(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "Fifty mastersongs by twenty composers : for high voice"

i 



Mu 784.8 Finck .\ 10^375''^ 
Fifty mastersonrs by twenty 
composers J.j"i? + ^no c. 



iiiriifiiilii'lfiiii III ir III iiiirr" '""'^''''^ " 

33333 02720 7493 



MY 






»: 



THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY 
AT 
LINCOLN CENTER ,„, 

MY 



/ 



m Amsterdam Avenue 
New York, N. Y. 10023 



Books circulate for four weeks (28 days) unless 
stamped otherwise. 

No renewals are allowed. 

A fine will be charged for each overdue book 
at the rate of 10 cents per calendar day for 
adult books and 5 cents per calendar day 
for children's books, f„..^,„ ^ 



THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY 

THE BRAffCH LIBRARIES 



THE MUSICIANS LIBRARY 

EIGHTY VOLUMES ISSUED 



SONG VOLUMES' 

JOHANNES BRAHMS : FORTY SONGS 

Eiiitcd by Jamti Huntlify 

ROBERT FRANZ : FIFTY SONGS 

Eiiited by ll^i/liam Foster Apt/iorp 

EDVARD GRIEG : FIFTY SONGS 

EMteJ by Henry T. Find- 

GEORGE FRIDERIC HANDEL 
VOL. I. SONGS AND AIRS FOR HIGH VOICE 
VOL. II. SONGS AND AIRS FOR LOW VOICE 

EJiuJ by Ebe/ieztr Prout 

ADOLF JENSEN : FORTY SONGS 
EJiteJ by IViUiam Foster Aplhorp 

FRANZ LISZT: THIRTY SONGS 

EJite.i by Carl Armbrusttr 

FRANZ SCHUBERT : FIFTY SONGS 

Edited by Henry T. Finck 

ROBERT SCHUMANN : FIFTY SONGS 

Edited by W. J. Henderson 

RICHARD STRAUSS : FORTY SONGS 

Edited by 'James Huneker 
P. I. TCHAIKOVSKY: FORTY SONGS 

Edited by James Huneker 

RICHARD WAGNER : LYRICS FOR SOPRANO 

Edited by Carl Armhrustc r 

RICHARD WAGNER : LYRICS FOR TENOR 

Edited by Carl Armbrusti r 

RICHARD WAGNER : LYRICS FOR BARITONE AND BASS 

Edited by Carl Annhruster 

HUGO WOLF : FIFTY SONGS 
Edited by Ernest Ne-ivman 

FIFTY MASTERSONGS 
Edited by Henry T. Finck 

FIFTY SHAKSPERE SONGS 

Edited by Charles l^incent 

MODERN FRENCH SONGS 
VOL. 1. BEMBERG TO FRANCK ; VOL. II. GEORGES TO WIDOR 

Edited by Philip Hale 

ONE HUNDRED ENGLISH FOLKSONGS 

Medium Voice 

Edited by Cecil J. Sharp 

ONI: HUNDRED FOLKSONGS OF ALL NATIONS 
Medium Voice 

Edited by Gran-Tjilte Bantock 

ONE HUNDRED SONGS BY TEN MASTERS 

VOL. I. SCHUBERT, SCHUMANN, FRANZ, RUBINSTEIN & JENSEN 

VOL. II. BRAHMS, TCHAIKOVSKY, GRIEG, WOLF, AND STRAUSS 

Edited by Henry T. Finck 

ONE HUNDRED SONGS OF ENGLAND 

Edited by Granville Bantock 

SEVENTY SCOTTISH SONGS 
Edited, auitJi accompaniments, by Helen Hopekirk 

SIXTY IRISH SONGS 
Edited by ffiliiam Arms Fisher 

SIXTY PATRIOTIC SONGS OF ALL NATIONS 

Medium \'oicc 

Edited by Gram.'ille Bantock 

SONGS BY THIRTY AMERICANS 
Edited by Rupert Hughes 



SIXTY FOLKSONGS OF FRANCE 

Medium Voice 

Edited by Julien Tier sot 

SONGS FROM THE OPERAS FOR SOPRANO 

SONGS FROM THE OPERAS FOR MEZZO SOPRANO 

SONGS FROM THE OPERAS FOR ALTO 

SONGS FROM THE OPERAS FOR TENOR 

SONGS FROM THE OPERAS FOR BARITONE AND BASS 

Edited by H. E. Kre/ibiel 

PIANO VOLUMES 

JOHANN SEBASTIAN BACH 
VOL. I. SHORTER PIANO COMPOSITIONS 
VOL. II. LARGER PIANO COMPOSITIONS 

Edited by Ebenezer Prout 

LUDWIG VAN BEETHOVEN : VOLS. I & II. PIANO COMPOSITIONS 

Edited by Eugen d' Albert 

JOHANNES BRAHMS : SELECTED PIANO COMPOSITIONS 

Edited by Rafael Joseffy 

FREDERIC CHOPIN : FORTY PIANO COMPOSITIONS 

Edited by James Huneker 

FREDERIC CHOPIN : THE GREATER CHOPIN 

Edited by James Huneker 

S. COLERIDGE-TAYLOR : TWENTY-FOUR NEGRO MELODIES 

Transcribed for the piano 

EDVARD GRIEG: LARGER PIANO COMPOSITIONS 

Edited by Bertha Feiring Tapper 

EDVARD GRIEG : PIANO LYRICS AND SHORTER COMPOSITIONS 

Edited I'V Bertha Feiring Tapper 

FRANZ JOSEPH HAYDN : TWENTY PIANO COMPOSITIONS 

Edited by Xaver Schartvenka 

FRANZ LISZT : TWENTY ORIGINAL PIANO COMPOSITIONS 

Edited by August Spaniith 

FRANZ LISZT: TWENTY PIANO TRANSCRIPTIONS 

Edited by August Spanuth 

FRANZ LISZT: TEN HUNGARIAN RHAPSODIES 
Edited by August Spanuth and John Orth 

FELIX MENDELSSOHN : THIRTY PIANO COMPOSITIONS 

Edited by Percy Goetschius 

WOLFGANG AMADEUS MOZART:TWENTY PIANO COMPOSITIONS 

Edited by Carl Reinecke 

FRANZ SCHUBERT: SELECTED PIANO COMPOSITIONS 

Edited by August Spanuth 

ROBERT SCHUMANN : FIFTY PIANO COMPOSITIONS 

Edited by Xanier Scharive?ika 

RICHARD WAGNER : SELECTIONS FROM THE MUSIC DRAMAS 

Arranged for the piano by Otto Singer 

ANTHOLOGY OF FRENCH PIANO MUSIC 

VOL. I. EARLY COMPOSERS ; VOL. II. MODERN COMPOSERS 

Edited by Isidor Philipp 

ANTHOLOGY OF GERMAN PIANO MUSIC 

VOL. I. EARLY COMPOSERS ; VOL. II. MODERN COMPOSERS 

Edited by Morttz Moszkoivsti 

EARLY ITALIAN PIANO MUSIC 

Edited by M. Esposito 

MODERN RUSSIAN PIANO MUSIC 

VOL. I. AKIMENKO TO KORESTCHENKO 

VOL. II. LIADOFF TO WRANGELL 

Edited by Constantin 'Von Sternberg 



•All song volumes arc issued for both High and Low Voice, except where otherwise stated. 
Price of each volttme, paper, cloth hack, %\ .t^o; full cloth, gilt, $2.50. Prices include postage. 



FIFTY MASTERSONGS 



FIFTY 

MASTERSONGS 

BY TWENTY COMPOSERS 

EDITED BY 
HENRY T. FINCK 

(AUTHOR OF "SONGS AND SONG WRITERS," "WAGNER AND HIS WORKS," ETC.) 

FOR HIGH VOICE 




BOSTON : OLIVER DITSON COMPANY 

NEW YORK: CHAS. H. DITSON & CO. 
CHICAGO: LYON & HEALY 



[PRICE: PAPER, $1.50; CLOTH, $2,S0l 



COPYRIGHT, 1903, BY OLIVER DITSON COMPANY 



D. B. UPDIKE, THE MERRYMOUNT PRESS, BOSTON 






THl TOW T4Wr FWi,T« WKliVt 
GWETUI, T,IS114R^ t»F rag PlR.r«Si!',KG iAETS 
111 Aili^JRtfDiJJ JiVX. !U(W Y>aJ1100ii3, N.T. 

CONTENTS 






MOZART, Wolfgang Amadeus ( i 756-1 79 i ) 
The Violet {Das Feilchen) i 

BEETHOVEN, Ludwig van (1770^1827) 






Adelaide. Op. 46 

SCHUBERT, Franz (1797-1828) 
The Erlking {Der Erlkbnig). Op. i 
The Wanderer {Der Wanderer). Op. 4, No. I 
"â– ^eath and the Maiden {Der Tod und das Madchen). 

Op. 7, No. 3 
â– -' My Peace thou art {Du bist die Ruh). Op. 59, 

No. 3 
^ Hark, hark, the Lark {Horch, horch, die Lerch). 
Posthumous 
•V^t". TPhe Inn {Das IFirthshaus). Op. 89, No. 21 
■*' > «Mv. 



MyAbode(y^«/^«//w//). "Schwanengesang," No. 5 
My Phantom Double(D(?r Doppe/ganger)."Schv/Siit- 
engesang," No. 13 

y, _)^ CHOPIN, Frederic ( 1 809-1 849) 
J . T^ My Delight {Meine Freuden) 

TherParted Lovers {Zwei Leichen) 

.SCHUMANN, Robert (1810-1856) 
i^-Dedication {IVidmung). Op. 25, No. I 

The Lotus Flower {Die Lotosblume). Op. 25, No. 7 
In the Forest {Waldesgesprdch). Op. 39, No. 3 
I '11 not complain {Ich grolle nicht). Op. 48, No. 7 

LISZT, Franz (1811-1886) 
The Loreley {Die Lorelei) 
The King of Thule {Der Kdnig von Thule) 
Wanderer's Night Song {Wanderers NachtUed) 

WAGNER, Richard (1813-1883) 

Dreams {Traume) 

FRANZ, Robert (1815-1892) 

Request {Bitte). Op. 9, No. 3 

For Music {Fiir Musik). Op. 10, No. i 

Dedication {IFidmung). Op. 14, No. i 

Now welcome, my Wood ! {IFil/iommen, mein 

IVald!) Op. 21, No. I 
Delight of Melancholy {IVonne der IVehmuth). Op. 

33, No. I 
The Rose complained {Es hat die Rose sich heklagt). 

Op. 42, No. 5 

CORNELIUS, Peter (1824-1874) 

The Monotone {Bin Ton). Op. 3, No. 3 103 

RUBINSTEIN, Anton (1829-1894) 

The Asra {Der Asra). Op. 32, No. 6 - 10& 



15 

24 

28 

30 

34 
39 
42 

47 

50 
54 

56 
60 
62 
66 

69 

77 
83 

85 

89 
93 
95 
99 

lOI 



Golden at my Feet {Gelh rollt mir 21/ Ftissen). Op. 
34, No. 9 109 

BRAHMS, Johannes (1833-1897) 

My Queen {Wie hist du meine Konigin). Op. 32, 

No. 9 112 

Lrbve Song {Minnelied). Op. 71, No. 5 116 

Va Thought like Music {IVie Melodien xieht es 

mir). Op. 105, No. I 119 

JENSEN, Adolf (1837-1879) 

Press thy cheek against mine own {Lehn deine 

Wang' an meine Wang"). Op. I, No. I 123 

When through the Piazzetta {Wenn durch die 

Piazzetta). Op. 50, No. 3 126 

Row gently here, my Gondolier ! {Leis' rudern 

liier, mein Gondolier f) Op. 50, No. 4 131 

TCHAIKOVSKY, Piotr Ilyitch 
( 1 840-1 893) 

" Why? {Waruinf). Op. 6, No. 5 135 

^ None but the lonely Heart {Nur wer die Sehnsucht 



kennt). Op. 6, No. 6 
Disappointment {Deception). Op. 65, No. 2 

DVORAK, Anton'in (i 841-1904) 

As my dear old Mother {Als die alte Mutter). 
Op. 55, No. 4 



139 
143 



146 
148 



MASSENET, Jules (1842- ) 

Elegy {Elegie) 

GRIEG, Edvard (1843-1907) 

From Monte Pincio {I'om Monte Pincio) 
The First Primrose {Mit einer Primula verts) 
'"A Swan {Bin Schwan) 
At the Brookside {An einem Bache) 
The Old Mother {Die alte Mutter) 
The Mountain Maid {Das Kind der Berge). Op. 
67, No. 2 

GODARD, Benjamin (1849-1895) 

Florian's Song {Chanson de Florian) 

PADEREWSKI, Ignace Jan (i860- ) 
Ah! the Torment! {Ach ! die ^ualen.) Op. 18, 
' No. 5 

MacDOWELL, Edward A. (1861-1908) 
The Sea. Op. 47, No, 7 1 78 

STRAUSS, Richard (1864- ) 
|-^Serenade {Stdndchen). Op. 17, No. 2 180 



150 
158 
160 
162 
165 

168 



171 



»74 



THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY 



THE BRAiiCH LiGHARiES 



INDEX OF AUTHORS 



BJORNSON, BjoRNSTjERNE (1832- ) 

Vom Monte Pincio [From Monte Pincio). Grieg 1 50 

BODENSTEDT, Friedrich von (1819- 
1892) 

Es hat die Rose sich beklagt {The Rose com- 
plained). Franz ioi 

Gelb rollt tnir zu Fiissen (Golden at mx Feet). 
Rubinstein 109 

CLAUDIUS, Matthias (1743-1815) 

Der Tod und das Madchen [Death and the Maiden). 
Schubert 28 

COLLIN, Paul 

Deception [Disappointment). Tchaikovsky 143 

CORNELIUS, Peter (1824-1874) 

Ein Ton [The Monotone). Cornelius 103 

DAUMER, G. F. (1800-1875) 

Wie bist du meine KOnigin [My ^u;n). Brahms i 12 

EICHENDORFF, Joseph von (1788- 

1857) 
WaldesgesprSch [In the Forest). Schumann 62 

FLORIAN, J. P. Claris de (1755-1794) 
Chanson de Florian [Florians Song). Godard 171 



HEINE, Heinrich (1799-1856) 
Der Asra [The Asra). Rubinstein 106 

Der Doppelganger [My Phantom Double). Schu- 
bert 47 
Ich grolle nicht [I'll not complain). Schumann 66 
Lehn' deine Wang' an meine Wang' [Press th\ 

cheek against mine own). Jensen i 23 

Die Lorelei [The Loreley). Liszt 69 

Die Lotosblume [The Lotus Flower). Schumann 60 
Warum? [Why?) Tchaikovsky 135 

HEYDUK, Adolf (1835- ) 

Als die alte Mutter [As my dear old Mother). 
Dvorak 146 



HOLTY, H. (1828-1887) 
Minnelied [Love Song). Brahms 



116 



HOWELLS, William Dean (1837- ) 

The Sea. MacDowell 178 



IBSEN, Henrik. (1828-1906) 
Ein Schwan [A Swan). Grieg 



1 60 



GALLET, Louis (1835- ) 
Eldgie [Elegy). Massenet 



148 



GARBORG, Arne (1851- ) 

Das Kind der Berge [The Mmaituin Maid). Grieg i 68 

GEIBEL, Emanuel von (181 5-1884) 

Fiir Musik [For Music). Franz 91 

GOETHE,JoHANN Wolfgang VON (1749- 

1832) 
Der Erikonig [The Erliing). Schubert 15 

Der Konig von Thule [The King of Thule). Liszt 77 
Nur wer die Sehnsucht kennt [J^one but the lonely 

Heart). Tchaikovsky 139 

Das Veilchen [The Violet). Mozart i 

Wanderers Nachth'ed [Wanderer's Night. Song). 

Liszt 83 

Wonne der Wehmuth [Delight of Melancholy). 

Franz 99 

GROTH, Klaus (1819- ) 
Wie Melodien zieht es xd\x[A Thought like .Music). 
Brahms 119 



LENAU, NiKOLAus (1802-1850) 

Bitte [Request). Franz 89 

MATTHISSON, Friedrich v'on(i76i- 

1831) 
Adelaide. Beethoven 5 

MICKIEWICZ, Adam (1798-1855) 

Ach ! die Qualen. [Ah ! the Torment! ) Paderewski i 74 

Meine Freuden [My Delight). Chopin 50 

MOORE, Thomas (1779-1852) 

Row gently here, my Gondolier ! [Leis' rudem hier, 
meiii Gondolier f) Jensen 1 3 1 

When through the Piazzetta [Wenn durch die 
Piazzetta). Jensen 126 



MULLE^R, Wilhelm (1794-1827) 
Das Wirthshaus [The Inn). Schubert 



39 



MiJLLER, Wolfgang (i 816-1873) 

Widmung [Dedication). Franz 93 

PAULSEN, J. (1851- ) 

Miteiner Primula \ens[The First Primrose). Griec, 158 



RELLSTAB, Ludwig (1799-1860) 

Aufenthalt [AAy Ahde). Schubert 



42 



INDEX OF AUTHORS 



ROQUETTE.Otto (1824- ) 

Willkommcn, inein VVald ! (AW welcome, my 
lVood!)Â¥v..\KZ 95 

RUCKERT, Friedrich (1788-1866) 

Dii bist die Ruh {My Peace thou art). Schubert 30 

Widmung {Dedication). Schumann 56 

SCHACK, Adolf Friedrich von 

(1815- ) 
Standchen {Serenade). Strauss 180 

SCHMIDT, Georg Filipp (1766-1849) 
Der Wanderer {The IVanderer). Schubert 24 



SHAKESPEARE, William ( 1 564-16 16) 

Hark, hark, the Lark {Horch, /lorch, die Lerch). 
Schubert 34 

VINJE, A. O. (1818-1870) 

Die alte Mutter {The Old Mother). Griec 165 

An einem Bache {At the Brookside). Grieg i6a 

WESENDONCK, Mathilde 

TrSume {Dreams). Wagner 85 

ZALESKI, BoGDAN (1802-1886) 

Zwei Leichcn {The Parted Lovers). Chopin 54 






TCHAIKOVSKV 



RUBINSTEIN 






SCHUMANN 



SCHUBERT 






lENSEN 



FIFTY MASTERSONGS 



I 



A FEW years ago it was the fashion to 
print lists of the best hundred books. 
Naturally, no two of these lists were 
alike, for men differ widely in taste and 
judgment. The same result would follow if a num- 
ber of experts and amateurs were asked to make 
a list of the best hundred songs — or letus say fifty 
— which is as many as can be conveniently printed 
in one volume. 

The editor of the present colleftion of Fifty 
Mastersongs has made a special study of this 
branch of music for more than a quarter of a cen- 
tury; and while writing his recent volume. Songs 
and Song fVriUrs, he had to go over the whole 
ground once more carefully. He therefore realizes 
vividly the difficulty of making the wisest pos- 
sible choice. The chief perplexity arises from the 
superabundance of good things. Among Schu- 
bert's songs alone, for instance, there are more 
than fifty which clamor for admission; but only 
a few can be inserted, because room must be left 
for other masters. 

The aim has been to secure as much variety as 
possible without falling below a certain standard. 
For this reason Mozart, Beethoven, and a few 
other composers are represented, even though 
none of their songs quite equal the best by Schu- 
bert, Schumann, Franz, or Grieg. 

While, for the reasons given, it cannot be 
claimed that the songs in this volume are abso- 
lutely the best fifty ever written, it may be con- 
fidently asserted that they are fifty of the best. 
They are all mastersongs, bearing the hall-mark 
of genius and originality, and each one is char- 
afteristic of its composer. Familiarity with them 
will breed more and more admiration; and if you 
come across one that you do not like at first, 
you may be sure that the fault is yours : either 
you do not interpret it correcflly, or your pianist 
is a bungler, or vou need to hear it half a dozen 



times before you can fathom its charms; for the 
beauty of these songs is more than skin-deep. 

Fashionable songs please only for a few weeks, 
while mastersongs are among the things of beauty 
which are a joy forever. It is sad to think how 
much time and money are wasted on trashy mu- 
sic. Singers go into music-stores and buy pebbles 
and glass beads when for the same money, or even 
less, they might get genuine diamonds and pearls. 
One of the objeds in issuing this coUedion is to 
so train the taste of amateurs that they will be 
able henceforth to tell real diamonds and pearls 
from their worthless imitations. 

Some surprise may be caused by the fad that 
there are no Italian and only two French songs 
in this colledion. The editor has searched far 
and wide for an Italian song worthy of being in- 
cluded, but without success, for reasons which 
cannot be given here, but which may be found in 
Songs and Song Writers, pp. 218-227. Liszt has 
remarked justly that the lyric art-song, or Lied, 
is " poetically and musically a produd peculiar to 
the Germanic muse." Nevertheless, of our fifty 
mastersongs only twenty-nine are by German 
composers — Mozart, Beethoven, Schubert, 
Schumann, Wagner, Franz, Cornelius, Brahms, 
Jensen, Strauss. The Norwegian Grieg contrib- 
utes six; the Russian Rubinstein and Tchaikov- 
sky five; the Hungarian Liszt three; the Polish 
Chopin and Paderewski three; the French Mas- 
senet and Godard two; the Bohemian Dvorak 
and the American MacDowell one each. So that 
from the national point of view, too, we have 
considerable variety. America, it may be added, 
would have been represented more liberally had 
it not been for copyright difficulties. 

Special attention has been given in this volume 
to the translations. Most translators sacrifice 
sense, accent, and everything else to the foolish 
effiart at securing rhymes. Wherever this had 



X FIFTY MASTERSONGS 

been done in the case of songs here used, new mination to make this volume rirst-class in every 

versions have been specially made for this col- detail, 
ledtion, in pursuance of the publisher's deter- 

HINTS TO SINGERS 

Remember that the public likes good music as nor adt as if he were a mere accompanist; for his 

well as good singing, and that those vocalists part is usually quite as important as the singer's. 

are most likely to succeed in the long run who He should study the text as carefully as the vo- 

combine the two. What is wanted to-day is not calist does; because in the songs the piano part 

simply songs but mastersongs. is often descriptive and highly emotional, and 

A singer may have ever so beautiful a voice, the player is at sea unless he knows what the 

and phrase with ever so much taste; if he does poem is about. 

not enunciate the words distinctly, he is no bet- Careful attention to the poetic text also makes 
ter than a flute-player or a violinist. Most singers it easiei to get the right tempo — a matter of vi- 
produce nothing but what has been aptly called tal importance, as a trifle too fast or too slow 
"inarticulate smudges of sound," comparable to may utterly mar a song. Nor is it enough to have 
the illegible figures on a worn coin. the general pace right. There are constant modi- 
Technique is important, but expression is even fications of tempo, and of loudness, and special 
more so. The one thing which to-day has artistic accents, which are the very life of the music, 
and financial value in the musical world is tem- Take, for instance, that superbly emotional song, 
perament — the power to stir an audience with Gntg's The Swan. Unless both singer and player 
emotion. To do so, the singer must enter into heed the expression marks — andante ben tenuto, 
the spirit of the poem, just as if he were going poco animato, crescendo, agitato, ritenuto,tranquillo, 
to speak it on the stage without music. lento — the song becomes like a rose without per- 
The pianist should neither drown the voice fume, like a bird of paradise without feathers. 

WOLFGANG AMADEUS MOZART (1756-1791) 

AND 

LUDWIG VAN BEETHOVEN (1770-1827) 

While simple folk-songs have always existed, best of the three dozen or more songs written by 

the lyric art-song, in which the pianoforte part is Mozart. Goethe's plaintive and dainty poem evi- 

as important as the vocal melody, is pradtically dently interested him, and he took pains (as he 

a produd of the nineteenth century. Bach and did in the best pages of his operas) to adapt his 

Handel wrote no such songs but devoted them- music lovingly to the changing moods of the text 

selves, after the fashion of their time, to bigger — the story of the loving violet crushed by the 

things — cantatas, operas, oratorios, and pas- foot of the beloved. 

sions. Their successors, Gluck, Haydn, Mozart, Adelaide. Beethoven was twenty-five years old 
and Beethoven, did write a considerable number when he composed this song. It became popu- 
oi Lieder; but unfortunately they, too, reserved lar at once — so popular, indeed, that he was an- 
their best melodies for their larger works. Hence noyed and sometimes wished he had never writ- 
it is no injustice to this period to admit only two ten it; just as Wagner used to be angered when 
of its songs to our limited colledion. he had to listen, for the thousandth time, to his 
Das Veilchen — The Violet. This is by far the Lohengrin or Tannhduser mzrch. Adelaide, never- 



FIFTY MASTERSONGS 



XI 



theless, remains by far the best of Beethoven's the poem, which Beethoven considered "heav- 
songs. From astridlly formal point of viewit is a enly"; the melody is charming, and no song 
solo cantata in the old Italian sense of the word written up to that time had had such an interest- 
rather than a Lied; but that need not trouble ing and varied pianoforte part, 
anybody. The music always refledls the spirit of 



FRANZ SCHUBERT (1797-1828) 

Schubert was the first of the great masters who rative, and the singer must modify his tone and 



gave his very best in his Lieder, and for this 
reason he is justly regarded as the father of the 
art-song. He was the most spontaneous and in- 
exhaustible melodist of all times and countries; 
and whereas the operatic arias of Rossini, Doni- 
zetti, and BeUini are now for the most part faded, 
because they were written to gratify a transient 
fashionable taste, Schubert's melodies, written 
simply for his own satisfaction, are as fresh and fra- 
grant as on the day when they burst into bloom. 
The best of his songs have never been equalled, 
not only in melody, but in harmonic modulation, 
dramatic realism, and power to stir the emotions. 
Liszt confessed that they often moved him to 
tears; and many others are affefted by them in 
the same way. 

Der Erlkonig — The Evoking. Schubert was 



style accordingly. The dissonance of the child's 
shriek was something new, thrilling, terrible, 
epoch-making in music. 

Der IVanderer — The Wanderer. This is an- 
other one of the early songs thatreveal Schubert's 
genius full-fledged. Think of such a song being 
written in a paroxysm of inspiration in one even- 
ing, by a youth of nineteen ! In popularity and 
merit The Wanderer is almost on a level with The 
Erlking. 

Der Tod und das Mddchen — Death and the 
Maiden. No song ever written has so much gen- 
ius and emotion condensed into such a few bars 
as this. Certainly there is none that conjures up 
a sombre mood with such simple means. "After 
the poor girl has begged the 'skeleton man' to 
pass her by because she is so young, how full of 
only seventeen when he wrote that beautiful song, gloomy foreboding are the two bars leading over 



Margaret at the Spinning Wheel. In the following 
year he composed what many judges consider the 
greatest of all songSyThe Erlking, the 178th of his 
Lieder. Soaun relates that one afternoon he went 
with a friend to call on Schubert. They found him 
all aglow reading Goethe's ballad. The Erlking, 
aloud. He walked up and down the room sev- 
eral times, book in hand, then suddenly sat down 
and, as fast as his pen could travel, put the superb 



to the second speaker — Death! And while he 
asks her in soothing words not to dread him, 
since he has come not to punish but to let her 
sleep gently in his arms, his monotonous, cav- 
ernous tones and the strange modulations tell us 
his real intentions." Note the simple but won- 
derful modulations from the words " bin nicht 
wild" to "schiafen." 

Du hist die Ruh — My Peace thou art. This 



balladon paper, nearly in its present form, though song belongs to the same year (1823) as the fa- 



he subsequently made some changes. This ballad 
by the boy Schubert is as splendidly and realistic- 
ally dramatic as anything Wagner wrote in his 
most mature years. The incessant galloping trip- 
lets in the piano part not only impersonate the 
horse but conjure up the storm. The coaxing Erl- 
king, the terrified child, the soothing father, have 



mous cycle of the Miiller-Lieder. It is simple and 
meJodious — "one of the most spiritual flights 
in all song literature," as William Arms Fisher 
has aptly charaderized it. 

Horch, horch, die Lerch — Hark, hark, the 
Lark. Schubert set to music verses by eighty- 
five diflFerent poets. Of his three Shaksperian 



all a language of their own, difl^srent from the nar- songs the serenade. Hark, hark, the Lark, is the 



XII 



FIFTY MASTERSONGS 



most famous, although Who is Sylvia? is also de- 
servedly popular. Thecircumstancesunder which 
the serenade was written admirably illustrate the 
spontaneity of Schubert's genius. One afternoon, 
as he was sitting with some friends in the gar- 
den of a tavern near Vienna, he saw a volume 
of Shakspere on the table. He took it up and 
turned over the leaves till he came to Hark, hark, 
the Lark (in Cymbeline). After looking at it a few 
moments he exclaimed: "A lovely melody has 
come into my head; if I only had some music 
paper!" One of his friends drew a few staves on 
the back of a bill of fare, and Schubert, undis- 
turbed by the tavern noises, jotted down his de- 
lightful song. 

Das Wirthshaus — 'The Inn (Cemetery). Schu- 
bert once wrote in his diary that those of his 
songs which were born of sorrow alone, appeared 
to give the world the most satisfaftion. In the 
autumn of 1827, a year before his death, he was 
for a time unusually depressed and melancholy. 
One day he said to his friend Spaun : "Come to 
Schober's to-day. I '11 sing you a cycle of weird 
songs. They have affedled me more deeply than 
any others I have written." When the time came, 
he sang his new cycle. The Winter "Journey. His 
friends were dumfounded by the gloomy mood 
of these songs, and at first did not quite appre- 
ciate them. ButSchubert said:"Ilike these songs 
better than any of the others I have written, and 
you will come to like them too." He was right, 
for they all soon became enthusiastic over these 
melancholy songs, which prove once more that 
the best in art is usually the ineffably sad. In- 
effably sad is T)as Wirthshaus, the twenty-first of 
this cycle of twenty-four songs; and what makes 
this the more remarkable is that it is written in a 
major key. It must be played with deep expres- 
sion, and poignant but not exaggerated accents. 



Aufenthalt — My Abode. The last fourteen 
songs composed by Schubert were issued inacol- 
ledtion to which the publisher gave the appropri- 
ate title of " Swansong." It includes seven of his 
very best LzV^«-, beside the most popular of them 
all, the Serenade, " Leise flehen meine Lieder," 
which is not so poor as its excessive popularity 
might lead one to suppose. But the one following 
it — Aufenthalt — is much better. It is one of those 
songs which made Rubinstein exclaim raptur- 
ously : " Once more and a thousand times more, 
Bach, Beethoven, and Schubert are the th-ree high- 
est pinnacles of music." Vocalists who know how 
to build upaclimaxwill delight in the highGnear 
the close; and the pianist has a part as superbly 
energetic as in The Erlking. The bass is delight- 
fullymelodious,in animitativeway,and theinter- 
ludes are of incomparable beauty and eloquence. 

Der Doppelgdnger — My Phantom Double. This, 
the last but one of Schubert's songs, makes his 
death at the early age of thirty-one seem the great- 
est calamity that ever occurred in the realm of 
music. It is not only one of the most wonderful 
songs ever written, but it opens up a new epoch 
in the history of the Lied. In its vocal recitative, 
its weird, expressive harmonies, the close corre- 
spondence of the music with the text, word by 
word, it anticipates nearly everything that Schu- 
mann, Liszt, Grieg, and the other great song- 
writers did after him. "The singer's task here is, 
first of all, to represent and interpret the poet, 
while to the pianist are intrusted chords as weird, 
as thrilling, as modern, as thosewhich accompany 
the music of Erda and Klingsor in Wagner's 
Siegfried and Parsifal. ... It is the most thrill- 
ing, the most dramatic of all lyrics, and in pen- 
ning it Schubert helped to originate the music of 
the future." When it was written Wagner was 
a boy of fifteen. 



FREDERIC CHOPIN (1809-1849) 

The people of Poland sing many songs which tained in the coUedlion of seventeen published 
they attribute to Chopin. The only ones, how- after his death as Opus 74. Rubinstein called 
ever, which are certainly known to be his are con- Chopin " the soul ot the pianoforte/' and it is true 



FIFTY MASTERSONGS 



xm 



thathedevoted himself to that instrument almost 
exclusively. These songs are, however, a notable 
exception. Amateurs will find most of them full 
of charm. They were written in the years 1 824 to 
1844, and they are for the most part as quaintly 
exotic and orchidean as his mazurkas. 

Meine Freuden — My Delight. This is one of 
the six Chopin songs of which Liszt made such 
free and poetic transcriptions for the pianoforte 
alone. It is even more charming in its simpler, yet 
equally impassioned, original form. The rapture 
of a kiss has never been more ecstatically portrayed 



than in this song about the lips and their uses. 

Zwei Leichen — The Parted Lovers. A more 
dismal text has perhaps never been set to music 
than this poem about two corpses — one that of 
a soldier, dying in the forest amid the croaking of 
crows and the howling of wolves ; the other that 
of his sweetheart, dying at the same time in the 
town to the booming sound of the church bell. 
It is no disparagement to the music in this case 
to say that it does not quite equal the poem in 
grewsomeness. It is simply melancholy and me- 
lodious. 



ROBERT SCHUMANN (1810-1856) 



Love was the chief inspiration of Schumann's 
songs, as it has been of so many other works of 
art. In the year of his marriage (1840) he wrote 
more than a hundred Lieder, whereas before that 
he had devoted himself to the pianoforte alone. 
He wrote to his fiancee Clara Wieck that he 
"laughed and wept for joy" in composing these 
songs ; and in other letters : " Without such a bride 
no one could write such music." "I could sing 
myself to death, like a nightingale." It is under 
such conditions that immortal songs are created. 
Unfortunately, Schumann did not, after 1 840, 
write any more songs till nine years later, when 
the brain disease to which he succumbed in 1856 
had already begun to reduce his genius to mere 
talent and routine. This explains why his later 
songs are not equal to the earlier ones. The four 
here presented rank with the best ever written. 

Widmung — Dedication. This is one of the most 
popular of the Schumann songs. Through an ac- 
cidental oversight it was omitted from the list 
of "starred" songs in Songs and Song Writers; but 
it is one of the best of all — full of that buoyant 
rhythmic swing and animation so charadleristic of 
Schumann. 

Die Lotosblume — The Lotus Flower. This, like 
Widmung, belongs to the group of twenty-six 
songs called " Myrtle Wreath " and dedicated by 
the composer to "his beloved bride." Heine's 
poem about the lotus flower which dreads the 



scorching sun and loves the pale moon is so ex- 
quisitely perfed: that to add music to it seems like 
painting the lily. But when you hear Schumann's 
music, you realize that Wagner was right in main- 
taining that poetry and music are more potent in 
combination than singly. 

Waldesgesfrdch — In the Forest. The legend 
of the beautiful sorceress Loreley (which was in- 
vented by Brentano in 1 800) is known to most per- 
sons through Heine's poem wherein she is repre- 
sented as a golden-haired maiden sitting on a 
rock overhanging the Rhine and luring the fisher- 
man to destruction by her singing (see Liszt's 
song in this colledion). EichendorfF's poem, 
used by Schumann, makes her roam the forest 
on horseback and inform the knight who wooes 
her, before he recognizes her as the witch, that 
he shall never more get out of the forest alive. 
The mystic and grewsome suggestiveness of 
such a scene appealed irresistibly to the roman- 
tic temperament of the German Schumann and 
enabled him to reproduce its spirit admirably in 
his music. As sung by Lilli Lehmann, or Lillian 
Nordica, this song sends the cold shivers down 
one's back. 

Ich grolle nicht — 77/ not complain. Of Schu- 
mann's two hundred and forty-five songs this is 
at once the most popular and the most inspired. 
It forms number six oi Dichterliebe, a group of 
sixteen songs from Heine's Buch der Lieder. In 



XIV 



FIFTY MASTERSONGS 



these songs the union of the music with the This is particularly so in the case of Ich grolle 

poems is so intimate that, as has been aptly said, nicht — a superbly effeftive outburst of woe and 

"it is sometimes impossible to rid ourselves of despair which proves once more that the best in 

theimpressionthattheyaretheworkofoneman." art is the ineffably sad. 



With theexception of opera and chamber-music, 
there is no branch of the divine art in which 
Liszt did notdooriginal — in fadt, epoch-making 
— work. Next to this versatility his most remark- 
able trait is his cosmopolitanism. He was equally 
at home in Paris, Weimar, Budapest, and Rome; 
a wanderer, like the gypsies whose melodies he 
adopted. Hungarian,German, Italian, and French 
traits and influences can be traced in his music; 
but all have suffered 

"rt tea-change 
Into something rich and strange;" 

— so rich and strange that it has taken the world 
half a century to learn to appreciate this new art; 
the difficulty being increased by the fad that his 
forms were novel as well as his harmonies; and 
new forms and harmonies are but slowly accepted 



FRANZ LISZT (1811-1886) 

or about the wild longing which seizes the fisher- 
man in the boat below, or about his heedlessness 
of the dangerous rocks, and the turbulent waters 
which finally engulf him. Liszt, on the contrary, 
saw here the possibilities of a miniature music- 
drama in which the melody and the expressive 
harmonies continually change with the text, as in 
a Wagner opera. The result is one of the most 
enchantingly realistic and dramatic songs in ex- 
istence, replete with sedudive melody, and agi- 
tated by a storm worthy of the composer of the 
Flying Dutchman. But let no bungling singer or 
pianist attempt it ! 

Der Kdnig von Thule — TheKingo/Thule. Like 
the Loreley, this famous and effeftive ballad was 
composed by Liszt in 1841, on the quiet Rhine 
island Nonnenwerth, in the romantic region near 



in music. Of his songs, half a dozen are French, the seven peaks of the Siebengebirge. It has all 

and two of them, Isten Veled z.nd The Three Gyp- the beauty and eloquence of a Chopin ballad, 

sies, are Hungarian. The other fifty-one were with the added advantage of Goethe's emotional 

written to German poems, and have the roman- poetry. It occurs in his Faust. 

tic and emotional qualities of German Lieder. JVanderers Nachtlied — Wanderer s Night Song. 

Die Lorelei — The Loreley. Before Liszt set The charm of this song lies in its harmonies 

Heine's famous poem to music the Germans had rather than its melody; but if the pianist is a 

always sung it to Silcher's simple tune,which has genuine artist the effedt is enchanting. Note the 

the charadler of a genuine folk-song. It is a pretty molto tranquillo and the sotto voce called for to ex- 



melody and adapts itself well enough to the gen- 
eral mood of the poem. But it is always the same, 
in all the successive stanzas — the same whether 
the poet talks about his own melancholy mood, 
or about the calmly flowing Rhine at sunset, or 



press the lull in the tree-tops, when the breezes 
are at rest, the birds silent, and the nearness of 
death is suggested. Concerning the wonderful 
harmonies of this song. Dr. Hueffer has well 
said: "Particularly the modulation from G ma- 



about the maiden onthe rockabove,combing her jor back into the original E major, at the close of 

golden hair,orabout the enchanting lay shesings, the piece, is of surprising beauty." 

