Skip to main content

Full text of "A first book in Old English; grammar, reader, notes, and vocabulary"

See other formats


ICD 


CO 


m 


•i.iMMii; 

I 

^^^^BHB 


faaui^f 


<r*\ 


vmSm 


-.OMPANY 


FIRST  BOOK  IN  OLD  ENGLISH 


GRAMMAR,    READER,   NOTES,   AND 
VOCABULARY 


BY 


ALBERT   S.   COOK 

PROFESSOR   OF  THE   ENGLISH   LANGUAGE   AND   LITERATURE 
IN  YALE   UNIVERSITY 


SECOND  EDITION,  REVISED  AND  ENLARGED 


BOSTON,   U.S.A. 

GINN   &   COMPANY,    PUBLISHERS 
1900 


Cc 


COPYRIGHT,  1894. 
BY  ALBERT  S.  COOK. 


ALL  RIGHTS  RESERVED. 


TYPOGRAPHY  BY  J.  S.  GUSHING  &  Co.,  BOSTON,  U.S.A. 
PRESSVVORK  BY  GINN  &  Co.,  BOSTON,  U.S.A. 


TO 

JAMES   MORGAN    HART 
Author  of  "German  Universities" 

and 

Scholar  in  Old  English. 


JL 

\ 


PKEFACE. 


THE  present  volume  is  an  attempt  to  be  of  service 
to  those  who  are  beginning  the  study  of  our  language, 
or  who  desire  to  acquaint  themselves  with  a  few  speci- 
mens of  our  earliest  literature.  It  has  seemed  to  the 
author  that  there  were  two  extremes  to  be  avoided 
in  its  compilation  —  the  treatment  of  Old  English  as 
though  it  consisted  of  wholly  isolated  phenomena,  and 
the  procedure  upon  a  virtual  assumption  that  the  student 
was  already  acquainted  with  the  cognate  Germanic  tongues 
and  with  the  problems  and  methods  of  comparative  phi- 
lology. The  former  treatment  robs  the  study  of  its 
significance  and  value,  which,  like  that  of  most  other 
subjects,  is  found  in  its  relations ;  the  latter  repels  and 
confounds  the  student  at  a  stage  when  he  is  most  in 
need  of  encouragement  and  attraction. 

How  well  the  author  has  succeeded  must  be  left  to 
the  judgment  of  others  —  the  masters  whom  he  follows 
at  a  distance,  and  the  students  whose  interests  he  has 
constantly  borne  in  mind.  Of  one  thing,  however,  he 
can  assure  such  as  may  care  to  inspect  his  book  —  that 
he  has  spared  no  pains  in  treading  the  path  which 
seemed  to  be  thus  marked  out  for  him  in  advance.  Errors 
there  doubtless  are,  —  errors  of  judgment,  and  errors  of 
fact;  but  for  both  he  must  plead  the  best  excuse  ever 


VI  PREFACE. 

offered  for  similar  imperfections,  that  of  King  Alfred 
in  the  last  sentence  on  page  162  of  this  volume. 

The  selections  have  been  made  with  reference  to  giving 
a  fairly  just,  though  necessarily  incomplete,  view  of  the 
surroundings,  occupations,  problems,  ideals,  and  senti- 
ments of  our  English  ancestors.  The  earlier  pieces  of 
both  prose  and  poetry  are  short;  the  longer  ones  that 
follow  either  have  more  sustained  interest,  or  are  sup- 
ported by  their  reference  to  preceding  ones ;  but  they, 
too,  fall  into  natural  subdivisions,  partially  indicated  in 
the  printing,  so  that  they  may  be  read  as  successions 
of  short  extracts. 

It  may  be  objected  that  Latin  and  Greek  have  been 
too  freely  used  for  illustration.  The  reply  to  such  an 
objection  is  twofold :  that  the  book  is  likely  to  fall 
into  the  hands  of  some  who  possess  at  least  an  elemen- 
tary acquaintance  with  one  or  both  of  these  languages, 
and  that  to  these  the  disclosure  of  the  relations  involved 
in  a  comparison  with  the  ancient  tongues  will  materially 
increase  their  pleasure  and  their  gain ;  and,  secondly,  that 
the  book  may  be  intelligently  read,  from  cover  to  cover, 
without  the  slightest  knowledge  of  either  Greek  or  Latin. 

The  passages  from  Bede  have  been  taken  from  Miller's 
edition ;  the  portion  of  M\f ric's  Colloquy  from  the  Wright- 
Wtilker  Vocabularies ;  the  extracts  from  Wulfstan  from 
Napier's  edition;  the  selections  from  Beowulf  and  Andreas 
are  based  upon  the  Grein-Wiilker  edition  of  the  Bibliothek 
der  angelsachsischen  Poesie ;  that  from  the  Judith  upon  my 
own  edition.  The  originals  of  the  others  are  either  indi- 
cated, or  will  be  patent  to  scholars. 


PREFACE.  Vll 

The  normalization  of  the  texts  to  an  Early  West  Saxon 
basis  —  Cosijn's  Altwestsachsische  Grammatik  being  the 
chief  authority  for  norms  —  will  doubtless  be  criticised 
by  some  scholars  whose  judgment  is  entitled  to  respect; 
but  here  again  the  author  has  had  in  mind  the  beginner, 
for  whose  especial  use  the  book  is  intended.  If  he  wel- 
comes this  introduction  on  account  of  its  greater  ease, 
and  is  yet  not  led  astray  by  it;  if  he  becomes  solidly 
grounded  in  the  elements,  so  that  further  progress  is 
facilitated,  while  yet  he  has  nothing  to  unlearn  in  the 
future ;  the  author  will  be  consoled  by  his  approbation 
for  the  censure  of  those  who  entertain  a  different  opinion 
on  this  head. 

To  the  normalization  of  the  texts  exception  has  been 
made  in  the  case  of  the  poetry.  For  this  there  are  two 
reasons.  In  spite  of  the  greater  difficulty  of  the  poetry, 
the  student  should  have  had  sufficient  practice  in  reading, 
and  particularly  in  parsing  —  the  importance  of  which 
cannot  be  too  much  insisted  upon  —  to  proceed  in  the 
poetry  without  great  obstruction  from  the  retention  of 
manuscript  forms,  especially  as  the  cross-references  of  the 
Vocabulary  will  furnish  him  with  the  necessary  assist- 
ance ;  and,  secondly,  the  normalization  of  the  poetry  would 
sometimes  have  been  attended  with  considerable  uncer- 
tainty, an  uncertainty  which  is  decidedly  less  in  the  case 
of  the  prose.  Besides,  such  profit  as  accrues  to  the 
student  from  the  inspection  of  the  irregular  orthography 
of  the  manuscripts  may,  by  the  literal  reproduction  of 
the  orthography,  be  gained  from  this  part. 

The  device  noted  on  page  202  is  presented  with  some 


Vlll  PREFACE. 

persuasion  of  its  utility,  though  frankly  as  an  experi- 
ment on  which  the  author  would  gladly  take,  after 
sufficient  trial,  the  judgment  of  his  colleagues. 

The  Grammar  is  the  merest  outline.  Its  condensation 
has  been  largely  effected  by  confining  the  treatment 
almost  entirely  to  Old  English  itself,  excluding  all  refer- 
ences to  the  theoretical  Primitive  Germanic.  This  method 
is  accompanied  with  some  loss ;  but,  again,  it  is  the 
beginner  whom  the  author  has  had  in  view.  More  doubt- 
ful, perhaps,  is  the  expediency  of  an  empirical  classi- 
fication of  nouns,  instead  of  the  scientific  arrangement 
according  to  stems;  many  of  us  have  unquestionably 
found,  however,  that  the  more  purely  scholarly  classi- 
fication occasions  not  a  little  trouble  in  practice,  and  that 
its  theoretical  advantages  are  dearly  purchased  at  this 
stage,  before  there  is  any  adequate  conception  of  com- 
parative philology  and  its  postulates.  The  author  is  not 
so  clear  with  regard  to  the  probable  utility  of  paragraphs 
12-14,  on  original  and  derivative  vowels;  criticism  on  this 
point  will  be  especially  welcome. 

The  Appendixes  include  illustrative  matter  for  which 
there  was  no  natural  place  elsewhere,  or  materials  and 
hints  for  those  who  would  prosecute  their  researches  a 
little  further.  The  first  three  of  them  carry  their  mean- 
ing on  their  face ;  the  last  is  provided  in  order  to  facilitate 
the  beginning  of  dialectic  study.  It — Appendix  IV. — 
has  cost  more  thought  than  is  likely  to  appear  on  the 
surface.  The  dialects  have  as  yet  been  but  imperfectly 
discriminated ;  it  is  easier  to  say  what  is  non-West  Saxon 
than  what  is  Mercian  or  Kentish ;  the  residuum  of  demon- 


PREFACE.  IX 

strably  pure  Northumbrian  forms  in  Caedmon's  Hymn,  for 
example,  turns  out  to  be  surprisingly  small. 

Care  has  been  devoted  to  the  unification  of  the  book  — 
to  making  its  parts  mutually  coherent;  the  illustrations 
of  syntax  are  therefore  taken  from  the  texts  printed  in 
the  Reader,  and  the  Vocabulary  contains  copious  refer- 
ences to  the  Grammar.  It  is  hoped  that  this  plan  will 
prevent  distraction  on  the  part  of  the  student,  and  con- 
duce to  a  nearly  absolute  mastery  of  the  matter  here  pre- 
sented. The  book  ought  to  occupy  at  least  a  semester, 
and  could  readily  be  used  for  a  longer  time.  The  author 
believes  that  the  history  of  the  English  language  may 
most  profitably  begin  with  such  a  manual,  studied  under 
a  competent  teacher  and  with  access  to  a  few  good  refer- 
ence books.  Thus  used,  it  might  advantageously  be  intro- 
duced into  the  earlier  part  of  College  courses,  and  perhaps 
into  the  better  sort  of  High  Schools  and  Academies. 

In  conclusion,  it  is  a  pleasure  to  the  author  to  acknowl- 
edge his  indebtedness  to  Miss  Elizabeth  Deering  Hanscom, 
graduate  student  of  Yale  University  and  American  Fellow 
of  the  Association  of  Collegiate  Alumnae,  who  has  rendered 
material  assistance  in  the  preparation  of  the  Vocabulary. 

YALE  UNIVERSITY,  December  11, 1893. 


PREFACE   TO   THE   SECOND   EDITION. 


THE  favorable  reception  accorded  to  the  first  edition 
has  encouraged  the  author,  besides  correcting  several 
small  errors,  to  amplify  Appendix  I.,  and  to  add  a  new 
Appendix,  numbered  V.  The  provision  of  a  brief  bibli- 
ography has  been  so  generally  welcomed  that  it  has 
seemed  desirable  to  append  a  list  of  books  of  a  more 
advanced  character,  while  retaining  the  former  one  essen- 
tially unchanged.  No  attempt  at  completeness  has  been 
made,  but  perhaps  not  many  books  of  primary  value  have 
been  omitted.  The  illustration  of  umlaut  from  Gothic, 
suggested  by  a  reviewer,  now  constitutes  Appendix  V. 

Certain  teachers  having  expressed  a  wish  that  the 
Vocabulary  should  give  the  gender  of  nouns,  the  author 
thinks  it  proper  to  state  the  principle  upon  which  the 
designation  of  gender  was  omitted.  This  principle  was 
that  the  Grammar  should  be  in  constant  use.  The  car- 
dinal use  of  a  knowledge  of  the  gender  is  with  reference 
to  declension ;  given  the  declension,  and  the  gender  fol- 
lows. Now  the  references  to  the  Grammar  under  nouns 
primarily  indicate  the  declensions.  If,  then,  the  student 
recognizes  the  meaning  of  such  references  as  43,  47,  etc., 
it  is  a  proof  that  he  is  sufficiently  acquainted  with  the 
paradigms  they  indicate ;  if  not,  it  is  a  clear  sign  that 
he  ought  to  refer  to  them,  and  that  a  mere  knowledge 


XI 


Xll  PREFACE   TO   THE   SECOND   EDITION. 

of  the  gender  would  not  suffice.  This  is  the  author's 
opinion,  but  he  holds  himself  prepared  to  defer  to  the 
expressed  wish  of  his  colleagues,  when  he  can  believe 
that  that  wish  is  at  all  general  among  those  who  have 
given  the  book  a  fair  trial. 

The  author  hopes  soon  to  issue  a  small  companion 
volume  of  exercises  in  Old  English,  designed  chiefly  to 
facilitate  drill  on  inflections.  These  exercises  will  con- 
sist of  brief  sentences  for  translation  into  Old  English, 
based  upon  the  successive  prose  selections  of  the  Reader, 
together  with  an  English-Old  English  Vocabulary. 

A  final  word  to  those  who  use  this  book,  —  a  word 
based  upon  experience  with  it :  Look  up  carefully  every 
foot-note,  and  constantly  refer  from  the  Vocabulary  to  the 
Grammar,  with  reference  to  the  speedy  mastery  of  the  latter, 
supplementing  this  process  by  the  committal  to  memory  of 
paradigms. 

YALE  UNIVERSITY,  December  31,  1894. 


CONTENTS. 


GRAMMAR 

INTRODUCTION 3 

Dialects  and  Periods 3 

PHONOLOGY  5 

Letters  and  Sounds 5 

Effects  and  Relations  of  Sounds 10 

Consonantal  Loss  and  Change 21 

INFLECTION 26 

Declension  of  Nouns 26 

Declension  of  Adjectives 38 

Comparison  of  Adjectives 42 

Formation  and  Comparison  of  Adverbs 44 

Numerals 46 

Pronouns 48 

Verbs 53 

FORMATION  OF  WORDS 81 

SYNTAX 88 

Nouns 88 

Adjectives 99 

Adverbs 100 

Pronouns 100 

Verbs 101 

Prepositions 106 

Conjunctions 107 

PROSODY 108 

READER 121 

I.   THE  CREATION  OF  THE  WORLD 122 

II.    TRADES  AND  OCCUPATIONS 129 

III.    THE  DAY  OF  JUDGMENT 134 

vXtV.   BEDE'S  DESCRIPTION  OF  BRITAIN 137 

V.   ^ETHELWALD  CALMS  THE  SEA    .     .  141 


XIV  CONTENTS. 

PAGE 

THE  INVASION  OF  BRITAIN  BY  THE  PICTS  AND  SCOTS  .  144 

THE  PASSING  OF  CHAD 150 

VIII.    THE  DANGERS  OF  GREATNESS 156 

IX.    DUTIES  OF  THE  RICH  TOWARD  THE  POOR 159 

X.   ALFRED'S  PREFACE  TO  BOETHIUS 162 

XI.   A  PRAYER  OF  KING  ALFRED 163 

XII.    APOLLONIUS  OF  TYRE 164 

The  Shipwreck 165 

Apollonius  and  the  Fisherman      .......  166 

The  Incidents  in  the  Gymnasium 168 

Apollonius  at  the  Feast 170 

^JEntry  of  the  Princess 172 

A  Lesson  in  Music 174 

^Apollonius  as  Teacher 177 

The  Three  Suitors 178 

The  Princess  chooses 180 

Apollonius  relates  his  Adventures 184 

The  Recognition 185 

The  Fisherman's  Reward 186 

The  End 187 

XIII.  THE  Six  DAYS'  WORK  OF  CREATION     .     .     .     ,     .     .  189 

XIV.  THE  SONG  OF  THE  GLEEMAN 200 

XV.   THE  ROUT  OF  THE  ASSYRIANS 202 

XVI.   SELECTIONS  FROM  THE  ANDREAS 210 

Conversation  between  Andrew  and  the  Sea-Captain  211 

The  Voyage. — Storm  at  Sea 218 

Andrew  relates  Christ's  Stilling  of  the  Tempest .     .  222 

Andrew  desires  Instruction  in  Seamanship     .     .     .  225 

The  Pilot  recognizes  God's  Presence  with  Andrew  .  227 

Andrew  is  carried  to  the  City 228 

Andrew's  Disciples  relate  their  Adventure     .     .     .  230 

APPENDIXES 233 

APPENDIX  I.   Some  Useful  Books  for  the  Study  of  Old  English  235 
APPENDIX  II.   Correspondences  of  Old  English  and  Modern 

German  Vowels 245 

APPENDIX  III.  Andrew's  Negotiations  with  the  Steersman  .  247 

APPENDIX  IV.   Specimens  of  the  Dialects 250 

APPENDIX  V.  I-umlaut  illustrated  from  Gothic 268 

VOCABULARY .  271 


GRAMMAR. 


INTRODUCTION. 


Dialects  and  Periods. 

1.  Old  English  (sometimes  called  Ariglo-Saxon)  is 
the  name  of  the  Germanic  language  spoken  in  Eng- 
land between  the  middle  of  the  fifth  and  the  middle 
of  the  twelfth  century.  Its  literature  extends  from 
the  eighth  to  the  twelfth  century,  and  there  are  no 
Old  English  words  found  in  documents  earlier  than 
the  seventh  century.  The  principal  prose  texts  date 
from  the  period  of  King  Alfred  (871-901  A.D.),  or 
from  that  of  Abbot  JElfric  (pronounced  Alfric),  who 
flourished  about  the  year  1000  A.D.  The  poetical 
pieces  are  mostly  of  uncertain  dates,  ranging  from 
the  eighth  to  the  tenth  or  eleventh  century. 

There  are  four  dialects  of  Old  English,  the  Nor- 
thumbrian, Mercian,  Kentish,  and  West  Saxon ;  of 
these  the  Mercian  is  intermediate  in  its  characteris- 
tics between  the  Northumbrian  and  West  Saxon.  The 
Northumbrian  dialect  formed  the  basis  of  modern 
Scotch  and  Northern  English,  the  Mercian  of  stand- 
ard literary  English.  The  literature  of  Old  English 
is  chiefly  extant  in  West  Saxon,  though  the  poetry, 


4  INTRODUCTION. 

and  some  of  the  prose,  contains  forms  from  other  dia- 
lects, chiefly  from  the  Northumbrian. 

Since  the  remains  of  the  other  dialects  are  compara- 
tively small,  West  Saxon  is  the  principal  existing 
representative  of  Old  English,  and  hence  the  two 
terms  are  often  used  interchangeably.  West  Saxon 
is  divided  into  Early  West  Saxon  (EWS.)  and  Late 
West  Saxon  (LWS.).  The  former  is  the  language  as 
written  in  King  Alfred's  time,  the  latter  as  in  that 
of  Abbot  ^Elfric  and  his  successors.  A  hundred  years 
made  some  changes  in  the  language,  but  rather  with 
respect  to  syntax,  euphony,  and  style  in  general  than 
to  the  forms  of  words,  though  these  also  underwent 
some  modification. 

In  this  work,  the  forms  are  those  of  Early  West 
Saxon,  which  is  assumed  as  the  standard,  even  when 
the  selections  are  from  Late  West  Saxon. 


PHONOLOGY. 


Letters  and  Sounds. 

2.  Alphabet.  -  -  The  Old  English  alphabet  has  the  let- 
ters of  Modern  English,  with  the  exception  of  /,  &,  q, 
v,  and  2,  and  with  the  addition  of  31  and  ]?,  both  of 
which    represent    the    modern    th.     Of  these,  j  and  v 
are  never  used,  being  represented  by  g  (or  i)  and  f, 
respectively;  &,  q,  and  z  but  rarely,  k  being  commonly 
represented  by   c,   &s(cs)   by   x,    q(u)   by   c(w),   and 
z  by  ts.      The  two  unfamiliar  characters  <?  and  J?  are 
pronounced   eth    (eth  in    brethren)    and   thorn,  respec- 
tively;   they  are   used  interchangeably  in   the   manu- 
scripts ;  in  this  book  31  will,  in  general,  stand  for  both. 

3.  Vowels   and   diphthongs.  -     The   vowel-letters   are 
those  of  Modern  English,  with  the  addition  of  se.    Mod- 
ern editors  employ  ^  and  9  to  denote  respectively  an  e 
and  o  which  sprang  from  an  original  a  (but  $  occasion- 
ally from  o ;  17,  25).     The  vowels  may  be  either  short 
or  long. 

The  diphthongs  are  represented  by  ea,  eo,  and  ie, 
both  short  and  long.  The  second  vowel  sound  in 
each  diphthong  is  scarcely  heard  in  pronunciation,  the 
first  element  being  the  one  which  receives  the  stress. 

5 


PHONOLOGY. 


The  vowel  of  every  syllable  is  to  be  pronounced,  but  in 
an  unstressed  syllable  the  sound  is  less  distinct  (23). 

4.  Quantity. --Long  vowels  and  diphthongs  must  be 
carefully  distinguished    from   short   ones.     In   normal- 
ized texts,  length  is  indicated  by  the  acute  accent  (') 
or  the  macron  ("),  placed  over   a  vowel  or  the  first 
element   of   a    diphthong.     For   instance,    OE.  god  is 
Mod.  Eng.  god,   but  OE.  grid   or  god   is    Mod.  Eng. 
good ;   so  for,  for,  but  for,  went ;  baer,  bare,  but  bser, 
bier;    ac,    but,    but    ac,    oak;    geat,    gate,    but    geat, 
poured ;  is,  is,  but  is,  ice  ;  man,  man,  but  man,  crime ; 
tol,  toll,  but  tol,  tool ;  wejnde,  went,  but  wende,  weened. 
Beginners  should  never  fail  to  note  whether  the  radi- 
cal vowel  of  each  word   is  long  or  short,  and  should 
no  more  confound  a  with  a  than  a  with  y.v/ 

The  length  of  a  syllable  must  be  distinguished  from 
that  of  a  vowel.  Every  syllable  containing  a  long 
vowel  is  itself  long,  but  so  is  also  one  which  con- 
tains a  short  vowel  followed  by  any  two  consonants 
or  a  double  consonant.  In  the  latter  case,  the  syllable 
is  said  to  be  long  by  position ;  in  the  former,  by  nature. 

5.  Pronunciation  of  vowels  and  diphthongs.  -  -  The  pro- 
nunciation of  the  vowels  and  diphthongs  can  only  be 
mastered  by  ignoring   their  pronunciation   in  Modern 
English.     Any  modern  language,  or  Latin  or  Greek  as 
pronounced   by  the    Continental   method,  would   be  a 
safer  guide. 


LETTERS    AND   SOUNDS. 


The  exact  pronunciation  of  the  Old  English  vowels 
and  diphthongs  can  be  but  imperfectly  represented. 
The  learner  will  not  be  far  astray  if  he  follows  the 
pronunciation  indicated  in  this  table :  - 


a 

as  in 

last  (not  a  in  man) 

habban 

a 

(4 

far 

an 

ae 

U 

man 

aet 

83 

U 

care 

air 

e,  e. 

" 

men 

help,  m< 

e 

u 

they 

he 

i 

u 

fin 

in 

I 

u 

machine 

\vin 

0,  Q 

It 

broad  (but  shorter) 

god 

0 

(( 

tone 

god 

u 

it 

full 

full 

II 

" 

rune 

dun 

y 

it 

jdiinn  (Germ.) 
I  din  (less  accurate) 

dynn 

y 

K 

fgriin  (Germ.) 
\  green  (less  accurate) 

hyd 

ea 

= 

ae  -f  uh 

call 

ea 

= 

e  +  ah 

neah 

eo 

= 

e  -f  o 

eom 

eo 

= 

e  +  o 

freond 

ie 

= 

i  -f  eh 

fierd 

ie 

= 

I  +  eh 

nied 

NOTE.  —  The  true  sotinds  of  y  and  y  are  most  readily  produced 
by  placing  the  lips  in  the  position  for  pronouncing  long  oo,  and, 
while  retaining  the  lips  in  this  position,  pronouncing  respectively 
the  i  in  it,  and  the  ee  in  deem. 

6.    Consonants.  —  The  consonants  are  divided  into  — 
labials,  w,  m,  p,  b,  f. 
dentals,  r,  1,  n,  t,  d,  91,  s. 
gutturals  (sometimes  palatals),  (ng),  c,  g,  h. 


8  PHONOLOGY. 

7.  Pronunciation  of   consonants.  -  -  w  was  pronounced 
as  in  Mod.  Eng.,  also  distinctly  in  the  combinations 
wr,  wl ;  m,  p,  and  b  as  in  Mod.  Eng. ;  f  as  /  and  as 

v  (2).        V\w  [a*  r  />  iaefifty 

r  and  1  were  pronounced  nearly  as  in  Mod.  Eng.  (but 
see  21) ;  n,  t,  d,.  as  in  Mod.  Eng. ;  <T  as  ih  in  thin  and 
in  the  ;  s  as  s  and  as  z. 

ng-  was  pronounced  like  Mod.  Eng.  ng  in  finger ; 
when  palatal  (10)  it  resembled  ng  in  singe,  c  was  pro- 
nounced like  Mod.  Eng.  k,  or,  when  palatal,  like  English 
ch  in  child,  and  was  distinctly  heard  as  k  in  the  com- 
bination en;  eg  like  dg  in  Mod.  Eng.  bridge  (see  11). 
g  was  pronounced  as  g  (but  see  9)  and  as  y  (10).  h 
was  pronounced  as  in  English,  even  in  the  combinations 
hi,  hn,  lir,  liw ;  when  final,  and  in  the  combinations  ht, 
h<y,  and  hh,  it  had  the  sound  of  German  ch,  as  in  ach 
or  in  ich.  hs  was  pronounced  like  Mod.  Eng.  x  (cf.  2). 

When  c  was  pronounced  as  k,  g  as  g,  and  h  as  Ger- 
man ch  in  ach,  these  letters  are  to  be  regarded  as  gut- 
turals ;  when  as  ch  in  child,  y,  and  ch  in  ich  respectively, 
as  palatals  (10). 

8.  Surds  and  sonants.  —  The   consonants  p,  t,  c,  to- 
gether with  f,  s,  flF  when  pronounced  like  Mod.  Eng. 
/,  s,  th  in  thin,  are  called  surds.      All  the  other  con- 
sonants, and  all  the  vowels  and  diphthongs,  are  called 
sonants. 

f,  s,  and  51  are  surds  when  beginning  a  syllable,  or 
following  a  surd  at  the  end  of  a  syllable ;  they  are 


LETTERS   AND    SOUNDS. 

sonants,  that  is,  are  pronounced  like  v,  2,  and  th  in 
the,  when  they  occur  between  two  sonants,  or  follow 
a  sonant  at  the  end  of  a  syllable.  To  the  foregoing 
rule  there  may  be  some  exceptions  ;  in  case  of  doubt, 
the  analogy  of  Modern  English  may  be  followed. 

9.  Spirants   and    stops.  -  -  Spirants    are    consonantal 
sounds  producible  by  a  continuous  emission  of  breath. 
Stops  are  momentary  or  explosive.     The  spirants  are 
f ,  s,  <5T,  and  h  (properly  also  -g)  ;  to  f  and  <3F  correspond 
the  surd  stops  p  and  t,  and  the  sonant  stops  b  and  d. 

10.  Gutturals  and  palatals.  -  -  The  consonants  c,  g,  h, 
are  gutturals  when  occurring  before  consonants  or  the 
vowels  a,  a,  e,  o,  9,  5,  u,  u,  y,  and  y  (and  sometimes 
se).      They  are    palatals    when    occurring   befote,   and 
sometimes  after,  the  palatal  vowels  se,  e,  $,  i,  I,  ea,  ea, 
eo,  eo,  ie,  le  (sometimes  se) ;  c  and  g  medially  (that  is, 
in  the  middle  of  a  word),  when  they  are  or  may  be  fol- 
lowed by  e  or  i ;  c  likewise  in  the  combination  sc  (pro- 
nounced almost  like  sh) ;  g  in  the  medial  combination 
eg- ;  and  c(cc,  nc),  g(ng)  often  medially  and  finally  after 
a  palatal  vowel,  but  at  least  ng  not  always :  e.g.,  $ngel, 
Eiiglisc  have  not  ng  =  nj .     For  the  pronunciation  of 
these  consonants  as  palatals  see  7. 

11.  Double  consonants.  -  -  Double  consonants  must 
not  be  pronounced  as  in  Mod.  Eng.,  except  at  the  end 
of  a  syllable.  When  medial,  each  consonant  is  pro- 


10  PHONOLOGY. 

nounced  separately :  sunnum   as   sun-num,  the   n's   as 
in  Mod.  Eng.  penknife. 

Double  f,  when  sonant,  is  always  represented  by  bb, 
and  double  g  is  usually  written  eg.  The  only  con- 
sonant never  doubled  is  w. 

Effects  and  Relations  of  Sounds. 

12.  Original  and  derivative  vowels.  -  -  Of  the  vowels 
and  diphthongs  of  Old  English,  some  are  original,  in 
the  sense  of  being  more  directly  an  inheritance  from 
the  Parent  Germanic  tongue,  while  others  are  deriva- 
tive, or  result  from  modifications  of  those  that  we  call 
original. 

The  original  vowels  and  diphthongs  are  the  fol- 
lowing :  — 

a,  a,  se,  se  (sometimes),  e,  e  (rarely),  i  (sometimes), 
I,  o,  o,  u  (regularly),  u,  ea,  eo  (sometimes). 

The  derivative  vowels  and  diphthongs  are  :  — 

se  (sometimes),  se  (sometimes),  £,  e  (usually),  i 
(sometimes),  Q,  u  (occasionally),  y,  y,  ea,  eo,  eo  (some- 
times), ie,  ie.  Though  ea,  eo,  ie  when  short  are  all 
derivatives,  ie  may  be  called  a  derivative  of  the  sec- 
ond order,  since  it  arises  from  one  of  the  two  others. 

13.  Relation  of   original   to   derivative  vowels.  -  -  The 
relations  between  original  and  derivative  vowels  may 
thus  be  shown  (see  17,  18,  20,  21,  25):  — 


EFFECTS   AND    RELATIONS   OF   SOUNDS.  11 

DERIVATIVE. 
ae,  $,  Q,  ea,  ie 
95 

i,  eo,  ie,  o 
eo,  u 

Q  ®, 

o  $,  eo 

0  e,  eo 
u  y 

u  y 

ea  ie 

eo-     ^    -^.     _ ^ie 

14.   Relation  of  derivative  to  original  vowels.  -  -  Revers- 
ing the  order  of  the  last  table,  we  obtain  :  ^— 

DERIVATIVE.  ORIGINAL. 

ae  a 

ae  a 

$  a,  Q,  o 

e  o 

1  e 
Q  a 

y  u 

y  fi 

ea  a  (ae) 

ea  (rarely)  ae 

eo  e,  i,  o 

eo  o 

ie  a  (ea),  $,  e  (eo),  i  (eo) 

ie  ea,  eo 

Occasionally  (28,  29,  30)  se  is  derived  from  se,  e  from 
e,  I  from  i,  6  from  o  or  a,  u  from  u,  y  from  y, 
ea  from  ea,  and  eo  from  eo.  Rarely  are  o  and  u 
derived  from  e  and  i  (26). 


12  PHONOLOGY. 

It  must  be  observed  that  not  every  vowel  standing  in 
the  column  of  derivatives  belongs  exclusively  there.  Thus 
i,  for  example,  is  sometimes  original  (12). 

15.  Umlaut.  —  Umlaut  is  a   change   effected   in   the 
vowel  of  a  stressed  syllable  by  the  vowel  of  a  following, 
usually  the  next  following,  syllable. 

There  are  two  chief  kinds  of  umlaut,  the  i-umlaut 
(pron.  ih'-oom'-lowf),  and  the  u-  or  o-umlaut  (00- or  oh-). 

16.  The  i-umlaut.  —  i-umlaut  is  a  change  effected  in 
a  vowel  or  diphthong  by  palatalization,  such  palatal- 
ization consisting  in  an  approximation  of  the  umlauted 
vowel  or  diphthong  to  the  sound  of  i  (ih).     The  cause 
of  i-umlaut  was  in  all  cases  an  i  or  a  j  (pronounced  like 
Mod.  Eng.  «/)  of  a  following  syllable,  but  the  i  or  j 
usually  disappeared  before  the  period  of  historic   Old 
English,  or  was  turned  into  e.     When  the  word  umlaut 
is  used  without  qualification,  i-umlaut  is  to  be  under- 
stood.    See  Appendix  V. 

17.  Illustrations  of  i-umlaut.  —  The  effect  of  i-umlaut 
will  be  shown  by  the  following  table :  — 

OBIGINAL  VOWEL.  UMLAUT  VOWEL. 

a  e  (») 

a  * 

e  i 

Q  S 

o  § 

o  e 

u  y 


EFFECTS    AND   RELATIONS    OF    SOUNDS.  13 

ORIGINAL  VOWEL.  UMLAUT  VOWEL. 

u  y 

ea  (from  a)  ie 

ea  ie 

eo  (from  e)  ie 

eo  Ie 

Examples  are :  maim  (man),  in^nn  (men) ;  lar 
(lore),  Iseran  (teach) ;  helpan  (help),  hilpfr  (helps) ; 
niQim  (man),  me,im  (men)  ;  oxa  (ox),  §xen  (oxen) ; 
cloiii  (doom),  deman  {judge) ;  wulle  (wool),  wyllen 
(^woollen) ;  brucan  (use),  bryc3"  (uses) ;  eald  {old), 
ieldu  (age)  ;  heah  (high),  hiehra  (higher)  ;  weorpan 
(throw),  wierpST  (throws) ;  breowan  (rue),  briewac 
(rues). 

Sometimes  two  words  are  so  related   that  y  seems 

to  be  i-umlaut  of  o/like  g°ld  (.ff°^)->  gylden  {golden)  ; 

-"**  .  e=>^. 

but  in  such  cases  the  o  came  from  an  earlier  u. 

The  umlaut  of  a  is  generally  e,  but  in  some  words 

ae  is  found. 

< 

Strictly  speaking,  i  is  not  the  umlaut  of  e,  but  the 
phenomenon,  though  resulting  from  a  somewhat  dif- 
ferent cause,  is  virtually  the  same. 

18.  Palatal  influence.  —  Initial  g,  c,  and  sc,  change 
se  (from  a)  to  ea,  se  to  ea,  and  e,,  e  to  ie ;  and  sc 
sometimes  changes  a  to  ea,  a  to  ea,  o  to  eo,  and  o 

to   eo.      Examples :    gsef  {gave),  geaf ;    gsefon  {gave, 

• 

plur.),    geafon ;     scejppan    {create),    scieppan ;     gefan 
{give),    giefan  ;     scacan     {shake),    sceacan  ;     scadan 


14  PHONOLOGY. 

(separate),  sceadan ;  scop  {poet),  sceop ;  scoh  (shoe), 
sceoh.  Even  eo  from  u :  sceor,  from  scur,  shower. 

In  the  following  words,  the  ge  represents  original  j 
(pron.  y)  :  geoc,  yoke  (orig.  joe) ;  geond,  through 
(orig.  jond)  ;  geong,  young  (orig.  Jung)  ;  geogucT, 
youth  (orig.  juguflF) ;  geomor,  grief  (orig.  jomor) ; 
gea,  yea  (origo  ja)  ;  gear,  year  (orig.  jar) ;  ge,  ye 
(orig.  je). 

The  i  found  in  the  present  stem  of  some  weak  verbs 
(116)  stands  for  original  j  (pron.  y),  and,  as  g  repre- 
sents this  j  in  the  words  just  instanced,  so  it  often 
appears  in  the  endings  of  these  weak  verbs,  sometimes 
alone,  sometimes  followed  by  e,  sometimes  in  one  of 
these  two  forms  preceded  by  i.  Thus  n^rian,  save, 
occurs  also  as  nergaii,  n^rigan,  ii^rigeaii,  etc. ;  the 
ind.  pres.  1st  sing,  nerie  as  n^rge,  n^rige,  etc. 

Wherever  in  or  just  preceding  the  inflectional  end- 
ing of  a  word,  c  or  g  is  followed  by  e  before  another 
vowel,  the  e  must  be  understood  to  indicate  an 
original  j  (pron.  y),  and  an  alternative  form  without 
e  also  exists.  Thus  secean  and  secan,  seek;  mejnigeo 
and  m^nigo,  multitude.  Similarly,  the  i  and  g  in  the 
inflectional  endings  of  nouns  like  h$re,  army  (44.  2) 
represent  original  j  (pron.  y). 

19.  y  and  y  for  ie  and  le.  —  y  and  y  properly  repre- 
sent the'  i-umlaut  of  u  and  u,  but  are  also  frequently 
found  for  ie  and  ie.  Sometimes,  again,  the  latter 


EFFECTS   AND   RELATIONS    OF   SOUNDS  15 

are  represented  by  i  and  i.  Hence,  in  looking  for 
words  containing  these  letters,  it  is  never  safe  to  con- 
fine the  search  to  any  one  of  the  three.  From  eald, 
old,  is  formed  by  means  of  i-umlaut  the  noun  ieldu, 
age  (17) ;  but  the  latter  might  occur  in  a  text  or 
glossary  as  yldu.  Contrariwise,  on  finding  yldu  in  a 
text  or  glossary,  it  would  not  be  safe  to  conclude  that 
the  y  represented  the  i-umlaut  of  u,  since,  as  we  have 
just  seen,  it  really  goes  back  to  ea  and  a.  Again, 
were  the  word  to  be  found  as  ildu,  it  should  not  be 
inferred  that  the  i  is  either  original  or  derived  from 
e  (17),  for  the  reason  just  adduced. 

Remember  that  y  or  i,  short  or  long,  may  stand  for 
ie,  short  or  long. 

20,  The  u-  or  o-umlaut,  —  This  umlaut  is  a  change 
effected  in  the  vowels  a,  e,  or  i  by  a  u  or  o  of  the 
following  syllable*  By  it  a  is  converted  to  ea,  and 
e  or  i  to  eo  (sometimes  i  to  io).  Examples  :  cam, 
care,  becomes  cearu ;  weruld,  world,  becomes  weoruld ; 
miluc,  milk,  becomes  nieoloc  or  mioloc.  The  change 
of  vowel  is,  however,  not  invariable  in  these  circum- 
stances, and,  on  the  whole,  may  be  regarded  as  excep- 
tional. 

The  explanation  of  this  phenomenon  is  that  the 
vowel  sound  of  the  following  syllable  is  anticipated, 
as  it  were.  The  vocal  organs,  while  pronouncing  the 
a  (properly  se)  of  cam  (caeru),  are  already  shaping 


16  PHONOLOGY. 

themselves  to  pronounce  the  u;  hence  the  result  is 
caeuru,  very  nearly,  which  is  further  modified  into 
cearn.  For  weoruld  the  explanation  is  similar,  but 
easier. 

21.  Breakings.  —  Before  r  +  consonant,  1  +  conso- 
nant, and  h  +  consonant  or  h  final,  a  is  regularly  con- 

0 

verted  into  ea,  and  e  or  i  frequently  into  eo.  This 
change  is  called  breaking,  because  the  one  vowel  is, 
as  it  were,  broken  into  two.  Examples :  — 

a)  a   to   ea :    arm  (arm),  earm ;    aid  (old),  eald ; 
ahta  (eight),  eahta. 

b)  e  or  i  to  eo  (io  sometimes  from  i):  ercfe  (earth), 
eorSfe ;  elh  (elk),  eolh ;  fehtan  (fight),  feohtan ;  Piht 
(Pict),  Pioht,  Peoht. 

It  must  be  remembered  that  the  sound  of  e  in  ea 
differs  materially  from  that  of  the  same  letter  in  eov 
(5;  cf.  20). 

• 

The  explanation  of  breaking  lies  in  the  fact  that 
the  vowels  which  experienced  breaking  were  formed 
with  a  position  of  the  vocal  organs  quite  different 
from  that  concerned  in  the  production  of  r,  1,  and  li, 
as  pronounced  in  Old  English.  These  consonants,  at 
the  time  when  they  caused  breaking,  were  gutturals; 
the  vowels  that  underwent  breaking  were  palatals 
(strictly  speaking,  when  we  say  that  a  was  broken, 
we  should  rather  say  that  it  was  se).  In  the  produc- 
tion of  these  consonants,  the  back  part  of  the  mouth 


EFFECTS   AND   RELATIONS   OF   SOUNDS.  17 

was  chiefly  concerned;  in  that  of  the  vowels  it  was 
the  forward  part.  Hence,  in  passing  from  the  vowel 
position  to  that  of  the  consonant,  an  intermediate  vowel 
sound  or  glide  was  produced,  akin  in  position  and 
sound  to  the  consonant  which  it  preceded.  Although 
these  consonants  have  at  present  a  pronunciation  which 
cannot  be  called  guttural,  yet  it  is  possible  to  pro- 
nounce a  sentence  like  '  What  ails  you  ? '  in  so 
drawling  a  manner,  especially  as  regards  '  ails,'  that 
this  word  shall  have  nearly  the  sound  of  d-uls.  The 
obscure  r^-sound  thus  developed  may  be  compared 
to  the  second  element  of  the  diphthong  in  ea  and  eo. 
Here  may  be  adduced  Shakespearian  lines  such  as- 

Strikes  his  breast  hard  (hah-urd),  and  anon  he  casts. 

-HEN.  VIII.  3.  2.  117. 

Look  how  he  makes  to  Caesar,  mark  (mah-urk)  him. 

— JUL.  C.ES.  3.  2.  18. 

My  lord  (law-urd),  will  it  please  you  pass  along. 

-RICH.  III.  3.  1.  136. 

In  all  these,  meter  seems  to  demand  that  the  itali- 
cized words  shall  be  pronounced  as  disyllabic  (Abbott's 
Shakespearian  Grammar,  §  485). 

22.  Ablaut.  —  Ablaut  (pron.  ahp'-lowt)  is  a  prehistoric 
relation  existing  between  the  vowels  of  different  tense- 
stems  derived  from  the  same  verbal  root.  Thus  the 
relation  of  i,  a,  and  u,  in  the  Mod.  Eng.  sing,  sang, 
sung,  is  an  ablaut  relation,  and  so  is  the  relation  of 


18  PHONOLOGY. 

z,  o,  i  in  the  Mod.  Eng.  drive,  drove,  driven.  In  Old 
English  the  tense-stems  of  these  verbs  would  be  sing-, 
sang,  sung-,  sung-  (104);  drif-,  draf,  drif-,  drif-  (102). 
In  the  former,  i,  a,  u,  u  stand  in  an  ablaut  relation ; 
in  the  latter,  I,  a,  i,  i. 

It  must  be  observed  that  the  verbal  stems  concerned 
sometimes  appear  in  nouns  and  adjectives,  as  well  as 
in  verbs.  Thus  the  vowel  of  the  Mod.  Eng.  noun 
song  stands  in  an  ablaut  relation  with  those  of  the  tense- 
stems  sing  and  sung.  Again,  in  Old  English,  the  i 
of  the  noun  bite,  lite,  stands  in  an  ablaut  relation 
with  the  other  vowels  of  the  tense-stems  of  bitan, 
bite.  The  latter  are  bit-,  bat,  bit-,  bit-  (102),  and 
hence  the  radical  vowel  of  the  noun  is  identical  with 
that  of  the  third  and  fourth  stems. 

Ablaut  is  not  to  be  confounded  with  umlaut.  Um- 
laut admits  of  explanation;  ablaut  must,  so  far  as  Old 
English  is  concerned,  be  merely  accepted  as  a  fact. 

(r~ 

23.  Stress,  and  the  vowels  of  unstressed  syllables.  — 
The  stressed  syllable  is  the  principal  one,  and  usually 
the  first  one  of  the  word,  except  in  compounded  verbs, 
and  nouns  or  adjectives  with  the  prefixes  be-,  ge-,  and 
sometimes  for-;  these  stress  the  root  syllable.  The 
laws  relating  to  vowels  hold  only  of  stressed  syllables. 
In  -unstressed  syllables,  especially  in  the  second  sylla- 
ble of  trisyllabic  words,  the  vowel  is  liable  to  pass  into 
a  neutral  sound,  often  represented  by  e,  or  to  disappear 


EFFECTS   AND   RELATIONS   OF   SOUNDS.  19 

altogether.  When  the  vowel  disappears,  the  trisylla- 
bic word  of  course  becomes  disyllabic :  ^ngel,  angel, 
gen.  Angles  (instead  of  Angeles)  ;  heafod,  head,  gen. 
heafdes  (instead  of  heafodes).  Syncope,  as  such  dis- 
appearance is  termed,  is  most  apt  to  occur  after  a  long 
syllable  (4). 

24.  Representation  of  Old  English  vowels  in  Modern 
English.  —  The  same  Old  English  vowel  letter  is  not 
always  represented  by  the  same  Mod.  Eng.  letter,  nor 
its  sound  by  the  same  Mod.  Eng.  sound;  yet  there  is 
a  certain  uniformity,  differing  in  degree  with  different 
vowels,  in  the  representation  of  both  sound  and  letter. 
Some  of  the  more  regular  correspondences  are  given 
in  the  subjoined  table,  though  it  must  be  understood 
that  exceptions  are  numerous.  The  Mod.  Eng.  sound 
or  letter  that  is  first  given  is  the  commonest ;  the 
second  is  often  comparatively  rare.  The  figuration 
of  the  Mod.  Eng.  vowel  sounds  is  that  of  Webster's 
Dictionary.  For  details,  see  Mayhew's  Synopsis  of  Old 
English  Phonology. 

OE.  MOD.F,  MOD.E.  ILLUSTRATIONS. 

LETTERS.     LETTERS.          SOUNDS. 

a  a  fi.  fi  nama,  name ;  land,  land 

But       ag  aw  a  haga,  haw 

a  o,  oa  o;  6  before  rham,  home  ;  ar,  oar 

ge  a  a,  a  glaed,  glad ;  feeder,  father 

But       seg  ai,  ay  a  braegn,  brain ;  dseg,  day 

j*  ea,  ee,  e  e,  e  dael,  deal ;  said,  seed  ;  flt«sc, 

flesh 


20 


PHONOLOGY. 


OE.  MOD.  E. 

LETTERS.      LETTERS. 

e,  e,        e,  ea 


But      eg          ai,  ay,  a 


But     ig  i 

i  i 

o,  Q  o,  oa 

o  oo,  o 

But      ow  ow 

u  u,  o 

But      und  ound 

u  ou,  ow,  u 

y  i,  u,  o 


y 

ea 


But      eald  old 
(strictly  aid) 

ea  ea 

But      eaw  ew 

eo  ea,  e,  u 

But      eor  ar,  ear 

eo  ee,  ie,  e 

But      eow  ew 

ie  e,  ie 

ie  See  e 


MOD.  E. 

ILLUSTRATIONS. 
SOUNDS. 

e,  e  feffer,  feather;  twejf, twelve ; 

spere,  spear 
a  regn,  rain  ;  weg,  way  ;  ffegn, 

thane 
e  (seldom  e)    cwen,  queen ;  her,  here ; 

(bletsian,  bless) 
I ;  I  before      fisc,  fish  ;  miht,  might ; 

ht,  nd,  Id       blind,  blind ;  cild,  child 
I  nigon,  nine 

T,  i  rim,  rime;  wisdom, wisdom 

6,  o  ;  6  be-    bodig,  body  ;  iQng,  long  ; 

fore  r  bolla,  bowl ;  hord,  hoard 

60,  u,  06         hrof,  roof ;  ofter,  other ;  boc, 

book 

o  blowan,  blow 

ii,  do  lufu,  love  ;  wulf,  wolf 

ound  hund,  hound 

ou,  u  Mud,  loud  ;  bur,  bower  ; 

b u t;m.  but 

I,  u  cyning,  king  ;   byrflfen,  bur- 

then ;  wyrm,  worm 
I,  I  bryd,  bride  ;  fyst,  fist 

a,  a,  a  \veaxan,  wax  ;  heard,  hard ; 

call,  all 
old  beald,  bold 

e,  e  beacen,  beacon  ;  dead,  dead 

u  deaw,  dew 

e,  u  eor9"e,  earth  ;    beorg,  berg ; 

ceorl,  churl 

ar  heorot,  hart ;  heorte,  heart 

e,  e  deop,  deep ;  feond,  fiend ; 

deofol,  devil 

u  bleo\v,  blew 

e,  e  hierde,  herd ;  gieldan,  yield 


CONSONANTAL  LOSS   AND   CHANGE.  21 

25.  Influence  of  nasals.  —  The  nasals  m  and  n  change 
a  preceding   a   to  <?.      Usage   is   not   uniform ;    some 
texts  have  a  in  this  position,  and  others  <?. 

When  a  word  cannot  be  found  under  a,  look  for  it 
under  <?,  and  conversely. 

26.  Influence  of  w.  —  In  cases  where  e  or  i  has  be- 
come eo  or  io  (20, 21),  a  preceding  w  is  apt  to  change  eo 
to  o  or  u,  and  io  to  u.     For  example,  weruld  (world) 
becomes  weoruld  through  the  influence   of   u-umlaut 
(20),    and    this    may    then    become    woruld.       Simi- 
larly, widuwe   (widow)   becomes  wioduwe,  and  then 
wuduwe.     For  the  o  and  u  thus  produced,  y  is  some- 
times found. 

When  o,  u,  or  y  immediately  follows  w,  it  may  be 
suspected,  though  it  must  not  be  assumed,  that  the  vowel 
was  once  eo  or  io,  originally  e  or  i. 

Consonantal  Loss  and  Change. 

27.  Loss  or  vocalization  of  w.  —  Some  words  ending 
in  a  long  vowel  or  diphthong  originally  ended  in  w, 
and  the  w  is  still  found  in  the  oblique  cases  of  these 
words.     Thus,  nom.  cneo  (knee),  gen.  cneowes,  etc., 
and  occasionally  in  the  nominative,  cneow  (47.  3). 

At  the  end  of  a  word,  and  following  a  short  syllable 
which  ends  in  a  consonant,  u  often  stands  for  original 
w,  the  latter  having  undergone  vocalization  in  that 
position.  When  an  inflectional  syllable  is  added 


22  PHONOLOGY. 


beginnin|^vdth    a    vowel,    the  w    reappears.      Thus, 
nom.  ge^ro   (ready),  gen.  gearwes,  etc.   (57.  5). 

There  is  frequent  loss  of  initial  w  in  the  negative 
forms  of  the  verbs  wesan,  be,  witau,  know,  willan, 
will :  nses,  was  not,  nat,  knows  not,  nolde,  would  not, 
etc.  It  also  disappears  in  na(u)ht  for  nawiht,  naught, 
cue  for  cwic,  alive,  and  a  few  other  words. 

28.  Loss  or  replacement  of  g. —  Before  d  and  n  (and 
before    91   in   the  word  tiftlan,  grant),  g  is  often  lost, 
the    preceding    vowel    being    lengthened    by   way    of 
compensation :    maegden   and   maiden,  maiden ;    ftegn 
and   9"en,    thane.     Properly  speaking,   the   palatal    g, 
already  in  such  cases  pronounced  almost  like  a  vowel, 
becomes  indistinguishable  from  i  or  y  in  pronunciation, 
and  by  this  time  its  effect  is   simply  to  lengthen  the 
vowel  which  precedes.     In  a  similar  manner,  ig  may 
be  contracted  into  I,  sometimes    shortened  to  i:    hun- 
grig  and  hungri,   hungry;    ligecT   and   lift,  lies  (from 
licgaii) ;  stigrap  and  stirap,  stirrup.     The  above  losses 
are  regular  only  after  palatal  vowels  (10). 

After  a  guttural  vowel  (10),  after  r,  or  (especially 
in  LWS.)  before  -st  and  -91,  endings  respectively  of 
the  2d  and  3d  sing.  pres.  ind.,  g  frequently  becomes 
h,  occasionally  gh:  genog  and  genoh,  enough;  burg 
and  burh,  city ;  stigflF  and  stihcJ1,  climbs. 

29.  Loss  of  h.  —  Certain  words  ending  in  h  lose  the 
h  before  an  inflectional  ending  beginning  with  a  vowel, 


CONSONANTAL   LOSS    AND   CHANGE.  23 

at  the  same  time  lengthening  the  vowel  of  the  stem, 
if  short :  feorh,  life,  gen.  feores ;  i'eoh,  p&jkrty,  gen. 
feos.  There  are  besides  a  number  of  contract  verbs 
(101)  in  which  an  original  h  has  been  lost  before 
vowels  (100) ;  gefeon,  rejoice,  orig.  gefehan. 

The  initial  h  of  certain  indefinite  pronouns,  and  of  \ 
the  various  forms  of  habban,  have,  is  frequently  lost 
after  ne,  not :   nawcTer,  nacfer  (27)  for  ne  ahwaefrer,  / 
neither;   naefde,  had  not. 

30.  Loss  of  in  and  n.  —  Before  the  spirants  f,  s,  and 
<T  there  has  been  in  some  words  the  loss  of  an  original 
m  or  n,  with  a  lengthening  of  the  preceding  vowel : 
osle,  ousel,  orig.  amsala ;  us,  us,  orig.  uns.     When  the 
resulting  vowel  is  o,  or  its   umlaut  e  (17),  the  origi- 
nal  vowel   was   a   (<?   before    nasal,    25) :    gos,   goose, 
orig.  gans  ;    est,  favor,  orig.  ansti. 

31.  Metathesis   of   r.  —  In   some   words   in    which   a 
vowel  was  originally  preceded  by  r,  the  r  has  changed 
places  with  the  vowel.      Thus  burna,  fountain,  brook 
(cf.    Scottish    burn),    was    originally    brim  (n) a    (cf. 
Germ.   Brunnen) ;   hors,   horse,   orig.   hros   (cf.   Germ. 
Ross). 

32.  Metathesis  of  sc. --  After  a  vowel,  sc  frequently 
becomes  cs,  often  represented  by  hs  or  x  (2).     Thus 
ascian,    ask    (cf.    Germ.    (Ji)eischen)    becomes    acsian, 
ahsian,  axian  (dial.  Mod.  Eng.  axe). 


24  PHONOLOGY. 

33.  Change  of  d  to  t. — When  d  either  precedes  or  fol- 
lows a  stB^(8)  in  the  same  word,  it  regularly  becomes 
t.     Thus  from  bindan,  bind,  the  ind.  pres.  2d  sing,  is 
formed  by  adding  -st  (though   sometimes   -est),  thus, 
bindst ;   but,  in  accordance  with  this  principle,  bindst 
becomes  bintst.     So  from  leean,  increase,  the  ind.  pret. 
3d  sing,  is  formed  by  adding  -de,  thus,  iecde ;  but  lecde 
becomes  lecte. 

34.  Changes  of  31  in  conjunction  with  other  dentals. — 
Whenever  d  or  t  comes  to  stand  immediately  before 
<T,   the   combination   becomes   tt,   which   is   sometimes 
simplified    to    t    (35).       Thus    bindefr,    ind.   pres.    3d 
sing,  of  bindan,  becomes  bindS1   by  elision   of   the   e 
in  an  unstressed  syllable  (23) ;   but  binder  invariably 
appears    as    bint ;    bide?    and    bite?,    respectively   from 
bidan,  await,  and  bitan,  bite,  both  become  bitt  or  bit. 

By  a  somewhat  similar  change,  s9"  often  becomes  st. 
For  <3Fs  is  usually  found  ss,  which  may  be  simplified 
to  s  (35). 

/Suspect  that  t  near  the  end  of  a  verb  may  stand  for 
d  or  3",  or  be  the  result  of  contraction. 

35.  Gemination    simplified.  -  -  Double   consonants   are 
of    frequent    occurrence,   especially   before    an   inflec- 
tional syllable  beginning  with  a  vowel.      Thus  swiin- 
nian,    swim,   b$dde,    to   a   bed,   etc.      But   gemination 
is  frequently  simplified,  or,   in   other   words,    the   sec- 


CONSONANTAL   LOSS   AND   CHANGE.  25 

ond  consonant  is  dropped,  (a)  at  the  end  of  a  word, 
(5)  before  another  consonant,  (<?)  in  certain  other 
situations.  Thus :  — 

(a)  mannes,  gen.  sing.,  but  maim  or  man,  man, 
nom.  sing. ;  (6)  ealles,  gen.  sing,  of  eal(l),  all,  but 
ealne,  ace.  sing.  masc. ;  (c)  ocfer,  other,  with  gen. 
plur.  ending  oflferra,  but  usually  ofrera,  5<Tra. 

36.  Gemmation    pointing    to    original    j.  —  In    many 
words   which   contain   a   double    consonant,   especially 
those  whose  stem  vowel  is  $,  the  stem  was  originally 
followed  by  j  (pron.  ?/),  and  the  consonant  was  not 
geminated,  but  single :  s^llan,  give,  orig.  sal  Jan.     This 
was  always  the  case  with  words  containing  eg,  which, 
it  will  be  remembered,  is  the  representative  of  gg  (11)  : 
slogan,  say,  orig.  sag jan ;  hrycg,  back,  orig.  hmgjo-. 

37.  Grammatical    change.  -  -  As   between   certain   re- 
lated words,  there  is  an  interchange  of  9*  and  d,  s  and 
r:    inf.  ceosan,  choose,  past  part,  coren;    inf.  cwefran, 
say,  past  part,  cweden  (cf.  the  noun  cwide,  discourse). 
This    is    technically   known    as    grammatical   change. 
Under  similar  circumstances,  there  is   a   like    change 
between  h  and  g,  and  h  and  w,  but  owing  to  a  partial 
disappearance  of  the  h  (cf .  100)  this  is  less  noticeable : 
sliehcT,  strikes    (inf.   slean),   slog,   struck;    siehcf,   sees 
(inf.  seoii),  sawou  (they)  saw. 


INFLECTION. 


Declension  of  Nouns. 

38.  Gender  of  nouns.  —  Nouns  are  either  masculine, 
feminine,  or  neuter.     Names  of  males  are  masculine, 
arid  those  of  females  feminine,  except  msegden,  maiden 
(28),  girl,  wif,  wife,  and  beam,  cild,  child,  which  are 

neuter.     The  gender  of  most  nouns  must  be  learned 

>*U-  ocr^opCfcfrV'-  §» 
from  the  dictionary;    but  all  nouns  Bending  in  -a  are 

masculine,  and  belong  to  the  weak  declension  (53) ; 
all  ending  in  -dom,  -els,  -ere,  -had,  and  -scipe,  and  most 
in  -end,  with  names  of  persons  in  -ing  and  -ling,  are 
strong  masculines ;  those  ending  in  -estre,  -nes,  -raedeii, 
-c3F(u)  (-fro),  -ung,  most  in  -u,  and  a  few  abstracts  in 
-ing,  are  strong  feminines. 

Compound  nouns  take  the  gender  of  their  last  com- 
ponent ;    thus   wifman,  woman,  is  masculine,   because 

man(n)  is  masculine. 

• 

39.  Strong    and   weak   nouns. -- According    to    their 
declension,  all  nouns  are  either  strong  or  weak.    The 
nominative  of  weak  nouns   always   ends   in  a  vowel, 
either  -a  or  -e,  but   not   all   nouns   ending  in   -e  are 
weak. 

26 


DECLENSION   OF  NOUNS.  27 

40.  Cases  of  nouns  and  adjectives.  —  Old  English  has 
six  cases,  though  in  general  only  four  are  distinguished. 
These  four  are  the  nominative,  genitive,  dative,  and 
accusative  ;    the  two  additional  are   the  vocative,  the 
case  of  direct  address,  and  the  instrumental,  which  is 
virtually  indistinguishable  from  the   dative,  except  in 
adjectives.     frU«    U?cAnW< 

The  nominative  is  used  as  in  English.  The  genitive 
is  the  case  denoting  possessor,  source,  or  cause  ;  its 
sign  is  of.  The  dative  denotes  the  indirect  object  of 
an  action;  its  sign  is  tojnfor.  The  accusative  denotes 
the  direct  object;  it  has  no  sign.  The  instrumental 
denotes  the  means  by  which  an  action  is  performed; 

IK,.*  ^"^ 

its  sign  is  by.  &  w/itW  %rtsujk 

The  instrumental  of  nouns  is  included  in  the  declen- 
sions under  the  dative. 

41.  Uniform  case  endings.  —  All  nouns,  whatever  their 

\s 
declension,  end  in  -um  in  the  dative  plural.     The  gen- 

itive plural  always  ends  in  -a,  either  appended  directly.^. 

0V—-  fc-*lA 

to  the  stem,  or  with  -en-  (rarely  -r-)  interposed  (43.  6)  ;  4x1^  • 
accordingly  the  genitive  plural,  to  'speak  more  strictly, 
always  ends  in  -a  or  -ena  (very  rarely  -ra). 


Instead  of  -um  is  occasionally  found  -un,  -on,  or  -an,          " 

and  in  later  Old  English  these'  endings  grow  common. 

42.  Strong  masculine  endings.  —  All  strong  masculines, 
except  umlaut  masculines  (46)  and  those  in  -u  (45), 
take  the  following  as  regular  endings  (for  exceptions 


28  INFLECTION. 

see  43.  5-9;  44.  4),  where  -  -  represents  the  form  of 
the  nominative  singular :  — 

SINGULAR.  PLURAL. 

N.V.A.    —  -as 

G.  -es  -a 

D.   -e  -ma 

43.   Masculines  ending  in  a  consonant.  —  The  greater 
number  of   strong   masculines   are    declined   like  fisc, 

fish :  — 

SINGULAR.  PLURAL. 

N.V.A.    fisc  fiscas 

G.    fisces  fisca 

D.    fisce  fiscum 

1.  A  very  few  words  ending  in  -eg  may  insert  -e- 
before  the  endings  of  the  plural:   s^cgeas,  etc.  (18). 

2.  If  the  radical  vowel  of  the  nominative  is  se  before 
a  single  consonant,  this  is  changed  in  the  plural  to  a : 
dseg,  day,  but  plur.  dagas,  daga,  daguin. 

3.  Nouns  ending  in  h  lose  this  consonant  before  a 
case   ending,  and    in   so    doing    lengthen   the   radical 
vowel  or  diphthong.      Thus  fearh,  swine,  but  feares, 
etc.  (29).     If  the  h  is  preceded  by  a  vowel,  the  vowel 

iding  is  lost:   scoh,  shoe,  but  nom.  plur.  scos, 
not  scoas. 

4.  Disyllabic  nouns  generally  lose  the  vowel  of  the 
second  syllable  before  all  endings,  when    the  stem  is 
long  by  nature  or  position  (4,  23),  if  the  second  syllable 
is  not  long  by  position.     Otherwise  the  vowel  of  the 


DECLENSION    OF   NOUNS.  29 

second  syllable  is  regularly  preserved.     Examples  are 
as  follows  :  — 

a.  Stem  long  by  nature,  and  second  syllable  short: 
eflFel,  country,  gen.  efrles,  not  eflTeles.    eag"fcl 

b.  Stem  long  by  position,  and  second  syllable  long 
by    position :     longest,    stallion,    dat.    he.ngeste,    not 
h^ngste. 

c.  Stem  long  by  position  (vowel  before  two  conso- 
nants), and  second  syllable  short:  dryhten,  lord,  gen. 
dryhtnes,  not  dryhtenes. 

d.  Stem  short  by  nature,  and  second  syllable  short : 
heofon,  heaven,  dat.  heofone,  not  heofne. 

Occasional  exceptions  are  found:  dryhtenes,  heofne. 
The  retention  or  loss  of  the  vowel  is  in  part  dependent 

2}r~L/ 

,,'•'  ^upon  the  date  of  the  particular  text. 

1  * 

5.  In  a  few  words  there  is  an  occasional  gen.  and 

'frV 
>V  dat.  sing,  and  nom.  plur.  in  -a:  feld,  field,  ford,  ford, 

winter,  winter,  sunier,   summer,  and  a  few  others  of 
rare  occurrence. 

6.  Nouns  in  -end,  originally  present  participles  (143), 
take  the  gen.  plur.  in  -ra,  instead  of  -a,  and  the  plur. 
nom.  voc.  ace.  in  -e,  or  without  ending,  as  well  as  in 
-as,  the  latter  being  rare.      Thus  nom.  plur.  ~\ 
hselende,  as  well  as  hselendas ;   gen.  hselendra. 

7.  A    single    word,    bearu,  •  grove,    has    the    nom. 
sing,  in  -u,  and  takes  w  instead  of  the  -u  before  all 
inflectional  endings :  nom.  sing,  bearu,  gen.  bearwes, 

.  etc.  (27). 


30  INFLECTION. 

8.  The  noun  f  seder,  father,  frequently  omits  the  ter- 
minations of  the  sing.  gen.  and  dat. 

9.  Hsele<y,  hero,  and  monad1,  month,  sometimes  omit 
the  termination  of  the  nom.  ace.  plur. 

44.  Masculines  in  -e.  —  The  declension  of  strong  mas- 
culines in  -e  is  almost  identical  with  that  of  fisc.  The 
sing.  nom.  ace.  voc.  takes  -e;  other  exceptions  will  be 
noted  below.  ^Snde,  end,  is  thus  declined  :  — 

SINGULAR.  PLURAL. 

N.V.A. 
G. 
D. 


1.  Here   belong   important  classes  of  nouns  ending 
in  -ere  (143)  and  -scipe,  besides  some  others.      They 
are  much  less  numerous,  however,  than  those  of  the 
preceding  declension. 

2.  The  noun  h§re,  army,  sometimes  takes  -g-  or  -ig- 
before  the  endings  of  the  singular,  and  the  same,  or 
-ige-,  before  the  endings  of  the  plural:  h^r(i)g>es,  etc. 
Two  words  sometimes  have  the  gen.  plur.  in  -ig(e)a, 
-ia  :    wine,  friend,  De^ie,   Danes,  gen.  plur.   winigea, 
D^niga,  Dejiia  (18). 

3.  Nouns  ending   in   -ce   may  retain  the   -e  before 
the  endings  of  the  plural  :   Isece,  physician,  nom.  plur. 
Iseceas,  as  well  as  Isecas  (18). 

4.  A  few  masculine  nouns  in  -e  occasionally  take 
the   nom.   ace.    plur.    in   -e,   instead   of  -as  :    wine,  or. 


DECLENSION   OF   NOUNS.  31 

winas,  friend.  The  following  are  found  in  the  plural 
only:  leode  (also  leoda),  people,  ielde,  men,  ielfe,  elves, 
and  the  proper  nouns  Engle,  Angles,  Seaxe,  Saxons, 
Mierce,  Mercians. 

45.  Masculines  in  -u.  —  Here  belong  the  words  sunu, 
son,  wudu,  wood,  me(o)du,  mead,  magu,  boy,  bre(o)go, 
prince,  heoru,  sword,  lagu,  lake,  si(o)du,  custom,  spitu, 
spit.     Sunu  is  thus  declined  :  — 

SINGULAR.  PLURAL. 

N.V.A.    sunu  smia 

G.    suna  suna 

D.    suna  suiiuni 

1.  The  ending  of  the  nom.  sing,  -u  (sometimes  -o) 
is  liable  to  intrude  everywhere  except  in  the  dat.  plur. 
and  gen.  sing,  and  plur. 

2.  Besides  sunu  and  wudu,  the  nouns  above  given 
are  scarcely  found  except  in  the  nom.  ace.  sing. 

3.  In    later    Old    English     these    words    begin    to 
assume   the    endings   of   fisc   (43) :    gen.  sunes,   nom. 
plur.  sunas,  etc. 

46.  Umlaut  masculines.  —  Here  belong  fot,  foot,  toft, 
tooth;   man(n),   man;   feond,   enemy,    freond,  friend, 
(142) ;    brocTor,   brother.      These   take   umlaut   of   the 
radical   vowel   (17)   in   the    dat.   sing,   and   nom.  voc. 
ace.  plur.,  and  have   no  ending  in  those  cases.     Fot 
is  thus  declined :  — 


32  INFLECTION. 

SINOULAB.  PLURAL. 

N.V.A.   fot  fet 

G.  fotes  fota 

D.   fet  (fote)  fotum 

1.  Brofror  is  irregular,  forming  its  nom.  voc.  ace. 
plur.  as  broflFor  or  broflFru,  instead  of  brecTer. 

2.  Occasionally  there  is  found  a  plur.  fotas,  tofras, 
instead  of  fet,  te<T. 

3.  Feond    and    freond    usually    have     dat.     sing. 
feonde,   freonde,  sometimes   plur.   feond,    freond,    or 
even  feondas,  freondas. 

47.  Strong  neuters.  —  In  general,  the  chief  distinction 
between  the  declension  of  masculines  and  that  of  neu- 
ters is  in  the  plur.  nom.  ace.  Where  the  masculine 
has  -as,  the  neuter,  if  its  radical  syllable  be  short,  has 
-u,  or  sometimes  -o ;  if  long,  has  no  ending  whatever 
(cf.  23,  and  especially  its  final  sentence).  When  the 
radical  syllable  is  short,  the  paradigm  accordingly  is 
(hof,  dwelling): - 

SINGULAR.  PLURAL. 

N.A.  hof  hofu 

G.   hofes  hofa 

D.  hofe  hofum 

With  a  long  radical  syllable  (4),  the  paradigm  is 
(word,  word) :  — 

SINGULAR.  PLURAL. 

N.A.  word  word 

G.   wordes  worda 

D.   worde  wordum 


DECLENSION   OF   NOUNS.  33 

1.  Disyllables  are  sometimes  without  ending  in  the 
nom.    ace.   plur.,   and   sometimes    take   -u :     wsep(e)n 
and   wsepnu,   weapons;   but   usually   msegenu,  forces, 
nietenu,    cattle,    earfoflFu,    labors,    wset(e)ru,    waters, 
heafdu,  heads,  wundor,  wonders. 

2.  Occasionally  the    nom.  ace.  plur.  takes  -o  or  -a 
instead  of  -u. 

3.  Treo,   tree,  and   cneo,   knee,   take   -w   before   all 
case    endings,    and    sometimes    in    the    nom.    sing. : 
treowes,  etc.  (27).     Nom.  ace.  plur.  treowu,  ciieowu. 

4.  For  a  change  in  the  radical  vowel  of  the  plural, 
see  43.  2 :   fset,  vessel,  but  fatu,  fata,  fatum. 

5.  For  the  loss  of  final  h,  see  43.  3 :   feoh,  money, 
fee,  gen.  feos. 

6.  For  the  loss  (syncopation)  of  the  vowel   of  the 
second   syllable,  see   43.  4:    heafod,  head,  nom.  plur. 
heafdu,   not   (usually)   heafodu;    tungol,    star,   nom. 
plur.  tungflu,   not  tungolu ;    waeter,   water,  gen.   wse- 
teres,  not  (regularly)  waetres.      Syncopation  is,  how- 
ever, less  constant  in  the  nom.  ace.  plur.  of  neuters, 
in  cases  corresponding  to  43.  4.  a. 

7.  Neuters  ending  in  -en  and  -et  sometimes  double 
the  final  consonant  before  a  case  ending :    sefen,  even 
(-ing),   gen.   sefenes    or   sefennes,    etc.      These    nouns 
retain  the  -e  of  the  second  syllable. 

48.   Neuters  in  -e.  —  These  are  declined  like  word, 
except  that  the   sing.  nom.  voc.  ace.  has  -e,  and  the 


34  INFLECTION. 

plur.   nom.  voc.   ace.  has  -u.       Paradigm   (wite,  pun- 
ishment) :  — 

SINGULAR.  PLURAL. 

N.V.A.    wite  \\itu 

G.    wltes  wita 

D.    wite  witum 

•1.  If  the  -e  of  the  nom.  sing,  is  preceded  by  c  or  g, 
the  endings  of  the  plural  may  be  preceded  by  i  (or  e)  : 
ricu  or  riciu,  rica  or  ricia,  etc.  (18). 

49.  Neuters  in  -u.  -  -  These  are  declined  like  beam 
(43.  7),  except  that  they  take  -u   in   the   plur.  nom. 
ace.,  instead   of  -as.       There   are   only   half    a   dozen 
in    all,    and    these    are    not    of    common    occurrence : 
bealu,  evil,  gen.  bealwes,  etc. 

50.  Irregular  neuters.  —  The  three  words  lamb,  lamb, 
cealf,  calf,  seg1,  egg,  and  sometimes  cild,  child,  are  de- 
clined regularly  in  the  singular,  but  take  r  in  the  plural 
before  the  endings  -u,  -a,  -uni :  lamb,  gen.  lambes,  but 
nom.  plur.  lambru. 

In  LWS.  the  regular  forms,  without  r,  occur. 

51.  Strong  feminines.  -  -  Feminine  disyllables   ending 
in   -u,   and    having    a    short    radical    syllable,    belong 
here ;     monosyllables    with    a    long    radical    syllable, 
and    most    disyllables,    discard    the    -u    of    the    nom,. 
sing.     Abstracts,  though  long,  follow  a. 


DECLENSION    OF   NOUNS.  35 

a)  Paradigm  of  the  short  stems,  giefu,  gift:  — 

SINGULAR.  PLURAL. 

N.V.    giefu,  -o  giefa,  -e 

G.   giefe  giefa  (-ena) 

D.    giefe  giefum 

A.   giefe  giefa,  -e 

Occasionally  the  ending  -u  or  -o  is  found  in  the 
oblique  cases  of  the  singular  and  in  the  nom.  ace. 
plural.  Duru,  door,  has  -a  in  the  gen.  dat.  sing.,  and 
in  the  whole  plural  except  the  dative.  Two  or  three 
•nouns  in  -u  take  -w  before  the  ending  in  the  oblique 
cases :  beadu,  battle,  gen.  beadwe,  etc. 

b)  Paradigm   of  the  long   stems   and   polysyllables, 
glof,  glove :  — 

SINGULAR.  PLURAL. 

N.V.    glof  glofa,  -e 

G.   glofe  glofa 

D.    glofe  glofum 

A.    glofe  glofa,  -e 

1.  A  few  nouns  discard   the  -e   of   the   ace.  sing. : 
dsed,  deed,  tid,  time,  woruld  (20,  26),  world. 

2.  Only  rarely  does  the  gen.  plur.  of  long  stems  take 
-(e)na. 

3.  Disyllables  in  -ung  often  have  -a  instead  of  e  in 
the  dat.  sing.,  and   sometimes  in  the  gen.  ace.  sing. : 
leoriiimg,  learning,  dat.  leornunga,     The  words  hand, 
hand,  flor,  floor,  and  woruld,  world,  occasionally  make 
the  same  change. 

4.  Disyllables   syncopate    the    vowel   of   the   second 


36  INFLECTION. 

syllable   according  to  43.   4 :    sawol,   soul,  gen.  sawle, 
etc. 

5.  Polysyllables  in  -nes,  -en,  -el,  and  -et  double  the 
final  consonant  when  a  syllable  is  added,  and  retain  the 
preceding  -e :  gen.  dat.  ace.  sing,  eaffmodnesse,  humility, 
byrtfeime,  burden,  etc. 

52.  Umlaut  feminines.  -  -  These  modify  the  root  vowel 
by  umlaut  in  the  dat.  sing,  and  nom.  voc.  ace.  plur., 
and  often  in  the  gen.  sing.,  that  is,  change  a  to  se, 
o  to  $,  6  to  e,  u  to  y,  and  u  to  y.  The  gen.  sing.,  and, 
occasionally  the  dat.  sing.,  is  sometimes  formed  regu- 
larly, without  umlaut,  and  with  the  ending  -e.  Para- 
digm, (gos,  goose) :  — 

SINGULAR.  PLURAL. 

N.V.A.   gos  ges 

G.    ges,  gose  gosa 

D.   ges  gosum 

The  principal  nouns  which  belong  here  are  :  ac,  oak, 
gat,  goat;  boc,  book,  broc,  trousers,  gos,  goose,  wloh, 
fringe ;  burg,  castle,  city,  f urh,  furrow,  sulh,  plough, 
turf,  turf ;  cu,  cow,  grut,  grout,  grits,  lus,  louse,  mus, 
mouse,  (Truli,  trough;  ea,  river;  nilit,  night. 

1.  The  dat.   (gen.)  sing,  of  burg  is  usually  byrig, 
not  byrg. 

2.  Modor,  mother,  and  dohtor,  daughter,  are  declined 
like  brofror  (46. 1),  except  that  modor  has  only  the  nom. 
ace.  plur.  niodru,  -a,  and  both  may  have  an  umlaut  gen. 
sing,  in  LWS.  (but  usually  modor,  dohtor). 


DECLENSION    OF   NOUNS.  37 

3.  Sweostor,  sister,  is  without  umlaut  in  any  case ; 
it  remains  sweostor  in  every  case  except  the  gen.  plur. 
sweostra  and  dat.  plur.  sweostrum. 

53.  Weak  nouns.  —  Masculines  end  in  -a,  feminines 
and  neuters  in  -e ;  but  the  neuters  may  be  conveniently 
disregarded,  only  eage,  eye,  and  eare,  ear,  belonging 
to  this  declension.  Paradigms  (niona,  moon,  tunge, 
tongue)  :  — 

MASCULINE.  FEMININE. 

Sing.  N.V.    moii a  tunge 


D.  fmonan  tungnn 

A.J 

Plur.  N.V.  A.    mo  nan  tiingan 

G.    monena  tungena 

D.    monum  tunguni 

1.  The  number  of   feminines  thus  declined  is  com- 
paratively small.     The  commonest  are  perhaps  eorfre, 
earth,  heorte,  heart,  lufe,  love,  cirice,   church,   tunge, 
tongue,   liearpe,   harp,  sunne,   sun,  nsedre,   viper,  and 
selmesse,  alms.     The  masculines  are,  on  the  contrary, 
very  numerous. 

I 

2.  The    declension   of  the   neuters   cage   and   eare 
differs  from   that   of   the   feminines   only  in   the   ace. 
sing.,  which   is   like    the    nom.      Their   gen.   plur.   is 
often  eagna,  earna. 

3.  The  weak  feminine  heofone,  heaven,  should  be  dis- 
tinguished from  the  strong  masculine  heofon.     Besides 
the  weak  lufe,  there  is  also  a  strong  lufu,  love  (51.  a). 


38  INFLECTION. 

54.  Proper  names.  -  -  Native  names  are  declined  like 
common  nouns,  except  that  feminines  ending  in  -burg 
take  the  dative  in  -e  and  are  without  umlaut.     Foreign 
names  are  sometimes  naturalized,  and  sometimes  take 
their  original  case  endings,  but  not  always  with  entire 
consistency.      The    words    C$nt,   C$rt,   I,   T^net,    and 
Wiht  are  indeclinable,  except  that  Wiht  has  the  gen. 
Wihte. 

Declension  of  Adjectives. 

55.  Weak  and  strong  adjectives.  —  Adjectives  are  de- 
clined weak  when  in  the  comparative,  and  usually  when 
in  the  superlative ;  when  ordinals  (except  oarer,  second, 
78,  80) ;  when  preceded  by  a  demonstrative ;  when  used 
as  masculine  or  feminine  nouns  preceded  by  the  definite 
article  ;   in  direct  address  ;   sometimes  when  preceded 
by  a  possessive  pronoun  ;   and  exceptionally  in  poetry 
in  place  of  the  strong  adjective.     Otherwise  adjectives 
are  always  used  in  the  strong  form. 

56.  Strong  declension  of  adjectives.  --  Here  it  is  neces- 
sary to  distinguish  between  long  monosyllables  on  the 
one  hand,  and  short  monosyllables  (comparatively  few) 
and  disyllables  on  the  other. 

57.  Disyllables   and   short   monosyllables. -- Paradigm, 
glaed,  glad:  — 

MASCULINE.  NEUTEB.  FEMININE. 

Sing.  N.V.    glsed  glaed  gladu 

G.  glades  glcedre 


DECLENSION   OF   ADJECTIVES.  39 

MASCULINE.  NEUTER.  FEMININE. 

D.  gladum  glcedre 

A.    glcedne  glaed  glade 

I.  glade 

Plur.  N.V.A.    glade  gladu,  -e  glada,  -e 

G.  glcedrti, 

D.  gladum 

1.  Italicized  words  indicate  differences  from  the  noun 
declension ;  cf .  these  with  the  pronominal  declensions 
(81,  84,  85). 

2.  When  the  radical  vowel  is  se,  it  is  changed  as  in 
the  paradigm.     Otherwise  it  remains  unchanged. 

3.  Disyllables  take  the  same  endings  as  in  the  para- 
digm, but  frequently  syncopate  the  vowel  of  the  second 
syllable  before  an  ending  beginning  with  a  vowel,  as  in 
eadig,  blessed,  gen.  eadges  (23 ;   cf.  43.  4),  and  some- 
times conform  the  nom.  sing.  fern,  to  the  masc.  and 
neut.,  and  the  neut.  plur.  nom.  voc.  ace.  to  the  sing. : 
halig,  holy,  not  hal(i)gu. 

4.  For  the  ending  -u  sometimes  occurs  -o,  and  for 
-um  the  LWS.  -on,  -an  (cf.  41). 

5.  Adjectives  ending  in  -u  (-o)  change  the  u  to  w 
before  vowels  (27)  :  gearu,  ready,  gen.  gearwes,  etc. 

58.  Long  monosyllables.  -  -  The  only  difference  be- 
tween the  declension  of  the  long  and  that  of  the  short 
monosyllables  is  that  the  ending  -p.  of  the  latter  is 
dropped,  and  that  the  radical  vowel  always  remains 
unchanged.  'Paradigm,  god,  good:- 


40  INFLECTION, 

MASCULINE.  NEUTER.  FEMININE. 

Sing.  N.   god  god  god 

Plur.  N.   gode  god  gode,  -a 

1.  Adjectives  ending  in  h  drop  the  h  in  disyllabic 
forms,  and  lengthen   the  radical  vowel   or  diphthong 
(29) :    <Tweorh,   transverse,  gen.   ffweores ;    but   heah, 
high,  often  assimilates  the  final  h  to  a  following  con- 
sonant: heaniie,  hearra,  etc.     In  LWS.  the  h  is  often 
changed  to  g  before  a  vowel :  heagum,  etc. 

2.  Words  ending  in  a  double  consonant  usually  re- 
tain this  only  before  a  vowel  (35). 

59.  Adjectives   in   -e.  -  -  These   are    quite    numerous. 

They  are  declined  like  the  short  monosyllables,  except 

j 

that  they  always  retain  their  -e  when  no  other  ending  is 
provided,  but  lose  it  before  an  ending.  Paradigm,  grene, 
green :  — 

MASCULINE.  NEUTER.  FEMININE. 

Sing.  N.V.    grene  grene  grenu 

G.  grenes  grenre 

Plur.  N.V. A.    grene  grenu,  -e  grena,  -e 

From  an  ace.  masc.  sing.,  like  grenne,  bliSTne,  for  ex- 
ample, it  is  therefore  not  safe  to  infer  a  dictionary  form 
gren,  bliST. 

