediately on touching the coast of Pamphylia,
and leaving them to pursue their way without him to the Pisidian
Antioch. This faint-hearted desertion serves by way of contrast to
bring out in stronger relief the resolution with which the Apostles
pressed forward from the coast. But on their arrival in Galatia
their journey was arrested and came to an apparently premature
termination. For many months they settled down permanently—
first in Antioch, then in Iconium—with an absolute determination
not to depart until they were either expelled by authority or driven
to flight by imminent peril of life. Even then they did but take
refuge in neighbouring cities for a while until the storm had passed,
and eventually revisited the scenes of their former ministry, and so
retraced their steps to the coast from which they had started, after
firmly planting the faith of Christ in the region of Southern Galatia.
The narrative does not explain this sudden arrest of the onward
movement which had carried them with such determined energy
into the interior, it simply records the fact that they stopped short
in Antioch, without any intimation that a change had occurred in the
apostolic policy. The reader might well gather from it the impres-
sion that Galatia had been all along their destined sphere of labour.
This, however, could hardly be: it can scarcely be conceived that
they contemplated the cities of Galatia as their final objective when
they started with such resolute purpose from Paphos; for those
cities had neither ancient fame nor present importance to attract
special attention. Nor, again, would Mark have found that brief
expedition into the interior so alarming as to desert his post if he
had known how short a distance they were about to travel. What
then, were the subsequent circumstances that prompted Paul and
Barnabas to abandon their more ambitious designs and take up their
residence at Antioch? The history and character of Paul quite
their mutual relations to each other: they recognised the superior dignity of Bar-
nabas by identifying him with Jupiter, but called Paul Mercury because he was the
chief speaker,
INTRODUCTION 135
forbid any suspicion that the change was owing to caprice or to
irresolution on his part. Nor was it due to the immediate and
unexpected success of their ministry in that city ; on the contrary,
his recorded address in their synagogue furnishes ample evidence of
his previous failure to touch the consciences or win the hearts of
his Jewish hearers. He, doubtless, had begun his ministry there, as
elsewhere, by offering the Gospel to the Jews, and his bitter denun-
ciation of their prejudice against Christ shows how stubborn had
been their resistance to his Gospel before he turned to his Gentile
hearers with this despairing appeal.
On the whole therefore I conclude from a survey of the historical
narrative that Paul and Barnabas embarked at Paphos on an
ambitious project of missionary enterprise, which for some unknown
reason they failed to realise, though they pursued it steadily without
a pause as far as Antioch. It further appears that their first efforts
after their arrival in that city were foiled by the persistent opposition
of the Jews, but that their perseverance was at last rewarded by
signal success amongst the Greeks.
It is time now to turn to the Epistle and compare these con-
clusions with the incidental reference there made to the circum-
stances of the conversion. In Gal. iv. 13 the Apostle reminds his
converts that he had not originally preached the Gospel to them
by his own deliberate choice, but on account of an illness which
deprived him of all option in the matter. They knew (he writes)
that his preaching had been due to infirmity of the flesh, 1.6., to
bodily illness. This language plainly intimates that he altered his
plans in consequence of the illness, and undertook their conver-
sion instead of carrying out his previous intention. Neither the
time nor the place of the attack are specified, but the context
supplies materials for determining both. It shows that the Galatians
were quite aware of his previous design, that they had been eye-
witnesses of the illness, had watched its progress and seen enough of
its repulsive symptoms to provoke natural contempt and disgust, but
had on the contrary exhibited heartfelt sympathy and intense desire
to alleviate his sufferings. It is quite certain therefore that it ran
its course after his arrival in their country. It may have been
contracted on the way; if it was (as his language in iv. 15 and
vi. 11 suggests) an attack of virulent ophthalmia which permanently
impaired his sight, it is probable that he caught the infection in the
lowlands of Pamphylia, where that malady was notoriously prevalent.
But whatever its specific character, it was in Galatia that it pros-
trated him, and by incapacitating him for continuing his journey
136 INTRODUCTION
left him no choice but to prolong his stay in the country, and so
occasioned the conversion of the Galatians as its eventual result.
Evidently the illness beset him so soon after his arrival that he
had no time before the attack either to resume his journey or to
entertain any plan for preaching where he was. It was, however,
so tedious and protracted in its operation that it altered his whole
scheme of travel. And whereas he was but a passing stranger when
he broke down, and had not attempted to make a single convert,
he found himself before its close surrounded by a devoted band of
friends who were zealous to make any sacrifice for his relief. The
pathetic language of the Epistle shows how intimate an affection
had grown up between the Apostle and his Galatian hosts, and
makes it clear that the nucleus of a future Church was formed by
the ministrations of his sick chamber. No mention is made of this
illness in the Acts, for it belonged to the personal history of the
Apostle rather than to the history of the Church; but the record
dovetails with subtle harmony into the narrative of the Acts, ex-
plaining at once why he stopped short at the first stage of his
intended journey, and how it came to pass that so many of his
hearers afterwards rallied round him with enthusiasm on his appear-
ance in the synagogue of Antioch.
A consideration of the geographical condition of Asia Minor in
the middle of the first century brings out still more clearly the
thorough agreement of the two narratives. The Epistle implies,
as we have seen, that the foundation of the Galatian Churches
was due to an interrupted transit through their country. Now this
conception is fatal to the idea of a northern site for those Churches.
What possible object could the Apostle have for visiting Northern
Galatia at all unless it was for the conversion of its people? It lay
quite away from his recorded track, and it is inconceivable that he
intended to traverse it on his way to some still more distant field of
labour. Southern Galatia, on the contrary, was traversed from end
to end by a great highway along which he is known to have travelled
four times, visiting the cities through which it passed. According
to the Acts the first of these cities visited by the Apostle was the
Pisidian Antioch in the extreme south of the Galatian province.
There his journey was for some reason arrested, and there he
succeeded after a prolonged sojourn in founding the first Galatian
Church. These facts identify Antioch as the scene of his involun-
tary detention, and its position gives at once a definite clue to the
original purpose of the apostolic expedition from Paphos. It was
a Roman colony planted by Augustus Cesar on the main road which
INTRODUCTION 137
ran from Syria to the western coast of Asia and so linked the eastern
provinces of the Empire with Greece and Rome by way of Ephesus,
It was besides in direct communication with the southern coast of
Pamphylia, and so with Cyprus; for a system of military roads,
studded with colonies, converged upon it from the south. For full
half the year this was the only regular means of communication
between Paphos and the province of Asia; for even in autumn the
persistency and violence of the Etesian winds out of the A2gean Sea
made it difficult and dangerous for the best found vessels to round
the Cnidian promontory, as was proved by Paul’s subsequent ex-
perience. There is also good reason to calculate that Paul and
Barnabas, starting from Syria after the reopening of navigation in
the spring, spent the summer in traversing Cyprus from end to end
and did not arrive at Paphos before the autumn. Their only means
of proceeding westward at that season was to cross to the mainland
in such coasting craft as they could find at Paphos and strike across
Pamphylia to the main road at Antioch, as they did. This raises
a presumption that their original object in making so eagerly for the
Pisidian Antioch was to reach Ephesus and the province of Asia.
On arriving at that city they had the option of three routes only:
(1) to proceed northward by local roads into the heart of Phrygia,
which was obviously not their intention when they started from
Paphos; (2) to move eastward to Iconium and other Galatian cities,
but these are expressly excluded from his original purpose by the
language of the Epistle in iv. 13; (3) to pursue their journey west-
ward by the high-road to Ephesus. This was Paul’s project on his
next visit to the Galatian Churches, and was doubtless his design on
this occasion, had it not been hindered by illness, as it was afterwards
by the voice of the Spirit. It was, in fact, ordained that the con-
version of the Galatians should form the first step to that of Asia
Minor, and that Ephesus and the famous cities of the western sea-
board should be reserved for the final consummation of his apostolic
labours amid the Asiatic Greeks. The outcome of his public ministry
with Barnabas in Southern Galatia is recorded in Acts xiii., xiv. His
successful appeal to the conscience of his Greek hearers provoked
intense jealousy on the part of the unconverted Jews, who proceeded
to hunt the Apostles with determined malice from every city in suc-
cession. They were enabled with the support of influential partisans
at Antioch, by secret plots at Iconium, and by mob-violence at Lystra,
to put the Apostles everywhere to flight, but not before they had
planted in each place the seed of a future Church, which had become
so firmly established before the final departure of Paul and Barnabas
138 INTRODUCTION
from the country that they were able to organise a permanent frame-
work for the government of the several Churches. According to
their own report of their mission, its most conspicuous feature had
been the door of faith which God had opened to the Gentiles. The
widespread alarm raised in the Churches of the Circumcision by the
number and ritual independence of these Greek converts produced
a crisis in the Church and threatened a dangerous schism between
its Jewish and Greek sections. Christians from Judea raised a
standard of open revolt against Paul and Barnabas at Antioch, dis-
puting their right to concede this freedom to the Gentiles. Thanks,
however, to the intervention of the older Apostles these agitators
were decisively condemned at Jerusalem, the apostolic authority of
Paul and Barnabas was triumphantly vindicated, and the liberty of
Gentile converts in the matter of circumcision was finally established,
while the religious prejudices of Jewish Christians against com-
munion with the unclean were mitigated by prudent concession to
Jewish sentiment.
Seconp Ministry oF Paut ΙΝ Gavatia. The apostolic con-
ference at Jerusalem was followed by a gathering at the Syrian
Antioch of Christians from Jerusalem. Besides Judas and Silas,
who were deputed by the Church of Jerusalem to proceed to Antioch
as their representatives, Peter himself repaired thither with Mark
and others, whose influence so seriously undermined that of Paul in
the mind of Barnabas that they agreed to separate. Paul accordingly
enlisted Silas as his companion for a fresh mission to the cities of the
Greeks. His first object was to revisit his Galatian converts and
communicate to them the terms of union between Jewish and Gentile
converts which had been ratified by the Churches at Jerusalem and
Antioch. He hastened apparently to carry tidings of that decision in
person, probably crossing the mountain-passes from Cilicia as early
as they were open in the ensuing spring,’ and to recommend its
observance to his disciples. During this visit he also made choice
of Timothy for his minister, and decided in consequence to circumcise
him, lest the Jews should take offence in the cities he was about
to visit. His visit was otherwise uneventful. He traversed the
whole country, confirming the Churches everywhere, but only on his
way to the new sphere which lay before him; and did not revisit
Galatia till three years later on his way from Syria to Ephesus.
Motive AND GENERAL SCHEME OF THE EpistLe. The opening
ΤῸ appears from Cicero's letters that at the time of his government of Cilicia
these passes were absolutely closed during the winter months (Cic. ad Att., v., 31),
even for important despatches.
INTRODUCTION 139
verses of the Epistle throw a clear light on the motive which
prompted it. In i. 1 he vindicates his own apostolic commission, in
i. 6-9 the truth of his Gospel, against an attack which was troubling
the peace of the Galatian Churches in his absence. The move-
ment was not spontaneous, but due to an intrigue set on foot by
foreign emissaries. Alarming tidings had, however, reached the
Apostle as to the progress of the agitation. Its nature becomes
apparent from the whole tenor of the Epistle ; it was an attempt
of the Pharisaic party to revive Judaism within the Church. For
this purpose it was necessary for its authors to impugn the truth
of the Apostle’s doctrine, and they sought accordingly to undermine
his personal influence and depreciate his apostolic authority. Some
had even ventured to impeach the sincerity and the consistency of
his teaching by accusing him of an inordinate desire to please (i. 10).
He had perhaps given specious occasion for this charge by his avowed
principle of becoming all things to all men, but he dismisses it lightly
with scorn, for the friends and converts to whom he was writing
knew well that his real motive had always been to win men to
Christ. He does not apparently feel it needful to defend his motives,
but concentrates attention on two points, the truth of his Gospel,
and the reality of his commission from God. He begins with an
indignant denunciation of the new heresy, which he declares to be
a spurious perversion of the one true Gospel. But he perceives
the necessity for vindicating his own right to speak in the name
of Christ before grappling with the main issue and developing the
fundamental divergence of the Gospel in its essential basis and
spirit from the Law. For the result of the conflict depended
practically more on the personal than the doctrinal factor. He had
been himself the foremost champion of Gentile freedom in Christ ;
the doctrine of free grace in Him had won its way mainly through
the advocacy of Paul and owed its triumph in Galatia, at Antioch,
and in Jerusalem, to his eloquent support. This was why his
antagonists had endeavoured to depreciate his position in the
Church, and to set up the Twelve as the real interpreters of Christ
on earth, that they might thereby discredit his authority as a
teacher. The circumstances of his life furnished opponents with
plausible ground for questioning the soundness of his doctrine. He
had neither listened to the voice, nor seen the face, of Christ on
earth; he had not attended on His ministry like the Twelve, nor
been sent forth like them by His express command. He was, in
short, to use his own words, an Apostle born out of due time.
This made it easy for them to contend that he had not received
140 INTRODUCTION
the Gospel by direct revelation from Christ, but gathered it at
second-hand from the Twelve. To meet this insidious policy, he
was forced to place on record the true history of his conversion and
subsequent ministry in Christ. He relates accordingly Οο 5
revelation to him of His Son from heaven, his secret communion
with God apart from all human intercourse, his entire independence
of the Twelve, the full recognition of his Apostleship to the Gentiles
by the three pillars of the Church at Jerusalem, and his public
rebuke to Peter at Antioch. Incidentally this autobiography is of
the utmost historical value: while it is in perfect harmony with the
outlines of the historical narrative, it adds to it a rich store of
personal details, and reveals the inward motives and policy of the
chief actors in successive scenes. It relates, however, only certain
events which bore on the immediate object of the author, viz., the
vindication of his own position in the Church,
The remainder of the Epistle (with the exception of a few personal
appeals and practical exhortations) is devoted to a scrutiny of the
divergent principles of the Law and the Gospel. The intruders,
belonging manifestly to the Pharisaic party, had been urging the
Greek converts in Galatia to embrace circumcision, not as an
absolute necessity for salvation, but as a counsel of perfection
which would invest them with superior holiness to their uncircum-
cised brethren, would entitle them to a higher place in the Kingdom
of God, and secure to them the covenanted blessings promised to
the children of Abraham. By this arrogant pretension to superiority
in the sight of God these Jewish Christians were in fact pouring
dishonour on baptismal grace, reopening the quarrel between Jews
and Gentiles and destroying the unity of Christ. The Apostle
combats this delusive persuasion by setting forth the true function
of the Law in the divine economy. It had proved ih practice
impotent to bless, for it stipulated for a perfect obedience to which
flesh could not attain as a condition precedent to acceptance before
God, so that Israelites had in fact fled to Christ for refuge from the
curse of a broken law: it was primd@ facie inconsistent with the
unconditional promise of God to Abraham, and the Mosaic dispen-
sation was really an exceptional provision against the lusts of the
flesh, designed like the preparatory discipline of childhood to last
only during years of immaturity before the advent of the true Seed
of Abraham. He argues that the Law was a bondage imposed on
the children of Abraham after the flesh, whereas Christians are the
true seed of Abraham and heirs like Isaac of God’s ancient promises.
By union with Christ in His death they have died to the condemna-
INTRODUCTION 141
tion of the Law, by union with His life they have become partakers
of His Spirit. They are therefore freed in Christ from the dominion
of the Law unless they wilfully submit themselves to its yoke afresh
by embracing circumcision. For the spirit within them stedfastly
resists every sinful lust of the flesh, and brings forth of itself good
fruit abundantly.
Summary ΟΕ Contents. The principal heads of the argument
are as follows :—
i, 1-5. Address, blessing, ascription of glory to God.
i. 6-9. Rapid defection of the Galatians from their faith; denunciation of
spurious Gospels.
i. I0-ii. 14. Repudiation of corrupt motives; attestation of the author’s apos-
tolic commission and of his independence of the Twelve and of human
teaching ; his championship of Gentile rights; and the recognition of his
ministry to the Gentiles by the acknowledged pillars of the Church.
ii. 15-21. Israelites had themselves: confessed by seeking salvation in Christ
through faith that no flesh can attain to the righteousness of the Law. Paul
himself had died to Law with Christ that he might be quickened with Him
to the new life of Christ within him.
iii. 1-14. Spiritual blindness of the Galatians. Was it faith or obedience to
Law that had procured for them the gifts of the Spirit? By faith men
become children of Abraham and inherit his blessing. The Law entails
a curse and not a blessing, but Christ has redeemed us all from the curse
of the Law by bearing it Himself.
ili. 15-iv. 7. The publication of the Law from Sinai could not annul or modify
God’s earlier covenant with Abraham. It was merely a preparatory disci-
pline like that of childhood and a temporary provision against the lusts of
the flesh, ordained for children of the flesh till the world was ripe for the
Advent of Christ the true seed. All that are His are one with Him, and so
are the seed of promise: they have outgrown the restraints of spiritual
childhood and regained their birthright of freedom in the House of God.
iv. 8-10, Protest against the revival of ignorant superstitions.
iv. 11-20. Appeal to the remembrance of former affection.
iv. 21-30. Illustration out of patriarchal history of the mutual relations between
Jews and Christians.
iv. 31-v. 12. Assertion of Christian freedom; protest against renewed bondage
by circumcision; threats of punishment against these devotees to the flesh.
ν. 13-vi. το. Warning against the abuse of freedom; antagonism of the spirit
to the flesh; its perfect harmony with Christ’s law of love and excellence
of its fruits; practical exhortation.
vi. 11-18, Peroration, and farewell blessing.
CompsARIsoN ΟΕ GataTians ul. 1-10 witH Acts xv. 1-29. In
Gal. ii. 1-10 is recorded a conference of Paul and Barnabas with
the Church of Jerusalem and its members. It appears from the
narrative that they went up to Jerusalem for the express purpose
of vindicating their right in virtue of their office as ministers of
142 INTRODUCTION
Christ to exempt Gentile converts from circumcision—a right which
had been seriously disputed, but strenuously maintained by them.
It further appears that James, Peter and John welcomed them as
brethren in Christ, and fully recognised their special commission
from God to preach the Gospel to the Gentiles. In Acts xv. 1-29 is
likewise recorded an open revolt at Antioch against the authority
assumed by Paul and Barnabas to exempt Gentile converts from
circumcision. They were forced in consequence to undertake a
mission to Jerusalem for the vindication of Gentile freedom in
Christ as well as their own apostolic authority, and to enter upon
prolonged debates with the Apostles and elders there gathered. In
the sequel the Church resolved, on the advice of Peter and James,
to repudiate unreservedly the claim for universal circumcision in the
Greek Churches, to condemn the agitators, and heartily to commend
the services of Barnabas and Paul to the cause of the Gospel. The
two records differ in details—it could not well be otherwise if they
are really independent—but agree completely about the substantial
facts. The same issue is raised in both, vizs., the right of Paul and
Barnabas to dispense with the obligation of circumcision, the same
Apostles take part in the conference. It is true that the presence
of John is not noted in the Acts, but the speakers only are there
named, and John probably did not speak, but stood silently beside
Peter as in earlier days, while Peter spoke for both; the result of
the proceedings is the same according to both records. Now, this
result was of such vital importance that it decided for all time the
relation of Christianity to Judaism, declaring it to be world-wide in
its scope, and distinguishing it from the national creed of the Jewish
people. As the sanction given by the Circumcision to Peter's
baptism of Cornelius had before stamped their approval on the
admission of the uncircumcised to baptism beyond recall, so the
Apostolic Council decided finally the union of all the members of
Christ in a single Church: the concession once made at Jerusalem
in the name of the assembled brethren was final.
There were, in fact, but two occasions on which Paul and Bar-
nabas went up together from Antioch to Jerusalem, and the object
of both visits is specified. The earlier occurred in the lifetime of
Herod Agrippa, and, therefore, not later than 44, before their
successful mission to Cyprus and Asia Minor, whereas the Epistle
records the recognition of their special ministry to the uncircum-
cision in the fourteenth year after the conversion of Saul. Again,
it was undertaken merely to carry alms with a view to an impending
famine, and they found the Church of Jerusalem on their arrival in
INTRODUCTION 143
the utmost peril. Herod was hunting down its leaders for death,
and they were seeking safety in concealment or flight. Neither
they nor Saul could show their faces without imminent danger,
much less assemble to discuss the claims of the uncircumcised.
The envoys could only depart in haste after depositing their alms
in the hands of the elders. On the contrary, the account given in
the Acts of their later visit to Jerusalem corresponds entirely (as we
have seen) with the apostolic narrative. The historian, of course,
reviews the event from the standpoint of Church history, while the
Apostle presents the incidents in their personal aspect, and the
details vary accordingly in the two narratives. Bor instance, the
Epistle does not state that Paul and Barnabas were deputed by the
Church of Antioch to represent them at Jerusalem, though we might
well gather this from the circumstances and the history of their
reception ; it does, on the other hand, record a revelation of the
spirit, either to him or to the Church, which prompted the action
of both, though for some reason unrecorded in the pages of the
history. The statement of Paul, that he took with him a Greek
disciple of his own, incidentally confirms the statement of the Acts
that other Christians were deputed to accompany the Apostles.
The account given in the Acts of a personal collision between the
Apostles and certain agitators at Antioch, on the subject of circum-
cision, explains the reference made in the Epistle to a demand for the
circumcision of Titus, which Paul had steadfastly resisted. What-
ever semblance has been found of divergence in the two accounts
is really due to misconception of the language. Many critics have
argued, for instance, as if the struggle over Titus took place at
Jerusalem, but a careful student of the Greek text may perceive
that it really occurred at Antioch before the mission, and is in
perfect harmony with Acts xv. 1, 2. Again, James, Peter and
John have been represented as at first lukewarm and hesitating in
their support of Paul and Barnabas; but the Greek text places their
brotherly cordiality in strong contrast with the prejudices and cold-
ness of other Christians who had once been of high repute in the
Church.
The silence of the Epistle about the injunctions of the Council
to abstain from ceremonial uncleanness is easily understood. They
were indispensable for harmonious intercourse between Greeks and
Jews in one communion; they were of real value until the Church
was able to promulgate a new law of uncleanness based on true
principles and distinguishing real from ceremonial pollution. Paul
had therefore recommended their observance, and had, partly in
144 INTRODUCTION
consequence of this deference to the Mosaic law, been charged with
preaching circumcision (v. 11). But the two questions were really
distinct, and he is careful in this Epistle to confine himself to the
subject of circumcision.
ΗΙΘΤΟΒΙΟΑΙ, CONNECTION OF THE EPISTLE WITH THE LIFE OF PAUL,
The Galatian Epistle belongs obviously to the same group as the
Thessalonian, Corinthian and Roman, but critics are by no means
agreed as to its position amidst them in point of time, some placing
it before, some between, some after, the others. All were written
during the seven years in which Paul was engaged in founding and
organising successive Churches on both sides of the A2gean Sea, there
was considerable uniformity in the circumstances of his life through-
out this period of apostolic activity, and this uniformity is reflected
in a certain family likeness which runs through all the Epistles
of that date. All except the Roman sprang out of the needs of
infant Churches beneath his care. These depended largely on his
personal example and authority for guidance in faith and morals;
accordingly the personal element looms large in all, in none more
so than in this. He was throughout in continual contact with
Jewish influences, utilising the synagogue everywhere while it was
possible for the conversion of devout Gentiles as well as Jews, and
everywhere encountering opposition and persecution from the Jews.
There was, however, little occasion to combat Judaism in the
Thessalonian Epistles, for that Church was at the time suffering
grievously from Jewish persecution; in the Corinthian Church
again the Greek element predominated, and the most pressing dangers
arose from the contamination of heathen license and idolatry.
Therefore the antagonism between Pharisaic Judaism and Christ-
ianity comes into prominence in the Galatian and Roman Epistles
alone. Both employ almost identical language in contrasting the
Law and the Gospel, the former based entirely on the holiness of
God and man’s duty of absolute obedience, the latter adding the
revelation of God's love even for sinners, and His offers of forgiveness
and grace to all that believe in Christ. But the coincidence is not
due to any similarity in the circumstances of the two communities.
In the Galatian Church the Apostle was combating a survival of
Judaism amidst his own converts, in the Roman Church he was
laying down principles for a community who had hitherto had no
Apostolic guidance, Still less can the identity of language be fairly
urged to prove an approximation in the date of the two Epistles.
For these fundamental truths formed without doubt the staple of
the Apostle’s teaching throughout the years of continuous transition
INTRODUCTION 145
from Jewish to Christian doctrine, and his language in regard to
them could not fail to become in some measure stereotyped.
We tread on far safer ground when we rely on historical con-
siderations for determining the occasion of the Epistle. During the
seven years of continuous transition from Jewish to Christian doctrine
a radical alteration was effected in the position of Greek Christianity
and of Paul himself. At the beginning no Greek Churches existed
outside Syria except those which he and Barnabas had founded: the
two stood on the same level, and rival teachers had fair show of
reason for ranking him below the Twelve; at its close a multitude
of Churches in Europe and Asia recognised him as the great Apostle
to the Gentiles, and he might have replied to his detractors with
scorn by pointing to the visible tokens of divine blessing stamped on
his apostolic labours in Macedonia, Achaia, and Asia. That he did
not do so in his Galatian Epistle furnishes conclusive proof of its
early date. When Paul, after his second visit to Galatia, departed
for an indefinite time to an unknown destination in the west, there
was still a reasonable chance of inducing many Galatian converts to
submit to circumcision in his absence, but with every fresh Greek
Church added to the communion the hope must have steadily faded.
The growing strength, number, and independence of these Churches
soon after made a revival of Judaism in one of them hopeless. But
the attempt made at Antioch after the Council (as the Epistle
records) to affix a stigma of uncleanness on the uncircumcised
shows that the Pharisaic party, though defeated in their efforts to
enforce circumcision on all members of Christ, had not then aban-
doned the hope of persuading their Greek brethren to adopt it, and
had little scruple about putting unfair pressure upon them for this
object by withdrawing from their communion. Their partial success
at Antioch in obtaining the adhesion of Peter and Barnabas to their
practice encouraged them to hope much from fresh efforts in the
absence of Paul. The moment was otherwise favourable for a
renewed attempt to advocate circumcision in the Galatian Churches.
Jewish influence was strong in the country; the people were im-
pulsive and excitable, easily swept to and fro by capricious currents
of religious emotion; the vacillation of Peter and Barnabas had
made it easy to claim their sanction and set up the authority of
the Twelve against that of Paul. He had himself during his recent
visit furnished his adversaries with a fresh handle for misrepresenta-
tion, for he had circumcised Timothy and had recommended his
converts to abstain from the forms of ceremonial uncleanness most
offensive to the Jews, so that he was even said to be now preaching
VOL. III. 10
146 INTRODUCTION
circumcision (v. 11). The imputation seems absurd in view of his
later life, and would have been so after he had openly broken with
the synagogue, but was plausible enough when he was bent above
all things on promoting harmony between the two sections of the
Church by some voluntary sacrifices of Greek freedom in Christ.
I contend therefore that the recent warnings to which i. 9 refers
(see notes on that v rse) were delivered on the occasion of his second
visit to Galatia aft: r the Apostolic Council, that the agitation in the
Galatian Churches was a sequel of the intrigue at Antioch, some of
the Pharisaic emissaries having probably followed the receding steps
of the Apostle that they might renew their insidious schemes behind
his back, and that the Epistle followed speedily on this agitation.
Its language certainly implies a close connection between the two
movements; for the remonstrance spoken at Antioch passes insensibly
into the written argument without any clear line of division. Ifa
later date be assigned to the Epistle, the abrupt termination of the
autobiography on the eve of the second visit becomes unintelligible.
The earlier date explains also the motive which prompted him to
record his personal collision with Peter. It is inconceivable that
he raked up this story out of a distant past. But if the example
and authority of Peter and Barnabas had been employed by his
rivals in Galatia to undermine his position, it became necessary for
him in his own defence to give a true version of the events that
had occurred at Antioch.
Assuming therefore that the reactionary movement in Galatia
followed closely on his departure, where and when was the Epistle
written? It may be presumed that he lost no time after he was
informed of it before writing to counteract it; but the tidings could
not reach him without considerable delay, for his destination was
unknown until he himself opened communications from Philippi.
Probably therefore he could receive no news from Galatia till after
his arrival at Thessalonica; there was not however very frequent
intercourse then between that city and Galatia, and his stay there
was cut very short by persecution. The absence of Silas and Timothy
at the time of writing points distinctly to the early days of his
ministry at Corinth, for they were with him in Macedonia, but did
not rejoin him afterwards till some weeks after his arrival in Corinth,
That they were absent is morally certain. Their names, which
appear conspicuously in the Epistles to the Thessalonians written
about the same time, are here absent in spite of Timothy’s Galatian
home, and in i. 9 the writer expressly refers to the united warnings
delivered by him and his colleagues Silas and Timothy, to fortify
INTRODUCTION 147
\
the appeal which he now makes in his own name (as we have fore-
warned you of late, 1 say again). This date explains also the absence
of any greeting from a Christian Church by name, for at the time
the Apostle had only begun to gather round him the nucleus of the
future Church of Corinth in the house of Aquila and Priscilla.
I conclude therefore that the Epistle was written from Corinth
before the arrival of Silas and Timothy, in which case it is the
earliest Epistle of Paul now extant, being written before the Epistles
to the Thessalonians. The previous outrage at Philippi and the
subsequent persecutions which he encountered in Macedonia make
the references to persecution and to the marks of Jesus branded on
his body peculiarly appropriate.
RESULT OF THE EPISTLE AND SUBSEQUENT HISTORY OF THE
CuurcHes. The Pharisaic reaction came upon Paul as an un-
welcome surprise after the enthusiastic reception they had originally
given to the doctrine of free grace in Christ, and the recent con-
firmation of their faith by personal intercourse. He gives vent,
accordingly, in forcible language to his indignation at the disloyal
intrusion of false teachers into his own fold. Their readiness to listen
with itching ears to strange doctrines, and to be fascinated by the
charms of religious novelty, even though the doctrine was incompatible
with the spirit and the cross of Christ, and in spite of attacks aimed
at the position of their own well-proved Apostle, distressed him sorely ;
for they argued unsoundness in their faith, and shook his confidence
in the permanence of their loyalty to Christ. But ought we, there-
fore, to conclude that they were permanently estranged from their
great Apostle? Are we to infer the depth and strength of the
reaction from its suddenness? It seems to me that the balance of
evidence in the Epistle inclines the other way and tends to suggest
their substantial loyalty in spite of some temporary estrangement.
Por the agitation is declared to be but a little leaven, dangerous in
principle and fraught with possibilities of evil, but only just beginning
to work; no mention is made of Greek converts having actually
adopted circumcision. Paul expresses his confidence that they will
all be of one mind with him; he does not hesitate to threaten the
intruders with the judgment of the Churches if they persist (v. 10) ;
he longs indeed to come amongst them and assure himself by a fresh
visit of their fidelity to Christ and His Apostles, but he lays down
his pen with an assurance that henceforth no man will trouble him.
And the evidence of history confirms this favourable impression ; it
would seem that the Epistle did really succeed in re-establishing the
faith of the Galatians. For we hear no more of any anxiety about
148 INTRODUCTION
their state; the Apostle was in no hurry to make his voice heard
among them—he let three years pass before he revisited them, and
then only on his way to Ephesus. Yet an incidental reference in
1 Cor. xvi. 1 attests his confidence in their unshaken loyalty. It
appears from that passage that when he appealed to all his Greek
Churches for a joint contribution for the poor brethren in Jerusalem,
the Galatians were the very first to receive his instructions, even
before the Corinthians. It is a slight but sufficient testimony to
the unbroken strength of the tie that bound them to their own
Apostle.
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ3
I. 1. ΠΑΥΛΟΣ ἀπόστολος, (οὐκ ἀπ᾽ ἀνθρώπων, οὐδὲ δι ἀνθρώπου,
ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ Θεοῦ πατρὸς τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν
1ΝΑΒΡΕΕΑΚ 17, etc.
CHAPTER I.—Vv. 1-5. APosToLic AD-
DRESS, BENEDICTION AND DoxoLocy.—
The Epistle opens with the author’s
name and the designation of his office,
Paul, an Apostle. So far it follows the
teguiar practice of Apostolic Epistles in
advancing at the outset a claim to atten-
tive hearing. But circumstances gave in
this case a special significance to this
opening; for in the Galatian Churches
rival agitators had seriously challenged
the author’s right to this title of Apostle,
so that the bare mention of his office
involved a distinct protest against the
slanders which had been circulated in
regard to his office and his person. He
proceeds, accordingly, to an emphatic
vindication of his divine commission, not
from men, neither through man. He
raises here a twofold issue, evidently
corresponding to two specific points in
his qualifications for the office, which his
adversaries had on their side selected for
attack. The transition from the plural
in the first clause, to the singular in the
second, is significant, and helps to furnish
a key to the two particular points in his
career on which his enemies had fastened.
His mission to the Gentiles had appar-
ently been disparaged on the plea that it
had emanated from men, i.e., from the
Church of Antioch only. Again, the
validity of his cornmission was impugned
on the ground that he had originally re-
ceived the Spirit through a man, i.e.,
through the agency of Ananias, who had
been deputed to lay his hands upon him
at Damascus. By these insinuations an
invidious comparison was instituted be-
tween Paul and the original Apostles
who had been sent forth by Christ Him-
self, and had received the Spirit by a
miraculous outpouring from Heaven on
the day of Pentecost. It was obviously
impossible to confute these aspersions
by alleging any specific act of the risen
Lord. Accordingly Paul contents him-
self for the moment with an indignant
repudiation of the calumnies, reserving
his full vindication for the historical re-
view of his conversion and Christian life
(i. 10-ii. 14). The tokens by which the
risen Lord had attested His presence and
His commission to His servant Paul had
been very real and certain to the eye of
faith; but they had, from the nature of
the case, been less tangible than the
evidence of His living voice and pre-
sence during His earthly sojourn; they
had been granted at successive stages of
the Apostle’s life, and had often taken the
shape of visions, personal revelations, and
spiritual communion. At his conversion
he had been declared a chosen vessel
for future ministry ; three years later the
Lord had replied to his prayer in the
temple, bidding him depart from Jeru-
salem, for (He said) I will send thee far
hence unto the Gentiles; afterwards, at
Antioch, the Spirit had given command,
Separate me Barnabas and Saul for the
work whereunto I have called them;
ο 150
ΠΡΟΣ TAAATAS 1.
ἐκ νεκρῶν.) 2. καὶ οἱ σὺν ἐμοὶ πάντες ἀδελφοὶ, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς
Γαλατίας: 3. χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς, καὶ Κυρίου
ἡμῶν 1 Ἰησοῦ Χριστοῦ, 4. τοῦ δόντος ἑαυτὸν περὶ" τῶν ἁμαρτιῶν
Ίημων BDEFGKL,; placed after πατρος ΝΑΡ 17.
2 περι NADEFGKLP ; νπερ B 17, 67.
thereupon God had visibly sealed his
appointment by the abundant blessing
bestowed upon his labours, as the Gala-
tians themselves could amply testify.—
διὰ .. . πατρὸς. The previous com-
bination of ἀπό and διά in the negative
clauses invites a corresponding combina-
tion here in the antithesis, ἀλλὰ
Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς,
declaring, on the one hand, the instru-
mentality of the Son in the appointment
of His Apostle, and, on the other, tracing
back the authority with which he was in-
vested to God the Father as its original
source. But Paul prefers here, instead
of contemplating his apostleship to the
Gentiles by itself as a single act of the
Divine Head of the Church, to connect
it with the larger design of building up
the Church of Christ, for which the united
action of the Father and the Son was
indispensable. The Father set that de-
sign in motion by raising Him from the
dead, and is here accordingly associated
with the Son as directly co-operating in
the government of the Church. In the
subsequent review of his own personal
life, Paul in like manner perceives the
immediate hand of God in his pre-
Christian life, setting him apart from
his mother’s womb, and training him
under the law for his future work as
an Apostle, before he was brought to
Christ at all.
Ver. 2. οἱ σὺν ἐμοὶ. No name is
mentioned: neither Timothy nor Silas,
nor any other companion of Paul known
to the Galatians can have been with him
when he wrote, nor is the name men-
tioned of any Christian congregation ;
probably he was residing in some Greek
city in which no Church had yet been
formed. The phrase οἱ σὺν ἐμοὶ seems,
from its use in Phil. iv. 21, to describe
a small group of brethren immediately
surrounding the Apostle; for the saluta-
tion from them is there followed by a
separate salutation from the Roman
Church in general. The position of the
Apostle during his first few weeks at
Corinth, before Silas and Timothy re-
joined him, corresponds closely to the
circumstances indicated by this phrase
(see Introd., pp. 146-147).---ἐκκλησίαις.
There were four Churches in Southern
Galatia, but they formed a single group,
being all bound together by the great
imperial highway that ran through them,
and gave facility for constant intercourse.
All would, therefore, respond speedily to
any religious impulse, like the wave of
Pharisaic reaction which the Apostle is
combating in this Epistle.
Ver. 3. The apostolic blessing is here
as elsewhere summed up in the com-
prehensive words grace and peace. These
include the lifegiving power of the spirit
as well as the assurance of God's forgiving
love in Christ and peace with an accusing
conscience. This verse affirms once more
the co-operation of the Father with the
Son in devising and carrying out the
scheme of man’s redemption.
Ver. 4. περὶ τ. ἁμαρτιῶν. The sin
offerings of the Law were designated
περὶ «θῖν (cf. Heb. κ. 6, 8), but
περί and ὑπέρ were equally applicable
with reference to Christ's offering of
Himself for our sins; the former fixing
attention on the effect of His sacrifice
in doing away sin, the latter on the
motive which prompted Him, viz., love
for sinners. ‘The two prepositions are
combined in τ Pet. iii. 18. It is often
difficult to decide which is the genuine
reading owing to the variation of MSS.:
but here they are greatly in favour of
περί, which is also more appropriate to
the context: for in this clause a com-
parison is intended between the sin-
offerings of Christ and the typical sin-
offerings of the Law; while the next
resses the motive of the Saviour by
the addition ὅπως ἐξέληται . . .—aldvos.
In early Greek this word denote/ the
appointed lifetime of man, and so com-
bined the thought ofan overruling destiny
with the course of human life. From the
conception of individual life was developed
that of corporate life, whether of families,
nations or societies, and the idea of
divine appointment was more distinctly
fastened on the word in Scripture, so that
every successive dispensation of God was
designated as an αἰών. In this place
αἰῶνος denotes the world which Jesus
found existing at the time of His coming,
out of which He chose His disciples.
2—6.
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
151
ἡμῶν, ὅπως ἐξέληται ἡμᾶς ἐκ τοῦ ἐνεστῶτος αἰῶνος πονηροῦ, 5.
κατὰ τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ
ἀμήν.
αἰῶνας τῶν αἰώνων.
‘ ς -
καὶ πατρὸς ἡμῶν, ᾧ
» ἡ δόξα εἰς τοὺς
t
6. Θαυμάζω ὅτι οὕτω ταχέως μετατίθεσθε ἀπὸ τοῦ καλέσαντος
1 αιωγος T. ev. NAB 17, 39; 7. εν. αι. Noor DEFGHKLP,
World is the nearest English equivalent
to αἰών in this sense, if only it be under-
stood to mean a particular phase of
human society, as in the phrases religious
world, scientific world, etc., and not the
material universe.—éveotGtos: existing.
This participle is twice elsewhere applied
to things existing by way of contrast to
things future (μέλλοντα), in Rom. viii. 38
and τ Cor. iii. 22. A similar contrast is
here suggested between 6 ἐνεστώς and
ὃ μέλλων αἰών, 1.6., between the world
which Christ found existing on earth and
the Messianic world whose coming
Hebrew prophets had foretold.—zovy-
pov. This sweeping condemnation of
the existing world corresponds to the
language of the Baptist and to Christ’s
own denunciations of the evil generation
to which He came. In spite of all that
revelation and conscience had done to
leaven it, He found the faithful few in
number, and evil predominant in the
mass.—éééAntat. Here, as in Acts xxvi.
17, this verb coupled with ἐκ can only
denote choice out of the world, not
deliverance from it, which would require
the addition of ἐκ χειρός, as in Acts
xii. II, or some equivalent. The clause
describes the process of selection begun
by Christ on earth, and still continued
by the risen Christ as He calls fresh
disciples into His Church continually.
Ver. 5. ᾧ ἡ δόξα, sc. ἐστιν. Our
versions supply ἔστω and turn the clause
accordingly into an invocation of praise.
But the insertion of the article points
rather to an affirmation, whose is the
glory. The verb is usually omitted in
the doxology, but ἐστιν is added in
I Pet. iv. τὶ. The glory consists in the
manifestation of the Father’s character
throughout all the ages in the continual
redemption of mankind according to His
will, Hereby is revealed His union of
perfect wisdom, holiness, and love.—eis
τ. αἰῶνας τ. αἰώνων. αἰών denotes in
Scripture a divinely appointed period
(see note on ver. 4). The larger of
these divine dispensations comprehend
within them other shorter periods, and
are therefore designated αἰῶνες αἰώνων.
The phrase in the text ascribes the glory
to God for the whole term of these dispen-
sations, 2.6., for all the ages of human life,
since these together make up the sum of
man’sexistence. The full form is used by
the Apostle in Phil. iv. 20, 2 Tim. iv. 18,
but he uses elsewhere the shorter form eis
τ. αἰῶνας.--ἀμήν. This Amen crowns
the previous declaration of the glory of
God by an invitation to the Churches
to join in the ascription of praise.
Vv. 6-9. THE APOSTLE EXPRESSES
SURPRISE AT THE SUDDEN DEFECTION OF
HIS CONVERTS FROM THE ONLY TRUE
GOSPEL, AND PRONOUNCES ANATHEMAS
ON ALL PERVERTERS OF THE TRUTH.—
Paul is evidently startled at the tidings
of a sudden revolution in Galatian feel-
ing. His intense indignation is evinced
by the vehemence of his language and
the solemnity of his anathema. There
could be but one true Gospel; this new
doctrine was no Gospel at all, but only a
heretical perversion of the truth by foreign
agitators. They were probably emis-
saries of a Pharisaic party in the Church,
which advocated circumcision and legal
observances for all converts alike.
Ver. 6. μετατίθεσθε: ye are removing
(not vemoved asin A.V.). The agitators
had not yet achieved any decisive suc-
cess, though the Galatians were disposed
to lend too ready an ear to their sugges-
tions. It was not so much their actual
progress, as the evidence afforded of the
instability of the Galatian faith, that ex-
cited misgivings in the mind of Paul
(cf. iv. 11, 20); he regarded the move-
ment as merely a little leaven, and had
not lost his confidence in the personal
loyalty of his converts and the general
soundness of their faith (v. 9, 10, vi. 17.
See Introd., p. 147).---τοῦ καλέσαντος, sc.
Θεοῦ. The Gospel call proceeded from
God, like those to Abraham and the
ancient servants and people of God; the
Epistles of Paul invariably attribute it to
Him (cf. i. 15), not to His human instru-
ments.—év χάριτι. This is evidently not
= εἰς τὴν χάριν (into the grace of Christ,
A.V.), but records the spirit of Divine
love which prompted the call. God, of
His grace in Christ, sent forth the Gospel
to the Galatians by the hands of Paul
152
ΠΡΟΣ TAAATAS 1.
ὑμᾶς ἐν χάριτι Χριστοῦ εἰς ἕτερον εὐαγγέλιον " 7. ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο,
εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς, καὶ θέλοντες μεταστρέψαι
τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ. 8. ἀλλὰ καὶ ἐὰν ἡμεῖς ἢ ἄγγελος ἐξ
οὐρανοῦ εὐαγγελίσηται ὑμῖν παρ᾽ ὃ εὐηγγελισάμεθα ὑμῖν, ἀνάθεμα
”
εστω.
9. ὡς προειρήκαμεν καὶ ἄρτι, πάλιν λέγω, Εἴ τις ὑμᾶς
εὐαγγελίζεται παρ᾽ ὃ παρελάβετε, ἀνάθεμα ἔστω.
and Barnabas.—érepov. This passage
brings out forcibly the different meaning
of ἕτερος and os. €repos is primarily
the other of two, ἄλλος another of several.
Hence ἕτερος fixes attention on two ob-
jects exclusively (cf. note on τὸν ἕτερον
in vi. 4); here it marks the essential dif-
ference between the true and the spurious
Gospel, distinguishing the latter as quite
a different Gospel.
Ver. 7. ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο. The trans-
lation of this clause in A.V. and R.V.
(which is not another) has caused great
embarrassment by its apparent identifica-
tion of the spurious Gospel with the true.
Lightfoot pleads ingeniously that ἄλλο
may mean another besides the true Gos-
pel, and so interprets the clause to mean
that it is no Gospel at all; but this will
hardly be accepted by most other scholars.
The American revisers suggest the ren-
dering which is nothing else than. _But
these difficulties arise from making 8 the
subject of the sentence: surely it is in
fact a connecting adverb (touching which,
as to which, whereas), as it is again in ii.
10, and probably in ii. 2ο. If the clause
be rendered, whereas there is no other
Gospel (i.c., than the true), the sense be-
comes perfectly clear, and it forms an
appropriate introduction to the succeed-
ing anathemas by its emphatic testimony
to the one true Gospel.—el py... This
clause qualifies the former ‘‘ there is no
other Gospel,” only a spurious semblance
(on the use of εἰ μή see note on ver. 19).
—tivés. There is a studied vagueness
in this and other references to the agita-
tors. They were evidently not Galatian
Christians, but strangers from abroad,
whom the Apostle treats with real or
affected contempt.
Ver. 8. ἡμεῖς. Paul here associates
with himself the colleagues Barnabas,
Silas, Timothy, who had combined with
him to preach the Gospel. He desires
to impress on his disciples that the con-
troversy is not between one teacher and
another, but between truth and false-
hood: no minister of Christ, not even an
angel, can alter the truth in Christ.—
ἀνάθεμα. The two derivatives, ἀνάθημα
and ἀνάθεμα, are both employed in the
LXX and N.T. in different senses. ἀνά-
θημα serves, as in other Greek authors,
to denote a temple offering, statue, or
ornament (cf. 2 Macc. ix. 16, Luke xxi.
5), while ἀνάθεμα is restricted to the
Hebrew conception of an offering devoted
under a solemn vow to death or destruc-
tion (Lev. xxvii. 28, Josh. vii. 1, Acts
xxiii. 14). The Epistles of Paul attach
to the word the idea of spiritual death.
The significant addition ἀπὸ τοῦ Χρισ-
τοῦ in Rom. ix. 3 associates with it the
further idea of separation from Christ,
and consequent loss of all Christian
blessings and means of grace. It does
not, like excommunication, pronounce a
judicial sentence on particular convicted
offenders, but solemnly affirms general
laws of the spiritual kingdom, e.g., in
1 Cor. xvi. 22, any who love not the Lord,
here any who tamper with the truth of
the Gospel, are pronounced outcasts from
the faith, and dead to the Spirit of Christ.
Ver. ο. προειρήκαμεν. The contrast
between this plural and the singular
λέγω proves that Paul is here referring,
not to previous warnings of his own by
letter, but to joint warnings given by his
companions Silas and Timothy as well
as himself during his visit to the Churches,
He never speaks of himself in the plural
number. ὡς ... ἄρτι: as we have also
forewarned you of late, I say again.
Our versions interpret προειρήκαμεν we
have said before and καὶ ἄρτι πάλιν λέγω
so say I now again. But Greek usage
forbids this antithesis between προ. and
ἄρτι. Προλέγειν means to forewarn, not
to say in time past (cf. 2 Cor. xiii. 2,
Gal. v. 21, 1 Thess. iti. 4); while ἄρτι
is used indifferently of recent or of present
time. In Matt. ix. 18, 1 Thess. iii. 6
it means of late, in Matt. xxvi. 53, John
xiii, 7, 37, xvi. 12, 31, Σ Cos. πω τα
xvi. 7 it means now, by way of contrast
with the future. "Αρτι cannot therefore
be used to contrast the present time
with the immediate past. The words
καὶ ἄρτι belong really to the preceding
clause, and contain a reminder how
recent had been the warnings which the
Apostle is repeating. Since the rendering
of John ix. 25 Whereas 1 was blind, now
713.
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
¥53
ΤΟ. Αρτι yap ἀνθρώπους πείθω ἢ τὸν Θεόν; ἢ ζητῶ ἀνθρώποις
ἀρέσκειν ; εἰ ἔτι] ἀνθρώποις ἤρεσκον, Χριστοῦ δοῦλος οὐκ ἂν ἤμην.
ΤΙ. Γνωρίζω δὲ 2 ὑμῖν, ἀδελφοὶ, τὸ εὐαγγέλιον τὸ εὐαγγελισθὲν ὑπ᾽
ἐμοῦ, ὅτι οὐκ ἔστι κατὰ ἄνθρωπον - 12. οὐδὲ γὰρ ἐγὼ παρὰ ἀνθρώπου
παρέλαβον αὐτὸ, οὔτε ὃ ἐδιδάχθην, ἀλλὰ δι ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ
Χριστοῦ.
13. Ἠκούσατε γὰρ τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν ποτε ἐν τῷ
Nev ετι ΝΑΒΡΙΕ( 17, etc.; ει yap ere ΡΓ'ΕΚΙ.Ρ.
28e SAD°EKLP; γαρ NaBD!FG 17.
8 ovre before e815. BDSEKL; ουδε SAD!FGP 31, etc.
1 see appears to contradict this view of
ἄρτι, it may be well to point out that
ὧν does not mean whereas I was, but
that the speaker’s real meaning was, I
being (sc., by nature) blind now see.
The true rendering is of some historical
importance, as evidence that warnings
on the subject of circumcision had been
given to the Galatians by Paul and his
companions during a recent visit (see
Introd., p. 146).
Vv. 10-24. REPUDIATION OF CORRUPT
MOTIVES, EVIDENCE FROM PAUL’S PER-
SONAL HISTORY THAT HIS CONVERSION
WAS DUE TO GOD, AND THAT HE WAS
TAUGHT THE GOSPEL BY GOD INDE-
PENDENTLY OF THE TWELVE AND OF
JERUSALEM.—Ver. 10. The order of
words in the Greek text forbids the stress
laid in our versions on the alternative
men or God; the meaning of which is
besides a little obscure in this connection.
The true rendering of ἤ is rather than
(= μᾶλλον ἤ), as in Matt. xviii. 8, Luke
χν. 7, xvii. 2, 1 Cor. xiv. το: Am I now
persuading men rather than God? ‘This
language indicates clearly what kind of
calumnies had been circulated. His
detractors accused him of sacrificing the
truth of God for the sake of persuading
men. It was, we know, his boast that
he became all things to all men, but
whereas his real motive was that he
might win all to Christ, they insinuated
that he was more bent on winning favour
with men than on securing the approval
of God. During his recent visit he had
made two concessions to Jewish feeling ;
he had circumcised Timothy, and had
recommended for adoption regulations
tending to promote harmonious inter-
course between Jewish and Gentile
converts. It was easy to misrepresent
these concessions as an abandonment of
his former principles: and they furnished
his enemies accordingly with a handle
for decrying him as a time-server without
fixed principles, now bent on winning
Jewish favour, as he had been before on
gaining the Gentiles (see Introd., p. 145,
and cf. ν. 11).—Aptt. The Greek text
throws the emphasis on this word, and
its subtle irony is brought out by the ἔτι
which follows. ‘Am I doing this now ἢ
Do you charge me now (he says in effect
to these partisans of Judaism) with
regarding men more than God? There
was atime, before I knew Christ, when
I did study to please men: if that were
still my desire, I should not have been
a servant of Christ.”
Ver. 11. γνωρίζω. Here, as in 1 Cor.
xii. 3, xv. 1, this verb has the force of
reminding rather than of making known.
In all three passages the author calls
attention to forgotten truths, which had
once been well known.
Ver. 12. ἐγὼ. The personal pronoun
is inserted, because the author is here
laying stress on the special education he
had received for his ministry of the Gospel.
He had not learnt it, like his converts,
from human teaching, but by direct
communion with God in spirit, as the
Twelve had learnt it from Christ’s own
teaching. This independence of older
Christians is a marked feature in the
history of his life. The agency of Ananias
was necessary for his admission into the
Church, but after his baptism no older
Christian appears on the scene at Damas-
cus,
Ver. 13. Ἠκούσατε. The Galatians
had no doubt heard from Paul himself
of his former persecution of the Church.
How frequently it formed the topic of his
addresses to Jewish hearers may be
gathered from his defence of himself
at Jerusalem in Acts xxii., and before
Agrippa in Acts xxvi.—lov8aiopo. The
rendering of this word in our versions,
Fewish religion, is unfortunate: it im-
plies a definite separation between the
two religions which did not then exist,
for Christians were still habitual wor-
shippers in the synagogue; and it puts
154
ΠΡΟΣ TAAATAS 1.
Ἰουδαϊσμῷ, ὅτι καθ ὑπερβολὴν ἐδίωκον τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ,
καὶ ἐπόρθουν αὐτήν: 14. καὶ προέκοπτον ἐν τῷ ἸΙουδαϊσμῷ ὑπὲρ
πολλοὺς συνηλικιώτας ἐν τῷ γένει µου, περισσοτέρως ζηλωτὴς
ὑπάρχων τῶν πατρικῶν µου παραδόσεων.
15. ὅτε δὲ εὐδόκησεν
ὁ Θεὸς ὁ ἀφορίσας µε ἐκ κοιλίας μητρός µου, καὶ καλέσας διὰ τῆς
χάριτος αὑτοῦ, 16. ἀποκαλύψαι τὸν υἱὸν αὑτοῦ ἐν ἐμοὶ, ἵνα εὐαγγελί-
ἵωμαι αὐτὸν ἐν τοῖς ἔθνεσιν, εὐθέως οὐ προσανεθέμην σαρκὶ καὶ
this view into the mouth of Paul, who
steadfastly persisted in identifying the
faith of Christ with the national religion.
The word ᾿Ιονδαΐζειν denotes the adoption
of Jewish habits, language, or policy (εἴ. ii.
14). Soherelov8aiopes denotes Jewish
partisanship, and accurately describes the
bitter party spirit which prompted Saul to
take the lead in the martyrdom of Stephen
and the persecution of the Church. _Inci-
dentally the partisanship was based on
a false view of religion, for the narrow
intolerance of the Scribes and Pharisees
was a prevailing curse of Jewish society
at the time; but ᾿Ιουδαῖσμός expresses
the party spirit, not the ο Still
more alien to the spirit of Paul is the
language attributed to him in the next
verse, I profited in the Fews’ religion
(A.V.): for it indicates satisfaction at the
success of his Jewish career, whereas he
never ceased to regard it with lifelong
remorse. His real assertion here is that
he advanced beyond his fellows in sec-
tarian prejudice and persecuting zeal—
a statement borne out by the history of
the persecution.—ore. This adverb is
obviously attached to the preceding sub-
stantive ἀναστροφήν.
The imperfects ἐδίωκον . . . describe
che course of action continuously pursued
by Saul down to his conversion.—éwép-
θουν. This term is likewise applied in
Acts ix. 21 to the havoc wrought by Saul
in the Church.
Ver. 14. συνηλικιώτας. Saul had
been educated at Jerusalem, and this
word points to his contemporaries in the
schools of the Pharisees.—yéva. This
term sometimes denotes family, but here
race and nation, as in Acts xviii. 2, 24.
So also συγγενής in Rom. ix. 3, xvi. 7,
21.--ζηλωτῆς. This is not here the
proper name of a sect, being coupled
with a genitive, as in Acts xxi. 20. Saul
had no sympathy with the anarchical sect
of Zealots who preached the sacred duty
of revolt from Rome, though he had the
persecuting zeal of an orthodox Pharisee.
-- πατρικῶν. This differs in sense from
πατρῷος. The latter denotes the national
law and customs of Israel (Acts xxii. 3,
xxviii. 17), the former the hereditary
traditions of the family, as the addition
of pov further signifies. In Acts xxiii. 6
Paul describes himself as a son of Phari-
sees.
Ver. 15. ἀφορίσας. Paul looks back
on his parentage and early years as a
providential preparation for his future
perso be this view is justified by his
antecedents. By birth at once a Hebrew,
a Greek and Roman citizen, educated in
the Hebrew Scriptures and in Greek
learning, he combined in his own person
the most essential requisites for an Apostle
to the Gentiles. He was further moulded
by the spiritual discipline of an intense,
though mistaken, zeal for the Law of his
God, which issued in bitter remorse. By
this career he was fitted to become a
chosen vessel to bear the name of Christ
before the Gentile world. He did not
hesitate accordingly to regard himself,
like Hebrew prophets of old pn xlix.
1, 5, Jer. i. 5), as dedicated from his
birth to the service of God.
Ver. 16. ἀποκαλύψαι . . . ἐν ἐμοὶ.
These words taken alone might denote
either an inward revelation to Paul him-
self, or a revelation through him to the
Gentilea, But the context is decisive in
favour of the former: for this revelation
is not only associated closely with his
conversion and his personal history be-
tween that and the visit to Arabia, but
it is expressly stated that it was granted
with a view to future preaching (ἵνα .. .).
The context distinguishes this revela-
tion from the call ; it cannot therefore be
identified with the previous vision of
Christ on the way, but (as the words
ἐν ἐμοί import) was an inward and
spiritual revelation which followed that
appeal to eye and ear. The history
corroborates this view: for it relates that
Saul, after his vision, spent three days
in solitary communion with himself and
God before he was admitted to Christian
baptism. — προσανεθέμην. This com-
pound verb denotes (as in ii. 6) additional
communication. After direct revelation
14—18.
ΠΡΟΣ TAAATAS
"ο
αἵματι, 17. οὐδὲ ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα πρὸς τοὺς πρὸ ἐμοῦ ἀποστό-
λους, ἀλλ᾽ ἀπῆλθον εἰς ᾽Αραβίαν, καὶ πάλιν ὑπέστρεψα εἰς Δαμασκόν.
18. Ἔπειτα μετὰ τρία ἔτη ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα ἱστορῆσαι
lpia ern ΝΑΡ 17, etc.; ern τρια BDEFGKL.
from God Saul had no occasion to seek
further advice from man. There is an
apparent reminiscence in thought and
language of Christ’s words, flesh and
blood hath not revealed it unto thee, but
My Father.
Ver. 17. ἀνῆλθον. The religious
position of Jerusalem as seat of the
Temple and mother-city of the Church,
its political importance, and its geo-
graphical position on the central heights
of Palestine, combined to suggest the
application of the terms up and down
to journeys to and from Jerusalem.—
ἀποστόλους. In the third Gospel and
early chapters of the Acts this title is
habitually applied to the Twelve. It was
extended to Paul and Barnabas on the
occasion of their mission. In 1 Cor. ix.
2 Paul and Barnabas are distinctly enu-
merated amidst the recognised Apostles.
Rom. xvi. 7 suggests a further extension
of the title, probably to all founders of
churches. But with the possible excep-
tion of James, no addition is recorded to
the number of the Twelve at Jerusalem
after Matthias.—’ApaBiav. No mention
is made elsewhere of this journey; its
object is clearly indicated by the context ;
for it is placed in strong contrast with
human intercourse, and was, therefore,
undertaken for the sake of solitary com-
munion with God. The Arabian deserts
were within easy reach of Damascus.
Lightfoot suggests, indeed, that Paul
perhaps repaired to Mount Sinai; but if
the Apostle had been granted communion
with God on Mount Sinai, the name
would have constituted too effective an
argument in favour of his Divine com-
mission to be suppressed here. The
Sinaitic peninsula was, in fact, remote
from Damascus; the journey was at all
times dangerous for travellers without
escort, and in the year 37 (the most
probable date of Saul’s conversion) was
hardly possible on account of war be-
tween King Aretas and the Romans,
Ver. 18. Ἔπειτα. The thrice-re-
peated "Ἔπειτα in this verse, in ver. 21,
and in ii. 1, singles out three events in
the Apostle’s life bearing on his inter-
course with the Church of Jerusalem:
his first introduction to them, his depar-
ture to a distant sphere of labour, and
his return to Jerusalem with Barnabas.
The object of this sketch was not to
write a history of those years, but to
fix attention on certain salient incidents
which threw light on the real nature of
his intercourse with Jerusalem. — pera
τρία ἔτη. A different preposition is here
employed from that used in 11, 1, which
describes a mission within fourteen years.
In this case no precise date is implied;
for the object is not to date the visit, but
to show that three full years at least had
elapsed before Paul had any intercourse
with the Twelve.—toropjoau: to enquire
of Cephas, i.e., to obtain information from
him. This is the usual meaning of the
verb; in Herodotus, and elsewhere, it
denotes visits paid to places of interest
with a view to getting information about
them on the spot. The circumstances in
which Paul found himself at that time
make this sense very appropriate. He
had been suddenly driven from his minis-
try at Damascus, and was compelled to
seek a new sphere. He could not turn
to any adviser more valuable than Peter
for determining his future course. For
that Apostle was not only prominent in
the general government of the Church,
but had taken the lead in its expansion
by his visits to Samaria, to the maritime
plain, and to Cesarea, and by his bap-
tism of Gentiles. In spite, therefore, of
the danger of revisiting Jerusalem, Paul
repaired thither co consult Peter as to
how he could best serve Christ.—Ky¢éyv.
Several MSS. give the Greek form, Πέ-
τρον, of this name; but the Hebrew
form appears to be the original reading
throughout the Epistle, except in ii. 7, 8.
At Jerusalem he was probably known
by the name Cephas, but in the Greek
Church at large by the name Peter.—
ἐπέμεινα. Both in the Acts and in the
Pauline Epistles this verb denotes the
continuance or prolongation of a stay.—
πρὸς αὐτόν. This can hardly be = παρ᾽
αὐτῷ, I abode with him. The clause
expresses rather the motive for Paul’s
lingering at Jerusalem, I tarried to see
him fifteen days.
This narrative is so independent of the
account given of Paul’s first meeting
with the Twelve in Acts ix. 26-29, that
some Critics question the identity of the
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3
Κηφᾶν, καὶ ἐπέμεινα πρὸς αὐτὸν ἡμέρας δεκαπέντε" 19. ἕτερον
δὲ τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον, εἰ μὴ ᾿Ιάκωβον τὸν ἀδελφὸν τοῦ Κυρίου.
20. ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, ὅτι οὐ ψεύδομαι.
21. Ἔπειτα ἦλθον εἰς τὰ κλίματα τῆς Συρίας καὶ τῆς Κιλικίας"
1Κηφαν NAB 17, εἰς. ; Πετρον NCDEFGKLP.,
two visits. But it is clear that both
passages alike refer to Paul's first return
to Jerusalem, after a prolonged sojourn
at Damascus; and the subtle harmony
of the two narratives is as conspicuous
as their independence in details. The
history states the bare fact that Paul,
finding his life in imminent danger from
the Jews at Damascus, fled to Jerusalem ;
the Epistle explains why he encountered
so obvious a danger; the Epistle states
that he prolonged his stay to see Peter;
the history explains that he was unable
to gain access to the Apostles for a time.
The history records the principal events
of the visit from the historical point of
view, ¢.g., the apprehensions felt by the
Christian body, the intervention of Bar-
nabas, the attempts on Paul's life; the
autobiography passes these by as foreign
to its purpose, but is far richer in per-
sonal details, relating incidentally the
date, the motive, and the duration of the
visit, and particularising the brethren
whom Paul saw on the occasion; where-
as in the Acts mention is merely made
of the disciples generally.
Ver. το. εἰ μὴ Ἰάκωβον. εἰ μή may
either state an exception to the preceding
negative clause (= except, save), or merely
qualify it (= but only), as it does in Luke
iv. 26, to none of them, sc., the widows in
Israel, but only to Sarepta in Sidon ; and
in Gal. i. 7, no other Gospel, only (et μή)
there are some that pervert the Gospel.
The latter appears to be its meaning
here. If James had been entitled an
Apostle, the author would probably have
written that he saw no other Apostles but
Peter and James. But here he states
emphatically that he saw no second (ἔτε-
v) Apostle, only James. The Epistle,
ike the Acts (see xii. 17, xv. 13, xxi. 18),
fully recognises the leading position of
James in the local Church (cf. ii. 9, 12) ;
and the ecclesiastical tradition which
entitles him Bishop of Jerusalem corre-
sponds to this. All the evidence left of
his life suggests that he clung throughout
his Christian life to Jerusalem and did not
undertake such missionary labours as
would entitle him to the designation of
Apostle.—rév ἀδελφὸν .. . James is
here described as the brother of the Lord
in order to distinguish him from James
the son of Zebedee, who was living at the
time of Paul’s first visit; but elsewhere
as James: after the death of the other
James there could be no question who
was meant.
Ver. 20, The solemnity of this appeal
to God in attestation of His truth marks at
once the importance which Paul attached
to his independence of human teachers,
and the persistency of the misrepresenta-
tion to which he had been exposed.—
ἰδοὺ. This imperative is always used
interjectionally in Scriptures: the sub-
sequent ὅτι depends on ἐνώπιον τ. Θεοῦ,
which has the force of an attestation.
Vv. 21-23. About ten years of the life
of Paul, between his flight from Jerusalem
to Tarsus and his return to Jerusalem for
the Apostolic Council, are here passed
over. They were spent, partly in and
around Tarsus and Antioch, partly in the
joint mission with Barnabas to Cyprus
and Asia Minor. The Galatians were
already acquainted with the leading facts
of that period, and it was needless to refer
to them here: enough that he spent those
years, like those at Damascus, in an in-
dependent ministry at a distance from
Jerusalem. He did indeed repair thither
once with Barnabas to alms from
Antioch to the Elders; but circum-
stances prevented any intercourse with
the Twelve at that time: for before
they reached the city the Herodian per-
secution had begun, and the leading
Christians were in peril of death at the
hands of Herod. Paul himself can only
have paid a secret and hurried visit to
the city, and thought it needless appar-
ently to mention it in this place.—«A(-
ματα. This word denotes the fringes
of coastland sloping down from the
mountains to the sea in north-western
Syria and eastern, é.e. Roman, Cilicia.
It is a ig in 2 Cor, xi. 10 to the
coastlands of Achaia.
The name Syria is placed before Cilicia,
though the ministry at Tarsus preceded
that at Antioch: for the latter was by
far the more important and prolonged
ministry. A further reason for placing
19—24. II. 1.
ΠΡΟΣ TAAATAS
/
157
23. ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ιουδαίας
ad > a , ‘ , > a ε , ε a
ταις ἐν Χριστῷ" 23. μόνον δὲ ἀκούοντες ἧσαν ὅτι ὁ διώκων ἡμᾶς ποτε
νῦν εὐαγγελίζεται τὴν πίστιν ἥν ποτε ἐπόρθει.
ἐν ἐμοὶ τὸν Θεόν.
Syria first was the subordinate position
of Cilicia: for Roman Cilicia was, like
Judza, only a district of the great pro-
vince of Syria, separately administered
by an imperial procurator at Tarsus.
In Acts xv. 41 Syria and Cilicia are
coupled together as forming a single
region (τὴν Συρίαν καὶ Κιλικίαν), no
article being inserted before Κιλικίαν;
not so here, for the first ministry at Tar-
sus was distinct from that at Antioch.
Ver. 22. ἤμην δὲ ayv. The correct
translation is not I was unknown (as our
versions render it), but I was becoming
unknown. At the beginning of this
period he was a familiar figure in Jeru-
‘salem, but in the course of ten years’
absence he gradually became a stranger
to the Christians of Judza.—éxkAnotats.
This passage speaks of the Churches of
Judzea in the plural, as does also 1 Thess.
ii. 14. In the Acts the Church through-
out Judea, Galilee and Samaria is de-
scribed as a single Church according to
the text of the best MSS. (ix. 31): the
funds contributed for the relief of the
poor Christians in Judza are handed
over to the Elders at Jerusalem (xi. 29,
xii. 25); brethren from Judea are cen-
sured as members of their own body
by the assembled Church at Jerusalem
(xv. 1, 24). It would seem from this that
an effective unity of administration and
control existed in Jerusalem side by side
with local organisation of the several
Churches of Judea.
Ver. 23. The faith seems to be here
identified with the living body of be-
lievers, for this verse describes Saul as
making havoc of the faith, while ver. 13
applies that term to the Church.
Ver. 24. They glorified God in Saul,
ascribing the change entirely to the grace
of God working on his heart.
CHAPTER II.—Vv. 1-10. NARRATIVE
OF THE AUTHOR’S VISIT WITH BARNABAS
TO THE CHURCH OF JERUSALEM, HIS
FRUITLESS NEGOTIATIONS WITH PARTY
LEADERS, AND THE BROTHERLY WELCOME
AND RECOGNITION HE RECEIVED FROM
James PETER AND JoHN.—The author
has shown by a rapid glance over the
first thirteen years of his Christian life
how independent he had been of human
teaching at his conversion and sub-
sequently. He now proceeds to record
24. καὶ ἐδόξαζον
11. τ. Ἔπειτα διὰ δεκατεσσάρων ἐτῶν πάλιν
the true history of the negotiations which
he had undertaken at Jerusalem in con-
junction with Barnabas in the fourteenth
year of his ministry. (On the identity
of this conference with the Apostolic
Council, whose proceedings are recorded
in Acts xv., see Introd., pp. 141-144).
The Galatians were well aware of the
position of Paul and Barnabas in the
Church of Antioch: it was not therefore
necessary to state in express terms that
they were deputed to represent that
Church. Enough that their first act
was to lay before the Church of Jerusalem
an account of the Gospel they were
preaching to the Gentiles, and that their
divine commission to the Gentiles was
fully recognised by the leaders of the
Church at Jerusalem. They knew already
the general outline of events: for the
resolution adopted at Jerusalem, and
subsequently approved at Antioch, had
been duly communicated to them by
Paul himself. His object in this Epistle
is to remove misconstruction as to his
own position. His reference of this
question to the Church of Jerusalem had
been misrepresented as an act of sub-
mission and acknowledgment of his own
inferiority, whereas he had really procured
the condemnation of the false brethren
who denied his authority, had silenced
his opponents, and met with brotherly
fellowship and full recognition at the
hands of James Peter and John.
Ver. 1. διὰ δεκατ. ἐτῶν. Greek usage
in calculating intervals of time between
two events reckons two years for the two
broken years at the beginning and end
of the period. Some critics, notably
Lightfoot, calculate this period from the
meeting with Peter mentioned in i. 18:
but this attaches far too much importance
to that interview. It is only mentioned
and its date loosely indicated in order to
show that three full years passed before
they had any intercourse. The dominant
note of time throughout in the mind of
the author is surely the conversion: and
the object of specifying a period of time
here, as in i, 18, is to show how many
years of Christian life had passed before
the event.—Tirov. The names of the
Christians who accompanied Paul and
Barnabas are not given in Acts xv. 2.
It appears that Titus, a Greek Christian,
158
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
Il.
ἀνέβην εἰς Ἱεροσόλυμα μετὰ Βαρνάβα, συμπαραλαβὼν καὶ Τίτον :
2. ἀνέβην δὲ κατὰ ἀποκάλυψιν, καὶ ἀνεθέμην αὐτοῖς τὸ εὐαγγέλιον
ὃ κηρύσσω ἐν τοῖς ἔθνεσι, κατ᾽ ἰδίαν δὲ τοῖς δοκοῦσι, μή πως εἰς
κενὸν τρέχω ἢ ἔδραμον 3. (ἀλλ᾽ οὐδὲ Τίτος ὁ σὺν ἐμοὶ, Ἕλλην ὧν,
one of Paul’s own children in Christ,
was among them, and that Paul was
responsible for his selection. His choice
of a Greek for his companion evinces
the determined spirit with which he
started on his mission,
Ver. 2. κατὰ ἀποκάλυψιν. This
statement of Paul’s motive is in no
way inconsistent with the independent
statement in the Acts that he was deputed
by the Church. The revelation may
have come to Paul himself, and in that
case he prompted the decision of the
Church, of which he and Barnabas were
at that time the ruling spirits; or it may
have been made through the Spirit to
the Church, in which case Paul would
count it right at once to obey his voice.
--ἀὀνεθέμην . . . Two different methods
of action are here specified, public
addresses describing the nature and
result of the Apostle’s preaching among
the Greeks, and private interviews with
individual brethren or groups of brethren.
The term κατ ἰδίαν does not imply
secrecy in these communications. The
context shows that the point at issue
was the circumcision of Gentile converts.
--͵τοῖς δοκοῦσιν. As this phrase recurs
four times in eight verses, it is necessary
to determine its true meaning with some
precision. δοκεῖν nowhere else conveys
the idea of superiority implied in our
versions, of reputation (of repute R.V.).
The two passages adduced in its support
do not stand the test of criticism: in
Eur., Heracl., 897 there is an obvious
ellipsis of εὐτυχεῖν, in Hec., 295 of δόξαν
ἔχειν. In the latter indeed δοκούντων
appears to be a cynical comment of the
deposed queen on the unreality of outward
glory. eee
In fact δοκεῖν, like seem in English,
was either a neutral term which expressed
according to the context any impression,
good or bad, produced by the appearance
of an object, or it laid stress on the
unreality of the mere outward semblance.
The Greeks dwelt often on the contrast
between δοκεῖν and εἶναι embodied in
the famous line of Aischylus οὐ γὰρ
δοκεῖν δίκαιος ἀλλ᾽ εἶναι θέλει. In
ver. 6 this contrast reappears in the
antithesis between δοκοῦντες εἶναι and
ποτε ἦσαν. In ver. 9, on the contrary,
ot δοκοῦντες, coupled as it is there with
στύλοι εἶναι, denotes the high estimate
formed of the Three. The elliptical
phrase ἀνεθέμην τοῖς δοκοῦσιν in ver.
2 should in. like manner be interpreted
by the context. I take it to mean ἀνε-
θέμην ols ἐδόκει δεῖν ἀναθέσθαι. Paul,
as he states, brought the matter in
private interviews before those whom it
seemed right to approach in that way, 56.,
influential opponents, whose hostility he
was anxious to deprecate.—pyj πως . . «
It was of vital moment to the welfare
of the Greek Churches at that time to
avoid a breach with Jerusalem. Besides
embracing a minority of Jewish Christians,
they were leavened through and through
with Jewish influences, so that a quarrel
might have led to a disastrous schism in
all the existing Churches. More than
this, they relied still mainly on the Old
Testament for the basis of their theology
and morals. The abundant promise of
harvest among the Greeks rested still
on the nucleus of devout Gentiles who
had been prepared by the teaching of
the synagogue for the lessons of Christ's
Apostles. τρέχω . ἔδραμον. The
present subjunctive is coupled here with
the aorist indicative, as it is in 1 Thess.
iii. 5, to express the fear of present
failure, coupled with a dread that past
labours had been rendered futile.
Ver. 3. Howbeit even Titus, who was
with me, being a Greek, had not been
compelled mg 4 circumcised, The last
verse related the steps taken by Paul to
disarm opposition. He was, however, no
less resolute in his resistance to any en-
croachment on Christian freedom. The
presence of Titus with him attested his
determination; for the circumcision of
Titus had been demanded, and resisted
evidently by Paulhimself. It is a strange
misconception of critics to argue as if this
struggle over Titus took place at Jeru-
salem. The demand for the circumcision
of all converts was made at Antioch and
pressed against the authority of Paul and
Barnabas (Acts xx. 2): the express object
of the deputation was to protest against
this demand, which they did with entire
success. The Greek aorist ἠναγκάσθη
answers here to the English pluperfect,
as often elsewhere (cf. Winer, xl., 5).
2---6.
ΠΡΟΣ ΤΑΛΑΤΑΣ
‘39
ἠναγκάσθη περιτμηθῆναι "), 4. διὰ δὲ τοὺς παρεισάκτους ψευδαδέλ-
φους, οἵτινες παρεισῆλθον κατασκοπῆσαι τὴν ἐλευθερίαν ἡμῶν ἣν
ἔχομεν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ἵνα ἡμᾶς καταδουλώσουσιν ' " 5. οἷς οὐδὲ 2
πρὸς ὥραν εἴξαμεν τῇ ὑποταγῇ, ἵνα ἡ
μείνῃ πρὸς ὑμᾶς.
ἀλήθεια τοῦ εὐαγγελίου δια-
6. ᾿Απὸ δὲ τῶν δοκούντων εἶναί τι (ὁποῖοί ποτε
1 καταδουλωσουσιν ΝΑΒΟΡΕΕΑ; -σονται L; -σωνται Κ,
2 ous ουδὲ NABCDcorr.EFGKLP; om. Ὁ.
Ver. 4. The narrative returns here,
after the parenthetical reference to Titus,
to the subject of vv. 1, 2, and the verb
ἀνέβην, already repeated in ver. 2, must
here also be supplied to complete the
sense: But it was because of the false
brethren privily brought in that I went
up, men who came in. ... Theaddition
of the article, rightly inserted by the
Revised Version before false brethren,
shows that they were a particular body
of convicted offenders against Christ, of
whose guilt the Galatians had been al-
ready informed. The force of παρεισ-
ἄκτους is well illustrated by Strabo, xvii.,
p- 794, Where it denotes the treacherous
introduction of foreign enemies into a
city by a faction within the walls. In
the next clause παρεισῆλθον describes
the stealthy entrance of these secret foes ;
κατασκοπῆσαι marks their hostile intent,
and likens them to spies who are bent on
discovering to an enemy the weak points
in a military position: the freedom of the
Greek Churches in Christ is further de-
clared to be the object of their hostility.
This description brings the Epistle into
close touch with the Acts: for it is there
stated that Paul and Barnabas were driven
to go up to Jerusalem by the factious oppo-
sition of certain foreign emissaries from
Judza who attacked the freedom of the
Greek converts from circumcision and
disturbed the peace of the Church; also
that these men were altogether repu-
diated and condemned at Jerusalem by
the Apostles and brethren, and finally
that the document embracing this sen-
tence of condemnation had been placed
by Paul himself in the hands of the
Galatians. There can be no doubt, in
view of this close correspondence, that
the false brethren whom the Epistle de-
nounces are identical with the Pharisaic
emissaries who stirred up strife at Antioch.
--καταδουλώσουσιν. All the best MSS.
agree in reading this future indicative in-
stead of the subjunctive after tva ; possibly
the author meant to express thereby the
assured hope of success, and not merely
the intention of the conspirators,
Ver. 5. εἴξαμεν. Paul here couples
Barnabas with himself in recording the
determined resistance offered by both to
the demand for the circumcision of all
Christians preferred at Antioch. Bar-
nabas was at that time a staunch sup-
porter of Greek freedom. The verse
obviously refers to their attitude at
Antioch before going to Jerusalem.—rq
ὑποταγῇ : by our submission. Here, as
in 2 Cor. ix. 13, ὑποταγή denotes a
voluntary act, not one imposed upon
a subject. The same rendering appears
more appropriate for expressing the due
attitude of wife and children in τ Tim.
ii. τα, iii. 4. The middle voice ὑποτάσ-
σεσθαι is five times rendered submit in
the Authorised Version, and the force of
the original is impaired by its exclusion
from the text of the Revised Version.—
ἵνα... The motive for firmness was the
maintenance of the truth of the Gospel,
2.6., of the freedom to which the uncircum-
cised were entitled in Christ. —mpés ὑμᾶς:
for you, i.e., with a view to your welfare.
The rendering of our versions, with you,
would be properly expressed by ἐν ὑμῖν.
Ver. 6. The author here resumes the
broken thread of the narrative, which he
interrupted after νετ. 2 in order to show
that his conciliatory attitude at Jerusalem
was not due to weakness or irresolution.
He now proceeds to relate the sequel of
the advances which he made at Jerusalem
to the Pharisaic party. The repetition of
the phrase ot δοκοῦντες, and the fresh
transition from the plural εἴξαμεν to the
singular ἐμοί, indicate the fresh shifting
of the scene from Antioch back to Jeru-
salem. The first clause is left unfinished,
for the mention of these men who seemed
to be anything leads the author to in-
terrupt his narrative again that he may
challenge their right to be heard; he
breaks, accordingly, into the disparaging
comment, what manner of men they had
once been, maketh no matter—a forcible
expression of his disappointment at find-
ing so little Christian sympathy or life
where he had hoped to find so much.
After this parenthesis he remoulds the
160
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
IL
ἦσαν οὐδέν por διαφέρει - πρόσωπον Θεὸς ἀνθρώπου οὐ AapBdver)—
ἐμοὶ γὰρ οἱ δοκοῦντες οὐδὲν προσανέθεντο.
7. ᾿Αλλὰ τοὐναντίον,
ἰδόντες ὅτι πεπίστευμαι τὸ εὐαγγέλιον τῆς ἀκροβυστίας, καθὼς
Πέτρος τῆς περιτομῆς 8. (ὁ γὰρ ἐνεργήσας Πέτρῳ εἰς ἀποστολὴν
τῆς περιτομῆς ἐνήργησε καὶ ἐμοὶ εἰς τὰ ἔθνη), 9. καὶ γνόντες τὴν
χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι, ᾿Ιάκωβος καὶ Κηφᾶς) καὶ Ἰωάννης, οἱ
11, και Κηφας NBCKLP; Πετρος και |. DEG.
form of his sentence; and οἱ δοκοῦντες,
the subject of ἦσαν, becomes the subject
of the verb προσανέθεντο. Instead, there-
fore, of concluding the sentence in its
original form, and stating that from those
who so seemed he got no response, he
writes, to me, I say, those who so seemed
communicated nothing further.—rév δο-
κούντων εἶναί τι. These are identified
with τοῖς δοκοῦσιν in ver. 2. They are
there described as men whom it was
thought advisable to approach in private,
here as men who were thought to be
anything, i.¢., to have any weight in the
Church. The English version somewhat
suggests that they held high office and
were in positions of dignity, perhaps
Apostles; but the Greek order in that
case must have been τί εἶναι, nor can
that emphasis be justified in rendering
the enclitic τι after εἶναι. They were
probably party-leaders, but the Apostle
writes of them with scant respect as men
who were now little better than a name.
-ὁποῖοί ποτε ἦσαν . « «: What manner
of men they had once been maketh no
matter to me. The margin of the Re-
vised Version rightly renders ὁποῖοι as
an indirect interrogative dependent on
διαφέρει, and gives to ποτε its true sense
of formerly, in time past (as in i. 13, 23).
Coupled as it is here with wore, ἦσαν
has the force of a pluperfect, and con-
trasts the character of these men as
reported from past time with what Paul
actually found them to be: he could get
no brotherly help or counsel from them.
Therefore he pronounces the adverse
judgment upon them (7 ον...
αμβάνει); for, like his Master (Luke
xx. 21), he regarded no man’s person,
if weighed in the balance and found
wanting.—4pol... προσανέθεντο. This
clause forms an antithesis to ἀνεθέ
τοῖς δοκοῦσιν in ver. 2. Paul had laid
before them an account of his successful
ministry among the Greeks, but they had
no further response to make in the shape
of Christian sympathy, or of fresh argu-
ment in justification of their prejudices
against him and his teaching.
Ver. 7. The emphatic opening of this
verse, ᾿Αλλὰ τοὐναντίον, gives promi-
nence to the thorough contrast pre-
sented by James, Cephas and John to
the cold reserve of these suspicious and
prejudiced opponents. It is fectly
clear in the Greek text, though unfor-
pera | not in the English versions,
that they are the subject throughout
vv. 7-9, and that the participles ἰδόντες
and γνόντες refer to them as well as the
verb ἔδωκαν. But contrariwise Fames
and Cephas and Fohn ... when they
saw ... and perceived the grace that
was given unto me, gave to me and
Barnabas right hands of fellowship.
They saw in the marvellous success of
Paul and Barnabas a visible token of
their divine commission and of the grace
bestowed uponthem. These were doubt-
less the real authors of the final resolution
adopted by the Council; and its hearty
appreciation of their beloved Barnabas
and Paul, men that have hazarded their
lives for the name of the Lord Fesus
Christ coincides with the language of
the Epistle.—Nérpos. In this and the
next verse the Greek name is used to
designate the Apostle of the circumcision,
probably because he was already known
to the whole Greek world as an Apostle
under that name. In Jerusalem, however,
and as a man, he habitually went by his
Hebrew surname Cephas, and that name
is accordingly given him elsewhere in the
Epistle.
Ver. 8. ἐνεργήσας. When this verb
is applied to the work of the Spirit in the
hearts of men, the preposition ἐν is added
to it. The absence of é before Πέτρῳ
and ἐμοί indicates that this verse is not
describing the work of grace in the hearts
of Peter and Paul, but the work of God
for them, i.e., for the furtherance of the
Gospel which they preached.
Ver.g. The name of James is placed
vefore those of the Apostles Peter and
John. This was probably because as
permanent head of the local Church he
presided at meetings (cf. Acts xxi. 18).
The well-known strictness of his own
Ἵ- 11.
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
161
δοκοῦντες στύλοι εἶναι, δεξιὰς ἔδωκαν ἐμοὶ καὶ Βαρνάβα κοινωνίας,
ο ε ἊΣ η | 3 a ἔθ 3 A δὲ 3 a De ἐν , -
ἵνα ἡμεῖς 1 εἰς τὰ ἔθνη, αὐτοὶ δὲ εἰς τὴν περιτομήν - το. μόνον τῶν
ττωςΏν ἵνα μνημονεύωμεν, ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι.
11. Ὅτε δὲ ἦλθε Κηφᾶς 2 εἰς ᾿Αντιόχειαν, κατὰ πρόσωπον αὐτῷ
Ίημεις NBFGKLP;
2Κηφας NABCHP;
legal observance gave special weight to
his support of Greek freedom on this
occasion. A comparison of his address
with the subsequent resolution of the
Council suggests that he took a leading
part in drafting some part of it at least.
—ot δοκοῦντες στύλοι εἶναι. The habit-
ual application to the Church of figures
borrowed from a temple of God suggested
the description of Apostles as pillars.
It occurs also in Clement of Rome and
Ignatius. The repetition of the phrase
ot δοκοῦντες is apparently designed to
contrast the high estimate formed of the
Three with the unfounded and indefinite
estimate of others who had proved to be
mere names.—iva . The mutual
understanding between the two groups
of Apostles obviously did not imply an
absolute restriction of each to one section
of the Church. All converts alike were
members of a single united Church:
circumstances of themselves forbade any
definite division: Paul opened his minis-
try everywhere in the synagogue, and
numbered Jews as well as Greeks amidst
his converts. So Peter again is next
found at Antioch.
Ver. το. pévov... ἵνα. A verb
must be supplied out of δεξιὰς ἔδωκαν
expressive of the pledge that the other
Apostles exacted from Barnabas and
Paul. τῶν πτωχῶν. These words are
displaced from their grammatical position
after pynpovevwpev in order to lay stress
upon the poor being the central object
of the appeal. Judea suffered often from
famine in apostolic times, and Christians
were probably the worst sufferers owing
to religious ill-will and social persecution.
This passage implies chronic poverty.
So also does the history of the Pauline
contribution, which was not an effort
to meet a special emergency, for it took
more than a year to collect, but a fund
organised to meet a permanent demand
for systematic help.—é. The addition
of τοῦτο after αὐτό shows that 6 is not
the object of ποιῆσαι, but is used with
adverbial force for a connecting particle,
as ini. 7, as for which.—xai ἐσπούδασα:
not I also, for this would require καὶ ἐγώ
VOL. III.
neers µεν NaACDE,
Πετρος DEFGKL.
in the Greek text. The force of καί i
to intensify the following verb. I wa
not only willing, but was indeed ealou
to do so.
Vv. r1-14. INTRIGUE AT ANT οοι
TO AFFIX THE STIGMA OF UNCLEANNESS
ON UNCIRCUMCISED BRETHREN, COUNTE-
NANCED BY PETER AND BaRNABAS, BUT
OPENLY REBUKED By PAUL.—The gather-
ing of many Christians at Antioch after
the Apostolic Council during the sojourn
of Paul and Barnabas in that city is
recorded in the Acts, but no mention is
made of Peter or of this episode. The
omission is instructive, for it bears out
the impression which the Epistle itself
conveys that the collision was a transitory
incident, and had no lasting effect on
Church history, The fact, however, that
Peter and Barnabas both consented to
affix the stigma of uncleanness on their
uncircumcised brethren rather than incur
the obloquy of eating with them bears
striking testimony to the strength of the
prejudices which then prevailed among
Jewish Christians. Neither of them had
any real scruples about intercourse with
these brethren: Peter had been taught
of God long ago not to call any unclean
whom God had cleansed, and had recently
protested at Jerusalem against laying the
yoke of the Law upon the neck of the
disciples; Barnabas had ministered for
years to Greek converts, had championed
their cause at Jerusalem with Paul, and
had like Peter consorted with them freely
of late: yet neither of them had the
moral courage to act up to their con-
victions under the eyes of the brethren
from Jerusalem. Their vacillation attests
the difficulty ofretaining Jews and Greeks
in one communion, and the wisdom and
prudence which guided the decision of
the Apostolic Council. But that decision
had materially strengthened Paul’s posi-
tion. A basis of union had been formally
ratified between the two Churches of
Jerusalem and Antioch. The Church of
Jerusalem by calling on Greek Christiant
to consent, as they had done, to certain
prescribed forms of abstinence had vir-
tually bound themselves to accept these
11
162
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
ἀντέστην, ὅτι κατεγνωσµένος ἦν.
Il,
12. πρὸ τοῦ γὰρ ἐλθεῖν τινὰς ἀπὸ
Ιακώβου, μετὰ τῶν ἐθνῶν συνήσθιεν - ὅτε δὲ ἦλθον,ὶ ὑπέστελλε καὶ
ἵηλθον ΑΟ ἙΗΚΙΕΡ; ηλθεν NBD'FG.
as conditions of intercourse, and the
withdrawal from the common meal vio-
lated therefore the spirit of a solemn
treaty. Paul had therefore strong ground
for remonstrance, independently of his
authority in his own Church, and his
protest was evidently effectual, though
he refrains from recording Peter’s humil-
iating retreat from a false position. For
it is recorded here for the express purpose
of exemplifying his successful vindication
of his apostolic rights.
The early Fathers shrank from ad-
mitting the moral cowardice of which
Peter was guilty on this occasion, and
made various efforts to evade the plain
sense. Clement of Alexandria questioned
the identity of Cephas with the Apostle.
Origen propounded a theory that the
scene was a preconcerted plot between
the two Apostles for the confutation of
the Judaisers; and this theory prevailed
extensively in spite of the discredit which
it cast on the character of both until it
was effectually exposed by Augustine in
controversy with Jerome, who had him-
self adopted it.
Again, this momentary collision be
ween the two great Apostles was dis-
torted by party spirit into an evidence
of personal rivalry. Their preeminence
in their two respective spheres has been
already noted as early as the Apostolic
Council, and this led, perhaps inevitably,
to personal comparison. In the Corin-
thian Church opposite partisans adopted
their names for rival watch-words. At
a later time elaborate fictions of their
lifelong antagonism were invented and
circulated in the Clementine literature.
But the collision here mentioned was
obviously a transitory incident. The
language of gratitude and esteem ap-
plied to Peter elsewhere in the Epistle
precludes any idea of permanent es-
trangement. — ὅτι κατεγν os
Our versions are surely wrong in giving
a causal force to ὅτι in this clause, for it
adduces no clear and reasonable justifica-
tion of the opposition offered. It is much
better to take ὅτι as declarative: Paul is
here stating the ground which he took up
against Peter: I withstood him, saying
that he had condemned himself. He
urged that Peter was condemned by his
own inconsistency. By first eating with
Gentiles and then pressing upon them
observance of the very principles that
he had violated he was playing fast and
loose with the Law.
Ver. 12. ᾿Ιακώβον. Any visitors from
the Church of Jerusalem might perhaps
be said to come from James, who was
its permanent head; but these brethren
appear to have been in special sympathy
with James in regard to their strict ob-
servance of the Law, and the respect
paid by Peter to their opinion suggests
that they were representative men, pro-
bably deputed for some purpose by their
Church. There is, however, no reason
to conclude that James prompted or
approved the intrigue against Gentile
freedom at Antioch. Scrupulous as he
was about observing the Law, he had
taken a leading part at Jerusalem in
shaping the recent contract with their
Gentile brethren, and was the last man
to sanction an evasion of its terms.
The imperfect tenses ὑπέστελλεν, ἀφώ-
ριζεν give a graphic picture of Peter's
irresolute and tentative efforts to with-
draw gradually from an intercourse that
gave Offence to the visitors.—r. ἐκ περι-
τομῆς. The omission of τῆς before περι-
τομῆς is conclusive against the rendering
of our versions, them . . . of the circum-
cision. For περιτομή without an article
does not denote the body of men, but the
rite. By τ. ἐκ περιτομῆς are meant the
party who based their faith on circum-
cision, and made that the charter of God's
covenant rather than baptism, and not the
Jewish Christians in general. It is clear
from the context that the Circumcision as
a body did eat with their brethren until
Peter set the example of withdrawal
through fear of this determined minority
of partisans. In Acts xi. 2 the phrase
obviously singles out a particular party
who pressed the claims of circumcision
in an assembly consisting wholly of cir-
cumcised men. In Acts x. 45 of ἐκ π.
πιστοί distinguishes those who believed
after circumcision from the uncircumcised
who believed; and in Col. iv. 11 of ὄντες
ἐκ π. οὗτοι μόνοι συνεργοί ἆ ates
those men who were my only }
workers after circumcision. or the
force of the elliptical phrase of ἐκ cf. iii.
7,9, Rom. iv. 14.)
Ver. 13. σνυννπεκρίθησαν .. . ὑποκρί-
I2--15.
ἀφώριζεν ἑαυτὸν, φοβούμενος τοὺς ἐκ περιτομῆς.
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
163
13. καὶ συνυπε-
κρίθησαν αὐτῷ καὶ οἱ λοιποὶ ᾿Ιουδαῖοι, ὥστε καὶ Βαρνάβας συναπήχθη
αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει.
14. ANN ὅτε εἶδον ὅτι οὐκ ὀρθοποδοῦσι πρὸς
τὴν ἀλήθειαν τοῦ εὐαγγελίου, εἶπον τῷ Kya! ἔμπροσθεν πάντων,
Εἰ σὺ, ᾿Ιουδαῖος ὑπάρχων, ἐθνικῶς ζῇς καὶ οὐκ ᾿Ιουδαϊκῶς, πῶς 3 τὰ
ἔθνη ἀναγκάζεις ᾿Ιουδαΐζειν ; 15. ἡμεῖς φύσει ἸΙουδαῖοι, καὶ οὐκ ἐξ
1Knoq SABC 17, εἰς. ; Πετρφῳ DEFGKLP,
3 πως NABCDEFGP; τι KL.
ge. The verb ὑποκρίνεσθαι is often
used of playing a part as an actor in
a play without any invidious meaning ;
but ὑπόκρισις corresponds throughout
the N.T. to its English equivalent hypo-
crisy, and fidelity to the Greek text almost
demands that rendering here. The men
who had hitherto eaten with the uncir-
cumcised and now withdrew because they
shrank from giving offence were, in fact,
affecting religious scruples which they did
not feel, and the Apostle does not hesitate
to denounce such insincerity by its true
name hypocrisy.—xat Βαρνάβας: even
Barnabas. The defection of Barnabas
was a heavier blow to the cause of
Gentile freedom than the vacillation of
Peter. With the single exception of
Paul himself, Barnabas had been the
most effective minister of Christ for the
conversion of Greeks; he had been of late
deputed to appear with Paul as their re-
presentative in Jerusalem, and his with-
drawal from social communion with
Greek Christians fell upon them with
the force of a betrayal. Yet Paul, who
had been for many years his most inti-
mate companion, and knew his heart,
writes more in sorrow than in anger of
his lamentable weakness in being led
away by evil example. For he saw that
he was the victim of stronger wills than
his own. Jerusalem had been his early
home and the place of his earliest min-
istry. The Twelve had been his first
teachers in Christ; his cousin John Mark,
who was even then in Antioch, was so
dear to him that Barnabas, when driven
to choose between him and Paul, chose
Mark for the companion of his future
ministry. What wonder then that he
was tempted on this occasion for a mo-
ment to yield to the influence of Peter
and the brethren from Jerusalem!
Ver. 14. πρὸς τ. ἀλήθειαν. Our ver-
sions render πρός, according to, like κατά:
and so impugn these men for want of
uprightness in their conduct rather than
for inconsistency of doctrine. But the
censure of the Apostle is really directed
to the falsehood of their teaching. They
were not dealing straightforwardly with
the truth in casting the slur of unclean-
ness on those whom God had cleansed
in Christ.—avayxdfers. Peter was by his
example really putting a severe pressure
on Gentile converts to adopt a Jewish
rule of life, though perhaps unintention
ΙΙΥ.--ὑπάρχων. This participle notes
the bearing of antecedents on present
action. Peter being a Jew might have
been expected to act otherwise.
Vv. 15-21. JEWS THEMSELVES WERE
DRIVEN TO RESORT TO CHRIST AS SIN-
NERS FOR PARDON BECAUSE THEY COULD
NOT OBTAIN JUSTIFICATION BY PERFECT
OBEDIENCE TO THE LAW—NOT THAT
THEY MIGHT THEREBY BECOME MORE
FREE TO SIN, BUT FOR THE SAKE OF
NEW LIFE IN CHRIST, EVEN AS PAUL
HIMSELF ENDURED CRUCIFIXION WITH
CHRIST, THAT CHRIST MIGHT LIVE IN
HIM. Ver.15. As the next verse opens,
according to the Greek MSS.., with εἰδότες
δὲ, it is necessary to understand here a
finite verb, We are Fews, etc.
The personal narrative breaks on
abruptly at this point. Peter drops out
of sight, and the Epistle passes from a
protest against his vacillation into an
elaborate argument against the doctrinal
errors of the Pharisaic party, which forms
too integral a portion of the whole Epistle
to be detached from it. Yet the new
strain of thought springs so directly out
of the previous remonstrance that it
might well have been addressed there
and then to the Jewish Christians at
Antioch, The outspoken protest against
an insidious attempt to force on Gentiles
the Jewish rule of life leads naturally to
an enquiry what this rule has done for
men who are Jews by birth. Did it
justify them before God? We know that
it did not: they had to turn to Christ for
the peace with God which the Law could
not give. In short, vv. 15-21 are con-
nected at once with the preceding matter
ΠΡΟΣ TAAATAS
nl,
ἐθνῶν ἁμαρτωλοὶ, 16. εἰδότες δὲ} ὅτι οὐ δικαιοῦται ἄνθρωπος ἐξ
ἔργων νόμου, ἐὰν ph διὰ πίστεως Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ,2 καὶ ἡμεῖς εἰς
Χριστὸν Ἰησοῦν ἐπιστεύσαμεν, ἵνα δικαιωθῶμεν ἐκ πίστεως Χριστοῦ,
καὶ οὐκ ἐξ ἔργων νόµου: ὅτι ὃ ἐξ ἔργων νόμου“ οὐ δικαιωθήσεται
πᾶσα σάρξ. 17. εἰ δὲ ζητοῦντες δικαιωθῆναι ἐν Χριστῷ εὑρέθημεν
1δε NBCD'E!FGL; om. AD*KP.
}Χριστον ἰησον AB 17; |. Χριστον NCDEFGKLP,
δοτι NABDFG 17, εἴς. ; διοτι CD°EKLP.
«εξ εργων νομου before ev Six. NABCDEFGP,
and the subsequent; and apparently re-
produce in substance an argument which
had already been addressed, viva voce, to
the circumcision-party at Antioch, whom
the Apostle identifies in spirit and policy
with the subsequent agitators in Galatia.
--οοὐκ ἐξ ἐθνῶν This clause expresses
pointedly the insolent contempt of the
Pharisaic party for Gentiles, who did not
belong to the holy nation nor inherit the
Law and the Covenants. Yet in spite of
these arrogant pretensions to superior
sanctity (it is added) they were driven by
the verdict of their own conscience to
embrace the faith of Christ because they
knew that no flesh could possibly be so
perfect in obedience to Law as to be
thereby justified.
Ver. 16. οὐ δικαιοῦται . . . Two
methods of seeking justification in the
sight of God are here distinguished.
The former took account of nothing but
stedfast obedience to the law of God.
Before his conversion Paul knew no
other: he had been taught by his legal
training to base his standard of right and
wrong entirely on the revealed law, to
find in it the sole guide of conscience,
and to measure righteousness by con-
formity to its commandments alone.
But his view of God’s judgment had
been profoundly modified by his con-
version. He had learnt on the one
hand from the teaching of Christ how
impossible it was for man to attain to
perfect righteousness, seeing that God
claims not only obedience to the letter
of the law, but an allegiance of the heart
too thorough to be attainable by human
infirmity. But on the other hand he
knew now that God is a loving Father
in Christ, ever seeking out His erring
children that He may win them back,
ever ready to temper strict justice with
infinite mercy, and waiting only for the
first response of imperfect faith and im-
perfect repentance, so they be at all
sincere, to blot out a guilty past, and
pronounce a favourable judgment on the
sinner. He perceived that there is room
in the judgment of God for another
element beside strict justice, viz., the
mercy of the judge, ail that a prisoner,
however clear may be his guilt on the
evidence of his life, may nevertheless be
assured of pardon and acceptance by
throwing himself in humble trust on
that mercy. In the Epistles of Paul
accordingly justification acquired a new
meaning, becoming equivalent to accept-
ance before God, and the term righteous-
ness was applied to the merciful acquittal
of the guilty but penitent offender.
The clause ἐξ ἔργων νόμου defines an
acquittal on the merits of the case alone,
based on a life of holy obedience, while
διὰ πίστεως ‘Il. Χρ. — to faith in
Christ as the appointed channel of God's
mercy.—émorevoapeyv. Here, as in
Rom. xiii. 11, this verb denotes the act
of embracing the faith. Jewish Christians
had by their conversion declared the
hopelessness of their position under the
Law without Christ. Faith in him was
(they saw) the only means of obtaining
justification.—_&idrs . . . This clause
corroborates the verdict of conscience and
experience by the authority of Scripture,
for it adopts the language of Ps. cxlii.
(cxliii.) 2, οὐ δικαιωθήσεται ἐνώπιόν σου
πᾶς ζῶν, with only some verbal alterations
suggested by the context of the Epistle.
As two kinds of justification have been
mentioned, the clause ἐξ ἔργων νόμον
is required here to make it clear that
the justification to which the Psalm refers
was legal, the words ἐνώπιόν gov are
dropped as needless in this context, and
πᾶσα σάρξ is substituted for πᾶς ζῶν in
order to show that the Psalm referred to
earthly life. The is quoted with
corresponding αμ» νὰ. in Rom.
ili. 20.
Ver.17. εἰ δὲ . . . ὁ The
last verse arrived at the conclusion that
Jewish converts by their own act con-
16—19.
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
165
καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοὶ, ἄρα Χριστὸς ἁμαρτίας διάκονος ; μὴ γένοιτο,
18. εἰ γὰρ ἃ κατέλυσα, ταῦτα πάλιν οἰκοδομῶ, παραβάτην ἐμαυτὸν
συνιστάνω.ὶ
10. ᾿Εγὼ γὰρ διὰ νόµου νόμῳ ἀπέθανον, ἵνα Θεῷ ζήσω.
1συνιστανω SABCDFGP.
demned themselves to be guilty of a
brokenlaw. The argument now proceeds
on this assumption ‘Jf it be true (as
has been shown) that we by seeking to be
justified in Christ were found to be our-
selves also sinners as well as the Gentiles
—if our sin was then discovered, and it
be admitted that confession of sin lies
at the root of all Christian life, what then
is the attitude of Christ toward sin ?”’—
ἄρα X. a. διάκονος; This clause is
clearly interrogative, and the true reading
is ἄρα, not ἄρα (inferential). For here,
as always elsewhere in Pauline language,
μὴ γένοιτο repudiates a monstrous sug-
gestion, put forward in the form of a
question, the mere statement of which is
repugnant to the moral sense.
It was objected to this doctrine of God’s
free grace in Christ to guilty sinners
that it held out a license to sin by doing
away the wholesome restraints of the
Law, and so encouraged men to continue
in sin by its assurance of pardon. The
fallacy is here dismissed with scorn on
the strength of the very nature of Christ,
but is more fully exposed in the sixth
chapter to the Romans.
Ver. 18. ‘If, indeed, I do reestablish
the authority of the Law over Christian
life, it becomes true that Christ did lead
me to transgression.” So argues the
Apostle as he turns to his own life for
an illustration of the incompatibility of
allegiance to Christ with the continued
supremacy of the Law.
Ver. 19. Ἐγὼ. The stress laid on the
personal pronoun shows that Paul is here
referring to the facts of his personal his-
tory. Hesingles out his own conversion
for the sake of the crucial example which
it afforded of the difficulty of reconciling
the commands of Christ with the tra-
ditional law of Israel, for he was actu-
ally bearing the commission of the high
priest, and carrying out the orders of the
Sanhedrim when Christ met him in the
way and laid His commands upon him.
He had to choose between the two: and
at Christ’s word he flung up his office
and renounced for ever the service of
the Law. —8ia νόμου : though under
law. The translation of these words in
our versions through the law seems to
me fatal to the sense: for the death to
Law which is here recorded was not due
to the instrumentality of Law, but
was the immediate effect of the vision
and words of Christ; and the express
object of this reference to the conversion
of Saul is to show how union with Christ
annihilates the authority of an outward
law. διὰ νόμου is really akin to διὰ
γράμματος καὶ περιτομῆς in Rom. ii. 27,
and to δι ἀκροβυστίας in Rom. iv. 11.
In all these cases διά denotes the en-
vironment, whether of the letter, of cir-
cumcision, of uncircumcision, or of law,
which was subsisting at the time. Saul
was on official duty, surrounded by the
circumstances and machinery of Law
when Christ stayed him, and he became
at once dead to the claim of Law upon
him. —vép@ ἀπέθανον. These words
give a vivid description of the spiritual
revulsion produced by his conversion in
the heart of Saul. Whereas, hitherto, his
whole mind had been set on fulfilling the
whole Law, and he had counted its obli-
gations all in all to him, he now entirely
renounced the duty of obedience to its
commands and repudiated its authority.
And just as death works a final change,
and leaves behind an indelible effect, so
did his conversion affix a permanent
stamp of lifelong change on all his after
years: thenceforth he served another
Master, owned absolute obedience to
His will, listened for His inward voice
or outward revelation, and drank of His
Spirit.
The absence of the article before νόμῳ
is noteworthy; whereas the Law of
Moses, being the one revealed Law, is
always designated the Law (6 vépos),
νόμῳ denotes law in the abstract, so
that this clause comprehends emancipa-
tion from all control of externallaw. The
freedom was, of course, purely spiritual:
Paul continued fully to acknowledge the
duty of outward submission to all duly
ordained authority, but maintained the
absolute independence of his spirit and
conscience from its dictates.—iva Θεῷ
ζήσω. This clause adds the motive for
this death to Law. It was a veritable
death unto life: Saul had striven in vain
to obtain life before God by zealous ful-
filment of every commandment; he now
acknowledged his utter failure, surren-
166
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
Il, 20—2I.
20. Χριστῷ συνεσταύρωμαι: ζῶ δὲ οὐκ ἔτι ἐγὼ, ζῇ δὲ ἐν ἐμοὶ
Χριστός: ὃ δὲ νῦν ζῶ ἐν σαρκὶ, ἐν πίστει ζῶ τῇ τοῦ υἱοῦ τοῦ Θεοῦ,"
τοῦ ἀγαπήσαντός με καὶ παραδόντος ἑαυτὸν ὑπὲρ ἐμοῦ.
21. οὐκ
ἀθετῶ τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ: εἰ γὰρ διὰ νόμου δικαιοσύνη, ἄρα
Χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν.
17. νιου τ. Θεου NACD*EKLP ; τ. Θεον και Χριστου BD'FG.
dered all the pride and ambition of his
life, and cast himself in humble trust at
the feet of Jesus to receive from Him
that precious life which he had sought
in vain by his most zealous efforts under
the Law.
Ver. 20. Χριστῷ συνεστ. The Greek
order throws special emphasis on Χριστῷ:
union with Christ became from that time
the central feature of his life; it entailed
in the beginning a fellowship with his
crucifixion, a real crucifixion of heart
and will. By this figure he describes
the intense agony of spiritual conflict,
the crushing load of shame and bitter
remorse which he underwent during the
three days of darkness and silent despair
that followed his vision of the Christ.—_{6
δὲ: And I live. I can perceive no ground
for rendering δέ nevertheless (A.V.) or yet
(R.V.). There is no contrast here be-
tween the life and the previous death:
on the contrary, the life is presented as
the direct outcome of the death. As the
resurrection of Christ was the sequel of
the crucifixion, so Paul was joined to
Christ in death that he might be joined
to Him in spiritual life—otne ἔτι . . .
The new life is no longer, like the former,
dependent on the struggling efforts of a
mere man to draw near to God in his
own righteousness. Christ Himself is
its source, as the vine is the source of
life to the branches.—8 δὲ ζῶ: But in
that I live. Our versions make this =
ἣν ζωὴν ζῶ; but it seems to me more
accordant with the context and with
Greek forms of expression to make 6 =
in that, as it is rendered by A.V. in Rom.
vi. 10. Two instances of this adverbial
use of 6 for a connecting particle have
been already noted in this Epistle (i. 7,
ii. 10). Paul is here accounting for the
fact that he now possesses spiritual life,
though still in the flesh and subject to
motions of sin in his members: it belongs
to him in virtue of his faith in the Son
of God.—pe... ἐμοῦ. The previous
clauses have expressed the intimate per-
sonal union between the spirit of Paul
and his Divine Master. In harmony
with that view an exclusive personal
aspect is ted of the love of Christ
and of His sacrifice on the Cross, as
though Paul himself had been their sole
object.
Ver. 21. Christ died in order that men
might live before God by His grace in
spite of a broken Law; if men could
keep the Law of themselves and live,
there would be no call for grace, and
the death of Christ would be proved a
useless sacrifice.—&ia νόμου. Law was
never, like faith, instrumental to justifi-
cation (cf. νετ. 16). Accordingly, Paul
never speaks of justification through
Law, but either ἐκ νόμον or ἐν νόμῳ.
Here, as in ver. 19, διὰ νόμον really
denotes a legal environment, and the
verse argues that if righteousness was
really within men’s reach under a legal
dispensation, then there was no occasion
for the death of Christ at all.
CuapTer III.—Vv. 1-6. WHAT SENSE-
LESS FOLLY IS IT FOR YOU, WHO HAD THE
CRUCIFIXION OF CHRIST SET PLAINLY BE-
FORE YOUR EYES, TO RESORT NOW TO
Circumcision! THINK ONLY HOW IT
WAS THAT YOU RECEIVED THE SPIRIT:
WAS IT BY OBEDIENCE TO LAW OR BY
LISTENING IN FaitH? Can you ϱΟΝ-
PLETE A SPIRITUAL WORK BY AN ORDI-
NANCE OF THE FLESH? DID YOU SUFFER
ALL THAT PERSECUTION FOR NOTHING?
WAS IT YOUR OBEDIENCE TO LAW OR
YOUR LISTENING IN FAITH THAT LED TO
Gop’s IMPARTING TO YOU THE SPIRIT
WITH POWER, EVEN AS THE FAITH OF
ABRAHAM WAS RECKONED TO HIM FOR
RIGHTEOUSNESS ?—Ver. 1. ἐβάσκανεν.
This word denoted either the fascination
of an evil eye or some malignant influ-
ence akin to it; the infatuation of some
Galatians at this crisis is attributed to the
baneful effect of some mysterious powers
of evil.
The reading ἐβάσκηνεν has probably
found its way into some MSS. from
classical usage; most verbs in -αίνειν
form the aorist in ἃ in the N.T., e.g.,
λενκᾶναι ἐσήμανεν ποιμάνατε.
The additions τῇ ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι
after ἐβάσκανεν, and ἐν ὑμῖν after προε-
γράφη in the Received Text are evidently
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
167
III. τ. Ὦ ἌΝΟΗΤΟΙ Γαλάται, τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν,ὶ οἷς κατ
ὀφθαλμοὺς ᾿Ιησοῦς Χριστὸς προεγράφη 2 ἐσταυρωμένος ; 2. τοῦτο
μόνον θέλω μαθεῖν ἀφ᾽ ὑμῶν - Ἐξ ἔργων νόμου τὸ πνεῦμα ἐλάβετε,
ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως ; 2. οὕτως ἀνόητοί ἐστε ; ἐναρξάμενοι πνεύματι,
νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε; 4. τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῆ ; εἴ γε καὶ εἰκῆ.
. 6 οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ πνεῦμα, καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν,
χορηγῶν op μ py μ μῖν,
1 τῇ αληθειᾳ μη πειθεσθαι after εβασκανεν CDIEKLP; om. SABD!FG 17, 67.
Σεν υμιν after προεγραφη DEFGKLP;
spurious. The former is probably due to
a reminiscence of v. 7, where the clause
occurs.—mpoeypady. This word is twice
employed by the Apostle, once in Rom.
xv. 4 with reference to the Scriptures,
once in Eph. iii. 3 with reference to a
former letter ofhisown. Here, probably,
it refers in like manner to some document
which he had placed in the hands of the
Galatians, or some letter he had written
for their guidance during his absence, in
which the vital truth of the crucifixion
had been enforced. That he wrote many
apostolic letters to his converts is clear
from 2 Thess. iii. 17. The addition κατ᾽
ὀφθάλμους is in harmony with this view.
γράφειν never has the sense of painting
in the N.T.—éotavpwpévos. The Greek
order of words indicates that this parti-
ciple has the force of a predicate. The
fact of the Crucifixion with all that the
fact involved was the truth which had
been so distinctly set before the eyes of
the Galatians in black and white.
Ver. 2. The Apostle appeals with
confidence to the personal experience
of his converts. They were themselves
conscious of having received on their
conversion gifts of the Spirit. Whence
then came the inward change? Was it
the result of fulfilling law, or of listening
in faith? The question needs no answer :
for it was obviously the result of listening
in faith, The second clause couples
together two essential requisites for
conversion; men must not only listen,
but listen in a right spirit, desiring to
know and do God’s will. The genitive
πίστεως adds this essential condition.—
τὸ πνεῦμα. The spirit constitutes in this
Epistle a definite element inthe regenerate
nature, due to spiritual creation as the
flesh is to natural creation—an internal
organ by which the Holy Spirit operates
on the will and prompts the action of
man (cf, v. 16-22). It becomes therefore
a living human force within the heart,
distinct from the personality of the Holy
Spirit. But on the other hand it is
om. SABC 17, etc.
absolutely dependent for its vital force
on the original inspiration of the Holy
Spirit, and can neither live nor grow
without continual nourishment and sus-
tenance from Him.
Ver. 3. πνεύματι . . . σαρκὶ. These
two datives denote the two internal
spheres susceptible of moral influence.
Conversion had brought about a spiritual
change as its immediate result: it was
folly to look for a consummation of this
change from an ordinance of the flesh
like circumcision. This was to exalt
flesh above spirit instead of rising from
flesh to spirit.—évdpyeo@ar and ἐπιτελεῖν
are coupled together in 2 Cor. viii. 6 and
Phil. i. 6 to express the beginning and
consummation of works of mercy and
sanctification. Greek authors use ἐνάρ-
χεσθαι with reference to the initial cere-
mony of a sacrifice (Eur., Ιβᾳ., A. 147,
435, 955), ἐπιτελεῖν in Heb. ix. 6 refers
to the performance ofritual. The middle
voice ἐπιτελεῖσθε is used here because
the spiritual process is to be wrought by
them upon themselves.
Ver. 4. The persecutions endured by
the Galatian converts had all been due
to the jealous animosity of the Jews: if
they were now to accept the Law after
all, they would proclaim their former
resistance to have been wanton caprice
on their part, which had led them to
provoke persecution to no purpose (εἰκῆ)
without any sufficient object.
Ver. 5. ἐπιχορηγῶν. The verb χορη-
γεῖν acquired its meaning from the
function of the χορηγός whose duty it
was to supply the members of his chorus
with all necessary equipment in the course
of their training and performance. As
men took pride in the liberal fulfilment
of this duty, the word came to denote
aliberal supply. The compound émyopn-
yetv denotes apparently an enhancement
of this bounty (2 Cor. ix. 10).---δυνάμεις.
This word is sometimes applied in the
Gospels to visible miracles, but in the
language of Paul, as elsewhere, it denotes
168
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
ΠῚ,
ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως ; 6. καθὼς ᾿Αβραὰμ ἐπίστευσε
τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.
7. γινώσ-
κετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως, οὗτοί εἰσιν υἱοὶ ᾿Αβραάμ. 8. προϊδοῦσα
δὲ ἡ γραφὴ ὅτι ἐκ πίστεως δικαιοῖ τὰ ἔθνη ὁ Θεὸς, προευηγγελίσατο
τῷ ᾿Αβραὰμ, ὅτι Ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πάντα τὰ ἔθνη.
9. ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ ᾿Αβραάμ.
forces or powers. Here accordingly it
cefers to the supernatural powers imparted
by the Spirit to Christians.
Ver. 6. The faith of the Galatians is
likened to that of Abraham, in that it
found the same acceptance with God.
The quotation of Gen. xv. 6 was
reckoned follows the LXX, whereas our
version, following the Hebrew text, refers
to God, he counted it. This passage is
repeatedly commented on by Philo as well
as inthe N.T. Paul bases his argument
upon it in Rom. iv. 3 by way of proof
that God imputes righteousness on the
ground of faith, not of works, and James
guards it against misinterpretation by
teachers who degraded faith into a barren
assent of the intellect (James ii. 17-23).
Obviously Jewish teachers had already
concentrated attention on this passage
on account of the explicit testimony
which it bears to the faith of Abraham
and to God's acceptance of that faith;
and stress had been laid upon its authority
in their schools of theology.
Vv. 7-14. By FAItH MEN BECOME
SONS OF ABRAHAM AND INHERIT HIS
BLESSING, WHEREAS THOSE WHO CLAIM
IT ON THE SCORE OF OBEDIENCE TO Law
ARE SUBJECT TO THE CURSE OF A BROKEN
LAW; FROM WHICH CHRIST REDEEMED
us, GENTILES AS WELL AS JEWS, BY
BEARING THE CURSE HIMSELF.—Ver. 7.
Γινώσκετε: Ye perceive. The emphatic
admonition, Know ye, adopted in our
versions, would require an aorist impera-
tive γνῶτε, as in Heb. viii. τα. This
verse contains a deduction from the
former, as is suggested by the inferential
Gpa. Since faith was the ground of
Abraham’s justification, it follows that
those who inherit his faith are his true
sons.—ol ἐκ πίστεως, sc. viol ὄντες.
The form of the Greek sentence suggests
the insertion of these words to complete
the ellipsis. With this addition the verse
carries on the previous argument to its
natural sequel. The faith of Abraham
was there declared to be a fundamental
condition ofthe divine acceptance. Those
therefore who inherit his faith are his
sons indeed and heirs of his blessing.
The discourse of Christ recorded in the
1Ο. ὅσοι
Gospel follows the same line of argument:
If ye were Abraham's children, ye would
do the works of Abraham (John viii. 39).
Both alike urge that resemblance in life
and character is the true test of sonship.
Gentiles therefore who prove themselves
sons of Abraham by exhibiting like faith
are his sons indeed, and inherit the
blessing promised to his seed. The
antithesis in ver, 10, ὅσοι ἐξ ἔργων νόμον
εἰσίν, sc. υἱοί, presents a like ellipsis:
the exclusive claim of Jews to be sons
of Abraham in virtue of their observance
of the Law is there disposed of on
corresponding grounds.
Ver. 8. δικαιοῖ: justifieth. The
ogee tense is used because justification
y faith, though not revealed to the
Gentiles till Christ came, was an eternal
truth of God's dealings with man, to be
revealed in due time. There were in
Genesis anticipations of this truth, and
Abraham himself, the father of the faith-
ful, was a kind of firstfruits of the Gentiles
(Rom. iv. 10-12). The quotation here
given contains the substance of promises
recorded in Gen. xii. 3, and xviii. 18 with
slight verbal alteration. These were an
earlier Gospel, but not (as our versions
intimate) the Gospel.
Ver. 9. οἱ ἐκ πίστεως. See note on
ver. 7.
Ver. 10. The Apostle here proceeds
to deal with the rival claim to a special
blessing on the score of obedience to Law.
Jews maintained that their knowledge
of the Law entitled them to the blessings
attached to the sons of Abraham. He
urges on the contrary that this entailed
on them the curse of a broken Law:
for no flesh could keep the whole Law
(cf. ii. 16). The failure of men to satisfy
the requirements of the Law is not limited
to the Mosaic Law, but is incidental
to the idea of righteous Law in the
abstract. Hence the expression νόμου
rather than τοῦ νό The Roman
Epistle accordingly pronounces sentence
of guilt on the Gentile as well as the
Jewish world for breach of the Laws of
natural or revealed religion. Here, how-
ever, the object is to meet claims founded
on the Mosaic Law, so the curses of that
6—14.
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
169
γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσὶν, ὑπὸ κατάραν εἰσί γέγραπται γὰρ dri!
Ἐπικατάρατος πᾶς ὃς οὐκ ἐμμένει ἐν πᾶσι τοῖς γεγραμ-
μένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου, τοῦ ποιῆσαι αὐτά.
II, ὅτι
δὲ ἐν νόμῳ οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ Θεῷ, δῆλον - ὅτι Ὁ δίκαιος
μα τ +?
ἐκ πίστεως ζήσεται: 12. 6 δὲ νόμος οὐκ ἔστιν ἐκ πίστεως, ἀλλ᾽
Ὁ ποιήσας αὐτὰ” ζήσεται ἐν αὐτοῖς.
13. Χριστὸς ἡμᾶς
ἐξηγόρασεν ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου, γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κα-
τάρα (γέγραπται γὰρ, Ἐπικατάρατος πᾶς ὁ κρεμάμενος
ἐπὶ ξύλου") 14. ἵνα εἰς τὰ ἔθνη ἡ εὐλογία τοῦ ᾿Αβραὰμ γένηται
1οτι NABCDEFGP 17, etc. ;
om. KL,
Ξανθρωπος after aura D9EKL; om. SABCD!FGP 17, etc.
Law are adduced in support of the
argument. The imprecation here given
is not a verbal quotation, but reproduces
in substance the series of curses pro-
nounced from Mount Ebal (Deut. xxvil.
15-26), summing them up in a single
sentence.
Vv. 11,12. The failure of the Law to
justify is further established by a com-
parison of Habakkuk ii. 4 with Lev.
xvill. 5: the latter embodies the spirit
of the Law: for it demands obedience
as a necessary condition antecedent to
the gift of life from God (cf. Rom. x. 5).
The prophet on the contrary makes life
dependent upon faith. By thus substi-
tuting faith for obedience he virtually
supersedes the existing Law, and estab-
lishes a new criterion, which takes
account of the state of heart instead of
the outward life (cf. Rom. i. 17). The
same passage is adduced in Heb. x. 38
in proof of the vital importance of faith.
All three writers agree in basing true
religion upon heartfelt trust in God: but
whereas the Epistle to the Hebrews
tegards faith from the same standpoint
as the Hebrew prophet, and identifies
it with the steadfast loyalty to an unseen
God which supports the believer under
manifold trials, Paul here limits his view
to the faith which prompts the convert
to embrace Christ. Regarding it there-
fore from a purely Christian standpoint,
he embodies in his conception the new
revelation of the Father’s character made
in Christ. The faith which he has in
mind is justifying faith, the faith in God’s
pitying love which assures a repentant
sinner of forgiveness and merciful accept-
ance in spite of a guilty past.
Ver. 13. The Law pronounced a
blessing and a curse; but since it made
no allowance for human infirmity, the
blessing proved barren in result; while
the curse, which invoked the just wrath
of an offended God for the punishment
of the guilty, proved, on the contrary,
fruitful in condemnation.
From this hopeless state of just con-
demnation Christ delivered us by reveal-
ing the infinite mercy of an Almighty
Father, and so reviving hope and thank-
ful love in the heart of the condemned
sinner by faith in His Ίονε.-- ἐξηγόρασεν.
The figure of a ransom, which this word
conveys, is doubly appropriate in this
connection. Men needed a ransom, for
the Law had left them prisoners under
sentence of death, and Christ had Him-
self to pay the price. He had to become
a man like His brethren save in sin, and
to endure the penalty denounced on male-
factors and hang on the accursed cross,
as if He had been guilty like them.—yevé-
μενος κατάρα. Hebrew thought tended
to identify the man on whom a curse
was laid with the curse, ας it identified
the sin-offering with the sin, calling it
ἁμαρτία (Lev. iv. 21-25). Hence the
scapegoat was regarded as utterly un-
clean by reason of the sins laid upon it.
- Ἐπικατάρατος. .. This passage is
quoted from Deut. xxi. 23 with one
significant alteration. In the original
the criminal executed under sentence of
the Law is pronounced kexatapapévos
ὑπὸ Θεοῦ, so that the Law is affirmed to
be the voice of God, carrying with it the
fulness of divine sanction. But here the
words ὑπὸ Θεοῦ are omitted, inasmuch
as the new revelation of God’s mercy in
Christ has superseded for Christians the
previous condemnation of the Law.
The original passage refers to criminals
executed under the Jewish Law, and
commands the speedy burial of their
dead bodies before sunset in opposition
to the vindictive practices prevailing in
Palestine among the surrounding nations.
170
ΠΡΟΣ TAAATAS
ΠῚ
ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, ἵνα τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ πνεύματος λάβωμεν διὰ
τῆς πίστεως.
of nailing up unburied bodies in public
places (cf. 1 Sam. xxxi. 10, 2 Sam.
xxi. 10). It made, of course, no refer-
ence to crucifixion, which was a Roman
mode of execution, not a Jewish.
Ver. 14. ἵνα . ἵνα .. . Two
gracious purposes of the Redeemer are
here coupled together: (1) the extension
of the blessing to Gentiles as well as Jews;
(2) the outpouring of the Spirit upon those
that embraced the faith of Christ.
Vv. 15-18. Gop’s WORD WAS PLIGHTED
TO ABRAHAM THAT HE WOULD BESTOW
THE INHERITANCE ON HIS SEED (NOT ON
ALL HIS DESCENDANTS, BUT ON ONE
PARTICULAR SEED), AND COULD NOT
THEREFORE BE SET ASIDE BY SUBSE-
QUENT STIPULATIONS IN THE Law.—
Ver. 15. κ. ἄνθρωπον λέγω. This preface
indicates that the argument which it in-
troduces is founded on the principles of
human law and συδίοπι.---διαθήκην. The
meaning testament affixed to this word
in classical Greek belongs to the Greek
practice of testamentary disposition, other
covenants being designated by κη,
etc. But no such law or custom existed
among the ancient Hebrews, so the LXX
employed the word to express the Hebrew
conception of a covenant between God
and His people. As this was the outcome
of God's sovereign grace and bounty, and
not a matter of mutual arrangement, it
could hardly be described by any of the
Greek terms for covenant; it was, on the
other hand, analogous to a disposition
of property by testament, and was accor-
dingly designated by the term διαθήκη.
Thence it was extended also to covenants
between man and maninthe LXX. The
same sense of covenant is attached to the
word apparently throughout the N.T.
Here, at all events, the distinct refer-
ence to the covenant with Abraham
leaves no doubt of its m@aning.—dpws
ἀνθρώπον. This phrase (= καίπερ ἀν-
θρώπον οὖσαν ὅμως) intimates that even
men are bound by a contract duly rati-
fied: a fortiori, God is bound by His
plighted word. Two distinct methods of
superseding a contract are suggested by
ἀθετεῖ and ἐπιδιατάσσεται: it might be
expressly annulled, or it might be over-
laid by new stipulations.
15. ᾿Αδελφοὶ, κατὰ ἄνθρωπον λέγω, ὅμως ἀνθρώπου
κεκυρωμένην διαθήκην οὐδεὶς ἀθετεῖ ἢ ἐπιδιατάσσεται.
᾿Αβραὰμ ἐῤῥέθησαν αἱ ἐπαγγελίαι,
λέγει, ‘Kal τοῖς σπέρµασιν, ὡς ἐπὶ
16. τῷ δὲ
καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ: οὐ
πολλῶν, ἀλλ᾽ ὡς ἐφ᾽ ἑνὸς, Καὶ
Ver. 16. The clause καὶ τῷ σπέρματι
αὐτοῦ is quoted from God’s promises to
Abraham in Gen. xiii. 15 and xvii. 8 with
only the necessary change of the second
person gov into αὐτοῦ. The original
promise was limited to the possession of
the promised land, but was coupled with
a perpetual covenant between God and
the seed of Abraham: I will be their God,
Thou shalt keep my covenant, thou and
thy seed after thee in their generations.
Hence Hebrew prophecy imported into
it the idea of a spiritual inheritance, and
the Epistle adopts this interpretation with-
out hesitation.—ot λέγει, sc. ὁ Θεός. As
the clause in question was quoted from an
utterance of God, it was not necessary to
specify the subject of λέγει.---καὶ τοῖς
σπέρμασιν: And to his seeds, i.e., families.
This contrast between the many families
and the one chosen family is more than
mere verbal criticism: it contains the
germ of that doctrine of continuous
divine election within the stock of Abra-
ham which is developed in the ninth
chapter of the Epistle to the Romans.
For Abraham had many children after
the flesh; and the exclusion of Ishmael,
Dedan, Midian, Esau in triarchal
times in favour of Isaac Ae iy of Jacob
established the principle which culmin-
ated in the rejection of the Jewish nation
in favour of Christ. This conception of
a continuous holy family linking Christ
with Abraham runs through the next
section of the Epistle; just as πολλῶν
and ἑνός here mean π. σπερμάτων and
é. σπέρματος, so ἑνός in ver. 20 means
ἑνὸς σπέρματος and τὰ πάντα in ver. 22
τὰ πάντα σπέρματα. In like manner
Christ is contemplated, not by Himself
alone as constituting in the unity of His
person the chosen seed, but as a new
centre out of whom the family of God
branched forth afresh. He became in a
far higher sense than Isaac or Jacob a
new head of the chosen family: for all
Abraham’s children after the flesh that
received Him not were shut out from the
blessing, while all who believed in Him
became by faith sons of Abraham and
members of the true family of God. The
whole Church of Christ are in short
regarded as one with Christ—one in life
15---10.
τῷ σπέρματί σου, ὅς ἐστι Χριστός.
ΠΡΟΣ TAAATAS
171
17. τοῦτο δὲ λέγω, διαθήκην
η ε a an al ε , 4 ό A ά
προκεκυρωμένην ὑπὸ τοῦ Θεοῦ” ὁ μετὰ ETH τετρακόσια καὶ τριάκοντα
γεγονὼς νόμος οὐκ ἀκυροῖ, εἰς τὸ καταργῆσαι τὴν ἐπαγγελίαν.
18.
εἰ γὰρ ἐκ νόμου ἡ κληρονομία, οὐκ ἔτι ἐξ ἐπαγγελίας - τῷ δὲ ᾿Αβραὰμ
δι᾿ ἐπαγγελίας κεχάρισται ὁ Θεός.
19. Τί οὖν ὁ νόμος ; τῶν παρα-
βάσεων χάριν προσετέθη,2 ἄχρις οὗ ἔλθη τὸ σπέρμα ᾧ ἐπήγγελται,
xap ρ η» αχρ N ρμᾶ ᾧ επηγΥ
leus Χριστον after Θεον DEFGKL; om. ΝΑΒΟΡ 17, etc,
2 προσετεθὴ NABD*EKL; ετεθη D!FG 71, etc.
and spirit, for they are members of His
body and partake of His spirit (cf. vv.
28, 29).
Vv. 17, 18. The inviolate sanctity of
God’s earlier covenant in presence of the
subsequent promulgation of the Law is
here affirmed in virtue of the principle
established in ver. 15. Had the inherit-
ance been made contingent on obedience
to Law, the previous promise would have
been thereby invalidated.
The Received Text inserts ets Χριστόν
after Θεοῦ. The words appear from the
MS. evidence to be a later addition to the
text, suggested probably by the previous
argument, which associated the promise
to Abraham with the coming of Christ,
in whom alone that promise finds its
fulfilment. The very form of the sentence
forbids the acceptance of the addition
here: for διαθήκην in the absence of an
article does not denote the particular
covenant concluded with Abraham, but
signifies any covenant in the abstract,
if duly ratified by God, whatever its
nature.—8v’ ,émayy. κεχάρισται. The
full bearing of the language on the
argument can hardly be expressed in
English without a paraphrase. χαρίζεσθαι
denotes not merely a gift, but a free gift
bestowed by the grace of God without
reserve, and ἔπαγγελία marks the promise
as a spontaneous offer, and not an under-
taking (ὑπόσχεσις) based on terms of
mutual agreement.
Vv. 10-22. THE LAW WAS A ΤΕΝ-
PORARY ENACTMENT ORDAINED TO DEAL
WITH THE OFFENCES WHICH IT DE-
NOUNCES UNTIL THE COMING OF THE
PROMISED SEED. THE GOD FROM WHOM
IT PROCEEDED WAS THE GoD OF ABRA-
HAM, BUT HE PROMULGATED IT THROUGH
ANGELS AND AN APPOINTED MEDIATOR TO
ALL THE CHILDREN OF ABRAHAM AFTER
THE FLESH, NOT TOTHE ONE CHOSEN SEED.
DID IT THEN CONTRAVENE HIS PROMISES?
NAY VERILY. IF INDEED IT HAD BEEN
CAPABLE OF QUICKENING LIFE, IT WOULD
HAVE PROVIDED NEW MEANS OF JUSTIFI-
CATION: BUT WHAT IT REALLY DID WAS
TO CONVICT ALL ALIKE OF SIN, THAT
THE PROMISE MIGHT BE GIVEN TO THOSE
WHO BELIEVE ON FAITH IN CHRIST.
—Ti οὖν ὁ νόμος. What function then
had the Law, if it had absolutely no
effect on God’s previous covenant with
Abraham ἢ — τῶν παραβάσεων χάριν.
Our versions render this because of
transgressions, ignoring the Greek article.
But there could obviously be no trans-
gressions until the Law existed, however
grievous the moral degradation. The
real meaning is that it was added with
a view to the offences which it specifies,
thereby pronouncing them to be from that
time forward transgressions of the Law.
Its design is gathered in short from its
contents. The prohibitions of the Ten
Commandments teveal their own purpose:
they were enacted in order to repress the
worship of false gods, idolatry, blasphemy,
Sabbath breaking, disobedience to parents,
murder, adultery, theft, false witness,
covetousness. These sins prevailed be-
fore the Law, but by pronouncing them
to be definite transgressions it called in
the fear of God’s wrath to reinforce the
weakness of the moral sense and educate
man’s conscience. The same aspect of
the Law is forcibly presented in τ Tim.
i. 9. Law is not made for a righteous
man, but for the lawless and unruly... .
Attention is in both concentrated on the
moral Law to the exclusion of the sacri-
ficial and ceremonial.—aypis οὗ. The
alternative reading ἄχρις ἄν does not
affect the sense. It is assumed on the
strength of previous argument that the
dispensation of the Law came to an end
with the coming of Christ. By the gift
of an indwelling spirit He emancipated
His faithful disciples from allegiance to
an outward Law.—émyjyyeAtar: He (i.e.,
God) hath promised (cf. Rom. iv. 21,
Heb, xii. 26). ἐπαγγέλλεσθαι never has
a passive sense in the Ν.Τ.-- διαταγεὶς
δι ἀγγέλων. The N.T. refers three
times to the interposition of angels in
172
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
ΠῚ,
διαταγεὶς δι ἀγγέλων, ἐν χειρὶ µεσίτου: 20. ὁ δὲ μεσίτης ἑνὸς οὐκ
ἔστιν, ὁ δὲ Θεὸς εἷς ἐστίν.
21. Ὁ οὖν νόμος κατὰ τῶν ἐπαγγελιῶν
τοῦ Θεοῦ]; μὴ γένοιτο. εἰ γὰρ ἐδόθη νόμος ὁ δυνάμενος ζωοποιῆσαι,
1τον Θεον NACDEKLP ; Qeov FG; om. Β.
the promulgation of the Law: God's
intercourse with Moses through the angel
of His presence was evidently a common
topic in Jewish schools of theology. In
Acts vii. 53 the fact is recorded by way of
enhancing the authority of the Law; in
Heb. ii. 2 it is contrasted with God's reve-
lation in His Son: here it is contrasted
with God’s more familiar intercourse
with Abraham. He drew nigh to God,
and was called the friend of God: but
at Sinai the people stood far off, and the
Law was made known through the double
intervention of angels and of a human
mediator.—év χειρὶ μεσίτον. The term
σίτης was applied with the utmost
atitude to any intermediate between two
parties, whether it was the one great
Mediator between God and man or any
of the subordinate servants of God
through whom He makes known His will
to men or exercises His authority. The
phrase ἐν χειρί defines its meaning here,
for it implies that Moses was put in charge
of the promulgation of the Law (cf.
Numb. iv. 28, 37 in LXX), and was
God's appointed agent for the purpose.
This interposition of a mediator between
God and the people was a marked feature
of distinction between the Sinaitic and
the patriarchal dispensation.
Ver. 20. The rendering of the first
clause in our versions, Now a mediator
is not a mediator of one, reduces it to an
unmeaning truism. The author is not
treating of mediators in the abstract, but
writes of Moses the mediator of the Law
that he was not mediator of one chosen
family ; and so contrasts God's revelation
through him with the previous covenant.
That covenant had been made with Abra-
ham in person, and embraced a single
chosen family (cf. ver. 16) restricted from
generation to generation by continuous
selection of God's elect until it centred in
Christ Himself. Not so the covenant of
Sinai: it was addressed, not to one family
(ἑνὸς, sc. σπέρματος), but to many families
of Abraham's children after the flesh.
This change of recipients involved a vital
change in the revelation also- whereas
the promise had quickened faith by an
appeal to gratitude and love, the Law
used threats of wrath and punishment to
deter corrupt and carnal natures from
indulging the vices of the flesh.
The stress laid on the unity of the
chosen seed in ver. 16 and the ellipsis of
σπέρματα with τὰ πάντα in ver. 22 justi
us in understanding σπέρματος here wi
ἑνός.--ὁ δὲ Θεὸς els ἐστιν. The recur-
rence of the same phrase εἷς ὁ Θεός with
a corresponding force in Rom. iii. 30
suggests its true force and connection
with the context in this place. The
Apostle is there urging the real harmony
of God's dealings with Jews and Gentiles,
however different the method employed
for justifying the two severally; and
argues that it is nevertheless one and
the same God who will justify both.
So here after differentiating the revelation
made through Moses from that to Abra-
ham, he is careful to add that the God
of Sinai is one with the God of Abraham,
however distinct might be the two revela-
tions. The true force of the clause may
be expressed as follows, but the God (sc.
the God of Sinai) is one with the God of
ise. The twofold revelation of the
name of God to Moses as the God of
Abraham, Isaac and Jacob, and as the
eternal God I am that I am, suggests
the same thought of the divine unity in
spite of the various aspects in which
God reveals Himself to successive genera-
tions of men.
Ver. 21. In view of the continuity of
divine providence the suggestion that the
Law contravened or nullified the previous
covenant of God with Abraham and the
patriarchs is dismissed as monstrous. It
was incompatible with the faithfulness of
God to His pledged word, and is therefore
repudiated with the customary formula μὴ
γένοιτο. The apparent sanction given
by the Law to a new method of justifica-
tion (viz., by works) could lead to no
actual result, unless it had at the same
time the er which it lacked
of quickening spiritual Π{ε.-- τοῦ Θεοῦ.
These words are omitted in some MSS.,
but the preponderance of authority is in
favour of their retention. The sense is
the same whether they be expressed or
understood. The addition may perhaps
be due to a marginal comment which
found its way into the text.
Ver. 22. The real function of the Law
was not to justify but to convict of sin,
that men might the more readily turn in
humble faith to Christ for relief from the
20 —24.
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
173
ὄντως ἐκ νόμου ἦν ἂν] ἡ δικαιοσύνη" 22. ἀλλὰ συνέκλεισεν ἡ γραφὴ
’ ~ -“
τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν, ἵνα ἡ ἐπαγγελία ἐκ πίστεως ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ
δοθῇ τοῖς πιστεύουσι.
23. Πρὸ τοῦ δὲ ἐλθεῖν τὴν πίστιν, ὑπὸ νόμον
ἐφρουρούμεθα συγκλειόμενοι 2 εἰς τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφ-
θῆναι " 24. ὥστε 6 νόμος παιδαγωγὸς ἡμῶν γέγονεν εἰς Χριστὸν, ἵνα
lex νομου ην av ΜΑΒΟ 3, εἴς. ; om. ην av FG; av ex νομου ην D?EKLP,
μου η & η μου η
2 συνκλειομενοι ΝΑΒΡΙΕΡ 17, εἰς. ;
burden of an accusing conscience.—y
γραφὴ. The Old Testament was always
designated by the plural γραφαί in apo-
stolic times, for the several books were
preserved in separate rolls and did not
form a single whole. Here, therefore, 4
γραφή points to some particular passage
of the Law to which the author has already
drawn attention as embodying its spirit.
The passage of Deut. xxvii. 26 quoted in
νετ, 10 answers this description, for it
imprecates a curse on all who fell short
of perfect ορεάϊεπςε.--συνέκλεισεν .. .
τὰ πάντα. The figure here presented of
prisoners under sentence, condemned to
pay the penalty of sin, makes it clear that
the object of συνέκλεισεν is persons, not
things: and accordingly these prisoners
are described in ver. 23 as συγκλειόμενοι
(masc.). A neuter plural substantive
must therefore be understood with τὰ
πάντα which is applicable to persons.
Hence 1 infer that by τὰ πάντα is meant
τὰ πάντα σπέρματα, i.c., all the families
of Abraham after the flesh, in other words
the whole Jewish nation.—tva... The
design of the Law was to pave the way
for the eventual fulfilment of the promise
to all that believe by faith in Christ.
Vv. 23, 24. THE POSITION OF THE
TRUE CHILDREN OF GOD BEFORE THE
COMING OF CHRIST IS ILLUSTRATED BY
ΤΗΕ CONTROL EXERCISED OVER CHILDREN
IN THEIR FATHER’S HOUSE BY MEMBERS
OF HIS HOUSEHOLD. These verses ex-
plain the position of the faithful under
the Law. They are here associated with
Christians by the use of the first person
plural; for they too were in their genera-
tion believers in God, they belonged to
the same blessed family and inherited
the original promise. Yet since all Israel
from the time of Moses to the Advent
were subjected to the control of the Law,
they too were subject to bondage. But
this was really due to the watchful love
of their Heavenly Father, who thus pro-
vided needful shelter and guidance, just
as an earthly father places his young
children during years of weakness and
inexperience under the charge of house-
συνκεκλεισμενοι CD°EKL.
hold servants.—tnyv πίστιν. The article,
though ignored in our versions, is essen-
tial to the sense. By the coming of the
faith is meant the historic fact of the
Christian religion, the spread of the Gos-
pel on earth. The term has the same
objective sense as in i. 23, ili. 25, Acts
vi. 7,and Rom. iii. 30, where also a clear
distinction is drawn between πίστεως,
faith in the abstract, and τῆς πίστεως,
the faith of Christ. Obviously faith did
not come with Christ, it was the most
conspicuous virtue of the Jewish Church,
and Abraham was but the first of many
splendid examples of it.—ovyxAevdpevor.
MS. authority is strongly in favour of the
present participle, which is also more
appropriate than the perfect ovyxe-
κλεισμένοι for describing the continuous
process of legal condemnation which pre-
vailed from generation to generation.—
παιδαγωγὸς. No English equivalent for
this term can convey its real force, for it
has no exact counterpart in an English
home. The position of a nurse towards
young children approaches more nearly
than that of schoolmaster or tutor to
the office of the παιδαγωγός, for he was
a confidential dependent, usually a slave,
neither qualified to instruct, nor invested
with authority to control his young
master, but appointed to attend on him,
to safeguard him, and to report to his
father any disorderly or immoral habits
on which it might be necessary for the
father to place a check. The Law in
like manner regulated outward habits,
enforced order and decency, and main-
tained a certain standard of morality
among Israelites until in due time they
became ripe for spiritual freedom. It was
not the function of the Law to address
itself directly to the conscience like the
Prophets, or to claim spiritual authority
over the whole man, but to impose a
check on the open tyranny of evil, to
enforce on the community a higher
standard of morals, and so to foster
indirectly the growth of spiritual life.
Vv. 25-29. BuT NOW WE ARE NO
LONGER CHILDREN. YE ARE ALL SONS
174
ἐκ πίστεως δικαιωθῶμεν " 25.
26. πάντες γὰρ υἱοὶ Θεοῦ ἐστὲ διὰ τῆς πίστεως
παιδαγωγόν ἐσμεν.
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
ΠῚ,
ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως, οὐκ ἔτι ὑπὸ
ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ: 27. ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν
ἐνεδύσασθε.
28. οὐκ ἔνι ᾿Ιουδαῖος, οὐδὲ Ἕλλην: οὐκ ἔνι δοῦλος,
οὐδὲ ἐλεύθερος - οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ - πάντες γὰρ ὑμεῖς εἷς ἐστὲ
or GoD: AT YOUR BAPTISM YE PUT ON
CHRIST, AND WERE INVESTED WITH
SPIRITUAL MANHOOD: ALL PREVIOUS
DISTINCTIONS OF CREED OR RACE, OF
POSITION OR NATURE, WERE DONE AWAY:
YE ARE ALL ONE IN CuRIST.—The sudden
change from the first to the second
person plural betokens an extension in
the point of view from Israel to the
Gentile world. The Epistle has been
dealing since iii. 17 with the position
of Israelites under the Law before the
Advent of the Christ. But that event
brought Gentiles also within the sco
of God’s revealed promises and of His
blessings in Christ. So the Apostle
turns to his converts, largely enlisted out
of Gentiles, with the assurance, “ Ye are
all sons of God, whatever your ante-
cedents"’. Their adoption is assumed, as
their possession of the gifts of the Spirit
is assumed iniii.2. The spirit of adoption,
of which they were conscious within their
hearts, assured them that they were sons
of God (cf. Rom. viii. 15, 16).
Ver 27. ἐνεδύσασθε. The conception
of spiritual manhood is here associated
with baptism by a figure borrowed from
Greek and Roman usage. At a certain
age the Roman youth exchanged the
toga praetexta for the toga virtlis and
passed into the rank of citizens. So
the Christian had been invested at his
baptism with the robe of spiritual man-
hood. Whereas he had before been under
the control of rules and regulations, like
a child in his father’s house, he possessed
now the independence of a grown up son.
This figure of clothing is applied in
various ways in Scripture: the effects
of death and resurrection are described
in 2 Cor. v. 4 by the figure of unclothing
and reclothing : the figures of putting on
Christ and putting on armour are used
in Rom, xiii. 12, 14, Eph. vi. ΙΙ to
express the new life support and stren
required for our Christian warfare.
exact force of the figure depends in every
case upon the context. Here the author
evidently has in mind the change of
dress which marked the transition from
boyhood to manhood. Greeks and
Romans made much of this occasion and
celebrated the investment of a youth
with man’s dress by family gatheri
and religious rites. The iF hitherto
subject to domestic rule, was then ad-
mitted to the rights and responsibilities
of a citizen, and took his place beside
his father in the councils of the family.
Baptism is in fact likened to a spiritual
coming of age: the convert, who
hitherto been bound to obey definite
commandments and fulfil definite duties,
was now set free to learn God's will
from the inward voice of the Spirit,
and discharge the heavier obligations
incumbent on a citizen of the heavenly
commonwealth under the guidance of
an enlightened conscience. He had
entered on his spiritual manhood, and
was accordingly emancipated from his
earlier bondage to an outward Law.
There is an obvious correspondence
between this figure of putting on Christ
at baptism, and the ceremony which
prevailed throughout the Church in sub-
sequent centuries of investing catechu-
mens with white robes on the occasion
of their baptism. Both give expression
to a kindred thought: some of the
Fathers associate them together, and
perhaps the language of the Apostle
contributed to the spread of the cere-
monial. The symbolism however differed
materially: the white robes corresponded
rather to the wedding garment in the
parable: they were an emblem of purity
and signified the cleansing effect of
baptism, whereas the context of the
Epistle points to enfranchisement and
emancipation from control.
Ver. 28. Having now established the
temporary and subordinate function of
the Law, the Apostle finally repudiates
every claim, whether on that or any
other ground, on behalf of any distinct
class to superior sanctity in Christ. All
Christians, whatever their antecedents,
are one in Christ.—otx« ἔνι. Distinctions
of creed or race are incompatible with
true membership of Christ: the legal
barriers and social cleft which severed
freeman from slave, even natural divisions
as deep-seated as those of sex, disappear
in presence of the all-absorbing unity of
the body of Christ. ἔνι is a strengthened
form of ἐν used for ἔνεστιν, as πάρα, πέρι,
25—29. IV. 1—3.
ΠΡΟΣ TAAATAS
175
ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 29. εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ, dpa τοῦ ᾿Αβραὰμ σπέρμα
ἐστὲ, κατ᾽ ἐπαγγελίαν κληρονόμοι.
IV. 1. Λέγω δὲ, Ἐφ᾽ ὅσον
χρόνον ὁ κληρονόμος νήπιός ἐστιν, οὐδὲν διαφέρει δούλου, κύριος
πάντων ὦν 2. ἀλλὰ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστὶ καὶ οἰκονόμους, ἄχρι τῆς
προθεσμίας τοῦ πατρός.
Ὁ ss ο) μι 3 / ς ἈΝ
3. οὕτω καὶ ἡμεῖς, OTE HEV νήπιοι ὑπὸ τὰ
leore και FGKLP; om. και NABCDE 17, etc,
μέτα are for πάρεστιν, περιέστιν, μέτεσ-
τιν.--ὑμεῖς. Special stress is laid on this
pronoun by its insertion with πάντες :
the Galatians were themselves a signal
instance of the power of the Gospel to
make men one in Christ: for their
Churches were gathered out of the most
diverse elements: Jew and Gentile, slave
and freeman, male and female, had all
contributed to their composition.
Ver. 29. ὑμεῖς. The emphatic in-
sertion of ὑμεῖς before Χριστοῦ in pre-
ference to Χριστοῦ ἐστέ lays stress
apparently on the wonderful transforma-
tion of men who had been aliens from
the people of God into members of
Christ.
CHAPTER IV.—Vv. 1-7. THERE WERE
IN THE GENTILE WORLD ALSO BEFORE
CHRIST CHILDREN OF GOD IN BONDAGE
TO HUMAN RULE, THAT KNEW NOT THE
UNSEEN FATHER IN HEAVEN WHO WAS
ORDERING THEIR LIVES. THEY WERE
LIKE ORPHAN CHILDREN, WHOM A ΡΕ-
PARTED FATHER HAS WITH LOVING CARE
CONSIGNED DURING CHILDHOOD TO THE
CHARGE OF GUARDIANS AND STEWARDS.
IN DUE TIME, HOWEVER, GOD SENT
FORTH His SON TO REDEEM THEM ALSO
FROM BONDAGE, AND HAS MADE US SONS
AND HEIRS, SENDING FORTH THE SPIRIT
oF His SON INTO OUR HEARTS.—In
dealing with the relation of the Mosaic
Law to the antecedent covenant and
with its subsequent fulfilment in Christ,
the Apostle necessarily limited his view
of the seed of Abraham, who were cove-
nanted heirs of salvation between Moses
and the Advent, to Israel. He likened
these accordingly to children growing
up in their father’s house under domestic
control. But as most of those to whom
he wrote had been converts from heathen-
ism, he now extends his view of the world
before Christ so as to embrace Gentiles
also within its scope. Amidst the heathen
were other children of God,a faithful seed,
potential heirs of salvation, who passed
through a like stage of spiritual childhood
under different conditions. They were
like orphan children committed by the
watchful care of an unseen and un-
known father to the custody of others.
For they were subject to human systems
of religion, government and law, neither
knowing their Heavenly Father nor com-
prehending His love forthem. The con-
ception of a dead father providing by his
will for the due education of his orphan
children serves admirably to illustrate the
mutual relations between God and the
Gentile world, and to set forth the com-
bination of steadfast love on one side
with utter ignorance on the other. The
illustration is obviously borrowed from
testamentary systems prevailing among
Greeks and Romans (not among He-
brews) which enabled a father to appoint
guardians for his orphan children dur-
ing their minority. These testamentary
powers differed considerably in different
parts of the Roman world according to
the municipal laws of various Cities.
Whereas Roman citizens became wards
of the state at fourteen, so that the
powers of testamentary guardians were
strictly limited, the discretion of the
father was allowed a wider range in
Greek cities. At Athens, for instance,
the guardians of Demosthenes retained
control over his property till he became
a full citizen after eighteen; and in
Asiatic Greece the custody of property
was sometimes prolonged to twenty-five,
though the personal authority ceased at
fourteen. The dependent position of an
orphan is described in popular language
without legal precision; νήπιος is not a
legal term, but an appropriate description
for a child of tender years, naturally sub-
ject to the control of guardians (ἐπιτρό-
πους) and subordinate agents whom they
might employ for household management
or care of property (οἰκονόμους). It can
hardly be right to identify the latter with
the Roman curatores, for the special
function of these officers was custody
of property and not personal.
Ver, 3. νήπιοι: children, i.e., spirit-
ually children. The clause points to
the stage of undeveloped spiritual life
through which converts from heathenism
had passed, the spiritual childhood which
had been the lot of earlier generations be-
176
ΠΡΟΣ TAAATAS
IV,
στοιχεῖα τοῦ κόσμου ἦμεν δεδουλωμένοι - 4. ὅτε δὲ ἦλθε τὸ πλήρωμα
τοῦ χρόνου, ἐξαπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν υἱὸν αὑτοῦ, γενόμενον ἐκ γυναι-
κὸς, γενόμενον ὑπὸ νόμον, 5. ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν
υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν.
6. ὅτι δέ ἐστε υἱοὶ, ἐξαπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸ
πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὑτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν, κράζον, ᾿Αββᾶ, ὁ
πατήρ.
κληρονόμος διὰ Θεοῦ."
7. ὥστε οὐκ ἔτι εἶ δοῦλος, ἀλλ᾽ υἱός - εἰ δὲ υἱὸς, καὶ
8. ᾿Αλλὰ τότε μὲν, οὐκ εἰδότες Θεὸν, ἐδου-
Ίημων ΑΒΟΡΙΕΟΡ; νµων Ρ΄ΕΚΙ..
2 Bia Θεον NABC! 17; δια Θεον FG; Θεον δια Χριστον ΝΟ ΡΕΚΙΡ.
fore the time was ripe for the Advent.—
στοιχεῖα. The association of this word
with νήπιοι fixes on it the conception of
a rudimentary training to which the world
was subjected during its spiritual infancy
way of preparation for the Gospel of
Christ and the dispensation of the Spirit.
Before men could enter into the spirit
of His teaching, they had to learn the
elementary principles of religion and mo-
rality. Compulsory obedience to definite
rules of justice and order was an
preparation for the freedom of the Spirit.
This preliminary education was given to
the Hebrews in the Ten Commandments
and the Law, it was imparted to a wider
world in Greek civilisation and philo-
sophy, in Roman law and government,
and in other forms of national and social
life. These rudiments are disparaged in
ver. ϱ as weak and beggarly in compari-
son with the teaching of the Spirit, for
Christian men ought to have outgrown
their spiritual childhood. So, again, in
Col. ii. 8, 20, they are condemned
wherever their traditional hold on hu-
man society produces an antagonism to
the higher teaching of Christ. But before
the Advent they formed a valuable dis-
cipline for the education of the world.
Ver. 4. When God saw that the world
was ripe for the Advent, He sent forth
His Son. Until generations of mankind
had learnt through years of social training
to control some of the animal instincts
of their lower nature, to rebel against
its brutal passions, and cherish a desire
to live in obedience to their higher nature,
until they had developed some sense of
sin and some craving after a holiness
beyond their reach, they were not ready
to welcome a Redeemer.—yevépevov . . -
νόμον. The incarnate Son of God took
upon Him our nature and our duties.
He was (1) born of woman, (2) made
subject to Law. His subjection to Law
is so expressly associated with the sub-
jection of the world in general to Law
that the term cannot be limited (as our
versions limit it) to the Law of Moses.
Christ was in fact subjected also to Roman
Law, and died by its sentence.
Ver. 5. twa... ἵνα. These two
final clauses couple together two gracious
purposes of God in the scheme of re-
demption, (1) the obliteration of a guilty
past, (2) divine adoption with the blessings
which sonship entails. The description
under Law includes Gentiles as well as
Jews: for though they had not the Law,
they were not without Law to God (cf.
Rom, ii. 14... .): they have indeed
been expressly specified in iii, 14 as
included in the redemption from the
curse of the Law.—dmwodaBopev. This
verb denotes receiving back, as ἀποδι-
δόναι does giving back (cf. Luke xix. 8):
accordingly it describes the adoption in
Christ as a restoration of the original
birthright, withheld throughout many
generations for the sake of necessary
discipline.
Ver. 6. Sonship involves relations ot
mutual confidence and love between the
Father who bestows His choicest gifts,
and the Son who responds with His
whole heart.
Ver. 7. διὰ Θεοῦ. This language is
unusual, and many variations are found
in MSS. and versions, amidst them the
Received Text Θεοῦ διὰ Χριστοῦ, but
there can be little question on MS.
evidence that the above is the genuine
text. As for the true force of the words,
the Epistle has now traced the scheme
of redemption and design of bestowing
a heavenly inheritance in Christ as far
back as the patriarchs, and has shown
that from the time of Abraham downwards
God was disciplining Israel with a view
to their becoming sons of God, and again
that He was really ordering the lives of
Gentiles likewise, though they knew
Him not, with the same intent. With
good reason therefore it is here said
“through God—through His original
4-12.
λεύσατε τοῖς φύσει ph! οὖσι θεοῖς - 9.
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
ΓΦ
15 ἢ
νῦν δὲ, γνόντες Θεὸν, μᾶλλον
δὲ γνωσθέντες ὑπὸ Θεοῦ, πῶς ἐπιστρέφετε πάλιν ἐπὶ τὰ ἀσθενῆ καὶ
πτωχὰ στοιχεῖα, οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε; το. ἡμέρας
A A a A Ve ,
παρατηρεῖσθε, καὶ μῆνας, καὶ καιροὺς, καὶ ἐνιαυτούς.
11. Φοβοῦμαι ὑμᾶς, μή πως εἰκῆ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς.
12. Γίνεσθε
1 φυσει µη NABCDIEP; μη φυσει D'FGKL.
design and providential care—thou hast
now become son and heir”.
Vv. 8-10. BUT THOUGH IN TIME PAST
WHEN YOU KNEW NOT GOD YOU WERE
SLAVES TO FALSE GODS, HOW CAN YOU,
NOW THAT YOU HAVE LEARNT TO KNOW
HIM, OR RATHER HAVE BEEN RECOGNISED
By HIM, TURN BACK TO THE LESSONS OF
CHILDHOOD AND CRAVE A BONDAGE TO
TIMES AND SEASONS ?—The guilt of past
idolatry is palliated on the score of
ignorance, in the same spirit as in Acts
xvii. 30, in order to press home the
responsibility of those who have learnt
to know God (γνόντες Θεόν) in Christ.
There was some excuse for their former
bondage to imaginary gods who had no
real existence: but how can they now
turn back in heart to the weak and
beggarly lessons of their spiritual child-
hood after they have received the spirit
of sonship? Instead of ruling their own
lives by reason and conscience under the
guidance of the Spirit like men in Christ,
they are bent on subjecting themselves
like children to elementary rules of formal
service.
Ver. 9. μᾶλλον δὲ. This correction
is added, lest any should pride themselves
on their knowledge of God, to warn them
that it is not due to their own act, but
to God who recognised them as His sons
and revealed Himself to them. ἀσθενῆ
kal πτωχὰ. Hitherto the Apostle has
spoken with respect of the education
given to the world before Christ (iv. 1-3),
bearing in mind the progress of the Greek
and Roman world in social habits, in-
stitutions and laws: they had in fact
learnt much in the sphere of morals and
natural religion that would bear com-
parison with the progress of Israel under
the light of the revealed Law of God.
But when he compares the mechanical
routine of formal observances which
formed the staple of religion for the
heathen and for many so-called religious
Jews with the spiritual teaching of the
Gospel, he does not hesitate to denounce
them as weak and beggarly.
Ver. το. The observance of Sabbaths
and new moons, of feasts and fasts, of
VOL. III.
sabbatical and jubilee years, was clearly
enjoined by the ceremonial Law; and
Paul admitted the obligations of that Law
for himself and for all the Circumcision.
He continued to frequent the Sabbath-
worship of the synagogue, attended the
feasts, bound himself under voluntary
vows. What he condemns is the adoption
of these practices by baptised Gentiles: for
this imputed to them an inherent sacred-
ness incompatible with the true freedom
of the Spirit.
Vv. 11-20. DISAPPOINTMENT OF THE
APOSTLE AT THE CHANGED FEELING OF
HIS CONVERTS; REMINISCENCES OF THE
PAST; PATHETIC APPEAL TO OLD AFFEC-
TION; PROTEST AGAINST PRESENT ES-
TRANGEMENT.—Ver. 12. Our versions
abruptly sever the connection of this
verse with the previous context, and do
great violence to the Greek text in both
clauses. They transpose the words ἀδελ-
poi δέομαι ὑμῶν from their true place at
the end of the verse to the beginning, and
render γίνεσθε ὡς ἐγώ, Be ye as I am.
But this makes it = γίνεσθε ὁποῖος ἐγώ
εἰμι (cf. Acts xxvi. 29), though it is im-
possible to understand εἰμι in the Greek
text after γίνεσθε. The context points
distinctly to ἐγενόμην as the proper
supplement after ὡς ἐγώ. The last verse
has carried back the author’s thoughts to
his original ministry, and he proceeds to
revive the remembrance of that period.
“Act as I did (he exclaims); deal with
me as I dealt with you.” Instead of a
mere vague admonition to imitate his
character he is holding up his actual
conduct for an example to them, and
proceeds to specify the particular occa-
sion to which he refers.—8ri κἀγὼ . . .:
For I too beseech you as you, brethren,
besought me. It is an obvious error to
detach κἀγώ from the following verb
δέοµαι and supply εἰμι, as is done in
our versions. The Greek requires a verb
to be supplied after ὑμεῖς corresponding
to κἀγὼ δέομαι ὑμῶν, and I understand
accordingly ἐδεήθητέ pov.
The Galatians could not fail to recollect
the occasion to which these words refer;
for it was the true birthday of their
12
178
Church, the memorable crisis when at
the close of Paul’s address the Jews de-
parted from the synagogue, but the Gen-
tiles besought him to repeat to them the
words of life on the following Sabbath ;
after which many Jews and proselytes
followed Paul and Barnabas persuading
them to abide by the doctrine of the grace
of God. (See Acts xiii. 42, 43. In the
Greek text it is clear that the persuasion
proceeded from them, and not from Paul
and Barnabas.) The Galatians had then
been suitors to Paul to maintain the free-
dom of the Gospel, he was now a suitor
to them in his turn for its maintenance.
—ovdéy µε ἠδικήσατε: Ye had done meno
wrong. The force of this clause appears
from what follows: Paul is dwelling on
the mutual relations between him and the
Galatians at the time of that memorable
petition. They on their side had done
him no wrong, they had not driven him
away by persecution or illtreatment, yet
up to that time (τὸ πρότερον) he had only
been induced by illness to preach to them.
The Galatians had, in short, given him no
excuse for passing them by, as he in-
tended to do, until he was attacked by
an illness which left him no option.
Ver. 13. δι ἀσθένειαν. This can only
mean owing to infirmity of the flesh, {.ε.,
to illness. διά with accusative has the
same causal force in the N.T. as in Attic
Greek. A phrase like διὰ νύκτα, by night,
is found in Homer, but διά subsequently
lost its temporal force, and only regained
it in the Latinised Greek of later centuries
from confusion with the Latin fer. The
sition of δι’ ἀσθένειαν before the verb
ays stress upon the fact that the ministry
was due to illness alone, and not to spon-
taneous resolve.
It appears from this and the following
verses that the illness occurred under the
eyes of the Galatians, who watched its
progress, were familiar with its repulsive
symptoms, and displayed tender sympathy
with the sufferer. They were aware also
of the alteration it had made in his plans.
The inference from these facts is clear,
that he did not intend at the time of his
arrival in Galatia to preach there at all,
but was prostrated immediately after by
sudden illness, and so forced to relinquish
his previous project and abandon for the
present any further journey. The only
conceivable way, in short, in which an
attack of illness in Galatia can have
occasioned his preaching there was by in-
ΠΡΟΣ TAAATAS
ὡς ἐγὼ, ὅτι κἀγὼ ὡς ὑμεῖς, ἀδελφοὶ, δέομαι ὑμῶν.
ἠδικήσατε' οἴδατε δὲ ὅτι δι᾽
IV,
13. οὐδέν με
ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην
voluntary detention. Here, accordingly,
the motive for mentioning it is to show
how little claim he had on the gratitude
of the Galatians at that time, and how
little he had deserved the tender sympathy
which they exhibited. The historical con-
nection of this illness with the ministry of
Paul and Barnabas is investigated in the
Introduction (pp. 135-7).
It has been suggested that this attack
was perhaps identical with the σκόλοψ
τῇ σαρκί mentioned in 2 Cor. xii. 7, and
this may be true, but the real nature of
the σκόλοψ is unknown. Some features
of this attack on the contrary may be
inferred from the description given of its
effects: it incapacitated the patient for
travel, produced disfigurement and offen-
sive symptoms, but allowed free inter-
course with those around him. His
success in winning the hearts of those
who visited him in his sick chamber
suggests a chronic ailment prolonged
for a considerable time, as does also the
complete change in his plans. The only
definite hint given of a specific malady
is the language of ver. 15: from which
I gather that the eyesight was imperilled
by a virulent attack of ophthalmia. That
disease was notoriously prevalent in the
lowlands of Pamphylia through which
he had been travelling, and if so con-
tracted, would produce the symptoms
described. The pathetic appeal to Gala-
tian sympathy on the score of imperfect
sight in vi. 11 confirms this view. If
his sight had been impaired by an illness
to which they had themselves ministered
with tender solicitude, they would be
quick to feel for his privation.—rd πρό-
τερον. Lightfoot contends with justice
that this phrase cannot on account of
the prefixed article refer to an indefinite
period in time past. The author clearly
had in his mind two distinct periods, an
earlier and a later, during the earlier of
which he states that his preaching had
been occasioned by illness. Lightfoot
suggests that he referred perhaps to the
two visits which he had paid to the
Galatian Churches: and the suggestion
is reasonable if his theory be accepted
of sites in Northern Galatia, for no details
are known of either visit. But it is quite
incompatible with the history of his
ministry in Southern Galatia recorded
in Acts xiii., xiv. That lasted over two
winters at the very least, comprised two
visits at considerable intervals to eacb of
13—17.
ΠΡΟ”, TAAATAS
179
ὑμῖν τὸ πρότερον, 14. καὶ τὸν πειρασμὸν ὑμῶν 1 ἐν τῇ σαρκί μου οὐκ
ἐξουθενήσατε οὐδὲ ἐξεπτύσατε, ἀλλ᾽ ὡς ἄγγελον Θεοῦ ἐδέξασθέ µε,
ὡς Χριστὸν Ἰησοῦν.
15. ποῦ 3 οὖν ὁ μακαρισμὸς ὑμῶν; μαρτυρῶ
γὰρ ὑμῖν ὅτι, εἰ δυνατὸν, τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν ἐξορύξαντες ἐδώκατέ
μοι.
16. ὥστε ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν, 17. Ζηλοῦσιν
ὑμᾶς οὐ καλῶς, ἀλλὰ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς θέλουσιν, ἵνα αὐτοὺς ζηλοῦτε.
Ίνμων NABD'FG 17, εἴς. ; μου τον D°EKLP,
3 που NABCFGP 5, εἴς. ; τις DEKL.
8 εδωκατε NABCD! 17, 47; av εδωκατε NCD°EKLP
the Churches, and displayed through-
out as resolute an initiative, as deter-
mined energy, as vigorous activity, as
can be found in the whole course of his
apostolic career. That ministry gave
certainly no sign of illness, but the
contrary. We have seen, however, that
it was preceded by a prolonged illness,
during which he was probably confined
to his sick chamber and could only
minister to those who visited him there.
His first ministry in Galatia passed in
short through two distinct stages, first
the private ministrations of a sick man,
and then a public career of unexampled
vigour and success. The last verse
placed the readers on the division line
between the two, for it reminded them
of the memorable petition addressed to
him and Barnabas at the close of his
first public address in the synagogue of
the Pisidian Antioch. It is, therefore,
of the preceding period that he writes
here, “' You know that it was owing to
illness that I had preached to you uf to
that time (τὸ πρότερον) ᾿. It is needless
to dwell on the complete harmony of this
interpretation with the context.
Ver. 14. τὸν πειρασμὸν ὑμῶν. The
best MSS. all read ὑμῶν, not pov or
μου τον. The accusative τὸν πειρασμόν
is not governed by ἐξουθενήσατε or
ἐξεπτύσατε, whose real object is the pe
which follows ἐδέξασθε: it is really a
pendent accusative in apposition to the
sentence: As for the temptation to you
in my flesh (i.e., the temptation to reject
me with contempt and disgust on account
of my diseased state), you did not....
Ver. 15. ποῦ οὖν... The MSS.
are decisive in favour of ποῦ, which
makes excellent sense. ‘‘ You congratu-
lated yourselves,” it is urged, “‘on my
coming among you, you welcomed me
as an angel, as Christ Himself: what
has become of that feeling now ? where
is your satisfaction at your lot?”—
ἐδώκατε. Some MSS. insert av before
this verb: the addition would be necessary
in Attic Greek to express the conditional
force of the clause, but is not needed
in Hellenistic Greek—rovs ὀφθαλμοὺς
ὑμῶν. The full force of ὑμῶν may be
given in English by the rendering your
own eyes : for it lays stress on the contrast
between their eyes and those of Paul.
The addition is significant, and strongly
confirms the view that his eyes were the
organ specially affected by his malady.
Ver. 16. ὥστε is often used in the
sense of therefore to introduce an im-
perative or an affirmative conclusion in
the Epistles of Paul, but not an interro-
gation. I can see no reason here for
making the clause interrogative: the
rendering I am therefore become an
enemy to you is quite in harmony with
the context, which assumes the existence
of some actual estrangement. This es-
trangement is attributed to plain speaking
which had given offence to the disciples.
As he had seen no trace of coldness at
the time of his recent visit, he must be
referring to some language which he had
used on that occasion. Circumstances
forced him to take up strong ground at
that time on the subject of circumcision
and to denounce the opposition and in-
trigues which he had encountered from
the Pharisaic party.
Vv. 17, 18. The substantive ζῆλος
(probably derived from ζέειν, burn) de-
notes some kind of passionate desire.
Whether it was of good or evil tendency
depended on the nature of its object and
the spirit in which it was pursued: for the
same term was used to designate zeal for
God or for some noble object, personal
passion, or an exclusive spirit of selfish
jealousy. The verb ζηλοῦν partakes of
the same neutral quality. Its figurative
meaning is here borrowed from the efforts
of a lover to win favour. The Pharisaic
party affected (i.e., courted) the Galatians
in a selfish spirit, being minded to shut
them out of their rightful inheritance in
180
ΠΡΟΣ TAAATAS
IV.
18. καλὸν δὲ τὸ ζηλοῦσθαι ἐν καλῷ πάντοτε, καὶ μὴ μόνον ἐν τῷ
παρεῖναί με πρὸς ὑμᾶς, 19. τεκνία] μου, οὓς πάλιν ὠδίνω, μεχρις
οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν: 20. ἤθελον δὲ παρεῖναι πρὸς ὑμᾶς
ἄρτι, καὶ ἀλλάξαι τὴν φωνήν μου, ὅτι ἀποροῦμαι ἐν ὑμῖν.
21. Λέγετέ μοι, οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἶναι, τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε;
1 τεκνια ΜΕΑΟΡΙΕΚΙ.Ρ; τεκνα ΝΜ ΒΗ ΕΘ.
Christ, that they might reduce them to
dependence on their own Law. Paul
also courted them, not for his own glory,
but that he might join them to Christ, and
he was glad that they should be courted
at all times, even by others in his absence,
if it was done in a right spirit. They
affect you (he writes, i.¢., court you) not
honourably, but are minded to shut you
out that you may affect them. But tt is
good for you to be affected at all times
and not only when I am present with
you.—{ndotre. As there are no other
instances of ἵνα being followed by an
indicative present in Pauline language,
it is probable that this and φυσιοῦσθε in
1 Cor. iv. 6 are really forms of the sub-
junctive, though ζηλῶτε is the contracted
form in general use.
Ver. 19. τεκνία pov. This is an
accusative in apposition to ὑμᾶς, not
a vocative introducing a fresh appeal.
It is clear from the addition of the con-
necting particle δέ after ἤθελον that that
word begins a new sentence. τεκνία is
usually a term of maternal endearment;
and though addressed by John in his first
Bpistle to his children in Christ, is not
used elsewhere by Paul, who prefers to
address them as children (τέκνα), rather
than as babes. But in this passage he
is adopting the figure of a child-bearin
mother; he is in travail for the spiritu
birth of Christ within them (as he says),
and straining all his powers to renew
once more the spiritual life which had
died in them until he could succeed in
shaping their inner man afresh into the
image of Christ.
Ver. 20. ἤθελον. This imperfect ex-
presses a na wish, qualified by im-
plied conditions, like ην in Rom.
ix. 3 and ἐβουλόμην yr χχν. 22.
He would fain be with them now (ἄρτι)
instead of waiting for some future oppor-
tunity, were it not that he was unavoid-
ably detained by other οἰαίπι».---ἀλλάξαι.
This is interpreted by some as a threat
of increased severity, by others as a
craving for the use of gentler words;
but neither interpretation agrees with
the regular Greek usage of the word,
The natural meaning of the Greek ex-
pression is to exchange the voice for
some other means of persuasion, in this
case for the pen, and this sense is clearly
indicated by the context. Paul longs to
comeand speak to them instead of writing,
and is confident of his power to clear away
doubts and errors by personal intercourse.
--ἀποροῦμαι. This middle voice denotes
the inward distress of a mind tossed to and
fro by conflicting doubts and fears.
Vv. 21-30. PATRIARCHAL HISTORY IS
EMPLOYED TO ILLUSTRATE THE PERSE-
CUTION OF CHRISTIANS, WHO ARE THE
PROMISED SEED OF ABRAHAM, BY JEWS
WHO ARE HIS SEED AFTER THE FLESH.
HAGAR AND HER SON, SARAH AND HER
SON, FURNISH PROPHETIC TYPES OF
THE MUTUAL RELATIONS BETWEEN THE
Two. AS HIS ELDER SON, ΤΗΕ SLAVE-
BORN ISHMAEL, WAS CAST OUT FOR
MOCKING THE FREEBORN CHILD, 80 THE
OLDER ISRAEL UNDER BONDAGE TO THE
LAW WILL BRING ON THEMSELVES THE
DOOM OF NATIONAL REJECTION BY PER-
SECUTING THE TRUE IsRAEL oF Gop
WHOM CHRIST HATH ENDOWED WITH
THE FREEDOM OF THE Spirit.—The
force of this illustration depends on the
distinction drawn in iii. 16-22 between
the seed of promise and the seed of
Abraham after the flesh. The argument
of Rom. ἰχ. 6 . . . is likewise based on
the successive exclusion of the latter
from inheritance of the blessing. John
the Baptist and Jesus Himself expressly
warned the Jews not to rely on their
claim to be sons of Abraham.
Isaac the child of promise, only son of
a free mother after years of barrenness,
and heir to an indisputable birthright,
aptly prefigured the Church of Christ,
born in the fulness of time, made free
by the gift of the Spirit, and established
for ever in the house of their heavenly
Father by an eternal covenant of adoption.
Ishmael again, who had for some years
filled the position of a son without the
birthright which could entitle him to
inherit the blessing, but was eventually
driven out for his mockery of the promised
child, supplied an exact prototype of
18—25.
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
181
22. Γέγραπται γὰρ, ὅτι ᾿Αβραὰμ δύο υἱοὺς ἔσχεν, ἕνα ἐκ τῆς παι-
δίσκης, καὶ ἕνα ἐκ τῆς ἐλευθέρας - ἀλλ᾽ ὁ μὲν ἐκ τῆς παιδίσκης
κατὰ σάρκα γεγέννηται, 23. 6 δὲ ἐκ τῆς ἐλευθέρας δι ἐπαγ-
γελίας.]
24. ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα: αὗται γάρ εἰσιν δύο 3
ὃ θῇ , 4 > 4 “65 ~ > , A ΠῚ ΕῚ 4
ιαθῆκαι' μία μὲν ἀπὸ ὄρους Σινᾶ, εἰς δουλείαν γεννῶσα, ἥτις ἐστὶν
“Ayap 25. (τὸ γὰρ ὃ Σινᾶ ὄρος ἐστὶν ἐν τῇ ᾿Αραβίᾳ), συστοιχεῖ δὲ τῇ
1 δι᾽ επαγγελιας SAC 17, 73; δια της επ. BDEFGKLP,
2 δυο (without αι) NCABCDEFGKLP.
ὅτο γαρ ΝΟΕ; το δε 17; το Αγαρ B;
Israel after the flesh, long recognised as
the people of God, but bound under the
Law, and eventually destined to be shut
out from the household of God for their
guiltin persecutingChrist and His Church,
--τ. νόμον οὐκ ἀκούετε. This is a re-
monstrance addressed to men who are
bent on upholding the authority of the
Law, but are indifferent to the lessons
which it teaches. ἀκούειν has this force
of listening, not only when used ab-
solutely, but when coupled as it is here
with an accusative (cf. Luke x. 39, Eph.
i, 13).
Ver. 22. γέγραπται ὅτι. The state-
ment which follows is not a quotation,
but a summary of recorded facts.
Hagar and Sarah are entitled the hand-
maid and the freewoman because they
are accepted types of each class in
Scripture. In the LXX παιδίσκη denotes
any young woman (¢.g., Ruth) as it does
in Attic Greek, but in the N.T. παιδίσκη»
a handmaid, corresponds to παῖς, a male
servant.
Ver. 23. The two who were coupled
together in the last verse as sons of one
father are here contrasted in respect of
their different mothers. — γεγέννηται.
The perfect is used in order to present
the birth as a Scripture record now in
existence (cf. Heb. xi. 17, 28... .): other-
wise the aorist ἐγεννήθη would have been
appropriate. — δι᾽ ἐπαγγελίας. There
is an alternative reading διὰ τῆς ἐπ.
supported by equal MS. authority: but
it is difficult to attach any meaning to
the article, whereas δι ἐπαγγ. forms an
appropriate antithesis to κατὰ σάρκα.
Like διὰ νόµου in 1, 19, 21 it describes
the attendant circumstances under which
the birth took place, διά not having an
instrumental force.
Ver. 24. ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα.
No doubt is thrown on the historical
truth of the patriarchal history by classing
the story of Ishmael with allegories:
though an additional value is thereby
το δε Αγαρ ADE; το yap Ayap KLP.
claimed for it as embodying spiritual
truth,and typifying the permanent relation
between the two δεεάς.---αὗται γάρ εἰσιν.
The two women are identified with the
two covenants, the Sinaitic and the
Christian, which they typify: and the
characteristic features of the two are
declared to be slavery and freedom.—
γεννῶσα. This term is applied to the
conception of the mother in Luke i. 13,
57 also, though more often applied to the
father.
Ver.25. τὸ γὰρ. The variety of read-
ings in the MSS., το Ayap, to yap Ayap,
το Se Ayap, το yap, indicates some primi-
tive error of transcription. It is hardly
possible to extract any reasonable sense
from the three first: for τὸ ἽΑγαρ cannot
mean Hagar herself: it denotes the name
Hagar, and Stanley’s attempt to connect
this name with Sinai proved futile. How
then can the statement be understood
that the name Hagar is Sinai, or that it
answers to Jerusalem? How again can
the superfluous description of Sinai as a
mountain in Arabia be explained 2 More-
over, the reading τὸ “Ayap without any
connecting particle is intolerable in Greek
language, and δέ or γάρ was probably
added to correct the solecism. Hence
I conclude that “Ayap was probably an
error in transcription for the original γάρ,
suggested by its occurrence immediately
before.
The statement in the text on the con-
trary, For Sinai is a mountain in Arabia,
is full of meaning when it is remembered
that Hagar had no connection with Sinai
itself, but that she found a home for
herself and her children in Arabia.—
συστοιχεῖ. The previous clause τὸ yap
... ApaBiq is a parenthesis, ἥτις is
therefore the subject of συστοιχεῖ. The
Apostle finds in the actual state of
Jerusalem and her children the same
characteristic feature of slavery as in
the covenant of Sinai.
Ver. 26. ἡ ἄνω Ἱερ. The Psalms and
182
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
Iv.
vv Ἱερουσαλὴμ, δουλεύει yap! μετὰ τῶν τέκνων αὐτῆς. 26. ἡ δὲ ἄνω
Ἱερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστὶν, ἥτις ἐστὶ μήτηρ ἡμῶν.
27. γέγραπται
γὰρ, Εὐφράνθητι, στεῖρα ἡ οὐ τίκτουσα: ῥῆξον καὶ βόη-
σον, ἡ οὐκ ὠδίνουσα: ὅτι πολλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐρήμου
μᾶλλον ἢ τῆς ἐχούσης τὸν ἄνδρα.
κατὰ ᾿Ισαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα ἐσμέν.
28. ἡμεῖς δὲ, ἀδελφοὶ,
20. ᾿Αλλ᾽ ὥσπερ τότε ὁ κατὰ
1 δουλενει yap NABCDFGP;; 8. δε D°EKL.
Prophets attest the enthusiastic devotion
of Israelites to the city of Jerusalem. Since
the temple of God and the palace of the
house of David were within its walls,
it was at once the holy city round which
clustered the religious feelings of Israel,
and the city of the great king, of whom
the royal house of David were represen-
tatives (cf. Ps. xlviii.). The events of
the captivity and restoration associated
it still more intimately with the national
fortunes and aspirations of Israel. Hence
both Isaiah and Ezekiel invested it with
ideal glory in their prophetic anticipations
of the Messianic om om. Their visions
of its future destiny looked forward to its
becoming the centre of a world-wide
worship: there the great King of all the
earth would manifest His presence, and
thither would flow all nations, offering
their homage and bearing due tribute of
gifts and sacrifices. But the Hebrew
ideal scarcely rose above imaginations
of an earthly city and a temple on the
mountains of Israel. It was the function
of Christian inspiration to spiritualise this
conception, to eliminate its local associa-
tion with the typical temple on earth,
and to substitute a heavenly for an earthly
city. The Apocalypse bears witness to
the process of transition. Though it
adheres closely to the vision of Ezekiel,
and continues to employ material imagery
for expressing the dazzling brightness
and intense purity of the temple-city,
yet the New Jerusalem is now seen com-
ing down from heaven to a new earth;
in place of earthly light it is illuminated
by the light which emanates from the
throne of God and of the Lamb; and
material images are interpreted as sym-
bols of moral beauty and spiritual holi-
ness. The Epistle to the Hebrews views
the heavenly Jerusalem from another
side. Whereas the Apocalypse depicts
its buildings, streets and rivers, the
Epistle describes the throng of angels,
the assembly of the first-born, the spirits
of departed saints that are gathered
there round the throne of God, and
contrasts the awful majesty of the living
God with the material terrors of Sinai.
This Epistle presents the contrast be-
tween the earthly and the heavenly
Jerusalem, and between the covenants
of Sinai and of Christ in a different
aspect. For the Apostle embodies in
his conception a purely Greek ideal of
a city, the mother and home of freemen.
A self-governed body of free citizens,
subject to no foreign control, but main-
taining justice and order in perfect peace
by their own sovereign will, furnishes
him with an appropriate type of the
heavenly commonwealth, whereof Chris-
tians are even now citizens, dwelling in
ace together in the unity of Christian
rotherhood, and independent of all
restraints of law because they themselves
do the will of God from the heart.
The Hebrew form ‘le is
naturally preferred to the ο I all
these passages, because Jerusalem is
ee as an ideal city. The stress
ere laid on the freedom of Christ's
disciples recalls the conversation of
Christ with the Jews in John viii. 32
... but the bondage is there more
distinctly associated with actual sin.
Ver. 27. The prophecy of Isaiah liv. 1,
here quoted from the LXX, describes the
restoration of Zion, the enlargement of
her borders and increase of her people,
under the figure of a wife long neglected
and barren, but now restored to the
favour of her husband and fruitful in
children. This picture was perhaps
suggested to the prophet by the history
of Sarah’s prolonged barrenness before
she became the fruitful mother of Israel,
and is peculiarly ΜῊΝ riate for describing
the long delayed but textile growth of the
Christian Church, of which she was the
typical mother.
Ver. 29. ἐδίωκεν. This imperfect de-
notes a tendency and disposition rather
than actual persecution on the part of
Ishmael. The nearest ae ain to it
recorded is in fact his mockery of Isaac
on the occasion of his weaning (Gen.
xxi. g). The LXX gives a different
version of his conduct on that occasion,
26—31. Δ, 1.
ΠΡΟΣ TAAATAS
183
σάρκα γεννηθεὶς ἐδίωκε τὸν κατὰ πνεῦμα, οὕτω καὶ νῦν: 30. ἀλλὰ
τί λέγει ἡ γραφή; Ἔκβαλε τὴν παιδίσκην καὶ τὸν υἱὸν
αὐτῆς" οὐ γὰρ μὴ κληρονομήσῃ ὃ υἱὸς τῆς παιδίσκης
μετὰ τοῦ υἱοῦ τῆς ἐλευθέρας.
31. Διό, ἀδελφοὶ, οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα, ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας
V. 1. TH} ἐλευθερίᾳ ἡμᾶς 2 Χριστὸς ἠλευθέρωσε - στήκετε 8 οὖν καὶ
1 τῇ ελευθεριᾳ NABCDP; τῃ ελ. ουν C°KL; τῃ ελ. ῃ DSEKL; ῃ ελ. FG.
ημας Χρ. NABDEFGP 17, etc.; Χρ. ηµας ΝΕΟΚΙ.,
ὅστηκετε ουν NABCFGP 17, etc.; om. ουν DEKL.
which is accepted in the margin of the
Revised Version, and seems more in
harmony with the circumstances, viz.,
that he was playing with the child,
bearing himself in short as an elder
brother in the family, and that the
jealousy of Sarah was aroused lest he
should claim an elder brother’s share of
the inheritance. But the Apostle adopts
the traditional view of his conduct which
was accepted by the Jews, in conse-
quence perhaps of the subsequent feud
between the two races; and discovers in
Ishmael the same jealous temper that
was exhibited by Jewish persecutors
towards the infant Church.
Ver. 30. Again, the expulsion of
Ishmael gives warning that those who
observe the letter of the Law only, and
lack the true spirit of sonship, though
they render formal obedience to the will
of the Father, have no abiding inheritance
in His house.
CHAPTERS IV. 31—V. 12. FREEDOM
IS OUR BIRTHRIGHT IN CHRIST AND AN
ESSENTIAL CONDITION OF OUR CALL.
ACCORDINGLY THE APOSTLE PROTESTS
AGAINST THE CLAIM THAT ALL CHRIS-
TIANS SHOULD BE CIRCUMCISED, AS A
DEPARTURE FROM THE SPIRIT OF CHRIST,
A DANGEROUS INNOVATION WHICH THE
CHURCHES WILL CERTAINLY CONDEMN,
AND A SUPERSTITION OF THE FLESH ON
A PAR WITH THE GROSSEST HEATHEN
SUPERSTITIONS.—Ver. 31. The preced-
ing allegory has illustrated the essential
difference between the heritage of Jews
and Christians. Whereas Jews inherit
bondage to Law, freedom is the Christian
birthright, derived from their heavenly
mother. The Apostle now proceeds to
enforce the truth that Christ bestowed
this freedom upon us, and that it is an
essential principle of our call.
CHAPTER V.—Ver. 1. In the original
text, which I have adopted in accord-
ance with the best MS. authority, the
first clause of this verse is clearly de-
tached from the second στήκετε οὖν,
and attached to the preceding ἀλλὰ
τῆς ἐλευθέρας without any connecting
particle. But this primary connection
with the preceding verse was apparently
obscured at an early period of Church
history, owing probably to the frequent
use of the important section v. 1 ff. asa
Church lesson by itself apart from the
preceding allegory. It is difficult other-
wise to account for the reat variety of
connecting particles c.oployed in MS.
versions and quotations to transform the
fragment τῇ ἐλευθ. ἡμᾶς Χριστὸς Hrevd.
into a complete sentence, e.g., the ad-
dition of 7, οὖν, or γάρ, and the omission
of οὖν after στήκετε, all evidently correc-
tions made with one object. The division
of chapters has unfortunately perpetuated
this error. But the removal of the full
stop after ἐλευθέρας at once restores the
full force of the original passage: Where-
fore, brethren, we are not children of a
handmaid, but Christ set us free with the
Sreedom of the freewoman. ‘The threefold
iteration, free, freedom, freewoman, marks
with expressive emphasis the importance
of this Christian birthright.—pas Xpic-
τὸς. The best MSS. place the object
ἡμᾶς before the subject Χριστός, invert-
ing the usual order of words. This in-
version throws an emphasis on ἡμᾶς; as
the previous context demands; for the
whole passage forcibly contsasts the free-
dom granted to us Christians with the
bondage which the Jews inherit.—py
πάλιν . . . Converts had all alike,
whether Jews or Greeks, been under
bondage to some law, human or divine:
all had been set free by Christ, but might
now, by the voluntary adoption of cir-
cumcision, forfeit this freedom and rivet
the yoke of Law about their own necks.
Ver. 2. ἐγὼ. The Apostle finds it
necessary to express pointedly his own
personal judgment on the effect of cir-
cumcision in consequence of false reports
which had been circulated that he had
184
μὴ πάλιν ζυγῷ δουλείας ἐνέχεσθε.
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
‘v,
2. ἴδε ἐγὼ Παῦλος λέγω ὑμῖν,
. ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε, Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει - 3. μαρτύρομαι
δὲ πάλιν παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ, ὅτι ὀφειλέτης ἐστὶν ὅλον
τὸν νόμον ποιῆσαι.
4. κατηργήθητε ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ, οἵτινες ἐν
νόμῳ δικαιοῦσθε, τῆς χάριτος ἐξεπέσατε: 5. ἡμεῖς γὰρ πνεύματι ἐκ
πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα.
6. ἐν γὰρ Χριστῷ
Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει, οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ πίστις δι᾿
ἀγάπης ἐνεργουμένη.
7. Ἐτρέχετε καλῶς - τίς ὑμᾶς ἐνέκοψεν ἢ
1ενεκοψεν NABCDEFGKLP; ανεκοψεν rec.
given some sanction to the new doctrine.
(See ver. 11.)
Ver. 3. μαρτύρομαι. This verb, which
in Attic Greek denotes the calling of wit-
nesses, is applied in Pauline language to
the Apostle’s own testimony.—tepirép-
νησθε, περιτεμνομένγῳ. The use of the
present tense intimates that the warning
is not aimed at isolated acts, but at the
introduction of a systematic practice in-
volving a virtual transfer of allegiance
from Christ to the Law.
Ver. 4. κατηργήθητε. This verb is
applied with comprehensive force to any
destruction of growth and life, physical
or spiritual, beneficial or deleterious.
Joined with ἀπό it denotes the loss of
some essential element of life by the
severance of previous intimate relations,
¢.g., annulment by death of a wife's obli-
gations to her husband (Rom. vii. 2), and
emancipation from the control of the Law
by spiritual death (Rom. vii. 6). Here,
in like manner, it denotes the paralysis
of spiritual life by severance of union
with Christ. This paralysis produces a
deadening effect on the whole spiritual
nature, and results in the continuous
craving for legal justification which is
expressed by δικαιοῦσθε. --- ἐξεπέσατε.
Α5 the | aged κυσίν verb ἐκπίπτειν
corresponds to the active verb ἐκβάλ-
λειν, this aorist corresponds to ἔκβαλε
in iv. 30; so that the combination of
κατηργήθητε with ἐξεπέσατε contains a
special allusion to the doom of Ishmael,
who suffered the loss of his inheritance
at the same time that he was cast out
from his father’s house. Disloyal chil-
dren of God, who prefer bondage to
filial freedom, have ιν their own act
forfeited the birthright of sons, and been
cast out from His favour and blessing.
Ver. 5. πνεύματι. In the absence of
an article this dative must have an ad-
verbial force, and should be rendered in
spirit. The Holy Spirit is uniformly
esignated τὸ Πνεῦμα. --- ἀπεκδεχόμεθα.
This verb expresses eager expectation
rather than the attitude of patient wait-
ing attributed to it in our versions. True
faith in Christ inspires a confident hope
of acceptance (δικαιοσύνης) before God.
Ver. 6. Circumcision conveyed no
spiritual blessing in return for its bind-
ing pledge of obedience to the Law.
In 1 Cor. vii. 17-22 it is placed in the
same category as marriage and slavery,
outward conditions of life which are
neither good nor evil in themselves, but
are the appointed portion of some, who
should therefore loyally accept the burden
or the blessing. Paul not only paid due
respect to the Law himself, but even cir-
cumcised Timothy, when he desired to
take him with him as his minister in
Christ amidst Jews, that he might avoid
needless offence. But he warned his dis-
ciples at the same time that in resorting to
it for salvation they were really denying
the faith, and forfeiting their birthright
of Christian freedom.—8v ἀγάπης. The
rendering of our versions by or through
love confuses faith with love, as though
faith was the result of love or worked
through its instrumentality. But the
clause really describes a combination of
two distinct graces: there may be intense
faith without love (cf. 1 Cor. xiii. 2); but
faith ought to work in love, {.ε., in a
spirit of love. Love is the atmosphere
amid which faith should put forth its
energy. This force of διά has been
already noted in the case of διὰ νό
(ii, 19).—évepyoupévyn. The middle voice
is here employed to describe the inner
working of the spirit of man, the active
is used for recording God's work for man
in ii. 8.
Ver.7. ἐνέκοψεν. The figure ofa race,
introduced by ἐτρέχετε, is here carried on.
Hitherto they had run a smooth course
of obedience to truth; who had thrown
obstacles in their way ?
Ver. 8. It was God who called Abra-
ham, Moses, Samuel and the prophets of
2--.13,
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
185
ἀληθείᾳ 1 μὴ πείθεσθαι; 8. ἡ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς.
9. Μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα Lupot.
το. ἐγὼ πέποιθα εἰς ὑμᾶς ἐν
γ pb
Κυρίῳ, ὅτι οὐδὲν ἄλλο φρονήσετε: ὁ δὲ ταράσσων ὑμᾶς βαστάσει
τὸ κρῖμα, ὅστις ἂν ἡ.
11. ἐγὼ δὲ, ἀδελφοὶ, εἰ περιτομὴν ἔτι
yf , 2 ριτομῇ
κηρύσσω, τί ἔτι διώκομαι; dpa κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ
σταυροῦ ; 12. ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
13. Ὑμεῖς γὰρ ἐπ᾽ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε, ἀδελφοί μόνον μὴ τὴν
ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκὶ, ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε
1αληθειᾳ SAB; τῃαλ. CDEFGKL,
old and was now calling the Galatians
through the Gospel of which Paul was
minister, but this new persuasion was no
true gospel, and did not come forth from
Him.
Ver. g. Leaven became a type of
moral and spiritual corruption in virtue
of the fermentation it engenders. A very
small lump might readily form a centre
of widespread corruption; so stringent
precautions were adopted in Jewish
households for the removal of every
particle before the days of unleavened
bread. Hence the origin of the proverb
quoted here and in 1 Cor. v. 6. It is
clear that the taint of heresy had not
yet spread widely through the Galatian
Churches; it was more its insidious na-
ture than its actual extent that alarmed
the Apostle.
Ver.10. The emphatic ἐγώ with which
this verse opens reminds the converts of
the Apostle’s personal claims in the Lord
on their allegiance. He reckons with
confidence on their support in pronounc-
ing the judgment of their church on any
who may disregard this warning. Every
offender shall bear his own responsibility,
whoever he may be.
Ver. 11. It seems strange in view of
Paul’s later career that he should have
needed to repudiate, however briefly and
scornfully, the charge of still preaching
circumcision as he had before his con-
version. After his open breach with the
synagogue, indeed, at Corinth and at
Ephesus it would have been hardly pos-
sible to advance such a plea. But he had
recently, before writing this Epistle, taken
two steps open to this misconstruction on
which agitators could fasten. He had
deposited with the Galatians for their
guidance the resolution adopted by the
Church at Jerusalem which recommended
scrupulous regard for the Law in certain
matters, and he had himself circumcised
a Galatian convert whose father had been
a Greek. Paul contents himself with
pointing for answer to the persecutions
which he was still enduring at the hands
of Jews, probably those which befel him
in Macedonia.—apa. The interrogative
ἄρα is far more appropriate to the context
than the inferential dpa. The Apostle,
being accused of currying favour with
the Jews, points indignantly to the per-
secutions he was suffering from them and
exclaims, ‘‘ Hath the stumbling-block of
the Cross been done away?”
Ver. 12. ὄφελον. This adverb occurs
also in x Cor. iv. 8, 2 Cor. xi. 1, Rev.
iii. 15. In all three places it expresses
dissatisfaction with the actual position,
““ Would that it were otherwise”. But
it acquires this force from its combination
with past tenses, like the aorist ὥφελον
in Attic Greek, When coupled however
with a future as it is here, it does not
express a wish, but like the future of
ὀφείλειν declares what ought to be the
logical outcome of the present. The
clause predicts in bitter irony to what
final consummation this superstitious
worship of circumcision must lead. Men
who exalt an ordinance of the flesh above
the spirit of Christ will be bound in the
end to proceed to mutilation of the flesh
like heathen votaries. — ἀποκόψονται.
This word was habitually used to de-
scribe the practice of mutilation which
was so prevalent in the Phrygian wor-
ship of Cybele. The Galatians were
necessarily familiar with it, and it can
hardly bear any other sense.—davacra-
τοῦντες. This word forcibly expresses
the revolutionary character of the agita-
tion which was upsetting the peace and
order of the Galatian Churches. It is
used in Acts xvii. 6, xxi. 38 to denounce
seditious and riotous conduct.
Vv. 13-15. FREEDOM IS AN ESSENTIAL
ELEMENT OF CHRISTIAN LIFE, TO BE
USED NOT FOR SELF-INDULGENCE, BUT
FOR WILLING SERVICE TO THE LAW OF
186
ἀλλήλοις.
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
ν.
14. Ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται,! ἐν τῷ,
᾽Αγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. 15. εἰ δὲ ἀλλή-
λους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπὸ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε.
16. Λέγω δὲ, Πνεύματι περιπατεῖτε, καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ
τελέσητε.
17. ἡ γὰρ σὰρξ ἐπιθυμεῖ κατὰ τοῦ πνεύματος, τὸ δὲ
πνεῦμα κατὰ τῆς σαρκός’ ταῦτα γὰρ 8. ἀλλήλοις ἀντίκειται," ἵνα μὴ
} πεπλήρωται NABC 17, etc.
; πληρονται DEFGKLP,
Ίσεαντον NABCDEK 17; eavrov FGLP.
ὅταυτα γαρ NBD'EFG 17; ταντα δε ΝΑΟΙ ΚΙ Ρ
6αλλ. αντικ. ABCDEFG; αντικ. αλλ. ΝΚΙ.Ρ.
Love.—Ver. 13. ἐπ᾿ ἐλευθερίᾳ. Our
versions render this unto (for R.V.)
freedom, as though it were the design of
the Gospel to lead to freedom. But the
Greek text affirms rather that God's call
was based upon freedom, and so makes
it an essential element in spiritual life
and the inalienable right of every true
Christian.—pévov μὴ. A warning is
added that freedom, essential as it 15 to
spiritual life, is open to abuse by carnal
men, and that it is subject to the demands
of the higher Law of mutual love. “ Only
do not treat it as an opening for carnal
self-indulgence, but for loving service to
each other.” μόνον is used in the same
elliptical way in ii. 10 and 2 Thess. ii. 7;
and the ellipsis of the verb after μή is
common in rhetorical passages.—adop-
μήν. This term was applied in military
language to a base of operations, and
gencrally to any starting-point for action.
In Rom. vii. 8, 11, 2 Cor. xi. 12 it denotes
an opening for sin, as it does here.—
δουλεύετε. This injunction contains an
instructive paradox. Christians are freed
from the trammels of outward Law, not
that they may please themselves, but
that they may become slaves to the Law
of mutual love. The true ideal of the
Christian is not freedom, but unfettered
service to the love of God and man, which
annihilates self, and subordinates all
selfish desires to perfect love. A similar
paradox is found in 1 Cor. vii. 22, he that
was called, being free, is the bondservant
of Christ.
Ver. 14. πεπλή MS. authority
is decisive in favour of this perfect against
the present πληροῦται. The perfect is
likewise adopted in the parallel passage
Rom. xiii. 8, ὁ ἀγαπῶν νόμον πεπλήρω-
κεν. For the very existence of love in the
heart attests the completion ofa μας
inward act of the will.—év ἑνὶ λόγῳ.
The single precept which follows em-
bodies in itself the whole duty to man,
- τὸν πλησίον. The language of Lev.
xix, 18 is here invested with the compre-
hensive force which Christ attached to
the word neighbour by his teaching.
Ver. 15. If the spirit of mutual love
does not prevent Christian brethren from
preying on one another, they are in
danger of utter destruction.
Vv. 16-24. MEN WHO REGULATE THEIR
LIVES BY THE SPIRIT WILL NOT CARRY
OUT DESIRES OF THE FLESH. For Gop
HAS SET THESE TWO FORCES IN MUTUAL
ANTAGONISM WITHIN OUR HEARTS FOR
THE EXPRESS PURPOSE OF KEEPING DUE
CHECK UPON THE WILL. SO IF YE BE
GUIDED BY THE SPIRIT, YE ARE NOT SUB-
jecT TO LAW: FOR THE SPIRIT MASTERS
UNLAWFUL LUSTS BEFORE THEY ISSUE
IN ACTION: AND ITS FRUITS ARE SUCH
AS NO LaW CAN CONDEMN.—Ver. 16.
Πνεύματι περιπ.: Walk by the spirit,
i.e., Regulate your lives by the rule of
the spirit. You will not then fulfil
the desire of the flesh,
Ver. 17. σὰρξ . . . πνεῦμα. All the
various motives which operate on the
mind and will to prompt intention and
action are comprehended under one of
the two categories, spirit and flesh. The
line of division between them corresponds
to that drawn in 1 Cor. ii. τή between the
natural man {ψυχικός) and the spiritual.
The spirit of man owes its original
existence to the quickening inspiration
of the Holy Spirit, and depends for its
continued life on the constant supply of
his life-giving power: its impulses are
therefore purely spiritual. In the term
flesh are included all other desires of the
natural man, not only the appetites and
passions which he inherits in common
with the animal creation, but all the
desires that he conceives for the satis-
faction of heart or mind. — ἐπιθυμεῖ.
This is a neutral term equally applicable
to the good desires of the spirit and the
evil lusts of the flesh. ἀντίκειται GAA.
14--:ἀτϊ.
ἃ ἂν θέλητε, ταῦτα ποιῆτε.
ὑπὸ νόμον.
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
18. εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ
19. φανερὰ δέ ἐστι τὰ ἔργα τῆς σαρκὸς, ἅτινά
ἐστι πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια, 20. εἰδωλολατρεία, φαρμακεία,
ἔχθραι, ἔρις, ζῆλος, θυμοὶ, ἐριθεῖαι, διχοστασίαι, αἱρέσεις, 21.
φθόνοι,3 φόνοι, μέθαι, κῶμοι, καὶ τὰ ὅμοια τούτοις - ἃ προλέγω ὑμῖν,
καθὼς προεῖπον, ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες βασιλείαν Θεοῦ οὐ
Ἱερις SABD!'; ερες CD°EFGKLP.
Ξζηλος BDEFGP 17; ζηλοι ΝΟΡ)ΚΙ..
5 Insert φονοι ACDEFGKLP after φθονοι ; om. NB 17, εἴς,
ἵνα. After the coexistence of two con-
flicting forces, spirit and flesh, in the
heart of man has been definitely affirmed,
it is here added that these are set (sc. by
divine appointment) in mutual antago-
nism to each other for the express purpose
of due control over the human will.
Both alike derive their being from the
same Creator, though one belongs to the
natural, the other to the spiritual, creation:
both alike continue by His will to fulfil
their several parts in the scheme of
Christian life. It is beside the purpose
of the Epistle to analyse the functions
of the flesh in the economy of nature,
or to affirm the absolute dependence of
the human will on the spontaneous action
of its desires for vital force and energy:
enough that by the will of God they too
form an essential element in Christian life:
the Epistle deals not with their beneficial
action, but with their liability to perver-
sion. For their indiscriminate craving
for indulgence renders them constantly
liable to become ministers of sin. The
mind of the flesh, if left without a check,
issues in enmity to God and death (cf.
Rom. viii. 6, 7). Wholesome restraint
is therefore a condition essential to their
healthy action. In every community
this is to a certain extent provided by the
discipline of education, by social order
and law. But in true Christians a far
more effective control is maintained by
the spirit, since it is capable of combating
every wrong desire within the heart before
it issues in sinful action, and so by
constantly checking any wrong indul-
gence it gradually neutralises the power
of selfish appetites, and establishes an
habitual supremacy over the whole mind
and will, until in the ideal Christian it
brings them into perfect harmony with
the mind of Christ.
Ver. 18. Law finds no just occasion
against men who are led by the spirit,
for they themselves check every wrong
Gesire within them, and so fulfil the
whole Law. The identity of Law with
justice and right is, of course, assumed.
Ver. 19. Though this verse enume-
rates only evil works of the flesh, it is
not thereby suggested that its action is
wholly evil; for the flesh has been shown
to have its appointed function from God,
and to be essential to the human will.
The opening ἅτινα puts the following
catalogue of crimes and vices in its true
light as samples, produced by way of
specimen of the evil effects wrought by
excessive indulgence of natural appetites
without due control, and not an exhaus-
tive list of the works of the flesh, as the
rendering which, in our versions, rather
suggests. The list begins and ends with
sensual vices due to the lower animal
nature; it couples idolatry with its ha-
bitual ally sorcery: in specifying the
various quarrels between man and man
it adds two διχοστασίαι and αἱρέσεις to
the corresponding list in 2 Cor. xii. 20,
perhaps owing to the prevalence of
religious dissensions in the Galatian
churches.—acéAyeva. This term, which
in classical Greek expresses insolent con-
tempt for public opinion, denotes in the
N.T. shameless outrages οπ public
decency—a fit climax to fornication and
uncleanness.
Ver. 20. ζῆλος. See note on iv. 17.—
ἐριθίαι. The apparent derivation of this
word from ἔριθος (a hireling) points to
mercenary motives. The Apostle else-
where associates it with jealousy, envy
and vainglory, and contrasts it with sin-
cerity, union and love. It denotes, pro-
bably, selfish intrigues.—aipéoets. This
term is used in the N.T. to designate any
religious sect or party, é.g., the Pharisees,
Sadducees, Nazarenes (as the Jews desig-
nated Christians).
Ver. 21. προεῖπον. No particular
admonition is here specified: warnings
against these sins had, of course, formed
the staple of many former discourses.
The Epistle has already claimed for
188
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
Vv. 22---26.
κληρονομήσουσιν. 22. ὁ δὲ καρπὸς τοῦ πνεύματός ἐστιν ἀγάπη,
χαρὰ, εἰρήνη, μακροθυμία, χρηστότης, ἀγαθωσύνη, πίστις, 23. πραύ-
της, ἐγκράτεια " κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστι νόμος.
24. οἱ δὲ τοῦ
Χριστοῦ Ἰησοῦ 1 τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασι καὶ ταῖς
ἐπιθυμίαις.
25. Εἰ ζῶμεν πνεύματι, πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.
26.
μὴ γινώμεθα κενόδοξοι, ἀλλήλους προκαλούμενοι, ἀλλήλοις φθονοῦν-
τες.
VI. 1. ᾿Αδελφοὶ, ἐὰν καὶ προληφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παρα-
πτώματι, ὑμεῖς οἱ πνευματικοὶ καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον ἐν πνεύματι
1 Xp. Ιησον NABCP 17, εἴς. ; om. ἰησον DEFGKL.
Christians the inheritance of sons. That
this inheritance included a kingdom
needed no proof; for the conception of a
Messianic kingdom ran through Hebrew
prophecy and covered the whole range
of Gospel teaching.
Ver. 22. Since the object of this verse
is to exhibit the harmony between the
fruit of the spirit and the restraints of
law, those qualities only are specified
which affect man’s duty to his neighbour,
Love with its unfailing attendants, inward
joy and peace, supplies the motive power ;
.. in the face of wrongs and
ill-treatment, kindness in rendering ser-
vice to others, and goodness in the free
bestowal of bounty on those who need,
cannot fail to gain goodwill; good faith,
meckness, self-control enlist confidence
and τεβρεςί.---πίστις. It is clear from
the subordinate place here assigned to
- πίστις that it does not here denote the
cardinal grace of faith in God which is
the very root of all religion, but rather
good faith in dealings with men, and due
regard to their just claims.
Ver. 23. πραύτης: Meekness is the
outcome of true humility, the bearing
towards others which results from a
lowly estimate of ourselves.—¢yxpdareca :
Self-control comprehends every form of
temperance, and includes the mastery of
all appetites, tempers and passions.
Ver. 24. ἐσταύρωσαν. The Apostle
has already traced back his own spiritual
life to the fellowship with the crucifixion
of Christ, which he had undergone at his
conversion (ii. 20). He assumes that his
converts have likewise crucified the will
of the flesh—not, however (as the pre-
vious context shows), that that will is
already dead, but that the spirit has by
one decisive victory asserted its complete
supremacy in all true Christians, and so
given an earnest of its entire triumph in
the επὰ.-- παθήμασιν. This word de-
parts here from its usual meaning, suf-
ferings, and expresses inward emotions,
as in Rom. vii. 5. Greek philosophers
applied πάθος in like manner to denote
active impulses of passion.
CHAPTER V. 25.—VI. 6. RULES oF
CONDUCT DICTATED BY THE SPIRIT OF
Μύτυλι, Love.—Ver. 25. Here, as in
ii, 20, the thought of crucifixion with
Christ suggests that of the new life which
is its sequel. 17}, then, we live in spirit
(i.e., if we have spiritual life), let us
take the spirit for the rule to guide our
conduct.
Ver. 26. The English version pro-
voking introduces an idea of wanton
rovocation which does not belong to the
atin provocantes, nor to the Greek προ-
καλούμενοι, for this denotes challenges
to combat, and so describes the spirit of de-
fiance which animated rival parties amid
the heated atmosphere of religious con-
troversy. The verse denounces the vain-
lorious temper of party leaders which
ound vent in mutual defiance and ill-will.
Ver. 1. ᾿Αδελφοὶ. The last verse pro-
tested against unbrotherly tempers; this
appeal presents, by way οἱ contrast, the
claims of brotherly love even in the case
of real wrongdoing. —xal προλ ἢ-
The English version ena ἐξ ες οὴ ee
the idea of sudden temptation, and so
tends to palliate the guilt of the offender,
but the Greek denotes rather his surprise
in the very act, and so lays stress on
the reality of his guilt. The passage is
urging the tender treatment of actual
offenders, and the preceding καί enforces
the claims even of guilty brethren on
Christian charity: ‘ Brethren, if a man
be actually detected . . . deal tenderly
with him in a spirit of meekness.”—
καταρτίζετε. This verb denotes some-
times the original framing of a mechanism
(e.g of the human body and of the
universe in Heb. x. 5, xi. 3), but more
often its readjustment (¢.g., the setting
of a broken limb, or the mending of nets
in Matt. iv. 21). Here it indicates the
correction of an offender with a view to
VI. I--7.
ΠΡΟΣ TAAATAS
189
πραύτητος, σκοπῶν σεαυτὸν μὴ Kal σὺ πειρασθῇς: 2. ἀλλήλων τὰ
βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσατε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ.
3. εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναί τι μηδὲν ὧν, φρεναπατᾷ ἑαυτὸν 1: 4. τὸ
δὲ ἔργον ἑαυτοῦ δοκιμαζέτω ἕκαστος, καὶ τότε εἰς ἑαυτὸν μόνον τὸ
καύχημα ἕξει, καὶ οὐκ εἰς τὸν ἕτερον" 5. ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον
φορτίον βαστάσει.
κατηχοῦντι ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς.
6. Κοινωνείτω δὲ ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον τῷ
7. μὴ πλανᾶσθε, Θεὸς οὐ μυκτηρί-
“ 1 dpevarrarg ε. SABC 17, etc.; eavtov bp. DEFGKLP,
his restoration; and the need of meekness
and forbearance for the due execution of
this delicate task is enforced.
The transition from the plural καταρτί-
ἵετε to the singular σκοπῶν is instructive.
The treatment of offenders belonged to
the Church collectively, but each member
needed to examine himself individually,
in order that he might fulfil his part with
due humility and sympathy.
Ver. 2. βαστάζετε. From its original
sense of taking up, this verb acquires the
most various meanings, ¢.g., carvying in
Matt. xx. 12, ministration in Matt. ili. 11,
vobbery in John xii. 6. Here it signifies
lending a hand to help by lifting heavy
loads. This does not involve transference
of the burden, for it is said in 2 Cor. viii.
13, I mean not that other men be eased
and ye burdened : and in ver. 5 itis added
that each will have his own pack to bear ;
but Christian love must ever be careful to
relieve each in turn when overtaxed by
crushing loads.
Vv. 3-5. Any conceit of our own
strength or goodness is a vain delusion,
for we are nothing. Let no man com-
pare his own with others’ work: this
will only feed his vanity; but let each
scrutinise his own work. Then, if he
find there ground for rejoicing, it will be
in the ability that has been given by God’s
grace to sucha oneas he is: for each will
have his own burden to bear of conscious
guilt and shame.
Ver. 4. τὸν ἕτερον. This phrase de-
notes originally the other of two persons,
but in this connexion another than self,
' the world being classified under two heads
—self and not self, so that any other man
with whom we are brought into contact
belongs to the second division.
Ver. 5. φορτίον. This word was
applied to the pack usually carried by a
porter or a soldier on the march. In
Matt. xi. 30 Christ employs this figure
to describe the burden which he lays on
each of his disciples (τὸ φορτίον pov),
‘
and here it denotes the regular daily bur-
den laid on Christians, It is necessary
to distinguish this from the heavy loads
(βάρη) to which ver. 2 refers as needing
the help of Christian brethren for the
relief of overtaxed carriers.
Ver. 6. Let him that is taught share
with him that teacheth. The word
κοινωνεῖν contains the key to the true
meaning of this verse. Our versions
understand it here, and in Rom. xii. 13,
Phil. iv. 15, in the sense of communicat-
ing to others ; but I can find no warrant
for this in Greek usage. In Rom. xv. 27
it signifies distinctly to receive a share,
and elsewhere to become a partner
(κοινωνὸς γενέσθαι) and share in com-
mon with others (1 Tim. v. 22, 1 Pet.
iv. 13, 2 John 11, Heb. ii. 14). Here in
like manner it enjoins upon the leaders
of the Churches the duty of admitting
all the members to participation in any
spiritual blessings they enjoy. It con-
tinues, in fact, the protest against the
arrogant pretensions and selfish exclusive-
ness of Judaising leaders.—ayaQots. It
is impossible to restrict this word to mere
worldly goods, except where the language
of the context suggests or warrants such
a restriction, as is the case in Luke xii.
18, xvi. 25. The language here points
to the blessings of Christian faith and
doctrine. —Katrnxotpevos. Oral teach-
ing is specified because it was the only
form of instruction then existing in the
Churches.
Vv. 7-10. Gop’s JUDGMENT IS UN-
ERRING. THOSE WHO SOW EITHER TO
THE FLESH OR TO THE SPIRIT SHALL
ALIKE REAP THE HARVEST FOR WHICH
THEY HAVE SOWN. BUT FAINT NOT IN
WELLDOING, FOR WE SHALL IN DUE TIME
REAP LIFE ETERNAL.—Ver. 7. μυκ-
τηρίζεται. From its original sense of
sneer this verb was applied in rhetorical
language to the betrayal of covert ill-will
and contempt by cynical gestures in spite
of fair words. There can be no double-
190
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
VL
ζεται" ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος, τοῦτο καὶ θερίσει 8. ὅτι ὁ
σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ ἐκ τῆς σαρκὸς θερίσει φθοράν " ὁ δὲ
σπείρων εἰς τὸ πνεῦμα ἐκ τοῦ πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον. 9.
τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες μὴ ἐγκακῶμεν - καιρῷ γὰρ ἰδίῳ θερίσομεν,
μὴ ἐκλυόμενοι.
10, ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ
ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.
11. Ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί.
12.
ὅσοι θέλουσιν εὐπροσωπῆσαι ἐν σαρκὶ, οὗτοι ἀναγκάζουσιν ὑμᾶς
περιτέμνεσθαι, μόνον ἵνα τῷ σταυρῷ τοῦ Χριστοῦ pi’ διώκωνται.
1 μη after Χριστον KABCDEF 17, εἴς. ; after wa FGKL.
dealing with God, for He knows all the
thoughts and intents of the heart.
Ver. 8. Every action produces an
effect on the character of the actor cor-
responding as exactly to its motive as
the fruit to the seed. If it springs from
selfish desire, it stimulates the growth of
evil lusts, and issues in a harvest of in-
ward corruption. If, on the contrary, it
be done in obedience to the spirit, it
quickens spiritual growth, and issues
eventually in a harvest of eternal life.
The heart of man resembles a field in
which he sows, by the mere exercise of
his will, a future harvest of good or evil.
Ver. 9. The warnings μὴ ἐγκακῶμεν
and μὴ ἐκλνόμενοι Carry on figures bor-
rowed from harvest work: the former
depicts husbandmen tempted to slacken
their exertions by weariness of prolonged
labour, the latter reapers overcome by
heat and toil.
Ver. 10. καιρὸν. The last verse
affirmed that there is a due season for
the spiritual harvest as well as the
earthly; the same analogy suggests the
existence of a spiritual seedtime also,
which we are bound to utilise. — τὸ
ἀγαθὸν. This word varies widely in
meaning, like good in English; it is
applied both to the intrinsic goodness
of God Himself (Matt. xix. 17), and to
the mere manifestation of a kindly tem-
per towards others. So also its com-
pounds ἀγαθοποιεῖν, ἀγαθουργεῖν. The
clause πρὸς πάντας attaches to it here the
latter force : so that the goodness spoken
of is goodness to others.—r. οἰκείους.
Christians are here designated as the
household of the faith, and in Eph. ii. 19
as the household of God.
Vv. 11-18. THE APOSTLE WRITES
THE PERORATION WITH HIS OWN HAND,
DENOUNCING THE MOTIVES OF THE
PHARISAIC PARTY. AFFIRMING HIS OWN
ABSOLUTE RELIANCE ON THE CROSS AND
THE NEW LIFE OF THE SPIRIT, AND CON-
CLUDING WITH A PERSONAL APPEAL AND
ΕΙΝΑΙ, BLESSING.—Ver. 11. The Greek
text admits but one meaning. The use
of the instrumental dative precludes the
rendering, See how large a letter I write,
which would require πηλίκα γράμματα:
so that the verse obviously calls attention
to the large letters employed by the writer
from this point onwards. The statement
in 2 Thess. iii. 17, that he regularly dic-
tated the body of his Epistles (cf. also
Rom, xvi. 22), merely attaching his sig-
nature by way of attestation, explains
this appeal. The size of the letters
attested the difficulty which he found in
writing with his imperfect sight, and the
effort he was now making on their behalf
proved his anxiety for the welfare of his
Galatian disciples. They were evidently
well aware of his infirmity, and needed
no explanation of this pathetic allusion
to his blindness. It may, therefore, be
reasonably read in connexion with iv.
15. Probably the prolonged attack of
ophthalmia which had threatened the
destruction of his sight had seriously
impaired it, and they who had watched
his sufferings with such tender sympathy
would now be quick to feel for the priva-
tion which the attack had entailed u
him. ἔγραψα: I write. The epistolary
aorist is constantly used to denote per-
sonal acts of the writer at the time (2
Cor. ix. 3, Eph. vi. 22, Col. iv. 8, Philem.
19, 21).
Vv. 12,13. Paul impugns the sincerity
of the agitators: their affected zeal for
the Law was a pretext with a view to
disarming Jewish enmity: they urged
the circumcision of Gentiles also to grati
their own vanity. They had probably,
like the Jewish Christians at Antioch
(cf. ii. 13), been guilty of inconsistency
8—16.
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
Ι9Ι
13. οὐδὲ γὰρ οἱ περιτεμνόμενοι αὐτοὶ νόμον φυλάσσουσιν - ἀλλὰ
θέλουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, ἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται.
14. ἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ τοῦ Κυρίου
ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ: δι οὗ ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται, κἀγὼ τῷ
κόσμῳ.
ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις.
> ‘ x A Ἰ A 34 ιτο , » 1 ”
15. ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἔστιν,ὶ οὔτε
Ἀ ϱ » ,
16. kal ὅσοι τῷ κανόνι τούτῳ
στοιχήσουσιν, εἰρήνη ἐπ᾽ αὐτοὺς καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ
τοῦ Θεοῦ.
1εστιν SABCDEFG 17, εἴς. ; ισχνει ΝΕΡεΚΙ,Ρ,
in their practice: but Paul apparently
relies also on his argument in ii. 16 that
Jewish converts had by the mere act of
embracing Christ confessed their own
inability to keep the Law, and could not
therefore be sincere in preaching to others
obedience to its rules.— 16 σταυρῷ. This
dative cannot surely mean for (i.e., by
reason of) the cross. If this had been the
meaning, it would have been expressed by
διὰ τὸν σταυρόν. The correct translation
seems to be, persecuted with the cross, 1.6.,
the cross of outward suffering which was
in those days the lot of so many converted
Jews, and notably of Paul himself. The
Cross of Christ is here identified with per-
secution as it is in Phil iii. 18 with self-
denial.
Ver.13. περιτεμνόμενοι. The present
participle is more appropriate than the
perfect περιτετμημένοι, which is read by
some MSS.: for the author has in mind
the adoption of a system, as in v. 3.
Ver. 14. Paul contrasts his own spirit
with that which his rivals are manifesting.
They are animated by selfish desires to
glory over the flesh of others, he will
glory only in the triumph of the cross
over his own flesh, whereby the power
of the world over him, and his carnal love
of the world, are both done away.