RICHARD WAGNER (1813-1883) 

Everybody knows that Wagner was a specialist and The Two Grenadiers — were written in Paris 

of the opera, as Chopin was of the pianoforte. (1839) as potboilers (he got about four dollars 

Yet he, too, wrote a few songs — ten in all. Four apiece for them !). In the following year he wrote 

of them — Dors, mon enfant, Attente, Mignonne, Der Tannenbaum. The best of his songs, how- 



FIFTY MASTERSONGS 



XV 



ever, are Traume and Im Treibhaus, two of five 
which he composed in 1862. These two are 
studies to 'Tristan and Isolde, like the preliminary 
sketches which great artists make of their paint- 
ings and which sometimes surpass, in details, 
the paintings themselves. 

Trdume — Dreams. Singers who have never 



heard Tristan and Isolde, the most charadleristic 
and inspiredof Wagner's operas, will get, through 
this song, a glimpse into an entirely new world 
of harmonic delights — the thrilling love-music 
of what may be aptly called the German Romeo 
and Juliet. 



ROBERT FRA 

Schumann was the first who discovered the 
genius of Franz as a song-writer. "Were I to 
dwell on all the exquisite details in his songs," he 
wrote," I should never come to an end." Manuel 
Garcia, the most eminent teacher in the nine- 
teenth century of the best Italian method (Jenny 
Lind was one of his pupils), declared that of all 
German songs Franz's were the best adapted to 
the voice. Though usually of the declamatory 
order, they can be sung as smoothly as the bel 
canto of the Italians. The secret was indicated by 
Franz himself: "It is easy to sing my songs if 
the vocalist saturates himself with the poem and 
thus endeavors to reproduce the musical con- 
tent." Liszt repeatedly referred to Franz as the 
best of the lyric composers. But the greatest com- 
pliment was paid to Franz by Wagner, in the days 
of his exile in Switzerland. When Franz visited 
him in 1857, he took him to his bookcase and 
showed him his colleftion of music. It consisted of 
some works of Bach and Beethoven and the songs 
of Franz — nothing more. He also sang some of 
the Franz songs for the composer in a very dra- 
matic way, and to the end of his life had them 
sung frequently in his family circle at Bayreuth. 
This is the more remarkable, because Wagner, 
while worshipping the old masters, had little love 
for his contemporaries. 

Bitte — Request. Ambros called this song "the 
prayer of a deep soul." It must be sung rather 
slowly, but with the religious fervor of a hymn 
— for it is a hymn to love, to a woman's dreamy, 
soulful black eyes. 

" For where is any author in the world 
Teaches such beauty as a woman s eye?" 

An American woman, to whom Franz showed 



NZ (1815-1892) 

a pidlure of the wife he had just lost, while the 
tears were rolling down his cheeks, said to her 
companion : " Now I understand why his black- 
eyed song is so beautiful." 

Fur Musik — For Music. Mendelssohn (whose 
own songs are now so stale that none of them was 
deemed worthy of inclusion in this volume) once 
found fault with the songs of Franz because "the 
melody could not be detached from the piano 
part." As if that were not one of their greatest 
merits ! Franz's songs are melodious not only in 
the vocal part but in every part of the "accom- 
paniment." Harmony and melody became insep- 
arable, as in the polyphonic works of Bach. Of 
the two hundred and seventy-nine songs written 
by Franz, none illustrates this peculiarity better 
than Fiir Musik, which is like a thicket in which 
a nightingale sings on every bush. The pianist 
must heed the direftions: // canto molto espressivo 
— the melody to be brought out with deep feeling. 

Widmung — Dedication. Another love-song, 
inspired, like Bitte, by a pair of eyes. "Oh, thank 
me not for these songs. They are yours, not mine. 
I read them in your eyes and simply copied them." 
This was one of Wagner's two favorites among 
Franz's songs. 

Willkommen, mein Wald — Now welcome, my 
Woodl The majority of Franz's songs are slow 
and sad — andantino and larghetto being his favor- 
ite tempi. Of the lively and energetic ones Will- 
kommen, mein JVald is a stirring example, with 
the exhilarating atmosphere of the forest. Oddly 
enough, Franz once remarked to a friend that he 
considered this one of his poor songs, and that he 
had hesitated to print it. Beethoven, in the same 
way, used to wish he could destroy his Adelaide, 



XVI 



FIFTY MASTERSONGS 



which is unquestionably the best of all his songs. 
These are eccentricities of genius. 

fVonne der Wehmuth — Delight of Melancholy. 
Goethe was not the first poet to dwell on the de- 
lights of sadness. Fletcher wrote, long before him, 
"There 's naught in this life sweet . . . but only 
melancholy"; and whole books have been written 
on "the ecstasy of woe." Milton coined the ex- 
pression "melodious tear," and Franz's song is 



such a tear. 

Es hat die Rose sich beklagl — The Rose com- 
plained. This has always been one of the most 
popular of Franz's songs, and deservedly so. If 
played with tenderness and delicacy the music is 
as fragrant as the rose it immortalizes. Use the 
pedal, and notice the exquisitely plaintive effeft 
in the pianoforte part of the C following the word 
"beklagt." 



PETER CORNEL 

Cornelius was an intimate friend of Liszt and 
Wagner. He composed several operas, one of 
which — The Barber of Bagdad — had consider- 
able success, though its failure at Weimar so 
disgusted Liszt that he resigned his post as con- 
ductor. Some of the songs of Cornelius are ad- 
mirable. Like Wagner, he wrote his own poems. 
He also published a volume of poems without 
music. 

Ein Ton — The Monotone. This song is one of 
the greatest curiosities in all musical literature. 



lUS (1824-1874) 

The singer has only one tone throughout the 
forty-two bars of the composition, and the strang- 
est thing about it is that very few persons realize 
this fad on hearing it the first time. But while the 
song is a monotone, it is anything but monoto- 
nous. So ingeniously varied is the piano part, and 
so interesting the harmonies, that the piece de- 
serves to be classed with the mastersongs. Note 
that the poem suggests the peculiar treatment of 
the vocal part. 



ANTON RUBINSTEIN (1829-1894) 



Rubinstein was one of the most fertile and origi- 
nal melodists of all rime, and nowhere does the 
fount of his melody flow more freely than in his 
songs, most of which were written to German 
poems. Not a few of them are trivial and will 
share the fate of Mendelssohn's. But the best of 
them have a unique charm. Amateurs will find 
them easier to sing than most modern songs. 



words "welche sterben wenn sie lieben" — so ap- 
propriate to the romantic story of the Arabic 
slave, who grows paler every time he sees the 
princess, because he belongs to the tribe of the 
Asra, who die when they love. 

Gelb rollt mir zu Fiissen — Golden at my Feet. 
The quaint Oriental intervals which occur in Der 
Asra charafterize also the whole group of Persian 



Der Asra — The Asra. Schubert himself might songs (Opus 34) which Rubinstein composed to 

have been proud to have written this, one of the twelve of Bodenstedt's Songs of Mirza Schaffy. 

most truly vocal, original, and charming songs in The most spontaneous, buoyant, and popular of 

existence. What a swing to the melody ! and how them is this love-song, sung on the banks of the 

quaint and exotic are its Oriental intervals at the river Kura. 



JOHANNES BRAHMS (1833-1897) 

Experts are not agreed as to the rank of Brahms. Mendelssohn's were at one time; nor can it be 

All, however, admire his chamber-music and some denied that some of them, notably the thtee here 

of his songs. In Germany and England the songs presented, are very good, and likely to endure. 

of Brahms are at present almost as popular as IVie bist du meine Kbnigin — My Queen. There 



FIFTY MASTERSONGS 



XVII 



is a languor and a sweetness in this song of ec- 
static love that suggest the rich fragrance of a 
tuberose. In studying this and the other Brahms 
songs, remember that, as Mrs. Wodehouse has 
well said, in them the accompaniment stands in 
the same relation to the voice part as the piano- 
forte part stands to the violin in a sonata written 
for those two instruments. 

Minnelied — Love Song. It may seem odd that 
the best two of Brahms's songs should have been 

ADOLF JENSE 



Although Jensen wrote some admirable piano- 
forte pieces, he may nevertheless be classed with 
the song specialists, for the best produfts of his 
genius are to be found among his one hundred 
and sixty songs. In America he has never received 
the attention he deserves, but in Germany he is 
popular,and someof the experts rank him as high 
as Franz, or even higher. His idols were Schu- 
mann and Wagner. 

Lehn ' deine Wang ' an meine Wang ' — Press thy 
cheek againsimine own. This is the first of his songs 
which Jensen considered good enough to print. 
It is a splendid setting of Heine's famous love- 
poem, fijll of emotion, with a touching melody 
and stirring voluptuous harmonies. Few songs 
are at the same time so good and so popular. 

Wenn durch die Piazzetta — When through the 
Piazzetta, While Press thy cheek is one of those 
songs with which every one falls in love at first 
hearing, this andthe followingone are of the kind 
which must be studied with devotion before their 
ravishing beauty becomes apparent and haunts 

PIOTR ILYITCH TCH 

In London concert halls the two most popular 
composers at the beginning of the twentieth cen- 
tury are Wagner and Tchaikovsky. So far, how- 
ever, Tchaikovsky is known chiefly as a writer 
for the orchestra. Of his one hundred songs only 
a few have been brought forward, although there 
are manygems among them. Their day will come. 
No poet has inspired so many first-class songs 



inspired by poems of love, for he was never mar- 
ried ; but love exercises its creative spell even over 
bachelor composers. The Minnelied [Minne is the 
old German word for Liebe, or love) seems to 
the editor the most inspired and delightful of 
Brahms's compositions. 

Wie Melodien zieht es mir — J Thought like 
Music. Groth's poem seems to demand a musical 
setting,and Brahms has given itonewhich is both 
appropriate and beautiful. 

N (1837-1879) 

the memory. When his genius was in its full ma- 
turity, Jensen became enamoured of English poe- 
try and he set to music seven poems by Burns, 
seven by Moore, four by Cunningham, six by 
Scott, and six by Tennyson. So anxious was he to 
preserve the spirit and fragrance of these poems 
that in composing them he consulted several trans- 
lations beside the originals. He considered these, 
justly, the best of his lyrics, and referred to them, 
in 1 877, as "my last and grandest excursion in the 
land of song." 

Leis' rudernhier, mein Gondolier! — Row gently 
here, my Gondolier! Of the innumerable Venetian 
boat-songs this is surely the most delightful. 
Arnold Niggli, in his book on Jensen, writes re- 
garding these two songs, that "in When through 
the Piazzetta,in'w\\\c\\ the guitar-like accompani- 
ment emphasizes its charader as a serenade, the 
singer's love ardor is touched by a breath of mel- 
ancholy; while the second serenade. Row gently 
here, floats dreamily on the waters like the soft 
light of the moon." 

AIKOVSKY (1840-1893) 

as Heinrich Heine. The highly concentrated feel- 
ing in his poems makes them specially suitable 
for musical setting. Warum sind denn die Rosen so 
blass? — Why so pale are the roses? is an excellent 
example. Note how the poet himself leads up to 
the splendid climax in the music, when the ab- 
sence of the beloved is made responsible for all 
the sadness in nature and life. 



xviii FIFTY MASTERSONGS 

Nur wer die Sehnsucht kennt — None but the mantic movement." 
lonely Heart. Though one of the earliest of Tcha'i- Deception — Disappointment. With the possible 
kovsky's compositions (Opus 6), this song dis- exception of Germany, no country has so many 
plays the ripest musicianship, and is one of the of the fragrant wild flowers we call folk-songs as 
best settings of Goethe's oft-composed poem. Russia. The majority are of a melancholy cast. 
"Written with tears at his heart," as James Hune- Tchaikovsky's Disappointment has the charadter- 
ker says, "Nur wer die Sehnsucht kennt is fit to istics of a genuine Russian folk-song, and its sad- 
keep company with the best songs of Schubert, nessisintensifiedby the poignant harmonies with 
Schumann, Franz, and Brahms. In intensity of which the composer of the Pathetic Symphony 
feeling and in the repressed tragic note this song knew how to express the "ecstasy of woe," 
has few peers. It is a microcosm of the whole Ro- 

ANTONiN DVORAK (1841-1904) 

The engagement of Antonin Dvorak as direftor. Songs — are very beautiful too. 
for several years, of the National Conservatory Als die alte Mutter — As my dear old Mother. 
of Music in New York, by Mrs. Jeannette M. Every one who has heard the slow movement of 
Thurber, is a good illustration of the influence the New World symphony knows that Dvorak is 
women have so often exerted on musical affairs; a man of deep feeling. This song about the aged 
for it led to the composition of the greatest sym- mother gives further proof of that faft; it doubt- 
phony and the finest chamber-music ever written less owes some of its fervor to reminiscent filial 
in America. It is in the several branches of instru- devotion. Bohemian musicis particularly rich and 
mental music that Dvorak hasdone his best work; varied in its rhythms, and the rhythms of this 
yetsomeof his vocal pieces — notably his Gypsy song are difficult and need careful study. 

JULES MASSENET (1842- ) 

France has produced no song specialists com- the few Parisian productions to which one can- 
parable to Schubert, Franz,or Jensen; and, while not apply Liszt's criticism that French chansons 
Gounod, Bizet, Saint-Saens, Berlioz, and other and romances lack the Sehnsucht and Gemiith — 
masters wrote a considerable number of ro- the sentimental yearning and romanticism that 
mances, they hardly ever put their best melodies are essential to the genuine Lied. Massenet's 
into them, reserving these, as the Germans did £//^?V is not only a beautiful "meiodie" as he calls 
before Schubert, for their operas and other large it, but it has the true elegiac Innigkeit, or soul- 
works. Massenet's fame, too, is based chiefly on fulness. The piano part, also, is made excep- 
his operas and choral works; yet he wrote several tionally interesting by imitative touches; that is, 
excellent songs. bars in which it echoes the melody. These must 

Elegie — Elegy. Of all the songs ever written be played with fervent expression, 
in France this is probably the best. It is one of 

EDVARD GRIEG (1843-1907) 

Just as every European country has its own of Norwegian folk-song. But they are, with very 

pifturesque national costumes and customs, so it few exceptions, of his own invention. Even more 

has its peculiar folk-music, which an expert easily exotic and individual are his harmonies, which 

recognizes. Grieg's wonderful melodies have some are as novel, daring, and fascinating as those of 

of the rugged, sombre, irregular, abrupt qualities Schubert, Chopin, and Wagner. Grieg has, in- 



FIFTY MASTERSONGS x« 

deed, created the latest harmonic atmosphere in out the deeper meaning of Ibsen's poem, the 

music. His harmonies are "caviare to thegeneral," varied expression, and, especially, the superb cli- 

but musical epicures delight in theirfreshness and max where the swan, after a life-long silence, 

piquancy, their surprises, and their avoidance of sings at last. Grieg, in a letter to the editor, has 

commonplaces. Grieg's songs are like Wagner's called particular attention to the fad; that the 

operas inasmuch as they open up an entirely new words "Ja da, da sangst du" should be sung 

world of musical enchantments. "sempre forlissimo, if possible even with a cre- 

Vom Monte Pincio — From Monte Pincio. The scendo, and by no means diminuendo and piano." 
Pincio, in Rome, used to be known as the "hill An einem Bache — At the Brookside. When 
of gardens." Here two thousand years ago were Grieg became acquainted, in 1880, with the 
the famous gardens of the millionaire Lucullus, poems of Vinje, he was "all aflame with enthu- 
and many memories of mediseval events are as- siasm," to use his own words, and in less than a 
sociated with the place, too. At present it is a fortnight he wrote a group of more than a dozen 
fashionable resort and drive, and in the evening, songs, to which this and the following one be- 
when there is music, it presents a gay scene, long. In both of them we have Grieg at his very 
Bjornson touches on the various points of view best, and in his most charaderistic Norwegian 
which occur to a poet's observant and reminis- mood. Here we come across melodic intervals 
cent mind on avisit to this piduresque place ; and and harmonic progressions so strange that at first 
Grieg's music, with a realistic art worthy of both they may seem to some persons almost like mis- 
Schubert and Liszt, reproduces all these aspeds prints; but after the ear has become habituated 
in his music — the glowing sunset, the swarming to them they assume an unearthly beauty. The 
people,the domes of the city below, the mists call- charm of this original musical physiognomy 
ing up dim memories of the past and prophe- grows on one like the expression of a face that 
cies as to a future awakening of Rome to her indicates charader as well as beauty, 
former glory. Note how the opening chords con- Die aite Mutter — T/ie Old Mother. A charm- 
jure up the sunset mood; how the music grows ing song of filial love and gratitude, which shows, 
funereal at the words "face of the dead"; note like Dvorak's, that the romantic infatuation for 
the echo-like sounds of the mountain horns; a beautiful girl is not the only kind of love that 
the fine contrast provided by the recurring gay inspires immortal music. Here the music is not 
melody (w'w); and many other exquisite details, so inseparably associated with the poem as in 

Mit einer Primula veris — The First Primrose. Monte Pincio and A Swan; but what a glorious 

This is perhaps the best song for a first intro- melody, and what quaint, original harmonies! 

dudion to Grieg. Its ravishing melody enrap- Das Kind der Berge — The Mountain Maid. 

tures the senses at a first hearing, and every one Grieg did not write much music in the last decade 

will agree that it is the loveliest of spring songs, of the nineteenth century, because of his poor 

All the tenderness of a flower, the fragrance of health. A few years ago, however, there appeared 

spring, the buoyancy of youth, are in this song a group of eight songs, as Opus 67, under the 

of a lover who offers the first primrose of spring general title of The Mountain Maid. It includes 

to his sweetheart in exchange for her heart. several gems, and the one seleded for this vol- 

Ein Schwan — A Swan. This is not only one ume is one of his most delightfully melodious 

of the most popular songs in modern concert and harmonically quaint and original Lieder, 

halls, but is also one of the grandest ever com- combining the freshness of youth with the depth 

posed. No one should attempt to sing it unless of mature genius, and a touch of the Norwegian 

endowed with sufficient dramatic feeling to bring melancholy. 



XX 



FIFTY MASTERSONGS 



BENJAMIN GOD 

Just as, in Germany, Franz and Jensen wrote 
better songs than Mozart and Beethoven, so, in 
France, Godard and Delibes were better in this 
line than men of bigger calibre, like Berlioz, 
Gounod, and Saint-Saens. Among the hundred 
or more songs written by Godard there is an un- 
usual proportion of good ones, — songs that bear 
repetition well, — including the fine dramatic bal- 



ARD (1849-1895) 

lad The Traveller and the quaintly exotic Aror- 
bian Song. 

Chanson de Florian — Florian's Song. The great 
popularity of this song is entirely deserved; for 
although it is somewhat less weighty than the 
other songs in this colledion, it has a masterly 
melody, rising in "c'est mon ami" to a splendid 
emotional climax. 



IGNACE JAN PAD 

The greatest of living pianists has heretofore 
devoted himself chiefly to composition for or- 
chestra and pianoforte. His opera Manru, which 
has been produced so successfully in European 
and AiTierican cities, contains melodies (like 
"Einsam bin ich" and the Cradle Song) which 
would have made fine lyrical songs. His only 
Lieder, so far, are the six published as Opus i8. 
They deserve to be more widely known than 
they are at present. 



EREWSKI (1860- ) 

Ach! die Qualen — Ah! the Torment ! At 
first sight this seems almost like a cheerful song 
written to a plaintive,sentimental text; but if the 
singer and the player understand the Polish ru- 
bato, and the Polish zal, — a mixture of tender- 
ness, agitation, humility, regret, resignation, — 
the composition will appear in its true light. It 
might be called a mazurka for the voice. The 
meno mosso part is enchantingly Paderewskiap 



EDWARD MacDOWELL (1861-1908) 

Edward MacDowell has placed American most part to English or American poems, some 
music, so far as the art-song is concerned, on a of the best ones being by himself His setting of 
levelwith the bestthat is done in Europe. Among W. D. Howells's The Sea has been aptly called 
his forty-five songs there are only a few (the ear- by James Huneker "the strongest song of the 
liest ones) that do not in every bar betray his sea since Schubert's Am Meer." The rare poetic 
genius for creating original melodies and harmo- art with which Howells brings before our eyes 
nies. He is intensely modern, and "a regiment of the pidture of the lover sailing away to sea, while 
soldiers could not make him write a stale melody the beloved stands on the shore and cries; fol- 
or a platitudinous succession of chords, such as lowed by the pidture of the wreck, and the lover 
constitutethestockin tradeofmostsong-writers." lying asleep, far under, dead in his coral bed — 
All singers will remember the day of their first is duplicated in the music, which shows a mar- 
acquaintance with MacDowell's songs as one of vellous gift of emotional coloring in its harmo- 
the most delightful in their experience. The best nies, and is, in all other respedts, a perfedl song; 



colledlion to begin with is the one entitled Eight 
Songs,vi\\ich. includes The Robin sings in the Apple 
Tree, The West Wind croons in the Cedar Trees, and 
others that have become favorites in the home 
and the concert hall. 

The Sea. One advantage possessed by the Mac- 
Dowell songs is that they were written for the 



the best, with the possible exception of his Menie, 
ever written in America. It is thanks to the kind- 
ness of the most famous of German music pub- 
lishers, Breitkopf and Hartel, that it is possible 
to insert this copyrighted composition in this 
colledlion of mastersongs. 



FIFTY MASTERSONGS xxi 

RICHARD STRAUSS (1864- ) 

Richard Strauss (who is not related to the Stdndchen — iJ^rifKa^^. Within the last fewyears 

"waltz-king") is the best-praised and the best- this serenade has become one of the most popular 

abused ofcontemporary German composers. The pieces in our concert halls. If played by a nimble 

dispute is chiefly over his symphonic poems; his and intelligent pianist and sung by a vocalist of 

songs are admired by all. There are more than the dramatic type, it never fails to produce a fine 

half a hundred, and while most of them are diffi- efFedt, and to arouse a desire for further acquaint- 

cult to sing and play, they are worth careful study, ance with the works ofthis gifted young composer. 



New York, March, 1902. 




THE MYSTERY OF SONG 

The sound of music that is born of human breath. 
Comes straighter from the soul than any strain 
'The hand alone can make. 

As he sang — 
Of what I know not, but the music touched 
Each chord of being — I felt my secret life 
Stand open to it, as the parched earth yawns 
To drink the summer rain ; and at the call 
Of those refreshing waters, all my thought 
Stir from its dark and. secret depths, and burst 
Into sweet, odorous flowers, and from their wells 
Deep call to deep, and all the mystery 
Of all that is, laid open. 

ANON. 



FIFTY MASTERSONGS 



"1 AJMSWrtniy v.'H \,,/f'^'^**^'W«iRra 



f ' 



'|«J, |V y 



THE VIOLET 

(DAS VEILCHEN) 



JOHANN AVOLFGANG von GOETHE (174S-1S32) 



(Composed in 1785) 
(Orif(riiai Key) 



WOLFGANG AMADEUS MOZART 

(1756-1791) 



VOICE 



PIANO 



^ 



Allegretto. 



^ 



fe 



^^=5 



S 



^g 




f 



^ 



Jh 



ff/rVT^iTl 



f^ 



i'.r 



^-. 



^^^ 



^^3S 



^ 



^ 



i 






^ 



t 



m 



^K 



i 



^ 



^^ ? W' 



MM l -f ^ r »^ 1'^ ^ 



^ 



*i 



A 

Ein 



vio - let blos-somed 
Veil - chen auf der 



on the green With low - ly stem and 
WtV - se stand. ge - hiickt in sick und 



^m 



^ 



^ 



i=^ 



fc^ 



^ 



f 






f^-j^ — r^ 



v'^ r ^ 



Sz 



h-~m- 



^^ 



^^ 



i 



*4 



s 



^ 



^ 



^ 



EE^P^ 



-^^-^ 



r 

bloom un - seen; 
un - he - kannf; 



It was 

es war 



a 

ein 



love 

her 



ly vio 
zigs Veil 



let! 
chen. 



A 

Da 




Oliver Ditson Company 



THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY 



THE RRA^rjj I iDD<nir-A 



ML- 1-4 



f-^,\\p ^ f i i f.JL}' }' ir^p p .7nP .yP f^ 



shep-herd maid - en 
kam etn' jun - ge 



came that way, With light - some step and as - pect gay, Came 
Schd fer â–  in niit Icich - tern Schritt und niun - term Sinn da - 



f^^ 



f 



^ 



? 



i 



#^^ 



-'-* ^ J 




^ 



;J=^ 



I 



fc^ 



^ I P g PJfff!^^^ 



near, 

her, 



came near, came o'er 
rfa - her, die Wie 



the green with song. 
se her, und sang. 





^ 



^ 



t 



ZZ^ 



1^ "â–  I >^ * ^ g^ 

"Ah!" thought the vio - let,_ 
Achj denkt das Veil - chen. 



*crfr,cr^ 




^^ 




g^3: 



^S 



w 



? 



f 



-f-w 



^ 



r~f^^ 1 ^ ; ^ 1 



^ 



s 



it 



Might 
â– war' 



7 — 

1 be The fair - est flow 

I'h niir die schon - ste Bin 



er 
me 



on 
drr 



the lea, All! but_ 

Art - iitr, ach! nur_ 



^ 



m 



5p: 



s=i 



i^ 



S 



^^ 



Jz* 



f^^ 



MI,- i -> 



$ 



«a^ 



: pgj»=j 



h 



k 



^ ^^ I'f F ^pv^ l T p ^p '^' I'-p- F ^ ^ 



Sii^ 



for_ one brief hour! And might be plucked by 

ctn_ klei - nes Weil - chen, bis inich das Lieb - chen 



that dear maid And 
ab gp-ffliickt, tmd 




m 



^^ 



^w l l;». 



i 



F ^r ^ ' "r F ' EJ 



^ 



=§ 



g;en - (]y on her bo 

an dem Bu â–  sen matt 



som laid, Ah! but, 

ge - driickt, ach! niir, 



ah!_ but 
ach!-_ ntir 



a 
ein 




\,f ii 



fi^i ji iJ^ 



^ 



^ V ^. -p-r-i^i^ 



— t^ 'tf- — 

few dear mo- ments long!" 
Vier - tel - stiind-chen ^^'^g- 



Ah! but a 



Ach! 



ber 



las! the maid - en 
ach! dns Mad â–  chen 







3 



S 



p 



h y i 



m^m 



W: 



W^ 



r 



7 



â– f 



^g 



m 



±*; 



1^ 




^ 



*^ 



P fT p I T [' f F 



^^^ 



passed, No eye up - on the vio - let cast, But crushed. 
kam und nicht in Achi das Veil - chen nahm, er - trat 




VJ ^ 



4 



^ 



r 

k 



tef 



>♦ y ^ 



^ 



^* 



ML- 1 -4 



* 



the love - ly 

das ar - â– me 



rT\ 



FVw^ 



flow - er! It 

Veil - cken: es 



fc^ 



rail 



"^ ~ y 

sank_ and 

sank und 



1 



die(l,. 



m 

and 



P 



^ 



l^tfj* V j *" 



^^=Â¥= 



EEiL 



s 



i 



P 



r\ 



rail 



m 



/ : 



^ 



1 



±1 



fitringt'tido 



,fei j) ;. 1 ^- i ji i ' 



P 



E 



E 



heaved no sigh"For if I die, I 

freuV stch noch: und sierb' ich denn. so 



die thro' her, I die 

sierb' ich dock durch sie, 



thro' 
durch 




S; 



rail. 



:f=P^ 



^ 



m 



^ 



a ptacere 



^ h F P ?- 



:^ 



her, 
sie, _ 



Be - neath her feet 

zu ih - ren Fil 



I die!" 

ssen doch! 



O ten - der 

Das ar - me 




^ 



m 





^ 



rail. 



r 




^^^ 



* 



ie:!l 



s 



^ 



arpeggio 



^ 




^^^ 



/Tn 



a le/NDo 



S 



^S 



^^ 



^ 



vio - let! 

Veil - chenl 



let! 

chenl 




ML- 1-4 



ADELAIDE 



FRIEDRICH von MATTHISSbXin.ii - is.-tn 
Translated by John .S'. Dicv^ht 



(Composed in 1195) 
'Original Key) 



LUDWIG van BEETHOVEN, Op.4(> 

(mo-iS27) 




PIANO< 



dale I' r 



piano 





ders t hy 
ielt dein 




ropyrielit MCMII by Oliver Uitson Company 



ML-2-10 



i 



t 



round him, As throuj^h 
flo - ssen, V '''** durch 



trem 



m 



M 



bling' flow - 'ry branch - es it 
kende Bin - then - zwei - ge 



i 



t 



^ 



p — r 







^^^ 



jirrrT^ 



^^ 



s 



p — « 



* *â–  



^m 



^=^ 



^^ 



^ 



quivers, 



A 

A 



de-la - i -de! 
de-la - { - dv! 



E3 



^ .> 



i 






4^^ 

3--^^-— ^^: 



; J S J 



:V 



\ . ^ ' -y 



^d-^\r d' 'â–  'w^ 



i v H ' - J ^''T^ 



^=^ 



i 



^ 



< J! Ji 



^^ 



ji jir To 



A 



de-la - i 
de -la - t 



de! 

del 



In the mir 
In der spie 



ror-like 
geln-den 



M 



fe^ 



i^: 






iji JMTifP 



t« 



3 



^ 



^ 



^-«-< 



^ 



^ 



^-m 




^^^^ 



MI. 2-10 



t 



old - enjrlowat dav's_de - din - ine^. In tm 



f 



clouds' gold - en glow at day's_de 

sin - ken - den Ta - ges Gold - ge 



din 
â– wol 



fee, 



In 



the star 
Ge - fil 



^'' vJ^bJ 



at 



J^WVJ^ 



^ 



fields 
de 



of 
der 



^; 



v^ 



^ 



^ 



^ 



?^^^ 




^p 



^ 



r ^F cr&^i 



i!ZI 



? 



i - de! 
- t - del 



In 



the clouds' gold - en glow at day's de 

des sin - ken - den Ta - ges Gold - ge 






^^ 



l ^j^jf;;jjjj|j' 



.^^xa^:]^] 



a 



^ 



j ^r h 



r — r 



^ 



/?«« r/i?*«?. 




MI,-2-10 



p 



j^^HS^^ 



^ u* hcJ r 



gleams 
strahlt _ 



thine- 
dein _ 



im - age, 
Bild -liiss, 



thine- 



im - age, 
Bild - niss. 



di'creso. 



^' vf^J- 



^%- 



s 



p 






^^B 







ly^j^ 



tH5 



/?^ 



Jg'-Uuu 



i 



^ 



A 



de-la - i - de! 
de - la - i - de! 



^ 



Qi^Jjjji^^rj 



^^ 



"pp 



pp 



gs 



^lfrr[r f^gJ 



rpT 



p. 



£ 



2Z 



Eve 
A 



ning 
bend 



^Y- [^ j m'm m m m m m mm d' m 



'feafiSTB^ 




( 



PP 



^^^^^— — — — — — — — — ^fc 




1^ F ^ r^nfflii^ V ^ 



winds in the ten-der leaves are whispering, 
liift - chcn itn zar - ten Lau - be flils - tern, 




MI.-2 Irt 



\-9- 



"Sif 
Sil 



F^H^P f^fprj ^ 'hh i t ^m 



ver 

ber 



May - bells a - mid the cool grass rus-tling-, 
glock - chen des Mai's in Gra - se sdu-seln, 



Waves are 
Wei - len 




mur - nfring, 
rail - schen 



and 

XLud 



night - in - gales keep 

Nach - ti - gal - len 



trill - ing, 
//o - ten, 



I: *b^ 



^ 



m 



fe* 



,V/vr 






0' f f \ 



I 



ip 



â– f\>. 



f 



m 



^SSS^S^SS. 



m 



p 



r lftf/riTftr 



^^ 



X 



^^ 



"^m 



p 



? 



Waves are mur - m'ring, 

Wei - len ran - schen i, 

5>S 



and 

und 



night 
Nach 



in - gales keep 
ti - gal - len 




^jS- 



9-&- 



^ 



t 



trill 

flo 



$ 



2^ 



0-0 



ing: A 

ten, V ^ 



de 
de 



la - i 
ia - i 



a\.:s'triif 



^^ 



^===y 



^ 



90 



'^^m 



' mm^m ^ 






i 



^ 



PP 



^ 



MI,- 8 -10 



10 



*E 



:i 



^ 



zp: 






de! 
de! 



t 



Eve - ning winds in the ten-der leaves are whisji-rini:;', 

A - bend - liift - chen itn zar - ten Lau - he J liis -tern 



Sil - ver 
iS'i7 - ber- 



^ 




teJ 



^ 




^ ^iJw 



^^umm 



3 



3s35 






% 






WJ'JJJJ JJJ JJJ 



S S ^ 4044 ^ 



Wi=i 



»##-# 



^'' '" F- F' 1 1/ rr/rrp M ^ '•' ^I'l^ ^^^^rr^ 



May - bells a - mid the cool grass rus-tling, 
glock - chen des Mai's irn Gra - se sdu-seln. 




^^ 



<HM -4 ^4 ^ 4: 0~ 



Waves are mur-m'ring, and night-in-gales keep 
Wei - len ran-sclirn uitd Nach-ti- gal - len 



m 



-4—4 




=«=^ 



jr-- 



p 



'^ d d d d 4 d d d d d d ^ \> * 



dzz 



^^ 



^«l 



i 



rf pv'v.f Lr^^ r;;^ 



fc 



i 



^ » 



trill- ing, and night- in -gales keep trill - ing: 
flii - ten. und Nach-ti- gal - len flo - ten: 



A - 

A - 



de 
de 



la 
la 




\, ft 4 



,0 



y^i^ p ^ 



2ZZ 



^ 



3E 



i - de! 
i -de! 



^v' 7 i 1 i I i 'J i i b 'i i "^ P 







s 



^ 



M I,-«-10 



11 



i 



Allegro molto 



P 



m 



i 



^g 



f r i rr*r 



^ 



ig (> 



a 



i 



Soon, O won-der! O won-der! up - on my grave be - hold it, 
Einst, Wiin-der !\jO Wun-der! cni - bliiht anf mei - item Gra-be, 



i 



m 



^ 



^-^ 



t 



m 



t^ 



^ 



E 



^ 



«' < 



1111 

T T t » 



^m 



i 



i/i 



W^^^ 



i 



^ 



i 



^ 



P 



^ 



^ 



/• 



^^ 



^ 



^ 



• * 



ite 



?e£ 



i5^ 



# ^ 



?^ 



O won-der! up - 

Wun-der! en f - 



^m 



i 



^ 



i 



on my_ grave be - hold it, 

bliiht anji- mei - nem Gra - be 



^^ 



w 



^ 



^ 



f 






rrr 



1111 
f 

T » ' T 



.>(r^ 



p 



â– ^ I? 9-^-^0-9- 



m 






ffgato 



S 



^ 



> < ^ 



^ 



5E^ 



J ^ i rrr 'r ^ 



r r T 



f > * 



Springs a 



bios - som from 
Blu - me der 



{•' mm^yn 



out my heart's cold ash - es, from out my 

A-sche mei - nes Her- zens, \J der A - sche 




P^^ 



^^1 



f^m^ 




-9 O- 



TT' 



-O- 



XE 






TT 



cresc. 



^ 



^ 



^ 



heart's cold ' ash - es; 
mei - nes Her - zens; 



Clear - ly shin-ing, 
dent - lich schim-merf. 



Clear - ly shin - ing on 

detif - lich schim-mert > auf 



,^^S 



g^ 



q^ 



^^^ 




^ 



ipc 



?^ 



5E5^ 



crest: 






b' — ^ 







1=M ^ 



:EEE 



*** 






M L-2-I0 



12 



i 



w 



i 



P^ 



^ 



r\ /^ 



^ 



i»-"-# 



£ 



ev-'ry pur-ple pet-al, on ev-'ry pur-ple pet-al: 
je-demPiir-pur- blatf- chen, y aiif jc-dem Pur- piir - hlatt -chrn : 



A - de-la- 

A - de- la- 



# 



vs 



^ 



/0\ 0\ 



g 



^^ 



P 



f 






•^ 



^^ 



^ € ^ 



I 



l=M 



d 



tt 



r\ 



m 



» ^ # 



^ 



?^ 




I 



1^ 



f firr 



Soon, O won-der! 
Einsf, Wti)i-der! 



soon, O won-der! 
einst, Wiin-der! 



m 



u 



ss 



fe 






T I T T 

• 4^ 



^ 



;fe 



^ 



fa*=t=s 



SE3 



? 



£lij 



Z3E 



\~# 



W 



§S 



1 1 > 



«*«« 



»/• 



i 



1 



:e 



r 



•s/° 



«*» 



^ 



^^ 



?eE:^ 



^^ 



^ 



^ 



f 



till 



i 



£ 



i 



te=t|: 



^S 



J 



S 



^ 



Yes, soon on my grave, yes, on my grave be - hold it, 
ent-hlilhi. ach,eni - bliiht ) aiif •■met - nem Gra - be 




M L-8-10 



13 



P 



te 



* 



r i rr r r 



^ 



springs a bios - som from out my heart's cold 
ei - HP Bill - inc der A - sche met - )ies 



ash - es, 

Her - zeus, 



a blos-som from 



'^ jj ^ jj j^j 



w 



m 




^ 



* * 



( 



f 



^^ 



^ 



22 



"27 



nfct 



^r , | J 



cresc. 



i 



^ 



i: 



^ 



* a * 



out my heart's ash - es; 
me.i - lies Her -zens; 



Clear - ly shin-ing, 
dent - lick schim-merf. 



Clear - ly shin-ing on 
deuf - lich schim-mert auf 



s 



^^ 



i];^ 



s 



^fgg 



EQE 



^ 



i^ 



P 



E^ 



^^ 



iv^t." y r 






pfes£. 



% 



m 






tEE 



^ 



EeE 



^ 



» # 



/; 



rs n\ 



^^ 



i' 



s 



^^^ 



ev-'ry pur-ple pet-al, on ev-'ry pur-ple pet -ah 
je-demPiir-ptcr-bldtt-chen, auf je-dem Pur-pxir-hldtt-chen 



A - de-la- i - de, 
A - de-la-i - de! 



^m 



i 



-o 




y i\ ir 



n. 



f 



H' f\\i 



^ 



ms 



fp 



rr\ 



P 



r 



s 



t 



t 



i 



/ 



^ 






4!=^: 



J»- 



i 



i9- 



^ 



It 



A 



de-la*- i 
de- la - i 



de, 
de! 



Clear- ly 
<ie«i - licli 



shin - ing on 

schvni-tnert t auf 



t^HCTffl 



r 



S 



^ 



i' 



'3^ 



:?2: 



£^ 



^=FSf 



^i 



^^ 



i i i i 



s 



i 



» 1* » 



^ 



s 



M L-2-10 



u 



i 



* 



^ 



* r i^r'r rr i"r^ 



ev - ry pur- pie pet-al, on ev - ry_ 

je - dem Pur - pur - hliitt-chen, auf jc - dcm. 



pur - pie 
Pur - pur 



# ti j \,rj — 

T^i I — 
' I I 

pet - al: 
bldtt - chen: 



i=^=^ 



^^ 



H H 



i^ 



? 3 ^ i 



^ 



^ 



1^" i i { 



i 



3EE*3 



0^0 



^^p 



»0i » h0 f \ : 



pp 



^ 



t?f>f>r 



gg 



^^ 



^ 



r/vsc: 



^ 



lOI 



^ 



A 



de 
de 



la 
/a 



de, 
de! 



