Skip to main content

Full text of "Farsang; színmü három felvonásban"

See other formats


g 


i** 


f\ 


0\ 


•  \ 


4* 


.^ 


FARSANG 

SZÍNMŰ  HÁROM    FELVONÁSBAN 
IRTA 

MOLNÁR   FERENC 

• 

Nyolczadik  kiadás 


BUDAPEST,  1917 
FRANKLIN-TÁRSULAT 

magyar  irod.  intézet  és  könyvnyomda 

KIADÁSA 


Fordítás  joga  minden  nyelven  fentartva. 

* 
Előadás  joga  fentartva. 

Copyright  i  g  i  6  bv  F.  Bázd  &  Bzothet, 
Vienna.  Budapeót. 


610005 

Franklin-Társulat   nyomdá/a 


SZEMÉLYEK 


Oroszv  Sándor 

Kamilla,  a  felesége 

öz  mátyás    ,._ „ 

LiSZKA,  A  HLGA 

Miklós 
Rudolf 
Edmond     .    .,.,  .,, 

Kapitány 

Főbiztos 
Resdörtitkár 

TiTKOSRENDÖR 

Első  rlhatárosnő 
második  rl határosnő 
Harmadik  kihatárosnö 
Pincér 
Portás 


Fenyvesi  Emil 
Fedák  Sári 
Szerémy  Zoltán 
P.  Gazsi  Mariska 
Tanag  Frigyes 
Kertész  Dezső 
Kemenes  Lajos 
Bárdi  Ödön 
Balassa  Jenő 
Kardoss  Géza 
Győző  Lajos 
Kende  Paula 
V.  Kész  Rózsi 
Kürthy  Sári 
Pártos  Gusztáv 
Szalay  Károly 


TÖRTÉNIK  Pesten,  a  mllt  században,  az 

ÖTVENES   ÉVEK   VÉGÉN. 


Először  adták  a  budapesti  Vigszinházban 
Í916  október  28-ikán. 


Digitized  by  the  Internet  Archive 

in  2010  with  funding  from 

University  of  Toronto 


http://www.archive.org/details/farsangsznmhOOmoln 


ELSŐ    FELVONÁS. 


ELSŐ  FELVONÁS. 

Egy  nagy  bálterein  valamelyik  oldalsó 

zuga.   Két  hosszú   bársonypad.  Nyílás 

jobbról,  ezen  túl  van   a   bálterem. 

Mikor  a  függöny  felgördül,  a  hát- 
térben áll  Miklós  és  Edmond.  Jobbra 
kinéznek  a  bálterembe  a  nyíláson  át. 
A  nyilasban  látszik  néhány  frakkos 
úrnak  és  báliruhás  hölgynek  a  háta. 
Ezek  ott  szoronganak  és  szintén  a  bál- 
terembe néznek.  Messziről  tompán  és 
fojtottan  himnuszszerü  zene  szól.  Ezt 
hallani  néhány  pillanatig,  aztán  messzi- 
ről éljenzés  hatlatszik,  amely  lassan  el- 
csöndesedik. Ugyanekkor  a  nyílásban 
állott  emberek  is  eltűnnek,  lassan  el- 
mennek a  bálterem  felé.  Igen  halk 
zene  messziről.  A  színpadon  még  min- 
dig némaság.   Aztán,   kis  szünet  után  : 


Edmond. 
A  főhercegnő  igen  méltóságteljes. 

Miklós 

vem  szól. 

Edmond. 
Fenkölt,  büszke  arc. 

Miklós. 
Igen. 

Szünet. 

Edmond. 

Szép,     ahogy    az     égó    gyertyákat 
viszik  előtte. 

Miklós. 
Szép. 

Edmond 
egyre  kifelé  nézve. 

Milyen   fényes   kísérettel  jött. 

Miklós 

nem  szól. 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Edmond. 
Most  az  egész  közönség  az  emelvény 
felé  megy.  Üres  a  terem. 

Miklós. 
Hogy  szaladnak ! 
Szünet. 

Edmond. 
Egy   magányos  hölgy  jön   errefelé, 
sietve,  végig  az  üres  termen.  Szünet. 
Ha    nem   csalódom,    Oroszyné. 

Miklós. 
Ő  az. 

Edmond. 

Én    szököm    előle.    Mozdul.    Jössz? 

Miklós. 
Igen. 

Edmond. 
Nem  szeretem. 

Miklós. 
Miért? 


FARSANG. 

Edmond. 
Szép,  de  ostoba. 

Miklós. 
Szép. 

Edmond. 

Oh,  én  udvariatlan !  Bocsáss  meg 
ezért  a  sottise-ért.  Mindig  elfelejtem, 
hogy  te .  .  . 

Miklós. 

Ne  törődj  velem,  Edmond.  Néz 
kifelé. 

Edmond 
balra  indul. 

Én  megyek  előle.  Érts  meg;  nem 
azért,  mert  a  szellemi  tulajdonságait 
keveslem,  hanem,  mert  olyan  vesze- 
delmesen szép. 

Miklós 
álmodozva 
Szép. 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Edmond. 

Gyere.  Nem  szeretem,  hogy  betege 
vagy  ennek  a  remén\i;elen  ábrándnak. 
Borzasztó  ez  .  .  .  már  két  esztendeje! 
Megfogja  a  karját. 

Miklós. 

Jó  .  .  .  \dgyél  el  .  .  .  mert  ha  magam 
maradok,  megvárom. 

Edmond 
karonfogva    elviszi    halra      Kimennek . 

Szünet. 
A   színpad    üres.    Messze    halk,    lágy 

zene   szól. 

Kamilla 

lihegve,  szaladva  jön  jobbról  a  függöny' 
nyíláson  át  a  bálteremből.  Táncolt. 
Ragyogó  báliruhában  van.  A  hár.'íony- 
padra  veti  magát.  Legyezi  magát,  fel 
vayi  hevülve.  Figyel  kifelé,  mosollyal  az 
arcán . 
Szünet. 


FARSANG. 

Rudolf 

szaladva  érkezik  jobbról,  a  nyilason  át, 
lihegve  megáll. 

De  elszaladt.   Alig  érem   utói. 
Kamilla. 

Nem  mondtam,  hog}-  szaladjon  ön 
utánam. 

Rudolf. 

Kell  azt  mondani? 

Kamilla. 
Pihenni  akarok  egy  kicsit. 

Rudolf. 
Egyedül  akar  maradni? 

Kamilla. 
Most  már  hiába  akarok. 

Rudolf. 
Kérem,   ha   parancsolja,   én  tiszte- 
lettel távozom. 


10 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Kamilla. 

Nem  paraucáolom.  Ha  ön  elmegy, 
jön  más.  Mindjárt  itt  lesznek.  Minden 
mozdulatomat  tizen  is  figyelik. 

Rudolf. 

Álljak  őrt  itt  a  kárpitnál? 
Kamilla. 

Itt  legalább  egy  kis  nyugalom  van. 
Nem  szeretem  azt  a  nagy  sokaságot 
ott  künn.  Most  mind  a  főhercegnőhöz 
rohannak,  ezer  ember  tolakodik  ott, 
letépik   egymás   ruháját. 

Rudolf. 
Most  mutatják  be  az  arisztokrata- 
hölgyeket a  fenséges  asszonynak. 

Kamilla. 

És  a  többi  delnő  ott  áll  körülöttük 

és   a   száját   tátja.   Megvetem   ezt   az 

egész  jelenetet.  Itt  majd  megvárom, 

amíg  vége  lesz.   Én  táncolni  jöttem 


FARSANG. 

ide,  nem  pukkedlizni.  Bosszúsan.  És 
éppen  olyan  ábrándosan  lejtettünk, 
olyan  szépen  szállottunk,  mikor  meg- 
zavartak. 

Rudolf. 
Muszáj  volt,  mert  kezdődött  a  be- 
vonulás. 

Kamilla. 

Bánom  is  én.  Én  repültem  és  meg- 
állítottak. 

Rudolf. 

Meg   volt    elégedve   a    táncosával? 

Kamilla. 
Imádok  táncolni. 

Rudolf. 

Mint  táncos,  kérek  egy  kis  elisme- 
rést. 

Kamilla. 
El  is  felejtettem,  hogy  önnel  tán- 
coltam. 

Jobbról  jón  a  kapitány. 


ELSŐ    FELVONÁS. 


I'Capitány. 
Félrevonulás  ? 

Kamilla. 
Látja,    hogy    nem    sikerül. 

Kapitány. 
Menjünk? 

Rudolf. 

őnagysága  nem  akar  résztvenni  a 
tömegj  elenetekben . 

Kapitány. 

Már   mindenütt   kerestem. 

Kamilla. 

Mindenki  engem  keres.  Miért  nem 
hagynak  békén? 

Kapitány. 

Mert  szép.  Mert  gyönyörű,  mint  egy 
báj  kép. 

Kamilla. 
Köszönöm.   Tudom. 


FARSANG. 

Kapitány. 

Számomra   delej.    Büverövel   vonz. 

Rudolf. 

Őnagysága  bosszankodik,  mert  meg- 
zavarták a  táncban. 

Kapitány. 
Igaza  van.  Isteni  volt,  mikor  tán- 
colt. 

Rudolf. 

De   jó  táncosa   is   volt 

Kapitány. 
Gyönyörű   volt.   Te   úgy   táncoltál, 
mint  a  medve  Kreuzbergnél. 

Kamilla 
fölkel. 
Sokáig  tart   még  ez   a   ceremónia? 

Kapitány. 
Most  vonultak  a  főhercegnő  elé  a 
mágnáshölgyek.     Ilyen     csillogás     és 


ELSŐ    FELVONÁS. 


ragyogás,  és  ragyogás  és  csillogás  ré- 
gen nem  volt  Pesten.  És  micsoda 
kísérettel   jöttek    ö    fenségeik ! 

Rudolf 

mozdul,  a  jobboldali  nyílás  felé,  ágas- 
kodik. 

Kapitány. 

Hiába  nézed.  Most  már  nem  is 
látni.  Ügy  körülvették  a  főkormányzó- 
ság  urai,  meg  a  méltóságos  asszonyok. 
És  olyan  neveletlen  a  publikum. 
Mindenki  egészen  a  közelébe  megy, 
odaáll.   Ott  lökdösik  egymást  előtte. 

Kamilla. 
Hát   kell  nekem   ezt   látnom? 

Kapitány. 
Jól  teszi,  hogy  nincs  ott. 

Kamilla. 
Nekem  ez  mind  nem  kell.  Nekem  a 


FARSANG. 


bál  kell.  Nekem  megzavarta  a  tánco- 
mat. 

Kapitány. 

Nem  akarja,  hogy  bemutassák  a 
fenségnek  ? 

Kamilla. 
Nem. 

Kapitány. 

Nem  szereti  az  ilyet? 

Kamilla. 

De  .  .  .  nagyon  is.  Csakhogy  nekem 
nem  kell  az  udvari  élet  .  .  .  két  percre. 
Több  időre  meg  .  .  .  elérhetetlen.  Ami 
elérhetetlen,  az  nekem  nem  kell. 

Kapitány. 
Preventív  filozófia. 

Kamilla. 
Micsoda  ? 

Kapitány. 

Filozófia. 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Kamilla. 

Nekem  az  se  kelL  Azt  én  nem  ér- 
tem. Én  csak  nem  akarok  olyat 
megkívánni,  ami  úgy  se  lehet  az 
enyém.  Sajnálom  azokat,  akik  ott 
állnak  és  egy  morzsáért  tátják  a 
szájukat.  Én  azt  a  férfit  is  meg\'etem, 
akinek   én   nem   tetszem. 

Kapitány. 
Az  meg  is  érdemli. 

Rudolf. 

Ha  ez  így  van,  akkor  engem 
imádnia  kell. 

Kamilla 

Rudolfhoz. 

On  híres  okos  ember,  de  én  mindig 
unom  önt,    mikor   a   száját   kinjntja. 

Miklós    és  Őz  jobbról  belép. 

Őz. 
Mondtam,   hog>'   itt   lesznek. 

Farsang.  17  o 


FARSANG. 

Miklós. 
Mi  ez?   Külön  kis  bál? 

Kamilla. 
Ön  is  megtalált? 

Miklós. 
Nem  kerestem 

Kamilla. 

Végre  valaki,  aki  nem  keresett. 

Miklós. 

Mátyással  •  kerestük  a  Liszkát.  De 
aztán  lemondtunk  róla,  mert  már 
ott  áll  a  tenger  közepén. 

Őz. 
Ilyen  üg^'es  asszony  nincs  több  a 
világon,  mint  az  én  Liszka  húgom. 
Mikor  a  főhercegnő  a  menettel  bejött, 
ö  leghátul  volt.  Egy  perc  alatt  már 
benne  volt  a  tömeg  közepében,  most 
már  ott  áll  az  elején,  a  legelején,  leg- 


ELSŐ    FELVONÁS. 


belül,    a    pódium    mellett.     Az    el?ö 
sorban. 

Kamilla. 

0  is  tátja  a  száját.  Miért  engedi? 

Őz. 
Önálló  asszony.  Özvegy  asszonv. 
És  különben  pedig  .  .  .  nem  lehet  azt 
visszatartani.  Nincs  az  a  küzdelem, 
amitől  visszariadna,  csak  egy  eleven 
udvarhölg>-et  láthasson.  Kgy  táborno- 
kot tiport  le. 

Kapitány. 
Őnagysága    unja    az    egész    dolgot. 

Rudolf. 
Jól  teszi. 

Miklós 
ha/kan. 

Rosszkedvű  ? 

Kamilla. 
Az  uram  hol  van? 


19 


őz. 
A  politikusok  közt  áll. 

Miklós 
halkabban. 

Rosszkedvű  ? 

Kamilla. 

Haragszom,  mert  nem  hagymák 
mulatni. 

Őz. 

Nem  tart  sokáig.  Mindjárt  elmen- 
nek. A  fenséges  asszony  sose  szokott 
sokáig  maradni. 

Kamilla. 
Minden  percért  kár. 

Miklós. 
Nagyon   el  van   kényeztetve. 

Kamilla. 
Minek    jönnek    ide    csillogni?     Itt 

20 


ELSŐ    FELVONÁS. 


irígyeltetik  magukat.  Minek  izgatják 
a  polgárokat? 

Rudolf. 
Igaza  van. 

Kamilla. 

Ön  legalább  mindig  helyesel  nekem. 
Az  egész  társaságot  otthagyva,  a  szín- 
pad szélére  megy,  a  pad  végére  ül  le. 
Mondjanak    valamit.    Mulattassanak. 

Rudolf 
mohón. 
Tegnap  az  Arany  Horgonyban  .  .  . 

Kamilla. 
Jaj,  csak  ön  ne. 

Kapitány. 
Meddig  maradnak  még  Pesten? 

Kamilla. 
Két  napig. 


Edmond  jobbról  belép. 
Edmond. 

Ez  már  beszéd.  Itt  magam  is 
szívesebben  vagyok. 

Kamilla. 
Ön  igazán  hiányzott. 

Edmond. 
Köszönöm. 

Kamilla. 

Ihen  az,  mikor  én  menekülök, 
hogy  egj'edül  lehessek. 

Öz. 

Három  hónapja  vannak  már  itt, 
úgy-e? 

Kamilla. 

Már  a  negyedik  hónapja.  De  most 
már  kezdődik  a  dologidő  a  gazda- 
ságban, ilyenkor. 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Kapitány. 

Minden    télen    Pesten    vannak? 

Kamilla. 

Ezt    illik    tudni.    A    szezonban    itt 
vagyunk  farsangolni. 

Kapitány. 
Bocsánat. 

Edmond. 

Hol  jobb?  Itt,  vagy  otthon? 

Kapitány. 

Gratulálok.    Szellemdús    kérdés. 

Öz. 

Otthon  jobban  szeret  lenni. 

Kamilla. 
Néha  igen.  Néha  nem. 

Kapitány. 
Hallottam,    hog^'    szenvedélyes    lo- 

23 


FARSANG. 

vas.    Pesten    szokott    a    lovagoldába 
járni? 

Kamilla 

Miklóshoz. 
Ön  miért  nem  kérdez  semmit? 

Kapitány. 

Untatjuk  a  kérdésekkel? 

Kamilla. 
Dehogy.  Nem  látja,  hogy  mulatok? 

Edmond 
Rudolfhoz. 
Voltál   este  a    kaszinóban? 

Rudolf. 
Voltam. 

Edmond. 
Nyertél  ? 

Rudolf. 

Vesztettem. 


24 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Mennyit  i 
Négyet. 


Edmond. 


Rudolf. 


Kamilla. 
Négyet   vesztett  ? 

Rudolf. 
Ma  négyet,  tegnap  hatot. 

Edmond. 
Én    három    nap   alatt    tizenkettőt. 

Kapitány. 
Ha  lovagol,  nekem  van  egy  rend- 
kívül finom  kis  irlandim,  boldog  vol- 
nék,  ha   egyszer  megpróbálná. 

Őz. 
Lovagol  ő  otthon  eleget.  Sokat  is. 
Haragszik  is  érte  az  ura. 

Kapitány. 
Olyan  szigorú  az  ura? 


25 


FAKSAXG. 


Kamilla. 
Szigorú. 

Öz. 

Zord  és  makacs  férfi.  Szép  fajta. 
Nagyon  szigorú.  De  kell  is,  mert 
őnagysága  csak  a  legvadabb  lovakat 
szereti.  Mindig  azt  keresi  ki,  amelyikre 
a  tiszti  lovaglómester  se  mer  fel- 
ülni 

K.A.PIT.4NY. 

Ezt  már  szeretem. 

Kamill.^. 

Otthon  egészségesen  élek.  És  jól 
alszom.  Otthon  úgy  alszom,  mint 
a  tej 

Kapitány. 

A  birtokukon? 

Kamilla. 

A  zálogunkon.  Az  uram  úgy  hívja  : 
Zálogfalva. 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Edmond. 

Jó. 

Kamilla. 

Fél    tízkor    már    ágyban    vagyok. 
Imádok  aludni. 

Őz. 

Itt  nem  tud? 

Kamilla. 

Itt  nyvigtalanul  alszom. 

Kapitány. 

Mert  hiányzik  a  testgyakorlat.  Ku- 
csirozni  szokott? 

Kamilla. 
Otthon  igen. 

Rudolf. 
Négyes  fogatot.  Azt  szereti,  mi? 

Kamilla. 
Nagyon.  Most  van  egy  szép  anieriká- 


FARSANG. 

nerem  és  hozzá  négy  sebes  futamú 
táltosom  .  .  .  azokkal  .  .  . 

Edmond  kiveszi  a  zsebkendőjét  és  sza- 
golni adja  Rudolfnak.  Rudolf  kiveszi  a 
sajátját  és  megszagoltatja  Edmonddal. 

Miklós. 

Meggondolás  nélkül  áthajtott  egy 
megáradt  folyón,  az  egyik  parti  ól  a 
másikra. 

Kamilla. 

Honnan  tudja? 

Miklós. 
Az  ura  panaszkodta.   De  kikapott 
érte,  remélem. 

Kamilla. 
Borzasztóan.    'Egy    hétig    nem    be- 
széltünk   egymással.     De    nem    volt 
igaza    az     uramnak,     mert    a    folyó 
kicsi. 

Miklós. 
De  sebes.  És  meg  \-olt  áradva. 


ELSŐ   FELVONÁS. 


ŐZ. 
Erős    kis    folyó    az.    Én    ismerem. 
Minden    évben    csinál    valami    ilyen 
rémítőt.  Tavaly  is,  a  gözkocsival. 

Kamilla. 
Jaj,  hagyják  már  ezt. 

Kapitány. 
Mi  volt  a  gözkocsival? 

Őz. 

A  birtokukon  egy  helyütt  mély 
vágásban  megy  keresztül  a  vaspálya. 
Ha  az  ember  ott  áll,  csak  a  vaggo- 
nok  tetejét  látja,  amint  a  mély  árok- 
ban szaladnak.  Hát  tavaly  eg^'szer 
őnagysága  éppen  arra  lovagolt,  mikor 
a  bécsi  vonat  ott  elszaladt  és  őnagy- 
sága volt  szíves  a  robogó  vonat  fö- 
lött átugratni  a  vágás  egyik  oldaláról 
a   másikra. 

Kapitány. 

Ezt  már  szeretem. 


FARSANG. 

Kamilla. 

Igen,  de  .  .  . 

Őz. 

Tudom,  tudom,  most  azt  akarja 
mondani,  amivel  akkor  is  mentegető- 
zött :  hogy  nem  volt  veszedelmes  a 
dolog,    mert   a   vonat   lassan   haladt. 

Kapitány. 

És  akkor  is  kikapott  az  urától? 

Kamilla 

Nagyon  lepirongatott.  Azt  hiszem, 
legjobban  szerette  volna  büntetésből 
lenyiratni  a  hajamat  s  engem  maga- 
mat egy  hétre  bezárni  a  toronyba. 
Nagyon  apprehendált.  Nem  szereti, 
ha  a  lovaknál  lát. 

Kapitány. 
A  Baronesse  még  megvan? 

Kamilla. 
Hogvne. 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Edmond. 
Ki  az  a  Baronesse? 

Kamilla. 
Nem  ültem  rajta  már  régea. 

Edmond. 
Ja   úgy. 

Kamilla. 
Az  uram  letiltott  róla. 

Őz. 

Bizonyára   az   is    valami    vadállat. 

Kamilla. 

Most  a  Pirost  lovagolom  be.  Csilla- 
gos homloka  van,  felséges  állat. 
Ismeri  ? 

Kapitány. 

Ahhoz  nem  volt  szerencsém.  Csak 
a  Baronesset  hallottam  dicsérni,  tiszti 
társaságban. 


FARSANG. 

Kamilla. 

Ön  lovagol  a  Rákoson? 

Kapitány. 

Ó  igen.  Tagja  vagyok  egy  tenyésztő- 
társaságnak. Most  trenírozok  a  va- 
dászversenyre. 

Kamilla. 

Milyen  kár,  hogy  ilyenkor  nincs 
Pesten   verseny. 

Kapitány. 
Bezzeg  Nizzában   van  ilyenkor  is. 

Rudolf 
még  mindig  a  zsebkendőjével  a  kezében. 

Jó,  Kamilla  asszony  legyen  a  bíró. 
Edmond  azt  mondja,  hogy  nagyon 
parfümös  vagyok. 

Kamilla. 
Éreztem,  mikor  táncoltunk. 


32 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Rudolf. 
És  olyan  nagyon  erős? 

Kamílla. 

Ellenszenves,  ha  férfi  illatosítja 
magát. 

Rudolf 
mutatja  a  zsebkendőjét. 

Kérem,  ez  nem  is  parfüm,  ez  egy 
kis  Lubin-féle  Vinaigre  de  Toilette, 
egy  pár  csöpp  Eau  de  Cologne  Russe- 
szel  keverve. 

Edmond. 
Mondom,  hogy  patika. 

Kamilla. 
Még  keveri  is. 

Miklós 
kiveszi  a  zsebkendőjét. 
Ez  tiszta  Eau  de  Cologne. 

Farsang  33  3 


Rudolf 
megszagolja. 
Ez   német. 

Miklós. 

Szép  orrod  van.  Ez  párisi  Jonquilla 
virág. 

Kapitány 
saiát  zsebkendőiét  szagolja. 

Ezen  egy  csöpp  Farina  van,  ezt 
alig   érezni.    Nyújtja   Edmondnak. 

Edmond 
zsebkendőjével  a  kezében. 

Azt  lehet.  Annyit  lehet.  Annyi 
nekem  is  van.  Sajátját  szagolja.  Csak 
ép  annyi,  hogy  az  ember  a  vászon 
frisseségét  érezze.  Rudolfét  szagolja. 
De  a  tied  kiabál.  Megszagolja  Miklósét. 
Ez  finom. 

Rudolf 

a  kapitány  zsebkendőjét  szagolva. 

Ezt  nem  is  érzem. 


34 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Kapitány 

Mert  már  elrontottad  az  orrodat. 
Megszagolja  Rudolfét.  Rémes.  Kamillá- 
hoz, aki  a  zsebkendőjét  a  kezében  tartja. 
Szabad  a  zsebkendőjét? 

Kamilla. 
Nem. 

Rudolf. 
Nincs    rajta   semmi.    Én   már   sza- 
goltam. 

Edmond 
aki  Kamilla  mellé  került. 
Tegnap    operai    nap    volt.    Volt    a 
színházban? 

Kamilla. 

Nem.    Mondja,    mennyit    vesztett? 
Edmond. 

Tizenkettőt.  Meyerbeert  nem  sze- 
reti? 

Kamilla. 
Nem  tudom,  ki  az.  Mit  játszottak? 


35 


FARSANG. 

Edmond. 

Észak  csillagát. 

Kamilla. 

Nem    ott.    Maguk    mit    játszottak, 
mikor  tizenkettőt  vesztett. 

Edmond. 
Fáraót. 

Kamilla. 

Az  csúnya  játék.  Férfi-játék. 
Edmond. 

Donizettit     se     szereti?     Lammer- 
moori  Lucia ! 

Rudolf  odamegy  Kamillához. 

Kamilla. 

A  jó  cigányt,  azt  szeretem.  Az  olyan 
zongorazenét,   azt   gyűlölöm. 

Rudolf. 
De    egy    szép    szívragadó    zenéjü 
operát?  .  .  . 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Kamilla. 

Az  ezeknek  a  finnyás  városi  cukor- 
hölgyeknek   való. 

Őz. 
Én   azt   gondolom,    kérem  .  .  . 

Rudolf. 

Azt  hittem,  szereti.  Kápolnayék- 
nál,  szerdán,  a  reunión,  mikor  az  a 
hangászegyleti  művész  a  szerelmi 
áriát  játszotta  .  .  .  úgy  ült  ott,  mint 
aki  meg  van  bűvölve,  előbb  lehunj'ta 
a  szemét,  aztán  eltakarta  az  arcát  .  .  . 

Kamilla. 
Hála  Isten,  hogy  nem  vették  észre. 

Rudolf. 
]\Iit? 

Kamilla. 

Hogy  elaludtam,  őzhöz.  Ön  akart 
valamit  kérdezni? 


FARSANG. 

ŐZ. 

Én  Verdi  operáit  akartam  kér- 
dezni, de  köszönöm,  ezek  után  nem 
merem.  Visszavonom. 

Kamilla. 

Aludtam  és  féltem,  hogy  észre- 
veszik. Ezért  nem  szeretek  Pesten 
társaságba  járni.  Beszélni  kell.  Ott- 
hon néha  egész  nap  hallgatok.  De 
itt  .  .  .  itt,  mindjárt  vagy  suttogni 
kezdenek  a  férfiak  az  ember  fülébe, 
vagy  a  hírhedett  írókról  kell  beszélni, 
ez  mind  ezeknek  a  müveit  macskák- 
nak való.  Ezeknek  a  szalónias  pesti 
cicáknak,  akik  tudományosan  csal- 
ják a  férjüket.  Ismerem  én  ezeket. 
Gyűlölöm  őket.  Ezért  lakunk  mi  az 
Angol   Királynéban. 

Rudolf. 
Ezért? 

Kamilla. 

Ezért.  Magunkban. 


ELSŐ    FELVONÁS. 


■    ŐZ. 
De  jövőre  már  lesz  magánszállásuk. 

Kamilla. 
Az  uram  akarja.   Én  nem  akarok 
szállást    és    vendégeket.    Jönnek    és 
megint   facsart   eszű   írókról   és   szín- 
házról beszélnek. 
A  férfiak  egészen  körülveszik  Kamillát. 

Kapitány. 
A  színházat  se  szereti? 

Kamilla. 
Inkább  a  cirkuszt.  Imádom  a  cir- 
kuszt.    Egy    szép    idomítás,     hajrá- 
lovaglás  !   Renz  lovagtársasága ! 

Kapitány. 
Bravó ! 

Kamilla. 
Egy  szép  merész  lovarhölgyl 

Kapitány. 
Az  se  rossz. 


FARSANG 

Edmond. 

Drámához  se  mennek? 

Kamilla. 

Nem.  Néha  a  Beleznay-cirkuszba 
megyünk.  Inkább  oda,  főként  ha 
Madame  Carré  Pesten  van.  Az  beszéd. 
És  az  oroszlánszehdítök  Kreuzberg- 
nél.  Ezekért  elmegyek  a  világ  végére  is. 

Kapit.\nv. 

Bravó!  Bravó!  Most  közelebbről 
voltak  itt  keringőző  ebek,  tizenkét 
darab,  hát  az  valami  remek  volt. 

Kamilla. 
Már  elmentek? 

Kapitány. 
Most  Varsóban  vannak. 

Oroszy  belép,  egyszerre  csönd. 


J. 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Oroszy. 

Sok  férfi,  ke^'és  nő.  Megál  és  nézi 
őket. 

Kamilla 
alázatosan  közeledik  férjéhez,    alázatos 
hangmi  beszél  vele. 