In  consulting  the  lexicon,  care  should  be  taken  to  distin- 
guish adjectives  in  -e  from  such  as  end  in  a  consonant. 

60.  Weak  declension  of  adjectives.  —  This  is  the  same 
as  that  of  nouns,  except  that  the  gen.  plur!  is  regularly 


DECLENSION  OF  ADJECTIVES.          41 

formed  in   -ra  (only  exceptionally  -a   or  the    regular 
weak*  ending  -eiia).     Paradigm,  goda,  the  good :  — 

MASCULINE.  FEMININE.  NEUTER. 

Sing.  N.V.   goda  gode  gode 

G.  godan 

D.  godan 

A.    godan  godan  gode 

Plur.  N.V. A.  godan 

G.  godra 

D.  god  urn 

1.  In  LWS.  -um  frequently  becomes  -an. 

2.  When,  in  consequence  of  contraction,  too   many 
r's  or  n's  are  brought  together,  one  of  them  is  rejected. 
Thus  gearu,  ready,  forms  a  comparative  gearura.    This 
comparative,  in  turn,  would  form  a  gen.  plur.  gearu- 
rara.      By  contraction  this  would  reduce  to  gear(u)- 
r(a)ra ;  but  the  three  r's  are  simplified  to  two,  and  the 
resulting  gen.  plur.  stands  as  gearra. 

61.  The  present  participle.  -  -  The  present  participle  in 
-ende  is  not  to  be  confounded  with  the  noun  in  -end 
(for  which  see  43.  6).     It  is  declined  like  grene*  (59). 
When  used  in  the  predicate  as  nom.  or  ace.  it  is  gener- 
ally uninflected.     The  present  participle,  like  the  adjec- 
tive, is  also  declined  weak. 

62.  The  past  participle.  -  -  The  past  participle  has  the 
double   declension   of   the   adjective,  both   strong   and 
weak.      When  used   in  the   predicate   it   is   generally 
indeclinable,  or  ends  like  the  strong  masculine. 


42  INFLECTION. 

Comparison  of  Adjectives. 

% 

63.  Regular  comparison.  —  The  comparative  is  formed 
by  adding  -ra  to  the  stem  of  the  positive,  and  the  super- 
lative by  adding  -osta  (-esta) ;  with  the  latter  cf .  Greek 
-£<rro9.     The  final  -a  represents  the  masculine  termina- 
tion of  the  weak  adjective  (60),  and  undergoes  all  the 
replacements  of  the  weak  declension.     More  rarely  the 
superlative  is  found  in  -ost  (-est),  which  is  then  re- 
garded as  strong.    A  final  -e  of  the  positive  is  dropped 
in  comparison  (e.g.  ea3e,  easy;  comp.  letTra,  not  iearera) 
and  a  radical  ae  becomes  a  in  the  superlative  (e.g.  smael, 
small,  superl.  smalost,  not  smaelost ;  cf.  43.  2). 

64.  Comparison  without  mmlaut.  —  This  is  the    usual 
mode :  — 

POSITIVE.  COMPARATIVE.  SCPERLATIVR. 

heard,  hard  heardra  heardost,  -esta 

leof,  dear  leofra  leofost,  -esta 

rice,  powerful  riora  ricost,  -esta 

smael,  small  smaelra  smalost,  -esta 

65.  Comparison  with  umlaut. — This  is  followed  by  a  few 
adjectives.     The  superlative  generally  ends  in  -esta :  — 

POSITIVE.  COMPARATIVE.  SFPBRLATIVE. 

eald.  old  ieldra  ieldesta 

lang.  long  i^ngra  l^ngesta 

geong.  young  giengra  giengesta 

sceort,  short  sciertra  sciertesta 

heah.  high  hiehra  (hierra)  hieh(e)sta 

great,  great  grietra  grietesta 

eaffe,  easy  leffra  .              ieffesta 


COMPARISON   OF   ADJECTIVES.  43 

1.  For  some  of  these,  umimlauted   forms   are   also 
found:  heahra,  heahsta,  etc. 

2.  Syncope  of  e  in  the  superlative  occurs  in  LWS.  : 
le.ngsta,  etc. ;  in  hiehsta  this  is  also  EWS. 

3.  For  -ost  may  occur  -ust. 

66.  Different  stems  in  comparison.  —  In  the  following 
the  comparative  and  superlative  are  not  formed  from 
the  same  stem  as  the  positive :  — 

POSITIVE.  COMPARATIVE.  SUPERLATIVE. 

Sod,  good  fbet(e)ra  b^tet(a) 

Isella,  selra  selest(a) 

yfel,  bad  wiersa  wier(re)st(a) 

micel,  great  mara  maist(a) 

lytel,  small  laissa  Itest(a) 

67.  Comparison  defective.  —  In  four  cases  the  positive 
is  wanting  as  an  adjective,  but  may  be  supplied  as  an 
adverb  or  preposition :  — 

POSITIVE.  COMPARATIVE.  SUPERLATIVE. 

(feor,  far)  fierra  fierrest(a) 

(neah,  near)  nearra  mehst(a) 

(aer,  earlier)  £§rra  Merest  (a) 

(fore,  before)  furffra  fyrst(a) 

68.  Superlatives  in  -ma.  —  Besides  the  superlative  in 
-est,  there  is  one  in  -ma  (cf.  Lat.  pri-mw«).     Two  exam- 
ples are  found:  forma,  the  first ;  hindema,  the  hindmost. 

69.  Superlatives  in  -ma  +  -esta  =  -mest(a).  -  -  These 
double  superlatives,  as  they  may  be  called,  are  chiefly 


44 


INFLECTION. 


formed  from  adverbs  and  prepositions.  The  compara- 
tive is  peculiar  in  being  generally  formed  in  -erra, 
instead  of  -ra  :  — • 


POSITIVE. 
(siff,  late) 
(laet,  late) 
(inne,  within) 
(iite,  without) 
i  iifan,  above) 
(nifran,  below) 
(fore,  before) 
(aefter,  after) 
(mid,  mid) 
(norff,  northward) 
(suS1,  southward) 
(east,  eastward) 
(\vest,  westward) 


COMPARATIVE. 
siffra 
laetra 
innerra 
Sterna,  yterra 
uferra,  yferra 
nifferra 
furffra 
aefterra 

norfferra,  nyrflferra 
sufrerra,  syfferra 
easterra 
\vesterra 


SUPERLATIVE. 
siffemest 
laetemest 
innemest 
utemest,  ytemest 
ufeinest,  yfemest 
niffemest 
fyrmest 
aeftemest 
inidmest 
norftmest 
suftmest 
eastmest 
\vestmest 


Formation  and  Comparison  of  Adverbs. 

70.  Adverbs   formed  from    adjectives.  —  Adverbs    are 
formed  from  adjectives  by  the  addition  of  -e,  -lice,  and 
-unga  or  -inga.    Examples  are :  wid,  wide,  wide,  widely  ; 
swift1,   strong,   swifte,   very ;    soft1,   true,   socHice,   truly ; 
call,    all,    eallunga,    eallinga,    entirely.      Occasionally 
-unga,  -inga  is  employed  to  form  adverbs  from  other 
parts  of  speech. 

71.  Adjectives  in  the  genitive  as  adverbs.  —  The  ending 
-es  of  the  gen.  sing.  neut.  is  employed  to  form  a  few 
adverbs   from  adjectives :    ealles,  altogether ;    STweores 
(58.  1),  perversely,  etc. 


FORMATION  AND   COMPARISON   OF   ADVERBS.        45 

72.  Adjectives  in  the  dative  plural  as  adverbs.  —  Exam- 
ples are :  miclum,  very;  lytlum,  little. 

73.  Adjectives  in  the  accusative  as  adverbs.  —  Exam- 
ples are  :  full,  fully ;  genog,  enough. 

74.  Adverbs  from  nouns. --From  the  genitive:  dseges, 
by  day ;  niedes,  needs ;  etc.     From  the  instrumental : 
sare,  sore,  etc.     From  the  dative  plural :  dropmselum, 
drop  by  drop,  etc. 

75.  Adverbs  of  place.  -  -  These  are  of  three  classes,  ac- 
cording as  they  answer  the  question,  Where?  Whither? 
or  Whence?     Examples  are:  — 

WHERE  ?  WHITHER  ?  WHENCE  ? 

ffier  Older  <Vnnan 

hwair  hwider  huotian 

her  hider  heonan 

76.  Comparison  of  adverbs.  —  Adverbs  from  adjectival 
stems  are  regularly  compared   by  adding  -or  for  the 
comparative  and  -ost  for  the   superlative.      Example  : 
stranger,  more  strongly,  strangest,  most  strongly  (cf. 
65). 

77.  Irregular  comparison  of  adverbs. — A  few  adverbs 
have   no  termination  in  the    comparative.      They  are 
always  monosyllabic,  and  have  usually  undergone  um- 
laut.     Such   are    b§t,   better ;    ma,   mse,   more ;    near, 
nearer  ;  etc. 


46 


INFLECTION. 


Numerals. 
78.   Numerals.  —  The  numerals  are  as  follows  :  — 


CARDINAL. 

1  ...  an 

2  ...  twegen,  twa  (tu) 

3  ...   ffrle,  ffreo 

4  ...  feower 

5  .  .  .  fif 

6  ...  siex 

7  ...  seofon 

8  ...  eahta 

9  ...  nigon 

10  ...  tlen 

11  ...  endlefan 

12  ...  twejf 

13  ...  ffreotiene 

14  ...  feowertlene 

15  ...  fiftlene 

16  ...  siextiene 

17  ...  seofontiene 

18  ...  eahtatiene 

19  ...  nigontiene 

20  ...  twentig 

21  ...  an  and  twentig 
30  ...  ffritig 

40  ...  feower  tig 

60  ...  fiftig 

60  ...  siextig 

70  .   .   .  hundseofontig 
,80  .   .   .  (hund)eahtatig 

90  ...  hundnigontig 
100  .   .  .  hund,  hundred,  hundteontig 
110  .  .   .  hundendlefantig 
120  .  .  .  hund twelf tig 
200  .   .   .  twa  hund,  tu  hund 
1000  .      .   ffusend 


ORDINAL. 
forma,  airesta 
offer,  sefterra 
ffridda 
feorffa 
fifta 
siexta 
seofoffa 
eahtoffa 
nigoffa 
teoffa 
endlefta 
tw^lfta 
ffreoteoffa 
feow^erteoffa 
fifteoffa 
siexteoffa 
seofonteoffa 
eahtateoffa 
nigonteoffa 
tw^entigoffa 
an  and  twentigoffa 
ffritigoffa 
feow^ertigoffa 
fiftigoffa 
siextigoffa 
hundseofontigoffa 
hundeahtigoffa 
hundnigontigoffa 

hundendleftigoffa 
hundtw^lftigoffa 


NUMERALS.  47 

1.  Other  ordinals  for  1  are  fyresta,  fyrmesta. 

2.  Another  form  of  ordinal  for  21  is  an  eac  twen- 
tigum. 

3.  Endlefan  and  twejf  probably  stand  for  anlif  and 
twalif  (representing  twalif).     The  -lif  may  mean  left. 
After  counting  on  the  fingers  up  to  10,  one  left  (anlif) 
would  be  11 ;  two  left  (twalif),  12.    The  final  -an  (-on) 
of  endlefan  may  haVe  been  added  after  the  analogy  of 
seofon,  nigon,  etc. 

4.  Fractions  are  usually  formed  by  the  help  of  dgel, 
part:  flfridda  dsel,  one-third ;  seofocTa  dsel,  one-seventh. 
For  one  and  a  half  occurs  ofter  healf  (cf.  Germ,  andert- 
halb) ;  so  frridde  healf,  two  and  a  half ;  in  other  words, 
the  OE.  ordinal  indicates  the  cardinal  from  which  J 
must  be  subtracted. 

5.  Interesting  forms,  which  actually  occur,  are :  19, 
an  Ises  twentig ;  39,  an  Ises  feowertig ;  59,  anes  wana 
siextig  (cf.  Greek  evos  Se'o^re?  eiKoaC)  ;  450,  fiftig  and 
feower  hund,   fifte  healf   liiind ;    482,   feower   luiiid 
and  twa  and   hundeahtatig ;   100,000,  an   hund   fru- 
senda;    1,500,000,  fiftlene  hund   <Tiisend.      Note  also 
fiftieiia   sum,  one   of  fifteen,   i.e.    with  fourteen   com- 
panions. 

79.  Declension  of  cardinals. — An  is  declined  like 
god  (58),  but  with  ace.  sometimes  senne,  inst.  sene. 
When  declined  weak,  ana,  it  signifies  alone.  Twegen 
is  declined  thus  :  — 


48  INFLECTION. 

MASCULINE  NEUTER.  FEMININE. 

N.A.  twegen  twa,  tu  twa 

G.  tweg(r)a 

D.  twaim,  twam 

So   also   is  declined  begen,  loth.      £>rie,   <yreo  is   de- 
clined :  — 


MASCULINE. 

NEUTER. 

FEMININE. 

N.A.    ffrie 

ftreo 

ffreo 

G. 

ffreora 

D. 

ffrliu 

The  cardinals  between  3  and  20  are  usually  inde- 
clinable. Those  ending  in  -tig  are  sometimes  treated 
as  neuter  nouns  (in  which  case  they  are  followed  by 
a  partitive  genitive),  sometimes  as  adjectives,  and 
are  sometimes  uninflected.  Hund  and  Qusend  are 
sometimes  undeclined,  but  there  is  also  a  plural  of 
hund,  nom.  hunde,  dat.  hundum ;  and  of  ftusend, 
nom.  fttiseiidu,  gen.  -da,  -dra,  dat.  -dum.  These  nu- 
merals are  always  followed  by  the  genitive. 

80.  Declension   of   ordinals.  —  All   are   declined  like 
weak   adjectives   (60),  except   5<Ter,   second,  which   is 
strong. 

Pronouns. 

81.  Personal  pronouns.  - 


FIRST  PERSON.  SECOND  PERSON. 
Sing.  N.    ic  ffu 

G.    min  Sin 

D.    me  ffe 

A.   me  ffe 


PRONOUNS. 


49 


FIRST  PERSON. 

DualN.  wit 

G.  uncer 

D.  unc 

A.  unc 

Plur.  N.  we 

G.  ure 

D.  us 

A.  us 


SECOND  PERSON. 
git 
incer 
inc 
inc 

ge 

cower 
eow 
eow 


MASCULINE. 
Sing.  N.   be 
G. 
D. 
A.   hi(e)ne 

Plur.  N.A. 
G. 
D. 


THIRD  PERSON. 

NEUTER. 

hit 
his 
him 

hit 


FEMININE. 
heo 
hi(e)re 
hi(e)re 

hi(e) 


hi(e) 

hi(e)ra,  heora 
him 


1.  Less  common  forms  are :  in  the  accusative,  mec, 
free,  usic,  eowic ;  hi(e)  for  heo,  and  conversely.  Hio 
is  frequent,  parallel  with  heo,  and  user  is  found  for  ure. 

82.  Reflexive   pronouns.  -  -  In  place   of  the  reflexive, 
which  does  not  exist  as  an  independent  form,  is  used 
the  personal  pronoun  (81). 

83.  Possessive   pronouns.  -  -  Two   sorts   of  possessives 
must  be  distinguished,  the    declinable   and   the   inde- 
clinable.    All  of  these  are  identical  in  form  with  the 
genitive   of  the   personal   pronoun,   except   sin,  which 
is  formed  from  a  lost  reflexive.     The  declinable  pos- 


50 


INFLECTION. 


sessives  are  mm,  my,  3In,  thy,  ure,  our,  eower,  your, 
sin,  his,  and  the  seldom  used  uncer,  of  us  two,  and 
incer,  of  you  two.  These  follow  the  strong  declen- 
sion of  adjectives  (57,  58).  The  indeclinable^  are  his, 
his,  hi(e)re,  her,  and  hi(e)ra,  their,  the  genitives  of 
the  third  personal  pronoun. 

84.  The  demonstrative  'that/  —  The  pronoun  se,  seo, 
acaet,  is  at  once  the  equivalent  of  Mod.  Eng.  that 
and  of  the  article.  Like  that,  it  is  employed  in  a 
relative  as  well  as  a  demonstrative  sense,  and  fre- 
quently does  duty  for  the  third  personal  pronoun. 
The  demonstrative  pronouns  have  an  instrumental 
case,  as  does  the  neuter  of  the  interrogative  hwset. 

MASCULINE.  NEUTER.  FEMININE. 

Sing.  N.    se  (emphatic  se)  9" set  seo 

G.  ffaes  frsere 

H 

D.  $sem  (ffam)  ffaere 

A.    ffone  ffaet  ffa 

I.  ffy,  "Son 

Plur.  N.A.  ffa 

G.  ffara  (ffaera) 

D.  ffsem  (ffam) 

1.  The  conjunction  (tTset,  and  the  adverb  3a  (=  there, 
then,  etc.),  must  not  be  confounded  with  the  pronoun. 

2.  Parallel  with  se,  seo,  is  a   rare   <Te,   9"eo,  which 
eventually  supplants  the  former. 

3.  Dseni,    ftam   becomes    fran,    fron    in    such   words 
as  sifrcTan,  since  (=  si9"  9am). 


PRONOUNS.  51 

4.    The  forms  of  this  pronoun  should  be  carefully 
distinguished  from  those  of  the  next. 

85.   The  demonstrative  '  this.'  --  Mod.  Eng.  this  is  rep- 
resented by  the  demonstrative  fres,  frees,  fris. 

MASCULINE.  NEUTER.  FEMININE. 

Sing.  N.    ffes  ffis  ffeos 

G.  818(8)68  ffisse 

D.  9'is(s)um  ffisse 

A.    ffisne  81s  8"as 

I. 


Plur.  N.A.  ffas 

G.  Slssa 

D.  81s(s)um 

1.    Alternative    or   occasional   forms    are    nsf. 
gsf.  dsf.  fris(se)re ;    dat.  friosum  (20). 

86.  Minor   demonstratives.  -  -  Less   important   demon- 
stratives are  ilca,  same,  which  is  declined  weak,  and 
self,  self,  which  takes  both  declensions. 

87.  Relative  pronouns.  -  -  The   office   of   the   relative 
is  assumed : 

a)  by  the  demonstrative  se,  seo,  fraet,  the  reference 
being  rendered  explicit  by  the  case  form. 

5)  by  the  demonstrative  se,  seo,  frset,  with  the  parti- 
cle fre  appended. 

<?)  by  the  indeclinable  fre,  the  reference  being  ren- 
dered explicit  Ky  an  appended  personal  pronoun  in 
the  proper  case  form. 


52  INFLECTION. 

d)  by  the  particle  fre  alone,  representing  all  num- 
bers, genders,  arid  cases,  the  reference  being  much 
less  explicit. 

Illustrations  of  each  of  these  modes  would  be:  — 

a)  Se  stan,  Uone         ffa  wyrhtan  awurpon. 

(The  stone,  which  the      builders        rejected.) 

6)  Se  stan,  Uone  fte  9"a  wyrhtan  awurpon. 

c)  Se  stan,  8"e  hine  ffa  wyrhtan  awurpon. 

d)  Se  stan,  fte  ffa  wyrhtan  awurpon. 

88.  Interrogative  pronouns.  —  The  most  important  is 
hwa,  who?    of  both   genders,   with   its   neuter  hwset, 
what?  what  sort  of  a? 

MASC.     FEM.  NEUTER. 

N.  hwa  hwaet 

G.  hwaes 

D.  hwiuin  (hwam) 
A.               hw^one  hwast 

I.  hw^y,  hwon 

Hwilc,  which  ?  hwseSFer,  which  of  two  f  and  hulic,  of 

what  sort?  are  declined  like  strong  adjectives  (57,  58). 

89.  Indefinite  pronouns.  -  -  The  indefinites  are :  — 

a)  an,  sum,  a,  a  certain,  senig,  any,  nan,  nsenig-, 
no,  none,  selc,  gehwilc,  each,  seglfer,  ahwsecTer,  either, 
nahwsefrer,  neither,  offer,  other,  swilc,  such,  are  de- 
clined like  strong  adjectives. 

5)  .awiht,  oht,  anything,  and  nawiht,  noht,  nothing, 
with  the  compounds  of  -hwega  (hwaethwega,  any- 
thing, etc.)  are  indeclinable. 


VEKBS.  53 

c~)  hwa,   any  one  (and   its   compounds)  is   declined 
like  the  interrogative. 

d)  Indefinite  relatives   are   formed   from   the   inter- 
rogatives  by  swa-swa :   swa-hwa-swa,  whoever,  etc. 

e)  man    (originally    maim),    one    (cf.    French    on, 
Ger.  man),  is  used  only  in  the  nom.  sing. 

Verbs. 

90.  Classification  of  verbs. -- Verbs  are  either  strong 
(92)  or  weak  (96) ;  besides  which  there  are  two  small 
classes  of  important  verbs,  called  respectively  preteri- 
tive  presents  (124  ff.)  and  anomalous  (137  ff.).     Weak 
verbs   are   in   general   derivative ;    and   the   stem   can 
usually  be  detected  as  existing   in   some    other  inde- 
pendent word,  often  a  noun  or  adjective,  or  the  pret. 
sing,  tense-stem  of  a  strong  verb. 

91.  The  present  stem.  —  The  present  stem  of  a  verb 
is  what  remains  after  cutting  off  the  infinitive  ending 
-an  or  -ian  (in  contract  verbs,  -n).     The  radical  vowel 
is  the  vowel  of  this  stem ;  and  the  consonant  or  con- 
sonants   which    terminate    the    stem    are,    when    such 
exist,  called  stem-finals.      The  stem  as  obtained  above 
is  one  of  the  four  tense-stems  of  strong  verbs,  or  of 
the  three  tense-stems  of  weak  verbs. 

92.  Tense-stems  of  strong  verbs.  —  Strong  verbs  change 
the  radical  vowel  to  form  the  different  tense-stems,  like 


54  INFLECTION. 

the  verbs  called  irregular  in  Modern  English.  As  in 
Modern  English  the  verb  drive  has  the  preterit  drove 
and  past  participle  driven,  so  in  Old  English  the  same 
verb  has  the  pret.  sing,  draf  and  past  participle  drifen. 
However,  instead  of  the  three  tense-stems  of  Modern 
English,  there  are  four  in  Old  English  for  strong 
verbs,  the  preterit  being  subdivided  into  preterit  sin- 
gular and  preterit  plural. 

The  four  stems  of  drifan,  drive,  are :  — 

PRESENT.  PRET.  SING.  PRET.  PLUR.  PAST  PART. 

drif-  draf  drif-  drif- 

• 

93.  Forms  derived  from  each  stem.  —  From  the  present 
stem  are  formed  the  whole  of  the  present  indicative  and 
optative,  the  imperative  singular  and  plural,  the  infini- 
tive, the  gerund,  and  the  present   participle  —  in   all 
seventeen  forms. 

From  the  pret.  sing,  stem  are  formed  only  the  1st 
and  3d  persons  singular  —  two  forms. 

From  the  pret.  plur.  stem  are  formed  the  whole  pret. 
plur.  of  indicative  and  optative,  the  whole  pret.  sing, 
of  the  optative,  and  the  2d  person  singular  indicative 
—  ten  forms. 

From  the  past  participial  stem  is  formed  only  the 
past  participle  —  one  form. 

94.  Commonest  forms  of  the  verb.  -  -  From  the  present 
stem  the  form  in  commonest  use  is  the  ind.  pres.  3d 
sing. ;  from  the  pret.  sing,  stem,  the  ind.  pret.  3d  sing. ; 


VERBS.  55 

from  the  pret.  plur.  stem,  the  ind.  pret.  3d  plur. 
Umlaut  (17)  and  contraction  (34)  are  apt  to  obscure 
the  origin  of  the  first  of  these,  but  not  of  the  other 
two.  Thus  from  standan,  stand  -  -  whose  principal 
parts  are  standan,  stod,  stodon,  standen  —  the  ind. 
pret.  3d  sing,  is  stod,  the  ind.  pret.  3d  plur.  stodon, 
but  the  ind.  pres.  3d  sing,  st^nt  (instead  of  standee). 

95.    Conjugation  of  a  strong  verb. — Types  are:  bindan, 
bind;  (for  contracts)  fon,  seize:  — 

INDICATIVE.  OPTATIVE. 

Pres.  Sing.  1 .  binde ;  f  o  blnde ;  f  o 

2.  bind(e)st,  bintst ;  fehst  binde ;  fo 

3.  bind  (e)  ff ,  bint ;  fehff  binde ;  fo 
Plur.  bindaff,  binde ;  f  off  binden ;  fon 

Pret.  Sing.  1.  band ;  f  eng  bunde ;  fenge 

2.  bunde;  fenge  bunde;  fenge 

3.  band;  feng  bunde;  fenge 
Plur.  bundon ;  f  engon  bunden ;  f  engen 

Imper. Sing,  bind;  fob  Infin.  bindan;  fon 

Plur.  bind  aft,  binde ;  f  off      Gerund  to  bindanne ;  to  f  onne 
Pres.  Part,  bindeude;  fonde     Past  Part,  (ge)bunden;  (ge)fangen 

The  2d  sing.  pres.  ind.  is  sometimes  formed  in  -so". 
The  3"  is  derived  from  the  fru  of  the  personal  pronoun, 
the  old  ending  having  been  s.  This  s,  followed  by  the 
personal  pronoun,  became  sS1,  which  should  regularly 
become  st  (34),  but  does  not  always. 

rt 

NOTE.  —  The  ind.  and  imper.  (sometimes  opt.)  plur.  binde  is  used 
when  the  verb  is  immediately  followed  by  a  pronoun  as  subject :  binde 
we,  not  bindaff  we,  we  bind,  let  us  bind;  biiide  ge,  not  bindaff  g6, 

bind  ye. 


56  INFLECTION. 

96.  Conjugation  of  the  weak  verb.  —  Weak  verbs  form 
the  preterit  by  the  addition  to  the  present  stem  of  -de 
for  the  singular  (ind.  pret.  2d  sing,  -dest),  and  -don 
(-den)   for  the   plural.      A  few  verbs   take  -e   before 
the  -de,  and  many  take  -o.     The  vowel  of  the  present 
stem  is  never   changed  before  -ede  and  -ode,  but  in 
some  verbs  is  changed  before  -de;  a  list  of  the  latter 
is  given  in  114. 

The  past  participle  of  weak  verbs  is  formed  by  the 
addition  of  -ed  (-od, -d). 

The  -d  of  the  endings  -de,  etc.,  and  -ed,  is  changed 
to  -t  after  certain  stem-finals  (33),  and  is  lost  in  other 
situations ;  for  details  see  113  and  114.  Certain  stem- 
finals  also  undergo  change  before  the  same  endings ; 
for  details  see  114. 

97.  Classes  of  strong  verbs. --Under  strong  verbs  are 
included   two    principal    divisions,   according   as    their 
tense-stems  were  originally  formed  in  one  manner  or 
another.      Strong  verbs   are    accordingly   divided   into 
Ablaut   Verbs    and    Reduplicating   Verbs.      This    dis- 
tinction  is   mainly   historical,   and    for   practical    pur- 
poses need  not  be  insisted  on  at  the  outset. 

98.  Ablaut  verbs.  —  Of  these  there  are  six  principal 
classes,  for  which  see  102-107. 

99.  Vowels  of  the  present   stem.  -  -  To   facilitate   the 
assignment  of  verbs  to  their  proper  classes,  the  follow- 


VERBS.  57 

ing  table  may  be  useful,  in  conjunction  with  101-110. 

The  Ablaut  Classes  are  distinguished  by  the   Roman   || 
numerals,  and  the  Reduplicating  Verbs  by  Red. 

SHORT  RADICAL  VOWEL.  CLASS. 

a  VI,  Red. 

a>  VI 

5  VI 
e  +  r  or  1    (also  brecan)  IV 
e  +  any  single  cons,  but  r  or  1  V 
e  +  two  cons.  Ill 

1  followed  by  nasal  III,  IV 

i  followed  by  non-nasal  III,  V 
Q,  see  a 

u  in  cuman  IV 

u  in  other  verbs  III 

ea  VI,  Red. 

eo  III 

ie  III,  V,  VI 

CLASS. 

Red. 

se  Red. 

e  Red. 

i  fc. 

6  Red. 
u  II 

ea  VI,  Red. 

eo  in  contract  verbs  I,  II,  V 

eo  in  other  verbs  II. 


100.  Contract  verbs.  —  Contract  verbs  are  strong  verbs 
whose  stem-final  was  originally  h.  This  h  was  lost 
before  vowels  (29),  and  the  preceding  vowel  was  then 


58  INFLECTION. 

amalgamated  with  the  following.  The  resultant  diph- 
thong (or  vowel)  is  eo  in  the  case  of  ten  verbs,  ea  in 
that  of  four,  and  o  in  that  of  two.  The  6-verbs  belong 
to  the  Reduplicating  Class,  the  ea-verbs  to  the  Sixth 
Ablaut  Class,  and  the  eo-verbs  to  the  First,  Second, 
and  Fifth  Ablaut  Classes. 

101.  Contract  verbs  according  to  classes. -- Distributed 
according  to  classes,  the  contract  verbs  are  as  follows :  — 

I.   Icon  (orig.  Hhan),   lend;  seon,   sift;  teon,   censure;  fifeon, 
thrive;  wreon,  cover. 

II.    fleon  (orig.  fleohan),  flee;  teon,  draw. 

V.   gefeon  (orig.  gefehan),  rejoice;  pleon,  venture;  seon,  see. 

VI.    flean    (orig.    Italian),    flay ;    lean,    blame ;    slean,    strike ; 
frwean,  wash. 

Red.   fon  (orig.  fanhan  >  fohan),  seize;  hon,  hang. 

Of  these  the  most  important  are  teon,  censure,  fteon, 
thrive,  wreon,  cover;  fleon,  flee,  teon,  draw;  gefeon, 
rejoice,  seon,  see ;  slean,  strike,  STweaii,  wash ;  fon, 
seize,  and  hon,  hang. 

Teon,  draw  (II),  should  be  carefully  distinguished 
from  teon,  censure  (I) ;  and  likewise  seon,  see  (V), 
from  seon,  sift  (I).  The  principal  parts  of  teon, 
draw,  are :  — 

teon  teah  tugon  (ge)togen 

of  teon,  censure,  are  :  — 

teon  tab  tigon  (ge)tigen 


VERBS.  59 

But  there  is  a  tendency  on  the  part  of  contract  verbs 
like  the  latter  of  these  (I)  to  assume  throughout  the 
forms  of  the  former  (II). 

Deon,  thrive  (102),  has  past  part,  frigen  and  ffungen. 

The  imp.  sing,  always  ends  in  h,  and  has  a  long 
vowel  in  verbs  of  the  First,  Second,  and  Redupli- 
cating Classes,  a  short  vowel  in  the  Fifth  and  Sixth. 
Examples :  (I)  teon,  censure,  imp.  tin ;  (II)  teon, 
draw,  imp.  teoh ;  (V)  seon,  see,  imp.  seoh ;  (VI)  slean, 
strike,  imp.  sleah ;  (Red.)  fon,  seize,  imp.  fob. 

102.   Strong  verbs  of  the  First  Ablaut  Class. — 

Stem  vowels  (normally)  1,  a,  1,  i 

Typical  verb      <  In  tan.  drive 

Four  steins        drifan      draf      drifon      drifen 

Like  drifan  are  conjugated  all  strong  verbs  with  i  in 
the  present  stem.  Here  belongs  any  strong  verb  with  a 
in  the  first  preterit  stem,  i  in  the  second  preterit  stem,  or 
i  in  the  past  participial  stem.  Among  the  more  common 
are:  bidaii,  remain;  bitan,  bite;  ridan,  ride;  (a)risan, 
arise;  sciiian,  shine;  si  it  an.  tear ;  stigan,  ascend;  swi- 
can,  abandon;  (ge)witan,  go;  writan,  write. 

Umlaut  does  not  affect  the  vowel  of  the  present 
stem  (94). 

The  2d  and  3d  sing.  pres.  ind.  are  thus  formed 
(33,  34) :  - 

d-stems  bidan  bitst,  bit(t) 

t-stems  bitan  bitst,  bit(t) 


60  INFLECTION. 

s-stems  risan  rist,  rist  (risS1) 

3" -stems  smffun  snist,  sniff  (ff) 

Contracts  (101)  wreon  wrlhst,  wrlhff 

Others  are  normal  drifan  drifst,  drif  ff 

The  second  preterit  and  past  participial  stems  of  the 
verbs  sniSTan,  cut,  llffaii,  go,  and  scrlfran,  proceed,  take 
d  instead  of  9"  (37) :  snidon,  siiideii,  etc.  Other  verbs 
in  3"  retain  the  3T. 

103.   Strong  verbs  of  the  Second  Ablaut  Class. — 

Stem  vowels      eo  or  5,  ea,  u,  o 
Typical  verbs    beodan,  offer;  briican,  enjoy 
Four  stems        beodan  bead  budon  boden 

brucan  breac  brucon  brocen 

Like  beodan  are  conjugated  all  strong  verbs  having 
eo  in  the  present  stem,  except  some  contracts,  and 
like  brucan  all  having  u.  Here  belongs  any  strong 
verb  having  ea  in  the  first  preterit  stem.  Among 
the  more  common  are :  ceosan,  choose ;  dreogan, 
endure;  lireosan,  fall;  (for)leosan,  lose;  teon,  draw; 
bugan,  bow. 

Stems  in  s,  9",  and  contract  vowel  (37) :  — 

ceosan  ceas  curon  coren 

seoffan  seaff  sudon  soden 

teon  (101)       teah  tugon  togen 

Like  ceosan  are  formed  stems  in  s ;  like  seoftan, 
abreofran,  frustrate  ;  like  teon,  fleon,  flee. 

Umlaut  changes  the  eo  of  the  present  to  le  (or  I), 


VERBS.  61 

and  u  of  the  present  to  y,  in  the    2d   and   3d  sing, 
pres.  ind. :    forliest,  brycflf. 

The    2d   and   3d   sing.   pres.   ind.    are   thus   formed 
(33,  34):- 

d-stems  beodan  bietst,  biet(t) 

t-stems  geotan  gietst,  giet(t) 

s-stems  forleosan  forliest,  forliest  (-sff) 

g-stems  (28)  dreogan  driegst  (-hst),  driegS1  (-b-31) 

Contracts  (101)  teon  tiehst,  tiehS1 

Others  are  normal  creopan  criepst,  crlepff 

104.   Strong  verbs  of  the  Third  Ablaut  Class. — 

Stem  vowels  various,  but  all  short 

Typical  verbs   bindan,  bind;  helpan,  help;  gieldan,  yield;  weorpan, 

throw;  berstan,  burst 
Four  stems 


bindan 

band 

bundon 

bunden 

helpan 

healp 

hulpon 

holpen 

gieldan 

geald 

guidon 

golden 

weorpan 

wearp 

\V  Ill-poll 

worpen 

berstan 

baerst 

burs  ton 

borsten 

Like  bindan  are  conjugated  all  strong  verbs  in  in 
or  im  -f-  consonant,  besides  iernan,  run,  beornan, 
burn,  originally  rinnaii,  brinnaii. 

Like  helpan  are  conjugated  all  in  el  -f  consonant, 
besides  feolan,  reach,  which  is  irregular. 

Like  gieldan  are  conjugated  all  in  iel  +  consonant. 

Like  weorpan  are  conjugated  all  in  eor  or  eoh  + 
consonant  (21.  6). 

Like  berstan  are  conjugated  (Terscaii,  thresh;  bregd- 
aii,  brandish ;  stregdan,  strew ;  besides  frignan,  in- 


62  INFLECTION. 

quire,  which  resembles  it  in  all  except  the  vowel  of 
the  present. 

The  stems  of  weoriflFan,  become,  are  (37) :  - 

weorflfan          \vear8f          wurdon  worden 

Bregdan  and  frignan  may  drop  g,  and  lengthen 
the  preceding  vowel  (28):  brsed,  frman. 

Findaii,  find,  likewise  forms  its  3d  sing.  pret.  ind. 
as  funde,  which  is  indeed  the  usual  form. 

Among  the  more  common  verbs  are :  drincan, 
drink;  findan,  find;  (oii)giimaii,  begin;  winnan, 
strive;  limpan,  happen;  belgan,  be  angry;  hweorfan, 
turn;  feohtan,  fight. 

Umlaut  changes  the  eo  of  the  present  to  ie  in  the 
2d  and  3d  sing.  pres.  ind. :  wierpfr.  A  similar  change, 
though  not  due  to  precisely  the  same  cause  (17),  is 
found  in  presents  in  e,  which  is  converted  to  i  or  ie: 
hilpst,  bierst. 

The  2d  and  3d  sing.  pres.  ind.  are  thus  formed 
(33,  34):- 

d-stems  bindan  bintst,  bint 

t-stems  feohtan  fiehtst,  fieht 

st-stems  berstan  bierst,  bierst 

fr-stems  weor^an  wier(ff)st,  wierfr 

nn-stems  winnan  winst,  winS1  (35,  &) 

Others  are  normal  singan  singst,  singff 

The  stems  of  feolan,  reach,  are :  — 

feolan  fealh  fulgon    fa-Ion  folen 


VERBS.  63 

Exceptional  forms  are  the  3d  sing.  pres.  ind.  of 
bregdan  and  stregdan:  britt,  stret(t). 

105.   Strong  verbs  of  the  Fourth  Ablaut  Class.  — 

Stein  vowels     e  ae        a>        o 

i  (u)      o          o         u 
Typical  verb     beran,  bear 
Four  stems       beran,  baer,  bieron,  boren 

Like  beran  are  conjugated  teran,  tear;  scieraii  (18), 
shear  ;  cwelan,  die  ;  helan,  conceal  ;  stelan,  steal  ; 
hwelan,  roar;  brecan,  break. 

The  two  irregular  verbs  of  this  class  are  among 
the  most  important  in  the  language  :  niman,  take, 
and  cunian,  come.  Their  stems  are  :  — 

niman  nom  nonion  numen 

c(w)om          c(w)omon         oiuneii  (cymen) 


Umlaut  changes  the  u  of  cuman  to  y  in  the  2d 
and  3d  sing.  pres.  ind.  :  qymst,  cymflF.  A  similar 
change,  though  not  due  to  precisely  the  same  cause 
(17),  is  found  in  the  presents  in  e,  which  is  changed 
to  i  or  ie:  bi(e)rst,  stile?. 

106.   Strong  verbs  of  the  Fifth  Ablaut  Class.  — 

Stem  vowels  (normally)  e,  ae,  ae,  e 

Typical  verbs   sprecan,  speak  ;  cwefran,  say  ;  giefan,  give;  biddan, 
request  ;  gef  eon,  rejoice 

Four  stems       sprecan  spraec          spraecon  sprecen 

cwefrau  cwae8F          cwaJdon  (37)       cweden 

giefan  (18)        geaf  geafon  giefen 


64  INFLECTION. 

Four  stems       biddan  baed  b&don  beden 

gefeon  (101)        gefeah         gefajgon 

Like  sprecan  are  conjugated  etan,  eat;  tredan, 
tread;  metan,  measure;  wrecan,  pursue;  and  a  few 
others. 

Like  cweflTan  is  conjugated  no  other  verb. 

Like  giefan  is  conjugated  gietan,  get  (18). 

Like  biddan  are  conjugated  licgan,  lie;  sittan,  sit. 

Like  gefeon  is  conjugated  seon,  see,  except  that  its 
pret.  plur.  is  sawon,  and  past  participle  sewen,  segen. 

Umlaut,  or  a  change  analogous  to  it  (17),  converts 
the  e  of  the  present  to  i  in  the  2d  and  3d  sing.  pres. 
ind.:  cwi2F;  in  contracts  we  have  ie,  not  le,  since  the 
vowel  of  the  present  was  originally  short:  sieh<T. 

The  2d  and  3d  sing.  pres.  ind.  are  thus  formed 
(33,  34):- 

d-stems  tredan  tritst,  trit(t) 

t-stems  gietan  gietst,  giet(t) 

i9f-stems  cweftan  cwist,  cwiff 

g-stems  (28)  licgan  ligst  (list),  ligS1  (lift) 

Contracts  (101)  seon  siehst,  siehS1 

Others  are  normal  sprecan  spriest,  spricflf 

The  vowel  of  the  pret.  sing,  is  sometimes  long  in 
verbs  in  et:  set,  meet.  Imp.  sing,  bide  (cf.  107). 

107.   Strong  verbs  of  the  Sixth  Ablaut  Class. — 

Stem  vowels  (normally)  a,  o,  o,  a 

Typical  verbs   faran,  go;   slean,  strike;   standan,  stand;  he>ban, 
raise 


VERBS.  65 

Four  stems     faran  for  f  oron  faren 

slean  (101)  slog  slogon  (37)  slaegen  (slej*en) 

standan  stod  stodon  standen 

hejbban  (11)  hof  hof  on  haieii 

Like  faran  are  conjugated  sacan,  dispute,  wacan, 
wake,  tosc(e)acan,  depart,  and  one  or  two  others. 

Like  slean  are  conjugated  lean,  blame,  fTwean,  wash. 

Like  standan  is  conjugated  no  other  verb. 

In  the  main  like  hejbban  are  conjugated  the  fol- 
lowing :  — 

hliehhan  (36),  laugh  hloh  hlogon  (37) 

scieppan  (18),  create  scop  (sceop)  scopon  (sceopon)  sceapen 

sta'ppan.  step  stop  stopon  stapen 

swejian,  swear  swor  sworon  sworen 

Umlaut  changes  the  a  of  the  present  to  $  (ae)>  and 
the  ea  of  the  present  (see  101)  to  ie  (not  le),  in  the 
2d  and  3d  sing.  pres.  ind.:  st^nt,  fserst,  sliehcT. 

The  2d  and  3d  sing.  pres.  ind.  are  thus  formed 
(34):- 

d-stems  standan  st^ntst,  st^nt 

b-stems  h^bban  h^fst,  h^f  81 

Contracts  (101)  slean  sliehst,  sliehfr 

Others  are  normal  faran  faerst, 


The  verbs  like  hejbban  are  peculiar  in  having 
umlaut  in  the  present  stem,  which  causes  them,  in 
so  far,  to  resemble  the  Weak  Verbs  of  the  First 
Class  (111).  Like  s^llan,  etc.,  they  have  the  imp.  sing. 
in  -e:  h^fe,  sw^re,  etc.  (cf.  117).  The  umlaut  is  due 
to  the  fact  that  the  stem  of  this  group,  unlike  that  of 


66  INFLECTION. 

most  strong  verbs,  was  followed  by  a  j  (16).  Thus 
the  inf.  staeppaii  stands  for  original  stapjau;  were  it 
not  for  the  umlaut-causing  -j-,  the  infinitive  would 
have  been  stapan;  and  so  in  the  other  four  verbs. 

108.  Reduplicating  verbs.  —  Stem  vowels  various. 

A  peculiarity  of  this  class  —  shared,  however,  by  a 
very  few  verbs  of  the  Sixth  Ablaut  Class  (107)  —  is 
that  the  vowels  of  the  first  and  fourth  stems  are 
identical  (with  two  or  three  exceptions  noted  below), 
and  that  those  of  the  second  and  third  stems  are 
likewise  identical.  The  vowel  (diphthong)  of  the 
preterit  is  sometimes  eo,  less  frequently  e. 

109.  Reduplicating    preterits    in    eo.  —  The    present 
stem  has  ea  (rarely  a),  a,  ea,  6,  or  e. 

Typical  verbs   feallan,  fall;    barman,   summon;    cnawan,    know; 

heawan,  hew ;  flowan,  flow ;  wepan,  weep 
Four  stems 


feallan 

feoll 

feollon 

feallen 

ban  nan 

beonn 

beonnon 

bannen 

cnawan 

cneow 

cneowon 

cnawen 

heawan 

heow 

heowon 

heawen 

flowan 

fleow 

fleowon 

flowen 

wepan 

weop 

weopon 

wopen 

Like  feallan  are  conjugated  verbs  in  eal  -f  conso- 
nant, besides  weaxan,  grow  (originally  of  the  Sixth 
Ablaut  Class,  107) :  healdan,  hold ;  wealdan,  gov- 
ern, etc. 

Like  bannan  (very  rare)  is  conjugated  gangaii,  go 
(but  usually  as  gan,  141). 


VERBS.  67 

Like  cnawan  are  conjugated  verbs  in  aw,  besides 
swapan,  sweep  :  —  blawaii,  blow  ;  sawan,  sow,  etc. 

Like  heawaii  are  conjugated  verbs  in  ea :  beatan, 
beat;  hleapan,  leap. 

Like  flowaii  are  conjugated  verbs  in  o :  blowan, 
bloom  (not  to  be  confounded  with  blawan,  bloiv) ; 
growan,  grow;  spowan,  thrive;  rowan,  row. 

Like  wepan  is  conjugated  no  other  common  verb; 
in  wepan  the  stem  vowel  of  the  present  is  derived 
by  umlaut  from  6,  the  latter  reappearing  in  the  past 
participle. — Umlaut  as  in  94. 

110.  Reduplicating  preterits  in  e.  -  -  The  present  stem 
has  a,  se,  or  6.     Umlaut  as  in  94. 

Typical  verbs  Itetan,  let ;  hatan,  call ;  fon,  seize 

Four  stems       laitan  let  leton  laeten 

hatan  het  heton  naten 

fon  (101)         feng  fengon  fangen 

Like  Isetan  are  conjugated  drsedan,  dread;  rsedan, 
consult,  read  (usually  weak);  slaepan,  sleep. 

Like  hataii  is  conjugated  lacan,  jump;  scadan, 
sceadan  (18),  separate. 

Like  fon  is  conjugated  hon,  hang  (3d  sing.  feh<y, 
hehcT). 

111.  Weak  verbs  of  the  First  Class.  —  The  stem  vowel 
of  the  present  always  has  umlaut  (except  that  eo  some- 
times persists,  i.e.,  does  not  become  le).     The  infinitive 
ends  in  -an  or  -ian,  the  latter  being  infrequent. 


68 


INFLECTION. 


112.  Weak  infinitives  in  -an.  -  -  These  take  the  pret- 
erit either  (113,  114)  in  -de  (-te)  or  (115)  in  -ede,  the 
past  participle  in  -ed  or  in  -d  (-t). 


113.  Weak  preterits  in  -de  (-te),  with  retention  of  the 
stem  vowel.  —  Here  belong  verbs  whose  stem  vowel  is 
long  by  nature  (4),  and  a  number  in  which  the  stem 
syllable  is  long  by  position  as  a  result  of  gemination 
(36).  The  past  participle  is  formed  in  -ed,  contraction 
taking  place  in  t-  and  d-  stems.  The  infinitive  always 
ends  in  -an.  Simplified  gemination  by  35. 


Three  stems 


hieran,  hear 
fyllan,  fill 
cyssan,  kiss 
s^ttan,  set 
sejidan,  send 
la'daii,  lead 
lecan,  increase 
ehtan,  persecute 
me  tan,  find 
gierwan,  prepare 


hlerde 
fylde  (35) 
cyste  (33,  35) 
s^tte  (33) 
s^nde 
laedde 
iecte  (33) 
elite 
inette 
gierede 


(ge)hiered 
(ge)fyUed 

(ge)cyssed 

(ge)se.tt 

(ge)s^nd(ed) 

(ge)laed(ed) 

(ge)ieced 

(ge)eht 

(ge)met(t) 

(ge)gier(w)ed 


Like  hieran  are  conjugated  all  verbs  not  belonging 
to  any  of  the  following  divisions. 

Like  fyllan  are  conjugated  stems  ending  in  a  double 
consonant,  excepting  those  like  cyssan  and  se.ttan,  and 
under  114  and  115. 

Like  cyssan  are  conjugated  stems  ending  in  ff,  pp, 
and  ss. 

Like  settan  are  conjugated  stems  ending  in  tt  (imp. 
sing.  se.te). 


VERBS.  69 

Like  se.ndan  are  conjugated  stems  ending  in  a  con- 
sonant +  d. 

Like  laedan  are  conjugated  stems  ending  in  a 
vowel  4-  d. 

Like  lecan  are  conjugated  stems  ending  in  c,  p, 
and  x. 

Like  ehtan  are  conjugated  stems  ending  in  a  con- 
sonant -f  t. 

Like  metan  are  conjugated  stems  ending  in  a 
vowel  +  t. 

Like  gierwan  are  conjugated  stems  ending  in  rw 
and  Iw.  The  forms  of  the  present  sometimes  retain 
the  w,  sometimes  not. 

114.  Irregular  preterits  and  past  participles.  —  Certain 
verbs,  in  other  respects  like  those  of  the  last  para- 
graph, and  whose  stems  end  in  11,  cc,  c  (nc,  re),  or 
g  (eg,  ng),  form  their  preterits  and  past  participles 
from  a  stem  without  umlaut.  In  the  case  of  the  11-, 
cc-,  and  simple  c-verbs,  to  determine,  from  the  pres- 
ent stem,  what  form  the  past  stem  will  Assume, 
find  the  original  vowel  corresponding  to  the  umlaut 
vowel  of  the  present,  and  consider  what  changes,  if 
any,  will  be  caused  by  breaking  (21).  The  1-verbs 
take  -de  and  -d,  the  c-  and  g-verbs  -te  and  -t.  The 
c-  and  g-verbs  often  insert  -e-  before  the  infinitive  A  , 
ending  (18).  Stems  ending  in  c  and  g  change  these  +/ 
consonants  to  h  before  the  t  of  the  ending. 


70 


INFLECTION. 


The  list  is  as  follows :  — 

ll-verbs        cw^llan,  kill 

dwe^llan,  deceive 
scjlau,  give 
st^llan,  place 
t^llan,  count 

cc-verbs       cw$cc(e)an,  shake 
dr^cc(e)an,  vex 
l§cc(e)an,  moisten 
r§cc(e)an,  expound 
str^cc(e)an,  stretch 
9'^cc(e)an,  cover 
w(r)$cc(e)an,  ivake 
laecc(e)an,  seize 
c-verbs        raec(e)an,  reach 
taec(e)an,  teach 
rec(e)an,  recc(e)an,  reck 
sec  (e)  an,  seek 

nc- verbs  9"^nc(e)an,  think 
9"ync(e)an,  seem 
wyrc(e)an,  work 
bycg(e)an,  buy 
bringan,  bring 


cwealde          (ge)cweald 


cweahte          (ge)cTveaht 


laehte 

raehte 

tsehte 

rohte 

sohte 

ffohte 

ffuhte 

\vOrhte 

bohte 

brohte 


(ge)laeht 

(ge)rseht 

(ge)tseht 

(ge)roht 

(ge)soht 

(ge)l9foht 

(ge)»nht 

(ge)  worht 

(ge)boht 

(ge)broht 


re-verb 
eg- verb 
ng-verb 

The  preterit  and  past  participle  of  rsec(e)an  and 
tsec(e)an  should  properly  have  a:  rahte,  etc.  This 
does,  indeed,  sometimes  occur,  but  is  much  less  com- 
mon than  the  se. 

115.  Infinitives  in  -an,  with  preterit  in  -ede.  —  Here 
belong  two  groups  of  verbs  whose  infinitives  end  in 
-an  (exceptionally  -ian). 

(a)  The  first  group  comprises  the  following  verbs 
with  stems  ending  in  a  double  consonant  (cf.  11) ; 


VERBS.  71 

fr^mman,  perform ;  gr^mman,  provoke ;  tryminan, 
confirm;  <T$nnan,  extend;  w^niian,  accustom;  clynnan, 
hlynnan,  resound;  cnyssan,  beat;  sc$(3F(Tan,  injure 
(sometimes  strong) ;  sw^bban,  quiet ;  w$cg(e)an, 
agitate;  9"icg(e)an,  receive  (sometimes  strong).  Occa- 
sionally these  verbs  take  an  infinitive  in  -ian  (116). 

(li)  The  second  group  comprises  stems  ending  in 
a  consonant  +  either  1,  n,  or  r.  This  group  is  some- 
what irregular,  occasionally  having  preterits  like 
liyngerde,  instead  of  the  more  regular  hyiigrede, 
n§mde  for  n^mn(e)de,  named,  and  §fnde  for  ^fnede, 
performed. 

Typical  verbs    (a)  fr^mman,  perform      frejnede          (ge)  framed 
(&)  hyii»rau.  hunger         hyngrede       (ge)hyngred 

NOTE.  —  L$cg(e)an,  lay,  fis  irregular  in  the  preterit  and  past  part.: 
lejjjde  (lede),  (ge)l^gd  (-led)  ,\nstead  of  l^gede,  (ge)l^ged. 

116.  Infinitives  in  -ian  witk  preterit  in  -ede.  -  -  Here 
belong  a  few  weak  verbs  of  the   First  Class.      They 
have  a  short  stem  ending  in  r,  OSL  occasionally  in   1, 
m,  n,  or  one  of  the  spirants.     The  vowel  of  the  stem 
is  usually  §  (ie)  or  y.     Examples  are :    ii^riaii,  save ; 
h^rian,    praise ;     byrian,    pertain ;     h^lian,     conceal ; 
trymian,  confirm  (see  115.  a). 

Three  stems      n^rian  ne^rede  (ge)n^red 

117.  Paradigms  of  the  First   Class.  -  -  For  the    conju- 
gation   of    weak   verbs    of    the    First    Class    we    may 


72 


INFLECTION. 


choose:    bieran,    hear    (113);    s^llan,   give    (114,   36); 
,  perform  (115);   n$rian,  save  (116). 


PRESENT. 
INDICATIVE. 


Sing.  1.  Mere 

2.  hierst  (23)      s^l(e)st 

3.  hierff 

Plur.  hieraiS1 


Sing,   hiere 
Plur.    hieren 


Sing,   hier  (23) 
Plur.    hieraff 


Incran 


hierende 


fr^mme 
fr^mest 


OPTATIVE. 
s^lle 
sullen  fr^mmen 

IMPERATIVE. 


INFINITIVE. 
sellan  fr^mman 

PARTICIPLE. 
s^llende        fr^mmende 


n^rie 
n^rest 


n^rie 
n^rien 


ne,re 


nrrian 
n^riende 


Sing.  1.  hierde 

2.  hierdest 

3.  hierde 

Plur.  hierdon 


Sing,    hierde 
Plur.    hierden 


Sing,    hiered 
Plur.   hier(e)de 


PRETERIT. 

INDICATIVE. 

sealde  fr^mede  n^rede 

sealdest         frejnedest  n^redest 

sealde  fr^mede  ii^rede 

sealdon         fr^medon  n^redon 

OPTATIVE. 
sealde  fr^mede  n^rede 

sealden          fr^meden  n^reden 

t 

PARTICIPLE. 

seald  framed  n^red 

sealde  fr^mede  n^rede 


VERBS.  73 

118.  Weak  verbs   of   the   Second    Class.  -     These    are 
very  numerous.      Many  are   formed   from   nouns    and 
adjectives    (cf.   90).      The    infinitive    always    ends    in 
-ian,    or   its    equivalent   -ig(e)an    (18).      Though   the 
i  of  an  ending  usually  causes  umlaut,  it  does  not  in 
these  verbs,  because  of  its  comparatively  late    origin, 
the    older    termination    having    been    -ojon    (that    is, 
-o-yon),  which  was  incapable  of  causing  umlaut,  since 
it  was  -o-,  rather  than  -j-  (that  is,  -y-),  which  imme- 
diately followed  the  stem. 

Hence  it  is  easy  to  distinguish  verbs  of  this  Class 
from  verbs  in  -ian  of  the  First  Class  (116) :  — 

1.  Of  those  verbs  there  are  but  few;  of  these,  many. 

2.  Of  those  the  vowels  are  always  umlauted  (usually 
$  or  y)  ;  of  these,  rarely,  and  only  when  the  verb  was 
formed   from   a   noun   or  adjective   whose   vowel  was 
already  umlauted. 

3.  Of  those  the  stem  usually  ends  in  r;    of  these, 
in  any  consonant  or  consonant  combination. 

119.  Paradigm   of  the   Second   Class.  —  As   a   typical 
verb  we  may  select  lufian,  love. 

PRESENT. 

INDICATIVE.  OPTATIVE.  IMPERATIVE. 

Sing.  1.   lufie    %  Sing,    lufa 

2.  lufast  I  lufie  Plur.    lufiaff 

3.  lufaff  J 

Plur.    lufiaff  lufien 

Infin.    lufian  Part,   lufiende 


74  INFLECTION. 

PRETERIT. 
INDICATIVE.  OPTATIVE. 

Sing.  1.    lufode     ^ 

2.  lufodest  I  lufode 

3.  lufode    * 

Plur.    lufedon,  -odon  lufoden,  -eden 

Part,    (ge)lufod 

In  the  endings,  ig(e)  or  g  is  frequently  found  for 
i  (18). 

Sometimes,  instead  of  -ode,  the  ending  is  -ade, 
-ude,  or  even  -ede;  but  -ode  is  normal. 

120.  Weak  verbs   of  the   Third   Class.  -  -  These   com- 
prise habban,  have;  libban  (lifian),  live;  s§cg(e)an, 
say ;  hycg(e)an,  think.     These  are  conjugated  partly 
according  to  the  First  Class  (117),  and  partly  accord- 
ing to  the  Second  (119). 

121.  Conjugation  of  habban,  have.  —  Habban,  have ; 
nabban,  have  not  (29). 

INDICATIVE.  OPTATIVE. 

Pres.  Sing.  1.   haebbe  haebbe 

2.  haefst  (hafast)  haebbe 

3.  hsefQ1  (hafaff)  haebbe 

Plur.   habbaff  (haebbaff)  haebben 

Pret.  Sing,    haefde,  etc.  haefde 

Plur.   haefdon  haefden 

Imper.  Sing,    hafa 

Infin.    habban 
Plur.    habbaff 

Pres.  Part,    haebben de  Past  Part,    (ge)haefd 


VERBS. 


75 


INDICATIVE. 
Pres.  Sing.  1.    naebbe 

2.  naefst  (nafast) 

3.  nsefff  (nafaff) 
Plur.    nabbaff 

Pret.  Sing,   naefde,  etc. 
Plur.    naefdon 

Imper.  Sing,    nafa 

Plur.    nabbaft 

Pres.  Part,    naebbende 


Infin.    nab  ban 


Past  Part,   (ge)naefd 


122.   Conjugation  of  libban,  live. — 

INDICATIVE. 
Pres.  Sing.  1.   libbe 

2.  leofa§t  (20) 

3.  leofaff 

Plur.    libbaS1,  lifiaff 

Pret.  Sing,   lifde,  etc. 
Plur.    lifdon 

Imper.  Sing,   leofa  (20) 

Plur.    libbaff,  lifiaff 

Pres.  Part,    libbende,  lifiende 


OPTATIVE. 
libbe,  lifie,  etc. 


Infin.   libban,  lifian 
Past  Part.   (ge)Ufd 


123.   Conjugation  of  s$cg(e)an,  say.  — 


INDICATIVE.  OPTATIVE. 

Pres.  Sing.  1.   s^cge  s^cge,  etc. 

2.  saegst,  sejjjst,  sagast 

3.  saegff,  sejjtfC,  sagaft 
Plur.    s$cg(e)aff 

Pret.  Sing,    saegde,  saede  (28),  etc. 
Plur.    saegdon,  saedon 

Imper.  Sing,    saga,  s$ge  *^ 

Plur.    s^cg(e)aff 

Pres.  Part,    s^cgende  Pagt  Part,    (ge)saegd,  (ge)saJd 


s^cgen 
saegdo,  saede 
saegden,  saMen 

Infin.    s^cg(e)an 


76  INFLECTION. 

124.    Conjugation  of  hycg(e)an,  think.  - 

INDICATIVE.  OPTATIVE. 

Pres.  Sing.  1.   hycge  hycge,  etc. 

2.  hygst,  hogast 

3.  hygff,  hogaff 

Plur.    hycg(e)a3'  hycgen 

Pret.  Sing.    hog(o)de,  etc.  hog(o)de 

Plur.    hog (o)  don  hog (o)  den 

Imper.  Sing,    hoga 

Innii.    hycg(e)an 
Plur.    hycg(e)aff 

Pres.  Part,   hycgende  Past  Part.   (ge)hog(o)d 


PRETERITIVE  PRESENTS. 

125.  Preteritive  presents.  —  A  small  group  of  verbs 
have  strong  preterits  with  present  meaning  (the  old 
presents    being    lost),   and    form    new   weak    preterits 
from    these.       They   are :    witan,    know ;    agan,    own ; 
dugan,  avail;  uimaii,  grant;  cunnan,  know ;  (Turfan, 
need;  durran(?),  dare;  sculan,  shall;  unman,  intend; 
mugan  (?),  can;  nugan(?),  suffice;  motan(?),  may. 

126.  Conjugation  of  witan,  know.  —  Ind.  pres.  sing. 
1.    3.    wat,     2.    wast ;     plur.    wi(e)ton ;     pret.    wiste 
(wisse),   etc.      Opt.   pres.  wi(e)te,   etc. ;    pret.  wiste 
(wisse),  etc.      Imper.  wite.      Infin.  wi(e)tan.      Pres. 
part,  witende;   past  part,  (ge)witen. 

For  wi(e)tan,  etc.,  is  found  wiotaii,  etc. 

Like  witan  is  conjugated  nytan,  not  to  know : 
nat,  etc.  Wherever,  in  the  forms  of  witan,  i  (ie,  io) 
occurs,  y  is  here  to  be  substituted. 


VEKBS.  77 

127.  Conjugation  of  agan,  possess.  —  Ind.  pres.  sing. 
1.  3.  ah,  2.  alist :    plur.  agon;    pret.  ahte,  etc.      Opt. 
pres.  age,  etc.;  pret.  ahte.      Imper.  age.      Infin.  agan. 
Pres.  part,  agende;   past  part,  agen,  own  (adj.*). 

So  nagan,  not  to  possess. 

128.  Conjugation  of  dugan,  avail.  —  Ind.  pres.  sing. 
1.    3.    deah ;    plur.    dugon ;    pret.    dohte,    etc.      Opt. 
pres.   dyge,    duge,    etc.       Infin.   dugan.       Pres.    part. 
dugende. 

129.  Conjugation  of  uniian,  grant.  —  Ind.  pres.  sing. 
1.    3.    an(ii);    plur.    imnoii ;    pret.    uflFe.       Opt.    pres. 
mine.    etc. ;    pret.   u<?e,    etc.       Imper.    unne.       Infin. 
uiiiiaii.      Pres.  part,  unnende;   past  part,  (ge)uniien. 

130.  Conjugation  of  cunnan,  know.  —  Ind.  pres.  sing. 
1.  3.  can(n),  canst;    plur.  cunnon ;    pret.   cuflTe,   etc. 
Opt.  pres.  cunne,  etc. ;  pret.  cufre,  cy<Te,  etc.      Infin. 
cunnan.     Past  part,  (ge)cuniien,  and  cuff  (adj.). 

131.  Conjugation  of  frurfan,  need.  —  Ind.  pres.  sing. 
1.   3.   ffearf,    2.   ffearft ;    plur.    ff urfon  ;    pret.   fforfte, 
etc.      Opt.  pres.  fryrfe,  flfurfe,  etc. ;   pret.  cforfte,  etc. 
Infin.  SFurfan.      Pres.  part.  KTearfende. 

132.  Conjugation  of  durran,  dare.  —  Ind.  pres.  sing. 
1.   3.   dearr,    2.   dears t ;    plur.   durrou ;    pret.    dorste, 
etc.      Opt.  pres.  dyrre,  durre,  etc. 


78  INFLECTION. 

133.  Conjugation  of  sculan,   shall.  -  -  Ind.  pres.  sing. 
1.  3.  sceal,    2.  scealt ;    plur.  sculon  ;    pret.  sc(e)olde, 
etc.      Opt.  pres.  scyle,  scule,  etc.      Infin.  sculan. 

134.  Conjugation  of  munan,  intend.  —  Ind.  pres.  sing. 
1.   3.  man,    2.  nianst ;    plur.  munoii   (munaflT) ;    pret. 
munde.      Opt.  pres.  myne,   mime,  etc.      Imper.  sing. 
muii ;     plur.    munaflF.        Infin.    munan.       Pres.    part. 
munende ;    past  part,  (ge)munen. 

135.  Conjugation   of   mugan,   can.  —  Ind.  pres.  sing. 
1.  3.  mseg,   2.  meant ;    plur.   magon ;    pret.    meahte, 
etc.      Opt.  pres.  msege,  etc. 

136.  Conjugation  of  nugan,  suffice.  —  Ind.  pres.  sing. 
3.  neah  ;   plur.  nugon ;    pret.  nohte,  etc.      Opt.  pres. 
nuge,  etc. 

137.  Conjugation   of   motan,  may.  —  Ind.  pres.  sing. 
1.  3.  mot,    2.  most ;    plur.   motoii ;    pret.   moste,   etc. 
Opt.  pres.  mote,  etc. 

ANOMALOUS   VERBS. 

138.  Conjugation  of  wesan,  beon,  be.  —  • 

INDICATIVE.  OPTATIVE. 

Pres.  Sing.  1.  com;  beo  sle;  bjpo,  etc. 

2.  eart;  bist 

3.  is;  biff;  neg.  nis 

Plur.  sind,  -t ;  sindon ;  beoff  sien ;  beon 


VERBS.  79 

INDICATIVE.  OPTATIVE. 

Fret.  Sing.  1.  waes;  neg.  naes  wsere;  neg.  nsere 

waire  ;  neg.  nsere  wsere ;  neg.  naere 

waes  ;  neg.  naes  wsere ;  neg.  nsere 

wseron;  neg.  nieron  wairen;  neg.  nieren 

Imper.  Sing,  wes ;  beo  Infin.  wesan ;  beon 

Plur.  wesaff ;  beoff  Pres.  Part,  wesende ;  beonde 

X" 

139.    Conjugation  of  willan,  will.  — 

INDICATIVE.  OPTATIVE. 

.,.,    ( wiUe,  etc. ;  neg.  nelle, 
Pres.  Sing.  1.  wil(l)e;  neg.  ne(l)le,  ny(l)le< 

I       nylle,  etc. 

2.  wilt;  neg.  nelt,  nylt 

3.  wil(l)e;  neg.  nel(l)e,  nyl(l)e 

c  willen  ;    neg.    nellen, 
Plur.  willaff ;  neg.  nellaV,  nyllaff    < 

(.      nyllen 

Pret.  Sing,  wolde,  etc. ;  neg.  nolde,  etc.       wolde ;  neg.  nolde 
Plur.  woldon  ;  neg.  noldon  wolden  ;  neg.  nolden 

Imper.  Plur.  neg.  nellaff,  nyllaS1  Infin.  willan 

Pres.  Part,  willende 


140.   Conjugation  of  don,  do. — 

INDICATIVE.  OPTATIVE. 

Pres.  Sing.  1.  do  do,  etc. 

2.  dest 

3.  deff 

Plur.  doff  don 

Pret.  Sing,  dyde,  dydest,  dyde  dyde 

Plur.  dydon  dyden 

Imper.  Sing,  do 

Infin.  don 
Plur.  doff 

Pres.  Part,  donde  Past  Part,  (ge)don 


INFLECTION. 

141.    Conjugation  of  gan,  g0, — 

INDICATIVE.  OPTATIVE. 

Pres.  Sing.  1.  ga  ga,  etc. 

2.  gaest 

Plur.  gaff  ggn 

Pret.  Sing,  code,  etc.  code 

Plur.  eodon  eoden 

Imper.  Sing,  ga 

Plur.  gaff  Infin'  «Sn 

Pres.  Part,  gande  Past  Part,  (ge)gan 


FOEMATION   OF  WOEDS. 


142.  Prefixes.  —  Many  Old  English  prefixes  are  self- 
explanatory.  Others,  with  their  meanings,  are  as 
follows :  — 

a-     (1)  =  'up,'  'out'  (Ger.  er-):  afyllan,  fill  up,  asceot- 
an,  shoot  out. 

(2)  representing  on :  aweg-  =  on  weg,  away. 

(3)  =  4  any  ' :  ahwaer,  anywhere. 

(4)  practically  meaningless  :  abidan,  await. 
aef-,  see  of-. 

aig-  =  4  any,'  '  each '  :  seghwa,  any  one. 

aet-  (1)  =  4  at,'  '  to '  (Lat.  ad-) :  setwitan,  twit,  aetgsed- 

ere,  together. 

(2)  =  '  from,'  4  away  ' :  setwindan,  escape  from. 
and-,  <?nd-  is  found  as  the  prefix  of  a  few  nouns ;  for 

its  meaning  see  on-, 
be-  (Ger.  be-) : 

(1)  =  '  about ' :  besorgian,  be  anxious  about. 

(2)  makes  an  intransitive  verb  transitive :  behycgan, 

think  about,  consider. 

(3)  privative:  beiiiman,  take  from, 

ian,  behead. 

81 


82  FORMATION   OF   WORDS 

(4)  practically    meaningless  :     bebeodan,    com- 
mand. 

ed-        (1)  =  '  counter-,'  '  re-'  (Lat.  re-) :  edleaii,  recom- 
pense. 

(2)  occasionally  for  set- :  edwitan,  twit. 
for-  (Ger.  ver-,  fiir-,  vor-)  : 

(1)  =  4  away,'   '  up,'    4  utterly,'    4  very,'    denoting 

destruction  effected  by  the  action  of  the 
simple  verb:  fordon,  destroy. 

(2)  negative  :  forbeodan,  forbid. 

(3)  =  '  falsely ' :  f orsw^rian,  forswear. 

(4)  =  '  down  upon ' :  forseon,  despise. 

(5)  =  '  in  behalf  of ' :  f orstandan,  stand  up  for. 

(6)  =  4  fore-' :  forsceawian,  foresee. 

fore-  =  4  fore-'  (Lat.  prse-) :  foreseen,  foresee,  provide. 
ge-  (Ger.  ge-,  Lat.  con-)  : 

(1)  =  '  together ' :  gef era,  companion. 

(2)  =  '  attain  by '  the  action  of  the  simple  verb : 

thus,  winnan,  fight,  but  gewinnan,  gain 
by  fighting,  conquer. 

(3)  usual  sign  of  past  participle,  when  the  verb 

lacks  any  other  prefix :  gegan,  gone. 

(4)  practically  meaningless  :  gebed,  prayer. 
mis-  =  4  mis-' :  misweiidan,  pervert. 

n-  (for  ne-)  =  '  not ' :  na  (=  ne-f  a,  not  ever),  not  at  all; 

nis,  is  not. 
of-         (1)  =  '  off,'  '  from '  (Lat.  de-,  ab-,  pro-,  ex-)  :  of- 

spring,  offspring. 


FORMATION   OF   WORDS.  83 

(2)  =  4  upon ' :  of sittan,  sit  upon,  oppress. 

(3)  denoting   offence,  injury,  death  (Lat.  ob-) : 

offryncan,    displease,    ofstingan,    stab    to 
death. 

(4)  =  '  attain  by '  the  action  of  the  simple  verb : 

offaran,  catch  up  with,  ofascian,  learn  by 
asking. 

(5)  intensive  :  ofhyngrocl,  very  hungry. 
ofer-     (1)  =  '  over  ' :  oferbrsedaii,  overspread. 

(2)  negative  :  ofergietan,  forget. 
on-        (1)  =  '  on,'  '  of  ' :  ondrincan,  drink  of. 

(2)  =  'from,'  'out  of:  onspringan,  burst  forth. 

(3)  =  '  un-' :  onlucan,  unlock. 

(4)  intensive  :  onstyrian,  agitate. 

or-  =  4  without ' :  orsorg-,  without  anxiety,  orwene,  with- 
out hope,  desperate. 

591-  =  c  away '  (Lat.  ex-,  ab-,  de-)  :  oarfleon,  flee  away. 
to-         (1)  =  '  to  ' :  tocyine,  advent. 

(2)  =  4  asunder '  (Ger.  zer-,  Lat.  dis-) :  toteran, 

tear  apart,  tocnawan,  discern. 
un-       (1)  =  4  un-' :    uiiforht,  fearless,  unrim  (unnum- 

ber),  multitude. 

(2)  =  c  bad ' :  uiidsed,  ill  deed. 
wifrer-  (1)  =  i  again  '  :  wiffertrod,  return. 

(2)  =  '  against ' :  wifrersaca,  adversary. 
ymb-  =  4  around  '   (Lat.    circum-)  :    yinbg-ang,    circuit, 
yiubsittan,  besiege. 


84  FORMATION   OF  WORDS. 

143.  Suffixes  of  masculine  nouns.  —  The  more  important 
are  -end,  -ere,  -ing,  -ling,  besides  the  originally  inde- 
pendent words  -dom,  -had,  and  -scipe.     The  first  four 
denote  persons ;  the  last  three,  qualities  or  abstractions. 
Besides  these,  there  is  a  masculine  suffix  -els,  denoting 
things. 

-end  (orig.  -ende,  forming  present  participles)  =  '-er,' 
4 -or':  scieppend,    creator.      Contract    nouns   with 
this  ending  are  feond,  enemy,  f reond,  friend. 
-ere  =  '-er ' :  hearpere,  harper,  bocere,  scribe. 
-ing  (1)  =  '  son  of  '  :    ^EflFelwulfing,   son  of  Athelwulf, 

Adaming,  son  of  Adam. 

(2)  more  generally :  Canting,   inhabitant  of  Kent, 
cyiiing,  king,  pining,  penny.    The  i  sometimes 
causes  umlaut,  sometimes  not. 
-ling :  geongling,  youngling,  hyrling,  hireling. 

-dom  (Ger.  -thum)=  '-dom,'  '-ity,'  '-ism,'  '-ship,'  4-acy': 

Cristendom,  Christianity,  cynedom,  kingship. 
-had  (Ger.  -heit,  -keit)=  '-hood,'  '-head,'  4-ity':    cild- 

• 

had,  childhood,  msegdenhad,  virginity. 
-scipe  (Ger.  -schaft)  = '-ship,'    '-hood,'    '-ness,'    '-ity': 

f  reondscipe,  friendship,  f eoiidscipe,  enmity. 
-els  :  byrgels,  tomb,  rsedels,  riddle. 

144.  Suffixes  of  feminine  nouns.  —  The  chief  are  -estre, 
-nes,  -9",  -(Tii  (-2Fo),  -ung  (-ing),  and  the  originally  inde- 
pendent -raeden. 

-estre  =  '  -tress ' :  lajrestre,  instructress, 


FORMATION   OF   WORDS.  85 

-nes  (Ger.  -nis)  =  4-ness,'  4-ity,'  forms  abstracts  from 
the  present  and  past  participial  stems  of  verbs, 
but  especially  from  adjectives :  ehtnes,  persecution, 
forseweimes,  contempt,  halignes,  holiness. 

-KT,  -(Til,  -fro  =  4  -th ' :  hselfr,  health,  str^ngfru,  strength. 
This  ending  was  originally  -ifra,  the  -i  of  which 
caused  umlaut. 

-ung  (occasionally  -ing)  =  '-ing,'  '-ation,'  forms  nouns 
from  the  present  stem  of  (usually  weak)  verbs : 
bletsung,  blessing,  costung,  temptation. 

-rseden  =  '  -red,'  4  -ship,'  4  -ity  ' :  hierdraeden,  guardian- 
ship, guard. 

145.  Suffixes  of  neuter  nouns. --The  two  principal,  -lac 
and  -rice,  were  originally  independent  words :  — 

-lac  (Mod.  Eng.  -lock,  -ledge) :  brydlac,  wedding. 
-rice  =  4  rule,'  '  realm,'  '  region ' :   biscoprice,  bishopric, 
heof  onrice,  kingdom  of  heaven. 

146.  Adjective  suffixes. — The  principal  are  -en,  -ig,  -iht, 
-isc,  and  -ol,  besides  the  originally  independent  -fosere, 
-cund,  -faest,  -feald,  -full,  -leas,  -lie,  -mod,  -sum,  -weard, 
-w^nde,  -weor<T,  -wierfre,  and  -wis.    The  first  four  some- 
times cause  umlaut,  sometimes  not. 

-en  (Lat.  -inus)=  4-en':  linen,  linen,  gylden,  golden. 
-igT  (Ger.  -ig)=  '-y ' :  eadig1,  blessed,  grsedig,  greedy. 
-iht  (Ger.  -icht)  =  '-y ' :  hreodiht,  reedy,  stseniht,  stan- 
ibt,  stony. 


86  FORMATION   OF   WOKDS. 

-isc  (Ger.  -isch)  =  '  -ish ' :  forms  adjectives  from  com- 
mon, but  especially  from  proper  nouns  :  hse<yenisc, 
heathenish,  Englisc,  English. 

-ol  (Lat.  -ulus)  =  '  disposed  to ' :  swicol,  deceitful. 

-bsere  (Ger.  -bar,  Lat.  -ferus,  -fer,  -ger) :  cwealmbsere, 
deadly,  lustbsere,  agreeable. 

-cund  =  '-ly  ' :  heofondcund,  heavenly. 

-fsest  (Ger.  -fest)  =' possessing,'  'firm  in':  st^defaest, 
possessing,  or  firm  in,  one's  place,  steadfast,  arfsest, 
merciful,  pious. 

-feald  (Ger.  -f  alt)  =•' -fold' :  f eowerf eald,  fourfold. 

-full  (Ger.  -voll)  =  '  -f ul ' :  geleaff ull,  faithful,  synf ull, 
sinful. 

-leas  (Ger.  -los)  =  '-less ' :  arleas  (Ger.  ehrlos),  infamous. 

-lie  (Ger.  -lich)  =  '-ly,'  '-al':  cynelic,  royal,  eorfrlic,  ter- 
restrial. 

-mod  (cf.  Ger.  -muthig)=  '-minded':  aiimod  (cf.  Ger. 
einmiithig),  unanimous,  ea^Tmod,  humble. 

-sum  (Ger.  -sam)  = '-full,'  '-some,'  '-able':  lufsum,  lov- 
able, wynsum,  winsome. 

-weard  (cf.  Ger.  -warts)  = '-ward':  hamweard,  home- 
ward, on  the  way  home,  aiidweard,  present. 

-w^nde  =  ' -ary ' :  halwejide,  salutary.  / 

-weorOF,  -wur2T=  '  -worthy':  arweorfr,  arwurST,  venerable. 

-wier9*e,  -wyrSfe  (cf.  Ger.  -wiirdig)=  '-worthy':  riyt- 
wierl^e,  useful. 

-wis  =  '-wise':  gesceadwis,  intelligent,  rihtwis,  righteous. 


FORMATION  OF  WORDS.  87 

147.  Composition.  —  Compounds  are  numerous  in  Old 
English.  In  this  respect  it  resembles  German  and 
Greek,  while  Modern  English  has  allowed  this  power 
of  forming  compounds  to  fall  into  disuse,  largely 
through  the  influence  of  Latin  and  French.  For  this 
reason  it  would  often  be  easier  to  make  an  idiomatic 
translation  into  Old  English  from  Greek  than  from 
Latin  ;  in  its  plastic  and  pictorial  quality  a  page  of 
Old  English  poetry  suggests  Homer  or  Pindar  rather 
than  Virgil  or  Horace,  and  among  Roman  poets  the 
earlier,  such  as  Lucretius. 

The  relation  of  the  first  element  of  compounds  to 
the  second  should  always  be  noted.  The  first  limits  or 
defines  the  second,  and  for  this  reason  takes  the  stress ; 
but  the  precise  relation  of  the  two  elements  is  now  of 
one  sort,  now  of  another.  Sometimes  it  may  be  ex- 
pressed by  a  preposition,  sometimes  by  the  sign  of  a 
case,  sometimes  by  an  adjective  :  gsers-hoppa,  gaers- 
stapa,  grasshopper,  hopper  in  or  through  the  grass ; 
han-cred,  cdctf  s-crowing ;  heah-^ngel,  high-angel,  arch- 
angel ;  gim-stan,  gem-stone,  jewel. 

Although  compounds  should  be  studied  with  refer- 
ence to  the  meaning  and  relation  of  their  components, 
they  should  frequently  be  translated  by  a  simple  Mod- 
ern English  word.  Thus  gsershoppa  may  sometimes 
be  translated  by  locust;  gimstan  should  never  be 
translated  gemstone ;  and  heahfseder  should  always 
be  rendered  by  patriarch  or  father. 


SYNTAX. 


148.  Object  of  this  sketch. --The  object  of  the  present 
sketch  is  not  to  present  a  complete  view  of  Old  English 
syntax,  even  in  outline,  but  rather  to  call  attention  to 
such  peculiarities  as  are  most  likely  to  cause  difficulty. 
Many  constructions  common  to  all  the  cultivated  Euro- 
pean languages,  especially  to  the  inflected  ones,  will 
either   be   passed   over  without   notice   or   but   briefly 
touched  upon. 

Nouns. 

149.  Subject.  —  The  subject  of  a  finite  verb  is  in  the 
nominative  case.     For  that  of  an  infinitive,  see  169. 

150.  Predicate   nominative.  -  -  A   predicate   noun   (or 
adjective),  denoting  the  same  person  or  thing   as   its 
subject,  agrees  with  it  in  case.      Examples :    ic   eom 
Apollonius;   tfs&t  ic  ge wurde  w se cl  1  a. 

151.  Apposition.  —  A  noun  annexed  to  another  noun, 
and  denoting  the   same  person    or  thing,  agrees  with 
it  in  case.      Examples :    and  wende   fleet  heo  Diana 
wsere,  seo   gyden;    Arcestrates  (gen .)  dohtor   flses 
cyninges. 

Note  hie  sunie  =  some  of  them. 

88 


NOUNS.  89 

152.  Vocative.  —  The  vocative,  which  is  identical  in 
form  with  the  nominative,  is   used  in  direct  address. 
It  may   be    preceded   by   an    interjection,   the    second 
personal  pronoun,  or  a  possessive   pronoun ;    this    pos- 
sessive pronoun,  when  followed  by  an  adjective,  usually 
takes  before  the  latter  the  demonstrative  pronoun  se. 
Examples:  9"u  sae  Neptune;  mm  se  leofesta  f seder. 

153.  Genitive  with  nouns.  -     The  genitive  is  distinc- 
tively an  adnominal  case ;  that  is,  its  principal  function  is 
to  limit  the  meaning  of  a  noun.    Its  sign  is  of.    It  denotes 
various  relations,  not  all  of  which  can  be  strictly  denned. 

a)  Relationship:   ure  ealra  modor. 