^ 



T-l' 



m 



-0- -d â– 0- 



i 



m 



«A 



^ 



f/6 



90- 



9^ 



t.9-t- 



P0 



P 



rresc. 



jy 



^^^ 



f i i I 



i 



^ 



iEi 



^ 



f f 1 1 



i 



â–  i ^^'i'g 



^ 



zz: 



i 



^ 



^^ 



^ 



f 



^ 



de - la 

rff - la 



de! 



I - fy.OT i ros g 



^ 



©;« 



^p 



3 



?^ 



^ 



^ 



S 



^ 



9^^ 



1? /'vr?Ar. 



^J 



ff 



i 



JT 



5*5 



-p, 



^ 



^ 



m 



Xjr 



i 



pp 



r?\ 



^ 



^ 



^ 



xi: 



A 

A 



de 



la - i 

la - i 



de. 
de! 



^ 



m 



\m 



â– alando 



i 



/>p 



» * d 



i 



^ 



4^44 



i 



-o- 



rsr; 



XT 



TOT 



^ 



TF 



TT 



rr\ 



E 



M 1,-2-10 



THE ERLKING 

(DER ERLKONIG) 



15 



JOHANN WOLFGANGvon GOETHE 'i74<i-is32) 
Trauslaled by Arthur Wf.slbrnok 



Allegro (Sclniell)L iss 



(Composed in IS15) 
iOriiiiualKey^ 



FRANZ SCHUBERT, Op.l 

(17!I7- 1SS8; 



PIANO 




| | j > < f M < — aK 




y JT ^ ^ ^ 



> ^ â– f'"^ 



<* »' 



«" i*r .' — -J' 




#• i ^. *^ 



r^ 



SJJ:t 



^- w- w. 



m 



m^ 



3^ 



^^ 



///? 



5CIIii= 



331 



^ 



^ 



?^ 



Who rid 
Wey ret 



eth SO 



late 

sp(if 



throug-h night and 
duych Nacht nnd 




2 2 W ''^^ *• ^ 't 

P- • • W^' .^' .0-' -^-'-th 



*■%•■%: * 



S?=iF==i?^: 



gS 



^ 



^ 



gSJ^ 



Copyright MCMII by Oliver Ditson ronipany 



ML- 3 -9 



16 





rr 



E 



^ 



^ 



^ 



* 



d= 



arm, He holds 

Arm, er' fosst 

^ ^ -<_^ j^ ^ ^ —if. 



him tig^ht - ly, he holds him warm. 

i)in si - cher, er halt ihn warm. 



JT ' ' 



i 



^ Jr ^ 



m 



^ j r J r <* • 



â– roi 



f^ 



>:>:>:> 



i^m^ 



^^~0- 



w-i^ 



3 



fiiti 



i^ JJ^r fTr-^ 



y 



t=T^ 



3E^ 



r^ 



rxj 




MI,-3-9 



17 



^ 



;s 



ter - ror why 
hirgst die so 



hid 



est 
dein 



thy 



face? 
sicht? 



Oh, 

Siehst 





i 



^ 



^ 



^ 



The 

den 



Erl 



king dread - ed, with crown 

/^n - k'6 - n-ig mit Kron' 



and 

und 





MI.-3-9 



18 







t9-^ 



&0 



with 



me! 



I* 



.1 



Such 
gar 



mer 
sch 



ry 

ne 




^ 



wwm 




I 



fc^ti 



SFfr^TH 



I 



7i,'' «[ ^ J ^ ^ y «l y 



* i 



m 



^ 



r^^Lirr ^j 



plays 

Spie 



ni 



play 

spirV_ 



ich 



with 
mif 



thee. 
dir; 



For 

ma Itch' 



I 



k 



S 



IFIrfrll 






i 



^^ 



t {{ f 



ft 



3 






W 



:t 



?^ 




•^ ■»■ »■ V — : 



ML- 3 -9 



19 



i 



— g • 

there, 
St rami, 



^ 



^ 



=F=? 



h^ 



te^ 



^ 



And my moth 
met - nc Mut 



er has man- y t;o]cl 

/^>- hat niancli giil 



en robes for 
dc n Ge 



m 



ff miii i ff 



i 



ri^i^ff^t 



HtJi 



m 



^7^7 * ^^ 



^•-' j -'' |-'' Ij 



^^ 



3 



F^S 



^ 



^ 



S 



thee." My fa - ther, my fa-ther, apd hear - est 

wand:'^ Mcin Va - ter, niein Va -ier, und ho - rest 






m 



i 



I 



thou not WTiat the 

du nicht, was 



d' d' m^- 



0' 



f 



3 



! ' \ ( ^hp. 



• • 0' 0' 
P 



Wr^ 



m 



\\HS- 



:2zi 



r 




J r ^^ ^ \[ ^^ 



-o- 



Erl - king whis- pers so soft in 

Er - len - ko - nig mir lei - se 

^ ^ ^ 



my ear? 
ver - s-prichi? 

Je ^ ^ Jf 



Be 

Sei 




* 



^ 



r : ^ i 



SEES 



^ 



5 



# # 



qui 

ru 



et, 



oh, be qui - et, my child; 
hlei - be 'ru - hig, mein Kind: 



'Tis but the dead leayes stirred by the 

in diir-ren Blai -tern sati - selt der 



- jf — » n 



» '—^ 



i 



9 • ^' • "" 



fti: f: f: ft:- 



t^ 



»^- -9' 



s 



-o- 



^m 



^ 



ML-8-9 



20 



i 



i 



m 



wind. 
Wind. 



"Come, love 
,Winsi, fei 



W 



M 



ly — boy, 
ner Kna 



wilt thou go with me? My 

he, dn mit mir gehn? met - ne 




'* i St 



a 7 ^ 7 * 7 4 



$ 



i^ i) i J ,n 



^ 



^ 



^ 



f^^ 



=p= 



daugh - ters fair shall wait on thee, There my daugh - ters_ lead in the 




P^ 



fe 



5 



EEB5 



i 



^ 



^^^^ 



^ 



rev - els each night, They'U sing and they'll dance and they'll rock thee to sleep, They'll 
niichi - It - chen Reihn und wie - gen und ian - zen und sin . gen dich ein, sie 



' pll^J^lJ^i^Jj'J^'^^J IJJ'^I 




w^i~wn 



3 



-S=Si 



fe 



^5 



Ft 



s 



^ 



F P I L r p p ^ 



^ 



sing 



and they'll dance and they'll 
gen und tan - zen und 



rock thee to sleep." 
sin - gen dich ein" 



My 

Me in 




MI,-3-9 



21 



i 



S 



nc ?r ^ 



-e>- 



^ 



fa - ther, my fa - ther, and see - est thou not 

Va - ter, niein Va - ter, und siehst dii nicht dort 



^ 



? 



W 



the Erl-king's daugh - tersin 
Erl -' ko . nigs Toch - icr am 



4 



f 



•r -f 



J- ]â–  3- ^ : 



f 



:^ 



«f «r *< 



if 0f ^ < 



azza; 



a2=B 



S 



J - m 2 



# • # 



# • ^ ' 



# • # 



S 



iE 



^ 



^ 



ICC 



^ 



ii^ 



t^ 



:::p=z 



f 



yon dim 

rfjV - s ter 71 



spot? 
Ort? 



My 
Mein 



son 



Sohn, 



my s on, 
â– mein Sohn, 




i^i 



<< «^ 



i 



i^t 



^^ 



«K «K < -f 



# 



i 



T 

ich 

<■ «f -f 



*• M' M 



■0^ — 0- 



j^W- ^. ^- ^- 



decresc. 



m 



^ 



i 



i 




r I r ^p J^ 



^ 



I know 

ge - nau, 



'Twas on - ly the old - en wil 
es schei-nen die al - ten Wei 



low so 
den 



so 



gray, 
grau. 



i 



) $ '- $ '• f • i' 



^U 



i 



X 



if^=^ 



rresc. 



311 



' 



0^-0 



WW 



^^ 



i 



iEE: 



21 



-&- 




JE^ 



^ 



"I 
Jch 



m 




^ 



^ 



feE=: 



ML-3-9 



22 



'T- 'T r r 

love thee so, thy 
/iV - be dich, mich 



r W Ft' 



if 



beau - ty has rav ished my sense; And, will 

reizt del- ne schii - ni- Ge - stalt, imd bist 



£ 



mg or 
dti nichi 






"f; h h ^ 



^ 




B4=ff? 



? 






f±=^ 



>^^"^ 
/?/; 



ir-^ 



'^ 



3ce: 



CE 



fxr 



m~ 



-^ 



-o- 



^ 



^ 



E: 



*^ 



^ 



^ 



not, 
wil 



^^- 



I 



will car 
so branch' 






thee hence." 
Ge - wait!' 



My fa - ther, my 

Mein Va - ter, mein 



^^ 



r r r 



r I 



: f^^ 



3^3E 



? 



^ L !>• ^ 



'^^ 



-«- 






^ 



3 



f 



^ 



1^ 




-p—r 



1-^^ 



i 



g 



it 



;i 



fa - ther, now grasps he 

Va - ter, J^'^' fasst er 

0-~^ ^ ^ 



my arm, 
mich an! 



The 



Erl 

Erl 



king 



has 
ntg 



g 



^^^ 



?^ 



rf " if' ^ 



m 



rr 






«(• >» ^ 



s 



-^ 



^ 






3 



^^ 



:2= 



i=. 



A^ 



r ? I r 



E 



g 



^ 



-fit- 



seized 
hai 



me, 
mir 



has done 
ein Leid's 



me 



harm! 
than! 









^ 



- >« ^ f* 



s 



^^ 



The 
Dem 



^ *f 



^ 



# # » ^ ' — •^ 



rt: 



g 






•^^ 



./ 



W V9 W- 



^. ?. 



T3 J- 3- J- 



m^ 



J J ^ ^ 



n: 






5- *• *• 



ML- 3-9 



23 



i 



acct'lrrando 



J J- J^ - 



^ 



^ 



§ 



fa 

Va 



ther shud - ders, 
ier grail - set's, 



he 
er 



rides 
rri 



like 
tct 



the wind, 

^^'f - schn'ind. 



He 



^ • 1 • ^^=^ 



S 



J- ^- J r: Jf j 



i 



^ 



?• ?■ 



». #• 



» 



^ 



> ^ — <^ 



^ /^J J 



5. »• s ■ * 

cfesc. 



VT-v: 






^^ 



J - ^- 



«=« 



ir- w- 






^j^=^ 



g 



^ 



^ 



ZZI 



f 



clasps 

halt 



to 



his 



-> < « ^ 



bos - om 
Ar - men 



i 



i 



the pale, sob - bing child; 

das dch - zen - de Kind, 

^ ^ ^ Jf ^ 




jj_ 1: |: ji : 



:i' «g 



^^^^^^ 



eiT 



^ 



ff 




5. 3. 



9- *• 5- 3- 



ii 



* 



^^ 



^^t^ 



HM 



irtf-f 



He 

er 



reach 
reich t 



es 

^ Jf ^ 



home with fear and 
}iof mit Mich! und 



i^ j: I: ^ 




d . Sr 



~^' 'W' '^- ^ 



t -t: r- S-' 

if 



'^^ 



T 



i 



3 EiTl 



W^ 



< ^ ^ ^ 



^«'r«/. 




^ 



£ 



O 



";i r ,ff ^ 



* 



3^ 



Clasped in his arms the child was dead. 

in spi-)ien Ar - moi das Kind rvar iodt. 



Andante 



^ 



P 



r\ 



m. 



7 ^ f 



^ 



i 



ML- 3 -9 



24 



GEOKG FILIPP SCHMIDTa-66-iS49) 
Ttdnstdted by Arthur Wfstbrook 



THE WANDERER 

(DER WANDERER) 

(Composed in 1S16) 
{Orig:iiial Key, t'j/ minor) 



FRANZ SCHUBERT, Op.4,N'M 

(1797- ISU'S) 



PIANO 




V > ;v i) ^ J'- i' ff' p 



^ 



W 



t3t 



I come here from my moun tains lone, 
Ich kom - rue vom Ge - bir - ge her, 




^gg 



Jf JT 



^ 



M. J. J. J^ 



r^ 



1^ 



it^i=« 



/^ 



*. 5^. #. 



z' 



^j» 



^ 



i 



3 



3H 



S 



^CH 



■©o- 



-^^f 



!. ^!V- ^ .i) J. ^ 



^ I ^ ^f-i^i'hJ / 



ts^ 



?^^=^ 



The vale is dim, 
es damp ft das Thai, 



^'^'\k'vi':'k ^ 



^ » r 




The sea doth moan, 
es bratist das Meer, 



the sea 
es hrausi 



doth 
das 





— =J — ^^ — :i I 




a 



^^^ 



cresc. 



^ 




^ 



/• 



^ 



^ 



2ZO 



zacE 



m 



feE 



^ r r7/] i r-''r r' ^m^ 



^ 



moan. 

Meer. 



I wan-der on with pain and care, 
Ich wand-le siill, bin we - nig froh. 



i 



te 



\it$' r I- 



-^ — •** — "f^ 



^i i. i - 



m' r 



j f ^ ^ 









3EE 



^ 



H^j- i 1 ^ 



i^ 



i?? 



^^ 



4> - 



-o- 



E 



3=fe; 



Copyright MCMII by Oliver Ditson Company. 



ML- 4-4 



25 



i 



A 



W^ 



^\ r :> 



4t. f«_ 



P 



^/;_ 



Ik. 



i 



/^ 



te 



And ev - er asks my sigh - ing-, ''Where?" ev 
und im - vter fi'agt der Setif - zer: Wo? _ tin 



^ 



^ ^ 



Wo? ^ 

-fL ^ 



*f «f- 



er, 'Where?" The 

mer Wo? ^ 0\ Die 



-*>« <* 



m 



<-=— • 



^ 



i^ 



' <! • S 



9 t - •' 



'# • # 



-ihr-^ 



>: f : 



^ 



I 



pjyp 



/O 



-o- 



is: 



3 



^ 



.? 



^''1'^" r- [ T L^'r I ^ ^^r- p ir ^"^r r-r ^'U'r p J-- ^ 



sun to me _seems here so cold, The flow'rs_are fad-ed and life is old. Their 

Son - ne diinkt mich hier so halt, die Blii - ihe welk, das Le - ben alt, und 



m- 



m 



m 



k 



i ii '^ 



tW 



W 



^' — * 

-0- 



FP^r 



^-^!i>^r p \ } \ 



4 



5 



i 



^^ 




■ f ^ L^M^i5« ^' f ^ 



^m 



s 



^ 



jcii> 



speech doth seem but emp - ty sound, I feel 
was sie re - den, lee - rer Schall, ich bin 



a stran-g-er ev'- ry- where. 
ein Fremd-ling u - ber-all. 



h>ii: hJ 



s 



i 



$ 



t=t=$^ 



< s s ^ 



s 



^^ # # a. 



^ 






nm- 



:B=e 



^ 



F^g 



f 



^ 



i:^ 



P^VV moHHO (Eftvas geschwinder) 



i 



r^ if^p r -^'ip ^ ^'F 



^ 



^ 



£ 



te 



^ 



W^here art thou, where art thou, My be - lov - ed land? ' In 

Wo bist du, wo bist .du,_ mein ge - lieb - ies Land? ge 



@ 



CC 



^S 



-afijie=M± 



i rFF'JJ 



i^*« 



i 



S 



it 



^ 



lil 






m. 



€ 



m 



*=t 



3 



m 



^^M 



^m 



# 



^^ 



®EE^ 



:z 



^ 



i 



-o- 



hope,_ 
suchf,. 



^iHJ' j g /gj'^ 



I seek, 
^p - ahnt. 



yet 
und 



nev 



ft 



B 






pa. 



er 



£ 






=t:^ 



i d:<f 



ft 



i 



f^ 




^ 




pp 



H 



i 



• — •— 1» 



£ 



idn 



=^ 



ML-4-4 



26 



Allegro 'GeschzL-ind 




land where 
Land so 



hope is green, 
hojy - mings-griin. 



i* 



L i i r ^ 



^ 



^ 



FT?lI' i 



EEf 



?g 



E 



where 

so 



i* 



I* * i 



^ 



hope is green, The 
hdff - iHDii^s gri'tn. das 



land where ro - ses 
Land, wo met - ne 




* P 



afaz 



±: 



gT="=g 






f 



p 




}.±±t n 



^ 



^ 



4- 



M r r "r:^; (^ 



N^^^^ 



^ 



? 



E 



bloom for me; Where roam the friends so dear to me, Where all my dead will 
i?o - sen hliih'ti, zvo mei - iie FrPioi -de rvaii - delnd geh'n, wo met - ne Tod - ten 



i^ 



i 



^ijj-^ 



m^ 



^j^ f r IS 



W 




t 



cresc. 



f 



^ 



± 



-G- 



^ 



ktet 



^ 



^f ? i ^ r lJ. 



(L r ^fr tt 



o^ 



fe 



M r- c/7 



E 



p: 



live a - gain, That land where they my Ian - gimge speak, O land, — where 
auf - er-si(h'n, das Land, das mei - ne Spra - che sfricht. o Land, wo 







m 



I I y i 






m 




i ; I M^< =^=^ 



-^s^ 



r\ 



1S^ 



.fp 



^ 

o 



E 



ML- 4-'i 



Tempo, Adagio_ <\Vip anfans^s, sehr lan^sam\ 



m^^r^^ 



27 



=F=^ 



m 



£ 



art thou? 

.9 



I 




^^^ 



a 



^ 



wan - der. 
â– wa nd - le 



mm 



I 



s 



? 



^ 



?f 



-♦- — #- 



=^ 



g: 



*=f=f 



^ 



> 



^^ 



P2: 



dim. 



S 



P lSi ^ 



3zii: 



fcz 



iztr 



>-^ 



-^ 



i 



t* 



^ 



^^rr-^J* 



^ 



y f ' ' F 



Mf p ' ^â– 1.1' 



-5^ 



^ 



Oil with pain and care, 
siiU, hin we - nig froh, 



And ev - er asks my sigh - ing, 
und im - tner f'*'ogt der Setif - zer: 



p\^^- ^:j- - ia. 






^^s. 



^ H" — ^ 



i 



;^ 




-o- 



-o- 



^'^ ^ ^ 



TT 



TT 




^» 



-? 



o> 



# ^ 



^ 



S 



^Pf 



^ 



^ 



E? 



"Where?" ev - er "Where?" 

wo? ini - mer wo? 




^ 



^ 



In spir - it - voice the 

hri Gei - sier- hauch font's 



ans-wer comes-. 
mir zu - riick: 



^ 



^- 



^ 






^^ 



i 



^- ^' J J 



^^ 



W^=* 



pj}p 



o- 



i 



4-^ 



3 



2: 



^ 



* -^ I, 



^ 



^^ 



^ 



^ 



vp-^^ *- 



s 



"There, where thou art not, there is thy rest!" 

..Dort, wo du nicht bt'st, dort — ist das Gliick.'" 



to 



s 



^ 



M 



^ 



&3: 



1>* 



5'^ 



^ 



Z7 



1^^ 
> 



w 



5 



i 



fe 



^ 



J 



^ 



-^•j'^-^ 



ZH2 



* 



r-f 



-4 \P-S>- 

17 



ML-4-4 



28 



DEATH AND THE MAIDEN 

(DER TOD UND DAS MADCHEN) 



MATTHIAS CLAUDIUS M743-1S15) 
J'nmslated by A rthur Westbrouk 



(Composed in Ihl?) 
(Original Key, D minor) 



FRANZ SCHUBERT, Op. 7, N'.' W 

(1797-18281 



Moderate Csi'dssig) =1^54 



PIANO 






§^ 



^ 



-zr 



n 



rs* 



# 



rt 



^ * 



X^ 



3 



ir 



â–  



* st# 



35: 



i 



I 



i 



« — « — « 



# 



^ 



i 



* 



iE± 



pOCO pin 77loto (Etwas geschzLinder) 



W 



r ^ ff 






^ 



(^TIIE MAIDEN) Pass on - ward, 

{DAS MADCHEN ) Vor - Ji - bcrf 



Oh! pass on - ward, 
ach, vor - il - her! 



Go, 

geh' 



\^ 



it i i 



4 d d d 



M 



% 



*-^^ 



V ^ ^ V 



i^ 



"/•iJl^ J J \ 



i 



f=f=^ 



^^ 



\0^> y- P f ^ 



w 



^ 



^3 



wild and blood - less man! 

wil - der Kno - chen-mann! 



I 
Ich 



am 
bin 



still young, 
noch J'^^'gi 



A- 





I 



m p 



%%%% 






tZK 



»-r 



^ 



tfel 



B 



cresc. 



1^^$^ 



^f i -m 



m 



iEE± 



M 



F r r I r 



? 



^ 




way then, 
/iV - ber! 



and touch me not, I pray> 

u->irf rj</i . re inich nicht an, 



Oh, touch me not, T pray- 

tind riih â–  re mich nicht an. 



^^ 



g^^ntn 



521 



* 



^- 



^ 



S 



* 



Itt 



^ 



i 



Copyricht MCMIl by Olivrr I'itsonCompany 



ML- 5-2 



29 



Tempo I 



^ 



r\ 



^ 



^ 



fefc 



(DEATH) Give me thy 
(DER TOD) Gieb del - ne 



hand, my 

Hand, dii 



fair an4 ten - der 
schon uiid zart Ge 



J rJ 



w 



PP dim. 



^: 



3: 



r=ff 



* * * 



2 



m 



r\ 



« — «' 



? 



1 ; r j 



P 



E 



m 



rJ m ^t 



12: 



-o- 



child, As friend I come, and not to chas 

hildl bin Freund und kom - me ntcht zu stra 



ten. 

fen. 




Be of good 

Set gic - tes 



m 



Â¥ 



5=^?^? 



=? 



* — •■ 



r-tt 



* * 



^ tt 



^ 



^ 



^ 



^ 



O — 0- 



^ 



-6)- 



te 



JM- J I .I 



7 — g 



cheer! I bring thee rest; To sleep with - in these fond arms has - 
Miiths! ich bin nicht wild, sollst sanft in niei - nen Ar - men schla 



^m 



m% 



te 



r^t 



r^ 



2^-fr-?: 



V â– * 



^ 



!]# "# 



^ 



S 



^^ 



W J J 



i 






PP 



?^ 



P 



#-^ 



/C^ 



•4 

ten! 
fen! 



##=1 
















1 1 






— 








1 H 

1 






1 










J 


1 

— « 


â–  


— <5 


^ f 




1 


; 




r^ 




— (5 


— 


m 
1 

— • 




US 

—G 


^4f 


fj. 


N 


â–  




r>- 


Ji4_ 


« 


« 




f> 









(0 


r. 
^ 


• 


C. 


^ m 


« 




t> 


4 fl 



5 






(*- 





MI, -5 -3 



30 



MY PEACE THOU ART 



(DU BIST DIE RUH) 



(Composed in 18:23) 
•Orifiinal Key) 



FRIFDRICH RUCKERT n^visfi,;. 
Trnnslatud hy Edward Eotclaitd Sill 



FRANZ SCHUBERT, Op.5!sN'.'3 

(1797-18281 



Larghettn <Langsam> 



PIANO 




P P g 



? 



^^ 



^^ 



My peace 

Du bist 



thou art, 
die Ruh. 



V thou 

1 der 



i^ 



f^^^^ 



5 



i 



# # 



^ 



^ 



i 






^ 



^ 



J I 'j ' 



y V 



f 



i 



t 




2dz 



V From thee riiy pain 

Y die Sehn - sucht du. 



art 
Frie 



my 



rest; 
mild, 



t 



t^ 



^ 



i 



ffri''' 




5S 



Ci 



s 



^^ 



blest: 



V En - ter 

V Icit wf i 



f 



Â¥ 



± 



^^ 



mine eyes, 
hf dir 



V this heart draw_ 

,VoU — Lust — iind . 



t 



-)n 



%^ 



R>^ >* > 



^^ 



S 



^^ 



-i» 



K: 




Words used by permission 



Oliver Ditson Conip.'iny 



ML-B-4 



31 



^ 



1^ r ^r p 



^ 




s 



near, 

Schmerz 



V O come, VO dwell 

V ziir Woh - nnng hier 



for ev - er — 
V mein Ai(g' icnd^ 



here, 

Herz, 




S^ 



I*!/ Jd M* *-!-* 



;i 



for ev - er here. 

mein Aug' und — Herz. _ 





Pi^^^ 



En - ler, afid 



W^ 



En - ler, and close the 

Kehr' ein bei mir, V und 



door, 
schlie 



and 
sse 




S: 



r ; .1 



? 



£ 



come 
du. 



V And be this breast thine end 
still hin - tcr dit^ die Pfor 



less home; 
ten zu. 




ML-6-4 



32 



M 



f^' [T ir- ^ i r^^f^ 



^ 



,M 



^ 



[^ r gi 



Shut out all woe 

Treib' an - dern Schmerz. 



all— less-er care and woe, 
ail!.* die - ser Briist! 



V I would thy 

V voll sei dies 




i 



m 




IS 



k 



'iliUJ 



?± 



^^ 



? 



hurt 
Herz 



V and— 

V ?10U 



heal - ing- 
dei - iicr- 



know, 
Lxist, _ 



V thy_hurt and heal - ing 

V vnn — dei - iter 




I I I M 1 1 



jg^ 



P^ 



1 



'â– ) 'â– ,], ' f 



S 



^ 



J: 



^- 




m 



* 



i 



:ear herht thai 



? 



Clear light that on 
Dies Ati - gen - zelt, 



my soul 

V von dei 



hath shone, my 

nem Glanz al - 




tei* 



^ 



^^-^ 



S 



y 



Hi 



^ 



^^ 



-*-^r^ 



I 



?S^ 



£ 



» ^ i# 






>Jt- 



r/esr. 



JIC 



MI - 6-4 



33 



i 



§ 



m^ 



m 



soul 
lein 



hath 

V er 



shone,. 
helU, _ 



^m 



!S 



Still let- it- 

o fmi' ^•S- 



shine 



I' \n^^ 



from thee a 
V o — Jiill' es. 



? 



i 



i 



fe: 



f 



P 



^ 



I |l I 



IB^^ 



^ 



r I * ^ 



#- — m- 



b^ 



ggpl 



m 



j- 



f^ 



^ 



^ 



ear lieht tna 



toe 



? 



Clear light that on 
Dies Au - gen - zeli, 



V von 




fcEEfe 



*) 



PP. 



t 



£ 



r- 1 r I - ij^ 



?^ 



± 



:^ 



soul hath shone, V my soul hath 

dei - nem Glanz a I - lein \j er 



shone, 
hellt,^ 



Still let it- 
n — fiill' es- 




i 



£ 



n^O 



q?± 



^ 



shine. 
ganz. 



V from thee a 

V o fair es. 



lone. 
ganz! 




' According to the original edition \ I r 



The original M S /ma not been foiitid. 



MI.-C-* 



84 



HARK! HARK! THE LARK 

(HORCH, HORCH, DIE LERCH!) 

Serenade from"CymbeliTie'' 



WILLIAM SHAKESPEARE {iSM.-me, 
German of first verse by A. W. Schli'gel 
Second and third German verses addedby Fr. Red, and 
Translated by Isabella G. Parker 



(Composed in 1826) 
<Ori^inal Keyi 



FRANZ SCHUBERT iPosthuinou- 



Allegretto 



VOICE 



PIANO 



^ 



1 



^ 



% 



P 



^ 



t 



• » 



h: 



p m \ 



t % t 



i 



\ ft? 



I 



fc 



^ 



^ 



^ 



^ 



r\ 



\v 



s — # 



m 



**^ 



^^ 



^ 



EEI 




J^ 



^ 



ft: >rt 






S 



Fine 



fe 



^ 



S 



i' J-3i 



^ 



^ 



l.Hark! hark! the 
2.Throu,e;h all the 

3. If this doth 



lark at heav'n's gate sings, And Phoe 

si - lent, love - ly night The star 

not a - wak - en thee, When love 



bus 'gins to 

ry hosts on 

songs, for thy 






? 



^ 



s 



7 r F 



/.Hnrch. horch. die 
2.Wcnn schon die 

.?. Und wenn dich 



Lerch' itn 
lie - he 
al - les 



Ae - ther 
ga n 
das 



hlau! und 
ze Nacht der 

nicht rceckt, so 



Pho - bus, neu er 

Sier - ne lich - fes 
wer - de durch deii 




Copyri/th» MCMn by Oliver Ditson Company 



Ml. 7 5 



35 



rise, . 
high . 
sake, . 



'^ 1 ^ 



His 
A 
Up 



^ 



M r ^ 



steeds to wa - ter 

bove thee watch, in 
on the night rise 



t 



at those springs, On 
or - der bright, And 
ten - der - ly, O, 



* 



i 



i 



s 



F r F 



vseckt,. 
Heer_ 
Ton 



tr'dnkt 
hnch 
der 



u 
Min 



lie 
her 
lie 



Ros 
dir 
z'drt 



se 

im 

Itch 



tnit 
Wech 
aiif 



dent 
scl' 



Thau, der 
wachi, so 
neckt! 



fe 



5 



m 



S 



^ 



^ Jt M. 



-â– i: 



i 



^^ 




m — g 



5 



m 



^ 



^ 



^ 



s 



chal - iced flow'rs that lies, _ 
hope, till morn is nigh, _ 

then wilt thou a - wake,. 



On chal - iced flow'rsthat lies. 
And hope, till morn_ is nigh, 
O then wilt thou a - wake! 



And 
That 
How 



i 



;s 



m 



Blu, - men - kel - che 

hof - fen sie noch 

dann er - wachst dn 



d,ckt. 
mvhr, . 
schon, 



P=^4^ 



t, 



W 



^ 



der Blu - men - kel - che deckt. 

so hof - Jen sie noch '>nehr, 

dann er - wachsl dit schon! 



^ 



Der 
dass 
Wie 




w 



£ 



m^^ 



1*! 




^^ 



r=^ 



«$* 



i 



URi "â– 'â–  



â– =E 



^ 



MI.-7-S 



36 



^iN^^ 



Jv 



> IV i^rg 



? 



wink - ing Ma - ry - buds 
thou wilt wake,- their lii;ht 
Love thee to tliy win 



To 



be - gin- 
to greet:_Come, 



ope 
ope 



dow brings, Well knows 



i^l 



their gold 
thy star 
he:- ope 



:£ 



en 
ry 

thine 



I, 



^35 



^^ 



t 



m 



Rin 

audi 

oft 



ill in 



bin 
Au 
dirh. 



^ 



mr Knos - pr schleusst die 
^eii - stern sic gt-iisst.^Er 
a)ts Fen - sler trich, das 



cold 



7cach! 
ux'iss 



:£ 



uen Aeiig - lein 
Sic war ien 

sie, drum stch' 



^^ 



:^ 



ff^ .. F ^ 



e 



m 







0—0 



0-0 



9 



^ 



P 



? 



? 



it 



i 



trpr 



F C Y p 



iff 



^ 



P 



5EJ 



1^ 



2^ 



1 



eyes, 
eyes! 
eyes, 



With ev 

Since thou 
And love 



'ry thing, 
so star 
thy sing- 



that pret 
like art, 
er while 



ty bin. 
so sweet. 



he 



sings 



My 
My 
My 



I 



^ 



P 



^ 



P 



fc 



P 



auf; 

draitf. 

auf, 



Ml l7 

weil 
iind 



al 

du 
ha 



lem, was. 

doch ga r . 

he dei 



da 

so 

nen 



ret 
rri 
San 



zeiid ist- 
zoid hist; 
ger lieh, 



du 
du 
du 



^^=^ 



^ 



:S=3t 



Aa 



f^f^nr^ 



s 



^^ 



iat 



it 



i 



ii* 






MI,-7-5 



57 




^ 



EE^ 



? 



P Cr B 



la 
la 
la 



dy sweet, _ 
dy sweet, _ 
dy sweet,. 



a 
a 
a 



rise ! 
rise ! 
rise ! 



With • ev 
Since thou 
And love 



^ 



1 



'ry - thing 

so star 

thy sing 



£ 



that 
like 
er 



5Ei 



? 



W 



£ 




Sll 

sii 

sii 



sse Maid, stc/i' aiif. 

sse Maid, shJi' «"_/". 

ss^ Maid, sftJi' "'(/. 



mii 
weil 
und 



al 
du 
ha 



lem, was- 

dnch gar ^ 

he dei 



da 

so 

nen 




1 r r 



t. 

Eg 



^M 



* 

m 



m 



^ 



^^^^ 



J-' I r~) }' 



f. 



^r dccresc. 



s 



g 



^ 



pret 

art, 

while 



i 



ty bin, 
so sweet, 

hp '-insrs! 



M 



My 
My 
My 



la 
la 
la 



dy sweet,, 
dy sweet,. 
dy sweet , . 



a 
a 
a 



rise ! 
rise ! 
rise ! 



J'' I ri J'' 



i 



a 
a 
a 



decresc. 



t 



t 



re I 

rci 

San 



z'end isi- 

zend hist; 

ger lieb, 



du 
du 
du 



Sll 

sii 
sii 



sse Ma id , . 
sse Maid,, 
sse Maid,^ 



si eh' 
steh' 
sith' 



aiif, 
auf.. 



} 'I n~) 



s gg 



sieh' 
steh' 
steh' 



i 



s 



^ 



m 



^ 



I 






Mi 



dcr/vsc. 



i 



E 



i 



TBKtasn^cm. public library ^ 



38 



i 



^ 



1 



^ U F 




decresc. 



^ 



^ 



rise,, 
rise,. 



rise 



a 
a 
a 



rise 



rise, 
rise,. 



My 

My 
My 



la 
la 
la 



dy sweet, a 
dy sweet, a 
dy sweet, a 



rise, 

rise,. 

rise,. 




P I l-T r dr., 



f. 



t 



a - 
a - 
a - 



di'cresc. 



;5 



auf, 
auf, 
ail 



'/ 



du 

du 
dti 



su 

sii 
sic 



F 



sse Maid ^ 
sse Maid^ 
sse Maid^ 



stf'h' 
stcK 
steJi 



aiif,_ 
aiif, . 



steh' 
sieh' 
steh' 



I > LP r j^ 



^ 



s 



I 



s 



s 



^ 



5 



fl=s 



j« p: m 



itgjf 



*E 



y 



^ 



decresc 



i 



s 



I 



Â¥ 



e 



* 



if 



i 



S 



^ 



^ 



=c 



i 



rise,. 

rise, 

rise,. 



a 
a 
a 



rise, 

rise,. 

rise,. 



My la - dy sweet, _ 

My la - dy sweet,. 

My la - dy sweet,_ 



a - rise ! 
a - rise ! 
a - rise ! 



r ;â–  I r- 



% 



f' I r ^ < H I 



^ 



s 



w 



auf,. 
auf,. 
auf. 



steh' 
steh' 
sieh' 



auf 

auf. 

atf. 



du sii - sse Maid,_ 

du sii - sse Maid,.^ 

du sii - sse Maid,^ 



steh' ii'if! 
stth ' auf! 
sieh' aif! 






5S 



m. 



^ 



i 



W 






i 



^ 



f 



* 



^ 



^r4^ 






£ 



:;t 



W 



t f^ 1^ 



-ti 



^ 



p 



P I 

/?<?/ Segno 



M 1,-7-5 



THE INN 

(DAS WIRTHSHAUS) 

(Composed in 1S2S) 



39 



WILHELM ML'LLEK (1794 - iss?) 
Tniitslntffi by Alexander Blut'.'^s 



iOn^Mial Ki'y) 



VOICE 



PIANO 



i 



Adagio {Sehr langsam) 



Â¥ 



S 



^ 



:' JjiJJJ 



PP 



P^i Ft i R 



i 



-* ^^ 



^ * ^ 



1^ 



5 



FRANZ SCHUBERT,Op.89,NV Z\ 

(1797- 1828) 



j Jl ^ 



S ^ J i 



p 



* 5 1 *. * ♦ 



r/vsc. 



^^^?=i=^ 



-» •- 



^ V /) I Ji i i' J-' J" ;> ;> 



Up 



on my end -less wand -'rings a 

ei - nen Tnd - fen - a - cker hat 



^m 



^s 




bg. M? j ' -^ i-^i 



tj^S" 



r*t 



p 



PP 



^:u i J/Ti 



^ 



^ 



K- 



i 



p 



s 



±= 



:!;: 



MJ\ i j^g-'j ,h:JM Jm p- j) ^ 



*< ' il, I 



:^ 



-^-^ # 



*t 



cinirch-vard I he-hold. Here have I thought to rest me, with - in this qui - et fold. 

tnicti nivin ^^^i,' ^1 -hracht . All - hier zvill ich vin-kvh - ren, hah' ich }<ei nnr ge-dachf. 



i 



^ 



i 



r^^ 



f 



^ 



I I i i 



3*=^^ 



i^ 



( 



^ 



i=>: 



i 



e£ 



-^f->— tr 



f 



#^ 0- 



r 



Copyright .MCMII by Oliver Ditson Company 



MI. -8 



40 



i 



i_ V /) I :fr±-^ J^ J ;. ;, 



O ver-dant wreaths of wel-come! ye 

Ihr gril-nen Tod - ten-krdn - ze konnt 






& 



s^ 



;^ 






^ 



\>4 U^i t 



P 



l-^-^ri 



i 



w 



f 



f- 



\l> J'- i J^' iJ-i 



i^ I 1,J\ J^ J-' ^^ 



5 



£ 



of 
â– wohl 



fer a 



n 



re -treat 
chen seiu, 



To 



pil - grims faint and wear 

mil - de Wa)i - d'rer la 



y, with 
de7i ins 



3 



=i-#-^ — m- 



S 



^ 



# 



± 



S 



^ 



5 



f 



5i 



^ 



^^ri 



i 



i 



^4=^ 



?^ 



^ 



â– ^ 



r 



■ ^ ^'' g ?• i 



P 



=p 



bleed -ing hearts and feet. 
kiih - le Wirihs - haus ein. 



A- 

Sind 






f Qf LP 



fH^ 



"3= 



')\ I'f ^: c: ^ 



n 



^ir » gg 



^ 






y^ 



• — -r 



S 



4m-f^^^ 



^ 



^^ 



=2 



^ 



ken by 



se die 



±=± 



las! each place seems ta 
denn in die - seni Hati 



dwell - ers strange - ly mute. 
Kam - merit all' be - setzt? 



To 

bin 




ML P-3 



41 



:£ 



P^ 



m 



^*=Fl5 



death am I ex-haust 
matt zum Nie-der-sin 



y 



r p ^': p 



3^:^ 



S 



- ed with ij;rief and pain at -cute. 
/^e>i, bin tcidt - lichschwer ver-letzt. 



Thou 




s 



^ ^'- 'rj 



^^ 



* 



* • d 



s 



r^^ 



f 



? 



*t=« 



5*^ 






m 






£ 



â– ?^ 



I ij\ i i' j) J a;^ 



S 



^^ 



p irp ? yr ^ 



inn, of pit-y bar - ren,yet turnst thou me a-way? Then on, my staff e'er faith- ful, till 
tin-barvi-herz'-gc Schen-ke,doch wei-sesi du mich ah? Nun wei - ter denn, nnr wei - ter, niein 



^ 






S 



i 




5 



^S 



=^ 



:^ 



:^ 



^*^ 



-J^ 



tv 



^ 



^ 



rresc. 



i' 



:^: 



I: 



? 