Értem  jöttél,  édesem? 

Oroszy 
megcsókolja  a  kezét. 

Nem,  drága  angyalom,  csak  tudni 
akartam,  hol  vagy. 

Kamilla. 
Itt  várok,  amíg  vége   lesz. 

Oroszy. 

Nem  vagy  kíváncsi  a  magasszel- 
lemű méltóságos  asszonyok  felvonu- 
lására és  leborulására  ? 

Kamilla. 
Nem  én. 


FARSANG. 

Oroszy. 
Temérdek   asszony   van    ott. 

Kamilla. 

Nyávadt  szalonhölgyek.  Egészsé- 
ges embernek  nem  öröm  nézni,  hogy 
egy  asszony  előtt  száz  másik  asszony 
letérdel. 

Oroszy. 

Ettől  az  én  kis  báj  tündéremtől 
tanuljatok  önérzetet.  Jól  van,  angya- 
lom, így  szeretlek.  Mikor  büszke 
vagy.  Az  illik  hozzád. 

Kamilla. 

Mi   is    urak   vag\'unk. 

Oroszy. 
És  nem  tegnap  óta. 

Kamilla. 
Nem   térdelünk. 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Oroszy. 

Nem  veszünk  részt  a  kegyvadásza- 
ton. Megyek  a  vacsorát  megrendelni. 
Majd  Edmonddal  kinézünk  az  emele- 
ten két  szép  külön  szobát. 

Kamilla. 
A   másikban  kártyázni  akartok? 

Oroszy. 
Kicsit. 

Rudolf. 

Ma  lesz  a  revanche. 

Őz. 

Ma  megint  el  fogsz  nyerni  tőlünk 
mindent. 

Oroszy. 

Hányan  vagyunk  a  vacsorához? 
Kamilla 

Itt  .  .  .  négy,  öt,  hat,  heten.  Liszka 
nyolc. 


Orosz  Y. 

Liszka  nyolc.  Kápolnay,  Jurkovich 
tíz,  Kovács  Pista  tizenegy.  A  szupét 
tizenegy  személyre  rendeljük.  Van 
valami  kívánságod? 

Kamilla. 

Semmi.  Ha  táncolok,  megeszem  a 
vasat    is. 

Oroszy 
őzhöz. 

Te  meg  eredj  a  húgodhoz. 
Őz. 

Nem  szereti,  ha  mindig  a  nyakán 
vagyok.  Özvegy  asszony,  önálló  asz- 
szony.  Azt  se  tudom,  hol  van. 

Oroszy 

Fenn  van  az  emeleten.  Kétségbe 
van  esve. 

Őz. 

Mi   van   vele  ? 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Oroszy. 
Varrják. 

Kamilla. 
Varrják? 

Oroszy. 

Letaposták  a  ruhája  volantjait  a 
tolongásban.  Leszakadt  róla  vagy  egy 
rőfnyi.   De   legalább   mindent   látott. 

Őz. 

Ügy  kell  neki.  Ügy  kell  neki. 
Elsiet. 

Oroszy. 
Itt    maradsz  ? 

Kamilla. 

Ha  megengeded. 

Oroszy. 
Boldog  vagyok. 

Rudolf. 

Félelemre  nincsen  ok.  Sokan  va- 
gyvink. 


Oroszy 

komolyan. 

Jegyezd   meg   magadnak,    én    még 
soha   életemben  nem   féltem. 

Rudolf. 
Csak   azért    mondom,    mert   a    fér- 
jek   szeretik,    ha    többen    vannak    az 
asszony  körül.  Ami  biztos,  biztos. 

Oroszy 
feléje   lép. 
Mi   biztos  ? 

Rudolf 
zavarban. 
Ügy  értem,   hogy  ha  többen  van- 
nak,   ezek   egymást   ellenőrzik. 

Oroszy 
idegesen. 
Erre  semmi  szükség. 

Rudolf. 
Csak   azért    mondom,    mert  .  .  . 


J. 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Oroszy 

erősen. 

Nincs  szükség  semmire  és  senkire. 

KAMILLA, 

Csak  tréfál.  Nagyon  komoly  vag^'. 

Oroszy 
szelíden,  Rudolfhoz. 

Csak  nem  apprehendálsz  ? 

Rudolf. 
A  világért  sem. 

Oroszy. 
Nahát.     Gyere     Edmond,     te     jól 
tudsz  németül  veszekedni  a  vendég- 
lőssel. Indul.  Pontban  éjfélkor  vacsora. 
El  Edmonddal  jobbra. 

Kapitány 

Rudolfhoz. 
Ez    nem    sikerült,    ez    a    szellem- 
dús éle. 


FARSANG. 

Rudolf. 

ő  nem  értette.  Én  úgy  értet- 
tem .  .  . 

Kapit4ny. 

Jól  van,  fiam.  Kamillához.  Ki  fogok 
nézni  egy  pillanatra,  én  se  szeretem 
a  nagy  ceremóniákat,  de  a  tisztek 
mind  ott  állnak  egy  csomóban,  nem 
illik  hiányozni.  Azt  hiszem,  még 
lesz  a  pauza  előtt  egy  quadrille.  Ha 
szabad  .  .  . 

Kamilla. 

Csak  ha  magunk  közt  leszünk. 

Rudolf. 

Nem  szereti,  ha  nézik.   Igaza  van. 

Kamilla. 

Magamnak  mulatok.  Alig  négy-öt 
bálra  megyünk  minden  farsangon. 
Az  uram  nem  visz  el  többre.  Akkor 
legalább  egy  évre  ki  akarom  táncolni 
magamat.    Szeretem    most    Pesten    a 


ELSŐ    FELVONÁS. 


bálokat.  Néhány  év  óta  olyan  lobo- 
gók és  szenvedélyesek. 

Kapitány. 

Csupa   láz   és    tűz.    Tegnapelőtt   is 
itt  nagy  affér  volt,  egy  csárdás  miatt. 

Kamilla. 
Párbaj  ? 

Kapitány. 
Pisztoly. 

Rudolf. 
Lyuk  a  levegőben.    • 

Kapitány. 
Kettő. 

Kamilla. 
Szerelem? 

Kapitány. 

Szerelem.   Vőlegény,   menyasszony, 
udvarló. 

Kamilla. 
Kicsoda  ? 

Farsang.  49  4 


FARSANG. 

Kapitány. 
Kálonyi  Richárd. 

Kamilla. 
Jól  táncol! 

Rudolf. 
Kötekedő.  Kalandhős. 

Kamilla. 
Jól   táncol!! 

Rudolf. 

Foglalkozás    nincs.     Adósság    van. 
Iparlovag. 

Kamilla. 
Jól  táncol ! !  ! 

Rudolf 
megadja  )nagát. 
Kérem.  Már  félisten.  Ahogy  akarja. 
A  függönynyíláshoz  megy. 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Kapitány. 

Bocsánat.  Egy  kis  mutatkozás  a 
lovastiszti  gruppéban.  Aztán  g>'ors- 
vonati  sebesség,  vissza.  Meghajtja 
magát.  A  függönynél,  kifelé  menet, 
Rudolfhoz.  Mit  veszekszel  vele?  Ezzel 
az  igéző,  félisteni  növel. 

Rudolf. 

Bosszant,  hogy  ilyen  ostoba. 

Kapitány. 

Hiszen  ép  ez  az,  ami  benne  kivételes 
és   ingerdús  !    Nem   érzed  ?   Jössz  ? 

Rudolf. 
Nem. 

Kapitány. 
Megvárod,  míg  kidobnak. 

Rudolf. 
Meg. 

Kapitány  vállat  von    és   elmegv. 


FARSANG. 

Kamilla. 
Miklós  ma  egész  este  hallgat. 

Rudolf. 
ő  most  mindig  hallgatag. 

Kamilla 
tréfásául,  Miklóshoz. 

Talán  szegén}'? 

Miklós. 

Szegény  vagyok,  mint  mindig.  De 
nem  ezért  hallgatok.  Nem  is  hallga- 
tok. Csak  a  többi  beszél  sokat. 

Kamilla. 
Kártyázott? 

Miklós. 
Hogyne. 

Kamilla. 
Reggelig? 

Miklós. 
Igen. 


ELSŐ   FELVONÁS. 


Kamilla. 
Vesztett? 

Miklós. 

Mint  mindig. 

Kamilla. 

Délután   kelt   fel. 

Miklós. 
Este. 

Kamilla. 

Az  ágyból  egyenesen  a  bálba. 

Miklós. 

Nem.    Mielőtt    felöltöztem,    három 
óra  hosszat  zongoráztam  Beethovent. 

Kamilla, 
Rossz  kedve  van. 

Miklós. 
Halálos. 

Szünet. 


FARSANG. 

Rudolf 

hogy  mondjon  valamit. 

A     Divatcsarnok     azt     írja,     hogy 

Eugénia  császárné  a  minap  Parisban 

egy  színházi  előadáson  sírva  fakadt. 

Ene  aztán  ...  az  egész  publikum  .  .  . 

Kamilla. 
Köszönöm,  nem  kell. 

Rudolf. 
IVIi  nem  kell  ? 

Kamilla. 
A    történet.    Nem    vagyok    rá    kí- 
váncsi. 

Rudolf. 
Kérem. 

Szünet. 

Rudolf 
kissé  zavarban. 

Van  egy  jó  kártya  pletykám  is. 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Miklós. 
Unalmas  vagy. 

Rudolf 

Kainilldhoz,  Miklóst  mutatva. 

ő  nem  téved? 

Kamilla. 
Nem. 

Rudolf. 
Most  mit  csináljak? 

Miklós. 
Nézd    meg    künn,  jön-e  már  a  fő- 
hercegnő. 

Rudolf. 
Már   régen   itt   van. 

Miklós. 

Hát  nézd  meg,  hogy  megy-e  már  a 
főhercegnő. 

Rudolf 

Kamillához. 
Igen? 


Kamilla. 
Nekem  mindég^',  Rudolf,  ha  itt  van 
és  ha  nincs  itt. 

Rudolf. 
Kérem.  Nem  vag^'ok  itt.  El  jobbra. 

Kis  szünet. 
Aztán  Miklós,  aki  ugyanazon  a 
padon  ült,  mint  Kamilla,  csak  a  bal 
végén,  most  egészen  közel  húzódik  a 
középen  ülő  Kamillához.  Kamilla  tűri 
ezt  a  nagy  közelséget,  nem  mozdul.  Foj- 
tott,  gyors   beszélgetés   következik. 

Miklós. 
Hokiapután  elmegy.  Nagyon  szen- 
vedek.  Elutaznak. 

Kamilla. 
El. 

Miklós. 
Még   egy  nap.   És   a   mai   éjszaka. 

Kamilla. 
Igen. 


ELSŐ   FELVONÁS. 


Miklós. 
És  .  .  .  soha. 

Kamilla. 
Soha. 

Miklós. 

Tavaly  is  így  szenvedtem  végig  ezt 
a  négy  hónapot.  Napról-napra.  És  az 
idén   is.    Nem    könyörült   rajtam. 

Kamilla. 
Ne  kártyázzék. 

Miklós. 
Borzalmas,   amit   szenvedek. 

Kamilla. 
Az  anyját  búsítja. 

Miklós. 

Kínlódom,  mint  egy  kutya.  El- 
hiszi? 

Kamilla. 
Nem  dolgozik. 


Miklós. 
Tudja,  miért  nem. 

Kamilla. 
Az  ügyvédi  szigorlaton  megbukott. 

Miklós. 
Igen. 

Kamilla. 

És  én  vagyok  felelős. 

Miklós. 

Nem.    Az    én    őrültségem.    Amivel 
ebbe  a  lehetetlenbe  kapaszkodom. 

Kamilla. 
Tönkremeg^'^  egészen. 

Miklós. 
Azt  akarom.  Elhiszi? 

Kamilla. 
El. 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Miklós. 

És  most  még  egy  nap  .  .  .  aztán 
várni,    várni  .  .  .   jövőre  .  .  . 

Kamilla. 
Ki  tudja,  élünk-e  jövőre. 

Miklós. 
Nem  birom. 

Kamilla. 
Kell. 

Miklós. 
Müyen  könnyen  mondja  ezt.  Milyen 
nyugodt. 

KAMILLA. 

Igen. 

Miklós. 

Egy  perce,  egy  pillanata  nincs, 
amikor  ez  az  én  nagy  szenvedésem 
eszébe  jut,  hogy  megrázza. 


Kamilla. 
Eszembe  jut. 


FARSANG. 


Miklós. 


Ez  g^'ötör.  Ez  a  nagy,  titokzatos, 
nyugodt  szépsége.  Szünetet  tart.  Ol- 
vasta a  ((Szegény  ifjú  történetét?!) 

Kamilla. 

Nem.   Kitől  van? 

Miklós. 

Egy  francia  írótól,  aki  a  császárné 
kegyence.   A  neve  .  .  . 

Kamilla. 

Ne  mondja,  mert  úgyis  elfelejtem, 
írja    fel.   Meghozatom. 

Miklós. 
Tavaly   már   odaadtam. 

Kamilla. 
Az  volt  az? 

Miklós. 
Az. 


60 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Kamilla. 
El  akartam  olvasni.  Elvesztettem. 

Miklós. 
így  élni  .  .  . 

Kamilla. 

Önök  mind  könyveket  adnak  az 
embernek.  Aki  udvarol,  másnap  már 
könyvet  dugdos  ide,  hogy  az  mondja 
el  a  többit.  Mindig  egy  láda  regényt 
kap  a  hotel-szobalány,  mikor  el- 
utazunk. 

Miklós. 

így  élni  .  .  .  míg  én  elsorvadok  érte. 
Ilyen  nyugodtan.  Ilyen  boldogan. 

Kamilla. 
Igen. 

Miklós. 

Fölgerjedés  nélkiü  .  .  .  egyenlete- 
sen .  .  .  gondolkodás  nélkül.  Ha  az 
enyém  volna     .     ha  az  enyém  volna... 


FARSANG. 

Kamilla 
fölkel  mellőle. 

Ha  az  öné  volnék? 
Miklós. 

Oh  én  szép  új  életem !  A  szemét 
kinjátni.  Hog>'  lásson.  A  \alág  szép- 
ségeit megmutatni  ...  az  egész  vilá- 
got .  .  .  ezeknek  a  szép  szemeknek, 
hog}'  felgyuladjanak  és  mélyek  legye- 
nek és  érezzenek  és  szenvedjenek. 

Ivamilla. 
Nem    akarok. 

Miklós. 

Hogy  felvillanjanak :  örüljenek  és 
haragudjanak,  csodálkozzanak,  —  ki- 
nyíljanak! 

Ivamilla. 

Tudom,  hogy  nincsenek  n^átva. 
Érzem  néha.  Nézek  velük,  de  alusz- 
nak. 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Miklós. 
Álmodnak? 

Kamilla. 

Szeretnének.  Menjen  ön  Miklós,  ne 
legyünk  itt  ketten. 

Miklós. 
Ne  küldjön.   Fél? 

Kamilla. 
Nincs  okom. 

Miklós 
fájdalmasan 

Müyen  egészséges. 

Kamilla. 
Lovaglás.  Gyalogláts. 

Miklós. 

Elvérzem  mellette,  lassan.   Valami 
hideg  tenger  van  köztünk.  Egy  meleg 

63 


pillantását  nem  láttam.  Nem  is  tud. 
Talán,  mert  nincs  gyermeke. 

Kamilla. 
Fájdalom. 

Miklós 
közelébe  lép. 

Ez  a  szép,  vérlázító  termet.  Nyuga- 
lom.   Háztartás. 

Kamilla 
elhúzódik  tőle,  leül. 

Azzal  se  törődöm. 

Miklós. 
Hát? 

Kamilla. 

A  cselédek. 

Miklós. 

Mint  egy  szép  vad. 


04 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Kamilla. 

Az  uram  egy  ellensége  azt  mondta 
rólam  egyszer:  Oroszy  Kamilla  egy 
balga    tigris. 

Miklós. 
Oroszy  .  .  .    Oroszy  .  .  .    Szereti? 

Leül   melléje. 

KAMILLA. 

Komoly   férfi . 

Miklós 
türelmetlenül. 
Szereti  ? 

Kamilla. 

Csupa  szigor  és  becsület. 

Miklós. 
Nem   szereti. 

Kamilla 
alig  érezhető  gyűlölettel. 
Gyöngéd   és   erős. 

Farsang  65  5 


FARSANG. 

Miklós. 

Mást  szeret.  Vagy  szeretett  valakit 
nagyon. 

Kamilla. 

Soha.  ön  az  első  férfi,  akivel  így 
beszélek.  Miklós,  menjen,  ne  üljünk 
igy  titokban. 

Miklós. 
Az   első   vagyok  ? 

Kamilla. 
Az. 

Miklós. 
Szeretem.  És  tűri. 


Igen. 

Miért  ? 


Kamilla. 
Miklós. 


Kamilla 
kö)iiviedén. 
Tetszik.  Férfi  és  szomorú.  Komoly 
és   kellemes   a    sok   dandv   közt. 


KKSO    FKT. VONÁS. 


Miklós 
halkan. 
Nem  birom. 

Kamilla 
halkan. 
A  legkülönb. 

Miklós. 

Mi  lesz  velem? 

Kamilla. 

Liszka  eped  önért.  Annak  már 
nyitva  is  van  a  szeme.  És  magasabb 
szellemű  divathölgy.  Az  könyveket 
olvas.  És  hárfázik. 

Miklós. 
Legalább  szerelemféltés  ez? 

Kamilla. 
Nem.  Csak  sajnálom  Liszkát. 


FARSANG. 

Miklós. 
Mert  szegény  engem  szeret? 

Kamilla. 
Azért.  Ez  már  több,  mint  szerelem. 
Ilyet    még    nem    is    láttam.    Beteg. 
Elsápad,  ha  szól  hozzá.  Látni,  amint 
reszket. 

Miklós. 
Nem  kell. 

Kamilla. 
Nyilvánosan  reszket  mindenki  előtt. 

Miklós. 


Nem  kell. 
Tudom. 


Kamilla. 


Miklós 

fellángol. 

Ön  kell  .  .  .  halálosan  kell  .  .  .   Ka- 
milla felkel  fnellőle  éhesen  és  szomja 
san  nézek  önre.  Önt  felébreszteni  .  .  . 
és    felébredni    az    ön    érzeményeivel 


EISŐ    FELVONÁS 


együtt  .  .  .  egy  nagy,  szilaj  életre  ,  .  . 
ő  is  felkel.  Fáradt,  semmittevő  va- 
gyok ...  de  fiatal  vagyok  és  lángeszű 
vagyok  és  elszánt  vagyok.  Micsoda 
ember  lennék !  Volna  kiért  .  .  .  volna, 
aki  büszke  legyen  rám  és  repüljön 
velem  ...    a    felhőkig !  .  .  . 

Kamilla. 
Szép  volna. 

Miklós. 
Megérdemelném  ? 

Kamilla. 
Meg. 

Miklós. 

Hát  miért  nem? 

Kamilla. 

Miért  igen?  Nem  érzem,  hogy  valami 
kényszerít. 

Miklós. 


És  ha  ezt  érezné? 


FARSANG. 

Kamilla. 
Nem  csalnék.   Elhagynám  az   ura- 
mat,  ö   megölne,    —    vagy   önt.    De 
akkor  nekem  már  mindegy  volna . 

Miklós. 
És  igy} 

Kamilla. 
Szeretek    —     önnel    lenni.    Ez    az 
egész.  Lassan  elsétál  tőle. 

Miklós. 
Beszélni  ? 

Kamilla 
leül. 
Hallgatni.  Oly  jó. 

Miklós 

inelléje  megy. 
Nagyon  ? 

Kamilla. 
Nagyon. 

Miklós 
nagyon  a  közeiéhen 
Nem  birom  ki,  ha  Pestről  elutazik. 


KLSÖ    FELVONÁS. 


Azt  az  első  üres  napot,  hogj'  sehol 
semmi  utcán  nincs  remény,  hogy 
szembe  jöjjön  velem  .  .  .  Én  .  .  .  én  .  .  . 
elmennék  egyszer  önökhöz  tavasszal... 

Kamilla. 

Nem  lehet. 

Miklós 
féltékenyen. 

Valaki  más   van    ott. 

Kamilla. 
Nincs  senki. 

Miklós. 
Esküszik? 

Kamilla. 

Esküszöm.    Nem    kell   senki.    Neui 
kell  semmi. 

Miklós 
jeléje   hajol. 
Az  én  szavaim  se,  az  én  szegény, 
forró  szavaim  .  .  . 


FARSANG. 

Kamilla. 
álmodozva. 

Azok  .  .  .  jók  .  .  . 

Miklós 

Azt  kell  hinnem,  eljutnak  a  szívéig. 
Odáig  égnek. 

K.\MILLA 

lehunyja  a  szemét. 

Néha. 

Miklós 
egészen  halkan. 
Most? 

Kamilla. 

Játszom  velük. 

Miklós 
még  halkabban. 
Most? 

Kamilla 

kissé  érzékien. 
Jól  esnek.   Most  talán  kellenek  is. 


J- 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Táncoltam.  Bál  van.  Éjszaka  van. 
Imádok  táncolni.  És  ez  vele  jár  .  .  . 
ez  ilyenkor  jó  .  .  .  és  meleg  van  és 
zene  .  .  .  Egy  kicsit  figyel,  halkan. 
Jó   cigány  van  itt   ma. 

Miklós 

halkan,  maga  elé. 

Agyonlövöm  magam. 

Kamilla. 
Melyik   cigány   ez?   Sárközy? 

Miklós 
halkan,  mélyen. 
Agyonlövöm  magam. 

Kamilla. 

Pedig  ez  nem  is  a  legjobb.  Van  most 
egy  nagyszerű  zenebanda  itt  Pesten, 
de  nem  tudom,  hogy  hívják.  Vigyáz- 
zon Miklós,  ne  álljon  olyan  közel 
hozzám.  Jobbra  nézett.  Jön  a  Liszka. 


FARSANG. 

Miklós. 

elhúzódik  tőle. 

Liszka  .  .  . 

Liszka  belép  jobbról,  megáll,  kis 
szünetei  tart. 

Kamilla. 
Gyere,  g\'ere. 

Liszka. 
A  bátyáin  nincs  itt? 

Kamilla. 
Honnan   jössz,    Liszka  ? 

Liszka. 

Felülről,  a  gardróbból. 

Kamill.\. 
Letiporták  a  ruhádat. 

LlSZK.\. 

Le.  Az  egész  alja  leszakadt.  De 
olyan  nagyszerűen  csinálta  meg  az  az 
asszony  ott  fönt. 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Kamilla. 
Ügy  kell  neked. 

LiSZKA. 

Igazad  van. 

Szünei. 

Kamilla. 
Megint  olyan  komolyan  nézel  rám. 

LlSZKA. 

Nem. 

Kamilla. 
Gyűlölsz.   Bálban  mindig  gyűlölsz. 

Liszka 

őszintén. 

Csak   csodállak.   És   irigyellek. 

Kamilla. 

Bemutattak    legalább    a    fenséges 
asszonynak  ? 


FARSANG. 
LiSZKA. 

Nem.  Leszakadt  ruhával  csak  nem 
mehettem  oda.  Pedig  a  bátyám  nagyon 
szerette  volna. 

Kamilla. 

Az  előbb  gúnyolt  itt,  amiért  tola- 
kodtál. 

LiSZKA. 

Pedig  ő  küldött. 

Kamilla. 
Ez  jó. 

LiSZKA. 

Én  nem  is  mentem  volna,  ő  mondta, 
hogy  menjek,  sürgetett,  hogy  men- 
jek, .  .  .  hogy  bemutatnak  .  .  .  hogy 
fiatal  özvegy  vagyok  .  .  .  ezzel  javítom 
a  társaséleti  pozíciómat.  Leül  a  má- 
sik padra.  A  bátyák .  .  .  rosszabbak, 
mint  a  íérjek  Mindig  a  bátjí^ák  ilyen 
érzékenyek  a  társasági  helyzetre.  Én 
nem  bánom    az    enyémet.    Én    nem 


76 


ELSŐ    FELVONÁS 


mentem   volna.    Ide   akartam  jönni. 
Szünetet  tart.  Hol  vannak  a  többiek? 

Kamilla. 
Az  uram  vacsorát  ment  rendelni . . . 

Szünet. 


LiSZKA. 

Vacsorát  ? 

Szünet. 

Kamilla. 

Igen. 

Szünet. 

LiSZKA. 

remegve. 

Kevesen  vagytok  itt. 

Kamilla. 

Gondolod  r 

LiSZKA. 

Nem  úgy 

értem. 

FARSANG. 

Kamilla. 
Lehetnénk  még  kevesebben  is. 

Miklós 
felkel. 
Ha  én  vagyok  az  .  .  . 

Kamill.\. 
Nem. 

LiSZKA. 

Tudom,    hogy    én    vag\-ok.    Indul. 
Hol  a  bátyám? 

Kamilla 
■sértődötten. 
Nekem  nem  lehet  ilyet  mondani. 

LiSZKA. 

Kérlek.  Elmegy  sértődötten. 
Szünet. 

Kamilla. 
Menjen  utána. 

Miklós. 
Nem  megyek. 

78 


ELSŐ   FELVONÁS. 


Kamilla 

parancsolóan. 

Most  menjen  utána  azonnal.  Nem 
bírom  nézni,  hogy  így  kínlódik.  Mikor 
így  kinlódik,  mikor  így  vergődik  a 
szerelmével  szegény,  akkor  ön  miatt... 
harapós.  És  engem  harap  meg. 

Miklós. 
Szegény  kis  állat.  Elmegy  utána. 

Kamilla 
egyedül  marad,  rövid  ideig  néz  a  távozó 
után,  aztán  hátraveti  a  fejét  és  lassan 
legyezi  magát.  Aztán  maga  elé  néz. 
Aztán  meglát  valamit  jobbról  a  földön, 
ahol  a  függöny  drapériája  a  földet  éri, 
a  nyilasban,  úgyszólván  már  nem  is  a 
színpadon.  Mereven  néz  oda.  Lassan 
odahúzódik,  ülve,  a  padon,  aztán  le- 
siklik, lehajol,  lenyttl  oda,  felvesz 
valamit.  Visszajön  a  középre,  bámulva 
nézi  a  tárgyat,  arcán  nagy  meglepetés 
és  rémület.  Egészen   halkan,  meglepet- 


FARSANG. 

ten.  Egy  drágakő  .  .  .  Körülnéz,  hogy 
senki  nem  látja-e  és  ismét  csudálkozva 
nézi   a  drágakövet. 

őz  belép  jobbról. 

Őz 

visszanéz  a  nyilas  felé. 

Rettenetes  dolog  történt. 

Kamilla. 
Mi  az? 

Őz. 
Óriási    botrány    van    künn.    A    fő- 
herczegnő  elvesztette  a  diadém jából 
a  nagy  koronagyémántot. 

Kamilla 
meglepetten. 

A  koronagyémántot? 
Őz. 

Igen,  azt.  Azt  mondják,  milliókat 
ér.  Nem  találják  sehol.  Iszonyú  izga- 
tottság van. 


80 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Kamilla 
néma    izgalomban   lassan   hátratette    a 
kezét. 

A  .  .  .  koronag;^^émántot  ?  ,  .  . 
Őz. 

Egy  nagy  gyémántot,  ami  a  korona 
tulajdona,  valami  neve  is  van,  óriási 
brüliánt,  benne  van  az  iskolai  köny- 
vekben. 

Kamilla. 
Elvesztette  ? 

Őz. 
A  diadém] ának  a  közepén  volt. 

Kamilla. 
Kiesett  belőle? 

Őz. 
Bizonyára. 

Kamilla. 
És  nem  vette  észre. 

Farsang.  81  6 


őz. 

Csak  most  vette  észre.  Ilyen  büsz- 
kén tartja  a  fejét  ..  .  hátra  eshetett 
a  fejdíszére  .  .  .  aztán  le  a  ruhájára. 
A  fejéről  csak  nem  lopták  le. 

Kamilla 
hidegen,  rémülten  nevet. 

Azt  nem  hiszem. 
Őz. 

Nagy  rémület  van  ám  .  .  . 
A  zene  halkan  szól. 

Kamilla. 
És   nem   tudják,   hol   vesztette  el? 

Őz. 
Lehet,  hogy  a  teremben  ...  de  ott 
táncolnak  .  .  .  táncközben  félre  rúg- 
hatták valahova  .  .  .  Ott  keresik  az 
emelvény  körül,  ahol  a  bálanyák 
ülnek. 

Rudolf  lihegve  jön  jobbról. 


ELSŐ   FELVONÁS, 


Rudolf. 
Klasszikus     botrány     van.     A     fő- 
hercegnő .  .  . 

Kamilla 
idegesen. 
Elvesztette  a  diadémjából  a  korona- 
gyémántot, tudom. 