5)  Source:  suiinan  and  inoiian  leoman;  3gere 
hearpan  sweg ;  fr^mdra  flFeoda  ungeflTwaernes. 

c)  Subject.  The  noun  in  the  genitive  stands  for  the 
author  of  the  action  denoted  by  the  noun  upon  which 
the  genitive  is  dependent.  Example:  frinra  hal- 
gena  earnungum. 

d)  Object.  This  may  be  known  by  the  possibility 
of  turning  the  noun  upon  which  it  is  dependent  into 
a  cognate  verb,  when  the  noun  in  the  genitive  will 
become  the  object  of  that  verb;  for  example,  in  Freaii 
^gesaii,  Frean  is  an  obj.  gen.,  because,  if  we  substi- 
tute for  the  noun  e.gesa,  fear,  the  verb  fear,  the  noun 
Lord  becomes  the  object  of  the  verb.  Examples:  flfaes 
dseges  llehtinge ;  lifes  tilungum  ;  unsc^flFiflFigra 
beswicend ;  laeswe  sceapa  and  iieata;  hylit  hsele. 


90  SYNTAX. 

e)  Cause  (denoted  by  for):  lean  ffissa  swses- 
enda. 

f)  Characteristic :  meregreotaii  selces  hiwes; 
treowuin  missenlicra  cynna;  setl  his  maegr- 
encyrymnesse.  Here,  perhaps,  belongs:  werhades 
and  wif  hades  he  gesceop  hie. 

<;)  Specification  of  time:   anes  monies  fierst. 

Ti)  Specification  of  place:  garsecges  Inland  (Latin 
influence). 

i)  Unclassified:  flFsere  iieowolnesse  bradnes ; 
STset  nigegen  lufe;  arsere  sprsece  ^nde. 

154.  Partitive  genitive.  -  -  The   genitive   denotes    the 
whole,  with  words  denoting  a  part. 

a)  With  nouns:  unrim  ceastra;  fela  gear  a; 
lythwon  cwicera  cynna. 

5)  With  pronouns:  manna  senig-ne;  hi  era  nan; 
hwilc  eower;  gumena  gehwseiie ;  hwaethwugu 
swilces;  se  manna.  Note  the  peculiar  anra 
gehwilc,  each  one. 

c)  With    numerals  :     eahta    f  o  t  a  ;     f eower    hund 
wintra. 

d)  With   superlatives:    beacna   heorhtost.      Simi- 
larly,   with    a    cognate    noun,    to    denote    eminence : 
dryhtna  Dryhten. 

155.  Genitive  with  adjectives.  —  The  genitive  is  used 
to   define    an   adjective   with   respect   to    the    part    or 
relation    in    which    the    quality   is    conceived.       Such 


NOUNS.  91 

adjectives  are  frequently  akin  to  verbs  which  take 
the  genitive  (156),  and  sometimes  correspond  to  Latin 
adjectives  of  inclination  in  -ax.  They  may  be  roughly 
classified  as  follows  :  — 

a)  Want:  dselleas  mines  renes;  idel  and  in  my  t 
goda  (154.  b)  gehwilces. 

b)  Fulness:    berende    (Lat.  ferax)    missenlicra 
f  ugla. 

<?)  Desire:   setes  georn. 

d)  Retentiveness :    fsesthafol    (Lat.    tenax)    miiira 
goda. 

e)  Knowledge:   wordes  wis. 

156.  Genitive  with  verbs. --The  genitive  is  used  with 
many  verbs,  mostly  such  as  denote  mental  action,  but 
also  with  those  of  cessation  and  refusal,  and  some 
others.  Frequently  the  underlying  notion  is  a  parti- 
tive one ;  that  is,  the  object  is  conceived  as  affected 
in  part. 

a)  Desire:   fri  fifes  wiliiedon. 

5)  Request:   biddende  miiira  goda. 

c)  Rejoicing:   J>ses  se  hlanca  gefeah. 
c?)  Experiment:  wee  da  cuiinedan. 

e)  Use:   eardes  brucafr. 
/)  Care:   giemden   flTses  daeges. 
#)  Supposition   or  belief:    nohtes   $lles  wendon; 
3aes  geliefan. 


92  SYNTAX. 

h)  Fear:   ne  ondrtJed  9"u  <Te  seuiges  tinges. 
i)  Granting:   ara  unnaii. 
/)  Refusal :   1 1  <3F  e  f orwierndest. 
&)  Cessation :   geswac  his  weorces. 
I)  Awaiting:   ftses  wordes  bad. 
m)  Approacliing :   ceoles  neosan. 
ri)  Producing:   gasta  streonan. 

157.  Adverbial  genitive.  —  Certain  adverbial  relations 
may  be  expressed  by  the  genitive  (cf.  71).     Example : 
hine  gew^nde  arses  weges. 

1.  The  demonstrative  fleet  is  frequently  used  in  the 
genitive  in  various  adverbial  senses.  Thus  of  time, 
frees  (fre)  =  from  the  time  that,  after,  afterwards; 
of  manner,  =  as  far  as,  as;  of  cause,  =  for  this, 
because  ;  etc. 

158.  Genitive  with  prepositions.  —  The  genitive  is  occa- 
sionally used  with  certain  prepositions,  such  as  wi<3F,  to, 
and  wana.      Examples:    wi<T    3"ses   f sestengeates; 
toftaes;    anes  wana  siextig  (78.  5). 

159.  Genitive  with  other  cases.  —  Verbs  which  take  a 
genitive  denoting  the  thing,  may  also  take  a  dative  or 
accusative  of  the  person. 

a)  With  dative  (including  reflexives,  184) :  him 
(164.  a)  ne  u<Te  (156.  i)  God  l^ngraii  lifes; 
nolde  ge  me  (dat.)  w  se  d  a  tidlan  (156.  i) ;  ge 
me  (dat.)  aetes  forwierndon  (156.  j*) ;  Apollonius 


NOUNS.  93 

hiere    (164.   c)    flFses    francode;    ne    ondrsed   (156.    Ji) 
fru  flFe  (161.  1)  seniges  fringes. 

5)  With  accusative  (including  impersonals,  190): 
fre  (ace.)  ohtes  axian;  hine  fultumes  bsedon ; 
<Te  tweonie  SFgere  sprsece;  m^relicTenduin  (161) 
in  i  I  t  s  a  biddan  wuldres  Aldor  (ace.)  ;  fregnas 
Dearie  gelyste  (190)  gargewinnes. 

160.  Dative    in    general.  —  The    dative    denotes   the 
indirect  object,  usually  the  person    to   or  for  or  with 
reference   to   whom   something   is   done.      When   used 
with  verbs  (164),  the  general  notion  of  the  verb  may 
often  be  regarded  as  implying  some  sort  of  giving  (or 
its  opposite),  if  this  term  be  employed  in  its  widest 
sense. 

1.  The  dative  is  sometimes  used  for  the  instru- 
mental (174):  cleopode  mieelre  stefne. 

161.  Dative  of  benefit  or  interest.  —  The  sign  of  this 
dative    is   for.       Examples:    scipu    eow    eallum    ic 
wyrce.      Perhaps  also:   9"inre  eorflTan  ne  rm<y. 

1.  Akin  to  this  is   the   reflexive    dative  (184) :    flFset 
hie  him  (/or  themselves)  wsepiiu  worhten. 

2.  Similar,  too,  is   the   dative    of  possession,  which, 
without  much  change  in  the  sense,  might  be  replaced 
by  the  genitive:  him  feollon  tearas  of  ffsem  eagum 
(so   Ger.   ihm  fielen  Thrdnen   von    den    Augeri)\    him 
mem  feaht  on  last;   wulfum  to  willan. 


94  SYNTAX. 

162.  Dative  of  deprivation.  —  Some  verbs  of  depriva- 
tion (cf.  177)  take  the  dative  of  the  object  removed, 
sometimes    with    an    accusative    of    the    person  from 
whom.      Examples:   he  hiiie  unscrydde  <ygem   healf- 
a  ii    sciccelse;     2F  i  11  g  u  m    ongierede    and   genac- 
odode. 

163.  Dative    of   resemblance    or    approach.  —  This    is 
self-explanatory. 

a)  With  verbs:  geflit  cymSF  (Tiem  belie  aid- 
endum. 

6)  With  adjectives  (cf.  165):    fugole  gelicost. 

164.  Dative    with   various    verbs.  -  -  Such    are    verbs 
of  (160)- 

a)  Giving  or  imparting:    (Tearfum  dgelaii. 

5)  Speaking:   hiere  areahte;   him  gecyfran. 

c)  Thanking:   Gode  SFanciende. 

cT)  Promising:   behet  iiiinum  lareowe. 

e)  Serving  and  benefiting  :  he  him  STenode  ; 
f  resume  gehwilc  oSTrum;  him  f  eng  God  on 
f  ultum  ;  m  a  11  i  gum  genyhtsumian. 

/)  Obeying  and  following:  gehiersumian  minum 
willan;  STe  hiere  folgode. 

g)  Pitying :   gemiltsa  m  e. 

li)  Requiting:   forgieldan  segh \vilcuin. 

i)  Ruling  :  3*  e  o  d  u  m  racian.  Similarly,  y  9"  u  m 
stilde. 

j)  Receiving:   onfeng  frsere  wununge. 


NOUNS.  95 

&)  Pleasing  and  suiting :  him  ealluni  licode;  o"e 
gedafenaft1. 

I)  Seeming:   me  fryncS1. 
m)  Opposing:   worulde  wifrsacan. 
ri)  Betraying  or  deserting:   swicao"  are. 
0)  Using  (rare):   notao"  crsefte  ml  num. 

165.  Dative  with   adjectives.  -  -  The   dative  is  chiefly 
employed   with    adjectives    signifying    dear,   generous, 
useful,   obedient,   etc.,    and   the    opposite.      Examples : 
lidwerigum   este;    Gode   o"one  leofan   feeder  (the 
father    dear    to    God)',     belief e    ic    com    cyniiig-e; 
f oleum  fracoo". 

1.  The  dative  of  want  or  deprivation  (cf.  162)  is 
also  found  here :  Gode  orf eorme. 

166.  Dative   with   prepositions.  —  The    dative    is    by 
far  the  commonest  case  with  prepositions.     Examples 
would  be  superfluous. 

1.  After  the  preposition  on  (in),  certain  adjectives, 
like  mid  and  ufanweard,  agree  with  the  following 
noun,  instead  of  being  treated  like  nouns  governing 
it  in  the  genitive,  as  are  their  counterparts  in  Mod. 
Eng.  Examples:  on  midre  flTsere  sse  (so  Lat. 
in  medio  mari,  but  Mod.  Eng.  in  the  midst  of  the 
sea);  on  afsem  faestene  ufanweardum. 

167.  Dative  absolute.  —  A  noun  and  a  participle,  not 
involved   in    the    main    construction    of    the    sentence, 


96  SYNTAX* 

may  stand  by  themselves  in  the  dative,  and  consti- 
tute an  adverbial  clause,  most  frequently  of  time. 
This  construction  is  imitated  from  the  Latin  ablative 
absolute.  Examples:  onfangeiire  his  bletsunge; 
0  is  ii  in  call  ii  m  Oils  gedonum. 

168.  Accusative  *after   transitive   verbs.  —  The   direct 
object  of  a  transitive  verb   is   put   in   the   accusative. 
Examples:   he  swang  (Tone  top;   ealne  norfrdsel 
genomon. 

1.  A  special  case  of  the  foregoing  is  the  cognate 
accusative,  in  which  the  object  is  etymologically  akin 
to  the  verb:  libbaflF  hiera  lif. 

169.  Subject  accusative.  —  The  subject  of  an   infini- 
tive is  put  in  the  accusative.     Examples :  geseah  he 
sumne  fiscere  gan ;    he  gehierde   (Tone   blisse- 
saiig  upastigan. 

170.  Accusative  of  extent.  -  -  The  accusative  may  de- 
note  extent    of    time    or  space.      Example :    waes    se 
storm   ealiie   (Tone    dseg  swiflFe   micel   and  strang. 

171.  Accusative  after  impersonals.  —  Impersonals  (190) 
of   appetite    or   passion   govern   an   accusative    of    the 
person  suffering.      Example  :   m  e  hyngrede. 

172.  Accusative    after    prepositions.  -  -  Some    preposi- 
tions always  govern  the  accusative,  others  only  under 


NOUNS.  97 

certain  circumstances.  Those  of  the  former  class 
are  geond,  631,  cTurh,  and  ymb(e) ;  of  the  latter, 
a  large  number  that  more  frequently  take  the 
dative  (166). 

1.  Of  the  second  class,  on  (in)  is  perhaps  the  com- 
monest representative,  taking  the  dative  when  denoting 
rest  in,  the  accusative  when  denoting  motion  towards; 
this  distinction,  however,  is  not  invariably  observed. 
Examples  of  accusative:  ineode  on  fraet  bseflT;  in 
frset  my  lister  code. 

Exceptions  to  the  rule  are:  on  ft  one  seofofran 
daeg;  mid  3"one  bisceop. 

173.  Two  accusatives.  -  -  Verbs  signifying  to  make,  to 
name,  to  regard,  and  the   like,  may  take   a   predicate 
accusative  besides  the  object   accusative.      Examples  : 
God  hine  (obj.  ace.)  geworhte  wundorlicne  and 
fsegerne;   God  geciegde  fra  drygnesse   (obj.  ace.) 
eorfran;   hwonne  gesawon  we  9"e  (obj.  ace.)  liun- 
grigiie? 

174.  Instrumental    in    general.  —  The    instrumental, 
which  in  form  is  sometimes  (especially  in  the  plural) 
indistinguishable  from  the  dative  (see  160.  1),  denotes 
manner,  means,  instrument,  or  material.     Its  sign  is  by 
or  with.      Examples:   geseah  blicTiini    aiidwlitan; 
gestaflFolade     s  t  r  a  n  g  u  in     m  i  h  t  u  m  ;     gefsestiiade 
f  o  1  in  u  in  ;     gef  raetwade    f  oldan    sceatas     1  e  o  m  u  m 
and  1  e  a  f  u  in. 


98  SYNTAX. 

This  case  is  more  common  in  poetry  than  in 
prose,  where  its  place  is  often  taken  by  mid  with 
the  dative ;  even  in  poetry,  the  simple  instrumental 
sometimes  alternates  with  the  dative  accompanied  by 
mid,  e.g.  (Andreas,  320)  sarewide  occurs  in  the  same 
construction  as  mid  oferhygdum.  Occasionally  the 
instrumental  is  employed  where  Modern  English 
would  use  an  accusative:  mundum  brugdon,  they 
waved  (with)  their  hands. 

The  instrumental  being  one  of  the  more  difficult 
cases  to  master,  a  few  of  its  regular  combinations  are 
separately  appended :  - 

a)  With  verbs  of  journeying  and  transporting,  where 
its  sign  may  almost  be  regarded  as  in:  ceolum  liffan ; 
f  se  <3f  m  u  m   f §rian  ;    s  1 9"  e   gesohte.      So  with  libban : 
dream  urn  lifdon. 

b)  With  verbs  of  speaking,  to  indicate  voice  or  lan- 
guage (see  also  160.  1):  wordum  cwseflf;  ondsweor- 
odon  gencwidum. 

c)  With   past   participles,   generally   preceding    the 
latter  (common   in  poetry):   sweordum  geheawen; 
hilde  gesseged;   dome  gedyrsod. 

d)  With  adjectives  (generally  in  poetry),  to  denote 
in  what  respect,  or  sometimes  instrumentality:    feKTer- 
um    hremig  ;    ^cgum    gecoste ;    mundum    f reorig ; 
synnum    wunde.      These   last   two   afford   the    met- 
rical   combinations   exhibited    in    217.    1  —  among   the 
commonest  in  Old  English. 


ADJECTIVES.  99 

175.  Instrumental  with  prepositions.  —  Mid,  which  fre- 
quently takes  the  dative,  is  sometimes  found  with  the 
instrumental,   especially    in    the   Anglian    dialect ;    so 
occasionally  for.     Examples:  mid  ealle;  mid  micle 
sige;   mid  fry  readestan  godw^bbe;   for  hwy. 

176.  Adverbial  instrumental.  -  -  The  instrumental  may 
denote  adverbial  relations,  especially  time  when.     Exam- 
ples:    sume    daege;    fry    seofofran    daege;    aelce 
geare;   word  stunde  ahof. 

1.  It  may  also   denote    the   number  of  times :    siex- 
tiene  sifrum. 

2.  The  instrumental  may  denote  the  way:  fry  ilcan 
wege. 

177.  Instrumental    of    deprivation.  -  -  Some    verbs    of 
deprivation    may    take    an    object    of    which    in    the 
instrumental   (cf.  162).      Examples:    mafrmum    be- 
dseled ;    aehtum   benaemde. 

178.  Instrumental   of   difference.  —  The   instrumental 
denotes  the  measure  of  difference.     Examples:  micle 
l^ngran  ;      fr  y    bealdran  ;     J?  o  n    cymlicor  ;     str^iigre 
c a- 1 1  u  111    frsem   sergedonum. 

Adjectives. 

179.  Agreement  of  adjectives.  —  Adjectives  agree  with 
their  nouns  in  gender,  number,  and  case.     This  applies 
also   to    demonstrative,  possessive,   and   indefinite   pro- 


100  SYNTAX. 

nouns,   and   to    participles,    when    used    as    adjectives. 

When    used    predicatively,    however,    participles    may 

• 

be  uninflected. 

180.  Strong   and  weak   adjectives. -- For  the   distinc- 
tion in  the  use  of  strong  and  weak  adjectives,  see  55. 

181.  Adjectives  as  nouns.  —  An  adjective  may  be  used 
as  a  noun  (see  55).     Examples:  <Ta  ynibsittendan; 
hwa  giefflT  HTsem  uncuflFan  lifes  fultum. 


Adverbs. 

182.  Use  of  adverbs.  —  Adverbs  qualify  verbs,  adjec- 
tives, and  other  adverbs. 

183.  Two     negatives.  —    Two     or     more     negatives 
strengthen  the  negation,  instead  of  making  an  affirma- 
tive.     Example:   (Tin  nis  nan  wiht. 

Pronouns. 

184.  Reflexive    pronouns.  -      The    reflexive    pronoun 
(82),  in   the    dative    (161.  1 ;    cf.   159)   or   accusative, 
is    used    with    certain    verbs    whose    counterparts    in 
Mod.  Eng.  would  not  necessarily  require  it. 

a)  Dative :    worhton   him   liocas ;    bser  him    eaxe 
on  handa;    him  land  curon;   gewat  him;   far 
cierde  we  us. 


VERBS.  101 

b)  Accusative  :  he  ger^ste  bine;  STaet  treow 
brset  bit;  bew^nde  bine;  bine  gem^ngde  ; 
eow  fysan. 

185.   Relative  pronouns.  —  For  these  see  87. 


Verbs. 

186.  Forms    of   the  verb.  -  -  Old    English   verbs    are 
either    transitive    or    intransitive.       They    have    two 
voices,  —  active   and   passive  ;    three   moods,  —  indica- 
tive, optative,  and  imperative  —  besides  the  infinitive, 
gerund,    and   participles  ;    and   five    tenses,  -  -  present, 
preterit,   perfect,   pluperfect,   and    future.      The    uses 
of    these    forms    correspond,   in    general,   to    those    of 
the  same  forms  in  other  languages. 

187.  Voices.  —  The    forms    of    the    active    voice    are 
given    in    95 ;    those    of    the    passive    are    formed    by 
adding  the  past  participle  to  the  appropriate  tense  of 
wesan  (been),  be,  or  weorflTan,  become. 

188.  Tenses.  —  Only  two  independent  tenses  are  dis- 
tinguished by  their  stems,  —  the  present  and  the  pret- 
erit.     The  present  may  also  be  used  for  the   future ; 
the  preterit,  for  any  of  the  three  past  tenses.     Other- 
wise the  distinctions  of  tense  are  indicated,  by  means 
of  auxiliaries,  as  in  Modern  English :  the  future  being 
formed  by  the  infinitive  with  sculaii,  shall  (133),  and 


102  SYNTAX. 

willan,  will  (139)  ;  the  perfect  and  pluperfect,  by  the 
past  participles  with  the  appropriate  tenses  of  hab- 
ban,  have  (121),  in  the  case  of  transitive  verbs,  and 
of  wesan,  be  (138),  in  the  case  of  intransitives. 

189.   Agreement.  —  A  finite  verb  agrees  with  its  sub- 
ject in  number  and  person.     Exceptions  are  :  - 

1.  When  the  subject  consists  of  two  nouns  denoting 
essentially  the   same  thing,  united   by  a   conjunction, 
the  verb  in  agreement  may  be  in  the   singular:    sie 
sibb  and  gefrwsernes  between  us. 

2.  A  collective  noun  may  take  a  verb  in  the  plural  : 
seo  cneoris  wagon  and  Iseddon. 

3.  A   plural   verb,  with   a   predicate    in    the    plural, 
may  be  introduced  by  a  neuter  singular:  3"  set  wseron 

a  gastas  ;   hit  fronne  wseron  mine  wseteru. 


NOTE.  —  The  subject  is  sometimes  to  be  supplied  (cf.  190):   het 
ffaet  leoht  Daeg. 

190.  Impersonate.  —  Impersonal  verbs  are  those  whose 
subject  is  an  implied  hit,  it.      They  are  often  transi- 
tive, taking  an  object  in  the  dative  or  accusative  (164. 
&,  1;  171).     Examples:   me  <yync!0F;  me  hyngrede; 
swa  gesselde  111  ;   hu  hyre  set  beaduwe  gespeow. 
Sometimes    they   take    two    cases  :    J?egnas    g  e  1  y  s  t  e 
gargewiiines  (159.  5). 

191.  Indicative.  -  -  The  indicative   has   the   functions 
common  to  it  in  most  languages. 


VERBS.  103 

192.  Optative  in  general.  -  -  The    optative,  sometimes 
called  the  subjunctive,  is  used   to   express   an   action 
or   state    simply   as    conceived    by   the    mind.       It    is 
employed  either  in  independent  sentences   or  in   sub- 
ordinate clauses.      Of  these  subordinate  clauses    there 
are  two  principal  kinds,  —  substantive  or  noun  clauses, 
and   adverbial   clauses.      Of   these,  the   noun    clauses, 
generally  introduced  by  STaet,  are  the  more  important. 
Whenever  the  conjunction  frset  can  be   translated   in 
order  that  or  so  that,  it  introduces  an  adverbial  clause ; 
otherwise,  a  noun  clause.     Other  adverbial  clauses  are 
those  of  place,  time,  and  manner.      Less  frequent  are 
adjective  clauses,  introduced  by  or  implying  a  relative 
pronoun. 

193.  Optative    in   independent    clauses.  -  -  Under    this 
head  falls  the  use   of   the   optative   (a)  to   express   a 
command  or  an  emphatic  wish ;  (6)  in  doubtful  ques- 
tions implying  a  negative  answer;    and  (c)  in  hypo- 
thetical sentences. 

a)  Command:  beo  iiu  leoht;  adl  fre  fornime; 
gan  we  secean. 

5)  Question:  hwset  (Tonne  me  framed e  gedeorf 
mm? 

c)  Hypothesis:  sie  cTaet  fru  sie. 

194.  Optative    in   noun    clauses.  -  -  The    noun    clause 
takes   the   place    either   of    the    subject    (or   predicate 
nominative)   or  of   the    object    of    a    principal    clause. 


104  SYNTAX. 

The  object  clause  is  commonest  after  verbs  of  knowl- 
edge, affirmation,  command,  and  desire,  such  as  know, 
say,  order,  wish,  etc. 

a)  Subject  clause :    licaft    fre    ffaet   Apollonius    frus 
1 1 oo nan  fare;   wen  is  flteet  Su  gemete  sumiie. 

b)  Object  clause :    gewite   hwset  se   geonga    maun 
s  I  e  ;      ne     ineahte     fiiidau     hwilc     hiera     forliden 
wsere  ;     ic    <Te    bebeode    STset     3u     KTset     nixmigum 
m^nn    c  y  2F  e  ;     ic    wysce    flFset    ic    $ft    forlidennesse 
gef  are. 

NOTE.  —  Certainty  is  rendered  by  the  indicative :    ic   oricnawe 
fraet  i5fi  eart  \vel  gelsered. 

195.  Optative  by  attraction. -- This  is  a  name  given 
to   the   optative   found    in    clauses    following    another 
optative.       Examples :     sprytte    (193.    a)    seo    eorSTe 
treow,  frees   sged  s  I  e    on    him    self  um ;    wen    is    (Taet 
<5u    gemete    (194.    a)    sunine    STset    9"e    gemiltsie; 
o^ses-Sre     ffu     geare     forwite     (196.    /)     hwseni     ftu 
gemiltsie  ;     STget    sum    gestreon    ic    me    begiete 
(196.  /),  Sfanan   ic   me  af  ede. 

196.  Optative  in  adverbial  clauses. —  These  are  clauses 
of  place  (where),  of  time  (before,  until,  when,  while*), 
of     manner     (as     if),     conditional     (if),     concessive 
(though),   final    (in   order   that),   and   consecutive    (so 
that).      Hypothetical   or  indefinite   character  in   some 
measure  attaches  to  the  optative  in  each. 


VERBS.  105 

a)  Place :  ftaet  oTi  wer  geceose  SFser  ftu  self 
wille. 

i)  Time:  ser  se  daeg  cume;  bid  oSF-SFset  he  cume. 

0)  Manner:   swilce  he  cuma  TV  sere. 

6?)  Conditional:  gif  fru  ne  finde  ngenne,  w§nd 
(Tonne  hider  ougean  ;  swa  hit  STe  ne  mis  lie  ie. 
But  sometimes  indicative:  gif  <Tu  me  geliefst. 

e)  Concessive:   9"eah  <5Fu  stille  sie. 

/)  Final :  and  ges^tte  hie  on  SFsere  heofonan, 
9"8et  hie  s  c  i  n  e  n  of er  eorfran.  So  with  o^ses-Sfe  : 
arses-are  <Tu  geare  f  o  r  w  i  t  e.  Negative  :  (Ty-laes-fre  9"e 
tweonie. 

#)  Consecutive :  adl  3"e  fornime,  STaet  3"u  ne 
beo  hal. 

19V.  Optative  in  adjective  clauses.  -  -  Whenever  a 
sentence  introduced  by  an  actual  or  virtual  relative 
implies  an  element  of  doubt,  it  may  take  the  opta- 
tive. Examples:  geceose  senne,  hwilcne  oTi  wille 
(hwilcne  is  a  virtual  relative) ;  swa-hwaet-swa  oTi 
wille. 

198.  Imperative.  -  -  The  imperative  is   used   in   com- 
mands, sometimes  with  the  second  personal  pronoun, 
sometimes  without.      Examples:    beo   bli<?e  mid  us; 
wite  STu ;   ge  ^fthw^rfaSF  to  ciricean. 

199.  Infinitive.  -  -  The    infinitive    is    construed    as  a 
neuter   noun,  the   subject   or  object   of   a   finite  verb. 


106  SYNTAX. 

When  the  object,  it  may  itself  have  a  subject  noun 
or  pronoun  in  the  accusative  (169). 

a)  Subject  (or  pred.  nom.,  150):  micel  hieno"  and 
sceamu  hit  is  n  ell  an. 

£>)  Object :  nellan  w  e  s  a  n  ;  het  hyre  (Tinenne 
lieafod  onwrifran. 

1.  An  object  infinitive  is  sometimes  used  for  pur- 
poses of  specification.  With  verbs  of  motion  this 
may  often  be  translated  by  the  present  participle, 
occasionally  by  the  infinitive  of  purpose  (=  in  order 
to).  Examples:  comon  liffan;  gewat  him  gangan; 
feran  gasta  streonan  (purpose). 

200.  Gerund.  -  -  The   gerund   may  usually  be   trans- 
lated   by   the    Mod.    Eng.   infinitive,   in    a   variety   of 
senses.      Examples:    comon   mmre   dohtor   to   bid- 
da  n  n  e  ;     land    swIflFe    f eorr    to    geseceanne;     fra 
estas  him  beforan  l^gde  9"e  he  him   to  beodanne 
hsefde. 

Prepositions. 

201.  Cases   governed.  —  For   the   cases   governed  by 
prepositions,  see  158,  166,  172,  175. 

1.  The  preposition  sometimes  follows  its  object,  or 
immediately  precedes  the  verb,  and  at  times  is  diffi- 
cult to  distinguish  from  an  adverb,  or  a  prefix  of  the 
verb.  Examples:  are  (87.  c)  <fu  aefter  axodest;  are 
swa  wel  wi<T  gedest. 


CONJUNCTIONS.  107 

Conjunctions. 

202.    Correlatives.  —  Some  of  the  more  common  cor- 
relatives are  the  following :  — 

a)     ge ge,  both and. 

5)     fte fre,  whether  .  .  .  or. 

<?)     iie ne,  neither.  .  .  .  nor. 

fi0ra-3a ffa         1 

d)  -j  9"a 9"a         L  when (then).  * 

L  SToiine   ....  (Tonne  j 

e)  STeali 2Feah,         though ....  (yet). 

f)  swa-swa  .  .  .  swa,  so as. 

g)  swa swa,  t  he the. 


PROSODY. 


203.  Old  English  verse  stichic,  —  Old  English  verse  is 

rarely  strophic,  but  almost  without  exception  stichic; 

• 

that   is,    consists   of   ungrouped   lines,   following   each 
other  as  in  Modern  English  blank  verse. 

204.  The  line  and  the  hemistich.  —  The  line  of  poetry 
consists  of   two  hemistichs,  separated  by  the  caesura. 
Example :  — 

bord  and  brad  swyrd,      brane  helmas. 

The  hemistich  may  be  either  normal  or  expanded. 
A  normal  hemistich  contains  two  metrical  feet.  Ex- 
ample :  - 

cene  under  cumblum. 

An  expanded  hemistich  contains  three  metrical  feet. 

Example :  — 

swlfrmod  sinces  ante. 

205.  The  foot. --A  metrical  foot  is  a  portion  of   a 
line  containing  one  primary  stress.      The  syllable  re- 
ceiving  the   primary  stress   may  or   may   not   be   fol- 
lowed or  preceded  by  one  or  more  lighter  or  slurred 
syllables. 

108 


PROSODY.  109 

* 

Of  the  lighter  syllables  following  or  preceding  a  pri- 
mary stress,  one  may,  under  certain  circumstances,  re- 
ceive a  secondary  stress  (23).  A  syllable  which  receives 
neither  primary  nor  secondary  stress  is  called  unstressed. 

206.  Stressed  and  unstressed  syllables.  -  -  The  primary 
stress  nearly  always  falls  upon  a  long  syllable  ;  this 
long  syllable  may,  however,  be  represented  by  two 
syllables,  of  which  the  first  is  short,  and  the  second  so 
light  as  to  admit  of  syncopation.  The  substitution  of 
two  such  short  syllables  for  a  single  long  one  is  called 
resolution. 

A  long  syllable  is  one  which  contains  a  long  vowel 
or  diphthong,  or  a  short  vowel  followed  by  two  conso- 
nants. A  short  syllable  is  one  which  contains  a  short 
vowel  followed  by  a  single  consonant  (4).  Long  and 
short  syllables,  when  stressed,  are  represented  in  metri- 
cal schemes  by  the  macron,  — ,  and  the  breve,  ^,  respec- 
tively. Stressed  syllables  are  indicated  by  the  acute 
or  grave  accent,  according  as  the  stress  is  primary  or 
secondary.  Unstressed  syllables,  whether  short  or  long, 
are  represented  by  the  oblique  cross,  x . 

The  syllable  which  receives  the  primary  stress  is 
usually  the  root  syllable  of  a  word,  while  the  lighter 
or  slurred  syllables  comprise  the  terminations,  enclitics, 
and  proclitics ;  occasionally,  however,  the  second  ele- 
ment of  a  compound  word  is  reckoned  as  a  slurred 
syllable,  though  usually  it  takes  a  secondary  stress. 


110  PROSODY. 

• 

207.  Classification  of  feet.  -  -  The  terms  iambic,  trochaic, 
etc.,  are  used  analogically,  with  reference  to  stress,  and 
not,  as  in  Greek  and  Latin  prosody,  with  primary  refer- 
ence to  quantity.  This  being  understood,  Old  English 
metrical  feet  may  be  classified  as  follows :  - 

1.  Monosyllabic :    The    monosyllabic   foot   regularly 
consists  of  a  long  syllable  under  the  primary  stress,  £.. 
This  foot  is  never  found  except  in  conjunction  with  one 
of  the  dactylic  type  having  a  secondary  stress  (1.  h  to 
1.  k,  216). 

2.  Disyllabic :  The  disyllabic  foot  may  be  either  tro- 
chaic, _/.  x ,  or  iambic,  x  _/..     In  the  trochaic  foot,  the 
unstressed  syllable  may  be  replaced  by  a  long  syllable 
under  the  secondary  stress.     The  dactyl  formed  by  the 
resolution  of  the  trochee  may  be  called  the  light  dactyl, 
to  distinguish  it  from  the  heavy  or  normal  dactyl,  in 
which  the  first  syllable  is  long. 

3.  Trisyllabic :  The  trisyllabic  foot  is  either  dactylic, 
Z_  x  x ,  or  anapaestic,  x  x ./_.   If  dactylic,  either  the  second 
or  third  syllable  has  in  some  cases  secondary  stress. 

4.  Polysyllabic:  If  tetrasyllable,  this  foot  resembles 
either  a  first  pseon,  _£  x  x  x ,  or  a  fourth  paeon,  x  x  x  _/.. 
If  it  contains  a  greater  number  of  syllables,  it  is  still 
essentially  dactylic  or  anapaestic  in  effect,  ^xxx...,  or 
...x  x  x./.. 

In  any  of  the  foregoing  feet,  resolution  may  take 
place,  thus  apparently  increasing  the  number  of  typical 
syllables. 


PROSODY.  Ill 

208.  Anacrusis.  —  Before   hemistichs   beginning   with 
a  primary  stress,  one  or  more  unstressed  syllables  may 
occur.     These  unstressed  syllables  constitute  what  is 
known  as  the  anacrusis.     It  is  rare  at  the  beginning 
of  the  second  hemistich,  but  more  frequent  before  the 
first. 

209.  Expanded  hemistichs.  -  -  These  are  formed  by  pre- 
fixing a  foot  of  the  form  ./.x...  (less  frequently  .£,  and 
rarely  in  the  first  hemistich  x  z.)  to  a  regular  hemistich 
of  two  stresses.     Expanded  lines  are  employed  in  pas- 
sages of  peculiar  elevation  and  solemnity,  or  expressive 
of  unwonted  agitation.     The  expanded  hemistich  has 
three  stresses,  instead  of  the  normal  two,  since  the  pre- 
fixed portion  differs  from  the   anacrusis   in   having  a 
primary  stress.     As  a  rule,  the  first  and  second  stresses 
of  the  first  hemistich,  when  expanded,  take  alliteration, 
while  in  the  second  hemistich  the  place  of  the  allitera- 
tive syllable  is  unchanged,  coinciding  normally  with  the 
(new)  second  stress.     Example :  — 

beaga  and  beorhtra  inaffmu,       hi  J>aet  J»aere  beorhtan  idese. 

210.  Alliteration.  —  Alliteration  is  a  poetical  ornament 
which  is  a  distinctive  feature  of  Old  English  verse.     It 
consists   in   the   employment   of   the   same    or   similar 
sounds  at  the  beginning  of  two  or  more  syllables  which 
receive  the  primary  stress.     The  second  hemistich  con- 
tains one  such  alliterative  syllable,  as  a  rule  that  which 


112  PROSODY. 

has  the  first  primary  stress  ;  the  first  hemistich  has  reg- 
ularly two,  though  frequently  only  one.  The  allitera- 
tive sound  must  be  the  same  throughout,  if  consonantal; 
if  vocalic,  it  is  usually  different  in  the  three  syllables. 
Examples  are  :  -  * 

a)  grrame  gruff  frecan,       graras  sQndon. 

6)  on  ffaet  rfaegred  sylf,       ^ynedan  scildas. 

c)  earn  cetes  georn, 


In  expanded  lines,  the  additional  foot  frequently 
takes  alliteration,  thus  removing  it  from  one  of  its 
normal  positions. 

211.  Alliteration  in  relation  to  stress.  -  -  The  accentual 
principles  observed  by  Old  English  poets  in  their  man- 
agement of  alliteration  virtually  reduce  themselves  to 
one  :  that  the  most  important  syllables  of  the  most  im- 
portant words  should  receive  primary  stress.  It  must 
be  borne  in  mind,  however,  that  the  stress  is  sometimes 
rhetorical,  that  is,  depends  not  so  much  upon  the  intrin- 
sic weight  of  the  word  as  upon  that  which  belongs  to 
it  in  virtue  of  its  relation  to  other  words  in  the  same 
sentence.  For  example,  a  preposition  might  be  ex- 
pected to  have  less  intrinsic  weight  than  a  following 
noun,  yet  instances  occur  where  the  preposition  allit- 
erates. 

One  general  rule  is  that  if  a  noun  and  a  verb  are 
found  in  the  same  hemistich,  it  is  the  noun  that  allite- 
rates. 


PROSODY.  113 

212.  Difference  between  the  two  hemistichs.  —  The  first 
hemistich  frequently  differs  from  the  second,  not  only 
in  the  number  of  its  alliterative  syllables,  but  also  in 
that  of  the  unstressed  syllables  admitted  between  two 
primary  stresses,  or  in  the  form  of  anacrusis. 

213.  Rime.  —  Rime  and  various  forms  of  assonance 
are  occasionally  employed  by  Old  English  poets,  some- 
times for  the  purpose  of  uniting  more  closely  the  two 
halves  of  the  same  line,  less  frequently  to  associate  the 
second  half  of  a  line  with  the  first  or  second  half  of  the 
following  line,  rarely  in  formulas  or  compounds  within 
the  same  hemistich. 

214.  Masculine  and  feminine  rime.  —  Masculine  or  mon- 
osyllabic rime  is  perfect,  when  the  riming  vowels  are 
identical,  and  are  followed  by  the  same  consonants  or 
consonant  combinations.     Example  (from  Beowulf)'. — 

code  yrremod  :   him  of  eagum  stod. 

Feminine  or  polysyllabic  (usually  disyllabic)  rime  is 
perfect  when  the  first  riming  syllables  are  perfect  mas- 
culine rimes  and  the  following  syllables  are  identical. 
Example :  - 

scildburh  scairon,       sceotend  wieron. 

There  are  also  various  sorts  of  imperfect  rime. 

215.  Kennings.  -  -  A   characteristic   ornament   of   Old 
English,  as  well  as  of  early  Teutonic  poetry  in  general, 


114  PROSODY. 

are  the  kennings.  This  term,  which  is  of  Norse  origin, 
designates  those  synonyms  or  periphrastic  phrases  which 
are  employed  to  diversify  the  expression  of  a  thought, 
or  to  avoid  the  repetition  of  the  same  word,  usually  a 
noun.  Many  of  these  are  striking  metaphors,  but  by 
no  means  all;  some,  though  metaphorical  in  their  origin, 
were  undoubtedly  so  familiar  to  the  poet  and  audience 
that  their  peculiar  significance  was  overlooked,  and  they 
were  regarded  as  stereotyped  and  convenient  synonyms. 
Examples  of  kennings  for  God  are :  arfaest  cyning, 
mihtig  dry h ten,  metod,  frea  aelmihtig. 

216.  Ordinary  sequences  of  long  and  short  syllables.1  — 
Before  proceeding  to  examine  the  metrical  constitution 
of  the  hemistich,  it  is  desirable  to  consider  the  ordinary 
sequences  of  long  and  short  syllables  in  Old  English, 
and  particularly  in  Old  English  poetry. 

1.  Long  syllables  followed  by  short  or  slurred  sylla- 
bles.    A  long  stressed  syllable  may  be  followed :  - 
a)  by  a  derivative  or  inflectional  syllable:  scuras   j^x 
6)  by  a  monosyllabic  proclitic  :  §f  t  to  _/.  x 

e)  by  a  monosyllabic  prefix :  mod  a  (re"  ted) 

d)  by  a  derivative  or  inflectional  syllable  +  a  mono- 
syllabic prefix  or  proclitic  :  cenra  to 

e)  by  a  disyllabic  proclitic  or  prefix :  f ynd  ofer(wun- 
nen)  _/.x  x 


This  paragraph  is  designed  only  for  reference. 


PROSODY.  115 

/)  by  a  monosyllabic  proclitic  4-  a  monosyllabic  pre- 
fix :  forar  on  ge(ribte) 

g)  by  two  monosyllabic  words:  him  flTa  se  Z.x  x 

A)  by  two  syllables,  derivative  or  inflectional :  mod- 
igre  /-±i  x 

i)  by  the  second  element  of  a  compound  word,  with 
or  without  a  derivative  syllable  interposed :  — 

(a)  scirmseled  ./_£/  x 

(/3)  hildeleoff  _/x^ 

/)  by  a  disyllabic  word,  with  the  stress  upon  its  second 
syllable  :  near  setstop  (Beow.)  Z.  x  w 

&)  by  a  derivative  or  inflectional  syllable  +  a  mono- 
syllabic word :  eaflTe  maeg 

2.  Long  syllables  preceded  by  short  or  slurred  syl- 
lables.    A  long  stressed  syllable  may  be  preceded :  — 

a)  by  a  monosyllabic  prefix  :  gefeoll 
5)  by  a  monosyllabic  proclitic :  flTurh  min(e) 
(?)  by  a  derivative  or  inflectional  syllable :  (frym)ara 
God 

d)  by  a  derivative  or  inflectional  ending  -\-  a  mono- 
syllabic prefix  or  proclitic  :   (hlanc)a  gef eah  x  x  _/ 

e)  by  a  disyllabic  ending :   (lar)ena  god  (Beow.) 

x  x^_ 

/)  by  a  disyllabic  proclitic:  sy<y<Tan  frymo"(e)     x  x^_ 
#)  by  two  monosyllabic  words  :  o"a  o"e  hwil(e)    x  xZ. 

3.  Long  syllables  followed  by  long  or  stressed  syl- 
lables.  In  addition  to  the  cases  instanced  under  1.  A  and 
?',  which  belong  under  the  head  of   secondary  stress, 


116  PROSODY. 

stressed  syllables  proper  are  here  to  be  considered.     A 

long  syllable  may  be  followed :  — 

a)  by  a  monosyllabic  word:  brad  swyrd        ^_^_(^_^) 
b~)  when  a  monosyllable,  by  the  first  syllable  of  a 

disyllabic  word :  dom  ag(on)  Z. _£(.£!.) 

c)  when  a  monosyllable,  by  the  first  syllable  of  a  tri- 
syllabic word :  sang-  hild(eleo<y)  ^LZ_(^L±) 

d)  when  the  second  syllable  of  a  disyllabic  word,  by 
the  first  syllable  of  a  disyllabic  word:  (ge)gan  haefd(on) 


e)  when  the  first  syllable  of  a  polysyllabic  word  (often 
a  compound),  by  the  second  syllable  of  the  same  word: 
ni31ieard,  burhleod(um)  ^-/_(_^±.} 

4.  Short  stressed  syllables  followed  by  short  or 
slurred  syllables.  A  short,  stressed  syllable  may  be 
followed :  — 

a)  by  a  single  unstressed  syllable,  forming  with  it  two 
metrical  syllables  :  cyiiing  6  x 

5)  by  an  unstressed  syllable,  forming  with  it  the  met- 
rical equivalent  of  a  single  long  syllable,  and  capable  of 
being  substituted  for  the  latter  in  every  position:  settle) 

^2<  (=^.) 
Compounds  are  metrically  regarded,  for  the  most  part, 

as  composed  of  two  independent  words,  but  their  length, 
taken  in  connection  with  the  invariability  of  their  typi- 
cal forms,  restricts  the  employment  of  certain  compounds 
to  particular  metrical  schemes.  Thus,  compounds  like 
hildeuaidran  are  adapted  to  hemistichs  of  the  trochaic 


PROSODY.  117 

type,  ./.x  |  _dx  ;  those  like  burhleodum  to  the  type 
jt-  |  jlx  x. 

217.  Constitution   of  the   hemistich.  -  -  There   are   five 
normal  types  of  the  hemistich,  which  may  be  called 
respectively  (cf.  207)   the    1)   trochaic   (dactylic),    2) 
the  iambic  (anapaestic),  3)  the  iambic-trochaic,  4)  the 
monosyllabic-bacchic  (or  -cretic),  and   the  5)   bacchic- 
monosyllabic.     Types  4  and  5  occasionally  become  tro- 
chaic-bacchic  and  bacchic-trochaic  respectively. 

Every  hemistich  ends  either  in  a  stressed  syllable,  or 
in  a  stressed  syllable  followed  by  a  single  short  syllable 
(exceptionally  by  two  short  syllables,  as  in  216.  4.  b). 

Occasionally  a  greater  number  of  unstressed  syllables 
than  three  occur  together,  but  without  destroying  the 
character  of  the  verse  as  belonging  to  one  of  the  fore- 
going types. 

218.  Constitution  of  the  various  types.  —  1.  The  first  or 
trochaic  (dactylic)  type  is  formed  by  the  union  of  two 
feet  like  those  found  in  1.  a  to  1.  g  above.     Thus :  — 

biddaii  wylle  _/.  x  |  /_  x 

cwicera  cynna  <£,  X  x  \  /_  X 

ealde  ge  geonge  _/.  x  x  |  _£.  x 

With  anacrusis  (208) :  - 

offffe  sundoryrfes  x  x  |  _/.  X  |  ./.  X 

Occasionally,  by  the  introduction  of  two  consecutive 
long  syllables,  as  in  3.  e,  there  occur  hemistichs  of  these 
forms :  — 


118  PROSODY. 

scildburh  scaeron  s_  ^_  \  _/.  x 

helmas  and  hupseax  ./.  x  x  |  /_  ^L 

A  short  stressed  syllable  is  rare :  — 

arfae^t  cyning  Z.  X  |  w  X 

2.  The  second  or  iambic  (anapaestic)  type  is  formed 
by  the  union  of  two  feet  like  those  found  in  2.  a  to  2.  g 
above.     Thus :  — 

se  hyhsta  dsel  X  _/.  \  X  _/_ 

beraS1  linde  for*?  x  X  _/.  I  x  _/. 

nu  ic  gumena  gehwaene  x  X  w  ^  I  x  x  w  .x 

With  extra  unstressed  syllables  in  the  first  foot  (207. 

4}:  — 

J>aet  he  in  J>aet  burgeteld     x  x  x  x  _/.  I  x  _/. 

3.  The  third  or  iambic-trochaic  type  is  formed  by  the 
union  of  two  feet  like  those  found  in  1.  a  to  1.  g  and  2. 
a  to  2.  #  respectively.     Thus  :  — 

and  CQmpwige  X  _/.  |  _/.  X 

and  ge  dom  agon  X  X  _/.  |  _/.  X 

on  ffaiu  sigewQuge  XX  w  ^  I  —  x 

Rarely  a  short  stressed  syllable  :  — 

of  hornbogan  x  _/.  |  6  X 

aet  ffam  sescplegan  X  X  _/_  \  <j  X 

With  extra  unstressed  syllables  in  the  first  foot :  — 

J>e  hie  ofercuman  mihton         xxxXw^l-^-X 

It  will  be  observed  that  where  two  long  syllables 
meet  in  the  middle  of  the  hemistich  there  is  such  a 
sequence  as  in  3.  a  to  3.  e. 


PKOSODY.  119 

4.  The  fourth  or  monosyllabic-bacchic  type  is  formed 
by  the  union  of  a  monosyllabic  foot  with  such  as  are 
found  in  1.  h  and  1.  i  (a).  Thus  :  — 

msegfr  modigre  s_  \  /_  *^_  x 

haeleff  higerofe  w  *  I  w  2<  ^  X 

Similarly,  the  monosyllabic-cretic  takes  groups  like  1.  i 
(/3),  1..;,  and  1.  k  for  the  second  foot:  — 

saDg  hildeleoff  s_  \  /_  x  ^i. 

An  example  of  the  trochaic-bacchic  type  (found  only  in 
first  hernistichs)  is  :  — 

stopoii  styrnmode 


Where  two  long  syllables  belonging  to  different  feet 
come  together  in  the  pure  type,  we  have  various  cases 
under  3,  the  one  above  being  under  c. 

5.  The  fifth  or  bacchic-monosyllabic  type  is  formed 
by  the  union  of  such  feet  as  are  found  in  1.  h  and  1.  i 
(a)  with  a  monosyllabic  foot.  Thus  :  — 

scir  mailed  swyrd  _/.  Jl  x  |  /_ 

sigerofe  haeleff  ^^  —  x  |  6* 

219.  Frequency  of  the  various  types.  —  The  relative 
frequency  of  the  various  types  is  indicated  by  their 
order  in  the  last  paragraph,  though  Types  2  and  3 
are  not  far  from  equal.  Thus,  in  the  poem  of  Judith, 
the  percentages  are,  in  round  numbers,  as  follows,  not 
counting  expanded  lines,  which  mostly  belong  to 
Type  1  (209):  — 


120 


PROSODY. 


FIRST  SECOND 

HEMISTICH.       HEMISTICH. 

TYPE  1 47  47 

TYPE  2 .     .  14  26 

TYPE  3 19  19 

TYPE  4 15  5 

TYPE  5 5  3 

220.  A  specimen  of  scansion.  -  -  The  following  passage 
(Judith,  164-175),  accompanied  by  the  scheme  of  its 
scansion,  will  serve  to  illustrate  the  metrical  principles 
contained  in  the  foregoing  paragraphs :  — 

ffreatum  and  ffrymmum         }>rungon  and  urnon 

ongean  9a  ]>eodnes  maegd1         Jmsendmailum, 

ealde  ge  geonge ;         aeghwylcum  wearff 
on  SCaere  medobyrig         mod  areted, 
an  hie  ongeatoii         ]>;rt  waes  ludith  rumen 

$ft  to  effle,        and  fra  ofostlice 

hie  mid  eafrmedum         in  forleton. 

J>a  seo  gleawe  net,        golde  gefraetewod, 

hyre  ffinenne        Jmncolmode 

J?aes  h^rew^seffan         heafod  onwriffan, 

and  hyt  to  behi5e        blodig  aetywan 

burhleodum,        hu  hyre  aet  beaduwe  gespeo\v. 


1. 

^Lx 

X 

2. 

XXX 

/_ 

1. 

^Lx 

X 

1. 

_/_x  x 

X 

1. 

_£x  x 

X 

1. 

/_ 

x 

3. 

s\    x\ 

/_ 

2. 

s\    x% 

/_ 

3. 

X  X 

/ 

3. 
1. 

/x 

\ 

X 

3. 

x 

/_ 

'  X  1 

_^x  II  x  xj^\  x^x     2. 


'•^* 


.x  x  I 
^x  I 

X  x  | 

x  x  I 


xxx 


I  xZ. 


READER. 


THE  CKEATION   OF  THE  WORLD. 

(^Elfric's  Translation  of  Genesis,  I.-II.  3.) 

[In  the  earlier  pages,  references  will  be  made  to  the  forms  of 
words  as  they  occur  in  the  Vocabulary,  whenever  there  might  be  diffi- 
culty in  discovering  the  latter.  Other  references  are  self-explanatory. 

The  student  should  by  all  means  be  familiar,  before  beginning 
this  first  selection,  with  the  declension  of  the  third  personal  pronoun 
(81),  the  demonstrative  se  (84),  the  first  seven  ordinals  (78),  the  con- 
jugation of  wesan  (138)  and  weortfan  (95,  104),  the  prepositions 
aefter,  bufan,  fram,  ofer,  on,  to,  and  under,  the  particle  <5e  (87.  d), 
and  the  distinction  between  the  two  Sa's  (84.  1)  and  the  two  Saet's.] 

On  anginne  gesceop l  God  2  heofonan 3  and  eorSan.  Seo  4 
eorfte  soSlice 5  waes 6  idlu  and  semtigu  ;  and  olestru 7  waeron 6 
ofer8  Saere4  neowolnesse9  bradnesse10;  and  Godes  gast  wses6 
gef^red11  ofer  wseteru.12  God  cwaetS13  tSa,  "GeweorSe 14  leoht "; 
and  leoht  weart5 15  geworht.16  God  geseah ir  (5a  tSaet  hit 18  god 

1  See  gescieppan,  and  18.  10  See  166. 

2  The  order  is  probably  deter-  n  waes  gef^red  =  Lat.  fereba- 
mined  by  the  Latin :  creavit  Deus.  tur.     See  gef^rian. 

3  53.  3.  12  See  water,  and  47.  1,  6. 

4  See  se.  13  See  cweffan. 

5  Lat.  autem.  14  See  geweorffan,  and  193.  «. 

6  See  wesan.  15  See  weorffan. 

7  Plural,  like  Lat.  tenebrce.  16  WearlS1  geworht  =factaest. 

8  Governs  bradnesse.  See  gewyrcean. 

9  Genitive,  dependent  on  brfid-  17  See  geseon 

nesse  (153.  i).  "  See  he. 

123 


124  THE  CREATION   OF   THE   WORLD. 

waes1;  and  he  gedaelde2  Saet3  leoht  fram  Saem3  Siestrum.4 
And  het6  Saet3  leoht  Daeg,  and  Sa3  •files tru4  Niht.  Da  wses1 
geworden 6  aef  en  and  morgen  an  daeg.7 

God  cwaeS8  Sa  $ft,9  "GeweorSe10  nu   faestnes   tomiddes 

5  Saem3  waetemm,11  and  totwseme12  Sa3  waeteru11  fram  Seem 
waeterum."  And  God  geworhte  Sa  faestnesse,  and  totwaemde 
Sa  waeteru  Se 13  waeron  under  Saere  faestnesse  fram  Ssern  Se u 
wseron  bufan  'Saere  faestnesse ;  hit  waes  t5a  swa  gedon.14  And 
God  het  'Sa  faestnesse  Heofonan.15  And  waes  Sa  geworden 

10  sefen  and  morgen  66er16  daeg. 

God  Sa  so^lice17  cwaeS,  "Beon18  gegaderode19  Sa  waeteru 
Se 13  sind 1  under  Saere  heof onan,  and  aeteowie  m  drygnes 21 " ; 
hit  waes  Sa  swa  gedon.  And  God  geciegde22  Sa  drygnesse 
EorSan23;  and  Saera3  waetera  gegaderunga 24  he  het  Saes25; 

15   God  geseah  Sa  Saet  hit  god26  waes.     And  cwaeS,27  "Sprytte28 
seo  eorSe  growende29  gaers,30  and  saed  wyrcende,31  and  aeppel- 

1  See  wesan.     2  See  gedaelan.  19  See  gegaderian,  and  62. 

8  See  se.  4  See  p.  123,  note  7.  20  See  aeteowian. 

5  See  hatan,  and  189,  note.  21  Lat.  arida,  Gr.  frpd. 

6  Wses    geworden   =  factum  *2  See  geciegan. 
est.     See  geweoriSPan.  ^  See  173. 

7  Lat.  dies  unus.  24  Ace.  plur. 

8  See  cweffan.  25  Ace.  plur. ;  see  sac. 

9  Lat.  quoque.  26  See  4. 

10  See  geweorffan,  and  193.  a.  27  Cf.  Mod.  Eng.  quoth. 

11  See  waeter,  and  47.  1,  6.  28  See  spryttan,   and   193.   a. 

12  See  totwtemaii.  Lat.  germinet. 

i8  See  87.  d.  M  See  growan,  and  61. 

14  Past  part,  of  gedon.  80  See  31. 

16  See  173.  81  See  wyrcean,  and  61.    Gro- 

16  Lat.  secundus.  \vende  gaers  and  ssed  wyrcende 

17  Lat.  vero.  =  herbam  virentem  et  facientem 

18  See  193.  a.  semen. 


THE   CREATION   OF   THE    WORLD. 


125 


baere1  treow,  waestm2  wyrcende  aefter  his  cynne,3  8aes  saed 
sie4  on  him5  selfum6  ofer  eorSan";  hit  waes  Sa  swa  gedon. 
And  seo  eorSe  forSateah7  growende  wyrt  and  seed  berende8 
be  hiere9  cynne,  and  treow  waestm  wyrcende,  and  gehwilc10 
saed11  haebbende  sefter  his  hiwe12;  God  geseah  $a  fiaet  hit  5 
god  waes.  And  waes  geworden  aefen  and  me^rgen13  se  Sridda14 
daeg. 

God  cwaeS  $a  soolice,15  "Beon  nu  leoht  on16  Caere  heofonan17 
faestnesse,  and  todaelen18  daeg  and  niht,  and  beon  to16  tac- 
num,19  and  to  tldum,20  and  to  dagum,21  and  to  gearum.22  And  10 
hie  scinen23  on  fteere  heofonan  fsestnesse,  and  aliehten  t5a 
eort5an " ;  hit  waes  Sa  swa  geworden.  And  God  geworhte 
twa24  miclu25  leoht;  tSaet  mare26  leoht  to  Saes  daeges  lleht- 
inge,27  and  8aet  laesse  leoht  to  Saere  niht28  liehtinge;  and 
steorran  he  geworhte.  And  ges^tte29  hie  on  Seere  heofonan,  15 


1  Lat.    pomiferum,    Gr.    icdp- 

See  146. 

2  Ace.  sing.,  after  wyrcende. 
8  See  cynn. 

*  See  195. 
6  Dat.  sing. 

6  See  self. 

7  Lat.  protulit. 

8  Agrees    with    wyrt.      See 
beran. 

9  Why  hiere,  instead  of  his  ? 

10  Nom.  sing. 

11  Ace.  sing. 

12  Lat.  speciem.     See  hiw. 

13  Note  the  different  form,  — 
me,rgen  instead  of  morgen. 

14  See  78. 

15  Lat.  autem. 


i«  See  166. 

17  Gen.  sing. 

18  See  toda'lun. 

19  See  tacen,  and  24. 

20  See  tld,  and  24. 

21  See  daeg,  and  24. 

22  See  gear,  and  24. 

28  See  193.  a.     Write  the  opt. 
pret.  plur.  of  this  verb. 
24  See  twegen. 
26  See  micel. 

26  See  66. 

27  What  is  the  relation  of  the 
stem-vowel  to  that  of  leoht  ? 

28  For  niht,  instead  of  nieht, 
see  19.     See  153.  d. 

29  See  gese,ttan,  and  189,  note. 


126 


THE  CREATION  OF  THE  WORLD. 


ftaet  hie  scinen1  ofer  eorSan,  and  giemden  ^aes  dseges2  and 
•Seere  niht,  and  todselden  leoht  and  filestru ;  God  geseah  $a 
fteet  hit  god  waes.  And  wees  geworden  eefen  and  m^rgen  se 
feorSa3  dseg. 

5  God  cwaeS  eac  swilce,4  "Teon  nu  $a  weeteru  for$5  swim- 
mendu  cynn  cucu6  on  life/  and  fleogendu8  cynn  ofer  eorftan 
under  Seere  heofonan  fsestnesse."  And  God  gesceop  $a9  $a 
miclan  hwalas,10  and  eall  libbendu  fisccynn  and  styriend- 
licu,11  Se12  Sa13  waeteru  tugon14  fort)15  on  hiera  hiwnm,  and 

10  eall  fleogendu  cynn  sefter  hiera  cynne ;  God  geseah  Sa  Sset 
hit  god  wses.  And  bletsode16  hie,  $us  cwe^ende,17  "WeaxatS/8 
and  beoft  gemanigfielde,19  and  gefyllaS  m  Ssere  sse  waeteru,  and 
tSa  fuglas  beon21  gemanigfielde  ofer  eorSan."  And  3a  wses 
geworden  sefen  and  me^rgen  se  fifta  daeg. 

15  God  cwseft  eac  swilce,  "Lsede22  seo  eorSe  for^23  cucu  nie- 
tenu24  on  hiera  cynne,  and  creopendu25  cynn  and  deor  sefter 
hiera  hiwum" ;  hit  wges  Sa  swa  geworden.  And  God  geworhte 
Ssere  eor5an  deor  aefter  hiera  hiwum,  and  6a  nietenu  and  eall 
creopendu  cynn  on  hiera  cynne ;  God  geseah  Sa  flaet  hit  god 


1  Opt.  pret.  =  Lat.  lucerent. 
What  would  be  the  opt.  pres.  ? 

2  See  156.  /. 

3  See  78. 

4  Eac  swilce  =  etiam. 

5  Producant  =  teon  .  .  .  forKT. 

6  See  cucu. 

7  See  Hf. 

8  See  fleogan,  and  61. 

9  Adverb ;  see  84.  1. 

10  See  hwsel. 

11  Lat.  motabilem. 

12  Ace. 


13  Nom.  plur. 

14  See  teon. 

15  Tugon  forft  =  produxerunt. 

16  See  bletsian,  and  33. 

17  See  cweffan. 

18  See  weaxan,  and  24. 

19  Past  part,  in  nom.  plur. 

20  See  gefyllan. 

21  See  193.  a. 

22  See  la-dan. 

23  Iisede  .  .  .  forff  =  producat. 

24  See  meten. 

25  See  creopan. 


THE   CREATION   OF   THE   WORLD.  127 

wges.  And  cwaeS,  "Uton1  wyrcean  mann  to  andllcnesse  and 
to  urre2  gellcnesse,  and  he  sie3  ofer  8a  fiscas,4  and  ofer  Sa 
fuglas,  and  ofer  Sa  deor,  and  ofer  ealle  gesceafta,5  and  ofer 
eall  Sa  creopendan  Se  styriaS 6  of  er  eorSan."  God  gesceop  8a 
mann  to  his  andllcnesse,  to  Godes  andllcnesse  lie  gesceop  5 
hine ;  werhades 7  and  wlfhades  he  gesceop  hie. 

And  God  hie  bletsode,  and  cwaeS,  "WeaxaS,  and  beoS 
gemariigfielde,  and  gefyllaS  8a  eorSan  and  gewieldaft8  hie, 
and  habbaft9  on  eowrum10  gewealde  Ssere  see  fiscas,  and  'Ssere 
lyfte  fuglas,  and  eall  nietenu  t5e  styriat5  ofer  eorftan."  God  10 
cwaet5  Sa,  "Efne  ic  forgeaf u  eow12  eall  gsers  and  wyrta  said13 
berenda  ofer  eorftan,  and  eall  treowu,  tSa-tSe1311  habbatS  saed 
on  him  selfum  hiera  agnes  cynnes,  ftaet  hie  beon  eow14  to 
m^te ;  and  eallum  nletenum  and  eallum  fugolcynne  and 
eallum  t5sem  tSe  styriaS  on  eorSan,  on  t5eem-t5e 15  is  lib-  15. 
bende 16  lif ,17  ftaet  hie  haebben  him  to 18  gereordianne  "  ;  hit 
waes  'Sa  swa  gedon.  And  God  geseah  eall  $a  Sing19  f>e  he 
geworhte,  and  hie  wgeron  swlSe  god.  Waes20  Sa  geworden 
aefen  and  m^rgen  se  siexta  dseg. 

1  =  Let  us.  10  See  83. 

2  See  83.  Urre  properly  belongs  n  See  forgiefan. 

to  both  nouns  ;  Lat.  ad  imaginem  12  See  ffu,  and  164.  a. 

et  similitudinem  nostram.  13  See  24.                 13a  See  87.  b. 

3  See  wesan.  M  See  161.  2.    Auth.  Vers. :  '  to 

4  See  fisc.  you  it  shall  be  for  meat.' 

5  See  gesccaft.  15  =  whom. 

6  See  styrian.  16  See  libban. 

7  See  153.  /.  17  IJibbende  llf  =  anima  viva. 

8  What  is  the  relation  of  the           18  See  gereordian,  and  200. 
stem  diphthong  to   that   of  ge-           19  Ace.   plur.      Why  like    the 
weald  ?  singular  ? 

9  xSee  habban.  2°  See  189.  1. 


128 


THE   CREATION    OF   THE    WORLD. 


Eornostlice1  $a  waeron  fullfr^mede2  heofonas  and  eorSe 
and  eall  hiera  frsetwung.3  And  God  fta  gefylde4  on  ftone 
seofoSan  deeg5  his  weorc6  fte  he  geworhte,  and  he  gere^ste7 
hine8  on  8one  seofotSan  dseg  fram  eallum  Stem  weorce  $e  he 
5  gef  re^mede.  And  God  gebletsode  Sone  seofoSan  daeg  and 
hine  gehalgode,9  for-Son-Se  he  on  fione  dseg  geswac10  his 


weorces11  6e  he  gesce"op12  to  wyrceanne. 


13 


1  Lat.  igitur. 

2  See  fullfr^niman.    Lat.  per- 
fecti. 

3  Lat.     ornatus,     Gr.    /c607tos ; 
array,  or  splendid  array,  would 
perhaps     express     the     original 
sense. 

4  Lat.  complevit. 

6  Ace.  where  we  should  expect 
dat.;  Lat.  die  septimo.    See  172. 1. 

6  Sing.,  as  the  Latin  shows. 

7  See  ger^stan.    Why  but  one 
t  in  the  preterit  ? 

8  See  184.  6. 

9  See  gehalgian.  From  halig  ; 


for  loss  of  i  see  23.  The  root  is 
hal ;  after  umlaut  of  the  stem 
vowel,  what  would  this  syllable 
become,  and  in  what  words  is  it 
found  ? 

10  See  geswlcan. 

11  His    weorces    =    ab    omni 
opere  suo.    See  156.  k. 

12  gesceop  to  wyrceanne  = 
creavit  utfaceret ;  Marg.  of  Auth. 
Vers., « created  to  make.'    See  200. 

13  Wyrc-  not  umlaut  of  weorc-. 
The  relation  here  is  an  ablaut  one 
(22)  :   were  and  wurc  (wore) ; 
cf.  Gr.  epyov  and  6pyavov. 


II. 


TRADES   AND   OCCUPATIONS. 

(From  JSlfric's  Colloquy,  probably  prepared,  like  his  Grammar,  for  the 
instruction  of  English  youths  in  Latin.  There  are  two  MSS.  —  one  in  the 
British  Museum,  the  other  at  Oxford.  The  Oxford  MS.  has  the  rubric: 
Hanc  sententiam  Latini  sermonis  olim  Alfricus  abbas  composuit,  qui  meus 
fait  mayister,  sed  tamen  ego,  ^Elfric  Bata,  multas  postea  huic  addidi 
appendices.  This  is  virtually  JSlfric  Data's  sole  title  to  fame.  The  Old 
English,  like  the  Latin,  is  probably  of  the  late  tenth  century.) 

The  Merchant  and  his  Merchandise. 

Teacher.     Hwset  saegst  *  $u,  mangere 2  ? 
Merchant.     Ic  s^cge  8aet  belief  e3  ic  egni  ge4  cyninge6  and 
ealdormannum,6  and  weligum,  and  eallum  folce. 


1  See  123. 

2  Lat.    mercator.      Other    Old 
English  terms  for  merchant  are 
ciepa  and  ciepmann.     From  a 
collateral  form  of  the  latter,  ceap- 
mann,  without  umlaut,  is  derived 
Mod.  Eng.  chapman.    How  is  chap- 
related  to  cheap?    See  the  New 
English  Dictionary   (New  Eng. 
Diet.}  under  these  words. 

8  Lat.  utilis.    Cf.  the  Mod.  Eng. 
noun  behoof. 

4  ge  .  .  .  and  =  Lat.  et .  .  .  et. 

5  Carlyle  (Sartor  Resartus,  Bk. 
3,  Chap.  7)   has  the  following: 

6  Lat. 


"  Konig  (King),  anciently  Kon- 
ning,  means  Ken-ning  (Cunning), 
or  which  is  the  same  thing,  Can- 
ning. Ever  must  the  Sovereign 
of  Mankind  be  fitly  entitled  King." 
On  the  other  hand  Gummere  (Ger- 
manic Origins,  p.  270):  "At  the 
head  of  the  family  we  found,  of 
course,  the  father ;  and  at  the  head 
of  the  state  we  naturally  look  for 
the  king.  The  word '  king '  means 
the  child  or  son  of  the  tribe,  its 
representative  or  even  creation ; 
man  of  race,  man  of  rank.  Grad- 
ually the  king  ceases  to  be  re- 

ducibiis. 
129 


130 


TRADES    AND   OCCUPATIONS. 


Teacher.     And  hu  ? 

Merchant.  Ic  astlge  mm  scip  mid  hlsestum1  mmum,  and 
ro we2  ofer  saelice3  dselas,4  and  ciepe5  mm  Sing,  and  bycge 
Sing6  deorwierSu,6  Sa  on  Sisum  lande  ne  beo$  ace^nnede,  and 
5  ic  hit  togelaede7  eow  hider  mid  miclum  plihte8  ofer  see,  and 
hwllum  forlidennesse  ic  Solie  mid  lyre  ealra  Singa  minra, 
uneaSe9  cwic9  aetberstende.9 

Teacher.     Hwilc  Sing  gelgetst  Su  us  ? 

Merchant.  Paellas10  and  sidan,11  deorwierSe  gimmas  and 
10  gold,  seldcuS12  reaf  w  and  wyrtgemang,14  win  and  $le,  elpes15 
ban 15  and  maesling,16  ser 17  and  tin,  swefel  and  glaes,  and  Syl- 
lices 18  fela. 


garded  as  a  creation  of  his  race ; 
his  ancestry  is  pushed  back  to 
the  gods,  and  his  right  is  quite 
above  all  sanctions  of_  popular 
choice  or  approval."  Which  of 
these  views  is  confirmed  by  ety- 
mology ? 

1  Lat.  mercibus. 

2  Lat.  navigo. 

8  Lat.  marinas. 
4  Lat.  partes. 
6  Lat.  vendo. 

6  Lat.  res  pretiosas. 

7  Lat.  adduco. 

8  Lat.  periculo.     Mod.    Eng. 
form  of  pliht? 

9  Lat.  vix  vivus  evadens.    Note 
the  love  for  alliteration,  even  in 
the  Latin. 

10  Lat.  purpurnm.  Cf .  Spenser 
(F.  Q.  2.  9.  37):  "  In  a  long  pur- 
ple pall." 


11  Lat.    sericum.       From    this 
Latin     word     (indicating     what 
country?)  comes  OE.  seol(o)c. 
What  Mod.  Eng.  word  from  the 
latter    (or    the    equivalent    Old 
Norse  (ON.)  silki)?    Cf.  Skeat's 
Principles  of  English  Etymology 
(I.),  p.  440  (Skeat,  Priw.).    Other 
words  in  which  Eng.  I  =  Lat.  r 
(through  OE.)  are  plum  =  Lat. 
prunus  ;  purple  =  Lat.  purpura  ; 
turtle  =  Lat.  turtur. 

12  Lat.  varias,  but  this  looks 
like  a  mistake.     Varius  usually 
=  mis  (sen)  lie  or  manigfeald. 

13  Lat.  vestes. 

14  Lat.  pigmenta.      Translate, 
spice. 

15  Lat.  ebur. 

16  Lat.  aurichalcum. 

17  Lat.  aes. 
is  See  164.  a. 


TRADES    AND   OCCUPATIONS. 


131 


Teacher.  Wilt1  $u  se^llan  Sing  Sin  her  eall2  swa2  Su  hie 
gebohtest  Sser  ? 

Merchant.  Ic  nelle.  Hwaet  Sonne  me  fr^mede3  gedeorf4 
mm  ?  Ac  ic  wille  hie  clepan  her  luflicor5  Sonne  ic  gebycge 
Sser,  Sset6  sum  gestreon7  me8  ic  begiete,9  6anan  ic  me  afede,10 
and  mm  wif,  and  minne  sunu. 


The  Choice  of  Occupations. 

Teacher.     Hwaet  saegst  Su,  wisa?     Hwilc  craeft11  Se  is12 
geSuht 13  betweox  Sas  f  urSra 14  wesan  ? 

Counsellor.    Ic  se.cge  Se,  me  is 15  geSuht 15  Godes  Seowdom 16 
betweoh  Sas  craeftas  ealdorscipe 1:  healdan,  swa-swa  hit  is12  I0 
gersed  on  godspelle,  "Fyrmest  seceaS  rice  Godes,  and  riht- 
wisnesse18  his,  and  8as  Sing  eall  beoS  togeiecte19  eow." 

Teacher.    And  hwilc  Se  is12  geSuht  betweox  woruldcrseftas20 
healdan  ealdordom  ? ir 

Counsellor.     EorStilS,21  for-Sam  se  ierSling22  us  ealle  fet.23   15 


1  See  139. 

2  =  just  as. 
8  See  193.  b. 

4  Lat.  labor. 

5  Lat.  carius.      Possibly  mis- 
written  for  leoflicor.      A  literal 
translation,    not    regarding    the 
sense ;   deorra  or  dierra,  from 
deore  or  diere,  dear,  would  be 
more  normal. 

6  See  84.  1. 

7  Lat.  lucrum.    Ace.  sing. 

8  See  161.  1. 

9  Lat.  adquiram.     See  196.  /. 
10  See  195. 


11  Lat.  ars. 

12  Conjectural ;  not  in  the  MSS. 
18  See  ffyncean. 

14  Lat.  prior.    Nom.  sing. 
16  Lat.  videtur. 

16  See  143  and  149. 

17  Lat.  primatum. 

18  See  144. 

19  Lat.  adjicientur.     See  toge- 
iecan,  and  62. 

20  Lat.   artes  seculares.      MS. 
crseftas  woruld. 

21  Lat.  agricultura.    See  147. 

22  Lat.  arator. 
28  See  fedan. 


132 


TRADES   AND   OCCUPATIONS. 


Se  smift  scegff : 

Hwanan  Seem  ier&Linge  sulhscear1  oSSe  culter,2  $e  na  gade3 
hsef  $  butan  of  craef te  mmum  ?    Hwanan  fiscere 4  angel,  o$Se 
sceowyrhtan  sel,  oSfce  seamere  niedl  ?     Nis  hit  of  mmum 
5   geweorce  ? 

Se  geffeahtend5  andswarafi : 

Soft,  witodlice,  ssegst  3u6;  ac  eallum  us  leofre  is  wician7 
mid  ftsem  iert5linge  t^onne  mid  Se,  for-Sam  se  ierSling 
us  hlaf8  and  dr^nc.      Du,  hwset  seJLest  Su6  us  on 
10  Sinre  butan  Iserne9  fyrspearcan,9  and  sweginga10  beatendra11 
sl^cgea12  and  blawendra  b$lga? 

Se  treowwyrhta 13  scegft : 

Hwilc  eower14  ne  notaS15  crsefte16  mmum  —  Sonne  htis,17 
and  mislicu  fatu,  and  scipu  eow18  eallum  ic  wyrce19? 
15       Se  smifi™  andwyrt : 

Eala  treowwyrhta,  for21  hwy21  swa  spriest  Su,  Sonne22 


1  MS.  sylanscear. 

2  Lat.  culter. 
8  See  24. 

*  See  161. 

5  Lat.  consiliarius. 

e  Not  in  MS. 

7  Lat.  Tiospitari ;  see  199.  a. 

8  Lat.  panem.     Bread,  which 
is  found  in  Old  English,  scarcely 
has  any  other  sense   than   that 
of  1)  fragment,  2)  broken  bread. 
Later    it    acquires    its    modern 
meaning.     See  New  Eng.  Diet., 
s.v.  bread. 

9  Lat.  ferreas  scintillas. 
10  Lat.  sonitus. 


11  Lat.  tundentium. 

12  Lat.  malleorum. 

18  Lat.  lignarius.    See  147. 

14  See  154.  6. 

15  Lat.  utitur. 

16  See  164.  o. 

17  Lat.  domos. 

18  See  161. 

19  Lat.  fabrico. 

20  Lat.  ferrarius.      MS.   gol- 
srniff  (sic). 

21  Lat.  cur  ;  see  175. 

22  Lat.    cum.      Other    tempo- 
ral conjunctions  used  to  denote 
cause  are  nu  and  9"a.    Has  Mod. 
Eng.  any  similar  idiom  ? 


TEADES   AND   OCCUPATIONS. 


133 


ne  furSum1  an  Syrel  butan  craefte  mmum   Su   ne2  meaht3 
don4? 

Se  geffeahtend  scegff : 

Eala,   gef eran 5  and    gode   wyrhtan  !       Uton    toweorpan 
hwaetlicor 6  $as  geflitu,7  and  sie 8  sibb  and  geftwaernes 9  be-    5 
tweoh  us,  and  fre^mme10  anra11  gehwilc11  oSrum12  on  craefte 
his,  and  get*  wserien 13  simle  mid   Ssem    ierolinge,  fleer14  we 
bigleofan15  us,  and  fodor  horsura  uruni  habbafl.     And  flis 
geSeaht  ic  senile  eallum  wyrhtum,  t5set  anra16  gehwilc  crgeft     ^ 
his  geornlice  begange,17  f or-Sam  se,  ^e  craeft 18  his  f orlset,  he 19   10 
biS  forlseten  fram  Seem  craefte.    Swa-hwaeSer20  t5u  sie — swa21 
maessepreost,22  swa  munuc,23  swa  ceorl,24  swa  c^mpa25 — bega26 
t5e  selfne  on  fiisum,  and  beo  t58et  Su  eart;  for-Sam  micel  hien^27 
and  sceamu  hit  is  m^nn  nellan28  wesan  8aet  he  is  and  Saet  he 
wesan  sceal.29  ic 


1  Lat.  saltern. 

2  See  183. 

8  Lat.  vales. 

4  Lat.  facere. 

8  Lat.  socii;  see  152. 

6  Lat.  citius ;  used  almost  in 
the  sense  of  the  positive ;  see  76. 

7  Lat.  contentiones. 

8  See  189.  1. 

9  Lat.  concordia. 

10  Lat.  prosit. 

11  Lat.  unusquisque.  MS.urum 
gehwylcum. 

12  See  160. 

13  Lat.  conveniamus. 

14  Lat.  ubi. 

15  Lat.  victiim. 

16  See  154.  b. 


17  See  194.  6. 

18  Ace.  sing. 

19  Lat.  ipse. 
'*>  Lat.  sive. 

21  Swa  .  .  .  swa  =  Lat.  sive 
.  .  .  sen. 

22  Lat.  sacerdos. 

23  Lat.  monachus,  from  which 
the  OE.  word  is  derived.      For 
the    u    cf.   OE.    iniint    =    Lat. 
montem. 

24  Lat.  laicus. 

25  Lat.  miles. 

26  MS.  bega  oJ>J>e  behwyrf. 
Lat.  exerce. 

27  Lat.  damnum. 

28  MS.  nelle.     See  199.  a. 

29  Lat.  debet. 


III. 


THE   DAY   OF   JUDGMENT. 

(From  ^Ifric's  Homilies,  vol.  2,  pp.  106-108;   being  a  paraphrase  of 
Matt.  25:31^6.) 

Witodlice1  Mannes  Beam  cymS2  on  his  maegenftrymme, 
and  ealle  e^nglas3  samod  mid  him  to  Saern  miclan4  dome.5 
Donne  sitt6  he  on  Ssem  setle  his  maegenSrymnesse/  and 
beo$  gegaderode  aetforan  him  ealle  Seoda,8  and  he  toscset9 
5  hie  on  twa,  swa-swa  sceaphierde 10  toscaet  sceap u  fram 
gatmn.12  Donne  gelogaft  he  Sa  sceap  on  his  swrSran13 
hand,  and  fca  gaet14  on  his  winstran.  Donne  cwiS15  se 
Cyning  Crist  to  Ssem  $e  on  his  swiSran  hand  standaS, 
"Cuma'5  ge  bletsode16  mines  Faeder,17  and  geagniaS 

1  Lat.  autem. 

2  See  cuman. 

3  See  <jngel.    What  is  the  his- 
tory of  this  word  before  it  entered 
Old  English  ? 

4  See  55. 

5  In  what  modern  compound 
does  this  meaning  of  dom  persist? 

6  See  sit  tan. 

7  See  153.  /. 

8  Nom.  plur. 

9  See  tosceadan.  Account  for 
the  vowel  ie. 

10  In    compound    words,    the 
vowel  of  the  first  syllable  is  apt 

134 


to  be  shortened  in  Mod.  Eng., 
the  more  general  principle  being 
that  shortening  is  apt  to  occur 
before  an  accumulation  of  con- 
sonants. Besides  sceaphierde, 
shepherd,  note  e.g.  wisdom,  wis- 
dom. 

11  Plural ;  account  for  the  form. 

12  See  24. 

13  See  swiff. 

14  See  52. 

15  See  cweffan.     What  is  the 
ind.  pret.  3d  sing.  ? 

16  Past  part,  in  nom.  plur. 

17  See  43.  8. 


THE   DAY   OF   JUDGMENT. 


135 


rice1  Se  eow2  gegearcod  waes  fram  frymSe  iniddangeardes. 
Me3  hyngrede,4  and  ge  me  gereordedon  ;  me"3  Syrste,  and  ge 
me5  scejicton;   ic  waes-cuma,6  and  ge  me  underfengon7  on 
eowrum  giesthusum;  ic  woes  nacod,  and  ge  me  scryddon8; 
ic  wses  geuntrumod,  and  ge  me   geneosedon  ;    ic  waes   on     5 
cwearterne,  and  ge  comon  to  me  and   me   gefrefredon.9  ' 
Donne    andswariaft    fta    rihtwisan  10    Criste  u    and    cweftaft, 
"Dryhten,  hwonne  gesawe  ^  we  Se  hungrigne,  and  we  8e 
gereordedon  ?    o^Se  Surstigne,  and  we  Se  sc^ncton  ?   ofrSe 
hwonne  wsere  Su  cuma,13  and  we   t5e   underfengon  ?    oS$e   T0 
hwonne  gesawe  13a  we  5e  untrumne  o5Se  on  cwearterne,  and 
we  Se   geneosedon  ?  "      Donne    andwyrt    se   Cyning   •gsem 
rihtwisum  Sisum   wordum,14   "  S6S  15   ic    eow   s$cge,    swa  16 


lange   swa17   ge   dydon   anum,  15isum   laestan,18  on   mmuni 


1  Still  found  as  the  last  sylla- 
ble of  bishopric. 

2  See  81. 

8  See  190. 

4  What  is  the  relation  of  the 
stem- vowel  to  that  of  hungrig  ? 
See  90. 

6Dat. 

6  Lat.  hospes. 

7  See  underfon. 

8  What  peculiar  senses  has  the 
verb  shroud  in  Spenser,  Shake- 
speare, or  Milton  ?     What  form 
would   scrydan   most   naturally 
assume    in    Mod.    Eng.     (24)  ? 
How  can  the  Mod.  Eng.  form  of 
the   verb    shroud   be    accounted 
for? 

9  What  is  the  relation  of  the 


stem-vowel   to  that   of   f rofor  ? 
See  90. 