W 



t>#L 




ii^'' ^f r ^j^ 



%A^^- M ^ r ^r p 



death my care 
treu - er Wan 



al - lay, 
der - stab, 



Then on, my staff e'er faith - ful, till 

wet - ter denn, nur wei - ter, mein 



\ 




I i hJ^ B J'-ff #^^ 



death my care al - lay. 
treu- er Wan- der- stab ! 



S 



m'^'ii* 



m 



Â¥=y 



^ 



rr\ 



OUj-jj^ji i i ^ 



i f i 3 



^! 




O 



M J jl 



^^^ 



DEC 






-o- 

331 



"XT" 



ML-8-3 



42 



r.LDWTG RELLSTAB (n99-i86o) 
Ti'iiisldlt'd by Lnuis C. El.ton 



^I Y ABODE 

(AUFENTHALT) 

(Composed in 1S38) 

'Original Key, E Minor) 
Not too quicklV, yet with forcei Nicht zu ^eschiand, dovh kraftig) 



FRANZ SCHUBERT 

"Schwanengesanff^" N'.' 5 

• 1797-18281 



PIANO 




w 






^ 



ife 



s 



^m 



^ 



* » 



Swift rush-ing stream, 
Rau-schen-der Strum, 



loud moaning wood, Rockbleak and scarred, my 

bran- sen -ier Wald, star-ren - der Fels, mrii 




4 



te 



e 



^ 



£S 



E 



^ 



wild a - bode, 
Aiif - ent - halt, 



Swift rush-ing stream, 
rau-schen-der Strom, ^ 



loud moan-ing wood 

hra%i-sen - der Wald, — 



Rockbleak and 
star - ren - der 



^ 



M 



^ 




m 






t }; III 



iT^n^ 



5r^ 



>«: *t* 



^ 



t 



i 



-I -I- 



^^ 



^ 



-^ ^' ^ 



-* ^ 



^aV ^ „ 



^ 



^ 



scarred, my 
Feis, me in 



wild a - bode. 
Auf - ent - halt. 



i 



m 



t 




w^ 



-^ — ^ 



->e je-. 



f^ 



m^ 



1 — .*^ 



->" — ^ 



'S 



wt 



I Jv« i- 



3^^ 



•/^'l,^ J J"^ 



* 



aj J J ^ 



^ 



H5- 



~: — ^w w 



^ 



J3 



Copyright MCMII by Oliver Ditson Company 



ML-9-5 



iS 



i 



I* 



r^^ 



^ 



^^ 






Bil - lows on bil - lows chase o'er o -ceans breast. 
W-ie sich die Wei - le an Wrl - le reiki. 



So too are flow - ing my 
file - ssen die Thr'd. - nen mir 




. I dUjx] 



** 



M 



iJ^" 



^ 



^ fjii j 



^ 



^m^ 



â– y 



(■(•esc. 



- H ^ ^-iffU 




H 



^ 



S 




tt 



S 



S^ 



mm* 



m 



m 




J FF i r ^ 



^m 



^^ 



tears without rest, 
e - ti)i^ er - neid, 



SO too are flow 

flie - sscn die Thru 



my tears, my 

nuV e - 7t'i^, 




fca 



fe^ 



^^^^ 



3 



SFFff 



:?: 



^ 



^ 



tears with - out re st , 
e - zi'-ig er - ncui. 



so too are flow-ing my tears with-out rest. 
J^lte - ssen die Thva-ncn mir e - â– wig er - neitt. 



^^ 



-f i I I 



£ 



m 



m 



^ 



^ 



w 



3 



!»■ 4- 



^m 



i 



r r kf 



-m—e- 




hj- J~n4. 



t* Jt 



laTTTi; 



^ 



^C jT 



^ 



I 



^ 



? 



7» 



^ 



J tjJ* J 



*^ 



zi-*- 



\ 



:mx 



# 



^ 



m\m m 4 
decresc. 



W^ 



f 



ML- Ho 



44 



^ 



^ 



# 



Winds o'er the tree-tops are 
Iloch II! doi Kro - nen 



nev - er 
wo - gend 



t 



^^^^^ 



^^ 



at peace, My heart's wild throbbini^, like 

sicKs regt, sit ttn - aitf - hor - lich me in 




hrn marcafo 



^ 



^ 



=^ 



z 



i 



E 



^ 



I^ 



P 



f 



them, will not cease, Winds o'er the tree -tops are 

Her â–  ze schlagf. hnrh in den Kro . nen 



nev - er at peace, My 

teo -gend sich's regt, so 




T^ 



*s *s ^ 



f^p-1 



^^ 






? 



^ 



u 



-iS^ 



i 



i 



i 



i 



a 



m 



^"' ^ i r ^ t^ 



£ 



^ 



^ 




heart's wild throb43irHj, like them,will not cease, The wild, wild throbs of my 

itii - auf - h'nr - lich mein Her - ze schliigt, so un - axif - hor - Itch mein 



^ 



^m 



^M 



-> _,e 



I 



s 



^s 



iC=5: 



.^ 



^^ 



^ 



^ 



« « 



f- r 



^ 



P 




ML- 9 5 



K 






like 



the ore 



in the rocldi 
s^")! ur - a] 



^ 



hard vein, 
tes Erz, 



Ev - er my bo - som 
e - wigder - sel - be 



it 






SS 



^^ 



^^ 



iJ^J53 



-JJ-J^-*' 



:^ 




i 



i* 



^^^ 



i> # 



W^ 



? 



hold - eth its |iain, 
hU'i - brt nil in Schmerz, 



ev - er my bo 
e - '^ig '^f*" - sc/ 



som 

he 



hold-eth, 
hlei - bet, 







lei 




-r «< 



y * 



SSEf 



i 



2J-J-J- 



«— ^-« 



^ 



^^ 



f 



> ir 



> > 



> > 



r=r 



P 



s 



i 



i 



•r -r 



> r > if ir 



J >T 



te 



^=^^ 



^ 



-^r ^ If ^ 



hold 
blei 



eth its 
bp< mrin 



pain, 
Schmerz 



ev - er 

e - wig 



my bo - som hold-eth its pain. 

der - sel - be hlci - bef nifin Schmei-z. 






^ 



> < < 



i 






J=J 



^S 



# # 



^ 



^ 



*^^^ 



3a 



s^Eg 



§ 



^^ 



i 



i 



i 



3^ 



d* 



iS 







S 



i 




S 



IP 



® 



** 



sp^ 



*-* 



1 



m 



P 



</////. 

^ 



^ 



Effi 



^ 



M-1.,-9-5 



46 



^'•i.'- J Ji Jilj t I J ii ilJ i I f^' p 



^ 



Swift rush -ing^ stream, 
ii?(iu - schen - dtr Stroju, 



loud moan-ing wood, 
braii-sen - der ^''uld. 



Rock bleak and scarred, my wild a - 
star-ren - der Fels, mcin Aiif-enf- 




.tr 



^ 



r f;in)7 irr mtji^ 



?^^^=^ 



^^ 



b(jde, Swift rush _ ing stream, 

/i((//, rait-sc/ii'ii - der Strom,, 



loud moan-ing wood , 
hrau-se'ii - der Wald, 



Rock bleak and scarred,, 
star- ren - der Fels, 




■»■■»••■# 




^ 



^^^^^ 



P 



S 



i^i 



i 



swift rush-ing stream, 
rati - schen- der Strom. ^ 



loud . 
fcraii 



moan-ing wood, 
- sen- der Wald, 



my 
mein 



^tM 



9 .«— ** 



S 



f 



m 




M 



Wzb 



^F5 



«=« 



at 



al * d •! 



*-K 



J55 



Si 



, decresc. 



ttt^tt 



ttt 



P 



-<5- 



v Ll-gJZ 



1^ 



"i5»: 



*^S 



Oi 



e^ 



izz: 



wild a 

Auf - ent 



bode. 
halt.. 




M I.-9-S 



MY PHANTOM DOUBLE 

(DER DOPPELGANGER) 



i('omposed in IS^iSi 
lOrijitnal Key) 



HEIXKICH IIKINE ii7'j9-i!,.-,(;, 
Translated by Arthur Wesfbrook 



47 



FRANZ SCHUBEKT, 
"Schwanengesanj^'N'.' \'.\ 



VOICE 



PIANO 




MollO adagio {Sehr langsam) 



^ 



E 



^ 



^^^ 



Still is the night 
SUM isi die Nacid, 



o'er roof-tree and 
es rii - hen die 




i 



^^ 



stee-ple; 
Gas - sen, 



3 



g 



With - in 
in die 




^ 



-m~d- 



Efe 



ii 



jkh 



i 



izi: 



dwell - ins; 
Hau - si' 



lived my treasure rare. 
icohv - te liit'iu Schatz; 



â– 9^ 



U 



4 



^ 



m 



^ 



i 



1 



* 



1 



9 



~2: 




^^ 



^ 



i 



±= 



^ 



^ ^ 



Long since she left — 
sie hat schon Idngst- 



thrstown and— peo- pie, 

die Stadt ver - las - sen. 



%T^i^ 



-9-" 



i 



#^ 



tS 



m 



m 



:id 



-^: 



"2: 
â– 5- 



â– si- 



Copyright MCMII by Oliver Ditson Company 



ML -10 -8 



48 



* 



^ 



^ 



^^ S' ' J r 



i I J\ iiTJ)^! ^ 



But still stands the house 
(inch st'ht tinch das Haus — 



on the' self - same square. 
aiif dcm - sel - ben Platz. 



ai 



d:~"j 



m 



^^^^^^^^3 

S 



5^^ 



^ 



a 



-^iS. 



^: 



l! 



1^ 



7 



»"; 



3^ 



# 



^ 



^ 



^^^ 



i^=^^ 



i- \ i^ f p 



^^^^ 



— ^^^ — * 

Here stands, too, a man; 
Da steht auch (in Mcnsch 



towards heav - en he ga - zes, 
iind starrt in die Ho - he. 



m 



te 



His hands he 
und ringt die 



â–  cresc. 



s 



poco a poro 



1= 



^; 



-G 



"Â¥ 



"5 



P- 



i 



i 



P^^^ 



i 



t 



M N. > 



8; 



0' m 



wring-eth 
Ucin - de 



in wild 
?'^?- Schm-er 



est de - spair; 
s^ns - g-e - wait; _ 



I shud - der, 

mir granst es, 



^ 



yf=^^ 



M 



^ 



zs 



fjGT 



jsr 



d'-'rresc. 



P 



S 



S 






^ 



-tSH 



"227 



H* 



J 



I' vji h 



n r^ r' M r p p I r ^ 



^^ 



when now his face he rais - es- 

Tvenn ich sein Ani - litz se - he- 



The moon-light shows me mine own self is 
der Mond zeigt mir 7nei - ne eig' - ne Ge â–  



Se 



& 



y^ 



5>-=- 



CfVSC. - 



3e 



M= 



:a 



-«- 



ft 



-si- 



a- 



ML- in -3 



49 




^NP^ 



±Ei5 



£ 



^ 



E^5 



m' m 



there! 
stall. _ 



O pale, sad 
Du, Dnp - pel 



crea -ture, 
giin - ^f-j-, 



My ghost and my 
dii blci - cher Ge 



' r-h 'ii* h i:r 



^ 



te 



£ 



« 



]^ 



decresc. 



P i> flCY'*? 



lerando 



cresc. 



j^£i L^^ 



1 



f 









4 



i^ 



^ 



S5 






^^^^^^m 



d V 



^ 



x^ tt' 
doub - le, Why dost thou ape my pas- sion's tears, That haunt -ed me with cru -el 

sel - le! -was affst du nach mein Lie - bes-leid, das mich ge.qualt aiif die- ser 



S 




*te 



lE 



m 



M 



ii 



jf- 



1; 



p 



F- 



W 



* ll J |[J M B 



^ 



^ 



£ 



troub - le 
Stel - le 



m 



p^ 



So 

50 



man 
man 



YJi night in 
c/ie Nachi, in 



te: 



^ira 



old 

al 



eeX 



en 






jsr= 



jsr= 



Z' 



^ 



=1: 



s: 



5^ 






â– =3: 




ML- 10-3 



.7 



50 



ADAM MICKIE\\TCZ (1798-1855, 
Translated by Nathav ffaxkell DoIk 



MY DELIGHT 

(MEIXE FREUDENi 

("onivosfd ir 1S37 
lOrigtnal Kcyi 



FREDERIC CHOPIN 

(1S09-1S49J 



VOICE 



PIANO 




Allegretto (m.m. •-. isoi 



m 



^s 



..Mi 



^ 



Ul 



^ 



a 



^ 



n 



rt 




y.. 



iA 



E 



i 



te 



g 



^^m 



^ 



t=^ 



ic 
te. 



When first the 
Wenn dii, Ge 



mag 
/je6 



of thy dear voice 
nur be -ghmsi zu 



fe 



^^ 



5 



f 



^ 



< i -J 



m^ 



^ 



^ 



^ 



t* 



:> ^^ ii 



^ 



^ 



P^E^ 



~s- 



calls 

re 




me, 

den. 



I am en 

bin ich ge 



rap - tured; a won - drous charm en - thrals me! 
fan . gen mii tan - send Zati - ber - fa - den! 



m 



-J I 



^ 



f 



i 



~o 

poco 



rresc. 



It 



c/im. 



'm^ 



^ 



w^ 



^ 



Copyright MCMH by Oliver Uitson Company 



Ml- 11 4 



51 



I dare not 
latt â–  sche ent 



move 

ziickt 



for fear 



una wa 



the spell be brok 
ge nicht zu sto 



-en: Fain would I 

re-n : wii n - sche, du 



m 



i 



f 



^ 



f 



P 



W 



^m 



^ 



^ 



^^ 




I" f i' J I ^ fe 



i 



^^ 



ev - er-more thus_ see thee smil - 
plati, - der - test e - wig so hei 



ing, Thus hear thine ac -cents, thine 
ter und will mein Le - ben, mein 



I 



fe 



w 



3* * 



?± 



f 



* 1.2 



^r^ 



m 



m 



$E^ 



r^ 



?IB^ 



m 



i 



^ 



r r I T 



fe 



?^^^^f^ 



t; 1^ ff i^d 



ac - cents be - guil 
Le-ben long nichts wei' 



ing, Words soft - ly 
ter, als dich mir 



spok - en, 
ho - yen, 



ev- er-more would 
dich 7iur ho - ren. 




t^ 



^^ 



i 



i 



\ri i 



* 



rr 



nr 



TP 



m 



mE^ 



^ 



«-^ 




\i>f> J =-W7J 




G 



S5 



^ 



^ 



hear 



thee, Lin - ger - ing 
ren, als dich nur 




near thee, ev - er-more would hear 

ho - ren, dich mtr ho - ren, ho - 

)> 



theer 

ren! 



t^ 



m 



r^ 



rr 



w.^ 



^ 



cresc. 



If' 



» 



-i»^ 



]a 



-^ 



ML-ll-4 



52 




H' f r r 



^ 



^=^r^ 



^ 



i 



But when thy 
Doch wenn die 



pas - sion flow- er- like un - clos - es, Bright glow thine 
Au - ^f" y<°^' - *'* - ff^^ '^*'' ^^■** " hen, rb - te - re 



m 



r 



f 



f 



f 



f 



=g 



~5f 



-^ 



IJ 



j»6ir<> <:7Tf*ft 



^ 



^i^ 



^ 



^ 



^ 



^5=^ 



te 



^ i^ i' I J 



-15- 



M i r 



?^ 



^ 



eyes and thy 
i?o - sen den 



cheeks flush with ros 
Wan gen er - blii 



es, When not 
hen, wenn dir 



a glance 
ent - zilckt 



my 
die 




17 



# 



i 



ll* 



"15 



t 



^ 



^ 



^^ 



^ 



^ 



^ 



.b±=giz 



m 



atretto 



i \i i f \ ^ 



^^^^ 



m^ 



iEt 



^ 



^ 



kind -ling ar 
Bli - eke fol 



dor miss 
gen miis 



es, Ah! then, 
sen, ach dann! 



Ah! then,. 
ach dann!. 




fe£ 



Ah! 
ach 



ms 



m 



% 



^ 



If 



Tf 



^ 



^ 



rr 



s 



p 



p 



IZZ 



-19-^ 



# 



^ 



£ 



^ 



rresc. 



^ 



^ 



% 



then, . 
dann. 



^^S 



^ 



Be 



lov 



-^L-^ 



-« |L 



ed. Ah! then, be 

te, ach dann. Ge 

P (»- 



lov - ed, no 
lieh - te. dann 



^ 



Pff^ 



^ 



r/vsc. t' 



^ 



ML-II -4 



53 



!* 



sempre ^ piu accei. - 



i 



? 



^^ 



^^*^^^ 



2 



more fain to hear thee, 

mocht' ich dich sib - ren, 



I, clos - er drawn to thee, bend - ing so 
will Idn - ger nicht mehr die Lip - pen dann 



^m 



^^ 



w^ 



w 



sempre piu accel. . 



^ 



^ 



121 



g 



- ^^ 



^ 



T^-^ 



rail, poco a poco - 

:= f f(^- T -P ^ 



l9-=- 



near thee, Stay 
ho - ren; will - 



thee with kiss 
sie nur kiis 



es, with kiss 

sen, nur kUs 



i^^ 



tEt 



^ 



^ 



'M u, k' i 



^a 



rail poco 



a poco 



m 




a tempo 



^^ 



es, with kiss 
sew, nur kiis 



es, 
sen. 



with kiss - es! 
niir kiis - sen! 




S=F 



^ 



m 



rr 



m 



^^ 



^^ 



(f tempo 



"If 



^ 



UA 



2=022 



^ 



^ 



m 



^ 



# 



» 



^ 



^ 



^ 



.y 



-wfr^i 



m 



m 



s 



" ^^t^ 



V 3 — iM~ 






i 



II 



1;1; 



a 



iU 



bd^ 



HF=F 



?^ 



P 



^ 



MI. -II -4 



54 



THE PARTED LOVERS 

•ZWET LEICHEN) 



ROGDAN ZALESKIfi8n2-is86) 
Tran.sluted by NATHAN HASKELL DOLE 



(C'oniposfd in lS4rv' 
(Orijiinal Key. D minor) 



FREDERIC CHOPIN 

(t809-lS4») 



VOICE 



PIANO 



fe 



Allegretto U=ioo) 



'ir M i r -r~r^T^ 



^ 



1. Two fond young lov - ers, tho' 
/. Zwei die sicli lieb - ten, die 



faith -fill, tho' true 
diirf - ten's nicht ge 



heart 
ste 




rtzi 



ti n 



p legato 



'HWj} r r 



^ 



^ 



Pi 



^ 




^ 



ed, 
hen. 



% 




'^- 



? 



r=r^f j^' ^ 



Were kept from 
muss - ten sich 



meet 
met 



mg, were 
den und 



from_ each - o - ther 
von ein - an - der 



m 



part 



i 



♦=at 



ed. 
hen. 



S; 



n 



^^ 







g 



i 



tji* 



i' il I ^'-^^^ ^ 



^ 



s 



^^ 



^ 



Years 



swift - ly 
re ver 



glTa~~ed by; 
gin - gen, 



still their love each 
sah'n sich nie - mals 



cher - ished; 
w ie . der, 



fe: 



"*" '-0- 



^m 



poro cresc. 



dim. 



S^ 



SjC 



^ 



s: 



* 



^ 



Ji J ' I ^ -' M l ; ^' ^' ^' 



^ 



^^— ^J8B^^ 



Both came at 
leg - ten sich 



last to_ die, 
end - lich 



All their sweet hopes per 
beid' zii ster - ben nte 



ished! 
der. 



.f 



t^^ 



=5=^ 



JP 



*^ 



^ 



5^ 



W 



fcz 



Copyright MCMII by Oliver Ditson Company 



Mi.-rj 



55 



=te 



^'n-r p p 



2 There 

3 High 

2 Drin - 

3 Ldu - 



in 
in 

nen 

te - 



her 
the 

im. 
ten 



kk 



^m 



r p I rr ^^ 



own room the 
church - tower the 

Stub - chen das 
Glo - cken im 



•^ 



faith - ful maid was 
bells were toll - ing 

/ag im 
fe von dem 



Ma'gd - lein 
Dot 



^ 



ly - ing, 
sad - ly, 

Bet - te, 
Thur - me; 



* 



^ 



Far in the 

There in the 

dock der Ko â–  

heiil - ten im 



S 



l i id 



IP — * 



g 



p legato 




i 



^ 




Q Ji J^ J' I S 



j^ jh^ n 



i 



for-est ^vild the 

for - est the 

sak lag an 

Wal - de nur 



J* 



Cos - sack youth was 
wolves v^rere howl-ing 

wil - dvr Wal - des 
Wdl - Jc I ant iin 



dy - ing. Grooped round the maid-en's bed, 

mad - ly; Priests laid the maid-en's form, 

stiit - te. Wein - ten i<m's Mdgd - lein 

Stiir - me. Mdgd - lein iin Gra - be 



m 



3 



i 



^ 



^ 



^ 



g * J. 



poco cresc. 



m 



^ 



^ 



^ 



^ 



Â¥ 



i 



t\> c/ ^ J' ^1 r ff •'■ i ^j J' i- 1 IQ ^'-' 1 L^ ^' i' ^' I J^^ 



youthsand girls la- ment-pd, Fierce o'er the Cos-sack^s head ra-vens hung,keen-scent-ed. 

in her grave with chaunt ing \\liile raved the rain and storm, oer the Cos -sack vaunt-ing. 

Mdd-chen wohlund Kna-ben; um den Ko - sa - ken kracht-teti nur dte Ra -ben. 

deck - te Prie-sters Se - gen; dock den Ko - sa - ken bleich-tenWindtfnd Re - gen. 




m 



m 



m 



i 



^ 



?3 



dim. 



?^ 



p 



m 






W^ 



:■ — c 



7^ 



^ 



ML-ia-s 



56 



DEDICATION 

(WIDMUNG) 



FRIEDRICH RUCKERT (nss-iser.) 
Translated by Ali^xaiider BlaeKS 



(Composed in IS'id) 



(Original Key, Ah ) 



ROBERT SCHU^klANN, Op.lio, N'.'l 

U810 - 1S56) 



Animates, affettuOSf) ilnnig, lehhaft) 



VOICE 



PIANO 




^ 'f<JI5. * 



^ 



^3^^ 



m 



^m 



^ 



heart , 
Hers. 



Thou both ny joy 

du mei-n( Wonn\ 



and sad-ness art, 
o du niPin Schmerz 



Thou art my 
dti mei-ne 



w 




*# 



^ 



I 



"m 



# — ^ 



;t 



JO. 



+- 



heav'n,. 

Welf ^ 



my match - less lov 
in der ich le 



er, The world of bliss. 
he,mein Him - mel dti, 



where - in I 

da - rein ich 



M 



TrJLr ^ Cc\ 

M— — ij — ^. 



:i 



^^ 



f m ^ 




9E#^ 




ii 



f 



r^ 



Sa. « »rij. 



CopyriRht MCMII by Oliver DitsoD Company 



M I- 13- 4 



57 



M^ 



I 



m 



hov 

sclnve 



^ 



er,Thoii art the i;rave 
be. o dii. mcin Grab, 



^ 



^ 



^^ 






where- in I cast For ev 

til das hin - ab ich e 



A 



er 

wig 




W^ 



i 



i 



^ 



f 



cm 



'fe^. 



* 



f 



^ 



xs: 



'J^ * 



^ 



#Ei 



all my sor 



r T r 



iiffi 



fcfe^ 



lOI 



p^ 



row past . 
mcr i^ah! 



Thou 



bring -est 
bist die 




i 



t? o 



-«r- 



^ 



rest 



,# 



.? 



and 

(fit 



peace 

bist 



a 

der 



bid 
Frie 



den, 



t=W =^: 



:i 



» 




^^" 



^ 



ji=ji 



-^ -^ -d li -9 ^ ^ -^ 



tt ttss 



^ 



^ 



-o- 



~Ty~. 



r 



Tf. 



at 



^^ 



"TTT 



Heav'n 

du 



is through thee 
fci's/ t)oni Him 



me 

mel 



kind 






^flij^j^jl - 



^^ 



I 



-^ 



lE3dl33 



3! 



dza: 



J yj J j 

r 



1*1 



J — J J J. ^ 



-^ 



^ 



Mi.-i:i 'i 



^ ^ ^ J^'jl 



^ 



^^ 



^ 



s 



g^uid - inj:;^; So has tl\^- love 

schie - den. Dass diiinich Ucbst, 



to me ap - peald. 

tnachtmich m-ir werth, . 



I see 
dein Blick 



my 
hat 



i 



f 



^jj i ^ =# 



^^m 



*« 



â– =â– =â– =â– =â– =31: 



«^-* 



a 



J 



i 



m 






«— •■ 



Z*!*l 




^#-»— #• 



^ — a' — wl — 4 4* 





M 



s^ 



^ 



^^ 



^^ 



i 



self. 



i 



I* 



Thou art my life, my soul' and heart, 
Dw met -lie See - le, da mein llrrz. 



Thou both my 
cLu mei-ne 






^ 

^£r 



^ 



^^^ 



.y \ . 



^ 



^^a 



7 



33E 



* ^ 



* 



t 







* 






v^ l^c-^, * 



Ml. 13 4 



59 



At 



joy - 



^ 



and sad - ness a^rt, 
du mein Schinerz, 



s 



E 



:22ii 



s 



Thou art my heav'n, my match - less 

die mei - ne Wdt, i)i der ich 




lov - er, The world of bliss. 
Ir - he. mein Him - mcl du, 



where - in I hov 

da - rein ich schwe 



atfigend 



nnd 



eilend 



er, g-Qod genius 
be, mein gu-ter 

rit. 




^ * 






l9 1^ 



-n 



thou, my bet - te'r self! 
Geist, nicin bess' - res Ich! 



rif. 



,Pi 



W® 



^ 



^-r, 



M . fT 



^ 



t-M^ 



T^r/n 






^ 







^ 



V ^.g« 



jCSI 



r 



r 



f 



r 




nt. 



m 



fe 



re 



4 ^'^ 



^^ 



rr^ 




^ 







XSj 



3:^ 



ML-li*-* 



60 



HEINRICH HEINE (irjs - issr,. 
Tntiuslafed by Art/iur Westbrook 



THE LOTUS FLOWER 

(DIE LOTOSBLUMEi 

'composed in 18401 
'Oriniitiil Kfyi 



ROBERT SCHUMANN, Op. 25, X'? 

(ISIO - 18561 



VOICE 



PIANO 



i 



LarghettO (Ziemluh lan^sam) 



^^ 



^^ 



^ 



^ 



^ 



The Lo - tus flow'r doth Ian - guish 
Die Lo - tos - blu - me. dug - stigt 



^^M 



\m 



i 



p 



^ 



w*( 



3=^ 



-e^^ 



"07 



* 



1^^ 



1^ 



i 



i 



;^ 



pppp 



jEf 



f^ 



a * 



iizi] 



i\^ 



Un-der the sun's fierce lif;ht, 
sich vor der Son - ne Pracht, 



i 



With droop-ing' head^ she wait - eth, She 

und unit ge - senk - tern Haiip - ie 



er 



jjj^j-j-j- 



^ 



t-^ 



^tTM 



#^ 



rfff 



# # 



-6 



-er! 



^ ^ 



■«*■• 






j^r^-^ 



i.j> jt 



33E 



s: 



P^ 



dream-i - ly waits for the night. 
â– war let sie irdu-mrnd die Nacht. 



The moon is her_ 
Der Mond. dcr ist 



^Mf? Vf^^ 



El 



l**3 



"fe!^ 



true lov - er, He 

ihr Buh â–  le, er 



H-fff 



El 



• — r 



jjp 



m 



i 



3ee^ 



j -^ j i j ^ 



-»^ 



^ 



^^ 



TT- 



*: 



f y r r r f 



^^ 



Q 



i 



i^ 



wakes her with fond_ em - brace 
Tveckt sie mil sei - nem Lichi, 



For him she glad- ly un-veil - eth Her 

und ihm ent-schlei- ert sie freund-lich ihr 



I ^ 'f } ^'1 ? f 



E 



^ 



^^ ^ ^ Hi 



^^ 



lf3=S=^ 



i 



^ 



mm 



^ ^ ^ ^it it ± 
: g- -p- 1»- ^' r y -g 



i 




-l*^ 



^ 



^F=#=f=*=t==t 



Copyncht MCMIl by Oliver Ditson Company 



MI,- 14-2 




p rit. 



^ 



-0 1»- 



E£ 



E 



JEEt 



r I 



weeps and ex - hales and trem-bles 

Av,f - tet uitd u'fi - net iiud zit - iert 



With love, and the sor - rows of 
vor Lie - he x(,nd Lie - bes 



i^> n j *"i I 



$ 



t=t 



P 



i 



i i i ^ 



f= 



m 



f f 1 # 4-^ 



/v/. 



p 



i 



i^ 4 ^ 



m^ 



■f- ^ ♦T» 



/•/>! 



6e 



3EEE3 




:22 



s: 



love, 



^ 






W 



P 



^ 



love, and the sor - rows of love. 
Lie - he tnid Lie - bes - weh. 



f~f^f -f 



fit 



/O 



-9-<S>- 



£ 



^ 



M L-14-2 



62 



IN THE FOREST 

(WALDESGESPRACH) 

'Composed in IH-ic 
^Oniiinal Key) 



JOSEPH von EICHENDORFF m:ss-i857( 
Trum^ldtt'd by Alf-vandcr Biifii.-' 



ROBERT SCHUMANN, Op.39,NV:^ 

USI0-lS5fil 



VOICE 



PIAN()< 



-iAsrr 



Allet^retlO (Ziemlich rasch) 



^W 



'"f 



r-^ij) i 



"The hour is 
„Es isi schon 



pmm 



sa 



»!f 



^^ 



^^S 



I 



^m 



f^i=* 



f 



fi 



t^y 



»=* 



f 



f- 



r 



f 



i^ 



} 7 J^ h, J) 



5 



EfcE5 



^ 



late, 



cold grows the night; Dost thou 



es ist schon kali, 



was reit'si 



not 
du 



rue 
ein 



thy lone - ly 
saw durch den 



Â¥^ i jji 



1 



^ 



^j-i-j-'^ j^ l 



*=^^ 



«*M 



I 



i53 



^Hfr^^ 



f 



r- 



r 



r 



| |Â¥^ r -/.jSi^ff i ^^j.^;j iiy / -^^ IF- ^ }' 11},=^ 



ride? Thou art so fair; sad is thy plight; 

Wald? Der Wald isi Ic'tg. du hist al - lein, 



Oh, fol - low me! and be my 
du sch'6 - ne BrauiUchfukr'dich 



M 



m 



i^ 



m 



k- 



wn~^tii 



^ 



m 



te 



|E3 



fe 



/ 



^ 



L V r 



^ 



^ 



tt 



g 



e 



f 



25: 



^ 



^ 



li 



* 



T 



Copyng-ht MCMTI by Oliver I>itsoa Company 



ML-15-A 



63 



i 



—i&^ — 

bride!" 
heim!" 



T^ 



"Mans 
,. Gross 



IS 



J I J- J":: 



plead-ing way 
ist der Man 



and 
ner 



lur 
Tritg- 



. und 



m 



m^ 



*=^ 



m 



5=5 



^ 



^E 




^^ * 



♦ ♦ 



p 



^ 



7 ^ ' J M — ^ — 



X' l > 



! 



^^ 




«&^ 



* 



£ 



5 



^^ 



kiss 
List, 



Con - ceal 
Dor Schmerz 



de 



mein 



ceit 
Herz 




X 



?fqt^ 



^^ 



-vv" 



^ 



«=i±ar=ft 



^^ 



;^ 



:^ 






^ 



fice. 
ist, 



Know'st not 
wohl irrt 



my pale and 

dus Wild - horn 



heart 



worn face? 
_ und hin. 



Oh, 

o 



^ 



^m 



I 



-^ 



^i 



3 



^} 



4 



i 



^ 



El^ 



-i^-g^ 



-s^ 



i 



s 



? 



ff 



=*? 



1 





ML-15-4 



64 



tt 



£. 



^1 ^ i V }; Ji j^ 



^ 



S 



En 



"Thy comb be - jewelled. 

,.^0 reich ge - schvtiickt 



o'er snow 
ist Ross. 



uhite brow,- 

und Weib, 




*S 



m 



h }\ M Ji i J^-M^ 




clasps a wealth of g-old - en hair, of gold 

wnn - der-schoii, so wun - der-schijn der jun 



M 



m 



^ 



»2=» 



* * 



^m 



r 



T 



M, 



a tfmpo 



^^ 



r 



r 



^(^ X i? I ^r 3 ^' ^' ^j ^ ^ 



t 



^ 



w4- 
s 



know thee now! Heav'n 
fep7tn' tc/i dich,- Gotl 

a tempo 



help my soul! 
steh' mir bei! 



A witch art thou, the Lo 
du hist die He - xe Lo 

rif. 



re 
re 



f 



X 



^^ 



m- 



% 



s 



a 



m 



W 



f 



)!* 



^ 



iEEE3t 



" jj^ 7 f^-!f 'M ^ ^^ 



lf= i> 



i 



A 



a tempo 



^ < '^ F ' r P 



^ 



;^ 



ley!'' 
lei!'- 

a tempo 



'Thou know'st 

Dm krnnst 



me 
tntch 



well, 
Tvohl. 



From 
du 






^m 



5 



/ »■ 



^^ 



k 



Z^ 



m 



5 



~z 



zr 




â– d-t 



^ 



'^ 



Ml.- 15 -4 



65 



U 



m 



m n 



S 



tow' 

kennst- 



V r p I f. r 



:i2z 



ring cliff I scan the Rhiile And lure 

.mick wold— von ho - hem Stein schatit still 



£ 







-^ 



^ 



the skip- per and his 
mein Schlossticf in den 




The hour 
Es ist 



IS 

schon 



late, 
spilt, 



the night 
es ist . 



grows 
schon 



^m 



gp 



tt"> g » * * 



i*^ 



B^^ 



ates 



^ 



g 



fs 



tt^ 



X 



/vC 



^ u ^ y 



^ 

< J ^ 



^5 



t:^ 



£ 



i: 



^ * 



* 



^^ 



cold, 
halt, 

M? — ^ 



Fair day thou'lt nev-er-more be - IkjM, nev - er 

kmnnisi nim- mer - nichr axis die - sent ^Ihld, nim - mer- 




I 



A 



& 



Â¥ 



p- \ r bJ 



more, nev - er - more them wilt be - hold!" 
tnehr. ntm - nicr - mehr aiiS die - sern Wald!' 




MI.-I5-4 



66 



HEINRICH HFINEfi7'j9-is5«i 
Translated by John S. Dicight 



I'LL NOT COMPLAIN 

(ICH GROLLE NIGHT) 

(composed in 1840) 
(Ongihiil Key) 



ROBERT SCHUMANN, up.48,N97 

(iSln- IS36> 



VOICE fh (• " 



PIANO 



i 



ModeralO (.Vr/i/ zu schnelU 



*J 



j^' jl ji hr 



-7 ..') J) J) I iJ 



^ 



I'll not com -plain J 
Ich grol - Ic iiichf. 



tho' break my heart 

Jind •i'l-im das Ihrz _ 



in 
aiich 



K / L 



t tttt^ 



■W -» -9 

''if 



^^ 



m 



-•r-d 



Sf ss** 



i*% i i 



i 



^f^fftt 



5 



i 



^ 



g^ 



rsz 



-t5> 

twain. 
hricht. 



O 



love for ev 

tt'ig' ver - lor' 



er lost ! 
lies Lich, 




-9-9^-9 t-9-» -9-9 



iiiill'il 



j- i * t i ^^=t 



^ 



i 



22: 



-^ 



T! 



M 



fei 



^ 



^ 



? 



^ 



£ 



O love for ev 

e - xiiis^ ver - lor' 



er 
nes 



lost!_ 
Lii'h!. 



ni 

ich 



not 



rro/ 



com 




j j I I p t E^ 



S 



5 



f 



-»- 






â– 5 



tr^ 



Copyright \i(. Mil by Oliver Ditson Company. 



M L- 16-3 



67 



M 



plain, 
nicht. 



m 

I'll 

ich 



-S>- 



s 



not_ 

grol 



com - plain. 
le nicht. 



' d' s' 

Howe'er thou 
Wie du (inch 






^jrn i i iT 



^^^i 



*â–  * # * 



*=^^ 



^»^ 

V *â–  



W If w w ir w 



* f f 



1 






h Ji i N' i 



j'^ J^ J'^ I '^ 7j^ ji j-; 



shin'st 
sfrahlst 



in dia - mond splen- dor bright, There falls no 
in Di - a - man - ten-pracht, es fdllt kein 



ray 
Strahl 



^^ 



n 



a iiiUiii 



in - to thy 
i)i dei- lies 



^^m 



4 



^ 



^-«^ 



9t 



"Â¥ 



^ 



frifard. 



S 



^^ 



-©- 



heart's deep night, I know full well. _ 

Her - zens Nachi, das weiss ich Idngst. 



hi i iii\^^ ^ 





mn 



I 



f 



Jl 



}\ j\ J", I ij 



^ 



-' > }\ i 



I'll not com - plain, 
Ich grnl - le nicht, 



tho' break my heart . 

imd wont das Htrz _ 



m 
auch 



H-HH 



♦ ♦♦♦ 



Htii 



m 



i^J 












f 



M L-I6-3 



68 



-B- 



i' I J- J' f m 



3 



twain. 
bricJit. 



In dreams 
Ich sah 



I saw 

dich ja 



thee wan - ing, 
tin Trail - me. 



J^ J^ J^ 

And saw the 
und sah die 




i 



r/'esc: 



i- 



^ 



p /' j' J' r Mf r ^ M M P M P f- P 



night with -in thy bos - om reign - ing, And saw the snake that on thy heart doth 

Nacht in dei - nes Her - zens Rati - me, und sah die Schlang' die dir am,-. Her - zen 



'^M 



i 




g r g r 



I i rff ^ 



J=J 



f=r=r 



f=i=i 



^ — # 



* # 



C1VSC. 



m 



^ 



-2: 



z: 
5' 



17 



/v7 




â– ^ ; ;> J' , , ; ;> h /) J 



^M P P 



i 



^E3 



^ 



^^ 



^^ 



How all for - lorn thou art, my love. I saw. I'll not com-plain, 111 not com - 

ich sah,m(iii Lieb, wie schr du e - lend hist. Ich grol-le nicht, ich gro(- le 



tii i r 



^ 



jijj^jj j j 



tm 



f 



i 



^ 



â– * 



-&- 




M L-16-3 



HEINRICH HKINE .1799 i8,o6i 
Translated by Arthur Westbrook 



THE LORELEY 

(DIE LORELEI) 

(Composed in 184 1) 
lOrt^i/Ml Kfy\ 

Moderate Non strascinando (NicM scJdeppend) 



69 



FRANZ LISZT 

(IS11-188B) 



PIANO 




* 



Parlaiui( 
ntG'Sprficheti) 



^ 



^^ 



ii3*;i 



r J ^i' 



s 



% 



f 



iirz^ 



^ 



I know not what it be - to - kens That I such sad - ness, such sad - ness 
Ich rvriss nicht. was soil's be - deu - ten, dass ich so trau - rig, so trau â–  rig 



* 



J: 



;,i i it ^ 



m 



5 



^ 



f^ 



m 



p 



S 



^ 



i 



w^=%^ — ^ 



^^ 



? 