Ver. 15. Circumcision is again de-
clared, as in v. 6, to be a mere accident
of outward circumstance and of no spirit-
ual import: faith working in love was
there pronounced essential for Christian
life, and here a new creation, the birth of
the spirit in the heart of man.
Ver. 16. κανόνι. Men need a rule to
guide their lives as the surveyor or the
carpenter for the right adjustment of his
work. This rule was supplied to the
Jew by the Law in a code of morals, but
the Spirit quickens in Christians a new
life whereby the conscience is enlightened
to discern good and evil for the regula-
tion of their lives.-—Kal ἐς) τὸν ᾿Ισραὴλ:
yea upon the Israel of God. καί is not
properly copulative here, but intensive.
Those who walk by the rule of the Spirit
are declared to be indeed the true Israel
of God, not the Jews who have the name
of Israel, but are really only children of
Abraham after the flesh.
Ver.17. τοῦ λοιποῦ... In depreca-
ting any renewal of the present agitation
Paul treats with contempt the prospect of
serious danger from it. It had disturbed
his peace and the peace of the Church,
and must be got rid of, but he describes
it aS a wearisome annoyance rather than
a real ρετῖ].---στίγµατα. These were in-
delible marks branded on the flesh. They
might be self-inflicted: instances are re-
corded of soldiers branding themselves
with the name of their general in token
of their absolute devotion to his cause.
But they were as a rule inflicted for a
badge of lifelong service; the figure in
the text is borrowed from the latter, which
were either penal or sacred. The penal
were stamped on malefactors, runaway
slaves, sometimes on captives; but it is
clear from the context that the author has
in mind the στίγματα ἱρά mentioned by
Herodotus in ii., 113, with which the
Galatians also were familiar in Phrygian
temples. A class of slaves (ἱερόδουλοι)
attached for life to the service of a temple
were branded with the name of the deity.
Paul likens himself to these in respect of
his lifelong dedication to the name of
Jesus, and of the marks imprinted on
his body, by which he was sealed for a
servant of Jesus in perpetuity. These
were doubtless the scars left by Jewish
scourging, by the stones of Lystra and
the Roman rods at Philippi, all tokens of
faithful service to his Master in which he
gloried.
Ver. 18. μετὰ τ. πνεύματος. This
form of the final blessing occurs also in
2 Tim. iv. 22 and Philemon 25, but not
elsewhere: it was probably suggested
192 ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ VI. 17—18.
17. Τοῦ λοιποῦ, κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω - ἐγὼ γὰρ τὰ στίγ-
ματα τοῦ Κυρίου ‘Ingod’ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω. 18. Ἡ χάρις
τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί.
ἀμήν"
Πρὸς Γαλάτας. 2
Ingov ABC! 17; Κνριον Ιησον ΟΠ ἘΚΙ, ; Κ. I. Χριστου WY.
*mpos Ύαλατας SABC 6, 17, 135; add ετελεσθη FG; add επληρωθη DE; add
«γραφη απο Ρωμης KP 47.
here by the stress laid on the life of the oldest MSS. stamps it as an addition of
Spirit in the Epistle. later date. The Epistle was evidently
The subscription ἀπὸ Ρώμης is neither written before the Roman captivity (see
genuine nor correct, Its a in the Introduction, pp. 144-7).
APPENDIX A,
PAULINE CHRONOLOGY.
Tue Apostolic Council forms a central landmark in the Christian
life of Paul between his conversion and his Roman imprisonment,
dividing the interval into two unequal portions. The length of the
earlier is computed in Gal. ii. 1 at fourteen years; but this may not
imply a total of more than thirteen; for the broken years at the
beginning and end are both included separately in that total. The
three first of these were spent in Damascus, except a brief sojourn
in Arabia, according to Gal. i. 18: the remainder in or around Tarsus
and Antioch, with the exception of one brief visit to Jerusalem for
the conveyance of alms, and a subsequent mission with Barnabas to
Cyprus and Asia Minor. The visit to Jerusalem was too uneventful to
call for notice in the Epistle. Its incidental connection with the history
of Herod Agrippa determines its date: Herod reigned from 41 to 44;
his persecution of the Church occurred not long before his death,
and had already begun when the envoys arrived at Jerusalem. The
joint mission occupied at least two years, probably much more; its
success established the position of Barnabas and Paul throughout
the Church as Apostles to the Gentiles, and led to the controversy
in regard to circumcision which was settled by the Apostolic Council
at Jerusalem; evidently no long time intervened between its ter-
mination and the Council. From that time forward the continuous
narrative of events in the Acts furnishes material for dating approxi-
mately the successive stages of Paul’s apostolic career. He and
Barnabas returned at once from Jerusalem to Antioch, and many
Christians gathered there from Jerusalem, including Peter and
others whose names are mentioned. The length of their sojourn
in Antioch and the neighbouring Churches cannot be determined
with precision, as it is not known at what season the Council took
place; if at the beginning of winter, they must have remained there
the whole winter; if near the end, perhaps only a few weeks. In
either case it is certain that neither Barnabas nor Paul started
VOL. II, 13
194 PAULINE CHRONOLOGY
before spring, for the navigation of the Levant and the passes of
Mount Taurus between Cilicia and Galatia were alike closed in
winter to ordinary travellers. The amount of time spent in the
second visit to the Galatian Churches, in Macedonia, at Athens, and
on the way to Corinth, is uncertain, but exceeded half a year at the
lowest computation, and the Corinthian ministry cannot have fallen
far short of two years, as it embraced several Sabbaths in*the
synagogue, eighteen months in the house of Justus, and a further
indefinite sojourn (yet many days) in the city. It may be presumed,
as he hastened from Cenchree to Jerusalem to complete his vow
and keep the feast there, that he arrived before Pentecost, about
the same season that he departed from Antioch on his travels; so
that the interval was about three years in all. Another period of
three years carries on the history to the end of the Ephesian
ministry ; it includes first a journey from Jerusalem to Ephesus,
in the course of which he spent some time in Antioch and went
over all the Galatian country in order, then three months’ ministry
in the synagogue, and two years in the school of Tyrannus, and ends
about Pentecost (1 Cor. xvi. 8). Another year brought the Apostle
to Jerusalem, after visiting the Macedonian and Corinthian Churches,
His imprisonment—first at Jerusalem, then at Czesarea during the
last two years of the government of Felix and the first part of the
rule of Festus, and lastly on the way to Rome—accounts for nearly
three years more, making a period of ten years in all between his
departure from Antioch on his second mission-journey and his arrival
in Rome.
A valuable clue for determining the date of that event is supplied
by the history of Felix. His recall took place a short time before
the departure of Paul from Czsarea. He was followed by a hostile
deputation from Czsarea complaining of his misgovernment; but
apparently there had not been time to organise and despatch it
before navigation closed for the winter, otherwise the Roman Jews
would have heard of Paul’s appeal to Cesar (c/. Acts xxviii. 21);
so that Pelix was still awaiting his trial at Rome. Now it is pretty
certain that Pelix retained the government of Judza for the first
five years after the accession of Nero, in spite of the disgrace of his
brother Pallas at the imperial court—as long, in short, as Burrhus
and Seneca dictated the policy of the empire, and was not recalled
before 59. In spite of his cruelty and extortion he retained the
confidence of Burrhus to the last, perhaps by the vigour of his
government, perhaps from personal motives; and it was probably
the support of Burrhus even more than the wealth of Pallas which
PAULINE CHRONOLOGY τος
secured his acquittal at Rome; for Burrhus procured from the
emperor, as the result of the enquiry, the disfranchisement of the
Jewish citizens of Czesarea who had impugned the conduct of Felix,
and the systematic adoption of a rigorous policy for the repression
of Jewish sedition. As the death of Burrhus took place in February,
62, the trial of Felix cannot have been later than 61. I conclude,
therefore, that his recall took place either in 59 or 60, and that Paul
reached Rome early in 60 or 61. If Prof. Ramsay is right in his
contention (Expositor, vol. iii., 1896, p. 336), that the voyage of
Paul to Palestine took place in 57, this is a decisive confirmation
of the earlier date. Reckoning back ten years we arrive at the
spring of 50 or 51 for the date of Paul’s departure with Silas from
Antioch. If the earlier date be assumed, I take it that the Apostolic
Council was held some weeks earlier in 50; if the latter be pre-
ferred, I am disposed to date the Apostolic Council late in 50, and
to conclude that the winter of 50-51 was spent in Antioch or its
neighbourhood. Either reckoning leads to the choice of 37 for the
year of the conversion, according to the computation made in Gal.
11.
It is true that most critics favour the adoption of an earlier date
than 37 for the conversion, but chiefly (as I think) because so little
is known of the years immediately following the first Pentecost. It
seems to me, on the contrary, probable that several years of silent
growth intervened before the disciples were strong enough in their
faith to establish themselves in Jerusalem and face the persecution
of the rulers; and I find in the Acts many indications of a consider-
able interval. But it is enough here to compare the history of
the first great persecution of the Church, which gave occasion for
the conversion of Saul, with the particular circumstances of the
year 37 recorded in Josephus which impress on me the conviction
that the conversion occurred in that year. The narrative of Acts
vi.-ix. exhibits a remarkable series of events :—
1. Stephen was indicted for blasphemy, and after a regular trial
before the Jewish authorities was condemned by acclamation, carried
without the walls, and stoned to death in strict accordance with the
procedure of the Mosaic Law.
2. This was followed by domiciliary visits to the houses of
Christians, who were arrested, imprisoned, and condemned to death
by the Jewish authorities, Saul himself giving his vote against them
(Acts xxvi. 10). A sudden reign of terror prevailed for a short time
in Jerusalem; and then ceased as suddenly, leaving the Apostles
once more free to come and go preaching the faith,
196 PAULINE CHRONOLOGY
3. The Sanhedrim were able to give Saul authority to bring
Christians from the province of Syria outside Judza bound to
Jerusalem for trial.
Historians have with some reason questioned the possibility of
such proceedings as these in a Roman province: for the imperial
government maintained with the utmost jealousy its exclusive pre-
rogative of life and death over its subjects throughout the empire ;
the extreme violence of religious factions made the enforcement of
this principle more essential in Judza than elsewhere, and the
repeated but futile efforts of the Sanhedrim to procure the death
of Paul, first by assassination, then by judicial sentence of the
Roman governor, exemplify at once their impotence for the in-
fliction of capital punishment, and the vital importance of Roman
protection to the Apostolic Church. It is true that one other noted
Christian, James the brother of the Lord, was stoned to death, like
Stephen: but that was an isolated act of mob violence during an
interregnum, instigated by a fanatical high-priest, and promptly
punished as an outrage on Roman authority.
The most striking parallel to the trial of Stephen is presented
by that of his Divine Master. Both alike were found guilty of
blasphemy, partly on the evidence of witnesses, partly on their
own confession of faith, But when the Sanhedrim appealed to
Pilate for confirmation of the sentence, he met the appeal with
bitter scorn, challenging them in derision of their impotence to
carry out themselves the sentence of death which they had pre-
sumed to pronounce upon the prisoner. This was indeed no
solitary instance of the haughty and arrogant spirit which Pilate
displayed throughout his administration. Por many years he con-
tinued to earn the hatred of the Jews by his imperious temper
and excessive severity. It is utterly incredible that intolerable out-
rages on Roman authority, like the public stoning of Stephen and
judicial murders of other Christians at Jerusalem, can have occurred
under the government of Pilate. Now that government lasted ten
years, and only came to an end by his deposition in the year 37,
His removal made way for new rulers and new measures in Judza,
for the Emperor Tiberius, having then become involved in war
with Aretas owing to the quarrel between that king and Herod
Antipas, had commissioned Vitellius proconsul of Syria to lead an
expedition into Arabia and attack him in his capital Petra. As this
force had to march across Judza and make it the base of operations,
Vitellius was invested with supreme authority in that country,
The support of the Jewish nation became indispensable for his
PAULINE CHRONOLOGY 197
success, and Vitellius, a supple and unscrupulous courtier, afterwards
notorious as the basest sycophant at the imperial court, left no
stone unturned to win their favour. He at once dismissed Pilate
in disgrace,! remitted obnoxious taxes, rescinded unpopular regula-
tions, and repaired in person to Jerusalem to curry favour by feasts
and sacrifices while his army was on the march. We know from
Josephus that his most ostentatious and successful display of
sympathy with the Jews was the restoration of the sacred vestments
to the custody of the priesthood, which his predecessors had hitherto
retained in their own hands with jealous care as a hostage for
Jewish loyalty, and that he bestowed the office of high priest on
a son of Annas the powerful head of the priestly oligarchy. That
oligarchy had by that time conceived the same jealous hatred
against the disciples of Christ as against their master; and an
unscrupulous governor like Vitellius could find no cheaper means
of gratifying them than the surrender of an unpopular sect to their
will, The martyrdom of Christians by Jewish zealots for the
Law became in short as natural under the circumstances as it was
contrary to the imperial principle of religious toleration, and had
been inconceivable under Pilate. The presence again of Vitellius
in Jerusalem suggests a reasonable explanation of the mission to
Damascus, which could hardly have been undertaken without
express sanction from the proconsul.
Finally, the circumstances of the year 37 completely explain the
rapid termination of the reign of terror in the Church. For about
Pentecost Vitellius received tidings of the emperor’s death, and
being personally disposed to side with Aretas against Herod Antipas,
he at once abandoned the expedition, and gladly returned to Antioch.
From the day of Tiberius’ decease no motive remained for courting
Jewish favour: the new reign brought with it in fact an entire re-
versal of Roman policy in these regions; the Church enjoyed once
more comparative peace under the shelter of Roman indifference;
and before long the threats of Caius Cesar to erect his own statue
in the temple of God turned the thoughts of the Jews from attacks
on the Christian religion to the defence of their own. There is in
short one period, and one only, in the Roman government of Judza
during which the martyrdom of Stephen and many other Christians
in Jerusalem was either probable or feasible, and that is the first
half of the year 37.
1The date of Pilate’s deposition and of the subsequent events is fixed with
some precision by the time of his arrival in Rome: though he hastened thither
according to his instructions, he did not arrive before the death of Tiberius on
16th March, 37 (¥os. Ant., xviii., ἵν.» 2).
APPENDIX Β.
COMPARISON ΟΕ THE ROMAN WITH THE GALATIAN
EPISTLE,
Tue position of Paul toward the Roman Church differed widely from
that which he held in regard to the Galatian, and his attitude in the
two Epistles differs accordingly. He had the strongest possible
claim on the loyalty of the Galatians, for he had spent months in
founding and establishing each of the Churches, had recently
visited them afresh, and wrote for the express purpose of checking
a threatened revolt against his Gospel and his authority. He was,
on the contrary, still a stranger to Rome, had no personal experience
of their actual condition or special temptations, and no more claim
on their allegiance than on any other converted Gentiles. He was,
indeed, deeply interested in the welfare of the Church, and had
perhaps commissioned Aquila and Priscilla with others of his own
disciples to proceed thither and prepare the way for his own intended
visit ; but the original foundation of the Roman Church was probably
due to others. Under these circumstances the coincidence between
certain chapters of the two Epistles is remarkable. If it were limited
to the expression of certain eternal truths like the antagonism of
flesh and spirit, and that love is the fulfilment of the Law, the corre-
spondence might reasonably be expected. But it extends to the
quotation and application of the same texts, and to the conclusions
founded on them. Both adduce the same Scriptural arguments to
uphold justification by faith alone against legal righteousness. Both
associate the adoption and inheritance of the sons of God in Christ
with His ancient promises to Abraham and his seed. Both alike
restrict the function of Law to the condemnation and punishment of
sin, and contrast its bondage with the freedom of the Gospel in
corresponding language. Lightfoot argues from this coincidence
that the two Epistles approximated in date, in spite of the wide
divergence in their general tenor. But the coincidence is distinctly
ROMAN AND GALATIAN EPISTLES 199
limited in its scope: it is very striking wherever the author is
dealing with the doctrinal questions at issue between Judaism and
Christianity and is scarcely perceptible elsewhere. The limitation
is instructive, for it suggests that the author had made these
subjects and the passages of the Old Testament which bear upon
them an habitual topic of controversy with Jewish teachers in the
synagogue. This view is borne out by comparison of the language
used by other authors. Even the Epistle of James, widely different
as are his lessons on the subject of faith and works, bases them on
the same text as these Epistles, ‘‘ Abraham believed God and it was
reckoned unto him for righteousness”. Why was this? Because
the blessing of Abraham, his faith and his righteousness were pre-
vailing topics in the religious teaching of his day. Philo likewise
refers constantly to the same passages of Scripture and bases his
arguments upon them. Now, what had been the antecedents of
Paul before and after his conversion? Educated in Jerusalem at
the feet of Gamaliel, he had been a zealot for the Law, and a sincere
believer in the teaching of the Pharisees. After growing up to man-
hood in this faith, he had for fourteen years before he wrote the
Galatian Epistle been engaged in perpetual controversy with his
former teachers, encountering in every synagogue the same objec-
tions, and combating them with similar arguments. Inevitably his
thoughts and language on such subjects as the blessing of Abraham,
faith and works, the Law and the Gospel, had become in a measure
stereotyped; and in addressing former disciples of the synagogue,
whether in Galatia or in Rome, he fell almost unconsciously into
identical language and trains of thought.
The close analogy, however, of the two Epistles in certain parts
serves to bring out in stronger relief their wide divergence in spirit
and substance. The Galatian Epistle was evoked by an insidious
attack on the Christian freedom of Greek Churches, and its tone is
thoroughly controversial. It insists on the futility of seeking
justification by obedience to the Law, it urges that Jewish Christians
have all confessed themselves guilty sinners, and owe to Christ
their redemption from the curses of the Law; it establishes the
provisional character of the Sinaitic dispensation, and reduces it to
a mere preparatory discipline designed for an age of spiritual child-
hood and wholly unfit for Christians, seeing they have attained
to spiritual manhood; it dwells on the bondage of Israel after the
flesh, and identifies unbelieving Jews with Ishmael in their present
temper and future destiny. In the Roman Epistle we breathe a
different atmosphere. It is a comprehensive exposition of Christian
200 ROMAN AND GALATIAN EPISTLES
faith and duty addressed to the central Church of the Empire from
the standpoint of an Apostle who claims the right to promulgate a
new law in the name of Christ for the whole Roman world ; it insists
on the universal sinfulnmess of Jew and Gentile alike; like the
Galatian it accepts Abraham as father of the faithful, but is careful
to add that he is so not of the circumcision only but also of the
uncircumcision ; it is not content to pass over God’s earlier dealings
with mankind before Abraham and to identify Christ with the seed
of Abraham, but goes back to the Fall, and describes him as the
second Adam redeeming the whole race from the dominion of sin and
death; it does not borrow its idea of law, like the Galatian Epistle,
from the Mosaic, but develops the conception of an universal law
of conscience even in the heathen world which maintains perpetual
conflict with the law of sin and death in our members.
The reader can hardly fail to recognise in the changed attitude
of the Apostle his altered position, and the transformation that he
had been instrumental in effecting@ln Greece and Asia between the
dates of the two Epistles. The earlier is animated throughout with
the spirit of conflict, and vividly recalls the period when Paul was
earnestly battling for the spiritual life of his Gospel against the
surviving spirit of Judaism within the Church. But when he wrote
from Corinth to the Roman Church, on the eve of his departure,
having no more place in those parts, the issue of the conflict had
been virtually settled by the wonderful expansion of the Greek
Churches, Judaism had lost its hold, and the independence of the
Christian Church no longer admitted of a doubt. Hence the Apostle
does not hesitate to write of the national rejection of Israel as an
accomplished fact, deeply as he deplored it, and earnestly as he
craved for their restoration to a due share in their inheritance and
a place in the body of Christ. The Roman Epistle belongs, in short,
to a distinctly later stage in the history of the Church than the
Galatian. Its decisive inclusion of Jew and Gentile in one category,
its identification of Law with the conscience of mankind, its com-
prehensive scheme of Christian legislation, based on the eternal
principles of righteousness, truth and love, its maturity of Christian
thought, proved that the Apostle had passed beyond the earlier
stage of controversy with Judaism into a region of spiritual conflict
with evils of faith and practice, and grasping the conception of a
universal religion had braced himself to meet its demand for a new
Law and a new life of the Spirit in Christ.
THE EPISTLE OF PAUL
TO THE
EPHESIANS
INTRODUCTION
1. Epuesus. The city with which this sublime Epistle is tradi-
tionally associated had a notable name in the ancient Greek world.
A remarkable place belongs to it also in the history of the origins of
the Christian Church. It emerges far back in pre-Christian times,
and the glimpses which we get of it from point to point in the course
of its fortunes show us things of great and varied interest. Its rise
into an importance which became world-wide, its achievements during
the palmy period of its prosperity and power, the changes through
which it passed from the days of its pre-eminence in Asia Minor
on to its destruction by the Goths and its miserable survival in
the insignificant modern village of Ayasaluk make an impressive
story. Its inhabitants were drawn from various sources, Hellenic
and Oriental. It was one of the chief centres of the Ionian settlers.
But we are told of strangers who occupied the place or its neighbour-
hood long before the Ionian immigration. These are referred to by
Pausanias (vii., 26), who speaks of them as Carians; but some
modern scholars suppose them to have been Hittites (cf. article
“ Ephesus ” in Encyc. Biblica). The city was colonised mostly from
Athens, and something of the Athenian genius may be recognised in
its people. But it is clear that it had a large infusion of Asiatic
elements.
In ancient times Ephesus was a place of commanding commercial
importance. It owed this not less to its geographical position than
to the energy and enterprise of its people. No Greek city in Asia
Minor was more advantageously planted. It stood at the meeting
point of roads which carried trade with them and converged on the
great line of communication between the East and the metropolis of
the world. It was the chief city of one of the four great river valleys
that penetrated Asia Minor, being to the Cayster what Miletus was
to the Meander, Pergamus to the Caicus, and Smyrna to the Hermus.
The most important of the Asiatic trade routes and great lines of
intercourse between Rome and the East was the one that passed up
204 INTRODUCTION
by the Meander and the Lycus to Laodicea and Apamea. This
being so, the commercial supremacy was held by Miletus for a length
of time, the road which was commanded by it having the advantage
of being shorter and less difficult than that to which Ephesus was
the key. But under the operation of influences which we can only
partially trace things changed in the later period of the Greek
sovereignty, and under the Romans Ephesus had the place which
had once belonged to Miletus. It gained largely by the decline of
other great commercial cities. The overthrow of Smyrna by the
Lydians about Β.ο. 525 and that of Miletus by the Persians in B.c.
494 contributed much to its ascendency. Thus it came about that
during the Roman Empire it ranked with Antioch and Alexandria as
one of the three great emporia of the trade of the Eastern Mediter-
ranean, and formed the commercial capital for the wide and varied
territory west of the Cilician gates. It rose to the dignity of
metropolis of the Roman Province of Asia. le was a free city.
It had an “' assembly” and ‘“ council” of its own, and a governor,
or pro-consul, ἀνθύπατος (cf. Acts xix. 38). In the general and natural
decay of popular government, however, under the Imperial system,
power fell into the hands of officials, and in Ephesus the γραμματεύς,
the “town-clerk” (Acts xix. 35) or “recorder,” was the great
authority.
Ephesus was originally a sea-port. It stood on the left bank of
the Caster, it is true, a few miles up from the sea, but for a length
of time the channel of the river was carefully attended to and kept
open. It was never an easy task, however, to maintain a clear way
between the harbour and the sea. The quantity of silt deposited by
the Cajster was great. Blundering engineering, undertaken in the
second half of the second century Β.ο. under Attalus II. Philadelphus,
made matters worse. By Paul's time the passage had got into such
a condition that, though the city still retained its pre-eminence,
mariners avoided Ephesus if they could. A serious attempt to
improve the channel was made by the Governor of Asia, as Tacitus
informs us (Ann., xvi., 23), about Α.Ρ. 65. But effort slackened
again, and things were left to take their course. The result in
course of time was that the once famous harbour became a
troublesome marsh. Ephesus ceased to be a sea-port, its trade
declined, and the life went out of the city.
The importance of Ephesus, however, in ancient times was not
due to its commercial position alone. It had a considerable name
as a school of art. The great painters Parrhasius of the fifth cen-
tury B.c. and Apelles of the fourth belonged to the city. Above all,
INTRODUCTION 205
it was a place of paramount religious interest. It was the centre of
the worship of the goddess who was known among the Greeks as
Artemis and among the Romans as Diana. The temple erected in
her honour was one of the seven wonders of the ancient world, a
splendid structure of shining marble, stated by Pliny (Nat. Hist.,
xvi., 40, 213) to have been 425 feet long and 220 wide (but by
Mr. J. T. Wood to have measured 343 feet by 164), with 127 columns
some 60 feet high. It is reported to have taken about 220 years to
finish, In it was treasured an image of the goddess which was
believed to have fallen from heaven in remote times. Behind the
shrine was the “ treasury,” which was the bank of Asia. The temple
was destroyed by the Goths in Α.Ρ. 262.
Magnificent as the temple was, it was not the only architectural
wonder possessed by Ephesus. There was the great theatre, on the
west side of Mount Coressus, a vast structure, the largest Greek theatre
in Asia Minor and in the ancient Greek world, reputed to accommodate
50,000 spectators. North of it was the stadium, where races were
run and wild beast fights were conducted, It was the temple,
however, that made the chief glory of the city. It was the temple
that added more than anything else to its importance. The chief
boast of Ephesus was the title of νεωκόρος, or “ temple-warden ”
(literally “ temple-sweeper”’), rendered “ worshipper” in Acts xix,
35 by the AV, and “temple-keeper” by the RV. It is true that the
title was more usually given to Asiatic cities as wardens of temples
of the Imperial worship, and Ephesus was νεωκόρος first of one
temple, then of two, and later still even of three. But an inscription
of the second century and coins of the third bear witness to the fact
stated in Acts xix. 35 that Ephesus had the title of Warden of the
Temple of. Diana (cf. Prof. Ramsay’s article on “ Ephesus” in
Hastings’ Dictionary of the Bible), This vast temple was not the
only sacred structure that found a place on the slopes of the hill
which made the original religious centre. Here was built the great
Christian Church which was dedicated by Justinian to St. John the
Evangelist. Here, too, at a later date, was erected the mosque
which is reported to have been one of the best specimens of Arabian-
Persian art.
2, THe CuurRcH IN Epuesus. It is with the great names of Paul
and John that the story of the primitive Christian community in
Ephesus is specially associated, both in the New Testament itself
and in tradition. John’s connection with the Ephesian Church be-
longs to the latter part of the first century. We have every reason
to believe that, after the destruction of Jerusalem and the dispersion
206 INTRODUCTION
of the members of the mother Church, that Apostle made Ephesus
his home. The historian Eusebius speaks of his residence there, and
reports certain interesting occurrences which took place during his
stay. Other names known to us in the sacred history have also cer-
tain associations with the Ephesian Church. One of these is that of
Timothy, who appears to have been commissioned by Paul towards the
end of his career to do some special work in Ephesus. In 1 Timothy
(i. 3) the Apostle is represented as reminding this his “own son in
the faith” that he had besought him to abide “still in Ephesus,”
while he himself went into Macedonia, that he might “ charge some
that they teach no other doctrine”. It may also be inferred from
what is said of John Mark in different passages of the New Testa-
ment (Col. iv. 10; 1 Peter v. 13; 2 Timothy iv. 11) that he too
had not a little to do with the Churches of Asia; and that being
so, it can well be understood that he was known to the Church of
Ephesus and visited the city in his journeyings. It has been supposed
by some that the Evangelist Luke also had some connection with
Ephesus. But there is no historical foundation for this. Mr. J. Τ.
Wood indeed takes the name borne by the modern village which
represents the ancient Ephesus to be a corruption of αγιος λουκας,
“St. Luke”, But Ayasaluk or Ayassaluk appears to be a corrup-
tion of Ayo-theolog, Ayo-tholog, αγιος θεολογος, the name being taken
from the Church of St. John built there by Justinian.
It is with Paul himself, therefore, that the beginnings of the
Church of Ephesus are associated. Men from Asia were among the
multitudes in Jerusalem who heard the Apostles speak with tongues on
the day of Pentecost (Acts ii. 9), and it is possible that the first tidings
of the new faith may have been carried by some of these to the capital
of the Province. But of that there is no record. The testimony of
the Book of Acts is that Paul, at the beginning of his second great
missionary journey, after he had gone throughout Phrygia and the
region of Galatia, was “ forbidden of the Holy Ghost”’ to preach the
word in Asia (xvi. 6); but that at the close of that journey, when he
was on his way from Greece to Syria, he did visit Ephesus and
“reasoned with the Jews in the synagogue”. That he made some
impression on this occasion appears from the fact that he was
asked to stay. This he could not do, because he had to press on to
Jerusalem to keep the feast there. But he left Aquila and Priscilla
in Ephesus and promised himself to return (Acts xviii, 19-21). To
this brief visit of the Apostle of the Gentiles, followed up by the
efforts of Aquila and Priscilla, the planting of a Christian Church
in the capital of the Province of Asia appears to be due. When
INTRODUCTION 207
Paul was away in Syria and Asia (Acts xviii. 22, 23) something
further was effected in another way. Apollos came to Ephesus,
knowing only of the baptism of John. He had the way of God ex-
pounded to him more fully by the two devoted friends whom Paul
had left behind him in Ephesus. The result was that, understanding
better as he now did the fulfilment of the promised Messianic salva-
tion, he ‘mightily convinced the Jews, and that publicly, showing
by the scriptures that Jesus was Christ” (Acts xviii. 24-28). After
Apollos had passed on to Corinth Paul returned, as he had under-
taken to do, to Ephesus (Acts xix. 1). On this occasion his stay was
a protracted one, extending over more than two years and three
months (Acts xix. 8, 10), or as he expressed it in round numbers in
his address to the elders at Miletus “by the space of three years”
(Acts xx. 31).
First he devoted himself to the instruction of certain disciples
who had been baptised only unto John’s baptism and knew nothing
of the Holy Ghost (Acts xix. 1-7). Then for three months he
spoke of the things of the Kingdom of God to the Jews in the
synagogue. In this he had only partial success, and soon he had
to encounter bitter opposition. He gave up his appeal, therefore,
to the Jews, and took the school of ‘‘ Tyrannus,” in which he “ dis-
puted daily” for the space of two years. He did this with such
result that he turned many from the practice of the magical arts
which were in great favour in Ephesus, and “all they which dwelt in
Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks” (Acts
xix. 10, 20). In other words, the report of the Gospel which Paul
preached penetrated through the Province, being carried no doubt to
the great cities by travellers who visited Ephesus, and by missionaries
or messengers like Epaphras. And for the purpose of disseminating
the knowledge of the new faith through the Asiatic Province, Ephesus
was not less singularly fitted by its geographical position and com-
mercial communications than was Antioch for Syria or Rome for
the further West. The tumultuous opposition, however, which was
roused by Demetrius against Paul as a destroyer of the silversmith’s
craft and a subverter of the worship of Diana, brought his work in
Ephesus to a close and compelled him to hasten his departure into
Greece (Acts xix. 21—xx. 1). During his last voyage to Syria he
did not visit Ephesus itself; but, touching at Miletus, he sent for
the elders of the Ephesian Church and took his pathetic farewell of
them there (Acts xx. 17-38).
So far as the Book of Acts is concerned, that is the last glimpse
we get of Paul in his connection with Ephesus. In the Pastoral
208 INTRODUCTION
Epistles, however, we have some further references to Ephesus and
to Paul’s care for the Church there. In 1 Timothy (i. 3), as we have
seen, we find that Timothy had been placed in the city with a view
to the preservation of sound doctrine, and that Paul desired him
to remain there when he himself went into Macedonia; and in 2
Timothy mention is made both of the way in which Onesiphorus
ministered to Paul in Ephesus (i. 18), and of the fact that Tychicus
was sent by Paul to Ephesus (iv. 12). The relations, therefore,
between Paul and this Church were of the closest and most con-
fidential kind. As to the composition of the Christian community,
it appears to have included from the first both Jews and Greeks
(Acts xix. 1-10, xx. 21). The Gentile element, however, seems to
have been the larger and to have grown more and more, so that the
Epistle deals with the Church as practically a Gentile-Christian body.
In 1 Peter (i. 1) those in Asia, including doubtless the members
of the metropolitan Church, are named among the strangers scattered
throughout various lands, towards whom the writer has a certain re-
sponsibility and to whom he addresses his Epistle. In the Apoca-
lypse which bears the name of John, the Church of Ephesus appears
among the seven Churches of Asia to which John’s message is
directed ; and that the Ephesian Church was recognised as the chief
of the seven may be inferred perhaps from the fact that it has the
first place in the list and in the address (i. 11, ii. 1). It is also
with John that tradition connects the Ephesian Church after Paul's
decease. Of its later history, it is enough to say that it long retained
its importance among the Churches, and that, among other things, it
was the seat of one of the great CEcumenical Councils (a.p. 431), and
also of the notorious Robber-Synod (a.p. 440).
8. Toe Episttp—its GENERAL CHARACTER, CONTENTS AND PLAN,
Among the Epistles bearing the name of St. Paul there is none
greater than this, nor any with a character more entirely its own.
There have been students, it is true, who with an almost incredible
lack of insight have considered it an insipid production or a tedious
and unskilful compilation. Among these must be named even so
acute a scholar as De Wette. Such pronouncements, however,
belong to the failures and eccentricities of criticism, and count for
little. With few exceptions scholars of all different schools who have
studied and interpreted this Epistle have been at one in regarding it
as one of the sublimest and most profound of all the New Testa-
ment writings. In the judgment of many who are well entitled to
deliver an opinion, it is the grandest of all the Pauline letters. There
is a peculiar and sustained loftiness in its teaching which has deeply
INTRODUCTION 209
impressed the greatest minds and has earned for it the title of the
“ Epistle of the Ascension”. It tarries largely among “ the heaven-
lies,” and lifts us into the eternities a parte ante and a parte post.
It is characterised by a dignity and a serenity which are entirely in
harmony with the elevation of its thoughts. It takes little to do
either with the questions of ceremonialism or with the personal vin-
dications which fill so large a space in others of the greater Epistles
of St. Paul. The polemical element is conspicuous by its absence.
There is scarcely even an echo of the great controversies which ring
so loudly in the Epistles to the Romans and the Galatians. If they
were still active in any measure or at all in the writer’s view when
he addressed himself to these Asiatic Churches, they are not on the
surface at least of this majestic Epistle. The nearest approach to
any explicit allusion to such things is in what is said in a single verse
(chap. ii. 11) regarding the Circumcision and the Uncircumcision.
There is a remarkable cohesion, too, in the composition, part
fitting in with part naturally and without effort. In its structure
the Epistle is an unmistakable unity. The whole argument moves
round a few great ideas. The plan is simple. The Epistle opens
and closes in the usual Pauline way, and it divides naturally into two
great sections, one doctrinal and the other practical or hortatory.
There is first the usual inscription or greeting (i. 1, 2), followed by
‘a thanksgiving which takes the form of a solemn ascription of praise
to God for the spiritual blessings enjoyed by the writer and his
readers. The mention of these blessings develops into a doctrinal
statement which deals with the lofty themes of election, predestina-
tion, redemption and the forgiveness of sins; the mystery of the Divine
will; the grace of the Holy Spirit as seal and earnest ; the power of
God in the resurrection and exaltation of Christ ; the sovereignty of
Christ over the world and His Headship over the Church ; the Divine
quickening of the spiritually dead; the abrogation of the Law that
formed the wall of partition between Jew and Gentile ; the love of
Christ and His indwelling in the believer. Each of these great
themes leads easily to the next. In the course of their exposition
the Apostle enlarges especially on the ultimate purpose of God to
sum up all things in Christ (i. 9-11); the relation in which Christ
stands to the universe and to the Church (i. 20-23); the absolutely
gracious character of the salvation, the new life, and the gifts bestowed
upon believers by God (ii. 1-10) ; the revelation and fulfilment of the
purpose of God, hidden for ages, to make the Gentile partaker with
the Jew (ii. 11-22) ; and the marvel of the grace that has established
equality and unity where once there were pri ilege and separation
VOL, III. 14
210 INTRODUCTION
(iii. 1-19). This first of the two primary divisions of the Epistle con-
cludes with a doxology, which again celebrates that gracious power of
God which works all for us and within us.
As the doctrinal section occupies the first three chapters, the
hortatory section extends over the last three. These chapters are
taken up with practical matters—the necessity of a walk in harmony
with the Divine call ; the commendation of humility, meekness, for-
bearance, concord, peace and all good brotherly relations ; the duty of
growing in likeness to Christ and in obedience to Him; the forsaking
of all heathen vices ; the practice of truthfulness and honesty, abstin-
ence from all corrupt communications, from all bitterness and wrath
and evil-speaking and malice; sedulous watchfulness against any
falling back into easy compliance with the two characteristic pagan
forms of moral evil, sensuality and greed, or into any slackness in the
sense of their deep sinfulness ; the reverent regard of the Christian
relations between husband and wife, parents and children, masters
and slaves, and the careful observance of the duties arising out of
the Christian idea of these relations ; the need for the full spiritual
equipment provided by God for the withstanding of all evil. These
various ethical requirements and recommendations are presented
as all having their roots in the great facts and doctrines of grace
which are expounded in the former division of the Epistle, and as all
growing up out of that soil. In their enforcement special prominence
is given to the maintenance of concord and peace in the Church (iv.
4); the great object which all Christian gifts are meant to serve (iv.
12-16); the forswearing of all sins of uncleanness as things wholly
alien to the Christian life (ν. 3-14); the sacredness of the primary
domestic and relative duties, those above all pertaining to the rela-
tions of husband and wife (ν. 22—vi. 1-9); the seriousness of the
Christian’s warfare and the sufficiency of the Christian’s armour (vi.
10-18). The Epistle is brought to its close by some personal refer-
ences bearing on the writer’s requirements and commission (vi. 19,
20) ; a brief notice of the mission of Tychicus (vi. 21, 22); anda final
salutation or benediction, which is given in terms of grace and peace
(vi. 23, 24).
In the course of thought thus followed out in the Epistle there
are certain great ideas that have peculiar prominence given them.
Of these the largest is that of the Divine grace—the term χάρις
occurring under one aspect or another some thirteen times. Another
is that of “the heavenlies,”” which has an entirely peculiar place and
application in this Epistle. Much, too, is made of the conceptions
of the Divine fulness (πλήρωμα); the mystery (μυστήριον) ; the economy
INTRODUCTION 211
(οἰκονομία) ; the spiritual understanding (γνῶσις, ἐπίγνωσις, σοφία, σύνε-
σις, φρόνησις) proper to the Christian and in which he is to increase:
There are also the ideas of union and unity, union with Christ, union
and fellowship one with another, the unity of the Church, the one-
ness of Jew and Gentile, the unity in the diversity of gifts, the unity
of the faith. These great conceptions run through the Epistle, and
express themselves in such compound forms as συνεζωποίησε, συνήγειρε,
συνεκάθισεν, συμπολῖται, συγκληρονόμοι, συναρμολογουμένη, συνοικοδομεῖσθε,
σύσσωμος.
The Epistle is remarkable also for the use which it makes of a
series of terms of far-reaching significance, which belong to the very
essence of its thought and nowhere get the place and the iteration
which they have here, except in some measure in the Epistle to the
Romans. Among these are the counsel (βουλή) of God, His will
(θέλημα), His purpose (πρόθεσις), His good-pleasure (εὐδοκία), His fore-
ordaining or pre-determining (προορίζειν), His afore preparing (προετοι-
pater), etc.
The vocabulary of the Epistle also is singular and full of interest.
The letter contains a number of words and phrases which are peculiar
to itself and the sister Epistle to the Colossians, so far as the New
Testament writings are concerned—such as ἀνθρωποπάρεσκος, ἁφή,
ἀποκαταλλάσσειν, ἀπαλλοτριοῦσθαι, αὔξειν, and its noun αὔξησις, ὀφθαλμο-
δουλεία, ῥιζοῦν, συζωοποιεῖν, συμβιβάζειν, ἐκ ψυχῆς. It has others which
are confined to itself and certain others of the Pauline Epistles:
ἀγαθωσύνη, ἀληθεύειν, ἀνεξιχνίαστος, ἐπιχορηγία, εὔνοια, εὐωδία, θάλπειν,
κάμπτειν, περικεφαλαία, πλεονέκτης, ποίημα, πρεσβεύειν, προετοιµάζειν,
προσαγωγή, προτίθεσθαι, υἱοθεσία, ὑπερβάλλειν, ὑπερεκπερισσοῦ.
On the other hand, there are a good many words which occur in
this Epistle alone of all claiming to be by Paul, although they are
found occasionally elsewhere in the New Testament, such as ἄγνοια,
ἀγρυπνεῖν, ἀκρογωνιαῖος, ἀμφότεροι, ἄνεμος, ἀνιέναι, ἅπας, ἀπειλή, εὔσπλαγχ-
vos, μακράν, ὀργίζεσθαι, ὁσιότης, ὀσφύς, πανοπλία, πάροικος, περιζωννύναι,
πλάτος, ποιμήν, in the sense of pastor, πολιτεία, σαπρός, σπῖλος, συγκαθίζειν,
σωτήριον, ὕδωρ, ὑποδεῖσθαι, ὕψος, φραγμός, φρόνησις, χαριτοῦν, χειροποίητος.
Some of these obviously are of small moment. Others have some
significance. On these lists see Abbot’s Crit. and Exeg. Comm. on
the Epistles to the Ephesians and to the Colossians, and more especi-
ally Holtzmann’s Eznleitung and Kritik der Epheser- und Kolosser-
Briefe. ἴῃ addition to these we have a considerable list of pure ἅπαξ
λεγόμενα, including ἄθεος, αἰσχρότης, αἰχμαλωτεύειν, ἀνανεόω, ἄνοιξις,
ἀπαλγεῖν, ἄσοφος, βέλος, ἐκτρέφω, ἐλαχιστότερος, ἑνότης, ἐξισχύειν, ἐπιδύειν,
ἐπιφαύσκειν, ἑτοιμασία, εὔνοια, εὐτραπελία, ὁ ἠγαπημένος, aS applied to
212 INTRODUCTION
Christ, θυρεός, καταρτισμός, κατώτερος, κληροῦν, κλυδωνίζεσθαι, κοσµοκράτωρ,
κρυφῆ, κυβεία, μακροχρόνιος, μέγεθος, μεθοδεία, μεσότοιχον, μωρολογία, πάλη,
παροργισμός, πολυποίκιλος, προελπίζειν, προσκαρτέρησις, ῥυτίς, συμμέτοχος,
συμπολίτης, συναρμολογεῖν, συνοικοδομεῖν, σύσσωμος. In the case of two
of these, αἰχμαλωτεύειν and εὔνοια, the TR gives each in one other
passage (2 Tim. iii. 6; 1 Cor. vii. 3), but on insufficient documentary
evidence. The introduction of some of these terms no doubt is due
to circumstance. But an analysis of the vocabulary as a whole
brings out the fact that in language as well as in thought this Epistle
has a character of its own.
4. ΤΗΕ AFFINITIES OF THE EpistLe. There are some resemblances
which deserve notice between the terms of this Epistle and those of
the address recorded in Acts (xx. 17-38) as delivered by Paul to the
Ephesian elders at Miletus, ¢.g., μετὰ πάσης ταπεινοφροσύνης, iv. 2., cf.
Acts xx. 19; ἐκληρώθημεν, κληρονομία, i. 11, 14, cf Acts xx. 32; the
Divine βουλή, i. 11, cf. Acts xx. 27; the Divine δύναμις and κράτος, i.
19, cf. Acts xx. 32; the being builded, συνοικοδομεῖσθε, ii. 21, cf. Acts
xx. 32. But apart from these we find a number of resemblances
between this Epistle and other NT writings which are of interest,
and which may point to certain relationships between them. There
are a few points of contact, ¢.g., between this Epistle and the three
Pastoral Epistles (e.g., in 2 Tim. i. 9, 10, ii. 1), which have been con-
sidered to go some way to establish identity of authorship, or at least
of ultimate source. But these do not amount to much. There are
other correspondences which are thought to indicate a certain affinity
between this Epistle and the Fourth Gospel. Among these are
reckoned the prominence given in both to the great conceptions of
ἀγάπη and γνῶσις ; the designation of Christ as ὁ ἠγαπημένος (Eph. i.
4) as compared with the terms of John iii, 35, x. 17, xv. 9, xvii. 23, 24,
26; the ἐξελέξατο mpd καταβολῆς κόσμου of Eph. i. 4, and the ἠγάπησάς
pe πρὸ καταβολῆς κόσμου Of John xvii. 24; the common use of the
figures of light and darkness (Eph. v. 11, 13; John iii. 20, 21), and
the particular phrases ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε (Eph. v. 8), περιπατεῖτε
ὡς τὸ φῶς ἔχετε (John xii. 35); the designation of the work of re-
generation as a quickening of the dead (Eph. ii. 5,6; John v. 21, 25,
28). In both writings again we have the work of redemption pre-
sented under the aspect of a sanctification or setting apart (ἁγιάζειν,
Eph. v. 26; John xvii. 17, 19); and in both this is given as taking
effect by way of a cleansing or purifying by the word—xaSapioas . . .
ἐν ῥήματι (Eph. ν. 26), καθαρὸς διὰ τὸν λόγον (John xv. 3). We have
also the idea of grace according to measure (ἡ χάρις κατὰ τὸ μέτρον τῆς
δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ, Eph. iv. 17), and grace without measure in the one
INTRODUCTION 213
case of Christ (John iii. 81). The striking resemblance between the
ἀνέβη . . . κατέβη, ὁ καταβάς . . . ὁ ἀναβάς in Eph. iv. 9, 10, and the
declaration οὐδεὶς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς
in John iii. 13 is also noticed. But less can be made of this, as the
terms in Ephesians are drawn from an OT quotation. Nor can
much be made either of the contention that what is said of Christ as
the point of union or restoration for a divided world in Eph. i. 10 is
essentially the same as the representation of Him as the Λόγος in the
Prologue to the Fourth Gospel; or of the parallel in such passages
in John as x, 16, xi. 52, xvii. 20, 21 to the terms in which this Epistle
enlarges on the inclusion of the Gentiles (ii. 13-22, iii. 6). The more
relevant of these coincidences, however, may perhaps be taken to
indicate an acquaintance on the part of the writer of the Fourth
Gospel with this Epistle. They show at least that the authors of
these two writings had much in common both in terms and in ideas.
There are certain points of contact also between Ephesians and
the Apocalypse, of which much has been made by Holtzmann.
Minor resemblances are discovered between such passages as Eph.
i. 8 and Apoc. xiii. 18; Eph. ii, 18 and Apoc. v. 9; Eph. iii. 9 and
Apoc. iv. 11, x. 6; Eph. iti. 18 and Apoc. xi. 1, xxi. 15-17; Eph.
ν. 32 and Apoc. i. 20. But these are too uncertain and remote to
trust to. Of more importance are the coincidences between the
view of Christ’s relation to the Church in Eph. v. 25, etc., and the
figure of the Church as the Bride of the Lamb in Apoc. xix. 7; the
mention of the Apostles and prophets in Eph. ii. 20 and Apoc. xxi.
14; the μυστήριον revealed (ἀπεκαλύφθη) “to His holy Apostles and
prophets (Eph. iii. 5) and the μυστήριον Θεοῦ in Apoc. x. 7; the μὴ
συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις Of Eph. v. 11 and the ἵνα μὴ
συγκοινωνήσητε ταῖς ἁμαρτίαις αὐτῆς Of Apoc. xviii. 4. It cannot be
said, however, that these amount to much. Pew would pronounce
them sufficient to prove any literary or doctrinal dependence of the
one writing on the other. Holtzmann, however, infers from them
that the writer of Ephesians made some use of the Apocalypse.
Another writing with which Ephesians is thought to be in affinity
is the Epistle to the Hebrews. Considerable resemblance is found
between the two in their view of the Person of Christ, e.g., in Eph.
i. 10, 20-22, iv. 8-10, 15 and Heb. i. 8-13, ii. 9, x. 12, 13, etc. The
seating of Christ on the right hand of God appears in both Epistles
(Eph. i. 20; Heb. i. 3, vili. 1, x, 12). So is it also with the use of
the term παρρησία with reference to access to God (Eph. iii. 12;
Heb. iv. 16); with the conception of Christ’s work as a sanctifying
(ἁγιάζειν, Eph. v. 25, 26; Heb. xiii. 12, x. 10); and with the place
214 INTRODUCTION
given to the blood of Christ (Eph. i. 7; Heb. ix. 12). In the use of
terms, too, there are resemblances of some significance. In both we
have the phrases αἷμα καὶ σάρξ (for the more usual σὰρξ καὶ αἷμα),
ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, αἰὼν μέλλων, προσφορὰ καὶ θυσία, εἰς ἀπολύ-
tpwow. And certain expressive words are found in both, such as
ἀγρυπνεῖν, κραυγή, ὑπεράνω, βουλή. These things have been supposed
to point to the priority of Ephesians, while some, on the other hand
(e.g., von Soden), have regarded them as indicating that Hebrews is
the earlier writing. But it would be in the highest degree precarious
to draw any inference from such data with respect to the chrono-
logical relation of the one Epistle to the other.
Of more interest is the connection between our Epistle and 1
Peter. The points of affinity between these two writings have been ex-
aggerated, it is true, and conclusions have been drawn from them with
a confidence which they do not warrant. They undoubtedly deserve
attention, however, both for their number and for their significance.
At the same time the lists prepared by Holtzmann and others require
to be carefully sifted and considerably reduced. Among the more
relevant coincidences are the following: the place given to hope ; the
connection of the Christian hope with the resurrection of Christ and
with the κληρονομία (Eph. i. 18-20; 1 Pet. i. 3-5); the prominence of
the idea of the Divine power (δύναμις Θεοῦ, Eph. i. 19; 1 Pet. i. 5);
the mention of the access or introduction (τὴν προσαγωγὴν πρὸς τὸν
πατέρα, Eph. ii. 18) to God which we have through Christ in the one,
and the definition of the object of Christ’s sufferings in the other (iva
ἡμᾶς προσαγάγῃ τῷ Θεῷ, | Pet. iii. 18); the mystery hid πρὸ καταβολῆς
κόσμου in Eph. iii. 9, and the fore-ordination of Christ πρὸ καταβολῆς
κόσμου in 1 Pet. i, 20. Perhaps of yet greater significance are the
parallels in idea and in expression with regard to the ascension of
Christ (Eph. iv. 8-10; 1 Pet. iii. 22); the session of Christ at God’s
right hand in heaven (ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις, Eph. i.
20 ; ὅς ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ, πορευθεὶς εἰς οὐρανόν, 1 Pet. ili. 22); the
subjection of all angelic powers to Christ (Eph. i. 21; 1 Pet. iii. 22).
There are other coincidences to which great importance has
been attached, but which are of more doubtful relevancy. The most
striking of these are the analogous statements about the prophets,
the hiding of the meaning of their prophecies from themselves, and
the extent of the revelation made to them (1 Pet. i. 10-12; Eph. iii.
5, 10). But it is not the same class of prophets that is in view in
both. In 1 Peter it is the OT prophets ; in Ephesians it appears to
be the NT prophets. The resemblance between Eph. ii. 18-22 and
1 Pet. ii. 4-6 must be discounted to a considerable extent, because
INTRODUCTION 215
both writers are quoting the familiar passage in Ps. cxviii. 22, or have
its terms in mind. Nor does the coincidence between the opening
doxologies (1 Pet. i. 3; Eph. i. 3—in both εὐλογητὸς ὁ Θεὸς καὶ πατὴρ
τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ) carry us very far. On the other hand
there are some marked resemblances in syntax and construction,
especially in the paragraphs immediately following these doxologies.
On these data very contradictory conclusions have been suspended.
Some have inferred that the author of Ephesians was a debtor to
1 Peter (Hilgenfeld, Weiss). Others have taken the author of 1
Peter to be a borrower from Ephesians. The theory has also been
broached that both Epistles proceed from one hand, possibly that of
the writer of Acts and the Third Gospel. Others have explained the
case by supposing that Peter may have heard Paul in Rome, or that
there may have been converse between the two Apostles in Rome
which is reflected in these parallels. So different are the aspects in
which these things present themselves to different minds. One thing
at least it is very difficult to imagine. That is, that a writer of the
genius and power which the Epistle to the Ephesians discloses could
have been a borrower even from the author of 1 Peter.
The question of greatest interest, however, is that touching
the relation between the Epistle to the Ephesians and the Epistle
to the Colossians. Here the resemblances and the differences
are equally striking and unmistakable. The general likeness in
the structure of the two writings arrests attention at once—in the
division of the matter between the doctrinal and the practical, in the
form of the paragraphs, and in much of the diction. It is calculated,
indeed, that in some seventy-eight out of 155 verses we have much
the same phraseology. Lists have been compiled by De Wette
and others including the following passages: Eph. i. 4; Col. i. 22:
Eph. i. 6,7; Col. i. 18, 14: Eph. i. 10; Col. i. 20: Eph. i. 15-17;
Coli. 3, 4: Eph. 1 18; Col: i, 27: Eph. it. 21; Col. 11 16: Eph. i.
22 ἐπ Col. i. 18 Ὁ > Eph. i. F, 12; Col. i221: Eph. ti. 5; Col. ii. 13:
Eph. fi. 15; Col. ii. 14: Eph. ii, 16; Col. ii. 20: Eph. iii, 1; Col. i.
24: Eph. iii. 2; Col. 1. 25: Eph, iii. 3; Col. i. 26: Eph. iti. 7; Col.
199: ος. Ερι id, 8: Ε΄: Col, 1.27 >) Bph. ιν. 1: σοι. 10: Eph. ty,
2; Col. iii. 12 f.: Eph. iv. 3 f.; Col. iii, 14 f: Eph. iv. 15 f£; Col. if.
19: Eph. iv. 19; Col. iii. 1,5: Eph. iv. 22 f.; Col. iii. 8 ff.: Eph.
iy. 20 f. > Col: tii, &f :-Eph: iv. 29; Col. tii. 8., iv. 6: Eph. iv. 31;
Col. iti. 12 f.: Eph. v. 3; Col. iii. 5: Eph..v. 4; Col. iii. 8: Eph. v.
5; Col. iti..5: Eph. v. 6; Col. iii. 6: Eph. v.15; Col. iv. 5: Eph. v.
19 f.; Col. iii. 16 f.: Eph.v. 21; Col. iii, 18: Eph. v. 25; Col. iti. 19:
Eph. vi. 1; Col. iii. 20: Eph. vi. 4; Col. iii. 21: Eph. vi. 5 ff; Col.
216 INTRODUCTION
ili. 22 ff.: Eph. vi. 9; Col. vi. 1: Eph. vi. 18 ff.; Col. iv. 2 ff.: Eph.
vi. 21 £; Col. iv. 7 f.
These parallels are by no means all of the same value. Yet with
all necessary deductions they are remarkable both in number and in
quality. Taken along with the large resemblance in matter, which
extends in some parts over considerable sections, they exhibit a re-
lationship close enough to warrant us to speak of the two as sister
Epistles.
It does not follow from this, however, that the one is dependent
on the other. There are, indeed, important differences between the
two kindred writings which make it difficult to regard the one as
made up out of the other. The style is different, that of Ephesians
being round, full, and rhythmical, where that of Colossians is more
pointed, logical and concise. The question of the Church has no
such place in the latter as in the former. The Epistle to the
Ephesians has much more of an OT colouring than that to the
Colossians. In the latter we have only one OT quotation or
allusion. In the former we have eight or nine, vis.: Gen. ii. 24
(Eph. v. 31); Exod. xx. 12 (Eph. vi. 2); Ps. iv. 4 (Eph. iv. 26); Ps.
viii. 6 (Eph. i. 22); Ps. Ixviii. 18 (Eph. iv. 8); Ps. cxviii, 22 (Eph. ii.
20); Song of Songs iv. 7 (Eph, v. 27, perhaps); Isa. lvii. 9 (Eph. ii.
17); Isa. Ix. 1 (Eph. v. 14). There are phrases which are distinctive
of the Epistle to the Ephesians, but which do not reappear in that
to the Colossians, ¢.g., τὰ ἐπούρανια. And besides all this there are
whole paragraphs in Ephesians which have nothing like them in
Colossians—those dealing with the union of Jew and Gentile in the
one Church of God as the subject of the Divine predestination (Eph.
i. 3-14); the unity of the faith and of the Church (iv. 5-16); the con-
trast between the light and the darkness with their corresponding
results (v. 8-14); the mystery of the marriage-union as a reflection of
the union between Christ and the Church (ν. 22-33); the description
of the panoply of God (vi. 10-17). And in like manner there are
whole sections in Colossians, such as the polemical passage in chap.
ii. and the salutations in chap. v., which have no place in Ephesians,
The question raised by the co-existence of these likenesses and
differences has been very variously answered. Some have inferred
that Colossians must have been the original writing, and that
Ephesians resembles it at so many points because it has been bor-
rowed largely from it. Others have regarded Ephesians as the earlier
and more original composition. The scholar who has gone most
laboriously into the details of this question, viz., H. J. Holtzmann,
came to the conclusion that the priority could not be given wholly to
INTRODUCTION 217
either Epistle, but that there were sections of Ephesians (e.g., i. 4,
ef. Col. i. 22 ; i. 6, 7, cf. Col. 1. 13, 14; iit. 3, 5, 9, cf. Col. i. 26, ii. 2)
which pointed to the priority of that Epistle, while there were a con-
siderable number that pointed in the opposite direction. He took
refuge, therefore, in the complicated theory that Colossians as we
have it is not the Epistle as it originally was ; that there was a briefer
Pauline Epistle to the Colossian Church on which the author of the
Epistle to the Ephesians based his work; that the Colossian Epistle
was afterwards enlarged by this author ; and that the hand that did
all this was not Paul’s own, but perhaps that of the writer who added
the closing doxology to the Epistle to the Romans.
This is a far-fetched explanation, and one beset by many difficul-
ties. The terms supposed to have been taken from the Epistle to
the Colossians come in quite simply and naturally in the sister
Epistle, but by no means in the same context or connection. The
most distinctive sections of the Colossian Epistle, those dealing with
the strange, speculative views of Christ’s person and relations, have
no place in the Ephesian Epistle, and it is surely a surprising cir-
cumstance that a borrower such as the compiler of Ephesians is
supposed to be should have so carefully avoided these things and
should have appropriated only the least characteristic parts of the
writing which he chose for the basis of his own communication.
It is still more surprising that a writer capable of producing the
Ephesian Epistle should have thought of using another composition
inthis dependent manner. In point of fact there is nothing in the
Epistle to the Ephesians, whether of likeness or of unlikeness, that
may not be accounted for in a far simpler and more natural way.
A writer addressing himself in two different communications, prepared
much about the same time, to Churches in the same part of the world,
not widely separated from each other, with much in common, but
with something of difference also in their circumstances, their dangers
and their needs, naturally falls into a style and a tenor of address
which will be to a considerable extent the same in both writings and
yet have differences rising naturally out of the different positions.
5. AUTHORSHIP OF THE ΕΡΙΘΤΙΕ. The historical evidence in favour
of the Pauline authorship of this Epistle is very strong. We have
the best reason for saying that by the end of the second century it
was generally regarded as the work of Paul. There is evidence also
that it was in circulation by the close of the first century or the
‘beginning of the second. The place which it had then, and the use
which was made of it, also indicate that it was recognised as more
than an ordinary writing—that it was accepted indeed for what
218 INTRODUCTION
it professed to be. In short, in oldest antiquity there is nothing to
show that the claim which it bore upon its face was questioned, or
that it was assigned to any other writer than Paul.
It is possible that within the NT writings themselves we have an
important indication of the authorship. In Col. iv. 16 mention is
made of an Epistle “from Laodicea”. If Colosstans is accepted as
what it professes to be, and that Epistle “from Laodicea” can be
identified, as many hold it can, with our Epistle to the Ephesians,
we have a very direct witness to the Pauline authorship. But apart
from that there are things of great interest in relation to the question
of authorship in very early Christian literature. Even in Clement of
Rome there are forms of expression which look like echoes of ideas
and terms characteristic of this Epistle. Thus the phrase ἠνεῴχθησαν
ἡμῶν οἱ ὀφθαλμοὶ τῆς καρδίας in chap. 36 recalls Eph. i. 18. The state-
ment in Eph. i. 4 of our election of God in Christ (καθὼς ἐξελέξατο
ἡμᾶς ἐν αὐτῷ, etc.) may perhaps be reflected in what is said of Christ
Himself and us in chap. 64---ὁ ἐκλεξάμενος τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστὸν καὶ
ἡμᾶς δι᾽ αὐτοῦ εἰς λαὸν περιούσιον. The paragraph on unity, too, in
Eph. iv. 4-6 may be reflected in chap. 46---ἢ οὐχὶ ἕνα Θεὸν ἔχομεν καὶ
ἕνα Χριστόν; καὶ ἕν πνεῦμα τῆς χάριτος τὸ ἐκχυθὲν ἐφ᾽ ἡμᾶς, Kal μία
κλῆσις ἐν Χριστῷ. The most that can be said, however, of these
analogies is that they are suggestive. Still less can be made of
the witness of the Didaché or of certain passages in the Epistle of
Barnabas (vi. 15, xix. 7). In the first of these two writings we have
these two statements which have a general, but only a general, resem-
blance to Eph. vi. δ, 9, viz., ὑμεῖς δὲ of δοῦλοι ὑποταγήσεσθε τοῖς κυρίοις
ὑμῶν ds τύπῳ Θεοῦ ἐν αἰσχύνῃ καὶ φόβῳ (Did., iv., 11), and οὐκ ἐπιτάξεις
δούλῳ σου ἢ παιδίσκῃ τοῖς ἐπὶ τὸν αὐτὸν Θεὸν ἐλπίζουσιν, ἐν πικρίᾳ σου. But
this is all.
It is different with the testimony of Ignatius. It is claimed
indeed by some excellent scholars that in one interesting passage
Ignatius speaks definitely and unmistakably of Paul as the writer
of an Epistle to the Ephesians. That is the statement in Ep.
ad Eph., ο. 12, Παύλου συμμύσται (ἐστε) τοῦ ἡγιασμένου . . . ὃς ἐν
πάσῃ ἐπιστολῇ μνημονεύει ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. The difficulty attach-
ing to the interpretation of the second clause is seen perhaps
in certain ancient variations of reading—in the substitution of μνη-
µονεύω in the Armenian Version, and in the amplification ὃς πάντοτε
ἐν ταῖς δεήσεσιν αὐτοῦ μνημονεύει ὑμῶν which it receives in the longer
form of Ignatius. In order to make it carry the inference drawn
from it the rendering “in all the Epistle” or “in every part of the
Epistle to you” must be given it. But, not to speak of the inept
INTRODUCTION 219
meaning that would thus be the result, it is very doubtful whether
that rendering can be accepted as grammatically justifiable. None
of the few instances which are adduced in support of the contention
that πᾶς without the article can mean “the whole” can be said to be
free of doubt. Some, 6.Ρ., πᾶσα Ἱεροσόλυμα (Matt. ii. 3), πᾶς Ισραήλ
(Rom. xi. 26), are not pertinent, inasmuch as the nouns are proper
names. Others are almost equally doubtful for other reasons, 6.6.,
ἐπὶ παντὸς προσώπου τῆς γῆς (Acts xvii. 26), where the phrase πρόσωπον
τῆς γῆς has much the force of a proper name, there being only one
such thing. The same in effect is the case with πᾶν σῶμα in a passage
of Aristotle which has been very confidently appealed to, viz., Set τὸν
πολιτικὸν εἰδέναι πῶς τὰ περὶ ψυχῆς ' ὥσπερ καὶ τὸν ὀφθαλμοὺς θεραπεύοντα,
καὶ πᾶν σῶμα (Eth. Nic., i. 18, 7). Por σῶμα is used there not in the
sense of any particular body, but in that of body as distinguished from
soul. If the sentence must be translated in accordance with the
stated force of πᾶς in conjunction with an anarthrous noun, οἱ2., as =
“in every letter,” it cannot safely be concluded that Ignatius had in his
mind a particular Epistle of St. Paul’s known to be addressed to the
Ephesians. It would be strange, indeed, as Professor Abbott remarks
(ut sup., p. xi), that if Ignatius wished to remind the Ephesians of
Paul’s regard for them he should “ only refer to the mention of them
in other Epistles, and not at all to that which had been specially
addressed to them”. But allowing this contested passage to stand
aside, we find Ignatius elsewhere using words or phrases which
appear to indicate an acquaintance with characteristic expressions in
our Epistle, such as πλήρωμα, προορίζεσθαι, ἐκλέγειν, θέλημα τοῦ Πατρός,
λίθοι ναοῦ πατρός, ἡτοιμασμένοι εἰς οἰκοδομὴν Θεοῦ πατρός (chap. ix. ; cf.
Eph. ii, 20-22), μιμηταὶ ὄντες τοῦ Θεοῦ (chap. i. ; cf Eph. ν. 1).
The witness of Polycarp, Hermas and Hippolytus is also of some
significance. In Polycarp we have two passages which have all the
appearance of quotations from our Epistle or reminiscences of its
terms, viZ.:; χάριτί ἐστε σεσωσμένοι, οὐκ ἐξ ἔργων (Ep. ad Philipp.,
chap. i.; cf. Eph. ii. 5, 8, 9); and (in the Latin form, the Greek not
being extant) “ ut his scripturis dictum est, ivascimini et nolite peccare
et sol non occidat super iracundiam vestram” (chap. xii.; cf. Eph. iv.
26). In Hermas, not to mention other sentences which are less
definite, we have ἴπεςε---μηδὲ λύπην ἐπάγειν τῷ πνεύματι τῷ σεμνῷ καὶ
ἀληθεῖ (Mand. ; cf. Eph. iii. 30); and ἔσονται εἰς ἓν πνεῦμα καὶ ἕν σῶμα
(Sim., ix., 13; cf. Eph. iv. 4, 5). From Hippolytus we gather that
Eph. iii, 4-18 was quoted as γραφή by the Valentinians (Philos., vi., 34).
The judgments of scholars have differed and no doubt will con-
tinue to differ as to the relevancy and the value of these testimonies.
220 INTRODUCTION
But with Irenzus at least and the Muratorian Canon we reach
sure and indisputable ground. Irenzus refers to Paul by name
as the author of our Epistle and quotes it as his. He cites Eph.
ν. 13 as words of Paul (Adv. Her.,, i., 8,5); and he expresses himself
thus—xdOws 6 μακάριος Παῦλός φησιν ἐν τῇ πρός ᾿Εφεσίους ἐπιστολῇ : ὅτι
μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ, ἐκ τῆς σαρκὸς αὐτοῦ καὶ τῶν ὀστέων αὐτοῦ
(Adv. Her., ν., 2, 3; cf. Eph. v. 30). The Muratorian Canon
mentions the Ephesians as one of the Churches to which Paul
wrote Epistles. The testimony of Clement of Alexandria is like
that of Irenzus. Thus, after citing 2 Cor. xi. 2 as an injunction
of the Apostle’s (ὁ ἀπόστολος ἐπιστέλλων πρὸς Κορινθίους φησίν), he
introduces Eph. iv. 13-15 in these ἴεγπις-- σαφέστατα δὲ ᾿Εφεσίοις
γράφων . . « λέγων: μεχρὶ καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς
πίστεως, κ.τ.λ. (Paed., i., 18). In the same way he quotes 1 Cor,
xi. 3 and Gal. v. 16 ff. as words of Paul (φησὶν ὁ ἀπόστολος), and
proceeds thus—&é καὶ ἐν τῇ πρὸς Ἐφεσίους γράφει - ὑποτασσόμενοι
ἀλλήλοις ἐν φόβῳ Θεοῦ, etc., as in Eph. v, 21-25 (Strom., iv., 65)
The testimony of Marcion is to the same effect, although he gave
the Epistle the title “ad Laodicenos” (Tert., Adv. Marc., v., 17);
while Tertullian, his opponent, mentions Ephesus among the Churches
that had original, apostolic Epistles, and corrects Marcion only on
the matter of the destination—Ecclesiae quidem veritate epistolam
istam ad Ephesios habemus emissam, non ad Laodicenos (Adv,
Marc., v., 17). And from the latter part of the second century the
stream of testimony to the fact that the Epistle was recognised as
Paul's flows steadily on.
Notwithstanding the strength of the external testimony, however,
there have been not a few in modern times, from Schleiermacher
and Usteri on to the present day, who have doubted or denied the
Pauline authorship. Among these De Wette, Baur and Holtz-
mann occupy a conspicuous place. It is to be observed, however,
that some who have most strenuously questioned the genuineness of
the Epistle still admit it to be of very early date—as early as Α.Ρ. 75
or 80. De Wette, e.g., allows it to be a product of the Apostolic age,
the work indeed of some highly gifted scholar of the Apostle’s, and
Ewald’s position is something similar. Others take up an indeter-
minate position. The conclusion of Jiilicher, ¢.g., is that the Pauline
authorship can neither be certainly accepted nor absolutely denied.
The arguments leading up to the doubt or denial of the genuine-
ness of the Epistle are based upon internal considerations—style,
language, peculiar usages, the nature of the ideas, etc. Thus De
Wette regards the composition as unlike Paul’s way of writing—in its
INTRODUCTION 221
want of connection and its many parentheses, in much of its phrase-
ology, and in the poverty of its contents. To him it is a composition
copious in words but poor in ideas, lacking originality, so dependent
indeed on the Epistle to the Colossians as to look like a “ verbose
amplification ” of it, the work not of Paul himself but of an imitator.
But the similarities between Ephesians and Colossians, as we have
seen, admit of a simple explanation, and it is a surprising judgment,
one that few certainly will accept, which De Wette pronounces on
our Epistle when he speaks of it as having no distinctive character,
as a dependent production, and non-Pauline in style. We should
rather say with Meyer that it is so like Paul in tone, tenor and
much else as to make it hard indeed to imagine that it can be the
work of a mere imitator; all the more so if it is, as De Wette thinks
it, without any special object.
Baur, Schwegler, and other adherents of the Tiibingen School
dilate chiefly on its doctrinal character as inconsistent with the Paul-
ine authorship. They find it full of Gnostic and Montanist thought
᾿ and terminology. They lay stress on the use of such terms as πλήρωμα,
on the peculiarities of the Christology, etc., and judge it to be the
product of the second century, when Gnostic speculations had taken
shape and had become familiar. But this view of the Epistle is no
longer asserted with the former confidence or in the pronounced
form in which it was elaborated by Baur himself. It is acknowledged
more generally now that the phenomena in the Epistle on which the
old Tiibingen School fastened may be accounted for by the operation
of ideas which were in affinity with those known as Gnostic, but which
came short of the developed Gnosticism of the middle of the second
century ; and further that the passages most insisted on by Baur,
when fairly interpreted, are quite consistent with the form of doctrine
found in the primary Pauline Epistles.
The objections most generally urged against the Pauline author-
ship take the following forms. In the first place the vocabulary of
the Epistle, it is said, presents great difficulty. The ἅπαξ λεγόμενα
are thought to be so numerous and of such a kind as to raise a
very serious question. But when the list is examined the case is
considerably modified. The whole number of words which are found
in this Epistle and nowhere else in the NT is forty-two. The number
of words found in this Epistle and occasionally elsewhere in the canon-
ical books, but in none of the other writings generally recognised as
Pauline by the critics in question, is thirty-nine, according to the
reckoning of Holtzmann. But the Epistle to the Colossians and
the three Pastoral Epistles are left out of account in this computa-
222 INTRODUCTION
tion, and at the most the number of these ἅπαξ λεγόμενα is not
proportionately greater than in some of the acknowledged Pauline
Epistles. In Galatians, e.g., there are thirty-three words used
only there and nowhere else in the NT; in Philippians there are
forty-one; in 2 Corinthians there are ninety-five ; while in Romans
there are no less than one hundred and in 1 Corinthians one hundred
and eighty. Further, some of these terms, e.g., those belonging to
the description of the panoply of God in chap. vi., are obviously the
products of the figure or the occasion. Some, again, are but single
occurrences, and in the case of several there are related forms found
in others of the Epistles. For example, καταρτίζω, κατάρτισις, ὁσίως,
προσκαρτερεῖν appear elsewhere, though καταρτισμός, ὁσιότης, προσκαρ-
τέρησις happen to be used only in Ephesians,
In the second place it is objected that there are certain Pauline
words which get a new sense in this Epistle. Instances of this
are alleged to be found in such terms as μυστήριον, οἰκονομία, περιποί-
nots. But with respect to the first of these the only passage in
which it can be said to have anything like a novel application is
v. 32. In the other four occurrences it is used in reality very much
as it is used elsewhere by Paul. The term οἰκονομία, again, as it is
handled in this Epistle, has the same general sense of stewardship
as it has in 1 Cor, ix. 17, though with a different application. And
if περιποίησις, which has the abstract sense in 1 Thess. v. 9, 2 Thess.
ii. 14, has to be understood as concrete here in chap. i. 14, that is a
variation which appears in the use of other terms in the Pauline
writings and elsewhere.
In the third place it is objected that in this Epistle certain ideas
are expressed by terms which differ from those employed by Paul
elsewhere for the same purpose. To this class are sometimes
reckoned such words and phrases as ἀγαπᾶν τὸν Κύριον, ἀγαπᾶν τὴν
ἐκκλησίαν, δίδοναί τινα τί, ἀγαθὸς πρός τι, δέσμιος, ἴστε γινώσκοντες, εἰς
πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων, πρὸ καταβολῆς τοῦ κόσμου, σωτήριον,
αἱ διάνοιαι, τὰ θελήματα, πνεῦμα τοῦ νοός. Little need be said of
peculiarities of this kind. Some of them have their explanation in
the nature of the subject or in simple variety in style and ex-
pression. Others have affinities elsewhere in the Pauline writings.
How varied, e.g., is Paul’s way of speaking of understanding, spirit,
etc. Is a writer like St. Paul to be shut up to the same stereo-
typed forms of expression in one writing after another? Is he to
be debarred from using the word ἀγαπᾶν with reference to Christ
or to the Church in this Epistle, merely because in other Epistles
he uses it with regard to God? And is it impossible for him to
INTRODUCTION 225
address his hearers as τέκνα ἀγαπητά when the imitation of God is
in view, because elsewhere he may use that designation with regard
to their relations to himself?
ἢ Some of the instances most commonly cited, however, deserve
more attention. There is, ¢.g., the use of φωτίζειν in 111. 9, in application
to the Apostle’s commission to enlighten or instruct. This, it is urged,
is an application of the word not found elsewhere in the Pauline writ-
ings. But that might be the case and yet its use here might have its
justification. The reading is not certain. The question is whether
πάντας should be inserted or not. If it is omitted, then the aspect of
the question is changed. If it is inserted, there are analogies to this
use of φωτίζειν in the LXX (Jud. xiii, 8; 2 Kings xii. 2, xvii. 27, 28), and
Paul may have followed these. There is again the designation of God
AS 6 Θεὸς τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ (i. 17). This indeed is a rare
designation, and for that very reason one most unlikely to have
been used by a forger or a mere imitator. But it is a designation
perfectly consistent with the highest view of Christ’s Person, and
one which has its justification in Christ’s own words, as recorded
in the Fourth Gospel (John xx. 17). The phrase τὰ ἐπουράνια,
which is used five times in this Epistle and, as it seems, with the
local sense, is confined, it is true, to this one writing among all
those attributed to Paul. But the adjective, ἐπουράνιος, in the sense
of heavenly, is used also in 1 Cor. xv. 40, 48, 49; Phil. ii. 10. It
is difficult to see why Paul should not be thought at liberty to use
or even to coin such a phrase, or why he might not select the
term τὰ πνευματικά instead of τὰ πνεύματα in the large and special
sense which it has in this Epistle. Why, too, should it be thought
that a word like κοσµοκράτωρ, or a phrase like ὁ ἄρχων τῆς ἐξουσίας τοῦ
ἀέρος, SO appropriate to the ideas in hand, must be alien to Paul?
So is it also with the word διάβολος which meets us in this Epistle,
while in others, it is said, Paul speaks only of Σατανᾶς. But διάβολος
is also used in 1 and 2 Tim. The two words indeed are practically
the same in sense. They are employed interchangeably by other
NT writers, e.g., the authors of the Fourth Gospel and the Book of
Acts. Why should a writer of the power and the versatility of Paul
be tied down to the use of one of these words in all his writings,
later as well as earlier? There remains the phrase of which perhaps
most has been made, τοῖς ἁγίοις ἀποστόλοις καὶ προφήταις. This, it is
said, smacks of the later period when men’s thoughts of the Apostles
and the prophets of the NT Church had changed. Its use here has
been felt to be such a difficulty by some that they have tried to
dispose of it as a gloss or as a case of dislocation in the text. But
224 INTRODUCTION
there is nothing so very strange in this application of the term ἅγιος
if we give the word the broad sense which is its proper sense, and
which it has indeed in the very same context in the phrase ἐμοὶ τῷ
ἐλαχιστοτέρῳ πάντων ἁγίων (ili. 8).
In the fourth place serious objection is taken to the Pauline
authorship on the ground of what is held to be the un-Pauline type
of thought which appears again and again in the Epistle. It is said,
e.g., that the question of the inclusion of Few and Gentile in one
Church is presented in a different light from that in which it is seen
in other Pauline Epistles. Only here, it is said, is it put before us as
the great object or, at least, a primary object of Christ’s work and of
the Divine predestination (ii. 13-18, 19-22, iii, 5, etc., iv. 7-16); and
what is more, it is introduced simply as a matter of revelation and
not as a thing over which there had been sharp controversy. It is
certainly a remarkable place that is given in this Epistle to the
thought of the unity of the Church and the perfect equality of Jew
and Gentile within it. But there is no contradiction between this
way of looking at the inclusion of the Gentiles and that which
prevails in the other Epistles. The statement is in harmony with the
general disposition of the Epistle, which is to carry all things back
to the eternal will and purpose of God. The controversy, moreover,
was ended, and Paul had no occasion to revive the memory of it in
the message needed by those whom he addresses here.
The view , again, which is given of the Law in this Epistle is
thought to be singular. The Law is not exhibited, it is said, as
having any real moral value or religious use, but as having simply a
typical significance and as the cause of enmity and separation be-
tween Jew and Gentile. And Circumcision itself, it is added, is
presented as a merely formal thing, and contemptuous words are
spoken of it (ἡ λεγομένη περιτομή, ii. 11) which would come strangely
from Paul, himself a circumcised Jew and one who elsewhere
attaches religious value to circumcision and says good things of it,
But where he had for his special subject the oneness of Jew and
Gentile as effected by Christ and as seen in the Church, it was matter
of course that he should speak particularly of the dividing effect of
the Law as it was witnessed in the pre-Christian times. And he does
not speak elsewhere of the Law only in one way. He has very
different things to say of it according to circumstances; and he
presents it in aspects which seem even contradictory, speaking of
it, as he does, now as holy (Rom. vii. 9) and again as incompetent
(Rom, viii. 3); now as a παιδαγωγὸς εἰς Χριστόν (Gal. iii. 25) and
again as Carrying a curse (κατάρα) and condemnation with it (Gal.
INTRODUCTION 225
iii. 10). And the same is true of the ways in which circumcision is
regarded in the Pauline Epistles: cf. Rom. ii. 26-29, iii. 1; Gal. v. 6,
vi. 15; Phil. iii. 5; Col. ii. 11, 13, etc.
A very different position, too, is thought to be given to the
Death of Christ in this Epistle from what it has in the acknowledged
Pauline writings. In Epistles like those to the Romans, the Gal-
atians and the Corinthians its expiatory and propitiatory value is
the theme on which Paul dwells with most emphasis. But here
this is passed over in silence, and comparatively little is made of
the Death of Christ even in other aspects. It is rather His exalta-
tion with all that it involves that is dwelt on. But the difference, so
far as it exists, is due to the occasion and to the state of those
addressed. It is true that it is as the means by which the reconcili-
ation of Jew and Gentile is effected that the Cross is specially
mentioned (ii. 16), and it is with reference to the imitation of God
that Christ’s giving of Himself is described as an offering and a
sacrifice to God. But there is nothing in this to make it impossible
to suppose that the same author, writing with an eye on other con-
ditions, might speak of the Cross and the Death of Christ in connec-
tion with the reconciliation of the world or of the individual. More-
over, we have here the blood of Christ, redempiton through His blood,
and the forgiveness of sins as related to His blood—all which are
distinctly Pauline, if they are also Johannine, terms and ideas (i. 7,
ii. 13).
Further, this Epistle is alleged to depart widely from the recog-
nised Pauline Epistles in its Christology, its doctrine of Christ’s
Headship, and its view of the Parousia. With regard to the first of
these particulars this Epistle is more in affinity with that to the
Colossians than with any other, in so far as it exhibits Christ in His
largest relations to creation, and presents Him as designed in the
eternal purpose of God to be the bond of union or reunion for a
world existing at present in a condition of dislocation and division.
But there are at least the rudiments and foretokens of this doctrine of
Christ’s cosmical relations elsewhere. There is, ¢.g¢., the statement of
the “one Lord Jesus Christ, by whom are all things,” in 1 Cor. viii. 6;
and there is the larger analogy in the great paragraph on the Evangel
of Creation in Rom. viii. 19-20. It may be, again, that in other Pauline
passages the body is said to be as Christ (1 Cor. xii. 12) or be in Christ
(Rom. xii. 4, 5), and the head is reckoned simply among the members
(1 Cor. xii. 21); whereas here, as in Colossians, believers are the
members, Christ is the Head, and the Church is the body. But the
different applications of these figures have their sufficient explana-
VOL. III, 16
226 INTRODUCTION
tion in the different subjects. In the present case the subject is
the relation between Christ and the Church; in the others it is the
relation between the members of the Church themselves. And as
regards the Parousia, the assertion is that, instead of looking, as Paul
does elsewhere, to that great event as the near and certain con-
clusion of the world’s end and the consummation of the Kingdom of
God, the writer of this Epistle views the future as made up of a series
of ages following one upon the other. But this overlooks the con-
sideration that the αἰῶνες ἐπερχόμενοι may be those that are to make
up the Eternity which opens after the Second Coming. The fact
remains, however, that the Parousia does not occupy the place
which it has in such Epistles as those to the Thessalonians, and
that there is nothing to show that it fills the writer’s vision here
as it does there. But this Epistle is separated by years from those
earliest writings attributed to Paul. Much had taken place in the
interval; the Return of Christ had not been witnessed, but the
Kingdom of God had been seen establishing itself far and wide by
the preaching of the Gospel. Even in the Second Epistle to the
Thessalonians it is recognised that the Parousia cannot enter until
certain things have happened; and in the further experience of God's
ways as regards the times and the seasons, the Second Coming,
though the expectation of it was not lost, came to be regarded as a
less immediately impending event.
Pinally, it is affirmed that this Epistle differs essentially from the
acknowledged Pauline writings in its view of the Church, and that
in more than one respect. It is singular, it is said, in speaking of
the Church as one, and it gives a view of the Church which could
not have emerged till a considerably later date than that to which
Ephesians must be assigned if it is by Paul. To this it is enough to
reply first that there is nothing in the Epistle to point to a highly
developed condition of the Church. The organisation of the Church
is not one of the subjects dealt with. The gifts bestowed upon the
Church are brought into view, and are shown to be of various kinds,
But they are not such as infer a comparatively late period. There
is no mention of rule by bishops and deacons, nor does the external
unity of the Church form a feature of this Epistle. The view which
is given of the Church as one is indeed the highest found in the
Pauline writings. But it is not wholly new. It has its foundations at
least in earlier Pauline writings, as, e.g., in 1 Cor. xii, 28 (ἔθετο ὁ Θεὸς
ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ πρῶτον ἀποστόλους, etc.) ; xv. 9 (διότι ἐδίωξα τὴν ἐκκλησίαν
τοῦ Θεοῦ); Gal. i. 13 (ἐδίωκον τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ); Phil. iii. 6 (διώκων
τὴν ἐκκλησίαν) ; cf. in the Book of Acts (the composition of a Pauline
INTRODUCTION 227
writer), τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ [Κυρίου] ἣν περιεποιήσατο διὰ τοῦ αἵματος
αὐτοῦ, xx. 28. In the sister Epistle, too, the term ἐκκλησία is used
both of the local Church and of the universal (i. 18, 24, iv. 15, 16).
But, apart from that, the unity is a spiritual unity, a oneness which
consists in the union of individuals, the ἅγιοι, in faith—not the unity
of a corporation or an organisation. There is nothing in this im-
portant section of the teaching of the Epistle to make it necessary
to suppose that it was written at a time when the multitude of
separate local Churches were driven by the needs of defence to
form themselves into one large, strong organisation.
In none of these particulars in which this Epistle is asserted to
stand apart is there any essential difference between it and the
acknowledged Pauline Epistles. There are differences, but they are
differences which admit in each case of a natural explanation, and
which in no case amount to anything that is incompatible with the
recognised Pauline doctrine. On the other hand, as scholars like
Jiilicher frankly admit, we find in this Epistle many distinctive
Pauline ideas, turns of expression, and qualities of style—the use of
characteristic terms not found elsewhere in the NT, of particles like
διό, dpa οὖν, etc.; of ideas like that of the Divine riches, etc., as well
as the broad lines of Pauline doctrine. Allowing all reasonable
weight to the internal considerations, of which so much is made,
they come far short of balancing the strong and consistent argument
provided by the historical testimony to the Pauline authorship.
6. THE DESTINATION OF THE ΕΡΙΘΤΙΕ. The traditional view is
that the Epistle was addressed to the Ephesian Church—to that
Church definitely and by itself. This view has still the support of
some important authorities. In modern times, however, it has come
to be largely held that the Epistle is an Encyclical letter, meant not
for the Ephesian Church specifically, but for a number of Churches,
or rather for the Christian people found in the Roman Province of
Asia, or more particularly in the Phrygian territory. The question
is—Which of these two views of the destination of the Epistle best
satisfies the data at our disposal, internal and external ἢ
At first the case for the traditional view seems to be far stronger
than the other, especially on the side of the historical testimony.
Here much depends on how the reading ἐν Ἐφέσῳ in the inscription is
regarded. The textual question is not by any means the only element
in the case. But it is an important element, and the facts which
come into view are of great interest. They are also plain and indis-
putable. First there is the fact that all manuscripts, both uncial and
cursive, with the exception of three, have the words ἐν ᾿Εφέσῳ in the
228 INTRODUCTION
opening verse. There is the second fact that all manuscripts, so far
as known to us, without any exception have had this express note of
destination in the inscription at one time or other. There is the third
fact that the description of the intended readers as the saints in
Ephesus is found in all the ancient Versions. And in addition to this
we have the fact that everywhere the title of the Epistle bears that it
is addressed to the Ephesians. These things make their impression.
They are taken by so high an authority as Meyer to mean that the en-
tire ancient Church (Marcion being discounted), from the Muratorian
Canon (somewhere about Α.Ρ. 180), Irenzeus, Clement of Alexandria
and Tertullian, held the Epistle to be addressed to the Ephesians.
The argument from historical testimony in favour of the retention
of “in Ephesus” in the inscription is also supported by such con-
siderations as these—that in the Epistles generally acknowledged to
be by Paul the readers in view are definitely designated, even when
the Apostle is not writing to the Christians of a single Church or city
(Gal. i. 2; 1 Cor. i. 1; 2 Cor. i, 1); that if ἐν Ἐφέσῳ is omitted, the
letter becomes a circular letter “ without any limitation whatever of
locality or nationality,” as Meyer puts it, and that this does not fit in
either with the declared mission of Tychicus (vi. 21), or with what is
said in such passages as i. 15, ii. 11, iii. 1, iv. 17, etc. It is further
urged that in every other case in which Paul makes use of the phrase
τοῖς οὖσιν in an inscription, he attaches to it the name of the city
or territory to which the readers belong (as in Rom., Cor., Phil.),
and that without ἐν Ἐφέσῳ the τοῖς οὖσιν does not admit of a sense
that is adequate or even natural. It may be added that some think
there is an allusion to the world-famed temple of Diana at Ephesus
in chap. ii. It is also strongly argued that it is incredible that no
letter should have been addressed by Paul to a Church like this with
which he had so many intimate connections, and which was of such
importance in the fulfilment of his mission. The case as thus stated
seems well-nigh concluded.
But there is another side to it. The arguments last mentioned
are obviously of the most precarious kind. There are other Churches
with which Paul had very close connections, but which have no letter
specifically addressed to them among all the Pauline writings that
have come down to us. If there is an allusion to any particular
temple in chap. ii. it might be that of Jerusalem rather than that of
Ephesus. The phrase τοῖς οὖσιν may be construed satisfactorily,
as we shall see (cf. Notes on i. 1), even if ἐν Ἐφέσῳ is omitted. The
letter may be a circular letter of another kind than that supposed
by Meyer to be indicated by the contents. And there may be a
INTRODUCTION 229
sufficient reason for Paul’s departure in this case from his usual
habit of designating by their locality the readers he addresses.
But it is of more importance to see how different an aspect the
textual question assumes when it is more closely examined. For
the weighty fact presents itself that the words ἐν ᾿Εφέσῳ are not
found in our two oldest and best manuscripts, $B. They have also
been struck out of cursive 67 by a second hand which may have some
affinity with B. This is a fact of essential importance in view of
what these two great uncials have been proved to be in respect of
value as well as age. It is reinforced by transcriptional probability,
it being far less likely that a local designation so much in Paul’s
way, if it belonged to the original text, should have been dropped out
or deleted by a succession of scribes than that, not forming part of
the original inscription, it should have been inserted by later hands.
Nor can the witness of the ancient Versions outweigh this textual
evidence. For, important as that witness is, it is the witness of
documents, the extant manuscripts of which are not equal in an-
tiquity to the Greek uncials.
But the textual case does not end here. It is supported by
Patristic testimony of great significance. From Tertullian we learn
that Marcion and his followers spoke of the Epistle as addressed to
the Laodicenes. The relevant passages are these two: (1) Praetereo
hic et de alia epistola, quam nos ad Ephesios praescriptam habemus,
haeretici vero ad Laodicenos (Adv. Ματο., v., 11) ; and (2) Ecclesiae
quidem veritate epistolam istam ad Ephesios habemus emissam, non
ad Laodicenos, sed Marcion ei titulum aliquando interpolare gestiit
quasi et in isto diligentissimus explorator ; nihil autem de titulis
interest, cum ad omnes apostolus scripserit, dum ad quosdam (ib. 17).
In face of this statement it is difficult indeed to suppose that Marcion
could have had the words ἐν ᾿Εφέσῳ in his text.
Then it appears from what is reported of Origen’s commentary
that he, too, had not the words in his text. The passage runs thus :
᾿Ωριγένης δέ φησι, ἐπὶ μόνων ᾿Εφεσίων εὕρομεν κείμενον τὸ “τοῖς ἁγίοις τοῖς
οὖσι," καὶ ζητοῦμεν εἰ μὴ παρέλκει προσκείμενον τὸ “τοῖς ἁγίοις τοῖς οὖσι"
τί δύναται σημαίνειν - ὅρα οὖν εἰ μὴ ὥσπερ ἐν τῇ ᾿Εξόδῳ ὄνομά φησιν ἑαυτοῦ
ὁ χρηματίζων Μωσεῖ τὸ ὤν, οὕτως οἱ μετέχοντες τοῦ ὄντος, γίνονται ὄντες,
καλούμενοι οἱονεὶ ἐκ τοῦ μὴ εἶναι εἰς τὸ εἶναι, “ἐξελέξατο γὰρ ὁ Θεὸς τὰ
μὴ ὄντα ᾿ φησὶν ὁ αὐτὸς Παῦλος, “iva τὰ ὄντα καταργήσῃ, etc. (Cramer,
Catena). Here Origen states distinctly that the phrase was without
ἐν ᾿Εφέσῳ, and that this was peculiar to the case of Ephesians; and
he proposes a particular way of getting a suitable meaning out of
the phrase, giving it a metaphysical sense.
230 INTRODUCTION
Further, as regards Tertullian, from the passages already quoted,
it may be inferred with much probability that he, as well as Marcion,
did not have ἐν Ἐφέσῳ in his text. Por it is of the ¢itle that he
speaks, and what he charges Marcion with falsifying is not the
text itself but the title. If he had had the words ἐν ᾿εφέσῳ in the
text he would surely have appealed to that in refuting Marcion. But
instead of that he appeals to the veritas ecclesiae.
Then we have a statement of great importance made by Basil.
It is as follows: τοῖς Ἐφεσίοις ἐπιστέλλων, ὡς γνησίως ἡνωμένοιῳ τῷ ὄντι
δι᾿ ἐπιγνώσεως ὄντας αὐτοὺς ἰδιαζόντως ὠνόμασεν, εἰπών τοῖς ἁγίοις τοῖς
οὖσι καὶ πιστοῖς ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ: οὕτω γὰρ καὶ οἱ πρὸ ἡμῶν παραδεδώκασι
καὶ ἡμεῖς ἐν τοῖς παλαιοῖς τῶν ἀντιγράφων εὑρήκαμεν (Adv. Eunom., ii.,
19). Here Basil is obviously referring to the ἐν ᾿εφέσῳ ; not, as some
painfully endeavour to make out, to the τοῖς or to the οὖσι. In doing
so he gives us to understand that the local designation was absent,
and his statement is the more important because he speaks not only
of the ancient copies themselves, but also of the tradition of the
men who were before him, and describes the clause as being in both
cases simply τοῖς ἁγίοις τοῖς οὖσι καὶ πιστοῖς ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ.
There are other witnesses that are considered to speak to the same
effect. But they are less certain and at the best only of subordinate
importance. There is astatement by Jerome to the following effect :
Quidam curiosius quam necesse est putant ex eo quod Moysi dictum
sit ‘‘ Haec dices filiis Israel: qui est misit me,” etiam eos qui Ephesi
sunt sancti et fideles essentiae vocabulo nuncupatos. . . . Alii vero
simpliciter non ad eos qui sint, sed ad eos qui Ephesi sancti et fideles
sint, scriptum arbitrantur (On Eph. i. 1; vol. vii., p. 545). In this
Jerome seems to refer to Origen and his interpretation of τοῖς οὖσι,
and to the peculiar reading. But it is at least possible, as Meyer
takes it, that the words eos qui Ephesi sunt sancti et fideles may re-
present τοῖς ἁγίοις τοῖς οὖσιν ἐν ᾿Εφέσῳ καὶ πιστοῖς ; or it may be, as
others, ¢.g., Alford, think, that Jerome is dealing only with two pos-
sible interpretations of τοῖς οὖσιν, without saying anything to imply
that the words ἐν Ἐφέσῳ were absent from the inscription.
There is, however, something to notice in the case of certain
Latin commentators. In some of these the inscription is dealt
with in a way that suggests either that they had not the word
Ephesi in the copies they followed, or that it occupied a different
place. Thus Ambrosiater passes over the word Ephesi in his com-
ment—non solum fidelibus scribit, sed et sanctis: ut tunc vere
fideles sint, si fuerint sancti in Christo Jesu. Victorinus Afer’s
statement points to a different arrangement of the words—sed haec
INTRODUCTION 231
cum dicit “ Sanctis qui sunt fidelibus Ephesi” quid adjungitur? ‘In
Christo Jesu” (Mai, Script. Vet. nova Collect., iii., p. 87). Ata much
later period Sedulius Scotus also comments on the passage thus:
Sanctis. Non omnibus Ephesiis, sed his qui creduntin Christo. Et
fidelibus. Omnes sancti fideles sunt, non omnes fideles sancti, etc.
Qui sunt in Christo Jesu. Plures fideles sunt sed non in Christo,
etc. (cf. Lightfoot, Biblical Essays, pp. 384, 385, and Abbott, ut supra,
pp. ii, iii), The strength of the case on the side of Textual Criticism,
however, lies with 8B and the testimonies of Marcion, Origen and
Basil. It amounts to this, that there is no evidence that the words
ἐν ᾿Εφέσῳ formed part of the Greek text of the first three centuries.
It is not till we come to the latter half of the fourth century that
we have any certain indication of the local designation being included
in the inscription, and that indication is found in Basil’s implied dis-
tinction between the ancient copies (τοῖς παλαιοῖς τῶν ἀντιγράφων) and
others.
But the question does not terminate there. The character of the
Epistle itself and the relations between Paul and the Ephesian Church
form weighty elements in the case. Everything goes to show how
intimate these relations were, how peculiar was the place that this
Church had in the Apostle’s heart, how much it was his care. Not
only was he the founder of the Church of Ephesus, but he spent
some three years preaching and teaching in the city. During that
long residence his interest in his Ephesian converts was so keen and
anxious and his labours in their behalf so great that he describes
himself as “‘ ceasing not to warn every one day and night with tears”
(Acts xx. 31). Various things that are mentioned or alluded to in
his Epistles indicate how constantly he had them in his mind. And
the farewell which he took of their elders at Miletus is among the
most pathetic passages of the NT. On his side there were words of
tender solicitude and loving warning; on theirs thankfulness, affection,
an emotion so profound that they “fell on his neck and kissed him,
sorrowing most of all for the words which he spake, that they should
see his face no more”. It is difficult to suppose that Paul could
have written a letter intended specifically for this Church without
giving some indication of what it was to him personally, without some
reference to what he had done for it and the grateful response which
his labours had found in it, without letting his feeling towards its
meimbers express itself in some form.
Yet this Epistle is in all these respects a singularly neutral com-
position, without the personal note that makes itself felt in such
Epistles as those to Corinth and Philippi, with nothing to say about
232 INTRODUCTION
any individual but the bearer of the letter, with nothing to connect it
with the particular locality, with little or nothing to recall Paul’s stay
in Ephesus or any of the many things that made his work among
the Ephesians so memorable and the terms on which he and they
stood to each other so close and affectionate. In the present case
there is only the very general salutation which is given in the last
two verses; and that is something less particular than the salutation
with which the Epistle to the Philippians closes; while there are
none of those personal touches throughout the Epistle to relieve the
impersonal conclusion such as we find in these other letters. And
in addition to the argument which founds on this neutral, impersonal
quality of the Epistle, there are expressions here and there which per-
haps suggest relations of a different kind from those which we know to
have existed between Paul and the Ephesians. Not to speak of such
passages as i. 15, there is the statement in iii. 4, which seems to
some to mean that those addressed had yet to learn what Paul’s
“knowledge of the mystery in Christ” was; which could not be
said of the Ephesians. There are also the two passages in which
Paul uses the formula: “if indeed” (iii, 2, iv. 21, 22); of which it
may be said that, although εἴγε does not necessarily express actual
doubt, it is a particle more in place where the speaker’s own ex-
perience or work is not in view, than where he addresses those who
owe to him what they are and with whom his relations are direct
and intimate.
The result, therefore, to which many have been led since Arch-
bishop Ussher first threw out the suggestion is that this Epistle isa
circular letter meant for a number of Churches in a particular part
of the Asiatic province, of which Ephesus was one. This view is
accepted in one way or other by such authorities as Bengel,
Neander, Harless, Olshausen, Reuss, Ellicott, Lightfoot, Hort,
Weiss, Woldemar Schmidt, Abbott, etc. This general conclusion,
however, is put in more than one form. Some regard the sen-
tence as complete in itself and as requiring nothing to be in-
serted after the τοῖς οὖσιν. Bengel, e.g., looking to the κατὰ τὴν
οὖσαν ἐκκλησίαν οὗ Acts xiii. 1, and the ai δὲ οὖσαι ἐξουσίαι of Rom. xiii.
1, rendered it ‘‘ sanctis et fidelibus qui sunt in omnibus iis locis, quo
Tychicus cum hac Epistola νεηπίε”. But the introduction of ἐν
᾿Αντιοχείᾳ in the former and the force of the οὖσιν in the latter make
these imperfect parallels. Others give the words the sense of “the
saints who are really such” or ‘‘the saints existing and faithful in
Christ Jesus”. But neither of these readings can be justified. The
only interpretation of the clause that is quite consistent with grammar,
INTRODUCTION 233
in making it a sentence complete within itself, is “the saints who are
also faithful’. Adopting this, some (e.g., Abbott, following Reiche,
Ewald, etc.) take the Epistie to be addressed not to any particular
Church or Churches as such, but generally to all the Christian
people in the Phrygian parts. This hypothesis, it is held, ex-
plains the absence of local particulars; avoids the necessity of
supposing that a blank space had been left after the τοῖς οὖσιν ; and
enables us to understand the phrase “' {πε epistle from Laodicea ”
in Col. iv. 16. Others, however, think the case is better met by
supposing that a space was left in which the name of the particular
church might be inserted to which the letter was addressed in the
course of its circular journeyings ; or, as Hort prefers to put it, that
the blank in the original copy sent with Tychicus was filled in with
the name of the Church of each place in which it was read.
The last is perhaps the most natural explanation. And on
the whole question it may be said that it is much easier to under-
stand how the local designation should have come to be inserted
than to imagine how, if originally in the text, it should have come
to be omitted, and that, too, at so early a date. The fact that the
Ephesian Church was the Church of the chief city of the Asiatic
Province and the most important Church in all these parts would
account for the insertion of ἐν Ἐφέσῳ, especially if, as is most
probable, it was from Ephesus that copies were sent elsewhere. The
fact that the Epistle was meant for a wider audience than that found
in Ephesus itself would account for the circulation of such a letter
as that referred to as “the epistle from Laodicea”’. On the other
hand, the supposition that the Epistle was meant originally only for
Ephesus, and that the ἐν Ἐφέσῳ came to be dropped either by acci-
dent or by design, is one hard to entertain. It is difficult to imagine
how mere accident could account for the omission, and to say that
the local designation was struck out of certain very ancient copies
because it did not appear to be in harmony with the contents of the
letter is to attribute to these very early times the operation of a
criticism of which we have very little evidence.
7. TimE AND PLaAce oF Composition. The date has been put
variously, ¢.g., at A.D. 55-58 (McGiffert) ; 60 or 61 (Meyer) ; 62 (Zahn) ;
61-63 (Lightfoot) ; 75 to 80 (Ewald) ; about Α.Ρ. 80 (Scholten); about
A.D. 100 (Holtzmann, Mangold); 130-140 (Baur, Davidson). The
question of the date depends largely on the question of the place.
The Epistle itself makes it clear that Paul was a prisoner when
he wrote it (iii. 1, iv. 1, vi. 20). It contains things, too, which
point to some affinity between it and other Epistles in which the
234 INTRODUCTION
writer is a prisoner. The reference to Tychicus as the bearer con-
nects it with the Epistles to Philemon and the Colossians (cf. vi.
21, Phil. 13, Col. iv. 7), and suggests that these three letters belong
very much to the same period, and that they were written when
Paul was occupied very much with the same questions. Two
imprisonments, however, come into view—the one in Czesarea (Acts
xxiii. 35, xxiv. 27), the other in Rome (Acts xxviii.). Each of these
has its supporters.
The view that this Epistle belongs to the period of the Caesarean
Captivity is advocated with great ability by Reuss and Meyer among
others. Reuss contends that the theory that the various Epistles
of the Captivity were all written from Rome rests mostly on “ un-
authenticated tradition”; that the mood of the Apostle in the
Epistles to the Ephesians, Colossians, and Philemon suits his circum-
stances in Cwsarea better than those in Rome; that there are
chronological difficulties of a serious nature in the way of referring
these three Epistles together with Philippians and 2 Timothy to
Rome; that this makes it necessary to divide the five between
Czsarea and Rome; and that the various allusions to individuals,
such as Tychicus, Timothy and Demetrius, in these Epistles are
best harmonised, and certain particular statements, such as the
πρὸς ὥραν in Phil. 15, best understood, on the theory that those to
Ephesians, Colossians, and Philemon were written in Czesarea,
Meyer admits that some of the arguments thus used by Reuss
cannot be pressed, especially those founding on such indications as
the πρὸς ὥραν, and on the idea that the friends of Paul mentioned in
Colossians (iv. 9-14) and Philemon (10, 23) could not have been with
him at Rome. But he attaches great importance to these con-
siderations—viz., (1) that it is more probable that Onesimus should
have sought safety in Colosse than that he should have risked the
long journey by sea to Rome, and the possibilities of capture in
Rome; (2) that if Ephesians and Colossians had been sent from
Rome, Tychicus and Onesimus would have arrived at Ephesus first
and afterwards at Colossz ; in which case it would be reasonable to
suppose that Paul would have mentioned Onesimus to the Ephesians,
as he does in the Epistle to the Colossians; (3) that the ἵνα εἰδῆτε
καὶ ὑμεῖς in Eph, vi, 21 implies that when Tychicus reached Ephesus
he ‘“‘ would already have fulfilled the aim here expressed in the case
of others,” and these others are the Colossians (Col. iv. 8, 9); and
(4) that in Phil. 22 Paul asks a lodging to be prepared for his speedy
use—a statement implying that his place of imprisonment was not
so distant from Colossz as Rome was,
eb
--
INTRODUCTION 235
These arguments, however, when narrowly examined, are not so
convincing as they appear at first sight to be. A runaway slave would
in reality be more likely to escape discovery in the thick masses of
the population of the world’s metropolis than in Czsarea. Our
ignorance of the circumstances of the flight of Onesimus and the
supposition that the Epistle is an Encyclical make the argument
from the lack of any such mention of Onesimus as we find in Colos-
sians uncertain. The ἵνα δὲ εἰδῆτε καὶ ὑμεῖς does not necessarily imply
what Meyer infers from it, and the same may be said of the reference
to the lodging in Philemon.
On the other hand there are weighty objections to referring this
Epistle to the Czesarean imprisonment. Thus, the circumstances
of the captivity seem to suit Rome better than Czsarea. For when
we compare Acts xxiv. 23 with Acts xxviii. 16, etc., we gather that
the Apostle had less liberty in Czesarea than in Rome, and this
accords ill with such passages as Eph. vi. 19, 20. The number of
friends mentioned in these Epistles of the Captivity as companions of
Paul—Aristarchus, Marcus, Jesus Justus, Lucas, Demas, Epaphras,
- Tychicus, Onesimus—is considerable, so considerable as to make it
probable, as Alford, e.g., contends, that he was in Rome; for it was
there rather than in Czesarea that so many might have been with
him. Then there is the argument drawn from the relations between
the Epistles to the Ephesians, Colossians, Philemon, and Philippians.
If these letters belong to much the same period in Paul’s career
(and there is much to favour that), then the mention of “ Czsar’s
household” in Phil. iv. 22 points much more to Rome than to
Czsarea as the place of the Apostle’s residence when he wrote
these kindred communications; and the same holds good of the
statement of his progress in Phil. i. 21, etc. In neither case can
Czesarea be fairly said to suit the circumstances, or to be of the
importance implied. The expectation also which the Apostle appears
to entertain when he wrote Philippians was that of speedy release
and a visit to Macedonia (i. 26, ii. 24, Phil. 22); but what he looked
to when he was in Cesarea was rather that he might go to Rome.
These arguments will become all the stronger if it is made out
that Philippians was written before Ephesians. There is the greater
reason then for taking the latter to have been written at Rome.
This is a question which need not be discussed at length here.
It is enough to say that the arguments against the priority of
Philippians in the line of these four letters of the Captivity are
neither very certain nor very weighty, while there are various
internal considerations which favour the priority. Of these the
236 INTRODUCTION
most important perhaps is found in the points of contact on the
one hand between Philippians and the earlier Pauline Epistles,
especially Romans, and on the other hand between Philippians
and the other three Epistles of the Captivity. These have been
worked out with care by Lightfoot among others, at once with
regard to particular expressions and to parallels in thought. They
have led him and others to the conclusion that the Epistle to the
Philippians is the middle link between the great letter to the Romans
and those to the Ephesians, the Colossians, and Philemon, The
majority of scholars, therefore, take our Epistle to have been written
at Rome. If so, its date may be about a.p. 62 or 63.
The question has also been considerably discussed whether our
Epistle is prior to that to the Colossians or posterior to it. That
it is prior is argued from its more general aim; from the more
abstract character of its contents; and from the consideration that,
as it is an Epistle which would be much more difficult to draw up
than that to the Colossians, the resemblances between the two are
best accounted for by supposing that some of the ideas thought
out in the former were transferred to the latter. On the other
hand, it is held that, as Coloss2 was nearer Caesarea and would be
reached by Tychicus before he got to Ephesus, it is more natural to
think that the Epistle to that Church would be written before the
other, as it would be delivered before it. But this presupposes that
the place of composition was Caesarea. And the same is the case with
the contention that the καὶ ὑμεῖς of Eph. vi. 21 refers to the Colossians
(cf. Col. iv. 7), and presupposes that Paul had already communicated
with Colosse. These are all very precarious arguments, and the
question must be regarded as undecided.
8. THe Doctrine or THE Epistite. The teaching of the Epistle
is at once so lofty and so profound as to more than justify all that has
been said of the grandeur of the composition by discerning minds in
ancient and in modern times. Chrysostom speaks of the Epistle as
“ overflowing with lofty thoughts and doctrines '’—one in which
Paul expounds things ‘“ which he scarcely anywhere else utters”.
(ὑψηλῶν σφόδρα γέμει τῶν νοημάτων καὶ ὑπερόγκων - ἃ γὰρ μηδαμοῦ σχέδον
ἐφθέγξατο, ταῦτα ἐνταῦθα δηλοῖ) Theophylact, Grotius, Witsius and
others speak of it in similar terms. Adolphe Monod, in his Ε xplica-
tion, describes it as ‘‘ embracing in its brevity the whole field of the
Christian religion,” as expounding “ now its doctrines, now its morals
with such conciseness and such fulness combined that it would be
difficult to name any great doctrine or any essential duty which has
not its place marked in it”. And Coleridge wrote of it as “ one of
INTRODUCTION 237
the divinest compositions of man,” embracing “every doctrine of
Christianity—first those doctrines peculiar to Christianity, and then
those precepts common to it with natural religion” (Table Talk).
What gives it its peculiar majesty is the way in which it carries
everything back to God Himself, His will, His eternal purpose and
counsel. It is a distinctively theological Epistle, in the sense in which
the Epistle to the Romans is distinctively anthropological or psycho-
logical, and that to the Colossians Christological, The great subjects
of predestination and the Divine plan, eternal in the mind of God,
centring in Christ and fulfilled in Him, have a larger and more
definite place in this Epistle than in any other, excepting Rom. viii.-
xi. It has at the same time, however, a rich Christology. Christ is
set forth as the Son of God (i. 3, iv. 13) ; the Beloved of the Father
(i. 6); pre-existent (i. 4); raised from the dead and exalted to supreme
sovereignty over all things—King of the universe and Head of the
Church (i. 20-23, ii. 6, iv. 9, 12, ν. 23); the Giver of all spiritual
gifts (iv. 7, 8); the Treasury of all knowledge and riches (iii. 8-10) ;
having the place given in the OT to Jehovah (iv. 8).
Its Soteriology also i8 of wide compass. It speaks of Christ as
the medium of God’s forgiveness of sinners (iv. 32); of redemption
as coming to us by Him (i. 7); of the offering and the sacrifice made to
God in Christ’s giving of Himself (ν. 2); of the reconciliation of Jew
and Gentile as accomplished by Him; of the gracious results of His
work as being effected by His blood and His cross (i. 7, ii. 16). The
doctrine of the Church also reaches its highest point in this Epistle.
Not only is the Church the Bride of Christ (v. 25-27) and His Body
and the fulness of His gifts, but it is the Church ideal—one great,
catholic, spiritual body including all the chosen, redeemed and
sanctified. And among other doctrines which have a place in it is
that of the Holy Spirit as active in the prophets (iii. 5), and as the
believer’s seal and earnest (i. 13, 14, iv. 30); that of regeneration as
the operation of God (ii. 25); and that of the existence and power
of evil spirits (ii. 2, vi. 12). The deep foundations of the confessional
doctrine of original sin are also found by many in ii. 3, and the great
Reformation doctrine of the priority of grace has its roots in ii. 5-8,
9. THe LITERATURE OF THE ΕΡΙΘΤΙΕ. The literature is copious.
Not to mention the well-known books on New Testament Introduction,
the various works on the Biblical Theology of the New Testament,
and the articles in the great Bible Dictionaries and Encyclopedias,
there are many treatises of importance in addition to the formal
commentaries. Among these may be mentioned C. F. Baur’s
Paulus der Apostel Fesu Christi ; H. J. Holtzmann’s Kritik der
238 - INTRODUCTION
Epheser- und Kolosser-briefe ; J. Késtlin’s Der Lehrbegriff des Evang.
und der verwandten Ν. Τ. Lehrbegriffe ; A. Linemann’s De Epistola
ad Ephesios Authentia ; J. FP. Raebiger’s De Christologia Paulina
contra Baurium Commentatio ; C. von Weizsacker’s A post. Zeitalter ;
L. Usteri’s Entwicklung des Paul. Lehrbegriff's ; O. Pfleiderer’s Der
Paulinismus (Paulinism, tr. by E. Peters) and his Urchristentum ;
A. Sabatier’s L’Apétre Paul (The Apostle Paul, tr. by A. M. Hellier) ;
J.T. Wood’s Modern Discoveries on the Site of Ancient Ephesus ;
A. C. M’Giffert’s History of Christianity in the Apostolic Age;
ο. G. Findlay’s Ephesians (The Expositor’s Bible); R. S. Candlish’s
Paul's Epistle to the Ephesians, expounded in a series of Discourses ;
J. Pulsford’s Christ and His Seed, central to all things, being a series
of Expository Discourses on Ephesians; R. W. Dale’s The Epistle
to the Ephesians, its Doctrine and Ethics ; J. B. Lightfoot’s Biblical
Essays ; P. J. A. Hort’s Prolegomena to St. Paul's Epistles to the
Romans and the Ephesians ; W. M. Ramsay’s Cities and Bishoprics
of Phrygia, Historical Geography of Asia Minor, Church in the
Roman Empire, and St. Paul the Traveller.
Among commentaries the following may be noticed: those by
Chrysostom, Theodore of Mopsuestia, Theodoret, Theophylact, Jer-
ome and (Ecumenius in ancient times; those by Luther, Bugenhagen,
Bucer and Calvin in the Reformation period—of which Calvin’s is by
far the best; P. Bayne’s Commentary on the Epistle to the Ephesians
(1643); J. Ferguson's A Brief Exposition of the Epistles of Paul to
the Galatians and Ephesians (1659) ; Thomas Goodwin's Exposition
(1681); L. Ridley’s Commentary (1546); R. Rollock’s In Ep. Pauli
ad Ephesios Commentarius (1580); also H. Zanchius, Comment. in
Ep. ad Ephesios (1594); R. Boyd of Trochrig, In Epistolam Pauli
Apost. ad Ephesios Praelectiones (1652); John Locke, Paraphrase
and Notes on the Epistles of St. Paul to the Galatians, Corinthians,
Romans, Ephesians (1707); J. D. Michaelis, Paraphrase u. Anmer-
kungen iiber die Briefe Pauli an die Galat., Eph., Phil., Col.
(1750, 1769) ; 5. Ε. N. Morus, Acroases in Epp. Paulinas ad Galatas
et Ephesios (1795); P. J. Spener, Erklarung der Episteln an die
Epheser und Colosser (1706); G. Τ. Zachariz, Paraphrastische Erk-
larung der Briefe Pauli an die Gal., Eph., Philip., u. Thess. (1771,
1787).
Of works of more recent date those by the following may be men-
tioned: Dr. Alfred Barry, in Ellicott’s New Testament Commentary for
English Readers ; L. P.O. Baumgarten Crusius, Comm. δεν die Briefe
Pauli an die Eph. u. Kol. (1847); J. A. Beet, Commentary on the
Epistles to the Ephesians, Philippians, Colossians and Philemon ; J.
INTRODUCTION 239
T. Beck, Erklarung des Briefes Pauli an die Epheser; FP, Bleek,
Vorlesungen Πεν die Briefe an die Kol., d. Philemon, 1. d. Epheser ;
K. Braune, in Lange’s Bibelwerk ; J. G. Candlish, The Epistle
of Paul to the Ephesians; J. L. Davies, The Epistles to the
Ephesians, Colossians and Philemon; John Eadie, Commentary on
the Greek Text of the Epistle of Paul to the Ephesians ; C. J. Elli-
cott, Critical and Grammatical Commentary on Ephesians, with a
Revised Translation ; G. H. A. Ewald, Die Sendschreiben des Ap.
Paulus iibers. u. erklart, and Sieben Sendschreiben des N. B.; J.
P, Flatt, Vorlesungen iiber die Briefe an die Gal. u. die Epheser ;
G. C. A. Harless, Comm. δεν den Brief Pauli an die Epheser ;
C. Hodge, Commentary on Epistle to the Ephesians ; J. C. Κα. von
Hofmann, Der Brief Pauli an die Epheser; FP. A. Holtzhausen,
Der Brief an die Epheser iibers. u. erklart ; M. Kahler, Der sogen.
Eph, des P. in genauer Wiedergabe seines Gedankenganges; A.
Klopper, Der Brief an die Epheser ; J. Macpherson, Commentary on
St, Paul’s Epistle to the Ephesians ; Ἐς K. Meier, Commentar iiber d.
Brief Pauli an die Epheser; H. A. W. Meyer, Kritisch-exegetisches
Handbuch δον den Brief Pauli an die Epheser ; the same, edited by
Woldemar Schmidt (1878, 1886), and by Erich Haupt (1897) ; H. C.
G. Moule, “The Epistle to the Ephesians” (Cambridge Bible for
Schools and Colleges); H. Oltramare, Comm. sur les Epitres de S.
Paul aux Coloss., aux Ephés. et a Philémon; L. J. Rickert, Der
Brief Pauli an die Epheser erladutert und vertheidigt ; G. Schneder-
mann, in Strack ἃ. Zéckler’s Kurzgef. Kommentar (1885); H. von
Soden, in Handcommentar zum N.T.; R. E. Stier, Die Gemeinde in
Christo Fesu: Auslegung des Briefes an die Epheser; B. Weiss,
Die Paulinischen Briefe im berichtigten Text, mit kurzer Erldauter-
ung ; G. Wohlenberg, Die Briefe an die Epheser, an die Colosser, an
Philemon u. an die Philipper ausgelegt (Strack u. Zéckler’s Kurzgef.
Comm., 1895).
Abbreviations.—The abbreviations adopted in this Commentary
are either those usually employed or such as explain themselves.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥ͂Σ.
I. τ. ΠΑΥΛΟΣ "ἀπόστολος “Inood Χριστοῦ] "διὰ θελήματος Θεοῦ, κ 4 σοτεῖ. t:
ο
τοῖς “ἁγίοις τοῖς” οὖσιν ἐν ᾿Εφέσῳ ὃ καὶ
i,1; Titus i. 1; also Rom.i.1; Gal. i. τ; Phil. i. 1.
i. 1; also Rom. xv. 32; 2 Cor. viii. 5.
Rom. i. 7; Heb. iii. 1. dc
Ce ie ο
1 Tim. i,
1; 2 Tim.
b xr Cor. i. 1; 2 Cor.i. 1; Col.i. 1; 2 Tim.
πιστοῖς ἐν Χριστῷ
; ς Col. 1.2; Phil. i.1; also Dan. vii. 18; Acts ix. 13, 32, 41;
ol. i. 1; also Wisd. iii. 9; Acts x. 45; 1 Tim. ν. 16; Rev. xvii. 14.
1 |yoov Χριστου, TR with SAFKL, etc., Vulg., Syr.-P, Arm., etc., Gr. and Lat.
Fathers. Χριστου ἰησου, BDP 17, etc. ; Vulg.am., Syr.-H, Boh., Copt., Goth., ete. ;
Origen, etc.; LTTrWHRV.
2 πασιν is inserted by $A, Vulg., Copt.
δεν Εφεσῳ omitted by BQ 67", Orig.,
is transferred to margin by TTr and ΕΝ.
TirLE.—Ancient documents give the
title of this Epistle in various forms. In
our oldest manuscripts, BRAK, etc., it is
simply προς ἔφεσιους, and this is fol-
lowed by LTTrWH. Later, it becomes
προς Εφεσιους επιστολη, as in k; επι-
στολη προς Ἐφεσιους, as in {; Παυλου
επιστολη προς ἔφεσιους, as in P; του
αγιου ἄποστολου Παυλου επιστολη
προς Εφεσιους, as in L; προς Ἐφεσιους
επιστολη του αγιου αποστολου [Παυλον,
asin’. Nor are these the only forms.
In DF we have αρχεται προς Εφεσιους;
Cod. am. gives inctpit epistula ad Ephe-
sios, and f has τοις εφεσιοις μυσταις
ταντα διδασκαλος εσθλος. The form
followed by the AV is that of the
Elzevir text, Παυλου του αποστολου η
προς εφεσιους επιστολη.
CHAPTER I.—Vv. 1, 2. Address and
Salutation.—In the form of his Epistles,
especially in the opening address and in
the conclusion, Paul follows the methods
of letter writing which were customary in
the ancient world, in particular in Greece
and Rome, in his own time. We now
possess a considerable collection of an-
cient letters, especially communications
of a business kind and letters of familiar
intercourse. Not a few of these belong
to the periods immediately preceding and
following the birth of Christ. They help
us to a better understanding of some
things in Paul’s Epistles. They also
VOL, III.
, Cyril Jer., etc. D omits τοις before ονσιν.
Marc., Basil. It is omitted by WH, and
let us see how he infused the new spirit
of Christianity into the old accustomed
heathen forms of epistolary correspond-
ence.
This Epistle opens in Paul’s usual
way, with a greeting in which both the
writer and the readers are specifically
designated. At the same time the address
has certain features of its own, which
have their explanation in the circum-
stances.—Maddos. Inthe Epistles which
he addresses to Churches, Paul usually
associates some one else, or more than
one, with himself in the superscription—
Sosthenes in 1 Corinthians; Timothy in
2 Corinthians, Philippians and Colos-
sians; Silyanus and Timothy in 1 and
2 Thessalonians; ‘‘all the brethren ”’ in
Galatians. The only exception is the
Epistle to the Romans. In Philemon,
too, a letter of a personal and private
character, though meant also for the
Church in the house of the recipient
(ver. 2), he names Timothy with himself.
But in the present Epistle no one is
conjoined with him in the greeting. It
is difficult to suppose that he was ab-
solutely alone at the time when he wrote
this letter. The explanation lies probably
in the fact that the Epistle was written as
a communication of a general character,
intended to go round a considerable circle
of Churches.—améotodos. Usually this
term has the definite, official sense of a
16
242
delegate, a messenger with a commission.
Occasionally it has a wider and less
specific meaning, as in Acts xiv. 4, 14,
1 Cor. ix. 5, 6; Gal. ii. 9, and probably
Rom. xvi. 7; τας xv. ο ο Ὁ car.
viii. 23; 1 Thess. ii. 6. In the Gospels,
while it occurs oftener in Luke, it is
found only once in each of the other
three. In the LXX it occurs once, as
the representative of ποσο (x Kings
xiv. 6). In later Judaism it denotes one
who is sent out on foreign service, ¢.g., to
collect the Temple-tribute. See Light.,
Galatians, pp. 92-101, Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ.
This order is to be preferred, with the
RV and TTrWH, to the Ἰησοῦ Χριστοῦ
ofthe TRandthe AV, The genitive may
be the ordinary possessive genitive, ‘‘ an
apostle belonging to Christ Jesus”; or it
may be the genitive of derivation or
source, ‘‘ an apostle sent by Christ Jesus,”’
the term ἀπόστολος retaining something
of its original sense of one sent by
another. The former is the more probable
view, looking to the analogy of such
phrases as ob εἰμι (Acts xxvii. 23). The
name Χριστός, which in the Gospels
preserves its technical sense of ‘the
Christ" in all but a few instances (¢.g.,
Matt. i. 1, 18; Mk. i. 1; John xvii. 3),
has become a personal name in the Paul-
ine Epistles. The combination “ Jesus
Christ,”’ or ‘‘ Christ Jesus,"’ which is rare
in the Gospels, occurs frequently in the
Book of Acts and most frequently in
the Epistles.
There is a variety in the way in which
Paul designates himself in his Epistles
that is of interest and has its meaning.
In some he gives only his name, and
makes no reference to his being either
an apostle or a servant of Jesus Christ.
So in 1 and 2 Thessalonians. In one
(Philemon) he describes himself as a
‘prisoner of Jesus Christ”. In one
(Philippians) he is “ servant" only; in
two (Romans and Titus) he is both “ ser-
vant” and “apostle”. In seven (1 and
2 Corinthians, Galatians, Colossians, 1
and 2 Timothy, and here in Ephesians) it
is only the apostleship that is instanced,
but in each case with a further statement
of how it came to him.—84 θελήματος
Θεοῦ. So also in 1 and 2 Corinthians,
Colossians and 2 Timothy. In Galatians
we have οὐκ ἀπ᾽ ἀνθρώπων, οὐδὲ δι᾽ ἀν-
θρώπον, ἀλλὰ διὰ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, καὶ
Θεοῦ πατρός, κ.τ.λ.; and in τ Timothy:
κατ᾽ ἐπιταγὴν Θεοῦ σωτῆρος ἡμῶν καὶ
Χριστοῦ Ἰησοῦ (RV); cf. κατ᾽ ἐπιταγὴν
τοῦ σωτῆρος ἡμῶν Θεοῦ, with reference
to the commission to preach (Titus i. 3).
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ Ι,
The phrase used here in Ephesians defines
the apostleship as an office which came to
Paul neither by his own will nor by the
act of any man, but by direct Divine call
and appointment. His Epistles certainly
reflect his consciousness of this fact. His
work, his discourses, his letters all alike
reveal the conviction that he was in actu-
ality what he had been declared to be
in the message to Ananias—“‘ a vessel of
election ’’ (Acts ix. 15). This is the main
idea in the defining sentence and its equiv-
alents. They vindicate Paul’s author-
ity, indeed, when that is challenged, but
they express primarily the fact that it was
by grace he was what he was (1 Cor.
xv. 10).—toig ἁγίοις. Those addressed
are designated first by a term which ex-
presses the great Old Testament idea of
their separation. It does not immedi-
ately or distinctively denote their per-
sonal piety or sanctity in our sense of the
word, though that is dealt with as going
with the other. It expresses the larger
fact that they are set apart to God and
taken into a special relation to Him. In
three of the Epistles of the Captivi
(Ephesians, Philippians, Colossians) it
takes the place which the Church has
in the superscriptions of the earlier
Epistles ως. Corinthians,
Galatians), The reason for the varia-
tion is not easy to see. It has been
supposed to be due to the desire to
give ‘‘a more personal colouring to the
Epistle as if addressed to the members
of the Church as individuals rather than
as a body” (Abbott). The distinction,
indeed, is not carried through the two
groups of Epistles; for in Philemon it is
again “τῆς Church,” not “the saints”,
—tois οὖσιν ἐν ᾿Εφέσῳ. The local
definition ἐν ᾿Εφέσῳ (on which see more
in the Introduction) is inserted by the
vast majority of manuscripts, both uncial
and cursive, and Fathers, and, as far as
we know, by all the Versions. It is
supported also to some extent by the fact
that in the oldest manuscripts the title of
the Epistle is προς Εφεσιους; by the
apparently unanimous tradition of the
Early Church that this Epistle was
addressed to the Ephesians; by the
absence of all evidence indicating that
the Epistle was claimed in ancient times
for any other Church definitely named;
and by certain parallels in Ignatius. On
the other hand, it is omi by the two
oldest and most im t uncials, B and
Ν (in which it has been inserted by later
ands); it is expurged from the cursive
67 by a corrector who seems to have had
an older document before him; it did not
τ--2
9 . ‘ Cpls
2. "χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη
κυρίου ᾿Ιησοῦ χριστοῦ.
, a
Ιησοῦ.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
243
ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ ο ΘΔ]. 131.
' Χρ. before Ino. Β.
belong to the text of the manuscripts
followed by Origen early in the third
century, nor to that of those mentioned
by Basil about a century and a half later.
The omission is supported also to some
extent by a statement made by Tertullian
regarding Marcion; and more decidedly
by the general character of the Epistle
(its lack of personal references, salutations
to individuals, etc.), as well as by the
difficulty of understanding why the phrase
should have been dropped if it did be-
long to the original text. Tischendorf,
Westcott and Hort and others, there-
fore, bracket it in their texts; Tregelles
brackets it in his margin and the Revisers
give it as an alternative reading in their
margin.
If ἐν ᾿Εφέσῳ is retained, allis plain. If
the hypothesis is accepted (on which see
Introduction) that a blank space was left
after the τοῖς οὖσιν to be filled in with the
names, each in its turn, of the particular
Churches in the Province of Asia to which
the letter came in its rounds among the
congregations, all still remains plain.
But if the clause is omitted and if the
hypothesis mentioned is not accepted,
a difficulty arises in dealing with the
combination τοῖς οὖσιν καὶ πιστοῖς.
There are far-fetched expedients which
need only to be named in order to be
dismissed—such as Origen’s notion that
thé τοῖς οὖσιν has a transcendental sense,
meaning that the saints ARE, as God is
called I AM, and expressing the idea, as
it may be, that they are those who have
been called out of non-existence into real
existence or an existence worthy of the
name; and the somewhat similar idea
that the tots οὖσιν denotes the reality
of their sainthood: ‘‘ the saints who are
really such”’; or the reality of their saint-
hood and faith: ‘‘ the saints and believers
who are truly such’. The choice lies
between two explanations, viz., (1) ‘‘to
the saints who are also believers in Christ
Jesus,” and (2) ‘“‘to the saints who are
also faithful in Christ Jesus”. The for-
mer gives to πιστοῖς the special New
Testament sense which it has in such
Pauline passages as 2 Cor. vi. 15; Gal.
lii. 9; 2 Tim. iv. 3; Titus Ἱ. 6. It takes
the term to be added in order to com-
plete the description of the readers as
Christians—not merely set apart, as
might be the case with Jews (the τοῖς
ἁγίοις by itself not going necessarily
beyond the OT idea and the Israelite
relation), but specifically believers in
Christ. The latter gives the adjec-
tive the sense of trustworthy, stead-
fast, which is its classical sense, but
which it also has in a later passage of
this Epistle (vi. 21), in other Pauline
Epistles (Col) iv. ο τ πι 1. το
2 Tim. ii. 2), and occasionally elsewhere
ὙΠ ἘΠΕ ΝΕ (2:2.,.00 bet. va το Πες,
ii.17). The term thus defines the readers,
who are understood to be Christians, as
faithful, constant in their Christian pro-
fession. This is favoured by the desig-
nation of the brethren in Col. i. 2, which
is the closest parallel and in which the
πιστοῖς seems to have the sense of faith-
ful. It is objected that, if this were the
meaning, the πιστοῖς should have been
followed by the simple dative Χριστῷ
᾿Ιησοῦ, as in Heb. 11. 2. In like mannet
it is objected to the former explanation
that in connecting the πιστοῖς immedi-
ately with the ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, ‘‘ be-
lieving in Christ Jesus,” it has usage
against it, πιστὸς ἐν not being found in
that sense in the NT although we find
πίστις ἐν occasionally in‘ Pauline pas-
sages (Eph. i. 15; Gal. iii. 26) and πισ-
τεύειν ἐν at least once elsewhere (Mk.
i. 15). Butin point of fact the ἐν Χριστῷ
Ἰησοῦ is best taken here in the definite
Pauline sense which it has as an inde-
pendent phrase expressing a distinct and
profound idea—that of fellowship or union
with Christ, or standing in Him. It is
doubtful whether ic is meant to qualify
both the ἁγίοις and the πιστοῖς (so
Abbott, etc.). More probably it qualifies
the nearer adjective, and expresses the
fact that it is in virtue of their union with
Christ that the readers are πιστοί. Their
constancy has its meaning and its life in
their fellowship with Him. Of the two
explanations the second is to be preferred
on the whole (with Lightfoot, etc.), al-
though the first has the support of Meyer,
Ellicott, etc.
Ver. 2. χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη: Grace
to you and peace. Supply εἴη, on the
analogy of other optatives, e.g., in 1 Pet.
I, 2; 2 Pet. 1. 2; Jude 2, ‘This: isthe
Christian rendering of the greeting with
which letters began. It combines the
Greek form with the Hebrew, but trans-
lates the χαίρειν of the former into the
ν᾽
αν
~
244 ΠΡῸΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
fLukei.68 8, τΕὐλογητὴς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ] τοῦ κυρίου ἡμῶν 3 Ἰησοῦ
ix. 26 ay χριστοῦ, ὁ " εὐλογήσας ἡμᾶς ὃ " ἐν πάσῃ ' εὐλογίᾳ " πνευματικῇ ἐν
5τοῆ g=Acts iii. 26; Gal. iii. 9; Heb. vi. 14 al. ἢ constr., here only. See James ΠΠ.
i= Rom. xv. 29; Heb. vi. 71; Gen. xxxiii. τα. k=Rom. i. 11; 1 Cor. ix. 11; Col.i.g; 1 πε σὴν
1 και πατὴρ omit B, Hil.'; ο θεος και omit Victorin., ΗΠ].339, (τ
Στ. κυρ. και σωτῆρος ηµων ΑΝ’.
evangelical χάρις. What Paul desires
for his readers is the enjoyment of the
free, loving favour of God and the peace
which results from it. This is the usual
form which the opening salutation takes
in the Epistles of the NT. So it is in
Romans, 1 and 2 Corinthians, Galatians,
Philippians, Colossians, 1 and 2 Thessa-
lonians, Philemon, 1 and 2 Peter; as also
in Revelation i. 4. It is not, however,
the only form. In James, but only in
him, we have the old formula χαίρειν
(i. 1). In 1 and 2 Timothy and 2 John
(but not in Titus according to the best
reading) it is χάρις, ἔλεος, εἰρήνη; and
in Jude we find ἔλεος ὑμῖν καὶ εἰρήνη
καὶ ἀγάπη πληθυνθείη.-- ἀπὸ Θεοῦ πα-
τρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ:
from God our Father and the Lord Fesus
Christ. The grace and peace desired for
the readers by the writer are blessings
which come only from God the Father
and from Christ. The “Lord Jesus
Christ”? is named along with ‘‘God our
Father” as the giver of the grace and
peace—a collocation impossible except
on the supposition that the writer held
Christ to be of the same rank with God
or in a unique relation to Him. There is
a distinction indicated here between God
and Jesus Christ. But it is not in what
they are able to give; for the gifts of
grace and peace come from both. Nor
is any distinction suggested here in re-
spectofnature. But there isa distinction
in respect of relation to believers. To the
receivers of grace and peace God is in the
relation of Father ; to the same subjects
Christ is in the relation of Lord. God is
Father, having made them His children
by adoption. Christ is Lord, being con-
stituted Head of the Church and having
won the right to their loving obedience
and honour; cf. MacP., in loco.
Vv. 3-8. DoxoLocy, ΟΚ ASCRIPTION
oF ΡΕΑΙΣΕ το GOD FOR THE BLESSINGS
or His Love and Grace. This extends
over six verses, in one magnificent sen-
tence intricately yet skilfully constructed,
throbbing in each clause with the adoring
sense of the majesty of that Divine Coun-
sel and the riches of that Divine Grace
which had made it possible to write in
SOmit npas δ".
such terms to Gentiles in a distant pro-
vince of the heathen Roman Empire. It
is Paul’s way to begin with a doxology
ora zen Aes) A reno . The latter,
expressed by ιστῶ, αριστοῦμεν,
εἴς., is the δεν. abe and is found in
one form or another in Romans, 1 Corin-
thians, Philippians, Philemon, Colossians,
1 and 2 Thessalonians, 1 Timothy (i. 12),
2 Timothy. The former is seen in 2
Corinthians and (in a different form) in
Galatians as well as here. The only
Epistle that lacks both is that to Titus.
Ver. 3. εὐλογητός: Blessed. The
LXX equivalent for the Hebrew 3.
Vulg. Benedictus. In the NT the idea
of being blessed is expressed both by
εὐλογητός (Luke i. 68; Rom. i. 25, ix.
5; 2 Cor. i. 3, xi, 31; 1 Pet. i, 3), and
by εὐλογημένος (Matt. xxi. 9, xxiii. 39;
Mark xi. 9; Luke xiii. 35, xix. 38; John
xii. 13, etc.), On the analogy of similar
verbs εὐλογητός means “ to be praised,”
‘* worthy of praise,” and it is sometimes
said to differ from εὐλογημένος in that
the latter denctes one on whom blessing
is pronounced. But that distinction is
a fine one and uncertain. Philo puts the
difference thus: εὐλογητός, κ᾽
εὐλογημένος . τὸ μὲν
μόνον
μένος... vie τῷ πων.
κέναι, τὸ δὲ τῷ ίζεσθα μόνον
ue pees 2 peregie ἄξιον...
ὅπερ εὐλογητὸν ἐν τοῖς χρησμοῖς ᾷδεται
(De Migr. Abr., § το, i., 453, Mang.; cf.
Thayer-Grimm, sub voc.). The distinction
is shortly expressed thus by Light., “‘ while
εὐλογημένος points to an isolated act or
acts, εὐλογητός describes the intrinsic
character’ (Notes on the Epistles of St.
Paul, p. 310). In the NT εὐλογητός is
used only of God; in one case, indeed,
absolutely, ‘The Blessed"’ (Mark xiv
61). Inthe LXX it is used both of God
Gen, ix. 26, xiv. 20; 1 Sam, xxv. 32;
s. lxxii. 17, 18, το, etc.), and (less
frequently) of man (Gen. xii, 2, xxiv. 31,
χχνι. 29; Deut. vii. 14; Jud. xvii. 2;
1 Sam. xv. 13, xxv. 33; Ruth ii. 20).
In the LXX εὐλογημένος is occasionally
used of God. In the NT it is used only
of man (Matt. xxv. 34; Luke i. 28, 42),
of the Messiah (Matt. xxi. 9, xxiii. 39;
3» ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
Mark xi. 9; Luke xiii. 35, xix. 38; John
xii. 13), or of the Messianic Kingdom
(Mark xi. το), In doxologies we are
usually left to supply the verb, which may
be ἔστιν (Abbott); ἔστω on the analogy
of ἔστω . . . ηὐλογημένος in 2 Chron.
ix. 8; or εἴη on the analogy of Job i. 21,
Psalm cxiii. 2, in which passages, how-
ever, the form is εὐλογημένος. Here, as
generally where εὐλογητός is the word
used and not εὐλογημένος, the sentence
is best taken as an affirmation, ἐστίν
being supplied; cf. Psalm cxix. 12 in
contrast with Psalm cxii. 2; Job i. 21;
2 Chron. ix. 8. In most cases the εὖλο-
γητός stands first in its sentence. There
are exceptions, where the verb or parti-
ciple has a position within the sentence
or at its close. These are explained by
some (W. Schmidt, etc.) as due to the
fact that the emphasis is meant to be
on the Subject of the doxology, not on
the idea of the praise itself; by others
(Haupt, etc.) more simply as regards
most occurrences, if not all, as due to the
fact that the copula (εἶναι, γιγνέσθαι) is
expressed. The cases most in point are
I Kings x. 9; 2 Chron. ix. 8; Jobi. 21;
Psalm Ixviii. το, cxiii. 2. In all these
instances except the last the form is
εὐλογημένος and the γένοιτο or εἴη is
expressed. In Psalm Ixviii. 19 alone
we have Κύριος ὁ θεὸς εὐλογητός, and
that followed immediately by εὐλογητὸς
Κύριος ἡμέραν καθ᾽ ἡμέραν.---ὁ Θεὸς καὶ
πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ:
the God and Father of our Lord Fesus
Christ. The same designation of God
occurs also in Rom. xv. 6; 2 Cor. i. 3,
ii. 31; 1 Pet. i. 3. In Col. i. 3, the καὶ
Κυρίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ of the TR is
too slenderly supported to be retained.
Many good commentators (Mey., EIl.,
Haupt, Schmied., etc.) take the Θεός and
the πατήρ apart here, placing the genitive
in relation only to the latter and making
the sense “ Blessed be God and the Father
of our Lord Jesus Christ,” or “ Blessed
be God who is also the Father of our
Lord Jesus Christ”. Others (including
Theod., Jer., Theophyl., Stier, Blk.,
V. Hofm., V. Soden, Oltr., Klép., Beck.,
Alf., Light., W. Schmidt, Abbott) under-
stand God to be praised here as the God
of our Lord jesus Christ as well as His
Father. Grammar leaves the question
open; for the inclusion of Θεός and
πατήρ under one initial article does not
establish the second view, nor does the
use of καί instead of τε καί disprove it
(cf. iv. 6; 1 Pet. ii. 25). The first ren-
dering is advocated on account of the
extreme rarity of the designation “ the
-have Him for our God.
245
God of our Lord Jesus Christ” (ΕΠ1);
on the ground that Θεὸς καὶ πατήρ being
a “stated Christian designation of God,”
only the πατήρ requires any further defi-
nition by a genitive (Mey.); or for the
reason that the passages in which the
phrase θεὸς καὶ πατὴρ ἡμῶν occurs show
it to have been Paul’s habit to use θεός
absolutely, the appositional πατὴρ κ.τ.λ.
serving to define more particularly the
Christian idea of God (Haupt). The
second rendering is to be preferred,
however, as the more natural, and is
supported by the analogous Pauline
construction 6 Θεὸς καὶ πατὴρ ἡμῶν
(Gali, 4; τι Thess. 1. 3, iii, xz, τη).
Nor is there anything strauge or un-
Pauline in God being called “the God
of our Lord Jesus Christ”. As true
Man Christ had God for His God as we
He Himself
spoke of God as ‘‘My God” in the cry
of desolation from the Cross and again
in His word to Mary after His Resurrec-
tion (John xx. 17). In this same Epistle,
too, we have the express designation
ὁ Θεὸς τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
(i. 17).
This form of doxology (as well as the
prayer in the greeting for grace and
peace) occurs again in 2 Cor. i. 3 (as also
in 1 Pet. i. 3), but with a different
reference—there with regard to Paul’s
own experiences, here with regard to the
Christian enlargement of others.—6 εὖλο-
γήσας ἡμᾶς: who blessedus. Tosuppose
that the ἡμᾶς refers to Paul himself is
inconsistent with the whole tenor of the
paragraph and with the κἀγώ in ver. 15.
If Paul speaks of God as εὐλογητός it is
because of the great and generous things
He had actually done for himself and
for these Ephesians. These things he
proceeds to set forth in respect both of
their nature and their measure. He says
first that “*God blessed us” (not ‘hath
blessed us”). The question is how far
he is looking back here. Is it to the
time when God first made him and those
addressed His own by grace? Or is it
to the eternal counsel of that grace?
There is much to be said in favour of
the second of these two references. It
appears to be more naturally suggested
by the text than the other. We may,
perhaps, plead on its behalf the analogy
of the aorists in Rom. viii. 29, 30. It
gives unity to the whole statement, and
makes the interpretation of the following
clauses, each introduced by ἐν, easier.
Yet on the whole the first is to be pre-
ferred, especially in view of the further
definition introduced by the καθώς of
246
ver. 4. The idea, therefore, is that in
calling us to Christian faith God blessed
us, and that the great deed of blessing
which thus took effect in time had its
foundation in an eternalelection. All that
Christians are is thus referred back to
God's free, decisive act of εὐλογεῖν ;
“blessing’’ in His case meaning not
words of good but deeds of grace. So,
too, the εὐλογητός which comes from our
lips answers to, and is the return for, the
εὐλογήσας of God. In word and thought
we bless God because in deed and positive
effect He blessed us; cf. Is. xv. 16.—év
πάσῃ εὐλογίᾳ πνευματικῇ : with every
spiritual blessing. This defines the
nature of the “ blessing’’ with which
God so signally blessed us. The ἐν
might be understood in the /ocal sense,
as denoting the sphere within which
the εὐλογεῖν proceeded. But in view of
the following ἐν τοῖς ἐπουρανίοις, it is
simplest to take it as the instrumental
ἐν, “by means of”; cf. 1 Thess. iv. 18;
James iii. 9; and the analogous ἐν μέτρῳ
μετρεῖν, ἐν ἅλατι ἁλίζειν (Matt. vii. 2,
v. 13; Mk. iv. 24, ix. 49), etc. See
Winer-Moult., Grammar, p. 485; Butt-
mann-Thayer, Grammar, p. 329. The
πνευματικῇ is taken by some to mean
inward as opposed to outward blessing,
or blessing relating to the spirit of
man, not to the body (Erasmus, etc.)
—a sense too restricted to fit the usage
of the term in the NT. Others under-
stand it to mean “of the Holy Spirit,”
i.e., blessing proceeding from the Holy
Spirit. So Mey., Alf. (who makes it
“blessing of the Spirit "’), etc.; so, too,
Ell., who would refer the term directly
to the Holy Spirit, on the basis of Joel
iii. 1 ff.; Acts 11. 16. But this would be
more naturally expressed by ἀπὸ or ἐκ
τοῦ Πνεύματος, and it is the hind of
blessing rather than its source that is in
view here. It is best, therefore, to take
πνευματικῇ to define the blessings in
uestion as spiritual in the sense that
they are the blessings of grace, blessings
of a Divine order, belonging to the sphere
of immediate relations between God and
man (cf. Rom. i. 11, xiv. 1, xv. 27; 1 Cor.
ix. 11). It is true that these come from
God through the Spirit. But the point
in view is what they are, not how they
reach us. There is little to suggest
either that a contrast is drawn be-
tween the blessings of the Gospel and
the more temporal blessings of the OT
economy, as Chrys., Grotius, etc., sup-
pose. There is still less to suggest that
the statement is to be limited to the
extraordinary gifts of the Spirit, healing,
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ Ι,
tongues, etc., dealt with in 1 Cor. xii.,
etc. This latter supposition is refuted
by the inclusive πάσῃ. The expression
is a large one, covering all the good that
comes to us by grace—whether the assur-
ance of immortality, the promise of the
resurrection, the inheritance of the king-
dom of heaven, the privilege of adoption,
etc., as Theodoret puts it; or all that
belongs to the fruit of the Spirit, the
graces of love, joy, etc. (Gal. v. 22, 23),
as Abbott explains it; or the peculiar
a of peace of conscience, assur-
ance of God's love, joy in God, the hope
of glory, etc., as it is understood by others.
The blessing with which God blessed us
is the τν order of blessing, not of
material kind or changeful nature, but of
heavenly quality and enduring satisfac-
tion, and such blessing He bestowed
upon us in its every form and manifes-
tation, — ἐν τοῖς ἐπουρανίοις : in the
heavenly places. Further definition of
the blessing in respect of its sphere
—tin the heavenlies”. In the NT
the adjective ἐπουράνιος occurs both in
the literal sense and in the metaphorical,
and in a variety of applications—existing
in heaven (6 πατήρ pov ὁ ἐπ., Matt. xviii.
35, ν. lL. οὐράνιος); of heavenly order or
descent (the Second Adam, ὃ ἐπουράνιος,
1 Cor. xv. 48); originating in heaven, be-
longing to heaven, heavenly in contrast
with ey (κλῆσις ἐπ., Heb. iii. 1;
δωρέα ἐπ., Heb. vi. 4; πατρίς ἐπ., Heb.
xi. 16; Ἱερουσαλὴμ ἐπ., Που, xii, 22;
cla ἐπ., 2 Tim. iv. 18). It is not
easy to determine the precise shade of
meaning in each case. The plural ra
ἐπουράνια is used of the eternal decrees
or purposes of grace as contrasted with
the operations of grace accomplished and
experienced on earth (John iii. 12);
of the celestial bodies, sun, moon
and stars (1 Cor. xv. 40); of things
or beings in heaven as contrasted with
those on earth or under earth (Phil.
ii. 10); of the heavenly types and realities
of religious services of which earthly
ordinances and ministries are the shadow
(Heb. viii. 5). The particular phrase ἐν
τοῖς ἐπουρανίοις, however, has this pecu-
liarity, that it occurs five times in this
Epistle and nowhere else in the NT.
It is a singular fact that even in the
writings bearing Paul’s name it is con-
fined to this one letter, and is not found
even in the companion Epistle to the
Colossians which belongs to the same
time, has so much in common, and in
point of fact presents more than one
opportunity, as Meyer observes, for the
introduction of such a phrase (i. 5, 16, 20).
3-4. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 247
In three out of the five occurrences the
term has the local sense (i. 20, ii. 6, 111.
10), and in a fourth (vi. 12) that sense is
also possible, though not certain. The
expression in all probability has the same
application in the present instance. To
take it, with Chrys., Thdt., Beng., and
more recently Beck, as a further descrip-
tion of the blessing in respect of its nature
as spiritual or heavenly has not only
usage against it, but also the considera-
tion that the second of the two descriptive
clauses would then add little or nothing
to what is expressed bythe first. Deciding
for the local sense, however, we have
still to ask how the phrase is to be con-
nected and what is its particular point.
Some connect it (e.g., Beza) immediately
with ὁ Θεός, making the sense ‘‘God
who is in heaven blessed us”. But this
puts the qualifying clause at an awkward
distance from its subject. The clause
may be connected with the εὐλογήσας
as describing the deed of blessing in
respect of its sphere; which would be
most suitable to the case if the εὐλογήσας
were understood of the Divine decree of
grace. Some, adopting the same connec-
tion, make it refer ideally or proleptically
to the blessings laid up for our future
enjoyment in the heavenly life (e.¢., Th.
Aquin.); but the context has in view
blessings which are ours in reality now.
Others take it to refer to the Church
as the Kingdom of God on earth, the
present depository of the Divine blessings
(Stier); but the Church is not identified
in this way with the Kingdom of God
in the Pauline writings. It is best,
therefore, to connect ἐν τοῖς ἐπουρανίοις
immediately with the previous ἐν πάσῃ
εὐλογίᾳ πνευματικῇ, and to understand
it as describing the region in which this
‘‘spiritual blessing’’ is found. Not a
few interpreters, indeed, pointing to the
analogy of ii. 6, Phil. iii. 20 (where,
however, it is our citizenship that is said
to be in heaven, not we ourselves), etc.,
introduce a mystical sense here, and take
“the Πεανεπ]ες to be, not ‘literal
locality but . . . the heavenly region in
which our citizenship is’? (Abbott), the
heaven that is created within us here
and now by grace. ‘The heaven of
which the Apostle here speaks,” says
Lightfoot, “15. not some remote locality,
some future abode; it is the heaven
which lies within and about the true
Christian.” So substantially also Alf.,
Ell. (the latter connecting it, however,
with εὐλογήσας), Cand., etc. But what
the writer has specially in view here is
the eternal counsel of God and the effect
given to it on earth, and there is nothing
to suggest that at this point he is thinking
of believers as being themselves in a
certain sense in heaven even now. It
is best, therefore, to retain the simple
local meaning (as the Syriac and Ethiopic
Versions render it, “in heaven,” “in the
heavens”), and take it to describe the
blessings which are stated to be in their
nature spiritual further as being found in
heaven. To that they belong, and from
thence it is that they come to us to be
our present possession on earth. (So
Subst., Mey., Haupt, etc.) The choice
of the unusual form here may be due
to the largeness of the idea. It is not
merely that the blessings with which
God blessed us are blessings having
their origin in heaven (which might
have been expressed by am’ οὐρανοῦ or
some similar phrase), but that they are
blessings which have their seat where
God Himself is and where Christ reigns.
—év Χριστῷ: in Christ. Not merely
“through Christ”. The phrase expresses
the supreme idea that pervades the
Epistle. Here it qualifies the whole
statement of the blessing, in its bestowal,
its nature, and its seat. The Divine
εὐλογεῖν has its ground and reason in
Christ, so that apart from Him it could
have no relation to us. It is ours by
reason of our being in Him as our
Representative and Head; ‘“ by virtue
of our incorporation in, our union with,
Christ” (Light.), ‘In Him lay the
cause that God blessed us with every
spiritual blessing, since His act of re-
demption is the causa meritoria of this
Divine bestowal of blessing” (Mey.).
Ver. 4. καθώς: even as. Not “be-
cause,” but ‘according as,” “in con-
formity with the fact that”. Cf. καθότι,
which is used in the NT only by Luke
and means both “according as” and
“because”; and the Attic καθά, καθό,
for which, indeed, καθώς is occasionally
used in classical Greek, at least from
Aristotle’s time. Here καθώς designates
the ground of the “ blessing” and so is
also the note ofits grandeur. The “bless-
ing” proceeded on a Divine election, and
took effect in accordance with that. It
has its foundation, therefore, in eternity,
and is neither an incidental thing nor an
afterthought of God. So in x Pet. i. 2,
the ἐκλογή has its ground and norm
in the πρόγνωσις, the foreknowledge
of God the Father, and that “ foreknow-
ledge” is not a theoretical but an efficient
Κπονν]εάρα.---ἐξελέξατο ἡμᾶς: He chose
us (not “hath chosen us’’), or elected
us. The verb, which occurs in the NT
‘)
248
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1,
I= yer. 20; τοῖς | ἐπουρανίοις "ἐνὶ χριστῷ, 4. καθὼς "' ἐξελέξατο ἡμᾶς " ἐν
fi’ 10, vi αὐτῷ “πρὸ” “καταβολῆς κόσμου, " εἶναι ἡμᾶς ἁγίους καὶ " ἀμώμους
12 only;
Matt. xviii. 35; Dan. iv. 23.
in Epp.); Deut. vii. 7.
ἀπό, Matt. xiii. 35 al.
ix. 24; 2 Kings xxii. 24.
1 Omit εν some cursives, ¢.g., 7.
m= Mark xiii. 20; John vi. 70 reff. (1 Cor. i. 27; James ii. 5 only
n=Col. i. 16; see Acts xv. 7.
p constr., Col. i. το, 22.
ο John xvii. 24; Ata ied
q ch. v. 27; Col. i. 22 only in Paul; Heb.
2 After Χριστω insert Invov Γ5 ΕΚ 4, 46, 47, 76, 109, 115, Syr.-P., Eth., Theophyl.,
Victorin., ul.
8 For εν avtw, eavtw FG, Did., Athan.
only in the Middle (except, perhaps, in
Luke ix. 35), is the LXX equivalent for
“WIA, and expresses the idea of selecting
for oneself out of a number. It is some-
times alleged that we are not entitled to
give it so definite a meaning in doctrinal
paragraphs like the present, because there
are passages in which it appears to ex-
press nothing more than the general idea
of a choice, without reference either to any
special relation to the person choosing or
to the leaving of others unchosen. (So,
e.g., Abbott.) But the passages adduced
in support of this are few in number and
by no means bear out the contention. In
Luke ix. 35, ¢.g., where ἐκλελεγμένος is
said of the Son, the idea of a choice from
among others is certainly not an alien
idea (cf. Thayer-Grim., Lex., sub voc.) ;
and in Acts iv. 5, xv. 22, 25, the point is
a choice for oneself in the form of an
appointment to a particular service or
office. That the verb denotes the choice
of one or more out of others is implied in
its compound form, and is made abun-
dantly clear by actual usage, ¢.g., in the
case of the selection of the Twelve (John
vi. 70, xiii, 18, xv. 16), the appointment of
a successor to Judas (Acts i. 24, etc.). In
not a few passages it is made more certain
still by the addition of explanatory terms,
e.g., ἀπό τινων (Luke vi. 13), ἐκ κόσμον
(John xv. 19), ἔκ τινων (Acts i. 24), ἐν
ἡμῖν (Acts xv. 7). That it means to
choose out for oneself appears from such
passages as Luke x. 42, xiv.7. The verb
ἐκλέγεσθαι is specially used of God's
election of some out of mankind gener-
ally to be His own in a peculiar sense,
the objects of His grace, destined for
special privilege, special relations, special
service ; cf. Acts xiii. 17 (of Israel) ; Mark
xiii. 20; John xv. 19; Rom, ix. 11, xi. 5,
9, 203 <r Con..1.27 8: το s Pet,
ii. g ff. The foundation of the state-
ment is the great OT idea of Israel as
a nation chosen by the Lord to be “a
peculiar people unto Himself, above all
ἔπρος FG.
peoples that are upon the face of the
earth” (Deut. xiv. 2; cf. Ps. xxxiii. 11,
12, cxxxv. 4; Isa. xli. 8, 9, xlii. 1). What
is meant, therefore, is that the blessing
which God bestowed on these Ephesians
was not a thing of the time merely, but
the issue of an election prior to their call
or conversion, a blessing that came to
them in accordance with a definite choice
of them out of the mass of others by God
for Himself.—év αὐτῷ: in Him; that is,
in Christ, not “through Him” simply.
But in what sense? It is true that Christ
is the first “ Elect” of God, and that our
election is contained in His. But His
election is not the matter in hand here,
and the point, therefore, is not that in
electing Christ God also elected us (Calv.,
Βεηρ., etc.). Nor, again, is it that we are
included in Him (Hofm.), for neither is
this the point in view here, The im-
mediate subject is not what we are or are
made, but what God does—His election
and how it proceeds. And the ideaisthat _
that election has its ground in Christ, in
the sense that apart from Christ and with-
out respect to His special relation to us,
and His foreseen work, there would be no
election of us. An extraordinary sense is
attached to the ἐν αὐτῷ by Beys., who
takes the point to be that the “ divinely
conceived prototypes of perfected be-
lievers are from eternity posited by God
in the One Prototype of humanity accept-
able unto Him” (Christ. d. N. T., p. 141).
This is a philosophical notion wholly alien
to Paul, on which see Meyer, in loc, The
ἐν αὐτῷ might mean that God's election
of us was in Christ in so far as Christ was”
contemplated as having the relation of
‘head and representative of spiritual, as
Adam was the representative of natural,
humanity” (Ols., Ell.) But it is best
taken as expressing again the broad idea
that “in Christ lay for God the causa meri-
toria of our election” (Μεγ.).---πρὸ κατα-
βολῆς τοῦ κ. : before the foundation
of the world. This is the only occurrence
of this particular expression in the Pauline
Ri ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
writings, but it occurs also once in John
(xvii. 24) and once in Peter (1 Pet. i. 20).
It is akin to the form ἀπὸ καταβολῆς
(Matt. xiii. 35, omitting κόσμου with
LTTrWHR marg.), ἀπὸ καταβολῆς κόσ-
μου (Luke xi. 50; Heb. iv. 3; Rev. xiii. 8);
as also to these phrases: ἀπ᾿ ἀρχῆς (1
Thess. ii. 13), πρὸ τῶν αἰώνων (1 Cor.
ii. 7), πρὸ χρόνων αἰωνίων (2 Tim. i. 9).
It expresses most definitely the fact that
the election in question is not the setting
apart of certain persons at a definite
period, an act in time, a historical
selection, as some (6.Ρ., Beys.) strive to
prove, but an eternal choice, a deter-
mination of the Divine Mind before all
time. The idea of the Divine elec-
tion in the NT is not a philosophical
idea expressing the ultimate explanation
of the system of things or giving the
rationale of the story of the human race
as such, but a religious idea, a note of
grace, expressing the fact that salvation
is originally and wholly of God. In
Pauline teaching the subjects of this
Divine election are neither the Church
as such (Ritschl), nor mankind as such
(Beck), but Christian men and women,
designated as ἡμεῖς, ὑμεῖς. It is, as is
here clearly intimated, an eternal deter-
mination of the Divine Will, and it has
its ground in the freedom of God, not in
anything foreseen in its subjects. Ofa
prevision of faith as the basis or motive
of the election there is no indication here.
On the contrary, the character or dis-
tinguishing inward quality of the subjects
of the election is presented in the next
clause as the object of the election, the
end it had in view. (See especially
Haupt, in loc.)—elvar ἡμᾶς ἁγίους καὶ
ἀμώμους : that we should be holy and
without blemish. The election, there-
fore, had a definite purpose before it—
the making of its subjects ἁγίους καὶ
ἀμώμους. The simple infinitive is freely
used to express the idea of purpose or
design not. only in the NT but in
classical Greek (Soph., Oed. Col., 12;
Thuc., i., 50, iv., 8; Herod., vii., 208,
etc.; cf. Winer-Moult., Gram., p. 399).
On the ἁγίους see under ver. 1. There
is a question, however, as to the precise
sense Of ἀμώμους. The adjective means
both ‘ without blame” (inculpatus) and
“without blemish” (immaculatus). In
the LXX it is a sacrificial term, applied
in the latter sense to victims (Exod. xxix.
τ Ἐν 3, τους 1, 6).9, 10, xxii. το,
etc.). It has this sense of “without
blemish” also in Heb. ix. 14; 1 Pet.
i. 19; cf. the use of the noun in 2 Pet.
ii, 13. In the Pauline writings it is
249
found, in addition to the present passage,
in Eph. v. 27; Phil. ii. 15 (according to
the best reading); Col. i. 22. In the
first and third of these occurrences it is
rendered by tbe RV “ without blemish,” in
the second, “ blameless’. On the ground
of usage, especially in the LXX, many
commentators conclude for the second
sense. Light., e.g., takes the point of
the two adjectives to be that the former
denotes the consecration of the victim
and the latter its fitness for the con-
secration (Notes on Epistles of Paul,
p. 313). The Vulg. gives immaculati,
and Wycl. “without wene”. On the
other hand, there is nothing in the verse
to suggest the idea of sacrifice or a victim.
The parallel passage, also, in Col. i. 22,
where we have not only ἁγίους and
ἀμώμους but a third adjective ἀνεγκλή-
τους, is on the whole on the side of
“blameless”. That, too, is the meaning
of the word in classical Greek {ε.ρ.,
Herod. ii., 177), and in inscriptions
(C. I., 1974). Little indeed depends on
the decision between the two senses;
for both terms, ‘‘ without blemish”? and
“ without blame,” may have ethical appli-
cations. There is the further question,
however, whether in this statement Paul
has in view the standing of believers or
their chavactey—whether he thinks of
them as justified or as designed to be
sanctified. The arguments in support of
the objective relation to God being a view
here (Mey., Haupt, etc.) are weighty. It
is held, e.g., that γίγνεσθαι would be
more appropriate than εἶναι if the per-
sonal sanctification of believers was in
the writer’s mind; that in that case the
ἐν ἀγάπῃ would more naturally have
come in before the κατενώπιον αὐτοῦ ;
above all, that the tenor of the section
as a whole is on the side of the first
view, the idea all through the paragraph
(vv. 3-14) being what God does for us,
not what we are now or are meant to be
inwardly to Him, and the objective facts
of the forgiveness of sin, adoption, etc.,
being clearly introduced in vv. 7 ff. On the
other hand the ethical sense is strongly
advocated by many (Chrys., Theophy.,
Alf., Ell., Candl., Abb., etc.) on the
broad ground that it is so much Paul’s
way to point us to newness and holiness
of life as the great end of the Divine
purpose and the Divine call (Phil. ii. 15;
τ Ὅπεβε, ἵν. 7; 2 Thess. 11. 13; Titus
ii. 14). This is supported further by
the presence of the qualifying ἐν ἀγάπῃ»,
if it is attached to ver. 4; and by the
weighty consideration that the ἁγίους
καὶ ἀμώμους καὶ ἀνεγκλήτους in the
250
r 2 Cor. ii.
17, ΧΙ 19;
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1.
κατενώπιον αὐτοῦ ἐν] ἀγάπῃ, 5. " προορίσας 2 ἡμᾶς εἰς ' υἱοθεσίαν
Col. i. 22: διὰ ἸΙησοῦ χριστοῦ ὃ “eis αὐτὸν, κατὰ τὴν " εὐδοκίαν τοῦ θελήματος
ude 24;
vit. ἵν. 17 vat. 5 ver. 11 reff.
t Rom. viii. 15, 23, ix. 4; Gal. iv. 5 only ἡ.
u=Col. i. 20,
v Matt. xi. 26 ||; Luke ii. 14; Phil. i. 15, ii. 13; 2 Thess. i. 11; Ps. v. 12.
λεν αγαπ. is joined with the foregoing by LP, f, Vig.; with the following by d, g,
Orig., Chrys., Thdrt.
ἔπροωρισας D*P.
parallel passage in Col. i. 22 is fol-
lowed immediately by a reference to
continuing “in the faith, grounded and
stedfast, and not moved away from
the hope of the Gospel”. Something
depends, however, on the position of
the following ἐν ἀγάπῃ, on which see
Ῥεϊονν.---κατενώπιον αὐτοῦ: before Him;
that is, before God. Read αὐτοῦ, not
(as Harl., etc.) αὑτοῦ ; see Winer-Moul.,
Gram., pp. 188, 189. So, too, in the
parallel passage Col. i. 22. The present
approbation of God is in view, not His
future judgment. Light. thinks that
God Himself is thus regarded as the
great μωμοσκόπος, who inspects the vic-
tims and takes cognizance of blemishes.
But this is to import a priestly notion
which is not expressed in the context.
This phrase might be specially appro-
priate to the idea of the standing or
relation of believers as supposed to be
conveyed by ἀμώμους. But it also suits
the idea of character —Gpoépovs “ in
God's sight,”’ “under the eye of God
as Witness and Judge, and so in truth
and reality”. The terms ἐνώπιον, κατε-
γώπιον, κατέναντι are also used in this
sense in the NT, and do not appear
to occur in profane Greek. They are
peculiar to the LXX, the Apocrypha,
and the NT. All three are used by
Paul, κατενώπιον and κατέναντι spar-
ingly (the former only here and in
Col. i. 22, the latter in Rom. iv. 17;
2 Cor. ii. 17, xii. 19); most frequently
ἐνώπιον (Rom. iii. 20, xii. 17, xiv.
22; 1 Cor. i. 29; 2 Cor. iv. 2, etc.),
which is also much employed in Luke
and Revelation, never in Matthew or
Mark.—év ἀγάπῃ : in love. What does
this qualify? The divine election, say
some (CEc., etc.). But the remoteness of
the ἐν ἀγάπῃ from the ἐξελέξατο makes
this, if not an impracticable, at least a
less likely connection. It is possible,
indeed, also to retain the connection of
the ἐν ἀγάπῃ with ver. 4 and yet give it
the sense of the Divine love, if we take
it to qualify not the ἐξελέξατο alone, but
the whole clause which it concludes.
In that case the idea would be that the
5 Xp. Ino. B, Chr.; Xp. Or., Hil.
electing act and the object it had in view,
namely holiness and blamelessness on
our part, were both due to God’s love
and had their explanation in it. The
choice, however, appears to be between
attaching the clause to the preceding
ἁγίους καὶ ἀμώμους and attaching it to
the following προορίσας. Commentators
and Versions are widely divided on the
question. The former 15 the connection
in LP, the Goth. and Copt. Vv., the
Vulg., the texts of Stephens, WH, and
the Revisers, and it is preferred by Eras.,
Luth., Beza, Calv., Grot., Wetst., Alf.,
Light. The latter is the connection in
the Syr.-P, and is followed by LTTr
marg., RV marg., Orig., Chrys., Thdrt.,
Theophy., oy Beng., Harl., de
Wette, Olsh., Hof., Bleek., Mey., Ell., V.
Sod., Haupt, Abbott, etc. The propriety
of understanding the ἐν ἀγάπῃ as meant
to qualify the προορίσας is | -- on
such grounds as these—that the Pauline
Epistles furnish no other instance of
ἅγιος or ἄμωμος having attached to it
any grace or virtue defined by évas the
form in which the holiness or blameless-
ness shows itself (Haupt); that it is
befitting that the love which is its prin-
ciple and ground should get emphatic
expression when the Divine πὶ ισμός
is first introduced (ΕἸ]., etc.); that this
connection is most in harmony with the
ascription of praise (Mey.), and with the
genius of the paragraph as a whole, which
is concerned with what God is to us
rather than what we are required to be
to Him. On the other hand in support
of attaching the ἐν ἀγάπῃ to the preced-
ing, itis pointed out that in view of the
subsequent κατ᾽ εὐδοκίαν there is less
reason for introducing ἐν ἀγάπῃ in so
emphatic a position before the προορί-
σας; that, if not in the Pauline Epistles
themselves, yet elsewhere both within
and without the NT we have instances
analogous to the connection of ἐν
ἀγάπῃ with ἀμώμους here—e.g., 2
Pet. ili. 14, ἀμώμητοι . . « ἐν εἰρήνῃ ;
Jud. 24, ἀμώμους ἐν ἀγαλλιάσει ; Clem.
Rom., 50, ἵνα ἐν ἀγάπῃ εὑρεθῶμεν δίχα
προὔκλίσεως ἀνθρωπίνης ἅμωμοι (cited
3
EO ..»..
«ον
by Light., Notes; ut sup., 313), and
above all that it is Paul’s usual, if not
constant, habit to place ἐν ἀγάπῃ after
the clause it qualifies (Eph. iv. 2, 15, 16,
v. 2; Οσοι. ΑΝ 2; 1 Thess. v. 13; ef. also,
though in association with other terms,
Simm. 1%. Τῶν ο Tim. 1, 12). On the
whole this connection is to be preferred,
and the ἐν ἀγάπῃ will then define the
holiness and blamelessness, which are
the end and object of God’s election of
us, as having their truth and perfection
in the supreme Christian grace of love.
Ver.5. προορίσας ἡμᾶς: having fore-
ordained us. Better, in that He fore-
ordained us. Wycl. gives ‘‘hath bifore
ordeyned us”; Tynd. and Cranmer,
“ ordeyned us’’; and so the RV, ‘‘ fore-
ordained”, But the Genevan, the
Rhemish and the AV, following the
praedestinavit of the Vulg., give “did
predestinate us,’’ ‘hath predestinated
us,” ‘having predestinated us”. While
in Romans and Ephesians the AV adopts
‘“predestinated,”’ in 1 Cor. ii. 7 it has
“foreordained’”’. It is best to adopt
foreordain all through, as προορίζειν
means to determine before. The verb
seems not to occur either in the LXX
or in any Greek writer before Paul.
It is found in Heliodorus, Ignatius,
etc. In the NT it is always used
of God as determining from eternity,
sometimes with the further definition
πρὸ τῶν αἰώνων (1 Cor. ii. 7)—decreeing
to do something (Acts iv. 28); fore-
ordaining things or persons (1 Cor. ii. 7;
Rom. viii. 29 ff.) ; or, as here, appointing
one beforehand to something. The πρὸ
in the compound verb expresses the fact
that the decree is prior to the realisation
of its object. The aor. part. may be
taken as temporal (so the Syr.-Phil.), in
which case the foreordination would be
something prior (not in time, indeed, but
in logical order) to the election, and the
election would be defined as proceeding
on the foreordination (EIl., Alf., etc.).
But it may also be taken as modal, not
prior to the election but coincident with
it, and expressing the mode of its action or
the form which it took—‘“‘ in that He fore-
ordained us” (Mey., etc.). On this use
of the aor. part. see Winer-Moul., Gram.,
p- 430. This is the more probable view,
because no real distinction appears to
be made between the ἐκλογή and the
προορισμός beyond what may be sug-
gested by the ἐκ in the one and the πρό
in the other ; the idea in the ἐκλογή being
understood to be that of the mass from
which the selection is made, and that of
the προορισμός the priority of the decree
ΠΡΟΣ ΕΦΗΣΙΟΥΣ
251
(ΕἸ1.). It is also to be noticed (cf. Mey.)
that both in Romans (viii. 29) and in
1 Peter (i. 2) it is the πρόγνωσις, not
the mpoopicpés, that is represented as
antecedent to the election or as forming
its ground. This Divine προορισμός,
like the Divine ἐκλογήν has in the Pauline
writings, in which it receives its loftiest,
most complete, and most unqualified
statement, not a speculative but an in-
tensely practical interest, especially with
regard to two things of most immediate
personal concern—the believer’s incen-
tive to live in newness and holiness of
life (cf. ii. 10), and his encouragement to
rest in the Divine salvation as for him an
assured salvation.—eis υἱοθεσίαν : unto
adoption. Or,as the RV gives it, follow-
ing the adoptio filiorum of the Vulg.,
‘unto adoption as sons’’. Itis a Pauline
term, and conveys an idea distinct from
that of sonship and explanatory of it.
The sonship of believers, the fact that
they are children of God, with the privi-
leges and responsibilities belonging to
such, finds frequent expression in the
NT writings. But it is only in the
Pauline Epistles that the specific idea
of υἱοθεσία occurs, and there in five
instances (Rom. viii. 15, 23, ix. 4; Gal.
iv.5; Eph.i.5). In onecase it is applied
to the special relation of Israel to God
(Rom. ix. 4); thrice (Rom. viii. 15; Gal.
iv. 5; Eph. i. 5) it is used of the present
position of believers in Christ; once
(Rom. viii, 23) it refers to their future
consummation, the resurrection of life
that will be the full manifestation οἱ
their sonship. It is a term of relation,
expressing our sonship in respect of
standing. It appears to be taken from
the Roman custom, with which Paul
could not fail to be acquainted. Among
the Jews there were cases of informal
adoption, as in the instance of Mordecai
and Esther (Esth. ii. 7). But adoption
in the sense of the legal transference of
a child to a family to which it did not
belong by birth had no place in the
Jewish law. In Roman law, on the other
hand, provision was made for the trans-
action known as adoptio, the taking of a
child who was not one’s child by birth to
be his son, and αγγοραίζο, the transference
of a son who was independent, as by the
death of his proper father, to another
father by solemn public act of the
people. Thus among the Romans a
citizen might receive a child who was
not his own by birth into his family and
give him his name, but he could do so
only by a formal act, attested by wit-
nesses, and the son thus adopted had
252
in all its entirety the position of a child
by birth, with all the rights and all the
obligations pertaining to that. By “adop-
tion,” therefore, Paul does not mean the
bestowal of the full privileges of the
family on those who are sons by nature,
but the acceptance into the family of
those who do not by nature belong to
it, and the placing of those who are not
sons originally and by right in the rela-
tion proper to those who are sons by
birth. Hence νἱοθεσία is never affirmed
of Christ; for he alone is Son of God by
nature. So Paul regards our sonship,
not as lying in the natural relation in
which men stand to God as His children,
but as implying a new relation of grace,
founded on a covenant relation of God
and on the work of Christ (Gal. iv. 5 ff.).
--διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ : through Fesus
Christ; in this case not in Christ but
through Him, That is, it is through the
mediation of Christ that our adoption as
sons is realised; cf. Gal. iii. 26-iv. 7.
Elsewhere the ethical side of the sonship
is expressed. For God not only brings
us into the relation of sons, but makes
us sons in inward reality and character,
iving us the filial mind, leading us by
His Spirit, translating us into the liberty
of the glory of His children (Rom. vii.
12, 14, 21; Gal. iv. 6).—«ls αὐτόν: unio
Himself, that is, not unto Christ, as De
Wette, V. Soden, etc., still think, but
unto God. Here, as in ver. 4, we read
αὐτοῦ, not αὑτοῦ (as Stephens, Mill,
Griesbach, etc., put it), the writer iving
it as from his own standpoint. ow is
this to be understood? It may mean
simply that God Himself is the Father to
whom we are brought into filial rela-
tion by adoption. In that case the point
would be the glory of the adoption, in-
asmuch as it is God Himself and none
less than He who becomes our Father by
it and to whom the foreordination into
the position of sons looks. Or it may
be the deeper idea that God Himself is
the end of the foreordination, as Christ
is its medium or channel. The εἰς is
not to be confused with év, nor would
the idea thus be reduced to that of
simple possession. Here the εἰς may
rather have its most definite force, ex-
pressing the goal of all. The final
object of God’s foreordination of us to
the standing of sons is to bring us to
Himself, into perfect fellowship with
Him, into adoring, loving relation to
Himself as the true End and Object
of our being.—xata τὴν εὐδοκίαν τοῦ
θελήματος αὐτοῦ : according to the good
pleasure of His will. Wycl. gives “by the
faction (2 Thess, i. 11).
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1,
purpose of His will”; Rhem., “according
to the purpose of His will” ; Tynd., “ ac-
cording to the pleasure of His will’;
Cran., Gen., AV, “according to the good
pleasure of His will”. The noun εὐδοκία
(Vulg.-Clem., beneplacitum) is a biblical
term. It is not current in profane Greek,
but represents the ps of the OT (es-
pecially in the Psalms), and occurs a good
many times in Sir. In the NT itis found
thrice in the Gospels (Matt. xi. 26; Luke
ii. 14, κ. 21), and six times in the Pauline
Epistles (Rom. x. 1; Eph. i. 5, 9; Phil.
i, 15, ii. 13; 2 Thess. i. rr), but nowhere
else. It has the sense (a) of will (Matt.
xi. 26; Luke x. 21), passing into that of
desire (Rom. x. 1); and (δ) of good will
(Luke ii. 14; Eph. i. 9; Phil. i. 15, ii.
13), passing into that of delight or satis-
Here it is taken
by most (Mey., De Wette, Stier., Alf.,
Ell., Abbott, etc.) in the sense of bene-
placitum, purpose, sovereign counsel, as
equivalent to κατὰ τὴν βουλὴν τοῦ θελή-
ματος αὐτοῦ in ver. 11, Light., ¢.g., is
of opinion that, while its central idea is
‘‘ satisfaction,” it will ‘only then mean
‘benevolence’ when the context points
to some person towards whom the satis-
faction is felt”. He refers to ἐν ᾧ εὐδό-
κησα in Matt. iii. 17, and contends that
without such indication of a personal
object ‘‘the satisfaction is felt in the
action itself, so that the word is used
absolutely, and signifies ‘ good pleasure,’
in the sense of ‘desire,’ ' purpose,’ ‘ de-
sign’"’ (Notes, ut sup., 314). But in the
Pauline Epistles, when it is used of God,
it is a term of grace, expressing “ good
pleasure” as kind intent, gracious will,
and even when used of man it conveys
the same idea of goodness (Rom. x. 1;
Phil. i. 15). Nor does the connotation
appear to be different in the occurrences
in the Gospels (Matt. xi. 26; Luke ii. 14;
x. 21). In the present passage it is only in
relation to the grace of His dealings with
sinful men that reference is made to the
will of God. The clause in question pre-
sents that grace in the particular aspect
of its sovereign, unmerited action. It
adds the last note to the statement of
the wonders of the Divine election by
expressing the fact that that election and
God's foreordination of us unto adoption
are not due to any desert in us or any-
thing outside God Himself, but are acts
of His own pure goodness, originatin
only and wholly x the freedom of His
own thoughts and loving counsel.
Ver. 6. εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτοφ
αὐτοῦ: to the praise of the glory of his
5-7.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
253
αὐτοῦ, 6. εἰς “ ἔπαινον " δόξης 1 τῆς 2 χάριτος αὐτοῦ, 7 ἧς 5 * ἐχαρί- w See Phil.
1. ΤΕ
τωσεν ἡμᾶς " ἐν τῷ ἠγαπημένῳ, 7. "ἢ ἐν ᾧ ἔχομεν 4 τὴν " ἀπολύτρωσιν Pet. i. 7.
23; Col. i. 27. y attr., Acts i. 1 reff.
a Vv. 3, 4 reff. b Col. i. 14; 1 Cor. i. 30.
Heb. ix. 15, xi. 35; Dan. iv. 32, Chis. Ms
lens δοξης DE.
x= Rom. iii.
z Luke i. 28 only +; Sir. xviii. 17; Ps, xvii. 25 Symm.
c Luke xxi. 28; Rom. iii. 24; 1 Cor. i. 30; Col. i. 14;
.; see Ps. Ixviii. 18; Isa. Ixiii. 4.
2ens om. Dam.
δεν η, with S°DEF (om. η) GKL, most MSS., Syr.-P., Bas., Chr. (hoc loco),
Thdrt., Dam., Victorin., Ambrstr.; text AB 6, 17, 231, 47, 57, al., Orig. Chr.; η Thi. ;
και 1. After ηγαπ. insert νιω αὐτου DIEFG, syr.*, d,e, f, g, vg., Syr.-P., Goth., etc.
4 exxopev SD, Copt. (accepimus), Eth.} Iren.*!°; text S8AB!D* SEFGKLP, ἆ, e,
f, g, Vulg., Syr.utr., Arm., Goth., Iren.”, Or., Cyr., Thdt., Victorin., Jer.
grace. Twice again in the same context
we have the phrase “ to the praise of his
glory” (vv. 12, 14). Here it is the glory
specifically of God’s grace, and the praise
of that is now stated to be the ultimate
end of God’s foreordination of us unto
adoption, as our adoption itself has been
declared to be the object of the fore-
ordination. God’s final purpose in His
eternal determinations, and the supreme
end to which all that He wills regarding
us looks, are the manifestation and adoring
recognition of His grace in its glorious-
ness. So Chrys. puts it briefly ἵνα 4 τῆς
χάριτος αὐτοῦ δόξα δειχθῇ. The phrase
means more than “the praise of his
glorious grace’’. It expresses the setting
forth on God’s part, and the joyful
confession on man’s part, of what the
Divine grace in these eternal counsels
is in the quality of its splendour, its
magnificence. That this is the idea
is shown by the subsequent mention
of the “riches” of the same grace
(ver. 7).—év ᾗ ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς: with
which he freely gifted us ; literally, with
which he graced us. The AV follows
Beza’s in qua nos acceptos sibi effecit in
rendering it ‘‘wherein he made us ac-
cepted”. The RV, which gives “ where-
with he endued us ” in the margin, deals
better with it in the text, ‘‘which he
freely bestowed on us’. The reading
ἐν ἡ of the TR, supported by such MSS.
as DEGL, the mass of the cursives, the
Vulg., etc., must give place to ἧς, which
is given by ΒΑ, Eth., Syr., etc., and
is adopted by LT (eighth ed.) TrWHRV.
The ἧς is by attraction for ἣν (cf. similar
genitives by attraction in iv. 1; 2 Cor.
i. 4), the explanation being found in the
influence of such usages as μάχην μάχεσ-
θαι, ὕβριν ὑβρίζειν, κλῆσιν καλεῖν, χάριν
χαριτοῦν. See Win.-Moult., Gram., p.
203; Buttm., Gram., p. 289. The verb
χαριτόω, following the analogy of other
verbs in -ow, means gratia aliquem affi-
cere. But this may have two senses (cf.
Harl., Ell.), either to make one agree-
able, possessed of grace (Sir. xviii. 17;
Ps. xvii. 26 (Symmachus), Clem. Alex.,
Paed., iii., 11), or to bestow grace on one,
to compass one with favour (Test. xii
Patr., Jos. i.). The verb is of rare occur-
rence, whether within or without the NT.
It is commonest in ecclesiastical and
Byzantine Greek, In the NT it is found
only twice, here and in Luke i. 28. In
both instances some would give it the
former sense. In the present passage,
e.g., Chrys. makes it ἐπεραστοὺς ἐποίησε,
and so substantially Cornel. a Lapide,
Bisping, and various RC interpreters.
The latter sense, however, is rightly
preferred by Beng., Ell., Alf., Light.,
Mey., Haupt, etc., as more in harmony
with the general sense of χάρις in the
Pauline Epistles, and with the fact that
the main idea in the context is what God
in His gratuitous goodness does for us.—
ἐν τῷ ἠγαπημένῳ: ἐπ the Beloved. The
doubtful explanatory term υἱῷ αὐτοῦ
is added by some ancient authorities
(DEFG, Vulg., Goth., Jer., etc.). Again
it is not “ through him,” but “in him”’,
The grace is bestowed in and with Christ
Himself. It is in the gift of the Son
that the gift of grace becomes ours and
that the splendour of the grace is seen.
The designation ὃ ἠγαπημένος as applied
to Christ is peculiar to this one passage
so far as the NT is concerned. In the
NT its nearest equivalent is the title
τοῦ υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ in the some-
what similar passage in Col. i. 13. Cf.
also 6 vids μου ὁ ἀγαπητός (Matt. iii. 17,
Kvil. 5; Mk: 1 21, 1x. 7, Luke in. 22;
ix. 35), 6 ἀγαπητός pov (Matt. xii. 18);
and in the OT Ps. xxvii. 6 (LXX); Is.
v. I. Outside the NT the term ὁ ἠγαπη-
μένος αὐτοῦ is used of Christ in the Ef.
of Barn. (3, 4). Light. points also to
similar designations in Ignatius, Clem.
Rom., and the Ascensio Isaiae (Notes, ut
sup., 316).
Ver. 7. ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρω-
254
ow: in whom we have the redemption.
Here and in the parallel passage in
Col. i. 14 the readings vary between
v and ἔσχομεν. In the present
κι ας sd πω... has the sup-
port of some good authorities (ΝΕ,
Copt., Eth., etc.), the weight of documen-
tary evidence is largely on the side of
ἔχομεν (BSQSADDEFGKL, Vulg., Syr.,
Goth., etc.). What is in view, therefore,
is something possessed now, and the
writer describes that as τὴν ἀπολύτρωσιν
—‘ the redemption,” i.¢., the redemption
familiar to every Christian, long expected
and now accomplished. This ἀπολύτρω-
σις is viewed sometimes as a thing of
the future (Luke xxi. 28; Rom. viii. 23;
Eph. iv. 30; and probably also Eph.
i, 14; 1 Cor. i. 30); sometimes as a
present possession (as here; Rom. iii. 24;
οὐ, Ἱ. χὰ; Heb. xx. τῇ, That. the
ἀπολύτρωσις here is a redemption not
from the power or pollution of sin, but
from its guilt, its condemnation, its
penalty, is made plain by the defining
clause which follows, identifying it with
the forgiveness of sins. This is not the
only aspect in which it is presented in the
Pauline Epistles. The verb λυτροῦσθαι
is applied there to a redemption from
“all iniquity,” Tit. ii. 14, as in 1 Pet.
i. 18 it is used of a redemption from a
‘*vain manner of life’’. ut it is the
primary aspect of the word and its
cognates, and the one that is at the
foundation of the other. The noun
ἀπολύτρωσις is of rare occurrence, found
only in a few passages in profane Greek
(Plut., Pomp., xxiv., 2; J h., Antiq.,
xii., ii, 3; Diod., Frag., lib. xxxvii.,
5, 3 (Dindorf.); Philo, Quod omn. prob.
lib. sit., § 17); and in the NT itself only ten
times in all. The verb ἀπολντροῦσθαι
is not found in the NT at all; the simple
λντροῦν, λυτροῦσθαι thrice (1 Pet. i. 18;
Luke xxiv. 21; Tit. ii. 14) and the noun
λύτρωσις thrice (Luke i. 68, ii. 38; Heb.
ix. 12). The proper idea is that of a re-
lease, deliverance, or redemption effected
by payment of a price or ransom (λύτρον).
It is argued indeed that this idea cannot
be said to be the essential or primary
idea of ἀπολύτρωσις, because it is used
in connections in which the notion of
a payment is not in view (so Abbott) ;
and that, therefore, we are not entitled
to say that it means more than deliverance.
It is true that, as is the case with most
words, the definite, specific sense passes
at times into the more general sense
of “ deliverance’ (Heb. xi. 35; cf. Exod.
τὰν But in profane Greek and in the
LXX the primary sense of the verb, the
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1.
noun, and their cognates is that of a re-
demption effected by payment of a price,
or a release granted on receiving a price
(Plut., Pomp., 24; Plato, Leges, 11, p.
919(a); Polyb., xxii., 21, 8; Exod. xxi. 8;
Zeph. iii. 1); and in the Pauline Epistles
it denotes the deliverance accomplished
at the cost of Christ's death from the
Divine wrath and the penalty of sin. So
it is understood, ¢.g., by Origen, in loc.,
Μεγ., Alf., Ell., etc.; and as the ἄφεσιν
κ.τ.λ. shows that the “ redemption ” here
in view is one in relation to the guilt or
penalty of sin, so the διὰ τοῦ αἵματος
αὐτοῦ shows that it is a redemption by
payment of a price. This is consistent
with Paul’s doctrine of the Divine wrath,
redemption, propitiation, expiation, and
the curse of the law (Rom. i. 18, iii.
23, ν. 5 ff.; 1 Cor. vi. 20; Gal. iv. 4).
It has its foundation also in Christ’s own
declaration of the purpose of His coming,
vis., to give His life a λύτρον ἀντὶ πολ-
λῶν (Matt. xx. 28; Mk. x. 45).---διὰ
τοῦ αἵματος αὐτοῦ: through His blood.
Christ’s “‘blood,”’ therefore, is that by
which the redemption is effected—the
price (τιμή, τ Cor. vi. 20, vii. 23) of the
deliverance, the “ransom” that had to
be paid for it (Matt. xx. 28; Mk. x. 45).
The same idea appears in the teaching
both of Peter and of John (1 Pet. i. 18;
Rev. v. 9). The term occurs repeatedl
in the NT, and in various Poser ύ
αἷμα τοῦ Χριστοῦ (1 Cor. x. 16), τοῦ
Κυρίον (1 Cor. xi. 27), τοῦ ἀρνίον (Rev.
vii. 14, xii. 11), τοῦ σταυροῦ (Col. i. 20).
What is its import? It means more
than the death of Christ. It means that
death in a particular aspect—as a sacri-
fice, a death having a definite efficacy.
It is a sacrificial term, based on the use
of the bl of victims, offered under the
OT Law, for purposes of purification and
expiation (Lev, xvii. 11; Heb. ix. 7, 12,
18-22, 25, x. 4, xi. 28, xiii. αχ). It
looks back also to Christ’s own words
in the institution of the Su (Matt.
xxvi, 28; Mk. xiv. 29), and denotes the
ratification of a new relation between God
and men by a new covenant sacrifice
It is used with reference to the purchase
of the Church (Acts xx. 28; Rev. v. 9),
the grace of access to God (Heb. x. 19),
the admission of the Gentiles on equal
terms with the Jews (Eph. ii. 13), the
reconciliation of all things to God (Co
i. 20); but also and most definitely {ο
the changed condition of sinful men,
and that most frequently on the objective
side, as a new relation. As in the
Levitical system there was a purificatory
use of blood in the case of certain matters
7.
οἵ uncleanness (Lev. xiv. 5, 50), So in
the NT the ‘‘blood” of Christ is used
with reference to the ethical power of
Christ's death in purifying or in overcom-
ing (1 Pet. i. 19; 1 Johni. 7; Rev. xii. 11).
But its special use is with reference to
justification (Rev. v. 9), the position of
non-condemnation (Heb. xii. 24), the
cleansing of the conscience (Heb. ix. 14),
the making of peace between God and
the world (Col. i. 20), the manifestation
of the righteousness of God in the passing
over of sins (Rom. iii. 25), the remission
of sins (Heb. ix. 22). Its primary idea,
as is shown by usage and by OT analogy,
is not that of renewing power or moral
effect, but that of expiation, the removal
of guilt, the restoration of broken relations
with God. The important passage indeed
in Ley. xvii. 11, which speaks of the
‘‘blood”’ as reserved by Jehovah for the
altar, for the purpose of ‘‘covering’”’ sin or
making ‘‘atonement’’ for it, and declares
that the atonement is made by the blood
by reason ΟΕ’ the life of the flesh ” that is
in it, has been held by nota few (including
Bahr and other distinguished scholars)
to express only the idea of self-surrender.
On this ground the piacular efficacy of
the OT sacrifices, and, therefore, of the
sacrifice of Christ, has been denied. But
the ‘covering ”’ of sin or making ‘‘atone-
ment’”’ for it by sacrifice, is in many
passages of the OT definitely connected
with the forgiveness of sin (Lev. iv. 26,
v. 18, etc.) ; the passage in Lev. xvii. Ir
embodies the idea that ‘‘life” is the
offering by which the transgressor
‘covers ”’ his sin or finds forgiveness for
it; and in passages like the present it
is this kind of efficacy that is definitely
ascribed to the ‘‘ blood” of Christ.
The attempt has been made to prove
that this great phrase, ‘‘the blood of
Christ,” covers two ideas which ought
to be distinguished, namely, that of the
blood as shed and that of the blood as
offered, or death and life as two different
conceptions, Thus the phrase in question
is interpreted as setting forth Christ’s life
in two distinct aspects, namely, as laid
down in the act of dying and as liberated
by the same act and made available for
us, so that we are saved by having it com-
municated tous. So West., Epistle to the
Hebrews, pp. 293 ff. ; Epistles of St. ohn,
pp. 34 ff. But neither in the present para-
graph nor in any other Pauline passage
is there anything to bear this out. Paul,
indeed, speaks largely of the Christ who
having died is now alive, and of what is
effected for us by His life (Rom. v. 8-11;
Phil, iii, το, etc.). But what the Living
ΠΡῸΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
255
Christ does for us in the forgiveness of
sin, or in the subjugation of sin, is done as
the power of what He did in dying for
US.—Thv ἄφεσιν τῶν παραπτωµάτων: the
forgiveness of our trespasses. The term
ἄφεσις, while used occasionally in the
general sense of release (Luke iv. 18; cf.
Isa. Ixi. 1), expresses statedly the idea of
the letting go of sin (ἀφιέναι τὴν ὀφειλήν,
Matt. xviii. 32; ἀφιέναι τὰ ὀφειλήματα,
τὰ παραπτώματα, Matt. vi. 12, 14, etc.),
its dismissal or pardon, in the sense of
the remission of its penalty (Matt. xxvi.
28; Mark i. 4; Luke i. 77, iii. 3, xxiv.
475 Acts ἅν 38, ν. 32; αν, κι, 98,
etc.), and as distinguished from πάρεσις,
the praetermission or passing by of sin in
simple forbearance (Rom. iii. 25). The
term παράπτωμα describes sin as lapse,
misdeed, trespass (nearly equivalent to
παράβασις, transgression, and ἁμάρτη-
μα, evil deed, these differing not so much
in their use as rather in the metaphors
underlying them), as distinguished from
ἀνομία, lawlessness or iniquity, ἀδικία,
unrighteousness or wrong, and ἁμαρτία,
which is applied not only to acts of
sin, but to sin as a power, a habit, a
condition (cf. Trench, Syn., § Ixvi.;
Fritzsche, Kom., i. 289; Light., Notes,
ut sup., on Rom., v., 20Ο)---κατὰ τὸν
πλοῦτον τῆς χάριτος αὐτοῦ: according
to the riches of His grace. The read-
ings vary between τὸν πλοῦτον (TR,
following $¥°D°KL, etc.) and τὸ πλοῦ-
τος (LTTrWHRYV, following ΒΝΙΑΡΙ,
etc.). The masculine is the usual form,
but the neuter is found in the best
MSS. in several passages in the Pauline
Epistles (2 Cor, viii. 2; Eph. i. 7, ii. 7,
i. 8.16: ΕΠΗ. αν. το, Col. 1. 27. ii, 2).
Elsewhere in the NT the masculine pre-
vails. Winer explains the exchange be-
tween the two forms as due to the popular
lauguage, as 6 and τὸ πλοῦτος are used
indifferently in modern Greek (Winer-
Moult., Gram., p. 76). The great word
χάρις, “grace,” which has been used
twice already in these opening verses,
touches the pulse of all Paul’s teaching on
the redemption of sinful man. It has a
large place in all his Epistles, and not least
inthisone. For here it meets us at every
turning-point in the great statement of
the Divine counsel, the securities of the
forgiveness of sin, the way of salvation.
While it has the occasional and subor-
dinate senses of loveliness (Col. iv. 6),
favour or good will, whether of God or of
man (Luke ii. 40, 52; Acts ii. 47, iv. 33,
vii. το, etc.), in the Pauline writings it
has the particular sense of free gift,
undeserved bounty, and is used specially
256
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1
dhere only; διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, τὴν 3 ἄφεσιν τῶν " παραπτωµάτων, κατὰ τὸ
see Col. i.
14.
ε ch. il. 7, ὃ
iii. 8, 16; Phil. iv. 19; Col. ii. 2.
4 Cor. iv. 15, ix. 8; 1 Thess. iii. 12.
1 ro πλοντος
etc., Or., Cyr., Bas., Chrys., Euthal., etc.
fattr., Rom. iv. 17; Col. i. 23; ch. ii. 4, 1ο al.
h=ver. 17; Col. i. 9, 28. ἢ
" πλοῦτος | τῆς χάριτος 2 αὐτοῦ, 8. ἵ ἧς ὃ 5 ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς "ἐν
Ε ἴταπ.ν
*ABD*EFGP 31, 47, 59,67; το πληθος 17; τον πλοντον N*D®KL,
2 For χαριτος, χρηστοτητος A τορ, Copt.; text BDG, f, ete.
5 For ης, quae ἃ, e, f, g, Ambrst.
of the goodness of God which bestows
favour on those who have no claim or
merit in themselves (Rom. iii. 24, v. 17,
20; 1 Cor. xv. 10; Gal. i. 15, etc., etc.),
or of that free favour of God as a power
which renews men and sustains them in
the Christian life, aiding their efforts,
keeping them from falling, securing their
progress in holiness (2 Cor. iv. 15; vi. 1;
2 Thess. i. 12, etc.). The freeness of this
Divine favour in the form of grace, the
unmerited nature of the Divine goodness,
is what Paul most frequently magnifies
with praise and wonder. Here it is the
mighty measure of the largesse, the grace
in its quality of riches, that is introduced.
This magnificent conception of the wealth
of the grace that is bestowed on us by
God and that which is in Christ for
us, is a peculiarly Pauline idea. It
meets us, indeed, elsewhere (cf. the
plenteous redemption of the Psalmist,
Ps, cxxx. 7; the multitude of the Divine
mercies, Ps. lxix. 13, 16, and loving
kindnesses, Ps. Ixiii. Τ᾽ the fulness of
Christ, John i. 16; Col. i. το, etc.) ; but
nowhere 8ο frequently or with such in-
sistence as with Paul. Cf. the riches of
God’s goodness (Rom. ii. 4), His glory
(Rom. ix. 23), His wisdom (Rom. xi. 33),
His mercy (Eph. ii. 4), the glory of His
inheritance (Eph. i. 18), the glory of the
mystery (Col. 1. 27); also the exceeding
riches of His grace (Eph. ii. 7), his riches
in glory by Christ Jesus (Phil. iv. 19), the
riches of the pre-incarnate Christ (2 Cor.
viii. 9), the riches of Christ the Lord
(Rom. x. 12), the unsearchable riches of
Christ (Eph. iii. 8). That our redemption
cost so great a price, the blood of Christ,
is the supreme evidence of the riches of
the Divine grace. And the measure of
what God does for us is nothing less than
the limitless wealth of His loving favour.
Ver. 8, ἧς ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς:
which he made to abound towards us.
Both in profane and Biblical Greek
περισσεύειν is usually intrans. It is
so used in the vast majority of cases in
the Pauline Epistles (Rom. v. 15; 1 Cor.
xiv. 11η. 2 Cor. ἃ 5, ας. 12%
Phil. i. 26, etc.). In later Greek, how-
ever, it has also, though not frequently,
the trans. sense, and there are some
instances of this also in the NT (Luke
xv. 17, according to the better reacing;
2 Cor. iv. 15, ix. 8; 1 Thess. iii. =
Here, therefore, two interpretations are
possible, viz., ‘‘ wherewith he abounded”
(as in Syr., Vulg., Arm., AV, RV πιατρ.,
etc.), or ‘which he made to abound”
(as in Goth., Eth., RV, etc.). The latter
sense, that of furnishing richly so that
there is not only enough but much more,
is on the whole in better harmony with
the context. It is also supported by
grammar, inasmuch as it is un
whether the NT presents any instance of
attraction where the genitive of the rela-
tive represents the dative. Such attrac-
tion is possible in classical Greek (cf. G.
Kriiger, Untersuch., p. 274; Jelf, Gram.,
822; Winer-Moult., Gram., p. 204); but
the instances referred to in the NT (Rom.
iv. 7; 1 Tim. iv. 6) may admit of another
explanation. It is also possible, indeed,
to take the ἧς, not as a case of attraction,
but as under the immediate regimen ot
ἐπερίσσενσεν. For there are at least
some instances of περισσεύειν τινος in
the sense of abounding im something;
cf. Wa... παντὸς χαρίσματος περισ-
σεύῃς in Ignat., Pol., 2, and περισσεύου-
ow ἄρτων in Luke xv. 17 (the reading of
the TR with QDQR, etc.; περισσεύονται,
however, being accepted by TrWHRV
with BAP, etc.). The transitive sense,
however, is further favoured by the force
of the following yvwploas, as Winer
points out. The els ἡμᾶς, expressing
the objects to whom the “abounding”
is directed, is like the εἰς τοὺς πολλούς
of Rom. v. 15, the εἰς ἡμᾶς of 2 Cor.
i. 5, the εἰς ὑμᾶς of 2 Cor. ix. 8. In the
last-named passage, indeed, περ'σσεύειν
occurs both in the sense of mc king to
abound and in that of abounding, and in
both cases, though with different shades
of meaning, it is followed by els.—év π.
σοφίᾳ καὶ φρονήσει: in all wisdom
prudence. The clause expresses the par-
ticular forms in which God made His
7—8,
grace to abound towards us, or the gifts
in which His abounding grace was to
be seen, namely, those of insight and
practical intelligence or discernment with
regard to the deep things of His saving
counsel. There is considerable difference
of opinion, however, with respect to the
connection of the clause, its application,
and the precise import of its terms. By
some (Theod., Griesb., etc.) the words are
attached to the following γνωρίσας and
taken to define the way in which God
made known the ‘mystery of His will”.
But the reason already given, drawn from
Paul’s usage, for attaching the ἐν ἀγάπῃ
(ver. 4) to the statement preceding it, holds
good also here. Nota few (Rickert, De
Wette, Alf., etc.) understand the clause to
refer to God, and to express the thought
that the supremacy of His wisdom was
seen in the bestowal of His grace so
abundantly on us, that it was ‘‘in His
manifold wisdom and prudence, mani-
fested in all ways possible for us, that
He poured out His grace upon us” (Alf.).
But it is difficult to adjust the terms to
such a use. For it is doubtful whether
φρόνησις in the sense which it bears here
can be predicated of God. The instances
which are cited (Prov. ili. 19; Jer. x. 12)
are extremely few. They are also of
doubtful relevancy, inasmuch as the
φρόνησις in these passages represents a
Hebrew word with a somewhat different
idea, rendered by the RV ‘‘understand-
ing”. Neither is the πολυποίκιλος
σοφία τοῦ Θεοῦ (Eph. iii. 10) a valid
analogy, the thought expressed there
being that of the many and various ways
in which the Divine wisdom is manifested
and realised. The same must be said of
the phrase φρόνησις θεοῦ in the narrative
of Solomon’s decision (1 Kings iii. 28) ;
for it expresses a prudence or intelligence
given to Solomon by God or divine in
quality. Even were it more certain than
it is that there is biblical warrant for
affirming φρόνησις of God, the πάσῃ
puts that reference out of the question
here; πᾶς being an extensive, not an in-
tensive, definition, expressing not the
highest wisdom and prudence, but all
possible wisdom and prudence, every kind
of such attributes (cf. Winer-Moult., p.
137). It is true that there are cases in
classical Greek which might entitle us to
take πᾶσα σοφία as equivalent to πᾶσα
ἢ σοφία, “τς whole of wisdom,” ‘the
sum of wisdom”? (cf. Kiihner, Gram., ii.,
ὃ 465; Anm., 8). But there dces not
appear to be any certain example of that
in NT Greek. Further, it is the grace
of God that is magnified in the paragraph,
VOL. III.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
257
and that not in respect of other qualities
in God Himself, but in respect of what
it does for us. Hence most (Harl., Mey.,
Ell., Abb., Haupt, etc.) understand the
clause to refer not to God the Giver, but
to us the receivers. This is borne out
also by the ἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν
τοῦ θελήματος αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ
καὶ συνέσει of Col. i. 9; by the place
assigned to Christian wisdom in the
Epistles to the Ephesians and Colos-
sians; and also to some extent by such
partial parallels as these: ἐν πάσῃ σοφίᾳ
(Col. iii. 16); ἐπλουτίσθητε ἐν αὐτῷ, ἐν
παντὶ λόγῳ καὶ πάσῃ γνώσει (1 Cor.
1. 9), δία:
There remains, however, the question
as to the precise sense of the two nouns.
Σοφία is of frequent occurrence in the
NT generally and in the Pauline writings
in particular ; φρόνησις occurs only twice
in the whole NT, viz., in Luke i. 17
(where the RV renders it ‘‘ wisdom”)
and here. As in the present passage the
two nouns are also conjoined in 1 Kings
Lite το ἵν. 20} Ἐτονια ο Ville τ. Dane
1: 1) 1 21, 23: 85:0; ἴου, Ἱπ Ιοξερῃ.,
πιο 11,9) ο ο, Villy, 7, 5. πεις is. a
distinction between them which is vari-
ously put in Greek and Roman literature.
Aristotle, e.g., defines σοφία as ἐπιστήμη
καὶ νοῦς TOV τιμιωτάτων τῇ φύσει, and
φρόνησις 45 περὶ τὰ ἀνθρώπινα καὶ περὶ
ὧν ἔστι βουλεύσασθαι (Eth. Nic., vi., 7).
Plato deals with φρόνησις as the wis-
dom of action, prudential wisdom or
sagacity (Laws, i., 631 C; 632 E, etc.),
and as the faculty by which we judge τί
πρακτέον καὶ τί ov πρακτέον ([Plato],
Def., 411). Philo takes σοφία to relate
πρὸς θεραπείαν Θεοῦ and φρόνησις to
relate πρὸς ἀνθρωπίνου βίου διοίκησιν
(De Prom. et Poen., 14). Cicero again
describes the former as rerum divinarum
et humanarum scientia and the latter
as rerum expetendarum fugiendarumque
scientia (Off., i. 43); while others ex-
plain σοφία as ἐπιστήμη θείων τε Kal
ἀνθρωπίνων and φρόνησις as ἐπιστήμη
ἀγαθῶν καὶ κακῶν (Sext. Emp., p. 720;
Plut., Mor., 1066 D). In all these defini-
tions σοφία is the larger idea, wisdom in
the most general sense, and φρόνησις
is the secondary idea, expressing a par-
ticular result or application of σοφία.
So it seems to be also substantially with
the Biblical use of the terms. Σοφία is
the collective moral intelligence, “insight
into the true nature of things’’ (Light.),
and in the Pauline Epistles it is this intelli-
gence in especial as knowledge of the
Divine plan of salvation long hidden and
now revealed; while φρόνησις is the prac-
17
258
δ.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1,
i Luke i. 17 πάσῃ σοφίᾳ καὶ ᾿ ppovycer! 9. "γνωρίσας ” ἡμῖν τὸ ' μυστήριον τοῦ
Kings ti θελήματος αὐτοῦ, κατὰ τὴν "' εὐδοκίαν αὐτοῦ ἣν " προέθετο ° ἐν
k John xvii. 26; Ezek. xliv. 23; Eph. and Col. fr.
iv.11; Dan. ii. 29 al. m ver. 5 reff.
1 For Φρονησ., γνωσει 17; συνεσει 71.
n Rom. i. 13, iii. 25 only; Exod. xl. 4.
1 Ch. iii. 3, vi. 19 al.; Col. i. 26 al.; Mark
xl. ο Vv. 3, 4 reff.
Ξγνωρισαι FG 76, ἆ, e, f, g, Vig., Goth., Hil, Theophyl., Victorin., Ambrst.,
Aug., etc.
Σαντον om. DEFG, d, e, g, Goth., Copt., Tert., Victorin., Hil.
tical use of wisdom, the product of wisdom
(cf. Prov. x. 23, ἡ δὲ σοφία ἀνδρὶ τίκτει
φρόνησιν), “the right use and applica-
tion of the φρήν ” (Trench), the faculty of
discerning the proper disposition or action.
The riches, the abounding riches, of the
grace expended on us stood revealed
in the bestowal of these gifts of spiritual
comprehension and practical discernment
with reference to the deep things of the
Divine Counsel and the Divine Revela-
tion.
Ver. 9. γνωρίσας ἡμῖν: having made
known unto us. Better, “in that He
made known unto us”. As in ver. 5
the aor. part. is modal, not temporal, ex-
pressing an act not conceived as prior to
that intimated by the definite tense, but
coincident with it and stating the way in
which it took effect. The ἡμῖν means
to us Christians generally, not to us
Apostles particularly, and the knowledge
in question is spiritual understanding or
insight. It was in giving us to know a
certain secret of His counsel that God
made His grace to abound toward us in
all wisdom and discernment. The reve-
lation of this secret to our minds meant
the bestowal on us of all that is implied in
wisdom and intelligence.—ré μνστήριον
τοῦ θελήματος αὐτοῦ: the mystery (or
secret) of His will. The gen. is the
ordinary gen. objecti, the mystery touch-
ing or concerning His will; not the gen.
subjecti, the mystery originating in His
will, nor the appositive gen., as if it were
simply another form for ‘* His hidden
will”. The word μυστήριον, which in
classical Greek meant something secret,
especially the secrets of religion com-
municated only to the initiated and by
them to be kept untold, is used in the
Apocryphal books of things hidden, ¢.g.,
the counsels of God (Wisd. ii. 22; Judith
fi. 2), and in the NT occasionally of things
not clear to the understanding (1 Cor. xiii.
2, xiv. 2), or of the mystic meaning of
things — sayings, names, appearances
(Eph. v. 32; Rev. i. 20, xvii. 5). But
its distinctive sense in the NT is that of
something once hidden and now revealed,
a secret now open. In this sense it is
applied to the Divine plan of redemption
as a whole (Rom. xvi. 25; 1 Cor. li. 7;
Eph. vi. το; Col. i. 26; 1 Tim. iii. 9, 16,
etc.), or to particular things belonging to
that Divine plan—the inclusion of the
Gentiles (Rom. xi, 25; Eph. iii. 3, 9),
the transformation of Christians alive on
earth at Christ’s return (1 Cor, xv. 52),
the union of Christ and the Church (Eph.
v. 32). It does not convey the idea of
something that we cannot take in or
understand even when it is declared to
us. It is peculiarly frequent in the
kindred Epistles to the Ephesians and
Colossians, ten out of the twenty-six or
twenty-seven occurrences being found in
them. Nor is it confined absolutely to
the things of grace. Paul speaks also of
the ‘mystery of lawlessness” (2 Thess.
ii. 7). The redemption accomplished
through Christ—this is the secret hidden
for ages in the Divine Counsel and now
revealed. This also is the truth, the dis-
closure of which to our understandings
meant so large a gift of grace in the way
of insight and spiritual discernment.—
κατὰ αι εὐδοκίαν αὐτοῦ: according to
His good pleasure. This isto γ᾽ τρια
neither to the μυστήριον τοῦ TOS
αὐτοῦ, which . . further definition,
nor to the following προέθετο, κ.τ.λ., but
to the γνωρίσας, precisely as the previous
προορίσας was declared to be κατὰ τὴν
εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ (ver. 5).
The opening of this secret to us after the
silence of ages had its ground and reason
in nothing else than the gracious counsel
or free purpose of God.—fv προέθετο:
which He purposed. This verb προτί-
θεμαι occurs only thrice in the NT, and
all three instances are in the Pauline
Epistles: once of human purpose (Rom.
i. 13), once of the Divine action (Rom.
iii, 25), and once (here) of the Divine
purpose. The efernal purpose of God
is in view, as the context shows. The
προ in the compound verb, however, does
not express the idea of the pre-temforal.
It appears to have the local sense-—
setting before oneself and so determining.
9---1Ο,
αὑτῷ το. Peis! “ οἰκονομίαν τοῦ " πληρώματος τῶν "Ἥ καιρῶν,
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
259
t ἀνα- p=Matt. x.
18.
κεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα ἐν τῷ χριστῷ," τὰ ὃ ἐπὶ * τοῖς οὐρανοῖς q=Ch. iii.
ch. iii. 2; Col. i. 25; Luke xvi. 2 reff.
24 reff. t Rom. xiii. 9 only t.
1 For εις, κατα τὴν A,
r=Gal., iv. 4 only.
only; see
s See Mark i. 15; Luke xxi
2 Omit tw 116, 143; Xp. Ino. 143.
3 Insert τε, a few cursives, Epiph., Cyr., etc.
4εν τοις NKPAFGKP, etc., Copt., Chr., Thdrt., Epiph., Thl., Ir.; text 4*BDEL,
Goth., Eus., Thdrt., Dam., Oec., Tert., etc.
—év αὐτῷ: in Himself. Some make it
“in him,” that is, in Christ (Chrys.,
Luth., Bengel, Hofm., Light., Wycl.,
Vulg., etc.), and this would be quite in
accordance with the subsequent statement
of the eternal purpose as one which God
‘*purposed in Christ Jesus the Lord”
(Eph. iii. 11). But God and His will
are the subjects in view here, and the
mention of Christ seems too remote for
the αὐτῷ to refer naturally to Him. The
purpose is God’s own free determination,
originating in His own gracious mind.
The reading ἐν αὑτῷ is adopted by Mey.,
Ell., etc., while ἐν αὐτῷ is given by
Γασππι, Είδος. ΝΗ ΕἨατ, etc. The
question whether the NT knows any
other form than ἑαυτοῦ as the reflexive
of the third person is still debated. It is
urged (e¢.g., by Bleek, Buttm., etc.) that
the NT does not use αὑτοῦ, but only
ἑαυτοῦ in most cases or at least the vast
majority, on such grounds as these, viz.,
that the MSS. have ἀπό, ἐπί, ὑπό, etc.,
and not ἀφ᾽, ἐφ᾽, ὑφ᾽, before αὐτοῦ ; that
in the second person we find only σεαυ-
Tov, not σαυτοῦ; and that the first and
second personal pronouns are often used
in the NT instead of the reflexive, though
not when the pronoun is immediately de-
pendent ontheverb. Lightfoot concludes
that ‘‘avrod, etc., may be used for ἑαυτοῦ,
etc., in almost every connection, except
where it is the direct object of the verb”
(see his note on Col. i. 20). On the other
hand, Ell. is of opinion that the reflexive
form is in place ‘‘ where the attention is
principally directed to the subject,” and
the non-reflexive where it is “ diverted by
the importance of the details”. Winer,
while admitting that in most passages
αὐτοῦ, etc., would suffice, would write
αὑτοῦ, etc., certainly in a few cases such
as John ix. 21 (αὐτὸς περὶ αὑτοῦ λαλήσει)
and Rom. iti. 25 (ὃν προέθετο ὁ Θεὺς...
εἰς ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὑτοῦ), and
would prefer it also in such passages as
Mark vii, 35; Luke xii. 34, xix. 15; Rom.
xiv. 14; Rev. xi. 7, xiii. 2; as also here
in Eph. 1.9. See Buttm., p. 111; Win.-
Moult., p. 188; Bleek, Heb., ii., p. 60.
Ver. το. εἰς οἰκονομίαν: unto a dis-
pensation. This expresses the end which
God had in view in that which He
purposed. Some (Erasm., Calv., etc.)
give εἰς the temporal sense of usque ad.
But the idea is rather the more definite
one of design. God had His reason for
the long delay in the revelation of the
‘“‘mystery’’, ‘That reason lay in the fact
that the world was not ripe for the
dispensation of grace which formed the
contents of the mystery. In classical
Greek the word οἰκονομία had the two
meanings of (a) administration, the
management of a house or of property,
and (δ) the office of administrator or
steward. It was used of such things
as the arrangement of the parts of a
building (Vitruv., i., 2), the disposition
of the parts of a speech (Quint., Inst.,
ΠΠ, 3), and more particularly of the
financial administration of a city (Arist.,
Pol., iii. 14; cf. Light., Notes, sub voc.).
It has the same twofold sense in the
NT—an arrangement or administration
of things (in the passages in the present
Epistle and in τ Tim. i. 4), and the
office of administrator—in particular the
stewardship with which Paul was en-
trusted by God (x Cor. ix. 17; Col. i. 25).
The idea at the basis of the statement
here, therefore, as also in the somewhat
analogous passage in Gal. iy. I-11, is
that of a great household of which God
is the Master and which has a certain
system of management wisely ordered
by Him. Cf. the figure of the Church
as the household of God (1 Tim. iii.
15; Heb. iii. 2-6; 1 Pet. iv. 17), and the
parables which run in terms of God as
οἰκοδεσπότης (Matt. xiii. 27, xx. 1, 11,
xxl. 33; Luke xiii. 25, xiv. 21).---τοῦ
πληρώματος τῶν καιρῶν: of the fulness
of the times. That is, a dispensation
belonging to the fulness of the times.
The gen. cannot be the gen. objecti
(Storr, etc.), nor the epexegetic gen.
(Harl.), but must be that of characteristic
quality, ‘‘a dispensation proper to the
fulness of the times” (Mey.), or it may
express the relation of time, as in ἡμέρα
260
ὀργῆς (Rom. ii. 5), κρίσις μεγάλης
ἡμέρας (Jude 6). In Gal. iv. 4 the phrase
takes the more general form τὸ πλήρωμα
τοῦ χρόνου; hereit has the more specific
form τὸ πλήρωμα τῶν καιρῶν, the ful-
ness of the seasons, or series of appointed,
determinate times. The idea of the
fitness of the times, it is probable, is also
expressed by the καιρῶν as distinguished
from χρόνων, the former being a qualita-
tive term, the latter a quantitative (see
Light., Notes, p. 70). Cf. Heb. i. 1, and
especially the πεπλήρωται 6 καιρός of
Mark i. 15. In classical Greek πλήρωμα
appears to have both the passive sense,
‘that which is filled,’’ and the active,
“that which fills’. The former is rare,
the latter is sufficiently common. See
Lidd. and Scott, Lex., and Rost u. Palm.,
Wortb., sub voce. In the NT likewise
it seems to have both senses (though this
is questioned) ; the passive being found in
the great doctrinal passages in the Pauline
Epistles (Eph. iii. 19, iv. 13, etc.), the active
occurring more frequently and in a variety
of applications (Matt. ix. 16; Mark ii. 21,
vi. 43, Vili. 20; Rom. xi. 12; 1 Cor.
x. 26). With reference to time it means
‘complement "'—the particular time that
completes a long prior period or a previous
series of seasons. The purport of the
statement, therefore, tae to be this:
God has His household, the kingdom
of heaven, with its special disposition of
affairs, its οἰκονόμος or steward (who is
Christ), its own proper method of ad-
ministration, and its gifts and privileges
intended for its members. But these
gifts and privileges could not be dispensed
in their fulness while those for whom
they were meant were under age (Gal.
iv. 1-3) and unprepared for them. A
period of waiting had to elapse, and
when the process of training was finished
and the time of maturity was reached
the gifts could be bestowed in their
completeness. God, the Master of the
House, had this fit time in view as the
hidden purpose of His grace. When
that time came He disclosed His secret
in the incarnation of Christ and intro-
duced the new disposition of things
which explained His former dealings
with men and the long delay in the
revelation of the complete purpose of
His grace. So the Fathers came to speak
of the incarnation as the οἰκονομία
(Just., Dial., 45, 120; Iren., i., 10;
Orig., C. Cels., ii, 9, etc.). This
““ceconomy of the fulness of the sea-
sons,” therefore, is that stewardship of
the Divine grace which was to be the
trust of Christ, in other words, the dis-
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
pensation of the Gospel, and that dispen-
sation as fulfilling itself in the whole
period from the first advent of Christ
to the second. In this last respect the
present passage differs from that in Gal.
iv. 4. In the latter “the fulness of the
time” appears to refer definitely to the
mission of Christ into the world and His
work there. Here the context (especially
the idea expressed by the next clause)
extends the reference to the final com-
pletion of the work—and the close of the
dispensation at the Second Coming.—
ἀνακεφαλαιώσασθαι: {ο sum up. Or,
having regard to the Middle Voice, “τὸ
sum up for Himself’. The sentence
thus introduced is one of the select class
of passages which refer to the cosmical
relations of Christ’s Person or Work. It
is one of great doctrinal importance, Its
exact import, however, is very differently
understood by different interpreters.
Every word in it requires attention.
There is fixst the question of its precise
relation to the paragraph of which it
forms part. The inf. is taken by most
(Mey., Ell., etc.) to be the epexegetic inf.,
conveying something complementary to,
or explanatory of, the preceding state-
ment, and so = ‘namely (or to wit), tosum
up". It is that inf., however, in the
particular aspect of consequence or con-
templated result = "80 as to sum up”’ (so
Light.; cf. Win.-Moult., pp. 399; 400).
But with what part of the paragraph is
this complementary sentence immediately
connected? The doctrinal significance
of the sentence depends to a considerable
extent on the answer to the question, and
the answer takes different forms. Some
understand the thing which is explained
or complemented to be the whole. idea
contained in the statement from yv
onwards, ‘at once the content of the
μυστήριον, the object of the εὐδοκία,
and the object reserved for the olx."
Abb.). Others limit it to the p τον
Bez., Harl., ΚΙ.) or to the πρ το
(Flatt, Hofm.). Others understand it to
refer to the εὐδοκίαν in particular, the
fv... καιρῶν clause being regarded as
a parenthesis (Alf., Haupt); and others
regard it as unfolding the meaning of
the immediately preceding clause—the
οἰκονομίαν τ. π. τ. κ. (Mey., etc.). The
last seems to be the simplest view, the
others involving more or less remoteness
of the explanatory sentence from the sen-
tence to be explained. So the point
would be that the @conomy, the new
order of things which God in the purpose
of His grace had in view for the fulness
of the seasons, was one which had for
κ
ΤΟ,
its end or object a certain summing up
of all things. But in what sense is this
summing up to be understood? The
precise meaning of this rare word avake-
φαλαιώσασθαι has to be looked at.
In the classics it is used of repeating
summarily the points of a speech, gather-
ing its argument together in a summary
form. So Quintilian explains the noun
ἀνακεφαλαίωσις as rverim repetitio et
congregatio (vi., 1), and Aristotle speaks
of the ἔργον ῥητορικῆς as being ἄνακε-
φαλαιώσασθαι πρὸς ἀνάμνησιν (Frag.,
123). In late Greek the verb means also
to present in compendious form or to
reproduce (Protev. Fac.,13). The simple
verb κεφαλαιοῦν in the classics denotes
in like manner to state summarily, or
bring under heads (Thuc., tii., 67, vi., 91,
etc.), and the noun κεφάλαιον is used in
the sense of the chief point (Plato, Laws,
643 D), the sum of the matter (Pind.,
P., 4, 206), a head or topic in argument
(Dionys. Hal., De Rhet., x., 5), a re-
capitulation of an argument (Plato, Tim.,
26, etc.). In the NT the verb ἄνακε-
φαλαιώσασθαι occurs only twice, namely
here and in Rom. xiii. 9; in which_
latter passage it is used of the summing
up of the various commandments in the
one requirement of love to one’s neigh-
bour. The simple verb κεφαλαιοῦν
occurs only once, viz., in Mark xii. 4,
where it has the sense of wounding in
the head; but the text is uncertain
there, TTrWH reading ἐκεφαλίωσαν
with BSL, etc. The noun κεφάλαιον
is found twice, v7z., in Acts xxii. 28,
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
261
compound verb. The ἄνα is taken by
many to add the idea of again, and to
make the result or end in view the
bringing things back to a unity which
had once existed but had been lost. So
it is understood by the Pesh., the Vulg.,
Tertull. (e.g., in his Adv. Mare., v., 17,
‘‘affirmat omnia ad initium recolligi in
Christo”; in the De Monog., 5, ‘‘adeo
in Christo omnia revocantur ad initium,”
etc.), Mey., Alf., Abb., etc. On the other
hand, Chrys. makes the compound verb
equivalent to συνάψαι ; and the idea ofa
return to a former condition is negatived
by many, the ava being taken to have
simply the sense which it has in ava-
γινώσκειν, ἀνακρίνειν, ἀνακυκᾶν, ἀνα-
λογίζεσθαι, ἀναμάνθανειν, etc., and to
express the idea of “going over the
separate elements for the purpose of
uniting them” (Light., Notes, p. 322).