10  Norn.  plur.     See  181. 

11  Dat. 

12  See  geseon. 

13  See  150.         13a  See  95,  note. 

14  See  174.  b. 

16  Lat.  amen,  Eng.  verily. 

16  =  so. 

17  =  as.     Notice  this  early  use 
of  so  long  as  (=  Lat.  quamdiu) 
in  the  sense  of  inasmuch  as. 

18  The  WS.  translation  of  the 
Gospel    has    anum    of    ffisum 
minimi      hi'stum     gebroffrum, 
which  is  much  more  literal.     In 
^Elfric's  version  we  must  under- 
stand la'stan  to  be  in  apposition 
with  anum.     See  66. 


136  THE   DAY    OF   JUDGMENT. 

naman,  ge\hit  dydon  me  selfum.1"  Donne  cwi5  he 
to  tSaem  synfullum,  fte  on  his  winstran  healfe  standaS, 
"  GewitaS  fram  me,  ge  awiergdan,  into  Saem  ecean  fyre, 
$e  is  gegearcod  Ssem  deofle2  and  his  awiergdum  gastum. 

5  Me  hyngrede,  and  ge  me  setes3  forwierndon ;  me  Syrste, 
and  ge  me  drincan  ne  sealdon ;  ic  wses  cuma,  and  ge  me 
underf  on  noldon ;  ic  waes  nacod,  iiolde 4  ge  me  waeda 5 
tiftian6;  ic  wses  untruni  and  on  cwearterne,  nolde4  ge 
me  geneosian."  Donne  andswariaS7  Sa  iinrihtwisan  man- 

10  fullan,8  "La  leof,  hwoune  gesawe4  we  Se  hungrigne,9  oSSe 
tSurstigne,  o$8e  cuman,  o^Se  nacodne,  o6Se  geuntrumodne, 
ot5Se  on  cwearterne,  and  we  Se  noldon  Senian6"?  Donne 
andwyrt  se  Cyning  him,  and  cwiS,  "  SoS  ic  eow  s$cge, 
swa  lange  swa  ge  forwierndon  anum  of  Sisum  lytlum, 

15  and  noldon 10  him  on  minum  naman  tiSian,  swa  lange n 
ge  me  selfum  his3  forwierndon."  Donne  faraS  Sa  uncyst- 
gan12  and  Sa  unrihtwisan  into  ecre  cwicsusle,  mid  deofle 
and  his  awiergdum  $nglum ;  and  Sa  rihtwisan  gecierraS 
fram  'Saem  dome  into  Sseni  ecean  life. 

1  Not  =  myself;    self  agrees  7  How   is   the    and-    of    this 
with  me.    The  Latin  has  no  orig-       word    related    to    the    anti-    of 
inal  here  for  self;  ^Elfric  adds  it       Eng.  antiphon? 

to  strengthen  the  expression.  8  See  4. 

2  See  161.  9  See  173. 
8  See  159.                                               10  See  139. 

4  See  95,  note.  n  Correlative    with    the    swa 

6  See  159.     What  is  the  Mod.       lange    swa    of    the    preceding 

Eng.  form  of  this  word  ?  clause. 

6  See  28  ;  164.  e.  12  See  55  ;  57.  3 ;  181. 


IV. 
BEDE'S   DESCRIPTION   OF  BRITAIN. 

(Eccl.  Hist.,  Bk.  I.,  Chap.  I.) 

[jElfric  testifies  to  a  translation  of  Bede's  History  having  been  made 
by  Alfred,  and  so  does  William  of  Malmesbury ;  besides,  the  MS.  of  the 
Cambridge  University  Library  twice  has  this  couplet,  — 

Historicus  quondam  fecit  me  Beda  latinum, 
^Elfred  rex  Saxo  transtulit  ille  pius. 

On  the  other  hand,  it  has  such  undoubted  Anglian  peculiarities  that  it 
has  been  suggested  (by  Miller,  its  latest  editor)  that  "  the  version  may 
have  been  executed  by  Mercian  scholars  under  orders  from  the  king,"  and 
that  it  was  possibly  made  at  Lichfield. 

The  distinction  between  English  idiom  and  imitation  of  the  Latin  should 
be  remarked,  wherever  possible.  Moberly's  edition  of  the  Ecclesiastical 
History,  which  contains  scholarly  and  interesting  notes,  may  profitably  be 
compared.] 

Breoton1  is  garsecges*  igland,  Saet  waes  m  geara  Albion 
haten.  .  .  .  Hit  is  welig — Sis  igland  —  on  wsestmum  and  on 
treowum  missenlicra  cynna,3  and  hit  is  gescrepe  on  laeswe 
sceapa4  and  neata5;  and  on  sumum  stowum  wmgeardas 

Britannia  oceani  insula,  cui  quondam  Albion  nomen  fuit. 
.  .  .  Opirna  frugibus  atque  arboribus  insula,  et  alendis 
apta  pecoribus  ac  jumentis ;  vineas  etiam  quibusdam  in 
locis  germinans :  sed  et  avium  ferax  terra  marique  gene- 

1  Moberly  says:  " This descrip-  8  See  153.  /. 
tion  of  Britain  is  pieced  from  the           4  See  153.  d. 

accounts  of  Plinius,  Solinus,  Oro-  5  What  Mod.  Eng.  word  repre- 

sius,  Dio  Cassius,  and  Gildas."  sentsthis?    What  OE.  noun-stem 

2  See  153.  h.  contains  the  umlaut  of  this  one  ? 

137 


138  BEDE'S  DESCRIPTION  OF  BRITAIN. 

growaS.  Swilce  eac  3eos  eorSe  is  berende  missenlicra 
fugla1  and  ssewihta.  .  .  .  And  her  beo5  oft  fangene1* 
seolas,  and  hranas,  and  me/eswm ;  and  her  beo$  oft 
numene2  missenlicra3  cynna  weolocscielle 4  and  muscule, 

5  and  on  'Seem  beoS  oft  gemette5  $a  b^tstaii6  meregreotan7 
eelces  hiwes.  And  her  beoft  swlSe  genyhtsume  weolocas, 
of  Ssem  biS  geworht  se  weolocreada  t$lg,  ftone  ne  maeg 
sunne  blsecan8  ne  ne  regn9  wierdan ;  ac?  swa  he  bi$ 
ieldra,10  swa  he  f segerra  bi$.  Hit  haefS u  eac  —  Sis  land 

10  — sealtseaSas ;  and  hit  hsefS  hat  wseter,  and  hat  ba$u,12 
selcre  ielde 13  and  hade,  Surh  todseleda  stowa,14  gescrepe. 

ris  diversi.  .  .  .  Capinntur  autem  ssepissime  et  vituli 
marini,  et  delphines,  iiecnon  et  ballenae :  exceptis  vario- 
rum generibus  conchyliorum ;  in  quibus  sunt  et  musculse, 
quibus  inclusam  ssepe  margaritam,  omnis  quidem  coloris 
optimam  inveniunt.  .  .  .  Sunt  et  cochleae  satis  superque 
abundantes,  quibus  tinctura  coccinei  coloris  conlicitur, 
cujus  rubor  pulcherrimus  iiullo  unquam  solis  ardore,  nulla 
valet  pluviarum  injuria  pallescere  ;  sed  quo  vetustior  est, 
eo  solet  esse  venustior.  Habet  fontes  salinarum,  habet  et 
fontes  calidos,  et  ex  eis  fluvios  balnearum  calidarum, 
omni  setati  et  sexui,  per  distincta  loca,  juxta  suuui  cui- 

1  This  genitive  after  a  present  8  From     what     adjective     is 

participle  is  exceptional ;  cf .  the  blsecan  derived  (17)  ? 
Latin  for  an  explanation  (155).  9  To  what  might  regn  con- 

la  See  fon.  2  See  niman.  tract  (28)  ? 

3  See  p.  130,  n.  12.    4  Norn.  plur.  10  See  65. 

5  From  what  noun  is  the  stem  n  See  121. 
of  me  tan  derived  ?     See  14.                    12  See  baeff. 

6  See  66.  18  Governed  by  gescrepe.    See 

7  This  word  is  adapted  from  165. 

the  Latin,  but  simulates  a  com-  14  What  does  -stow  mean   in 

pound  of  mere,  sea,  and  greet,  a  proper  name  like  Chep- 
earth,  gravel.  stow? 


BEDE'S  DESCRIPTION  OF  BRITAIN. 


139 


Swilce  hit  is  eac  berende 1  on  w^cga  orum  —  ares  and 
isernes,  leades  and  seolfres.  Her  biS  eac  gemett  gagates ; 
se  stan  biS  blaec  gimm ;  gif  man 2  hine  on  f  yr  deS,3  Sonne 
fleoft  Saer  nseddraii4  onweg.5  Waes  Sis  igland6  eac  ge- 
weorSod  mid  Ssem  settelestum  ceastruni7 — anes  wjana  Srit-  5 
igum8  —  Sa-Se9  wseron  mid  weallum,10  and  torrum,10  and 
geatum,  and  Saim  trumestum  locum  getimbrede,  butan 
oSrum  leessan11  unrlme  ceastra. 

And  for-Sam-Se  Sis  igland  under  Ssem  selfum  norSdsele 
middangeardes    nlehst   lift,12   and    leohte    niht    on    sumera   10 

que  modum  accommodos.  .  .  .  Quae  etiam  venis  metal- 
lorum,  aeris,  ferri,  et  pluinbi  et  argenti  faecunda,  gignit  et 
lapidem  gagatem  plurimum  optimumque :  est  autem  nigro- 
gemmeus  et  ardens  igni  admotus,  incensus  serpentes  fugat. 
.  .  .  Erat  et  civitatibus  quondam  viginti  et  octo  nobilis- 
simis  insignita,  praater  castella  innumera,  quaB  et  ipsa  muris, 
turribus,  portis,  ac  seris  erant  instructa  firmissimis. 

Et  quia  prope  sub  ipso  septentrional!  vertice  mundi  jacet, 
lucidas  aestate  noctes  habet ;   ita  ut  medio  ssepe  tempore 


1  Cf.  the  construction  of  this 
word  with  that  above,  p.  138,  1.  1. 

2  See  89.  e.  8  See  140. 

4  How    did    naeddre    become 
adder  ?     Cf .  OE.  nafogar,  Mod. 
Eng.  auger.      See  Skeat,  Prin., 
p.  216. 

5  There    is    a    parallel    form, 
aweg,   already  in  OE.     The  a- 
is  a  contraction  of  on.     Mention 
other  Mod.  Eng.  words  in  which 
the  a-  represents  on. 

6  How    does    the    Mod.    Eng. 
island  acquire  its  s  ?     See  Skeat, 
Priw.,p.380,andnote3,  next  page. 


7  From  Lat.  castra.     Cf.  the 
-caster,    -Chester,    of    Lancaster, 
Winchester,    etc.      Some  of  the 
more   important   of   these   cities 
were  York,  Colchester,  Winches- 
ter, Canterbury,  and  Chester  (see 
Moberly,  p.  7). 

8  Cf.  78.  5 ;  158.    The  number 
does  not  correspond  to  the  Latin. 

9  Does  this  relative  have  the 
same  antecedent  as  in  the  Latin  ? 

10  Weall  is  from  Lat.  vallum  ; 
torr,  from  Lat.  turris. 

11  Agrees  with  unrime. 

12  See  licgan,  and  28. 


140  BEDE'S  DESCRIPTION  OF  BRITAIN. 

haef<5  —  swa  ftset  oft  on  midre  niht  geflit  cymS l  Ssem 
behealdendum,  hwseSer  hit  sle  Se*  sefenglomung,  $e  on 
morgen  dagung  —  is  on  6aem  sweotol,  b"set  5is  igland 3 
hsefft  micle4  l^ngran  dagas  on  sumera,6  and  swa  eac  niht6 
5  on  wintra,5  Sonne  6a  suSdselas  middangeardes.7 

noctis  in  qusestionem  veniat  intuentibus,  utrum  crepus- 
culum  adhuc  permaneat  vespertinum,  an  jam  advenerit 
matutinum  .  .  .  :  unde  etiam  plurimae  longitudinis  habet 
dies  aestate,  sicut  et  noctes  contra  in  bruma. 

1  See  on  in  a  ii.  5  See  43.  5. 

2  Lat.   utrum   .   .   .  an    =    ffe  6  Niht  belongs  under  52.     It 
.  .  .  8Ce  (202.  6).  has  already  experienced   umlaut 

3  Ig-  represents  ie-,  the  umlaut  in  the  nominative,  and  hence  does 
of  ea,  water.     Ea  goes  back  to  not  change  in  the  ace.  plur. 

the  same  Indo-European  root  as  7  This  last  clause  is  supplied  by 

Lat.  aqua.  the  translator. 

4  See  178. 


V. 


^THELWALD   CALMS   THE   SEA.1 
(Bede,  Eccl.  Hist.,  Bk.  V.,  Chap.  I.) 

Ic  com  mid  twsem2  oftrum  broftrum  to  Fame,3  Ssem 
Tglande.  Wolde  ic  sprecan  mid  Sone4  arwiertUan  feeder 
^ESelwald.  Mid-$y  ic  6a  waes  mid  his  gesprece  wel 
gerett,5  and  me  bletsunge  bsed,  and  we  ham6  hwurfon,7 
M  we  t5a  waeron  on  midre8  5sere  sse,  t$a9  wass  samninga  5 
heofones  smyltnes  tosliten,  <5aire-$e 10  we  ser  lidon n  ut ; 
and  swa  micel  winter 12  us  onhreas,13  and  swa  reSe  storm 
com,  5aet  we  ne  mid  segle  ne  mid  rownesse  awiht 
framgan14  meahton,  ne  we  us  nohtes15  ^lles  wendon  nefne 


1  This   story  was    related    by 
Abbot  Guthfrith  to  Bede.    JEthel- 
wald  succeeded  Cuthbert  as  the 
hermit  of  Fame,  dwelling  there 
from  687  to  699,  when  he  died. 

2  See  79. 

3  Two  miles  f rom  Bamborough. 
One  of  the  islands  of  the  group 
was  the  scene  of  Grace  Darling's 
heroism  in  1858.    That  inhabited 
by  ^Ethelwald  was  the  largest. 

4  The  ace.  with  mid  is  excep- 
tional (172.  1).  8  See  113. 

6  Ace.    sing,    as    adv. ;     Lat. 
domum. 


7  Lat.  rediremus. 

8  See  166.  1. 

9  To  fit  =  interrupta  est  sere- 
nitas  qua  vehebamur. 

10  Translate  in  (or  with)  which. 
The  Latin  shows  that  the  prepo- 
sition is  to  be  understood. 

11  See  Hffan,  and  37. 

12  Lat.  hiems,  but  no  doubt  in 
the  sense  of  tempest. 

13  See   onhreosan.      What  is 
the  ind.  pret.  plur.  ? 

14  Lat.  proficere. 

15  See  156.  g. 


141 


142 


^ETHELWALD   CALMS   THE   SEA. 


deaSes1  selfes.  Mid-Sy  we  Sa  swISe  lange  wi6  Stem  winde 
and  wi6  -Ssem  sae  holunga2  campedon  and  wunnon,3  Sa  aet 
mehstan  locedon  we  on  baecling,  hwaefter  wen4  weere4  fcaet 
we  aenge5  Singa5  furftum  5aet  igland  gesecean6  meahton, 

5  Saet  we  aer  ut  of  gangende7  wairon.7  Cierde8  we  us  Sider 
we  cierdon,  gemetton9  we  us  aeghwanan  gelice10  storme10 
fores^tte  and  foretynde,  and  naenigne  hyht u  haale 12  in  us 
to13  lafe13  standan.13  Da  waes  aefter  langum  faece  t>aet  we 
fire  gesihS  feorr14  upahofon,  Sa  gesawon  we  in  Fame, 

10  Saem  iglande,  Gode15  6one  leofan  faeder  ^ESelwald  of  his 
diegelnessum16  utgangende,17  5aet18  he18  wolde18  urne  sl^faet 
sceawian,  and  geseon  hwaet  us  gelumpe,19  foi:-t>on  he  ge- 
hierde  Saet  gebrec  Sasra  storma  and  Saes  weallendes  sees.20 
Mid-Sy  he  "8a  us  eac  sceawode,  and  geseah  in  gewinne 

15   and    in    ormodnesse21    ges^tte    beon,22   Sa    blegde    he    his 


1  See  156.  g. 

2  Lat.  frustra. 
8  See  winnan. 
*  Lat.  forte. 

6  Lat.  aliquo  conamine.  For 
aenige  see  174 ;  for  ffiuga  see 
154.  6. 

6  Lat.  repetere. 

7  Lat.    egressi  eramus.      The 
pres.  part,  with  the  verb  is  some- 
times used  in  OE.  to  denote  the 
simple  past,  as  here,  and  not  the 
progressive. 

8  See  95,  note. 

9  To  foretynde  =  Lat.  inve- 
nimus   nos   undiqueversum  part 
tempestate  prceclusos. 

10  See  174. 


11  Ace.    sing.,     the     subj.    of 
standan. 

12  See  153.  d. 
18  Lat.  restare. 

14  Translate,  from  a  distance. 

15  Governed    by    leofan  ;     = 
amantissimum  Deo.     See  165. 

16  Lat.  latibulis. 

17  Translates    the   Latin    past 
part.,  egressum. 

18  Translate,  that  he  might,  in 
order  to,  to.    The  Latin  has  the 
infinitive.  19  See  194.  b. 

20  Lat.  fragore  procellarum  ac 
ferventis  oceani. 

21  Lat.  desperatione. 

22  Supply   us  as   subject   ace. 
(169). 


^THELWALD    CALMS    THE   SEA. 


143 


cneowu  to  Faeder  ures  Diyhtnes  Hselendes  Cnstes,  and 
waes1  gebiddende1  for  urre  hsele  and  for  urum  life.  And 
mid-Sy  he  Sa  Saet  gebed  gefylde,2  he  t>a  samod  aetgaedere 
ge  Sone  aftundnan3  sae  gesmylte  ge  Sone  storm  gestilde, 
to4  'Son4  Ssette4  Surh5  call5  seo  reSnes  Sees  stormes  wees1  5 
blinnende,1  and  gesyndge6  windas  tJurli  Sone  smyltestan 
sse  us  aet  lande  gebrohton.  Mid-<5y  we  t>a  up  comon  to 
lande,  and  tire  scip  eac7  swilce7  fram  Ssem  y5um  up 
abaeron,  t5a  sona  se  ilca  storm  $ft  hwearf  and  com,8  se-Se 
for9  urum9  intingan9  medmicel  faec10  gestilde,  and  ealne  10 
Sone11  d33g10  swi^e  micel  and  strang  wses,  Saette12  m^nn 
sweotollice  ongietan  m'eahton  Ssette  se  medmicla  fierst 
•Ssere  stilnesse,  Se  Sser  becom,  to13  benum13  Saes  Godes14 
weres15  for  intingan  urre  haele16  heofonlice17  forgiefen18  waes. 


1  See  above,  p.  142,  n.  7. 

2  Lat.  compleret. 
8  Lat.  tumida. 

4  Lat.  adeo  ut,  nearly  =  so  that. 

5  Lat.  per  omnia,  =  entirely. 

6  Lat.   secundi.      What   letter 
(sound)  has  been  lost  from  the 
OE,  form  ? 

7  Lat.  quoque. 

8  Supply  $ft.     Latin  has  only 
one  verb,  rediit. 


9  Lat.  nostri  gratia. 

10  See  170. 

11  Lat.  illo.    Translate,  that. 

12  From  ffget-ffe  (34). 

18  Lat.  ad  preces.     Cf .  the  Mod. 
Eng.  phrase,  '  bootless  bene.' 

14  Dependent  on  weres. 

15  Dependent  on  benum. 

16  Lat.  evasionis. 

17  Lat.  ccelitus  =  from  heaven. 

18  Not  forgiven,  but  given. 


VI. 


THE   INVASION   OF  BRITAIN   BY   THE   PICTS 

AND   SCOTS.  ' 

(Bede,  Eccl.  Hist.,  Bk.  I.,  Chaps.  XL,  XII.) 

Of  Siere  tide1  Eomane  blunnon2  rlcsian  on  Breotone. 
Haefdon  hie  Breotona  rice  feower  hund  wintra,3  and,  t5ses 
f  if  tan,  hundseofontig,4  Saes-fte5  Gaius,  66re  naman  Julius, 
se  casere,6  Sset  ilce  Igland  gesohte.  And  ceastra,  and 
5  torras,7  and  strgeta,8  and  brycga  on  hiera  rice  geworhte 
wieron,  fca  we  to-dseg  sceawian  magon.  Eardodon  Bryttas 
binnan  Ssem  dice9  to  suSdeele,  3e  we  gemyngodon  Sset 
Severus,10  se  casere,  het  ftwieres  ofer  ftaet  Tgland11  gedician. 


1  Lat.  ex  quo  tempore  =  Eng. 
from  this  time  forth. 

2  See  blinnan. 
8  See  154.  c. 

4  So  the  Latin :  post  annos 
ferme  quadringentos  septuaginta. 
But  the  best  calculations  make 
this  to  have  been  about  sixty 
years  earlier. 

6  Lat.  ex  quo  =  Eng.  from  the 
time  that. 

6  Lat.  Gaius  Julius  Ccesar. 

7  Lat.  farus,  for  pharos,  from 
Pharos,  the  name  of  an   island 


near  Alexandria  in  Egypt.  The 
lighthouse  built  on  this  island 
gave  its  name  to  other  light- 
houses (cf.  Fr.  phare).  Here 
watch-towers  are  meant. 

8  Lat.   stratce.     Are  the  two 
words   connected?      See    Skeat, 
Prin.,  pp.  68,  432. 

9  Lat.  intra  vallum.  Mod.  Eng. 
ditch  is  Southern  English ;   dike 
probably    Northern.      Cf.    Eng. 
church  with  Scotch  kirk. 

10  This  wall  was  between  the 
Friths  of  Forth  and  Clyde  (see 


11  Lat.  trans  insulam. 
144 


THE   INVASION   OF   BRITAIN. 


145 


Da1  ongunnon  twa  fteoda,  Pihtas2  norSan,  and  Scottas 
westan,  hie  onwinnan,  and  hiera  sehta  niman  and  he.r- 
gian;  and  hie  fela  geara  iermdon  and  hiendon.  Da,  on 
fisere  unstilnesse,  onse^ndon  hie  eerendwrecan 3  to  Kome 
mid  gewritmn4  and  wependre  bene ;  him  fultumes5  bsedon,  5 
and  him  geheton  eaSmode  hlernesse  and  singale  under- 
Seodnesse,6  gif  hie  him  gefultumoden  Sset  hie  meahten 


Moberly's  Bede,  p.  16),  but  Bede, 
following  Orosius,  is  no  doubt 
thinking  of  that  between  the  Tyne 
and  the  Solway  Frith,  which  was 
built  by  Hadrian  (A. D.  120).  Sev- 
erus'  wall  was  built  A.D.  207-210. 

1  "[This  account]  is  pieced  to- 
gether as  an  abridgment  of  Gil- 
das,  xi.-xvi. ;    but  the  turgidity 
of  his  style  is  chastened,  and  his 
faulty  grammar  in  several  places 
corrected"  (Moberly,  pp.  26,  27). 

2  On  the  Picts  the  last  edition 
of    Chambers'    Encyclopaedia  re- 
marks:   "Four  hypotheses  have 
been    formed    in    regard    to   the 
language  and  origin  of  the  Picts. 
The  first,  started  by  Pinkerton 
and  put  by  Sir  Walter  Scott  into 
the  mouth  of  the  'Antiquary,'  is 
that  they  were  Teutons,  speak- 
ing a  Gothic  dialect ;  the  second, 
maintained  by  Dr.  Skene,  is  that 
they  were  Gaelic-speaking  Celts ; 
.  .  .  the  third,  due  to  Professor 
Rhys,  is  that  the  Picts  were  non- 
Aryans,  whose  language  was  over- 
laid by  loans  from   Welsh  and 


Irish;  and  the  fourth,  held  by 
two  of  the  most  eminent  Celtic 
scholars  of  the  day,  Professor 
Windisch  and  Dr.  Whitley 
Stokes,  is  that  they  were  Celts, 
but  more  nearly  allied  to  the 
Cymry  than  to  the  Gael.  .  .  . 
The  conclusion  to  which  we 
come  is  that  the  Picts,  what- 
ever traces  they  show  of  a  non- 
Aryan  racial  element,  .  .  .  spoke 
a  Celtic  language  belonging  to  a 
branch  of  Celtic  allied  to  the 
Cymric,  .  .  .  and  that  this  dia- 
lect of  the  Gallo-Cymric  stock 
was  a  wave  of  Celtic  speech 
from  the  continent  previous  to 
the  Gaulish  which  held  England 
when  Caesar  entered  Britain." 

8  Lat.  legates. 

4  Lat.  epistolis. 

6  See  156.  b. 

6  This  pair  of  phrases  renders 
subjectionem  continuam.  What 
parallel  to  the  use  of  such  synony- 
mous terms  may  be  found  in  the 
English  Prayer-Book  ?  How  is  it 
to  be  accounted  for  ? 


146 


THE   INVASION    OF   BRITAIN. 


hiera  fiend1  oferwinnan.  Da2  onse^ndon3  hie  him  micelne 
he^re  to  fultume,  and,  sona  fcaes-Se  hie  on  ftis  Igland  comon, 
$a  campedon  hie4  wiS  hiera  feondum,  and  him  micel  wsel 
ongeslogon,  and  of  hiera6  gemserum  adrifon  and  afllemdon6; 

5   and  Iserdon  Saet  hie  faesten7  worhten  him8  to  gebeorge  wifc 
hiera  feondum ;  and  swa,  mid  micle  sige,9  ham  f  oron.10 

Da11  $3et  Sa  ongeaton  3a  serran  gewinnan,12  Saet  se  Koma- 
nisca  he^re  waes  onweg  gewiten,  t^a  comon  hie  sona  mid 
sciph^re  on  hiera  landgemaeru,  and  slogon13  ealle  and  cweald- 

10  on13  Saet  hie  gemetton,  and  swa-swa  ripe  ier<5e14  fortraedon  and 
fornomon,  and  hie  mid  ealle15  foriermdon.  And  hie  Sa  e_ft 
s^ndon  serendwrecan  to  Kome,  and  wependre  stefne  him 
fultumes  bsedon,16  Saet17  se17  earme  e8el  mid  ealle15  ne 
fordilgod  ne  waere,  ne  se  nama  Saire  Komaniscan  Seode,18 

15   se-tte  mid  him  swa  lange  scean19  beorhte,19  fram  fr^mdra 


1  See  46. 

2  This  may  be  anywhere  be- 
tween A.D.   388  and  420.      See 
Moberly,  p.  27. 

3  This  clause  translates  Quibus 
mox  legio  destinatur  armata.  Note 
the  use  of  the  active  for  the  pas- 
sive, which  also  appears  in  other 
sentences  of  the  context. 

4  The  legionaries,  apparently. 

5  Of  the  Britons ;  Lat.  socio- 
rum  finibus. 

6  Lat.  expulit.     See  above,  p. 
145,  n.  6. 

7  Lat.  murum. 

8  See  184.  a. 

9  Lat.  triumpho.     See  175. 

10  A  passage  of  the  Latin  is 


here  omitted  in  the  translation, 
describing  the  construction  of 
the  (earthen)  wall,  between  the 
Friths  of  Forth  .and  of  Clyde. 

11  These  three  SCa's  respectively 
=  when,  then,  and  the. 

12  Lat.  inimici. 

13  Lat.  ccedunt.     See  above,  p. 
145,  n.  6. 

14  Lat.  segetem. 

15  Mid  ealle  =  completely.   See 
175. 

16  Lat.  implorantes. 
IT  MS.  ffset. 

18  Lat.  provincice. 

19  Lat.  claruerat.      Is  the  Old 
English  to  be  translated  as  perfect 
or  as  pluperfect?  See  scman  (18), 


THE   INVASION   OF   BRITAIN. 


147 


Seoda1  ungeSwsernesse 2  fornumen  and  fordilgod  beon 
sceolde.  Da  wses  §ft  he^re3  hider  s§nd,4  se  wses  cumende 
on  ungewenedre5  tide,  on  hserfeste.  And  hie  sona  wi$ 
hiera  feondum  gefuhton,  and  sige  hsefdon,  and  ealle  fta, 
$e  Sone6  deaS6  beswlcian6  meahton,  ofer  Sone  see  norft  5 
afliemdon,  Sa-8e  ser,  selce  geare,7  ofer  Sone  sse  hlofiedon 
and  he^rgedon.  Da  geseegdon  Romane  on  an8  Bryttum* 
8aet  hie  no  ma  ne  meahten  for  hiera  gescieldnesse9  swa 
gewinnfullicum 10  fierdum n  sw^ncte 12  beon.12  Ac  hie 
raanedon13  and13  laerdon13  Sset  hie  him  waepnu  worhten,14  10 
and  modes  str^ngbe  nomen,15  Saet  hie  campoden  and  wiS- 
stoden  hiera  feondum.16  And  hie  him  Sa  eac  to  rsede 
and  to  frofre  fundon  t5set  hie  gemeenelice  fsesten  ge- 
worhten  him  to  gescieldnesse  —  stsenenne  weall  rihtre 17 
stige17  fram  eastsse  66  westsse,  Seer  Severus,18  se  casere,  15 
lu  het  dician  and  eorS weall  gewyrcean;  t5one  man19  nu 
to-daeg  sceawian  mseg,  eahta  fota20  bradne,  and  tw^lf 
fota20  heahne.21  Swilce  eac  on  Sses  sses  wearo^e  to  sut5- 


1  See  153.  c. 

2  Lat.  improbitate. 
8  Lat.  legio. 

4  Past  part. ;  see  113. 

5  Lat.  inopinata. 

6  Lat.    evadere,    not    mortem 
evadere. 

7  See  176. 

8  On  an  =  at  once ;  it  is  the 
Mod.   Eng.    anon,  which  see   in 
the  New  Eng.  Diet. 

9  Lat.  defensionem. 

10  Lat.  laboriosis. 

11  Lat.  expeditionibus. 


12  Lat.  fatigari. 
18  Lat.  monent.     See  above,  p. 
146,  n.  6. 

14  See  194.  6.        16  See  niman. 

16  The  translation  here  is  very 
free,  as  is  much  of  this  selection. 

17  Lat.  recto  tramite ;  see  160. 
1 ;  176.  2. 

18  This  is  wrong;  it  is  Hadrian's 
wall  that  is  meant.     See  p.  144, 
n.  10,  and  an  article  in  the  Quar- 
terly Review  for  January,  1860. 

19  See  89.  e.          20  See  154.  c. 
21  A  comparison  of  this  sen- 


148 


THE   INVASION    OP   BRITAIN. 


daele,  <5anan  $e  hie1  sciph^re2  on  becom,  torras  timbredon 
to  gebeorge3  Sses  sses.  Da,  sona  ftses-Se  Sis  faesten  geworht 
waes,  Sa  sealdon  hie  him  bysena4  maniga  hu  hie  him  wsepnu 
wyrcean  sceolden,  and  hiera  feondum  wiSstandan5;  and6 

5  hie  $a  gretton,  and  him  cySdon  Saet  hie  nsefre  ma  hie 
secean  woldon;  and  hie  sigefaeste  ofer  sie  ferdon.  Da7 
Sse  t  Sa  Pihtas'  and  Scottas  geaxedon,  Saet  hie  ham  gewitene 
wseron,  and  eac  Sset  hie  hider  no8  e^ft  ma  hie  secean  ne8 
woldon,  $a  waeron  hie  Sy9  bealdran  gewordene,  and  sona 

10  ealne  norftdsel  Sises  Iglandes  6S  ftone  weall  genomon10 
and10  ges^tton.10  Wi$  Sisum  stod  on  Ssem  fsestene  ufan- 
weardum11  se  earga12  feSa13  Brytta,  and  'Seer  forhtiendre 14 
heortan14  wunode  dseges15  and  nihtes.15  Da  sohton  hiera 
gewinnan  him  searwu,  and  worhton  him  hocas,  and  mid 

15  tSsem  tugon  hie  earmlice16  adun  of  •Ssem  wealle;  and  hie 
wseron  sona  deade  swa  hie  eor^an  gesohton.17  Hie  8a 
forleton  Sone  weall  and  hiera  byrig,18  and  flugon19  onweg; 

tence  with  the  original  will  show       cognita    Scotti   Pictique    reditus 


the  translator's  power  and  free- 
dom. 

1  Ace.  plur. ;  the  Britons. 

2  Nom.    sing. ;   of  the   enemy. 
The  Latin  is  different. 

3  Lat.  prospectum. 

4  Lat.  monita. 

5  Free  translation. 

6  From  this  point  to  the  end  of 
the  sentence  =  Lat.  et  valedicunt 
sociis  tanquam  ultra  non  rever- 
suri.    Quibus  ad  sua  remeantibus. 
Probably  A.D.  418. 

7  From  here  to  woldon  =  Lat. 


denegatione. 

8  See  183.       10  Lat.  capessunt. 

9  See  178.       n  See  166.  1. 

12  Lat.  segnis. 

13  Lat.  acies. 

14  Lat.    trementi   corde.      See 
160.  1. 

15  See  74.      Nihtes  is  formed 
on  the  model  of  daeges,  though 
from  a  feminine  niht. 

16  Lat.  miserrime. 

17  The  whole  sentence  is  very 
free.  18  Ace.  plur.  (52). 

19  See  fleon. 


THE   INVASION   OF   BRITAIN.  149 

arid  hiera  gewinnan  hie  ehton  and  slogon,1  and  on  wsel 
fieldon.  Wees  Sis  gefeoht  wselgrimre  and  strangle  eallurn2 
Siem  sergedonum.3  For-fton  swa-swa  sceap4  fram  wulfum5 
and5  wildeorum5  beoft  fornumene,  swa  Sa  earman  ceast- 
erwaran  toslitene6  and6  fornumene6  wieron6  fram  hiera  5 
feondum,  and  hiera  sehtum7  bensemde,  and  to  hungre 
ges^tte. 

1  See  slean.  2  See  178.  6  Lat.  feris. 

3  Lat.  prioribus.  6  Lat.  discerpuntur. 

4  See  47.    What  is  the  modern  plural  ?  7  See  177. 


VII. 


THE  PASSING  OF  CHAD.1 

(Bede,  Eccl.  Hist.,  Bk.  IV.,  Chap.  III.) 

Com2  he3  mid  ^E6elSry8e4  of  Easte^nglum ;  and  he  waes 
Mere  Segna,5  and  buses,5  and  Mere  geferscipes,5  ofer  call 
ealdormann.  Da  Godes  geleafa  $a  wepx,  and  hat  wses,  5a 


1  Chad,    Bishop    of    Lichfield, 
died    March    2,    672.      See    the 
Diet.  Nat.  Biog. 

2  In  660. 

3  Owini.   An  interesting  memo- 
rial of  him  was  discovered,  at  the 
end  of  the  last  century,  in  the  vil- 
lage of  Haddenham,  near  Ely.    It 
is  a  stone  which  appears  to  have 
formed  the  base  of  a  cross,  and 
on  one  of  its  sides  is  the  following 
inscription :  — 


#    LVCEM   .  TVAM   .  OVINO 

DA   .    DEVS   .    ET   .    REQVIE 

AMEN. 


This  is,  according  to  Palgrave, 
perhaps  one  of  the  most  vener- 
able monuments  of  Saxon  antiq- 


150 


uity.  It  long  served  as  a  horse- 
block, but  is  now  in  the  south 
aisle  of  Ely  Cathedral.  Dean 
Merivale  of  Ely  has  suggested 
that  the  words  are  meant  for  a 
pentameter  line  (the  m  in  lucem 
being  elided  even  before  a  con- 
sonant) .  For  further  particulars, 
see  Mayor  and  Lumby's  ed.  of 
Bede,  p.  429,  and  Bright' s  Early 
English  Church  History,  p.  239. 

4  St.  Etheldred,  or  Audrey  (died 
679),  whose  choice  of  the  island 
of  Ely  as  the  site  of  a  monastery 
led  to  the  erection  of  the  present 
cathedral.  She  was  the  daughter 
of  Anna,  king  (not  queen)  of  the 
East  Anglians.  What  is  the  ety- 
mology of  our  modern  word  taw- 
dry ? 

Dependent  on  ealdormann. 


THE  PASSING   OF   CHAD.  151 

Sohte  he  Sset  he  sceolde  worulde !  wiSsacan,  and  Saet 
unaswundenlice  swa  gedyde ;  and  hine  middangeardes 
ftingum  to  Son  ongierede2  and2  genacodode2  Sset  he  eall 
forlet  Sa-Se  he  haefde,  nefne  his  anfealdne  gegierelan,  and 
com  to  LiJestinga  le,  to  Saem  mynstre3  t5ses  arwierSan  5 
bisceopes.4  Baer  him 5  aexe  and  adesan  on  handa ;  tac- 
node  in6  Son  Saet  he  nalses  io  idelnesse,  swa  sume  6$  re, 
ac  to  gewinne,  in  Saet 7  mynster  eode ;  and  Saet  selfe  eac 
swilce  mid  deedum  gecySde.  And,  for-$on-Se  he  lyt 
genyhtsumode  in  smeaunge  and  in  leornungej  haligra  10 
gewrita,  he  Sy8  ma  mid  his  handum  wann,  and9  worhte 
Sa  5ing  Se  niedSearflicu  wseron.  Daes10  is  to  tacne,  Saet 
he  mid  5one  bisceop  in  Siem  foresprecenum  wicum11  for 
his  arwierftnesse  and  for  his  geornf ulnesse u  betweoh  Sa 
brotfor  wses  hsefd.  Donne 13  hie  inne w  hiera  leornunge  15 

1  See  26.     The  word  is  origi-  4  From  what   Latin   (Greek) 
nally   a    compound,    from    wer,       word  ? 

man,    and    a    hypothetical    aid,  5  See  184.  a. 

age    (cf.    the    adj.    eald,    old).  6  Translate,  by. 

From  age  of  man  to  generation  7  Wfc/uie  accusative  ? 

=  the  people  living  at  one  time,  8  What  is  the  form  of  this  word 

mankind;   and  from  this  to  in-  in  Mod.  Eng. ?     Wherein  does  it 

habited  earth,  the  transitions  are  differ  from  the  other  Mod.  Eng. 

not  violent.     The  similar  changes  word  of  the  same  form  ? 

in  the  meaning  of  the  Lat.  scecu-  9  This   clause   added   by  the 

turn  and  Gr.  Ko'0>u>?,  especially  in  translator. 

Biblical  usage,  will  be  found  sug-  10  Dependent  on  tacne. 

gestive.  n  Lat.  mansione. 

2  Lat.   exuit ;    two   words   for  12  The  double  phrase  translates 
one.    See  162.  pro  suce  reverentia  devotionis. 

8  From     what     Latin     word  ?  13  =  When. 

Has    it    the    same    meaning    in  14  Adverb;  contrasted  with  ate, 

'  York  Minster '  ?  next  line. 


152  THE   PASSING   OF   CHAD. 

and  hiera  becrsedinge1  beeodon,  Sonne  waes  he  ute  wyrc- 
ende,  swa-hwaet-swa  Searf  gesegen2  waes.2 

Da  he  M  sume3  dsege3  hwaethwugu  swilces4  ute  dyde, 
and  his  geferan  to  byrig  to  ciricean  eodon,  swa  hie  gelom- 

5  lice  dydon,  and  se  bisceop,  ana  in  Caere  ciricean,5  oSSe  in 
becrsedinge  o3o"e  in  gebedum  geornfull  waes,  8a  gehlerde 
he  se^mninga,  swa-swa  he  $ft  aefter  Son  saegde,  Sa  swet- 
estan  stefne6  and  6a  faegerestan,  singendra  and  blis- 
siendra,7  of  heofonum  68  eorSan  astigan.  Da  stefne8  and 

10  gone  sang8  he  cwaeS  8aet  he  serest  gehlerde  fram  east- 
su8dsele  heofones,  Saet  is  fram  heanesse  8£ere  winterlican 
sunnan  upganges;  and  Sanan  to  him  styccemselum 9  nea- 
laecton,  o8-8aet  he9a  becom  to  Saecean10  8sere  ciricean  fte11  se 
bisceop  in  waes ;  and,  ingangende,  call 12  gefylde,  and  in 

15  ymbhwyrfte  ymbsealde.  And  he  8a  geornlice  his  mod13 
aS^nede 13  in  3a  8ing  8e  he  gehlerde.  Da  gehierde  he 
^ft  swa-swa14  healfre  tide  fsece,15  of  hrofe  8sere  ilcan 
ciricean  upastlgan  <5one  ilcan  blissesang,16  and,  8y  ilcan 
wege17  8e  he  asr  com,  up  6t5  heofonas  mid  unas^cgendre 18 

20   swetnesse  ^fthweorfan.19 

1  MS.  becrsedon.  8  Ace.  after  gehierde. 

2  Lat.  videbantur.  g  See  72.  9a  Se  sang. 

3  See  176.  4  See  154.  b.  10  Lat.  tectum,  for  which  1.  17 

5  Lat.  oratorio  loci.  The  monks       has  hrof. 

had  gone  to  the  church.  Cf .  below,  u  Governed  by  in. 

p.  153,  1.  7.  12  Ace.  sing. 

6  See  169.     For  this  word  see  13  Lat.  animum  intenderet. 
Chaucer,  Knight's  Tale  1704.  14  Lat.  quasi.         15  See  176. 

7  Lat.  vocem  suavissimam  can-  16  Lat.  Icetitice  canticum.     See 
tantium  atque  Icetantium.     What  169.                          -  17  See  176.  2. 
adjective  is  concealed   in  bliss-  18  Lat.  ineffabili. 

(see  34)  ?  19  Lat.  reverti. 


THE   PASSING.  OF  CHAD. 


153 


Da  wunode  he  Sser  sum1  faec1  tide,1  wundriende  and 
wafiende ;  and  mid  behygdigum  mode  ftohte  and  smeade 
hwset  Sa  Sing  beoii  sceolden.  Da  ontynde  se  bisceop  Sset 
eagSyrel 2  Saire  ciricean,  and  mid  his  handa  slog  tacen, 
swa-swa  his  gewuna  waes  gif  hwilc  mann  ute  wsere,  Sset  5 
he  in  to  him  eode.  Da  eode  he  sona  in  to  him.  Cwae8 
he,  se  bisceop,  him  to3:  "Gang  hrafte  to  ciricean,4  and 
hat5  tire  seofon  broftor  hider  to  me  cuman  ;  and  M  eac 
swilce  mid  wes.6"  Da  hie  t5a  to  him  comon,  (5a  manode 
he  hie  serest  t5set  hie  betweonan  him  6set  maegen7  lufe8  10 
and  sibbe,8  and  betweon9  eallum  Godes  mannum  geornlice 
heolden ;  and  eac  swilce  $a  gesetennesse  tSses  regollican 
Seodscipes,10  tSe  hie  fram  him  geleornodon,  and  on  him 
gesawon,  o86e  in  fiaera  for^geleoredra  faedra  dsedum  oSSe 
godcundum  gemete,  Saet  hie  Sa  ungewergedre "  geornful-  15 
nesse11  fylgden  and  laesten.12  ^Efter  tSon  he  underfiiedde,13 
and  "him  saagde  ftaet  se  daeg  swI5e  neah  stode  his  forS- 
fore,14  and  Sus  cwaeS  :  "Se  leofa15  cuma  and  se  lufiend- 
lica,15  se-Se  gewunode  ure  broSor  neosian,  se  com  swilce 


1  Lat.  aliquantulum  horce  (170). 

2  In  what  Mod.  Eng.  word  is  a 
disguised  form  of  -ffyrel   to   be 
found  ?     What  is  the  etymology 
of  window  ? 

8  See  201.  1. 

4  What   is   the    etymology    of 
church  f     From   what  language 
is  it  originally  derived  ? 

5  See  hat  a  11. 

6  Imper.  sing.    When  followed 
by  the  adj.  hael,  what  Mod.  Eng. 
word  does  it  give  rise  to  ? 


7  Lat.  virtutem. 

8  See  153.  i. 

9  Lat.  ad  =  toward,  rather  than 
among. 

10  Lat.  instituta  disciplines  regu- 
laris. 

11  See  174;  160.  1. 

12  How  is  this  related  to  the 
Mod.  Eng.  verb  last,  and  to  the 
German  leisten  f 

13  Lat.  subjunxit. 

14  Dependent  on  daeg. 

15  Lat.  amabilis. 


154  THE   PASSING   OF  CHAD. 

to-daeg  to  me,  and  me  of  worulde  clegde  and  laSode. 
For-Son  ge  Sonne  mi  ^fthweorfaS1  to  ciricean,  and  biddao"1 
ure  broSor  Saet  hie  mine  forgfore  mid  hiera  gebedum  and 
benum  Dryhtne  bebeoden2;  and  swilce  eac  hiera  selfra 

5   forSfore,  Saere  tld  is  uncuS,3  Saet  hie  gemynen4  mid  waec- 
cenum  and  gebedum  and  mid  godum5  forecuman.6 

Mid-$y  he  Sa  ftas  word,  and  Sises  gemetes  inanigu,  to 
him  sprecende  waes,  and  hie,  onfangenre7  his  bletsunge,7 
swtSe  unrote  fram  him  eodon,  <5a  hwearf  se8  ana8  ^ft9  in 

10  to  him  se-6e  (5one  heofonlican  sang  gehlerde,  and  nine 
eaSmodlice  on  eor8an  astreahte  fore  Sone  bisceop,  and 
3us  cwaeS  :  "  Mm  fseder,  mot 10  ic  <5e  ohtes "  axian "  ? 
CwaeS  he:  "Axa  (Sees11  5u  wille."  Da  cwaeS  he:  "  Ic 
Se  la  halsie  and  bidde  for  Godes  lufe  Saet  5u  me 

15  ges^cge12  hwset  se  sang  wsere  blissiendra  $e13  ic  gehlerde, 
of  heofonum  cumendra14  ofer  $as  ciricean,15  and,  aefter 
tide,16  ^fthweorfendra  to  heofonum."  Andswarode  he, 
se  bisceop :  "  Gif  Su .  sanges  stefne  gehlerde,  and  Su 
heofonlic  weorod  ongeate  ofer  us  eac  cuman,  ic  6e 

20  bebeode  on  Dryhtnes  naman  Saet  6u  (Sset  nsenigum  m^nn 

1  Here    are    two    independent  8  Lat.    ipse    soZws,     meaning 
verbs,  where  the  Latin  has  rever-       Owini. 

tentes  .  .  .  dicite.  9  Belongs       with       hwearf ; 

2  Lat.  commendent.  h\vearf  .  .  .  §ft  =  Lat.  rediit. 

3  What  change  of  meaning  in  10  See  137. 
the  modern  word  uncouth  f    How  n  See  156. 
related  to  the  ancient  meaning  ?  12  See  194.  b. 

*  See  134.  13  Refers  to  sang. 

5  According     to     the     Latin,  H  Belongs  to  blissiendra. 
weorcum  should  be  supplied.  15  Lat.  oratorium.    See  above, 

6  Dependent  on  gemynen.  p.  152,  n.  5. 

7  See  167.  16  Lat.  tempus. 


THE   PASSING   OF   CHAD.  155 

cyfte1  ne1  s^cge1  ser  mmre  forSfore.  Ic  fte  soSlice  s^cge 
Saette  Saet  waeron2  $ngla  gastas  Se  Saer  comon,  Sa  me  to 
8aem  heofonlicum  medum  clegdon  and  lat>edon  5a  ic  simle 
lufode  and  wilnode.  And,  sefter  seofon  dagum,  hie  ^ft- 
hweorfende3  and  cumende3  me  geheton,  and  me  Sonne  5 
mid  him  Isedan  woldon." 

Daet  wses  swa  soSlice  mid  dsede  gefylled  swa  him  to4 
cweden  wses.  Da  wees  he  sona  gehrinen  lichamlicre5 
untrymnesse,5  and  seo6  dseghwsemlice  weox  and  h^figode; 
and  Sa,  Sy  seofoftan  dsege,7  swa  him  gehaten  wses,  aefter-  10 
5on-6e  his  forSfore  getrymede8  mid  onfangennesse  Sses 
Dryhtenlican  llchaman  and  blodes,  [6aette9]  seo  halge 
sawl  wses  onllesed  fram  Sees  lichaman  h^fignessum,10  and 
mid  $ngla  latteowdome "  and  geferscipe,  swa  riht12  is  to 
gellefanne,  5a  ecean  gefean  and  6a  heofonlican  eadig-  15 
nesse13  gestah  and  gesohte.  Is  t5aet  hwilc14  wundor  5eah- 
5e  he  5one  daeg  his  deaSes,  oS5e  ma,15  8one  Dryhtnes 
daeg,  bli(5e  gesawe,  6one  he  simle  sorgiende  bad  6$-t$aet 
he  come  ? 

1  Lat.  dicas.  6  Dem.   pron.     Translate   by 

2  See  189.  3.  that. 

8  These     translate     the     Lat.  7  See  176. 

future   part,   redituros.      Supply  8  Supply  he  as  the  subject. 

would  be  in  translation,  or  would  9  The  MS.  has  ffaette,  but  the 

with  the  finite  verb.    The  future  sense  does  not  require  it. 

participle  of  the  following  clause,  10  Lat.  ergastulo. 

adducturos,    is   translated    by    a  u  See  33  (lad.-). 

finite  verb.  12  Lat.  fas. 

4  Governs  him,  or  may  be  re-  13  Ace.  plur. 

garded  as  belonging  to  the  follow-  14  Translate,  any. 

ing  verb  (201.  1).  15  Lat.  potius. 

6  See  174  ;  160.  1. 


VIII. 
THE   DANGEES   OF   GREATNESS. 

(From  Wulfstan's  Homilies,  No.  49.) 

[Wulfstan  —  also  known  by  his  Latinized  name,  Lupus  —  was  Bishop  of 
Worcester  and  Archbishop  of  York  from  1002  to  1023.  This  homily  is  one 
of  those  attributed  to  him,  but,  according  to  Napier,  with  insufficient 
reason,  as  a  portion  of  it  is  found  in  the  Blickling  Homilies,  the  manu- 
script of  which  bears  the  date  of  971.] 

^Eghwilc  heah  ar,  her  on  worulde,  bi(5  mid  frecnessum1 
ymbseald2;  efne  swa3  t>a  woruldgeSyngfta  beoo"  maran,  swa 
Sa  frecnessa  beoS  swrSran.  Swa  we  magon,  be  Saim,  3a 
bysena  oncnawan  and  ongietan.4  Daet  treow,  Sonne,  $e 
5  wiexo"5  on  SaJrn  wudubearwe,  Sset6  hit  hlifaS  up  ofer  call 
Sa  63ru  treowu  and  brset6*  hit,7  fionne  s^mninga  storm8 
gest^nt,  and  se  stranga  wind,9  <5onne10  biS  hit  swlolicor 
gewjeged  and  gesw^nged  Sonne  se  oSer  wudu.11  Swa  bi$ 
eac  gelice  be  Ssem  heaclifum  and  torrum,12  Sonne  hie 

1  See  144.            2  See  114.  10  Frequently  the  second  cor- 

8  Swa  .  .  .  maran,    swa  .  .  .  relative,  in  such  pairs  as  ffonne 

swiffran  =  the  greater,  the  fiercer.  .  .  .  ffonne,  «5a  .  .  .  ffa,  need  not 

Note  the  tendency  to  antithesis.  be  translated  ;    it  is   frequently 

*  Observe  the  redundancy.  followed  by  an  inverted    order, 

5  See  weaxan.         6  =  so  that.  as  here,  the  verb  preceding  its 

6a  See  brsedan  (34).  subject.     See  202. 

7  See  184.  b.  n  Se  offer  wudu  =  the  rest  of 

8  Note  the  alliteration.  the  forest,  not  the  other  wood. 

9  Second  subject  of  gest^nt.  12  Probably  here  =  crag. 

156 


THE  DANGERS  OF  GREATNESS. 


157 


hlifiao"  feorr  up  ofer  $a  oSre1  eorSan,  hie  <5onne  s^mninga 
feallan  onginnaft,2  and  full  Searlice  hreosan3  to  eorSan. 
Swilce4  eac  be  fisem  heagum5  muntum  and  dunum,6  fta- 
t>e  heah  standaS  ofer  ealne  middangeard,  Sa-hwaeftre  wite 
habbao*  <5ses  ealdordomes,  <5aet  hie  beoS  geneahhe  raid  5 
heofonfyre7  gefireade  and  geSrseste,  and  mid  liegum  ge- 


1  See  p.  156,  n.  12. 

2  This  resembles  the  use  of  gin 
in  Chaucer,  almost  as  an  auxiliary 
tense-sign,  like  do  in  Mod.  Eng., 
the  latter  not  being  thus  used  in 
OE.    In  Chaucer  it  usually  occurs 
as  the  preterit  gan,  e.g.  in   the 
Clerk's  Tale,  392 :  "  til  the  sonne 
gan  descende."    See  Lounsbury's 
History  of  the  English  Language. 
An  interesting  parallel  is  to  be 
found  in  New  Testament  Greek, 
as,  for  example,  Acts  1.1:   "  The 
former  treatise  I  made,  0  The- 
ophilus,  concerning  all  that  Jesus 
began  (^p£aro)  both  to  do  and  to 
teach."      According   to    Thayer, 
however  (Greek-English  Lexicon 
of  the  New  Testament),  there  is 
in  its  employment  always  a  sense 
of  beginning,  in  its  proper  mean- 
ing. 

3  Dependent,  like  feallan,  on 
onginnaff.     Give  the   hid.  pret. 
plur. 

4  It   would    be   interesting   to 
know  from  what  literary  source 
these  illustrations  are  ultimately 
derived.      They   remind    one    of 


Shakespeare    (Rich.    7/7.,    1.    3. 
259-260):  — 

They  that  stand  high  have  many 
blasts  to  shake  them ; 

And  if  they  fall,  they  dash  them- 
selves to  pieces. 

Cf.  also  3  Hen.  VI.,  5.  2.  11-15. 
No  doubt  many  Elizabethan  par- 
allels could  be  found ;  I  have 
noted  in  Chapman,  Byron's  Con- 
spiracy, Act  3,  Scene  1  (p.  232 
of  Shepherd's  ed.),  and  Byrorfs 
Tragedy,  Act  5,  Scene  1  (/&., 
p.  272).  Perhaps  the  Eliza- 
bethans may  have  derived  them 
from  Seneca;  cf.  the  Chorus  in 
Act  4  of  the  Hippolytus,  vv. 
1123-1143  ;  Hercules  Furens 
201  ;  (Edipus  8-11.  Seneca 
may  have  caught  a  suggestion 
from  Sophocles,  though  the  par- 
allel is  somewhat  remote ;  see 
the  latter's  Antiynne,  vv.  712- 
717,  and  Horace,  C.  II.  10. 
s  See  58.  1. 

6  Redundant.     What  is  dun  in 
Mod.  Eng.  (24)  ?     Whence  is  the 
adverb  down  derived  ? 

7  Note  the  poetical  term. 


158 


THE   BANGERS    OF   GREATNESS. 


slaegene.  Swa  fta  hean  mihta1  her  on  worulde  hreosaft, 
and  feallaft,2  and  to  lore  weortSaS,  and  ftisse3  worulde3 
welan  weorSaS  to  sorge,  and  8as  eorSlican  wundor 
weorSaS  to  nahte.4 

5  Deah  we  Sisse  worulde  wle^nca5  tilien6  swlSe,  and  in 
wuldre5  semen6  swrSe;  tSeah  we  us  gescierpen6  mid  $y 
readestan  godwe^bbe,5  and  gefraetwien6  mid7  fiy  beorht- 
estan  golde,5  and  mid7  ftem  deorwierSestum  gimmum5 
utan  ymbhon6;  hwseftre8  we  sculon  on  nearonesse  e_nde9 

10  gebidan.  Deah-t5e  'Sa  mihtigestan  and  fta  rlcestan  hateu6 
him10  re_ste  gewyrcean  of  marmanstane,11  and  mid  gold- 
frsetwum  and  mid  gimcynnum  call  astiened,  and  mid 
seolfrenum  ruwum  and  godw^bbe  eall  oferwrigen,  and 
mid  deorwier^um  wyrtgem^ngnessum  eall  gestreded,12  and 

15  mid  goldleafum  gestreowod  ymbutan,  hwse^re8  se  bitera 
deaS  Sset  todseleS  eall.  Donne  biS  seo  gl^ng  agoten,13  and 
se  t>rym  tobrocen,  and  Sa  gimmas  toglidene,  and  t58et 
gold  tosceacen,  and  'Sa  lichaman  tohrorene14  and  to  dust15 
gewordene. 


1  This  suggests  Seneca  (CEdi- 
pus,  Act  1,  v.  11):  — 

Imperia  sic  excelsa  Fortunae  obja- 
cent. 

2  Pleonastic. 

3  Genitive,       dependent       on 
•welan. 

4  Cf .  Mod.  Eng.  come  to  naught. 
6  Note  the  alliteration. 

6  In  what  mood  and  tense  are 
these  verbs,  and  why  ? 

7  Mid  governs  both  the  dative 
and  the  instrumental  (175). 


8  This  word  might  be  omitted 
in  translation  ;  see  p.  156,  n.  10. 

9  Object  of  gebidan. 

10  See  184.  a. 

11  Which  part  of  this  word  is 
native,  and  which  foreign  ? 

12  An  instance  of  a  strong  verb 
(104;  cf.  28)  which  has  already 
become  weak  in  OE. 

13  Note  the  parallelism  and  the 
enumeration. 

14  From  what  verb  (37)? 
13  See  24. 


IX. 


DUTIES   OF   THE   RICH   TOWARD   THE   POOR. 

(From  the  same  Homily  as  the  last.) 

Se  Hselend  cwaeS  to  Seem  wlancan1:  "For  hwy  wsere 
Su  swa  feesthafol  minra  gada,  Se  ic  Se  sealde  ?  To 
hwon2  receleasodest  Su  Seere  giefe,  Se  ic  Se  geaf  ?  Ic  Se 
nu  afierre 3  fram  mmre  serene,  Se  ic  Se  forgeaf ;  Sonne 
bist3  Su  wsedla  011  woruldlife.  For  hwon2  noldest4  Su 
geS^ncean  Sset  ic  wille5  forgieldan  aighwilcuin  m^nn  ane 
gode  daed,  Se  for  minum  naman  mann  gedeS  ?  Mid 
hundteontigum  ic  hit  him  forgielde,3  swa  hit  is  on 
mmum  godspelle  gecweden  and  gesaed,6  'Swa-hweet-swa7 
ge  s^llaS  anum  of  mmum  Sgem  laestum,8  ge  hit  simle  me  10 
s^llaS,9  and  ic  eow  wiS10  Seem  ges^lle3  ecne  dream11  on 
heofomim.' 


\ 


1  From  what  OE.  word  is  the 
Mod.  Eng.  rich  derived  (see  Skeat, 
Pn'w.,  p.  61)?     From  what  OE. 
meaning  is  the  modern  significa- 
tion derived  ? 

2  Note  "Wulf stan's  use   of   to 
hwon,  for  hwon,  in  the  sense 
of  why.     See  88. 

3  See  188.  4  See  139. 

5  Why  should  not  the  preterit 
be  used  here  ? 


159 


6  Pleonastic. 

7  What  portion  of  this  is  lost, 
and  how  is  it  replaced,  in  the 
Mod.  Eng.  whatsoever  ? 

8  See  66. 

9  Cf .  the  form  of  this  sentence 
with  that  on  p.  135,  1.  14. 

1°  =  in  return  for.  How  is  this 
to  be  reconciled  with  other  senses 
of  wiff  ? 

11  Not  dream,  but  joy,  bliss. 


160       DUTIES   OF   THE   RICH   TOWARD   THE   POOR. 


Du  mann,  to  hwon  eart  Su  me  swa  ungeSancfull  minra1 
giefena  ?  Hwaet !  ic  Se  gesceop  and  geliffoeste,  and  seg- 
hwset2  Saes  Se  Su  haefst3  ic  Se  sealde.  Mm  is  eall  Saet 
Su  haefst,  and  Sin  nis  nan  wiht.4  Ic  hit  eall  afierre 

5  fram  Se;  Su  leofa5  butan  me,  gif  Su  inaege.6  De  ic  hit 
sealde,  to7  Son7  Saet7  Su  hit  sceoldest12  Searfum  dselan.  Ic 
swe/ie  Surh  me8  selfne  Sset  ic  eom  se  ilca  God  <5e  Sone 
weligan  and  Sone  heanan  geworhte  mid  mmum  handum. 
Dset9  ic  wolde,  Sset  Su  mine  Searfan  feddest,12  Sonne  hie 
wseron  Se  biddende  minra10  goda,10  and  Su  him  simle 
tlSe11  forwierndest.  For  hwon  noldest  Su  hit9  geS^ncean, 
gif  Su  him  mildheortnesse  on  gecySdest,12  Saet  Su  ne 
sceoldest12  Sees13  nan  Sing  forleosan,  Se14  Su  him  dydest, 
ne  me  on  S«re  s^lene  abelgan  mines15  agnes15?  To 

15  hwon  agnodest  Su  Se  anum  Saet  ic  inc16  baem17  sealde? 
To  hwon  feddest  Su  Se  senne  of  Seem  Se  ic  inc16  bsem17 
gesceop  to 18  welan,  and  to 18  wiste,  and  to 18  f  eorhn^re  ? 
To  hwon  heolde19  Su  hit  Se  anum  and  Smum  bearnum, 
Saet  meahte  manigum  genyhtsumian20  ?  UnieSe  Se  wses 


10 


1  See  155. 

2  See  89.  c.  3  See  121. 

4  In  what  two  Mod.  Eng.  words 
does  wiht  appear  ?     From  what 
OE.  forms  are  aught  and  naught 
derived  ? 

5  See  122  and  198. 

6  =  canst,  not  mayst  (135). 

7  —  in  order  that. 

8  What  has  this  accusative  be- 
come in  Mod.  Eng.? 

9  Anticipative  of  the  following 
noun-clause. 


10  See  156.  b. 

11  Not  to  be  confounded  with 
tide.     See  156.  j. 

12  Optative  more  regular. 

13  See  154.  a. 

14  Refers    to    its    antecedent 


15  Dependent  on  s^lene. 

16  Note  this  rare  dual  (81). 

17  See  79. 

is  =  y0r,  as. 

19  From  what  infinitive  ? 

20  The  sense  is  pluperfect. 


DUTIES    OF    THE   RICH    TOWARD   THE   POOR.        161 

Saet  Su  hit  eall  ne  meahtest  gefaestnian,  ne  mid  inseglum 
beclysan.  Wenst  Su  Sset  hit1  Sin  sle  Saet  seo  eorSe  Se 
forSbringS  ?  Heo2  Se  grewS,3  and  blewS,3  and  seed  Iget,4 

9 

and  andlifan  bringS.  Ic  nu  afierre  minne  fultum  fram 
Se ;  hafa6  Su  aet6  Smum  gewinne  Saet  Su  maege,  and  set6  5 
Sinum  ges wince.  Ic  Se7  setbrede8  mine  renas,8  ^33t  hie 
5!nre  eorSan9  ne  rlnen.10  Ic  afierre  fram  $e  mine  mild- 
heortnesse,  and  Sonne  biS  sona  gecySed  Sin  iermt5u,  and 
aetiewed. 

Gif  M  \5i£jjfen  Sast  hit  Sin  bocland12  sle  Saet  Su  on  10 
eardast,  and  on  agne  seht13  geseald,  hit  Sonne  waeron10 
mine  waeteru,  Sa-Se  on  heofonuni  wseron,  Sonne  ic  mine 
giefe  eorSwarum  daelde.  Gif  Su  mint  haebbe,11  deel  renas 
ofer  Sine  eorSan.  Gif  Su  strang  sle,  s^le  wsestmas  Smre 
eor6an.  Ic  ahierde  mine  sunnan,  and  heo  gebierht;  Sonne  15 
forbasrnS15  heo  ealle  Sine  aaceras,  and  Sonne  bist15  Su  dsel- 
leas16  mines  renes,17  and  Se  Sonne  biSw  Sin  eorSe  Idel  and 
unnyt  goda18  gehwilces.19  Mine  Searfan  libbaS  be  me;  gii 
Su  maege,11  wuna  butan  me.  Mine  Searfan  me  ealne20  weg20 
habbaS,  and  ic  hie  naefre  ne  forlsete."  20 

1  Anticipative  of  ffset.  erty.     The  term  is  explained  by 

2  Refers  to  what  ?  the  following  clause. 
»  See  109.  18  See  172.  1. 

4  See  Isedan.  14  See  189.  3. 

5  See  121  and  198.  15  Are  these  presents  or  futures? 

6  =  from;  of.  at  one's  hands.  16  See  146. 

7  See  164.  8  gee  28.  17  See  155.  a. 

9  See  161.  10  MS.  rinaQ1.  18  Dependent    on    gehwilces. 

11  See  196.  d.  See  154.  b. 

12  Land  held  by  boc  or  char-  19  Dependent     on     Idel     and 
ter,  freehold  estate  ;  distinguished  unnyt.     See  155.  a. 

from  folcland,  communal  prop-  20  See  170.     Mod.  Eng.  alway. 


x. 

ALFRED'S  PREFACE  TO  BOETHIUS. 

(Prefixed  to  his  translation.) 

^Elfred  cyning  wses  wealhstod1  Sisse  bee,  and  hie  of 
Boclaedene2  on  Englisc  we^nde,  swa  heo  nu  is  gedon. 
Hwilum  he  s^tte  word  be  worde,  hwllum  andgiet  of 
andgiete,  swa-swa  he  hit  Sa  sweotolost  and  andgiet- 

5  fullicost  gere^ccean  meahte  for  ftgem  mislicum  and  manig- 
fealdum  woruldbisgum  Se  hine  oft  eegSer^ge  on  mode 
gje  on  lichaman  bisgedon.  Da  bisga3  us  sind  swrSe 
earfot5rime  $e  on  his  dagum  on  Sa  ricu  becomon  t5e  he 
underfangen  jisefjifi,  and  tSeah,  ^5a  he  tSas  boc  haefde 

10  geleorjiod,  and  of  Laedene  to  Engliscum  spelle  gew^nd, 
•Sa  geworjiie  he  hie  ^ft  to  leoSe,  swa-swa  heo  nu  gedon 
is.  And  nu  bjj±^,and  for  Godes  naman  halsa^  aelcne 
t5sera  Se  tSas  boc  r^dan  l^stg,5  Sset  he  for  hine  gebidda, 
and  him  ne  wii£  gif  he6  hit  rihtlicor  ongiete  t5onne  he7 

15  meahte  ;  for-$am-Se  selc  mann  sceal  be  his  andgietes 
maJSe,  and  be  his  semettan,  sprecan  Saet  he  spricS,  and 
don  ftset-Saet  he 


1  Wealh-  signifies  foreign  (see  2  Perhaps  originally  in  contrast 
walnut},  and  sometimes  servant,       to  the  Latin  spoken  in  Britain. 

orig.  Celtic,  Celt  (cf  .  Wales,  Welsh,  3  See  51.  a. 

Cornwall),  from  FoZcce,  the  name  4  Supply  he.  6  See  190. 

of  a  Celtic  tribe  (Caesar,  Gallic-  6  The  reader, 

War,  Bk.  VII.).  7  Alfred, 

162 


XL 

• 

A  PRAYER   OF   KING   ALFRED. 

(From  the  end  of  his  translation  of  Boethius.) 

Dryhten,1  selmihtiga  God,1  Wyrhta  and  Wealdend  ealra 
gesceafta,  ic  bidde  Se  for  Smre  miclan  mildheortnesse, 
and  for  Saire  halgan  rode  tacne,2  and  for  Sanctae  Marian 
msegShade,  and  for  Sancti  Michaeles  gehiersunmesse,  and 
for  ealra  fcmra  halgena3  lufan  and  hiera  earnungiim,  Sast  5 
Su  me  gewissie4  b§t  Sonne  ic  aworhte  to  $e;  and  gewissa 
me  to  ftinum  willan,  and  to  mlnre  sawle  Searfe,5  b$t  Sonne 
ic  self  cunne6;  and  gestat5ela  mm  mod  to  Sinum  willan  and 
to  mlnre  sawle  tSearfe ;  and  gestranga  me  wi^  Sses  deofles3 
costnungum ;  and  afierr  f ram  me  Sa  f ulan  galnesse  and  selce  10 
unrihtwisnesse ;  and  gescield  me  wiS  nimum  wi^erwinnum, 
gesewenlicum  and  ungesewenlicum ;  and  tsec  me  ftinne  wil- 
lan7 to  wyrceanne ;  fiaet  ic  maege8  i5e  inweardlice  lufian  to- 
foran  eallum  Singum,  mid  cleenum  geSance  and  mid  claenum 
lichaman.  For-Son-6e  Su  eart  mm  Scieppend,9  and  mm  J5 
Allesend,  mm  Fultum,  mm  Frofor,  mm  Treownes,  and 
mm  Tohopa.  Sie  Se  lof  and  wuldor  nu  and  a  a  a,  to 
worulde  butan  ieghwilcum  ^nde.  Amen. 

1  See  152.  *  See  194.  b.  7  Object  of  wyrceanne. 

2  Governed  by  for.       5  See  166.  8  See  196.  d. 
8  See  153.  c.                   6  Optative  (130).       9  See  150. 


163 


XII. 
APOLLONIUS  OF  TYRE. 

[The  Old  English  version  of  the  Romance  of  Apollonius,  from  which  our 
extract  is  taken,  belongs,  according  to  Wiilker,  to  the  second  third  of  the 
eleventh  century ;  according  to  Ebert,  to  its  beginning ;  and  according  to 
Riese,  most  probably  to  the  tenth.  The  original  story  was  almost  certainly 
written  in  Greek,  probably  in  the  third  century  of  our  era,  and  by  an  imi- 
tator of  Xenophon  of  Ephesus.  This  is  lost,  and  is  only  represented  by  a 
Latin  version,  which  may  have  been  made  in  the  same  century,  and  in 
any  case  not  later  than  the  sixth,  by  a  writer  of  no  great  education, 
who  introduced  Christian  terms  and  conceptions,  added  some  things,  and 
retrenched  others.  Over  a  hundred  manuscripts  of  this  Latin  versiQnare 
known,  of  which  twelve  are  in  England.  Scarcely  any  two  manuscripts 
agree,  and  the  discrepancies  are  often  great ;  still,  for  convenience,  they 
have  been  grouped  into  three  main  classes.  To  the  third  of  these,  which 
is  not  the  equal  of  the  other  two,  the  immediate  original  of  our  version 
must  have  belonged,  resembling  most  nearly  a  manuscript  of  the  Bodleian 
Library  (Laud  H.  39),  and,  at  the  next  further  remove,  one  of  the  British 
Museum  (Sloan.  1619). 

The  popularity  of  the  romance  is  attested  not  only  by  the  number  and 
variety  of  the  Latin  manuscripts,  but  no  less  by  the  mediaeval  and  subse- 
quent translations  into  almost  every  modern  language.  Thus,  for  example, 
there  is  in  Old  French  a  romance  of  Jourdain  de  Blaie,  the  scene  being 
laid  in  the  time  of  Charlemagne,  and  the  temple  of  Diana  being  converted 
into  a  nunnery. 

An  abridgment  of  the  Latin  version  found  its  way  into  the  Gesta  Roma- 
norum,  as  No.  153  of  that  collection.  In  the  twelfth  century  the  story  was 
incorporated  into  the  Pantheon  of  Godfrey  of  Viterbo,  whence  it  was  turned 
into  English  verse  by  Gower,  in  his  Confessio  Amantis  (Pauli's  edition  3. 
284  ff. ;  Morley's  abridgment,  in  The  Carisbrooke  Library,  pp.  410-431). 
From  Gower  it  was  borrowed  by  Shakespeare,  or  whoever  was  the  author 
of  the  drama  which  passes  under  his  name,  as  the  groundwork  of  Pericles, 
Prince  of  Tyre ;  the  name  Pericles  being  perhaps  adapted  from  the  Pyro- 
cles  of  Sidney's  Arcadia.  The  scenes  of  Pericles  which  may  be  compared 
with  our  extract  are  the  1st,  2d,  3d,  and  5th  of  Act  II.,  and  the  3d  of  Act  V. 

The  Old  English  Apollonius  was  edited  by  Thorpe,  in  1834,  from  MS.  S. 
18. 201  of  Corpus  Christi  College,  Cambridge ;  and  to  this  edition  the  student 

164 


APOLLONIUS    OF    TYRE.  165 

is  referred  for  the  spelling  and  punctuation  of  the  original.  It  is  only  a 
fragment,  breaking  off  in  the  midst,  and  recommencing  near  the  end  of 
the  tale,  as  we  have  indicated  below. 

Further  information  will  be  found  in  Rohde,  Der  griechische  Roman, 
Leipzig,  1876;  Teuffel,  History  of  Latin  Literature,  §  489;  Singer,  Apollo- 
nius  von  Tyrus,  Halle,  1895  ;  Zupitza's  article  on  the  OE.  version  in 
Herrig's  Archiv  97.  17-35 ;  Warton,  History  of  English  Poetry  2.  302-303  ; 
and  Riese's  edition  of  the  Latin,  which  is  the  standard  (Leipzig,  1871),  and 
costs  but  a  trifle. 

Besides  the  Tudor  versions,  there  is  an  English  translation  in  Thorpe's 
edition,  and  another  —  of  course  not  adhering  closely  to  our  text  —  in  Swan's 
rendering  of  the  Gesta  Romanorum  (Bohn  Library)]. 
.*-? 

.  ^^.  co  The  Shipwreck. 

Apollonius1  hie  bsed  ealle  gretan,2  and  on  scip  astah.3 
Mid-<5y-fte  hie  ongunnon  Sa  rowan,4  and  hie  forftweard 
wseron  on  hiera  weg,  $a  wearS  Ssere  sse  smyltnes  aw^nd 
faeringa  betweox  twam  tidum,5  and  wearS  iniclu  hreohnes 
aweaht,  swa  ftset  seo  sse  cnysede  Sa  heofonlican  tunglu,6 
and  Saet  gewealc  Ssera  yfta  hwafterode  mid  windum.  Dair- 
to-eacan  comon  eastnort5erne  windas,  and  se  angrlslica 
suSwesterna  wind  him  ongean  stod/  and  Saet  scip  call 

1  Apollonius,  King  of  Tyre,  has  Cyrene,  on  the  African  coast.     It 

fled  from  the  cruelty  and  treach-  is  at  this  point  that  our  selection 

ery  of  Antiochus,  King  of  Anti-  begins. 

och,  on  a  richly  freighted  vessel,  2  Observe  the  ellipsis,  —  bade 
and  taken  refuge  with  the  citi-  greet  them  all  —  where  the  sub- 
zens  of  Tarsus.     Finding  the  citi-  ject    of   the    infinitive    is    to    be 
zens  in  extremity,  on  account  of  a  supplied, 
prevalent  famine,  he  relieves  their  8  See  28.          4  See  199.  b. 
necessities  by  liberal  gifts,  where-  5  Lat.  intra  duas  horas  diet. 
upon  they  erect  a  statue  of  him  6  This  seems  to  be  a  reminis- 
in  the  market-place.     But  not-  cence  of  Virgil,  AZneid  I.  103. 
withstanding  the  gratitude  of  his  7  Lat.  (verse):  Hinc Notus, hinc 
beneficiaries,  he  finds  it  expedient  Boreas,  hinc  horridus  Africus  in- 
to leave  them,  and  embarks  for  stat. 


166 


APOLLONIUS    OF   TYRE. 


tobeerst  on  Sisse  ^geslican  hreohnesse.  Apollonius1  geferan 
ealle  forwurdon2  to  deaSe,  and  Apollonius  ana3  becom  mid 
sunde  to  Pentapolim  'Seem  Cyreniscan  lande,  and  Seer  upeode 
on  Seem  strande.  Da  stod  he  nacod  on  Seem  strande,  and 

5   beheold  Sa  sse,  and  cweeS : 

"  Eala !  Su  see  Neptune  !  manna  bereafiend3*  and  unsce^- 
Sigra  beswlcend3*!  Su  eart  waelhreowra  Sonne  Antiochus  se 
cyning.  For  mmum  Singum  Su  geheolde  Sas  weelhreow- 
nesse,  Sset  ic  fturh  Se  gewurde4  weedla5  and  Searfa,  and 

10  Sset    se   wselhreowa    cyning    me    Sy   left6   fordon    meahte. 
Hwider   mseg    ic    nu    faran  ?      Hwaes 7   maeg    ic    biddan  ? 
hwa  giefS8  Seem  uncuSan9  llfes  fultum?" 


Apollonius  and  the  Fisherman. 

Mid-Sy-t5e  he  Sas  Sing  waes   sprecende   to   him   selfum, 

Sa  feeringa   geseah    he    sumne    fiscere10  gan,   to   Seem    he 

15   beseah,  and  Sus  sarlice  cwseS11:   "Gemiltsa  me,12  Su  ealda 

mann,   sie13  Sa3t   Su   sle.      Gemiltsa   me   nacodum   forlid- 

enum.      Nses14  na  of  earmlicum15  byrdum16  geboren;  and, 


1  The  Latin  endings  of  proper 
nouns  are  not  always  a  guide  to 
the  case  (54) .    Here  we  have  the 
genitive. 

2  See  forweorffan. 

8  See  79.  3a  See  43.  6. 

4  MS.  gewurflfe. 

6  See  150. 

6  MS.  eaffe.     See  178. 

f  See  156.  6. 

8  Zupitza's  emendation  for  MS. 


9  See  55  and  181. 

10  See  169. 

11  In  the  original,  he  falls  at 
the  fisherman's  feet,  and  bursts 
into  tears.      What   reason   may 
have  led  to  the  change  ? 

12  See  164.  g. 
18  See  193.  c. 

14  See  189,  note. 
16  Lat.  Uumilibus. 
16  Plural,  where  we  should  ex- 
pect the  singular. 


APOLLONIUS   OF   TYRE. 


167 


Saes-Se 1  Su    geare    forwite    hwsem    Su    gemiltsie,2   ic    com 
Apollonius,  se  Tyrisca3  ealdormann.4 

Da,  sona  swa  se   fiscere5  geseah  Sset   se   geonga  mann 
set   his   fotum   laeg,   he   mid   mildheortnesse   hine   upahof, 
and  laedde  hine  mid  him  to  his  huse,  and  Sa  estas6  him     5 
beforan  l$gde  Se  he  him  to  beodanne  heefde.     Da  glet  he 
wolde,   be   his    mihte,   maran   arf  aestnesse 7  him   gecySan ; 
toslat  Sa  his  wsefels   on  twa,  and  sealde  Apollonie   Sone 
healfan  dsel,  Sus  cweSende :    "  Nim  Saet  ic  fte  to  s^llanne 
hsebbe,   and   ga    into    Saere    ceastre.      .Wen8   is8   Saet    Su   10 
gemete9  sumne  Saet9*  Se  gemiltsie.10      Gif   M    ne    finde11 
nsenne  Se  Se  gemiltsian  wille,  w^nd  Sonne  hider  ongean, 
and  genyhtsumien12  unc13  bairn  mine  lytlan14  aehta;  far  Se15 
onnscnoS16midme.    Deah-hwseSre  ic  myngie  Se,  gif  Su,  ful- 
tumiendum17  Gode,  becymst  to  Smum  serran  weorSmynte,    15 
Sset  Su  ne  forgiete18  mmne  Searfendlican  gegierelan." 

Da  cwaeS  Apollonius :  "  Gif  ic  Se 19  ne  geS^nce  Sonne  me 
b^t  biS,20  ic  wysce21  Saet  ic  ^ft  forlidennesse  gefare,  and 
Smne22  gellcan22  ^ft  ne  gemete." 


1  Here  =  in  order  that.     See 
157.  1. 

2  See  195. 

8  Proper  adjectives  in  -isc,  fol- 
lowing the  Latin,  are  often  used 
where  we  employ  the  genitive. 
Translate,  of  Tyre. 

*  Lat.  princeps.         5  See  143. 

6  Lat.  epulas. 

7  MS.  faBstnesse.    Lat.  pietati. 

8  Lat.  forsitan.       9  See  194.  a. 
9a  Neut.  for  masc.  1  10  See  195. 

11  See  196.  d. 


12  See  193.  a. 

18  Note  the  rare  dual  (81). 

14  See  55.  "  See  184.  a. 

16  See  172.  1. 

17  See  167.     Gode  is  supplied ; 
the  Latin  has  deo  favente. 

18  See  194.  b.         19  Ace. 

20  Present  or  future  ?      Could 
Mod.  Eng.  is  be  used  to  trans- 
late it  ? 

21  See  30,  and  194.  6. 

22  Mod.  Eng.  still  has  thy  like. 
See  181. 


168  APOLLONIUS    OF   TYRE. 

The,  Incidents  in  the  Gymnasium. 

^Efter  tSisum   wordum   he   eode    on   Sone   weg    Se    him 

getaeht1  wses,  ofi-Saet  he  becom  to  Ssere  ceastre  geate,  and 

Seer  ineode.     Mid-$y-$e  he  Sohte  hwone  he  biddan  meahte 

llfes  fultumes,2  $a  geseah  he  senne  nacodne  cnapan  geond 

5   $a  strsete  iernan.     Se"  wses  mid3  eJLe  gesmierwed,  and  mid 

scietan  begyrd,  and  baer  geongra4  manna4  plegan4  on  handa, 

to   Ssem   baeSste^de 5  belimpende.6      And   cleopode 7  micelre 

stef  ne,8  and  cwseS :  "  Gehiere,9  ge  ceasterwaran 10 !     Gehiere, 

ge  ^l^eodige/1  frige  and  fceowe,  aet5ele  and  unaeSele  !      Se 

10  bseftste^de  is  open." 