^ 



Allegretto 




fc^ 



jPt-c^ ril. 



^ 



? 



^ 



J^^3 



P^ 



by -gone a-ges 

al â–  ffii Zei-ten. 



So haunts me, 
das kommt mir 



nor will it go, So haunts me, nor 

nicht aus demSinn, das kommt mir nicht 



*^ 



mzm 



Tl5 



±^ 



y y ,1 



±±: 



^=5= 



:± 



poco rti. 




Copyright MCMII by Oliver Ditson Company 



ML-17-8 



70 



smorz. 



S 



^t=f 



^ 



will it go. 

aus dem Sinn. 




'^^^ 




Adagio 



Â¥d)i y i yj J^T~JV~? 



The air is cool, 
Die Luft ist kiihl, 

Molto tranqtiillo, ma ncn strascinando 

(Sehr riihig, uber nicht schlepfend) 



» — * 






^' 



T^-^ 



* 'â– U. 



^ 



ii 



^ 



i 1 J- r pi ^ ^ f ^i ^—^ t-^Tt =T^ 



3E^ 



f^ 



day is wan - ing, 

U7tii e« dun - kelt 



And gen - 

U7id rii 






^^^^ 



^^w 



s 



^ 



r-rni^ 



iPi 



a 



:fc 



I 



J i» ->-r5>- 



?* 



Lfl 



LQ 



m^ 



^ 



it r r^ TT^ 



pg=^:g3 



S:^ 



i 






^— -r 



* 



m 



^ 



^ 'r V r 



^ 



t ri y 



-&-^ 



gen-tly flows the Rhine, 
YM - hig fltesst der Rhein, 



And gen - tly flows the Rhine, 
und ru - hig fliessi der Rhein. 




^^ 



V t fi 



Â¥ 



m^^^ 



r 



M^tZf 



S 



5 



f p^^ 



*f^«- 



zl 







.MI.-17-S 



71 




The moun-tain heights en 
im A - bend -so}i - nen 



shrine, 
schein, . 




«-^ 



gr- £ £ t tr*f ,nt 



m 



i 




^ 



yj yj y 



f 



r 



1 



-mih {pytW 



rp .mr 



p! 



COl/ff VOCi 



im 



.i4 



y^ r . 



I* 



i 




'^ 



r?Y. 



* 



'&i 



* ^^. 



* 



^ 



/ T^ r 



^ 



moun- tain heights en - shrine. 
A - bend - son - nen - schein. 




SOito voce 



i-y i yj J) 



W 



tea* 



^ 



Up - on the heights is seat - ed A 

Die schon - ste Jung - Jrau si - tzet dori 



72 



p r^ r ^ \ r > -.' J' l J. ^'^ ^ 



S^Egg 



maid - en pass - inj^ fair, 
bp>r uniii - der - ha> 



Her g;o]d - en ar-ray is shin - ing, She 

ihr gold'- nes Ge-schtnei -de hli - tzet, sie 



^^ 




poco rail. 



m 









fHI 






am 



^ 



l^' ^r^r ^ ^ 



'j^ 



sempre dolce 






e 



* 



^s 



a 



â–  hi t^*^- d ^ ^^ 

tr#^^ — v^^dl — 



combs her gold -en hair; 

hdmini ihr gold- nes Haar,- 



With comb of bright gold she combs it, And 
sie kanimt es mii gold'- nem Kam - me r<nd 






i yy \ ' i 



\, }t: J!,£^| > 



m 



rJr fi^r- 



i 



fPr. -r>i I 



P 



jjoro rail 



si'mprr do!cistii/no 



7'^' iJ H y i ^ 



4 



n-* 



£ 



^£i-^ft^ 



<&i. 



Â¥- 7ii,p y ^ ^ 






f^-iJ ^ j ^T^rh- ''^ '^ ^'i''" ^''^''J j. i 'i 



#s 



A* 



sings a wondrous song; 

aingt eiy>i Lied da - hei 



3 5 2 3 

5 4 3 2, 1| 1^ \^ 



In ca - dence so strangely haunt - ing 
das hat ei - ne wun-drr . sa - me. 



^ 



5 4 3 2, 1| 



#5 




JiEES 



P 



yi'geiipl^ . 



I'A. 



^ 



* ' 2 I , hli*^ 58^1 



^ 



ii i Wr .f f ffi / 



^ 



^ 



y\\f y i 



cresc. 



W 



i 



faffT 



^r=^ 



s 



^. 



'Ici. 



11^ 



ivie^ft molfn 



i^* ^ .W r^^-l'^p'r 



5 



^ 



The 



^ 



^-^ 



i 



/Mr" r^r'r l 



sound is borne a - long, 

rvalt' - ge Me - lo - dei, 



The sound is borne a 

ge - wait' - ge Me - lo 




^ ^ M m — -M 



^ 



m 



^-XZj^ 



aEEEt 



•J 



^r-r-im 



string.- 

Si ^4 



3 



•^^e^ 



^\ y 



^. 



^^ 



trr corde 






^^ 



m i y t y 



^. 



fe 



ML- 17-? 



Allegro agitato molto 



73 




i^ 



long. 
dei. _ 



fri'/fl. 




S 




ttf: 



The 
Den 



i 



± 



-? # 



g 



^ilSUSZL-S 



jsr 



% 



k 



ES3 



"f 



1 i i 



^ 



i 



±i: 



«&. 



» 



P 



^^^^W 



fl I il i) 



s 



S 



$ 



i^EEt 



â–  M ^ '^ ^ 



boat-man 
Sch if-fcr 



up- on the wa- ters 

â– im klei-neii Schif-fe 



^ 



^ 



^ 



Is hold -en 

er â–  grpift es 



in long-ing 
mit wil-dem 



^ 



w 



'*Q'^ v 



^rfrrrrrrffT 



f 



CI_rf 



ICT 



â– CEJE 



V:it _f V ,^0^ f , y^ ^ 



* |#! tjJ^^^'-" 



'Jv ij Ffv^ 



-^^-y- 



* 



^f=^ 



^^^^^^m 



^ 



r I ^r M 



dread, 

Weh, 



He sees not the reef 

er schajit nicht die Fel 



be 
sen 



fore him, 
rif - 'fe, 



m 



r^ . rru 



''ti'* 



He 

er 



V-\yv_y^ 



•— » 



s 



^ 



tLT 



^rrt^ 



^^ C LJ c£r ''S^ 



^ 



7 



^ 



*3 



-wwww 



?r7 ^ | jg-,.. r/f 



a 



V» ji 



IffrW f|7v r^^4vf 



i 



3 



cresc. 



% 



4 



J. i ^^ 



£ 



^ 



sees but the height, 

schaxd mtr htn - auf, 



the 

hin 



height 
oitf 



o - ver 
in die 



,1 



«=^ 



* 



^$ H $ $ 



9-^ 



^^^ 



^^ 



^ 



rrrrr r r r? 






^ 



fi 



cresc. 



\^ 






niftlto 



^=±L 



ut 






M I. - 1 7 - S 



74 




* ^ 



* '^ 




u^#> ^^^ 



* 'Ic^ 






jifrins,: 



g^ 



«*- 



boat 

Sr/u/ 



man are gone, 
y^r und Kahn. 



'M If T < ^l€^^ 






T» 1»- 1»- 1»- ^ T#- , _-f- _T»- T< 



f i iffFrprpf f 



r .r.r . r , 



m «i | > 



L^i^ 



sfrhig. 



y-4 M I I M 11 III | - 



^J ^ J^ J^^J ^J^ 



g ^i^H^ 



tl>^>JVt^U 



Wfe^ 



5^^ 



*.^ 



Me no 




ML- 17- S 



75 



* 



samer) . ■ — -^IZT ^'^^- i T t — i 



1 



2X1 



this with her art-ful sing-ing The Lo-re - ley,. 

das hat mii ih - rtm Sin - gt')i die Lo - re - lei, 



the Lo-re-ley hath done! 
die Lo -re -lei ge . than. 



n ^ ^i J 



i 



s 



t 



=gfcp 



j?-ff i H ^^^ 



^^ 



a 






j£lj 



^m 



ii 



/O 



Come prima 
espri'sdvo 



^ 



) j? y j^ y 1 V'l O 



^ 



:*= 



=H^ 



////^/ vurdii 



And this with 

und. das hat 



her 
mit 






S 



fc^ 



3g 



i^^^e^ 



f 



w 

T~l»"! 



S 



^ 



[ g-l^^^ 



r\ 



dolcf 



T~m n 



^ 



5 



«^M^ 



J ^^^' 



i 



iEEi 



* 



^ 



^ 






i3h 



<.^\ 



''^i^. 



r 



% 



f- r% 



^ 



:1^ 



y ^ y .;t 7 ^ y , j i ^ 



^^ 



^ 



art - fill sing 
ih. - rem Sin 



ing 

gen 



The 




ff r' ^ £ 



f: 



^^ 



?^ 



^ 



Lo 

Lo 



re - ley, 

re - lei,' 



the 
die 



Lo 



re - ley 
re - lei 



hath 



done, 
than, 



the 
die 



. ^J— i d 



i 



L^' tjlf Jxf 



i 



W 



M 



r 



MM^ 



pmt 



L. 



I 



^r=r 



ML- 17- 8 



76 



^ 



•" 'J J' I J- < •••i H < -'i w ^'1r'~"rf f ^ ^'' 



Lo - re - ley 

Lo - re - lei . 



hath done! 
ge - than, 



And this with 

und das hat 



her 
mit 



:m 



i 



^TYT V< p 



* *« 



I 



s 



I 



* *^ 



^^ 



^ 



in»^ 



'^ 



scmprc dolcc 



^m 



^ ,,mr 



7 j^ 7 



i 



* 'J^. 



* 'i::^ 



§ 






^ 



7 ^ 7 -J 7 ^ 



=^ 



art - ful sing 
ih - rem Sin 



(ffetij 



mg, 
gen 



The 
die 



*^ 



-*: 



$ t 



I 



l«^ 



^1 



»# 



^ ^f < "P 



P 



V^« C-U ^ 



^ 



a* # 



r7^,fr7f 



^^ 



^ 



'i;^. 



* 



i 



^ 



r=^ ^ yt vi i 



^\f ^^ r~T p I r' * '^^ ^1^ ^* ^f 



^ 



Lo - re -ley, 
Lo - re - lei. 



the Lo - re - ley — 
die Lo - re - lei. 



hath done, 
ge - than, 



the 
die- 






i 



i 



I 



i^ 



'm 



^ 



M^^tim 






jEEi 



H 



r- 



f 



i -> i v'J- 



te^ 



S 



77 j^ 7^ 7 



^ 



77 ^ yj 7 



f 



'^.â– > 



* 



i 



t 



^ 



^i? 



smorz. 



U 



77-y 



:2 



^ jT-:^^ 



^ 



^ 



T" 



T^ 



T r 



c' 



•vl^ 



Lo - re - ley hath done!. 

Lo - re . lei ge - than!- 



I 



/O 



rry 



y i y i ^ 



^E 






^± 



S 



i yt 7 



^^ 



^ 



^ 



r\ 



^ 



/O 



?^ 



1^^ 



iS*-^ 



ML-17-8 



THE KING OF THULE 

(DER KONIG VON THULE) 



JOHANN WOLP^GANG v.m GOETHE (n49-i832) 
Tranflntedby Arthur Wextbrook 



(From "Faust") 

iComposed m IMI' 
^Original Key, F Mtnvi 



77 



FRANZ LISZT 

(1811-1886) 



PIANO 




i 



^^^ 



^ 



r i rr: r 



J r \ w ^ 



s 



There was a King. 
Ks war ein Kii 



nxg 



in Thu - le, Aye 
1)1 r/nt - /". p:ay 



faith-ful, to the 
trru his an sein 



f 



^ff^^f 



m 



^^w^m 



p 






TS-l^ 



• ^ i ^ ^ n i ^^ 



i^ 



3^ 



^^ 



r 



r 



r 



f 



piKjijyiJL 



^^ 



^ 



Ji i J^ J' J> J^ 



fsa^ 



-i&^ 



grave 
Grab, 



To whom his dy-ing 
(fern. ster ' fee^ti spt - ne 



la - dy 
5«/i - le 



Tlien a gold- enbeak-er 
ei - nen gold'- nen Bc-cher 




i 



«» f^W/fO 



$ 



J) J) J J 



£=3^ 



^^ 




fe? 



Z7~" 

gave 
gab. 



gave, a g<^'ld - en beak - er 

ei-nen gold'- nen Be - cher 
a tempo 



Naught else he prized so_ 
Es gi"g ihtnnichts dar 




Copyright MCMII by Oliver Ditson Company 



MI.-1S-6 



78 




£ 



'r^Ti 



^ 



poco rail. 



S 



H5 



P^ 



mi m — at • S' K 



dear - I3-, And drained its g-low - ing-_ 
u - her, tr leert' ihm je - drn^ 



draught,- 
Sell ma Its. 




His eyes with tears were o'er- 
die Ah -gen gin - gen ihm 



^ IL- ^ 



m 



m 



s 



m 



poet) rail. 






33 



'ia. 



^ 



\) I J^ J) 



a tempo 



^^ 



S 



^ 



^ 



flow-ing ^\^len - e'er the cup he qnaffd, when 

xi - her, su of t er trunk dar - aus, su 



e'er the cup he 

oji er irank dar 



i 



4 i ill rii 



^^m^ 



P^^^ 



a tempo 



g 



* 



^3* 



i 



al 




I 




m. 



4r 



M. 



Bgj 



J M r g 



s 



^^ 



dy - ing, 
ster - fee?!, 



All his rich 
zdhH' er sei 



es oer he told, 
ne Stddi' im Reich, 



A 



j ^#=^ 




^^ L it f 



>[i,-in-« 



79 



m 



^^ 



p^ 



^ 



:^ 



^^ 



All on his heirs be - stow - ing 
guiinC al - Irs sei - ncn Er - ben, 



PP 



Ex-cept the cup of 
drn Be - cher nichi zxi, - 




m 



^ 



^^ ^^f^ 






m 



^ 






iTji 



r 



i» 



iE 



:fcr 



1^ 



i 



*i 



, L I — "^ ■ "i' ^ r/'esc. 



^ 



5 



gold, 
glcich. 



All on his heirs be - stow 
gonnt al - les sei -ncn Er 



ing- Ex - cept the cup of 
ben, (it II Br- cher nichi zii â–  



phi .^^'f^ 



^ 



fc=^ 



i 




^W 



r 



?=r 



i^ i .j » i - 






SEteE 



^ 



?EEE 



W 



^ 



? -^ J Jl J' ff li 



!S 



i 7 i) 1) J) 



^ 



^^ 



gold. 
gleich 



He sat at roy-al ban-quet 
£r sass beim Ko-nigs-mah- le, 



A - mid the knight-ly 
die Rit - ter mn ihn 





m 



hS^ 



^ 



W •dm- 

"www 



f 



m 



— -* 

i 



I 









V - 



<^ 



* 



i 



^ v i' j'ff r^ 



^rT ffF r^ l li 



^ 



train, 
her, 



In his an- ces-tral cas-tle, 
ail/" hoh.em Vd - ter-saa- le, 



High tow-ring o'er the 
dort auf demSchlossam 




^'-jL^J-V-rtuLOC 



-^Jt 



80 



m 



Allegretto agitato 



£ 



mam. 
Meer. 



h 






^ 



i 



by If |y y 



EEft£ff 



^ 
^ 



J-^N 



^^ 



lErfFF 



9 pm/rt 



w^ 



WW 



ff 



•?5i 



^Â¥& i 




^ 



:t 



iE 



^ 



i 



^ 



g 



^= 



± 



''Six 



* 5ai 



* **â– ?&, 



a=fc 




marcato 



* ^^ 



'Jfe^ 



* 



s 



?=f 



s 



Up rose t"he a - ged_ 
Dor/ s.iiind der al - ie 



J="iiJ t 




^ tf}zL*t£f 



(//m. 



I 



m 



1' Ji ii 



i^w i r ^ 



5 



Â¥ 



mon - arch, His life's last glow drank he, 

Ze - cher, trank letz - ie ' Le - bens - gluth, 



Then hurled 
iind Warf 



the hal - lowed 
doi heiV - gen 







-^ 



W 



i 



4t *U* ftf 

- "if 










» 



■£& 



» 



5^ 



^^ 



^5 



Lv_JlJ) 



Â¥^E3^ 



?^ 



^ 



* I * 



beak - er For down - ward 

Be. - cher hin - un - ter 



in the sea, 
in die Fluth, 



Far down-ward in the 
hin - un - ter in die 




ML-18-6 



81 



—0-' — 

sea. 

Fhdh: 



^^^^^^^ 



m 



k 




d d d 



m 



*^ 



-9-^ 




"if 



^'U J f rrrm 



^ 



dt 



J ij ni « II' ' iizi "Ltr 



â–  â– Se>. 



* "fej. 



m 



v i t 



^m 



.j^i 



He 

er 



saw it fall 

sah thn stiir 



zen, 



fill 
trin 



ken 




^^ 



W^F^ 



(^^ 



tff f y^*^ j=^ 




^ 



i;l l i j ^ j 



'&S. 



« ^ 



« 'iJa 




f 



sea,. 

Meer. 



n iilr^^irY^ 



f^ 



^S 



^^ 



S 



^=2iK 



gs:^^ 



^ 



/7>// 



U>^ 




^ 



M 1,-18-6 



82 



i 



rit. 



^ 



< M i J I i^' 1 1^' tt^ ^' ^'' 



Then closed his eyes, ne'er to o 

Die All - gen tha - ten ihm sin 



t=^ 



en, 
ken. 



'H' i t 



Hf r> \ f$J^ 



i^jfr Vj T*^^ 



m 



p rit. 



dim. 



^ 



I 



-s 



3 »'^' ^#-V^S5lb^«J^' W|i^ 



â– J 



ST. 



I 



J' J^ J'' J^ 



'}m ' 4 



And 
Trn nk 



nev - er a - gain drank he, 
nie ei - nvn Trap - Jen mehr, 



'H- itJ tJ i ^ 



1 



EfeES 



^ 



./*?'/ 



m 



i 






^^g 



u:2: 



> "^ 



Z7"- 



V 



a tetiipo 



j^ J' J' J' I J 



nev - er a - gam drank he. 
trank nie ei - nen Trap -fin -mehr. 



n * •■ r 7 fe 




^ 



^ 



[." 1 V 



I 



j» a tempo 



% 



^$ 



^m 



M 



t 



^ 



i 



/•/■/! 



% % % % % ^^-^ 



T'*p*C"*p" *C" *C" *p" *C" *fa *b" 

rir-rrrrrr 



itTtr 



;!zi 



; 7iJ' J. : J ^^ 



rit. 



-G- 



^ 



ML-18-6 



WANDERER'S NIGHT SONG 

(WANDERERS NACHTLIED- 



83 



JOHANN WOLFGANG von GOETHE (1749-1832) 
Translatedby Arthur Wvstbrook 

Lento, molto tranquillo 



VOICE 



PIANO 



= e= 



(Composed in 1S4S) 
{Original Key, E) 

p aotto voce 



FRANZ LISZT 

ClSll-lSNti) 



f) J) j> J' I [' r ^ 



w^^ 



Oer the tree-tops all is at rest. 
Ue - ber al - len Gip-J'rln isi Ruh. 



* 



fe 



73: 



^ 



PP una rorda 



T— I^ 



F^ 



I 



jch 






35= 



s; 



1^; 



^ 



^ 



In wood and 

lit al - Irn 



W^ 



SM 



1717' 



-(S>- 



r* 



SH 



S 



(Cv /!?> 



i 



feS 



*: 



P 



^^S 



fe 



i=^ 



it 



val - ley scarce a breath stirs 'mong the leaves, 



Wi^ -feln spii - rest 



dxi katiTn ei - nen Hatich; 



nmorzando 



^ 



zqnac 



The 
Die 



birds__ all 

Vo - ge . le-in 



rr\ 



fet 



B 



f 



fffe - 



B 



^ 



sc 



PPP 



jjp 



3 



;3r: 



i 



*• ^^ 



w. 



riEE^ 



G 



w 



\y 



n 



J- 



^ 



fc^ 



E 



i 



iE=: 



s 



^ 



?^ 



I 



tf 



slum - ber, their song is stilled. 
schwei^een itn Wal â–  de. 



i=^ 




P 



tE^ 



L U H<'mprt' dolcissimo 



S 



On - ly 

TTar - te 




-^ 



ii^ 



ff||||| 



-^^ ,11 — 



a 



^s 



/*"?/. 



«i 



DCH 



r 

to. 



'fe.* tj^. * 



'i^. 



* 



222= 



t» 15^ 



^ 



on - ly wait, 
Tx'ar â– - te niir. 




Copyright MCMII bj- Oliver Ditson Company 



HL- 19-2 




too, shall find rest, find rest. 
ri( - hest dv, audi, du aiich, 



On - ly 

war - ie 



wait, on - ly 
ntir, war - ie 



$ 



^ 



i 



â– fi- , ^ 



is: 



te 



I 



w 



s 



p 



zc 



4 



'J- /'?/ 



ppppoco a poco ra/t. 



i 



i=3 



wff «o?i troppo 



yvr 



.^ 



«3E 



351 



^ 



r 



>!?■«'- 



^ 



'/•// 



^ 



/^ 



^ 



wait, 



^ 



soon thou, 

ha\ - de 

,'42 



too, shall find 
ru - hest du 
â– <e^ 



rest, find 
auch, dti 



rest. 
attch. 



tefc 



^ 



m 









~rr 



!£ 



i^!& 



3 



S 



^ 



U2-. 



ppp 



rit. 



jyppp 



331 



»XII 






ML- 19- 2 



b^ 



DREAMS 

('TRAUME) 

study for "Tlâ– i^l.^ll and Isolde", Composed in 1862 

(OrifiiKdl- K'y) 
MATHILDE WESENDONCK 
Traimlated by Isabella G. Parker 

In very moderate time but not drae^ging 

'Schr niasssg bezvegl abcr nie schlcppend) 



PIANO 



85 



RICHARD WAGNER 

(1813-1883) 

dolrisHimfi 





^ 



— \ — i — i-d 



iin poco rresc. 



5^ 



3 



S 







t 



^5 



i i i I i i 



-i-i-^-d^ 



T 



1^ 



1^ 



f 



fet 



i 



^^a 



i f ff ff 



i 



1 



?=^ 



Ijjrg^ 



mm 



miB 



ffin 



dim. - 



^)^^x m^ wn 



iiif i 



i 



s 



^ 



i 



r 



f^ 



r 



I ; r ji 



f 



.'-!> > ^1 ^ 



s 



^^ 



^ 



3EEE 



Sag,' welch wun - der - ba 
Tell me what these dreams 



re 
of 



Trail 
â– won 



me 
der 



hal - ten 
all my 



f''' iiiiU 



^'mff - 



^m 



bi j i^^ 



^^s 



^ 



i 



* ■ « m m m ut 



^ 



' i^ b 0—0 



â– p\m m* , 
t{0 tf dud 



93119 Ilia 



jiisM^i i i ^ 



tr^ 



ropyright MCMII by Olivir Ditson Company 



M L-ao-4 



86 



^p^=^ 



^ 



^ 



VJ t i 



fe 



mei-nem Sinn um - fan 
sold in bonds en - chain 



^ 



gen, 



dass sie nicht wie lee 

Noi like bub -hies burst 



i 

re 

a - 



^ 



^ 



?5 






^S 



=1= 



^^t'Yfff 



i t %%^i 4 



•9-9 



"H\> Hi i ^^ 



y-f-p-p^ 



g 



wffff 



m m m m m. 



5i 



i J'J'UJi j> 



s 



^ 



sind in o - des Nichts ver - gan-gen? 
Leav-ing naught but foam re - main - ing? 



SchJiu 
situ 




me 
der 



Trail 

Vi 



t 



I I i r I 



i 



i 




i 



t? \ f 90 



#i*ft* 



♦♦f jtf* 



\ 



'/^" i > yppppp 



-ir^g- 



% %t% t ^ 



il l i i 



^ 



0000m 



I 



^ 



»-»H#-#- 



P 



kg.^V 'r < Ji JilJ' -Ui ji>'i' 



p I r r M '^ 



?=? 



me die in je - der Stun- de, je-dem Ta - ge scho - ner bliih'n und mit ih - rer 

sions cv - er bright -er grow -ing Ev - 'ry day and ev - 'ry hour With a heaven-born 




i 



^ 



l^'V P 5 



p P ^W 




W 



W 



Him-mels-kim -de se - lig durchs Ge - mil 
lies - tre glow - ing Might - y in their ho 



the ziehn ? 

ly power. 






i 



m mm d z. 

00 ^ 0- 



i 



± 



I 



I 



»»>! > f 







0^ 



^ 



mf . 



-9 -ww-w 



^tM4 



'/im. 

^0 00 



Tl 



000 



JJ 



000 



PP 







t^ 



P 



^ 



f 



^u 



T 



ia 



r'T*^ 



9 s 



PPX 



iJv 



Mi,-ao-4 



87 



±ft 



anii/tafcd 

(belchi) 



i ^^ ^n f hJiy ^ p JM l lJ'- i^' J^fif 



me, 
sions, 



die' Nvie heh - re Strah - len in die See - le sich ver-sen-ken, 

rays of glo - ry ta - king Bring -ing rap - ture none can meas - ura 



m 




hJ- J ^: "^"h^^ : 



^^^ 



r 



T 



r 



rfesc. 

^ ^ t » * * 




^ 



'U -^ fj 



f 



J 



^ 



â– U^ 



^ 



r r T 



T 



» 



^ 



M M' ^ 



JO ritcmifo 



r~ ^^x^ 



(irci'l. 

(sleigernd'i 



E 



L> I T ^f ^. 



«LJ #t^ 



dort ein e - wigBild zxi 
In my heart her ivt - age 



ma 
ma 



len; All -ver - ges - sen, Ein- ge-den - ken! 

king. All for - gni - ten save my treas - ure. 



J- J ^- 3 J.-1 



^Ek 



m 



^ 



f 



tzs: 



^^*^ 



rrrrrr 









^5 



JL1 



:) 



r/////. 



.TTTTTZ 



Pp cresc. 



7 fi 



I-—'" 



Ji=*=* 



g 



T" 



f 



m 



tt 



/*<? t empo 



^ 



qiiirkrr 

(benegt) 



m:i^^ 



^^^^^ 



s 



w 



Triiu - 



me, 
sions 



\k^ 



i 



f i i i i 



^ 



wie wenn Friih-lings-son-ne aus demSchneedieBlii - then 
as when Spring-time voi-ces Call from snnzv the bios - sonis 



ii liii 



ii iiii 



/ 

5L 



^^3 



ss 



i' 



^m4 



3 



i 



cfesc. 



J I I I I 



• * 



W— #- 



• * 



^. 



*E*i. 



* 



dackm 

htachlassend' 



J iiJ^^rg i rfT^'Pr^'i^'''^^^' ^^ 



^ 



kiisst, dasszunie ge - ahn- ten\yon-ne sie der neu - e Tag 
sweet. Ev-'ry ti - iiy hud rejoi- ccs.Glad the new-born day 



be - griisst, dass sie 

to greet Let the 



^''i' iJ J J J 



^ 



iiiiii 







TIT 



P 

' '^1^ ^ d 4 d d d 



i 



3 J J 



i/hti. 



d d 



1 * 1 



_■ — ■ — ^- 



^f 



MLL-20-4 



88 



^ 



^ ^ 



dacken more and more 

(immer mehr nachlassoid'i 



* 



i 



P 



M' l nr F 



wach - sen, dass sie blii 
flmv - ers bloom -ing bright 



hen, trau - mend spen - den ih - ren Duft,_ 
/jV~_--' So^t ex - hale their fragrant breathe 



i 



!* 



i± 



m 



^ 



22 



=§ 



-G^ 



t 



*r* 



r^ 



'^'tenderly 

(iveich) 



r 



p dolce 



^S 



f 



3^ 



^ 



Js3 



7 < <''§" 
1^. â– -'' ~ 



^ 



■•i*-' 



"^ 









* 



^^ 



ll J I 1° iip I [■' Y I ^ 1'^ 




# 



22 



sanft an dei -ner Brust ver - g^lii - hen, unddann sin-ken 

On thy bos - am rest â–  ing light - ly Lei them fa (ling. 



in die Gruft. 

sinh to death. 



*^ 



i 



^ 



gyp^ 



s 



s 



^ 



^ 



^ 



^ 



ir* 



piu p 



3 



ii 



Edri 



mnrendo 



^ 



&Z2 



y^ 



i?/' 



^^ I M f I 



fr«^ 



i 



p i^ /^j 



^ 



T 



T 



f 



r=^ 





^m 



w 



*£££? 






ill * 



V J J JJ J 



I ! I 



f 



^m 



s± 



^^ 



=I=Z=P: 



m m m wt 



r 






ZStl 



^ 



pp 



f£££ff 



jdat 



J ^J 



^-y- 



f= 



^ 



33E 



f^^^ 



TTTj^^ 






-^^ : 



M I.-20-* 



7^0 Joseph Fischhnf 

RE QUEST 

(BITTE) 

'Original Key) 



89 



NIKOLAUS LEXAU itso-^-is.v. 

*)Translated by Arthur Westbrouk 
b) Translated by J. B Johnson 



ROBERT FRANZ.Op.i), N'.';h 

(1815-1892) 



VOICE 



PIANO 



te? 



LarghettO SOStenutO imt tiefsfet Innigkeit) 



f^rf 



a) Turn to 
Weil' auf 

b) On me 



w 



me, dark 



ni I r, 

turn 



dii 

thy 



eye 

dunk 
spark 



SO 

les 

ling 



ten - der 

Au - ge, 



lus' - tre, 




p legato 






fe=t 



3Ei 



.J^ 



^ 



f 



i 



r"Tf 



^^ 



^^ 



^S^ 



Let — 



Dark 



me 
be 

eye, 



W^' 



-^^ 



i 



^ 



^ 



fclz 



s 



i 



feel 
dei 

find 



thy 



ne 
with 



gen 

gun 
gen 



tie might. 

ze Macht, 

tie 1 ight, 



With thy 



em 
Ear 



ste, 

nest, 



grave and_ 

mil - de, 

nuM with — 



dream - y 

iriiu - me 
dream - light 



i 



W^ 



r 



-a? 



^Tl 



m 



p 



? 



i 



=1= 



J 



f 



i4= 



1^9 



i 



:C=a: 



i 



w 



^ 



^ 



sweet 

beam 



ness, 

srhe, 

ing, 



Thine 
tin 

Fair 



un 



fath - om'd, 
grund - lich 
day, and 



won 

sii 
calm 



drous 



sse . 



night. 
Nacht. 



niffht J 




(;oi)yri';lit M( Mil by Olivtr Ditson ('onip;Miy 



ML- 21 -2 



90 




P 



? 



"^ 



3 



p 



Take, now, 
Ntmm mit 

With, Ihy 



with thy 



dei 

pow'r 



ncDi 

â–  â– f 



som 
Zaic 

blPSt 



bre 

ber 



mag - 

dun 
chant 



IC 

kel 

ment, 



i 



t* 



I 



^ 



^ 



i 



From 

Take 



my 
se 

me 



^ 






r 



f_ 



i 



P 



^h \}J 



9 :g: 



w :g: 




ks 



^E=ji 



^ 



g 



dim. 



^ 



^ 



^ 



^ 



^^-v 



may^t for - ev 

unci - )iew he 

rule for . ev 



er 

hen 
er, 



O'er my 

ein - sam 

Thee a 



life ex - tend thy 

schwe - best fiir niid 



lone will 



sway. 
fiir. 

bey. 






^ 



1^^ 



S^ 



T 



* '^â– * 



dim. 



^ 



W 



r 






MI, -21 -3 



EMANUEL von CiEIBEL (isi5 - iss». 

'/'/â– iinsldird hi/ Diuna I.' As/itan 



To Frl. Louise von I'laten 

FOR MUSIC 

(FUR MUSIK) 

I Orif^uial A'eyi 



91 



ROBRKT Fl?AN/„(>p.io, NV 1 



Andante raolto sostenuto 



VOICE 



PIANO' 



m¥¥ ^ 



jijij J 



Now the shad - ows dark 

Nun die Schat - ten dun 



en, 

keln, 



Star on stars a 
Stern a n Stern er 



^m 



light, 

wach t- 



^m 



f^s^ 



j" 7 j I 7 "f 7 f ^-r^ 



I> . 



^^ 



tl canto nwlto espn'ss.\ 



te 



S 



^ 



'^i^, 



^^ 



ZZl 



I 



I 



ii 



p 



* 



^ 



22 



^S 



i^- 



I 



}^^^ 

^ * 



f F r r 



Inodsthe air at 



^ 



^ 



t^ 



What a breath of 
teelch ein llauch der 



Srhn 



ing Flnodsthe air_ 
sucht fl'U'- tet durch die 



night;. 
Nacht- 




i,^ ifTt 



iL 



m 



^S 



^ 



fe 



^ 



g 



± 



cresc. 



-P 



i** 



^ 



i 



!5* 



\ > ^ f 



S 



* 



^^^ 



J I J' J' J J I f' "~ 'f 
cv Steer-ine: with - out rest, 



Through the sea 
Durch das Meer 



of 



fan 
Trciu 



Steer-ing with - out 
nte sieu- crt oh - ne 



rest,- 
Ruh',- 




Oliver Ditson Company 



M L-32-3 



92 



P'^^' F F r r 

Seeks my soul thy 
steu - ert mci - ne 



F F r "F F 



t 



5^ 



spir 
See 



it, 
le 



Ha-ven, oh,. 
Dei-ner See 



how 

le 



blest. 




Jf 



fe^% -K 



^^ 



i 



^ 



P 



Take my hearts de 
Die sich dir er 



vo 



tioii, Thine it is a 

hen, iiiinm sie ganz da 



lone!- 
hin!— 



^ ^^V J r i 



i 4 



— ' -•• 



• 9- 



u 



f 



-^ 



^ — ^ 



i 



J# 



J J, J J-'' 



{ — 

-* — 



I 



SJ^ST^ 



i 



* hJf * ^9 



r 



^ 






tTLjC 



'£ij. 



* 



'&!». 



* 



i 



!* 



CI'VSC. 



==- "if 



m 



a 



p 



£ 



g^FR 



g 



p^ 



% 



Ah.thouknow^t that nev 

Arh . du Tfciast. dass niyn 



er 
mer 



I have been my own, have been my own. 

ichmern ei - gen bin. mein ei - gen bin. 



*£ 



TT w w -J , f- t r ?1 y "s tr â–  "h ^ 



I 




^g 



*< — *> — f 



r/vjfa 



m 



^ 






P 



:/- 



///, 



P 



^ 



rf 



I 



s^ 



* 



^^cj^ e& 



i 



f 



\i I -^s-a 



To Frl.Hermine Hulkr 

DEDICATION 

fWIDMUNG) 



93 



WOLFGANG MULLER (I8i6-i873) 
Translated by Arthur Wfstirc/ok 



(Orifc'nal Key) 



ROBERT FRANZ,0p.l4,N'.>l 

(1815-1892) 



VOICE 



PIANO 



m^ 



Andante espressivo finniff^ 
^^ ' 



n r ^ J' I p- ^ m 



s 



Oh, thank me 

dan ke 



not for what I 
nicht fiir die - se 



^ 



sing thee; 
Lie - der, 



^ 



Thine are the 
mir ziemt es 




te 



m£_ 



r r'r^F •> i ? ^'- J 



^ r^' F ' r ^ 



songs, no .gift of 
dank - bar ' Dir zu 



mine. 
sein; 



Thou gav'st them me;. 
Du gahst sie mir. 



I 
ich 



i 



^ 



but re 

go - 6<? 



f 



^^ 



^=i 



-••^ 



1 — T 



nif 



m 






i^ 



XI^ 



fcjr 



* ^ 



^J£iJ. 



^ 






« 



# 



JiL 



^ J' I ^' g ^ I 



2=* 



turn thee what is and ev - er will be thine. 

xvif der. was jetzt und einst und e wig Dein. 




Copyrig;ht MTMII by Oliver DilsonConipany 



ML-23- 



94 



,^''l!' 7 p -^7' fj 



£ 



Thine were they ev - 'ry one for 
Dein sind sie al - le ja ge 



r ^ I 

ev - er. lh< 



^ 



ev - er. fhe light . 

we - sen. Aus Dei 



w^ch 




|^,P P p- Mr ^ r'r r^ 



in thy dear eyes shone 
lie - ben Au - gen Licht 



^^ r rj i. J^ 



Tru - iy hath taught me 
hab' ich sie treu - lich 



hoW- 
ab 



to 



!# 



k !: ! â–  ! 



^ 



? 



1^ 



-«-^ — # 



I 



fpp^ 



f " f i 



f 



m 



9 • 






P 



in: 






i 



« 



'&' 



k^ 



^^^ 



.ga 



^ 



-^ ^^^ 



r '^-f ^ 



» g 



feEt 



read them; Dost thou not know they 

le - sen, kennst Du die eig - nen 



are thine own,_ 

Lie - der nicht?_ 




ML-23-2 



NOW WELCO:vrFJ, my WOOD! 

(WILLKOMMEN, MEIN \V:\LD!) 



95 



OTTO KOQUETTE(i824- ) 
Translut'cl bg Elisabeth Riieker 



{Onjiiniil K-y) 



ROBERT FRANZ, Op.21,N'.'l 



I IS13- ISO:.') 



VOICE 



PIANO^ 



i 



Vivace 
Bright and lively {Frisch und hhhaft ) 



s 



r^sE^ 



^^^ 



s 



^^^^ 



Now wel 
Will - kom 



come, my \vood,_ 
7nen, mein Wald, 



thou ^reen . 
griin - schat 



sha - dy 

ti - ges 



7r~g 



i 



f^ 



/ 



^ 



^:^=^ 



rs= 



5 



? 



S 




con Prdalc 



'f 



^ 






IS 



r-^^r 



^'"'' ^: ^ M 1^" ^ ^ ^ 1^" is ^ i 



s 



5 



"home! 
Hausl. 



Thro' the 

durch die 



branch - es now peals forth thy wel 

Wip - fel schon hallt mir dein grii 



com - ing- 
ssend Ge 



^ 



^ 






^^ 



f^ 



-^ 












/fi\ 



^ 



/ 



M"' i J^' 



^ 



How 
Wie 



tone._ 
hraus. 




glad 
irink' 



ly I ( breathe 
ich in Zu 



the fresh 
gen mich 



life 
frisch 



giv 
tend 



ing- 



y 1>S? S y 



^ 

a 



# 



!fT 



"/ 



^ 



^Irf 



rrr 



m 



I 



r< — -r 



f- 



Oliver I)itson Company 



ML-a4-4 



96 



i 



ci'esc. 