Usage on the whole is on the side of the
latter view, and accordingly the con-
clusion is drawn by some that this
‘summing up’ is not the recovery of
a broken pristine unity, but the gathering
together of objects now apart and unre.
lated into a final, perfect unity. Never-
theless it may be said that the verb, if it
does not itself definitely express the idea
of the restoration of a lost unity, gets
that idea from the context. For the
whole statement, of which the ἀνακε-
φαλαιώσασθαι clause forms part, runs in
terms of a redemption, and the cognate
passage in Col. i. 20 speaks of a final
reconciliation of all things.—7Ta πάντα:
all things. An all-inclusive phrase,
where it has the sense of a sum of money equivalent to the totality of creation ;
(as in Lev. vi. 5; Num. v. 7, xxxi. 26),and not things only, nor yet men or intel.
in Heb. viii. 1, where it means the chief ligent beings only (although the phrase
point in the things that the writer has might bear that sense, cf. Gal. iii. 22), but,
been saying.. The prevailing idea con-
veyed by these terms, therefore, appears
to be that of a logical, rhetorical, or arith-
metical summing up. The subsequent
specification of the objects of the ἄνακε-
φαλαιώσασθαι, however, makes it plain
that what is in view here is not a logical
or rhetorical, but a real or objective sum-
ming up. Further, as the verb comes
not from κεφαλή but from κεφάλαιον, it
as the context shows, all created objects,
men and things. Cf. the universal ex-
pression in Col. i, 20.—év τῷ Χριστῷ:
in Christ, or rather ‘tin the Christ,”
the introduction of the article indicating
that the term has its official sense here.
The same is clearly the case in ver. 12,
and, as Alford notices, the article does
not seem to be attached to the term
Χριστός after a prep. unless some special
does not refer to the summing up of point isin view. The point of union in
things under a head, and the point of this gathering together of all things is
view, therefore, is not that of the Head- the Christ of God. In Him they are to
ship of Christ—which comes to distinct be unified.—ra ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ
expression at the close of the chapter. ἐπὶ τῆς γῆς: the things in the heavens.
On the other hand it does not seem and the things upon the earth. Or,
necessary to limit the sense of the according to the better reading and as in
word (with Haupt) to the idea of a KV ππατρ., the things upon the heavens,
résumé or compendious presentation of and the things upon the earth. The
things ina single person. The question reading of the TR, though supported
remains as to the force of the prep.in the by ΑΣ, most cursives, Chrys., etc.,
262
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ L
u Hereonly. καὶ τὰ ἐπὶ γῆς" ΤΙ. ἐν αὐτῷ, ἐν ᾧ καὶ "ἐκληρώθημεν Ἱπροορισθέντες
1 Kings
Xiv. 41.
"κατὰ " πρόθεσιν 2 τοῦ τὰ ὃ
v Acts iv.
z=Acts ii. 23, iv. 28, xiii. 36; Heb. vi. 17.
πάντα * ἐνεργοῦντος κατὰ τὴν * βουλὴν
28; Rom. viii. 29, 30; 1 Cor. ii. 7; ver. 5 only ἐ,
11; ch. iii. 11; 2 Tim. i. 9; Acts xxvii. 13; 2 Macc. iii. 8.
w= Phil. ii. 3 reff. x= Rom. viii. 28, ix.
y 1 Cor. xii. 6, 11; Phil. ii. 13.
1 For εκληρ., εκληθηµεν (gloss) ADEFG, it., d, e, g; text ΒΝΚΙ.Ρ, al., d, e, f, g,
Vig., Euseb., Euthal., Cyr., Chrys., Thdt., Dam., etc.
3 Before προθ. insert την D'FG, al. After προθ. insert τον Θεον DEFG το, 46,
71-3, 80, Copt., Eth., Slav., Ambrst.
3 Before παντα om. τα D'FG tog, Thdrt.
must give place to τὰ ἐπὶ τοῖς οὐρανοῖς,
which is adopted by LTTrWH on the
basis of BAQDL, etc. It is an unusual
form for the compound phrase, the term
ἐπὶ τῆς γῆς being ordinarily coupled
with ἐν τοῖς οὐρανοῖς (cf. iii. 15; also
the parallel in Col. i. 20, where the ἐπί
is poorly attested). The ἐπί in ἐπὶ τοῖς
οὐρανοῖς, however, may have the force
of at, which it has in such phrases as
ἐπὶ πύλῃσιν (Π1., iii., 149), ἐπὶ πύργῳ
(11., vi., 431), ἐπὶ τῇ Ἦν δα «ολα. (Acts
iii, 10, 11), the heavens being regarded,
as Meyer thinks, as ‘‘the stations at
which the things concerned are to be
found”. The phrase in its two con-
trasted parts defines the preceding ra
πάντα, making the all-inclusive nature
of its universality clear by naming its
great divisions. It is not to be under-
stood as referring in its first section to
any particular class, spirits in heaven,
departed saints of Old Testament times,
angels (as even Chrys. and Calv. thought),
Fews, and in its second section specifically
to men or to Gentiles. It explains the uni-
versality expressed by τὰ πάντα as the
widest possible and most comprehensive
universality, including the sum total of
created objects, wherever found, whether
men or things.—év αὐτῷ: in him. Em-
phatic resumption of the ἐν τῷ Χριστῷ
and transition to the following state-
ment, solemnly re-affirming also, as Ell.
suggests, where the true point of unity
designed by God, or the sphere of its
manifestation, is to be found.
The passage has been supposed (Orig.,
Crell., etc.) to teach the doctrine of a
Universal Restoration. But interpreted
as above it has nothing to do with any
such doctrine, whether in the sense of a
final salvation of all unrighteous and
unbelieving men or in that of a final
recovery of all evil beings, devils and
men alike. Nor, again, does it refer
particularly to the case of the indi-
vidual. It speaks, as Meyer notices, of
the ‘‘aggregate of heavenly and earthly
things,” and of that as destined to make
a true unity at last. Another view of
the general import of the statement,
which has been elaborated with much
ability by Haupt, requires some notice.
Pressing to its utmost the sense of a ré-
sumé or summary, which he regards as the
idea essentially contained in the terms in
question, he contends that the meaning
of the statement is that in Christ, who
belongs at once to humanity and to the
heavenly world, should be seen the com-
pendious presentation of all beings and
things—that in His person should be
summarised the totality of created ob-
jects, both earthly and heavenly, so that
outside Him nothing should exist. He
looks for the proper parallel to this not
in Col. i. 20, but in Col. i. 16, 17, where
it is said of Christ that “‘in Him were
all things created" and that “in Him
all things consist”. And he appeals in
support of his view to the use of the
kindred verb σνγκεφαλαιοῦσθαι in Xen.
(Cyr., viii., 1, 15, viii., 6, 14), where it
expresses the organisation of a multitude
of slaves under one representative, in
whom they and their acts were so em-
bodied that Cyrus could transact with
all when dealing with the one. But
the idea of Christ’s agency in the first
creation and the continuous maintenance
of things is not expressed in the passage
in Ephesians, and while it is the pre-
existent Christ that is in view in Col. i. 16,
here it is the risen Christ.. It remains,
therefore, that the present passage be-
longs to the same class as Rom. viii. 20-
22; Col. i. 20, etc., and expresses the
truth that Christ is to be the point of
union and reconciliation for all things,
so that the whole creation shall be finally
restored by Him to its normal condition
of harmony and unity.
Ver. 11. ἐν ᾧ καὶ: in whom also τος.
The καί does not qualify the subjects
(for there is no emphatic ἡμεῖς, nor is
there any such contrast between ἡμεῖς
and ὑμεῖς here as appears in verses 12, 13),
10-11.
but refers to what is expressed by the
verb and presents that as something
additional to what has been expressed
by the preceding verb. The ‘ we,” there-
fore, designates Christians inclusively,
and the καί gives the sentence this force
—‘‘not only was it the purpose of God
to make known the secret of His grace
to us Christians, but this purpose was
also fulfilled in us in point of fact and
we were made His own—not only chosen
for His portion but actually made that”,
The AV “in whom also we” seems to
follow the erroneous rendering of the
Vulg., im quo etiam nos. Equally at
fault are those (including even Wetstein
and Harless) who limit the “we” to
Jewish Christians Πεγα.---ἐκληρώθημεν :
were made a heritage. The reading
ἐκλήθημεν, found in a few uncials and
favoured by Griesb., Lachm., Riick., may
be a gloss from Rom. viii. 13, or possibly
a simple case of mistaken transcription
due to the faulty eyes of some scribe.
The verb ἐκληρώθημεν is of disputed
meaning here. This is its only occur-
rence in the NT. The compound form
προσκληροῦν also occurs in the NT,
but only once (Acts xvii. 4). In classical
Greek κληροῦν means to cast the lot, to
choose by lot, and to allot. Both in the
classics and in the NT κλῆρος denotes
a lot, and then a portion allotted. The
cognate κληρονομεῖν means to get by lot,
to obtain an allotted portion, and so to
inherit; and κληρονομία, in the LXX
often representing ΟΠΣ, signifies a
property inherited, or a possession. In
the OT it is used technically of the por-
tion assigned by lot to each tribe in the
promised land, and of the Holy Land
itself as Israel’s possession given by God
(Deut. iv. 38, xv. 4). In the NT it gets
the higher sense of the blessedness of the
Messianic kingdom, the Christian’s des-
tined possession in the consummation of
the Kingdom of God. The affinities of
κληροῦν show that it may have the
definite sense of heritage. It is alleged
indeed by some (e.g., Abb.) that the only
idea expressed in κληροῦν is that of
assigning a lot or portion, and that the
notion of an inheritance does not belong
to it. But the portions of land assigned
by lot to the tribes of Israel on their
entrance into Canaan were secured
inalienably, and the lots belonging to
each family were so secured to the family
from father to son that it was impious
to let them go into the hands of strangers
(cf. the case of Naboth, 1 Kings xxi. 3).
Thus the idea of lot or portion passed
ΠΡΟΣ E®ESIOYS
263
over into that of inheritance. Thus, too,
in the OT the blessings of the people of
God, recognised to be possessed by God’s
free gift and not by the people’s merit,
came to be describedin terms of a heritage,
and God Himself, the Giver of all, was
looked to as the supreme portion of His
people, the possession that made their
inheritance (Ps. xvi. 5-11). But in the
OT there was also the counter idea that
Israel was the portion or inheritance ot
the Lord, chosen by Himself to be His
peculiar possession. At times these two
ideas meet in one statement (Jer. x. 16).
The question, therefore, is—which of
these two conceptions is embodied in the
ἐκληρώθημεν here? Or may it be that
the word. has a sense somewhat different
from either ? Some take this latter view,
understanding the word to mean appointed
by lot, or elected by lot, sorte vocati sumus
as the Vulg. makes it. So Syr., Goth.,
Chrys., Erasm., Estius, etc. So also the
Genevan Version gives ‘‘ we are chosen,”
and the Rhemish “ we are called by lot”.
The point thus would be again the
sovereignty of the Divine choice, the
Christians in view being described as
appointed to their Christian position as
if by lot. But when our appointment or
election is spoken of it is nowhere else
said to be by Jot, but by the purpose or
counsel of God. Retaining, therefore,
the general conception of an inheritance,
some take the passive ἐκληρώθημεν for the
middle, and render it simply ‘‘we have
obtained an inheritance” (AV., Conyb.).
The passive, however, must be accepted
as a real passive, and the choice comes
to be between these two interpretations:
(a) we were made partakers of the
inheritance, in hereditatem adsciti, en-
feoffed in it (Eadie), and (δ) we were
made a heritage (RV), God’s λαὸς ἔγ-
κληρος, taken by Him as His own
peculiar portion. The former is the view
of Harl., Mey., Haupt, etc., and so far
also of Tyndale and Cranmer, who trans-
late “we are made heirs”. It deals with
the pass. κληροῦσθαι on the analogy of
such passives as πιστεύομαι, φθονοῦμαι,
διακονοῦμαι; it has the advantage of
being in accordance with the idea regu-
larly conveyed by, the cognate terms
κληρονομία, κληρονομεῖν ; and it points
to a third gift of God of the same order
with the previous two—forgiveness, wis-
dom, inheritance. The other interpre-
tation, however — ‘made a heritage,”
“taken for God’s inheritance ””—is to be
preferred (with Grot., Olsh., De Wette,
Stier., Alf., etc.) as being on the whole
more consistent with usage; more in
264
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ I.
a Acts iii. τοῦ θελήματος αὐτοῦ, 12. "εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς εἰς " ἔπαινον δόξης 1
19, Vii. 19;
c Here only.
αὐτοῦ 3 τοὺς “ προηλπικότας "ἐν τῷ χριστῷ
ὅν 13. ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς,"
d1 Cor. xv. 19; Ps. xxxii. 21.
Lens δοξ. A, al., Chr., Thdrt., Oec.; text {BDEFGKLP 1, 35, 48, 57, all Eus.
Cyr., Dam., Th!
2 After δοξ. omit αντον D'FG, ἆ, e, g, Tert.
5 rous to xp. om. 115; Tw Om. FG 1, 50.
‘For υμεις, ἡμεις N°AKL 13, 39, 44-6, all Thl., Oec,
harmony with the import of the other
passives in the paragraph; sustained,
perhaps, by the use of προσκληροῦν in
Acts xvii. 4, where the idea is rather that
of being allotted to Paul as disciples than
that of joining their lot (AV and RV =
“ consorted with”) with Paul ; and, in par-
ticular, as suggested by the els τὸ εἶναι
that follows—els τὸ ἔχειν rather than
εἰς τὸ εἶναι being what would naturally
follow the statement of an inheritance
which we τεςεϊνεά.---προορισθέντες κατὰ
πρόθεσιν : having been foreordained ac-
cording to the purpose. The fact that we
were made the heritage of God is thus
declared to have been no incidental thing,
not an event belonging only to time or
one having its explanation in ourselves,
but a change in our life founded on and
resulting from the eternal foreordaining
purpose of God Himself. The purpose
of God is expressed here by the term
πρόθεσις, the radical idea in which is
that of the setting of a thing before one.
It occurs six times in the Pauline Epistles,
and is not confined to one class of these,
but appears alike in the Primary Epistles,
the Epistles of the Captivity, and the Pas-
toral Epistles (Rom. viii. 28, ix. 11; Eph.
i. 11, iii. 11; 2 Tim.i.9, iii. 1ο). Outside
these Epistles it occurs only twice in the
NT, both times in Acts (xi. 23, xxvii. 13)
and of human purpose.—rov τὰ πάντα
ἐνεργοῦντος: of Him who worketh all
things. The πάντα has the absolute
sense, and is not to be restricted to
the ‘all things” that belong to the
Divine grace and redemption. The
foreordination of men to a special re-
lation to God is connected with the
foreordination of things universally.
The God of the chosen is the God of
the universe; the p which is
the ground of our being made God’s
heritage is the purpose that embraces the
whole plan of the world ; and our position
as the κλῆρος and possession of God has
behind it both the sovereignty and the
efficiency of the Will that energises or is
operative in all things.—xata τὴν βουλὴν
τοῦ θελήματος αὐτοῦ : after the counsel
of his will, The distinction between
ονλή and θέλημα is still much de-
bated, scholars continuing to take pre-
cisely opposite views of it. On the one
hand, there are those who hold that
θέλειν and its cognates express the will
as proceeding from inclination, and that
βούλεσθαι and its cognates express the
will as proceeding from deliberation
(Grimm, Wilke, Light., etc.). On the
other hand, there are those who contend
that θέλειν is the form that conveys the
idea of deliberation and βούλεσθαι that
which carries with it the idea of inclina-
tion. In many passages it is difficult, if
not impossible, to substantiate any real
distinction, the terms being often used
indiscriminately. But in connections like
the present it is natural to look for a dis-
tinction, and in such cases the idea of
intelligence and deliberation seems to
attach to the βουλή. This a s to
be supported by the usage which pre-
vails in point of fact in the majority of
NT passages, and in particular by such
occurtences as Matt. i. 19. Here, there-
fore, the will of God which acts in His
foreordaining purpose or decree, in bei
declared to have its βουλή or ‘counsel,
is set forth as acting not arbitrarily, but
intelligently and by deliberation, not
without reason, but for reasons, hidden
it may be from us, yet proper to the
Highest Mind and Most Perfect Moral
Nature. ‘ They err,” says Hooker, with
reference to this passage, ‘‘who think
that of God's will there is no reason ex-
cept His will” (Ecc. Pol., i., 2). It is
also implied in this statement that the
Divine foreordination, whether of things
universally or of men’s lots in particular,
is neither a thing of necessity on the one
hand nor of caprice on the other, but a
thing of freedom and of thought; and
further, that the reasons for that fore-
ordination do not lie in the objects them-
selves, but are intrinsic to the Divine
Mind and the free determination of the
Divine Will.
11-12.
Ver. 12. εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς εἰς ἔπαινον
τῆς δόξης αὐτοῦ: to the end that we
should be unto the praise of His glory.
The art. τῆς is inserted by the TR before
δόξης, but on slender authority. It is
omitted by most of the primary uncials
and other important documents. On
the other hand, the αὐτοῦ after δόξης
is omitted by a few ancient authorities,
especially D'F. This clause states the
ultimate end which God had in view in
foreordaining us to be made His κλῆρος.
It was not for our own privilege (as the
Jews with their limited and exclusive
ideas had misinterpreted the object of
God in His election of them), but that
through us His glory might be set forth.
Cf. the prophetic declaration, ‘‘the people
which I formed for myself, that they might
set forth my praise” (Isa. xliii. 21); and
such passages as Ps. cxliv. 12; Sirach
πχ το ἘΠῚ τας ο δε Δ 7. ΤΒ6
sentence is best connected with the prin-
cipal verb, not with the προορισθέντες
which defines the ἐκληρώθημεν, but with
the ἐκληρώθημεν itself. It is also to be
taken as a whole, containing one idea,
precisely as is the case with the other eis
ἔπαινον sentences in vv. 6,14. Το break
up the clause so as to take the εἰς τὸ
εἶναι ἡμᾶς to express the end or object,
further defined by the tots προηλπικό-
τας, and to make eis ἔπαινον τῆς δόξης
αὐτοῦ an incidental or parenthetical
clause, is in the highest degree artificial
and out, of harmony with the other
sentences. The question remains as
to the persons included in the ἡμᾶς
—whether Christians generally, or Jews
or Jewish Christians specially. In order
to answer that question the force of the
following clause must be determined.—
τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ: we
who had (RV marg., ‘‘have”) before
trusted in Christ. Better, we, to wit,
who have aforetime hoped in the Christ.
The article defining the προηλπικότας
is most naturally taken as placing the
προηλπικότας in apposition to the ἡμᾶς
and as explaining the ἡμᾶς now in view
to be a particular class, and not the
subjects of God’s grace generally. The
attempt is made, indeed, in more than
one way (¢.g., by Hofm., Harl., Abb.,
Haupt, etc.) to construe τοὺς προηλπι-
κότας as the predicate, so that the sense
should be, ‘‘to the end that we should be
those who have before hoped (or believed)
in Christ”. But this is not a construction
naturally suggested by the simple form
of the sentence. It has also the dis-
advantage of not being in harmony with
what is the prevalent, though not invyari-
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
265
able, use of the article as distinguishing
subject from predicate, and it turns the
εἰς ἔπαινον κ.τ.λ. awkwardly into a paren-
thetical sentence—‘to the end that we,
to the praise of His glory, should be those
who have before hoped in Christ”. It
is to be further noticed that the προ in
προηλπικότας must have its proper force,
expressing a hope cherished before the
event. Some understand this differently,
taking the προ to express the fact that
Jewish Christians preceded Gentile Chris-
tians in hoping in Christ (Beza, Grot.,
Beng., etc.). Others (De Wette, etc.)
would make the event in view as the
object of hope the second Advent of
Christ, the Parvousia of the Epistles.
But the point appears to be that there
were those, namely, pious Jews of OT
times, who cherished a hope in the
Christ of promise and prophecy before
the appearance of Christin history. The
words are entirely appropriate as a de-
scription of those who looked for Christ
before He came. The prep. ἐν is most
naturally understood as is the ἐν after
the simple ἐλπίζειν, e.g., in 1 Cor. xv.
19, and the ἐλπίζειν itself must have the
natural sense of hoping, not believing or
trusting. Yet, again, the object of the
hope is here not Χριστὸς, but ὁ Χριστός,
‘* the Christ,” ‘the Messiah”. Thesense
consequently is, ‘‘we, to wit, who have
reposed our hope in the Christ before
He appeared”’. These things help us to
answer the question—Whoare the persons
referred to? They are, say some, Chris-
tians generally, as those who hope in
the Christ who is to return, and of whom
it may be said, speaking of them from
the standpoint of the final fulfilment
at Christ’s second Advent, that they
are those who have reposed their hope
in the Christ who is to come. This
is urged specially on the ground that,
as all through the preceding paragraph
Paul has spoken of things pertaining
to Christians generally and has used the
terms ‘‘ we,” “15 of Christians without
distinction, it is unreasonable to suppose
that at this point he changes all and puts
a restricted meaning on the ἡμᾶς. On
this view the following ὑμεῖς must also
be taken not as referring to a distinct class
of Christians, but simply as applying to
the Ephesian readers in particular what
is said of all Christians as such. It must
be allowed that much may be said in
favour of this view. But on the other
hand it is just at this point that Paul
introduces a ὑμεῖς as well as a ἡμᾶς---
a fact that naturally suggests a distinction
between two classes; as in chap. ii,
266
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1.
e2Cor. vi. ἀκούσαντες τὸν "λόγον τῆς “ ἀληθείας, τὸ εὐαγγέλιον τῆς σωτηρίας
ἄμ ee " τ
᾿ 15 ὑμῶν," év® ᾧ καὶ πιστεύσαντες ᾿ ἐσφραγίσθητε ὁ τῷ * πνεύματι τῆς
ames 1.
18. f=2 Cor. i. 22; ch. iv. it: see Rev. vii. 3 al. g Here only; see Rom, i. 4, viii. 15;
xi. 8; 2 Cor. iv. 13; 2 Tim. i.7; Heb. x. 29.
1 τῆς om. FG,
Ξημων K 74, 115, 122, Copt., etc.
Σεν ω kat om. Ambrst.; om. και DEFG, ἆ, e, g, Copt., Goth., Arm., etc.
ἑεσφραγισθη B; -ημεν Did.
11-22 he draws out the distinction de-
finitely and with a purpose between two
classes who became believers in the
Christ in different ways and at different
times. Hence it appears simplest (with
Μεγ., etc.) to regard Paul as speaking
in this clause specially of those who like
himself had once been Jews, who had
the Messianic prophecies and looked for
the Messiah, and by God's grace had
been led to see that in Christ they had
found the Messiah. In the following
ὑμεῖς, therefore, he refers to those who
had once been Gentiles and had come
to be believers in Christ. This is sup-
ported by the explanatory nature of the
clause introduced by τούς, by the proper
sense of the προηλπικότας, and by the
introduction of τῷ Χριστῷ in place of
Χριστῷ.
Ver. 13. ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς : in whom ye
also. The reading ἡμεῖς appears in cer-
tain manuscripts of importance (Α ΚΙ Ν
ε, f, 6, etc.); but the weight of document-
tary authority is greatly on the side of
ὑμεῖς. Taking, therefore, the καὶ ὑμεῖς,
as contrasted with the previous ἡμᾶς,
to refer to the readers of the Epistle as
Gentiles in distinction from the writer and
those whom he couples with himself as
having formerly been Fews, we have in
this verse and the following a paragraph
which gives first a description of the evan-
gelical standing and experience of Gentile
Christians such as these Ephesians were,
and then a statement of the fact that,
in their case as in that of the others, God's
ultimate end in His gracious dealing with
them was the praise of His glory. The
opening clause, however, presents some
difficulty. The sentence is left with
something unexpressed, or its form is
disturbed. How is it to be construed?
It is natural to think first of explaining
it by supplying some verb for the
ὑμεῖς, and as the substantive verb is
often left to be understood, some intro-
duce ἐστέ here = “in whom ye also
are,” “tin whom ye also have a part”
(Mey., Alf.). But the great Pauline
formula ἐν Χριστῷ εἶναι can scarcely be
dealt with thus, the εἶναι in it has too
profound a sense to allow of its being
dropped and left to be understood as is
possible with the ordinary substantive
verb. Others, therefore, look to the
immediately preceding προηλπικότας for
the word that is to be supplied (Erasm.
Calv., Beza, Est., etc.; and so AV
‘‘in whom ye also trusted”). But to
make this applicable to Gentile be-
lievers requires us (unless the Second
Advent is supposed to be the object of
the hope) to supply only ἠλπίκατε not
προηλπίκατε, and to give the verb the
modified sense of trusting or believing.
Much more may be said in favour of
supplying the definite verb ἐκληρώθημεν
which rules the larger sentence (Erasm.
in his Paraphrase, Cornel. a Lap., Harl.,
Olsh., etc.) = ‘in whom ye also were
made God's κλῆρος, or possession”.
The comparative distance of the ἐν ᾧ
καὶ ὑμεῖς from ἐκληρώθητε is no serious
objection, especially in view of the fact
that it is the definite verb, and not a quali-
fying participle, that is in view. There
remains, however, yet another method of
explanation, viz., to regard the sentence
as an interrupted construction, in which
the expression of the main wr oe that
of the ἐσφραγίσθητε, is delayed by other
preliminary ideas, the second ἐν @ being
a resumption and continuation of the first
(Theod. Mops., Jer., Beng., De Wette,
Rick., Bleek, Bisp., Ell., Humphrey,
Abb., Von Sod., Haupt). This solution
of the difficulty appears on the whole to
be the best, and it has been preferred by
the majority of interpreters. It seems to
be favoured by the Syr., Copt. and Eth,
Versions, and is adopted by the RV—
“in whom ye also, having heard the word
of the truth, the gospel of your salvation
—in whom, having also believed, ye were
sealed”. The interruption of the regular
construction in the statement of the fact
of their having been “sealed” a sto
be caused by the introduction of the idea
of the primary Christian requirement ot
faith after the mention of the hearing.
It is objected that the distance between
the one ἐν ᾧ and the other is much less
than is usual in such cases, and that in a
a
13.
resumption we should expect not ἐν ᾧ καί,
but ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς. But anacoloutha are
quite in Paul’s way, and they are not all of
one type or one extension (cf, Win.-Moul.,
p- 704), and the καί (minus the ὑμεῖς) is
appropriate as giving an ascensive force
to the πιστεύσαντες. This view of the
construction has the advantage also of
enabling us to retain substantially the
same sense for the év @ in these three
occurrences (vv. 11, 13), and it makes the
defining participles ἀκούσαντες (with
its clause) and πιστεύσαντες important
preparations for the statement of privilege
in the ἐσφραγίσθητε, each contributing
something proper in its own place to the
order of ideas. Hence both the first ἐν ᾧ
and the second are to be connected with
the ἐσφραγίσθητε = “in whom, on hear-
ing and believing, ye were sealed’’; it
being in Christ, in virtue of our union
with Him, that we receive the gift of the
Spirit—axovoavres: having heard (or,
on hearing). This comes in its proper
order, the first in the series of things,
preparing the way for the sealing of the
Spirit. In the narratives of cases of
reception into the Christian Church in
the Book of Acts we discover this order
of grace: hearing, repentance, baptism,
the gift of the Holy Ghost (ii. 37, 38), or
hearing, faith, baptism, the gift of the
Holy Ghost (viii. 6, 12, 17). Yet this is
not an invariable order. Sometimes only
hearing, baptism, and the gift of the
Holy Ghost (xix. 5, 6) are mentioned; and
in such instances as those of Paul (ix. 17)
and the men of Czesarea (x. 44-47), the
gift of the Holy Ghost appears to have
preceded the administration of baptism.
On the importance of hearing, that is,
access to the preached word, cf. Rom. x.
13-17, where the πιστεύειν is declared to
come by the ἀκούειν.-- τὸν λόγον τῆς
ἀληθείας: the word of the truth. The
λόγος here is evidently the word of
preaching, and it is said to be “οἵ the
truth,” not with any particular reference,
as Meyer justly observes, to the OT
word as one that dealt with types and
shadows rather than realities (Chrys.), or
to the word of heathenism as the word
of error (Corn, a Lap., etc.), but in the
sense in which our Lord Himself spoke of
the truth and the word (John xvii. 17;
ο Col. τὸ ἘΠ᾿ 2. Lim, 1) το James η, τη).
The gen. is not that of apposition (Harl.),
but the gen. objecti, ‘the word concern-
ing the truth;” or, as Ell. suggests,
the gen. of ethical substance or ethical
content, ‘‘the word of which the truth
is the very essence, or content’’.—7rd
εὐαγγέλιον τῆς σωτηρίας ὑμῶν: the
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
267
gospel of your salvation. Further defi-
nition of the word of the truth”. The
preached word which has the truth for its
essential content is that which brought
you the good tidings of salvation. Here,
again, the gen. is not that of αββος. or
identity (Harl., etc.), but most probably
that of content or subject matter (Mey.,
Ell., etc.) Elsewhere we have the εὐαγ-
γέλιον defined as that of the Kingdom
(Matt. ix. 35), of God (Rom. i. 1), of the
Kingdom of God (Mark i. 14), of Christ,
Fesus Christ, His Son, etc. (Rom. 1. 1, 9,
16; Marki. 1), of peace (Eph. vi. 15), of
the grace of God (Acts xx. 24), of the
glory of the blessed God (1 Tim. i. 11),
of the glory of Christ (2 Cor. iv. 4). No-
where in the NT is the word εὐαγγέλιον
used so frequently and in such a variety
of applications as in the Pauline Epistles.
It is never used in Luke’s Gospel, in
John’s Gospel or Epistles, in Hebrews,
or in James; in Matthew’s Gospel it
occurs four times, in Mark eight times,
in Acts twice, in Peter once, and in the
Apocalypse once. The noun σωτηρία,
which has so large a place in the rest of
the Pauline writings, is of rare occur-
rence in these Epistles of the Captivity.
It is found thrice in the Epistle to the
Philippians, but only once in this pro-
found Epistle to the Ephesians (in vi. 17
we have the other form τὸ σωτήριον),
and not even once in the sister Epistle
to the Colossians.—év 6: —in whom, I
say. With the former ἐν ᾧ the writer
turned from the case of those like him-
self who, having been Jews, had been
made God’s κλῆρος in Christ, to that of
Gentiles like these Ephesians who also
had been made partakers of God’s grace
in Christ, though in a different way, not
as having had the hope of the Jews ina
promised Messiah, but simply as having
heard the word of Christian preaching.
The particular gift of grace which it was
in his mind to state as bestowed on these
Gentile Christians was the sealing of the
Spirit. With this second ἐν ᾧ, ‘—in
whom, I say,” he takes up the statement
which had been interrupted by the men-
tion of the way in which they had come
to receive the grace, and brings it (with
a further reference to the antecedents to
the sealing) to its intended conclusion.
This ἐν ᾧ, therefore, is not to be dealt with
differently from the former and made to
relate to the εὐαγγέλιον, as if = ‘in
which Gospel having also believed, ye
were sealed” (Mey.). It simply continues
the idea of the previous ἐν ᾧ, expressing
the fact that the grace which came to the
Gentile who heard the word of preaching,
268
ΠΡΟΣ ΕΦΗΣΙΟΥΣ 1.
nConstr. ἢ" ἐπαγγελίας τῷ ἁγίῳ, 14. " ὅς ] ἐστιν ' ἀῤῥαβὼν 5 τῆς " κληρονομίας
Mark xv.
16; Gal.
116; ὰ
iii. 13, vi. αὐτου.
17; Phil.
i. 28 al. fr.
1 Pet. i. 4. 1 Ver. 7 reff.
Mal. iii. 17; 2 Chron. xiv. 13.
i2 Cor. i. 22, ν. 5 only; Gen. xxxviii. 17, 18, 20.
ἡμῶν εἰς ' ἀπολύτρωσιν τῆς ™ περιποιήσεως, εἰς " ἔπαινον τῆς δόξης
k=Acts xx. 32; Col. iii. 24;
τῇ t Thess. v. 9; 2 Thess. ii.14; Heb. x. 39; 1 Pet. ii.g from
n Ver. 6 reff.
1 For ος, ο (gramm. emendn.) ABFGLP 57, 67", 71, all, Ath., Euthal., Chr.; text
NDEK, most MSS., d, Chr.-comm., Thdrt., Did
2 apaBwy FG 37, 76, Euthal., etc.
like the grace which came to the Jew who
had the Messianic hope, was bestowed
“in Christ,” and had its ground in Him.—
καὶ πιστεύσαντες: having also believed.
The καί belongs not to an implied ὑμεῖς
but to the πιστεύσαντες. It is the ascen-
sive καί, adding to the first condition of
hearing the second and higher of be-
lieving. The object of the πιστεύσαντες
is the previous λόγον τῆς ἀληθείας, “ hav-
ing also believed that word of preaching ;”
not the ᾧ, ‘believing also in whom”
(Calv., Bez., Mey.). In Biblical Greek
the phrase πιστεύειν ἔν τινι is of very
rare occurrence, especially in the sense
of believing or confiding in a ferson (Ps.
Ixxviii. 22; Jer. xii. 6). In Mark i. 1 it
has τὸ εὐαγγέλιον as the object. In
John iii. 15 both the reading and the
connection are uncertain; in John xvi.
30 the idea is “by this". The πιστεύ-
σαντες here expresses something prior to
the fact conveyed by the definite verb,
not contemporaneous with it (Harl.).
The sealing was in Christ (ἐν ᾧ), and
it followed on their πίστις.---ἐσφραγίσ-
θητε: ye were sealed, The verb σφρα-
γίζειν (- onn) in the NT expresses
several distinct ideas, ¢.g., confirming or
authenticating (John iii. 32, vi. 27; ¢f.
σφραγίς in Rom. iv. 11; 1 Cor. ix. 2);
securing (Matt. xxvii. 66; Rev. xx. 3);
keeping secret (Rev. x. 4, xxii. 10; cf.
σφραγίς in Rev. v. 1, 2, 5,9, vi. I, Vili. I,
etc.); marking as one’s possession or as
destined for something (Κεν. viii. 3-8; οὐ,
σφραγίς in 2 Tim. ili, 4; Rev. ix. 4).
Here and in iv. 30 the idea seems to be
either that of authenticating or certifying
them to be of God's heritage, or that of
marking them as such. The two ideas
are near akin, The latter will be more
applicable, if (with Theophyl., Chrys.,
Cornel. a Lap., Alf., etc.) we take the
attestation to be the objective attestation
to others, the evidence to our fellows that
we are the chosen of God; the former, if
(with Mey., Ell., etc.) we take it to be
the attestation to our own consciousness.
+» Thi., Oec.
This hope or assurance which is given to
ourselves seems rather in view here (cf.
Rom. viii. 16). There is no reason to
suppose that there is any allusion here
to any peculiar use of the seal whether
in Jewish custom or in heathen religious
service. Nor is the rite of Baptism
specially referred to. In ecclesiastical
Greek, indeed, baptism came to be de-
noted by the term σφραγίς; but there
is no instance of that in the NT. The
terms σφραγίς, σφραγίζειν, are used in
the Pauline Epistles of circumcision (Rom.
iv. 11), of the contribution from Mace-
donia and Achaia (Rom. xv. 28), of the
Corinthians as the witnesses to Paul's
apostleship (1 Cor. ix. 2), of the inward
certification of believers (2 Cor. i, 22;
Eph. i. 13, iv. 30), and of the destination
or ownership of the Church or congrega-
tion of believers (2 Tim. ii. 19).—t@
Πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας τῷ ἁγίῳ: ak
the ‘Holy Spirit of promise. The Spirit
is that by which (instrumental dative)
the sealing is effected; and that Spirit
is called the Spirit of promise, not in the
active sense of bringing or confirming
the promise (Calv., Bez., etc.), but in the
age sense of having been announced
y the promise, or being the object or
content of the promise in the OT, The
τῷ ἁγίῳ, thrown emphatically to the
end of the clause, designates the Spirit
solemnly in respect of the essential per-
sonal quality of holiness. Taken together
with the general tenor of the paragraph
and with the fact that in the ὑμεῖς Gentile
Christians as a whole are addressed, and
not any select number or class, it is clear
that what is in view here is not the extra-
ordinary or miraculous gifts of the Spirit,
but that bestowal of the Spirit in which
all believers shared, which was the subject
of the great OT prophecies (Joel iii. 1-5;
Isa. xxxii. 15, xliv. 3; Ezek. xxxvi. 26,
xxxix. 29; Zech. xii. 10), and of which a
new heart, a new spirit, was to be the
result.
Ver. 14. ὅς ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κλη-
ρονομίας ἡμῶν : which isan earnest of our
13--Ι4.
inheritance. So with the RV, rather than
‘who is the earnest,” etc., of the AV.
The reading ὅ is preferred by Lachm.,
Alf., WH, etc., as supported by ABGL,
Athan., Cyr., Chrys., etc. The TR isthe
- reading of ΝΕ, Thdrt., Damasc., Theo-
phyl., etc.; the masc. form és being due
to attraction to the following ἀρραβών,
as, ¢.g., in τῷ σπέρματί σου ὅς ἐστι
Χριστός, Gal. iii. 16. The word ἀρραβών
(or ἀραβών, the form preferred by Tisch.
and regarded by WH as only Western,
cf. Westcott and Hort’s New Testament
in Greek, 11., App., p. 148) is the LXX
reproduction of the Heb. pay which
occurs in Gen. xxxviii. 17, 18, 20 and
is rendered ‘“‘pledge”. It is found in
classical Greek of earlier date than the
WX ο. -Isaeus, De Cir: hers, 28;
Aristotle, Pol., i.. 11; Menander, Frag.
Com. (Meineke), iv., pp. 268, 283; etc.,
cf. Light., Notes, ut sup., p. 323), and is
supposed, therefore, to have come from
the Phoenicians into Greek use. At an
early date it was introduced also into
Latin, but by what channel we know not.
In Latin it occurs in the three forms
-avvabo, rabo (e.g.,in Plautus, Truc., iii.,
20), and arra (e.g., Aul. Gell., xvii., 2).
It survives in the forms arra, arrhes in
the languages most directly derived from
the Latin; as also in our avles, the ob-
solete English earlespenny, etc. Etymo-
logically, it appears to have expressed the
idea of exchange, and so its primary sense
may have been that of a“ pledge’”’ simply.
But it came to mean more than ἐνέχυρον,
or pledge, in the sense of something ex-
changed between two parties to a contract
or agreement. Its proper sense is that
of carnest—part of the price to be re-
ceived or part of the thing that is to be
possessed, given in assurance that the
full payment or the complete possession
will follow. Wycl. gives ‘‘ernes” ; the
Rhemish, ‘“ pledge”; Tynd., Cran., and
the Genevan, ‘‘earnest’”. The idea is
similar to that elsewhere expressed by
ἀπαρχή; ‘ first-fruits’’? (Rom. viii. 23).
The “earnest of the Spirit” is mentioned
by itself in 2 Cor. v. 5; in 1 Cor. i. 22,
as here, it is introduced along with the
sealing of the Spirit. To the truth ex-
pressed by the latter it adds the higher
idea that the believer possesses already
| in reality, though but in part, the lifeof
the future; the inheritance of the present
and the inheritance of the future differing
not in kind but only in degree, so that
even now we have the life and blessed-
ness of the future in the way of foretaste.
It is doubtful whether the term is also
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
269
meant to suggest the idea of obligation
on the believer’s side, as Light. thinks,
who takes it to intimate that “the Spirit
has, as it were, a lien upon us’’.—eis
ἀπολύτρωσιν: unto the redemption. The
“unto” of the RV is to be preferred to
the “until” of the AV. The clause is
to be connected not with the ὅς ἐστιν
ἀρραβών, κ.τ.λ., but with the main
statement, viz., the ἐσφραγίσθητε, and
the eis expresses not the idea of time
but that of purpose. It is the first of
two purposes which God is here de-
clared to have had in sealing them. In
that operation of His grace God had
it in view to make them certain of the
complete redemption which was to come
at the consummation of the Kingdom
of God. The ἀπολύτρωσις here, as the
tenor of the passage plainly indicates,
is the final, perfected redemption, as in
iv. 30, Rom, viii. 23, and probably r Cor.
i. 30.—T 7s περιποιήσεως: of the posses-
sion. The “purchased possession”’ of
the AV is less apt, as the verb περι-
ποιεῖσθαι expresses the general idea of
preserving, acquiring, gaining for oneself,
without specific reference toa price. But
what is the import of the phrase here ?
The form of the noun περιποίησις and
its use point to the active sense, pre-
serving, acquiring. In 2 Chron. xiv. 13
it is said of the Ethiopians that they fell
ὥστε μὴ εἶναι ἐν αὐτοῖς περιποίησιν, so
‘*that they could not recover themselves”
(RV text), or, ‘‘so that none remained
alive” (RV marg.). The word occurs in
the NT five times in all (Eph. i. 14;
it Thess. v. 9; 2 Thess. ii. 14; Heb.
ΧΕ 39); 1 Pet. t.9). In three of these
instances it certainly has the active sense
(1 Thess. v. 9, περιπ. σωτηρίας; 2 Thess.
ii. 14, περιπ. δόξης; Heb. x. 39, περιπ.
ψυχῆς), and it would be most natural to
take it in that sense here. But it is diffi-
cult to adjust that to the genitive case
dependent on the ἀπολύτρωσιν. The
most plausible rendering on that view
is that proposed by Abbott, viz., “a
complete redemption which will give
possession”. The noun may be taken,
however, in the passive sense, and a
more natural meaning results. Some then
understand it of the inheritance we are
to possess. So Aug. and Calv. make it
= haereditas acquisita; Matthies, ‘“ the
promised glorious possession”; Bleek,
“the redemption which is to become
our possession”. So, too, Macpherson
takes the ‘‘possession” to be the “in-
heritance of the saints”? here, as he
takes the previous ἐκληρώθημεν to mean
‘made possessors of our lot”. But all
270
ο constr.,
Matt. xi.
2; Acts.
Xxiii. 16 ;
Gal. i. 13; Col. i. 4; Philem. ver. 5.
iii. 26; i
=ay év, 1 John iv. 16.
r=ver. i. reff.
15. Διὰ τοῦτο κἀγὼ, “ἀκούσας τὴν "καθ᾽ ὑμᾶς " πίστιν ἐν τῷ κυρίῳ
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1.
.
Ιησοῦ 1 καὶ τὴν “ ἀγάπην thy? “ εἰς πάντας τοὺς " ἁγίους, 16. οὐ
Ρ constr., Acts xvii. 28, xviii. 15, xxvi. 3; πίστ. ἐν, Gal.
ol. i. 4; 1 Tim. iii. 13; 2 Tim. iii.15; Paul only.
q Rom. v. 8; Col. i. 4; 1 Pet. iv. 8
1 Insert Χριστω DEFG, d, e, g, Goth., Syr.-P., Eth., Victorin.
3 αγαπην την om. (home@otel.) SAB 17, al., Cyr., Jer., Aug.: την om. D'FG also,
becomes plainer if we understand the
idea to be rather that of God’s posses-
sion in us, the περιποίησις being taken
as the equivalent of the OT a0,
ony 3 προς, by which Israel
is designated as the possession acquired
by the Lord for Himself (Exod. xix. 5;
cf. Deut. vii. 6, xiv. 2, xxvi. 18; Ps.
cxxxv. 4). It is true that the LXX
rendering of bap is usually περιού-
σιος. But that is not the only form that
is adopted. In Ps. cxxxv. 4 the phrase is
εἰς περιουσιασμὸν ἑαντῷ; and in Mal.
iii. 17, where Aquila has περιούσιος, the
LXX has εἰς περιποίησιν. Further, in
Isa. xliii, 21 the same idea is expressed
by the corresponding verb—Aaév pov ὃν
περιεποιησάμην (cf. Acts xx. 28, τὴν
ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ ἣν περιεποιήσατο).
So, too, Peter, with this passage in view,
describes the spiritual Israel of the NT
as λαὸς εἰς περιποίησιν (1 Pet. ii. 9);
while in Titus, ii, 14, again, we have
λαὸν περιούσιον. This interpretation is
that of the Syriac, Erasm., Calvin, etc.,
and it is preferred by most recent com-
mentators, including Harless, Meyer, Ell.,
Alf., etc. It is adopted also by the RV,
which renders it “‘God’s own possession”,
Wycliffe, however, gives “ purchasynge”’;
the Genevan, “ that we might be fully re-
stored to liberty”; the Rhemish, “ the
redemption of acquisition”; the AV,
Tyndall and Cranmer give “the pur-
chased possession”.—els ἔπαινον τῆς
δόξης αὐτοῦ: unto the praise of his
glory. The second end of the sealing,
or rather the second aspect of the ulti-
mate purpose of God in the sealing. The
final end on our side of that great act of
grace is the consummation of the re-
demption of those who have been made
God's own people. On God's side the
final end of the same grace is ‘ the praise
of His glory ’—the adoring confession of
the glories of the Divine Nature and
Mind so revealed to men. The αὐτοῦ
refers to the main subject here, not
Christ in whom we obtain the grace, but
God by whom it is willed—the Eternal
eo of all.
v. 15-23. SeEcoND SECTION OF THE
EpisTLe: in which the writer expresses
his own feelings and desires towards the
Ephesians, and in doing so leads them to
the highest conception both of Christ's
own supremacy and of thegrandeur of that
Church of His of which they had been
made members. The wonders of the grace
thus shown them give him occasion, he
tells them, for increasing thanksgiving.
But his thanksgiving also prompts him to
prayer on their behalf. Seeing to what
they had already attained in the Christian
life into which that marvellous grace had
brought them, especially in faith and in
brotherly love, his prayer is that they
may increase in these yet more and more,
and in particular that they may have an
enlarging insight into the hope that
springs from their calling, the inheritance
which is reserved for them, and the present
power of Christ which is the guarantee
for all that they have and look for.
Ver. 15. Διὰ τοῦτο κἀγώ; For this
cause I too. διὰ τοῦτο might cover the
contents of the entire preceding para-
graph, pointing back to ver. 3 and in-
dicating that in his thanksgiving to God,
in behalf of these Ephesians, the Apostle
had in his mind the whole counsel and
eternal choice of God of which he first
made mention, and the whole operation
of grace in the lives of the Ephesians in
the several particulars afterwards in-
stanced. In view, however, of the tran-
sition from the more general “‘us”’ to the
more definite “' ye also” in ver. 13 it is
probably more accordant with the tenor
of thought to take the διὰ τοῦτο to re-
fer to the signal manifestation of God's
grace in the sealing of these believers,
who had been taken from the dark pagan
world, with the Spirit which was both
assurance and foretaste of απ΄ inheri-
tance undreamt of in their heathenism.
The κἀγώ is best explained by the same
καὶ ὑμεῖς. It means simply ‘“‘I on my
side,” and does not imply as some, in-
cluding, even Meyer, suppose, that the
writer was thinking of a co-operation be-
15.
tween those addressed and himself in
thanksgiving | and prayer.—dkovoas τὴν
καθ᾽ ὑμᾶς πίστιν ἐν τῷ Κυρίῳ ᾿Ιησοῦ:
having heard of your faith in the Lord
Fesus. It has been wrongly inferred from
the ἀκούσας that the writer had no per-
sonal acquaintance with those addressed
and knew of their conversion only by
the report of others. Philemon was well
known to Paul, who spake of him indeed
as his ἀγαπητός, his συνεργός, and his
son in the faith (ver. 19). Yet Paul uses
with reference to him almost the same
terms as those used Πετε---εὐχαριστῶ...
μνείαν σου ποιούμενος. . . ἀκούων σου
τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν κ.τ.λ. (νετ.
4,5). Besides, what the writer speaks of
here is not their conversion but their faith
and love, and it is only in harmony with
all that we know of Paul that he should
have used every opportunity of keeping
himself in communication with them and
watching their progress. Through Ty-
chicus, or some other visitor or messenger,
tidings of their Christian walk may have
come to him now (cf. Introduction). In
any case he finds his first and foremost
reason for thanksgiving in the report of the
way in which the fundamental Christian
requirement was made good among them
—that of faith, their faith in the Lord
Jesus Himself, The phrase here is not
the usual Thy ὑμετέραν πίστιν, or τὴν
πίστιν ὑμῶν, but τὴν καθ᾽ ὑμᾶς πίστιν.
The sense, however, is substantially the
same. Some good grammarians indeed
seek to establish a distinction between
the two phrases, and claim a special
partitive or distributive sense for the one
with κατά. Ellicott, ¢.g., points to the
fact that the form 4 καθ᾽ ὑμᾶς πίστις is
adopted only once by Paul, while πίστις
ὑμῶν occurs some seventeen times in his
Epistles, and concludes on the whole
that the former may denote ‘the faith
of the community viewed objectively,”
“the faith which 15 among you,” whereas
the latter expresses ‘‘ the subjective faith
of individuals”. Alford, also, gives the
former the sense of the “faith which
prevails among you ” (on the analogy of
τῷ κατ᾽ αὐτοὺς βίῳ in Thuc., vi., 16),
and takes it to imply that some in the
Ephesian Church may not have had the
faith. So the RV gives in its text ο the
faith . . . which is among you”; marg.,
“in you” But the analogies referred
to (2.g., τῷ νόμῳ TO ὑμετέρῳ, John viii.
17, as contrasted with νόμου τοῦ καθ᾽
ὑμᾶς in Acts xviii. 15; ef. Ell.) scarcely
bear this out, and there is much to show
that the latter form had become, or was
on the way to become, simply a peri-
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
571
phrasis for the former. Such phrases as
ὡς καί τινες τῶν καθ᾽ ὑμᾶς ποιητῶν ; the
above νόμου τοῦ καθ᾽ ὑμᾶς; and τῶν
κατὰ Ιουδαίους ἐθῶν (Acts xvii. 28, xviii.
15, xxvi. 3) may be thus explained ; and
in later Greek κατά with an acc. is fre-
quently used where the older classical
Greek would have had the gen. case, ¢.g.,
ἡ κατὰ τὴν ἀρχὴν ἀπόθεσις = the resig-
nation of government, Diod., πα. 68.
So, while in the NT κατά may usually
retain its distributive force, in cases where
it is followed by the acc. of a personal pro-
noun it may mean nothing more than the
poss. adj. or the gen. of the personal pro-
noun. As Buttmann points out, strictly
speaking it is not so much that the
case was periphrased but that the pre-
positional phrase displaced the simple
case”; as it was easy for the Greek
language to make prepositional phrases
dependent immediately upon substantives,
and natural, therefore, for it in its later
developments to carry this further and
employ ‘‘ prepositional expressions even
where the earlier language still preferred
the simple case” (Gram. of N. T. Greek,
p. 156; cf. Bernhardy’s Syntax, p. 241;
Win.-Moult., pp. 199, 241, 499; Blass,
Gram. of N. Ὗ. Greek, p- 133). —Kkal τὴν
ἀγάπην τὴν εἰς πάντας τοὺς ἁγίους:
and your love toward all the saints.
The reading is uncertain. The Received
Text inserts τὴν ἀγάπην, which has the
support of such authorities as \®DGKL,
Syr., Boh., Lat., Copt., Goth., Thdrt., etc.,
and is adopted by Tisch. and Tregelles
(the latter bracketing it in margin). It
is regarded by WH as a Western and
Syrian insertion from Col. i. 4. The τὴν
ἀγάπην is omitted by BAP, 17, Orig.,
Cyr., Jer., etc., and is deleted by Lach.,
WH and RV. The documentary evidence
is on the side of the omission. But the
difficulty is to find in that case a suitable
sense. Hort thinks that Philem. 5 fur-
nishes a parallel, as it might be rendered
(with RV marg.) “hearing of thy love
and faith which thou hast toward the
Lord Jesus and toward all the saints”
But the love is expressed there. Dale
would render it ‘having heard of the
faith in the Lord Jesus Christ which is
among you and shown toward all the
saints,’ as if the point of the latter
clause was the reality or manifestation
of the faith. But in the Greek there is
nothing corresponding to the ‘‘shown”’
The πίστις, in short, if it belongs to
both clauses, must be introduced in
two different aspects, as belief in the
first clause and as faithfulness in the
second. But in the absence of any
272
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1,
s=Acts vi. "παύομαι 1 ' εὐχαριστῶν ὑπὲρ ὑμῶν " μνείαν ὑμῶν " ποιούμενος "ἐπὶ
13 al.; - Η - ΄ δ ἢ - -
Cal. το; τῶν προςευχῶν μου, 17. ἵνα ὁ "θεὸς "τοῦ κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ χριστοῦ,
xxviii, ὁ "πατὴρ τῆς " δόξης, δῴη ὃ ὑμῖν ’ πνεῦμα " σοφίας καὶ " ἀποκαλύ-
20.
t=John xi. 41; Rom. i. 8 al. fr.
aul only.
1 Pet. i. 3 only; abs., here only.
xxviii. 3; see 2 Tim. i. 7. a=ch. iii. 3.
1 ravoopat DE, Victorin.
u Rom.i.g; Phil. i. 3; 1 Thess. i. 2, iii. 6; 2 Tim. i. 3; Philem. 4.
v=Rom. i. 10; 1 Thess.i. 2; Philem. 4 only.
x=2 Cor. i. 3; James i, 17.
w Rom. xv. 6; 2 Cor. i. 3, xi. 31;
y Acts vii. 2. z Exod.
2 Omit vpov NABD 17, 33-5-7-9) 73» 116-8, all, d, e, Goth., Hil.; text DSEKLP,
vg., Syr.utr., Cop., Arm., Orig., Chrys., Thdrt., etc.
3 δω B, 63, Cyr.
intimation of a double presentation of
πίστις this is awkward exceedingly.
The Revisers nevertheless render it—“ the
faith in the Lord Jesus which is among
you, and which ye shew toward all the
saints”. The insertion in any case is
of early date, and the omission may have
been due to the eye of some ancient scribe
being deceived by the two occurrences
of τήν. The grace in question, whether
their love or their faithfulness, was of
catholic quality, taking ali the saints for
its objects.
Ver. 16. οὐ παύομαι εὐχαριστῶν ὑπὲρ
ὑμῶν: cease not to give thanks for you.
he παύομαι is most naturally connected
with the nearer participle. There is no
reason why the remoter participle should
be made the leading term, as some con-
strue it, rendering it so—‘'I cease not,
while giving thanks for you, to make
mention,” etc. (Abbott). The verb εὖ-
χαριστεῖν, which is used in later Greek
both in the sense of feeling thankful and
in that of giving thanks, occurs in none
of the NT Epistles except in that bearing
Paul’s name. In these it is found some
twenty-six times. It also appears once
in Revelation, twice in Acts, and more
frequently in the Gospels.—pvelav ὑμῶν
ποιούμενος : making mention of you.
Documentary evidence is against the
insertion of ὑμῶν. Though it is sup-
ported by considerable authorities (D°K
LP, Vulg., Syr., Boh., Orig., etc.), it has
no place in BAD}, etc., and is omitted
by LTTrWH and the Revisers. The
subject of the μνεία, therefore, must be
understood. It may be ὑμῶν, or it may
rather be the preceding πίστιν and
ἀγάπην. In the phrase μνείαν ποιεῖσ-
θαι the noun seems to have the sense of
mention. In other connections it has the
sense of mindfulness (μνείαν ἔχειν τινός,
1 Thess. iii. 6) or that of remembrance
(Phil. i. 3).—éwi τῶν προσευχῶν pov:
in my prayers. On ἐπί as here = in see
Blass, Gram. of N. T. Greek, p. 137;
Win.-Moult., p. 470; Bernh., Synt., p.
246. The local reference proper to ἐπί
(as the preposition answering the question
Where ?), however, is not wholly sunk in
the temporal sense. See Ell, on 1 Thess,
i.2. Winer takes it to express the idea of
something attaching itself to something
else. The word for prayer used here is
one of frequent occurrence in the NT,
sometimes joined with δέησις (¢.g., Eph.
vi. 18; Phil. iv. 6, etc.), and sometimes
with ἔντενξις as well (1 Tim.ii.1), The
most general term is προσευχή =preca-
tio, and that term is not used but of prayer
to God. Δέησις, which can be used also
of addresses to men, has the more definite
sense of petitio, rogatio; while ἔντενξις,
which means a falling in with, conference,
conversation, and goes beyond the idea of
intercession (as our AV renders it), ex-
presses prayer as the converse of the
soul with God, with the notion of urgency
and filial confidence. See Huther and
Ell. on 1 Tim. ii. 1; Win.-Moult., sub
δέησις; Light. on Phil. iv. 6; Trench,
Syn., sub voce.
Ver. 17. ἵνα ὁ Θεὸς τοῦ Κυρίου ἡμῶν
Ἰησοῦ nh : that the God of our Lord
Fesus Christ. In the parallel passage in .
Col. i. g the ἵνα is preceded immediately
by αἰτούμενοι, and has the reduced or
sub-telic force which it has after verbs of
asking, expressing the content of the
prayer, but that in the light of purport.
Here the ἵνα relates to the general idea
of the sentence, instead of being immedi-
ately dependent on any verb for asking.
It has more of the idea of purpose, there-
fore, init. It is to be admitted, however, —
that in NT Greek the proper {είς sense
of ἵνα is seen in the process of weakening
and passing over into the force of ἵνα
as the sign of the inf. in modern Greek.
Yet, even when expressing simple result
or event, it has behind it the Hebrew idea
of events as the results of Divine purpose;
ποπ ο ντ
16----17.
cf. Blass, Gram. of N.T. Greek, pp. 224,
225; Buttm., Gram. of N.T. Greek, pp.
236-241; Ell. on Phil. i. g. It is most
usual for Paul to speak of God as the
Father of our Lord Jesus Christ or as His
God and Father. Here he speaks simply
of “the God of our Lord Jesus Christ”’.
The designation, though misunderstood
and misapplied by the Arians and their
successors in modern times, is entirely
consistent with Christ’s own words (Matt.
xxvil. 46; John xx. 17) and with the high-
est view of His Person. In the Eternal
Godhead the Son has His life from the
Father, the One Fount of Deity, and is
subordinate in the sense in which son is
subordinate to father, while He has the
same Divine being. In the ministry of
redemption our Lord, while the Son of
the Eternal Father, is the Christ of God,
God being revealed in Him, sending Him
(Gal. iv. 4), exalting Him (Phil. ii. 9),
receiving back the kingdom from Him
(1 Cor. χν. 24). Inrespect of His mission,
His mediation, His official work and re-
lations, He has God as His God, whose
commission He bears and whose τε-
deeming purpose He is to fulfil.—é
πατὴρ τῆς δόξης: the Father of glory.
This is not to be taken in the reduced
sense of “(πε glorious Father”. On
the other hand it is not to be dealt
with as if the δόξα referred to Christ’s
divinity, as in the exigencies of the con-
troversy with Arian views some were
driven to interpret it, arguing that
the one phrase, “the God of our Lord
Jesus Christ,” applied to His human
nature and the other, ‘‘the Father of the
glory,” to His divine nature (Athan.,
Greg. Naz.). Nor yet, again, is δόξα
to be regarded as referring to Christ’s
glorified humanity (Stier), Taking the
δόξης in its proper sense and with the
full force of the gen. case, some give
the πατήρ the sense of author or maker,
understanding God to be designated as
the Source of glory (Erasm., Grot.,
Olsh., etc.). For this some appeal to
such instances as Job xxxvii. 28; Jas.
i. 17. But that is at the best a rare sense
of πατήρ and one otherwise unknown to
Paul. More is to be said in favour of the
idea that the gen. designates God as the
Father who gives glory, the glory be-
stowed on Christ Himself (cf. Acts iti. 13)
no less than tat reserved for Christians,
It is best, however, to take it as the gen.
of characteristic quality—the Father to
whom glory belongs (Mey., ΕἸ]., etc.) ;
cf. the same designation in Ps. xxix. 3;
Acts vii. 2; also ‘‘the King of glory,”
Ps, xxiv. 7; ‘“‘the Lord of glory,” 1 Cor.
VOL. III. λ
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
273
ii. 8; ‘‘the cherubims of glory,” Heb.
ix. 5, etc. The appropriateness of the
title here lies in the preceding definition
of the final end of God’s counsel and
grace—eis ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ.--
δῴη ὑμῖν: may give unto you. Lachm.,
Fritzsche (Rom., iii., 230) and Haupt (who
refers to the confirmation furnished re-
cently by two inscriptions of the second
century given in Dittenb., Syll., 462,,,
466,) give the Ionic conj. δώῃ ; WH give
δώῃ vel δῷ in the margin, but δῴη in the
text. The latter form is to be preferred,
although opinion is still divided to some
extent on the conj. and opt.forms. Blass,
é.g., takes the δώῃ in the present passage
to be really a conj. and to be best repre-
sented by the δῷ of Cod. B. He is in-
clined to regard the forms δοῖ, δώῃ as
both conj. and opt. (Gram. of N.T. Greek,
pp. 49, 211). As in the NT ἵνα in the
vast majority of cases is followed by the
conj. or the fut. indic. even after past
tenses, it would be most natural to accept
the conj. form here. But this Ionic form
of the conj. appears to be strange to the
NT and to be ‘without analogies in
later Greek” (Butt., Gram. of N.T.
Greek, p. 46). On the other hand, the
form δῴη seems to be recognised as a
later Greek equivalent to δοίη, and Winer
accepts it as an opt. pres. in NT Greek,
pointing to such passages as Rom. xv. 5;
2 Tim 1. 16, 18 (ii. 7); John xv. 16, as
well as Eph. 1. 17, iii. 16, and the comp.
ἀποδῴη of 2 Tim. iv. 14 (Win.-Moult,
Gram., Ῥ. 94.---πνεῦμα σοφίας καὶ ἀπο-
καλύψεως: the Spirit of wisdom and
revelation. ‘The question here is whether
the πνεῦμα is to be understood in the sub-
jective sense of our spirit, or in the ob-
jective sense of the Holy Spirit. The
former view is adopted by Chrys., Thdrt.,
Rickert, De Wette, Bleek, and more re-
cently by Abbott and the Revisers, the
RV rendering being “ἃ spirit of wisdom
and revelation”. This is urged on the
analogy of such occurrences as Rom. viii.
το οι Oy Gales Vien το Pa al, ἢ; lett
there is much against this. As Meyer
points out, it is doubtful whether in the
NT there is any case in which, when the
πνεῦμα is spoken of as given, it is not
the objective πνεῦμα. But apart from
this, the matter in view is what the
Ephesians were themselves to be, not
what they were to do for others, and
although it is easy enough to suit the
subjective view of the πνεῦμα σοφίας
(‘‘a wise spirit”) to this, the difficulty is
to adjust to this the subjective view of
the πνεῦμα ἀποκάλυψεως. The fatal
objection, indeed, to the interpretation
274
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1,
b=Col. i. 9. pews ἢ ἐν “ ἐπιγνώσει “ αὐτοῦ, 18. “ πεφωτισμένους τοὺς ὀφθαλμοὺς
c=cb: iv,
13; Col. i. τῆς ‘KapSias ὑμῶν,ὶ 5 εἰς τὸ εἰδέναι Spas” τίς ἐστιν ἡ ἢ ἐλπὶς τῆς
9,10, ii. 2;
1 Tim. ii. 4 al.; Heb. x. 26; 2 Pet. i: 2, 3, 8, ii. 20; Paul and 2 Pet. only.
Heb. vi. 4; see x. 32; Ps. xviii. 8.
h Ch. iv. 4 only; constr., see Col. i. 23.
always.
e=ch. iii. 9;
g Ver. 12 reff.
ἃ obj.-gen. aft. ἐπ.
f Here only; see Matt. xiii. 15.
1, οφθ. τ. διανοιας vp. (explany. corrn.), with MSS., Cyr.-Jer., Thdrt., Oec.; text
NABDEFGKLP, most curs., Goth., Syr.,
2 wa οιδατε FG.
in question lies in the sense of the ἀπο-
κάλυψις, which has the stated meaning
not of understanding mysteries but of
disclosing them; and the tenor of the
paragraph makes it impossible to suppose
that in the one case, that of the σοφία,
Paul had in view a gift that was to make
themselves wise, and in the other, the
ἀποκάλυψις, a gift that was to render
them capable of disclosing mysteries to
others. How difficult it is to give ἀπο-
κάλυψις its proper sense on the subjective
view appears from the renderings pro-
d, ε.ρ., De Wette’s, Riickert’s, or
Abbott's. The first makes it = “ the
uality of mind which consists in wis-
dons (mediate knowledge) and revelation
(susceptibility for the immediate know-
ledge of divine truth)"; the second takes
it as = "ἃ wise heart and open for His
revelation"; the third gives ‘‘a spirit of
wisdom,” but leaves the rest unattempted.
But ἀποκάλνψις is not a susceptibility for
knowledge, nor a mind open to revelation,
nor anything like that. It is necessary,
therefore, to take πνεῦμα as = the Holy
Spirit, with Mey., Ell., Haupt. and most.
The fact that the phrase is πνεῦμα and
not τὸ πνεῦμα is no objection tothat. The
attempts made by Middleton, Harless,
and others to make out an established
distinction between the two forms, the
one referring regularly to the personal
Spirit of God and the other to the in-
dwelling influence of the Spirit or the
spirit of the believers as ruled by the
Holy Spirit, cannot be regarded as
successful; the terms πνεῦμα, πνεῦμα
ἅγιον, πνεῦμα Θεοῦ being free to drop
the article as proper names or terms of
understood meaning. But what is the
particular idea then in each of the two
words σοφία and dmoxdAvyis? It can-
not be rier the latter refers specifically to
the χάρισμα of prophecy (so Olsh., etc.).
For that is presented as a gift bestowed
only on some, whereas the prayer here
contemplates gifts for all those addressed,
and there is nothing to indicate that a gift
for the time being only is in view. Nor
can it well be that the second noun ex-
Cop., vg., Arm., etc. vpwv om. B 17, εἰς,
presses the means by which the gift in-
timated by the first noun was to take
effect,—the gift of revelation bringing
about the gift of wisdom (Harl.); for we
should expect the order in that case to
be reversed. The distinction between the
terms is rather that of the gift of spiritual
understanding generally and the gift of
special revelations in particular, cf. 1 Cor.
ii. 10; and so far the second is the higher
idea. What Paul prays for on behalf of
these Ephesian converts is that God
might continue to bestow upon them
the gift of His Holy Spirit already im-
parted to them, and that to the effect
both of making them wise to understand
the things of His grace and of disclosing
to them more of the mysteries of His
kingdom.—év ἐπιγνώσει αὐτοῦ: in the
knowledge of him. The αὐτοῦ refers to
God, as the context shows, not to Christ,
The term ἐπίγνωσις occurs with special
frequency in the Epistles of the Captivity
and in 2 Peter with reference to the
knowledge of God or of Christ, as in
the Pastoral Epistles and Hebrews it is
used of the knowledge of the truth. It’
means a knowledge that is true, accu-
rate, thorough, a so might be rendered
“full knowledge,’ notwithstanding the
fact that the simple γνῶσις may be used
at times in much the same sense (as
possibly in 1 Cor. xii. 8, xiii. 8). The use
of γινώσκω and ἐπιγινώσκω in 1 Cor.
xiii. 12 points to the intensive sense of
the compound form. The ἐν is not to be
dealt with as = εἰς (Grot.) or διά (Beza),
but must have either the instrumental
sense or the Jocal. It was by the know-
ledge of God Himself, or, as it may be
better put, within the sphere of that
knowledge that the gift of enlightenment
and the reception of further disclosures
of the Divine Counsel were to make
themselves good. The only gifts de-
sired for these converts were gifts of a
spiritual order, meaning a ac-
quaintance with God Himself. The
clause ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ is connected
by some (Chrys., Lachm., Olsh., etc.)
with the sentence which follows, and by
17---1δ.
others only with the ἀποκαλύψεως. But
the course of thought and the balance of
the terms point to it as qualifying the two
gifts specified in the preceding sentence.
Ver. 18. πεφωτισμένους τοὺς ὀφθαλ-
μοὺς τῆς διανοίας ὑμῶν: the eyes of your
understanding (heart) being enlightened.
For the διανοίας of the TR, which is
very poorly attested, καρδίας is to be
read (with LTTrWHRV) on the au-
thority of the best MSS., representing
the different families (QQBADFKL, etc.).
The ὑμῶν is to be retained, though it is
omitted by B 17, etc., and is bracketed
by WH. The syntax of the sentence is
difficult, but is best taken (with AV, Bez.,
Beng., Bleek, Mey., etc.) as an acc. absol.
The existence, indeed, of the acc. absol.
in the NT is still doubted by some good
grammarians (Winer, Blass, etc.), and
alleged cases are disposed of as ana-
coloutha. But such a construction,
though of much rarer occurrence than
the gen. absol., was not unknown to clas-
sical Greek (cf. Jelf, Gv. Gram., ii., Ῥ.
406), even where there was no repetition
of the subject (cf. Mey., zn loc.), and there
appear to be at least a few instances of
it in the NT, e.g., certainly in Acts xxvi.
3 (admitted by Buttm., Gram. of N. T.
Greek, p. 347), and probably in Rom.
viii. 3, etc. The syntax is otherwise ex-
plained here (e.g., by Harl., Stier, etc.)
as a case of apposition, the ὀφθαλμούς
continuing the πνεῦμα, as if = “that He
may give unto you the spirit of wisdom
and revelation—enlightened eyes,” an
explanation in the highest degree awk-
ward and next to impossible in view of
the τούς. The presence of the article
before ὀφθαλμούς and its absence be-
fore πεφωτισμένους point to a case of
tertiary predicate (Buttm.), so that the
sense would rather be “give unto you
the Spirit—to wit, eyes enlightened”.
Others (Ell., etc.) account for it as an
instance of lax construction and abnor-
mal case (by no means rare in the NT),
the πεφωτισμένους standing for πεφωτισ-
μένοις and the τοὺς ὀφθαλμούς being the
defining acc. = “that he may give unto
you—being enlightened as to the eyes of
your heart” (Ell., etc.). Only in biblical
and ecclesiastical Greek is φωτίζω used
of the inward enlightenment which means
a spiritual, saving knowledge of the things
of God; cf. φωτισθέντες as applied to
those who had become Christians (Heb.
vi. 4, X. 32), and the subsequent use of
the same term to describe the ‘“ baptised”
in early Christian literature. The un-
usual figure of speech, ‘‘ the eyes of your
heart,” is peculiarly appropriate here.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
275
The gift in question is the special gift
of knowledge or insight, hence the figure
of the eyes. The knowledge isa spiritual
knowledge; hence “ the eyes of theheart,”
καρδία being the “inner man,” the seat
and centre of the mental and spiritual
life, with special reference at times to
the faculty of intelligence (Matt. xiii. 15 ;
John xii. 40; Acts xxviii. 27; Rom. i. 21;
2 Cor. iv. 6; Heb. iv. 12, εἴο.).---εἷς τὸ
εἰδέναι ὑμᾶς: that ye may know. The
object of the enlightenment, viz., know-
ledge, a tuller knowledge of certain things
now specified.—tis ἐστιν ἡ ἐλπίς τῆς
κλήσεως αὐτοῦ: what is the hope of his
calling. The tis is to be taken in its
proper sense, not “how great” nor “οἵ
what kind,” but ‘‘what”—what the hope
really and essentially is. The κλῆσις
αὐτοῦ is the call of which God is the
author, and that is an effectual call, In
the Gospels the κλητοί are contrasted
with the ἐκλεκτοί, the ‘‘chosen”’ being
the select few of the ‘‘called” (Matt. xxii.
14). In the Epistles the ‘called of God”’
are always those to whom the call has
come with effect, who have listened to it
and been made believers. The κλήσεως
is best taken as the gen. of efficient cause
(Mey., Ell., etc.)—the hope effected,
wrought by the call. Hence the ἐλπίς
is not the object hoped for (a sense
which it has occasionally in the NT,
é.g., Tit. ii. 13; Col. i. 5; probably also
Gal. v. 5; Heb. vi. 18), but the attitude
of mind, the subjective hope, the assured
Christian expectation.—kat τίς 6 πλοῦτος
τῆς δόξης τῆς κληρονομίας αὐτοῦ : [and]
what the riches of the glory of his inheri-
tance. The best critics (LTTrWHRV)
omit the καί of the RV, the diplomatic
evidence (ΝΒΑ ΡΙΕΗ 17, etc.) being de-
cidedly against it, although it has the
support of ΚΙ, as well as certain
Versions and Fathers, It does not fol-
low from this omission, however, that we
have not three distinct things mentioned
in the three clauses, or that the second
and third, which refer to the inheritance
and the power, are only co-ordinate
with the first, specifying two things re-
lating to the ἐλπίς (so Haupt). The
κληρονομία is not the inheritance which
God has in us (a sense which the word
seems never to have in the NT), but the
inheritance which God gives to us and
which is the object of our hope. The
αὐτοῦ is the gen. of origin. The mag-
nificence of this inheritance, the perfected
blessedness of the Consummation, is ex-
pressed by a series of terms setting it forth
in respect of the glory belonging to it
and the riches pertaining to that glory,
276
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
iRom. xi. δ᾽ κλήσεως ᾿ αὐτοῦ, καὶ τίς) ὁ "πλοῦτος τῆς ᾿δόξης τῆς "κληρονομίας
29; Phil.
iil. 14.
k See ver. 7
reff.
1 Col. i. 27.
m Ver. 14 reff.; constr., here only.
see Job xv. 11.
r=Ver. 5; Col. i. 11.
τ αὐτοῦ ἐν τοῖς " ἁγίοις, 19. καὶ τί τὸ " ὑπερβάλλον 3 "ἢ μέγεθος τῆς
δυνάμεως αὐτοῦ “eis ἡμᾶς ὅ τοὺς πιστεύοντας " κατὰ τὴν " ἐνέργειαν
n Ver. 1 reff.
p Here only; Exod. xv. 16. 7.
ε Phil. iii. 21; ch. iii. 7, iv. 16; Col. i. 29, ii. τα; 2 Thess. ii. 9, τα; Paulonly.
ο Cor. iii. το, ix. 14; ch. ii. 7, iii. 9 only;
q=2 Cor. ix. 13; ch. iii. 2; see δα ον, τὰ 4
1 και before τις om. HABDFG, 17, 59, Goth., Ambrst.; insert \*D°EKLP, MSS.
nearly vss., Chr., Thdrt., Dam., Ambrst. MS., Jer., al.
2 vrepB. om. FG; νπερµεγεθος 63.
and these as qualities for the better
knowledge of which a new illumination
of the Spirit is desired. The δόξης and
the κληρονομίας are genitives of posses-
sion or of characteristic quality,—év τοῖς
ἁγίοις: in the saints. How is this to be
connected? Many (Harl., Riick., Olsh.,
Alf., etc.) attach it immediately to κληρο-
γομίας = “the inheritance i by God
among the saints,” or, as Alf. paraphrases
it, “Ηἰς inheritance in, whose example
and fulness and embodying is in, the
saints’. This would have n a more
reasonable interpretation if the κληρο-
νομίας had been followed by τῆς; in the
absence of the article it would suit better
if the κληρονομία could be taken as
meaning God's inheritance in us. It is
best on the whole to regard the ἐν τοῖς
ἀγίοις as related to the idea of the clause
as a whole and as expressing the sphere
within which (ἐν = among) these riches
of the glory of the inheritance are known
and realised. The κληρονομία is the
future inheritance, which ts ours at
present only in foretaste, The “saints”
are the whole community of those set
apart to God in Jesus Christ (cf. Acts
xx. 32, xxvi. 18), and that community
contemplated specially in its future com-
pleteness. This is the seat of the inheri-
tance, or the circle within which alone it
is to be found in its riches and glory.
Ver. το. καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος
τῆς δυνάμεως αὐτοῦ: and what the ex-
ceeding greatness of his power. The
αὐτοῦ refers again to God, and the power
of God is introduced in respect of that
surpassing greatness which belongs to it
alone and which is the guarantee of the
fulfilment of the Christian hope. The
context and the subsequent mention of
the resurrection and exaltation of Christ
show that it is the future of believers
that is still distinctively in view. So in
these three clauses Paul leads the readers
on from the hope itself which becomes
theirs in virtue of their being called of
God, to the splendour of the inheritance
to which the hope points, and from this
ὅ εις υμας DFGP 17, 31-7, al.*, Ambrst.
again to that in God Himself which makes
the fulfilment of the hope and the posses-
sion of the inheritance certain, namely
the limitless efficiency which is His pre-
rogative.—els ἡμᾶς τοὺς πιστεύοντας:
to us-ward who believe. No better ren-
dering of εἰς ἡμᾶς here could be devised
than the "(ο us-ward” of the AV which
is wisely retained by the RV. The clause
is best attached to the whole thought of
the preceding sentence, and not to the
δυνάμεως αὐτοῦ alone. The els expresses
the idea of “ethical direction" (EIl.),
indicating the objects toward whom
this Divine power will go forth—those,
namely, who are believers. The ἡμᾶς
connects these Ephesian believers, in
whom the Divine power has worked
mightily even now αλ the conjunction
of faith and the power of God in 1 Cor.
ii. 5), with that whole community of the
saints which was mentioned in the former
sentence as the circle within which at
last the complete possession of the in-
heritance will be made good.—xara τὴν
ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ:
according to the working of the strength
of his might. Another impressive ac-
cumulation of terms, further describing
that boundless efficiency of God in
which we have our security for the
realisation of the hope however new, and
the possession of the inheritance however
rich in its glory. ᾿Ενέργεια, which in
the NT is never used but of superhuman
power whether Divine (Eph. iii. 7, iv. 16;
Col. i. 29, ii, 12) or Satanic (2 Thess.
ii. 9), denotes power as efficiency, opera-
tive, energising power. τος is power
as force, mastery, power as shown in_
action: ἰσχύς is power as inherent,
as possessed, but passive. The phrase,
therefore, means “the efficiency of the
active power which expresses inherent
might". This again is best understood
as defining the whole preceding state-
ment, not as belonging simply to the
πιστεύοντας. For, while the idea that
our faith is the result of God’s power,
is clearly expressed elsewhere {ε.β., Col.
a
190-21,
ΠΡΟΣ E®ESIOYS ᾿
277
τοῦ "κράτους τῆς "ἰσχύος αὐτοῦ, 20. "ἣν "ἐνήργησεν]1 ἐν τῷ χριστῷ, t Ch. vi. το
3 , τς a! νά
ἐγείρας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν,
Υ ἐπουρανίοις ὃ 21. “ὑπεράνω πάσης
“δυνάμεως καὶ ἆ κυριότητος καὶ παντὸς “ ὀνόματος ὀνομαζομένου
u Ver. 11 reff.
intrans., see 2 Thess. ii. 4 reff.
ix. 5 only; Deut. xxvi. 19.
Tit. iii. 1.
Rev. iii. 5.
2 Tim. ii. 19 only.
καὶ ἢ ἐκάθισεν 2 * ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ ἐν τοῖς
ἀρχῆς καὶ Ὁ ἐξουσίας ὁ καὶ
ν Constr., Col. i. 21, 26; Heb. viii. 10; 2 John 2.
x=Rom. viii. 34 reff.
abc=Luke xii. 11; Rom. viii. 38; 1 Cor. xv. 24; Col. i. 16, ii. 15;
ἃ Col. i. 16; 2 Pet. ii. το; Jude 8 only 1.
f Luke vi. 13, 14; Acts xix. 13; Rom. xv. 20; 1 Cor. v. 1,11; ch. fii. 15, v. 13;
only ; Isa.
χ]. 26
Dan. iv,
27; see
Col. i. rz;
2 Thess.
i. 9.
w Trans,, 1 Cor. vi. 4 only;
y Ver. 3 reff. z Ch. iv. 10; Heb,
- >
t
e=Acts iv. 12; Phil. ii.g; Heb. i. 4;
1ενηργηκεν AB, Euth., Cyr., Procop.; text }DEFGKLP, MSS. appy. (Vss. and
Lat. Fathers ambiguous), Eus., Cyr., Chr., Thdrt., Dam., al. :
* For εκαθισεν, καθισας SAB το, 17, 23, 57, 80, al.jo, Eus., Cyr., Procop., Tert.,
Jer., Ambr., Pel. ; text rest of MSS., Mss,, it., Copt., Goth., Chr., Thdrt., Dam., Thl.,
Oec., al.
Lat. Fathers.
3 For επουρ., ουρανοις B, 71, 213, Hil.
ii, 12), that is not what is in view here:
The κατά is best taken here in its proper
sense of measure, standard or proportion.
What the clause sets before us, therefore,
is that the measure of that surpassing
power of God which is the guarantee of
our hope, is the operation of the exertion
of the might that dwells in God as seen
in the historical case instanced in the
following sentence, viz., the resurrection
and exaltation of Christ.
Ver. 20. ἣν ἐνήργησεν ἐν τῷ Χριστῷ
ἐγείρας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν; which He
wrought in the Christ when He raised
Him from the dead. The ἣν refers to the
preceding ἐνέργειαν. The documentary
authorities vary between the ἐνήργησεν
of the TR (after ΝΡΕΚΙ,, etc.) and
ἐνήργηκεν which is the reading of BA,
etc., and is preferred by LTTr (marg.)
WH (with the other in margin). The
aorist is more in keeping with the definite
historical event referred to; the succeed-
ing aorists on the other hand favour the
perfect, making it the more difficult
reading to account for. Here again the
article with the Χριστῷ may give it the
official sense “πε Christ”. This is the
more probable in view of the use of the
év as well as the relation of the statement
to the hope and the inheritance. The
surpassing power of God was not only
manifested in the case of our Lord, but
was wrought in Him, and in Him not
as an individual member of the race, but
as ‘‘the Christ,’ the Anointed of God,
in whom we are represented and have
our Head. The result of that working of
God’s energy in Him was His resurrection
from the dead—an event which, as Paul
uniformly teaches, had a power not for
Himself only but for us. The ἐγείρας
After καθισας insert αυτον $A 17, 23, 57, 80, al., Copt., al., Eus., Procop.,
4 efovoias και αρχης Β.
may have the force (coincidence in
time) given it by the AV and the RV,
etc., ‘‘when he raised Him”; or it may
be better taken as the defining, explan-
atory aor. (as in γνωρίσας; ver. 9), “in
that He raised Him”.—kai ἐκάθισεν
ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ: and seated Him on His
right hand. The ἐκάθισεν of the TR,
supported by such MSS. as DFKL, the
Copt. and Goth. Versions, etc., must
give place to καθίσας, the reading of
BWA 17, etc., adopted by LTTrWHRV.
A few authorities (ΝΑ 17, etc.) insert
αὐτόν before ἐν δεξιᾷς The exaltation
to the place of honour and authority
following the resurrection is a further
witness to what the ἐνέργεια of God
can effect.—év τοῖς ἐπουρανίοις: in the
heavenlies. That the phrase has the
local sense here (cf. on ver. 3 above) is
made abundantly clear by the terms
ἐγείρας, καθίσας, ἐν δεξιᾷ --- 41] terms with
a local reference. The phrase οὐρανοῖς
indeed is found instead of ἐπουρανίοις
in a few ancient authorities (B, Hil.,
Vict.).
Ver. 21. ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς καὶ
ἐξουσίας καὶ δυνάμεως καὶ κυριότητος:
over above all rule, and authority, and
power, and lordship. ‘The intensive force
“far above” is given to the ὑπεράνω by
Chrys., Theoph., Stier, the AV, the RV,
etc. But it can scarcely be sustained in
face of the actual use of the word in
Heb. ix. 5 (cf. Ezek. xliii. 15); the
tendency of late Greek to substitute
compound for simple forms without sub-
stantial change of sense; thenon-intensive
use of the cognate form ὑποκάτω (Mark
vi. 11; Luke viii. 16; John i. 51); and
the testimony of the Syriac and other
ancient Versions, which render it simply
278
“above” (e.g., Vulg., supra). ‘ Over
above,” therefore, is to be preferred to
“far above”. The πάσης is “all” in
the sense of ‘every,’ every particular
kind of ἀρχή that can be named. The
terms are given in the abstract form, not
as if only principles and forces were in
view, and not personal powers, but be-
cause ‘‘classes or categories of personal
beings are expressed, just as, ¢.g., ἐξουσία
is said of human authorities, which con-
sist of persons” (Mey.). The use of the
abstract ἀρχαί, etc., instead of theconcrete
ἄγγελοι, etc., enhances the conception
of the absolute, all-embracing dominion
of Christ. But what manner of powers
or authorities do these terms designate ?
The fact that the immediate subject here
is the heavenlies and Christ’s position in
them at once excludes such interpretations
as identify these ἀρχαί, etc. with earthly
powers (Morus); with every kind οἱ
dignity wheresoever found (Erasm., Olsh.,
etc.); with the Jewish hierarchy (Schoett.);
or with the various orders of Gentile
powers (van Til). The leading idea of
the section and the apparent purport of
similar statements (Eph. iii. 10; Col.
i. 16; Rom. viii. 38; 1 Pet. iii. 22) point
to the angelic world as meant. The
fact that nothing is said here of Christ's
triumph over Satanic powers suggests fur-
ther that only angels of good,—heavenly
intelligences, are in view. Can any
definite distinction then be made out
between the terms? And can it be said
that the enumeration means that the
world of good angels has its distinct
orders and grades of angelic dignity and
power? The passage must be read in
connection with the analogous enumera-
tions in Eph. iii, το; Rom. viii. 38;
1 Pet. iii, 22, and especially Col. i. 16.
Differences in the enumerations then at
once appear. In Eph. iii. τὸ we have
only the ἀρχαί and ἐξουσίαι ; in Rom.
viii. 38, ἄγγελοι, ἀρχαί, δυνάμεις ; in
1 Pet. iii. 22, ἄγγελοι, ἐξουσίαι, δυνά-
pes. And in the most direct parallel
(Col. i. 16) we find θρόνοι, κυριότητες,
ἀρχαί, ἐξουσίαι. The Pauline passages
themselves, therefore, show πο such
identity either in the number or in the
succession of authorities as would be con-
sistent with a determinate doctrine of
graduated orders. Nor can it be inferred
from the words in Matt. xviii. 10 (as Meyer
thinks) that such gradations are recog-
nised by our Lord Himself. It is true
that in the non-canonical writings of the
Jews (e.g., Test. XL. Patr., etc.) the idea
of variety of ranks among the angels
appears, and that in the later Rabbinical
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
1.
literature it took strange and elaborate
forms. But between these and the simple
statements of the NT there is no real like-
ness, and there is nothing here to point
certainly either to an ascending scale or to
a descending. Itis held by some indeed
(e.g., patsy that the angelic authorities
are named here according to the latter
scale, beginning with the highest and
proceeding to the lower and the lowest.
For this two reasons are offered, vis., first
that it would be natural for the writer,
who has led the reader up to the right hand
of God as the position possessed by
Christ, to give his enumeration of the
powers subject to Christ in the succession
of first, second and third in rank; and
second, that in the various references
made to them, the ἀρχαί, ἐξουσίαι, δυνά-
pets are given in the same order. But the
former is a very precarious reason; and
the latter is not valid, inasmuch as in
none of the passages appealed to do we
et all these three terms together (Eph.
ui. 10; Col. i. 16, ii. 10; 1 Pet. iii. 22).
Nor is it possible to establish any clear
distinction of sense and application be-
tween the four terms introduced here,
such as that attempted, ¢.g., by Alford
who, including in the list earthly as well
as heavenly powers and evil as well as
good spirits, regards ἀρχή as the supreme
expression of dignity, ἐξουσία as official
power in all its forms, primary or dele-
gated, δύναμις as might or the “raw
material" of power, and κυ » 38
the pre-eminence of lordship, We
must take the terms, therefore, not
as dogmatic terms either teaching or
implying any doctrine of graduated
ranks, differentiated func'ions, or organ-
ised order in the world of angels, but
as rhetorical terms brought together in
order to express the unique supremacy
and absolute sovereignty proper to Christ,
and meaning simply that whatever powers
or dignities existed and by whatever
names they might be designated, Christ's
dominion was above them all. This is
suggested also by the further generalisa-
tion that follows.—xal πα
ὀνομαζομένου : and every name that is
named. The ὄνομα here is not to be
taken as a title of dignity, but (as the
ὀνομαζομένον shows) has the simple
sense of name. There is an advance
in the statement of Christ’s supreme
rank, but it is simply from the idea of a
supremacy over all heavenly intelligences
to that of a supremacy over all created
objects by whatsoever name called.—ot
μόνον ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, ἀλλὰ Kal ἐν τῷ
μέλλοντι : nut ουν in this world (or age),
2I—22.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
279
οὐ µόνον ἐν τῷ 5 αἰῶνι τούτῳ ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ ἢ µέλλοντι: 22. καὶ g Matt.
πάντα | ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ αὐτὸν "ἔδωκεν Ικεφαλὴν
h Matt. xii. 32; Heb. vi. 5.
Heb. viii. 10, x. 16; Rev. passim.
19 only.
but also in that which is to come. The
statement of Christ’s absolute and un-
matched supremacy is brought to its
height by this last generalisation, which
embraces within its sweep the totality of
created objects not only as they now are,
but as they may hereafter be in any
possible future. The word αἰών here as
elsewhere, has the idea of duyation at its
foundation. It means “age,” ‘ aeon,”
and as used of the world presents it, in
distinction from κόσμος, in its temporal
aspect, ‘this present state of things”.
The Jews spoke of the period before
Messiah’s Advent as my ήν,
“this age,” and of the period introduced
by that event as N2i7 odiyn, “the
coming age’, So the NT writers desig-
nate the period preceding the final Return
or Parousia of Christ ὃ αἰὼν οὗτος (also
ὁ νῦν αἰών, τ Tim. vi. 17; 6 ἐνεστὼς
αἰών, Gal. 1. 4; or simply 6 αἰών, Matt.
xiv. 22), and the period beginning with
the Parousia ὃ αἰὼν ὁ μέλλων (also 6
αἰὼν ἐκεῖνος, Lk. xx. 35; 6 αἰὼν 6 ἐρχό-
μενος, Mk. x. 30; Lk. xviii. 30; cf. οἱ
αἰῶνες ot ἐπερχόμενοι, Eph. ii. 7).
This paragraph gives simply a positive
statement of the exaltation of Christ,
His sovereign and unshared supremacy
over all. It makes no reference to Jewish
or Gnostic speculations inconsistent with
this. It is different with the great sec-
tion in the sister Epistle to the Colossians.
There we see that such speculations were
rife in at least one of the Churches of the
Lycus valley. The statements in that
Epistle have an unmistakable reference to
theosophic notions akin to the Gnostic
ideas of emanations—notions of angelic
intermediaries between God and the
world; against which the Apostle has
to assert the exclusive relation of Christ
to the whole system of things, seen and
unseen, earthly and celestial, as the
Creator of all, the Upholder of all, the
One Being in whom resided all the forces
pertaining to the maintenance and ad-
ministration of things. The literature of
Judaism makes it also clear that by Paul’s
time the Jews had constructed a some-
what elaborate system of Angelology,
with theories of graduated positions and
i Luke ii. 51 al. fr.; Ps. viii. 6.
Xi. 32;
Rom. xii.
2 al. fr.
k John iii. 16, 35; ch. iv. 11;
l=1 Cor. xi. 3; ch. iv. 15; ver. 23; Col. i. 18, ii. 1ο,
distinctive functions. The Book of Enoch
(Ixi. το) speaks of “angels of power and
angels of principality”. The Book of
the Secrets of Enoch (xx. 1, 3) describes
the heavenly host as consisting of ten
troops—lordships, principalities, powers,
cherubim, seraphim, thrones, etc. In the
Testaments of the Twelve Patriarchs (Levi
3) six orders are named, of which the high-
est are the θρόνοι, ἐξουσίαι, occupying the
seventh heaven, while the δυνάμεις are
the fifth in order and are assigned to the
third heaven. The same general doctrine
appears also in Ephraem Syrus (i., p.
270), who gives three great divisions of
the celestial world, viz. (1) θεοί, θρόνοι,
κυριότητες ; (2) ἀρχάγγελοι, ἀρχαί, ἐξ-
ουσίαι; (3) ἄγγελοι, δυνάμεις, χερουβίμ,
σεραφίμ. Inthe De Princip. of Origen
(i., 5, 3, etc.) five orders are named,
rising from the τάξις ἀγγελική to ἀρχαί,
ἐξουσίαι, θρόνοι, and finally κυριότητες.
But the conception of a great, graduated
angelic hierarchy was elaborated most
fully by the author of the remarkable
book, De Coelesti Hierarchia, the so-
called Dionysius the Areopagite. There
we find a scheme of orders in three sets of
three, descending from the highest to the
lowest: Seraphim, Cherubim, Thrones;
Dominations, Virtues, Powers (or Author-
ities) ; Principalities, Archangels, Angels.
Hence the sublime description in Dante
(Paradiso, canto xxxviii.) and Milton’s
“Thrones, Dominations, Princedoms,
Virtues, Powers” (Paradise Lost, v., 601).
Ver. 22. καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς
πόδας αὐτοῦ: and He put all things under
His feet. The ὑπέταξεν is coordinate with
the previousévyipynoe. Thesetwo things
God did: He wrought His mighty power
in raising and exalting Christ and He sub-
jected all things to Him. The idea ex-
pressed by the ὑπέταξεν here is not the
limited idea of a subjection of opposing
objects, which we have in 1 Cor. xv. 27,
but the wider idea of placing all created
things under the sovereignty of Christ.
The words recall those of Ps. viii. 7, but
do not give these in the form of a quota-
tion, ‘That Psalm speaks of Man as he
was meant by God to be, with dominion
over all the creatures. Here that ideal
is presented as made real in Christ, the
exalted, sovereign Christ. The act re-
280
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
1.
m Absol. ὑπὲρ πάντα τῇ " ἐκκλησίᾳ, 23. ἥτις ἐστὶ τὸ " σῶμα αὐτοῦ, τὸ ° πλή-
Acts ii.
7:1 see
att. XVL.
18; epp. passim.
n=Rom. xii. 5; { Cor. xii. 27; ch. iv. 4 al.; Col. i. 18 al.
_ pwpa τοῦ Ta! πάντα " ἐν πᾶσιν “ πληρουμένου.
ο Matt. ix. ar;
Mark ii. 21, viii. 20; John i. 16; Rom. xi. 12, 25, xiii. 15, xv. 29; 1 Cor. x. 26,28; Gal.iv.4; Eph.
iii. 19, iv. 13; Col. i. 19, ii. 9.
p=ch. v. 10; Col. i.g; Gal. v. 14.
1 Before παντ. om. Ta some mss.; insert MSS., most mss.-ff.
ferred to, therefore, by the aor, ὑπέταξεν
may be the definite gift of absolute do-
minion consequent on the exaltation.
The raising of Christ to God’s right hand
was followed by the placing of all things
under His feet and making Him, de facto,
sovereign over all.—xal αὐτὸν ἔδωκεν κε-
φαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ: and
gave Him as head over all things to the
Church. The RV agrees with the AV
and the Bishops’ Bible in rendering it
“and gave Him to be head". Tynd. and
Cran. have “hath made Him above all
things the head”; the Rhemish, “ hath
made Him head over all the Church”,
The two ideas of Christ’s Headship over
all things and His Headship over the
Church appear to be in the statement.
The question is how they are related,
and what is the precise idea πω τό ὑπ
each of the significant terms. The
κεν is not to be taken in the technical
sense of appointed, installed (as expressed
by 13, τιθέναι), but, as is indicated by
the simple dat. τῇ ἐκκλησίᾳ, in its ordi-
nary sense of gave, Christin the capacity
or position here ascribed to Him 15 pre-
sented as a gift of God to the Church.
Having exalted Him to the highest and
invested Him with supreme dominion,
God gives Him to the Church. The
πάντα in ὑπὲρ πάντα must have the sense
it has in πάντα ὑπέταξεν, not “all author-
ities,” but “all things”. The κεφαλή,
therefore, must express an absolute head-
ship over all the created world, visible and
invisible, not a particular, higher head-
ship over other subordinate headships,
Apostles, Bishops, etc., in the Church.
Further, as the subsequent statement
about the σῶμα shows, it must have the
full sense of head, organic head, and
neither that of sum nor that of highest
dignity only. The term ἐκκλησία, again,
obviously has here its widest Christian
sense. Used by the Greeks to designate
an assembly of the people called for de-
liberation (cf. Acts xix. 39), and by the
LXX as the equivalent of the Hebrew
ΤΊ), the congregation of Israel, especi-
ally when called in religious convention
(Deut. χχχί. 30, etc.), it expresses in the
NT the idea of the fellowship or assembl
of believers meeting for worship or for ε ὁ
ministration. And it expresses this in
various degrees of extension, ranging from
the small company gathering for worship
in one’s house (the ἐκκλησία κατ᾽ οἶκον,
Rom. xvi. 5; 1 Cor. xvi. 19, etc.), or the
single congregation of village or city (Acts
ν. 11, viii. 3; 1 Cor. iv. 17, etc.), to the
ταὶ γε Christian communities of provinces
and countries (τῆς ᾿Ασίας, Γαλατίας, ‘lov-
δαίας, 1 Cor. xvi. 1, 19; 2 Cor. viii. 1;
Gal. i. 2, 22), and finally to the Church
universal, the Church collectively, the
whole fellowship of believers throughout
the world (Matt. xvi. 18; 1 Cor. xii. 28;
Phil. iii. 6; Col. i, 18, 24, etc.). Here and
in the other occurrences in this Epistle
the word has this largest extension of
meaning, with the further mystical idea
of a unity vitally related to Christ, in-
corporated in Him, and having His life
in it. If the terms then are to be so
understood, how is their connection in
the sentence to be construed? The τῇ
ἐκκλησίᾳ is immediately dependent on
ἔδωκεν, and cannot well be taken as a dat.
commodi = “for the good of the Church”
(De Wette), as if it were attached immedi-
ately to the ὑπὲρ πάντα. The κεφαλὴν
ὑπὲρ πάντα may then be taken either as
in apposition to abrév—" gave Him, head
over all things, to the Church,” é.¢., gave
Him, this head over all things, to the
Church (Chrys., Stier, etc.) ; or as having
a predicative force—“ gave Him as head
over all things” (Ell., etc.). The latter
is to be preferred both as the easier con-
struction and as more congruous with
the anarthrous κεφαλήν. Thus the pur-
port of the clause is that God, in giving
Christ to the Church, gave Him in the
capacity of Head over all things. There
is no distinction or comparison, therefore,
between two headships, as if one were
over the world or over the state, and the
other over the Church, Christ’s Head-
ship over the Church, so far as this clause
is concerned, is rather implied than ex-
pressed. The idea of the Headship over
the Church is more distinctly conveyed
by the sentence which follows, with the
further description of the Church as the
σῶμα Χριστοῦ. Here the great idea is
22—23.
still that of the Headship of Christ over
all things. Having that supremacy He
is given by God to the Church, and as
given in the capacity of universal Head
He is given to the Church as her Head
also.
Ver. 23. ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ :
which is His body. The ἥτις (not ἥ)
introduces a profound statement, the in-
terpretation of which is much contested.
It is supplementary to the preceding, and
further defines the relation between Christ
and the Church in respect of His Head-
ship. The ἥτις, therefore, has something
of its qualitative force, pointing to what
belongs to the nature of the Church
(Meyer), and in that way giving the
ground of God’s gift of Christ to the
ἐκκλησία. Or (with ΕἸ]., etc.) it may be
taken in the subdued, explanatory sense—
“which indeed”. The word σῶμα, which
passes readily from its literal meaning
into the figurative sense of a society, a
number of men constituting a social or
ethical union (cf. Eph. iv. 4), is frequently
applied in the NT Epistles to the Church,
with or without τοῦ Χριστοῦ, as the
mystical body of Christ, the fellowship
of believers regarded as an organic, spirit-
ual unity in a living relation to Christ,
subject to Him, animated by Him, and
having His power operating in it. The
relation between Christ and the Church,
therefore, is not an external relation, or
one simply of Superior and inferior, Sove-
reign and subject, but one of life and
incorporation. The Church is not merely
an institution ruled by Him as President,
a Kingdom in which He is the Supreme
Authority, or a vast company of men in
moral sympathy with Him, but a Society
which is in vital connection with Him,
having the source of its life in Him, sus-
tained and directed by His power, the
instrument also by which He works.—7ro
πλήρωμα τοῦ πάντα ἐν πᾶσιν πληρου-
μένου: the fulness of Him that filleth all
in all, The preceding sentence carries
the idea-of the Church far beyond the
limited conception of a concrete institu-
tion or outward, visible organisation, and
lifts us to the grander conception of a
great spiritual fellowship, which is one
under all varieties of external form and
constitution in virtue of the presence of
Christ’s Spirit in it, and catholic as em-
bracing all believers and existing wherever
any such are found. It is the conception
of the Church which pervades this Epistle
(ται: LO, στον δα 255) 27: το 99]:
It appears again in similar terms in the
sister Epistle (Col. i. 18, 24), and else-
where in the varied phraseology of the
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
281
“royal priesthood” (1 Pet. ii. 9) and the
‘Church of the Firstborn ” (Heb. xii. 23).
It is this supreme idea of the Church as a
spiritual order the essence of which is a
living relation to Christ, that receives
further expression in the profound sen-
tence with which the paragraph closes.
The great difficulty here is with the term
πλήρωμα itself, The other terms are
easier. For the πάντα of the TR, which
has the most meagre attestation, τὰ πάντα
(supported by the great uncials, etc.) must
be substituted (with Beng., Griesb., LT Tr
WHRV). The ‘‘all ” therefore must be
taken here in the sense which it has in i.
to— the all,” the whole system of things,
made by Christ and having in Him the
ground of its being, its continuance, its
order (Heb. 1.-3; Col. 1. 16, 17; 1 Cor.
viii. 6). The ἐν πᾶσιν will have a corre-
sponding extension of meaning, ‘ with all
things,” not merely with all blessings,
gifts or spiritual requirements. The
universe itself and all the things that
make its fulness (cf. “the earth . . . and
the fulness thereof,” Ps. xxiv. 1) are alike
made and maintained by Christ. The
prep. is taken by some in its primary
force of in. But it is difficult then to find
a natural sense for the clause; the inter-
pretations proposed, ¢.g., ‘‘in all points”’
(Harless), ‘in all modes of manifesta-
tion” (Bleek), etc., going beyond the
actual terms. It is best to understand it
as the instrumental év, of which we have
an instance in ch. ν. 18 (Mey., Ell., ΑΙ,
and most) “with all things”. Some
strangely take ἐν πᾶσιν as masc. here,
supposing the point to be that Christ
supplies in all His believing members all
the things with which they need to be
provided (Haupt, Moule). The πληρου-
μένου may be a pure passive, and so it is
taken by some (Vulg., Chrys., etc.). In
that case Christ would be described as Him-
self ‘‘filled as to all things’’. It occurs,
however, also as a middle with an active
sense (Xen., Hell., v., 4, 56; vi., 2, 14,
etc.). So it is rendered here by some of
the Versions (Syr., Copt., Goth., Arm.),
and the sense of “filling” best suits the
context. The middle, however, probably
retains something of its proper reciprocal
or reflexive force, conveying the idea of
filling the totality of things for Himself.
What is to be said now of the term
πλήρωμα itself? There are some inter-
pretations which may at once be set
aside, e.g., the means of fulfilling (Rick.),
the Church being described as the medium
or instrument by which Christ accom-
plishes His destined work of bringing
all things back to God; coetus numer-
282
osus, with reference to the multitude of
those who are subject to Christ (Storr,
Rosenm., etc.) ; perfection, in the objec-
tive sense of the term, the Church being
Christ’s perfect work (Oltr.)—a meaning
which goes beyond the term itself ; the
totality of the aeons, in the Gnostic
sense, Christ and the Church being
viewed here in union and the two ideas,
“that which makes full” and “ that
which is made full,’ being supposed
to pass over the one into the other
(Baur). The choice is between the
active sense of “ that which fills or
completes and the passive sense of
‘that which is filled”. The former
is favoured by Chrys., GEcum., Aquin.,
Schwegler, Abb., etc., and it must
be admitted to be linguistically pos-
sible. Verbals in -pa, it is true, have
usually the pass. sense, and this one
formed from πληροῦν (which means both
to fill and to fulfil) would most nat-
urally be taken as = “ that which is
filled,” or “that which is fulfilled or com-
pleted". It is argued indeed by Light.
in a weighty dissertation on ‘‘ The mean-
ing of πλήρωμα” (Saint Paul's Epistles
to the Colossians and to Philemon, pp.
257-273) that nouns of this formation are
always passive, expressing either the pro-
duct of the action denoted by the active
verb, or that action itself regarded as a
completed thing ; and further that in the
case of πλή if we follow out the idea
of fulfilling rather than that of filling, we
shall not require to give it now an active
sense and again a passive, but shall be able
to take it in all its occurrences as a real
passive, denoting result in one aspect or
another. But, while it is possible enough
to understand it in this way in all the
passages in the Epistles, it is difficult to
carry the passivesense through the various
occurrences in the Gospels (e.g., Matt. ix.
16; Mark ii. 27, viii. 20). Nor does it
seem easy to adjust the properly passive
sense to all the passages either in the LXX
(cf. Ezek. v. 2; Ὠαλ. x. 3), or in profane
Greek (e.g., Soph., Trach., 1203 ; Eurip.,
Troad., 824; Philo, de Abr., ii., p. 39),
without putting somewhat strained inter-
retations on some of the cases. The
idea, however, that results from allowing
πλήρωμα to have the active sense here is
not germane to the general scope of the
paragraph. That idea is that the Church
is that which makes Christ Himself com-
plete. A head, however perfect in itself,
if it is without members, is something
incomplete. So Christ, whois the Head
of the Church, requires the Church to
make His completeness, just as the
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
Π.
Church which is His body requires Him
as the Head to make it a complete and
living thing. But the main thought of
the whole paragraph is what Christ is
and does in relation to the universe and
the Church, not what the Church is to
Him or does for Him, and the πληρον-
μένον cannot have the sense of “ Him
who is being filled” without putting a
forced meaning on the τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.
Hence πλήρωμα is to be taken in the
passive sense here, as is done by most
commentators, and the idea is that the
Church is not only Christ’s body but that
which is filled by Him. In Col. i. 19, ii.
g the whole πλήρωμα, or every plenitude
of the Godhead, the very fulness of the
Godhead, the totality of the Divine
powers and qualities, is said to be in
Christ, so that He alone is to be recog-
nised as Framer and Governor of the
world, and there is neither need nor place
for any intermediate beings as agents in
those works of creating, upholding and
administering. Here the conception is
that this plenitude of the Divine powers
and qualities which is in Christ is im-
parted by Him to His Church, so that the
latter is pervaded by His presence, ani-
mated by His life, filled with His gifts
and energies and graces. He is the sole
Head of the universe, which is supplied
by Him with all that is needed foe its
being and order. He is also the sole
Head of the Church, which receives from
Him what He Himself possesses and is
endowed by Him with all that it requires
for the realisation of its vocation.
Cuaprer II. Vv. 1-10. A new para-
graph begins at this point. This is
denied indeed by some, who would
connect the καὶ ὑμᾶς of ii. 1 immediately
with the ἡμᾶς πιστεύοντας of i. 19
(Knatchbull), the ἐνήργησεν of i. 20 (Ben-
gel), or the καὶ αὐτὸν ἔδωκεν, etc., of i. 22
(Lachm., Harl.). But none of these con-
nections yields a sufficiently clear and
harmonious sense. The last, indeed,
which proposes to separate ii. 1 from
i. 23 merely by a comma and which
would make the καὶ .. . συνεζωοποίησεν
a statement parallel to the αὐτὸν ἔδωκεν,
etc., as well as continuous on it, would
require ἡμᾶς rather than ὑμᾶς. All three,
too, take seriously from the point and
power of the closing verses of chapter i.,
which are given in a strain of lofty and
majestic affirmation suitable to the wind-
ing up of a great argument. We have,
therefore, a new section here, in which
a particular application is made of what
has been affirmed in the preceding para-
graph. These first ten verses speak of
I—z2.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
283
II. 1. Καὶ ὑμᾶς 1 ὄντας “νεκροὺς τοῖς " παραπτώµασιν καὶ ταῖς a—John ν.
ὃς ~ 25; Rom.
> ἁμαρτίαις," 2. ἐν ais ποτὲ ὃ “ περιεπατήσατε “ κατὰ τὸν “ αἰῶνα τοῦ xi. 15;
3 ο = Col. ii.
ἁκόσμου τούτου, “κατὰ τὸν °dpxovta τῆς ‘ ἐξουσίας τοῦ “ἀέρος, τοῦ 13; Rev.
b Here only; παρ. Matt. vi. 14.
d Here only ; see Gal. i. 4.
ἢ Rom, viii. 1, 4, xiv. 15; 1 Cor. iii. 3 al. ;
e=John Xii. 31, Xiv. 30, xvi. 11.
iil. 1,
2 John 6.
f Ch. 1, 21 reff, g Acts xxii. 23;
1 Cor. ix. 26, xiv. 9; 1 Thess. iv. 17; Rev. ix. 2, xvi. 17 only; Ps. xvii. 11.
Iypas 44, 45, 48, etc.
2 For αµαρτ., επιθυµιαις B. After ap. ins. ὑμων
Euthal., Thdrt.,
mss., Ar.-pol., Chr.-text-comm., παν, ΓΗ
4πτοντου FG, etc.
Syr., Copt., Eth., Goth., Or.,
8 Omit, L.
a further manifestation of that power of
God which was seen in the resurrection
and exaltation of Christ, namely, in the
raising of the Ephesians themselves from
the death of sin into a new life unto God,
and that not of works but of grace.
Ver. 1. καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκρούς: and
you, being dead. ‘The construction is
broken, the writer turning off into two
relative sentences (vv. 2, 3) before he
introduces his leading verb. His original
statement is taken up again, assome think,
at the καὶ ὄντας νεκρούς of ver. 5 (Griesb.,
Riick., etc.). But the resumption begins
rather with the ὁ δὲ Θεὸς of ver. 4 (Mey.,
Ell., εἰς). So the ὑμᾶς ὄντας here is
under the regimen of the συνεζωοποίησε
(ver. 5), and the καί has the force of
‘and you too,” “you, also, as well as
Christ”. The ὄντας expresses the con-
dition they were in when God’s power
wrought in them. The νεκρούς means
neither dying nor mortal, nor yet, again,
condemned to death, but dead. Meyer,
indeed, contends for the sense of ‘‘ made
liable to eternal death,” ashealso takes the
following συνεζώοποιησεν, συνήγειρεν,
συνεκάθισεν as proleptic terms. But the
whole series of terms is best understood
to express things done then and states
belonging to the actual present. The
νεκρούς, therefore, means ethically or
spiritually dead, and what had been said
of the power of God in Christ’s case is
now applied to the case of the readers
themselves. The power that raised.Christ
from the dead and exalted Him is also the
power that took them out of the state of
spiritual death and gave them a new life
andanew dignity with Christ.—rois παρ-
απτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις : through
your trespasses and sins. On the authority
ofsuch uncials as ἢ ΒΗ 6, such Versions
as the Syr. and the Vulg., and such
Fathers as Theod., ὑμῶν is to be inserted
after ἁμαρτίαις. ‘The dat. is the instru-
mental dat., ‘‘by trespasses,” not in
them, nor even in respect of them
NBDEFGP, d, e, f, g, m*’, Vulg.,
Luc., Victorin., etc. ; text KL, most
Oec.
(Moule). Etymologically, παράπτωμα
points to sin as a fall, and ἁμαρτία to
sin as failure. It is impossible to es-
tablish any clear distinction between the
two nouns in the plural forms, as if the
one expressed acts and the other states
of sin, or as if the former meant single
trespasses and the latter all kinds of sins.
Here sin is that which makes dead—the
cause of the death-state. In the kindred
passage in Col. ii. 13 we have the same
idea expressed by τοῖς παραπτώμασι καὶ
ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν, if, with the
best MSS. and critics, we omit ἐν. The
TR inserts ἐν before παραπτώμασι, in
which case sin would be presented there
as itself the state of death.
Ver. 2. ἐν αἷς ποτὲ περιεπατήσατε:
wherein in time past (RV, ‘aforetime’’)
ye walked. ‘The ats takes the gender of
the nearer noun, but refers to both the
παραπτώμασι andthe ἁμαρτίαις. Tres-
passes and sins were the domain in which
they had their habitual course of life in
their former heathen ἁαγς.-- κατὰ τὸν
αἰῶνα τοῦ κόσμου τούτου: according to
the course (or age) of this world. As the
év of the former clause gave the stated
sphere within which their pre-Christian
life moved, so the κατά of this clause and
the next gives the standard to which it
conformed and the spirit by which it was
ruled. The phrase κατὰ τὸν αἰῶνα τοῦτον
might have sufficed, the fuller form which
introduces both αἰὼν and κόσμος is more
expressive. The κόσμος is the world as
the objective system of things, and that as
evil. The αἰών is the world as a world-
period—the world as transitory. Insucha
connection as the present αἰὼν comes near
what we understand by “the spirit of the
age,’ but is perhaps most happily ren-
dered course, as that word conveys the
three ideas of tenor, development, and
limited continuance. This course of a
world which is evil is itself evil, and to
live in accordance with it is to live in
trespasses and sins.—kata τὸν ἄρχοντα
284
τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος : according to the
prince of the power of the air. A yet
darker colour is now given to the descrip-
tion of the former heathen walk of those
addressed. Their life was determined
and shaped by the master of all evil, the
supreme ruler of all the powers of wicked-
ness. The terms obviously designate
Satan, but their precise sense is some-
what difficult to decide. Three different
shades of meaning are suggested for ἐξ-
ουσία here, viz., (a) supreme right or
power, in which case the idea would be
the prince to whom belongs the authority
of the air; (b) the domain or sphere ot
authority, as possibly in Col. i. 13 (Chrys.,
Theod., Hofm., Oltr.); (c) authority in
the collective sense, the totality of evil
powers, all that is known as evil authority.
The third sense is supported in some
measure by Rom. xiii. 1, 2, and is preferred
by most. The idea thus becomes “the
prince who rules over all that is called
authority”. The ἀέρος then is best taken
as the gen. of place, denoting the seat of
this overlordship of evil. The word ἀήρ
cannot be taken as equivalent to mundus
(Aquin.) or οὐρανός (Olsh.) or σκότος (K1.)
or πνεῷμα (Hofm.) ; neither can it express
the quality of these evil powers—their
incorporeal or aeriform nature (Hahn).
In all its other NT occurrences (Acts xxii.
23; 1 Cor. ix. 26, xiv. 9; 1 Thess. iv. 17;
Rev. ix. 2, xvi, 17) it has the literal sense.
It has it here, and it describes these
demonic powers as between earth and
heaven, in that “‘ supra-terrestrial but sub-
celestial region (6 ὑπονράνιος τόπος,
Chrys.) which seems to be, if not the
abode, yet the haunt of evil spirits” (Ell).
Thus the prince of evil is described
as the Lord-Paramount over all the
demonic powers; and these demonic
powers, as having their seat in the
air, are distinguished from the angels
whose abode is in heaven (ἄγγελοι τῶν
οὐρανῶν, Matt. xxiv. 36). The Rabbinical
literature has many extraordinary and
grotesque speculations about the demons
as being winged (Talmud, Chagizg., 2), as
dwelling in the air (R. Bechai, Pent., f.
139, 4), about the souls of devils as dwell-
ing in a firmament under the sphere of
the moon (Tu/f haares, f. 9, 2), etc. Such
fancies were also entertained by the
Greek philosophers, ¢.g., the Pythagoreans
(Diog. Laert., viii. 2). But these have
little or no relation to the present passage.
In Philo and in the Jewish Pseudepi-
graphic writings things more akin to it
are found. There is, ¢.g., the description
of Beliar as the ἀέριον πνεῦμα (Test. xii.
Patr. p. 729); of the “prince of this
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
Il.
world” as dwelling in the firmament
(Ascens. Isa., 10) ; of the “ air” as peopled
by souls (Philo, Gig., i. 263). But even
these form very partial analogies, and the
passages in the Book of Enoch (ch. xv.,
1ο, II, 12; xvi., 1), which have been
taken to refer to the subject, are of un-
certain interpretation (cf. Charles, Book
of Enoch, p. 84). We have no definite
knowledge, therefore, of the origin of this
idea. But it seems to have been familiar
enough to the readers to require no expla-
nation.—rov πνεύματος τοῦ νῦν ἐνεργοῦν-
τος ἐν τοῖς υἱοῖς τῆς ἀπειθείας : of the
spirit that worketh now in the sons ο
disobedience. How is the gen. τοῦ πνεύ-
ματος to be construed? It naturally
suggests itself to regard the “spirit”
now mentioned as in apposition to the
“ prince” just described. But to under-
stand the gen. here as continuing the acc.
ἄρχοντα (Riick., De Wette, Bleek, etc.) is
to take too violent a liberty with grammar.
The τοῦ πνεύματος is under the regimen
of the ἄρχοντα as the ἐξουσίας is, and it
adds something to the idea. The ruler
over all that is called authority is also the
ruler over this particular spirit. It is
objected that the designation of a ruler
over a spirit is an anomaly. But we
have a parallel in the Pauline description
of Christ as Κνρίον πνεύματος (2 Cor. iii,
18). The πνεῦμα here 15 not the spirit
or mind of man (which would be incon-
sistent with the force of the ἐξουσίας),
nor is it a collective term equivalent to
the ἐξουσία (for its form is against that,
as is also the statement of its operation).
It is either (a) the evil principle or power
that comes into men from Satan, cf. τὸ
πνεῦμα τοῦ κόσμον, I Cor. ii. 12; τὸ τοῦ
ἀντιχρίστον, 1 Johniv. 3; ἕτερον πνεῦμα
λαμβάνειν, Eph. iv. 23; or (δ) the per-
sonal Spirit—that particular Spirit whose
domain and work are in evil men. The
latter is perhaps to be preferred, as in more
definite accordance with the contrast with
the Holy Spirit of God which seems to
be in view. By ἀπειθεία is meant not
merely unbelief, but disobedience. Its
stated sense in the NT is that of “ obsti-
nate opposition to the Divine will”
(Thay.-Grimm, sub voce). The term
υἱός in its topical sense and followed
by the gen. of a thing, expresses what is
in intimate relation to the thing, what
belongs to it and has it as its innate
quality. ‘Sons of disobedience” are
those to whom disobedience is their very
nature and essential character, who belong
wholly to it. It is a well-known Hebrew
idiom, occurring often in the NT, especi-
ally in the case of Hebraisms of trans-
2—3.
h
A Lal -
οἷς καὶ ἡμεῖς 1 πάντες ” | ἀνεστράφημεν ποτὲ ἐν ταῖς ™ ἐπιθυμίαις
ο. Ν -“ lol » aA
τῆς “oapkos ἡμῶν, ποιοῦντες τὰ " θελήματα τῆς σαρκὸς καὶ τῶν
“ διανοιῶν, καὶ ἦμεν ὃ " τέκνα “ φύσει " ὀργῆς ὁ ὡς καὶ "οἱ λοιποί"
i Ch, i. 11 reff.
ἀπ. Rom. xi. 30, 32; Heb. iv. 6, 11 ἡ.
2 Pet. ii. 18; see Heb. x. 33; Ezek. xix. 6.
n Plur., Acts xiii. 22 only, and Jer. xxiii. 26.
li. 15, iv. 8 only.
1 και ners om. FGL ; up. ADK.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
' y ; ο-- 0ο]. i. 21; ch. iv. 18; see note.
John i. 12 al.; Rom. ix. 8; ch. v. 8; 1 Pet. i. 14; 2 Pet. ii. 14; Isa. ἵν]. 4.
ri Thess. iv. 13, ν. 6; 1 Tim. ν. 20; Rev. xi. 13 al.
285
πνεύματος τοῦ νῦν ' ἐνεργοῦντος ἐν τοῖς " υἱοῖς τῆς " ἀπειθείας, 3. ἐν h=Luke ix.
55; Rom.
Vili. 15;
1 Cor. iv.
2132
Tim. i.
7; τ Johr
iv. 1 ff.
k Ch. v. 6; Col. iii. 6 only; υἱὲ, = John Xvii. 12; 2 Thess. ii. 5; see Isa. lvii. 4;
l=2 Cor. i. 12 (and constr.) ; 1 Tim. iii. 15; 1 Pet. i. 17;
m Gal. v. 16; 1 Pet. 11. 11; 1 John ii. 16.
p=Matt. xi. 19;
q Rom. ii. 14; Gal
ἅπαντ. om. 17, 68, 74, 115, v.-ms., Syr., Ar.-erp., Tert., Ambrst, ; παντες np. 73;
et nos et omnes Fortun-in Aug.
3 For ηµεν, ηµεθα 398 17, 73, Orig.,; text ADEFGKLP, Clem., Did., Chr., Thdrt.,
Dam., al.
4 φυσ. tex. ADEFGLP 3, 37, 80, 106-8-16, It., Vlg., Arm., Orig.,, Did., Thdrt.,
Lat. Fathers; text ἡ ΒΚ, al. pler. Orig.,, Chr., Dam., Tert.; φυσει om. 109, Eth.,
Clem. ; τεκνα οργής φυσει Cyr. ; οργης τεκνα Clem.
lation. But the same or similar forms
are found now and again in profane
Greek, especially in inscriptions and in
dignified speech (cf. Plato’s use of ἔκγο-
vos, Phaedr., p. 275 Ὁ), the vies τύχης of
the Tragedians, etc. ; see Deissmann,
Bible Studies, pp. 161-166. The νῦν
does not refer to the present in contrast
with the future of the Parousia (Olsh.),
nor with any other future; nor again is it
= " Even now,” which would have been
καὶ νῦν. It looks back upon the previous
πότε, and contrasts the present working
of the πνεῦμα with the past. Once that
spirit worked in all those addressed ; now
it works not in them indeed, but in those
given over to disobedience to God’s will.
So the lordship belonging to the Prince of
evil extends not only over all those malign
powers whose seat is in the air, but also
and more particularly over that Spirit
who operates as an energy of wickedness
in the hearts of men opposed to God.
Ver. 3. ἐν οἷς καὶ ἡμεῖς πάντες ἄνεσ-
τράφημέν ποτε: among whom also we all
had our life and walk aforetime. The
AV gives ‘also we all”; Tynd., Cov.,
Gen., ‘‘we also had”; Bish., “we all
had”; RV, “we also 411". The ἐν ots
cannot mean “in which trespasses” (so
Syr., Jer., Beng., etc.); for the ὑμῶν of
ver. I is against that, and the form would
have been ἐν αἷς as ruled by the nearest
noun ἁμαρτίαις. It can only refer to the
viol τῆς ἀπειθείας. The καὶ ἡμεῖς πάν-
τες is in contrast with the καὶ ὑμᾶς of
νετ. 1 and the περιεπατήσατε of ver. 2.
Paul had begun by speaking of the moral
condition of these Gentiles before their
conversion. He now adds that these
Gentiles were in no exceptional position
in that respect, but that all, Jews as well
as Greeks, Jewish-Christians like himself
no less than Gentile Christians like his
readers, had been among those who once
lived in obstinate disobedience to God.
Paul seldom misses the opportunity of
declaring the universal sinfulness of men,
the dire level of corruptness on which all,
however they differed in race or privilege,
stood. So here the ἡμεῖς πάντες is best
taken in its utmost breadth—not merely
“all the Jewish-Christians” (Mey.), but
= the whole body of us Christians, Jewish
and Gentile alike included. For the
περιεπατήσατε of ver. 2 we have now
ἀνεστράφημεν, “had our conversation”
(AV), ‘“ conversed” (Rhem.), “ lived”
(RV). Like the Heb. on it denotes
one’s walk, his active, open life, his way
of conducting himself.—év ταῖς ἐπιθυμί-
αις τῆς σαρκὸς ἡμῶν: in the lusts of our
flesh. Definition of the domain or ele-
ment in which their life once was spent.
It kept within the confines of the appetites
and impulses proper to fallen human
nature or springing from it. The noun
ἐπιθυμία has its usual sense of craving,
the craving in particular of what is for-
bidden ; σάρξ in like manner has its
large, theological sense, human nature
as such, in its physical, mental and
moral entirety, considered as apart from
God and under the dominion of sin.—
ποιοῦντες τὰ θελήματα τῆς σαρκὸς καὶ
τῶν διανοιῶν: doing the desires of the
flesh and of the thoughts. The ποι-
οῦντες is sufficiently represented by the
“doing ” of Wycl., Cov., Rhem., RV.
486
s=here
only ; see
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
Il.
4. ὃ δὲ Beds, "πλούσιος ὢν 'ἐν] " ἐλέει, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην
ἢ. 1.7, 18, αὐτοῦ 2 "ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς, 5. καὶ ὄντας ἡμᾶς ὃ “ νεκροὺς τοῖς
tConstr.,1 αν A
Tim. vi. παραπτωµασιν
18; James
ana u Rom. ix. 23 al.; Luke i. passim.
w Ver. 1. x Col. ii. 13 only {.
4x
1Omit εν Ν.
συνεζωοποίησεν ὃ τῷ χριστῷ (" xdpiti® ἐστε σεσωσ-
ν Ch. i. 7; Luke if. 8; John vii. ag; 1 Tim. i. 18 al.
y=Rom. iii. 24, and Paul passim.
ἔαντον om. DFG 73, 118, d, 6, g, Lat. Fathers; insert before αγαπ. 30, 115-20.
ἕημας om. 73, 118, Cyr.-Jer.
4 For τοις παραπτ., ταις αµαρτιαις DE, etc.; εν τ. παραπτ. B, Syr., Copt., al.;
B adds και ταις επιθυµιαις.
δ Insert ev before τω Χριστω Β 17, 73, 118, tol, Copt., Arm., Chr., Dam., Victorin.,
etc.
ὃ Before χαριτι insert ον (=cujus), DEFG, d, e, {, g, Vulg., Victorin., Ambrosiast.,
Aug., etc. ; ov τη D*E.
The AV and other Versions give “ ful-
filling”. The word θέλημα is of very rare
occurrence, except in biblical and ecclesi-
astical Greek. It denotes properly the
thing willed, but is used also of the Divine
purpose (e.g., Eph. i. 9), or mercy > ἰς
Eph. v. 17), etc. Here, as also in ohn
i, 13, it denotes inclination or desire. The
pl. διανοιῶν is best rendered “thoughts,”
with Wycl., Cov., Rhem. and RV margin;
RV text, following the AV and other Ver-
sions, gives “mind”, In the LXX the
singular represents the OT a, and de-
notes the mind in the large sense, inclusive
of understanding, feeling and desiring. It
is only the context that gives it the sense
of wicked thoughts. Two sources of evil
desire and impulse, therefore, are indi-
cated here, viz., our fallen nature in
general and the laboratory of perverted
thoughts, impressions, imaginations, vo-
litions, in particular.—at τέκνα
φύσει ὀργῆς: and were children by
nature of wrath. “Children,” rather
than “the children,” as it is given by
AV and all the other old English Ver-
sions (except Wycl., who has ‘the
sons’’). From what he and his fellow-
Christians did in their pre-Christian life,
Paul turns now to what they were then.
The statement is so constructed as to
throw the chief emphasis on the ἥμεν
and the ὀργῆς. For ἦμεν the better
attested form is ἤμεθα. Some good
MSS. and Versions (ADGLP, Syr.-Harcl.,
Vulg.) read φύσει τέκνα, and that order is
accepted by Lachmann, while a place is
given it in the margin by Tregelles. The
order τέκνα φύσει, however, which is
that of 9 ΒΚ, Chrys., etc., and both the
TR and the RV, is to be preferred. The
ἦμεν makes it clear that it is no longer
doing (ποιοῦντες) simply that is in view,
but bemg, condition. The τέκνα is the
same kind of idiomatic phrase as the
former viol, only, if possible, stronger and
more significant. It describes those in
view as not only worthy of the ὀργή, but
actually subject to it, definitely under it.
But what is this ὀργή itself? It is not
to be identified with punitive righteous-
ness (τιμωρία), punishment (κόλασις),
future judgment, or the effect of God's
present judgment of men, but denotes
the quality or affectus of wrath. But is
it man's wrath or God's? The word is
certainly used of the passion of wrath in
us (Eph. iv. 31; Col. iii. 8; Jas. i. το,
etc.), and so the whole phrase is under-
stood by some to mean nothing more than
that those referred to were given to vio-
lent anger or ungovernable impulse (¢.g.,
Maurice, Unity, p. 538). But this would
add little or nothing to what was said of
the lusts of the flesh and thoughts, and
would strip the whole statement of its
point, its solemnity, and its universality.
It is the Divine wrath that is in view here;
as it is, indeed, in thirteen out of twenty
occurrences in the Pauline writings, and
that, too, whether with or without the
definite article or the defining Θεοῦ (cf.
Moule, in loc.). This holy displeasure
of God with sin is not inconsistent with
His love, but is the reaction of that love
αν μονος the denial of its sovereign rights
of responsive love. The term φύσις,
though it may occasionally be applied to
what is habitual or to character as de-
veloped, means properly what is innate,
implanted, in one by nature, and this with
different shades of meaning (6/., ¢.¢.,
Rom. ii. 14; Gal. ii. 15, 1v. 8, εἰς.).
The clause means, therefore, that in
their pre-Christian life those meant by
= ee |
the ἡμεῖς πάντες were in the condition
of subjection to the Divine wrath; and
that they were so not by deed merely,
nor by circumstance, nor by passing
into it, but by nature. Their universal
sin has been already affirmed. This
universal sin is now described as sin by
nature. Beyond this Paul does not go
in the present passage. But the one is
the explanation of the other. Universal
sin implies a law of sinning, a sin that is
of the nature; and this, again, is the ex-
planation of the fact that all are under
the Divine wrath. For the Divine wrath
operates only where sin is. Here is the
essential meaning of the doctrine of
original sin. That it finds any justifi-
cation here is denied, indeed, by some;
even by Meyer, who admits, however, that
elsewhere (¢.g., in Rom. vi.) Paul teaches
that there is a principle of sin in man by
nature, and that man sins actually be-
cause of that innate principle. But he
argues that it is in virtue not of the
principle itself, but of the acts of sin by
which that principle expresses itself, that
we are in a state of subjection to the
Divine wrath. This, however, is to make
a nature which originates sinful acts and
which does that in the case of all men
without exception, itself a neutral thing.
Ver. 4. 6 δὲ Θεὸς, πλούσιος ὧν ἐν
ἐλέει : but God (or, God, however), being
vich in mercy. A return is now made to
the statement which was interrupted at
ver. 2. The resumption might have been
made by οὖν. The adversative δέ, how-
ever, is the more appropriate, as the other
side of our case is now to be set forth—
the Divine grace which meets the sinful,
condemned condition, and which stands
over the dark background of our death
by sin and our subjection by nature to
the Divine wrath. God who is wroth
with sin, is a God of grace. His dis-
position towards those who are dead by
trespasses and sins is one of mercy, and
this no stinted mercy, but a mercy that
is rich, exhaustless (for πλούσιος, πλου-
τίζειν. etc., cf. x Cor. i. 5; 2 Cor. ix. 11;
1 Tim. vi. 17, 18; Jas. ii. 5).---διὰ τὴν
πολλὴν ἀγάπην ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς: by
veason of His great love wherewith He
loved us. The use of the cogn. acc. ἣν
adds to the force of the idea; cf. the use
of the same phrase by our Lord Himself
with reference to His Father’s love, John
xvii. 26. If mercy is God’s attitude to
sinful men, love is His motive in all that
He does with them; and as the mercy is
“rich” so the love is “ great”. With this
great love God loved us when He chose
us, and it is on account of that love (not
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
287
“through” it, as Luther puts it) that He
acts with us as He does. The ἡμᾶς has
the widest sense here—all of us, whether
Jew or Gentile.
Ver. 5. Kal ὄντας ἡμᾶς νεκροὺς Tots
παραπτώμασιν : even when we were dead
by our trespasses. The condition of death
in which we are by nature is now re-
affirmed, and in a still more emphatic way
thaninver.1. The καί is not the copula,
simply attaching one statement to another
(Mey.), nor a mere repetition of the καί
of the opening verse, nor = “also,” “ also
us” collectively (which would require
καί ἡμᾶς), but the ascensive καί = even
(Syr.-Phil., AV, RV, EIl., etc.). It quali-
fies the ὄντας (while the νεκροὺς is thrown
emphatically forward), and heightens the
sense of the greatness of the Divine power
—as a power Operating on us when we
were yet held fast in the state of inexorable
death. The τοῖς defines the trespasses
as those already mentioned in connection
with that state of death, and so has much
the sense of “‘ our ”.—ovveLworotnaev τῷ
Χριστῷ: quickened us together with the
Christ. Some authorities (including B
17, Arm.) insert ἐν before τῷ Χριστῷ;
which is favoured so far by Lachm. and
gets a place in the margin with WH and
RV. But the mass of authorities omit it.
The συν-, therefore, of the compound
verb refers to the Χριστῷ, and the idea
expressed is that of fellowship with Him,
not the fellowship or comprehension of
Jew and Gentile alike in the Divine act
of quickening (Beza). Here again the
article probably designates Christ in His
official relation to us. The quickening
here in view is understood by some (in-
cluding Meyer) to refer to the first act
in the raising of the dead at the great
day; the following verbs συνήγειρεν,
συνεκάθισεν being similarly understood
in the literal sense, as referring prolepti-
cally to events that belong to the ultimate
future. Thus the standing rather than
the moral condition is supposed to be
primarily in view, the idea being that
when Christ was raised from the dead
we also as members of His body were
raised in principle with Him, so that the
resurrection of the future which we await
will be simply the application to the
individual of what was accomplished once
for all for the whole of His members then.
It must be admitted that the analogous
passage in Col. ii, 12, 13, which associates
the quickening with the forgiveness ot
trespasses and the blotting out of the
hand-writing of ordinances, on the whole
favours that interpretation. Looking,
however, to the express and particular
288
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
2 Col. ii. 12, μένοι) 6. καὶ "συνήγειρεν καὶ ᾿ συνεκάθισεν ἐν τοῖς " ἐπουρανίοις ἐν
iii. 1 only;
Exod.
xxiii. 5
alex.
a Trans.,
here only, intr., Luke xxii. 55; Exod. xviii. 13.
ix. 16; 1 Tim. i. 16 al(§), but Paul only.
e Ch. i. 19 reff. f Ch. i. 7 reff.
χριστῷ Ἰησοῦ," 7. ἵνα “ἐνδείξηται ἐν τοῖς
τὸ " ὑπερβάλλον ᾿ πλοῦτος 2 τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν " χρηστότητι ὃ. ἢ ἐφ᾽
“ αἰῶσιν τοῖς “ἐπερχομένοις
b Ch. i. 3 reff. ς Rom. ix.r7, from Exod.
d Here only; éx.=Luke xxi. 26; James ν. 1.
g Rom. ii. 4 al(5), but Paul only.
ἢ See i, 19, εἰς ἡμ.
Σεν Χ. |. om. FG, g, Hil. ; cum Chr. Ὑες. Fortun. ; omit Inovov Orig., Cyr.
2rov νπερβαλλοντα πλοντον, with D°ELP, Or., Euseb., Chr., Thdrt., etc.; το
νπερβαλλον πλοντος HBADFG 17, 673, Orig., Euth., εἰς.
8 Before χρηστ. insert τη DE.
description of the worldly walk and the
conversation in the lusts of the flesh,
which is given in vers. 2, 3, and which
seems to explain what is said in ver. 1
of the state of being “ dead by trespasses
and sins”; and having regard also to the
application to the moral life which is made
in the second half of the Epistle, most in-
terpreters understand the quickening here
affirmed to be that of regeneration—the
communication of spiritual Η{ε.---χάριτί
ἐστε σεσ' ι: by grace have ye been
saved. Sothe RV, while the AVis content
with “are ye saved". The idea is that
they were saved and continued to be so.
The χάριτι is put emphatically first—* by
grace it is that ye have been saved". The
parenthetical mention of grace is in place
Nothing else than grace could give life
to the dead, but grace could indeed do
even that.
Ver. 6. καὶ συνήγειρεν: and raised
us with Him. That 1s, to life now, ina
present spiritual renewal. The σννήγει-
pev expresses the definite idea of resurrec-
tion, and primarily that of the physical
resurrection. The introduction of this
term and the following makes it not im-
probable that both ideas, that of the
present moral resurrection and that of
the future bodily resurrection, were in
Paul's mind, and that he did not sharply
distinguish between them, but thought of
them as one great gift of 1Ηε.---καὶ σννε-
κάθισεν ἐν τοῖς ἐπονρανίοις: and seated
us (or, enthroned us) with Him in the
heavenlies. Made us sharers with Him
in dignity and dominion, so that even
now, and in foretaste of our future ex-
altation, our life and thought are raised
to the heavenlies where He reigns. But
as Bengel notices, Paul pauses here and
does not add the ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ which is
said of Christ in i. 20 —év Χριστῷ "Ingo:
in Christ Fesus. Not the συνεκάθισεν
only, but the whole statement is qualified
by this. This quickening, this resurrec-
tion, this seating of us with Him take
effect in so far as we are in Him as our
Representative, having our life and our
completeness in our Head.
Ver. 7. ἵνα ἐνδείξηται ἐν τοῖς αἰῶσιν
τοῖς ἐπερχομένοις τὸν ὑπερβάλλοντα
πλοῦτον τῆς χάριτος αὐτοῦ: that He
might shew forth in the ages that are
coming the exceeding riches of His grace.
For the τὸν ὑπερβάλλοντα πλοῦτον of
the TR the neuter form τὸ ὑπερβάλλον
πλοῦτος is ag ὃν. by most editors
(LTTrWHRV). The satisfaction of His
love was God’s motive in quickening and
raising them. The manifestation of His
glory in its surpassing wealth is His final
purpose in the same. The.verb ἐνδείκ-
γυσϑαι occurs cleven times in the Pauline
Epistles and Hebrews, and nowhere else
inthe NT. The active is very rare even in
the classics, and is never found in the NT.
Hence the ἐνδείξηται is to be taken as a
simple active (not as=shew forth for Him-
self), all the more by reason of the αὐτοῦ.
hat is meant by the τοῖς αἰῶσιν τοῖς
ἐπερχομένοις ἢ Some give it the widest
possible sense, ¢g., per omne vestrum
tempus reliquum quum in hac vita tum
in futura quoque (Morus), “the succes-
sively arriving ages and generations from
that time to the second coming of Christ”
(Ell.). But it is rather another form ot
the αἰὼν ὁ (Harl., Olsh., Mey.,
Haupt, etc.), the part. ἐπερχόμενος being
used of the future (¢e.g., Jer. xlvii. 11; Isa.
xli. 4, 22, 23, ΧΙ. 23; Luke xxi. 26; Jas.
v. 1, εἰς), and the future being con-
ceived of as made up of an undefined
series of periods. In other cases redupli-
cated expressions, αἰῶνες τῶν αἰώνων,
etc., are used to express the idea of eter-
nity. God's πο therefore, is that
in the eternal future, the future which
opens with Christ’s Parousia, and in all
the continuing length of that future, the
grace of His ways with those once dead
in sins should be declared and understood
in all the grandeur of its exceeding riches,
—ty χρηστότητι ἐφ᾽ ἡμᾶς: in kindness
5—I0.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
289
ἡμᾶς ἐν χριστῷ ᾿Ιησοῦ. 8. τῇ γὰρ ᾿ χάριτί 3 ἐστε σεσωσµένοι * διὰ i Ver. 5 reff
τῆς πίστεως, ‘kai τοῦτο οὐκ "' ἐξ ὑμῶν," θεοῦ τὸ "δῶρον : 9. οὐκ "' ἐξ
ἔργων, ἵνα μή τις "καυχήσηται.
Phil. Π1, ϱ; Col. ii. 12 al.; 1 Pet. 1, 5; =see Acts xv. 9.
n=here only; δωρεά, John'iv. 10; 2 Cor. ix. 15 al.
m 2 Cor. iii. 5; 1 Cor. i. 30.
Το. αὐτοῦ ὅ γάρ ἐσμεν ? ποίημα,
k Rom. iii.
22, 30; 2
Cor. v. 7,
9 al., ii.
16, ili. 26;
11 Cor. vi. 6; Phil. i. 28.
ο Rom. ii. 17
al(34), but Paul only, exc. James i. 9; iv. 16, not in Col.; so also καύχημα and καύχησις, exc. James
iv. 16. p Rom. i. 20 only; Gal. ΥΠ, 17.
1 Ina. om. DEFG, d, e, 6, Eth., Victorin., etc.
2avrov χαριτι σεσ. εσµεν DE, ἆ, ε, al., Vss.
3 Before πιστεως Om. της δῷ
BD!FG 17, 67", 76, 80, Chr., Thl.-text, etc, ; insert
DEKL, most mss., Thdrt., Dam., Thl.-comm., Oec.
4upov DFG 46, 52, 73, etc., Arm. Chr., Dam., etc.
ὄθεου yap N.
toward us. The ἐν is taken by some
(Mey., etc.) as the instrumental ἐν, ‘by
means of kindness”. It is more natural
to give it the proper force of ‘‘in,” as
defining the way in which the grace
showed itself in its surpassing riches.
It was in the form of kindness directed
towards us. The χρηστότης, which
means moral goodness in Rom. iii. 12,
has here the more usual sense of benig-
nity (cf. Rom. ii. 4, xi. 12; 2 Cor. vi. 6;
Gal. ν. 22; Col. iii, 12; Tit. iii, 4).—
ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ: in Christ Fesus.
Again is Paul careful to remind his
readers that all this grace and the mani-
festation of it in its riches have their
ground and reason in Christ.
Ver. 8. τῇ yap χάριτί ἐστε σεσωσ-
μένοι: for by grace have ye been saved.
More exactly ‘‘ by the grace,” 1.6., by this
grace, the grace already mentioned.
Grace is the explanation of their own
salvation, and how surpassingly rich the
grace must be that could effect that !—
διὰ τῆς πίστεως: through faith. That
is, by faith as the instrument or means.
Paul never says διὰ τὴν πίστιν, as if the
faith were the ground or procuring cause
of the salvation. It is the χάριτι, too,
not the explanatory πίστεως that has the
first place in Paul’s thoughts here.—at
τοῦτο οὐκ ἐξ ἡμῶν: and that not of your-
selves. That is, not as proceeding from
yourselves or of your own performance.
The sentence thus beginning with καὶ
τοῦτο (cf. Rom. xiii. 11) is not paren-
thetical, but an integral part of the state-
ment. But to what does the τοῦτο refer ?
To the πίστεως say some (Chrys., Theod.,
Jer., Bez., Beng., Bisp., Moule, etc.).
The neut. τοῦτο would not be irrecon-
cilable with that. The formula καὶ τοῦτο
indeed might rather favour it, as it often
adds to the idea to which it is attached. It
may also be granted that a peculiarly suit-
VOL. ΠΠ.
ὃ ποιηματα 47.
able idea results—the opportune reminder
that even their faith, in which at least they
might think there was something of their
own, has its origin in God’s grace, not
in their own effort. But on the other
hand the salvation is the main idea in
the preceding statement, and it seems
best to understand the καὶ τοῦτο as
referring to that salvation in its entire com-
pass, and not merely to the one element
in it, its instrumental cause, appended by
way of explanation. Θεοῦ τὸ δῶρον: it
is the gift of God. Or, perhaps, ‘‘ God’s
gift-it is”. The salvation is not an
achievement but a gift, and a gift from
none other than God. This declaration
of the free, unmerited, conferred nature
of the salvation is made the stronger not
only by the contrast with the ἐξ ὑμῶν, but
by the dropping of any connecting par-
ticle.
Ψετ.ο. οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις Kav-
χήσηται: not of works, that no one should
glory. The OT protest against glorying
in any but the Lord and the prophet’s
jealousy for the honour of God (Jer. ix.
23, 24; Is. xlii. 8, 14, etc.) burn with
a yet intenser flame in Paul, most of all
when he touches the great theme of man’s
salvation. That the glory of that salva-
tion belongs wholly to God and in no
degree to man, and that it has been so
planned and so effected as to take from
us all ground for boasting, is enforced on
Paul’s hearers again and again, in different
connections, with anxious concern and ut-
most plainness of expression (cf. Rom.
Di τὴ} τους, 20, iv. 73 Gali το.
Phil. iii. 3, etc.).
Ver. το, αὐτοῦ γάρ ἐσμεν ποίημα:
for we are His workmanship (or, handi-
work), The αὐτοῦ is emphatic—“ His
handiwork are we”. The word ποίηµσ
occurs only once again in the NT (Rom.
i. 20, with reference to the works ot
19
290
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
q=ch. iii. ο, ὃ κτισθέντες ἐν χριστῷ Ἰησοῦ * ἐπὶ " ἔργοις " ἀγαθοῖς, " οἷς "προητοι-
Col. i. τό, pacer ὁ θεὸς ἵνα ἡ ἐν αὐτοῖς * περιπατήσωμεν.
iii. τὸ
13; 1
ποι. ἦν. 7. 5 Acts ix. 36; Rom. ii. τς
only; Isa. xxviii. 24. v Rom. vi. 4; 2 τ
w W. ὅτι, Paul only; Acts xx. 31; 2 Thess, ii. 5.
y Rom. ii. 28 reff.
11. Διὸ “μνημονεύετε ὅτι] * ποτὲ ὑμεῖς τὰ ἔθνη 7 ἐν σαρκὶ, οἱ
ii. 3 al. fr.
iv. 2, x. 3, ch. v. 2; Col. ii. 6, iv.5; 1 Johni. 6,7
t Attr., ii. 7 refi. u Rom. ix. 3
x=John ix. 13; Rom. vii. 9, xi. 30 al.
ἔδια τοντο μνημονενοντες up. οἱ wore... FG, Dial... Rec. up. wore °D®KLP,
Syr.-P., Chr., Thdrt., etc. ; ποτε υμεις Ν΄ ΑΒΡΕ 17, 37, 73, 115, 116, ἃ, 6, f, Vulg.,
Dial., Diod., etc.
nature). Here, as the following clause
shows, it expresses not appointment to
something, but an actual making. The
clause gives the reason for the statement
that our salvation is not of works. We
ourselves are a work, the handiwork of
God, made anew by Him, and our salva-
tion, therefore, is due to Him, not to
ουτεεῖνες.-- κτισθέντες ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ
ἐπὶ ἔργοις ἀγαθοῖς: created in Christ
Jesus for good works. Further defi-
nition of the ποίημα αὐτοῦ. We are
God's spiritual handiwork, in the sense
that we were created by Him, made a
new spiritual creature by Him when His
grace made us Christians. This new
creation was in Christ, so that except by
union between Him and us it could not
have taken place (Eph. ii. 15, iv. 24;
2 Cor. v. 17; Gal. vi. 15; Col. iii. το).
Also it was with a view to good works,
éwi being used here (much as in Gal.
ν. 13; 1 Thess. iv. 7; 2 Tim. ii, 14) to
express object; cf. Win.-Moult., p. 492.
We ourselves then having been created
anew by God, and good works being the
object to which that new creation looked,
not the cause that led to it, all must be of
grace not of deeds (ἔργων), and there can
be no room for boasting.—ols προητοίμα-
σεν ὁ Θεὸς: which God afore prepared.
The ols cannot with any propriety be con-
strued as a masc., “ for whom He before
appointed” (Erasm.); nor can it well be
taken as the dat. of destination, ‘unto
which God prepared us” (Luth., Schen-
kel, etc.); for that would require the
insertion of a ἡμᾶς. Nor, again, can
it be taken in the intrans. sense, so as
to give the idea “for which God made
previous preparation” (Stier); for while
ἑτοιμάζειν may be used intransitively
(Luke ix. 52), the compound verb does
not appear to be so used. It is best
taken (with the Syr., Goth. and Vulg.
Versions and the best exegetes) as a case
of attraction—ols for ἅ, The προετοιμά-
ζειν is not quite the same as προορίζειν.
It means to prepare or place in readi-
ness before, not specifically to foreordain
(Aug., Harl.). The προ- describes the
preparation as prior to the creation (κτισ-
θέντες). The subjects of the preparation
also are the good works themselves, not
the ways in which they are to be done,
In relation to the question of human
merit or glorying, therefore, good works
are viewed in two distinct aspects. They
are the goal to which God's new creation
of us looked; they are also in God's
eternal plan. Before He created us in
Christ by our conversion He had destined
these good works and made them ready
for us in His purpose and decree. There
is the unseen source from which they
spring, and there is their final explanation.
—tva ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν: that we
od’s p
should walk in them. G in
the place which He gave to works
in His decree was that they should actu-
ally and habitually be done by us. His
final object was to make good works the
very element of our life, the domain in
which our action should move. That this
should be the nature of our walk is implied
in our being His handiwork, made anew
by Him in Christ; that the good works
which form the Divine aim of our life
shall be realised is implied in their being
designed and made ready for us in God’s
decree ; and that they are of God's orig-
inating, and not of our own action and
merit, is implied in the fact that we had
ourselves to be made a new creation in
Christ with a view to them.
Vv. 11-22. The second half of this
chapter makes a ag στ by itself. Its
subject is the case of those Gentile be-
lievers whom Paul has immediately in
view—their heathen past and their Christ-
ian present. They are reminded of what
they once were—outside Christ, outside
the special privilege of Israel, without
hope, and without God; and of what
they have come to be by the power of
Christ's death—placed on an equality
with the chosen people, brought nigh
to the Father, made part of the house-
10o—I2,
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
201
λεγόμενοι " ἀκροβυστία ὑπὸ τὴς "λεγομένης " περιτομῆς 7 ἐν σαρκὶ z Mott. x.2;
Auss iii.
° χειροποιήτου, 12. ὅτι ἦτε TO καιρῷ ' ἐκείνῳ “xwpis χριστοῦ “ἀπηλ- 2; 1 Cor.
Thess. ii. 4 al.
22, 23; Acts vii. 8, x. 45, xi. 2; Exod. iv. 26.
11, 24 only; Isa. ii, 18, of idols.
a Paul only, exc. Acts xi. 3; Gen. xvii. 11, etc
d Rom. iii. 21 al.
Vill. 5; 2
b Paul only, exc. John vii.
c Mark xiv. 58; Acts vii. 48, xvii. 24; Heb. ix.
e Ch. iv. 18; Col. i. 21 only; Ps. Ixviii. 8.
1Rec. before τω καιρ. insert ev with D°EKLP, Vss., Fathers; om. RABD!FG,
Chr.-comm., Epiph., Cyr., Lat. Fathers.
hold of God and the living temple of the
Lord.
Ver. 11. Διὸ μνημονεύετε ὅτι ὑμεῖς
ποτὲ: Wherefore remember that aforetime
ye. The order of the TR, ὑμεῖς ποτέ,
is supported by such authorities as Ὁ
(with οἱ before ποτέ), Syr.-Harcl., etc.
Some authorities place the ποτέ after
the ἔθνη (Syr.-P., Boh.). But ποτὲ ὑμεῖς
is the order of the best and oldest MSS.
(N*ABD*), the Vulg., etc., and is adopted
by most (LTTrWHRY). As διὸ indi-
cates, what follows is a personal, ethical
application of what has been said ; and the
application is drawn not from the im-
mediately preceding sentence, but from
the contents of the prior paragraph as a
whole. The great things done for them
by God’s grace should incline them to
think of the past from which they have
been delivered. The remembrance of
that past will make them more thankful
for their present privilege, and more care-
ful to walk in the good works which God
has in view for them. The sentence is
interrupted by descriptive clauses, but is
taken up again in the next verse; where
a second ὅτι and the words τῷ καιρῷ
ἐκείνῳ are introduced, resuming the ὅτι
and the woré of ver. 11. There isnoneed,
therefore, to supply either ὄντες or ἦτε
at this point. τὰ ἔθνη ἐν σαρκί: Gentiles
in the flesh. The article is given to the
ἔθνη; the class to which the readers belong
being in view (Win.-Moult., pp. 132, 217).
It is not repeated before the σαρκί, as
the ἐν σαρκί makes one idea with the τὰ
ἔθνη (Win.-Moult., p. 169). The term
σάρξ also is to be taken literally, not as
referring to the former unregenerate life,
but (as the subsequent sentences show) in
the sense of the flesh to which civcumcision
is applicable. They are reminded that
they belonged to the class of the Gentiles,
their bodies proclaiming their heathen
character.—oi λεγόμενοι ἀκροβυστία:
whoarecalled Uncircumcision. A further
definition of what they were as ἔθνη; sug-
gestive of the low regard in which they
were held as members of that class. The
name Uncircumcision !—a name of con-
tempt, was flung at them. The term
ἀκροβυστία, which is unknown to profane
Greek but is used in the LXX, is taken
to be an Alexandrian corruption of ἀκρο-
ποσθία.---ὡπὸ τῆς λεγομένης περιτομῆς
ἐν σαρκὶ χειροποιήτου: by that which
is called Circumcision, in the flesh, made
by hand. Sothe RV. Better perhaps “ by
the so-called Circumcision, performed by
hand in the flesh” (EIl.). Wicl. gives
“ made by hand in flesh”. A description
of the Jew, given in a tone of deprecia-
tion. Hence probably the change from
οἱ λεγόμενοι to τῆς λεγομένης περιτομῆς.
This sentence also is introduced with
reference to the poverty of the previous
condition of these Godless, Christless
Gentiles. The point seems to be that the
inferiority in which they were held, and
which was expressed by the contemptuous
name Uncircumcision, meant all the more
as it was fastened on them by those to
whom, while proudly calling themselves
the Circumcision, the distinction was
nothing more than an outward manual
act performed on their bodies. The rite
when its spiritual significance and use are
in view, is spoken of with honour by Paul
(Rom. iv. 11). As amere performance, a
barrier between Jew and Gentile, a yoke
imposed by the former on the latter, a
thing made essential to salvation, he
spoke of it in terms of scorn and repu-
diation.
Ver. 12. ὅτι fre ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ
χωρὶς Χριστοῦ: that ye were at that
time apart from Christ. The sentence
interrupted by the description of those
addressed as τὰ ἔθνη κ.τ.λ. is now re-
sumed—Remember, I say, that ye were.
The τῷ καιρῷ, corresponding to the pre-
vious ποτέ, refers to their pre-Christian
days. In such phrases it is usual to
insert ἐν (Donald., Greek Gram., p. 487),
and it is inserted by the TR (following
AD'FG, εἴς). But time when is also
often enough expressed by the simple
dat. (Win.-Moult., pp. 273, 274), and
the balance of evidence is largely against
the presence of the prep. here. The
χωρὶς Χριστοῦ is the predicate to Fre,
and is not a defining clause = “ being at
that time without Christ” (De Wette,
292
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
Il.
f Acts xxii. λοτριωμένοι τῆς ᾿ πολιτείας τοῦ ᾿Ισραὴλ καὶ " ξένοι τῶν " διαθηκῶν
only;
2 Macc.
ἘΝ μων oc f. Soph., Gd. T.
g Constr., here only; ¢/. Soph., ‘Yr I
ix. 4; Gal. iv. 24 only. i Gal. iv. 23;
τῆς ᾿᾿ἐπαγγελίας, ἐλπίδα μὴ ἔχοντες καὶ " ἄθεοι ἐν τῷ κόσμῳ.
220, Plato, A i.
b. iv. 17 al. a
h Acts iii. 25; plur., Rom.
k Here only. oi Bis
! xoop. τοντω FG, Or., etc.
Bleek). It describes their former con-
dition as one in which they had no
connection with Christ; in i re-
5 they were in a position ly in-
τ λα to that of the Jews whose atti-
nificance that are in view. That the
Mosaic Law or the Sinaitic Covenant is
not in view seems to follow from the men-
tion of the ἐπαγγελία ; for that Covenant
was not distinctively of the Promise, but
tude was one of hoping and waiting for “is described by Paul as coming in after it
Christ, the Messiah. Their apartness
from Christ, their lack of all relation to
Him—this is the first stroke in the dark
picture of their former heathen life, and
the four to which the eye is directed in
the subsequent clauses all follow from
Όναι.---ἀπηλλοτριωμένοι τῆς πολιτείας
τοῦ πραεὺ τ alienated from the common-
wealth of Israel. The alienation is ex-
pressed by ἀπαλλοτριοῦσθαι, a strong
verb, common enough in classical Greek
(at least from Plato's time), corresponding
to the OT “V8 (cf. Ps. "νι, 4), and used
again in Eph. iv. 18; Col.i.21. It does
not necessarily imply a lapse from a former
condition of attachment or fellowship, but
expresses generally the idea of being a
stranger as contrasted with one who is
at home with a person or an object. The
term πολιτεία has two main senses—a
state or commonwealth (e.g., 2 Macc, iv.
11, viii. 17), and citizenship or the rights
of a citizen (Acts xxii. 28). The first of
these is most in harmony with the theo-
cratic term τοῦ Ισραήλ, and so it is
understood by most. These Ephesians,
therefore, had no part in the theocracy,
the OT constitution under which God
made Himself known to the Jew and en-
tered into relation with him.—kai ξένοι
τῶν διαθηκῶν τῆς ἐπαγγελίας : and stran-
ers from the covenants o the Promise.
he τῶν διαθηκῶν is probably the gen.
of ον κράμα or removal. That idea is
usually expressed by a prep., but with
verbs like ὑποχωρεῖν, ρειν, ἀπο-
στερεῖσθαι, and with some adjectives, it
is also expressed by the simple gen.
an ae pp. 243, 244). The word
évos, which has the particular meaning
of one who is not a member of a state or
city, is used here in the general sense of
forcign to a thing, having no share in it.
The διαθῆκαι are the covenants with
Abraham and the patriarchs (cf. Wisd.
xviii. 22; 2 Mace. viii. 5. It is ob-
viously the covenants of ianic sig-
and provisionally (Gal. iii. 17-19). The
ἐπαγγελία is the Promise, the one dis-
tinctively so called, the great Messianic
Promise given to the fathers of the
Hebrew people (Gen. xiii. 15, xv. 18,
xvii. 8, εἰς). The defining τῆς ἐπαγ-
γελίας is attached by some (Rosenmiiller,
etc.) to the following ἐλπίδα μὴ ἔχοντες.
But the covenants and the promise are
kindred ideas, and make one thought
πετε.---ἐλπίδα μὴ ἔχοντες : having no
hope. With participles the subjective
negative is much more frequently used
than οὐ. In cases like the present, where
the participle does not belong to the class
of those expressing command, purpose,
condition or the like, the use of μή is
due to the aspect in which the matter in
κκ τῆ presents itself to the writer—to
¢ fact, ¢.g., that he has a genus, not the
individual, in view; cf. Ell. on 1 Thess.
ii. 15, and Win.-Moult., p. 606.
statement here is absolute—éAqiSa, not
τὴν ἐλπίδα. It is not only that they had
not the hope, the Messianic hope which
was one of the distinctions of the Israel-
ite, but that they were utterly without
hope. Ignorant of the Divine salvation
and of Christ in whom it was found, th
had nothing to hope for beyond this world.
--καὶ ἄθεοι ἐν τῷ κόσμῳ: and without
God in the world, The last element in
the darkness and misery of their former
life. The adj. ἄθεος, which is never
found in the LXX or in the Apocrypha,
and only this once in the NT, in classical
Greek means impious in the sense of
denying or neglecting the gods of the
State; but it is also used occasionally
in the sense of knowing or worshipping
no God (ΕΙ, V. h., 2, 31), or in that of
abandoned by God (Soph., Gd. R., 633).
Three renderings are possible ε-
ignorant of God, denying God, forsaken
of God. The third is preferred by many
(Mey., Ell., εἰς), who think that the
darkest colour is given to the picture of
their old heathen condition by this men-
12---Τά.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
293
13. ' νυνὶ δὲ ἐν χριστῷ Ἰησοῦ ὑμεῖς οἱ ™ ποτὲ ὄντες " μακρὰν ° ἐγγὺς | Acts xxii.
ἐγενήθητε ᾿ "ἐν τῷ αἵματι τοῦ χριστοῦ.
Rom. vi. 22 41(19); Paul only.
v. 17 only in Paul; Isa. lvii. το; Dan. ix. 7.
m Ver. τι reff.
I (XXiv. 13
14. αὐτὸς γάρ ἐστιν ἡ
n Luke xv. 20 al.; Acts ii. 39; here and
ο Abs., Luke xix. 11; John xix. 42; Phil. iv. 5.
p Luke xxii. 20; Rom. iii. 25, v. 9; Heb. x. 19; Rev. i. 5; v. ο.
leyev. εγγ. NAB 17, 31, 37, etc., Eus., Euth., Dial., Epiph., Ir., Tert., al.; text
DEFGKL, most mss., Chr., Thdrt., Dam., al.
tion of the fact that they were without
the help and protection of God. The
first of the three senses, however, seems
even more in harmony with the preceding
negations. As they were without Christ,
and without hope, so were they without
God—without the knowledge of the one
true and living and thus destitute of any
God. So in Gal. iv. 8 Paul speaks of
Gentiles like these as knowing not God
and doing service unto them which by
nature are no gods. The clause ἐν τῷ
κόσμῳ is connected by some with the
whole preceding description (Koppe, etc.);
by others with the two last sentences in
the description—the ἐλπίδα μὴ ἔχοντες
andthe ἄθεοι (ΑὉ}.). But it rather makes
one idea with the immediately preceding
term ἄθεοι. It is difficult to say in what
particular sense the κόσμος is used here—
whether in the simple, non-ethical sense,
or in the deeper sense which it has in John
and also at times in some degree in Paul
(x Cor. i. 21, vi. 2, xi. 32; 2 Cor. vii. 10).
Whichever is preferred—whether “ with-
out God in the world of men,” or “without
God in this evil world” —an appropriate
idea results. But the implied contrast
with the previous πολιτεία τοῦ ᾿Ισραὴλ
leads most to decide for the latter. The
domain of their life was this present evil
world, and in it, alienated as it was from
God, they had no God.
Ver. 13. νυνὶ δὲ ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ
ὑμεῖς οἵ ποτε ὄντες μακρὰν ἐγγὺς ἐγενη-
θητε: but now in Christ Fesus ye that
aforetime were far off are become nigh.
In classical Greek νυνί is used only of
time, mostly with present tenses, rarely
with the future, and means at this very
moment. In the NT it is used mostly
of time, but also as a logical particle,
bringing a statement to a conclusion, =
vebus sic stantibus, as the case stands
(Rom. vii. 17; 1 Cor. xv. 20, etc.). Here
it has the usual temporal meaning—now
as contrasted with the previous period,
the καιρῷ ἐκείνῳ. The ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
is put emphatically first and is to be
connected with the νυνί (ΕἸ]., etc.) rather
than with the ἐγενήθητε, the point being
this—then ye were separate from Christ,
For αιµατι, ονοματι 49.
but now ye are in Him, united with Him,
and so are become nigh. It is difficult,
if not impracticable, to discover in each
case a reason for the use of Χριστὸς
"Ingots instead of the simple Χριστός;
and the ᾿Ιησοῦ indeed is dropped by some
ancient authorities (L., Iren., Orig., Tert.,
εἴς). But the double designation is
appropriate here—then they were without
Christ, having no part in the Messiah in
whom the Jew had hope; now they are
in living, present, personal fellowship with
the Saviour known among men as Christ
Jesus. The μακράν repeats the idea of
distance and separation previously ex-
pressed by ἀπηλλοτριωμένοι and ξένοι.
The expression ἐγγὺς γίνεσθαι, to come
or become near, which is common enough
in profane Greek, occurs only here in the
NT. The order of the TR, ἐγγὺς ἐγενή-
θητε, is supported by DFKL, etc. ; but
ἐγενήθητε ἐγγύς is the reading of BRA,
17, Vulg., Goth., etc., and is adopted by
most (LTTrWHRYV). For the designa-
tion of the Gentiles as “ far off” and the
use of the phrase ‘bring nigh” in the
sense of making them members of the
theocracy, cf. Isa. lvii. 19; Dan. ix. 7;
and for examples in Jewish literature, see
Wetst., in loc.; Schéttg., Hore Hebr.,
i, 76. The verses which immediately
follow refer to the removal of the ancient
barrier between Jew and Gentile. The
ἐγενήθητε ἐγγύς, however, need not be
restricted to that. It is in contrast with
the whole previous condition of separa-
tion from Christ, with all that that meant
with regard to the commonwealth of
Israel, the covenants, hope, and God.
It is probably to be taken, therefore, in
the large sense of being brought into the
Kingdom of God, made near to God
Himself and so brought to hope and privi-
lege.—év τῷ αἵματι τοῦ Χριστοῦ: in (or,
by) the blood of Christ. On the import
of the phrase “the blood of Christ”’ see
under i. 7 above. The év here has much
the same sense as the διὰ there. They
both express instrumentality. If there is
any difference between them it is that
διὰ expresses simple, objective, instru-
mentality, while ἐν denotes what ΕἸ].
only ; se
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
IL.
« εἰρήνη ἡμῶν, ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἕν καὶ τὸ " μεσότοιχον τοῦ
Rom. v.1."paypod ' λύσας, 15. τὴν " ἔχθραν, ἐν τῇ σαρκὶ αὐτοῦ, τὸν " νόμον
r Here
only.
2 Pet. iii. 10, 11, 12. au
see Rom. iii. 27, vii. 2, viii. 2.
calls immanent instrumentality, the action
of the verb being regarded as existing in
the means. See Ell. on the present
passage and on 1 Thess. iv. 18. There
is little to be gained, however, by attempt-
ing much finesse in such matters.
Ver. 14. αὐτὸς yap ἐστιν ἡ εἰρήνη
ἡμῶν: for He is our Peace. As most
commentators notice, the emphasis is on
the atrés—‘“‘He and no other”, But
there is probably more in it than that.
The selection of the abstract εἰρήνη, in-
stead of the simple εἰρηνοποιός, suggests
that the point of the αὐτός is not only
“ He alone,” but “ He in His own person”.
It is not only that the peace was made
by Christ and ranks as His achievement,
but that it is so identified with Him that
were He away it would also fail,—so de-
pendent on Him that apart from Him we
cannot have it. And He is thus for us
“the Peace” (ἡ εἰρήνη), Peace in the
absolute sense to the exclusion of all
other. Peace, the peace of the Messianic
age, the peace that is to come by Messiah,
is a frequent note in OT prophecy (Isa.
ix. 5, 6, lii. 7, lili. 5, Ivii. 19; Mic. v. 5;
Hag. ii. 9; Zech. ix. το). Here, as the
next sentence shows, the peace especially
in view is that between Jew and Gentile.
- ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἕν: who made
both one. Νοῖ “hath made,” but “made,”
with reference to the definite act of His
death, as suggested by the ἐν τῷ αἵματι.
The ἀμφότερα is the abstract neuter—the
two parties or classes. The sing. neut.
ἕν (= one thing, one organism) expresses
the idea of the unity, the new unity which
the two long separate and antagonistic
parties became; cf. the ἕν used even of
the relation between Christ and God in
John x. 16, and for the unity here in
view, cf. Rom, x. 12; 1 Cor. xii. 13; Gal.
iii. 28; Col. iii, r1.—xal τὸ μεσότοιχον
τοῦ φραγμοῦ λύσας: and broke down
the middle wall of the partition. The
former clause began the explanation of
how Christ became our Peace. That
explanation is continued in this clause
and in the following. The καί, there-
fore, is epexegetic = to wit, or im that
(cf. Win.-Moult., p. 545). The gen.
φραγμοῦ is not a mere equivalent to an
adject. or a partic., as if = τὸ μεσότοιχον
διαφράσσον (Grot., Rosenm., etc.), nor
s Matt. xxi. 33; | Mark Luke xiv. 23, epp., here only; Num. xxii. 24.
. Luke xxiii. τα; Jamesiv.4al.; Paul only; Gen. iii. 15.
t=Johnii. 19;
ν το only;
is it the gen. of quality, = “the middle
wall whose character it is to divide”;
but either (a) the αῤβος. gen. or gen. of
identity, = ‘‘the middle wall that is (or,
consists in) the partition,” or (δ) the
posses. gen., = “the wall pertaining to
the partition”. On the latter view of
the gen. the μεσότοιχον (a word found
only this once in the NT and of rare
occurrence elsewhere) becomes the more
definite and specific term, the φραγμός
the more general, the former being, in-
deed, a part of the latter. That is to say,
the φραγμός is the whole system of things
that kept Jew and Gentile apart, and the
μεσότοιχον is the thing in the system that
most conspicuously divided them, and
that constituted the “enmity,” vis., the
Law. It is best, however, to take the
terms μεσότοιχον and φραγμός in the
simple, literal sense of division and ᾱ-
tion, which are not explained to be the
Law till the νόμος is actually introduced
in the subsequent clause; and, th
the former view of the gen. ap to
be preferable. It is suggested that what
Paul really expresses then is the fact
that the legal system, which was meant
primarily to protect the Jewish people
against the corruption of heathen idolatry,
became the bitter root of Jewish exclusive-
ness in relation to the Gentiles. This is
to give the φραγμός here the sense of
something that fences im or encloses,
which it occasionally has (Soph., Gd.
Tyr., 1387). But that is a rare sense,
and the idea seems to be simpler. It is
doubtful, too, whether Paul had in view
here any material tition with which
he was familiar. It could scarcely be
the veil of the Temple that was rent at
the Crucifixion; for that veil did not
serve to separate the Gentile from the
Jew. It might rather be (as Anselm,
Bengel, and many more have thought)
the wall or screen that divided the court
of the Gentiles from the sanctuary proper,
and of which Josephus tells us that it bore
an inscription forbidding any Gentilefrom
penetrating further (Few. Wars, v., 5, 2;
vi., 2, 4; Antiq., vill., 3, 2; XV-, IX, 5).
But even this is questionable, and all the
more so as the wall was still standing at
the time when this was written. For the
use of λύσας cf. John ii. 19.
14---τῦ,
τῶν " ἐντολῶν ἐν " δόγμασιν " καταργήσας,! ἵνα τοὺς δύο ” κτίσῃ
* ἑαυτῷ “eis ἕνα ἢ καινὸν 5 " ἄνθρωπον, “ποιῶν εἰρήνην, 16. καὶ " ἀπο-
only; Dan. vi. 9.
z=Here only.
see 2 Cor. v.17; Gal. vi. 15.
ΠΡΟΣ E®ESIOYS
x Luke xiii. 7, but=(24) Paul only; see Rom. iii. 2 al.
a=Matt. xiii. 30, xxvii. 51 || Mark; Rev. xvi. 19; Jud. ix. 43.
c James iii. 18 only; sec Matt. v. g.
295
Σ ἐν wLukeii.1;
Acts xvi.
4, XVii. 7;
Col. ii. 14
y Ver. τὸ reff.
b Ch. iv. 24 only;
d Col. i. 20, 21 only.
᾿ καταρτισας DE. For εαντω, αυτω NABFP 3, 14, 17, εἴο., al.g; εαντω N*DEK
LP, most mss., Ath.,, Chr., Thdrt., Dam., Thl., Όες,
2 κοινον FG.
Ver.15. τὴν ἔχθραν : to wit the enmity.
Many (Luth., Calv., De Wette, etc.)
take this to be a figure for the Mosaic
Law. But the ἔχθρα is in antithesis to
the εἰρήνη of ver. 14, and the specification
of the Law comes in later. It is better,
therefore, to take the ἔχθρα here in
the abstract sense of hostile, separating
feeling. But is it the enmity of Jew and
Gentile to God (Chrys., Harl., etc.) or the
enmity between Jew and Gentile? The
statement of the μεσότοιχον as a mid-
wall between τὰ ἀμφότερα decides for
the latter. The argument in favour of
this view is stronger still when the
former view is connected with the idea
that the ἔχθρα is the Mosaic Law. For
the Mosaic Law could not be said to
have been the cause of hostile feeling on
the part of Gentiles to God.—év τῇ σαρκί
αὐτοῦ: in His flesh. The term σάρξ is
taken by some (Stier, etc.) in a sense
wide enough to cover Christ’s incarnation
and His entire incarnate life. But, apart
from other difficulties, this is inconsistent
with the definite mention of His blood and
His cross. The term refers, therefore, to
His death, and means His crucified flesh
(cf. Col. i. 22). The great difficulty here,
however, is the connection. Some attach
the phrase immediately to τὴν ἔχθραν
(Chrys., etc.), ‘‘the enmity which was in
His flesh,” as if the idea were ‘‘the
hatred in the human race generally” or
‘the national hatred,” the hatred in the
Jewish people. But this would require
τήν before ἐν σαρκί, and furnishes at
best a forced meaning. Most commen-
tators connect it with καταργήσας; sup-
posing it to be put emphatically first.
So it is taken, e.g., by Meyer, who makes
ἐν σαρκί begin the new clause. The RV
takes the same view, but brings the ἔχθραν
under the regimen of the καταργήσας---
‘having abolished in His flesh the enmity,
even the law”’. There is much to say in
support of this, especially in view of the
Pauline statements in Rom. iii. 21, x. 14;
Gal: 1|. 15: Col. Ἡ, τὰς etc! ‘Oni the
other hand there is an awkwardness in
bringing in the predication before the
verb, and the parallelism is broken (cf.
Alf.). It is best, therefore, to attach the
ἐν σαρκὶ αὐτοῦ to the λύσας (Calv.,
Riick., Alf., etc.). The form of the sen-
tence is better kept in this way. The ap-
propriateness of the use of λύσας is then
seen; for the verb Avew (= subvert,
dissolve), is equally applicable to the
μεσότοιχον and to the ἔχθραν, the phrase
λύειν ἔχθραν being common in ordinary
Greek. On the other hand καταργεῖν is
much less applicable to ἔχθραν. So the
sense is—‘*who in His crucified flesh
(i.e., by His death on the cross) broke
down the middle-wall of the partition, to
wit the enmity” (1.6., the hostile feeling
between Jew and Gentile).—rov νόμον
τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν καταργήσας:
having abolished (or, inthat He abolished)
the law of commandments (expressed) in
ordinances. Further statement of the
way in which Christ by His death on the
cross removed the separation and the
hostile feeling between Jew and Gentile,
viz., by abrogating the dividing Law
itself, The Law is now introduced, and
the term ὁ νόμος is to be taken in its full
sense, not the ceremonial law only, but
the Mosaic Law as a whole, according to
the stated use of the phrase. This Law
is abolished in the sense of being rendered
inoperative (aS καταργεῖν means), and it
is defined as the Law τῶν ἐντολῶν ἐν
δόγμασιν. What is the point of the
definition? The article, which is in
place with the ἐντολῶν, is omitted before
the δόγμασιν, as the latter makes one
idea with the former and further is under
the regimen of a prep. (cf. Win.-Moult.,
ΡΡ. 139, 149, 151, 158). The Law is one
of ‘*‘commandments-in-decrees’’, What
is in view is its character as mandatory,
and consisting in a multitude of prescrip-
tions or statutes. It enjoined, and it
expressed its injunctions in so many
decrees, but it did not enable. The
Law was made up of ἐντολαί and these
ἐντολαί expressed themselves and opera-
ted in the form of δόγματα, ordinances.
The word δόγμα in the NT never means
anything else than statute, decree, ordin-
296
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
Il.
e Rom. xii. καταλλάξῃ ' τοὺς ἀμφοτέρους ἐν "ἑνὶ σώματι τῷ θεῷ 3 Σδιὰ τοῦ
5:
al.
bor! x. 17 σταυροῦ, "ἀποκτείνας τὴν " ἔχθραν ἐν αὐτῷ»: 17. καὶ ' ἐλθὼν “edny-
{Col.i.20. Ὑελίσατο ἢ εἰρήνην ὑμῖν 4 τοῖς ' μακρὰν καὶ εἰρήνην ὅ τοῖς "' ἐγγὺς,
g=here
only.
1m Ver. 13 reff.
1 αποκαταλλαξει KLP 72, 80, al.
Σεν ενι πνευματι προς Tov θεον Thdrt.
h Rom. viii. 7 reff.
i= Matt. ii. 8, 9, 23, iv. 19 al.
k Rom. x. 15 only.
εν eavtw FG 115, Lat.-mss.-in.-Jer., Goth., Arm., Lat. Fathers (not Tert., Jer., al.).
4 vpiv om. 73; ἡμῖν 31, 44, al.g, Eth., Slav.-mss., Thl.-ms. Rec. om. εἰρηνὴν with
KL, a Syr., al., Chr. Thdrt., Tert., Eus., Euth., Dam., εἰς. ; insert NABDEFGP
17, 71, 80, It., Vig., Copt., Eth., Arm., Eus., Procop., Cypr., Hil., all.
ὄεσχομεν NI.
ance (cf. Luke ii. 1; Acts xvi. 4, xvii. 7;
Col. ii. 14; in Heb. xi. 23 it is a variant
for διάταγμα). Hence it cannot have any
such sense here as doctrines, evangelical
teaching (Theod.), evangelical precepts
(Fritz.), the faith (Chrys.). Some taking
the ἐν as the instrumental ἐν make it =
“having abolished the law by injunc-
tions” (Syr., Vulg., Arab., Grot., Beng.,
etc.). But the NT uniformly speaks of
the abrogation of the condemning law as
being effected by Christ’s death, never
by His teaching, or by evangelical pre-
cepts. Another turn is given to the
sentence by taking ἐν in the sense of
“in respect of,” “on the side of” (Harl.),
as if the idea were that the abrogation
Οἱ the Law was limited to its mandatory
side,—to the orders contained init. But
this would require τοῖς before the δόγ-
μασιν; nor is it the way of the NT to
speak of the Mosaic Law as done away
by Christ only on one side.—Tva τοὺς δύο
κτίσῃ ἐν ἑαντῷ εἰς ἕνα καινὸν ἄνθρωπον:
that He might create in Himself the two
into one new man. Statement of the
object of the καταργεῖν. The masc. δύο
is introduced now, instead of the ἀμφό-
τερα, with a view to the ἄνθρωπον. One
man was to be made out of the two men.
The κτίσῃ is better rendered create with
the RV than make with the AV. A new
creation is in view. For ἐν ἑαντῷ of the
TR (with ΚΙΝ), etc.) αὐτῷ is to be
preferred as the reading of Ν ΒΑΕ, etc.
(LTTrRV); WH gives αὑτῷ. In either
case the sense is “in Himself"; not “by
it” (Grot.) as if the reference were to
Christ's doctrine, nor “ through Himself”
as ifit were δι’ αὐτοῦ. The new creation
and the new union have their ground
and principle im Christ. What was con-
templated, too, was not simply the making
of one man (ἕνα ἄνθρωπον) where formerly
there were two, but the making of one
new (καινὸν) man. The result was not
that, though the separation between them
was removed, the Jew still remained Jew
and the Gentile still Gentile. It was
something new, the old distinctions be-
tween Jew and Gentile being lost in a
third order of ‘“‘man”—the Christian
man,—tovwv εἰρήνην : making peace.
The cpt is still peace between the
estranged Jew and Gentile, and the ποιῶν
(pres., not aor.) belongs to the object
expressed by the tva. In carrying out
that purpose He was to make peace the
one with the other.
Ver. 16. καὶ ἀποκαταλλάξῃ τοὺς ἀμ-
φοτέρους : and that He might reconcile
them both, Further statement of object,
the καί continuing and extending it.
Only at this point is the prior and larger
idea of the reconciliation to God intro-
duced, and even now it is in connection
with the idea of the reconciliation of Jew -
and Gentile. For τοὺς δύο we now have
τοὺς ἀμφοτέρους, not “the two” but
“both of them together,” unity being
the aspect in which they are now pre-
sented. The ἄπο- in such compounds has
sometimes simply va tas, hou
ἀποθ iv, ἀποθαυμάζειν, ἄποκαρα-
ο ο... ον. κα
though less frequently, the sense of again
(ἀποδίδωμι, ἀποκαθίστημι, ἄποκατο
θόω, ἀποκαταλαμβάνω). It is doubtful
which is the force of the ἄπο- here. In
the context, it is true, so far as the rela-
tions of Jew and Gentile to each other are
dealt with, we have simply the idea of a
state of separation into two hostile camps
giving place to a state of unity. But
in the present clause the larger truth of
a reconciliation te God is in view, and
this favours the idea of a restoration to
a condition which had been lost. The
form ἀποκαταλλάσσειν occurs in the
NT only here and in Col. i. 20, 21. In
the LXX and once in the NT (Matt.
v. 24) we have also διαλλάττεσθαι. But
16—18,
the two appear to be practically indis-
tinguishable. As derivatives of ἀλλάσ-
σειν they both convey the idea of a
change, not primarily in feeling (which
is expressed by ἱλάσκεσθαι and its com-
pounds), but in relation, and in mutual
relation, on the side of God to man and
on the side of man to God (cf. Rom.
v. 9-11; 2 Cor. v. 18-20).—év ἑνὶ σώματι
διὰ τοῦ σταυροῦ: in one body through
the cross. This cannot refer to Christ’s
body (Chrys., Beng., Harl., Hofm.), as if
the point were either the reconciliation
of two parties by one body, or the one
offering of Christ that needed no repe-
tition (Heb. vii. 27, etc.), or, again, the
one sacrifice as_ contrasted with the
multitude of the Levitical oblations.
These are ideas alien to the context,
and they are the less appropriate because
Christ Himself is the subject of the ἄπο-
καταλλάξῃ. The reference is to the Jews
and Gentiles now making one body; cf.
the ἕν σῶμα in 1 Cor. x. 17; Eph. iv. 4;
and especially in Col. ili. 15. His object
was to bring the two long-sundered and
antagonistic parties as one whole, one
great body, into right relation to God
by His cross. The διὰ τοῦ σταυροῦ be-
longs rather to the ἀποκαταλλάξῃ than
to the following ἀποκτείνας (von Soden).
--ὠΟὠὀποκτείνας τὴν ἔχθραν ἐν αὐτῷ: having
slain the enmity thereby. For ἐν αὐτῷ
there is a variant reading ἐν ἑαυτῷ, slen-
derly supported (F 115, etc.); and some
propose ἐν αὑτῷ (von Soden). But this
ἐν αὐτῷ refers to the σταυροῦ, and the
idea is not that Christ slew the enmity
in Himself, but that He did it “by the
cross,’”’ or, as some take it (Alf., etc.),
“on the cross”. The ἔχθρα here, again,
is not the Law itself, nor the enmity of
Jew and Gentile {ο God (though most
take it so), butrather the ἔχθρα previously
mentioned—the enmity between Jew and
Gentile. Further, the ἀποκτείνας which
might denote an action coincident with
that denoted by the main verb, or might
define the way in which ‘the latter was
made good, seems to have its proper
sense of priority— after He had killed”’.
He had first to kill this enmity between
the two before He could bring them both
into right relations to God in the way
indicated, viz., in one body, as one great,
united whole.
Ver. 17. καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰ-
ρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν καὶ εἰρήνην τοῖς
ἐγγύς: and He came and preached peace
to you that were far off, and peace to them
that were nigh. The TR reads simply
καὶ τοῖς ἐγγύς (with KL, the mass of
cursives, the Syr., εἴς). The primary
.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
297
uncials and other important authorities
(BRAD 17, Vulg., etc.) insert εἰρήνην
(so LTTrWHRV). The repetition has
rhetorical force. The καί, again, does
not merely connect this statement with
the former. It adds to the thought.
Not only did Christ effect the recon-
ciliation, but He also came and preached
the glad tidings of it, and that not
to one class but to both. The aor.
partic. has probably its proper force of
priority in relation to the def. aor. εὐ-
ηγγελίσατο. The coming in question
preceded the preaching. The best ren-
dering, therefore, will be neither ‘‘com-
ing ’’ (Eadie), nor ‘‘came and preached”
(AV and RY), but “having come” (Mey.,
EIl., etc.). But to what coming does the
ἐλθών refer? Not to the incarnation
(Chrys., Anselm, Harl., etc.); for the
preceding sentences, which speak of His
blood and of the peace effected through
His cross, make it clear that the time in
view is not before the crucifixion but after
it. Nor can the reference well be to the
event of His Resurrection, nor even to
His own direct teaching during the forty
days (Beng.). What is in view is rather
His coming in His Spirit (cf John xiv.
18; Acts xxvi. 23, etc.). That the idea
of His spiritual Advent in the Holy Ghost
which is prominent in the Fourth Gospel
is not a Johannine idea only, but one
entirely consistent with Paul’s teaching,
appears from the Pauline doctrine of the
dwelling of Christ Himself or His Spirit
in the believer (Rom. viii. 9, 10; 2 Cor.
xii. 17, xili. 5; Gal. ii. 20); as also from
the relation of the Holy Ghost to the
Apostle’s preaching (Rom. xv. 18), etc.
The preaching meant by the εὐηγγελίσα-
ro, therefore, is Christ’smediate preaching
through His Apostles and others, especi-
ally that declaration of His truth which
made these Gentiles Christians. Those
‘“‘afar off’? are mentioned first, as the
Gentiles in the persons of these Ephe-
sians and other Asiatics were the writer’s
immediate concern.
Ver. 18. ὅτι δι αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προ-
σαγωγὴν οἱ ἀμφότεροι ἐν ἑνὶ πνεύματι
πρὸς τὸν πατέρα: for through Him we
both have our access in one Spirit unto
the Father. Some take ὅτι as = that,
the mention of the common access being
taken as the contents of the εὐηγγελί-
σατο. But the subject of the preaching
has already been given, viz., εἰρήνη.
Hence ὅτι = for, and the verse is a con-
firmation of the previous statement in
the form of an appeal to the experience
of those addressed. The fact that we,
both of us, are now brought to God
298
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
Il,
nRom.v.2; 18. ὅτι δι αὐτοῦ ἔχομεν τὴν " προσαγωγὴν οἱ ἀμφότεροι ἐν ° ἑνὶ
ch, iii. 12
only. πνεύματι πρὸς τὸν ἢ πατέρα.
ο 11,1.
10. ‘dpa οὖν οὐκέτι ἐστὲ ' ξένοι καὶ
27; ch.iv. "πάροικοι, ἀλλ᾽ ἐστὲ ὃ 'συμπολῖται τῶν " ἁγίων καὶ "οἰκεῖοι τοῦ θεοῦ,
3, 4: ids P ὶ
p=1 Cor. viii. 6; 1 Ῥεῖ. i.17; John, passim.
al8.; Paul only.
s Acts vii. 6,29; 1 Pet. ii. 11 only; Gen. xxiii. 4.
1 reff. v=Gal. vi. 10; 1
ἴεσχομεν NY’.
q Rom. ν. 18, vii. 3, viii. 12, ix. 16, 18; Gal. vi, τὸ
r=Matt. xx. 5, 35 al.; Acts xvii. 21; Heb. xi. 13; 3 John 5; Ruth. ii. το.
t Here only; Jos., Antt., xix., 2, 2. u Ch. i.
im. v. 8 only; Isa. iii. 6.
3 Omit ονν FG., Or.
5 Rec. om. εστε with D'EKL, Syr., Cop., Arm., Orig., Bas., Euth., etc. ; insert
NABCD'EFG 31, 71-3, It., Vig., Goth., Bas., Lat. Fathers.
through Him is a witness to the truth of
what I have just said, viz., that Christ
came and preached peace to both. The
privilege referred to is a present and con-
tinuing privilege (ἔχομεν, not ἐσχήκαμεν
as in Rom. v. 2)—one to which effect is
being given now, viz., τὴν προσαγωγήν,
“the introduction,” or ‘our introduc-
tion”. This noun denotes, properly
speaking, the act of bringing to one, and
then the approach or access (Herod., ii.,
58; Xen., Cyr., vii., 5, 45). It is urged
by some (Μεγ., Ell., etc.) that both here
and in Rom. v. 2 it has the primary
trans. sense, and denotes the privilege
of being brought to God or introduced
to Him. Christ would thus be pre-
sented in the character of “ Bringer,”
perhaps with some allusion to the office
of the προσαγωγεύς through whom in
Oriental courts one was brought into
the royal presence. But the difference
in idea between access (πρόσοδος) and
‘admission " (Ell.) or “ bringing " (προ-
σαγωγή) is slight, and there seems suf-
ficient justification for the intrans. sense.
The ἐν ἑνὶ πνεύματι, which is strangely
taken by some (Anselm, Rosenm.) as =
ὁμοθυμαδόν, '' with one mind,” obviously
refers to the Holy Ghost. That is made
clear both by the mention of the coming
and preaching in the Spirit, and by the
reference both to Christ and to the Father.
The ἐν is not = by, but in, with reference
to the element in which alone we have the
access. As that right is ours only through
Christ (δι᾽ αὐτοῦ), so it is made ours in
actual experience only in the Spirit, and
Jew and Gentile have it alike because it
is one and the same Spirit that works in
both. So both have continuous access
to God from whom once they were far
removed, to Him, too, in the benign
character of the Father (τὸν πατέρα)
whom they can approach without fear.
Ver. 19. ἄρα οὖν οὐκέτι ἐστὲ ξένοι
καὶ πάροικοι: So then ye are no more
strangers and sojourners. At this point
Paul brings to their conclusion the state-
ments made in vv. 14-18, and draws from
them the natural, comforting inference.
The conclusive apa is one of Paul’s
favourable particles. In his writings
and in the NT generally it is some-
times placed second in the sentence,
and sometimes (contrary to classical
use) first. The combination οὖν
is peculiar to Paul, and takes the first
place in the sentence. In this form it
has less of the ratiocinative force and
more of the collective; cf. Buttm., Gram.
of N. T. Greek, p. 371; Blass, Gram. of
N.T. Greek, p. 273. ξένοι καὶ πάροικοι,
a comprehensive expression, including
“all who, whether by natural and terri-
torial demarcation, or by the absence of
civic privileges, were not citizens” (Ε11.).
The term πάροικος in ordinary Greek
means a neighbour. In the LXX it
represents Iwan (nine times) or “VA
(eleven times). Here it stands for the
classical μέτοικος, which never occurs in
the NT, is found only once in the LXX
(Jer. xx. 3) and means one who comes
from one country or city and settles in
another, but does not rank as a πολί
or ἀστός having the right of citizenship
(cf. Acts vii. 6, 29; 1 Pet.ii. 11). There
is no reference to proselytes in particular
(Baumg.).—éAAa συμπολῖται τῶν ἁγίων:
but fellow-citizens with the saints. Most
critical editors (LTTrW HRV) insert ἐστέ
after ἀλλά, on the authority of ΒΝΑΘΟΓΡ,
etc. The form συνπολῖται is preferred
by Tisch., WH, EIll., ΑΙ, etc. The
word belongs mostly to late Greek.
The ἁγίων is not to be restricted to
“Ap the patriarchs, or OT believers,
ut is a comprehensive name for Chris-
tians, the whole community of believers
in Christ without distinction of Jew and
Gentile. The Jewish people were once
‘the saints’ of God, and Gentiles stood
outside having no part in their πολιτεία.
Now all Gentile believers, like these
Ephesians, form part of that greater
“Israel of God (Gal. vi. 16) which con-
18--21.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
299
20. ” ἐποικοδομηθέντες ἐπὶ τῷ " θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων καὶ προφη- w Acts xx.
1 2
a μὴ y ,
τῶν," ὄντος "ἀκρογωνιαίου
Col. ii. 7; Jude 20 only.
γι Pet. ii. 6 only; Isa. xxviii. 16.
1. προφ. om. 41, Marcion-in. Tert.
8 Omit αὐτου 3”, Copt., Orig., Victorin.
αὐτοῦ ὃ χριστοῦ “Ingod,* 21. ἐν ᾧ πᾶσα
5 32 (τες);
1 Cor. iii.
10, etc. ;
x=Rom. xy. 20; 1 Cor, iii. 10,11; 2 Tim. ii. 19; Heb, vi. 1.
2 Insert Abou DEFG, Orig., Eus., Chr.
“Rec. Ino. Xp. with CDEFGKLP, etc., d, e, g, Syr., Ps.-Just. Orig.,, Eus.,
Euth., Thdrt., Chr., Victorin, Jer. Ε2.40, 15.60: Χριστου Incov Ν ΑΒ 17, 39, 47, al.,
Vig., Goth., Copt., Orig... Thl., Ambrst., Jer. ἘΖ. 38. Aug., oft. all.
5 Rec. after πασα insert η with ΔΝΙΑΟΡ, Arm, Orig., Euth., Bas., Chr., Thdrt.,
εἴς, ; text &*BDEFGKL, most mss., Clem., Orig., Bas., etc.
sists of all Christians, and share in all
the rights of such.—kat οἰκεῖοι τοῦ Θεοῦ:
and of the household of God. So in Gal.
Vi. 1Ο, πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.
In Greek writers of the later period
οἰκεῖος is used frequently with the gens.
of abstract nouns (οἰκεῖοι φιλοσοφίας,
ὀλιγαρχίας, etc.) in the general sense of
one closely connected with philosophy,
etc., but without any specific reference
either to the house of God, or to the
οἰκεῖοι as forming one family. With
the present case, however, it is different.
The phrase οἰκεῖοι Θεοῦ naturally sug-
gests the idea of members of God’s
household or family (Mey.); cf. τ Tim.
Iie το ΕΙΘΡ. 111: ο 5; Osx, 2ος τ' Pet.
1ν. 17.
Ver. 20. ἐποικοδομηθέντες ἐπὶ τῷ θε-
µελίῳ: being built upon the foundation.
From the idea of the house or household
of God contained in the οἰκεῖοι Paul
passes by an easy transition to that of the
building of the spiritual οἶκος. The ém-
in the comp. verb probably expresses the
notion of building up; the second ἐπί
with the dative θεμελίῳ, that of resting on
the foundation—which also might have
been expressed by the gen. The forms
ὁ θεμέλιος and τὸ θεμέλιον both occur,
the former much more frequently than
the latter in Greek literature generally.
The latter, however, is found frequently
in the LXX, and at least once quite un-
mistakably in the NT (Acts xvi. 26).—
τῶν ἀποστόλων Kal προφητῶν: of the
Apostles and Prophets. The omission of
τῶν before προφητῶν does not neces-
sarily identify the Apostles and Prophets
as one and the same persons (Harl.); cf.
Win.-Moult., p. 162. It indicates, how-
ever, that they both belong to the same
class. The gen. is variously understood
as (1) the gen. of apposition =the founda-
tion which ἐς or consists in the Apostles ;
(2) the gen. of originating cause = the
foundation laid by them; (3) the possess.
gen. = “the Apostles’ foundation ”’—in
the sense of that on which they built
(Anselm, Beza, etc.), or as = that on
which they also were built (Alf.). The
choice seems to be between (1) and (2).
The former has been the view of many
from Chrys. down to Von Soden and
Abbott, and is favoured so far by Rev.
xxi. 14. But the second has the suffrages
of the majority of modern exegetes (Riick.,
Harl., Bleek, Mey., Ell., etc.). Itis more
in accordance with 1 Cor. iii. το (although
it is the worth of teachers that is im-
mediately in view there), and more especi-
ally with Rom. xv. 20, where the Gospel
as preached by Paul appears to be the
“‘foundation’’. Here, therefore, it seems
best on the whole to understand the Gos-
pel of Christ as preached by the Apostles
to be the ‘‘foundation”’ on which theit
converts were built up into the spiritual
house. But who are these προφῆται ?
The OT prophets, say many (Chrys.,
Theod., Jer., Calv., Riick., etc.)—a view
certainly favoured by the use made of the
writings of these prophets in the NT, and
by the view given of them as ‘‘ evange-
lists before the time ’’ (Moule); cf. Luke
xxiv. 25; Acts iii. 18, 21, 24, x. 43 ; Rom.
xvi. 26. But the natural order in that
case would have been ‘“ Prophets and
Apostles,” and the previous statements
referred clearly to Christian times—to the
preaching after Christ’s death. Hence
the προφῆται are to be understood as the
Christian prophets, of whom large men-
tion is made in the Book of Acts and the
Epistles—the NT prophets who in this
same Epistle (iii. 5) are designated as
Christ’s prophets and are named (iv. Ir)
among the gifts of the ascended Lord
to His Church. The frequency with
which they are referred to (Acts xi. 28,
xv. 32; I Cor. xiv., etc.) and the place
assigned to them next to the Apostles
(Eph. iv. 11) show the prominent position
they had in the primitive Church. The
300
z= Matt.
xxiv. 1 i
ο 1
OF. 111.0
2Cor.v. © ἐν πνεύματι.
Ἃ
a Ch. iv. 16 only.
only. d Here only.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
b Ch. iv. 15; Col. i. το; 2 Thess. i. 3 reff.
e= Matt. x. 18 al. fr.
" οἰκοδομὴ "συναρμολογουμένη " αὔξει " εἰς ναὸν ἅγιον "ἐν κυρίῳ,
22. ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς “ συνοικοδομεῖσθε “eis ' κατοικητήριον τοῦ θεοῦ !
ς Rom. xvi. 11, 12 al. fr.; Paul
f Rev. xviii. 2 only; Ps. Ixxv. 2.
g (Rom. ix. 1); ch. iii. 5, v. 18; vi. 18; Col. i. 8; 1 Pet. i. 12; Jude 20,
1 For τ. θεον, τ. Χριστον B.
statements made regarding them in the
early non-canonical literature (The Teach-
ing of the Twelve, Clem. Alex., Strom.,
the Shepherd of Hermas, etc.) show how
they continued to exist and work beyond
the Apostolic Age, and help us to dis-
tinguish their ministry as that essentially
of teachers and exhorters, whether itin-
erant or resident, from the essentially
missionary ministry of the Apostles.
Further the association of these νὰ hets
with the Apostles suggests that the latter
term is not to be restricted here to the
Twelve, but is to be taken as including
all those to whom the name “ Apostle”
is given in the NT.—6vros ἀκρογωνιαίον
αὐτοῦ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ: Yesus Christ
Himself being the chief corner-stone. A
few documents, os Ni’, omit Ἰησοῦ.
The ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ of the TR is sup-
ported by such authorities as CDFKL.
The best reading, however, is Χριστοῦ
Ἰησοῦ, “ Christ Jesus,” which is found in
BAWN-corr., 17, Vulg., Copt., Goth., etc.,
and is adopted by LTTrWHRV. The
word ἀκρογωνιαῖος (cf. the 133 198
of Isa. xxviii. 16) is peculiar to biblical
and ecclesiastical Greek, and is applied
to Christ also in 1 Pet. ii. 6. It de-
notes the stone placed at the extreme
corner, so as to bind the other stones in
the building together—the most impor-
tant stone in the structure, the one on
which its stability depended. The αὐτοῦ
refers to Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ, not to the dxpo-
γωνιαίον, nor to the θεμελίῳ (Beng.), the
point being that to Christ Himself and
none other the building owes its exis-
tence, its strength and its increase. He
Himself, and neither Apostle nor Prophet,
is at once the ultimate foundation (1 Cor.
iii. 11) and the Head-stone of the Corner.
Some have supposed that, the ἀκρογωνι-
aios being the stone inserted between
two others to give strength and cohesion
to the whole, there is a reference in the
phrase to the union of Jew and Gentile.
But this is to push the figure too far.
Ver. 21. ἐν ᾧ πᾶσα ἡ οἰκοδομὴ συν-
αρμολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν
Κυρίῳ: in whom each several building
(RV text; “every building,” RV marg;)
fitly framed together, groweth into a holy
temple in the Lord. The relative refers
naturally wees nearest subject, what is
also the leading subject, Χριστῷ ᾿Ιησοῦ,
not to the ἀκρογωνιαίου, far less to
the remoter θεμελίῳ ; the ἐν also has its
full sense of in, not by or on. That is
to say, it is in Christ Fesus, and only by
connection with Him, that the οἰκοδομή
is what it is here declared to be. The
word οἰκοδομή appears to be confined
to late Greek, no certain instance of it
having been found in classical Greek. It
occurs in Diod., Philo, Plut., Joseph.,
the LXX, Macc., etc. It is used both
for οἰκοδόμησις and οἰκοδόμημα. In the
NT it has sometimes the literal sense of
οἰκοδόμημα {ε.ρ., Matt. xxiv. 1; Mark
xiii. 1; 2 Cor. v. 1); and sometimes the
figurative sense of edification (Rom xiv.
19, xv. 2; 2 Cor. xiii. 10; Eph. iv. 29),
or, as here, that of a body of Christian
believers. The question of the text here
is important. There is considerable
support for πᾶσα ἡ οἰκοδομή (ΝΑ6Ρ,
Arm., etc.), and it is conceivable that
itacism might have caused the omission
of the 4. But diplomatic evidence is
decidedly in favour of πᾶσα οἰκοδομή
(BN*DGKL, etc.). Adopting this read-
ing (with LTTrWHRV) we have to ask
whether the phrase is to be rendered the
whole building or every building. The
former rendering is certainly the one that
first suggests itself, while the latter seems
at first difficult to relate to the context.
The former is defended as legitimate by
some weighty authorities; ε.ρ., Winer, on
the ground that the subject is “ the Church
of Christ as a whole,”’ and Ellicott, who
takes it to be a case of grammatical laxity.
But the distinction between πᾶς with the
article and πᾶς without it is so well main-
tained in the NT that only an absolutely
intolerable sense can justify us in de-
parting from it. The only exceptions
to the general rule appear to be those
that hold good also for ordinary Greek
—in general and unqualified statements,
with proper names, and with nouns which
have acquired so stated a meaning that
21---22.
they can drop the article, etc. (cf. Win.-
Moult., p. 138, and especially Buttm.,
Gram. of N. T. Greek, pp. 119, 120;
Blass, Gram. of N. T. Greek, pp. 161,
162). The present instance does not
come within the scope of these excep-
tions. It is not like πᾶς οἶκος Ἰσραήλ
(Acts ii. 36), nor is it really analogous
even to such cases as the πᾶσα γῆ of
Thucyd., Π., 43, or the πᾶσα ἐπιστολή
of Ignat., Eph., 12. Hence the ren-
dering here must be ‘‘every building”’
or “every several building’”’. The pre-
sent participle cuvappodoyoupévy (the
verb occurs in the NT only here and in
iv. 16, and corresponds to the classical
συναρμόζειν) describes the joining to-
gether as a process now going on. The
pres. αὔξει (a form occurring in the NT
only here and in Col. ii. 19, but common
in Soph., Thucyd., Pind., etc.) in like
manner expresses what is happening now,
or, it may be, what is normal. The
phrase vaov ἅγιον is sufficiently ren-
dered ‘a holy temple” or “sanctuary”’.
Some (e.g., Mey.), supposing that Paul
has the Jewish temple in view and means
to say that the Christian Church is now
the true Temple of God, the house made
His own sanctuary by His dwelling in it,
would render it ‘‘the holy temple”. The
ἐν Κυρίῳ is connected by some (Harl.,
etc.) immediately with ἅγιον, = a temple
that is holy as being in the Lord; by
others with ναὸν ἅγιον (Ell.); by others
with αὔξει (Mey.). But it really qualifies
the whole statement of the joining and
growing. ΑΙ this is in the Lord, 2.6.,
in Christ, as both the context and the
general NT application of Κύριος show.
The sense of the whole, therefore, is
this—in Christ the Lord every several
building that goes to make up the ideal
Temple of God, every Christian com-
munity, the one now addressed not less
than others, is at present being surely
framed and fitted together, and is grow-
ing and harmoniously developing so that
it may form part of the great mystical
Body of Christ, the vast spiritual fellow-
ship of believers which is God’s true
Temple.
Ver, 22, ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδο-
μεῖσϑε εἰς κατοικητήριον τοῦ Θεοῦ ἐν
πνεύματι : in whom ye also are being
built together into a habitation of God
in the Spirit, The relative refers again,
as in ver. 21, to Christ, the Κυρίῳ just
named, not to the ναόν. The καί (=
also, not even) points to the dignity of
the present position—“ the exalted nature
of the association in which the Ephesians
shared ” (Ell.). The συνοικοδομεῖσθε is
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
301
not imper. (Calv.), but indic., the burden
of the whole section being what was
done for the readers and what was made
of them. The συν- in the comp. verb
might convey the idea of being built
together with others ; but, in view of the
force of the συναρμολογουμένη it is rather
to be understood as denoting the com-
pact connection of one part with another,
the orderly conjunction and co-ordination
of all the various parts of the οἰκοδομή
(Mey., Ell.); cf. the συνέκλεισεν in Gal.
ili, 2. κατοικητήριον is best translated
‘“‘habitation’”’. Some draw a distinction
between the ναόν as the whole Church
and the κατοικητήριον as the individual
Christians (Harl.). But the latter phrase
simply expresses in another form the
same idea as the former. The κατοικη-
τήριον being that of God (τοῦ Θεοῦ),
belonging to Him, inhabited by Him, is
the same as the ναός. The ἐν πνεύματι
is not to be taken as= “in a spiritual
manner,” as ifin contrast with ἐν σαρκί;
nor as making with the noun the idea of
‘a spiritual house”; but as=in the Holy
Spirit, the anarthrous πνεῦμα having often
that sense andthe similar ἐν Κυρίῳ sugges-
ting it. Nor should the ἐν be rendered
“through” (AV) or “by” (Mey.). It is
true that the instrumental use of év gives
a thoroughly good sense, viz., that we
are built together in Christ by the agency
of the Holy Spirit—in respect of His
dwelling and operating in us. But the
idea is rather that of iz the Spirit as the
element of the life or the condition of the
process. The phrase may be connected
immediately with the κατοικητήριον as if
= “a habitation of God realised in the
Spirit,” or it may be construed as a terti-
ary predication (Ell.) = “and it is in the
Spirit”. But it is best taken to qualify
the whole statement of the συνοικοδο-
μεῖσθε, = ‘in Christ as the ground and
principle of all ye too are being built to-
gether into a habitation of God, and it is
by your being in the Spirit that this is
taking effect”. Union with Christ, life
in the Spirit—this explained what they
were; this meant that they, as well as
other Christian bodies, were being built
up so as to be a habitation of God.
CuHaApTERIII. Vv. 1-13. These verses
make a paragraph by themselves. Their
main subject is the call of the Gentiles
and Paul’s Apostolic vocation in relation
thereto. He reminds his readers of the
mystery of that call, its revelation to the
Apostles and prophets, his own destin-
ation to the ministry of preaching among
the Gentiles, and the grace given him to
make known the Divine dispensation
302
a Luke vii.
ver. I4;
Heb. xiii. 3; Zech. ix.
d Ch. i. 15 reff.
12. c=
e=1 Cor. ix. 17.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
ΠῚ,
ITI. 1. Τούτου "χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ " δέσμιος τοῦ χριστοῦ Ἰησοῦ
ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν,2 2. "εἴγε “ἠκούσατε τὴν “οἰκονομίαν τῆς χάριτος
Tit. i. 5; 1 John iii. 12; Jude 16 ο δρ xvii. 17.
b Acts xxiii. 18; 2 Tim. i.8; Philem. i. 9;
l. i. 23; ch. v. ar; 2 Cor. v. 3; Gal. iii. 4; Paul only.
1 For χριστ., κυριου C; uno. om. DFG 61, Eth., Victorin.; wo. xp. 115, lect.
1, Syr., Arm., Chr., Cyr., Theophyl., Jer., Ambr., etc.
2 After εθν. add πρεσβενω DE το, Slav., Ambrst.-comm. ; κεκαυχημαι 71, 122, 219.
that opened the Church to those who
were not of Israel. This with the view
that they should not misunderstand his
present position or be discouraged by it.
Ver. 1. τούτον χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ
δέσμιος τοῦ Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ: for this
cause I Paul, the prisoner of Christ Fesus.
The τούτον χάριν is referred by some
(Mey., etc.) to the immediately preceding
sentence; the fact that they are destined
to make a habitation of God, and are
being built together with a view to that
end, being Paul’s reason for pleading with
them and praying for them, It is best
referred, however, to the purport of the
whole statement just brought to its con-
clusion ; the fact that they are now what
God’s grace has made them and are
meant by Him to form a spiritual habi-
tation for Himself, being His reason for
what He urges on them and what He
does for them. ἐγὼ Παῦλος, a solemn
and emphatic designation of the writer by
himself, expressive rather of his personal
interest in them than the consciousness of
his authority (Mey.). For similar occur-
rences of the emphatic personal designa-
tion, with different shades of meaning, see
2 Cor. x. 1; Gal. v. 2; Col. i. 23; Philem.
19. The article with the δέσμιος ex-
presses simply the character in which
Paul appears at present or the class to
which he belongs (cf. Τιμόθεος ὁ ἀδελφός,
Philem. 1); not his pre-eminence among
the Lord’s prisoners, as if it= the prisoner
par excellence La ps claim surely
which would neither be like Paul nor in
harmony with the thought of the para-
on. The gen. Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ is
probably that of originating cause—one
who has been made a prisoner by Christ ;
cf. 2 Tim. i. 8; Philem. 9, as also Eph. iv.
1. The’lyngod is omitted by Tisch. on the
authority of such MSS, as Ν Ρα but
it is rightly retained by most as found in
BN-corr.ACD?*>®, Vulg., etc.—imép ὑμῶν
τῶν ἔθνων: on behalf of you the Gentiles.
Paul was called specially to be a minister
of Christ to the Gentiles (Acts xxi. 21,
28, xxii. 21), and his preaching Christ as
for the Gentiles equally with the Jews
pr that enmity of the Jews which
ed to hisimprisonment. It was thus for
the Gentiles that he was a prisoner; and
there is probably also the further thought
in the ὑπὲρ ὑμῶν that Paul's imprisonment
was to be for their good, helpful to their
Christian life. For the idea with which
the paragraph closes is that his afflictions
were their glory (ver. 13). But what of
the construction and connection here ?
The simplest adjustment is to insert εἰμί
after ὁ δέσμιος Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ: “1 Paul
am the prisoner,’ etc. So the Syr.,
Chrys., Mey. and others, But this takes
the point from the ὑπὲρ ὑμῶν and makes
Paul assert and exalt himself as a sufferer
in a way unlike him. It is best to take
it as a broken construction, the statement
with which Paul begins being, as in so
many other cases, diverted into a different
channel by the introduction of some sub-
sidiary remark. Here he is turned off from
what he meant to say by the polite refer-
ence in the εἴγε clause. ere then
have we the resumption? Not at chap.
iv. 1 (with the AV, Mich., Winer, etc.),
for chap. iii, is not part of a parenthesis,
but a paragraph complete within itself;
nor at ver. 13, which is of too limited
scope and fails to meet the full force of
the τούτου χάριν; but at ver. 14, where
the τούτου χάριν is repeated.
τς a> εἴγε ἠκούσατε τὴν οἰκονομίαν
τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ τῆς δοθείσης μοι εἰς
ἡμᾶς: if so be that ye did hear of the dis-
pensation of the grace of God that was
given me to you-ward. The comp. par-
ticle εἴγε, or εἴ ye (according to LTrWH),
makes a supposition which is taken for
granted, = “if, indeed, as I may assume”.
Whether the certainty of the assumption
is in the particle itself or is derived from
the context is still debated among gram-
marians. Some hold that in this case as
in others the yé simply strengthens the
force of the simple particle, while others
think that this 15 its significance, if not
in every instance, at least in a consider-
able number of occurrences; cf. Mey.
and Ell., in loc.; Win.-Moult., p. 561;
Baumlein, Partikeln, p. 64. ere it
Ι πτΔ4.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
303.
τοῦ θεοῦ] τῆς δοθείσης μοι ᾿ εἰς ὑμᾶς, 3. ὅτι 2 ἕ κατὰ ὅ ἀποκάλυψιν f= ch. i. 19
" ἐγνωρίσθη ὃ μοι τὸ ' μυστήριον, καθὼς
"πρὸς ὃ δύνασθε " ἀναγινώσκοντες “ νοῆσαι τὴν ἢ σύνεσίν μου “ ἐν τῷ
reff, ik=here only; Rom. xv. 4; Gal. iii. 1
Acts xxvi. 28,29; see 1 Pet. v.12.
2 Cor. i. 13.
i. 9; Col. 1. ο, ii. 2; 2 Tim. ii. 7. q (Ch. i. 15); 2
3, Jude 4 only; 1 Macc. x. 36.
m= Luke xii. 47; 2 Cor. v. 10; Gal. ii, 14.
ο Matt. xxiv. 15; Rom. i. 20; 1 Tim. i.
᾿ reff.
Ἐπροέγραψα έν | ὀλίγῳ, 4. ¢(Rom.xvi.
25); Gal.
ii. 2 only.
hi Ch. 1,9
l=here only;
n Matt. xii. 3;
7; 2 Tim. ii. 7. p=Luke ii. 47; 1 Cor.
Chron. xxxiv. 12; Neh. xiii. 7; 3 Esdr. i. 33.
1τ.θεου inserted before της χαριτος D* D°EFG, d, e, g, Goth. ; for του θεου, του
Χριστου P; αντον A.
2 ort om, BFG, d, e, Victorin., Ambrst., etc.
%eyvwptoe D?EKL, Eth., Dam., Theophyl., Oec., etc.; εγνωρισθ ABCD*FGP
εγνωρ γνωρισθη ὃν
Ότο τη 22, στ, δη, 75, 80. τοῦ, 177, Vue.
introduces a polite reminder of what
these Ephesians certainly had heard—
“a gentle appeal, expressed in a hypo-
thetical form, and conveying the hope
that his words had not been quite for-
gotten” (Ell.). On οἰκονομίαν, which
means the dispensation, the arrangement
made in the matter of something, not ‘‘ the
apostclic office” (Wiesel.), see under i.
το. The τῆς χάριτος is the gen. objecti
or that of “the point of view” (EIll.) =
the arrangement or disposition in respect
of the grace of God. The χάρις itself is
not the afostolic office (Est.), but the gift
of grace that selected Paul and qualified
him for that office; and so it (not the
οἰκονομία, but the χάρις) is described as
δοθείσης, given. The εἰς ὑμᾶς, admirably
rendered by the AV “(ο you-ward,” de-
notes the “ethical direction” (EIll.) of
the gift of grace—the fact that it was
bestowed on Paul not for his own sake,
but_with a view to their position.
er. 3, ὅτι κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνώ-
oe μοι τὸ μυστήριον: how that by way
of revelation he made known (was made
known) to me the mystery. The ὅτι is
omitted by BD-lat., Ambros., etc., and is
bracketed by L and WH, but is retained
by most. The ἐγνώρισε of the TR (sup-
ported by D®KL, etc.) must give place
to ἐγνωρίσθη, which is the reading of
BNACD'F 17, Lat., Syr., Copt., etc., and (
is adopted by LTTrWHRV. On μυσ-
τήριον see under i. 9. Here it is the
particular μυστήριον or ‘‘secret” of the
admission of the Gentiles on equal terms
with the chosen people—a disclosure of
the Divine purpose which so often calls
forth Paul’s adoring wonder. The sen-
tence explains and develops the preced-
ing statement, giving what they heard
(ἠκούσατε) of the peculiar dispensation
made by God with Paul; and the promi-
nent thing here, as indicated by the
emphatic position of kata ἀποκάλυψιν,
is the way in which the “ mystery” was
, Syr., Arm., Goth., Cop., Bas.
made known to him, viz., the way of
revelation.—Ka0as προέγραψα ἐν ὀλίγῳ:
as I wrote afore in few words. The ἐν
ὀλίγῳ is wrongly taken by some as =
πρὸ ὀλίγου, “a short time before”. It
is equivalent to the δι ὀλίγων or the ἐν
βραχεῖ, ἐν βραχέσι of classical Greek,
and means briefly (cf. Acts xxvi. 28 and
the συντόμως in Acts xxiv. 4). But what
is the writing referred to? It might be
a previous letter now lost (Chrys., Calv.,
etc.). The aor. might so far favour this,
and the ἀναγινώσκοντες of ver. 4, which
Meyer thinks excludes it, is not neces-
sarily inconsistent with it. The δύνασθε
ἀναγινώσκοντες νοῆσαι need not be lim-
ited to the reading of the present Epistle,
but might equally well apply to the act
of reading any other letter, and the terms
might suggest indeed a fuller statement of
the ‘‘ mystery ” in question than is given
anywhere in the first part of this Epistle.
The reference, however, might also be
to something already said in the present
letter, in which case the προέγραψο
would have the force of “I have written
already above”. This is the generally
accepted interpretation, the particular
statement in view being that in chap. i.
9, 10, or rather (so Mey., etc.) that in
chap. ii. 11-22, in which the inclusion of
e Gentiles is the special topic.
Ver. 42 πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσ-
γοῆσαι τὴν σύνεσίν µου ἐν τῷ
μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ: in accordance
with which, when ye read, ye can per-
ceive my understanding in the mystery of
the Christ. The ὅ refers to the προγε-
γραμμένον indicated in the προέγραψα,
the mpés with acc. expressing here, as
often, the idea of the standard or measure
of the νοῆσαι (Win.-Moult., p. 505 ; Bern-
hardy, Synt., p. 205). Wicl. gives “as”;
Cov., ‘like as”; Rhem., ‘according
as’; Tynd., Gen., AV and RV, “ where-
by”. Theaor. νοῆσαι follows the present
ἀναγινώσκοντες, the perception being re-
304
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
ΠῚ.
r Acts xiv. μυστηρίῳ τοῦ χριστοῦ, 5. ὃ ἑτέραις | * γενεαῖς οὐκ " ἐγνωρίσθη τοῖς
16, XV.20; 0 ς α
t Matt. xi. a5; 1 Cor. ii. 10; Phil. iii. 15; 1 Pet. i. 12.
υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων, ds νῦν ᾿ ἀπεκαλύφθη τοῖς " ἁγίοις 5 '""ἀποσ-
u Rev. xviii.
ver. 21;
Col. i. 26.
8 Here only; Ps. xxv. 7 al.
21 only. v 1 Cor. xii. 28; Rev. xviii. 20; ch. ii. 20, iv. 11.
1 Rec. before erep. inserts ev with a few mss., Copt., Syr. ; om. εν NABCDEFGK
LP, most others, It., Vulg., Arm., Slav., Clem., Orig., Chr., Cyrr. Jer., al.
3 Omit rots αγιοις Orig., Thdrt.
garded as a single, accomplished act, the
result of the process of reading. The
verbs νοεῖν and συνιέναι when contrasted
are supposed (cf. Tittmann, Syn., p. ΙΟΣ,
and Ell., in loc.) to differ as merken, ‘‘ per-
ceive,” differs from verstehen, ‘‘ under-
stand”’, But such distinctions are pre-
carious as regards NT Greek. The noun
σύνεσις, which is applied sometimes to
the understanding mind (Mark xiii. 33 ;
Wisd. iv. 11), occurs repeatedly in the
NT in the sense of mental apprehension
(Luke ii. 47; 1 Cor. i. 19; Col. i. 9, ii. 2;
2 Tim. ii. 7). It is defined as “insight
depending on judgment and inference"
(Mey. on Col. i. 9), usually in the theor-
etical sense, but sometimes in the practical
(cf. Mark xii, 33). It appears to denote
critical understanding, the apprehension
of the bearings of things, while φρόνησις
conveys the idea of practical, ethical
understanding (cf. Light. on Col. i. g;
Schmidt, Synonymik, chap. xiii., § το,
chap. cxlvil., ὃ 8). Here σύνεσις is
followed by ἐν (cf. also 3 Esdras, i. 3),
συνιέναι ἐν being a common phrase for
having understanding in a matter (2
Chron. xxxiv. 12; Josh. i. 7; Dan. i. Αγ
As the σύνεσίν μον ἐν τὼ. etc., makes one
idea, the article is dispensed with after
the prep. The τοῦ Χριστοῦ is taken by
some as that of originating cause (Hofm.),
=the mystery of which Christ is the
author; by others as the gen. objecti, =
the mystery relating to the Christ (Abb.,
Haupt, etc.), by others still as the gen.
of apposition (Mey., Alf., etc.), or of
identity (Ell.), = the mystery which ἐς
the Christ, which He makes, or which is
contained in Him. The latter is thought
to be favoured by Col. i. 27. But the
idea there is that of the Christ in us,
which is not quite the same ; and it seems
best on the whole to take the second view,
‘the mystery relating to the Christ,” i.¢.,
the revelation of the long-hidden purpose
of God regarding the Christ as not for
Israel only, but also for the Gentiles.
Ver. 5.) ὃ ἐν ἑτέραις γενεαῖς οὐκ ἐγνω-
ρ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων : which in
other Generations was not made known to
the sons of men. The TR inserts ἐν
before ἑτέραις, as in Syr.-Phil. and Copt.
But the insertion is due probably to the
double dative, and the év (which is not
found in BRACDFKL, κ”. rightly
omitted by LTTrWHRV. ε γενεαῖς,
therefore, is the dat. of time; the term
γενεά, like the ΟΤ "1 (of which it is
the usual rendering in the LXX), mean-
ing the period covered by a generation of
men (Luke i. 20; Acts xiv. 16, xv. 21;
Col. i. 26) as well as the generation or race
itself. By τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων are
to be understood, not the OT prophets
(Beng.) as contrasted with the “ Apostles
and prophets" of the next clause, but
men generally and in the absolute sense,
in conformity with the γενεαῖς. -ὡς viv,
ἀπεκαλύφθη τοῖς ἁγίοις ἀποστόλοις αὐ-
τοῦ καὶ προφήταις ἐν πνεύματι : as now
it was revealed to His holy Apostles and
prophets in the Spirit. The ὡς has its
proper comparative force. The fact of
the revelation made in pre-Christian
times to the fathers and the prophets is
not questioned. The matter in view is
the measure or manner of the revelation,
The νῦν = “now,” in these Christian
times, and the aor. ἀπεκαλύ defines
the fuller revelation as made definitely
at a former period in these times. The
verb also has its proper force, as dis-
tinguished from the ἐγνωρίσθη and as
describing the way, viz., by revelation,
that the truth was made known. The
prophets of the OT dispensation were
designated ἅγιοι (2 Kings iv. 9; Luke i.
20; 2 Pet.i. 21). Those of these Chris-
tian times are in like manner designated
ἅγιοι, as men separated and consecrated
to the office and distinguished from the
mass of the υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων. They are
further describedas His (atrod),i.e.,God’s
Apostles and prophets, God being the
subject implied in the ἐγνωρ and the
ἀπεκαλύφθη. The terms ἀποστόλοις and
προφήταις have the same sense here as
in ii. 20, viz., the Christian Apostles and
prophets. Theclause ἐν Πνεύματι defines
the ἀπεκαλύφθη ; not the προφήταις,
as if = προφῆται θεόπνευστοι (Holzh.,
Koppe), te the προφῆται need no such
aT
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
any
/ A Ν
τόλοις αὐτοῦ καὶ " προφήταις " ἐν πνεύµατι,' 6. εἶναι τὰ ἔθνη * συγ- νν Ch. ii. 22.
κληρονόμα καὶ ᾿ σύνσωµα καὶ "συμμέτοχα τῆς
3 x Rom. viii,
" ἐπαγγελίας ἐν 17; Ileb.
a 32 A a > X1. 9;
χριστῷ ᾿Ιησοῦ ὃ διὰ τοῦ εὐαγγελίου, 7. οὗ ἐγενήθην “ " διάκονος Pet iii 7
κατὰ τὴν “δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆν δοθεῖσάν ὃ μοι κατὰ δι
a Acts i. 4 reff.
b=1 Cor. iii. 5 al.; Col. i. 7, 23, 25.