Rudolf 
izgatottan. 
Már  elmondtad? 

Őz. 

El. 

Rudolf. 

Ilyen  az  én  szerencsém.  Borzalmai 
hangulat  van  künn  az  egész  teremben. 

Őz. 
Na,  azt  elhiszem. 

Rudolf. 
Előbb  nagy  szaladgálás  volt,  egész 
pánik  ...  de  most  megkértek  minden- 


FARSANG. 

kit,  hogy  tegyenek  úgy,  mintha 
semmi  se  történt  volna.  A  helytartó 
sorra  odament  az  egyes  társaságok- 
hoz és  kérte  a  hölgyeket,  hogy  táncol- 
janak. 

Kamilla. 

És  táncolnak? 

Rudolf. 

Muszáj    nekik.    Önnél    nem    volna 
nagy  sikere  a  helytartónak. 

Kamilla. 
Nálam? 

Rudolf. 
Kénytelenségből  táncolni.  Én  se 
bírom.  Megugrottam  előle.  Engem  ne 
táncoltassanak  rendőrileg.  A  cigányra 
ráparancsoltak,  hogy  folytonosan  játsz- 
szék,  amilyen  erősen  csak  tud  és  egy 
pillanatra  se  hagyja  abba. 

Figyelnek ,  a  zene  szól. 

Kamilla. 
Mindenki  tudja  már? 


84 


ELSŐ   FELVONÁS, 


Rudolf. 

Egy  pillanat  alatt  az  egész  terem- 
ben tudta  mindenki.  A  polgármesterek 
odamentek  a  fenséges  asszonyhoz. 
Szegény  policáj  direktor  olyan  fehér, 
mint   a    fal. 

Kamilla. 

És  keresik? 

Rudolf. 

A  polgármesterek  is.  Aki  nem 
táncol,  az  keresi. 

Őz 

meggyőződéssel. 

Az  egész  épületet  át  kellene  kutatni. 
Ott  kezdeni,  ahol  a  főhercegnő  bejött 
és  végig  egészen  addig  a  trónusig, 
ami   az   emelvényen   van. 

Kamilla 
már  szinte  remegő  hangon. 

És   ha   a   fogatában  hagyta? 


85 


Rudolf. 
Azt  is  nézték.  Nincs  benne. 
Oroszy  jobbról  jön. 

Oroszy. 
Ez   aztán   a   skandalum ! 

Rudolf. 
Már  elmondtuk. 

Őz. 
Rettenetes. 

Oroszy. 
Te  már  kint  is  úgy    sopánkodtál, 
mintha  te  vesztetted  volna  el.  Lojális 
alattvaló  vagy. 

Őz 
felháborodva. 
Engedj  meg,  azt  mondják,  milliókat 
ér.  Sok  milliót. 

Oroszy. 
Hát  aztán  ? 


ti6 


ELSŐ   FELVONÁS. 


Kamilla 
csudáihozva. 
Sok  milliót? 

Öz. 
Nem    is    lehet    megbecsülni.    A    kö 
értéke,    a   történelmi   becs  ...    a    ko- 
rona .  .  . 

Oroszy. 
A  rémes  az,  ami  most  történt  .  .  . 
ezt  nem  tudjátok.  Az  urak  lassan 
körülállták  a  pódiumot  és  észrevét- 
lenül körülfogták  mindazokat  a  del- 
nöket,  akik  az  emelvényben  voltak  .  .  . 
és  a  helytartó  nag^'on  udvariasan 
bocsánatot  kért  tőlük  és  mindnyáját 
beterelték  a  művész-szobába  ...  és 
ott  most  megmotozzák  őket. 

Rudolf. 
Ez  iszonyú !    Hiszen   ez  észbontó ! 

Öz 
ijedten. 
A  nővérem  hol  van? 


FARSANG. 


Oroszy. 


Megint  ott  láttam  nyomakodni  a 
pódium  körül,  mikor  az  előbb  fel- 
mentem különtermet  rendelni. 

Őz. 

Szent    Isten !   Elszalad  jobbra. 

Kamilla 
erólteteit  mosolylyal. 

Az    úriasszonyokat    megmotozzák  ? 

'  Oroszy. 
Mind. 

Kamilla 

mintha  fel  volna   háborodva. 

És  miért  tűrik  ?j 

Oroszv. 

Fiam,  ez  olyan  nagy  eset,  ami 
egyszer  esik  ezer  esztendőben.  Báró- 
czynét  is  bevitték,  az  ausztriai  bank 


88 


ELSŐ   FELVONÁS. 


igazgatójának  a  feleségét,  a  méltóságos 
asszonyt.  Az  pedig  nem  lopta  el. 

Kamilla. 
És  megmotozzák? 

Oroszy. 
Biztosan. 

Rudolf. 
Az   pedig   csak   nem   lopta   el.   De 
azért  ennél  a  motozásnál  jelen  lenni... 
vagy  egy  függöny  mögül  nézni  .  .  , 

Oroszy. 
Nem  lopta  azt  el  senki.  Legfeljebb, 
ha    valaki    megtalálta    és    nem    adta 
vissza. 

Kamilla 
hideg  mosolylyal. 
Vagy  meg  se  találta  senki. 

Oroszy. 
Vagy  az. 

Rudolf. 
Milyen    barbár   kegyetlenség    ez    a 


89 


FARSANG. 

vetköztetés.  Hiszen  .  .  .  csak  látták 
volna  ott  az  emelvényen,  amikor 
valaki  lehajol  és  felveszi  .  .  . 

Okoszy. 

A  hölg^'ek  mind  meghajoltak,  le  a 
földig.  Az  udvari  mégha jlásnál  mind 
a  földre  ülnek.  Ki  veszi  észre,  ha  a 
másik  ilyenkor  felvesz  valamit  a 
földről? 

Kamilla. 

hideg  nevetéssel. 

Még  talán  ,  .  .  minket  is  megmotoz- 
nak. 

Orosz  Y. 

Azt  nem  tanácsolnám  nekik.  De 
mi  nem  is  voltunk  ott  ...  A  főher- 
cegnő azt  mondta,  úgy  emlékszik, 
hogy  mikor  fellépett  az  emelvényre, 
azzal  szemben  van  a  nagy  tükör  a 
falon,  abba  belenézett,  akkor  látta, 
akkor  még  megvolt. 


ELSŐ   FELVONÁS. 


Rudolf. 
Ebben  is  tévedhet. 

Oroszy. 

Csak  azokat  kérték  fel,  akik  a 
pódiumon  és  a  pódium  mellett  álltak. 

Kamilla. 
ö  is   belenéz  a  tükörbe. 

Oroszy. 
O  is  ember. 

Rudolf. 

Rémes.  Nekem  a  hideg  jár  a 
hátamban. 

Oroszy. 

Egy  nagy  tengerzöld  gyémánt.  Egy 
brilliánt.  Azt  mesélik,  az  oroszi  cári 
kincstáré  volt,  onnan  jött  valami 
nászadománnyal  nyugatra.  Most  a 
császári  koronáé.  Azt  mondják,  az 
egész  világ  ismeri  ezt  a  követ. 


FARSANG. 

Kamilla 

hitetlenül. 

Az  egész  világ?   Egy  követ? 

Rudolf. 

Mondom,  hogy  az  iskolakön jrvekben 
is  benn  van.  Én  tudtam  is  a  nevét. 

Kamilla. 

Neve  is  van? 

Rudolf. 

Hogyne.  Ezeknek  mindnek  van 
nevük.  Várjon  csak,  hogy  is  hív- 
ják..  . 

Kamilla. 
És  6  .  .  .  most  hol  van? 

Oroszy. 
Kicsoda  ? 

Kamilla. 
A  fenséges  asszony. 


ELSŐ   FELVONÁS. 


Oroszy. 

Az  emelvényen.  Rudolfhoz.  Láttad 
ott  ülni? 

Rudolf. 

Láttam.  Ijesztő. 

Oroszy. 

Halotthalványan  ül.  A  trónuson, 
amit  oda  építettek  neki  .  .  .  egészen 
mereven,  fehéren  .  .  .  lecsukott  szem- 
mel ...  A  fején  a  vak  diadém,  köze- 
pén a  fekete  ürességgel,  ahonnan  a 
gyémánt  hiányzik. 

Kamilla. 
Ne  menjünk  ki? 

Oroszy. 

Hova?  Oda? 

KLamilla. 

Megnézni,  ahogy  ül.  Szeretném 
látni. 


FARSANG. 

Orosz  Y. 

Világért  se.  Itt  maradj.  Még  csak 
az  kéne,  hog>'  a  közelébe  menj.  Bele- 
keverednél ebbe  a  dologba.  Az  Isten 
mentse  meg  őket  attól,  hogy  minket 
meg  akarjanak  motozni,  akár  téged, 
akár  engem. 

Kamilla. 
Mulatságos  lehet. 

Oroszv. 

Ne  is  mondd.  Xem  tűrném. 

Kamilla. 

Nem  tűrnéd  ? 

Oroszv. 

Hozzám  próbáljanak  nyúlni.  Vagy 
hozzád. 

Rudolf. 

De  ha  mindenki  .  .  . 


94 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Oroszv 
ellentmondást  ium  tűrően 

Oroszy  Sándorné  nem.  Aki  a  tested- 
hez mer  nyúlni,  azt  egy  ütéssel 
ütöm  le. 

Kamill.^ 
megkönnyebbült,  mosolyog. 
Ne  haragudjál  rájuk. 

Oroszv. 

Hálát  adok  az  Istennek,  hogy  nem 
állít  ez  elé  a  probléma  elé.  Szerencsé- 
jük, hog3'  nem  is  próbálják. 

K.\MILL.\ 

Még  próbálhatják. 

Oroszy 
erősen 
Nem.  Ezt  nem. 
Liszka    jön    feldultan,     utána     rögtön 
Miklós. 


LiSZKA. 

Istenem  .  .  .  reszket .  .  .  édes     Iste- 
nem .  .  . 

Kamilla. 
Mi  az? 

LiSZKA. 

Jaj  .  .  .  szívem  .  .  .  keze  a  szívén. 

Oroszy. 
Mi  van  kegyeddel? 

Miklós 

lihegve. 

Megmotozták. 

Kamilla. 
Téged  megmotoztak? 

Oroszy 

felháborodva. 

Hol  volt  a  bátyja? 

Liszka. 
Nem  találtam  .  .  .  nem  láttam  .  . 


96 


ELSŐ   FELVONÁS. 


Oroszy. 
Kivel  volt  keg\'ed? 

Miklós 
kifulladtán  ül  le. 

Velem  volt  ...  de  elszaladt  .  .  . 
otthagyott  .  .  .  megint  előre  küzdötte 
magát,   fel   az   emelvényre  .  .  . 

LiSZKA. 

Istenem  .  .  .  Csöndesen  sír. 

Rudolf. 

Te  .  .  .  nem  tudtál  szólni? 

Miklós. 

Mondom,  hogy  nem  tudtam  semmi- 
ről ..  .  Mikor  a  botrány  kitört,  már 
nem  is  láttam.  Hozzám  odajött  a 
helytartó,  hogy  az  Istenre  kér,  tán- 
coljak reszkesspolkát.  Fölkel.  Hát 
táncoltam  reszkesspolkát.  Mindenki- 
nek táncolni  kellett.  Én  mindenesetre 

Farsang.  9"  ^ 


biztosítottam  magamat,    az  ő  felesé- 
gével táncoltam. 

LiSZKA. 

szepegve. 
Ügy  kell  nekem.  Minek  tolakodtam. 

Kamilla. 
Hogy  motoztak  meg? 

LiSZKA. 

A  ruhámban  .  .  .  Sírva,  a  ruhám 
alatt  .  .  . 

Kamilla. 

Külön  szobában  ? 

LiSZKA. 

A  művész-szobában.  Rettenetes  volt. 
Siró  szemmel  elmosolyodik.  Ott  motoz- 
ták az  összes  nőket.  Milyen  mulatságos 
volt.  Nevet,  sír.   Az  urak  leüUetik. 

Kamilla. 
Ki  motozott? 


ELSŐ   FELVONÁS. 


LiSZKA. 

Az  Öltöztető  asszonyokat  hozták  fel 
a  gardróbból  és  egy  öreg  német 
hölgy  dirigálta  őket,  nem  tudom 
kicsoda,  de  méltóságos  asszon^Tiak 
nevezték.  Mindenki  ott  volt,  akinek 
az  ura  nem  mert  botrán^i;  csinálni. 
Gyávák !  Azt  a  rémületet  abban  a 
szobában !  Mikor  már  túlestem  rajta, 
úgy  szerettem  volna  még  ott  maradni, 
de  kiküldtek,  ebben  is  malőrös  vagyok, 
én  voltam  a  második,  akit  meg- 
motoztak.  Sír. 

Kamilla. 
Levetkőztél? 

LiSZKA. 

Nem  kellett  .  .  .  Csak  kikutattak  az 
asszonyok  .  .  .  De  egyszerre  dolgozott 
valami  öt  .  .  .  Mint  a  pribékek  .  .  . 
úgy  estek  neki  a  finom  divathölgyek- 
nek ...  és  .  .  .  az  a  látvány  ott  .  .  , 
csupa    selyem    és    szalag  ...    és    par- 

99  7* 


FARSANG. 

íümök  ...  és  harisnyák,  te,  és  lábak 
és  kajla  lábak  és  szép  lábak  ...  és 
kövérek  és  finomak  ...  és  minden 
selyem  és  csipke  ...  és  micsoda 
külön  parfümök  és  keblek  és  csipkék... 
és  öregek  és  fiatalok  ...  és  azok  a 
híreS  szép  asszonyok  ...  a  szendék  és 
tetszelgök,  mind,  te,  ha  ezt  egy  férfi 
végignézhette  volna  ...  És  rémület  a 
parfümben,  és  sírtak,  a  tündérhölgyek 
felemelték  a  ruhájukat  nyakig  és  úgy 
zokogtak  ...  a  sok  csipkében  ...  És 
mások  mulattak,  és  lestek  egymást  .  .  . 
és  elájultak  .  .  .  egy  magas,  komoly, 
gőgös  hölgy  elájult,  mikor  körül- 
vették .  .  .  ennek  volt  a  legszebb 
alakja  és  egy  csipke  arrangementja, 
a  keblén,  egészen  átlátszó  ...  és 
reszketés  és  rémület,  és  micsoda 
drága  dolgok,  csupa  titkolt  kincsek  .  .  . 
olyan  szemérmes  színek,  a  fehér 
kebleken,  tudod  .  .  .  olj'an  «csak-te- 
látod-édes-uram,  csak-te-látod-édes 
uram)) ...  és  most  eg>'szerre  mind  kint  I 


ELSŐ    FELVONÁS. 


És  az  a  beszéd,  és  tiltakozás  és  csipkék 
és  jázminillat  és  sikoltás,  meg  selyem, 
narancsvirágparfüm  és  nevetés  meg 
sírás  ...  és  azok  a  hóhérok,  azok  a 
gardrobos  asszonyok  .  .  .  mint  a  ku- 
tyák a  vadra  .  .  .  némelyik  ájuldozó 
hölgyet  hárman  is  bontogattak  .  .  . 
mindenik  magának  akarta  .  .  .  Soha 
nem  fogom  elfelejteni  ...  és  .  .  .  csak 
most  nagyon  izgatott  vag^^ok  .  .  . 
Sirds  fojtogatja...  mert...  nagyon  izga- 
tott vagyok  .  .  .  Sírni  kezd  .  .  .  de  .  .  . 
nem  adom  egy  világért  .  .  .  hogy  ezt 
láttam  .  .  .  hogy  ezt  láthattam  .  .  . 
sír  .  .  .  ennél  mulatságosabbat  .  .  .  soha 
életemben  .  .  .  Ha  ezt  egy  férfi  lát- 
hatta volna ! 

Rudolf 
felháborodva. 
Rettenetes ! 

Miklós 
Szegény     Liszka  ...     ha     tudtam 
volna  .  .  . 

104 


FARSANG. 


Oroszy. 
Pihenjen  egy  kicsit. 

Rudolf. 
Rettenetes ! 

Oroszy. 

Jól  van   már!   Hozok,   Liszka,   egy 
limonádot.    Balra  elsiet. 

Rudolf 
Liszka  niellett  áll,  suttogva. 
Mondhatna    egy    pár    részletet    a 
toalettekből,  a  nevek  megnevezésével. 

Liszka. 

Milyen  illemsértő  eszme !  Ne  kíván- 
jon tőlem  ilyet. 

Miklós. 
Szegény  kis  Liszka. 

Liszka. 
Ne   sajnáljon.    Törli  a   szemét.   Iri- 
gyeljen ön  is,  mint  Rudolf.   Mosolyog. 


ELSŐ    FELVONÁS. 


És  mindehhez  szólt  a  zene  ... 
Kamillához  ...  te  .  .  .  a  zenebanda 
ott  van  az  üvegfal  előtt.  Sír.  Játszott 
mint  a  veszedelem,  verte  a  cimbal- 
mot .  .  .  milyen  lárma  volt  .  .  .  zene, 
meg  sírás,  meg  nevetés,  meg  ájul- 
dozás  ...  és  a  cigány  csak  játszott, 
húzta,  verte,  dolgozott,  mint  a  bo- 
lond .  .  . 

Miklós. 

Mégis  meg  kellene  tudni  .  .  .  Indul. 

Kamilla 

ifedten. 

Maradjon  itt. 

Miklós. 
Kérem.    Visszalép. 

Kamilla. 
Maradjatok  itt. 

Miklós. 
Csak  a  helytartót  akartam  .  .  . 


FARSANG. 

Kamilla 
halkan,  parancsolóan. 

Itt  maradjon ! 

Rudolf 
Liszkához. 

Csak  azt  mondja  meg,  hogy  Báró- 
czynénak  mik  a  toalett-titkai? 

LiSZKA. 

Ne  kívánja  tőlem. 

Rudolf. 
Jó,   jó.    Jön   kegyed   még   hozzám. 

Oroszy 

balról  belép,  átadja  Liszkának  a  limo- 
nádot. 

LiSZKA 

Rudolfhoz. 
Istenem,    milyen    gyöngédtelen. 

l04 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Oroszy. 
Szörpentsen  ebből. 

LiSZKA. 

Köszönöm.  Iszik. 
Kapitány  jön  i óbbról  izgatottan. 

Kapitány. 
Nahát .  . .    Nagy   lélekzetbe   kezd. 

Rudolf 
k  láltva. 

Kapitány 
izgatottan. 


Tudjuk. 


Tudják? 

Kamilla. 

Tudjuk.  Mindent  tudunk. 

Kapitány. 
A  részleteket  is? 


FARSANG. 
LiSZKA 

sirva. 
Azokat  is. 

Kapitány 
rémes  izgalomban. 

Na  és  mit  szólnak  hozzá? 

Oroszy. 

Mit  szólnak  hozzá  ők? 

Kapitány. 
Kik? 

Kamilla. 

A  fenséges  asszony?  .  .  . 

Kapitány. 
Készülnek.  Indulnak. 

Kamilla. 
Elmennek  ? 

Kapitány. 
Igen.    A    választmányi    urak    már 

106 


ELSŐ    FELVONÁS. 


leszaladtak,  hallottam,  amint  mond- 
ták, hogy  a  fogatok  álljanak  elő. 

Kamilla. 
És  a  gyémánt? 

Kapitány. 
Nincs  meg. 

Rudolf. 
És  a  bál?  Mi  lesz  a  bállal? 

Kapitány. 

Az  folytatódik.  A  helytartó  meg- 
kérte a  rendező-választmányt,  hogy 
a  bál  épen  úgy  folytatódjék,  mintha 
nem  történt  volna  semmi.  Mindenkit 
felkértek,  hogy  táncoljon. 

Kamilla. 
És  táncolnak? 

Kapitány. 
Muszáj.  Egy  hölgy  rosszul  lett.  És 


FARSANG. 

egy  hölgynek  elveszett  a  fülbevalója 
és  az  külön  jár  jajgatni,  de  senki  se 
hallgat  rá.  Azt  is  tudjátok,  hogy 
motozás  volt? 

LiSZKA. 

Tudjuk. 

Kapitány 

harsányan. 
Nahát  .  .  . 

Orgszy. 
Szeretted  volna  látni. 

Kapitány. 
Egy  évet  az  életemből. 

Rudolf. 
Azt  elhiszem.  Ismét  Liszkához  megy. 

LiSZKA 

felkel  és  otthagyja. 
Hagyjon  már  békén  ! 

Kapitány. 
Egyelőre  senkinek  sem  szabad   ki- 
menni az  épületből. 

t08 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Oroszy. 

Nagyon  helyes.  Jó,  hogy  nekünk 
már  van  különszobánk  az  emeleten. 
A  sárga  szobát  kaptuk  és  a  mellette 
lévőt,  mert  Kápolnay  nem  adja 
kártya  nélkül. 

Kamilla. 

Mégis  kártyázni  fogtok? 

Oroszy. 
Vacsora  után.  'Egy  kicsit. 
Újra  szólni  kezd  a  himnnszszerü  zene. 

Rudolf 
Mennek ! 

Kapitány. 
Most  mennek ! 
Kapitány  és  Rtidolf  a  nyíláshoz  megy. 

Miklós. 
Ezt  megnézem.   Indul  ó   is. 

Kamilla 
halkan. 
Itt  marad  ön. 


FARSANG. 

Miklós. 
Igen. 

Kamilla. 

Velem  marad  ön. 

Miklós. 
Parancs. 
Ezalatt  a  függönynyílásha  állt  Liszka  is. 

Kamilla. 
Odáig  ön  is  elmehet. 

Miklós. 
Parancs.  Ö  is  a  nyíláshoz  megy. 

Oroszy,  aki  ezt  a  rövid  és  fojtott  pár- 
beszédet  haloldalt   egyediül   állva    észre- 
vette, most  Kamillához  lép. 

Kamilla 
megretten. 

Oroszy. 
Különös. 

110 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Kamilla. 
Micsoda  ? 

Oroszy. 
Rövid,  de  titkos  szavak.  Suttogtál. 

Kamilla. 
Semmit. 

Oroszy. 
Mióta  ismerlek,  még  soha  ilyet  nem 
tettél. 

Kamilla. 
Nem  felelek. 

Oroszy. 

Még     nem     is     kérdeztelek.     Csak 
figyelmeztetlek . 

A    szemébe   néz   és   a  többihez  megy  a 

függöny-nyílásba. 
Mind  néznek  a  bálterem  felé,  nyújtogat- 
ják a  nyakukat,  Liszka  félig  künn  áll 
már,  úgy,  hogy  csak  a  négy  férfit  látni, 
háttal.  Kamilla  egyedül  és  komolyan 
áll  a  szinpad  közepén,  ökölbeszorított 
kezében  a  gyémánt. 

111 


FARSANG. 

Rudolf 

kifelé  néz. 

Milyen  mozgás  van  .  .  . 
Kapitány. 

Ott  .  .  .  nézd  ...  az  emelvénynél  .  .  . 
az,  aki  most  jön  le  lépcsőn.  .  . 

Oroszy. 

Melyik? 

Kapitány. 

Az  a  szikár,  magas  ...  az  a  nagyon 
magas  .  .  . 

Oroszy. 

Aha.  Látom. 

Rudolf. 

Olyan,  mint  egy  márványszobor. 

A  himnuszszerü   zene  tompán   és   hal- 
kan szól,  végig. 

Kapitány. 
A  nagy  ajtón  mennek  ki. 


ELSŐ    FELVONÁS. 


LiSZKA. 

Milyen  szép  .  .  .  Most  megint  viszik 
előtte  a  gyertyákat.  Milyen  sápadt. 
Nézd  KanűUa! 

Kamilla. 

mereven     néz    maga    elé,    nem    arra, 
amerre  a  többi. 
Látom. 

Rudolf. 
Azon  az  üvegajtón  mennek  ki? 

Oroszy. 
Itt  a  középen  .  .  .  most  ...  a  citrom- 
fák mellett,  itt,  ahol  most  nyitják  .  .  . 

Kapitány. 

Most  nagyszerűen  látom.  A  fő- 
herceg mosolyog. 

Oroszy. 
Nem  nagyon. 

Rudolf. 
Iszonytató  .  .  .  Nézd,  milyen  rémes 

Farsang.  113  g 


az  az  üres  diadém  .  .  .  Nézd,  most 
látni  ...  a  közepén  ...  ott  iiiányzik  a 
kő  .  .  .  Kísérteties  .  .  . 

Miklós. 

Mint  egy  szobor  .  .  . 

Rudolf 
Kamillához. 
Szép  nag^'sád ! 

Kamill.\ 

mint  fent. 

Láttam. 

LiSZKA. 

Azért  büszkén  tartja  magát  .  .  . 
milyen  magasan  tartja  a  fejét!  Milyen 
szép,  szenvedő  arc !   Kimegy. 

Kis  szünet. 

Kapitány. 

Vigyázz,  most  mennek  erre.  Mo.st 
idenéz. 


ELSŐ    FELVONÁS. 


Kis  szünet. 

Egyszerre  minden  férfi  mélyen  meg- 
hajol. Kamilla,  egyedül,  a  szinpad 
közepén,  felkapja  erre  a  fejét,  és  aztán 
ő  is  a  legmélyebb  udvari  meghajlást 
csinálja  arrafelé,  amerre  a  férfiak 
hajolnak  meg.  Kamilla  a  földig  hajol, 
alázatosan.  A  himnusz  szól.  Az  egész 
társaság  ebben  a  helyzetben  marad  mi- 
közben legördül  a 

FÜGGÖNY. 


8* 


FARSANG. 


MÁSODIK  FELVONÁS. 

Kts  terem.  Hátul,  középen  az  álta- 
lános bejárat.  Jobbról,  egészen  hátul, 
oldalra  szolgáló  nyilas,  amely  egy  kis 
folyosóra  vezet,  a  szomszéd  külön  szoba 
felé.  Égő  gázcsillár,  amelyről  bojtos 
zsinór  függ  le.  Kissé  balra  a  középtől 
dúsan  és  ünnepélyesen  teritett  asztal, 
tizenegy  személyre,  vacsora  után.  Négy-öt 
szék  a  falak  mellett,  néhány  szék 
az  asztalnál.  Éjfél  után.  Messziről, 
nagyon  tompán,  alig  hallhatóan  báli 
zene.    Néha   a   tánc   dobogása. 

Liszka  és  Rudolf  az  asztal  előtt. 

LiSZKA 

izgatottan. 
Ne  hagyjon  itt,  Rudolf ! 

116 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


Rudolf 

u7iottan. 
Kérem,   mennyei   nagysád. 

LiSZKA. 

Az  istenért,  ne  hag^'jon  magamra  a 
keservemmel.  Ön  az  eg\-etlen  ember, 
aki  még  segíthet  rajtam. 

Rudolf. 
Mivel? 

LiSZKA. 

A  világfi  eszméivel.  A  lélekbúvár 
tanácsával. 

Rudolf. 
Kérem,   mennyei   nagysád. 

LiSZKA. 

Kártyázni  akar  menni. 

Rudolf. 
Igen. 

LiSZKA. 

Egy  percet  .  .  .  Egy  percre  hallgas- 


Rudolf. 
A  helyem  rezerváha  van.  Várnak. 

LiSZKA. 

Egy  szó  az   egész.   De  nekem  élet 
és  halál. 

Rudolf. 
Kérem. 

LiSZKA 

kétségbeesetten, 
Oroszvné    szerelmes. 


Nos? 

Ideges. 

Igen. 


Rudolf. 

LiSZKA. 

Rudolf. 

LiSZKA. 


Izgatott.  Szórakozott.  A  vacsoránál 
nem  evett. 

Rudolf. 

Nem  sokat  evett. 


118 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


LiSZKA. 

Én  meghalok  ebbe,  Rudolf. 

Rudolf. 
Igen?  Nos,  és? 

LiSZKA. 

Két  évig  bírta  és  én  két  év  óta 
reménykedem  ...  és  most  .  .  .  Holnap- 
után már  utaznak  ...  és  most  a 
végén  ...  az  utolsó  órában  veszem 
észre,  hogy  végem  van,  mert  most 
szeretett  bele  Miklósba. 

Rudolf 

jobbra  néz. 

Ön  elfogult.  Önnek  fátyol  borul  a 
szemére,  ha  Miklóst  beszélni  látja 
vele.  Akkor  ön  megvadul,  mennvei 
nagysád.  Indul.   Jön? 

LiSZKA. 

Hova? 


FARSANG. 

Rudolf. 
Egy  kicsit  nézni  a  játékot.  A  kártyá- 
sok   közt    promenádézni.    Jöjjön,    az 
elszórakoztatja.   A   karját  nyújtja. 

LiSZKA 

megfogja  a  kar-ját. 