Da-Sa  Apollonius  ^set  gehlerde,  he  hine  unscrydde  •Ssem12 
healfan  sciccelse  Se  he  on  haefde,  and  eode  into  Seem  Sweale.13 
And  mid-Sy-Se  he  beheold  hiera  anra14  gehwilcne  on  hiera 
weorce,  he  sohte  his  gelican,15  ac  he  ne  meahte  hine  t5ser 
15  findan  on  ^eem  flocce.  Da  f seringa  com  Arcestrates,  ealre 
Saire  'Seode16  cyning,17  mid  micelre  me^nige  his  manna,18  and 
ineode  on  Saet  bseS.  Da  agan  se  cyning  plegian  wi<519  his 
geferum  mid  ^o^ore.20  And  Apollonius  hine21  gem^ngde,21 

1  See  187.  and  what  is  its  form  in  that  lan- 

2  MS.  f ultum.     See  159.  6.  guage  ? 

8  See  174.  u  Lat.  peregrini.    See  152. 

4  Lat.  lusus  juvenales.  12  See  162.       18  Lat.  lavacntm. 

6  Lat.  gymnasium.  14  See  154.  b. 

6  Modifies  plegan.  16  Lat.  parem,  Eng.  peer. 

7  See  20.  16  Lat.  regionis. 

8  See  160. 1.    This  word  is  the  17  See  151. 

Chaucerian  Steven.  18  Lat.  famularum.    See  154.  a. 

9  See  95,  note.  19  Why  not  mid  ? 

10  This  is  a  compound  word,  20  This   curious   word  is  very 

formed  of  a  Latin  and  an  Eng-       rare  in  Old  English, 
lish  element.      Which  is  Latin,  21  Lat.  miscuit  se.    See  184.  b. 


APOLLONIUS   OF  TYRE.  169 

swa-swa  God  wolde,  on  Saes  cyninges  plegan,  and,  iern- 
ende,  8one  SoSor  gelsehte,1  and,  mid  swiftre  hraednesse 
geslaegene,2  ongean  ges^nde  to  Seem  plegiendaii  cyninge. 
Eft  he  agean  as^nde ;  he  hraedlice  sloh,  swa  he  hine 3 
neefre  feallan  ne  let.  Se  cyning  $a  oncneow  Saes  geongan  5 
snelnesse,4  Saet  he  wiste5  Sset  he  naefde  his  gelican  on 
Saern  plegan.6  Da  cwaeS  he  to  his  geferum :  "  GaS  eow 
heonan;  Ses  cniht,  tSaes-tSe  me  6ync6/  is  mm  gellca." 

Da-6a  Apollonius  gehierde  Sset  se  cyning  hine   h^rede, 
he    arn    hraedlice,   and    genealeecte   to   6sem    cyninge,   and   10 
mid    gelaeredre8  handa9  he    swang10  •gone    top    mid    swa 
micelre  swiftnesse  fcaet  'Seem   cyninge  waes   geMht   swilce 
he  of  ielde  to  geoguSe  gew^nd  wsere.      And,  eefter  6aem, 
on   his   cynesetle    he    him11   gecwemlice12  t^enode13;    and, 
fta-fta  he  uteode  of  Ssem  bseSe,  he14  hine15  leedde  be  'Ssere   15 
handa,  and  him16  $a  si^i5an  Sanan  gew^nde,  •fises  weges17 
t5e  he  ser  com. 

1  See  114.  and  164. 1.    What  Mod.  Eng.  word 

2  Lat.  subtili  velocitate  percus-       comes  from  me  Syncff  ? 
sam.      The  OE.  participle   is   a  8  Lat.  docta. 

little  awkward.  9  See  51.  3. 

8  The  ball.  10  Here    the    English    departs 

*  Lat.  velocitatem.  from  the  Latin :  ceroma  fricavit 

6  See  126.     What  is  the  latest  eum  tanta  subtilitate,  ut  de  sene 

English  quotation  that  you  can  juvenem   redderet.      Top    would 

find  for  this  word  ?  seem  to  signify  the  same  as  ft  offer. 

6  This  clause  is  not  very  clear.  n  See  164.  e. 
The  Latin  has :  et  quia  sciebat  se  12  Lat.  gratissime. 
(i.e.  Archistrates)  in  pilce  lusu  13  See  28. 
neminem  parem  habere,  ad  suos  u  Apollonius. 
ait,  famuli,   recedite ;    hie  enim  15  Archistrates. 
juvenis,  etc.  16  See  184.  a. 

7  Lat.  ut  suspicor.     See  157.  1  17  See  157. 


170 


APOLLONItTS   OF   TYRE. 


Da  cwaeft  se  cyning  to  his  mannuin,1  sifrSan  Apollonius 
agan2  wses:  "Ic  swe^rie  Surh  8a  gemsenan  haele3  fcaet  ic 
me  naif  re  b$t  ne  baftode  flonne  ic  dyde4  to-daeg,  nat  ic 
fiurh5  hwilces  geonges  maunes  Senunge.6  Da  beseah  he 

5  hine  to  anum  his  manna,  and  cwaeS  :  "  Ga,  and  gewite 
hwset7  se  geonga  mann  sie,  Se  me  to-dseg  swa  wel  gehier- 
sumode." 

Se  mann  t5a  eode  sefter  Apollonio.  Mid-Sy-6e  he  geseah 
•Saet  he8  waes  mid  horgum9  sciccelse  bewsefed,  Sa  w^nde 

10  he  ongean  to  •Seem  cyninge,  and  cwseS :  "  Se  geonga  mann 
fie10  t5u  sefter  ascodest  is  forliden11  mann.11"  Da  cwseS  se 
cyning:  "Durh12  hwset12  wast13  Su  t5aet?"  Se  mann  him 
andswarode,  and  cwae6:  "Deah  he  hit  self  forswige,14  his 
gegierela  hine  gesweotolaS."  Da  cwseft  se  cyning :  "  Ga 

15  hrsedlice,  and  s^ge  him  Sset15  (se  cyning  bitt  fte  Sset  Su 
cume16to  his  gereorde." 


Apollonius  at  the  Feast. 

Da  Apollonius  Sset  gehlerde,  he  Saem  gehlersumode,  and 
eode  for6  mid  Ssem  ni^nn,  o^-Sset  he  becom  to  Sees  cyninges 


1  Lat.  amicos. 

'2  How  is  the  sense  of  Mod.  Eng. 
ago  related  to  that  of  this  word  ? 

3  This  phrase  shows  Christian 
influence. 

4  Note  this  use  of  don  to  re- 
place a  verb  of  specific  meaning. 

8  Governs  ffenunge. 
e  See  28. 

7  How  does  this,  as  here  used, 
differ  in  meaning  from  hwa  ? 


8  Apollonius.       9  Lat.  sordido. 

10  Governed    by    sefter.      See 
87.  c  and  201.  1. 

11  Lat.  naufragus. 

12  Lat.  unde. 

13  See  126.  «  See  196.  e. 

15  Confusion  of  two  construc- 
tions, the  direct  and  the  indirect. 

16  Lat.  ut  venias.    Translate  by 
the   infinitive,  as  often   in   such 
cases. 


APOLLONIUS    OF   TYRE.  171 

healle.1  Da  eode  se  mann  in  beforan  to  Ssem  cyninge, 
and  cwseS :  "  Se  f orlidena 2  mann  is  cumen,  Se  Su  sefter 
s^ndest3;  ac  he  ne  mseg  for  sceanie  ingan  butan  scrude." 
Da  het  se  cyning  nine  sona  gescrydan  mid  weorSfullum4 
scrude,  and  het  hine  ingan  to  Ssem  gereorde.  5 

Da  eode  Apolloriius  in,  and  gesset,  Seer  him  geteeht5 
wses,  ongean  •gone  cyning.  Da6  wearS  Sa  seo  Senung7 
ingeboren,  and,  sefter  t5sem,  cynelic8  gebeorscipe.8  And 
Apollonius  nan  t5ing  ne  set,  fieah-8e  ealle  ot5re  m^nn  seton 
and  blrSe  wseron.  Ac  he  beheold  Sset  gold,  and  Sset  10 
seolfor,  and  Sa  deorwurSan9  reaf,  and  Sa  beodas,  and  fia 
cynelican  Senunga.10  Da-^5a  he  Sis  eall  mid  sarnesse11 
beheold,  tSa  sset  sum  eald  and  sum12  aefestig  ealdormann 
be  Saem  cyninge.  Mid-Sy-Se  he  geseah  Sset  Apollonius 
swa  sarlice  sset,  and  eall  Sing  beheold,  and  nan  Sing  ne  15 
aet,  Sa  cwseS  he  to  Saem  cyninge :  "  Du 13  goda  cyning, 
efne,  Ses  mann  Se14  Su  sjva  wel  wiS  gedest,  he  is  swiSe 
sefestfull  for  Sinum  gode."  Da  cwseS  se  cyning:  "De15 
niisSyncS;  soSlice  Ses  geonga  mann  ne  sefestaS  on  nanum 
Singum  Se  he  her  gesiehS,  ac  he  cyS16  Sset  heefS17  fela  20 

1  Lat.  ad  regem.  8  Lat.  cena  regalis. 

2  See  55.  9  See  146. 

8  Is   this   present    or   preterit  10  Lat.  ministeria. 

(113)?  u  Lat.  dolore. 

4  Lat.  dignis.  12  Note  the  curious  repetition 

6  See  187.  of  sum.      The  Latin  has  senex 

6  It  has  been  suggested  that  invidus. 

the  account  of   this   feast   may  13  Lat.  bone  rex.     See  152. 

have  been  imitated  from  that  in  14  Governed  by  wiff. 

Odys.  4.  71  ff.  16  See  164. 1. 

7  Lat.  gustatio,  a  sort  of  first  16  Lat.  testatur. 
course.  17  See  189,  note. 


172  APOLLONIUS   OF  TYRE. 

forloren.1"  Da  beseah  Arcestrates  se  cyning 
andwlitan2  to  Apollonio,  and  cwaeS :  "  Du  geonga  maim, 
beo3  bl!$e3  mid  us,  and  gehyht4  on  God,  t>aet  Su  mote 
self  to  Ssem  selran  becuman." 

Entry  of  the  Princess. 

5  Mid-Sy-Se  se  cyning  Sas  word  gecwaeft,  Sa  f seringa  tSeer 
code  in  ftses  cyninges  geong  debtor,5  and  cyste  hiere 
feeder  and  t5a  ymbsittendan.6  Da7  heo  becom  to  Apol- 
lonio,  Sa  gewe^nde  heo  ongean  to  hiere  fseder,  and  cwseft : 
"Du  goda  cyning,  and  mm  se8  leofesta9  fseder,  hwaet10 

10  is  Ses  geonga  mann,  ^e  ongean  3e  on  swa  weorSlicum 
setle  sitt,  mid  sarlicum11  andwlitan;  nat12  ic  hwaet  he 
besorgaS.13 "  Da  cwaeS  se  cyning :  "  Leof e u  dohtor,  Ses 
geonga  mann  is  forliden ;  and  he  gecwemde  me  manna 
b^tst15  on  Sgem  plegan.  For-Sam  ic  hine  gelat5ode  to 

15  ftisum  urum  gebeorscipe.  Nat  ic  hwset  he  is,  ne  hwanan 
he  is ;  ac  gif  Su  wille  witan  hwast  he  sle,  asca  hine, 
for-t5am  Se16  gedafenat517  ^33t  M  wite.18" 

Da  eode   tSaet   mseden   to   Apollonio,  and   mid   forwand- 
iendre 19  spruce   cwseS :    "  Deah  Su   stille m  sie   and  unrot, 

1  See  forleosan,  and  37.  9  Lat.  optime.        10  Lat.  quis. 

2  Lat.  hilari  vultu.    See  174.  u  Lat.  flebili.         12  See  126. 
8  Lat.  epulare.  13  Lat.  dolet. 

4  Lat.  spera.     See  197.  14  See  55.     Lat.  dulcis. 

5  What  state  and  period  of  civ-  15  See  66  and  154.  d.     Norn., 
ilization  is  indicated  by  the  pres-       belonging  to  he. 

ence  of  the  girl  at  the  banquet  ?  16  See  164.  k.         17  Lat.  decet. 

6  See  181.  7  See  202.  d.  18  See  194.  a. 

8  Redundant,  according  to  our  19  Lat.  verecundo. 

conceptions.     See  152.  20  See  59. 


APOLLONIUS    OF   TYRE. 


173 


fleah1  ic  'Sine  seSelborennesse 2  on  $e  geseo.  Nu3  Sonne,3 
gif  tie4  to  hejig  ne  Synce,5  s$ge  me  $mne  naman,  and  'Sin 
gelimp6  are^ce  me."  Da  cwseS  Apollonius :  "Gif  ftu  for 
mede7  ascast  aefter  mimim  naman,  ic  s^cge  $e,  Ic  hine 
forleas  on  sse.  Gif  t>u  wilt  mine  settelborennesse  witan,  5 
wite  M  Sset  ic  hie  forlet  on  Tharsum.8"  Dset  mseden 
cwseS :  "  S^ge  me  gewislicor,9  Saet  ic  hit  msege  under- 
standan."  Apollonius  Sa  so^lice  hiere  areahte 10  eall n 
his  gelimp,  and  set  Ssere  sprsece12  ^nde  him13  feollon 
tearas  of  Ssern  eagum.  10 

Mid-'Sy-Se  se  cyning  Saet  geseah,  he  bew^nde  hine  tSa 
to  'Ssere  dehter,14  and  cwaetS :  "  Leofe  dohtor,  t5u  gesyn- 
godest,  rnid-fty-Se15  '5u  woldest  witan  his  naman  and  his 
gelimp.  Du  haefst  nu  geednlwod  his  eald  sar,16  ac  ic 
bidde  Se  Saet  Su  giefe  him  swa-hw33t-swa  15u  wille.  15 
Da-Sa  Saet  maiden  gehlerde  t533t  hiere  wses  allefed  fram 
hiere  f seder17  'SaBt18  heo  ser  hiere19  self19  gedon  wolde,  Sa 
heo  to  Apollonio:  "Apolloni,  sot5lice  t5u  eart  tire20; 


1  Second    correlative    =    Lat. 
tamen.     Translate  yet,   or  omit 
(201.  e). 

2  Lat.  nobilitatem. 

3  Are    these    notes    of    time  ? 
The  Latin  has  nothing  similar. 

*  See  164.  I.  5  See  196.  d. 

6  Lat.  casus  tuos.    Observe  the 
general  resemblance  to  the  story 
of  Dido,  in  the  ^Eneid. 

7  MS.    neode.      Lat.    necessi- 
tatis. 

8  See  p.  165,  n.  1. 

9  Lat.  apertius. 


10  See  114. 

11  Plural. 

12  See  153.  i. 
is  See  161.  2. 
14  See  52.  2. 
16  Lat.  dum. 

16  Lat.  veteres  ei  renovasti  dolo- 
res,  a  reminiscence  of  the  Virgil- 
ian  (^En.  II.  3)  jubes  renovare 
dolor  em. 

n  See  43.  8.  18  =  what. 

19  Lat.  ipsa. 

20  Note  this  predicate  use  of  are, 
=  Lat.  noster  es  (cf.  JEn.  II.  149). 


174  APOLLONIUS   OF   TYRE. 

f  orlget  Sine  murcnunge l ;  and,  nu 2  ic  mines  f seder 3  leaf e 
hsebbe,  ic  gedo4  Se  weligne."  Apollonius  hiere  Sses  San- 
code,5  and  se  cyriing  blissode  on  his  dohtor  welwillend- 
nesse,6  and  hiere  to  cwaeS:  "Leofe  dohtor,  hat  f^ccean 
5  Sine  hearpan,7  and  gecieg  Se  to  Smuni  friend,8  and  afiersa 
fram  Ssem  geongan  his  sarnesse." 

A  Lesson  in  Music. 

Da  eode  heo  ut,9  and  het  f^ccean  hiere  hearpan.  And 
sona  swa  heo  hearpian  ongann,  heo  inid  wynsumum  sange 
gem^ngde  Saere  hearpan  sweg.  Da  ongunnon  ealle  Sa 

I0  m^nn  hie  h^rian  on  hiere  swegcrsefte ;  and  Apollonius 
ana10  swlgode.  Da  cwaeS  se  cyning :  "Apolloni,  nu  Su 
dest11  yfele,  for-Sam-Se  ealle  m^iin  he^riaS  mine  dohtor 
on  hiere  swegcrsefte,12  and  Su  ana  hie,  swlgende,12a  taelst.13" 
Apollonius  cwaeS :  "  Eala,  Su  goda  cyning,  gif  M  me 

I5  geliefst,14  ic  s^cge  Saet  ic  ongiete  Saet  soSlice  Sin  dohtor 
gefeoll15  on  swegcrseft,  ac  heo  nsefS  hine  na  wel  geleornod; 
ac  hat  me16  nu  s^llan  Sa  hearpan,  Sonne  wast17  Su  nu  Sset 
Su  giet  nast.17"  Arcestrates  se  cyning  cwseS:  "Apolloni, 

1  Lat.  mcerorem.  of  course  it  does  not  translate 

2  Now,  or  since?  these  words. 

3  See  43.  8.  9  Not  in  the  Latin. 

4  Future  sense,  will  make.    See  10  See  79.  u  See  140. 
173.                                                            12  Lat.  arte  musica. 

5  See  159.  a.  12a  For  swigiende. 

6  Lat.  benignitate.  18  Lat.  vituperas. 

7  Lat.  lyram.  u  See  196.  d. 

8  This  clause  is  not  altogether  15  Lat.  incidit.     Translate,  has 
clear.     It  seems  to  stand  for  the  chanced. 

Lat.  exhilara  convivium,  though  16  See  164.  a.  17  See  126. 


APOLLONIUS    OF   TYKE. 


175 


ic  oncnawe  soSlice   Sset   Su   eart1  on   eallum   Singum  wel 
gelaered." 

Da  het  se  cyning  sejllan  Apollonie  Sa  hearpan.     Apol- 
lonius    Sa    uteode,    and    hine    scrydde,    and    se^tte    senne 
cynehelm  upon  his  heafod,  and  nom  Sa  hearpan   on   his     5 
hand,  and  ineode,  and  swa  stod  Sset  se  cyning  and  ealle 
Sa  ymbsittendan  wendon  Sset  he  nsere  Apollonius,  ac  Saet 
he  wsere  Apollines,2  Saera  haeSenra  god.     Da  weartS  stilries 
and  swige3  geworden  innan  Ssere  healle.     And  Apollonius 
his    hearpensegl    genom,    and    he   Sa   hearpestr^ngas    mid   10 
craefte  astyrian^  ongan,  and  Ssere  hearpan  sweg  raid  wyn- 
sumum  sange  gem^ngde.4     And  se  cyning  self,  and  ealle 
Se  Sser  andwearde  wseron,  niicelre   stefne   cleopedon   and 
hine  h^redon.     ^Efter  'Sisum  forlet5  Apollonius  Sa  hearpan, 
and6  plegode,  and  fela   fsegerra  Singa7  Seer  forSteah,8  Se   15 
Ssem  folce  ungecna^en  waes  and  ungewunelic.     And  him9 
eallum  Seaiie  licode  selc  Ssera  Singa7  Se  he  forSteah. 

SoSlice,  mid-Sy-Se  Saes  cyninges  dohtor  geseah  Sset  Apol- 
lonius on  eallum  godum  crseftum  swa  wel  waes  getogen,10 
Sa  gefeoll  hiere  mod  on  his  lufe.     Da,  aefter  S33S  beorscipes   20 
ge^ndunge,  cwaaS  Saet  mseden  to  Saem  cyninge  : 


1  See  194,  note.  2  Apollo. 

8  We  are  reminded  of  jEn.  II. 
1,  Conticuere  omnes. 

4  To  this  sentence  there  corre- 
sponds in  the  Latin  :  — 

arripuit  plectrum,  animumque  ac- 

commodat  arti ; 
cum    chordis   miscetur   vox   cantu 

modulata. 

5  Lat.  deponens. 


6  The  rest  of  this  sentence  para- 
phrases :  induit  statum  comicum 
et  inauditas  actiones  expressit,  de* 
inde  tragicum. 

7  See  154.  a,  &. 

8  Lat.  expressit. 

9  See  164.  k. 

10  See  geteon.     What  relation 
has  getogen  to  Mod.  Eng.  wanton? 

11  See  55. 


176  APOLLONIUS    OF   TYRE. 

f seder,  $u  liefdest  ine,  lytle1  ier,1  Saet2  ic2  moste2  giefan 
Apollonio  swa-hwset-swa  ic  wolde  of  ftinum  goldhorde." 
Arcestrates  se  cyning  cwseS  to  hiere :  "  Gief  him  swa- 
hw33t-swa  M  wille. 3"  Heo  t5a  swlfte  bllSe  uteode,4  and 

5  cwaeS  :  "Lareow5  Apolloni,  ic  giefe  t>e,  be  mines  feeder 
leafe,  twa  hund  "punda6  goldes,7  and  feower  hund  punda6 
gewihte8  seolfres,7  and  Sone  maistan  dail  deorwurftes9 
reafes,  and  twentig  'fieowa10  manna.10"  And  heo  Sa  ^us 
cwast5  to  'Ssem  Seowum  mannum :  "  BeraS  t>as  t5ing  mid 

10  eow,  fte  ic  behet  Apollonio  mmum  lareowe,  and  l^cgea'S 
innan  bure11  beforan  mmum  freondum."  Dis  wearS  fca 
Sus  gedon,  asfter  ^£ere  cwene  h^ese12;  and  ealle  ^a  m$nn 
hiere  giefa  h^redon  'Se13  hie  gesawon.  Da  so^lice  ge^nd- 
ode  se  gebeorscipe,  and  t5a  m^nn  ealle  arison,14  and 

15  gretton  ^one  cyning  and  Sa  cwene,  and  beedon  hie 
gesunde  beon,15  and  ham  gew^ndon.  Eac  swilce  Apol- 
lonius  cw33t5 :  aDu  goda  cyning,  and  earmra16  gemiltsiend, 
and  t5u  cwen,  lare 16  lufiend,  beon  ge  gesunde.17 "  He 
beseah  eac  to  Ssern  'Seowum  mannum,  6e  tSast  mseden  him 

20  forgiefen  haefde,38  and  him  cwaeft  to :  "  NimaS  5as  Sing  mid 

1  Lat.  paulo  ante.     See  178.  n  Lat.  triclinia. 

2  Translate  by  the    infinitive  12  See  the  derivation  of  Mod. 
sign,  to.      The  OE.  follows  the       Eng.  behest. 

Latin.  13  Refers  to  11101111. 

3  See  197.  14  So   in    Beowulf   (653-655)  : 

4  Not  in  Latin.  u  Werod  call  aras ;  grette  J>a  .  .  . 
6  Lat.  magister.  guma  65erne,  .  .  .  and  him  heel 

6  See  154.  c.  abead." 

7  See  153.  /.  16  Lat.  vale  dicentes. 

8  See  174.  16  See  153.  d. 

9  MS.  deorwurffan.  17  Lat.  valete. 
10  Lat.  servos.  18  See  188. 


APOLLONITJS    OF   TYRE.  177 

eow,  Se   me   seo   cwen   forgeaf,  and   gan1   we   secean   tire 
giesthus,  Sset  we  msegen  us2  gere^stan."    . 

Apollonius  as  Teacher. 

Da  adred  Sset  mseden  Sect  heo  nasfre  $ft  Apollonium 
ne  gesawe  swa3  hrafte  swa  heo  wolde ;  and  eode  Sa  to 
hiere  fseder,  and  cwseft :  "  Du  goda  cyning,  licatS  Se  wel  5 
t5set  Apollonius,  $e  t5urh  us  to-dseg  gegodod4  is,  t5us 
heonan  fare,5  and  cumen  yfele  ni^im  and  bereafien 
hine  ? "  Se  cyning  cwseS :  "Wel  Su  cw^ede.  Hat  hine6 
findan  hwaer  l\e  hine  msege  weorftlicost7  ger^stan."  Da 
dyde  .tSaet  mseden  swa  hiere  beboden8  waes ;  and  Apol-  10 
lonius  onfeng  Ssere  wununge  fce  him  betaeht  wses,  and 
Seer  ineode,  Gode9  Sanciende,  fte  him  ne  forwiernde10 
cynelices  weorSscipes  and  frofre.  Ac  <5aet  maiden  haefde 
unstille11  niht,  mid  fcaere  lufe  onseled  Saera  worda12  and 
sanga  t5e  heo  gehierde  aet  Apollonie.  And  na  l^ng13  heo  15 
ne  gebad  ^onne  hit  daeg  wses,  ac  eode  sona  swa  hit 
leoht  wees,  and  gesaet  beforan  hiere  feeder14  be^dde.  Da 
cwaeS  se  cyning:  "Leofe  dohtor,  for  hwy15  eart16  $u  Sus 
aerwacol  ? "  Daet  mseden  cwseft  :  "  Me  aweahton  Sa  ge- 

cneordnessa17  tie  ic  giestran-dseg18  gehierde.     Nu  bidde  ic   20 

• 

1  See  193.  a.  10  See  159.  a. 

2  See  184.  &.  n  Lat.  inqmetam. 

3  Swa  .  .  .  wolde  not  in  Latin.  12  Dependent  on  lufe. 

*  Lat.  ditatus.  ls  See  77.        14  See  43.  8. 

5  See  194.  a.  15  See  175.      16  See  138. 

6  MS.  him.  17  Lat.  studia.     Translate,  ac- 

7  See  76.  complishments. 

8  See  187.  18  Lat.  hesterna.     Is  giestran 

9  See  164.  m.  related  to  the  Latin  word  ? 


178  APOLLONIUS   OF   TYRE. 

Se,  for-Sam,1  Sset  Sii  befseste2  me  urum  cuman,3  Apol- 
lonie,  to4  lare.4"  Da  wearS  se  cyning  Searle  geblissod, 
and  het  f^ccean  Apollonium,  and  him  to  cwaeS :  "  Mm 
dohtor  giernS  Sset  heo  mote  leornian  aet  Se  Sa  gesseligan 

5  lare  Se  Su  canst5;  and,  gif  Su  wilt  Sisum  Singum6 
gehiersum  beon,  ic  sw^rie  Se,  Surh  mines  rices  maegenu,7 
Sset  swa-hwset-swa  Su  on  sse  forlure,  ic  Se  Saet  on  lande 
gestaSelie.8 "  Da-Sa  Apollonius  Saet  gehlerde,  he  onfeng 
Ssem9  mseden  to  lare,  and  hiere  tsehte  swa  wel  swa  he 

10  self  geleornode.10 

The  Three  Suitors. 

Hit  gelamp  Sa  sefter  Sisum,  binnan  feawum  tidum,u 
Saet  Arcestrates  se  cyning  hgold  Apollonius  hand  on 
handa ;  and  eodon  swa  ut  on  Ssere  ceastre  strsete.  Da, 
set  mehstan,  comon  Sser  gan12  ongean  hie  Srle  gelgerede13 
i5  weras  and  seSelborene,  Sa  lange  ser  gierndon14  Sees  cyninges 
dohtor.  Hie  Sa  ealle  Srle  togaedere  anre  stefne15  gretton 
Sone  cyning.  Da  smercode16  se  cyning,  and  him  to  beseah, 

1  Lat.  itaque.  7  Lat.  vires. 

2  Lat.  tradas.  8  Lat.  restituam. 

3  Lat.  hospiti.  9  See  164.  j. 

4  Lat.    studiorum    percipiend-  10  Here  follows,  in  the  Latin, 
orum  gratia.  an  account  of  how  the  girl  feigned 

5  Cf.   Chaucer,    Miller's  Tale       illness,  on  account  of  her  love  for 
18:  "I  can  a  noble  tale."  This       Apollonius. 

sense  occurs  as  late  as  the  mid-  u  Lat.  post  paucos  dies. 

die  of  the  17th  century;  Lovelace  12  See  199. 1. 

has:  "  Yet  can  I  music  too."    So  18  Lat.  scholastici. 

Jonson,  Magnetic  Lady  1. 1:  "She  14  Lat.  in  matrimonium  petie- 

could  the  Bible  in  the  holy  tongue."       runt.     Pluperfect  (188). 

6  Lat.  desiderio  natce  mece.    See  15  See  160.  1. 
165.  16  Lat.  subridens. 


APOLLONIUS   OF   TYRE.  179 

and  3us  cwaeS  :  "  Hwset  is  Sset.  Sset  ge  me  anre  stefne 
grettoii  ? "  Da  andswarode  hiera  an,  and  cwaeft :  "  We" 
bsedon  gefyrn  Smre  dohtor;  and  $u  us  oft  hrsedlice  mid1 
ejcunge1  gesw^nctest.1  For-Sam  we  comon  hider  to-daeg 
ftus  togaedere.  We  sindon  'Sine  ceastergewaran,  of  sefcelum  5 
gebyrdum2  geborene;  nu  bidde  we  Se  Sset  Su  geceose  t$e3 
senne  of  us  •grim,  hwilcne  3u  wille  'Se3  to4  a^5ume  habban." 
Da  cwseS  se  cyning:  "Nabbe  ge  na  godne5  timan  aredod.6 
Mm  dohtor  is  nu  swifie  bisig  ymb  hiere  leornunga.7  Ac, 
fiy-lses-Se8  ic  eow  a  l^ng  slaece,9  awrita'S  eowre  namaii  on  10 
gewrite,  and  hiere  morgengief e 10 ;  Sonne  as^nde  ic  Sa 
gewritu  minre  d^hter,  t5set  heo  self  geceose  hwilcne 
eower11  heo  wille."  Da  dydon  'Sa  cnihtas  swa ;  and  se 
cyning  nom12  $a  gewritu,  and  geinseglode  hie  mid  his 
hringe,  and  sealde  Apollonio,  ftus  cwe^ende :  "Nim  nu,  15 
lareow  Apolloni,  swa  hit  $e  ne  misllcie,13  and  bring  Slnum 
leeringmsedene.14 "  Da  nom  Apollonius  Sa  gewritu,  and 
eode  to  t5sere  cynelican  healle.15 

1  Lat.  differendo  crucias.  after  marriage,  according  to  Teu- 

2  Lat.  natalibus.  tonic     usage.      Cf.     Mod.    Ger. 
8  See  161.                                         Morgengabe. 

4  Cf .  Mod.  Eng.  *  take  to  wife.'  n  MS.  eowerne. 

5  Lat.  apto.  12  See  105. 

6  MS.  aredodne.  18  Lat.  sine  contumelia  tua  ;  an 

7  Lat.  studiorum.  apology  for  sending  Apollonius  on 

8  Lat.  ne.  an  errand.     See  196.  c. 

9  Lat.  videar  .  .  .  differre.  14  Lat.  discipulce. 

10  Lat.  dotis  quantitatem.    The  16  Lat.  domum.  The  Latin  adds 

present   given    on    the    morning       introivit  cubiculum. 


180  APOLLONIUS   OF   TYRE. 

The  Princess  Chooses. 

Mid-Sam-fte  8aet  maiden  geseah  Apollonium,  fta  cwa3$ 
heo:  "Lareow,  hwy  gsest  3u  ana1?"  Apollonius  cwsefi : 
"Hlaifdige2 — nses  glet  yfel  wlf3  —  nim  Sas  gewritu,  8e 
3in  feeder  Se  sejide,4  and  rsed."  Da3t  maiden  nom,  and 

5  raedde  Saira  Sreora  cnihta  nanian ;  ac  heo  ne  f unde 5  na 
Sone  naman  ftairon  Se  heo  wolde.  Da  heo  8a  gewritu 
oferreed  haefde,  $a  beseah  heo  to  Apollonio,  and  cwa3t5: 
"Lareow,  ne  ofSyncft6  hit  6e  gif  ic  ftus  wer  geceose?" 
Apollonius  cwseS :  "  Na ;  ac  ic  blissie  swlftor 7  t5a3t  M 

10  meaht,  8urh  Sa  lare  t5e  611  set  me  underfenge,  t5e  self  on 
gewrite  gecyftan  hwilcne  hiera  M  wille.8  Mm  willa  is 
Sset  M  t5e  wer  geceose  fiser  Su  self  wille.9"  Dast  maiden 
cwaeft :  "  Eala  lareow,  gif  t5u  me  lufodest,  3u  hit  besorg- 
odest.10"  ^Efter  ftisum  wordum  heo  mid  modes11  anrsed- 

15  nesse11  awrat  oSer  gewrit,  and  t58et  geinseglode,  and 
sealde  Apollonio.  Apollonius  hit  Sa  tit  basr  on  Sa 
strsete,12  and  sealde  Seem  cyninge.  Dset  gewrit  waes  tSus 
gewriten :  "  Du  goda  cyning,  and  mm  se  leofesta  feeder, 

1  The  OE.  is  not  clear.     The  8  She   has   evidently   learned 
Latin  has  :    Quid  est  quod  sin-  from  him  how  to  write,  according 
gularis  cubiculum  introisti  ?  to  the  English.     The  Latin  has : 

2  Lat.  domina.    How  is  hlsef-  Immo  gratulor  quod  habundantia 
dige     related     in     meaning     to  studiorum    percepta    me    volente 
hlaford  ?  nubis. 

3  Not  clear  either  in  the  Latin  9  See  196.  c. 

or  the  English.    Some  MSS.  have,  10  Lat.     doleres.       Indicative, 

nondum  mulier  et  mala  ;  one  has,  where  the  optative  might  be  ex- 

non  unquam  mulier  fuit  mala.  pected. 

4  Translate,  has  sent.    See  188.  n  Lat.  amoris  audacia. 

5  See  104.  6  Lat.  dolet.  12  Lat.  forum,  as  above,  p.  178, 
7  Translate,  rather.     See  76.           I.  13. 


APOLLONIUS   OF   TYRE.  181 

nu  $m  inildheortnes  me  leafe  sealde  Saet  ic  self  moste 
ceosan  hwilcne  wer  ic  wolde,  ic  se^cge  Se  to  soSum,  Sone 
f orlidenan  maim  ic  wille ;  and  gif  M  wundrie  ftaet  swa 
sceamfsest1  fgemne1  swa  unforwandiendlice 2  Sas  word 
awrat,  Sonne  wite3  tSti  Saet  ic  hsebbe  Surh  weax  aboden,4  5 
t5e  nane  sceame  ne  can,5  Saet  ic  self  Se  for  sceame  s^cgean 
ne  meahte." 

Da-Sa  se  cyning  hsefde  Saet   gewrit  oferrsed,6  ^5a  nyste 
he  hwilcne   forlidenne   heo   ne^mde.      Beseah   ^a  to   Ssem 
8rlm   cnihtum,  and   cwseS  :    "  Hwilc   eower  is   forliden  ? "    10 
Da   cwse5    hiera   an,   se    hatte    Ardalius :    "  Ic    eom    for- 
liden.7 "     Se  66er  him  andwyrde,  and  cwseS :    "  Swlga  8u. 
Adi  t5e   fornime,8  Sset  M   ne   beo9  hal   ne   gesund.      Mid 
m6  "5u   boccrseft10  leornodest,   and  'Su   nsefre   butan   'Ssere 
ceastre  geate  fram  me  ne  come.      Hweer  gefore11  M  for-   15 
lidennesse  ? '        Mid-^y-Se    se    cyning    ne    meahte    findan 
hwilc  hiera  forliden  wsere,12  he  beseah  to  Apollonio,  and 
cwaeS :    "  Nim    Su,    Apolloni,    Sis    gewrit,    and    raid    hit ; 
eaSe    maeg   geweorSan   t58et   t5u    wite   Saet   ic    nat,    t5u    "5e 
Sser  andweard  waere.13"      Da  nom  Apollonius  Saet  gewrit,   20 
and   reedde.      And   sona   swa  he   ongeat   Sset   he    gelufod 

1  Lat.  pudica  virgo.  careful  the  English  have  been  to 

2  Lat.  impudenter  ;  one  MS.  im-  preserve  than  to  acquire.     Why 
prudenter.  have  we  lost,  or  all  but  lost,  the 

3  See  198.  ver  or  for  as  a  prefix,  — fordone, 

4  Lat.  mandavi.  forwearied,  etc. ;    and  the  zer  or 
6  See  above,  p.  178,  n.  5.  to,  —  zerreissen,  to  rend,  etc.?  " 

6  Lat.  perlectis.  8  See  193.  a.  9  See  196.  g. 

7  On  for-  see  Coleridge,  Omni-  10  Lat.  litteras. 

ana  (Bohn  ed.,  p.  414):    "It  is  «  See  107.  12  See  194.  b. 

grievous  to  think  how  much  less  la  Is  this  optative  ? 


182  APOLLONIUS   OF   TYRE. 

waes  fram  Seem  msedene,  his1  andwlita1  eall1  areadode.1 
Da  se  cyning  Sset  geseah,  $a  nom  he  Apollonies  hand, 
and  hine 2  hwon  fram  Ssern  cnihtum  gew^nde,  and  cwseS : 
"Wast8  Su  ftone  forlidenan  mann?"  Apollonius  cwaeS: 

5  "Du  goda  cyning,  gif  Sin  willa  biS,  ic  hine  wat."  Da 
geseah  se  cyning  Sset  Apollonius  mid  rosan4  rude4  wses 
eall  oferbrseded.5  Da  ongeat  he  Sone  cwide,  and  Sus 
cwaeS  to  him :  "  Blissa,  blissa,  Apolloni,  for-Sam-Se  mm 
dohtor  gewilnaS  Sees6  Se  mm  willa  is.  Ne  maeg  so^lice 

10  on  Syllicum  Singum7  nan8  Sing  geweorSan  butan  Godes9 
willan."  Arcestrates  beseah  to  'Ssem  Srim  cnihtum,  and 
cwaeS :  aSo^10  is10  Sset  ic  eow  £er  saide,  Saet  ge  ne  comon 
on  gedafenlicre n  tide  mlnre  dohtor  to  biddanne,  ac 
Sonne12  heo  mseg  hie  fram  hiere  lare  gesemetgian,  t5onne 

15  s^nde  ic  eow  word.13" 

Da  gew^ndon  hie  ham  mid  Sisse  andsware,  and  Arces- 
trates  se  cyning  heold  for5  on  Apollonius  hand,  and  hine 
leedde  ham  mid  him,  na  swilce  he  cuma  weere,14  ac  swilce 
he  his  a5um  wsere.  Da,  set  nlehstan,  forlet  se  cyning 

20  Apollonius  hand,  and  code  ana  into  Ssem  bure  Saer  his 
dohtor  inne  wses,  and  t5us  cwaeS :  "  Leofe  dohtor,  hwone 
haefst  M  Se  gecoren  to  gemseccean 15  ?  "  Daet  mseden 16 
Sa  feoll  to  hiere  feeder  fotum,  and  cwseS:  "Du  arfaesta17 

1  Lat.  erubuit.  9  A  Christian  trait. 

2  See  184.  b.  10  Lat.  certe. 

8  See  126.    Lat.  invenisti.  n  Lat.  apto.    See  p.  179, 1.  8. 

4  Lat.  roseo  rubore.  l'2  See  202.  d. 

6  Lat.  perfusam.  18  Note  the  English  idiom.    The 

6  See  156.  a.  Latin  has,  mittam  ad  vos. 

7  Lat.  hujusmodi  negotio.  M  See  196.  c.     15  Lat.  conjugem. 

8  See  183,  ,16  See  28.         n  Lat.  piissime. 


APOLLONIUS  OF  TYRE.  183 

faeder,  gehier  Smre  dohtor  willan.1  Ic  lufie  Soiie  for- 
lidenan  mann,  Se  wses  Surh  ungelimp2  beswicen2;  ac, 
Sy-lses-Se3  Se  tweonie4  Seere  spruce,  Apollonium  ic  wille, 
nimne  lareow;  and  gif  Su  me  him  ne  shiest,  Su  forl»tst 
Sine  dohtor."  Se  cyning  Sa  soSlice  ne  meahte  arsefnian5  5 
his  dohtor  tearas,  ac  areerde  hie  up,  and  hiere  to  cwseS : 
"Leofe  dohtor,  ne  ondrsed  Su  Se  seniges6  Singes.6  Du 
hsefst  gecoren  Sone  wer  Se  me  wel  licaS.'?  Eode  Sa  ut, 
and  beseah  to  Apollonio,  and  cwaeS  :  "Lareow  Apolloni, 
ic  smeade  minre  dohtor  modes  willan ;  Sa  areahte  heo  J0 
mid  wope7  betweox  oSre  sprsece,  Sas  Sing  Sus  cweSende : 
'  Du  geswore  Apollonio,  gif  he  wolde  gehiersumian  mmum 
willan  on  lare,  Saet  Su  woldest  him  geinnian8  swa-hwset- 
swa  seo  see  him  setbrsed.9  Nu,  for-Sam-Se  he  gehiersum 
wses  Smre  hsese  and  mmum  willan,  ic  for  aefter  him  15 
[mid  willan  and  mid  lare10]." 

1  Lat.  desiderium.  hears  of  the  death  of  King  Antio- 

2  Lat.  fortuna  deceptum.  chus,  and,  with  his  wife,  sets  sail 
8  OE.  fty-lais-fte  gives  Mod.       for  Antioch.      There  follow  the 

Eng.    lest.      What    phonological  events    related    in    the     Shake- 
rule  determines  the  final  t  ?  spearean  Pericles,  in   the   main 
4  See  159.  b  and  196.  /.  as    in   Acts   III.,    IV.,    and   V., 
6  Lat.  sustinens.  though   with   not   a   few   differ- 

6  Lat.  de  aliqua  re.  ences.    The  infant  daughter  has 

7  Lat.  lacrimis  (cf.  JEn.  III.  grown  up,  and,  after  a  variety 
348).  of  experiences,  has  been  restored 

8  Lat.  dares.       9  Lat.  abstulit.       to    Apollonius.      His    queen    is 
10  The  OE.  MS.  breaks  off  at       priestess  of   Diana  of  Ephesus, 

him.    I  have  supplied  what  fol-  and   thither  he   proceeds,   being 

lows    according    to    the    Latin,  warned  by  an  angel  in  a  dream 

voluntate  et  doctrina.    The  story  to  make  that,  instead  of  Tarsus, 

thus    continues    in    the    Latin:  his  next  goal.     At  this  point  the 

After  the   marriage,   Apollonius  OE.  fragment  recommences. 


184 


APOLLONITJS   OF  TYKE. 


Apollonius  relates  his  Adventures. 

Da  W36S  hiere1  gecyfted,  fte  Sail'  ealdor2  waes,  6set  Sser 
waire  sum  cyning,  mid  his  aSume  and  mid  his  de^hter, 
mid  iniclum  giefum.  Mid-Sam-Se  heo  fcset  gehierde,  heo 
hie  selfe  mid  cynelicum  reafe  gefrsetwode  and  mid  pur- 

5  pran  gescrydde,  and  hiere  heafod  mid  golde  and  mid 
gimmum  gegl^ngde,  and,  mid  miclum  fgemnena  heape 
ymbtrymmed,3  com  togeanes  Seem  cyninge.  Heo  waes 
soSlice  Searle  wlitig;  and,  for  tSeere  miclan  lufe  Saere 
cl^ennesse,4  hie  siedon  ealle  (5set  'Saer  nsere  nan  Dianan 

10  swa  gecweme5  swa  heo. 

Mid-Sam-6e  Apollonius  t5set  geseah,  he  mid  his  aSume 
and  mid  his  de^hter  to  hiere  urnon,6  and  feollon  ealle  to 
hiere  f 6 turn,  and  wendon7  Sset  heo  Diana  wsere,  seo  gyden, 
for  hiere  miclan  beorhtnesse  and  wlite.  Dset  halig8  sern8 

i5  wearft  t5a  geopenod,  and  $a  lac9  w^eron  ingebrohte,  and 
Apollonius  ongan 10  Sa  sprecan  and  cweftan :  "  Ic  f  ram 


1  The  wife  of  Apollonius. 

2  Chief,  i.e.  chief  priestess. 

3  Lat.  mrginum  constipata  ca- 
tervis.     An  epic  trait.     Thus  in 
the  ^Eneid  (4.   136),  Dido  goes 
forth,    magna    stipante    caterva. 
Thus   in  the  Odyssey  (16.  413), 
Penelope  "went  on  her  way  to 
the  hall,  with  the  women  her  hand- 
maids."    And  thus  in  Beowulf 
(923-925),  Hrothgar 

tryddode  tirfaest  getrume  micle 
cystum  gecyfted,  and  his  cwen  mid 

him 
medostig  gem  set  mxgfta  hose. 


4  Lat.  castitatis. 

6  Lat.  gratam.     See  165. 

6  See  104.  Does  this  verb  agree 
with  its  subject  ? 

7  Cf.  Chaucer,  Knight's   Tale 
243  ff.:- 

I  not  whether  sche  be  womman  or 

goddesse ; 
But  Venus  is  it,  sothly  as  I  gesse. 

8  Lat.  sacrario.     JErn  forms 
part  of  the  Mod.  Eng.  barn ;  what 
does  the  other  element  of  this  word 
stand  for  ? 

9  Lat.  muneribus. 
10  Lat.  ccepit. 


APOLLONIUS   OF   TYKE.  185 

cildhade  waes  Apollonius  gene^mned,  011  Tyrum  geboreii. 
Mid-t>am-Se  ic  becom  to  fulluin  andgiete,1  Sa  uses  nan 
craeft2  fte  waire3  fram  cyningum  began,  oSfte  fram 
aeSelum  mannum,  ftset  ic  ne  cufte.4  .  .  .  Da  wearS  ic 
on  see  forliden,  and  com  to  Cyrenense.  Da  underfeng  5 
me  Arcestrates  se  cyning  mid  swa  micelre  lufe  fiaet  ic 
set  mehstan  geearnode  tSaet  he  geaf  me  his  ac^nnedan5 
dohtor  to  gemaeccean.  Seo6  for  Sa  mid  me  to  onfonne 
mmum  cynerice,  and  ^as  mine  dohtor,  fie  ic  beforan  fte, 
Diana,  geandweard  haebbe,  ac^nde  on  sse,  and  hiere  gast  10 
alet.  Ic  fta  hie  mid  cynelicum  reafe  gescrydde,  and  mid 
golde  and  gewrite  on  ciste  al^gde,  $33t  se,  ^e  hie  funde, 
hie  weorfilice  bebyrgde7;  and  Sas  mine  dohtor  befaeste8 
•Saem  manfullestum.9  mannuni9  to  fedanne.10  For  me  fca 
to  Egypta  lande  feowertlene  gear  on  heofe.  Da  ic  15 
ongean  com,  Sa  ssedon  hie  me  Saet  mm  dohtor  wgere 
forSfaren,11  and  me  waes  mm  sar  call  geedniwod." 

The  Recognition. 

Mid-Sam-Se  he'Sas  Sing  call  areaht  haefde,  Arcestrate 
so^lice,  his  wif,  up  aras  and  hine  ymbclypte.  Da  nyste 
na12  Apollonius,  ne13  ne13  geliefde,  t5aet  heo  his  gemaeccea  20 

1  Lat.  scientiam.  7  See  196.  d. 

2  Lat.  ars.          3  See  197.  8  Lat.  commendavi. 

4  I  have   omitted  the  portion  9  MS.manfullestanmannan. 
which  relates  to  his  adventures  Lat.  nequissimis  hominibus. 
before  his  shipwreck.                                 10  Lat.  nutriendam. 

5  Translate,  own.  ll  Lat.  defunctam. 

6  Used  almost  as  personal  pro-  12  See  183. 

noun.    From  what  source  is  Mod.  13  How  do  ne  and  ne  differ  in 

Ensr.  she  derived  ?  meaning;  y 


186  APCTLLONIUS   OF   TYRE. 

wsere,1  ac  sceaf2  hie  fram  him.  Heo  Sa  micelre  stefne 
cleopode,  and  cwseft  mid  wope  :  "  Ic  eom  Arcestrate  Sin 
gemaeccea,  Arcestrates  dohtor  Sees  cyninges,  and  Su  eart 
Apollonius  mm  lareow,  Se  me  laerdest.  Du  eart  se  for- 
5  lidena  mann  Se  ic  lufode.  .  .  .  Hweer  is  mm  dohtor  ? " 
He  bew^nde  hine  Sa  to  Thasian,3  and  cwaeS  :  "  Dis  heo 
is."  And  hie  weopon  Sa  ealle,  and  eac  blissedon.4  And 
$aet  word  sprang  geond  eall  Saet  land  Saet  Apollouius, 
se  msera  cyning,  haefde  funden  his  wlf.  And  6ger  wearS 

10  ormgete5  bliss,  and  Sa  organa  wseron6  getogene,6  and  Sa 
bleman  geblawene,  and  Saer  wearS  bliSe  gebeorscipe 
gegearwod  betweox  •g^em  cyning  and  Saim  folce.  And 
heo  ges^tte  hiere  gingran,  tSe  hiere  folgode,  to  sacerde, 
and,  mid  blisse  and  heofe  ealre  tSsere  maegSe  on  Efesum, 

15  heo  for  mid  hiere  were,  and  mid  hiere  aSuine,  and  mid 
hiere  d^hter,  to  Antiochian,  Sser  Apollonio  waes  t5set 
cynerice  gehealden.7  .  .  . 

The  Fisherman's  Reward. 

Disum  eallum  $us  gedonum,8  eode  Apollonius,  se  msera 

cyning,  wift   Sa  sse.      Da  geseah   he  Sone   ealdan  fiscere, 

20  Se  hine  ser  nacodne  underfeng.      Da  het  se  cyning  hine 

1  See  194.  b.        2  Lat.  repellit.  7  At   this   point   there    is    an 

3  More  properly,   '  Tharsian ' ;  account    of    Apollonius'    travels 
but  cf.  Shakespeare's  Thaisa.  among  his  former  acquaintances, 

4  Cf.  Macaulay's  "  With  weep-  rewarding    them     according     to 
ing  and  with  laughter  still  is  the  their  deserts,   and   cheering   the 
story  told."  last  hours  of  Archistrates,  who 

5  Lat.  ingens.  divides  his  kingdom  between  his 

6  Lat.  disponuntur.    Translate,  daughter  and  Apollonius. 
were  played.  8  See  167. 


APOLLONIUS   OF  TYKE.  187 

feerlice  gelsecceaii,  and  to  ftsere  cynelican1  healle1  gelsedan. 
Da-tia  se  fiscere  Sset  geseah,  Sset  hine  Sa  c^mpaii2  woldon 
niman,  tSa  wende  he  serest  t>set  hine  man  sceolde  ofslean; 
ac,  mid-Sam-tte  he  com  into  Sses  cyninges  healle,  8a  het 
se  cyning  hine  Isedan  toforan  Ssere  cweue,  and  $us  cwaeS :  5 
"  Eala,  Su  eadge  cwen,  6is  is  mm  tacenbora,3  Se  me 
nacodne  underfeng,  and  me  getsehte  ftset  ic  to  8e  becom." 
Da  beseah  Apollonius  se  cyning  to  Seem  fiscere,  and 
cwaeS:  "Eala,  welwillenda4  ealda,5  ic  eom  Apollonius  se 
Tyrisca,  t5sem  t5u  sealdest  healfne  Smne  wsefels."  Him  J0 
geaf  Sa  se  cyning  twa  hund  gyldenra6  p^ninga,6  and 
haefde  hine  to  geferan  t5a-hwlle-t5e  he  lifde.  .  .  . 

The  End. 

jEfter  eallum  Sisum  Apollonius  se  cyning  .  .  .  wel- 
willendlice  lifde  mid  his  gemseccean  seofon7  and  hund- 
seofontig  geara,  and  heold  Saet  cynerlce  on  Antiochia,  15 
and  on  Tyruni,  and  on  Cyrenense.  And  he  lifde  on 
stilnesse  and  on  blisse  ealle  Sa  tld  his  lifes  sefter  his 
earfoftnesse.  And  twa  bee  he  self  ges^tte  be  his  fare8; 
and  ane  as^tte  on  'Ssem  temple  Diane,  oftre  on  bib- 
liotheca.  20 

Her  $ndat5   ge  wea  ge  wela  Apollonius   ^ses   Tyriscan. 

1  Lat.  palatium.  ducted  him,  as  it  were,   to  his 

2  Lat.  militibus.  bride. 

3  Lat.  paranymphus.    The  OE.  *  Lat.  benignissime. 
word  properly  translates  Lat.  sig-  6  See  55  and  181. 
nifer.     Render  here  by  grooms-  6  Lat.  sestertia  aurt. 
man ;    the   fisherman   had   con-  7  But  Lat.  quatuor. 

8  Lat.  casus. 


188  APOLLONIUS   OF   TYRE. 

Rsede 1  se  Se  wille ;  and  gif  hie  hwa 2  rsede,  ic  bidde 
•gaet  he  $as  aw^ndednesse  ne  taele,  ac  Sset  he  hele  swa- 
hwset-swa  Saiion  sle  to  tale.3 

1  See  193.  a.  Satiromastix  (A.D.  1602)  there  oc- 

2  ^wy  one.    Still  found  in  the  curs,  "Suppose  who  enters  now." 
phrase,    '  as  'who    should    say  '  3  Cf.  Alfred's  adjuration  at  p. 
(Macb.  3.  6.  42).      In  Dekker's  162, 1.  12  ff. 


XIII. 
THE   SIX  DAYS'  WOKK  OF  CREATION. 

(From  jElfric's  Hexameron.) 

[This  may  serve  as  a  commentary  on  Selection  I.,  which,  it  will  be 
remembered,  is  a  translation  by  JSlfric.  Of  the  present  work  its  editor, 
Norman,  says  (p.  vii) :  "  The  treatise  which  is  styled  by  Hickes  in  his 
1  Thesaurus '  the  '  Hexameron  of  St.  Basil '  is  by  no  means  a  literal  trans- 
lation of  the  well  known  work  of  that  father,  but  is  partly  original,  and 
partly  compiled  from  that  work,  and  from  the  commentaries  of  the  Ven- 
erable Bede  upon  Genesis.  The  author  of  it,  from  internal  evidence,  may 
be  pronounced  to  be  ^Elfric,  as  frequent  references  are  made  to  his  homi- 
lies, and  to  his  epistles  on  the  Old  and  New  Testament." 

Of  Basil's  (d.  379)  delivery  of  the  original  Hexameron,  there  is  a  brief, 
but  spirited,  account  in  Villemain's  Tableau  de  rfiloquence  Chre'tienne  au 
IV  Siecle  (p.  116  ff.),  from  which  we  extract  the  following:  "It  is  more 
interesting  to  survey  him  in  the  act  of  instructing  the  poor  inhabitants  of 
Caesarea,  elevating  them  to  God  by  the  contemplation  of  nature,  and  ex- 
plaining to  them  the  miracles  of  creation  in  discourses  where  the  science  of 
the  orator  who  had  been  trained  at  Athens  is  concealed  under  a  persuasive 
and  popular  simplicity.  Such  is  the  subject  of  the  homilies  which  bear 
the  name  of  Hexameron.  Together  with  the  errors  in  natural  philosophy 
which  are  common  to  all  antiquity,  they  contain  many  correct  views,  and 
descriptions  at  once  felicitous  and  true."] 

On  tSsem  forman  daege  tire  Dryhten  gesceop  seofonfeald1 
weorc :  Saet  wairon  ealle  e^nglas ;  and  'Sees  leohtes  anginn ; 
and  Saet  antimber  $e2  he  of  gesceop  siSSan  gesceafta;  $a 
uplican  heofonan  and  Sa  niSerlican  eort>an;  ealle  waeter- 
scipas3;  and  3a  widgillan  sse;  and  £aet  uplice4  lyft;  call  5 
on  anum  daege.  Da  $nglas  he  geworhte  on5  wundorlicre 

1  See  146,  2  Governed  by  of.  4  MS.  uplican. 

8  See  143,  and  p.  226,  note  22.  5  Translate,  of. 

189 


190  THE   SIX   DAYS*   WORK   OF   CRKAT1OK. 

faegernesse,  and  on1  micelre  str^ngfte,2  manige  Msenda, 
ealle  lichamlease,  libbende  on  gaste ;  be  Ssem  we  ssedon 
hwilum  aer  sweotollicor  on  ge write.  Nass  na  God  butan 
leohte  $a-fca  he  leoht  gesceop, —  he  is  him  self  leoht  $e 
5  onlleht3  eall  Sing ;  ac  he  gesceop  Sees  daeges  leoht,  and 
hit  siSSan  geeacnode  mid  ftsem  scmendum  tunglum,  swa- 
swa  hersefter  saegS.4  Daeges  leoht  he  gesceop,  and  to- 
drasfde  Sa  Siestru,  Saet  Sa  gesceafta  gesewenlice  warden 
8urh  Saas  dseges  llehtinge  on  l^nctenlicre5  tide;  for-Sam 

10  he  on  l^nctentide,  swa-swa  us  lareowas  secgeaS,  gesceop 
Sone  f orman  daag  Sisse  worulde  —  Sset  is  on  gerimcraefte 
xv  cl.  Aprilis6 — and  siS^an  Sa  gesceafta,  swa-swa  we 
s^cgeatS  her.  Da  uplican  heofonas,  Se  $nglas  onwuniaS, 
he  geworhte  eac  $a  on  Sseni  ilcan  daage ;  be  Seem  we 

15  singaS  on  sumum  sealme 7  Sus :  Opera  manuum  tua- 
rum  sunt  cceli  — "  Dmra  handa  geweorc  sindon  heofonas, 
Dryhten."  Eft  on  o^rum8  sealme  sang  se  ilca  wltga: 
Ipse  dixit,  et  facta  sunt;  ipse  mandavit,  et  creata  sunt  — 
"He  self  hit  gecwasS,  and  hie  wurdon  geworhte;  he  self 

20  hit  bebead,  and  hie  wurdon  gesceapene."  Daet  waeter  and 
seo  eor^e  waaron  gem^ngde  oS  Sone  Sriddan  da3g ;  Sa 
todyde  hie  God,  swa-swa  heraefter  saagS  on  Sisse  ges^t- 
nesse.  Daat  lyft  he  gesceop  to  ures  lifes  strangunge ; 
tSurh  Saat  we  or^iaS,  and  eac  $a  nietenu ;  and  tire  fnsest 

25   ateoraS  gif  we  ateon  ne  magon,  mid  urum  orSe,  into   us 

1  Translate,  of.  4  =  it  saith,  is  described. 

2  From  what  adjective  ?     The  5  From  l^ncten  is  derived  Mod. 
original  ending  is  -iffa.                         Eng.  Lent. 

8  How  is  this  stem  related  to  6  March  18.  7  Ps.  102.  25. 

leoht  ?     Cf.  Jn.  1.9.  8  Ps.  33.  9. 


THE    SIX   DAYS'   WOKK   OF   CREATION.  191 

Saet  lyft  and  $ft  utablawan,  fta-hwile-Se  we  beoft  cuce. 
Diet  lyft  is  swa  heah  swa-swa  $a  heofonlican1  wolcnu, 
and  eac  ealswa  brad  swa-swa  Ssere  eorSan  bradnes.  On 
Ssere2  fleogaft  fuglas,  ac  hiera  fitSru  ne  meahten  nahwider 
hie3  aberan  gif  hie  ne  abaire  seo  lyft.  5 

Secunda  die  fecit  Deus  Jirmamentum  — "  On  Seem  oSruni 
daege  tire  Dryhten  geworhte  firmamentum,4 "  fie  m^nn 
hata'S  rodor.  Se5  belyct56  on  his  bosme  ealle  eor^an7 
bradnesse/  and  bin  nan  him  is  gelogod  eall  fies  middan- 
geard ;  and  he  sefre  gaeS  abutan  swa-swa  iernende  hweol,  10 
and  he  nsefre  ne  st^nt  stille  on  anum,  and  on  anre 
w^ndinge.  Da-hwile-'Se  he  sene  betyrnt5,  gaS  witodlice 
fort5  feower  and  twentig  tida  —  t533t  is  Sonne  ealles  an 
da3g  and  an  niht.  Done  rodor  God  gehet  heofon.  He 
is  wundorlice  healic  and  wld  on  ymbhwyrfte ;  se5  gseS  15 
under  3as  eort5an  ealswa8  deop  swa  bufan,  t5eah-t5e  t5a 
ungelgeredan  m^nn  Sses9  geliefan  ne  cunnon.  And  God 
fia  todeelde  t5urh  his  dryhtenlican  miht  t5a  ni^erlican 
waeteru  $e  wseron  under  t58em  rodore  fram  ^aem  uplicum 
waeterum  ^e  wseron  bufan  'Saem  rodore.  Be  Ssem  uplicum  20 
wseterum  awrat  se  witga10  t5us  :  Laudate  eum  cadi  codo- 
rum,  et  aquce  quce  super  codos  sunt,  laudent  nomen  Domini 
—  "H^riaS  hine  heofonas,  t5ara  heofona  heofonas,  and  eac 
8a  weeteru  tSe  bufan  heofonas  sind,  h^rien  hie  Godes 

1  Translate,  of  heaven.  6  Nearly  =  he. 

2  Nearly  =  Were.    Lyft  fluctu-  6  See  belncan. 
ates  in  gender,  in  this  extract,  be-  7  See  24. 

tween  fern,  and  neut.  8  What  is  the  difference  of  deri- 

3  Ace.  plur.  vation  between  also  and  as  ? 

4  How  is  this  word  rendered  in  9  See  156.  g. 
p.  124, 1.  4,                                                  10  Ps.  148.  4. 


192          THE  six  DAYS'  WORK  OF  CREATION. 

nainan."  Dus  saegS  fleet  halge  gewrit.  Ne  he^riaS  Sa 
waeteru  mid  nanum  wordum  God,  ac  Surh  Sa  gesceafta, 
Se  he  gesceop  wundorlice,  his  miht  is  gesweotolod,  and 
he  biS  swa  geh^red. 

5  On  Saem  Sriddan  daege  tire  Dryhten  gegaderode  Sa 
seelican1  ySa  fram  Saire  eorSan  bradnesse.  Seo  eorSe 
waes  aet  fruman  call  ungesewenlic,  for-Sam-Se  heo  call 
wa3S  mid  ySurn  oferfleaht2;  ac  God  hie  asyndrode  fram 
flaem  s£elicum  yflum  on  hiere  agenne  st^de,  swa-swa  heo 

10  st^nt  ofl  flis.3  Heo  ne  lift4  on  nanum  Singe,  ac  on5  lofte6 
heo  stejit  Surh  Sass  Anes  miht  Se6  call  Sing  gesceop; 
and  he  call  Sing  gehielt7  butan  geswince,  for-Saui-Se  his 
nama  is  Omnipotens  Deus,  Sset  is  on  Englisc,  "^Elmihtig 
God,"  His  willa  is  weorc,  and  he  werig  ne  biS,  and  his 

15  micle  miht  ne  ma3g  nahwser  swincan,  swa-swa  se  witga8 
awrat  be  him,  cweSende,  Quia  in  manu  ejus  sunt  omnes 
fines  terrce  — "  Eor-Sam-Se  on  his  handa  sindon  eall  Saire 
eorSan  gemsera."  Da  see  he  gelogode  swa-swa  heo  liS4 
giet  wiSinnan  Sa  eorSan  on  hiere  ymbhwyrfte ;  and  Seah- 

20  Se  heo  brad  sle,  and  gebleged  gehti,  and  wundorlice  deop, 
heo  wunaS  eall  swa-Seah  on  Ssere  eorSan  bosme  binnan 
hiere  gemaerum.  God  self  geseah  Sa  Sset  hit  god  waes 
swa,  and  het  Sa  eorSan  arodlice  spryttan  growende  gaers, 
and  Sa  grenan  wyrta  mid  hiera  agnum  saede  to  manig- 

25   fealdum    Igececraef te 9 ;    and    Sa    wyrta    sona    wynsumlice 

1  Translate,  of  the  sea.  6  Refers  to  Anes. 

2  See  114.  7  See  gehealdan.     Present  or 
8  Until  this,  until  now.                     preterit  ? 

4  See  28.  8  Ps.  95.  4. 

6  Mod.  Eng.  aloft.  9  Cf.  Mom.  and  Jul.  2.  3.  15  ff . 


THE   SIX   DAYS'    WORK   OF   CREATION.  193 

greowon,1  mid  nianigfealdum  blostmum,  mislice  gebleode. 
God  het  hie  eac  spryttan,  fturh  his  godcundan  miht, 
manigfeald  treowcynn,  mid  hiera  wgestmum,  mannum  to 
ofetum  and  to  65rum  niedum.  And  seo  eorSe,  sona  swa- 
swa  hiere2  God  bebead,  stod  mid  holtuin  agrowen,  and  5 
mid  healicum  cederbeamum  and  mid  nianiguni  wudum  on 
hiere  widgilnesse,  mid  aeppelbserum  treowum  and  mid  ort- 
geardum,  and  mid  gelcum  treowcynne  mid  hiera  agnum 
waestmum. 

On  Seem  feorSan  daege  tire  Dryhten  gecwseS,  "Geweor^en   zo 
nu  leoht "  —  tSaet  sind,  ^a  leohtan  steorran  on  Ssem   heo- 
fonlican  rodore — "Saet3  hie  todselan  maegen  daBg  fram  niht, 
and  hie   beon   to   tacne,   and   tida   gewyrcen    dagum    and 
gearum,    and    scinen    on    t58em    rodore,    and    onliehten    t5a 
eorSan.7'       God    geworhte    fta    sona    twa    scmendu    leoht,    15 
niiclu    and    mseru,    monan    and    sunnan  —  Sa    sunnan    on 
m^rgen    to   $ses    daeges    liehtinge,    Sone    monan    on    sefen 
mannum  to  liehtinge  on  nihtlicre  tide  mid  getacnungum. 
And    ealle    steorran    he    eac    fca    geworhte,    and    he    hie 
gefaastnode    on   tJsem    fsestan   rodore,   Saet   hie   ^a   eor^an  20 
onliehten    mid    hiera    manigfealdum     leoman,    and    Sees 
dseges   glemden4  and   eac  Saere    niht,   and    Saet    leoht    to- 
dselden   and   t^a   Siestru   on    twa.      Nseron    nane    tida    on 
•Seem  gearlicum  getaele  eer-Sam-fte  se  aelmihtiga  Scieppend 
gesceop    8a    tunglu    to    gearlicum    tidum,    on    manigum   25 
getacnungum,  on  l^nctenlicre  emnihte  —  swa-swa  lareowas 
se^cgeaft  on  gerlmcraefte,  xii    kl.    Aprilis.5      And    ne 

1  See  -rowan.  8  Cf .  p.  125, 1.  9  ff. 

2  Dat.  sing.  *  Cf.  p.  126, 1.  1  ft. 

6  March  21;  cf.  p.  190,  1.  12. 


194 


THE  SIX  DAYS    WORK   OF   CREATION. 


naefre  Eastron1  aer  se  daeg  cume  Saet  fiaet  leoht  haebbe  $a 
fclestru  oferswlSed,  Sset  is,  fleet  se  daeg  beo  l^ngra2  <5onne 
seo  niht.  Be  633111  oflrum  tidum  cwifl  Sees  ilce  boc  swa- 
swa  God  ssede  him  self  to  Noe :  "  Seedtima  and  haerfest, 

5  suiner  and  winter,  ciele  and  haetu,  daeg  and  niht,  ne 
geswicafc  naefre."  Ne  standaS  na  ealle  steorran  on  Saern 
steapan  rodore,  ac  hie3  sume3  habbaS  synderlicne  gang 
beneoflan  Saem  rodore,  mislice  ge^ndebyrde ;  and  Sa,  tJe 
on  ^aem  rodore  standaft,  tyrna^4  aafre  abutan  mid  Saem 

10  bradan  rodore  on  ymbhwyrfte  Sfiere  eor^an,  and  hiera5 
nan  ne  fiel^6  of  'Saein  faestan  rodore  Sa-hwlle-Se  ^eos 
woruld  wunaS  swa  gehal.  Eall  swa  gae^  seo  sunne,7  and 
softlice  se  mona/  abutan  6as  eorSan  mid  bradum  ymb- 
hwyrfte, eall  swa  feor  beneo^an  swa-swa  hie  bufan  us  ga'S. 

15  On  Seem  fiftan  daege  ure  Dryhten  gesceop  of  waetere 
anum  ealle  fiscas  on  sae  and  on  eaum,  and  eall  t58et  on 
him  crlepft,8  and  Sa  miclan  hwalas  on  hiera  cynrenum, 


1  A  plural  (see  the  verb)  used 
as    singular.       Eastre    (North. 
Eostre)  was,  as  Bede  tells  us, 
the   name   of   a   goddess  whose 
festival    was    celebrated    at   the 
vernal  equinox;   it  is  a  deriva- 
tive of  east  (east,  cognate  with 
Skr.     ushds,    dawn),     and    this 
indicates  that  she  was  originally 
a  goddess  of  the  dawn.     Bede 
adds  that  the  passover-tide  was 
so    called,    "  Consueto    antiquse 
observationis     vocabulo     gaudia 
novae  solemnitatis  vocantes," 

2  See  65. 


a  See  151. 

4  From  the  Greek  word 

one  of  whose  senses  is  lathe- 
chisel^  comes  the  Greek,  and 
hence  the  Latin  (tornare}  verb 
meaning  '  to  turn  in  a  lathe,'  and 
hence  '  to  fashion,'  '  smooth  ' ; 
from  the  Latin  is  derived  the 
English  verb. 

5  Dependent  on  nan. 

6  See  feallan. 

7  Are  these  genders  what  one 
would  expect  ?    What  determines 
them? 

8  See  creopan. 


THE  SIX  DAYS'  WORK  OF  CREATION. 


195 


and  eac  eall  fugolcynn  ealswa  of  waetere,  and  forgeaf 
ftsem  fuglum  flyht  geond  $as  lyft,  and  ftsem  fiscum  sund 
on  Ssem  flowendum  ySum.  God  hie  gebletsode  fca,  Sus 
cwe<5ende  to  flaem  fiscum,  "Weaxaft1  and  beoft  gemanig- 
fielde,  and  gefyllaS  $a  sse " ;  and  eac,  "  Da  fuglas  beon 
gemanigfielde  bufan  Saere  eorSan " ;  and  hit  gewearo"  Sa 
swa.  Da  fuglas,  soSlice,  Se  on  flodum  wuniaft,  sindon 
flaxfete  be  Godes  foresceawunge,  Saet  hie  swimman 
maegen  and  secean  him  fodan.  Sume  beoS  langsweorede,2 
swa-swa  swanas3  and  ielfetan,  ftaet  hie  arsecean  him 
maegen  m$te4  be5  'Seem  gruiide.  And  fla,  Se  be6  flsesce 
libbaft,  sindon  cliferfete,7  and  scearpe  gebilode,2  t$aet  hie 
bltan  maegen  on8  sceortum  sweorum,  and  swiftran9  on 
flyhte,  ^set  hie  gelimplice  beon  to  hiera  lifes10  tilungum. 
Nis  na  eall  fugolcynn  on  5nS^a  ^eode,  ne  on  nanum 
earde  ne  biS  naht  ea$e  eall  fugolcynn,  for-^am-Se  hie 
fela  sindon,  micle  on  wsestme,  and  hie  mislice  fleogaft, 
swa-swa  us  bee  scea^5  sweotollice  be n 


1  Cf.  p.  126,  1. 11  ff. 

2  Not  past  participles,  though 
with  the  same  ending. 

3  Swanas    and    ielfetan    are 
here  virtually  identical;    in  ON. 
swanr  is  the  poetical,  Sift  the 
ordinary  designation.    Swan  has 
been  doubtfully  derived  from  the 
root  of  Lat.  sonare,  and  lelfete 
(cf.  the  ON.  form)  from  that  of 
Lat.  albus. 

4  Object  of  araicean. 

6  Here  =  from  ;    cf .    '  by  the 
roots,' 


6  Cf.  "Man  shall  not  live  by 
bread  alone." 

7  Clifer-  is  apparently  related 
to  cleave  =  adhere. 

8  Translate,  with.        9  See  64. 
10  An  interesting  word,  related 

to  Mod.  Eng.  leave,  Germ.  b(e~)leib- 
en,  Gr.  \nrapeTv  =  hold  out, persist; 
originally,  therefore,  life  =  a  hold- 
ing out,  continuance.  In  German, 
body,  one  of  its  older  meanings,  is 
the  commoner  one  for  Leib.  Here 
=  livelihood. 

n  So  in  Fielding's  Amelia  (8. 2); 


196 


THE   SIX  DAYS'   WORK   OF   CREATION. 


On  ftaem  siextan  dsege  tire  Pryhten  gecwaeft :  "Acejine1 
seo  eorfie  nu  cucu  nletenu  on  hiera  cynrene,  and  Sa 
creopendan  wyrmas,  and  eall  deorcynn  on  hiera  cyn- 
renum."  Hwaet2!  Sa  God  geworhte,  fcurh  his  wunderlican 

5  miht,  eall  nietencynn  on  hiera  cynrenum, .  and  t$a  wildan 
deor  fte  on  wudum  eardiaS,  and  eall  Saet  fiSerfete3  MS, 
of  fcaere  foressedan  eorSan,  and  eall  wyrmcynn  8a-Se 
creopende  beoft,  and  tSa  re^an  leon,4  ^5e  her  on  lande  ne 
beoS,  and  t5a  swiftan  tigres,4  and  'Sa  sellican  pardes,4 

10  and  fia  ^geslican  beran,  and  $a  ormsetan  elpas,  t5a-16e  on 
Engla  'Seode  ac^nnede  ne  beoS,  and  fela  6t5ru  cynn  Se  ge 
ealle  ne  cunnon.  Da  beoS  langsweorede  t5e  libbaS  be 
gaerse,  swa-swa  olfend5  and  assa,  hors  and  hrySeru, 
headeor  and  rahdeor,  and  gehwilc  6Sru ;  and  eelc  biS 

15  gelimplic  to  his  lifes  tilunge.  Wulfas,  and  leon,  and 
witodlice  beran,  habbaS  strangne  sweoran,  and  sciertran6 
be7  daele/  and  maran  tuscas,  to  hiera  m^tes  tilunge,  for- 
•Sam-^e  hie  libbatS  hiera  lif8  be  reaflace,  swa-swa  gehwilc 
oftru  deor9  Se  d^riat5  •Seem  oSrum.  Da  elpas  beotJ  swa 

20  micle  swilce  oftre  muntas,10  and  hie  magon  libban  tireo 
hund  geara,  and  man  maeg  hie  we^nian  to  wige  mid 


"  I  always  love  to  speak  by  people 
as  I  find";  Shak.,  M.V.I.  2.  58: 
"  How  say  you  by  the  French 
lord  ?  " 

1  Cf.  p.  126,  1.  15  ff. 

2  Translate,  Lo  ! 

8  FiS"er-isakintoLat.gwa«Mor. 

4  From  Latin.  With  pard  cf. 
Shakespeare's  "Bearded  like  the 
pard," 


6  Not  elephant,  but  camel.  Elp 
(longer  form,  elpend)  is  elephant. 

6  See  65. 

7  Translate,  in  part. 

8  See  168.  1. 

9  Cf .  Shakespeare's  (King  Lear 
3.4.143):  "Mice  and  rats  and  such 
small  deer."  What  is  the  German  9 

10  So   the   ME.  Bestiary   (ca, 
J220)  says  (1.604):    "Elpes  am 


THE   SIX  DAYS'   WORK   OF   CREATION.  197 

craefte,  swa  Sset  m^nn  wyrceaft  wighus  him  on  uppan, 
and  of  'Ssem  feohtaS  on  hiera  fierdinge ;  Sonne  fliehft  selc 
hors1  af  aired2  Surli  Sa  elpas,  and,  gif  him  hwa  wiSst^nt, 
he  bi<5  sona  oftreden.3  Ac  we  nellao"  na  swlttor  nu  ymb 
•Sis  sprecan.  5 

On  Seem  ilcan  dsege  ure  Dryhten  wolde  mannan  ge- 
wyrcean  of  Ssere  ilcan  eorSan,  for-$am-Se  on  Sisum  fierste 
afeoll  se  deofol  of  t5aere  healican  heofonan,  mid  his 
gegadum,  for  his  upahsefednesse,  into  h^lle  wite.  Ure 
Dryhten  cwaeS  be  him  on  his  halgan  godspelle,4  In  veri-  10 
tate  non  sletit,  quia  veritas  non  est  in  eo  —  "  He  ne  wunode 
na  on  soSfsesinesse,  for-t5am-Se  seo  soSfsestnes  nis  nates- 
hwon  on  him."  God  hine  geworhte  wundorlicne  and 
fsegerne.  Da  sceolde  he,  gif  he  wolde,  weortSian  his 
Scieppend  mid  micelre  ea^modnesse,  $e  hine  swa  mserne  15 
gesceop.  Ac  he  ne  dyde  na  swa,  ac  mid  dyrstigre 
modignesse  cwaeS5  tSaet  he  wolde  wyrcean  his  cynesetl 
bufan  Godes  tunglum,  ofer  Ssera  wolcna  heanesse  on 
Saim  nor^daele,  and  -beon  Gode  gelic.  Da  forlet  he 
Sone  ^Elmihtigan,  Se  is  eall  softfsestnes,  and  nolde  20 
habban  his  hlafordscipe,  ac  wolde  beon  him  self  on  his 

in    Inde    riche,    on    bodi    borlic  giat."     Above,  where   elephants 

[burly]  berges  Hike."  are  compared  to  mountains,  Basil 

1  This  seems  to  indicate  that  has,   fiovvol   rives   ffdpiavoi ;    Am- 

^Elfric  employed  Ambrose's  adap-  brose,    "  velut    quidam    mobiles 

tation  of  Basil's  Hexameron,  since  montes  versantur  in  praeliis,"  etc. 
the  original  does  not  contain  this  2  So  Shak.,  Macb.  5.  1.  41 : 

thought.     Ambrose  has  (Bk.  VI.,  "A  soldier,  and  afeard." 
Chap.  V.):    "Quid  faciat  eques,  3  See  142. 

cum    equus    ejus    perterrefactus  4  Jn.  8.  44. 

tantee  bestise   immanitate   diffu-          6  Isa.  14.  13, 


198         THE  six  DAYS'  WORK  OF  CREATION. 

selfes  anwealde.  Da  naefde  he"  nane  fsestnunge,  ac  feoll 
sona  adune,  mid  eallum  Saern  $nglum  $e  set  his  raede 
wseron,  and  hie  wurdon  awe^nde  to  awiergdum  deoflum. 
Be  fcsem  cwaeft1  se  Hselend  her  on  t5isum  life,  "Ic  geseah 

5  Sone    scuccan    swa-swa    scmende    lieget    feallende    adun 

dreorig  of  heofonum,"  for-Sam-Se  he  ahreas  ungerydelice. 

Da   wolde    God   wyrcean,   "Surh    his    wundorlican   miht, 

mannan  of  eorSan,  t5e  mid  eat5modnesse  sceolde  geearnian 

•gone  ilcan  st^de  on  fcaira  ^ngla  geferr^edene  t5e  se  deofol 

10  forworhte  mid  his  dyrstignesse  ;  and  God  self  cwseS  fia, 
swa-swa  us  saegS  $eos  hoc,  Fadamus  hominem  ad  imag- 
inem  nostram  et  similitudinem  nostrum,  et  reliqua,  etc., 
t5set  is  on  ^ngliscre  sprsece,  "  Uton  gewyrcean  mannan 
to  iirre  anlicnesse  and  to  urre  gelicnesse,  tSset  he  anweald 

15  haebbe  ofer  eallum  fiscum,  and  ofer  fugolcynne,  and  ofer 
wildeorum,2  and  ofer  eallum  gesoeafte."  Her  ge  magon 
gehieran  ^5a  halgan  tSrlnesse  and  softe  annesse  anre  god- 
cundnesse.  "Uton  wyrcean  mannan"  —  tSaer  is  seo  halge 
Brines.  "To  urre  anlicnesse"  —  Sfier  is  seo  annes,  to 

20  anre  anlicnesse,  na  to  tSrim  anliciiessum.  On  8aes  mannes 
sawle  is  Godes  anlicnes,  for-t5am  is  se  mann  selra3  'Sonne 
^Sa  sawulleasan  nietenu,  ^e  nan  andgiet  nabbafl  ymb  hiera 
agenne  Scieppend.  God  $a  geworhte  of  'Sasre  eorSan 
lame,4  mid  his  halgum  handum,  mannan  to  his  anlic- 

25  nesse,  and  ableow  on  his  ansiene  llflicne  blaed ;  and  he 
weart5  mann  geworht  on  libbendre  sawle.  God  self  Sa 
gesceop  him  naman  Adam,  and  of  his  anum  ribbe 

1  Lk.  10. 18. 

2  What  is  the  etymology  of  icilderness?    Cf.  35. 

3  See  66.  4  See  24. 


THE   SIX   DAYS*   WORK  OF  CREATION. 

worhte  him  gemacan.1  Hiere  nama  wajs  Kva,  fire2  ealra 
modor.  And  God  hie  fca  gebletsode  mid  fcisse  bletsunge, 
"  Weaxafc  and  bCoS  gemejiigfielde,  and  geiyllafi  <S;I  r<»n\in, 
and  habbao*  6ow  anweald  ofer  fca  eorSan,  and  ofer  si« 
fiscum,  and  ofer  fiaun  fleogendum  fuglum,  and  ofer  eallum  5 
&«m  nletenum  fce  styriat$  ofer  eorSan."  God  gesceawode 
8fi  call  his  weorc,  and  hie  w&ron  swifie  god.  And  se 
siexta  daeg  wearS  swa  ge$ndoc|. 

And  God  Sa  gefylde  on  $i«m  seofo^an  daege  his  weorc 
tte  he  worhte  on  wundorlicum  dihte,  and  hine8  8a  ger^ste,  lo 
and  Cone  daeg  gebletsode,  for-5ain-t5e  he  on  fcaim  seofot5an 
daege  geswac  his  weorces.4  Nies  he  na  w6rig,  fceah-fie  hit. 
swa  awriten  sle;  n6  he  mid  ealle  ne  geswac  fifi  gesceafta 
to  ednlwianne,5  ac  he  geswac  ^aes  dihtes4  flses  dCoplican 
craeftes,  swa  tJaet  he  seldcttfle  sitJCan  scieppan  nolde,  ac  J5 
tJa  ilcan  geednlwian  CS  §nde  ^Sisse  worulde,  swa-swa  tire 
lI;T-lend  on  his  halgan  godspelle  gecwae«,a  Pater  meus 
usque  modo  operatur,  et  ego  operor,  fcaet  is  on  5n&^8C; 
"Mln  Fseder  wyrcS  glet  6«  Cisne  andweardan  daeg,  and 
ic  6ac  wyrce."  ^Elce  geare7  bi5  orf  ac^nned,  and  nivun-  20 
isce8  in^nn8  to  inannum  ac^nnede,  ^a-t5e  God  gewyrcft 
swa-swa  he  geworhte  8a  Srran ;  and  he  ne  sciepfc  nane 
sawle  butan  &em  cildum  anum,  and  call  nletenu  nabbafc 
jifuio  sawle.9 

1  In  Chaucer'H  Nir  Thopas  we  8  See  184.  b. 

have:    "For  in   this   world    no  4  S«-«  156.  k.  *  See  142. 