^m 



r Mf r i 



f 



breeze, In - ha - ling con - tent - ment 'neath nis - tling trees, 'neath 

siind hier aihm' ich Gc - uii - gen aus Her - zens - grund, aus — 



^"imt 



$ 



h- 






^J' J J) 



^^ 






iEi^ 



^ #»^ir 



rresc. 



. l^^^4^ 



it 






* 



^" ^ \ t i 



^ 



§§§ T=^ 



f~:--r 



f- 



f ^^ 



r 



? y J 



f 



;^ 



1^ 



rus 
Her 



tling trees. _ 
«?7is - grund.. 



tSr±«= 



i 



^#- 



Now 
Zum 



â– I ^.P' 



5 






^ 
^ 



ci'esc. 



m 






-fWW 



4j 



m* 



Jiii 



S 



^Jil; 



* 



11 




i 



^*: 



f- 



fel'l; f" [^i' i' 



^ 



S 



f^ 



^ 



mount - ing the dell, there steals from be - low The soft ves - per 

gra - si - gen Hang auf - siei - gend rom Thal^ draiigi der Gin . cken 



;, * 



s 



^ 



f 



^^m 



^ 



m 



^v^w — r 



f 






tn 



3j : 



3! 



^#^-# 



^f 



r 



»!f- 



^f- i ^r- J ^ 

nd there sounds in tht 



S 



E 



^^ 



^ 



ffi 



±±1 



bell thro' the eve - ning 
Klatig tind des A - bends 



glow. And there sounds in the branch - es, as 

Strahl Vud es raiischi in der Ei - che hoch 



s 



m 



i C'i- rr^ 



^ 



y 









^r#-#- 






£ 






MI, -34 -4 



97 



i 



I;, •' 



g 



cresc. 



P 



i 



^ 



up - ward they stream, Thro' sweet 

stre - hen - dem, Baum, im ff^^i 



est green shad 
lU'ti Be - vfi 



ow a 

che etn 



m 



^^=^ 



ffi 



r±T±^ 



j^jii 



^-y- 



=ffT 






-7^ 



tr^ 



ci-esc. 



S 



1 



55^ 



it 



•^-•— * 



*l 



a=«=:5 



S 



w-r^ 



T 



/ 



f- 



r 



^ 



P 



s 



ffi 



^ 



^ 



song 
hie 



sterk 
dcs 



dream, 
traMm, 



song 
hie 



sterk 
des 



M 



^- .. . jT 



m 






^- i ll l 



S 

-^ p 



rffl 



^aa 










it 



.t^ 



S 



* 



f^ 



f- 



f- 



/â–  



^ 



^ 



^ w ^ 



dream. _ 
trativr. _ 



The flow' 
^Den Bin 



rets 
men 



m 



re 



m 



*' y4f M 




f: 



^ 



^^; 



iM 



,/• 



s. 



Si 



# 



5^ 



^^ 



? 



^^F^ 



i 



joice, 



as 
auf 



rounH" 
Ra 



me theiv 1 



sen iiiid 



le, _ 
Moos. 



With 



glad - ness I 
schati' ich die 



* 



;£ 



^^ 



3 



^ 






'W? 



P 



iiti 






ML-S4-4 



98 



[^ If" ''^ ^ i r'~r 



• 






gaze 
Welt 



on 
tiiid 



(he 
den 



earth 
Him 



and 
-rncl 



the 



sky! And^ 

gross !^ Und ich 



dream 

trdu 



mg 



in 



I.. J . J 



h 



I 




^ 



S 



-r- 



B^ 



rc^ 



^f 



y 



J ii 



'«/• 



^^ 



fe: 



^ 



bi=- 



^ 



3 



?± 



^-^ — « 



i^T- 



r 




cresc. 



^ 



5 



^ 



i 



— W 
sha - dy 



SI 

Schwet 



lence from my 
gen der schaf 



ti 



gen 



knoll, 
RuK, 



Feel 
den 



earth 
Him 



IS my 
mel mein 




# ^:it ^ 



$ 



f. 



g 



m^ 



t 



per 



tion, and heav 
gen, die Er 



en my goal, 

de da - zti , 



and 
die _ 



heav 
Er 



iE^ 



J- !>,« J" i, 



i 



i^^ff 



^^ 



^ffT 



m 



^ 




:S 






^t 



1 



±* 



&n 



g 



v'$fi4 



f 



f 



f 




ML-24-4 



To Prinzessin Augvste von Preussen 

DELIGHT OF MELANCHOLY 

(WONNE DER WEHMUTH) 



^2 



JOHAW WOLFGANG von GOETHF (1749-1832) 
Translated by Arthur Westbrook' 



(Original Key) 



ROHERT FRAN3,Op.33,N':'l 

I IS 15- 1892) 



Larghetto 



VOICE 



PIANO 




con Pt'dale 



^ 



^ 



^ 



^ 



^ 



^ 



nev - er 

wi - gen 



dry 
truck 



ye 
net 



not, _ 
nicht, 



Tears 
Thra 



of a 

7ien der 



love 
e 




« d ?i^ i ? i 



^^^==^ 



m 




HihiHiTTi 




f ts S 



^^S 



W^S 



s )i>,,aj-L; cnn 



rr^rrr^r 




^^^^^^^y 



'â– ^ r P 



Ah! on-ly to eyes half dried from their 
-4c7i ujtr ofewi halb - ge - track - ne - fen 



dy 
Lie 



ing! 
be! 



i 



M 




W'\'\ iii^ \ i*^ H 




i^i^iii 



= tiMmi 



Ji^fl 



^^ 



t^^ ilU^lF'''' 




it 11$ 






^ 



9m 



TfFrrr 




Copyrie;ht MCMI'I by Oliver Ditson Company. 



M L-25 - 2 



100 



I 



m 



JIL 



i£ 



f V I f ^U^ 



fe 



^^ 



^ 



weep - ing 

An - ge 



How bar- ren,how dead the world still must seem! 

wie d - di\ wif todl die Wrlf {Jim ir - schi'int! 




i 



tX 



nf^ 



rfesc. 



w 



^ 



f — ^ 



^ 



xt 



^^^^ 



Dry 
Track 



ye not, _ 

net nifht.. 



dry 

t^'Ock 



ye 



not, _ 
nicht.. 



m^ 



^ 



i 



i 



^ 



^rwi 



?=5^?^ 




t 



^ 



^ ^^^ 



^M ^<1# 




f=e 



•-^-^— r 



^ 



I 



< 



r/rsa 



m 



f^ 



fe 



"=f^ 



# 




^^ 



i* 



^^ 



^ 



i 



S 



Tears 
Thrct 



of im - for 

nen un - gliick 



r rjj I r ^^F^ 



tu - nate lov 

li - cher Lie 



he!. 



I 



k^F=^ 






^^ 



^ 



* 



g , * * ff 



' â–  I i y M M g 



•7^iH.7 j 



^ 



» w »i » 



* 



^ 

^rt 



^§ 



— 1 1 



— h— 

-* r 



M I,-85-S 



THE ROSE COMPLAINED 

(ES HAT DIE ROSE 8ICH BEKLAGTi 

<Ongin'(l Key\ 



FRIEDRICH vonBODENSTEDT (I8i9- is9a) 
'From the Persian of Mirza Schaff y ) 
Translated by George L. Osgood 

Lart(hettO -Fervent and tender (imng; und zart) 



101 



ROBERT FRANZ, Op.42,N«?5 

'1S15- ISKI 



VOKK 



PIANO 



I 



W^ 



fes 



> 4 i 



4^ J) }> I 



The rose com 
Es hat die 



t^ 



^'s/j/yssiro 



t-trr^ 



"if 



^S' 



^ 



Con Pcd. 



^ I L—J a 



i 



m 



3-_. 



t* 



.'\ J' i) 




?i)J:i ji 



^' J^ h 



5 



plain'd with 
i?o - sc 



hang 
sich 



ing head, 
he - klagt,. 



Her fra-grance all too sooit was 
dass gar zu schnill der Duji ver 





Copyriicht MCMII by OUver Ditson Company. 



ML- 26-3 



102 




^ 



? > J) »^ 



D ^t? 



To 



com 
hab' 



fort 
ich 



i 




^ P F F ^ 



f-^-^ 



7- 



3 



i±r 



» 



'^ J^ i) ^ 




^^ 



?ji^i ji 



i' J^ ii 



S 



^ 



her, 'tw'as then I 

ihr zivm Trost ge 



Her fra-grance through my songs was 
dass er diirch mei - ne Lie - der 



:l 



!* 



t 




32=? 



U'HuJ 



I ? 



s 



m 



i 



k^ 



Ml JM J F F M ^ M 



^^5 



5 



* 



float - ing, 
we - he, 



And there would 
und dort ein 



find a hfe e - ter - nal! 

etc' - rrrs Le - hen ha - be. 



9, 1* 



* 




^ 



m 



± 



* — ^ 



i' *.' 3 



S 



^3 



^ 



4e5! 



r 



r 



I 



^. 



m 



i 



? p > â– / fr 



^ 



■^^ — ^ 



^^1^ 



^ 






i 



M 1.-26-2 



103 



THE MONOTONE 

(EIN TON) 



(Original Key) 



Tmii.slatfd hjj C.Hugo Luubach 



Words and Musio by 
PETER C0RNELIUS,0p.3, N'.' 3 



ll>Sa4-lS7'il 



VOICE 



PIANO 



Not too slowlyf£'/a'a5 bezvegf) 



^1 



S 



t3. 



P^^ 



i hear a 
Mir klingt ein 



M Mr" p ^p^ 



tone so won-droiis rare; 

Ton so wnn - der bar 



It fills my 
ill Htrz !()!(/ 




I 



3EE± 



?^^ 



^ 



er there. 
mer - dar. 



^ 



P^^^ 



heart, 'tis ev 
Si 71 - nen im 



ifc 



^"^ , J J J JJ 



^^^^ 



?^^^=^^ 



^ 



^ 



:*=»=» 



Ah, can it 
7s/ es der 



m 



^^ 





=s 






p 



m 



f 



f 



f 



w 



T 



^ r «r 



f p r M f ^ ^ p i r ^ 



p^ 



be 
Hauch, 



the last faint breath That stirred thy pal - lid lips ere death?^ 

der dir ent - schwebt, als ein - mal noch dein Mund ge - bebt? — 




T— ] 



J J l UiJ 



I I 



' » d 



H 



r r r 



p^^^p^ 



^^ 



cresa 



S 



^^^m 



If 



f 



f 



f 



rnr 



Oliver Uitson Company 



MI,-27-3 



104 



^ 



i i \ i i 



p M U r 

Is it the ten - der 
15/ es des Glock-leins 



p \ r M ^ 



mon - o - tone 

trii - ber Klang, 



Of church-bell 

der dir ge - 








? r t' vr p ^M^ 



p ^ r" vr 



which for thee made moan? 
folgt den Weg ent - lang? 



Lo, still it comes, so full, so 
Mir klitigt der- Ton so veil und 



I 



1-^ 



5l«t 






H 




is 



^ 



? 



^ 



f^ 



t-r 






^ 
^ 



* 






ci-esc. 



3 



^— if 



i 



21 



^ ^J J J 




P^ 



f M f ' M f ^ 1 r 



clear, As though thy soul were float - ing 
rein, als schlbss -er dei - ne See - le 



near,. 
ein, L 




Ml,- 27 -3 



105 



i 



PP 





^ 



As though with love 
als stii' - irest lie 



:? r ? I f p ^' ^ I 7 r 



^ 



and yearn-ing deep 
bend nie - der Du 



You sang my bit - ter pain to 

und sang - est mei - iien Schmerz in 




^^ 



Wi 



m 



If-S— I 



IS 




t * t 



*p" 



-0 — » r 



ny 



* 



PP 



sEi: 



3 



i 



* 



?.ra 



f-^ 



i^^ 



^i## 



5^ 



•— » 



I 



P 



P 



sleep!. 
Rich! — 



,^S 



rrr 



^ 



g 



;m 



F^,OTn 



^ 



e 



5F 



^ 



^^^^^^ 



^^^ 



^^ 



* 



T 



g 



i^ 



'#r ' ^ r ^""^ 



* 



f 



pi* 



o> 




^=^=t=r 



I 




tf-pTf 



ML-37-3 



106 



THE ASRA 

(DER ASRA) 



HEIXRICH HEINE <i;99 -iss,;- 
Trnnt^l'itti'i by Arthur Wrstbruok 



(Original Key) 



ANTON RUBINSTEIN, Op. 32, Nv « 

(1S:;9- 1894) 



VOICE 



fe 



riAN()< 



Modcralo 



f 



S 



M p ^ 



g 



Ev-'rv dav the won-drous love-ly 
Tiig-lich i!,ing die wiin - der-sch'd - ne 



h r J' I ff J' f ^ 



r ^' f ^' 1 ^ ^ ^ 



:5i 



Sul-tans daugh-ter paced the gar-den, 
Sill- tans - inch - ter auf nnd nic - der 



|.^''^Pr- P 



^^Â¥^ 



£ 



LJ* ^ r 



^^ 



^^^ 



s 



g 



s 



I l l — ^ 1 =^ 



^^ 



^5 



^ 



fe 



^^ 



y=^ 



^ 



1' I r ff 



?^^^^ 



^^^^ 



In the eve - ning near the foun-tain Wliere the foam - ing 
um die A - bend - zeii am Spring-brunn, wo die zvei - ssen 



wa- ters whit - en. 
Was-ser plat - schern; 



-^,'> n r- r 



^ 



i 



rp^ 



f 



*=« 



i * i 



^ 



^ 



^ 



^^ 



^ 



Â¥ 



^ 



i 



<4t- 



s 



g^^ 



p p r' p I ^ f ^ ^'^ ' 



r^ 



Ev - 'ry day the youth-ful slave stood 
ttig- lick stand der jitn - ge Skla - ve 



^ 



L r r ^^- 



In the eve - ning near the foun - tain, 
um die A - bend - zeit am Spring -hriinn, 



h 



^ 



^ 



m^^ 



"If- 



Pi ^£ 



^ 



^ 



^^ ^ 



L^r ' p 



Copyright MCMII by Oliver Ditson Company. 



M L-aS-3 



107 



t 



m 



i 



U: r I r 



ditH. 



te 



WTiere the foam- ing wa - ters whit 
XBO die wei - ssen Was - ser plcit 



en. 
scheri}. 



Dai - ly grew he pale and 
Tag- Itch ward cr hlrich und 



^ 



m 



i 



k 



m 



^ 



m 



^ 



PE»3 



!=»=« 



I< g It i 






li 



dim. 



i 



^ 



f f r 



^ 



^^ 



i/m. 



^ 



^ 



cresa 
animato 



^ 



^ 



^ fT I p 



? 



-5^ 



,pal - er, 

6/ei - c/ieri 



pale and pal - er. 
hletch ujid hlei-cher. 



Till one eve 
Ei - lies A 



ning stept the Prin - cess 
beiids irai die Filr - stin 




^ 



,fif utringetido 



p vr>. J, J' J' J ^ 



a* 



^^ 



^ 



^^ * 



To his side 
axif ihn zu 



with hur- ried ques - tion. "Tell me, slave, thy name, thy coun - try! 
mit ra - schen Wor - ten: "Dei )ie>i Na - nvn zi'i'll ich wi - ssen. 



i 



^ 



m 



i 



^ 



i^ 



=^ 



1 



n^f.'^tringi'ndo 



^^ 



S 



if 



E^ 



?= 



* ^J* 



b'' ;, ;, > j-i ^^ 



rifard. 



^^ 



s 



-^^-r- 



s 



=paE^ 



Tell me of thy home and 
dei - lie Hei-math, dei - ne 



kin - dred!" 
Sipf - schaft!-' 



And the slave re - plied: "Men 

Und der Skla - ve sprach : "Ich 



^ 



i 



i 



^^=r 



m 



n'fard. 



^ 



^ 



^^ 



^ 



M L-2S-3 



ma NEW YORK Pr-^^ r^ . .^_ , ^^ 
â– THE BRANCH :, -LIBRARY 



t08 



Tempo I 



call 

hei 



h h i I J^ \ \ 




_ me 

SSI' 



^ 



X- 



Ma - ho - met, 
Ma - ho - met. 



I 
ich 



come . 
bin 



_ from Ye -men, And my 

_ aus Ye - men, uiid mein 




^ 






m 



^ 



^^ 



i 



^3 






ff 



;i 4 3 â–  * 
^ » 5 i 




P 



â– y 



ifc 



^â– 'T !;> g 



i=st 



p Jm r- ^ ^ ^ i r J''^»J > 



« J' I * J 



.> 



s 



^ 



# » 



O 



per 
lie 



ish, And my tribe is that of 
bv)i. iind niein Stamm sind jc - ne 



As - ra. 

As - ra. 



Who in lov 
zL'el - rhe ster 



^m 



^=^ 



ing-, ev-er 
^('11 wenn sie 



m 



^ 



« : « * * 
* » — * — ^ 



^ 



^>r 1^ > . 



^ -#- ^ f: 




-5^ 



i 



^ 




5^^ 



ish" 
ben.'' 



I 



P* 



P 



•< ' 



1 



t^£ 



V 



^ 



fit. . 



V 



^ 



^ 




t 



f 



^ 



M t,-tS-3 



GOLDEN AT MY FEET 

(GELB ROLLT MIR ZU FUSSEX) 



109 



' Orti^tnul Kt-y* 



FRIEDRICH von BODENSTEDT (isi9-is92) 
(from the Persian of Mirza Schaffyi 
Translated by Arthur Westbmok ' 



Andanlr 



: f # ^ ^T^ 



PIANO 




•. •- m. 



^ 



i 



ANTON RUBINSTEIN, Op..U, \V» 

( 1829 - 1894) 



y 



^ 



^^m 



w 



^^mf ^ 



* 



r 



r 



r I r .^ 



p M F ^ 



Gold - en at my feet rolls the Ku - ra in mie;ht. 

Gelb rallt niir zii Fii - - sstn di'r hra^i-sen - tie Kiir, 



^ 



g 



E 



£ 



^ 




£ 



1=F 



* — *■ 



'^'â– \!' p r ^ 



£ 



^ 



e=fc 



^ 



i^^ 



f 



I 



F^ 



k'' r^. n ^ 



iSEgg 



Foam_ on the 

iwt ta)i-zen-den 



ding, 
he. 



waves_ light - ly ri - 
Wei - len - s:e - trie 



Bright 
hell 



Iv- 



£ 



£ 



g 



£ 



s 



f 



^ 



^ 



^ 



rr^ 



I 



f f 



â– 9 9 â–  



m. «t- 



9-l ' ^ ^ ^ 



^ 



s 



i 



^ 



=? 



^^ 



^^=:= 



-0 #- 



-* 0- 



p J J?/3 



i 



SE^ 



3: 





r E^^ 



sat 



smiles alL in sun 

la - chelt die Son 



shine, 
ne. 



mem- 



heart 

Hcrz _ 



* 



S 



£ 



S:^5 



fc 



laughs._ 



«fte_ 



S 



i 



-^-^ 



iTV^ 



V * 



^m 



g 



h: 



b: 



7 



m 



-m -9' 



i 



^ 



^ 



-•^ — # 



# — #■ 



Copyright MCHII by Oliver Ditson Company. 



110 



v-^^ 



light. 

Flnr. 



^ 



.y 



O 

0. 



I P r ^^ M ^ 

would this were ev - er a 
Tvenn es dock iin - mcr so 



^ 



^ 



^ 



S 



h-h-h 



i 



k: 



h: 



bid 
blie 



^ 



5 



f=i=i 



lEEEj 



^ 



w -r -jr 



^^ 



-* )* 



3: ^ :; 



^ 



^^ 



^ 



^ 



^ 



=f2= 



TT— * r 







O 

0, 



would this were ev - er a - bid 
â– weiin es dock iin - mer so blie 



- ing! 



^ 



S 



£ 



le=^ 



a 



^^ 



£ 



m 



^: 



If i 

â– 0- -0- 7f 



it t 



P 



^^ 






i 



h 



t 



^ 



:^ 



''^ ^^ * 



5 



a 



*^-^ 



r^=f 



p^ 



^ 




|'''lnj -^ ir pr i r'^r n^i^r ^'i H.^ 




P 



2 Sparkles red in glass now our Geor-gi-an wine, The wine — from my 

JH Roth fun - kelt ini Glas der ka-che - ti-sche \\\in, es fi'l^f 'wiV das 

3 Now sets the sun, swift-ly com-eth the night, My heart, like love's 

.? Die Son - - ne gehi iin - ier, schon ditn-kclt die Nacht, dock meinHerzgleichtdem, 

H 



m^ 



t± 



t± 



m 



5 



P 



V 







f 



f 



i 



n 



f 



E 



m 



^ 



■0 — *- 



^ 



s 






i 



^ 



ML-39-3 



l ^i'TJJi }V, JJiJ I j t lO^lJ^^lJ ^ 



111 



zz 




iirf 



Love's hands soft glid 
Glas 7net - ne Lie 

stars so con- fid 
Ster - ne der Lie 



mg. 
he, 

be, 



1 drink from her eyes _ 

imd ich sang' viit detn Wein^ 

Still in deep -en - ing dark 

flawmt in tief - sten Dun 



The. 



ness Aye. 
kel in 



^ 



i 



s 



^5 



I 



^ 



S 




M 



^ 



P 






â– ^â– i 



fe 



^ 



^ 



^^ 



Â¥=^ 



â– ^L.^ 



^ 



IKit 



i 



• ^ m P 



.? 

zgi 



• ^ 



^ 



i 



M M t^ P 



:»: 



-^ 



lighL 

ih 

glis 



in mine. 
eke ein 



dow 
Bli 

tens more bright. 

ster Pracht . 



o 

0, 



would this were ev- er a - 
wenn es dock im-mer so 



m 



» 



^5 



$. 



5 



^ 



k 



mm 



i 



j=j=j 



# # 






^: 



g » ; 



^=^ 



I 



^ 



^ 



^^ 



*^ 



^ 



i 



:l> >K'ij |j_g 



^ r I r 



P^ 



bid 






O would this were ev-er a - bid 

0, wenn es dock im-mer sn hlie 



ing! 
be! 



:^ 



^ 



I 



i: 



£ 



^ 



S 



^ 



^f#f] 



5 



1 <t <( 



4-«h-«- 



^^ — r 



ff 



^ 



^7 ¥ 



h 



^^^ 



^ 



i' 



i 



m» 



"if 



h 



^ IM 



1 



f 



^ 



^ 



=^ 



^p 



• * t t 



Â¥^ 



i 



^TJ JT] 



^ 



1. 



^ 



^ 



^ 



^g=y 



r 



f 



r 



T 



( 



^^ 






&= 



P 



'± 



g 



P 



^ 



^ 



k I .^ 



?^ 



^ 



f^ 



f 



ML-29-S 



112 



MY QUEEN 

(WIE BIST DU MEINE KONIGIN) 



iConiposed in lSfi4i 



G.F.DAUMER(isoo-i875) 

Trmidnted by Arthur Westbrook 



JOHANNES BRAHMS,Op.32,N<?» 

H833-1897) 



Adagiu 



YORK 



PIANO 




col Pi'd. 



M Mr ^ 



s 



H^ 



'er tliv sub-i 



1 



* 



Ah, sweet my 
TV'i'e hist dn 



love, my gra-cioiis queen! 

met - ne K6 - ni - gin, 



As now, I've 

di(rch sa nf - tf> 



e'er 



ly sub-ject 

te won - ne - 




iTT r •' I ^M Jm > F ^p M P' M ? 



been . _ 



Dost thou but 

Du Idch - le 



smile, then all a - round sweet Spring^ is smil 
nnr, Lenz-ditf-te xveKn durch mcin Ge - mil 



ing. 
the 




Copyrieht MCMI by Oliver Uitson Company 



ML-30-4 



113 




P 



;i^^ ^' 1 ^ -' ^ g I Pm ^ \ '^ ^ 



g 



i: 



* 



wear, 
Glaiiz, 



Yet can it 
ver-gleich ich 



not 
ih: 



with thine 



corn-pare. 
Ml - gen? 



Fair - est of 




P ^^ M.^' P F? I 



^5 



? 



^ 



flow'rs thoubring-est joy my soul en - tranc - ing. 
al - les was da bliiht, is dei - ne Blii - the 



Thou 
won 



my 




ML -30-4 



114 



m 



^^ 



queen, 
voll. 



thou my queen. 
won - ne - voll. 



m 




^^ 



^^S-JS^ 



fT f^ 



1 



E 



£ 




f 



T 



csprcsfi. 



g 






^ 



;z 



B^ 



i; 



i 



4 




^ 



^ 





j4 > jqj'^ I p- ^^ 



' I ^j^ i j J' hp- ^ 11^ *g 



* 



Tho' T might roam in des-erts drear, 
Durch to - dte Wii - sten wan-die hin, 



All would be changed should'st thou ap - 
tind grii - ne Schat - ten brei - ten 




Hr^ •/ i'lf; iiJ-' hj) It^i, iii^ 



r> I ff ^ff i ,i^ 



I 



pear, 
s-ich. 



Fra-grance and sweet re-fresh-ing shade 

ob filrch - ter - li die Schzmi-le dort 



Thou_ bring'st me 
ohn' En - de 



SijA 



^^ 



I N, l) t]^ l 



^ 



I 



p f I 



t^i^ 



i 



Be 




Cjf 



ii 



?3i 



^m 



V.-= —r- 



^!S 



i 



#: 



Â¥2r 



^ 



â– ir 



^3 



P* 



!;»• 



^f- 



tp. 




ML- 30-4 



115 



p 



^^^ 



£ 



my queen 
ne - voll. 



queen, 
won 




M Mr p i' ^ 1 ^ 



Â¥^^ 



f 



r ^ F 



c^n 



f: 



j2 



In thy dear arms 
Lass mich ver - geh'n 



would re - pose, 
in dei-nem Arm! 



E'en tho' for 
Es ist in 



aye mine eyes might 
ih7n j'a selbst der 




"^M 



fc, 



p i' I J'- rp ^r^" ? V ''^ I 'T r 



fc 



*i 



close,- Wert thou but near, e'en death's sharp pang would harm me nev - er. 

Tod, oh aiich die herb - ste To - des - qual die Briist durch-wii - the, 




/T^ 



fe 



^ 



£ 



Thou 
won 



my queen, 
ne - voll, 



thou 



my queen, my queen. 
ne z won - ne - voll! 



I 



J- -^ 



PI 



i 



I 



J. 



/T\ 



t 




f 



m 




^ 



^ 



^ 




/r^ 
-*•• 



i 



z^r 



4 



4 



4 



cv^ 



'.&^.^ 



MI.-3n-4 



116 



LOVE SONG 

(MINNELIED) 



(Composed in 1877) 

(Original Key) 



H.HOLTY (18-S-1S87) 
Translated by Arthur Wi'stbrouk 



JOHANNES BRAHMS,Op.71,N9 5 

I isas-isit-ji 



With much tenderness but not too slowly 
(Sehr innig doch nicht zii langsam) 



VOICE 



PIANO 




i V p r ii 



fe 



MJJ^i' J J i r- ",7 r i 



P 



sounds the song of birds When she roams 'the mead ows,When she comes with step so 

klingt der Vo - gel- sang, zvenn die En - gel - rci - ne, die mcin Jiing -lings-herz be- 



^^ 



I 




--rf=^ 



WrW 



WfW^ 



m 



^ 



P^^^ 



V- J • ; I « : 



f r'r f r f * 



:^ rfr \ r r ^ 



^m 



light, 

zwang. 



'Mid the wood- land shad-ows. 

wan - deli durch die Hai - ne. 



i ,^,j: f^ ^ 




Co])yriirhl MCMl by Oliver DitsonConipany 



MI,-31-3 



117 



P r jN 



i 



te 



£ 



Bright -er is the bloom - ing Spring, 

Rb - fher blii - hen Thai tind Aw, 



Green - er are 
gril - ner wird 



its bow 
der Ra - 




kf^ 3g-f 



i 



f. T T 



r T 



^ 



I !;; p- jil'ir r"^F ^' ^ 



ers, When, with 
SOI, wo die 



ten - der fin - gers' touch 
Fin - ger met - ner Fran, 



She 
Mai 



doth gath - er 

en - bin men- 



^f^ 






^ 






i 



W^iM 




•~z: 



^ ^. 



i 



^ 



i 



:? "^ 



ii 



m^ 



^^ 



^ 



flow- ers: 
/a - sen. 



But for thee all joy were dead, All eartlfs 

Oh - ne sie isi al - les iodf, welk sind . 




^^ 



^ 



^ 



bright-ness fa - ded 
Blilt' und Krdu - ter: 



E'en the glow of eve-ning sky 

und kein Friih - lings -a - bend - roth 



Were for 
diinkt mir 



S^ 



i^ 



J. 



^i 



~\ 



t 



p^P 



? 



fcV 



3 



f 



S 



IZS 



E 



1 



S 



I 



r~r 



t 



MI.-8t-3 



118 




Leave, oh! leave 
wol - lest mm 



me nev 
flier flie 



er, Bloom sweet bios - soms of thy 
hen, dass mein Herz, gleich die - ser 



i 



m 



i 



iJJ^J u 






ST ir 



e/^ '^ 



rr^ 



3 



^ 



i 



5 ? ^ w i 



f r r 



f r r 



i^ 



^m 



^ 



m, 



M 



r r ^''dt 



# 



^ 



love, 



In my soul for ev - er, In my soul. 

mog' in Won - ne blii - hen, m'dg' in Won 



for ev 
ne blii 




Ml 31-3 



A THOUGHT LIKE MUSIC 

(WIE MELODIEN ZIEHT ES MIR) 

(Composed ill ISSSi 
(0 rig) mil Key, A) 



119 



KLAUS GROTH usis- 
Trandated by Isabella G. Parker. 



JOHANNES RRAHMS,Op.l05,N91 

(1S33.IS97) 



Tenderly iZart) 



VOICE 



PIANO 






§ 



? 



^ 



A thought, like mu 

Wie Me - lo - di 



SIC,. 

en — 



hold 

zieht 



ing My 
es tnir 




f 



^ 



2s: 



V^ 



pHcniprcdokt 



9^^^ 




i 



"3 



S 




i^^5^ 



3 



^ 



£ 



? 



f 



heart 
lei 



in soft 
se diirch 



con - trol, 

"(ifn Sinn, 



Like flow'rs of spring un - 

Wie Ftiih - lings - blxi - men 



S 



w 



^ 




A 



i 



*â–  *â–  



^^ 



^ J. ^ 



zf: 



S 



^^^^^^ 



^ 



^ 



§ 



fold 

bliihi 



ing, It 
es U7id 



thrill 
sdhwebt 



eth through 
wie Dxift 



my 



soul, 
hin, 



TTr^-f 



«*t 



I 



s 



$ 



'^ 



w 



s 



^ 



m 



:^zz 



H 



^ 




7 y 



CopyriphtMCMn by Oliver Ditson Company 



MI. -32 -4 



120 



1^ 



It 
und 



Ji. 



thrill 

schweht 



i 



? 



t 



eth through my soul. 

â– wic Drift da - hin. 




^^ 



- P 



J^ J. i' l 



^ 



zac 



But if a word— be 

Dock kommt das Wort und — 



Spo 

Jasst 



ken, Its 

es und 



beau 

fiihrt 



ty to 
es vor 



con- 
das 



9' jl^r 



^ 



S 

-« 



^^ 







s 



:S^ 




^ 



5^ 



^ 



^ 



? 



vey, 
Aug,' 



The 



spell 

Ne 



at once 
£<:'/ - grau 



IS 



bro 

l/lassi 



ken, 'Twill 




i^ 



fc^ 



^ 



^ 



van 
schwin 



ish quite 



a 

ein 



way, 
Hauch, 



'Twill 
und 




w 



^^ 



s 



^ 



^ 



£ 



'=1 



^ 



S 



g 



MI,-.'i3-4 



121 




i 



f 



van 

schwiii 



ish quite 
det wie 



etn 



way. 
Hauch. 



\i^ 



^ 



S 



^ 



^u 



^ 



S 



# 



^ 



5 



^li 



sz 



g 



m^ 



In mel - o - dy 

Und den - noch ruht- 



deep 

itn 




t 



J. l-J- J. 



^ 



^ 



hid 



den, A 
me ver 



fra 

hor 



grance lies 
geii wohl 



con 
ein 



ceal'd, 
Bufi, 



That 

Den 



±1 



3 







u 



rrTrir. 



# 



W 



S 



^ 



bring 



eth 



^S^^r 



m 



i 



tears 
stil 



un 
I em 






bid 



den; 
me 



i 



Un 



tnr: 



dim. 



3^ 



^^ 



ML- 32 -4 



122 





^^ 




rr\ 



yield. 
rvff. 



m^ 




i 



s 



^ 



r\ 




3 



I 



Td 



12. 



Kit. 



-o- 



g 






ML-33-4 



123 



HKINRICH HEINE mfts issfv 
Tninslutid by Louis C. KL^'iH 

Slowly 



PRESS THY CHEEK AGAINST MINE OWN 

(LEHN' DEIXE WANG' AN MEINE WANG) 

(Composed in 1S56 I 
(Original Key^ 



ADOLF JENSEN, Op.l, NV 1 

(1S37-I,SS9I 



PIANO< 



^ 



^ 



P 



t 



i^^A - ^f 



rpg^ 




7 S 



^ 



7 



T 



:^Z2 



7 



^•"T 



p appassiofHffo 



S 



f^^^ 



s 



^^ 



^ 



Oh, 



press 
(in' 



thv cheek 
lie IViDiif' 



A 



^ 



a- gainst mine own^ 
aiu mei - ur Wang,' 



To- 

dann 



^ 



:± 



± 



S 



^ 



t 



^ 



Elk 



^ 



geth 




er our 
ssen dir 



tears 

Thy -a 



shall be flow 



nen zu 



men, 



5 



S 



t=a: 



W: 



4 



^ 



^S "S 



f^ 



<'opyrie"tit MTMIl b^ chver I'lison CGni[ any 



MI, -33 3 



124 



And 



prass tliV heart 
an mfiii IJerz 



S 



r p I f 



^ 



close to m}' heart, 
driick' fesi dein Herz, 



To - fj;eth 
dann schla 



er the 

^t'U zu - 




//; 



a 



^ 



^ 



iS 



j» 



:S 



SEES 



flames shall be 

saw - men die 



glow 
Flam 



And 
Und 



when 

7venn 



in the 
•in diV 



i 



^ 






^ 



J=J 



■»■ •* 



TT ■»• 



J^ 



f 



-sf^ 



p p p ^ 



i I f 



» » 



■©- 



H 



i 



glow 

gro 



mg 
sse 



flames at last. The streams of tears are 

Flatn - me flicsst der St mm von un - sern 



Hit 






f j f f 






I 



I 



i ii 1 



^Nv-M 



* 9 f $ 



i 



THF 



^^ 



y=r 



MI. :i.) .< 



12S 




PP 



g 



5Ei5 



^m^ 



^1 



f 



^ — # 



throng 
Thrd 



IICII. 



And, when my 
und ivcnn mein 



arm shall en - cir 
Ann dich gfi - wal 



cle thee 
iiff^ II m 



i 



i 



^ 



1 1 1_ 



W 



I 



if 



=§ 






* 



1^=^ 



9?Rg^g 



JLX^. 



i 



i 



^i 



* * 



p 



t>^ — #- 



t^< ^ y ~J d 



^ # 




:^ 



f*^ I like a sweet memory) 



g 



/O 



a 



^W 



^^m 



^E^ 



Oh, press thy cheek 
Lehn' dei - ne Wang' 



i 



V \ >' â– ^ 



pp 



a-gainst mine 
(III met - ne 



own! _ 

Wang'! _ 



5= 



^ 






p 






MI, -33 -3 



126 



WHEN THROUGH THE PIAZZETTA 

(WENN DURCH DIE PIAZZETTA) 



THOMAS MOORE 11719-1852) 
German trun.slatwnby Ftid. Frfiligrnth 



(Composed in 1874) 
(Original Key) 



ADOLF JENSEN,Op.50,Xi.>3 

(1837-1889) 



VOICE 



* 



Con velocitc^ 

sempri' p e segretamcnfe 



PIANO 



3E 



S 



it 



J i) 1 ii ii i) 



^m 



t: 



When thro' the . 

Wenn durch die. 



i^Ej 



pi - az - zet - ta night breathes her cool 

Pi - az - zet - ta die A - - bend - luft 



i 



una corda ain' al fine 



§ 



Â¥%- 



pdolct 



i 



^^ 



St 



» 1 1 



W* 



^ 



±:±L 



m 



* 'j&. * ^^. * '^ 



^ 



-^ — ^ 



m 



y-^ — ^ 



a 



s 



5±:t 



^ V y 



^ 'ilS5. 



* 



^ 



5 



3^ 



f^HT 



s 



air, 

ucht, 



Then, dear â–  
dann weisst 



est Ni 



net 
net 



ta, I'll come 

<n, wer war 



to thee 
fe)z<i liier 





'iis^. ^^ 'â– ^'^- * '^ * ^J^ 



* 



'i^jT 



* 



Oliver I>itson (.'ompany 



ML -34-5 



127 




* 'M 



^ '^. 



^ ^ 'X^ ^ '^â–  



ji^ 



i 



% 



s 



^ 



^ 



i 



^ 



f=^Hr 



As Love 



^S 



^ 



knows, tho' cloud 
mor die Ve 



a 



ed, His own_ 
mis am Nacht 



eve- ning 

Jtr - ma - 



^ 



m 



^ 



f 



r==^ 



^ 



-i 



X 



i 



^ 



>. 



>> 



1 



^ 



-^^-r- 



-r-^ 



-^-^ 






f 



•Sea: 



^ 



* 



# 






* ^ 



* 



^ 



6Tr 



•icen 



do 



1 



£- 



'f Mr 



^;^ 



^ 



star, 
â– wcnf. 



As 
wie 



Love 



knows, tho' cloud 
mor die Ve 



ed, 

ni(s 



His own 

rtw Nacht 



m 



m 



m 



m 



53 



=Â¥=^ 



s 



:^ 






rf^ 



fr^ 



seen' 



i ^td: 



i^ 



u 



do 

I*: 



/> 



% 



g 



^ 



g 



â– &!. 



» 



s 



eve - ning star. . 
fir - tna . meni. 




% "^. 



Ml. -34-5 



128 




* '^ 



m 



^ 



^ 



^^ 



^ 



garb 

SchiJ' - fer 



then re 

kleid 



sem - 
trag' 



bling some g'^J- 



gon - do - 
6j' - gen 



^^ 



^ 



P 



y y 



T 



ir^ 



i* 



^ y 7 



\ 7 7 

_i 



^ 



* 



f 



-^ — 7- 



P 



-^ — ^ 



^"-^ 



'^. * 



^ 



'â– ^- ^ ^. 



* 



* 



^^ 



^ 



^=^ 



Her, 

Zeit, 



I'll 
und 



whis 
zit 



per thee, trem 
temd dir ^^g' 



bling: Our 
tcA: das 




ML-;U-5 



129 



^ 



S 



i^ 



bark, 

Boot 



love, is 
ist be 



near. 
reit!. 



m 



n. 