1 After πνευματι insert αγιω DE 4, 19, 34, 38, 55, 61, 72, 74, 91, ἃ, e, Eth.
3 After επαγγ. insert αυτου D?D°EFGKL, etc., Vulg.-ed., Syr.,, Thdrt., Dam.,
Hil., al.; om. ΝΑΒΟΡΡ 17, 73, 106-9, Lat., d, 6, tol., Syr., Copt., Arm., ἃ, e,
Orig.,, Cyr., Chr., Jer., Pel., Sedul.
Sev τω χριστω DEFGKL, etc., Chr., Thdrt., Dam., etc.; ev Χριστω ἤἴησου SAB
CP τὴ; 47, 73, Vulg., Goth., Cop., etc.
4 ἐγενηθην NRABDFGP 17, 31, 47, 72, 80, Euth., Oec. ; εγενοµην CD*EKL, Chr.,
Thdrt., Dam., etc.
ὅ της δοθεισης HABCDFGP το, 17, 23, 31, 30, 47, 57, 73, 80, 137, d, ε, f, g, Vulg.,
Cop., Goth., Euth., Victor., Ambrostr. ; τὴν δοθεισαν D°EKL, al., pler., Goth., Thdrt.,
Dam., Theophyl., Oec.
definition. As in ii. 22 the πνεῦμα here
is the Holy Spirit, and the ἐν would most
naturally be taken in the same sense as
these. Here, however, most understand
it as the instrumental év. It seems to
combine the two ideas of agency and
element or condition, and describes the
revelation as having been made in and
by the Spirit.
Ver. 6. εἶναι τὰ ἔθνη συγκληρονόμα:
[to wit], that the Gentiles are fellow-heirs.
The εἶναι = ave, not should be, the
“‘mystery”’ or secret revealed being a
fact, not a purpose, The obj. inf. ex-
presses the contents or purport of the
ἀποκεκαλυμμένον (Win.-Moult., p. 400).
ovykAnpovépa (or συνκληρονόμα, LT Tr
WHRY) = fellow-heirs with the Fews ;
the only occurrence of the word in the
NT in this application (for other appli-
cations cf. Rom. vili. 17; Heb. xi. g; 1
Pet. iii. 7).--καὶ σύσσωμα : and fellow-
members. σύσσωμος (σύνσωμος, LTTr
WHRYV) in the NT occurs only here and
is unknown to classical Greek, although
Arist. uses συσσωματοποιεῖν (De Mundo,
iv., 30). It was probably constructed by
Paul for his present purpose. It means
belonging jointly to the same body.—xai
συμμέτοχα τῆς ἐπαγγελίας : and fellow-
partakers of the promise. συμμέτοχος
(συνμέτοχος, LTTrWHRYV) is found in
the NT only here and inv. 7. It occurs
also in Joseph. (few. Wars, i., 24, 6),
and in Justin (Afol. ii., 13). The verb
συμμετέχω, however, is used in clas-
sical Greek (Eurip., Supp., 648; Plato,
Theaet., 181 ο, etc.), although it is not
found in the NT. τῆς ἐπαγγελίας, not
specifically the promise of the Spirit, but,
VOL, IIL
as undefined, the promise of Salvation,
the Messianic promise in its length and
breadth. The three terms describe the
Gentiles, therefore, first generally as heirs
together with the believing Jews in all
things, and then more particularly as
belonging equally with them to the same
corporate body and sharing equally with
them in the Messianic promise. The TR
inserts αὐτοῦ after ἐπαγγελίας. It is
wanting, however, in the best documents
(ΘΝΑΟΡΙ, 17, etc.) and is to be omitted.
---ἐν τῷ Χριστῷ διὰ τοῦ εὐαγγελίου : in
Christ through the Gospel. For the τῷ
Χριστῷ of the TR (with DFKL, etc.)
read Χριστῷ ᾿Ιησοῦ (with BNXC, 17, etc.).
These words are best taken as qualifying
all the three former terms. The joint-
heirship, membership, and participation
had their objective ground and reason in
Christ Jesus, and were made the actual |
possession of these Gentiles by the
medium or agency of the Gospel that
was preached to them.
_ Ver. 7./ οὗ ἐγενόμην διάκονος κατὰ τὴν
δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ : of which
I became a minister according to the gift
of the grace of God. The TR reads
ἐγενόμην (with CD°KL, etc.). The less
usual form ἐγενήθην, however, is given
by ΒΝΡΙΕ, 17, etc., and is to be pre-
ferred. There is no difference, however,
in the sense; ἐγενήθην being simply the
Doric equivalent to ἐγενόμην, which re-
appeared in the LXX and in later Greek
generally, διάκονος is a servant, atten-
dant of any kind; also a deacon in par-
ticular (Phil. i. 1; £ Tim. iii. 8, 12), or a
deaconess (Rom. xvi. 1), and perhaps a
waiter, one who serves at table (John
20
306
d Here
only ; see
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
τὴν 3 ἐνέργειαν τῆς “δυνάμεως αὐτοῦ.
τη -
8. ἐμοὶ τῷ "ἐλαχιστοτέρῳ !
ch.irg πάντων ᾿ ἁγίων" ἐδόθη ἡ χάρις αὕτη, τοῖς" ἔθνεσιν "εὐαγγελίσασθαι
reff.
ε Here only ; μειζότερος, 3 John 4.
f Ch. i. 1 reff.
g Ch. ii. 17 reff.
}ελαχιστω FG 49. Insert των before παντων P, al., mss., Goth., Cyr., Thdrt.,
Theophyl. ; omit των SACDEFGKL, most mss., Orig., Dial., Did.
2 Insert αποστολων Archel.
8 After αντη insert του θεον FG.
* Before τοις εθν. insert ev with DEFGKL, mss., nearly It., Vulg., Goth., Syrr.,
al., Chr., Thdrt., Dam., al., Lat. Fathers ;
ii. 5,9). Here it has the general sense
of minister, as Paul designates himself
again in 2 Cor. iii. 6; Col. i, 23. Once
he calls himself ὑπηρέτης (1 Cor. iv. 1);
but with no tangible difference in idea,
except that ὑπηρέτης may suggest a still
greater degree of subordination than διά-
κονος. The distinction drawn by some
Harless) between the two terms, as if
τάκονος expressed activity in relation to
the service and ὑπηρέτης activity in re-
lation to the master, cannot be made
good. τῆς χάριτος is probably the gen.
of apposition or identity (as the χάρις in
ver. 8 indicates), = the gift consisting in
the grace; and the particular οὐ rash in
view is the office of the apostleship or the
ministry to the Gentiles (as vv. 2, 8 sug-
gest), not the gift of tongues (Grot.) or
the gift of the Holy Ghost (Flatt, etc.).
That “grace,” too, was God's gift (rot
Θεοῦ).---τὴν δοθεῖσάν μοι κατὰ τὴν ἐνέρ-
γειαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ : which was
given to me according to the working of
His power. For the τὴν δοθεῖσαν, quali-
fying the δωρεάν, of the TR (with CD°KL,
etc.) the better reading is τῆς δοθε
qualifying the χάριτος (with ΒΝΑΡ)Ε,
17, etc.; so LTTrWHRV). As the
former sentence affirmed the gift of
the grace, this one states the manner of
the bestowal. The standard or pro-
portion of the giving was the efficiency,
the efficacious working --- of
God’s own power. The change in Paul
when God made him an Apostle of Christ
to the Gentiles was so great that he saw
in it-nothing less than the result of the
Divine omnipotence.
Ver. 8. ἐμοὶ τῷ ἐλαχιστοτέρῳ πάντων
τῶν ἁγίων ἐδόθη ἡ χάρις αὕτη : to me,
who am less than the least of all saints,
was given this grace. The τῶν inserted
by the TR, on slender documentary evi-
dence, before ἁγίων must be omitted as
wanting in ΒΝΑΟΡΕΚΙ, etc. The
thought of the dignity of the office he
had received at the cost of such grace
and power at once evokes the sense of
omit ΝΑΒΟ 23, 31, 61, Copt.
his own utter unworthiness, to which he
gives stronger expression here than even
in 1 Cor. xv. 9, or 2 Cor. xii. 11. The
form ἐλαχιστότερος, a comparative of
the superlative ἔλαχιστος, is found only
here. It belongs to a class of double
comparisons which had a place pro-
bably in the popular modes of speech,
but of which a considerable number are
found in later literature, especially in
poetry. The only other example in the
NT 1 the double comparative μειζό-
τερος in 3 John 4; cf. Buttm., Gram, of
NT Greek, Ρ. 28.—dv τοῖς ἔθνεσιν εὐαγ-
γελίσασθαι τὸν ἀνεξιχνίαστον πλοῦτον
τοῦ Χριστοῦ: to preach to the Gentiles
the unsearchable riches of Christ. The
TR inserts ἐν before τοῖς ἔθνεσιν with)
DFKL, εἰς); but it is not found in
BSAC, etc., and is best omitted. The
former reading would define the sphere
assigned to Paul in his ministry; the
latter, the subjects of that ministry. For
τὸν πλοῦτον the better accredited form is
τὸ πλοῦτος, The τοῦ Χριστοῦ is prob.
the gen. of possess., = the riches that
Christ Aas, or that are in Him. The
πλοῦτος thus contained in Christ is the
whole wealth of the salvation He be-
stows; and this is “‘ unsearchable,”’ i.e.,
not in the sense of inexhaustible, but
rather in that of unfathomable, “ past
finding out,” such as cannot be filly
comprehended by man; cf. Rom. xi. 33,
the only other NT occurrence of ἀνεξιχ-
γίαστον ; also Job ν. ο, ix. 10, xxxiv. 24,
the only occurrences in the LXX. It
is a picturesque and suggestive word,
meaning literally such as cannot be
traced owt by footprints.
Ver. καὶ φωτίσαι πάντας τίς ἡ
τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμ-
μένου ἀπὸ τῶν αἰώνων : and to make all
see what is the fellowship rr hei
of the mystery ret ab: all ages hat.
been hidden. The πάντας which the TR
inserts after φωτίσαι is omitted by some
MSS. (including ΝΑ) and certain Fathers
(Hil., Jer., Aug., etc.). It is rejected by
δ--9. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 307
τὸ " ἀνεξιχνίαστον ' πλοῦτος ! τοῦ χριστοῦ, 9. καὶ " φωτίσαι πάντας 2h Rom. xi.
33 only;
ν η 3 ae ~ τὰ ’ ~ m2 x a
τις ἡ Olkovopia® τοῦ "ἢ μυστηρίου τοῦ ™dwoKexpuppévou ἀπὸ τῶν Job. v. ὁ.
i Neut., ch.
i. 7 reff. k John i. 9; ch. i. 18 reff. 1 Ch, i, το reff. πι Ch, i. 9 reff. n Matt, xi
25 || Luke; 1 Cor. ii. 7; Col. i. 26; 4 Kings iv. 27.
1 τον a. πλουτον, with $*D*EKLP, al., Fathers; το . . . πλουτος SNABCDFG 17,
673. For του χρ., αυτου 17.
2 Insert παντας Ν'ΒΟΡΕΕΑΚΙ.Ρ, Vulg., Chr., Did., Euth., εἴς. ; omit 39 Α. 67,
Cyr., ΗΠ Αυρ., είς,
3 For οικογ., κοινωνια with 57, al.
Tisch., accepted by RV in the text, and
dealt with by WH as a secondary reading.
The κοινωνία of the TR, which has the
slenderest possible authority, must give
place to the οἰκονομία of the RV with
LTTrWH, which is the reading of ΒΝ
ACDKFL, etc. Ifthe πάντας is omitted
the sense becomes, as it is given in the
margin of the RV, “to bring to light what
is” the dispensation. If it is retained,
the idea will be that of the enlightenment
of all as to what the dispensation is. The
πάντας, however, which occupies an un-
emphatic position here, after the verb (in
contrast with the emphatic position of
τοῖς ἔθνεσιν before its verb) can scarcely
bear the absolute sense of all men, Jew
and Gentile alike, but refers to all the ἔθνη
previously mentioned. The verb φωτίσαι
is more than διδάξαι or κηρύξαι. It
means to illuminate. Paul was not only
to deliver his Apostolic message, but also
to spiritually enlighten those who heard
it, so that they should understand it. The
particular thing in that message which is
here in view is the οἰκονομία (on which
see under i. 10), that is, the dispensation
or arrangement of the mystery, to wit
the admission of the Gentiles on equal
terms with the Jews; the μυστήριον here
having the same application as in iii. 6.
The formula ἀπὸ τῶν αἰώνων occurs in
the NT only here and in Col. i. 26; the
forms ἀπὸ αἰῶνος and ἐκ τοῦ αἰῶνος also
occur, the former in Luke 1. 7ο and Acts iii.
21, the latter in John ix. 32. It means
literally ‘“‘ from the ages,” “ from the
world-periods,” that is, from the begin-
ning, or since the world began, It is to
be distinguished from πρὸ τῶν αἰώνων
(z Cor. ii. 7). The Divine decree was
formed before the ages of the world
began ; the keeping of that decree hidden
was since the ages of the world began,
i.e., ‘from the commencement of the
ages when intelligent beings from whom
it could be concealed were called into
existence”’ (Ell.). In Rom. xvi. 25 we
have the similar description of the μυσ-
τήριον as χρόνοις αἰωνίοις σεσιγημένου.
—év τῷ Θεῷ τῷ τὰ πάντα κτίσαντι διὰ
Ἰησοῦ Χριστοῦ: in God who created
all things [through Fesus Christ]. The
‘mystery’ had its place of concealment
in God Himself, in the Divine mind.
And God is designated specially in respect
of His creative power— God who created
all things ”’ (not ‘‘inasmuch as He created
all things,”’ which would require the omis-
sion of the τῷ). The τὰ πάντα, which
also occupies a somewhat emphatic posi-
tion here, is not to be restricted either to
the physical creation (Chrys.), or to the
spiritual (Calv.), but has the absolute
sense of all that exists. The TR adds
διὰ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ to the κτίσαντι (with
Π5ΚΙ,, etc.); but these words must be
omitted, as the best authorities (ΒΝΑΟ
DF, 17, etc:) do not give them. But why
is this reference to God as the Creator of
all things introduced at this point? By
way of confirmation, say some, of what
has just been said of the “" mystery”’ as
having been hidden from the beginning
in God; the point being that He who
created all things must have had the con-
tents of this ‘“‘mystery”’ in His eternal
plan (Mey.). To ‘‘enhance the idea of
His omnipotence,” say others; He who
created all things having ‘ordained the
mystery itself in the exercise of His un-
doubted prerogative of sovereign and
creative power” (Ell.). Or, as others
put it more precisely, its object is to take
the wonder from the idea of the “ mys-
tery”? having been so long unrevealed;
the creation of all things by God being a
fact which involves His perfect right to
adjust all things as He will” (Alf.)—the
Creator of all being “ free to make what
arrangements He pleased as to the con-
cealment and revelation of His purpose”
(Abb.). None of these interpretations
can be said to be either very clear or very
adequate. This designation of God as
the Creator of all that exists is intended
rather to express the greatness of the
“mystery ” that is now disclosed and of
308
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
Ill.
ο Col. i. 26;° αἰώνων 1 » ἐν τῷ θεῷ τῷ τὰ πάντα “ κτίσαντι,2 το. ἵνα * γνωρισθῇ
plur.,
Rom. i.
r Ch. i. 9 reff. s Ch. i. 21 reff. t Ch. i.
1 After τ. atwy. insert και απο των Ύενεων FG, g, Syr.
vov® ταῖς " ἀρχαῖς καὶ ταῖς " ἐξουσίαις ἐν τοῖς ᾿ ἐπουρανίοις διὰ τῆς
25, ix. 5
ke 1 Cor. ii. 7, x. 11; ch. ii. 7; 1 Tim. i. 17; _ i. 2, xi. 4.
3 reff.
p Col. iii. 3. q Ch. ii. ro refi.
2 After κτισαντι insert δια Incov Χριστου D°EKL, etc., Syr., al., Chr., Thdrt.,
ΤΗΙ., Oec.; om. SABCDFGP 17, 73, 177-8, al., It., Vulg., Syr., Ar
--erp., Copt.,
Eth., Arm., Dial., Bas., Cyr., Tert., Jer., Ambr., Aug., Ambrst., Vig., Pel.
3 yvv om. FG, Syr., all Orig., Tert., all; insert (etc.) Ath., Chr., Thdrt., Dam., al.,
Jer...
which Paul is to be a preacher. The
main thought in the verse in question is
the thought with which it starts, véz.,
the marvel of that Apostolic commission
of which Paul had been put in trust by
the grace of God; and the majesty and
the wonder of that commission are made
the greater by the grandeur of the “‘ mys-
tery” the Divine disposition of which he
was appointed to declare toallmen. This
“mystery,” though long hidden, had been
in the Divine mind from the first, and it
had been there in such a sense that the
whole scheme of created things had it in
view, and in such wise that the know-
ledge of it was to be imparted even to
the angelic world (cf. Haupt). Or, as it
may be better put, the “mystery” now
at last revealed by God and proclaimed
by Paul to all men in all the sovereign
and surpassing wisdom of the Divine
dispensation by which it was hidden
long and in the fulness of time at last
disclosed, was one of God's own eternal
secrets, one of His unsearchable thoughts,
a thing that had its place from the begin-
ning in His creative plan, a reserve in the
Eternal mind that purposed and formed
all that exists. And to Paul’s hands did
the surpassing grace of God commit the
proclamation of a truth of such magni-
tude, the illumination (φωτίσαι) of so
unsearchable a disposition of the Divine
wisdom |
Ver. το. ἵνα γνωρισθῇ viv ταῖς ἀρχαῖς
κὰὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις :
in 0 at now unto the principalities
and the παρόν in the heavenlies might
be made known. To make the manifold
wisdom of God known where formerly it
was not understood is now declared to
be the object in view. But the object of
what? The creation of all things, says
Harless ; who connects the ἵνα ῇ
immediately with the τῷ τὰ πάντα κτί-
σαντι. But, while it is true that τε-
demption is sometimes exhibited in re-
lation to creation (John i, 1-14, etc.),
and while Christ Himself is presented at
times not only as the author and ground
of creation but also as its end or object
(Col. i. 16), the idea resulting here on
that view would be that the hyp xg of
God in creating all things was the pro-
clamation of His wisdom to the angelic
world by the Church. This, however,
would be a statement without any par-
allel elsewhere in the NT. It is better,
therefore, to connect the sentence im-
mediately with the τοῦ μυστη τοῦ
ἀποκεκρυμμένον, as is done wore
and many more. In that case the idea
would be that the “ mystery’ was long
hidden indeed, but hidden only with the
design of being made known, and that on
the widest possible scale—to angels no
less than to men—in due time (cf. the
general statement of principle in Mark iv.
22). There is much to be said in support
of this, Ὁ ἢ the antithesis of the νῦν to
the ἀπὸ τῶν αἰώνων, and the γναρισθῇ to
the ἀποκεκρυμμένον, etc. But it is best
to take the verse as referring to the pre-
vious ἐδόθη ἡ χάρις αὕτη, etc. (Ell,
Alf. ; and. substantially De Wette, Hofm.,
etc.). The main idea in the paragraph
from ver. 7 onwards is unmistakably that
of the marvellous call and commission of
Paul, and the wonder of the grace that
made an Apostle and preacher of him is
magnified the more by the Divine pur-
pose revealed in that commission, to wit,
the making known the manifold wisdom
of God in His ways with sinful men and
with the outcasts of the Gentile world in
particular. It is objected indeed that
this is to make Paul claim for his own
preaching and as his own special work
what belonged to other Apostles and
preachers no less than to him. But all
that is stated here goes in point of
fact to enhance the i of Paul’s own
personal insignificance, the extraordin
and unmerited nature of his call, and his
absolute indebtedness to grace. ‘ For
this sublime cause,” as Alford admir-
ably expresses it, “the humble Paul
was raised up—to bring about—he, the
Io—II,
u
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
309
ἐκκλησίας ἡ " πολυποίκιλος “copia τοῦ θεοῦ, 11. κατὰ ” πρόθεσιν u Ch. i. 22
τε.
- , A aA ~ ~
τῶν "αἰώνων ἣν ἐποίησεν “ἐν χριστῷ Ἰησοῦ! τῷ κυρίῳ ἡμῶν, v Here
w=Rom., xi. 33; 1 Οὐσ. ἱ. 21, εἴς, ; Rev. ν. 12 ἃ].
only.
x Ch. i. 11 reff. γα Tim. i.9. z=Col. i. τό reff.
Before Χριστω insert τω Ν ΑΒΟ 17, 37, 116, etc. ; omit ΜΟ ΡΕ ΚΙ, most mss.,
Ath., Chr., Thdrt., Dam. ; FG om. Χ. Ino. ; Clem. om. Ino.
least worthy of the saints—that to the
heavenly powers themselves should be
made known, by means of those whom
he was empowered to enlighten ’—the
manifold wisdom of God. The ἀρχαί
and ἐξουσίαι can only mean good angels
(cf. under i, 21 above) ; and these names
of dignity (the term ἄγγελος is not used
in this Epistle) are appropriate here as
suggesting again the greatness of Paul’s
commission, and perhaps also (as Mey.
thinks) the glory put upon the ἐκκλησία.
That the ἀρχαί and ἐξουσίαι cannot mean
any orders of earthly powers—Jewish,
Gentile or Christian rulers or the like, is
shown by the ἐν τοῖς ἐπουρανίοις. Nor
can they refer to demonic powers, whether
by themselves alone or as part of the
angelic world, for this would scarcely be
* consistent with the mention of the Church,
and further the Divine power would in
that case be more in point than the
Divine wisdom. Nor again is there any-
thing in the context to suggest that Paul
has in view the angels that ministered the
law and the elemental powers honoured
by the heathen (V. Soden). The ἐν τοῖς
ἐπουρανίοις here, as elsewhere in the
Epistle, has the sense = in heaven ; see
under 1. 3 above. The ἐν, therefore, has
its proper local sense, and is not = in re-
spect of, as if the clause meant “in the case
of the heavenly things”. As the phrase
makes one idea, too, with the ἀρχαῖς and
ἐξουσίαις, defining them as heavenly, it
requires no ταῖς after the ἐξουσίαις.---διὰ
πο σης ἐκκλησίας : through the Church. The
Church, therefore, that is, as is evidently
meant here, the whole body of believers
in the unity in which Jew and Gentile
are now made one, is the means by which
the Divine wisdom is to be made known
and Paul’s commission in that respect
made good. The Church, which it was
his high Apostolic vocation to build up by
bringing multitudes of Gentile believers
into its membership—the Church in
which the breaking down of ancient bar-
riers and the removal of the old enmity
were now seen, was itself the living wit-
ness to the Divine σοφία, the “ mirror,”
as Calvin puts it, “in which angels con-
template the wonderful wisdom of God”.
And that Divine wisdom is described as
πολυποίκιλος (a word found only this
once in the NT)—not with any reference
to Gnostic ideas of σοφία (as Baur ima-
gined), for the use of such a term as this
in that connection is of later date (Iren.,
Haer., i., 4, 1); nor simply in the sense
of very wise, for which Aesch., Prom.,
1308, is mistakenly cited; but as =
multivarius, multiformis (Vulg.), having
a great variety of forms. The adj. is
used of the rich variety of colours in
cloths, flowers, paintings, etc. (Eurip.,
Iph. T., 1149 ; Eubulus, ap. Athen., 15,
p. 679 5; Orph. Hym., vi., 11; Ixi., 4).
In different ways had God dealt with
men, with the Jew in one way and with
the Gentile in another, in the long course
of the ages. But in all these He had
had one great end in view. Now in
the Church the realisation of that end is
seen, and in that great spiritual harmony
angels can perceive the manifoldness and
majesty of that Divine wisdom which by
ways so diverse had been working to
this great result. That angels have an
interest in man’s redemption and desire
to look into it is stated in 1 Pet. i. 12.
Here it is indicated that they are capable
/of an enlargement of insight into it.
Ver. 11. / κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων:
cordingAo the eternal purpose. Liter-
ally;“according to the purpose of the
ages’? or “‘world-periods”; but repre-
sented with substantial accuracy by the
“eternal” of the AV and the other old
English Versions with exception of Wicl.
and the Rhemish. The term πρόθεσις
must be taken here as elsewhere in the.
proper sense of purpose, not in that of
foreknowledge (Chrys.); and the clause
is to be connected neither with the σοφία
nor with the πολυποίκιλος in particular,
but with the γνωρισθῃ. The disclosure
of the manifold wisdom of God to the
angelic world, contemplated in the com-
mission given by God’s grace to Paul,
was of further-reaching moment than
that. It was contemplated in God’s
eternal purpose and took place in accor-
dance with that. The gen. αἰώνων may
be a gen. of time (cf. Jude 6); Alf. com-
pares our phrase “δὴ opinion of years” ;
or it may rather be one of the many forms
of the gen. of possession—‘the purpose
310
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
ΠῚ,
a Acts ii. 2912. ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν "παῤῥησίαν καὶ τὴν] " προςαγωγὴν ἐν “πεποιθή-
αἰ(4) ; 2
Cor. iii.
12, Vii. 43
reff. c 2 Cor. i. 15; Phil. iii. 4 only
Acts iii. 16 al. fr.
9; 2 Thess. iii. 13 only. ohn ν. 35;
σειΣ “διὰ τῆς πίστεως “αὐτοῦ.
1 Tim. ili. 13; Philem. 8; Heb. iii. 6; 4 aa 2 28; ee ey Pt in ον
4 Kingsx 19
εἰς.
fC Colt 93 Joka ν. πα ae
om. ii. 23
13. διὸ ᾿ αἰτοῦμαι "μὴ ἐγκακεῖνϑ ὃ ἐν
"ἢ b ἘΣ ii. 18
8 re ε
g Luke xviii. be a Cor. iv. 1,16; Gal. vi.
1 τὴν om. NAB 17, 80; insert CD*KLP, Ath., Euthal., Thdrt., etc.
? For εν πεπ., εν τω ελενθερωθηναι D!.
Sexxaxey CD°FGKL, etc., Fathers ; ενκακειν (Ν Β᾽, al
37, 39, 46, 47, etc.
pertaining to the ages,” formed before the
[oundation of the world (i. 3), long hidden
in the Divine Mind (iii. 9), but existent and
in God’s view from the beginning till now
(cf. 2 Tim. i. 0).---ἣν ἐποίησεν ἐν Χριστῷ
᾿Ιησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡμῶν : which he wrought
in Christ Fesus our Lord. The subject
of the ἐποίησεν is the πρόθεσις, not the
σοφία (Jer., Luth., etc.). The verb is
rendered “‘ purposed” by the RV; as it is
also taken by many to mean formed, con-
stituted (Calv., Harl., Hofm., De Wette,
Alf., Abb., etc.). This use of the verb is
somewhat like that in Mark iii. 6, xv. 1
(συμβούλιον ποιεῖν), etc., and gives a
good sense. On the other hand, the use
of ποιεῖν in such connections as θέλημα
ποιεῖν (Matt. xxi. 31; John vi. 38; Eph.
ii. 3), γνώμην ποιεῖν (Rev. xvii. 17), etc.,
seems to be sufficient justification for
giving it the sense of fulfilling, carrying
out; and the designation Christ Fesus
(not Christ simply), pointing as it does
to the historical Person, suggests that
what is in view now is the realisation of
the purpose rather than its formation.
On the whole, therefore, it is perhaps
best to render it ‘‘which He wrought,
or carried into effect, in Him whom we
reach as Christ Jesus our Lord” (Mey.,
Il., εἰς). The TR (with ΝΤΟ ΡΚΙ.,
etc.) gives ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ ; the best
critics (LTTrWHRV), on “ἂν authority
of BN*AC 17, etc., insert τῷ before
Χριστῷ. The designation ὁ Χριστὸς
᾿Ιησοῦς ὁ Κύριος ἡμῶν is singular; ε[.,
however, the τὸν Χριστὸν ᾿Ιησοῦν τὸν
Κύριον of Col. ii. 6.
Ver. 12, ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν
Hel τὴν προσαγωγήν: in whom we have
bo d access. The second τήν,
which is inserted by the TR, has the
support of some good authorities, CD*
KLP, Chrys., etc.; but is not found in
BNA 17, etc., and is to be omitted (with
LTTrWHRV). As the παρρησία and
the προσαγωγή meet in one idea the
τήν does not require to be repeated.
The article before the nouns has much
+ εγκακειν), NABD 13, 17,
the force of ‘‘our boldness and access”,
The παρρησίαν is not to be limited to
freedom of speech, freedom in preaching,
or boldness in prayer, but is to be taken
in the large sense which it has in Phil.
i. 20: Tim. iii, 135 Heb. x. 19; and
especially in 1 John ii. 28, iii. 21, iv. 17,
v. 14—freedom of spirit, cheerful boldness,
“the joyful mood of those reconciled to
God” (Mey.). The conjunction of the
προσαγωγή with the intrans. παρρησία
makes the intrans. sense of access more
appropriate here than the trans. sense of
introduction ; cf. under ii. 18.---ἓν πεποι-
θήσει: in confidence. The noun πεποί-
θησις belongs to late Greek (Joseph.,
Philo., Sext. Empir., εἰς). In the
LXX it occurs once (2 Kings xviii. 19) ;
in the NT it is found only in Paul (2
Cor. i. 15, iii. 4, Vill. 2a, αὶ ΕΣ
iii. 4, and here). It indicates the dis-
position in which the παρρησία με ον
προσα are made ροοά.---διὰ
πίστεως through our faith ve
Him. The αὐτοῦ is best taken as the
n. objecti; cf. Rom. iii. 22; Gal. ii. 16.
Thus, as the ἐν ᾧ expresses the fact that
Christ is the ground of our παρρησία and
προσαγωγή, and the ἐν πεποιθήσει the
state of mind in which we enjoy these
blessings, so this clause declares the
means by which they become our actual
possession. The whole verse, moreover,
is not so much a simple addition to the
preceding statement as rather an indirect
appeal to personal experience, in confirm-
ation of what was said of the fulfilment
of God's eternal purpose in Christ Jesus
our Lord, the ἐν ᾧ having, as Ell, explains
it, the same force as év αὐτῷ γάρ.
' πὰ ye —— μὴ ἐγκακεῖν ἐν
ὑμῶν : wherefore
I Task that ye pe κέν: eart in my tribula-
tions in your behalf. The διό is referred
by some (Mey., etc.) to the immediately
preceding verse, the possession of these
great privileges of “‘ boldness and access"
on the part of the Ephesians being Paul’s
reason for urging on them the request
12—14.
which follows. It is better, however, to
refer the διό to the great thought of the
whole paragraph, to which the statement
in ver. 12 is subordinate, viz., the dignity
of the office committed to Paul and its
significance forthem. Because the great
trust of the Apostleship among the Gen-
tiles is what he has declared it to be for
himself and for them, he puts this request
before them. The αἰτεῖν, which some-
times expresses a demand (Luke i. 63; 1
Cor. i. 22), has the simple sense of asking
here ; and in such connections as the
present αἰτοῦμαι has the full sense of
asking for one’s self. It is followed
sometimes by the acc. and inf. (Luke
xxiii, 23; Acts ΠΠ. 14), and sometimes,
as here, by the simple inf. (Acts vii. 46).
The idea in the verb ἐγκακεῖν is that
of losing courage, becoming faint of
heart. The form ἐκκακεῖν, which is
given in the TR, appears in CD®FKL,
etc. It is doubtful, however, whether
that form occurs anywhere in ordinary
Greek. It may have had a place in
popular, oval use. The written form
was ἐγκακεῖν, and that form appears
here in most of the best MSS. (ΒΝΔΡΙ,
etc.). Hence LTrRV adopt ἐγκακεῖν ;
TWH, ἐνκακεῖν. But what is the con-
struction here? Some supply Θεόν, and
make the sense either (1) ‘‘I pray God
that ye faint not,” or (2) “1 pray God
that I faint not”. But if the subject of
the αἰτοῦμαι had been God, the Θεόν
could scarcely have been omitted, as there
is nothing in the context clearly to sug-
gest it. And that it is the readers, not
Paul himself, whose possible faint-heart-
edness is referred to appears from the
force of the ὑπὲρ ὑμῶν and the ἥτις ἐστὶ
δόξα ὑμῶν. Paul himself rejoiced in his
tribulations (2 Cor. xii. 5, 10: Col. i. 24,
etc.), and a prayer in such circumstances
as the present betraying any fear about
himself would be utterly unlike him.
But he might have cause enough to
apprehend that these converts might not
all view painful things as he did. Hence
ὑμᾶς is to be understood as the subject
of αἰτοῦμαι (cf. 2Cor. v. 20; Heb. xiii.
19). The ἐν before θλίψεσι has the proper
sense of in (not ‘‘at” as RV puts it),
pointing to the circumstances, sphere, or
relation in which the faint-heartedness
ought not to show itself (cf. Win.-Moult.,
pp. 482, 483, and Ell., zm loc.). These
θλίψεις were ὑπὲρ ὑμῶν (the phrase ὑπὲρ
ὑμῶν going surely with the θλίψεσί μου,
not with αἰτοῦμαι as Harless strangely
puts it), as sufferings endured in virtue of
Paul’s Apostleship among the Gentiles ;
cf, Phil. i. 17. The defining article again
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
411
is not required before ὑπὲρ ὑμῶν, as the
phrase makes in reality one ἰά68.---ἥτις
ἐστὶ δόξα ὑμῶν : which are your glory.
The distinction between the definite or
objective rel. ὅς and the indefinite, gen-
eric, or qualitative rel. ὅστις (cf. Jelf,
Gr. Gram., 816) is not always main-
tained in the NT, and indeed the use of
ὅστις for ὅς is as old as Herod. (ii., 92)
and Ionic Greek generally (Kiihner, Gr.
Gram., ii., 996). In the Pauline Epistles,
however, the distinction seems to be fairly
maintained (Blass, Gram. of N. T. Greek,
p. 173), and ἥτις appears here to have the
force of an explanation—‘‘ inasmuch as
they are,” “for indeed they are”. The rel.
is referred by some (Theod., Olsh., Harl.)
to the μὴ ἐγκακεῖν, or to the whole sen-
tence beginning with that ; in which case
ἥτις would stand for 6. But it is most
naturally referred to the θλίψεσι. It is
a case of attraction, but one in which the
noun of the rel. clause gives its number
(cf. Dem. ο. Aphob., p. 853, 31, and in
the NT itself, Acts xxiv. 11; Phil. iii. 20)
as well as its gender to the rel. (Win.-
Moult., p. 206; Buttm., Gram. of NT
Greek, p. 281; Donald., Gr. Gram., p.
362; Madvig, Syn., § 98). The clause,
therefore, gives the readers a reason or
motive for not yielding to faintness of
heart. Paul’s tribulations were endured
in their behalf, and were of value for
them. The greater the office of the
sufferer, the more did the afflictions which
he was content to endure for them re-
dound to their honour; and the better
this was understood by them, the less
should they give way to weakness and
discouragement. ==
Vv. 14-19. A paragraph containing an
earnest prayer for the inward strengthen-
ing of the readers, the presence of Christ
in them, their enlargement in the know-
ledge of the love of Christ, and the reali-
sation in them of the Divine perfections.
Ver. 14. τούτου χάριν: for this cause.
The sentence begun at ili, 1 and inter-
rupted at ver. 2 is now taken up again.
The τούτου χάριν, therefore, refers to the
great statement of privilege in the latter
part of the previous chapter. The ideas
which came to expression in the digres-
sion in vy. 2-13, are also no doubt in view
in some measure. The thought of the
new relations into which the Ephesians
had been brought by grace toward God
and toward the Jews—the reconciliation
of the Cross, peace effected where once
there was only enmity, the place given
them in the household of God—gave
Paul cause for prayer in their behalf.—
κάμπτω τὰ γόνατά pov: I bow my knees,
_
4x2 ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ Ill.
i=Rom.v. ταῖς 'θλίψεσίν µου ὑπὲρ ὑμῶν, "ἥτις ἐστὶν ᾿δόξα ὑμῶν. 14. "τούτου
3; 2 Cor.
vi. 4 χάριν " κάμπτω τὰ "γόνατά μου “πρὸς τὸν πατέρα,” 15. ἐξ οὗ πᾶσα
14; Col. «πατριὰ ἐν οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ γῆς ᾿ ὀνομάζεται, 16. ἵνα δῴη ὃ ὑμῖν
i. 24.
k Attr., ch. i. 8 reff.
n Rom. xi. 4, xiv. 11; Phil. ii. 10 only. o=L
Mem., iv. 6, 12.
151 Cor. ii. 7, xi. 15; Phil. iii. 19; 1 Thess. ii. 20.
q Luke ii. 4; Acts iii. 25 only;
m Ver. 1 reff.
xii. 3; 1 Cor. xiii. τα. p=here only; Xen.,
um. i. 18. r Ch. i. δ reff.
1 npev C 17, 31, 33, 37, 71, 72, 80, 116, Cop., Arm., Euth,
2 Insert τον Κνριον η
Orig., εἴς. ; omit ΝΑΒΟΡ 17, 67%, al., Copt., A&th., Ar.-erp.,
ν ἴησου Χριστον N*DEFGKL, beg, τ Goth., Syr., Arm.,
drt., Orig., Epiph.,
Euth., Cyrr., Dam., Jer. (ποπ, ut in latinis codd. additum est, ‘ad Patrem Dom.
nostri Ὑ. C.,’—sed simpliciter ‘ad Patrem,’ legendum”).
Ξδω NSBABCFG 17, 37-9, 116, Meth., Bas., Cyrr., εἴς. ; δωη DEKLP, Valent.,
Orig., Ath., Chr., Euthal., etc.
A simple, natural figure for prayer, earnest
prayer (Calv.)—not as if Paul actually
knelt as he wrote (Calov.). The standipg
posture in prayer and the kneeling are
both mentioned in the NT (e.g., Mark
xi, 25; Luke xviii. 11, 13, for the former,
and Luke xxii. 41; Acts vii. 60, xx. 36,
xxi. 5, for the latter), For kneeling in
the OT see 1 Kings viii. 54 ; Dan. vi. 10;
cf. also 1 Kings xix. 18.---πρὸς τὸν πα-
τέρα: to the Father. The πρὸς takes the
place of the simple dat. which usually
follows the phrase κάμπτω γόνν (Rom.
xi. 4, xiv. 11), the idea here being that of
prayer, and of God as the Hearer to whom
it was directed. The TR, following
N*DFKL, Lat., Syr., Goth., etc., adds
τοῦ κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. This
is an addition which might very readily
find a place in the text, the designation
being a familiar one, occurring already
indeed in this Epistle (i. 3). It does not
appear, however, in ΡΝ Ὁ, 17, Copt.,
Eth., etc., and it is omitted by the best
critics (LTTrWHRYV).
Ver. 15. ἐξ οὗ πᾶσα πατριὰ ἐν οὐ-
ρανοῖς καὶ ἐπὶ γῆς ὀνομάζεται: from
whom every family in heaven and on
earth is named. The ἐξ οὗ denotes the
origin of the name, the source whence it
is derived (cf. Hom., Π., x., 68; Xen.,
Mem., iv., 5, 8; Soph., Gd. R., 1036).
The verb ὀνομάζομαι is also followed by
ἀπό (Herod., vi., 129); but ἐκ conveys
the idea of more direct origination (cf.
Ell., in loc.). The noun πατριά, for
which πάτρα is the more usual form in
classical Greek, never has the sense of
πατρότης, paternitas (Syr., Goth., Vulg.,
Luth., and, so far, also Harl.). It means
sometimes ancestry (Herod., ii., 143 ; iil.,
75), but usually family (Exod. vi. 15, xii.
3; Num. i. 2; Luke ii. 4), race or tribe,
t.¢., a number of families descended from
a common stock (Herod., i., 200; Num. i.
16), nation or people (1 Chron. xvi. 28;
Ps, xxii. 28; Acts ili. 25). In the LXX the
πατριαί are the nnn as dis-
tinguished from the φυλαί, FVD.
The Israelites were constituted of twelve
φυλαί divided into a number of πατριαί,
each of these latter again consisting of so
many οἶκοι. Here the word seems to have
the widest sense of class, order, nation,
community, as the idea of family in the
proper sense of the term is inapplicable to
the case of the angels, who are indicated
by ἐν οὐρανοῖς. Further, the anarthrous
πᾶσα πατριά grammatically can only
mean “every family” (see under ii. 21
above), not “ the whole family ’’ (Mich.,
Olsh., etc.). All such ideas, therefore,
as that angels and men, or the blessed in
heaven and the believing on earth, are in
view as now making one great family,
are excluded. Nor can ὀνομάζεται be
made to mean anything else than “are
named "—certainly not exist, or called
into existence (Estius, etc.), or “are named
the children of God” (Beng., etc.). The
sense, therefore, is “ τῆς Father, from
whom all the related orders of intelligent
beings, human and angelic, each by itself,
get the significant name of ων, com-
munity”. The various classes of men on
earth, Jewish, Gentile, and others, and
the various orders of angels in heaven, are
all related to God, the common Father,
and only in virtue of that relation has
any of them the name of family. The
father makes the family; God is the
Father of all; and if any community of
intelligent beings, human or angelic, bears
the great name of family, the reason for
that lies in this relation of God to it.
The significant name has its origin in the
5 Penk
14—17.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
313
κατὰ τὸ "πλοῦτος 1 τῆς δόξης αὐτοῦ " δυνάμει 3 " κραταιωθῆναι " διὰ 5 ο. 1.7
Tren.
τοῦ πνεύματος αὐτοῦ “eis τὸν * ἔσω * ἄνθρωπον, 17. ” κατοικῆσαι τὸν t=Col.i. τι.
ii. 40; 1 Cor. xvi. 13 only; Neh. ii. 18.
w=ch. ii. 21 al.
x Rom. vii. 22; see 2 Cor. iv. 16.
u Lukei. 80,
v Acts xxi. 4; Rom. v. 5; 1 Cor. ii. ro al.
y Col. i. το, ii. g al.
tov πλουτον, with D°KL, etc., Fathers; το πλουτος SABCDEFGP 673, 116,
Ath.-ms., Ephr. ; το πληθος 17.
Σεν Suv. FG, Copt. ; δυναμιν Mac.
spiritual relationship. It is not possible,
however, to give proper expression to the
thought in English. In the Greek there
is a play upon the words πατήρ, πατριά,
which cannot be reproduced. Some have
supposed that Paul has certain Rabbinical
notions in view here, or that he is glancing
at certain Gnostic theories, or at the vain
worship ofangels. But there isno ground
for such far-fetched suppositions. The
Rabbinical conceits regarding angels and.
the Gnostic speculations were both very
different from anything suggested here.
Ver. 16. ἵνα ϑῴη ὑμῖν κατὰ τὸν πλοῦ-
τον τῆς δόξης αὐτοῦ: that He would
grant you according to the riches of His
glory. The tva introduces the subject of
the prayer, representing it, however, also
as the thing which he had in view in pray-
ing and which made the purpose of his
prayer (see under i. 17 above). For the
δῴη of the TR (with DKL, etc.), the RV
(with LTTrWH) gives δῷ as in ΒΝΑΟΕ,
17, etc. (see under i. 17 above), For τὸν
πλοῦτον (TR, with D®°KL, etc.) read
again τὸ πλοῦτος, with \BBACDF, etc.
The δόξα is the whole revealed perfections
of God, not merely His grace or His
power ; and the clause belongs more fitly
to the δῷ than to the following δυνάμει
κραταιωθῆναι. The measure of the gift
for which Paul prays on behalf of the
Ephesians is nothing short of those per-
fections of God which are revealed now
in their glorious fulness and inexhaustible
wealth (cf. i. 7, 18; ii. 4, 7).---δυνάμει
κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ:
to be strengthened by power through His
Spirit. The δυνάμει is taken by some
as the dat. of manner, or as an adverbial
expression = mightily. But the former
mention of the ἐγκακεῖν suggests that the
power is regarded here as 7m the subjects
rather than as put forth by God. Others
make it the dat. of reference, or take it to
denote the particular form in which the
strengthening was to take effect, viz., in
the form of fower as contrasted with
knowledge or other kinds of gifts. But
there is nothing to suggest limitation to
one special capacity. Such limitation
indeed would be inconsistent with the
comprehensive εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον.
It is best understood as the dat. instrum.
The strengthening was to take effect by
means of power imparted or infused, and
this impartation of power was to be made
through the Spirit of God.—eis τὸν ἔσω
ἄνθρωπον : into the inward man. The
‘inward man ” is viewed here as the recip-
tent, that into which the strengthening
was to be poured, or the object towards
which the gift was directed. The εἰς,
therefore, has its full force of ‘‘ into,” and
is not to be reduced either to “‘in” (RV),
or to “‘in regard of” (Mey.). The phrase
ὁ ἔσω ἄνθρωπος has certain parallels in
classical Greek, e.g., 6 ἐντὸς ἄνθρωπος
(Plato, Rep., ix., p. 589), 6 εἴσω ἄνθρωπος
(Plotin., Enn., v., 1, 10); and it is con-
ceivable that these philosophical expres-
sions had become popularised in course
of time, and had penetrated even into
the common speech of Jews, or at least
into the vocabulary of educated Jews.
But the question is—What is the force of
the phrase in the NT itself? The two
terms 6 ἔσω ἄνθρωπος, ὁ ἔξω ἄνθρωπος
denote the two sides or aspects of the
nature of man, soul and body, real and
phenomenal, enduring and perishable (cf.
the contrast in 2 Cor. iv. 16) ; as the terms
ὁ παλαιὸς ἄνθρωπος, ὁ καινὸς (νέος) ἄν-
θρωπος denote his twofold moral nature.
The ὁ ἔσω ἄνθρωπος itself occurs only
thrice in the NT, and all three occur-
rences are in the Pauline Epistles (Rom.
vii. 22; 2 Cor. iv. 16; Eph. iii. 16). It
has different shades of meaning there,
but the same general sense, viz., that of
the personal subject, the rational, moral
self, somewhat similar to the νοῦς in
Rom. vii. 23, and the ὁ κρυπτὸς τῆς
καρδίας ἄνθρωπος of 1 Pet. iii. 4. In
this ἔσω ἄνθρωπος the goodness of the
law of God can be recognised so that one
can delight in that law. But there is
another law that warsagainst it and brings
it into subjection (Rom. vii. 19-23). Hence
the ἔσω ἄνθρωπος has to be regenerated,
and so becomes “ the new man,” ὃ καινὸς
ἄνθρωπος, that is created after God (6
κατὰ Θεὸν κτισθείς, Eph. iv. 24), or 6
véos ἄνθρωπος, that is renewed (avaxay-
314
z Constr.,
ch. i
p., Col.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
Ill,
at Ἡ χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, 18. ἐν ἀγάπῃ
Col. i. 2; ἐῤῥιζωμένοι καὶ " τεθεμελιωμένοι, ἵνα ἢ ἐξισχύσητε “ καταλαβέσθαι
bait 4 σὺν πᾶσιν τοῖς " ἁγίοις τί τὸ ' πλάτος καὶ " μῆκος καὶ " βάθος 1 καὶ
e=ch. i. Σ reff.
iv. 13, X. 34, xxv. 25; Phil. iii. 12, 13 .
fg Rev. xx. 9, xxi. 16 only; Gen. i. 15.
1νψ. κ. Bad. BCDEFG 17, 37, 57, 73, 116, It., Vulg., Syr., Ar.-erp., Copt., Eth.,
Arm., Ath., Cyr., Lucif.. Ambrst., Pel., Jer.; βαθος και υψος AKL, etc., Syr., al.,
Orig., Chrys., Thdrt., al.
vovpevos, Col. iii. το). The strength,
therefore, which was to be communicated
by the impartation of new spiritual power
through the Holy Spirit was a gift to en-
rich and invigorate the deepest and most
central thing in them—their whole con-
scious, personal being.
Ver. 17. κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ
τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν : that
Christ may dwell in your hearts through
faith, The presence of Christ, His stated
presence (κατοικεῖν as contrasted with
παροικεῖν = sojourn, cf. Gen. xxxvii. 1),
the taking up of His abode in them (cf.
the use of κατοικεῖν in Matt. xii. 45;
Luke xi. 26; 2 Pet. iii. 13; and also
its application to Christ Himself in an-
other relation in Col. i. 19), is also em-
braced in the scope of Paul’s prayer.
The indwelling expressed here by the
comp. κατοικεῖν is also expressed by
the simple οἰκεῖν (Rom. viii. 9; 1 ,
iii, 16). Its seat is the καρδία---εἷνε centre
of feeling, thinking, willing (cf. Delitzsch,
Bib. Psych., iv., 5). And the means or
ped ας through which it takes posses-
sion of the heart is faith, the διὰ πίστεως
indicating the receptivity which is the
condition on our side. There remains,
however, the question of the construction.
The κατοικῆσαι, etc., may be taken as
dependent on the δῷ and as forming a
second boon contemplated in the gift
prayed for, as if = “and that He may
grant you also that Christ may dwell in
your hearts” (Mey., Abb., εἰς.). Or it
may be taken as dependent on the κρα-
ταιωθῆναι, etc., expressing the contem-
plated result of the gift of strength (inf.
of consequence ; cf. Acts v. 3; Heb. vi.
10; Apoc. v. 5, xvi. 9, etc.), = “to the
effect that Christ may dwell in your
hearts’. The omission of the con-
necting καί is no insuperable objection
to the former ; for cases of asyndeton are
sufficiently common. But the second
view (so ΕΙΙ., Alf., etc.) is on the whole
to be preferred, as it deals better both
with the grammatical connection and with
the emphatic position of the κατοικῆσαι.
The former view has the difficulty of tak-
ing two somewhat different grammatical
constructions as parallels, and it fails to
bring out as the latter does the advance in
thethought. The indwelling of Christ is
the higher boon which is in view as the
end and effect of the strengthening.—év
ἀγάπῃ ἐῤῥιζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι: ye
having been rooted and pases love.
Nothing can legitimately be made of the
anarthrous ἀγάπῃ, the article being often
dropped before abstract nouns, and es-
pecially after a preposition (Win.-Moult.,
ΡΡ. 148, 149). As the ἀγάπῃ is also
without any αὐτοῦ or other defining gen.,
it appears to have its most general sense
here, not “the love of God” or “the
love of Christ” in particular, but love,
the Christian principle or grace which is
“the bond of perfectness"’ (Col. iii. 14).
In this love they are described (by two
perf. partics.) as ‘having been rooted and
grounded’’. If the terms ἐῤῥιζωμένοι,
τεθεμελιωμένοι were used in fet proper
etymological connotation, they might
suggest much, The former might con-
vey the idea of subjects deriving their
life and growth from love; and the latter
the idea of subjects built up on the basis
of love as living stones in the Divine
temple. But the terms are also used
without any reference to their original,
etymological sense — ῥιζοῦν, ¢.g., in
Soph., (2d. C., 1591, means simply to
establish something firmly. So here the
two words probably express the one
simple idea of being securely settled and
deeply founded. Thoroughly established
in love, having it not as an uncertain
feeling changing with every change of
experience, but as the constant principle
of their life—this they must be if they
are fully to apprehend the magnitude of
Christ’s love. Here, again, the con-
struction is a difficult question. West-
cott and Hort attach ἐν ay to the
κατοικῆσαι Clause and the ἐῤῥιζωμένοι
καὶ τεθεμελιωμένοι to the ἵνα clause.
But the ἐν καρδίαις ὑμῶν seems a pro
and adequate conclusion and completion
17—I9.
of the idea of the indwelling. Many (in-
cluding Meyer, Winer, Buttm., AV, RV,
etc.) connect the whole clause with the
ἵνα, = “in order that, being rooted and
grounded in love, ye may be able”. This
gives an excellent sense, and examples of
the transposition of part of a sentence
from the natural place after the tva to one
before it are found elsewhere in the NT
(ος Acts xix, αν τ Cor. ix. 15; 2 605.
ii. 4; Gal. ii. το; Col. iv. 16; 2 Thess.
ii. 7; cf. Buttm., Gr. of N. T. Greek, p.
389). On the other hand, the relevancy
of most, if not all, of these examples is not
above suspicion (cf. Ell. and Abb. zm loc.),
and it does not appear that in the present
passage there is any such emphasis on
the ἐν ἀγάπῃ as can explain its peculiar
position. Hence it is better on the whole
to connect it with the preceding (as is
done in one way or other by Chrys.,
Luth., Harl., Bleek, De Wette, Alf., Ell.,
Abb., etc.), and take it as another instance
of the nom. absol. or participial anaco-
louthon (cf. Win.-Moult., p. 715 ; Kriger,
Sprachl., ὃ 56,9, 4; Buttm., Gr. of N. T.
Greek, p. 298; Blass, Gr. of Ν. T. Greek,
Ρ. 285). So we translate it—‘‘ ye having
been rooted and grounded in love in order
that ye may be able,” etc. The rooting
and grounding are expressed by the perf.
part., as they indicate the state which
must be realised in connection with the
indwelling of Christ before the ability for
comprehending the love of Christ can be
acquired,
Ver. 18. ἵνα ἐξισχύσητε καταλαβέσ-
θαι σῦν πᾶσι τοῖς ἁγίοις: that ye may
be fully able to comprehend with all the
saints. The “ may be strong” of the RV
is a less happy rendering than usual, as it
obscures the fact that the verb is different
from that expressing the strengthened in
ver. 16. The strong compound ἐξισχύ-
ειν, = to be eminently able, to have full
capacity, occurs only this once in the NT
and is rare in ordinary Greek. καταλαμ-
βάνειν, = ‘take hold of” (1 Cor. ix. 24;
Phil. iii, 12, etc.) or in the sense of mental
grasp (Plato, Phaedr., 250 D), in its vari-
ous NT occurrences in the Middle Voice
(Acts iv. 13, x. 34, xxv. 25) has only the
latter meaning. Here, therefore, it is =
understand, not =occupare, take possession
of (Goth., Kypke). The RV substitutes the
more neutral apprehend—a word capable
of either sense—for the ‘‘ comprehend ”’ of
the AV. This gift of spiritual compre-
hension is contemplated further as to be
possessed and exercised σῦν πᾶσι τοῖς
ἁγίοις, not as a matter of private ex-
perience, the peculiar faculty of some, or
an exceptional bestowment like the rare
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
315
privilege of visions, but as a gift proper
to the whole community of believers and
one in which these Ephesians might share
together with all God’s people; for the
phrase cf. 1. 15, vi. 18; Col. i. 4; 1 Thess.
111, 13; Philem. 5; Rev. viii. 3; and for
the sense of ἅγιος see under i. 1 above.
—tl τὸ πλάτος καὶ μῆκος καὶ βάθος καὶ
ὕψος: what is the breadth and length
and depth and height. Sothe AV. But
height and depth, according to the RV.
The order of the TR, βάθος καὶ ὕψος, is
that of 5 ΚΙ,, Syr., etc.; ὕψος καὶ βάθος
is that οἵ BCDG, 17, Vulg., Boh., etc.
The latter is preferred by LTrWH, the
former getting a place in the margin with
Trand WH. What is the object in view
in the mention of these dimensions? It
is left unnamed. Hence the many con-
jectures on the subject; e.g., that it is the
Christian Church (Mich., Koppe, etc.),
or Temple (Bengel), the work of redemp-
tion, or the mystery previously noticed
(Theophy., Harl., Olsh., Bleek, etc.), the
mystery of the Cross (Est.), the Jove of
God (Chrys., Erasm., Grot., etc.), the
wisdom of God (De Wette), Jove (Moule),
all that God has revealed or done in us
and for us (Alf.). But the context natur-
ally suggests the love of Christ (Calv.,
Mey., Ell.), that being the supreme theme
and the one which is immediately set be-
fore us in express terms. The imagination
of the Fathers, Augustine, Gregory Nyss.,
Jerome and others, ran riot in the en-
deavour to find some distinctive, spiritual
meaning in each of the four things here
named, the shape of the Cross, e.g., being
supposed to be signified (Estius), the
Divinity of Christ being found in the
figure of the height, His human nature
in the depth, the extent of the Apostolic
Commission in the length and breadth,
etc. Nor are the feats of interpretation
less forced or fanciful which have been
performed by some more modern exe-
getes. But the terms length, breadth,
depth, height are introduced with no other
purpose than the simple and consistent
one of setting forth the surpassing magni-
tude of Christ’s love for us. The power
to comprehend that love in its utmost
conceivable grandeur and its furthest-
reaching relations is what Paul prays
God to grant his Ephesians.
Ver.19. yvaval re τὴν ὑπερβάλλουσαν
τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ : and
to know the love of Christ which passeth
knowledge. Literally, ‘‘the knowledge-
surpassing love of Christ”. The gen.
γνώσεως is due to the ὑπερβάλλουσαν
having the force of a comparative (cf.
Aesch., Prom., 944; Hom., Π1., xxiii.,
316
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ ΠΠ.
k Ch. i. το ‘Gos, 19. γνῶναί te! τὴν " ὑπερβάλλουσαν τῆς | γνώσεως ἀγάπην 3
Τ.
eff,
l=1 Cor.
Viii. 1,
xiii. 2, 8 (see 1 Tim. vi. 20).
Ίπεοτῃ. DFG, Copt.
m= Rom. i. 29, xv. 13; 2 Cor. vii. 4 al.
τοῦ Χριστοῦ, ἵνα ™ πληρωθῆτε “eis πᾶν ὃ τὸ " πλήρωμα τοῦ θεοῦ.
n=Rom, xv. 20.
2 ay. της γν. A 74, 115, Syr., Ar.-pol., Jer. (scientiam caritatis Aug.)).
Siva πληρωθη παν Β 73, 116.
847; Bernhardy, Synt., iii., 48 B). That
the Χριστοῦ is the gen. subj., Christ's
love to us, is made clear by the descrip-
tion of it as surpassing knowledge, which
could not be said of our love to Him.
The repetition of the same idea in con-
trasting senses in the γνῶναι and the γνώ-
σεως has its point not in any antithesis
between theoretical or discursive know-
ledge (Ell.) and practical knowledge, or
between false knowledge and true (Holz),
or between Auman knowledge and divine
(Chrys.), but in the simple fact that there
is a real knowledge of Christ’s love pos-
sible to us, a knowledge that is capable
of increase as we are the more strength-
ened by power in the inner man, while
a complete or exhaustive knowledge must
ever remain beyond our capacity. This
petition for the gift of a true and enlarging
knowledge (a knowledge which is obvi-
ously not a matter of mere intellect but
of conscious, personal experience) is
connected with the former petition for
spiritual comprehension by τε, and this
is presented in the character, not of a
climax, but of an adjunct, an additional
statement in supplement of the former.
The simple re (as distinguished from τε
. . « καί) occurs rarely in the Gospels,
with greater comparative frequency in
Romans and Hebrews, but oftenest by
far in Acts. It is used to connect single
ideas in Greek poetry (seldom in Greek
rose), and is occasionally so used in the
NT (cf. Acts ii. 37, 40, xxvii. 4; and see
Bernh., Synt., xx., 17). In this case it
seems to indicate a ‘closer connection
and affinity” than καί (cf. Blass, Gr. of
N. T. Greek, p. 263).—tva — els
πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ Θεοῦ: that ye may
be filled unto all the fulness of God (or,
into the whole fulness of God). The
great Vatican Codex (followed by 17, 73,
116) has an interesting variety of reading
here, vis., πληρωθῇ for πληρωθῆτε, the
eis being also dropped. This reading
gets a place in the margin of WH. On
the difficult term πλήρωμα see under
i. 1ο and especially i, 23 above. The
interpretation of this clause is much dis-
μα, The εἰς cannot mean with or in,
as it is taken by some, but must=“‘into”
or “unto,” expressing the measure up to
which the being filled is to take effect,
the limit of the filling, or the goal it
has before it. The AV and the other
Old English Versions erroneously give
“ with"; except Wicl., who makes it
“in,” Cov., who renders “into,” and
Rhem., “unto”. The Θεοῦ may be the
= of originating cause, = the fulness
estowed by God; or, better, the =
en., = the fulness possessed .
he main difficulty is the sense of the
πλήρωμα itself. Some explanations may
be set aside as paraphrases rather than
interpretations; ¢.g., that πλήρωμα =
the Church (Koppe, etc.); the gracious
presence of God, the Divine δόξα, filling
the people (Harl.); the perfection of
God, in the sense of the highest moral
ideal that can be presented to him “in
whose heart Christ dwells” (Oltr.), etc.
Nor can any good sense be legitimately
got by taking it as = πλή “that
ye may be filled with the gifts with which
God is wont to furnish men” (Grot.)—
an interpretation that cannot be adjusted
to the els. The choice lies between two
views, viz., (1) that πλή has its
primary, pass. sense—the fulness that is
in God, or with which God Himself is
filled ; or (2) that it has the sense derived
from this, viz., fulness, copia, πλοῦτος,
πλῆθος. The latter is preferred by Meyer,
who appeals to such passages as Song of
Songs, v., 12; Rom. xv. 29; Eph. iv. 13,
etc., in support of it, and understands it
to convey the special idea of charismatic
fulness as bestowed by God. So he
renders it, “tin order that ye may be
filled with Divine gifts of grace to such
extent that the whole fulness of them
(way has the emphasis) shall have
over upon you”. So also substantially
De Wette, Abbott, and others, who refer
to 2 Pet. i. 4. But there are weighty
reasons for preferring the former view
with Alf., Ell., Haupt, etc. It gives πλή-
pwpa the largest and profoundest sense,
not restricting it to gifts of grace bestowed,
but taking it to express the sum of the
Divine perfections (so substantially Chrys.,
10---20.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
317
20. τῷ δὲ δυναμένῳ ὑπὲρ] πάντα ποιῆσαι " ὑπερεκπερισσοῦ 3 ὧν o=Philem,
εἴ Bibs ai.
“αἰτούμεθα ἢ "νοοῦμεν κατὰ τὴν δύναμιν τὴν "ἐνεργουμένην ἐν ἡμῖν, ὃ px Thess.
13; Matt. ν. 37. q Ver. 13 reff.
r Ver. 4 reff.
11. IO, v.
s= Matt. xiv. 4; Rom. vii. 5; 1 Cor
xii. 6; 2 Cor. 1. 6, iv. 12: Gal. ii. 8, iii. 5, Paul esp
λυπερ om. DEFG, d, e, f, g, Vulg., Ambrst., etc.
Άκαι νπερεκ. Syr., Schr. et P., Ambrst.
ρ yt
Rick., etc.), the whole ἀρετή or excellence
that is in God; cf. Chrysostom’s ὥστε
πληροῦσθαι πάσης ἀρετῆς ἧς πλήρης
ἐστὶν ὁ Θεός. It brings the whole para-
graph to a conclusion worthy of itself,
lifting us to a conception which sur-
passes all that has preceded it, and
carrying us from the great idea of the
fulness in Christ to the still greater idea
of the fulness in God. Nor is it any
valid objection to it that what is thus put
before us is what can never be attained in
this life. It is an ideal, essentially the
same as that contained in the injunction
to be perfect as our Father in heaven is
perfect (Matt. v. 48). This interpretation
also is most inharmony with the great idea
of the indwelling of Christ in our hearts,
expressing indeed what is implied in that.
In Christ the πλήρωμα of God dwells ;
so far as Christ dwells in us the πλήρωμα
of God isinus. In that indwelling lies
the possibility of our growing in moral
excellence on to the very limit of all that
is in God Himself. That they might be
strengthened in the inner man so as to
have Christ’s living and abiding presence
in them, and be lifted thereby to the com-
prehension of His love and the personal
knowledge of that which yet surpasses all
knowledge, and at last be filled with all
spiritual excellence even up to the measure
of the complete perfection that is in God
Himself—this is the sweep of what Paul
in his prayer desires for these Ephesians
so late sunk in heathen hopelessness and
godlessness.
Vy. 20-21. A fervent ascription of
praise to God evoked by the thought of
the great things which His grace has
already wrought in these Gentiles, and
the greater things of the future which the
same grace destines for them and would
have them attain to.
Ver. 20. τῷ δὲ δυναμένῳ ὑπὲρ πάντα
ποιῆσαι ὑπερεκπερισσοῦ ὧν αἰτούμεθα
ἢ νοοῦμεν: Now unto Him that is able to
do exceeding abundantly above all that
we ask or think. So both AV and RV;
as also the old English Versions, excep-
ting Wicl. (‘more plenteously than we
axen”’), Cov. and Rhem. (‘more abun-
Σεν υμιν A 39, 63.
dantly than we desire”). More exactly
it = “able to do beyond all things, super-
abundantly beyond what we ask or think’
(Ell.). The τῷ refers naturally to God,
the main subject of the whole paragraph.
The δέ has something of its proper ad-
versative force, the contrast between the
subjects of the Divine grace and the
Divine Giver of the grace being to some
extent in view. The doxology brings the
whole preceding paragraph and the first
main division of the Epistle to a fitting
close. Its best parallel is in Rom. xvi.
25-27. The ὑπὲρ cannot be taken as an
adverb (Beng.), but governs the πάντα.
The πάντα again is not to be connected
with the ὧν as if= ‘all that we ask”; the
gen. ὧν is due to the comparative in the
ὑπερεκπερισσοῦ, as in the previous case
of the ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως.
Further, the ὑπὲρ πάντα does not belong
to the δυναμένῳ, but makes one idea with
the ποιῆσαι. Thus we have two distinct
descriptions of God here, the second of
which explains and develops the thought
of the first. He is described first gener-
ally in respect of the absoluteness of His
power, as “able to do beyond all things,”
‘Cable to do more than all,” 7.e., One to
whose efficiency there is no limit; and
then with more particular reference to
the case of Paul and his fellow-believers,
as able to do above measure beyond
anything with which our asking or even
our thinking is conversant; superabun-
dantly beyond the utmost requests we
can make in prayer, nay beyond all
that can suggest itself to our minds in
their highest ventures. The verb νοεῖν,
here used of thinking of as distinguished
from asking for, has two main lines of
meaning, viz., to understand and to pon-
der or consider, The latter is in view here.
The strong, cumulative ὑπερεκπερισσοῦ
occurs again in 1 Thess. iii. το, v. 13,
Such compounds with ὑπέρ (ὑπερλίαν,
ὑπερπερισσεύω, ὑπερινικάω, ὑπερυψόω,
ὑπεραυξάνω, ὑπερπλεονάζω) are charac-
teristic of Paul. They are not entirely
limited to him (¢.g., ὑπερπερισσῶς, Mark
Vii. 37; ὑπερεκχυννόμενον, Luke vi. 38).
But they are much more used by him
418
lev τ. εκκ. και εν Xp. In.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
- 1. az.
t 1 Cor. xiv. 21. αὐτῷ ἡ δόξα "ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἐν χριστῷ ᾿Ιησοῦ ! εἰς πάσας τὰς
το γενεὰς τοῦ " αἰῶνος 2 τῶν αἰώνων, ἀμήν.Σ
ABC 17, 73, 80, 213, v., Copt., Jer., εἴς. ; ev Xp. In.
και (εν Ambrst.), τ. εκκλ. DFG, d, e, f, g, Victorin., etc. ; εν τη εκκλ
nova ev Χριστω
Incov text, D°(Xp. In. ev τ. εκκ. E)KLP, most mss., Syrr., al., Chrys., Thdrt., Dam.-
text, Thl., Όες,
Στον αιων. om, FG, tol.; in omnia secula seculorum, ἃ, e, Ambrst.
3 «μὴν om. 57, 67%.
than by any other NT writer, occurring
nearly thrice as often in the Pauline
Epistles and the Epistle to the Hebrews
as in all the other NT books (cf. Ell.
in loc.). Such bold compounds are “in
keeping with the intensity of his pious
feeling, which struggles after adequate
expression” (Mey.).—xara τὴν δύναμιν
τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἡμῖν: according to
the power that worketh in us. The
“power”? in question is doubtless the
inward operation of the Holy Spirit.
The ἐν ἡμῖν has the force of an appeal
to consciousness. The power that we
know to be operative in ourselves is
a witness to God’s ability to do super-
abundantly beyond what we ask or think.
The efficient power of which we have
experience in ourselves represents the
measure and mode of the limitless ca-
pacity that is in God, and by the one
we can conceive of the other and trust
it. The ἐνε ν must be taken
here not as pass., but as middle (cf. Gal.
v. 6). In Col. i. 29 we have the similar
phrase κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ τὴν
ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει. There
it is used with reference to the Apostle’s
labour and striving at the time; here
with reference to the possibilities of God’s
future dealings with his converts.
Ver. 21. αὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ
ἐν X @ ᾿Ιησοῦ : unto Him be the glory
in the Church in Christ Fesus (better,
“‘and in Christ Jesus”). In the αὐτῷ
the great Subject of the ascription is
named the second time with rhetorical
emphasis, and as it stands first in the
sentence εἴη (not ἐστί) is to be supplied.
The article with δόξα defines it as the
glory that is due to Him, or that befits
Him. And that “glory” is to be given
Him ἐν τῇ ἐκκλ' the Church being
the domain in which the praise that be-
longs to Him is to be rendered Him.
The reading of the TR, ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἐν
Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, follows such authorities
as D®*KLP, Syr., Eth., Arm., Goth. It is
rendered by some “in the Church which
is in Christ Jesus”, But there is no evi-
dent reason for defining the Church here
specifically as in Christ; for it is the
Christian Church that is obviously meant,
and there is no need to distinguish it
from the Church of Israel. Such a con-
struction, too, distinguishing one Church
from another, would have been clearer if
τῇ had appeared before ἐν Χριστῷ, al-
though the absence of the article is not
fatal to it (cf. 1 Thess. i. 1, εἰς). Hence
those who follow the TR take the words
as two distinct clauses, ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ,
ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, understanding them to
mean that the praise which is given in the
Church is praise given in Christ in virtue
of her union with Him as her Head, or
taking them to point first to the Church
as “the outward domain in which God
is to be praised”’ and then to Christ
as the “spiritual sphere in which this
ascription of praise is to take place”
(Mey.), it being only in Christ that
believer or Church can really praise God.
There is, however, a small, but important
addition made to the text by some of the
oldest and best authorities, by the inser-
tion of καί before the ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ.
The evidence is so strong (BSAC, 17,
Vulg., Boh., etc.) that the καί can
scarcely be refi and it is accepted by
LTTrWHRV. So the sentence becomes
‘in the Church and in Christ Jesus,” and
the idea is that praise is to be given to
God and His glorious perfections shown
forth both in the Church which is the
body, and in Christ who is the Head—in
the Church as chosen by Him, and in
the Christ as given, raised, and exalted
by Him. So Haupt, with a somewhat
similar idea, understands the sense to
be that the glorifying of God takes
place in outward-wise in the circle of
the Church and at the same time in
such inward-wise that it is in Christ.—
els πάσας Tas γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν
αἰώνων. ἀμήν: unto all generations for
ever and ever. Amen. More exactly
“unto all the generations of the age of
the ages. Amen.” Another of these
reduplicated, cumulative expressions by
IV. 1—2.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
319
ΤΥ τ: ος οὖν aa ἐγὼ ὃ arf ἐν κυρίῳ," cee Matt.
4 περιπατῆσαι 3
b Ch. iii, 1 reff.
only, exc. 3 John 6.
i. 26; ch. i. 18; Paul only, exc. 2 Pet. i. 1Ο.
1 Chron. xxix. 22 al. fr.
I Pet. v. 5; see Ps. cxxx. 2.
τῆς
lev Χριστω SQ Eth.
which the mind of man working with the
ideas of time labours to convey the idea of
the eternal. The formula may be, as was
suggested by Grotius, a combination of
two distinct phrases of similar meaning,
one in which continuance, endless con-
tinuance, is expressed in terms of yeved,
γενεαί (cf. eg., Luke i. 50; εἰς γενεὰς
γενεῶν, or εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς with
LTTrWHRYV) ; and another in which
the same idea is expressed in terms of
αἰών, αἰῶνες (cf. εἰς αἰῶνας αἰώνων, Rev.
xiv. II ; εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, Gal.
i. 5, etc.) The peculiarity here is the
conjunction of the two formule and the
use of the sing. αἰών in the latter; cf. eis
TOV αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, 3 Esdr. iv. 38; ἕως
αἰῶνος τῶν αἰώνων, Dan. vii. 18; εἰς τὸν
αἰῶνα [τοῦ αἰῶνος], Heb. 1. δ; εἰς ἡμέραν
αἰῶνος, 2 Pet. iii. 18. The precise idea
underlying the phrase is not quite clear.
It may be that the everlasting future is
thought of as one long ‘‘ age”’ embracing
in it an unnumbered succession of ‘‘ gen-
erations’ and making the sum and crown
of all possible ‘‘ages”. Or the “age of
the ages” may have the force of a super-
lative, ‘‘ the age par excellence,” the “age
beside which there is none other to be
named,” and that regarded as containing
in itself all conceivable “' generations ”
More precisely, the idea of the Parousia
may be behind all, the age (6 αἰών) being
the Messianic age which opens with the
Parousia, brings all other ‘‘ages” with
the “‘ generations’ belonging to them to
an end, and is itself to endure for ever.
Thus, as Meyer puts it, the idea is that
the glory to’ be given to God in the
Church and in Christ its Head is to
‘endure not only up to the Parousia,
but then also ever onward from genera-
tion to generation in the Messianic zon
—consequently to last not merely eis τὸ
παρόν, but also εἰς τὸ ἀΐδιον. The
ἀμήν, which occurs so frequently in our
Lord’s discourses at the beginning of
an affirmation, is used here, as so
often in the OT, at the close of the
sentence in the sense of so be it (LXX,
γένοιτο ; cf. Num. v. 22, εἴο.). It was
the people’s assent in OT times to de-
*kdjoews *Hs ἐκλήθητε, 2.
ς Term and constr., Rom. xvi. 2; Phil. i. 27; Col, i. 10; 1
d=Acts xxi. 21 al. fr.; princ. Paul and John.
viii. 5 al.
fr.; Rom.
Xi. x.
Thess. ii. 12; Paul
Rom. xi. 29; 1 Cor.
Z=Matt. xxviii. 8;
* μετὰ πάσης ‘Ta-
f Attr., ch. i. 7 reff.
h Acts xx. 19 (Paul); Phil. ii. 3; Col. ii. 18, 23, iii. 12; Paul only, exc,
2 περιπατησατε 17.
clarations made at solemn assemblies
(Deut. xxvii. 15; Neh. v. 13, viii. 6, εἰς.).
It was also their response to the prayers
offered in the synagogue, and from
1 Cor. xiv. 16 we gather that this use of
the word was continued in the Christian
Church.
CHAPTER IV. Vv. 1-16. With the
fourth chapter begins the second main di-
vision of the Epistle. As in others of
Paul’s Epistles the doctrinal statement is
followed by the practical enforcement
of duty. Doctrinal considerations are at
the same time introduced again from point
to point in support of the duties enjoined.
The hortatory section commences with
the earnest recommendation of a life in
conformity with the Christian vocation,
with special reference to the need οἱ
humility, loving consideration and unity.
Ver. I. παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς ἐγὼ ὁ
δέσµιος ἐν Κυρίῳ: I therefore, the pris-
oner in the Lord, beseech (or, exhort) you.
In more exact accordance with the order
of the words—* I beseech you, therefore,
I the prisoner in the Lord”. The οὖν
connects the practical charge with the
preceding statement of doctrine and privi-
lege, and establishes the one upon the
other. The connection is taken by some
to be with the statement just made in
ili. 21 regarding the Church (Mey.). A
reference of a larger scope, however,
seems more in harmony with the contents
of the paragraph. It is best, therefore,
to understand the οὖν as basing the ex-
hortations which follow on the whole
preceding statement of the great things
done for the readers by God’s grace—
from chap. iii. 6 onwards. The verb
παρακαλῶ is rendered “beseech” by
Wicl., Cov. (Test.), Rhem., AV, RV,
while the Genevan gives ‘ pray”.
But in Tynd., Cov., Cran., Bish., it
is “exhort,” and this is the more pro-
bable shade of meaning here in view
of the context (Alf., Ell.). In classical
Greek the dominant idea of the verb,
except when it is used with reference to
the gods, is that of admonishing or ex-
horting. In later Greek and in the NT
the idea of entreating has its place along
220
with the other. For the force of the
article in ὁ δέσμιος and the anarthrous
ἐν Κυρίῳ, see under iii. 1 above. The
ἐν Κυρίῳ belongs not to the παρακαλῶ
(Semler), but to the δέσμιος. It expresses
the sphere within which his captivity sub-
sisted or the ground of that captivity.
He was a prisoner because of his con-
nection with Christ, the Lord, and for
no other reason. As in chapter iii., so
here the idea of the dignity of his office
seems to lie behind the mention of his
imprisonment. He designates himself
“the prisoner in the Lord’’ not with a
view to stir the sympathy of the readers
and enforce his exhortation by an appeal
to feeling, but as one who could rejoice
in his sufferings and speak of his tribu-
lations as their “ glory” (iii. 13 ; Gal. vi.
17).— ἀξίως περιπατῆσαι τῆς κλήσεως ἧς
ἐκλήθητε: to walk worthily of the calling
wherewith ye were called. As the phrase
καλεῖν κλήσει occurs (cf, 2 Tim. i. 9, and,
with ἐν, 1 Cor. vii. 20), the ἧς may be
by attraction for 9. As that, however, is
a doubtful application of the law of attrac-
tion, and as the formula κλῆσιν καλεῖν is
found in Arrian, Efpict., p. 122, it is to be
explained rather as = ἦν (cf. i. 6; 2 Cor.
i. 4; and Win.-Moult., p. 202). With
the ἀξίως τῆς κλήσεως cf. πολιτεύεσθαι
ἀξίως τοῦ evayyeAlov, Phil. i. 27; περι-
πατεῖν ἀξίως τοῦ Θεοῦ τοῦ καλοῦντος
(καλέσαντος), : Thess. ii. 12; περιπα-
τῆσαι ἀξίως τοῦ Κυρίου, Col. i. το.
Ver. 2. μετὰ π' ταπεινοφροσύνης
καὶ πρᾳότητος : with all lowliness and
meckness. Statement of moral disposi-
tions which should attend their walk;
pera conveying the idea of accompani-
ment, relation, association, while σύν
suggests closer conjunction, fellowship,
especially a fellowship which helps. Kri-
ger (Sprachl., § 68, 13, 1) puts the dis-
tinction thus—“ σύν τινι denotes rather
coherence, μετά τινος rather coexistence"
(cf. Win.-Moult., pp. 470, 488). As in
the case of πᾶσα σοφία (i. 8), πᾶσα τα-
πεινοφροσύνη can mean only ‘all lowli-
ness,” ‘‘ all possible lowliness,” or * every
kind of lowliness,"’ not summa humilitas.
The word ταπεινοφροσύνη is of very rare
occurrence in non-biblical Greek, and
when it does occur it has the sense of
pusillanimity (Epictet., Diss., 3, 24, 56;
Joseph., fewish Wars, iv., 9, 2). It is
not used in the OT; but in the NT it
denotes one of the passive graces, un-
recognised or repudiated in Greco-Roman
ethics, which Christianity has glorified—
the lowliness of mind which springs from
a true estimate of ourselves—a deep sense
of our own moral smallness and demerit
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
IV.
(cf. Acts xx. 19; Phil. ii, 3; Col. iii. 12;
1 Pet. v. 5; Col. ii. 18, 23, of a false
humility). πὶ » or better πραύτης
(TTrWH) in oe form and without
iota subscript ; cf. Buttm., Gram. of N. T.
Greek, p. 26 (who regards the form πρᾷος
as apparently “ unknown to the lan
of the NT”); and Blass, Gram. of ΝΣ
Greek, p. 7 (who thinks there is not
sufficient evidence to decide between
πραότης and πρᾳότης). It means more
than modestia (Vulg.), mansuetudo, &rap-
αξία, gentleness, or equanimity, inasmuch
as it has regard ta our attitude towards
God as well as towards men, and includes
more than outward behaviour or natural
disposition. It is a grace of the Spirit,
the disposition of loving submissiveness
in the first place to God and His dealings
with us, and, as the consequence of that, ~
of quiet restraint, mildness and patient
abnegation of self in face of the provoca-
tions of others. It is a moral quality,
therefore, with a far wider scope, a larger
significance, a deeper and more vital re-
lation to character than was thought of
p the philosophers and moralists of the
old world, who regarded it only as the
opposite of ἀγριότης, savageness (Plato,
Symp., 107 d), χαλεπότης, Aarshness
(Arist., Hist. Anim., ix., 1), or & ία,
roughness (Plut., De lib. ed., 18); 4
Trench, Syn., pp. 143, etc.; Schmidt,
Synon., 08, 3.---μετὰ μακροθυμίας : with
long-suffering. This is best taken as an
independent clause, which is developed in
the following sentence. Some (Theod.,
Beng., etc.) attach both the μετὰ πάσης
ταπ., etc., and the μετὰ paxp. to the
ἀνεχόμενοι clause. But this gives one long
sentence, which obscures the transition
from idea to idea and makes the several
clauses less distinctive. Others (Calv.,
Harl., Riick., Ols., etc.) attach the pera
µακρ. to ἀνεχόμενοι ; but to make it part
of that clause takes from the point of the
μακροθυμία and disturbs the balance of
the clauses, in which we have first the
general idea of worthiness of walk, then
certain particulars involved in that, and
then the further explanation (in the
ἀνεχόμενοι clause) of these various par-
ticulars or of the one last noticed. The
term μακροθυμία means both endurance
or constancy in presence of illness and
trouble (Col. i. τα ; 2 Tim. iii. 10; Heb.
vi. 12; James v. 10), and, as here (cf.
also Rom. ii. 4, ix. 2; 2 Cor. vi. 6,
etc.), the abnegation of η in
presence of wrong—the opposite of ὀργή
(Prov. xvi. 32), ὀξοθυμία (James i. 19),
etc., and akin to ὑπομονή (2 Cor. vi. 4,
6; Col. i. 11; 2 Tim. iii. 10; James v,
2—4 .
Σπραῦὔτητος;,!
ἀλλήλων ἐν ἀγάπη, 3.
πεινοφροσύνης καὶ
πνεύματος ἐν τῷ " συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης.:
James v. 10; 1 Pet. iii. 20; 2 Pet. ΠΠ. 15; Prov. ΧΧΝ. 15.
Ι Acts xviii. 14; 1 Cor. iv. 12; 2 Cor. xi. 11; Col. iii. 13 Paul;
1 το ση, 111. τη Iga, xxi, 3,
1 Thess. ii. 17; 2 Pet.
ν. 23, al.;
James i. 27 al.
Iviii. 6.
ο Ver, 13 only.
q Ch. il. 16 reff.
Ίπραοτητος ADEFGLO, most others, Chr., Euth., Thdrt.,
τητος SBC 17; υΌπακοης 117.
3 For ειρ. αγαπης Καὶ 1.
10, 11). The word belongs to later
Greek (Plut., Macc., etc.), and the LXX;
but in neither has it the exact sense it
gets in them ΝΎ.
ἐν ἀγάπῃ : forbearing one another in
love. Explanation and application of
the μακροθυμία. By a natural and
familiar irregularity which gives effect
to the logic of the statement rather than
to the construction the partic. reverts
from the acc. to the nom. (cf. Col. i. 10;
Kriiger, Sprachl., § 56,9, 4). To attach
ἐν ἀγάπῃ (Orig., Lachm., Olsh., etc.) to
the following σπουδάζοντες is to make
the ἀνεχόμενοι abrupt and bare, and to
disturb the harmonious form of the par-
ticipial sentences. The duty of mutual
forbearance is to be practised zm love.
It was to be a loving forbearance—a
forbearance having its motive, its inspir-
ation, its life, in love.
Ver. 3. σπουδάζοντες τηρεῖν τὴν ἑνό-
τητα τοῦ πνεύματος: giving diligence to
keep the unity of the Spirit. Further de-
scription of the mutual forbearance in re-
spect of the inward effort required, but
introducing also the larger, fundamental
idea of unity. σπουδάζω, which conveys
the idea of exertion, is better rendered
“ giving: diligence ” (RV) or ‘earnestly
striving” (Alf.), than ‘endeavouring ”’
(AV). τηρεῖν = keep, in the sense of
maintaining with watchful care; sug-
gesting also that what is to be keft is
something already in our possession.
τοῦ Πνεύματος is the gen. of originating
cause, = the unity which the Spirit pro-
duces or works, and here the oneness in
feeling, interest and purpose which is
appropriate to the oneness in doctrine and
privilege whereof the readers are immedi-
ately reminded. Commentators, even of
the rank of Calvin, have interpreted the
πνεύματος here as the human spirit,
the Christian spirit of concord; while
others (De Wette, etc.) have taken it to
denote the spirit of the Christian com-
munity. But the ἓν Πνεῦμα of the
VOL. III.
ΠΡΟΣ E®EZIOY=
μετὰ
™ σπουδάζοντες ™
321
᾿βάξραδυν πεῖ ies ual i 1 Cor. iv.
21 reff. ;
τηρεῖν τὴν ια. τοῦ τι χΙῖν.
4. 1ἓν σῶμα καὶ vk Rom. ii. 4
in Paul;
1 Term and constr., Matt. xvii. 17;
Isa. Ixiii. 15. πι Gal. ii. το;
n=1 Cor. vii. 37; 2 Cor. xi. 9; 1 Thess.
p Acts viii. 23; Col. ii. 19, iii. 14 only; Isa.
τ Ch. ii. 18 reff.
Dam., etc.; mpav-
following verse, the general NT doctrine
of the Spirit of God as operating in the
believer and in the Church (cf. ii. 22),
and the analogy of such passages as 1
Cor. xii. 13, point clearly to the Holy
Spirit.—év τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης : in
the bond of peace. This is not to be
attached to the next verse (Lach.), a
connection which would again disturb
the symmetry of the participial sentences
and rob some of the statements which
follow of their appropriateness. It defines
the way in which the unity is to be kept.
The ἐν is not the instrumental ἐν, = ‘“‘ by
means of the bond of peace’”’; : but, as in
ἐν ἀγάπῃ, the local ἐν or that of relation
specifying the sphere (EIl.), or the ethical
relation (Mey.) in which the unity is to
be maintained. The εἰρήνης might be
the gen. 0b7.,= “‘ the bond by which peace
is kept,” to wit, love (Beng., etc.). But
it is best understood as the gen. of appo-
sition (Mey.), οτ identity (Ell.), = “ the
bond which7s peace”. The unity, there-
fore, which is wrought among these
Ephesians by the Spirit of God will be
theirs in so far as they make peace
the relation which they maintain one to
another, or the bond in which they walk
together. In Col. iii. 14 love is the “ bond
of perfectness”’ ; but the construction and
the idea are different here.
Ver. 4. ἕν σῶμα καὶ ἕν πνεῦμα: There
is one body and one Spirit. This is not
to be taken as part of the exhortation, ἐστέ
or γίνεσθε being understood (Calv., Est.,
Hofm., etc.); for that would not be con-
sistent with the following εἷς Κύριος, εἷς
Θεός. Itisa positive statement, made all
the more impressive by the lack of γάρ or
any connecting particle, and giving the
objective ground, or basis in fact, on which
the walk in lowliness, meekness, long-
suffering and loving forbearance is urged,
and of which it should be the result. The
σῶμα is the whole fellowship of believers,
the mystical body of Christ (cf. ii. 16
RON; πας Σ στ κ αρ ΧΙ} 1 ΟΌΪ-
21
222
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
IV.
s1 Cor. vii. πνεῦμα, καθὼς Kal! ἐκλήθητε "ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς " κλήσεως ὑμῶν"
Thess. ἵν. 5. εἷς κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα, 6. εἷς θεὸς καὶ; πατὴρ
7.
1 και (after καθως) om. Β 19, 32, 39, 43, 55, 114, 213-38, al., Vulg., Syr., Goth.,
Chr.,, Ambrst.
2 After θεος om. και 38, 47, 114, Syr., Ar.-erp., Eth., Chr.-text, Iren., Euseb,
i. 24). The Πνεῦμα, as in ii. 18, is the
Holy Spirit who is in the Church and
in whom we are “ baptised into one body”
(1 Cor. xii, 13). The idea that this great
sentence means only that we are to be
united so as to be one body and one soul,
though supported by Calvin, is out of
harmony with the larger scope of the
following verses, and in any case stands
or falls with the view that this verse is
part of the exhortation.—Kads καὶ ἐκλή-
θητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν:
even as also ye were called in one hope of
your calling, καθὼς (late Greek for the
καθά, καθό, καθάπερ of the Atticists and
the earlier writers; cf. under i. 4, ili. 3
above) illustrates and enforces the unity
as something entirely in accordance with
their calling, the καί marking this as a
second thought suggested by the first.
The ἐν may be instrumental (so Mey.,
referring to Gal. i. 6), the point then
being that the calling came by means of
one hope, viz., that of the Messianic sal-
vation. But it is rather = im, expressin
the ethical domain or element in whic
the calling took place (Ell.). The κλήσ-
ews is the gen. of origin or efficient
cause, = the hope originated or wrought
in you by your calling, as in i. 18 (EIil.,
Mey.); rather than the gen. of possess.,=
the hope belonging to your calling. The
fact that, when they were called out of
heathenism, one and the same hope was
born in them, is a fact in perfect keeping
with the unity of the Christian body and
the unity of the Divine Spirit operating
in it, and the one confirms and illumines
the other.
Ver. 5. εἷς Κύριος, μία πίστις, ἕν
βάπτισμα: one Lord, one faith, one τ".
tism. “Οπε Lord,” that is Christ, He
alone and He for all equally whether
Gentile or Jew. ‘One faith,” i.¢., one
belief having Him as its object; πίστις
having here its usual subjective sense of
saving trust, not =that which is believed,
the Christian doctrine or creed (Grot.)—
a meaning which is at the best very rare
in the NT and not quite certain even in
most of the passages usually cited in sup-
port of it (Acts vi. 7; Gal. i. 23; 1 Tim.
1. 4, 19, ii. 7, iv. 1, 6, v. 8, vi. 10, 21), but
most probable in Jude iii. 20. ‘One
baptism "—the rite, one and the same
for all, by which believers in Christ are
admitted into the fellowship of His
Church, and which is described as “ into
Christ” (Rom. vi. 3; Gal. iii. 27), into
His name (Acts x. 38, 48, xix. 5), into the
‘*name of the Father and of the Son and
of the Holy Ghost ” (Matt. xxviii. το).
No mention is made of the Lord's Supper.
This is the more remarkable in view of
the fact that elsewhere it is referred to as
a token of unity (1 Cor, x. 17). Various
explanations of the omission have been
given—e.g., the desire to preserve the
rhythmical form of the sentence, together
with the fact that the Lord’s Supper did
not as yet stand by itself, but was com-
bined with ordinary Christian meals
(Mey.); the fact that it was more a re-
presentation than a condition of unity (De
Wette) ; the consideration that it is not
like baptism an initial, (oe rite,
but one that comes to be observed after
admission (Harl.), None ofthese reasons
can be called satisfactory, nor have we
the materials for an adequate explana-
tion.
Ver. 6. εἷς Θεὸς καὶ πατὴρ πάντων:
one God and Father of all. This supreme
name, Θεὸς or ὁ Θεὸς καὶ πατήρ, is used
both absolutely (1 Cor. xv. 24; Eph. v.
20; Jas. i. 27), and with defining terms,
e.g., τοῦ Κυρίου ἡμῶν, i. x. (Rom. xv. 6;
Eph. i. 3; 2 Cor. 1. 3; 1 Pet. i. 3), ἡμῶν
(Gal. i. 4; Phil. iv. 20; 1 Thess. iii. 11,
13; 2 Thess. ii. 16), πάντων (here; cf.
the longer designation εἷς Θεὸς ὁ πατὴρ
ἐξ οὗ τὰ πάντα, 1 Cor. viii. 6). Christian
unity being here in view, the name ap-
plies to the special Fatherhood of God
in grace, not (with Holz., Abb.) to the
universal Fatherhood of God and His
relation to all men. Attention is rightly
called by Mey. and others to the advance
in the thought in these verses from
Church to Christ, and from Christ to
God who is One in the highest and most
absolute sense—the One source of life
and good in all His people, the one to
whom both Christ and the Spirit are
related.—é ἐπὶ πάντων, καὶ διὰ πάντων,
καὶ ἐν πᾶσιν ὑμῖν: who is over all, and
through all, and in [you] all. The ὑμῖν
of the TR (following some cursives and
5--8,
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
323
πάντων, ὁ "ἐπὶ πάντων 1 καὶ "διὰ πάντων καὶ ἐν πᾶσιν. 7. évl t Rom. ix. 5
δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ὃ ἐδόθη ἡ χάρις κατὰ τὸ " μέτρον τῆς * δωρεᾶς τοῦ u Constr.,
χριστοῦ.
xii. 8; Rom. iii. 22; pec. to Paul.
Paul only. x Ch. iii. 7 reff.
z Ps, Ixvii. 18, a=Luke i. 78, xxiv. 49.
Num. xxi. 1; Jud. ν. 12; 2 Chron. xxviii. 17.
8. διὸ ἡ λέγει “᾿Αναβὰς εἰς *
v Ver. 16 reff.
y Gal. iii. 16; 1 Cor. vi. 16; James iv. 6; Heb. x. 5.
see Gal. i.
x; Col. i.
16; 1 Cor.
w=Rom. xii. 3; 2 Cor. x. 13; vv. 14, 16;
ὕψος " ἠχμαλώτευσεν * ° aix-
b 2 Tim. iii. 6 only. c=Rev. xiii. 10 only ;
lo επ. παντ. om. 2, 46, Ps.-Ign., Cyr., Hil.
3 After πασιν add υμιν some cursives, Ch., Thdrt., Theophyl., Oec.; ηµιν DEFGKL
23, 37-9, 44-8, It., Vulg., Syr., Goth., al., Did., Dam., Iren., al.; πασιν alone,
SABCO?P 17, 31, 67, 71, 73, 80, 109, 177, Copt., Eth., Arm., Marc., Orig., Euseb., etc.
ὄνμων B 38, 109, Thdrt.
4nxpadwrevoas AL 71, 114, al.,, Eth, (and εδωκας after); αιχµαλωτευσας 47, 71.
Fathers), and the variant ἡμῖν (in DFKL,
Lat., Syr., Goth., etc.) must be omitted
(with LTTrWHRYV) as having no support
from ΒΝΑΘΟ, 17, Copt., Eth., etc. The
πάντων and the πᾶσιν are most naturally
taken as masculines here, in harmony
with the previous πάντων. The clause,
therefore, expresses a three-fold relation
of the One God and Father to the all
who are His: first, the relation of trans-
cendence (Mey.) or sovereignty—ért (=
ὑπεράνω, over or above) expressing the
supremacy of absolute Godhead and
Fatherhood; second, that of immanence
-διά (= through) expressing the per-
vading, animating, controlling presence
of that One God and Father; and third,
that of indwelling—the év expressing the
constant abode of the One God and
Father in His people by His Spirit.
Neither the creative action of God (Est.),
nor His providential rule (Chrys., Grot.),
is in view, but what He is to the Christian
people in His dominion over them and
His gracious operative presence in them.
Ver. 7. ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἣ
χάρις: but unto each one of us was given
the grace. For ἡμῶν some few authorities
(including, however, B) read ὑμῶν. After
ἡ χάρις some few insert αὕτη (C*, 31,
etc.). The article before χάρις is omitted
in BD'PL, etc., but inserted in SACD*K,
etc. The evidence is pretty evenly bal-
anced. Hence WH bracket 4; TRV re-
tain it; LTr omit it. The article defines
χάρις as the grace of which the writer
and his fellow-believers had experience,
which they knew to have been given them
(ἐδόθη), and by which God worked in
them. What is given is not the χάρισμα
but the χάρις, the subjective grace that
works within and shows itself in its
result—the charism, the gracious faculty
or quality. The emphasis is on the ἑκάσ-
τῳ, and the δέ is rather the adversalive
particle than the transitional. It does
not merely mark a change from one
subject to another, but sets the each over
against the all, and this in connection
with the injunction to keep the unity of
the Spirit. God’s gracious relation to all
is a relation also to each individual. Not
one of them was left unregarded by Him
who is the God and Father of all, but
each was made partaker of Christ’s gift
of grace, and each, therefore, is able and
stands pledged to do his part toward the
maintenance of unity and peace. (Cf.
Rom. xii. 6.)---κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς
τοῦ Χριστοῦ: according to the measure
of the gift of Christ. Statement of the
law of the bestowal of grace. Each
gets the grace which Christ has to give,
and each gets it in the proportion in
which the Giver is pleased to bestow it;
one having it in larger measure and
another in smaller, but each getting it
from the same Hand and with the same
purpose. The δωρεᾶς is the gen. of the
subject or agent—the gift which Christ
gives, as is shown by the following ἔδωκε
δόματα.
Ver. 8. διὸ λέγει: wherefore He saith,
when He ascended on high. The διό
introduces the words which follow as a
confirmation of what has just been said ;
and these words are not a parenthesis,
but part of a direct and continuous state-
ment; = ‘the fact that it is thus with
Christ and His gift, and that the grace
which we possess is bestowed by Him on
each of us in varying measures as He dis-
tributes it, has the witness of God Him-
self in OT Scripture”. The quotation
which follows is obviously taken from
Psalm Ixviii. 18, and in the main in the
form in which it is given in the LXX.
There are difficulties in the rendering
which Paul uses and in the application he
makes of it. But they are not such as to
324
justify the assertion that the passage isa
quotation from some Christian hymn, and
not from Scripture. There is nothing in
the verse or in the context to suggest any-
thing else than the Psalm. The question
is raised whether the introductory λέγει
is personal or impersonal; and whether,
if personal, ὁ Θεός, or ἡ γραφή, or τὸ
πνεῦμα is to be understood. OT quota-
tions are usually introduced by the per-
sonal term in such forms as ὁ προφήτης
λέγει (Acts ii. 17), ἡ γραφὴ λέγει (Rom.
x. 17), Ἡσαΐας λέγει (Rom. x. 16, 20),
Μωυσῆς λέγει (Rom. κ. 19), Δαβὶδ λέγει
(Rom. iv. 6), ἡ δὲ ἐκ πίστεως δικαιοσύνη
λέγει (Rom. x. 6). Sometimes, again,
passive forms are used, γέγραπται (Rom.
Χ. 15), μαρτυρεῖται (Heb. vii. 17), etc.
In other cases the simple φησί (1 Cor.
vi. 16; Heb. viii. 15), εἴρηκε (Heb. iv. 4),
or λέγει (Gal. iii. 16 ; 2 Cor. vi. 2; Eph.
iv. 8, v. 14) is used ; and in one case the
λέγει is introduced as continuing γέγραπ-
tat (Rom, xv. 10). Some, therefore, hold
that, in cases like the present, λέγει is
impersonal, = “ it is said,” as ( is
used impersonally in Attic (Abb. ; cf.
Light. on Gal. iii. 16). As the NT, how-
ever, makes a very limited use of imper-
sonal verbs of any kind, most take these
undefined verbs by which quotations are
introduced as personal, and so it is with
λέγει here. The subject to be supplied
must be the one most readily suggested
by the context ; and here, as in most
cases, that will be neither ἡ γραφή nor
τὸ Πνεῦμα, but ὁ Θεός. The full formula
λέγει ὁ Θεός occurs in Acts ii. 17, and is
implied in the πάλιν τινὰ δρίζει ἡμέραν,
“ Σήμερον," ἐν Δανεὶδ λέγων of Heb. iv.
7. It is also confirmed in some degree by
the analogous mention of the Holy Ghost
in Heb. x. 15 (cf. Win.-Moult., p. 656;
Blass, Gram. of Ν. T. Greek, p. 75).—
᾿Αναβὰς εἰς ὕψος : when He ascended
on high. In the Psalm the victorious
Subject is addressed in the second per-
son; here the “ Thou” becomes “ He”.
In the Psalm the ascent expressed by
pind mby (= “ Thou hast,gone
up to the height”) is the triumphant
ascent of the God of Israel to Zion, the
place of His earthly rest, or (better) to
heaven His proper habitation, after the
victory He achieved for His people.
Here it is the ascension of Christ to the
right hand of God (cf. Acts ii. 33). The
aor. part. has its most proper temporal
force, denoting something that preceded
the main event in view. It means here,
therefore, that Christ’s ascension had
taken place before He distributed the
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
gifts of ρταςε.---ἠχμάλωτενσεν αἱ ω-
σίαν: He led captivity captive. the
original "AW FAW, the abstract αἰχ-
μαλωσίαν (= “a body of captives ”
chosen according to a familiar usage if.
Num. xxxi. 12; 2 Chron. xxviii. rr; see
Win.-Moult., p. 282), instead of the con-
crete αἰχμαλώτους (" captives”’), adds to
the force of the sentence. The verb αἰχ-
μαλωτεύω belongs to late Greek ; it is
pretty freely used in the LXX and the
Apocrypha. The phrase is a general one,
meaning nothing more than that He made
captives (cf. Judges v. 12), and suggesting
nothing as to who these captives were.
Neither in the Psalm nor in Paul’s use of
it here is there anything to warrant the
idea that the captives are the redeemed
(Theod.), or men in the bonds of sin on
earth (Harl.), or souls detained in Hades
(Est., Konig, Delit., εἰς). The most
that the words themselves, or passages
more or less analogous (1 Cor, xv. 25,
26) warrant us to say is that the captives
are the enemies of Christ; just as in the
Psalm they are the enemies of Israel and
Israel's God. But these are left quite
undefined, and the whole idea of the clause
is subordinate to that next expressed, viz.,
the giving of the gifts. —xal ἔδωκε δόματα
τοῖς ἀνθρώποις : and gave gifts unto men.
The καί of the TR is found in ΒΟ
KL, etc. ; but is omitted in 4*AC*D*G,
17, etc. It is put in brackets by WH,
and omitted by LT, but retained (on the
whole rightly) by RV. Here the quotation
diverges widely, both from the original
Hebrew, which has MAIDA alae)
OTN (= Thou hast received gifts
among men"’); and from the LXX which
renders it ἔλαβες δόματα ἐν ἀνθρώπῳ (or
ἀνθρώποις). ‘The idea in the Psalm is that
of Jehovah, the Conqueror, receiving gifts,
that is to say, gifts of homage; or, possibly,
receiving the captured men themselves
regarded as gifts or offerings, the DIN2
being capable of that sense (cf. Ewald,
Aus. Lehrb. d. Hebr. Sprache, § 287 h).
The idea expressed here is that of the
ascended Christ giving gifts to men ;
ἔδωκε being substituted for ἔλαβες, and
τοῖς ἀνθρώποις for the generic ἐν ἀνθρώ-
πῳ (or ἐν ἀνθρώποι-).---Ἴ 5 in order to
suit the purpose of a testimony to the
statement made regarding Christ and the
gift of grace, the OT passage is materially
changed. OT quotations introduced in
the NT are given without much regard
to the literal faithfulness with which
8--ο.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
325
17 only.
e=Rom. x, 7. f Here only; Ps, Ixii. 9.
1 ey ἀνθρωποις FG, Orig., Euseb., Hil., Jer., etc.
* After κατ. insert πρωτον $°BC*KLP, al., Vss., Thdrt., Dam., Ambrst.-ms., Oec.-
comm. ; προτερον 120; N*AC*DEFGO 17, 46, 67°, 43, al., It., am., Copt., Sahid.,
Eth., Thdrt., Cyr., Chr.-comm., Oec.-text, Iren., Lucif., Hil., Jer., Aug., al.
ὕ After κατ τ. insert µερη with SABCD°KLP, etc., vss. Orig.,, all Aug.s, al. ; om.
DEFG, ἆ, e, g, Syr., Ar.-erp., Thdrt., Orig.,, Iren.,, Tert., Lucif., Hil., Ambrst., Jer.;
κατωτατα Thdrt., Orig., Euseb., Cyr.
quotations are expected to be made in
modern times; and in other passages
made use of by Paul (e.g., Rom. x. 6-10)
we discover a remarkable liberty both in
reproduction and in application, But in
none is the change so great as in the
present case. There is first the depart-
ure from the historical meaning of the
Psalm ; in which, however, this passage
stands by no means alone. The Psalm
in which this magnificent description of
the victorious march of Israel’s God
occurs, celebrates the establishment of
Jehovah’s kingdom in the past and pro-
claims the certainty of its triumph over all
enemies and in all nations in the future.
It does this in connection with some great
event in the history of Israel. All pos-
sible opinions have been expressed as to
the particular occasion of the Psalm. It
has been identified with the removal of
the Ark to Zion in David’s time (2 Sam.
vi. 12, etc.; τ Chron. xv.); with some
unnamed victory of David or with David’s
victories generally; with the placing of
the Ark in Solomon’s Temple; with the
victory of Jehoshaphat and Jehoram over
Moab (2 Kings iii. ; Hitzig) ; with the
check given to the Assyrians in Heze-
kiah’s time ; with the consecration of the
Temple of the Restoration (Ewald) ; with
the return from the captivity (Hupfeld) ;
with the. struggle between Egypt and
Syria for the possession of the Holy Land
towards the close of the third century
B.c.; with the victories of Jonathan or
Simon in the Maccabean wars (Olsh.) ;
with the struggle between Ptolemy Philo-
metor and Alexander Balas (1 Macc. xiv.),
etc. Butall this uncertainty as to the par-
ticular date and occasion does not affect
the fact that what is dealt with is some
great passage in the history of the Jewish
nation. The probabilities are that the
Psalm belongs to the latter part of the
Babylonian exile; but Paul passes by
the actual historical intention of the
words and puts on them a quite differ-
ent sense. There is, secondly, the
notable change from Jehovah receiving
gifts to Christ giving gifts. Some have
explained this by supposing that Pau
followed a Hebrew text which read
ΓΔ, or some such form, instead of
nnp> : but of this there is no evidence.
It is possible, indeed, that the Apostle
adopted a traditional version or interpre-
tation of the passage which was familiar,
and of which some indication is found
in the Peshitta Syriac and the Chaldee
Paraphrase (both having a rendering =
“Thou didst give gifts to the children of
men”). Something also may be said in
support of the explanation that the Πορ
of the original, which is used elsewhere
in the sense of fetching or taking in order
to give (Gen. xviii. 5, xxvii. 13, xlii. 16,
xlviii. 9, etc.), has that meaning here.
But after all such explanations the fact
remains that both the terms and the idea
are changed. There is thirdly the Mes-
sianic interpretation. It is here that the
justification of the change is found. The
Psalm, there is good reason to believe,
had been regarded as a Messianic Psalm ;
and the use made of it by Paul was in all
probability in accordance with views of
Messianic prophecy which had become
current, and with a method of dealing
with the OT which was generally under-
stood. But in any case it is an applica-
tion rather than an interpretation in the
strict sense of the word that we have
here. And the justification of such an
application lies in the fact that the un-
known event celebrated in the Psalm was
a victory of the Theocratic King, and in
that sense a part of that triumph of the
Kingdom of God which was to be carried
to its consummation by the Messiah.
Ver. 9. Τὸ δέ, ἀνέβη, τί ἐστιν εἰ μὴ
ὅτι καὶ κατέβη πρῶτον : Now this, He
ascended,” what is it but that He also
326
descended [ first}? The TR inserts πρῶ-
τον, with BNQ*C*KLP, most cursives, Syr.,
Vulg., Goth., Arm., etc. The omission
of πρῶτον is supported by ΝΔ", 17,
Boh., Sah., Eth., etc. The documentary
evidence is pretty fairly balanced. The
reponderance, however, on the whole,
is on the side of the omission, especially
in view of transcriptional probabilities.
The word is deleted by LTTr; while WH
and RV give it a place in the margin.
The δέ has its usual transitional force,
but with something added. It continues
the thought, but does that in the form of
an explanation or application ; cf. Gal.
ii. 2; Eph. v. 3; see also Buttm., Gram.
of N. T. Greek, p. 303; Winer.-Moult.,
Ρ. 553. What the precise point of the
quotation is, and what the explanation
amounts to which is thus introduced, are
questions of no small difficulty. The
answer will appear when the particular
terms have been examined. The clause
τὸ δέ, ἀνέβη is not to be taken as if Paul
were limiting himself to a play upon the
word, What follows shows that he had
in view the historical fact expressed in
the ἀναβάς, viz., the Ascension. As in
Matt. ix. 3; John x. 6, xvi. 17, the τί
ἐστιν has the force of—What does it
mean? What is implied in the state-
ment ? And the reply given by Paul in
ὅτι καὶ κατέβη is that the ascent pre-
supposes a previous descent, This of
course is not given as an inference of
universal application, but as one that
holds good in the case in view, and one
which gives Paul the warrant to use the
quotation as he does. In the Psalm it
was Jehovah that ascended, but that was
only after He had first descended to earth
in behalf of His people from His proper
habitation in heaven. And so the Giver
of gifts to whom Paul desires to direct
his readers was One who had first come
down to earth before He ascended. It was
the belief of those whom Paul addressed
(cf. the express statement in John iii. 13)
that Christ’s proper abode was in heaven.
That belief is here taken for granted, and
the conclusion consequently is drawn that
the Giver who ascended is Christ.—els
τὰ κατώτερα μέ γῆς: into the
lower parts of the earth. The locality
or the extent of the descent is now defined.
The question is whether the locality in
view is this world as a scene of existence
lower than heaven, or the under world as
a deeper depth than earth itself. Does
the sentence refer to Christ’s incarnation
and the subjection to which He humbled
Himself on earth even unto death? Or
does it point to His descent to Hades ὃ
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
IV,
And if the latter is the case, in what
aspect and with what particular signifi-
cance is His visit to the world of the dead
resented ? On these questions there
as been and there continues to be great
diversity of opinion. Both interpretations
have large support. That the “ lower
parts of the earth" mean simply earth
itself in distinction from heaven is the
view of Calv., Grot., Mich., Winer, Harl.,
Thom., Reiche, de Wette, Hofm., Bey-
schlag, Schweitzer, Weiss, Pfleid., Bis-
ping, Abb., Haupt and others. That
they mean Hades is the view favoured
by the Copt. and Eth. Versions, and by
such interpreters as Iren., Tertull., hey
Erasm.,, Estius, Eb Riick., Olsh., Del.,
Bleek, Mey., Alf., Ell. (on the whole),
etc. Those who adopt this latter view,
however, are not wholly at one, The
eat majority indeed, especially among
atristic and Lutheran exegetes, under-
stand Paul to affirm that Christ after His
death made a manifestation of Himself
in epee to the world of the departed,
and fulfilled a certain ministry there.
That ministry is understood by some,
especially among the Fathers, to have
been concerned with the release of the
souls of OT saints from the Limbus Pat-
rim ; by others, especially among certain
classes of modern commentators, to have
been a new proclamation of grace to the
whole world of the departed or to certain
sections of the dead; cf. Pearson on the
Creed, sub Art. v.; Salmond’s Christian
Doctrine of Immortality, p. 421, etc. But
there are those, especially Calvinistic
theologians, who take the writer to mean
nothing more, if he refers to Hades at all,
than that like other men Christ passed at
death into the world of the departed and
had experience there of the power of
death for a time. Some (e.g., Chrys.,
Theod., Oec.) are of opinion that the
phrase points to the death or the burial
of Christ, but do not press it beyond that.
On the other hand, there are those (e.g.,
Von Soden, Abb.) who take the descent
to be to earth and not to Hades, but
instead of identifying it with the incarna-
tion regard it as subsequent to the ascen-
sion. What then is the most reasonable
interpretation ?
It must be said in the first place that
neither grammar nor textual criticism
gives a decisive answer. The τῆς γῆς
may be taken equally well as the appos.
gen., = “the lower parts which are or
make the earth”; the poss. gen., = “ the
lower parts belonging to earth,” Hades
being conceived to be part of the earth,
but its lower part; or the comp, gen., =
g—Io.
‘the parts lower than the earth”. But
the comparative idea is not more pertinent
to the one main line of interpretation than
to the other. The κατώτερα may mean
the parts lower than the earth itself, 2.6.,
Hades ; but it may also mean the parts
lower than heaven, i.e., the earth. Nor
does the variety in reading affect the
sense, though much has been made of it.
The word μέρη is inserted after κατώτερα
by BSQCD°KLP, Syr.-P., Boh., Vulg.,
Arm., Chrys., etc. It is omitted by
D*G, Goth., Eth., Iren., etc. It must
be held, therefore, to belong to the text,
but it is not inconsistent with either inter-
pretation. The main arguments in favour
of Hades being in view are these; that if
earth were meant, it is difficult to under-
stand why some simpler form such as eis
τὴν γῆν or εἰς THY γῆν κάτω (Acts ii. 10)
was not chosen; that the use of so singular
a phrase as τὰ κατώτερα, which recalls the
LXX rendering for PUNT NANA,
one of the OT expressions for the under-
world, suggests at once that something
lower than earth itself, a yet deeper depth,
was intended (Mey.); that the accompany-
ing phrases ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν
and ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα, being ex-
pressions of largest extension, make it
reasonable to give the widest possible
sense also to the κατώτερα; and that
justice is done to the peculiarity and the
amplitude of the various expressions only
by taking Paul’s idea to be that as Christ
rose in order to fill the whole world, He
-had first to pass in His victorious power
through all the great divisions of the
universe—heaven above, earth beneath,
and even the subterranean world, in the
assertion of His universal sovereignty.
But there is much to be said on the other
side. The superlative formula τὰ κατώ-
tata would have been more in point if
the idea to be expressed had been that of
a depth than which there was none deeper
(Abb.), or that of a descent embracing all
the several parts of the universe. In
point of fact, too, it is not Ta κατώτερα,
but τὰ κατώτατα, that the LXX employs
in reproducing the Hebrew NAN
8971. If Hades had been intended,
it is strange that Paul did not select one
or other of the more familiar and quite
unambiguous phrases which are used
elsewhere, e.g., ἕως ἅδου (Matt. χι. 23),
eis ἅδου (Acts ii. 27), or such a formula
as εἰς τὴν καρδίαν τῆς γῆς (Matt. xii.
40), εἰς τὴν ἄβυσσον (Rom. x. 7). It is
also to be considered that, granting it is
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
327
the Ascension and not merely the Resur-
rection of Christ that is expressed by the
ἀνέβη, it was not from Hades, but from
earth that He did ascend. Further, the
point immediately in view is not any
work that Christ did in the world and its
several parts, but the identity of the Per-
son who descended, and ascended, and
gave gifts. This is made sufficiently clear
by the repeated αὐτός (vv. 10, 11), and
the idea of a Hades-visit or a Hades-
ministry has no obvious relation to that.
The great paragraph in Phil. ii. 5-10,
which is in some sense a parallel, has
also to be taken into account. There
again the whole statement turns upon
the two great ideas of the incarnation
with the humiliation involved in it and
the exaltation, and nothing is said about
any visit of Christ to the underworld.
Here, too, the whole idea of a descent
to Hades appears to be foreign to the
thought. It is not suggested by the
passage in the Psalm; for there is not
a word about Sheol in it. Neither is
there any indication of it in the context
in the Epistle. For there the bestowal
of gifts is referred not to Christ’s descent,
but to His ascension, and no hint is given
of any work done by Him in Hades with
a view to that bestowal, or of any relation
in which the world of the dead stands to
His prerogative of giving. For these
reasons we conclude that the phrase
τὰ κατώτερα μέρη τῆς γῆς means the
earth as a scene of existence, lower than
His native heavens, to which Christ
descended.
Ver. το, ὃ καταβάς, αὐτός ἐστι καὶ 6
ἀναβάς : he that descended, he it is that
also ascended (or, he himself also ascended).
It was the first thought of every Christian
mind that Christ had come down from
heaven to live and work among men on
earth for their salvation. Founding on
this Paul declares that He who descended,
whom all knew to be Christ, He and no
other was also the Person who ascended.
So he reminds his readers of the source
of all the gifts in operation in the Church
or enjoyed by individual Christians—
the ascended Christ. A peculiar force
is claimed by some (Von Soden, Abb.,
Bruston) for the καί in kal κατέβη. It
is argued that it represents the descent
as subsequent to the ascent, and contem-
poraneous with the giving of the gifts.
So the point is taken to be this—that the
ascent would have been without a purpose
unless it had been followed by a descent.
This, it is thought, is the reason why Paul
pauses to say that the ascending implied
also a descending and that the Person in
428
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
IV.
ΕΟ, αι TO, ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς " ὑπεράνω πάντων ' τῶν
τε,
Ὁ Acts ii. 2 οὐρανῶν, ἵνα Ἡ πληρώσῃ ” τὰ πάντα.
v.28; =
Rom, xv. 13. i Ch. i. 22 reff.
1QOmit, P 113 Thdrt., Euseb,
view not only ascended but also descen-
ded. Hence what is in the writer’s mind
here is held not to be the incarnation or
humiliation of the pre-existent Christ,
but the descent of the exalted Christ to
His Church, supposed to be referred to
also in such passages as ii, 17, ili. 17, ν.
31, 32. But it is nowhere taught in the
Pauline Epistles that a descent or a de-
parture from heaven after the exaltation
was necessary in order that the ascended
Lord might bestow gifts upon His Church.
The passages cited do not bear out any
such idea. The first (ii. 17) does not
refer to a coming of the glorified Christ ;
the second (iii. 17) speaks only of the
spiritual presence of Christ in the heart;
and the third (v. 31, 32) deals obviously
with a ‘‘mystery” of relations, and has
nothing to do with any coming of Christ
out of heaven following on His ascen-
sion or required for the bestowal of His
gifts. Nor is there any reason why the
καί should have more than the familiar
additive force.—twepdvw πάντων τῶν οὐ-
pavev: up above all the heavens. Soin
Heb. vii. 27 our High Priest is described
as ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος.
There may be an allusion here to the
Jewish ideas of a gradation of heavens,
a series of three or, as the case rather
appears to stand, seven heavens, with
which the Pauline τρίτος οὐρανός (2 Cor.
xii, 2) may also be connected; on the
conceptions of a plurality of heavens
which prevailed among the Jews, the
Babylonians and other ancient peoples,
see the writer's article on ‘‘ Heaven”’ in
Hastings’ Dictionary of the Bible. But
the point of the phrase as we have it here
is simply this—that whatever heavens
there are or may be, Christ is above
them all. So high has His ascension
carried Him. It means the highest
possible exaltation—the supremacy of
One who shares in the sovereignty of
God. For the term ὑπεράνω see on
i. 21.—tva πληρώσῃ τὰ πάντα: that He
might fill all things. The use of the
conj. with ἵνα after a past tense may be
due to the fact that the ‘‘filling” is to
be viewed as a continuous action (ΕΙΙ.,
Alf.; cf. Klotz, Devar., ii., p. 618), if it
is not to be explained simply by the laxer
employment of the conj. in NT Greek.
11. καὶ αὐτὸς ᾿ ἔδωκεν τοὺς
3 πληρ. εαντω 47.
The sense of fulfilling or completing has
been given by many to the πληρώσῃ.
Thus the idea has been taken by some
to be that of the fulfilling of prophecy
(Anselm, etc.), the accomplishment of all
things that Christ had to do in His re-
deeming mission (Riick.), the making of
all perfect (Oltr.), etc. But, as in i, 23,
the verb has the sense of filling, and τὰ
πάντα is to be taken again in its widest
application, and is not to be restricted to
the world of believers or to the Church of
Jew and Gentile (Grot., Schenk., εἰς,).
Nor is there anything to suggest that the
ubiquity of Christ's body is in view, as
some Lutherans have argued (Hunn.,
Οαἶον., εἰς). The idea that is in the
paragraph is not that of a ‘‘ diffused and
ubiquitous corporeity,” as Ellicott well
expresses it, but that of a “ pervading and
energising omnipresence”, The thought
is the larger one that the object of Christ’s
ascension was that He might enter into
regal relation with the whole world and
in that position and roses bestow
His gifts as He willed and as they were
needed. He was exalted in order that
He might take kingly sway, fill the uni-
verse with His activity as its Soverei
and Governor, and His Church with His
presence as its Head, and provide His
people with all needful grace and gifts.
In OT prophecy to “fill heaven and
earth” is the note of Deity (Jer. xxiii.
24).—We may be in a position now to
determine Paul's object in introducing
the passage from Ps, Ixviii. and in
applying it as he does. The general
connection is clear enough, He bids
his readers study lowliness, forbearance
and unity, because there is one faith, one
baptism, etc. They are not to be vexed
or divided because one may have more
of the gift of grace than another. All
receive from Christ, each in his own way
and measure as Christ wills; for, as the
Psalm shows, all gifts come from Him.
Now some take the point of the quotation
to be this—He who is the subject of the
Psalm is One whose seat is in heaven, a
Sovereign Giver of gifts (Ell.). Others
are of opinion that the words are cited in
order to bring out the fact that Christ’s
bestowal of gifts “stands in ne
connection with His general position of
ro—II,
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
329
μὲν " ἀποστόλους, τοὺς δὲ " προφήτας, τοὺς δὲ ᾿ εὐαγγελιστὰς, τοὺς k Ch. iii. 5
. το
δὲ ™ ποιμένας καὶ " διδασκάλους, 12. πρὸς Tov! “ καταρτισμὸν τῶν | Acts xxi.
iv. 5.
Τὴ John x. 2, εἴς.» but=here only; see Jer. iii. 15; Ezek. xxxiv. passim.
1 Cor, xii, 28, 29; 2 Tim. iv. 3; Heb. v. 12; James iii. 1.
8; 2 Tim.
n Acts xiii. 1
o Here only.
1Qmit τον I, 10g, 114, 121, 178.
filling the whole universe” (Mey.). But
the case appears to be less involved than
that, and to turn simply on the identifica-
tion of the Person who is the source of
the gifts. Paul has spoken of the grace
as given (ἐδόθη, ver. 7), and he has
quoted the words of the Psalm which
say that “the gave gifts” (ἔδωκεν δόματα,
ver. 8). But he has not named the Giver.
Now he explains that the Giver is Christ;
and that this is indicated by the Psalm
itself, because it sings of One who went
up on high, and of an ascent which pre-
supposed a previous descent. Thus he
identifies the subject of the Psalm with
Christ; as elsewhere the Jehovah of the
Prophets and the Psalms is identified
with the Christ of the Apostles, and what
_is affirmed of the former in the OT is
ascribed to the latter in the NT.
Ver. 11. καὶ αὐτὸς ἔδωκε τοὺς μὲν
ἀποστόλους : and He gave some Apostles.
That is, ‘‘ He gave some as Apostles,” or
(with RV) ‘‘some to be Apostles”. At
this point Paul reverts to the statement
in ver. 7, and having shown that the
declaration in Ps, Ixviii. applies to Christ,
he proceeds to set forth the purpose (ver.
12) with which the gifts of the exalted
Giver are bestowed and His grace given
to such. But before he explains that
purpose he specifies a series of gifts given
with that in view. We have a somewhat
similar enumeration in 1 Cor, xii. 28.
But while the ruling idea there is that of
appointments (ἔθετο) and the subject is
God, here the particular idea is that of
gifts (ἔδωκε) and the subject is Christ.
Further, while the list in Ephesians be-
gins with Apostles, prophets, evangelists,
teachers, and continues in terms of per-
sons, the statement in 1 Cor. takes note
indeed of Apostles, prophets, and teachers,
but thereafter passes from persons to gifts
or ministries—miracles, healings, helps,
governments, tongues. This has its sig-
nificance, as we shall see. The αὐτός is
again emphatic, =“ he himself,” “Πα and
no other’. The ἔδωκε is not to be taken
as = ἔθετο, appointed or set. Thatit has
its proper sense of gave is clear from its
relation to the preceding ἔδωκε δόματα.
The “giving” refers to the call of the
Church’s Head, the point being the gift
of Christ to the Church in the form of
certain men chosen by Him and equipped
by Him to do service toward the building
up of His body and the bringing of all
its members to the measure of the stature
of His fulness. Further, the exhortation
to unity (ver. 3) is still in view, Christ
having given these ‘Apostles ” and others
in order that all His disciples may come
to the unity of the faith (ver. 13). All
through the statement, too, the primary
thing is the fersons, not the offices.
Nothing is said of any special order or
orders in the Church possessing excep-
tional prerogatives, or any office or rank
to which peculiar or exclusive powers
of grace were attached. The men are
Christ’s gifts to the Church and to every
member of it; and they are given to do
a certain work looking to a great end,
viz., to furnish His people and every
individual believer among them (vv. 7,
16) for their particular service and their
particular contribution to the building up
of Christ’s body. Nothing is said of the
time when these gifts were given. But
as they are the gifts of the exalted Christ,
it is plain that the ἀποστόλους are not to
be restricted to the original Twelve, but
are to be taken in the wider sense, in-
cluding not only Paul, but Barnabas
(Acts xiv. 4, 14), probably James (1 Cor.
xv. 7; Gal. i. το), Silvanus (1 Thess. ii.
6), perhaps also Andronicus and Junias
(Rom. xvi. 7). The ‘ Apostle” is de-
scribed as one called by Christ (Gal. i.
1); one who has seen Christ and been
a witness of His resurrection (1 Cor. ix. 1,
2; Acts i. 8, 21-23); one whose “signs”
were “wrought . . . by signs, and won-
ders, and mighty works” (2 Cor. xii. 12) ;
whose office also was not limited to a
single church or locality, but was related
to the world generally and to all the
churches (Matt. xxviii. 10; 1 Cor. xi. 28).
See also on chap. i. 1.---τοὺς δὲ προφή-
τας: and some as prophets. These are
referred to along with the Apostles also
in ii. 20, ili, 5, and in 1 Cor. xii. 28.
With NT prophets we have also NT
prophetesses. Agabus, those of Antioch
Judas and Silas, the four daughters o
Philip, are mentioned as having the gift
of prophecy. As in the case of Agabus
330
pq Here
onl
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
IV.
ἁγίων, εἰς " ἔργον Ἱδιακονίας,! εἰς "οἰκοδομὴν τοῦ "σώματος τοῦ
γ. .
q=Rom. χί. "χριστοῦ, 13. "μέχρι " καταντήσωμεν 3 "οἱ ὃ "πάντες "εἰς τὴν
I
r=Rom. xiv. 19, xv. 2; Paul only.
Mark xiii. 30.
s=1 Cor. xii. 27; Col. ii. 17.
u Acts xvi. 1; 1 Cor. xiv. 36 il, iii
I t Constr., here only; sea
; Phil. iii. 11 =Paul only. v1 Cor. x. 17
2Cor. v.10; Galv.14; Phil. ii. αι; Paul only; τὰ πάντα pa
‘Insert τῆς before διακονιας D*FG.
Ἕκαταντησομεν 44-8, 72, 113, 219, Chr. ; καταντησωμεν Clem., Orig., etc. ; καταν-
τησω FG,
“or om. DFG, Clem.,, Orig.,.
this gift of prophecy included the predic-
tion of events (Acts xi. 28, xxi, το), but
its chief function was edification. The
prophets were preachers or exhorters, to
whom revelations of spiritual truth were
imparted, and who spoke in the Spirit
(ἐν πνεύματι; Eph. iii. 5; Apoc. i. 10),
but not in ecstacy or as one in a trance (év
ἐκστάσει, Acts x. 10, xxii. 17), Further,
he was usually, if not always, itinerant.
This order of prophets continued to have
a place in the Church for a considerable
period. Large mention is made of it
in the Didaché, and in Eusebius, Hist.
Eccles., v., 17, reference is made to Quad-
ratus and Ammia in Philadelphia. This
may take the order on to Hadrian’s time;
cf. Selwyn, The Christian Prophets, and
Gwatkin’s article in Hastings’ Dictionary
of the Bible, ἵν., p. 127. See also on ii.
20 above.—rtovs δὲ εὐαγγελιστάς: and
some as evangelists. In 1 Cor. xii. 28 the
evangelist is not mentioned. Here he is
distinguished from the Apostle and the
prophet and named as the third in the
order of Christ's gifts tothe Church, The
εὐαγγελιστής is mentioned only twice
again in the NT, vés., in Acts xxi. 8,
where Philip, one of the seven deacons
is so designated ; and 2 Tim. iv. 5, where
Timothy is charged to “ do the work of an
evangelist”. Like the prophets the evan-
gelists were generally itinerant preachers
or missionaries, though sometimes they
had a stated place of abode or ministry.
The term seems, therefore, to belong to
the Pauline vocabulary. These evange-
lists were inferior to the Apostles, assisting
them or delegated by them, but without
their authority. They had the gift (χάρ-
topa) of the Spirit, as in the case of
Timothy (1 Tim. iv. 14; 2 Tim. i. 6);
but, if we may judge by Philip’s case
(Acts viii. 5-18), they could not impart
the Holy Ghost. Nor do they seem to
have had the special revelations which
were given to the prophets.—rovs
ποιμένας καὶ διδασκάλους: and some as
pastors and teachers. The ποιμένες and
διδάσκαλοι are distinguished from the
former orders as being connected with
particular churches, resident and not mis-
sionary or itinerant. The absence of the
τοὺς δέ before διδασκάλους indicates also
that the ποιμένες and the διδάσκαλοι
were not two distinct orders, but desig-
nations of the same men (cf, the πρεσβύ-
τεροι οἵ ἐπίσκοποι ; Acts xx. 28; 1 Pet. ii.
25, ν. 2), in different functions, the former
defining them according to their office of
oversight, the latter according to their
office of instruction and guidance. The
ποιμήν would naturally also be a διδάσ-
καλος; but there is not the same reason for
supposing that every διδάσκαλος would
also be a ποιμήν. Nothing is said here of
πρεσβύτεροι, ἐπίσκοποι, διάκονοι, The
absence of such official terms points per-
haps to the comparatively early date of
the Epistle.
Ver. 12. πρὸς τὸν κατα τῶν
ἁγίων : with a view to the full equip-
ment of the saints. The object with
which Christ gave some men as Apostles,
and some as prophets, etc., is now stated
in a sentence consisting of three clauses.
The precise construction and meaning
of these clauses are by no means easy
to determine. The main difficulty is the
relation in which they stand to each
other and to the preceding ἔδωκε. What
that relation is will be best seen when
the several terms have been examined,
The sentence begins with πρός, but the
two clauses which follow are introduced
each by els. Little can be made, how-
ever, of that. The nice distinctions of
the classical period were not maintained
in later Greek; and, while Paul’s use of
prepositions is for the most part remark-
ably precise, it is his habit to vary them,
without any obvious difference in sense.
Especially is this his way with those of
kindred meaning and followed by the
same case: cf. εἰς and πρός in Rom.
iii. 25, and see Win.-Moult., pp. 512, 513.
The noun κατα occurs only here
in the NT; in 2 Cor. xiii. 9 we have
κατάρτισις. The verb καταρτίζω which
is found more frequently and expresses
12.
the general idea of making ἄρτιος, /it,
complete, is used in the sense of repairing
literally (Matt. iv. 21; Mark i. 10), re-
storing in a spiritual or disciplinary sense
Gal. vi. 1), perfecting or making perfect
Matt. xxi. 16; 1 Thess. iii, 10; 1 Pet.
ν. το, etc.), and also in that of preparing,
furnishing, equipping (Polyb., i., 47, 6;
ν. ο τσι Ἠαι κ. 66: Luke vi, 40;
Heb. x. 5, xi. 3, also Rom. ix. 22, with
eis). The noun, therefore, may well
have the meaning of equipment here.—
eis ἔργον διακονίας : for the work of
ministration. ἔργον has the simple sense
of business—the work done in ministra-
tion. διακονίας is taken by most in the
specific sense of ministerial service, ser-
vice of an official kind in the Church.
But, while this is a very frequent use
(ACE Τὸ. 25, XX.) 24, ΧΕΙ. τὸ; Rom.
xi. 13, xii. 7, etc.), the word has also
the more general sense of service (Heb.
i. 14; 2 Tim. iv. 11). Its cognates δια-
κονέω, διάκονος have also the same sense
(Matt. xx. 28; Mark x. 45; John xii. 26;
Acts xix, 22; Phil. 13; Col.i.25; 2 Cor.
Vi. 4, xi. 15, etc.). It is quite legitimate,
therefore, to give the noun here the non-
official sense, if the contest points to
that. This also is in harmony with the
anarthrous διακονίας. --- eis οἰκοδομὴν
τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ: for the
building up of the body of Christ. Cf.
πρὸς οἰκοδομήν in iv. 29, and πρὸς
οἰκοδομὴν τῆς ἐκκλησίας in τ Cor,
xiv. 12. The two figures of the Church
as a building and a body are combined
here. But in what relation do these
clauses stand to each other and to the
ἔδωκε This is very differently put.
Some take them to be three parallel or
coordinate clauses dependent on ἔδωκε,
as if=‘‘ Christ gave some as Apostles, and
some as prophets, etc., with a view to
these three things—the perfecting of the
saints and the work of the ministry, and
the edifying of the body of Christ. So sub-
stantially Chrys., Theophy., Oec., Calv.,
Beng., ΚΙδΡ., etc., and the AV. To this
it is objected that the eis ἔργον διακονίας
would occupy an awkward position, and
that the natural order would have been
εἰς ἔργον διακονίας, πρὸς καταρτισμὸν,
etc. With this sense of maladjustment
of the clauses some (Grot., etc.) have
even supposed a trajection. Others
(Lachm., Harl., Tisch., Bleek, Hofm.,
Mey., Von Soden, ΕἸ]., Alf., Abb., etc.)
take the second and third clauses, each
introduced by eis, to be parallel to each
other, and directly dependent on the ἔδωκε.
They thus express the immediate object,
while πρὸς καταρτισμὸν κ.τ.λ. denotes
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
931
the ultimate end; as if = “" Christ, with
a view to the full, final perfecting of
the saints, gave Apostles, prophets, etc.
for the work of the ministry, for the
edifying of the body of Christ”. But
this gives a somewhat awkward and
involved construction, and reduces the
force of the third clause, which would
naturally be expected to bring us to the
larger, ultimate purpose of Christ’s giving.
Olshausen modifies this interpretation to
the effect of taking the second and third
clauses as subdivisions of the first, =
‘Christ gave Apostles, etc., for the per-
fecting of the saints, on the one hand
for the fulfilment of the teacher’s office,
and on the other hand, as regards the
hearers, for edification”, But no such
distinction is in view here between
teachers and hearers, the subjects being
the ἅγιοι generally. None of these ad-
justments of the clauses quite meets the
case. The proper construction, recog-
nised so far by Erasm., Luther, De Wette,
Riickert, Weiss, and more recently ac-
cepted by Haupt, is the simplest. It
takes the sentence to be dependent as
a whole on the ἔδωκε, and understands
the three clauses as successive, the first
looking to the second, the second to the
third, the third forming the climax and
_expressing the ultimate object of the
giving on the part of the ascended Christ.
Thus the sense becomes—‘ Christ gave
some men as Apostles, some as prophets,
etc., with a view to the full equipment of
the saints for the work of ministration or
service they have each to do in order to
the building up of the body of Christ ”’.
The building up of the Church—that is the
great aim and final object ; to that every
believer has his contribution to make ;
and to qualify all for this is the purpose
of Christ in giving ‘‘ Apostles, prophets,
evangelists, pastors and teachers”. In
this way each clause fits in naturally with
the next, and the ultimate object is ex-
pressed last. This, too, is the only con-
struction which does justice to the ἑνὶ δὲ
ἑκάστῳ at the beginning of the statement
(ver. 7) and the ἑνὸς ἑκάστου at its close.
These are the terms which convey the
ruling idea, viz., that each member gets
the gift of grace, and each has his part to
do towards that upbuilding of the Church
which is the great object of Christ’s be-
stowments ; and these Apostles, prophets,
etc., are the means provided by Christ
whereby all the members shall be made
capable of performing their several parts
in order that at last the whole Church
may be built up in its completeness as
the body of Christ.
332
w Ver.3
only.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
IV.
“évérynta τῆς πίστεως καὶ τῆς " ἐπιγνώσεως τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ,"
x Ch. i. 17 εἰς 7 ἄνδρα " τέλειον, εἰς " μέτρον "ἡλικίας τοῦ " πληρώματος τοῦ
ren,
y James iii.2; see Col. i, 28, iv. 12.
b Ch. i. a1.
z Ver. 7 reff,
a=Luke ii. 52, xix. 3 only; John ix. a1,
1+, νιον om. FG, Clem.,, Lucif,
Ver. 13. μέχρι καταντήσωμεν οἱ πάν-
τες εἰς τὴν ἑνότητα: until we all attain
unto the unity. The AV wrongly makes
it ‘come in"; Tynd., “ grow εν unto”;
Cran., better, “come to”, ut best,
“ arrive at,’’ or (with RV) “attain unto”.
The statement of the great object of
Christ's gifts and the provision made by
Him for its fulfilment is now followed by
a statement of the time this provision and
the consequent service are to last, or the
point at which the great end in view is to
be realised. It is when the members of
the Church have all come to their proper
unity and maturity in their Head. The
tendency of late Greek to use the subj.
‘without ἄν, especially after temporal par-
ticles, renders it doubtful whether much
may be made of the unconditioned μέχρι
here. The absence of av, however, and
the use of the subj., seem to point to the
event as expected, and not as a mere
hypothetical possibility; cf. Mark xiii.
30; and see Hartung, Partikl., ii., p.
291; Hermann, Part., ἄν, p. 66; Win.-
Moult., pp. 378, 387. καταντάω, followed
in NT by εἰς, elsewhere also by ἐπί, con-
veys the idea of arriving at a goal (cf.
Acts xxvi. 7; Phil. iii. τα), the aor. subj.
also having the force of “shall have
attained”. οἱ πάντες evidently refers not
to men generally, but to Christians and
to these in their totality. The article
goes appropriately with the ἑνότητα,
the unity in view being the definite
unity denoted by the words that follow.
--τῆς πίστεως καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ
viot τοῦ Θεοῦ: of the faith and the
knowledge of the Son of God. τοῦ νἱοῦ
is the gen. obj., and it is best taken as
dependent on both nouns. Some (e.g.,
Haupt), however, are of opinion that the
repetition of the article before ἐπιγνώσεως
implies that the τοῦ vlod τοῦ Θεοῦ is
dependent only on the latter. The καί
shows that the ἐπιγνώσεως is not an ep-
exegesis of the πίστεως ; and the πίστις
(here in its usual Pauline sense of trusting,
saving faith) and the ἐπίγνωσις express
distinct, though related, ideas (cf. Phil.
iil. 9, 10; 1 John iv. 16). The unity in
view, therefore, is oneness in faith in
Christ and oneness also in the full ex-
perimental knowledge of Him. The point
of the clause is not any unity between
faith and knowledge themselves, to the
effect, ε.ρ., of rising from the former to
the latter as a higher Christian endow-
ment (Olsh.), but a unity which shall
make all the members of Christ's body at
one in believing in Him and knowing
Him, The title υἱὸς rod Θεοῦ as applied
to Christ occurs frequently in the Pauline
as well as in the Johannine writings, but
never in 2 Thess., Phil., Philem., or the
Pastoral Epistles. In passages like the
present, if they stood by themselves, it
might be difficult to say whether the meta-
hysical, the theocratic, or the ethical
idea is in view. But the analogy of such
statements as those in Rom. i. 4, viii. 3, 32;
Gal. iv. 4, and the general Pauline con-
ception of Christ as a transcendent Per-
sonality, different from men as such, and
to be named together with God, point to
a relation to God in respect of nature
as the force of the designation here.—
εἰς ἄνδρα τέλειον: unto a perfect man.
τέλειος, as in 1 Cor. ii. 6, xiv. 20; Heb.
ν. 14, and as is suggested by the subse-
quent νήπιοι, means perfect in the sense
of full grown. The state in which unity
is lacking is the stage of immaturity ; the
state in which oneness in faith and know-
ledge is reached is the state of mature
manhood in Christ (cf. 1 Cor. xiii. rt).
The singular ἄνδρα instead of ἄνδ is
appropriately used (as we have εἰν
had 6 καινὸς ἄνθρωπος) when the idea of
unity is in view. The goal to be reached
is that of a new Humanity, regenerated
and spiritually mature in all its members.
—aels μέτρον ἡλικίας : unto the measure of
the stature. A clause in apposition to the
former, further defining the τέλειον, and
giving a fuller and yet more precise
description of the goal which is to be
reached. Is ἡλικίας, however, to be ren-
dered age or stature ? The noun appears
to have both senses. In Luke xix. 3 it is
certainly = stature, and probably so also
in Luke ii. 52; while in John ix. 21, 23 it
is clearly = age, and most probably so
also in Matt. vi. 27 and Luke xii. 25, altho’
the latter two are held by seme to be
referable to the other meaning ; cf, Field,
13--14.
Χριστοῦ, 14. ἵνα μηκέτι ὦμεν
φερόμενοι παντὶ
only; Isa. Ivii. 20 vat.;
f Matt. xi. 7; Jude 12.
h Here only.
Jos., Antt., ix., 11,
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
ο νήπιοι, ἃ
Τ ἀνέμῳ τῆς "διδασκαλίας ἐν τῇ
3503
κλυδωνιζόμενοι καὶ “ περι- εΞΙ Cor.
ili. τ
"kuBeia! τῶν Paul.
d Here
e=Heb, xiii. 9; Jude 12; Eccl. vii. 8.
g(M att. xv. ὃ; Mark); Col. ii. 22 Paul only; Prov. ii, 17.
κυβεια AB°CD°EKL, etc. ; κυβια S8B*D*FGO?P, Euthal., etc.
Otium Νογυ., iii., Ῥ. 4. The adj. ἥλικος
in the NT has the idea of magnitude
(Col. ii. 1; James iii. 5), and that is its
most frequentsense in non-Biblical Greek.
Much depends, therefore on the context.
The antithesis between τέλειον and νή-
πιοι favours the idea of age (so Mey.,
Harl., Abb., etc.). But the idea of stature
is suggested by the μέτρον, the πληρώ-
ματος, the αὐξήσωμεν and the αὔξησιν,
and is on the whole to be preferred (so
Syr., Goth., Copt., Eth. prob., AV., RV.,
Erasm., Grot., Beng., Rick., Alf., ΕΙΙ.,
εἰςο.).---τοῦ πληρώματος τοῦ Χριστοῦ:
of the fulness of Christ. The πλήρωμα
here is taken by some in the sense of per-
fection. So Rick., who makes it ‘‘ the
perfection possessed by Christ,” and Ol-
tramare who renders it ‘‘the measure of
the height of the perfection of Christ ”.
But τελείοτης is one idea, and πλήρωμα
another. Not less foreign to the real
meaning of the noun are such inter-
pretations as ‘‘the gracious presence of
Christ ” (Harl.) ; “the perfect age of
Christ” (Luth. ; cf. Calvin’s plena aetas) ;
‘the stature of the full grown Christ,”
etc. Nor can the phrase be taken as
a designation of the Church (Storr; also
Baur, who holds it = that with which
Christ fills Himself or is completed, i.e.,
the Church). For that would give the
incongruous idea that we are to attain to
the Church. The Χριστοῦ is the poss.
gen., and the phrase means the fulness
that belongs to Christ, the sum of the
qualities which make Him what He is.
These are to be imaged in the Church
(cf. i. 23), and when these are in us we
shall have reached our maturity and
attained to the goal set before us. Thus
the whole idea will be this—‘ the measure
of the age, or (better) the stature, that
brings with it the full possession on our
side of that which Christ has to impart—
the embodiment in us the members, of
the graces and qualities which are in
Him the Head”. It has also been asked
whether the goal thus set before us is
regarded as one to be reached in our
present temporal life by way of develop-
ment, or one to be attained to only in
the future life. As between these two
ideas the preference must be given (with
Chrys., Oec., Jer., Luth., de Wette, etc.)
to the former, in view of the general tenor
of the exhortation introducing the para-
graph, the point of iii. 19, the place given
to unity and maturity, etc. So Mey.
thinks it refers to the Christian condition
to be reached “after the last storms and
before the Parousia”. Not a few of the
Fathers, however, take the resurrection
to be specially in view, and interpreters
like Theod., Calv., etc., think it looks to
the perfected life of the other world. But
Paul gives no clear indication of the time,
and it may be, therefore, that he has in
view only the goal itself and the attain-
ment of it at whatever time that may take
effect.
Ver. 14. ἵνα μηκέτι ὦμεν νήπιοι: that
we may be πὸ longer children. Statement
of aim following on the previous state-
ment of goal or limit. The verse is
regarded by some (Harl., etc.) as con-
nected immediately with vv. 11, 12, and
coordinate with νετ. 13. Others under-
stand it as an explanation of what the
attainment of the goal spoken of in ver.
13 means. But it is best to take it as
subordinate to the immediately preceding
statement. That is to say, as ver. 13 has
set forth the goal to be reached and the
limit put upon the bestowal of the gifts
referred to as given by Christ, this verse
now gives the purpose which was in view
in setting such a goal before us and in
giving the gifts of Apostles, prophets,
etc. (Mey., Ell., etc.). That purpose
looks to a change which has to take place
in us from the condition of νήπιοι and
κλυδωνιζόμενοι to that of ἀληθεύοντες,
αὐξάνοντες, etc. The μηκέτι implies
something different from the existing
condition, and that existing condition,
we see, is one of immaturity, assailed,
wavering faith, and subjection to the dis-
tracting influence of false teachers. In
his address to the elders at Miletus (Acts
xx. 29) Paul had spoken of ‘“ grievous
wolves” that would enter the Ephesian
Church after his departure. But the
statement here is wide enough to apply
to the Church generally and not merely
to the Ephesians. νήπιοι; literally infants
334
(Matt. xxi. 16; 1 Cor. xiii. 11), and then
minors (Gal. iv. 1), the immature or un-
taught (Matt. xi. 25; Rom. ii. 20; Heb.
v. 13, εἰς.).---κλυδωνιζόμενοι : tossed to
and fro. κλύδων means a dashing or
surging wave (Luke viii. 24 ; James i. 6;
cf. Thayer-Grimm’s Lexz., sub voce); and
κλυδωνιζόμενοι means tossed about by
waves (cf. LXX of Isa. lvii. 20). In the
changefulness and agitation which were
the results of their unthinking submission
to false teaching their pao ee or lack
of Christian manhood was seen,—kal
περιφερόμενοι πάντι ἀνέμῳ τῆς διδασ-
i τηλοῦ and carried about by every wind
o doctrine. The ἀνέμῳ is the instrum.
at, ; the article τῆς denotes that doctrine
in the abstract is meant—‘‘every kind
and degree of it” (Ell.). διδασκαλία
means teaching, either in the sense ot
instructing (Rom. xii. 7, xv. 4; 1 Tim. iv.
13, 16, v. 17; 2 Tim. iii. 10, 16; Tit. ii.
7), or in that of doctrine, the thing taught
(x Tim. i. το, iv. 6, vi. 1, 3; 2 Tim. iv. 3;
Tit. i. 9, ii, σ, 1Ο). Here AV, RV, EIL,
etc., take the second sense. ‘‘In the fact
that now this, now that, is taught accor-
ding to varying tendencies, there blows,
now this, now that, wind of doctrine”
(Mey.).—@ τῇ κυβείᾳ τῶν ἀνθρώπων : in
the sleight pe spa For κυβείᾳ TWH
give the form κνβίφᾳ, flak μας may be
the instrumental ἐν (so ., Haupt,
etc.). But the contrast with the follow-
ing ἐν ἀγάπῃ (ver. 15) points rather to the
usual force of év as=in (so Vulg., Copt.,
etc.), the κυβεία being the “ element, the
evil atmosphere, as it were, in which the
varying currents of doctrine exist and
exert their force” (Ell.). κνβεία means
dice-playing (e.g., in Plato, Phaedr., p.
274 D), and then deception, fraud. Some
(e.g., Beza, Von Soden, etc.) give it the
sense of levity, or putting at stake—a
shade of meaning occasionally expressed
by the verb κυβεύειν (¢.g., Plato, Prot.,
p. 314 A). The idea expressed here by
the κυβεία itself might be simply that of
hazard, unsettlement, with reference to
the uncertainties into which the νήπιοι
were cast by the diverse forms of false
teaching under which they fell (ο. Haupt).
But it is in the character, not of gamesters,
but deceivers that the false teachers are
immediately presented (cf. Mey.). This
“sleight of men” is in contrast with
‘‘the faith and the knowledge of Christ,”
or it may be with the pure, sure word of
God by which the faith and knowledge
of the Son of God came.—év πανουργίᾳ
πρὸς τὴν μεθοδείαν τῆς πλάνης : in crafti-
ness with a view to the machination of
error. The renderings of the great Ver-
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
IV,
sions show how difficult it is to do justice
to this sentence in English, The AV
takes refuge in a paraphrase, ‘‘and cun-
ning craftiness whereby they lie in wait
to deceive’’. Wicl. gives “το the deceiv-
ing of error "’; Cov., “το the deceitfulness
of error’’; Bish., ‘‘in craftiness to the
laying in wait of error”; Rhem., “to
the circumvention of error”; RV, ‘in
craftiness, after the wiles oferror”. The
Vulg. has in astutia ad circumventionem
erroris. πανουργία, used in 1 Cor. iii,
19, of a false wisdom, means here, as in
classical and also in later Greek, cunning,
knavishness, treacherous deceitfulness.
The ἐν πανουργίᾳ is taken by some as
a definition of the ἐν κυβείᾳ, adding to
the idea of hazard and destruction con-
tained in the latter, the idea of fraud,
But it is rather a distinct clause, em-
phasising the dishonesty and trickery of
the false teaching. Its authors u all
the arts of deception to persuade the
γήπιοι that their self-made doctrine was
the Divine truth. The prep. πρός is not
to be identified with ral (=after, accord-
ing to), but has its sense of with a view
to, furthering, tending to. The noun
οδεία (or μεθοδία according to TWH)
is nowhere found in the NT except here
and once again in this same Epistle (vi.
11), and seems not to occur in non-Bib-
lical Greek, whether that of the LXX or
that of the Classics. Its meaning here,
however, may be safely taken to be trick-
ery, cunning arts, treacherous wiles; as
its verb μεθοδεύω, which means primaril
to pursue a plan, whether honest (Dio
Sic., i., 81), or dishonest (Polyb., xxxiv.,
4, 10), came to have the sense of follow-
ing craftily, practising deceitful devices
(Diod., vii., 16; 2 Sam. xix. 27). The gen.
πλάνης is usually taken as the gen. subj.,
= the πλάνη which practises craft. But
it may rather be the gen. obj., expressing
the object or result of the μεθοδεία, =
“the cunning art that works to error”,
The article gives the noun the abstract
sense or the force of a personification, =
Error. Here, as elsewhere, πλάνη has
the passive sense of error, not the active
sense of seduction, or misleading (Luth.,
de Wette, etc.). But the question re-
mains as to the precise idea here.
The term means properly speaking error
in the sense of straying from the way,
wandering hither and thither. That
sense is frequent in classical Greek—
Aeschyl., Eurip., Plato, etc. Inthe NT
the word is usually said to be used of
mental error, wrong opinion, as ¢.g.,
in 1 Thess. ii. 3; 2 Thess. ii. 11; 2 Pet
ii, 18, iti. 17; Jude τα; 1 John iv. 6
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
et 335
ἀνθρώπων, ἐν | πανουργίᾳ] πρὸς τὴν " μεθοδείαν 2 τῆς ᾿ πλάνης, i= Luke xx
15. '' ἀληθεύοντες " δὲ ἐν ἀγάπῃ " αὐξήσωμεν " εἰς αὐτὸν τὰ πάντα, i. το; a
or. iv. 2,
xi. 3 only; Josh. ix. 4.
xiii. 18.
n Ch. ii. ar.
1 Matt. xxvii. 64; Rom. i. 27; Prov. xiv. 8.
κ Ch, vi. 11 only, see 2 Kings xix. 27; Polycarp. ad Phil., 7; 2 Macc.
πι Gal. iv. 16 only; Gen. xlii. 16.
1 Insert τη before πανουργια FG 39, 116.
2 μεθοδειαν B®CD®E, etc., Chr., etc.; μεθοδιαν SB*D*FGKLO®, etc., Euth.; τας
μεθοδιας A,
3 After πλαν. add του διαβολου A.
But it is doubtful whether that sense
fully meets the case in some of the
passages thus cited, e.g., 1 John iv. 6.
In such passages as Rom. i. 27;
James i. 20, it denotes error in practice,
a wrong way of life or action. This
seems to be its force here. Conse-
quently the idea of the clause is more
definite than ‘‘in craftiness tending to
the settled system of error” (Ell.). It
means ‘‘in craftiness, furthering the
scheming, deceitful art which has for its
result the false way of life that strays
fatally from truth.”
Ver. 15. ἀληθεύοντες δέ: but truthing
it. A participial clause qualifying the
following αὐξήσωμεν and introducing the
positive side of the change in view as
contrasted with the negative aspect of
the same in the μηκέτι clause. The δέ
has the force of “ but rather ” or ‘‘ but on
the other hand”. Opposition of one thing
to another is usually expressed by ἀλλά;
but the advers. δέ is also used at times
with that force, with the difference, how-
ever, that δέ connects while it contrasts or
opposes; cf. Win.-Moult., p. 551. The
precise meaning of ἀληθεύοντες is dis-
puted. The RV marg. makes it “" dealing
truly”; but that is a doubtful sense.
Calvin takés it = veritati operam dare;
Rickert, ‘‘ holding fast the truth’’; Ell.,
“holding the truth’; Olsh., ‘ walking in
truth”; Alf., ‘‘ being followers of truth”.
But in classical Greek the verb seems to
mean to speak truth as opposed to ψεύ-
δεσθαι (Plato, Rep., p. 589 ο; Χεῃ.,
Anab., i., 7, 18, iv., 4, 15, etc.), and that
is its sense also in Gal. iv. 16. It is best
to take it here, too, as = “ speaking
truth”; or more definitely ‘ confessing
the truth”. The point of this brief, but
significant clause, therefore, may be this
—these Ephesians had learned the saving
truth (ἡ ἀληθεία ; cf. Gal. ii. 5, 14; 2 Cor.
We, ο, τΈεςἹ οσο. ἨΠεῦυ, x4°20, εἰσ) οὗ
Christ. They had been exposed to the
treacheries and risks of false teaching.
Christ had given them Apostles, prophets,
and evangelists to secure them against
4 For αληθ. δε, αληθιαν δε ποιουντες FG,
all teachers of craft, and they are here
charged to continue to confess the truth
in which they had been instructed and so
grow to the maturity of the Christian life,
—év ἀγάπῃ : in love. The question is—
to what is this to be attached? It is con-
nected by many (Syr., Eth., Theophy.,
Oecum., Erasm., Calv., Riick., Bleek,
de Wette, Alf, AV, RV, etc.) with the
ἀληθεύοντες, and it is taken to express
the idea that love is the element in which
truth is to be spoken (or the truth con-
fessed), if it is to conduce to unity and
brotherliness. This construction is sup-
ported by the considerations that the
simple ἀληθεύοντες δέ would be some-
what bald if it stood wholly by itself ;
that it is natural to associate Jove and
truth ; that the position of ἐν ἀγάπῃ after
the ἀληθεύοντες and also the parallel
structure of ver. 14 point to this con-
nection ; and that we thus get a contrast
between πανουργία and ἀγάπη and again
between πλάνη and ἀληθεύειν. The
main argument for connecting the clause
rather with the following αὐξήσωμεν (=
‘but speaking truth (or rather, confessing
the truth) may in love grow πρ) is the
fact that in ver. 16, where the climax is
reached, ἐν ἀγάπῃ qualifies the main
thought—that of the growth or the edi-
fication of Christ’s body. This is a con-
sideration of such weight as to throw the
probability on the whole on the side of
the second connection (Mey., Alf., Haupt,
etc.).—avfjowpev εἰς αὐτὸν τὰ πάντα:
may grow up unto him in all things,
αὐξήσωμεν, which is under the regimen
of the tva, has here, as in ii. 21 and in
various other passages of the NT, the
intr. sense of growing. In earlier classical
Greek it meant to cause to grow. That
sense it has in the LXX and also occasion-
ally in the NT (1 Cor. iii. 6, 7; 2 Cor. ix. 10),
while the pass. is used to express growing.
But from Arist. onwards it came also to
have the intr. sense. Meyer takes eis
αὐτόν to mean simply ‘‘in reference to
him”. The idea then would be that it
is only by being in relation to Christ that
336
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
IV.
oCh.i.22 ὅς ἐστιν ἡ “κεφαλὴ, χριστὸς, 16. ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα "συναρμολο-
reff. ᾿ 9 r o a. 8 δ
p Ch ἢ. 2x γούμενον καὶ «συμβιβαζόμενον διὰ πάσης ᾿ ἁφῆς τῆς " ἐπιχορηγίας
on
'y.
q Col. ii. 19 only; Isa. xl. 14 al.
r Col. ii. 19 only.
s Phil. i. 19 only
1ο Xp. DG, etc. ; omit ο ABC 17, 673, 73, Bas., Cyr., Did., Dam.
we can grow. But while it is true that
the growth which is set before us as our
aim depends wholly on our remaining in
living relation to Christ, the phrase els
αὐτόν can scarcely bear this out, but, as
restricted by Meyer, would mean only
“as regards him”. The εἰς αὐτόν must
have a more definite sense. It might
mean “into him” (AV, RV, EIL., etc.),
in the sense of becoming wholly incor-
porated in Him, or made one with Him,
or in the sense of growing till our life
has “its centre in Him,” as Ell. would
put it. But this is an idea difficult to
grasp, and not quite in harmony with
the conception of Christ as Head. For
the members to grow into the head is not
a congruous idea. It is best, therefore,
to give els the sense of “‘unto,” Christ
the Head being the end and object of the
growth of the members. This means
more than that we are to grow into re-
semblance to Him, or that our growth
is be according to His example. It
means that as He is the source from
which (ἐξ οὗ, ver. 16) the grace or power
comes that makes it possible for us to
grow, He is also the object and goal to
which our growth in its every stage must
look and is to be directed. This is more
in harmony with the previous εἰς ἄνδρα
τέλειον and els μέτρον ἡλικίας, κ.τ.λ.
The extent or scope of this growing into
Christ is expressed by τὰ πάντα (the
acc. of def. or acc. of quantitative object. ;
cf. Kriiger, Sprachl., ὃ 46, 5, 4), = in all
that belongs to our growth; in all the
power and circumstances of our growth.
The simple πάντα is so used in 1 Cor. ix.
25, X. 33, xi. 2. Here τὰ πάντα is in
place, the idea being, as Meyer rightly
observes, the definite idea of all the points
in which we grow.—bs ἐστιν ἡ κεφαλή, ὁ
Χριστός: who is the head even Christ.
With DGKL, Chrys., etc., the TR reads
ὁ Χριστός. Thearticle is rightly omitted,
however, by LTTrWHRV on the author-
ity of the oldest and best MSS., BRAC,
with Bas., Cyr., etc. Instead of the or-
dinary form of direct apposition els αὐτὸν,
Χριστόν, the relative form is adopted,
probably with a view both to emphasis,
and to definiteness in the connection
with ἐξ οὗ, κ.τ.λ. Such constructions
were usual in Greek of all periods; οὕ.
Win.-Moult., p. 665; also 2 Cor. x. 13;
Plato, Afol., p. 41 A; Eur., Hec., 764.
Ver. 16. ἐξ οὗ wav σῶμα: from
whom the whole body. Statement of
the relation of the whole, following that
already made regarding the several mem-
bers. πᾶν τὸ σῶμα looks back on the
οἱ πάντες. The ἐξ has its proper force
of origin (cf. 1 Cor. viii. 6; 2 ΝΣ ἃ
xiii. 4, and especially the precise parallel
in Col. ii, το), and cannot be reduced to
mean per quem (Morus.,etc.). All growth
in the body has its source in Christ, the
Head.—ovvappodoyovpevoy καὶ bla
βαζόμενον: ae fitly framed together
and compacted. Or, as RV, “ fitly framed
and knit together". The participles are
presents, as expressing a process that is
going on. For the former see on chap. ii.
21 above. The latter, to which TWH
give the form συνβιβαζόμενον, expresses
the general idea of putting together, but
with various shades of meaning, ¢.g.,
reconciling one to another (Herod., i.,
74); considering or concluding (Acts xvi.
10) ; demonstrating (Acts ix. 22) ; instruc-
ting (1 Cor. ii. 16) ; and (as here and in
Col. ii. το) compacting or knitting together
into one whole. Distinctions have been
drawn between the two terms; ¢.g., by
Bengel, who took the
to express specially the harmony of the
building and the συμβιβαζόμενον its so-
lidity; and by Ellicott, who thinks the
idea of the former is that of the aggre-
gation of the parts, and of the latter that
of their inter-adaption. But at the most
the difference does not seem to go beyond
the notions of joining (ἁρμός = a joint)
and compacting or making to coalesce.—
διὰ πάσης ἁφῆς τῆς ἐπιχορηγίας : by
means of every joint of the supply. Here
the AV and the RV are in substantial
agreement, the former giving “ by that
which every joint supplieth”; the latter,
“through that which every joint sup-
plieth,"’ with the marginal rendering
“through every joint of the supply”’.
The Vulgate gives per omnem juncturam,
The old English Versions vary, ¢.g., Wicl.,
“by each jointure of under serving " ;
Tynd., ‘in every joint wherewith one
ministereth to another”; Cov., “every
joint of subministration ”; Gen., “ by
every joint for the furniture thereof” ;
16.
κατ᾽ " ἐνέργειαν 1
σιν τοῦ σώματος “ ” ποιεῖται εἰς " οἰκοδομὴν ἑαυτοῦ ἐν ἀγάπῃ.
9 only. u Ver. 7 reff. v Acts ii. 6 reff.
ἕνεκα κ. κάλλους τῶν τοῦ σώματος αὐτοῦ μελῶν κ. μερῶν.
y Constr., Luke v. 33; Phil. i. 4; 1 Tim. ii. 1 al.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
337
ἐν " μέτρῳ " " ἑνὸς " ἑκάστου "μέρους ὃ τὴν * αὔξη- τ ΟΠ. { το,
iii. 7; Col.
w= Plat., Legg., vii., p. 705 E, ἐλαφρότητός τε
x Col. ii. 19 only; 2 Macc. v. 16.
z Ver. 12 reff.
1 κατ evepy. om. FG, d, e, f, g, Arm., Iren., Lucif., al.
2 ev perp. om. Καὶ 3, Arm.
3 For µερους, µελους AC 14, al., Vulg., Syr., Copt., Arm., al., Cyr., Chrys., Jer.,
Pel., al.; text S$ BDEFGLO?, ἢ, g, Syr.-P., Eth., Goth., Bas., Euth., Thdrt., Dam.,
Ir:, Luc., etc.
4rov σωμ. om. Κο
Bish., ‘“‘by every joint yielding nourish-
ment”. The clause is one of much diffi-
culty, especially asregards the ἁφῆς, The
word occurs only twice in the NT, here
and in Col. ii. το. The question is
whether it means joint, contact, or sen-
sation. In classical Greek it has a variety
of meanings, e.g., towch (Aeschyl., Prom.,
850), the sense of touch (Plato, Rep., 523
E), grasp (Plut., 2, 86 F), a junction or
joint in the body (Arist., De Gen. et Corr.,
i., 8, 24), and also, it is contended, feeling
(Plato, Locr., p. 100 D, E; Pol., vii., p.
523 E, etc.). In the present passage
Chrys. and Theod. give it this last sense,
αἴσθησις, feeling, perception ; and among
others Mey. follows this, rendering the
clause ‘‘by means of such sensation of
the supply” and denying indeed that ἀφή
ever has the sense of συναφή, vinculum.
But it seems clear that in the passage in
Aristotle referred to above and in others,
(ορ, Απο, Qe Coclo, 1., 105 Plato,
Axioch., p. 365 A) it has the sense of
joining, juncture, joint, It is also clear
that it has the sense of adhesion, contact
(Arist., Metaphys., iv., 4, Χ., 3; Phys.
Ausc., iv., 6; De Gen. et Corr., i., 6).
The meaning indeed for which Mey. con-
tends seems to have little or no foundation
in ancient Greek use. The choice lies
between the other two. The sense of
contact is preferred by some (e.g., Oec.,
von Hofm.), the idea then being “ by
means of every contact which serves for
supplying,” or ‘‘ by means of every con-
tact of each member of the body with the
power which Christ supplies”. But most
prefer the sense of “joint,’’ both because
all the most ancient Versions understand
the clause to have the members of the
body and their relation one to another in
view, and because in the parallel passage
(Col. ii. το) ἀφῶν is coupled with συνδέσ-
pov. If the sense of feeling is adopted
the clause will naturally be attached to
the following αὔξησιν , . . ποιεῖται, and
VOL. III.
will specify the way in which the growth
is to be made. With the sense of joint
the clause will be best attached to the
participles preceding it (especially in view
of the clause in Col. ΠΠ. το), and will define
the means by which the framing and
compacting are effected. (See especially
Light. on Col. ii. 19.) The term ἐπι-
χορηγία, which occurs again in Phil. i.
Ig, means supply, perhaps with something
of the idea of the large and liberal, as
Ell. suggests, belonging to the primary
use of ἐπιχορηγεῖν. The τῆς points to
the particular supply that comes from
Christ, and the gen. may be taken as that
of inner relation or destination (cf. σκεύη
τῆς λειτουργίας, Heb. ix. 21; see Win.-
Moult., p. 235). The idea, therefore,
appears to be that the body is fitly
framed and knit together by means of the
joints, every one of them in its own place
and function, as the points of connection
between member and member and the
points of communication between the
different parts andthe supply which comes
from the Head. ‘The joints are the con-
stituents of union in the body and the
media of the impartation of the life drawn
by the members from the head. Precisely
so in Col. ii. 19 the joints and ligaments
are mentioned together and are described
as the parts by which the body receives its
supplies (ἐπιχορηγούμενον) and is kept
compact together (συμβιβαζόμενογ). ---
κατ᾽ ἐνέργειαν ἐν μέτρῳ ἑνὸς ἑκάστου
μέρους : according to an efficiency in the
measure of each individual part. For
μέρους some good MSS., etc., read μέλους
(AC, Syr., Boh., Vulg., etc.), and WH
give it a place in their margin. But µέ-
ρους is to be preferred, as supported by
such authorities as ΒΝΡΚΙ Ρ, Arm.,
etc. ἐνέργειαν = energy in the sense of
activity, working. ἐν μέτρῳ = in the
measure, 1.e., proportionate to, in keeping
with (Mey.), or commensurate with (Ell.).
ἐν can never have the sense οἴκατά, But
22
338
a=Gal.v. 3;
Acts xx
only.
δι Thess. iv. 1 al. fr.; Paul only.
*paprupepar Ρ.
ΠΡΟΣ EPESIOYS
ς Ver. 1 reff.
IV,
17. Τοῦτο οὖν λέγω καὶ “ μαρτύρομαι ' "ἐν κυρίῳ, μηκέτι ὑμᾶς
36 (Paul) “ περιπατεῖν καθὼς καὶ τὰ λοιπὰ ἔθνη ” περιπατεῖ ἐν 4 ματαιότητι
d Rom. viii. 20; 2 Pet. ii. 18 only; Ps. xxx. 6.
* Before εθν. om. λοιπα ΝΑΒΡΙΕΟΣ το, 17, 47, 51, 67%, ἆ, e, f, g,m, Vulg., Copt.,
Sah., Aith., Clem., Cyr., Lat. Fathers; insert λοιπα $y°D* “EKLP, most mss., Syr.,
Goth., Chr., Dam., Thdrt., ΤΗΙ., Όες.
it is used occasionally like the Heb. 2,
in phrases expressing the proportion or
law in accordance with which something
is done (Thuc., i., 77, viii. 89; Heb. iv.
11; see Win.-Moult., p. 483). The clause
is connected by some (de Wette, etc.) with
τῆς ἐπιχορηγίας; by others (Harl., etc.)
with the συναρμολογούμενον καὶ συμβι-
βαζόμενον ; but it is best attached to the
αὔξησιν ... ποιεῖται. Soit defines the
nature, law, or order of the growth, de-
scribing it as proceeding in accordance
with an inward operation that adapts
itself to the nature and function of each
several part and gives to each its proper
measure. It is a growth that is neither
monstrous nor disproportioned, but nor-
mal, harmonious, careful of the capacity
and suited to the service of each individual
member of Christ's body. —trhv αὔξησιν
τοῦ σώματος ποιεῖται: maketh the growth
of the body. αὔξησις, common enough,
together with αὔξη, in classical Greek,
occurs only twice in the NT, here and
Col. ii. 19. The Mid. ποιεῖται conveys
the idea of making for oneself ; or it may
rather strengthen the sense, suggesting
“the energy with which the process is
carried on" (Ell.). See especially Don-
aldson, Greek Gram., p. 438, for the use
of the appropriative and intensive Middle.
The repetition of the σῶμα, “the whole
body . . « makes the increase of the
body,” is due probably to the desire to
avoid ambiguity, as the pronoun might
have been taken to refer to the pépovs.—
εἰς οἰκοδομὴν ἑαντοῦ ἐν ἀγάπῃ: unto the
building up of itself in love. εἰς expresses
the object and end of the carrying on of
the growth, viz., the completion of the
body. The ἐν ἀγάπῃ might qualify the
αὔξησιν ποιεῖται (so Mey.); but it is
more fitly connected with the οἰκοδομήν,
as denoting the ethical element or con-
dition of that consummation and com-
pletion of the Church which is the object
of the long-continued process of growth.
Vv. 17-24. A paragraph which takes
up —_ the practical address begun with
the first verse of the chapter, but inter-
rupted at ver. 4, and contains solemn
exhortations to withdraw from all con-
formity with the old vain pagan life.
Ver. 17. τοῦτο οὖν λέγω καὶ paprv-
ρομαι ἐν Κυρίῳ: this I say, therefore, and
testify in the Lord. The οὖν has here its
simple, resumptive force (cf. Donald.,
Greek Gram., ὃ 548, 31; Win.-Moult., p.
555). It takes up the train of thought
which had been broken off at ver. 4.
The τοῦτο refers to the exhortation
that follows. μαρτύρομαι is used of a
solemn declaration, protest, or injunction
of the nature of an appeal to God (cf,
Acts xx. 26, xxvi. 22; Gal. ν. 3, εἰς).
ἐν Κυρίῳ, not = by the Lord, nor on the
Lord’s authority, but in the Lord, the
writer identifying himself with Christ and
giving the exhortation as one made b
Christ Himself (¢f. Rom. ix. 1; 2 Cor. il,
17; 1 Thess. iv, 1; also the classical εἶναι
ἕν τινι, as in Soph., Oed. Tyr., 314; Oed.
Col., 247, etc., and Abb., in loc.).—anuéte
ὑμᾶς περιπατεῖν: that ye no longer walk.
he exhortation began (ver. 1) as a posi-
tive injunction to a worthy walk. It is
now resumed in the negative form of an
injunction against an unworthy Pagan
walk.. The περιπατεῖν, the ordinary
objective inf., expresses the object of the
ruling verb. After verbs like μαρτύρομαι
such Saf. conveys the idea of what ΝΣ
to be and has something of the force of
an imper. (cf. Acts xxi. 4, 21; Tit. ii. 2,
etc.). It requires no δεῖν to be supplied
(see Jelf, Greek Gram., p. 884, 4; Buttm.,
Gram. of N. T. Greek, p. 273; Win.
Moult., pp. 403, 405).---κεκααθὼς καὶ τὰ
λοιπὰ ἔθνη περιπατεῖ: as the [rest of the)
Gentiles also walk. λοιπὰ is inserted by
the TR before ἔθνη, and is supported by
ΝΡ ΚΙ, Syr., Goth., Chrys., etc. It
is omitted, however, by BS*AD*G,
Boh., Eth., Vulg., etc., and must be
deleted here (with LTTrWHRV). The
καί associates the walk which they are
charged to continue no longer with that
of the Gentiles generally, and with their
own former walk in their non-Christian
days.—év ματαιότητι τοῦ νοὸς αὐτῶν: in
the vanity of their mind. νοῦς is not
17—18,
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
339
τοῦ νοὸς αὐτῶν, 18. " ἐσκοτισμένοι ' τῇ ᾿ διανοίᾳ dvtes,” " ἀπηλλοτ- e=Rom. 1.
II, Xi. 10
ριωμένοι τῆς "ζωῆς τοῦ "θεοῦ, διὰ τὴν | ἄγνοιαν ὃ τὴν οὖσαν only; Ps.
f Ch, ii. 3 τοῦ, μ Ch. ii. 12 reff.
h Here only.
Ixviii. 23.
i Acts iii. 17, xvii. 30; 1 Pet. i. 14; Lev. xxii. 14
‘eoxotwpevor AB, Ath.; AB 17, etc.; εσκοτισµενοι DEFGKLO?P, mss., appy.,
Clem., Chr., Thdrt., all.
2 ovres om. FG 115, Thl.
merely the intellectual faculty or under-
standing, but also the faculty for recog-
nising moral good and spiritual truth
(Rom. i. 28, vii. 23; 1 Tim. vi. 5, etc.).
ματαιότης, a peculiarly biblical and ec-
clesiastical term, occurring in NT only
here andin Rom. viii. 20 ; 2 Pet. ii. 18, and
corresponding to the Heb. pap NW,
means vanity in the sense of purposeless-
ness, uselessness. There is nothing in the
clause to restrict it to the case of idol-
worshippers or to that of the heathen
philosophers (Grot.). It is a description
of the walk of the heathen world generally
—a walk moving within the limits of in-
tellectual and moral resultlessness, given
over to things devoid of worth or reality
(cf. Rom. i. 21, ἐματαιώθησαν ἐν τοῖς
διαλογισμοῖς αὐτῶν).
Ver. 18. ἐσκοτισμένοι τῇ διανοίᾳ ὄν-
τες: being darkened in their understand-
ing. For ἐσκοτισμένοι of the TR, with
DGKLP, etc., the more classical form
ἐσκοτωμένοι is given in BSA, etc., and
is preferred by LTTrWH. The ὄντες is
more appropriately attached (with LTTr
WHERYV, Theod., Beng., Harl., de Wette,
Alf., Ell., Abb., Mey., etc.) to this clause
than to the following ἀπηλλοτριωμένοι
(Beza, Riick., etc.). The parallelism of
the two clauses is better kept in this way,
_ while the emphasis is thrown first on the
ἐσκοτωμένοι and then on the ἀπηλλο-
τριωμένοι. The sentence is a further
description of the walk of the Gentiles
and an explanation of its vanity. Their
walk is what it is because of the condition
of moral darkness into which they fell
and in which they continue. With ἐσ-
κοτωμένοι compare the ἐσκοτίσθη, κ.τ.λ.
of Rom. i. 21, and contrast the πεφωτισ-
μένοι as the note of the new condition in
Eph. i. 18. The τῇ διανοίᾳ is not to be
taken as if this clause referred only to the
intellectual condition. διάνοια covers
the ideas not only of understanding, but
also of feeling and desiring. It is the
faculty or seat of thinking and feeling
(Matt. xxii. 37 ; Luke i. 51, x. 27; Col. 1.
21; 2 Pet. iii. 1). The dat. is that known
as the dat. of sphere or reference (cf.
ϑαγνωσιαν FG,
Bernh., Synt., p. 84; Win.-Moult., pp.
263, 270), or the ‘local dat. ethically
used ”’ (Ell. on Gal. i. 22; Donald., Greek
Gram., p. 458).---ἀπηλλοτριωμένοι: alien-
ated. Being in a state of moral darkness
they also become alienated from the true
life. The word is used of those who have
estranged themselves from God, here and
in ii, 12; Col. i. 21 (cf. the OT VV
in Ps, lviii. 3; Ezek. xiv. 5, 7.---τῆς ζωῆς
τοῦ Θεοῦ: from the life of God. This
cannot mean the godly life, the way of
life approved by God. For ζωή in the
NT seems never to mean the course of
life, but life itself, the principle of life as
opposed to death. The two things are
distinguished, e.g., in Gal. v. 25. Nor is
there any reference here to the life of the
Logos (John i. 3) in the pre-Christian
world (Harl.). For it is the ἔθνη as they
were known to him that Paul has in view
here. The Θεοῦ, therefore, is best taken
as the gen. of origin (as in δικαιοσύνη
Θεοῦ, Rom. i. 17; ἡ εἰρήνη τοῦ Θεοῦ,
Phil. iv. 7; ¢f. Win.-Moult., p. 233), =
“the life that comes from God,” the spirit-
ual life communicated by God. Some
(Ell., Abb., etc.) think that the phrase
means more than this, and indicates that
the life thus imparted to us by God is His
own life, the very life possessed by Him-
self, in the profoundest and most real
sense ‘‘ the life of God” in τι8.--διὰ τὴν
ἄγνοιαν τὴν οὖσαν ἐν αὐτοῖς : because of
the ignorance that is in them. Explicit
statement of the cause of their estrange-
ment, which was implicitly given in the
ἐσκοτωμένοι. The term ἄγνοια again is
not aterm merely of intellect. It denotes
an ignorance of Divine things, a want of
knowledge that is inexcusable and in-
volves moral blindness (Acts iii. 17, xvii.
30; 1 Pet. i. 14). It is further defined
here not simply as αὐτῶν ‘their ignor-
ance,” but as an ignorance οὖσαν ἐν
avrots—surely a phrase that is neither
tautological nor without a purpose, but
one that describes their ignorance in re-
spect of its seat. Their alienation had its
cause not in something external, casual,
or superficial, but in themselves—in a cule
340
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
Iv.
k Mark itt. ἐν αὐτοῖς, διὰ τὴν " πώρωσιν τῆς "καρδίας αὐτῶν, 19. | οἵτινες
only; τ
om xi. ™ ἀπηλγηκότες 1 ἑαυτοὺς " παρέδωκαν τῇ " ἀσελγείᾳ εἰς " ἐργασίαν
25.
jemand ii. 4 al. m Here only.
ο Mark vii. 22; Rom. xiii. 13 al.
Jonah i. 8.
n=Rom. i. 24 etc. ; 1 Cor. v. 5
p=Here only ; Luke xii. 58; Acts xvi. 16, 19, xix. 24, 25 only;
; 1 Tim. i. 20; 2 Pet. ii. 4.
1 απηλγηκοτες Syr.-P., Clem., Orig., etc. ; αφηλπικοτες FG ; απηλπικοτες DE.
pable ignorance in their own nature or
heart (cf. the ἐσκοτίσθη ἡ ἀσύνετος αὐτῶν
καρδία in Rom. i. 21).---διὰ τὴν πώρωσιν
τῆς καρδίας αὐτῶν : because of the hard-
ening of their heart. This clause, intro-
duced by διά, as the former also is, is
taken by most (Harl., Olsh., de Wette,
Ell., Alf., etc.) to be an independent
statement, coordinate with the διὰ τὴν
ἄγνοιαν, and giving a further explanation
of the alienation. Such coordination of
clauses is somewhat frequent with Paul
(cf. Gal. iv. 4, etc.). Others (Mey., Abb.,
etc.) attach it to the former clause, and
take it to be a statement of the cause of
the ἄγνοια. Thus their alienation would
be due to their ignorance, and this ignor-
ance would be caused by the hardening
of their hearts. The τὴν οὖσαν ἐν αὐ-
τοῖς thus loses its κ Ppa and we
should have to regard it as adopted in-
stead of the simple αὐτῶν merely with a
view to clearness of connection between
the ἄγνοιαν and the διὰ τὴν πώρωσιν.
The noun πώρωσις means hardness, not
blindness. Formed from πῶρος = hard
skin or induration, it means literally the
covering with a callus, and in its three
occurrences in the NT (here and Mark
iii. 5; Rom. xi. 25) it is used of mental
or moral hardening ; as is also the verb
πωρόω (Mark vi. 52, viii. 17; John xii.
40; Rom. xi. 7; 2 Cor. iii. 4).
Ver. 19. οἵτινες ἀπηλγηκότες: who
having become past feeling. οἵτινες has
its usual qualitative or explanatory force,
=“ who as men past feeling”. The
ἀπηλγηκότες is naturally suggested by
the πώρωσιν. It expresses the condition,
not of despair merely (Syr., Vulg., Arm.,
etc.), but of moral insensibility, ‘ the
deadness that supervenes when the heart
has ceased to be sensible of the ‘ stimuli’
of the conscience”’ (Ell.). A few MSS.
(DFG, etc.) mistakenly read ἀπηλπικό-
τες Or ἀφηλπικότες, = desperantes (Latt.,
Syr., Arm., εἲς,).---ἑαντοὺς παρέδωκαν τῇ
ἀσελγείᾳ: gave themselves up to lasci-
viousness. In Rom. i, 26 Paul gives us
the other side of the same unhappy fact
- ππάρεδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεός. It isat once
a guilty choice of men and a judicial act
oiGod, ἀσέλγεια is wantonness, shame-
less, outrageous sensuality (cf. 2 Cor, xii.
21; Gal. vi. 19; 2 Pet. ii. 7, etc.).—els
ἐργασίαν ἀκαθαρσίας πάσης ἐν πλεο-
νεξίᾳ: to the working of all uncleanness
with greediness, The noun ἐργασία is
used sometimes of work or business (Acts
xix. 25); sometimes of the gain got by
work (Acts xvi. 19; perhaps also Acts
xvi. 16, xix. 24); sometimes of the pains
or endeavour (Luke xii. 58). Hence some
give it the sense of trade here (Xoppe,
RV marg. = “τὸ make a trade of”). It
might perhaps be rendered here “so as
to make a business of every kind of un-
cleanness". But it seems rather to be
simply -- τὸ ἐργάζεσθαι. The εἰς denotes
the object, the conscious object (EIl.) of
the self-surrender. π' = every kind
of; ἀκαθαρσία is moral uncleanness in
the widest sense; ἐν πλεονεξίᾳ describes
the condition or frame of mind in which
they wrought the ἀκαθαρσία, viz., that
of covetousness or greediness. πλεονεξία
is taken by some to mean ἀμετρία, inor-
dinate desire or insatiableness (Chrys.,
Oec., Calv., Trench, etc.). It is repeat-
edly coupled indeed with sins of the flesh
in the NT (1 Cor. v. 11; Eph v. 3; Col.
iii. 5) and is akin to them as they all in-
volve self-secking. But its own proper
meaning is greed, covetousness, and that
sense is quite applicable here. See
further on ν. 3, 5. These two things
ἀκαθαρσία and πλεονεξία ranked as the
two great heathen vices. So the Gentiles,
darkened and alienated from the life of
God, had become men of such a char-
acter that they gave themselves wilfully
over to wanton sensuality, in order that
they might practise every kind of unclean-
ness and do that with unbridled greedy
desire. 2
Ver. 20. ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε
τὸν Χριστόν ye ye did not thus learn
the Christ. ὑμεῖς, in emphatic contrast
with the ἔθνη yet unconverted. The οὐχ
οὕτως is an obvious litotes, suggesting
more than is expressed. Meyer compares
Deut. xviii. 14. The phrase ἐμάθετε τὸν
Χριστόν has no precise parallel except the
following αὐτὸν ἠκούσατε. The nearest
analogies to it are the phrases which
speak of preaching Christ (κηρύσσειν τὸν
iene
10--21,
“ ἀκαθαρσίας πάσης ἐν " πλεονεξίᾳ.
Prov. vi. 16. r= Here only; see Col. iii. 5.
1 Cor. xiv. 35; Phil. iv.9; Rev. xiv. 3.
constr. here only.
ΠΡΟΣ E®ESIOYS
ἐμάθετε τὸν "χριστὸν, 21. ‘elye αὐτὸν " ἠκούσατε καὶ “ἐν αὐτῷ
341
20. ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως q Rom. i.24;
Paul only,
exc. Matt.
XXiii. 27;
s Constr., Matt. xxiv. 32, Mark; Rom. xvi. 17;
t Ch. iii. 2 reff. u Ch. i. 15 reff. v=Ch.i.15;
1 For €. epy. ak. π.,--ε . . . θαρσιαν πασης A.
* For ev πλ.,--και πλεονεξιας DEFG 309, d, 6, f, 6, m, Slav. (not rec.), Clem.,
Ambrst., Aug., Sedul., Pel.-comm.
Χριστόν; Gal. i. 16; 1 Cor. i. 23; 2 Cor.
i. 19; Phil. i. 15), the γνῶναι αὐτόν in
Phil. iii. το, and the παρελάβετε τὸν
Χριστὸν ᾿Ιησοῦν τὸν Κύριον in Col. ii. 6.
It cannot = “ye learned the doctrine of
Christ” ; nor can it be taken as = “‘ye
learned to know Christ”; for there are
no relevant examples of such usages.
Χριστόν must be taken as the object of
the learning, and the form τὸν Χριστόν,
especially looking to the following Ἰησοῦ
(ver. 21), probably indicates that the
official sense is in view here. The aor.
further points to the definite time of their
conversion. The Christ, the Messiah,
He personally—that was the contents of
the preaching which they heard, the sim
of the instruction they received and the
knowledge they gained then.
Ver. 21. εἴγε αὐτὸν ἠκούσατε: if in-
deed ye heard Him. On etye,=‘‘if so be
that,’”’ ‘“‘if as I assume it to be the case,”
see in iii. 2 above. In the form of a deli-
cate supposition it takes it as certain that
they did hear. The αὐτὸν ἠκούσατε is to
be understood as the ἐμάθετε τὸν Χριστόν.
The pronoun is placed for emphasis be-
fore its verb. The point, therefore, is
this—‘‘if, as I take it to be the fact, it
was He, the Christ, that was the subject
and the sum of the preaching which
you heard then’”.—kat ἐν αὐτῷ ἐδι-
δάχθητε: and in Him were instructed.
ἐν αὐτῷ is not to be reduced to “ὃν
Him” (Arm.; also AV ‘taught by
Him”), or ‘about Him,” or “in His
name” (Beng.), but has its proper sense
of ‘tin Him”. The underlying idea is
that of union with Christ. The ἐδιδάχ-
θητε, therefore, refers probably to instruc-
tions subsequent to those which were
given them at their first hearing (ἠκού-
gate). It was in fellowship with Christ
that they received these instructions.—
καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ ᾿Ιησοῦ: even
as truth is in Fesus. WH give καθώς
ἐστιν ἀληθείᾳ, ev τῷ ᾿Ιησοῦ as a marginal
reading. ‘The meaning of the clause is
much disputed. That it expresses in
some way the manner or standard of the
instructions (ἐδιδάχθητε) is clear from the
καθώς. But what the point and connec-
tion of the clause are it is by no means easy
to determine. Wicl. gives ‘‘as is truth
in Jesus”? ; AV and other old English
Versions, ‘fas the truth is in Jesus,” as
if it were ἣ ἀλήθεια. Some dispose of it
as a parenthesis (Bez., Riick., etc.), as if
=‘‘if ye were so instructed about Christ,
that would be false” (as in Him there is
only truth, moral and religious truth).
Others (Grot., etc.) make it = “as it
really is,” 1.6., ‘‘ if ye were instructed in
the Gospel as it really is in Jesus’ ; or
(Jer., Erasm., Est., etc.) they supply a
οὕτως to the ἀποθέσθαι and understand
the καθὼς clause to refer to Jesus as the
Pattern of moral truth or holiness. Jer-
ome’s explanation, ¢.g., is this—quomodo
est veritas in Fesu sic evit et in vobis qui
didicistis Christum. Somewhat similarly
others, connecting it with ἀποθέσθαι, take
it to mean that as moral truth is in Jesus,
so they on their part are to lay aside the
old man (Harl., Olsh., etc.). Or, connect-
ing it with ἐδιδάχθητε, they understand
the point to be that they were instructed
in a way implying a moral change, as in
Jesus there is truth and, therefore, holi-
ness (so de Wette substantially). Meyer
makes the ἀποθέσθαι dependent on the
καθὼς clause, so that the sense becomes
this—“ truth it is in Jesus that ye put off
the old man ” ; and Abbott appealing to
the use of ἀλήθεια in ver. 24 and in John
iii, 21, makes it = ‘‘as it is true teaching
in Jesus that ye should put off,’ etc. All
these interpretations involve dubious con-
structions or impose unjustifiable senses
on the ἀλήθεια. Feeling this others have
adopted the bolder expedient of making
Χριστός the subject of ἐστιν, the sense
then becoming “845 He (Christ) is truth
in Jesus’’ (Cred., Von Soden). A better
turn is given to this by WH, who would
read ἀληθείᾳ and so get the sense ‘‘as
He (Christ) is in Jesus in truth”. In
support of this it is urged that the αὐτόν,
ἐν αὐτῷ show that Christ, the Messiah, is
the leading subject. But this construc-
tion means that it was not enough to be
instructed in a Messiah; that they had
342
w=John
2 gre
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ IV.
* ἐδιδάχθητε καθώς ἐστιν " ἀλήθεια] "ἐν τῷ Ἰησοῦ, 22. * ἀποθέσθαι
Rom. ix. ὑμᾶς *xatd τὴν προτέραν " ἀναστροφὴν ὃ τὸν " παλαιὸν " ἄνθρωπον
1.
x See 1 Thess. iv. 14; 1 Cor. iv. rz.
ames i. 21; 1 Pet. ii. 1. z=Rom. ix
ames iii. 13; 1 Pet. i. 15.
1 Insert η before αληθεια FG.
3 Omit τὴν προτεραν αναστροφην L.
also to recognise that Messiah in the
historical Jesus, and that in Him they
would see the life which signified for
them a putting off ofthe oldman. There
is no indication, however, in the context
or in any word of Paul's belonging to this
eriod of a form of false Christian teach-
ing which distinguished between Christ
and Fesus, or of Gentiles professing to
believe in a Messiah but not in Jesus as
that Messiah. It only remains, therefore,
to fall back on the interpretation “‘if ye
were instructed according to that which
is truth in Jesus”. The clause will
then describe the mature or manner of
the instruction, as the following clause
expresses its substance. In form or char-
acter the instruction was in accordance
with what was true, with what was true
in Fesus, that is to say, with truth as
seen embodied in Him (cf. Alf., ΕΙ.).
And instruction of that kind meant that
they should put off the old man.
Ver. 22. ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν
προτέραν ἀναστροφὴν τὸν παλαιὸν ἄν-
θρωπον: that ye put off, as regards your
former manner of life, the old man, This
is best connected with the ἐδιδάχθητε.
It gives the purport or contents of the
instruction. The inf., therefore, is the
objective inf. (cf. in μηκέτι περιπατεῖν,
ver. 17 above, and Donald., Greek Gram.,
§ 584). It has something of the force of
an imperative, but is not to be taken as
the same as an imperative, that use of the
inf. being very rare in the NT, and found
ο Ιπάεεάοπ]γ ἵπ the caseof oracles,
aws and the like (cf. Win.-Moult., p. 397).
In such constructions as the present the
inf, does not require the pronoun; but
ὑμᾶς is introduced here with a view to
lucidity, after the reference to Fesus in ver.
21 (so ΕἸ]., Alf., etc.). The figure in the
ἀποθέσθαι is taken from the putting off of
garments, and is parallel to the ἐνδύσασ-
θαι of ver. 24. The κατὰ clause defines
that in respect of which this putting off
is to take effect, the prep. having here the
general sense of “in reference to,” not that
of “in conformity with". τὸν παλαιὸν
ἄνθρωπον, contrasted with the καινὸς
ἄνθρωπος (ver. 24), the νέος ἄνθρωπος
8, 5.
b Rom. vi. 6; Col. iii. 9.
y Acts vii. 58; =Rom. xiii. 12; Col. iii. 8; Heb. xii. 1;
a Gal. i. 13; τ Tim, iv. 12; Heb. xiii. 7;
ἔαποθεσθε Eth., Victorin., Pelag., Dam.
(Col. iii. το), the καινὴ κτίσις (Gal. vi.
15), is the former unregenerate self in its
entirety (cf. Rom. vi. 6; Col. iii. ϱ).----τὸν
φθειρόμενον : which waxeth corrupt. The
pres. part. marks the corruption as a pro-
cess that on, a condition that pro-
gresses. The point is missed by the “is
corrupt " of the AV, but is well put by
“waxeth corrupt " (Ell., RV); ¢f. also
Gal. vi. 8. The “ corruption,” however,
is to be understood as “ destruction ”.
The “old man" is in a condition of
advancing destruction or ruin, and, there-
fore, should all the more be “ put off”.
Some (¢.g., Meyer) take eternal destruc-
tion to be in view, the pres. part. express-
ing what is to issue in destruction or
indicating the certainty of the future.—
κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης : accord-
ing to the lusts of deceit. ἀπάτης is the
gen. subj., not = * the deceitful lusts”
(AV), but = the lusts which deceit uses
or which are its instruments. The ἀπάτη
is in contrast with ἀλήθεια, the article
giving it the abstract force approaching
a personification. κατά here = in aceor-
dance with. The process of corruption
or ruin goes on in precise conformity
with the nature of the lusts which the
deceitful power of sin ha» in its service.
Ver. 23. ἀνανεοῦσθαι δέ: and that ye
be renewed. For ἀνανεοῦσθαι a few
MSS. (D? 17, 47, etc.) and some Versions
(Syr., Copt., the read ἀνανεοῦσθε,
while δέ is omitted by F. In such con-
nections δέ expresses both addition and
contrast. It introduces a statement
connected with the foregoing but giving
the other side of that. Here it is the
positive change which must follow the
πον off. As the middle of this verb
as the active sense, ἀνανεοῦσθαι must
be taken as passive here, = “* be renewed,”
not ‘renew yourselves” (Luth.). The
verb expresses a eo change, a trans-
formation from old to new. hether it
also conveys the idea of restoration toa
former or a primal state is doubtful, so
many compounds with ἀνά (ἀναπλη-
ροῦν, ἀνακοινοῦν, ἀνισοῦν, ἀνιεροῦν, etc.)
expressing nothing more than change.
For the supposed distinction between
nar δ ἣν
22---24.
,
τὸν ° φθειρόμενον κατὰ τὰς “ ἐπιθυμίας]
4 a a lal
θαι" δὲ τῷ " πνεύματι τοῦ 5 νοὸς ὑμῶν 24. καὶ ἢ ἐνδύσασθαι ὃ τὸν
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
343
τῆς "ἀπάτης, 23. Γἀνανεοῦσ- car Cor. ἳ
Cor. xi. 4;
ude 10.
e Matt. xii. 22, Mark; Col. ii. 8; 2 Thess. ii. 10; Heb. iii. 13; 2 Pet. ii. 13 only,
g Here only; v.=Rom. i. 28, vii. 32,
ἃ Mark iv. το.
constr., 2 Pet. ii. 10. f Here only; Job xxxiii. 24.
xii. 2 al. h=Rom. xiii. 12, 14; 1 Cor. xv. 53, 54; Col. iii. ro.
Ἰ τὰς επιθυµιας Clem., Orig., Cyr., Hil.,
Tert., Luc., etc.
Aug., Jer., etc. ; την επιθυµιαν DE, d, e,
2 avaveovobe D*, το, 14, 17, 31, 33, 37, εἴς., d, 6, f, g, m, Sah., Copt., Syr., Clem.,
Chr., Cyr., etc.
3 ἐενδυσασθε with much the same authorities as ανανεουσθε,
ἀνανεοῦσθαι as expressing renovation,
making new, or giving a fresh begin-
ning, and ἀνακαινοῦσθαι as referring to
regeneration or change of nature, see
Haupt and Ell. im loc., and Meyer on
Col. iii. το.---τῷ πνεύματι τοῦ νοὸς ὑμῶν :
in the spirit of your mind. ‘The position
of the ὑμῶν gives it a measure of em-
phasis, ‘‘youry mind,” ‘‘the mind that
is in you,” unless it be taken (with
Haupt) to be placed last because it
qualifies not the vods only but the whole
idea in τῷ πνεύματι τοῦ νοός. This diffi-
cult sentence has been understood to refer
to the Holy Spirit, the vods being dealt
with as some form of the poss. gen. or
the gen. subj., and the πνεύματι as
dat. insty. Thus the sense would be
‘‘renewed by the Holy Spirit bestowed
on, or possessed by, your mind” ((ἔς,,
Theophy., Bull, Waterland, Fritz., etc.).
This proceeds on the NT doctrine that
it is by the Spirit of God that we are
regenerated or renewed. But it leaves
the point of the addition of τοῦ νοός
obscure. This ancient interpretation has
been adopted by some recent exegetes
with certain modifications. Thus Ellicott
is of opinion that the πνεύματι refers not
to the Holy Spirit distinctly and separ-
ately as the Divine Agent, but to that
Spirit as united with the human spirit.
In this way he thinks the foss. gen. is in
point, and the introduction of the νοός
accounted for as the receptaculum of the
πνεῦμα. But, while it is true that it is
often difficult to say whether the re-
generated mind of man or the Divine
Spirit is particularly in view in the
Pauline use of πνεῦμα, there seems to
be no case in which the NT speaks of the
Holy Spirit as man’s Spirit, or attaches
to πνεῦμα in the sense of the Divine
Spirit any such defining term as ὑμῶν
or τοῦ νοὺς ὑμῶν. Nor can it be said
that πνεῦμα, in the sense of the Divine
Spirit in union with man’s spirit, has
anywhere else any such designation as
the one in the text. Nor, again, does
the interpretation which turns upon this
idea of union between God’s Spirit and
our spirit, and not simply on the indwell-
ing of the Divine Spirit in us, really
account in any satisfactory way for the
vods. It is necessary, therefore, to take
πνεῦμα here as = our spirit, and that as
“at once distinguished from and related
to the νοῦς. The πνεῦμα, then, appears
to be the higher faculty in man, the
faculty that makes him most akin to
God, the organ of his spiritual life and
his fellowship with God, under the bond-
age of sin by nature, but set free from
that and made fit for the purposes of the
Divine life by the Holy Spirit. The
vovs (cf. on ver. 17 above) is the faculty
of understanding, feeling, and deter-
mining, distinguished by Paul from the
πνεῦμα (1 Cor. xiv. 14), represented as
capable of approving the law, but incap-
able of withstanding the motions of sin
(Rom. vii. 23), and itself the subject or
seat of renewal (ἀνακαίνωσις, Rom.
xii. 2). Further the regenerate human
spirit and the Divine Spirit are described
as distinct and yet co-operant (Rom.
viii. 16). Here then the πνεύματι must
be taken not as the instrumental dative
(for renewal does not take effect by
means of our spirit), but as the dat. of
vef., and the νοός will be the gen. subj.
Thus the sense becomes ‘renewed in
respect of the spirit by which your
mind is governed” (Μεγ. that is, in
respect of the spiritual faculty, the moral
personality whose organ is the mind or
reason. Some, holding by the inter-
pretation of πνεῦμα as our spirit, take
the νοός to be the gen. of appos. (e.g.,
August., de Trin., xiv., 16, sptritus quae
mens vocatur), or the part. gen., = “τῆς
governing spirit of your mind” (De
Wette). But the above construction is
better, and it is the one adopted sub-
stantially by the AV and the other old
English Versions, the RV, Mey., Haupt,
Abb., and most commentators. :
Ver. 24. καὶ ἐνδύσασθαι τὸν καιγον
444 ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ ΙΝ.
iCh.iirs ὅ καινὸν ᾿ ἄνθρωπον τὸν κατὰ θεὸν | κτισθέντα ἐν δικαιοσύνῃ καὶ
reff. δ
κα Cor. vii.™ ὁσιότητι τῆς ἀληθείας.
9, 10, 11
only ; see note. 1 Ch. ii. 10 reff.
m Luke i. 75 only; Deut. ix. 5 al.
1 For της αλ., και αληθεια DFG, d, e, g, πι, Cyr., Hil., Lucif.
ἄνθρωπον: and put on the new man.
For ἐνδύσασθαι the imper. ἐνδύσασθε is
read by some authorities of consequence
(NKB'D*, εἰς). The aor. is appro-
priately used again, as before in ver. 22;
‘putting off’ and ‘putting on” being
acts, while renewal (ἀνανεοῦσθαι) is a
process. For καινὸς ἄνθρωπος see on
li. 15 above.—rtdv κατὰ Θεὸν κτισθέντα:
which after God was created. The aor.
κτισθέντα suggests that the ‘new man”
is regarded here not as a nature created
anew for the individual, but as “ the holy
form of human life which results from re-
demption,” created once for all in and by
Christ, and participated in by the indi-
vidual convert. (See Ell., in loc., and
Miller, Christ. Doctr. of Sin, ii., p. 392).
The phrase κατὰ Θεόν has sometimes the
simple sense of ‘godly,’ “in a godly
manner” (2 Cor. vii. 9, 10, 11). Hence
it is held by some to mean nothing more
here than created “ divinely” (Hofm.) or
“according to the will of God"’ (Abb.).
But κατά is also used to express likeness
(1 Kings xi. 10; Heb. viii. 8; Gal. iv. 28;
1 Pet. i. 15, iv. 6). Here, therefore, it
may mean “like God" or “after the
image of God", That this is the sense
is confirmed by the use of κτισθέντα
(which recalls Gen. i. 27), and by the
fuller parallel statement in Col. ii. 10:
τὸν veov, τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγ-
νωσιν Kat’ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν.
The clause, therefore, affirms a new
creation of man, and describes that crea-
tion as being according to the image or
likeness of God. It neither states nor
suggests, however, that the image of God
in which man was first created was lost
and has been restored in Christ. What
it does state is simply that this second
creation, like the first, was in conformity
with the Divine likeness or after the ex-
ample of what God is.—év δικαιοσύνῃ καὶ
ὁσιότητι τῆς ἀληθείας: in righteousness
and holiness of the truth. For τῆς
ἀληθείας some few authorities give καὶ
ἀληθείᾳ (D'G, Cypr., Hil., εἰς). This
clause specifies the things in which
the new man was created and in which
the likeness between him and God con-
sisted. ἐν, therefora denotes the quality
or ethical condition in which the creation
realised itself. δικαιοσύνη and ὁσιότης
are coupled again in Luke i. 75 (cf. also
Wisd. ix. 3; Clem. Rom., First Corin-
thians, xlviii., 4). Plato distinguishes in
two ways between the idea of δίκαιος
and that of ὅσιος. He defines δίκαιος
as the generic term and ὅσιος as the
specific (Euthyp., p. 12 Ε); and he de-
scribes the former as having regard to
our relations to men, the latter to our
relations to God (Gorg., p. 507 B). The
latter distinction is also given by other
Greek writers (Polyb., xxiii., το, 8, etc.),
It is not easy, indeed, to say how far this
distinction holds good in the NT. But
both in profane and in biblical Greek the
two words, adjective, adverb or noun, are
often combined in one statement (e.g.,
Plato, Protag., 329 ο; Theaet., 176 B;
Rep., x., 615 8; Laws, ii., 663 B; Joseph.,
Antiq., viii., 9, 1; Luke i. 75; 1 Thess.
ii. 10; Titus i. 8). In many of these
cases the distinction between integrity
and piety is certain, and it is suitable to
all. The NT alsoclearly distinguishes be-
tween δίκαιος and εὐλαβής (Luke ii. 25).
It may be said, therefore, that δικ ύ
and ὁσιότης are not used vaguely or
interchangeably, but that, while both are
of grace and both consequently have a
new meaning Godward, the former ex-
presses the right conduct of the Christian
man more distinctively in its bearings on
his fellow-men, and the latter the same
conduct distinctively in its relation to
God. τῆς ἀληθείας is not to be reduced
to ‘true holiness” as in AV, but is to be
taken as the gen. of origin and as quali-
fying both nouns. Further, ἀλήθεια with
the article, contrasting with τῆς ἀπάτης
of ver. 22, seems to be more than Truth
in the abstract or a quasi-personification
of Truth. It may mean “ the truth” par
excellence, the evangelical message, the
objective truth given in the Gospel (4
ἀλήθεια τοῦ εὐαγγελίον, Gal. ii. 5, 14;
or simply, as here, ἡ ἀλήθεια, John viii.
32, 40, xvii. 19; Gal. v. 7; 2 Cor. iv, 2,
xiii. 8, etc.). The creation of the new
man in the Divine likeness realises itself,
therefore, in something better than the
ceremonial rectitude of the Jew or the
self-contained virtue of the heathen—in
a righteousnes and a holiness born of the
new truth contained in the Evangel.
Vv. 25-32. A paragraph containing a
Γ
|
24- -26.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
345
25. Διὸ " ἀποθέμενοι τὸ “ψεῦδος " λαλεῖτε " ἀλήθειαν ἕκαστος n Ver. 22
μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ, ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων “μέλη.
ἵεσθεϊ καὶ μὴ ἁμαρτάνετε.
p Zech. viii. 16.
1 After opy. insert δὲ PG ; και ΟΠ], Sah.
ὅτω om. NAB, etc.
series of detached, practical exhortations,
dealing with certain evils to be forsworn
and duties to be fulfilled. These injunc-
tions are all based on the preceding state-
ment, or are delivered as applications of
the foregoing charge to put off the old
man and put on the new.
Ver. 25. Διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος,
λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλη-
σίον αὐτοῦ: Wherefore, putting off false-
hood, speak ye truth each one with his
neighbour. διό, with the enlarged forms
διότι, διόπερ, is rare in the NT except in
Luke and Paul, but frequent with these,
especially with the latter. It is = quam-
obrem, on which account, and refers here
to what was said about the new man and
his creation κατὰ Θεόν as the ground for
what follows. τὸ ψεῦδος includes false-
hood in every form, of which lying τὸ
ψεύδεσθαι (Col. iii. 8) is one chief in-
stance. The partic. has its proper aor.
force, expressing a thing understood to be
done, completely and finally, = ‘‘ having
put off then once for all falsehood in its
every form”. λαλεῖτε, the continuous
pres. following on the past act, has the
force of ‘‘speak truth and speak it continu-
ally,” as the result of that prior “ putting
off”. The prep. μετά is appropriate here
as the prep. of personal association and
mutual action (Win.-Moult., pp. 470,
471). It is truth in intercourse between
Christian brethren (rot πλησίον αὐτοῦ),
not between Christians and their fellow-
men in general, that is in view here
(cf. Zech. viii. τ6).---ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων
µέλη: for we are members one of another.
Reason for this practice of truth—a reason
drawn not from the common conceptions
of duty or social weal, but from the pro-
found Christian idea of union one with
another through union with Christ. As
in the human body each member is of the
other in connection and for the other in
service, so in the spiritual body of which
Christ is the Head the members belong
one to another and each serves the other;
cf. Rom. xii. 5; 1 Cor. xii. 15. But can
untruth consist with a union in which
each is of and for the other? Why the
sin of falsehood is first named, and why
q Rom. xii. 5; 1 Cor. xii. 27.
rei.
26. * ὀργί- ο John viii.
Ἢ 44; Rom.
6 ἥλιος μὴ " ἐπιδυέτω ἐπὶ” 1O° 1.25: Ps.
ν. 6
r Ps, iv. 4. s Here only; Deut. xxiv. 16.
3 For επι, ev D 3, ἆ, 6, f, m, Vulg., etc.
the sins of anger, dishonesty and corrupt
speech are next dealt with, we have no
means of determining. The explanation
lies no doubt in local and congregational
circumstances which Paul did not need
to particularise.
Ver. 26. ὀργίζεσθε καὶ μὴ ἁμαρτάνετε:
be ye angry, and sin not. The words are
taken from Ps. iv. 4, and follow the
LXX rendering. The original Hebrew,
ἸΝΌΓΙΓΙ. 5) WIN, is rendered by
some ‘Tremble and sin not’ (Ewald;
AV, ‘Stand in awe and sin not”), {.ο., --
“let wholesome fear keep you from this
sinful course”’; by others, as the LXX
gives it (Hitz., Del., etc.). As used by
Paul here the words recognise the fact that
anger has its rightful place and may be a
duty, while they indicate also how easily it
may pass into the sinful. Great difficulty
has been felt with this, and in various
ways it has been sought to empty the in-
junction of its obvious meaning. Some
take the first imperative conditionally, as
if = ‘if ye are angry, do not sin” (Olsh.,
Bleek, etc.) ; others, in a way utterly at
variance with the quotation, take ὀργί-
ἵεσθε as an interrogative (Beza, Grot.) ;
others declare it impossible to take the
first command as direct (Buttm., Gram.
of N. T. Greek, p. 290), or deal with the
first imper. as permissive, and with the
second as jussive (Winer, De Wette, etc.),
as if = “‘be ye angry if it must be so, but
only do not sin”. Such a construction
might be allowable if the first imper. were
followed by ἀλλὰ καί or some similar
disjunctive: but with the simple καί it
is inadmissible. Both impers. are real
jussives, the only difference between them
being in the py—which also throws some
emphasis on the second. The καί has
here the rhetorical sense which is found
also in atque, adding something that
seems not quite consistent with the pre-
ceding or that qualifies it, =‘‘and yet” (cf.
Matt. iii. 14, vi. 26, x. 29, etc.). Nor is
the difficulty in admitting ὀργίζεσθε to be
a real injunction of anger anything more
than a self-made difficulty. Moralists of
different schools, the Stoics excepted,
346
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
Iv:
tHere only; ' παροργισμῷ ὑμῶν, 27. py dé! " δίδοτε "τόπον τῷ "διαβόλῳ. 28.
3 Kings
κ
; Rom. xii. 19; see Heb. xii. 17.
x Matt. vii. 23, xxvi. 10; Acts x. 35.
xii. 8; 1 Thess. ii. 8 only; Job xxxi. 17.
ὁ “κλέπτων μηκέτι κλεπτέτω, μᾶλλον δὲ “ κοπιάτω * ἐργαζόμενος
* ἀγαθὸν ταῖς χερσὶν,” ἵνα ἔχῃ ” μεταδιδόναι ὃ τῷ " χρείαν ἔχοντι.
v Particip., Gal. i. 23 αἱ. fr.
xy Rom. ii. 10; Gal. vi. ro.
w Matt. vi. 28; Rom. xvi. 6.
z Luke iii. rr; Rom. i. 11,
a Matt. iii. 14; Gospels pass.; 1 Cor. xii. 21, 24;
1 Thess, i. 8, iv. 9 al. Paul; 1 John ii. 27, iii. 17 (abs.); Rev. iii. 17 al.
1 unre mss. Chrys.,, Thdrt.; μηδὲ NABDEFGKLP, Clem., εἰς,
ταις ιδιαις χ. το αγαθ. SNADEFG 37, 57, 73, 116, al.,, it., v., Copt., Sah., Ἐτλ.,
Arm., Bas., Naz., Epiph., Jer., Aug., Pel. ;
το ay. τ. ιδ. x. K το, 47-8, 71-2, 80, 117,
Syr., Thdrt. ; το ay. (omg. τ. xepo.) 17, 673, Clem.; tats χερ. (omg. το αγ.), Tert. ;
al. vary ; Tats χερσι το αγαθον KYB, most mss., Chrys., Thl., Oec.
* peradouvar DFG.
have recognised the place of anger in a
moral nature; cf., ¢.g., Plato’s τὸ θυμοει-
δέ; Butler's statement of the function
of anger in a moral system as ‘a balance
to the weakness of pity" and a “ counter-
poise to possible excess in another part of
our nature,” Sermons, Carmichael's ed.,
p- 126, 128. A righteous wrath is ac-
nowledged in Scriptureas something that
not only may be but ought to be, and is
seen in Christ Himself (Mark. iii. 5). So
Paul speaks here of an anger that is
approvable and to be enjoined, while in
the καὶ μὴ ἁμαρτάνετε he forbids only a
particular form or measure of anger. As
the following clause suggests, even a
righteous wrath by over-indulgence ma
pass all too easily into sin.—é ἥλιος πι
ἐπιδνέτω ἐπὶ τῷ παροργισμῷ ὑμῶν: {εί
not the sun go down upon your provoca-
tion. For the expression 6 ἥλιος ph ἐπι-
δνέτω cf. Deut. xxiv. 13, 15; Jer. xv. 9;
also Hom., Π., ii., 413, and Plutarch’s
statement of the Pythagorean custom—
εἴποτε προαχθεῖεν εἰς λοιδορίας ὑπ' dp-
γῆς, πρὶν ἣ τὸν ἥλιον δῦναι τὰς δεξιὰς
ἐμβάλλοντες ἀλλήλοις καὶ ἀσπασάμενοι
διέλνοντο (De Am. frat., p. 488 Β). τῷ,
inserted by the TR, is supported by DF
ΚΙ ΝΟ, etc.; it is omitted by the best
critics (LTTrWHRV) on the authority
of BN'A, etc. The noun παροργισμός
occurs only here in the NT; never, as it
would appear, in non-biblical Greek; but
occasionally in the LXX (1 Kings xv. 30;
2 Kings xxili. 26; Neh. ix. 18). It differs
from ὀργή in denoting not the disposition
of anger or anger as a lasting mood, but
provocation, exasperation, sudden, violent
anger. Such anger cannot be indulged
long, but must be checked and surren-
dered without delay. To suppose any
allusion here to sunset as the time for
εἰ ἐκ or to night as increasing wrath
Υ giving opportunity of brooding, is to
import something entirely foreign to the
simplicity of the words as a statement of
limitation.
Ver. 27. μήτε δίδοτε τόπον τῷ δια-
βόλῳ: neither give place to the devil.
The pyre of the TR is supported by
cursives and certain Fathers, but must
be displaced by μηδέ, for which the
evidence is overwhelming (BS¥DFKL,
etc.). μήτε properly used would have
required μήτε, not μή, in the previous
prohibition. μηδέ on the other hand
1s grammatically correct as it adds a
new negative clause, = ‘‘also do not,”
“nor yet’ (Hartung, Partikl., i., p. 210;
Buttm., Gram. of N. T. Greek, p. 366;
Jelf, Greek Gram., ὃ 776). τόπον, =
room, opportunity; cf. Rom. xii. 19.
διάβολος is not = calumniator (Luth.,
etc.), as if the reference were to heathen
slanderers of Christians (Erasm.), but
= the devil, the word having always
that sense in the NT when used as a
noun (in τ Tim. iii, 11; 2 Tim. iii, 3;
Tit. ii. 3 it is probably an adject.); of.
Matt. iv. 1, 5, xiii. 39, xxv. 41, etc. It
has that sense again in 1 Tim. iii. 6.
The more personal name Σατανᾶς occurs
more frequently in the Pauline writings,
while it is used only once in John’s
Gospel (xiii. 27) and never in his Epistles.
On the other hand διάβολος is strange
to Mark.
Ver. 28. ὁ κλέπτων μηκέτι κλεπτέτω:
let the stealer no longer steal. Not ὃ
κλέψας, = “he who stole,” but pres.
part. with a subst. force (cf. Win.-Moult.,
Ρ. 444). Stealing was not wholly con-
demned by ancient heathen opinion. It
was even allowed by the Lacedamonians
(Miller, Dor., ii., p. 310). It was a vice
into which the recently converted living
in the old pagan surroundings, especi-
ally when unemployed, might all too
readily slip. It has been thought strange,
27—20.
29. πᾶς λόγος " σαπρὸς ἐκ τοῦ
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
ης ὑμῶν μὴ
347
“ ἐκπορευέσθω, b oe vii.
GAN “el τις ἀγαθὸς πρὸς " οἰκοδομὴν τῆς ‘xpetas,! ἵνα " δῷ 2 χάριν ΣΤῊ
48; ΤΕΣ Hig 43 Only.
d=Phil.
g= ΞΕ ΤΑ Ια ἵν. si
e= Ver. 12 reff.
c Matt. iv. 4 (from Deut. viii. 3), xv. 11;
, xiii.
Rev. passim ; Paul, here only.
Abs., Acts xxviii. 10; ‘see Phil. ii. 25, iv. 16.
t Pet. v. 5; see Exod. iii. 21; Ps. Ixxxiv. 12.
1 For χρειας, πιστεως DEFG 46, d, 6, f, 6, Jer., Bas,-oft., Naz., Anton., Max.,
Tert., Cyr,, Hil., Aug., Ambrst., Pel., ‘al.
2 For δω, δοι DFG.
scarcely credible indeed, that professing
Christians in these Asiatic Churches could
have given way to thieving. But the
Epistles bear witness to the existence of
grosser offences against morality in the
Churches (e.g., τ Cor. ν. 1).---μᾶλλον δὲ
κοπιάτω: but rather let him labour.
μᾶλλον δέ has a corrective force, = nay
vather, but on the contrary rather; cf.
Rom. viii. 34; Gal. iv. 9.—épyaldpevos
τὸ ἀγαθὸν ταῖς χερσίν: working the
thing that is good with his hands. The
readings here vary considerably, not-
withstanding the simplicity of the state-
ment. The TR adopts the reading given
by L, many cursives, Slav., Chrys., είς,
In B, am., etc., the ταῖς χερσίν precedes
τὸ ἀγαθόν. "This latter with ἰδίαις
inserted between τὸ ἀγαθόν and ταῖς
χερσίν is found in K, some cursives,
Syr.-Phil., etc.; while ταῖς ἰδίαις χερσὶν
τὸ ἀγαθόν is the reading of AD/EFG,
37, etc., Vulg., Goth., Copt., Sah., Eth.,
Arm., Jer., Epiph., etc. This last is
the best, and is adopted by LTTr and by
WH in the marg., though not in the
text. τὸ ἀγαθόν as opposed to the κακόν
of theft = labour, not idleness; honest
work, not stealing ; the use of one’s own
hands in toil, not robbing the hands of
others. twa ἔχῃ μεταδιδόναι τῷ χρείαν
ἔχοντι; that he may have to give to him
that has need. It has been thought
strange by some that Paul simply forbids
stealing and makes no reference to the
duty of restitution. In point of fact he
does more than that; for he declares the
proper object of all Christian labour (cf.
Olsh.), viz., to acquire not merely for
ourselves and our own need, but with
the view of being able to help others.
Ver. 29. πᾶς λόγος σαπρὸς ἐκ τοῦ
στόματος ὑμῶν μὴ ἐκπορευέσθω : let no
corrupt speech proceed out of your mouth,
πᾶς . ++ μή, the well-known Hebraistic
form, the negative attaching itself to the
verb, = “ non-utterance—let that be for
every corrupt word”. λόγος = word, in
the sense of a saying, speech or utterance.
σαπρός, lit. votten or worn out and unfit
for use, and then worthless, bad (e.g.,
give grace to the hearers.
qualifying trees, fruit, fish as the opposite
of καλός, Matt. vii. 17, xii. 33, xiil. 48;
Luke vi. 43, etc.). Here it does not seem
to mean filthy, but, as the following clause,
ἀγαθός, κ.τ.λ., suggests, bad, profitless,
of no good to any one. Some, however,
give it the more specific sense, = foul,
as including scurrilous and unbecoming
utterance (Abb.).—a An’ εἴ τις ἀγαθὸς
πρὸς οἰκοδομὴν τῆς χρείας: but such as
is good for edification of the need. ἀλλ’
εἴ τις, = but such as, but whatever ; lit.
= “but if there is any . . . let it proceed
out of your mouth” (Μεγ... ἀγαθός
with πρός or εἰς is sufficiently frequent
in classical Greek in the sense of suzt-
able, serviceable for something (e.g.,
Plato, Rep., vii., p. 522 A). The phrase
οἰκοδομὴν τῆς χρείας is somewhat diffi-
cult to construe. Its difficulty probably
accounts for the reading πίστεως instead
of χρείας in D!F, etc. It cannot be dealt
with by inversion as it is put in the
AV, “το the use of edifying”; nor as
equivalent to ‘‘those who have need”
(Riick.); nor as = “as there may be
need” (Erasm., qua sit opus). Neither
can it be a gen. of quality, as if=
‘“‘seasonable edification ”’ The τῆς
must have its full value, especially after
the anarthrous οἰκοδομήν ; and the χρείας
is best taken either as the gen. obj., =
“ edification applied to the need”’ (Mey.,
Alf., Abb.), or the gen. of remote reference
(EIL.; cf. Win.-Moult., p. 235), “edi-
fication in reference to the need,”’ z.¢., to
the present need. So the Vulg. (am.)
gives ad aedificationem opportunitati 5.---
ἵνα δῷ χάριν τοῖς ἀκούουσι: that it may
So the RV.
The AV also gives ‘‘ minister grace unto
the hearers”. The other old English
versions likewise render χάριν, grace,
except Tynd., who makes it ‘‘that it may
have favour,” and Cov., who renders it
“that it be gracious to hear”. Nota
few (Theod., Luth., Riick., etc.) make
it = give pleasure. But χάρις usually
means favour or benefit, and the phrase
διδόναι χάριν expresses the idea of doing
a kindness to one (Soph., Ajax., 1333;
348
h=Rom. τοῖς ἀκούουσιν.
xiv. 15.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
IV.
30. καὶ μὴ " λυπεῖτε! τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον 3 τοῦ
i Ch. i 33 θεοῦ, ἐν ᾧ | ἐσφραγίσθητε “eis ' ἡμέραν ' ἀπολυτρώσεως. 31. πᾶσα
k=Phil. ii, "πικρία καὶ θυμὸς καὶ ὀργὴ “ καὶ " κραυγὴ καὶ "βλασφημία ” dp-
16;2Tim,
i. 12. 1 Here only; see ch. i, 7 reff. m Acts viii. 23; Rom. iii. 14, from Ps. ix. 27; Heb.
xii. 15 only. n=Acts xxiii. 9 only; see Matt. xii. το. o=Col. iii. 8 al. p=(in epp.)
Col. ii. 14 only; Matt. xiii, 12 and Gosp. passim; Acts xxii. 22.
ἔλυπητε KL, Cyr., al., Bas., Thdrt.
Στο ay. wv. DEFG, ἆ, e, g, Goth.
ὅτι θεον om. 2, 49, AZth., Chr., Epiph., Tert.
‘opy. x. θυμ. DEFG 37, 46, 55, 73, 116, ἆ, e, f, g, Vulg., Copt., Clem., Ambrst., etc.
Plato, Laws, iii., p. 702 ο; Exod. iii, 21;
Ps. Ixxxiv. 11); and in the NT it has this
sense with the specific notion of gracious
kindness or service (2 Cor. i. 15, viii. 6;
James iv. 6; 1 Pet. v. 5). So it is here.
The λόγος is the subj., and the clause
gives the Christian object of every speech
or utterance, viz., to do good to the
hearers, to impart a blessing to them
(Ell.). For words with a different result
cf. 2 Tim. ii. 14.
Ver. 30. καὶ μὴ λνπεῖτε τὸ πνεῦμα τὸ
ἅγιον τοῦ Θεοῦ: and grieve not the Holy
Spirit of God. This is not a general
exhortation, but one bearing, as the καί
indicates, particularly on the preceding
injunction. The utterance of evil or
worthless words is repugnant to the holi-
ness of the Spirit, and is to be refrained
from as calculated to grieve Him. The
injunction is made the more solemn by
the designation of the Spirit as “the
Holy Spirit” and the Spirit “" of God”,
The Spirit is here regarded as capable of
feeling, and so as personal. In Isa. Ixiii.