.woniiiiiui    is  Worthy   to    be    my  •  Jn.  5.  17.  7  See  176. 

make."     So  in  Spenser  ( l<\  Q.  3.  8  Translate,  human  beings. 

11.  2):    "That  was  as  trew  in  •  Based  upon  Basil  82,  where 

love  as  turtle  to  her  make."  he  is  combating   the   theory  of 

-  Sfc  153.  a.  the  transmigration  of  souls. 


XIV. 


THE   SONG  OF  THE   GLEEMAK 

(Beowulf  89-100.) 

[Hrothgar,  King  of  the  Danes,  builds  a  spacious  hall  for  the  assembly  of 
his  retainers.  There,  from  time  to  time,  they  are  entertained  by  minstrelsy, 
—  sometimes  that  of  a  professional  gleeman,  and  sometimes  improvised  by 
one  of  the  warriors,  or  even  by  the  king  himself  (cf .  Iliad  9. 185-189) . 

In  reading  the  poetry,  the  paragraph  of  the  Preface  relating  to  the 
retention  of  MS.  forms  should  be  borne  in  mind.] 

peer  wses  hearpan  sweg, 

swutol  sang  scopes.1      Ssegde  se  be  cube  [90] 

frumsceaft  fira       feorran  r^ccan, 
cwaetS2  beet  se  ^Imihtiga3      eorSan  worhte, 


1  For  the  accord  of  harp  and 
voice  see  p.  175, 1. 11,  and  Odyssey 
8.   266:    "Now  as  the  minstrel 
touched  the  lyre,  he  lifted  up  his 
voice  in  sweet  song." 

2  Thorkelin,  the  first  editor  of 
Beowulf,  already  noticed  the  re- 
semblance between  this  song  and 
that  of  lopas  in  Virgil  (^En.  1. 
740-747),  though  this  is   Chris- 
tianized  in    its    execution.      An 
earlier  sketch  of  the  same  con- 
ception was  that  in  the  Georgics 
(2.  475-482),   of  which   Coning- 


ton  says:  "Virgil  probably  had 
in  his  mind  here  not  only  Lucre- 
tius and  the  Greek  didactic  poets, 
such  as  Xenophanes,  Empedocles^ 
and  Aratus,  but  the  legendary 
reputation  of  the  poetic  teachers 
of  early  Greece,  such  as  Orpheus 
and  Musseus.  His  own  notion  of 
an  ancient  bard  is  that  of  a  hiero- 
phant  of  nature.  .  .  .  The  con- 
ception belongs  not  to  Augustan 
Borne,  but  to  primitive  Greece, 
where  science  was  theological  and 
imaginative,  and  verse  the  natu- 


Cf.  p.  124,  1.  4  ff . 
200 


THE   SONG   OF  THE  GLEEMAN. 


201 


wlitebeorhtne  wang,       swa1  wseter  bebugeS2; 
ges^tte3  Sigehrepig       sunnan4  ond  monan4 
leoman  to  leohte       landbuendum,  [95] 

and  gefrsetwade       foldan  sceatas 
leomum5  Qnd  leafum;       lif  eac  gesceop 
cynna6  gehwylcum.       )>ara  fe  cwice  hwyrfa}>.7 
Swa  t5a  drihtguman       dreamum  lifdon 
eadiglice.  CIO°] 


ral  vehicle  of  all  knowledge  and 
thought.  It  had,  however,  been 
partially  realized  by  Lucretius, 

'whose  example  exercised  a  strong 
influence  on  Virgil's  imagina- 
tion." As  to  the  possibility  of 
an  Old  English  poet's  being  famil- 
iar with  Virgil,  compare  the  testi- 
mony of  Bede  (Eccl.  Hist.  4.  2) 

.concerning  the  pupils  of  Theo- 
dore and  Hadrian :  "  Usque  hodie 
supersunt  de  eorum  discipulis 
qui  Latinam  Grsecainque  linguam 


seque  ut  propriam,  in  qua  nati 
sunt,  norunt." 

1  Almost  =  which.     In  archaic 
German  so  is  thus  used:   "Von 
alien,  so  da  kamen." 

2  This  phrase  is  found  again  in 
the  Andreas.     See  p.  216, 1.  18. 

3Cf.p.l25,1.12ff.    *  See  153. 6. 
6  See  lim,  and  174. 

6  Dependentupon  gehwylcum 
(154.  &). 

7  Here  ends  the  song.    The  rest 
refers  to  Hrothgar's  retainers. 


XV. 
THE  ROUT   OF  THE  ASSYRIANS. 

(From  the  Judith.) 

[Of  this  extract  Ten  Brink  has  said  (Early  English  Literature}:  "To  a 
lucid,  well-constructed  narrative  are  joined  epic  profusion,  vigor,  and  ani- 
mation. In  the  highest  degree  effective  is  the  portrayal  of  Judith's  return 
to  Bethulia,  of  the  warlike  advance  of  the  Hebrews,  of  the  surprise  of  the 
Assyrian  camp,  the  terror  of  the  Assyrian  nobles,  who  dare  not  disturb* 
their  lord  in  his  rest,  and  finally  of  the  disbandment  and  flight  of  the 
heathen  host." 

The  portion  here  given  omits  the  discovery  of  Holofernes'  dead  body  by 
the  Assyrians.  It  is  based  upon  the  Apocryphal  book  of  Judith,  the  first 
few  verses  of  the  fifteenth  chapter,  especially  verses  2,  5,  7,  and  11.  For 
further  particulars  see  my  edition  of  the  Judith. 

Attention  is  called  to  the  device  employed  for  indicating  parallel  or 
synonymous  expressions,  which  have  constituted  one  of  the  chief  diffi-' 
culties  of  OE.  poetry.  The  device  consists  in  the  enclosure  between 
reference-letters  of  the  parallel  expressions,  the  synonyms  being  desig- 
nated by  the  same  letters.  For  an  example,  see  p.  204,  11.  5-7.] 

pa  wurdon  bliSe       burhsittende,1 
syftftan  hi  gehyrdon2      hii  seo  halge3  spraec      [160] 
ofer  heanne4  weall.       H$re  waes  on  lustum, 
wi$  bses  f aestengeates 5      folc  onette, 
5   weras  wlf  somod6;       wornum  and  heapum, 
Sreatum7  and  Srymmum       ]>rungon  and  urnon 
ongean  Sa  peodnes  msegtS       busendniEelum,         [165] 

1  See  28.  2  See  19.  6  Here  almost  =  and.  Through- 

3  See  55.  4  See  58.  1.  out  the  following  poetry,  remem- 

5  Wiff  sometimes  governs  the       ber  25. 

genitive ;  see  158.  /  7  See  220. 

202 


THE   ROUT   OF   THE   ASSYRIANS. 


203 


ealde  ge  geonge ;       aeghwylcum 1  weartS 

m$n  on  ftaere  medobyrig       mod2  areted,5 

syfifian  hie  ongeaton      )>aet  waes4  ludith  cumen 

e^ft  to  eole,5      and  Sa  ofostlice 
5   hie6  mid  eaSmedum       in  forleton.  E^0] 

pa  seo  gleawe7  het      golde  gefraetewod8 

hyre  Smenne9       fancolmode9 

]>aes  h^rewaeSan      hea.fod10  onwriSan, 

and  hjt11  to^-beh^e12      blodig13  setywan 
10  ]?am  burhleodum,14      hu  hyre     aet  beaduwe15  ge-  [175] 

speow.16 
x  Spraec17-^a  seo  aettele      to  eallum  )>am  folce:  — 

"Her  ge  magon  sweotole,       sigerofe  haele^,18 

leoda  rseswan,18      on  fiaes  la^estan 

hae^nes  hea^orinces      heafod  starian, 
15  ^Holofernus 19      unlyfigendes,20  [180] 

)>e  us  m^nna  maest21      amorSraa  gefr^mede, 


1  Belongs  to 

2  Subject. 

3  What  is  the  normal  form  of 
this  word  (113)? 

*  Note  the  auxiliary:  was  come , 
not  had  come. 

5  See  23. 

6  Ace.  sing. 

7  See  181. 

8  Modifies  gleawe. 

9  Ace.  sing. 

10  Object  of  onw.riS'an. 

11  For  hit. 

12  =  as  a  sign. 
18  Modifies  hyt. 


14  Construe,  and  aetywan  hyt, 
blodig,  l»;im  burhleodum,  to 
behfre  hu  hyre,  etc. 

16  Unusual  form  for  beadwe, 
from  beadu. 

is  See  190. 

17  For  the  order  cf .  Tennyson's 
line  from  the  song  in  The  Prin- 
cess :  "  Rose  a  nurse  of  ninety 
years." 

18  See  152. 

19  Genitive. 

20  y  is  sometimes  found  for  i, 
as  well  as  for  ie  (19). 

21  Mtest   seems   to   have    two 


204 


THE   ROUT   OF   THE   ASSYRIANS. 


sarra  "sorga*,       and  J>set  swyftor1  gyt2 

yean 2  wolde ;       ac  him  ne  Me 3  God 

l^ngran  llfes,4>     }>aet  he  mid  la?$ftum  us 

$glan  moste5;       ic  him  ealdor6  ottyrong7  [185] 

5   Jnirh  Godes  fultum.      Nu  ic  bgumenab  gehwaene8 
Jjyssa1  bburgleodab      biddan  wylle,1 
brandwiggendrab,       J>set  ge  recene  eow9 
fysan10  to  gefeohte;       sySSan  cfrymSa  Godc, 
carfsest  Cyningc,       eastan  sejide  [J9°] 

10  leohtne  leoman,      beraft  dlinded  forS, 
dbordd  for  breostum       and  byrnhomas, 
scire  helmas       in  sceaSena  gemong. 
fyllan2  efolctogane       fagum  sweordum, 
fsege  efmmgarase.       Fynd2  syndon  eowere11          [195] 

15   gedemed  to  dea'Se       and  ge  fdomf  agon,12 
ftirf  set  tohtan,       swa  eow  getacnod  hafaS13 
mihtig  Dryhten       furh  mine  hand." 
pa  wearS  gsnelrag  werod       snude  gegearewod, 


senses  and  two  constructions  in 
this  and  similar  passages.  In  one 
it  apparently  =  chiefest,  and  is 
construed  with  the  preceding  geni- 
tive ;  in  the  other  =  most  in  num- 
ber, and  is  construed  with  the  fol- 
lowing genitive.  Cf .  Andr.  1447 : 
"  >a  ]>e  heardra  mgest  hearma  ge- 
fr^medan";  Beow.  2645 :  "for- 
^am  he  manna  msest  mser'Sa 
gefr^mede"  ;  etc. 

1  See  above,  p.  203,  n.  20. 

2  See  19 ;  199.  1. 
«  See  129. 


*  See  159.  a. 

5  See  137. 

6  Neuter. 

7  See  142. 

8  LWS.  ace.  of  gehwa.     See 
154.  b. 

9  See  184.  b. 

10  Opt.  pres.  2  plur. 

11  Construe,      eowere      fynd 
syndon  gedemed,  etc. 

12  See  127.     What  two  words 
in  this  line  have  the  same  root? 
Which  is  the  derivative  ? 

18  Is  this  the  usual  form  ? 


THE   KOUT   OF   THE   ASSYRIANS. 


205 


gcenrag  to  campe;       stopon1  cynerofe 
senegas  and  gesi8as,       bseron  [sige]]>ufas, 
foron  to  gefeohte       for5  on  gerihte, 
hseleS2  under  helmum       of3  Ssere  halgan  by  rig 
5   on4  (5aet  daegred  sylf ;       *dynedana  scildas, 
hlude  ahlummona.     pses  se  hlanca  gefeah5 
wulf  in  walde,6      and  se  wanna  hrefn, 
wselglfre  fugel:       wistan7  begen 
]>3et  him8  Sa  beodguman       J>6hton9  tilian 
10  fylle10  on  fsegum;       ac  him  fleahu  on  last 
earn  setes12  georn,       urigfeftera,13 
salowigpada14      sang  hildeleoS, 
hyrnedn^bba.       Stopon  bhea^orincasb, 
bbeornasb  to  beadowe      cbordumc15  be^eahte, 


[210] 


1  See  staeppan. 

2  Norn.  plur.     See  43.  9. 

3  =  /row,  not  of. 

4  =  at. 

5  See  gef  eon. 

6  Is    this    the    usual    form  ? 
See  21. 

7  Irregular  for  wiston  (126). 

8  Not  reflexive. 

9  See  ff^ncean. 

10  -  feast.     See  Iliad  22.  42 : 
"Then  quickly  would  dogs   and 
vultures    devour    him     on     the 
field." 

11  See  fleogan. 

12  See  155.  c. 

13  See  Shelley's  description  of 
the  rooks,  in  the  Lines  written 
among  the  Euganean  Hills :  — 


Gathering   round   with   wings   all 

hoar, 
Through  the  dewy  mist  they  soar. 

*         #         *         *         # 
So  their  plumes  of  purple  grain, 
Starred  with  drops  of  golden  rain, 
Gleam,  etc. 

Perhaps  Milton  may  have  bor- 
rowed the  word  from  OE.  in  II 
Pens.  146 :  "  dewy-feathered 
sleep." 

14  Note  the  three  similar  epi- 
thets of  the  earn. 

15  Bord,    border,    like    rand, 
same  meaning  (see  above,  p.  204, 
1.  7),  is  poetically  used  for  shield. 
So  Gr.  frvs  (akin  to  Eng.  withe) 
meant  a)  a  circle  or  rim  made  of 
willow  ;  6)  the  outer  edge  or  rim 
of  the  shield  (like  AvrvQ;  c)  the 


THE   ROUT   OF   THE   ASSYRIANS. 


chwealfum  lindum0,1       ba  fte  hwile2  aer 
elfieodigra3      aedwita  boledon,  [215] 

hseSenra  ahospa;      bhimb  bset  hearde  wearS 
set  'Sam  sescplegan4       call  um5  forgolden 
bAssyriumb,       sySfcan  Ebreas 
under  guSfanum       gegan6  hsefdon6 
to  Sam  fyrdwlcum.       Hie  8a  fromlice  [220] 

leton  for$  fleogan      flana  scuras, 
c  hildensedran c       of  hornbogan, 
cstrselasc  st^dehearde;       styrmdon  hlude 
grame  gutSfrecan,       garas7  s^ndon 
in  heardra  gemang.       dH3ele$d  wseron  yrre,8     [225] 
dlandbuended      laSum  cynne, 
stopon  dstyrnmoded, 
15   wr^hton  niisofte       ealdgenl^lan 


10 


round  shield  itself.  A  good  illus- 
tration of  its  use  is  in  Euripides, 
Tro.  1196-97,  where  Hecuba  is 
speaking  of  Hector's  shield.  Pot- 
ter translates :  — 

Yet  how  sweet  to  trace 
The  mark  of  his  strong  grasp,  and 

on  the  verge 
Of  thy  high  orb  (Jruos)  the  sweat. 

1  The  material  for  the  weapon, 
linden  for  shield. 

2  Ace.  sing.:  for  a  time. 
8  Dependent  on  edwit. 

4  On  ash  as  the  designation  of 
a  spear,  see  Shakespeare,  Coriol. 

3.5.  112-115:  — 

Let  me  twine 

Mine  arms  about  that  body,  where 
against 


My  grained  ash  an  hundred  times 
hath  broke, 

And  scarr'd  the  moon  with  splin- 
ters. 

See  also  Iliad  22.  225  (where 
/xeMTj,  ash,  is  used  for  spear): 
"Stood  leaning  on  his  bronze- 
pointed  (xaXK07\(£xti;os>  like  the 
iergescod  of  Beowulf  2778) 
ashen-spear."  For  aescplega  cf. 
*  sword-play.' 

8  Agrees  with  him  (164.  h). 

6  Note  this  pluperfect,  formed 
with  an  auxiliary. 

7  What  is  the  meaning  of  the 
grar-  in  Mod.  Eng.  garlic  ? 

8  See  19. 

»  Ace.  plur.  (168). 


THE   KOUT   OF   THE   ASSYRIANS. 


207 


medowerige1;       mundum2  brugdon 
scealcas  of  sceaSum      scirinseled  swyrd3  [230] 

$cgum  gecoste,4      slogon  eornoste 
Assiria5      e  oretmaecgas e, 
eni$hycgendee,       nanne  ne  sparedon 
fh§refolcesf      heanne6  ne  ricne 

]>e  hie  ofercuman  mihton.        [235] 
*         #         #         *         # 
Him7  mon8  feaht  on  last, 
68  se  meesta  dail 
hilde  geseeged 
sweordum11  geheawen, 
and  eac  waelgifrum 
Flugon  8a  Se  lyfdon 


cwicera  manna1 

*         *         * 


msegeneacen 


[295] 


io  fses  h^riges10  laeg 

on  Sam  sigewonge, 

wulfum  to  willan,12 

fuglum  to  frofre. 

laSra  lindwiggendra.13     Him  pn  laste  for 
15   sweot  Ebrea14       asigor15  geweorSod% 

adome  gedyrsoda;       him16  feng  bDryhten  Godb    [300] 

feegre  on17  fultum,17       bFrea  aelmihtigb. 

CHIC  Sa  fromllce       fagum  swyrdum 

cha3leS  higerofec       h^rpaS18  worhton 

10  See  44.  2. 

11  See  174.  c. 

12  =  (as)  a  delight  to  wolves. 
See  161.  2. 

18  Depends  on  ffa. 

14  Gen.  plur. 

15  Inst.  without  ending. 

16  The  Hebrews. 

17  =  to  (their)  help.     For  the 
construction  see  164.  e. 

18  Irregular  for  h^repaiS1   (for 
-pseS). 


1  Ace.  plur. ;  agrees  with  eald- 
genidlan. 

2  See  174. 

3  Ace.     plur. ;     irregular    for 
sweord. 

4  Agrees    with    swyrd.       See 
174.  d. 

6  Gen.  plur. 

6  From  lira ii.  not  heah. 

7  The  Assyrians. 

8  See  89.  e. 

9  See  147. 


208 


THE   ROUT   OF   THE   ASSYRIANS. 


Jmrh  Ia5ra  gemong,       linde  heowon, 

scildburh  scairon:       dsceotendd  wgeron  [305] 

gu$e  gegr^mede,       dguman  Ebreisced; 

pegnas  on  Sa  tid      pearle  gelyste1 
5   gargewinnes.     pier  on  greot  gefeoll 

se  hyhsta2  deel       heafodgerimes 

aAssiriaa       ealdordugufte,3  [310] 

ala(5an  cynnesa:       lythwon  becom 

cwicera4  to  cySSe.     Cirdon2  cynerofe, 
10   wiggend5  on  witSertrod,       bW8elsc^lb  oninnan,6 

breocende  hrsewb;       rum7  wees  to  nimanne 

londbuendum       on  ^am  cla^estanc,  [315] 

hyra  c  ealdf eondum       unlyfigendum c 

heolfrig  h^rereaf, —       hyrsta8  scyne,2 
15    bord  and  brad  swyrd,       brune  helmas, 

dyre2  madmas.       Haefdon  domlice 

on  'Sam  folcst^de       fynd9  oferwunnen  [320] 

eSelweardas,10       ealdh^ttende 9 

swyrdum  asw^fede11;       hie  on  swafte  r^ston, 
20   fa  Se  him  to  life       laSost  wseron 

cwicera  cynna.       Da  seo  cneoris  eall, 


i  See  190.  2  See  19. 

8  Either   dependent   upon,    or 
parallel  to,  heafodgerimes. 

4  Dependent  on  lythwon. 

5  For  Ig  is  sometimes  found, 
as  here,  igg.      "What  does  this 
signify  ? 

6  Governs  wselscel  and  hriew ; 
the  latter  is  an  ace.  plural. 

7  Translate,  there  was  a  chance 


for  the  natives  to  capture  from 
the  most  hated  ones  (laffestan 
for  -urn) . 

8  These  nouns  are  all  ace.  plur. 

9  Ace.  plur.  10  Norn.  plur. 
11  Supply  haefdon.      With  a- 

swebban,  in  the  sense  of  'slay/ 
cf.  the  similar  use  of  the  Lat. 
sopire  and  the  Gr.  evvdfriv  (the 
latter  in  Sophocles). 


THE   KOUT   OF   THE   ASSYRIANS. 


209 


[330] 


msegSa  mserost,       anes  monies  fyrst,1  [325] 

wlanc2  wuiidenlocc 2       wagon8  and  laeddoii3 

to  Saire  beorhtan  byrig       Bethuliam  • 

helmas  and  hupseax,4      hare  byrnan, 
5   guSsceorp  gumena       golde  gefraetewod, 

mserra5  madma      ]>onne  moii  ainig 

as^cgan  msege       searo)>oncelra6; 

eal  J>8et  8a  fteodguman       prymme  geeodon, 

cene7  under  cumblum       on  compwige 
10   }>urh  ludithe8       gleawe  lare 

msegS8  modigre.       aHia  to  mede9  hyre 

of  Sam  sfSfate10       sylfre11  brohton 

•eorlas  aescrofe*       Holof ernes12 

sweord  and  swatigne13  helm,      swylce  eac  side  by] 
15   gerenode  readum  golde,      and  eal  j>aet  se  rinca  balTlor 

swlftmod14  sinces15  ahte       o^Se  sundoryrfes,15         [340] 

beaga15  and  beorhtra  maSma,15      hi  fset  fsere  beorhtan 
idese 

ageafon  gearo^ncolre. 


[335] 


1  See  170. 

2  Agreeing  with  cneoris. 
8  See  wegan,  and  189.  2. 

4  Ace.  plur. 

5  Comp.  and  gen.  plur. ;  see  60. 
2.     The  position  would  seem  to 
require  mserran  madiiias. 

6  Depends  on  senig. 

7  Modifies,   or   is    parallel    to, 
ffeodguman.  8  Gen.  sing. 


9  See  Mayhew,  OE.  Phonol- 
ogy, §  365. 

10  See  43.  2 ;  here  the  a  in- 
trudes even  into  the  sing. 

"Forselfre  (166). 

12  Genitive. 

13  Lit.   sweaty,  but  in  poetry 
swat  usually  =  blod. 

14  Agrees  with  baldor. 
16  Dependent  on  eal. 


XVI. 
SELECTIONS   FROM   THE   ANDBEAS. 

[The  Andreas  is  a  poem  of  about  1722  lines  (the  numbering  differs 
according  to  the  edition).  Jacob  Grimm  considered  it  and  the  Elene  to 
be  (Preface  to  his  edition,  p.  iv)  "  the  most  ancient  and  instructive  pro- 
ductions of  Old  English  poetry,  next  to  the  Beowulf."  With  the  help  of 
Thilo,  Grimm  discovered  (pp.  xvi  ff.)  its  source  to  be  the  Acts  of  Andrew 
and  Matthew,  written  in  Greek,  and  now  published  in  Tischendorf's  Acta 
Apostolorum  Apocrypha,  pp.  132-166.  Besides  this  poem,  there  is  a  prose 
version  which  may  be  profitably  consulted,  and  which  is  to  be  found  in 
Bright's  valuable  Anylo-Saxen  Reader,  pp.  113-128.  It  is  believed  by  many 
that  both  these  versions  were  made  from  a  Latin  translation  of 
k  original,  but  this  cannot  be  said  to  have  been  demonstrated, 
at  least  for  the  poem.  The  Greek  original  is  discussed  at  length  by  Lip- 
sius,  Die  apokryphen  Apostelgeschichten  und  Apostellegenden,  pp.  546  ff. 
A  portion  of  the  Greek,  corresponding  to  lines  235-349,  is  printed  in 
Appendix  III. 

According  to  Lipsius,  the  scene  of  the  poem  is  the  northern  coast  of 
the  Black  Sea ;  though  the  Old  English  poet  had  Africa  in  mind  (cf.  1. 198), 
perhaps  because  the  region  about  Colchis  had  by  some  been  called  the 
inner  or  second  Ethiopia.  The  Marmedonia  (1.  30)  or  Mermedonia  of  our 
text  has  been  identified  with  Myrmecium,  Gr.  M.vp/j.^Ktov,  near  the  modern 
Yenikale,  in  the  Crimea.  Here  are  supposed  to  have  dwelt  the  Cimme- 
rians of  Homer,  and  here,  in  classic  times,  were  settled  various  Scythian 
tribes.  Of  the  Tauri  (Crimea  was  anciently  the  Tauric  Chersonesus) 
Herodotus  says  (4.  103) :  "  They  sacrifice  to  the  virgin  all  who  suffer 
shipwreck,  and  any  Greeks  they  meet  with  driven  on  their  coasts,  in  the 
following  manner:  having  performed  the  preparatory  ceremonies,  they 
strike  the  head  with  a  club ;  some  say  they  throw  the  body  down  from  a 
precipice.  .  .  .  The  Tauri  themselves  say  that  this  deity  to  whom  they 
sacrifice  is  Iphigenia,  daughter  of  Agamemnon"  (cf.  Euripides'  Jphigenia 
in  Tauris,  and  Goethe's  Iphigenie).  This  reputation  clung  to  the  region, 
for  Tertullian  says  (Adv.  Marcionem  1.  1) :  "  Pontum  ferocissimas  gentes 
inhabitare,  parentum  cadavera  cum  pecudibus  caesa  convivio  convorantes." 
Nor  was  the  evil  fame  of  the  district  diminished  by  the  fact  that  Huns 
were  settled  here  from  the  fourth  to  the  sixth  century,  then  Goths,  and 

afterward  Tartars. 

210 


SELECTIONS   FROM   THE   ANDREAS. 


211 


The  story  of  the  poem,  up  to  the  beginning  of  our  extract,  is  briefly 
this:  St.  Matthew  was  in  imminent  danger  among  the  Mermedonians,  a 
race  of  cannibals.  In  this  extremity  God  appears  to  Andrew,  and  exhorts 
him  to  go  to  Matthew's  assistance,  which,  after  some  reluctance,  he  pre- 
pares to  do. 

Bits  of  translation  and  interesting  comments  (not  always  correct), 
embracing  much  of  our  extract,  are  given  by  Brooke,  Hist.  Early  Eng. 
Lit.  pp.  169  ff.,  413  ff.] 

Conversation  between  Andrew  and  the  Sea-Captain. 

Gewat1  him  ba  aon  uhtan*      amid  serdsege*          [235] 
ofer  sandhleofiu      to  sees  faruSe 
brlste  on  gebance,       $nd  his  begnas  mid, 
gangan2  on  greote;       garsecg3  hlynede,4 
5   beoton  brimstreamas.       Se  beorn  wses  on5  Ijyhte,5 
syftflan  he  on  waruSe      widfsetSme6  scip  [240] 

modig  gemette.       pa  com  bmorgen  torhtb, 
bbeacna  beorhtostb,       ofer  breomo  sneowan, 
r\  halig  of  heolstre;      heofoncandel7 


i  See  184.  a.  2  See  199.  1. 

8  Sweet  (Engl.  Stud.  2.  314- 
316)  explains  this  word  as  being, 
not  a  compound  of  gar  and  s$cg 
(=  spear  +  man,  according  to 
Bosworth,  as  if  a  personification 
like  Neptune  with  his  trident; 
or  =  spear  +  sedge,  with  Leo, 
the  tips  of  the  waves  being 
likened  to  spears),  but  as  aris- 
ing by  metathesis  from  the  Runic 
word  gasric  (cf .  the  name  of  the 
Vandal  king,  Gaisaricus),  as  if 
gas  +  ric.  The  gas-  would  cor- 
respond to  Old  Norse  geisa,  to 


chafe,  rage;  the  -ric  as  in  Ger. 
wuterich;  so  that  gasric  would 
=  the  rager. 

4  Brooke  translates  this  line : 
"  Trampled  o'er  the  shingle. 
Thundered  loud  the  ocean." 

6  Nearly  =  joyful,  rejoiced.  Gr. 
'  rejoiced  with  very  great  joy.' 

6  Poetic  license  ;    Gr.  '  a  little 
ship.'    Cf .  the  Homeric  Koi\rj  vrjvs. 

7  =  the  sun.    Of  '  candle  '  the 
JVew  Eng.  Diet,  says:    "One  of 
the    Latin  words    introduced   at 
the  English  Conversion,  and  long 
associated  chiefly  with  religious 


8  See  bllcan. 


212 


SELECTIONS   FROM   THE   ANDREAS. 


/       \       y 

ofer  lagoflodas.      He  Saer  c  lid  wear  das  c 

prymlice  ]>iy      cpegnasc  geseah,1  [245] 

cmodigllce  m^nnc,       on  me^rebate 

sittan  siSfrome,       swylce  hie  ofer  sse  comon.2 
5   pset3  wses  Drihten  sylf,       dugefta4  Wealdend,4 

ece,  selmihtig,       mid  his  ^nglum  twam. 

Wseron  dhled  on  gescirplan       e  scipf  erendum  e,   [250] 

deorlasd  onlice       eealiSendunie, 

ponne  hie  on  flodes  fae^m5       ofer  feorne  weg 
10  on  cald  wseter      ceoluni6  lacaS.7 

Hie  ^5a  gegrette      se  Se  on  greote  stod, 

fus8  on8  faro^e       fraegn,  reordade  :  —  [255] 

"Hwanon  comon9  ge       ceolum  li^an, 

macrseftige  m^nn,       on  m$rej>issaii 
15   ane10  segflotan?       hwanon  eagorstream 


ofer  ySa  gewealc      eowic11  brohte?" 

Him  }>a  ondswarode       selmihti12  God, 

swa13  J>set  ne  wiste      se  'Se  pses  wordes  bad,14 


[260] 


ebservances.  ...  This  sacred 
character  of  the  word  bears  on 
the  OE.  poetic  compounds."  Cf. 
Rom.  and  Jul.  3.  5.  9.:  "Night's 
candles  are  burnt  out."  See 
also  Shakespeare's  metaphorical 
sense  of  Zawp,  and  cf.  the  Gr. 
Xa/x,7r(£s,  Lat.  lampas,  in  poet- 
ical use. 

1  Not  in  MS. 

2  =  had  come. 

8  What  is  the   antecedent   of 
>aet? 

*  =  Lord  of  hosts, 


s  =  expanse,  originally  embrac- 
ing arms,  embrace. 

6  Not  keel,  but  ship. 

7  The  radical  meaning  is,  to 
move  in  any  swift  or  impetuous 
manner. 

8  =  ready,   eager  for.      One 
would  expect  the  ace.  faro*?. 

9  See  200.  1.  10  Inst.  sing. 
11  See  81.  1.            12  See  28. 

i8  =  in  such  a  manner.  One 
is  inclined  to  substitute  ffeah,  as 
making  better  sense. 

W  See  bidan,  and  156.  I. 


SELECTIONS   FROM   THE   ANDREAS.  213 

hwset  se  manna  waes       meSelhegendra,1 
}>e  he  fair  on  warofte       wit5)>ingode  :  — 
"We  of  Marmedonia       msegSe  syndon 
feorran  gef^rede;       us  mid  flode  baer  [265] 

5   on  hranrade2       aheahstefn3  nacaa, 

asnellic  ssemearh*4         snude5  bewunden,5 

6$-}>8et  we  pissa  leoda      land  gesohton 

waere6  bewrecene,       swa  us  wind  fordraf." 

Him  J?a  Andreas       eafimod  oncwseft :  —  [270] 

10   "Wolde  ic  ]>e  biddan,       feh7  ic  fe  bbeagab  lyt 
bsincweorSungab      syllan  meahte, 
fset  ]>u  us  gebrohte      cbrante8  ceolec, 
chea  hornscipec       ofer  hwaeles  eSel 
on  )>sere  meegSe  ;       bit5 9  Se  meorft 10  wiS  God,     [275] 

15   J>set  ]>u  us  on -lade      l!$e  weort5e." 

Eft  him  ^ndswarode      seftelinga  Helm11 

of  12  yt5lide,       ^ngla  Scippend:  — 

"Ne  magon  }>8er  gewunian       wldferende, 

1  Cf.  the  Homeric  ntpo\l/  as  an  6  =  encompassed  with  speed, 
epithet,  and  in  later  use  as  an       swift. 

equivalent,  of  men,  mortals  (so  6  An  unusual  word  for  ocean. 

H.  2.  285),  and  see  p.  222,  1.  9.  7  In  this  poem,  ea  (ea)  not 

2  With  this  sense  of  rad,  road,  seldom  becomes  e  (e),  especially 
may  be  compared  the  Gr.  KAevflos,  before  palatal  consonants  (10). 
7r6pos,  as  in  the  Homeric  Ix0v6fvra  8  See  174.  a. 

K^\ev6a  (Od.  3.  177),  fishy  roads;  9  Future  sense,  as  frequently 

see  also  -/Eschylus'  w6pov  oluv&v  with  biS1. 

(Prom.  281),  track  of  birds.  10  Anglian  form  for  WS.  med, 

8  Cf .  the  Gr.  vif/l-rrpypos.  related  to  Gr.  /M<r06s  (Mayhew, 

*  Cf.  Od.  4.  708 :  "  Swift  ships,  OE.  Phon.  §  365). 

that  serve  men  for  horses  on  the  n  Not  helmet,  but  protector. 

sea"  (aX6$  tV7roi).    See  p.  226, 1. 2.  12  =  from,  as  often. 


214  SELECTIONS   FROM   THE   ANDREAS. 

ne  fair  ejfeodige       eardes1  brucaft,  [280] 

ah  in  fsere  ceastre       cwealm2  frowiaS, 
fa  $e  feorran  fyder       feorh3  gelsedaf3; 
ond  fu  wilnast4  nu       ofer  wldne-me^re, 
5    faet  Su  on  fa  fsegfle       fine  feore  spilde?" 

Him  fa  Andreas       agef  ondsware :  —  [285] 

"Usic-lust  hw$te$5       on  fa  leodmearce, 
mycel  modes- -hiht6      to  J>£ere  mseran  byrig, 
feoden7  leofesta,       gif  fu  us  fine8  wilt 

10   on  •mejefaro'Se       miltse  gecygan." 

Him  ondswarode       $ngla  peoden,  [290] 

N^regend9  fira,       of  nacan10  stefne:  — 
"We  fce  estlice       mid  us  willat5 
f^rigan9  freollce      ofer  fisces11  bae^-11 

15   efne  to  fam  lande,       fair12  fe -lust  myneS 

to  gesecanne,       syfrSan13  ge  eowre  [295] 

Bgafulr8edennea       agifen  habba^5, 
as'ceattas  gescrifenea;'     swa  eow  scipweardas 
afa14  ofer  ySbord-      unnan  willaS." 

20   Him15  fa  ofstlice       Andreas  wit5, 

winef earfende,       wordum  mselde  :  —  [3°°] 

1  See  156.  e.  en  from  dryht ;  cf .  cyning,  with 

2  Ace.  a  different  ending,  from  cyn. 

3  Periphrastic  for  '  go.'  8  Agrees  with  miltse. 

4  Elliptic,    like    Shakespeare's  9  See  18.  10  Gen.  sing. 
(Jlf.  W.  3.  2.  88)  "I  will  to  my           n  Kenning  (215)  for  'ocean.' 
honest  knight."                                          12  Almost  =  that.     Cf.  there  in 

6  A  following  verb  of  motion  Mod.  Eng.  thereto. 
understood.  13  —  as  soon  as. 

6  Here  =  bent.  14  MS.  aras.     See  156.  i. 

7  Formed  from  freed,  as  dryht-  15  Governed  by 


SELECTIONS  FROM  THE  ANDREAS.  215 

"Naebbe  ic  fseted  gold       ne  feohgestreon,-  r 

welan  ne  wiste,1       ne  wira  gespann, 

landes2  ne   locenra   beaga,3       J>aet   ic   pe   maege  alusta 

ahw^ttan, 
awillana  in  worulde,       swa  M  worde  bee  wist.4" 

5  Him  pa  beorna  Breogo,       |>ger5  he  on  bolcan  sset,    [305] 
ofer  -waroSa6  geweorp*       wiS)>ingode : — 

"Hu  gewearft  pe  pges,7       wine  leofesta, 

• 

•Saet  tJu  ssebeorgas       secan  woldes,8 
m^restrearaa  gemet/      matSnium  bedaeled 

10  ofer  cal'd  cleofu?     .ceoles10  neogan?  [310] 

Nafast,  ]>e  to  frpfre       on  faro6strsete 
hlafes  wiste       ne  hlutterne11 
drync  to  dugotte12?       Is  se  drohta^  strang 
J>am  ]>e  lagolade       lange13  cunna])." 

15    Da  him  Andreas       t$urh  ondsware  [3X5] 

1  Not  the  verb.  does  not  mean  wave.     I  would 

2  The    construction    suddenly  suggest  the  smiting  of  the  shores, 
changes    to    the    genitive,    as    if  perhaps  meaning  the  plunging  of 
some  word  like  aht,  aught,  had  the  breakers. 

been    introduced.     The    poet    is  7  Anticipatory  of  the  relative 

apparently    trying    to    adapt    to  sentence,  )?aet  ]m,  etc. 

this  place  the  landes  and   loc-  8  On  the  omission  of  final  t, 

enra    beaga    of    Beowulf   2296,  see  95. 

there  a  partitive  genitive.  9  See  clif,  and  20. 

8  Now  only  existing  as  bee,  a  10  See  156.  m. 

nautical  term  for  a  ring  or  hoop  n  An  instance  of  an  originally 

of  metal.      See  New  Eng.  Diet.  long  vowel  rendered  short  by  the 

s.v.  Bee2.  gemination  of  the  following  con- 

4  See  becweffan.  sonant. 

6  Nearly  =  from  where.  12  The    Greek    has 
6  Kemble  translates,  the  dash-  sustenance  (p.  240). 

ing   of  the  waves;    but   waroS1  18  Adj. 


216 


SELECTIONS  FROM  THE  ANDREAS. 


wis  on  gewitte;      wordhord-1  onleac l :  - 
"Ne  gedafenaft2  ]>e,       nu  fe  Dryhten  geaf3 
welan  ond  wiste       $nd  woruldspede, 
$86 1  t$u  Qndsware4       mid  oferhygdum, 
5   sece-sarcwide5;       selre  biS  {Jeghwam  [320] 

J>set  he  eaSmeduin6       e^llorfiisne 
oncnawe  ctiolice,       swa  pset  Crist  bebead, 
peoden  frymfsest.       We  his  J>egnas7  synd, 
gecoren  to  c^mpuin.       He  is  Cyning  on8  riht,8 

10  Wealdend  ond  Wyrhta      -wuldorfrymmes,          [325] 
an  ece  God      eallra  gesceafta, 
swa  he  ealle  befehS      anes9  acraeftea 
hefon10  ond  eor^an       ahalgum  mihtuma? 
sigora  selost.11      He  ftaet  sylfa  cwae^, 

15   Fseder  folca12  gehwses,       ond  us  feran  het         [330] 
geond  ginne  grund       gasta13  streonan:  — 
^Fara^14  nu  geond  ealle       eorSan  sceatas15 
emne  swa  wide       swa  waeter  bebuge^16 


1  That  is,  spoke.        2  See  190. 
8  Translate,  hath  given. 

4  Ace.  sing. 

5  Inst.  sing.,  parallel  with  mid 
oferhygdum  (174). 

6  Perhaps  adv.  (72). 

7  When  did  the  word   thane 
cease  to  be  employed   in   liter- 
ature ? 

8  Either =rightfully,  by  rights, 
or  perhaps  an  adj.  onriht  =  legiti- 
mate, rightful. 

9  =  sole,  lit.  of  one  {alone). 
10  Unusual  for  heofon. 


11  One  is  inclined  to  substitute 
sellend,  bestoicer,  which  occurs 
three  times  with  sigora  in  the 
poetry,  whereas  sigora  selost  is 
otherwise  unknown. 

12  Dependent  on  gehwaes. 

13  See  156.  n ;  199.  1. 

14  An    interesting   parallel    to 
this  paraphrase  (a  free  one  even 
in  the  Greek  original)  of  Matt. 
10.  1  ff.  is  found  in  the  poem  of 
Christ,  480-489. 

15  MS.  sceattas. 

16  Cf.  p.  201,  1.  1. 


SELECTIONS   FROM  THE  ANDREAS.  217 

st^dewangas       strsete1  gelicga]?2; 
bodiafi  aefter  burgum       beorhtne  geleafan  [335] 

ofer  foldan  fseSm;       ic  eow  freofto  healde.3 
Ne  Surf  an4  ge  on  J>a  fore       fraetwe  Isedan,5 

5  gold  ne  seolfor;  ic  eow  goda  gehwses6 
on  eowerne  agenne  dom  est  ahw^tte.7' 
Nu  M  seolfa8  miht  sr5  userne9  [340] 

gehyran  hygej>ancol 10 ;       ic  sceal  hrafte  cunnan, 
hwset  Su  us  to11  du^u^um11       gedon  wille." 

10   Him  )>a  ondswarode       ece i2  Dryhten :  — 

"Gif  ge  syndon  fegnas       pses13  ]>e  J>rym  ahof 
ofer  middangeard,       swa  ge  me  s^cga)>,  [^15] 

Qnd  ge  geheoldon14      feet  eow  se  Halga  bead, 
ponne  ic  eow  mid  gefean       f^rian  wille 

15   ofer  brimstreamas,       swa  ge  benan15  sint." 
pa  in  ceol  stigon16       collenfyrh^e,17 
ejlenrofe ;       aeghwylcum  wearS  [35°] 

on  me^refarofte       mod  geblissod. 
Da  ofer  y5a  geswing       Andreas  ongann 

20   me_rell5endum18       miltsa19  biddan20 

I  Ace.  sing.          2  =  border.  fits;  Gr.  TTJV  QCKavdpuirlav,  (as  a) 
8  Future  sense.                               kindness.  12  MS.  ^ce. 

4  For  ff  urfon  (131) .  13  =  of  that  one,  of  him. 

5  Not    lead,    but    carry    (Gr.  u  Translate,    have    kept,    ob- 

served. 

6  Dependent  on  est.  15  =  petitioners. 

7=  supply;    not  the  normal            16  So  in  Latin:  ascender  enav  em. 

sense  of  the  word.  17  -fyrhffe  irregular  f or  -ferhffe. 

8  See  self,  and  21.  18  =  for  the  seafarers. 

9  See  81.  1.  19  See  156.  b. 

10  Agrees  with  8F5.  20  Biddan    here    takes    three 

II  =  for  (pur)  benefit,  lit.  bene-       cases  after  it.     Explain. 


218 


SELECTIONS  FKOM  THE  ANDREAS. 


wuldres  Aldor,       ond  Jms  wordum  cwseS  :  — 
"Forgife  pe  aDryhtena       domweorSunga —        [355] 
willan  in  worulde,       $nd  in  wuldre  bleed  — 
•Meotud  manncynnes a,       swa  tSu  me  hafast1 
5   on  J>yssum  siSfsete      sybbe  gecyfted!" 


10 


The  Voyage.  —  Storm  at  Sea. 

» 

Gesset  him  )>a  se  halga      Holmwearde2  neah, 
aeftele  be  .^Selum.       ^fre  ic  ne  hyrde  [360] 

foil3  cymlicor       ceol  gehladenne4 
heahgestreonum.       bH9eleSb  insseton, 
bj)eodnasb     frymfulle,       b]?egnasb  wlitige. 
Da  reordode       rice  peoden, 

ece,  selmihtig,       heht5  his  a$ngela  gan,  [36s] 

amserne  maguj>egna,       ond  m^te  syllan,6 
frefran  feasceaftne7       ofer  nodes  wylm, 
15   J?set  hie  pe8  eaS9  mihton       ofer  yt>a  gearing 
drohtaS  adreogan.       pa  bgedrefedb  wearS, 
bonhreredb  hwselm^re;       hornfisc  plegode,          [370] 
glad10  geond  garsecg,       ond  se  grsega  meew 


1  Is  this  the  normal  form  ? 

2  Possibly     (with     Grein)     = 
guardian  of  the  tiller  or  helm; 
but  see  Vocabulary. 

3  =  than  that,  inst.  of  fifaet. 

4  This   sentence   seems  to  be 
imitated  from  Beow.  38-39 :  — 

Ne  hyrde  ic  cymlicor  ceol  gegyrwan 
hildewJepnum  and  heaftowaedum. 

Note  that  the  past  participle  is 
substituted  in  the  passage  from 


Andreas  for  the  infinitive  of  Beo- 
wulf. The  former  construction 
is  unusual. 

5  Anglian  (probably  identical 
with  the  original)  form  for  het 
(110). 

6  For  s vll a n. 

7  Meaning  Andrew,  though  the 
next  line  has  Me. 

8Forffy(84).          »  For  ieff. 
10  See  glidan. 


SELECTIONS   FROM  THE  ANDREAS. 


219 


waelgifre1  wand;       wedercandel  swearc,2 
windas  weoxon,3       waegas  grundon, 
streamas  styredon,       str^ngas  gurron,4 
wsedo  gewsette5;       wseter^gsa  stod6 
5   preata  J?ry$um.       pegnas  wurdon 


[375] 


1  Agrees  with  maew. 

2  See  sweorcan. 

8  There  is  no  hint  of  any  ex- 
traordinary commotion,  much  less 
of  a  storm,  in  the  original.  Of  all 
this  long  description  there  is  noth- 
ing except,  "They  were  troubled 
because  of  the  sea."  Brooke  says 
(p.  416):  "The  storm  is  now  de- 
scribed in  words  that  come,  one 
after  another,  short,  heavy,  and 
springing,  like  the  blows  of  the 
waves,  and  the  gusts  of  wind. 
We  know  as  we  read  that  the 
writer  had  seen  the  thing." 

4  See  georran. 

5  Part  of  Baskervill's  note,  in 
his  edition,  is :  "  wsedo  gewaette, 
the  wet  weeds  (sails};  wet  with 
waters,  Kemble ;    waves  swelled, 
Grein ;   replebatur  aquis,  vadum 
madefiebat,  Grimm ;    waMo   ge- 
waette    is    in    apposition    with 
strengas."     Waedo  (with  short 
ae)  might  be  nom.  (ace.)  plur.  of 
waed,  sea.     But  the  phrase   is 
obscure. 

6  A  peculiar  use  of  standan, 
to  indicate   motion   rather  than 
rest.     In  Mod.  Eng.  this  general 


sense  is  represented  by  phrases 
like  '  stand  back,' « stand  off  from 
shore,'  'stand  up,'  'stand  out,' 
etc.  In  OE.  poetry,  standan 
is  frequently  used  with  $ge  or 
e,gesa  (similarly  in  ON.);  thus 
in  Ps.  104.  33  (105.  38),  cecidit 
timor  eorum  super  eos :  him  >eer 
$gesa  .  .  .  stod,  where  the  King 
James  version  has,  the  fear  of 
them  fell  upon  them.  The  trans- 
formation of  this  idiom  into  stand 
in  awe  of  is  interesting.  Note 
that  the  dative  is  still  retained  in 
this  quotation,  of  about  A.D.  1380 
( Sir Fer umbras 408 ):  "Of  whame 
men  stondeft  aye"  [i.e.  awe]. 
However,  men  being  eventually 
understood  as  nom.  in  such  a 
sentence  as  the  last  (cf.  Towneley 
Mysteries,  305  [ab.  1460]:  "/ 
stand  great  aghe"),  in  was  sup- 
plied before  awe,  as  in  this  from 
Lydgate  (ab.  1413):  "*0f  theyre 
lord  and  god  to  stande  in  awen." 
See  New  Eng.  Diet.  s.v.  awe. 
The  Scandinavian  influence  in 
Middle  English  confirmed  the 
idiom,  and  assisted  in  its  devel- 
opment. 


220 


SELECTIONS   FROM  THE   ANDREAS. 


acolmode;       senig1  ne1  wende,2 

J>set  he  lifgende      land  begete, 

J>ara8  J>e  mid  Andreas      on  eagorstream 

ceol  gesohte.       Nses4  him  cu$  )>a  gyt,  [380] 

5   hwa  J>am  sieflotan       sund5  wisode. 
Him  ]>a  ase  halgaa       on  holmwege 
ofer  argeblond       a  Andreas*  ]?a  git, 
*}>egn  J)eodenhold,a       )>anc  gessegde 
ricum  Riesboran,       J>a  he  gereordod  wses  :  —     [385] 

10   "De  }>issa  swsesenda6      bs6^feest  Meotudb 
bllfes  Leohtfrumab       lean  forgilde, 
bweoruda  Waldend,b       ond  fe  wist7  gife 
heofbnlicne  hlaf,       swa  ^u  chyldoc  wiS  me 
ofer  firigendstream8       cfreodec  gecySdest  !          [390] 
synt  gefreade       dj>egnas  mmed, 

egarsecge  hlymmeS, 
grund10  is  onhrered,11 
deope12  gedrefed;       fduguf5f)3  is  gesw^nced, 


*5 


d; 


dgeonge  guSrincas 
xegeofon9  geotende6; 


1  Translate,  no  one.       2  See  4. 
8  Dependent  on  senig. 

4  For  lines  4-14  the  Greek  has : 
"  Andrew  answered  and  said  unto 
Jesus,  not  knowing  that  it  was 
Jesus,  The  Lord  give  thee  heav- 
enly bread  from  his  kingdom." 

5  =  either  ocean  or  course,  prob- 
ably the  latter ;  of.  p.  226,  1.  2. 

6  See  153.  e. 
i  =  as  food. 

8  For  firgenstream. 

9  MS.  heofon  ;  but  this  seems 
like  an  echo  of  Beow.  1690-91 :  — 


syftftan  flod  ofsloh, 
gifen  geotende 

(=  streaming  sea;  rushing  sea, 
Garnett ;  gurgling  currents,  Hall ; 
rushing  ocean,  Earle). 

10  Probably  =  sea  ;  an  unusual 
sense.     Cf.  p.  223,  1.  1. 

11  See  p.  218, 11.  16, 17. 

12  Adv. 

18  Related  to  Ger.  tugend  (cf . 
30),  OE.  dugan  (128),  and  Mod. 
Eng.  doughty.  There  is  an  inter- 
esting OE.  phrase,  duguff  and 
geoguS1  (cf.  Beow.  160,  etc.), 


SELECTIONS  FROM  THE  ANDREAS.  221 

finodigra  m3egenf      myclum1  gebysgod."  [395] 

Him  of  holme2  oncwseft       hseleSa  Scyppend:- 

"Lset  nu  gef^rian       aflotana  userne 

• 
alida  to  lande       ofer  lagufsesten, 

5   ond  fonne  gebidan3      beornas  pine, 

aras  on  earde,       hwsenne4  jm  $ft  cyme."  [400] 

Edre5  him  j>a  beorlasb  agefan6  ondsware, 
b}>egnas  frohthearde b  —  )>afigan7  ne  woldon, 
tSset  hie  forleton  set  lides  stefnan8 

10  leofne  lareow,       Qnd  him9  land  curon  — 
^  "  Hwider  hweorfaft  we       hlafordlease,  [405] 

geomormode,       Gode10  orfeorme, 
synnum n  wunde,       gif  we  swIcaS  pe 12  ? 
We13  bio6  Cla6ec       on  landa  gehwam, 

15   f oleum  Cfraco6ec,       Jxmne  flra  beam, 

^llenrofe,       geht14  besitta}>,  [410] 

which    almost    =    knights    and  trait  of  our  ancestors, — loyalty  to 

squires.      The  word  is  worth  a  a  rightful  lord.      See  Guminere, 

little  study.  Germanic  Origins,  pp.  261-269; 

1  See  72.  to  the  citations  given  there  might 

2  Perhaps  mistaken  for  hel-  be  added  the  account  of  Cynewulf 
man,  the  helm  of  the  ship.  and  Cyneheard,  from  the  Saxon 

8  Construe,  lt£t  Jnne  beornas  Chronicle  for  755.     One  sentence 

gebidan.  from  it  will  illustrate:  "Qnd  )>a 

4  Here  =  until.  cuaidon  hie  hset  him  nienig  majg 

5  For  aidre.  leofra  nsere  J>onne  hiera  hlaford, 

6  For  ageafon.      "  See  18.  Qnd  hie  naefre  his  banan  folgian 

8  See  stefna,  a  collateral  form       noldon." 

of  stefn.  u  JEht   (sometimes   eaht)    is 

9  See  184.  a.          10  See  165.  1.  not  to  be  confounded  with  sent 
11  See  174.  d.          12  See  164.  o.  (4);  aeht  besittan  =  sit  in  coun- 
13  This  reply  is  original  with  the  cil ;  here  almost  =  consult,  dis~ 

poet,  and  exhibits  a  characteristic       cuss,  debate. 


222 


SELECTIONS  FROM  THE  ANDREAS. 


hwylc  hira  selost1       symle  gelaeste 
hlaforde2  set  hilde,       Jxmne  hand  ^nd  rond 
on  beaduwange       billum  forgrunden3 
set  mSplegan       nearu  prowedon." 


Andrew  relates  Christ's  Stilling  of  the  Tempest. 

5   pa  reordade       aiice  peodena,  [4i5] 

a  wserf  sest  Cining  a       word  stunde 4  ahof :  — 
"Gif  $u  J?egn  sie       frymsittendes 
Wuldorcyninges,       swa  tSu  worde  becwist, 
r^ce  |>a  gerynu,       hu  he  reordberend5 

10   Iserde  under  lyfte.       Lang  is  }>es  slSfaet  [420] 

ofer  fealawne  flod:       frefra  ))ine 
maecgas  on  mode.       Mycel  is  nu  gena 
lad  ofer  lagustream,       land  swi^e  feorr 
to  gesecanne6;       sand  is  geblonden,7 


1  Adv.  (76). 

2  In  Carlyle's  Past  and  Present 
(Bk.  3,  Chap.  10)  occurs  this  piece 
of  etymologizing :  "  Ironcutter,  at 
the  end  of  the  campaign,  did  not 
turn  off  his  thousand  fighters,  but 
said  to  them :  '  Noble  fighters,  this 
is  the  land  we  have  gained ;  be  I 
Lord  in  it,  —  what  we  will  call 
Law-ward,  maintainer  and  keeper 
of  Heaven's  Laws:    be  I  Law- 
ward,  or  in  brief  orthoepy  Lord 
in    it,    and    be    ye    Loyal    Men 
around  me  in  it.' "    Again  (Chap. 
13) :  "  If  no  pious  Law-ward  would 
remember  it,  always  some  pious 


Lady  ('  Hlaf-diy,'  Benefactress, 
'Loaf-giveress,'  they  say  she  is, — 
blessings  on  her  beautiful  heart !) 
was  there."  So  Ruskin,  in  Ses- 
ame and  Lilies  (Of  Queens'  Gar- 
dens) :  "Lady  means  'bread- 
giver'  or  'loaf -giver,'  and  Lord 
means  'maintainer  of  laws.'" 

Are  these  etymologies  correct  ? 

8  MS.  foregrunden. 

4  =  at  this  time,  now. 

5  Ace.  plur.  (43.  6).    See  p.  213, 
note  1. 

6  Cf.  our  modern  '  far  to  seek.' 

7  Cf.  ^En.  1.  107:  "furit  aestus 
harenis." 

4k 


SELECTIONS   FROM   THE   ANDKEAS. 


223 


grand1  wiS  greote.       God  eatte  maeg  [42s] 

heaSollSendum2      helpe3  gef r^mraan.4 " 
Ongan  ]>a  gleawllce       agingran  sine* 
awuldorspedige  werasa      wordum  trymman  :  — 

5    "Ge  faet  gehogodon,       fa  ge  on  holm  stigon, 
fset  ge  on  fara5  folc       feorh6  gelgeddon,6  [430] 

ond  for  Dryhtnes  lufan7       dea<5  prowodon8 
on  ^Elmyrcna9       eftelrlce, 
sawle10  gesealdon.8      Ic  J>8et  sylfa  wat, 

10  fset  us  gescyldeft       Scyppend  ^ngla, 

weoruda  Dryhten.       Waeter^gesa  sceal,  [435] 

geftyd11  ^nd  ge^reatod      furh  pry^cining, 

lagu  lacende       liSra  wyrSan.12 

Swa13  gesselde14  in,       J>aet  we  on  ssebate 

15   ofer  warutSgewinn       wseda15  cunnedan 

farot5ridende :       frecne  J>uhton  [440] 

egle  ealada;      eagorstreamas 

bepton  bordstseftu;       brim  oft  oncwset5, 

ytS  oSerre.16       Hwilum  uppastod 


1  Probably  =  sea.     Cf.  p.  220, 
note  10. 

2  Perhaps  for  heahfto-,  in  the 
sense  of  the  high  sea;   cf.  Lat. 
altum.  8  Ace.  sing. 

4  It  is  not   till  this   point   is 
reached,   in  the  Greek   original, 
that  the  journey  is  begun  ! 

5  From  fah  (43.  3). 

6  Periphrastic,  something  like 
our  'directed  your  steps.' 

7  From  the  weak  lufe. 

8  Optative. 


9  Allmurk(y)  =  Ethiopians,' 
but  the  poet  is  here  mistaken. 
See  the  prefatory  remarks,  p.  210. 

1°  Here  =  life.  n  Cf .  p.  227, 1. 19. 

12  For  weorffan. 

13  Brooke  remarks  (p.  417) :  "  It 
is  a  happy  situation  which  the  poet 
conceives,  for  Andrew,  not  know- 
ing that  Christ  himself  is  seated 
beside  him  in  the  stern,  tells  Christ 
a  story  of  Christ."    Cf .  Mk.  4. 36  ff . 

14  See  190.        *5  See  156.  <L 
16  Dat.  sing.     Cf.  Ps.  42.  7. 


224  SELECTIONS   FROM   THE   ANDREAS. 

of  brimes  bosme       on  bates  faetSm 
$gesa  ofer  yftlid.       jElmihtig  fser,  [445] 

Meotud  mancynnes,       on  m$rej>yssan 
beorht  basnode.       Beornas  wurdon 
5   f  orhte  on  mode  ;       frizes  *  wilnedon, 

miltsa1  to2  Mserum.3      pa  seo  mejiigo  ongan 
clypian  on  ceole;       Cyning  sona  aras,  [450] 

e_ngla  Eadgifa       ySum4  stilde, 
waeteres  wselmum;       windas  preade; 
10   see  sessade,5       smylte  wurdon 

m^restreama  gemeotu.6       Da  tire  mod  ahloh,7 

we  gesegon8      under  swegles  gang         [455] 


windas  ond  waegas       ond  wseterbrogan 

^      rSs. 

f  orhte  gewordne       for  Frean9  ^gesan. 

, 
15   For-fan  ic  eow  to  sot5e       slogan  wille, 


nsefre10  forlsete^  lifgende  God 

eorl  on  eorSan,       gif  his  ^llen  deah.11"  [460] 
Swa  hleo^rode       halig  cejnpa 

•Seawum12  gefancul;  ]>egnas  Iserde 
20   eadig  oreta,13       eorlas  tryniede, 

6S-$3et  hie  s^mninga  sleep  ofereode 

1  See  156.  a.  8  Anglian  form  of  gesawon 

2Here=/rom.  (106). 

3  Meaning  Christ.  9  See  153.  d. 

4  See  164.  i.  10  This    gnomic    sentence    re- 
6  This  word  does  not  otherwise  sembles  that  in   Beow.  572-573. 

occur,  but  the  meaning  is  obvi-  Perhaps  it  is  imitated  from  the 

ous.    There  is  a  noun  sess,  mean-  Latin  proverb,  "Fortune  favors 

ing  seat.  the  brave." 

6  See  gemet,  and  20,  n  See  128.              12  See  174.  d, 

7  See  107.  l3  Usually  oretta. 


SELECTIONS   FROM   THE   ANDREAS.  225 


be  maeste.       Me^re  sweoSerade,  [465] 

ayt>a  ongina       e,ft  oncyrde, 
ahreoh  holmpracu  a.     pa  fam  halgan  wearft 
sefter  gryrehwlle       gast  geblissod. 

Andrew  desires  Instruction  in  Seamanship. 

5   Ongan  J>a  reordigan       rsedum  snottor, 

wis  on  gewitte       wordlocan  onspeonn  2  :  —     [47°] 
"Nsefre  ic  sselidan3       selran  mette, 
macraeftigran,      pees-'Se4  me  pyhceS, 
rowend  rofran,       raBdsnotterran, 

10  wordes  wisran.       Ic  wille  fe, 

eorl  unforcu^,       anre5  nu  gena  [475] 

bene  biddan:       feah  ic  ]>e  abeagaa6  lyt, 
asincweor^unga%       syllan  mihte,7 
af8etedsincesa,       wolde  ic  frgondscipe,8 

15   feoden  frymfaest,       )>Tnne,  gif  ic  mehte/ 

begitan  godne.       pees9  ^u  gife  hleotest10        [480] 

haligne  hyht       on  heofonj>rymme, 

gif  t5u  lidwerigum       larna  Jnnra 

esteu  wyrSest.       Wolde  ic  anes12  to  'Se, 

20  cynerof  haeleft,       crseftes  neosan,  — 

Saet  M  me  getaehte,       nu  fe  tir13  Cyning       [485] 
ond  miht  forgef,14      manna  Scyppend, 

1  Agrees  with  hie.  8  Object  of  begitan. 

2  See  onspannan.  9  =  for  that. 

8  Ace.  sing.  10  Future  sense. 

*  Here  =  so  far  as,  as  (157.  1).  n  See  165.         12  See  156.  m. 

5  See  156.  b.  G  See  154.  a.  13  Ace.  sing. 

7  Variants  of  meahte,  i*  Variant  of  forgeaf, 


226 


SELECTIONS   FROM   THE   ANDREAS. 


hu  fiu  awaegflotana       wsere  bestemdon,1 

aS8ehejngestea       sund2  wisige. 

Ic  waes  on3  gifeSe3      in  ond  nu 

syxtyne  sitSum4  on  ssebate,  [490] 

5  bm$reb  hrerendum5  mundum6  freorig,7 

beagorstreamasb —       is  $ys8  ane9  ma — , 

swa10  ic  sefre  ne  geseah       senigne  mann, 

JxrySbearn  hseleS,11       ]>e  gellcne 

steoran  ofer  stsefnan.  Streamwelm  hwileft,12  [495] 
10  beataS13  brunst9et5o;  is  ]?es  bat  ful  scrid, 

fsereS  famigheals       fugole14  gelicost, 

glided  on  geofone.       Ic  georne  wat, 

\>ddt  ic  sefre  ne  geseah       ofer  y^lade,15 

on  sseleodan16  sylllcran17  crseft.  [500] 

15  Is  Jxm18  geliccost,19  swa20  he21  on  landsceape22 


1  For  bestemdan,  the  (weak) 
past  part.,  according  to  Wiilker. 
It  would  then  agree  with  wajg- 
flotan  (dat.  sing.). 

2  See  p.  213,  note  4,  and  p.  220, 
1.  5.  3  =  by  chance. 

*  See  176.  1. 

5  Governs  me^re  (and  eagor- 
streamas),  and  agrees  with 
mundum.  6  =  in  hands  ? 

7  Agrees  with  Ic. 

8  For  ffis,  neut.  nom.  sing. 

9  Weak;  agrees  with  9"ys.  This 
makes  another  journey,  added  to 
the  sixteen.    The  Greek  has,  "  Be- 
hold,  this   is   the    seventeenth." 
Brooke  (p.  414)  attributes  this  to 
the  OE.  poet.       10  Almost  =  yet. 


11  It  is  unusual  to  have  two 
synonymous  nouns  thus  joined. 

12  See  hwelan. 

18  Unusual  ending  of  3  sing. 

14  Cf.  Odyssey  7.  36:    "Their 
ships  are  swift  as  the  flight  of  a 
bird."      See  also  Od.  13.  86-87 ; 
11.  125. 

15  MS.    yfflafe,    which    would 
mean  sand,  that  which  is  left  by 
the  waves.        16  See  saelida. 

17  For    sel-,    contracted    from 
seld-,  the  root  of  seldom. 
is  -  to  that. 

19  For  gelicost;  see  1.  11. 

20  =  as  if.     21  =  the  boat  (bat). 
22  =  simply  land;   the  Greek 

has:  tirl  TTJS  yrjs. 


SELECTIONS   FROM   THE   ANDREAS.  227 

stille  stande,       pair  hine  a  storm a  ne  maeg, 
awinda  awe^cgan,       ne  wseterflodas 
brecan  brondstsefne ;       hwaeftere  on  brim  sneoweS l 
snel  under2  segle.2       Du  eart  seolfa  geong,  [505] 

5   wlgendra  hleo,       nalas  wintrum  frod: 
hafast  ]>e  on  fyrhSe,       faroSlacende,3 
eorles  ondsware,       seghwylces4  canst 
worda5  for6  worulde       wislic  andgit.7" 

The  Pilot  recognizes  God's  Presence  with  Andrew. 

Him  Qndswarode  ece  Dryhten: —  [510] 

10  "Oft  }>3et  gesseleS,  feet  we  on  sselade, 

ascipuma  under8  scealcum,       fonne  sceor9  cymeS, 

breca'S10  ofer  bseftweg      abrimh^ngestuma. 

Hwilum  us  on  yftum       earfotSlice 

ges£ele6  on  saiwe,11  feh12  we  slt5nesan  [515] 

15  frecne  geferan.  Flodwylm  ne  maeg 

manna  senigne       ofer13  Meotudes  est 

lungre  gel^ttan14;       ah15  him  lifes  ge weald 

se  t5e  brimu  bindeS,       brune  y^5a 

•5yt5  and  ]>reata$.16  He  peodum  sceal  [520] 

20  racian  mid  rihte,  se  Se  rodor  ahof 

1  MS.  snoweff.  9  See  18. 

2  So  yet,  under  sail.  10  Almost  =  break  away. 

8  See  152.  n  Irreg.  dat. ;  usually  sae. 

4  Dependent  on  andgit.  12  For  ffeah.          18  =  against. 

5  Dependent  on  Seghwylces.  14  Cf .  Hamlet  1.  4.  85:    "I'll 

6  Almost  =  in.  make  a  ghost  of  him  that  lets 

7  Object  of  canst  (130).  me." 

8  =  among  ;  but  this  half -line  15  See  127 ;  here  reflexive, 
is  a  little  obscure.  16  See  note  13,  p.  226. 


228  SELECTIONS    FROM   THE   ANDREAS. 


gefsestnode       folmum1  smum, 
worhte  and  wr^ftede,       wuldras2  fylde 
beorhtne  boldwelan;       swa  gebledsod  wearS 
engla  eSel      )>urh  his  anes  miht.  [525] 

5   For-fan  is  agesynea,       soft3  aorgetea, 
cuS  aoncnawena,       pset  t>u  Cyninges  eart 
J>egen  gejmngen       prymsittendes4; 
for-)>an  ]>e  sona      bS8eholmb  oncneow, 
bgarsecges  begangb,       fset  ftu  gife  hsefdes5        [530] 

10  haliges  gastes.       cHsernc  ^ft  onwand, 
"aryfta  geblondc;       ^gesa  gestilde, 
wldfseftme  wseg;       waedu  swseftorodon 
seoftfan  hie  ongeton      J>set  fte  God  haefde 
wffije6  bewunden/      se  t5e  wuldres  bleed 


15   gestaftolade       strangum  mihtum." 


Andrew  is  carried  to  the  City.8 

pus  Andreas      Qndlangne  dseg9 
h^rede10  hleoftorcwidum       Haliges  lare, 
oft-ftset  hine  SQinninga      sleep  ofereode11  [820] 

on  hronrade       Heofoncyninge  neh.12 
20  pa  agel£edana  het13      llfes  Brytta 

1  See  174.  7  MS.  bewunde. 

2  Perhaps    Anglian    genitive  ;  8  Note  the  break  here  (11.  537- 
used  for  the  inst.  after  fylde,  as  817).    The  interval  is  occupied  by 
in  the  poem  of  Christ,  11.  407-408.  discourses. 

8  Here  a  noun.  9  See  170.          10  MS.  berede. 

4  Agrees  with  Cyninges.  n  See  p.  224,  1.  21. 

6  Original  form  (95).  12  For  neah. 

6  =  with  his  covenant.  18  Construe,  het  .  .  .  sine  e,n- 


SELECTIONS   FROM   THE  ANDREAS.  229 

ofer  y<5a  gepraec      e^nglas  sine, 

faeSmuin  af$rigeana      on  Faeder1  waere 

leofne  mid  lissum       ofer  lagufaesten.2  [825J 

#####*## 

Leton  pone  halgan      be  hejestriete 
5   swefan  on  sybbe      under  swegles  hleo, 

bllSne3  bidan      burhwealle  neh,4 

his  mShe^tuin,       nihtlangne  fyrst, 

o^-jjaet  Dryhten  forlet      dsegcandelle  [835] 

sclre  scinan.       Sceadu  swefterodon 
10  wQnn  under  wolcnum.       pa  com  wederes  blsest,5 

hador  heofonleoma       ofer  hofu  blican. 

Onwoc  pa  wiges6  heard,      wang  sceawode; 

fore  burggeatum       abeorgasa  steape,  [840] 

ahleo^ua7  hlifodon;      ymbe  harne  stan 
15   tigelfagan  trafu,8       torras  stodon, 

windige  weallas.       pa  se  wis9  oncneow 

fset  he  Marmedonia      msegSe  hsefde 

sTt5e10  gesohte,       swa  him  syli"  bebead,  [845] 

pa11  him  foregescraf,       Faeder  mancynnes. 

glas  .  .  .  gelsedan   leofne  ...  *  Is  construed  both  with  burh- 

ofer  lagufaesten  ...  on  Faeder  wealle  and  niffhe^tum. 

waere.  6  Not  blast.                 6  See  155. 

1  Genitive.  7  See  hliS1,  and  20. 

2  Here  follow  four  lines  which  8  See  47.  4. 

are   probably    corrupt,    and    are  9  For  wisa  (55) . 

therefore  omitted.  10  See  174.  a. 

3  =  kindly,  amiable.  n  MS.  >am.    Translate,  when. 


230 


SELECTIONS   FROM   THE   ANDREAS. 


Andrew's  Disciples  relate  their  Adventure. 

Geseh1  he  fa  on  greote2       gingran3  sine, 

beornas  beadurofe,       biryhte4  him 

swefan  on  sleepe.       He  sona  ongann 

wlgend  we^ccean,  ond  worde  cwaeS :  —  [85°] 

5  "Ic  eow  slogan  mseg  so$5  orgete,6 

fset  us  gystran-daege7       on  geofones  stream8 

ofer  arwelan       seSeling  f^rede. 

In  fam  ceole  wees       cyninga  Wuldor,9 

Waldend  werfteode 10 ;  ic  his  word  oncneow,  [855] 
10  feh  he  his  msegwlite  bemiSen  hsefde." 

Him  fa  aeftelingas       ^ndsweorodon 

geonge  agencwiduma,       a gastgerynum  a :  — 

"We  fe,  Andreas,       ea^5e  gecy^atS 

si$  userne,       fset  t5u  sylfa  miht  [860] 


1  For  geseah. 

2  Gr.  '  on  the  earth '   (t-rrl 
7^v).  3  See  169. 

4  The  only  occurrence  of  this 
word ;  aetrihte,  similarly  formed, 
is  found  three  times  in  poetry. 

6  Noun  in  ace. 

6  Agrees  with  soft. 

7  See  176. 

8  Cf.  the  'stream  of  Oceanus,' 
Od.  11.  21,  and  often  in  Homer. 

.  9  To  this  kenning  there  are 
several  analogies  in  Greek  and 
Latin.  Thus  Ulysses  is  referred 
to  as  'great  glory  of  the  Achai- 
ans,'  II.  9.  673,  and  elsewhere ; 
the  bull  is  called  the  « glory  of  the 


herd'  by  Ovid  (A.  A.  1.  290);  and 
decus  is  used  by  Virgil  (?)  almost 
exactly  as  here,  —  decus  Asterice 
(Cul.  15)  for  decens  or  pulchra 
Asteria,  like  cyninga  wuldor 
for  wuldorlic  cyning.  An  in- 
teresting mediaeval  parallel  is  the 
line  by  Hilary,  a  disciple  of  Abe- 
lard,  and  probably  an  English- 
man, cited  by  Lenient,  La  Satire 
en  France  au  Moyen  Age,  p.  20, 
note:  "Papa  summus,  paparum 
gloria."  So  he  apostrophizes  a 
girl  with  "Ave,  splendor  puel- 
larum"  (Wright,  Biog.  Brit.  Lit., 
Anglo-Norman  Period,  p.  93) . 
10  MS.weorftode. 


SELECTIONS   FKOM   THE   ANDREAS. 


231 


ongitan  gleawlice       gastgehygdum. 
Us  saewerige       slsep  ofereode  ; 
j>a  comon  earnas1       ofer  yt>a  wylm 
faran2  on  flyhte       feSenim  hremige,3 

5   us  of  slsependum       sawle  abrugdon, 
mid  gefean  f^redon       flyhte4  on  lyfte 
brehtmum  bliSe,5       beorhte 6  $nd  lifte 6 ; 
lissum7  lufodon       $nd  in  lofe  wunedon, 
}>8er  wses  singal  sang       $nd8  swegles  g$ng, 

10  wlitig  weoroda  heap9      $nd  wuldres  }>reat.10 
Utan  ymbe  ^ESelne11       e^nglas  stodon, 
pegnas  ymb  peoden       pusendmselum ; 
h^redon  on  hehtSo      halgan  stefne 
dryhtna  Dryhten.12" 


[865] 


[870] 


1  Related  to  Gr.  fyms,  a  bird. 

2  Not  in  MS.,  but  supplied  for 
the  verse  structure. 

8  See  174.  d.  Like  Gr.  yavpos ; 
Archilochus  has,  exulting  in  his 
curls.  4  Inst.  (174.  a). 

5  =  blithe,  joyful.      Note   the 
rime  and  assonance  hi  these  lines. 

6  Nom.  plur. ;  or  possibly  ad- 
verbs.    Will  the  last  consonants 
permit  of  associating  liffe  with 
Gerin.  gelind? 

7  How  may  this   contain   the 
stem  (liff-)  of  the  last  word  (34)? 

8  Possibly       miswritten       for 
geond,  or  perhaps  the  rare  prepo- 
sition and  (=  in,  in  presence  o/); 
this  is  on  the   supposition  that 
swegles  gQng  means  revolution 


of  the  sky,  cf.  p.  224,  1.  12.  The 
music  of  the  spheres  is  even  sug- 
gested, though  hardly  in  the  poet's 
mind.  Sweg^el  may  sometimes 
mean  music,  and  possibly  so  here, 
but  then  one  hardly  knows  how 
to  translate  gQng. 

9  So  in  Shakespeare :  Rich. 
III.  2.  1.  53,  "Amongst  this 
princely  heap11;  Jul.  Cces.  1.  3. 
23,  "There  were  drawn  Upon  a 
heap  a  hundred  ghastly  women." 

10  A  Hebraism ;   multitude  of 
glory,    nearly    =   glorious   mul- 
titude. 

11  Jesus,  according  to  the  orig- 
inal. 

12  Biblical  expression;  see  Rev. 
17.14]  19.  16. 


APPENDIXES. 


APPENDIX  I. 

SOME  USEFUL  BOOKS  FOR  THE  STUDY  OF  OLD  ENGLISH. 

I.     A  SELECTION  FOR  THE  BEGINNER. 

Political  and  Social  History. 

GREEN,  Short  History  of  the  English  People,  pp.  1-66. 
FREEMAN,  Old  English  Hist,ory.     New  York,  1876. 
TRAILL,  Social  England,  Vol.  I.     London  and  New  York,  1894. 
(Chapter  II.) 

Religious  and  Cultural  History. 

LINGARD,  The  Anglo-Saxon  Church.     London,  1858,  2  vols. 
BRIGHT,  Early  English  Church  History.    2d  ed.    New  York,  1888. 
TURNER,  History  of  the  Anglo-Saxons.     London,  1852,  3  vols. 

GILES,  Translation  of  Bedels  Ecclesiastical  History  of  England, 
and  the  Anglo-Saxon  Chronicle.  (Bohn  Library.) 

Literary  History. 

TEN  BRINK,  Early  English  Literature.  New  York,  1883.  (The 
best.) 

BROOKE,  History  of  Early  English  Literature.  New  York,  1892. 
(Contains  several  pieces  of  translation  from  Old  English 
poetry.) 

— ,  English  Literature  from  the  Beginning  to  the  Norman  Con- 
quest.    New  York,  1898. 

MORLEY,  English  Writers,  Vol.  II.  New  York,  1888.  (Contains 
translations.) 

Biography. 

ASSER,  Life  of  Alfred.  (In  Six  Old  English  Chronicles,  Bohn 
Library.) 

WHITE,  jElfric:  A  New  Study  of  his  Life  and  Writings.  (Yale 
Studies  in  English,  II.)  New  York,  1898. 

235 


236  APPENDIX   I. 

Biography.     (Continued.) 

PLUMMER,  Life  of  Bede.  (As  below,  under  Religious  and 
Cultural  History.) 

BEDE,  Account  of  Ccedmon.  (In  Ecclesiastical  History,  Bk.  IV., 
Chap.  XXIV.) 

For  reference: 

Dictionary  of  Christian  Biography.  London,  1877-87,  4  vols. 
Dictionary  of  National  Biography:  A-Wakefield.  London, 
1885-99,  58  vols. 

Translations. 

HALL,  Beowulf,  translated  into  Modern  Metres.  2d  ed.  Boston,  1892. 
EARLE,  The  Deeds  of  Beowulf.     New  York,  1892. 

GARNETT,  Beowulf,  and  The  Fight  at  Finnsburg.  3d  ed.  Boston, 
1889.  (Nearly  literal;  not  so  enjoyable  as  the  other  two, 
but  more  trustworthy  in  details.) 

TENNYSON,  The  Battle  of  Brunanburh.     (In  Works.) 
GARNETT,  Elene;    Judith;   Athelstan,  or  the  Fight  at  Brunan- 
burh ;  and  Byrhtnoth,  or  the  Fight  at  Maldon.     Boston,  1889. 
(Nearly  literal.) 

ROOT,  Andreas:  The  Legend  of  St.  Andrew.'  (Tale  Studies  in 
English,  VII.)  New  York,  1899. 

WHITMAN,  Cynewulfs  Christ,  translated  into  Modern  Prose. 
Boston,  1899.  (Forthcoming.) 

[See  also  under  Literary  History  and  Poetical  Texts.] 

Readers. 

SWEET,  Anglo-Saxon  Reader.  7th  ed.  Oxford  and  New  York,  1894. 
BRIGHT,  Anglo-Saxon  Reader.     3d  ed.     New  York,  1894. 

ZUPITZA-MACLEAN,  Old  and  Middle  English  Reader.  New  York, 
1893. 

BASKERVILL  AND  HARRISON,  Anglo-Saxon  Prose  Reader.  New 
York,  1898. 

Poetical  Texts. 

COOK,  Judith,  with  Introduction,  Translation,  Complete  Glossary, 
and  various  Indexes,  and  an  Autotype  Facsimile.  2d  ed. 
Boston,  1889.  (Pamphlet  edition,  1893.) 


APPENDIX   I.  237 

Poetical  Texts.     (Continued.) 

ZUPITZA-KENT,  Elene.     Boston,  1889. 
WYATT,  Beowulf.     New  York,  1894. 

COOK,    The   Christ  of  Cynewulf.     Boston  and  London,    1899. 
(Forthcoming.) 

Prose  Texts. 

BRIGHT,  Gospel  of  St.  Luke.     Oxford  and  New  York,  1893. 
SWEET,  Selected  Homilies  of  ^Elfric.     Oxford  and  New  York, 

1885. 
,  Extracts  from  Alfred's  Orosius.     Oxford  and  New  York, 

1886. 
BOSWORTH  AND  WARING,  Gothic  and  Anglo-Saxon  Gospels,  with 

the  Versions  of  Wycliffe  and  Tyndale.     London,  1888. 
COOK,  Biblical  Quotations  in  Old  English  Prose  Writers,  Vol.  I. 

New  York  and  London,  1898.     (From  Alfred  and  JElfric.) 

History  of  the  English  Language. 

EMERSON,  History  of  the  English  Language.     New  York,  1894. 

,  Brief  History  of  the  English  Language.     New  York  and 

London,  1896. 
LOUNSBURY,  History  of  the  English  Language.    Revised  ed.    New 

York,  1894. 

NESFIELD,  Historical  English.     New  York,  1899. 
CHAMPNEYS,  History  of  English.     New  York,  1893. 

COOK,  English  Language,  in  Johnson's  Cyclopaedia.    New  York, 
1896. 

Etymology. 

SKEAT,  Principles  of  English  Etymology:  Series  I.,  The  Native 

Element.     New  York,  1887. 
[See  also  Dictionaries.] 

Grammar. 

SiEVERs-CooK,  Old  English  Grammar.     2d  ed.     Boston,  1887. 
WYATT,  Elementary  Old  English  Grammar.     Cambridge,  1897. 

HENRY,  Short  Comparative  Grammar  of  English  and  German. 
New  York,  1894. 


238  APPENDIX    I. 

Phonetics. 

SWEET,  Primer  of  Phonetics.     Oxford  and  New  York,  1890. 

BELL,  English  Visible  Speech  for  the  Million.  London  and  New 
York. 

— ,  Manual  of  Vocal  Physiology  and   Visible  Speech.      New 
York. 

[Any  one  of  these  three.] 

Dictionaries. 

HALL,  Concise  Anglo-Saxon  Dictionary.     New  York,  1894. 

SWEET,  Student's  Dictionary  of  Anglo-Saxon.  New  York  and 
London,  1897. 

MURRAY  AND  BRADLEY,  New  English  Dictionary:  A -Germaniz- 
ing, H-Hod.  Oxford  and  New  York,  1884-99.  (Cited  as 
New  Eng.  Diet.} 


II.     A  SELECTION  FOR  THE  ADVANCED  STUDENT. 

Bibliography. 

WULKER,  Grundriss  zur  Geschichte  der  Angelsdchsischen  Litte- 
ratur.  Leipzig,  1885. 

KORTING,  Grundriss  der  Geschichte  der  Englischen  Litteratur. 
2d  ed.  Munster  i.  W.,  1893. 

Jahresbericht  .  .  .  der  Germanischen  Philologie.  Berlin  (later 
Leipzig),  1879-.  (Section  XV.  (later  XVI.)  is  devoted  to 
English.) 

SONNENSCHEIN,  The  Best  Books,  pp.  952-961.  2d  ed.  New 
York,  1891. 

— ,  Header's  Guide  to  Contemporary  Literature.     London  and 
New  York,  1895. 