Ne  hag^'jon  itt.  Adjon  tanácsot. 
Nézze  .  .  .  csak  egy  perc  az  egész  .  .  . 
nekem  nincs  senkim,  akinek  a  szíve- 
met kiönthetném.  Barátnőimtől  iszo- 
nj-odom,  a  bátyám  erkölcsbíró  és 
üyen  bűnös  érzelemmel  csak  nem 
mehetek  a  papokhoz !  Ön  ismeri 
Kamillát,  Miklóst,  a  vüágot.  Én  gör- 
csösen kapaszkodom  önbe. 

Rudolf. 

Az  előbb,  mikor  a  memoárjaim 
számára  adatokat  kértem,  nagyon  ri- 
deg volt  hozzám. 

LiSZKA. 

Milyen  adatokat? 

120 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


Rudolf. 
Tudja  ön  jól. 

LiSZKA 

siránkozva. 
Mit   akar   tőlem? 

Rudolf 

gonoszul. 

Az  előbb  abban  a  müvészszobában... 
olyan  érdekes  titkokat  látott  .  .  .  Én 
azokból  farsang  végéig  megélek  az 
estélyeken.  Ezeket  nekem  újságolnom 
kell.  Én  elvesztem  a  létjogosultságo- 
mat, ha  nem  tudom,  hogy  Báróczjoié 
méltósága  milyen  toalett-meglepeté- 
sekkel szolgált  a  motozásnál. 

LiSZKA. 

Megzsarol !  Menekülni  akarok  ke- 
beltitkaim fölöslegétől,  a  lelkem  nyu- 
galmát kérem  tőle  és  ő  zsarol !  Ön  túl- 
megy az  illem  korlátain  ! 

121 


Rudolf. 

Pardon.  Már  nem  kértem  semmit. 
Indul. 

LiSZKA 

ijedten. 

Ne  hagyjon  el.  Ne  sértődjék  meg. 
Ne  hag5'jon  magamra  zsibbasztó 
szenvedésemmel.  Istenem  .  .  .  mikre 
kényszerít  .  .  .  Báróczyné  .  .  .  sírva  .  .  . 
a  keblén  kék  selyem  .  .  .  könnyű,  de 
finom  anyag  .  .  .egészen  halványkék... 
Valencienne  csipkével  .  .  háromszögű 
Einlag  ...  az  Guipure-csipke  ...  és 
egészen  körül  a  csipke  fölött,  fűzve, 
egy  vékony  kis  créme-szalag  ...  de 
most  hallgasson  meg  legalább  két 
percig  .  .  . 

Rudolf 
ki  van  elégítve. 

Kérem,   parancsoljon. 


122 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


LiSZKA 

sietve. 

Ma  este  .  .  .  mióta  ott  lenn  beszél- 
tek .  .  .  Kamilla  fel  van  dúlva.  Nem 
lehet  ráismerni. 

Rudolf. 
Izgatott. 

LiSZKA. 

Az  urával  nem  beszél.  Alig  felel 
neki. 

Rudolf. 
Ideges. 

LiSZKA. 

Sose  szokott  lenni. 

Rudolf. 

Velem   is   röviden   bánt. 

LiSZKA. 

Mindig  magára  akar  maradni  Mik- 
lóssal. 

123 


Rudolf. 
Igen? 

LiSZKA. 

De  én  folyton  zavarom  őket  .  .  . 
Kétségbe  vagyok  esve  .  .  .  Fol>i;on 
Miklóst  keresi  a  szemével.  Sohase 
tette. 

Rudolf. 

Az   igaz. 

LiSZKA. 

i\Iit  csináljak?  Még  egy  napig  van- 
nak itt  .  .  .  Ha  addig  folyton  a 
nyakukon  vagyok  .  .  .  amíg  eluta- 
zik .  .  .  Hiszen  most  jövő  télig  nem 
láthatják  egymást  .  .  . 

Rudolf. 
A  nyakukon?  Nem  jó.   Indul 

LiSZKA. 

Már  megint  megy. 

Rudolf. 
De   kérem  .  .  . 


MÁSODIK   FELVONÁS 


LiSZKA. 

Csak  ezt  az  eg>-et.  Csak  még  egy 
percig.  Fel  van  dúlva,  most,  az  utolsó 
órában  szeretett  bele  .  .  .  csak  úgy 
lobog  a  szeme  ...  a  túlfeszültség- 
től ...  ne  hagA'jon  itt  .  .  .  nem  is 
figyel  ide  .  .  . 

Rudolf. 
Dehogy  nem. 

LiSZKA 

izgatottan,  gyorsan. 

Istenem  .  .  .  Báróczynét  már  mond- 
tam .  .  .  várjon  .  .  .  Wiesenfeldnét,  a 
tőzsér  nejét  ismeri? 

Rudolf. 
Hogyne. 

LiSZKA 

sírva. 

Hímzett  fehér  mousseline...  Hosszú 
kettős     betétek .  .  .     körül     keskenv 


FARSANG. 

csipke  ...  az  alja  kivarrva  bodrozott 
volán -nal  .  .  .  halvány  Groseille  des 
Alpes  szalag  kis  rosette-ekkel  .  .  .  Csak 
ezt  mondja  meg:  jól  teszem-e,  ha 
Kamillát  megszólítom  és  megaláz- 
kodom előtte  és  megkérem,  hogy  ne 
gyötörje  ^Miklóst,  ha  nem  szereti, 
így  megtudom,  hogy  szereti-e,  vagy 
nem  szereti. 

Rudolf. 
Hosszú  kettős  betétek? 

LiSZKA. 

Igen.  Szint  fog  vallani,  muszáj 
neki,    úgy-e? 

Rudolf. 

Ha  őszintén  beszél  vele  .  .  . 

LiSZKA. 

Meg  fogom  szólítani.  Sietve.  De 
mondja,  hogy  ezzel  nem  rontok-e  el 
mindent  ...     ha     Miklós     megtudja. 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


hogy  könyörögtem  érte?  Csak  egy 
okos  szót,  Rudolf,  mondjon  valamit, 
nézze  .  .  .  már  kettőt  megmondtam, 
ne  hagyjon  el  és  még  van  egy,  csak 
egy  okos  szót,  nem  kérem  ingyen  .  .  . 
még  tudok  egyet,  összesen  hármat 
láttam.  Istenem,  de  szerencsétlen  va- 
gyok ... 

Rudolf. 

S  ha  az  asszony  nem  szerelmes 
Miklósba,  akkor  .  .  . 

LiSZKA. 

De  szerelmes.  Nem  lehet  ráismerni. 
Ma  úgy  megváltozott  egy  óra  alatt. 
De  most  még  lehet  valamit  tenni, 
Rudolf,  amit  én  itt  szenvedek  .  .  . 

Rudolf. 
Minek  jön  ide? 

LiSZKA. 

Nem  ettek  semmit.  Ezt  hogy 
magyarázza  ? 

127 


FARSANG. 

Rudolf 
bölcsen. 
Miklós  már  vacsorált. 

LiSZKA. 

Lehet.  Ez  megnyugtat.  És  az  asz- 
szony  ? 

Rudolf 
még  bölcsebben. 
Nem  volt  éhes. 

LiSZKA. 

Gondolja?  Hiszen  ha  így  volna  .  .  . 
Egy  fél  barackot  evett  és  két  kanál 
tuttifrutti-fagylaltot.    Ez  mit  jelent? 

Rudolf 
igen  komolyan. 

Tuttifrutti  izgalmat  jelent.  1^ 
akarta  hűteni  magát. 

LiSZKA. 

Hát  mégis  szerelmes !  Ma  jobban 
hatott  rá  Miklós,  mint  máskor.  Hirte- 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


len.  És  látja,  ezt  akarom  tóle  meg- 
kérdezni. Meg  is  fogom.  Rudolf  indul. 
Csak  annyit  mondjon :  tegyem  meg, 
igen  vagy  nem  .  .  .  segítsen  rajtam  .  .  . 
jaj  Istenem  .  .  .  Várjon.  A  szép  Jurko- 
\'ichnét  is  tudom  .  .  .  sirva  .  .  .  tiszta 
vászon,  egészen  sima,  egészen  házias, 
jaj,  ez  az  utolsó,  több  már  nincs,  kis 
finom  kézimunkával  szegve,  a  zsüpón 
alul  házicsipkével,  égszinkék  szalag, 
de  csak  kis  csokrok,  —  csak  beszéltek 
volna,  de  ahogy  az  az  asszony  hallgat 
és  maga  elé  néz  és  valamin  gondolko- 
zik és  .  .  . 

Rudolf 
affektáltan. 
Rossz  kedve  van  itt  ma  mindenki- 
nek. 

LiSZKA. 

Gondolja   ön? 

Rudolf. 
Ez    a    skandalum    megzavarta     a 
mulatságot.   Én   is   borongó   vagyok. 

Farsang.  129  9 


LiSZKA. 

Gondolja,  hogy  én  is  ezért  látok 
rémeket?  Mondja,  úgy-e?  Persze!  Ez 
a  motozás  izgatott  fel.  De  ezt  értem, 
engem  megmotoztak.  De  ö !  Hiszen 
ő  nem  is  érti,  milyen  nagy  dolog  ez  .  .  . 

Rudolf 
indul. 
Kezét  csókolom. 

LiSZKA 

hirtelen  leül. 
Nem  tartóztatom.  Gonosz,  blaziro- 
zott  ember  ön.  Most  nincs  több  tit- 
kom .  .  .  bát  most  nincs  több  türelme. 
Spórolnom  kellett  volna  ezzel  a  három 
illetlenséggel. 

Rudolf. 

De  tündéri  nag3'sád,  hogv  mondhat 
ön  ilyet?  Tudja,  liogy  mindig  rendel- 
kezésére állok. 

LlSZK.\. 

Jó  .  .  .  Menjen,  menjen  .  .  .   menjen 

130 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


kártyázni  .  .  .    Kifosztott,    most    itt- 
hag^^  Nemes  modor. 

Kamilla    jön    jobbról,    utána    Miklós. 

K.\MILLA 

előtemegy  az  asztalhoz,  leül. 
Zavarunk? 

LiSZKA. 

Fájdalom,  nem.  Engem  mindenki 
un.  Rudolf  örül,  hogy  kártyázni 
mehet. 

Rudolf. 

Ilyet  ne  mondjon.  Most  azért  is 
itt  maradok. 

LiSZKA. 

Mert  Kamilla  itt  \an. 

Kamill.\ 
nyugtalan. 

Miattam  ne  maradjon  itt.  Csak 
menjen     szépen      kártyázni.      Olyan 


FARSANG. 

nagyba  megy,  hogy  öröm  nézni. 
Csak  olyan  füst  ne  volna.  Szeretem 
nézni  a  nagy  játékot.  Mindig  kicsi- 
ben kezdik  és  egy  félóra  múlva  meg- 
vadulnak. 

Miklós 


mellette  áll. 

Miért  hívott  ki? 

Kamilla 

halkan. 

Beszélni  akarok  önnel. 

Liszka 

Kamillához. 

Azelőtt 

érdekelt   a    kártya. 

Kamilla. 

Ma  nem 

érdekel. 

Liszka. 

Táncoln 

mégy? 

MÁSODIK    FELVONÁS. 


Kamilla. 

Nem. 

LiSZKA. 

Ideges  vagy. 

Kamilla. 
Sose  voltam. 

LiSZKA. 

Röviden  felelsz. 

Kamilla. 
Tgen. 

LiSZKA. 

Nem  ettél  semmit. 

Kamilla 
fölkel,   idegesen. 

Ezeket  a  szószos  francia  dolgokat 
nem  szeretem,  Galantine,  mayonnaise, 
fricassé,  fricandeau,  —  francia  koty- 
folás.  Látni  se  tudom.  Elég  hosszan 
feleltem  ? 

Kis  szünet. 


FARSANG. 

Oroszy 
belép  jobbról. 

Mi  van  veled,  gyermekem?  Miért 
hagytál  ott  minket?  Nem  jól  érzed 
magad  ? 

Kamilla. 

Dehogy  nem. 

Miklós. 

Azt  mondja  a  nagyságos  asszony, 
hogy  nagyon  nagy  benn  a  füst. 

Oroszy. 

Nyugtalan  vagy.  Elrontották  a 
mulatságodat.  Látom  én  azt.  Akarsz 
hazamenni  ? 

Kamilla 
leül. 

A  világért  sem.  Oly  jó  itt.  Nem  kell 
mindig  tombolni.  Most  egy  kicsit 
csöndesen  beszélgetünk  itt,  csak  menj 
fiam,  ne  zavartasd  magad,  aztán  le- 
nézünk a  nagyterembe. 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


Rudolf. 

Ahol  csak  voltam,  mindenütt  ilyen 
feszült  a  társalgás. 

Kamill.a.. 
Nyersz  ? 

Oroszy. 

Rémesen.  Rudolfhoz.  Rudolf,  ha 
akarsz,  g>'ere,  míg  más  nem  ül  le 
a   helyedre. 

RfDOLF. 

Bocsánat,  drága  hölg^'eim.  Elsiet, 
jobbra. 

Oroszy 

indul. 

Hát  .  .  .  ahogy  akarod,  ang\'alom. 
Bármikor  haza  akarsz  menni,  szólj, 
ne  zsenirozd  magad,  én  rögtön  föl- 
kelek és  megyünk.  Van  elég  sam- 
pányeretek?  Megnézi  az  üveget  a 
vödörben.  Csönget.  Liszka,  ne  gondol- 
jon a  motozásra. 


FARSANG. 
LiSZKA. 

felriad. 
Nem  gondolok. 

Oroszy. 
Mátyás   hol  van? 

LiSZKA. 

Lenn  van.  Mindenütt  szaglász,  min- 
dent akar  tudni.  Ilyesmi  kell  neki. 
Most  ö  boldog,  izgatott,  most  ő 
résztvesz  mindenben  .  .  . 

Oroszy 

Miklóshoz. 

Te  ma  nem  játszol? 

Kamilla 

nyugtalanul. 

Hagyd  itt  Miklóst  nálunk. 

Miklós. 
Szabadságot  kérek. 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


Oroszy. 
Félóra  .  .  .  neg\'edóra  .  .  . 

Miklós. 
Félóra. 

Oroszy. 

De  egy  perccel  se  több.  Érted 
jövünk. 

Miklós. 
Jó. 

Oroszy. 

És  mulattasd  legalább  a  hölgj-eket, 
ne  légy  te  is  olyan  zord.  A  belépő 
pincérhez.  Hozzon  sampányert  ide 
is,  meg  a  másik  szobába  is.  A  másik 
szobába  erősét.  A  nőkhöz.  Asszonyok, 
milyet  akartok?  Édeset? 


Erősét. 


Kamilla. 


Oroszy. 


Tyű,  ha.   Hát  ide  is  erősét.   Indul 
jobb  felé.  És  oda  be  kávékat. 


FARSANG. 

Pincér. 

Hánj-at,    kérem? 

Oroszy. 
'Egy    hordóval.    Százat.    Pincér    el. 
Jó  mulatást.  Jobbra  el. 

Kis  kínos  szünet. 
A  két  asszony  az  asztalnál  ül,  Mik- 
lós Kamilla  közeiéhen  áll. 

LiSZKA. 

Most   mulassunk. 

Senkise  felel. 

Miklós 
Kamillához. 

Akar  lejönni   a   terembe? 

Kamilla 
halkan. 
Nem. 

Miklós. 

Nem  táncolni.  Csak  nézni  a  táncot. 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


Kamilla. 
Itt  akarok  maradni. 
Szünet. 

LiSZKA 

nagy  beszédbe  kezd. 

Rudolf,  aki  hirhedett  lélekbúvár, 
azt  mondja,  hogy  az  emberek  önzők. 
Mindenki  önnön  érzeményeinek  világá- 
val  van   elfoglalva. 

A  pincér  belép  üvegekkel.  A  vödörből 
kiveszi  a  benne,  lévő  üveget,  a  maradékot 
kitölti  és  új  üveget  állit  a  vödörbe. 
Aztán  a  többi  üveggel  elmegy  jobbra, 
miután  az  üresét  a  többi  üres  mellé 
állította  a  falhoz. 

Ezalatt  senki  se  beszél. 

LiSZKA 

amint  a  pincér  kiment. 

Az  emberi  önzés  azonban  csak 
addig  jogosult,  amíg  másra  nézve 
nem  sértő.  És  az  ember  szívesen  tűri 

139 


FARSANG. 

a  mások  önzését,   mert   tudja,   hogy 
ennek  így  kell  lennie,  —  de  ha  emiatt 

más     valakit     állandóan     mellőznek, 
sértő  módon     .  . 

Kamilla 
Miklóshoz. 

Liszka   kiről  beszél? 

LiSZKA. 

Liszka  általában  beszél. 

Kamilla. 

Egy  szót  se  értek  belőle.  De  csak 
mondd    tovább. 

Miklós 
csillapítólag. 

Liszka  kedves,  finom  asszony, 
Liszka  nem  akar  senkit  megtámadni, 
ő  nem  szokott  olyat  mondani  ami 
mögött  más  értelem  van. 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


LiSZKA 

sírásra  álló  hangon. 

Liszkát  mindenki  unja.  Liszka  min- 
denütt fölösleges. 

Miklós. 
Liszka  nagyon  érzékeny. 

Liszka. 

Ne   bántsatok,    én   olyan   könnyen 
sírok.  A  szemét  érinti. 

Kis  szünet. 

Öz 

hátul,  középen  jön,  nagy  sebbel-lobhal, 

hangosan. 

Lent  voltam  !  Lent  voltam ! 

Miklós. 

Na  ...  na .,.  na  ...  na  .  .  . !  Ne  döntsd 
fel   a   házat. 


FARSANG. 

ŐZ 
lihegve. 
Lent  voltam,  nagyon  érdekes  híre- 
ket hozok. 

Miklós. 
Megvan  a  gyémánt. 

Őz. 
Az  nincs  meg.  Ellenben  a  rendőrség 
már     itt     van.     A     titkosrendöröket 
frakkba  öltöztették,  de  mindenki  rá- 
juk ismer. 

Miklós. 
Miről? 

Őz. 
A  frakkjukról.  Itt  van  velük  egy 
policáj -titkár  és  egy  főbiztos  lehet, 
hogy  maga  a  policáj  direktor,  mert  az 
dirigálja  őket.  Az  egész  épületet  fel- 
kutatták. Most  szedik  fel  a  szőnyeget 
a  nagy  lépcsőn.  Lenn  a  kapunál 
emberek  állanak  és  csak  azokat 
eresztik  ki,  akiknek  cédulájuk  van  a 
főbiztostól. 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


LiSZKA. 

Milyen  cédula  ? 

Őz. 

Xígy  látszik,  mindenkit  meg  akar- 
nak Ndzsgálni,  de  nem  eg^-szerre, 
mert   nem   akarnak   feltűnést. 

LiSZKA. 

Csak  nem?  .  .  .  Istenem,  ha  engem 
még  egyszer  .  .  . 

Őz. 

Ne  félj,  a  te  cédulád  már  megvan. 
Az  enyém  is.  Kamillához.  Ön  is  kap, 
ha  egy  szót  szól.  Inspekció  van  lenn 
a  földszinten  mindenki  számára,  aki 
el   akar   menni. 

Miklós. 
És  mit  szól  ehhez  a  publikum? 


FARSANG. 


Oz. 


Hát  lássa,  most  megint  szeretem  a 
publikumot.  Olyan  jókedvük  van. 
Ügy  tombolnak,  úgy  mulatnak,  ilyen 
még  nem  is  volt.  Ki  van  adva  a 
jelszó,  hogy  ma  itt  olyan  dalidó  lesz, 
amilyen  még  nem  volt  Pesten,  mert 
senki  se  megy  haza  .  .  .  Egyáltalán 
nem  megy  haza  senki  .  .  .  Két  nap, 
két  éjszaka  fogunk  mulatni.  Magam 
is  ifjú  lábdühöncnek  érzem  magamat, 
olyan  hej  ehuja-ked  vemben  vagyok. 
A  jobbról  jövő  és  a  bejárat  felé  menő 
pincérhez.  Hékás,  kellner  bácsi.  Ad- 
jon egy  kis  italt.  Pincér  a  vödörből 
veszi  az  üveget  és  tölt  neki.  Mindenki- 
nek ötven  fok  láza  van,  a  hölgy- 
koszorú úgy  táncol,  mintha  ma  volna 
vége  a  világnak.  És  a  cigány  milyen 
sziláján  húzza  a  szívmozgatót !  Köszö- 
nöm 7s5íA.  Pincérei.  Mindössze  egy-két 
öreg  házaspár  ment  haza. 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


LiSZKA. 

Megmotozták  őket  ? 

Őz 

leül.     Mind    a     négyen     az     asztalnál 
ülnek. 

Nem  mind.  Lehet  felmentést  is 
kapni.  Már  sokat  felmentettek,  akinek 
protekciója  van.  Embert  kell  szalaj- 
tani  Budára,  a  helytartó  lakására. 

Miklós. 
Most    éjjel? 

Őz. 

Nem  alszik  az  most.  Minden  fél- 
órában kap  jelentést. 

LiSZKA. 

Hát  olyan  borzasztó  nagy  dolog 
az  a   kő? 

Őz. 

Ez  világraszóló  dolog,  édesem.  Ez 
nagyobb   dolog,   mint   mikor   Fridrik 

Farsang  145  10 


FARSANG. 

Károly  hercegnő  a  berlini  operaház- 
ban a  királyi  páholyban  elvesztette 
azt  a  híres  karperecet  .  .  . 

Kamilla 
elgandolkozva. 
Igen. 

Öz. 

Ez,  tündéri  hölgyeim,  egy  óriási 
indiai  gyémánt,  eszményi  tengerzöld 
színe  van,  ezernél  több  karátos  volt, 
de  kétszer  is  pallérozták,  úgy,  hogy 
valamit  vesztett.  Négy  é\'ig  palléroz- 
ták Amsterdamban  a  legjobb  munká- 
sok, most  nég>-  és  fél  mUlió  forintra 
van  becsülve  az  értéke. 
A  pincér  bejön  a  középen  a  kávékkal 
és  némán  elmegy  jobbra. 

LiSZKA. 

Négy  és  fél  millió ! 

Öz. 
Nagyon  szép  neve  van,  úgy  hívják, 
hogy  :  <'A  Nap  fiad.  Az  orosz  cári  kincs- 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


táré  volt  száz  évig,  aztán  a  spanyol 
udvaré,  onnan  került  hozzánk,  a 
kincstárba,  most  a  császári  korona 
tulajdonát  képezi. 

Kamilla 
feláll. 

Őz 

kissé  tneglepetten  hallgat  el. 

Kamilla. 
Csak  mondja.  Lassan  a  jobboldalra 
megy  át. 

Őz 
ránéz  és  folyiaíj'a 
. . .  azért  hívják  koronagydmántnak. 
A  legszebb  kő.  Elsövizü  gyémántnak 
nevezik.  És  tudjátok,  milyen  régi? 
Több,  mint  ezer  éves.  Kelet-Indiában 
találták,  egy  hindu  templomban,  ahol 
egy  istenszobornak  volt  a  szeme  .  .  . 
ezer  évig.  Ez  az  istenszobor,  a 
Brahma,  egy  hattyún  ül  és  négy 
arca  van  a  négy  világtáj  felé. 


FARSANG. 
LiSZKA. 

Honnan  tudod  te  mindezt? 
Őz. 

Leszaladtam  a  kaszinóba,  hamar 
megnéztem  a  Conversationslexikón- 
ban.  Fölkel.  Meg^'ek,  elmondom  a 
csibukhősöknek  is  .  .  . 

LiSZKA 

utána  szalad. 
Megyek  veled. 

Őz. 
Kártyázni  akarsz? 

LiSZKA. 

Én  nem.  De  mit  akarsz  ott  te? 

Őz. 
Én  kártyázni  akarok. 

LiSZKA. 

Megint  kártyázol? 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


Oz. 

Megint   belebeszélsz  ? 

LiSZKA. 

Megint  veszteni  fogsz. 
Őz. 

Mit  jössz  utánam?  Miért  nem 
maradsz  itt  Kamillával?  Mit  csinálsz 
benn  ? 

LiSZKA 

Nézlek. 

Őz. 

Borzasztó !  Indul.  De  azt  az  eg^'et 
kikötöm,  hogy  egy  szót  se  beszélj  a 
játékomba  ...  és  ha  rosszul  megy, 
ne  várd  amíg  szólok,  hanem  magadtól 
kelj  fel  és  menj  el  és  hagyj  engem 
békében  ...  én  már  igazán  nem  tu- 
dom mit  csináljak.  Elsiet  jobbra, 
Liszka  utána  szalad. 

Kis  szünet. 


Kamilla 

hátrasiet  a  középajtóhoz,   onnan  néz  a 
jobboldali  nyílás  felé,   nyugtala'utl. 

Miklós 
ábrándozva. 

Milyen  szép  ez  .  .  .  egy  isten  szeme 
volt .  .  .  egy  isten  nézte  rajta  keresz- 
tül a   világot   ezer   esztendeig  .  .  . 
Pincér  visszaj'n  jobbról  és  némán  megy 
ki  a  középajtón. 

Kamilla 
nagy  szünet  titán,  fojtott   izgalommal. 

Szeret  ? 

Miklós 

fölkel. 
Tőlem   kérdi     .  . 

Kamilla. 
Azt  kérdezem,  szeret? 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


Miklós. 

Nem  akarom  hinni  .  .  .  körül  kell 
néznem  .  .  .  hogy  ön  .  .  .  ezt  kér- 
dezi .  .  .  tőlem  .  .  .  rémült-holdogan. 
Kamilla  I 

IVAMILLA. 

Szeret  ? 

Miklós. 

Még  .  .  .   feleljek   is? 

Kamilla 
gyorsan. 

Olyan  nagyon  ,  .  .  olyan  vadul, 
olyan  halálosan  szeret  .  .  ,  ahogy 
mondja  .  .  .  ? 

Miklós. 

Kamilla  .  .  .  nem  bírom  el .  .  .  ezt 
a  boldogságot.  .  . 

Kamilla 
türelmetlenül. 

Erre   feleljen.    Igaz   ez   mind? 


FARSANG. 

Miklós. 
Igaz. 

Kamilla. 

Énértem  mindenre  képes  volna  ? 
Miklós. 

Mindenre  .  .  . 

Kis  szünet. 

Kamilla. 
izgatottan,  halkan,  gyorsan. 
Elhagyni    mindent    és    mindenkit, 
szállását,    zongoráját,    barátait,    test- 
véreit,  szüleit  ? 

Miklós. 
Mindent . .  . 

Kamilla. 

Ha  azt  mondanám,  hogy  szeretem 
és  az  öné  vagyok  .  .  .  nincs  a  világon 
olyan,    amit    meg    ne    tenne    értem? 

Miklós. 
Ne   kérdezze.   Mért   kérdi?   Tudja. 

152 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


Jobban  tudja,  mint  én.   Kamilla  .  .  . 
mi    ez? 

Kamilla. 
Észre    kellett    vennie  .  .  .    ma    nem 
úgy  beszéltem  önnel,  mint  máskor  .  .  . 
Észre    kellett    vennie,    hogy  .  .  .    ka- 
paszkodtam önbe. 

Miklós. 
Nem   mertem.    Kamilla  .  .  . 

Kamilla. 

Hogy    ne   mozduljon    mellőlem  .  . 

Miklós. 
Nem   mertem   gondolni  .  .  . 

Kamilla. 

Egész  este  .  .  .  hív-tam  .  .  .  marasz- 
tottam .  .  . 

Miklós. 

Azt  hittem,  nyugtalan  .  .  .  szeszé- 
lyes .  .  .  Nem  tudtam,  hogy  ezeknek 
a   szavaknak   értékük   van  .  .  .   Soha- 


FARSANG. 

sem  volt  ...  És  még  most  se  hiszek 
semmit  .  .  .  Ne  szóljon,  ne  mondjon 
egy  szót  se  .  .  .  hadd  higyjem  még 
egy  percig,  hogy  igaz  az,  ami  itt 
történik  .  .  . 

Kamilla. 

A   szemét    keresem  .  .  .    folyton  .  .  . 
a  tekintetét  .  .  .  abba  kapaszkodom... 


Miklós. 

Még  tart  .  .  .  még  tart  ez  a  tünde 
perc  .  .  .  Még  hiszem  ...  de  tudom, 
hogy  jön  az  a  szó  .  .  .   mindjárt   ki- 


mondja 
gaz ! .  . 


az   a   szó,   hogy   ez   nem 


Kamilla 

igen  hevesen. 

Szenvedni    kellene    értem.    Tudna? 

Miklós. 
Eddig  is  ...  de  ezerszer  annyit  is... 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


Kamilla. 

Ha  elhagynék  mindent  .  .  .  Küzdeni 
kellene  nagyon  .  .  .  mindennel .  .  .  na- 
gyon erős  emberekkel  .  .  .  igen? 

Miklós. 
Igen  .  .  . 

Kamilla. 