1o we have a similar idea, following the
statement that Jehovah was afflicted in
all His people's affliction. These terms,
no doubt, are anthropopathic, as all terms
which we can use of God are anthropo-
morphic or anthropopathic, But they
have reality behind them, and that as
regards God's nature and not merely
His acts. Otherwise we should have an
unknown God and One who might be
essentially different from what we are
under the mental necessity of thinking
Him to be. What love is in us points
truly, though tremulously, to what love is
in God. But in us love, in proportion
as it is true and sovereign, has both its
wrath-side and its gricf-side ; and so must
it be with God, however difficult for us
to think it out.—év ᾧ ἐσφραγίσθητε: in
whom ve were sealed. ἐν ᾧ, not “by
whom” (Tynd., Cranm., Gen., Bish.), or
“whereby” (AV), but η whom,” the
Holy Spirit being the environment of
the seal, the sphere or element in which
it takes effect. On the sealing see on
i. 13 above.—els ἡμέραν ἀπολυτρώσεως:
unto the day of redemption. εἰς is most
simply taken as=withaview to. ἀπολύ-
τρωσις, as ini. 14, Luke xxi. 28, Romans
viii. 23, is the redemption of the future,
and here specifically that redemption in
its completeness and finality. The gen.
is the gen. of temporal relation, = the
day on which redemption will take effect,
or manifest itself; cf. ἡμέρα ὀργῆς (Rom.
ii. 2); κρίσις μεγάλης ἡμέρας (Jude 6).
The consideration, therefore, that it is in
the Spirit they have their security and
their assurance of reaching the day when
their redemption shall be made perfect,
is an additional reason for avoiding
everything out of harmony with His
holy being and action.
Ver. 31. πᾶσα πικρία: let all bitter-
ness. The noun πικρία occurs thrice
— in the NT, and with different shades
of meaning (Acts viii. 23; Rom. iii. 143
Heb. xii. 15). Meyer makes it = fretting
spitefulness here. Butit seems to be more
than that (cf. χολὴ πικρίας as a descrip-
tion of exceptional wickedness in Acts
viii. 23), and to mean _ resentfulness,
harshness, virulence. In James iii. 11
τὸ πικρόν is contrasted with τὸ γλυκύ,
and in ver. 14 it qualifies ζῆλον which
again is coupled with ἐρίθειαν. The
πᾶσα has the force of ‘all manner of”.
Harshness in all its forms whether in
speech or in feeling (the latter, perhaps,
being specially in view as the contrasting
χρηστοί suggests) is to be put away.
--καὶ θυμὸς καὶ ὀργή: and wrath and
anger. ‘These two words are often con-
joined in non-biblical Greek, in the LXX
and in the NT (e.g., Rom. ii. 8; Col.
iii. 8; Rev. xvi. το, xix. 15). So far as
they differ, the distinction is that θυμός
is p Ae the more passionate and passing
sentiment, the burst of anger, and ὀργή
the settled disposition. So in Ecclus.
xlviii. τὸ we get the phrase κοπάσαι
ὀργὴν πρὸ θυμοῦ. See Trench, Syv.,
ΡΡ. 123-125.—Kal κρανγή: and clamour,
30---32,
θήτω ἀφ᾽ ὑμῶν σὺν πάσῃ “ κακίᾳ, 32. το. Se!
Ἶ ο
χρηστοὶ, * εὐσπλαγχνοι,
ἐν χριστῷ “ ἐχαρίσατο ὑμῖν .ὃ
35; see ch. ii. 7 reff. s 1 Pet. iii. 8 only t.
Ἡ, 13. tu Col. iii. 13.
1Omit δε B 32, 47, 69, 177, lect. 14, Clem., Orig., Dam., Oec. ;
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
349
Ε
εἰς al Nace q ere iv
ili. 8.
r=(in epp.)
here only;
Luke vi.
t Luke vii. 42, 43; 2 Cor. ii. 7, 10, xii. 13 ; Col.
ἑαυτοῖς καθὼς Kat ὁ θεὸς
for δε, ουν DFG,
lect. 6, 14, it. ; τε Syr., Ath. ; δε SAD°EKLP, most mss., Vulg., Copt., Sah., Syr.,
al., Chrys., Thdrt., Thl., Tert.,
Jer., al
2 For o 0. ev Xp., ο Χριστος 14, 48, 62, al., Antioch.,, Tert.; ο θεος 11, 39, Thdrt.,
Dam. ; ηµιν BDEKL, al., 25, Syr., Chr.-comm., Thdrt., ΤΠ.
ϑυμιν NAFGP, all d, e, f, Vulg., Copt., Sah., Goth., al.,
Thl.-marg., Oec., Tert., Ambrst.-al.
κραυγή is sometimes the cry of distress
(Heb: v. 7; Rev. xxi. 4). Here it is the
outcry of passion (Acts xxiii.g). καὶ βλασ-
φημία: and evil speaking. Here it is
obviously slanderous or injurious speech
with reference to brethren (Matt. xii. 31,
xv. 19; Mark iii. 28, vii. 22; Col. iii. 8;
1 Tim. vi. 4). 80 πικρία, the harsh,
virulent temper, works θυμὸν καὶ ὀργήν;
wrath and anger, and these again induce
κραυγὴν καὶ βλασφημίαν, passionate
clamour and hurtful speech. --ἀρθήτω
ἀφ᾽ ὑμῶν σὺν πάσῃ κακίᾳ: be put away
from you together with all malice. κακία
may mean either wickedness generally
(Acts vill. 22; 1 Cor. v. 8, xiv. 20; 1 Pet.
ii. 16); or all-will, malignity in particular
(ποσα η, σσ. οι ii. 8: Tit.) i: +3);
James i. 21; 1 Pet. ii, 1). The context
points to the latter here. So Wicl.,
Cov., Rhem., AV, RV; while Tynd.
gives “ maliciousness,” and the Bish,
“naughtiness’”’.
Ver. 32. γίνεσθε δὲ εἰς ἀλλήλους
χρηστοί: but become ye kind one to
another. The δέ is omitted by Β, ἃ,
177, Clem., etc., while οὖν is substituted
for it in D'F, 114. It is bracketed by
WH and by Tr marg., and is omitted by
L. But it is quite in place, having its
combined connecting and opposing force ;
cf. on ver. 15 above. γίνεσθε (not ἐστέ),
= “become ye,” or “show yourselves,”
rather than “be ye”. The idea is that
they had to abandon one mental con-
dition and make their way, beginning
there and then, into its opposite. χρησ-
τοί, = kind, benignant, used of God
(Luke vi. 35; Rom. ii. 4; 1 Pet. ii. 3),
but here (its only occurrence in the
Epistles) of mex ---εὔσπλαγχνοι : tender-
hearted. There could be no better
rendering. In Col. iii. 12 the same
disposition is expressed by σπλάγχνα
οἰκτιρμοῦ. It is only in Scripture and
in eccles. Greek that the adject. conveys
Clem., Cyr., Chr.-text,
the idea of compassion (Pray. of Manass.,
7; Vest. XII. Patr., Test. Zab., § ο).
—xapildpevor ἑαυτοῖς: forgiving each
other. Partic. co-ordinate with the
χρηστοί, εὔσπλαγχνοι, denoting one
special form in which the kindness and
tender-heartedness were to show them-
selves. χαρίζομαι means either to give
graciously (Luke vii. 21; Rom. viii. 32;
ers li. 9, etc.), or to forgive (Luke
+ 42; 2 Cor. bey το πώ πο» Ὁοι
ii. ede iii. 13). Some adopt the former
sense here (Vulg., donantes; Eras.,
largientes). But the second is more in
harmony with the context. For the use
of ἑαυτοῖς 45 = ἀλλήλοις in classical
Greek (e.g., Soph., Antig., 145) see
Kuhner, Greek Gram., ii., p. 497; Jelf,
Greek Gram., § 54, 2. In the NT the
same use prevails (1 Cor. vi. 7; Col.
ill. 13, 16, etc.) The two forms are
often conjoined in the same paragraph
Or sentence, both in classical Greek
(Xen., Mem., ii., 7, iii., 5s. ao etc.) and
in the NT (as here, Col. πο απ Ῥες
iver 8, δον ΤῈ there 15 Ἂν distinction
between them, it is that the idea of
fellowship or corporate unity is more
prominent in ἑαυτοῖς ; cf. Blass, Gram.
of N. T. Greek, pp. 169,170; Light. and
Ell. on Col. iii. 13.---τὠ᾽:αθὼς καὶ ὁ Θεὸς ἐν
Χριστῷ ἐχάρισατο ὑμῖν: even as also
God in Christ forgave you. καθὼς points
to the Divine example; καὶ places the
two instances, the Divine and the human,
over against each other; the reference
and the comparison indicate the supreme
reason or motive for our fulfilment of the
injunction. ἐν Χριστῷ is not “ for
Christ’s sake’’ (AV) or per Christum
(Calv.), but “tix Christ” as in 2 Cor.
v. 19; the God who forgives being the
God who manifests Himself and acts in
the suffering, reconciling Christ. The
aor. should be rendered did forgive with
Wicl., Tynd., Gen., Bish., RV (not ‘hath
35°
a 1 Cor. iv,
16, Xi. 1; ᾿
1 Thess. 2. και
i. 6, ii. 14;
Heb. vi.
12 only.
b 1 Cor. iv. 14, 17; 2 Tim. i. 2; see Phil. ii. 15.
e=Acts xxi. 26, xxiv. 17; Rom. xv. 16; Heb. (5).
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
V.
V. 1. Γίνεσθε οὖν "μιμηταὶ τοῦ θεοῦ ὡς "τέκνα ” ἀγαπητά,
μιμη yang
“ περιπατεῖτε “ἐν ἀγάπῃ, καθὼς καὶ ὁ χριστὸς ἠγάπησεν
ἡμᾶς] καὶ ᾿ παρέδωκεν “ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν” “προσφορὰν καὶ ᾿θυσίαν
ς Ch. ii. 10 reff. d Gal. ii. 20; ver. 25 only.
ef Heb. x. 5, from Ps. xxxix. 6.
1 npas W*DEFGKL, ἆ, e, f, g, Vulg., Syr., Cop., Arm., etc. ; υμας ΝΑΒΡ 32, 37,
71, 73, 116, Sah., Eth., Clem., Euth., Dam., εἴς.
2 vypwv B 37, 73, 116, Sah., Eth., Dam., ete.
forgiven” as in AV, etc.), the point
being the forgiveness effected when
Christ died. The reading ὑμῖν, supported
by ΝΑΡ, 37, Sah., Boh., Vulg., Goth.,
Eth., etc. is to be preferred on the whole
to ἡμῖν which appears in DKL, 17, 47,
Syr., Arm., etc. L gives ἡμῖν in text;
TrWHRY give it in margin.
ΟΗΑΡΤΕΕ V. Vv. 1-14. A paragraph
ruled by the general idea of the imitation
of God in the forgiving love which has
been appealed to in the preceding verse.
In the light of that Divine example Paul
charges his readers to follow purity, un-
selfishness, sobriety and other graces,
and to avoid all heathen vices and in-
dulgences ἜΣ to these.
Ver. 1. γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ Θεοῦ:
become ye therefore imitators of God.
γίνεσθε, as in iv. 32, = “ become ye,”
rather than “be ye”. This γίνεσθε also
resumes the former γίνεσθε (iv. 32), and
continues the general injunction expressed
by it. The οὖν points to the same con-
nection of ideas, while it introduces new
exhortations based on the supreme fact of
God's forgiving love in Christ. Of the
duties inculcated on that basis the first
and the one most immediately in view is
that of the forgiveness of those who wrong
us—a forgiveness which should be free,
loving, ungrudging, complete as God's for-
givenessis. The term μιμητής is used of
the imitation of men (1 Cor. iv. 16, xi.
1; 1 Thess. i. 6; Heb. vi. 12), Churches
(x Thess. ii. 14), things (1 Pet. iii. 13
with ζηλωταί as var. reading). Only here
is it used of the imitation of God—the
loftiest and most exalting endeavour that
can possibly be set before man, proposed
to us also by Christ Himself (Matt. v.
45, 48).---ὡἰς τέκνα ἀγαπητά: as children
beloved. Not merely ‘‘dear children”
(AV). The compar. part. ὡς points to
the manner or character in which the
imitation is to be made good, and indi-
cates at the same time a reason for it
(Blass, Gram. of N. T. Greek, p. 270).
They are children of God, experiencing
His love. Children should be like the
ὅθυσιαν και προσφοραν Μ.
father, and love should meet love; cf.
Matt. v. 45.
Ver. 2. καὶ περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ:
and walk in love. Here, again, καί ex-
plains in connecting and adding. The
‘imitation’? must take effect in the
practical, unmistakable form of a loving
course of life.—xa@ds καὶ ὁ Χριστὸς
ἠγάπησεν ἡμᾶς: even as Christ also
loved us [you]. The reading ὑμᾶς (with
BN 'A, Sah., Eth., etc.; TTrWHRV) is
to be preferred to the ἡμᾶς of TR (with
ΡΚΕΙ ΝΟ, etc.). The aor. should have
its proper historical force, ‘* loved,” not
‘hath loved” (AV). Christ is now intro-
duced as the great Example, instead of
God, and the Divine love as openly seen
in Christ is given as the motive and the
pattern of the love that should mark our
walk.—«al παρέδωκεν ἑαντὸν: and gave
Himself up. Statement of the act in
which Christ's love received its last and
highest expression, viz., the surrender of
Himself to death. The καί has some-
thing of its ascensive force. The idea of
death as that to which He gave Himself
up is implied in the great Pauline declara-
tions, ef-s Rom. iv. 25, viii. 32; Gal. ii.
20; Eph. ν. 25.—twép ἡμῶν: for us.
The ἡμῶν of the TR, supported by
NADFEKL, etc., is to be preferred on
the whole to the ὑμῶν of B, m, 116, etc.,
which is regarded by WH as the primary
reading and given in marg. by RV. The
prep. ὑπέρ seldom goes beyond the idea
of ‘on account οὗ," “for the benefit of”.
In classical Greek, however, it does some-
times become much the same as ἀντί (¢.g.,
Eurip., Alc., 700; Plato, Gorg., 515 C),
and in the NT we find a clear instance
in Philem. 13. In some of the more
definite statements, therefore, on Christ's
death as a sacrifice (2 Cor. v. 14, 15, 21;
Gal. iii. 13, and here) it is thought that
the more general sense is sharpened
by the context into that of “in place
of”. But even in these the idea of sub-
stitution, which is properly expressed
by ἀντί (Matt. xx. 28; Mark x. 45), is
not in the ὑπέρ itself, although it may
1---3.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
351
τῷ θεῷ “eis " ὀσμὴν " εὐωδίας. 3. ‘wopveia! δὲ καὶ " ἀκαθαρσία g Ch. ii. 22
reff.
πᾶσα " "ἢ ' πλεονεξία μηδὲ ' ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς " πρέπει h Phil. iv.
Gen. viii. 21; Lev. i. 9 and pass.
v.10; ver. 5. m Ch. i. 21 reff.
ik Col. 1.5; Gal. ν. 19; 2 Cor. xii. 21,
ἢ Constr., 1 Tim. ii. 10; Tit. ii.1; Heb. ii. το, vii. 26 only.
18 only ;
1 See 1 Cor.
Ίπορνεια BD*KL, etc.; πορνια NAD*FGP, etc.
ἅπασα after ακαθαρσια SAP 17, 31, 39, Copt., Orig., etc.; before ακαθαρσια DE
FGKL, Bas., Chr., Thdrt., Dam., etc.
be in the context; cf. Win.-Moult., pp.
434, 435; Mey. on Rom. v. 6, Gal. iii.
13; Ell. on Gal. iii. 13.—mpoodopav
καὶ θυσίαν τῷ Θεῷ: an offering and
a sacrifice to God. The primary idea
in the whole statement is the love of
Christ, and that love as shown in giv-
ing Himself up to death. This giving
up of Himself to death is next defined in
respect of its character and meaning, and
this again with the immediate purpose of
magnifying the love which is the main
subject. The acc., therefore, is the pred.
acc., = “as an offering”. The defining
τῷ Θεῷ, as its position indicates, is best
connected with the προσφορὰν καὶ θυ-
σίαν; not with παρέδωκεν αὐτόν, to
which εἰς θάνατον is the natural supple-
ment ; por with εἰς ὀσμὴν εὐωδίας, for
that would place τῷ Θεῷ in an emphatic
position not easy to account for. The
term προσφορά is used in the NT of
offerings of all kinds, whether bloody or
unbloody, whether of the meal offering,
MWD (Heb. x. 6; Ps. xl. 7), or of the
bloody offering (Heb. x. 10) and the ex-
piatory sacrifice (Heb. x. 18). When it
has the latter sense, it has usually some
defining term attached to it (περὶ apap-
τίας (Heb. x. 18), τοῦ σώματος Ἰ. X. (Heb.
x. 10)). The term θυσία in like manner
is used for different kinds of offerings.
In the LXX it represents both πο
and ΤΠ}, and in the NT in such
passages as Matt. ix. 13, xii. 7, etc., it is
used generally. Sometimes it is applied
to unbloody oblations (Heb. xi. 4). Again
(e.g., Heb. ix. 23, x. 5, 26) it is sin-offer-
ings, expiatory offerings that are in view.
The two terms, therefore, cannot in them-
selves be sharply distinguished, but they
get their distinctive sense in each case
from the context. Here, as in Heb. v. 8,
etc., it is possible that the two terms are
used to cover the two great classes of
offerings; in which case, as in Ps, xl. 6,
8, the θυσίαν will refer to the sacrifice of
slain beasts. Ifthat is so, the sin-offering,
or oblation presented with a view to the
restoration of broken fellowship will be
in view. And this is in accordance with
the particular NT doctrine of Christ’s
death as a fropitiation, which has a
distinct and unmistakable place in Paul’s
Epistles, though not in his only (Rom,
111, 23; 1 John ii. 2, iv. 10), and a recon-
ciliation (Rom. v. 11; 2 Cor. v. 18, 19),
as well as with the OT view of sacri-
fice offered in order to effect forgive-
ness and removal of guilt (Lev. iv. 20,
26, 35, ν. 10, 13, 16, etc.).—eis ὀσμὴν
εὐωδίας : for a savour of sweet smell.
So Ell.; ‘for an odour of a sweet
smell” (RV); “for a sweet smelling
savour” (AV, Gen., Bish.); ‘in to the
odour of sweetness” (Wicl.); “in an
odour of sweetness”? (Rhem.); “ sacri-
fice of a sweet savour” (Tynd., Cov.,
Cranm.). Statement of the acceptability
of Christ’s sacrifice, taken from the OT
Mims, Lev, 19 Ὁ, 23; τη, Ἡ, το,
ili, 5, etc. (cf. Gen. viii. 21; Phil. iv. 18),
where ὀσμὴν εὐωδίας is defined as θυσίαν
δεκτήν, εὐάρεστον τῷ Θεῷ. The founda-
tion of the phrase is of course the ancient
idea that the smoke of the offerings rose
to the nostrils of the god, and that in this
way the Deity became partaker of the ob-
lation along with the worshipper (Hom.,
Il., xxiv., 69, 70). The phrase was natur-
ally used oftenest of the burnt offering
(Lev. ii. 9, 13, 17), and some have argued
that there is nothing more in view here
than the idea of self-dedication contained
in that offering. But the phrase is used
also of the expiatory offering (Lev. iv. 31).
Ver. 3. πορνεία δὲ καὶ πᾶσα ἀκαθαρ-
σία: but fornication and all unclean-
ness. The better order ἀκαθαρσία πᾶσα
(LTTrWHRV) throws the emphasis on
πᾶσα, = ‘fornication and uncleanness,
every kind ofit”. The metabatic 8écarries
the exhortation over to a prohibition ex-
pressed in the strongest terms, which is
levelled against one of the deadliest and
most inveterate temptations to which
Gentile Christians were exposed. The
term πορνεία is to be taken in its proper
sense and is not to be restricted to any
one particular form—the license prac-
29
oCh.i.1
reff.
only.
s Col. iii. 18; Philem. 8 only; 1 Macc. xi. 35.
and Paul only; exc. Rev. iv. ο, vii. 12.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
γ.
° ἁγίοις, 4. καὶ " αἰσχρότης | καὶ " µωρολογία ἢ " εὐτραπελία τὰ οὐκ
par Here "ἀνήκοντα,2 ἀλλὰ μᾶλλον ' εὐχαριστία.
5. τοῦτο "γὰρ ἴστε ὃ γινώ-
t=Acts xxiv. 3; Phil. iv. 6; Col. ii. 7 al.; Luke
u Constr., here only; see Luke iv. 44 reff.; Gen. i. 6.
1 και αισχρο BD*KLP, Syr.-P., Copt., Arm., Clem., Βα5., etc. ; ἢ αι
AD*FG ο... Sah., Fath, ms a ae
2a ουκ ανηκεν ABP 31, 67%, 73 (17 omg. ἅ), Clem.,, Eph., Antioch., Cyr., (latt.) ;
τα ουκ ανηκοντα DEFGcKL, most mss., Clem., Chr., Thdrt., Dam., al.
ϑεστε yw. with D°EKL, etc., Syr., al., Thdrt., Dam., ΤῊ, ; τε 73; wore ΑΒ
FG 23}, 31-9, 44-7, 57, al., Vulg., Copt., Arm., Clem., Cyr., Chr., Όες., Suid., Cypr.,
Jer., Vig., Per., al
tised at heathen festivals, concubinage,
marriage within prohibited degrees, or
the like. The moral life of the Graeco-
Roman world had sunk so low that, while
protests against the prevailing corruption
were never entirely wanting, fornication
had long come to be regarded as a
matter of moral indifference, and was
indulged in without shame or scruple not
only by the mass, but by philosophers
and men of distinction who in other re-
spects led exemplary lives.—# πλεονεξία:
or covetousness. Here, as in iv. 19, πλεο-
νεξία is named along with ἀκαθαρσία.
In this passage, as in the former, most
commentators take the two terms to
designate two distinct forms of sin, viz.,
the two vices to which the ancient heathen
world was most enslaved, immorality and
greed ; while some understand πλεονεξία
to be rather a further definition of ἀκα-
θαρσία and give it the sense of insatia-
bility, inordinate pray sensual greed.
The noun is found ten times in the NT
and the verb πλεονεκτεῖν five times. In
some of these occurrences πλεονεξία can
mean nothing else than covetousness (¢.g.,
Luke xii. 15; 2 Cor. ix.5; 1 Thess. il. 5).
But the question is whether it has that
sense in all the passages, or has taken
on the acquired sense of sensual greed
or overreaching in some of them. That
is not very easy to decide. The associa-
tion of the word πλεονέκτης with sins of
the flesh (e.g., in 1 Cor. v. 10, 11) is urged
in favour of the latter application (cf.
Trench, Syn. of the N. Τ., p.79). But it
is argued with reason that the use of the
disjunctive ἢ between πόρνοις and πλεο-
γέκταις there and the connecting of πλεο-
νέκταις with ἅρπαξιν by καί point to a
distinction between the former two and an
identity between the latter. So, too, in
Col. iii. 5 the noun πλεονεξίαν is differen-
tiated from the πορνείαν, etc., by τήν. On
the other hand, the passages in Rom. i. 29
and 2 Pet. ii. 14 seem to suggest something
more than covefousness, and it is also to
be noticed that the original idea of these
terms was that of having or taking an
advantage over others. In 1 Thess. iv.
6 the verb πλέονεκτεῖν is used along with
ὑπερβαίνειν in this sense, with reference
to the sin of adultery. The present
passage is probably the one, so far as
Pauline use is concerned, that most
favours the second sense, and it must
be added that even the argument from
the force of the disjunctive ἤ must not
be made too much of. For in chap. v. 5
we find πόρνος and ἀκάθαρτος connected
by ἢ.--μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν: let it
not be even named among you. Cranm.,
Gen., Bish. render it ‘be once named”.
The strong neg. μηδέ gives it this force
—‘ Not to speak of doing such a thing,
let it not be even so much as mentioned
among you”. The partial parallel in
Herod., i., 138, ἅσσα δέ σφι ποιέειν
οὐκ ἔξεστι, ταῦτα οὐδὲ λέγειν ἔξεστι, is
noticed here by most.—kxa@ds πρέπει
ἁγίοις : as becometh saints. The posi-
tion of sainthood or separation to God,
in which the Gospel places the Christian,
is so far apart from the license of the
world as to make it utterly incongruous
even to speak of the inveterate sins of
a corrupt heathenism.
Ver. 4. καὶ αἰσχρότης: and filthiness.
This is taken by many (Eth., Theophyl.,
Oec., Riick., Harl., etc.) to refer to in-
decent talk, which, however, would be
expressed by αἰσχρολογία (Col. iii. 8).
The context shows it to refer to sins of
the flesh, but there is nothing to limit it
to sinful speech. It denotes shameless,
immoral conduct in general.—xal
λογία ἢ εὐτραπελία: and foolish talking
or (and) jesting. The readings here are
somewhat uncertain as regards the par-
ticles. The TR has the support of such
authorities as ΧΡ, Syr.-Harcl., Arm. for
καί. .. 4; ΑΡ”, Vulg., Sah., etc.,
give ῆ iy as ἢ; ΒΝ ΘΚ, Boh., Eth,,
4---5.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
δ
σκοντες, ὅτι πᾶς “πόρνος ἢ “ ἀκάθαρτος ἢ " πλεονέκτης, 8! ἐστιν νι Cor. ν.
> = re Qe ir al.
Σεϊδωλολάτρης, οὐκ ἔχει "κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Ἀχριστοῦ Paulonly,
xxi. 8, xxii. 15.
vii. 14; 2 Cor. vi. 17; = here only.
το, 11, Vi. 9, X. 7; Rev. xxi. 8, xxii. 15.
ΧΙ
exc. Rev.
w In Gospels and Rev. only with πνεῦμα ; legal, Acts x. 14, 28, xi. 8; 1 Cor.
Cor. ν. το, 11, vi. 10 only; Sir. xiv. 9.
z Ch. i. 14 reff.
Ἵ y1 Cor. ν.
az Tim. v. 21; Rev. xx. 6.
1 For 6 ὅς ADEKL, most mss., Copt., Syr., Clem., Chr., Thdrt., all; ο ΜΒ 17,
67, lect. 40, al., Cyr., Jer.,, also with ιδωλολατρια FG, It., Vulg., Cyp., Jer., Ambrst.,
al.
For ο εστ., η Or καὶ Syr., Ar.-erp., Eth.
3 εις την Bas. τ. θ. κ. Xp. FG, Ambrst., al.
etc., have καί . . . καί. The first is
accepted by TRV; the second by L; the
third by WH. ‘The choice is between
the first and third, and the balance of
evidence is on the whole, although not
very decidedly, on the side of kat...
kai. The noun pwpodoyia is of very
rare occurrence. In common Greek it is
found only a very few times (Arist., Hist.
An., i., 11; Plut., Mor., 504 A); in the
NT only this once. Its sense, however,
is sufficiently clear.—kat εὐτραπελία:
and jesting. ‘This is the solitary occur-
rence of the noun in the NT. It is
found, however, in Aristotle (who de-
fines it as πεπαιδευμένη ὕβρις, Eth.
Nic., iv., 14), Pindar (Pyth., i., 178),
etc. It appears to have meant originally
versatility, facetiousness, and to have
acquired the evil sense of frivolity or
scurrility, Here it is taken by some
(e.g., Trench, Ell.) to be distinguished
from µωρολογία and to denote, therefore,
not the sin of the tongue merely, but the
“evil ‘urbanitas’ (in manners or words)
of the witty, godless man of the world”’
(Ell.). This depends so far on the accept-
ance of the disjunctive 4 as the proper
reading, but may be essentially correct.
AV and other old English Versions give
jesting, except Wicl., who has harlotry,
and the Rhem. which gives scurrility.—
τὰ οὐκ ἀνήκοντα: things which are not
scemly, The article has the pred. force
= “as things which are not seemly”
(Mey.; cf. Win.-Moult., p. 610). The
reading, however, varies. The TR is
supported by the great mass of MSS—
DGKL, etc.; but ΒΑΕ, etc., give ἃ οὐκ
ἀνῆκεν, which is to be preferred. The
clause is in apposition to the preceding ;
but probably only to the latter two nouns,
μωρολογία and εὐτραπελία, as these form
the direct contrast to the following εὖχαρ-
ιστία, Cf. τὰ μὴ καθήκοντα of Rom.i. 28.
--ὠΟὠΟλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία: but rather
giving of thanks. ‘The brachylogy (cf.
Jelf, Greek Gram., ὃ 705, 3) requires ἔστω
or rather γίνεσθω to be supplied. The
εὐχαριστία is understood by some to
VOL, IIL.
mean gracious speech (Clem. Al.; also
Jer., with a perhaps), or pious, edifying
discourse generally (Calv., on the analogy
of Col. iv. 6; Prov. xi.6). Others give it
the sense of courteous speech (Mor.). But
the idea of gracious speech would be ex-
pressed rather by εὔχαρι, and, as Meyer
points out, the contrast which would thus
result would be less in keeping with “ the
Christian character and the profoundly
vivid piety of the Apostle”. On nothing
does he more insist than on the grace of
thankfulness, and the expression of it, to
God for the gifts of His love to sinful
men.
Ver. 5. τοῦτο yap ἴστε γινώσκοντες:
for this ye know, being aware that. The
TR reads ἐστε = ye are (with D°KL,
Theod., Theophyl., etc.), taking it with
the participle as = ‘‘ ye are aware”. But
tore (which is supported by BX43AD*GP,
Vulg., Goth., Sah., Boh., Arm., Chrys.,
etc.) must be preferred. The phrase ἴστε
γινώσκοντες is explained by some as a
Hebr. form, following the well-known
use of the inf. with the fin. verb, or as
having the force of the participle with
the fin. verb in such expressions as
γινώσκων γνώσῃ (Gen. xv. 13); and so
the RV renders Ἱε--έγε know of a
surety’. But in such formule the
same verb occurs in both cases, whereas
here we have two distinct verbs. Hence
it is best rendered—‘ ye know, being
aware that”. It is an appeal to their
consciousness of the incompatibility of
such sins with the inheritance of the
Kingdom of God. It is not necessary,
therefore (with von Hofmann), to put
a full stop between the tore and the
γινώσκοντες, and make ἴστε refer to the
preceding statement. Nor is there any
reason for taking tore as an imper. (so
Vulg., Beng., etc.) instead of an indic.
The τοῦτο refers to what follows, and
the γάρ introduces a reason for the former
injunctions, These injunctions are en-
forced by a reference to the reader’s own
knowledge, and that reference to their
knowledge is made in direct appeal to
23
354
br Tim. ii. καὶ " θεοῦ.]
14;James ς
i. 26 only. yap
cx Cor. xv.
1ο, 14, 58 al.; Col. ii. 8; James ii. 20; Exod. v. 9; Job. vi. 6.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
γ.
6. μηδεὶς ὑμᾶς " ἀπατάτω "κενοῖς λόγοις: διὰ ταῦτα
ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ ἐπὶ τοὺς
ἁσὶοὺς τῆς 3 ἀπειθείας.
d Ch. ii. 2 reff.
1Xprorov 14, al. ; θ. κ. X. Ar.-erp., Ambrst., al. ; X. τον θεον Eth., Ar.-pol., Thdrt.,.
their consciousness.—éti was πόρνος ἢ
ἀκάθαρτος : that no fornicator or unclean
person. On the Hebr. formula was...
οὐκ, “every One . . . shall not,’’ see on
iv. 29 above and Win.-Moult., p. 209.—
ἢ πλεονέκτης : or covetous man, The
πλεονέκτης appears here again to have
its proper sense, and not any secondary
application. —6s ἐστιν εἰδωλολάτρης :
who is an idolater. This reading of the
TR has the support of ADKLP, Syr.-
Harcl., Boh., Arm., Chrys., etc. But
there are two interesting variants, viz., ὅ
ἐστιν εἰδωλολατρεία, which is the reading
of G, Vulg., Goth., Syr.-Pes. (probably),
and ὅ ἐστιν εἰδωλολάτρης, which is given
by BN, 673, Jer., etc. The choice must
be between this last andthe TR. Onthe
whole the former is to be preferred (with
LTTrWHRY) on textual grounds, and
that reading will then have the force of
“which is the same as an idolater"’.
Some (Harl., etc.) refer the relative (ὅς)
to all three previous nouns; but the
analogy of Col. iii. 5 is against that. It
is true that fornication and uncleanness
might also well be called forms of idolatry.’
But the point here seems to be that the
covetous, grasping man in particular, who
makes a god of Mammon, is much the
same as the worshipper of an idol; and
the πλεονέκτης is thus made synony-
mous with the εἰδωλολάτρης in order
to stigmatise avarice as a specifically
anti-Christian vice, essentially incom-
patible with the spirit of self-sacrifice
which is of the very being of Christianity
and was inculcated so strenuously by
Paul himself.—otx ἔχει κληρονομίαν:
has inheritance. The ἔχει is taken by
Meyer as a case of present for future,
marking a looked-for event as just as
certain as if it were already with us.
But it is rather a proper present, appro-
priate here as the expression of a principle
or law; cf. Win.-Moult., p. 331.—év τῇ
βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ Θεοῦ: in the
Kingdom of Christ απᾶὰ Οοά. The clause
has been understood as an affirmation of
Christ’s Godhead, as if = “the Kingdom
of Him who is at once Christ and God”
(Beza, Beng., Riick., Harl.); and some,
with this view of its import, have held it
to be an example of the application of
Sharp’srule, But that rule is inapplicable
here by reason of the fact that Θεός is
independent of the article and occurs
indeed without it in the phrase βασιλεία
Θεοῦ (1 Cor. vi. 9, 10, xv. 50; Gal. ν. 21).
Θεοῦ has the same climactic force here
as in 1 Cor. iii. 22, etc. The kingdom is
Christ's, committed to Him now, but to
be delivered up at last to God, who is to
be sole and absolute Sovereign (1 Cory.
XV. 24, 28).
Ver. 6. μηδεὶς ὑμᾶς ἀπατάτω κενοῖς
λόγοις : let no one deceive you with vain
words. A solemn warning, made the
more pointed by being given without any
connecting particle. κενός is “vain” in
the sense of empty, without the substance
of truth or reality, and so = sophistical ;
cf. κενολογεῖν in Isa. viii. 19. But what
is the reference? Some think heathen
philosophers and Fews are in view (Grot.),
or Fudaisers in particular (Neand.), or
antinomian Christians (Olsh.), or teachers
of Gentile tendencies (Meyer), or false
rethren in the Churches (Abb.). But
the expression is a general one, applying
to all who sought by their sophistries to
palliate the vices in question or make
them ap to be novices. These would
be found mostly (though by no manner of
necessity exclusively) among the heathen,
especially among such Gentiles as heard
the truth and remained unbelieving. This
is most accordant with the μονό κνν
terms which follow, υἱς.--υϊοὺς τῆς ἀπει-
θείας; μὴ . . . συμμέτοχοι αὐτῶν; ἦτε
dp ποτε σκότος. (So Mey., Ell., etc.)—
διὰ ταῦτα γὰρ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ:
Sor because of these things cometh the wrath
of God. The διὰ ταῦτα, which is placed
emphatically first, refers of course to
the sins in question; not to the “vain
words," as Chrys., ¢.g., strangely thought.
The certainty of the Divine retribution is
added as an enforcement of the previous
warnings. It is given in terms of a
solemn present (ἔρχεται) and in the form
of “τε wrath of God"—an expression
which occupies a very large place both
in the OT and in the NT. This ὀργὴ
τοῦ Θεοῦ is not to be limited (with
Ritschl.) to the judgment of the last
day, or taken as synonymous with the
vindicta Dei, or resolved into a figure
q
6---8,
7. μὴ οὖν γίνεσθε “ συμμέτοχοι αὐτῶν.
ΠΡΟΣ ΤΦΕΣΙΟΥΣ
355
8. “ἦτε γάρ ποτε ® σκότος, ¢ Ch. iii. 6
rs κ ος reff.
νῦν δὲ "ds ἐν κυρίῳ: ὡς "τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε 9. (6 γὰρ f Rom. vi.
g Acts xxvi. 18; Rom. ii. 29, xiii. 12; 2 Cor. iv. 6 al.
of speech with no reality behind it, or
identified simply with certain effects—
the workings of conscience, the short-
ness and the ills of life, the penalties of
the present existence, etc. It is given in
Scripture, just as the love, the righteous-
ness, the holiness of God are given, as
an affectus and not merely an effectus, a
quality of the perfect moral nature of
God, an attitude and sensibility of the
Divine Mind toward εν]. It is exhibited
as operating now, but also as looking to
fulfil itself completely in the final adjust-
ment. Here its future operation in the
ultimate awards may be specially in view,
but not that alone. Meyer puts it too
narrowly when he says it is ‘‘the wrath
of God in the day of judgment, which
future, as in ver. 5, is realised as present”’.
-ἰπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας : upon the
sons of disobedience. For ἀπειθείας WH
prefer ἀπειθίας. The phrase has been
used already in ii. 2, and there with
reference to the unregenerate. Here,
again, it describes the persons in respect
of their ““ essential and innate disobedi-
ence” (ΕΙΙ.). The ἀπειθεία in view is
the denial of faith, disobedience to the
truth of the Gospel of God, and so to
God Himself; see on ii. 2, and cf. Rom.
30. 532) αν 31: heb, iv. Ὁ, Tr.
Ver. 7. μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι
αὐτῶν : become not ye then partakers with
them. γίνεσθε again=“ do not become,”’
‘«suffer not yourselves to be’’; not ἐστε,
“be not’’. What is meant is a possible
falling back into ways by grace forsaken.
The participation which is negatived is
obviously taking part with the sons of
disobedience (αὐτῶν) in their vices, not
merely in their punishment or in the
ὀργή. The term συμμέτοχος (or συνμέ-
τοχος, TWH) occurs only here and in
iii. 6above. The οὖν has the force which
it has in v. 1, giving the inference to be
drawn from the statement of the wrath
of God.
Ver. 8. ἦτε γάρ mote oxdtos: for ye
were once darkness. A consideration in
support of the previous exhortation, viz.,
the consideration that with them the con-
dition in which such sins could be in-
dulged was wholly past and gone. The
ἦτε is put emphatically first to throw
stress on the fact that all that is now
behind them, and surely not a condition
to which they could revert. No μέν re-
17.
h Ch. ii. 3 reff.
quires to be supplied here. Its omission
in this clause, while the next has 8é, is
nothing strange or irregular, the pév
being inserted only “when the first
clause is intended to stand in connection
with and prepare the reader for the oppo-
sition to the second” (EIl.). See Ell. on
Gal. ii. 15; Jelf, Greek Gram., p. 765;
Donaldson, Greek Gram., pp. 575-578.
It has to be remembered also that the cor-
relation of those two particles has by no
means the position in NT Greek which
it has in classical Greek. In point of fact
it has little or no place in the Catholic
Epistles except 1 Pet. (to some extent),
or in 2 Thess., 1 Tim., Tit., Philem.,
and the Apoc., and is comparatively rare
even in the Gospels; cf. Blass, Gram. of
ΔΝ. T. Greek, pp. 266, 267. The abstract
σκότος, instead of ἐσκοτισμένοι or similar
concrete form, adds greatly to the force ot
the representation. They were darkness
itself,—persons ‘‘in whom darkness be-
comes visible and holds sway”? (Thay.-
Grimm), so utterly sunk in ignorance of
Divine things, so wholly lost in the evils
accompanying such ignorance —vov δὲ
φῶς ἐν Κυρίῳ: but now ye are light in
the Lord. Instead of what they once
were they had become enlightened by
the Gospel, discerners of Divine truth
and subjects of the new life which it
opens tomen. The completeness of the
change is indicated again by the use of
the abstract term—so possessed and
penetrated were they by that truth that
they could be described not simply as
enlightened but as themselves now light.
And this “in the Lord,” for it was in
virtue of their fellowship with Christ
that this new apprehension of things
came to them, transforming their lives.
—s τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε: walk as
children of light. The strong abstracts
σκότος, φῶς, come in fitly before the
exhortation and make it more pointed.
The omission of οὖν or any similar par-
ticle adds further to the force of the
exhortation. If these Ephesians were
now ‘‘light in the Lord,” it was not for
themselves only but for others. They
were Called to live a life beseeming those
to whom Christian enlightenment and
purity had become their proper nature;
cf. Luke xvi. 8; John xii. 36; 1 Thess,
v. 5. Nothing is to be made of the
absence of the article here in contrast
356
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
᾿ς
iRom.xv. καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ᾿Ὠἀγαθωσύνῃ 2 καὶ δικαιοσύνῃ καὶ
τη, Ὁ
ν. 22;
i, 11 only; Neh. ix. ὃ5
iv. 18; Col. iii. 20 al. Paul (and Heb.) only.
k Constr., Rom. xii. 2; see Luke xiv. 19 reff.
ἀληθείᾳ), το. "δοκιμάζοντες τί ἐστιν ᾿ εὐάρεο τον τῷ κυρίῳ 11. καὶ
1 Rom. xii. 1; Phil.
Ἰπνευματος D*E*KL, etc., Syr., al., Chr., Thdrt., Dam., al. ; φωτος SABDEFGP
6, το, 17, 47, 673, 179, 213, al., It., Vulg., Syr., Ar.-erp., Copt., Sah., Eth., Arm.,
Marcion., Lat. Fathers.
3αγαθοσυνη DEFGLP 37, al.
8 For κνρ., θεω DFG, it., v., Lat. Fathers (exc. Aug.).
with τοῦ φωτὸς of ver. 2, the general
practice being to insert or omit the article
in the case of the governed noun accord-
ing as the governing noun has it or wants
it (Rose’s Middleton, On the Greek Article,
iii., 3, 7, Ῥ. 40). ‘ .
Ver. 9. ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ πνεύματος
[φωτός]: for the fruit of the Spirit (the
light) The reading of the TR, τοῦ
πνεύματος, which is that of such uncials
as D°KL, most cursives, Syr.-P., Chrys.,
etc., must give place to τοῦ φωτός, which
is supported by ΒΑΡ, 677, Vulg.,
Goth., Boh., Arm., Orig., etc. The πνεύ-
ματος is probably a correction from Gal.
v. 22. The whole verse is in effect a
parenthesis, and is printed as such by
the RV. But it is a parenthesis with a
purpose, the ydp being at once explana-
tory and confirmatory. It gives a reason
for the previous injunction and an επ:
forcement of it; the point being this—
““Walk as I charge you; for anything
else would be out of keeping with what
is proper to the light and is produced by
it”. καρπός, frust, a figurative term for
the moral results of the light, its products
as a whole; cf. Matt. iii. 8; Phil. i. τὰ,
etc. In the corresponding statement in
Gal. v. 22, where the καρπὸς τοῦ πνεύ-
ματος is contrasted with ra ἔργα τῆς
σαρκός, the singular term may also sug-
gest the idea of the unity of the life and
character resulting from the Spirit.—év
πάσῃ ἀγαθωσύνῃ: is in all goodness,
ἐστι, is, consists, is left unexpressed after
καρπός. The πάσῃ here again has the
force of ‘every form of,”—in goodness
in all its forms. The noun ἀγαθωσύνη
appears again in Rom. xvi. 14; Gal. v.
22; 2 Thess. i. 11. Thus it occurs only
four times in the Pauline writings. It is
used in the LXX, but appears not to
belong to classical Greek. It varies
somewhat in sense. In the OT it means
sometimes good as opposed to evil (Ps.
xxxviii. 20, lii, 3), sometimes enjoyment
(Eccles. iv. 8), sometimes benevolence,
the bountiful goodness of God (Neh.
ix. 25). Here and in the other Pauline
passages it is taken by some in the sense
of uprightness, but appears rather to mean
active goodness, beneficence ; cf. Trench,
Syn., p. 218.---καὶ δικαιοσύνῃ : and right-
cousness. δικαιοσύνη here has the sense
of rectitude, probity, freedom from the
morally wrong or imperfect, as in Matt,
iii. 15, ν. 6, 10, 20, etc., and as also in
such Pauline passages as Rom. vi. 13, 16,
18-20, villi. 10; 2 Cor. vi. 7, 14, εἰς.---
καὶ ἀληθείᾳ: and truth. ἀλήθεια here
in the subjective sense of moral truth,
sincerity and integrity as op to
falsehood, hypocrisy and the like; cf.
John iii. 21; 1 Cor. v. 8; Phil. i. 18, ete.
Here, then, Christian morality is given
in its three great forms of the good, the
just, the true. Abbott compares the
“justice, mercy, and truth” of the Gos-
pels and Butler's ‘‘justice, truth, and
regard to the common good”,
er. 10. δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεσ-
τον τῷ Κυρίῳ: proving what is well-
pleasing to the Lord. The exhortation
ows in νετ, 8, interrupted by the en-
orcement introduced in ver. 9, is now
continued and explained. The participial
sentence defines the wa/k which was en-
joined in respect of the way in which it
is to be made good. It is a walk which
is to be taken up and carried out in the
light of a constant trial of what pleases
the Lord. The verb δοκιμάζειν here has
its primary sense of proving, testing (cf.
Rom. xii. 2), rather than its secondary
sense of approving (cf. Rom. xiv. 22;
1 Cor. xvi. 3, etc.). , Here, therefore, the
δοκιμάζοντες expresses the idea of the
careful trial, “the activity and experi-
mental energy”’ (Ell.), necessary to the
walk. The answer of the conscience
(Rom. xiv. 23), or conformity to the
Gospel (Rom. i. 16; Phil. i. 27), is given
elsewhere as the test of the Christian
walk. Here its correspondence with
what is pleasing to God is given as its
final proof and its most distinctive charac-
teristic. εὐάρεστον is better rendered on
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
9---12.
δ οὐχ
‘ a A ” κι mn
μὴ ''συγκοινωνεῖτε τοῖς " ἔργοις τοῖς ° ἀκάρποις 1 τοῦ " σκότους, πι Phil. iv.
14; Rev.
XViii. 4
ie : only.
n Rom. xiii. 12 only; see Cor. iv. 5; Isa. xxix. 15. ο Matt. xiii. 22 Mark; Tit. iii. 14; 2 Pet. i. 8;
μᾶλλον δὲ καὶ " ἐλέγχετε. 12. τὰ γὰρ “ κρυφῆ γινόμενα ὑπ᾽ αὐτῶν
Jude 12; see 1 Cor. xiv. 14; Wisd. xv. 4. p=John iii. 20; 1 Cor. xiv. 24; 2 Tim. iy. 2; Tit. i.
9, 13, 11. 15; Xen., Symp., viii., 43.
q Here only; Gen. xxxi. 26 al.
1 For ακαρπ., ακαθαρτοις 61-2; ατακτοις 30!, Slav.-ms,
the whole ‘‘ well-pleasing ’’ (RV), especi-
ally when Col. i. το is compared, than
“acceptable” (AV).
Ver. II. καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς
ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους: and
have no fellowship with the unfruitful
works of darkness. TWH again prefer
the form συνκοινωνεῖτε. The verb has
its usual force here, and takes us back to
the συμμέτοχοι αὐτῶν of ver. 7. The
only question is whether it governs the
ἔργοις itself, or an αὐτοῖς or αὐτῶν under-
stood. Looking to the συμμέτοχοι av-
τῶν above, the συγκοινωνήσαντές μου τῇ
θλίψει of Phil. iv. 14, etc., some prefer
the latter, = “have no fellowship with
them in the works”. But the gen. prob-
ably would then be the proper case for
the things in which the participation took
place; cf. the use of συγκοινωνεῖν with
τινί τινος (Dio Cass., xxxvii., 41, etc.),
and συγκοινωνὸς τῆς ῥίζης, etc. (Rom.
xi. 17). Here, therefore, as in the case
of the ἁμαρτίαις in Rev. xviii. 4 and even
the θλίψει in Phil. iv. 14, the verb is
best understood as governing the ἔργοις
directly. Elsewhere we read of ἔργα
πονηρά (Col. i. 21), and νεκρὰ ἔργα
(Heb. vi. 1); here of ἔργα ἄκαρπα, works
which result in no gain, yield nothing
pleasant or profitable, bring no blessing
or reward with them; cf. the contrast
between the works of the flesh and the
fruit of the Spirit in Gal. v. το, 22.—
μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε: but rather even
reprove them. ‘This rendering of the RV
is on the whole the best. AV omits the
even. The other old English Versions
render similarly, except Wicl., who has
“but more’; Gen., 2, which gives “" but
even reprove them rather’’; and Bish.,
‘but even rebuke”... The formula μᾶλλον
δὲ καί, combines the ideas of the correc-
tive (μᾶλλον), the adversative (δέ) and the
ascensive (καί), and means, therefore,
‘but rather even,” not merely ‘“ yea,
much more”. Without the καί the phrase
μᾶλλον δέ has the force of a corrective
climax ; cf. Mey. on Rom. viil. 34, Gal.
iv. 9, and Fritz. on Rom. viii. 34. It was
not enough, therefore, for them simply to
abstain from such works; they must even
reprove them. ‘The question, however, is
what is the proper sense of ἐλέγχετε here,
and what is the force of the whole sen-
tence? Some give the verb the sense of
reproving, but understand the reproof in
view to be both in word and in deed
(Olsh.), or only in deed, i.e., the reproof
conveyed by the spectacle of a pure life
and consistently moral walk. Others,
looking to the following τὰ yap κρυφῆ
γινόμενα, etc., and thinking it incongru-
ous to speak of an oral rebuke in con-
nection with a statement of the shame it
is even to speak of the sins in question,
would give the verb the sense of exposing
(Abb.), But both the context and the
general idea connected with ἐλέγχειν in
the Pauline writings (cf, e.g., 1 Cor. xiv.
4. 5 Tim. iv. 2; Tit. i. 9, 13, ii. 15)
point to the notion of oval reproof. The
idea, therefore, is that these Christians
were not at liberty to deal lightly with
such sins, or connive at them, or be silent
about them, but had to speak out against
them and hold them up to rebuke, with
the view of bringing their heathen neigh-
bours to apprehend their turpitude and
forsake them.
Ver. 12. τὰ γὰρ κρυφῆ γινόμενα ὑπ᾽
αὐτῶν αἰσχρόν ἐστι καὶ λέγειν: for the
things which are done by them in secret it
is a shame even to speak of. This render-
ing of the RV, which follows Ellicott’s,
does more justice to the order of the
Greek than that of the AV. The term
κρυφῆ Occurs only this once in the NT;
but it is found occasionally in the LXX.
Lach., WH, Μεγ., etc., prefer the form
κρυφῇ ; most editors and grammarians
(Treg., Tisch., Alf., Jelf, Win,, etc.)
adopt κρυφῆ; cf. Win.-Moult., pp. 52,
53. The ydpintroduces a reason for, ora
confirmation of, the charge to reprove the
sins. But what of the special point and
connection? Some (e.g., Harl.) would
refer the yap to the μὴ συγκοινωνεῖτε, as
if = “do not take part in their sins, for
they are too vile evento mention’’. But
this does not do justice to the difference
between the κρυφῆ γινόμενα and the ἔργα
τοῦ σκότους. Others, putting more into
the λέγειν than it can properly bear,
understand it as = “rebuke these sins
openly, for to speak of them in any other
358
Markiv. αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν"
22; John
iii. 21;
Rom. i. 19
al. Paul.
terms than that of rebuke is shameful”.
Bengel finds in it a reason for the sins
being only referred to and not specified
by name. Stier, supposing the reproof
de facto to be in view, makes it = “do
not even name these sins, for if you did so
you would yourselves be sinning, where-
as your walk in the light will be their
reproof’’, Others (Von Sod., Abb.),
adopting the sense of ‘“ expose” for
ἐλέγχειν, take the idea to be—‘‘do not
participate in these works, but expose
them, for the things they do secretly it is
a shame even to mention; but all these
things when exposed by the light are
made manifest in their true character”.
But the course of thoughtis simpler. The
secrecy of the works in question is the
reason why they require to be openly
reproved ; and the point is this—the
heathen practise in secret vices too abom-
inable even to mention; all the more is
the need of open rebuke instead of silent
overlooking or connivance (Mey., Ell.,
etc.). It is not all heathen sins, there-
fore, that are in view; for it would be an
exaggeration to say that all such vices
were of a kind too shameful even to speak
of; but a certain class of sins, that worst
class which are done in secret. This is
in harmony with the emphatic position of
the κρυφῆ and with the contrast in the
φανεροῦται. Butif the expression κρυφῇ
γινόμενα covers less than the ἔργα τοῦ
σκότους, there is nothing on the other
hand to indicate that it refers specifically
to the immoral licence of the Pagan mys-
teries, or any other single instance of dark
and infamous excess. It includes all those
shameless heathen indulgences which
sought the cover of secrecy.
Ver. 13. τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ
τοῦ φωτὸς φανεροῦται, πᾶν γὰρ τὸ φανε-
ρούμενον φῶς ἐστί: but all, when they are
reproved, are made manifest by the light:
for everything that is made manifest is
light. Both the connection and the
import of some of the words here are
difficult to determine, and various inter-
pretations have been proposed. The RV
renders it “ but all things when they are
reproved are made manifest,” treating it
as a general statement. But the point
and the harmony of the whole verse are
best seen if the phrase τὰ πάντα is taken
to refer to the secret practices which
have been immediately in view, = “ all
ΠΡΟΣ E®ESIOYS
v.
13. τὰ δὲ πάντα ἢ ἑλεγχόμενα ὑπὸ
τοῦ φωτὸς "φανεροῦται - πᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν,
of them,” ‘‘all these things”. The ἐλεγ-
χόμενα, again, must have its proper sense
of reproved or rebuked, and cannot be
dealt with as synonymous with πεφανε-
ροῦται. The anarthrous participle will
express the manner or the time of the
action in question, and is not = “all
things which are reproved” (Vulg., AV,
etc.), but is = “all these things when
they are reproved”. The πᾶν must "
accepted as ἃ neuter, there bein
reason for taking it (with Benge
abstract for concrete and so= Couns
man". Further, the φανερούμενον and
the φανεροῦται are naturally to be taken
as of the same Voice. That the former
cannot have the force of the Middle,
“that which makes manifest,” appears
from the fact that there does not appear
to be any instance of φανεροῦσθαι being
anything else than a pure passive in the
NT, although it occurs some fifty times
there. Two particular difficulties remain,
viz., (a) the connection of ὑπὸ τοῦ φωτός,
and (δ) the sense of φῶς in the two clauses.
As to (a), some attach the words to the
ἐλεγχόμενα, = ‘ when they are reproved
by the light” (Syr., Copt., etc.). But,
as the ἐλέγχετε (ver. 11) was introduced
without any specification of the agent,
it is most natural to connect the ὑπὸ τοῦ
φωτός here not with the participle but
with the fin, verb, and the best sense is
ot thereby. As to (δ), itis held by some
opty Ell.) that the term φῶς must have
the same sense in both clauses, whether
the primary sense or the metaphorical.
But it is difficult to get a clear and con-
sistent sense for the statement on that
supposition, neither is it necessary that the
τοῦ φωτός in the first clause should have
identically the same sense as φῶς in the
second. In point of fact in the former
the idea of the Christian light, the light
of the Christian truth previously r
to, seems to be in view; while in the
latter clause, which gives a general state-
ment in support of the preceding par-
ticular affirmation, φῶς has its primary
sense. It should be added that, if Φανε-
povpevoy is part of the statement of a
general truth, the objection taken by
some (¢.g., Abb.) to the interpretation
that deals with it as a true passive, vis.,
that it should then be πεφανε
falls to the ground. These considera-
tions, therefore, negative all such inter-
55. 14. ΠΡΟΣ ΕΦΗΣΙΟΥΣ
359
14. διὸ "λέγει "Ἔγειρε] ὁ “καθεύδων καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν, 5 Ch. iv. 8
4 Pog rel:
"καὶ " ἐπιφαύσει σοι ὃ Χριστός." 15. "βλέπετε οὖν " πῶς * ἀκριβῶς t ἴα, xevi.
190; (Heb.)
ἴσχον; ut Thess. v. 6 reff. v=James iv. 7; Rev. ii. 1ο, w Here only; Job xxv. 5.
x= Matt. xxiv. 4 al.; 1 Cor. iii. το, viii. 9, x. 22, xvi. 10; Gal. v.15; Col. 11,8; Heb. ili. 12, xii. 25.
y See note. z=here only; see Acts xxvi. 5.
1 εγειραι with some mss. ; εγειρε MSS., al.
2 erupavoets του Χριστου D! and mss, in Chr.-Jer., d, e, f, Thdrt. (who however
cites text from ἔνια τῶν ἀντιγρ. with approval), Orig., Ambrst.; επιφαυσει σοι
ο Χριστος Marc., Clem., Orig.,, Ath., Chr., Dam., Archel. (om. σοι), Jer., Ambr.,
Aug., Vig., Pel., al.
pretations as these—(1) ‘he who does
not refuse to be made manifest, becomes
an enlightened one” (Beng.); (2) ‘for
all that is enlightened by the light, is
itself light” (Olsh.); (3) ‘all things
which are tested by the light of the
doctrine of Christ, one has no need to
keep secret; all, however, which one
can perform openly is itself light’; (4)
all those constructions which give dave-
povpevov the Middle sense, e.g., ommne
enim illud, quod manifesta facit alia, lux
est (Erasm.) ; lux enim illud est quod omnia
facit manifesta (Beza; similarly Calv.,
Bleek, etc.); (5) and all that make the
light the agent of the ἐλέγχειν (De
Wette, etc.) The sense, therefore, is
this—‘‘all these shameful things which
are done by them in secret, when they
are subjected to the open rebuke which
Christians ought to give them, are laid
bare by the light of the Christian truth
acting in their reproof, so that the doers
of them are made to see them in the
odiousness of their real nature; for every-
thing that is disclosed in its real colours
ceases to be secret and becomes of the
nature of light”. So substantially Mey.,
Ell., etc. The δέ also has its proper,
adversative force, as if = ‘these things
indeed are done in secret; but (or yet)
they are made manifest and displayed in
their true character, when you reprove
them in the power of Christian truth”’,
Thus, the whole sentence becomes a
further reason, derived from the effects
of the act, for practising the ἐλέγχειν ;
and the second clause confirms the par-
ticular power ascribed to the Christian
φῶς by reference to the general statement
of the connection between manifestation
and light.
Ver. 14. διὸ λέγει, Ἔγειραι 6 καθεύ-
δων καὶ ἀνάστα ἑκ τῶν νεκρῶν, καὶ ém-
φαύσει σοι ὁ Χριστός: Wherefore he
saith, Awake thou that sleepest and arise
from the dead, and Christ shall shine upon
thee. Sothe RV, better on the whole than
the ‘‘shall give thee light” of the AV.
The verse contains a quotation, but the
great difficulty is in ascertaining its source
and understanding its precise point. It
is introduced by the subordinating, co-
ordinating, and causal particle διό (on
which see under ii. 11, and cf. Buttm.,
Gram. of N. T. Greek, p. 233; Blass,
Gram. of N. T. Greek, p. 274) = δι’ 8,
‘on which account,” 2.6., “things being
as I have stated them we have the Divine
word, ‘Arise,’” etc. The λέγει is taken
by some (Haupt, Abb.) as =7¢ is said;
but in Paul’s general use it is personal,
ὁ Θεός or similar subject being under-
stood; while φησὶ is the formula that
may be used impersonally. (See on iv,
8, and cf. Bernh., Synt., xii., 4, p. 419.)
For ἔγειραι of the TR, which is the
reading of the cursives, ἔγειρε, which is
supported by BS3ADGKL and practically
all uncials, must be accepted. It requires
no σεαυτόν to be supplied ; neither is it to
be explained as an Active with a Middle
sense; but is best understood as a formula
like ἄγε, with the force ofup/ The imper.
ἀνάστα for ἀνάστηθι occurs again in Acts
xii. 7, as also in Theocr., 24, 36; Menander
(Mein.), p. 48, etc. ; cf. ἀνάβα (Rev. iv. 1),
κατάβα (Mark xv. 30; but with a υ. 1.).
The verb ἐπιφαύσει means properly to
dawn, corresponding to the ordinary
Greek ἐπιφώσκω, which is used also in
the narratives of the Resurrection in
Matt. xxviii. 1; Luke xxiii. 54. This is
the only occurrence in the NT of the form
ἐπιφαύσκω, which is found occasionally,
however, in the LXX (Job xxv. 5, xxxi. 6,
ΧΙ, 1ο, etc.) The noun ὑπόφαυσις also
occurs in Herod., vii., 30. Instead of
ἐπιφαύσει σοι ὃ Χριστός D* and certain
manuscripts mentioned by Chrys., Theod.,
Jer., etc., read ἐπιψαύσει σοι 6 Χρισ-
τός οἵ ἐπιψαύσεις τοῦ Χριστοῦ. This
reading was connected with the legend
that our Lord’s Cross was planted above
Adam’s burial-place, and that our first
father was to be raised from the dead
by the touch of the Saviour’s body and
blood. The clause as we have it means
not merely ‘‘ Christ will cause His face
to shine graciously upon thee,” but
360 ἢ
“Christ will shine upon thee with the
light of His truth and bring thee out of
the pagan darkness of ignorance and
immorality ”’.
So much for the terms. But whence
does the passage come? The answer
which first suggests itself, and which
is given by many (Calv., Est., Beng.,
Harl., Olsh., Hofm., Weiss, Alf., ΕΙΙ.,
etc.), is that it is a quotation from the
OT, as the formula λέγει indicates, and
in fact a very free reproduction and
application of Isa. Ix. 1. The difficulty
lies in the extreme freedom with which
the original- words are handled. There
is but a very slender resemblance be-
tween what we have here and the LXX
version of the prophetic verse, viz., φωτί-
ἴον, φωτίζον, Ἱερονσαλήμ, ἥκει γάρ σον
τὸ φῶς καὶ ἡ δόξα Κυρίον ἐπί σε ἀνατέ-
ταλκεν. Nor should we have a different
condition, if we supposed Paul in this
case to have followed the Hebrew text.
Hence some (Beza, etc.) imagine that
Paul has combined with Isa. lx. 1 other
Isaianic passages (é.g., ix. I, xxvi. 10,
lii.1). But while it is true that Paul does
elsewhere use great liberty in modifying,
combining, and applying OT passages, it
cannot be said either that these words of
Isaiah have muchrelation tothe quotation,
or that we have in Paul's writings (even
Rom. x. 6, etc., not excepted) any case
quite parallel to this. Others, therefore,
conclude that the passage is from some
apocryphal writing, the Apocalypse of
Elias (Epiph.), a prophecy under the
name of ¥eremiah (Geor. Syncell.), one
of the writings attributed to Enoch (Cod.
G, margin). But though Paul might
have quoted from an apocryphal book,
and some think he has done it, ¢.g., in
1 Cor. ii. 9, it is certain that his habit is
to quote only from the OT, and further
this formula of citation appears always to
introduce an OT passage. Meyer tries
to solve the difficulty by the somewhat
far-fetched supposition that Paul really
quoted from some apocryphal writing, but
by a lapse of memory took it for a part of
canonical Scripture. Others suggest that
he is quoting a saying of our Lord not
recorded in the Gospels (cf. Resch.,
Agrapha, pp. 222, 289), or a baptismal
formula, or some hymn (Mich., Storr,
εἰς). The choice must be between the
first-mentioned explanation and the last.
Notwithstanding the confessed difficulties
of the case, there is not a little to incline
us to the idea that, although in a very in-
exact and unusual form, we have a biblical
quotation before us here. On the other
hand it is urged (e.g., by Haupt) with
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
Vv.
some force that the rhythmical character
of the passage favours the supposition
that we have here a snatch from some
very ancient hymn or liturgical com-
position. The question must be con-
fessed to be still open. But what in any
case is the point of the quotation here ?
The passage is introduced in connection
with the reference to the effects of a faith-
ful ἔλεγξις and under the impression of
the figure of the light. It takes the form
of an appeal to wake out of the pa
condition of sin, described by the two-
fold figure of sleep and death, and of a
promise that then Christ will shine upon
the sinner with the saving light of His
truth. The quotation comes in relevantly,
therefore, as a further enforcement both of
the need for the reproof which is enjoined,
and of the good effects of such a reproof
faithfully exercised.
Vv. 15-21. A paragraph closely con-
nected with the former, and specifying
various things belonging to the correct-
ness and consistency of the Christian
walk.
Ver. 15. βλέπετε οὖν πῶς ἀκριβῶ
[ἀκριβῶς πως) περιπατεῖτε: “abet heed
then how ye walk with strictness (or, take
heed carefully how ye walk). The writer
passes from the statement of the need of
the ἔλεγξις and its profitable effects into
which he had been led for a space, and
returns to the exhortation of ver. 8. The
οὖν has its resumptive force here; as
indeed it is a particle not so much of infer-
ence as of “‘continuation and retrospec-
tion" (Donald.), and is better rendered’
“then,” “accordingly,” ‘to proceed,”
than ‘‘therefore’’ (see Win.-Moult., p.
553; Ell. on Gal. iii. 5; and eapealaliy
Donaldson, Greek Gram., p. 571). It is
out of place to give βλέπετε any such
sense as “ make use of the light so as to
see,” as if it had regard to the φῶς pre-
viously mentioned, It has the simple
force of ‘‘take heed,” as in Matt. xiii,
23, 33; 1 Cor. x. 7; Phil. iii. 2; Col. iv.
17. Itis followed by πῶς again in Luke
viii. 18; 1 Cor. iii, ro. The particular
shade of meaning attributable to ἀκριβῶ
here turns in some degree on the reading.
The TR gives πῶς ἀκριβῶς, following
$°ADGKLP and most MSS., with the
Vulg., Syr., Arm. Versions, and such
Fathers as Theodor., Jerome, etc. If
this order is adopted ἀκριβῶς, which =
“exactly,” “ diligently ᾿" (Matt. ii. 8;
Luke i. 3; Acts xviii. 25; 1 Thess. v. 2),
will express the idea of strict conformity
to a standard, carefulness against any
departure from what is proper to a Chris-
tian walk. So the AV and other old
15---16,
περιπατεῖτε, μὴ ὡς "
τὸν “καιρὸν, ὅτι αἱ Ἱ ἡμέραι
iv. 5 only. be Col. iv. 5; Dan. ii. 8.
de Ps. xl. 1. e= Gal. i. 4; ch. vi. 13.
English Versions render it “ circum-
spectly”” or (Wicl., Rhem.) ‘ warily”
—a very good translation. In BN *17,
Origen, etc., the order is ἀκριβῶς πῶς,
and this is adopted by TTr marg. WHRV.
In that case the injunction loses its
distinctive note, and instead of the
charge to take heed how they walked
“with strict carefulness,’? we have the
plain exhortation to ‘take heed care-
fully’? how they walked. The πῶς in
either case should have its proper sense
“how” (as in Cran., Cov., Rhem. and
. similarly Wicl.), not ‘‘that” (as in AV
and the rest of the old English Versions).
Further, the περιπατεῖτε is not an indic.
with a conjunctive force, as if = “ take
heed how ye should walk,” but a proper
indic. ; the point being the need of looking
carefully at the way in which the Christian
walk was being carried out there and then.
See Win. -Moult., p. 376, and cf. ἕκαστος
βλεπέτω πῶς οἰκοδομεῖ in τ Cor, πὶ. xo.
--μὴ ὡς ἄσοφοι, ἀλλ᾽ ὡς σοφοί: not as
unwise, but as wise. Some think that
some such term as περιπατοῦντες must
be supplied here. But it is unnecessary,
the μὴ ὡς ἄσοφοι being dependent on the
TOS περιπατεῖτε and explanatory of it, =
“how ye walk, {ο wit, not as unwise, but
as wise”. The subjective negative μή is
in point because the whole sentence is also
dependent on the βλέπετε. The nature
of the walk to be consistently pursued is
placed in the stronger light by the anti-
thetic parallelism ; a form especially char-
acteristic of the Johannine writings; cf.
Win.-Moult., p. 762. They were to walk
as those who had the character (@s) not
of fools, but of wise men.
Ver. 16. ἐξαγοραζόμενοι τὸν καιρόν:
buying up for yourselves the opportunity.
Definition of the ὡς σοφοί, specifying the
way in which they were to give token of
the quality of wisdom. The expression
‘occurs only once again in the NT (in Col.
iv. 5); and there are but few proper par-
allelsto it. The phrase as used in Dan. ii.
8 has rather the sense of gaining time,
delaying. The classical phrase καιρὸν
πρίασθαι (used, ε.σ., by Demosthenes)
has the plain meaning of purchasing for
money. Even the κερδαντέον τὸ παρόν
cited from Anton., vi., 26, and the καιρὸν
ἁρπάζειν of Plut, (Philop. , 15) are but
partial analogies. In the NT the verb
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
“πονη ραί εἶσιν.
361
Ani Aig ἀλλ᾽ ὡς σοφοὶ, 16. "ἐξαγοραξόμενοι a Here
17. διὰ τοῦτο μὴ bGal iii. τα,
iv.5; Col.
d=2 Tim. iii. 1; Heb. x. 32; 1 Pet. iii. το.
ἐξαγοράζειν has at times the sense of
redeeming, ransoming one from another
by payment of a price, and so it is applied
to Christ’s vicarious death (Gal. iii. 13, iv.
5). It has the sense of ransoming occa-
sionally in profane Greek (e.g., Diodor.,
36, I, p. 530). Hence some take the idea
here to be that of redeeming, as from the
power of Satan (Calv.), or from the power
of evil men (Beng.) ; the sacrifice of earth-
ly things being taken by some (Chrys.
Theophyl., Oec., etc.) to be the pur-
chase-price. But it is doubtful whether
any such technical or metaphorical sense
can be attached to the word here, where
the subject in view is the plain duty of
a careful Christian walk. The simpler
sense of buying is more appropriate to
the context. The ἐξ- probably has its
intensive force, although Ellicott takes it
to refer merely to the “‘ undefined time or
circumstances, owt of which, in each par-
ticular case, the καιρός is to be bought”’
Giving the Middle also its proper sense,
we get the sense of “ buying up for your-
selves’, The thing to be ‘‘ bought up”
is the καιρός, not ‘the time,” but ‘the
jit time,” the ‘ opportunity,” and the
purchase-money implied in the figure is
left undefined, but may be the careful
heed expended on their walk. Thus the
sense comes to be this—the character of
wisdom by which their walk was to be
distinguished was to show itself in the
prompt and discerning zeal with which
they made every opportunity their own,
and suffered no fitting season for the ful-
filment of Christian duty to pass unused.
Luther’s “‘suit yourselves to the time”
would require some such phrase as δου-
λεύειν τῷ καιρῷ (Rom. xii. 11), and is
otherwise inappropriate. Other expla-
nations, such as Harless’s supposition
that the matter in view is the fit time for
letting the ἔλεγξις break in upon the
darkness of sin, are remote from the im-
mediate subject or impart ideas which are
not in the text. The RV gives ‘ redeem-
ing the time”’ in the text, and ‘‘ buying
up the opportunity’ in the margin.—
ὅτι αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσι: because the
days are evil. Statement of motive for
buying up the opportunity, οἱς., the evil
of the time. The context makes it clear
that what is in view is the moral evil of
the days, not merely as, e.g., in Gen.
462
{Luke xi. γίνεσθε “ἄφρονες, ἀλλὰ συνιόντες 1
18. καὶ μὴ " μεθύσκεσθε οἴνῳ, ἐν ᾧ ἐστιν ' ἀσωτία, ἀλλὰ ὃ * πλη-
40, ΧΙ, 20;
Rom. ii.
20 al. ; ᾿
Paul only, exc. 1 Pet. ii. 15; Job ν. 3.
1 Thess. v. 7 only.
52; Rom. i. 29, xv. 13 al.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
; g Acts xxi. 14 only; elsw. τοῦ θεοῦ.
i Tit. i. 6; 1 Pet. iv. 4 only; Prov. xxviii. 7; 2 Macc. iv. 6.
v.
τί τὸ "θέλημα τοῦ " κυρίου."
h Luke xii. 45;
k= Acts a
1 σνννεντες D°EKL, mss., nearly, Syr., Arm., Eth., al., Chr., Thdrt., Dam., etc. ;
συνιετε ABP 67?, 73, 118, Chr.-ms., Jer.
all, Lucif., all).
; συνιοντες DFG (It., Vulg., Goth., Syr.,
* After κυρ. insert ημων B; for κυρ.» θεον A 14, 55, 66%, 109-15-78, ἃ, e, f, Syr.,
Thl., Jer., Aug.-Pel.
ἕαλλα μαλλον 1ο, 37, 71, 116, Arm.
xlvii. 9, their difficulties and troubles
(Beza, etc.). The fact that the times in
which they lived were morally so corrupt
was a strong reason for making every
opportunity for good, which such times
might offer, their own.
Ver. 17. διὰ τοῦτο μὴ γίνεσθε ἄφρονες:
for this cause become not ye foolish. The
διὰ τοῦτο may refer to the immediately
preceding clause (Riick., De Wette, etc.),
the evil of the days being a reason for
avoiding folly. It is better, however, to
refer it to the main idea, that of the walk,
than to the subordinate. The manner of
walk which they were called to pursue
required the cultivation of wisdom, not of
folly. The γίνεσθε, again, is not to be
reduced to the sense of ἐστε. Contem-
plating them as in the Christian position
Paul charges them not to suffer them-
selves to slip back again into folly—a
thing inconsistent with the walk required
of the Christian. ἄφρονες is a strong
term=without reason, senseless, lacking
moral intelligence.—éAAa συνιέντες [συ-
νίετε] τί τὸ θέλημα τοῦ Κυρίου: but under-
standing [understand] what the will of the
Lordis, The reading varies here between
συνιέντες, as in TR, with Ὀ Ε ΚΙ, and the
mass of MSS., Vulg., Syr.-P., etc. ; συνι-
όντες, with D*G, etc. ; and συνίετε, with
ΕΝΑΡ 17, etc., which is adopted by LT Tr
WHRYV. For Κυρίον Lachmann gives
θεοῦ in the margin, but on slight author-
ity. The Κύριος, as in Acts xxi. 14; 1
Cor. iv. 19, is Christ. As distinguished
from γινώσκειν, συνιέναι expresses intel-
ligent, comprehending knowledge, more
than acquaintance with a thing or mere
matter of fact knowledge.
Ver. 18. καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ :
and be not made drunk with wine. A
particular case of the ἀφροσύνη to be
avoided is now mentioned. The καί is
used here, as, ¢.g., also in Mark i. 5, to
add a special designation to a general,
inclusive statement ; Win.-Moult., p. 546.
The case is the abuse of wine. But there
is nothing to suggest any reference to
excess at the Agapae (1 Cor. xi. 21) in
especial. ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία : wherein is
dissoluteness. Or, with the RV, “ wherein
is riot”. The AV, Tynd., Cov., Cran.,
Gen., Bish., all give “excess”; Wicl.
has lechery, and the Rhem. riotousness.
ἀσωτία (cf. Prov. xxviii. 7) expresses the
idea of an abandoned, debauched life;
literally, the condition of one who is past
salvation. The ἐν @ refers not to the
οἶνος alone (which might infer a Gnostic
view of matter or Montanistic, ascetic
ideas of life), but to the whole phrase
μεθύσκεσθε olvw—the becoming drunk
with wine.—éAAa πληροῦσθε ἐν Πνεύ-
ματι: but be filled with the Spirit. The
verb πληροῦν is construed with the gen.
of the thing that fills (e.g., Acts ii, 28,
ν. 28, xiii. 52, pass., etc.); or with the
Hebraistic acc. (Col. i. 9); or with the
dat. (Rom, i. 29; 2 Cor. vii. 4, etc.). The
construction with ἐν here is exceptional.
Hence some prefer to understand πνεύ-
ματι of man’s spirit, and render it (as
RV margin) “be filled in spirit”. The
contrast would then be between being
filled in one’s physical or carnal nature
and filled in one’s spiritual nature Bs
Braune, and in effect Abb.). In NT
Greek, however, verbs that are followed
by the simple dat. sometimes vary it by
a prepositional form, ¢.g., βαπτίζεσθαι
ὕδατι (Luke iii. 16) and ἐν ὕδατι (Matt.
iii. 11), παντὶ τρόπῳ (Phil i. 18) and ἐν
παντὶ τρόπῳ (2 Thess. ii. 16), etc.; and
the formula πληροῦν or πληροῦσθαι ἐν
is not wholly without analogy; cf. rot
τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου, i, 23
above; and Col. iv. 12, πεπλη ρη-
ένοι ἐν παντὶ θελήματι τοῦ Θεοῦ, where
indeed the πεπληρωμένοι οἵ the TR must
give place to another verb, yet one with
the same idea, the sense being probably
“filled with everything willed by God”
(cf. Win.-Moult., p. 272; Blass, Gram.
of N. T. Greek, p. 117). The ἐν may be
taken, therefore, as the instrum. ἐν, and
17—I9.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
363
ροῦσθε ἐν ᾿πνεύματι,! 19. λαλοῦντες '' ἑαυτοῖς "ψαλμοῖς 2 καὶ "ὕμνοις 1 Const.,
καὶ " φδαῖς [᾿πνευματικαῖς 5], " ἄδοντες καὶ "ψάλλοντες ἐν τῇ "καρδίᾳ"
32 reff. n=Col. iii. 16; 1 Cor. xiv. 26.
Rev. ν. 9 al. only; Exod. χν. al.
Rev. v. 9, xiv. 3, xv. 3 only; Jer. xxxvil. 19.
1 Kings xvi. 16.
Rom. x.
20.
We m=Ch, iv.
Ὁ Col. iii. 16 only; Neh. xii. 46. p Col. iii. 16;
q Rom. i. 11 al. Paul only, exc. 1 Pet. ii. 5. r Col. iii. 16;
5 Rom. xv. 9; 1 Cor. xiv. 15; James v. 13 only;
t=Acts vii. 54; Rom. ii. 15, 29, x. 6; 1 Cor. vii. 37 al.
ley τω πνευματι FG ; add ayww Eth., Arm.
2 ev Wak. B, D.-lat., 17, 67”, 73, 116-18, Vulg., Chr., Ambrst., Jer., Pel.
3 After ωδαις om. πνευµατικαις B, d, 6, Ambrst.-ed.; add εν χαριτι A.
εν ταις
καρδιαις Ν'ΑΡΕΕΑΡ 47, It., Vulg., Goth., Syr., Syr.-marg., al., Bas., Chr.,, Lat.
Fathers.
47y καρδια SQB, Orig.; εν τη καρδια KL and most MSS., Syr.-P., Arm., Eth.,
Chr., Euth., Thdrt., Dam., Theophyl.
the sense will be ‘‘filled with or by the
Spirit”. Some (e.g., Ell., Alf.) would
combine the ideas of in and by, suppos-
ing the unusual phrase to be chosen with
a view to convey the fact that the Holy
Spirit is not only the instrument by which
the Christian man is filled, but that also
in which he is so filled. But this is a
needless refinement. The contrast, as
most commentators recognise, is not
merely between the οἴνῳ and the πνεύ-
ματι, but between the μεθύσκεσθε and
the πληροῦσθε, Otherwise the order
would have been μὴ οἴνῳ μεθύσκεσθε,
ἀλλ᾽ ἐν πνεύματι πληροῦσθε(Μεγ.). The
contrast is not between the instruments
but between the states—between two ele-
vated states, one due to the excitement of
wine, the other to the inspiration and en-
lightenment of the Spirit.
Ver. 19. λαλοῦντες ἑαυτοῖς ψαλμοῖς
καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς :
speaking one to another in psalms and
hymns and spiritual songs. Lachm. in-
serts ἐν before ψαλμοῖς ; Trand WH place
it in the margin, on the authority of BP 17,
67”, Vulg., Jer. πνευματικαῖς is bracketed
by Lach., but is to be retained, as being
found in all authorities with the exception
ofa very few—B, d,e,etc. The AV and the
other old English Versions render ἑαυτοῖς
“ yourselves,’ and the RV gives this a
place in the margin, But in all proba-
bility ἑαυτοῖς has the reciprocal sense =
ἀλλήλοις, as in iv. 32 (cf. Jelf, Greek
Gram., § 654, 2). The idea is not that
of meditation, but that of converse. There
is nothing, however, to suggest the
thought of actual worship. The sen-
tence specifies one of the ways in which
the condition of being “ filled with the
Spirit ” would express itself. In their in-
tercourse one with another their language
would not be that of ordinary convention,
far less that of base intoxication, but that
of spiritual devotion and thankfulness,
Reference is made by many commenta-
tors to Pliny’s well-known report of the
practice of the Christians of Bithynia
and Pontus—carmen Christo quasi Deo
dicunt secum invicem (Ep., x., 97); but
what is in view there is responsive praise
in the Lord’s Day worship. Psalms,
hymns, and spiritual songs are mentioned
again in Col. iii. 16. What the distinc-
tions are, if any, between the three terms
has been considerably disputed. ψαλμός
is a religious song, especially one sung to
a musical accompaniment, and par excel-
lence an OT psalm; ὕμνος is properly
speaking a song of praise; ᾠδή is the
most general term, applicable to all kinds
of songs, secular or sacred, accompanied
or unaccompanied (cf. Trench, Syu., p.
279; Light. on Col. iii. 16). The
three words are brought together here
with a view to rhetorical force, and it is
precarious, therefore, to build much
upon supposed differences between them.
There is nothing to warrant Harless’s
idea that the Ψαλμός is the spiritual song
for Fewish-Christians and the ὕμνος for
Gentile-Christians ; or Olshausen’s sup-
position that the term ψαλμοῖς is to be
limited to the OT psalms which had
passed over into the Christian Church.
There were Christian psalms—psalms
which the Holy Spirit moved the primi-
tive Christians to utter when they came
together in worship (1 Cor. xiv. 15, 26),
as He moved them to speak with tongues
(Acts ii. 4, x. 46, xix. 6). It is probable,
therefore, that these are intended here,
especially in view of what has been said
of being ‘filled by the Spirit”. If the
terms, therefore, are to be distinguished at
all, the case wil! be simply this—that the
ψαλμοί and the ὕμνοι are specific kinds
of ᾠδαὶ πνευματικαί, and that the for-
mer are the Christian psalms which wor-
shippers were inspired to sing, and which
no doubt would be like the familiar psalms
364
u=Luke
xvii. 16,
xviii. 11;
John xi.
; Rom. i. 8 and freq. Paul; Rev. xi. 17.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
ν.
ὑμῶν τῷ κυρίῳ, 20. " εὐχαριστοῦντες " πάντοτε ὑπὲρ " πάντων ἐν
ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ χριστοῦ “τῷ θεῷ καὶ πατρί,}
41 νι Cor. i. 4; 1 Thess. i. 2; 2 Thess. i. 3; Paul only.
να Cor. ix. 8; Phil. i. 4; 1 Thess. i. 2; Paul only.
w James i. 27.
᾿ πα. κ.θ. DEFG, 4]... It., Goth., Vig.
of Israel, while the latter were songs of
praise to Christ or to God. On this view
the adj. πνευματικαῖς is attached to the
ᾠδαῖς not merely to differentiate these
eres as religious and not secular, but to
escribe them as inspired by the Holy
Ghost.—dBovres καὶ ψάλλοντες ἐν τῇ
καρδίᾳ ὑμῶν τῷ Κυρίῳ : singing an
making melody in your heart to the Lord.
The év of the TR is supported by KL,
most cursives, Syr.-Harcl., Arm., etc. It
is omitted by ΒΝ”, Orig., etc., and is
deleted by L1(Tr})WHRV. For τῇ καρ-
δίᾳ, Lachm. prefers ταῖς καρδίαις, which
is given by N°ADGP, Vulg., Boh., Syr.
ψάλλοντες, properly = playing on a
stringed instrument, and then = singing,
especially to an instrument (Rom. xv. 9;
1 Cor. xiv. 15; James v. 13). The τῷ
Κυρίῳ will have its usual reference, viz.,
to Christ. The question, however, is
whether this clause is to be taken as
coordinate or as subordinate. Does it
add something to the previous λαλοῦντες
clause, or simply explain and extend it?
The latter view has been accepted by
many from Theodoret downwards, who
understand the point here to be that the
speaking one to another in psalms and
hymns and spiritual songs was not to be
a formal thing or a matter of the lips only,
but the utterance of the heart, ‘‘ with the
heart" (RV). But this would be expressed
rather by ἐκ τῆς κ ας OF κατὰ τὴν
καρδίαν. The rendering “ heartily” also
would be easier if there were no ὑμῶν.
Besides the contrast in the context is not
between lip-praise and heart-praise on the
part of Christians, but between Christian
converse expressing itself in praise, and
the vain or profligate talk of the heathen.
Hence (with Harl., Mey., Ell., Alf.), it is
best to give ἐν its proper sense of in, and
to understand the clause as referring to
the melody that takes place in the stillness
of the heart. It specifies a second kind
of praise in addition to that of the λα-
Aovwres—the unvoiced praise of medita-
tion and inward worship.
Ver. 20. εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲ
πάντων: giving thanks always for all
things. Another coordinate clause giving
a third and more particular way in which
the being “ filled with the Spirit” should
express itself. The two preceding sen-
tences referred to. praise, both outwardly
with the mouth and inwardly in the
silence of the heart. This third sentence
mentions a special form of praise, viz.,
thanksgiving. This thanksgiving is de-
scribed as a constant duty, the πάντοτε
which would have been inappropriate
with the λαλοῦντες and with the ἄδοντες
καὶ ψάλλοντες being in place here where,
as in the case of joy and prayer (1 Thess.
v. 16, 17), the matter is one primarily of
attitude or spirit. The ὑπὲρ πάντων, “for
all things’’ (neut., not masc., as under-
stood by Theodor.), is taken by many in
its widest possible extent, as including
things evil as well as good. The Epistle
does not deal, however, particularly with
the sufferings of the Christian, but with
what he receives from God and what his
consequent duty is. It is most accordant,
therefore, with the context to understand
the πάντων as referring to all the blessings
of the Christian, the whole good that
comes to him from God.—év ὀνόματι τοῦ
Κνρίον ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ: in the name
of our Lord Fesus Christ. The phrase év
ὀνόματι... .Χ Ὁ is different from ἐν
Χριστῷ and of wider application. It has
different shades of meaning, authority,
power, honour, dependence, etc., in different
connections. Here probably it expresses
the idea of doing something in dependence
upon Christ, or in regardfulness of what
Christ is; cf. John xiv. 13, xv. 16, xvi.
23; Col. iii. τμ. Θεῷ καὶ πατρί: {ο
God and the Father. The RV gives "ιο
God, even the Father” in its text, and
“τὸ the God and Father "’ in the margin.
But the most appropriate rendering of the
title is the above. The title designates
One who is God and at the same time
Father; the Fatherhood here, as else-
where, being no doubt primarily the
relation to Christ, as is suggested by the
ἐν τῷ ὀνόματι, etc.
Ver. 21. ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις :
subjecting yourselves one to another. The
connection of this clause is by no means
clear. It is taken by not a few (Calv.,
Matthies, etc.) as an independent clause,
the participle being dealt with as an im-
perative. But there is nothing to suggest
the ἐστε which would have to be supplied.
20--22.
21.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
ἡ ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις ἐν φόβῳ Χριστοῦ]:
τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ὡς τῷ κυρίῳ, 23. ὅτι ἀνήρ ὃ ἐστιν " κεφαλὴ τῆς y= =1 Cor.
365
22. at γυναῖκες x earth 22
1, 3 ch.
i, 22, iv. 15; Col. i. 18; Paul only,
1 Χριστου SABLP, most others, {, Vulg., Syr., Copt., Arm., Eth., Goth., Orig.,
Bas., Chrys., Dam., Victorin.,
εἰς. ; Χριστου ἴησου
DE 35, d, e ; Inoou Χριστον
Fer.G, 6; κυριου K; θεον most cursives, Clem., Euth., Thdrt., Dam.
? After ανδρ. insert υποτασσεσθε KL, al., Chr. ;
before ιδ. DF, Syr.; νποτασσεσ-
θωσαν SAP 17, 57, fere al., Vulg., Copt., Clem. ., Bas., Thdrt., Dam., Lat. Fathers ;
without υποτασσεσθαι or ἠποτασσεσθωσαν B, MSS. in Jerome 3
ἐχχ. additum est, subditae sint, in gr. edd. non habetur. « .
intelligitur quam in latino), Clem.
(Hoc quod in lat.
. Sed hoc magis in graeco
59 ἀνὴρ some cursives, Clem., Chr., Thdrt., etc. ; ανηρ SADEFGKLP 44, τοῦ to
II-53-77-6-9, 219-38, all, Dam.
To relate the clause to the paragraph
which follows means that it is the intro-
ductory, general statement, of which we
have a particular application in what is
said of the γυναῖκες. But in that case
we should expect the duty of the γυναῖ-
κες to be conveyed by a noun distinct
from ὑποτασσόμενοι, but denoting a form
of behaviour that would come easily under
the comprehensive duty expressed by the
participle. It is best to connect the
clause, therefore, with what precedes it,
and to take it as a fourth coordinate
clause, giving yet another way in which
the condition of being ‘‘ filled with the
Spirit ” should express itself. The former
three dealt with spiritual converse, praise,
and thanksgiving; this one deals with
what is due from ourselves to others. It
is appended to the other three as a sum-
mary statement of duty in our relations
one to another, of which particular appli-
cations are to be made. ‘Thus it leads
easily on to the special obligations which
are next enforced. The same compre-
hensive statement of Christian duty in
our earthly relations as summed up in
the one idea of mutual ὑπόταξις, in
contrast with pagan self-seeking and
self-assertion, is given in 1 Pet. v. 5.—
ἐν φόβῳ Θεοῦ [Χριστοῦ]: in the fear of
God [of Christ]. The reading of the TR,
Θεοῦ, is that mostly of the cursives and
a few Fathers. It must give place to
Χριστοῦ, which is given by BNALP,
Vulg., Syr., Boh., etc., andis accepted by
LTTrWHRV. ‘Other variations occur,
e.g., Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ in Ὁ and ᾿Ιησοῦ
Χριστοῦ in 6. The phrase “in the fear
of Christ’? occurs only this once. Rever-
ence for the Lord Himself was the spirit
in which this great duty of mutual sub-
jection was to be fulfilled.
Vv. 22-33. A paragraph which, in
dealing with the duties of wives and
husbands as seen in the new light of
Christian truth, gives the Christian ideal
of the marriage-relation. It is the loftiest
conception of that relation that has ever
come from human pen, and one than
which no higher can be imagined.
Ver. 22. At γυναῖκες, τοῖς ἰδίοις av-
δράσιν [ὑποτάσσεσθε]: Wives, be in
subjection to your own husbands. The
great Christian law of mutual subjection
or submissive consideration is now to be
unfolded in its bearing on three particu-
lar relations which lie at the foundation
of man’s social life—those of husbands
and wives, parents and children, masters
and servants. The relation of husbands
and wives, as the most fundamental, is
taken up before the others, and the
Christian duty of the wives is set forth
first. The reading is somewhat uncertain.
The TR inserts ὑποτάσσεσθε, with KL,
most cursives, Syr., Chrys., etc. A few
manuscripts (DG) place the ὑποτάσσεσθε
after the γυναῖκες. In some important
authorities (ΝΑΡ 17, Boh., Goth., Vulg.,
Arm., etc.) we find ὑποτασσέσθωσαν;
which is accepted by LTr and given a
place in the margin by WH. ‘Theclause
is given without any verb by B, Clem.,
and Jer., which last states that the verb
was not found in his Greek codices. This
shortest form is adopted by WH in their
text. The verb is easily supplied from
the preceding ὑποτασσόμενοι, and such
constructions are quite in Paul’s style.
The ἰδίοις (which is omitted in the
parallel passage in Col. iii. 18) is here,
as often if not always in the NT, some-
thing more than a simple possessive. It
conveys the idea of what is special, and
gives a certain note of emphasis or in-
tensity, = husbands who as such are
peculiarly and exclusively theirs; see
1 Pet. iii. 1, and cf. Ell. im loc.; Blass,
Gram. of N. T. Greek, p. 169.—as τῷ
Κυρίῳ: as to the Lord. That is, to
Christ; not to the husband as lord and
366
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
Vv.
2 Ch. i. a3 γυναικὸς ὡς καὶ ὁ χριστὸς κεφαλὴ τῆς "ἐκκλησίας, αὐτὸς 1 " σωτὴρ
a=Constr., τοῦ σώματος.
1 Tim. iv.
10; John iv. 42; 1 John iv. 14.
1 και αντος εστιν
alone N*ABD*E*F
Victorin., etc.
24. ἀλλ᾽ ὡς 5 ἡ ἐκκλησία " ὑποτάσσεται τῷ χριστῷ,
0,» 5E*KLP, Syr., Arm., Goth., Bas., Chr., Thdrt., etc. ; αυτος
72, 73, 112, 178, d, e, f, g, Vulg., Copt., Clem., Euth., Orig.,
ἕως SAD*FGP 17, 31, 47, 673, 73, Clem., Orig., Chr., Euth., etc. ; ωσπερ DSEKL,
al., pler., Bas., Thdrt., Dam., etc.
master. If the husband’s supremacy
had been in view, it would have been
expressed by τοῖς κυρίοις. The ὡς de-
notes more than similarly, and more than
“just as they are submissive to Christ so
should they be to their husbands”. The
next sentence, and the whole statement of
the relation between husband and wife in
the following verse in terms of the relation
between Christ and the Church, suggest
that the point of the ὡς is that the wife is
to regard the obedience she has to render
to her husband as an obedience rendered
to Christ, the Christian husband being
head of the wife and representing to her
Christ the Head of the whole Christian
body.
Ver. 23. ὅτι ὁ ἀνήρ ἐστι κεφαλὴ τῆς
γυναικός, ὡς καὶ ὁ Χριστὸς κεφαλὴ τῆς
ἐκκλησίας : because the husband is the
head of the wife, as also Christ is the head
of the Church. Reason for a wifely sub-
jection of the kind indicated. It is found
in the relation of headship. In the mar-
riage union the husband holds the same
relation, viz., that of headship, as Christ
holds to the Church, and the headship of
the one represents the headship of the
other. For ἐστι κεφαλή, B, Vulg., etc.,
give κεφαλή ἐστιν, which WH place in
the margin. The 6 before ἀνήρ rests on
the slenderest authority, and is omitted by
LTTrWHRYV on the testimony of BRA
DFKL, etc. The anarthrous ἀνήρ means
‘‘a husband” in the sense of any man
belonging to the class of husbands. The
article, again, is appropriate in τῆς γυναι-
κός, as a definite relation is expressed
there τὸ "ἃ husband is head of his wife”.
The ὡς καί indicates the point common
to the two subjects—each is head, though
in relation to different objects.—{al] αὐ-
τός [ἐστι] σωτὴρ τοῦ τος: and He
is Himself the Saviour of the body. The
καί and the ἐστι of the TR have consider-
able authority (NQ°D**KLP, most cursives,
Syr., Arm., etc.); but they are not found
in BN*ADG, Vulg., etc., and are to be
omitted (with LTTrWHRV). The clause
then might be construed as in apposition
to the previous ὃ Χριστός, = “ as Christ
is the Head of the Church—He, the
Saviour of the body”. But it is best
taken as an independent clause, stating
in a definite and emphatic way an impor-
tant point in which Christ, who resembles
the husband in respect of headship, at the
same time differs from the husband, It
is best rendered, therefore, “He, He
Himself (i.e., = He alone) is the Saviour
of the body". The RV less happily
makes it “ being Himself the Saviour of
the body". The αὐτός can only be Christ,
and the σῶμα is the Church—the body to
which He brings salvation. The husband
is head of the wife, and in that he is like
Christ; but Christ is also that which the
husband is not, viz., Saviour of that
whereof He is Head.
Ver. 24. ἀλλ᾽ ὥσπερ ἡ ἐκκλησία ὑπο-
τάσσεται τῷ Χριστῷ, καὶ αἱ γυ-
vaixes τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ἐν παντί:
nevertheless as the Church is subject to
Christ, so also let the wives be subject to
their husbands in everything. For ἀλλ᾽
the best editors give ἀλλά, For the ὥσ-
περ of the TR, supported by D®KL and
most cursives, read (with LTTrWHRY)
ὡς, which is found in a. 17, 67*,
etc. But B omits it. The ἰδίοις inserted
by TR (after AD*°KLP and various Ver-
sions, etc.) before ἀνδράσιν is wanting
in BND*G, 17, 673, etc., and should be
deleted. It has crept in probably from
νετ. 22. The question here is as to the
force of the ά. Some suppose a
suppressed negation before it, ¢.g., ‘‘ be
not disobedient,” “do not disallow the
marital headship, but,” etc. (Eadie).
Others give it a resumptive force (Harl.,
εἰς). But the supposed digression,
which can only be the brief clause αὐτὸς
σωτὴρ τοῦ σώματος, requires no such re-
sumption. Others give it a certain syllo-
gistic force, understanding it to introduce
a proof of the preceding statement, pre-
senting the relation in a new light, or an
inference from the statement (De Wette,
Olsh.); but ἀλλά does not draw conclu-
sions like οὖν, nor is it = ὥστε, alth
it may introduce a minor proposition; cf.
Win.-Moult., p. 291; Hartung, Partikl.,
23---26.
» - ,
οὕτως καὶ at γυναῖκες τοῖς ἶ ἀνδράσιν ἐν παντί.
ΠΡΟΣ ΕΦΗΣΙΟΥΣ
367
25. οἱ ἄνδρες,
ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας ἑαυτῶν,” καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν τὴν
ε A ~
ἐκκλησίαν καὶ ἢ" ἑαυτὸν " παρέδωκεν ὑπὲρ αὐτῆς, 26. ἵνα αὐτὴν b Ver. 2reft
1 Before ανδρ. insert ιδιοις ΑΌΞΕΞΚΡΕΡ, etc., Vss., Fathers; om. ΜΨΒΡ"Ε "Ες
κ ου alt.
Ξεαυτων om. SAB 5, 17, 23, 49, 57, 7ο, Clem.,, Orig., Cyr., Chr.g; insert DEKL,
είς, (τας εαν. Clem.,), Chr., Thdrt.,, al. ; add vpwv FG, Thdrt.,.
ii., p. 384. Others make it = ‘‘ but then,
which is the main thing,” etc., supposing
ver. 24 to give a second proof of the fact
that wives should be obedient to their
husbands as to the Lord—a proof drawn
from the position held by Christ and by
the husband, viz., that of being head
(Win.-Moult., p. 565). This, however,
would be expressed rather by δέ than by
ἀλλά, the former being the particle that-
in opposing also continues and connects,
adding something distinct from what has
preceded, while the latter has the full
opposing significance, disannulling or dis-
counting something mentioned. before.
(Win.-Moult., p. 551). The ἀλλά, there-
fore, must have its full adversative force,
and is best rendered '' nevertheless,”’ ‘‘ for
all that”. The twenty-fourth verse thus
looks to the peculiarity mentioned as
belonging to Christ’s headship in dis-
tinction from the husband’s, viz., the
fact that He is not only Head, but Saviour.
And the idea becomes this—‘“ Christ in-
deed is Saviour of the body, and that the
husband is not; nevertheless the question
of obedience is not affected thereby ; for all
that, as the Church is subject to Christ,
so too are wives to be subject to their
husbands” (so subst. Calv., Beng., Mey.,
Ell., Alf., etc.). In the οὕτως clause
ὑποτασσέσθωσαν, ‘let the wives be sub-
ject,’ as in RV text and according to most
commentators, or better, ὑποτάσσονται,
‘© so are the wives also”’ (as in RV marg.),
is to be supplied from the preceding ὑπο-
τάσσεται. The ἐν παντί naturally means
in everything pertaining to the marriage-
relation.
Ver. 25. οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυ-
γαῖκας [ἑαυτῶν], καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς
ἠγάπησε τὴν ἐκκλησίαν: husbands, love
your wives, even as also Christ loved the
Church. The reflexive ἑαυτῶν introduced
by the TR after γυναῖκας, as in DKL,
Syr., etc., is not found in BWA, 17, Clem.,
etc., and is properly omitted by LTTr
WHRYV. The reading ὑμῶν also occurs
in G. We have now the statement of the
corresponding duty of husbands. If the
wife’s duty is submission,the husband's is
love—a love like Christ’s—a love capable
even of suffering and dying for the wife
as Christ did for the Church.—kai ἑαυτὸν
παρέδωκεν ὑπὲρ αὐτῆς: and gave Himself
up for it. παρέδωκεν, as in v. 2, Gal.
il, 20 (παραδόντος ἑαυτόν), Rom. iv. 25
(παρεδόθη), without explanation of that
to which He gave Himself; that being
understood to be death. This is the
measure, therefore, of Christ’s love, and
this is the manner of love with which the
husband is to meet the wife’s obedience.
Ver. 26. ἵνα αὐτὴν ἁγιάσῃ: that He
might sanctify it. Statement of the great
object with which Christ in His love for
the Church gave Himself up to death for
it. An object worthy of the self-sacrifice,
described in definite terms and with a
solemn significance—the sanctification
and cleansing of the Church with a view
to its final presentation in perfect holiness
at the great day. The verb ἁγιάζειν, a
later form of ἁγίζειν (used, ¢.g., by Soph.,
Oed. Col., 1495; Pindar, Ο., iii., 34, etc.),
frequent in biblical and patristic Greek,
means to set apart to a sacred use, to
consecrate, by external or ceremonial
cleansing (Heb. ix. 13; 1 Tim. iv. 5);
by an expiation (1 Cor. vi. 11; Heb. x.
10, 14, 29); or by inward, ethical puri-
fication (t Thess. v. 23). Most exegetes
take ἁγιάσῃ in the third sense here, and
this is favoured by the terms which follow
in ver. 27. On the other hand, both in
the Pauline writings and in the Epistle
to the Hebrews (cf. Pfleiderer, Paulinism,
Engl. transl., vol. ii., 68, etc.) the domi-
nant application of the verb is deliverance
from the guilt of sin by means of an ex-
piation.—ka8apioas: cleansing it. The
verb καθαρίζειν, Hellenistic for καθαίρειν,
has certain occasional applications in the
NT (e.g., literal cleansing, Matt. xxiii.
26; Luke xi. 39; pronouncing ceremoni-
ally clean, Acts x. 15, xi. 9; consecrating
by cleansing, Heb. ix. 22, 23); but apart
from these it has two main senses—that
of ethical purification (2 Cor. vii. 1; James
iv. 8), and that of forgiveness, freeing from
the guilt of sin (Tit. ii. 14; Heb. ix. 14;
1 John i. 7,9). In the case of this verb,
368
again, the prevailing idea is that of the
changed, rectified relation to God. The
two ideas probably are not sharply divided
in the writer’s mind. They are brought
together again, both as definite acts of
the past, in 1 Cor. vi. 11, ἀλλὰ ἀπελού-
σασθε, ἀλλὰ ἡγιάσθητε, ἀλλὰ ἐδικαιώ-
θητε. But the effect on standing appears
to be the thing immediately in view here.
In classical Greek, too, the term καθαρμός
is used in the sense of a purification from
guilt (e.g., Soph., O. T., 1228). The
participle is taken by many as, in relation
to ἁγιάσῃ» a proper past = “that he might
sanctify it after cleansing it” (Μεγ., Alf.,
Ell. ; RV “having cleansed it,” etc.). The
purification in view is thus made some-
thing prior to the sanctifying. But
καθαρίσας, as is often the case with aor.
participles connected with a fin. aorist
(Bernh., Synt., x. 9, ᾿ 383), may also be
of the same time as ἁγιάσῃ and express
the way in which the sanctifying takes
effect. The latter is the more probable
view here (Syr., Vulg., Harl., Abb., etc.),
especially as the aor. ἁγιάσῃ points toa
single, definite act, and one predicated of
the Church as a whole.—t@ λουτρῷ τοῦ
ὕδατος: by the bath of the water. Desig-
nation of the means by which the purifi-
cation takes place. The phrase is a
difficult one. The word λουτρόν occurs
only once again in the NT (Tit. iii. 5).
It is used in both cases with reference to
baptism (although some do not admit
this), and it is so used in eccles. Greek.
In classical Greek it has the occasional,
secondary sense of a libation for the dead
(Soph., El., 84, 434; Eurip., Phoen.,
1667), but is used properly as = “ bath,
bathing-place (e.g., Homer's θερμὰ λοε-
τρά, 1]., xiv., 6; λοετρὰ ᾿Ωκεανοῖο, 1].,
xviii., 489, etc.) ; bathing (Herod., vi., 52:
Xen., Cyr., vii., 5, 20); or the water for
bathing or washing (Soph. Oed. Col.,
1599)". It is doubtful whether any clear
instance can be found of its use as =
washing. The ὕδατος is prob. the gen.
materia, and the articles mark the Aov-
τρόν as the well-known bath of the (bap-
tismal) water. The Versions vary in their
renderings. The Vulg. gives lavacrum,
and similarly the Syr. and the Goth.
The Rhem. follows the Vulg. and renders
laver. But the other old English Versions
have either “ the washing" or ‘‘ the
fountain” of water. The RV gives ‘the
washing of water” in the text, but “the
laver” in the margin. But “ laver,’’ in
the sense of the vessel, does not appear
to be a legitimate translation. The only
legitimate rendering is “the bath of
water,” i.c., the bath of the baptismal
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
΄
--
V.
water. Many interpreters find in the
phrase an allusion to the bath taken by
a bride before her wedding. The subse-
quent imagery, and especially the ας <a
στῆσαι, may favour τονε bat the fact
that the Subject here who cleanses by the
bath of the water is Christ, while it was
not the bridegroom who administered the
pre-nuptial bath to the bride, makes that
doubtful.—év ῥήματι : with (or pwone®)
the word. In respect both of sense an
of connection this is a peculiarly difficult
phrase. With respect to the fatter the
ἐν ῥήματι is connected by some with the
ἁγιάσῃ = ‘sanctify it by the word,” ἐν
being taken as the instrum. dat. (Winer,
Riick., Bisp., Bleek, Mey., etc. ; cf. Win.-
Moult., p. 172). The objection to this is
the remoteness of the defining phrase
from the verb. On the other hand it ma
be the case that the order is selected wi
a view to bringing things together, first
the two verbs and then the two defining
terms (so Meyer). The analogy of John
xvii. 17, ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ, is
also urged. Others connect it with the
λουτρῷ τοῦ ὕδατος, --'' the bath of water
in or by the word". But to this there is
the serious objection that the ἐν ῥήματι
is anarthrous. The Greek would require
either τῷ or τοῦ ἐν ῥήματι, the phrase not
being one of the kind (like τῶν λῶν ἐν
δόγμασι, chap. ii. 15 above) to make a
single idea with the λουτρῷ τοῦ ὕδατος
and so dispense with the article; cf on
chap. i., 17 above. There remains the
third course—to connect it with καθαρί-
σας, or with the idea expressed by the
clause καθαρίσας τῷ λουτρῷ Tod ὕδατος
as a whole. This on the whole is the
connection freest from difficulty, and it
gives a congruous idea, which may take
more than one form, ¢.g., that the puri-
fication is effected by the ῥῆμα; that it
is accompanied by it; or that it takes
lace in it as its element or condition.
ut what of the sense of the ῥήματι ἢ
How difficult it is to obtain a satisfactory
meaning appears at once from the variety
and the peculiarity of the interpretations
pare τ Some, ¢.g., take it to refer to
the baptismal formula, “in the name of
the Father, and of the Son, and of the
Holy Ghost,” or “in the name of Jesus”
(Chrys.); in which case, however, we
should expect either καὶ ῥήματος or ἐν τῷ
ῥήματι. Others give the noun the simple
sense of “an utterance”’ and take the
phrase to mean “ attended or conditioned
by an utterance"; with the explanation
that the particular utterance in view is “the
revelation of salvation embodied in the
name of the Father, the Son, and the Holy
20---27.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
369
© ἁγιάσῃ καθαρίσας τῷ “λουτρῷ τοῦ ὕδατος "ἐν ῥήματι, 27. tvac=John
Γπαραστήση αὐτὸς] ἑαυτῷ * ἔνδοξον
Paul; Jude 1; Rev. xxii. 11.
art.), Rom. x. 17; Heb. vi. 5, xi. 3; ch. vi. 17; Paul only.
ix. 41, Xxiii. 33; Rom. vi. 13 al.; Luke and Paul only (see Matt. xxvi. 53).
1 Cor. iv. 10 only; 1 Kings ix. 6 al.
d Tit. iii. 5 only; Cant. iv. 2.
XVii. 17,
19; Rom.
xv. 16 al.
e Ch. iv. το, vi. 2; 6. (without
f=2 Cor. xi. 2; Luke ii. 22; Actsi. 3,
g Luke vii. 25, xiii. 17;
‘ > , δ +
τὴν ἐκκλησίαν μὴ ἔχουσαν
liv. π. αὐτὴν ΕΚ, etc., Vss., Chr., Thdrt.,, al.; avros SABD*FGLP 6, το, 17,
23}, 67”, etc., It., Vulg., Copt., Goth., Greek-Lat. Fathers.
Ghost” (Moule). Haupt, again, makes it
= “by means of a word,” supposing the
term to be added in order to bring out the
wonderfulness of the purification as seen
in the fact that it is effected simply by a
word, that is to say the word spoken by
the person who baptises. Hofmann also
gives it the sense of “ with a word,” 1.6.
= cleansing it by the utterance of His
effective will. Others make it=“‘ by the
bath resting on a word,” viz., the Divine
command (Storr, ΚΙ., etc.). If we look,
however, at the use of the word ῥῆμα in
the NT we find that it is applied to any-
thing spoken—a sound produced by the
voice: (2 Cor. xii. 4; Heb. xii. το); /a
declaration (Matt. xxvi. 75; Mark ix. 32,
Luke ii. 50, etc.) ; doctrine or instruction
(Rom. x. 17, if not = command); or a
saying, whether in the form of a message
(Rom. x. 8), a command (Luke v. 5), or a
promise (Luke i. 38, ii. 29). In Paul’s
Epistles and in Hebrews, it appears to
be used mostly, if not exclusively, of a
word proceeding directly or indirectly
from God (cf. Ell.inloc.). It has indeed
another sense, that of ‘‘thing,” corre-
sponding to the Hebr. 9, “ the thing
spoken of,” ‘the thing enjoined,” etc.
(ε.ϱ., Matt. xviii. 16; Luke i. 37, ii. 15;
Acts x. 37; 2 Cor. xiii. 1). This sense is
claimed for it by some in Rom. i. 8, 13-21.
But it is scarcely applicable here. Hence
here it may best be taken to refer either to
the word of promise, that is the Divine pro-
mise of forgiveness (Mark xvi. 16), or to
the preached Gospel. It has alsothe great
advantage of being in harmony with the
ῥῆμα Θεοῦ in chap. vi.17. Itis true that
ῥῆμα is not quite the same as λόγος, but
carries with it the definite sense of the
spoken word; and that, consequently, it
may not be taken to designate the Gospel
here in the subjective sense of divine truth,
the Word of God in respect of its spirit-
ual contents, or as a revelation of grace.
But it may have the sense of that truth as
ont, the preached Word or Gospel.
ith the former sense the clause will de-
fine the purification as being in accordance
with or dependent on the Divine promise,
VOL? LIL
or having that promise as its ground.
The latter interpretation (which is pre-
ferred by Meyer, etc.) is thought to be
most in harmony with Rom. x. 8, 17;
Eph. vi. 17; Heb. vi. 5, and it gives a
good sense however the ἐν is construed.
The main objection urged against these
two interpretations is the absence of the
article, and the fact that where ῥῆμα has
such a sense it is accompanied by some
defining term, Θεοῦ (Eph. vi. 17), Χριστοῦ
(Rom. x. 17) orthe like. To this the only
reply is that the omission of the article is
due to the presence of the preposition
(Middleton, Gr. Artic., vi. 1; cf. Ell. in
loc.), or that ῥῆμα may have become, like
γόμος, χάρις, etc., so well-understood and
constant a term in the sense of ‘the
spoken word” par excellence, that it
could dispense with the article (Mey.).
Thus the import of the whole verse will
be—‘ that he might set apart and conse-
crate the Church by cleansing it of guilt
by baptism in accordance with the Divine
promise ” (or, ‘‘on the ground of the
preached word of the Gospel”). The
clause defines the καθαρισμός as one
that does not take effect by means of the
λουτρὸν τοῦ ὕδατος in and by itself, but
by that only as administered in the power
or on the ground of the preached Word.
It is to be observed also that the sanctify-
ing and the purifying are referred to
Christ’s giving up of Himself, His death
being that in virtue of which these things
take place.
Ver.27. ἵνα παραστήση αὐτὴν [αὐτὸς]
ἑαυτῷ ἔνδοξον τὴν ἐκκλησίαν : that He
might Himself present to Himseif the
Church, glorious. Statement of the re-
mote, ultimate object with which Christ
‘‘gave Himself up” to death; as the im-
mediate object, which has that final pur-
pose in view, is expressed by the ἁγιάσῃ.
For αὐτήν of the TR, supported by D*K,
most cursives, Syr,-P., etc., the reading
αὐτός is to be substituted on the authority
of BNSAD*GL, Syr.-Harc., Vulg., etc.
It is Christ Himself who is to present the
Church, and itis to Himself He is to pre-
sent it. He is at once the Agent and the
End or Object of the presentation, The
24
370
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
Vv.
h2 Pet. ἢ. " σπίλον ἢ ᾿ ῥυτίδα ἤ τι "τῶν τοιούτων, ἀλλ᾽ ἵνα ᾗ ἁγία καὶ ' ἄμωμος
13 only;
Jos.,
Antt., 3 με χ
xiii, 11,3. τὰ ἑαυτῶν σώματα.
i Here
only; Aristoph., Plut., 1051; Plat., Symp., p. 191 a.
m=Luke xvii. 10; John xiii. 14 al.; 1 Cor. xi. 10
1 Ch. i. 4 reff.
28. οὕτως ™ ὀφείλουσιν οἱ ἄνδρες ἀγαπᾷν τὰς ἑαυτῶν γυναῖκας ὡς
ὁ ἀγαπῶν τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα ἑαυτὸν ἀγαπᾷ ᾿
k gers} 32 al. Paul; 3 John 8.
1 και οἱ ανδρες οφειλονσιν ABDEFG 17, 213, It., Vulg., Syr., Copt., Clem., Jer.,
Aug., Pel. ;
Method., Chr., Thdrt., al.
παραστήσῃ is not to be taken here to
mean the presenting of the Church as an
offering. It is true that the verb is so used
in Rom. xii. 1; but the case is different
here, in respect both of the ruling idea of
the paragraph and of the introduction
of ἑαντῷ. It would be incongruous with
Paul's teaching to speak of Christ as pre-
senting an offering to Himself. The idea,
as the context suggests, is that of the
bridegroom presenting or setting forth the
bride; cf. 2 Cor. xi. 2. The anarthrous
ἔνδοξον is a case of tertiary predicate (c/.
Buttm., Gram. of N. T. Greek, p. 473).
The rendering, therefore, is not ‘‘ present
a glorious Church,” but “present the
Church, glorious,” i.¢., in the aspect, or
character of gloriousness. The presenta-
tion in view, which is given here as the
final object of Christ's surrendering of
Himself to death, and is exhibited (by use
of the aor.) as a single def. act, cannot be
anything done in the world that now is (as
is supposed by Beng., Harl., Hofm., etc.),
but must be referred (with Aug., Jer.,
Riick., De Wette, Bleek, Mey., Ell., Alf.
and most) to the future consummation,
the event of the Parousia.—ph ἔχουσαν
σπῖλον : not having spot. Explanation
of what is implied on the negative side
in the ἔνδοξον. The neg. μή ἰ5 in place,
as the clause refers to the purpose in the
mind of Christ. The word σπῖλος = sot,
moral blemish, takes the place of the Attic
κηλίς in later Greek writers (Dionys.,
Harl., Plut., Lucian, Joseph., etc.). It
occurs only once again inthe NT (2 Pet.
ii. 13). The “+” being short in compo-
sition (ἄσπῖλος), WH, EIl., Alf., etc.,
accentuate it σπίλος; Lach., Tisch., Lip-
sius, Mey., etc.,retain σπῖλος.---ἢ putida:
or wrinkle. The word ῥυτίς occurs only
this once in the NT, and is not found in
the Apocrypha or in the LXX, but is not
infrequent in profane Greek, whether
classical (Aristoph., Plato, etc.), or late
(Diod., Plut., Lucian, etc.). Attempts
have been made (by Aug., Grot., etc.) to
establish a distinction between σπίλον
and ῥντίδα here, but without success.—
ἥ τι τῶν τοιούτων : or any such thing.
κ. οφ. οι ανδρ. Arm.; ονυτως οφειλονσιν οι ανδρες Μ᾿ ΚΙ,, εἴς., Syr.,
The article gives this the force of any-
thing belonging to the c/ass of such things
as deform and defile.—@AX’ ἵνα ἦ ἁγία καὶ
ἄμωμος: but that it should be holy and
is see The regular construction
would have taken some such form as
ἀλλ᾽ οὖσαν, etc. It is changed here,
perhaps with a view to bere as if the
paragraph had begun with ἵνα μὴ ἔχῃ.
Such oratio variata was common in
Greek, and there are numerous examples
of it in the NT generally (¢.g., Mark xii.
38; John viii. 53; Acts xx. 34, xxii. 17;
1 Pet. ii. 7), and especially in the Pauline
writings (Rom. i. 12, iv. 12, xii. 6; 1 Cor.
vii, 13, xiv. 1; 2 Cor. xi. 23; Phil. ii. 22).
See Jelf, Greek Gram., § 909; Win.-
Moult., p. 722; Buttm., Gram. of Ν. Τ.
Greck, p. 241. On ἄμωμος see under i. 4
above.
Ver. 28. οὕτως ὀφείλουσιν [καὶ] of
ἄνδρες ἀγαπᾷν τὰς ἑαυτῶν γυναῖκας : even
so (also) ought husbands to love their own
wives, The reading and the order vary
somewhat. The ὀφείλουσιν precedes οἱ
ἄνδρες in most manuscripts, Ν ΚΙ, 17,
εἰς, ; in others (ADGP, etc.) it follows it.
Lachm. prefers the latter; TrWHRV the
former. The TR, supported by KL,
etc., omits καί; which is inserted, how-
ever, before οἱ ἄνδρες by BADFG 17, and
most Versions, etc. It is accepted by
TrRV, and is bracketed by WH. The
οὕτως is taken by some (De Wette, etc.)
to refer to the following ὡς, =" husbands
ought to love their wives just as they love
their own bodies”. To this there is no
serious grammatical objection ; for οὕτως
does not look always to what pr
but may refer to what follows (e.g., 1
Cor. iii. ας, οὕτω δὲ ὡς διὰ πυρός ;
1 Cor. iv. 1). When this is the case,
however, whether in classical Greek or
in the NT, there appears to be a certain
emphasis on the οὕτως, and its more
familiar reference is to what precedes.
Here, too, the καί favours the relation to
the preceding καθὼς καὶ ὁ Χριστός, etc,
The idea, therefore, is that even as Christ
loved the Church so too ought husbands
to love their wives.—aés τὰ ἑαυτῶν σώ-
28—30.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
3/1
29. οὐδεὶς γάρ ποτε τὴν ἑαυτοῦ σάρκα ' ἐμίσησεν, ἀλλὰ " ἐκτρέφει n Ch. vie 4
τ ᾿ only ;
καὶ “ θάλπει αὐτὴν,” καθὼς Kal ὁ χριστὸς ὃ τὴν ἐκκλησίαν. 30. ὅτι 5 Kings
fol Αα a ‘ -
μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ, ἐκ τῆς σαρκὸς αὐτοῦ, καὶ ἐκ τῶν
xii. 8, 10
al.
οἱ Thess.
ii. 7 only; Deut. xxii. 6.
1 την εαυτου σαρκα $¥*, Method., Orig., Victorin., etc.; τὴν σάρκα αὐτου Vulg.,
Tert., Ambrst., Jer., etc.
2 extp. av. κ.θ. DEFG, d, e, f, g, Goth. ; some Vss. repeat αὐτὴν; Method. om.-
altog.
80 κνριος D°EKL, etc., Ar.-pol., Slav., Oec. ; ο Χριστος SABD*FGP 17, etc., It.,
Vulg., Syr., Copt., Sah., etc., Greek-Lat. Fathers.
pata: as their own bodies. This is
not to be reduced to ‘like themselves”
(Rosenm., etc.); nor does ὡς here mean
simply “like,” as if all that is meant is
that the husband’s love for his wife is to
be similar to his love for his own body.
The ὡς has its qualitative force, = ‘as
it were,” “as being’. Christ and hus-
band are each head, as Paul has already
put it, and as the Church is the body in
relation to the former, so is the wife in
relation to the latter. The husband, the
head, therefore, is to love the wife as being
his body, even as Christ loved the Church
as forming His body. The idea of hus-
band and wife as being one jlesh is prob-
ably also in view. ὁ ἀγαπῶν τὴν ἑαυτοῦ
γυναῖκα, ἑαυτὸν ἀγαπᾷ: he that loveth
his own wife loveth himself. ‘The relation
of head and body means that the wife is
part of the husband’s se/f. To love his
wife, therefore, in this character as being
his body, is to love himself. It is a love,
consequently, not merely of duty, but of
nature—Kata φύσιν as well as κατ᾽ ὀφει-
λήν (ΕἸ1.).
Ver. 29. οὐδεὶς γάρ ποτε τὴν ἑαυτοῦ
σάρκα ἐμίσησεν: for no one ever hated
his own flesh. The yap gives a reason
for the preceding statement, looking to
the thought, however, rather than to the
form ofthestatement. The thoughtis the
oneness of husband and wife, the position
of the wife as part of the husband’s self;
and the connection is this—‘‘he should
love her even as Christ loved the Church,
for the wife, I say, is as the body in that
natural relationship in which the husband
is the head, so that in loving her he loves
himself ; and this is the reason in nature
why he should love her, for according to
this to hate his wife is to hate his own
flesh, which is contrary to nature and a
thing never seen”. σάρξ has here its
non-ethical sense, practically τὸ σῶμα (as
in Matt. xix. 5; Mark x. 8; 1 Cor. vi. 16,
etc.).— GAN’ ἐκτρέφει καὶ θάλπει αὐτήν:
but nourisheth and cherisheth it. The
form ἀλλά is preferred again by LTTr
WHRV. The ἐκ- in the comp. ἐκτρέφει
may point to the careful, continued
nourishing from one stage to another,
nourishing up to maturity. Ell. takes it to
express ‘‘ the evolution and development
produced by the τρέφειν ᾿᾿ (so, too, Mey.,
etc.). As θάλπειν means primarily to
warm, some give it the literal sense here,
supposing it to leok to the covering and
protection of the body as ἐκτρέφει looks to
its nourishment—* fovet” spectat amic-
tum, says Bengel, ut ‘‘nutrit” victum; and
so Mey. But the secondary sense seems
more appropriate here, especially in view
of the following affirmation regarding
Christ, and as it isin 1 Thess. ii. 7.---καθὼς
καὶ ὁ Κύριος [Χριστὸς] τὴν ἐκκλησίαν:
even as the Lord [Christ] also the Church.
For the Κύριος of the TR (with D®KL,
etc.) read with the best critics Χριστός,
which is given in BXgAD'F, 17, and most
Versions and Fathers. That is, ‘even as
Christ also nourisheth and cherisheth the
Church ”’—a broad statement of Christ’s
loving care for His Church, into which
no reference to the Lord’s Supper (which
is nowhere in view here) as the means by
which the nourishing is effected can be
dragged (as, e.g., by Kahnis, etc.).
Ver. 30. ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος
αὐτοῦ: for we are members of His body.
The μέλη, which is the heart of the state-
ment, has the emphatic position. Weare
not something apart from Christ, nor do
we occupy only an accidental relation to
Him, Weare veritable parts of that body
of which He is head, and this is the rea-
son why He nourishes and cherishes the
Church ; cf. the detailed description in 1
Cor. xii. 12-27.--ἐκ τῆς σαρκὸς αὐτοῦ,
καὶ ἐκ τῶν ὀστέων αὐτοῦ: being of His
flesh and of His bones. This sentence,
which is added by the TR, has con-
siderable documentary testimony—*D
GLP, most cursives, such Versions as
the Syr. and the Arm., and such Fathers
as Iren., Jer., etc. If it is retained, as is
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ ν.
372
᾿Ησε ὀστέων αὐτοῦ. 31. " ἀντὶ "τούτου “ καταλείψει ἄνθρωπος πατέρα
only ; see
Luke xii. καὶ μητέρα, καὶ "προσκολληθήσεται ὅ πρὸς τὴν γυναῖκα ὁ αὐτοῦ,
4 Matt. xix. 5 from Gen. ii. 24; 1 Thess. iii. 1 al. r Acts v. 36.
lex τ. σ. GUT. κ. ἐκ τ. οστ. αντ. OM. Μ ΑΒ 17, 67°, Copt., Eth., Euth.; insert
"DEFGLP, also K, but with τον σωµατος for των οστεων, most others, Vulg.,
Syr., Arm., Chr., Thdrt., Dam., al., Jer., al.
2 rov πατερα SAD°EKLP, etc., Marc., Orig., Euth., Meth., Chr., etc.; πατερα
without τον BD*FG ; πατερα without αὐτου N*BD*FG 17, 673, 73, 115, Vulg., Syr.-
P., Arm.,, Orig., etc. ; insert αντον Ν΄ ΑΡ'ΕΚΙ.Ρ, etc., Syr.-Sch., Cop., Eth., Marc.,
Meth., etc. ; την µητερα, with same authorities mostly as for τον watepa ; omit την
BD*FG.
5 κολληθησεται ΓΕ, Marc., Epiph.
4 49 °F i .
τη γυναικι N*AD*FG 17, 37, 116, It., Vulg., Lat. Fathers, Meth., Epiph. ; π
τὴν γυναικα $Y°BD*EKL, most cursives, Orig.., Chr., Thdrt.o, al. Sait
done by Mey., ΕΙῑ., Reiche, Alf., etc., it
will be an explanation of the affirmation
that we are μέλη τοῦ σώματος αὐτοῦ,
drawn from the thought of our origin
(ἐκ). Weare members of Christ's body,
as having the source of our spiritual being
in Him. This statement of our spiritual
origin is expressed in terms like those used
ofthe origin of our physical life, the allu-
sion being probably to the record of the for-
mation of Eve in Gen. ii. 23. As the first
woman derived her physical being from
Adam in the way there recorded, so we
‘Christians draw our spiritual being from
Christ. The evidence, however, is de-
cidedly adverse, the clause not —
in ΒΜ ΓΑ, 17, 673, Boh., Eth., ethod.,
Euthal., Origen (prob.), etc. The inter-
nal evidence may be said to be against it,
in so far, ¢.g., a8 a new figure is suddenly
introduced, the statement is carried be-
yond the idea of relationship, and no clear
or congruous meaning can be readily
attached to the new terms, flesh and bones.
Nor is it easy in face of evidence so old
and so various to suppose that the words
were mistakenly omitted by homceote-
leuton. The clause, therefore, is deleted
from the text by LTTrWHRYV/;; Tr., how-
ever, giving it a place on the margin.
Ver. 31. ἀντὶ τούτον καταλείψει ἄν-
θρωπος [τὸν] πατέρα [αὐτοῦ] καὶ [τὴν]
μητέρα : for this cause shall a man leave
this) father and mother. Lachm. and
Tregelles omit τόν and τήν; which are
bracketed by WH. The αὐτοῦ is omitted
by LTTrWHRY, as not supported by
BN*D*G, 17, Vulg., Arm., etc. It is
found in ΓΑ ΚΕ, Syr.-P., Boh., etc.
These words, whether Paul gives them
professedly as a quotation in a free form,
or uses them directly, making them his
own (Mey.), are substantially those which
in Gen, ii. 24 follow the statement re-
garding Eve as bone of Adam’s bone
and flesh of his flesh. ἀντὶ τούτου corre-
sponds to the ἕνεκεν τούτου of Gen. ii.
24; ἀντί, the prep. of exchange and succes-
sion, being used also, like the Hebrew
wy IW), in the sense of “for that,”
and occasionally as = “ wherefore "’; cf.
ἀνθ᾽ ὧν, Luke xii. 3; cf. Blass, Gram. of
N. T. Greek, p. 125; Win.-Moult., p.
456. Thus ἀντὶ τούτον may refer either
to the immediately preceding statement
regarding our being members of Christ's
body (so Mey.), or to the leading idea of
the previous verses, viz., the husband’s
duty to love, nourish, and cherish the
wife even as Christ loves, nourishes, and
cherishesthe Church. Theformer connec-
tion leads, as in Meyer's case, to an alle-
gorising interpretation. The latter is to
be preferred as in harmony with a simpler
and more natural view of what follows.
Another turn is given to the phrase, ¢.g.,
by Von Soden, who makes it = “instead
of this,” supposing the point to be that in
place of hating, as mentioned in ver. 29,
the husband ought to love and cleave to
his wife. But this is far-fetched. The
καταλείψει, especially in view of its
application in the OT passage cited or
used, must be taken here as the ethical
future, the future expressing what should,
can, or must be, as, ε.ρ., in Matt. vii. 26;
Luke xxii. 49; John vi. 68; Rom. x. 14,
etc.; cf. Win.-Moult., p. 348; Donaldson,
Greek Gram., p. 407. Meyer insists on
its being a pure future, and refers it ta
what is to take place at the Parousia,
The verse as used here has been strangely
handled by many commentators, who
have found secondary, mystical meanin
in the words. Nota few of the Fathers
(Chrys., Theod., Theophyl., Jerome, etc.)
interpreted it of the Incarnation ; and later
31—32.
, 9 ε οι μον , ,
καὶ ἔσονται ot δύο “eis σάρκα μίαν.
μέγα ἐστίν, ἐγὼ δὲ λέγω “eis χριστὸν καὶ
Xv. 51 al. Paul; Rev. i. 20 al.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
373
32. τὸ "μυστήριον τοῦτο 5 Matt. xix.
reff.
εἰς 1 τὴν ἐκκλησίαν. t=Rom. xi.
25; 1 Cor.
u=<Acts ii. 25; Heb. vii. 14 only.
u
lomit εἰς BK 4, 51, 72, 73, etc., Iren. (Greek-Lat.), Tert., al. ; insert ¥KADEFGLP,
Orig,
al. pler., Vulg., Syr., Orig.o,
exegetes expounded it as referring in one
way or other to Christ’s present connec-
tion with the Church (Grot., Beng., etc.) ;
some understanding Christ’s separation
from His nation (Mich.), or from the
synagogue, to be indicated by the phrase
“leave His Father,’ and others even ex-
plaining it of the Lord’s Supper (Harl.,
Olsh.). Alford applies it mystically to
“that past, present, and future which
constitutes Christ’s Union to His Bride,
the Church—His leaving the Father’s
bosom, which is past—His gradual pre-
paration of the Union, which is present—
His full consummation of it, which is
future”. Even Meyer puts a forced,
allegorical sense upon it, taking it to be
used typically of the perfect union which
takes place between Christ and the Church
only at His Second Coming, before which
time He is not Husband, but Bridegroom.
So the ἄνθρωπος becomes Christ, at the
Parousia ; the leaving father and mother
becomes mystically Christ’s leaving His
seat at the right hand of God; the two
becoming one flesh is the descending,
returning Christ making one ethical per-
son with the Church, etc. But all thisis
in the highest degree unnatural. When
Paul allegorises he gives intimation of the
fact (ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα, Gal. iv.
24), and certainly there is no such allegory
as this would be anywhere else in the
Pauline writings. Its incongruities con-
demn it. What is to be made, e.g., of
the leaving of the mother, which Jerome,
e.g., is driven to say means the leaving of
the heavenly Jerusalem? We take the
verse, therefore, in its simple and obvious
sense, as referring to the direct and ruling
idea of the paragraph, viz., the natural
marriage relation and the duty of hus-
bands to wives; and we read it as an
enforcement of that duty based upon the
natural identity of the wife with the
husband, as stated in the narrative of
Creation and illustrated in its highest
ideal in the Church’s relation to Christ.
- καὶ προσκολληθήσεται πρὸς τὴν γυ-
ναῖκα αὐτοῦ καὶ οἱ δύο ἔσονται εἰς
σάρκα μίαν: and shall cleave unto his
wife, and the two shall become one
flesh. ‘Cleave to” represents very
Meth., Tit., Chr., Thdrt., Hil., etc.
well the force of the verb προσκολλάω,
the Sept. representative of (JIT, to glue
to, stick to. For πρὸς τὴν γυναῖκα, the
reading of TR, with ΒΝΟΡΚΙ,, Orig.,
etc., τῇ γυναικί is given in ΝΑΡ,
etc., and is preferred by LTTr, while
WH place it in the margin. The αὐτοῦ
is omitted by T with ἐδ], etc. For προσ-
κολληθήσεται there is also the variant
κολληθήσεται in $Q°D'F, etc.
Ver. 32. TO μυστήριον τοῦτο μέγα
ἐστίν : this mystery is great. Not “ this
is a great mystery,” as it is rendered by
the AV and Rhem. ; nor “this is a great
secret,” Tynd., Cran., gen. The term
μυστήριον (on which see under i. 9 above)
cannot mean allegory or dark-saying, but
must have its usual sense of something
once hidden and now revealed, a secret
disclosed. It cannot refer, therefore, as
Mey. makes it do, to the quotation from
Gen. ii. 24 as a passage with a hidden
typical or mystical meaning, one deep
(μέγα) and difficult to reach. Nor can it
well refer to the spiritual union of Christ
and the Church by itself (Beng.), or to
the comparison between the union of
husband and wife and that of Christ and
the Church (Est.), as the ἐγὼ δὲ λέγω
would then lose its point. It is simplest
to take it as referring to Christian truth
touching the relation between husband
and wife as set forth in these verses.
That truth is described by μέγα as great,
i.¢., in the sense of grandeur and impor-
tance. The Vulg.rendering sacramentum
(followed by Wicl. and the Rhem.) has
induced many Roman Catholic theolo-
gians to found on this as a passage pre-
senting marriage in the character of a
sacrament —a perverted interpretation
which was disavowed indeed by distin-
guished scholars like Cajetan and Estius
in the Roman Catholic Church itself. It
may be added that Alford understands by
the μυστήριον ‘the matter mystically
alluded to in the Apostle’s application of
the text just quoted; the mystery of the
spiritual union of Christ with our human-
ity, typified by the close conjunction of the
marriage state”. And Von Soden, taking
the τοῦτο, as in 1 Cor, xv. 51, to refer to
in Paul;
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
V. 33
. "πλὴν καὶ ὑμεῖς “ot καθ᾽ ἕνα ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα
τ Cor. xi. " οὕτως ἀγαπάτω * ὡς ἑαυτόν," ἡ δὲ γυνὴ 7 ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα.
al.
= in Matt. and Luke (Gosp.), (vi. 24 al.), in Mark (xii. 32), John (viii. 10, but ?), and Acts viii. 1 al.,
with gen. “except”.
x 1 Cor. iii. 15 reff. y Constr., Mark v. 23.
1εκαστον FG 13, ΡΕ.
what follows, supposes the sense to be
“this secret, that is, what I am about to
say as the secret sense of this sentence,
is great”. Hatch, again, who regards
μυστήριον as closely related in sense to
τύπος, σύμβολον and παραβολή and in-
terchangeable with them, gives μυστήριον
the sense of “ symbol” (which he thinks
is its meaning also in Rev. i. 20, xvii. 7),
and renders it ‘‘ this symbol (sc. of the
joining of husband and wife into, one
flesh) is a great one” (Essays in Biblical
Greek, p. 61).—ty& δὲ λέγω εἰς Χριστόν,
καὶ [εἰς] τὴν ἐκκλησίαν: but I speak with
reference to Christ and the Church. The
second els is omitted by LWH, as not
found in BK, Iren., Tert., etc.; it is
inserted, however, in NADFL, Orig.,
Meth., Theodor., Cypr., Hil., etc. The
formula λέγω δέ is used in various Pauline
passages where an explanation of some-
thing previously said is in view (¢.g., 1
Cor. i. 12; Gal. iii. 17, iv. 1, v. 16; οἵ,
τοῦτο δέ φημι, τ Cor. vii. 29, xv. 50).
Here too, the sense is not “I interpret
it,” but simply “I say it,” “I mean it™.
The δέ has here its disjunctive force,
introducing an explanation and separa-
ting it from the thing explained (Thayer-
Grimm, Greck-Engl. Lex. of Ν. T., p.
125). The els is the prep. of ethical
direction, indicating that towards which
the mind is looking (Thayer-Grimm, ut
sup., p. 184; and cf. Acts ii. 25), Ξ- " with
reference to Christ,” not “of Christ,” far
less “in Christ” as the Vulg. unhappily
renders it. The emphatic position of the
ἐγώ gives it to be understood that what
immediately follows is the writer’s own
way of putting the matter just stated, or
his own application of the words of Scrip-
ture. The sense, therefore, is this—“ the
truth of which I have spoken, the relation
of husband and wife as one flesh, is a
revelation of profound importance; but
let me explain that, in speaking of it as
I have done, my meaning is to direct
your minds to that higher relation be-
tween Christ and His Church, in its
likeness to which lies its deepest sig-
nificance.
Ver. 33. πλὴν καὶ ὑμεῖς οἱ καθ᾽ ἕνα:
nevertheless ye also severally. πλήν, con-
w Acts xxi. 19; 1 Cor. xiv. 31; = Mark xiv. 19; John viii. 9.
2 ws εαν. αγαπ. DEFG (αγαπα D).
nected probably with πλέον and meaning
primarily further, besides, is used both for
unfolding (= moreover) ; and for restric-
ting (= how beit, nevertheless ; cf. Thayer-
Grimm, ut sup., p. 517; Donaldson, Greek
Gram., § 548). Here probably it has the
latter application, = ‘‘ nevertheless, not to
say more of that higher union, see that
ye, all of you, fulfil the obligation of love
to your wives”. The distributive phrase
οἱ καθ᾽ ἕνα, “γε one by one,” individ-
ualises the ὑμεῖς, and excludes all excep-
tions. The καί conjoins the ὑμεῖς with
Christ, = “ἴῃ you also, as in Christ, love
is to be fulfilled". ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ
γυναῖκα οὕτως ἀγαπάτω ὡς ἑαυτόν: {εί
each one of you love his own wife as him-
self. The sentence, which has begun with
the plural ὑμεῖς, when it reaches its verb
follows the nearest ἕκαστος, and gives
ἀγαπάτω instead of ἀγαπᾶτε. The on
τος expresses still more emphatically the
absoluteness and universality of the Chris-
tian duty of conjugal love—a duty from
which no single husband is exempt. As
in ver, 28 the ὡς means not merely that
each husband is to love his wife as. he
loves himself, but that he is to love her
as being himself, part and parcel of him-
self according to the Divine idea of the
marriage union.— δὲ γυνὴ ἵνα φοβῆται
τὸν ἄνδρα: and the wif, -let her see that
she fear her husband. ἡ γννή is a nom.
absol, of a simple kind and emphatic; the
δέ is metabatic and slightly adversative;
=*‘*so much has been said of the husband,
and as to the wife now, reverence is her
part’. The change in the construction
rer’ the usual imperative to the form tva
φοβῆται is explained by some by supply-
ing βλεπέτω, as βλέπετε stands in as.
But ἵνα with the conj. is used elsewhere
in the NT (Mark v. 23; 2 Cor. a as
an imperative formula, originally no doubt
an elliptical form for I bid you that you
do,” or “ see you that youdo”. It occurs
also in later Greek prose (e¢.g., Arrian,
Epict., iv., 1, 41), a8 the corresponding
formula ὅπως is used in the same way
in classical Greek with the fut. indic.
(Aristoph., Nubes, 823), and more occa-
sionally with the conj. (Xen., Cyr., i., 3,
18). So in Latin, ibi ut sint om
Vik τ---α,
ΠΡΟΣ E®ESIOY=
375
VI. τ. τὰ τέκνα, "ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν Ὁ ἐν κυρίῳ 1 :α Matt. viii.
,
Ἂ 27 αἱ.
τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον. 2. “Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα,’ υ Ch. iv. 17
ren.
c Exod. xx. 12.
1 Omit εν κυριω BD*FG, d, e,f, g, Clem., Tert., Cypr.; insert ΝΑΡ’΄ΕΚΙΡΕ, all
cursives (appy.), most Versions, Orig., Bas., Chr., Euth., Thdrt., Dam., Ambrst., Jer.
? After τὴν p. insert gov Βα 37, 47, 115, 219, 238, etc., Syr., Copt., Eth., Orig., etc.
parata, Cic., Fam., xiv., 20 (cf. Donald-
son, Greek Gram., p. 602 ; Win.-Moult.,
Ρ. 396). φοβῆται, fear, in the sense of
reverence, spontaneous, obedient regard;
cf. the frequent application of the verb to
the fear of God (Luke i. 50, xviii. 2, 4;
Acts x. 2, 22, 35, etc.) ; and its use in the
case of Herod (Mark vi. 20).
CHAPTER VI. Vv. 1-4. Other relative
duties—those of parents and children,
With this the concise paragraph in Col.
ili. 20, 21 is specially to be compared.
Ver. I. Ta τέκνα, ὑπακούετε τοῖς
γονεῦσιν [ἐν Κυρίῳ]: children obey your
parents in the Lord. ‘The duty of the
wife has been described by the terms
subjection or submission (ὑποτάσσεσθαι)
and fear (φοβεῖσθαι). The duty of the
child is now described in terms of obe-
dience (ὑπακούειν, =readiness to hearken
to one) and honour (τιμᾶν, ver. 2). In
these words the whole distinctive duty of
the child is summed up, in the Old Testa-
ment as well asin the New. The “eye
that mocketh at his father, and despiseth
to obey his mother, the ravens of the
valley shall pick it out, and the young
eagles shall eat it” (Prov. xxx. 17). Dis-
obedience to parents is named among the
dark sins of the heathen of reprobate mind
(Rom. i. 30), and the evils of the ‘ griev-
ous times” in “the last days” (2 Tim.
iii. 2). The ἐν Κυρίῳ, τεῖπ Christ, is best
connected with the ὑπακούετε, not with
the γονεῦσιν. It defines the quality of
the obedience by defining the sphere
within which it is to move—a Christian
obedience fulfilled in communion with
Christ. This phrase ἐν Κυρίῳ, however,
is of disputable authority. It is inserted
by the TR, supported by SAD?°KLP,
Vulg., Syr., etc.; but is omitted by BD*
FG, Cyr., Cypr., etc. It is deleted by
Lachm., bracketed by TrWH, and re-
tained by RV.—rotto γάρ ἐστι δίκαιον :
for this is right. δίκαιον = right, not in
the sense of befitting (πρέπον) merely,
mut 7. Col. tv. Ὁ ΕΙ. τς ο 1v.iS3 2
Thess. i. 6) in that of righteous, what is
required by Jaw—the law that is at once
founded on the natural relation of τέκνα
and yovets and proclaimed in the Divine
Commandment (ver. 2).
Ver. 2. τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν
μητέρα: honour thy father and mother.
Obedience is the duty ; honour is the dis-
position of which the obedience is born.
The authoritative terms of the OT Law
(Exod. xx. 12; Deut. v. 16), given in the
exact words of the LXX, are adopted in
order to enforce regard for that disposi-
tion.— itis ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη ἐν ἐπαγ-
γελίᾳ: which is the first commandment in
point of promise. ἥτις may have here a
simply explanatory force (so ΕΙΙ., who
renders it ‘‘the which’”’; Abb., ‘‘ for such
is”) rather than the qualitative sense, or
the casual, ‘‘seeing it 15’. But even its
explanatory use suggests a reason for the
fulfilment of the commandment. The
prep. ἐν is understood by some (e.g., Alf.)
to be the local év, expressing the sphere
of the commandment, and so conveying
the idea of being “accompanied by”.
But more probably it expresses the simple
sense of relation, ‘‘ in regard of,” “ in
point of” (Mey., Ell.; cf. Win.-Moult.,
p- 488). πρώτη, like other ordinals,
being specific enough in itself, dispenses
with the article. But what is meant by
this definition of the fifth command-
ment as the first in point of promise ?
The second commandment also has a
kind of promise. But if that command-
ment is discounted because its promise is
general, not peculiar to itself, but appli-
cable to all, and if the fifth alone has
attached to it a promise relevant to itself,
why is it called the “ first’ and not rather
the “only”? commandment in point of
promise ? Some meet the difficulty by
supposing it to mean the first in the
second table (Mich., etc.). But in the
second table it would still be not only
the first but the only one of the kind ; and
if the Jewish division of the Decalogue,
which assigned jive commandments to
each of the two tables, reaches thus far
back, it would not be even in the second
table. Nor can πρώτη be taken in the
sense Of first in importance ; for it is never
described as such (cf. per contra Matt.
xxii. 38; Rom. xiii. 9, 10; Gal. ν. 14).
The most probable explanation is that
Paul has not the Decalogue alone in view,
but the whole series of Divine Command-
376
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
νι.)
΄
d=ch. v.26 ἥτις ἐστὶν 1 ἐντολὴ πρώτη "ἐν ἐπαγγελία,” 3. ἵνα " εὖ σοι " γένηται
εἴ Here
καὶ ἔσῃ ‘ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς.
4. καὶ οἱ πατέρες, μὴ © πα-
gRom.x. βοργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἀλλ᾽ ὃ" ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν ' παιδείᾳ καὶ
only. ᾿
19 only,
from ο νουθεσίᾳ κυρίου.”
Deut.
xxxii. 21; see Col. iii. 21; ch. iv. 26.
Wisd., xvi. 6.
1 Omit εστιν B 46, Eth.
h Ch. v. 29
Heb. xii. 5, 7, 8, 11 only; Prov. i. 2, 7 (Ps. vi. 1; Isa. lili. 5).
reff.; Prov. xxiii. 24. i 2 Tim. iii. 16;
kx Cor, x. 11; Tit. iii. το only;
3 Before επαγΥγ. insert τη DEFG 2, 73, 115, many Fathers,
® For κνρ., Χριστον 17.
ments, Mosaic and later (Mey., etc.).
Westcott and Hort notice another
sible pointing, viz., πρώτη, ἐν ἐπαγγελίᾳ,
=‘'the which is the first commandment,
with the promise that,” etc. But this
still leaves it unexplained why this com-
mandment is called the first. The whole
sentence is dealt with as a parenthesis by
the RV. But this is to miss the real point
of the statement, which is to advance
from the duty of obedience (ὑπακούετε)
enforced by its relation to the require-
ment of law (the δίκαιον), to the higher
idea of filial honour as inculcated in the
highest summary of Divine Law, the Dec-
alogue. The ἥτις clause, therefore, is an
integral part of the statement, and instead
of being a remark by the way conveys an
advance in the thought.
Ver. 3. ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἔσῃ
μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς: that it may
be well with thee, .- mayest live
long on the land, The quotation of the
commandment is continued according to
the LXX, but with some variations, vis.,
ἔσῃ for γένῃ, and the omission of τῆς
ἀγαθῆς ἧς (Exod. xx. 12, or ἧς alone as
in Deut. v. 16) Κύριος ὁ Θεός σον δίδωσί
σοι. This clause is omitted perhaps as
less suitable to those addressed (Abb.); or
it may be with a view to generalise the
statement and relieve it of all restrictions
but those which necessarily condition the
promises of temporal blessings (ΕΙΙ.).
Meyer strangely supposes that the quota-
tion is left unfinished simply because the
readers could easily complete it for them-
selves. In that case it might have been
even shorter. The first clause promises
temporal good generally ; the second the
particular blessing, so associated in the
OT with the idea of the Divine favour,
of length of days. The ἔσῃ is explained
by not a few (Erasm., De Wette, Win.,
etc. ; cf. Win.-Moult., p. 361) as a case
of oratio variata, a transition from the
ἵνα construction to direct narrative, =
“and thou shalt be,” as the RV margin
puts it. But there is no necessity for
supposing such a change in the construc-
tion, as tva with the tut. indic., though
strange to Attic Greek (which yet uses
ὅπως with that tense and mood), is found
in the NT (1 Cor. ix. 18; Rev. xxii. 14).
In Attic Greek the idea would have been
expressed not by εὖ γενέσθαι, but by εὖ
πάσχειν, εὖ πράττειν or similar form
(Mey.). In the OT original, ἐπὶ τῆς γῆς
refers of course to the land of Canaan.
Meyer thinks it must retain its historical
sense here. But that, in its literal com-
pleteness, would be something inappli-
cable to Paul’s Christian readers, The
fact that the quotation is broken off at
this point, and that the more restricted,
national terms of the OT promise are
omitted, might warrant us in giving the
phrase the larger sense of “on the earth”
(with RV text). But it is best to take
the phrase as far as possible in its his-
torical sense, and translate it “on the
land” (RV marg.), #.¢., the land on which
your Christian lot is cast.
Ver. 4. καὶ οἱ πατέρες, μὴ παροργί-
tere τὰ τέκνα ὑμῶν: and, ye fathers,
provoke not your children to wrath,
The καί continues the statement of this
second of the relative or domestic duties,
presenting now the other side. The duty
is one not only of children to parents, but
also of parents to children. The parental
duty is set forth in terms of the father's
obligation without particular mention of
the mother’s, not because children of
maturer age are in view (Olsh.), but
simply because the father is the ruler in
the house, as the husband is the head of
the wife; the mother’s rule and responsi-
bility being subordinate to his and repre-
sented by his. The parental duty is given
first negatively, as avoidance of all calcu-
lated to irritate or exasperate the children
—injustice, severity and the like, so as to
make them indisposed to filial obedience
andhonour. παροργίζειν, a strong verb,
found again in Rom. κ. 19, with which
3ο.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
377
5. Οἱ δοῦλοι, ὑπακούετε τοῖς κυρίοις] | κατὰ σάρκα ™ μετὰ I (Acts ii,
“φόβου καὶ "τρόμου, ἐν “ ἁπλότητι τῆς καρδίας” ὑμῶν, ὡς τῷ
Paul only; Ξε σαρκί or ἐν σ., 1 Pet. iii. 18 al.
Phil. ii. 12 only.
m=ch. iv, 2 reff.
ο Col. iii. 22 al. Paul only; 1 Chron. xxix, 17.
30); Rom,
15 ἂν. α,
1χ απ,
Ὧ1 Cor. ii. 3; 2 Cor. vii. 15;
Ἰ τοις κυριοις κατα σαρκα DEFGKL, al. pler., Chr., Thdrt., Oec., etc. ; τοις κατ.
σαρ. κυρ. NABP 17, 31, 37, 39, 47, 57, 73, al.g, Clem., Chr.;, Dam., Thl.
2 ens καρδιας ABDEFGKL, etc., Clem., Chr., Thdrt., Dam.; omit της δν 3, 48,
077,72) 11d, 115, 122; Orig., Bas.,,ete.
cf. μὴ ἐρεθίζετε in Col. iii. 21.---ἀλλ᾽ ἐκ-
τρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ Kal νουθεσίᾳ
Κυρίου: but nurture them in the disci-
pline and admonition of the Lord. For
ἀλλ᾽ TTrWHRV prefer ἀλλά as before.
We have now the statement of parental
duty on the positive side. ἐκτρέφειν has
here obviously the sense of bringing up
(cf. Prov. xxiii. 24), not that of nourishing
as in v. 29 above. ἐν 15 not instrumental
here but local, denoting the ethical sphere
or element in which the παιδεία and the
νουθεσία take place. παιδεία in classical
Greek means education, the whole instruc-
tion and training of youth, including the
training of the body. In the NT as also
in the OT and the Apocrypha παιδεία
and its verb παιδεύειν mean education per
molestias (Aug., Enarr., in Ps. cxix. 66),
discipline, instruction by correction or
chastening (Luke xxiii. 16; Heb. xii.
Be ᾖ, 5: Ῥεν. πὶ. Ὁ;» εἰ, Ley. πα, 16),
ΕΛ τ’ isd, Πα 5 SCClus. ἵν. τη
xxii. 6; 2 Macc. vi. 12). ΟΕ the general
Greek sense there is but one instance in
the case of the verb in the NT (Acts vii.
22); and as regards the noun the passage
in 2 Tim. iii. 16 suits the idea of disci-
plinary instruction. There is no reason,
therefore, for departing from the usual
biblical sense of the word here, or for
giving it the wide sense of a/l that makes
the education of children. The term vov-
θεσία, not entirely strange to classical
Greek (e.g., Aristoph., Ranae, toog), but
current rather in later Greek (Philo,
Joseph., etc.) in place of the earlier form
νουθέτησις (νουθετία also appearing to
occur occasionally), means admonition,
training by word, and in actual use,
mostly, though not necessarily, by word
of reproof, remonstrance or blame (cf.
Trench, NT Syn., pp. 104-108). The
Vulg. translates very well, ‘‘in disciplina et
correptione”. The distinction, therefore,
between the two terms is not that between
the general and the special (Mey.), but
rather that between training by act and
discipline and training by word (Ell.). The
Κυρίου is taken by some as the gen. obj., =
“about Christ’ (so the Greek commenta-
tors generally); by others as = ‘“‘accord-
ing to the doctrine of Christ’? (Erasm.,
Est., etc.), or as=‘‘ worthy of the Lord”’
(Matthies). But it is best understood
either as the possess. gen. or as the gen.
of origin, = ‘‘the Lord’s discipline and
admonition,” 1.6., Christian training, the
training that is of Christ, proceeding from
Him and prescribed by Him.
Vv. 5-9. Other relative duties—those
of masters and servants. With this com-
pare the paragraph in the sister Epistle,
Col. iii. 22-iv. 1, and the statement in
1 Peter ii, 18-25.
Ver. 5. ot δοῦλοι, ὑπακούετε τοῖς
κυρίοις κατὰ σάρκα: servants obey them
who according to the flesh are your
masters. As in the case of the two re-
lations already dealt with, so here the
statement begins with the dependent
member, the servant, who in these times
was a bond-servant. Many questions
would inevitably arise with regard to
the duties of masters and servants in a
state of society in which slavery pre-
vailed and had the sanction of ancient
and undisputed use. Especially would
this be the case when Christian slaves (of
whom there were many) had a heathen
master, and when the Christian master
had heathen slaves. Hence the con-
siderable place given in the NT to this
relation and the application of Christian
principles to it (cf. 1 Cor. vii. 21, 22;
r Lim, νι. το” Lit; 11.9, το». and Phile-
mon, in addition to Col. iii. 22, iv. 1 and
1 Pet. ii. 18-25). Here, as elsewhere in
the NT, slavery is accepted as an existing
institution, which is neither formally con-
demned nor formally approved. There
is nothing to prompt revolutionary ac-
tion, or to encourage repudiation of the
position. Onesimus, the Christian con-
vert, is sent back by Paul to his master,
and the institution is left to be under-
mined and removed by the gradual oper-
ation of the great Christian principles of
the equality of men in the sight of God,
a common Christian brotherhood, the
spiritual freedom of the Christian man,
and the Lordship of Christ to which every
378
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
Vi.
p Col. iii. αχριστῷ,] 6. μὴ κατ᾽ " ὀφθαλμοδουλείαν 2 ὡς “ ἀνθρωπάρεσκοι, ἀλλ᾽
ο
nly. ἃ .
q Οοἵ. iii. 225 δοῦλοι Χριστοῦ,»
only; Ps.
lii. 5. τ Col. iii. 23 only.
ποιοῦντες τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, 7. ἐκ "ψυχῆς
1For Χριστω, κνριω AL 17, 39, 47, Vulg.-ms., Copt., Chr.,.
3 οφθαλμοδουλιαν §§ DEFGLP 37, 120, 121, etc. ; ὀφθαλμοδουλειαν ABK and most.
ὅτου Χρ. D°EKL, etc., Chr., Thdrt.; om. τον RABDFGP, al. plu., Bas., Euth.,
etc,
other lordship is subordinate. See espe-
cially Goldwin Smith’s Does the Bible
Sanction American Slavery ὃ; Kostlin’s
Christliche Ethik, pp. 318, 480, etc. ;
Mangold’s Humanitat und Christenthum ;
Lightfoot’s Colossians and Philemon, pp.
319-329. ὑπακούετε, as in the case of
children so in that of slaves obedience is
the comprehensive name for duty, and
this as a duty lying within the larger prin-
ciple of the recognition and honour due
to constituted authority (Rom. xiii. 1-7;
1 Pet. ii. 13-17). For τοῖς κυρίοις κατὰ
σάρκα (TR, with DFKL, etc.), the better
order is τοῖς κατὰ σάρκα κυρίοις (LT Tr
VHRY, with ΒΜΑΡ, etc.), =“ those who
according to the flesh are your masters”
(RV), not “ your masters according to the
flesh” (AV). In the Pastoral Epistles
and 1 Peter the slave's master is called
δεσπότης. The word κύριος, limited by
the κατὰ σάρκα to the designation of
a lordship which holds only for material
interests and earthly relations, may per-
haps have been selected here with a view
to the contrast with the Κύριος whose
lordship is absolute, inclusive alike of mas-
ter and of slave, of earthly and of heav-
enly relations.—pera φόβου καὶ τρόμου :
with fear and trembling. The use of the
same phrase with regard to Paul himself
(1 Cor. ii. 3), the Corinthians (2 Cor. vii.
15), and the Philippians (Phil. ii. 12), is
enough to show that nothing more is in
view here than solicitous zeal in the dis-
charge of duty, anxious care not to come
short.—év ἁπλότητι τῆς καρδίας ὑμῶν:
in singleness of your heart. A clause
qualifying the obedience itself; not the
‘fear and trembling,” in which case we
should have expected τοῦ ἐν ἁπλότητι,
etc. It states the spirit in which the
obedience was to be rendered,—not in for-
mality, pretence, or hypocrisy, but in
inward reality and sincerity, and with an
undivided heart. The noun ἁπλότης =
the condition of being without folds, sim-
plicity, as contrasted with pretence, dis-
simulation, insincerity, in the NT is
found only in the Pauline writings, and
there seven times, with slightly different
shades of meaning (Rom. xii. 8; 2 Cor.
viii. 2, ix. 11, 13, xi. 3; Eph. vi. 5 ; Col.
iii, 22; in 2 Cor. i. 12 the preferable
reading is ἐν ἁγιότητι). The phrase ἐν
ἁπλότητι occurs again in the a and the
last of these passages.—a@s τῷ Χριστῷ:
as to Christ. That is, with on cbse
regarded as rendered to Christ Himself;
cf. ὡς τῷ Κυρίῳ in v. 22, and see also
Rom. xiv. 7-9.
Ver. 6. μὴ κατ᾽ ὀφθαλμοδουλείαν : not
in the way of eye-service. TWH prefer
the form ὀφθαλμοδουλίαν. Negative ex-
planation of what ἁπλότης τῆς καρδίας
means. κατά points to the principle or
rule of action. The noun occurs only
here and in Col. iii. 22; but ὀφθαλμό-
δουλος is found also in the Constit. Apost.,
iv. 12. It is the service that is done only
when one is under the master’s eye—an
obedience to save appearances and gain
undeserved favour, which is not rendered
when the master is absent as it is when
his scrutiny is on us.—ds ἀνθρωπάρεσκοι:
as men-pleasers. ἀνθρωπάρεσκος is an-
other non-classical word, occurring only
in biblical and ecclesiastical Greek, and in
the NT limited to this passage and Col.
iii. 22; cf. Ps. ΗΠ, 6, ὀστᾶ ἀνθρωπαρέσ-
κων in LXX, and Ps. Salom., iv., 8, 10.—
ἀλλ᾽ ὡς δοῦλοι [τοῦ] Χριστοῦ: but as
bond-servants of Christ. τοῦ is found in
D*KL, etc., but not in BRQSAD*F, etc.,
and is omitted by LTTrWH. The con-
trast is with ἀνθρωπάρεσκοι, servants of
Christ, not pleasers of men. The δοῦλοι
Χριστοῦ, therefore, is a clause by itself,
only explained by what follows. Some,
mistaking this, make it one sentence with
ποιοῦντες, etc.; in which case it loses
its force, and the emphasis is on the
ποιοῦντες.-- ποιοῦντες τὸ θέλημα τοῦ
Θεοῦ ἐκ ψυχῆς: doing the will of God
from the heart. Statement of what is
appropriate to the ‘ bond-servants of
Christ”. It belongs to the chafacter (ὡς)
of the bond-servant of Christ to do the
will of God, the God and Father of Christ,
in his condition in life, and to do that
not grudgingly or formally, but ex animo,
with hearty readiness—éx ψυχῆς; lit,
6—8.
ΠΡΟΣ E®ESIOYS
379
ar ’
μετ᾽ "εὐνοίας δουλεύοντες ὡς τῷ Kupiw! καὶ οὐκ ἀνθρώποις 2- 8.81 Cor. vii.
a 3
εἰδότες ὅτι
ὃ ἐάν τι ἕκαστος ὃ ποιήσῃ ἀγαθὸν, τοῦτο ‘ κομίσεται 4
only;
1 Macc,
ΧΙ. 53.
t=2 Cor. ν. 10; Col. iii. 25 al.
1 Omit ws before τω κυριω D®EKL, al. plu., Thdrt., Dam., etc. ; insert ως SAB
D*FGP, d, e, f, g, m, Vulg., Syr., Bas., Chr., etc.
Ῥανθρωπω B, Eth., Dara.
ϑέκαστος after οτι ABDEFGP, etc., d, 6, f, g, τῇ, Vulg., Copt., Arm., Petr., Bas.,
Euth., Dam., etc.; εκαστος before ποιηση KL, al. longe plu., Syr., Chr., Thdrt.,
Dam., Theophyl., Oec. ; εκαστος after ποιηση Ν ἡ, Syr.-P.; εαν τι ποιηση BL, ἆ,
e, 46, 62, 115, 129, Petr., etc. ; ειδοτες οτι (prob. ο τι) εαν ποιηση 34" ; o cav ποιη
SP°ADEFGP 3, 17, 31, εἴς. ; ο εαν τι εκαστος ποιηση L**, al. plu., Chr.!8°, Thdrt.,
Dam.
ἁκομισεται N*ABD*FGP (-ισηται), Petr. ; κομιειται S*D°EKL, Bas., Euth.,
Thdrt., Dam.
‘from the soul,” cf. ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς
σου “with all thy soul,” Mark xii. 30.
The ἐκ Ψυχῆς is attached by not a few
σα Chrys.,, Jer... Beng., Earl, De
Wette, Alf., Abb., WH) to the following
clause. Tregelles, again, would attach
both ἐκ ψυχῆς and μετ᾽ εὐνοίας to the
ποιοῦντες TO θέλημα τοῦ Θεοῦ. But on
the whole the simplest and most congru-
ous connection is as it is given both in
the AV andthe RV. The addition of ἐκ
ψυχῆς to the ποιοῦντες τὸ θέλημα τοῦ
Θεοῦ is not superfluous ; for to be true to
the character of the bond-servant of Christ
requires not merely the doing of God’s
will, but the doing of that will ex animo.
But such definition is enough, and there
is no need of the further description μετ᾽
εὐνοίας. On the other hand the μετ
εὐνοίας is as pertinent as an explanation
of the δουλεύοντες as ἐκ ψυχῆς is as an
explanation of the ποιοῦντες.
Ver. 7. μετ᾽ εὐνοίας δουλεύοντες [ὡς]
τῷ Κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις : with good
will doing service [as] to the Lord and not
to men. Further explanation of what is
meant by the bond-service of Christ, vzz.,
a service rendered with good will and as
aservice to the Lord Himself, not to men.
per’ εὐνοίας means not simply with readi-
ness, but with the disposition that wishes
one well. In the NT the noun occurs
only here ; in 1 Cor. vii. 3 the accredited
reading is not εὐνοίαν but ὀφειλήν. The
TR omits ὡς before τῷ Κυρίῳ (with D’KL,
etc.). Itis given, however, by ΒΑ "
GP, Vulg., Syr., etc., and is rightly in-
serted by LTTrWHRV. It got a place
in Beza’s edition of 1598.
Ver. 8. εἰδότες ὅτι ὃ ἐάν τι ἕκαστος
ποιήσῃ ἄγαθόν : knowing that whatsoever
good thing each shall have done. Or,
according to the text of T and WH =
* knowing that each, if he shall have done
any good thing”. Participal clause sub-
joining a reason or encouragement for a
service rendered in sincerity, with hearty
good-will, and as to the Lord Himself.
The encouragement lies in their Christian
knowledge of the Lord’s reward. εἰδότες,
not = ‘who know” as if οἱ εἰδότες, but
“seeing ye know,” ‘knowing as ye do”’.
ΤΠεποιήσῃ, as followed by the κομίσεται,
is best rendered “ shall have done’”’.
The readings vary greatly. Passing over
minor diversities, ο.5., εἰδόντες for εἰδό-
τες, ἐάν Tis ἕκαστος, ὃ ἕκαστος ποιήσῃ
with omission of ἐάν τι, etc., we find
exceptional uncertainty in the text of the
ἐὰν clause. The TR reads ὅτι ὃ ἐάν τι
ἕκαστος, which is given in L? and most
cursives. In that case ἐὰν is the potential
ἄν, the 8 and the τι being separated by
tmesis (cf. ἣν ἄν τινα καταβλάψῃ, Plato,
Laws, ix., 864 Ε), and the sense being =
‘‘ whatsoever each,” etc. But in acon-
siderable number of Manuscripts and
Versions (ADGP, 17, 37, Vulg., Arm.,
etc.) we find ὅτι ἕκαστος ὃ ἂν (or ἐὰν)
ποιήσῃ»; in ΑΝ”, ὅτι (probably ὅ τι) ἐὰν
ποιήσῃ» while 95 inserts ὅ before ἐάν ;
in L*, and one or two cursives (46, 62,
115, 129), ὅτι ἐάν τι ἕκαστος ; and in B
ἃ, e, Petr, alex. can. 6, ὅτι ἕκαστος ἐάν τι
ποιήσῃ. This last reading is preferred
by Tisch., ed. viii.th, Alf., WH, and is
placed in the margin by Lach. In this
éav is the conditional particle and the
sense is = ‘‘ knowing as ye do that each,
if he shall have done any good thing”’,
The Manuscripts constantly vary between
ἄν and ἐάν. In classical Greek the con-
ditional ἐάν, if, took also the contracted
form ἄν, especially in Thucydides and
Plato, and this possibly is the explanation
of the biblical use of ἐὰν as=the potential
ἄν. In any case the use of ἐὰν, attached
to relative pronouns and adverbs, ὁ ἐάν,
380
u Acts xvi, παρὰ κυρίου.] εἴτε δοῦλος εἴτε ἐλεύθερος.
26, xxvii.
ΠΡΟΣ E®ESIOYS χ
VI.
9. καὶ οἱ κύριοι, τὰ αὐτὰ
40; Heb. ποιεῖτε πρὸς αὐτοὺς, " ἀνιέντες τὴν " ἀπειλήν, εἰδότες ὅτι καὶ αὐτῶν
xiii.
only; Deut. xxxi. 6.
v Acts iv. 17, 29, ix. 1 only; Job xxiii. 6
1τον κυρ.» with KL, etc., Fathers; κνριον NABDEFGP, Petr., Euth., Dam., etc.
ὅπου ἐάν, οὗ ἐάν, ὁσάκις ἐάν, etc., with
the potential force, appears to occur
(making all due allowance for uncertain-
ties in the texts) with some frequency
both in the LXX and in the NT, and
it is found in the papyri; cf. Thayer-
Grimm, Lex., p. 168; Buttm., Gram. of
N. T. Greek, p. 72; Blass, Gram. of N.
T. Greck, pp. 60, 61, 216.---τοῦτο κομιεῖ-
ται [κομίσεται] παρὰ [τοῦ] Kuplov: this
shall he receiveagain from the Lord. The
κομιεῖται of the TR 15 supported by δα Ὁ
KL, Bas., Chr., Theodor., etc.; P gives
κομίσηται. The best reading is κομί-
σεται, which is that of BYy*AD*G, etc.
In the NT the verb κομίζειν is used once
in the simple sense of carrying or bring-
ing to one (Luke vii. 37, of the woman's
ἀλάβαστρον) ; oftener in the sense of ob-
taining (1 Pet.i. 9; 2 Pet. ii. 13; Heb. x. 36;
xi. 39), orin that of receiving back, recover-
ing one’s own (Matt. xxv. 27; 2 Cor. v. 10;
Col. iii. 25). The word has this last sense
also in classical Greek {ε.ρ., τὴν ἀδελφήν,
Eurip., Iph. T., 1362; Thuc., i., 113, ee
So here the idea is that of receiving bac
The “good thing” done is represented
as being itself given back to the doer ;
the certainty, equity and adequacy of the
reward being thus signified (cf. especially
2 Cor. v. 10), Whether the Middle is to
be taken as the appropriative Middle,
expressing as it were the receiving back
of a deposit (Ell.) is doubtful in view of
the fact that in every NT occurrence but
one (Luke vii. 37) Middle forms are used.
The best uncials omit τοῦ before Κνρίον,
and so LTTrWHRV.—eire δοῦλος, εἴτε
ἐλεύθερος : whether bond or free. The
reward in view is that of the Great Day,
the Parousia, which will have regard not
to social distinctions or external circum-
stances, but only to spiritual conditions.
Ver. 9. καὶ οἱ Κύριοι, τὰ αὐτὰ ποιεῖτε
πρὸς αὐτούς: and ye masters [or lords,
RV marg.], do the same things unto them.
The καί has the same force as in vi. 4
above. The duty of the masters is a
corresponding duty, essentially the same
as that of the servants (τὰ αὐτά), and it
is stated first in respect of what is to be
done and then in respect of what is to be
left undone. It is to put a forced sense,
however, on the phrase ποιεῖτε τὰ αὐτά
if it is made to refer only to the preceding
.
δουλεύοντες (Chrys.), as if the point were
that the masters had a service to render
to the δοῦλοι as these had a service to
render to them. Nor does it seem to
look back simply to the more general idea
in ποιοῦντες τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ. Prob-
ably the per’ εὐνοίας is more immediately
in view, and the meaning is that the
masters were to act to their servants in
the same Christian way as the servants
were Called to act to them—in the same
spirit of consideration and goodwill.—
ἀνιέντες τὴν ἀπειλήν: giving up your
threatening. The τήν, pointing to the
too well-known habit of the masters, may
be best rendered by “your”. ἀνίημι is
used in the NT in the sense of loosening
Acts xvi. 26, xxvii. 40), and of leaving
Heb. xiii. 5, from LXX). In classical
Greek it is used metaphorically both of
slackening, releasing (aristoph., Vesp.,
574), and giving up (Thuc., iii., το, of
ἔχθρα). The latter sense is most in
point here. As Ell. rightly observes:
“St. Paul singles out the prevailing vice
and most customary exhibition of bad
feeling on the part of the master, and in
forbidding this, naturally includes every
similar form of harshness”. This nega-
tive side of the master’s duty is not
noticed in the parallel passage in Col.
iv. 1.--εἰδότες ὅτι καὶ ὑμῶν αὐτῶν [αὐ-
τῶν καὶ ὑμῶν] ὃ Κύριός ἐστιν ἐν οὐρανοῖς:
knowing as ye do that also your Master
(that both their Master and yours) is in
heaven. εἰδότες, as in ver. 8, expresses
the reason or encouragement for such
conduct on the part of masters, viz.,
the fact that masters themselves have a
Master or Lord, whose seat is in heaven,
not merely on earth, and who is Lord
equally of master and of slave. The
reading of the TR, καὶ ὑμῶν αὐτῶν, has
the support of most cursives and such
uncials as K. Some few MSS. give καὶ
αὐτῶν ὑμῶν (D°G). But the best ac-
credited reading is καὶ αὐτῶν καὶ ὑμῶν,
‘both theirs and yours,” given by B!AD*,
also by Ν΄ (except that αὐτῶν becomes
ἑαυτῶν), Syr., Boh., Vulg., Arm., etc.,
and accepted by LTTrWHRV.—xai
προσωποληψία οὔκ ἐστι παρ᾽ αὐτῷ: and
respect of persons is not with Him, The
form προσωποληψία is preferred by the
best critics (LTTrWH). The noun and
g—I0,
καὶ ὑμῶν 1 ὁ κύριός 2 ἐστιν ἐν οὐρανοῖς ὃ καὶ
ἐστιν * παρ᾽ αὐτῷ.
το. Τὸ ¥ λοιπὸν," " ἐνδυναμοῦσθε 7 ἐν κυρίῳ καὶ ἐν τῷ " κράτει τῆς
11; Phil. iv. 8; 1 Thess. ἱν. 1; 2 Thess. iii. 1; =Paul only.
Acts ix. 22. a Ch. i. 19 reff.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
481
/ Ἂ
" προσωπολημψία * οὔκ wx Rom. ii.
11; Col.
ili 25;
James ii.
I only.
y 2Cor. xiii.
z Rom. iv. 20 al.; Paul only, exc.
1 και αυτων και υμων δ" (εαυτων) ABDP 17, 31, 37, 38, 116, Vulg., Goth., Arm.,
Copt., Clem., Euth., Dam., Jer.; kat upov και αυτων ΟἿ, 5, 23, 47, 67, 73, 115, 213,
Syr.-P., Petr., Bas., Cypr., Ambrst. ; και αντων υμων DEFG, g, etc. ; και υμων αυτων
k, al. plu., ἃ, e, Syr.-Sch., Eth., Bas., Chr., Thdrt., Dam., etc.
2 Omit ο before κυριος 17, 74, 115, 238, Bas., Dam.
*ovpavots Clem., Petr., Bas., etc.; τοις ουρανοις P; ovpavw δῷ 31, 47, 73, Bas.,
Dam., etc.
4‘ προσωποληψια D°EKLP, etc. ; προσωπολημψια ΝΑΒ"Ρ"Κα.
ὅπαρ avtw Petr., Bas., etc. ; εν avtw 31, 37, Syr.-P., Cypr., etc. ; παρα θεω D* FG.
d, e, f, g, m, Pelag., etc. (FG add tw.)
ὅτου λοιπου ΑΒ 17, 73, 118, Euth., Cyr., Procop., Dam.; το λοιπον ἡ DEFG
KLP, etc., Chr., Thdrt., Theophyl., Oec., etc. ; add αδελφοι µου $°KLP, etc., Syr.,
Copt., Goth., Chr., Theophyl., etc.; omit ἄδελφοι µου ἂν ΒΡΕ, 17, ἆ, 6, πι, Arm.,
Eth., Dam., etc.
Τδυναμουσθε B 17, Orig.
its cognates προσωπολημπτής (Acts x.
34), προσωπολημπτέω (Jas. ii. 9), ἄπροσ-
ωπολήμπτως (I Pet. i. 17), are Hellen-
istic forms, occurring only in biblical
and ecclesiastical Greek. προσωπολημ-
Ψία itself is found only four times in
the NT (Rom. ii. 11; Eph. vi. 9; Col.
iii. 25; Jamesii. 1). Cf. also the phrases
βλέπειν εἰς πρόσωπον (Matt. xxvi. 16;
Mark xii. 14), λαμβάνειν πρόσωπον (Luke
xx. 21; Gal. ii, 6), which in the NT have
always a badmeaning,—to judge partially,
to have regard to the person in judging
or treating one. In the LXX the phrase
λαμβάνειν or θαυμάζειν πρόσωπον is also
used in the sense of having respect to one’s
person, being partial (e.g., Job xxxii. 21,
where it is conjoined with giving flatter-
ing titles), but admits at the same time
of the better sense of showing favour
to one (Gen. xix. 21).
Vv. 10-20. General concluding ex-
hortation, following up the injunctions
bearing on the particular, domestic duties.
This comprehensive charge, which is ex-
pressed in terms of the Christian’s spiritual
warfare, the powers of evil with which he
has to contend, and the weapons with
which he is to arm himself, brings the
Epistle worthily to its close.
Ver. 10. τὸ λοιπόν [ἀδελφοί] pov,
ἐνδυναμοῦσθε [δυναμοῦσθε] ἐν Κυρίῳ:
finally (or, henceforth) [my brethren], be
strengthened in the Lord, For τὸ λοιπόν,
the reading of TR with ΡΕΚΙ ΑΝ”, etc.,
τοῦ λοιποῦ, is to be preferred (with LTTr
WHRY\V) as sustained by ΕΝΑ, 17, etc.
The form τὸ λοιπόν (also the simple λοι-
πόν) is used in classical Greek both as =
"ας for the rest,”’ quod superest, “ finally’’
and with the temporal sense of henceforth.
In the NT it has both these applications
(εσ., Phil. 111:.2, iv. 8; 2 Thess. 111. 2,
etc., for the former, and Matt. xiv. 41,
xxvi. 45; I Cor. vii. 29; Heb. x. 13 for
the latter). It occurs also once in the
sense of “ αἱ last,” or ‘‘already”’ (Acts
xxvii. 20). The form τοῦ λοιποῦ, properly
a temporal gen., both in classical Greek
(Herod., 11., 2: Xen., Cy7., iv., 4, το, etc.)
and in the NT (Gal. vi. 17), has the sense
of “henceforth”. τὸ λοιπόν can be used
for τοῦ λοιποῦ, but it does not appear
that τοῦ λοιποῦ is equally interchange-
able with τὸ λοιπόν. Here τὸ λοιπόν
might mean either “as for what you
have still to do in addition to what has
been said” (Mey.), or ‘“ henceforth "".
τοῦ λοιποῦ is=“ in the future,” “ hence-
forth” (cf. Blass, Gram. of N. T. Greek,
ΡΡ. 94, 109; Ell. on Gal. vi. 17; Thayer-
Grimm, Lex., p. 382). The TR inserts
ἀδελφοί pov, with 9 ΚΙ, most cursives,
and Syr., Boh., etc. ἀδελφοί, without
μον, is read by AFG, Vulg., Theodor.,
etc. But the best accredited text (ΒΒ Ὁ,
17, Eth., Arm., Cyr., Luc.. Jer., etc.)
omits the phrase (so LTTrWHRV). The
ἐνδυναμοῦσθε of the TR is supported by
the mass of authorities, but is displaced
by the simple δυναμοῦσθε (which occurs
in Col. i. 11) in B 17; which latter is
given a place in the margin by WH.
ἐνδυναμοῦσθαι is a proper passive = “ to
482
b Ch. iv. 24 "ἰσχύος αὐτοῦ.
22 only;
2 Kings ii. 21. d= Matt. ν. 28 al.
1ενδνσ. upas FG.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
ἒεις το DEFG.
Vi.
11. ἢ ἐνδύσασθε] τὴν “ πανοπλίαν τοῦ θεοῦ, * πρὸς
ἘΠ, ε« « -
c Luke xi τὸ 2 δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι 3
πρὸς τὰς “μεθοδείας ὁ τοῦ διαβόλου.
e Ch. iv. 14 reff.
Sor. up. DE; αντιστ. Κ.
4 μεθοδειας Β ΟΡ, etc.; μεθοδιας NAB*FGKL 37, etc.
be strengthened,” as in Acts ix. 22; Rom.
iv. 10; 2 Tim. ii. 1; Heb. xi. 34. The év
Κυρίῳ (ἐν τῷ Κυρίῳ in Ν”) defines the
strengthening as Christian strengthening,
such as can take effect only in union with
Christ.—xal ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος
αὐτοῦ: and in the power of his might.
On the distinction between the various
words for strength, etc., cf. on chap. i. 19
above. The phrase is not to be reduced
to “in his mighty power,” but has the
full force of ‘‘ in the active efficacy of the
might that is inherent inhim”. Meyer
takes the ἐν as instrumental =“ by means
of the might of his strength”. But it
has its proper force of “in,” the efficient,
energetic power of the Lord’s inherent
might being the principle or element in
which the increase of strength which is
possible only where there is union with
Christ is to realise itself. By the καί,
therefore, this clause adds something to
the preceding and does more than merely
explain it. In 2 Cor. xii. 9, ἵνα ἐπι-
σκηνώσῃ ἐπ᾽ ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ Χριστοῦ,
the idea is that of the strength of Christ
descending to rest on one.
Ver. σι. ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν
τοῦ Θεοῦ: put on the whole armour of
God. Further explanation of what has
to be done in order to become strong
enough to meet all enemies, even the
devil. τοῦ Θεοῦ is the gen. of origin or
source, = the panoply which comes from
God or is provided by Him. To put the
emphasis on the Θεοῦ (Harl.) is to miss
the point and to suppose a contrast which
there is nothing here to suggest, viz.,
with some other kind of panoply. The
emphatic thing, as most exegetes notice,
is the πανοπλίαν, the idea being that we
need not only a Divine equipment, but
that equipment in its completeness, with-
out the lack of any single part. The fact
that, in order to meet our spiritual foe,
we need to take to ourselves all that God
rovides for living and for overcoming,
is expressed in a telling figure drawn
from the world of soldiery. The figure
of the Christian as a warrior with his
arms, wages, etc. (ὅπλα, ὄψωνια, etc.),
occurs repeatedly in the Pauline writ-
ings (Rom, vi. 13, 23, xiii. 12; 2 Cor. x. 4;
1 Thess. ν. 8; 1 Tim. i. 18, vi. 12; 2 Tim.
iv. 7). In briefer form the figure of the
armour appears in 1 Thess. v. 8, and in
its rudiments also in Isa. lix. 17; cf. also
Wisd. v.17, etc. πανοπλία is not armour
simply (Vulg. armatura, Harl., etc.), but
whole armour, the complete equipment of
the Roman ὁπλίτης or “man of arms,”
consisting of shield, helmet, breastplate,
greaves, sword and lance; cf. Thuc., iii.,
14; Isocr., 352 Ὁ; Herod., 1., 60; Plato,
Laws, vii., p. 796 B; and especially Poly-
bius, vi., 23,2, etc. The word occurs only
once again in the NT (Luke xi, ον No
doubt the Roman soldier is particularly in
view. Paul, the Roman citizen, would
think of him, and it was the Roman mili-
tary power that filled the eye where Paul
laboured and wrote.—mpds τὸ δύνασθαι
ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδείας τοῦ δια-
βόλου: that ye may be able to stand
against the wiles of the devil. State-
ment of the object of the putting on of
this panoply. The general sense of
direction conveyed by the flexible prep.
πρός when followed by the acc. takes
a wide variety of applications. In this
short sentence it expresses mental direc-
tion, aim or object, and local direction,
against. The phrase στῆναι πρός be-
longs to the soldier’s language, being
used for standing one’s ground, in oppo-
sition to taking to flight (Thuc., v., 104,
and cf. Raphel., Annot., ii., p. 493). In
Jas. iv. 7 we have ἀντιστῆναι with the dat.
For μεθοδείας TWH prefer μεθοδίας. On
this rare term, found neither in profane
Greek nor in the OT, and in the NT only
in the two occurrences in this Epistle, see
on chap. iv. 14 above. The plural de-
notes the various forms which the pe-
θοδεία, the craftiness, takes, and is tly
rendered either stratagems (which brings
out the fundamental idea of method or
plan in the deceit) or wiles, The Rhem.
ives deceits ; Tynd., Cov., Cran., Gen.,
Bish., assaults or crafty, assaults. The
Devil, διάβολος, is mentioned here as
the author and practiser of all subtle,
malicious scheming. The malign powers
of which he is the prince are noticed next.
Ver. 12. ὅτι οὐκ ἔστιν ἡμῖν [ὑμῖν] ἡ
πάλη πρὸς αἷμα καὶ σάρκα: prem our)
wrestling is not against flesh and blood.
Reason for speaking of the μεθοδεῖαι τοῦ
11---Ι2,
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
383
12. ὅτι οὐκ ἔστιν ἡμῖν ὶ ἡ "πάλη πρὸς "αἷμα καὶ "σάρκα, ἀλλὰ f Here
only.
πρὸς τὰς “dpxds, πρὸς τὰς " ἐξουσίας, πρὸς τοὺς ‘ κοσμοκράτορας g Matt. xvi.
xv. 50; Gal. i. 16; Heb. ii. 14; Sir. xiv. 18.
h Ch. i. 21 reff.
17; 1 Cor.
i Here only.
1 For ηµ., υμιν BDFG 52, 115-20, al., It., Syr., Ar.-pol., Slav. al., Lucif., Ambrst. ;
ημιν SADSEKLP, etc., most mss., Vulg., Copt., Syr., al., Thdrt., Clem., Orig.,
Meth., all Cyp., Hil., Jer., Aug., Ambrst.
διαβόλου as dangers against which the
Christian must stand his ground. The
ὅτι is explanatory, = ‘‘the wiles of the
Devil, I say, for it is not mere men we
have to face’. The term πάλη, which
occurs only this once in the NT, is used
- in classical Greek occasionally in the
general sense of a battle or combat (in
the poets, e.g., Aesch., Cho., 866; Eurip.,
Heracl., 159), but usually in the specific
sense of a contest in the form of wrest-
ling. If it has its proper sense here, as is
most probable, there is a departure for
the time being from the figure of the
panoply, and a transition to one which
brings up different ideas. Has Paul,
then, who elsewhere uses the more gen-
eral figures of the μάχη, the ἀγών, etc.,
any special object in view in selecting
πάλη here? There is nothing to indicate
any such special object, unless it be to
bring out the hand to hand nature of the
conflict, “the personal, individualising
nature of the encounter”’ (Ell.). The q
defines the πάλη in view, viz., the physi-
cal struggle, as not the kind of πάλη with
which we are concerned—which is “ for
us” (ἡμῖν). The ἡμῖν of the TR has the
support of ΝΑΡ ΚΙ .ΡΒ, most cursives, and
most Versions; tpiv is read by BD*G,
Eth., Goth., etc. The case is somewhat
evenly balanced. TrWH place ὑμῖν in
the margin; Lach., Tisch., etc., keep
ἡμῖν. The form αἷμα καὶ σάρξ occurs
only here and (acc. to the best critics) in
Heb. ii. 14. Elsewhere it is σὰρξ καὶ
αἷμα ; but the sense is the same, = feeble
humanity. The phrase occurs four times
in the NT, always with the same general
sense of man in the character of his weak-
ness and dependence, but with slightly
varying references; e.g., with regard to
our corporeal being in τ Cor. xv. 50;
Heb. 11. 14; our intellectual power in
Matt. xvi. 17; our spiritual capacity as
contrasted with invisible, diabolic agents
(cf. Ell. on Gal. 1. 16). The idea of carnal
desires or passions which is ascribed to
the phrase here by some (Jer., Matthies,
etc.) would be expressed by σάρξ with-
out αἷμα.---ἀλλὰ πρὸς τὰς ἀρχάς: but
against the principalities. The formula
οὐκ---ἀλλά indicates not a comparative
negation, as if = “not so much against
flesh and blood as against the ἀρχαί," but
an absolute. Meyer regards the clause
as a case of brachylogy, some term of
more general sense than πάλη, ¢.g., μάχη
or μαχετέον having to be understood, =
“ for us there is not a wrestling with flesh
and blood, but a fight with the princi-
palities”. This on the ground that the
idea of wrestling is inconsistent with that
of the panoply. But while it is true that
there is a change in the figure for the
time being, there is nothing strange in
that, neither is there any incongruity in
representing the Christian’s conflict as a
wrestling—an individual encounter and
one at close quarters. On the sense of
apxat, principalities or rulers applied
here to the powers of evil, see on i. 21
above.—mpos τὰς ἐξουσίας : against the
authorities. On ἐξουσίαι, here designa-
ting demonic authorities, see on i. 21
ἂρονε.-- πρὸς τοὺς κοσμοκράτορας τοῦ
σκότους [τοῦ αἰῶνος] τούτον: against
the world-rulers of the darkness of this
world (or, of this darkness). τοῦ αἰῶνος
is inserted after σκότους by the TR, and
is found in most cursives, and in such
uncials as $°D®EKLP. It is omitted
in Byg*D*FG, 17, 673, etc., and is re
jected by LTTrWHRV. In the NT we
have such designations as 6 ἄρχων τοῦ
κόσμου τούτου (John xiv. 30), ὃ Θεὸς τοῦ
αἰῶνος τούτου (2 Cor. iv. 4), applied to
Satan. The phrase koopoxpdtwp τοῦ
σκότους τούτου occurs only here. The
noun κοσμοκράτωρ is found in the Orphic
Hymns (iii., 3, of Satan), in inscriptions
(C. I., 5892, with ref. to the emperor), in
Gnostic writings (of the devil), and in
the Rabbinical literature in transliterated
Hebrew form (of the angel of death, and
of kings like the four pursued by Abra-
ham, and Nebuchadnezzar, Evil-Mero-
dach, Belshazzar; cf. Wetstein, in loc. ;
Fischer’s Buxtorf, Lex., p. 996, etc.).
According to usage as well as formation,
therefore, it means not merely rulers
(Eth., Goth.), but world-rulers, powers
dominating the world as such and work-
ing everywhere. τοῦ σκότους limits
their dominion, however, to the world as
it now is in the darkness of its ignorance
384
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
VI.
k=Col.i, τοῦ " σκότους τούτου, πρὸς τὰ ᾿ πνευματικὰ τῆς πονηρίας ἐν τοῖς
13; Luke
XXil. 53.
1 Constr.,
here only.
3 ἐπουρανίοις.
πὶ Matt. xxii. 18 al.; Rom. i. 20 al.
13. διὰ τοῦτο °dvahdBere τὴν " πανοπλίαν τοῦ θεοῦ,
n Ch. i. 3 reff.; Ps. xli. 1, xlviii. 5.
ο Acts vii. 43, XX. 13, 14, xxiii. 31; 2 Tim. iv. 11; Deut. i. 41; Jer. xxvi. 3.
1 Add του αιωνος, with \h°D°EKLP, etc., Syr.*, al., Mac., Ath.-ms., Chr., Thdrt.,
al.; om. $*ABD*FG 17, 673, 80, most vss., Clem., Orig.-oft., Ath., Eus., Bas.,
Nyss., Cyr., Cypr., Lucif., Hil., Ambrst., Jer., Tert., etc.
and evil, and suggests the destined termin-
ation of their operation.—mpés τὰ πνεν-
ματικὰ τῆς πονηρίας : against the spirit-
forces of wickedness. The repetition of
the πρὸς before each of the four powers
named in the clause has rhetorical force.
Such renderings as “spiritual wicked-
ness” (Tynd., Bish., AV), ‘ spiritual
craftiness ” (Cran.), spirituales nequitiae
(Erasm., Beza, Wolf., etc.), are inade-
quate. The phrase τὰ πνευματικά is
not the same as τὰ πνεύματα, but means
properly speaking the spiritual things (so
Wicl., “ the spiritual things of wicked-
ness"). It is possible that the neut. adj.
has the collective force here; in support
of which Meyer and others adduce such
ρω. aS τὸ πολιτικόν, τὸ ἱππικόν, τὰ
Πστρικά, εἰς, But τὸ πολιτικόν seems
to mean the whole of that section of the
community which consists of πολῖται ;
τὸ ἱππικόν, also τὰ ἱππικά (Polyb., iii.,
114, 5) means cavalry ; and τὰ λῃστρικά
is used for pirate-vessels. The Ben τὸ
λῃστικόν, however, has both the sense of
piracy (Thucyd., i., 4, 13), and that of a
band of robbers (Thucyd., ii., 69). This
may perhaps justify the sense of spirit-
bands or spiritual hosts here. But it
seems most consonant with usage to give
the term τὰ πνευματικὰ τῆς πονηρίας the
simple sense of “the spiritual things,”
i.e., ‘elements or forces of wickedness,”
without connecting with it the doubtful
connotation of armies, hosts, or hordes
(cf. Abb., in loc.). The πονηρίας is the
gen. of quality, = the spirit-forces whose
essential character is wickedness.—éyv τοῖς
ἐπουρανίοις: in the heavenly regions. On
τὰ ἐπονράνια see under i. 3 above. The
phrase, of which this is the fifth occur-
rence in the Epistle, is most naturally
understood in the local sense which it
has in the previous instances. Some
depart from this sense and make it = the
heavenly blessings, giving at the same
time the meaning of “ for,” “in behalf”
to ἐν, = "' for the heavenly possessions ”.
So even Chrys., Theod., and Oec., fol-
lowed by Witsius, Wolf., etc. But év
ςαπποῖ-- ὑπέρ or περί, not even in Matt.
vi. 7; John xvi. 30; Acts vii. 29; 1 Cor.
ix. 4. Others, retaining the local sense,
take the phrase as a designation of the
scene of the combat, e.g. = ‘‘in the king-
dom of heaven,” that being the region in
which Christians contend with the ene-
mies of God (Matthies), or “in the air” as
contrasted with the solid ground (Riick.).
But the term qualifies τὰ πνευματικά.
Forming one idea with that, it dispenses
with the article ; cf. τὰ πετεινὰ τοῦ ἀέρος,
Matt. vi. 26; τοῖς πλουσίοις ἐν τῷ viv
αἰῶνι, τ Tim. vi. 17, etc. It defines
the domain of these spirit-forces. Their
haunts are those superterrestrial regions,
not the highest heavens which are the
abode of God, Christ, and angels, but
those lower heavens which are at once
subcelestial and superterrestrial. The
ΒΡ and the idea may be suggested
y the Jewish notion of a series of seven
heavens, each distinguished from the
other, the third or (later) the fourth,
¢.g., being identified with Paradise. Cf.
Morfill and Charles, Book of the Secrets
of Enoch, p. xl. The phrase expresses,
therefore, much the same idea as the
phrase τοῦ ἀέρος in ii. 2, The reason
why Paul uses ἐν τοῖς ἐπουρανίοις and
not ἐν τῷ ἀέρι here may be, as Meyer
suggests, his wish to “bring out as
strongly as possible the superhuman and
superterrestrial nature of these hostile
spirits ”’.
Ver. 13. διὰ τοῦτο ἀναλάβετε τὴν
πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ: wherefore take up
the whole armour of God. διὰ τοῦτο,
i.e., because your enemies are such as
these. ἀναλαβεῖν is the accepted term
for taking up arms, as κατατίθεσθαι is for
laying them down (Deut. i.- 41; Jer.
xxvi. 3).—tva δυνηθῆτε ἀντιστῆναι ἐν
τῇ PG τῇ πονηρᾷ: that ye may be
able to withstand in the evil day. The
object of the ἀντιστῆναι, viz., the powers
of evil, is ο to be understood. bee
ἡ πο is inadequately interpre
be we ia death (E. Schmid); the day of
judgment (Jer.); the present life (Chrys.,
Oec., etc.) —which would rather have been
αἰὼν πονηρός; or the whole period of con-
flict prepared for us by Satan (Riick.,
Harl., De Wette, Bleek, εἰς). Regard
13-14.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
385
ἵνα δυνηθῆτε " ἀντιστῆναι ἐν τῇ “ ἡμέρᾳ τῇ “ πονηρᾷ καὶ ἅπαντα p Matt. v.
1 2
* κατεργασάμενοι
q Ch. v. 16 reff.
στῆναι.
. 39 al. ;
14. στῆτε οὖν "περιζωσάμενοι τὴν abs., here
only.
r=Rom. vii. 15, 17, etc., xv. 18 al.17; Paul only, exc. 1 Pet. iv. 3; James i. 3, 20.
8 Luke xii. 35 al.; Paul, here only; Dan. x. 5; Ps. Ixiv. 6.
1 κατεργασμενοι A.
ὥστηναι, στητε ουν Orig., Euseb., Dam., Jer., etc.; στητε DFG, d, ε, Cypr.;
stare without στητε ουν Victorin.
must be had to the definiteness given to
the ἡμέρα by the article, which marks it
out as in some sense or other a single
day, a critical day, a time of peculiar
peril and trial. Hence the choice must
be between the time immediately pre-
ceding the Parousia, the searching day
of the future in which the powers of evil
will make their last and greatest effort
(Meyer, etc.), and the day of violent
temptation and assault, whenever that
may come to us during the present time
(Ell., etc.), ‘any day of which it may be
said, ‘this is your hour, and the power
of darkness’” (Barry; so also Abb.).
The latter view is on the whole to be
preferred.—kal ἅπαντα κατεργασάμενοι
στῆναι: and having done all, {ο stand. In
A we have the variant κατεργασμένοι, a
misspelling for κατεργασάμενοι or for
κατειργασμένοι. The Vulg. renders in
omnibus perfecti (following perhaps the
reading κατειργασμένοι). Some make it
= “having prepared all things for the con-
flict” (Erasm., Beza, etc.) ; but that
would be expressed by some such form as
παρασκευασάμενοι (I Cor. xiv. 8). Others
give it the sense of overpowering (Oec.,
Chrys., Harl., etc.; cf. ‘‘overcome” in
AV margin)—a sense which it has, but
not in the NT, as far as appears, and
which will not suit the neut. (ἅπαντα)
here. There is no reason to depart from
the ordinary sense of the verb, viz., that
of perficere (cf. Plato, Laws, iii., p. 686 Ε;
Herod., v., 24, etc.), doing thoroughly,
working out, especially (the κατά being
intensive) accomplishing a difficult task.
Applied to things evil or dishonourable
this becomes perpetrare. These are the
senses which it has in the NT generally
and in the Pauline writings in particular
(Rom. vii. 15, 17; 2 Cor. xii. 12; Phil.
ii. 12, etc.; and in the sense of perpetra-
ting, Rom. i, 27, il. 9; 1 Cor. v. 3;
1 Pet. iv. 3). The ἅπαντα refers obvi-
ously to the conflict in view, and means
‘all things pertaining to your struggle”.
The στῆναι, in contrast with the ἀντι-
στῆναι or withstanding, denotes the final
result; the ability to withstand when the
VOL. III,
fight is on is to be sought with a view to
holding one’s position when the conflict
is atan end,—neither dislodged nor felled,
but standing victorious at one’s post.
Ver. 14. στῆτε οὖν περιζωσάμενοι τὴν
ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ: stand, therefore,
having girded your loins with truth. In
some few authorities στῆτε οὖν is omitted
(Victor., Ambrstr.); in others the οὖν is
omitted and στῆτε is retained (D*FG,
Cyp., etc.). ὀσφυς is accentuated ὀσφῦς
by TR and Treg.; but ὀσφύς by LTWH.
The aor, στῆτε may perhaps be best ren-
dered, ‘‘ take your stand,” the definite act
beingin view. The spiritual warrior who
has kept his position victorious and stood
above his conquered foe in one ‘evil day,”
is to take his stand again ready to face
another such critical day, should it come.
The following sentences explain what has
to be done if he is thus to stand. The
aorists can scarcely be the contemporary
aorists or definitions of the way in which
they were to stand; for it would not be
the mark of the good soldier that he left his
equipment to be attended to till the very
time when he had to take up his position.
They are proper pasts, stating what has
to be done before one takes up his stand.
First in the list of these articles of equip-
ment is mentioned the girdle. Appropri-
ately so; for the soldier might be furnished
with every other part of his equipment, and
yet, wanting the girdle, would be neither
fully accoutred nor securely armed. His
belt or baldric (ζωστήρ or (later) ζωνή)
was no mere adornment of the soldier,
but an essential part of his equipment.
Passing round the loins and by the end of
the breastplate (in later times supporting
the sword), it was of especial use in keep-
ing other parts in place, and in securing
the proper soldierly attitude and free-
dom of movement. The περιζωσάμενοι
is better rendered (with RV) “ having
girded your loins,” than “having your
loins girt” (with AV); for the girding is
the soldier’s own act by help of God’s
grace (cf. Luke xii. 35 and the ἀναζωσά-
pevol τὰς ὀσφύας of τ Pet. i. 13). The
sing, ὀσφύς is used now and again in
25
386
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
Vi.
tLukelc., ὀσφὺν ὑμῶν "ἐν ἀληθείᾳ, καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν * θώρακα τῆς δικαιο-
Mati. ii, σύνης, 15. Kat " ὑποδησάμενοι τοὺς πόδας "ἐν 3 ἑτοιμασίᾳ τοῦ
est Pet.
i. 13; Isa. xi. 5. u See 1 Cor. iv. 21 reff.
5 η
w Mark vi. 9; Acts xii. 8 only; 2 Chron. xxviii. 15.
the LXX as the rendering of own
= the two loins, and so it is used here
and in Acts ii. 30; Heb. vii. 5,10. The
ἐν in ἐν ἀληθείᾳ is the instrum. ἐν, per-
haps with some reference to the other
parts being within the girdle (Ell.; cf.
περιεζωσμένος ἐν δυναστείᾳ, Ps. Ixiv. 7).
But what is this ἀληθεία which is to
make our spiritual cincture? It has
been taken in the objective sense, the
truth of the Gospel (Oec.). But that is
afterwards identified with the sword (ver.
17). It is subjective truth (cf. v. 9 above).
But in what sense again? In that, says
Meyer, of “ harmony of knowledge with
the objective truth given in the Gospel”;
in that, as Ell. puts it, “of the inward
practical acknowledgment of the truth as
it is in Him” (Christ). But in its sub-
jective applications ἀληθεία means most
obviously the personal grace of candour,
sincerity, truthfulness (John viii. 44; 1
Cor. v. 8, xiii.6; 2 John 1; 3 John 1), as
it is used also of the veracity of God
(Rom. xv. 8). It seems simplest, there-
fore, and most accordant with usage to
take it so here (with Calv., etc.). And
this plain grace of openness, truthfulness,
reality, the mind that will practise no
deceits and attempt no disguises in our
intercourse with God, is indeed vital to
Christian safety and essential to the due
operation of all the other qualities of char-
acter. In Isa. xi. 5 righteousness is com-
bined with truth in this matter of girding
--ἔσται δικαιοσύνῃ ἐζωσμένος τὴν ὀσφὺν
αὐτοῦ, καὶ ἀληθείᾳ εἱλημένος τὰς πλευράς
—in the case of the Messianic Branch out
of the roots of Jesse.—xal ἐνδυσάμενοι
τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης: and having
put on the breastplate of righteousness.
As the soldier covers his breast with the
θώραξ to make it secure against the dis-
abling wound, so the Christian is to
endue himself with righteousness so as
to make his heart and will proof against
the fatal thrust of his spiritual assailants.
This δικαιοσύνη is taken by some (Harl.,
etc.) as the righteousness of justification,
the righteousness of faith. But faith is
mentioned by itself, and as the ἀληθεία
was the quality of truthfulness, so the
δικαιοσύνη is the quality of moral recti-
tude (cf. Rom. vi. 13), as seen in the
regenerate. The gen. is to be understood
vi Thess. ν. 8; Rev. ix. ας, only; Isa. lix. 17.
x Here only; =Ps. ix. 37; see Ezra ii. 68.
as that of apposition or identity, = “the
breastplate which is righteousness”. In
the analogous passage in 1 Thess. v. 8
the breastplate is faith and love, and with
it is named the helmet, which is intro-
duced later in this paragraph. In the
fundamental passage in Isa. lix. 17 we
have the breastplate and the helmet again
mentioned together, and the former iden-
tified as here with righteousness—évedv-
σατο δικαιοσύνην ὡς θώρακα.
Ver. 15. καὶ ὑποδησάμενοι τοὺς πό-
δας: and having shod your feet. So ἴῃς
RV; better than “and your feet shod” of
AV. The reference comes in naturally in
connection with the στῆτε. The soldier,
who will make this stand, must have his
feet protected. The Heb. by, sandal,
is represented in the LXX by ὑπόδημα,
which also occurs repeatedly in the Gos-
pels and Acts, σανδάλιον being also used
both in the NT (Mark vi. 9; Acts xii. 8),
and in the LXX, as well as in Josephus,
with the same sense. Here, however,
the military sandal (Hebr. ‘WD, Isa.
ix. 4; Lat. caliga; cf. Joseph., Few.
Wars, vi. 1, 8, and Xen., Anab., iv., 5)
is in view, which protected the soldier's
feet and made it possible for him to move
with quick and certain step.—dv ἕτοι-
μασίᾳ: with the preparedness. The form
ἑτοιμασία occurs in later Greek (¢.g.,
Hippocr., p. 24; Joseph., Antiq., x., 1,
2) and in the LXX (cf. Ps. x. 17), for the
classical ἑτοιμότης. It means (a) prepar-
ation in the active sense of making ready
(Wisdom, xiii., 12); (b) a state of pre-
paredness, whether external (e.g., ἵππους
els ἑτοιμασίαν παρέχειν, Joseph., Antiq.,
Χ., I, 2), or internal (Ps. x. 17); perhaps
also ὦ something fixed, a foundation
(= Heb. η». ; Dan. xi. 7). Some have
given it this last sense here, either as =
stedfastness in keeping the faith, or as =
on the foundation, the strong and certain
ground, of the Christian religion (Beng.,
Bleek, etc.). But in harmony-with the
general idea of the ethical equipment of
the Christian, it means readiness, pre-
paredness of mind. The ἐν is again the
instrum. prep.—rov εὐαγγελίον τῆς εἰρή-
νης: of the Gospel of peace. The first gen.
is that of origin, the second that of con-
14—16,
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
387
᾿ εὐαγγελίου τῆς "εἰρήνης, 16. “ἐπὶ πᾶσιν " ἀναλαβόντες τὸν y Here
᾿ θυρεὸν τῆς πίστεως, “ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ “ πονηροῦ
xx. 24; Isa. lii. 7; Rom. x. 15. k
a Ver. 13 reff. b Here only; 2 Kings i. 21.
xiii. το al.; (2 Thess. iii. 3)? 1 John ii. 13, v. 18.
only; see
Mark i.
14; Acts
z Luke iii. 20, xvi. 26; 2 Cor. vii. 4; Col. iii. 14; 1 Thess. iii. 7, 9.
c Simply local, see note.
d=(Matt. v. 37, 39)?
lem. ADEFGKL, etc., Syr.-scr., Arm., Goth., Chr., Euth., etc.; for em, ev BP
17, 26, 31-7, 80, 118, 213, It., Vulg., Method., Naz., Cyr.-jer., Cypr., etc.
3Ξδυνασθαι DFG, ἆ, ε, f, 6, m, Victor., Jer.
tents, = ‘‘ the preparedness which comes
from the Gospel whose message is peace”.
The εἰρήνη here is doubtless peace with
God (Rom. v. 1), that peace which alone
imparts the sense of freedom, relieves us
of what burdens us, and givez the spirit
of courageous readiness for the battle
with evil. The phrase ‘‘the Gospel of
peace”’ is elsewhere associated with the
idea of the message preached (Isa. lii. 7 ;
abun, τες δ΄: Rom. x. :5). Έστε,
however, the readiness is not zeal in
proclaiming the Gospel, but promptitude
with reference to the conflict. The pre-
paredness, the mental alacrity with which
we are inspired by the Gospel with its
message of peace with God, is to be to
us the protection and equipment which
the sandals that cover his feet are to
the soldier. With this we shall be helped
to face the foe with courage and with
promptitude.
Ver. 16. ἐπὶ [ἐν] πᾶσιν ἀναλαβόντες
τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως: in addition to all
(or, withal) taking up the shield of faith,
The readings vary between ἐπί and ἐν.
The former, that of the TR, is supported
by ADGKL, most cursives, and such
Versions as the Syr.-P, and the Arm.;
the latter, by ΒΝΕ, 17, Syr.-H., Boh.,
Vulg., etc. The latter is accepted by L
(non-marg.) TTrWHRV; and with it the
sense is “in or among all,” aptly rendered
withal by the RV. With ἐπί the sense
will be neither “above all” (AV) as if =
most especially, nor “ over all,” with refer-
ence to position ; but, in accordance with
the general idea of “‘ accession,” ‘‘ super-
addition” expressed by ἐπί (cf. EIl.), in
addition to all (cf. Luke iii. 20). θυρεός,
in Homer = a stone put against a door
(θύρα) to block or shut it (Od., ix., 240,
etc.), but later =a shield, is the large,
oblong shield, Lat. scutum, as distin-
guished from the smaller, circular ἀσπίς,
the Lat, clipeus. It is described by Poly-
bius (vi., 23, 3 as the first portion of the
πανοπλία, and is appropriate here where
the Christian is presented under the figure
of a heavy-armed soldier. τῆς πίστεως,
the gen. of appos. or identity, = ‘‘ the
shield which is, or consists of, faith”;
πίστις having here also its distinctive
NT sense of saving faith—the faith by
which come the Divine forgiveness and
the power of a new life.—év ᾧ δυνήσεσθε
πάντα τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ [τὰ] πεπυρω-
μένα σβέσαι : wherewith ye shall be able
to quench all the fiery darts of the evil one.
ἐν ᾧ = ‘‘ by means of which,” as the shield
is placed before us to cover us from the
stroke. There is no necessity for putting
on δυνήσεσθε the sense of the remote
future, as if the last conflict preceding
the Judgment (Mey.) alone were in view.
It refers to the future generally—to any
time in our Christian course when we shall
need special power for special assault.
The art. τά is omitted before πεπυρωμένα
by BD*G, etc., but inserted by the mass
of authorities. Lach. deletes it; Treg.
and WH bracketit. The anarthrous par-
ticiple might have the qualitative sense,
=‘‘fire-tipped as they are” (so Abb.). If
the article is retained, it would be implied,
as Meyer remarks, that the wicked one
has also other arrows to discharge besides
these fearsome and pre-eminently destruc-
tive ones, which are mentioned here in
order to express in its utmost force the
terror of the attack. The βέλη in view
are not poisoned arrows (referred to, as is
supposed, in Job vi. 4; Ps. xxxviii. 2),
which were not flaming missiles; but
arrows tipped with tow, pitch or such
like material, and set on fire before they
were discharged, the πυρφόροι ὀΐστοί
tDind τς il., 75, 4), or βέλη πυρφόρα
Diod., xx. 96), the malleoli used by the
Romans (Cic., Pro Mil., 24), the Greeks
(Herod., viii., 52), and, as it would seem,
the Hebrews (Ps. vii. 13). The σβέσαι
has its own appropriateness here, the @v-
ρεός being constructed of material (wood
and leather, Polyb., Hist., ii., 23, 3),
which not only prevented the missile
from penetrating, but was proof against
its fire and let it burn itself out. τοῦ
πονηροῦ, in harmony with the general
idea of a personal stand against spiritual
foes, must be masc., ‘the Evil One,” the
Devil.
488
e1Cor. vii. ta! " πεπυρωμένα ᾿ σβέσαι.
9; 2 Cor.
ΧΙ. 29;
2 Pet. iii.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
Vi.
17. καὶ τὴν " περικεφαλαίαν τοῦ
ἢ σωτηρίου ᾿ δέξασθε,2 καὶ τὴν " μάχαιραν τοῦ πνεύματος, ὅ ἐστιν
12; Rev. ῥῆμα θεοῦ, 18. ''διὰ πάσης " προσευχῆς καὶ " δεήσεως προσευχό-
i. τς, iii.
18; Prov. x. 20.
h Luke ii. 30 reff.; Acts xxviii. 28.
1 Ch. v. 26 reff.; Acts xv. 27, 32.
1, v. 5; 2 Chron. vi. 19 al.
i=Lu
f Matt. xii. 2oal.; 1 Thess. ΤῸ Heb. xi.
i ke ii. 28,
m 2 Cor. ix. 12 al. fr.
gi Thess. v. 8 only; Isa. κ. 17.
17 only. k Heb. iv. 12 al. fr.
n Acts. i. 14; Phil. iv. 6; 1 Tim. ii.
xvi. 6, xx
linsert τα NAD*EKLP, etc., Clem., Orig., etc.; om. τα BD*FG.
20m, δεξασθε DFG, d, ε, g, m, Cypr., Luc., Victorin.; δεξασθαι AD'EKLP, 17,
etc.
Ver. 17. καὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ
σωτηρίου δέξασθε: and receive the helmet
of salvation. The construction changes
here, as is often the case with Paul, and
passes from -the participial form to the
direct imperative. There is no necessity,
however, for marking this by a full stop
at the close of the preceding sentence
(with Lach., Tisch., and RV). δέξασθε is
omitted by D*FG, ΟΥΡ., etc., and becomes
δέξασθαι in AD°EKLP, 17, etc. The
verb has its proper sense here, not merely
‘“‘take,”’ but “ receive,” i.¢., as a gift from
the Lord, a thing provided and offered
by Him. The /elmet required for the
defence of the head is introduced both
in Isa. lix. 17 and 1 Thess. v. 8. It is
noticed before the sword; for, the left
hand holding the shield, when the sword
is grasped by the right, there remains no
hand free to put on any other part (Mey.).
τοῦ σωτηρίον is again an afpos. gen, =
“the helmet which ἐς salvation”. In
1 Thess. v. 8 the helmet is not the salva-
tion itself, as here and in Isa. lix. 17, but
the hope of it. Paul's usual term is
σωτηρία. In Tit. ii. 11 he uses the adj.
σωτήριος in the sense of “ bringing salva-
tion”. This is the only instance of his use
of the abstr. neuter for σωτηρία. It
occurs, however, in Luke’s writings (Luke
ii. 30, iii. 6; Acts xxviii. 28, and in the
LXX).—xal τὴν μάχαιραν τοῦ πνεύματος:
and the sword of the Spirit. The gen.
here cannot be that of appos. (although it
is so taken by Harl., Olsh., etc.), for the
following explanation renders that inept.
It must be the gen. of origin, =“ the sword
supplied by the Spirit”.—8 ἐστι ῥῆμα
Θεοῦ: which is the word of God. Some
strangely make the 6 refer to the πνεύ-
ματος, = ‘the Spirit who is the Word of
God” (Olsh., Von Sod., etc.); but no-
where else is the Spirit identified with
the Word. The 6 is explanatory of the
μάχαιρα, the neut. form being due to the
usual attraction. In Heb. iv. 2 we have
the λόγος τοῦ Θεοῦ compared in respect of
superior sharpness or penetrating power
to a two-edged sword. Here we have
the phrase ῥῆμα Θεοῦ, which is to be
understood, in accordance with the proper
sense of ῥῆμα, as the — Word, the
preached Gospel, and this in its length
and breadth—not in the commandments
of God only (Flatt), nor in His threaten-
ings alone (Koppe), nor even yet in the
sense of the written Word, the Scriptures
(Moule). The sword is the only offensive
weapon in the panoply. But it is indis-
pensable. For, while the Christian soldier
is exhibited here mainly in the attitude of
defence, as one who stands, in order to
take his position and keep his ground,
thrust and cut will be required. The
preached Gospel, “τῆς power of God”
(Rom. i. 16; 1 Cor. i. 18), is the weapon
— by the Spirit for meeting the
unge of the assailant and beating him
back. With this the description of the
ΕΝ ly comes ἴο an end. It has ποῖ fol-
owed the usual way, but has left out cer-
tain parts (spear or lance, and greaves, to
wit), and has introduced others (the girdle
and the sandals) which are not enumerated
in Polybius's list of the accoutrements of
the man-at-arms. It has kept only in part
by the Isaianic description (Isa. lix. 17),
including the breastplate and the helmet,
but passing over the “ garments ”’ and the
‘*cloke”. Nor has it much more in com-
mon with the fuller description in Wisd. v.
18, 20, which may also have been more or
less in the writer’s mind—Arpperat πανο-
πλίαν τὸν ζῆλον αὐτοῦ . . . ἐνδύσεται
θώρακα δικαιοσύνης, καὶ περιθήσεται
κόρυθα κρίσιν ἀνυπόκριτον. λήψεται
ἀσπίδα ἀκαταμάχητον ὁσιότητα, ὀξυνεῖ
δὲ ἀπότομον ὀργὴν εἰς ῥομφαίαν. It
differs also in the application of the figures
of the breastplate and the helmet from
the briefer Pauline description in 1 Thess.
ν. 8. But the capacity of bearing a variety
of applications, each as just in its place
as the other, is the quality of all figura-
tive language that is apt and true to
nature,
Ver. 18.
διὰ πάσης προσευχῆς καὶ
17—18,
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
489
- ‘ a 5
ενοι ᾿ ἐν παντὶ καιρῶ 5 ἐν πνεύματι, καὶ “ εἰς αὐτὸ 1 ᾿ ἀγρυπνοῦντες 2 ο Luke xxi.
t
36 only.
ἐν πάσῃ "προσκαρτερήσει καὶ ὃ " δεήσει περὶ ὁ πάντων τῶν * ἁγίων p Ch. ii. 22
ἢ ff.
qt Pet. iv. 7; Jude 20; (Rom. ix. 17, xiii. 6; 2 Cor. ν. 5, but all w. τοῦτο).
s Here only.
xxi. 36; Heb. xiii. 17 only; Cant. v. 2.
reff.
τ Mark xiii. 33; Luke
t Ch. i. 1 reff.
1 After αὐτὸ insert τουτο D°EKLP, etc., Chrys.-text., Thdrt., Dam.-text., al.;
om. $ABD*FG (αντον D*FG) It., Vulg., Lat. Fathers, Copt., etc.
? After ayp. insert παντοτε DEFG, It., Syr., Ar.-erp., Bas.
ὃ arpook. kat om. D* (ev π. τη δ.) FG, It., Victorin., etc.
4 For περι, υπερ D*E*FG 37, 47, 73, 80, Syr. (with περι in marg.), Thdrt.
δεήσεως προσευχόμενοι: with all prayer
and supplication praying. This clause is
a further explanation of the manner in
which the injunction στῆτε οὖν is to be
carried. It is connected by some with
the preceding δέξασθε; but it is not
appropriate to the δέξασθε, which repre-
sents a single, definite act, while it is
entirely suitable to the continuous atti-
tude expressed by στῆτε. This great
requirement of standing ready for the
combat can be made good only when
prayer, constant, earnest, spiritual prayer,
is added to the careful equipment with all
the parts of the panoply. Meyer would
Separate προσευχόμενοι from the διὰ
πάσης, etc., and make it the beginning of
a new, independent clause. His reason
is that it is i.upossible to pray with every
kind of prayer on every occasion. But
the absoluteness of the statement is only
of the kind that is often seen in Paul, as,
e.g., when he charges us to pray ἀδιαλείπ-
τως (1 Thess. ν. 17). διά has the familiar
sense of ‘by means of,” in the particular
aspect of formal cause, the manner in
which a thing is done (cf. εἶπε διὰ παρα-
βολῆς, Luke viii. 4; εἶπε διὰ ὁράματος,
Acts xviii. 9;. τῷ λόγῳ δι’ ἐπιστολῶν,
2 Cor. v. 11, etc.; Grimm-Thayer, Lezx., p.
133). The πάσης has the force of “ every
kind of”. The distinction attempted tobe
drawn between προσευχή (= npn)
and8énats ( = Tr), as between prayer
for blessing and prayer for the withhoid-
ing or removing of evil, cannot be made
good. The only difference between the
two terms appears to be that προσευχή
means prayer in general, precatio, and
δέησις, a special form of prayer, petition,
rogatio.—év παντὶ καιρῷ : in every season.
Not merely in the crisis of the conflict or
on special occasions, but habitually, in
all kinds of times.—év πνεύματι : in the
Spirit. The reference is not to our spirit,
as if = with inward devoutness or with
heartfelt pleading (Erasm., Grot., etc.),
nor as opposed to βαττολογεῖν (Chrys.),
but “in the Holy Spirit,” the Holy Spirit
being the sphere or element in which
alone true prayer of all different kinds
can proceed and from which it draws its
inspiration ; cf. the great statement on
the intercession of the Spirit (Rom. viii.
26, 27); also Gal. iv. 6, and especially
Jude 20, ἐν πνεύματι ἁγίῳ προσευχό-
μενοι. Thus the praying is defined in
respect of its variety and earnestness
(διὰ πάσης, etc.), its constancy (ἐν παντὶ
καιρῷ), and its spiritual reality or its
“holy sphere” (cf. Ell.).—kai εἰς αὐτὸ
[τοῦτο] ἀγρυπνοῦντες: and thereunto
watching. The τοῦτο of the TR in-
serted after αὐτό has the support only
of such MSS. as D®JK, etc. ; it is omitted
in BAW, etc., while αὐτόν alone occurs
in D*G. τοῦτο, therefore, is to be de-
leted, as is done by LTTrWHRYV. The
els τοῦτο refers not to what is to follow,
as, @g., to the ἵνα μοι δοθῇ (Holzh.),
but to what immediately precedes.
The clause, therefore, attaches (by the
καί) a more particular requirement to
the general statement just made, speci-
fying something that is to be done with
a view (eis τοῦτο) to the fulfilment of the
large injunction as to praying. That is
watchfulness, readiness, and, as the next
words state, watchfulness in intercession,
ἀγρυπνεῖν = to keep awake or to keep
watch, and then to be attentive, vigilant
(Mark xiii. 33 ; Luke xxi. 36), is much the
same as γρηγορεῖν ἀπά νήφειν. So far as
any distinction is made between them it
may be that ἀγρυπνεῖν expresses alert-
ness as opposed to listlessness, γρηγορεῖν
watchfulness as the result of effort, and
νήφειν wariness, the wakefulness that is
safe against drowsiness (Sheldon Green,
Crit. Notes on the N. T., sub Mark xiii. 33).
—ty πάσῃ προσκαρτερήσει καὶ δεήσει:
in all perseverance and supplication. The
only occurrence of the noun προσκαρτέ-
ρησις. The verb, however, is found a
number of times, both in profane Greek
and in the NT, especially in Acts (Mark iii.
390
πὶ gs
xii. 8.
v See note. μου Σ ἐν
w Matt. v.
2 reff.; Acts viii. 35, x. 34 al.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
Vi.
19. καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ, ἵνα μοι δοθῇ 1 "λόγος * ἐν " ἀνοίξει τοῦ στόματός
ὑ παῤῥησίᾳ " γνωρίσαι τὸ " μυστήριον τοῦ εὐαγγελίου,"
x Phil. i. 20; Col. ii. 15; τὸ Paul only.
yz Ch. i. ο reff.
1δοθειη, with some mss. ; 808m most MSS., mss., Vss., Ff.
2 Insert τον εναγγελιον NADEFKLP, etc., d, e, f, Vulg., Syr., Copt., etc. ; om.
BFG, g, Victorin., Tert. (citing freely), Ambrst.
9; Acts i. 14, ii. 42, 46, vi. 4, vill. 13, x. 7;
Rom. xii. 12, xiii. 6; Col. iv. 2) in the sense
of giving heed to (e.g., τῇ προσενχῇῃ, Acts
i. 14, etc.), continuing in, etc. The per-
severance or stedfastness in view is in
the matter of prayer, so that the “in
every kind of perseverance and suppli-
cation” is much the same as “in every
kind of persevering supplication,” al-
though in the case of a hendiadys proper
the order would rather have been ἐν δεή-
oe. καὶ προσκαρτερήσει.---περὶ πάντων
τῶν ἁγίων: for all the saints. Thus in
order to prayer of the kind described—
prayer comprehensive, continuous, and
moving in the domain of the Spirit of
God, there must be intercession for all
and watchfulness and perseverance in it.
Only when we constantly pray in this
way for others can we pray for ourselves
‘* with all prayer and supplication in every
season in the Spirit”.
Ver. 19. καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ: and for me.
καί has here its adjunctive force, in the
special form of appending the particular
to the general (Win.-Moult., p. 544), =
‘‘and for me in particular”. Paul passes
from the requirement of intercession for
all to that of intercession for himself, and
that with a view toa special gift from God,
to wit, freedom of utterance in preaching.