Political  and  Social  History. 

KEMBLE,  The  Saxons  in  England.     London,  1876,  2  vols. 

LAPPENBERG,  History  of  England  under  the  Anglo-Saxon  Kings. 
2  vols.  (Bohn  Library.) 

GREEN,  The  Conquest  of  England.     New  York,  1884. 
,  The  Making  of  England.     New  York,  1883. 


APPENDIX    I.  239 

Political  and  Social  History.     (Continued.) 

FREEMAN,  History  of  the  Norman  Conquest,  Vol.  I.,  Chaps.  L- 
III.  Oxford  and  New  York,  1873. 

PALGRAVE,  Rise  and  Progress  of  the  English  Commonwealth, 
Vol.  I.  London,  1831. 

STUBBS,  Constitutional  History  of  England,  Vol.  I.,  Chaps.  I.- 

VIII.     Oxford  and  New  York,  1875. 
ADAMS  (and  others),  Essays  on  Anglo-Saxon  Law.     New  York, 

1876. 
ANDREWS,  The  Old  English  Manor.     Baltimore,  1892. 

Religious  and  Cultural  History. 

PLUMMER,  Venerabilis  Bazdce  Opera  Historica.  Oxford  and  New 
York,  1896,  2  vols. 

GRIMM,  Teutonic  Mythology.     London,  1879-89,  4  vols. 
HADDAN  AND  STUBBS,   Councils  and  Ecclesiastical  Documents. 

London,  1869-78,  3  vols. 
PADELFORD,  Old  English  Musical  Terms.     Bonn,  1899.     (Banner 

Beitrdge  zur  Anglistik,  IV.) 

Literary  History. 

EBERT,  Allgemeine  Geschichte  der  Litteratur  des  Mittelalters  im 
Abendlande.  Leipzig,  1874-87,  3  vols.  (Especially  Vols.  I. 
and  III.) 

BRANDL,  Altenglische  Literatur.  (In  Paul's  Grundriss  der  Ger- 
manischen  Philologie.  2d  ed.  Strassburg,  1899.  Forth- 
coming. ) 

COOK,  Biblical  Quotations  in  Old  English  Prose  Writers,  Vol.  I. 
London  and  New  York,  1898.  (Introduction  contains  a 
sketch  of  Old  English  Biblical  translations,  prose  and  poet- 
ical, with  bibliography.) 

Biography. 

WRIGHT,  Biographia  Britannica  Literaria,  Vol.  I.    London,  1842. 

MONTALEMBERT,  Monks  of  the  West.  Edinburgh,  1861-79,  7  vols. 
(A  fascinating  work.) 


240  APPENDIX    I. 

Translations. 

GREIN,  Dichtungen  der  Angelsachsen,  stabreimend  ubersetzt.     Got- 
tingen,  1857-59,  2  vols. 

Readers. 

SWEET,  Second  Anglo-Saxon  Reader.     Oxford  and  New  York, 

1887.     (Archaic  and  dialectal ;  consists  largely  of  glosses.) 
KLUGE,  Angelsdchsisches  Lesebuch.     Halle,  1897. 

KORNER,  Angelsdchsische  Texte,  mit  Uebersetzung,  Anmerkungen, 

und  Glossar.     Heilbronn,  1880. 
RIEGER,  Alt-  und  Angelsdchsisches  Lesebuch.     Giessen,  1861. 

Poetical  Texts.     [See  also  Prose  Texts.] 

GREIN-WULKER,  Bibliothek  der  Angelsdchsischen  Poesie.     Kassel, 
1881-98. 

GOLLANCZ,   The  Exeter  Book,  Part  I.     London  (Early  English 

Text  Society),  1895. 
THORPE,  Codex  Exoniensis.     London,  1842. 

ZUPITZA,  Beowulf,  Autotypes  of  the  unique  Cotton  MS.,  with  a 
Transliteration  and  Notes.     London  (E.  E.  T.  S.),  1882. 

Prose  Texts. 

SWEET,  Oldest  English  Texts.     London  (E.  E.  T.  S.),  1885. 
,  King  A  If  red's  West  Saxon  Version  of  Gregory' s  Pastoral 

Care.     London  (E.  E.  T.  S.),  1871-72. 
— ,  King  Alfred's  Orosius.     London  (E.  E.  T.  S.),  1883. 
MILLER,  Old  English  Version  of  Bede's  Ecclesiastical  History  of 

the  English  People.     London  (E.  E.  T.  S.),  1890-98. 
GREIN,  Bibliothek  der  Angelsdchsischen  Prosa,   Vol.  I.     Cassel, 

1872.     (Mostly  translations  from  the  Old  Testament.) 
SEDGEFIELD,  King  Alfred's  Old  English  Version  of  Boethius  de 

Consolatione  Philosophic^.     Oxford,  1899. 
THORPE,  Homilies  of  ^Elfric.     London  (^Elfric  Society),  1844-46, 

2  vols. 

MORRIS,  Blickling  Homilies.      London  (E.  E.  T.  S.),  1874-80, 

3  vols.  in  1. 


APPENDIX   I.  241 

Prose  Texts.     (Continued.) 

SKEAT,  ^Elfric^s  Metrical  Lives  of  Saints.     London  (E.  E.  T.  S.), 

1881-99,  2  vols. 

— ,  The  Gospels  in  Anglo-Saxon  and  Northumbrian  Versions. 
Cambridge,  1871-87. 

ASSMANN,  Angelsdchsische  Homilien  und  Heiligenleben.  (Biblio- 
thek  der  Angelsdchsischen  Prosa,  Vol.  III.)  Kassel,  1889. 

EARLE,  Handbook  to  the  Land-Charters  and  other  Saxonic  Docu- 
ments. Oxford  and  New  York,  1888. 

EARLE,  Two  of  the  Saxon  Chronicles  Parallel.  Oxford  and  New 
York,  1865.  (Vol.  I.  of  a  revision  by  Plummer  has  been 
published,  New  York,  1892.) 

SCHMID,  Die  Gesetze  der  Angelsachsen.  2d  ed.  Leipzig,  1858. 
(This  has  a  much  completer  apparatus  than  the  following.) 

THORPE,  Ancient  Laws  and  Institutes  of  England.  London,  1840, 
2  vols. 

NAPIER,  Wulfstan.     Berlin,  1883. 

COCKAYNE,  Leechdoms,  Wortcunning,  and  Starcraft  of  Early 
England.  London,  1864-66,  3  vols. 

Facsimiles  of  Manuscripts. 

SKEAT,  Twelve  Facsimiles  of  Old  English  [i.e.  Old  and  Middle 
English]  Manuscripts,  with  Transcriptions  and  Introduction. 
Oxford  and  New  York,  1892.  (From  Alfred's  translation  of 
the  Pastoral  Care,  the  poetical  Exodus,  and  the  Chronicle.) 

WULKER,  Codex  Vercellensis,  die  Angelsdchsische  Handschrift  zu 
Vercelli  in  Getreuer  Nachbildung.  Leipzig,  1894. 

[See  also  Zupitza's  Beowulf,  Cook's  Judith,  etc.] 

History  of  the  English  Language. 

KLUGE,  Geschichte  der  Englischen  Sprache.  (In  Paul's  Grundriss 
der  Germanischen  Philologie,  I.  780-930.)  Strassburg,  1891. 

Grammar. 

MATZNER,  Englische  Grammatik.  3d  ed.  Berlin,  1885-89,  3  vols. 
(English  translation  by  C.  J.  Grece,  London,  1874.) 

KOCH,  Historische  Grammatik  der  Englischen  Sprache.  Cassel, 
1863-78,  3  vols. 


242  APPENDIX   I. 

Grammar.     (Continued.) 

COSIJN,  Altwestsdchsische  Grammatik.     The  Hague,  1883-88. 

— ,  Kurzgefasste  Altwestsachsische  Grammatik.    2d  ed.    Leiden, 
1893. 

SWEET,  New  English  Grammar,  Parts  I.  and  II.  Oxford  and 
New  York,  1892-1898. 

SIEVERS,  Angelsachsische  Grammatik.    3d  ed.     Halle,  1898. 
Phonology. 

SWEET,  History  of  English  Sounds.     Oxford  and  New  York,  1888. 
MAYHEW,  Synopsis  of  Old  English  Phonology.    Oxford  and  New 

York,  1891. 
COOK,  Phonological  Investigation  of  Old  English.    Boston,  1888. 

Syntax. 

CHASE,  Bibliographical  Guide  to  Old  English  Syntax.     Leipzig, 

1896. 
WULFING,    Die   Syntax   in   den    Werken  Alfreds   des    Grossen. 

I.   Teil-IL  Teil,  1.  Halfte.     Bonn,  1894-97.     (Contains  a 

useful  bibliography.) 

Prosody. 

SIEVERS,  Altgermanische  Metrik,  pp.  120-149.     Halle,  1893. 
— ,  Angelsachsische  Metrik.     (In  Paul's  Grundriss  der  germanis- 
chen  Philologie,  II.  1.  888-893  ;  a  very  brief,  but  clear,  sketch.) 

Dictionaries. 

BOSWORTH-TOLLER,  Anglo-Saxon  Dictionary.  New  York,  1882-98. 

GREIN,  Sprachschatz  der  Angelsachsischen  Dichter.  Gottingen, 
1861-64. 

COOK,  Glossary  of  the  Old  Northumbrian  Gospels.     Halle,  1894. 

LINDELOF,  Glossar  zur  Altnorthumbrischen  Evangelieniibersetzung 
in  der  Rushworth-Handschrift.  Helsingfors,  1897. 

HARRIS,  Glossary  of  the  West  Saxon  Gospels  (Yale  Studies  in 
English,  VI.).  New  York,  1899. 

KLUGE,  Etymologisches  Wb'rterbuch  der  Deutschen  Sprache  (with 
Janssen's  Index).  5th  ed.,  Strassburg,  1894;  4th  ed.  trans- 
lated. New  York,  1891.  (For  comparison  of  Old  English 
with  German  words.) 


APPENDIX   I. 


Periodicals. 

Anglia.     Halle,  1878-. 

Englische  Studien.     Heilbronn,  1878-. 

Archiv  fur  das  Studium  der  Neueren  Sprachen.     Berlin,  1846-. 
(Especially  the  recent  volumes.) 

Beitrage  zur  Geschichte  der  Deutschen  Sprache  uhd  Litteratur  (ed. 
by  Paul  and  Braune).     Halle,  1874-. 

Transactions  and  Proceedings  of  the  Modern  Language  Associa- 
tion of  America.     Baltimore,  1880-. 

Modern  Language  Notes.     Baltimore,  1886-. 
Journal  of  Germanic  Philology.     Boston,  London,  and  Leipzig, 
1897-. 

III.     MEMORANDA  OF  ADDITIONAL  BOOKS. 


244  APPENDIX  I. 


APPENDIX  II. 

CORRESPONDENCES   OF  OLD  ENGLISH  AND   MODERN 
GERMAN  VOWELS. 

Only  a  selection  of  the  more  regular  correspondences 
is  here  given.  The  student  must  not  be  surprised  at 
the  occurrence  of  correspondences  which  he  cannot 
reconcile  with  these ;  profounder  study  will  usually 
show  the  reason  for  the  discrepancy.  The  great 
majority  of  instances,  however,  will  be  found  to  fall 
under  the  following  heads.  The  graphic  representa- 
tions of  the  vowels,  not  their  sounds,  is  all  that  is 
here  considered,  but  this  will  be  found  of  much 
assistance  in  tracing  and  fixing  cognates. 

OLD  ENGLISH  SHORT  VOWELS  AND  DIPHTHONGS. 

OE.  a  :  Ger.  a baffian  :  baden. 

OE.  ae  :  Ger.  a craeft  :  Kraft. 

Sometimes  OE.  ae  :  Ger.  e.  .  .  haerfest  :  Herbst. 

OE.  e  :  Ger.  e brecan  :  brechen. 

OE.  $  :  Ger.  e  (ee) b$dd  :  Sett;  h$re  :  Heer. 

OE.  i  :  Ger.  i fisc  :  Fisch. 

OE.  o  :  Ger.  o lof  :  Lob. 

OE.  u  :  Ger.  u burg  :  Burg. 

OE.  y  :  Ger.  u fyllan  :  fullen. 

Sometimes  OE.  y  :  Ger.  u .  .  .  hyldu  :  Huld. 

OE.  ea  (20,  21)  :  Ger.  a hearpe  :  Harfe. 

OE.  eo  (20,  21)  :  Ger.  e eorffe  :  Erde. 

245 


246  APPENDIX   II. 

OLD  ENGLISH  LONG  VOWELS  AND  DIPHTHONGS. 

OE.  a  :  Ger.  ei brad  :  breit. 

Sometimes  OE.  a  :  Ger.  e  (ee)  .  .  .  ar  :  Ehre  ;  sawol  :  Seele. 
OE.  se  :  Ger.  ei hail  :  Heil. 

Sometimes  OE.  a§  :  Ger.  a  or  Ger.  e .  {  *? tan  :  lassen  >' 

(.  ajrest  :  erst. 

OE.  e  :  Ger.  u grene  :  griin. 

OE.  i  :  Ger.  ei Idel  :  eitel. 

OE.  o  :  Ger.  u fot  :  Fuss. 

OE.  u  :  Ger.  au bus  :  Hans. 

OE.  ea  :  Ger.  au heafod  :  Haupt. 

Before  h,  and  dental  consonants 

(6),  OE.  ea  :  Ger.  o deaff  :  Tod. 

OE.  eo  :  Ger.  ie deor  :  Tier. 

In  tracing  back  the  history  of  these  vowels,  many 
correspondences  become  clearer.  Thus,  take  OE.  -o : 
Ger.  u.  The  Old  High  German  correlative  of  6  is 
uo,  that  is,  the  one  long  vowel  is  diphthongized  into 
two  short  ones.  Of  these  it  is  the  u  which  has  sur- 
vived. If  now  we  consider  that  the  i-umlaut  of  o  is 
e,  and  of  Ger.  u  is  il,  we  shall  better  understand 
such  a  pair  as  grene :  griin. 

It  should  be  observed  that  Ger.  ei  corresponds  to 
OE.  a,  se,  and  i,  and  Ger.  au  to  OE.  u  and  ea ; 
similarly  Ger.  o  to  OE.  o  and  ea,  Ger.  u  to  OE.  u 
and  o,  etc.  Note,  too,  that  the  sound  of  the  vowel 
in  Ger.  eitel,  Haus,  corresponds  precisely  to  the  Mod. 
Eng.  sound  into  which  the  OE.  vowels  of  Idel,  hus, 
have  respectively  developed. 

See  Kluge,  under  Dictionaries,  p.  241. 


APPENDIX  III. 

ANDREW'S  NEGOTIATIONS   WITH  THE   STEERSMAN. 

[This  extract  from  the  Greek  is  found  on  pp.  136-138  of  Tischendorf  's 
Acta  Apostolorum  Apocrypha,  and  corresponds  to  lines  235-349  of  the  Old 
English  Andreas.] 

Avaoras  Se  'AvS/oea?  TO>  Trpwl  CTropeveTo  CTTI  rrjv  6aXaar<rav 
a/xa  rot?  jaa^Tats  avTOv,  /cat  KareXQiDv  firi  TOV  atytaA.ov  tScv 
/xtKpov  /cat  CTrt  TO  TrXoidpLov  rpet?  avopas  KaOe£o- 
6  yap  Kvptos  rvj  eavTOv  Svva/xet  /caTeo~/cevao-€v  TrXotov, 
Kat  a^ro?  ^v  wcrTrep  av^pcoTros  Trpwpevs  ei/  T<O  TrAota*'  /cat  CIO-T;- 
vcy/cev  8uo  dyye'Aovs  ovs  CTronyo-ev  w?  di/^pcoTrov?  c/>ai^vat,  /cat 
^crav  ev  TO)  TrXota)  /ca^e^oyaevot.  6  ovv  'Ai/S^oeas  ^eao-a/xevo?  TO 
TrXotov  Kat  TOVS  Tpct?  ovTas  ev  avrco  ^X^P7}  XaPav 
o-c/>o8pa,  Kat  Tropev^cts  Trpo?  avTOv?  etTrev  Hot) 
d8cAc/>ot,  /u,€Ta  TOV  TrXotov  TOV  /xtK/aov  TOVTOV  ;  Kat  a7roKpi0ets 


6    Kvpto?    e?7rei/    avTa> 

Then  Andrew  arose  early,  and  went  to  the  sea  with  his  dis- 
ciples, and,  when  he  had  gone  down  to  the  sea-shore,  he  saw  a 
little  boat,  and  in  the  boat  three  men  sitting.  For  the  Lord 
had  prepared  a  ship  by  his  own  power,  and  he  himself  was  as 
it  were  a  steersman  in  the  ship  ;  and  he  brought  two  angels 
whom  he  made  to  seem  as  men,  and  they  were  seated  in  the 
ship.  Andrew,  therefore,  when  he  saw  the  ship  and  the  three 
men  in  it,  rejoiced  with  very  great  joy,  and,  coming  to  them, 
said,  Whither  go  ye,  brethren,  with  this  little  ship  ?  And  the 
Lord  answered  and  said  unto  him,  We  are  journeying  into  the 
country  of  the  man-eaters.  Now  Andrew,  when  he  saw  Jesus, 

247 


248  APPENDIX   III. 

ywv.  6  8e  'AvSpeas  0eao-atievos  rov  'Ii/crovv  OVK  eTreyixo  avrov  * 
^v  yap  6  '!>7<rovs  Kpvij/as  TT)V  eavrov  ^eor^ra,  Kat  T^V  <£aivo/xcvos 
TO)  'AvSpea  o>s  avOpwiros  Trpwpcvs  *  6  8«  'IiytroOs  aKovVas  TOV 
'AvSpeou  Aeyovros  6Vt  K<iya>  cts  T^V  ^co/oai/  TWV  avOp(D7ro(f>ay<ov 
TTOpcuo/xat,  Aeyet  avraJ  Has  avOptoiros  <£evyet  T^V  TrdXiv  e/ceivryv, 
Kat  TTWS  v/xets  7ropev€(7^e  e/cet ;  KCU  aTro/cpt^ets  'AvSpeas  CITTCV 
Ilpay/aa  rt  fUKpov  e^o/xev  CKCI  Sunrpd^aaOai.,  /cat  Set 
avro  *  aAA.'  et  Swaoxu,  Trotryorov  jae#'  ^/itov  T^V 
Tavrirjv  rov  aTra^at  ^/xas  ev  TT^  X^Pa  T^v 
ev  ij  Kat  v/aets  /xeXXere  7roptv€.(T@(u.  a7ro/cpt0ets  8e  6  'I?ycrovs 
avrots  'AveA^aTe. 

Kat  etTrev  'AvSpeas  ©eXw  (rot  Tt  cfravepov  7rot^(rat,  veavtcr/ce, 
Trpo  TOT)  T^jOtas  dveX^etv  ev  r<o  TrXotai  o"ov.  6  Se  I^o~ov?  etTrev 
Aeye  o  fiovXrj.  6  8e  'AvSp^as  etTrev  avra>  NavXov  OVK  e^o/xeV  o-ot 
Trapao-^eti/,  aAA'  ovre  aprov  e^o/xev  ets  8tarpo^»;v.  Kat  aTTOKpt^ets 
6  'IT;O-OVS  CITTCV  avrw  IIcos  ovi/  aTrep^ecrOe  /u,^  Trapt^ovre? 
TOV  vavAov  /xryre  aprov  e^ovre?  ets  8tarpo^>^v ;  etTrev  8e  ' 
TO)  'I^o-ov  ^AKOVO-OV,  dSeA^e  •  /AT)  vo/xtcr^s  ort  Kara  Tvpavvtav  ov 

knew  him.  not,  for  Jesus  was  hiding  his  godhead,  and  appearing 
to  Andrew  as  a  steersman.  Jesus  hearing  Andrew  say,  I  also 
am  going  to  the  country  of  the  man-eaters,  saith  unto  him, 
Every  one  fleeth  from  that  city,  and  why  go  ye  thither?  Andrew 
answered  and  said,  We  have  a  certain  little  business  to  perform 
there,  and  must  needs  finish  it ;  if  thou  canst,  do  us  this  kindness 
to  carry  us  to  the  country  of  the  man-eaters,  to  which  ye  also  are 
bound.  Jesus  answered  and  said  unto  them,  Come. 

And  Andrew  said,  I  will  make  known  to  thee  somewhat,  young 
man,  before  we  enter  into  thy  ship.  Jesus  said,  Say  what  thou 
wilt.  Then  Andrew  said  unto  him,  We  have  no  passage-money  to 
give  thee,  neither  have  we  bread  for  food.  Jesus  answered  and  said 
unto  him,  Why  then  do  ye  depart,  seeing  that  ye  neither  give  us 
passage-money  nor  have  bread  for  food  ?  Andrew  said  unto  Jesus, 


APPENDIX   III.  249 


Si'So/xev  (rot  TOV  vavAov  ^/xxov,  dAA  ly/ms  lAaOrjTai  ccr/xev  TOV 
Kvpiov  i)/u,u)v  'Irycrov  Xptorov  TOV  dya0ov  0eov.  e£eA.e£aTO  yap 
•ty/xa?  TOVS  SwSeKa,  /cat  Trape'StoKey  i^/xti/  evroA^v  TOiavrrjv  Ae'yw 
6Vt  Tropcvo/Aevbi  KYjpv<T(r€.iv  ftr]  /?a(TTa£eT€  dpyvptor  ev  T$  68a> 
aprov  fj,r)re  irrjpav  fj,rJTt  VTroS^/Aara  /xiyre  pdjS&ov  /xiyre  8vo 
et  ow  TTOtet?  T^V  <£iA.av0/3co7riav  /xe^'  i^/xcov,  d8eX^>e, 


(TVVTO/XCOS  '     €1     OV     7TOl€t5,     (jXLVepOKTOV     ^/AtV,     Kttt     7TO/3€V- 


' 


^r^cro/xev  cavrots  Irepov  TrXotov.       aTro/cpifleis  Se  6  ' 
TW  'AvSpea  Et  avriy   C(TTIV  17   evToXrj  rjv  €Xa^8ere  Kat 
avrrjv,    avf.X6a.rf.   //.era   7rdo"r)<;    ^apas    ev   r<p    TrXoca)    /xov. 
yap    fiov\o[MLi.    v/Aas    TOVS    /Aa^Tas    TOV    Xeyo/xeVov    'iTyo-o 
0eiv   ev   TO)   irXotit)  /AOV  77    TOVS   Trapc'^oi/Tas   ftot   xpvaiov   KCU    apyv- 
piov  '    TravTco?   ya/o  d^to?   ci/xt   tva   6   d7roo"ToA.os   TOV   Kvpiov  avf 
fv   TO)   TrXoia)  /xov.       aTTOKpt^ct?    8e    6  'AvSpeas    eTrrev 
/xot,    dSeA.<£e,    6    /cvptos    7rapd(r^r}    <TOL    rrjv    86£av    Kat 
/cat  dvT/Atfev  'AvSpeas  /U.CTO.  TWV  avTOv  fw.Or)T(*)v  ets  TO  TrXotov. 


Hearken,  brother;  think  not  that  because  of  arrogance  we  give 
thee  not  our  passage-money,  since  we  are  disciples  of  the  good 
God,  our  Lord  Jesus  Christ.  For  he  chose  us,  the  twelve,  and 
gave  us  this  commandment,  saying,  As  ye  go  to  preach,  carry 
neither  money  on  the  way,  neither  bread,  nor  scrip,  nor  shoes, 
nor  staff,  nor  two  coats.  If,  therefore,  thou  wilt  do  us  this  kind- 
ness, brother,  tell  us  plainly;  if  thou  wilt  not,  declare  it  unto 
us,  and  we  will  go  and  seek  for  ourselves  another  ship.  Jesus 
answered  and  said  unto  Andrew,  If  this  is  the  commandment 
which  ye  have  received  and  do  keep,  enter  with  all  joy  into  my 
ship;  for  verily  I  had  rather  that  ye,  the  disciples  of  him  who 
is  called  Jesus,  should  enter  into  my  ship,  than  those  who  give 
me  gold  and  silver;  for  I  am  certainly  worthy  that  the  apostle 
of  the  Lord  should  enter  into  my  ship.  Then  Andrew  answered 
and  said,  Agree  with  me,  brother,  and  the  Lord  give  thee  glory 
and  honor.  And  Andrew  entered  into  the  ship  with  his  disciples. 


APPENDIX  IV. 

SPECIMENS  OF  THE   DIALECTS. 

The  two  best  sources  of  information  on  the  OE. 
dialects  are  Sievers'  OE.  Grammar  and  Prof.  E.  M. 
Brown's  work  on  Mercian.  The  latter  is  in  two 
parts,  —  (Part  I.)  Die  Sprache  der  Rushworth  Grlossen 
(Gottingen,  1891),  comprising  the  vowels,  and  (Part 
II.)  The  Language  of  the  Rushworth  G-loss  (Gottingen, 
1892),  comprising  a  continuation  of  the  vowels,  the 
consonants,  and  inflection. 

In  some  respects  the  non-West  Saxon  dialects 
agree.  These  common  features,  so  far  as  they  relate 
to  the  vowels,  have  been  signalized  by  Sievers,  and 
are  here  extracted  from  §  150  of  my  edition  of  his 
Grammar :  — 

1.  In  place  of  the  West  Saxon  se  =  Germ,  e,  West 
Germ,  a,  stands  the  vowel  e. 

2.  The  WS.  ie,  le  is  wanting,  and  hence  the  same 
is  true  of  the  unstable  y,  y  (i,  i)  (19). 

3.  The   sounds   ea,  eo   (io),  as   well   as   their   cor- 
responding   long    diphthongs,    are    not    so    accurately 
discriminated  as  in  WS.     In  Northumbrian  especially 
there  is  great  confusion  between  ea  and  eo.     Kentish 
has  a  preference  for  ia  and  io,  the   former  standing 
as  well  for  WS.  ea  as  for  eo. 

4.  The  sound  03  is  of  more  extensive  occurrence. 

250 


APPENDIX   IV.  251 

I.    NORTHUMBRIAN. 
1.   Caedmon's  Hymn. 

According  to  Sweet  (Oldest  English  Texts,  p.  148), 
"  The  hyinn  of  Csedmon  is  written  at  the  top  of  the 
page  [i.e.  in  the  famous  Moore  MS.  of  Bede]  in  a 
smaller  hand  than  that  of  the  List  of  Kings  which 
follows  it.  It  is  not  impossible  that  the  hymn  may 
have  been  written  later  than  the  List  [which,  accord- 
ing to  Sweet,  was  written  'most  probably  in  737'], 
to  fill  the  blank  space.  But  the  hand  is  evidently 
contemporary." 

The  ae  is  not  always  joined  into  a  digraph,  and 
the  signs  of  length  and  of  i-umlaut  ($)  are  wanting. 
These  have  been  supplied,  together  with  the  punctua- 
tion and  the  division  into  lines ;  in  other  respects  the 
manuscript  has  been  followed. 

The  translation  of  the  Hymn,  as  given  by  Bede 
(Hist.  Eccl.  IV.  24),  is  as  follows,  though  it  should 
be  observed  that  Bede  adds,  "  Hie  est  sensus,  non 
autem  ordo  ipse  verborum  quse  dormiens  ille  cane- 
bat  ":- 

"Nunc  laudare  debemus  auctorem  regni  cselestis, 
potentiam  creatoris  et  consilium  illius,  facta  patris 
glorise,  quomodo  ille,  cum  sit  seternus  deus,  omnium 
miraculorum  auctor  extitit;  qui  primo  filiis  hominum 
cselum  pro  culmine  tecti,  dehinc  terram  custos  humani 
generis  omnipotens  creavit." 

With  reference  to  the  words,  "heben  til  hrofe,"  it 
is  interesting  that  Alcuin  (Anglia  VII.  7)  has,  "ut 
primum  Creator  mundum  quasi  domum  praepararet,  et 
post  introduceret  habitatorem,  id  est,  dominum  domus"; 


252  APPENDIX   IV. 

cf.  "lacunar,  husliefen,  o&tfe   heofenhrof  "   (Wiilker- 
Wright,  Vocabularies,  432.  8). 

Variations  from  the  EWS.  norm  are :  — 

1.  Final  -aes  instead  of  -es :  -rlcaes,  metudses,  -cynnaes. 

2.  Final  -i  for  -e :  maecti,  eci. 

3.  Final  -ae  for  -e :  astejidae,  tiadae. 

4.  Final  -aen,  -en  for  -on :  hefaen-,  heben. 

5.  Final  -un  for  -on :  scylun. 

6.  Final  -un  for  -an :  middun-. 

7.  Final  -ur  for  -er :  fadur. 

8.  Final  -ur  for  -or :  wuldur-. 

9.  Final  -ud  for  -od :  metud-. 

10.  Final  -in  for  -en :  dryctin. 

11.  Final -1st  for -est :  aerist. 

12.  Final  -u  for  -an :  foldu. 

13.  Final  -eg  for  -ig :  haleg. 

14.  Final  -en  for  -end :  scej>en. 

15.  aforea(ae):  all-,  uard,  bariium. 

16.  e  for  eo  :  uerc,  heben,  hefaen-,  metud-. 

17.  y  for  u :  scylun. 

18.  e,  for  a,  Q  :  ejad. 

19.  ejli  for  eal :  astejidae. 

20.  ae  for  ie :  aelda. 

21.  ae,  e,  $  for  i,  ie :  maecti,  -mectig,  sc^pen. 

22.  laforeo:  tiadae. 

23.  a  for  ae :  -fadur. 

24.  e  for  a :  sue. 

25.  o  for  eo  (o):  scop. 

26.  gi-  for  ge- :  gihuaes. 

27.  d  for  91  (J>):  -gidanc. 

28.  thforff  (J>):  tha. 

29.  ct  for  ht :  dryctin,  inaecti,  -mectig. 

30.  b  for  f:  heben. 

31.  til  for  to. 

Most  of  the  foregoing  variations  are  due  either  to 
the  age  of  the  document,  or  are  common  to  at  least 
two  of  the  non-West  Saxon  dialects.  The  only  ones 


APPENDIX   IV.  253 

that  seem  peculiarly  Northumbrian  are  17,  31,  and 
possibly  12.  Of  the  rest,  16  and  25  do  not  agree 
with  later  Northumbrian  (Lind.),  and  22  looks  not 
unlike  Kentish.  But  17  has  that  palatalization  of  u 
by  preceding  sc  which  we  find  in  scyur,  -scyade, 
scyldor,  scyniga,  scuia  (ui  as  in  druige  for  dryge), 
and  even  shya  (WS.  scua),  of  the  Lind.  Gospels. 
Til,  which  in  Old  Norse  replaces  OE.  to,  is  found 
here  and  in  Lind.  Matt.  26.  31,  besides  being  read 
in  the  Runic  inscription  on  the  Ruthwell  Cross. 
Foldu  resembles  the  eorftu,  -o  of  Lind.  Matt.  15.  35, 
27.  45,  etc.,  which  is  the  regular  form  in  these 
Glosses. 

The  Hymn  is  as  follows :  - 

Nu  scylun  hejgan       hefaenricaes  uard, 
metudaes  msecti       §nd  his  modgidanc, 
uerc  uuldurfadur;       sue  he  uundra  gihuaes, 
eci  dryctin,       or  ast^lidae. 
5   He  serist  scop       selda  barnum 
hebeu  til  hrofe,       haleg  sc^pen. 
Tha  middungeard       moncynnses  uard, 
6ci  dryctin,       sefter  tladae, 
firuin  foldu,       frea  allmectig. 


2.    Hodo's  Death  Song. 

Of  this  Sweet  says :  "  Preserved  in  the  St.  Gall 
MS.  254,  of  the  ninth  century,  in  the  usual  conti- 
nental minuscule  hand,  evidently  an  accurate  copy  of 
an  Old  Northumbrian  original." 

As  translated  by  Cuthbert,  his  pupil,  it  runs :  — 


254  APPENDIX   IV. 

"Ante  necessarium  exitum  prudentior  quam  opus 
fuerit  nemo  exist! t,  ad  cogitandum  videlicet,  ante- 
quam  hinc  profiscatur  anima,  quid  boni  vel  mali 
egerit,  qualiter  post  exitum  judicanda  fuerit." 

Its  variations  from  EWS.  are :  — 

1.  It  has  some  of  the  peculiarities  of  I.  1,  such  as  (1)  godaes,  yflaes, 

(2)  ni,  (3)  -faerae,  -hycggannae,  -iQngae,  gastae,  uueorthae, 
(8)  -snottur-,  (15)  tharf.  (28)  there,  uuiurthit,  thqnc-, 
than,  tharf,  aeththa,  deoth-,  uueorthae. 

2.  Final  -a  for  -e:    ae»a. 

3.  Final  -it  for  -eft  (cf.  35) :   uuiurthit. 

4.  Final  -id  for  -ed :    doemid. 

5.  ei  for  le :    neid-. 

6.  e  for  ae :    there. 

7.  iu  for  eo  (ie)  :    uuiurthit. 

8.  eo  for  ea :    deoth-. 

9.  ae  for  o :    aeththa. 

10.  ce  for  e :    doemid. 

11.  bin-  (otherwise  almost  always  poetical;. 

12.  egg  for  eg :    -hycggannae. 

13.  i  for  g  (ge)  :    -iongae. 

Of  the  foregoing  only  8  and  13  are  unmistakably 
Northumbrian.  With  deoth-  may  be  compared  eoro, 
Lind.  Lk.,  p.  8,  1.  15  (cf.  Jn.  18.  26);  eostro,  Lk.  22. 
1,  etc.  (15);  eoffe,  Matt.  27.  64,  Lk.  14.  8  (cf.  Matt. 
10.  15);  eoung,  Matt,  p.  22,  1.  15.  The  ioDg  (for 
g<?ng  <  gang-)  is  simply  an  attempt  to  express  the 
palatal  g  (ge) ;  geong  occurs  frequently  in  the  Lindis- 
farne  Gospels,  eight  times  uncompounded.  Rushworth 
has  iarw-,  but  not  long  (p.  253,  note  10).  At  least 
Anglian  (North.  Merc.)  is  (9)  ae}?J?a;  as  ed^fta  (e}?j7a) 
it  occurs  in  Rush.  Matt.  5.  18,  and  in  the  Riddles 
ascribed  to  Cynewulf  (44.  17). 


APPENDIX   IV.  255 

The  text  is :  — 

Fore  there  neidfserse       neenig  ni  uuiurthit 
thoncsnotturra       than  him  tharf  sie, 

i*  / 

to  ymbhycggannse       ser  his  hiniongse 
huset  his  gastse       godses  seththa  yflses 

5   sefter  deothdaege       doemid  uueorthae. 

• 

3.  The  Day  of  Judgment. 

The  text  is  taken  from  Skeat's  edition  of  Matthew. 
As  far  as  practicable  the  readings  have  been  con- 
formed to  the  norms  of  the  Lindisfarne  Gospels 
(ca.  950).  But  as  there  is  often  great  variation  in  the 
spelling  and  endings  of  the  same  word,  normalizing 
has  not  been  attempted  in  all  cases.  Where  changes 
have  been  made,  the  MS.  reading  is  given  in  a  note. 
The  equivalent  for  Lat.  et  is  nearly  always  repre- 
sented by  a  contraction,  as  is  frequently  that  for  vel, 
aut ;  these  have  been  rendered  by  the  usual  words, 
and,  ofrare.  The  second  of  two  alternative  glosses 
has  been  enclosed  in  square  brackets,  and  so  has 
occasionally  a  superfluous  word. 

Variations  from  EWS.  are  (only  the  more  important 
are  registered) :  — 

1.  Of  I.  1 :  (5,  but  not  regularly,  see  foot-notes),  (15)  alle,  -saldes, 

-saldon,    (21)  inaeht,    (23)  fadores   (cf.  24,  suse);    of   I.  2 : 
(10)  gebloedsad. 

2.  Loss  of  final  -n  :    eatta,  drinca,  befora,  fr^nde. 

3.  Uncontracted   ind.  pres.  3   sing.   (cf.  I.  2.  3):    sittes,  sceades, 

s^tteS1,  etc. 

4.  Plurals  in  -as  (s),  as  well  as  -aft  :   byas,  agnigas,  gaas. 

5.  Change  of  gender:    -meehtes. 

6.  Plural  of  long  neuters  in  -o :  cynno. 


256  APPENDIX   IV. 

7.  Plural    of    adjectives    and    past   participles    in    -o:     softfsesto, 

awoergedo. 

8.  Weak  plurals  in  -o :   ilco. 

9.  Shortened  plurals  of  verbs  in  -o,  instead  of  -e :    sohto. 

10.  ea  (representing  eo)  for  e :   eatta. 

11.  oe  for  e  after  w  (denoted  by  u)  :   cuoefras. 

12.  e  for  ea  before  palatals :    ec. 

13.  eg  for  aw :    segon. 

14.  e  for  y:    dedon. 

15.  i  for  y  before  palatals :    drihteii. 

16.  Irregular  umlaut :    cymmeS1. 

17.  Irregular  gemination :   eatta,  cyimneff,  untrymmig. 

18.  eg  for  cc :    ticgen-. 

19.  eg  for  g :   hyncg-. 

20.  d  for  t  (d  original) :   geblcedsad. 

21.  »  for  t:    seffel. 

22.  81  for  d:    miff. 

23.  -ig  for  -ing:    cynig. 

24.  Inorganic  initial  h :   hriordadon. 

25.  Loss  of  final  -e :    ric. 

26.  The  form  biffon. 

27.  The  form  hia. 

Under  the  Northumbrian  is  printed  the  corresponding 
passage  from  the  Vulgate,  with  collations  of  the  Latin 
versions  on  which  the  Lindisfarne  and  Rush  worth  glosses 
are  respectively  based.  The  text  is  :  — 

MiSSy  uut'1  cymes  Sunu  Monnes  in  maeht  his,  and  alle 

$nglas2  mi$  him,  Sa  he  sittes  ofer  seftel  godcimdmsehtes3 

his.      And  gesomnad  bitlon.  befora  hine   alle   cynno,4  and 

tosceades   hia  betuih,   sua5  hiorde   tosceades6   scip7   from 

5   ticgenum.     And  he  s^tteS  Sa  scip  ec  soS  [uut']  to  suiS- 

1  Abbreviation    of    uutedlice  6  MS.  -as. 

(-tet-),  WS.  \vitodlice.  7  MS.  scipo ;  this  neuter  is  ex- 

2  MS.  engles.  4  cynne.          ceptional  in  its  preponderance  of 

3  MS.  -maeht.  6  MS.  sua.       plur.  nom.  ace.  without  ending. 


APPENDIX  IV.  257 

rum  his,  Sa  ticgeno  soSlice  of  winstrum.  Donne  [he] 
cueSes  Se1  cynig  Ssem  Sa-Se  to  suiSrum  his  biSon  [hia], 
"CymmeS  gie,  geblcedsad  fadores  mines,  byas2  [agnigas3] 
gegearwad4  mh  ric  from  frymSo  middangeardes.  Ic  ge- 
hyncgerde  [ic  wses  hyncgrig5]  for-Son,  and  M  gesaldes  5 
me  eatta;  ic  wses  Syrstig,  and  gesaldon  me  drinca6;  g$st 
ic  waes,  and  gie  somnadon  mec7;  nacod,  and  gie  clseSdon 
[gie  wrigon]  mec7;  untrymig,8  and  gie  sohton  mec7;  in 
carcern,9  and  gie  cuoinon10  to  me.  Da  Qndueardas  [ond- 
suerigaS]  him  soSfaesto,  cuoeSas,  Drihten,  huoenne  Sec  we  10 
segon  hungrig  [hyngrende],  and  we  hriordadon 10  Sec? 
Syrstende  [Syrstig],  and  we  saldon11  $e  drinca12?  huoen- 
ne13 uutetli'  Sec  we  segon  g^stig,  and  we  s^mnadon  Sec, 
oSSe  nacod,  and  we  awrigon  Sec?  hucenne  Sec  we  gesegon 
untrymig  and  in  carcern,  and  we  cuomon10  to  Se?73  And  15 
ge^ndweardeS  Se  cynig,  cuoeSes  S«m,  "  SoSlice  ic  cuoeSo 
mh,  S^nde  gie  dydon14  anum  of  Sisum  broSrum  mmum 
lytlum,  me  gie  dydon."  Da  cuoeSes15  and  Saem  Sa-Se  to 
winstrum  biSon,  "OfstlgaS16  gie  fro^n  me,  awoergedo,  in 
fyr  6ce,17  se-Se  foregegearuuad  is  diwle  and  ^nglum  20 
[Segnum]  his.  Mec  gehyncgerde,  and  ne  saldo18  gie  me 
eatta;  mec  Syrste,  and  ne  saldo  gie  me  drinca;  g^st  ic 
waes,  and  ne  ges^mnade  gie  mec;  nacod,  and  ne  awrigon 
gie  mec;  untrymig8  and  in  carcern,  and  ne  sohto  gie 
mec."  Da  Qndueardas  and  Sa  ilco  [hia],  cuceSendo,  25 
"  Drihten,  huosnne  Sec  we  segon  hyncgrende,19  oSSe 
Syrstende,20  oSSe  g^st,  oSSe  nacod,  oSSe  untrymig,  oSSe  in 

1  Se  is  about  one-half  5  MS.  hincgrig.  13  MS.  huonne. 
more  numerous  than  'Se.  6  MS.  dringe.  14  MS.  dyde. 

2  MS.  byes.  7  MS.  meh.  15  MS.  coeffes. 

3  MS.  agneges  ;    for  8  MS.  untrymmig.  16  MS.  -es. 
-igas,  etc.,  -as  and  -aft  9  MS.  carchern.  17  MS.  ecce. 
are  frequently  found  in  10  MS.  -un.  18  MS.  sealdo. 
these  verbs.  «  MS.  sealdon.  19  MS.  hyncgerende. 

*  MS.  gegearwaff.  ™  MS.  ffringe.  20  MS.  -a. 


258  APPENDIX   IV. 

carcern,  and  ne  ^mbehtadon l  we  fce  ?  "  Da  he" 
tSeem,  cweftende,  "SoSlice  ic  cueSo  mh,  $a  hwlle  ne  dyde 
gle  anum  of  lytlum  Sissum  [sua  l^ng  gle  ne  dedon2  anum 
•olsra3  metdmaasta],  ne  me  gie  dydon.4"  And  gaas5  'Sas 
5  in  tintergo  ece,  softfaesto6  uut'  in  lif  ece. 

Cum  autem  venerit  Filius  hominis  in  majestate  sua,  et 
omnes  angeli  cum  eo,  tune  sedebit  super  sedem  majestatis 
suse.  Et  congregabuntur  ante  eum  omnes  gentes,  et  sepa- 
rabit  eos  ab  invicem,  sicut  pastor  segregat  oves  ab  hsedis. 
Et  statuet  oves  quidem  a  dextris  suis,  haedos  autern  a 
sinistris.  Tune  dicet  rex  his,  qui  a  dextris  ejus  erunt : 
"Venite,  benedicti  Patris  mei,  possidete  paratum7  vobis 
regnum  a  constitutione  mundi.  Esurivi  enim,  et  dedistis 
mihi  manducare ;  sitivi,  et  dedistis 8  mihi  bibere ;  hospes 
eram,  et  collegistis 9  me  ;  nudus,10  et  cooperuistis n  me ; 
infirmus,  et  visitastis  me  ;  in  carcere  eram,12  et  venistis 
ad  me."  Tune  respondebunt  ei  justi,  dicentes :  "Domine, 
quando  te  vidimus  esurientem,  et  pavimus  te?  sitientem,13 
et  dedimus  tibi  potum  ?  quando  autem  te  vidimus  hos- 
pitem,  et  collegimus14  te,  aut  nudum  et  cooperuimus  te15? 
aut  quando  te  vidimus  infirmum,  aut16  in  carcere,  et  veni- 
inus  ad  te?"  Et  respondens  rex,  dicet  illis :  "Amen  dico 
vobis,  quamdiu  fecistis  uni17  ex18  his  fratribus  meis  mini- 
mis,  mihi  fecistis."  Tune  dicet  et19  his,  qui  a20  sinistris21 

1  MS.  embigto.  n  L.  operuistts. 

2  Less     common     form     for  12  L.  om. ;  R.  fui. 
dydon.  18  R-  aut  sitientem. 

8  MS.  ffassa.       5  MS.  gaes.  u  L.  colleximus. 

4  MS.  dyde.         6  MS.  -faeste.  15  L.  om.  16  L.  et. 

7  R.  regnum  quod  vobis  para-  n  R.  uni  ex  minimis  Ms  fra- 
tum  est  ab  origine  mundi.  tribus  meis. 

8  L.  dedisti.  18  L.  de.  19  R.  rex. 

9  L.  collexistis.  *°  L.  ad. 

10  R.  nudus  eram.  21  R.  sinistris  ejus. 


APPENDIX   IV.  259 

erunt :  "  Discedite l  a  me,  maledicti,  in  ignein  aeternum, 
qui  paratus2  est  diabolo  et  angelis  ejus.  Esurivi  euim, 
et  non  dedistis  mihi  manducare ;  sitivi,  et  non  dedistis 
mihi  potum3;  hospes  eram,  et  non  collegistis4  me;  nudus, 
et  non  cooperuistis 5  me ;  infirmus  et  in  carcere,  et  non 
visitastis  me."  Tune  respondebunt  ei6  et  ipsi,  dicentes : 
"  Domine,  quando  te  vidimus  esurientem,  aut  sitientem, 
aut  hospitem,  aut7  nudum,7  aut  infirmum,  aut8  in  carcere, 
et  non  ministravimus  tibi  ? "  Tune  respondebit  illis, 
dicens  :  "  Amen  dico  vobis,  quamdiu  non  fecistis  uni  de 
minoribus  his,  nee  mihi  fecistis."  Et  ibunt  hi  in  sup- 
plicium  aetermim,  justi  autem  in  vitam  seternam. 

1 L.  discendite.  8  R.  bibere.  6  L.  om. 

2  L.  prceparat us  ;    It.  quern  4  L.  collexistis.  7  R.  om. 

prceparavit  pater  meus  diabolo.  6  L.  operuistis.  8  L.  vel. 


II.   MERCIAN. 

Mercian  has  been  thus  characterized  by  Brown  (ut 
supra,  Part  L,  p.  81,  with  which  should  be  compared 
his  Part  II.,  p.  91) :  - 

"  There  is  naturally  much  general  agreement  with 
Northumbrian,  since  both  are  Anglian.  Variations 
from  North,  are  in  some  cases  approximations  to  WS., 
but  not  in  all.  In  certain  respects  Mercian  stands 
quite  by  itself;  in  particular  — 

"1.  OE.  stable  e  [i.e.  not  $]  is  usually  retained 
in  Mercian,  yet  is  more  or  less  frequently  changed 
to  ae. 

"  2.  The  o-umlaut  of  a  scarcely  occurs  in  WS.,  and 
not  at  all  in  either  Kentish  or  Northumbrian,  but  is 
well  developed  in  Mercian. 


260 


APPENDIX   IV. 


44  3.    The  u-,  o-umlaut  of  e  to  eo,  and  of  i  to  io,  eo, 

occurs  at  least  more  regularly  in  Mercian  than  in  WS. 
and  the  other  dialects. 

44  It  is  true  that  these  peculiarities  give  no  sharp  out- 
lines to  Mercian,  yet  they  sufficiently  characterize  it  as 
a  dialect,  and  not  merely  as  Northumbrian  modified  by 
West  Saxon  scribes,  or  the  reverse." 


1.    The  Day  of  Judgment. 

The  text  is  from  Skeat's  edition  of  Matthew,  normal- 
ized like  the  last.  There  is  a  difference  of  opinion  about 
the  date  of  the  Gloss.  Skeat  says  (ed.  of  Mark,  p.  xii) 
that  it  may  be  referred  to  the  latter  half  of  the  tenth 
century,  Brown  (Part  I.,  p.  83)  would  date  it  just  before 
the  decay  of  Latin  studies  to  which  Alfred  testifies  ;  the 
latter  also  infers  that  its  origin  was  not  near  the  Kentish 
border.  The  phonological  and  inflectional  points  of  dif- 
ference from  both  West  Saxon  and  Northumbrian  should 
be  noted. 

The  passage  is  as  follows  :  — 


And1  miS-jry2  cyme})  |7onne  Suim3  Monnes  in  'Srymme 
his,  and  alle4  ^nglas  mifi  hine,  )>orme5  gesite}>6  on  sedle7 
his  ])rymmes.  And  gesomnade8  beo$  beforan  him  alle4 


1  Represented  in  MS.  only  by 
the  abbreviation  ;  and.  occurs  but 
once  in  the  Gospel,  and  is  accord- 
ingly restored  here ;  a,  too,  is  more 
likely  to  occur  in  proclitics. 

2  Both  miff  and  mid  are  found ; 
here  the  following  )>  may  have 
influenced. 

8  MS.  sune. 


4  MS.  ealle;  a  is  more  common 
before  1  +  cons.,  though  call  and 
healf  are  somewhat  exceptional. 

5  J>onne  is  much  commoner, 
and  so  o  before  nasals  in  general. 

6  MS.  gesitae)>. 

7  This  word  has  >  and  t  (tt), 
as  well  as  d. 

8  MS.  gesomnede. 


APPENDIX   IV. 


261 


peode,  and  gesceadej?1  hise  in  twa,2  swa  hiorde3  asceadej)4 
seep  from  ticnurn.  And  s^tej?  )>a  seep5  on  fa6  swift  ran 
halfe,7  his  ticcen  porine  on  J>a  winstran  halfe.7  ponne 
cwae]?8  se  Cyning  J>sem  j>e  on  pa  swlpran  halfe  his  beon, 
"Cuma]>,9  gebletsade  mines  Fseder,  gesittaft  rice  ^te  eow  5 
geiarwad10  wees  from  s^tiiisse  middangeardes.  For-pon-Se 
mec11  yngrade,12  and  ge  saldun  me  etan;  mec  }>yrste,  and 
ge  salduii13  me  drincan;  cuma  ic  wses,  and  ge  feormadun 
mec11;  nacud  ic  wses,  and  ge  wrigun14  mec;  untrum,15  and 
ge  neosadun  mm;  in  carcerne16  ic  waes,  and  ge  cwomun17  I0 
to  me."  ponne  andswarigaj) 18  him19  [fsem]  sopfseste,20 
cwaefende,21  "  Dryhten,  hwonne ffl  gesegun w  we  t5e  hyng- 
rende,  and  we  fceddun24  }>e  ?  o]>]>e  }>yrstigne,  and  we  )>e 
drincan  saldun?  hwanne22  fonne  gesegun23  we  fe11  cuman, 
and  gefeormadun  fte11?  o|?pe  nacudne,  and  we  pec11  I5 
wrigun14?  opfte  hwonne22  we  fe11  segun  untrymne15  oftte 
in  cwarterne,25  and  we  cwomun 17  to  f  e  ? "  And  and- 
swarade  se  Cyning,  cwaej>  to  heom,19  "So}>  ic  saecge  eow, 
swa  l^nge  swa  ge  dydun  anum  pe26  laesesta26  j?ara  brofre26 


1  MS.  gesceadi>. 

2  MS.  tu,  but  less  common. 

3  heorde  also  occurs. 

4  MS.  ascade)>. 

5  MS.  scaep. 

6  Lat.  omits  suis. 

7  MS.  healfe. 

8  Usual  form  for  pres.,  as  well 
as  pret. ;  pres.  also  cwej>. 

9  MS.  cyme>. 

10  Less  common  than  gegear- 
wad. 

11  mec,  ffec  rather  commoner 
in  ace. 

12  Loss  of  initial  h  exceptional. 

13  MS.  salden. 

14  MS.    forms    are    wriogan, 


wreogan,  but  this  verb  is  ex- 
ceptional. 

18  With  i-umlaut,  and  without. 

16  MS.  -carkaern. 

17  MS.  coinan. 

18  MS.  andswaeriga)?. 

19  Sing,  him,  plur.  heom. 

20  -faeste  rather  more  common. 

21  cwae>ende  nearly  as  com- 
mon as  cwe)>ende. 

22  hwanne  and  hwonne  about 
equal. 

23  MS.  gesagun. 

24  MS.  foeddan. 

25  MS.  quartern. 

26  Here  nom. ;    ]>e  occasional 
for  se. 


262 


APPENDIX   IV. 


mine,1  ge.  me  dydun.2'  ponne  cwae}>  se  Cyning  ec  to 
)>a-J>e  on  faem  winstran  halfe  beopan,  "GewitaJ)  from  me, 
awaergde,3  in  ece4  fyr,  ^te  waes  geiarwad5  Faeder6  mm6 
deofle  and  his  ^nglum.7  For-j>on-}>e  niec8  hyngrede,  and 
5  ge  ne  saldun  me  etan;  mec8  Syrste,  and  ge  ne  saldun  me" 
drincan;  cuma9  ic  wtfcs,  and  ge  ne  feormadun  mec8;  nacud, 
and  ge  ne  wrigun10  mec8;  untmm11  and  in  carcerne,12  and 
ge  ne  neosadun  mm."  ponne  andswarigaft  hiae  swailce,13 
cwsepende,14  "  Dryhten,  hwanne15  gesegun16  we  <5e8  hyng- 

10  rende,  o]>J>e  })yrstigne,  offe  cuman,  oj)^5e  untrum,11  oppe 
in  carcerne,17  and  we  ne  J>egnadun18  J?e?"  ponne  and- 
swara|>19  heom,20  cwepende,14  "So})  ic  saecge  eow,  swa  longe 
swa  ge  ne  dydun  anum  meodumra21  }>issa,  ne  me  ge  ne 
dydun."  And  gee)?22  hise  in  sece4  tintergu,23  }>a  soffeste24 

15   ponne  in  sece4  lif. 


1  See  p.  253,  note  26. 

2  MS.  dydon. 

8  MS.  awaergede. 

4  aece  rather  more  common. 

6  MS.  geiarward. 

6  Cf .  the  Latin  of  this  text. 

7  MS.  englas. 

8  See  p.  253,  note  11. 

9  MS.  cuman. 

10  See  p.  253,  note  14. 

11  See  p.  253,  note  15. 

12  MS.  carkern. 

13  MS.  swilce ;  the  only  other 
instance  in  the  Gospel  is  swaelce. 


14  See  p.  253,  note  21. 

15  See  p.  253,  note  22. 

16  See  p.  253,  note  23. 

17  MS.  carcraennae. 

18  MS.  )>egnedun. 

19  MS.  andswarej*. 

20  See  p.  253,  note  18. 

21  MS.  meoduma. 

•22  More   common   than   gaff  ; 
influence  of  the  sing.? 

23  Only  instance  of  u  in  plur. 
of  disyllabic  neuters ;  cf .  ticcen, 
above. 

24  See  p.  253,  note  20. 


2.   Psalm  XX.  (XXI.) 

The  Psalm  is  taken  from  the  Vespasian  Psalter  as 
printed  in  Sweet's  Oldest  English  Texts.  This  was 
formerly  regarded  as  Kentish,  and  even  yet  Brown 


APPENDIX .  IV. 


263 


(Part  I.,  p.  82)  is  inclined  to  think  that  its  Mercian 
is  that  of  the  region  adjoining  Kent.  Sweet  (p.  184) 
refers  the  gloss  to  the  first  half  of  the  ninth  century. 
The  forms  are  less  varied  than  in  the  last.  The  Latin 
is  the  Vulgate  version,  collated  with  that  on  which  the 
gloss  is  based. 
The  text  is :  — 


Dryhten,   in   megne   Slnum   biS   geblissad   cyning; 
ofer  hielu  'Sine  gefiS l  swISlice !     Lust  sawle  his  Su  saldes 
him,  ond  willan  weolera  his  Su  ne  bisc^redes  hine.     For- 
Son   Su    forecwome    hine    in    bledsuiige2   swoetnisse3;    Su 
s^ttes   heafde   his   beg   of   stane   deorwyrSum.4      Llf  bed,     5 
ond    $u    saldes    him    le^ngu    daega5   in   weoruld   weorulde. 
Micel  is  wuldur  his  in  hselu  Smre ;   wuldur  o^id  micelne 
wlite  Su  ons^tes   ofer  hine.      For-Son  Su   shiest   hine   in 
bledsunge    in   weoruld   weorulde ;    Su    geblissas    hine    in 
geflan  mid  ^ndwleotau6  STnum.      For-6on  cyning  gehyhte6   10 
in    Dryhtne,   and    in    mildheortnisse    ftes    hestan    ne    bi5 
onstyred.       Sie   [bi5]   gimozsted   h^nd  Sin   allum   feondum 
Smum ;    sle    swrSre    Sin    gemosteS    alle    Sa-Se    Sec 7   figaS. 
Du    s^tes    hie    swe-swe    ofen    fyres    in    tld    Qndwleotan8 
Sines ;  Dryhten  in  eorre  his  gedro3feS  hie,  ond  forswilgeS   15 
hie  fyr.     Western  heara  of  eorSan  Su  forspildes,  and  sed 
heara  from  bearnum  monna.      For-Son  hie  onhseldun9  in 
Se   yfel ;    Sohtun   geSseht  Siet   hie   ne   msehtun   gesteaSul- 
festian.      For-Son   Su   s^tes   hie   bee,  in   lafum  Slnum   Su 
gearwas  ondwleotan  heara.      H^fe  up,  Dryhten,  in  megne  20 
Sinum;   we  singaS  and  singaS  megen  Sin. 

1  MS.  gefihff .  6  In  this  word  io  is  commoner ; 

2  We  should  expect  bloidsungo.     but  the  rule  is  eo. 
8  MS.  swetnisse.  7  MS.  9e. 

*  MS.  deorwyrffem.  8  MS.  Qndwliotan ;  see  note  5. 

5  MS.  de,ga.  9  MS.  onhaeldon. 


264  APPENDIX   IV. 

Domine,  in  virtute  tua  laetabitur  rex;  et  super  salutare 
tuum  exultabit  vehementer.  Desiderium  cordis1  ejus 
tribuisti  ei,  et  voluntate  labiorum  ejus  noil  fraudasti 
eum.  Quoniam  prsevenisti  eum  in  benedictionibus  dul- 
cedinis ;  posuisti  in  capite  ejus  coronam  de  lapide  pre- 
tioso.  Vitam  petiit2  a2  te,2  et  tribuisti  ei  longitudinem 
dierum  in  saeculum,  et  in  saeculum  saeculi.  Magna  est 
gloria  ejus  in  salutari  tuo;  gloriam  et  magnum  decorem 
impones  super  eum.  Quoniam  dabis  eum  in  benedictionem 
in  saeculum  saeculiT;  laetificabis  eum  in  gaudio  cum  vultu 
tuo.  Quoniam  rex  sperat3  in  Domino,  et  in  misericordia 
Altissimi  non  commovebitur.  Inveniatur  manus  tua  omni- 
bus inimicis  tuis ;  dextera  tua  inveniat 4  omnes  qui  te 
oderunt.  Pones  eos  ut  clibanum  ignis  in  tempore  vultus 
tui;  Dominus  in  ira  sua  conturbabit  eos,  et  devorabit  eos 
ignis.  Fructum  eorum  de  terra  perdes ;  et  semen  eorum 
a  filiis  hominum.  Quoniam  declinaverunt  in  te  mala ; 
cogitaverunt  consilia,5  quae6  non  potuerunt  stabilire.  Quo- 
niam pones  eos  dorsum7;  in  reliquis  tuis  praeparabis 
vultum  eorum.  Exaltare,  Domine,  in  virtute  tua ;  can- 
tabimus  et  psallemus  virtutes  tuas. 

1  MS.  animce.  3  MS.  sperabit.  6  MS.  quod. 

2  MS.  petit.  4  MS.  inveniit.  7  MS.  deorsum. 

6  MS.  consilium. 


III.   KENTISH. 

The  preference  for  the  e-sound  (both  long  and  short) 
is,  according  to  Zupitza  (Hauptfs  Zeitschrift,  XXI.  4), 
characteristic  of  the  Kentish  dialect.  Sievers  remarks 
(§  154)  that  a  distinctive  characteristic  of  Kentish  is 
the  substitution  of  e,  e,  for  y,  y,  and  to  some  extent  the 
converse. 


APPENDIX   IV. 


265 


In  our  reproduction  of  the  following  pieces,  e.  is 
employed  only  where  it  is  found  in  the  MSS.,  in  order 
to  avoid  confusion  between  the  theoretical  and  the 
MS.  e. 

1.    Lufa's  Confirmation  of  her  Bequest. 

The  will  of  which  this  is  the  concluding  portion 
dates  from  832.  It  is  printed  by  Sweet  in  his  Oldest 
English  Texts,  pp.  446-447,  and  by  Earle,  Land  Charters, 
pp.  165-166.  Earle  adds :  "  This  piece  is  given  in 
Thorpe's  Analecta  as  a  specimen  of  East  Anglian ; 
but  Kemble  remarked  that  Mundlingham  is  in  Kent." 

Note  the  e  (e)  for  se  (se),  ia  (la)  for  eo  (eo) ; 
b  for  f  is  of  course  not  peculiar  to  Kentish  (I.  1.  30). 

The  text  is  as  follows :  — 

>%<  Ic  Luba,  eaSmod  Godes  Siwen,  Sas  forecwedenan  god, 
and  Sas  elmessan,  gesette  and  gefestnie,  ob  mlnem  erfe- 
lande  et  Mundlingham,  Sem  hiium  to  Cristes  cirican;  and 
ic  bidde,  and  an  Godes  libgendes  naman  beblade,  Ssem 
men  Se  Sis  land  and  Sis  erbe  hebbe  et  Mundlingham,  Set 
he  Sas  god  forSleste  6S  wiaralde  ende.  Se  man,  se  Sis 
healdan  wille,  and  lestan  Set  ic  beboden  hebbe  an  Sisem 
gewrite,  se  him  seald  and  gehealden  sla  hiabenlice 
bledsung ;  se  his  ferwerne,  oSSe  hit  agele,  se  him  seald 
and  gehealden  helle  wlte,  bute  he  to  fulre  bote  gecerran 
wille,  Gode  and  mannum.  Uene  ualete. 
*%*  Lufe  fincggewrit. 


2.   The  Kentish  Hymn. 


The  Hymn  is  No.  8  of  Grein's  Bibliothek  (II.  290- 
291).  The  text  is  conformed  to  that  of  Kluge  in  his 
Lesebuch,  pp.  111-112. 


266  APPENDIX   IV. 

To  be  noted  are  the  io,  ia  for  eo  (hiofen,  hiafen), 
io  for  eo,  e  for  se  (fegere,  Feder,  heleflFa,  -fest),  se  for 
e,  i.e.  oe  (blsetsiaflF,  hrsemig)  and  for  ie  (geflsemdest), 
and  especially  the  e  for  y  (senna,  gefelled),  and  e  for 
y  (ales,  gerena).  Standard  West  Saxon  vowels  are 
also  found,  and  perhaps  indicate  a  West  Saxon  scribe. 

With  respect  to  consonants,  the  omission  of  the  mid- 
dle one  of  three  is  noted  by  Zupitza  as  characteristic 
(senlum).  The  loss  of  final  d  (walden)  is  found 
elsewhere  in  Kentish  (Zupitza,  p.  11) ;  but  see  also 
I.  1.  14.  Nc  (ngc,  ncg)  for  ng  (cyninc,  cyningc ;  cf. 
Jrincg-,  p.  257,  1.  12)  is  another  mark  (Zupitza,  p.  13). 

The  Hymn  is  as  follows :  — 

Wuton  wuldrian      weorada  Dryhten, 

halgari  hlloSorcwidum       hiofenrices  Weard, 

lufian  liofwendum       llf^s  Agend, 

and  him  simle  sio       sigef^st  wuldor 
5   uppe  mid  aanlum       and  on  eorSan  sibb  [5] 

gumena  gehwilcum       goodes  willan ! 

We  Se  heriaS       halgum  stefnuin, 

and  ]?e  blaetsiaS       bilewitne  F^der, 

and  ^e  ]>anciat5,       Jnoda  Walden, 
io  'Sines  weorSlican       wuldordreames  [io] 

and  'Sare  miclan      maegena  gerena, 

"8e  ^5u  God  Dryhten       gastes  msehtum 

hafest  on  gewealdum       hiofen  and  eorSan, 

an  ece  F^der,       selmehtig  God ! 
15    Du  eart  cyninga  Cyningc       cwicera  gehwilces ;      [15] 

Stl  eart  sigefest  Sumi       and  soS  H^lend 

ofer  ealle  gesc^ft       angla  and  manna! 

Du  Dryhten  God       on  dreamum  wunast 

on  t5sere  upplican      ae^elan  ceastre, 
20  Frea  folca  gehwaes,       swa  'Su  33t  framan  wsere      [20] 


APPENDIX   IV.  267 

efeneadig  Beam       agenum  Feeder ! 

Du  eart  heofenlic  lioht       and  Sset  halige  lamb, 

Se  M1  manscilde       middangeardes 

for  Jnnre  arf^stnesse       ealle  towurpe, 
5   fiond  geflsemdest,       follc  gene  redes,  [25] 

blode  gebohtest      beam  Israela 

Sa  Su  ahofe       t5urh  ^set  halige  triow 

Slnre  t5rowunga      Srlostre  senna, 

feet  M  on  h^eahsetle      heafena  rices 
10   sitest  sigehrsemig       on  fca  swiSran  hand  [30] 

Simim  God-Fseder       gasta  gemyndig. 

Mildsa  nu  meahtig       manna  cynne, 

and  of  leahtrum  ales       t5Ine  Sa  llofan  gesc^ft, 

and  us  hale  gedo,       helet5a  Sceppend, 
15   ni^a  Nergend,       for  Sines  naman  are !  [35] 

Du  eart  so^lice       simle  halig, 

and  Su  eart  ana      sece  Dryhten, 

and  Su  ana  bist      eallra  Dema 

cwucra  ge  deadra,      Crist  Nergend, 
20  for-San  Su  on  'Srymme  rlcsast       and  on  flrmesse   [40] 

and  on  annesse,       ealles  Waldend, 

hiofena  heahcyninc,       Haliges  Gastes 

fegere  gefelled      in  Fseder  wuldre ! 

i  MS.  ffy. 


APPENDIX  V. 

I-UMLAUT  ILLUSTRATED   FROM   GOTHIC. 

The  earliest  Germanic  language  represented  by  exist- 
ing specimens  is  the  Gothic.  Much  the  most  consider- 
able part  of  these  specimens  consists  of  fragments  of  a 
translation  of  the  Bible,  or  rather  of  the  Bible  with 
the  exception  of  the  Books  of  Kings,  made  by  Wulfila 
(less  correctly,  Ulphilas),  a  Goth  of  the  fourth  century. 
While  it  would  be  a  serious  error  to  regard  Gothic  as  the 
parent  of  the  other  Germanic  tongues,  it  is  undoubtedly 
true  that  in  many  respects  it  most  nearly  represents 
what  we  may  conceive  to  have  been  the  character  of  the 
Primitive  Germanic  language.  In  particular,  the  origi- 
nal vowels  of  stem-endings  and  inflectional  terminations 
are  often  extant  in  Gothic,  while  by  the  time  of  Old 
English  they  are  either  lost,  or  exist  in  a  modified  form. 

From  what  has  been  said,  it  is  manifest  that  a  compa,ri- 
son  of  Gothic  forms  with  those  of  Old  English  is  often 
very  instructive.  The  phenomenon  known  as  i-umlaut, 
for  example,  becomes  much  more  intelligible  through  such 
a  comparison,  as  a  few  illustrations  will  render  evident. 

In  the  revised  version  of  2  Cor.  10.  12,  the  marginal 
reading  is,  "  For  we  are  not  bold  to  judge  ourselves 
among  .  .  .  certain  of  them  that  commend  themselves." 
The  Gothic  has,  "  Unte  ni  gadaursum  domjan  unsis 
silbans,"  etc.  Here  the  English  word  judge  is  repre- 

268 


APPENDIX   V.  269 

sented  by  the  Gothic  domjan  (pronounced  domyari),  to 
which  corresponds  the  OE.  deman.  Again,  for  OE. 
sec(e)an  (114),  n^rian  (116),  the  Gothic  has  sokjan, 
nasjan  (s  changing  to  r),  as  in  Lk.  19.  10 :  "  Qam  auk 
sunus  mans  sokjan  ydh  nasjan  }>ans  fralusanans." 

According  to  103,  the  ind.  pres.  3  sing,  of  forbeodaii 
is  forbiet  or  forbiett.  The  corresponding  Gothic  form 
occurs  in  Lk.  8.  25 :  "  Hwas  siai  sa,  ei  jah  windam 
faurbiudifi  jah  watnam  ? "  (Who  then  is  this,  that 
he  commandeth  even  the  winds  and  the  water(s)?) 
The  stem  of  the  Gothic  verb  faurbiudifo  is  bind-,  which 
in  OE.  is  represented  by  beod-.  Umlaut  is  caused  by 
the  -i-  of  the  ending  -i/>,  which  is  sometimes  retained  in 
OE.  as  -(e)<y,  but  frequently  disappears,  according  to  23 
and  34.  Similarly  Gothic  fraliusifi  is  represented  in 
OE.  by  forliest,  as  in  Lk.  15.  8,  where,  for  the  "if  she 
lose  one  piece  "  of  the  English,  the  Gothic  has,  "  jabai 
fraliusifi  drakmin  ainamma."  Again,  take  the  OE. 
liatan,  of  which  the  ind.  pres.  3  sing,  is  liset(t).  Here 
the  Gothic  infinitive  is  haitan,  and  the  ind.  pres.  3  sing. 
haiti/>.  Thus,  in  Lk.  15.  9,  "gahaitifo  frijondjos"  (call- 
eth  together  her  friends). 

In  Mk.  1.  16,  where  our  version  has  net,  the  OE.  has 
n$tt,  and  the  Gothic  nati:  "  wairpandans  nati  in  marein." 
The  doubling  of  t  is  to  be  accounted  for  according  to  36, 
as  the  Gothic  stem-ending  was  -ja.  For  OE.  cynn  the 
Gothic  has  kuni,  as  in  Mk.  8. 12 :  "  Hwa  fata  kuni  taikn 
sokeij)?"  (What  would  be  the  OE.  representatives  of 
taikn  and  sokeifi?)  In  Mk.  7.  35,  where  the  OE.  has 
"tungan  b^nd,"  the  Gothic  has  "bandi  tuggons." 

Many  more  illustrations  might  be  given,  but  these  will 
no  doubt  suffice  to  render  the  principle  clear. 


VOCABULARY, 


VOCABULARY. 


[The  vowel  ae  follows  ad,  and  ft  follows  t.  The  main  or  typical  forms 
of  words  are  those  of  Early  West  Saxon,  the  dialectic  or  late  forms  of  the 
poetry  and  of  Appendix  IV.  being  referred  to  that  as  the  standard.  Actual 
forms,  when  different  from  the  type,  are  enclosed  in  parenthesis.  Figures 
in  parenthesis  refer  to  paragraphs  (and  subdivisions)  of  the  Grammar. 
Semicolons  are  employed  to  separate  different  groups  of  meanings;  defi- 
nitions separated  by  commas  are  more  nearly  synonymous.  The  sign  < 
indicates  derivation  from.  Modern  English  words  cited  in  brackets,  and 
not  preceded  bye/.,  are  direct  derivatives;  cognates  thus  cited  are  directly 
derived  from  the  common  ancestral  form ;  where  the  relationship  is  more 
remote,  or  only  a  part  of  the  word  corresponds,  cf.  precedes.  Old  English 
words  preceded  by  cf.  or  see  are  parallel  or  related  forms.  Direct  deriva- 
tives included  among  the  definitions  are  not  repeated  in  brackets.  The 
asterisk  before  a  word  indicates  a  theoretical  form;  for  the  manner  in 
which  such  are  framed  see  my  Phonological  Investigation  of  Old  English 
(Ginn  &  Co.).  The  ending  -lic(e)  is  assigned  to  adjectives  and  adverbs 
employed  in  the  poetry ;  -lic(e)  to  those  in  prose.] 


A. 

a,  always  ;  repeated  for  emphasis, 
a  a  a,  for  ever  and  ever.  [Cf. 
Mod.  Eng.  ay,  from  an  allied 
root ;  in  ME.  our  word  appears 
as  o,  oo,  —  so  in  Chaucer,  Tr. 
and  Cress.  2.  1034:  'for  ay 
and  oo.'] 

a-  (142). 

a-belgan  (III.  104),  anger,  in- 
cense. 

a-beodan  (II.  103),  announce, 
communicate. 

a-beran  (IV.  105),  carry,  convey; 
sustain. 

a-blawan  (R.  109),  blow. 


a-bregdan  (III.  104,  28),  liberate, 
disengage.  [Cf .  Spenser's  abrade, 
abrayd,  abraid,e.g.  F.Q:3. 11.8.] 

a-butan,  about,  around. 

ac  (ah)  (4),  but. 

a-c^nnan  (113),  produce,  beget, 
bring  forth. 

acol-mod  (58,  146),  frightened, 
terrified. 

adesa  (53),  adze,  hatchet. 

adl  (51.  6),  disease. 

a-drsedan  (R.  110),  fear. 

a-dreogan  (II.  103),  endure. 

a-drifan  (I.  102),  expel. 

a-dun  (e) ,  down.  [ <  of  du ne ;  see 
dan.] 

sece,  see  ece. 


273 


274 


VOCABULARY. 


aecer  (43),  field.  [Cf.  Mod.  Eng. 
broad  acres,  God's  Acre,  the 
latter  as  in  Longfellow's  poem ; 
Ger.  Acker.  Cognate  with  Lat. 
ager,  Gr.  &yp6s.  ] 

jedre  (edre),  straightway,  imme- 
diately, at  once. 

aefen  (47.  7),  evening  (but  evening 
itself  is  from  the  derivative  aefn- 
ung).  [Ger.  Abend.'] 

aefen- glo  mu  ng  (51.  3),  evening 
twilight.  [Cf .  Mod.  Eng.  gloam- 
ing.] 

aefestfull  (146),  envious,  [aefest 
is  compounded  of  aef-,  a  parallel 
form  of  of,  and  est,  q.v.] 

aefestian  (118),  envy,  be  envious 
at. 

aefestig  (146),  envious. 

aef  re,  ever,  always;  sefre  ne, 
never.  [afterward. 

aef ter,  after  ;  according  to  ;  about ; 

sefter-Uon-afe,  after. 

«g-  (142). 

aeg-flota  (53),  sea-floater,  ship. 

geg-hwa  (88),  every  one;  neut. 
every  thing. 

aeg-hwanan  (75),  from  all  sides, 
on  all-sides. 

aeg-hwilc  (-hwylc)  (89),  every 
(one),  any  (one). 

aegfter  ge  .  .  .  ge  (202),  both  .  .  . 
and. 

aeht  (51.  &),  council. 

aiht  (51.  1),  possession;  plur. 
goods.  [Cf.  agan.] 

ael  (51.  &),  awl.     [Ger.  Ahle.~] 

ale  (89.  a),  eaeft,  every,  all. 
[Mod.  Eng.  eacft.] 

selde,  see  ielde. 

aelmesse  (el-)  (53.  1),  alms. 
[See  New  Eng.  Diet.  s.v.  alms.'] 

ael-mlhtig  (-mihti)  (57.  3),  al- 
mighty. [Ger.  allmachtig.~] 


^351-myrcan  (53),  plur.  Ethiopians. 

aemetta  (53),  leisure.  [Cf. 
aemtig.] 

aemtig  (57.  3;  146),  empty,  void. 
[Cf.  aemetta.] 

aene,  once. 

senig  (89.  a;  154.  a;  146),  any 
(one).  [<an;  Ger.  einig.] 

aeppel-bsere  (59,  146),/rwY-6ear- 
ing. 

aer  (47),  copper.  [See  ar,  copper; 
cf.  the  Ger.  adj.  ehern."] 

aer,  adv.,  before,  formerly,  afore- 
time, ago  ;  frequently  to  be 
regarded  as  a  mere  sign  of  the 
pluperfect  tense. 

aer,  prep.,  before.   [Mod.  Eng.  ere.] 

aer-daeg  (43.  2),  dawn,  break  of 
day. 

aerend-wreca  (53),  ambassador, 
envoy.  [Cf.  Mod.  Eng.  errand; 
OE.  wrecan  has  a  sense  =  re- 
late.] 

aerest,  first,  at  first,  in  the  first 
place.  (Mod.  Eng.  erst;  Ger. 


aer-ge-don  (62),  previously  done, 

former,     [aer  +  don.] 
aern  (47),  edifice. 
aerra  (67,  60) ,  former. 
aer-S'am-S'e,  before. 
aer-wacol     (57,     146),     wakeful, 

sleepless. 
aesc-plega    (53,    147),    ash-play, 

spear-play. 
aesc-rof  (58,  147),  spear-valiant, 

valiant  with  the  spear. 
set  (47),/ood     [Cf.  etan.] 
aet  (4),  at;  from;  to  (New  Eng. 

Diet.  s.v.  at,  I.  11,  12). 
aet-  (142). 

aet-berstan  (III.  104),  escape. 
aet-bregdan  (III.  104,   162,    28), 

withdraw,  take  away. 


VOCABULARY. 


275 


aet-eowian  (118),  appear.  [Cf. 
aetiewan.  ] 

set-foran,  before. 

aet-gaedere,  together;  strengthen- 
ing samod, — samod  setgaed- 
ere  =  Lat.  simul. 

aet-lewan  (113),  reveal,  display. 
[Cf.  aeteowian.] 

aet  niehstan,  see  niehstan. 

aetywan,  see  aetiewan. 

geffel-boren  (62;  57. 3  ;  147),  high- 
born, patrician. 

aeffel-borennes  (51.5;  147),  noble 
birth,  rank,  station. 

aeftele  (59),  noble,  gentle,  illustri- 
ous. [Cf.  Ethel,  Athel-,  and 
Ger.  edel.~\ 

aeffeling  (43,  143),  noble  one, 
hero,  man. 

aeftffa,  see  offffe. 

sex  (51.  ?)),  ax.  [Cf.  Gr.  Agi^, 
Lat.  ascia  (?),  Ger.  Axt  (the  t  a 
late  addition).] 

a-faeran  (113),  frighten,  terrify. 

a-feallan  (R.  109),  fall. 

a-fedan  (113),  nourish,  support. 

a-fierran  (113),  remove,  banish, 
put  away.  [<feorr,  by  16.] 

a-fiersian  (118),  drive  away,  ban- 
ish. 

a-flieman  (113),  put  to  flight,  ex- 
pel. 

a-gaelan  (-gelan)  (113),  neglect. 

agan  (127),  own,  possess,  have. 
[Cf.  Mod.  Eng.  ought,  and  see 
Schmidt's  Shakespeare  Lexicon, 
s.v.  owe,  2.] 

a-gan  (141),  depart. 

a-geaii,  back.  [<  ongean.  Dis- 
tinguish the  meaning  of  this 
word  from  that  of  baecling.  ] 

agen  (57.  3),  own.  [Past  part,  of 
agan ;  Ger.  eigen.~\ 

agend  (43.  6),  owner,  possessor. 


a-geotan  (II.  103),  pour  out,  dis- 
sipate, destroy. 

a-giefan  (V.  106),  give,  pay. 

a-ginnan  (III.  104),  begin.  LCf. 
Ger.  -ginnen.~] 

agnian  (118),  appropriate.  [Cf. 
agan  ;  Ger.  eignen.  ] 

a-growan  (R.  109),  grow  up,  grow 
over. 

ah,  see  ac. 

a-hejbban  (VI.  107),  raise  (i.e. 
utter} ;  exalt ;  endure,  suffer, 
undergo.  [Ger.  erheben.~\ 

a-hierdan  (113),  harden  (em- 
bolden ?).  [Ger.  erhdrten.~\ 

a-hliehhan  (VI.  107),  rejoice.  [Cf. 
Mod.  Eng.  laugh,  Ger.  lachen.~] 

ah  of,  see  ah^bban. 

a-hreosan  (II.  103),  fall. 

aht  (5ht)  (47;  89.  &),  something. 

a-h\v^ttan  (113),  excite,  whet; 
supply,  fulfil.  [Cf.  Mod.  Eng. 
whet,  Ger.  wetzen.~\ 

a-laetan  (R.  110),  give  up.  [Ger. 
erlassen}. 

aldor,  see  ealdor. 

a-l^cgean  (115,  note),  deposit. 

a-liefan  (113),  permit,  allow. 
[<  leaf,  leave;  Ger.  erlauben.~\ 

a-liehtan  (113),  illuminate,  give 
light  to.  [<  leoht ;  Ger.  er- 
leuchten.] 

a-llesan  (-lesan)  (113),  deliver. 
[Ger.  erlosen.'] 

a-liesend  (43.  6),  redeemer. 

an  (79),  one,  a,  a  single,  alone; 
wk.  ana,  alone;  on  an,  anon, 
at  once ;  anra  gehwilc,  every 
one.  [Ger.  ein.~] 

and  (Qnd),  and. 

and-  (142). 

aiid-giet  (-git)  (47),  sense,  mean- 
ing, understanding.  [Cf.  gie- 
tan.J 


276 


VOCABULARY. 


and-gietfullice  (76),  clearly,  in- 
telligibly. 

and-lang  (qndlang)  (58),  live- 
long, whole,  all  .  .  .  long.  [Cf. 
Ger.  entlang  and  the  Chaucerian 
endelong  (Knight's  Tale  1820).] 

an(d)-licnes  (51.  5),  image.  [Cf. 
Mod.  Eng.  likeness,  Ger.  Gleich- 
niss,  for  (ge^leichniss.] 

and-lifan  (51.  b),  sustenance. 

and-swarian  (qndswarian,  ojid- 
sweorian)  (118),  answer. 

and-swaru  (gndswaru)  (51.  a), 
answer. 

and-weard  (58,  146) ,  present . 

and-weardan  (Qnd-)  (113),  an- 
swer. 

and-wlita  (53),  countenance,  face; 
also  in  the  sense  of  '  angry  coun- 
tenance,' 'anger,'  Lat.  vultus. 
[Cf.  Ger.  Antlitz.] 

and-wyrdan  (113),  answer.  [Cf. 
Ger.  antworten.~] 

an-feald  (58),  plain,  simple.  [Cf. 
Ger.  Einfalt,  einfdltig.] 

angel  (43.  4),  hook.  [Mod.  Eng. 
angle,  Ger.  Angel.] 

an-ginn  (ongin)  (47),  beginning  ; 
vehemence,  impetuosity,  violence. 

an-grislic  (58),  fierce,  raging. 
[Cf.  Mod.  Eng.  grisly.] 

an-Hc  (on-)  (58),  like,  similar. 

anlicnes,  see  andlicnes. 

an-nes  (51.  5),  oneness,  unity. 

an-riednes  (51.  5),  boldness,  con- 
fidence, assurance. 

an-sien  (51.  &),  countenance. 

an-timber  (47),  material,  sub- 
stance. 

an-weald  (43) ,  power,  rule,  juris- 
diction. [Ger.  Anwalt.] 

ar  (43),  messenger. 

ar  (51.  &),  honor ;  dignity,  station. 
[Ger.  Ehre.] 


ar  (47),  copper.  [See  ser,  copper ; 
Mod.  Eng.  ore.] 

a-raJcean  (114),  reach.  [Ger. 
erreichen.  ] 

a-ra'fiiiaii  (118),  endure,  stand. 

a-raeran  (113),  lift.  [Cf.  Mod. 
Eng.  rear.] 

a-readian  (118),  redden,  blush. 
[Cf.  Ger.  errothen.] 

a-r^ccean  (114;  164.  b),  relate, 
narrate,  say. 

a-redian  (118),  find,  choose. 

a-retan  (113),  gladden. 

ar-faest  (58,  146),  gracious,  Zor- 
,ing ;  glorious;  often  translates 
Lat.  pius.  [See  ar,  honor.] 

ar-faestnes  (51. 5),  kindness  ;  com- 
passion. 

ar-ge-bland  (-blgnd)  (47),  ming- 
ling of  oars,  oar-disturbed  or 
oar-blending  sea.  [Cf.,  in  Rich- 
ard Garnett's  The  Mermaid  of 
Padstow,  the  line,  '  By  the  skirt 
of  the  oared  sea.'] 

a-risjui  (I.  102),  arise. 

arodlice,  immediately,  forthwith. 

ar-wela  (53),  oar-riches,  i.e.  sea. 

ar-wierfte  (59,  146),  venerable. 
[Cf.  Ger.  ehrwurdig.] 

ar-wierfrnes  (51.  5),  reverence. 

ar-yS1  (51.  6),  oar-billow,  wave. 

a-sceadan  (R.  110),  divide. 

ascian  (axian)  (118;  159.  b  ;  32), 
ask.  [Ger.  heischen,  properly 
eischen.  ] 

a-s^cgean  (123),  say,  relate. 

a-s^ndan  (113),  send. 

a-s^ttan  (113),  place,  deposit. 

assa  (53),  ass. 

a-sta'iiaii  (113),  adorn,  set. 
[<stan,  by  16.] 

a-st^llan  (114),  establish. 

a-stigan ^(1.102), ascend,  go  aboard; 
descend.  [Ger.  ersteigen.] 