Szenvedni   és   küzdeni  .  .  . 

Miklós. 

Az  .  .  .  utolsó  .  .  .  lehelletemmel  .  .  . 

Kamilla. 

Érettem  .  .  .  énérettem  .  .  .  bűnt  el- 
követni .  .  . 

Miklós. 

Ne  őrjítsen  meg  .  .  . 

Kamilla. 

Énmellettem  állni,  átkarolni  en- 
gem   nagyon    erősen    és    büszkén  ,  .  . 


FARSANG. 

nyíltan  és  nagyon  .  .  .  még  akkor  is  .  .  . 
titokzatosan,  gyorsan  ...  ha  nem  vol- 
nék   többé  az,   aki  most  vagyok  .  .  . 

Miklós. 

Mi  lehetnél,  hog>'  az  életemet  ne 
adnám  érted? 

Kamilla 
nagyon  gyorsan. 

És  ha  ...  én  kérdezlek  .  .  .  nekem 
most  mindent  kell  tudnom  rólad  .  .  . 
és  ha  én  .  .  .  eg^'edül  állanék  ezen  a 
nagy  világon  .  .  .  nem  olyan  egyedül, 
mint  most,  de  még  jobban  egyedül  .  .  . 
egészen  egyedül  .  .  .  úgy,  hogy  min- 
denki ellenem  volna  és  úgy  volnánk, 
hogy  csak  kettő  volna :  az  egyik 
volnék  én  és  a  másik  volna  az  egész 
világ,   mind  a  többi   emberek  .  .  . 

Miklós. 
Veled  .  .  .  veled  .  .  . 

156 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


Kamilla. 

Ha  engemet  .  .  .  Ha  én  .  .  .  kidobott 
volnék  és  üldözött  volnék,  szabad 
volnék  egészen,  de  mindenki  vadászna 
rám  ...  és  nem  volna  egy  nyugodt 
perc  ...  És  éjjel  fel  kellene  riadni  és 
nappal  futni  kellene...  Velem  volna?... 
szinte  sikoltva  . .  .  Véltem  jönnél? 


Veled 


Miklós. 


Kamilla. 


Szégyenbe  ...  és  rémületbe  kel- 
lene !  .  ■  .  És  szaladásba !  .  .  ,  És  sza- 
badságba ...  és  gyalázatba  .  .  .  Ha 
szeretnélek,  ha  senkim  se  volna,  csak 
te   és   te   és   mindig   te  .  .  . 

Miklós. 

Semmim  sincs  .  .  .  mit  hagyjak  el? 
Ha  te  az  enyém  vagy  ...  mi  az, 
amit  elhagyok? 


FARSANG. 


Kamilla. 

És    ha    az     uram     korbáccsal     ül- 
dözne ...  és  ha  fegyverrel  üldözne  .  .  . 

Miklós. 
Meghalni  érted  .  .  . 

Kamilla 
egyre  hevesebben. 
És  ha  .  .  .  gyalázatos  és  bűnös  vol- 
nék ...    és   ha  .  .  .     loptam     volna  .  . 

Miklós. 
Ha  .  .  .  Mit  mondasz? 

Kamilla. 
Ha  szeretnélek  .  .  .  és  loptam  volna... 
tolvaj  volnék  .  .  . 

Miklós 
rémülten. 
Ha  ...    mi    volnál?    Hogy    fel  .  .  . 
felvillant  a  szemed  .  .  .  ilyennek  még 
nem  láttalak  soha  .  .  .   hogy  felgyul- 
ladt a  szemed !  .  .  . 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


Kamilla. 

Fel !  .  .  .  Fel !  .  .  .  Ha  azt  monda- 
nám,  hogy  ...   én   vagyok  az  .  .  . 

Miklós. 
Kicsoda  ? 

Kamilla. 

Aki  .  .  .  Ha  azt  mondanám,  hogy 
a  tengerzöld  követ  .  .  .  az  asztal  elé 
megy,  hogy  m  hallják  a  szomszédban  .  .  . 
a  koronagyémántot,  a  hindu  isten 
szemét  .  .  .   hogy  én  loptam  el. 

Miklós 

halk     rémületben,    keresztüihaiolva     az 

asztalon. 

Te  loptad  el? 

Kamilla. 
Én. 

Miklós. 
Te  .  .  .  loptad  ...  el  .  .  . 


FARSANG. 

Kamilla. 
Én. 

Szünet. 
Oroszy  lassan,  nyugodtan  lép  he. 

Oroszy 

igen  nyugodt  hangon. 

A  szabadságod  letelt,  Miklós. 

Miklós. 
A  szabadságom?   Ja,  igen. 

Oroszy. 

Mi  az?  Heves  vitatkozás? 

Kamilla. 
Nem. 

Oroszy. 

Fel  vagy  hevülve,  kedvesem. 

Kamilla. 
Az  asszonyok.  Hallom,  megint  gú- 
nyoltak. 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


Oroszy. 

Ne  törődj  velük  kedvesem,  már 
mondtam  sokszor.  Te  különb  vagy, 
mint  ők.  És  Miklóst  azért  ne  bántsd. 

Kamilla. 
Nem  bántom. 

Oroszy. 
Itt  akarsz  maradni? 

Kamilla. 
Itt. 

Oroszy. 

Lekísérlek  Jurkovichékhoz,  a  leá- 
nyok közé,  azokat  szereted.  Azt  mond- 
ják, lenn  olyan  tánc  van,  amilyen 
húsz  év  óta  nem  volt. 

Kamilla. 

Nem  akarok  asszonyokat  látni. 
Hagyj,  édes  angyalom,  itt  bennün- 
ket. Itt  olyan  jó  nyugalom  van.  És 
itt  vagy  a  közelben. 

Farsang.  **»*  ** 


Oroszy. 
Szükséged  van  rám? 

Kamilla. 

Csak  mondom  .  .  .  hogy  a  közeled- 
ben  vagyok. 

Oroszy 

Miklóshoz. 

Akkor,    kérlek,    Kápolnay    foglalja 
el  a  helyedet. 

Miklós. 
Neki  adom. 

Oroszy 
kissé  élesen. 
Én  eddig  nem  engedtem. 

Miklós 
nyiigodtan. 
Most  szabad. 

Oroszy. 
Neked  van  fenntartva. 

162 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


Miklós. 
Rendelkezzél  vele. 

Oroszy. 
Kérlek. 

Kamilla 
Hagyd  itt,  nálam. 

Oroszy. 
De  akkor  később  már  .  .  . 

Kamilla 
iürehnetlenül. 
Az  se  baj. 

Miklós. 
Látod,  zsarnokság  alatt  állok. 

Oroszy. 

Zsarnokság  alatt  állasz.  Kamilla 
iszik.  Jobb  volna,  ha  nem  innál,  szí- 
vem. 

Kamilla. 

Egy  csöppet. 


Oroszy. 
Nem   szoktál. 

Kamilla. 

Jól  esik.  Ne  aggódj  miattam  Sán- 
dor. Azzal  teszel  nyugtalanná,  hogy 
úgy  megfigyelsz.  Ne  törődj  velem, 
szeretnék  itt  maradni,  andalogni,  be- 
szélgetni, most  jól  érzem  magam, 

Oroszy. 

Ha  jól  érzed  magad  ...  ez  a  fő. 
Indul,  Miklós   lassan   a   johh   nyílásig 

kiséri.    Oroszy   el. 

Kamilla    mozdulatlanul    ül    a    helyén, 

Miklós   a   jobhnyílásnál   áll  egy   ideig 

némán. 

Miklós 
halkan. 

Kétszer  is  mondta  .  .  .  kétszer  is 
mondta  .  .  . 

Kis  szünet. 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


Kamilla. 
Én  loptam  el. 

Miklós 

közel  tnegy  hozzá. 

Próbára  tesz.  Vad  .  .  .  megint  szen- 
vedélyes .  .  .  most  megint  vad  .  .  . 
mint  amikor  a  négyesfogattal  áthaj- 
tott a  folyón  .  .  .  Kínozni  akar  vala- 
kit ..  . 

Kamilla. 

Nem.  Szünetet  tart.  De  az  ilyen 
arszlánok,  ezek  a  szerelmes  lyonok  .  .  . 
Kaland,  az  kell,  úgy-e?  Kis  kaland. 
De  nagy  kaland !  .  .  .  Ránéz.  Milyen 
komoly  lett. 

Miklós. 

Mert  játszik  velem.  Mert  önnek 
senkise  ember.  Önnek  mindenki  kutya, 
vagy  paripa.  Vagy  verni  akar.  vagy 
megnyergelni. 


Kamilla. 
Ezt  azért  mondja  ön  .  .  .  mert  nem 
hiszi,  amit  mondtam.  Én  nem  verek 
és  nem  nyergelek.  Én  tiszta  vagyok  .  .  . 
és  nekem  szűz  szívem  van  .  .  .  Én  .  .  . 
most  végre  merek  beszélni  .  .  .  mert 
mindenkit  elhagytam  ...  és  egyedül 
vagyok  .  .  .  Eddig  azt  hittem  .  .  .  ne- 
kem nincs  szavam  ...  én  nem  mer- 
tem .  .  .  De  most  nincs  itt,  aki  ki- 
nevessen .  .  .  Engem  lenéznek  ...  de 
én  asszony  vag^'ok  .  .  .  nem  beteg 
divathölgy,  mint  .  .  .  ezek  a  tudákos 
macskák  .  .  .  én  .  .  .  nem  hazudom ! 

Miklós. 
Nem  hazudik? 

Kamilla. 
Nem  .  .  .  mert     tudni     akarom  .  ,  . 
velem    jön-e    ön  .  .  .    mindenhova  .  . . 

Miklós 
szenvedélyesen. 
Ahová  viszel  .  .  .  ahová  küldesz  .  .  . 

166 


MÁSOOIK    FELVONÁS. 


odamegy  hozzá  .  .  .  Nem  .  .  .  nem  ha- 
zudtál? 

Kamilla. 
Nem. 

Miklós. 

Te  .  .  .   te  .  .  .?    Hát   te?  .  .  . 

Kamilla. 
Én. 

Miklós. 

Nem  lehet.  Nem  lehet. 

Kamilla. 
Megtaláltam.  A  földön. 

Miklós. 
Hol? 

-  Kamilla 
izgatottan. 

A  függöny  mögött  .  .  .  ahová  vissza- 
húzódtunk. Most  .  .  .  megmondok  min- 
dent .  .  .  most  csak  te  vagy  itt  .  .  . 
te  nem  tanítasz  ...  te  meghallgatsz... 


FARSANG. 

Ott  a  corridoron  ...  a  sarokban,  ahol 
beszéltél ...  és  én  hallgattam ...  és 
forraltál  és  elsáppasztottál  .  .  .  tele 
voltam  mindennel,  amit  mondtál  .  .  . 
Két  éve  hallgatom.  Aztán  .  .  .  kimen- 
tél ..  .  egyedül  hag\-tál  ...  a  szeren- 
csétlen életeddel  ...  a  szenvedésed- 
del ...  és  a  szomorú  és  alázatos  sze- 
relmeddel .  .  .  ]Mikor  eg\xdül  akar- 
tam maradni,  hogy  lélekzetet  ve- 
gyek . . .  mert  fájt,  hogy  el  kell  megint 
szakadnom  tőled  ...  és  éjjel  a  pár- 
námat rágom,  miattad,  hónapokig, 
otthon  .  .  mint  tavaly  .  .  .  Most  már 
mindent  meg  kell  mondani  ...  És 
akkor  kimentél  ...  és  én  leszorítottam 
a  mellemet  ...  és  akkor  .  .  .  mikor 
ott  egyedül  voltam  .' .  .  ott  a  függöny- 
nél, a  földön  .  .  .  ott  megláttam  és 
feh'ettem.  Azt  hittem  .  .  .  üveg  .  .  . 
Akkor  még  nem  tudtam,  hogy  mi- 
csoda, és  akkor  rögtön  jött  az  az 
ember  ...  és  mondta,  hogy  elveszett 
egy  g\'émánt  ...  és  akkor  a  kezemben 


J. 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


volt  ...  és  gondoltam  .  .  .  egy  percig 
várok,  hadd  mondja  végig  ...  és 
hátradugtam  a  kezemet  ...  és  akkor 
jöttek  mások  ...  és  én  azt  gondol- 
tam, te  szeretsz  ...  és  . . .  elmenni ! . . . 
Most  itt  az  alkalom,  az  egyetlen  alka- 
lom, amilyen  sose  jön   többé  vissza  . . . 

Miklós. 
Az  igazat  mondod? 

Kamilla. 
Azt.   Ha  nem  ...  ha  nem  jöhetne 
ide  senki  .  .  .  Nézeget  .  .  .  Nézd  meg  .  .  . 
Nem  jönnek? 

Miklós 
a  jobb  nyílásba  néz. 
Senki. 

Kamilla. 
Biztos  ? 

Miklós 

kifigyel. 

Senki.    A    folyosó  hosszú  .  .  .   ott, 
messze  kártyáznak  .  .  . 


FARSANG. 

Kamilla. 
Itt  van.    Az  asztalra  teszi  a   követ. 
Szünet. 

Miklós 
nézi. 
Ez    az  .  .  .    és  .  .  .    és  .  .  .    Kérdőleg 

néz  az  asszonyra. 

Kamilla. 
Most    fig3'elj    jól    ide.    Nem    adom 
vissza . 

Miklós. 
Nem  .  .  .  adod  .  .  .  Wssza? 

Kamilla. 
Nem.  Ráteszi  a  kezét.  Most  tudod. 

Miklós. 
Nem  .  .  .    adod  .  .  .    vissza  ? 

K.\MILLA. 

Mért  vagy  úgy  megrémülve  ?  Ügy-e  ? 
Miért     vagy     szerelmes     eg>'     ostoba 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


asszonyba?  Nem  adom  vissza.  Egy 
okos  asszony  visszaadná.  Én  nem  — 
adom  —  vissza.  És  most  megint  meg- 
kérdezlek .  .  .  hogy  .  .  .  szeretsz-e? 

Miklós. 

Szerelmes  vagyok.  Szerelmes  vagj'ok. 
Ájult  vagyok,  bűvöletbe  szédültem, 
álmodom  .  .  .  semmi  se  igaz  .  .  .  Sze- 
relmes   vagyok  .  .  .    Elébe    térdel. 

Kamilla 
izgatottan,  fojtottan,  gyorsan. 

Te  nem  tudod,  hogy  én  nem  birom 
az  életemet.  De  most  kimondom.  Te 
csak  azt  tudod,  hogy  lovakat  verek 
véresre  és  a  sebes  vízbe  vágtatok  bele. 
Kelj  fel.  Most  szedd  össze  a  szívedet, 
mint  én.  Miklós  felkel.  Én  nem  birom 
az  életemet.  Én  nem  adom  vissza  a 
pogány  isten  szemét,  nem  adom 
vissza  soha  többé,  mert  akkor  megint... 
hazautazás  ...  és  gazdaság  ...  és  a 
lovak  ...     és     egj^edül     lenni  ...     és 


FARSANG. 

mindenki  lenéz  és  csúfol,  mert  ostoba 
vagyok,  az  uram  meg  kínoz  .  .  .  mert 
tanít  és  sajnál  és  lenéz  ...  és  úgy 
vágyódik  rám,  olyan  utálatosan  akar... 
és  hizeleg  ...  és  akkor  én  visszaestem 
megint  az  életembe,  amit  nem  birok. 
Amíg  ez  nálam  van,  addig  kifelé 
meg>'ek  ebből  a  rabságból,  ez  meg- 
szabadít .  .  .  kifelé  megyek  ...  ez 
magával  ránt  .  .  .  Én  gj'önge  va- 
gyok ...  az  uram  erős  és  sötét  és 
rettenetes,  mint  egy  vasbörtön  ...  és 
én  csak  így  tudom  tőle  hozzád  szaba- 
dítani magamat  ...  ha  örvénybe  ug- 
rom .  .  .  ami  elránt  és  elsodor  tőle. 
Ide  nem  tud  utánam  jönni ...  és  ha 
megtudja,  mivé  lettem  .  . .  már  nem 
is  akar  többé. .  . .  Meghaltam  neki .  . . 
és  akkor  lélekzetet  veszek  és  élni 
kezdeki 

Miklós. 
Égő,   tüzes   tündér !  .  .  . 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


Kamilla. 

A  szabadságba  ineg>'ek  !  .  .  És  már 
egy  órája  tartom  itt  és  senkinek  se 
mondhatom  ...  és  várni  akartam 
vele  ...  de  ha  most  nem  mondtam 
volna  meg,  ordítani  keUett  volna  : 
engem  fogjatok  meg,  engem  vigyetek 
el,  mert  nálam  van,  nálam  van!  De 
te  most  velem  jössz,  mert  mertél 
nekem  sugdosni  .  .  És  azért  mertem 
ellopni,  mert  szeretlek  .  .  .  Nem 
adom  vissza.  Ha  nem  lett  volna 
senkim  .  .  .  visszaadtam  volna  .  .  . 
Ez  csábított  ...  te  csábítottál  a 
bűnre  .  .  .  Két  éve  .  .  .  tüzet  raksz  a 
halántékomra  .  .  .  parazsat  nézel  rám... 
Mindent  megpróbáltál  ...  a  könj^ei- 
det  eldobtam  ...  a  szavaidat .  .  .  hall- 
gattam, de  elfelejtettem  .  .  Nehéz 
volt  ,  de  .  .  .  otthon  .  .  .  azokon  a  vad 
lovakon  .  .  .  kinj^argaltam  magamból 
mindent,  amit  mondtál  ...  És  este  .  .  . 
aludtam  .  .  .  agyonaludtam  a  szavai- 


dat,  az  arcodat  ...  de  nem  hagytál  •  •  • 
újra  kezdted  ...  és  néztél  és  beszél- 
tél ..  .  Mint  az  olvasztó  lámpa  .  .  . 
úgy  dűlt  belőled  az  égés  .  .  .  hát 
most .  .  A  követ  fogja  ...  itt  foglak, 
mert  loptam,  és  te  tudod  .  .  .  Most 
már  ti  ketten  össze  vagytok  kap- 
csolva :  ez  a  gyémánt  és  te  .  .  .  most 
velem  jösz  ...   ha   nem  hazudtál  .  .  . 

Miklós. 

Hogy  én  .  .  .  hazudtam?  .  .  . 

Kamilla. 

Elvettem  tőlük  .  .  .  most  itt  mind 
szaladgálnak,  fönt  járnak,  én  már 
figyelem  egész  este  .  .  .  ahogy  dobog- 
nak a  fejünk  fölött,  futkosnak  ...  és  a 
lépcsőn  föl,  le  .  .  .  És  futárt  külde- 
nek ...  és  nem  alusznak  ...  és  táv- 
iratoznak a  császárnak ...  és  én 
vettem  el,  és  itt  tartom  őket  mind, 
az  egészet,  és  ahog)'  sír  az  a  szép  öreg 
főhercegnő,  azt  én  itt  tartom  .  ,  .  és 


MÁSODIK   FELVONÁS. 


mind  a  kormányzókat  és  a  rendőrö- 
ket ...  és  az  udvart  és  az  orosz  udvart 
és  a  spanyol  hercegnőket  és  a  császári 
koronát  és  az  egész  rémületet  mind  .  .  . 
itt  tartom  és  el  mertem  venni  és  én 
vettem    el    és    nem    adom    vissza  .  .  . 

Miklós. 
Imádlak  .  .  . 

Kamilla. 

És  ne  mondd,  hogy  adjam  vissza! 
Most  még  küzdenem  kell  vele,  dula- 
kodik a  kezemmel,  de  addig  szorítom, 
amíg  megszelidül  és  kihűl  és  nem 
mozdul  és  behunyja  azt  a  szép  kék 
szemét  és  megalázkodik  és  meghódol, 
és  a  kutyám  lesz  és  azt  csinálok  vele, 
amit  akarok  .  .  .  De  segítened  kell, 
én  mindenemet  neked  adom,  —  ahogy 
itt  látsz,  úgy  vagyok  a  tied  és  senki 
másé  és  az  uram  vagy,  és  a  szeretőm 
vagy  ...  és  végre,  végre  a  nyoszo- 
lyádnál     térdelek     és     sírok     és     úgy 


FARSANG. 

kérlek,  hogy  szeress  és  szeress  és  .  .  . 
segíts  szabadulni !  .  .  . 

Miklós. 

El  vagyok  veszve  .  .  .  igézó  álom- 
kép .  .  .  boldogság  .  .  . 

Kamilla. 

Mindjárt  meg  akart  szökni  .  .  . 
amint  megfogtam  .  .  .  szorítani  kellett, 
tudta,  hogy  urára  akadt  .  .  .  neki 
több  esze  volt,  mint  nektek,  akik 
azt  mondjátok,  hogy  egy  szép  ostoba 
asszony  vagyok  .  .  .  ö  megismert  mind- 
járt .  .  .  mert  ezek  a  gyémántok  és 
brüliántok  .  .  .  ezek  megérzik  az  asz- 
szonyt  .  .  .  ezek  tudják,  hogy  mi 
rabolni  akarjuk  őket  .  .  .  Férfiakhoz 
gógösek,  de  egy  asszonytól  már  a 
kirakatban  reszketnek  .  .  .  félnek, 
mint  a  bárányok,  mikor  a  farkast 
látják  .  .  .  megérzik,  hogy  itt  nincs 
kegyelem,  még  az  ilyen  fenségesnek 
se,   mint   ez,   még   ennek   se,   még   a 

176 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


császárénak  meg  a  cárénak  se,  még  a 
szerecsen  isten  szemefényének  se  .  .  . 
ha  egyszer  egy  asszony  a  kezébe 
vette  .  .  .  ők  érzik  ezt  ...  a  keztyiin 
keresztül  érzik  .  .  ,  hogy  nem  szaba- 
dulnak .  .  .  mert  lopják  őket ...  és 
rabolják  őket ...  és  viszik  őket  .  .  . 
és  fogják  őket  és  nem  adják  vissza 
őket  soha  többé  ...  És  .  .  .  szeretné- 
nek sikoltani  és  visítani  ...  de  nem 
tudnak  .  .  .  csak  tüzelni  tudnak  és 
ragyogni  tudnak  és  fájni  tudnak  .  .  . 


Miklós. 


Imádlak. 


Kamilla 

extázisban . 

El   akarok  veled  szökni  .  . 

Miklós. 
Veled  .  .  .   veled,   igen,  .  . 

177 

Farsang. 


Kamilla 
rajongó  hangon. 
Elvisszük.  Amerikába  ...  A  kék 
tengeren  megyünk,  és  én  elől  állok 
a  hajón,  rajongva  a  nagy  szélben, 
nekitámasztom  a  mellemet  és  lobog- 
tassa a  nyitott  hajamat,  mint  a 
zászlót  ...  És  repülök,  viszem  a  gyé- 
mántomat, a  milliómat,  a  sok  milliós 
gyémántomat  .  .  .  veled !  .  .  . 

Miklós. 
Velem  .  .  . 

Kamilla. 
Bezárni  az  ajtót  és  meggjújtani 
a  csillárokat,  mikor  sóvárogva  és 
szerelmesen  vársz  rám  .  .  .  egy  nagy 
teremben  ...  és  viselni  .  .  .  ezen  a 
hó  mellemen  .  .  .  neked  .  .  . 

Mikl6s. 
Óh,  én  szép  életem  .  .  .  Óh,  én  szép 
vad  életem  .  .  .  Óh  Kamilla,  lángba- 
borult fehér  rózsám  .  .  .  veled,  veled, 
a   tengerre  .  .  . 


T 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


Kamilla. 
Szökni  kell !  .  .  .  most  itt  mind 
keresik  .  .  .  motoznak  .  .  .  rendörök  .  . . 
a  kardokkal  ...  és  a  fegyverekkel  .  .  . 
Most  kell  velem  jönnöd  .  .  .  mind- 
járt .  .  . 

Miklós. 

Most  .  .  .  mindjárt  .  .  .  örült  vagy  ... 

Ka.uilla. 

Az  .  .  .  de  menni  kell  .  .  .  vissza- 
adni már  nem  lehet  .  .  .  már  késő  .  .  . 
és  nem  adom,  nem  adom  .  .  .  mert 
tőle  kaptalak  téged  ...  És  ha  meg- 
találják nálam,  akkor  se  adom,  mert 
dulakodni  kell  velem  .  .  .  fojtogatni 
kell  engem,  hogy  odaadjam  .  .  .  Fej- 
szével kell  lecsapni  a   kezemet,  hog>' 


eleresszem 


Miklós. 


Csak  az  .  .  .  hogy  szeretsz  .  .  .  mégis 
szeretsz  .  .  .  szerettél  és  titkoltad  .  .  . 


és  most,  mint  a  láva  a  hegyből  .  .  . 
úgy  szakad  fel  belőled  .  .  .  hogy 
szeretsz  .  .  . 

Kamilla. 

Nem  tudtam.  Most  tudtam  meg  .  .  . 

Miklós. 

És  enélkül  .  .  .  lefojtottad  volna 
megint  a  szent  rejtélyt  .  .  .  elmentél 
volna  ...  és  egyszer  csak  sikerült 
volna,  hogy  a  gerjedelmet  megöljed 
a  kebledben  ...  és  csak  azért,  ezért 
a  bűnért  jutottam  eszedbe  ...  és  nem 
is  engem  szeretsz  .  .  .  azt  a  tenger- 
zöld követ  szereted  .  .  .  Hogy  össze- 
törném .  .  .  egy  pöröllyel  .  .  .  össze- 
törni, hogy  por  legyen  belőle,  olyan 
kis  por  .  .  .  mint  a  só  .  .  .  és  szét- 
szórni a  szélbe  .  .  .  mert  azt  szereted 
igazán ! 

Kamilla. 

Hozzád    vittem  .  .  .    téged    váleisz- 

180 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


tottalak  .  .  .  nem  mást  ...  Az  uramat, 
azt  .  .  . 

Miklós. 
Az   uradat?  ...    Az    urad  .  . 

Kamilla. 
Bánj  el  vele ! 

Miklós. 

Megbolondítottál  .  .  .  viszel  magad- 
dal ...  az  örvénybe,  a  kéjmámorba... 
és  én  repülök  veled  .  .  .  Óh,  én  édes 
őrjöngésem! 

Szmiet. 

Liszka  jobbról  jön. 

LiSZKA. 

Miklós,  az  urak  kéretik,  menjen  be, 
a  helye  fenn  van  tartva.  Senki  nem 
felel.  Kápolnay  rengeteget  vészit  és  nem 
teljes  a  partié.  Senki  nem  felel.  Én 
mondtam,  hogy  engem  ne  küldjenek, 


J_ 


de     kényszerítettek,     különben     nem 
zavartam  volna. 

Kamilla. 
Nem   zavarsz. 

LiSZKA 

izgatottan . 

Az  urad  követelte,  hogy  jöjjek  ide 
és  mulattassalak,  mert  se  be  nem 
akarsz  menni,  se  táncolni  nincs  ked- 
ved és  Edmond  urat  se  akarod  és 
Jurkovichékat  se  akarod,  mondtam, 
hogy  biztosan  engem  se  akarsz,  de 
kényszerített,  én  magamtól  nem  jöt- 
tem volna  a  nyakadra. 

Kamilla 
Miklóshoz. 

Menjen  ön  be  és  mondja  meg, 
hogy  én  nem  engedem  önt  játszani  és 
követelem,  hogy  itt  hagyják  velem. 
Aztán  jöjjön  ide  vissza.   Leül. 


MÁSODIK   FELVONÁS. 


Miklós. 
Ahogy  parancsolja.  Elmegy  jobbra. 
Kis  szünet. 

LiSZKA 

idegesen,  feldúlva,  szinte   rémülten. 

Nem  bírom  nézni,  olyan  nagyba 
megy  a  játék,  olyan  halotti  csöndben 
játszanak,  még  a  lélekzetüket  is 
visszafojtják  .  .  .  ezrekbe  játszanak... 
és  olyan  valami  vad  és  halálos  hangu- 
lat van  benn  .  .  .  nem  bírom  ki  .  .  . 
A?  urad  nyer  és  vissza  akarja  veszteni 
és  nem  bírja,  mert  ezzel  is  csak  dűl 
hozzá  a  pénz  ...  És  olyan  sáppad- 
tak  .  .  .  már  nem  bírtam,  őszintén 
szólva  ezért  jöttem  ki. 

Kamilla. 
Nem   ezért   jöttél   ki,    Liszka. 

LiSZKA. 

Ne  mondd  ezt.  ^Síiért  jöttem  volna  ki. 

183 


Kamilla. 
Nem    ezért   jöttél    ki,    Liszka. 

LiSZKA 

reszketve. 
Csak   ezért  .  .  .   jöttem   ki  .  .  . 

Kamilla. 
Ne  hazudj. 

Liszka 
vizsgálódva  néz  rá. 