3EEEi 



^ 



I 



^-^ 



x^ 



e 






■^ — ^ 



'>--i J i' 



^ 



.^ 



cresc. 



sh 



^n^ 



^ 




"J^. * '^. * *i£ii. ^ "tii^. * ^. 



f/V' 



^ 



seen 



^ j>l J 



^^ 



Now, now, 

koinml 



while there hov 
jetzt, wo Lu 



er those 
nen noch 



a y 



i^ 



a— 1- 



^ 







w 



m 



S 



m 



^ 



C/T 






Hcen 



5 



% 



^i-^t 



^f—^ 



t=^ 



r ^^-^ 






* ^^ 



* '£ji: 



* '.£^: * 



do 



"If. 



i 



-^ 



hi) J' 



£ 



clouds O'er the moon,. 

Wol - ken um - ziehn, - 



'Twill 
lass 



waft thee safe o - 
durch die La - gu 



^^m 



*jt 



If V . 



SI 



m 



m 



do 



vf 



P 



^ 



^m 



-^h-^ 



5 



-y-^ 



t:^: 




•i!^. * <fi * ^J 



J» 



* ^Ji:;::^,' 



^ 



^^ 



^ 



s 



«^^^ 

^ 



ver yon si 

•>ien, mein Le 



=^=^ 






£ 









lent 
icn, 



la 
uns 



goon, 
fliehn; 



'Twill 
lass 



>*^*^ fcj 



!P^ 



K V V 



^ 



-r-^ 



i 



-^— r 



* 









ML-iii-5 



130 




* 'U 



i 



^ 




^ fc ^ 



frFf 



^ 



A 



i 



^ 



'Sc^ 



ti^ 



W 






-^ 



^ 



5^ 



^ 



•^ 'fc^■ 






3 



^ 



^ 'I^. * '-^^ * 'i^iJ^. 



» 



i 



. -"i ;^ r 



^^ 




fe 



iS 



li 



i 



-^-^ 




^?= 



^ 



^ 



/?;> 



^ 



^ 



) 7 7 



7 7 



^ 



-r-^ 



t 






^Xi^. 



* 



* 



ML- 34-5 



ROW GENTLY HERE, MY GONDOLIER! 

(LEIS' RUDERN HIER, MEIN GONDOLIER!) 



131 



THOMAS MOORE 11779 -issa) 
German translation by Ferd. Freiiigrath 



(Composed in 1874) 

(Original Key) 



ADOLF JENSEN, Op.50, NV 4 

I1S37-1889I 



Con lenerezza 



VOICE 



PIANO 




sempre p e dolce 



i 



g 



r r I f r 



"^F^ 



^ 



soft - ly wake fhe tide, That not an ear 

Fluth vom Rii - der spriihn so lei â–  se lass, 



on earth may 
dass ste 





^]f " ? ? 



^^ 



f^ 



4— iJ"i 

â– sempre p e dolce 



^ 



SF 



^ 




ffl 



^ 



e 



» 'Sis. 



» L 



J I J ^ J 



:?z= 



izr 



^^ 



hear But hers 

i()!S nur ver - iiimmf. 



to whom 

zit der 



we glide! 

Tvir zieh'n!- 



^#^^^* 




Oliver Ditson Company 



132 



m 



m^ 



crvsc. 



'«f 



?^^ 



P Mr J J 



^ 



^^ 



Had Heav'n but tongues to speak, as well As star - ry 

knnn - (e, wie er schau - en kann, der Him - tnel 




<-^. * 






^m 



^ 



5 



-(5^ 



^ 



£e£; 



^ 



# # 



^ 



=F^— 

_ what tales 



^ 



eyes to see, 

re - den, iraun. 



O think 
er sprd 



che 



.'twould have, 
les wohl _ 



to 
iwn 




t^Jy ^i_^y 



i \iii 



3ffl[ 



i 



^tfi 



dhu. 



* 

i' 



a 



* 



^ 



r -^ci,r 



5e£ 



e 



i 



r?-esc. 



''•f. 



t 



ditn. 



i * 



^^ 



s^ 



tell 
dem, 



Of 



wan-d'ring 

Nachts die 



youths . 
Ster â–  



like 
ne 



me! 
schaunl 



â–  



i 



^ 



1^ 



^^ 



2 



^ 



cresc. 



* 



p 



^ 



* ? 



mf 



r 



rresc. 



^ 



^ 



* 



3E 



3: 



f 



•Sea. 






'J^ * 



A 



i», 



^ ^ ^ 



4-^ 




^ 



^ 



rt' tempo 



Now. 

Nun- 



3^ 



r^^rT 



f 



5^ 






Htnng.e cresc. 



^^ 



i' 



i 



g 



<i£c5. 



ML-35-4 



133 



thee here, 
sten hier. 




my. 



metn^ 



i 



gon 
Gon 



g 



do - lier, 
do - lier! 



Hush, 

In's 



i 



^ 



V 




3; 



* '^. 



m 



p do Ice 



i 



-«- 



r_f; ' I ^ r r ' I ^ _ 



^ 



hush, 

Boot 



for 



up I go. 
i?!i - dry 



go. 

sacht!_ 



To_ 

Auf- 




i 



^: 



-tt^ 



^ T" 



zaz 



climb yon 
2!(>rt Bal 



light 



bal - CO 
schwing' 



height, 
niich, 




f^ I J J 



^ 




F j 



f 



keep'st 
hdltst 



watch. 



be 
ten 



low. 
Wacht. 



Ah! 




^S 



3P^ 



g-^^^ 



g 



^r=^ 



r 



^ 



THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY 

THE BRANCH LIBRARIES 



Mi,-3.';-i 



134 



* 



rtvsc. _ 



f P ^ 



g 



"^r 



^ 



±1 



did 



we take for heaven a - bove 
ten halh so eif - rig mir 



^ 



fe 



r// 



///. 



But half 
dem Him 



such pains 



lel 



niec wir 



as 
iins 



we 

rveihu, 



I 



te 



^ 




:^ 



^ 






^=n 



s 



-.»T» - 



"i/ 



i 



dim. 



W 



3^ 






^ 



'iSc^. 



^ 



* 



^ 



s=# 



V J' p 



^ 



?eS 



^ 



Take, day_ 
fl Is scho 



and night, 
«er Wei 



for wo 
6er Dien 



fe 



i ^i ! i 



j ^ ^^Ti 



mans 
ste, 



i^ 



rrt 



# 
i* 



M 



1 



1 f —I 



^ 



£ 



^ 



rtvsc. 






Q- 



^^ 



J ^ J 



^ 



love, what 
traiiii, wir 



an - gels we , 

klitin - ten En 



should 

gel 



be! 
sein! 



W 



i 



^ 



^ 



fe 



f 



t^^SZ 



^? 



^ 



n^ 



^ 



^^^ 



rresf. 



-o- 



">f 



^i 



r 



cresc- 



* 



ii 



3C 



^^. 






^ 



"^ * 



•iSia. 



* 



fe 



^m 



f 



Irntando 




% 



^. * 






F 



f 



* 



^. * 



'J^. 



M I. -35-4 



♦'HEINRICH HEINE (1799-1856) 
Translalfd by A'a/atia Mm-farreit 



VOICE 



Moderato 



WH Y? 

(WA RUM?) 

(Composed in ISi'iIt' 



135 



PIOTK ILYITCH TCHA'iKOVSKY 
Op.ti.N'.T) 

(184I)-1S93) 



PIANO 




* 



fc 



tSEEE 



r r- J ^^v r r 



^^ 



t^i: 



^ 



^ 



Canst thou an - swer me this, oh, my dear? 
s'u - sses Lieb, kaiuisi du sa - gen mir das? 



*f 



V Why so heav - y with 

V Wa - )'iini siJid dinn den 




tii % i i t i ii^ 



iiiiii iiiH i 



tt^t^ 



n \ ' t 



r ^^ ;;;;^ 



^^ 



^ 



^~ 



3=^ 



^^ 



:£EE 



r ^ r r r, 



d' ^J 



tear - drops un-shed 

Veil - chen hn Gras 



1 



V Doth the vi - o - let droop her sweet head? 

V wie von Thra - nen die Aii - ge - lein nass? 



i^<!^< l ^ dmudM_M_^ 




il l I " i ' " ' 1 I i 11- 



^ 






^PFiF 3J:|;?^ 



:^=it 



^?rT7i1i^ 



^ 



m d m 



+ ' Tlie retentidn nf Heine's original text is not possible as the composer used a Russian translation in a different metre. 



Olner Oitson Company 



M I.- 36-4 



136 



m 



^ 



^ 



^^ 



^3i 



V Why are ac - cents of sor - row and wrong 

V Wi -â–  rum font mU so trail - ri - gen Klang 



F 



^ 



V Thr ill- ing loud in the 

V aus den Liif - ten der 



h >vj l^fCTg 



m^ 



s 



^=^ 



g 



s 



^ 



^ 



^ 



"If ^fifi ft 



i 



f ^ ^^ 



.ffpfrfjfa 






I 



g; 



I 



j> 



^ 



i 



Â¥ 



cresc. 



^ V r 



* r.^ 



f 



^ 



=5t=ft 



:;^= 



Why, oh, why are the green branch - es bent 
Wa - rum rauscht in den Ban - men der Wind, 



lark's mat - in song? V 

Ler - che Gc - sang? V 



1 



P f pr ff 



r ?r ^L^ Jjj :\ 



^^ 



^=^^ 



^ 



cresc. 



^ 



ff ir f ^^p l r 




^f«^ ttttt 



:e ^t 



1 



if t f f tttt .m 



t^ 



i 



£ 



A 



< Tf " ' 



? 



S 



f ^r P 



i 



By the wind with a sound of la-ment ? 
als oh kla - gen - de Stint - men es sind? 



V WTiy so cold shines the 

V Wa-rum bltckt denn die 



tu yj ^^ ^^ m 



a=* 



fe 



iiiiiiiiii 



E^^ 



( 






^ 



1 



-^ 



p- 



^ii j-^ ;- j^ J . 



J' J^ I. p J' ;> 



s 



sun in the sky, 
Son ne so halt 




V Bring-ing glad-ness nor glow- 
y und ver - dros-sen her - at -~^ 



-^from on 
__,^ atif den 



I f^f i Q 



ft 






^^ 






m 



p 



dttt 



M L-Jtl- 



137 



F^ 



'^ 



^ 



^ 



s 



high?_ 
Wald?. 



V \\'Tiy so grey 

V Wa - rtinx ist 



is the earth, 

denn die Er - 



and for â–  
de so 




I 



Â¥ 



s 



s 



s 



^ 



lorn, 
grail 



V Why so drear - y 

so o - de, 



wher - ev 

wo - kin 



^.String. 



er 
ich 



I 

auch 






fc-af- 



g 



u 



=^ 



i 



dark - en'd by fears? 
selhsi denn so weh? 



s 



? 



1.9. 



3 



i 



"Wliy must I too see 

Wa - rum Al - les durch 



^^m 



J j J rr .^ -, - , ^ 

-* V V * — i — 9 — » - 



^ 



t;^- 



^â–  



^ 



M I.-3G-A 



138 




rit. 



^ 



Ml'710 mosHo 



^ 



^ 



s 



^ 



Ite 



all 



things thro' tears? 



ncn left 



I, s<Jt ? 



Oh, my 
Sprich 7ca 



love,_ 
rtim. _ 



VI am 

. sii - sses 




^E^ 



i 



i i i i 



sl=^ 



^ 



# ^ 4—m 



* 



S S S d 



I 



rit. 



m 



ff 



P 



f t i i ^jTTl ^ 



j«- 



\% % % % < =F 



l.#^ 




^^ 



:^ 



^ 



^^ 



-15'-=- 



^ 



^ ^ 



part- ed from thee, 
Lieb -cheu, o sprich. 



• 
ktn 
sen 



V say 

V v:a 



why hast 
ruoi hast 



thou 
du 



for - sa 
ver - /as 



I ^ < i i Hi A a {^ 



^^=9 



3: 




■* 9 W W—9 — W 



I f I I < r 



*^f^ 



•r-^ii ^jTl ffl i[g 



n n M ^'M M ^ 

^^ I ^ I I i ' 



f 



r/ tempo 



-o-^ 



me r _ 
ntich? . 



motto rit 



a tempo 



1 



i' ii^mui^ 



^m 



I 



-^^ 



^ 



Ptftffft 



« 







s 



UM. 



^^ 



A A 



t 



1?^ 



♦ * 



* 



i 



* 



^ 



r^ 



F 



=F 



^ 



tttttii fiit 




Hffffiii f 



# 



m 



rrrrrrr'f^ 




M I4-31J-4 



NONE BUT THE LONELY HEART 

INUR WER DIE SEHNSUCHT KENNT) 



139 



JOHANN WOLFGANG von GOETHE ii749-i8,S2i 
Translated by Ai-thurWvsthroiik 



i Composed in 188!* i 

(Original Key, D \>) 



PETER ILYITCH TCHAIKOVSKY, Op.6,N96 



Andante non tanto 



PIANO 



^ 



-f-T^ 



^ 



p espressjvo 



^ 




m 



:i=E 



^1 



-o- 




J J J ^ 



?^ 



^^ 



u J 



V=L"i ^P - - .. 



Ml 



^W 



J' r r r p 






S 



^^ 



^=^=^ 



a 



P 



p es press iro 



i 



None 
Nur 



but 



the 



lone - 
Sehn - 



ly heart 
suchi kenni. 



g^ 



» 



f 



^^=^ 



*=* 



*^ 



-^ 



^ 
^^=^ 



-o- 



3x: 



3x: 



35: 



-o- 



^ 



fcE£ 



^ 



f 



^ 



^ 



Can know my sad 

zveiss, was ich lei 



ness; 
del — 



A 

Al 



lone, and 
lein und 



1^^ j I 

# 5^ * ^ 



^ 



i 



fe: 



^ 



F=Â¥= 



:t=S; 



1^^^ 



affi 



3 



S 



/>">/ 



s 



v^- 



jch 



w 



Conyrijcht M'~MI! hy Oliver Ditson Company 



ML-2101-4 



140 



t^^^TTT 



^ 



pan - ed far From 
ah - ge-ire'}\ni von 



joy 

al 



i^l 7 j J ^ 



fe 



3 



and 
ler 



glad 
Freu 



ness. 
de. 




1 i i ^^ 



^ 



S 



f* 



/< 



i!t 



m 



t=t 






DDE 



T 



-&- 



w 



p 



£ 



t^' J- ^r 



i 



Heav'ns bound -less 
SpK' ich an's 

un poro marcnto 



221 



^ 



:2Z: 



]go 



^ 



a ^ £ 



N il I f 




it -^ -B. 



^ 



iJ 



i 






« 



^^ 



w 



iz: 



^ 



j£i 



g 



«=p 



^ r < F P 



5 



arch I see 
Fir - ma-meni 



Spread out a - bove me. 

nach je - ner Set - te. 



Ah! 
Ach! 



what a 
der mich 



S 



'± 



^ 




m 



X 



-77rr 



^ 



%l 



£ £ 



(■/•esc. 



J^f F r ? 



if^ 



^ 






^m 



=~"^ </f>». 



^ 



I 



zz: 



£ 



dis 



^ 



tance drear 
und kt-nni 



To 
isi 



who 

der 



loves 
Wei 



me! 
te. 



^ 



i 



3t 



IE 



iP 



m 



«>o- 



i 



^ 



fc« 



^ 



â–  g 



I 



pp==== 

f f f f f 



i 



" ! > K 



^ 



ML-2ini- 4 



Ui 



f 



^^ 



g 



i 



-&- 



None but 
Nur wer 



the 
die 



lone - 
Sehn - 



ly heart 
sucht kenni. 



i 



i 



22 



cresc. 



rrcr 



ao 






M" ]* :ff: q?: * 
t 1 1 



mf 



I 



£ 



^ 



u 



g 



^ 



rresc. 



±fz 



^ 



Can know my 
TDCtis, axis ich 



sad 
lei 



ness; 



A 

Al 



lone, and 
/etn und 



,1 




i 



Wr: 



=M 



-ocr 



xj- 



p 1 A A ^. 
V 5 3 3 5 



h 



7 5 



h 



r/fsc. 




^^ 



-o- 



^ 



part - 
ah 



ed far From 
ge - trennt von 



al 



and 



glad 
Freu 



ness, 
de. 




ML-2101- 4 



142 






^ 



jyy molto n't. 



i 



eSee£ 



From joy and glad 
von al - It r Friu 



ness. 



Afi. 



^ 



i * 



I 



^ 



My sens - es 
Es schwifu-delt 



^ 



!z: 



^ 



f 



* t # i 

-* » > »■ 



^ 



t 



4- 



i 



molto Hi 



a tempo • 



^ 



^ 



fail, 

wtir, 



burn - ing 
hrenni me in 



fire 
Ein 



espresstvo 



m 



de 



S 



^ 



Jt? fl- tempo 



X 
^ 



^ * 
^ 



i 






^ 



-^-J* J-L 



h 



.^JL 



:;t 



^ 



vours 



,1 



me. 



None but the 
^ur txer die 



lone 
Sthn 



ly heart Can 

sucht kciint, weiss, 



^^ 



f 



^ 



^ 



s 




^i 



^^ 



^ 



i 



PlS^ 



^ 



;£ 



^dr 



i 



/Tn 



W 



my 
ich 



know 



i 



sad - ness. 
lei - de! 



^ — ■■ 



m 



i 



.'^ 

A 



S 



# 



^^ 



-^ i?l> J' ' 



ifcM 



I 



k= t=g=f 



# ^ 



I 



I 



t 



* * 



:^ 



,0 



^ 



ML-3101- 4 



PAUL COLLIN 
Translated by Alexander Blaess 

Moderate 



DISAPPOINTMENT ^^^ 

(DECEPTION) 

(Composed in 1888) 

{Original Key, E minor) pjQ^j^ ILYITCH TCHAIKOVSKY, Op. 65, N92 

(1840-1893) 



PIANO 



i 



S 



^S 




p 



V^=^ 



ii 



is 



i 



piu f 



n 



M 



m 



T^^ 



t 



^ • ~ — --■- 



M 



T- 



p 



S 



S^5 



r JF=^ 



* m 



m 



While the sun shines in wont - ed 
Le so - Icil fa - yon - nait en - 

e^ 



i 



s 



^^ 



p 



V-L l ' | ^1jbJ 



gi 



^^ 



ii 



i 



/JjB 



^ 



^ 



ZT 



f=T 



y: 



^^ 



^//>/ 



^ 



"if- 



f! N^^r i r (I ^ 



^ 



fain would be - hold, \\ here in bliss our 

voir !(s grands hois, on mous pro - me 



splen-dor, 
cu - re 



The deep woods I 
J'ai voti - hi ra 



ggj 



^ 



I 



& 



m 



^ 



« 



g 



d: 



^ 

^ 



w, 



^^ 



/ 



^ 



F^ 



lr~^ 



^5^ 



r 



^^^^^^^p 



^^s 



v= 



love we first told 'Mid sweet pledg- es and dal - lying: can-dor. Thought I with 

nions ait - tre - Jois noire a - niour a sa belle an - ro - re. Jc me di - 




SEEf 



?=^P 



13 



^^ 



lE^ 



-^ 



Â¥ 



g 



^ 



^ 



* » 



^st 



5e:^ 



I 



C'opyriflit MCMII by Olivf r Ililsoii romp.nny 



ML - 3S - 3 



144 



iJ* 



| 7 • Q 



^^S 



i' I i- J ' J' J'- 



^ 



cheer; 
sal's; 



"My love I'll meet be - Iqw the nod-ding beech - tree yon - der, 
"Sur le che - min, je la re - irou - ve . rat sa7is dou - ie, 




f 



— P 



^^F i r M 



^ 



w^^^^m^ 



A - gain rove through thick - ets dis - creet, Our hands en - twin'd in 
ma main se ten - dra vers sa main et nous nous re - met 



,* 



& 



Et 



f 



^ 



-s^ 



r 



^e 



IZJ 



z: 



^ 



^ 



* 



i* 



JJ Piii moatio 



"if 



f 



? 



IH^F^ 



^3i 



wr^ 



^^ 



?^ 



* ^ 



Yet I 
Je re 



si - lent won - der." 
irons en rou - te'.' 



seek thee, my 
gar - de far 



love, 
tout. 



in vain! 
En vain! 




nt. 



Tempo I 



5 



^ 



^±ic 



^^ 



-JZ 



m 9 



^ 



call thee! 
fel - /e/ 



but si - lence mocks my 

Et Ve - cho scul in'e 



fte 



i 



^^=^ 



^ 



plead - ing. 
con - tel 

~^ 



Dark-ness fall - iftg o'er 
0, ^g Pau - vre so â–  



^ 



t 



^ 



ff 



5»— = 



ZTZL 



poco 



.^ 



t= 



44 



r> - — 



•.^.n. 



ML-3S-3 



146 




±*= 



p 1? I r ff n H' ^ ' I ff ff n^ 



fp^ 



While my 
0. man 



heart's to 
pauvre a 



death slow- ly bleed-ingj That thy trea - son our 
niour, quel dom - ma - ge si vi - ie -per 





ML- 88- a 



146 



AS MY DEAR OLD MOTHER 

(ALS DIE ALTE MUTTER) 
from the Gipsy Melodies 



ADOLF HEyDUK(i835- ) (Ori'^iniil K 

Translated bi/ Isabtlla G. Parker 

Andante con moto 



'â– '.n 



ANTONIN nV0RAK,0p.3.-),V.' \ 

(IH41 - 1H01) 



fe 



PIANO 



ItK 



'f 



^ 



i 



I 



:w — m—m 

m 



^ 



m 



^ 



JciA^ 



m 



W — HH^ 



m 



f ^' m 



dim. 



^ 



**« 



» » 



^EE 



^:,»-^*^.a^ ^ 



^ 



J^«= 



f^ff f 



^ 



tdlz^ 



^S:;^* 



'^. 



^^* 



^^.' 



'1:^.3 



^? 



fe 



j» mezza voce 



p r ji i J <j 



^ 



As 
Als 



my — 



dear, old- 

al - te. 



moth 
Mut 



er 
ter 



M 



^ 



^^ 



5 



^ 



22 






:2i 



^ f i I 



b 






»i"'TrT i^ 



f-lf 



^?p 



*i 



^ 






j^ 



^ 



fe^ 



Vf I 



^&^' 



*'^' 



^^^. 






s pir O I r O I rfT~^jiai g 




Taught her ^ chil - dren,_ sing 

niich noch lehr - tp - 



S 



Song-s that 

Tlird - ue)i 

s 



from_ her_ 
I n di'n _ 



m^ 



I 



^1^ 



^ 



Se 



-j:ii 



-± 



^m^ 



'>> 



Y^T 







fr 



a 



s 



s 



s 



^ 



* >g f > 



iE^ 



I 



ȴ 



! r^i^'« 



I 



4 <: 



^ 



1^^. 
^ 



= *^^ ^ 



â– ST. 



■»-' 



% 



i 




srfupn' 



S 



eve 



Tears 

ffar 



SO oft were bring 
so (>/"/ ihr hill 



gen. 



i^ 



m' m 



&^ 



-M m-^-^ 



im 



* 



n 



J: 



Sm 



£ 



j g: j,* 



£ 



/ 



^^ 






<//■««. 



fctl 



«- 



?p^ 






fcl 



I 



fsl 



^ 



s^ 



5 



J ) r— i; 



;:f^* 



ji^ 



Copyright MCMII by Oliv.-r IiUson Company 



MI, -39 -3 



tf7 





\ r 0\^ 



^ 



5 



^ 



dren 
neii 



Those old. 

sel - her 



songs re 
ilb' im . 



caU 
San 






S 






Oft 



en 
self's 



i 



fe 



^ 



f 



h 



jij 



^^ 



•'* 



m-f^^ 



mf 



fefe 






7 * 



^ 



^ 



f 



h 



axa 



» •# # 



-^- 



^^=?^ 



fc?^^"^ 



^ 



$ 



1 



^ 



9 

r 



dim. 



t 



g 



? 



flow_ the_ tear 
in. — den BarL. 

â– # (mir vom Au 




P3=5 



fe 



j£ 



dropS) oft 
<>ft, rie 



they flow 

seli's oft 

sflt's nfl mir 



On 

von 

(Wf 



m 



iiS 



P 



my 

der 

die 



s 



"=Â¥ 



cresc. 



s 



i 



^^ 



5 



i 



*^ 



i 



r 



Is' 



.« A 



§ 



i* 



f 






dim. 

_ 



^ 



E 



:? 



s; 



ff^ 






g 



«C] I jiJl 



W W^- 



Ov 



brown cheeks fall 



brail - nen- 
firnii â–  nf 



Wan 

Wm 






m 



pp 



m 



p 



â– ^ 



t 



es 



i 



i 



^ 



o 



S5 



^ 



s 



â– ^ 



S^ 



*^ A 



morendo 



f 



^ 



^ 






^isti^ 



s^ 






m 



f-t-t 



^ 



f 



^ 



zz 



o 



MJ==IJg| t^ 



Pf^?^ 



♦ Alternative text 



\|l. 3i> a 



158 



ELEGY 

• ELEGIE) 



LOUIS GALLETa835- > 
Translutfd by habella G. Parker 

very expressive and dejec(ed 

Sadly and slowly [ Tnste et tris lent) . (tres jxpress^f avec accablement) 



JULES MASSENET 

1S43 . J 



VOICE 



PIANO 




T — rr 



E 



^ 



^^ 



^ 



O, gen - tie spring-times of yore, 

O doux prin - temps d au - ire -fois. 



!#s^ 



^ 



~zi 



m 



y 



5f 



nt<'- pru r 



5aL 



P 



3 



3 



W^ 



£ 



* 



i 



* 



^f^T 



:£ 



ya 



nif expressive and sustfdned 

(expressif et soutenuj 




!* 



jC 



r p - Ji- 



^ 



^i^jj ^' ji^^ 



^ 



^ 



i 



So fresh - ly green, 
Ver - tes sat - sons, 



mm 

mf 



How ye for-ev - er are fled! I see no 

Voiis a - I'cz fiii pour toxt - jours! Je ni iwis 



fe 



^ 



m 



^ 



i: 



* 



wm 



^Ei, 



^m^ 



t^ * 



p 



pp 



i 



i 



^-n; 
^ 



â– f ^ 



I 



espress. 



=^ 



^^^i-^r-]r-iF^ 



«£- 



1 



^ 



^ 



songs of the birds full of 
les chants joy - eux des oi- 



more Heav - en's blue; 
plus le del bleu; 



I hear no more 
Je wen - tends phis 





m 



^ 



^ 



cresc. e animafo 



^ 



^ 



seaiixl 



Bear - ing with thee all my heart, 

£71 ewi - par - tani man bon - heur, _ 



Thou, 




my be- 
bien - ai 




topyrisht MCMII by Oliver Ditson Company 



ML-40-8 



poro a poco 



En rcfenanf heauroup 
ditH.i' n't. 



149 



^ 



£ 



r>. 



i 



^ — w 



^^ 



zz= 



pp 



p 



^ 



;? 



P 



* — 0- 



loved, thou art gone 
me, til i'en es — 



from me ! Now 
al - Iv! Et 



all m vain doth the spring-time re â–  
c'est en vai)i que re -i' tent le prin- 



^ 



^^ 



^S 



S 



^ 



S=^ 



^ * 



^ 



r L l r cJ 



^' 



-j_^ 



i 



«'/>/<!. ^' /v>! 



P 



\y 



a ffitnpoj. 



P^ 



i 



m 



"'f- 



I 



^ 



^ 



turn! Yes, gonfe for 
temps! Out, sans re 



ev - er with thee, 
tour, a - vec tot 



Sun - light so gay, 
le gat so -leil, 



m -N J j i 



• 1 ^F=l 



£ 



m 



s=f 



a tempo • '"^ 



v-k"i)' r> 7 



I 



f ^ 




.y* 



^ 



lO' V 



i^ 



i' 



fiorrowjuili^ 

favec d'outeuri 



^^^ 



i 



i 



^-'' r r j) 



i 



w 



r p F 



Bright days of glad - ness are fled. How in my heart all is gloom -y and 

Les jotirs ri - ants sont par - tis! Comme en man coeur taut est sombre et gla- 



i 



±f* 



m^ 



$ 



te 



^^ 



J J J) 



W 



m c * 



^ i 



:s^^ — 4r 



p 



,^ 



3 



ff 



nifdi\ 



tm. 



^ 



pp a tempo 



i 



Allfirgando 
P 




m 



^ 



^ 



cold! With 
eel Tout 



k 



ered and dead. 
est fie - iril _ 



ev 

Pour_ 



er - more! 

toii - joiirs! . 



Allargando 



f 



5 



^ 



^ 



O 



^ 



1^ 



^F— ^ 



f q> 



J* * J ^ 



f 



^»i 



o' 



pdim: 



% 



-cresc. ^^* 






,>(5'^ 



i 



E5 



f 



? 



ML-40-S 



150 



RJORNSTJERNE BJORNSON usss- 
Transliited bij F. Cordfr 



FROM MONTE PINCIO 

(VOM MOXTE PINCIO' 

XOCTURNE 

(romposed HI ISIOi 



EDVARn GRIEG 

(IS 13 -1907) 



VOICE 



PIANO 



ife 



Poco Andante 



JL 



s 



^^ 




g^ 



f^ 



ho- 



IS 



-o- 



?n= 









-o- 



-o- 






Eve-ning how ten - der! 
A - bend wie mil - de! 




rresv. 



^m 



3f=r 



^ 



s 



-(9- 



^ 



^ 



:?: 



^ 



Sun - set how red! 
Son - ne wie mth! 



^^ 



Ail with a ro - se - ate 
Al Ics er . fiillt sich mit 



glow is en - light - ened, 
far - hi - gem Glan - ze. 



f 






-&~ 



?=f 



f 



r 



m 



'W 



cresc. 



-&- 



-o- 



9 «- 



-O- 



-O— 



* 



* 




Bask - ing in 
schruel - gend tin 



sun 

Lich 



shine, the 
tp ver 



moun - tain is briglit 
kldrt sich das Gan 



to 



ened, 



ze, 



3:: 



s 



f 



w=r 



i« 



"Â¥ 



pm cresc. 



^ 



-o- 



-o- 



^ 



— o- 



o 



* 



* 



Oliver Ditsori (Vimp-Tny 



ML-4I-S 



151 



prff^ 



dim. 



Rapt and se - rene 
kl'dri sich der Berg 



as the face of the dead 

wie ein Ant - litz im Tod 



i 



1*1 



T^^ 



i 



^^ 



a 



u 



-^ A 



mm 



• t>* 6 



% ^? IL^ ^ 



f^ 



*; 



P 




^ 



i 



*E^ 



I 



pp%m poco mon.so 



^- ^^\:/- 



* '^. *^i,. *^^. 



* 



^^^^ 



^ 



tffe 



^^==^=^^^^=^p^ 



r ^ \^ - =^^ r [T F 



Domes in the sweet-scent -ed dis - tance are gleam-ing, 
Xu^ - peln in diif - ti . ger Fer - ne er - glil - hen, 



Mists blue and grey o'er the 
blau - schwar- ze Ne - bel die 




S d d- «• 0- 



^ 



^ j i ii I I 



t 






^^ 



i/n vara moHW 



f f 'f f- 



'^ 



#=#=^ 



^. 



^ 'Xc^. 



* '^. 



* 



tpatMfo t' cresc. molto 




'^. 'H: '^. 



MI, -41-8 



152 



H 



Vivo 



m 



Gleam-eth all red and warm, 

Al - les glUht roth und warm, 



J' i J n F r ^ 



h ^i J i 



Eve- ning falls, peo - pie swarm-, Moun-tain horns 
A - bend-schein, Vol - kes- schwartn; Al - les gliiht: 



% 



i 



I 



^ 




t 



,1-Jt 



^ 



i=t 



^3 



f=*=f 



pU-ggiero 



sa 



# ^ 



s 



* 



^ 



r 



'j^. 



i^ 



^. 



•^e^ij. 



% 



h r c ! J <â–  



^ 



poco rail. 



n\ 



fe# 



I 



£ 



^^ 



S 



sound a-bove, 
Horn - mu- sik, 



Flow - er - scent, 
Bhi - »ne?i - duji, 



looks of love. 
het - sser Blick. 







^ 



n\ 



k<k^ 



^ 



? 



I ? i j * 



^ ' 






±± 



m 




i 



j0&6'<? rrt^//. 



fe 



fTs 



S 



^^^ 



P 



^' 



9 9- 



^ 



^ 



'J^J 




Sempre vivo 

^ o> - 

— cA-* 



^. 



* 



^F c l r^p p 



s 



i 



?^/^ ^pcro r?/! 



E 



^ 



^ 



AU heart could wish gleams and 

Al - les be - gehri, rings um 



sounds sweet - ly 
strahlt und um 



near us, Yearn- ing for 
to - net, sehn - lich nach 



w 



m 



m 



^ 



T TT 



^^=XX 



m 



^h- 



± 



^fe 



^ 



S 



4 



un poco ' rtt. 



4=^ 



xe: 



^ 



•-fr^ 



xn 



^ 



f= 



'^.^ 



* 



Presto 



beau - ty to cheer. 

dem., was ver - soh - 



us. 
net. 



m 



f f 



'-<K 



f^ 



ti 



^^^ 



'^ 



p leggier^ 



1 



^ " 



^ 



"^ 



^ ^- 



* 'i:s= 



^- 



ML -51- 8 



153 





''^ hj J j 



r M r E? M : 



Gleam - eth all 
Al - les gliiht 



red and warm. 
roth und warm. 



Eve - ning falls, 
A - bend-schein. 



^'H' i A 





k Ji hi J 5 






^ 



^ 



^ 



peo-ple s^varm; 

Fb/ -kes- schwarm: 



Moun-tain horns 
Al - les gliiht. 



sound a-bove, 
Horn -mil - sik, 




m 



J=i 



SI 



a iJlW 



ft 

PP 



ft 



m 



i 



morendo 



0—m 



40—0- 



=*=S 



^ 



$ 



morendo 



t^ b K 



^ 



^ 



^Ei 



E 



1^ 



E 



^ 



^ 



Flow - er- scent, 
Bill -tnen-duft, 



looks of love. 
hei - sser Blick . 



n k. f f I 



f=t 



t=t 



^ 



E 



»* 



PPP 



m 



lEt 



a 



E 



hi 



#-# 



'Jej^' 



* 



.MI,-4I-S 



154 



i 



kk 



Andante 



P 



^^ 



E 



w^ 



^=i^^\i^-^ 



Deep-ens the still-ness, dark-ens the day, 

Sfil - ler mill wird es, cs diin-kelt das Blau, 




i 



f^ 



ho- 



31 



FT 



^ 



^ 



p 



nf^ 



PP 



^te 



-o- 



-o- 



-o- 



rxz: 



ncn 



-O- 



-^ 



//i''^' 

'^^ 



m 



cresc 



r r ' ^' r 



^ 



^ 



j»2W ^/ip.m 



.i-i 



rjff p r •J' 



^^m 



;t 



And, from the ghosts of the past thus be- hold- ing, 
und aits «f er ddm - mem-den Vor - zeit Ge - stal - ten 



Heav-en is sure - ly the 
siehi sich der Him - mel die 



te 



^ 



9^K^ 



-x: 



'â–  ' 9 O 



^ 



w^ 



cresc. 



^ 



piu cresc. 



-o- 



-^ 



-o- 



-o- 



-o- 



'je^ 



* 



p 



^ 



5 



^ 



dim. 



rT~rT 



5= 



^^ 



fu- ture un-fold-ing, Shim-mer-ing vague-ly in gath-er-ing gray. 
Zu-kunfi eni-fal - ien. iin - si - cher schimmernd in brii-ten- detn Gran. 



fe 



3 



=v: 



^ 



M 



^ 



^^^ rf- 



m 




^- — fi 



rr 



# 



a 



S 



f/f'm. 



r^i^^ 



? 



>» 



1 



-o- 



^ o- 



^ 



* 



=iF^ 



'£i^. * 



'U 



* 



V fc* 



cr 



^j^^>;^ vjj^.* LXjJTt 



fi? 



Ml, -4) -R 



155 



i 



kfe 



pp poco mosso 



nv^ 



r/vsti molfo 



T'^ r F ^ p ^^^ 



r r I r r ^^^-^ 



But, like a bea - con, will Rome one day wa - ken, 
Dock, ci - lie Letich - te, wird Ro - via cr - star - ken. 



Bright- en the dark- ness of 
hel - len die Niicht von I 



pi^Uii. kd 



m- m 



n 



f 



lEEf 



f^^^^ 



^jp poco mosso 



rresa molto 




i 



f f ^f f 



ifc 



f f r r 



* '^. 



* ^ 



* 



^m 



5 



PP sfrcffo (' molto cfesc. 



£ 



WM- 



r ^ r 



^s 



?^^ 



It - a - ly for - sa - ken; Toe 

ta - li - ens Mar - ken; Glo 



sms 
cken 



will ech 

ge - Idu 



o and 
te, Ka 




/0\ 



fr") F r p ^i[j.nr i h'1^,11^11 i^ 



^ 



r r F 



tt¥ 



can - non will roar! 
no - lien ge -dviilin! 



Fierce-ly will blaze out the spir- it of yore. 
Flam-mend wird wie-der die Vor-zeit er-stch'n. 




^ 
0^^^^ — 

'^^'-"^^^i^-:^ 1^,^.* 



M],- 41 - S 



156 



m 



Vivo 



^ 



m m 



E 



Wed-ding' strain, sound a-main! 
To - lie denn Hoch- zeit-sang, 



jij n r" r ^ I J) ^ji J / 



Flute so gay, zith - er play! 
Zi - ther- spiel, Flu - ten - klang! 



Out of time's 
Gib von der 



i 



1^ 



E 



I 



^m 



f %H * ^ 



I i I 



JF=T 



f=f 



i' 



^^ 



# 



IP 



^ 



<&^. 



* 



[? J M r J 



poco rail 



m 



'^ 



* 



^ 



y? 



fei 



s 



PÂ¥ 






scroll im-part 
Zet - ten Blind 



Hope to the 

Gldii - bi - gen 



trust- ing- heart! 
Her - zens-kund! 



i 



^ 



^ 



44- 



-O 



u, 



p 



fezrrs: 



W 



E±i 



r^^^ 



i 



poco rail 






2=i_tL 



-^^^ — ,11 — _ 



#^ jfe 



f=* 



-* #- 




o 



ff 



5^ 



^ 



fe 



i: 



» •?— ■ 



i^ 



XrXT 



^—d 



S"^ 



* 



^. 



* 




^ 



un poco rifard. 



Fff^ 



^ 




tes^ 



It - a - Iv, 



Sehn - sucht I 
I, Q 



look to the 
<a - ZV - as 



blest goal un 
trail - met vovi 



sha - ken; Ten - der - er 

Zie - le, wach wer - den 



w 



V \^ \J 



m 



*»- 



^fe=^ 



# # »: 









s 



* * 



m 



?/// »(:/ro ritard. 

f J J 



f 



J «- 

'^^. 



^ 



'ic^. * 




g;^^ 



Presto 



? 



feel - ings will \va 

sanft' -re Ge - fiih 



ken. 
le. 



157 



±^ 



imd 



'^w=m^ 




jm 1^ 
m w — m 



Wr 



^i Am' 




i3f 



p 



\k 



m 



T 



V < ^ - i~^ 



p 



^1 



^ — m- 



'^. 