The περί of the former clause becomes
ὑπέρ in the present. This suggests the
existence of some distinction between the
two preps., and some have attempted to
show that ὑπέρ alone expresses the idea
of care for one, while περί denotes a more
distant relation (Harl., etc.). But it is
impracticable to establish either that or
any other tangible distinction. ὑπέρ may
be, generally speaking, more applicable to
ersons, and περί to things. But here
th are used of persons. Even in clas-
sical Greek they were often used as if
interchangeable (e.g., Demosth., PaAil.,
ii., Ῥ. 74, 35), and in later Greek, both
biblical and non-biblical, they seem to
have lost any distinction they once may
have Ἠαὰ.-- ἵνα μοι δοθείῃ [δοθῇ] λόγος:
that to me may be given utterance. The
δοθείῃ of the TR rests on very slender
cursive evidence ; δοθῇ is read by BRAD
EFGKLP, etc., and must be substituted.
A few authorities place μοι a, 7
(99, d, ο, f, veg, δω ake
most it is inserted before it. δοθῇ has
the position of emphasis—the utterance
for which they were to pray in Paul’s
behalf is regarded as a gift from God.
For this use of λόγος cf. # Cor. i. 5; 2
Cor. xi. 2. —év ἀνοίξει τοῦ ατός μου:
in opening my mouth. Not ‘that I may
open my mouth”’ (AV), but “ when I open
my mouth’’, The ἐν marks the occasion
of the action, and the action itself is that
in which the gift (δοθῇ) of Divine help is
sought. The phrase ἀνοίγειν τὸ pa
does not of itself denote any special kind
of utterance, whether unreserved (Calv.,
De Wette, etc.), unpremeditated (Occ.),
or other. If it conveys in any case the
idea of acertain quality of speech, that is
due to the context; as in 2 Cor. vi. 11,
where it is conjoined with the phrase 4
καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται. It means
simply the opening of the mouth tos
or the act of speaking; but both in the
OT and in the NT it appears to have a
certain pathetic (Mey.), or rather solemn
force (Ell.), being used of grave and impor-
tant utterances on which much depended
(Job iii. 1; Dan. x. 16; Matt. v. 2; Acts
viii. 33, xviii. 14).—dv παρ : with
boldness. Statement of the thing specially
sought, and recognised as to be οι πε κακό”
only by the gift of God, to wit, fearless,
confident freedom whenever occasion came
to preach the Gospel. παρ prim-
arily = freedom in speaking (Acts iv. 13;
2 Cor. ili. 12); then frankness, unreserve,
or plainness in speaking (Mark viii. 32;
John x. 24, xi. 14, xvi. 25, etc.); and
boldness, assurance, as opposed, ¢.g., to
αἰσχύνεσθαι (Phil. i. 20; 1 John iti. 21,
v. 14); and with the fundamental idea ot
freedom or confidence in speaking again
suggesting itself (1 John ii. 28, iv. 17;
see also under iii. 12 above).—yvwploat
τὸ μυστήριον [τοῦ εὐαγγελίου]: to make
known the mystery (of the Gospel]. The
τοῦ εὐαγγελίου of the TR has large sup-
port (NADEKLP, Vulg., Syr., Copt.,
etc.). It is omitted by BrerG, Victor.,
etc., and is deleted by LWH. The gen.
is probably that of contents, or one of the
various forms of the gen. possess., = the
19---2ο.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
391
20. ὑπὲρ οὗ "πρεσβεύω ἐν " ἁλύσει, ἵνα "ἐν αὐτῷ 4 παῤῥησιάσωμαια 2 Cor. v.
" ὡς δεῖ µε λαλῆσαι.
(Paul); 2 Tim. i. 16. c See note.
e Col. iv. 4.
mystery contained in the Gospel or be-
longing toit. On μυστήριον see under i.
g above.—The connection of the several
clauses in this verse is variously under-
stood. Some connect ἐν ἀνοίξει τοῦ στό-
ματός pov with the following ἐν παρρησίᾳ.
So Grotius, who explains it thus—“ ut
ab hac custodia militari liber per omnem
urbem perferre possem sermonem”; but
παρρησία does not apply to freedom of
movement, and here it has a sense in har-
mony with the following παῤῥησιάσωμαι.
Others attach the ἐν ἀνοίξει closely with
the λόγος as a definition of it, = ‘that
utterance may be given me by the open-
ing of my mouth” (Cornel. 4 Lap., Harl.,
Olsh., Von Soden, Abb., etc.). This makes
the ‘‘opening of the mouth” the act of
God ; in support of which interpretation
appeal is made to the terms in Ezek, iii.
ο σοας. SE ποσα. 5ο. ΕΒ. Ἡ, τὸν Che
absence of the article, and the analogous
passage in Col. iv. 3 are also thought to
favour this. But the terms in Col. iv. 3
are different—iva Θεὸς ἀνοίξῃ ἡμῖν θύραν
τοῦ λόγον, and the construction makes
the δοθῇ and the ἄνοιξις τοῦ στόματος
practically one and the samething. The
simplest constructions are these two—(r)
to connect ἐν παρρησίᾳ with what pre-
cedes, and with the λόγος not the ἄνοιξις,
= “that utterance, and that with bold-
ness, may be given to me when I under-
take to open my mouth with a view to
make known the mystery of the Gospel”’ ;
and (2) to connect ἐν παρρησίᾳ with
what follows, to wit, the γνωρίσαι, =
“that to me utterance may be given
when I open my mouth, that with bold-
ness I may make known the mystery of
the Gospel”. The latter is preferred by
Meyer, Ell., WH, etc. It is followed by
the RV text, “in opening my mouth, to
make known with boldness,” etc.; while
the RV margin gives ‘‘in opening my
mouth with boldness, to make known the
mystery,” etc. The former construction
gives a good sense for each particular
term and a simple connection, if the év
παρρησίᾳ is taken to define not the opfen-
ing of the mouth, but the utterance, the
λόγος, which is the main thought. On
the whole the latter is perhaps to be pre-
ferred, the need of utterance, power of
speech, when occasion offers itself to
preach, being first mentioned, and this
gift of utterance being next defined in
20 only.
- b Acts
XXViii. 20;
ἃ Acts ix. 26 al.; 1 Thess, ii. 2 only; Prov. xx. ο al.
respect of its object, viz., to give fearless
confidence in making the Gospel known.
Ver. 20. ὑπὲρ ot πρεσβεύω ἐν ἁλύσει:
in behalf of which I am an ambassador in
achain. The οὗ is best referred, not to
τοῦ εὐαγγελίου, but to τὸ μυστήριον, the
mystery contained in the Gospel being
the thing that Paul desired to make known
(γνωρίσαι). So in Col. iv. 3 it is this
μυστήριον that the writer is to utter
(λαλῆσαι) and on account of which he is
bound (δέδεµαι). πρεσβεύω = ‘I act as
ambassador,” only here and in 2 Cor. v.
20. The ὑπὲρ Χριστοῦ of the latter pas-
sage is left to be understood here. The
legation or embassage in Christ’s cause,
which Paul here ascribes to himself, is
not to be limited to the Roman Court
(Mich.), but is to be understood as to the
whole Gentile world, in the wide sense of
the commission given (Acts ix. 15, xvii.
15); the debt professed (Rom. i. 14); the
office claimed (Rom. xi. 13), and recog-
nised (Gal. ii. 9). The noun ἅλυσις,
which is not of frequent occurrence in
classical Greek, means there a chain
(Herod., ix., 74; Eurip., ΟΥ., 984); also a
woman’s ornament, a bracelet (Aristoph.,
Frag., Mem., ii., p. 1079). Itis taken by
some to be a word of general application,
denoting a chain or bond by which any
part of the body may be bound, and it is
questioned (e.g., by Mey.), whether it is
distinguished from πέδη as hand-fetter
from foot-fetter. But, while in such pas-
sages as Rev. xx. 1 the specific sense may
not be required, it seems clear that the
distinction between manacle and fetter
does obtain (cf. Polyb., iii., 82, 8); that
this distinction is made in Mark ν. 4;
and that ἅλυσις is used of the “ hand-
cuff” by which a prisoner was attached
to his guard (Joseph., Antiq., xviii., 6, 7,
10: Acts xii. 6, xxi. 33, etc. ; cf. Light.,
Phil., p. 8). This may be its meaning
here, and there will be no necessity for
taking it to be a collective sing. = bonds;
of which use indeed, though possible
(cf. Bernh., Synt., ii., 1, p. 58), there does
not appear to be any clear example in the
NT itself. And such phrases as εἰς τὴν
ἅλυσιν ἐμπίπτειν (Polyb., iv., 76, 5, xxi.,
3, 3) are inconclusive, the article giving
the word the generic sense. It has been
thought that the expression points to the
custodia militaris endured by Paul in
Rome (Acts xxviii. 16, 20; cf, 2 Tim. i.
392
f Col. iv. 7;
ch. i. 15.
g Here
only.
h (Ch, v. 1 reff.); see 1 Cor. xv. 58 reff.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
Vi.
21. Ἵνα δὲ εἰδῆτε καὶ bpeis! ' τὰ κατ᾽ ἐμὲ, © τί πράσσω, πάντα ὃ
ὑμῖν ” γνωρίσει ὃ Τυχικὸς ὁ ἢ ἀγαπητὸς " ἀδελφὸς καὶ πιστὸς ' διά-
i Col. iv. 7 only.
1 και up. ἐιδ. (ιδ. AD*FG, al.) NADEFG, 108-14-18-20, al., It., Vulg., al., Thdrt.,
some Lat. Fathers; ειδητε και υμεις BKL, etc., Syr. Arm., Eth., Chr., Dam., Jer.,
Ambrst., etc.
παντα om. D*FG, it., Syr., Jer.
5 yv. up. NBDEFGP 37, 116-20, It., al.,
Syr.-P., Chr., Thdrt., Dam., etc.
16; Beza, Grot., Paley, Steyer, etc.).
That is possible, and indeed even prob-
able, so far as the custodia is concerned.
But the description might apply to the
imprisonment in Czsarea as well as to
thatin Rome. The real point of the clause
is in the view it gives of the need of the
παρρησία and of the intercessions that
should bring that gift.—Tva ἐν αὐτῷ παρ-
ρησιάσωμαι ὡς δεῖ µε λαλῆσαι : in order
that therein I may speak boldly, ας] ought
to speak. How is this purpose-clause to
be connected? Some attach it to the
πρεσβεύω (Beng., Meyer, Von Soden),
as if = “ I act as ambassador in a chain
with the object of speaking boldly,” etc.
Others connect it with the whole fore-
going clause, making it subordinate to
that, and an explanation of the object of
the gift of utterance, = “" that utterance
may be given to me to make known the
mystery, with the view that I should speak
boldly ” (Harl.). But ἵνα is repeatedly
used to introduce something that is not
subordinate to, but coordinate with, what
is stated in a former ἵνα clause (Rom. viii.
13; Gal. iii. 14; 1 Cor. xii, 20; 2 Cor. ix.
3). It is best, therefore, to take it so
here, and to understand the clause as
giving a second object contemplated in
the π οἱ and ἀγρυπνοίντες,
etc. First the gift of utterance, and now
secondly the gift more particularly of a
boldness or freedom (παρρησιάσωμαι) in
preaching such as became the Apostle’s
office and responsibility (ὡς δεῖ pe λαλῆ-
σαι). The αὐτῷ refers to the μυστήριον
which was to be preached. The ἐν is
taken by some (e.g., Harl.) to denote
the source or ground of the boldness in
speaking (παρρησιάσωμαι). But it is
God who is named as the source of such
boldness (ἐπαρρησιασάµεθα ἐν τῷ Θεῷ, 1
Thess. ii. 2). It might be an instance
of ἐν expressing that on which a certain
power operates or in which it shows it-
self (as in ἵνα οὕτω γένηται ἐν ἐμοί, 1
Cor. ix. 15; ἐν ἡμῖν μάθητε, τ Cor. iv. 6;
cf. Thayer-Grimm, Lex., p. 210). But it
Ambrst. ; vpiv γνωρισει AKL, εἰς, Vulg.,
is best understood as the note of that in
which one is busted (cf. Acts xxii, 12; 1
Tim. iv. 15; Col. iv. 2, εἴς.), and so=
“that, occupied with that mystery, {.ε.,
in proclaiming it, I may speak boldly”
(Mey.).
Vv. 21-22. Statement regarding Tych-
icus and his mission.
Ver. 21. ἵνα δὲ εἰδῆτε καὶ ὑμεῖς [καὶ
ὑμεῖς εἰδῆτε) τὰ κατ᾽ ἐμέ, τί πράσσω: but
that ye also may know my affairs, how I
do. The metabatic δέ, passing on to a
different subject. The order καὶ ὑμεῖς
εἰδῆτε is given in ΝΑΡΕ, etc.; εἰδῆτε
καὶ ὑμεῖς in BKL, Syr., ete. The evi-
dence is almost equally balanced. LTTr
prefer the former order; WH give it in
the margin. The καί has its proper force
of “also,” and points, therefore, to others
as well as the Ephesians as possessing
or being interested in the knowledge of
Paul's affairs. Those who take the
Epistle to the Colossians to be prior
to this one, naturally think of the Colos-
sians as in view. But in the Epistle
itself there is nothing to indicate who
these others were. For τὰ κατ᾽ ἐμέ =
“my circumstances,” ¢f. Phil. i. 22; Col.
iv. 7; also Tob. x. 8; 1 Esdr.i. 22. τί
πράσσω, not = ‘what I do,” but “how
I fare,” in the reflexive sense (Lat., me
habeo) common from éschylus down-
wards. Here it is explanatory of τὰ κατ᾽
ἐμέ. --- πάντα ὑμῖν γνωρίσει [γνωρίσει
ὑμῖν] Τνχικός: Tychicus shall Sake
known to you. πάντα is omitted in
D'F, Syr., etc. ὑμῖν is placed by the
TR before γνωρίσει (as in AKL, Syr.-P.,
Chr., Theod., etc.; after it by LTTr _
WHRY (as in gap 17, 37, 116,
120, Syr.-Sch., Copt., etc.). τΤυχικός,
usually so accented, but Τύχικος in WH,
is mentioned again in Acts xx. 4; Col.
iv. 7; 2 Tim. tv. 12; Tit. iii. 12. We
gather from these passages that he was
a native of proconsular Asia (Acts xx. 4),
possibly of Ephesus itself (see πο.
Philip., p. 11); that he was with Paul
towards the close of his third missionary
21---23.
τὰ περὶ ἡμῶν καὶ ' παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
393
al. fr.
23. Εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ "' ἀγάπη Ἰ μετὰ πίστεως ἀπὸ θεοῦ m 3 Cor,
xili. 13;
1 Thess. iii. 6; Jude 2.
1 For αγαπη, ελεος A.
journey (Acts xx. 4); and again at the
time when the Epistle to the Colossians
was written; and yet again at the end of
the Apostle’s career (Tit. iii. 12; 2 Tim.
iv. 12). It is probable that he went to
Jerusalem, as Trophimus did (Acts xxi.
29), in all likelihood as a delegate of his
Church, the words ἄχρις τῆς ᾿Ασίας not
belonging to the true text of Acts xx. 4.
We find him here charged with the de-
livery of the circular letter known as the
Epistle to the Ephesians, probably at
the chief centres, Laodicea, Colosse,
etc., where Christian communities had
been formed in Asia. He is mentioned
also in connection with missions to Crete
and to Ephesus (Tit. iii, 12; 2 Tim. iv.
12).—6 ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς
διάκονος ἐν Κυρίῳ : the beloved brother
and faithful minister in the Lord. In
the sister Epistle he is described in the
same terms, but with the addition of καὶ
σύνδουλος. πιστός = faithful, in the
sense of trusty, as in Matt. xxiv. 45 and
often elsewhere. The ἐν Κυρίῳ defines
the διάκονος, and does not refer to the
whole clause. The service to Paul was
service rendered in the Lord, in Christ’s
fellowship and Spirit. The term διάκονος
does not carry here the idea of ecclesiasti-
cal office, such as the deaconship proper,
but refers to ministrations rendered to
Paul himself, and so is ‘‘servant”’ or
“ὁ minister’ in the general sense. So in
Col. iv. 7 he is called not only πιστὸς
διάκονος, but Paul’s fellow-servant
(σύνδουλος) in the Lord. This is Paul’s
commendation of him to the Churches
which he was to visit.
Ver. 22: ὃν ἔπεμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ
τοῦτο: whom I have sent unto you for
this very purpose. ἔπεμψα, in idiomatic
English = ‘‘ I have written,” but literally
= Κ1 did write”. Ifit were certain that
the Epistle to the Colossians preceded
that to the Ephesians, that the special
mission on which Tychicus was sent with
Onesimus to Colossz took place before
Paul wrote the Epistle to the Ephesians,
and that he found some opportunity of
forwarding the latter Epistle also in the
course of Tychicus’s journey, the ἔπεμψα
would have its usual aorist sense, refer-
ring to a past act. Failing this, it must
be taken as an instance of the epistolary
aor., the mission being coincident with
the writing of the letter, but contemplated
from the view-point of the recipients of
the letter, to whom it was a thing of the
past. The epistolary aor. certainly occurs
in Latin, in the use of scripsi, etc. (cf.
Madvig, Gr., ὃ 345). How far its use
extends in the NT is still a moot question,
some finding many cases, ¢.g., ἔγραψα in
Gal. vi. 11; Philem. το, 21; 1 Pet. v. 12;
I John ii, 14, 21, 26, v. 13; ἐπέστειλα,
Heb. xiii. 22; ἔπεμψα, συνέπεμψα in 2
Cor. viii. 18, 22; Eph. vi. 22; Col. iv. 8;
Phil. ii. 28; Philem. 11, etc. ; while others
(e.g., Blass) restrict it to ἔπεμψα in Acts
xxlii, 30; Phil. ii. 28; Col. iv.8; Philem.
11, etc. (cf. Win.-Moult., p. 347; Blass,
Gram. of Ν. T. Greek, p. 194; Lightf. on
Gal. iv. 11; Col. iv. 8; Ell. on Gal. iv. 11.
—iva γνῶτε τὰ περὶ ἡμῶν: that ye may
know our state. τὰ περὶ ἡμῶν will natur-
ally have the same sense as the τὰ κατ᾽
*pé, the ἡμῶν including Paul’s com-
panions with himself. It is well rendered
“our state” by the RV; “our affairs”
by the AV. The information regarding
Paul and his friends would not be confined
to the letter, but would be given no doubt
also by Tychicus by word of mouth.—kat
παρακαλέσῃ Tas καρδίας ὑμῶν : and that
he may comfort your hearts. παρακαλεῖν
means most frequently either to exhort or
(in later Greek as well as in the NT) to
beseech. Rarely in non-biblical Greek has
it the sense of comforting or encouraging ;
but in the LXX it represents OFT, and
in the NT it has these senses, and also
once that of instructing (Tit.i.9). Here
it means to comfort, or to encourage ;
probably the former, with respect both to
Paul’s troubles already mentioned (iii. 13
above) and their own.
Vv. 23-24. Closing Benediction.
Ver. 23. εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ
ἀγάπη μετὰ πίστεως: peace be to the
brethrenand love with faith. Paul’s bene-
dictions are usually addressed directly to
the reader, μεθ᾽ ὑμῶν or some similar form
being employed. This one is addressed
to the brethren in the third person, as is
perhaps more appropriate in a circular
letter, There is nothing to favour Wiese-
394
5. Rom. ii. πατρὸς καὶ κυρίου ᾿Ιησοῦ χριστοῦ.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
vi.
24. ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν
ἄν, 43, 50, ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν ᾿Ιησοῦν χριστὸν ἐν " ἀφθαρσίᾳ."
53, 54}
2 iin, i. 16; (Tit. ii. 7 var. read.).
1 Add αμην $*DEKLP, etc., Vulg., Syr., Copt., Goth., Eth., Thdrt., Victorin.,
Ambrst.; om. αµην ΑΒΕΕ 17, 73, f, g, Arm., Euth., Orig.
ler’s notion that in the ἀδελφοῖς Fewish
Christians are saluted, while the πάντων
in ver. 24 refers to Gentile Christians.
εἰρήνη, not = concord one with another,
but = the OT ο σύ in salutations or
farewells, = ‘‘ may it be well with the
brethren”; with the Christian connota-
tion, however, of well-being as mental
peace and good due to reconciliation with
God. In his expression of what he would
have them enjoy he couples with the
blessing of a new mental peace that also
of love—the Christian grace of love, that is
to say, and such love as is associated with
faith (μετὰ πίστεως). μετά, as distin-
guished from σύν, expresses the simple
idea of accompanying. So here it is not
‘love and faith,’ but, faith being pre-
supposed as making the Christian, it is
love which goes with faith, not the Divine
love (Beng., etc.), but the brotherly love
which shows itself where faith is and by
which faith works (Gal. v. ϐ).---ἀπὸ Θεοῖ
πατρὸς καὶ Κυρίον ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ: from
God the Father and the Lord Fesus Christ.
The two-fold source of the blessings de-
sired for the reader—God as Father, the
Father of Christ Himself, the causa prin-
cipalis and fons primarius ; Christas Lord,
ead over all with a sovereignty which is
founded in God (1 Cor. xi. 3; Phil. ii. 9;
Eph. i. 17), as causa medians and fons
secundarius. The phrase occurs again
(though with some variations in the
readings) in 2 Tim. i. 2; Tit. i. 4. In
the opening salutation it is “God our
Father”. Here the relation of God to
Christ is more in view, in respect of their
joint-bestowal of spiritual blessings.
Ver. 24. ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγα-
πώντων τὸν Κύριον ἡμῶν ᾿Ιησοῦν Χριστὸν
ἐν ἀφθαρσίᾳ. [ἀμήν]: Grace be with all
them that love our Lord Fesus Christ in
reigns hearse As in Colossians, the three
Pastoral Epistles, andalso in Hebrews, we
have here ἡ χάρις, '' the grace,” the grace
beside which there is none other, the grace
of God in Christ of which Christians have
experience. In the closing benedictions
of Cor., Gal., Philip., Thess., Philem. (as
also in Rev.), we have the fuller form 4
χάρις τοῦ Κυρίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, or ἡ
χάρις τοῦ Κυρίον ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ;
also in Romans according to the TR, the
verse, however, being deleted by the best
critics. The former benediction was for
the brethren, probably those in the Asiatic
Churches. his second benediction is
of widest scope—for al! those who love
Christ. The difficulty is with the un-
usual expression ἐν ἀφθαρσίᾳ, both as to
its sense and its connection. The noun
is used in Plutarch of τὸ θεῖον
(Arist., c. 6), in Philo of the κόσμος (De
incorr. Mundi, § 11), in the LXX and the
Apocr. of immortality (Wisd. ii. 23, vi. 19;
4 Mace. xvii. 12). In the NT it is found,
in addition to the present passage, in
Rom. ii. 7 of the ‘ incorruption”” which
goes with the glory and honour of the
future; in 1 Cor. xv. 42, 50, 53, 54, Of
the “incorruption”’ of the resurrection-
body ; in 2 Tim. i. το, of the life and **in-
corruption" brought to light by Christ.
The occurrence in Tit. ii. 10 must be dis-
counted in view of the adverse diplomatic
evidence. The Pauline use, therefore, is
in favour of the idea of “ incorruption,”
‘‘imperishableness,”’ the quality of the
changeless and undecaying ; and that as
belonging to the future in contrast with
There
Cov. Test., ‘ sincerely” ; ν. Cran.,
‘‘unfeignedly’’. This would be expressed
by ἀφθορία or some similar term (cf. Tit.
ii. 7). Nor can it be simply identified
with all imperishable being in this life
or in the other (Bleek, Olsh., Matthies,
etc.); nor yet again with ἐν ἀφθάρτοις
on the analogy of ἐν ᾿πονρανίοις, as if
it described the sphere of the ἀγάπη.
There remains the qualitative sense of
“‘imperishableness’’ (Mey., Ell., Alf.,
Abb., and most), which best suits lin-
guistic use, the sense of the adj. ἄφθαρ-
τος (cf. Rom. i. 23; 1 Cor. ix. 25, xv. 52;
1 Tim. i. 17; 1 Pet. i. 4, 23, iii. 4), and
the application here in connection with
the grace of love. The ἐν, therefore, is
not to be loosely dealt with, as if = «ls
(Beza, as if it meant the same as els
τὸν αἰῶνα), or διά (Theophy.), or ὑπέρ
(Chrys.), or even μετά (Theodor.); but
has its proper force of the element Οἱ
23—24.
manney in which the love is cherished.
Further, the simplest and most obvious
connection is with the ἀγαπώντων, as it
is taken by most, including Chrys.,
Theod., and the other Greek comment-
ators. Some, however, connect the phrase
with ἡ χάρις, as = “grace be with all in
eternity” (Bez., Beng., Matthies), or, ‘‘in
all imperishable being” (Harl.), or as a
short way of saying ‘‘grace be with all
that they may have eternal [π᾿ (Olsh.).
This construction, though strongly advo-
cated recently by Von Soden, fails to
give a clear and satisfactory sense, or one
wholly accordant with the use of ἀφθαρ-
σία; while there is against it also the fact
that the defined noun and the defining
phrase would be further apart than is
usual in benedictions. Still less reason is
there to connect the phrase immediately
with τὸν Κύριον ἡμῶν ᾿Ιησοῦν Χριστόν as
if it described Christ as zmmortal (Wetst.,
etc.)—a construction both linguistically
and grammatically (in the absence of
τὸν before ἐν ἀφθαρσίᾳ) questionable.
The phrase, therefore, defines the way
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
ο
in which they love, or the element in
which their love has its being. It is a
love that ‘‘ knows neither change, dimin-
ution, nor decay” (Ell.). The closing
ἀμήν added by the TR is found in ΝΟ
KPL, most cursives, Syr., Boh., etc.;
but not in ΒΝ ΑΘ, 17, Arm., etc. It is
omitted by LTTrWHRV.
The subscription πρὸς Ἐφεσίους ἐγρά-
φη ἀπὸ Ρώμης διὰ Τυχικοῖ is omitted
by LTWH; while Treg. gives simply
πρὸς Ἐφεσίους. Like the subscriptions
appended to Rom., Phil., and 2 Tim., it
chronicles a view of the Epistle that is
easier to reconcile with fact than is the
case with others (1 and 2 Thess., Tit.,
and espec. 1 Cor., Gal., 1 Tim.). In the
oldest MSS. it is simply πρὸς Ἐφεσίους.
In the Versions, later MSS., and some
of the Fathers it takes various longer
forms. The form represented in the TR
and the AV is not older than Euthalius,
Deacon of Alexandria and Bishop of
Sulca, who flourished perhaps in the
middle of the fifth century.
της εσας ΘΕ PAUL
το THE
PHILIPPIANS
INTRODUCTION.
THe CuHurcH ΑΡΡΒΕΘΘΕΡ. The town of Philippi occupied a
commanding situation on the rocky slopes of a steep hill which
overlooked, on the one side, the spacious plain of Drama watered by
the Gangites (or Angites, Herodot., vii., 113), and, on the other, the
pass between Mount Pangzeum (south-west of Philippi) and the spurs
of Hemus. Through this pass ran the famous Roman road, the Via
Egnatia (see Tafel, De Via Militari Romanorum Egnatia, Tibing.,
1842), connecting Dyrrhachium on the Adriatic with the Hellespont.
Its importance as a strategic position was manifest. Its value as a
commercial centre was no less evident, standing as it did on the busy
Roman thoroughfare which joined East and West, and being itself the
emporium of a large industry which circled about the rich gold mines
dotted over the surrounding region. Originally it had borne the
name of Κρηνίδες (or αἱ Κρηνίδες), derived, perhaps, from the copious
streams which flowed through the plain (Strabo, vii., Frag. 34, ταῖς
Κρηνίσιν ὅπου νῦν ot Φίλιπποι πόλις ἵδρυται ; Appian, B. Ο., iv., 105, οἱ
δὲ Φίλιπποι πόλις ἐστὶν 7 Δάτος ὠνομάζετο πάλαι καὶ Κρηνίδες ἔτι πρὸ
Δάτου). Philip of Macedon, in his victorious career, quickly discerned
the value of the country bordering on Mount Pangeum. He
recognised a source of vast profit in the gold and silver mines, which,
up till now, had only been partially exploited. But a local centre of
influence was necessary to command this coveted territory. Accord-
ingly, by enlarging the former Krenides, he founded a new city, to
which he gave his own name, Philippi (see Diod. Sic., xvi., 8, 6,
ταύτην μὲν ἐπαὐξήσας οἰκητόρων πλήθει μετωνόμασε Φιλίππους ἀφ᾽ ἑαυτοῦ
προσαγορέυσας - τὰ δὲ κατὰ τὴν χώραν χρυσεῖα μέταλλα παντελῶς ὄντα λιτὰ
καὶ ἄδοξα ταῖς κατασκευαῖς ἐπὶ τοσοῦτον ηὔξησεν ὥστε δύνασθαι φέρειν αὐτῷ
πρόσοδον πλεῖον ἢ ταλάντων χιλίων).
This Greek city attracted the notice of Augustus after his defeat
of Brutus and Cassius in its immediate neighbourhood in 42 Β.ο,
Having to find places of settlement for Italian soldiers who had
served their time and could not be maintained in Italy, he established
at Philippi, among other towns, a Roman colony, to which he granted
400 INTRODUCTION
the jus Italicum as an attraction to settlers. This privilege included
(a) exemption from the oversight of the provincial governor, (δ)
immunity from the poll and property taxes, (c) rights to property in
the soil regulated by Roman law (see Marquardt-Mommsen, Rémische
Staatsverwaltung, Bd. |., pp. 363-364; Mommsen, Provinces of Roman
Empire, Ἱ., pp. 299-302).
But, in addition to its industrial and military importance, Philippi
could boast of the religious zeal of its inhabitants. MM. Heuzey
and Daumet, in their exhaustive and invaluable Mission Archéo-
logique de Macédoine (Paris, 1876), have pointed out that the rocks
near the ancient site of Philippi are “a veritable museum of myth-
ology” (p. 86). Traces have been found of a temple dedicated to
Silvanus, one of the most popular deities of the Imperial epoch, who
was worshipped as the sacred guardian of the Emperor (pp. iii, 75).
The Oriental god Mén seems also to have had his votaries there, and
in the neighbouring mountains Dionysus, the favourite divinity of
the Thracians, had “ the most revered of his sanctuaries” (p. ν).
This was the spiritual soil upon which the Gospel of Christ had to
work, a picture in miniature of the strangely cosmopolitan character
of religion in the Roman Empire at that stage in its history. Wecan
easily conceive how, amidst these surroundings, the maiden “ pos-
sessing a spirit of divination” was sure to drive a flourishing trade.
The account of Paul’s work at Philippi is given in Acts xvi.,
a chapter belonging, in part, to the “we-sections,”’ which are re-
garded as extremely valuable even by the most negative critics. (Por
attacks upon the authenticity of this account see Knowling on A,
xvi., ad fin., in vol. ii. of this work.) It was thoroughly in accord-
ance with the Apostle’s well-weighed plan of operations to choose
as the starting-point of his labours in Europe a typical city of
the Roman Empire, lying on one of the main trade-routes, where
he might count upon protection against violence, and from which
any strong influence he might exert must extend itself towards
East and West (see Ramsay, Church in Rom. Emp., pp. 56, 70,
148 εἰ al.). Paul seems to have attached himself to a little com-
pany of Jews and proselytes (A. xvi. 13 ff.). Mention is only made
of some women who assembled for prayer by the river side on the
Sabbath day. From this it may probably be gathered that Judaism
had no firm hold at Philippi. It is worthy of note that the charge of
being Jews is set in the forefront by the enraged Philippians who drag
Paul and Silas before the Praetors.! (Por the ancient hatred of
1 See Henle, Tub. Theol. Quartal-Schr., 1893, Hft. 1, p. 82,
INTRODUCTION 401
Jews in the Roman world, see esp. Reinach, Textes . . . relatifs au
Fudaisme, Paris, 1895.) Lydia, a seller of purple dyed garments, a
native of Thyatira, famous for its dyeing trade, became the nucleus
of a Christian congregation. She was already a God-fearer (σεβομένη
τὸν Θεόν, see Schiirer, Fewish People, ii., 2, p. 314). As the result
of Paul’s preaching she and her household were baptised, and the
Apostle, with his companions, accepted her hospitality (see esp. A.
xvi. 15). This spirit of generosity was to become characteristic of the
Church at Philippi and of early Christian life as a whole.
It is needless to dwell on the sharp crisis through which Paul
and Silas had to pass. The arrest, the illegal flogging (cf. Cic., in
Verr., ν., 66: facinus est vincirt civem Romanum, scelus verberari,
prope parricidium necart), the extraordinary deliverance, the repent-
ance, conversion and baptism of the jailor, the release in presence of
the panic-stricken magistrates,—all these experiences must have made
a deep impression on the minds of the Philippians. Already there were
brethren there (A. xvi. 40), whom they exhorted as they were on the
point of leaving Philippi for Thessalonica. Strangely enough, the “we”
introduced at A. xvi. 10 ceases with ch. xvi., only to be resumed
at ch. xx. 6, when Paul leaves Philippi after another visit. Perhaps
it is not unreasonable to believe with Ramsay (St. Paul the Traveller,
p. 219) that Luke was left behind at Philippi to extend and consoli-
date the good work which had been done. In any case the Church
must have made rapid progress. For Paul had scarcely left Mace-
donia when the Philippian Christians began to minister to his needs.
From that time onwards they occupy a chief place in his affections.
It is difficult to point to anything like fixed data as regards the
component parts of the Church at Philippi. Schinz in his important
dissertation, Die christliche Gemeinde zu Philippi (Ziirich, 1837),
brings forward many arguments to prove that it was essentially a
heathen-Christian community (see esp. p. 57 ff.). Certainly much,
both in the Epistle and in the narrative of its founding, goes to
confirm this opinion. As we have seen, it was a proselyte, a woman
of Asiatic birth, who took the leading place in the early fortunes of
this Church. Jews seem to have been a negligeable quantity at
Philippi, for, apparently, there was no synagogue in the town. From
the evidence of the Epistle, devoted women of heathen extraction (as
their names show, see ch. iv. 2) stood in the forefront of Christian
work. This was not peculiar to Philippi. Nothing is more remark-
able than the place taken by women in the Apostolic Church as a
whole. The Christian faith was their true emancipation. It gave
scope for their most characteristic activities (see an interesting sum-
VOL, III. 26
402 INTRODUCTION
mary in Rilliet, Commentaire sur Epitre . . . aux Phil., pp. 312-313;
also Renan, St. Paul, pp. 147-150; Lft., Philippians, pp. 55-56, who
hints with good reason, on the evidence of Inscrr., that women
occupied a specially favourable position in Macedonia; H. Achelis,
Zeitsch. f. N. Τ. Wissensch., i., 2, pp. 93, 97-98, and cf. notes on ch.
iv. 2). It is worthy of notice that the only definite information we
have as to any friction in the Philippian Church attaches itself to
two of these Christian matrons, Euodia and Syntyche. In all likeli-
hood the friction was slight. The Apostle does not deal with it in
strong terms. Evidently it was some personal variance connected
with Church life and work, or, perhaps, associated with the possession
of particular spiritual gifts. We know how this latter endangered
unity at Corinth (see 1 C. χι). It is possible that we have a hint
of its character in the warnings given against a false self-satisfaction
in ch. iii. 12-16. Here and there, throughout the Epistle, there are
echoes of it (see ch. i. 27, ii. 2-4, 14, iv. 5), and these point to a certain
danger of selfish assumptions of superiority. But there are no traces
of doctrinal controversies like those which rent some of the other
Pauline Churches. On the whole, Paul feels unmingled satisfaction
and joy in their condition. It is evident, therefore, that if there were
any Jewish-Christians in the Church, they had not made themselves
obnoxious by laying special emphasis on the characteristic tenets of
their party. Indirect evidence on this point is afforded by incidental
statements in the Epistle. Paul was accustomed to accept gifts from
the Philippians. This was a course which he took care to avoid in
Churches where a minority of Jewish-Christians could bring it up asa
reproach against him. (Contrast his attitude, e.g., towards the Church
at Corinth.) Further, when he does burst forth in words of solemn
warning against his adversaries (ch. iii. 2), it may be clearly seen that
he is dealing with persons entirely outside the Philippian Church,
but persons who may at any moment intrude into their midst and
work serious havoc (see notes ad loc.). It seems, therefore, reason-
able to conclude that this Church was composed mainly (if not
exclusively) of heathen-Christians, at one in their loyalty to the Faith
and to him who had first proclaimed it in their hearing; exposed, at
the same time, to hurtful influences which might invade them from
outside, and liable to those mutual differences of feeling which make
themselves manifest in every Christian community.
ΤΗΕ Occasion oF THE Letrer. In ancient times letters were
written to correspondents at a distance when a favourable opportunity
presented itself of forwarding them to their destination (cf. Cic., ad
Attic., i, 9, 1). In the present instance this was afforded by the
INTRODUCTION 403
return of Epaphroditus to Philippi (ch. ii. 28). Prom ch. iv. 15-16
it may be inferred that Paul had frequent communications with the
Philippians.'_ The letter before us is evidently the reply to one which
Paul had received. The recognition of this gives the proper clue to
its interpretation. Dr. Rendel Harris, in a suggestive paper in the
Expositor (v., 8, p. 403), advances the hypothesis that “when Paul
replied to a letter he held the letter that he was replying to in his
hand, and followed closely the points in it that needed attention” (see
also Lock, zbid., v., 6, p. 65 ff.). We believe this to be, in large
measure, true of Philippians. Traces of a definite reply seem to
emerge at i. 12 (where he answers their eager inquiries as to his
health and prospects), i. 26 (they had probably spoken of him as their
καύχημα, cf. Harris, of. cit., p. 178), Π. 19 (where he reminds them
that he is as much concerned to hear good news as they are), ii. 26
(their reference to the illness of Epaphroditus), tii. 2 (the abruptness
with which the warning is introduced is best explained by some dis-
concerting tidings from Philippi), iv. 10 (they had apologised for their
remissness in attending to his wants), and perhaps iv. 14-15 (they
may have felt a little doubtful whether Paul would be willing to
accept their gift, for here and there in the Epistle we have the
slightest hints that he has to disabuse them of a notion that he had
not been entirely pleased with them. See notes oni. 3).
It is manifest that the Apostle had received a gift from the
Philippian Church through Epaphroditus, who spent some time, at
least, in his company at Rome (ch. ii. 30). We cannot tell whether
a letter had accompanied this gift, or, if so, whether Paul had acknow-
ledged it in any way before. At all events, our Epistle is written
considerably later, and presupposes a communication which came to
Rome from Philippi while Epaphroditus was still at Paul’s service.
This is necessary from ch. ii. 26, ἀδημονῶν διότι ἠκούσατε ὅτι ἠσθένησεν.
Perhaps even the order of subjects in the Letter is regulated by the
arrangement of topics in that from Philippi. The chief matter
involved, the acknowledgment of their gift, is introduced at the
beginning (ch. i. 3-5, this is at least a likely interpretation) and end
(ch. iv. 10-19) with a graciousness and delicacy of feeling unsurpassed
in the annals of letter-writing.
Prace AND Date ΟΕ Writinc. (a) It is all but universally
agreed that this Epistle was written from Rome. That is the early
1 No argument, however, can be based on the fact that Polycarp, Ep. ad Philipp.,
iii., says of Paul: ὃς καὶ ἀπὼν ὑμῖν ἔγραψεν ἐπιστολάς, as the plural is frequently
used to describe a single letter. See Lft. ad loc.
404 INTRODUCTION
tradition, and no contrary evidence has been forthcoming strong
enough to refute it. Of course the matter must be determined by
comparing what we gather concerning Paul’s circumstances from the
Epistle itself with our information from other sources. The Apostle
isa prisoner. He is residing in some centre of activity where the
preaching of Christ has extended with amazing rapidity. His trial
is about to reach a critical point. There is still the possibility that
he may have to suffer asa martyr. But, on the whole, his outlook
is very hopeful, and he can speak with joyful confidence of the speedy
prospect of seeing his friends at Philippi again. Incidentally he
mentions that the real character of his offence is now known in the
“ Prztorium,” and he concludes his letter by sending greetings from
the Christians of Czsar’s household. It seems to us that this situa-
tion can only correspond to one particular epoch in the Apostle’s
history, that the beginning of which is outlined in A. xxviii. 16, 30-31.
The only alternative hypothesis which has ever been seriously put
forward is that of Ca@sarea. This was first done by Η. G. Paulus
(in a Programm, Jena, 1799), and later, more acutely, by Béttger
(Beitrdge, ii., p. 47 ff., Gétt., 1897). Béttger lays stress on the point
that prisoners at Rome could not have experienced the delay which is
presupposed in this Epistle in the case of Paul. This argument is
invalidated by the fact that processes of appeal were peculiarly sub-
ject to protracted delays. These were caused in particular by the
necessity of having all the declarations of witnesses, informations,
etc., handed in writing to the appellant before the higher court heard
the appeal (see Geib, Geschichte d. rom. Criminalprocesses, esp. pp.
688-690). Béttger also tries to show that πραιτώριον (ch. i. 13) and
οἰκία Καίσαρος (ch. iv. 22), almost the only local references in the
Epistle, apply equally well to Caesarea. This argument is emphasised
by O. Holtzmann (Th. LZ., 1890, col. 177), who adds these others,
(a) that we know nothing of a sojourn of Timothy at Rome, (0) that
the bitterness against the Judaisers is far more intelligible on the sup-
position that Paul’s experiences of the Jews at Jerusalem were fresh
in his remembrance. No one would deny that πραιτώριον is used of
an Imperial residence outside Rome. And possibly οἰκία Καίσαρος
might be equivalent to πραιτώριον, i.¢., in this case, according to
Holtzmann, τὸ πραιτώριον τοῦ Ἡρώδου (A. xxiii. 35). This supposi-
tion Holtzmann believes to be the best explanation of μάλιστα (ch. iv.
22), for he considers the use of that word to point to those in Paul’s
immediate neighbourhood. But the assumption is quite gratuitous.
He has already sent greetings from oi σὺν ἐμοὶ ἀδελφοί, and in adding
those of the ἅγιοι he singles out οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας. This was
INTRODUCTION 405
most natural, since we know from other sources (see notes ad loc.) that
there was a large body of Christians in the Imperial household, some
of them perhaps connected with Philippi, and, in all probability, this
movement had assumed greater proportions during Paul’s sojourn at
Rome. His converts there, in their new-born enthusiasm, would be
likely to show a peculiarly lively interest in that far-distant Church
which had manifested so remarkable an appreciation of their father
in the Faith. An unbiased reader must feel that there is something
far-fetched in the reference of οἰκία Καίσαρος to Cesarea. The con-
text of πραιτώριον indicates that Paul writes from a centre of eager
Christian activity, a place of much higher importance than Cesarea,
which had long since heard the Gospel (A. x.), and could scarcely,
in any case, be supposed to exert a pre-eminent influence. As to
the other arguments of Holtzmann, there is nothing to oppose the
hypothesis that Timothy visited Rome; in fact, it would be surprising
if he had never seen his beloved master during so long a period of
suspense. And certainly it did not require any recent experiences of
Paul to call forth stern denunciations of those Judaisers who had
dogged his steps from the beginning to the close of his career.
But the decisive argument for Rome, in our judgment, is Paul’s
situation. He expects a speedy termination of his case. How could
this be possible at Czsarea? There, on the first favourable oppor-
tunity that presents itself, he appeals to Cesar. Only when that
appeal has been heard can any decision be come to. And many
hints in the Epistle suggest that the all-important moment was close
at hand (see ch. i. 12, 18, 19, 20, 26, ii. 24, probably i. 7; also a
discussion by the author in Expository Times, x., 1, pp. 22-24, and
an excellent dissertation, The Epistle of St. Paul’s First Trial, by
R. R. Smith, Camb., 1899). It is perhaps needless to deal with
Spitta’s argument in favour of Ceesarea (A postelgeschichte, p. 281)
that the expectation of Felix that he should be offered a bribe by
Paul was roused by the gift of money which the Apostle had lately
received from Philippi.
(0) We believe that the arguments adduced above are sufficient
to fix Rome as the place from which the Epistle was written.
They also suggest a late date in Paul’s sojourn at Rome, for
he is awaiting the final decision in his trial. Lightfoot has at-
tempted to show that Philippians stands first in order among the
Imprisonment-Epistles. His main argument is greater similarity
(especially in thought) to Romans than to Colossians and Ephesians.
But this method of reasoning is precarious. Are we at liberty to
break up the thinking of a man like the Apostle Paul, as it is
406 INTRODUCTION
expressed in a small group of occasional letters, into a series of
well-marked stages? These letters were, after all, the products of
special circumstances, of special situations. Paul did not write as
one who gradually, in successive works, presents a system of thought
to the world. We may readily admit that more parallels may be
found, on careful search, between Philippians and Romans than
between it and the other Imprisonment-Epistles (although this state-
ment must be made with caution, see Von Soden, Hand-Comm., iii.,
1, p. 16, on the marked resemblances between Phil. and Coloss.).
But that does not touch the question of date. Paul’s letters must
be interpreted from the historical background of each of them. To
use as an argument for the ante-dating of Philippians the fact
that the other two letters of the Captivity ‘exhibit an advanced
stage in the development of the Church” (Lft., Phil., p. 45)
seems, to say the least, hazardous, when, on Lightfoot’s own
showing, no more than a year can have elapsed between the earlier
and the later writings. The “advanced stage in the development of
the Church” emerges suddenly in view of the dangerous situation in
which the Christians of Asia were placed at the time.
It is more difficult to speak with any confidence as to the actual
date. The chronology of Paul's life has recently been the subject of
keen discussion. For our purpose the crucial date is that of the
arrival of Festus as Procurator of Judwza. Everything depends on
determining the year in which the Procurator Felix was recalled and
replaced by Festus (see Harnack, Chronologie d. altchristl, Litt., p.
233). It is impossible here even to give a sketch of the various lines
of argument used to fix approximately the all-important date. O.
Holtzmann, who depends upon the authority of Tacitus and Josephus,
and is followed, among others, by Harnack (who emphasises, in addi-
tion, the testimony of the Chronicle of Eusebius), argues for the end of
the year 55 or the early part of 56. This would make 57 the year of
Paul's arrival in Rome, and thus, if our former arguments are valid,
Philippians would have to be assigned to the year 59, as he ap-
proached the close of his two years’ captivity at Rome. This dating is
much earlier than the received chronology, which would refer the re-
call of Felix to 60 and the Apostle’s arrival in Rome to 61. In that
case our Epistle would fall somewhere within the year 63. We are
inclined, however, to accept the view of Mr. C. H. Turner in his
masterly article on the Chronology of N. T. in Hastings’ Bible Dict.
After a fair-minded and cautious survey of all the arguments, he is
led to adopt 58 as the year of the recall of Felix and the arrival of
Festus in the province of Judeaa. Paul would thus have reached
INTRODUCTION 407
Rome early in 59. Hence, in all likelihood, Philippians was written
towards the close of the year 61, when matters had taken so favour-
able a turn that the Apostle could reasonably expect a speedy release
(see Turner’s article, op. cit.). Ror the new chronology see O. Holtz-
mann, Ν. T. Zeitgeschichte, Ὁ. 125 ff., Harnack, Chronologie, p. 233
ff.; for the received view, Schirer, fewish People, i., 2, pp. 182-184,
and note 38 with exhaustive list of literature, and in Zeitsch. f. τοῖς».
Th., Bd. xli., Hft. 1, pp. 21-42. On the whole question of place and
date consult Steinmetz, Die zweite rém. Gefangenschaft d. Ap. Paulus,
Leipz., 1897, pp. 4-9, and especially Th. Zahn, Eznleit. in d. N. Τ.,
Bd. I., pp. 380-392, whose arguments appear quite conclusive for
placing Phil. after Eph., Col. and Philem.
GENUINENESS. (a) There is no lack of external evidence for this
Epistle. References are found to it in Church writers from the
earliest times. These begin with Polycarp (πρὸς Φιλ., iii., 10 [Παῦλος]
. ὃς kal ἀπὼν ὑμῖν ἔγραψεν ἐπιστολάς), and include the ancient letter
from the Christians of Vienne and Lyons (Eusebius, H. £., v., 2), as
well as the Fragment of Muratori on the Canon,
(b) The internal testimony is equally convincing. Perhaps no
Pauline epistle bears more conclusively the stamp of authenticity.
There is an artlessness, a delicacy of feeling, a frank outpouring of
the heart which could not be simulated. Like 2 Corinthians, this
letter is a mirror of the Apostle’s personal life. It reflects his vary-
ing moods at a great crisis in his history. It throbs from first to
last with eager emotion. It gives a most vivid picture of Paul’s
intimate relations with the Churches which he has founded. The
whole composition of the letter is devoid of any artificial plan. The
Apostle moves from subject to subject by rapid transitions and un-
expected turns of thought. If this Epistle betrays the compiler’s
hand, no internal proof of authenticity may be held valid at all, and
literary criticism becomes irrelevant. For, in the case before us,
every circumstance can be understood from the conditions existing
in the life and times of Paul. This is the problem with which
criticism has always and alone to deal.
None the less has the genuineness of Philippians been stoutly
challenged. Baur was the first to enter the field in his Paulus, Bd.
II., p. 50 ff. The objections he raised were: (1) the echo of Gnostic
ideas in ch. ii. 6-9, (2) the lack of a genuine Pauline content, (3) the
extraordinary nature of some of the historical details. To a sober
judgment these difficulties do not exist. The Gnosticism of ch. ii. is
the phantasy of a biased imagination. If the content in this Epistle
be not Pauline, we may be said to know nothing of the Apostle’s
408 INTRODUCTION
thoughts or feelings. The historical details, so far from being extra-
ordinary or unaccountable, afford us some of the most valuable side-
lights we possess on a particular epoch of Paul’s history, otherwise
obscure. Since Baur’s time comparatively few critics have been
bold enough to renew the attack on our Epistle. A complete history
of its criticism will be found in Holsten’s articles in the Fahrb. f.
protestant. Theol. (1876), pp. 328-372. No more searching scrutiny
of the Epistle with a view to proving its spuriousness has ever been
carried out than that of Holsten himself (of. cit., 1875, p. 425 ff. ;
1876, p. 58 ff.). In these discussions he brings all his well-known
acuteness and subtlety of reasoning to bear upon the minutest points
of the letter. He willingly admits that it belongs to the Pauline
school, but decides from such indications as the method of dealing
with the Judaisers in ch. i., the conception of Christ in ch. ii. 6-9,
etc., etc., that it cannot be the work of Paul. But any fair-minded
reader of Holsten’s articles will feel bound to agree with the verdict
of an unbiased scholar like Schiirer that his “arguments are so
foolish that one is sometimes tempted to put them down as slips
of the pen” (Th. LZ., 1880, col. 555). Probably Pfleiderer’s state-
ment may be taken as representative of present-day opinion: “ The
genuineness of this letter is not to be doubted. The accounts of
Philippians tally thoroughly with the presuppositions of Romans”
(Urchristenthum, p. 153). Among many elaborate defences of the
authenticity of Phil. we may mention as especially worthy of note
those of Hilgenfeld in Zeitsch. f. wiss. Theol., xvi., 2, p. 178 ff.;
xviii., 4, p. 566 ff.; xx., 2, p. 145 Π.; xxvii, 4, ρ. 498 ff.
The unity of the Epistle has also been questioned. This was
done as early as the beginning of last century by Heinrichs (N. T.,
ed. J. Koppe, vol. vii., pars 2, proll., p. 31 ff.), who supposed it to
consist of two letters, one (ch. i. 1-iii. 1 ; iv. 21-23) being addressed
to the Church in general, the other (ch. iii. 2-iv. 20) to the more
prominent authorities in it. (Por a full account of such attempts
see Clemen, Einheitlichkeit d. paulin. Briefe, 1894, p. 133 ff.) Vélter
(Theol. Tijdschr., 1892, pp. 10-44, 117-146) put forward the theory
that we have here a genuine Epistle consisting of ch. i. 1-7, 12-14,
180.26: ii. 17-29; iv. 10-21, 23, and also a spurious one made up of
ch. i. 8-10, 27-30; ii. 1-16; iii. 1-iv. 9, 22, the remaining verses being
added by the redactor whose compilation is before us. It is difficult
to take so arbitrary a scheme as this seriously, and Vélter entirely
fails to show what aim or motive his hypothetical redactor had in his
work. This would require to be stated with some appearance of
reason before we could consider the likelihood of finding in a simple,
INTRODUCTION 409
apparently spontaneous letter, a document so complicated as that
which Volter discovers. C. Clemen, in the work above cited and
also in his Chronologie d. paulin. Briefe, 1893, attempts to prove
that two genuine letters have been combined in one Epistle. The
first, composed of ch. ii. 19-24; iii.; iv. 8-9, he holds to be the
earliest of the Captivity Epistles, the second, embracing ch. i. 1-ii.
18, 25-30; iv. 1-7, 10-23, to be the latest (see Table in Chronol., p.
292). While laying stress upon the presence of numerous repetitions
and paragraphs which have no connexion with their context, he
bases his position mainly on what he conceives to be inexplicable
contradictions between ch. ii. 20 and ch. i. 14, 16, and also between
ch. iii. 2, 18 and ch. i. 18, 28. The theory, at first sight, is certainly
plausible. There is noa priori reason (cf. the case of Paul’s Epistles
to the Corinthians) why two letters or fragments of letters to the
Philippians should not, by some accidental circumstances of which we
know nothing, have been combined. Only there must be some strong
basis for such an hypothesis, derivable from the Epistle itself. We
cannot feel that such a basis is presented by the arguments briefly
alluded to above. In the groups of passages brought forward the
contradiction appears to us imaginary. An exegesis which takes
careful account of the historical background of the Epistle and re-
cognises that the Apostle, like other men, had his moods of strong
feeling, leaves no ground for maintaining that his statements in the
one group are irreconcilable with those in the other! (see, for the
details, the notes on these passages, and a most interesting parallel
drawn from the criticism of Cicero’s Letters in Deissmann, Bibel-
studien, pp. 220-222, 250).
SpeciaAL CHARACTERISTICS. The perusal of the Epistle cannot
fail to produce the impression of artlessness. That is another way
of saying that it precisely fulfils the conditions of a letter. Had this
most prominent characteristic been always kept in view, much futile
theorising both int the exegesis and in the criticism of the Epistle
would have been avoided. The only plausible objections that have
been brought against its genuineness or integrity would have been
recognised as the natural consequences of its epistolary character
(Brieflichkeit, a more convenient expression than English affords).
For here, as in all his letters, the Apostle speaks for the occasion.
He pictures his Christian brethren at Philippi as listening to his
conversation. All is spontaneous and free. He draws up no fixed
scheme which has to be followed, although, perhaps, the letter (or
1Clemen has recently withdrawn his objections to the unity of Philippians (see
Th. LZ., 1got, col. 293).
410 INTRODUCTION
letters) from the Philippian Church may in some degree have sug-
gested the course which his thought pursues. He feels thoroughly
at home with his readers. Thoughts crowd in upon him as he writes.
His reminiscences of Philippi supply secret links of connexion be-
tween paragraphs which might seem isolated from one another, links
of connexion which we can no longer trace. Many of his ideas he
does not require to elaborate. A brief hint will bring his readers into
touch with the Apostle’s mind.
It is quite plain, from a comparison of this with his other letters,
that no Church held a deeper place in Paul's affection. This may be
accounted for in various ways. Evidently the Judaising section of
the Church had not, as yet, been able to gain a footing at Philippi,
although there is little doubt that attempts must have been made.
The Christians there refused to lend their ears to insinuations against
their well-tried teacher and friend. They believed in the Gospel as
Paul had presented it to them. This unflinching loyalty of theirs
would be a genuine consolation to the Apostle amidst so many dis-
heartening experiences endured through the fickleness of once pro-
mising converts. No wonder that he calls them his joy and crown.!
But, besides, there was, in all likelihood, a certain frank open-
heartedness, an affectionate simplicity of nature, which appealed
directly to the mind of Paul. The Macedonians, as a people, had
preserved the manners of a more artless time. They had suffered
comparatively little from the corruption of an enervating age. They
had maintained, perhaps, above all other parts of Greece, a healthy
tone of life, a sturdy morality (cf. Renan, St. Paul, pp. 136-139).
When the Gospel came to them they received it with a child-like
responsiveness. And their appreciation of its worth remained no
mere empty feeling. It took practical shape. No sooner had Paul
left Philippi than they began to consider his needs and, with unhesi-
tating generosity, to minister to them (see ch. iv. 15-16). And when
the Apostle made his great collection for the poorer Christians at
Jerusalem, the Churches of Macedonia amazed him by their liberality.
It was natural that Paul should be drawn into a specially cordial
intimacy with such a people. He had proved their loyalty; he had
received numerous tokens of their affection. A man of his open and
enthusiastic temperament would rejoice to find a Church to which
he could unveil his heart without any doubts or misgivings.
The undertone of the Epistle is a deep, restrained joy. This
Springs partly from his unalloyed satisfaction in the Christians
1On fidelity as characteristic of the Macedonian people see an interesting note
in Lightfoot, Biblical Essays, p. 248, note 5.
INTRODUCTION “11
at Philippi. All that he has experienced at their hands, all that
he has heard of them by report, calls forth from him nothing but
thankfulness. Even any word of warning which he may feel to
be needful is uttered with the most delicate courtesy and tact.
But further, his mood at the time of writing is cheerful and bright.
He is a prisoner, but, none the less, the work of Christ has richly
prospered. He has discovered that it is altogether independent of
the human agents employed. Hence, although enmity or opposition
may silence the preacher, the Gospel has free course. It remains
the power of God unto salvation. But the progress of events, also,
has led him to believe that his work is not done. Things seem to
be shaping towards his release. The clouds, indeed, have not wholly
vanished. Therefore a dark shadow flits, for a moment, across the
page. But hope returns, a hope not baseless, but resting on what
he feels to be the mind of God. So his farewell greeting can utter
itself in exulting strains: ‘ Rejoice in the Lord always, and again I
say, Rejoice”’.
LITERATURE. (1) Earlier Commentaries. The most valuable are
those of Chrysostom, Theodore of Mopsuestia (ed. H. B. Swete,
Camb., 1880) and Theodoret ; in the Reformation period, Calvin.
(2) Modern Works. Out of a large number which have been
consulted we may mention Commentaries by Hoelemann (1839),
Rilliet (1841), De Wette (ed. 2, 1847), Meyer (Engl. Tr.), Wiesinger
(in Olshausen’s Com., Engl. Tr.), B. Weiss (1859, most exhaustive),
J. C. von Hofmann, Alford, Ellicott, Lightfoot, Eadie, Beet, Moule
(Cambr. Bible ; Cambr. Gr. Test.), A. H. Franke (ed. 5 of Meyer,
1886), R. A. Lipsius (in Holtzmann’s Hand-Commentar, 1892, ad-
mirable for terse exposition), A. Klopper (1893, thorough), Gwynn
(in Speaker’s Com., 1893), Wohlenberg (in Strack-Zoeckler’s Komm.,
1895), B. Weiss (Die paulin. Briefe im berichtigten Text, 1896, brief
notes), Vincent (International Crit. Comm., 1897), E. Haupt (ed. 6 of
Meyer, 1897, very suggestive), and K. J. Miller (Freib. i. Br., 1899).
Of a more homiletic or practical character are the works of
Braune (in Lange’s Bibelwerk), Vaughan (1882) and Von Soden
(1889, a model of its kind). To the same category belong Rainy’s
exposition of the Epistle (Expositor’s Bible, specially valuable on
the theology), and Moule’s Philippian Studies (1897, devotional).
Bengel’s Gnomon is always worth consulting.
Most valuable articles dealing with the Epistle are those of
Holsten (fahrb. f. protestant. Theol., 1875, 1876, see section on
“ Genuineness”’ in the Introduction supr.), Zahn (Luthardt’s Zeitsch.
1. kirchliche Wissensch, u. kirchl. Leben, 1885) and Henle (Tiibingen
412 INTRODUCTION
Quartal-Schrift, 1893). See also the articles quoted in the Intro-
duction.
Useful dissertations are those of Schinz, Die christliche Gemeinde
zu Philippi (Zurich, 1833), Mynster, Kleine theolog. Schriften, p.
169 ff., Rettig, Quaestiones Philippenses (Giessen, 1831), Laurent,
Neutestamentliche Studien, and R. R. Smith, The Epistle of St.
Paul's First Trial (Cambr. 1899). For the literature on Phil. ii.
6-11 see the notes ad loc. A good list of discussions against and
in favour of the genuineness of the Epistle will be found in the Com.
of Lipsius, pp. 211-212. A very full and interesting examination of
all matters of Introduction is presented in Zahn’s Einleitung in d.
N. T., Bd. Ι., pp. 368-398.
On points of grammar and language, in addition to the ordinary
grammatical works, frequent use has been made of Hatzidakis, Ein-
leitung in ᾱ. Neugriechische Grammatik (Leipz., 1892), Viteau,
Etudes sur le Grec du Ν. T. (1. Le Verbe; 11. Sujet, Complément
et Attribut), 2 vols. (Paris, 1893, 1896), W. Schmid, Atticismus, 5
vols. (Stuttgart, 1887-1897), and especially G. A. Deissmann, Bibel-
studien (Marburg, 1895) and Neue Bibelstudien (Marb., 1897).
Quotations from LXX follow Swete’s ed. For the critical notes,
besides the great editions of the text, Weiss, Textkritik d. paulin.
Briefe (Leipz., 1896), has been largely used.
The abbreviations used in the notes which may require explana-
tion are :---
al, = other passages.
Alf. = Alford’s Greek Testament.
Chr. = Chrysostom.
Comm. = Commentators.
CT. = Cambridge Greck Testament.
Dsm. = Deissmann (BS. = Bibelstudien, NBS. = Neue Bibelstudien).
Edd. = Editors.
Ell. = Ellicott.
esp. = especially.
Gw. = Gwynn.
Hatz., Einl. = Hatzidakis, Einlettung in die Neugriech. Grammatsk,
Hfm. = Hofmann.
Hitzm. = Holtzmann.
Hpt. = Haupt.
Inscrr. = Inscriptions.
Kl. = ΚΙδρρει.
Lft. = Lightfoot.
Lips. = Lipsius.
MT. = Moods and Tenses (Burton, Goodwin),
Myr. = Meyer.
Pfleiderer,
Phil.
SH.
SK.
Thdrt.
Th. EZ.
Th. Mps.
TK.
W-M.
W-Sch.
Wohl.
Ws.
Zw. Th.
INTRODUCTION 413
Epistle to the Philippians.
Sanday and Headlam (Romans).
Studien und Kritiken.
Theodoret.
Theologische Literaturseitung.
Theodore of Mopsuestia.
Texthritik d. paulin. Briefe (Weiss).
Moulton’s Ed. of Winer’s Grammar.
Schmiedel’s Ed. of Winer.
Wohlenberg.
Weiss.
Zeitschr. f. wissenschaftl. Theologie.
The recognised contractions have, as a rule, been used in the critical notes.
᾿ f
[ ian an
4. “ας eb
.
ΠΑΎΛΟΥ TOT ΑΠΟΣΤΌΛΟΥ
Η ΠΡΟΣ
ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ.
I. τ. ΠΑΥΛΟΣ καὶ Τιμόθεος, " δοῦλοι ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ,” πᾶσι τοῖς 3 Ps. cxvi.
> ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις, adv? ° ἐπισκόποις 4 eee
Thess. ii. 4. b Cf. τ Cor. i. 2.
xi. 18; Neh. xi. 9.
cf. 1
ο Acts xx. 28; 1 Pet. ii. 25; 1 Tim. iii. 2; Tit. i. 7 ae Kings
1 προς Φιλιππησιους: SO SABK 1, 37 (-πισιους), 113. αρχεται προς Φ. DEFG
(DE -πηνσιους).
authority.
2So FGKLP, syrr., Chr., Thdrt.
The title in Τ.Ε. comes from the ed. of Elzevir, without MS.
Tisch., W.H., Ws. Χ. |. with ΝΒΡΕ, d, e,
cop. X. |. more prob., as copyists were more likely to write the common expression
1. X. for the other, which is characteristic of Paul (cf. Ws., TK., pp. 131-134).
5 Brickner (Chronologische Reihenfolge d. paulin, Brr., Haarlem, 1890, p. 222)
would omit the whole clause as interpolated.
4 B*DcEK with Thphl., Cassiod. συνεπισκοποις ; coepiscopis in Freising Fragg.
of O.L. (ed. Ziegler). Th. Mps. apparently knows this reading, but rejects it (see
Swete’s ed., vol. i., p. 198).
CuapTER I.—Vv. 1-2. SALUTATION.—
Ver. 1. The only significance belonging
to the mention of Timothy is that he was
a well-known figure at Philippi (Acts xvi.
1-12, xix. 22, xx. 3-6), that they owed
much to him, and that he was about to
visit them again. The Epistle claims, of
course, to be exclusively Paul’s own.—
δοῦλοι. Already in O.T. δ. is used in
a distinctly religious sense; see esp.
Psalms (LXX). As used by Paul, while
expressing intense fervour of devotion, it
includes the idea of a special calling and
function in Christ’s kingdom, parallel to
its application in O.T. to the prophets;
see Rom. i. 1, Gal. i. 10, also Tit. i. 1.
There is genuine humility in the contrast
between δοῦλοι and ἁγίοις. He only
calls himself ἀπόστολος when he assumes
a commanding mood (Chr. ad loc.).—Xp.
Ἰ. The order strikes the keynote of
Paul’s attitude towards his Master. He
delights to think of Him in royal dignity,
the Messiah who was once Jesus being
now Κύριος. For a good discussion of
the respective designations X. Ἰ. and Ἰ.
X., see Von Soden in Abhandlungen C.
von Wetzsdcher gewidmet, Ρ. 118.—mraow
τ. ἁγίοις. It is difficult to say whether
πᾶσιν is emphatic or not. It is, at least,
remarkable how often πᾶς appears in the
opening paragraphs of this Epistle, as if
to show Paul’s strict impartiality, per-
haps in the face of some pretensions to
superiority which appeared in the Philip-
pian Church. But, on the other hand,
see 2 Cor. i. 1, Rom. i. 7, where the same
phrase seems to have no special emphasis.
-τ. ἁγίοις. Really a terminus technicus
of the early Church. Having as its basis
that idea of consecration to God, and
consequent participation in His Divine
majesty which bulks so largely in O.T.
religion (e.g., Lev. xi. 44-45, Jud. xiii. 7),
and continues to have full prominence in
the N.T. (Acts, almost all Epistles, Rev.),
it suggests also in every N.T. instance
that side of Christian life which stands in
4τό
ἃ Almost
confined
to Esther καὶ σα η] ῶ
το Χο καὶ Κυρίου Ιησοῦ Χριστοῦ.
Technical
use only here and 1 Tim. iii. 8, τα.
most glaring contrast with the impurity
and sensuality of the Gentiles, holiness of
heart and conduct, This would naturally
come into view as the result of the work-
ing of the Holy Spirit; see McGiffert,
Apostolic Age, p. 509 ff.; Hitzm., N.T.
heol., ii., p. 152. The best commentary
on the expression is John xvii. 11, 14,
15-23. In his salutations Paul uses the
word as practically = ἐκκλησία (cf. 1 Cor.
i. 2, 2 Cor. i. 1, with 1 Thess. i. 1). For
the Christian Church is the spiritual suc-
cessor of the sacred community of Israel.
Ideally, all Christians are “ saints,” cf.
ἡγιασμένοις ἐν Χ. Ἰ. (x Cor. i. 2). The
Spirit is, of course, the Sanctifier, but He
only deals with those who are in Christ
Jesus.—év X. ᾿Ξ. These words sum up
Paul’s Christianity. They denote the
most intimate living union that can be
conceived between the soul of the believer
and the Risen Lord. He, as Spirit, is the
atmosphere in which the new life is lived.
Cf. the Rabbinic use of =) 714) (place or
space) as a name of God; see Taylor,
Sayings of Fewish Fathers, 2nd ed., p. 39.
The phrase occurs eight times in Phil.
The same idea is expressed by Χριστὸς
ἐν ἐμοί; see esp. Gal. ii. 20. “ The gist
of this formula ev gre | is nothing else
than Paul’s mystic faith, in which the
believer gives up himself, his own life, to
Christ, and possesses the life of Christ in
himself: he in Christ, and Christ in him;
he dead with Christ, and Christ become
his life’ (Pfl., Paulinism, E. Tr., i., p.
198). For the extraordinarily central
place of the idea in Paul’s μμ
see Deissmann, Die Neutestamentliche
Formel “in Christo Fesu"’ (Marburg,
1802).---σὺν ἐπισκόποις κ. κόνοις.
These keenly-discussed terms can only
be most briefly examined. Who were
the ἐπίσκ. ? In LXX almost always =
an official in charge of work being done
ε.ρ., repairs in Temple; rebuilding of
Jertalem or an officer in the army (much
ess frequently). In N.T., besides this
passage, (a) Acts xx. 28, applied by Paul
to the πρεσβύτεροι of Ephesus, whom the
Holy Ghost has made ἐπισκόπους ποι-
νειν τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ; (5) 1
et. ii. 25, of Christ, who is called τὸν
ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν;
(c) τ Tim. iii, 2 and Tit. i. 7, where it is
almost universally admitted to be synony-
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1.
καὶ 4 διακόνοις " 2. Χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς ἡμῶν
mous with πρεσβύτερος. Two points are
clear from ΝΤ. evideeme: δ The ἐπί-
σκοπος is, at least, often the same per-
son as the πρεσβύτερος. 2. The ἐπίσκ.
is concerned with shepherding the flock
of God. Have we any information to
corroborate these facts? As to the first
there is the strong tradition of the early
Church, ¢.g., Jerome, Ep., 69, 3: apud
veteres iidem episcopi et presbyteri ; there
is the admitted fact that in r Clem. the
name πρεσβύτεροι is given to the ἐπί-
σκοποι; and Tertullian (Apologet., 39)
designates the officials who preside over
the congregation probati quique seniores ;
see esp. F. Loofs, SK., 1890, pp. 639-641.
The second fact mentioned above conflicts
with the celebrated theory of Hatch and
Harnack (who has, however, greatly
modified his standpoint ; see his important
review of Loening’s Die Gemeindever-
fassung des Urchristenthums in Th, LZ.,
1889, coll. 418-429), that the ἐπίσκοποι
were distinct finance and cultus officials,
who only gradually came into possession
of more spiritual functions, But it seems
hazardous to narrow down the duties of
the ἐπίσκ. No doubt the name may, in
certain cases, have been μυ by
that of the ἐπίσκοπος or (more com-
monly) ἐπιμελητής, who exercised ad-
ministrative control over the property
of private associations and guilds exist-
ing at. that time in the Hellenic world
and enforced the rules of such associa-
a (see J. Réville, Les Origines de
l'Episcopat, Paris, 1894, pp. 160-163).
But just as the functions of these persons
were left comparatively vague and unde-
fined, so we might expect to find the
beginnings of local administration in the
Christian Church still less clearly marked.
An additional reason for this would lie in
the pre-eminent authority of the Apostles
and the high place assigned to the pos-
sessors of ‘‘ gifts”. Accordingly it ap-
pears wise to use great caution in makin
any distinction between πρεσβυτ. ο
Probably the truth lies in the
direction of regarding πρεσβ. as a title of
status, while ἐπίσκ. is one of function.
Probably all ἐπίσκοποι were πρεσβύ-
τεροι, while the converse may not be true.
The difference of name may point tosome
early (and unknown) difference of admin-
istration. The ἐπίσκ. may have had
some special connexion with the celebra-
2—4.
a a a ‘ af ΄ - ,
3. “Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ µου ἐπὶ πάσῃ τῇ ᾿μνείᾳ ὑμῶν, 4. πάντοτε ©
ἐν πάσῃ “δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν
Viii. 25; Inscrr.
num. exx. in LXX.
1So edd. with NABDcE**KLP, vg. syrr. cop.
ημων D*E*FG, d, e, f, g, Ambrst., Cassiod. ‘
Zahn (Luthardt’s Zeitschr., 1885, p. 184) would
“ego quidem” already omitted.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
f Confined to Paul, e.g., Rom. i. 9.
417
Very freq.
in Paul in
this
phrase
Judith
g Rom. x.1; 2 Tim. i. 3; Eph. vi. 18;
εγω μεν ευχαριστω τω Κυριω
In Aug. de corrept. et gratia, § το,
read εγω μεν, believing that these words were lost through such parallels as 1 Cor. i.
4, Col. i. 3, Philm. 4; so also Hpt. in Myr.®
tion of the Eucharist as the central rite of
Christian worship (see Sohm’s strong
insistence on this point, Kivchenrecht, pp.
84 ff., 121 ff.) and with the management
of Church property, which would origin-
ally consist of voluntary gifts offered to
God in Christian worship. Gradually,
as those endowed with extraordinary
‘‘charisms”’ (e.g., prophets, teachers,
evangelists) passed away, their functions
would tend to be assumed by the leading
office-bearers in each congregation. So
the sphere, e.g., of the ἐπίσκ., would be
greatly enlarged. But we must be con-
tent, for lack of evidence, to do without
precise definitions, only concluding as to
the general equivalence in the earliest
times of πρεσβ. and ἐπίσκ., and granting
that their oversight and guidance were
concerned with the spiritual as well as the
material well-being of the organisation.
Deacons are first mentioned here in the
N.T. It is often tacitly assumed that
they hold the office or function whose
institution is described in Acts vi. This
was an early tradition; e.g., Iren., iii., 12,
10: Stephanus . . . qui electus est ab
apostolis primus diaconus. But there are
considerable arguments against this view.
These are admirably summarised by
Gwatkin (Hastings’ B.D., i., 574). (1)
The seven are nowhere in N.T. called διά-
κονοι. (2) The qualifications laid down
(Acts vi. 3) for the seven are much higher
than those of τ Tim. iii. 8. (3) Stephen
was largely a preacher and Philip an
evangelist. (4) The seven evidently rank
next to the Apostles at Jerusalem. Hpt.
(Myr.® ad loc.) holds that ἐπίσκ. and
διάκ. denote here the same persons, the
ἐπισκοπή being a διακονία towards the
Church, and compares 1 Thess. v. 12,
TOUS κοπιῶντας Kal προϊσταμένους. And
the vague use of the word to denote any
kind of Christian service (in earlier parts
of N.T.) might seem to justify the idea.
But considering the late date of Phil., it
appears more reasonable to connect the
office with that of 1 Tim. iii., where a
VOL. III.
clear distinction is drawn between the
διάκ. and the ἐπίσκ. In the early Church
the most necessary Christian service
would be the care of the sick and poor.
So the deacon must neither be double-
tongued (δίλογος) nor a “lover of dirty
gain” (so Gwatk. tr. αἰσχροκερδής), for
in his work of visiting he would have
temptations to ‘“ gossip and slander ”’ on
the one hand, and to “ picking and steal-
ing from the alms”’ on the other (Gwatk..
loc. cit.). Many reasons are assigned for
the mention of these officers here. But
it seems quite natural that Paul should
specify those who stood in the forefront
of the Church’s work and life, more
especially as the letter is one of thanks
for the gift which has been sent to him,
a gift the management of which would
be in the hands of the controlling author-
ities in the Church.
Ver. 2. Paul feels that the ordinary
Greek salutation χαίρειν or the Eastern
εἰρήνη σοι is too meagre for Christian
intercourse. But closely connected with
χαίρειν is his own great watchword
χάρις, a word which, perhaps, above all
others, shows the powerful remoulding
of terms by Christian thought and feeling.
χάρις for Paul is the central revelation of
the fatherly heart of God in the redemp-
tion which Christ has accomplished for
unworthy sinners. And its direct resuit
is εἰρήνη» the harmony and health of that
life which is reconciled to God through
Jesus Christ ; see an interesting discus-
sion of the Apostolic greeting by F.
Zimmer, Luthardt’s Zeitschy., 1886, p.
443 ff. Of course ἀπό governs Κυρίου.
The Socinian exegesis which makes K.
depend on πατρός is impossible in view
of Tit. i. 4 (so Gw. ad loc.).—Kvplov.
The favourite designation of Jesus Christ
in the early Church. See on chap. ii. 11
infr. Cf. the extraordinary frequency of
the term δεσπότης as applied to God in
Apostolic Fathers, etc. On the whole
subject see Harnack, Dogmen-Geschichte,,
i., pp. 153-158.
27
418
Β Rom. xv.
26; 2
ix. τῇ.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1.
ἄν. ποιούμενος, 5. ἐπὶ τῇ "κοινωνίᾳ ὑμῶν ‘eis τὸ εὐαγγέλιον, ἀπὸ ἲ
ix 13). πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν. 6. ΚΣ πεποιθὼς | αὐτὸ τοῦτο, ὅτι ὁ
16. = ν ὑμῖν
i Acts xxiv. ἐναρξάμενος ἐ κ.
1721 Cor.
XVi. I. k Constrn. ver. 25; chap. ii. 18.
m Gal. iii. 3. n Rom. xiv. 20, o2
v. 5; 2 Cor. i. 14; 1 Thess. v. 2.
1So Hpt. with DEFGKL, Chr., Thdrt.
. Vili. 6, 11.
For thought, cf. 2 Thess. i. 11.
" ἔργον ἀγαθὸν " ἐπιτελέσει ἄχρις 2. Ρ ἡμέρας
1 Rom. xiii. 6; 2 Cor. vii. 11; Gal. ii. το εἰ αἱ.
Freg. in later books of LXX. p1Cor.
απο της πι
Ῥωτης W.H., Ws., Lft.
(brackets) with ΝΑΒΡ 37, Euthal.cod. Possibly τῆς is a later addition.
2 So Tre.» Lft. (axpi[s]) with DEFGKLP, Chr., Thdrt. W.H., Ws., Alf. αχρι
u
with NB, Euthal.cod. (A αχρι ης).
Vv. 3-8. HIS THANKFULNESS, LOVE
AND CONFIDENCE FOR THE PHILIPPIANS,
—Ver. 3. Much may be said in favour of
the reading ἐγὼ μὲν εὐχαριστῶ (see crit.
note) from the point of view of sense.
The antithesis would then show that the
letter is a direct reply to one received
from Philippi, and the emphasis on Paul's
own thanksgiving would be accounted
for (with Zahn) by the supposition that
the Philippians imagined a slight lack of
cordiality on his part. This supposition
is favoured by the prominence given in
the Epistle to Paul’s delight in them.—
εὐχ. τ. Θ. ἐπί. Cf. 1 Cor. 1. 4, εὐχαριστῶ
τῷ Θεῷ . . «ἐπὶ τῇ χάριτι. . . τῇ
δοθείσῃ ὑμῖν; Papyr. Lond., xlii., κομι-
σαμένη τὴν παρά σον ἐπιστολὴν
Ὥρονυ . . . ἐπὶ μὲν τῷ ἐρρῶσθα[(] σε
εὐθέως τοῖς Θεοῖς εὐχαρίστουν (quoted by
Dsm., BS., p. 210). A word condemned
by the grammarians, but in common use
from the time of Polyb., and found in
modern Greek as ὑκαριστῶ (Hatz., Ein-
leit., p. 235].---ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν.
These words have been the subject of
much discussion. No doubt ἐπί could be
used here in what Ell. calls its “ ethico-
local” sense of a circumstance or experi-
ence regarded as the basis of an action,
and thus the meaning would be: “1 give
thanks to my God at my wh6le remem-
brance of you” (“every remembrance”
is, it seems to us, in spite of ΚΙ., --
and Weizs., linguistically impossible).
Or, what is more natural after εὐχαριστῶ
(see exx. supr.), ἐπί may be “on account
of”. This would make good sense. The
total impression left upon him by his
intercourse with them is one which calls
forth thankfulness. There is another
possible meaning supported by Hfm.,
Zahn, Wohl., cade (Th. LZ., 1889,
col. 419) and Sohm (Kirchenrecht, p. 81).
ὑμῶν may be gen. of subject, and so we
should translate: ‘fon account of your
whole remembrance ofme’’. This would
accord admirably with the context, pre-
paring the way for κοινωνία (ver. 5), and
pointing delicately to the practical expres-
sion of their thoughtfulness. The only
serious objection to it is that the other
interpretation fits in more suitably with
the parallels Rom. i. 8, 9, 1 Cor. i. 4, Eph.
i, 16, Col. i. 3, 1 Thess. i. 2 and those in
ΙΧΧ.
Ver. 4. Various divisions of these words
have been proposed, some referring πάν-
τοτε . . . ὑμῶν to the preceding verse,
others taking πάντοτε . . . pov together,
and regarding the remainder of the sen-
tence as a connected whole. It seems
least arbitrary to find in ver. 4 a complete
thought. The prominence of πᾶς shows
the exuberance of his joy in them.—
δεήσει. A special aspect of προσευχή,
that of entreaty for the satisfaction of
some known want; cf. Ell. on 1 Tim. ii,
I.—peTa χαρᾶς. The undertone of the
whole letter.—8. ποιούμενος, An inter-
σα, Ser ay in Papyr. of Faijim, 172
A.D., δικαίαν δέϊησ]ιν ποιούμενος (Dsm.,
NBS., p. 78), in the general sense of
“asking” (cf. δεήσεις ποιεῖσθαι, Luke
ν. 33, 1 Tim. ii. 1).
Ver. 5. On what does ἐπί depend?
Surely it follows χαρᾶς of preceding
clause (so Chr., Th. Mps.) rather than
εὐχαριστῶ of ver. 3. It is, at least, awk-
ward to take ἐπί twice with the same
verb. μ. χαρᾶς has an emphatic position.
Now he gives the reason for his joy.—
τῇ κοινων At the first glance κ. seems
to refer to their mutual fellowship and
harmony as Christians. A closer exam-
ination reveals that this whole passage
is concerned with Paul’s personal rela-
tion to them. And so κ. anticipates
συγκοινωνούς (ver. 7), and will mean
their common participation with Paul in
spreading the Gospel. This really in-
cludes the idea of united action on the
one hand, and the concrete expression of
their helpfulness, their gift to the Apostle,
Ὄπ 7.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
419
A , “- a
Ἰησοῦ Χριστοῦ 1; 7. καθώς ἐστι” δίκαιον ἐμοὶ τοῦτο φρονεῖν ὑπὲρ 4 Charac-
, Cm. αγ. 3 a τ ἘΣ ἜΣ μ᾿ τἌ - this Ep.,
πάντων ὑμῶν, διὰ τὸ ἔχειν με ἐν TH "καρδίᾳ ὑμᾶς, ἔν τε τοῖς δεσμοῖς of Ro
A a3a2 , A Wes 5 , a > , u
pou καὶ τῇ “ " ἀπολογίᾳ καὶ ᾿ βεβαιώσει τοῦ εὐαγγελίου, συγκοινω- ,
8, s 2 Tim. iv. 16 al.
cf. 1 Cor. xv. 1Ο,
19ο Lft., Hpt., W.H.
t In N.T. only here and Heb. vi. 16; Wisd. vi. 18.
(τῇ. with ΝΑΕΟΚΕ,
teristic of
om.
xii. 16 al.
Rom. x. 1;
2 Cor. vii.
ur Cor, ix. 23;
sytr. cop. arm., Chr.,
Euth.cod., Thdrt. Ti., Ws., Alf. X. 1. with BDEL 1, 72, al., ἆ, e, f, g, vg., Aug.,
Ambrst.
2 All edd. εστιν with MSS.
Ws. (TK., p. 134) holds that |. X. was suggested by ver. 2.
δεν before τη απολ. inserted by all edd. (Lachm. brackets) with BDbet cEKLP,
Chr., Euth.cod., Thdrt., ἆ, 6, f, g. See Ws. (TK., p. 105), who thinks that εν was
passed over because wanting before βεβαι., the copyists overlooking the fact that
BeB. was included with απολ. under one article.
on the other. Hort (Christian Ecclesia,
Ρ. 44) points out that there is something
concrete in the κοινωνία of Acts ii. 42.
The same is true of Rom. xv. 26, 2 Cor,
its Περ. χε τὸ. ΤΗ ‘concrete
notion in κ. (almost equiv. to “ contribu-
tion”) is supported by the use of εἰς,
which is employed technically in con-
texts like this to denote the destination
of money-payments, collections, etc. So
1 Cor. xvi. I, τῆς λογίας τῆς εἰς τοὺς
ἁγίους ; Acts xxiv. 17, ἐλεημοσύνας ποι-
ήσων εἰς τὸ ἔθνος pov. Important exx.
from Papyri in Dsm., BS., pp. 113-114,
NBS., p. 23. Cf. on the whole idea
the most apt comment of Chr. ad loc.:
ὅταν yap ἐκεῖνος μὲν κηρύττῃ; σὺ δὲ
θεραπεύῃς τὸν κηρύττοντα, κοινωνεῖς
αὐτῷ τῶν στεφάνων. ἐπεὶ καὶ ἐν τοῖς
ἔξωθεν ἀγῶσιν οὐ τοῦ ἀγωνιζομένου μόνον
ἐστὶν ὁ στέφανος ἀλλὰ καὶ τοῦ παιδο-
τρίβου καὶ τοῦ θεραπεύοντος καὶ πάντων
ἁπλῶς τῶν ἀσκούντων τὸν ἀθλητήν.---τὸ
εὐαγγ. It 15 unnecessary to narrow this
down to the preaching of the Gospel.
Used comprehensively. — ἀπὸ πρώτης.
Cf. the account of their generosity in
chap. iv. τὸ Π,---ἄχρι τοῦ viv. The same
phrase in Rom. viii. 22. Cf. Papyr. of
Faijim péxp[t] τί οὔ] νῦν in Dsm., NBS.,
agile
. Ver. 6. αὐτὸ τοῦτο. Accus. of the
“inner object,’’ where the neuter pro-
noun takes the place of a cognate sub-
Stantive; cf. 2 Cor. xiii. 1, τρίτον τοῦτο
ἔρχομαι (see Blass, Gram., p. 89). αὐτὸ
τοῦτο is characteristic of Paul, ‘the
firm touch of an intent mind’ (Moule,
CT. ad loc.). ‘‘Having this firm per-
suasion.’’ Curiously enough, the same
confident assurance, although based on
very different grounds, is characteristic
also of the later Jewish theology, e.g.,
Apocal. of Baruch (ed. Charles), xiii., 3.
**Thou shalt be assuredly preserved to
the consummation of the times.’’ Also
xxv., 1; Ixxvi., 2. ‘Christianity, by its
completely rounded view of the world,
guarantees to believers that they shall be
preserved unto eternal life in the kingdom
of God, which is God’s revealed end in
the world” (Ritschl, ¥ustification, E.
Tr., p. 200).---ἐναρξάμενος. This verb,
although a word of ritual in classical
Greek, is found in LXX (Pentat.) appar-
ently in the simple sense “ begin’. In
its only other occurrence in N.T., Gal.
iii. 3, it is combined with ἐπιτελέω as
here.—€pyov ἀγαθόν. De W., Lft. and
others refer this to κοινωνία of ver. 5.
Is it not far more natural to regard it as
“the work of God” par excellence, the
production of spiritual life, the imparting
of the χάρις of ver. 7? Cf. chap. ii. 13
and esp. Rom. xiv. 20, μὴ ἕνεκεν βρώματος
κατάλνε τὸ ἔργον τοῦ Θεοῦ.- ἡμέρας
Ἰ. X. On the order *I. X., see ver. 1
supy. ἡμ. lacks the article on the
analogy of ἡμέρα Κυρίου (LXX). This
favourite conception of O.T. prophecy
refers to “ the time when the Lord reveals
Himself in His fulness to the world, when
He judges evil and fulfils His great pur-
poses of redemption among men.... But
the judgment has not its end in itself,
it is but the means of making Jehovah
known to the world, and this knowledge
of Him is salvation”? (Davidson, Nahum,
etc., p. 105). It is easy to see how the
N.T. idea grows out of this. Paul prob-
ably assumes that the day is not far off,
but indulges in no dogmatising. This
name is given to the day because Christ
as Κύριος is to be judge. Belief in the
Parousia of Christ has a most prominent
place in Paul’s religious thought. He
never attempts to specify the time. But it
cheers him, esp. in crises of his history (as
420
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥ͂Σ 1.
ν Rom. 1.9; vous! μου 3 τῆς χάριτος πάντας ὑμᾶς ὄντας. 8. “ μάρτυς γάρ μού
w Chap ἢ. ἐστιν 3 ὁ Θεός, ὡς " ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν "σπλάγχνοις Ἰησοῦ *
ix. 14; of.
Ps. cxix. 131. x 2 Cor. vii. 15; Philm. 12.
1 980 also Trg. with BcKsilLP, Other edd. συνκ. with $AB*DEFG, Euth.cod.
See Ws., TK., pp. 138-139-
2So all edd. τ. χαρ. pov, DEFG, d, e, f, 6 ἡ μοι τ. χαρ. 30, 43, 52,
Euth.cod., Thphyl. O.L. (Freising Fragg., Ambrst.) gaudii, which presupposes
χαρας.
3Om. Ti., W.H., Lft., Ws., Trg. with °BFer-G 17, d, e, g, eth., Th. Mps.
(Cat., 236). Text in NcADer.Est.KLP, f, vg. syrP- cop., Thdrt., Ambrst. Myr. sup-
poses it to be a reminiscence of Rom. i. 9.
4 So also Hpt. with FKL, f, vg.cle- cop., Thdrt., Ambrst. X. |. Ti., W.H., Ws.,
Lft., Alf., Trg. with NABD*EGP 17, 37, d, ε, g, am. sah., Bas.
in this Epistle), to believe that the Lord
isnear. (See Teichmann, Die paulin. Vor-
stellungen von Auferstchung und Gericht,
ναι ἢ). There is perhaps no part of
Paul’s thought in which it is so difficult
to trace a fixed outline of ideas as the
eschatological. And yet there is no part
more regulative for him than this.
Ver. 7. δίκαιον. = our “right” or
“natural "τοῦτο φρονεῖν ὑπ. tp. Not
«think this concerning you,” but “have
this care on your behalf"; οὐ. chap. iv.
10 τὸ ὑπὲρ ἐμοῦ φρονεῖν. τοῦτο of course
refers to the finishing in them of God's
‘good work”. @p. seems always to keep
in view the direction which thought (of a
practical kind) takes. ὑπέρ usually has
the sense of “interest in" (so Lft.).—
διὰ τὸ κ.τ.λ. Paul's only use of διά with
infin.—év τ. καρδίᾳ. Perhaps it is best
(with Zahn) to take «. here not so much
as the seat of the softer feelings, but rather
as the abode of the stronger thoughts,
resolutions, etc. A regular Greek usage.
Cf. τ Cor. ii. 9, 2 Cor. iii. 15, iv. 6 εί al.
Thus the whole expression would almost
be equiv. to “1 know that you,” εἰς.;
cf. ἄσβεστον ὑμῶν περιφέρω τὴν μνήμην
(Thdrt.). His love is expressed in the
next verse.—Evidently ἔν τε τοῖς δεσμ.
κ.τ.λ. goes with the following clause, for
it is much more natural to suppose a break
at the first ὑμᾶς, which is resumed by the
second. On ἐν before τ. ἀπολ. see crit.
note. Paul separates here (so also Wohl.)
between his sap and his ἀπολογία,
which makes up one idea with a yoann
It seems to us clear that this ἀπολ. marks
a crisis in his circumstances of which the
influence is seen all through the Epistle ;
cf., δι... VV. 19, 25, Chap. ii. 23, 24.
Ought it not to be taken in its ordinary
judicial sense of a defence against a re-
gular charge ? (as against Lft. and Moule,
CT., who refer ἀπ. and βεβ. to Paul's
missionary work at Rome, and Hpt., who
thinks of Paul’s whole activity in refuting
opponents, both public and private). The
correctness of this view receives strong
confirmation from Dsm. (BS., p. 100 ff.),
who shows that Paul, like the Transla-
tors of the LXX, was well acquainted
with the technical sense of βεβαίωσις
(Lat. evictio), the obligation under which
the seller came to the buyer to guarantee
against all claims his right to what he
had bought. So Paul’s defence before the
emperor is a guarantee of the Gospel, a
warrant of its value and claims. For
ἀπολ. see 2 Tim. iv. 16. ‘ My defence
and confirmation of the Gospel.”—ovve.
µ. τ. χάρ. χάρις here must be the great
central gift of God's grace, which Paul
always keeps in the foreground. Cf. 1
Cor. xv. 10, χάριτι δὲ Θεοῦ εἰμὶ ὅ εἰμι,
καὶ ἡ χάρις αὐτοῦ ἡ εἰς ἐμὲ οὐ κενὴ
ἐγενήθη. There is no need to limit it to
the grace of apostleship or to that granted
to him in his trials τ, sufferings. Their
love and kindness towards him and his
great work, even at the darkest moments
in his career, are proof enough that th
share along with him in the grace of G
It is probably better to separate pov from
χάριτος. []. Weiss (Th. LZ., 1899, col.
263) would read χρείας, comparing chap.
ii. 25, iv. 16, Rom. xii. 13. Certainly this
would give good sense and be more
pointed. ]
Ver. 8. An exact parallel is Rom. i.
9-11, μάρτυς yap pov ἐστιν ὁ Θεός...
ὡς ιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι
κ « «+ ἐπιποθῶ γὰρ ἰδεῖν ὑμᾶς. Such
adjuration of God he uses only in solemn
personal appeals; cf. Gal.i. 2ο. Perhaps
this goes to justify Zahn in supposing
8—9,
Χριστοῦ.
μᾶλλον καὶ μᾶλλον " περισσεύῃ! ἐν " ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ " αἰσθήσει, 2
a Rom. xv. 13 al.
1 Cor, xiii. 12.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥ͂Σ
Several times in Ῥ. in this sense and construction.
c Only here in N.T., sev. exx, in Prov.
421
9. καὶ “τοῦτο προσεύχομαι, 5 ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ann 2 00% a
Mark xiv.
35; 1 Cor.
XiV. 13.
Ὁ Four times in Col.; cf.
So Ti., W.H. (f1), Lft., Myr., Hpt., Alf., Trg. with ΝΑΙ, Clem., Bas.,
Chr., Thdrt. περισσευση.
Lachm., Ws., W.H. (mg.), Trg. (mg.) with BDE
37, kscr. Myr. accounts for -ση by similarity of sounds in terminations of επιγνω-
σει, αισθησει, παση. Ws. thinks, conversely, that -ση was transformed into -ἢ
under the influence of present προσευχομαι (TK., p. 42).
that the Philippians had imagined some
lack of cordiality in Paul’s reception of
their gift. Comm. have noted the inten-
sity of language manifested in the com-
pound ἐπιποθῶς But it is needful to
remember the fondness of later Greek for
compounds which had lost their strong
sense. Calvin, with practical insight:
neque enim parum hoc valet ad fidem
doctrine faciendam cum persuasus est
populus a doctore se amari.—év σπλάγχ-
γοις, ‘* With the heart of Jesus Christ”
(with which his own has become identi-
fied). This amounts to the same thing
as love. Cf. Gal. ii. 20, which is the best
comment. Possibly Paret (f¥ahrb. f.
deutsche Theol., iii., 1, p. 25) 15 not too
fanciful in finding here a definite recollec-
tion of Jesus’ nature, of which σπλαγχ-
νίζεσθαι (in the Gospels) is a common
expression. Every genuine pastor has
some experience of this feeling.
Vv. 9-11. PRAYER FOR THEIR INCREASE
ΙΝ CHRISTIAN DISCERNMENT.—Ver. ο.
Zahn would put this clause under the
government of @s in the preceding sen-
tence, No strong argument can be used
against this, but it is doubtful whether the
explanation is necessary. In the use of
ἵνα here, “ purport’? (to adopt Ellicott’s
expression) seems to be blended with
“purpose”. There are certainly passages
in which the full ‘“‘telic’’ force of ἵνα
cannot be fairly asserted. This accords
with the development of the later lan-
guage. See Hatz., Einl., p. 214 ff. Pos-
sibly ἵνα in this passage is rhetorically
parallel to tva in ver. 10. (See J. Weiss,
Beitrdge zur Paulin. Rhetorik, p. 9.)—
ἡ ἀγάπη tp. can scarcely mean anything
else than ‘your love towards one an-
other’’. This has been already exem-
plified in their κοινωνία with Paul.—
περισσεύῃ. In LXX, chiefly in Sirach. It
is mainly in Paul’s writings that it reaches
this derivative sense of ‘abound’. In
the Synoptics it still means (usually), as
in ordinary Greek, “to remain over ”’.
Sola charitas non admittit excessum
(Bacon, de Augm. Scient., vii., 3, quoted
by Gwynn).—émuyv. κ.π. αἰσθ. Appar-
ently an eager and enthusiastic spirit pre-
vailed in this Church. As so commonly,
it might be accompanied by a slight want
of discernment. That would lead, on
the one hand, to misunderstandings over
trifling matters (cf. chap. iv. 2?), on
the other, to giving heed to plausible
teachers, As the Galatians combined
enthusiasm and fickleness, perhaps, at
Philippi, enthusiasm was apt to prevail
Over spiritual common sense. Is not Lft.
mistaken in annotating “ Love imparts a
sensitiveness of touch,” etc.? This is
not before Paul’s mind. His prayer is
that the sensitiveness of touch may be
added to love.—émuyv. A favourite word
in the Epistles of the imprisonment. A
good example of its intensive force is
I Cor. xiii. 12, ἄρτι γινώσκω ἐκ μέρους,
τότε δὲ ἐπιγνώσομαι καθὼς καὶ ἐπεγνώ-
σθην. Very frequent in Justin M., e.g.,
a definition of ἐπιστήμη (Dial., 221 A),
ἐπιστήμη τίς ἐστιν ἡ παρέχουσα αὐτῶν
τῶν ἀνθρωπίνων καὶ τῶν θείων γνῶσιν,
ἔπειτα τῆς τούτων θειότητος καὶ δικαιο-
σύνης ἐπίγνωσιν. Cf. Dial., 220 D;
Apol., ii. το, τὸ. Here =a firm con-
ception of those spiritual principles which
would guide them in their relations with
one another and the world.—aicéyoe.
Moral sensibility, quickness of ethical
tact. Originally of sense-perception, but
applicable to the inner world of sensi-
bilities. ΚΙ. quotes aptly from Hippo-
crates, de Off. Med., 3, ἃ καὶ τῇ ὄψι καὶ
τῇ ἁφῇ καὶ τῇ ἀκοῇ καὶ τῇ ῥινὶ καὶ τῇ
γλώσσῃ καὶ τῇ γνώμῃ ἔστιν αἰσθέσθαι.
A complete parallel is Heb. v. 14, where
the writer defines the τέλειοι (cf. Phil.
iii. 12, 15-16) as τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ
αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων πρὸς
διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ.--πάσῃ.
Probably “411 kinds of’’.
Ver. 10. δοκ. τὰ διαφ. Cf. Rom. ii.
18, δοκιμάζεις τὰ διαφ. Two possible
renderings. (1) ‘‘Approve things that
are excellent.’ (2) “Test things that
422
ἃ Rom.i.11,
xii. 2 αἱ. TO.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥ͂Σ 1.
4 εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα, ἵνα ἦτε " εἰλικρινεῖς καὶ
e2 Ῥεῖ. ili. ἕἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, 11. πεπληρωμένοι * καρπῶν !
1 Wisd.
vii.25. δικαιοσύνης tav? διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ," εἰς δόξαν καὶ " ἔπαινον Θεοῦ.
Noun,
Cor. v. 8;
2 Cor. ii.
17.
iii. 18; Prov. xi. 30 al.
22, xxv. 14; Eph. vi. αι.
12. Γινώσκειν δὲ ὑμᾶς ᾿ βούλομαι, ἀδελφοί, ὅτι ἢ τὰ κατ᾽ ἐμὲ
f Acts xxiv. 16; 1 Cor. x. 32. Scarcely found in secular writers.
h Chap. ii. 11; Rom. xv. 7; Eph. i. 6, 14.
g Heb. xii. 11; Jas.
i Jude 5. k Acts xxiv.
1 So P, syrr. cop, Chr., Thphyl. xapwov... τον. All edd. with NABDEFGKL
O.L. sah., Thdrt., Ambrst.
who assigns the omission to carelessness.
B (with 116,
122) om. τον. See Ws., TK., p. 78 fin.,
2 The important cursive 37 reads Χ. |. with amiat.
differ,” i.¢., good and bad. Lft. opposes
(2) on the ground that “it requires no
keen moral sense to discriminate between
good and bad”. But was not this pre-
cisely the great difficulty for heathen-
Christians? Theophyl. defines τὰ διαφ.
by τί δεῖ πρᾶξαι καὶ ri Set μὴ πρᾶξαι.
The idea seems to be borne out by the
following εἴλικρ. and ἀπρόσκ. We are
therefore compelled to decide for (2).
“The fundamental choice arrived at in
believing has to be reiterated continually
in a just application of it to a world
of varying and sometimes perplexing
cases” (Rainy, Exfos. Bib., p. 37).
There are exx. of τὰ διαφ. in chap. iii.
passim. Of course this ϑοκιμάζειν is
made possible by the guidance of the
indwelling Spirit. It shows us “the
highest point which Paul reaches in his
treatment of moral questions" (Hitzm.,
Ν.Τ. Theol., ii., p. 149, who points out as
instances of his délicate moral tact the pre-
cepts given in r Cor. viii.-x., Rom. xiv.).
--εἰλικρ. κ. ἀπρόσκ. There is no war-
rant for adhering to the comm °n deriva-
tion of εἰλικρ. from κρίνω co npounded
with either εἵλη (‘heat of sun”) and so
= “tested by sunbeam,” or εἴλη ( = ἴλη
“troops "’) and so “ separated into ranks”’.
The word is the equiv. of Lat. sincerus,
“pure,” “ unmixed”. A favourite term
in Plato for pure intellect and also for
the soul purged from sense. Cf. Phaedo,
66 A, 67 A, 81 B. Naturally transferred
to the moral sphere. T. H. Green (Two
Sermons, p. 41) describes εἰλικρίνεια
as ‘perfect openness towards God”,
ἀπρόσκ. will then mean, in all proba-
bility, “ποῖ giving offence” to others,
the obverse side of εἶλικρ. This sense
seems to us to be proved by 1 Cor. x. 32
with the context, which is simply an
expansion of Paul’s thought here. Cf.
also 1 John ii. 10.—els ἡμέραν Xp. els
has the meanings “with a view to”
and “until,” which here shade off into
each other. The conception of ἡμ. Χ.
“grew in Paul’s hands to a whole
zon, lasting from the π to the
tédo0g" (Beysch., N.T. Th., ii., p. 273).
Ver. 11. Critical evidence (see above)
fixes καρπὸν . . . τόν as the correct
reading. We should, of course, expect
the gen. (see the v./.), but one of the most
marked features in later Greek is the
enlarging of the sphere of the accus. It
is quite common to find it with verbs like
κληρονομεῖν and κρατεῖν κ.τ.λ. Cf. in
modern Greek γέμω χρήματα, “1am full
of possessions "’ (see Hatz., Einl., pp. 220-
223; F. Krebs, Rection d. Casus in d.
spateren histor, Grdacitat, Heft i., pp. 3-4,
i., Ῥ. 3 ἢ). τικαρπ. δικ. A frequent
phrase in Prov. (LXX). A showing forth
of the results of righteousness. There is
nothing here about justification, as Moule
supposes. It is right conduct the Apostle
has in view. But it is hardly needful to
note that with Paul there can be no
dissociation of the two ideas. δικαιοσύνη
is always with him the right relation
between God and man, made possible
through Christ, which asserts itself, under
the Holy Spirit’s influence, in righteous
conduct.—&ia Ἰ. X. The καρπός as well
as the δικ. is due to Christ (cf. chap. iv.
13).—els δ. κ. ἔπ. ©. Cf. the refrain in
Eph. i. 6, 12, 14, “inst hrist’s words in
John xvii. 4, ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς.
The disciple must be as the Meee
Vv. 12-14. HIS PRESENT SITUATION.
—Ver. 12. γινώσκ. δὲ ὑ. B. A common
epistolary phrase. Cf. ὑμᾶς εἰδέναι βον-
λόμεθα in a Letter to the magistrates of
Oropus from the Roman Consuls, 73 B.c.
(Viereck, Sermo Graecus, etc., Gdtt., 1888,
Ρ. 36). δέ, as so frequently, is transi-
tional.—ra κατ᾽ ἐμέ = my circumstances.
In later Greek κατά came to be a Me gy 3
periphrasis forthe gen. W. Schmidt (de
elocut. Fosephi, pp. 21-22) gives striking
exx. from Josephus, ¢.g., Antt., i., 296, τοῦ
κατ᾽ ἐκείνους συγγενοῦς, where κατ᾽ ἐκ.
το---13.
μᾶλλον εἰς !
δεσμούς µου ™ φανεροὺς ἐν Χριστῷ γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ " πραιτωρίῳ
Mace. viii. 8.
nor’s palace.
So Acts xxiii. 35.
= ἐκείνων. See also Kaelker, Quaestiones
de elocut. Polybiana, p. 282. This is
Paul’s first reference to his own affairs,
which were of the deepest concern to the
Philippians. Their gift had been prompted
by their apprehensions of his sore need.
Perhaps, as Calvin suggests, his oppo-
nents were using his calamities as a proof
of the worthlessness of his Gospel.—
μᾶλλον εἰς προκ. . . - ἐλήλ. The use of
μᾶλλον seems to imply that they were
looking out for bad news of the Apostle.
And that would justify the supposition
that, shortly before this, a change had
occurred in Paul’s circumstances. May
not the change be connected with the
ἀπολογία of ver. 7? Is it not probable
that Paul had been transferred from his
hired lodging (Acts xxviii. 30) into the
prison where those on trial were kept in
custody? O. Hirschfeld (Sitz. Bericht.
of Berlin Academy, 1891, pp. 857-858)
holds that imprisonment at Rome was of
a military character, and that the barracks
of various city troops served as prisons.
Mommsen (op. cit., 1895, p. 500) agrees
with Hirschf. in believing that the castra
peregrinorum may have been used esp.
for this purpose. The Philippians would
naturally expect that this stricter custody
must mean severer hardships for the
Apostle. Asa matter of fact it has been
in his favour, προκοπή is a technical
term in Stoic philosophy for ‘“ progress
towards wisdom” (see Zeller, Stfoics,
etc., p. 294). It is condemned by Phry-
nichus (ed. Lobeck, p. 85) as unclassical.
Frequent in later Greek, esp. in Plutarch
and Polyb.—éAyAvbev. Cf. Mark ν. 26,
eis τὸ χεῖρον ἐλθοῦσα (why should ΕἸ].
object to this parallel 2), Acts xix. 27.
Ver. 13. For the skilful rhetorical
structure of vv. 13-17 see J. Weiss, Beitr.,
p- 17, who compares Rom. ii. 6-12.---τὰ
Seopa is, on the whole, more common ;
see Luke viii. 29, Acts xvi. 26, xx. 23.
According to Cobet, Mnemosyne, 1858, p.
74 ff. (quoted in W-Sch., p. 85, 7. 8), the
neuter form refers to actual bonds, the
masc. to the imprisonment. But there
seems to be no distinction, e.g., in Attic
Inscrr. (see Meisterhans, Gramm. d.
attisch. Inschr., p. 112, n. 1025). And
Sch. states that the distinction will not
apply to LXX.—dav. ἐν Χ. γεν. It has
become plain that he is a prisoner wholly
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
προκοπὴν τοῦ εὐαγγελίου ἐλήλυθεν - 13. ὥστε τοὺς |}
m Constrn. chap. iii. 21; 1 Thess. iii. 13.
423
er. 253.1
Tim. iv.
15}
Sirach li.
Ξ ᾿ ΤΑΣ
n πρ. four times in Gospp, = gover-
for Christ’s sake, and not on account of
any breach of law. γεν. must be trans-
lated by the English perfect, for, as Moule
(CT.) well points out, ‘our English
thought separates present from past less
rapidly than Greek”. Ofcourse we must
supply δεσμ. as predicate with φαν. γεν.
—év ὅλῳ τ. πραιτ. is one of the most
keenly contested expressions in the
Epistle. Four leading interpretations are
found. (1) Those forming the praetorian
guard. So Lft., Hfm., Abbott, Hpt.,
Vine. This explanation has much in its
favour. Those coming up on appeal
from the Provinces were handed over for
surveillance to the praefecti praetorio (see
Marquardt-Momma,, ii. 2°, Ρ. 972 and n.
2). And Lft. (Com., pp. 99-104) has shown
conclusively that the word admits of this
meaning. (2) The barracks or camp of
the praetorian guard. So Lips., ΚΙ., Alf.,
De W., Myr., Ws., Von Soden. But
none of these Comm. bring direct evi-
dence to show that the name praetorium
was ever definitely applied to the castra
praetoriana, built under Tiberius at the
Porta Viminalis (Tac., Amn., iv., 2). (3)
The emperor’s palace. So Chr., Th.
Mps., Thdrt., Beng., Mynster (Kleine
theol. Schriften, p. 184, some strong argu-
ments), Gwynn, Duchesne. In all other
passages of N.T. πραιτ. = residence of
the ruler. It is said that it would be im-
possible for anyone writing from Rome
to call the palace πραιτ. But, as Gw.
observes, this is a provincial writing to
provincials, and using the word in a
familiar sense. Further, the change for
the better in Paul’s circumstances is con-
nected with the knowledge that his bonds
are in Christ. Is it because the author-
ities (emperor, etc.) have already begun
to take a favourable view of his case that
the preaching is allowed to prosper with-
out hindrance and that his associates
take courage? This interpretation cannot
be dismissed altogether lightly. (4) The
judicial authorities. So Mommsen (op.
cit., Ῥ. 498) and Ramsay (St. Paul, etc.,
p- 357 ff.). These would be the praefecti
praetorio (either one or two) with their
assessors and other officials of the im-
perial court. Momms. quotes from a
letter of Trajan to Pliny (Ep. Plin., 57
[65]}, in which he decides that a criminal
condemned to exile, but, in spite of this,
424
ο Cf. Luke ὃ
Sag met
21;2
Kings βως τὸν λόγον " λαλεῖν.
αἱ.
q In Paul and Hebrews.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1.
“τοῖς λοιποῖς πᾶσι, 14. καὶ τοὺς πλείονας τῶν ἀδελφῶν ἐν
Κυρίῳ " πεποιθότας τοῖς δεσμοῖς μου ὃ περισσοτέρως τολμᾷν ! ἀφό-
15. Τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς
1 80 Alf., W.H. Ti., Trg., Ws. τολμᾶν.
38ο DcE**K, Chr.(occas.), Thdrt., Ell. (who calls τον Θεον “a nearly certain
gloss”), Hpt. Other edd. add τον Θεον with NABD*E*P, d, ε, f, vg. sah. cop.
arm., Clem., Chr,(some places),
lingering in the province, should be sent
in chains ad praefectos praetorii mei, who
are not the prison officials but those con-
cerned with the hearing of cases. This
explanation also would agree well with
what Paul says about his bonds and the
progress of the Gospel. We would hesi-
tate to decide between (1) and (4), the
context seeming to support the latter,
while, perhaps, ὅλῳ favours the former.—
καὶ τ. λοιποῖς π. Cf. CIG., i., 1770,
ἐπεὶ καὶ ἐν τοῖς λοιποῖς πᾶσιν φανερὰν
πεποήκαμεν τήν τε ἰδίαν καὶ τοῦ δήμου
τοῦ Ρωμαίων προαίρεσιν. Apparently a
vague phrase = everywhere else.
Ver. 14. τοὺς πλείονας. Vaughan
holds that “from the universal practice
of deciding matters by the vote of a
majority the term comes to mean the
main body, the society as a whole,” but
this scarcely seems needful.—rév 48. ἐν
K. These words surely make up one
phrase (so Alf., Weizs., Ws., etc., as
against Lft., Lips., Myr., εἰς). Cf. Col.
i. 2. It is difficult to see where the
tautology, which is said to be involved
in this interpretation, comes in. Prob-
ably it is an almost technical combina-
tion. Dsm. (BS., p. 82) notes from
Papyri a precisely similar technical use of
ἀδελφός in the language of the Serapeum
at Memphis. ---πεποιθ. τ. .
“Having confidence in my bonds,” ἑ.ε.,
being encouraged by the favourable light
in which his imprisonment was beginning
to be regarded when seen in its true
character. [This tells in favour of (4)
in ver. 13.) Cf. Philm. 21, πεποιθὼς
τῇ ὑπακοῇ σου.--λαλεῖν. Hpt. believes
that λαλ. is used here expressly instead
of λέγειν as emphasising the physiolo-
gical process rather than the word spoken.
In the later language these refinements
were apt to be overlooked. Still it is
interesting to find that in LXX 495
is almost invariably transl. by λαλεῖν and
VON by λέγειν.
Vv. 15-18. THE RESULT OF HIS MORE
FAVOURABLE CIRCUMSTANCES: CHRIST
PREACHED, WHETHER OF SPITE OR GOOD-
WILL.—Ver. 15. τινές, Are these in-
cluded in the πλείονες of ver. 14 or not?
We prefer to believe (so also Weizs.,
Fahrb. f. deutsche Theol., 1876, p. 294
ff.) that the Apostle has chan his
point of view. For is it conceivable that
those who “ had confidence" in his bonds
should, on the other hand, “raise afflic-
tion” (ver. 17) for those bonds? He
thinks now not so much of the em-
boldening of his Christian brethren as
of the fact that the Gospel is being
preached with great vigour over a wide
area. Accordingly τινές may be taken by
itself.—Probably καί goes with φθόνον.
“Some preach . . . actually from envy
and rivalry.” — ἔριν = “ rivalry” (not
“ strife’), as often. re Thuc., vi., 31,
al
4; 48sch., Eumen, (ed. Paley), 933 (where
used in a good sense). Το whom does
Paul refer? It has usually been taken
for granted that it must to his un-
wearying opponents, the Judaisers. So
Myr., Alf., Lft., Franke (esp. SK., 1895,
P 772), Duchesne and others. But, as
pt. clearly shows, we have no grounds
for assuming the existence of a definitely
anti-Pauline Jewish-Christian party at
Rome (so also Hort, ¥udaistic Christi-
anity, pp. 112-113). At the same time
this jealousy of the Apostle, a matter of
personal feeling, may well have arisen in
the Jewish wing of the Roman Church.
They would naturally be roused to some
bitterness by Paul's emphasis on the
universality of the Gospel and his neglect
of its specially Jewish setting. But it
is unreasonable to divide all the Chris-
tians of the ο Age into Gentile-
Christians and Judaisers. There would
Jewish-Christians who never
favoured the extreme methods or even
doctrines of the latter. (Cf. M‘Giffert’s
instructive discussion, Apost. Age, pp.
393-395, and Pfl., Urchrist., pp. 147, 151.)
It is indeed quite possible that those re-
be man
7
14--τ7.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
425
δὲ καὶ δι "εὐδοκίαν τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν: 16. οἱ μὲν ἐξ Chap. it
" ἐριθείας 2 τὸν ὅ
θλίψιν ἐπιφέρειν * τοῖς δεσμοῖς µου: 17. ot δὲ ἐξ ἀγάπης, εἰδότες
infra. t Acts xvii. 3; Col. i. 28.
1 εξ εριθειας. . .
Χριστὸν " καταγγέλλουσιν, οὐχ " ἁγνῶς, " οἰόμενοι
Often in Acts,
v In N.T. only found besides in John xxi. 25; Jas.
13; Eph.
τς ο,
Several
exx, in
Sirach.
s See note
Only twice in LXX. u Only here in N.T.
ἔν
to end of ver. 16 and εξ αγαπης . . . to end of ver. 17 change
places. So all edd. with NABD*EFGP 17, 23, 17, ἆ, ϱ, g, go. sah. cop. arm.
zth., Bas., Euth.cod., Tert., Victorin.
Non-transposition only found in ΠΡ εἰς KL
(which om. οι μεν εξ εριθ. . . . Seop. p.), Chr., Thdrt.
38ο ΝΑΒέΚΡ. εριθιας DEFG 114.
τον with Xca.BFG, Chr.cod.
1 So DcEKL, Chr., Thdrt.
sah. cop. arm. zth., Aug., Ambrst. (DbP, Euth.cod. επεγειρειν).
προσφερειν.
ferred to here are Pauline Christians who
for some reason have a personal pique
at the Apostle. (Cf. Ws., Amer. $. of
Theol., i., 2, pp. 388-389, who throws
out the interesting suggestion that they
may have been old teachers of the Church
who had become jealous of Paul’s high
position, and so wished to outstrip him and
destroy his popularity.) ‘Paul says no-
thing here which I have not experienced ”
(6αἱν.).----τινὲς δὲ καί. Although not
explicitly, these, of course, belong to the
πλείονες of ver. 14. καί marks the con-
trast with the preceding clause. — δι
εὐδοκίαν. The word can mean nothing
else here than “goodwill”. For it is
placed in antithesis to φθόνος and ἔρις,
and resumed by ἀγάπη below. Cf.
Sirach, ix., 12, μὴ εὐδοκήσῃς ἐν εὐδοκίᾳ
ἀσεβῶν.
Vy. 16-17. An overwhelming mass of
authority is in favour of transposing these
verses as above (see crit. note). TR. is
simply an emendation based on the order
in ver. 15.—Ver. 16. οἱ μὲν ἐξ ἀγάπης.
Is this a complete phrase or does ἐξ ay.
qualify the predicate τ. Xp. κηρύσσ. sup-
plied from ver. 15? The latter seems
most natural, as it preserves the complete
parallelism of the clauses, which would
otherwise be disturbed by οὐχ ayvas.—
κεῖμαι has practically become perf. pas-
sive of τίθημι. τέθειμαι is seldom used.
(See Gildersleeve on Justin M., Apol., i.,
11, 6.) Exactly parallel are Luke ii. 34,
οὗτος κεῖται εἰς πτῶσιν Kal ἀνάστασιν
πολλῶν ; τ Thess. ili. 3, αὐτοὶ γὰρ οἴδατε
ὅτι εἰς τοῦτο κείμεθα. ‘Am appointed.”
Ver. 17. ἐξ ἐριθείας. Here virtually
= “selfishness” (rather than ‘ factious-
ness’’). Originally, the character of a
(See Ws., TK., p. 141.)
3 So Ti., W.H. (f1) with S*ADEKP, Bas., Chr., Euth.cod., Thdrt.
Trg., Alf., Lach. bracket τον.
All edd. εγειρειν with NABD*FG 17, 31, O.L. vg.
Ws. om.
δ
Thphyl. (mg.j
worker for pay. Now that which de-
graded the hired worker, in the estima-
tion of antiquity, was his labouring wholly
for his own interests, while it was a sign
of the noble to devote himself to the com-
mon weal. This sense suits all N.T.
passages (Rom. ii. 8, 2 Cor. xii. 20, Gal.
ν. 20, Jas. iii. 14, 16). See Hpt.’s valu-
able note from which the above is con-
densed.—rév Χ. Itis hard tosay whether
τόν ought to be retained. It would easily
be accounted for as an assimilation to
τὸν X. in ver. 15.—katayy. A distinction
has been drawn between καταγγ. as
confined to those sent by Christ and
κηρύσσ. as applying to all preachers,
including our Lord Himself. Probably
they are quite synonymous here. Cf. an
excellent note in Westcott (on 1 John i.
5) on the special signification of katayy.
among compounds of ἀγγέλλω = “ pro-
claim with authority, as commissioned to
spread the tidings throughout those who
hear them”’.—ovx ayv. ‘ With mixed
motives.” Cf. Pind., ΟἹ., iii., 37, μεγάλων
ἀέθλων ἁγνὰν κρίσιν (quoted by Alf.).—
οἰόμενοι. ‘ Purposing.’’ So frequently
in later Greek. Schmid (Atticismus, i.,
128) quotes from Dio Chrys., Aristides and
Philostratus. Cf. Phryn. (ed. Lobeck),
190, βιβλίον . . . ὅπερ οἴεται δηλοῦν.
There is a sharp contrast between εἰδότες
in νετ. 16 and οἰόμενοι Πετε.---θλίψιν
ἐγείρειν τ. Seop. µ. The balance of
authority is in favour of ἐγείρειν. ἐπι-
φέρειν is probably an ancient gloss, which
may have crept into some text from the
margin. The phrase apparently means
‘to stir up vexation for me in my im-
prisonment”’. They attributed their own
jealous feelings to the Apostle, and could
426
w Rom. ili. ὅτι εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι.
3
x πα παντὶ τρόπῳ, εἴτε "π
to correct καὶ ϕ ί ὶ ή
to correct καὶ ἐν τούτῳ χαίρω, ἀλλὰ καὶ χαρήσομαι.
y Mark xi.
40; Luke
XX. 47.
z Luke xxi. 13.
Η1Ρ0ΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1.
18. “τί γάρ; πλὴν 1
ει εἴτε ἀληθείᾳ, Χριστὸς καταγγέλλεται :
19. οἶδα γὰρ 2 ὅτι τοῦτό
μοι " ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν διὰ τῆς ὑμῶν δεήσεως, καὶ " ἐπιχορη-
a Eph. iv. 16 is the only parall. The verb five times in N.T.
1 80 also Myr. with DEKL, ἆ, e, f, vg. syrr. arm. eth. go., Chr., Thdrt. Ti.,
W.H., Trg. πλην οτι with ΝΑΕΡ 17, sah., Ath.™, Euth.cod.. Thphl.mg. Ws. om.
πλην with B, Ath.cod. See Ws., TK., p. 103.
as to the punctuation.
χαρησ.
comma aft. χαρησ.
place interrogation aft. καταγγ.
3 So Ti., Alf., Trg. with NADEFGKLLP, d, e, t, g, vg. syrr. cop. arm.
Ws. δε with B 37, 61, 116, sah. See his TK., p. 68, where he
yop (δε in mg.).
There is much difference of opinion
Ti. has comma after καταγγ., stop at χαιρω, and colon after
Ws. has colon aft. xatpw, stop aft. χαρησ.
Lft. colon aft. both x. and χαρησ.
W.H. colon aft. χαιρω,
Hpt. and Vaughan would
W.H.,
suggests that it was natural to supplant δε by yap as confirming χαρησομαι.
not conceive a greater worry to him than
that he should hear of their success in
preaching.
Vv. 18-20. Hs Joy IN THE PREACHING
ΟΕ CHRIST AND EXPECTATION OF SUCCESS
IN HIS CAUSE.—Ver. 18. There seems
little doubt that we should read πλὴν ὅτι,
as there would be a tendency to omit
either word to simplify the sense. Ws.
holds that πλήν was inserted because
copyists did not notice that ὅτι is causal,
introducing a protasis. But it is difficult to
imagine this misunderstanding {ὅτι stood
alone. τί γάρ probably goes closely with
οἰόμενοι preceding. ‘Supposing they
purpose, etc., what then? Only that...
Christ is preached.” τί has its usual
classical sense. For πλ. in this usage,
cf. Acts xx, 22-23, τὰ... συναντήσοντα
ἐμοὶ μὴ εἰδώς, πλὴν ὅτι τὸ πνεῦμα . . .
διαμαρτύρεται.---προφάσει ε. ἀληϑ. A
common antithesis. The one party
preached the Gospel, ostensibly for
Christ’s sake, really to gain their own
ends.—The best punctuation of the next
clause is that of W.H., who place a colon
after χαίρω and a comma after xapno.—
ἐν τούτῳ. Must not τ. mean “the fact
that, in spite of my imprisonment, Christ
is preached"? It seems far-fetched to
refer it to his imprisonment.— yalpo.
Assuming that Paul’s opponents here
were Judaisers, Comm. have been driven
to desperate shifts to explain his joy in
their preaching. This verse was quoted
in the early Church in favour of heretics,
so that Chr., Th. Mps. and Thdrt. have
to protest against the abuse of it (see
Swete, Th. Mps., i., p. 209). When
reasonably interpreted it presents no
serious difficulties. —GAAG κ. χαρήσ.
Closely connected with the following
verse, but not necessarily introducing a
new subject (as Him.). It has almost the
same force as if οὐ μόνον had preceded.
The κοινή form for χαιρήσω, like ζήσομαι
for ζήσω in N.T. Cf. CIA., ii., 593, 5,
18 (2 cent. B.c.). Found in LXX, where
χαροῦ also occurs (W-Sch., p. τοϑ,
n. 8). This is a progressive future. Cf.
Rom. vi. 2 (see Burton, MT., p. 32).
Perhaps we can detect, as some have
suggested, a note of loneliness and resig-
nation in this verse (cf. chap. ii. 21).
Ver. 19. The only apparent ground for
reading δέ is its difficulty. (which
has greatly preponderating authority)
gives the reason for the continuance of
his joy.—rotro. There is no need to
limit this to his captivity (so ΚΙ.), or his
worries and trial (De W., Lft.). It is
used generally of his present circum-
stances. τοῦτο ... σωτ. is quoted from
Job xiii. 16 (1 ΧΧ).--σωτ. e fail to
see why this should be interpreted as the
final eschatological salvation (so Ws.,
Lft., ΚΙ., etc.). There is nothing in the
context to justify such a thought. He
has every reason to hope, he tells them,
that he will see them again in peace (vv.
25-27). Surely he is thinking chiefly
of his probable release, an tion
which admirably accords with the favour-
able view of his case which was evidently
being taken at Rome. This interpreta-
tion (Chr., τὴν ἀπαλλαγὴν λέγει) is
strongly supported by the sense of the
word in Job. xiii. 16, from which it is
here quoted, where Ty has not the
usual deeper meanin which belongs to
it in the Prophh. and Pss., but signifies
18---21.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
427
γίας τοῦ Πνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ, 20. κατὰ τὴν "ἢ ἀποκαραδοκίαν ὃ Only
νο. I 9 > > ‘ 3 / > 35 ο ,
καὶ ἐλπίδα μου, ὅτι ἐν οὐδενὶ αἰσχυνθήσομαι, ἀλλ᾽ ἐν πάσῃ “ παρρησίᾳ,
© PC rar | ῃ αν lig a , , »
ὡς πάντοτε, καὶ νῦν “μεγαλυνθήσεται Χριστὸς ἐν τῷ σώματί pou, εἴτε
διὰ ζωῆς εἴτε διὰ θανάτου.
et passim. d Luke i. 46; Acts xix. 17.
21. Ἐμοὶ γὰρ τὸ Liv.) Χριστός 2: "καὶ
parall. in
Rom. viii.
19. See
Fritzsche,
Opusce., p.
150 ff.
c Acts iv. 13,
XXVili. 31
‘
e Cf. 2 Cor. v. 6.
1 Prob. to be spelt thus in N.T. See W-Sch., i., §5, 11, d.
2 F, Ger, ἆ, e, f, vg. go. add εστιν.
victory in a contest for the right. Cf.
also 2 Cor. i. 10 ff., a passage precisely
akin to this, which favours the above
ideaofowtnpia. [We find that Zahn uses
almost the same arguments, Luthardt’s
Zeitschr., 1885, p. 300.] This verse is
linked to ver. 12 by ver. 18. He desires
their prayers for deliverance, and the
promised Spirit of Christ (Luke xii. 12)
to give him wisdom that he may know
how to act. In any case (the thought
crosses his mind that he may still be
condemned) he hopes to glorify Christ
whether in life or death.—émuyop. The
absence of the article is no reason for
joining ἐπιχ. closely with δεήσ. under
the government of ὑμῶν. The gen. τοῦ
mv. Ἰ. Χ. is quite sufficient to isolate
ἐπιχ. ‘The supply given by the Spirit
of Jesus Christ.” This is the Spirit
possessed by Christ Himself and com-
municated to all who abide in Him as
members of His body. Of course Paul,
at times, really identifies Christ with the
Spirit, e.g., 1 Cor. xv. 45, 2 Cor. ili. 17.
Cf. 1 Cor. vi. 17. This identification
springs directly from his own spiritual
history. ‘‘ The first ‘ pneumatic’ experi-
ence Paul had was an experience of
Christ” (Gunkel, Wirkungen d. heil.
Geistes®, p.g1). Cf. for the word ἐπιχορ.
Ep. ad Diogn., i., το, τοῦ Θεοῦ τοῦ καὶ
τὸ λέγειν καὶ τὸ ἀκούειν ἡμῖν χορηγοῦν-
τος. “Α suitable and common word
for the Giver God. . . . The generosity
of its origin survives in the transfer”
(Gildersleeve ad loc.).
Ver. 20. ἀποκαραδ. The concen-
trated intense hope which ignores other
interests (ἀπό), and strains forward as
with outstretched head (κάρα, δοκεῖν).
Cf. Rom. viii. 19, ἡ yap ἀποκαραδοκία
τῆς κτίσεως THY ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν
τοῦ Θεοῦ ἀπεκδέχεται. The verb ἄπο-
καραδοκεῖν is found in Polyb., Plut.,
Joseph., Aquila. —aioxvv8. very prob-
ably refers, in the main, to his own con-
duct, the danger of denying his Lord
under stress of hardships, but there is
also involved the thought of Christ’s
treatment of him. This gives the true
antithesis to μεγαλυνθ. --παρρησίᾳ. We
are inclined to believe that π. has its
literal meaning, boldness of speech, for
he has before him the danger of denying
Christ. Of course there is implied the
idea of courage in his whole bearing.
The word is typical of the attitude of the
early Christians.—kai νῦν. His trial is in
process.—peyah. . . . θανάτου. There
is some force in Meyer’s suggestion that
passive verbs are used here because Paul
feels himself the organ of Divine work-
ing. ἐν τῷ oop. ‘In my person.” σ.
in Paulis always a colourless word, the
organ of the ψυχή or the πνεῦμα, and
taking its character from its constituting
principle. If he lives, it will be for the
service of Christ, which is the highest
honour he can pay his Lord. If he has
to die, then his readiness to endure death
and his calm courage in enduring will
be the most eloquent testimony to the
worth of his Lord.
Vv. 21-23. DEATH OR LIFE MEANS
CHRIST FOR HIM.—Ver. 21. ἐμοί. Why
this emphasis? He knew that, after the
expression of his joyful confidence and
hope, the word θάνατος would come as
a shock to their minds. There could be
no question as to how men in general
felt concerning life and death. But he,
the Apostle, occupies a different stand-
point. This standpoint he must explain.
In spite of Haupt’s strong arguments for
taking τὸ ζῇν, not as bodily life, but as
life in its general conception (including
the future existence), we cannot help
feeling that the antithesis of ζωῆς and
θανάτου (ver. 20) necessitates the same
contrast between τὸ ζῇν and τὸ ἀποθανεῖν.
{Kabisch, Eschatologie d. Paulus, p. 134,
goes the length of saying that Paul does
not know the conception of life as an
ethical quality; that it always means
for him simply existence. Probably there
may be more truth in this than we are
at first sight, from our different modes
428
f Gal. ii. 20; ry
pero τὸ ἀποθανεῖν,
κέρϑος.
Rom. viii. © ἔργου 1 - καὶ τί αἱρήσομαι 3 οὐ ἢ γνωρίζω.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥ͂Σ 1.
22. εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν ' σαρκί, τοῦτό μοι καρπὸς
23. ᾿συνέχοµαι γὰρ ὃ ἐκ
Β See note τῶν δύο, Thy "ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς * τὸ ' ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι,
k Appar. the only N.T. ex. of this
h 1 Cor. xii.
3, xv. 1; Gal. i. rx al. i Luke xii. 50; cf.2Cor.v. 14.
constrn. 1 Also in Luke xii. 36 =return. Noun in2 Tim. iv. 6.
1 FG, O.L. vg., Irenint., Victorin., Ambrst., al. add εστιν. W.H. read epyov,—.
2 Batpnowpa. Blass τι αιρησοµαι; so W.H. mg.
8 So some minn., Thdrt. Edd. δε with NABDEFGKLP, O.L, vg. go. Βγτρ. zth.
sah., Chr., Euth.cod., Victorin., Ambrst.
* DEFG om. εἰς.
of thought, inclined to admit. To the
Jewish mind non-existence was certainly
one of the most terrible ideas conceiv-
able.] If life meant for Paul wealth,
power, self-gratification and the like,
then death would loom in front of him
with terror. But life for Aim means
Christ. He is one with his Lord. And
he knows that death itself cannot break
that union, it can only make it more com-"
plete (because death is σὺν X. εἶναι, ver.
23). Thus it must be actual gain, a
definite addition to his joy. Contrast
the thought of Apoc. of Bar., xiy., 12,
in some degree similar: “τῆς righteous
justly hope for the end, and without fear
depart from this habitation, because they
have with thee a store of works preserved
in treasuries ".--κέρδος. Cf. Wisd. iii.
2, ἔδοξαν ἐν is ἀφρόνων τεθνάναι,
καὶ ἐλογίσθη κάκωσις ἡ ἔξοδος αὐτῶν,
καὶ ἡ ἀφ᾽ ἡμῶν πορεία σύντριμμα" οἱ
δέ εἰσιν ἐν εἰρήνῃ. In sharp contrast to
Paul's statement, cf. Libanius, Orat.,
Xxvi., Ῥ. 595 A (quoted by Wetstein) :
πάντως ols βαρὺ τὸ ζῇν κέρδος ὁ θάνατος.
See numerous apt illustrations in Wet-
stein.
Ver. 22. To show the diversities of
interpretation to which this verse has
πον rise, it is enough to note that in the
rst clause Hpt. would supply ζῇν ἐστιν,
while Ws, suggests κέρδος. Others regard
the first two clauses as protasis (τοῦτο
summing up the words preceding), making
the apodosis begin with καί. The con-
text suggests an explanation more simple
and more natural. Paul has sought to
convince them that death has no terror
for him; that, on the contrary, it is pure
gain. Yet he will not have them suppose
that therefore life on earth (ἐν σαρκί, life
with the encumbrance of sinful flesh) is
a burden anda trouble. In the circum-
stances, as he points out immediately, it
is probably best for him and them. And
Trg. yap in mg.
he will give a preliminary hint of this.
Must we not supply μοί ἐστι, in thought,
in the first clause? This is suggested
both by ἐμοί preceding and by the μοι
which follows. ἐστί has to be supplied,
admittedly, in both clauses of ver. 21.
There is no greater difficulty in doing so
here. ‘ But if life in the flesh be my
portion, this means (so we must also
translate the ἐστί supplied in first clause
of ver. 21) for me fruit of (i.¢., springing
from) labour.” τὸ ζῇν is qualified by ἐν
σ., because the Apostle felt that he could
not regard physical death as quenching
his life. Death only meant fuller life,
therefore he must define when he wishes
to speak of life on this earth.—c
ἔργον. For the phrase see Ps. ciii. (civ.)
13, ἀπὸ καρποῦ τῶν ἔργων σον χο -
σεται ἡ γῆ; Wisd. iil. 15, ἀγαθῶ ρ
πόνων ὁ καρπὸς εὐκλεής. Aptly Thphyl.,
καὶ τὸ ζῇν ἐν σαρκὶ οὐκ ἄκαρπόν μοί
ἐστιν" καρποφορῶ γὰρ διδάσκων καὶ
φωτίζων πάντας. -- τί αἱρήσ. τί has
practically ousted πότερον from N.T. It
is quite natural to have the fut. indicat.
in a deliberative sentence.—yvwpifw. Its
invariable meaning in Ν.Τ, = ‘make
known". This sense suits almost every
instance in LXX. So here, “I do not
make known,” “1 cannot tell”.
Ver. 23. συνέχομαι δέ (with most
authorr.). 8é=‘‘rather”’. Cf. Rom. iv.
20.—ovvéx. ἐκ. Apparently the idea is
that of a strong pressure bearing upon
him from (ἐκ the source) two sides and
keeping him motionless. — ἔπιθυμ. εἰς.
Cf. Thuc., iv., 81, ἐπιθυμίαν ἐνεποίει τοῖς
᾿Ἄθην. συμμάχοις ἐς τοὺς Aaxed.—dva-
λῦσαι. Aor. of momentary action By
Burton, MT., Ρ. 5ο). Only here in N.T.
in this sense. Cf. 2 Tim. iv. 6, ἀνάλυσιν ;
Philo, Flacc. ad fin., τὴν ἐκ τοῦ βίον τε-
λευταίαν ἀνάλυσιν. Frequentin LXX and
late Greek = depart. In Polyb. it usually
means castra movere.—ovv X. εἶναι.
22---26.
πολλῷ] μᾶλλον "ἢ κρεῖσσον: 24. τὸ δὲ "
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
429
πι Ο[. Mark
ἐπιμένειν ἐν" τῇ σαρκὶ dvay-™ C/ Mark
καιότερον δι᾿ ὑμᾶς. 25. καὶ τοῦτο πεποιθὼς οἶδα ὅτι μενῶ καὶ “συμ- Cor. vii.
- A - ~ Ν “
παραμενῶϑ πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν "προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως,
~ a 3 A
26. ἵνα τὸ “ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ ἐν epol,* διὰ
19ο N*DEFGKLP, f, vg. go. syrr. arm. eth., Chr., Thdrt.
=|
n Used by
P. literally
and meta-
Edd. add yap with
ΝΑΑΒΟ 6, το, 17, 31, Clem.™, Euth.cod., Ambrst., Aug. Ws., TK., p. 120, assigns
the omission to carelessness.
D*FG, d, e, Victorin. ποσω.
2 So Alf., Trg., Myr., Ws. with BDEFGKL, Thdrt., Thphl., O.L. vg. Ti., W.H.
om. εν with SACP, c, k, ο, Clem., Or., Chr.
absorbed by the final syllable of επιµενειν.
Myr. thinks ev might easily have been
Ws. supposes it was omitted on the
analogy of pass. like Rom. vi. 1, Col. i. 23, where emp. has a different meaning,
3 So Myr. with DcEKLP, Chr., Thdrt., Thphl. Edd. wapapevw with SABCD*FG
17, 20, 31, 67**, arm., Euth.cod.
4 FG, f, g place ev Χ. |. after εν εµοι.
From this passage and 2 Cor. ν. 8 (but
see also 1 Thess. v. 10) as compared with
others, ¢.g., 1 Thess. iv. 15, 1 Cor. xv. 51,
Beyschl. (N.T. Theol., ii., 269 ff.), Teich-
mann (op. cit., pp. 57-59), Grafe (Ab-
handl. C. ο. Weizsdacker gewidm., p. 276)
and others conclude that the Apostle
changed his views on eschatology in his
later years, and esp. when death stared
him in the face. Instead of supposing a
sleep (κοιμᾶσθαι) until the Parousia, or
else the direct experience of that event,
he now believes that after death the soul
is immediately united to Christ. It is,
however, hazardous to build up eschato-
logical theories on these isolated utter-
ances of the Apostle. He has, apparently,
no fixed scheme of thought on the subject.
The Resurrection is not before his mind
at allin this passage. His eschatology,
as Dsm. (Th. LZ., 1898, col. 14) well
observes, must rather be conceived as
ἐλπίς. Death cannot interrupt the life
ἐν Χριστῷ. This is the preparation for
being σὺν Χ. Evencontemporary Jewish
thought was familiar with a similar idea.
So, e.g., Tanchuma, Wajjikra, 8 : “* When
the righteous leave the world they ascend
at once and stand on high” (Weber,
Lehren d. Talmud, p. 323). See also
Charles, Eschatology, p. 399 Π.--πολλῷ
κ.τ.λ. It seems necessary for the sense
to insert γάρ with the best authorities.
The double comparat. is fairly common.
Vv. 24-26. HIS PRESENTIMENT THAT
HE WILL VISIT THEM AGAIN.—Ver. 24.
ἔπιμ. seems common with Paul in a
colourless sense.—év. It is hard to de-
cide whether it should be retained or not.
No difference is made in the sense.—
ἀναγκ. It is characteristic of the Apostle
that the first thing which strikes him is
the need of others. Wetstein quotes
aptly from Seneca, Epp. ad Lucil., p.
104, ingentis animi est aliena causa ad
vitam reverti quod magni viri saepe
fecerunt.
Ver. 25. καὶ τ. π. οἶδα. ‘ With this
conviction (sc., that his life is needful
for them) I know,” etc. Paul does not
claim to be infallible, but he is so con-
fident of the Philippians’ need of him
that he cannot doubt that this will be
God’s purpose too. There is every
reason to believe that his hope was
justified (see Introduction).—mwapapevo
(which is best attested) has in later Greek
the special sense of ‘‘ remaining alive”.
See Schmid, Attictsmus, i., p. 132, who
quotes Dio., i., 62, 8; 333, 29; Herod.,
i., 30, and compares Plat., Phaed., 62 E,
86 C.—eis τ. ὑ. προκ. κ.τ.λ. Probably
προκ. Should be taken apart from πίστεως,
which goes closely with χαράν. ‘‘ With
a view to your progress and the joy of
your faith.” ὥστε στηριχθῆναι μᾶλλον
ὑμᾶς καθάπερ νεοττοὺς δεομένους τῆς
μητρὸς ἕως ἂν αὐτοῖς παγῇ τὰ πτερά
(Chr.).
Ver. 26. “In order that your ground
of glorying may increase in Christ Jesus
through me, by reason of my,” etc.
Their καύχημα is their knowledge and
possession of the Gospel. Christ Jesus
is the sphere in which this blessing is
enjoyed. Cf. Sirach ix. 16, ἐν φόβῳ
Κυρίου ἔστω τὸ καύχημά σου.---ἐν ἐμοί
is defined by the following clause. Paul
looks on his presence with them as an
occasion of advance in their Christian
430
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ L
τ Usually in τῆς ἐμῆς "παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς. 27. Μόνον ἀξίως τοῦ εὐαγ-
Second
Advent.
5
here.
s Acts xxiii.
1; 2 Macc. vi. 1.
1 So Alf., Myr. (Lft. mg.) with $aACDcEFGKL, Chr., Euth.cod., Thdrt.
γελίου τοῦ Χριστοῦ * πολιτεύεσθε, ἵνα εἴτε ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ὑμᾶς, εἴτε
eldomas ἀπών, ἀκούσω] τὰ περὶ ὑμῶν, ὅτι "στήκετε ἐν ἑνὶ πνεύματι, μιᾷ ψυχῇ
t Chiefly in P., ¢.g., 1 Cor. xvi. 13; 1 Thess. iii. 8
Lach.,
Ti., W.H., Ws. axove with *BD*P 47, 57.
calling. év, which here denotes strictly
the basis, may be translated “through”.
This passage bears out the favourable
turn which Paul's affairs have taken, He
looks forward to rejoining them.
Vv. 27-30. ENTREATY TO LIVE wWoR-
THILY OF THE GOSPEL IN THE FACE OF
CONFLICTS.—Ver. 27. νον “gives the
aim for which he wishes to remain
alive’ (Hfm.).—aflws . . . πολιτ. For
the whole phrase cf. Inscrr. of Per-
gamon (after 133 B.C.), Bd. ii., 4965,
[ἀ ναστρεφομένην καλῶς καὶ εὐσεβῶς
καὶ ἀξίως τῆς πόλεως (Dsm., NBS., p.
22). For ἀξίως τ. εὐαγγ. cf. Inserr.
Perg., 521, of a priestess, ἱερασαμένην
ἀξίως τῆς Θεοῦ καὶ τῆς πατρίδος (of.
cit., p. 75).-πολιτεύεσθε. In addition
toreff. in marg., cf. Joseph., Vét., 2;
Paris Papyr., 63, coll. 8, 9 (164 B.c.), in
which a letter-writer claims for himself
that he has ὁσίως καὶ .. . δικαίως
[πολι τενσάμενος before the gods (Dsm.,
BS., p. 211); 1 Clem. ad Cor., vi., 1.
The word seems gradually to have lost
its original sense of life in a community,
and came to mean simply “live” or
“behave’’. But probably a shade of its
original significance often survives as
here, to live as directed by certain regu-
lations, certain laws. (Hort, Christian
Eccl., p. 137, would retain the strict
sense, “live a community-life . one
directed not by submission to statutes
but by the inward power of the Spirit of
fellowship ”'.]---ἀκούσω. We should, of
course, expect ἀπὼν καὶ ἀκούσας with
some finite verb of knowing, but the
Apostle, as so frequently, changes the
expression of his thought in the process
of its formation.—oryx. ἐν ἑ. wy. Curi-
ously enough, the second reference to
citizenship (iii. 20) is followed by the
same two verbs στήκειν and συναθλεῖν
(soGw.). This is the first direct exhorta-
tion to unity in the Epistle. Apparently
there was a danger of friction. e have
no reason to suppose that there had
been serious divisions in the Philippian
Church, but the case of Euodia and
Syntyche (iv. 2) discloses perilous ten-
dencies, This was not unnatural, for
“the very energy of the Christian faith
tended to produce energetic personali-
ties’ (Rainy, Exp. B., p. 82). And so,
apart from doctrinal differences alto-
gether, divergences might arise on ques-
tions of method, organisation, etc., with
serious consequences. The following
words, ἑνὶ πνεύματι, viewed in the light
of 1 Cor. xii. 9, 11, 13, suggest that the
differences may have been due to a
supposed superiority in spiritual endow-
ments.—é. πνεύμ. It is difficult to de-
fine precisely the Pauline idea of πνεῦ
At times (e.g., Rom. viii. 16) Paul speaks
as if the Divine wv. and the human were
two forces existing side by side, the
Divine working upon the human. At
others, the wv. in man seems to refer to
the direct indwelling of the Spirit of
God as the principle of new life imparted
to man, ¢.g., Rom. viii. το, On the
whole, we believe it is true to affirm
that wv. in Paul is not a psychological
but a religious term (so also Hpt. ΚΙ.
holds that Paul recognised a distinct mv.
τοῦ ἀνθρώπου. Hitzm. would identify
this with the νοῦς. Cf. Cone., Paul,
ΡΡ. 326.327). Here we are safe in hold-
ing that ἑνὶ πν. refers to the common,
spiritual life implanted in them by the
direct working of the Holy Spirit. Cer-
tainly this is its most usual significance
in Paul. See an instructive discussion
in Holsten, Paulin. Theol., p. 11, who
shows that when Paul uses trv. to denote
the Auman spirit, apart from Divine work-
ing, it is when he is obliged to emphasise
it as the inner power which moves in the
hidden life, or when he draws a sharp
contrast between the inner and outer
side of human nature, laying stress upon
the former as the essential, in opposition
to the senses which cannot truly know.
--μιᾷ ψνχῃ. Apparently Chr. and ΤΗ,
Mps., with the best ancient versions,
join p. ψ. with στήκ. The words denote
the common feeling, the agreement of
heart and mind which was the result
of possession of the same Spirit. Cf.
Acts iv. 32. ΚΙ. well compares the sense
27---30.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
431
"συναθλοῦντες τῇ πίστει τοῦ εὐαγγελίου, 28. καὶ μὴ ᾿ πτυρόμενοι ἐν ἃ Chap. iv.
μηδενὶ ὑπὸ τῶν ἀντικειμένων - ἥτις αὐτοῖς μέν ἐστιν] * ἔνδειξις
3 (only
other ex.
in N.T.).
, ea 12 , ‘ A > Ν αν 9 φας δ Onl
ἀπωλείας, ὑμῖν δὲ” σωτηρίας, καὶ τοῦτο ἀπὸ Θεοῦ 20. ὅτι ὑμῖν ἓν oe ners
*éxapioOn τὸ 6 ὑπὲρ Χριστοῦ, οὐ μόνον τὸ εἰς αὐτὸν πιστεύειν, ἀλλὰ W Rom. iii.
25. 2 Cor.
καὶ τὸ ὑπὲρ αὐτοῦ πάσχειν: 30. τὸν αὐτὸν 7 ἀγῶνα ἔχοντες οἷον ὅ viii. 24;
a ,
εἴδετε ® ἐν ἐμοί, καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί.
143 1 Cor. ii. 12; cf. Buttmann, Ν.Τ. Gramm., p. 52.
Grimm’s note).
2 Thess.
il. 5.
x Acts iii.
Tim. vi. 12 al.; cf. Wisd. iv. 2 (with
1So KL, syrp-, Thdrt., Dam. Ti., W.H., Ws., Alf. εστιν αντοις with NABCD*FG
17, 61, d, e, f, g, go. arm.
2So DcEKL, f, vg. cop. go. eth., Chr., Thdrt., Ambrst.
All edd. υμων δὲ with
ABP 17, 31, 47, ἆ, 6, arm. syrP-, Aug. ηἡμιν δε C*Der.*Fer.G 73, g, Victorin.
3 A 35, 71 ηµιν.
Euth.cod., Thphl.
of camaraderie which binds the soldiers
of a country together. For an exhaus-
tive discussion of ψυχή see Hatch, Essays
in Bibl. Greek, pp. 101-109.—ovva0X. τ. π.
A comparison with iv. 3 would suggest
“striving along with the faith” (so Lft.,
Vau.). This is certainly harsh. The
parallel in Jude 3, ἐπαγωνίζεσθαι τῇ
πίστει, favours the sense, “striving to-
gether (συν) for the faith”. Conjungat vos
evangelii fides, praesertim cum illa vobis
sit communis armatura adversus eundem
hostem (Calvin).—rq πίστ. Christianity
regarded in its most characteristic aspect
as the acceptance of God’s revelation of
mercy in Christ, and the resting upon
that for salvation. ἣ πίστις gradually
becomes a technical term. See Hatch,
Hibbert Lectures, p. 314; Harnack, Dog-
mengesch., i., p. 129 ff.
Ver. 28. πτυρόμ.. is apparently used
esp. of scared horses. So Diod. Sic.,
XVii., 34, 6, διὰ τὸ πλῆθος τῶν περὶ αὐτοὺς
σωρευομένων νεκρῶν πτυρόμενοι. It is
found in Plut., Reipub. Ger. Praec., Ῥ.
800, of a multitude. See Kypke ad loc.—
τ. ἄντικειμ. Who are their adversaries 2
In ver. 30 he speaks of them as having
the same conflict as he had when at
Philippi and now has at Rome. In both
these instances, most probably, his
opponents were heathen. Further, when
‘warning his readers against Jewish
malice, what he usually fears is not that
they will be terrified into compliance, but
that they will be seduced from the right
path. And, as Franke (Myr.® ad loc.)
points out, the conflict here is for the
πίστις, not for the ἀλήθεια of the Gospel.
4 Om. το FG, 3, 68**, 73, 120, arm.
5 και added by D*FG, ἆ, ε, f, g, Ambrst.
8 So edd. with SRAB*CD*E* 17, Chr.,
C* inserts καὶ after ειδετε.
Thdrt. were BCDcE**FGKLP, Clem.,
It is no argument against this that some
of his reasoning would only have force
for Jews, ε.σ., suffering as a gift of God
(so Holst., Jahrb. f. prot. Th., 1875, p.
444). For he is speaking of the impres-
sion made upon them (the Philippians),
and he uses Christian modes of expres-
sion. Probably therefore he thinks chiefly
of their heathen antagonists, as, in any
case, Jews seem to have formed a very
small minority of the population. The
pagans of Philippi, on the other hand,
would struggle hard against a faith which
condemned all idol-worship, for the extant
remains at Philippi and in its neighbour-
hood show that they were an extra-
ordinarily devout community. See esp.
Heuzey et Daumet, Mission Archéolo-
gique de Macédoine, pp. iii., 84-86. At
the same time we cannot exclude the pos-
sibility that he had non-Christian Jews in
his mind as well.—frts. ‘‘ Inasmuch as
this” (sc., the fact of their not being ter-
tified). The relative is, as frequently,
attracted to its predicate. So ἥτις, agree-
ing with ἐνδ., for τοῦτο. In the following
words the true reading is ἐστὶν αὐτοῖς.
That of TR. has arisen for the sake of
symmetry with the succeeding clause.—
ἔνδειξις. An Attic law-term. In N.T.
only in Paul. Not found in LXX. It
denotes proof obtained by an appeal to
facts. See SH. on Rom. ii. 15.---ἀπώ-
λεια has its usual Pauline antithesis
σωτηρία. Paul has never defined ἀπώ-
Aeva.—All edd. read ὑμῶν δέ. Not only
is it better attested (see crit. note), but it
also deserves preference as being the
harder reading and sufficient to explain
432
8. 2 Cor. viii.
17;1 Tim.
iv. 13;
Heb. xii.
b See note in/r.
esp. Col. iil. 12.
1 σι Euth.cod.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥ͂Σ
c1 Cor. x. 16; 2 Cor. xiii. 13; Philm. 6 al.
IL.
11. 1. Εἴ τις] οὖν " παράκλησις ἐν Χριστῷ, εἴ τι” " παραμύθιον
ἀγάπης, εἴ τις "κοινωνία Πνεύματος, εἴ τινα ὃ σπλάγχνα καὶ “οἰκτιρ-
d See on chap. i. 8 supr. ε6/.
2 aus D*L 17, 137.
3 So Ws., Myr. with very few minn., Clem., Thdrt., Thphyl., a ὁ 6, f, 6, ΠΠ),
“
Victorin., Ambrst. τις Ti., ΑΙ, W.H. with NABCDEFGKLP,
Euth.cod. τι 4, 18, 37, 46, 72, 74.
the other. It really includes ὑμῖν. The
emphasis in Paul’s mind changes from
the persons to their destinies. It was
quite natural to assimilate ὑμῖν to αὐτοῖς
preceding. But there is also the thought
that they (the adversaries) will be affected
not only by the proof of their own
destruction, but also by that of the Philip-
pians’ salvation.—rovro seems to refer to
ἔνδειξις. ‘If God be for us, who can be
against us?”
Ver. 29. ὅτι . . . ἐχαρίσθη. Weare
inclined to join this clause immediately
to μὴ πτυρόμενοι (so also Hpt.). The
prospect of suffering was apt to terrify
them. But when they view suffering in
its true light, they will discover that it is a
gift of God's grace (ἐχαρ.) instead of an
evil.—rd ὑπὲρ κ.τ.λ. The Apostle in-
tended to insert πάσχειν after Xp., but
for a moment he pauses. To emphasise
the real value A ype for Christ's
sake, he compares it with that which they
all acknowledge as the crowning blessing
of their lives, faith in Him. As to the
form of the sentence, this is a favourite
rhetorical device of Paul's. See J. Weiss,
Beitrage, p. τι n.—ob sh 4 might
have been expected. “' en a limitation
of an infinitive or of its subject is to be
negatived rather than the infinitive itself,
the negative οὐ is used instead of μή.
This principle applies esp. in the case of
the adverb μόνον’ (Burton, MT., p.
183).—els αὐτόν. The deepest aspect of
faith, the intimate union into which the
soul is brought.
Ver. 30. ἀγῶνα. For the fact, see
Acts xvi. το ff. and cf. 1 Thess. ii. 2. The
metaphor has been prepared for by στή-
κετε and συναθλοῦντες. Cf. Epictet., iv.,
4, 32 (quoted by Hatch, Hibb. Lects., p.
156), “ Life is in reality an Olympic fes-
tival: we are God's athletes to whom He
has given an opportunity of showing of
what stuff we are made”. ἀγών was
constantly used in later Greek of an in-
ward struggle. See some striking exx.
from Plutarch in Holden’s note on
Timoleon, xxvii., § 5.—€xovres. A broken
Chr.moscc,
construction. It ought strictly to be
dative agreeing with ὑμῖν. It can scarcely
be taken as parallel with σνναθλ. and
πτυρ.-- εἴδετε. See reff. above.—daxovere.
His Roman trial.
CuapTer II.—Vv. 1-4. EXHORTATION
TO UNITY OF SPIRIT AND LOWLINESS.—
Ver. 1. εἴ τις κ.τ.λ. “If exhortation in
Christ, if the appeal of love, if fellowship
in the spirit, if compassion and pity have
any εΠεςι.''---οὖν probably refers back to
i. 27.---παράκλησις has the two senses of
“ exhortation "’ and “ consolation”. But
the whole context, supported by such
assages as Eph. iv. 1, 1 Cor. i. το, is in
favour of the former. No doubt the idea
of encouragement and stimulus is im-
plied. This is an exhortation in Christ.
That itself must gain for it a favourable
reception.—r Only here in N.T.
Once in LXX, Wisd. iti. 18, Almost
equiv. to παράκλ., but having a sugges-
tion of tenderness involved. It springs
from his love towards them.—«otwy. πνεύ-
ματος. The community of believers is
the body of Christ. The Holy Spirit, the
Spirit of Christ, is the unifying Principle
of life. Cf. 2 Cor. xiii. 13, ἡ κοινωνία
τοῦ ἁγίον πνεύματος. As Gunkel well
observes (Wirkungen d. heil. Geistes bei
Paulus*, p. 69 ff.), Paul rendered an un-
speakable service to the Church by empha-
sising this conception. By so doing he
saved the exuberant spiritual gifts of the
Apostolic Age from degenerating intomere
unnatural excitement. All these came to
be estimated according to their value for
the community of believers as a whole.—
τινα σπλάγχνα. There can be no doubt
that an overwhelming weight of authority
lies on the side of the reading τις. τινα
is simply an emendation. How can τις
be accounted for? We had hit upon the
conjecture that originally τι may have
stood in all oe μα (So — reads
before παράκλησις.) It woul uite
natural that from a slight hae κατα
ing of its meaning it should be changed
into τις before παράκλ. and κοινωνία.
The τι before σπλάγχνα (found in several
I—3.
μοί, 2. Γπληρώσατέ pou τὴν χαράν, ἵνα τὸ αὐτὸ 5 φρονῆτε, τὴν αὐτὴν ΡΠ
σύμψυχοι,ὶ τὸ ἕν 3 φρονοῦντες " 3. μηδὲν κατὰ
ἀγάπην ἔχοντες, ἢ
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
433
i
or
constrn.
cf. John
ἱἐριθείαν ἢ 54 * κενοδοξίαν, ἀλλὰ τῇ ᾿ταπεινοφροσύνῃ ἀλλήλους ἡγού- ar xg; ἢ
1So ΑΙ, Trg., Lach. with $BeDcEKLP. συνψ. Τι, W.H., Ws. with
AB*CD*FG.
2So most edd. with ScBDFGKLP, d, e, g, syrr. arm. zth., Clem., Bas., Hil.,
Ambrst., Victorin.
3So Myr. with Der-Eer-FGKLP, f, g, syrr. go., Chr., Thdrt., Hil.
το αυτο W.H. (mg.) with ΑΟ 17, 73, vg. go., Euth.cod.
Edd. μηδε
with SABC 17, 31, 37, 116, d, e, m, vg. cop. arm. eth., Euth.cod., Victorin., Aug.,
Ambrst.
4Om. κατα TR., Myr. with QCDEFGKLP, f, 6, go., Bas., Chr., Thdrt.
Edd.
κατα ΥΔΒΟ 17, 31, 37, 116, d, e, πι, vg. cop. syrr. arm., Euth.cod., Vict.,
Hil., Aug., Ambrst.
minn., including 37) might easily assimi-
late the following o At this stage the
type of text found in the leading uncials
happened to arise. And so the error was
stereotyped, although corrected later by
Greek Fathers. Curiously enough this
same conjecture has been made by Hpt.
We do not overlook the difficulties in-
volved, but allow it to stand for want of
anything better.—omAdyyxva. See on i.
8. He appeals to their pity.
Ver. 2. Semper in discordiis aperta est
janua Satanae ad spargendas impias doc-
trinas, ad quas repellendas optima munitio
est consensus (Calv.).—mnp. + + + ἵνα.
The tva clause seems exactly = Latin
gerund. Cf. an infinitive used in the same
way in Acts xv. Το, τί πειράζετε τὸν Θεὸν
ἐπιθεῖναι κ.τ.λ., also Polyc., Martyr., x.,
1 (quoted by Burton, MT., p. 92). ἵνα
is probably ‘“‘hypotelic”’ as Ell. (on Eph.
i. 17) terms it, z.¢., ‘‘the subject of the
wish is blended with and even (at times)
obscures the purpose ᾽᾽.---τὸ a. φρον. The
general description of agreement which
is analysed and defined in the succeeding
clauses. Perhaps a common phrase in
popular language. See Sepulchr. Inscr.
(Rhodes, 2nd cent. B.c.), of a married
couple, ταὐτὰ λέγοντες ταὐτὰ φρονοῦντες
ἤλθομεν τὰν ἀμέτρητον ὁδὸν εἰς ᾿Αἴδαν
(Dsm., NBS., p. 84).---τ. att. ay. The
same feelings.—ovpy. The same point
of view in their common interests.—76
év expresses the one concrete aim of their
views, perhaps with special reference to
the unity of the Church (so Lips.).
Minute distinctions, however, must not
be forced, as there is doubtless here much
of what Vaughan terms ‘the tautology
of earnestness”.
ο νους TIT.
Ver. 3. μηδέν. Probably, sc., φρο-
νοῦντες, although no addition is neces-
sary. This is the prevalent thought in
the Apostle’s πηϊπά.---ἐριθείαν. It is no
wonder that Paul should warn against
this danger, seeing it was one of his
most grievous vexations at Rome.—j.
Read with best authorities μηδὲ κατά
(see crit. note).—kevoS. Only here in
N.T. Three times in LXX. Combined
with ἀλαζονεία and µεγαλαυχία. The
boastful expression of pride. Egotism
and boastfulness were apparently the
perils besetting the Philippian Church.
These were natural excrescences of the
zealous spirit which pervaded this com-
munity. Itis a strange phenomenon in
religious history that intense earnestness
so frequently breeds a spirit mingled of
censoriousness and conceit.—tq ταπει-
νοφρ. The construction seems exactly
parallel to Rom. xi. 20, τῇ ἀπιστίᾳ
ἐξεκλάσθησαν = “on account of,” “by
reason of’. Perhaps the article em-
phasises the generic idea (so Myr.).
ταπεινός with derivatives, used in classi-
cal writers to denote a mean condition of
self-debasement, had been already exalted
by Plato and his school to describe that
state of mind which submits to the
Divine order of the universe and does not
impiously exalt itself. It underwent a
further stage of development in Christian
literature, when it came to signify the
spirit which most resembles that of
Christ Himself. See an instructive note
in Moule (CT. ad loc.).
Ver. The authorities are pretty
evenly balanced in the case of the alter-
native readings ἕκαστος and ἕκαστοι (see
crit. note), Probably edd. are right in
28
434
5. Chap. iii. μενοι ™ ὑπερέχοντας ἑαυτῶν"
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
IL.
4. μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστος σκοπεῖτε,
ἀλλὰ καὶ ὃ τὰ ἑτέρων ἕκαστος. 5. τοῦτο γὰρ" φρονείσθω" ἐν ὑμῖν ὃ
1So ΜΟΌΕΚΙ;Ρ, d, e, go. syrr., Bas., Ephr., Chr., Thdrt., Hil., Victorin.,
Ambrst.
Euth.cod., Amb.
Edd. (Trg., W.H. mg.) εκαστοι with ΑΒΕ 17, 116, f, g, πι, vg., Bas.,
2So L, Chr., Thdrt., Dam. Edd. σκοπονντες with RABCDEFGP, d, e, f, g, πι,
vg. go. arm. Bas., Euth.cod., Hil., Ambrst.
5 Om. και D*FGK δι, d, e, f, g, πι, vg., Victorin., Ambrst., αἱ,
* So KL, ἆ, go. syrr. arm., Chr., Thdrt.,
Dam. Edd. εκαστοι with NABCVi.Der.
Eer-P 17, 31, 47, cop. Bas., Euth.cod., Victorin., Aug. Om. FG, f, g, m, vg. xth.,
Ambrst.
5 9ο Myr. with NcDEFGKLP, d, e, f,
torin., Ambrst.
NAC 17, Cyr. join ἕκαστοι to following words.
So W.H. mg.
6, m, go. syrP-, Chr., Thdrt., Hil., Vic-
Om. yap edd. with ΝΑΒΟ 17, 37, 73, Κδε., cop. arm. zth.,
Euth.cod. Myr. holds that yap came to be omitted because the preceding ἕκαστοι
(ver. 4) with the reading φρονειτε (ver. 5) was supposed to begin a new sentence.
® So Myr. with C°KLP, cop. arm. go., Or., Eus., Ath., Bas., Chr., Thdrt.
Edd.
Φρονειτε with NABC*DEFG 17, 67**, d, ε, ἢ, g, πὶ, vg. syrr., Euth.cod., Cyr.,
Victorin., Ambrst.
preferring the latter, both on account
of the variety of its witnesses and its
aptness in the context. Besides, as the
more difficult, it would be very liable to
correction. σκοποῦντες has overwhelm-
ing authority in its favour. ‘No party
having an eye for its own interests alone
but also for those of the τες. ἕκαστοι
(frequent in this sense in classical Greek)
= each group, each combination.—iré-
ρων. Used with strict correctness as
opposed to ἑαυτῶν. It often has a less
strict usage in N.T. From the gentle
way in which he deals with them, we
cannot suppose that there was as yetany
serious rent in the Philippian Church.
Probably he has already in mind the
arty feeling roused by the disagreement
--- Euodia and Syntyche. The
opinion of the Christian community was
divided. This might, of course, lead to
serious issues. He has already implored
them to be of the same mind (ver. 2).
The way of reaching this harmony 18
unselfishness. ‘Paul's ethic is at least
as much a social as an individual ethic"
(Hitzm., N.T. Th., ii., τ62. Instructive
discussion).
Vv. 5-11. THE CONDESCENSION AND
EXALTATION OF ΟΗΗΙ5Τ. As to form,
vv. 5-10 appear to be constructed in care-
fully chosen groups of parallel clauses,
having an impressive rhythm (sce
Weiss, Beitr., pp. 28-29).—Ver. 5. yap
ought probably to be rejected with the
best group of MSS. Φρονείσθω, as the
harder reading, has much in its favour,
but φρονεῖτε is far better attested. τοῦτο
φρονεῖτε κ.τ.λ. The ordinary translation
Myr. retains φρονεισθω as the harder reading.
runs, ‘ Have this mind in you which was
also in Christ Jesus". This means the
supplying either of ἐφρονεῖτο (ἐφρονήθη)
or ἦν in the latter half of the verse after
6. Certainly any past tense (passive) of
φρονέω is not only very harsh, but,
when analysed, yields no appropiate
sense. ἦν is scarcely less “Ὁ for it
would presuppose τοῦτο φρονεῖν (not
τοῦτο alone) as the antecedent of 6.
Deissmann (following Hfm.) supplies
φρονεῖτε (cf. parallel construction in 2
Tim. i. 5), and translates, ‘‘ Have this
mind within your community (so also
Hoelemann) which ye have also in Christ
Jesus". This keeps the local meaning
with both occurrences of ἐν (for we have
here the common Pauline phrase ἐν Χ.
Ἰ. as the sphere of the Christian life).
It gives a vivid force to καί. It gets rid
of the apparently superfluous use of ἐν
ὑμῖν after φρονεῖτε. And φρονεῖτε is, of
course, the easiest word to supply. The
sense is thoroughly apt. Christians then,
as now, were often different in their
ordinary dealings and relations from what
they were in their strictly Christian life.
The two spheres were at times kept dis-
tinct. Those who professed to have made
great sacrifices for the sake of Christ
might never dream of making even the
slightest fora brother. The keenest zeal
may be displayed in religious work, ac-
companied by singular laxity of principle
in the common concerns of daily business
and social intercourse. At first sight
the interpretation, perhaps, repels by its
unfamiliarity. But it appears less diffi-
cult than the other possible expositions,
4--7.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
435
"Kal ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, 6. ὃς ἐν “μορφῇ Θεοῦ "ὑπάρχων, οὐχ “ ἁρπαγμὸν " C/ 2 Tim.
i. 5 ad fin,
ς , Ν 9 το a > ε a 82 ‘
ἡγήσατο τὸ εἶναι "toa! Θεῷ, ἀλλ᾽ ἑαυτὸν " ἐκένωσε, 7. μορφὴν 5 See note
infy.
p 1 Cor. xi.
7: Gal. ii. 14 (appar. same force). Extraord. common in Acts, often in seemingly colourless sense.
q See note infy. r Job xi, 12, xxx. 10.
1So Trg. ἴσα Ti., ΑΙ, W.H., Ws.
68-69.
For Lft. and Vince. practically ignore the
difficulty, the former taking ἐφρονεῖτο =
ὃ καὶ Χ. Ἰ. ἐφρόνει ἐν ἑαυτῷ. But that
begs the question. KI. thinks it impos-
sible to separate the two spheres. (See
Dsm., Das N.T. Formel, etc., p. 113 ff. ;
also Zahn, Luthardt’s Zeitschr., 1885, p.
243, who quotes with approbation Vic-
torinus ad loc., Hoc sentite in vobis quod
sentitis in Christo.) [Ο. Hain, SK., 1893,
pp. 169-171, following the same lines,
takes the second φρονεῖτε = imperat.
‘As indeed ye must have in Christ
Jesus.” This is difficult to arrive αἲ.]---
ἐν ὑμῖν. Correct N.T. writers would
usually employ ἑαυτοῖς. Classicalauthors
use ὑμῖν αὐτοῖς.
Vv. 6-11. In the discussion of this
crux interpretum it is impossible, within
our limits, to do more than give a brief
outline of the chief legitimate interpreta-
tions, laying special emphasis on that
which we prefer and giving our reasons.
As regards literature, a good account of
the older exegesis is given by Tholuck,
Disputatio Christologica,pp. 2-10. Franke
(in Meyer’) gives a very full list of modern
discussions. In addition to commentaries
and the various works on Biblical The-
ology, the following discussions are
specially important: Rabiger, De Christo-
logia Paulina, pp. 76-85; R. Schmidt,
Paulinische Christologie, p. 163 ff.; W.
Grimm, Zw. Th., xvi., 1, p. 33 ff.; Hilgen-
feld, ibid., xxvii., 4, p. 498 ff.; W. Weiffen-
bach, Zur Auslegung d. Stelle Phil., ii.
5-11 (Karlsruhe, 1884); E. H. Gifford,
Expositor, v., vol. 4, p. 161 ff., 241 ff.
{since published separately]; Somerville,
St. Paul’s Conception of Christ, p. 188 ff.
It may be useful to note certain cautions
which must be observed if the Apostle’s
thought is to be truly grasped. (a) This
is not a discussion in technical theology.
Paul does not speculate on the great
problems of the nature of Christ. The
elaborate theories reared on this passage
and designated ‘‘kenotic” would pro-
bably have surprised the Apostle. Paul
is dealing with a question of practical
ethics, the marvellous condescension and
Prob. the latter is more correct.
cumflex is, in all likelihood, an assimilation to the Epic language.
s Rom. iv. 14; 1 Cor. i, 17, ix. 15; 2 Cor. ix. 3 (= make of
no effect). Jer. xiv. 2, xv. 9 (transl. Heb. word =
languish),
The cir-
See W-Sch.,, i.,
unselfishness of Christ, and he brings into
view the several stages in this process as
facts of history either presented to men’s
experience or else inferred from it. [At
the same time, as J. Weiss notes (Th.
LZ., 1899, col. 263), the careful rhetorical
structure of the passage (two strophes of
four lines) shows that the thought has
been patiently elaborated.] (ὁ) It is
beside the mark to apply the canons of
philosophic terminology to the Apostle’s
language. Much trouble would be saved
if interpreters instead of minutely investi-
gating the refinements of Greek meta-
physics, on the assumption that they are
present here, were to ask themselves,
“What other terms could the Apostle
have used to express his conceptions?”
(c) It is futile to attempt to make Paul’s
thought in this passage fit in with any
definite and systematic scheme of Christ-
ology such as the ‘‘ Heavenly Man,”
etc. This only hampers interpretation.
Ver. 6. ὅς. The discussions as to
whether this refers to the pre-existing or
historical Christ seem scarcely relevant
to Paul’s thought. For him his Lord’s
career was one and undivided. To
suggest that he did not conceive a pre-
existence in heaven is to ignore the very
foundations of his thinking. Probably
he never speculated minutely on the
nature of Christ’s pre-existent state, just
as he refrains from doing so on the nature
of the future life. He contents himself
with general lines. The interpretation of
the passage depends on the meaning
assigned to (1) μορφή, (2) ἁρπαγμός, (3)
τὸ εἶναι ἴσα Θεῷ. --- In μορφή
denotes the form, appearance, look or
likeness of some one, that by which those
beholding him would judge him. See Job
iv. 16, Dan. v. 6 and three other places,
Wisd. xviii. 1, 4 Macc. xv. 4. Plainly,
from the context of these passages, the
word had come, in later Greek, to receive
a vague, general meaning, far removed
from the accurate, metaphysical content
which belonged to it in writers like Plato
and Aristotle. It seems, therefore, to us
of little value, with Lft. and Gifford (op.
436
t Rom. i.
23, Viii.
LxX.
u 1 Cor. vii.
I.
ν Matt. xviii. 4, xxiii. 12; 2 Cor. xi. 7 al.
cit.), to discuss the relation of μορφή to
terms such as οὐσία, φύσις and εἶδος in
their philosophical refinements. It is far
more probable that Paul uses µορφ. here
απ a loose, popular sense, as we use
‘nature’’’ (Guardian, Jan. 1, 1896). He
means, of course, in the strictest sense
that the pre-existing Christ was Divine.
For p. always signifies a form which
truly and fully expresses the being which
underlies it. But in trying to reach a
conception of the pre-existing nature of
his Lord, he is content to think of Him as
the εἰκὼν τοῦ Θεοῦ (Col. i. 15), as sharing
in that δόξα (on the close relation of p.
and δόξα see Nestle, SK., 1893, pp. 173,
174) which is the manifestation of the
Divine nature (cf. John xvii. 5, Heb. i. 3),
as possessing, that is to say, the same kind
of existence as God possesses, without
indulging in speculations on the meta-
hysical relationship of the Son to the
Father. So in 2 Cor. viii. g (the closest
parallel in thought to this) he describes
the same condition by the words πλούσιος
év. And this reminds us of the point of
emphasis, the unspeakable contrast be-
tween the heavenly and earthly states,
the p. Θεοῦ and the p. δούλον. The
Apostle’s mind is overpowered by the
profound ethical meaning and value of
the Humiliation.—twdpywv. Probably
= “ being constitutionally " (Evans on 1
Cor. xi. 7), “‘being by nature”. Cf.
Liturgy of 5. Fames (Hammond, Litt.,
Ρ. 45, quoted by Giff.), παιδίον γέγονεν ὁ
πρὸ αἰώνων ὑπάρχων Θεὸς ἡμῶν. At the
same time, in later Greek, it is often ἃ
mere copula. of Gildersleeve on Justin
M., Afol.,i.,2. This participle represents
the imperfect as well as the present tense.
So probably here.—apwaypév. In the
absence of relevant evidence for this word,
its precise significance must largely be
determined by the context. Accordingly
it must be discussed in close connection
with τὸ εἶν. ἴσα Θ. ‘Did not consider
τὸ ε. t, O.asan ἁρπαγμός.' What is the
relation of τὸ ε. ἰ. Θ. to popdy? The
words mean “the being on an equality
with God” (R.V.). It is surely needless
to make any fine distinctions here, as
Giff. does (of. cit., p. 242), between εἶναι
ἴσος as = equality of nature and εἶναι ἴσα
as pointing to ‘the state and circum-
stances which are separable from the
essence and therefore variable or acci-
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ IL,
ἧς δούλου λαβών, ἐν 'ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος " 8. καὶ " σχήματι
εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος, " ἐταπείνωσεν ἑαυτόν, γενόμενος " ὑπήκοος
w Acts vii. 39; 2 Cor. ii. 9.
dental,” or, with Lft., to say that ἴσος
would refer to the person. while ἴσα has
in view the attributes. As a matter of fact
the adverb ἴσα (neuter plural) is used in
the most general sense, without any
metaphysical subtleties, ¢.g., Job. xi. 12,
ἄνθρωπος ἄλλως νήχεται λόγοις "
βροτὸς δὲ γεννητὸς γυναικὸς ἴσα ὄνῳ
ἐρημίτῃ; xxx. 19, ἥγησαι δέ pe ἴσα
πηλῷ, ἐν γῇ καὶ σποδῷ pov ἡ μερίς. C/.
Thuc., iii, 14, ἴσα καὶ ἱκέται ἐσμέν ;
Soph., Οεά. R., 1188, ὑμᾶς ἴσα
ηδὲν ζώσας ἐναριθμῶ, and elsewhere.
hus no theological speculations can be
based upon the word. Is τὸ « ἰ. Θ.
equivalent to ἐν p. Θ.2 In spite of some
Comm. there is absolutely nothing in the
text to justify the supposition. Plainly
ορφή has reference to mature; τὸ εἶναι
on Θεῷ to arelation. In fact it is only
a particular rendering of ἁρπαγμός which
suggested their equivalence. A more
important question 15 whether τὸ «. ἱ. ©.
was possessed by Christ in virtue of His
being ἐν pop. Θεοῦ. This will depend
on the sense of ἁρπαγμός. It is generally
admitted now that ἁρπαγμός may be re-
arded as = aypa. (See esp. Zahn,
uthardt’s Zettschr., 1885, ΡΡ. 244-249.)
Cf. lit. = “the laying down,”
“ ordaining " of a thing, which comes to
mean “the thing laid down,” the ordinance
or statute; ἱλασμός, lit. =a propitiating,
appeasing, but usually the propitiatory
offering, that by which propitiation is
made (see Hatz., Einl., p. 180). Myr.,
Hfm., Beet and others wish to keep the
active meaning, and translate, “ Did not
consider the being on an equality with
God as a means of robbing’. But it
seems impossible to accept this sense
when we have no hint of what is to be
robbed. Lft., Hpt., Vince. and others,
regarding ἁρπαγμός as = Serevent
translate, ‘‘Did not look upon 15
equality with God as a prize to be
clutched”. That is to say, τὸ « ἶ. Θ.
is something which He already possessed
and resolved not to cling to. But will
ἁρπαγμός admit of this meaning? We
cannot find any passage where ἁρπάζω or
any of its derivatives has the sense of
‘holding in possession,” “ retaining".
It seems invariably to mean “ seize,”
“‘ snatch violently’’, Thus it is not per-
missible to glide from the true sense
“ grasp αἵ into one which is totally dif-
8. | ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
ferent, ‘hold fast”. Are we not obliged,
then, to think of the ἁρπαγμός (=
ἅρπαγμα) as something still future, a ves
vapienda? Cf. Catena on Mark x. 41 ff.
(quoted by Zahn), Jesus’ answer to the
sons of Zebedee, οὐκ ἐστὶν ἁρπαγμὸς ἡ
τιμή, “the honour is not one to be
snatched”’, Observe how aptly this view
fits the context. In ver. 10, which is the
climax of the whole passage, we read that
God gave Jesus Christ as a gift (ἐχαρί-
σατο) the name above every name, ᾖ.6.,
the name (including position, dignity and
authority) of Κύριος, Lord, the name
which represents the O.T. Jehovah.
But this is the highest place Christ has
reached. He hasalways (in Paul’s view)
shared in the Divine nature (μ. Θεοῦ).
But it is only as the result of His Incar-
nation, Atonement, Resurrection and
Exaltation that He appears to men as
on an equality with God, that He is
worshipped by them in the way in which
Jehovah is worshipped. This position of
Κύριος is the reward and crowning-point
of the whole process of His voluntary
Humiliation. It is the equivalent of that
τελείωσις Of which the Epistle to the
Hebrews speaks. This perfection “He
acquired as He successively seized the
occasions which His vocation as author
of salvation presented to Him, a process
moving on the lines of His relations to
mortal, sinful men” (Davidson, Hebrews,
p. 208). Along the same lines He was
raised to the dignity of Κύριος, which is
arelation to mankind. (See on the rela-
tion of Christ as Κύριος to God, Somer-
ville, of. cit., pp. 140-142.) This equality
with God, therefore, consists in the κυριό-
της, the Lordship to which He has been
exalted. ‘‘He did not regard the being
on an equality with God as a thing to be
seized, violently snatched.” Cf. Heliodor.,
Ethiop., vii., 20, οὐχ ἅρπαγμα οὐδὲ
ἕρμαιον ἡγεῖται τὸ πρᾶγμα. He might
have used the miraculous powers inherent
in His Divine nature in such a way as to
compel men, without further ado, to wor-
ship Him as God. Instead of that He
was willing to attain this high dignity by
the path of humiliation, suffering and
death. Is not this interpretation strongly
corroborated by the narrative of the
Temptation? In that mysterious experi-
ence our Lord was tempted to reach τὸ
εἶναι toa Θεῷ in the way of ἁρπάζειν,
forcing men out of sheer amazement to
accept His claim and exalt Him as Lord.
{Perhaps the curious negative expression
οὐχ ἅρπαγμ. κ.τ.λ. has been suggested
by a comparison with the first Adam who
437
sought to reach ‘equality with God” by
means of ἁρπάζειν.) It is to be noted
that the increased glory which Paul and
all the N.T. writers regard as pertaining
to Christ after His Resurrection has only
to do with His dignity, His “ theocratic
position,” not with His essential person-
ality. (Cf. Ménégoz, Le Péché et la
Rédemption, p. 164.) He has simply
become ἐν δυνάμει, that which He already
was substantially. Cf. Rom. i. 4, τοῦ
ὁρισθέντος υἱοῦ Θεοῦ ἐν δυνάμει, κατὰ
πνεῦμα ἁγιωσύνης, ἐξ ἀναστάσεως νεκ-
ρῶν, ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν.
Also Luke xxiv. 26.--- ἀλλ᾽ ἑαυτὸν ἐκένωσε.
Instead of appearing among men in the
Divine μορφή and thus compelling them
to render Him the homage which was
His due, He “emptied Himself” of that
Divine μορφή and took the µ. of a bond-
servant. The Apostle does not specify
that of which He emptied Himself, as the
stress is laid upon the ‘‘emptying,” but
with pop. δούλου λαβών added to explain
what ἐκένωσε means, we are bound to
conclude that he has in view its anti-
thesis, µ. Θεοῦ. (So also Myr., Hfm.,
Alf., Weiffenb., Hpt., Bruce, Gore, etc.
Fairbairn, Christ in Mod. Theol., pp.
475-477, tries to show that Christ emptied
Himself of the ‘physical attributes” of
Deity while retaining the ‘ ethical”,
But does this lead us any nearer a solu-
tion of the mystery in the depths of the
Son’s personality Ὁ) .
Ver. 7. A question arises as to punc-
tuation. W.H. punctuate as in the text.
Calvin, Weiffenb. and Hpt. would place
a comma after γενόμ. and a colon after
ἄνθρωπος of ver. 8. This would co-
ordinate these three clauses and make a
new sentence begin with ἐταπείνωσεν.
The division does not seem natural or
necessary.—p. δούλου A. The clause
defines ἐκένωσε. Christ’s assumption of
the ‘‘form” of a δοῦλος does not imply
that the innermost basis of His person-
ality, His ‘‘ ego,” was changed, although,
indeed, ‘‘ there was more in this emptying
of Himself than we can think or say”
(Rainy, op. cit., Ῥ. 119). 8. simply
describes the humility to which He con-
descended. It is needless to ask whose
δοῦλος He became. The question is
not before the Apostle.—év ὁμοιώ. ἀνθ. :
γεν. γεν. as opposed to ὑπάρχων, ‘ be-
coming’ as opposed to “being by
nature”, This clause, in turn, defines
μ. δ. A. ‘Being made in the likeness
of men.” ὅμοι. expresses with great
accuracy the Apostle’s idea. Christ
walked this earth in the real likeness of
438
x Heb. xii.
4; 2 Tim.
ii. 9; 2
Macc.
xiii. 1
(ἀγωνίσασθαι μέχρι θανάτον).
1} αχρι D*FG.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
ἡ µέχρι ] θανάτου, θανάτου δὲ σταυροῦ."
Σ ὑπερύψωσε, καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ ὄνομα 8 τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα "
Il.
9. διὸ καὶ ὁ Θεὸς αὐτὸν
y Only here in N.T.; Ps. xevi. 9.
2 τον στανρον N. ;
3 So DEFGKLP, arm., Thdrt., Or., Eus., Ath., Epiph., Chr., Euth.cod. Edd. add
το with SABC 17, Hipp., Dion.alex., Eus.bis (Alf. brackets το).
men, This was no mere phantom, no
mere incomplete copy of humanity. And
yet Paul feels that it did not express the
whole of Christ’s nature. It was not ‘‘an
hereditary likeness of being’ (Hitzm.
See N.T. Th., ii., pp. 70-72). It was, in
a sense, borrowed.— ἀνθρ. Almost =
*‘mankind,” “ humanity”.
Ver. 8. καί seems to introduce a
break. The Apostle goes on to describe
the depth of the self-renunciation. No
doubt there is here especially before Paul’s
mind the contrast between what Christ
“ἧς in Himself and what He appeared in
the eyes of men” (Lft.).—oy7p. = Lat.
habitus, the external bearing or fashion,
“ the transitory quality of our materiality”
(Gore). — εὑρεθείς. Each word in the
description emphasises the outward sem-
blance. ‘Being found, discovered to
be.” The verdict of his fellow-creatures
upon Him. They classed Him as an
ἄνθρωπος. His outward guise was alto-
gether human.—éran. Even as man He
endured great humiliation, for He suffered
the shameful death of the Cross. For
surely ἐταπ. is more than a vivid, lively
way of expressing ἐκέν. (as Weiffenb., op.
cit., p. 42). Therest of the verse depicts
His humiliation. That consists in His
obedience and the terrible issue to which
it led. As obedient, He gave Himself
wholly up to His Father's will. And the
course of following that will led as far as
(μέχρι) death itself, no ordinary death
(δέ bringing into prominence the special
nature of it, cf. Rom. iii. 22, ix. 30), but
a death of shame and suffering. Cf. Cic.,
pro Rabir., ν., 10 (quoted by Moule): Mors
si proponitur, in libertate moriamur ...
nomen ipsum crucis absit non modo a cor-
pore civium Romanorum sed etiam a cogi-
tatione, oculis,auribus, This would come
home with force to the minds of the
Philippians who enjoyed the jus Italicum.
Ver.g. 80... καί. On account of
His great renunciation and obedience.
An exemplification of His own maxim:
“Ἧς that humbleth himself shall be
exalted"’. καί marks the correspondence
between His lowliness and God's exalta-
tion of Ηϊπι,---ὑπερύψ. This goes back
beyond the ἐταπείν. to the ἐκέν. (So ΚΙ.)
It reminds them that Christ has reached
a position, in a certain sense, higher than
that which He occupied ἐν μορφῇ Θεοῦ.
This has nothing to do with This nature.
The Divine glory which he always pos-
sessed can never be enhanced. But now,
in the eyes of men and as claiming their
homage, He is on an equality with God.
Cf. the realistic description of the exalta-
tion in Sheph. of Hermas (quoted by
Taylor, Sayings of few. Fathers, p. 167),
Sim., ix., 6, 1, ἀνήρ τις ὕψηλ, ῷ
μεγέθει ὥστε τὸν πύργον ὑπερέχειν. Also
Gospel of Peter, το, with Robinson's notes.
--ἐχαρίσατο. “ Gave asa gift.” Thisis
the Father's prerogative, for undoubtedly
the N.T. teaches a certain subordination
ofthe Son. Cf. John xiv. 28, Rom. i. 3-
4, 1 Cor. viii. 6, and, most memorable of
all, 1 Cor, xv. 28, where the Son, having
accomplished His work, seems, according
to the Apostle’s view, to recede, as it
were, into the depths of the Divine Unity.
—bvopa. τὸ Sv. should be read with the
best MSS. It is quite possible that the
last syllable of ἐχαρίσατο occasioned the
omission of the article. To what does
ὄνομα refer? It is only necessary to read
on, and the answer presents itself. The
universal outburst of worship proclaims
that Jesus Christ is Κύριος, Lord, the
equiv. of Ο.Τ. Jehovah, the highest
title that can be uttered. The full signi-
ficance of the name will only be realised
when all the world acknowledges the
sovereignty of Christ. As J. Weiss
notes (Nachfolge Christi, pp. 63-64), this
is not a specially Pauline conception, but
belongs to the general faith of the Church.
{It is amazing how Alf., De W. and Ead.
can refer it to “ Jesus,’’ Myr. and Vinc.
to “ Jesus Christ,’ while Lft. and Hpt.
regard it as = “dignity,” “ title,” with-
out specifying.) Onthe whole conception
cf. Heb. i., esp. vv. 3-4. Perhaps the
Apostle has in his mind the Jewish use of
σοσπ ‘‘the Name,” as a reverent sub-
eu?
stitute for ΓΤ (LXX Κύριος), Jehovah.
Cf. Sayings of few. Fathers (ed. Taylor),
iv., 7,and Additional Notes, pp. 165-167,
9---11.
10. ἵνα ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ !
[ή
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΠΗΣΙΟΥΣ
439
πᾶν γόνυ "κάμψη ” * ἐπουρανίων καὶ 2 Eph. iii.
14; Isa.
"ἐπιγείων καὶ " καταχθονίων, 11. καὶ πᾶσα γλῶσσα “ ἐξομολογήσηται3ϑ3 xv. 23.
ὅτι Κύριος ᾿Ιησοῦς Χριστός," εἰς δόξαν Θεοῦ πατρός.
in N.T.
1 Χριστον added by ΝΑ 47, 73, 114, 115, Or., Chr., Cyr., Marc.
aE, x
Cor. xv.
40.
b Only here
c Perhaps closest parallels are Matt. xi. 25; Luke x. 21; Ps. liii. 8
? καμψει P,
3 So Lach., Trg. (8), Ws., W.H. with NB, Ir., Clem., Thdrt., Eus., Ath., Cyr.
Ti., Alf., Myr. -γησεται with ACDEFGKLP, Or., Chr., Euth,cod.
Ws., TK., 46,
speaks doubtfully. The subjunct. may be an assimilation to καμψη, but, on the
other hand, the indic. comes from Isa. xlv. 23.
It is unsafe to decide, as ε and η
in the post-classical period were often interchanged. See W-Sch., p. 48.
4 Om. Χ. Fer.G, g, m, Eus., Novat., Hil.
where Taylor compares with vv. 7-8 of
our chap., Isa. liii, 12 and with ver. 9,
Isa. ΠΠ, 13. Most appropriate to our
passage is his quotation from Jeremy
Taylor (Works, vol. ii., p. 72): ‘‘He
hath changed the ineffable name into a
name utterable by man, and desirable by
all the world; the majesty is all arrayed
in robes of mercy, the tetragrammaton or
adorable mystery of the patriarchs is made
fit for pronunciation and expression when
it becometh the name of the Lord’s
Christ ”’.—16 ὑπὲρ πᾶν ὄνομα. ( 1 Pet.
iii. 22, ‘Angels and authorities and
powers being made subject unto Him”’ ;
Eph. i, 21.
Ver. το. ἐν τῷ ὀνόμ. Ἰ. Perhaps the
best explanation is that of Weiffenb. (ο.
cit., p. 51), ‘‘ On the ground of this name
(K¥ptos),” 1.6., because of what it means
for every worshipper. Of course, the
worship is rendered to Him as Lord.
Abbott (Notes on St. Paul’s Epistles, p. 93)
compares Ps, Ixiii. 4, “‘ Thus will I bless
Thee while I live : I will lift up my hands
in Thy name”. Cf. also Ps. xx. 5, liv. 1.
This name, which declares the true char-
acter and dignity of Jesus Christ, is both
the basis and the object of worship. See
the somewhat parallel use of εἰς τὸ dv. in
Inscrr. (Dsm., BS., pp. 144-145). For
the history of the phrase and its Semitic
basis consult Die biblische ‘‘im Namen,”
by J. Bohmer (Giessen, 1898).—éarovp. κ.
ἐπιγ. κ. καταχθ. Aptly Thdrt., ἐπου-
ρανίους καλεῖ Tas ἀοράτους δυνάμεις,
ἐπιγείους δὲ τοὺς ἔτι ζῶντας ἀνθρώπους
καὶ καταχθονίους τοὺς τεθνεῶτας.
ἐπουρ. The heavenly spirits. ‘Paul
regards the higher world as divided into
a series of ascending spheres”’ (Beysch.,
N.T. Th. [E.Tr.], ii., 1ΟΟ).---καταχθ. It
is needless to think of these in connexion
with the Descent into Hades, although
this subject had an extraordinary place in
the minds of the early Christians (cy.
Bruston, La Descente du Christ aux
Enfers, Paris, 1897). Here simply = a
general term for the dead. Often in
sepulchral Inscrr. For the division of
all beings into three regions Everling
compares Ignat. ad Trall., 9, ἀληθῶς
ἐσταυρώθη καὶ ἀπέθανεν, βλεπόντων τῶν
ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ ὑποχθονίων
(see his Paulinische Angelologie u. Déa-
monologie, Gott., 1888, pp. 83-84).
Ver. 11. Κύριος. See on ver. 6 supr.
This is the characteristic confession of the
Apostolic Church. It is most significant
that Κύριος has no article, which shows
that it has become virtually one of Christ’s
proper names. See Simcox, Lang. of
N.T., p. 49, and cf. Acts ii. 36, “Know
assuredly that God made Him Lord as
well as Christ, this Jesus whom you
crucified” (so Hort); 1 Cor. xii. 3, Rom.
x. 9, I Cor. viii. 6, where ‘‘One Lord” is
parallel to “One God’’. Hort (ont Pet. i.
3) compares our verse with vv. 2-5. The
invocation of one Lord is a bond of unity.
The term ‘‘Lord” has become one of
the most lifeless words in the Christian
vocabulary. To enter into its meaning
and give it practical effect would be to
recreate, in great measure, the atmo-
sphere of the Apostolic Age. [See, on the
adoration of Jesus Christ in the Apostolic
Age, an interesting essay by T. Zahn in
Skizzen aus d. Leben d. alten Kirche,
Leipz., 1894, pp. 1-38).—els δ. ©. The
whole purpose of the working out of
salvation is the glory of God the Father.
This end is attained when men yield to
His operations and acknowledge Christ
as Lord. Cf. esp. Eph. i. g-12.
Vv. 12-16. THE CHRISTIAN LIFE TO
BE LED IN A SPIRIT OF AWE AND WATCH-
FULNESS, AS IN THE PRESENCE OF GOD’S
WORKING. On vv. 12-13 see two im-
portant discussions, Schaeder, Greifs-
440
d See chap.
i. 27.
ει Cor. ii.
3: 3 Cor.
Vil. 15;
Eph. vi.
5; Exod.
xv, 16;
Isa. xix.
16.
1 Om. Β 3, 17, 38, 48, 72, cop. arm. eth., Chr., Ambrst.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
f Rom. v. 3; 2 Cor. vii. 10; cf. Heb. xii. 1, 2.
Il.
12. Ὥστε, ἀγαπητοί µου, καθὼς πάντοτε ὑπηκούσατε, μὴ ds! ἐν τῇ
“ παρουσίᾳ μου μόνον, ἀλλὰ νῦν πολλῷ μᾶλλον ἐν τῇ “ ἀπουσίᾳ μου,
μετὰ φόβου καὶ “τρόμου τὴν ἑαυτῶν σωτηρίαν ᾿κατεργάζεσθε -
13. 6? Θεὸς γάρ ἐστιν ὁ * ἐνεργῶν ἐν ὑμῖν ὃ καὶ τὸ θέλειν καὶ τὸ
Ε1 Cor. xii. 6; Gal. iii. 5.
W.H. bracket. But, as
Ws. shows (TK., p. 122), ὡς was very liable to omission from carelessness. Prob.
the -ws of καθώς might be the occasion.
2So DbetcEL, Chr., Thdrt,
Euth,cod.
° A adds δυναμεις.
walder Studien, pp. 231-260, and Kuhl,
SK., 1898, pp. §57-580. Ver. 12. ὥστε.
With what does it link the following
verses? Paul has returned to practical
exhortation. So we should naturally
expect him to take up the thread which
he dropped at ver. 6 on turning to the
example of Jesus Christ. At that point
he had been urging them to be of one
mind. But with what aim? Especially
in order that they might present an un-
broken front in their conflict for the
faith. But that brings us back to i. 27 ff.
And that the connexion of our passage
with the earlier paragraph is not arbitrary
we may gather from the occurrence of
the same idea in both, viz., that of his
own presence and absence. Cf. i. 27 ὃ
with ii. 12 ὁ. Atthe same time there is
also a link between vv. 12-13 and the
passage immediately preceding. He in-
troduces his admonition with obedience
(ὑπηκούσατε. But Christ’s lowliness
consisted precisely in His ὑπακοή (ver.
8, ὑπήκοος). Christ has been exalted as
the result (διό, ver. 9) of humble obedi-
ence. Corresponding to His exaltation
will be their σωτηρία. --- ὑπηκούσατε.
We believe that this means obedience to
God. See on ὥστε supr.—katepyal. Cf.
Gal. iv. 18.—pera gd. x. tp. Cf. Eph. vi.
5, οἱ δοῦλοι, ὑπακούετε τοῖς κατὰ σάρκα
κυρίοις μετὰ φόβον καὶ τρόμον. In
both passages the phrase expresses the
solemn responsibility to God which is
always felt by those conscious of the
Divine Presence, whether they are occu-
pied with common tasks or the concerns
of their spiritual life. Nihil enim est
quod magis ad modestiam et timorem
erudire nos debeat quam dum audimus
nos sola Dei gratia stare (Calvin). Gun-
kel (Wirkungen?, etc., p. 70) well con-
trasts the fear with which the Jew looked
upon the Divine Presence with the calm
Edd. om. ο with RABCD*FGKP 17, Eus.,
joy which the Christian feels in such an
εχρετίεηςε.---τὴν faut. σωτ. Such a use
of ἑαντῶν for ὑμῶν αὐτῶν is much more
common in N.T. than in classical Greek.
But cf. Demos., Olynth., i., § 2, εἴπερ
σωτηρίας αὑτῶν φροντίζετε. The em-
phasis is on ἑαυτῶν. Each of them is
responsible for his own salvation before
God. They must not lean on the Apostle.
His absence must make no difference.
“For the race is run by one and one
and never by two and two” (R. Kipling).
—owt. This is the end and aim of their
faith. See 1 Pet. i. 9, τὸ τέλος τῆς
πίστεως ὑμῶν σωτηρίαν ψυχῶν.---κατεργ.
The best comment on the distinctive
force of κατεργ. is 2 Cor. vii. το, ἡ yap
κατὰ Θεὸν λύπη μετάνοιαν els σωτηρίαν
«+» ἐργάζεται " ἡ δὲ τοῦ κόσμον λύ
θάνατον κατεργάζεται, where ἐργ. refers
to a process in its mediate workings,
while κατεργ. looks solely at the final
result. So here almost = ‘‘make sure
of your salvation,” “ carry it into effect’.
Cf. 2 Pet. i. το. As Kihl (of. cit., p.
560 ff.) points out, the Apostle does not
think here so much of the moral effort, their
deliberate conduct as such (so Schaeder).
This, as the presupposition of salvation,
would be alien to the Pauline point of
view. Lowliness and obedience non
ὑπακοὴ πίστεως) are needful, that they
may look away from themselves to Jesus
Christ, who is the “ author and finisher
of their faith”.
Ver. 13. 6 must certainly be omitted
with all the best authorities. ‘ For God
is He that works,”’ etc. The emphasis
lies on Θεός for two reasons. First, in the
matter of attaining salvation they have
to do not with Paul, but with God.
Second, they must enter upon this mo-
mentous course not lightly, but “ with
fear and trembling,” for if they miss the
goal it means that they have deliberately
12—15,
ἐνεργεῖν ὑπὲρ τῆς " εὐδοκίας.]
καὶ " διαλογισμῶν, 15. ἵνα γένησθε ' ἄμεμπτοι καὶ "' ἀκέραιοι, τέκνα.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥ͂Σ
14. πάντα ποιεῖτε χωρὶς ἱ'γογγυσμῶν
441
h See on
chap. i.
15 supY,
Acts vi. 13
Θεοῦ " ἀμώμητα 2 ἐν ὃ °péows γενεᾶς " σκολιᾶς καὶ “ διεστραμμένης, see
7 al,
Freq. in LXX., ε.ρ., Job i. 1.
Eph. i. 4, v. 27; Col. i. 22.
Freq. in LXX., esp. Prov.
1C, eth. add avrov.
k Rom. xiv. 1; 1 Tim. ii. 8. See note in/fr.
m Matt. x. 16; Rom. xvi. 19.
ο See note in/r.
q Matt. xvii. 17; Luke ix. 41; Acts xx. 30. Often in LXX.
Exod. xvi.
1 Chap. iii. 6; Luke i. 6; 1 Thess. iii. 13.
n 2 Pet. iii. 14. For v.l. ἄμωμα,
p Acts ii. 40; 1 Pet. ii. 18; Deut. xxxii. 5.
? So Myr. with DEFGKLP, Chr., Euth.cod., Thdrt. Edd. apwpa with SABC 17,
23, Clem., Vict.graec.
5.50 DbetcEKL, Chr., Thdrt.,, Dam. Edd. µεσον with RABCD*FGP 17, 23, 31,
67**, Euth,cod.
rejected the purpose of God. This ex-
plains the connecting yap.—6 ἐνεργῶν.
It seems always to have the idea of effec-
tive working. In N.T. the active is
invariably used of God, The middle is
always intransitive. The verb has become
transitive only in later Greek (cf. Krebs,
Rection ᾱ. Casus, ii., 21). Many exx.
occur in Justin Μ.---τὸ θέλειν. The first
resolution in the direction of salvation
takes its origin from God. So also does
the ἐνεργεῖν, the carrying of this inward
resolve into practical effect, the acting on
the assurance that God’s promise is
genuine. Cf. Eph. ii. 8, τῇ yap χάριτί
ἐστε σεσωσμένοι, διὰ πίστεως " καὶ τοῦτο
οὐκ ἐξ ὑμῶν, Θεοῦ τὸ δῶρον. To Paul
the Divine working and the human self-
determination are compatible. But “all
efforts to divide the ground between God
and man go astray”’ (Rainy, of. cit., p.
136).- ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας. “To carry
out His own gracious will.” So Thdrt.
(seealso Gennrich, SK., 1808, p. 383, 2.1).
His great purpose of mercy is the salva-
tion of men. To realise this He sur-
rounds them with the influences of His
gracious Spirit. For the word cf. Ps.
Sol. viii. 39, ἡμῖν καὶ τοῖς τέκνοις ἡμῶν
ἡ εὐδοκία εἰς τὸν αἰῶνα. Conyb.-Hows.
and Hfm. would join ὑπὲρ τ. εὐδ. with
the words following, but this would be
unintelligible without αὐτοῦ. Blass
boldly reads ὑπὲρ (οὗ) τ. εὐδοκίας πάντα
ποι. (N.T. Gramm., p. 132). Such pro-
cedure is arbitrary. Zahn and Wohl.
(with Pesh. and O.L. versions) connect
the words with τὸ évepy. preceding, and,
comparing Rom. vii. 15-21, make εὐδ. =
human inclination to goodness, i.e.,
practically equiv. to θέλειν. But this is
the interpretation of a subtle exegete,
which would scarcely appeal to a plain
reader. The interpretation given above,
connecting ὑπ. τ. εὐδ. with 6 ἐνεργ., is
thoroughly natural and has many parallels
in Paul, e.g., Eph. i. 5, 9, etc. See esp.
SH. on Rom. x. 1. These verses are a
rebuke to all egotism and empty boasting
(see il. 3).
Ver. 14. yoyy. Many Comm. under-
stand yoyy. and διαλογ. as referring to
God. This interpretation appears far-
fetched and unnecessary. The whole
discussion preceding has turned on the
danger to their faith in being disunited.
Is it not natural that when he speaks of
‘“‘srumblings”’ and ‘discussions’? he
should point to their mutual disagree-
ments? Would not these be the common
expressions, é.g., of the variance between
Euodia and Syntyche? May they not be
connected with the ἑτέρως τι φρονεῖν of
chap. iii. 15? There has never beena
hint of murmuring against God up till
now. Cf. τ Peter iv. 9, Wisd. i. 11,
φυλάξασθε. . . γογγυσμὸν ἀνωφελῆ καὶ
ἀπὸ καταλαλιᾶς φείσασθε γλώσσης. On
ὙΟΥγ. see esp. Η, Anz, Dissertationes
Halenses, vol. xii., pars 2, pp. 368-369.—
διαλογ. Probably = disputes. Common
in this sense in later Greek. Cf. Luke
ix. 46. Originally = thoughts, with the
idea of doubt or hesitation gradually im-
plied. See Hatch, Essays in Bibl.
Greek, Ὁ: δ. -
Ver. 15. γένησθε. “' That ye may be-
come.” A high ideal before Paul’s mind to
be reached by a gradual ρτοςες».---ἅμεμπ-
TOL. οὐ μικρὰν yap προσάγει κηλῖδα ὁ
γογγυσμός (Chr.). Perhaps ἄμεμ. refers
to the judgment of others, while ἀκέραιοι
denotes their intrinsic character (so Lft.).
Cf. Matt. x. 16, where Christ exhorts the
disciples to be ἀκέραιοι ds ai περιστεραί.
—téxva Θεοῦ. This whole clause is a re-
miniscence, not a quotation, of Deut. xxxii.
5, ἡμάρτοσαν, οὐκ αὐτῷ τέκνα, μωμητά"
γενεὰ σκολιὰ καὶ διεστραμμένη. It is
impossible to say whether Paul uses τ. ©,
442
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
Il.
r Rev. xxi. ἐν οἷς φαίνεσθε ὡς "φωστῆρες ἐν κόσμῳ, 16. "λόγον ζωῆς ' ἐπέχοντες,
x15
i246; εἰς " καύχημα ἐμοὶ εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, ὅτι οὐκ εἰς " κενὸν ἔδραμον,
xiii. 2.
5 For the
thought,
cf. John
οὐδὲ εἰς κενὸν " ἐκοπίασα.
vi. 68;
Acts v.20. Phrase only here. Cf. 1 Cor, i. 18; 2 Cor. ν. 19 al.
u See on chap. i. 26. v Gal. ii
y Ritual sense in Luke i. 23; Heb. viii. 6, ix. 21.
See note in/r.
xlix. x 2 Tim. iv. 6.
in 2 Cor. ix. 12, and prob. ver. 30 of this chap. Often in
26 = rejoice with.
TN” εχοντες.
2So Trg.,
NaB*CD*FGP. ν᾿ om. και σννχαιρω.
in the strict sense common in N.T., or
whether he employs the term more loosely
as in Eph. v. 8.—The best authorities
read ἅμωμα, the more usual N.T. word.
ἀμωμητά may be due to μωμητά of LXX.
Sale is certainly to be read instead of
ἐν μέσῳ, with all leading authorities. It
is one of those adverbial expressions
which, in the later language, perhaps
under the influence of Semitic usage, took
the place of prepositions. Cf. Hatz.,
Einl., p. 214, where several exx. are
quoted from Porphyrogenitus, de Caer.—
σκολ. κ. διεστραμ. The latter epithet
is precisely = the Scotch expression
‘“*thrawn,” “having a twist"? in the
inner nature.—évy ols. Sense-construc-
tion.—¢aiy. Comm. differ as to whether
φ. means here “appear” or “‘shine”’.
Surely the appearing of a φωστήρ, a
luminary, must be, at the same time, a
shining. Both interpretations really con-
verge in this context. [Calv. takes φαίν.
as imperative, and compares Isa. Ix. 2.
This is by no means unlikely.) Probably
κόσμος (= the whole universe of things)
goes closely with φωστῆρες, emphasising
the contrast, while nothing is said as to
their influence on others. Christ Himself
is τὸ φῶς τοῦ κόσμον (John viii. 12). His
followers are φωστῆρες ἐν κόσμῳ. For
κόσμος see Evans’ excellent note on 1
Cor. ii. 12.
Ver. 16. λ. ζωῆς. For the connexion
between this expression and φωστῆρες
see John i. 4, ἢ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν
ἀνθρώπων. When Paul speaks of “life”
as belonging to the Christian he means
not merely the new power of holy living
imparted to him, but the real presence of
a truly Divine life which, although largely
concealed for the present by the fleshly
nature, is the pledge and actual beginning
of life eternal. This is, in the Apostle’s
view, the supreme goal of the Christian
calling. The Christian gospel, therefore,
17. ᾿Αλλ᾽ εἰ
θυσίᾳ καὶ "λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν, χαίρω καὶ * συγχαίρω ὃ
Kal? "σπένδομαι ἐπὶ τῇ
_ t No parallel in Ν.Τ, or ΕΧΧ,
ii. 2; οἱ. Rom. ix. 16; Gal. we w C/. Isa.
ore general use
XX. =z Luke i. 58, xv. 6, 9; 1 Cor. xii.
2 και ει FG, ἢ, g, vg.
Alf. with ABcDcEKsil.L,
Ti., W.H., Ws. σννχαιρω with
is ἃ λόγος ζωῆς. .---ἐπέχοντες. Its common
meaning (as in Homer, etc.) is “" holding
forth", But the Apostle is not thinking
of the influence exercised by his readers
upon others. It is their own steadfast-
ness in the faith that is before his mind
in this passage. That tells against the
interpretation of Field (Οι Norvicense,
iii., pp. 118-119, following Pesh. with
Michaelis, Wetstein, etc.), who translates,
‘* being in the stead of life "’ (to it, sc., the
world), ‘holding the analogy of life’’.
No doubt there are good exx. ofthe phrase
in later Greek, but we are safe in saying
that the ordinary N.T. reader would not
understand Ady. {. in this sense. Chr,
and Thphl. take it as = “having in
them "’ (a strengthened ἔχειν). Th. Mps.
has “holding fast," which is also the
gloss of Hesychius on the word (κρατοῦν-
τες). There is practically no difference
between the two last explanations. Either
suits the context well. It was quite cus-
tomary in late Greek to use intensified
forms like ἐπέχειν as stronger equivalents
for the simpler words.—els καύχ. ‘‘ For
a ground of boasting.”’ C/. Zeph. iii. 20,
δώσω ὑμᾶς ὀνομαστοὺς καὶ els καύχημα.
one X. A combination only found
in this Epistle. As the Apostle advanced
in years the final result of his labours
would have increasing prominence in his
thoughts.—rt. Does this introduce the
ground of his boasting, or is it used in an
κ᾽ anticipative '’ sense = because? The
latter seems necessary, as the reason of
his boasting has already been given, their
blamelessness and steadfastness.
ν. «« ἐκοπίασα. These aorists look
ck from the day of Christ over the
whole course of Paul’s life and work. It
is now finished, and it has not failed. We
must translate by English perfects, “I
have not run,” etc. Lft. thinks that
ἐκοπ. is a metaphor from ‘‘ training” in
athletic contests. See his important note
16—19,
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
443
πᾶσιν ὑμῖν: 18. τὸ δ᾽ αὐτὸ καὶ ὑμεῖς χαίρετε καὶ συγχαίρετέ
μοι.
19. Ἐλπίζω δὲ ἐν Κυρίῳ 1 Ἰησοῦ, Τιμόθεον ταχέως πέμψαι ὑμῖν," ἵνα
1 Lach. Xptorw with CD*FG 38, 71, 74, ἃ, e, g, cop.
2 Ὁ", O.L. vg., προς υμας.
on Ignat. ad Polyc., vi., συγκοπιᾶτε
ἀλλήλοις, συναθλεῖτε, συντρέχετε. But
its occurrence in Isa. xlix. 4 (κενῶς ἐκοπί-
aga, εἰς μάταιον καὶ εἰς οὐδὲν ἔδωκα τὴν
ἰσχύν pov) shows that it may be taken
without any metaphorical significance.
Vv. 17-18. MUTUAL REJOICING IN
CHRISTIAN SERVICE.—Ver. 17. ‘‘ Nay,
although I should even be offered (lit.
‘poured out as a libation’) upon the
sacrifice and sacred service,” etc. εἰ καί
leaves abundant room for the possibility,
as distinct from καὶ ei, which barely
allows the supposition, See esp. Her-
mann on Viger, no. 307. The metaphor
of this verse has given rise to much dis-
cussion. It is admitted that σπένδ. =
to be poured out as a drink offering.
Cf. 2 Tim. iv. 6, ἐγὼ γὰρ ἤδη σπένδομαι.
But what is the meaning of ἐπί Is it
“upon,” “over,” or ‘in addition to,”
“concurrently with”? Ell. and others,
holding that the Apostle refers to fewish
sacrificial usages in which, it is said, the
drink-offering was poured, not over the
sacrifice but round the altar, decide for
the latter sense. Paul’s life would be a
sacrifice additional to that of their faith.
But, in writing to the Philippians, it is
far more likely that he should illustrate
from heathen ritual in which the libation
took so prominent a place. In that case
we have an apt parallel in Hom., J1., xi.,
775, σπένδων αἴθοπα οἶνον ἐπ᾽ αἰθομένοις
ἱεροῖσι, where ἐπί can scarcely mean
anything but ‘upon’. After all, the
decision between the two does not affect
the sense. The offering of Paul in either
case, instead of being a cause of sadness
and despair, is really the climax of their
sacrifice, the libation which crowns it.
Zahn (op. cit., p. 296-297), followed by
Hpt., joins ἐπί with χαίρω in the sense of
**T rejoice on account of the sacrifice,”
etc. Thisis certainly attractive, but seems
too bold in view of the order of the words.
--τῇ θυσίᾳ κι λειτ. τ. πίστ. Here, again,
unnecessary difficulties have been raised
over the question whether Paul or the
Philippians are to be regarded as offering
the sacrifice. There is no evidence that
the Apostle wishes to strain the metaphor
to the breaking point. He has been
urging them to preserve their Christian
faith pure and unfaltering. That will be
a joy to him in the day of Christ. But
now another thought crosses his mind.
What if in his Christian labours he should
fallavictim? The idea gives a sacrificial
cast to his thinking, and he regards their
faith (z.e., virtually, their Christian pro-
fession and life), on the one hand, as a
θυσία, an offering presented to God (cf.
Rom. xii. 1), and, on the other, as a
λειτουργία, a sacred service, the present-
ing of that offering. (For the ritual use
of λειτ. in Egyptian Papyri see Dsm.,
BS., pp. 137-138). ‘‘Even although I
should fall a victim to my labours in the
cause of Christ, I rejoice because your
faith is an accomplished fact. I rejoice
on my own account (χαίρω) because I
have been the instrument of your salva-
tion. I also share in the joy (συγχαίρω)
which you experience in the new life you
have received.’’ This paraphrase, per-
haps, expresses the real force of the
words in their close connexion with the
context. We can see no ground for
translating συγχαίρω (with Lft. and
others) as “congratulate,” a translation
which surely misses the point of the
language. Cf. τ Cor. xii. 26.
Ver. 18. τὸ δ᾽ αὐτό. Adverbial use
= ὡσαύτως. Cf. Matt. xxvii. 44.—
συγχαίρ. This is, of course, a different
joy from that which he shares with them,
It is their joy in his obtaining the martyr’s
crown,
Vy. 19-24. HIS PURPOSE TO SEND TO
THEM TIMOTHY, A GENUINE FRIEND OF
THEIR COMMUNITY.—Ver. 1ο. Clemen
(Einhettlichkett d. paulin. Briefe, p. 138)
seeks to prove that vv. 19-24 do not
belong to this context. This is to for-
get the flexibility and rapid transitions
natural to a friendly letter. The last
paragraph, in spite of its joyful tone,
ended with a note of anxious foreboding
for tle Philippians. He will dispel the
dark shadow.—év K. "Ino. Cf. ver. 24
infy., and the repeated occurrence of
this and cognate phrases all through
Paul’s Epistles. See the note on chap.
i, 1 supr, His intention depends on
the will and power of Christ, just as its
444
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
Il,
a Only here κἀγὼ "εὐψυχῶ, γνοὺς τὰ περὶ ὑμῶν. 20. οὐδένα γὰρ ἔχω "ἰσόψυχον,
Ὁ Oak Bere ὅστις "γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν “μεριμνήσει. 21. οἱ πάντες γὰρ τὰ
Ps. liv.14. ἑαυτῶν "ζητοῦσιν, οὐ τὰ τοῦ” Χριστοῦ ὃ Ἰησοῦ.
ς Only here
in N.T.
d τ Cor. vii.
if: xii. 25; 4]
ἐ χοά, v.g; Bar. iii. 18.
ii. g. Rare word. Ps. Ixvii. 31 (Symm.).
1 L νπερ.
ει Cor. x. 24, xiii. 5.
22. τὴν δὲ ‘Soxiphy
αὐτοῦ γινώσκετε, ὅτι ὡς πατρὶ τέκνον, σὺν ἐμοὶ ἐδούλευσεν εἰς Td
f In N.T. only in Paul, ¢g., Rom. v. 4; 2 Cor.
2 So some minn., Chr., Thdrt. Edd. om. τον with NABCDEFGKLP, Clem.
3So Ti., Ws., W.H. (Γ with BL, cop. syrp. ethro., Thdrt., Thphl., Chr. ext.
Trg., Alf., Lft., Myr., W.-H. (mg.) 1. X. with QACDEFGP 17, 39, 47, 115, O.L.
vgcle. am. tol. syr.8ch. arm., Clem., Chr. com., Euth.cod., Victorin., Ambrst,
Χριστον K, ethpp., Ουρι.
performance will be regulated with a
view to His ρ]οτγ--πέµψαι. We should
expect future infinitive, but the aorist
is often used instead “after verbs of
hoping and promising in which wish or
will intrudes” (Gildersleeve on Justin
Μ., Apol., i., 12, 23).---κἀγώ. He takes
for granted that the visit of Timothy
will cheer the Philippians. It will cheer
him also to know how they ἀο.---εὐψνχῶ.
Common in sepulchral Inscrr. in the
form εὐψύχει, “ farewell!” There area
few exx. elsewhere, ¢.g., Joseph., Ant.,
xi., 6, 9, of Ahasuerus, καὶ τὴν ᾿Εσθῆρ᾽
εὐψυχεῖν καὶ τὰ ίττω προσδοκᾷν
παρεθάρρυνεν. --- γνοὺς has probably a
slightly ingressive force, '' when I come
to know”.
Ver. 20. ον. ‘Compounds
with ltoo- usually mean not merely
‘like,’ but ‘as good as,’ or ‘no better
than’” (Jebb on Soph., Ο.Τ., 478). Τὸ
whom does it refer? De W., Myr.,
Vine. and others refer it to Paul. But
surely it can only apply to Timothy.
At least the relative sentence seems to
necessitate this interpretation. ‘I have
no one like-minded, [ mean having that
kind of mind (ὅστις) which will, etc. ...
but ye know his approvedness.”’ Besides,
if he were thinking of himself, must
he not have added ἄλλον to οὐδένα»
“genuinely”. There is no
apparent necessity to take it (with Lft.
and Vince.) as = “ by an instinct derived
from his spiritual parentage”. yv. is
used frequently in secular writers = true,
genuine. Cf. Phocyl., 2, γνήσιος φίλος;
Pind., Olymp., ii., 21, γνησίαις ἐπ᾽ ape-
ταῖς. Cf. chap. iv. 3.--μεριμνήσει =
“‘ give one’s thoughts to a matter’’. Cf.
1 Cor. vii. 33, and see a good note in
Jebb on Soph., Οδ κας
Ver. 21. οἱ πάντες “ee ἴητ.
This
verse has roused surprise. Where were
all Paul's faithful brethren in the Lord?
Has he no one but Timothy to fall back
upon? It must be borne in mind that
we have to do with a simple letter, not a
treatise, or history of Paul’s work. The
Apostle speaks in an outburst of strong
feeling, for he is a man of quick im-
pulses. He does not for a moment mean
that he has no genuine Christian brethren
in his company. But he had found, in
all probability, that when he pr to
some of his companions, good Christian
men, that they should visit far-distant
Philippi, they all shrank, making various
excuses. Timothy alone is willing, the
one man he can least afford to spare. It
is hard to part with him at such a critical
time. No wonder that he should feel
hurt by this want of inclination on the
part of the other brethren to undertake
an important Christian duty. No wonder
that he should speak with severity of a
disposition so completely op to his
own. Cf. τ Cor. κ. 33, μὴ ζητῶν τὸ
ἐμαυτοῦ σύμφορον ἀλλὰ τὸ τῶν πολλῶν.
See esp. Calvin's excellent note ad loc.—
Χ.Ἰ. The authorities are almost equally
balanced as to the readings. See on
chap. i. 1 supr.
Ver. 22. δοκιμήν. ‘ Approvedness.”
That character which emerges as the
result of testing. Cf. Jas. i. 12.—@s war.
τέκ. κ.τ.λ. A mixed construction, the
result of refined feeling. Paul first thinks
of Timothy as his son in the G
serving him with ason’s devotion. But
before the sentence is finished, his lowli-
ness reminds him that they are both alike
servants of a common Lord, equal in His
sight.—els seems here practically equiv.
to ἐν, as so frequently in later Greek.
The fact is one of real importance for
exegesis. (See Hatz., Einl., p. 210;
20---25.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
445
εὐαγγέλιον. 23. τοῦτον μὲν οὖν ἐλπίζω πέμψαι, ξ ὡς ἂν ἀπίδω 1 τὰ 5 ο μα,
.
περὶ ἐμέ, ἢ ἐξαυτῆς' 24. πέποιθα δὲ ἐν Κυρίῳ, ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως " See note
€hevcouar.” 25. ἀναγκαῖον δὲ ἡγησάμην Ἐπαφρόδιτον τὸν ἀδελφὸν i νο
τα
και —
.. 3 ‘
συνεργον και
Paul's writings.
1So Ws. with B°C (απειδω) DcEKsil.LP, Chr., Thdrt.
συστρατιώτην * μου, ὑμῶν δὲ ' ἀπόστολον, καὶ
See esp. Rom. xvi. 3,9, 21; Philm. 24; 2 Macc. viii. 7.
1 John xiii. 16; 2 Cor. viii. 23; 1 Kings xiv. 6 (A.).
xX. 1n
N.T. only
one out-
side
k Philm. 2.
Ti., Ττρ., W.H., Alf.
αφιδω with SAB*D*FG 17, Euth.cod. Ws. admits that αφ. is better attested, but
considers it, nevertheless, to be an ancient copyist’s blunder, due to the analogy οἱ
ἀφορᾶν.
εφιδε. (TK., Ρ. 141.
He compares επισταται (εφ.) in 1 Thess. ν. 3.
See also W-Sch., p. 39, @).
See also Acts iv. 29, v./.,
? So edd. with 4cBDEFGKL, d, e, g, syrP. arm. δίῃ. go., Euth.cod., Thdrt.,
Dam., Victorin. προς υµας added by ΝΛΟΡ 23, 39, 57, 115, f, vg. cop. syrsch.,
Chr.*, Thphl., Ambrst.
Ws. (TK., p. 109) gives exx. of prepositional additions of
this kind appearing in ancient as well as later MSS.
8 Om. D*, d, e, Victorin., Ambrst.
* *SoNBKLP. Edd. συνστρατ. with ACDEFG. This is one of the orthogra-
phical points on which Bousset (Textkrit. Studien, pp. 102, 103) bases a grouping of
N.T. MSS., assigning $B to the Hesychian recension.
cussion,
Schmid, Atticismus, i., Ῥ. 91: Krum-
bacher, Kuhn’s Zeitschr., 27, pp. 543-
544). One can hardly discover here the
idea of purpose.