Valami  van  \'eled,  Kamilla  .  .  . 
Milyen  magasan  tartod  a  fejed  .  .  . 
milyen  forró  a  hangod  .  .  .  milyen 
haragos  vag>- ...  és  milyen  szép 
vagy  most,  milyen  felségesen  szép 
lettél  .  .  .  olyan  szép  vagy,  hogy  meg- 
szakad belé  a  szívem  .  .  . 

Kamilla. 
Ezért  jöttél  ki.   Liszka. 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


LiSZKA 

hozzámegy,  lekuporodik  melléje  a  földre. 

Hogy  irigyellek,  milyen  rettenete- 
sen irigyellek,  én  irigyellek,  irigyel- 
lek ..  . 

Kamilla. 

Ezéri;  jöttél  ki,  Liszka. 

Liszka 

gyorsan. 
Nem  ezért:  jöttem  ki,  te  nem  tu- 
dod, miéri;  jöttem  ki,  én  nem  szere - 
lemf  éltesből  jöttem  ki,  én  sokkal 
silánj'abb  módon  jöttem  ki.  Kamilla, 
én  megalázva  és  összetörve  térdelek 
itt,  én  azért  jöttem  ki,  hogy  könyö- 
rögjek neked,  te  szép  Kamilla. 

Kamilla. 
Könyörögni  ? 

Liszka. 
0  mindjárt  visszajön,   nagyon  ha- 
mar   kell    megmondanom. 


FARSANG. 

Kamilla. 
Mit   akarsz  ? 

LiSZKA. 

Könyörögni,  kérni. 

Kamilla. 
Mit? 

LiSZKA. 

Miklóst.  A  fiút. 

Kamilla. 
Mit?? 

LiSZKA. 

Add   nekem. 

Kamilla. 
Micsoda  beszéd  ez? 

LiSZKA. 

Add  nekem.  Dobd  ide  nekem. 
Neked  nem  kell.  Ajándékozd  nekem, 
dobd  el,  hogy  én  íölvehessem.  Olyan 
nag^-    úr  vag\',   olyan   felséges   vagy. 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


ha  nem  kell  neked,  ne  tartsd,  ne 
adj  neki  reményt,  én  tudom,  hogy  té- 
ged nem  lehet  meg  se  közelíteni  .  .  . 
de  ne  játszszál  vele  .  .  .  dobd  ide  ne- 
kem ... 

Kamilla. 

Dobjam  oda  neked? 

LiSZKA. 

Amíg  csak  annyi  reménye  van, 
mint  egy  hajszál,  addig  nem  megy 
mellőled.  Most  elutazol  és  ilyenkor  én 
itt  maradok  vele  és  szenvedek,  mert 
rámosolyogtál  az  utolsó  pillanatban... 
az  indóházban  ...  és  ebből  megél 
jövő  télig  .  .  .  De  neked  nem  kell  .  .  . 
és  ha  egyszer  .  .  .  és  ha  most  meg- 
mondod neki  ...  és  végleg  eltaszí- 
tod ...  Te  elmégy  és  én  itt  mara- 
dok ...  a  nagy  nyomorúságban  talán 
meglát  engem  .  .  .  Én  bevallom  neked 
Kamilla  .  .  .  hogy  én  a  hetedik  meny- 
országba  repülök,   ha   ö  azt  mondja 


FARSANG. 


magában,  hogy  téged  halálosan  imád, 
hogy  te  eldobtad,  de  az  utolsó  cseléd 
is  jó  neki  arra,  hogy  a  testi  fájdalmát 
enyhítse  ...  És  én  királynénak  fogom 
magam  érezni,  ha  én  lehetek  ez  az 
utolsó  cseléd  .  .  .  Ilyet  még  egy  asz- 
szony  .  .  .  egy  másik  asszonynak  .  .  . 
nem  vallott  be  soha  ...  és  ...  én  ..  . 
én  .  .  .  ezért  jöttem  ki,  Kamilla. 

Kis  szünet. 

Kamilla. 
Nem  adom. 

LiSZKA 

csudálkozva  néz  fel  rá. 
Neked  .  .  .  kell? 

Kamilla. 

Nem  kell.  Űgy  kell,  mint  a  többi. 
Mindegy,  ha  jön,  mindegy,  ha  megy. 


MÁSODIK   FELVONÁS. 


LiSZKA. 

És  nem  adod? 

Kamilla. 
Nem . 

LiSZKA. 

Szereted. 

PL^MILLA. 

Nem. 

LiSZKA. 

De  látom  .  .  . 

Kamilla. 
Rosszul  látod. 

LiSZKA. 

És  mégse  adod? 

Kamilla. 

Nem. 


FARSANG. 
LiSZKA 

fölkel. 

Milyen  kegyetlen  vagy  és  .  .  .  mi- 
nél keg^'etlenebb  vag}-  .  .  .  annál  igé- 
zőbb vag}'  .  .  .  liiszen  ez  a  borzasztó, 
hogy  úg}-  el  vagyok  tőled  ragad- 
tatva ...  ha  férfi  volnék,  úg^*'  halnék 
meg  érted,  mint  ahogy  más  egy  pohár 
vizet  iszik.  Most  milyen  könyörület- 
len  vagy. 

Kamilla. 

Mondd  úgy,  ahog^^  szoktad,  mikor 
nem    hallom.    Ostoba    vagyok. 

Messziről    hallani,   amint   megszólal  a 
bánatos,   lassií  csárdás 

LlSZK.\. 

Szép  vag^'  .  .  .  Még  ebben  sincs 
szerencsém  ...  te  akkor  vagy  szép, 
ha  kegyetlen  \agy  ...  és  még  én  itt 
szépítelek . . .  Hog\'  megaláztál  megint. 
Milyen  semmi  vag^'ok  megint.  Hog>- 


MÁSODIK   FELVONÁS 


meghaltam  megint.  Gyűlölettel  nézi. 
Ügy  ülsz  itt  .  .  .  mint  aki  haiáios 
ítéleteket  ír  alá  .  .  .  keg^^etlen  ki- 
rályné .  .  .  fehér  hóhér  vagy  .  .  .  gyű- 
löletes vagy  .  .  .  Ez  már  nem  is 
emberi  .  .  .  csak  a  halak  eszik  meg 
egymást  ilyen  közönynyel  és  hidegen, 
mint  az  asszonyok  .  .  . 

Kamilla. 

Menj   el  a  badarságaiddal,   Liszka, 
és  hagyj  engem  békén. 

Liszka. 

Es  csak  haragudnál   rám  .  .  .   csak 
gyűlölnél ! 

Kamilla. 

Menj  haza,  Liszka,  én  másra  gondo- 
lok úgyis,  mialatt  beszélsz. 

Liszka 
nagy  izgalomban. 
Csak    egy    asszony    tudja     azt    a 

191 


FARSANG. 


szenvedést,  hogy  hiába  minden  .  .  . 
egy  meleg,  fehér  testtel  állni  szem- 
ben .  .  .    ilyen    tehetetlenül  .  .  . 

Kamilla. 
Menj  édes  fiam  a  tudományoddal. 

LiSZK.A.. 

Gyűlöletes    vag^-  ...    te  .  .  .    te  .  .  . 
természeti  szépség ! ...  Te  ...  te  test ! 

Kamilla. 

Igazítsd  meg  az  arcodat  fiam,  meg- 
látják rajtad,  hogy  sírtál  megint. 

LiSZKA 

,  fl   tükörhöz  megy.   Összetörve,  gyerekes 
hangon. 

Mivel  igazítsam  meg? 
Kamilla. 

Ott  van.  Oda   mutat,  ahová  a  ridi- 
küljéi  tette. 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


LlSZKA 

igazítja  magát  a  tükör  előtt. 

Miklós 
belép  jobbról. 
Ujabb  félóra  szabadságot  kaptam. 
Mondhatom,   nehezen   ment. 

LiSZKA. 

Akkor  én  mehetek  vissza. 
Szünet. 

LiSZKA 

szepegve. 

Ne     tartóztassatok.     Szaladva     el, 
jobbra . 

Kis  szünet. 

Kamilla 
hirtelen  felkel. 
Félóra? 

Miklós. 
Igen. 

Kamilla. 

Az  elég.  Sok  is.  Most .  .  . 

Farsang.  193  13 


FARSANG. 

Miklós. 

Most? 

Kamilla. 
Szökni.  Mozdul. 


Most  ? 
Azonnal. 
Őrület  .  .  . 
Félsz  ? 

Ha  okosan 


Miklós. 

Kamilla. 

Miklós. 

Kamilla. 

Miklós. 


Kamilla 
kitörve. 


Csak  okosan  ne! 

Miklós. 
Most  már  .  .  .  ahogy  akarod 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


Kamilla. 
Ügy  akarom  .  .  .  most  rögtön,  rög- 
tön .  .  .  innen  ki,  innen  el  .  .  . 

Miklós. 

Hova? 

Kamilla. 

Hozzád.  Végre !  Ma  éjszaka  .  .  .  ná- 
lad ...  és  nálad  .  .  .  amíg  az  uram 
megtudja,  hogy  elhagytam  és  szeret- 
lek ...  és  hogy  már  holnap  reggel 
késő .  .  .  mert  nálad  vagyok  és  a 
kedvesed  vagyok  ...  és  aztán  el  .  .  , 
el...   Félsz? 

Miklós. 
Nálam  .  .  .  éjszaka  .  .  . 

IvAMILLA. 


Félsz  ? 
Imádlak. 


Miklós. 


Kamilla 
nagyon  hevesen. 
Most    már  ...    az    uram    vagy 


195 


FARSANG. 

tolvaj   vagy  .  .  .  Ne  rémüldözz.   Csó- 
kolj meg  az  ajkamon. 

Miklós 
a  folyosó     felé  mozdul. 

Csak  erről  ...  ne  jöjjenek  .  .  .  be- 
látnak .  .  . 

Kamilla. 

Csókolj  meg  .  .  .  legföljebb  bejön  .  .  . 
és  megöl  ...  és  .  .  .  csókolj  meg  .  .  . 
így  .  .  .  meghúzza  a  zsinórt  és  ezzel  el- 
oltja a  lámpát. 

A  szoba  elülső  fele  koromsötét.  A  há- 
tulsó falán  végigömlik  az  az  igen  erős 
fény,  amely  a  folyosóról  tüzel  he,  sárgán. 

Miklós 
a  sötét  részben  némán,  vadul  csókolja 
meg  Kamillát,  az  asztalnál,  ahol  meg- 
csör dűlnek    a    poharak.    Nagy    hosszú 

csók. 

Egy    emberi     árnyék     jelenik     meg    a 

világos  háttérfalon.    Valaki  lassan  jön 

a  jobb-nyílás  felé. 


MÁSODIK   FELVONÁS, 


Miklós. 
Jönnek. 

Kamilla 
hátraugrík,  a  fénylő  falnak  támaszko- 
dik, az  ajtó  mellett,  úgy,  hogy   fürdik 
a  sárga  fényben. 

Miklós 
aki  az  asztaltól  jobbra    állott,   a  szín 
sötét  részében,  lassan  az  asztal  előtt  át- 
megy balra,  előre,  ott  áll  a  falhoz  la- 
pulva, a  sötétben. 
Kis  szünet.  Fenn  zúg  a  csárdás. 

Oroszy 
belép  jobbról. 
Miért  van  itt  sötét? 

Kamilla. 
Egyedül  vagyok. 

Oroszy. 
Te   oltottad    el? 

Kamilla. 


Én. 


FARSANG. 

Oroszy. 

Miért  ? 

Kamilla. 

Oly  jó  volt  így  itt  lenni  .  .  .  egyedül 
a  jnéla  homályban  .  .  .  hallgatni  így  a 
zenét  ...  a  táncot  .  .  . 

Oroszy. 
Miklós  hol  van? 

Miklós 
megmozdul  a  sötétben. 

Kamilla. 
Leküldtem.    Hirtelen  mondta     hogy 
Miklóst  hallgatásra  kényszerítse. 

Oroszy. 

Hova? 

Kamilla. 
Hogy  hagyjon  egyedül.  Nem  akar- 
tam  senkit.   Nem   akarok   senkit. 

Oroszy. 
Mi   van   veled? 

198 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


Kamilla. 

Tudod,  hogy  szoktam  így  .  .  .  Rám 
jön  néha.  Ez  a  rosszkedv.  Mint 
otthon . 

Oroszy. 
Az  előbb  még  .  .  . 

Kamilla. 

Ez  most  .  .  .  végtelenül  jól  esik  .  .  . 
Itt  így  egyedül  lenni  a  sötétben.  Ezt 
a  tombolást  hallani.  Nem  akarok 
hazamenni. 

Oroszy. 

Lemehettél  volna  vele  .  .  Miklós- 
sal ...  a  nagyterembe  ...  ha  tombolás 
kell  .  .  .  Miért  nem  mentél  vele? 

Kamilla. 
Unom 

Oroszy. 

Szerelmes  beléd. 


199 


FARSANG. 

Kamilla. 
Azért  unom. 

Oroszy. 

Nem  igaz. 

Kamilla. 

Unom.  unom,  unom.  Ezért  keresem 
a  magányt.  Értsd  meg  a  feleségedet. 
Hagyj  eg\'edül. 

Oroszy. 

Izgatott  vagy.  Ügy  állsz  itt  a  nagy 
szemeddel,   mintha  .  .  .    égnél  .     . 

Kamilla. 

Légy  okos.  Hagyj  itt  magamra. 
Nem  akarok  hazamenni.  Mindenkinek 
elnyerted  a  pénzét.  Az  emberek  .  .  . 
sáppadtan  .  .  .  kártyáznak  veled. 

Oroszy. 
Ez  bánt?   Ez  izgat? 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


Kamilla. 

Veszítsd  vissza  ...  a  nyeresége- 
det ...  Ne  tedd  tönkre  őket  .  . 
Hagyj  itt  .  .  .  Én  várok  reggelig  .  .  . 
én  várok  holnapig  ...  de  ez  a  halálos 
kártya  .  .  .  ahogy  kifosztod  őket  .  .  . 
ahogy  .  .  .  Ezért  menteni  ki  .  .  .  úg^ 
ülnek  ott  veled  .  .  .  mint  a  halálra- 
ítéltek. 

Orosz  Y. 

Nem  akarom  a  pénzüket. 
Kamilla. 

Menj  ...  én  itt  várok  .  .  .  aztán 
lemegyek  .  .  .  kimegyek  a  csarnokba, 
a  levegőre  .  .  .  csak  egyedül  hagyj  .  .  .' 
csak  ne  küldj   hozzám  senkit  .  .  . 

Oroszy. 
Liszka  szívesen  van  veled. 

Kamilla. 

Ne  g5álkolj  vele.  Hagyj  .  .  .  egye- 
dül ..  . 

Kis  szünet. 


FARSANG. 


Oroszy. 


Kamilla  ...  én  magadra  hagylak  .  .  . 
Szünetet  tart  .  .  .  Én  visszamegyek 
hozzájuk  .  .  .  anélkül,  .  .  .  hogy  meg- 
g^'ujtanám  itt  a  lámpát  .  .  .  hogy  .  .  . 
anélkül,  hog^'  .  .  .  Én  neked  elhiszem, 
amit  mondasz. 

Kamilla. 
Kell  is  .  .  .   hinned  .  .  . 

Oroszy 

emeltebb  hangon. 

Űgy  lesz  minden,  amint  te  akarod. 
De  te  tudod,  hogy  én  ki  vagyok. 

Kamilla. 

Tudom. 

Orosz  V. 

Te  nekem  a  szentségem  vagy.  Amit 
te  nekem  mondasz,  az  szentírás.  De 
te  tudod,  hogy  ...  én  soha  nem  fogok 
kérdezni     tőled    semmit.     Te  tudod, 

202 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


hogy   az   én   szavam   acél,    és   az   én 
öklöm  .  .  . 

Kamilla 

nyugodtan. 

Ne  merészeld  tovább  mondani. 

Orosz  Y. 
Te  tudod,  ki  vagyok. 
Kamilla. 

Te  tisztességes  ember  vagy.  Neked 
nem  szabad  ...  te  nem  teheted  sze- 
rencsétlenekké .  .  .  ezeket  az  embere- 
ket. 

Oroszy. 

Amit  te  nekem  mondasz,  az  szent- 
írás. Én  csendes  vérrel  megyek 
\'issza  ...  és  azt  teszem,  amit  mondtál 
nekem.  És  te  .  .  . 


Kamilla. 
Én  megvárlak. 

Szünet. 


FARSANG. 

Oroszy 
lassan  elmegy  jobbra. 

Kis      szünet.      Kamilla      és      Miklós 

mozdulatlanul  úgy  marad,  ahogy  volt. 

Fenn  bánatosan  zúg  a  csárdás. 

Kamilla 

miután  megvárta,  hogy  Oroszy,  akit 
árnyéka  kisér,  végleg  eltűnjön,  és  meg- 
várta egy  ajtó  csapódását  és  még  azután 
is  várt  egy  pillanatig,  —  halkan,  nyu- 
godtan, parancsolóan. 

Ne  mozduljon.  —  Maradjon  ott, 
ahol  van.  —  Én  most  kimegyek, 
lemegyek  a  csarnokba  és  ott  várom. 
Ön  vár  egy  pillanatig,  aztán  bemegy' 
hozzájuk,  mintha  a  bálteremből  jönne. 
Elmondja,  hogy  mi  van  lenn  .  .  . 
aztán  velük  marad  egy  kicsit  .  .  .  — 
Ne  feleljen.  —  Azután  lejön  hozzám, 
az  előcsarnokba.  —  És  szeretni  fogsz. 
Most  .  .  .  Miklós  feléje  lép,  a  fénybe. 
Kamilla  egy   mozdulattal    visszatartja. 


a. 


MÁSODIK    FELVONÁS. 


Pszt !    Most .  .  .  menj  be  hozzájuk  .  .  . 
Kisuhan    az    ajtón,   amely  előtt  állott. 

Szünet. 

Miklós 

végigsimitja   a    homlokát,  aztán    emelt 
fővel    lassan   megy    ki    jobbra  a  szín- 
padról, az  erős    fény   felé.    A    bánatos 
csárdás  szakadatlanul  zúg. 

Függöny, 


20& 


FARSANG. 


HARIMADIK  FELVONÁS. 

Részlet  a  lépcsőcsarnokhói .  A  szín- 
padot hatalmas  függöny  fogja  körül, 
amely  előtt  jobbra  és  balra  járás  van. 
A  függöny  a  középtől  jobbra  szét  van 
nyitva.  E  nyílás  mögött  aranykorlátos 
lépcsőházi  erkély  látszik,  félkörű.  A  fél- 
kör egyik  végén  egy  magas  kandeláber, 
gyertyákkal.  A  középtől  balra  a  függöny 
előtt  két  aranyozott  szék.  Az  erkélyen 
túl  a  háttér  homályba  vész,  csak  egy 
óriási  ablakot  látni,  amely  a  közeledő 
hajnaltól  kék.  Végig  egyre  hajnalodik. 
Távoli  zene  . . .  Kis  szünet,  mi  titán  a 
függöny  felgördült. 

Első  ruhatárosnö. 

feketében,  fehér  kötény,  fehér  főkötő,  — 
nagy  csomag  női  és  fér  fi- felsőruhával , 


HARMADIK    FELVONÁS. 


cilinderrel,  bottal  megrakodva  jobbról  a 

függöny  előtt   jön,    átmegy    némán    a 

színen  és  balra  el. 

Kis  szünet. 

MÁSODIK    RUHATÁROSNŐ 

ugyanazt  cselekszi,   mint   az  első. 
Kis  szünet. 

Harmadik  ruhatárosnö 

ugyanazt  cselekszi,  mint  az  első  kettő, 

de  a  szín  balszélén  találkozik  az  elsővel, 

aki    már    visszafelé    főn,    balról. 

Első  ruhatárosnö. 
Még  táncolnak  fönt. 

Harmadik  ruhatárosnö. 
Csárdás  ? 

Első  ruhatárosnö. 
Igen. 


Harmadik  ruhatárosnő. 
Jaj,  de  szeretem  a  csárdást. 

Első  ruhatárosnő. 
Én  nem. 

Harmadik  ruhatárosnő. 

Mindig  szeretnék  csárdást  táncolni, 
de  sohse  jutok  hozzá,  mert  mindig 
mire  vége  az  én  dolgomnak  már  a 
cigányok  is  elmennek.  —  Sokan 
vannak  még? 

Első  ruhatárosnő. 

Csak  a  bolondok.  De  már  azok  is 
kezdenek  menni. 

TiTKOSRENDÖR 

megjelenik  balról  az  erkélyen  és  némán 
nézeget    lefelé,    háttal    a    közönségnek. 

•Első  ruhatárosnő 
a     harmadik    csoynagjára    mutat. 
Ezek  itt  ...  a  kisteremben  vannak, 


HARMADIK    FELVONÁS. 


ezek  külön  táncoltak  .  .  .  bevitték  a 
fél  bandát,  az  húzza  nekik.  Hogy 
szaporázzák ! 

Harmadik  ruhatárosnő. 
Csárdás  ? 

Első  ruhatárosnő. 
De    még    milyen.    A    földet    verik. 

Harmadik  ruhatárosnő. 
A  gyémánt  még  mindig  nincs  meg? 

Első  ruhatárosnő. 

Nincs. 

Harmadik  ruhatárosnő 

Az  ilyen  nagyuraságok  mindig  el- 
kerülik a  ruhatárat. 

Első  ruhatárosnő. 
Az  nekik  nem  exisztál. 

Farsang.  209  14 


FARSANG. 

Harmadik  ruhatárosnö. 

Hallotta  már  valaha,  hogy  főherce- 
gek ruhatárba  tettek  volna  valamit? 
Ott  nem  is  vesz  el  semmi. 

Első  ruhatárosnö. 

Ha  a  gyémántot  beadták  volna, 
most  megvolna. 

Hapmadik  ruhatárosnö. 
Azt    csak    nem   teszik    ruhatárba... 

Második  ruhatárosnö 
balról  jön. 

Magánál  van  a  kétszázhuszas  ?  Vigye 
már,  a  kétszázhuszast  jajgatják. 

Első  ruhatárosnö 

mikor  Második  belépett,  sietve  a  fobb- 
szélre  ment,  miután  meglátta  és  nézte 
egy  pillanatig  a  iitkosrendőrt.  Most  a 
jobbszélen  áll  és  integet  a  másik  kettőnek. 


HARMADIK    FELVONÁS. 


Harmadik  ruhatárosnö. 
Viszem  már 

MÁSODIK    RUHATÁROSNÖ 

észreveszi  az  integetést. 
Mi  az? 

Harmadik  ruhatárosnö 
megfordul,  ő  is  odanéz. 

Első  ruhatárosnö 
ujjáí  a   szájára   teszi,   fejével  mutatja. 

Rendőr !  Mind  a  három  óvatosan  a 
nyilas  felé  megy,  hogy  nézze. 

Első  ruhatárosnö. 

Titkosrendör  I 

A  titkosrendör  váratlanul  megfordul. 
A  nők  szétrebbennek,  eltűnnek.  Első 
jobbra,  Második  és  Harmadik  balra. 
A  szín  üres.  A  titkosrendör  lassan 
bejön  és  balfclé  megy.  A  szín  balszélén 
találkozik  Másodikkal,  aki  jön  vissza. 


FARSANG. 
TiTKOSRENDÖR 

halkan. 
Honnan  jön? 

Második  ruhatárosnö 
remegve. 

A   kisteremből. 

TiTKOSRENDÖR. 

Vannak  ott  még? 

Második  Ruhatárosnö. 
Vannak,  de  már  mennek. 

TiTKOSRENDÖR. 

Köszönöm.  Lassan  el  halra. 

MÁSODIK    RUHATÁROSNÖ 

jobbfelé  megy,  a  jobbszélen  megáll,  onnan 
néz  utána. 

Kis  szünet. 


HARMADIK    FELVONÁS. 


Kamilla 
jön  halról,  véhány  lépést  tesz,  megáll, 
visszanéz    sokáig    az    eltűnt    detektivre. 
Aztán     leül     az     egyik     székre. 

Második  ruiiatárosnő 

alázatosan  Kamillához  megy. 

A  ruha  tetszik,  kézit  csókolom? 

Kamilla 

felriad. 
Mi  az? 

Második  Ruhatárosnö. 

Ruhatárosáé  vagyok,   kézit   csóko- 
lom. 

Kamilla. 

Igen.  Számot  ad  neki. 

MÁSODIK  Ruhatárosnö. 
idehozzam  ? 

Kamilla. 


Igen. 


FARSANG 
MÁSODIK    RCHATÁROSNÖ 

a  számot  nézve. 

Ez  lent  van,  az  alsó  ruhatárbar. 
Elsiet,  a  nyilason  át,  aztán  balra  el  a 
függöny  mögé. 

Kis  szünet. 

Az  erkélyen  a  függöny  mögött  johhr ól 
jövet  megjelenik  Főbiztos,  Titkár  és 
Portás.  Főbiztos  és  Titkár  szalonkabát- 
ban,  portás  díszbimdában.  a  nagy  bottal. 
Künn  beszélgetnek. 

FŐBIZTOS. 

Akkor  összesen  négy  kijárat  van 
az  épületből. 

Portás. 

Igenis,  főbiztos  úr. 

FŐBIZTOS. 

Itt,  a  nagylépcsőházból  három. 

Titkár. 
Itt  három,  abból  kettőt  már  azonnal 
lezárattam,  csak  a  főkapu  van  n\itva 


HARMADIK    FELVONÁS. 


és  ott  van  Bruckner  titkár  az  embe- 
rekkel. 

FŐBIZTOS. 

És  a   negyedik  kijárat? 

Portás 
a  színpadra  mutat,  balra. 

Az  a  cselédségi  lépcsőnél  van,  főbiz- 
tos úr.  Itt  át  a  kis  csarnokon,  aztán  a 
vendéglőn  és  a  konyhán,  az  a  másik 
utcára   szól. 

Titkár. 
Ott  van  Brankó. 

FŐBIZTOS. 

Merre  van  az? 

Portás. 

Erre  parancsoljanak.  Mutat  a  szin- 
padra,  balra. 

Főbiztos. 

Ne  ordítson. 

213 


FARSANG. 


Portás. 


Kérem.  Suttogva.  Erre  parancsolja- 
nak. Indul,  és  előilük  belép  a  nyíláson 
a  színpadra,  ahol  balfelé  megy,  utána 
vonul  Főbiztos  és  Titkár.  Lassan  és 
némán  elvonulnak  Kamilla  előtt,  ki- 
mennek balra. 

Kis  szünet. 

Miklós 

sietve  főn  balról,  idegeseit  visszanéz  az 
eltűnt  csoportra,  aztán  gyorsan,  Kamillá- 
hoz. 
Régóta  vár? 

Kamilla. 
Igen.   —   Mit  nézett? 

Miklós. 
Furcsa    emberek  járnak   itt. 

Kamilla. 
Tudja,  kicsodák? 


HARMADIK    FELVONÁS. 


Miklós. 
Tudom. 

Kamilla. 
Fél  tőlük? 

Miklós. 
Félni? 

Kamilla. 

Már    egyszer    voltam    itt,    vártam, 
nem  jött,  felmentem,  megint  lejöttem. 

FŐBIZTOS 

lassan  visszajön  balról. 

Bocsánat  .  .  .    szabad    kérnem    egy 
szóra  .  . . 

Miklós. 
Engem  ? 

FŐBIZTOS. 

Egy  szóra. 

Miklós. 

Kérem.  Lassan  hozzámegy.  Kamilla 
feláll. 

217 


FŐBIZTOS 

Kamilla  felé. 
Bocsánat,     asszonyom.     Miklóshoz. 
Űgy-e  bár  Steigenbürger  Kálmán  pro- 
fesszor úr? 

Miklós. 
Nem,  kérem.   Kornády  Miklós  va- 
gyok. 

FŐBIZTOS. 

Akkor  ezer  bocsánatot  kérek.   Be- 
mutatkozik. Stofí  rendőrbiztos. 

Miklós. 
Kornády. 

Kezet  fognak. 

Főbiztos. 
A  professzor  urat  .  .  .  ismeri? 

Miklós. 
Nincs  szerencsém. 

Főbiztos. 
Nagyon     hasonlít     kegyedhez  .  .  . 


J- 


HARMADIK    FELVONÁS. 


ahogy    most    itt   hirtelen    el   tetszett 
menni  mellettem,   azt   hittem  .  .  . 

Miklós. 
Nagj'on  sajnálom. 

FŐBIZTOS. 

Kérem.  Bocsánat,  hogy  zavartam. 

Miklós. 
Kérem. 

FŐBIZTOS 

meghajol   Kamilla    felé,    balra    el. 

Kamilla 
komolyan. 
Megijedt. 

Miklós. 
Én? 

Kamilla. 
Megijedt. 

Miklós. 

Ez  már  a  második,  amelyik  meg- 
szólít. 