* '^. 



* 



-•J^. 



* ^J^. 



^''â– i-"7- Tv^' ^^ 



Jj ^Ji J / 1 jj ^w^ 



Wed- ding: strain, sound a- main! 
To - lie denn Hoch-zeit-saiig: 



Flute so gay, zith - er play! 
Zi - ther- spiel, Flo - tcn-klaiigt 




I 



IS' 



m 






^ 



^ 



^ 



5 



^T^ 



* 



* 



C\^; 



•^. 




i^^ 



^^ 



^^ 



ii^ 



morcndo 



% 



m 



p 



i^ 9 



m 



Wed - ding strain, 
To - ne denn 



sound a - main! 

Hoch - zeit - sang. 



â– Flute so gay, 

Zi - ther- spiel, 




S 



f 



ES 



5 



^ 



if 



morendo 



S 



s 



e 



i 



^ 



« — #• 



nz 



i^t=g 



i^^ 



zith - er play! 
Flii - leu • ktaiigl 



^»■^- ^1*' 

5?: 



3W 



^ 



3fc^^: 



[[^â– m 



m 



ppp 



s 



f=i 



m 



^ 



i??^ 



=^i 



?^ 



SE 



i^^ 



* 



^JSii ^/ Fine 



ML-41 - 8 



158 



J. PAULSEN (ibsi- ) 
Truiislatrd by F. Cord' r 



THE FIRST PRIMROSE 

(MIT EINER PRIMULA YERIS) 

(composed in 187t; \ 



[Onuiiiid A'ry) 



EDVAKD GRIEG 

( 1S43-1907) 



VOICE 




Allegretto dolcissimo 



PIANO 



i^ftor^ 



g OLrj V4i ^^ 



^ 



g 



â– B 



mm 



-* Y — ' r ^-9 r * y 

O take, thou love- ly child of Spring, This Springes first ten - der 
Mag dir, du zar - fes Frith - lings-kind . dies er - sie Bliini - chen 



fe 



^^^ 



â– 0 
P 



^^ 



^^ 



T 






h 



■0- — « 



-V 



1 ' ^ ^ h 



W^ 



^ 



fiS, 



» 



^ 



;t 



r 



^EE^ 



"^ 



te 



s 



r I Lr "P 



=1 



ff r < 



;^ 



^ 



=;^ 



flow - er. De 

Jroni - riieii. Etti 



f^^ 



spise it 

pfang' PS 



not 
gem, 



that 

ver 



la - ter on 
sclimiih' es nichf, 



m^ 



$ 



^ 



Fair 



4j-^r jv 



»5i=^ 



^r^ 



— = — '-0 — «#- 

TTI^ 






I 



K- 



f 



^ 



E 



:e 



r 





P^ 



» \ 



^ 



£ 



£ 



£ 



en charm, In 

mer . zeii, der 



#N^^ 



au - tumn hearts are 
Hcrhst er - qiiickt das 



^hFR 



Herz, - 



^ 



^^m 



But 

der 



f >ii^^ 



:£: 



i 



♦ ♦ 



^ 



^ 



Oliver Ditson Company 



ML-43- 2 



159 



^m 



poco ht. 



^ 



s 



;> I J I, J' 



Spring is love 
Lenz doch -ist 



li 
der 



er 
Won 




^ 



than all, 

nig - stc 



The 



mit 



1 



time of 

Lie - bes 



IX 



:£ 



love and 

Inst und 



m 



w 



s 



^ 



n 



^ 



^ 



^ r ^ ^ ^ r ^ ^ 

— # ^-0" 0- 



^S 



?^ 



r 



f 



r 



F^ 



r 



/^ ?jp 




a tetnpo 



g 



^^ 



^^ 



s 



? 



^ 



thee and 
uns, o 



me, 
hoi 



O 

de 



dear 
Maid, 



t 



est maid, 
er - gliiht 



The 
des 



az 



V 



:£ 



p^^^ 



a tempo 



PP 



h^ 



\-^ 



^m 



X 



^ 



^ 



9-0- 




s 



///, 



!/â– : 



r ^ r-F 



Then 



E 



i 



litrht— of Spring: is* 



Frilh • li)ti^s M'lr - ge)i 



g^low - intj; 

son - IIP,- 



take the flow'r and 

nimm die Blunt' und 



W 



'^^ 



i 



h 



P^ 



^ 



3 i ^ 



f 



^ 



h J 1^ 



^^EE^ 



"f^ 



i 



s 



p^ 



ftt 



tf|! 



r 



f: 



r 




rf/»». ^/ ^orfi* r?'^ 



P 



5=5 



^ 



^ 



ture yield, Thy heart on 
da - fiir dein Herz tnii 



^ 



W ' # 



be 



me. 
sei 



^^=# 



stow 

Won 



ing. 
ne! 



^^ 



f ^ ^ ^ 

r//! 



7= 



p~^ ^ 



^ 



^ 



^ 



ML-4S-2 



160 



A SWAN 

(EIN scm\^\N) 

(Composed in tS76) 

(Original Key) 



HENKIK IBSEN (isas-1906) 
Translated by Frederic Field Hullard 

Andante ben tenuto 



VOICE 



PIANO 



J 



^ 



^ 



£ 



^ 



5= 



£ 



^ 



My swan, my treas - ure, 

Me in Schwan, mein siil - ler. 



^W 



P' 



^ 



•^ 



% 



ED YARD GKIEG 

'IS43-1907) 



^ 



n 



piup 



^5 



With 

mil 



^ 



3 



^ 



Mir r 



^ 



£ 



^ 



â– ==Â¥ 



^ 



snow-y -white feat h- er, Of his songs sang me nev - er A sin 

â– wei-sscm Ge - fie - der, dei - ne won - ni - gen Lie - der ver - rieth. 



i 



i 



E^ 



gle 
kein 



S 



\PP mnlto 

d 



^ 



IS. 



q,^ 



3 r 






â– aHo 



I* 



i 



2 



^ 



f^ 



^ 



,«?> 



^ 



^ 



s 



s 



meas - ure. 
Tril - ler. 



^j n 



J — ^ 



Shy - ly fear - ing the 
Angst -lich sor - gend des 






m 



^ 



dolce 
poco amniato 



PP 



^ 



i 



^^ 



lirf" 



-f 






^ J' J' i^ J 3 



rtt'sc. 



g 



Mr ^ ' p 



elves in the bush - es. 
YA -Jen ini Griin - de. 



Gli -ded he, list -'ning 
glittst dii hor - chend all - 




Copyright MrMII by Oliver IMtson rompany 



M L-43-2 



161 



$ 



p M'' r r 

there 'mid the rush - es. 
zeii in die Run - de. 



J' agitato 



t i y p i P' ^ r J'' p 



And 
Und 



yet, when death came And 
dock be - zwangst dii zit. 




Pi\f 



Ty ) 



^ M J ' r p Jm p "f^ J' r ^ 



;S 



^ 



/•/^ 



r> 



5 



part-ing a-larmed me, With sweet song he charmed me, And 
tetzt michbeim Schei-den mit trii-gen-den Ei - den. ja 



song- 
da. 



with death came! 
da sangsi diil 



^ 



* 



i 



r^ 



piuf 



m 



:^ 



i 



:zi? 



^ 



* Vk 



â– - ^ 



tranquiUo 



i t fh J'i J! J J U ? Tj) | J'i Ji J> J J I v i J^V'f; J^ 



And, with its ring -ing, 
Dit schlo-ssesi sin - gend 



His spir- it passed on, then. 
die ir - di - sche Bahn dock, 



He died While 

du starbst ver - 



I 



2 



f 



5g 



^ 



^ 



y?/? tranquillo 



-or- 



S 

^ p 



-« 



ez2 



77 



3^ 






I 



i^ 



i^PK 



5l 



/O 



Lento 



m 



i i 7 J) I J ^ m 



sing-ing. 
klin-gend;- 



Was he on - ly a swan, then? 
citt warsi ein Schwandochl 



-9 •- 



^ 



2SZ 






o 






s 



A 



a swan, then? 
ein Schrvan dock! 



^m 



Wf 



w^^ 



^wz 



ML-43-2 



162 



AT THE BROOKSIDE 

(AN EINEM BAG HE) 



(Composed in 1S80) 



A.O.VINJE (1818-1S70) 
Translated by Frederic Field Billiard 



(.Original A'y) 



EDVARD GRIEG 

OX43-1907 ) 



VOICE 



PIANO 



i 



r 



A 



Poco Andante 



S 



^^ 



^ 



5EE5 



Fair 

Da 



treles, 

Wald, 



that 
dcr 



hang your heads and bow To 

sich hrr - u - her bicgt u>id 



U 



^ 



it^ iiiM 



p 



'Ah'>i 



0. 



it 



m m 



ii'i iii^ 



^^ 



f fylffyf 



f 



3 



a * * : 



c^T? Puddle 



J'' J^ J^ f? 



^ 



< M ^ .^ -I' ii J^ 



33 



E5SS 



^ 



kiss the brook, so dark and still,. 

kiissi den schivar-zen Bach so still, . 



Which un - der- mines your 

(/'?â–  nagt (in dei - nem 




iivi^i^ 



"TT- 




^f^f f f ~r 



^ 



a=s=a: 



at=^ 



Â¥ ;'â–  ij 



]\ J' H b J' . ^^ 



poco 




^ 



roots be - low, 

Mark ver-gniigt 



And to your down-fall bends its 

II nd tivf hin - tin - ter zieh'ndich 




^i y I y p i p y p 



Copyright MCMII by Oliver Ditson Company 



M L-44-3 



163 




piu fflOSSO 



r I p F ' r 



^ 



^ 



Like 

gle.ich 



you 
dir 



full 
hab' 



ma - nya one I've known, 

Man - chen ich ge - kannt 



Â¥ t i . J. 



^^ftff f y f 



f f y f f f V f 



t 



t~y $ i i y $ 



^^-^ mm^mmammmmmid 



M 



P '^ F F P ^ F 



±1 



»^= 



^1 r p ^fT p^^ 



s 



£ 



WTien Life 
Im Lphz 



was Spring, and hope was fair, 

dcs Le - bcns.friscli ii)id rotIi,_ 



*fc^ 



3 



^ 



"^ t % y f '^1 ^^ 



1^^=^ 



f 



I 



^^=r 



w r 



â– ^â– i^HMd 



1 



-^ 



tf 



# # 



# # 



4 



F F P ^ P 



i 



g 



^ 



â– ZE 



e=^ 



ifc^ 



-^^ » 



â– tMHBHMt- 



dtM 



molto 



JL 



i J I 'f ff || J^ J'' p I r f^'ir < r 



Whose 

dey 



kiss - 



es warm - ly 
se driickV aiif 



met mine own, 
je - ne Hand, 



To 
die 




M L-44-3 



164 



m 



poco rif. 



molto 



itiolto 



A 



Pllj^ l j' i? I t^|?l| 



^ 



bring. 
Wch' ^ 



but grief and dkrk de-spair, 
ihm hrachV und bid'- ren Tod, 



Grief 

Wi'h' - 




tf 



fpiu rif. 



^ 



^ 



Tempo I 



pp '^ri r Up I '^ _ ^ 



and dark de - spair. 
itnfi? hitV - ren Tod!- 



i 



#-^ 



cnntabile 



^ 



^Sy 



tranquillo 



I 



JTTJfl^ 



S 



s 



g 



^r^fi'fr^f 



â–¡3^^^ 



!*W 3 fc' 



I'^'TiT % 



f 



/?/?/ r//! 



\^ 



^ 



y 



^ 





B 



' ^^17 3- 



3 



-p-y 



m^-r 



mm' m m M ' d 



-o- 

XT 



'^. 



'^. 



tranquillo 



^ 



P 



i» 



# 



i?/» 



fe 



-^: 



aJtL 



-/On 



^ 



3^ 



33: 



3SI 



i 



^^ 



Fair trees L 
Z)u WaldL 



Fair trees L 



Pkir trees! Fkir trees L 
Du Wald! die Waldf- 



Â¥ V]:.] J 



i 



^ 



0\ 



jCfZ 



f5 






f 



aiSs 



? 



P 



^ 



:s: 



ix: 



F=^ 



l=«i 



^^ ff^ 



50= 



^^7? 

^ 



i 






^/?: 



i 






TT" 



jce: 



-o- 



M L-44-3 



THP] OLD MOTHER 

(DIE ALTE MUTTER) 



165 



A. O. VINJE(i8is-i8T0) 
Tranxlaterl hy KCurder 



(Conip()s>'d in ISSO) 
{Ori^inul Ki'y') 



EDVARD GRIEG 

C 184 ;i- 1907) 



VOICE 



PIANO 



Allegretto espressivo 
P 



n J-' ir r r 



5 



£ 



^ 



5 



My dear old mo - ther, poor thou art, And toil - est day and 
Uu al - te Milt - ter hist so arm, und schajfst itn Schweiss wte 




?>lf 



S^^^^ 



^ 



P 



5 



night,. 
Blid,_ 



But 

dock 



ev 
im 



er warm re 
mer noch ist's 



mains thy heart, 'Twas 
Herz dir warm, nnd 




rresc. 



S 



P 



£ 



fi 



m^^^^ 



of stur - dy 
sen wil - dei 



I'"' I f r 



thou my cour-age didst im - part, My arm 
du gahsi niir den star - ken Arm und die 



might 

Muth.. 



f 






b J iij. 



m^ 



—6^ 



^ 



r tk ' ^f f: 



T^- 



crest: 



.ff 






-&^ 



-G- 



Olivf^r Ditson Conipnny 



ML-45- 3 



166 



^ 



P 



i y i ]) I p ^ ^ 



S 



Thoiist wipVl 
Du rt'tsch 



a - way 

test ah 



each 



m 



^ 



nww ^- 



f 



5 



5 



^^^ 



te 






tar? 






r 



^ 



si 



f 






^^ 



f= 



# 



^ 



»^ 



h y ji 



s 



s 



? 



child 

Thrd 



-m 



ish 



tear 

me J II, 



When 



was 



sore 



dis 



trest,. 
bang,. 



^ 



^ 



i 



5 



s 



And 

Und 



w 



^^^^^^ 



r I 



$^ 



m 



f 



^ 



i 



^ 



s 



rresc. 




^ 



S 



^ 



/ 



£ 



^^ 



f r ^ 



ban - ish fear From ev 

Brusi kin - ein den sie 






s 



'ry man - ly 

gps - fro - hi' II 



* 



T^- 



m 



^ ir T T T 



mm 



fc 



breast 

Sa ng. 



fc 



Wf 



5^^ 



-ZT' 



ML- 45-3 



167 



^ 



I IS JL-^ t. ^ p 



^ 



And more than all, thou'st giv 
Z)tt gabst niir, nas br 



^ 



S 



en me 
ligt mich, 





;> J J' 



'</ 



i^ r J^' I r ^ 



? 



3^ 



true 
wet 



* 



and ten 

che • Herz 



der 
da 



heart;. 



So, 

drtan , 



dear 



old 
ie, 



moth 
will 



m 



1 



er 
ich 



^ 



S 



S 



tt* 



=55^ 



**:, 



:?: 



S 



^ 









A. 



S 



?^ 



* 



^ 



rresc. 



5 



£ 



^ ^ Lr-^ 



I'll love thee Where 
lie - hen dich, wo 



* 



eer my 

hin mein 



foot may 
Ftiss aiick 



wan 
rich 



der 
tet 



free, 
sich , 



^^ 



^ 



Till 

wohl 



f 



T' 



ff 



! 






crest: 



â– ff^ 



r 



^p 



f 



5 



/ 



^^ 



3 



r r ""'If f^ 



death our lives shall part. 
son - der Rasi und RiiJi.. 



m 



iw^ 



k5 



â– W 



^ 



jT3 JT] 



r=»f 






-«*-J- 







ML- 45- 3 



168 



ARNE GARBORG MSM- ) 

German l>>.rt by Eu^en von Ember f 



THE MOUNTAIN MAID 

'DAS KIND DER BERGE) 

'Composed in 1S9S) 
'Original Key, E minor) 



EDVARU fiRlFG.Op. (;7, N'.'2 

1S43-1907' 



VOICE 



i 



PIANO 



k 



AllegreUo iranquillo 



T-TT 



E 



-=r^ 



JU fr i^r [^Ir ^^ir F g 



^ 



She is slen - der and young and fair, With fea-tures so clear and 
Sie xst sihyndch-iig und zart u-ndbleich, mit Zii-gen so rein und 



t^- tT- 



P 



^fe 



^ 



T~ i ^ 






-^5^ 



=^ 



IS 



f=^ 



^ 



^ 



3 



^\^ u n I J- j-> ^T^ 



/^^yriv /â– // 



^ 



a ffimpo 



^ 



^^ijir 1 '-^ 



white; Tlie_ drooping lids of her eyes But veiltlieir dream-y liqht.- 

hlar, die iie -fin Aa-gen lun -s'dumt der Li - der tr'dufnendvs Paai: 



I 



k^ 






As 
Es 

a tempo 



3 



^ 



2; 



^ 



g: 
# 



51 






IT* 



^« 



jeflt"!^ /v/. 



V- ^\> ": 3 < 



^ 



IB: 



; 1^ 



-»- 



"^ ^? 



â– ^* 



TT- 



e; ^i 






i 



gi 



^ 



ten. 



fe^ 



f: 



^ 



5 



S 



? 



^^ 



# J ' I -g*-^ 



P^ 



â– G f- 



one who wan-ders in sleep 

is/, als wdn- del- te sacht 



M 



She si - lent - ly goes her way, 

sic i>n Schla - fe zfohl ini - mer - zu: 

ten. 



Her 

Ge 



^ 



in 



Pf 



f=T 



"rS 



f 



-i?^: 



*3» 



r 



g^ 



3x: 



zz: 



i 



^ 



Olivr I'itson Company 



ML-46 3 



169 






n r^^F p I r' "r r-^ 



^ 



A/«. 



voice, her mien, 

fcaV - de, Mie 



her 

ne und 



look- 
Worf. 



A strange, gloom - y cahn be 
ver - rath die - se diist - re 




m 



s 



fc 



li 



i* 



as 



ffi 



^ 



^ 



tray, gloom - y calm be 

R\i}\', die - se diisf - re 



^^ 



j^f 



ZTSZ 



9-&- 



tray. 
Rnh'!. 



9-»- 



L 



is; 



F^ 



'Neath her 
Uii - ier'm 



$ 



J* 



P 



^ 



£ 



^ 



fore - head, beau -teous,but low, 

dunk - eln lo - cki - gen Haar 



W 



ff • 



1^ i' r ff 



# 



^ 



E 



Shine her eyes with a veil - ed 

strahlt das Axi - ge mit mai - tern 



i 



^ 



gleams 
Schein; 



w 



J* 



^ 



±s: 



^ 



J J^ h J i' 



^ 



Some world that we know not she 

sie starri wie im Trawm vor sich 



sees;, 
/it'll 



She 



^: 



^ 



^ 



^ 



^^ 



■5^ ¥ 



7 :;^ 



M].-4ii 



170 



i* 



S^ 



poco rit. 



^ 



ga - zes as lost in a 
an - dre Wcl - ten hin 



dream 

ei II 



-^ 



t7 ffimpo 

But her 

Niir der 



^ 



s 



rr 






^ffi 



jjoro n't. 



i5- 



-f. 






r/ tfifipo 



i-i ^v 



-o- 



â– * ^^ 



m 



fen. 



S 



5EEE5 



S 



^ 



5 



^^ 



breath - ing comes hard and slow, She is 

3v, - sen gehf hang und schwer, und es 



trem - bling- with pas - sion 
bebt um den bleich - en 

ten. 




=M^ 



f f d 



^^ 



\ P ; 



£ 



2C 



^ 



?^ 



-iiy 



strong, 



* 



t^ 



She is maid - en - ly, ten 

Ste ist jw'i? - y^tttt - lich. zart. 



der and 

Txni 



sweet, Yea, in 

fein, ja ftir 



S 



^ 



=^ r- 



^ 



Mr ^r 



E^ 



3 



^ 



m 



9i9- 



r 



i* 



i' ff ^r^i r- h J^ 



^^ 



^ 



I 



truth, she is fair and young, she is 

rvahr: sie ist schon und, jwiig, sie ist 



g^^ 






s 



» 



fair and 

schon und 



'Mf 



he: 
>-o- 



young.. 



:a: 



^ 



1: 



"77- 



ML-46-.1 



J.P. CLARIS de FLORIAN (1755-1794' 
Translated by Laura M. Underwnnd 



FLORIAN'S SONG 

(CHANSON DE FLORIAN) 

''Original Key) 



171 



BENJAMIN GODARD 

(lS'i9-lS!)5) 



VOICE 



vH 



Allegretto J-ss) 



riANO 



m 



f}^ j) j^l J, ;. ^ 



If there's a shep-herd in your par 
Ah\ snl est dans vo - ire vil - la 



^ 



ish, 



P 



^^ 



^â–  



m m \ m 



=i2^ 



^ 



J I J J J -l-J 



f^ 



m tt m 



r r r 



r 



r 7 







^^ 



^ 



^^ 



mm 



5 



A shep-hefd charm-ing-, good and kind 
Un her - ger sen- sible et char- maul. 



fe 



5= 



ST2 rjTi 



To whom at 
Qu'on che - rissc 



JL 



i 



r=i 






^ 



s 



? 



d d 



m m 



r 



r 



* 



£ 



^ 



^ 



(i'exr. 



^ 



./•- 



M ^'1 r ri^ 



tt=3L 



^^ 



once your heart's in- clined,Whoin,lon -t^er known, still more you cher 
au pre - mter mo - ment, Qit'on aime en - sict - te da - z'an - ta 



ish, 



^ 



I 



I 



5t 



i 



^ 



f~* 



w *- 



t t t 



m 



rrese. 



s 



/: 



$ 



* ~<r 



^ ' V 



^ V 



./^ 



E 



.soatenuto 



dim. 



^^ 



E 



g=^ 



^ 



s 



He is my love, 
Cesi mon a - nii, 



Give him to me! 
ren - dez - le mot! 




-i ^ O^ 



I have his 
J'ai so n a 



'heart; my 

moxir, il 



^=^ 



si 



i 



f^^ 






9 * 



f 






h 



rr 



1 



<//»». 



3 

«/ ■ - 



f 



r 



T" 



f 



r 



r 



ropyriRlit MCMIT by Oliver Ditson Conipaiiy 



MI. 47 3 



172 



r\ <lim.^=-p 



p 



^^^ 



^ 



Jl J' J^_h 



faith has he. 
a ma foi. 



Are echo-ing woods his songs re - peat 
Si par sa voix iendre et plain - ti 




S 



B 



=«= 



Ft? 



s 



zz 



p 



^^ 



i 



i 



^ 



I 



# * 



-mi — m 






f r 



r 



r 



r 



^ 



^ 



^ 



^^ 



r M M (^ 



:s! 



7JC 



Charmed by his voice, that sweet com -plains, 
// char- me I'e - cho dc vos bois, 



And do his 

Si les ac - 



fe 



mrjT), 



-^^ 



S t 



^ 



g^^^ 



i 



^ 



atat 



atat 



r 



f 



f 






r 



:zz: 



z.-^ 



a 



pipe's mel - o -dious strains The hearts of maid-ens set a -beat 
cents de son haxit - bois Rett- dent la ber - ge - re pen- si 



ve. 



Then 'tis my 
Cest en-cor 



^=ai 



I 



^ 



f 



^ 



f- 



It^ 



* — 9 



-^ 



% 



cfesc. 



i 



g 



# 0~(^ 



ff. 



\) 



Y 



I 



Hoatenufo 



dim. 



rT\ dim. ^::=~p 



^ 



^ 



;5 



^ 



^ 



^ 



5 



love! 
h(i, 



Give him to me!- 
ren - dez - le nioi! 



I have his 



J'-^ 



I son a 




-J7L 



^^^^ 



i^ 



heart ,_ my faith has he. 
tnour il a ma foi. 



^ 



5 



S 






h 



"ST" 



^ 






rr 



.1 



r 






r 



T 



s 



^ 






/? 



r 



T^ 



ML- 47-3 



178 



P 



^ 



^ 



s 



s 



£ 



:^ 



= ^ 



p 



I 



If, when there comes some need-y broth - er, 
Si pas - sant prcs de sa chau-mie - re 



Who begs a 
Le paiivre,en 



fe 



5= 



J=5« 



w 



«~J 



^-Â¥^^ 



^ 



i 



i 






m 







Y Y T 



f 



r 



r r 




^^ 



-JVJ) J^ I J) i' ^ 



^ 



5 



lamb from out the herd, 
vo - yant son trou - peau, 



m 



'm i 



The shep-herd gives with kind - ly 
- se de - man - der un a - 



=i=c 



X 



§ 



W~T 



* :* 



^ 



^|g 



J n 



* * 



» r 



-* ^ 



r 



f 



*^ 



rresc. 






f- 



FF ^' I r F F.rl ^ 



/>C 



;;52 



^2 



word The lit - tie lamb and e'en its moth 



er, 



«■' 



Ei qu'il oh - tienne en - cor la me 



m 



Ohl then 'tis he! 
Oh! cest bien lui, 



^ 



f 



n 









t tt 



rresc. 



S 



/- 



^ 



#— !#■ 



I^ 



4=5 






i 



SOS fen. 



^ 



fl'/ZW. 



s 



iE£ 



^ 



gl 



f 



5 



te 



Give him to me! 
yen - dez - le moil 



I have his 
J'ai son a 



heart,- 
mour, 



my 
il 






^^ 



rr 



i 



s 



«=i 



,X 



dim. 



r 



faith has he. 
« ma _/oi. 



-# •L- 



r 



r 



r 






s 






i» 



Vi/ 



ML-47-3 



174 



To Ladislaus Mickicitia 

AH! THE TORMENT! 

(ACH! DIE QUALEN) 



ADAM MICKIEWICZ (n98-i855i 
rra/mlattd by IxabtUu G. Parker 



{Original Key) 



IGNACE JAN PADEREW^KI, Op.l8,N<'5 

lis,-,-,.- ) 



VOICE 




PIANO 



Allegretto 



k-ggiero 



* 



i' t^-L'r i r-!/f 



tup 



ftfff 



x^ 



i^ 



M« > 



% 



i_ft 



fe 



i=* 



^m^ 



nip 



^m 



% 



P 



r- M p 1 1^ ^ 



How my heart with bit - ter pangs is 
Ach! die Qua - len die mein Uerz durch 



-^^m 



^M 



^S 



rs—' i 



i 



r 



m 



»— * 



m m 



t 



t 4t^ 



A 



g 



? 



'& 



« ■&. « 



'&. 



J^J'- Mr' f? M I M 



^ 



^ 



I 



^ 



ra - gmg! 
wUh - lent. 



Death were on - ly joy, such pain 
Nur der Todt kaiin sip f^^ f 



as 

wig 



sua - ging. 

siil - len: _ 



frr=^ 



£^^5 



^m 



m 



* -e 



^^. 



* 'j^ * 



^&. 



* 'i^. 



* 



toerf by permission of Charles F.Ti^tbar) 



Musia ooprri^ht MDCCCXCIIl by CF-Trdhnr 

Translation copyright MCMII by 01i%'rr DItnun Company 



ML- 48 -4 



175 



^ 



creac. 



S 



r M M 



Dare I ven-ture thee to love 

Dilrft' ich dich zu lie - ben mich 



SO 

er 



mad 
kuh 



s 



y? 



^ 



I would give my 
Die - srs Wag - niss 



^ 



i 



iEESEE^: 



J^^; 



cresc. 



^^ 



i 



•it^. 



* <&). 



* 



* 



5 



r//: pp 



^^ 



^ M p p ti 



^^ 



life for thee most glad-ly,. 
soil ntetn Herz - bltit siih - nen, 



I would give my 

Die - ses Wag -niss 



life for thee most 
soil mein Herz - blut 



â– m 



Ss 



t 



i 



«= 



m 



s 



rd pp 



$ 



i 






* '^. 



% 



i 



», 



^^ 



glad-ly. 



suh - nen 



atemfo u.ggi„o 



* 



^ 



I; 



^ 



Fig F 



S 



^ 



^ 



." — s- 



Â¥ 



wp 



m 



^ 



A^ 



4 



t^ 



t=f 



^^^r 



t&5. 



* 



i 






^7^^ 



^^ 



E^ 



ig 



^ 



ra//. 



a 



m 



-d^^ 






*— * 



1^ 



^ 



a 



"^T 






«.*? 



'JCi^" 



>a-4s-* 



176 



^ 



Meno mosso 

fjcf/iprc espressivo 



r r I M r 



^ 



Why to thee a - lone must my love be plight- 

Wa - rum, mxiss - te ich g'ra - de dich er - wdh 



M 




pg= 



r^i 



w. 



f 



-r 



"^ 



p 



"ST- 





ML-48-4 



177 



Tempo I 



p^r M F \ m 



m 



^ 



f 



^ 



Though un-num-bered maid- ens may sur - round me,. 
So tiel Mad . chen bliih'n in un - ser'tn Lan - de 



Thou a - lone with 

Und g'rad' die - se 



p^4-^ 



^ 



3^^^ 



fe^E^ 



p Icggiero 



^^^ 



* ^ 



it. PP_ 



^P 



fi r~r^ l ir ^' ^ M F T^ 



hope-less love hast 
Jes - seln an - d're 



bound me,. 
Ban - de, _ 



Thou a - lone with hope-less love hast 
Und g'rad' die - se fes - seln an - d're 



'M 



^ 



1 



1 



a 



s; 



«= 



5= 



nt. 






^. * 



ft P r~p-^ 



0\ 



bound me. 
San - tfe. 



;l 



4 



a tempo 



t 



P 



jgiii ifTi 



i 



'^ Kl 



g=H 



:! : i# ' S 



^ 



Icggiero 



fcVi - ,, .X - 






i^ 



J. 



i' 



1+^ 



P 



P 



S: 



^&D. 






# 



.MI-4S-4 



178 



WILLIAM DEAN HOWELLS (1S37- ) 



THE SEA 

iLoniposi'd ia IbM; 

(Original Key, D) 



VOICE 



PIANO 



Broadly, with rhythmic swing 



EDWARD A. MacDOWELL, 0p.47,N07 

(isiii-iaus) 



^ 



^ 



^^ 



m 



X 



X 



% 



£ 



^ 



One sails- a - way to sea, to sea, One stands on the shore and 



^ 



V 






•Mlv I j 




increase 



frn igi^ ^- M i cJ.^^ 



^ 



cries; The ship goes down the world, and_the light — On the sul - len 



t 



£^^^ 



S 



==fe 



\ >i ^t \ ^t % 



tv 



* 



1 



J I 9 9^^ V \ 



â– f 



i 



^. 



mp 



. p 



i-^ J' I Ji i 



^ 



E 



.^ 



:f 



&eS 



â–  m 



wa 



ter 



dies 



The whis-per-ing shell is mute,_ And 




/ 



^ ^ 



% 



ff^ 



■0^ — f^ 



f: 



^ 



•£ 



P 



3E^ 



±: 



at" - ter is e - vil cheer;_ She shall stand on the shore and cry 



in vain 




â– i'scii hy permixainn of the pi/hlislicrsj 



Copyright 1S93 by Breitkopf & Harttl 



Ml.- li*- 



pp 



retard 



i J) i J y I l.j! i J^ Ji jl J^ 



- pp ft tempo 



179 



^^ 



^ 



in vain, Man - y and man - y a year. But the state - ly wide-wing'd 



^ 



fc 



\i- < V ^ 



ZIK 



r=^ 



retard 



a tempo 






1 



g 



i 



V t 9 



S 



15: 



^* 



il'- l>i 



^ r /J' J'. V U' I J) }\ 



s 



? 



cj-r i rrMcJi^ f' ^'[^ 



ship lies wreck'd, Lies wreck'd on the un- known deep; Far un - der, dead in his 



1 



f 



M 



g 



increase 



• l » 



^^ 



^ 



broader 



[17 J> I j^ j^r J^ ^ 



^ 



cor- al bed, The lov - er lies a - sleep, Far un -der, dead in his 



g 



t 



^ 



g 



^^ 



increase 






r^^^ J: d i 



f^=fc 



» ?==F» T 



.HP 



r- 



?^ 



1.5 



- - - - - retard ppp 



cor - al bed, The lov - er lies a - sleep, 



a - sleep. 



I 



f 



ppp 



i 



7 ^ V 



i^ 



^^ 




f^ 



nt 



i- 



retard 



w 



b3 i,5- 



-^cj' 



^y 



m 



ML-49-2 



180 



A.DOLF FRIEDRICH von SCHACK (isi5-isy4i 
Translated by Isabella G. Parker 



SERE NA DE 

(STANDCHEN) 

(1886) 

(Original Key) 



RICHARD STRAUSS, Op 17,N02 

(1864- ) 



Vivace e do Ice 



VOICE 



PIANO 



MA 



M 



i V i 



J>JL 



iif r ^ 



A - wake ! . 

Mach ' anf, 



niach' 



ftA# B# 



m:m ^A 




^m 



g 



^ 



E 



i 



mm 



^^JLJ 



W 



wake ! , 
auf — 



and 

dock 



soft 
hi 



ly a 

se, me in 



rise.. 
Kind, 



None 




\ \thi j^ J| 



J1 i^i 



^ 



^ 



^m 



^ 



^ 



^^ 



^ V J 



1» F— * 0- 



oth-erfrom slum - 
Ket-nen vom Schlurn 



ber a-wa-ken ! 

nter zu we-cken. 



The 

kaum 



fh^r-^ 




Copyright MCMII by Oliver Ditson Company 



M L-50-7 



181 



M^^ 



^ 



? 



J^ I ; ^ J^ 



brook mur-murs low; 
niur - melt dcr Bach. 



^ 



the light zeph-yr flies,. 
kaum zit - teri im Wind. 




» '£a^ 



^ 



^ 



^^ 



^^^ 



m 



^ 



No leaf 

ein Blatt 



by its soft 
an den Bii 



breath is sha-ken. 
schen und He - cken. 




^ '^. 



"A/ < j^ I _kI 



^^ 



p J. i^ ;.. } J'' J. i!i 



^ 



that none a - wake, 
dass nichis sirh reist. ^ 



Lift genily the latch. 
mi>- lei - se die Hand_ 



lest fair slumbers jtou break. 
auf die Klin- ke ge-'legt. 



Zii g^ J P V V 






v'^^ii' ii i jj* 7 aJgJ ?(fe; ^^ 



y m / 






^ 



7 y9' 



5 



^&i. 



* '^. 



^ 



* 



M L-SO-7 



182 




^ 



^ 



P 



^^ 



^ 



foot 



steps 



of 

der 






41 



iivq^ itij 



fair 



les so 
Jen so 



soft, 
sacht, 



44^ 



I 





1^ 



m 



m 



m 



m 



f 



if 



#1^^ 



« 



i 



fe 



p ? p p 



^' i-' I- ^' 

trip-pmg light -ly, 
men zu hil - pfen, 



O - ver the . flow'rs, 

U7n a - her die Blu - 




* -&jy 




^ 



^ 



1 



^ 



^ 



^ 



i 



^ 



Haste thou to me, 

Flieg' leicht^_ hin - atis 



where the 
t n die 




* <^. 



183 



i 



Ai 



i 



^ 



^m 



i 



"M g r 



moon 
Mond 



a - loft_ 
schein - nacht 



The 




(f,*llV"r J'tr 



5 



? 



i y ' t g 



ft 



â–  mines so bright -ly. 
irn zii schlil-ffen 




*i i V !!J. J^ J' j)r gk J^J ^ J' j) r i^JU ' i^ 



? 



^ 



flowVs bv the brook-side, 

schlutn - mem dw BUI - then 



inslum-ber so deep. 
am rie-seln -den Bach. 



Breath out their per-fume;_ 
Hiid duf - ten «n Schlaf,^ 



I 



ste 



s^^ 



^^ 



^ 



v-*ii'ysi,s^'<r Xi 



^f r y. 7'^ 



j 3v ^;r 



:5^ 



i 



* 6<?. 



# 



^ 



^ ^^^ 



fe£ 



â– &!S. 



« '&S. 



p ^%|M 



* <^^ 



^ 



fc 



//// yOl^rO /7>! 



^'i'Â¥'Fj, j) j-ii J^ ^ 



IM 



_Love a- lone can- not sleep ! 
_)mr die Lie- be ist wach! a tempo 



a 



I 



i 





B 



^^ 



y; 3> 



30 



w« joorc /-?■/ 



PP 



^P^^ 



i 



<£ib. 



^^ 



=^ 



i 



M I.-50-7 



184 




'U 



irf i V i =^,^ 



^ 



i V U ^ 



thee! 
der, 



Here rest 
Si'/c' nie 



The 

hiir 



^M 



^flS 



M^SI 



e 



^^ 



^^ 



^fc ffi- 1 



^te 



/>/)/> 



.sry«c 



^m 



m 



m 



m 



^ 



fc¥ 



^ 



&i 1 



^ 



te 



^ 



=1 



^ 



r ^F |t 



^ 



1 



i 



glim 
dam 






mer of mys 
tnerVs ge - heitn 



k* 



^m 



ter - y 

if.{ss - voll 

rt 



Deep. 

11)1 - 



t^ 




^m 



m 



^M 



^^ 



m 



^^ 



^ 



M 



lin. - den 
ter den 



shade. 
Lin 



en 
den 



^m 



fEd 



,^^ 






SSf: 



iffe-H 



m 



fold 
bdu 



ing. 



#f 



^ 



«5 



^ 



£¥ 



^^^^ 



s 



I 



f 



1 



* 



'^ 



^'^ 



^ '1^ 



IF 



^ 



^ 



^ 



^ 



^ 



The 

die 



night 
Nach 



u 



m 



^ 



te 



s 



in - gale. 
<i - gall _ 



shall our 



^ 



s 



3 



«^'«^. 



P^ 



6\». 



'je^ 



^'i^. 






feS 



I 



m 



3 



^ J^ 



* 



MI,-r.0-7 



185 



^ 



i 



rap - 
Hauf - 



^ 



J.._|J JJ • fe 



ture 
ten 



see. 
soil . 



In dreams our love. 
von nn s'ren Kiis 




tf 



m 



fli PT\ 



ffi 



^ 



4 — s 



4r^ 



■»—#; 



^« 



fe=^ 



^^P 



m 



^ 



m 



^^ 



%'^ 



X* 



^^ 



* 



Ite^ 



be 
sen 



hold 
trail. 



mrm m \> 



gtfe 



g 



^ 






0^ V j'jjjiri 



e.^pn'Sii. 



^ 1 i ^ 



irrr^ 



? 



< ^ 7 



'^<:fci. 



* 



^ 




i 



te 



rresc. 



^m 



^ 



i 



iS"-^ 



when it a - wakes. 

â– wenn sie am Mor 



.with de - light, 
gen er - wacht, 



Shall 

hock 




ML- 50-1 



186 




* "^ 




afef 



l5>-^ 



m 



? 



in the bliss 
von den W<)a 



ful 
ne 




^^ 



^^ 



«^ 



1^ ^>l 



beau 
scha 



ty of night! 
cm der Nacht! 




^ '^ 



* '^ 




^ ^^. 



ML-50-7 



Ijiliiiiiiliijiii^^^ 



!i