Ver. 23. μέν. He emphasises the com-
ing of Timothy as distinct from his own.
—os av. Cf. Rom. xv. 24, 1 Cor. xi. 34.
“Ας soon as I shall have thoroughly
ascertained my position.” This temporal
use of ὡς ἄν seems foreign to classical
prose. It almost means ‘according as
I shall”. ἄν marks the uncertainty which
surrounds the whole prospect. (See
W-M., p. 387; Viteau, Le Verbe, p. 126.)
--ὀὠὀπίδω. On the form see the crit. note
supy. ἀπό emphasises his turning away
his attention from other things and con-
centrating it upon his own situation, 7.e.,
gaining a definite knowledge of how his
affairs stand. Mynster (Kleine Theolog.
Schriften, p. 173) points out that this
verse proves that the Epistle could not
have been written at Cesarea.—éfaurifjs.
Chiefly in Acts in N.T. = Latin ilico.
A Hellenistic word. See Phrynichus (ed.
Lobeck), 47.
Ver. 24. ἐν Κυρίῳ. See on ver. 10.
Every mood of Paul’s inner life he desires
to regulate by the mind and will of
Christ.—ért. ‘ When an action is to be
produced, πείθειν takes the infinitive,
when belief, ὅτι (of objective knowledge)
sometimes infinitive ’’ (Gildersl. on Justin
M., Afol., i., 8, 8).
Vv. 25-30. News ΟΕ EPAPHRODITUS:
A CORDIAL WELCOME FOR HIM AT PHILIPPI
See his very important dis-
BESPOKEN.—Ver. 25. This verse opens
a passage which Clemen (of. cit., pp.
138-141) assigns to the second of the two
letters into which he proposes to divide
the Epistle. See our Introduction. The
Apostle, as a matter of fact, passes most
naturally from the two visits which he
half promises to the return of Epaphro-
ditus, which is an immediate certainty.—
ἡγησ. Epistolary aorist. He writes from
the point of view of those who receive the
letter.— Emad. Only mentioned in this
Epistle, unless we are to suppose him to
be the same person as Ἐπαφρᾶς of Col.
i. 7, Philm., 23. Such contractions of
names were quite common, ¢.g., Ζηνᾶς =
Ζηνόδωρος, Μενέστας = Μενέστρατος
(see W-Sch., pp. 142-143). But this
hypothesis ill accords with the description
in Col. iv. 12, Ἐπ. ὁ ἐξ ὑμῶν, to say
nothing of the fact that, on our view of
the dating of the Imprisonment-Epistles,
Epaphras would by this time have left
Rome.—46. κ. συνεργ.κ. συστρ. Aptly
Anselm: Frater in fide, cooperator in
praedicatione, commilito in adversis.
There is no need to suppose (with Gw.)
that συνεργ. implies that Epaphroditus
was in the ministry, or (with Ws.) that
συστρ. points to Paul’s conflict at Phil-
ippi. Both terms suit his circumstances
at Ῥοπῃε.-- ὑμῶν δὲ ἀπ. κ. λειτ. τ. Xp. μ.
ἀπόστολος is always used of some one
entrusted with a mission ; it is a word of
dignified tone. Moule (PS., p. 133)
thinks we have here “a gentle pleas-
446
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
Il,
m Kom. «iil. ™ λειτουργὸν τῆς χρείας μου, πέμψαι πρὸς ὑμᾶς - 26. ἐπειδὴ ἐπιπο-
6, xv. 16;
νι oy θῶν "ἦν πάντας ὑμᾶς,' καὶ " ἀδημονῶν, διότι ἠκούσατε ὅτι ἠσθένησε 3"
in LXX.
n Peri-
common λύπῃ ὃ σχῶ.
Luke and Acts. In Paul, only Gal. i. 22. See Blass, Ν.Τ. Gramm., pp. 198, 1
᾿ p Only here in N.T. See W-M., p. 590. -
im. i. 17; Tit. iii. 13.
xxvi. 37; Mark xiv. 33.
τ Cf. (although differing) Luke vii. 4; 2
‘So NcCBFGKLYP, f, g, vg. go., Chr., Thdrt., Victorin.
27. καὶ γὰρ ἠσθένησε " παραπλήσιον θανάτῳ ὃ: ἀλλ᾽ ὁ Θεὸς αὐτὸν
phrasis ἠλέησεν," οὐκ αὐτὸν δὲ μόνον, ἀλλὰ καὶ ἐμέ, ἵνα μὴ λύπην “ ἐπὶ
om 28. ' σπουδαιοτέρως 7 οὖν ἔπεμψα αὐτόν, ἵνα, ἰδόντες
ο Only Matt.
q See note in/r.
Lach. (brackets), W.H.
(brackets), Myr. add Wew with N*ACDE, d, e, syrr. cop. arm. zxth. Euth.cod.,
Dam., Thphl., Cassiod.
chap. i. 8.
Rom. i. 11, 1 Thess, iii. 6, 2 Tim. 1. 4.
* D*E*FG, O.L. vg. αντον ἡησθενηκεναι.
Myr. would account for its omission by assimilation to
But its insertion is equally well accounted for by the same phrase in
5. So Ti., Trg., Alf., Ws. with Q*ACDEFGKL. W.H. θανατου with BP 29,
31, 44, 80, 115, Chr., Euth.cod.
*So KL, Chr., Thdrt., Dam.
ηλ. avrov edd. with NABC**DEFGP 17, 37, 116,
O.L. vg. syrr. arm., Euth.cod., Victorin., Ambrst.
® So Chr.montf., Thdrt,
® D*EFG 1,123, 44 εχω.
antry,” their gift being a sort of Gospel
to him. But its ordinary Greek use as
= “delegate” makes this unnecessary.
--λειτουργόν. “ Minister.” Evidently
the technical, ritual use of this word and
its cognates which prevailed in the post-
classical age and is found in LXX (of
priests and esp. Levites) and Egyptian
ο (see H. Anz, Dissertationes
Philol, Halenses, xii., 2, pp. 346-347;
Dsm., BS., p. 137 ff.) suggests the idea
of their gift as being a sacrifice, an obla-
tion to God. In chap. iv. 18 he calls it
expressly a θυσία. See an interesting
discussion of Paul’s use of pagan terms
in ο Times, x., Nos. 1-5, by
Prof. W. M. Ramsay.
Ver, 26. ἐπειδή. Only three times
elsewhere in Paul. The difference be-
tween it and ἐπεί is tersely stated by Ell.
(ad loc.), who notes that it “involves
the quasi-temporal reference which is
supplied by δή, and thus expresses a
thing that at once ensues (temporarily or
causally) on the occurrence or realisation
of another ”'.----ἔπιπ. ἦν. Acommon N.T.
construction. Perhaps the use of the im-
perfect may be due to Aramaic influence
(see Schmid, Afticismus, iii., p. 113 Π.).
In classical Greek it is fairly frequent with
the perfect and pluperfect. See Kihner,
Ausfihrl. Gramm., ii., p. 35, ". 3-—
πάντας. The Apostle cadens to disarm all
prejudices against Epaphr. μονῶν.
“Τὴ sore anguish.” In its two other
occurrences in N.T. it describes the agony
Edd. Άνπην with all MSS.
7 σπονδαιοτερον D* FG,
in Gethsemane. While not found in
LXX (but several exx. in Symmachus)
it occurs a few times in later Greek.
The derivations usually given are doubt-
(ω].---ἠκούσατε. Probably we must sup-
that the Philippians, on hearing that
μμανωὴ was ill, had written a letter
to which this is the answer.—}oOdvyee.
We might translate, '' had fallen sick,” an
ingressive aorist. But with the same tense
in ver. 27, perhaps it is better to look upon
the aorist as summing up the whole ex-
perience of Epaphrod. as a single fact, and
viewing it in this light. This isa common
Greek usage (see Burton, ΜΤ., p. 20).
Ver. 27. καὶ γὰρ κ.τ.λ. ‘For truly
he was sick,” εἰς,, καί intensifying the
force of ἠσθέν.--θαν. The more common
construction of wapamh., backed by a pre-
ponderating weight of authority, favours
the dative. The endings -ov and -w were
frequently interchanged in the MSS. (see
Ws. TK., p. 18). ---Ἀύπην ἐπὶ λ .
The reading λύπῃ is merely a simplify-
ing of the construction. The accusative
must be read. The usage is practically
= ἐπί with dative. It denotes the heap-
ing up of one thing upon another with
the notion of addition predominant. Cf.
Matt. xxiv. 2, ob ph ἀφεθῇ λίθος ἐπὶ
λίθον ; Isa. xxviii. 10, θλίψιν ἐπὶ θλίψιν
προσδέχου ; Ps. Sol. iii. 7, οὐκ αὐλίζεται
ἐν οἴκῳ δικαίου γι sb ἐφ᾽ ἅμαρ-
r
τίαν. See Buttm., Gram., p. 335.--σχῶ.
Equiv. to our “ κεῖ", This is the force
of the aorist.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΉΣΙΟΥΣ
26----30,
447
pew , a 3 ας. , 3 t / ἦν 8 Only here
αὐτὸν πάλιν, χαρῆτε, κἀγὼ " ἀλυπότερος ὦ. 29. " προσϑέχεσθε οὖν eg a
ὐτὸν é ί ὰ 4 a ὶ ὺ ἥ ἃ ἐντί Common
sil ἐν ee μετὰ πάσης χαρᾶς, καὶ TOUS τοιούτους μμης αλα
3/ 4 ὃν A - , , .
έχετε: 30. ὅτι διὰ τὸ ἔργον τοῦ Χριστοῦ 1 " µέχρι θανάτου ἤγγισε, Μο.
. XVI.
" παραβουλευσάμενος 2 τῇ ψυχῇ, ἵνα * ἀναπληρώσῃ ὃ τὸ ὑμῶν ” ὑστέ- ap
a ri , ron,
α τῆς πρός με λειτουργίας.
ΒΡ Beene te PY u Luke vii.
2, xiv. 8; Isa. xxviii. 16. v See chap. ii. 8 supy. w Only here in N.T. See note inf.
ΧΙ Cor. xvi. 17. Cf. Plat., Symp., 188 E (quoted by Grimm), εἴ τι ἐξέλιπον, σὸν ἔργον, ὦ ᾿Αριστόφ-
aves, ἀναπληρῶσαι. y In this sense only in Paul, ¢.g., Col. i. 24. A few exx. in LXX.
xii. 18,
19ο DEKL, Chr., Thdrt., Dam. Lach., Ti., Trg., Ws. Χριστον alone with BFG
73, 80 (W.H. mg.). W.H. (f1) Κυριου with ΝΑΡ 17, 31, 47, cop. syrP. arm.
eth., Euth,cod. (Trg. mg.). Alf., Myr., Lft., Hpt. το epyov alone with C. Ws.
(TK., p. 7), arguing in favour of Χριστον, holds that, through misunderstanding,
it was either omitted or (on the analogy of 1 Cor. xv. 58, xvi. 10) altered into
Κυριον.
2So ΟΚΤ Ρ, Chr., Euth.cod., Thdrt.,
Dam. Edd. παραβολευσαμενος with
SABDEFG 177, 178, 179, d, 6, 6 (parabolatus de anima sua).
3 αναπληρωσει δῷ 17, 114, 116, d.sct. πληρωση B 36, 43, 44, 109 al,
Ver. 28. σπουδ. The more regular
form is the inferior reading σπουδαιότε-
pov, which is due to some copyist. But
that in -ws is also found in classical
Greek. See W-Sch., p. 98. It is quite
possible that we have here, as frequently
in later popular Greek, a comparative
with superlative force (see Blass, Gramm.,
Ρ. 33). “1 sent him with all haste”
(including the notion of anxiety and con-
cern which belongs to σπουδαῖος. .--
ἔπεμ. Epistolary αοτῖςί.---ἀλυπότ. Their
joy means the lifting of a burden from his
heart. He sympathised with Epaphro-
ditus’ yearning for home. He sympa-
thised with the Philippians’ anxiety for
their brother. Chr. aptly quotes Paul’s
own words in 2 Cor. xi. 29, τίς ἀσθενεῖ
Kal οὐκ ἀσθενῶ; τίς σκανδαλίζεται καὶ
οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι,
Ver. 29. Behind these words must
lie some unknown circumstances which
affected the feelings of the Philippians
towards Epaphrod. It is not sufficient
to suppose (with Ws.) that they would
be disappointed because he had not
stayed long enough at Rome. The
πάσης χαρᾶς and ἐντίμους surely point
to some alienation on which we have no
light.
Ver. 30. τὸ ἔργον κ.τ.λ. The true
reading is very difficult to determine with
such a conflict of authorities. We are
inclined to believe that τὸ ἔργ. stood alone
as in C, This is certainly the hardest
reading of all to account for. Ata very
early date additions like Χριστοῦ, Κυρίου,
etc., would be sure to be made.—peéxpu.
A somewhat rare use ofp. Cf. Κεν. xii.
11, οὐκ ἠγάπησαν τὴν ψυχὴν αὐτῶν ἄχρι
θανάτου, and chap. ii. 8.---παραβολευσ.
Here, with the great majority of the best
authorities, we must read παραβολευσά-
μενος. It is a am. λεγ., probably formed
from παράβολος, rash, reckless. Cf. the
legal term παράβολον (later, παραβόλιον),
the stake which has to be deposited by an
appellant, and is forfeited if the action be
lost. ‘Having hazarded his life.” Cf.
the exact parallel in Diod., 3, 36, 4,
παραβαλέσθαι ταῖς ψυχαῖς. What risk
did he run? Hfm. suggests that his
illness was produced by his arrival in
Rome during the hot season of the year.
Chr. thinks of danger at the hands of
Nero. Wohl. supposes that his illness
was the result of his severe missionary
labours in Rome. May it be that the
Apostle was now confined in a far more
unwholesome bondage than before (one
of the noisome State-prisons? See Intro-
duction), and that the assiduous services
of Epaphrod. to him there, brought on
this severe illness? We believe that this
interpretation is justified by the next
words τὸ tp. ὑστέρ. . . « λειτ. In what
was their service towards the Apostle
lacking ? Evidently in nothing save their
own personal presence and personal care
of him. This would be the more urgently
needed if Paul’s outward surroundings
had become less favourable. For the
phrase ἄναπλ. τὸ ὑστ., cf. τ Cor. xvi. 17,
τὸ ὑμῶν ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν;
2 Cor. xi. g.
CuHaApTeR III.—Vv. 1-3. A SALUTA-
TION CHANGED INTO A WARNING.—Vert. I.
τὸ λοιπόν. Probably A.V. rightly trans-
448
a Rom. xii.
11 (but no
exact
ο,
exx. in
Provv.).
b No relevant parallel.
d Matt. vii. 6; Rev. xxii. 15.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
ς Partly parallel are 1 Cor. i. 26, x. 18; 2 Cor. x. 7.
« See note i/r., and οἵ. Matt. ix. 37; Luke xiii. 27; 2 Tim. ii. 15.
ΠῚ.
III. 1. ΤΟ λοιπόν, ἀδελφοί μου, χαίρετε ἐν Κυρίῳ. τὰ αὐτὰ }
αι. γράφειν ὑμῖν, ἐμοὶ μὲν οὐκ "ὀκνηρόν, ὑμῖν δὲ " ἀσφαλές.2 2. " βλέ-
many πετε τοὺς “κύνας, βλέπετε τοὺς κακοὺς "ἐργάτας, βλέπετε τὴν
Also Mark xiii. 23.
1 σαντα N*FGP (cop. ista).
Στο ασφαλες Α΄ Vid. 23, 31, 37, 73, 238, Procop.
lates “finally” (summing up all his
exhortations to them). It must, how-
ever, be remembered that in late Greek
λοιπόν had come to mean scarcely more
than οὖν. Even in Plato, Gorg., 458 Ὁ,
there is something very closely approach-
ing this usage. oe Matt. xxvi. 45 (and
onit Aars in Zw. Th., xxxviii., 3, pp. 378-
383), Acts xxvii. 20 (where Blass translates
by jam), 2 Tim. iv. 8. For instances in
Epictetus see Class. Review, iii., p. 71.
It is used regularly in this sense in
Modern Greek. (Cf. also Schmid, Atticis-
mus, iii., p. 135-)—xalpere. This is the
impression he wishes to leave upon them.
Cf. chap. ii. 18, iv. 4.--τὰ αὐτά. Alf.,
Ws., P. W. Schmidt and others refer this
to his injunctions concerning joy. But
that explanation does not seem to accord
with the rest of the verse. ‘To goon
writing the same thing is not irksome
tedious) to me, while for you it is safe.”
n what cogent sense would it be safe to
urge them to rejoice? But an excellent
meaning is found when we connect the
words with the warning that follows.
That warning is expressly given for their
safety. Nothing is more probable than
that Paul had frequent correspondence
with the Philippians. He must, for in-
stance, have ked them for their
various gifts. In all likelihood, then, τὰ
av. refers to warnings formerly addressed
to them against dangerous teachers apt
to lead them astray. He prepares the
way for a similar utterance here by a
certain tone of apology. Perhaps the
slight friction in the Philippian Church,
which is hinted at here and there, may
have been connected with tendencies in
the direction of Judaising. If a con-
nexion is necessary between χαίρετε and
the subsequent warnings (which is very
doubtful in an informal letter like this), it
is obvious that the formation of parties
(Jewish and heathen-Christian) would,
above all things, mar the spirit of Chris-
tian joy. [Clemen (Einheitlichk., pp.
139-140) cuts the knot by deriving the
latter half of ver. 1 from the redactor.
The whole section from iii. 2 to iv. 3
belongs to an old letter to the Philippians.
Chap. iv. 4 is the continuation of chap.
iii. τα. Franke, on the occurrence ofthis
strong warning towards the close of the
letter, well compares the parallel case
of Luther who, in prospect of death, could
not depart without wishing for his fol-
lowers not only the blessing of God but
also hatred of the Pope (Myr.,° p. 13).
Ver.2. It is difficult to meget sl how
anyone could find three different classes
in these words (¢.g., Ws., who divides
them into (a) unconverted heathens, (δ)
self-seeking Christian teachers, (c) un-
believing Jews. See also his remarks in
A, F. Th., i., 2, pp. 389-391). The words
are a precise parallel to Paul's denuncia-
tions of Judaising teachers in Galatians
and 2 Corinthians. Cf. Gal. i. 7, 9, v. 12,
2 Cor. xi. 13, ii. 17. The istent and
malicious opposition which they main-
tained against him sufficiently accounts
for the fiery vehemence of his language.
To surrender to their teaching was really
to renounce the most precious gift of the
Gospel, namely, “the glorious li of
the sons of God". For, in Paul’s view,
he who possesses the Spirit is raised
above all law. Cf. 2 Cor. iii. 17, and
see Gunkel, Wirkungen®, etc., pp. 96-
98.---βλέπετε. Thrice repeated in the
intense energy of his invective. Liter-
ally = ‘“‘leok at" them, in the sense of
“beware of’ them. It is not so used in
classical Greek. Apparently some such
significance as this is found in 2 Chron.
x. 16, βλέπε τὸν οἶκόν σον, Δανείδ. Fre-
quent in N.T. (see Blass, Gram., p. 87,1.
1). He would have used a stronger word
than BX. had the Judaisers alr made
some progress at Philippi. ε is
nothing to suggest this in the Epistle.
But all the Pauline Churches were ex-
posed to their inroads. At any moment
their emissaries might appear. — τοὺς
κύνας. Only here in Paul. Commen-
tators have tried to single out the point
of comparison intended, some emphasis-
ing the shamelessness of dogs, others their
I—3 ,
ἑκατατομήν: 3. ἡμεῖς γάρ ἐσμεν ἡ
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
449
~
" περιτομή, of πνεύματι Θεῷ 1 See note
ΓΝ ἃ a
"λατρεύοντες, καὶ ' καυχώμενοι ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, καὶ οὐκ ἐν σαρκὶ 2 Ε a note
74; Rom.i.9; 2 Tim.i.3 αἰ, Freq. in LXX, ¢.g., Josh. xxiv. 14.
᾿ h Luke i.
i More than thirty exx. in
Paul; e.g., Rom. ii. 23, v.11. Cf. Jer. ix. 23, 24; Sir. 1. 20 (num. exx. in Sir.).
1So WcD*P, d, e, f, πι, vg.
Ὁ. syrsch. et p. txt. arm, zth., Chr., Victorin.,
&
Ambrst. Edd. Θεου with *ABCDcEFGKL, cop. syrp.mg-, Eus., Euth.cod., Ath,
2 και ου σαρκι Det.Egr.
impurity, others their roaming tendencies,
others still their imsolence and cunning.
Most probably the Apostle had no de-
finite characteristic in his mind. κύων
was a term of reproach in Greek from
the earliest to the latest times. E.g.,
Hom,, Π., xiii., 623, Often in Ο.Τ. So
here.—t. kak. épy. Cf. 2 Cor. xi. 13,
ἐργάται δόλιοι. We have here clear
evidence that the persons alluded to were
within the Christian Church. They did
professedly carry on the work of the
Gospel, but with a false aim. This in-
validates the arguments of Lips., Hltzm.
and M‘Giffert (Afost. Age, pp. 389-390),
who imagine that the Apostle refers to
unbelieving Jews, probably at Philippi.
—t. κατατοµήν. A scornful parody of
their much-vaunted περιτομή. W-M.
(pp. 794-796) gives numerous exx. of a
similar paronomasia, e.g., Diog. Laert.,
6, 24, τὴν μὲν Εὐκλείδου σχολὴν ἔλεγε
χολήν, τὴν δὲ Πλάτωνος διατριβὴν κατα-
τριβήν. Lit. = “ἐπε mutilation”. Their
mechanical, unspiritual view of the
ancient rite reduces it to a mere lacera-
tion of the body. The word occurs in
CIG., 160, 27; Theophr., Hist. Plant.,
4, 8, το; Symm. on Ferem., xlviii., 37 =
notch, cutting, incision. It is only found
here with any reference to circumcision.
Ver. 3. ἡμεῖς. The contrast drawn,
which has already been before his mind
in the ironical expression κατατοµή.--ἡ
περιτ. In LXX it is only found in Gen.
xvli. 12, Exod. iv. 25 (Jer. xi. 16 has
another sense). The verb περιτέμνω is
very common. Perhaps the choice of
this particular compound to denote the
rite of circumcision is due, as Dsm. (BS.,
Ρ. 151) suggests, to the Egyptian use of it
as a technical term for the same custom,
long in vogue among the Egyptians.
Examples are found in the Papyri. Paul
uses it here in its strict sense as a token
of participation in the covenant with God
and of obligation to maintain it. But the
further idea belonged to it of being the
outward symbol of an inward grace. Cf.
Deut. xxx. 6. As the rite was regarded
essentially as one of purification, the
VOL, III.
grace associated with it was a cleans-
ing process. This explains expressions
like that in Jer. ix. 26, etc.—ol . . .«
λατρεύοντες. The participle has become
a noun denoting a class of men, spiritual
worshippers. Contrast Heb. viii. 5, xiii.
to, and cf. Heb. ix. 14. Most edd. with
a number of high authorities read Θεοῦ
(see crit. note supr.). This gives a
peculiar combination: ‘“‘ who worship by
the Spirit of God”. But the occurrence
of σαρκί immediately after clearly sug-
gests the favourite Pauline antithesis of
πνεῦμα and σάρξ. In that case Θεῷ,
which is supported by some excellent
evidence, would be the natural reading,
governed by λατρεύοντες. Aptly parallel
is Rom. i. 9, ὁ Θεὸς ᾧ λατρεύω ἐν τῷ
πνεύματί pov. Certainly Θεοῦ, as the
more difficult reading, must be con-
sidered. But as λατρεύω had come to
have the technical sense of worshipping
God, the word might -be altered at an
early date to get rid of a superfluity.—
λατρ. In LXX it is used exclusively of
the service of God, true or false. But itis
distinguished from its synonym λειτουρ-
γεῖν as including the worship of the
people as well as the ritual of the priests
and Levites. See esp. SH. on Rom. i.
9.--καυχώμενοι. One of the Apostle’s
most characteristic words. It expresses
with great vividness the high level of
Christian life at which he is living:
“exulting in Christ Jesus’. It belongs
to the same triumphant mood which finds
utterance so often in this Epistle in
χαίρω. This victorious Christian glad-
ness ought to sweep them past all earthly
formalism and bondage to “ beggarly
elements '.---οὐκ ἐν σ. πεποιθ. οὐκ (in-
stead of μή) emphasises the actual con-
dition of their own Christian life.—év
σαρκί. On the phrase see Dsm., N.T.
Formel “in Christo,” p. 125, who regards
it as following the analogy of the Pauline
ἐν Χριστῷ. This is manifestly so in our
instance where the expressions stand in
juxtaposition. Carnem appellat quicquid
est extra Christum (Calvin). Here σάρξ
has a double antithesis, both X, Ἰ, and
29
450
ΠΡΟΣ ΦΙΛΠΙΠΗΣΙΟΥΣ
ΠῚ.
Κα Cor. viii. πεποιθότες - 4. καίπερ ἐγὼ ἔχων " πεποίθησιν καὶ] ἐν σαρκί" εἴ τις
22; Eph.
iii. τα αἱ. 'Boxet ἄλλος 3 πεποιθέναι ἐν σαρκί, ἐγὼ μᾶλλον: 5. περιτομὴ ὃ
τας Ἢ ὀκταήμερος, ἐκ " γένους ᾿Ισραήλ, “ φυλῆς Βενιαμίν," » Ἑβραῖος ἐξ
XViil. το.
Cond ἃ by Atticists. See Rutherford, New Phryn.,
T, Seen ; n 2 Cor. xi. 26; Gal. i. τοὶ
in N.T. See note in/r.
_ a1; Rom. xi. 1 al, LXX, p 2 Cor. xi. 22.
1 See note in/r.
‘ees m Only here
req. in this sense in LXX.
14. ο Acts xiii.
1 Οπι. και D*E*FG, 4, 30, 73, d, ε, f, g, Zahn (Luthardt’s Zeitschr., 1885, p.
184).
2 αλλος δοκει DEFG, 73, 74, O.L. vg. go. syrP-, Victorin.
5 Edd. with overwhelming weight of authority περιτοµῃ.
*So Alf. with ΡΕ. Ti, Trg., W.H., Ws. Βενιαμειν with ΝΑΒΙ, 37", 47,
Euth.cod,
πνεύματι. The ordinary use of “self”
in the popular religious vocabulary corre-
sponds with wonderful accuracy to the
Pauline σάρξ (so also Moule). For a
strangely kindred conception cf. Seneca,
ad Marc., 24,5: illi (animo) cum hac carne
grave certamen est (quoted by Hltzm.,
N.T. Th., ii., p. 21). Of course σάρε
has become a technical term in Paul's
controversy with the Judaisers, and that
articular side of its meaning must always
be kept in view (see Romans and Gala-
tians passim).—wewou8. The word occurs
no less than six times in this short
Epistle. Paul has reached firm con-
victions on the highest things. He knows
what he believes and what he rejects.
That is the real explanation of his strong,
exultant joy.
Vv. 4-6. PAUL'S CONFIDENCE IN THE
FLESH.—Ver. 4. A very close parallel to
the thought is found in 2 Cor. xi. 18-23.
-- καίπερ . . - ἔχων. Arare construction
in N.T. Three exx. occur in Hebrews.
Viteau (who regards it as a survival of
the literary language, see Le Verbe,
Ρ. 189) would resolve the clause and its
context into el καὶ ἔχω πεποί ν Kal
ἐν σαρκί, ἡμεῖς ἐσμὲν οὐκ ἐν σαρκὶ πεποι-
θότες (p. 117), which seems a reason-
able εχρ]απα[ίοπ.-- πεποίθησιν. The
Apostle realised to the full what was in-
volved in being a Jew. He felt the high
prerogatives οὗ the chosen people of God.
Cf. Rom. iii. 1-2. They were the heirs
of the promises in a unique manner. But
these remarkable privileges ought to have
produced in them willing submission to
God's universal purpose of mercy instead
of being incentives to mere self-com-
placency and bitter prejudice.—xal ἐν σ.
Zahn (see crit. note supr.) omits καί
with some good authorities, assigning its
origin to a false exegesis which believed
that Paul had some fleshly trust besides
his Christian boasting. But καί seems
quite in place, as Paul is simply, for the
moment, regarding himself from a purely
Jewish standpoint.—«t τις δ. πεπ. “If
anyone else presumes to trust.” A com-
lete parallel is Matt. iii. 9, μὴ δόξητε
.. ἐν ἑαντοῖς. Cf. τ Cor. xi. 16.
Akin to this use of δοκεῖν is such a pas-
sage as Aristoph., Ran., 564, μαίνεσθαι
δοκῶν, “Pretending to be mad”. We
cannot help thinking that the usage is
based on the impersonal use of the verb.
In later Greek δοκεῖν frequently means
“think,” ¢.g., Acts xxvii. 13; Acta Philip.
95,1; Plut., Timol., viii., 3. In official
Greek it is the regular equivalent of Latin
censere, the technical term to denote the
opinion of the Senate (see Viereck, Sermo
Graecus, etc., p. 72). Holst. acutely
notes that “" δοκεῖ puts the πεποιθ. ἐν σ.
subjectively, and denies that there is a
reality corresponding to this false opinion.
In this subjectivity there is irony.”
Ver. 5. The Apostle seems to feel
a certain natural pride in recounting
his hereditary privileges. — περιτομῇ
ὀκταήμ. The dative of περιτ. must be
read, expressing the sphere to which
ὀκταήμ. belongs. Literally: “ Eight-
days-old as regards my circumcision’’.
A.V. satisfies the requirements. He was
born in Judaism, and lost none of its
advantages from the outset. Proselytes
were circumcised as adults. For the usage
in this sense see the elaborate list of
parallels in Wetstein on John xi. 39.—é«
γένους Ἰ. ἐκ often denotes the class or
country of a man, ¢.g., John iii. 1, Paul
shared in the glories of the covenant-
people. Israel was the theocratic name,
--φνλης B. This tribe stood high in
Jewish estimation, not only as descending
from Rachel, Jacob’s best-loved wife, but
as remaining loyal to the house of David,
and, after the exile, forming with Judah
4—6.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
451
Ἑβραίων, κατὰ νόμον Φαρισαῖος, 6. κατὰ “ ζῆλον "διώκων τὴν 3 4 Rom.x.2;
ἐκκλησίαν,5 κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος.
cf. 2 Cor.
vii, 11, ix.
2;1 Macc.
; ii. 58 (A).
τ Acts xxii. 4; 1 Cor. xv. 9; Gal. i. 23 al.
1So NcDb et cEKLP, Euth.cod., Bas.eth, Edd. ζηλος with Ν"ΑΒΡ"Εᾳ,
20m. D*FG.
the foundation of the future nation.—
Ἕβρ. ἐξ “EBp. For the phrase cf. Herodt.,
2, 143, Πίρωμιν ἐκ Πιρώμιος ; Plat.,
Phaedr., 246 A, ἀγαθοὶ καὶ ἐξ ἀγαθῶν.
The force of these words has been
variously estimated. Lft. and others
draw a contrast between Ἑβραῖος and
Ἑλληνιστής, the former being a Jew who
retained the Hebrew language and cus-
toms (see Acts vi. 1). But Euseb.,
H.E., 2, 4, 2, applies the designation to
Philo, and in Praep. Evang., xiii., 11, 2,
to Aristobulus, both of them Greek-speak-
ing Jews with little if any knowledge of
Hebrew. Cf. 2 Cor. xi. 22. The Greek
Comm., Th. Mps. and Thdrt., believe
that, in using the ancient name, Paul
wishes to emphasise the purity of his
lineage. Probably they are right.—xara
νόμον. Are we to distinguish between
νόμος and ὁ νόμος in Paul? Attempts
have been made (notably that of Gifford,
Romans in Speaker’s Comm., pp. 41-48)
to show that when Paul omits the article
he is thinking mainly of the principle of
law as a method of justification in oppo-
sition to faith, etc. In our judgment it
has been made abundantly clear by Grafe
(Die paulinische Lehre vom Gesetz, pp.
1-11) that, for the Apostle, νόμος with or
without the article means the Ο.Τ. reve-
lation of the will of God. He makes no
distinction between a general conception
of Divine law and the special one of the
Mosaic law. The Mosaic law is for him
the Divine law pure and simple, and
therefore has a universal bearing. There
are, of course, modifications of this cen-
tral idea, but they can all be satisfactorily
accounted for. Often the insertion or
omission of the article with νόμος is
entirely a question of formal grammar.
Here νόμος is plainly the law of Moses.
—apicaios. Cf. Acts xxiii. 6. For an
interesting discussion of the influence of
the school of Hillel upon Paul see Wab-
nitz, Revue Théol., xiii., p. 287 ff. The
survivals of Rabbinic doctrines and
methods in Paul’s thought, however,
must neither be exaggerated, nor, because
they are Rabbinic, be contemptuously
dismissed. “1 God was not moving in
ὅθεου added by FG, 122, f, vg., Aug., Ambrst.
the Rabbinic thought of Christ’s day,
what reason have we to say He...
moves in the thought of to-day 2” (Ρ. Τ.
Forsyth). Almost certainly Paul’s family
must have been in thorough sympathy
with strict Judaism. No doubt he would
be disowned by them, and this, as Ramsay
notes (94. Paul, p. 36), would give special
force to his words in ver. 8 infr.
Ver. 6. Probably ζῆλος (neuter) is the
correct form here. In N.T. the neuter
occurs only in 2 Cor. ix. 2, but it is found
in Ignat., and, alternately with ὁ ζ., in
1 Clem. It is perhaps colloquial (so
W-Sch., p. 84), although 6 {. is that used
in LXX. ζῆλος would almost have a
technical meaning for a strict Jew at that
time in connexion with the fanatical party
among the Pharisees who called them-
selves ζηλωταί (cf. Schiirer, i., 2, p. 80
ff.). Cf. Gal. i. 14, περισσοτέρως ζη-
λωτὴς ὑπάρχων τῶν πατρικῶν μου παρα-
δόσεων.---διώκ. τ. ἐκκλησ. Cf. Gal. i.
13, ἐδίωκον τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ. ὁ
διώκων is, in classical Greek, the techni-
cal term for the “‘ pursuer”’ or prosecutor
in the law-courts. Strangely enough it
was by means of prosecutions that Paul
usually persecuted.—kata δικ. τ. ἐν ν.
‘** According to (4.6., tested by the stan-
dard of) the righteousness which belongs
to the sphere of the law.” Of course
this righteousness, which is here equiva-
lent to right conduct as a whole, is re-
garded from the point of view of that
which justifies before God. For the ex-
ceptional prominence which righteousness
has in Jewish religious thought, see esp.
Weber, Lehvren des Talmud, pp. 260-
270, and Charles’ admirable note on
Apocal. of Baruch, xxiv. 1. Cf. Ps.
Sol. ix. g for a very precise formula-
tion of Jewish thought on this subject.
It would be wrong to limit δικ. here
merely to ceremonial observances. It
includes, most probably, the ordinary
moral precepts of the law as well.—
ἄμεμπτος. Exactly parallel to this de-
scription is the case of the rich young
man in the Gospels. He also could
claim to be κατὰ δικ. τ. ἐν voy. ἄμεμπ.
It was at the next step (ver. 7) that
452
5 See note
infr., and
on cha
i. 21.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
ΠῚ,
7. ἀλλ᾽ ἅτινα" ἦν μοι "κέρδη, ταῦτα ἥγημαι διὰ τὸν Χριστὸν 'ζημίαν.
Ρ. 8, ἀλλὰ “ μενοῦνγε 2 καὶ ὃ ἡγοῦμαι πάντα ζημίαν εἶναι διὰ τὸ " ὕπερ-
wy, Aste éxov τῆς “ γνώσεως Χριστοῦ ὁ ᾿Ιησοῦ ὃ τοῦ Κυρίου μου δ: δι ὃν τὰ
u Rom. ix. πάντα ἐζημιώθην, καὶ ἡγοῦμαι "σκύβαλα εἶναι, ἵνα Χριστὸν
20, X.
v See
W-M., p.
y Only eve ia Ν.Τ. Common in later Greek.
να Cor. x. 5; 2 Pet. iii. 18 al.
(Freq. in Paul.) x Matt. xvi. 26; 1 Cor. iii. 15.
1 Ti, ατινα alone with ΝΔ, 17, ἃ, e, g, Euth.cod., Cyr., Lucif., Amb,
2So Ti., Ws., W.H. with NAP, 17, 37, kSer., oser., cop., Did., Euth.cod., Cyr.,
Thphl. Trg., Alf, Myr., Lft. μὲν ουν with BDEFGKL, Chr. See Ws., TK., p.
104.
8 Om. και 8”, 80, f, vgcle. go. cop. zth.
, Cyr., Lucif. See Ws., ΤΚ., p. 110, who
points out that καὶ is often omitted even in ancient MSS.
*rov X. 1.: B, Thdrt. Prob. to conform to διὰ τὸν X. or τῆς γνώσ. See Ws.,
TK., p. 73-
Sino. Χρισ. AKP, ἢ, vg. go. syrsch. eth., Bas., Chr., Euth.
δημων AP, syrP- arm. eth., Did., Bas., Cyr., Lucif.
7 So Alf. with NcADcEKLP, syrp-
edd. with ΝΒΡ ἜΘ, 17, d, e,
ef
Did., Bas., Chr., Cyr., Aug. Om. ειναι
vg. cop. syrsch. arm. eth., Lucif.,
Victorin. There is some force in Meyer's argument that ειναι might easily drop
out before ινα.
he stopped short. He was unable to
“count all things loss for Christ ’’.
Vv. 7-9. EARTHLY GAINS COUNTED
LOSS THAT HE MIGHT WIN CHRIST.—
Ver. 7. ἀλλ' ἅτινα. Although in later
Greek ὅστις had lost almost all its
peculiar force and become simply = ὅς
(e.g., Matt. xxii. 2, ete. Cf. Jebb in
Vincent and Dickson’s Handbook, p.
302), one feels that something of that
force is present here. ‘ But these things,
although they were of a class that was
really gain to me.”’ Nom de ipsa lege
loquitur, sed de justitia quae in lege est
(Estius). The prerogatives mentioned
above were real privileges viewed from his
old Jewish standpoint, might even be
justly regarded as paving the way to sal-
vation.—xép$y. In the plural it usually
refers to money (see Jebb on Soph.,
Antig., 1326). Perhaps the idea of sepa-
rate items of profit is before the Apostle’s
mind (so also Vaughan). For the anti-
thesis between κέρδη and ζημίαν cf.
Aristotle, Eth. Nicom., 5, 4, 6, τὸ
τοῦ ἀγαθοῦ πλέον τοῦ κακοῦ δὲ ἔλαττον
κέρδος, τὸ δὲ ἐναντίον ζημία.--ἥγημαι
...ἴημ. “I have considered and still
consider.”” Tersely, Thdrt., περιττὸς . . -
ὁ λύχνος, TOD ἡλίου φανέντος.
On vv. 8-11 see Rainy’s admirable ex-
position in Expos. Bible, pp. 200-256.—
Ver. 8. ἀλλὰ μενοῦνγε. Probably γε
ought to be aad tate crit. note supr.), as
its absence in some good authorities is
accounted for by the ease with which it
could be omitted (so D omits it in 2 Cor.
xi. 16; DFGin Rom. viii. 32; Bin Rom.
ix. 20). Almost = “ Nay, that isa feeble
way of expressing it ; I can go further and
say,” εἰς. ἀλλά suggests a contrast to
be introduced, μέν adds emphasis, while
οὖν, gathering up what has already been
said, corrects it by way of extending
his assertion (ye can scarcely be trans-
lated, representing, rather, a tone of the
voice in taking back the limitations im-
plied in ἅτινα . . κέρδη). “Nay
rather, I actually count al/ things,” etc.
We cannot well see, in view of the natural
translation of ἀλλὰ μενοῦνγε, how the
emphasis could be Iaido any other word
than πάντα. There is no need for con-
trasting ἥγημαι and ἡγοῦμαι. He does
not compare present and past. ἥγημαι
already expresses the fixed decision to
which he has come. He has spoken of
regarding his important Jewish preroga-
tives as “‘loss"’ for Christ’s sake. Now
he widens the range to πάντα. This is
the goal of Christian life. It is not to be
divided up between Christ and earthli-
ness. It is not to express itself in atten-
tion to certain details. ‘If we should
say some things, we might be in danger
of sliding into a one-sided puritanism”
(Rainy, of. cit., p. 191).—1d ὑπερέχον τ.
γνώσ. X. Ἰ. κ.τ.λ. An instance of the
extraordinary predilection of the later
language for forming abstract substan-
7-9.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
453
κερδήσω, 9. καὶ "εὑρεθῶ ἐν αὐτῷ, μὴ ἔχων ἐμὴν ! δικαιοσύνην τὴν 2 Luke xvii.
18; Rom,
ἐκ νόμου, ἀλλὰ τὴν διὰ πίστεως Χριστοῦ, τὴν ἐκ Θεοῦ δικαιοσύνην ἘΣ 10; 1
or. iv. 2
al.
Ν΄ places ep. after Sux.
tives from adjectives and participles. Cf.
2 Cor. iv. 17, τὸ . . . ἐλαφρὸν τῆς
θλίψεως ἡμῶν. Probably = “the sur-
passing (or supreme) thing which con-
sists in the knowledge,” etc. ‘‘ We be-
held His glory.” That glory outshines all
this earth’s guiding-stars.—r. γνώσεως.
This knowledge on which Paul is so fond
of dwelling is, as Beysch. well expresses
it, ‘‘ the reflection of faith in our reason ”’
(op. cit., ii., p. 177). It is directly con-
nected with the surrender of the soul to
Christ, but, as Paul teaches, that always
means a close intimacy with Him, from
which there springs an ever-growing
knowledge of His spirit and will. Such
knowledge lays a stable foundation for
the Christian character, preventing it
from evaporating into a mere unreason-
ing emotionalism. The conception,which
is prominent in Paul’s writings, is based
on the O.T. idea of the knowledge of
God. That is always practical, religious,
To know God is to revere Him, to be
godly, for to know Him is to understand
the revelation He has given of Himself.
Cf. Isa. xi. 2, Hab. ii. 14. It is natural
that in the later Epistles this aspect of
the spiritual life should come into the
foreground, seeing that already the
Christian faith was being confronted by
other explanations of man’s relation to
God. To know Christ, the Apostle
teaches, is to have the key which will
unlock all the secrets of existence viewed
from the standpoint of religion.—rod
Κυρίου p. It was as Κύριος, the ex-
alted Lord, that Paul first knew Christ.
And always it is from this standpoint
he looks backwards and forwards. To
recognise this is to understand his doc-
trinal teaching.—8v ὃν τ. πάντα ἐζη-
μιώθην. τὰ πάντα = “ the sum-total”’ as
opposed to a part. (So also Holst.)
Perhaps in contrasting ἐζημ.απἀκερδήσω,
as in the similar contrast in ver. 7, he
may have in view our Lord’s words in
Matt. xvi. 26. In N.T. only the passive
of ζημιόω is used with various construc-
tions. [It gives good sense to regard καὶ
ἡγ. σκύβ. as a parenthesis, and thus to
make ἵνα κερδ. along with its parallel
τοῦ γνῶναι depend on ἐζημ. In this case
the Apostle speaks from the standpoint of
his conversion. See J. Weiss, Th. LZ.,
1899, col. 264.]--σκύβαλα. The deri-
vation is uncertain. It is most probably
connected with σκῶρ, “dung”. It is
often used in this sense itself, but also
in the wider meaning of any “ refuse,’
such as the remains of a banquet. See a
large collection of exx. from late writers
in Wetstein and Lft., and cf. the apt
parallel in Plautus, Truc., ii., 7, 5, Ama-
tor qui bona sua pro stercore habet. Pro-
bably εἶναι ought to be omitted, although
there is great divergence in the authori-
ties. (See crit. note supr.) It might
easily be inserted as parallel to the pre-
ceding εἶναι.- ἵνα Χ. κερδήσω. “ That I
may win Christ.” There is nothing
mechanical or fixed about fellowship with
Christ. It may be interrupted by decay
of zeal, the intrusion of the earthly spirit,
the toleration of known sins, the easy
domination of self-will, and countless
other causes. Hence, to maintain it, there
must be the continuous estimating of
earthly things at their true value. Ac-
cordingly he looks on ‘‘ winning Christ”
as something present and future, not as
a past act. (As to the form, an aorist
ἐκέρδησα is found in Herod., Joseph.,
LXX, etc. See Kihner-Blass, Gramm.,
Πρ Ps 457.)
Ver. 9. εὑρεθῶ. It is probably used
here in the semi-technical sense which
it received in post-classical Greek =
τυγχάνω with participle (French se trou-
ver), ‘turn out actually to be”. ‘‘And
actually be in Him,” from the eschato-
logical standpoint (see Viteau, Le Verbe,
Ῥ. 192). The idea is involved of a re-
velation of real character. Cf. Gal. ii.
17, εἰ δὲ . . . εὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ
ἁμαρτωλοί.---ἐν αὐτῷ. The central fact
of Paul’s religious life and thought, the
complete identification of the believer
with Christ—py ἔχων. μή either de-
pends directly on ἵνα or is used to express
Paul’s own view of what is implied in
εὗρεθ. ἐν a. This last thought must be
regarded as the basis on which the
clauses immediately following rest. —
ἐμὴν Sux. ‘* A righteousness of my own.”
Cf. Apoc. of Bar., Γκ. 3, “then Hezekiah
trusted in his works and had hope in
his righteousness”. The noun δικ. is
anarthrous to emphasise the idea belong-
ing to it in its essential force. ἐμήν is
454
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ Il. |
a Luke i. 73; ἐπὶ 1 τῇ πίστει" Το. "τοῦ γνῶναι αὐτόν, καὶ τὴν δύναμιν τῆς
Rom. vi.
6, vii. 3.
See Blass,
Gramm.,
p.231. b2Cor.i.5; τ Pet. iv. 13
ἀναστάσεως αὐτοῦ, καὶ thy? κοινωνίαν τῶν ὃ "ἢ παθημάτων αὐτοῦ,
1 D*E*, O.L. vg. ἐν mora. LP, syrp, Baseth., Chr., connect this clause with
the words following.
2So DEFGKLP, Bas., Chr., Euth.cod, Thdrt. Edd. om. την with S*AB.
Meyer keeps τὴν, which he supposes to have been ‘overlooked as unnecessary”.
8 80 Lach., Alf. with QcADEFGKLP.
HB.
added to define, and then the definition
is elaborated by the clause with the
article. An instructive parallel is Gal.
ii. 20, ἐν πίστει ζῶ τῇ τοῦ υἱοῦ τοῦ Θεοῦ
(see an important note in Green, Gram.
of N.T., pp. 34-35). δικαιοσύνη, as
usually in Paul's writings, means a right
relation between him and God. The
retention of the word by Paul to denote
the position of the Christian before God
is, as Holst. (Paulin. Theol., p. 64) points
out, a proof of his close connexion with
the Jewish consciousness. We may call
it a “forensic ” word, for certainly there
always lies behind it the idea of a stan-
dard appointed by God, a law, the ex-
pression of the Divine will. The qualify-
ing words here show what Paul has in
view.—rhy ἐκ νόμον. Cf. the lament for
the destruction of Jerusalem in Afoc. of
Bar., \xvii. 6, “τῆς vapour of the smoke of
the incense of righteousness which is by
the law is extinguished in Zion” (and
see Charles’ note on xv. 5). This hypo-
thetical δικ., which he calls his own, could
only spring from complete conformity to
the will of God as revealed in precepts
and commands. That is the kind of
relation to God which Paul has found
to be impossible. On νόμος without the
article see on νετ. 5 supr.
δικαιοσύνη which Paul prizes must be
carefully noted. The presupposition of
possessing it is ‘‘to be found in Christ”.
It is not a righteousness which he can
win by legal observances. It springs
from God. What does this new relation
to God precisely mean? The one con-
dition of understanding the Apostle’s
language is to remember that he com-
bines in his thinking two conceptions of
δικαιοσύνη, or perhaps we should rather
say that his own experience has made vivid
for him a two-sided conception of this
relation. On the one hand, he thinks of
δικ. as connected with God, the Judge of
men. God, strictly marking sin, might
Ti., Trg., Ws., W.H. om. των with
condemn men absolutely, because all have
sinned. Instead of that, because of His
grace manifested in Jesus Christ the
crucified and working through Christ's
death, He deals mercifully with sinners,
treats them as righteous on account of
the propitiation made by the Righteous
One, treats them as standing in a right
relation to Himself, ἐ.ε., pardons them.
δικαιοσύνη thus comes to be God's
gracious way of dealing with us, “ for-
giveness with the Forgiver in it’’ (Rainy,
op. cit., p. 231), the relation with God
into which we are brought by His grace for
Jesus’ sake, regarded more or less as an
activity of His, practically = salvation
(which, already in O.T., rested upon the
rectitude of God's character, see, ¢.g., Isa.
li. 5-8, Ps. xeviii. 2). God's justifying οἱ
us makes us δίκαιοι in His sight: we
sess δικαιοσύνη. That, however, might
appear arbitrary. But the Apostle gives
no ground for such a suspicion, ri
δικ. ἐκ Θεοῦ is only reached “through
the faith of Christ,” é.¢., the faith which
Christ kindles, of which He is the author,
which, also, He nourishes and main-
tains (see esp. Hausslciter, Greifswald.
Studien, pp. 177-178). This δικ, is
securely founded on faith ‘in Christ
(ἐπὶ τῇ π᾿). But what does such
faith effect? It is that which makes
the believer one with Christ. He shares
in all that his Lord possesses. Christ
imparts life to him. Christ's relation to
the Father becomes his. But this is no
longer a being regarded or dealt with oe
God a if he were δίκαιος. Union wii
Christ makes it possible for the Christian
to be δίκαιος, to show himself such in
actual behaviour. Thus δικ may
express something more than the relation
to God into which believers are brought
by God’s justifying judgment (which for
their experience means the sense of for-
giveness with the Forgiver init), It em-
braces the conduct which is the r
to that forgiving love of God, a love only
bestowed on the soul united to Christ by
1Ο.
faith (see esp. Pfleid., Ραμηι., i., p.
175; Hitzm., N.T. Th., ii., pp. 127-129,
138-139; Haring, Δικ. Θεοῦ bet Pazlus,
Tubingen, 1896; Kélbing, SK., 1895,
7 ff.; Denney, Expfos., vi., 3, p. 433 ff., 4,
Ῥ. 299 ff., Holst., Paulin. Th., pp. 65-66).
Vv. 10-11,—CONFORMITY TO CHRIST’S
DEATH AND RESURRECTION. — Ver. το.
τοῦ γνῶναι. This infinitive οί purpose
or motive is frequent in N.T. and later
Greek. Among classical authors it is
chiefly found in Thucyd., who favours it
(see Goodwin, MT., p. 319; Viteau, Le
Verbe, p. 169 ff.). It is perhaps connected
with the use of the genitive after verbs of
aiming, hitting, etc. Paul has already
spoken in ver. 8 of the γνῶσις of Christ.
This thought again appeals to him, but
now as being the natural development of
winning Christ and being found in Him.
For with Paul this Christian Gnosis is the
highest reach of Christian experience.
Cf. Wordsworth, Excursion, Bk. iv. :—
For knowledge is delight, and such delight
Breeds love : yet suited as it rather is
To thought and to the climbing intellect,
It teaches less to love than to adore;
If that be not indeed the highest love.
γνῶσις is the necessary result of intimate
communion with Christ. No better com-
ment on the thought can be found than
Eph. i. 11-20. Cf., as a most instructive
parallel, John xvii. 3. The precise force
of γνῶναι as opposed to εἰδέναι κ.τ.λ. is
admirably brought out by Lft. on Gal. iv.
9, where he shows that yv. (1) has in
view “an earlier state of ignorance” or
‘fsome prior facts on which the know-
ledge is based,” and (2) contains ‘the
ideas of thoroughness, familiarity, or of
approbation’. yv. emphasises ‘‘ the pro-
cess of redemption”.—rhv δύναμιν τ.
ἄνασ. . κοινωνίαν παθημ. . . .
συμμορφ. . . . τῷ θανάτῳ. As to read-
ings, τήν must be omitted (with the best
authorities) before κοιν., because the latter
forms one idea with the preceding clause.
In the case of τῶν it is more difficult to
decide. But the evidence, both external
and internal, is, on the whole, against it.
συμμορφιζόμενος is clearly right, having
unassailable attestation.—In this passage
we have the deepestsecrets ofthe Apostle’s
Christian experience unveiled. Qui εκ-
pertus non fuerit, non intelliget (Anselm).
Two experiences are described which can-
not be separated: the experimental know-
ledge of the believer embraces (1) the
power of Christ’s resurrection, (2) the
fellowship of His sufferings, conformity to
His death, Paul putstheresurrection first,
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
455
because it was the Risen Christ he came
to know; it was that knowledge which
gave him insight into the real meaning ot
Christ’s sufferings and death. But here
he thinks altogether of a spiritual process
which is carried on in the soul of him
who is united to Christ. He has no idea
of martyrdom before him (so, e.g., De W.,
Myr.). Nor is any earthly suffering pre-
sent to his mind except, perhaps, as a
discipline which overcomes sin. Thus
Col. i. 24 is nota true parallel (so also
Hpt.). The passages which illuminate
his meaning are especially Rom, vi. 3-
12, Viil. 29, Gal. ii. 19-20, vi. 14. Christ,
in Paul’s view, carries the man who clings
to Him in faith through all the great
crises which came to Him on the path of
His perfecting. The deepest of men’s
saving experiences run parallel, as it were,
to the cardinal events of the Christian
revelation, more especially to that aton-
ing death accomplished once for all for
the remission of sins. Cf. Rom. vi. 5,
σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ
ανάτου αὐτοῦ. Thisis the “ crucifying
of the flesh” in fellowship with Christ,
which results in ‘‘ newness of life ” (Rom.
vi. 4). On the Cross Christ died, 7.e.,
the earthly part in Him died—His human
flesh. But that was the only element in
Him that could be tempted. And, as
regards that element of His being, He
died victorious, able to offer up His
human life without spot unto God. They
that are Christ’s are enabled, by His
power communicated to them, through a
process of overcoming, to die to earthli-
ness and the appeals made to their fleshly
nature. But in dying on the Cross Christ
identified Himself with the sin of the
world, acknowledging that God’s judg-
ment upon sin was righteous and true, as
the Head of mankind representing sinners
and bearing the burden of their trans-
gression. So, in the Apostle’s view, they
that are Christ’s have the firm assurance
that in Him the Crucified they have made
full confession of their sin to the holy and
gracious God. They know, by the wit-
ness of the Holy Spirit, that God accepts
that confession and forgives them freely
and joyfully. For they know that Holi-
ness has accepted Love, and that Love
has acknowledged Holiness, or rather,
that the holy love of the Father and the
Son is revealed in its unity on the Cross
of Christ. The result of death with Christ
is lifein Him. This new life depends on
Christ’s resurrection. ‘‘ Because I live,
ye shall live 4150. The power (δύναμιν)
of His resurrection as experienced by the
456
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
ΠῚ,
ore. 8 "συμμορφούμενος | τῷ θανάτῳ αὐτοῦ, 11. εἴ πως “ καταντήσω εἰς τὴν
ΟΝ " ἐξανάστασιν τῶν 2 νεκρῶν.
12. οὐχ ὅτι ἤδη ἔλαβον, ἢ ἤδη ἕτετε-
only here λείωμαι 8 © διώκω δέ, εἰ καὶ ὁ καταλάβω ἐφ᾽ ᾧ καὶ ὅ > κατελήφθην ὃ
ἐπ ΟΜ
τ; Eph. iv. 13. e Only here in N.T.
h Rom, ix. 30; 1 Cor. ix. 24; Sirach xv. 7.
1So NcDcEKL, Bas., Chr., Thdrt.
ος with
Lucif., Victorin. συνφορτειζομενος.
2 So Myr., with KL, arm. co
with KABDEP, 17, 31 εἰ al.,
Fet.Gét., των εκ.
not found elsewhere in N.T.,
f Cf. Heb. ii. το, ν. 9; Wisd. iv. 13.
ἘΞ Ἢ
W*ABD*P, 17, 67**, 71, Ruth.col,
g See note in/r.
rg., Alf., Ws., W.H. συμμορφιζο-
Bas. FG, d, e, δ. go., Iren.,
. Thdrt., Thphl. Edd. (exc. Myr.) την ex
e, f, g, vg. go. syrr., ¢ , Bas., Euth.cod., Chr.
Myr. πὰ μια that εκ was written in margin to explain εξαν.,
and that so the erroneous insertion of this ex after
των produced τὴν ex vex. This is improbable.
* D*EFG, ἆ, ε, f, g, Iren., Ambrst. add η ηδη δεδικαιωμαι (FG? δικαιωμαι, G*
δικαιομαι).
480 edd. with NcABDcE**KLP, Clem., Eus., Ματς,, Chr., Euth.cod., Thdrt.
Ti. om. και with ΡΕ ΕΟ, 39, 112, d, e, f, g, vg., Tert.,
® Om. Det.* Eet.Fer.G, 67°*, Tert.
Hil., Victorin., Ambrst.
59ο BeDcEKLP. Edd. κατελημφθ. with NAB*D*FG.
believer is the effect ot His victory
over death and sin; that victory which
has given Him all power in heaven and
earth; which enables Him to impart
of His own life to those who are in His
fellowship. It is not they who live but
“Christ liveth in’ them. The organic
connexion between Christ and _ the
Christian is the regulating idea for the
Apostle. Christ is, as we have said, the
Head and representative of humanity.
Hence conformity to Christ (Rom. viii. 29,
προώρισεν vs τῆς εἰκόνος τοῦ
νἱοῦ αὐτοῦ) all along the line, both in
living and dying, is a return to the
divinely-purposed type, for man was made
in the image of God (see loc. cit., εἰς τὸ
εἶναι αὐτὸν πρωτότοκον ἐν πολλοῖς ἀδελ-
dois). ‘In this appropriation of the death
and rising of the Lord Jesus . . . there
are three stages, corresponding to the
Friday, Saturday and Sunday of Easter-
tide. Christ died for our sins: He was
buried: He rose again the third day.
So, by consequence, ‘I am _ crucified
with Christ: no longer do I live: Christ
liveth in me’”’ (Findlay, Galat. in Ex-
pos. Bible, p. 159). On the whole
thought of this passage, see Pfleiderer,
Paulinism, i i., pp. 169, 192-207; Denney,
τῷ στὰ vi., 4, Ῥ. 299 ff.
Ver. 11. εἴ πως καταντ. This con-
struction closely corresponds to the
Homeric usage of εἴ κε or ἤν (as in
Odyss., 3, 83, πατρὸς ἐμοῦ κλέος μετέρ-
χομαι, ἦν που ἀκούσω) where the pro-
tasis really contains in itself its own
osis '' which consists of an implied
idea of purpose" or hope (see Goodwin,
MT.,p.180; Burton, MT.,§ 276; Viteau,
Le Verbe, pp. 62, 116). Here the clause
is almost equivalent to an indirect ques-
tion, The Resurrection is the Apostle’s
goal, for it will mean perfect, unbroken
knowledge of Christ and fellowship with
Him. Paul knows by experience the
difficulty of remaining loyal to the end,
of being so conformed to Christ’s death
that the power of sin will not revive
its mastery over him. So his apparent
uncertainty here of reaching the goal is
not distrust of God. It is distrust of
himself. It emphasises the need he feels
of watchfulness and constant striving (cf.
διώκω, ver. 12), lest “ having preached to
others’ he “ be found a castaway” (1
Cor. ix. 27. Vv. 24-27 of this chap.,
along with Rom. viii. 17, are the best
parallel to the passage before us). But,
on the other side, he is always reminded
that “faithful is He that calleth you”
(τ Thess. v. 24).---καταντήσω. Pr By
aorist subjunctive (as corresponding wi
καταλάβω in ver. 12).--τὴν ἐξαν. τ.
vexp. Authority, both external and in-
ternal, supports the reading τὴν ἐκ ο.
ἐξανάστ. is found nowhere else in Ν.Τ.,
and never in LXX. In later Greek it
means “expulsion”. It occurs only here
in this sense. Holst. suggests that έξαν.
is used here of the actual resurrection,
because ἀνάστασις was used above of
11.:-Υὕ2.
believers with an ethical, ideal meaning.
We are disposed to believe (with Ws.
and others) that Paul is thinking only of
the resurrection of believers (cf. Ps. Sol.
iii, 13-16 for Jewish thought on this sub-
ject, the thought which had been Paul’s
mental atmosphere). This is his usual
standpoint. In the famous passage I
Cor. xv. 12 ff. it is exclusively of Chris-
tians he speaks. We have no informa-
tion as to what he taught regarding
a general resurrection. But considering
that it is with spontaneous, artless letters
we have to do, and not with theoretical
discussions, it would be hazardous to
say that he ignored or denied a general
resurrection. For him the resurrection
of Christians depends on and is con-
formed to the resurrection of their Lord.
Teichmann (Auferstehung u. Gericht, p.
67), comparing chap. i. 23 with this
passage, holds that Paul, although he
has replaced the idea of resurrection by
that of a continuous existence after death,
occasionally (as here) uses the traditional
termini technici. This may be so. More
probably at one time he would give pro-
minence to the thought of uninterrupted
fellowship with Christ after death, while
at another his longings would centre
round the great crisis when Christ should
acknowledge all His faithful servants and
make them full sharers in His glory. It
is not to be doubted that Paul, like the
rest of the early Christians, expected that
crisis soon to come,
Vv. 12-16. THE MARK OF THE MATURE
CHRISTIAN,—TO PRESS FORWARD.—Ver.
12. οὐχ ὅτι. There is a curious differ-
ence (see W-M., p. 746) between the use
of this phrase in classical and in N.T.
Greek. λέγω is understood in both cases,
but in the classical language the usage
is rhetorical = “not only, but”. InN.T.
its purpose is to guard against misunder-
standing, ‘(I do not mean that,” etc.—
ἔλαβον. The aorist sums up the Apostle’s
experiences as far as the point he has
reached, looking at it (with the usual
force of the aorist) as a single fact. In
English, of course, we must translate,
‘Not that I have already attained” (so
R.V.). In Greek a sharper distinction is
made between past and present. Cf.
John xvii. 4, ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς
γῆς; τὸ ἔργον τελειώσας. It is needless
to ask what is the object of ἔλαβον.
None is required, just as we speak of
“attaining”. He has in view all that is
involved in winning Christ and knowing
Him. Probably the remaining verses of
this paragraph are a caution to some at
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
457
Philippi who were claiming high sanctity,
and so affecting superior airs towards
their brethren. This would naturally lead
to irritation and jealousies.—rTereAclopar.
The interesting variant δεδικαίωμαι (cf.
1 Cor. iv. 4) is plainly very ancient, the
gloss, probably, of some pious copyist
who imagined that the Divine side of
sanctification was left too much out of
sight. τελειόω is a favourite word of the
writer to the Hebrews. It means literally
“to bring to the end” determined by
God. See Bleek, Heb. Brief., ii., 1,
Ρ. 299. Astriking parallel to our passage
is Philo, Leg. Alleg., iii., 23 (ed. Cohn),
πότε οὖν, ὦ ψυχή; μάλιστα νεκροφορεῖν
σαυτὴν ὑπολήψῃ; apa γε οὐχ ὅταν
τελειωθῇς καὶ βραβείων καὶ στεφάνων
ἀξιωθῇς; ἔσῃ γὰρ τότε φιλόθεος, οὐ
φιλοσώματος.---διώκω. Itis unnecessary
to assume the metaphor of the race-
course. δι. and καταλαμβάνω are corre-
lative words (δι. esp. frequent in Paul) =
‘seek and find,” “ pursue and overtake”.
Cf. Rom. ix. 30, Exod. xv. ο (LXX). Of
course both may be used with a meta-
phorical colour. Cf. τ Cor. ix. 24, and
also 2 Clem. xviii. 2 (quoted by Wohl.).
—ei καὶ καταλ. See on εἴ πως καταντ.
supr. The subjunctive here is delibera-
tive as being in an indirect question (see
Blass, Gramm., p. 206). We believe καί
ought to be read, as it would very easily
slip out before κατ. It emphasises the
correspondence with the following κατε-
λήμφθην, and may possibly be a sort of
correction of et πως in the previous verse,
‘tin the hope that I may really grasp (do
my partin grasping)”. Hpt. quotes aptly
from Luther: ‘ein Christ ist nicht im
Wordensein sondern im Werden, darum
wer ein Christ ist, ist kein Christ ”.—
ἐφ᾽ ᾧ. Two distinct interpretations are
possible and equally good. It may (1)
be = ἐπὶ τούτῳ ὅτι, ‘“‘for this reason,
viz., that I,” etc., or (2) = τοῦτο ἐφ᾽ ᾧ,
“that with a view to which I,” etc.
Whichever be chosen, the sense remains
the same. Paul lays, as it were, the re-
sponsibility of his attaining upon Christ.
Christ’s grasp of his whole being (κατε-
λήμφθην) must have a definite purpose
in it. Paul’s Christian progress is the
only thing that can correspond (kat) to
his experience of Christ’s power.—X. Ἰ.
τοῦ is certainly to be omitted. It is
difficult to decide whether Ἰ, ought to
be read or not. There is some force in
the remark of Ws. that there would be
no motive for adding *I., while X. alone
would follow the analogy of vv. 8-9 (see
Ws., TK., p. 88).
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
iRom. til ὑπὸ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ. 13. ἀδελφοί, ἐγὼ ἐμαυτὸν οὐ" ' λογίζομαι
: οσο κατειληφέναι - "ἕν δέ, τὰ μὲν ᾿ ὀπίσω " ἐπιλανθανόμενος, τοῖς ὃ δὲ
εἶηρας,ο. ἔμπροσθεν 5 ἐπεκτεινόμενος, 14. κατὰ " σκοπὸν “ διώκω ἐπὶ" τὸ
2 Cor. 1x.
6; Gal. ii. 9, v. 13 (see Blass, Gr., 287-288). 1 See note in/r. m Heb. vi. 10, xiii. 2 (with t.).
Here whet y tin Μη dt eee hen with this constrn. in LXX. n This phrase οἱ here
in N.T. See note infr. oOnlyhereinN.T. p Only herein N.T. Job xvi. 13; Lam. iii. 12;
Wisd. v.12. ϱ See on ver. 12 supr.
1So KL, Thdrt. Ti., Ws. X. 1. with ΝΑΡ, 47, 73, 80, 1ο, c8cr., fier.
syrp- mg. cop. arm., Chr., Aug., Ambrst. Trg., Alf, Myr. X. with BD*E*FG, 17,
179, d, e, g, go. eth., Clem., Marc., Hil., Victorin.
2So Lach., Trg., Alf, Ws. (W.H. mg.) with BDcEFGEL, d, e, f, g, vg. go.
syr.sch. et p. arm., Tert., Chr., Victorin. Ti., W.H. (Γ ονπω with ΝΑ ΡΕΤ."Β, 17,
23°, 31 εἰ al., cop. eth., Clem., Bas., Euth,cod., Thdrt,
2 D*FG, d, ε, f, g, vg. εἰς δε Ta.
4So DEFGKLP, Bas., Chr., Thdrt. Edd. εἰς with AB, 17, 73, 80, Clem.,
Euth.cod., Cyr. Myr. thinks that επι is explanatory.
Ver. 13. ἀδελφοί. This direct appeal
to them shows that he is approaching a
matter which is of serious concern both
to him and them.—ty® ἐμαντόν. Why
such strong personal emphasis? Is it not
a clear hint that there were people at
Philippi who prided themselves on having
grasped the prize of the Christian calling
already? Paul has been tacitly leading
up to this. He will yield to none im clear
knowledge of the difference between the
old and the new life. He knows more
surely than any how completely he has
broken with the past. Yet, whatever
others may say, he must assume the
lowly position of one who is still a learner.
It makes little difference whether οὐ or
οὕπω be read. The authorities are pretty
evenly balanced.—Aoyifopar. The word
(often used by Paul) has the force of
looking back on the process of a discus-
sion and calmly drawing a conclusion.
Cf. Rom. viii. 18 (with note of SH.).
The Apostle expresses his deliberately
formed opinion.—éy δέ. There is no need
to supply a verb. His Christian conduct
is summed up in what follows. Never
has there been a more unified life than
that of Paul as Apostle and Christian.
“ When all is said, the greatest art is to
limit and isolate oneself" (Goethe).—
τὰ μὲν ὁπ. ἐπιλανθ. There are a few
exx. in classical Greek of ἐπιλανθ. with
the accusative, ¢.g., Aristoph., Nub., 631.
But in the later language there was an
extraordinary extension of the use of the
accusative. (See Hatz., Einl., p. 220 ff.)
Does τὰ ὁπ. mean the old life, or the past
stages of Christian experience? If the
metaphor were strictly pressed, no doubt
the latter alternative would claim atten-
tion. But pressing metaphors is always
hazardous. And parallel passages seem
rather to justify the first meaning, ¢.g.,
Jer. vii. 24, ἐγενήθησαν εἰς τὰ ὄπισθεν
καὶ οὐκ εἰς τὰ ἔμπροσθεν (of disobeying
God's commands); Luke ix. 62, βλέπων
εἰς τὰ ὀπίσω; John vi. 66, πολλοὶ τῶν
μαθητῶν . . . ἀπῆλθον εἰς τὰ ὀπίσω.---
τοῖς ἔμπρ. ἐπεκτ. τὸ and τὰ ἔμπρ. are
found in Herodot. and Xenoph. Wet-
stein quotes most aptly from Luc., de
Cal., 12, οἷόν τι καὶ ἐπὶ τοῖς γυμνικοῖς
ἀγῶσιν ὑπὸ τῶν δρομέων γίγνεται" κἀκεῖ
γὰρ ὁ μὲν ἀγαθὸς δρομεὺς τῆς ὕσπληγος
εὐθὺς καταπεσούσης, μόνον τοῦ πρόσω
ἐφιέμενος καὶ τὴν διάνοιαν ἀποτείνας
πρὸς τὸ τέρμα κἀν τοῖς ποσὶ τὴν ἐλπίδα
τῆς νίκης ἔχων, τὸν πλησίον οὐδὲν κα-
κονργεῖ. In using this comparison, Paul,
of course, adapts himself, as among
Greeks and Romans, to a custom of their
national life. On this kind of adaptation
see an excellent discussion in Weizsacker,
Afpost. Zeitalter, pp. 100-104.
Ver. 14. κατὰ σκ. ‘In the direction
ot the mark.” Exactly parallel is Acts
viii. 26, πορεύου κατὰ μεσημβρίαν. Per-
haps akin are uses like Thucyd., 6, 31,
κατὰ θέαν ἥκειν; Hom., Odyss., 3, 72,
κατὰ πρῆξιν (‘ for the sake of business,”
Ameis-Hentze), It is needless to dis-
tinguish between σκοπόν and βραβεῖον in
the Apostle’s thought. Both really point
to that unbroken and complete fellowship
with Christ which is attained through the
power of His resurrection, that resurrec-
tion being the condition of the believer's
victory over sin and death, and making it
possible for him to enter the “ house not
made with hands, eternal in the heavens”.
The purified life in heaven is, in a word,
I3—I5.
"βραβεῖον τῆς "ἄνω "κλήσεως ' τοῦ Θεοῦ ἐν Χριστῷ ᾿ἸΙησοῦ.3
ὅσοι οὖν " τέλειοι, τοῦτο φρονῶμεν 3: καὶ εἴ Tu” ἑτέρως φρονεῖτε,
t Rom. xi. 29; Eph. i. 18; Heb. iii. x αἱ,
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
459
τ1 Cor. ix.
15. vi
\ 8 Gal. iv.
hs 26; Col.
iii. 1.
u See note infr. v Only here in N.T.
1 Tert. apparently reads ανεγκλησεωφ.
2 D*EFe«.G, d, e, g ev Κυριω |. Χ.
591’, 30, 39, 41 al., Clem. φρονουμεν (so Lft. mg.).
both the goal and the prize. Contrast
with this exulting thought Omar Khay-
yam, xxxviii.: “‘ The stars are setting and
the caravan starts for the dawn of no-
thing ”’.—eis τὸ βραβ. The word occurs
in Comedy, Inscrr, and N.T. (1 Cor. ix.
24). Cf. τ Clem., v., 5, 6 Παῦλος ὑπο-
μονῆς βραβεῖον ὑπέδειξεν» where it is
perhaps suggested by our passage. It is
possibly one of those words which must
have been common in colloquial Greek
(cf. the frequent use of βραβεύς), but
have survived only in a few books. eis
must be read with the best authorities,
for, as Lft. notes, ‘‘the prize marks the
position of the goal’. ἐπί [5 an explana-
tory gloss.—t7js ἄνω κλ. “The upward
calling.” The Apostle seems to mean
that the βραβεῖον is the ἄνω κλῆσις (so
aiso Lips.). κλῆσις is the technical word
in the Epistles for that decisive appeal of
God to the soul which is made in Jesus
Christ: the offer of salvation. Those
who listen are designated κλητοί. Cf.
Rom. viii. 30 and Hltzm., N.T. Th., τὸ;
p. 165 ff. This κλ. is not merely to ‘‘ the
inheritance of the saints in light”. Its
effect must be seen in the sanctification
of the believer’s life on earth. But here
the addition of ἄνω suggests that the
Apostle has before him the final issue of
the calling which belongs to those who
have endured to the end, who have run
with patience the race set before them.
The phrase seems to carry much the
same meaning as Heb. iii. 1, κλήσεως
ἐπουρανίου. Cf. the suggestive comment
of Chr., τοὺς μάλιστα τιμωμένους τῶν
ἀθλητῶν καὶ τῶν ἡνιόχων οὐ στεφανοῦσιν
ἐν τῷ σταδίῳ κάτω, ἀλλ᾽ ἄνω καλέσας
ὁ βασιλεὺς ἐκεῖ στεφανοῖ.--ἐν Χ. Ἰ.
Although it would give a satisfactory
sense to take these words with διώκω (so
e.g., Myr., Ws.), it is far more natural to
join them closely with τ. ἄνω κλ. This
is emphatically ἐν Χ. Ἰ. Only in con-
nexion with Him has the κλῆσις either
in itself or in its goal any meaning.
Ver. 15. τέλειοι. What Paul under-
stands by τέλ. we can easily discover
from Eph. iv. 13-14, Col. i. 28, iv. 12, 1
Cor. ii. 6 (cf. also the definition of the
word in Heb. v. 14 taken in connexion
with vi. 1). In all these passages τέλ.
depends upon knowledge, knowledge
gained by long experience of Christ,
resulting both in firm conviction and
maturity of thought and conduct. It has
not so much our idea of ‘ perfect” =
“ flawless,” as of “perfect” = “ having
reached a certain point of completeness,”’
as of one who has come to his full
growth, leaving behind him the state of
childhood (νήπιος). Cf. chap. i. 9-1ο.
Lft. supposes a reminiscence of the tech-
nical term τέλειος, used in the Mysteries
to denote the initiated, and imagines
Paul to speak with a certain irony of
people at Philippi who claimed to be
in this fortunate position as regards
the Christian faith. There is no need
to assume here the language of the
Mysteries (as Anrich shows, Das Antike
Mysterienwesen, GOtt., 1894, p. 146, 1.
1), or to find irony in Paul’s words.
Probably there were some (see on ver.
13 supr.) at Philippi who boasted of a
spiritual superiority to their brethren and
who may have called themselves τέλειοι.
This may have been due to special equip-
ment with the Spirit manifesting itself in
speaking with tongues, etc. See 1 Cor.
xii. passim. But Paul takes the word
seriously and points out what it involves.
[Wernle’s attempt in Der Christ u. die
Siinde bet Paul., pp. 6-7, to show that
this passage is no argument against
Christian perfection which he believes
Paul to hold, rests on the erroneous
association of τέλ. with the Mysteries.]
—rotto dp. Let us show our humble
conviction that we are still far from the
goal which we desire to αἰίαῖπ.-- καὶ
et... ἀποκαλ. If, in the case of any
separate detail of character or know-
ledge, you imagine yourselves to be
τέλειοι, to have reached the highest
point, God will reveal the truth (the true
standpoint of humility) on this matter
also. The form of the conditional sen-
tence suggests that Paul knew of persons
at Philippi who had erroneous views on
46ο
w ome
XXVI. 30;
Luke x.
11; Eph.
25.
x Rom. ix. 31; 2 Cor. x. 14; 2 Sam. xx. 13; Cant. ii. 12 al.
a Chap. ii. 4; Rom. xvi. 17; 2 Cor. iv. 18; Gal. vi. 1.
z Only here in N.T.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
αὐτῷ ” στοιχεῖν κανόνι, τὸ αὐτὸ φρονεῖν.
17. "Συμμιμηταί” μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ "σκοπεῖτε τοὺς οὕτω»
III.
_ τοῦτο ὁ Θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει: 16. " πλὴν εἰς ὃ * ἐφθάσαμεν,ὶ τῷ
1
Gal. v. 25, vi. 16. Cf. Rom. iv. 12.
1 So ΜΕΚΙ.Ρ, syrr. ethpp-, Chr., Dam., Thdrt. Edd. tw αντω στοιχεῖν (without
the words added) with ΑΒ, 17, 67**, cop. sah. xthro., Hil, Aug.
το αντο
Φρονειν, τω αντω στοιχειν, DEFG, 23, 31, 37, O.L. vg., Euth.ocd., Victorin., Ambrst.
2So Trg., Alf. with AB7DcEKLP. Ti., Ws., W.H. συνμ with ΝΒΡ"Εα.
3 So Ti., W.H. with
ABD*FG. Trg., Alf., Ws. οντως with DcEKsil.Lsil.P, εἰς,
See Ws., TK., p. 64, who thinks that ovrw is connected with a similar reading at
Iv. I.
this subject. But his hint of rebuke is
very delicately put. εἴ τι κ.τ.λ. It is
far-fetched to take this (as Hpt. does) of
their judgment on the Judaisers. Paul
has forgotten, for the time, the special
anxiety which weighs upon him, and has
become absorbed in the glorious vista
which unfolds itself to the Christian.
καὶ τοῦτο κ.τ.λ. A firm conviction of
the Apostle’s. See esp. 1 Cor. ii. 10
(and cf. Von Soden, Abhandlungen C. ο.
Weizs. gewidmet, p. 166).
Ver. 16. πλήν. It is quite common
as introducing a parenthesis. ‘Only one
thing! So far as we have come, kee
the path” (Weizs.). For the word οὕ.
Schmid, Alfticismus, i., p. 133, and
Bonitz’s Index to Aristotle.—els ὃ ἐφθάσ.
In later Greek es in modern) φθάνω has
lost all idea of anticipation and simply
means “come,” “reach"s Cf, 2 Cor. x.
14 (and see Hatz., Einl., p. 199; Sources
of N.T. Greek, p. 156). “So far as we
have come.” In what? Ws. thinks
in right φρονεῖν, connecting the words
immediately with τοῦτο φρονῶμεν. ΚΙ.
supposes the νόμος δικαιοσύνης, referring
to the earlier part of the chap. (esp. ver.
9). Does he not rather mean the point
reached on the advance towards the goal
(the κατὰ σκοπὸν διώκειν), which is the
subject directly before his mind? The
very use of στοιχεῖν seems to justify
this interpretation.—_r@ αὐτῷ. It is, at
first sight, natural to refer τ. αὖτ. im-
mediately to 8 preceding. And this may
be right. But there is much force in the
interpretation of Lips., who renders
“let us walk on the same path” (so also
Hist.). The exhortation would then be
directed against the difference of opinion
and feeling which were certainly present
in the Church at Philippi, and is sug-
gested to Paul by the ἑτέρως φρον. of
ver. 15. That this was an early inter-
Both he attributes to the arbitrariness of the copyist.
pretation is shown by the v./. of TR.
The words κανονι τὸ αὐτὸ Φρονειν sant
found in the best MSS.) are evidently a
gloss on the text. ‘Only, so far as we
have come, let us keep to the same
path.” τῷ αὐτῷ is an instance of a
dative common after verbs of “ going 4
and “walking” in N.T. Cf. Buttm.,
Gram., p. 184.--στοιχεῖν. impera-
tival infinitive found in Hom., Aristoph.,
Inscrr. (see Meisterhans, Gram. d. att.
Inschrr., § 88 A; Viteau, Le Verbe,
147). Probably this usage is close
connected with the origin of the infini-
tive, which was a dative, as is shown,
e.g., by the infinitive in English, ¢.g.,
“to work". This might easily become
an imperative, “to work"! Analogous
is the use of χαίρειν and ὑγιαίνειν in
Letters. στ. is only found in late writers,
although, from the frequency of στοῖχος,
we may infer that it must have existed in
earliertimes. Literally it means ‘ march
in file’. Moule well observes that στ.
more than περιπατεῖν (the common word)
suggests the step, the detail.
Vv. 17-19. A SOLEMN WARNING
AGAINST THE EARTHLY, SENSUAL MIND.
—Ver. 17. ovppip. The compound is
significant. Uno consensu et una mente
(Calv.). This emphasis on their unity
justifies the interpretation of τῷ αὐτῷ
favoured above. Paul is compelled to
make his own example a norm of the new
life. It was not as in Judaism where the
Law lay ready to hand as a fixed stan-
dard. There was, as yet, no tradition of
the Christian life.—oxoweire. A ΡΝ,
close scrutiny. Cf. Rom. xvi. 17 (but
there = “‘ mark Be to avoid” ad oe
probably points back to pov. It seems
more natural to give pod τὸ its common
argumentative force, ‘‘ even as ᾽'.---τύπον
=(1) “stamp” of a die, (2) “copy,
figure,” as the stamp bears a figure on
16—19.
Ὁ περιπατοῦντας, ἢ καθὼς ἔχετε “ τύπον ἡμᾶς.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥ͂Σ
461
18. πολλοὶ γὰρ περι- > Ephiv. 17;
πατοῦσιν, οὓς πολλάκις ἔλεγον ὑμῖν, νῦν δὲ καὶ κλαίων λέγω, τοὺς iv. ts τ
John ii. 6.
ἃ ἐχθροὺς τοῦ “ σταυροῦ τοῦ Χριστοῦ: 19. ὧν τὸ Στέλος © ἀπώλεια, - 2. Thess.
[ή ~ -
ὧν ὃ Θεὸς ἡ Ἀ κοιλία, καὶ ἡ δόξα ἐν τῇ ᾿ αἰσχύνῃ αὐτῶν, οἱ τὰ
ἃ See note inj,
ν. 3 al. )
g See note in/r.
al,
the face of the die, (3) ‘‘ mould, pat-
tern,’’ by transference from the effect to
the cause. Wetst. quotes Diod. Sic.,
Ex. (?), τὸν ἑαυτοῦ βίον eis καλῶν ἐπιτη-
δευμάτων μίμησιν ἀρχέτυπον τιθέναι.
See also Radford, Expositor, v., 6, p.
380 ff.
Ver. 18. πολλοὶ κ.τ.λ. To whom
does he refer? Plainly they were per-
sonsinside the Christian Church, although
probably not at Philippi. This (against
Ws.) is borne out by the use of περιπατεῖν
compared with περιπατοῦντας (ver. 17)
and στοιχεῖν (ver. 16), by κλαίων which
would have no meaning here if not
applied to professing Christians, and
further by ἐχθρούς which would be a
mere platitude if used of heathens or
Jews. Some (e.g., Schinz, Hort, Cone,
etc.) refer this passage to the same per-
sons as he denounces at the beginning of
the chapter, the Judaising teachers. And
no doubt they might fitly be called ἐχθροὶ
τοῦ σταυροῦ (cf. Gal. vi. 12-14). But the
rest of the description applies far more
aptly to professing Christians who allowed
their liberty to degenerate into licence
(Gal. v. 13); who, from an altogether
superficial view of grace, thought lightly
of continuing in sin (Rom. vi. 1, 12-13,
15, 23); who, while bearing the name of
Christ, were concerned only with their
own self-indulgence (Rom. xvi. 18). If
there did exist at Philippi any section dis-
posed to look with favour on Judaising
tendencies, this might lead others to
exaggerate the opposite way of thinking
and to become a ready prey to Anti-
nomian reaction. Possibly passages like
the present and Rom. xvi. 18 point to the
earliest beginnings of that strange medley
of doctrines which afterwards developed
into Gnosticism. That this is the more
natural explanation seems also to follow
from the context. The Apostle has had
in view, from ver. τα onwards, the advance
towards perfection, the point already
attained, the kind of course to be imi-
tated. It seems most fitting that he
should warn against those who pretended
to be on the straight path, but who were
really straying on devious by-ways of
their ΟΥΥΠ.---οὓς πολλάκις ἔλεγον κ.τ.λ.
e Contrast Gal. vi. 14.
h Rom. xvi. 18. Cf. 1 Cor. vi. 13; Sirach xxiii. 6.
iii. 9; 1
Tim. iv.
12; 1 Pet.
f Rom. vi. 21; 2 Cor. xi. 15; 1 Pet. iv. 17
i See note infr.
“Whom I often used to call,” etc. (so
also Grotius, Heinrichs, Hfm.). Cf.
Zésch., Eumen., 48, οὕτοι γυναῖκας ἀλλὰ
Γοργόνας λέγω. Hatz. (Einl., p. 223)
remarks that in the Greek islands they
say μὲ λέγει or λέγει με = “he names
me”. Paul speaks with a depth and
vehemence of feeling (πολλοὶ... πολ-
λάκις. . . κλαίων) which suggest his
genuine interest in those disloyal Chris-
tians who had once seemed to receive his
message. If we imagine that the terms
he uses are too strong to apply to pro-
fessing Christians, we must remember
that he speaks in a most solemn mood
and from the highest point of view.—
τ. ἐχθροὺς τ. στ. τ. Χ. If we are right in
taking λέγω = “call,” “name,” τοὺς
ἐχθ. will come in as the remoter accusa-
tive. Otherwise it must be regarded as
assimilated to the relative clause, as in
I John ii. 25. The true Christian is the
man who is ‘‘crucified with Christ,”
who has ‘‘crucified the flesh with its
affections and lusts”. The Cross is the
central principle in his life. ‘‘ If any man
will come after Me, let him deny himself
and take up his cross and follow Me.”
Those here described, by their unthinking
self-indulgence, run directly in the teeth
of this principle. The same thing holds
good of much that passes for Christianity
in modern life. ‘‘Who has not known
kindly, serviceable men hanging about
the Churches with a real predilection for
the suburban life of Zion . . . and yet
men whose life just seemed to omit the
Cross of Christ” (Rainy, op. cit., p. 286).
It is quite probable that Paul would feel
their conduct all the more keenly inas-
much as Judaisers might point to it as the
logical consequence of his liberal prin-
ciples.
Ver. Ig. ἀπώλεια. Paul regards the
two issues of human life as σωτηρία and
ἀπώλεια (1 Cor. i. 18, 2 Cor. ii. 15-16).
The lattertis a common word for “' destruc-
tion”. There is much in the Epistles to
support the statement of Hltzm. (N.T.
Th., ii., p. 50): “Το be dead and to re-
main dead eternally, that is to him (Paul)
the most dreadful ofall thoughts”. (Simi-
larly Kabisch, Eschatol. d. Paul., pp. 85,
462
in
τὰ Ῥ. has it
Eph. v. 23.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
ΠῚ.
TOnly here» ἐπίγεια φρονοῦντες. 20. ἡμῶν γὰρ] τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς
Ἴ. ὑπάρχει, ἐξ οὗ καὶ ' σωτῆρα " ἀπεκδεχόμεθα, Κύριον ᾿Ιησοῦν Χριστόν"
Past. Epp. (ten times). A word found (with excep. of four exx. in Luke's wri i hace
books of NT. n1Cor.i.7; Gal. ν. 5; Heb. ic ak. exx, in 8. writings) only
λ δε ἆ, ε, f, g, m, go. arm. eth, syrsch. et p.mg., Clem., Or., Eus., Chr., Thdrt.,
134.)---ἧ κοιλία. Most comm. compare
Eupolis, Κολακ. 4, κοιλιοδαίμων, a
“ devotee of the belly”. κ. is probably
used as a general term to include all that
belongs most essentially to the bodily,
fleshly life of man and therefore inevitably
perishes. IJstorum venter nitet : nostrum
corpus atteritur: utrumque schema com-
mutabitur (Beng.). Hort ( ¥udaistic Chris-
tianity, p. 115 ff.) supposes that we have
here the same development of Judaism
which is attacked in Col. ii. 20-23.
But this type of life was by no means
confined to Jews.— δ. ἐν τ. αἰσχ.
‘* Who boast of what is really a disgrace
to them.” Wetst. aptly quotes Polyb.,
15, 23, ἐφ᾽ ols ἐχρῆν αἰσχύνεσθαι καθ᾽
ὑπερβολήν, ἐπὶ τούτοις ὡς καλοῖς σεμνύ-
νεσθαι καὶ μεγαλανχεῖν. Cf. Prov, xxvi.
11, ἔστιν αἰσχύνη ἐπάγουσα ν,
καὶ ἔστιν αἰσχύνη δόξα καὶ χάρις. (So
also Sirach iv. - This was apparently
a current proverb. The limiting of αἰσχ.
here to sensual sins is doubtful.—ol τ.
ἐπίγ. pov. It seems reasonable to ex-
plain the nominative as a resumption of
the opening words of the sentence, sum-
ming up tersely the character in view.
Cf. Mark xii. 38-40. τὰ ἐπίγ. are opposed
to τὰ ἔμπροσθεν or τὰ ἄνω. Curiously
parallel is the Homeric phrase (Odyss.,
21, 8s), ἀγροιῶται ἐφημέρια
φρονέοντες.
Vv. 20-21. HEAVENLY - MINDEDNESS
AND ITS PROSPECT.—Ver, 20. τὸ πολί-
τευμα. “Our commonwealth.” (Ter-
tull., municipatus. Cyp., Iren., conver-
satio.) The thought is certainly suggested
by ἐπίγ. φρον. in ver. 19 (this is the force
of γάρ). This world has a characteristic
spirit of itsown. Worldliness is the com-
mon bond of citizenship init. There is
another commonwealth, not of the world
(John xviii. 36), which inspires its mem-
bers with a different tone of life. They
‘*seek the things above where Christ
sitteth at the right hand of God". Cf. 4
Esr., 8,52: Vobis enim apertus est para-
disus . . . praeparata est habundantia,
aedificata est civitas. The stability and
security of the pax Romana (one of the
most favourable influences for Christi-
anity) filled the thought of the time with
high conceptions of citizenship and its
value. This would specially appeal to
the Philippians, who must have prided
themselves on possessing ag ον Ttali-
cum with all its privileges (see Marquardt,
Rémische Staatsverwaltung, Bd. i., pp.
363-365). Again and again Paul himself
found his Roman citizenship a sure pro-
tection. Perhaps the unjust treatment
he had received in that capacity at
Philippi (Acts xvi. 22-23, 37-39) resulted
in securing for the young Christian com-
munity a certain immunity from persecu-
tion through the favour of the magistrates
who might fear the consequences of their
gross violation of justice. The word
πολίτευμα had been adopted by the Jews
from Greek civic life long before this
letter was written (see Hicks, Classical
Review, i., 1, pp. 6-7, on the whole sub-
ject of political terms in N.T.). Cf.
Philo, de Conf. Ling., p. 78 (ed.
Wendl.), πατρίδα μὲν τὸν “rer
χῶρον ἐν ᾧ πολιτεύονται, ξένην δὲ τὸν
περίγειον ἐν ᾧ παρῴκησαν νομίζουσαι ;
Aug., de Civ. D., xi., 1 (quoted by
Wohl.); the Latin Μεάίαεν. Hymn,
Urbs Ierusalem beata, Dicta pacis visio,
Quae construitur in caelis, Vivis ex
lapidibus ; and see Heb. x. 34, Jas. iv. 4,
1 John ii. 17. πολίτ. is used = “ com-
monwealth” in 2 Macc. xii. 7 and In-
scriptions. There is a good discussion of
Paul’s relation to the state in Hltzm.,
N.T. Th., ii., p. 157 Π.--ἓν οὐρανοῖς.
Paul had no earthly home.—twdpye.
It is perhaps used to add dignity to the
thought, or, possibly, to emphasise the
idea of substantial existence and reality.
Cf. ὑπάρχων in chap. ii. 6.—é§ οὗ. It
seems needless to make this an adverb.
οὗ refers quite directly to πολίτευμα (so
also Beng., Hfm., Lips., Holst., etc.).—
καί marks the reasonableness of looking
for the Saviour from the heavenly com-
monwealth. Because their πολίτ. is in
heaven they have a claim on the Saviour,
just as the Philippians might rightfully
look for protection to Rome.—owripa.
Used, no doubt, in the technical sense of
Christ’s deliverance at His coming (so
20-- 21.
21. ὃς “ μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς " ταπεινώσεως ἡμῶν,
γενέσθαι αὐτὸ 1 ἃ σύμμορφον 3 τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ, κατὰ Thy
; ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν καὶ ὑποτάξαι ἑαυτῷ ὃ τὰ πάντα.
p Luke i. 48 (1 Sam. i. 11)3 Acts viii. 33 (Isa. liii. 8).
Four exx. in Wisd.
τ Eph. iii. 7; Col. ii. τα αἱ (only in P),
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ,
463
ο το oes Gor:
Xi. 13-15.
No other
exx. in
N.T. Late
authors.
q For constrn. see note infr. Rom. viii. 29.
1 So Dbetc, EKLP, Chr., Thdrt., Victorin., Aug. (‘an ancient supplement,” Myr.).
Edd. om. εἰς to Ύενεσθαι αυτο with S,ABD*FG, ἆ, e, ἢ, g, πὶ, vg. go. cop.,
many Fathers.
2 So Trg., Alf., Ws., W.H. with ABDcEKLP, etc. Ti. συνμ. with 9 ΕΘ.
3 So ΝΕΡΕΕΙ,, vg., Chr.%4!, Thdrt., Dam., Hil.
Ti., Trg., Alf., Myr., Ws. αντω
(W.H. αὑτῷ) with *ABD*FGKP, ἆ, e, g, Eus., Epiph., Euth., Chr.
also ΚΙ.), but strangely rare until the
Pastoral Epistles. It corresponds to
Paul’s use of σωτηρία.---ἀπεκδεχ. The
compound emphasises the intense yearn-
ing for the Parousia. It is no wonder
that early Christian thought centred
round that time. There was nothing to
root their affections in the world (cf. Gal.
i. 4). The dominant influence of this
expectation in Paul’s thinking and work-
ing is only beginning to be fully recog-
nised. See some suggestive paragraphs
in Wernle’s Der Christ τι. die Siinde bei
Paul., pp. 122-123.—Kvp. *l. X. This
order is always found in the phrase.
Ver. 21. µετασχ. It is doubtful
whether, in this passage, any special force
can be given to μετασχ. as distinguished
from μεταμορφοῦν, carrying out the dif-
ference between σχῆμα and μορφή. The
doubt is borne out by its close connexion
here with σύμμορφον. Perhaps, how-
ever, the compound of σχῆμα has in view
the fact that only the fashion or figure
in which the personality is clothed will
be transformed. We have here (as Gw.
notes) the reverse of the process in chap.
ii. 6-11. The locus classicus on the word
is 2 Cor. xi. 13-15. It is found in Plato
and Aristotle in its strict sense. Cf. also
4 Macc., ix., 22. It is Christ who effects
the transformation in the case of His fol-
lowers, because He is πνεῦμα ζωοποιοῦν
(x Cor. xv. 45). Cf. Apocal. of Βαγ., li.
3: ‘‘As for the glory of those who have
now been justified in my law . . . their
splendour will be glorified in changes, and
the form of their face will be turned into
the light of their beauty, that they may
be able to acquire and receive the world
which does not die”.—1ré σῶμα τ. ταπειν.
The expression must apply esp. to the
unfitness of the present bodily nature to
fulfil the claims of the spiritual life. It is
pervaded by fleshly lusts ; it is doomed to
decay. ταπειν. is plainly suggested by
δόξα which follows. σῶμα is “pure
form which may have the most diverse
content. Here, on earth, σῶμα = σάρξ"
(see an illuminating discussion by F.
Kostlin, Fahrb. f. deutsche Th., 1877, p.
279 ff.). Holst. (Paulin. Th., p. το)
notes that for this conception of σῶμα as
“organised matter,” the older Judaism
had no word besides ο Later Hel-
lenistic Judaism used the word σῶμα in
its Pauline sense (see Wisd. ix. 15).—eis
τὸ γ. α. is to be omitted with the best
authorities. See crit. note supr.—ovp-
µορφον is used proleptically as its posi-
tion shows. Cf. τ Thess. iii. 13, στηρίξαι
τὰς καρδίας ὑμῶν ἀμέμπτους, Perhaps
the compound οὗ μορφή is used to remind
them of the completeness of their future
assimilation to Christ. Cf. Rom. viii. 29.
The end of the enumeration in that pas-
sage is ἐδόξασεν. δόξα is the climax
here.—t. σώμ. τ. δόξης a. With Paul
δόξα is always the outward expression of
the spiritual life (πνεῦμα). It is, if one
may so speak, the semblance of the Divine
life in heaven. The Divine πνεῦμα will
ultimately reveal itself in all who have
received it as δόξα. That is what the
N.T. writers mean by the completed, per-
fected “likeness to Christ”. This pas-
sage, combined with r Cor. xv. 35-50 and
2 Cor. iv. 16-v. 5, gives us the deepest
insight we have into Paul’s idea of the
transition from the present life to the
future. He only speaks in detail of that
which awaits believers. Whether they
die before the Parousia or survive till
then, a change will take place in them.
But this is not arbitrary. It is illustrated
by the sowing of seed. The Divine
πνεῦμα which they have received will
work out for them a σῶμα πνευματικόν.
Their renewed nature will be clothed with
a corresponding body through the power
of Christ who is Himself the source of their
464
a Onlyhere TV. 1. ὭΣΤΕ, ἀδελφοί μου ἀγαπητοὶ καὶ " ἐπιπόθητοι, χαρὰ καὶ
Ρο... ὃ στέφανός µου,ὶ οὕτω "" στήκετε ἐν Κυρίῳ, ἀγαπητοί. ὃ
2. Edodiav* “παρακαλῶ, καὶ Συντύχην " παρακαλῶ, τὸ αὐτὸ φρονεῖν
infr.,
cf. Prov.
xii. 4, xvi. 31, xvii. 6 αἱ,
1 Om. B*. 19ο BD*.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ =
c See on chap. i. 27 supr.
Edd. οντως with NADcEFGLP.
IV.
d Acts xi. 23, xiv. 22; 1 Thess. iv. 1ο al,
° B 17, cop. syrtch. add pov. D*, 108*, d, e, go., Victorin. om. ἀγαπήτοι.
4 Alf. Ενωδιαν with P 47, al.
5 So Lach., Trg., Ws., W.H. Ti. Σνντνχήν with De.
g
spiritual life. The σῶμα σαρκικόν must
perish: that is the fate of σάρξ. If there
be no πνεῦμα, and thus no σῶμα πνευµα-
τικόν, the end is destruction. But the
σῶμα πνευματικόν is precisely that in
which Christ rose from the dead and in
which He now lives. Its outward sem-
blance is δόξα, a glory which shone forth
upon Paul from the risen Christ on the
Damascus road, which he could never
forget. Hence all in whom Christ has
operated as πνεῦμα ζωοποιοῦν will be
“changed into the same likeness from
glory ( ) to glory’. Paul does not
here reflect on the time when the trans-
formation takes place. That is of little
moment to him. The fact is his supreme
consolation. On the whole discussion
see esp. Hitzm., N.T. Th., ii., pp. 80-81
and Heinrici on 1 Cor. xv. 35 ff.; for the
future δόξα cf. Apocal. of Bar., xv. 8 (Ed.
Charles).—nara τ. ἐνέργ. ἐνέργεια is
only used of superhuman power in N.T.
Quia nihil magts incredibile, nec magis a
sensu carnis dissentancum quam resurrec-
tio: hac de causa Paulus infinitam Dei
potentiam nobis ponit ob oculos quae
omnem dubitationem absorbeat. Nam
inde nascitur diffidentia quod rem ipsam
metimur ingeniit nostri angustiis (Calvin).
---τοῦ δύν. '' His efficiency which con-
sists in His being able,” etc. The begin-
nings of this use of the genitive of the
infinitive without a preposition appear in
classical Greek. But in N.T. it was
extended like that οἵ ἵνα. Οὗ, e.g., Acts
xiv. 9, 2 Cor. viii. 11. See Blass, Gram.,
Ρ. 229; Viteau, Le Verbe, p. 17ο.---ὑπο-
τάξαι. Cf. τ Cor. i. 24-28. --- ἑαυτῷ.
αντω must be read with the best authori-
ties. How is it to be accented? Is it
to be αὑτῷ or αὐτφὸ W.H. read the
former, regarding this as one of the
exceptional cases where “a refusal to
admit the rough breathing introduces
language completely at variance with all
Greek usage without the constraint of
any direct evidence, and solely on the
strength of partial analogies” (Ν.Τ., ii.,
Append.,p.144). On the other hand, Blass
(Gram., p. 35, note 2) refuses to admit
αὑτῷ. Winer, although preferring αὐτῷ,
leaves the matter tothe judgment of edd.
Buttmann gives good reasons for usually
reading attr. (Gram., p. 111). Certainly
αὐτοῦ is quite common as a reflexive in
Inscriptions of the Imperial age (see
Meisterhans, Gram. d. Att. Inschrr., 8 59,
5). To sum up, it cannot be said that
the aspirated form is impossible, but
ordinarily it is safer to omit the aspirate.
Cf. Simcox, Lang. of N.T., pp. 63-64.
CuaprTer 1V.—Vv. 1-3. CouNSELS το
INDIVIDUAL MEMBERS OF THE CHURCH.
—Ver.1. ὥστε. It seems better toregard
this as drawing the conclusion from iii.
17-21 than to refer it to the whole of the
discussion in chap. iii—ordp. p. Cf.
the combination in 1 Thess. ii. 19, τίς
γὰρ ἡμῶν ἐλπὶς ἢ χαρὰ ἢ στέφανος
καυχήσεως ; the meaning is best seen
from chap. ii. 16. He is thinking of the
Shristian
“*day of Christ”. His loyal C
converts will then be his land of
victory, the clear proof that he has not
run in vain. Cf. 1 Cor. ix. 24-25, Sirach
vi. 31. στεφανόω often means “to re-
ward,” see Dsm., BS., p. 261.--- οὕτω.
That is, according to the type which has
been described in chap. iii. 17 Π.---
στήκετε is a word of late coinage, be-
longing to the κ language, and
leaving as its survival the modern Greek
στέκω. Often found in N.T.
Ver. 2. Εὐοδ. κ.τ.λ. This direct refer-
ence to a difference of opinion between
two women of prominence in the Philip-
pian Church is probably the best com-
ment we have on the slight dissensions
which are here and there hinted at
throughout the Epistle. For, as Schinz
aptly puts it (op. cit., p. 37), “in sucha
pure Church, even slight bickerings would
make a great impression”. We find no
trace of the cause. It may have turned
on the question discussed in chap, iii.
I—3,
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
465
ἐν Κυρίῳ. 3. καὶ] "ἐρωτῶ καὶ σέ, σύζυγε” 'γνήσιειῦ “συλλαμβάνου 4 5 See note
αὐταῖς, αἵτινες ἐν τῷ εὐαγγελίῳ " συνήθλησάν μοι, μετὰ καὶ > Κλή- ἔτ Tim. i,
ας.
µεντος, καὶ τῶν λοιπῶν ὃ συνεργῶν µου, ὧν τὰ ὀνόματα ἐν ' βίβλῳ ζωῆς. 4-
1 9Ο 115, Ambrst.
2So Ν"ΒΡΕΕΚΙΡ.
Bousset, Textkrit. Studien, p. 102).
3 So KL, syrr., Chr., Thdrt.
g Luke v. 7
: (no other
i See note in/r.
ex. in N.T.), h Chap. i. 27.
Edd. vat with NABDEFGKLP, O.L. vg., etc.
Ti., Alf., Ws., W.H. (Γ΄ συνζυγε with ScAD*FG (see
W.H. mg. Συνζυγε.
Edd. γν. σ. with S$ABDE(FG)P 17, 47, etc.
4 So Lach. with ABcDcEKLP, Edd. συνλ. with $B*D*FG 17 (see Ws., ΤΙ, p.
138; Bousset, of. cit., p. 103).
5 Om. και D*EFG, ἆ, e, f, g, vg. go. syrP- arm. eth., Vict., Ambrst,
δ δ ἢ και των λοιπων after pov.
15-16. It may have been accidental
friction between two energetic Christian
women. But from the whole tone of
the Epistle it cannot have gone far. Six
Christian bishops named Εὐόδιος are
mentioned in the Dict. of Christ. Biogr.
The feminine name is also found ir:
Inscrr.—Zvuvrvxy. The name occurs both
in Greek and Latin Inscrr., as well as in
the Acta Sanctorum (v., 225). Curiously
enough, there is no masculine name pre-
cisely corresponding to be found except
the form Sintichus (C.I.L., xii., no. 4703,
from Narbo in Gaul. The Inscr. quoted
by Lft. is spurious). On the correct
accentuation see the elaborate note in
W-Sch., p. 71. Lft. has collected valu-
able evidence to show the superior
position occupied by women in Mace-
donia. See his Philippians, p. 56, notes
2, 3, where he quotes Inscrr., in some of
which a metronymic takes the place
of the patronymic, while others record
monuments erected in honour of women
by public bodies. We may add, from
Heuzey, Voyage Archéol., Ῥ. 423, an
Inscr. of Larissa, where a woman’s name
occurs among the winners in the horse-
races (see Introduction). For the pro-
minence of women generally in the
Pauline Churches, cf. Rom. xvi. passim, 1
Cor. xiv. 34-35. The repetition of παρα-
καλῶ perhaps hints that Paul wishes to
treat each of them alike. [Hitzig, Zur
Kritik Paulin. Brr., p. 5 ff., exemplifies
the pitch of absurdity which N.T. critics
reached in a former generation, by sup-
posing that these names represent two
heathen-Christian parties, the one Greek,
the other Roman.]
Ver. 3. vat must certainly be read
with all trustworthy authorities. Exactly
parallel is Philm. 20. Cf. Soph., Elect.,
VOL, III.
1445, σὲ κρίνω, val σέ.--ἐρωτῶ is common
in N.T. = ‘Sbeseech,”” σι», Luke xiv. 18.
It is not so found in LXX, and this sense
is very rare in late writers.—yvyjove σ.
is to be read with the great mass of
authorities. We believe that W.H. are
right in their marginal reading of Σύνζυγε
aS a proper name, This would har-
monise with the other names mentioned.
And the epithet yv. increases the pro-
bability. He requests Syzygus (lit. =
joiner together) to help Euodia and Syn-
tyche to make up their differences. ‘I
beseech thee, who art a genuine Syzygus
(in deed as well as in name) to help,”
etc. (so also Myr., KI., Weizs.). See
esp. an excellent discussion by Laurent,
N.T. Studien, pp. 134-137. The fact
that this name has not been found in
books, Inserr., etc., is no argument
against its existence. Zygos is found as
a Jewish name (quoted by Zunz). Similar
compounds such as Συμφέρων, Συμφέ-
povoa occur. Perhaps all the above
names were given to them after Baptism.
Lft. and others refer σύνζ. to Epaphro-
ditus. Chr. thinks of the husband of
one of the women addressed. Wieseler
(Chronol., p. 458) actually refers it to
Christ.—ovAd. Paul’s friend is plainly
a man of tact who can do much to bring
the Christian women now at variance
together again. Holst. thinks, and per-
haps with some reason, that the use of
συλλαμβ. implies that Euodia and Syn-
tyche were already trying to lay aside
their differences.—atties. ‘ Inasmuch
as they laboured with me.” Their former
services to the Gospel are a reason why
they should receive every encouragement
to a better state of mind. Cf. Acts xvi.
13.--μετὰ καὶ KA. An unusual position
for καί although found in Pindar, Dionys.
30
466 ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥ͂Σ IV.
ἐπ ‘im iii, 4, Χαίρετε ἐν Κυρίῳ πάντοτε: πάλιν ἐρῶ, χαίρετε. 5. τὸ
2; 155. ὉΠ. ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. ὁ Κύριος ἐγγύς.
17; 1 Pet.
iv 18,
Halicarn., Aelian, and, above all, in
Josephus, who delights in this construc-
tion (see Schmidt, De Elocut. Fos., p.
16; Schmid, Afticismus, iii., Ῥ. 337).
These words must be taken with συνήθλ.
He wishes to remind his Christian friend
at Philippi of the noble company to
which the women had belonged, a com-
pany held in the highest esteem in the
Philippian Church. Κλήμης must have
been some disciple at Philippi, unknown
to Church history like the others men-
tioned here, It is nothing short of
absurd (with Gw.) to make this Clement
the celebrated bishop of Rome. See
esp. Salmon, Dict. of Chr. Biog., i., p.
555. The same form in -ης, -εντος is
seen in Κρήσκης, Πούδης (2 Tim. iv. το,
21).—év τὰ dv. ἐν BiB. ζ. Perhaps the
phrase implies that they had passed
away. The Apostle almost seems to
foresee the obscurity which will hang
over many a devoted fellow-labourer of
his. But their names have ἃ glory
greater than that of historical renown.
They are in the i ζωῆς. The idea
is common in Ο.Τ, Cf. Exod. xxxii.
32, Ps. lxix. 29, Dan. xii. 1. See also
Apocal. of Bar., xxiv., 1; Henoch, xlvii.,
3; 4 Ezra xiv., 35; and, in N.T., Rev. iii.
5. Good discussions of the subject will be
found in Weber, Lehren d. Talmud, pp.
233, 276; Schiirer, ii., 2, p. 182.
Vv. 4-9. GENERAL EXHORTATIONS ON
THE RIGHT SPIRIT AND THE RIGHT CON-
DUCT OF LIFE.—Ver. 4. χαίρετε ex-
resses the predominant mood of the
pistle, a mood wonderfully character-
istic of Paul's closing years.—wddw.
‘He doubles it to take away the scruple
of those that might say, what, shall we
rejoice in afflictions?"’ (G. Herbert).—
ἐρῶ. The future of this verb is probably
used here, as apparently often in late
Greek, for the present.
Ver. 5. τ. ἐπιεικ. ‘ Reasonableness.”
Matthew Arnold finds in this a pre-
eminent feature in the character of Jesus
and designates it “sweet reasonable-
ness” (see Literature and Dogma, pp.
66, 138). The trait could not be more
vividly delineated than in the words of
W. Pater (Marius the Epicurean, ii., p.
120), describing the spirit of the new
Christian society as it appeared to a
pagan. ‘As if by way of a due recog-
nition of some immeasurable Divine con-
descension manifest in a certain historic
fact, its influence was felt more especially
at those points which demanded some
sacrifice of one’s self, for the weak, for
the aged, for little children, and even for
the dead. And then, for its constant
outward token, its significant manner or
index, it issued in a certain debonair
grace, and a certain mystic attractive-
ness, a courtesy, which made Marius
doubt whether that famed Greek blithe-
ness or gaiety or grace in the handlin
of life had been, after all, an unrivall
success." A definition is given by Aristot.,
Eth, Nic., 5, το, 3, τὸ p btn 4 δίκαιον
μέν ἐστιν, οὐ τὸ κατὰ νόμον δέ, ἀλλ᾽
ἐπανόρθωμα νομίμου δικαίου, where the
point is that it means a yielding up of
certain real rights. This spirit, in the
Christian life, is due to i higher
claims of love which Christ has set in
the forefront. Cf. 2 Cor. x. 1, Tit. iii. 2.
Their joy (ver. 4) really depends on this
‘reasonableness " having as wide a
scope as possible. It is Be who shows
forbearance and graciousness all round
(γνωσθ. πᾶσιν ἀνθ.) who can preserve
an undisturbed heart. In Ps. Sol. v. 14
God is called χρηστὸς καὶ ἐπιεικής.--ὁ κ.
ἐγγύς. Quite evidently Paul expects a
speedy return of Christ. It was natural
in the beginning of the Church’s history,
before men had a large enough perspec-
tive in which to discern the tardy
cesses of the Kingdom of God. Cf. chap.
iii. 21. This solemn fact which governs
the whole of Paul’s thinking, and has
especially moulded his ethical teaching,
readily suggests “reasonableness”. The
Lord, the Judge, is at the door. Leave
all wrongs for Him to adjust. Forbear
all wrath and retaliation (cf. Rom. xii.
το ff.). But further, in view of such a
rospect, earthly bickerings and wrang-
ings are utterly trivial. Cf. 1 John ii.
28, ‘‘ Abide in Him, so that if He be
manifested, we may have boldness and
not be ashamed before Him at His com-
ing A close parallel is Jas. v. 8.
er. 6. p. pep. “In nothing be
anxious.” ep. is not common in earlier
prose. It is used re y in LXX of
anxiety (a) approaching dread as Ps.
xxxvii. το, (δ) producing displeasure as
Ezek. xvi. 42, (c) of a general kind as
1 Chron. xvii. 9. For the thought cf. 4
Ezra ii. 27: Noli satagere, cum venerit
enim dies pressurae et angustiae ... tu
autem hilaris et copiosa eris. See the
4-7.
6. μηδὲν ' μεριμνᾶτε, ἀλλ᾽ ἐν παντὶ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετὰ |
ἢ εὐχαριστίας τὰ ᾿' αἰτήματα ὑμῶν ” γνωριζέσθω πρὸς τὸν Θεόν.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
467
Matt. vi.
25, 27, 31;
Luke ‘di,
22, 25, 26
7. καὶ ἡ " εἰρήνη τοῦ Θεοῦ, ἡ ὑπερέχουσα πάντα ἢ νοῦν, ἢ φρουρήσει αἱ
τὰς καρδίας ὑμῶν καὶ τὰ ἢ νοήματα 2 ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
m See note
infr.
n Frequent
in N.T.
ο Cf. Col. iii. 15. Ρ See note infr
1 του Χριστου A, syrP- mg-, Cyr., Proc., Ambr., Pelag.
2 σωματα Fer-G, d, e, 6, m, Victorin., Chrom,
note on chap. ii. 20 supr.—mpogev. κ.
τ. δεήσ. προσευχή emphasises prayer
as an act of worship or devotion; δεήσις
is the cry of personal need. See on chap.
i. 4 supr. Curare et orare plus inter se
pugnant quam aqua et ignis (Beng.).—
μετὰ εὐχ. The word is rarely found in
secular Greek (e.g., Hippocr., Polyb.,
Diod. ; see Rutherford, New Phrynichus,
Ῥ. 69), or LXX. Paul uses it twelve
times, but only twice with the article.
Does not this imply that he takes for
granted that thanksgiving is the back-
ground, the predominant tone of the
Christian life? To pray in any other
spirit is to clip the wings of prayer.—
αἴτημα is found three timesin N.T. It
emphasises the object asked for (see an
important discussion by Ezra Abbot in
N. Amer. Review, 1872, p. 171 ff.).
‘Prayer is a wish referred to God, and
the possibility of such reference, save in
matters of mere indifference, is the test of
the purity of the wish” (Green, Two
Sermons, p. 44).—mpds τ. Θεόν. ‘In the
presence of God.” A delicate and sug-
gestive way of hinting that God’s pre-
sence is always there, that it is the
atmosphere surrounding them. Anxious
foreboding is out of place in a Father’s
presence. Requests are always in place
with Him. With this phrase cf. Rom.
xvi. 26.
Ver. 7. Hpt. would put no stop at the
close of ver. 6. Whether there be a stop
or not, this verse is manifestly a kind of
apodosis to the preceding. “If you
make your requests, etc., . . . then the
peace . . . shall guard,” etc. ἡ εἰρ. τ.
©. Paul’s favourite thought of that
health and harmonious relation which
prevail in the inner life as the result of
reconciliation with God through Jesus
Christ. Cf. Matt. xi. 28. It would be
an undue restriction of his thought to
imagine that he only refers to agree-
ment between members of the Church,
although, no doubt, that idea is here in-
cluded. ‘‘ This peace is like some magic
mirror, by the dimness growing on which
we may discern the breath of an unclean
spirit that would work us ill” (Rendel
Harris, Memoranda Sacra, p. 130; the
quotation skilfully catches the spiritual
conception before Paul’s mind). To
share anxiety with God is to destroy its
corroding power and to be calmed by His
peace. Peace is used as a name of God
in the Talmud (see Taylor, Yewish
Fathers, pp. 25-26).--ἡ ὑπερέχ. πάντα
νοῦν. ‘* Which surpasses every thought,
all our conception.” (So also Chr.,
Erasm., Weizs., Moule, Von Soden, etc.).
This meaning seems inevitable from the
parallel in Eph. iii. 20, τῷ δὲ δυναμένῳ
ὑπὲρ πάντα ποιῆσαι ὑπερεκπερισσοῦ ὧν
αἰτούμεθα ἢ νοοῦμεν, and cf. ver. 19, τὴν
ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην
τοῦ Χ. Space forbids the enumeration of
the many interpretations given. Words-
worth (Prelude, Bk. 14) defines this peace
as ‘repose in moral judgments ”.—yody
. καρδίας . . . νοήματα. νοῦς, very
much what we call “reason,” in Paul’s
view, belongs to the life of the σάρξ, It
is the highest power in that life, and
affords, as it were, the material on which
the Divine πνεῦμα can work. It remains
in those who possess the πνεῦμα as that
part of the inner man which is exposed to
earthly influences and relations. (See an
admirable note in Ws.) καρδία is “a
more undefined concept, side by side
with νοῦς ” (so Liidemann, Anthropol., p.
16 ff.). It hasto do not merely with feel-
ings but with will. νοήματα are products
of the νοῦς, thoughts or purposes. Paul
would probably regard them as being con-
tained in the καρδία. The word is found
five times in 2-Cor. and nowhere else in
Ν.Τ.---φρουρήσει. A close parallel is x
Peter i. 5, τοὺς ἐν δυνάμει Θεοῦ φρουρου-
μένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν. Hicks
(Class. Review, i., pp. 7-8) presses the
figure of a garrison keeping ward over a
town, and observes that one of the most
important elements in the history of the
Hellenistic period was the garrisoning of
the cities both in Greece and Asia Minor
by the successors of Alexander the Great.
468
q 1 Tim. iii.
8,11; Tit.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
IV.
8. Τὸ λοιπόν, ἀδελφοί, ὅσα ἐστὶν ἀληθῆ, ὅσα ὃ σεμνά, ὅσα δίκαια,
ἵνα (ὁ ὅσα " ἁγνά, ὅσα " προσφιλῆ, ὅσα ᾿ εὔφημα, et! τις ἀρετὴ καὶ εἴ τις
τα Cor.
11; 1 Tim.
" ἔπαινος, ταῦτα * λογίζεσθε.
9. ἃ καὶ ἐμάθετε καὶ παρελάβετε
γι 54:18. καὶ ἠκούσατε καὶ εἴδετε ἐν ἐμοί, ταῦτα πράσσετε" καὶ ὁ Θεὸς τῆς
1γ:}ᾧϑᾧ Σ ών,
Pet. if 2 εἰρήνης ἔσται μεθ᾽ ὑμῶν.
5 Onl
in ΝΙΤ. Sirach. t Only here in N.T.
11 K 17, d. ect.
Cf. Gal. iii. 23. The peace of God is the
ison of the soul in all the experiences
of its life, defending it from the external
assaults of temptation or anxiety, and
disciplining all lawless desires and ima-
ginations within, that war against its
higher purposes.—év X. "Il. Christ Jesus
is the sure refuge and the atmosphere of
security.
Ver. 8. The thought of this paragraph
(vv. 8-0) is closely connected with that of
the preceding by the resumption of the
phrase ἡ εἰρήνη τ. ©. (ver. 7) in a new
form 6 ©. τῆς εἰρήνης (ver. 9). The
peace of God will be the guardian of their
thoughts and imaginations, only they
must do their part in bending their minds
to worthy objects. Lft. and Ws. have
elaborate classifications of Paul's list of
moral excellences. It is not probable, in
the circumstances, that any such was
before the Apostle’s mind.—7rd λοιπόν is
probably used to show that he is hasten-
ing to aclose. See on chap. iii. 1 supr.
Beyschl. well remarks on the “ inex-
haustibility’’ of the Christian moral ideal
which is here presented. It embraces
practically all that was of value in ancient
ethics.—dAn6q and δίκαια express the
very foundations of moral life. If truth
and righteousness are lacking, there is
nothing to hold moral qualities together.
—oepva, ‘“ Reverend.” The due appre-
ciation of such things produces what M.
Arnold would call ‘‘a noble seriousness"
(so also Vinc.). — προσφιλῆ. Our
“lovely” in its original force gives the
exact meaning, “those things whose
grace attracts". The idea seems to be
esp. applied to nal bearing towards
others. See Sirach iv. 7, προσφιλῆ
συναγωγῇ σεαυτὸν ποιεῖ; xx. 13, 6
σοφὸς ἐν λόγῳ ἑαυτὸν προσφιλῇ ποιήσει.
Cf. W. Pater’s description of the Church
in the second century: ‘‘ She had set up
for herself the ideal of spiritual develop-
ment under the guidance of an instinct by
which, in those serious moments, she
was absolutely true to the peaceful soul
of her Founder. ‘ Goodwill to men,’ she
u Cf. chap. i. 11; Eph. i. 6, τα, 14.
v See on chap. iii. 13.
* emotypys added by D*E*FG, d, e, f, g, Ambrst.
said, ‘in whom God Himself is well-
pleased.’ For a little while at least there
was no forced opposition between the
soul and the body, the world and the
spirit, and the grace of graciousness itself
was pre-eminently with the people of
Christ” (Marius, ii., p. 132).—edoypa.
Exactly = our “high-toned”. (So also
Ell.) ‘Was einen guten Klang hat”
(Lips.). It is an extremely rare word.—
εἴ τ. . κ.τιλ. ‘ Whatever excellence
there or fit object of praise.” The
suggestion of Lft., ‘‘ Whatever value may
exist in (heathen) virtue,” etc., goes
slightly beyond the natural sense, eg
the reader’s point of view. Cf. Sayings
of Few. Fathers, chap. ii., 1, '' Rabbi said,
which is the right course that a man
should choose for himself? Whatsoever
is a pride to him that pursues it and brings
him honour from men.” On the im-
portant range of meanings belonging to
, See Dsm., BS., p. go ff. vos,
as Hort (on 1 Pet. 1. 7) points out,
corresponds exactly to ἀρετή and im-
plies it, including in itself the idea
of moral approbation. He observes
that it refers chiefly to “the inward
disposition to acts as actions” (see the
whole valuable note).—+r. λογίζ. “ Make
them the subject of careful reflection.”
Meditatio . . . praecedit ; deinde sequitur
opus (Calv.).
Ver. ο. Itis hardly possible, with Ell.,
to refer ἃ καὶ κ.τ.λ. immediately to the
preceding, without forcing the construc-
Ποη.---ἐμάθ. κ. παρελ. plainly refer to the
definite Christian teaching he had set
himself to give them. π vw is
used regularly of “receiving” truth from
a teacher.—h. κ. εἴδ. ἐν ἐ, This is the
impression made upon them by his Chris-
tian character, apart from any conscious
effort on his part. Cf. chap. iii. 17.---ὁ
Θ. τ. elp. See on ver. 8 (ad init.). It is
κ να” possible that he has partly in view
e disregard of these ethical qualities as
threatening the harmony of the Church,
and as, so far, to blame for the divisions
already existing.
8—rr.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
469
το. Ἐχάρην δὲ ἐν Κυρίῳ μεγάλως, ὅτι ἤδη ποτὲ ” ἀνεθάλετε] τὸ 3 W Only here
ὑπὲρ ἐμοῦ φρονεῖν - ἐφ᾽ ᾧ καὶ ἐφρονεῖτε, " ἠκαιρεῖσθε δέ.
ὅτι καθ᾽ 7 ὑστέρησιν λέγω" ἐγὼ γὰρ ἔμαθον, ἐν οἷς εἰμί, " αὐτάρκης
See note infr. x Only here.
1D* εθαλατε.
Vv. 10-14. DELICATE EXPRESSION OF
THANKS FOR THEIR GIFT.—Ver. 10. δέ
marks the turning of Paul’s thoughts to a
different subject, or, as Lft. admirably
expresses it, “arrests 3 subject which is
in danger of escaping”. He has not, up
till now, expressly thanked them for their
generous gift which was, in all likelihood,
the occasion of this letter. The very fact
of his accepting a present from them
showed his confidence in their affection.
This was indeed his right, but he seldom
laid claim to it. No doubt the delicacy
of his language here is due (so also Hil-
genfeld, ZwTh., xx., 2, pp. 183-184) to
the base slanders uttered against him at
Corinth and in Macedonia (x Thess. ii.
5), as making the Gospel a means of liveli-
hood (see 1 Cor. ix. 3-18, 2 Cor. xi. 8-9,
Gal. vi. 6, and Schirer, ii., 1, pp. 318-319).
--ἤδη ποτέ. An expressive combination
= ‘already once more” (precisely =
schon wieder einmal, which has a force
corresponding to that of the Greek, which
cannot be reproduced in English, that of
the unexpected nature of the gift. So
Ws.).—aveOddere, The verb is very rare
in secular Greek, while occurring nine
times in LXX. This older aorist form
takes the place of the more regular one
five times in LXX. It is only found in
the Bible. (See W-Sch., p. 110; Lobeck,
Paralipomena, p. 557.) The verb is used
both transitively andintransitively. Here
it is probably transitive, as in Ezek. xvii.
24 and three other places in LXX (so
De W., Ws., Lft., Holst., Lips.,etc.). In
that case τὸ ὑπὲρ ἐμοῦ φρονεῖν is the
accusative governed by it. ‘* You let your
care for me blossom into activity again.”
Myr. thinks it inconsistent with the deli-
cacy of Paul’s tone in this passage to take
it as transitive. But Paul expressly
guards against hurting their feelings by
correcting, as it were, his statement by
the next clause in which he asserts,
“You did truly care”. This construction
seems rmauch more natural than to take
τὸ ὑπ. ἐ. op. 45 an accusative of the
inner object (so Myr., Gw., Hpt., Eadie).
Moule, probably with justice, remarks
that ‘the phrase is touched with a smile
of gentle pleasantry ” (Philippian Studies,
P 1, 4, 43 ανεθαλλετε.
Ezek.
XVii. 24;
Sirach i.
18, xi. 22,
1. το al.
z Cf. 2 Cor, ix. 8; τ Tim. vi. 6.
II. οὐχ
y Mark xii. 44.
3 Ἐ6 τον.
Ρ. 245).—é’ g. The most various inter-
pretations have been given. Some refer
@ to the whole phrase preceding. Some
make ἀναθάλλειν the antecedent. ΕἸ].
renders, ‘with a view to which” (pro-
bably ‘‘my interests”; so also Gw.,
Beet); Lft. “in which” (taking it gene-
rally); Hfm. = ἐπὶ τούτῳ ὅτι. The
simplest explanation is to regard ἐμοῦ as
antecedent (so also Calv., Vaughan).
** About whom (lit. = in whose case) you
certainly did care, were anxious, but you
had no opportunity of showing your care
in a practical fashion.”’ ἐπίας contrasted
with ὑπέρ preceding would express a
more indefinite relation to Paul. They
were always, as he well knew, thoroughly
interested in him. The definite relation
is connected with the actual bestowing of
the gift.—jkatpetoOe. Lidd. and Scott
quote one instance of the simple verb
ἀκαιρέω. It is not certain whether he
refers here to lack of means or the want
of opportunity to send a gift. The im-
perfects show the habitual state of their
feelings towards Paul.
Ver. 11. The form of vv. 11-13, from
ἐγὼ γάρ, is strophic. ἐγὼ . . . εἶναι
gives the ‘“‘theme”. Ver. 13 marks the
close. The thought is worked out be-
tween. See J. Weiss, Βεζίγ., p. 29.—
οὐχ ὅτι. See on chap. iii. 12 supy.—Ka®?
ὑστέρησιν. ‘As regards want.” κατά
has the same sense as in the phrase
τὰ κατ᾽ ἐμέ.--ἐγώ emphasises his own
position in a tone of calm independence
of circumstances.—év οἷς εἰμί, Taken
by itself, the phrase might well mean,
‘in my present circumstances”. But in
view of the following verses it seems
better to make it general= “in the
circumstances in which I am placed at
any moment”. For exx. of the phrase
see Kypke and Wetst. ad loc.—épalov
must be translated into English as a
perfect, ‘‘I have learned”. But the
Greek has a true aorist force: it sums up
his experiences to the moment of writing
and regards them as a whole.—attdpxys
is admirably illustrated by Plat., Repub.,
360 B, οὐκ αὐτάρκης, ἀλλὰ πολλῶν
ἐνδεής. ‘ Dr. Johnson talked with appro-
bation of one who had attained to the
470
ἃ 2 Cor. xi.
ΡΟ Ὲ εἶναι.
note infr. 5 παντὶ καὶ ἐν πᾶσι
b See ver.
18. περισσεύειν Kal ‘ dotepeiobar.
Luke xv.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
12, οἶδα δὲ] " ταπεινοῦσθαι, οἶδα
ἁμεμύημαι καὶ “χορτάζεσθαι καὶ πεινᾷν, καὶ
IV.
καὶ 3 " περισσεύειν " ἐν
13. πάντα "ἰσχύω ἐν τῷ * ἐνδυνα-
17; 1 Cor. μοῦντί pe Χριστῷ. 14. πλὴν καλῶς ἐποιήσατε " συγκοινωνήσαντές ὁ
Cor. i. 3
τος. ἦν δ, vill. γ; 1 Thess. ν. 18. d Only here in Ν.Τ. 6 Chen a ae Ps. civ. 13.
f Luke xv. 14; 2 Cor. xi. 9; Heb. xi. 37; Sirach xi. 11. g See note in/r. h Eph, ν. 11; Rev.
xviii. 4.
1 80 137, some other minn.
have arisen from the last syll. of οιδα.
2 A syrtch. om. και.
Edd. και with ABD, etc. Myr. supposes δε to
3 So WeDcEet.Per-GKLP, Ath., Cyr., Chr., Euth.cod.. Thdrt., etc. Edd. om,
Xp with
brst.
AB*D*EFG.
state of the philosophical wise man, that
is, to have no want of anything. ‘Then,
sir,’ said I, ‘the savage is a wise man.’
‘Sir,’ said he, ‘I do not mean simply
being without,—but not mye - awant’”’
(Boswell’s fohnson, p. 351, Globe ed.).
Ver. 12. οἶδα κ.τ.λ. καί must be
read with all good authorities. The one
καί must be correlative to the other,
unless he intended to continue the sen-
tence without the second οἶδα (see an
excellent note on καί in N.T, in Ell. ad
loc. He defines somewhat too minutely).
Examples of the infinitive after οἶδα are
to be found in classical Οτεεκ.---Ταπειν.
The best comment on this is 2 Cor. xi.
7, ἐμαυτὸν ταπεινῶν ἵνα ὑμεῖς ὑψωθῆτε.
There it means, ‘keeping myself low"’
(in respect of the needs of daily life).
Moule aptly quotes Diod., i., 36 (speaking
of the Nile), καθ ἡμέραν . . . ταπεινοῦται
= “runs low ".—év παντ. κ. ἐν π. A
vague, general phrase = “in all circum-
stances of Πε”. It has no immediate
connexion with μεμύημαι (cf. a similar
expression μι παντί in Xen., Hell.,
7, 5, 12, and τοις πασιν OF πασιν in
Thucyd., Soph., εἰς.).-- μεμύημαι. The
verb was originally used of one initiated
into the Mysteries. It came (like our
own ‘‘initiated”’) to lose its technical
sense. But the word probably implies
a difficult process to be gone through.
Cf. Ps. xxv. 14: “ The secret of the Lord
is with them that fear Him, and He will
show them His covenant” (Vaughan),
and Wisd. viii. 4, μύστις yap ἐστιν τῆς
τοῦ Θεοῦ ἐπιστήμης. In later ecclesi-
astical usage ὃ μεμνημένος = a baptised
Christian (an instructive hint as to the
growth of dogma). See Anrich, Das
N*ABD* 17, ἃ, ε, ἢ, τ, vg. cop. arm. #xth., Clem., Victorin., Am-
t was very probably added from 1 Tim. i. 12.
480 Lach., Trg., Alf. with S{BeDcKeil LP.
Ti., Ws., W.H. ovve. with
Antike Mysterienwesen, p. 158. μεμύ,
κ. closely with the infinitives following.
f. Alciphron, 2, 4 ad /fin., κυβερνᾶν
μνηθήσομαι.---χορτάζεσθαι is a strong
word, used originally of the feeding of
animals, which gradually became colour-
less in the colloquial language (see
Sources of N.T. Greek, p. 82).--πεινᾶν
should be written without iota subscript.
It is contracted here with a as usuall
in later Greek. See Phrynichus ed.
Lobeck), 61, 204. So always in LXX.—
ὑστερεῖσθαι has the rare meaning “to be
in want" (absol.), or rather (in middle),
“to feel want”. Cf. 2 Cor. xi. 9, and
esp. Sirach xi. 11, ἔστιν κοπιῶν καὶ
πονῶν καὶ σπεύδων, καὶ τόσῳ μᾶλλον
ὑστερεῖται.
Ver. 13. π. ἰσχ. It is difficult to
decide whether π. is accusative or merely
adverbial. Cf. Jas. v. 16 (where appar-
ently ἰσχύει has the ντ. and
Wisd. xvi. 20, ἄρτον... ἀπ᾽ οὐρανοῦ
ἔπεμψας... πᾶσαν ἡδονὴν ἰσχύοντα.
For the other alternative see Hom.,
Odyss., 8, 214.—v8uv. Cf. Eph. vi. το,
ἐνδυναμοῦσθε ἐν Κυρίῳ ; Jud. vi. 34 (cod.
A), πνεῦμα Θεοῦ ἐνεδυνάμωσεν τὸν Γεδεών,
It is arare word. The adjective ἐνδύνα-
from which it springs, is only found
in late Byzantine Greek. An apt parallel
to the whole context is Ps. Sol. 16, 12,
ἐν τῷ ἐνισχῦσαί σε τὴν ψνχήν pov
ἀρκέσει μοι τὸ δοθέν.--Χριστῷ must be
omitted. See crit. note supr.
Ver. 14. πλήν, See on chap. iii. 16.
“ All the same, I rejoice in your kind-
ness.”"—xah@s. Hort (on 1 Pet. 11, Be
points out that καλός '' denotes that kin
of goodness which is at once seen to be
good”.—ovvx. (the preferable spelling).
12---17.
μου τῇ θλίψει. 15. οἴδατε δὲ” καὶ ὑμεῖς, Φιλιππήσιοι, ὅτι ἐν ἀρχῇ ἷ να
τοῦ εὐαγγελίου, ὅτε ἐξῆλθον ἀπὸ Μακεδονίας, οὐδεμία μοι ἐκκλησία
ἐκοινώνησεν εἰς λόγον " δόσεως καὶ λήψεως," Sei μὴ ὑμεῖς μόνοι :
19
16. ὅτι καὶ ἐν Θεσσαλονίκῃ καὶ ᾿ ἅπαξ καὶ | δὶς εἰς ὅ τὴν '' χρείαν
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
471
Cf.
συναίρειν
λόγον in
Matt.
XViii. 23,
XXV. 19.
k Sirach xli.
μοι δ ἐπέμψατε. 17. οὐχ ὅτι " ἐπιζητῶ τὸ “ δόμα, ἀλλ᾽ ἐπιζητῶ τὸν no ὙΠ}: κι
17. | See note in/r.
Rom. xi.7 al. ο Matt. vii. 11; Luke xi. 13.
τ, θλ. µ. DEFG, O.L. vg.
m Ver. 19; Acts xx. 34} Rom. xii. 13 αἱ.
t
if. Jas. 1.
n Matt. vi. 32; Luke xii. 30;
enin LXX. See Grimm-Thayer ad voc.
3 Om. δε Der.*Egr.* 37, 115 al., syrP- arm, zeth., Chr., Thdrt.
8 ort inserted before ουδ. by D*E*Fer.G, d, e, δ.
4 80 BecDcEKLP. Edd. λημψ. with NAB*D*FG.
5 Om. εἰς AD*(E*) 39, 73, go. arm. eth., Victorin.
Lach. and Lft. bracket.
ὁ µου DELP, g, syrP- cop. arm., Proc., Thphl., Aug., Ambrst.
In classical usage (almost confined to
Demosth.) this verb has the genitive of
the thing in which a share is given.
They had made common cause with his
affliction (probably referring to his im-
prisonment). The bringing forward of
μου emphasises their personal relation to
the Apostle, which was apt to be obscured
by the form of expression used.
Vy. 15-19. THEIR EARLIER AND LATER
GENEROSITY AND ITS DIVINE REWARD.—
Ver. 15. δέ marks the transition to his
first experience of their generosity. “' But
this is no new thing, for you have always
been generous. You know this as well as
Ido” (καὶ ὑμεῖς).---Φιλιππήσ. (A Latin
form, see Ramsay, Fournal of Theol.
Studies, i., 1, Ῥ. 116.) He singles them
out from all the other Churches.—év ap x.
τ. evay. It is difficult to see (in spite of
Haupt’s objections) how this could mean
anything else than ‘‘at the time when
the Gospel was first preached to you”’.
That had been about ten years previously.
Cf. τ Clem. 47, ἀναλάβετε τὴν ἐπιστολὴν
τοῦ μακαρίου Παύλου τοῦ ἀποστόλου :
τί πρῶτον ὑμῖν ἐν ἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου
ἔγραψεν ; probably this is the gift referred
to in 2 Cor. xi. 9 (cf. Acts xviii. 5). He
refused to take any pecuniary aid at
Corinth lest the Judaising teachers should
make it a ground for false charges.—
μοι . . . ἐκοινών. This use (in N.T.) is
apparently confined to the Epistles. A
precise parallel (κοιν. with dative and
eis) is found in Plat., Repub., v., 453 A.—
els Ady. 8. κ. λ. Lit. = “Νο Church
communicated with me so as to have an
account of giving and receiving’”’ (debit
and credit). The whole of the context
has a colouring of financial terms. Pro-
bably Paul uses them in a half-humorous
manner, The combination of 8. and A,
is frequent. Cf. Sirach xlii. 7, δόσις καὶ
λῆμψις παντὶ ἐν γραφῇ, and in Latin
authors, Cic., Lael., 16, ratio acceptorum
et datorum. Numerous exx. are given
by Wetst. Paul had bestowed on them
priceless spiritual gifts. It was only
squaring the account that he should re-
ceive material blessings fromthem. Their
mutual relations are expressed by the
Apostle very delicately, as throughout this
paragraph. His manner here gives a
luminous view of his refined sensibility.
Ver. 16. ὅτι κ.τ.λ. We are greatly
inclined to take ὅτι here, as in ver. 15, as
dependent on οἴδατε. “Ye know...
that at the beginning . . . that even in
Thessalonica,” etc. Thessalonica wasa
city of far greater wealth and importance
than Philippi. καί might, however,
emphasise the fact that they began at
once to support him.—dwagt κ. δίς is
probably to be taken literally. Cf. Deut.
ix. 13, λελάληκα πρὸς σὲ ἅπαξ καὶ Sis;
1 Mace. iii. 30, εὐλαβήθη μὴ οὐκ ἔχει ὡς
ἅπαξ καὶ δίς. It is interpreted ina more
general sense by Lft. and Wohl.—eis τ.
χρείαν. eis should be read with most of
the best authorities. It is probably used
here in a semi-technical meaning often
found in Papyri (see Dsm., BS., pp. 113-
115; NBS., p. 23) and also in Paul, z.g.,
1 Cor. xvi. I, τῆς λογίας τῆς εἰς τοὺς
ἁγίους; Rom. xv. 26, κοινωνίαν τινὰ
ποιήσασθαι εἰς τοὺς πτωχούς. It de-
scribes the object of gifts, collections,
etc., or the various items in an account
which have to be met. This interpreta-
tion accords with the financial colouring
of the passage.
Ver. 17. τὸ δόμα. It is not the actual
gift put into Paul’s hands which has
472 ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ ιν.
Ρ ra wht καρπὸν τὸν ἢ πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν.
18. 3, ἀπέχω δὲ πάντα
abe καὶ περισσεύω - "πεπλήρωμαι, δεξάμενος παρὰ] ᾿Ἐπαφροδίτου τὰ
q Matt. vi.2,
παρ᾽ ὑμῶν,2 "ὀσμὴν εὐωδίας, θυσίαν "δεκτήν, " εὐάρεστον τῷ Θεῷ.
16. Το. 6 δὲ Θεός μου πληρώσει" πᾶσαν χρείαν ὑμῶν κατὰ τὸν πλοῦτον "
τ No precise
parallelto αὐτοῦ ἐν * δόξῃ, ἐν Χριστῷ ἸΙησοῦ.
this sense.
Verb ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
common
in N.T. and LXX.
In LXX, ¢.g., Isa. xlix. 8 al,
43; Col. iii. 4 al.
1A om. παρα.
2 Der.*Eer.* add πενφθεν.
πεμφθεντα.
s Eph. ν. 2. ὄσμ. εὐωδ. often in LXX.
u Rom. xii. 1; 2 Cor. v.g αἱ. Wisd. iv. το, ix. ro.
20. τῷ δὲ Θεῷ καὶ πατρὶ ἡμῶν
ἀμήν.
t Luke iv. 24; Acts x. 35 al.
"wa Cor. xv.
FG, d, e, f, g, τ, Iren., Cyp., Vict., Ambrst. add
ὃ πληρωσαι D*FG 17, 37, ἆ, 6, f, g, τ, vg-, Chr., Euth.cod., Cyr., Thdrt., Thphl.,
Vict., Ambrst.
480 DbetcEKL, Chr., Cyr. Edd. το πλοντος with &*BD*FGP 17, 67**,
Euth.cod.
brought him joy, but the giving (δόσις,
ver. 15) and the meaning of that giving.
It is the truest index to the abiding reality
of his work.—xapwov . . . πλεονάζοντα
.. « λόγον. We believe that Chr. is
right in regarding these terms as belong-
ing to the money-market. ὁ
ἐκείνοις τίκτεται (Chr.). ‘‘ Interest accu-
mulating to your credit.’ This is favoured
by the language of vv. 15-16 supr. πλεο-
νάζειν is never used in a good sense in
classical Greek, but always = ‘‘ exceed,”
“go beyond bounds”.
Ver. 18. ἀπέχω. The use of this
word adds much force to the thought,
when we bear in mind that it was the
regular expression in the Papyri to denote
the receipt of what was due, e.g., Faijim
Pap., Sept. 6, A.D. 57: ἀπέχω παρ᾽ ὑμῶν
τὸν φόρον τοῦ ἐλα[ι]ουργίον ὧν ἔχετε
[μο]ν ἐν μισϑώσει. (Dsm., NBS., p. 56.)
Chr. evidently knew this sense, for he
says, “ἔδειξεν ὅτι ὀφειλή ἐστιν τὸ
πρᾶγμα" τοῦτο γάρ ἐστιν, ἀπέχω”'. Thus
the prevailing tone of the whole context
is maintained. The word is almost =
“I give you a receipt for what you owed
me”. The genial strain of humour is in
no discord with his more serious thoughts.
--περισσεύω. Cf. Sayings of Few.
Fathers, p. 64: ‘‘ Whois rich? Hethat
is contented with his lot."”—aewArp.
Classical Greek would hardly use the
word in this personal sense. The closing
words of the verse have underlying them
the idea of sacrifice. A gift to an Apostle
or spiritual teacher seems to have been
regarded in the Early Church, like the
gifts brought in the Eucharist, as an
offering to God. The recipient is looked
upon as the representative of God (see
Sohm, Kirchenrecht, pp. 74 ff., 81 ».).—
dcp. εὐωδ. '' A scent of sweet savour.” —
θυσίαν δεκτ. “A technical term accord-
ing to Sirach xxxii, 9" (Hpt.).—ebdp-
εστον. Cf. Rom. xii. 1 ff., which bears
closely upon the whole passage.
Ver. 19. ὁ δὲ Θεός κ.τ.λ. God's
treatment of them corresponds to their
treatment of Paul. They had ministered
to his χρεία, so that he could say πεπλήρω-
μαι. That was the side of the reckoning
which stood to their credit. Here is the
other side. “ My God shall repay what
has been done to me His servant for the
Gospel’s.sake. He, in turn, shall satisfy
to the full (πληρώσει) every need of yours.”
--τὸ πλοῦτος must be read. See crit.
note supr. So also in 2 Cor. viii. 2, Eph,
i, 7,1. 7, im, 8, τό, Col. i, 27, fh. a ut
ὁ πλοῦτος in Eph. i. 18, and repeatedly
both in nominative, genitive and accusative
singular. Modern Greek uses πλοῦτος,
βίος, θρῆνος sometimes with 6, some-
times with τό. LXX generally has 6,—
ἐν δόξῃ. The phrase is regarded by some
(¢.g., Beng., Ws., Eadie, etc.) as = “in
a lavish, magnificent way”. This is to
strain the sense. It is much more natural,
comparing Rom. viii. 21, Eph. i. 18 (τίς
ὁ πλοῦτος τῆς δόξης τῆς κληρονομίας),
to think of it as the future Messianic
lory which Paul believed to be so near
so Lft., ΚΙ., etc.).
Ver. 20. Doxology. Doxologia fluit
ex gaudio totius epistolae (Beng.). On the
phrase τοὺς αἰῶνας τ. αἰώνων see the
excellent note in Grimm-Thayer ad loc.
Vv. 21-23. GREETINGS AND BENEDIC-
TION.—Ver, 21. Perhaps this last para-
—
18---23.
21. "᾿Ασπάσασθε πάντα ἅγιον ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ.
22. ἀσπάζονται ὑμᾶς πάντες οἱ ἅγιοι,
ὑμᾶς οἱ σὺν ἐμοὶ ἀδελφοί.
μάλιστα δὲ οἱ ἐκ] τῆς Καίσαρος οἰκίας.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
473
ἀσπάζονται w Rom. xvi.
3; 1 Cor.
xvi. 19 al.
23. Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν 2 Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὃ
ὑμῶν. ἀμήν."
Πρὸς Φιλιππησίους ἐγράφη ἀπὸ Ῥώμης δι’ ᾿Επαφροδίτου.ὅ
1B aro.
2So Der.Eer-P, kscr., f, r, syrsch.et p. cop. zth., Chr., Thdrt., Victorin., Ambrst.
Edd. om. ημων with SABFer.GKL, ἆ, e, 6, arm., Euth.cod.
3 So also Myr. with &cKL, syrr., Chr., Thdrt., Thphl.
Edd. peta του πνευ-
ατος with *ABDEFGP 6, 17, 31, 47, d, 6, f, g, τ, vg. cop. arm. zth., Euth.cod.,
ictorin., Ambrst,
4 80 SADEKLP # al, ᾱ, 6, 1, vg. cop. syrr. arm. exth., Thdrt., Dam.,
Ambrst.
5 So KL, syrr., Thdrt., etc.
Ti., Ws., W.H. om. αμην with ΒΕ 47, f, g, sah., Chr., Euth.cod., Vict.
Edd. προς φιλιππησιους with SAB 17, 135.
The
latter form is plainly the more ancient, the other being an expansion based on the
contents of the Epistle.
graph may have been written by the
Apostle’s own hand (so Von Soden and
Laurent, op. cit., p. 9). Cf. Gal. vi. 11.
—év X, Ἰ. These words are to be taken
in close connexion with ἀσπάσασθε. Cf.
1 Cor. xvi. 19, ἀσπάζεται ὑμᾶς ἐν Κυρίῳ
πολλὰ ᾿Ακύλας. -- ἀδελφοί. Perhaps
these were Roman Christians who aided
Paul in his labours: (see M‘Giffert, 4.
Age, p. 397). At least they would be
included.
Ver. 22. μάλιστα. If by this time,
as is probable (see Introduction), Paul
had been removed from his lodging to
one of the state prisons near the palace,
it is plain that Christians of the Imperial
household would have special oppor-
tunities of close intercourse with him.—
οἱ ἐκ τῆς Κ. οἰκίας. See esp. SH.,
Romans, pp. 418-423, as supplementary
to Lightfoot’s important discussion; and
also, Riggenbach, Neue fahrb. f. deutsche
Th., 1892, pp. 498-525, Mommsen, Hand-
buch d. rim, Alterth., ii., 2 (ed. 3), pp.
833-839. SH. point out that a number
of the names mentioned for salutation in
Rom. xvi. occur in the Corpus of Latin
Inscriptions as members of the Imperial
household, which seems to have been one
of the chief centres of the Christian com-
munity at Rome. In the first century
A.D. most of the Emperor’s household
servants came from the East. Under
Claudius and Nero they were people of
real importance. And we find, from
history, that Christian slaves had great
influence over their masters. See Fried-
lander, Sittengeschichte Roms, i., pp. 70
ff., 74, I10-112.
Ver. 23. Probably pera τοῦ πνεύματος
ought to be read with all the chief autho-
rities instead of πάντων. Myr., however,
supposes that these words have been
inserted from Gal. vi. 18, to which he
would also attribute ἡμῶν supr., which is
probably spurious.
THE EPISTLE OF PAUL
TO THE
COLOSSIANS
INTRODUCTION.
Section I.—Co.tossa, Laopicgea, ΗΙΒΕΒΑΡΟΙ/8,
CoLoss# was a city of Phrygia, situated on the southern bank of
the Lycus, a tributary of the Mzander. The river passes here
through a narrow gorge, by sheer and rocky sides. Its water is
nauseous, and impregnated to a most unusual degree with carbonate
of lime, which has formed very remarkable incrustations along its
course. Rising steep from the glen in which the city lay was Mount
Cadmos, towering to a height of 7,000 feet. The district is volcanic
and subject to earthquakes, and a very disastrous one destroyed
Laodicea, and probably Colosse and Hierapolis, in the reign of
Nero. The soil was very fertile; and its pastures reared a noted
breed of sheep. Both Colossz and Laodicea were very famous for
their woollen manufactures. The former town was at one time of
great importance, and is mentioned as such by Herodotus (vii., 30) and
Xenophon (Anab.,i., 2,6). But the foundation of Laodicea, probably
in the reign of Antiochus II. (261-246 B.c.), gave the death-blow to
its supremacy. This city was only eleven miles distant, lying also on
the south of the Lycus, but in a position far better fitted to secure
commercial success. It was one of the richest cities in the province
of Asia, and recovered from its destruction by the earthquake without
receiving help from imperial funds. The third town mentioned in
this Epistle, Hierapolis, lay to the north of the Lycus, six miles from
Laodicea, opposite to which it stood, and thirteen from Colossz. Its
name indicates its character as a sacred city, and it “ was the centre
of native feeling and Phrygian nationality in the valley’ (Ramsay).
While it was influenced, especially as to its form, by Greece, “the
religion continued to be Lydo-Phrygian”. The population of Colossz
was probably for the most part Phrygian, with Greek admixture.
In Laodicea the Jews were fairly numerous, though less so than
at Apameia, and in this respect Colosse probably resembled it.
The Talmud says that the wines and baths of Phrygia had separated
478 INTRODUCTION
the Ten Tribes from Israel; and we have evidence that the Phrygian
Jews compromised with heathenism to an extent possible only to
those who held their ancestral faith most loosely. They probably
accepted Christianity readily, and thus lost their racial identity.
We have no information as to the introduction of Christianity
into these cities, in all of which Churches had been planted. They
had not been founded by Paul, though some of their members were
known to him. They seem to have owed their origin to Epaphras,
who was probably one of Paul’s converts, and since the Apostle
gives emphatic approval to his teaching, they had been instructed in
the Pauline type of doctrine. Apparently they consisted for the most
part of Gentiles (this is suggested, though not proved, by i. 21, 27,
ii. 13, iii. 7). We may conjecture from iv. 10 that Paul had written
an earlier letter to them, to which they had sent a reply by Epaphras.
Recently they had been assailed by a form of false teaching, and
while they remained, so far, loyal to the doctrine they had been
taught (i. 4, ii. 5), the danger was sufficiently serious to call forth
this letter, which had perhaps been preceded by a letter addressed
to Laodicea. It was sent by Tychicus, who was accompanied by
Onesimus, Philemon’s runaway slave, whom Paul was sending back
to his master, with a letter asking forgiveness for the culprit.
Section I].—ANGELOLOoGY.
Since this subject has an important relation to the false teaching
in the Colossian Church, to the authenticity of the Epistle and the
exegesis of several passages, it is necessary to treat it in some detail
so far as this is relevant here, and more convenient to devote a
special section to it. The doctrine of angels has considerable
prominence in the Old Testament, but received great development
in later Judaism, both among the Rabbis and in the apocalyptic
literature. The influence of these ideas on the New Testament
writers is very marked. In this connexion the points to be specially
noticed are the relation of the angels to nature and men, their
ethical character, their ranks and their association with the Law.
In the Ο.Τ. the connexion of the angels with the forces of
nature is not made prominent. The cherubim, it is true, appear
in close connexion with natural phenomena, and probably were
originally identical with the thunder-cloud. But we have no warrant
for regarding them as angels. In Ps. civ. 4 God’s messengers and
ministers are said to be made of wind and fire. In later literature this
INTRODUCTION 479
thought receives great extension. According to the older Jewish re-
presentation their work in nature was limited to extraordinary cases ;
but later this was not so, and the whole world was thought to be full of
spirits and demons. In the Book of Jubilees the angels are brought
into close relation with the elements. The author mentions angels
of fire, wind, tempest, darkness, hail, hoar-frost, valleys, thunder,
lightning, cold, heat, the seasons, dawn and evening, and all spirits
of His works in heaven and earth. Similarly in Enoch Ix. we read
of spirits of sea, hoar-frost, hail, snow, mist, dew and rain. Again in
the Slavonic Enoch xix. 4 we have “the angels who are over seasons
and years, and the angels who are over rivers and the sea, and those
‘who are over the fruits of the earth, and the angels over every herb,
giving all kind of nourishment to every living thing”. In the N.T.
this conception is also found, especially in the Apocalypse. Thus we
read\of an angel “that hath power over fire” (xiv. 18) and an “angel
of the waters” (xvi. 5), cf. also vii. 1, viii. 5, 7-12. The interpolation
in John v. 4 presents us with the same idea in the angel that troubled
the waters. In Heb. i. 7 the language of Ps. civ. 4 is reversed, and
God is said to make His angels winds and His ministers a flame of
fire. A similar belief in the evanescent personality of the angels is
expressed in the Rabbinical statements of the daily creation of angels,
and their transformation now into this, now into that. While these
thoughts are all but unknown to the O.T., it frequently connects the
sons of God with the stars. In the Song of Deborah the stars fight
against Sisera (Jud. v. 20); in Job xxxvili. 7 the morning stars are
identified with the sons of God. In Neh. ix. 6 the host of heaven is
actually said to worship God, and by this personal beings must be
meant (cf. Is. xxiv. 21 with ver. 23). In Enoch we read of “a prison
for the stars of heaven and the host of heaven” (xviii. 14), and of
“the stars which have transgressed the commandment of God, and
are bound here till ten thousand ages, the number of the days of
their guilt, are consummated” (xxi. 6). A similar association is
found in Rev. ix. 1 (cf. ver. 11). A closely related function of the
angels is that of ruling and representing the nations. This is first
found in Deut. iv. 19, xxxii. 8, LXX (cf. xxix. 26). According to these
passages the nations are allotted to the host of heaven or the sons of
God, while Yahweh chooses Israel for Himself (cf. Sirach xvii. 17).
This undergoes a development in Daniel. Im Deuteronomy the
nations have their angels, while Israel has Yahweh. In Daniel
Israel also has its own angel, Michael. In Is. xxiv. 21-23 we find
the same thought, the host of the high ones on high being connected
with the kings of the earth. In Rabbinical literature we have a
480 INTRODUCTION
similar idea; the angels of the nations have a relation of solidarity
with their peoples, and God punishes them before He punishes the
nations themselves (Weber, System der pal. Theol., 1880, p. 165). In
the N.T. the angels of the seven churches in the Apocalypse are to
be interpreted in a similar way.
From the functions which the angels exercise it might be expected
that ethical distinctions would not be made prominent. In the older
Biblical literature there is no reference to evil spirits, in the modern
sense of the term. The angels are instruments to effect Yahweh's
will. They are good or evil not in virtue of intrinsic character, but
of the mission on which they may be sent. The “angels of evil”
who bring the plagues on Egypt (Ps. Ixxviii. 49), the “destroyer”
who smites the first born (Ex. xii. 23), the evil spirit that troubles
Saul, the angel that slays the Israelites (2 Sam. xxiv. 16, 17), or
Sennacherib’s army with the pestilence, the lying spirit in the mouth
of Ahab’s prophets, the cynical Satan who smites Job in property,
family and person to prove that he does not serve God for nought,
all alike belong to the heavenly host and are God’s servants, who live
to do His will. They are evil so far as their mission is to inflict evil.
Our distinction between good and evil angels is unknown; moral
features, if present, are rudimentary. When they are called the “ holy
ones"’ no ethical reference is intended, but simply their consecration
to the service of God. Immoral actions are attributed to them.
Thus the sons of God have children by the daughters of men (Gen.
vi. 1-4), and the host of the high ones on high have to be visited with
punishment for the wrongs done by the kingdoms under their charge
(Isa. xxiv. 21). In Ps. lxxxii. the Elohim are rebuked by God in the
heavenly assembly for their unrighteous rule, and this is so also in
Ps. lviii. In Job we have similar thoughts. Twice Eliphaz insists
on the imperfection of the angels, once in his wonderful description
of the spirit who said to him, “ Behold He putteth no trust in His
servants, and His angels He chargeth with folly’ (iv. 18); and again,
speaking for himself, “‘ Behold He putteth no trust in His holy ones;
yea the heavens are not clean in His sight” (xv. 15). (Similarly Job
himself, xxi. 22, though Duhm corrects the text.) Bildad also says that
God “ maketh peace in His high places,”’ and that “the stars are not
pure in His sight” (xxv. 2, 5). In later Jewish theology, when the
distinction of angels and demons has become explicit, the angels are
frequently represented as far from perfect. The proof of this may
be seen in Weber. The following points may be selected for mention.
The angels envied Israel the Law; “the angels of ministry coveted
it, and it was concealed from them”’. On Sinai God gave Moses the
INTRODUCTION 481
face of Abraham, the entertainer of angels, that the angels might do
him no harm. They raise objections to God’s decrees, and not in
vain; they.even prevent His wishes from being carried into execution.
Gabriel was disobedient, and was punished on that account; but
Dubbiel, who was set in his place, showed himself hostile to Israel,
and was therefore replaced by Gabriel. Judgments are inflicted on
the angel princes. Their sinlessness is only relative; sin is wanting
only in so far as it is rooted in sensuality. A similar view is
found in Enoch: the stars are punished for disobedience, and the
“watchers” for their union with the daughters of men. It is also
clear that where angels are thought of as elemental spirits the
question of their morality can hardly arise. In the Apocalypse
the angels of the Churches are praised or blamed for the spiritual
condition of these Churches, which shows once more how unjustifiable
is the sharp division of angels into the two classes of perfectly sinless
and irremediably evil. Angels are mentioned which are not evil
spirits, and yet are not wholly good.
In the O.T. not much is said which would lead us to infer any
gradation of rank among angels, though in Daniel an elementary
system of division is present. In Rabbinical theology we have a
developed hierarchy, in which ten orders are enumerated (Weber,
p- 153). In Enoch we read: “And He will call on all the host of
the heavens and all the holy ones above, and the host of God, the
Cherubim, Seraphim and Ophanim, and all the angels of powers
and all the angels of principalities, and the Elect One, and the other
powers on the earth, over the water, on that day” (Ixi. 10). Similarly
we read in the Slavonic Enoch that in the seventh heaven Enoch
saw “a very great light and all the fiery hosts of great archangels,
and incorporeal powers; cherubim and seraphim, thrones and the
watchfulness of many eyes. There were ten troops, a station of bright-
ness” (xx. 1, cf. 3). Ranks of angels are recognised also in the N.T.
In Deut. xxxiii, 2 we have in our present text, which probably
needs correction, a reference to the coming of God to His people
from Sinai and from “holy myriads”.~ The LXX reads “ with the
myriads of Kadesh,” but has a reference to “angels with Him on
His right hand” in the next clause. This passage was interpreted
to mean that the Law had been given through angels. We find this
in Rabbinical writings, also in the report of a speech of Herod the
Great in Josephus, «14., xv., 5,3. In the Book of Jubilees we have
detailed accounts of the giving of precepts by the angels. We find
a reference to this function of the angels in the speech of Stephen
(Acts vii. 53, cf ver. 38) and the Epistle to the Hebrews (ii. 2).
VOL, IIL. 31
482 INTRODUCTION
Turning now to Paul, we find marked coincidences with the later
Jewish view. For the connexion of the angels with nature, we have
his phrase the “elements of the world” (Gal. iv. 3, cf. ver. 9), which
should be interpreted as personal elemental spirits, to which the pre-
Christian world was in subjection (see note on ii. 8). The connexion
with the stars is probably present in the phrase “ celestial bodies”
(1 Cor, xv. 40), a term which suggests that they were animated by
spirits. The moral imperfection of angels is also a Pauline concep-
tion. He speaks of angels, principalities and powers, which might
be expected to separate us from the love of God (Rom. viii. 38), he
supposes the case of an angel from heaven preaching another
doctrine than what he taught (Gal. i. 8), women have to be veiled
at the Christian assemblies because of the angels (1 Cor. xi. 10, a
precept suggested by Gen. vi. 1-4), the principalities and powers have
to be subjected to the Son (1 Cor. xv. 24), the rulers of this world,
through ignorance of God's wisdom, crucified the Lord of glory (1
Cor. ii, 6-8), Christians are to judge the angels (1 Cor. vi. 2). These
passages, it is true, have been otherwise explained. But the exegesis
has been unnaturally forced through the initial mistake of assuming
that the angelic world is sharply divided into sinless and fallen spirits.
Once this is surrendered the natural interpretation becomes possible,
Again we find ranks of angels recognised by Paul. In Rom. viii. 38
we have “angels and principalities and powers,” in Cor. xv. 24 we
have “every principality and every authority and power,” in Thess.
iv. 16 the archangel is mentioned. He also shares the belief that
the Law was given by the mediation of angels (Gal. iii. 19).
When we approach the Epistle to the Colossians and its com-
panion Epistle by this line of investigation we find nothing that
should cause us any surprise. A worship of angels, such as was
inculcated by the false teachers, was quite a natural application of
the Jewish doctrine. Gfrérer says: “ According to the testimonies
cited, the entire activity of God in the world is mediated through
angels. This belief was not without special dangers. One could
easily fall into the error that the angels should be worshipped instead
of God, since they help men more than the Eternal. That at the
time of the Second Temple there really were men who taught this
we see from the utterance of the Apostle Paul (Col. ii. 18)” (f¥ahr-
hundert des Heils, i., p. 376). A proof of the custom among the Jews
is often quoted from the Preaching of Peter, in which the Jews are
said to worship angels and archangels. Celsus brings a similar
charge against the Jews, and numerous Talmudical prohibitions
attest the prevalence of this cult. The opening section of the
INTRODUCTION 483
Epistle to the Hebrews is thought by some to be directed against
angel worship, but this is improbable. Twice in the Apocalypse the
angel who shows the visions to the writer restrains him from an
attempt to worship him. This seems to have a polemical reference
to angel worship. There is a similar passage in the Ascension of
Isaiah, vii. 21, cf. viii. 4,5. In the Testament of Levi the seer asks
the angel to tell him his name that he may call upon him in the day
of trouble. So in the Testament of Dan, the patriarch bids his
children “draw near to God and the angel’. We have no ground
in the angel worship for assuming a post-Pauline date, since already
before Paul’s time the conditions for it were present. That the
angelic orders were created by the Son follows from the fact that
the creation of all was ascribed by Paul to Christ (1 Cor. viii. 6),
combined with the fact that, as we have seen, Paul recognised the
existence of angelic orders. That he adds “thrones” and “lord-
ships’ to the list in Colossians is no proof of difference of authorship,
for in the undisputed Epistles the lists, which he gives, vary. That
they are included in the scope of the Son’s work of reconciliation
cannot be objected to on the ground that they did not need this, for
the doctrine of angelic sinlessness is contrary to the teaching of Paul,
as also to that of the O.T. and Jewish theology. A more plausible
difficulty may be urged as to the method of Redemption. The death
of Christ was a death in the body of flesh, and thus availed to destroy
the sinful flesh in humanity. But it might be said, How can this
have any effect on the angelic world? Should we not say: “ Not of
angels doth He take hold, but He taketh hold of the seed of Abra-
ham”? It is true that the N.T. writers, Paul included, think in the
main of the effects of Christ’s death on mankind. But in face of
the false teaching it was natural for Paul to draw an inference
already implicit in his doctrine. Wherever sin was present, there
grace was present to meet it; and this grace found its expression in
the Cross-of Christ. No limit could be set to its saving power; for
angels as for men it made complete atonement. And the relation to
the angels which this involved is just what we should expect in Paul.
The redemption of man was made possible by Christ’s Headship of
the race. That He was the Head of the angelic world was a natural
thought to Paul, once he regarded Christ as its Creator, and realised
its need for redemption. His connexion with it went back to its
creation, and therefore His redeeming acts could avail for it, as for
the race of men. It was also a natural thought for Paul, since the
Cross abolished the Law, and the Law had been given by angels,
that in the death of Christ God had despoiled and triumphed over
484 INTRODUCTION
the angelic powers. That the angels of the Law had brought about
the death of Christ is the probable sense of 1 Cor. ii. 6-8. That
they did it in ignorance of God's wisdom tallies with the statement
that it is through the Church that the manifold wisdom of God is to
be made known to the principalities and powers. It is not in virtue
of any personal hostility to Christ that they crucified Him, but in
virtue of their complete identity with the Law. The Law was
against us, and Law and grace are incompatible. If so, the angels
of the Law would necessarily, according to Jewish angelology, stand
in opposition to Christ, till they were despoiled of the dominion they
had exercised and placed in their true position. So far then from
holding any position of authority, or exercising any mediatorial
function, they are for the Christian as if they were not. He has
died to the Law, and therefore to the angels of the Law, and all
those elemental spirits, to which both Judaism and heathenism had
been in subjection. All that he hoped to win through worship of
them, and more than all, he has already in Christ. To serve them
is to fall back into bondage to unmeaning ordinances, to miss the
substance while clutching at the shadow. The angelology of the
Epistle is thus in harmony with that of Paul, as gathered from the
certainly genuine Epistles; and where it shows advance, the de-
velopment is on thoroughly Pauline lines, and amply accounted for
by the false teaching which it refutes. There is no reason to doubt
the authenticity of the Epistle on the ground of its doctrine of angels.
It is an interesting fact that the Council of Laodicea, about the
middle of the fourth century, condemned angel worship; and the
worship of Michael, which Theodoret, in the fifth century, speaks of
as still carried on in the district, existed into the Middle Ages.
Section II1].—TuHe FaAtse TEACHING AND ITS REFUTATION.
The false teaching against which the Epistle is chiefly directed
was of a Jewish type. This is clear alike from the characteristics
mentioned and the nature of the polemic. It insisted on observance
of regulations as to meats and drinks, festivals, new moons and
Sabbaths. It drew on the tradition of men as its source. The
reference to circumcision seems to show that the false teachers
attached value to it; and the declaration that the Law has been
abolished, which forms the basis for the definite attack, shows that
they regarded it as still binding. Other characteristics are mentioned
which are not so exclusively Jewish. It is spoken of as a philosophy
and empty deceit, which was plausible and gave a reputation for
INTRODUCTION 485
wisdom. It had the “elements of the world” and not Christ for
its content; and was characterised by a humility which found
expression in the worship of angels, but was not incompatible with
fleshly conceit. It inculcated severity to the body, and imposed
ordinances against certain foods. It is possible that the teachers
asserted that they had visions of angels (ii. 18), but unfortunately the
phrase from which this is inferred is exegetically uncertain and
possibly corrupt. The false teachers were Christians, as is clear
from the words, “ not holding fast the Head”; but probably they did
not assign to Christ His true place. It is possible that they thought
of Christ as Paul did, and did not see that their peculiar views were
incompatible with their doctrine of Christ ; but this seems less likely.
It is not unnatural that many scholars should have seen in this
teaching something which, while partially, was not wholly Jewish.
And the most obvious solution, especially for those who dated the
Epistle in the second century, was to regard the heresy as a form
of Judaistic Gnosticism. In favour of this were alleged the use of
the term “philosophy,” the stress laid on “ wisdom,” the counter-
presentation of Christianity as “full knowledge of the mystery,”
the asceticism which forbade drinks as well as meats, the angel
worship which might rest on a doctrine of intermediaries between
men and God, the emphasis on the universality of the Gospel in
contrast to the exclusiveness of an intellectual aristocracy. It is
certainly difficult to find full-blown Gnosticism mirrored in our
Epistle. But it is also improbable that we have Gnosticism even
in arudimentary form. We are certain of the Jewish nature of the
teaching, and if it can be explained from Judaism alone, we have no
warrant for calling in other sources. “ Philosophy” was a term used
by Philo and Josephus for purely Jewish theology or sects; and in
a Gentile community the common Greek term would naturally be
employed, whatever the character of the system might be. Hort
suggests that the term is used in a sense akin to the later use
to denote the ascetic life, but this is uncertain. The stress on
“wisdom” and “ knowledge” may be paralleled from the Corinthian
Church, where there was certainly no Gnosticism. Intellectual
exclusiveness was no monopoly of the Gnostics; the Pharisees,
with their contempt for the people of the land, accursed through
their ignorance of the Law, were conspicuous examples of it; and
it is a failing common enough in certain types of character. The
angelolatry, as we have seen already, is perfectly explicable from the
Judaism of Paul’s time. The prohibition of drinks, while it goes
beyond the Law, is an extension of it, for which we find a parallel
486 INTRODUCTION
in Heb. ix. 10. Asceticism, it is true, is hardly a characteristic of
Judaism. Yet fasting was considered to have a religious value,
especially among the Pharisees, and Paul himself buffeted the body
and brought it into bondage. Nor is it clear whether asceticism was
regarded as an end in itself or a means to an end. It might be
practised to induce visions. But, apart from this, it is a tendency
so congenial to certain temperaments that all need for postulating
a Gnostic origin, through a belief in the evil of matter, disappears.
It has, with more plausibility, been suggested that we should seek
for its origin in Essenism, or some form of teaching with Essene
affinities. In favour of this it may be said that the Essenes were
extremely rigid in keeping the Sabbath, they had some secret lore
about the angels, they abstained from meat and wine, they eliminated
marriage from their communal life. But there is no indication of
any extreme Sabbatarianism at Colossz ; what Paul attacks is the
view that the Sabbath law should be regarded as still binding. The
doctrine of angels has been already amply explained apart from
Essenism, while we have no proof that the Essenes worshipped
angels. Nor are we acquainted with the precise view of the false
teachers as to eating and drinking, whether this involved abstinence
from meat and wine. In any case the precepts of the Law as to
food, with the extension they appear to have received in later Judaism
(Heb. ix. 10), seem sufficient to account for this phase of the false
teaching. And there is not a word in the Epistle to warrant us in
assuming that there was any attack on marriage at Colossez.
Further, there is no reference to some of the most important Essene
practices. Such are their frequent washings, their alleged worship of
the sun, their communal life, their “ fearful oath" on initiation, their
protracted and severe probation and their use of magic. And, lastly,
we know nothing of Essenism at this time in Phrygia. For the
most part the sect had its home by the Dead Sea, and before the
destruction of Jerusalem it seems to have been unknown outside
Palestine. Klépper tries to turn the edge of these arguments by
limiting this element to a dynamic influence of Essene principles on
the Jews of the Dispersion, by urging that we should expect the
larger movement of Essenes to Christianity after the destruction
of Jerusalem to have been preceded by isolated instances, and by
the reminder that we know the heresy only imperfectly. Lightfoot
similarly is content to argue for Essene affinities in the false teaching.
But in face of the absence from it of some of the most striking
features of Essenism, and the possibility of accounting for it from
contemporary Judaism, it seems much safer to set aside this theory
eee SS )2OCl
INTRODUCTION 487
as to its origin. In the modified form given to it by Klépper it
scarcely seems worth contending for δέ: all.
It is noteworthy that Paul does not, as in Galatians, attack this
teaching by arguments drawn fromthe Ο.Τ. This has been explained
by the view that the errors were not doctrinal but practical. But
this seems to be improbable, and it is more likely that Paul does
not establish his positions by proof passages because this would have
been unconvincing to his antagonists, who might perhaps have evaded
their force by allegorical interpretation. His refutation consists
partly in pointing the moral of their own experience, partly in a
positive exposition of great Christian truths with which the false
teaching was incompatible, partly in direct attack. In recalling
them to their own experience of salvation, he is throughout suggesting
that the Gospel which had thus proved its power in them stood in
no need of being supplemented ; all that was necessary was for them
to hold firmly by the form in which they had learnt it, and strive
continually to appropriate its meaning and power more completely.
The teachers by failing to hold fast the Head were cutting themselves
off from the source of life. He reminds his readers that they had
passed into the kingdom of the Son from the realm of darkness,
they had received deliverance, the forgiveness of sins, had been
reconciled to God, and been qualified for the saints’ inheritance in
light. They must be loyal to the truth they had heard, walk in
Christ, rooted and built up in Him. This truth was not proclaimed
to and tested by them alone, it was proved by its rapid extension
in the world. Doctrinally the false teaching was tacitly refuted by
an exhibition of the true place and work of the Son. He is the
image of God, Lord of the universe, in whom all things were created,
including all ranks of angels. They were created through Him and
even for Him, so that as to origin they were dependent on, and as
to end subservient to Him. The whole fulness dwelt in Him, and
therefore reconciliation of all things to God, again including the
angels, could be made by Him. And thus not only is there no room
for angelic mediators; they themselves needed to be reconciled to
God. It is in Christ that all the fulness of the Godhead dwells ;
it is in Him that all the treasures of wisdom and knowledge are
hidden. His death abolished the Law and spoiled the principalities
and powers; hence the precepts of the former held good no longer,
and worship ought plainly not to be offered to the latter. Believers
had died with Christ to these elemental spirits, and could no longer
be subject to their restrictions. The direct attack may be thus
summarised, This so-called “ philosophy” is only an empty delusion
488 INTRODUCTION
resting on human tradition, with the elements of the world and
not Christ for its content; in holding fast to antiquated ordinances
it lets slip the substance to grasp the shadow; it is, in spite of its
humility, a manifestation of fleshly conceit, but devoid of real wisdom ;
and the things from which it commands abstinence are so insignificant
that they perish in the act of use.
Section IV.—TuHe AUTHENTICITY OF THE EPISTLE.
The external evidence for the Pauline authorship of the Epistle
is as strong perhaps as we have any right to expect. It is first
referred to by name in the Muratorian Canon and by Irenzus. It
was probably used by Justin Martyr and Theophilus; and it is not
unlikely that there are echoes of it in Barnabas, Clement of Rome
and Ignatius. But these are quite insufficient to prove acquaintance
with the Epistle, still less the Pauline authorship. It is more
important that Marcion included it in his canon, but this again is
not at all conclusive proof of the genuineness. The question has to
be settled by the evidence drawn from the Epistle itself. On the
ground of internal evidence many critics have decided against its
authenticity. Mayerhoff (1838) was the first to reject it. The
Tubingen school, including Hilgenfeld, treated it as a second century
work. Ewald thought that Timothy wrote it after consultation with
Paul. Holtzmann (1872), following a view indicated by Hitzig,
recognised a Pauline nucleus, but regarded more than half of the
Epistle as non-Pauline. Von Soden (1885) reduced considerably
the range of interpolation in a series of articles on Holtzmann’s
hypothesis, but has since recognised the whole Epistle as Pauline,
with the exception of i. 16°, 17, which he thinks may be a gloss,
since it disturbs the symmetry.
The authenticity has been impugned on various grounds: the
language and style, the false teaching, the angelology, the Christology,
the likeness to Ephesians. Enough has been said already of the
false teaching and the angelology, so that it is needless to add
anything here. The Epistle has a considerable number of words
which are peculiar to itself, but on the whole not an exceptional
number (34); and the contents of ch. ii. would have made even a
larger proportion not at all strange. Greater difficulties are caused
by the style. It is heavier and less impetuous than in Galatians,
Corinthians and Romans. Several of the logical particles most
common in Paul are almost absent. There are also strange collo-
cations of words (of which Haupt gives a good list), many being
INTRODUCTION 489
combinations of two or three dependent genitives, accumulated
synonyms, numerous compound words. But these features may be
partially paralleled in the earlier letters ; and where they cannot be
we may rightly lay stress on the difference of Paul’s circumstances
and the problems with which he had to deal. Letters written in the
heat of conflict with Judaisers and impugners of his authority,
written too when he was in full career as a missionary and had
pressing on him the care of all the Churches, must in the nature
of the case be very different from a letter written, not to fight for
the very existence of the Gospel, but to warn a still loyal Church
against a pernicious error, and written in enforced retirement, with
ample time for meditation.
The Christology, it is true, presents an advance on what we find
in the earlier Epistles. Not in the position it assigns to the Son as
Creator, for that is found in 1 Cor. viii. 6, but in that it speaks of
Him also as the goal of the universe. Elsewhere it is God who is
thus spoken of (1 Cor. viii. 6, Rom. xi. 86). But this is less cogent
than it appears at first sight. Paul teaches that all things have to
become subject to the Son, that He may deliver the Kingdom to
the Father (1 Cor. xv. 24-28). And it would be as warrantable to
conclude that Romans and 1 Corinthians were by different authors,
for in the passages already mentioned creation is said to have been
effected, now through God (Rom. xi. 36), and now again through
Christ (1 Cor. viii. 6). A doctrine of Christ quite as lofty is found
in Philippians ; and the conclusive refutation of the false teaching
was just this setting of the Son in His true position. The doctrine
of Christ’s work is expressed in a thoroughly Pauline way, which
bears all the marks of authenticity. It is not a slavish imitation,
but a fresh and luminous presentation. And yet it is in such perfect
harmony with Paul’s own doctrine that it seems improbable that it
can be due to another hand; and more than improbable when we
remember that no other early Christian writer known to us, with
the partial exception of the author of 1 Peter, has been able to
reproduce the Pauline doctrine, any more than Penelope’s wooers
could bend Odysseus’ bow. The only point under this head which
raises suspicion is the extension of the reconciliation to God effected
by Christ to the angelic powers. What has been already said on
this need not be repeated here.
Lastly, its relation to Ephesians has aroused suspicion. The
problem thus presented is unique in the N.T., and has elicited
numerous solutions. It has been pressed against the authenticity
of Ephesians more generally than of Colossians ; though Mayerhoff
490 INTRODUCTION
thought that Ephesians was genuine and Colossians the copy. If
one Epistle is copied from the other, suspicion is aroused only
against the copy; and since, if this is the relation, Colossians is
more likely than Ephesians to be the original, we should find in
this fact a proof of the genuineness of the former. For if a later
writer wrote a letter purporting to come from Paul, and used in it
a letter that bore Paul’s name, there is a strong presumption that
the latter would be of well-attested genuineness. But the problem
is hardly so simple. Holtzmann, in a work described by Godet “as
a masterpiece of exactness, patient labour and wisdom,” reached
the conclusion that the Epistles exhibit the phenomenon of mutual
indebtedness. Sometimes Ephesians seems to be the original,
sometimes Colossians. Accordingly he formulated the theory that
Paul wrote an Epistle to the Colossians, on the basis of which a
later writer composed Ephesians. He then returned to the original
Epistle and expanded it by free extracts from his own writing, adding
also a polemic against Gnosticism. This theory was examined by
Von Soden, who tested very carefully Holtzmann’s reconstruction
of the original Epistle. He also pointed out that it was justifiable
to eliminate only such passages as Paul could not have written. He
rejected only i. 15-20, ii. 10, 15, 18%. This was in 1885. A more
exhaustive study of Paulinism has led him to accept the authenticity
of the Epistle as a whole in his commentary (1891). Holtzmann’s
theory is examined by Dr. Sanday and Dr. Robertson in the articles
“Colossians” and “ Ephesians” in Smith’s Dictionary of the Bible
(2nd ed.), and to these discussions the reader may refer for fuller
details. J. Weiss in a review of Abbott’s commentary has recently
expressed himself in favour of a solution, not precisely in Holtz-
mann’s form, but on his lines (Theol. Literaturseitung, 29th Sept.,
1900). It may be said here that it is hard to understand why
a writer should give himself so much trouble. His purpose would
have been served by one Epistle, a still larger “ Ephesians,” in which
what he inserted in Colossians should have found its home. Very
few have accepted the theory im its entirety. Yet if Holtzmann’s
observations are correct, only two theories seem to be tenable, one
the theory he has himself proposed, the other that both Epistles are
genuine. His own theory is far too complicated to be probable.
The similarities occur often in different contexts, and express quite
different ideas, yet each is natural in its place. This is difficult to
account for in an imitator, who would be fettered by the document
which he was using; but in a writer such as Paul, rich in ideas but
unused to formal composition, such resemblance and yet such
INTRODUCTION 491
difference in letters written together was quite to be expected.
No trace of the process has been left in the textual evidence, and
this is a cogent argument against the theory. The only alternative,
then, to Holtzmann’s view seems to be that both letters were written
by Paul; and thus his investigation becomes the firm basis for quite
another result than the author contemplated. We cannot in that
case speak of mutual indebtedness ; the phenomena that suggested
this explanation are amply accounted for by the unity of authorship.
It is noteworthy that Jiilicher, who has no leaning to traditional
opinions, thinks that the best solution of the problem is to be found
in the acceptance of the authenticity of both Epistles (Einl. 7. d.
N.T., 1894, p. 97, but compare the more dubious tone of his article
in the Enc. Bibl., 1899). This view, it may be added, is confirmed
by the close connexion of Colossians with Philemon, which, if genuine,
all but guarantees the genuineness of Colossians; and that it is not
authentic has been argued solely to dispose of its testimony to
Colossians. We may therefore accept this Epistle with confidence
as the work of Paul.
SecTION V.—PLAcE AND DaTE ΟΕ CoMPOSITION.
Since Paul was a prisoner when he wrote it, our only alternatives
are Czesarea and Rome. Meyer, Weiss, Haupt and others have
argued for Czsarea. What Weiss regards as decisive is that Paul
speaks in Philemon of going to Colosse on his release, whereas in
Philippians, written from Rome, he says that he hopes to go into
Macedonia. But this proves nothing, for Macedonia might have
been taken on the way; and, besides, Paul’s plans might have
changed in the interval. Haupt thinks that the genuineness of the
letters can be maintained only on the assumption that they were
written at Cesarea, since letters so unlike Philippians cannot have
been written so near to it as their composition at Rome would
demand. He thinks their peculiar character is best explained by
the fact that Paul in his confinement, unable to preach, was driven
in upon himself, and thought out more fully than before the implica-
tion of his Gospel. The fruit of this we find in Colossians and
Ephesians. This is of too speculative a character to bear any
weight. On the other hand, it is certainly more probable that a
runaway slave should have fled to Rome than to Czesarea; for
although Czesarea was nearer for Onesimus than Rome, the latter
was more accessible, and afforded a far safer concealment. Paul’s
expectations of release were more natural at Rome than at Ceesarea.
492 INTRODUCTION
During the latter part of his imprisonment at Caesarea he knew that
he was going to Rome. It would be necessary then to place the
letter in the earlier part. But it does not well suit this, for Paul
had for a long time been anxious to see Rome, and it is most unlikely
that he should think of going to Colossz first. It would be very
strange, further, if Paul wrote from Czsarea, that he should be silent
about Philip, whose guest he had been shortly before, and should
leave us with the impression that he was unsympathetic. The
general situation presupposed in the Epistle suits Rome better than
Czesarea.
This would be practically certain if these Epistles were written
after Philippians, as Bleek, Lightfoot and several English scholars
suppose. But the more usual view which makes Philippians the
latest of the Imprisonment-Epistles seems to be preferable. The
argument from theological affinities is most precarious; and Colos-
sians, as well as Philippians, presents striking parallels with Romans.
The theological system of Paul was formed before he wrote our
earliest Epistle, yet how little Paulinism there is in Thessalonians,
or even in 1 Corinthians. We have no right to expect the thoughts
of Colossians to reappear in Philippians, a simple letter of thanks to
a Church where the Colossian type of false doctrine had not ap-
peared. Indeed, how much there is in Colossians that does not
recur in Ephesians, and how much Ephesians adds to what we find
in Colossians! Yet these were written practically together. Three
years at least lay between Romans and the earliest time at which
Philippians could have been written, and less than eighteen months
between this time and the latest date that can be assigned to Colos-
sians. Further, Paul seems in Philippians to express a more decided
conviction as to the speedy settlement of his fate than in Philemon;
and he looks forward to death as a not unlikely contingency. In
Philippians Paul also speaks of sending away Timothy shortly,
whereas he is with Paul in Colossians. If 2 Tim. iv. 19 dates, as
some scholars think, from this imprisonment, this would agree best
with the priority of Colossians, for in Philippians Paul speaks of
sending him away, in 2 Timothy we find him gone. This, however, is
not very cogent. It seems best to adhere to the usual view and to
date the Epistle during the early part of Paul’s Roman Imprison-
ment. The year to which we assign it depends on the general view
we take as to the chronology of Paul’s life. We may perhaps place
it in ap. 59. [The article on “ Chronology of the New Testament”
by C. H. Turner in Hastings’ Dictionary of the Bible may be
consulted. |
κ. πο στ
INTRODUCTION 493
Section VI.—SELEcTED LITERATURE.
Of patristic commentaries those of Chrysostom (Homilies),
Theodore of Mopsuestia and Theodoret may be mentioned. Of
later commentaries earlier than the modern period Calvin and
Bengel are perhaps the most important. The chief modern com-
mentaries by foreign writers are those of De Wette, Meyer, Ewald,
Hofmann, Klopper, Franke (in Meyer), Oltramare, Von Soden (Hand-
Commentar), Wohlenberg (Strack-Zoeckler) and Haupt (latest edition
of Meyer). Among English commentaries those of Eadie, Alford,
Ellicott, Lightfoot, Findlay (in the Pulpit Commentary), Beet, Moule
and Abbott (International Critical Commentary) may be mentioned.
Klépper is important for the discussion of theological questions,
especially the angelology, but the style is very diffuse. Oltramare
is very full and thorough, but at times eccentric. He is also quite
ignorant of English work. Von Soden is valuable, and has fre-
quently influenced Abbott. Much the best commentary on the
Epistle is that of Haupt, which, though in Meyer, is an entirely new
work. Por close grappling with the thought of the Epistle it has
no rival. It sometimes presses the argument from the connexion
too far, and is perhaps sometimes too subtle; but these are very
slight defects. We still need in English a commentary of this kind,
to unravel the thought of this most difficult Epistle. Our most
important works, those of Ellicott, Lightfoot and Abbott, are of
special value from the philological standpoint. Lightfoot is very
full on points of history, and contributes a valuable excursus on the
Essenes. His discussions of special words are also full and luminous,
He is less strong in exegesis and Biblical theology. Abbott is
“mainly philological,” and as such most thankworthy, especially
for the frequent testing of Lightfoot’s results. Findlay is also
excellent and deserves to be much better known. Moule rests for
the most part on Lightfoot, but is very scholarly and at times
independent. Maclaren in the Expositor’s Bible exhibits the in-
sight and felicity of exposition which characterise all his work.
Moule’s Colossian Studies should also be mentioned.
Por critical discussions the New Testament Introductions may be
consulted, and especially Sanday’s very valuable article in Smith’s
Dictionary of the Bible (2nd ed.). The most thorough critical discus-
sion is Holtzmann’s Kritik der Epheser- und Kolosserbriefe (1872), on
which Von Soden wrote a series of elaborate articles in the Yahrb.
7. protestant. Theol. for 1885. For the theology of the Epistle the
494 INTRODUCTION
works on New Testament Theology and on Paulinism may be
consulted. Everling’s Die paulinische Angelologie und Damonologie
is the best work on a subject of great importance for the correct
understanding of the Epistle. Lueken’s Michael (1898) may also
be mentioned. H. St. John Thackeray's The Relation of St. Paul
to Contemporary Fewish Thought, published since this commentary
went to press, contains a useful chapter on angelology. G. Ο.
Martin’s commentary in the Century Bible appeared too late to be
used in any way.
Note.—The text of the Epistle here printed is a critically revised
text, and that on which the commentary is based. The abbreviations
in the notes need no explanation. The commentary was finished in
September, 1898; references to later literature have been sparingly
introduced in proof. The author may be permitted to add that his
chief concern has been to expound the thought, since it was desirable,
in view of the limits assigned, to concentrate attention mainly on one
side of exegesis, and in the English commentaries on the Epistle
the philological side is already amply represented. It has therefore
been necessary to assume much in the way of philological results in
order to gain space for the elucidation of the thought.
ΠΑΥΛΟΥ TOT ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ
Η ΠΡΟΣ
ΚΟΔΑΣΣΑΗΒΙΣ’᾽ ΕΠΙΣΤΟΛΗ.
I. 1. ΠΑΥΛΟΣ ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ,
Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς 2. τοῖς ἐν Κολοσσαῖς 2
8.2 ΟΟΥ. 1. τ΄
καὶ Eph. i. 1;
Phil. 1. 1,
ἃ ἁγίοις καὶ ἢ πιστοῖς |
Y b 2 Cor, vi.
ἀδελφοῖς ἐν Χριστῷ - χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ ° Θεοῦ πατρὸς ἡμῶν." 5.
1 Κολασσαεις:
Ln., Tr., W.H., R.V. with AB*KP, Κολοσσαεις:
6111: αγ,
with
Ἔν WS.
gBcDFG, probably by assimilation to Κολοσσαις (i. 2).
2 Κολοσσαις: T., W.H., R.V., Ws. with SBDEFGL. Κολασσαις: Ln., Tr. with
KP 17, by assimilation to title.
3So-T., Tr., W.H., R.V., Ws. with BDEKL 17.
και Κυριου Inoov Χριστου:
added by T.R. [Ln.] with S,ACFG and most MSS. by assimilation to Pauline usage.
CHAPTER I.—Vvy. τ, 2. SALUTATION
oF PAUL AND TIMOTHY TO THE CHRIS-
TIANS OF CoLoss&.—Ver. I. ἀπόστολος
. . » διὰ θελ. Θεοῦ. The reference to his
apostleship is not due to any attack on
his apostolic authority or teaching, as in
the case of the Epistles to the Galatians or
Corinthians, but, as in the Epistle to the
Romans, tothe fact that he was unknown
to those to whom he was writing. Simi-
larly reference is made to it in the Epistle
to the Ephesians, the letter being sent to
Churches, to some of which, probably,
Paul was. unknown. In writing to the
Macedonian Churches it is not men-
tioned, for they had been founded by him
and remained loyal.—Tu.d0eos : included
in the salutations in Thess., 2 Cor., Phil.
and Philm. He would be known by
name to the Colossians as Paul’s com-
panion, but probably not personally.
Ramsay’s conjecture (also put forward by
Valroger) that he may have founded the
Church is unsupported and improbable
(see ver. 7), while Ewald’s view that he
wrote the bulk of the Epistle, after con-
sultation with Paul, has nothing to recom-
mend it, and is open to serious objections.
6 ἀδελφός is added to balance ἀπόστολος,
and has no reference, as Chrysostom
thought, to Timothy’s official position.
Ver. 2. Paul does not address the
Church as a Church. This has been
explained by the fact that he stood in no
official relation to the community, and
therefore addressed individuals. But he
does not mention the Church in Philip-
pians, though he had founded it. The
omission may be accidental; but he
seems to have changed his custom in his
later Epistles, since it occurs in all his
letters to Churches from Romans down-
wards.—aylors may be an adjective (so
ΚΙ., Weiss and others), but more pro-
bably a substantive (so Mey., EIL,
Lightf., Ol., Sod., Haupt, Abb.), since
Paul seems not to use it in the plural in
an adjectival sense, except in Eph. iii. 5,
and in the salutations of 2 Cor., Eph. and
Phil. it is certainly a substantive. Like
ἀδελφοῖς it may be joined with ἐν X., but
should more probably be taken by itself.
The saints are those who are set apart
for God, as belonging to His holy people,
the Israel of God (Gal. vi. 16); the privi-
leges of the chosen nation under the Old
Covenant being transferred to Christians
under the New.—morois: not to be taken
496
d iv. 3,
e With ev,
Gal. iii.
26; Eph
i. 15; 1
Tim. iii.
13:2 Τἶπ,ς, διὰ τὴν ‘édwida τὴν " ἀποκειμένην ὑμῖν ἐν τοῖς οὐρανοῖς,
ili. 15.
f Objective,
Rom. viii. 24; Gal. v. 5; Tit. ii. 14.
1 So W.H., R.V. with ΒΟ", possibly by assimilation to 6. π. (ver. 2).
T., Tr. with AC?DcKLP, probably to avoid unusual expression.
ΠΡΟΣ KOAOSSAEIS 1.
3. Εὐχαριστοῦμεν τῷ Θεῷ πατρὶ ! τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ 3 πάντοτε
δ περὶ ὑμῶν προσευχόμενοι, 4. ἀκούσαντες τὴν "πίστιν ὑμῶν ἐν
Χριστῷ Ἰησοῦ καὶ τὴν ἀγάπην ἣν ἔχετε! εἰς πάντας τοὺς ἁγίους,
ἣν
g 2 Tim. iv. 8.
και Tarp:
τω πατρι: Ln.,
Ws. with D*FG, Chrys. inserted for similar reason.
2So Ws, with Β.
MSS.
Ιησον Χριστου: Ln., T., Tr. [W.H.], Lft., R.V. with other
So T., W.H., Lft. with ACDcKLP. νπερ: Ln., Tr., W.H. mg., Ws. with
BD*FG 17, probably from ver. 9.
‘mv εχετε: Ln., T., Tr., [W.H.] with NACD*FGP 17, possibly conformed to
Philm. 5.
perhaps rightly.
in the passive sense (as by Ew., ΕΙΙ.,
Lightf., Abb., R.V.) =“ steadfast,” “‘ faith-
ful,” with tacit reference to the falling
away to false doctrine. Combined with
ἀδελφ. its meaning would be faithful to
Paul, which would have no point here.
It should be taken here, as by most com-
mentators, in the sense of “ believing’’.
—év Χριστῷ. Itis significant that Χρισ-
τός occurs alone very frequently in this
Epistle, but ᾿Ιησοῦς never (though Κυρίου
ἡμ. Ἰησοῦ, ver. 3; Kup. Ἴησ., iil. 17). No
doubt this is to be accounted for by the
need for emphasis on the doctrine of the
Person of Christ.—ydpis ὑμῖν κ. εἰρήνη.
This combination is found in all the
Epistles that claim to be Paul's except
the Pastorals, where it is modified. The
formula, which was probably constructed
by Paul, combines the Greek and Hebrew
forms of salutation.—a7ds Θεοῦ μή, --
ἡμῶν. This is not added in τ Thess. The
other Epistles add καὶ Κνρίον ᾿Ιησοῦ
Χριστοῦ. No importance is to be attached
to their omission here. Cf. the similarly
shortened form ἡ χάρις μεθ᾽ ὑμῶν (iv. 18).
Vv. 3-8. PAUL’S THANKSGIVING FOR
THE TIDINGS HE HAS RECEIVED OF THE
SPIRITUAL WELFARE OF THE COLOSSIANS.
According to his usual custom (so in
Thess., 1 Cor., Rom., Phil., Philm.),
Paul begins his letter with an expression
of his thankfulness to God for the Chris-
tian graces of his readers. There is,
however, a certain conventional element
in these greetings, as may be seen from
a comparison of similar formulz in letters
found among recently discovered papyri
(see articles by Prof. Rendel Harris in
The Expositor for Sept. and Dec., 1898).
Eph. i. 15-17 is parallel to wv. 3, 4 and
την: Ws. with DcKL, perhaps by assimilation to Eph. i. 15; B omits,
g.—Ver. 3. τῷ Θεῷ πατρὶ x.7.A.: “to
God, the Father of our Lord Jesus”,
Even if Θεῷ καὶ πατρὶ were read, we
should probably not make Κυρίου de-
pendent on Θεῷ as well as πατρὶ, since
this is not Paul’s usual language, though
it is found in Eph. i. 17 (6 Θεὸς τ. Kup.
ἡμ. ᾿1. Χ.).-- πάντοτε is connected Ὁ
several commentators (Beng., Alf., Ell.,
Findl., R.V.) with προσευχ. In favour
of this is ob πανόμεθα ὑπ. Up. προσενχ.
(ver.g). But more probably it should be
taken with εὐχαριστ. (Μεγ., Lightf., Οἱ,
Haupt, Weiss, Abb.), as this is the usual
collocation in Paul, But wept ὑμῶν be-
longs to προσενχ., not (as Lightf., Ol.)
to εὐχαριστ. ‘ We always give thanks
when we pray for you.”
Ver. 4. Paul now introduces the
grounds of his thankfulness, the good
report he has heard as to the faith and
love of the Colossians. He refers to it
again (νετ. ϱ).---πίστιν ἐν X. ἐν may be
equivalent to els, but probably indicates
“the sphere in which their faith moves
rather than the object to which it is
directed" (Lightf.). This faith rests upon
Christ. πίστ. is wrongly taken by Ewald
to mean “fidelity "".--πάντας, {.ε., all
Christians throughout the world, whose
unity in the universal Church was a
thought much in Paul’s mind at this
time.
Ver. 5. διὰ τὴν ἐλπίδα. This is con-
nected by Bengel, followed by several
recent commentators (Hofm., ΚΙ., OL,
Haupt, Weiss, Abb.), with εὐχαριστοῦμεν.
Having heard of their faith and love,
Paul gives thanks for the hope laid up for
them in heaven. Lightfoot and Soden
urge that in this way the triad of Christian
3—6.
Απροηκούσατε ἐν τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας τοῦ εὐαγγελίου,
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ
497
Ώ h Class.
6. τοῦ only here
i ἢ ae ert κι θὲ Nes <A , πὶ k ο in Bib.
πάροντος εἰς υμας, κανὼς και εν παντι τῷ κοσμῳ ἐστιν, ᾿ καρτπο- Gk.
φορούμενον καὶ αὐξανόμενον καθὼς καὶ ἐν ὑμῖν, ἀφ᾽ ἧς ἡμέρας ἠκού- ! Withes.r
here in N.T.; often in class. Gk.; with πρὸς four times in N.T.
graces, faith, hope and love, is broken up.
But “hope” is objective here, not the
grace of hope, but the object of that
hope. It is true that Paul glides from
the subjective to the objective use of
ἐλπίς in Rom. viii. 24, but if this com-
bination had been intended here he
would probably have simply co-ordinated
the three terms. A more serious objec-
tion is that εὐχαριστ. is so far away,
though Haupt urges that διὰ τ. ἐλπ.
could not have come inearlier. Further,
Paul never uses this constr. εὐχαριστ.
διὰ. It is also his custom, at the be-
ginning of his Epistles, to give thanks
for the Christian character of his readers
(which he hardly does in ver. 4), not for
the heavenly reward that awaits them.
Others (De W., Lightf., Sod.) connect
it with τ. πίστιν ... καὶ τ. ἀγάπην.
This gives a good sense, their faith and
love have their ground in their hope of
(reward. But we should have expected
_ the article before a clause thus added to
substantives. It is simplest to refer it to
ν΄“ πὴν ay. ἣν ἔχετε (Chrys., Mey., Ell., Alf.,
Franke), and interpret it of the love which
is due to the hope of a heavenly reward.
It is urged that a love of this calculating
kind is foreign to Paul, but cf. 2 Cor. ix.
6, Gal. vi. 9.—év τ. οὐρανοῖς. Cf. the
reward or treasure in heaven (Matt. v.
12, vi. 20, xix, 21), the citizenship in
heaven (Phil. iii. 20), the inheritance
reserved in heaven (1 Pet. i. 4).--ἣν
προηκούσατε. The reference in προ. is
disputed. Bengel and Klépper think it
means before the writing of this letter ;
Meyer, Hofmann and Haupt before its
fulfilment... But more probably it is to
be taken of their first hearing of the
Gospel (so Lightf., Ol., Abb.), perhaps in
tacit contrast to the false teaching they
had recently heard. Haupt, it is true,
denies that there is any reference to the
false teachers in vy. 2-8; but though
none can be proved, it is surely probable
that the turn of several expressions
should be determined by the subject
which was uppermost in the Apostle’s
mind, and that ke should thus prepare
his readers for the direct attack.—ddy
τῆς ἀληθείας τοῦ εὐαγγελίου. Cf. Eph.
i, 13, according to which τ. evayy. should
be taken as in apposition to Ady. τ. ἀλ.,
VOL. III.
acc. Xi.
63; only
k Middle only here.
“the word of truth, even the Gospel,”
though it is often explained as the word
of truth announced in the Gospel. It
is not clear what λόγ. τ. GA. means.
Several give the genitive an adjectival
force, ‘‘the true word,” but more prob-
ably it expresses the content, the word
which contains the truth. Perhaps here
also there is a side-thrust at the false
teachers.
Ver. 6. This word of the truth has
been defined as the Gospel, but Paul
now proceeds to indicate more precisely
what he means by this term. It is that
Gospel which they have already received,
not the local perversion of it that has
recently been urged on their notice, but
that which is spreading in the whole
world, its truth authenticated by its ever-
widening area and deepening influence
on its adherents, and which manifests
the same inherent energy among the
Colossians themselves, in the form in
which they learnt it from their teacher
Epaphras.—ka0as καὶ ἐν παντὶ . . . ἐν
ὑμῖν. According to ἐπε TR. καὶ ἔστι, two
statements are made—that the Gospel
is present with the Colossians as it is
present in all the world, and that it is
bearing fruit and increasing as it is among
the Colossians. The omission of καὶ
before ἐστὶν καρ. creates a little awkward-
ness, since καθὼς καὶ ἐν ὑμῖν seems then
superfluous. Lightfoot takes ἐστ. καρ.
together as a periphrasis for καρποφο-
ρεῖται, but this construction is very rare
in Paul. The symmetry of clauses is
much better preserved if, with Soden
and Haupt, we write ἔστιν, καρ. We
thus get the same double comparison as
with the TR., Paul passing from the
special to the general, and from the
general back to the special. For the
hyperbole ἐν π. τ. κόσμῳ, cf. 1 Thess. i.
8, Rom. i. 8, x. 18. As Gess points out
(Christi Person und Werk, ii., 1, Ὁ. 228),
Paul wishes here and in ver, 23 to widen
the outlook of the Colossians, since the
more isolated the community the greater
the dangerfrom seducers. For the similar
feeling that local idiosyncrasies are to be
controlled by the general custom of the
Church, cf. 1 Cor. xi. 16, xiv. 36 (cf.
33).--καρποφορούμενον καὶ αὐξανόμενον.
The former of these participles expresses ~
32
498
1 Only here
and iv. 7
in Paul.
m Only here
i. 11, iii. 13
in Paul.
n Mark xi.
ο With acc.,
1 So Ln., Tr., W.H., Κ.Υ. with *ABDFG, possibly under influence of σννδ. np.
vpwv: Τ., Ws., W.H.
vss, probably conformed to νπερ vpwy (ver. g) and τ. νµων ay. (ver. 8).
2 kat αιτονµενοι: omitted by BK through homceoteleuton.
and ηµιν (ver. 8).
the inward energy of the Gospel (dynamic
middle) in its adherents, the latter its
extension in the world by gathering in
new converts.—a¢’ ἧς ἡμέρας. This
expresses the further fact that the pro-
ess of the Gospel has been continuous
om the first in the Colossian Church.—
ἠκούσατε... .. Θεοῦ. It is uncertain
whether χάριν is governed by both verbs
(so Lightf., ΚΙ., Ol., Sod., Abb.) or by the
latter only (so Mey., Ell., Haupt). In
the former case ἠκούσ. will mean “ were
instructed in”. But it is simpler to tran-
slate “‘ ye heard it [#.¢., the Gospel] and
knew the grace of God”, ἐπέγνωτε
should strictly imply full knowledge, but
as the reference is to the time of their
conversion it seems doubtful whether
this shade of meaning should be pressed.
ἐπίγνωσις is in his mind. The word occurs
twice in the context. The grace of God
is probably mentioned in opposition to
the false teachers’ doctrine of ordinances
and rigorous asceticism.—év ἀληθείᾳ: not
to be taken as if an adjective with χάριν,
“the true grace of God,” for there is no
false grace of God, but with ἐπεγ. in the
sense that they knew the Gospel as it
truly is, in its genuine reality, in opposi-
tion to the travesty of it recently in-
troduced,
Ver. 7. καθὼς, {.ε., in the manner in
which. Paul thus sets the seal of his
approval on the form of the Gospel which
they had learnt from their teacher, and
also on the teacher himself.—’Ewadpa.
Epaphras was apparently the founder of
the Colossian Church, ἐμάθετε referrin
co the same time as ἠκούσατε. Heh
remained in connexion with it (iv. 12),
and seems to have come to Paul to in-
form him of the teaching that was
threatening its welfare. He is not to
be identified with Epaphroditus (Phil. ii.
25 sq., iv. 18), who was connected with
Philippi. The name was common.—
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ {Ὁ
σατε καὶ ἐπέγνωτε τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ: 7. καθὼς ἐμάθετε
ἀπὸ ᾿Επαφρᾶ τοῦ ἀγαπητοῦ ᾿ συνδούλου ἡμῶν, ὅς ἐστιν πιστὸς ὑπὲρ
ἀπᾶάτοτ. ἡμῶν } διάκονος τοῦ Χριστοῦ, 8. ὁ καὶ " δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν
ἀγάπην ἐν πνεύματι. 9g. διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς, ἀφ᾽ ἧς ἡμέρας ἠκού-
σαμεν, οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν " προσευχόμενοι καὶ αἰτούμενοι,3 ἵνα
Phil. i. 11. ° πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ
mg., R.V. mg. with ΝΕΟΡΟΚΙ, 17; most
ὑπὲρ ἡμῶν. This is probably the correct
rea ing ; Epaphras is a minister to the
Colossians on Paul's behalf, since he has
accomplished a task which belonged to
Paul’s sphere as the Apostle of the Gen-
tiles. The reading ὑπὲρ ὑμῶν may be
taken in two ways, either (preferably)
that he was a minister of Christ for the
sake of the Colossians, in which case we
should probably have had ὑμῖν or ἐν ὑμῖν
or simply ὑμῶν; or that he ministered
to Paul as the representative of the
Colossians, for which we should have
expected “τὴν minister” instead of
‘minister of Christ’.
Ver. 8. τὴν ὑμῶν ἀγάπην may be
taken in the general sense of ver. 4,
though many think it is their love to
Paul that is meant; and this is favoured
by δηλ. ἡμ., and perhaps by καὶ ἡμεῖς in
ver. 9. ἐν πνεύματι is added to show
that this love is in the Holy Spirit.
Vv. 9-14. PAUL'S UNCEASING PRAYER
FOR THAT MORAL DISCERNMENT WHICH
WILL ENABLE THEM TO PLEASE GoD IN
ALL THEIR CONDUCT, THAT STRENGTH
WHICH WILL GIVE THEM ENDURANCE IN
FACE OF ALL PROVOCATION AND TRIAL,
AND THAT THANKFULNESS TO GOD, WHICH
BEFITS THE GREAT DELIVERANCE HE HAS
ACHIEVED FOR THEM THROUGH His Son,
—Ver.9. διὰ τοῦτο. The good report
from Colosse prompts Paul's prayer.
Apparently the reference is to all that
has been said in vv. 4-8, though Haupt
confines it to ver. δ.--καὶ sey “we
also,”’ {.ε., as the Colossians had prayed
for Paul, so he had made unceasing,
prayer for them. Similar assurances are
common in the letters of the period, but
their conventional character must not in
the case of one of so intense a nature
as Paul's lead us to degrade them into
polite commonplaces. — πὶ όμενοι
καὶ αἰτούμενοι. The former verb is
general, the latter special, referring to
7—I1.
συνέσει πνευματικῇ, IO. περιπατῆσαι ἀξίως τοῦ Κυρίου εἰς πᾶσαν
Ρ ἀρεσκείαν, ἐν παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ καρποφοροῦντες καὶ αὐξανόμενοι
ρ ᾽ PY’ Ὗ τ ρ ρ 9 υ μ
τῇ ἐπιγνώσει τοῦ Θεοῦ, 11. ἐν πάσῃ δυνάμει “ δυναμούμενοι κατὰ
τὸ κράτος τῆς δόξης αὐτοῦ, εἰς πᾶσαν ὑπομονὴν καὶ μακροθυμίαν
Eth, Eud., ii., 3; Pol., vi., 2, εἰς. ; Diod., xiii., 53.
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΛΕΙΣ
499
p Only here
in N.T.;in
Philo of
pleasing
God ; in
bad sense,
Theoph.,
Char., 5;
Arist.,
q Only here, Heb. xi. 34 and (?) Eph. vi. 10
in N.T., or Gk. vss. of Ο.Τ. Elsewhere in Paul, ενδυν.
1 So edd. with NABCD*EFGP 17. εἰς τὴν επιγνωσιν: DcKL, probably to simplify
the constr., perhaps assisted by τὴν επιγνωσιν (ver. 9).
the definite request. Soden thinks the
middle (αἰτούμενοι) is chosen to express
Paul’s personal interest, but there seems
to have been no distinction between the
middle and active of this verb in later
Greek.—iva πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν.
After verbs of praying, etc., ἵνα is used
in a weakened sense to express the con-
tent of the prayer. πληρ. with the
accusative is not precisely the same as
with the genitive or dative. So here
“filled with respect to”. ἐπίγνωσις is
stronger than γνῶσις. Meyer defines it
as the knowledge which grasps and pene-
trates into the object.—rod θελήματος
αὐτοῦ. This does not mean God’s coun-
sel of redemption (Chrys., Beng., De W.,
ΚΙ.), nor ‘‘the whole counsel of God as
made known to us in Christ” (Findl.),
but, as the context indicates (ver. 10),
the moral aspect of God’s will, ‘‘ His
will for the conduct of our lives”’ (Mey.,
Sod., Haupt, Abb.).—év πάσῃ σοφίᾳ καὶ
συνέσει πνευματικῇ : to be taken with
the preceding, not (as by Hofm.) with
the following words. σοφία is general,
σύνεσις special. σοφία embraces the
whole range of mental faculties; σύνεσις
is the special faculty of intelligence or
insight which discriminates between the
false and the true, and grasps the τε]α-
tions in which things stand to each other.
The addition of mvevp. shows that both
are to proceed from the inspiration of
the Holy’ Spirit. They thus stand in
opposition to fleshly wisdom (2 Cor. i.
12), and especially, it would seem, though
Haupt denies this, to the false wisdom,
by which the Colossians were in danger
of being ensnared (cf. tot νοὸς τῆς
σαρκὸς αὐτοῦ, ii, 18). The repetition of
πᾶς in this context should be noticed.
The early part of the Epistle is strongly
marked by repetition of particular words
and phrases.
Ver. το. περιπατῆσαι ἀξίως τοῦ
Κυρίου (cf. Eph, iv. 1). This lofty
wisdom and insight is not an end in
itself, It must issue in right practice.
Doctrine and ethics are for Paul insepar-
able. Right conduct must be founded
on right thinking, but right thinking must
also lead to right conduct. The infinitive
expresses result ‘so as to walk”. τοῦ
Κυρ., {.6., of Christ, not of God (Hofm.,
Ol.). Ini Thess. ii. 12 τοῦ Θεοῦ is used,
but ὁ Kup. in Paul means Christ.—dapeo-
κείαν in classical Greek used generally
in a bad sense, of obsequiousness. But
it often occurs in Philo in a good sense;
see the note on the word in Deissmann’s
Bible Studies, p. 224. καρποφοροῦντες
καὶ αὐξανόμενοι. For the collocation
cf. νετ. 6. The participles should prob-
ably be connected with περιπατῆσαι,
not (as by Beng., Hofm., Weiss) with
πληρωθῆτε, which is too far away. The
continuation of an infinitive by a nomi-
native participle instead of the accusative
is frequent in classical Greek, and occurs
several times in Paul (ii. 2, iii. 16, Eph.
iv. 2, 3). They should not be separated.
The whole clause should be translated
‘bearing fruit and increasing in every
good work by the knowledge of God’’.
Fruit bearing is one of Paul’s favourite
metaphors.—tq ἐπιγνώσει: not as ΚΕΝ.
and Moule ‘‘in the knowledge,” for Paul
has already spoken of this in ver. 9, but
“by the knowledge,” the knowledge of
God being the means of their spiritual
growth. Meyer, against the overwhelm-
ing weight of evidence, reads εἰς τὴν
ἐπίγνωσιν, “45 regards the knowledge ”,
This would make knowledge the goal
of conduct (cf. John vii. 17), whereas
previously the relation is reversed.
Ver. 11. ἐν πάσῃ δυνάμει: ‘ with all
power,” ἐν being instrumental. κατὰ τὸ
κράτος τῆς δόξης αὐτοῦ. The equip-
ment with power is proportioned not
simply to the recipient’s need, but to
the Divine supply. God’s glory is His
manifested nature, here as manifested in
might.—eis πᾶσαν ὑπομονὴν καὶ µακρο-
θυμίαν. This equipment with Divine
power is not, as we might have expected,
said to be given with a view to deeds
ζοο
τ Absol., 1
Cor. viii.
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙ͂Σ 1,
μετὰ χαρᾶς, 12. εὐχαριστοῦντες τῷ " πατρὶ τῷ " ἱκανώσαντι 1 ὑμᾶς 3
63 2.Cor εἰς τὴν ἐ" μερίδα τοῦ "' κλήρου τῶν ἁγίων ἐν τῷ φωτί, 13. “és
(quot); ἐρύσατο ἡμᾶς ἐκ τῆς “ ἐξουσίας τοῦ σκότους καὶ μετέστησεν eis
4: Eph. ii.
18; Acts i. 4, 7, li. 3; 1 ο.
here and 2 Cor. vi. 15;
18 w Luke xxii. 53.
1 So T., Tr., W.H., R.V. with nearly all ancient authorities.
s LXX; Dion. Hal.; only here and 2 Cor. iii. 6 in N.T.
uke x. 42; Acts viii. 21, xvi. 12 in N.T.
ae
u Acts viii. 21.
καλεσαντι: D*FG
17, by substitution of more usual word, helped by similarity of the two words.
καλεσαντι και ικανωσαντι: Ln., Ws. with B alone, by combination of two readings.
19ο Τ., W.H., Ws., Tr. mg., Κ.Υ. mg.
, Lft. mg. with NB. ypas: L., Tr., Lft.,
Κ.Υ. with ACDEFGKLP, probably under influence of npas (ver. 13).
of great spiritual heroism, but for the
practice of passive virtues, since this
often puts the greater strain on the
Christian’s strength. ὑπομ. is endurance,
steadfastness in face oftrials, temptations
and persecutions; μακροθ. is forbear-
ance, the patience of spirit which will
not retaliate. ‘The one is opposed to
cowardice or despondency, the other to
wrath or revenge " (Lightf.). There seems
to be no reference in µακροθ., as Alford
supposes, to their attitude in conflict
with error.—pera χαρᾶς : not to be taken
(as by Mey., Ell., Hofm., Weiss, Abb.)
with εὐχαριστ., which would be tauto-
logical and throw a false emphasis on
these words, but with trop. κ. μακροθ.
It forms a very necessary addition, for
the peculiar danger of the exercise of
those qualities is that it tends to pro-
duce a certain gloominess or sourness of
disposition. The remedy is that the
Christian should be so filled with joy
that he is able to meet all his trials with
a buoyant sense of mastery.
Ver. 12. εὐχαριστοῦντες : not to be
taken with ob πανόμεθα, ver. 9 (Chrys.,
Beng.). Usually it is co-ordinated with
the two preceding participial clauses.
Haupt objects that it would be strange
if thankfulness for participation in salva-
tion were mentioned only after its conse-
ανν for Christian conduct had been
educed. He thinks it is a more precise
development of μετὰ χαρᾶς; joy being
produced by our thankful consciousness
of the benefits thus secured tous. There
is force in this, though the form of ex-
pression strongly suggests the common
view, and considerations of order should
not, perhaps, be so rigidly pressed.—r@
πατρὶ. The word is selected to emphasise
God's Fatherly love as the source of
their redemption; though Soden thinks
that, as in Rom. vi. 4, Paul has in mind
God's relation to Christ (so Alf.).—r@
ἱκανώσαντι ὑμᾶς : ‘ who qualified you”.
The reference is to status rather than
character.—els τὴν μερίδα ... φωτί.
Lightfoot thinks τ. pep. τ. «A. is the
portion which consists in the lot, κλήρον
being a genitive of apposition (so Sod.,
Abb.). But probably κλ. is the general
inheritance in which each individual has
his μέρ. The lot is the blessedness await-
ing the saints. More controverted is the
connexion of ἐν τῷ φωτί. Meyer con-
nects it with ἱκανώσ. and takes ἐν as
instrumental “by the light”. This is
harsh, and φωτί in contrast to
(ver. 13) cannot mean the Gospel.
Others connect it with ἁγίων, either in
the sense of angels (so ΚΙ., Franke and
Lueken) or saints (so Ol. and others).
But the angels are never in the N.T.
called οἱ ἅγιοι, though this term is used
for them in the O.T. and Jewish Apoca-
lyptic. Further, the contrast with the
“‘darknéss"’ of ver. 13 loses its force
unless the “holy ones” are Christians as
opposed to non-Christians. And if Paul
had meant this he would have expressed
himself more plainly. Nor is any such
reference probable in an Epistle directed
especially against over-valuation of the
angels. If saints are meant, unless (with
ΟΙ.) we give φωτί merely an ethical
sense, they must be saints in heaven, for
which we should have expected τῶν ἐν
φωτί, as the object of the addition would
be to distinguish them from saints on
earth. ἐν φωτί should therefore be con-
nected either with μερίδα (Beng.), μερίδα
τ. κλήρου (Alf., Lightf.), or μιν pov (De
W., Ell., Sod., Haupt). The difference is
slight, and it seems simplest to connect
with xX., ‘the lot of the saints [situated]
in the light’; ἐν being probably local,
and not expressing, as in Acts viii. 21, the
idea of a share in the light. The precise
sense of φῶς is disputed. Oltramare takes
it of the state of holiness in which Chris-
12—I5.
τὴν βασιλείαν τοῦ υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ, 14. ἐν ᾧ
ἢ ἀπολύτρωσιν, τὴν “ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν - 15. ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ
501
= x Plut.,
Pomp.,
p. 631 B;
Jos., Ant.,
ΧΙ 2) 3%
ἔχομεν τὴν
Philo, Qu. om. pr. lib., ἃ 171 Diod., Fragm., xxxvii., 53; in LXX only Dan. iv. 30; in N.T. ten
times.
1 So edd. (except Ln. ed. min.) with almost all authorities.
εσχοµεν: W.H. mg,
with B cop., probably a conformation to aorists of ver. 13.
tians live, so that the distinction between
saints on earth and in heaven does not
arise. But the immediate impression of
the phrase is that the heavenly kingdom,
where God dwells in light, is referred to.
Ver. 13. Paul now explains how God
has qualified them for their share in the
heavenly inheritance. On this passage
Acts xxvi. 18 should be compared; the
parallels extend to ver. 12, 14 also.—
ἐρύσατο. The aorist refers to the time
of conversion. The metaphor implies the
miserable state of those delivered and
the struggle necessary to deliver them.—
ἐξουσίας: “δὶ τῇ βασιλείᾳ opponitur,
est tyrannis”” (Wetstein, so also Chrys.,
Lightf., Kl.). This would heighten the
contrast between the power of darkness
and the ‘‘ kingdom of the son of His love”’.
But Abbott argues forcibly against this
view, especially with relation to the N.T.
usage. He quotes Rev. xii. 10, 7 βασι-
λεία τοῦ Θεοῦ ἡμῶν καὶ ἡ ἐξουσία Tod
Χριστοῦ αὐτοῦ, where the contrast
obviously cannot be maintained. Grimm
takes the term as a collective expression
for the demoniacal powers; and Klopper
says that in Paul ἐξ. is not a mere ab-
stract term, but signifies the possessors
of power. Here, however, he rightly sees
that the contrast to Bao. makes this
meaning inappropriate, and that for it
ἐρύσ. ἀπό would have been expected
rather than ἐρύσ. ἐκ. Accordingly he
interprets it as the dominion possessed
by the (personified) darkness. — τοῦ
σκότους: taken by Hofmann as a genitive
of apposition, but the obvious interpreta-
tion is to take it as a subjective genitive,
the dominion which darkness exercises.
We should have expected simply “' out of
darkness” to correspond to ‘‘in light,”
but Paul changes the form, partly to
insist that the darkness is not a mere
state but exercises an active authority,
partly to secure a parallel with the king-
dom of God’s Son. But we are not justi-
fied (with Mey., KI.) in personifying σκό-
τος, for the primary contrast is with φωτί
not υἱοῦ.---μετέστησεν. Wetstein quotes
Jos., Ant., ix., 11, 1 (Tiglath-Pileser’s
deportation of N.E, Israel), and Lightfoot
thinks that this use of the word suggested
the choice of it here, and this is made
more probable by the addition of eis τ.
Bac. Meyer, however, quotes a striking
parallel from Plato, where no such refer-
ence is present: ἔκ τε φωτὸς εἰς σκότος
μεθισταμένων καὶ ἐκ σκότους εἰς φῶς
(Rep., p. 518 Α).--βασιλείαν. - Meyer
insists that this is the Messianic kingdom,
and as the realisation of this lay in the
future to Paul the clause must have a
proleptic reference, citizenship in the
kingdom being guaranteed by their con-
version. But the argument rests on a
false premiss, for in 1 Cor. iv. 20, Rom.
xiv. 17, the sense is not eschatological.
Nor, indeed, can it be so here, for the
translation into the kingdom must have
taken place at the same time as the
deliverance.—viot τῆς ἀγάπης αὐτοῦ.
Augustine, followed by Olshausen and
Lightfoot, takes ἀγάπης as a genitive of
origin, and interprets, the Son begotten
of the essence of the Father, which is
love. This has no parallel in the N.T.,
and rests, as Meyer points out, on a con-
fusion of the metaphysical with the ethical
essence of God. The phrase is practically
equivalent to His beloved Son, but is
chosen for the sake of emphasis to indi-
cate His greatness and the excellence of
His kingdom. There is, perhaps, the
further thought that the love which rests
on the Son must rest also on those who
are one with Him.