FARSANG. 

Kamilla. 
Hol  volt  ilyen  sokáig? 

Miklós. 
Benn  voltam  a  kártyásoknál. 

Kamilla. 
Mit  csinált  ott? 

Miklós. 

Pár  szót  váltottam  velük  .  .  .  néz- 
tem  egy   kicsit  .  .  . 

Kamilla. 
Ilyen  sokáig? 

]MlKI.ÓS. 

Veszekednem   kellett.   Ott  akartak 
tartani. 

Kamilla, 
És  ez  mostanáig  tartott? 

Miklós. 
Igen 


-jL 


HARMADIK    FELVONÁS. 


Kamilla. 

Nem.  mond  igazat.  Mikor  bement, 
fönn  álltam  a  corridor  végében.  Akkor 
ön  kijött  és  állt  a  kis  corridoron 
aztán  még  fel-alá  járt  sokáig  egyedül. 
Pedig   tudta,   hogy   várom. 

Miklós. 
Azt  hittem,  itt  van  lenn,  a  csarnok- 
ban. Azt  mondta. 

Kamilla. 
Azért  nem  jött? 

Miklós 
kissé  zavartan. 
Jöttem.  Itt  vagyok. 

Kamilla. 

Miért  járt  egyedül  fel-alá  a  corri- 
doron ? 

Miklós 
hevesen. 
Tele  vagyok  gondolattal  és  lázam 


FARSANG. 

van  ...   a   szívem    ki   akar   szakadni 
a  mellemből  .  .  . 

Kamilla 
gyanakodva. 
Gondolkozott. 

Miklós. 

Nem  .  .  .  csak  újra  átéltem  azt,  ami 
egy  perc,  egy  pillanat  alatt  történt. 
Kellett  .  .  .  nem  hittem  .  .  .  hogy  el- 
higyjem,  még  egyszer  kellett  ...  és  a 
csókot  .  .  .  még  egyszer  .  .  .  még  száz- 
szor .  .  . 

Kamilla. 

Az    uram    mondott    x'alamit? 

Miklós. 
Semmit. 

Kamilla. 
Kártyázik? 

MlKIX)S. 

Igen. 


HARMADIK    FELVONÁS. 


Kamilla. 
Nyer? 

Miklós. 

Mindent.  Mindent  ő.  Kápolnay 
adósságra  játszik,  őz  Mátyás  ruini- 
rozva  \an. 

Kamilla. 

Az  uram  nem  szólt  semmit? 

Miklós. 
Nem. 

Kamilla. 

Rád  se  nézett? 

Miklós. 
De  igen. 

Kamilla. 
Nagyon  ? 

Miklós. 

Nagyon. 

Kamilla. 
Szóltál  hozzá? 


FARSANG. 


Miklós. 


Nem.  Nyugodtan  álltam  Mátyás 
mögött   és   néztem   a    kártyáját. 

Kamilla. 
És  akkor  is  rád  nézett? 

Miklós. 
Igen. 

Kamilla. 

Le  se  vette  rólad  a  szemét. 

Miklós. 

Nem.  Furcsa  .  .  .  hogy  ezt  kérde- 
zed .  .  .  hogy  ezt  tudod  .  .  . 

Kamilla. 

Ismerem  ezt  a  nézését.  Félelmes. 
Soha  nem  kiált,  soha  nem  üt,  soha 
nem  goromba.  Egy  emberünk  sik- 
kasztott egyszer  .  .  .  egy  szóval  se 
szidta  .  .  .  csak  ránézett,  ilyen  rette- 
netesen .  .  .    aztán    akkor    annak    el 


HARMADIK    FELVONÁS. 


kellett  mennie  ...  és  utána  nézett  .  . 
és  az  ember  elment,  messze,  a  kert- 
ben, már  egészen  messze  ment  és 
onnan  félénken  visszalesett  ...  és  ö 
még  mindig  ott  állott  mozdulatlanul... 
és  nézte.  Ezt  ismerem.  Mikor  ki- 
mentél,  akkor  is  nézett. 

Miklós. 
Nem  tudom. 

Kamilla. 
Én  tudom.  —  Féltél  tőle. 

Miklós. 
Nem. 

Kamilla. 

Fel-alá  jártál  a  corridoron.   Vissza 
akartál   menni,   hogy   néz-e   még. 

Miklós. 

Még  csak  gondolatnak  is  .  .  .  hogy 
mondhatsz  ilyet? 

Farsang.  225  15 


"t 


FARSANG. 


Kamilla. 


Én  azt  hittem,  a  szempillád  se 
mozdul  meg.  De  megmozdult.  És 
gondolkoztál.  És  nem  jöttél.  És. most 
is,  amikor  ez  a  rendőr  megszólított  .  .  . 
Hirtelen.   Te  félsz. 

Miklós. 
Én  .     . 

Kamilla. 

Te  talán  nem  tudod.  Én  tudom. 
Sáppadt  vag}'.  Én  most  vagyok  nyu- 
godt először  életemben.  Még  a  hango- 
kat se  hallom.  Ez  a  nag}'  lárma, 
minden,  mintha  meghalt  volna  körü- 
löttem .  .  .  csak  én  egyedül  élek  .  .  . 
és  szállok  felfelé,  mintha  léghajó 
sajkája  vinne  föl,  el  az  emberektől  .  .  . 
egyedül,  magam  ...  és  te  itt  vagy 
mellettem  .  .  .  és  .  .  .  sáppadt  vagy  .  .  . 
és  akadozol  ...  és  megállsz  ...  és 
húzol  lefelé  ...  én   úgy  érzem,  hogy 


HARMADIK    FELVONÁS. 


nincs  testem  .  .  .  csak  vágy  va- 
gyok és  szerelem  ...  és  szállok  .  .  , 
és  egy  súlyos  test  van  itt  velem  .  .  . 
amit  nekem  kell  vinnem  .  .  .  mert 
halavány  ...  és  rémült  .  .  . 

Miklós. 
Mit  beszél?  Honnan  veszi  ezt? 

Kamilla. 
Az  arcodról.  És  sehonnan.  És  érzem. 

Miklós. 
Az  arcomról? 

Kamilla 

türelmetlenül. 

Kérdezed    most    is  .  .  .    Pedig     azt 

kellene  kiáltanod  :  nem  !  —  És  vinned 

engem,   repülnöd,   úgy,   hogy  én  alig 

tudjalak  utóiérni  .  .  . 

Miklós. 

Ez  .  .  .     nagy    tévedés  .  .  .   izgatott 
vagy  .  .  . 


FARSANG. 


Kamilla. 


Mint  a  halál,  olyan  nyugodt  vagyok. 
Demost  ne  is  mozdulj,  ne  is  beszélj  .  .  . 
Már  rég  nem  volna  szabad  itt  len- 
nünk .  ,  .  már  rég  azt  kellett  volna 
mondanom,  hogy  mit  állunk  itt, 
menjünk,  pillanatok  alatt  ...  de  nem 
merem  mondani,  mert  rettegek  .  .  . 
hogy  ha  kimondom  ...  ha  indulok  .  .  . 
lesz  egy  szavad,  vagy  egy  mozdulatod, 
vag^'  egy  késésed  a  kilépésben  ...  és 
énbennem  összeesik  minden  ...  ne  is 
szólj  ...  én  is  beszélj  .  .  .  most  én 
félek,  hogy  semmi  se  igaz  .  .  .  hogy  egy 
pillanat,    és    összezuhant    minden  .  .  . 

Miklós. 
Ha  van  az  arcomon  valami  .  . 

Kamilla 
idegesen. 

A  hangodon  .  .  .  Most  olyan  érzé- 
keny vagyok  .  .  .  most  olyan  élesen 
hallok  és  látok  .  .  .  mint  a  tolvajok  .  .  . 


HARMADIK   FELVONÁS. 


most    mindenkinek    a    szeme    mögé 
látok  .  .  . 

Miklós. 
A    hangom    zengzetén  .  .  .    csak    a 
nag>',  emésztő  szerelmemet  érzed  .  .  . 
ami  kínoz  .  .  . 

Kamilla. 


Miért  kínoz 

? 

Miklós 
remegve 

....  az  az 

egy  .  .  .   az 

az 

egy-  • 

ami  kínoz  .  .  . 

Kamilla. 

Még  most  is 

Miklós 
kitörve. 

Hogy  .  .  .  nem  én  .  .  .  nem  én  .  .  . 
Féltékeny  vag)^ok  ...  a  gyémán- 
todra .  .  .  mint  ahog^^  soha  emberre 
nem  voltam  féltékeny  .  .  . 


Kamilla 
megretten. 

Téged  szeretlek. 

Miklós. 
hevesen. 

És  azt,  amit  tettél  ...  és  engem 
is  .  .  .  és  engem  csak  azért.  .  .  mert 
azt  szereted,  azt  .  .  .  igazán  .  .  .  abha 
vagy  szerelmes  .  .  .  azt  imádod. 

Kamilla 
ijedten. 
Téged. 

Miklós. 

De  azt  .  .  .  jobban  .  .  . 

Kamilla. 

Téged.   Ez  már  üresebben    hangzik. 

Miklós. 
elkeseredve.  .  . 

A    bűnödet,    azt !    Az    őrült,    szép 


HARMADIK    FELVONÁS. 


kalandodat  ...  a  felviharzó  új  élete- 
det ...  a  megszabadulásodat  ...  És 
engem  viszel,  mint  egy  szerelmes 
rabszolgát  .  .  .  lenézel  és  megvetsz  .  .  . 
a  tengerzöld  kövedet  imádod !  .  .  . 

Kamilla. 

Téged.  Lecsukott  szemmel,  egészen 
üresen. 

Miklós. 

És  olyan  koldus  vagyok  és  annyit 
szenvedtem,  hog^'  megalázva  és  meg- 
sértve .  .  .  térden  csúszom  utánad  .  .  . 
Már  vérzem  mindenütt  ...  de  végre 
hívtál,  és  végre  a  szomjas  szájamon  .  .  . 
megcsókoltál  .  .  .  hogy  .  .  .  hogy  beteg 
vagyok  belé  és  meg  fogok  halni. 

Kamilla 
keserűen. 
Attól  is  félsz? 

Miklós. 
Éretted?  Ha  érted  pusztiilok  el  .  .  . 


FARSANG. 

de  el  fogok  pusztulni  ...  a  gyémán- 
todért ...  és  odadobom  magam  mámo- 
rosan a  fekete  vadászok  elé . . .  hogy 
engem  öljenek  meg  .  .  .  hogy  utat 
nyerj  ...  és  mehess  vele  ...  a  tengeren 
túl  .  .  .  ahol  más,  szép,  délceg  fiatal 
férfiak  vannak  .  .  .  szenvedélyesek  és 
elszántak  .  .  .  akik  megörülnek  a  csó- 
kodtól ...  és  akik  édelegve  repülnek 
veled  .  .  .  nevetve  és  bátran  .  .  .  mert 
azok  nem  szerettek  téged  soha  .  .  . 

Kamilla 

összetörve,   halkan. 

Téged  .  .  .  téged  szeretlek  .  .  . 
Miklós. 


Csak  ma ! 


Mindig. 


Kamilla 
gépiesen. 


Miklós. 
Ahogy  ezt  mondod  .  .  .  egyre  gyön- 


232 


HARMADIK    FELVONÁS. 


gébben  .  .  .  ahogy  már  nem  rám 
gondolsz,  mikor  mondod  .  .  .  ezek  a 
fáradt  számycsapásai  a  lelkednek  .  .  . 
Ahogy  még  mondod  .  .  .  ahogy  még 
reméled  .  .  .  hogy  elhiszem  .  . 

Kamilla 

egészen   halkan. 

Téged  .  .  .  öröktől  fogva  .  .  . 

Miklós. 
Magamat  ? 

Kamilla 

mint  állomba. 


Magadat 


Miklós. 


Engem  .  .  .     férfit  .  .  .     embert  .  . 
ahogy  itt  a  tied  vagyok  .  .  .  egyedül?. 

Kamilla 
lecsukott  szemmel,  alig  halhatóan. 

Ahogy  ...     itt  .  .  .     az     enyém  .  . 
vagy  .  .  . 

233 


Miklós 

vadul. 

Nem  hiszem ! 

Kamilla 
mint  a  lehellet,   oly  halkan. 

Ahogy  itt  ...  az  enyém  .  .  .  vagy  .  .  . 
Miklós. 

Nem     tudsz     csalni !     Nem     tudsz 
hazudni ! 

K.\MILLA. 

Csak  téged  .  .  . 

Miklós. 

Nem   vagy   még   asszony  .  .  .    rosz- 
szul    hazudsz .  .  .    lány   vagy  .  .  .    egy 
szép,  nagy,  kivirágzott  szűz  gyermek 
vagy  .  .  .   aki   a   játékszerét   félti  .  .  . 
hogy   elveszik  tőle  .  .  . 

Kamilla 
elhalóan. 
Nem. 

204 


HARMADIK   FELVONÁS. 


Miklós. 
Nem  tudnál  szeretni  .  .  .magamért,,. 

Kamilla 
Igen. 

Miklós. 

Csak  így  ...  és  csak  most  ,  .  .  és 
csak  ezen  az  áron  .  .  . 

Kamilla. 
Nem. 

Miklós. 

Már  szinte  nem  is  felelsz  .  .  ,  már 
nem  is  szavak  .  .  .  amiket  mondasz  .  .  . 
De  én  most  kinyitom  a  szemedet  .  .  . 
mert  most  ki  fogom  njátni  ...  és 
most  rám  fogsz  nézni  .  .  .  mert  most 
megkérdezem  tőled  .  .  .  megkérde- 
zem .  .  .  nagyon  közel  megy  hozzá. 

Kamilla 
egészen  halkan,  lecsukott  szemmel. 
Szeretlek  .  .  . 

a35 


FARSANG. 

Miklós 

halkan. 
A  gyémántod  nélkül  is? 

Kamilla. 
Ügy  is  .  .  . 

Miklós. 
Nézz   rám. 

KAMILLA 

ránéz.  Halkan. 
Űgy  is. 

Miklós. 
Ha  nem  volna?  .  .  . 

Kamilla. 
Akkor  is  .  .  . 

Miklós. 
Soha. 

Kamilla. 
Akkor  is  .  .  . 

236 


HARMADIK    FELVONÁS. 


Miklós. 

Soha !  .  .  .  Hog\'  higyjem  ezt  el 
neked?  Hogy  higyjem  el,  hogy  nem- 
csak vadászkutyának  kellettem  .  .  . 
csak  bűntársnak  vagyok  jó  .  .  .  mert 
kártyás  és  korhely  vagyok,  mert  azzá 
lettem  évek  szenvedésében  .  .  .Mondd, 
hogy'  higyjem? 

Kamilla. 
Higyjed. 

Miklós. 

És  ha  erre  meg  kellene  esküdnöd? 

Kamilla 
üresen,   gépiesen,   gyorsan. 

Esküszöm  .  .  . 

Miklós. 
Hogy'  mondtad  ezt  ...  És  én 
mindenemet  adom  ...  És  itt  ájul- 
tan .  .  .  nem  akarja,  és  mégis  elárulja... 
És  nem  tudja  titkolni  .  .  .  hogy  nem 
én  kellek  neki. 


FARSANG . 


Esküszöm. 


Kamilla 

elhalóan. 

Miklós. 


Fáradtan  ...  és  reménytelenül  eskü- 
szik .  .  .    halott    szavakkal ,  .  . 

Kamilla. 
Mit  .  .  .   akarsz  .  .  .   tőlem  .  .  . 

Miklós. 

Egy!  Egyetlenegy  .  .  .  egy  bizonyí- 
ték  van  !    Egyetlen  !  .  . 

Kamilla 
ijedten. 
És  az? 

Miklós. 

Arra  .  .  .  amit  mondasz,  amit  ha- 
zudsz .  .  .  hogy  szeretsz  ...  ha  igen, 
van  bizonyíték! 

Kamilla. 


23S 


HARMADIK    FELVONÁS. 


Miklós 

hevesen. 

Tudod!   Már   tudod! 

Kamilla 
remegve  attól,  ami  jön. 
Istenem.  .  .  . 

Miklós. 

Csak  azt  akarod,  hog^'  én  mondjam 
ki.  De  most  kimondom!  Most  .  .  . 
inkább    ebbe    pusztuljak   bele  .  .  . 

Kamilla 
könyörgőn. 
Miklós  .  .  . 

Miklós. 

Egy  bizonyíték  van  ...  És  akkor  .  .  . 
és  akkor  érted  meghalni  a  legszebb, 
a  legszebb  .  .  .    Mondjam? 

Kamilla. 
Miklós  .  .  . 


FARSANG. 

Miklós. 
Add  vissza  a  g^-émántot. 

Kamilla 
felvillanó  szemmel. 

Meg\'agy.  Itt  van.  Tudtam. 

Miklós 
hevesen,  ostromolva. 
Egy  őrült  ötlet  .  .  .  eg>'  caprice,  egy 
szeszélyes  perc  .  .  .  egy  nyomorult 
véletlen,  hogy  az  ördög  odadobta  a 
lábad  elé  . . .  Minek  ragaszkodói  hozzá, 
ha   szeretsz?  .  .  . 

Kamilla 
maga  elé. 

Ha  nem  érzed  .  .  .  sose  fogod  meg- 
érteni, hogy  ...  a  bűnöm,  a  szerel- 
mem .  .  .  egymáson  gA,-uladt  meg  .  .  . 

Miklós. 

De  ha  már  tudod  ...  mi  szükséged 
rá !  .  .  .  Dobd  el  .  .  .  és  szeress !  .  .  . 

240 


HARMADIK    FELVONÁS. 


Kamilla. 

Te  arra  gondolsz,  hogy  az  édes 
anyád  mit  fog  szólni. 

Miklós. 

Ezt  ne  mondd  .  .  .  ezt  már  .  .  .  ott 
fönn  .  .  .    megöltem   magamban  .  .  . 

Kamilla 
izgat  otían. 

És  .  .  .  a  barátaid  mit  fognak 
mondani.  Komády  JVIiklós  .  ,  .  meg- 
szökött egy  nag\'  lopással  ...  A  ka- 
szinói 

Miklós. 

Hagyj  ezzel  .  .  .  ebben  a  részegség- 
ben hag5'j  még  meg,  nem  gondolok 
rájuk,  senkire  ...  az  anyámra  .  .  . 
nem,   senkire  .  .  . 

Kamilla 
őszintén  nagy  fájdalommal. 

És   az   én  anyám?   Nekem  is   van. 

Farsang.  241  16 


Az  én  kaszinóin,  az  én  becsületem? 
Nekem  is  van.  Az  uram  ...  És  az  én 
gyalázatom?  Az  én  anyám?  Az  én 
uram  ...  Az  én  életem  ...  az  én 
menekülésem  ...  az  én  börtönöm  .  . 
és  az  én  pillanatom,  mikor  megfognak 
és  vége  ...  és  meghalni,  ha  nem 
sikerült  ...  az  én  életem,  az  én 
sebem  a  szívemen  ...  az  én  vérem  .  .  . 
és  az  én  eltemettetésem  valahol  messze, 
ahol  a  vadászok  elöl  pisztolyhoz 
nyultain  ...  az  én  lecsukott  sze- 
mem .  .  .  ? 

Miklós 
hirtelen. 

Mind  .  .  .  mind  ...  itt  tartod  a 
jobbkezedben  ...  a  keztyüdben  .  .  . 
Egy  mozdulat  ...  és  ha  szeretsz  .  .  . 
ez  mind  a  földön  van,  ott  ...  és  meg- 
nyílik az  Isten  szép,  áldott  kék  ege  .  .  . 
és  a  nyár  süt  le  a  szívünkre  .  .  .  csak 
a  kezedet  kell  .  .  .  így  .  .  .  kinyitnod  .  . . 


HARMADIK    FELVONÁS. 


Kamilla 
fájdalmasan. 
Hogy  dobjam  el.  Adjam  vissza. 

Miklós 

rábeszélően. 

Esztendők  nyugodt  boldogsága  .  .  . 
ahog^'  az  isten  rendelte  nyomorult, 
kis  embereknek  ...  a  nagy  korlátok 
közt  .  .  .  ahogy  a  természet  egymás- 
hoz szorít  két  égö  fiatal  embert  ...  a 
nagy  reszketésekre  .  .  . 

Kamilla 
fájdalmas  mosolylyal  hallgat. 

Miklós. 

.  .  .  Hogy  egymás  szemébe  nézze- 
nek ...  és  forrón  és  remegve  egymás- 
hoz nyúljanak  ...  és  évek  ne  legye- 
nek elegek  .  .  .  hogy  még  mindig 
szomjazzák  egymást  ...  és  együtt, 
együtt  ...  El  attól,  akit  nem  szeretsz. 


FARSANG. 


Kamilla. 

Ezt  .  .  .  kerestem  .  .  . 

Miklós. 

Könnyű  .  .  .  Egy  szó  .  .  .  Egy  írás... 
Elválni  .  .  . 

Kamilla 
fájdalmas  gúnynyal. 

Az  íráá  kell. 

Miklós. 

Ha  nincs  köztünk  egyéb  fal,  mint 
egy  darab  üres  papir,  amire  rá  kell 
írni    valamit  .  .  . 

Kamilla 
elmerengve,  kiábrándultan. 
Hogy  rend  legyen. 

Miklós 
hirtelen. 

Ne  hidd,  hogy  ezen  a  világon  van 
olyan  veszély  .  .  .  amitől  ...  ha  te  az 
enyém    vagy  .  .  .    Mitől   félek   én? 

244 


I 


HARMADIK    FELVONÁS 


Kamilla 
fájdalmas  gúnynyal. 
Hogy  kényelem  legyen.  Szép,  rózsa- 
szín kárpitos  hálóterem,  biztonság. 
Patyolatpáma  alatt  az  iromány,  hogy 
elváltam  és  te  nőül  vettél.  Az  ajtó 
bezárva,  a  függöny  leeresztve  ...  és 
az  egész  vüág  őrzi  és  tiszteli  a  hitvesi 
szerelem  idylli  kéjeit  .  .  . 

Miklós. 
hevesen,   boldogan. 

A    mennyország.     És    gyermekünk 
születnék. 

Kamill.a. 
tnaga  elé,  keserűen. 
Nyugalom  .  .  .   Kényelem. 

Miklós 
gyorsan. 
De  nem  kell,  ha  mást  akarsz.  Ha 
veszélyt  akarsz,  ha  vadregényes  ka- 
land    kell  .  .  .     mindent !     Leszököm 
hozzád  a  birtokodra  ...  és  ha  százan 


FARSANG. 

Őriznek  .  .  .  bemászom  az  ablakodon, 
éjszaka  ...  és  ha  megfog,  vágjon  le  .  .  . 
lőj  jön  le  .  .  .  Ha  akarod :  cselédnek 
állok  be  a  parasztjaid  közé  .  .  .  úgy 
osonok  hozzád  .  .  .  nem  félek  semmi- 
től ...  És  itt  .  .  .  valahol  .  .  .  nálam, 
vagy  máshol  .  .  .  ahová  eljösz  ...  ha 
a  bűnt  keresed  ...  ha  a  veszély  iz- 
galmát akarod  .  .  .  egy  lakás,  ahol 
várlak  .  .  .  ahol  örökké  éhesen  vár- 
lak .  .  .   egy   kis  lakás  .  .  . 

Kamilla 
fájdalmas  giinynyal. 
Egy  kis  lakás  .   .  Pesten  ...  Az  ó- 
városban  .  .  . 

^Miklós. 
Csöndes  utcában  .  .  . 

Kamilla. 
Ahol  senki  se  lát  .  .  . 

Miklós. 
Puha  kis  szobák  ... 

24Ö 


HARMADIK    FELVONÁS. 


Kamilla 
diadallal,  de  már  fáradtan,  szünet  után. 
Megint  megvágj' !  Kis  lakás  .  .  . 

Miklós 
ijedten. 
Te  mondtad ! 

Kamilla 
szeuirehányóan,  keserűen. 

Ennyi  minden  kellett  hozzá !  .  .  . 
hogy  ott  légy,  ahol  .  .  .  kezdeni  sze- 
gy elted  .  .  .  hogy  oda  jussál  .  .  ,  ahol 
a  többi  van  .  .  .  mind  ezek  a  selado- 
nok  frakkban  és  attilában  .  .  .  Egy 
szép,  finom  kis  lakás  az  ó-városban 
és  rajtam  sűrű  fátyolkendő  alkonyodó 
délután  ...  és  rajtatok  illatszesz  .  .  . 
és  boudoir  és  virág  az  asztalkán  .  .  . 
még  a  nyoszolyán  is  kaméliaszir- 
mok  ...  kis  lakás  !  .  .  . 

Második  ruhatárosnö 
jön  a  nyilasból,  hozza  Kamilla  belépő- 
jét és  shawlját.  Lassan  közeledik  feléjük. 


Kamilla. 
Tegye  le  .  .  . 

MÁSODIK    RUHATÁROSNÖ. 

Igenis  .  .  .    Leteszi   és   elmegy. 
Szünet. 


Kis  lakás. 


Kamilla ! 


Kamilla 
sóhajtva. 

Miklós 
megijed. 


Kamilla. 
Megijedtél.   Elhagytál. 

Miklós 
ijedten. 
Nem !  Nem ! 

Kamilla 
fájdalmasan. 

Te   egy   tisztességes   fiú    vagy. 


HARMADIK    FELVONÁS. 


Miklós. 
Ügy  mondod  ezt,  mintha  gyalázni 
akarnál  vele  .  .  .  Mit  teszel  velem?  .  .  . 
Miért  beszéltetsz?  Miért  faggatsz  .  .  . 
kínozol  .  .  .  vizsgálsz  .  .  .  Miért  nem 
hagysz  meg  a  kábult  részegségemben, 
hiszen  tudod  .  .  .  hogy  megyek  ve- 
led .  .  .  ahová  akarsz !  Rémülten.  Be- 
széltetsz velem  .  .  .  olyat  mondatsz 
velem  .  .  .  ami  nem  igaz,  ami  nem  is 
kell  .  .  .  Kamilla  !  .  .  .  Mikor  tudod, 
hogy  amit  te  akarsz  .  .  . 

Kamilla. 
Most  félsz,  hogy  lemaradsz  .  .  .  hogy 
itt  hagylak  .  .  . 

Miklós. 
Megyek    veled  .  .  .    ahogy    te    aka- 
rod!..  . 

Kamilla 
maga  elé,  nagyon  őszintén. 
Az     egyetlen     volt.     Akit     valaha 
szerettem.    Soha  senkit,  csak  ezt. 


FARSANG. 


Miklós. 


Ne  veszítsünk  egy  percet  se !  Meg- 
ragadja Kamilla  belépőjét.  Most  .  .  . 
azonnal  ...    el  .  .  .    azonnal  .  .  . 

Kamilla. 

Tedd  le  .  .  .  Hag\'j  .  .  .  Lélekzeni 
akarok. 

:Miklós. 
Azonnal  ...  el  innen  .  .  . 

Kamilla 
gondolatokban. 

Igen.  Egy  kicsit  még. 

^ÍIKLÓS. 

Eg}-  pillanat  .  .  .  rohanok  a  ruhá- 
mért .  .  .  rögtön  itt  vagyok  .  .  .  Indul. 

K.\MILLA. 

Nem  lesz  késő? 

25Ö 


HARMADIK    FELVONÁS. 


Miklós 
f ne  gall. 

Késő?  .  .  .  Hogy  késő  lesz? 

Kamilla. 

.  .  .  Mire   visszajösz    értem  .  .  . 

jMiklós 

visszajön. 

Hát  .  .  .  megyek  íg\'  .  .  .  ahogy  va- 
g3'ok  .  .  .  csak  jöjj  .  .  .  azonnal  .  .  . 

Kamilla 
halkan. 

Menj  a  ruhádért. 

Miklós. 

Nem  .  .  ,  nem  kell. 

K.\milla. 

Nem  jöhetsz  ki  velem  .  .  .  kalap 
nélkül . .  .  feltűnő  .  .  .  leül  .  .  .  menj  .  .  . 
öltözz  fel  .  .  . 


FARSANG. 

Miklós. 
Egy-  perc !  Jobbra,  a  nyilason  át  el- 
rohan. 

Kis  szünet. 

LiSZKA 

balról  bejó7i 
Tudtam,  hogy  eg^-edül  vagy. 

Kamilla 
jelentőségteljesen . 
Egyedül    vagyok. 

LiSZKA. 

Azért  jöttem  .  .  . 

KL\MILLA. 

Ha  tudtad  volna  .  .  .  hogy  egyedül 
vagyok  .  .  .  nem  jöttél  volna.  De  most 
nem   bánom. 

LiSZKA. 

De  Kamilla  .  .  . 

Kamilla. 
Gvere  ide. 


HARMADIK    FELVONÁS. 


LiSZKA. 
Oh  .  .  . 