Ver. 14. This verse is parallel to Eph.
i. 7. ἐν ᾧ: not by whom, but in whom;
if we possess Christ, we possess in Him
our deliverance.—éxopev: (present) we
have as an abiding possession.—-atroAv-
τρωσιν: “deliverance”. The word is
generally interpreted as ransom by pay-
ment of a price, for which Mark x. 45,
δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ
πολλῶν, may becompared. Butit is not
certain that the word ever has this mean-
ing. It is very rarein Greek writers (see
reff.). The passage from Plutarch refers
to pirates holding cities toransom. But
obviously the word here does not mean
that we procure release by paying a
ransom. The word is often used simply
502
ySo
I
z Only here
in N.T.
1 So Ln., T., Tr., W.H. with §*BD*E*FGP 17,
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙ͂Σ 1.
of God, Θεοῦ τοῦ 7 ἀοράτου, πρωτότοκος πάσης κτίσεως, 16. ὅτι ἐν αὐτῷ
~ pags ἐκτίσθη τὰ πάντα 1 ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ” ἐπὶ τῆς γῆς, τὰ "ὁρατὰ
ssibly by homceoteleuton. τα:
inserted before ev τοις ovpavors by Ws. (who thinks it indispensable before τα ορατα)
with KycADcKL.
2 So T., W.H., Ws. with Ν΄ Β. τα: inserted before επι της γης by [Ln.], [Ττ.]
with ΝΕΛΟΡΕΕΩΚΙΡ,
in the sense of “ deliverance,” the idea
of ransom having disappeared. (So in
Rom. viii. 23, Eph. iv. 30, Luke xxi. 28.)
It is best therefore to translate “ deliver-
ance" here, especially as this suits better
the definition in the following words. The
remission of sins is itself our deliverance,
whereas it stands to the payment of the
ransom as effect tocause. The elaborate
discussion in Oltramare may be referred
to for fuller details, with the criticism in
Sanday and Headlam’s note on Rom. iii.
24; also Abbott on Eph. i. 7; Westcott on
Heb., pp. 295, 296; Ritschl, Rechtf. und
Versohn. ii., 222 sq. ἄφεσιν τῶν
ἁμαρτιῶν. The similar definition of
ἀπολ. in Eph. i. 7 tells against Light-
foot’s view that it is added here against
erroneous definitions by the false teachers,
who very probably did not employ the
term. The precise phrase does not occur
elsewhere in Paul. τ. ap. depends simply
on τ. ἀφ., not, as Hofmann thinks, on it
and τ. ἀπολ., for the latter is not used
with the object from which deliverance
is effected.
Vv. 15-21. THIS SON IN WHOM WE HAVE
OUR DELIVERANCE IS THE MANIFESTATION
or Gop, THE LORD OF THE UNIVERSE,
.THE CREATOR OF ALL THINGS IN HEAVEN
AND EARTH, INCLUDING THE ANGELIC
POWERS, AND HE IS THE GOAL FOR WHICH
THEY HAVE BEEN CREATED.’ AND AS HE
15 THE FIRST IN THE UNIVERSE, SO ALSO
«He 15 Heap OF THE CHURCH, WHO HAS
PASSED TO HIS DOMINION FROM THE
REALM OF THE DEAD, THAT HE MIGHT
BECOME FIRST IN ALL THINGS. FOR THE
FATHER WILLED THAT IN HIM ALL THE
FULNESS OF DIVINE GRACE SHOULD
DWELL, AND THUS THAT HE SHOULD RE-
CONCILE το ΗΙΜ THROUGH HIS BLOOD
ALL THINGS NOT ON EARTH ONLY BUT
ALSO IN THE HEAVENS, IN WHICH RECON-
CILIATION THE COLOSSIANS HAVE THEIR
PART.—Ver. 15. With this verse the
great Christological passage of the
Epistle begins. Its aim is to refute the
false doctrine, according to which angelic
mediators usurped the place and func-
tions of the Son in nature and grace. He,
and He alone, is the Creator, Redeemer
and Sovereign of all beings in the uni-
verse, including these angelic powers.
The p e does not deal with the
eternal relations of the Son to the
Father, but with the Son’s relations to
the universe and the Church. It is not
of the pre-existent Son that Paul begins
to speak, but of the Son who now pos-
sesses the kingdom, and in whom we
have our deliverance (ὅς refers back to
τ. υἱοῦ ἐν ᾧ ἔχομεν τ. ἀπολύτρωσιν).
The work of the Son in His ρτε-οχίκίοπε"
state is referred to, that the true position
of the exalted Christ may be rightly
understood. As in other great theolo-
gical passages in the Pauline Epistles,
the “να element is introduced
for the sake of the practical. But it would
be absurd to infer from this that it had
little importance for the Apostle himself.
He assumes the pre-existence of the Son
as common ground, and is thus apply-
ing a fundamental Christian truth, which
would form part of the elementary instruc-
tion in his Churches, to a new form of
false teaching.—8s ἐστιν. It is the
exalted Christ of whom Τ᾿ τὰ] is speaking,
as is suggested, though not necessarily
implied by the present, but more forcibly
by the previous relative clause. We
could not feel confident in arguing back
from the function of the exalted Son to be
εἰκὼν τοῦ Θεοῦ to that of the pre-incar-
nate Son, but what would bea plausible
inference from this passage is asserted in
Phil. ii. 5.--εἰκὼν τοῦ Θεοῦ τοῦ ἀοράτον.
As image of God the Son such
likeness to God as fits Him to be the
manifestation of God to us. God is
invisible, which does not merely mean
that He cannot be seen by our bodily eye,
but that He is unknowable. In the
exalted Christ the unknowable God be-
comes known. We behold “with un-
veiled face the glory of the Lord,” and
so ‘‘are changed into the same image”
(2 Cor. iii. 18), God has “shined in our
hearts to give the light of the knowledge
τ6.
of the glory of God in the face of Jesus
Christ” (iv. 6), and it is the unbelieving
on whom ‘‘the light of the Gospel of the
glory of Christ, who is the image of God,”’
does not shine (iv. 4), These passages
illustrate Paul’s language here, and show
that it is not, as Oltramare argues, of
physical visibility or invisibility that he is
speaking. Christ is the image of God
for Christians. This, it is true, is only
part of His wider functions. The Son is
the Mediator between God and the uni-
verse. His work in grace has its basis in
His place and work in nature. But it is
the aspect of His work of which Paul is
here speaking. The view of some of the
Fathers that the Son, as image of the
invisible God, must be Himself invisible
is precisely the opposite of that intended
by Paul.—wpwrdédtokos πάσης
κτίσεως. πρωτότοκος in its primary
sense expresses temporal priority, and
then, on account of the privileges of the
firstborn, it gains the further sense of do-
minion. Many commentators think both
ideas are present here. Sodenand Abbott,
on the other hand, deny that the word
expresses anything more than priority to
and distinction from all creation, while
Haupt again thinks that all the stress is
on the idea of dominion, the Son is ruler
of all creation (similarly Ol. and Weiss,
who says that no temporal priws lies in
the expression). It is undeniable that the
word in the O.T. had in some cases lost
its temporal significance, ¢.g., Exod. iv.
22, Ps. Ixxxix. 28. Schoettgen instances
the fact that R. Bechai spoke of God as
“the firstborn of the world,” though,
probably, as Bleek says in his note on
Heb. i. 6, this is to be regarded ‘nur als
eine Singularitat”. The course of the
argument seems to require that the stress
should lie on the lordship ot the Son
rather than on His priority to creation.
For what Paul is concerned to prove is
the superiority of Christ to the angels,
and for this the idea of priority is
not relevant, but that of dominion is.
Whether the word retains anything of its
original meaning here is doubtful. If so,
it might seem most natural to argue with
the Arians that the Son is regarded as a
creature. Grammatically it is possible to
make πάσης κτίσεως a partitive genitive,
But this is excluded by the context,which
sharply distinguishes between the Son
and τὰ πάντα, and for this idea Paul
would probably have used πρωτόκτιστος.
The genitive is therefore commonly ex-
plained as a genitive of comparison.
Oltramare says that such a genitive after
a substantive is a pure invention, but it is
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ
303
explained to be after the προ or πρωτο in
πρωτότοκος (cf. John i. 15, ὅτι πρῶτός
pov ἦν). This, as Lightfoot says, ‘unduly
strains the grammar,” and on this ac-
count it seems best to exclude the tem-
poral element altogether. The pre-exist-
ence is sufficiently asserted in what
follows. There seems to be no real
affinity with Philo’s doctrine of the Logos
as πρωτόγονος- πάσης κτίσεως
may be taken either as a collective, “all
creation” (Lightf., R.V.), or distributively,
“every creature” (Mey.,Ell., Haupt, Abb.).
Lightfoot urges in favour of the former
that πρωτότ. ‘‘ seems to require either a
collective noun or a plural”. But if
πρωτότ. be taken in the sense of ruler,
this is not so; and Haupt points out that
πᾶσα κτίσις elsewhere is used of every
created thing, and that Paul uses κτίσις
without the article in the sense of crea-
ture. It is accordingly best to take it so
here, “firstborn of every creature”. A
further question is raised as to what the
term includes. Haupt thinks its sense is
limited to spiritual beings, since (1) Paul
is proving the superiority of Christ to the
angels, (2) he defines by τὰ ἐν τοῖς οὐρα-
vois καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Not including heaven
and earth themselves, (3) ets αὐτὸν shows
that animate creatures must be referred
to. At the same time he is careful to
point out that, according to Jewish ideas,
shared, no doubt, by the false teachers,
the heavenly bodies were regarded as
possessed of souls and as standing in the
closest relation to the spirit world. This,
combined with the fact that all material
things were supposed similarly to have
guardian spirits, rather tells against his
limitation. For Paul really was concerned
to show not only that Christ was superior
to the angels, but that He and not the
angels was Lord of the material creation.
The phrase should therefore be taken in
its full sense, though probably it is the
spiritual side of the universe that he has
chiefly in mind. The interpretation of
creation as the new creation, adopted by
many Fathers to meet the Arian inference
that the Son was a creature, scarcely
needs refutation. It would have no point
against the false teaching at Colosse,
nor can it be carried through the passage,
ver. 16 being decisive against it. Paul
would probably have said firstborn of the
Church or of the new creation if he had
meant this.
Ver. 16. Paul now gives the ground
for the designation of the Son as πρωτότ.
π. κτίσεως. In Him τὰ πάντα were
created. From this it follows that the
Son cannot be a creature, for creation
504
a Test.
Lev,; only
here in
ὁ
et. ii. 10; Jude 8,
χαι,
God, Rom. xi. 36; Heb. ii. 10.
ΠΝ
. 1.215
2P
wit
is exhausted by the “all things” which
were so created in Him (‘‘omnem ex-
cludit creaturam,” Bengel).—év αὐτῷ: this
does not mean “by Him”. The sense
is disputed. The schoolmen, followed
by some modern theologians, explain
that the Son is the archetype of the
universe, the κόσμος νοητός, the eternal
attern after which the physical universe
as been created. So Philo held that the
Logos was the home wherein the eternal
ideas resided. But it is by no means
clear that Alexandrian influence can
be traced in the Epistle. Further, the
notion of creation is not suitable to the
origin of the ideal universe in the Son.
If the Son was from eternity the arche-
type of the universe, then ἐκτίσθη ἐν
αὐτῷ ought not to have been used, both
because the aorist points to a definite
time and the idea of creation is itself
inapplicable. But that the ideal universe
was at some time created in the Son is
an highly improbable, if it is even an
intelligible, idea. Again, the sense of
ἐκτίσθη is controlled by that of κτίσις,
which does not refer to the ideal universe.
It must therefore refer to the actual
creation of the universe. If Paul had
intended to speak of the realisation in
creation of the ideal universe which had
in the Son its eternal home he would
have said ἐξ αὐτοῦ. Others (Mey., ΕΙΠ.,
Moule) take ἐν αὐτῷ to mean simply that
the act of creation depended causally on
the Son. This is perhaps the safest
explanation, for Haupt’s interpretation
that apart from His Person there would
have been no creation, but with His
Person creation was a necessity—in other
words, that creation was “given” in
Christ—seems with the aorist and the
choice of the word ἐκτίσθη to be in-
consistent with the eternal existence of
the Son.—ra πάντα, {.ε., the universe in
its widest sense regarded as a collective
whole.—év τ οὐρανοῖς κ. ἐπὶ τ.
rae As Lightfoot points out, “a classi-
cation by locality,” while τὰ ὁρατὰ κ.
τ. ἀόρατα is a “classification by essence”.
The two do not precisely correspond, for
the divisions cross each other to some
extent, though some confine the things
in heaven to the world of spirits, and
the things on earth to the world of men,
ΠΡΟΣ KOAOSSAEIS κ.
καὶ τὰ ἀόρατα, εἴτε " θρόνοι εἴτε ὃ" κυριότητες εἴτε “ ἀρχαὶ εἴτε
“ ἐξουσίαι, τὰ πάντα ὅ δι᾿ αὐτοῦ καὶ "εἰς αὐτὸν ἔκτισται, 17. καὶ
ς ii. το, 15; 1 Cor. xv. 24; Eph. i. 21, iii. το, vi. 12; Tit. iii, 1; αγγελοι
om. viii. 38 with efovova; 1 Pet. iii. 22.
ε Of the Son, only here; of God, Rom. xi. 36; 1
ἃ 1 Cor. viii. 6; John i. Μο. οί
. Vil
in which case they would correspond
to things invisible and things visible.
—— this see above on π. κτίσεως.---
εἴτε θρόνοι κ.τ.λ. This is not an
exhaustive definition of ra πάντα, for
Paul selects for mention those creatures
to whom worship was paid by the false
teachers. The names, as in similar lists,
denote angels and not earthly powers.
For some of them occur in Jewish angel-
ology, and a reference to earthly digni-
ties would be irrelevant to the polemical
Seale of the passage. These angels,
aul insists, so far from being superior
or equal to Christ, were as inferior to
Him as the creature is to the Creator.
They owed their very existence to Him,
and could not therefore be allowed for
one moment to usurp His place. Light-
foot thinks that Paul is expressing no
opinion as to their objective existence, but
is simply repeating subjective opinions;
and that both here and in ii. 18 he shows
a “spirit of impatience with this elabo-
rate angelology"’. But in face of the
detailed proof that he accepted the doc-
trine of various orders of angels (given
most fully by Everling), this cannot be
maintained, nor is there any polemical
reference in Eph. i. 21. It may be ques-
tioned whether any inference can be
drawn as to the order of the ranks of
angels. The order in the parallel list,
Eph. i. 21, is ἀρχή, δ κα τὶ δύναμις,
κυριότης, On which Godet remarks that
in Col. the question is of creation by
Christ from whom all proceed, hence the
enumeration descends; but in Eph. of
the ascension of the risen Christ above all
orders, hence the enumeration ascends.
But it must be urged against this not
merely that only three out of the four
titles coincide, but that the order is not
fully inverted. Possibly Paul employs
here the order of the false teachers (so
ΚΙ.). The order apparently descends, but
it is questionable if this is intentional,
for if the highest orders were inferior to
Christ, a fortiori the lower would be.
θρόνοι: taken by some to be the ὁ
of the throne, that is angels who, like
the cherubim, bear the throne of God.
But it is more probable that they are
those seated on thrones (cf. Rev. iv. 4).
On these orders, cf, the Slavonic Enoch,
17.
xx., I. In the seventh heaven Enoch
saw ‘‘a very great light and all the fiery
hosts of great archangels, and incor-
poreal powers and lordships and princi-
palities and powers ; cherubim and sera-
phim, thrones and the watchfulness of
many eyes”’. Also Enoch, Ixi., το, “and
all the angels of powers and all the angels
of principalities” Πρες, xii,, Patr. Levi.,
3, ἐν δὲ τῷ μετ᾽ αὐτόν εἰσι θρόνοι,
ἐξουσίαι, ἐν ᾧ ὕμνοι ἀεὶ τῷ Θεῷ προσ-
φέρονται. κυριότητες: apparently
inferior to θρόνοι.-ἀρχαὶ . . . ἐξο-
υσίαι usually occur together and in this
οτάεγ.- τὰ πάντα... συνέστηκεν:
thrown in as a parenthesis.—_8v’ αὐτοῦ.
The Son is the Agent in creation (cf. 1
Cor. viii. 6) ; this definitely states the pre-
existence of the Son and assumes the
supremacy of the Father, whose Agent the
Son ἶ5.--εἷς αὐτὸν. That the Son is
the goal of creation is an advance on
Paul’s previous teaching, which had been
that the goal of the universe is God
(Rom. xi. 36; cf. 1 Cor. viii. 6, ἡμεῖς εἰς
αὐτόν). It is urged by Holtzmann and
others as decisive against the authenticity
of the Epistle as it stands. But in 1
Cor, xy. 25 sq. all things have to become
subject to the Son before He hands over
the kingdom to the Father. We find
the same thought in Matt. xxviii. 18 and
Heb. ii. 8. And, as Oltramare and others
point out, in 1 Cor. viii. 6, δι’ οὗ τὰ
πάντα is said of Christ, but of God in
Rom. xi. 36. Yet this difference is not
quoted to show that Romans and Corin-
thians cannot be by the same hand, and
it is equally illegitimate to press eis avr.
as inconsistent with Pauline authorship.
--ἔκτισται. The perfect, as distinct
from the aorist, expresses the abiding
result as distinct from the act at a de-
finite point of time (cf. John i. 3, éyévero
followed by γέγονεν).
Ver. 17. αὐτός ἐστιν. αὖτ. is
emphatic, He and no other. Lightfoot
(followed by Westcott and Hort and
Ellicott) accents ἔστιν, “He éxists,”
on account of the present, and com-
pares ἐγὼ εἰμί (John viii. 58). But there
eyo εἰμί stands alone, whereas here
αὖτ. ἐστ. is completed by πρὸ πάντων.
Besides, there is no object in the asser-
tion of the existence of the Son here.
The sense of ἐστὶν depends to some
extent on that of πρὸ πάντων. If, as is
usual, πρὸ is taken here as temporal,
αὐτός will be the pre-incarnate Son. If,
however, with Haupt, it be taken to assert
superiority in rank, αὐτός will be the
exalted Christ, and the present will be
quite regular. It is urged that for this
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ
595
some other preposition, such as ἐπὶ or
ὑπέρ, would have been expected. Gess
says that in each of the eleven other pas-
sages in which it occurs in Paul it is tem-
poral, and in the other N.T. passages (37)
it is used of place or, as generally, of
time, except in Jas. v. 12, 1 Pet. iv. 8,
where it is used of rank. It is used,
however, in classical Greek in this latter
sense. Perhaps it is safest to allow the
general Pauline usage to determine the
sense here. In this case πρὸ is temporal
and ἐστιν atimeless present. πάντων is,
of course, neuter, like τὰ πάντα, not
π]αδου]πθ.--συνέστηκεν: “hold to-
gether”. The Son is the centre of unity
for the universe. He keeps all its parts
in their proper place and due relations
and combines them into an ordered
whole. Apart from Him it would go to
pieces. Philo ascribes a similar function
to the Logos. Haupt thinks that this
thought that Christ is the principle of
coherence for the universe is not in the
passage, which means no more than that
He sustains it (cf. Heb. i. 3, φέρων τὰ
πάντα).
The interpretation of vv. 15-17 given
by Oltramare should not be passed over.
He eliminates the idea of pre-existence
from the passage, and says that the
reference is throughout to Christ as
Redeemer. God had in creation to pro-
vide by a plan of Redemption for the
entrance of evil into the universe, and
only on that condition could it take place.
So since Christ is the Redeemer, creation
is based upon Him, He is the means to it,
and the end which it contemplates. He
objects to the common view on the fol-
lowing grounds: (1) Elsewhere Paul
speaks of God, not Christ, as the Creator
and goal of the universe; (2) Paul starts
from the Christ in whom we have redemp-
tion as πρωτότ. π. κτίσεως, and in ver.
18, which refers to the same Person as
ver. 17, He is spoken of as the Head ot
the Church, therefore the context is
against any reference to a pre-incarnate
Christ; (3) He carefully avoids saying
that the Son has created all things,
though he has to change the subject ot
the sentence. In reply to (1) it may be
said that the Son acts as Agent of the
Father, and so creation may be referred
to either, and that while Paul contem-
plates the final surrender by the Son of
the kingdom to the Father, he also con-
templates a prior subjection of everything
tothe Son. Oltramare himself, for another
purpose, points to apparent inconsistency
in John (Johni, 2 compared with Rev. iii.
14, iv. 11, x.6) and the author of Hebrews
506
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙ͂Σ 1,
(PlatoRehu αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ *ouvéornxer, 18. καὶ
Arist., de
Mun., vi.
αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ τοῦ σώματος τῆς ἐκκλησίας " ὅς ἐστιν ἀρχή,ὶ
471; Philo, πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν, ἵνα γένηται ἐν πᾶσιν αὐτὸς © πρωτεύων,
de Plant.,
Noe 2, 4
Quis rer. div. haer. 12.
g Class.; LXX; only here in N.T.; cf. φιλοπρωτ., 3 John ϱ.
1 So Ln., T., Tr., Lft., Ws. with nearly all ancient authorities. η αρχη: [W.H.]
with B 47, under influence of εστιν η κεφαλη.
(i. 2 compared with ii. το, xi. 3). _Ifthese
writers did not find the two views incom-
patible, why should Paul have done so ?
In reply to (2) it may be urged that Paul's
hold on the personal identity of the Son
in the states through which He passed
was strong enough to enable Him to glide
from one to the other without any sense
of incongruity. As to (3), the change in
the form of sentence is probably to pre-
pare for δι᾽ αὐτοῦ κ. εἰς αὐτὸν. There is
a similar change at ver. 19, where ὅτι ἐν
αὐτῷ corresponds to ὅτι ἐν αὐτῷ (ver. 16).
His own view is open to fatal objections.
It is not clear that the creation of the
angels who did not fall would be condi-
tional on provision being made for Re-
demption, nor yet how this would prove
the superiority of the Redeemer to these
angels. The insuperable difficulty, how-
ever, is that the thought is so far-fetched
and not naturally suggested by the words.
ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα can hardly be
consistent with the creation of the uni-
verse long before the Son came into
existence. Nor can δι αὐτοῦ mean
merely that the Son was an indispensable
condition for the creation of the universe,
it implies active agency. Nor is any
adequate explanation of τ᾿ πάντα ἐν αὐτῷ
συνέστηκεν given. Besides, Phil. ii, 5-8
sufficiently proves that Paul believed in
the pre-existence of Christ, and that
makes it less than ever justifiable to take
the passage in other than its plain sense.
—Gess, it may be added, explains that
the firstborn is the one who opens for
those who follow the path of life, and by
his consecration to God must purchase
for them the Divine good pleasure, Exod.
xiii. 2, 12 sq. and Num, iii. 12 sq. are
quoted to prove this, but neither says
anything of the purchase of Divine favour
for those born after. Exod. iv. 22 and
Ps. Ixxxix. 27 are explained to mean,
accordingly, that Israel and David, not
the nations and their kings, are objects
of God’s good pleasure and mediators of
it to the world. πρωτότ. π. xr. is there-
fore explained as the opener of the path
of life and mediator of God's love to
every creature. But this is to overlook
the fact that in Ps. lxxxix. the firstborn
is further defined as the highest of the
kings of the earth.
Ver. 18. The false teachers not only
wrongly represented the relation of the
angel powers to the universe, but they
assigned them a false position in the work
of redemption and a false relation to the
Church. Hence Paul passes from the
pre-eminence of the Son in the universe
to speak of Him as Head of the Body.
He is thus supreme alike in the universe
and the Church.— κεφαλὴ τ. σώ-
ματος (cf. ii. το, Eph. i. 22, 23, iv. 15,
16, v. 23). For Christ as Head mee SS
1 Cor, xi. 3. For the Church as the body
of Christ, ver. 24, Eph. iv. 2, 1 Cor. xii. 27,
Rom. xii. 5. For Christians as the mem-
bers of Christ’s body, Eph. v. 30, 1 Cor.
xii. 37. For Christians as “ severally
members one of another,” Rom, xii. 5.
By this metaphor of “τῆς head of the
body" is meant that Christ is the Lord
and Ruler of His Church, its directing
brain, probably also that its life depends
on continued union with Him. The
Church is a body in the sense that itis a
living organism, composed of members
vitally united to each other, each mem-
ber with his own place and function, each
essential to the body's perfect health,
each dependent on the rest of the body
for its life and well-being, while the whole
organism and all the individual members
derive all their life from the Head and act
under His guidance. And as the body
needs the Head, to be the source of its
life and the controller of its activities,
and to unify the members into an organic
whole, so the Head needs the y to
be His instrument in carrying out His
designs. It is only in Colossians and
Ephesians that Christ appears as Head
of the Church, but the emphasis in Colos-
sians is on the Headship, in Ephesians on
the Church.—r 4s ἐκκλησίας: often
taken as in apposition to σώματος. For
this we should have expected τ, σώμ.
αὐτοῦ, τ. ἐκκλ. (cf. ver. 24). It may also
be taken as epexegetical of σώματος (so
Weiss and Haupt, who quotes 1 Cor. v.
8, 2 Cor. v. 5, Rom, iv, 11, viii, 21, xv. 16
18—20.
10. ὅτι ἐν αὐτῷ εὐδόκησεν πᾶν τὸ πλήρωμα κατοικῆσαι, 20. καὶ δι
αὐτοῦ " ἀποκαταλλάξαι τὰ πάντα εἰς αὐτόν, ' εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ
or Bib. Gk. Elsewhere in Paul καταλ., but Rom. v. 10 (bis);
i Prov. x. 10; Hermes in Stob.; only here in N.T.
only.
as parallels, all of which, however, are
not clear). ἐκκλ. is here the universal
Church.—é 5 ἐστιν: inasmuch as He is.
Paul is giving a reason for the position
of the Son as ἣ κεφ. τ. σώματος.---
ἀρχή is not to be taken in the sense of
ἀπαρχή; nor is it certain that it has, as
Lightfoot and others think, the sense of
originating power. It is defined by
πρωτότ. ἐκ τ. νεκρῶν, and this seems to
throw the stress rather on the idea of
supremacy than that of priority. There
is perhaps a tacit reference to ἀρχαὶ (ver.
τ6)ὴ.--πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν:
‘firstborn from among the dead”. In
Rev. i. 5 we have ὁ πρωτότοκος τῶν
νεκρῶν, which expresses a different idea,
If the temporal reference in mp. is the
more prominent, the meaning will be that
He is the first to pass out of the dominion
of death. But if sovereignty is the lead-
ing idea, the meaning is that from among
the dead He has passed to His throne,
where He reigns as the living Lord, who
has overcome death, and who, before He
surrenders the kingdom to the Father,
will abolish it—tva... πρωτεύων:
the purpose for which He is ἀρχή,
πρωτότ. ἐκ τ. νεκρῶν. He is supreme in
the universe. He has to become supreme
in relation to the Church. αὐτὸς is
emphatic ; ἐν πᾶσιν neuter not masculine,
on account of the context.
Ver. 19. This verse with ver. 20
shows how the Son was able to hold the
position assigned to Him in ver. 18.
Further, this verse leads up to ver. 20.
The thought is then: All the fulness
dwelt in the Son, therefore reconciliation
could be accomplished through the blood
of His cross, and so He became the
Head ofthe body.—ev8énnoev. Three
views are taken as to the subject of
the verb. (1) Meyer, Alford, Lightfoot,
Oltramare, Haupt and the great majority
of commentators supply 6 Θεός as the
subject. (2) Ewald, Ellicott, Weiss,
Soden and Abbott make πλήρωμα the
subject. (3) Conybeare, Hofmann and
Findlay supply ὁ υἱός or 6 Χριστός. In
favour of (3) the unique emphasis on the
sovereignty of Christ in this passage is
urged, also that it prepares the way
for the reference of ἀποκαταλλάξαι and
εἰρηνοποιήσας to Christ, in accordance
with Eph. 11, 14-16, ν. 27. It is also
ΠΡῸΣ KOAOZZAEIS
56}
3} Only
here, ver.
21, and
Eph. ii. 16
i in class.
1 Cor. vii. 11; 2 Cor. ν. 18-20 (ter)
true that the subject from ver. 15 is, for
the most part, the Son. But the usage
of Paul leads us to think of the Father,
not of the Son, as the One who forms
the eternal purpose (Eph. i. 9, 2 Cor. ν.
10). Nor does ver. 20 run on naturally.
If the Son is the subject of “ was well
pleased,” the obvious interpretation of
δι᾿ αὐτοῦ ἀποκ. is to reconcile through
the fulness, which is highly improbable.
We should accordingly have to give to
δι᾽ αὐτοῦ a reflexive sense, and translate
“through Himself,” which is grammati-
cally possible, but not natural. There is
the further objection which it shares with
(1) that a change of subjects to the in-
finitives is required, πλήρωμα being the
subject of κατοικ., while that to ἀποκατ.
is Θεός or vids. But it is less awkward
in (1) than in (3), for the former does not
make the Son at once the originator and
the Agent of the plan of reconciliation.
Against (1), besides the objection just
mentioned, it may be said that the con-
struction with εὐδόκ. is unusual, for its
subject is elsewhere in the N.T. the
subject of the following infinitive (this
tells against (3) also), and that in a
passage of such importance the subject
could not have been omitted. But for
the omission of the subject Lightfoot
compares Jas, i. 12, iv. 6. What, how-
ever, is really decisive in its favour is
the difficulty of accepting (2). The ex-
pression “all the fulness was well
pleased” is very strange in itself. But
what is much stranger is that the fulness
was not only pleased to dwell in Him,
but through Him to reconcile all things
unto Him. And the only natural course
is to refer εἰρνηνοπ. to the subject of
εὐδόκ., but the masculine makes it diffi-
cult to regard πλήρ. as that subject.
We should therefore translate ‘“‘God”
[or ‘the Father ’’] ‘‘ was well pleased ”.—
πᾶν τὸ πλήρωμα. On πλήρωμα the de-
tached note in Lightfoot, pp. 255-271,
should be consulted, with the criticism
of it in an article on ‘The Church as
the Fulfilment of the Christ,” by Prof.
J. Armitage Robinson (Expositor, April,
1898), also Oltramare’s note. Lightfoot
urges in opposition to Fritzsche that
πλήρωμα has always a genuinely passive
sense, not the pseudo-passive sense ‘id
quo res impletur’’ which Fritzsche gave
508
and Eph.
ii. 12, iv. 18 in N.T.
1 So T.
Tr. with BD*FGL, by homceoteleuton.
it, and which is really the active ‘id
quod implet,” but that which is com-
pleted. The basis of the decision is that
substantives in -pa, since they are de-
rived from the perfect passive, must have
a passive sense. But, as Prof. Robinson
points out, these substantives have their
stem not in -μα but in -ματ, and there-
fore are not to be connected with the
perfect passive. He reaches the con-
clusion that if a general signification is
to be sought for, we may say that these
nouns represent "' the result of the agency
of the corresponding verb”. If the verb
is intransitive the substantive will be so;
if it is transitive and the substantive
corresponds to its object the noun is
ong te but if the substantive is followed
y the object of the verb in the genitive
it is active. According to the double
use of πληροῦν to “ fill” and to “ fulfil,”
πλήρωμα may mean that which fills or
that which fulfils, the fulness, fulfilment
or complement. Oltramare comes to the
conclusion that the word means perfec-
tion, and interprets this passage to mean
that ideal perfection dwelt in Christ.
Accordingly he escapes the question what
genitive should be supplied after it. It
does not seem, however, that the word
meant moral perfection. Many think
that θεότητος should be supplied after
πλήρωμα, as is actually done in ii. 9.
Serious difficulties beset this view. If
we think of the eternal indwelling, we
make it dependent on the Father's will,
an Arian view, which Paul ο did not
hold. Alford’s reply to this (endorsed by
Abbott) that all that is the Son's right
“is His Father's pleasure, and is ever
referred to that pleasure by Himself,” is
anything but cogent, for εὐδόκησεν refers
to a definite decree of the Father, and
the obvious meaning of the words is that
it lay within the Father’s choice whether
the πλήρωμα should dwell in the Son or
not. It might refer to the exaltation of
Christ, in which the Son resumed that of
which He had emptied Himself in the
Incarnation. This would follow the re-
ference to the resurrection in ver. 18.
But the order does not indicate the true
logical or chronological sequence. Vv.
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ I.
αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ, δι᾽ αὐτοῦ] εἴτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς εἴτε τὰ
ἐν τοῖς οὐρανοῖς, 21. καὶ ὑμᾶς ποτὲ ὄντας * ἀπηλλοτρίωμένους καὶ
.Η.1, Lft., R.V., Ws. with ΝΔΟΡΟΕΕΚΡ. δι᾽ avrov: omitted by Ln.,
19, 20 give the ground (ὅτι) on which
the Son's universal pre-eminence rests,
and ver. 20 is quite incompatible with
this reference to the exalted state, co-
ordinated as κατοικ. and ἀποκατ. are by
καὶ. But neither does it suit the incar-
nate state, which was a state of self-
emptying and beggary ; even if we could
at any very definite meaning to the
words that in the Incarnate Son the
Father was pleased that all the fulness of
the Godhead should dwell. We should,
therefore, probably reject the view that
τὸ πλήρωμα means the fulness of the
Godhead. Since the co-ordinate clause
speaks of reconciliation through the blood
of the cross, it seems probable that we
should regard ver. 19 as asserting such
an indwelling as made this possible. We
should therefore with Meyer explain τὸ
πλ. as the fulness of grace, “ the whole
charismatic riches of God" (so also De
W., Eadie, Alf., Findl.). Haupt thinks
that the full content of the Divine nature
is referred to, but with special reference
to the Divine grace, and so far he agrees
with Meyer. We should also, with Meyer,
interpret the indwelling as having refer-
ence to the sending of the Son in the
incarnation. The Father was pleased
that He should come “ with the whole
treasure of Divine grace". Thus equipped
His death procured reconciliation. Gess
takes it similarly, though he thinks, on
the whole, that a gradual process is re-
ferred to. Findlay’s modification of this
in favour of a reference to the Ascension
(for which he compares Eph. i. 20-23)
must be rejected on the grounds men-
tioned above. The decree of the Father
may be supra-temporal, as Haupt thinks,
the aorist being used as in Rom. viii. 29,
though it is more obvious to take it as
referring to the time when He was sent.
Two other interpretations of τὸ πλ. may
be mentioned. Theodoret and other
Fathers, followed by some moderns, have
explained it to mean the Church. But
the indwelling of the πλ. prepares the
way for the reconciliation, in consequence
of which the Church first becomes pos-
sible. Nor could πλ. by itself mean this;
in Eph, i. 22 the reference is supplied by
21.
the context. More possible is the view
that it means the universe = τὰ πάντα,
ver. 16 (Hofm., Cremer, Godet, who com-
pares ‘‘the earth is the Lord’s and the
fulness of it”). In that case the genitive
supplied would be τῶν πάντων from ver.
20. But if the reference in this be to the
summing up of all things in Christ (Eph.
i, το), it is excluded by the fact that the
indwelling of the fulness is contempor-
aneous with the incarnate state. A more
plausible interpretation would be to re-
gard τὰ πάντα as dwelling in Christ
before His death, and by sharing that
death, attaining reconciliation with God.
This would be an extension of the Pauline
thought that all men died when Christ
died (2 Cor. v. 14). But it would be an
extension precisely corresponding to that
of the scope of redemption in ver. 20, for
which, indeed, it would admirably pre-
pare the way, the universe dwelling
in the Son that His death might be
universal in its effects. That the Son is
not only Head of the race, but Head also
of the universe, is a familiar thought in
these Epistles, and as His acts are valid
for the one so also for the other. Nothing
more is implied for the relation of the
universe to Christ than of the race, and
if the main stress be thrown on angels
and men, there is nothing incongruous
in the idea. Whether Paul would have
used it in this sense without fuller ex-
planation is uncertain; but in any case
a genitive has to be supplied. A further
question must be briefly referred to, that
of the origin of the term, Several
scholars think it was already in use as
a technical term of the false teachers at
the time when the letter was written.
This is possible, and in its favour is its
absolute use here ; but, if so, it is strange
that Paul should use it with such different
applications. It is more probable that
its origin is due to Ἠϊπι.- κατοικῆσαι.
The word expresses permanent abode as
opposed to atemporary sojourn. Bengel
says aptly ‘‘ Haec inhabitatio est funda-
mentum reconciliationis”’.
Ver. 20. Το this verse Eph. 1. 10, ii.
16, are partially parallel. It supplies the
basis for the Son’s pre-eminence (ver. 18)
in His reconciling death.—8v αὐτοῦ:
through the ϑοη.--ἀαποκαταλλάξαι τὰ
πάντα εἰς αὐτόν. The choice of ἀποκατ.
instead of the more usual καταλλ. is for
the sake of strengthening the idea, and
by insisting on the completeness of the
reconciliation accomplished to exclude all
thought that reconciliation by angels is
needed to supplement that made by
Christ. The reconciliation implies pre-
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΛΕΙΣ
509
vious estrangement. It is the universal
sweep of this passage that makes it at
once fascinating and mysterious. Numer-
ous expedients have been devised by
exegetes to avoid the plain meaning of
the words. The natural sense is that this
reconciliation embraces the whole uni-
verse, and affects both things in heaven
and things on the earth, and that peace
is made between them and God (or
Christ). The point which creates diffi-
culty is the assertion that angels were
thus reconciled. Some have evaded thr
by interpreting τὰ πάντα of the thing,
in heaven below the angels and those on
earth below man. It might be possible
to parallel the latter reconciliation with
Paul’s prophecy of the deliverance of
animate and inanimate nature (excluding
man) from the bondage of corruption
(Rom. viii. 19-23). But the two are not
identical, for one is and the other is not
eschatological, and reconciliation is not
deliverance from the bondage of corrup-
tion. And this helps us little to explain
what the reconciliation of all things in
heaven is. Nor is any such limitation
legitimate; on the contrary, it is pre-
cisely in the opposite direction that any
limitation would have to be made; for in
its full sense reconciliation can only be
of beings endowed with moral and spiri-
tual nature. In vv. 16, 17 angelic powers
are explicitly included in τὰ πάντα. It is
plain that eis αὐτὸν excludes the view
that a reconciliation of angels and men
is intended. This is so even if with
Chrysostom and others (including appar-
ently Abbott) we make τὰ ἐπὶ τ. γῆς and
τὰ ἐν τ. ovpav. depend on εἰρηνοπ. For
this still leaves unexplained ἀποκ. τ.
πάντα εἰς αὐτόν, Which makes the refer-
ence to angels undeniable. Bengel’s
note, ‘‘Certum est angelos, Dei amicos,
fuisse inimicos hominum Deo infen-
sorum,’’ may be perfectly true. But it is
irrelevant here, for only by forcing the
words can εἴρηνοπ ... οὐραν. be re-
garded as other than epexegetical of the
preceding clause, and in particular τ. ἐπὶ
τ. γῆς and τὰ ἐν τ. οὐραν. as a resolution
of τ. πάντα. Abbott’s suggestion that
τὰ ἐν. τ. οὐραν. may be inhabitants of
other worlds may be true, though for
Paul the thought is far-fetched, but does
nothing towards excluding the angels.
He urges that ἐν Tots οὐρανοῖς is not
necessarily equivalent to ‘tin heaven”.
But not only did Jewish angelology place
the angels in the heavens, but Paul did
so too, and has done so only just before
in this passage, defining τὰ ἐν τοῖς οὐραν.
as the various orders of angels (ver. 16),
”
510
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΛΕΙΣ
δι
1 Onl here ἐχθροὺς τῇ διανοίᾳ ἐν τοῖς ἔργοις τοῖς πονηροῖς. 22. νυνὶ δὲ ἀπο-
Ξι Ν..
Tim. iii.
κατηλλάγητε ἐν τῷ σώματι τῆς σαρκὸς αὐτοῦ διὰ τοῦ θανάτου,"
10; Tit.i. παραστῆσαι ὑμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους καὶ ' ἀνεγκλήτους κατενώπιον
6, 7 in
N.T.
1 So Ln., Tr. mg., W.H. mg., ΚΕΝ. mg., Lft., Ws. with B. αποκατηλλακηται: 17,
a corruption from the text. αποκατηλλαγεντες: D* FG, Latin ἆ, e, g, m, Goth., Iren.
(transl.) and others, an incorrect correction of text to improve the grammar,
απο-
κατηλλαξεν: T., Tr., W.H., R.V. with all other authorities, an alteration for the sake
of smoothness, helped by active in ver. 20.
2 So T., Tr., W.H., R.V., Ws. with most authorities. avrov: inserted after θανα-
τον (Ln.], [Lft.] with ΝΑΡ.
Further, not only is this exclusion of the
angels from the scope of reconciliation
inconsistent with the terms ofthe passage,
it omits a very important point in Paul’s
polemic. To the angels the false teachers
probably ascribed the function of procur-
ing the reconciliation of men with God.
(Cf. Enoch xv. 2, “And go, say to the
watchers of heaven, who have sent thee
to intercede for them: you should inter-
cede for men, and not men for you”’.)
How effective is Paul's reply that these
angels needed reconciliation themselves !
Assuming, then, that angels are included
among those reconciled, and that this is
also referred to in the words “ having
made peace through the blood of His
cross,” the question arises, What did
Paul mean by this? Meyer says that in
consequence of the fall of the evil angels
the angelic order as a whole was affected
by the hostile relation of God to them,
and the original relation will be fully
restored when the evil angels are finally
castinto hell. But apart from the specu-
lative nature of this explanation, and the
injustice it imputes to God, the reference
is certainly not eschatological. Godet
lays stress on εἰς αὐτὸν, and suggests
that the reconciliation is not to God but
with reference to God. He thinks that
the passing over of sins by God (Rom.
iii. 25) might cause the angels, who had
been mediators in the giving of the law,
difficulties as to the Divine righteousness.
This was met and removed by the cross,
which revealed God's attitude to sin and
reconciled them to His government. We
do not know that the angels needed this
vindication, which, of course, it was a
function of Christ’s death to give, though
it is possible (Eph. iii. το, 1 Pet. i. 12).
But this interpretation seems to be ex-
cluded by the explanation of reconcilia-
tionas making peace. And els αὐτὸν was
probably chosen instead of αὐτῷ on
account of εἰς αὐτὸν (ver. 16), and be-
cause it was stronger and expressed the
thought of God or Christ as the goal.
The explanation that the angels were
confirmed, and thus made unable to fall, is
altogether inadequate. Harless, Oltra-
mare and others admit a reconciliation of
men and angels to God, but without
asserting that τὰ ἐν τ. οὐρ. needed recon-
ciliation, Wherever it was needed Christ
effected it. But Paul's division of τὰ
π. into two categories marked by εἴτε
- . « εἴτε shows that the statement has
reference not simply to these classes
taken together as a whole, but to each
taken singly. Alford, in his suggestive
note, after saying that such a reconcilia-
tion as that between man and God is not
to be thought of, since Christ did not
take on Him the seed of angels or pay
any propitiatory penalty in the root of
their nature, gives as his interpretation
“all creation subsists in Christ: all crea-
tion therefore is affected by His act of
propitiation: sinful creation is, in the
strictest sense, reconciled from being at
enmity: sinless creation, ever at a dis-
tance from His unapproachable purity,
is lifted into nearer participation and
higher glorification of Him, and is thus
reconciled, though not in the strictest, yet
in a very intelligible and allowable sense”.
Unfortunately this cannot be accepted,
for the strict is the only allowable sense.
But it is on the right lines, and indicates
the direction in which a solution must be
sought. This, as several recent scholars
have urged (ΚΙ., Gess, Everling and
others), is through taking account of the
Biblical and Jewish doctrine of angels.
That the angels are divided into the
sharply separated classes of sinless and
demoniacal is a view on which this pas-
Ὁ remains inexplicable. Nor is it the
Old Testament or the Jewish doctrine, or,
it may be added, the doctrine of Paul.
Perhaps we need not, with Gess, think
of an intermediate class, or, with Ritschl,
22.
of the angels of the Law. To Jewish
thought angels stood in the closest rela-
tions with men, and were regarded as
sharing a moral responsibility for their
acts. The angelic princes of earthly
kingdoms in Daniel, and the angels of
the Churches in the Apocalypse, are
Biblical examples of this. A large num-
ber of Pauline passages harmonise with
the view that the angelic world needed a
reconciliation. The detailed proof of
this cannot be given here; it belongs to
the discussion of the angelology of the
Epistle. (See Introd., section ii.) But
if the angels needed it, how could it be
effected through the blood of the cross ?
It is not enough to answer with Haupt
that the reconciliation of men affected the
angels who were closely united with
them. A direct effect seems to be in-
tended, and the difficulty is that stated
by Holtzmann, that with the flesh all
capacity is absent from the angels of
Paul, to share in the saving effects of the
death of God’s Son, which was made
possible through the assumption of the
flesh, and in which sin in the flesh is con-
demned. In answer to it these considera-
tions may be urged. The Son is Head
of the angels, as He is Head of humanity ;
therefore His acts had an effect on them
independently of their effect on men.
His death must not be narrowly con-
ceived as physical only, as the destruc-
tion of the material flesh. It was the
destruction of the sinful principle; and
therefore is independent in its effects of
the possession of material bodies by those
whom it saves. And this cannot be set
aside by the fact that Paul uses such a
physical term as blood of the cross, for the
death of Christ was surely more to him
than a mere physical incident. So far,
then, as the angel world was affected by
sin, it needed reconciliation, and received
it in the atoning and sin-destroying death
of Christ its Head. That in this reconcilia-
tion evil angels are not included is clear
from the fact that Paul does not regard
it as having had effect on them corre-
sponding to that onmen. Lueken points
out that Paul adds ‘‘through Him” to
the words “through the blood of His
cross,” and refers the latter to the recon-
ciliation of men and the former to that of
angels, so that they are simply said to be
reconciled through Christ. But the δι
αὐτοῦ is an emphatic resumption of δι
αὐτοῦ at the beginning of the verse,—
εἰς αὐτόν. It is uncertain whether this
should be referred to God or Christ. The
former is possible, for αὐτός may be
reflexive, and reconciliation is usually to
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ
511
God (so Eph. ii. 16, also 2 Cor. v. 18-20,
Rom. v. 10). We should also have ex-
pected δι᾽ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτόν if Christ
had been meant. On the other hand, the
reference to Christ is favoured by the fact
that elsewhere in this passage αὐτός
always refers to Christ, and by the
parallel with ver. 16, ἐν αὐτῷ . . . δι
αὐτοῦ . . . εἰς αὐτόν. Decision is diffi-
cult; it is perhaps safest to let the Paul-
ine usage determine the reference, and
interpret ‘‘ unto Himself ”'.---εἰρηνοποιή-
σας. In Ephesians great emphasis is
laid on the peace between Jew and Gen-
tile, established by the cross, an emphasis
quite to be expected where the unity of
the Church is the leading thought; but
not to be found here, for the peace is
obviously between God on the one side
and men and angels on the other ; besides
which the thought would have no rele-
vance in this connexion,—8.4 τ. αἵματος
τ. σταυροῦ αὐτοῦ. The combination of
the two terms is perhaps for the sake of
insisting on the historical fact of the
reconciling death against the tendency to
seek peace with God through angelic me-
diators.—ra ἐπὶ τ. γῆς, probably governed
by ἀποκατ., rather than εἰρηνοπ., since
it and the companion phrase seem to be
epexegetical of τὰ πάντα.
Ver. 21. For this verse cf. Eph. ii. 1,
12. Usually kat ὑμᾶς is made to begin
a new sentence. Even with the reading
ἀποκατήλλαξεν the construction is not
quite regular, but with the probably cor-
rect reading, ἀποκατηλλάγητε, a violent
break in the context is involved, since
Paul begins with the second person as
the object and suddenly makes it the sub-
ject. Such an anacoluthon is possible
in dictation, but very improbable unless
several words had intervened, so that
the beginning of the sentence should be
forgotten. This is not the case here.
Lachmann (followed by Lightf. and
others) takes νυνὶ δὲ. . . θανάτου as a
parenthesis, in which case παραστῆσαι
depends on εὐδόκησε, and ὑμᾶς is repeated
‘to disentangle the construction”. The
irregularity is thus avoided. Haupt
objects that it is unlikely that Paul
should have continued after so long a
sentence as ver. 20 with the same con-
struction, and also that the thought in
this part of the sentence, “to present
you holy,” is not co-ordinated to the
thoughts in κατοικ. and ἀποκατ. For in
the latter the thought is that it is the Son
in whom the fulness dwells and through
whom reconciliation is effected. But
this thought of the pre-eminence of the
Son in the work of salvation is not con-
512
ΠΡΟΣ KOAOSZAEI= 1.
τῷ Onlyhere αὐτοῦ, 23. εἴ γε ἐπιμένετε τῇ πίστει τεθεμελιωμένοι καὶ ™ ἑδραῖοι
and 1 Cor.
Vii. 37. χν. καὶ μὴ "μετακινούμενοι ἀπὸ τῆς ἐλπίδος τοῦ εὐαγγελίου οὗ ἠκούσατε,
8in N.T.
5 Only here τοῦ κηρυχθέντος ἐν πάσῃ κτίσει τῇ ὑπὸ τὸν οὐρανόν, οὗ ἐγενόμην
ἐγὼ Παῦλος διάκονος.
tinued in ver. 22, where the thought is of
the Christian standing of the Colossians
before God. It is therefore unlikely
that παραστ. should depend on εὐδοκ.
Accordingly, with Haupt and Weiss, a
comma should be placed at the end of
ver. 20, and a full stop at the end of ver.
21. ὑμᾶς in ver. 21 will then depend on
ἀποκατ. It might seem an anti-climax
after the wide sweep of ver. 20 to narrow
down the reference to the Colossians.
But we have a similar case in ver. 6, and
the personal application of a universal
truth is anti-climax only to a rhetorician.
The danger of the Colossians makes it
peculiarly appropriate here.—xal ὑμᾶς :
“you also”.—6vras emphasises that
this state was Continuous.—émm)AAotpiw-
μένους: '' estranged,"’i.¢., from God, prob-
ably not to be taken as counted as aliens
by God, but as expressing their attitude to
God.—tyOpovs τῇ διανοίᾳ. Meyer takes
ἐχθ. as passive, regarded as enemies by
God, but the qualification τῇ διαν. and
the further addition ἐν. τ. ἔργ. τ. πον.
makes this very improbable. It involves
the translation of τῇ διαν. “on account
of your state of mind,” for which διά
with the accusative would have been
expected, But it is much simpler to
take διαν. as dative of the part affected,
and ἐχθ. as active, hostile to God in your
mind. διανοία (used only here and Eph.
ii. 3, iv. 18 by Paul) means the higher
intellectual nature, but specially on the
ethical side; it is usually in the LXX the
translation of ‘‘heart’’. Cremer defines
it as ‘tthe faculty of moral reflexion ”’.
ἐν τ. ἔργοις τοῖς πονηρσῖς : to be con-
nected with ἀπηλλ. καὶ ἐχθ. The pre-
position indicates the. sphere in which
they were thus estranged and enemies.
Vv. 22, 23. THEIR RECONCILIATION
WILL RESULT IN THE PRESENTATION OF
THEMSELVES AS BLAMELESS BEFORE
Gob, IF THEY ARE STEADFAST IN THE
GOSPEL THEY HAVE HEARD, WHICH IS NO
OTHER THAN THAT PREACHED THROUGH-
OUT THE WORLD.—Ver. 22. νυνὶ in con-
trast to ποτὲ : ‘‘ now,’ not “at the present
moment," but ‘in the present state of
things,” thus, as Lightfoot points out,
admitting an aorist, referring to an action
lying in the past. ἀποκατηλλάγητε: “γε
were reconciled,” but scarcely to be re-
presented in English except by the per-
fect. ἐν τῷ σώματι τῆς σαρκὸς αὐτοῦ.
It is disputed why Paul should add to
σώμ. the defining words τ. σαρκὸς a.
Bengel, Lightfoot and Moule think they
are added to distinguish Christ’s physical
from His mystical body, the Church.
But this would imply δὴ incredible
obtuseness on the part of his readers,
for διὰ θαν. sufficiently fixes the refer-
ence to the physical body; and, as Meyer
points out, the contrast to the body of
His flesh is the glorified body, not the
Church. Nor is a reference to Docetism
probable. We have no evidence that it
had appeared so early, and Paul would
not have refuted it by a mere aside.
Oltramare thinks that they are added
because the flesh was the actual seat of
suffering. But the addition would have
been unnecessary, for ἐν τ, σώμ. was
sufficient in itself. The most satisfactory
view is that Paul has in mind the false
spiritualism which thought reconciliation
could be accomplished by spiritual beings
only, and hence attached little or no
value to the work of Christ in a body
composed of flesh (Mey., Alf., Ell., Haupt,
Abb.). In opposition to this Paul em-
phasises the fact that it was just by the
putting to death of this body composed
of flesh that reconciliation was effected,
and thereby excludes from the work the
angels who had no body of flesh. But
while this is so, it is hard to avoid the
impression that the phrase is also chosen
because in the corresponding experience
of Christians their death to sin is the
removal of the σῶμα. τ. σαρκός (ii. 1 =
παραστῆσαι ὑμᾶς: cf. Eph. v. 27. With
the reading ἀποκατήλλαξεν the infini-
tive expresses purpose, “ He reconciled
in order to present”. With ἀποκατηλ-
λάγητε, if we adopt Lightfoot’s paren-
the,is, the infinitive will depend on εὐδόκ.
(ver. 19). But if νυνὶ δὲ begins a new
sentence we should translate ‘ye were
reconciled to present yourselves”. This
presentation is usually taken to be at the
judgment, and that is the impression
the passage naturally makes. Hofmann,
Lightfoot and Haupt refer it to God's
present approbation. Haupt thinks the
presentation is just the same as the re-
conciliation. Reconciliation has not to
23—24.
24.1 Νῦν χαίρω ἐν τοῖς παθήμασιν ὑπὲρ ὑμῶν, καὶ " ἀνταναπληρῶ
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙ͂Σ
513
΄ ἋΣ
ὃ Σ τ «ορ τὶ =
τὰ ὑστερήματα τῶν ° θλίψεων τοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ σαρκί μου ὑπὲρ τοῦ οπὶν here.
1 So edd. with non-Western authorities, perhaps by homceoteleuton. ος: inserted
before νυν by Haupt with DEFG, perhaps by dittography. See note.
do with a change of feeling in God or
man, but of the relation of God to
men. It is synonymous with justifica-
tion. This παραστ. is a continuous pro-
cess dependent on continuance in faith
and love. He urges that Paul regards
the judgment as depending on moral
conditions, not on the holding fast of
faith and love. But a distinction of this
kind should not be pressed in the case
of Paul; for him faith was the root of
morality, and love the fulfilment of the
Law.—katevétiov αὐτοῦ. Generally this
is taken to be before God. But since
Paul elsewhere teaches that we must
appear before the judgment seat of
Christ, it seems best (with Meyer) to
take αὐτοῦ in the same way.—aytous
καὶ ἀμώμοῦς καὶ ἀνεγκλήτους. Soden
and Haupt insist that these are not
ethical but religious terms. This is
probably correct; since the reference is
to the judgment, they have a forensic
sense. ἀμώμους probably means blame-
less rather than undefiled, and this is
supported by the addition of ἀνεγκλ.
Ver. 23. εἴ ye with the indicative ex-
presses the Apostle’s confidence that the
condition will be fulfilled. — ἐπιμένετε.
This abiding in faith is the only, as it is
the sure way, to this presentation of them-
selves kat. αὖτ. This is directed against
the false teachers’ assurance that the
gospel they had heard needed to be supple-
mented if they wished to attain salvation.
It needs no supplementing, and it is at
the peril of salvation that they lose hold
of Τέ,---τεθεμ.ελιωμµένοι refers to the firm
foundation, ἑδραῖοι to the stability of the
building.—py μετακινούμενοι. The perfect
participle here gives way to the present,
expressing a continuous process. It may
be passive or middle, probably the former.
--ὠΟοπὸ τ. ἐλπίδος τοῦ εὐαγγελίου : to be
taken with µετακιν. alone, not, assuming
a zeugma, with the three co-ordinate
expressions (Sod.), for it is not at all clear
that the last of these keeps up the meta-
phor of a building. The hope of the
Gospel is the hope given by or proclaimed
in the Gospel.—ot ἠκούσατε. Paul again
sets his seal on the form of the Gospel
which they had received, and again insists
on the universality of its proclamation,
its catholicity as guaranteeing its truth
VOR. tii,
(see on vv. 5-7).—év πασῇ κτίσει: “in
presence of every creature”; π. κτ., as in
ver. 15, with the limitation τ. ὑ. τ. ovp.
—od ἐγενόμην ἐγὼ Παῦλος διάκονος: cf.
Eph. 11.7. This phrase contains ἃ certain
stately self-assertion ; the Apostle urges
the fact that he is a minister of this
Gospel as a reason why they should
remain faithful to it. His apostolic
authority, so far from being impugned by
the false teachers, was more probably in-
voked; so Paul throws it in the balance
against them. It is also true that the
Gentile mission was so bound up in his
own mind with his apostleship that a
reference to the one naturally suggested
a reference to the other. By this clause
Paul effects the transition to ver. 24.
Vv. 24-29. PAUL REJOICES THAT HIS
SUFFERINGS ARE FOR THE BENEFIT OF
THE CHURCH, IN WHOSE SERVICE HE
FULFILS HIS DIVINELY APPOINTED TASK,
OF FULLY PREACHING THE LONG HIDDEN
BUT NOW REVEALED MYSTERY OF THE
GOSPEL, WHICH IS UNIVERSAL IN ITS
SCOPE, A TASK IN WHICH HE USES ALL
THE MIGHTY STRENGTH WITH WHICH GoD
HAS ENDOWED HIM. — Ver. 24. It is
usually assumed that ὃς read by the
Western text is due to dittography ; but
it may quite as easily have fallen out
through homeeoteleuton as have been
inserted. It is, h6Wever, omitted by such
an overwhelming combination of MSS.
that it would not perhaps be justifiable to
place it in the text. On grounds of in-
ternal evidence a strong case can be
made out for the insertion. Lightfoot
omits, and thinks the abruptness charac-
teristic of Paul. He quotes as parallels 2
Cor. vii. 9, 1 Tim. i. 12. But the con-
nexion in the former case is uncertain;
Westcott and Hort do not begin a new
sentence with viv χαίρω ; if correctly, it
is not a true parallel. But if otherwise
there is not the abrupt change of subjéct
we find here, for Paul has been speaking
of his previous regret, and viv χαίρω
follows naturally on this. In the latter
case, apart from the dubious authenticity
of the Epistle, ver. 12 naturally continues
ver. 11. On the other hand, it is very
characteristic of our Epistle for transi-
tions to be effected by the relative.
Without it we have no preparation for
33
514
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ
σώματος αὐτοῦ, ὅ ἐστιν ἡ ἐκκλησία, 25. ἧς ἐγενόμην ἐγὼ διάκονος,
κατὰ τὴν οἰκονομίαν τοῦ Θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι εἰς ὑμᾶς πληρῶσαι
ver. 24, for νῦν is not transitional. And
with it the appeal to their loyalty in οὗ
ἐγεν. ἐγὼ Π. διάκ. is greatly strengthened.
—viv χαίρω: “I now rejoice,” not
“ now, in contrast to times of repining,”
or ‘now as I contemplate the greatness
of redemption,”’ but simply “in my pre-
sent condition as a prisoner’. Joy in
suffering is a familiar Pauline idea.—éy
τοῖς μα ἤκρδεαῖα, not, as Meyerand Haupt,
“over my sufferings," for which ἐπὶ
would have been expected (though ¢f,
Phil. i. 18, Luke x. 20), but “in my
sufferings,” ἐν denoting the sphere in
which, not (as Ell.) bot sphere in and
subject over which.—twép ὑμῶν : {.ε., for
your benefit. Oltramare compares Phil.
i. 29, Eph. iii. 1, 13,1 Pet. iti. 18, and
interprets ‘“‘for love of you”—a fine
thought; but oo that is not in
Paul’s mind.—4évravawAnpo. The mean-
ing of this verb is much disputed. ἀνα-
πληροῦν is “to fillup’’. ἀντι- in com-
position has, according to Grimm, the
following senses: opposite, over against ;
the mutual efficiency of two; requital ;
hostile opposition ; official substitution ;
but some of these do not occur with
verbs. He explains it in this way:
“What is wanting of the affliction of
Christ to be borne by me, that I supply
in order to repay the benefits which
Christ conferred on me by filling up the
measure of the afflictions laid upon Him”.
ἀντι- on this view means “in return
for”. Another view proposed is that
Paul makes up by present suffering for
his former persecution. Winer noms
by Lightf., Findl., Moule) says ἄναπλ. is
used of him who “ὑστέρημα a se relic-
tum ipfse explet,” and ἀνταναπλ. of him
who “alterius ὑστέρημα de suo εχρ]ει ”'
spe in Meyer). The parallels Light-
oot quotes are intended to show that
“the supply comes from an opposite
quarter to the defect’. He takes the
sense to be that Paul suffers instead of
Christ, and translates “I fill up on my
part,” “I supplement’’. Abbott per-
tinently points out that in the two in-
stances in which ἀναπληροῦν is used
with ὑστέρημα (1 Cor. xvi. 17, Phil. ii.
30) the supply comes from an opposite
quarter to the defect, and therefore we
have no more reason for including this
idea in ἀνταναπλ. than in ἀναπλ. The
simplest explanation is that of Wetstein,
“ἀντὶ ὑστερήματος succeedit ἀναπλή-
pwopa”. (So Mey., Ell., ΑΙ, Haupt,
Abb.) We thus get the idea that over
against or corresponding to the previous
defect comes the filling up. To Light-
foot’s criticism that this deprives of
its force, Ellicott replies that there is no
such clear correspondence of personal
agents as would be needed to substantiate
the assertion. It is impossible to feel
sure which of these views is right, but
this is of negative importance, since it
excludes arguments (such as Lightfoot’s)
as to the meaning of the rest of the
verse, based on the sense of this verb.—
τὰ ὑστερήματα τῶν θλίψεων τοῦ Χριστοῦ.
Leaving out of account such interpreta-
tions as “afflictions for the sake of
Christ,” or ‘afflictions imposed by
Christ,” the following are the chief views
that have been taken: (1) Many Roman-
ist commentators explain the sufferings of
Christ to be His mediatorial sufferin
left incomplete by Him and ροκ ι --
His saints, Paul taking his share in this.
(2) Lightfoot, Oltramare, Findlay, amp τ
and others agree with (1) in taking τ.
τ. X. as the sufferings which Christ
endured on earth. But they deny that
these are mediatorial sufferings ; they had
‘a ministerial utility". Christ suffered
for the kingdom of God, and His fol-
lowers must continue this. Hofmann’s
view is a special form of this. Christ
was sent only to Israel, and endured
sufferings in His ministry to it. Paul
fills up what is left of these sufferings,
as Apostle to the Gentiles. (3) Meyer,
followed by Abbott, thinks the afflictions
are Paul’s own, and are called the
afflictions of Christ, because they are of
the same essential character. Since his
sufferings are still incomplete, he speaks
of filling up the measure of them. (4)
The sufferings are those of the Church,
which are still incomplete.. They are
called the afflictions of Christ because
they are those of His body. Thus Ben-
gel: “Εἶχα est mensura passionum, quas
tota exantlare debet ecclesia. Quo plus
igitur Paulus exhausit, eo minus et i
posthac et caeteris relinquitur. oc
facit communio sanctorum.” Cremer
similarly says that the defect is not in
what Christ suffered, but in the com-
munion of the Church in His sufferings.
Paul concentrates on himself the hate of
the world against Christ and His Church,
(5) The sufferings are the sufferings of
25---26.
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙ͂Σ
RNS
τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, 26. τὸ μυστήριον τὸ " ἀποκεκρυμμένον ἀπὸ τῶν P Only here
and 1 Cor.
“ αἰώνων καὶ ἀπὸ τῶν γενεῶν, viv δὲ ἐφανερώθη τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ, [1.7; Eph.
κ᾿ ’
in Ν.Τ,
Christ, not, however, those which He
endured on earth, but those which He
endures in Paul through their mystical
union. The defect is not (as in 4) in the
sufferings of the Church, but in Christ’s
sufferings in Paul. ( must be set aside
on the ground that θλίψις is not used
of Christ’s atoning sufferings, for which
Paul employs αἷμα, θάνατος, σταυρός.
(3) must be rejected because the afflic-
tions of Christ can hardly mean afflictions
like those of Christ. (4) is to be rejected
on similar grounds, the defect is in
Christ’s own suffering, not in that of the
Church. Besides there would be an un-
Pauline arrogance in the claim that he
was filling up the yet incomplete suffer-
ings of the Church. We are thus left
with (2) and (5), each of which takes
‘the afflictions of Christ” in the strict
sense of afflictions endured by Christ
Himself. We cannot, with Lightfoot,
decide against (5) on the ground that
ἀνταναπλ. excludes an identification be-
tween the sufferings of Paul and Christ.
Hofmann’s view is very attractive on
account of the context, in which Paul is
speaking of his Apostleship to the Gen-
tiles. It is perhaps the best form of (2),
and may be right. It, however, labours,
with (2) generally, under the objection
that it implies defect in Christ’s earthly
sufferings, for ὑστέρημα means defect,
and also that the claim thus made to fill
up the defect left by Christ is strangely
arrogant. Itis therefore best to accept
(5). It is-urged that there is no N.T.
parallel to the idea that Christ suffers in
His members. But, apart from Acts ix.
4, Paul’s doctrine of union with Christ
is such that we should almost be com-
pelled to, infer that Christ suffered in His
members, even if Paul had not here
affirmed it. And there is no arrogance
here. For Paul does not claim to fill up
the defects in Christ’s earthly suffering
or in the sufferings of the Church, but
in the sufferings which he has to endure
in his flesh, which are Christ’s sufferings,
because he and Christ are one. We
should accordingly take τ. θλ. τ. X. with
ἐν τῇ σαρκί pov as a single idea, “ Christ’s
sufferings in my flesh”.—év τῇ σαρκί
pov. There is a delicate contrast be-
tween the flesh of Paul and the body
of Christ. If these words were con-
nected with ἀνταναπλ. they would
es or Luke x. 21
41 Cor. ii. 7; Eph, iii. 11; cf. Rom. xvi. 25.
probably have immediately followed.—
ὑπὲρ τοῦ σώματος αὐτοῦ: ‘on behalf
of His body”. This may simply mean
that the sufferings of Paul advanced the
interests of the Church (cf. Phil. i. 12-14).
But, taking into account Paul’s strong
feeling of the solidarity of the Church,
he probably means that apart from any
furthering of the Church’s interests which
his imprisonment may bring about, the
suffering of one of the members must
benefit the whole body; just as in a
higher and fuller sense the suffering of
the Head had procured salvation for the
Church. Paul rejoices, not, as Abbott
says the view taken of τ. 6A. τ. X. would
involve, ‘‘ because they went fo increase
the afflictions of Christ,” but because his
afflictions, which were those of Christ
also in the necessity of the case, were a
blessing to Christ’s Ροάγ.- ὅ ἐστιν ἡ
ἐκκλησία : ‘that is, the Church,” per-
haps added because σάρξ and σῶμα occur
together here, and the readers might be
confused as to the precise meaning of
σώματος.
Ver. 25. ἧς ἐγενόμην ἐγὼ διάκονος,
With these words Paul returns to ver.
23, speaking of himself here, however,
as a minister of the Church, there of the
Gospel. Because he is a minister of the
Church, it is a joy to suffer for its wel-
fare. He proceeds to explain what his
peculiar (ἐγὼ emphatic) ministry is.—
κατὰ τὴν οἰκονομίαν : cf. Eph. iii. 2. otk.
is “‘ stewardship ” rather than ‘‘ dispensa-
tion’ (cf. 1 Cor. ix. 17). τ. Θεοῦ indi-
cates that this office is held in the house
of God, or that it has been entrusted to
him by God.—eis ὑμᾶς : to be taken with
δοθ. as in Eph. iii. 2, not with πληρ.
(as by Chrys. and Hofm.), It means
towards you Gentiles, that is for your
benefit. The context shows that the
Gentiles are uppermost in his thought.
--πληρῶσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ: “to
fulfil the word of God”. πλ. is taken
by some of the completion by this letter
of the teaching already given to the
Colossians. But Paul is speaking of
the function specially entrusted to him.
Generally this is explained of the geo-
graphical extension of the Gospel. Haupt
thinks the geographical point of view is not
present here. An essential characteristic
of the Gospel is its universality. Paul’s
special mission is to bring this to realisa-
516
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1,
27. οἷς ἠθέλησεν ὁ Θεὸς γνωρίσαι τί τὸ πλοῦτος THs δόξης τοῦ
μυστηρίου τούτου ἐν τοῖς ἔθνεσιν, 6! ἐστιν Χριστὸς ἐν ὑμῖν, ἡ ἐλπὶς
1 801.η., Tr., W.H., R.V. with ABFGP 17. ος: T., Ws. with CDEKL, by
attraction to gender of Χριστος.
tion. This he does by proclaiming the
Gospel to the Gentiles, thus making clear
the true nature ofthe Gospel. This suits
the context better, for Paul proceeds to
define the mystery entrusted to him as
the universality of salvation, not the
wide extension of the Gospel. Other
interpretations may be seen in Meyer or
Eadie.
Ver. 26. Partially parallel to Eph.
iii. 9. How great the honour conferred
on Paul is, appears from the fact that he
is entrusted with the duty of declaring
the long concealed secret which is the
distinguishing mark of his Gospel.—ro
μυστήριον. Lightfoot thinks that the
term is borrowed by Paul from the Greek
mysteries, and that it is intentionally
chosen to point the contrast between
those secret mysteries and the Gospel
which is offered to all. But for the
mysteries the plural wasemployed. And
there would be more justification for this
interpretation in Matt. xiii. 11 = Luke
viii. το, where the disciples are told by
Jesus that to them it is given to know
the mysteries of the kingdom, but not
to others. But it will not be seriously
supposed that Christ borrowed the term
from the Greek mysteries. A mystery
is a truth which man cannot know by his
natural powers, so that if it is known it
must be revealed.—rd ἀποκεκρυμμένον
ἀπὸ τῶν αἰώνων καὶ τῶν γενεῶν.
Usually ἀπὸ is taken as temporal, and
this agrees with the fact that similar
references in Paul are temporal (1 Cor.
ii. 7, Rom. xvi. 25), and with the use of
ἀπὸ as in ἀπ᾽ αἰῶνος and ἀπὸ καταβολῆς
κόσμου (Matt. xxv. 34). ἀπὸ καταβολῆς
occurs with κρύπτω (Matt. xiii. 35). But
elsewhere ἀπὸ after κρύπτω or ἀποκρύ
indicates those from whom a thing is
concealed. In favour of this meaning
here is the order, for if ἀπὸ τ. al. were tem-
poral ἀπὸ τ. γεν. would be included as
a matter of course. It has been so taken
here, not by Klépper, who suggests it as
possible, but does not accept it, but by
Franke. He thinks both are terms for
angels, and in itself such a reference is
not improbable, for it is through the
Church that the principalities and powers
come to learn the manifold wisdom of
God (Eph. iii. 9, where just before the
mystery is said to have been concealed
ἀπὸ τῶν αἰώνων). But we have no evi-
dence that yeveal was ever used in this
way, and no parallel for this use of αἰῶνες
in N.T. Without identifying the terms
with personal existences, we may with
Haupt (cf. also Soden) take αἰῶνες of the
ages before the world, and γενεαί of the
generations of human history, This will
be practically the same as saying that
the mystery was concealed from angels
and men. This is probably the meaning
of Bengel’s note: ‘ Aeones referuntur
ad angelos; generationes, ad homines”’.
ἐν oret, followed by Klépper, thinks
that there is a polemical reference here
to the antiquity of the Gospel and its con-
sequent superiority to the Law. Abbott
thinks the point of the reference to the
long concealment and recent disclosure
is that the acceptance of the false teach-
ing is thus explained. But the non-
polemical character of parallel passages
makes these suggestions very uncertain.
—viv δὲ ἐφανερώθη. The construction
here changes, and the perfect participle
is continwed by the aorist indicative
(Winer-Moulton, p. 717). The anaco-
luthon is caused by Paul's intense joy
that the long silence has been broken;
he is.content with nothing short of a
definite statement of the glorious fact.
νῦν is equally appropriate whether ἀπὸ
is temporal or not, for the antithesis of
past and present lies in the nature of the
case.—tots ἁγίοις αὐτοῦ: {.ε., to Chris-
tians generally, not to the Jewish Chris-
tians ‘epec yy who certainly were not
specially enlightened on this matter, nor
the Apostles and prophets of the New
Covenant, even though in the parallel
Eph. iii. 5 they are chosen for mention,
nor the angels, in spite of Eph. iii. το,
The words must be taken in their obvious
sense,
Ver. 27. Cf. for apartial parallel Eph.
i, 18.—ols ἠθέλ' ὁ Θεὸς : “ inasmuch
as to them God willed"; ἠθέλ. is chosen
to express the idea that the revelation
had its source solely in God’s will.—ti
τὸ πλοῦτος τῆς δόξης. : cf. Rom. ix. 23,
Phil. iv. 19, Eph. 1. 18, iii. 16. The
expression does not mean the glorious
riches, but rather how rich is the glory.
The use of ‘‘glory”’ immediately after
Ἶ
27---20.
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ
5
τῆς δόξης, 28. ὃν ἡμεῖς καταγγέλλομεν, " νουθετοῦντες πάντα ἄν- τ Paul only
in N.1t,
θρωπον καὶ διδάσκοντες πάντα ἄνθρωπον ἐν πάσῃ σοφίᾳ, ἵνα
παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον τέλειον ἐν Χριστῷ 29. εἰς ὃ καὶ
κοπιῶ, ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ τὴν ἐνεργουμένην
ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει.
in the sense of the Messianic kingdom
favours the adoption of that meaning
here. But as it is an attribute of the
mystery it probably expresses its glorious
character.—év τοῖς ἔθνεσιν is generally
taken with τί τὸ πλ. κ.τ.λ., and this
gives an excellent sense, for it was as
manifested in the Gentile mission that
the glory of the Gospel was especially
displayed. There is a little awkwardness,
since the definition Χριστὸς ἐν ὑμῖν
seems to make ἐν τ. ἔθν. unnecessary.
The glory of the mystery was itself Χ.
ἐν tp. if we take ἐν ὑμῖν to mean among
you Gentiles. This hardly justifies us
in connecting the words with γνωρίσαι
(Haupt), for it already has the recipients
of knowledge attached to it (ots).—é
ἐστι answers τί τὸ πλοῦτος κ.τ.λ. The
riches of the glory of the mystery con-
sist in Χ. ἐν tp. ἣ ἐλπ. τ. ὃ. Usually
ὃ is taken to refer to μυστηρίου alone.
Perhaps the practical difference is not
ρτεαί.---Χριστὸς ἐν ὑμῖν ἡ ἐλπὶς τῆς
δόξης. Haupt thinks no comma should
be placed after ὑμῖν, and that the mean-
ing is that the special glory of the Gospel
is that Christ among them is the hope of
glory. But the usual view which makes,
not the fact that Christ among them
guarantees their future blessedness, but
the presence of Christ itself, the great
glory of the mystery seems much finer.
Χ. ἐν ὑμ., and not what Χ. ἐν tp. is,
constitutes the riches of the glory. The
context shows that ὑμῖν must mean ‘“‘ you
Gentiles”. It does not necessarily follow
from this that ἐν must be translated
‘‘among,” though this is favoured by ἐν
τ. ἔθν. It may refer to the indwelling of
Christ in the heart, and this is rendered
probable by the addition of ἐλπὶς τ.
δόξης. The indwelling Christ consti-
tutes in Himself a pledge of future glory.
For this combination of the indwelling
Christ with the Christian hope, cf. Rom.
Vili. το,
Ver. 28. ὃν: {.ε., Χριστὸν ἐν ὑμῖν.---
ἡμεῖς : (emphatic) we in contrast to the
false teachers. But the reference seems
to be simply to Paul, not to Timothy
and Epaphras as well. For throughout
the section he is speaking of his own
special mission.—vov@erotvtes. Meyer
points out that admonishing and teach-
ing correspond to the two main elements
of the evangelic preaching, repent and
believe. Haupt thinks on the ground
of the order that Paul is not referring
to elementary Christian teaching, but
has this epistle in his mind, The order
might, however, suggest warning to
non-Christians followed by teaching of
new converts. But the addition of ἐν 7.
σοφίᾳ and τέλειον support the view that
it is warning against error, and advanced
teaching that he has in view.—dvra .
ἄνθρωπον : emphatically repeated here.
The Gospel is for all men, in opposition
to any exclusiveness, and for each in-
dividual man in particular. And the ideal
is only attained when each individual has
reached completeness. The exclusive-
ness might be, as with the Judaisers, of
a sectarian type, or, as with the Gnostics,
and possibly here, of απ΄ intellectual,
aristocratic type. Since such is the
Apostle’s task, he addresses a Church
the members of which are unknown to
him.—év πάσῃ σοφίᾳ is taken by some
to express the content of the teaching,
everyone may be fully instructed in the
whole of Christian wisdom. This forms
a good contrast to the probable practice
of the false teachers of reserving their
higher teaching for an inner circle. But
for this we should have expected the
accusative. Probably the words express
the manner of teaching. If the phrase
is taken with both participles the content
of the teaching is εχο]ηάεά.-- παραστήσ.:
probably to present at the judgment.—
τέλειον. Here also allusion to the
mysteries is discovered by Lightfoot.
The term is said to have been employed
to distinguish the fully initiated from
novices. But, even if this be correct,
the word is used in Matt. v. 48, xix. 21,
where such a reference is out of the
question. Probably Paul is contrasting
the completeness he strives to secure with
that promised by the false teachers.
Ver. 29. εἰς ὃ: to achieve which end,
-- κοπιῶ expresses toil carried to the
point of weariness. — ἀγωνιζόμενος : a
metaphor from the arena. Meyer takes
the reference to be to inward striving
against difficulties and hostile forces.
518
a Only here,
Gal. vi. τί
(B 17);
ere 5
ἐξ νὰ
b Only here,
5; Heb.
vi. I1, x.
22 in class: or Bib. Gk.
Perhaps both inward and outward struggle
are referred to (De W.).—xara. The
struggle is carried on in proportion not
to his natural powers, but to the mightily
working energy of Christ within him,—
ἐνεργουμένην: a dynamic middle (ef.
ver. 6).
CuapTER II.—Vv. 1-3. PAvuL’s DEEP
CONCERN FOR THE COLOSSIANS AND
OTHER CHRISTIANS UNKNOWN TO HIM,
THAT THEY MAY BE UNITED IN LOVE,
AND ATTAIN FULL KNOWLEDGE ΟΡ
CHRIST, IN WHOM RESIDE ALL THE
TREASURES OF WISDOM AND KNOWLEDGE.
-θέλω γὰρ ὑμᾶς εἰδέναι : for the formula
cf. 1 Cor. xi. 3, and for a similar formula
Phil. i. 12. More frequently the negative
is used, οὐ θέλω .... γὰρ intro-
duces the proof of what he has just said,
by the illustration from the case of his
readers, and thus prepares the way for
the warning that follows in ver.
ἀγῶνα : the inward struggle of Paul will
embrace his prayers, his anxiety and his
earnest meditation on the implications of
the false teaching and the best manner of
tefuting it. Added to this are the diffi-
culties caused by his imprisonment and
the fact that the Colossians were -
sonally unknown to Ηἶπι,---Λαοδικίφᾳ. The
members of this Church were probably
exposed to the same dangers as their
neighbours. —«at ὅσοι κ.τ. So far as
the words themselves go, they may mean
that the Colossians and Laodiceans did
belong to the number of those who had
not seen him or that they did not. But
the latter alternative is very improbable,
for Paul would not have joined a general
reference to Churches unknown to him to
a special mention of two Churches that
were known to him. Further, Paul con-
tinues with αὐτῶν, which refers to καὶ
ὅσοι, but must include the Colossians,
since in ver. 4 he says, “ This I say that
no one may delude you”. This also cor-
responds to the use of καὶ ὅσοι after an
enumeration. The narrative in Acts
favours this view, as does the absence of
any hint in the Epistle that Paul had
visited Colosse. We may therefore
safely assume with almost all commen-
tators that the Apostle was personally
unknown to both of these Churches.—
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙ͂Σ
Il.
IT. 1. ΘΕΛΩ γὰρ ὑμᾶς εἰδέναι " ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω ὑπὲρ ὑμῶν καὶ
τῶν ἐν Λαοδικίᾳ καὶ ὅσοι οὐχ ἑόρακαν τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί,
2. ἵνα παρακληθῶσιν ai καρδίαι αὐτῶν, συνβιβασθέντες ἐν ἀγάπῃ
1 Thess.i. καὶ εἰς πᾶν πλοῦτος τῆς " πληροφορίας τῆς συνέσεως, εἰς ἐπίγνωσιν
ἐν σαρκί: to be taken with τὸ πρ. pov,
not with ἑόρ.
Ver. 2. παρακληθῶσιν. It is disputed
what meaning should be attached to this.
Meyer, Ellicott and others translate
‘“may be comforted’’. This seems to be
the more usual sense in Paul, and is sup-
ed by the addition “‘ knit together in
love,’ which favours an emotional refer-
ence. It is more probable, however, that
we should translate ‘‘may be strength-
ened” (De W., Alf., ΚΙ., OL, Sod.), for
this was more needed than consolation
in face of heresy. Oltramare quotes Rom.
i. 12 (where, however, συμπαρ, is used),
1 Thess. iii. 2, 2 Thess. ii. 17, where this
verb is joined to στηρίζειν to show that
this sense is Pauline, and in the latter we
have παρακαλέσαι ὑμῶν τ. καρδίας καὶ
στηρίξαι. Haupt, following Luther,
thinks it means “ may be warned,” but
this does not suit καρδίαι, especially in
iv. 8.—al « αὐτῶν. We might
have expected ὑμῶν, but καὶ ὅσοι, while
not excluding the Colossians, includes
other Churches as well. καρδία implies
more than our word “ heart,” it embraces
also the intellect and the will.—ovvBi-
βασϑέντες agrees with αὐτοί, understood
as the equivalent of αἱ κ. αὐτῶν. In the
LXX the word means “ to instruct ᾿ (soin
1 Cor. ii. 16, which is a quotation from Isa.
xl. 14). But joined to ἐν dy. it must
have its usual sense, “ knit together,” as
in ver. 19 and Eph. iv. 16. There may
be a reference to the divisive tendencies
of the false teaching. —xal εἰς πᾶν πλοῦ-
τος τῆς WH ρίας τῆς συνέσεως:
“and unto riches of the fulness of
understanding”. καὶ εἰς is to be taken
with σννβιβ., “ knit together in order to
attain”. συνβιβ, is a verb implying
motion, and therefore is followed my
els. It is usual to take πληροφ. as “
assurance,” but the expression ‘‘all the
riches of full assurance of understand-
ing” has a strange redundance, which
seems scarcely to be met, as Klépper
thinks, by De Wette’s remark that πλοῦτ.
is a quantitative but πληρ. a qualitative
expression. Accordingly it seems better,
with Grimm and Haupt, to translate
“fulness,” a sense which is possible
everywhere in N.T. except 1 Thess. i. 5.
I—3.
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙ͂Σ
519
ν A “ A e ε ‘
τοῦ μυστηρίου τοῦ Θεοῦ, Χριστοῦ, 3. ἐν ᾧ εἰσὶν πάντες οἱ θησαυροὶ © Only here,
τῆς σοφίας καὶ γνώσεως * ἀπόκρυφοι.
Mark iv.
22; Luke
viii. 17 in
1 So edd. with B, Hil. του Qeovo εστιν Χριστος: D, by explanation ; του Θεου του
εν Χριστω: 17, by explanation: του Θεου:
DbP 37, 67**, 71, by omission to remove
difficulty ; του Θεου πατρος Χριστου: WY, by insertion of rarpos to remove difficulty ;
του Θεου και Xpiorov: Cyr., by insertion of και with similar object.
For συν. see oni. g. Insight into Chris-
tian truth is meant here.—ets ἐπίγνωσιν
τοῦ μυστηρίου τοῦ Θεοῦ, Χριστοῦ. Pro-
bably this is in apposition to the previous
clause, εἰς πᾶν κ.τ.λ., and further ex-
plains it; all the rich fulness of insight,
which he trusts may be the fruit of their
union in love, is nothing else than full
knowledge of the Divine mystery, even
Christ. The false teachers bid them seek
knowledge in other sources than Christ,
Paul insists on the contrary that full
knowledge of the mystery of God is all
the wealth of fulness of understanding,
and is to be found in the knowledge of
Christ alone. This makes it probable
that the correct interpretation of the true
reading is to take Χριστοῦ as in apposition
to μυστηρίου τοῦ Θεοῦ (so Ell., Lightf.,
Findl., Hofm., Holtzmann, Haupt). It
is true that this is curt and harsh, and that
we should have expected 6 ἐστιν, but it
suits the context better than the transla-
tion ‘the mystery of the God of Christ”
(Mey., Gess, ΚΙ., Sod., Weiss and appar-
ently Abb.). It is true that Paul uses a
similar expression in Eph. i. 17. But
here it would emphasise the subordina-
tion of Christ, which is precisely what is
out of place in a passage setting forth
His all-sufficiency, and against a doc-
trine the special peril of which lay in its
tendency to under-estimate both the
Person and the Work of Christ. The
grammatically possible apposition of Χ.
with Θεοῦ (Hilary) is out of the question.
Christ is the mystery of God, since in
Him God’s eternal purpose of salvation
finds itsembodiment. Hort’s conjecture
that the original reading was τοῦ Θεοῦ ἐν
Χριστῷ does not find sufficient support
in the textual or exegetical difficulties of
the clause.
Ver. 3. ἐν ᾧ may refer to μυστηρίου
(Beng., Mey., Alf., Ol., Sod., Haupt,
Abb.) or to Χριστοῦ (ΕἸ]., Hofm., Lightf.,
Holtzmann, Findl., Moule). The former
is defended on the ground that ἀπόκρ. cor-
responds to µυστ. It is also urged that
μυστ. is the leading idea. On the other
hand, if Christ is rightly identified with the
mystery, there is no practical difference
between the two views, and it is simpler
to refer ᾧ to X. as the nearer noun.—
εἰσὶν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ
γνώσεως ἀπόκρυφοι. Bengel, Meyer and
Alford take ἀπόκρ. as an ordinary adjec-
tive with θησαυροὶ, ‘in whom are all
the hidden treasures’. For this we
should have expected ot ἀπόκρ., and
there is no stress on the fact that the
hidden treasures are in Christ, yet the
position of the word at the end of the
sentence is explained as due to emphasis.
Generally Chrysostom has been followed
in taking it as the predicate to εἰσὶν,
“in whom are hidden all the treasures”’.
But this is excluded by its distance from
the verb. Accordingly it should be taken
as a secondary predicate, and thus equiva-
lent to an adverb, ‘in whom are all the
treasures . . . hidden,” 7.e., in whom all
the treasures are, and are in a hidden man-
ner (Hofm., Ell., Lightf., Sod., Haupt,
Abb.). The force of the passage then is
this: all, and not merely some of, the
treasures of wisdom and knowledge are
contained in Christ, therefore the search
for them outside of Him is doomed to
failure. But not only are they in Christ,
but they are contained in a hidden way.
Therefore they do not lie on the surface,
but must be sought for earnestly, as men
seek for hidden treasure. They are not
matters of external observances, such as
the false teachers enjoined, but to be
apprehended by deep and serious medita-
tion. If Lightfoot is right in thinking
that ἀπόκρ. is borrowed from the termin-
ology of the false teachers, there is the
added thought that the wisdom they
fancied they found in their secret books
was really to be found in Christ alone.
But it is hardly likely that there is any
such reference here. Even if the allusion
to literature were more plausible than it
is, there is no evidence that the word was
used in this sense so early. Besides it
occurs twice with θησ. in the LXX. The
distinction between σοφίας and γνώσεως
is not easy to make here; the former is
general, the latter special. Lightfoot
says: “While γνῶσις applies chiefly to
the apprehension of truths, σοφία super-
520
d Class.
only bere
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙ͂Σ
Il.
4. τοῦτο ] λέγω ἵνα μηδεὶς ὑμᾶς "παραλογίζηται ἐν * πιθανολογίᾳ.
and Jat 5+ εἰ γὰρ καὶ τῇ σαρκὶ ἄπειμι, ἀλλὰ τῷ πνεύματι σὺν ὑμῖν εἰμί,
© Only here χαίρων καὶ βλέπων ὑμῶν τὴν τάξιν καὶ τὸ "στερέωμα τῆς εἰς Χριστὸν
Gk.
1So T., W.H., Κ.Υ. with NAB. δε: inserted after rovro by Ln., [Tr.], Ws. with
most other authorities.
adds the er of reasoning about them
and tracing their relations’. Moule
thinks it is God’s wisdom and knowledge
that are here attributed to Christ, but
this seems uncertain.
Vv. 4-15. PAUL URGES HIS READERS
NOT TO BE BEGUILED BY PLAUSIBLE
WORDS, BUT TO HOLD CHRIST FAST AS
THE PRINCIPLE OF MORAL CONDUCT.
THEY MUST LET NO ONE TAKE THEM
CAPTIVE BY DECEITFUL PHILOSOPHY AND
HUMAN TRADITION, WITH THE ELEMENTS
OF THE WORLD AND NOT CHRIST FOR ITS
CONTENT. IN HIM ALONE DWELLS THE
WHOLE FULNESS OF THE GODHEAD, AND
THEIR COMPLETENESS IS IN Him, THEY
HAVE DIED, BEEN BURIED AND RAISED
witH Him, Gop HAS QUICKENED THEM
WITH HIM, WHILE THEY WERE DEAD IN
SINS, HAS CANCELLED THE HOSTILE. LAW
ON THE CROSS, AND SPOILED AND LED
IN TRIUMPH THE PRINCIPALITIES AND
POWERS.—Ver. 4. τοῦτο λέγω. Haupt
thinks the reference is only to ver. 3,
but this verse looks back as far as 2b,
and νετ. 5 to ver. 1, Generally the refer-
ence of τοῦτο is thought to be wv. 1-3,
though Soden thinks it is to i. 24-ii. 3.
--παραλογίζηται means to deceive by
false reckoning, then, as here, by false
reasoning. — πιθανολογίᾳ: ‘ persuasive
speech”. The word has no bad sense in
itself, and what bad sense it has here it
gets from παραλογ. Classical writers use
it with the meaning of probable argument
as opposed to strict demonstration.
Ver. 5. γὰρ is difficult. Meyer thinks
that the fact of his spiritual presence is
mentioned, in contrast to his bodily
absence, as a reason why they should not
let themselves be deceived. Ellicott (after
Chrysostom) thinks that he is explaining
why he can advise them, it is because he
thus knows their need. Lightfoot, Soden,
Findlay and Haupt think he explains his
warning by his personal interest in them.
--καὶ goes closely with τῇ σαρκὶ. The
dative is one of reference, and τῇ σαρκὶ
is equivalent to “in the body”. There is
not the least ground for the inference that
Paul had ever been to Colosse.—r@
πνεύματι: not “by the Holy Spirit,” but
“in spirit”. Paul’s own spirit is meant
as in 1 Cor. ν. 3, 4.—odv ὑμῖν εἰμί : not
simply among you, but “ united with you
through the warmest community of
interest’? (Sod.).—xalpev καὶ ων.
Many take this as if it were equivalent to
‘rejoicing to see,” but it is questionable
if the words can mean this. If the object
of his joy is the condition of the Church,
we should have expected an inversion of
the order, first seeing and then rejoicing
at what he saw. Lightfoot explains the
order as indicating that he looked because
it gave him joy to look. Ellicott assumes
a continuation of the words σῦν ὑμῖν,
“rejoicing with you and beholding”.
Meyer thinks χαίρων means rejoicing to
be thus present with you in spirit. It is
very difficult to decide as to the meaning,
possibly Ellicott’s view is best.—rhyv τάξιν
καὶ τὸ στερέωμα. A military sense is often
found in both of these nouns, though
sometimes (as by Ol.) it is restricted to
the latter. Meyer and Abbott deny the
military reference altogether. Both words
are used in a military sense, but this is
suggested by the context, and it is said
that ‘‘here the context suggests nothing
of the kind” (Abb.). Haupt decides for
it on the ground of the connexion. If
the terms had been general, Paul would
not have placed his joy over their order
before his mention of their faith. But in
representing them as a well-ordered army,
and then expressing the same idea under
the image of a bulwark which consists in
their faith, the order is correct. It is,
however, very questionable if an argu-
ment from order of this kind is to be
pressed. Lightfoot translates στε
“solid front’. It may have simply the
sense of firm foundation. Whatever the
precise force of the words, it is clear that
the Church as a whole remained true to
the doctrine it had been taught.—
πίστεως: cf. Acts xvi. 5, I Pet. v. 9.
Ver. 6. ὡς οὖν π Oltra-
mare translates ‘ since,” and interprets,
“since ye have received Christ . . . it is
in Him you must walk’. But probably
the usual interpretation “as” is right,
meaning the form in which they
4—8.
πίστεως ὑμῶν.
3 πο Ἂ ο) , >A
ἐν αὐτῷ περιπατεῖτε, 7. ἐρριζωμένοι καὶ ἐποικοδομούμενοι ἐν αὐτῷ
καὶ βεβαιούμενοι τῇ πίστει καθὼς ἐδιδάχθητε, περισσεύοντες] ἐν
εὐχαριστίᾳ.
1So T., Tr., R.V., Ws. with SAC 17.
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ
8. βλέπετε μή τις ὑμᾶς ἔσται
$21
6. ὡς οὖν παρελάβετε τὸν Χριστὸν ᾿Ιησοῦν τὸν Κύριον,
t
f Only here
in class.
or Bib.
ὁ Gk.
6 ᾿συλαγωγῶν διὰ τῆς
εν αντη: added after περισσευοντες, Ln.,
[Tr.], [W.H.] with BDcEKL, by assimilation to iv. 2.
2 So Τ., Tr., W.H., R.V., Ws. with BCKLP.
εσται unas: Ln., W.H. mg. with
SADE. to connect more closely with συλαγωγων.
received (= καθὼς ἐμάθετε, i. 7). The
sense is, in that case, live in accordance
with what you received, and the em-
phasis is on περιπ., not on ἐν αὐτῷ.
-παρελάβετε is practically equivalent
to ἐμάθετε, received by instruction,
rather than received into the heart.—rév
Χριστὸν ᾿Ιησοῦν τὸν Κύριον.
frequently translated "πε Christ, even
Jesus the Lord”? (Hofm., Lightf., Sod.,
Haupt, Abb.). In favour of this is the
fact that ὁ X. Ἰ. is not a Pauline ex-
pression, but neither is Ἰ. ὃ Κύριο. A
further argument in its favour is that 6
Χριστός is very frequent in this Epistle,
and especially prominent in this section
of it. Ifthis is so we must suppose that
Paul has chosen the form of words to
meet some false view at Colossez. A re-
ference to a Judaistic conception ΟΕ the
Messiah, held by the false teachers, which
failed to rise to the Christian conception
of His Person as Lord, is supposed by
Haupt to be intended. This is possible,
but the other possible view ‘‘ ye received
Christ Jesus as Lord” is no more in-
consistent with Pauline usage, and em-
phasises still more the Lordship of Christ,
which it was the chief aim of the Apostle
toassert. There seems to be no hint that
the Messiahship of Jesus was challenged ;
at most there was the question what
Messiahship involved. More probably
there is no reference to the Messiahship
at all.
Ver. 7. ἐρριζωμένοι καὶ ἐποικοδομού-
μενοι: ‘rooted and built up’. The meta-
phor changes from περιπατ., and again
from ἐρριζ., though Lightfoot points out
that the term ‘to root” is not infre-
quently applied to buildings. More im-
portant is the change in tense, the perfect
participle expressing an abiding result,
the present a Continuous process. ἐν
αὐτῷ probably belongs to both. We
should not (with Schenkel, Hofm.) place
a full stop at περιπ. and take the par-
ticiples with βλέπετε, which would be
intolerably awkward.—BeBatovpevor τῇ
πίστει: ‘“stablished in faith,’ also the
This is-
present of continuous process. Meyer
and Lightfoot take the dative as instru-
mental, but it seems best with most
recent commentators to take it as a
dative of reference (cf. νετ. 5).--καθὼς
ἐδιδάχθητε: cf. καθὼς ἐμάθετε, i. 7. The
words define τῇ πίστει.---περισσεύοντες
ἐν εὐχαριστίᾳ. Oltramare notes that
“thankfulness is a preservative against
the new doctrines,” since they remove
Christ from His true place. The em-
phasis on thankfulness is very marked
in this Epistle.
Ver. 8. Paul once more (previously
in ver. 4) begins to attack the false
teachers, but turns aside in ver. g from
the direct attack to lay the basis for the
decisive attack in vv. 16-23.---τις. It is
not clear that we can infer from the,
singular that only one false teacher had
appeared in the Colossian Church.—tpas
is placed in an emphatic position, and
its force is ‘‘ you whose Christian course
has been so fair, and who have received
such exhortations to remain steadfast ’’,—
ἔσται: the future indicative after μή im-
plies a more serious estimate of the
danger than the subjunctive. For the
construction, τις followed by a participle
with the article, cf. Gal. i. 7, Luke xviii.
9.--συλαγωγῶν. The sense is disputed.
Several of the Fathers and some modern
writers think it means {ο τοῦ”. It is
used in this sense with οἶκον (Aristaen.,
2, 22), and Field (Notes on the Translation
of the N.T., p. 195) says ‘“‘there can be
no better rendering than ‘ lest any man rob
you’”’’. But, as Soden points out, that of
which they were robbed should have been
expressed. Itis better to take it with most
commentators in the more obvious sense
‘lead you away as prey’. The verb is
so used in Heliod., AZth., x., 35 (with
θυγατέρα), Nicet., Hist., 5, 96 (with
παρθένον), and it may be chosen with
the special sense of seduction in mind.—
διὰ τῆς φιλοσοφίας Kal κενῆς ἀπάτης."
The second noun is explanatory of the
first, as is shown by the absence of the
article and preposition before it and the
522
ΠΡΟΣ ΚΟΔΟΣΣΑΕΙΣ
Il.
€ ti. 20; Gal.® φιλοσοφίας καὶ κενῆς ἀπάτης κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων,
iv. 3, cf.
νεο. κατὰ τὰ " στοιχεῖα τοῦ κόσμου καὶ οὐ κατὰ Χριστόν ' 9. ὅτι ἐν αὐτῷ
Pet. iii.
10, 12;
Heb. v. 12.
lack of any indication that Paul had two
evils to attack. The meaning is “ his
philosophy, which is vain deceit”. The
word has, of course, no reference to
Greek philosophy, and probably none
to the allegorical method of Scripture
exegesis that the false teachers may
have employed. Philo uses it of the
law of Judaism, and Josephus of the
three Jewish sects. Here, no doubt, it
means just the false teaching that threat-
ened to undermine the faith of the Church.
There is no condemnation of philosophy
in itself, but simply of the empty, but
plausible, sham that went by that name
at Colosse. Hort thinks that the sense
is akin to the later usage of the word
to denote the ascetic life—kxara τὴν
παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων: ‘according to
human tradition" as opposed to Divine
revelation. Meyer, Ellicott and Findlay
connect with σνλαγ. It is more usual
to connect with ἀπ. or τ. Φιλ. κ. κεν. ἀπ.
The last is perhaps best. It indicates
the source from which their teaching was
drawn.—«atTa τὰ στοιχεῖα τοῦ κ .
[On this phrase the following authorities
may be referred to: Hilgenfeld, Galater-
brief, pp. 66sq.; Lipsius, Paul. Rechtf.,
p. 83; Ritschl, Rechtf. u. Vers,’ ii., 252;
Klépper, ad loc. ; Spitta, 2 Pet. ce Aen
263 sq.; Everling, Paul. Angel. u. Dam.,
pp. ὅς sq.; Haupt, ad loc. ; Abbott, ad
loc. The best and fullest account in
English is Massie’s article ‘‘ Elements”
in Hastings’ Dictionary of the Bible.
To these may now be added St. John
Thackeray, The Relation of St. Paul
to Contemporary Fewish T. ht, pp.
163-170, and Deissmann’s article ‘ Ele-
ments” in the Encyclopedia Biblica.]
Originally or. meant the letters of the
alphabet, then in Plato and later writers
the physical elements, and lastly (but
only from the first century Α.Ρ.) the rudi-
ments of knowl It has been fre-
quently taken in this sense as the A B C
of religious knowledge (so recently Mey.,
Lightf., Ol., Cremer and many others).
This explanation had, however, been
attacked by Neander with powerful argu-
ments in his discussion of the parallel pas-
sage Gal. iv. 3. (Planting and Training,
i., 465, 466, cf. 323 [Bohn’s ed.].) He
pointed out that if or. meant first prin-
ciples we should have had a genitive of
the object, as in Heb. v. 12, or. τ. ἀρχῆς
τ. λογίων. Such an omission of the
leading idea is inadmissible. Further,
Paul regarded the heathen as enslaved
under στ. τ. κόσ. and their falling away
to Jewish rites as a return to this slavery.
Therefore the expression must apply to
something both had in common, and
something condemned by Paul, which
cannot be the first principles of religion
(to which also ἀσθενῆ would be inappro-
priate), but the ceremonial observances,
which were so called as earthly and
material. It has been further pointed
out by Klépper that following κατὰ τ.
παρ. τ. ἀνθρ. this term introduced by
κατὰ and not connected by καὶ must
express the content of the teaching,
which is not very suitable if “ religious
rudiments” is the meaning. Nor is it
true that the false teachers gave elemen-
tary instruction. If this view be set
aside, as suiting neither the expression
in itself nor the context in which it
occurs, the question arises whether we
should return to the interpretation of
several Fathers, that the heavenly bodies
are referred to. These were called
στοιχεῖα (examples are given in Valesius
on Eus. H. Ε., v., 24, Hilg. 1.ς.).. This
is favoured by the reference to “ days,
and months, and seasons, and io
Gal. iv. 11, immediately following the
mention of στ. in ver. το, for these were
regulated by the heavenly bodies. But
it is unsatisfactory, for the context in
which the expression occurs, especially
in Galatians, points to personal beings.
In this passage the contrast of στ. τ. κ.
with Χριστόν is fully satisfied only if the
former are personal. In Gal. iv. 3 Paul
applies the illustration of the heir under
‘guardians and stewards” to the pre-
Christian world under the στ. τ. κ., and
here again a personal reference is forcibly
suggested. Still more is this the case
with Gal, iv. 8,9. In ver. 8 Paul says
ἐδουλεύσατε τοῖς φύσει μὴ οὖσι θεοῖς.
In the next verse he asks “ how turn ye
again to the weak and beggarly στ.»
to which you wish to be in νο -
(δουλεῦσαι) over in?” This clearly
identifies τ. στ. with τ. φύσ. μὴ οὖσι
θεοῖς, and therefore proves their per-
sonality, which is suggested also by
ἐδονλ.; accordingly they cannot be the
heavenly bodies or the physical ele-
ments of the world. Hilgenfeld, followed
9.
by Lipsius, Holsten and Klépper, regards
them as the astral spirits, the angels of
the heavenly bodies. That the latter
were regarded as animated by angels is
certain, for we find this belief in Philo
and Enoch (cf. Job xxxviii. 7, Jas. i. 17).
But it is strange that the spirits of the
stars should be called στ. +. κόσμου.
And while they determine the seasons
and festivals, they have nothing to do
with many ceremonial observances, such
as abstinence from meats and drinks.
Spitta (followed by Everling, Sod., Haupt,
and apparently Abb.) has the merit of
giving the true interpretation. Accord-
ing to the later Jewish theology, not only
the stars but all things had their special
angels. The proof of this belongs toa
discussion of angelology, and must be
assumed here. στ. τ. κόσ. are therefore
the elemental spirits which animate all
material things. They are so called
from the elements which they animate,
and are identical with the ἀρχαὶ κ.
ἐξουσίαι, who receive this name from
their sphere of authority. Thus all the
abstinence from material things, sub-
mission to material ordinances and so
forth, involve a return to their service.
We need not, with Ritschl, limit the refer-
ence to the angels of the law, though
they are included. Thus interpreted the
passage gains its full relevance to the
context, and to the angel worship of the
false teachers which Paul is attacking.}
The chief objection to this explanation
is that we have no parallel for this usage
of the word, except in the Test. Sol.,
ἡμεῖς ἐσμὲν τὰ λεγόμενα στοιχεῖα, οἱ
κοσμοκράτορες τοῦ κόσμου τούτου. But
this is late. The term is used in this
sense in modern Greek. In spite of
this the exegetical proof that personal
beings are meant is too strong to be set
aside. So we must explain, '' philosophy,
having for its subject-matter the ele/
mental spirits”.—xal οὗ κατὰ Χριστόν
must be taken similarly, not having Christ
for its subject-matter. X. means the
person of Christ, not teaching about
Christ, and is opposed simply to στ., not
to παρ. τ. ἄνθρ. The false teachers put
these angels in the place of Christ.
Ver. 9. ὅτι is connected by Bleek and
Meyer with οὐ κατὰ X., but it is much
more probable that it should be connected
with the whole warning introduced by
βλέπετε. The false teachers represented
the fulness of the Godhead as distributed
among the angels, and thus led their
victims captive. Paul’s warning against
the false doctrine thus rests on the fact
that it was in Christ that the whole ful-
ΠΡΟΣ KOAOZZAEI>
521
ness dwelt.—év αὐτῷ is emphatic, in Him
and in Him alone.—xarouket: ‘* perman-
ently dwells”. The reference is to the
Exalted State, not only on account of the
present, but of the context and Paul’s
Christology Ρεπετα]]γ.--πᾶν τὸ πλήρωμα
τῆς θεότητος: 411 the fulness of the
Godhead’’. πᾶν is emphatic, the whole
fulness dwells in Christ, therefore it is
vain to seek it wholly or partially outside
of Him. πλ. τ. θ. is not to be taken (as
by Ol.) to mean the perfection of Divi-
nity, 1.ε., ideal holiness. Nor can it
mean the Church, for which Eph. i. 23
gives no support, nor yet the universe,
either of which must have been very
differently expressed. The addition of
θεότητος defines πλ. as the fulness of
Deity. The word is to be distinguished
from θειότης, 45 Deity, the being God,
from Divinity, the being Divine or God-
like. The passage thus asserts the real
Deity of Christ.—owpatikas. This word
is very variously interpreted. The refer-
ence is usually taken to be to the glorified
body of Christ, or (as by Lightf.) to the In-
carnation, and the word is translated ‘‘in
bodily fashion”. Apart from the ques-
tion whether the word naturally expresses
this, there is the difficulty caused by the
contrast implied in its emphatic position.
This contrast is sometimes thought to be
to the pre-incarnate state, but this has no
relevance here. A contrast to the angels
might be in point, but they were closely
connected with bodies, so the contrast in
this respect did not exist. But neither is
Soden’s view that while the angels have
bodies what is expressed in them is only
θειότης (Rom. i. 20) not πλ. τ. θεότητος,
a tenable explanation, since this is just
read into the words, not elicited from
them; nor could such a distinction have
occurred to the readers. This interpre-
tation of owp., then, as expressing the
indwelling of the fulness in a body,
although said by Abbott to be ‘ the only
one tenable,” is encumbered with grave
difficulties,and has beenrejected by several
commentators. Many have taken it to
mear, “really” (recently Bleek, K1., Ever-
ling, Cremer). This is supported by the
contrast of σῶμα with σκιά in ver. 17,
the indwelling is real and not shadowy or
typical. But σωματικῶς could hardly
express this shade of meaning unless the
antithesis was expressed. Oltramare
translates ‘‘ personally, in His person”’.
But he quotes no instances of the adverb,
but only of σῶμα. And Haupt’s criticism
is just, that this sense might suggest that
in God Himself it dwelt impersonally.
After an elaborate examination of the
524
bh Onlyh
2 Cor.
1; Mark
xiv. 58 in
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ
Il.
«τε, κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς “θεότητος “σωματικῶς, το. καὶ ἐστὲ ἐν
αὐτῷ πεπληρωμένοι, ds! ἐστιν ἡ κεφαλὴ πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας,
μα τν ᾧ καὶ περιετµήθητε περιτομῇ " ἀχειροποιήτῳ ἐν τῇ ᾿ ἀπεκδύσει
1 So T., Tr., W.H., R.V., Ws. with RACKLP.
by dropping out οἷς before eo.
various views, Haupt puts forward the ex-
planation that σωµατ. relates to τ, πλ.
τ.θ., and is to be translated “in the form
ofa body”. The meaning he takes to be
that the fulness exists in Christ as a
body, that is as a complete and organic
whole. This suits the context and the
general argument better than the refer-
ence to Christ’s own body. In contrast
to the distribution of the fulness among
the angels, or to the view that it dwelt
only partially in Him, Paul insists that
all the fulness dwells in Him, and not
fragmentarily but as an organic whole.
This view, like Oltramare’s, is supported
only by references to the use of σῶμα.
This is not a fatal objection, and its har-
mony with the context makes it the most
probable interpretation.
Ver, 10. καὶ ἐστὲ ἐν αὐτῷ πεπληρω-
μένοι. This still depends on ὅτι. ἐστὲ
is obviously not an imperative. We
should, perhaps, reject the view of Elli-
cott and Lightfoot that there are two
predicates. The thoughts thus obtained
that they are in Him, and that they are
made full, are true in themselves. But,
as Abbott points out, the context requires
the emphasis to be thrown on the ἐν
αὐτῷ, so that the sense is “and it is in
Him that ye are made full". πεπλ. is
chosen on account of πλήρωμα in ver. 9,
but we cannot explain it as filled with
the Godhead, because such an equalising
of Christians with their Lord would have
been impossible to Paul, and would have
required καὶ ὑμεῖς to express it. This
meets Oltramare’s objection to the trans-
lation adopted. He says that if werk.
means filled, they must be filled with
something, but since the most obvious
explanation that they are filled with the
fulness of the Godhead is so largely re-
κας it is clear that the translation
reaks down. He translates ‘‘in Him
you are perfect,” and urges that this also
overthrows the usual interpretation of
πλήρ. τ.θεότ. But apart from the fact
that πλήρωμα does not mean moral per-
fection, τῆς θεότ. cannot be supplied.
What Paul means is that,in Christ they
find the satisfaction of every spiritual
want. It therefore follows of itself that
ο: Ln., Tr. mg. with BDFG 47*,
they do not need the angelic powers.—
ὅς ἐστιν ἡ κεφαλὴ πάσης ἧς κω
ἐξονσίας: cf. i. 18. That Christ is th,
Head of every principality and power is
a further reason why they should not
seek to them. All they need they have in
Christ. Paul does not mention here the
thrones or lordships asin i. 16. But itis
a questionable inference that they, unlike
the principalities and powers, had no
place in the false teaching. The latte:
are probably adduced only as examples.
Ver. 11. The reference to circum-
cision seems to come in abruptly, But
probably it stands in close connexion
with what has gone before. For the
return to the principalities and powers in
ver. 15 shows that Paul is not passing
here to a new section of his subject.
Judaism, of which circumcision was the
most characteristic feature, was regarded
as under angelic powers, and the removal
of them meant its abolition. It seems
probable that the false teachers set a
high value on circumcision, and urged it
on the Colossians, not as indispensable to
salvation, in which case Paul would have
definitely attacked them on this point, but
as conferring a higher sanctity. There
seems to be no suggestion that it was
regarded as a charm against evil spirits.
The Apostle does not merely leave them
with the statement that they have been
made full in Christ, which rendered cir-
cumcision unnecessary, but adds that
they have already received circumcision,
not material but spiritual, not the removal
of a fragment of the body, but the com-
plete putting off of the body of flesh.—
ἐν ᾧ καὶ περιετµήθητε. A definite his-
torical fact is referred to, as is shown by
the aorist. This was their conversion,
the inward circumcision of the heart, by
which they entered on the blessings of
the New Covenant. The outward sign
of this is baptism, with which Paul con-
nects it in the next verse. But it cannot
be identified with it, for it is not made
with hands. The circumcision of the
heart is a prophetic idea (Deut. x. 16,
xxx. 6, Jer. iv. 4, ix. 25, Ezek. xliv. 7, 9).
In Paul it occurs Rom. ii. 28, 29, Phil.
iii, 3.--οπεριτομῇ ἀχειροποιήτῳ: with 2
1o—I2.
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΛΕΙΣ
525
Ἢ ΄ν ~ a A i 1
τοῦ σώματος τῆς σαρκός, ἐν τῇ περιτομῇ τοῦ Χριστοῦ, 12. ' συντα- ἷ Only here
φέντες αὐτῷ ἐν τῷ βαπτισμῷ,! ἐν ᾧ καὶ συνηγέρθητε διὰ τῆς πίστεως
and Rom.
vi. 4 in
Bib. Gk.
1 So Ln. mg., Tr., Lft., Ws. with cBD*FG 47,71. βαπτισματι; T., W.H. with
S*ACDcEKLP, by alteration to more usual form.
circumcision not wrought by hands,”
1.€., Spiritual, ethical (cf. Eph. ii. τι, οἱ
λεγόμενοι ἀκροβυστία ὑπὸ τῆς λεγομένης
περιτομῆς ἐν σαρκὶ χειροποιήτου) .---ἐν
τῇ ἀπεκδύσει τοῦ σώματος τῆς σαρκός:
“in the stripping from you of the body
of the flesh”. The expression σῶμα τ.
σαρκὸς is unusual. It means the body
which consists of flesh, and of flesh as
the seat of sin. By the removal of the
home in which sin dwelt sin itself was
removed. Itis one of those cases in which
the sense of σῶμα approximates to that
of σάρξ. This body of flesh is removed
from the Christian at his conversion.—év
τῇ περιτομῇ τοῦ Χριστοῦ. This cannot
be the circumcision endured by Christ in
His infancy, for that was wrought by
hands, and such a reference would be
most unfortunate for the polemic against
ceremonies and altogether un-Pauline.
Usually it is explained as the circumcision
of our hearts which comes from Christ.
But this has no parallel in the N.T.;
further, it practically repeats ἐν @ κ.
περιετ.; and, coming between the re-
moval of the body of the flesh and the
burial with Christ, breaks the connexion.
Accordingly Schneckenburger (followed
by ΚΙ., Sod., Haupt) suggested that it was
really an expression for the death of
Christ. (His view that ἀπεκ. τ. σ. τ.σ.
was to be taken similarly has met with
no acceptance.) In favour of this it may
be said that in the immediate context
Paul goes on to speak of burial and resur-
rection with Christ, and a reference to the
death would naturally precede. And
circumcision is a happy metaphor for
Christ’s death to sin (Rom. vi. το).
Meyer’s objection that it is inappropriate
since Christ endured actual circumcision
is not serious, for, if sound, it should
have excluded the choice of these am-
biguous words altogether, which naturally
suggest a circumcision suffered by Christ.
But what creates a grave difficulty is that
the thought does not seem to run on con-
nectedly. There is a transition from the
death of Christ on the cross to the burial
of Christians with Him in their own per-
sonal experience. Perhaps this interpre-
tation involves taking περιετμήθητε of
the death of Christians with Christ on
the cross (2 Cor. v. 14), for it doubles the
difficulty if Paul passes from the personal
experience of the Christian to the cross,
and from the cross back to personal
experience. This suggests the possibility
that wep. X. might be interpreted on the
analogy of θλίψεων τ. Χριστοῦ (i. 24) as
the circumcision of Christ in the believer.
This would give a good connexion, and
one that would suit the apparent identi-
fication of the circumcision of Christ with
the putting off of the body of the flesh.
The phrase, however, is so strange, and
the idea that Christ dies with us so ques-
tionable (we die with Him), that it seems
unsafe to adopt it. It is, therefore, best
to mitigate the difficulty by the view that
in these words Paul interpolates, in a
concise and obscure expression, a refer-
ence to the great fact which underlay the
spiritual experiences of which he is
speaking. This circumcision, he would
say, that is the removal of the flesh, was
first experienced by Christ on the cross,
and what happened to you ideally then
is realised though union with Him now.
Ver. 12. συνταφέντες αὐτῷ ἐν τῷ
βαπτισμῷ. This refers to the personal
experience of the Christian. The rite of
baptism, in which the person baptised
was first buried beneath the water and
then raised from it, typified to Paul the
burial and resurrection of the believer with
Christ. Burial seems to imply a previous
death, but Rom. vi. 3, 4 perhaps shows
that the metaphors must not be rigidly
pressed. συνταφ. is to be joined closely
with περιετμήθητε. If any distinction in
meaning is to be made between βαπτισ-
µός and βάπτισμα, it is that the former
‘expresses the process, the latter the re-
sult.—év ᾧ may refer either to Xp. or to
Baw. The former view is taken by Chry-
sostom (followed by Luther, Meyer and
many others). The latter is taken by
Calvin and most recent commentators
(De W., Hofm., Alf., Ell., Lightf., ΚΙ.,
Sod., Haupt, Abb.). In favour of the
former it is urged that the parallelism
with ἐν ᾧ καὶ περιετμ. requires it. But
the real parallel is with ‘buried with
Him in baptism,” and this requires
“raised with Him in baptism”. Since
baptism is not the mere plunging into
the water, but emersion from it too,
ἐν is not against this interpretation,
526
ΠΡΟΣ KOAOSZAEI=
αν.
* Not οἴαϑε. τῆς ἐνεργείας τοῦ Θεοῦ τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ τῶν] νεκρῶν" 13. καὶ
only Pa
in N.T.,
exc. Acts
ὑμᾶς νεκροὺς ὄντας τοῖς παραπτώµασιν " καὶ τῇ " ἀκροβυστίᾳ τῆς
1 Oni here σαρκὸς ὑμῶν | συνεζωοποίησεν ὑμᾶς ὃ σὺν αὐτῷ, χαρισάμενος ἡμῖν
Eph.
ii. 5 (par.) in class. or Bib. Gk.
1 So Ln., Tr. [Lft.], R.V., Ws. with BDEFG 17. των: omitted by T., W.H. with
ΝΑΟΚΙ.Ρ, in conformity with more common usage.
2So T., Tr., W.H., Ws. with BL 17.
s2ACDEFGEP.
εν τοις παραπτωµασιν: Ln. with
3So edd. with N*ACKL. νµας: omitted by ΜΕΒΕΕΩΡ, to avoid repetition.
ηµας: W.H. mg. with B 17, 37, under influence of ἡμιν.
and διά or ἐξ is not necessary to ex-
press it.—ovvnyépOnre expresses the
positive side of the experience. That
death with Christ, which is the putting
off of the body of flesh, has for its
counterpart the putting on of Christ (Gal.
iii. 27), which is followed by a walk with
Him in newness of life. It is true that
our complete redemption is attained only
in the resurrection of the body (Rom. viit.
23, 2 Cor. v. 2-4). Butthereis clearly no
reference here to the bodily resurrection
at the last day, as some have thought;
for that is altogether excluded by the
whole tenor of the passage, which refers
to an experience already complete. Nor
can we, with Meyer, think of the bodily
resurrection as already ideally accom-
plished in baptism. For the preceding
context 8 only of a spiritual experi-
ence, and it is impossible to pass thus
violently to one that is physical. Haupt
agrees with this, but thinks the reference
is not ethical, but religious, that is
forensic. The rest of the passage, he
argues, shows that it is not moral trans-
formation, but justification, that Paul has
in mind. But however true this may be
ergs + + + στανρῷ, it is at least
questionable for the immediately suc-
ceeding context. And since the union
covers both ethical renewal and justifica-
tion, it is natural to find both mentioned
in connexion with it, and to hold fast the
former here as the more natural interpre-
tation of the words.—&a τῆς πίστεως
τῆς ἐνεργείας : “through faith in the
working”. Klépper (following Luth.,
Beng., De W. and others) makes τῆς ἐνερ.
genitive of cause, “ faith produced by the
working’. He argues that it is strange
that in the experience already referred to
the faith which proves itself in baptism
must be thought of as directed towards
the Person of Christ, and so cannot now
be spoker of as faith in the working of
God ; and further, that the whole context
has referred to a passive experience, and
so this is fitly continued by the assertion
that even the faith, which appropriates
the death and resurrection of Christ, is
the creation of God. But these argu-
ments are insufficient to overthrow the
force of Pauline usage, according to which
elsewhere the genitive after πίστις, un-
less it refers to the person who believes,
expresses the object of faith. The view
of Hofmann that τ. ἐνερ. is a genitive
of apposition, and that whatis meant is
“ faith, that is the working of God,” is
je out of the question. For faith
irected towards the working of God who
raised Christ from the dead, ¢f. Rom. iv.
24. God is so characteri since the
working by which He raised Christ will
also be effective in our own spiritual
experience. Our baptism is therefore not
a sign of nothing, but of a real spiritual
burial and resurrection with Christ.
Ver. 13. Partially parallel to Eph. ii.
I, 5.---καὶ ὑμᾶς : “and you", Frequently
this is taken to mean “you also,” i.¢.,
you Gentiles. But since Paul has been
using the second person before, he can
hardly be introducing a contrast. We
should therefore take καὶ as simply copu-
lative. It means“ you as well as Christ,”
as is shown also by the verbal parallel
between ἐκ τ. νεκρῶν and νεκροὺς ὄντας.
—vexpovs. Here Paul varies the sense
of death. In the preceding verses it is
death to the old life, here the old life
itself is described as a condition of
spiritual death. It is not of liability to
eternal death (Mey.), or to physical death
as the certain consequence of sin that
he is speaking, but of a state of actual
death, which can only be spiritual (cf.
“sin revived and I died,” Rom. vii. 9).
- τοῖς παραπτώµασιν: “ by your tres-
passes”. The dative is probably one of
cause, but it could be translated by
13: - 14.
πάντα τὰ παραπτώματα, 14. ἐξαλείψας τὸ καθ᾽ ἡμῶν ™ χειρόγραφον
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ
527
m Only here
and Tob.
τοῖς δόγμασιν, ὃ ἦν " ὑπεναντίον ἡμῖν, καὶ αὐτὸ ἦρκεν ἐκ τοῦ μέσου, ν- δι». 5
Gk
“in”, mwapamr. are individual acts of
transgression, of which ἁμαρτία is the
principle.—rj ἀκροβυστίᾳ της σαρκὸς
ὑμῶν: ‘by the uncircumcision of your
flesh”. This is often supposed to refer
to literal uncircumcision, ζ.6., to the fact
that they were Gentiles. But we have
already seen that there is no emphasis
on this fact. And the implied contrast
that Jews were not, while Gentiles were,
spiritually dead, is impossible in Paul.
He cannot have said that they were dead
by reason of uncircumcision, and, if the
dative is taken otherwise, yet the coup-
ling of τῇ ἀκρ. with τ. παραπτ. shows
that physical uncircumcision is not re-
ferred to, but an ethical state. And
this would not, as Abbott thinks, be
unintelligible to Gentile readers, for he
had already explained the metaphor in
ver. II. τ. σαρκὸς is accordingly to be
taken as an epexegetical genitive, “the
uncircumcision which consisted in your
flesh ””.—ovveLworrotnoev: to be taken in
the same sense as συνηγέρθητε, not in
any of the senses wrongly attributed to
that word, which ατα reintroduced here.
Chrysostom (followed by Ew., Ell.) makes
Christ the subject. This is defended by
Ellicott on the ground of the prominence
of Christ through the passage, of the
difficulty of supplying Θεός from Θεοῦ,
and of referring the acts in vv. 14, 15 to
the Father. But this last difficulty,
urged also by Lightfoot, rests on a
probably wrong interpretation of ver. 15.
Neither of the others is of any weight
against the argument from Pauline usage,
which always refers such actions to God.
This view would also involve the awk-
wardness of making Christ raise Himself
and us with Him, whereas in ver. 12 His
resurrection is referred to God. It is
therefore best to regard 6 Θεός as the
subject, as in the parallel Eph. ii. 4, 5.—
χαρισάμενος : “forgiving”. Forgiveness
is contemporary with quickening.—ypiv :
the change from the second person may
be due to Paul’s wish gratefully to
acknowledge his own participation in
this blessing. It must not (with Hofm.)
be referred to Jewish Christians.
Ver. 14. Partially parallel to Eph. ii.
15. Apparently Paul now passes to the
historic fact which supplied the ground
for the forgiveness. χαρισ. therefore
refers to the subjective appropriation of
n Only here and Heb. x. 27 in N.T.
the objective blotting out of the bond in
the death of Christ.—éfadelWas: “ having
blotted out,”’ t.e., having cancelled.—ré
καθ᾽ ἡμῶν χειρόγραφον τοῖς δόγμασιν.
The original sense of χειρόγ. is hand-
writing, but it had come to mean a bond
or note of hand. It is generally agreed
that the reference here is to the Law (cf.
Eph. ii. 15, τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν
δόγμασιν). That those under the Law
did not write the Law has been pressed
against this. It is true that χειρόγ.
means strictly a bond given by the
debtor in writing, It is not necessary,
with Chrysostom and many others, to
meet the objection by reference to the
promise of the people in Exod. xxiv. 3.
There is no need to press rigidly this
detail of the metaphor. It is disputed
in what sense we are to take the reference
to the Law. Some (including Lightf.,
Ol., Sod., Abb.) think it embraces the
Mosaic Law and the law written in the
hearts of Gentiles. It is quite possible,
however, that καθ᾽ ἡμῶν means simply
against us Jews. But, apart from this,
the addition of τ. Soy. points to formu-
lated commandment. This is confirmed
by Eph. ii. 15, where the similar ex-
pression is used, not of what Jews and
Gentiles had in common, but that whick
created the separation between them,
viz., the Jewish Law. Whether, with
Calvin, Klopper and Haupt, we should
still further narrow the reference to the
ceremonial Law is very questionable. It
is true that circumcision and laws of
meat and drink and sacred seasons are
the chief forms that the ‘‘ bond” takes.
And it might make the interpretation of
ver. 15 a little easier to regard the cere-
monial as that part of the Law specially
given by angels. But this distinction
between the moral and ceremonial Law
has no meaning in Paul. The Law is
a unity and is done away as a whole.
And for Paul the hostile character of
the Law is peculiarly associated with
the moral side of it. The law which
slew him is illustrated by the tenth
commandment, and the ministry of death
was engraved on tablets of stone. It
was the moral elements in the Law that
made it the strength of sin. It is not
certain how τοῖς δόγμασιν should be
taken. Frequently it is interpreted “ con-
sisting in decrees”. For this we ought
528
ΠΡΟΣ KOAOSSAEI=
Il.
0 Only Ret? προσηλώσας αὐτὸ τῷ σταυρῷ, 15. ? ἀπεκδυσάμενος τὰς ἀρχὰς καὶ
and iii. 9
in class. Ε
or Bib. .
κ.
6
q Only here and Matt. i. 19 in class. or Bib. Gk.
p Only here τὰς ἐξουσίας * ἐδειγμάτισεν }
19ο Ln., Τ., Tr., W.H., R.V. with all authorities except B.
Ws. with B.
to have had τὸ ἐν δόγ. Ellicott says
this construction ‘‘seems distinctly un-
grammatical”. Others (including Mey.,
Lightf., Sod., Haupt, Abb.) connect
closely with χειρόγ., in such a way that
the dative is governed by γεγραμμένον
implied in χειρόγ. This is questionable
in point of grammar. iner says:
“Meyer’s explanation, that which was
written with the commandments (the
dative being used as in the phrase
written with letters), is the more harsh,
as χειρόγραφον has so completely estab-
lished itself in usage as an independent
word that it is hardly capable of govern-
ing (like γεγραμμένον) such a dative as
this". (Winer-Moulton, p. 275; τ΄.
also Ellicott ad loc.) It seems best
then (with De W., Ell., ΚΙ., Ol.) to tran-
slate “τῆς handwriting which was against
us by its ordinances”’. For this we should
have expected τ. καθ᾽ hp. τ. δόγ. χειρόγ.
or T. τοῖς δόγ. καθ᾽ Hp. χειρόγ.; but this
seems to be the best way of taking the
text as it stands, and perhaps the position
of τ. δόγ. is for emphasis. The Greek
commentators, followed by Bengel, ex-
en the passage to mean having
lotted out the Law by the doctrines of
the Gospel. But δόγ. is a most un-
Pauline, because legalist, expression for
the Gospel, and by itself could not mean
Christian doctrines. Nor is the sense it
gives Pauline, for it was not by the teach-
ing of the Gospel, but by the death of
Christ, that the Law was done away.
Erasmus’ view (followed by Hofm.) that
τ. δόγ. should be connected with what
follows is very improbable.—6 ἦν ὑπεναν-
τίον ἡμῖν : stronger than καθ᾽ ἡμῶν,
asserting not merely that the bond had
a claim against us, but that it was hostile
to us, the suggestion being that we could
not meet its claim. No idea of secret
hostility is present.—xal αὐτὸ ἦρκεν ἐκ
τοῦ μέσον. “And it He hath taken out
of the midst.” The change from aorist
to perfect is significant, as expressing
the abiding character of the abolition.
Lightfoot thinks that a change of subject
takes place here, from G to Christ.
His reason is that Christ must be the
ἐν παρρησίᾳ "θριαμβεύσας αὐτοὺς ἐν
r Only here and 2 Cor. ii. 14 in class. or Bib. Gk.
και εδειγματισεν:
subject of ἀπεκδ., since “no gram-
matical meaning can be assigned to
ἀπεκδυσάμενος, by which it could be
understood of God the Father”. Since,
however, no change of subject is hinted
at in the passage, and would involve
great difficulty, it is more reasonable to
conclude that an interpretation which
requires Christ to be the subject of
ἀπεκδ. is self-condemned.—mrpooyAdoas
αὐτὸ τῷ στανρῷ: “ having nailed it to the
cross”’. When Christ was crucified, God
nailed the Law to His cross. Thus it,
like the flesh, was abrogated, sharing His
death. The bond therefore no longer
exists for us. To explain the words b
reference to a custom of driving a nail
through documents to cancel them, is
not only to call in a questionable fact
(see Field, Notes on Transl. of the N.T.,
p. 196), but to dilute in the most tasteless
way one of Paul's most striking and sug-
gestive phrases. Quite on a level with
it is Field's own suggestion as to ‘this
seemingly superfluous addition” (!) that
the reference is to the custom of hangin
up spoils of war in temples. Zahn (Einl.
in das N.T., i., 335) draws a distinction
between what was written on the bond
and was blotted out by God, and the
bond itself which was nailed to the cross
and taken out of the way. We thus
have two thoughts expressed: the removal
of guilt incurred by transgression of the
Law, and the abolition of the Law itself.
It is questionable if this distinction is
justified. The object is the same, αὐτὸ
simply repeats χειρόγραφον.
Ver. 15. In this difficult verse the
meaning of almost every word is dis-
puted. It is therefore imperative to con-
trol the exegesis by strict regard to the
context. The main question relates to
the character of the principalities and
powers. Subordinate questions are raised
as to the subject of the sentence and the
meaning of ἀπεκδ. The context before
and after (οὖν, ver. 16) requires us to bring
the interpretation into close connexion
with the main thought, the abolition of
the Law.—arexSvodpevos τὰς ἀρχὰς
καὶ τὰς ἐξουσίας. Till recently the
15.
principalities and powers have been ex-
plained as hostile demoniacal spirits, and
this view is held by Meyer, Ellicott,
Lightfoot, Oltramare and Weiss. In its
favour is the impression made by the
verse that a victory over the powers is
spoken of. How far this is so can be de-
termined only by an examination of the
terms employed. Against this view the
following objections seem decisive. ἀρχ.
κ. ἐξ. occur several times in the Epistle,
but nowhere in this sense. In Eph. vi.
12 the reference to evil spirits is defin-
itely and repeatedly fixed by the context.
This is not so here. Further, the con-
nexion with the context is difficult to
trace. Bengelsays: ‘ Quiangelos bonos
colebant, iidem malos timebant: neu-
trum jure”. Weiss expresses a some-
what similar idea: “Τὰ seems that the
Colossian theosophists threatened the
readers that they would again fall under
the power of evil spirits if they did not
submit to their discipline”. But not only
have we no evidence for this, but this
interpretation cuts the nerve of the pas-
sage, which is the abolition of the Law
by the cross. Meyer’s view is more
relevant: the Law is done away in
Christ, and since it is the strength of sin,
sin’s power is thus broken, and so is the
devil’s power, which is exercised only
through sin. Gess interprets that the
Law through its curse created separation
between men and God, and thus gave a
point of support for the dominion of evil
spirits. “ΟΕ this handwriting have they
boasted. Our guilt was their strength.
He who sees the handwriting nailed to
the cross can mock these foes.” But
these views are read into the passage,
and do not lead up to ver. 16. And
where the Jewish Law was absent, as in
the heathen world, sin was rampant.
Ellicott and Lightfoot do not attempt to
trace a connexion with the context, nor
on their view of ἀπεκδ. is one possible.
All this strongly suggests that we should
give another sense to dpx. κ. ἐξ. And
this is secured if we identify them with
ἀρχ. κ. ἐξ. already mentioned (i. 16 and
ii. το). In favour of this are the follow-
ing considerations: (1) Unless we are
warned to the contrary it is natural to
keep the same meaning throughout. (2)
We thus get a thought that perfectly
suits the context. This law that has
been abolished was given by angels, its
abolition implies their degradation. To
them was also subject the whole of the
observances of eating, drinking, etc. (3)
It is a powerful polemic against the wor-
ship of angels (ver. 18), which is lost on
VOL, ITI.
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ
529
the other view. In effect Paul says,
“You are worshipping angels who were
degraded when Christ was crucified”.
We may therefore take apy. κ. ἐξ, as in
the rest of the Epistle, as angelic powers,
identical with στοιχεῖα τ. κόσμου, and
holding a special relation to the Law.
The next question is as to the meaning of
ἀπεκδ. Thetranslation “having put off
His body ’’ may be safely set aside, for
Paul must have said this if he had meant
it. The Greek commentators, followed by
Ellicott and Lightfoot, interpret “' having
put off from Himself”. The word is
used in this sense in iii. 9. They explain
that Christ divested Himself ofthe powers
of evil that gathered about Him, since
He assumed our humanity with all its
temptations. But (apart from the change
of subject) the change of metaphor is very
awkward from stripping off adversaries,
like clothes, to exhibiting and triumphing
over them. Morecogentis the objection
caused by the strangeness of the idea.
Christ wore our human nature with its
liability totemptation. But that He wore
evil spirits is a different and indeed most
objectionable idea. The same transla-
tion is adopted by some who take the
other view of ἄρχ. κ. ἐξ.» and the expla-
nation given is that God in the death of
Christ divested Himself of angelic media-
tors. This is free from the impropriety
of the other view, but shares its incon-
gruity of metaphor. The more usual
translation is ‘spoiled’. The middle
can mean ‘‘ stripped for Himself,” and
this again suits either view of apy. κ. ἐξ.
If evil spirits, they are stripped of their
dominion; but if angels of the Law, they
are despoiled of the dominion they exer-
cise. This view, though stigmatised by
Zahn as ‘an inexcusable caprice,” is
probably best. They are fallen poten-
tates. There is no need to worship them,
or to fear their vengeance, if their com-
mands are disobeyed. With the true
interpretation of this passage, every
reason disappears for assuming that
Christ is the subject.—éSerypatioev ἐν
παρρησίᾳ. “' He made a show of them
openly.” No exhibition in disgrace is
necessarily implied. The principalities
and powers are exhibited in their true
position of inferiority, as mediators of an
abolished Law and rulers of elements to
which Christians have died. ἐν παρ. is
not to be translated ‘‘ boldly,” for courage
is not needed to exhibit those who are
spoiled. The word is contrasted with
‘‘reserve,” and indicates the frank, open
exhibition of the angels in their true posi-
tion when the bond was cancelled and
34
$30
5 Only here
and Rom.
xiv. 17;
John vi.
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ
Il.
16. Μὴ οὖν τις ὑμᾶς κρινέτω ἐν βρώσει καὶ ἐν *wécer! ἢ ἐν μέρει
᾿ ἑορτῆς ἢ “νεομηνίας ἢ "σαββάτων, 17. ὅ 3 ἐστιν " σκιὰ τῶν μελ-
in -
Nr. ἢ t Only here in Paul. u Only here and 1 Cor. xvi. 2 in Paul. v Heb. x. 1; only here
‘au
1So Tr. mg., W.H., Ws. with B cop., Or. η εν ποσει: Ln., T., W.H. mg. with
NACDEFGKLP, through assimilation to following words.
2 So Ln., W.H. mg., Ws. with BFG.
account of enumeration in ver. 16,
Christ was manifested as the final revela-
tion of God.—®piapBevoas. This seems
to express most definitely that the apy.
κ. ἐξ. are hostile powers. Alford, refer-
ring to 2 Cor. ii. “oo the true victory
is our defeat by Him. Findlay thinks
the reference in the verb (which is not
earlier than Paul) is not to the Roman
military triumph, but to the festal pro-
cession (θρί ) of the worshippers of
Dionysus. aa this case God is repre-
sented as leading the angels in procession
in His honour; in other words, bringing
them to acknowledge His greatness an
the revelation of Himself in Christ. It is
perhaps safest to translate ‘‘ triumphing
over’’, This is favoured by other pas-
sages in Paul, which imply that the ἀρχ. κ.
ἐξ. needed an experience of this kind.—
ἐν αὐτῷ may refer to Χριστ. or στανρ. or
χειρόγ. The second is best, for there has
been no reference to Christ since ver. 13,
and it is the cancelling of the bond, not
the bond itself, that is the cause of the
triumph. It is in the death of Christ that
this triumph takes place. Zahn explains
the passage to mean that G has
stripped away the principalities and
powers which concealed Him, not from
the Jews, to whom He had revealed
Himself, but from the heathen world.
Thus He has revealed Himself and these
apparent deities in their true character.
He has triumphed over them in Christ,
and led them vanquished in His train.
But this was not accomplished on the
cross, but through the preaching of the
Gospel among the Gentiles, accompanied
with such signs and wonders as in the
story of the maid with the spirit of divina-
tion and the exorcists at Ephesus. But
this is not what is required by the argu-
ment, which has the Jewish Law in view.
Vv. 16-23. Since ΤΗΕ LAw HAS BEEN
CANCELLED AND THE ANGELS DESPOILED,
RITUAL OR ASCETIC ORDINANCES HAVE NO
LONGER ANY MEANING FOR THOSE WHO
IN CHRIST POSSESS THE SUBSTANCE, OF
WHICH THESE ARE BUT THE SHADOW.
THEY MUST NOT BE INTIMIDATED BY
a: Τ., W.H., R.V. with $ACDEKLP, on
ANGEL WORSHIPPERS, WHO ARE PUFFED
UP BY FLESHLY CONCEIT, AND ONLY
LOOSELY HOLD THE HEAD, FROM WHOM
THE BODY DRAWS ALL ITS SUPPLY. SINCE
THEY HAVE DIED TO THE ELEMENTAL
SPIRITS, THEY MUST NOT SUBMIT TO THE
PRECEPTS OF ASCETICISM, WHATEVER
REPUTATION FOR WISDOM THEY MAY CON-
FER.—Ver. 16. The connexion with the
ΠΝ argument is this; Since the
nd written in ordinances has been
abolished, and the angelic powers spoiled
and led in triumph, allow no one to
criticise your action on the ground that
it is not in harmony with the precepts of
the Law, or cuts you off from communion
with the angels. You have nothing to do
with Law or angels. At best they were
but the shadow, and in Christ you ess
the substance.—x«pwwérw ἐν: “ judge you
in,"’ ἐν meaning on the basis of. ether
a man eats or drinks or not his conduct
in this respect supplies no fit ground for a
judgment of him. κρ. is not to “‘con-
demn,” though the context shows that
unfavourable judgment is in Paul’s mind.
--βρώσει καὶ ἐν πόσει: “eating and in
drinking,” not food and drink, for which
Paul would have used βρῶμα and
The question is not altogether between
lawful and unlawful food, but between
eating and drinking or abstinence.
Asceticism rather than ritual cleanness is
in his mind. The Law is not ascetic in
its character, its prohibitions of meats
rest on the view that they are unclean,
and drinks are not forbidden, save in
exceptional cases, and then not for ascetic
reasons. But these injunctions stand
along with ordinances of the Law itself,
partly, because they may have been re-
garded as extensions of its principles,
partly, we may suppose, because, like the
Law, they were attributed to the angels
by the false teachers. In Heb. ix. τὸ
regulations as to drinks seem to be re-
ferred to as part of the Jewish Law.
That the false teachers were ascetics is
clear from ἀφειδίᾳ σώματος in ver. 23.
—tv μέρει: “in the matter of,” μέρ.
16—18,
λόντων, τὸ δὲ σῶμα τοῦ Χριστοῦ.
2 , ers , aA > 1
θέλων ἐν ταπεινοφροσύνῃ καὶ “θρησκείᾳ τῶν ἀγγέλων, ἃ ' ἑόρακεν
“ ἐμβατεύων, εἰκῇ ” φυσιούμενος ὑπὸ τοῦ νοὸς τῆς σαρκὸς αὐτοῦ,
Il., i., 402 ff.
times) in class. or Bib. Gk.
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ
x Only here and Acts xxvi. 5; Jas. i. 26, 27 in N.T.
531
18. μηδεὶς ὑμᾶς " καταβραβευέτω W Dem.,
Mid., 544
(quota-
tion from
witness-
es); Eus-
tath., ad
y Only here and 1 Cor. (six
1So T., Tr., W.H., R.V., Ws. with Q*ABD* 17, 28, 6733." µη: inserted after a
by [Ln.] with CKLP. ουκ: FG.
expressing the category. Chrysostom
and some others have taken it strangely
to mean ‘in the partial observance ΟΕ”.
--ἑορτῆς ἢ veopnvias ἢ σαββάτων: the
Jewish sacred seasons enumerated δ5 πεν
occur yearly, monthly and weekly. The
Sabbath is placed on the same footing as
the others, and Paul therefore commits
himself to the principle that a Christian
is not to be censured for its non-observ-
ance. σαββ., though plural in form,
means a single Sabbath day.
Ver. 17. This verse contains a hint of
the fundamental argument of the Epistle
to the Hebrews (cf. esp. Heb. viii. 5,
x. 1).---ὅ ἐστιν σκιὰ τῶν μελλόντων.
Whether 6 or ἅ be read, the reference is
to the whole of the ceremonial ordinances
just mentioned. σκιὰ is “shadow,” not
“sketch” (as Calvin and others). It is
cast by the body, and therefore implies
that there is a body, and while it re-
sembles the body it is itself insubstantial.
τ. peAA. means the Christian dispensa-
tion, not (as Mey.) the still future Mes-
sianic kingdom, for, if so, the substance
would still lie in the future, and the
shadow would not be out of date. It is
future from the point of view of Judaism.
---τὸ δὲ σῶμα τοῦ Χριστοῦ: “ but the body
belongs to Christ”. σῶμα is that which
casts the shadow, therefore it existed
contemporaneously with its manifesta-
tion, and, of course, according to the
Jewish view, in heaven. It practically
means what we should call ‘the sub-
stance,” and is chosen as the counterpart
to σκιὰ, and with no reference to the
Church or the glorified body of Christ.
Since the substance belonged to Christ,
it was foolish for Christians to hanker
after the shadow. All that the most
sanguine hoped to attain by asceticism
and ceremonialism was possessed im-
mediately in the possession of Christ.
Ver. 18. This verse gives us our only
definite information, apart from which it
would have been a highly probable in-
ference, that the false teachers practised
angel-worship. — ὑμᾶς καταβραβευέτω.
This is commonly translated ‘‘rob you
of your prize”. The judge at the games
was called BpaBevs or βραβευτής, and the
prize βραβεῖον. But the verb βραβεύω
apparently lost all reference to the prize,
and meant simply “το decide”. In the
two cases in which καταβραβεύω occurs
it means to decide against or condemn.
It is best therefore to take it so here,
“let no one give judgment against you’’;
it is thus parallel to, though stronger than,
κρινέτω (ver. 16). (Field, Notes on
Transl. of the N.T., pp. 196, 197, dis-
cusses the word; cf. also Ol. and Abb.
ad ἰοο.)---θέλων ἐν ταπεινοφροσύνῃ.
This phrase is very variously interpreted.
Some assume a Hebraism, and translate
‘taking pleasure in humility’? (Winer,
Lightf., Findl., Haupt). The LXX uses
this not infrequently (but usually with
persons, though otherwise in Ps. cxi. 1,
cxlvi. το); but there is no N.T. parallel
for it, and Paul does not employ Hebra-
isms. For this idea he uses εὐδοκεῖν.
Moreover it yields no relevant sense here.
Others translate “wishing to do so in
(or by) humility” (Mey., ΕΙ., Sod.,
Weiss). But for this τοῦτο ποιεῖν should
have been added, and on this interpreta-
tion θέλων has really little point. The
rendering of Alford, Moule and others is
not very different from this in sense, but
more forcible. It connects θέλ. with
καταβραβ., and translates “ wilfully,”
“of set purpose”. 2 Pet. iii. 5 is re-
ferred to for the construction. Oltra-
mare’s view is similar, but he translates
“spontaneously,” so apparently the R.V.
mg. and Abbott. The unsatisfactoriness
of these interpretations suggests that the
text may be corrupt. Hort thinks that for
θέλων ἐν ταπεινοφροσύνῃ we should read
ἐν ἐθελοταπεινοφροσύνῃ. This word is
used by Basil, and a similar compound
occurs in ver. 23. It is, of course, as
Haupt says, difficult to understand how
the copyists should have altered it into
the very strange expression in the text,
But this is not a fatal objection, and the
conjecture is very possibly correct. It
would mean ‘gratuitous humility,” a
humility that went beyond what was
532
z Only here
and Eph.
iv. 16
-) in
NT.
required. ταπεινοφροσύνῃ is frequently
explained as ironical. By a display of
humility they beguiled their dupes. But
the connexion with the following words
makes this improbable. Their humility
found an expression in angel worship.
It is therefore that lowliness which causes
a man to think himself unworthy to come
into fellowship with God, and therefore
prompts to worship of the angels. Such
humility was perverted, but not there-
fore unreal. It was compatible with
vanity towards others.—«al ϐ
τῶν ἀγγέλων : “and worship of angels”’.
The genitive is objective, though some
have taken it as subjective. This has
been done most recently and elaborately
by Zahn. He takes τ. ἀγγ. with ταπειν.
as well as with θρησκείᾳ. The former
noun is used, he argues, in a non-Pauline
sense, therefore it needs a definition, and
that τ. dyy. is intended to define it is
made probable by the fact that it is not
repeated before θρησκ. What is meant
is a mortification and devotion suitable
for angels, but not for men who live in
bodies, an attempt to assimilate them-
selves to angels, who do not eat or
drink. The chief ground urged for this
view is that Judaism was too strenuously
monotheistic to admit of angel worship,
and Paul could only have regarded it as
idolatry. Against this what is said in
the Introduction, section ii., may be
referred to. The angels worshipped by
the false teachers are the στοιχεῖα τ.
κόσμον, ἀρχαὶ κ. ἐξουσίαι.---ἃ ἑόρακεν
ἐμβατεύων. If μὴ is inserted after ἃ, we
may translate with Ellicott, in his earlier
editions, “intruding into the things which
he hath not seen”. This should prob-
ably be explained with reference to the
invisible world, with which they pro-
fessed to hold communion, but which
really was closed to them. Ellicott still
thinks this reading gives the better sense,
though adopting the other in deference to
the external evidence. But Paul could
hardly have brought it against them that
they had fellowship with what they could
not see. For this was so with all who
walked by faith. The negative, there-
fore, is not helpful to the sense, and is
definitely excluded by the external evi-
dence. The text without the negative
is very variously explained. ἐμβατεύειν
means ‘to stand upon,” then ‘‘to come
into possession of” a thing, ‘‘to enter
ΠΡΟΣ ΚΟΔΟΣΣΑΕΙΣ
IL
19. καὶ οὐ κρατῶν τὴν κεφαλήν, ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα διὰ τῶν
"ἁφῶν καὶ συνδέσμων ἐπιχορηγούμενον καὶ συνβιβαζόμενον αὔξει
upon,” “to invade,” then in ἃ figurative
sense “to investigate”. Since ἃ ἑόρακεν
also lends itself to diametrically oppo-
site interpretations, the exegesis mes
doubly uncertain. It may mean th
things which can be seen with the bodily
eye, or it may refer to visions ; they may
be condemned as deluded visionaries, or
for their materialism. Alford and Elli-
cott translate “taking his stand on the
things which he hath seen,” and lain
that he becomes an inhabitant the
world of sight rather than of faith. But
the use of the perfect is against any
reference to the circumstances of ordi
life, and the thought would have been
far more simply and clearly expressed by
τὰ ὁρατά. Generally it is supposed that
“τῆς things which he has seen” means
his visions. Various views are then
taken of ἐμβατεύων. Meyer translates
“entering upon what he has beheld,”
and explains that, instead of holding
fast to Christ, he enters the region of
visions. Several translate “ investigat-
ing" (Beng., Grimm, Findl., Ol., Haupt).
This is probably the best translation of
the words as they stand, for the transla-
tion “parading his visions’ (Sod. and
? Abb.) seems not to be well estab-
lished. The harshness of the combina-
tion, and uncertainty of the exegesis, give
much probability to the view that the
text has not been correctly transmitted,
After it had been conjectured that we
should read ἃ ἑώρα κενεμβατεύων, Light-
foot independently suggested the latter
word, but for ἃ ἑώρα suggested ἑώ
or αἰώρᾳ. (Sod. incorrectly quotes the
emendation as αἱῶρα; and in Abb. by a
misprint we have αἱώρα. Ellicott not
only misreports Lightfoot’s emendation,
but does not even mention Taylor’s.]
ἑώρα is used sometimes of that which
suspends a thing, sometimes of the act of
suspension. “In this last sense,” Light-
foot says, “it describes the poising of a
bird, the floating of a boat on the waters,
the balancing on a rope, and the like.
Hence its expressiveness when used as
a metaphor.” κενεμβατεύειν does not
actually occur, but the cognate verb
κενεμβατεῖν is not uncommon. A much
better emendation, however, is that of
Dr. C. Taylor (Fournal of Philology, vii.,
Pp. 130), ἀέρα κεν τεύων, “ treading
the void of air”. In his Pirge Aboth,? p.
161, he says that the Rabbinic expression
10---2ο.
τὴν "αὔξησιν τοῦ Θεοῦ.
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ
4.5.
20. εἰ ὀπεθάνετε σὺν Χριστῷ ἀπὸ τῶν
στοιχείων τοῦ κόσμου, τί ὡς ζῶντες ἐν κόσμῳ ° δογματίζεσθε,
“fly in the air with nothing to rest upon”
may have suggested the phrase to Paul.
This emendation is accepted by West-
cott and Hort, and regarded as the most
probable by Zahn, who says that the
text as it stands yields no sense. It in-
volves the omission of a single letter,
and although the province of conjectural
emendation in the New Testament is
very restricted, yet such a slip as is sug-
gested may very easily have been made
by Paul’s amanuensis or a very early
copyist. Field urges as a fatal objection
that ““κενεμβατεύων is a vox nulla, the
inviolable laws regulating this class of
composite verbs stamping κενεμβατεῖν as
the only legitimate, as it is the only exist-
ing, form” (loc. cit., p. 198). Lightfoot,
on the contrary, asserts that it is unobjec-
tionable in itself. Even if Field’s criti-
cism be admitted, it would be better to
read ἀέρα κενεμβατῶν than to retain the
text. If the emendation is correct, Paul
is asserting the baseless character of the
faise teaching ; and all reference to visions
disappears. —eixq should probably, in
accordance with Pauline usage, be con-
nected with the following rather than the
preceding words. It may mean “ ground-
lessly’? (Mey., Alf., Ell., Ol., Haupt,
Abb.) or “without result” (Sod. and
others). The latter is the sense in Gal.
ii. αν τν. τη τ Cor. xv. 2, Rom: xiii. 4;
but, since it does not suit φυσ., the former
is to be preferred here.—qvorovpevos : cf.
1 Cor. viii. 1 yv@ous φυσιοῖ, xiii. 4.
They were puffed up by a sense of
spiritual and intellectual superiority.—
ὑπὸ τοῦ νοὸς τῆς σαρκὸς αὐτοῦ: “ by the
mind of his flesh”. The mind in this
case is regarded as dominated by the
flesh. Soden, followed by Abbott, says
that the vots as a natural faculty is
ethically indifferent in itself, and so may
stand just as well under the influence of
σάρξ as of πνεῦμα. But in the most
important passage, Rom. vii. 22-25, it is
the higher nature in the unregenerate
which wages unsuccessful conflict with
the σάρξ. At the same time we see from
Eph. iv. 17 that it could become vain
and aimless and even (Rom. i, 28) re-
probate. The choice of the phrase here
is probably dictated by Paul’s wish to
drive home the fact that their asceticism
and angel worship, so far from securing
as they imagined the destruction of the
flesh, proved that it was by the flesh that
they were altogether controlled, even to
the mind itself, which stood farthest from
it.
Ver. 19. Largely parallel to Eph. iv.
15, 16. Paul proceeds to point out that
so far from securing spiritual growth of
a higher order, the false teaching, by
loosening the hold on Christ, prevented
any growth at all, since it obstructed or
severed the very channel of spiritual life.
—kal οὐ κρατῶν τὴν κεφαλήν: ‘and not
holding fast the head”. For this sense
of xp. with the accusative cf. Song of
Songs iii. 4, ἐκράτησα αὐτὸν καὶ οὐκ
ἀφῆκα αὐτόν. It 15 clear from this that
the false teachers were Christians. They
did not profess to have no hold upon
Christ, but their hold was not firm. All
the supplies of life and energy flow from
the Head, so that loose connexion with
it involves serious loss and not progress
in the spiritual life. It is significant that
here each member is recognised as having
an immediate relation to the Head.—éé
οὗ: not neuter, referring to κεφ., for ἐξ ἧς
would have been more natural, but ‘‘ from
whom’’. It should be connected with
both participles.—mwav τὸ capa: “the
whole body’’. Alford takes it ‘‘the body
in its every part,” but Ellicott denies that
any distinction between τὸ wav σῶμα and
πᾶν τὸ σῶμα can be safely drawn. It is
the body as a whole that increases, and
thus Paul condemns the tendencies to
intellectual or spiritual exclusiveness,
which cripple alike the body and the
members who exhibit such tendencies.
As this increase continues each member
shares in the body’s Ρτορτεςς.---διὰ τῶν
ἀφῶν καὶ συνδέσμων. Lightfoot givesa
very full discussion of these terms and
their use in medical writers. He trans-
lates ‘through the junctures and liga-
ments”. No doubt Paul’s language is
popular, not technical. He is speaking
of the means by which the various parts
of the body are supplied and knit to-
gether. Meyer takes ἀφ. to mean sensa-
tions or nerve impulses, but we have no
evidence for this meaning; nor is it suit-
able here, for there is no reason for
referring ad. to ἐπιχορ. and συνδ. to
συνβιβ. No explanation is given of ad.
κ. συνδ. Some think of the Holy Spirit,
others of brotherly love, others of minis-
ters. But probably in Paul’s mind they
did not correspond to anything definitely.
—émixopnyoupevov καὶ συνβιβαζόμενον:
534
ὁ Only here 21. Μὴ ἅψῃ μηδὲ γεύσῃ μηδὲ *
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙ͂Σ
Il.
θίγῃς, 22. (& ἐστιν πάντα εἰς φθορὰν τῇ
xi. 28, κἩ, ν ἀποχρήσει), κατὰ τὰ “ἐντάλματα καὶ διδασκαλίας τῶν ἀνθρώπων ;
20 (quot.)
in N.T.
b Only here in Bib. Gk.
διδ.) in N.T.
“being supplied and united”. Often the
supply is thought to be of nourishment,
but perhaps we should interpret more
generally of life. ἀφ. κ. συν. are thus
the media through which life is com-
municated and the unity of the organism
secured.—atfea τὴν αὔξησιν τοῦ Θεοῦ:
““increaseth with the increase of God”’.
Generally αὔξ. τ. ©. is explained to mean
the growth which God gives (cf. 1 Cor.
iii. 6). Against this is the fact that Christ
is referred to as the source of growth.
We may better take it ‘‘a growth such
as God requires” (Ol., Haupt).
Ver. 20. The Apostle, recalling them
to the time of their conversion, points out
how inconsistent with a death to the
elemental spirits any submission to ordi-
nances belonging to their sphere would
be. The death of the believer with Christ
is a death to his old relations, to sin, law,
ilt, the world. It is a death which
hrist has Himseif undergone (Rom, vi.
10). Here it is specially their death to
the angels, who had ruled their old life,
and under whose charge the Law and its
ceremonies especially stood. They had
died with Christ to legalism, how absurd
then for ordinances to be imposed upon
them.—«l ἀπεθάνετε σὺν Χριστῷ : “if, as
is the case, you died in union with
Christ”. The aorist points to the defi-
nite fact, which took place once for all.
It was in union with Christ, for thus they
were able to repeat Christ’s own experi-
εηςε.---ἀπὸ τῶν στοιχείων τοῦ κόσμον.
The use of ἀπὸ with ἀποθν. expresses
more strongly than the dative (as in
Rom. vi. 2) the completeness of the sever-
ance, and adds the idea of escape from
the dominion of the personal powers. On
στ. τ. κ. See note on ver. ὃ.--ὡς ζῶντες
ἐν κόσμῳ. For the death ot the Christian
with Christ includes his crucifixion to the
world (Gal. vi. 14). The world is ruled
by these angels; but Christians belong
to the world to come (cf. τ. ντων,
νετ. 17), which, as the author of the
Epistle to the Hebrews tells us, has not
been made subject to the angels. Since
they were still living in the physical world
κόσ. has evidently an ethical sense.—
δογματίζεσθε may be middle, ‘‘ subject
yourselves to ordinances,’’ or passive.
Since Paul nowhere says that the readers
had accepted the false teaching, the latter
c Not class., only here and Matt. xv. 9 = Mark vii. 7 (quot. also with
is better: ‘‘ Why are ye prescribed to?”
(Mey., Winer, Hofm., Findl., any μα
Alford also takes it as a passive, but
thinks it implies a keener rebuke than the
middle. The middle asserts rather that
they had submitted, the passive need
only imply, not their submission, but that
their resistance might have been more
energetic. If there is blame it seems to
be slighter. The verb δογµατ. is chosen
with reference to τοῖς in νετ. 14.
Ver. 21. The precepts here quoted are
those of the false teachers, and are, of
course, quoted to be condemned, though
their meaning is frequently misunder-
stood. It is not said what things are
thus prohibited, but the context supports
the reference to meats and drinks, and is
confirmed by μηδὲ γεύσῃ. There is no
reason whatever to suppose that there is
any reference to a prohibition of sexual
relations.—ph ἅψῃ μηδὲ γεύσῃ μηδὲ
θίγῃς. “Handle not, nor taste, nor even
touch.” There is perhaps a gradation in
the order from coarser to more refined
contact.
Ver. 22. ἅ ἐστιν πάντα els φθορὰν τῇ
ἀποχρήσει. Augustine and Calvin too
& as meaning the ordinances referred to
in ver, 20, and explained the words as
Paul's refutation, “all which ordinances
lead in their use to spiritual destruction”.
But ἀποχ. means much more than use,
it means abuse or using up; and ἅ refers
more naturally to the prohibited things
than to the prohibitions ; while the sense
would be complete if τῇ ἀποχ. were
omitted. A much more attractive inter-
pretation is that of De Wette (followed
by Grimm, Ol. and others), He regards
the words as a continuation of the injunc-
tions of the false teachers, “all which
things tend to spiritual destruction in the
abuse’. The sense will then be that
certain meats and drinks are forbidden,
because the abuse of them leads to spiri-
tual destruction. Lightfoot says “ this
interpretation, however, has nothing to
recommend it”. This is perhaps too
strong, for on the usual view κατὰ...
ἀνθρώπων comes in awkwardly, as its
place is at the end of the prohibitions.
But it must be rejected. The.translation
is a little strained, and it would have
been much simpler to say “the use of
these things is destructive”. It is there-
21---23,
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙ͂Σ
5.3.5
23. ἅτινά ἐστιν λόγον μὲν ἔχοντα σοφίας ἐν “ ἐθελοθρησκείᾳ καὶ ἃ Only here
in class.
ταπεινοφροσύνῃ Kat! Pdedia σώματος οὐκ ἐν τιμῇ τινί, πρὸς or Bib.
"πλησμονὴν τῆς σαρκός.
1 80 [Ln.], T., Tr. [W.H.], R.V., Ws. with all Greek MSS. except Β.
omitted by B, m, Or. (Lat.), Hil.
fore best to adhere to the common view,
and translate ‘‘all which things are to
perish with the using’’. The meaning is,
then, that with consumption the forbidden
meats and drinks were destined to perish.
This interpretation has the advantage of
being forcible, for it throws one side of
Paul’s refutation into a terse parenthesis.
His argument is, these meats and drinks,
on which the false teachers lay such
stress, are of no such importance, for in
the nature of things they perish in their
very use. If we can annihilate them
they cannot rule us. The words should
be included in brackets.—kara τὰ ἐντάλ-
ματα καὶ διδασκαλίας τῶν ἀνθρώπων: to
be taken with δογµατίζεσθε. This states
the other side of Paul’s refutation, The
precepts are not only concerned with
things destined to perish, they have their
source in human commandments. Light-
foot aptly points out the striking parallel
between these words of Paul and those of
Christ on defilement (Mark vii.). Both
argue from the perishableness of meats,
both treat these things as indifferent in
themselves, and both quote Isaiah. Even
though these precepts are partially found
in the O.T., they are rightly called pre-
cepts of men, partly because they went
beyond what it enjoined, partly because
their object is different.
Ver. 23. ἅτινα: 1.6., which command-
ments and teachings.—Adyov σοφίας.
This may be taken in the sense of “a
word of wisdom,” but with no inner
truth. Others translate ‘‘ appearance of
wisdom” (Beng., De W. and others).
But this seems not to be a meaning of
Ady. Klopper’s translation, ‘‘ reason”
or “ ground,” yields no very good sense.
It is best, with most recent commentators,
to translate “a reputation for wisdom ”’.
μέν is not followed by δε, but this is not
uncommon (see Winer-Moulton, pp. 719-
721).---ἐν ἐθελοθρησκείᾳ καὶ ταπεινο-
φροσύνῃ καὶ ἀφειδίᾳ σώματος. It is
impossible to connect σώμ. with all three
datives (Hofm.), it can belong only to
ἀφειδίᾳ, with which it is connected as an
objective genitive, “ severity to the
body”. If καὶ is retained before ἀφ. the
sense of the earlier datives is not affected.
e Only here
in N.T.
καὶ;
If, however, it is omitted their sense may
be affected. It is possible to take ἀφ.,
then, as an instrumental dative with λόγον
ἔχοντα. But it is also possible to take it,
with Haupt, as an explanatory apposition
to the earlier datives. In this case ἐθελ.
and tam. have both an ascetic meaning,
Against this, however, is the fact that the
words cannot be separated from the
parallel expressions in ver. 18, This
seems to fix the sense of ἐθελ. as a wor-
ship of angels, which was not required of
them, and ταπ. will mean what it meant
in ver. 18. ἐθελοθρ. occurs nowhere else,
and was probably coined by Paul. Simi-
lar compounds were not unusual, and
generally, though not invariably, had a
bad sense. This is commonly supposed
to attach to this word, but in any case it
gets a bad sense from its context. ἀφ.
σώμ. is the clearest assertion we have of
the ascetic character of the false teach-
ings.—ovk ἐν τιμῇ τινί, πρὸς πλησμονὴν
τῆς σαρκός. These words, which con-
stitute this verse one of the most difficult
in the New Testament, have received
very various explanations. It is disputed
whether οὐκ ἐν τιμῇ τ. Should be con-
nected with the preceding or following
words, and also with what πρ. πλησ. τ.
σαρκός should be connected. Sumner,
followed by Conybeare and Evans on 1
Cor. vii. 2, interpreted πρὸς as meaning
‘to check,” and translated “ not in any
value to check the indulgence of the
flesh,” connecting οὐκ ἐν τ. τ. with the
following words. This view was adopted
by Lightfoot, and has been accepted by
Moule and now by Ellicott. It has been
inserted, with altogether insufficient
warning, in Κ.Υ. It is a new explana-
tion, and since propounded has found
comparatively little favour. Lightfoot
quotes numerous examples to prove that
πρός after words denoting value, utility,
sufficiency, etc., is used in the sense “ to
check” or ‘‘to prevent”. But in these
cases the meaning does not lie in πρός,
but in πρός after some word which im-
poses this sense upon it (e.g., φάρμακον),
and there is nothing of the kind here.
Abbott, in his valuable criticism of this
interpretation, points out that πρός means
536
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ
ΠῚ,
III. 1. Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ
Χριστός ἐστιν, ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ καθήμενος - 2. τὰ ἄνω φρονεῖτε μὴ
“with a view (ο, and if the object is a
word signifying action or the production
of an effect it will mean with a view to
(producing). ‘ Hence it seems to follow
that unless πλησμονή be taken in the
sense of ‘a state of repletion,’ which
would be unsuitable, πρὸς πλησμονήν
could only mean to produce πλ. A
further question relates to the use of
τιμῇ. Our word ‘“ value’’ is ambiguous,
and τιµή may mean “value” in the
sense of ‘price’. But in this interpre-
tation it is used in the sense of “" efficacy,”
and this sense needs to be established.
It seems necessary to reject this explana-
tion on linguistic grounds. But the sense
it yields is less good than appears at first
sight. For what would be said would be
that these things had a reputation for wis-
dom in “ will-worship,” etc., but they had
not a reputation for wisdom in any value
against the indulgence of the flesh. But
obviously this cannot be the meaning.
The sense imposed “but have not any
value” can only be got out of the words
by straining them. Another view, which
keeps the same connexion of words, is
that the translation should be “ not in
any honour to it[i.e., the body] to satisfy
the [reasonable] wants of the flesh”.
This must be rejected because πλ. is not
used in this good sense, and κός Can-
not be used as equivalent to σώματος in
a context where σώμ. has been used just
before, for the terms must stand in
emphatic contrast. Soden and Abbott
translate “ not in any honour for the full
satisfaction of the flesh’. This means
that there is no real honour, but what
there is, is such as to satisfy the carnal
nature. So Meyer, notin any honour, but
serving to satiate the flesh. The objection
to this view is that ἀλλά at least is re-
quired before πρὸς πλ. τ. σαρκός. Alford
connects οὐκ ἐν τ. τ. with the preceding
words, but πρ. πλ. τ.σ. with δογματί-
ἵεσθε. This gives a fairly good sense,
and requires no necessary words to be
αν but the parenthesis is incredibly
long. A less lengthy parenthesis is in-
volved in the interpretation of Bahr,
Eadie and Weiss: ‘ Which things,
having indeed a reputation of wisdom in
will-worship and humility and severity to
the body, not in any honour, are for the
indulgence of the flesh"’. If the contrast
is between severity to the body and honour
to it, we should have expected αὐτοῦ after
τιμῇ. It is also strange that ἐν should
be placed before τιμῇ and not before
ἀφειδ. And the meaning is not probable,
for it is implied that Paul thought that a
reputation for wisdom ought to rest on
honour to the body, which is absurd.
Findlay’s view, “ποῖ in any honour,
against surfeiting of the flesh,” not onl
yields a thought most obscurely vanced,
but must be rejected because of its trans-
lation of πρὸς. All these interpretations
are open to serious if not fatal objections.
It is therefore not unlikely that Hort is
right in the suspicion, shared also by
Haupt, that we have to do here with a
sre taght corruption, for which no pro-
able emendation has been suggested.
He thinks that the text of the Epistle,
and especially of the second chapter, was
badly preserved in ancient times.
CuapTer III.—Vv. 1-17. RESURREC-
TION WITH CHRIST MUST BE COMPLETED
BY PARTICIPATION IN HIS HEAVENLY
LIFE, WHICH THOUGH AT PRESENT CON-
CEALED, WILL NOT ALWAYS REMAIN 80.
THIS LIFE WITH CHRIST IN HEAVEN
DEMANDS THE DEATH OF THE MEMBERS
ON THE EARTH, THE HEATHEN VICES OF
IMPURITY AND COVETOUSNESS, WHICH
BRING DOWN THE WRATH OF GoD, ALL
SINS OF MALICE, ANGER AND ABUSE AND
ALL LYING MUST BE GIVEN UP, FOR THESE |
BELONG TO THE OLD NATURE, AND ARE
INCOMPATIBLE WITH THE NEW, WITH ITS
EVER-GROWING CONFORMITY TO THE
DIVINE IMAGE, AND THE CANCELLING OF
ALL THOSE DISTINCTIONS WHICH MAKE
MEN ALIENS TO EACH OTHER.—With iii.
1 Paul passes to the hortatory portion of
the Epistle, the attack on the false
teachers ending with ii, 23, and there is
no break between vv. 1-4 and ver. 5. The
ethical exhortation has its basis in the
dogmatic exposition already given, and
is therefore connected with it by otv.—
Ver. 1. εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ:
“if then [as is the case] you were raised
together with Christ”. It is not their
resurrection when Christ rose of which
he speaks, but their personal resurrection
with Him at the time of their conversion
and baptism. This is the counterpart to
death with Him, and as that breaks off
the old relations, so this initiates them
into the new. They must now work out
to its consequences that which they then
received in union with Christ. Alford
denies that there is any ethical element
τ----.
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕῚΙ͂Σ
537
τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, 3. ἀπεθάνετε γάρ, καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν 3 Only here
τῷ Χριστῷ ἐν τῷ Θεῷ - 4. ὅταν ὁ Χριστὸς φανερωθῇ, ἡ ζωὴ ἡμῶν,
τότε καὶ ὑμεῖς σὺν αὐτῷ φανερωθήσεσθε ἐν δόξῃ.
3 Η Greta, ΕΝ a A , > , ἢ: 9
οὖν τὰ μέλη 2 τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, πορνείαν, ἀκαθαρσίαν, ἢ" πάθος, ἐπι-
and Rom.
iv. 19,
Heb. xi.
12 (both
of Abr.),
in class,
or Bib.
5. "νεκρώσατε
. Gk.
b Only here and 1 Thess. iv. 5; Rom. i. 26 in N.T,
1So Ln., Tr. mg., W.H., R.V., Ws. with BDbcKL.
ὑμῶν: T., Tr., W.H. mg.,
Κ.Υ. mg. with ΝΟΥ ΕΕ, by assimilation to η ζωη Όμων (ver. 3).
PISO. ο. το, Να ΑΝ. with κ ΡΟ 17,71.
by Ln. with sgcAC7DEFGHKLP.
in this resurrection, on the ground that
if there were there would be no need to
exhort to ethical realisation. But this is
to misunderstand Paul’s idealistic lan-
guage. Resurrection implies that thedeath
has already taken place, and the death is
ethical.—ra ἄνω ζητεῖτε. The reference
is not, as Meyer characteristically makes
it, eschatological. It is present fellow-
ship with the exalted Lord, a life in
heaven, of which he speaks. The true
explanation is suggested by Eph. ii. 6,
συνήγειρεν καὶ συνεκάθισεν ἐν τοῖς
ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ (cf. καθή-
μενος). Those who have risen with
Christ must realise ascension with Him.
—ot ὁ Χριστός ἐστιν, ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ
καθήμενος : “ where Christ is, seated on
the right hand of God”. Two state-
ments are made: Christ is in the region
of the things above, and He is seated at
the right hand of God. These facts
supply the motive for τ. ἄνω ζ. Our
home with Him is not simply in the
region of the things above, but in the
highest position there, at God’s right
hand.
Ver. 2. τὰ ἄνω φρονεῖτε. “Set your
mind on the things above.” φρ. is wider
in its sense than ζητ. It embraces, as
Meyer says, ‘the whole practical bent
of thought: and disposition”.—py τὰ ἐπὶ
τῆς γῆς. “The things on the earth”
are not in themselves sinful, but become
so if sought and thought on in preference
to the things above (cf. Matt. vi. 19-21).
There seems to be no reference to the
false teachers here.
Ver. 3. ἀπεθάνετε yap: “ for ye died,”
that is to their old life, at the time of their
conyersion. It gives the reason for ver.
2. The exhortation is justified because
they have died with Christ.—kat 4 ζωὴ
«νον ἐν τῷ Θεῷ. This risen life (ζωή not
βιός) which they now enjoy through
union with Christ is concealed with Him
in God. By the fact that it is hidden is
υμων inserted after μελη
not meant that it is secure (KI.), for the
contrast to κέκ. is Φαν. (ver. 4), but that it
belongs to the invisible and eternal, to
which Christ belongs; perhaps not pre-
cisely ‘shrouded in the depths of inward
experiences and the mystery of its union
with the life of Christ” (Ell.). ἐν Θεῷ
asserts Christ’s own union with God, and
emphasises our union with God in Him.
Meyer thinks ζωὴ is the “eternal life,”
now hidden, but to be manifested at the
second coming (ver. 4). But this does
not suit so well the language of the verse.
Our life in God is opposed to life in the
world (ii. 20). The transition from the
aorist to the perfect is to be noticed.
Ver. 4. This life is not always to re-
main hidden, it will be manifested at the
second coming. And that not merely in
union with Christ, for it is Christ Himself
who is our Life. This is not to be toned
down to mean that Christ is the possessor
and giver of eternal life. Paul means
quite literally what he says, that Christ is
Himself the essence of the Christian life
(cf. Phil. i. 21, ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν Χριστὸς,
also Gal. ii. 20). His manifestation there-
fore includes that of those who are one
with Him. And this can only be a mani-
festation in glory (cf. Rom. viii. 17).
Ver. 5. Partially parallel to Eph. v.
3-5δ.--νεκρώσατε οὖν. “Put to death,
therefore” (cf. Rom. viii. 13). The aorist
implies a single decisive act. Perhaps
vex. is chosen as a weaker word than
θανατόω (Cremer, Haupt), implying the
cessation of functions during life. οὖν is
interesting. It seems strange that the
assertions in the previous verses, of their
death and resurrection with Christ and
hidden life with Him in God, should be
followed by the exhortation to put their
members to death. Clearly these asser-
tions are idealistic. The death and resur-
rection potentially theirs are to be realised
in the putting to death of their members,
--τὰ μέλη τὰ ἐπὶ τῆς γῆς. The mem-
538
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙ͂Σ
Ill.
ς Only bere θυμίαν κακήν, καὶ τὴν πλεονεξίαν ἥτις ἐστὶν " εἰδωλολατρία, 6. δι᾿
and
Cor. x. 14;
1 Pet. iv.
3 in class.
or Bib.
Gk.
ὅτε ἐζῆτε ἐν τούτοις.
v.20;1 ἃ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ, 7. ἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ ποτε
8. νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα,
ὀργήν, θυμόν, κακίαν, βλασφημίαν, αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος
*So T., Tr., W.H., R.V. mg., Ws. with B, Sah., Eth. [Rom.], and probably
archetype of ἢ. επι τοὺς νιονς της απειθειας : added by all other MSS.
all other authorities. Added from Eph. v. 6.
bers are referred to in so far as they are
the instruments of the σάρξ, and are in-
cluded in the “things on the earth,”
with which the Christian has no more
concern (ver. 2). Lightfoot places a stop
at γῆς, and regards reat πτ' κ.τ.λ. as
governed by ἀπόθεσθε (νετ. 8). He
thinks Paul intended to make these accu-
satives directly dependent on ἀπ., but,
owing to the intervening clauses, changed
the form of the sentence. It is true that
the apposition of μέλη and the list of sins
that follows is strange, but not so strange
as to make this very forced construction
ngage ns We should have expected
π. atthe beginning of the sentence.—
καὶ τὴν πλεονεξίαν : “and covetousness,”
not “impurity”. It comes fitly here, for
gold provided the means for indulging
these lustful passions. For the noun with
the article at the end of a series without
it, see Winer-Moulton,® p. 145.— ἥτις
ἐστὶν εἰδωλολατρία: “inasmuch as it is
idolatry”. ἥτις refers simply to πλ.,
not to the whole series of vices enumer-
ated, nor to μέλη, by attraction for ἅτινα.
The lust for wealth sets riches in the
place of God (cf. Matt. vi. 24).
Ver. 6. Parallel to Eph. v. 6, from
which ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας has
been added in most MSS. The sentence
is abrupt without them, and ver. 7 is
more easily explained if they are retained
(as by Mey., ΚΙ., Ol.), yet their omission
in B, combined with their presence in the
parallel Eph. v. 6, is too strong to admit
of their retention. The verse may refer
to a general principle which acts in
human life, or the reference may be
eschatological. The latter seems to be
more in accordance with Paul’s usage.
ὀργὴ is here the outward manifestation
of the anger which God even now feels
at sin.
Ver. 7. ἐν ols: in which vices. If τ.
νἱοὺς τ. ἀπ. be retained, the probable
translation is “in whom”, Lightfoot
thinks in any case the reference to the
vices is to be preferred, the chief reason
being that Paul could not blame his
readers for living among the Gentiles.
and almost
But, as Meyer points out, περιεπ. implies
participation in conduct.—kal ὑμεῖς: you
as well as those who still practise these
vices. — περιεπατήσατέ: a Hebraistic
metaphor expressing moral conduct.—
ἐζῆτε ἐν τούτοις: “ye were living in
them,” #.e.,in these vices. The reference
is to their pre-Christian state, in which
sin was the atmosphere of their lives.
The change of tense should be noticed.
Ver. 8. Vv. 8-ro are largely parallel
to Eph. iv. 22-24, 25, 31.---ψνυνὶ δὲ: “ but
now,” emphatic contrast to ποτε, now
that you have passed from that life of
sinful conduct, see that you strip your-
selves of these νίςεβ.---ἀπόθεσθε καὶ
ὑμεῖς τὰ πάντα: “ do ye also put away all
of them ".—«. ὑμ.: obviously not you as
well as the Ephesians (Holtzm.), but you
as well as other Christians. It is not
clear whether τὰ π. refers exclusively to
the preceding sins, to which then .
κ.τ.λ. forms a loose apposition, or whether
it includes the latter also. It seems less
harsh to give the injunction a forward as
well as a backward reference. vy
ν: usually the former is regarded as
ΡΝ anger, of which the intter is the
sudden and passionate outburst. Cremer,
however, followed by Haupt, regards ϐ.
as the inner emotion, of which dp. is the
external expression. ὀρ. is certainly used
of the external manifestation of wrath in
ver. 6.--κακίαν: “ malignity,” the feeling
which prompts a man to injure his neigh-
Ὀουτ.---Αλασφημίαν : as the other sins are
against men, so this, “slander” not
“ blasphemy ”. — πλω The
word may mean “ filthy κ... or
“abusive speech”. Here the context
decides for the latter. Lightfoot, com-
bining both senses, translates “ foul-
mou abuse,” but such combinations
are generally to be Poser ἮΝ
στόματος ὑμῶν: probably thi
wien apc ἧς περὶ Pith BA. and
Whether it is dependent on ἀποθ., “ ban-
ish from your mouth"’ (Mey., Ol., Abb.),
is more doubtful, since the interpolation
of sins which are not sins of speech
makes such a connexion awkward. Prob-
6—11.
ὑμῶν.
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ
9. μὴ ψεύδεσθε εἰς ἀλλήλους, 3
439
y 9 ὃν ἆ ii. 15.
ἀπεκδυσάμενοι "τὸν παλαιὸν 2 μις νι 6,
ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ, το. καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον τὸν Eph. ἵν.
A , i
‘ ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν Kat εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν, f Only here
-» ,
11. ὅπου οὐκ ἔνι Ἕλλην καὶ Ἰουδαῖος, περιτομὴ καὶ ἕ ἀκροβυστία,
and 2 Cor.
iv. 16 in
class. or
βάρβαρος, " Σκύθης, δοῦλος, ἐλεύθερος, ἀλλὰ Ta! πάντα καὶ ἐν Bib. Gk.
g ii. 13.
h Only here in N.T.
1So Ln., Τ., Tr., Lft., R.V., Ws. with 8cBDEFGKLP. τα: omitted by W.H.
with Ke*AC.
ably, then, the meaning is ‘ proceeding
out of your mouth’”’. tp. is emphatic,
and recalls the readers to their Christian
profession.
Ver. 9. μὴ ψεύδεσθε εἰς ἀλλήλους:
“lie not to one another”. The impera-
tive changes its tense from aorist to
present, the exhortation to the decisive
act being followed by a rule for their
daily life. εἰς expresses the direction of
the utterance. It should not be trans-
lated “against” (ΚΙ., Ἐτ.).---ἀπεκδυσά-
μενοι. . . ἐνδυσάμενοι. These parti-
ciples may be translated as part of the
exhortation, “lie not one to another
putting off. . . and putting on,” in other
words, ‘‘ put off... and puton...and
lie not’. Or they may give a reason for
the exhortation, “lie not, seeing ye have
put off . . . and put on”. In favour of
the former is the addition σὺν τ. mp.
αὐτ., for ifthe practices had been put off
at conversion the warning might seem
superfluous. ἄνακαιν. (pres.) also points
to a continuous process. Either view
harmonises with Paul’s theology, for he
speaks of death to the old and life to the
new either as ideally complete in the
moment of conversion or as realised
gradually in actual experience. But the
latter, which is taken by most commen-
tators, is preferable; for the reference is
much wider than in the foregoing words.
They refer only to the discarding of
vices. Paul now emphasises the positive
side also, the putting on the new as well
as casting off the οἷά.--τὸν παλαιὸν
ἄνθρωπον: i.e., the old non-Christian self
(cf. Rom. vi. 6, Eph. iv. 22).—mpageow :
‘‘practices,”” such as those already enu-
merated.
Ver. 10. τὸν νέον. In Eph. iv. 24 we
have καινός, “fresh’’ (as opposed to
“worn out”); νέος is new as opposed
to old. The idea contained in κ. is here
expressed by ἀνακ. Some (including
Sod.) regard ‘‘the new man” as Christ,
according to which “the old man”? will
be Adam. But this is negatived by the
next verse, for if the new man is Christ,
Χριστός would be a strange tautology.
κτίσ. is also against it, though we have
μορφωθῇ X., Gal. iv. 19. It is the re-
generate self, regenerate, of course, be-
cause united with Christ.—éavaxa.vov-
μενον: '' being renewed,” the present
expressing the continuous process of re-
newal (cf. 2 Cor. iv. 16). There is no
reference to a restoration to a former
state.—eis ἐπίγνωσιν: not to be connected
(as by Mey. and Hofm.) with κατ᾽ εἰκόνα,
which would give a strange and obscure
thought, but to be taken as the object of
the renewal. The knowledge is ethical
rather than theoretical in this connexion.
-κατ᾽ εἰκόνα : to be taken with ἀνακαιν.
There is a clear allusion to Gen. 1. 26-28,
the new self grows to be more and more
the image of God. There may perhaps
be a side reference to “tye shall be as
gods, knowing good and evil” in eis
ἐπίγ.-- τοῦ κτίσαντος: i.e., God, not (as
Chrys. and others) Christ. Some take
κατ᾽ εἰκ. τ. KT. a. to mean “according
to Christ”. It is true that Christ is the
image of God, but the parallel kara Θεὸν,
in Eph. iv. 24, makes this improbable,
and we should have expected the article
before εἰκ.
Ver. 11. Cf. Gal. iii. 28. He has
been speaking of sins inconsistent with
brotherly love, anger and falsehood.
Such sins are incompatible with Christi-
anity, which has abolished even those
deep distinctions that divided mankind
into hostile camps. In the splendid
sweep of the great principle, which has
cancelled the most radical differences
of nationality, ceremonial status, culture
and social position, all minor causes of
strife are necessarily included. The sol-
vent of national, racial and even religious
hate cannot be powerless before the petty
strifes of a Christian church. — ὅπου
οὐκ ἔνι: “ where there cannot be”. ὅπ.
seems to refer to ‘‘the new man,” not to
“knowledge” or “the image’’. In the
new man created by God all these dis-
-
$40
πᾶσιν Χριστός.
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ
ΠΠ.
12. ἐνδύσασθε οὖν ὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ Θεοῦ, ἅγιοι
καὶ ἠγαπημένοι, σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, χρηστότητα, ταπεινοφροσύνην,
πραύτητα, µακροθυµίαν, 13. ἀνεχόμενοι ἀλλήλων καὶ χαριζόμενοι
iOnly here ἑαυτοῖς, ἐάν τις πρός τινα ἔχῃ μομφήν" καθὼς καὶ ὁ Κύριος 1
ακ.
1 80 Ln., Tr., W.H., R.V., Ws. with ABD*FG.
mg. with SacCDbcEKLP. eos: μ᾿".
tinctions vanish. ἔνι seems not to be for
ἔνεστι, as used to be said, but, as Butt-
mann maintained, a form of ἐν. Winer-
Schmiedel says “ἔνι is the older form
of ἐν, and has the significance ο[ ἔνεστιν ’'.
--ΦΈλλην κ.τ.λ. The first two pairs con-
tain opposites, in race and then in re-
ligion. For the third pair Paul cannot
employ an antithesis, since “EAA., the
contrast to Bdp., has already been used
in the sense of Gentile. He therefore
adds to barbarian the Scythian as the
extreme example—Scythae barbaris bar-
bariores ριον a ty reverts to the
method of opposition in the last pair.
The order Ελλ. κ. Ἴονδ. is unusual, and
perhaps due to the fact that he is writing
to Gentiles, but in Gal. iii. 28 he is writ-
ing to Gentiles too. The usual order is
resumed in περ. κ. ἀκρ. In δοῦλ. ἐλεύθ.
he may have a reference to Philemon and
Onesimus, but the terms occur also in
the Galatian Πδιι-- πάντα καὶ ἐν πᾶσιν
Χριστός. This expresses the thought
that Christ is all, and that He is in all
the relations of life; πᾶσιν is neuter, and
X. is placed at the end for emphasis.
Since He is all, and all things are one
in Him, He is the principle of unity,
through whom all the distinctions that
mar the oneness of mankind are done
away.
Ver. 12. This verse and ver. 13 are
parallel to Eph. iv. 2, 32. The ethical
consequences of having put on the new
man are now drawn out in detail.—
ἐνδύσασθε οὖν: not since Christ has be-
come all and in all to you (Lightf.), but
since you have put on the new man.
ἐκλεκτοὶ τοῦ Θεοῦ: {.ε., as conformity to
your position as God’s elect demands.
The election is God’s choice of them in
Christ before creation (Eph. i. 4).---ἅγιοι
καὶ ἠγαπημένοι qualify ἐκλ., and are not
vocatives. ἦγ. means, as elsewhere in
N.T., beloved of God; he is speaking of
their position as Christians.—omAdyyxva
οἰκτιρμοῦ : “a heart of compassion,” the
σπλ. being regarded as the seat of
emotion.—xpyotétyTa: almost “ sweet-
ἐχαρίσατο ὑμῖν οὕτως καὶ ὑμεῖς - 14. ἐπὶ πᾶσι δὲ τούτοις τὴν ἀγά-
Χριστος: T., W.H. mg., R.V.
ness of disposition’’. It is opposed to
“ severity” (of God) in Rom. xi. 22.---
ταπεινοφροσύνην, πραύτητα: both virtues
towards fellow-men, and quite different
from tam. in ii. 18. Neither has refer-
ence to man’s relation to God. Each
is a specifically Christian virtue.
Ver. 13. χαριζόμενοι ἑαντοῖς: * for-
giving yourselves,” but while the varia-
tion from ἀλλήλ. is probably intentional,
the practical difference is very slight. The
thought that Christians are members one
of another may underlie the choice of
expression (cf. 1 Pet. iv. 8). It may be
chosen to correspond to ὑμῖν.
may have reference to the case of Phile-
mon and Onesimus.—é Κύριος: whether
this or 6 Χριστὸς be read the reference is
to Christ. In the parallel Eph, iv. 32 we
have “God in Christ,” which is Paul’s
usual way of putting it. But that is no
reason for ρα Κύρ. to God, for
Jesus when on earth forgave sins. The.
forgiveness they have received is used to
enforce the duty of forgiving others. The
best illustration is the parable in Matt.
xviii. 23-25.
Ver. 14. ἐπὶ πᾶσι δὲ τούτοις τὴν
ἀγάπην : probably “ over all these,” carry-
ing on the metaphor of clothing, not ‘in
additiontoall”. These virtues are mani-
festations of love, but may be conceivably
exhibited where love is,absent, so that
the mention of it is not superfluous.—8
ἐστιν: probably “that is,” though for
criticism of Lightfoot’s examples see
Abbott. The relative cannot mean τὸ
ἐνδύσασθαι τ. ἀγ., for love itself is the
σύνδ. --- σύνδεσμος τῆς τελειότητος.
Generally σύνδ. is explained as that which
binds together all the virtues. κα καῖ
tive is variously interpreted. It has
taken as genitive of the object, but the
objection (Luther, Ol., Haupt) that the
bond binds the virtues into a unity but
does not bind together the unity itself is
forcible. It has cae ae Seep ve wd
enitive of quality, “the ect bond,”
which Paul’ woul have said if he had
méant it. Ellicott regards it as a subjec-
12---16.
πην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.
.. A ,
Χριστοῦ " βραβευέτω ἐν ταῖς καρδίαις
ἑνὶ σώματι - καὶ " εὐχάριστοι γίνεσθε.
ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως, ἐν πάσῃ σοφίᾳ διδάσκοντες καὶ νου-
θετοῦντες ἑαυτοὺς ψαλμοῖς, * ὕμνοις,
1So edd. with ΝΕΡΟ ΡΕΕΙ.
W.H. mg., ΚΕΝ. mg. with Ν΄ cop.
ρου το το Lit:, WH. me., Ws,
W.H. with AKL.
tive genitive, the bond possessed by per-
fectness ; but this seems unlikely. Again,
it is explained as the bond which produces
perfection in these virtues (Ol.), or as the
bond which binds these virtues together
andso produces Christian perfection (Sod).
If, however, we do not take τελ. as an
objective genitive, there is no ground for
assuming that the bond is that which
binds the virtues together. The function
of love as a bond is to bind Christians
together, and Haupt explains the wordin
this way. The genitive he regards as one
of apposition, the bond in which perfec-
tion consists. When love binds all
Christians together, the ideal of Christian
perfection is attained. This gives a
natural and appropriate sense, and is
probably right. The view that σύνδ. is
the sum total gives a sense to the word
which it does not bear; nor does it suit
the context.
Ver. 15. ἡ εἰρήνη τοῦ Χριστοῦ: “the
peace which Christ gives”. It might be
the peace between the members of the
Church bestowed by Christ (Calv., Ol.,
Sod.). This suits the preceding, but not
the following words so well, especially,
perhaps, εὐχ. ylv.—BpaBevérw: “rule”
(cf. ii. 18). The word has lost its old
sense “to act as umpire,” and there is
no reference to acontest ora prize. The
meaning.is: in deciding on any course of
action, let that be chosen which does not
ruffle the peace within you.—eis ἣν καὶ
ἐκλήθητε: 1.ε., to the enjoyment of which
ye were called.—év ἑνὶ σώματι : so that
ye are in one body,” result rather than
aim being expressed. Disunion in the
body is incompatible with the peace of
individual members. — kat εὐχάριστοι
γίνεσθε: “and become thankful,” 1.6., to
God for calling you, or more probably for
the peace in your hearts, which is the
main thought. εὐχ. might mean ‘“gra-
cious” (a rare sense), but this would not
be weighty enough to end these exhorta-
tions.
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΒΕΙΣ
του Θεου: ΚΕΝ. mg. with AC* 17.
541
15. καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ
ὑμῶν, εἰς ἣν καὶ ἐκλήθητε ἐν
16. ὃ λόγος τοῦ Χριστοῦ }
k Only here
and Eph.
ἢ aA A > a οὗν 19 (par.)
ὠδαῖς πνευματικαῖς, ἐν τῇ” in NT.
του Κυριου:
with ScBD*E*FG 67**. τη: omitted by
Vv. 16,17. Partially parallel to Eph.
v. 10, 20.—Ver, 16. ὁ λόγος τοῦ Χρισ-
τοῦ: probably, as usually explained, “ the
Gospel,” so called because He proclaimed
it and speaks it through His messengers.
Lightfoot interprets it as “the presence
of Christ in the heart as an inward moni-
tor”. The phrase occurs only here, but
cf. τ Thess, 1, 8, 2 Thess. iii. 1.—év ὑμῖν:
according to Pauline usage must mean
within you, and probably not collectively
(Mey., Alf., Abb.) “in you as a Church,’’
but individually.—év πάσῃ σοφίᾳ: to be
taken with the following words (Beng.,
Μεγ., Alf., Ell., Ol., Haupt, Abb.), since
ἐνοικ. is sufficiently qualified by πλου-
σίως, and god. suits διδάσκ. much better
than ἐνοικ. The balance is better pre-
served, as ἐν π. σ. is then parallel to ἐν
χάρ. Lightfoot meets the last point by
taking ἐν χάρ. with διδάσκ., but even if
this were probable the other arguments
are decisive for the connexion with the
following ννοτάς.-- διδάσκοντες καὶ νου-
θετοῦντες: cf. i. 28. Lightfoot regards
the participles as used for imperatives,
which Ellicott thinks impossible. There
is a slight, but quite intelligible, anacolu-
thon here.—éavrots, as in νετ. 13.—
ψαλμοῖς, ὕμνοις, ᾠδαῖς πνευματικαῖς: to
be connected with 818. κ. νουθ., not with
ἄδοντες (Hofm., ΚΙ., Weiss), with which
the accusative should have been used.
The precise distinctions intended are not
certain, and perhaps they should not be
sharply drawn. The meaning is, what-
ever kind of song it may be, let it be made
the vehicle of religious instruction and
admonition. wad. may be restricted to
the Old Testament Psalms, but this is
improbable. ὕμν. are songs of praise to
God. 8. has a wider sense, and was
used of any class of song. Hence mv.
is added to it, and not to the others, for
ak. is used exclusively and ὕμν. usually
in a religious sense. ‘The word of Christ
is to dwell in them so richly that it finds
spontaneous expression in religious song
542
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ ΠῚ.
1 Only bere χάριτι ἄδοντες ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν τῷ Θεῷ - 17. καὶ πᾶν ὅτι ἐὰν
and Eph.
ν. 4;
Philm. 8
in Ν.Τ.
m Only in
Paul, exc.
Rev. xiv.
13. iw.
n Only here Κυρίῳ
and Rev. πρὸς αὐτάς.
viii. 11, x.
g icin τοῦτο yap εὐάρεστόν ἐστιν ἐν Κυρίῳ.
ο Only here and 2 Cor. ix. 2 in N.T.
in the Christian assemblies or the home.
—tv τῇ χάριτι. Not with sweetness or
acceptableness (iv. 6), which does not
suit τ. Θεῷ or the emphatic position. It
may be “by the help of Divine grace,”
but more probably the ταν 3 is “with
thankfulness” (De W , Haupt,
Abb.), on account of the reference to
thankfulness in vv. 15 and17. Thank-
fulness finds expression in song.—év ταῖς
καρδίαις. The reference is to the inner
song of praise, which is to be the counter-
part of the audible singing. What is
meant is probably not singing from the
heart, though cf. Matt. xxi. 37.
Ver.17. πᾶν...ἐργῷ: a nominative abso-
lute.—wdvra is governed by ποιεῖτε (not
ποιοῦντες, as Sod.), supplied from ποιῆτε.
αριστοῦντεφ. This is not some-
thing additional to actions done in the
name of Christ; but these actions are
themselves expressions of thankfulness.
Ver. 18-iv. 1. ENFORCEMENT OF THE
RECIPROCAL DUTIES OF WIVES AND HUS-
BANDS, CHILDREN AND PARENTS, SLAVES
AND MASTERS, WITH FREQUENT REFER-
ENCE TO THESE DUTIES AS INVOLVED IN
THEIR DUTY το CHRIST.—In this section
the reference to the subject precedes that
to the ruling parties, and the duty of
obedience is emphasised to prevent false
inferences from the doctrine that natural
distinctions are done away in Christ.
Holtzmann, Oltramare and Weiss think
these precepts are added in protest
against the false teachers’ asceticism.
The fact that we have similar, and fuller,
injunctions in Ephesians tells against
this. Eph. v. 22 sg. and 1 Pet. iii. 6 may
be compared.—Ver. 18. ἀνῆκεν has
been taken as a perfect in sense of re
sent (Luther, Bleek, Ol.), a view said by
Winer to be “tas unnecessary as it is
grammatically inadmissible” (Winer-
Moulton,® p. 338). Usually it is taken
as an imperfect, “45 was fitting,” and is
thought (but this is very dubious) to
imply a reproach. Probably ἐν Kvp. is to
be joined to it, not to ὑποτ. (cf. ver. 20).
Ver. το. μὴ πικραίνεσθε: :.ε., do not
ποιῆτε ἐν λόγῳ ἢ ἐν ἔργῳ, πάντα ἐν ὀνόματι Κυρίου ᾿Ιησοῦ, εὐχαρισ-
τοῦντες τῷ Θεῷ πατρὶ δι᾽ αὐτοῦ.
18. Αἱ γυναῖκες, ὑποτάσσεσθε τοῖς ἀνδράσιν, ὡς | ἀνῆκεν ™ ἐν
19. οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας καὶ μὴ " πικραίνεσθε
20. τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν κατὰ πάντα,
21. οἱ πατέρες, μὴ “ἐρεθίζετε
be harsh or irritable. Bengel defines
πικρία as ‘“odium amori mixtum,”
which is acute, but “odium” is too
strong.
Ver. 20. κατὰ πάντα is omitted in
Eph. vi. 1.
Ver. 21. ἐρεθίζετε: {.ε., irritate by
exacting commands and perpetual fault-
finding and interference for interference’
sake. The consequence of such foolish
exercise of authority is that the child be-
comes discouraged ; in other words, his
spirit is broken, and since what he does
leads to constant blame, he loses hope of
ever being able to please,
animus pestis juventutis (Βεηρ.).
Ver. 22.
at greater length than that of the other
family relations, probably on account of
Onesimus. But Paul was much possessed
with the need for keeping Christianity
free from the suspicion it naturally
created of undermining the constitution
of society. So while δοῦλος, ἐλεύθερος
is a distinction which has vanished for
Christianity, in the interests of Chris-
tianity as a spiritual power social free-
dom had to be cheerfully foregone till the
new religion was able to assert its prin-
ciple with success, An instructive parallel
is the exhortation to submission to con-
stituted authority in Rom. xiii. In Paul’s
time slaves probably made up the
larger part of the population of the
επιρίτε.---τοῖς κατὰ σάρκα κυρίοις : op-
ΒΝ to their spiritual Lord.—é@ahpo-
λείαις : acts of eye-service (singular in
Eph. vi. 6), i.e., service which is most
zealous when the eye of the master or
overseer is upon them. The word was
perhaps coined by Paul.—ds
ρεσκοι. It is the Christian’s first duty to
lease the Lord, and this he can do only
ν conscientious performance of his tasks
quite apart from the recognition he
receives from men. If the principle of
his conduct is the pleasing of men, he
will neglect his duty where this motive
cannot operate. — ἁπλότητι καρδίας:
‘‘singleness of heart,” opposed to the
“Fractus -
The case of slaves is treated -
17.--25.
τὰ τέκνα ὑμῶν, ἵνα μὴ ᾿ ἀθυμῶσιν.
πάντα τοῖς κατὰ σάρκα κυρίοις, μὴ ἐν " ὀφθαλμοδουλείαις,! ὡς
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ
443
22. οἱ δοῦλοι, ὑπακούετε κατὰ P Only here
and Eph,
vi. 6 (par.)
in class,
“dvOpwrdpeckor, GAN’ ἐν "ἁπλότητι καρδίας, φοβούμενοι τὸν Κύριον. oF Bib.
23. ὃ ἐὰν ποιῆτε, ἐκ ψυχῆς ἐργάζεσθε, ὡς τῷ Κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώ- « Not class.
ποις, 24. εἰδότες ὅτι ἀπὸ Κυρίου ἀπολήμψεσθε τὴν
τῆς κληρονομίας - τῷ Κυρίῳ Χριστῷ δουλεύετε"
r Only Paul in N.T.
bia ΐ only here,
ἀνταπόδοσιν Eph. vi. 6
ὁ vito Δδικῷ {par.); Ps.
2 ο ικων iil. 5 in
5* 9 yap Bib. Gk.
1 So T., Tr., W.H., Ws. with RCKL. οφθαλμοδουλεια: Ln., Lft. with ABDEFG,
by assimilation to Eph. vi. 5.
double-dealing of eye-service. — τὸν
Κύριον: in significant contrast to the
masters according to the flesh,
Ver. 23. Not only must the slave’s
work be done in the fear of the Lord,
but done as if it were actually for the
Lord that he was doing it, and not for a
mere human master. And this principle
is to govern every detail of his varied
service. —é« Ψυχῆς: heartily and with
good will.—ovx ἀνθρώποις : their service,
Paul would say, is not to be rendered at
all (οὐκ not μὴ) to their earthly master,
but exclusively to Christ.
Ver. 24. However their earthly master
may reward their service, there is a
Master who will give them a just recom-
pense; although they cannot receive an
earthly, He will give them a heavenly
inheritance.—&mw6 Κυρίου : in Eph. vi. 8
mapa K. The absence of the article is
noteworthy. It emphasises the position
rather than identifies the Person of Him
who gives the reward (cf. the anarthrous
ἐν υἱῷ, Heb. i. τ). Haupt thinks that there
is no significance to be attached to its
omission; but, as Lightfoot says, “Τε is
studiously inserted in the context”’.—
ἀνταπόδοσιν τῆς κληρονομίας : the ‘just
recompense consistingintheinheritance”’.
KX. is a genitive of apposition.—SovAevere.
This may be taken as απ indicative
(Lightf., Findl., Moule, Haupt) or as an
imperative (Mey., Ell., Alf., Abb.). The
indicative is defended on the ground that
it is needed to explain who is meant by
ἀπὸ Κυρίου (but this was surely obvious),
and that the imperative seems to require
ὡς τῷ Κ. But Lightfoot himself quotes
Rom. xii. 11, where ὡς is absent. On
the other hand the indicative gives a
somewhat flat sense, and the imperative
seems to yield a better connexion with
ver. 25. It is best then to take it as an
imperative.
Ver. 25. This verse provides the
reason (γὰρ) for δουλεύετε. It is dis-
puted whether 6 48. means the master
who treats his slave unjustly, or the slave
who by his idleness wrongs his master.
To include both (Lightf., Findl., Ol.) is
highly questionable, not only because a
double reference is on principle to be
avoided in exegesis, but because the con-
nexion with δουλ. implies that one side
of the relation only is being dealt with.
It is commonly thought that the verse
is an encouragement to the slave, based
on the assurance that the master who
ill treats him will receive his recompense
in due course. In favour of this οὐκ
ἔστιν προσωπ. is urged, since it implies
that they are in a social position which
might influence earthly courts, but can-
not mitigate the judgment of God. But
while a Christian writer could dissuade
from vengeance by the thought that
vengeance belonged to God alone, it is
not credible that Paul should console the
slave or encourage him in his duty by
the thought that for every wrong he
received his master would have to suffer.
And, as Haupt says, we should have ex-
pected ὑμᾶς after ἀδικῶν and δὲ instead
of yap. There is also a presumption in
favour of an exhortation to the slave here.
If it referred to the masters it would have
come more naturally after iv. 1. Nor
does προσωπ. necessarily imply that the
wrongdoer is socially more highly placed.
It equally well applies to favouritism that
might be expected from God on the
ground of religious position. So we
should interpret the verse (with Weiss
and Haupt) as a warning to the Christian
slave not to presume_on his Christianity,
so as to think that God will overlook his
misdeeds or idleness.
CuapTer IV.—Ver. 1. ἰσότητα. The
literal meaning is “‘ equality,’ and Meyer
takes it so here (so Ol., Haupt), explaining
not of equality conferred by emancipation,
but of the treatment of the slave by his
master as a brother in Christ, It may,
544
5 Only here κομίσεται ὃ ἠδίκησεν, καὶ οὐκ ἔστιν "προσωπολημψία. ΤΝ. τ. Οἱ
and Rom.
νο δ᾿
Eph.vi. 9
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙ͂Σ
“κύριοι, τὸ δίκαιον καὶ τὴν "ἰσότητα τοῖς δούλοις παρέχεσθε, εἰδότες
jas. iit ὅτι καὶ ὑμεῖς ἔχετε Κύριον ἐν οὐρανῷ.
or Bib.
Gk.
2. Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχα-
a Only here ριστίᾳ, 3. προσευχόμενοι ἅμα καὶ περὶ ἡμῶν, ἵνα ὁ Θεὸς ἀνοίξῃ
and 2 Cor.
viii. 13, 14 ἡμῖν θύραν τοῦ λόγου, λαλῆσαι τὸ μυστήριον τοῦ Χριστοῦ,! δι ὃ καὶ
in N.T.
δέδεµαι, 4. ἵνα φανερώσω αὐτὸ ὡς δεῖ μὲ λαλῆσαι.
5+ ἐν σοφίᾳ
1So Ln.,, T., Tr., W.H., R.V. with most authorities, possibly by assimilation to
Eph. iii. 4.
in spite of Oltramare’s denial, mean
“ equity,” and the combination with Six.
suggests this meaning here. The master
should regulate his treatment of his slave
not by caprice, but by equity.—rap¢yeoOe:
“ supply on your part,” a dynamic middle.
Vv. 2-6. EXHORTATIONS TO PRAYER,
ESPECIALLY FOR THE PURTHERANCE OF
THE APOSTLE’S WORK, TO WISDOM TO-
WARDS THOSE WITHOUT AND TO FIT-
NESS OF SPEECH.— Vv. 2-4 partially
parallel to Eph. vi. 18-20.— Ver. 2.
προσκαρτερεῖτε: cf. Rom. xii. 12, Acts
i. 14. Steadfastness in prayer is opposed
to “fainting”’ in it, the best illustration
being the oy RR widow and the
importunate friend.—ypyyopotvtes may
mean that they are to watch against
growing weary so that the prayer be-
comes mechanical, or, as Soden takes it,
against confused thought. But perhaps
it is not so much alertness in, prayer that
is meant as the watchfulness which
manifests itself in the form of prayer (so
Hofm., Haupt). In favour of this is
the use of ypyy. in the religious sense
for watchfulness against temptation.—év
εὐχαριστίᾳ: thanksgiving is added, be-
cause it springs from the heart thankful
for God's gifts, and therefore watchful
against losing them.
Ver. 3. ἡμῶν: perhaps ο all his
fellow-workers, probably not Paul alone,
on account of the singular (δέδεµαι).---θύ-
pay τοῦ λόγον : {.ε., a removal of whatever
obstructs its progress, possibly liberation
from prison, to which he was looking
forward (Philm. 22). For the metaphor,
cf. 1 Cor. xvi. 9, 2 Cor. ii. 12.---λαλῆσαι:
“so as to speak,” infinitive of the con-
sequence.—rd ον τοῦ Χριστοῦ:
the mystery which has Christ for its
content. On account of his proclama-
tion of it, and especially of the truth that
the Gentiles were admitted freely to its
blessings, he is now a prisoner.
Ver. 4. ἵνα is variously connected.
τουθεου: Ws. with BL 4, 41, 238, Eth., probably under influence of ii. 2.
The usual way is best which connects it
with ἀνοίξῃ. This is better than going
back to προσενχ.» while the connexion
with λαλ. is strained. It may be taken
(as Beng., Hofm., Sod.) with δέδεμαι,
‘bound in order that I may manifest,”
but if so why should Paul have desired
li ? Soden gives a peculiar turn to
the thought. He thinks Paul is bound
in order that he may manifest to his
judges how he can do no other (δεῖ
emphatic) than preach. This seems to
be met by Haupt’s criticism that for this
we must have had φανερώσω ὅτι δεῖ pe
λαλῆσαι αὐτό.--φανερώσω. Soden urges
in favour of his interpretation that φαν.
is never used ot Paul's preaching, but
there seems to be no reason why it should
not be. It is a stronger word than λαλ.,
he wants to ‘ make it clear”.—ds δεῖ
λαλῆσαι refers to the mode of preaching,
but the precise sense is uncertain. Some
think it means boldly, others in a way
suited to the culiar circumstances,
others in a wa that shall be equal to the
greatness of the message. Or, again, a
reference is assumed by many to the
Judaising opposition. But probably the
feeling that prompts the words is that in
prison his activity was curbed, and he
wished to be free that he might preach
the Gospel without restriction.
Ver. 5. Cf. Eph. v.15. An exhorta-
tion to wise conduct in relation to non-
Christians.—rovs ἔξω: those outside the
Church; the reference is suggested by
the mention of θύραν τ. λόγον. They
must be wise in their relations with them
so as not to give them an unfavourable
impression of the Gospel.—rév at
ἐξαγοραζόμενοι: “making your mar
fully from the occasion” (Ramsay, δὲ.
Paul the Traveller, p. 149). They are to
seize the fitting opportunity when it
occurs to do good to “those without,”
and thus promote the spread of the
Gospel.
1.- ΎὍ͵ἼῸ,
περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ” ἐξαγοραζόμενοι.
λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι, ἅλατι “ ἠρτυμένος, εἰδέναι πῶς δεῖ
ὑμᾶς ἑνὶ ἑκάστῳ ἀποκρίνεσθαι.
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ
545
b Only here
6. 6 gud eu,
v.16 (par.);
Gal. iii.
13, iv. 5in
δ᾽
7. Τὰ κατ᾽ ἐμὲ πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τυχικός, 6 ἀγαπητὸς ἀδελφὸς ¢ Only here
καὶ πιστὸς διάκονος καὶ σύνδουλος ἐν Κυρίῳ, ὃ.
ς A 3 3. κα aA 9 A 1
υμας εις AUTO τουτο ινα γνῶτε
καρδίας ὑμῶν, 9. σὺν ᾿Ονησίµω τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ,
ἐστιν ἐξ ὑμῶν: πάντα ὑμῖν γνωρίσουσιν τὰ 9 ὧδε.
10. ᾿Ασπάζεται ὑμᾶς ᾿Αρίσταρχος ὃ "συναιχμάλωτός µου, καὶ
Μᾶρκος 6 ᾿ ἀνεψιὸς Βαρνάβα, περὶ οὗ ἐλάβετε ἐντολάς, (ἐὰν ἔλθῃ
‘So edd. with ABD*GP. yva. ... Όμων: ScCDbcEKL; γνωτε.
Ν΄, but corrected to γνωτε .
Ver. 6. ἐν χάριτι : probably ‘‘ gracious,”
“pleasant” is the meaning; by the
sweetness and courtesy of their conver-
sation they are to impress favourably the
heathen. Some (most recently Haupt)
think Divine grace is meant, but this
does not suit ἅλατι so ννῈ]].---ἅλατι
ἠρτυμένος. In classical writers ‘ salt”
expressed the wit with which conversa-
tion was flavoured. Here wisdom is pro-
bably meant on account of εἰδέναι. There
may be the secondary meaning of whole-
some, derived from the function of salt
to preserve from corruption.—eidévar:
“so as to know”.—w@s κ.τ.λ.: they
must strive to cultivate the gift of pleasant
and wise conversation, so that they may
be able to speak appropriately to each
individual (with his peculiar needs) with
whom they come in contact.
Vv. 7-18. COMMENDATION OF THE
BEARERS OF THE LETTER, WITH SALUTA-
TIONS FROM HIS FELLOW-WORKERS AND
HIMSELF.—Vv. 7, 8 parallel to Eph. vi.
21, 22.—Ver.7. Τυχικός is mentioned in
Acts xx. 4, Eph. vi. 21, Tit. iii. 12, 2 Tim.
iv. 12. He belonged to the province of
Asia, and was sent at this time not only
with this letter but with the Epistle to
the Ἐρπερίαης.---ἀδελφὸς is usually taken
to express his relation to the members of
the Church, though Haupt thinks it
means Paul’s brother.—mords διάκονος:
“6 faithful minister,’’ probably to Paul, not
to Christ. mo. goes also with σύνδου-
λος, and since this expresses a relation to
Paul it is probable that διάκ. does so
too.—év Κυρίῳ: to be taken with all three
nouns on account of the single article.
Ver. 8. ἔπεμψα: “1 am sending”
(epistolary aorist).—yv@rte τὰ περὶ ἡμῶν.
VOL. III.
τὰ περὶ ἡμῶν ἱ καὶ παρακαλέσῃ τὰς
οὖν μῶν by Nc, who re-corrected into yvw. . .
and Mark
ix. 50;
Luke xiv.
34in Ν.Τ.
d Only here
and 1 Cor.
iv. 2 in
Paul.
e Only here
and Rom.
xvi. 7;
Philm.
23 in
f Only here in N.T
a ἊΨ
ὃν ἔπεμψα πρὸς
ῳ
ος
class. or Bib. Gk.
εν Όμων:
εὐμων.
This is not only the better attested read-
ing but yields the better sense, because
both before (ver. 7) and after (ver. g) Paul
says that Tychicus will acquaint them
with matters at Rome. He wishes to
relieve the anxiety of the Colossians as to
his welfare.—mapakxahéoy: see on ii. 2.
This function is not ascribed to Onesi-
mus, who was not a σύνδουλος.
Ver. 9. ᾿Ονησίμφ. Philemon’s run-
away slave, who was rescued by Paul
and converted to Christianity. Paul sent
him back to his master, with the exquisite
Epistle to Philemon despatched at the
same time as this letter. He speaks of
him in the most affectionate terms, to
secure a welcome for him at Colosse.
He seems from this passage to have be-
longed to Colosse, and we may infer
that this was the home of Philemon. If
the author of Colossians learnt his name
from the Epistle to Philemon, it is strange
that he should have contented himself
with this bald reference, and made no
allusion to his desertion, conversion and
return tohis master. Such omission here
is characteristic of Paul’s delicacy.—ra
ὧδε is wider than τὰ κατ᾽ ἐμὲ (ver. 7). It
means all thatis happening to the Church
in Rome.
Ver. το. ᾿Αρίσταρχος: a native of
Thessalonica, mentioned in Acts xix. 29,
XX. 4, xxvii. 2, Philm. 24. In Philm.
Epaphras is mentioned as Paul’s fellow-
prisoner. Fritzsche suggested that his
friends took turns in voluntarily sharing
his captivity, and explained the difference
between the two Epistles in this way.
The divergence between the two Epistles
testifies to authenticity, for an imitator
would not have created a difficulty of
35
"
546
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙ͂Σ
IV.
πρὸς ὑμᾶς δέξασθε αὐτόν,) 11. καὶ ᾿Ιησοῦς ὁ λεγόμενος ᾿Ιοῦστος, of
ὄντες ἐκ περιτομῆς οὗτοι μόνοι συνεργοὶ εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ,
οἵτινες ἐγενήθησάν μοι ‘ παρηγορία.
12. ἀσπάζεται ὑμᾶς ᾿Επαφρᾶς
ὁ ἐξ ὑμῶν, δοῦλος Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ, πάντοτε ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὑμῶν
g Only here ἐν ταῖς προσευχαῖς, ἵνα σταθήτε] τέλειοι καὶ πεπληροφορημένοι ἐν
and Rev. a“ -
xvi. 10,11, παντὶ θελήματι τοῦ Θεοῦ.
xxi. 4 in
Ν.Τ.
;πόνον ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικίᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει.
13. μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει πολὺν
14.
1 So T., Tr., W.H., Ws. with ΔΝ Β 23,71. στητε: Ln., Κ.Υ, with NcACDGKLP,
this kind. Μᾶρκος (so accented by Blass
and Haupt, who refers to Dittenberger
in confirmation), the cousin (ἀνεψιὸς) of
Barnabas, who may by this time have
been dead. He is no doubt the John
Mark of the Acts and the evangelist.—
ἐλάβετε ἐντολάς. We do not know what
these commands were. ἐλάβ. cannot be
an epistolary aorist (2nd person), there-
fore the or hare -- been sent
reviously. ἐὰν κ.τ.λ. may express
the substance of μα... Paul
may have feared that Mark's defection
from him, which led to the sharp quarrel
between him and Barnabas, might pre-
judice the Colossians against him. The
mention of his relationship to Barna-
bas was probably intended as a recom-
mendation to their kindness. He
seems to have been unknown to the
Colossians.
Ver. 11. ᾿Ιησοῦς : otherwise unknown
tous. Zahn has well pointed out that
the mention of this name, in addition to
those mentioned in Philemon, creates
difficulties for the impugners of the
authenticity. If Philemon was authentic
why should an imitator venture to add
an unknown person, and especially to
give him the name Jesus, that so soon
became sacred among Christians? If
not authentic, why should he not have
copied himself ?—ol ὄντες ἐκ περιτομῆς:
to be taken with the following words, in
spite of the awkwardness of the construc-
tion. What is meant is that these are
the only ones of the circumcision who
have been a help to him. If a stop is
placed at περ., we get the sense that these
who have just been mentioned are his
only fellow-workers, which is not true.
Aristarchus is probably not included, for
he went as one of the deputation sent by
the Gentile Christians with the collection
for the Church at Jerusalem.—otrot μόνοι:
for the attitude of Jewish Christians in
Rome towards Paul cf. Phil. i. 15-17, ii.
ig-24. This is more natural in a letter
from Rome than from Ca#sarea.—Bact-
λείαν τοῦ Θεοῦ. The phrase is inten-
tionally chosen; the Jews were devoted
to the kingdom; Paul should have found
in the Jewish Christians his best helpers.
---ἐγενήθησαν: the aorist seems to point
to some special incident,
Ver. 12. ᾿Επαφρᾶς: see oni.7. He
was either a native of Colosse or had
settled there.—800A05 Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ.
Paul uses this term often of himself, but
of no one else except here and Phil, i. 1,
where he calls himself and Timothy
δοῦλοι X. "I. Meyer and Alford connect
with ὁ ἐξ ὑμ., but it is better to place a
comma after ὑμῶν.---πεπληροφορημένοι:
see on ii, 2. Usuaily it is translated here
“fully assured", Haupt thinks that after
τέλειοι this is unsuitable. But if we
translate “‘complete"’ or “ filled,” this
is tautological, and it is not clear that
τέλ. covers full assurance.—4dv παντὶ θελή-
ματι Θεοῦ: “in everything that God
wills". Meyer and Alford connect with
σταθῆτε (or as they read στῆτε), but it is
better to connect with the two participles,
Ver. 13. The anxiety of Epaphras for
these Churches was probably due to his
connexion with them, either as founder
or teacher. pre
Ver. 14. Λουκᾶς ὁ ἰατρὸς ὁ ἀγαπητὸς :
“Luke the physician, the beloved.” no
doubt to be identified with the evangelist
Luke. His writings have been shown to
exhibit a considerable use of medical
terms. The name was originally Luca-
nus. He was clearly not one ‘of the
circumcision” (ver. 11), and this, as
often pointed out, seems to exclude the
possibility that he wrote the Epistle to
the Hebrews.—Anpas: mentioned last
and without commendation. This iscom-
monly explained as due to a foreboding
of Paul that he would turn out badly,
suggested by the reference to him in 2
Tim. iv. το as having left him. But in
Philm. 24 he is placed before Luke and
numbered among Paul’s fellow-workers.
11—18,
ἀσπάζεται ὑμᾶς Λουκᾶς ὁ ἰατρὸς 6 ἀγαπητὸς, καὶ Δημᾶς.
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ
547
15. ἀσπά-
σασθε τοὺς ἐν Λαοδικίᾳ ἀδελφοὺς καὶ Νύμφαν καὶ τὴν κατ᾽ οἶκον
αὐτῆς 1 ἐκκλησίαν.
16, καὶ ὅταν ἀναγνωσθῇ παρ᾽ ὑμῖν ἡ ἐπιστολή,
ποιήσατε ἵνα καὶ ἐν τῇ Λαοδικέων ἐκκλησίᾳ ἀναγνωσθῇ, καὶ τὴν ἐκ
΄ 9 ‘ ς a > lal
Λαοδικίας ἵνα καὶ ὕμεις αναγνῶτε.
Ν ” 3 ,
17. καὶ εἴπατε ᾿Αρχίππῳ,
Βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν Κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς.
τὃ. ἢ Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου.
ἡ χάρις μεθ᾽ ὑμῶν.
δεσμῶν.
> ~ h2 Thess
μνημονεύετέ μου TOV iii. 17; 1
Cor. xvi
21.
1 50 Ln., Tr. mg., W.H., R.V. mg., Ws. with B67”. αὐτου: DEFGKL; αὐτῶν:
T., Tr., Lft., R.V. with ΝΑΟΡ 17, 47.
Possibly he wrote the Epistle, and is
thus mentioned last and without praise.
Ver. 15. Νυμφαν may be masculine
(Νυμφᾶν) or feminine (Νύμφαν). The
Doric form, Νύμφαν, is improbable; on the
other hand the contracted form, Νυμφᾶν,
is rare. If αὐτῶν is read, either is pos-
sible. Otherwise the decision is made
by the choice between αὐτοῦ and αὐτῆς.
It seems probable that αὐτῶν was due to
change by a scribe who included ἀδελφ.
in the reference. Anda scribe might alter
the feminine, assuming that a woman
could not have been mentioned in this
way. ‘The attestation of αὐτῆς is very
strong, though numerically slight. The
Church in her house was a Laodicean
Church, distinct apparently from the
chief Church of the town.
Ver. 16. τὴν ἐκ Λαοδικίας : clearly a
letter sent by Paul to Laodicea, which
the Colossians are instructed to procure
and read. It may be a lost letter, or it
may be our so-called Epistle to the
Ephesians, to which Marcion refers as
the Epistle to the Laodiceans, and which
was probably a circular letter. Weiss
argues that it cannot be the Epistle to
the Ephesians, for that was sent at the
ABERDEEN
same time as this, and therefore Paul
could not have sent salutations to Lao-
dicea in this letter. But this is really
natural, if Ephesians was a circular letter
(and the absence of salutations is difficult
to explain otherwise), and if this letter
was to be passed on to Laodicea.
Ver. 17. Archippus may have been at
Laodicea, but more probably not, for we
should have expected the reference to
him in ver. 15. The Church is entrusted
with the duty of exhorting one of its
ministers. There is no need to infer any
slackness on his part.—év Κυρίῳ is added
to emphasise its importance, and the need
that it should be zealously fulfilled.
Ver. 18. τῇ ἐμῇ χειρὶ : the rest of the
letter would be written by an amanuensis.
As he writes, his chain, fastened on his
left hand, would impress itself on his
notice. Hence the touching request
“ Remember my bonds,” which may bear
the special sense ‘‘remember in your
prayers”’.— χάρις μεθ᾽ ὑμῶν: so with-
out any defining addition in Eph. and
1 and 2 Tim. It is not so in the earlier
letters, but neither is it so in Phil. (or
Titus).
UNIVERSITY PRESS
εἴ
ἵ
ῃ
νὴ
3
αν.
arity ν