Kamilla 
szeretettel. 

Ülj  le  ide  mellém. 

Liszka 
szinte  rémülten. 

Ezt   még  .  .  .   istenem  .  .  .   ezt   még 
sohse  mondtad  nekem  .  .  . 

Kamilla. 
Mit? 

Liszka. 

Hogy    üljek   le  .  .  .    melléd  .  .  . 

Kamilla. 
Ülj  le.  Ltszka  leül.  Te  az  előbb,  ott 
fenn  .  .  .  könyörögtél  nekem. 

Liszka. 
Igen. 

Kamilla. 

Mikor  bejöttél  .  .  . 


LiSZKA. 

Igen. 

Kamilla. 

Emlékszel   még,    mit    mondtál? 

LiSZKA. 

Igen,   Kamilla. 

Kamilla. 
Valamit    kértél.    Kis    szünetet   tart. 
Valakit  elkértél  tőlem. 

LiSZKA. 

Igen. 

Kamill.\ 
nagyon  nyugodtan. 
Neked  adom. 

Szünet. 

LiSZKA 

hitetlenül. 
A  fiút  .     .  a  fiút  .  .  . 

Kamilla. 

Neked  adom  .  .  . 


HARMADIK    FELVONÁS. 


LiSZKA 

félve,  hogy  nem  jól  érti. 
Azt     kértem  .  .  .     hogy  .  .  .     neked 
úgyse  kell ...  és  mondj  neki  valamit, 
amiből  megtudja,  hogy  minden  hiába 
nálad  .  .  .   Mert   ezt   kértem !  .  .  . 


Kamilla. 
Tudom.  Emlékszem. 


És? 

A  tied. 


LlSZK.\. 

Kamilla. 

Szünet. 


LiSZKA. 

Istenem  .  .  .  történt  valami? 

Kamilla. 
Nem   történt   semmi.    Megbántam, 
hogy  kegyetlen   voltam  hozzád. 

LiSZKA. 

És  ő  már  .  .  .  ö  már  tudja? 


FARSANG 

Kamilla. 
Mindjárt  tudni  fogja. 

LiSZKA 

fölkel. 

De  nem  mondod  meg  neki  .  .  . 
hogy  én  ezt  kértem  ...  és  nem  fogja 
megtudni,  hogy  te  azért  mondod  ezt 
neki  .  .  .  azért  vágod  el  örökre  az 
útját  .  .  .  mert  én  könyörögtem  .  .  . 


Kamilla. 


Ne  félj. 


LiSZKA 

gyorsan. 

És  még  azt  se  szabad  neki  megtudni, 
hogy  én  tudok  erről  .  .  .  mert  akkor 
megutál  .  .  .  Sejtenie  se  szabad  .  .  . 
hogy  a  hiúsága  ne  sajogjon  .  .  .  Én 
nem  tudok  az  egészről  semmit 

Kamilla. 
Nem. 


HARMADIK    FELVONÁS. 


LiSZKA. 

Még  nem  tudja? 

Kamilla. 

Már  kezdi  .  .  .  Neked  azért  szóltam 
most,  mert  ma  éjszaka  .  .  .  vagy  hol- 
nap reggel  .  .  .  most  következik  az  a 
napja,  amikor  végleg  egyedül  ma- 
rad ...  és  vigasztalás  kell  neki  .  .  . 
most  jön  az  az  első,  égő,  fájó  nap  .  .  . 
hogy  kapaszkodnia  kell  majd  min- 
den csillapításba  ...  és  légy  te  a 
közelében  és  légy  okos,  nyerd  meg  a 
vonzalmát  ...  és  légy  te  az  első  nö, 
akit  meglát,  mikor  körülnéz  .  .  .  hogy 
te  ott  légy,  még  mielőtt  a  rossz 
személyek  .  .  .  hogy  ne  kerüljön  azok- 
nak a  kezére  .  .  .  hogy  még  idején  .  .  . 

LiSZKA. 

Oh,  az  én  nagy  nyomorúságom. 
És  .  .  .  köszönöm  neked.  Megfogja  a 
kezét.  Látod  .  .  .  milyen  koldus  vag)  ok. 

Farsang.  257  17 


FARSANG. 

Kamilla. 
Én  vagyok  a   koldus,   Liszka. 

LiSZKA. 

Te?  Te  ragyogó  királyné!  Aki  üyet 
tudsz  adni !  Egy  szavaddal  .  .  .  egy 
mozdulatoddal  .  .  .  tündérv^ilágot  tudsz 
adni  .  .  . 

Kis  szünet. 
Kamilla. 

Menj  most  el,  Liszka,  mert  ő  most 
ide  visszajön.  És  ha  itt  meglát  .  .  . 
most  .  .  .  ebben  az  utolsó  percben  .  .  . 

LiSZKA. 

Megyek.  Jobbfelé  megy. 
Kamilla. 

És  ne  engedd  .  .  .  Veletek  menjen, 
ne  engedd  ki  az  utcára  egyedül  .  .  . 
nagy  fájdalommal.  Csak  azt  ne  .  .  . 

LiSZKA. 

Megyek  .  .  .  ki  a  nyíláson,  ott  balra 
elmegy. 

258 


HARMADIK    FELVONÁS. 


Kis  szünet. 
Főbiztos  és   Titkár,  balról  elől  jövet 
némán   és   lassan    átmegy  a  színen  és 
jobbra  elöl  el. 

Kamilla 

tiézegeti  a  gyémántot. 

Kis  szünet. 

Miklós 
a    nyilason,     annak    jobboldala     felöl 
sietve    jön    kabátban,    kezében    köcsög- 
kalap. 

Itt  vagyok.  Megragadja  Kamilla  be- 
lépőjét. Menjünk  .  .  .  most  menjünk... 

Kamilla. 
Kicsi    vagy. 

Miklós. 
Miért  .  .  .  mondod  .  .  .  ezt  .  .  . 

Ka.milla 
fájdalmasan. 
Innen    felülről  .  .  .    ahol    én     szál- 


FARSAKG. 

lok  .  .  .  olyan  kicsinyek  az  emberek, 
mint  a  hang^'ák.  És  te  elmaradtál  .  .  . 
te  is  ott  vagy  köztük  ...  a  sokaság- 
ban ...  te  is  olyan  kicsi -kicsi  vagy  .  .  . 

Miklós. 
Kamilla! 

Kamilla. 

Okos  vagy.  Ellenség  vagy. 

Miklós. 
Kamilla  .  .  . 

Kamilla. 

Egy  erős,  buta  férfi  .  .     isteni  lett 
volna . 

Miklós. 

A  tied  vagyok  ...  a  rabszolgád  .  .  . 

Kamilla. 
Okos  vagy.  Kicsi  vagy. 

Miklós. 
Az   életem  .  .  . 


HARMADIK    FELVONÁS. 


Kamilla 
kezében  a  kővel. 

Már  nem  kell. 

Miklós. 
Mit  csinálsz  ...  az  istenért  .  .  .  meg- 
látják! .  .  . 

Kamilla 
fölemeli  a  követ,  nézi. 
Szép  tengerzöld  gyémántom  .  .  . 

Miklós. 
Meglátják  .  .  .   vigyázz !  .  .  . 

Kamilla. 

Még  egyszer  a  szemébe  nézek,  jól, 
mélyen  .  .  . 

Miklós. 

Mit  akarsz?  Rémülten.  Csak  nem  .  .  . 

Kamilla 
magasra  tartja  a  követ  és  szenvedélyesen 
néz  rá.  Elcsukló  hangon: 
Visszanéz    rám !     Hirtelen    lekapja. 


FARSAXG. 

jobbra  néz,  aztán  nyugodtan  és  gyönsié- 
den  eldobja,  balra,  ki  a  színpadról. 

Miklós. 

Mit    csinált?    Leteszi    a    belépőt    a 
székre. 

Kamilla 
ezalatt    lassan    jobbfelé    ment.     Kiszól 
jobbra . 
Kérem ! 

FŐBIZTOS 

megjelenik  a  színpad  jobbszélén. 
Engem  méltóztatik? 

Kamilla. 
Igen. 

FŐBIZTOS 

közelebb  megy  Kamillához. 
Parancsol? 

Titkár 
ugyanekkor  szintén   megjelenik  jobbol- 
dalt, kíváncsian  néhány  lépést  tesz  és 
megáll. 

262 


HARMADIK    FELVONÁS. 


Kamilla 

vezeti    a    főbiztost    halfelé,    hidegen    és 

mosolyogva. 

Kérem  .  .  .  ott  csillog  valami  ...  az 
urak  nem  azt  keresik?  Kimutat  oda, 
ahová  a  gyémántot  dobta. 


Hol? 


FŐBIZTOS. 


Kamilla. 


Ott  ...  a  függöny  mellett  ...  a 
sarokban.  Én  a  világért  se  nyúlok 
hozzá.  Nem  merek  a  közelibe  se 
menni,   mert   hátha   ez  az  .  .  . 

FŐBIZTOS 

balra  siet,  lehajol,  kivülről  fölveszi,  úgy, 
hogy  ő  azért  látható  marad. 

A  gyémánt !  .  .  . 

Titkár 

erre  a  szóra  mint  a  nyíl,  rohan  a  fő' 
biztoshoz  és  megáll  mellette. 


Kamilla. 
Ez  az? 

FŐBIZTOS 

Ez.  Izgatottan,  hirtelen,  a  titkár- 
hoz. VÍÁx,  hogy  ön  nem  volt  itt,  mikor 
megtaláltam ! 

Titkár. 

Én  itt  voltam  .  .  .  mikor  őnagy- 
sága .  .  . 

FŐBIZTOS 

izgatottan. 

Nagysád  ...  ez  a  boldogság,  amit 
önnek  köszönhetek  .  .  .  Boldog  vol- 
nék, ha  szerény  erőmmel  legmagasabb 
helyen  .  .  .  Szabad  kémem  :  .  szeren- 
cséltessen becses  nevével. 
Kívülről  fojtottan  hallatszani  kezd  a 
bánatos,  duhaj  szupécsárdá^. 

Kamilla. 

Nem  szükséges  .  .  .  Én  hozzá  se 
nyúltam  .  .  . 


HARMADIK    FELVONÁS. 


FŐBIZTOS 

Őrömmel. 
Szóval  nem  óhajtja  nagysád,  hogy 
a  neve  szerepeljen? 

Kamilla. 
Nem. 

FŐBIZTOS. 

Köszönöm  .  .  .    kezét    csókolom  .  . 
Elrohan  balra.    Titkár  utána. 

Szünet. 

Egy  távozó    társaság    átmegy    hátul    a 

nyílás  előtt,  az  egyik  hölgy  meglátja  a 

némán  álló  Miklóst. 

A   HÖLGY 

vigan, 

Komády  Miklós!  Nagy  csomó  virá- 
got szór  feléje  és  nevetve  el. 

Szünet. 

Kamilla. 

Most  már  le  lehet  tenni  a  kabátot. 


FARSANG. 

Miklós. 
Mit  .  .  .  mit  csinált?  .  .  . 

Kamilla. 
Visszadobtam   a    tengerbe. 

Miklós. 
Én  ebbe  . . .  bele  fogok  pusztulni . . . 

KLA.MILLA 

feláll. 

Miért  zenélnek?  Az  én  farsangom- 
nak vége. 

Oroszy 
a    nyílásból   jön.    Megáll   előttük. 
A  partié  feloszlott. 

Kamilla. 
Megyünk  ? 

Oroszy. 
Ha  akarod.  Miklóst  nézi. 


HARMADIK    FELVONÁS. 


Kamilla. 
Végig  .  .  .   mindig   nyertél  ? 

Oroszy. 

Nem.     Visszaadtam.     Visszadobál- 
tam.   Miklóshoz.    Téged    vártunk. 

Miklós. 
Nem  jöhettem. 

Oroszy. 

Jól  tetted.  Te  is  vesztettél  volna. 

Miklós. 
Lehet. 

Oroszy. 

így  .  .  .  hogy  nem  jöttél  .  .  .  nyer- 
tél? 

Kis  szünet. 

Miklós. 
Belém  akarsz  kötni? 


FARSANG. 

Orosz  Y. 
Feltétlenül. 

Miklós. 
Ne   erőltesd    magad.    Rendelkezzél 
velem. 

Oroszy 
erősen. 
Fogok  is. 

Kamilla 
hirtelen  és  hevesen. 

Miklós  menjen,  önt  várják  és  té- 
ged kérlek,  kímélj  meg  engem.  Mik- 
lós, menjen  ön,  őz  Mátyásék  várják, 
rám  bízták,  hogy  küldj em 

Miklós. 
Én... 

Kamilla 
parancsolóan. 
Azonnal  menjen. 

,  Miklós 
Oroszy  hoz. 

Ha  akarsz,  megtalálsz.  Meghajol  és 


HARMADIK    FELVONÁS. 


a  nyilason  el.   Oroszy  lépést  tesz  Ka- 
milla felé. 

Kamilla 

hirtelen. 

Egy  pillanat  választott  el  attól, 
hogy  nevetségessé  légy  ...  és  igaz- 
ságtalanságot kövess  el.  Te  azt  hiszed, 
hogy  ez  az  ember  .  .  . 

Oroszy. 

Szerelmes  beléd. 

Kamilla. 

Azt  tudod   két  év  óta. 

Még    mindig    fojtottan,   de  erősödik  a 
csárdás. 

Oroszy. 

Ma  este  úgy  viselted  magad  .  .  . 

Kamilla. 

Az  istenért  ...  el  ne  szóld  ma- 
gad .  .  .   nem  tudod !  .  .  . 


FARSANG. 


Oroszy. 


Micsoda  beszéd  ez?  Mi  ez?  Ijesztően. 
]\Iit  nem  tudok? 

Kamilla. 
Én  figyellek  egész  este. 

Oroszy. 

És  én  téged. 

Kamilla. 

Tudom  . . .  Megyek,  kóválygok,  ég  az 
arcom,  nem  találom  a  helyemet, 
lobog  a  szemem  ...  és  reszket  a 
hangom  .  .  .  ezt  mind  láttad  és  tud- 
tad ...  és  nem  tudtad,  miért  .  .  . 

Oroszy. 

Nem  tudtam? 

Kamilla 
Nem. 


HARMADIK    FELVONÁS. 


Oroszy. 
Nem  tudtam? 

Kamilla. 

Azt  hitted,  ez  a  szegény  kis  juris 
doctor  .  .  . 

Orosz  V. 

Szegény  kis  juris  doctor? 

Kamilla. 

Hálás  vagyok  neki,  hogy  ezekben 
a  perceimben  ott  volt  mellettem  .  .  . 
szegényke  .  .  .  mint  egy  jó  kis  kutya... 

Oroszy. 

Mi  .  .  .  mi  volt? 

Kamilla. 

Megmondom.  Elmondom.  De  egy 
szót  se  szólj  ;  már  rendben  van  minden. 

Oroszy. 

Az  istenért  .  .  .  mit  csináltál  megint? 


FARSANG. 

Kamilla 

Sándor  ...  én  találtam  meg  a 
gyémántot,  amit  a  főhercegnő  el- 
vesztett .  .  . 

Oroszy 

rémülten  a  mellére   teszi  a   kezét. 

Kamilla 
hirtelen,  folytatva. 

De  már  a  rendörségnél  van. 

Oroszy. 
Már?    Mi    az :    már  .  .  ? 

Kamilla. 
nagyon  gyorsan. 

Ne  szólj  közbe.  Mindent  megmon- 
dok. Vacsora  előtt,  lenn  a  függöny- 
nél ...  a  földön   megtaláltam  .  . 

Oroszy. 
És  nem  adtad  vissza  .  .  . 


HARMADIK    FELVONÁS. 


Kamilla. 

Már  náluk  van  .  .  .  eldobtam  .  . . 
megmutattam  neki  a  földön  .  .  .  fel- 
vették, minden  rendben  van  .  .  . 

Orosz  Y. 

A  vacsora  alatt  .  .  .  nálad  \olt  .  .  . 


Nálam. 


Kamilla. 


Oroszy. 


Ezért  .  .  .     nem     ettél  .  .  .    hallgat- 
tál    .  . 

Kamilla. 

Ezért  .  .  .  Ezért  viselkedtem  úgy  .  .  . 

nem  szerelem  .  .  . 

Oroszy. 
Tűrted,  hogy  az  embereket  motoz- 
zák, hogy  itt  minden  felforduljon  .  .  . 
hogy  úri  hölgyeket  levetkőztessenek... 

Kamilla. 
Ne    izgasd    magad,    azok    örültek. 

Farsang.  273  18 


FARSANG. 

hogy  a  drága  alsóikat  látta  a  többi 
asszony  ...  Te  ne  sajnálj  senkit,  csak 
engemet. 

Oroszy 
már  nyugodtabban.' 
Mindig  .  .  .   ezek  a   vadságok  .  .  . 

Kamilla. 
És  azt  a  szegény  Miklóst  .  .  .  kény- 
szerítettem, hogy  velem  maradjon  .  .  . 
mert  féltem  ...  és  ö  se  tudta,  mi 
bajom,  csak  tűrte  a  nyers  modoro- 
mat .  .  . 

Oroszy 
őszintén. 
Kétségbe  kellene  esnem  .  .  .  nem 
lehet  veled  bírni  ...  de  .  .  .  nagyot 
sóhajt.  Istenem  .  .  .  most  olyan  vég- 
telenül boldog  vagj'ok  .  .  .  kezet  csókol 
neki.  Te  drága  .  .  .  tiszta  .  .  .  bocsáss 
meg  egy  szerelmes  öreg  embernek  .  .  , 

Kamilla 

kacéran,  szelíden. 
Öreg? 


HARMADIK    FELVONÁS. 


Oroszy 

lélekzetet     vesz. 

Jaj  .  .  .  lehunyja  a  szemét    .  .  az  éle- 
tem legrosszabb  órája  volt. 

Kamilla 
hamis  alázatossággal. 

Nem  haragszol? 

Oroszy. 
Csak  ...   te  .  .  .   ne   haragudjál. 

Kamilla. 
Már  azt  hitted  .  .  . 

Oroszy. 
Mikor  úgy  szeretlek  .  .  . 

Kamilla. 
És   én  .  .  .   téged. 

Oroszy 

a  kezére  hajol. 
Te  szép  .  .  .    gyermekem  .  .  . 


Kamilla 
lecsukott  szemmel. 

Csak  téged  .  .  . 

FŐBIZTOS 

jön  balról. 
Bocsánat,   asszon^-om. 


Az  uram 

Stoff. 
Oioszy. 


Kamilla 
bemutatja. 

.  .  a   rendörbiztüs   úr. 

FŐBIZTOS. 

Orosz  Y. 


FŐBIZTOS. 

Örvendek.     A    nag5'ságos    asszony 
volt  oly  szerencsés  .  .  . 

Oroszy. 

Tudom. 

FŐBIZTOS. 

És   volt   oly   kegyes  .  .  . 


HARMADIK    FELVONÁS. 


Okoszy. 
Igen,  hallottam. 

A  csárdás  duhajahhan  szól.  Kamilla 
a  színpad  jobboldalán  áll  és  hosszas, 
szomorú  mozdulattal,  fejét  hátrahajtva 
figyeli  a  zenét.  Búcsúzik  tőle.  Aztán 
lassan  lehajtja  a  fejét,  mint  akiben 
minden  összeomlik. 
Ezalatt : 

FŐBIZTOS. 

Hát  én  most  .  .  .  lovas  futárral  jelen- 
tettem a  helytartó  úr  őnagyméltó- 
ságának,  hogy  a  keresett  legfelsőbb 
ékszerdarab  .  .  .  megvan. Őnagyméltó- 
sága  érdeklődött  a  .  .  .  legfelsőbb  ék- 
szerdarab megkerülésének  .  .  .  részle- 
tei iránt.  A  nagyságos  asszony  kegye- 
sen *azt  parancsolta  nekem,  hogy  be- 
cses neve  ...  ne  említtessék  meg  .  .  . 
és  én  így  voltam  bátor  .  .  .  mindössze 
annyit  jelenteni,  hog}'  ...  én  .  .  . 
találtam  meg.  Kamillához.  így  mél- 
tóztatott .  .  . 


FARSANG. 


Igen. 


Kamilla 

nagyon  halkan. 


FŐBIZTOS. 

Most  csak  azért  bátorkodom  . . .  za- 
varni, hog^'  .  .  .  konstatáljam  .  .  .  így 
tetszett  kívánni  .  .  . 

Kamilla 

alig  hallhatóan. 
Feltétlenül. 

FŐBIZTOS. 

Még  abban  az  esetben  is,  ha  a 
joumalistica  igen  tisztelt  újdondá- 
szai .  .  . 

Oroszy. 

Nőmnek  semmi  köze  ehhez  az  egész 
ügyhöz.  Ha  ö  látta  meg,  kötelessége 
volt  a  rendőrséget  figyelmeztetni  rá, 
de  megköveteli,  hog\"  semmiféle  skan- 
dalumba bele  ne  keverjék,  még  mint 
becsületes  megtalálót  sem. 


HARMADIK   FELVONÁS. 


FŐBIZTOS. 

Abszolút   korrekt  álláspont. 
Oroszy. 

A  joumalistica  igen  tisztelt  újdondá- 
szai pedig,  ha  csak  ön  nem  szól  ne- 
kik .  .  . 

FŐBIZTOS. 

Az  istenért,  kérem !  .  .  . 

Oroszy. 

Nahát  ..Tőlünk  nem  fognak  meg- 
tudni semmit. 

Főbiztos. 
Abszolút  korrekt.  Volt  szerencsém. 

Oroszy. 

Ajánlom  magamat. 
Meghajlások,   főbiztos   balra    vissza,  el. 


FARSANG. 

Miklós 

a  nyílás  mögött,  az  erkélyen  megjelenik, 
jobbról.  Leszól,  háttal  áll  a  közönségnek. 
Portás  .  .  .    egy    fiákért !  .  .  . 

Portás  hangja 

alulról. 

Igenis,  nagyságos  úr.  Távoli  kiáltás. 
Fiáker ! 

Oroszy 
odafigyelt,  odamegy. 

Miklós! 

Miklós 
bejön  a  nyíláson. 

Oroszy. 

Miklós  ...   az   előbb  .  .  .   igazságta- 
lan voltam  .  .  .  kezét  nyújtja  feléje. 

Miklós. 
Kérlek  szépen  .  .  .  kézfogás. 

Oroszy. 

Nem  jösz  velünk? 

280 


HARMADIK   FELVONÁS. 


Miklós. 

Bocsássatok  meg  ...  őz  Mátyások- 
kal Ígérkeztem  .  .  . 

Kapitány 

mfgjelenik  a  nyilasban. 

Oroszy. 
Hallottad  a  nagy  újságot? 

Kapitány. 

Nem.    Mit? 

Oroszy. 

Megtalálták  a  gyémántot. 

Kapitány. 
Nahát!   Kinél?  ludul  Kamilla   leié. 

Oroszy. 

Senkinél.    A    földön    volt.    Jobb  felé 
kiszól.  Fogja   ezt  a   számot. 

281 


Első  ruhatárosnö 
belép. 

Igenis,  méltóságos  uram.  El,  jobbra. 

Oroszy. 

Öt  perccel  a  borravaló  előtt  min- 
denki méltóságos  úr.  Figyel  a  zenére 
kimegy  a  nyílásba. 

Kamilla 

magába   roskadva,   megsemmisülten  áll 

a  színpad  balszélén. 

Kapitány 
Kamilla  mellé  kerül. 

Régen  volt  ilyen  sikerült  bál  Pes- 
ten. Ezek  mée  délig  fognak  táncolni. 
Kamilla  nem  felel.  .  .  .  Eleinte  zavart 
az  a  g^^émánt-história,  de  aztán 
mindenki  elfelejtette.  Már  nem  is 
emlékszik  rá  senki  .  .  .  Kamilla  nem, 
felel.  Azt  mondják,  kint  már  nincs 
hideg.   Megenyhült  az  idő  .  .  .  Esik  a 

282 


HARMADIK   FELVONÁS. 


hó  .  .  .    Kis    szünet.     A    szupécsárdás 
most  már  tombol,  asszonyi  nevetés,  egy- 
két kurjantás  kiséri. 

Oroszy. 
Még   mindig   táncolnak.    Kamillára 
néz.   Ha  kedved  van? 

Kamilla 
mereven,  üres,  hideg  hangon. 
Hazamenni. 

öz  és  Liszka  az  erkélyen  jobbról  jövet, 
utcára  öltözve  megjelennek.  Onnan  csak 
Miklóst  látják,  aki  a  nyílás  előtt    áll. 

Őz. 

Van  kocsi? 

Miklós. 

Már  kiáltott  a  portás. 

Oroszy. 
Velük    mégy  ? 

Miklós. 
Megigértem. 

283 


FARSANG. 


ŐZ 

bejön 

Reggelizni  megyünk  az  István  fő- 
hercegbe. Jöttök  ti  is? 

Oroszy 
Kamillára  néz. 

Kamilla 

nemet  int. 

Oroszy. 
A  feleségem  fáradt.  Hazamegyünk. 

Őz. 
Isten  veletek.  Indul,  visszajön.  Igaz, 
hiszen  ti  holnap  utaztok! 

Oroszy. 
Ma,  öregem,   ma.   Már     egge     van. 

Őz 
Kamillához  megy. 
Most  megint  nem  látunk  bennete- 
ket egy  esztendeig.  Kezet  csókol.  Isten 
veletek !   Kezet  fog   Oroszyval. 


HARMADIK    FELVONÁS. 


LiSZKA. 

Gyere  már ! 

Őz. 

Megint    sietsz?   Elmegy  a  nyíláson 
Liszkával. 

Első  ruhatárosnö 

belép    jobbról    Oroszy     bundájával    és 
cilinderével  és  a  jobbszélen  vár. 

I.ISZKA 

távozóban. 
Miklós ! 

Miklós. 
Kezét  csókolom.  Meghajol  Kamilla 
felé.   Kamilla  nem  veszi  észre. 

Oroszy. 

Miklós  köszönt,  fiam.  Szervusz  Mik- 
lós. 

Kamilla 

némán  fejet  hajt. 


FARSANG. 


Miklós 
Oroszyhoz: 
Szervusz.    A    nyilasban.   Jövök.   El 
balra  a  függöny  mögött. 

El-SÖ    RUHATÁROSNÖ 

most  ráadja  Oroszyra  a  bundát. 

Messziről    keservesen    szól    a    csárdás, 
vigan  a  nevetés,   kurjantgatás. 

Harmadik  ruhatárosnö 
balról  belép  és  lassan  öltözteti  a  mozdu- 
latlan,  megtört  Kamillát  a  hosszú  fehér 
belépőbe  és    a  fehér  shawlba. 

Oroszy 

átmegy  hozzá  a  balszélre  és  segít  neki. 
Ezalatt  a  jobbszélen   halkan  beszélnek. 

Első  ruhatárosnö 
Ez  mutatta  meg  a  gyémántot. 

MÁSODIK    RUHATÁROSNÖ 

aki  közben  besompolygott. 
Milyen  sáppadt. 


HARMADIK   FELVONÁS. 


Kis  szünet. 

Első  ruhatárosnö. 
Lecsukja  a  szemét. 

Második  ruhatárosnO. 

Milyen  szerencse  ...  de  a  nevit  se 
mondta  meg. 

Első  ruhatárosnö. 

Szegény  embernek  nincs  ilyen  sze- 
rencséje .  .  . 

Kis  szünet. 

Második   ruhatárosnö. 

Milyen  fehér.  Mint  egy  halott. 

A  toalett  kész.  Harmadik  ruhatárosnö 
a  balszélre  húzódik.  Első  és  Második 
egészen  a  jobbszélre.  Oroszy  a  karját 
nyújtja  Kamillának.  Elindulnak. 

Első  ruhatárosnö 

alig  hallhatóan  súgva. 

Mint    egy    szobor,    olyan  .  .  . 


/  ^  "7  t-f    /■  FARSANG 

Meghajolnak.  Oroszy  és  Kamilla 
némán  megy  a  nyílás  felé.  Kamilla 
magasra  tartott  fejjel,  félig  lehunyt 
fsemmel,  megsemmisülve,  merev-fehéren 

Harmadik  ruhatárosnö 
síigva- 
Milyen  hideg  volt  a  keze. 

INIÁSODIK   RUHATÁROSNÖ 

halkan  titokzatosan. 

Mint  egy  szép  fehér  halott  .  .  . 
Oroszy  és     Kamilla   kilép   a  nyilason. 

Portás  hangja 
lenn,  távol. 
Fiáker ! 

A     csárdás     vadul    és    fájdalmasan 
tombol  messziről.  A   táncolók  nevetnek. 
Reggel  van. 

Függöny. 


\ 


UNIVERSin  OF  TORONTO 
LIBRARY 


DO  NOT 

REMOVE 

THE 

CARD 

FROM 

THIS 

POCKET 


£ 


:•*