VOCABULARY. 


277 


a-str^ccean  (114) ,  prostrate.    [Cf. 

Mod.  Eng.  stretch.] 
a-styrian  (118),  touch.    [Cf.  Mod. 

Eng.  stir.] 
a-swebban  (115.  a),  put  to  sleep, 

i.e.  slay. 
a-syndrian  (118),  separate,  sever, 

divide.      [Cf.    Mod.    Eng.   sun- 
der.'] 

a-teon  (II.  103),  draw;  inhale. 
a-teorian  (118),  fail,  give  out. 
a-ffc.nnaii   (115.  a},  apply,  direct. 

[Cf.  Ger.  dehnen.] 
a-ffindan  (III.  104,  62,  60),  swell. 
affum    (43),    son-in-law.      [Ger. 

Eidam.  ] 

acYn  nd  M;I  M.  see  affindan. 
a-we,ccean  (114),  awaken,  arouse. 

[Ger.  erwecken.] 
a-w^cgean  (115.  a),  move. 
a-w$ndaii    (113),    change,    shift, 

transform. 
a-w$ndednes  (51.  5),  translation, 

version. 
a-wiergan     (113),     curse;    past 

part.,  accursed. 
a-wiht  (89. b),  aught,  a  bit;  almost 

as  an  adv.,  at  all.     [Mod.  Eng. 

aught.] 

a-wreon  (I.  102),  clothe. 
a-writan    (I.    102),    write.      [Cf. 

Ger.  reissen,  ritzen.] 
a-wyrcean    (114),    perform,    do. 

[Ger.  erwirken.] 
axiaii   (32),  see  ascian.     [Mod. 

Eng.  dial,  axe.] 


B. 

baec,  back. 

baecling,     back;     on    baecling, 

back. 

baeff  (47.  4),  bath.     [Ger.  Bad.] 
baeff-stede  (44,  147),  gymnasium. 


baeft-weg    (43,    215),    bath-way, 

bath-road. 

baldor,  see  bealdor. 
ban  (47,  24),  bone.     [Ger.  Bein, 

(Elfen^bein.] 
bana     (53),     slayer,     murderer. 

[Mod.  Eng.  bane.] 
basnian    (118),   wait,  bide  one's 

time. 

bat  (43),  boat. 
baffian     (118),      bathe.        [Ger. 

baden.] 
be,  near;  concerning;  according 

to;  on.     [See  New  Eng.  Diet. 

s.v.  by.] 
be-  (142) . 

beacen  (47,  24),  portent  ?  stand- 
ard?   [Mod.  Eng.  beacon.] 
beadu  (51.  a),  battle,  war. 
beadu-rof  (58),  valiant  in  war. 
beadu-wang    (43),    battle-plain, 

field  of  battle. 
beag  (43),  torque,  armilla,  bracelet, 

collar,  crown.    [Cf .  bugan,  103.] 
beald  (24),  bold.     [Ger.  bald.] 
bealdor  (baldor)  (43),  ruler,  king. 

[See  beald.] 
beam  (47, 38),  son,  child.    [Scotch 

bairn;  cf.  beran.] 
beatan     (R.     109),    beat,    smite, 

strike. 
be-beodan   (II.   103),   command, 

bid;  commend. 

be-bugan  (II.  103),  encircle,  en- 
compass, surround;  extend. 
be-byrgan  (113),  bury,  inter. 
be-clysan  (113),  enclose,  shut  up. 

[<Lat.  clilsus,  by  16.] 
bee-raiding  (51.  3),  reading. 
be-cuman  (IV.  105),  come,  befall, 

arrive,   attain,  fall.     [Ger.    be- 

kommen.] 
be-cweftan  (V.  106),  say,  declare. 

[Mod.  Eng.  bequeathe.] 


278 


VOCABULARY. 


be-daelan  (113,  177),  deprive. 

b$dd  (47),  feed,  couch.  [Ger. 
Belt.'] 

beeodon,  see  began. 

be-fsestan  (113),  commit,  give 
over. 

be- fen  (R.  110),  embrace,  grasp, 
comprehend. 

be-foran,  before. 

be-gan  (141),  practise,  pursue, 
ply. 

be-gang  (43),  circuit,  compass. 

be-gangan  (R.  109),  practise;  ply. 

begen  (79),  both. 

be-gietan  (-gitan)  (V.  106),  ac- 
quire, obtain,  reach. 

be-gyrdan  (113),  begird.  [Ger. 
-gurten.~\ 

be-hatan  (R.  110  ;  164.  a),  prom- 
ise. 

be-healdan  (R.  109),  behold. 

be-hefe  (59,  165),  useful. 

beh.31  (51.  6),  sign,  proof. 

be-hVgdig  (57),  shrewd,  saga- 
cious. 

bejg  (43),  bellows. 

be-limpan  (III.  104),  belong,  per- 
tain. 

be-lucan  (II.  103),  belock  [Shak.], 
enclose. 

be-mlftan  (I.  102),  conceal,  dis- 
guise. [Ger.  -meiden.~\ 

ben  (51.  &),  prayer,  petition,  en- 
treaty, supplication.  [See  bena, 
and  cf.  Mod.  Eng.  boon.~\ 

bena  (53),  petitioner,  suppliant. 
[See  ben.] 

be-naeman  (113, 177),  deprive,  strip. 

be-neofran,  beneath. 

beod  (43),  table. 

beodan  (II.  103),  offer  ;  command. 
[Ger.  bieten.~\ 

beon,  see  wesan. 

beorg   (21,   24),    hill,   mountain. 


[Ger.  berg,  and  Mod.  Eng.  (ice)- 

berg.] 
beorht  (58,  64,  21),  bright,  fair, 

brilliant,      radiant,      glorious. 

[Mod.    Eng.    bright  is    due    to 

metathesis  (31).] 
beorhte,  brightly. 
beorhtnes  (51.  5),  brightness. 
beorn    (43,    21),    warrior,    hero, 

man. 
beor-scipe  (44.  1;  143),  banquet, 

feast. 

bera  (53),  bear. 
beran  (IV.  105;  184.  a),bear,  carry; 

beirende,  productive  (155.   6). 
be-reafiaii  (118),  despoil.     [Mod. 

Eng.  bereave,  Ger.  berauben.~] 
be-scierian     (bi-scerian)     (116), 

withhold. 
be-seon  (V.  106,  101),  look  (often 

almost  turn}.    [Ger.  besehen.~\ 
be-sittan  (V.  106),  sit  in,  hold. 

[Ger.  besitzen.~\ 
be-sorgian  (118,  142),  grieve  for, 

be  concerned  about;   translates 

Lat.  dolere.     [Ger.  besorgen.~\ 
be-stieman  (-steman)  (113),  wet, 

moisten. 

be-swican  (I.  102),  deceive. 
be-sw!cian  (118),  escape. 
,  adj.,  better. 
,  adv.  (77),  better. 
be-taicean  (114),  assign. 
be^tst  (66),  best. 
be-tweoh,  among. 
be-tweon,  toward. 
be-t\veonan,  among  ;  betweonan 

him,  towards  one  another. 
be-tweox,  among,  between. 
be-tyrnan  (113),  revolve. 
be-ff^ccean  (114),  cover,  protect. 

[Ger.  bedecken.~\ 
be-waefan     (113),    clothe.      [See 

wajfels.] 


VOCABULARY. 


279 


be-wendan  (113;    184.   6),   turn. 

[Ger.  bewenden.~\ 
be-windan  (III.  104),  encompass. 

[Ger.  bewinden.'] 
be-wrecan    (V.    106),    surround 

(lit.  beat  around). 
bibliotheca  (Lat.),  library. 
bidan    (I.    102;    156.    Z)»    await, 

wait. 
biddan  (V.  106;  156.  6;  159.  6), 

ask,  request,  implore,    beseech; 

bid;  seek.     [Ger.  bitten.'] 
biegan  (113),  6010,  bend.     [Caus- 

ative   of    bugan     (103),    from 

beag,   pret.    sing.  ,  by   16  ;    cf  . 

Ger.  beugen.~] 
biema     (53),     trumpet,     clarion. 

[Cf.    Chaucer,    Nun's    Priest's 


big-leofa   (53,    20),  food,    suste- 

nance.  .  [Cf  .  libban.] 
bile-wit  (57),  merciful.    [See  New 

Eng.  Diet.  s.v.  bilewhit.] 
bill    (47),    broadsword,  falchion. 

[Ger.  bille.] 
bindan    (III.   104),    bind.     [Ger. 

binden.~\ 

human,  within.     [Ger.  binnen.'] 
bioff,  see  wesan. 
bi-rihte  (-ryhte),  beside. 
biseeop    (43),    bishop.      [<  Lat. 

episcopus,    Gr.   ^rtV/coTros,    from 

iiri,  upon,  and  <r/c^7TTo/«ii,  look; 

cf.  Ger.  Bischof.    A  Continental 

"borrowing,  ca.  A.D.  400.] 
biscerian,  see  bescierian. 
bisgian  (118),  occupy,  engross. 

[See  bisig.] 
bisgu    (51.  a),   concern,   trouble. 

[See  bisig.] 
bisig  (57),  busy. 

bitan  (1.  102),  bite.  [Ger.  beissenJ] 
biter  (57),  bitter,  baneful,  griev- 

ous.    [Ger.  bitter  ;  cf.  bitan,] 


see  \vesan. 

blaec  (57.  2),  black. 

blaican  (113),  bleach,  fade.  [Mod. 
Eng.  bleach.'] 

blaid  (43),  breath;  abundance, 
blessedness.  [Cf.  blawan.] 

blaest  (43),  flame.    [Cf.  blawan.] 

blawan  (R.  109),  blow.  [Cf. 
Ger.  blahen,  Lat.  flare.~\ 

bletsiau  (118,  33),  bless.  [< 
blod.] 

bletsung  (51.  3;  144;  33),  bless- 
ing, benediction. 

blewiS1,  see  blowan. 

bllcan  (I.  102),  shine.  [Ger. 
-bleichen."] 

bliunan  (III.  104),  cease.  [See 
Spenser,  F.  Q.  3.  5.  22.] 

bliss  (51.  b  ;  34),  joy.    [<  bliffe.] 

blisse-sang  (43,  147),  song  of 
gladness. 

blissian  (118,  34),  rejoice. 
[<  bliss.] 

bliffe  (59,  24),  blithe,  merry,  jo- 
vial, joyous,  gladsome. 

bliffe  (70) ,  joyously. 

blod  (47,  24),  blood.  [Ger. 
Slut.] 

blSdig  (57. 3  ;  146),  bloody.  [Ger. 
blutig.~\ 

blostma  (53),  blossom.  [Cf. 
blowan,  and  Lat.  flos.~\ 

blowan  (R.  109,  24),  blossom, 
bloom.  [Mod.  Eng.  blow;  cf. 
Ger.  bliihen,  Lat.  florere.~\ 

boc  (52,  24),  book.     [Ger.  Buch.~] 

boc-craeft  (43,  147),  literature. 

Boc-laeden  (47),  Latin.  [<  OE. 
boc  +  Lat.  Latinus.'] 

boc-land  (47,  147),  freehold  es- 
tate. 

bodian  (118),  proclaim,  preach. 
[Mod.  Eng.  bode.~\ 

bolca  (53),  gangway. 


280 


VOCABULARY. 


bold-wela  (53,  215),  Eden,  Para- 
dise (lit.  house-wealth}. 
bord  (47),  shield. 
bord-staeS1  (47.  4),  shore,  strand. 

[Cf.  Ger.  Gestade.] 
bosm    (43,    24),    bosom,    surface 

(cf.  Shakespeare,  Tr.  and  Cress. 

1.  3.  112).     [Ger.  Busen.] 
bot   (51.   6),   repentance,  amend- 
ment. 
brad    (58,   24),    broad,   spacious. 

[Ger.  fcmY.]  [/ace. 

bradnes  (51. 5),  breadth,  face,  sur- 
briedan    (113;    184.    &),    spread, 

dilate,    expand.      [<  brad,   by 

16 ;  Ger.  breiten.] 
brand-stefn   (brgnd-stsefn)   (43), 

lofty-prowed     (reading    brant- 

stefn;     cf.    heahstefn    naca, 

Andr.  265,  brante  ceole,  Andr. 

273). 

brant  (58),  high,  lofty. 
breahtin   (brehtm)    (43;    21.  a), 

beat, pulsation, stroke  (of  wings) . 
brecan   (IV.   105),  break;   break 

away,  burst  away,  hurry,  speed. 

[Ger.  brechen.~] 
bregdan  (III.  104),  draw.    [Mod. 

Eng.  braid.] 
breogo  (brego)   (45,  20),  leader, 

king. 

brehtm,  see  breahtm. 
breomo,  see  brim, 
breost  (47,  24),  breast. 
Breoton  (54,20),  Britain;  Briton. 
brim     (47,    20),    billow,    ocean, 

deep. 
brim-h^ngest    (43),    wave-steed, 

sea-horse,   i.e.  ship.     [Cf.   Ger. 

Hengst,    and    the    OE.    proper 

name  H^ngist,  associated  with 

Horsa.~] 
brim-staeff  (47.  4 ;  147),  shore  of 

the  sea.     [Cf.  Ger.  Gestade.] 


brim-stream  (43,  147),  ocean- 
stream,  current. 

bringan  (114),  bring,  carry,  take. 
[Ger.  bringen.] 

brQiidstaefn,  see  brandstefn. 

broffor  (46. 1 ;  24),  brother.  [Ger. 
Bruder.] 

brucan  (II.  103;  156.  e;  17), 
hold,  possess,  enjoy,  make  use 
of.  [Mod.  Eng.  brook,  Ger. 
brauchen.] 

brun  (58,  24),  burnished,  glisten- 
ing;  dusky.  [Ger.  braun  ;  see 
New  Eng.  Diet.  s.v.  broion.] 

brycg  (51.  b;  24),  bridge.  [Ger. 
Brucke.] 

brytta  (53),  dispenser. 

Bryttas  (43),  plur.,  Britons. 

bufan,  above.     [<  be  -f  ufaii.l 

bur  (43,  24),  dining-room;  pri- 
vate apartment,  boudoir,  bower. 
[Mod.  Eng.  'bower.'] 

burg  (52.  1;  24),  city.  [Mod. 
Eng.  borough,  Ger.  Burg.] 

burg-geat  (47,  147),  city-gate. 

burg-leode  (44.  4 ;  147) ,  city- 
people,  citizens. 

burh-sittende  (61,  28),  city- 
dwellers,  citizens. 

burh-weall  (43,  28),  city-wall. 

but  an.  prep.  (24),  without,  outside 
of,  except,  besides.  [<  be  + 
ui a ii ;  cf.  the  Scotch  '  but  and 
ben.'] 

bu (a n,  conj.,  except. 

bycgean  (114),  buy. 

byrd  (51.  &),  birth,  extraction. 

byrig,  see  burg. 

byrne  (53),  hauberk,  corslet,  mail- 
coat. 

byrn-hama  (-ho,ma)  (53),  hau- 
berk, corslet. 

by  sen  (51.  b),  example,  illustra- 
tion; suggestion. 


VOCABULARY. 


281 


c. 

cald,  see  ccald. 

camp    (43),  fight,    battle.     [Ger. 

Karnpf.} 
campiau   (118),   strive,  struggle, 

fight.     [<  camp.] 
camp-wig    (co,mp-)    (47),    com- 
bat. 
carcern    (47),    prison.      [<Lat. 

career,      under      influence      of 

aern.] 
casere   (44.   1),  emperor,  Caesar. 

[Lat.  Ccesar.~\ 
ceald   (cald)    (58;    21.   a),   cold. 

[Ger.  kalt.~} 
ceaster  (51. 4),  city.    [Lat.  castra  ; 

Mod.  Eng.  Chester,  -caster,  -ces- 

ter.~} 
ceaster- (ge)-waran    (53),    plur., 

citizens. 

ceder-beam   (43),  cedar-tree,   ce- 
dar.    [<  Lat.  cedrus  +  beam.] 
c$mpa  (53),  soldier.     [<camp.] 
cene  (59),  valiant.     [Ger.  kuhn, 

Mod.  Eng.  keen.~\ 
ceol  (43),  ship. 
ceorl   (43,    24),    layman.     [Mod. 

Eng.    churl,     Ger.    Kerl ;     cf. 

Chaucer,  Knight's  Tale  1601.] 
ceosan    (II.    103;    184.   a;    37), 

choose,     seek.      [Archaic     Ger. 

kiesen;    cf.   Chaucer,    Knight's 

Tale  737.] 
ciegan  (113),  call. 
ciele  (44,  18),  cold.     [Mod.  Eng. 

chill ;  cf .  Ger.  Kuhle.'] 
ciepaii    (113),    sell.      [Cf.    Ger. 

-kaufen.~\ 
cierran    (cirran)    (113 ;    184.   a ; 

18),  turn;  turn  back. 
cild  (50,  38,  24),  child. 
cild-had  (43,  143),  childhood. 
cining,  see  cyning. 


cirice    (53.    1),    church.       [Ger. 

Kirche  ;  see  Phil.  Soc.  Diet.  s.v. 

church.'} 

cirran,  see  cierran. 
cist  (51.  6),  chest.     [<  Lat.  cista, 

OE.  orig.  cest,  then  ciest  (18), 

cist.] 
claine  (57,  24),  pure.    [Mod.  Eng. 

clean,    Ger.    klein.      The    Ger. 

word  has  come  to  its  present 

meaning     through     the     series 

'pure,'    'clean,'    'neat,'    'deli- 

cate,' 'fine,'  'tiny,'  'small.'] 
clsennes  (51.  5),  chastity. 
cleofu  (20),  see  clif. 
cleopian  (clypian)  (118,  20),  call. 

[Cf.  our  poetical  clepe,  yclept, 

andtfamZ.  1.  4.  19.] 
clif    (47,    20),    cliff.      [Cf.   Ger. 

Klippe.'] 

clifer-fete  (59),  claw-footed. 
clypian,  see  cleopian. 
cnapa  (53),  boy,  lad.-   [Cf.  Ger. 

Knabe.~\ 
cneo   (47.  3;    27),   knee.      [Ger. 

Knie  ;  cf  .  Lat.  genu.~] 
cneoris  (like  51.  5),  tribe,  nation. 
cniht   (43),   young    man,    youth. 

[Ger.  Knecht,  Mod.  Eng.  knight.'} 
cnyssan  (115.  a),  smite. 
collen-ferhff    (-fyrh'S)    (58),   in- 

spirited, elated. 
com,  see  cuman. 


see  campwig. 

costnung    (51.   3;    144),    tempta- 

tion. 
craeft  (43),  power;  skill,  clever- 

ness;   art,    trade,    occupation. 

[Mod.  Eng.  craft,  Ger.  Kraft.'] 
creopan  (II.  103),  creep,  crawl. 
Crist  (43)  ,  Christ.  [<  Lat.  Christ- 

us.~} 
cucu  (27  ;  in  this  form  irregular, 

according  to  the  declensions  of 


282 


VOCABULARY. 


this  book;   see  also  cwic),  liv- 
ing, live,  alive. 

culter  (43?),  coulter.  [<  Lat. 
culter.~\ 

ou ma  (53),  stranger,  visitant, 
guest. 

cumaii  (IV.  105),  come.  [Cf.  Ger. 
kommen.~\ 

cuinbol  (47),  banner,  standard. 

en ii nan  (130),  know,  know  how, 
can.  [Ger.  kdnnen.~] 

cunniau  (118;  156.  d),  make 
trial  of. 

en's  (58),  known,  manifest;  the 
combination  of  cuff  and  on- 
cnawen,  Andr.  527,  presents  a 
difficulty  —  perhaps  for  cufre, 
adv.  [Cf.  130.] 

cuffllce  (70),  certainly. 

cwaefr  (pret.),  see  cweffan. 

cwealm  (43),  death.  [Mod.  Eng. 
qualm  ;  cf .  civilian.] 

cweart-ern  (47),  prison.  [Per- 
haps modified  from  Lat.  career, 
under  the  influence  of  aern.] 

cwellan  (114),  kill. 

cwen  (51.  1 ;  24),  queen,  princess. 

cweffan  (V.  106,  37),  say,  speak. 
[Cf.  Mod.  Eng.  quoth.'} 

cwic  (57,  27),  alive,  living.  [See 
cucu.  Cf .  Mod.  Eng.  '  quick 
and  dead,'  '  cut  to  the  quick.1'] 

cwic-susl  (51.  6),  hell-torment  (lit. 
living  torment} . 

cwide  (44),  remark. 

cwuc,  see  cwic. 

cymlice  (70),  finely,  beautifully. 

cyne-helm  (43),  crown. 

cynelic  (57,  146),  royal. 

cyne-rice  (48,  145),  kingdom. 

cyne-rof  (58),  royally  brave. 

cyne-setl  (47),  throne. 

cyning  (cining)  (43,  143,  24), 
king.  [Ger.  Konig.~\ 


cynn    (47),   kind;    tribe,   nation, 

people. 

cyn-reu  (47),  generation. 
Cyrenisc  (57),  of  Gyrene. 
Cyrenense,  Gyrene. 
cyssan  (113),  kiss.    [Ger.  kiissen.'] 
cyffau  (113,  30),  announce,  makt. 

known,  show.     [<  cuff,  by  16  ; 

Ger.  -kunden.~] 
cyffffu  (51.  a  ;  144),  native  land. 

D. 

deed  (51. 1),  deed,  act;  middaide, 
indeed,  in  fact. 

daeg  (43.  2  ;  84),  day.    [Ger.  7 agr.] 

daeg-candel  (51.  b  ;  215),  candle 
of  day. 

daeges  (74),  by  day. 

daeg-hwaemlice  (70),  daily,  day 
by  day. 

dseg-red  (47),  dawn. 

dael(43;  78.4;  24), part;  amount, 
quantity,  number.  [Ger.  TeilJ] 

da'lan  (113;  164.  a),  distribute, 
dispense,  bestow.  [Ger.  teilen, 
Mod.  Eng.  deal.'] 

dsel-leas  (58;  155.  a;  146),  des- 
titute, devoid. 

dagung  (51.  3),  dawn. 

dead  (58,  24),  dead.     [Ger.  tot.'] 

deaff  (43),  death.     [Ger.  Tod.'] 

deaff-daBg  (deoth-)  (43.  2) ,  death- 
day. 

dema  (53) ,  judge. 

deman  (113,  90,  17),  doom,  con- 
demn. [Cf.  Chaucer,  KnighVs 
Tale  1023.] 

deofol  (43,  24),  devil,  demon. 
[<  Lat.  diabolos  ;  so  Ger.  Teu- 
fel.-] 

deop  (58,  24),  deep.    [Ger.  tief.'] 

deope  (70),  deeply.  [Cf.  Chaucer, 
K.  T.  1782. 


VOCABULARY. 


283 


deoplic  (57),  profound. 

deor  (47),  beast,  animal.  [Ger. 
Tier.] 

deor-cynn  (47),  kind  (race)  of 
animals. 

deor-wierfre  (59,  146),  precious. 

deor-wurff  (58,  146) ,  precious. 

dorian  (116),  harm,  injure.  [Cf. 
Chaucer,  K.  T.  964.] 

die  (43),  dike. 

dician  (118,  90),  ditch,  dike. 

diegeliies  (51.  5),  retreat. 

diere  (dyre)  (59),  precious,  valu- 
able. [Ger.  teiier.'] 

diht  (47),  plan,  design.  [<Lat. 
dictum.~\ 

dohtor  (52.  2),  daughter.  [Ger. 
Tochter.] 

dom  (43,  17),  judgment;  reputa- 
tion, glory  ;  choice,  decision. 

domlice  (70),  gloriously. 

dom-weorffung  (51.  3),  honor. 

don  (140),  do ;  make;  put.  [Ger. 
thun.~\ 

dream  (43),  joy,  bliss.  [Ger. 
Traum,  Mod.  Eng.  dream,  but 
in  different  sense.] 

dr^nc  (43),  drink. 

dreorig^  (57),  headlong  ?  melan- 
choly ? 

drihten,  see  dryhten. 

drihtguma,  see  dryhtguma. 

drine  (drync)  (43),  drink. 

drincan  (III.  104),  drink.  [Ger. 
trinken.~] 

drohtaS1  (43),  (mode,  way  of} 
We. 

drygnes  (51. 5) ,  dry  ness,  dry  land. 

dryhten   (43.  4.  c;  154.  d),  lord. 

dryhtenlic  (57),  lordly,  of  the 
lord. 

dryht-guma  (driht-)  (53),  re- 
tainer, vassal. 

drync,  see  drinc. 


dugan  (128),  avail.  [GvT.tangen.~] 
duguff     (dugo'S)     (51.     6),    host, 

band  ;  sustenance  ;  benefit.  [Ger. 

Tugend.~\ 

dun  (51.  b),  mountain,  hill. 
dust  (47),  dust.     [Ger.  Dunst.~\ 
dynnan  (115.  a),  clash. 
dyre,  see  diere. 
dyrstig    (57),    rash,   headstrong. 

[Cf.  durran,  132.] 
dyrstignes  (51.  5),  presumption, 

temerity. 

E. 

ea  (52),  river. 

eac,  also,  likewise;  eac  swilce, 
also;  swilce  eac,  also,  more- 
over, as  also,  likewise ;  swa  eac, 
also.  [Ger.  auch.  Mod.  Eng.  eke.'] 

ead-giefa  (-gifa)  (53),  bliss-giver, 
h  appiness-  giver. 

eadig  (57.  3  ;  146),  happy,  blessed. 

eadiglice  (70),  blissfully,  in  bliss. 

eadignes  (51.  5),  bliss. 

cage  (53.  2),  eye.     [Ger.  Auge.~] 

eagor-stream  (43),  ocean-stream. 

eag-ffyrel  (47),  window,  [fryr- 
<ffurh,  by  16  and  29.] 

eahta  (78 ;  154.  c ;  21),  eight.  [Ger. 
achtJ] 

eala,  0. 

ea-lad  (51.  ft),  ocean-way. 

eald  (65,  58,  21,  19,  17),  old. 

eald-feond  (46.  3),  ancient  foe. 

eald-geniiflfla  (53),  ancient,  invet- 
erate enemy. 

eald-h^ttend  (43.  6),  ancient  en- 
emy. 

ealdor  (aldor)  (43. 4) ,  chief;  king. 

ealdor  (47),  life. 

ealdor-dom  (43),  primacy,  su- 
premacy, chief  place. 

ealdor-duguSf  (51.  &),  nobility, 
leaders. 


284 


VOCABULARY. 


ealdor-mann  (46),  leader,  head, 
prince,  noble. 

ealdor-scipe  (44.  1;  143),  pri- 
macy, supremacy,  chief  place. 

ea-liffende  (61 ;  or  43.  6  ?),  ocean- 
traversing. 

call  (58,  35,  24),  all,  every;  eall 
swa,  just  as,  also  ;  ealne  weg, 
always;  mid  ealle  (175),  com- 
pletely ;  afurh  ealle,  entirely. 

ealles  (71),  in  all. 

eal-swa,  also,  as.     [Ger.  also."] 

card  (43),  country. 

eardian  (118),  dwell. 

earfoSllce  (70),  distressfully, 
hard.  [Cf.  Ger.  Arbeit.'] 

earfoflfnes  (51.  5),  hardship. 

earf off-rime  (59),  difficult  to  num- 
ber. 

earg  (58),  cowardly.     [Ger.  arg.~] 

earm  (58,  21),  poor,  wretched. 
[Ger.  arm.'] 

earmlic  (57),  humble,  lowly. 
[Cf.  Ger.  drmlich.~\ 

earmlice  (70),  miserably. 

earn  (43),  eagle. 

earnung  (51.  3),  merit,  desert. 

eastan  (75) ,  from  the  east. 

East-^ngle  (44.  4),  plur.,  East 
Angles,  i.e.  East  Anglia. 

east-norfferne     (59) ,     northeast- 

_  erly. 

Kastron  (53,  irregular),  Easter. 
[Ger.  Ostern.] 

east-sie  (43  ;  51.  &),  sea  on  the 
east. 

east-suff-dsel  (43),  southeast 
quarter. 

eaffe  (77),  easily,  unhesitatingly; 
comp.  ieff,  irreg.  eaS1. 

eaff-medu  (51.  a),  reverence; 
humility,  kindness. 

eaff-mod  (58, 146),  humble,  lowly. 

eaff-modlice  (70),  humbly. 


eaff-modnes    (51.    5),    humility, 

_  reverence. 

Ebreas     (54),     plur.,     Hebrews. 

_  [<Lat.  Hebrceus.] 

Ebreisc  (57,  146),  Hebrew. 

ece  (59),  everlasting,  eternal. 

e^g  (51.  &),  edge. 

ed-  (142). 

ed-niwian  (118),  renew. 

edre,  see  aedre. 

ed-wit     (47),    abuse,    insolence. 

[Cf.  wite,  and  Mod.  Eng.  twit.~\ 
efen-eadig       (57)  ,       co  -  blessed, 

equally  blessed.     [Among  mod- 

erns, Bishop  Ken  seems  most  to 

have  employed  such  compounds 

as  these.] 

efne  (emne),  behold  ;  just. 
$f  t,  again,  once  more  ;  afterward  ; 

back. 

^ft-hweorfan  (III.  104),  return. 
§gesa   (53),   dread,  fear,  terror; 

peril.      [Related    to    ON.    agi, 

from  which  Mod.  Eng.  awe.] 
e^geslic    (57),    dreadful,    terrible. 

[See  ejjjesa.] 
eglan  (113),  plague,  harass,  afflict. 

[Mod.  Eng.  ail.'] 

(59),  grievous,  hateful.    [See 


Egypta  (54),  plur.,  Egyptians. 

eh  tan  (113),  pursue. 

§lcung   (51.  3),  delay,  postpone- 

ment. 

§le  (44),  oil.     [<Lat.  oleum.~] 
^llen  (47),  courage. 
e^llen-rof  (58),  strenuous  in  cour- 

age, of  undaunted  courage. 
elles  (71),  else.     [$1-  =  other.  ] 
ejlor-fus    (58,    30),    bound    else- 

whither.    [$1-  =  other.  ] 
elmesse,  see  aelmesse. 
elp  (43),  elephant.      [<Lat.  ele- 

phas.  ] 


VOCABULARY. 


285 


e>ffeodig  (57.  3),  foreign.  [From 
$1-  =  other,  and  ffeod,  q.v.] 

emne,  see  efne. 

emiiiht  (52,  but  no  visible  um- 
laut), equinox.  [<  efen-niht ; 
cf.  emne  for  efne.] 

$nde  (44),  end.     [Ger.  Ende.~] 

^ndian  (118,  90),  end. 

e,ngel  (43.  4;  23;  10),  angel. 
[<  Lat.  angelus,  Gr.  £776X05.] 

l^iigle  (44.  4),  the  Angles,  Eng- 
lish. [Of  the  invaders  of  Brit- 
ain Bede  says  (Hist.  Eccl.  1. 15)  : 
"Advenerant  autem  de  tribus 
Germanise  populis  fortioribus, 
id  est,  Saxonibus,  Anglis,  Jutis. 
.  .  .  Porro  de  Anglis,  hoc  est, 
de  ilia  patria  quse  Angulus  dici- 
tur,  et  ab  eo  tempore  usque 
hodie  manere  desertus  inter  pro- 
vincias  Jutarum  et  Saxonum 
perhibetur,  Orientales  Angli, 
Mediterranei  Angli,  Merci,  tota 
Nordanhymbrorum  progenies,  id 
est,  illarum  gentium  quse  ad 
Boream  Humbri  fluminis  inhabi- 
tant cseterique  Anglorum  populi 
sunt  orti."  Cf.  also  the  pun  of 
Pope  Gregory  the  Great  (Hist. 
Eccl.  II.  1)  :  "Rursus  ergo  in- 
terrogavit,  quod  esset  vocabulum 
gentis  illius.  Responsum  est, 
quod  Angli  vocarentur.  At  ille, 
*  Bene,'  inquit ;  '  nam  et  angeli- 
cam  habent  faciem,  et  tales  an- 
gelorum  in  cselis  decet  esse 
coheredes.'  "] 

^Cnglisc  (57),  English.  [Note 
that  any  term  corresponding  to 
'Anglo-Saxon,'  as  the  designa- 
tion of  a  language,  does  not 
exist  in  Old  English.  See  the 
Phil.  Soc.  Diet.  s.vv.  Anglo- 
Saxon  and  English;  Bailey's 


Dictionary  .(1783)  is  the  first 
authority  given  for  the  English 
term  '  Anglo-Saxon '  in  its  appli- 
cation to  the  tongue.] 

code,  see  gaii. 

eorl  (43),  hero,  man.  [Not  to  be 
translated  '  earl '  in  these  texts.] 

eornoste  (70),  sharply,  vehe- 
mently. [Cf.  Mod.  Eng.  ear- 
nest, Ger.  Ernst, ,] 

eornostlice  (70),  then,  accord- 
ingly, thus. 

eorre,  see  ierre. 

eorffe  (53.  1),  earth;  ground; 
land.  [Ger.  Erde.~] 

eorfflic  (57,  146),  earthly. 

eorff-tiliff  (51.  b ;  147),  agriculture. 
[Cf.  Mod.  Eng.  tilth.'} 

eorff-waran  (53),  plur.,  dwellers 
on  earth. 

eorff-weall  (43) ,  rampart  of  earth, 
earthwork,  [weall  =  Lat.  val- 
lum ;  one  of  the  oldest  Germanic 
words  borrowed  from  Latin.] 

eower  (81,  83),  your,  of  you. 

erbe(-),  erfe(-),  see  ierfe(-). 

est  (51. 1 ;  165  ;  43 ;  30),  provision  ; 
consent,  will.  [Cf.  unnan,  sef- 
estfull,  and  Ger.  Gunst.'} 

este  (59,  165),  bountiful.  [Cf. 
est.] 

estlice  (70),  willingly.    [Cf.  est.] 

etan  (V.  106),  eat.     [Ger.  essen.] 

eftel  (43.  4.  a),  country,  native 
land,  home. 

eft  el-rice  (48) ,  fatherland. 

effel-weard  (43),  guardian  of  his 
country. 

F. 

fsec  (47),   time,  period,   interval, 

space.     [Ger.  Fach.~] 
feeder  (43.  8  ;  24),  father.     [Ger. 
Vater.~\ 


286 


VOCABULARY. 


faege  (59),  fated,  death-doomed. 
[Scotch  fey,  Ger.  feige.~] 

faeger  (57) ,  fair,  beautiful,  agree- 
able, lovely. 

faegernes  (51.  5),  beauty.  [Cf. 
Chaucer,  Knight's  Tale  240.] 

faegre  (70  ;  vowel  long  in  poetry), 
fairly. 

fsegff  (51.  &),  certain  death(?) 

faMime  (53),  virgin,  maiden, 
damsel. 

faeringa  (70),  suddenly,  on  a 
sudden. 

fserlice  (70),  suddenly.  [Cf. 
af  aired,  and  Mod.  Eng. /ear.] 

faest  (58),  fixed,  stable.  [Ger. 
fest,  properly  fast.  ] 

faesten  (47),  fortification.  [Cf. 
Mod.  Eng.  fastness.'] 

faesten-geat  (47),  fortress-gate. 

faest-hafol  (57;  155.  d),  tena- 
cious, [hafol  from  the  root  of 
habban.  j 

faestnes  (51.  5),  firmament. 

faestnung  (51.  3),  hold,  stay,  sup- 
port. 

faet  (47.  4),  utensil,  implement. 

fieted  (57),  beaten? ;  faetedgold, 
gold  leaf? 

faeted-sinc  (47),  treasure  of  'plated 
articles  9 

faeftm  (43),  embracing  arms; 
body  ;  expanse,  surface.  [Mod. 
Eng.  fathom.'} 

fag  (58),  gleaming,  glittering. 

fan  (58  ;  but  used  as  noun),  foe, 
enemy.  [Mod.  Eng.^foe.] 

famig-heals  (58),  foamy-necked, 
foamy -throated.  [Cf.  Ger.  Hals.~\ 

faran  (VI.  107  ;  184.  a),  go. 

faroS1  (fanrS)  (43),  shore;  more 
generally,  as  in  the  next  three 
words,  it  appears  to  mean  surge 
(and  so,  possibly,  p.  212,  1.  12). 


farofr-lacende  (61,  215),  surge- 
swimming.  [See  lacan.] 

faroft-ridende  (61,  215),  surge- 
riding. 

faroS-straet  (51. -6;  215),  surge- 
street,  street  over  the  billows. 
[strait  <  Lat.  strata.  ] 

faru  (51.  «),  adventure. 

1  Valla  11  (R.  109),  fall.  [Ger. 
j 'alien. .] 

fealu  (57.  5),  dusky  (as  often 
translated ;  but  perhaps  rather 
its  literal  signification),  yellow 
(as  Tennyson  applies  it,  Geraint 

'  and  Enid  829,  '  And  white  sails 
flying  on  the  yellow  sea ' ;  but 
Tennyson,  in  The  Battle  of 
Brunanburh,  translates  fealone 
flod  by  ' fallow  flood').  [Cf. 
Ger.  fahl,  falb,  and  our  'fallow 
deer.'] 

fea-sceaft  (58),  destitute. 

feawe  (58),  plur.,  few. 

f^ccean  (119,  irreg.),/e£c/i. 

fedan  (113),  feed,  nourish,  sup- 
port. [<fod-,  by  16.] 

fela  (indecl.  adj.;  154.  a),  much:; 
numerous,  many  (things). 

feoh-ge-streon  (47),  riches.  [See 
gestreon,  and  Mod.  Eng.  fee.~\ 

feohtan  (III.  104,  21),  fight. 
[Ger.  fechten.'] 

feon  (113),  hate. 

feond  (143;  46.  3;  24),  foe,  en- 
emy. [Mod.  Eng.  fiend,  Ger. 
Feind;  see  feon.] 

feore,  see  feorh. 

feorh  (43,  47,  29),  life,  soul. 

feorh-nej*u  (51.  a),  sustenance. 
[Cf.  n^rian.] 

feonniaii  (118),  take  in,  entertain. 

feor(r)  (67;  35.  a},  far,  distant. 
[Mod.  Eng.  /«?-.] 

feorr,  far,  from  (to}  a  distance. 


VOCABULARY. 


287 


feorran  (75),  from  afar,  from  of 

old.     [Cf.  Ger.  /em.] 
f  eorfra  (78)  ,  fourth.    [Ger.  vierte.] 
feower  (78),/cmr.     [Ger.  vier.~] 
feower-tiene      (78),      fourteen. 

[Ger.  vierzehn.] 
fer-,  see  for-. 
feran    (113),    go,  journey.     [Cf. 

Ger.  fiihren.] 

ferhff  (fyrlrS)  (43,  47),  mind. 
ferian     (-ig(e)an)     (116),   ferry, 

carry. 

feffa  (53),  troop. 
felcFer    (51.    b  ;    24),    icing,    pin- 

ion.     [Ger.  Feder,   Mod.  Eng. 
'  feather.] 
fiellan  (fyllan)    (113),  /eZZ, 

[Ger.  /aZZen,  Mod.  En 
flerd    (51.    1),    expedition,    cam- 

paign.   [Ger.  Fahrt;  cf.  faran.] 
fierding  (51.  6),  warfare. 
fierd-wic     (fyrd-)     (47),     plur., 

camp. 
fierst  (fyrst)  (43),  period,  space, 

interval.     [Ger.  7<Ws£.] 
fifta  (78,  30),  fifth.    [Ger.  funfte, 


figaS1,  see  feon. 

findan    (III.    104),  find,   devise; 

encounter.     [Ger.  finden.] 
firas  (43,  29),  plur.,  men. 
firgen-stream     (firigend-)     (43), 

mountain-stream,     i.e.      ocean- 

stream. 

firmamentum  (Lat.),  firmament. 
flsc   (43,  24),  fish.     [Ger.  Fisch, 

Lat.  piscis.  ] 

fisc-cynn  (47),  sort  offish. 
fiscere    (44,    143),    fisher  (man}. 

[Ger.  Fischer.'] 
fiscnoft1  (43),  fishing. 
lifter-fete  (59),  four-footed. 
fiftru    (47),    plur.,    wings.       [Cf. 

feffer,  and  Ger.  Gefieder.  ] 


flsesc     (47,     24),    /esft.      [Ger. 

Fleisch.  ] 
flan  (43),  arrow. 
flax-fete  (59),  web-footed. 
fleogan    (II.    103),    fly.       [Ger. 

flieyen.~] 
fleon     (II.     103),     flee.       [Ger. 


flocc  (43),  company. 
flod  (43),^oo(Z.     [Ger. 
flod-wielm  (-wylm)    (43),  seeth- 

ing of  the  flood. 
flota  (53),  vessel  (lit.fioat). 
flowan  (R.  lQ9),flow. 
flyht  (^,  flight. 
fnsest  (43),  breath. 
foda  (53),/ood. 

fodor  (47),  fodder.    [Ger.  Putter.'] 
folc    (47),   /oZ&,    people,    nation. 

[Ger.  FoZ&.] 
folc-st^de  (44),  folkstead,  battle- 

ground. 
folc-toga  (53),  leader  of  the  peo- 

ple, commander,     [toga  <  same 

root  as  teon  ;  cf.  Ger.  Ilerzog, 

OE.  h^retoga,  and  the  meaning 

of  Lat.  dux.  ] 
folde  (53),  earth. 
folgian    (118;    164.    /),    attend, 

serve.    [Ger.  folgen  ;  cf  .  fylgan.] 
folm    (51.    &),    hand.      [Cognate 

with  Lat.  palma.] 
fern  (R.  110),  catch;  reach  forth. 
for  (51.  6),  journey. 
for,  see  faran. 
for  (166,  175,  4),  for;  before;  of; 

on;  in  (Fr.  selori). 
for-  (142). 

for-baernan  (113),  scorch,  parch. 
for-dilgian  (118),  destroy.     [Ger. 

vertilgen.~] 

for-don  (142),  destroy.     [Shak.] 
for-drlfan   (I.  102),  drive,  impel. 

[Ger.  vertreiben.  ] 


288 


VOCABULARY. 


fore,  before. 

fore-  (142). 

fore-cuman  (IV.  105),  anticipate, 
forestall,  prevent. 

fore-cweden  (62),  aforesaid. 

fore-ge-gearwian  (118) ,  prepare. 

fore-ge-scrifan  (I.  102),  pre- 
scribe. [Ger.  vorschreiben  ;  Lat. 
scribo  underlies  both.] 

fore-seed  (62),  aforesaid.  [Past 
part,  of  fores^cgean.] 

fore-sceawung  (51.  3),  provi- 
dence. [Cf.  Ger.  Vorsehung.'] 

fore-s^ttan  (113),  close  in.  [Ger. 
vorsetzen.] 

fore-sprecen  (62),  aforesaid. 
[Past  part,  of  foresprecan.] 

fore-tynan  (113),  cut  off.  [Cf. 
tun,  and  16.] 

for-giefan  (V.  106,  18),  give, 
grant.  [See  giefan  ;  Ger. 
vergebenJ] 

for-gieldan  (-gildan)  (III.  104; 
24;  18;  164.  h),  requite,  recom- 
pense; pay,  give.  [Ger.  ver- 
gelten.~\ 

for-gietan  (V.  106,  18),  forget. 
[Ger.  vergessen.'] 

for-grindan  (III.  104),  wear  out 
(like  Lat.  conterere} . 

forht  (58),  afraid,  terrified. 

forhtlan  (118),  tremble. 

for  hwon,  why. 

for  hwy,  why. 

for-ierman  (113),  ruin,  reduce  to 
poverty.  [<  earm,  by  16  ;  cf. 
Ger.  verarmen.~] 

for-lsetan  (R.  110),  let,  allow; 
let  go;  lay  down;  leave,  leave 
off;  abandon,  forsake;  lose. 
[Ger.  verlassen.~\ 

for-leosan  (II.  103),  lose.  [Cf. 
Mod.  Eng.  forlorn,  and  Ger.  ver- 
lieren.~] 


for-liden  (62) ,  shipwrecked.  [Past 
part,  of  for  11  San.] 

for-lidennes   (51.   5),   shipwreck. 

forma  (60,  68,  78),  first. 

for-niman  (IV.  105),  waste,  deso- 
late, consume  ;  fornumen  beoii, 
perish,  decay. 

for-spildan  (113),  destroy. 

for-s\velgan  (III.  104),  devour. 

for-swigian  (118),  keep  secret,, 
conceal.  [Ger.  verschweigen.~\ 

for-tredan  (V.  106),  tread  down, 
tread  under  foot.  [Ger.  ver- 
treten.~] 

for®,  forth. 

for-ffam,  because,  for  this  reason, 
therefore. 

for-ftam-iffe,  because. 

for-SPan,  wherefore. 

forff-a-teon  (II.  103),  bring 
forth. 

forff-bringan  (114),  bring  forth. 

forff-faran  (VI.  107),  pass  away, 
depart;  forfffaren,  deceased, 
dead.  [Ger.  fortfahren.~\ 

forff-for  (51.  6),  departure. 

forft-ge-leoran  (113),  pass  away, 
die. 

forff-laestan  (-lestan)  (113),  con- 
tinue, supply. 

for-9"on  (-8fe),/or,  because;  there- 
fore; wherefore. 

forfr-teon  (II.  103),  perform,  rep- 
resent, exhibit;  bring  forth. 

forft'-weard,  advanced. 

for-wandian  (118),  reverence; 
hesitate;  for\vandlende,  defer- 
ential, diffident. 

for-weorffan  (III.  104),  perish. 

for-wiernan  (113  ;  156.  j),  refuse, 
deny. 

for-witan  (126),  know  in  advance, 

for-wyrcean  (114) ,  forfeit.  [Ger. 
verwirken.  ] 


VOCABULARY. 


289 


fot  (46),  foot.     [Ger.  Fuss.'] 

fracoff  (57,  165),  odious,  abomi- 
nable. [<*fra-cuff,  cf.  May- 
hew,  OE.  Phon.  §  160.] 

frsegn,  see  frignan. 

fraetwa  (-we)  (51.  a),  plur.,  or- 
naments. 

fraetwiaii  (118),  adorn,  bedeck. 

fraet\vung  (51.  3),  array. 

fram,  from  ;  by ;  of ;  from 
among. 

fram-gau  (141),  make  headway. 

framlice  (fro,m-)  (70),  promptly, 
bravely. 

frea  (53),  lord. 

frecne  (59),  perilous,  fearful, 
direful,  terrible. 

frecne  (70),  fearlessly,  daunt- 
lessly,  valiantly. 

frecnes  (51.  5  ;  144),  danger,  peril. 

frefran  (115.  6),  comfort,  cheer. 

frejnde  (59) ,  foreign,  alien.  [Ger. 
fremd.  ] 

freeman  (115.  a;  117;  164.  e), 
benefit,  profit.     [Cf.  the  fram 
(16)  in  framgan.] 

freo  (irreg.  plur.  frige),  free. 

freod  (51.  b),  good-will,  kind- 
ness. 

freolice  (70),  freely.  [Ger.  frei- 
lich.  ] 

freond  (46.  3),  friend.  [Ger. 
Freund,  Goth,  frijonds,  pres. 
part,  of  frijon,  to  love ;  cf. 
feond.] 

freond-scipe  (44.  1  ;  143) ,  friend- 
ship. [Cf.  Ger.  Freundschaft, 
with  a  different  ending.] 

freorig  (57 ;  174.  d) ,  cold,  be- 
numbed. 

freoffu  (freo'So)  (51.  a),  defense. 
[Ger.  Friede.] 

frige,  see  freo. 

frignan  (III.  104),  ask,  inquire. 


friff  (47),  countenance,  support, 
aid,  protection.  [Cf.  freoftu, 
and  Mod.  Eng.  Frederick). J 

frod  (58),  old. 

frofor  (51.  &),  comfort,  consola- 
tion; sustenance. 

frQmlice,  see  framlice. 

fruina  (53),  beginning,  first. 

frum-gar  (43),  primipile,  captain, 
chief.  [Cf.  fruma.] 

frum-sceaft  (51.  6),  creation. 
[Cf.  frama.] 

frymff  (u)  (51, 144),  creation.  [Cf. 
fruma,  and  16.] 

fugol  (43.  4),  bird.  [Ger.  Vogel, 
Mod.  Eng.  fowl.'] 

fugol-cynn  (47),  kind  of  birds. 

ful  (58),  vile,  foul.  [Ger.  faul; 
more  remotely  related  are  Lat. 
pus,  puteo.~\ 

full  (5%),  full.     [Ger.  voll.] 

ful(l),  adv.,  full. 

full-fr^mman  (115.  a;  117),  fin- 
ish. 

fultum  (43),  help,  aid,  assistance, 
support. 

t'u  it  11  in  in  ii  (118,  90),  assist. 

furffra  (67),  first  (lit.  former). 

i'u riV ii in.  even,'  whatever. 

fas  (58,  30),  ready. 

fylgan  (113),  follow.  [Cf.  folg- 
ian,  and  Ger.  folgen.  ] 

fyllan  (113),  fill.  [<  full,  by  16; 
Ger.  fullen.~\ 

fyllan,  see  fiellan. 

fyllu  (61.  a),  fill,  feast. 

fyr(47),j^re.     [Ger.  Feuer.'] 

fyrdwic,  see  fierdwic. 

fyrhaf,  see  ferhlS1. 

fyrmest  (78.  1 ;  69),  first. 

fyr-spearca  (53),  spark. 

fyrst,  see  fierst. 

fysan  (113  ;  184.  b),  hasten. 
[<fus.] 


290 


VOCABULARY. 


G. 

gad  (51.  6),  goad. 

gaers  (47,  31),  herb,  grass.    [Ger. 

Gras<~\ 

gaful-raiden  (51.  5;  144),  fare. 
gagates  (  Lat.  )  ,  jet. 
gal  nes    (51.    5),    lust,    lewdness. 

[Cf.  Ger.  Geil(heit).] 
gan  (141),  go.     [Ger.  geken.~] 
gang  (gqng)  (43),  course  ;  circuit, 

revolution. 

gangan  (H.  109),  go. 
gar  (43),  spear,  javelin.    [Cf  .  Mod. 

Eng.  garlic.'] 
gar-ge-winn  (47),  battle  of  spears. 

[See  gewinn.] 
garsecg  (43),  ocean.    [Seep.  211, 

note  3.] 
gast   (43),   spirit,    ghost.      [Ger. 


gast-ge-hygd  (47),  thought  of  the 

mind. 
gast-ge-ryiie  (48,  215),  secret  of 

the  soul,  thought  of  the  heart  (?). 

[See  geryne.] 

gat  (52),  goat.     [Ger.  Geiss.~\ 
ge  (18). 
ge  .  .  .  and,  ge  .  .  .  ge  (202),  both 

.  .  .  and. 
ge-_(142). 
ge-aemetgian  (118),  release,  dis- 

engage.      [Cf.     aJmetta,     aim- 

««.] 
ge-agniau  (118),  inherit,  occupy, 

take  possession    of.      [See   ag- 

nian.] 
ge-and-weard  (58),  present.  [See 

andwcard  .  ] 
ge-and-weardan    (-Qml-)    (113), 

answer.     [Sec  andweardan.] 
gear  (47,  18),  year.    [Ger.  Jahr.~\ 
geara,  formerly,  of  yore. 
geare   (70),  well.     [See  yare(ly} 


in  Shakespeare,  Temp.  1.  1,  and 

elsewhere.] 
gearlic     (57),     yearly,     annual. 

[Ger.  jahrlich.'] 
gearu-franeol  (gearoS^ncol)  (57), 

ready-witted.      [See  geare,  ge- 

ffancol,  ffancolniod.] 
gearwian    (118),    prepare.    [See 

geare.  ] 

geat  (47.  4;  18),  gate. 
ge-axian    (118),   learn,  discover. 

[See  ascian.] 
ge-bed  (47,  142),  prayer.     [Ger. 

Gebet ;  cf.  biddan.] 
ge-beorg    (47),    defense,    protec- 
tion; outlook  (on). 
ge-beorscipe    (44.    1),    banquet, 

feast.     [See  beorscipe.] 
ge-beran  (IV.  105),   bear.     [See 

beran.] 
ge-bidan    (I.    102),    await,  wait. 

[See  bldan.] 
ge-biddan  (V.  106),  pray.     [See 

biddan.] 
ge-biegan     (113),     bend,    curve. 

[See  biegan.] 
ge-bierhtan  (113),    grow  bright, 

shine.     [<beorht,  by  16.] 
ge-bilod  (57),  billed. 
ge-biagian  (-bysgian)    (118),  fa- 
tigue,    weary,    exhaust.      [See 

bisig.] 

ge-bland  (-blqnd)  (47),  mingling, 

mixture,  confusion. 
ge-blandan  (-blgndan)  (II.  110), 

mingle. 

ge-bledsian,  see  gebletsian. 
ge-bleod  (58),  hued,  colored. 
ge-bletsian  (-bledsian)  (118), 

bless.     [See  New  Eng.  Diet.  s.v. 

bless. ] 
ge-blissian    (118),    rejoice,    make 

joyful;  gcblissod  wesan,  joy, 

[See  blissian.] 


VOCABULARY. 


291 


geblQnd(au),  see  gebland(an). 

ge-blowan  (R.  109),  blow.  [See 
bio  wan.] 

ge-brec  (47),  uproar,  din.  [Cf. 
brecan.] 

ge-bringan  (114),  waft,  carry, 
convey.  [See  bringan.] 

ge-bycgean  (114),  buy;  redeem. 
[See  bycgean.] 

ge-byrd  (51.  6),  birth,  extraction, 
lineage.  [Ger.  Geburt;  see 
byrd.] 

gebysgian,  see  gebisgian. 

ge-ceosan  (II.  103),  choose,  select. 

ge-ciegan  (113),  call.  [Seeciegan.] 

ge-cierran  (113, 18),  turn  ;  return. 
[See  cierran.] 

ge-cneordnes  (51.  5),  accomplish- 
ment. 

ge-cost  (58;  174.  d),  tried,  trusty. 

ge-cweman  (113),  please. 

ge-cweme  (59),  pleasing,  accept- 
able. 

ge-cwemlice  (70),  acceptably, 
agreeably. 

ge-cweffan  (V.  106),  say,  speak. 
[See  cweffan.] 

ge-cyffan(113 ;  164. b),  announce; 
prove,  evince,  show,  exhibit,  dis- 
play;  designate.  [See  cyffan.] 

ge-daelan  (113),  divide,  separate. 
[See  daelan.] 

ge-dafenian  (118  ;  164.  Ar)»  be.nt- 

ge-dafenlic  (57),  fitting,  suitable. 

ge-deorf  (47),  labor,  toil. 


see  dician.] 
ge-dlersian  (-dyrsian)  (118,  90), 

exalt,    magnify,   celebrate.     [< 

dlere.] 
ge-don  (140),  do,  perform;  make. 

[See  don.] 
ge-drefan  (113),  disturb,  agitate, 

trouble.     [Cf.  Ger.  triiben.] 


gedyrsian,  see  gediersian. 

ge-eacnian  (118),  increase,  aug- 
ment. [<  eac.] 

ge-earnian  (118),  merit.  [See 
earnung.] 

ge-ed-niwian.  (118),  renew.  [See 
edniwian.  ] 

ge-^nde-byrdan  (113),  order,  ar- 
range. 

ge-e_ndian  (118),  end,  come  to  an 
end.  [<  $nde  ;  see  ejndian.] 

ge-^ndung  (51.  3),  end,  close. 

ge-faestnian  (118),  fasten,  con- 
firm, establish. 

ge-faran  (VI.  107),  experience, 
suffer.  [See  faran,  and  142, 
ge-(2).] 

ge-fea  (53),  pleasure,  joy,  delight, 
gladness. 

ge-feallan  (R.  109),  fall,  chance. 
[See  feallan.] 

ge-feoht  (47),  battle. 

ge-feohtan  (III.  104),  fight.  [See 
feohtan.  ] 

ge-feon  (V.  106;  156.  c;  29),  re- 
joice. 

ge-feormian  (118),  take  in,  enter- 
tain. [See  feormian.] 

ge-fera  (53,  142),  companion,  fel- 
low. 

geferan  (113),  undertake,  experi- 
ence. [See  feran.] 

ge-fe_rian  (116),  ferry,  carry,  bear. 
[See  f^rian.] 

ge-fer-rseden  (51.  5;  144),  com- 
pany, fellowship,  society. 

ge-fer-sclpe  (44.  1;  143),  attend- 
ance, companionship  ;  retinue. 

geflieman  (-flseman)  (113),  put  to 
flight. 

ge-flit  (47),  strife,  dispute.  [Cf. 
Ger.  Fleiss.~\ 

ge-fraetwian  (118),  adorn.  [See 
1'rcetwiau.j 


292 


VOCABULARY. 


ge-frefran  (115.  o),  console,  cheer. 

[See  frefran.] 
ge-fr^mman  (115.  a),  effect,  per- 

form,  work,   perpetrate.      [See 

fr^mman.] 
ge-fultumian  (118),  assist,  help. 

[See  fultumian.] 
ge-fyllan  (113,  156),  fill;  end,  Jin- 

ish,  accomplish.     [See  fyllan.] 
ge-fyrn,  adv.,  a  long  time  ago. 
ge-gada  (53),  associate,  compan- 

ion. 

ge-gaderian  (118),  gather. 
ge-gaderung    (51.   3),   gathering 

together,     assembly,    congrega- 

tion. 
ge-gan    (141),    go;    win,   obtain. 

[See  gan.] 
ge-gearcian  (118),  prepare.     [Cf. 

geare.] 
ge-gearwian  (118),  prepare.    [See 

gearwian,  and  cf.  gegier\van.] 
ge-gierela    (53),    garment;    rai- 

ment, apparel. 
ge-gierwan       (-gyrwan)      (113), 

prepare.     [Cf.  gegearwian.] 
ge-gl^ngan     (113),    adorn.      [< 


ge-godian  (\\%)  ,  enrich.  [<god.] 
ge-gr^mman  (115.  a),  irritate,  en- 

rage.    [See  grejnian.] 
ge-gretan  (113),  greet,  salute. 
ge-gyrwan,  see  gegierwan. 
ge-hal  (58),  whole,  intact.     [See 

hal.] 
ge-halgian  (118),  hallow.    [<ha- 

Hg-] 
ge-hatan      (R.     110),      promise, 

pledge  ;  call.     [See  hataii  .] 
ge-healdan     (R.     109),     observe, 

keep;    reserve;    maintain,   sus- 

tain.    [See  healdan.] 
ge-heawan    (R.   109),  cut  down, 

slay.     [See  heawan.] 


ge-h^rian   (116),    glorify.      [See 


ge-hieran  (113),  hear.    [See  hler- 

an.] 

ge-hlersum  (57,  146),  obedient. 
ge-hiersumian     (118;     164.   /), 

obey. 

ge-hlersumnes  (51.  5),  obedience, 
ge-hladan  (VI.  107),  lade,  load, 

freight. 
ge-hogian    (118),  consider,  have 

in  mind. 

ge-hrman  (I.  102),  attack. 
ge-hu,   in  every  direction.     [See 

hu.] 
ge-hwa    (89.    c  ;     154.    6),    each 

(one).     [See  hwa.] 
ge-hwilc  (-hwylc)  (89.  a;  154.5), 

each  (owe),  every  (one)  ;   anra 

gehwilc,     every    (one).      [See 

hwilc.] 
ge-hyhtan     (113),     hope,     trust. 

[<  hyht.] 

ge-hyran,  see  gehieran. 
ge-innian    (118),      give,     bestow 

(on}. 
ge-in-seglian  (118),  seal.    [<Lat. 

sigillum.~] 
ge-laeccean    (114),    catch,    seize. 

[Cf.  Shak.,  Macb.  4.  3.  195.] 
ge-lsedan     (113),     bring,    carry. 

[See  laJdan.] 
ge-lfcered  (62),  taught,  educated, 

trained,  skilled,  skilful.     [Past 

part,  of  laJran.] 
ge-lsestan  (113),  stand  by,  assist. 

[See  laestan.] 
ge-laffian     (118),    invite.       [See 

laffian.] 
ge-leafa  (53),  faith.     [Ger.  G(e~)- 

laube.~] 
ge-leornian    (118),    learn.      [See 

leornian.] 
ge-l^ttan    (113),    hinder.      [Ger. 


VOCABULARY. 


293 


-letzen  ;  cf.  Shak.,  Haml.  1. 4.  85, 

and  (Auth.  Vers.)  Rom.  1.  13.] 
ge  lie    (58,    163),    like.      [<  lie, 

body ;  cf.  Ger.  gleich.~\ 
ge-lica  (53),  like,  equal. 
ge-llce  (70),  similarly,  likewise. 
ge-licgan  (V.  106),  border.     [See 

licgan.] 
ge-licnes  (51.  5),  likeness.     [Ger. 

Grleichniss.~\ 
ge-liefan    (113;    156.  gy,  believe. 

[Ger.  g (e)lauben.~\ 
ge-lif-faestan   (113),  make  alive, 

endow  with  life.     [See  lif.] 
ge-limp  (47),  adventure,  misfor- 
tune. 
ge-limpan    (III.    104),     happen, 

befall. 

ge-limplic  (57),  adapted. 
ge-logian  (118),  place,  set. 
ge-lomllce  (70),  frequently. 
ge-luflan  (118),  love.     [See  luf- 

ian.] 
ge-lystan  (113, 190),  desire.    [See 

lystan,  and  Ger.  geliisten.~] 
ge-maca  (53) ,  mate,  companion. 
ge-maeccea   (53),   mate,  consort, 

spouse. 

ge-maine  (59),  common,  universal. 
gemainelice  (70) ,  in  common. 
ge-maire  (48),  boundary,  end. 
ge-mang    (-mo,ng)     (47),    troop, 

phalanx. 

ge-manig-fieldan  (113),  multiply. 
ge-m^ngan  (113  ;  184.  6),  mingle, 

associate. 

ge-meotu,  see  gemet. 
ge-met  (47,  20),  boundary ;  sort; 

effect;  law. 
ge-metan  (113),  find,  encounter. 

[See  me  tan.] 
ge-miltsian    (118;    164.  g ;    33), 

pity,      have      compassion      on. 

[<  milts.] 


ge-miltsiend  (43.  6),  pitier. 

gemQiig,  see  gemang. 

ge-munan    (134),    remember,    be 
mindful. 

ge-myndig  (57),  mindful. 

ge-myngian    (118),  recount,    re- 
late. 

gena,  see  giena 

ge-nacodian    (118,     162),     strip. 
[<  nacod.] 

gen-cwide  (44,  28),  reply.     [See 
cwide.] 

ge-neahhe  (70),  often,  frequently . 

ge-nea-laican     (113),    approach, 
draw  nigh.     [See  nealaican.] 

(115.  &),  name.     [See 

ge-neosian     (118),     visit.       [See 

neosian.] 

ge-n^rian  (116),  save. 
ge-niman   (IV.  105),  take,  seize. 

[See  niiiian.  ] 
ge-nyhtsum  (57,  146),  abundant. 

[Cf.  niigaii  (136),  Ger. genugen, 

and  Mod.  Eng.  enough.] 
ge-nyhtsumian     (118;     164.    e), 

avail,  suffice,  be  sufficient  for,  be 

of  use. 

geofon  (47),  ocean. 
geoguff  (51.  b;  18),  youth.    [Ger. 

Jugend.  ] 

geomor-mod  (58,  18),  sorrowful- 
minded.     [Cf.  Ger.  Jammer.~\ 
geond      (18),     along,     through, 

throughout,    over.      [Cf.    Mod. 

Eng.  beyond.~\ 
geong  (58,  65,  18),  young.     [Ger. 

Jung.'] 
ge-openian  (118),  open.   [<  open ; 

cf.  Ger.  offnen.~\ 
georn  (58;  155.  e  ;  21.  &),  eager. 

[See  giernan.] 
georne     (70),    surely,    certainly 

[Ger.  gern.~\ 


294 


VOCABULARY. 


georn-full  (58),  busied,  occupied. 

georu-fulnes  (51.  5),  piety,  zeal. 

geornlice  (70),  assiduously,  zeal- 
ously. 

georran  (III.  104),  rattle. 

geotan  (II.  103),  stream.  [Ger. 
giessen.~\ 

ge-rsedan  (113),  read  ;  gersed  is, 
reads.  [Cf.  Ger.  rathen ;  see 
rsedan.] 

ge-r^ccean  (114),  interpret,  ex- 
pound. [See  re^ccean.] 

ge-renian  (118,  28),  adorn. 

ge-reord  (47),  repast. 

ge-reordian  (118,  90),  feed,  re- 
fresh. 

ge-rejstan  (113;  184.  6),  rest,  re- 
pose. [<  r§st.] 

ge-retaii  (113),  refresh,  invigor- 
ate, cheer.  [<  rot,  glad.~\ 

ge-riht  (47),  direct  way.  [See 
riht.] 

ge-rlm-craef t  (43) ,  arithmetic, 
chronology. 

ge-ryne  (48),  mystery. "  [<  run, 
by  18.] 

ge-saegan  (113),  lay  low. 

ge-sselan  (113,  190),  happen,  be- 
fall, chance. 

ge-sselig  (57.  3),  delightful.  [Cf. 
Ger.  selig.~] 

ge-samnian  (-SQmnian)  (118), 
gather. 

ge-sceadan  (E.  110),  separate. 

ge-sceaft  (51.  6),  creature,  crea- 
tion. 

ge-sceawian  (118),  behold.  [See 
sceawian.  ] 

ge-scieldan  (-scyldan)  (113),  de- 
fend, protect.  [Cf.  scield.] 

ge-scieldnes  (51.  5),  defense,  pro- 
tection. 

ge-scieppan  (VI.  107),  create. 
[See  scieppan.] 


ge-scierpan  (113),  clothe,  apparel. 

ge-scierpla  (-scirpla)  (53),  rai- 
ment, apparel. 

ge-screpe  (59),  suitable,  adapted. 

ge-scrifen  (62),  prescribed,  fixed, 
regular,  customary.  [Past  part., 
of  gescrifan  <  Lat.  scribo.~\ 

ge-scrydan  (113, 16),  clothe.  [See 
scry  dan.] 

ge-scyldan,  see  gescieldan. 

ge-secean  (114),  visit,  gain,  touch^ 
attain.  [See  secean.] 

ge-s^cgean  (123),  say;  give 
(thanks}.  [See  s^cgean.] 

ge-s^llan  (114),  give.  [See  se_ll~ 
an.] 

ge-s^ndan  (113),  send,  throw. 
[See  sejidan.] 

ge-seon  (V.  106),  see;  gesegen 
is,  seems,  Lat.  videtur. 

ge-setennes  (51.  5),  institute,  or- 
dinance. 

ge-s^tnes  (51.  5),  narrative. 

ge-s^ttan  (113),  set,  place;  oc- 
cupy; appoint,  settle;  compose. 
[See  s^ttan.] 

ge-sewenlic  (57),  visible. 

ge-siene  (-syne)  (59),  visible. 

ge-sihS1  (51.  1),  countenance. 

ge-sittan  (V.  106),  sit;  possess, 
inherit.  [See  sittan.] 

ge-siS1  (43),  companion.  [Cf. 
SI'S,  and  Ger.  Gesinde.~\ 

ge-slean  (VI.  107),  smite,  strike. 
[See  slean.] 

ge-sniier\van  (113),  anoint. 

ge-smyltan  (113,  17),  calm. 
[<  smolt,  serene;  cf.  sniylte.] 

gesQitmian,  see  gesaninian. 

ge-spann  (47),  clasp,  network. 

ge-spowan  (R.  109,  190),  suc- 
ceed. 

ge-sprec  (47) ,  conversation.  [Ger. 
Gesprach;  cf.  sprecan.] 


VOCABULARY. 


295 


ge-standan     (VI.     107),     assail. 

[See  standan.] 
ge-staffelian    (-staftolian)    (118), 

establish,  render  steadfast;  re- 
store. 
ge-staffolfaestian       (-  steaftulf  es- 

tian)  (118),  establish,  perform. 
ge-stigan     (I.    102),    ascend    to. 

[See  stigau.] 
ge-stillan     (113),     still,    pacify, 

quiet;  subside.     [See  stillan.] 
ge-strangian    (118),    strengthen. 

[<  strang.] 

ge-stregdan  (III.  104),  sprinkle. 
ge-streoii  (47),  profit,  gain.     [Cf. 

streouan.] 

ge-streowian  (118),  strew. 
ge-sund    (58),    well.     [Ger.    ge- 

sund.~\ 
ge-sw^ncan  (113),  torment,  vex, 

wear  out.     [See  sw^ncan.] 
ge-swejigan  (113),  swinge,  toss. 
ge-s\veotolian    (118),    manifest; 

bewray,   expose,   discover.      [< 

sweotol.] 
ge-sw^rian     (VI.     107),     swear. 

[See  sw^rian.] 
ge-swican  (1. 102  ;  156.  &) ,  cease ; 

fail.     [See  swican.] 
ge-swinc  (47),  toil,   effort.     [Cf. 

swincan.] 

ge-swing   (47),   rolling,   undula- 
tion.    [Cf.  swingan.] 
ge-syndig  (57.  3),  fair,  favoring, 

propitious.    [<gesund,  by  16.] 
gesyne,  see  geslene. 
ge-syngian  (118),  sin.     [Cf.  syn- 

full.] 
getacnian  (118),  signify,  indicate. 

[See  taciiian.] 
ge-tacnung    (51.    3),    sign.      [< 

tacen.] 
ge-tiecean  (114) ,  point  out,  direct ; 

appoint ;  teach.     [See  taicean.] 


ge-tael  (47),  reckoning. 

ge-teon  (II.  103),  bring  up;  play. 
[See  teon.] 

ge-tiinbran  (115.  &),  furnish,  sup- 
ply (lit.  construct). 

ge-trymman  (115.  «),  fortify. 
[See  trymman.] 

ge-ffanc  (47),  thought,  mind. 

ge-Uancol  (-"Sancul)  (57),  consid- 
erate. [See  francolmod,  gearo- 
ffancol.] 

ge-freaht  (47),  counsel,  advice. 

ge-ffeahteud  (43.  6),  counsellor. 

ge-S^ncean  (114), remember.  [See 
S^ncean.] 

ge-ffraec  (47),  commingling,  tur- 
bulence, tumult. 

ge-ffraJstan  (113),  afflict. 

ge-ffrean  (113),  dismay.  [See 
ffrean.] 

ge-ffreatian  (118),  rebuke.  [See 
ffreatian.] 

ge-ffring  (47),  throng,  rush. 

ge-ffungen  (62),  excellent.  [< 
fifeon,  thrive.'] 

ge-<8r\vfcerian  (118),  agree. 

ge-ffwairiies  (51.  5),  concord, 
agreement. 

ge-Sfyn  (113),  restrain. 

ge-ffyncean  (114),  seem,  appear; 
geffuht  is,  seems.  [See  ffync- 
ean.] 

ge-un-trumian  (118),  enfeeble,  de- 
bilitate, prostrate;  geuntruinod, 
sick,  Lat.  injirmus.  [<  untrum.] 

ge-waigan  (113),  plague,  molest. 

ge-\vtetan  (113),  wet,  moisten. 

ge-wealc  (47),  welter. 

ge-weald  (47),  control,  rule,  do- 
minion. [Ger.  Gewalt;  see 
wealdend.] 

ge-wejndan  (113),  turn;  return, 
depart,  go;  translate.  [See 
w^ndan.] 


296 


VOCABULARY. 


ge-weorc      (47),      work.        [See 

weorc.] 

ge-weorp  (47),  smiting. 
ge-weorffan   (III.  104),    become, 

be ;    make ;    happen ;    convert. 

[See  weorftan.] 
ge-weorftian    (118),    distinguish. 

[See  weorfrian.] 

ge-wieldan  (113),  rule,  have  do- 
minion over.     [<geweald,  by 

16;  see  Mod.  Eng.  wield.] 
ge-wiht  (47),  weight.     [Ger.  Ge- 

wicht.~] 
ge-wilnian  (118;  156.  a),  desire. 

[See  wilnian.] 

ge-winn  (47),  labor,  toil;  hard- 
ship, distress.     [See  winnaii.] 
ge-winna     (53),     enemy.      [See 

winnan.] 
ge-winnfullic     (57),     laborious, 

toilsome,  fatiguing. 
ge-wislice      (70,      76),      openly, 

plainly. 

ge-wissian  (118),  guide,  direct. 
ge-witan   (126),  find  out,   learn. 

[See  witan.] 
ge-witan  (I.  102;  184.  a),  depart, 

go. 

ge-witt  (47),  understanding. 
ge-writ     (47) ,     writing,     writ ; 

letter ;    document,    instrument, 

will. 

ge-writan  (I.  102),  write. 
ge-wuna  (53),  custom,  wont. 
ge-vvunian  (118),   be  wont,  use; 

dwell.     [See  wunian.] 
ge-wyrcean   (114),   make,  build. 

[See  wyrcean.] 
giefan  (gifan)   (V.  106,  18),  give. 

[Ger.  geben.~\ 

giefeffe  (gifefte)  (48),  chance. 
giefu  (gifu)  (51.  a},  gift;  boon. 
gieman  (113;  156. /),  rule  over. 
giena  (gena),  yet. 


giernan  (113),  desire;  solicit  (the 
hand  of),  woo.  [<georn,  by 
16.] 

giest-hus  (47),  inn.  [Cf.  Mod. 
Eng.  guest-chamber.'] 

giestran-daeg  (gystran-)  (43), 
yesterday. 

giet  (git,  gyt),  yet;  still;  as  yet, 
hitherto. 

gif,  if.     [Not  related  to  giefan.] 

gifeffe,  see  giefeffe. 

gifu,  see  giefu. 

gim-cynn  (47),  gems  of  every 
kind. 

gimm  (43),  gem,  precious  stone. 
[Borrowed  from  Lat.  gemma  be- 
fore ca.  650.] 

ginn  (58),  spacious,  ample. 

gingra  (65,  53),  disciple. 

gio,  formerly,  long  ago,  once  upon 
a  time.  [See  Iu.] 

git,  see  giet. 

glaes  (47),  glass. 

gleaw  (58),  prudent,  wise. 

gleawlice  (70),  shrewdly,  judi- 
ciously, wisely.  [lishment. 

glejig  (51.  6),  adornment,  embel- 

glldan  (I.  102),  glide.  [Ger. 
gleiten.] 

god  (58,  5,  4),  good.     [Ger.  gut.] 

god  (47),  prosperi ty  ;  plur.,  goods, 
good  things,  property;  benefac- 
tions. 

God  (43,  5,  4),  God.  [Ger.  Gott  ; 
according  to  Kluge,  the  '  Being 
invoked.'] 

god-cund  (bV),  divine,    [godhead. 

god-cundnes    (51.    5),    divinity, 

godcundmiht  (-inseht)  (51.  1), 
majesty.  [Divine  Father. 

God-Faeder  (43.  8),  God-Father, 

god-spell  (47),  gospel. 

god-w$bb  (47),  purple. 

gold  (47),  gold. 


VOCABULARY. 


297 


gold-freetwa  (51.  a),  plur.,  golden 

ornaments. 

gold-hord  (47),  treasure. 
gold-leaf  (47),  gold  leaf. 
gQiig,  see  gang, 
graig  (58),  gray.     [Ger.  grau.~\ 
gram  (57),  fierce,  raging. 
grejmman  (115.  a),  enrage.     [< 

gram,  by  16.] 

grene  (59),  green.     [Ger.  grun.~] 
greot  (47),  dust;  shingle.     [Ger. 

Griess.~] 
gretan  (113),  greet,  salute;  take 

leave  of.     [Ger.  gnissen.] 
grewS1,  see  growan. 
grindan  (III.  104),  whirl.     [Mod. 

Eng.  grind.'] 

growan  (R.  109) ,  grow. 
grund  (43),  earth;   bottom;  sea 

(perhaps  orig.  shallow,  shoal). 

[Ger.  Grund,  Mod.  Eng.  ground.] 
gryre-hwil    (51.    &),    period    of 

terror. 

gurron,  see  georran. 
guma   (53),    man,   hero.      [Mod. 

Eng.  (bride) groom. ] 
guff  (51.  b ;  30),  war.    [Ger.  -gund, 

in  Hildegund,  e.g.;  cf.  GondibertJ] 
guff-fana    (53),  gonfalon,  stand- 
ard.    [See  Mod.  Eng.  gonfalon ; 

cf .  Ger.  Fahne,  Mod.  Eng.  vane.] 
guff-freca  (53),  warrior. 
guff-riiic  (43),  warrior. 
guff-sceorp  (47),  war-trappings. 
gyden  (51.  b  ;  17),  goddess. 
gylden  (146,  17),  golden. 
gystran-dseg,  see  giestran-daeg. 
gyt,  see  giet. 

H. 

habbaii  (121,  188),  have;  pos- 
sess ;  accept,  keep ;  receive. 
[Ger.  haben ;  cf.  Lat.  habere.~\ 


had  (43),  sex. 

hador  (57),  bright,  serene.    [Ger. 

heiter.~\ 
hail  (47),  salvation;  rescue,   es- 

cape.    [Ger.  Heil.'] 
Ha'lend  (43.  6),  Saviour,  Jesus. 

[Ger.  Heiland.] 
haeleS1  (43.  9),  hero,  man.     [Ger. 

Held] 

htelu  (51.  a),  salvation;  rescue. 
hasrfest     (43),     harvest.       [Ger. 

Herbst;    cf.   Lat.   carpere,   Gr. 


hsern  (51.  6),  ocean. 

hfces  (51.  6),  order,  direction,  com- 

mand.    [Cf.  Mod.  Eng.  behest, 

Ger.  Geheiss.~\ 

haetu  (51.  a),  heat,    [hat,  by  16.] 
haiffen  (57.  3)  ,  heathen.    [Cf  .  Ger. 

Heide,  and  Mod.  Eng.  heath  ;  so 

Lat.  paganus  <  pagus.] 
hal  (58),  whole,  hale  ;  hal  gedon, 

save.     [Ger.  heil.~] 
halig(57.  3;  146),AoZy.    [<hal; 

Ger.  heilig.~\ 
halsiaii   (118),  conjure,   implore, 

entreat.     [<  hal.] 
ham  (74,  24),  home.     [Ger.  heim.] 
hand  (51.  \.^),hand.  [Ger.  Hand^} 
har  (58),  hoar(y},  gray. 
hat  (58)  ,  hot  ,  fervent.   [Ger.  heiss.~\ 
hatan  (R.  110),  call;  command; 

hatte,    is,   was   called.      [Ger. 

heissen;  cf.  archaic  Eng.  hight.~] 
he  (81). 
hea,  see  heah. 
hea-clif  (47),  lofty  cliff. 
hea-deor    (47),    high-deer.      [Cf. 

Ger.  Hochwild;  without  a  prefix, 

OE.  deor  rarely,  if  ever,  means 

'deer.'] 
heafod     (47.    1,    6;     23),    head. 

[Ger.    Haupt,    Lat.    caput,    for 

*cauput.~] 


298 


VOCABULARY. 


heafod-ge-rim    (47),   number  by 

heads,  poll. 
heah  (hea)  (65;  58. 1 ;  17),  high; 

great.     [Ger.  hoch.~] 
heah-cyning  (43),  high  king. 
heah-ge-streon  (47),  sumptuous, 

superb  treasure.  [See  gestreon.] 
heah-setl  (hgeah-)  (47),  throne. 
heah-stefn  (58),  lofty -prowed. 
healdan  (R.  109),  hold;  observe, 

maintain;  keep,  reserve.     [Ger. 

haltenJ] 

healf  (51.  &),  hand,  i.e.  side. 
healf  (58),  half.     [Ger.  halb.~] 
healic  (57,  146),  lofty. 
heall  (51.  b),  hall.     [Ger.  Halle.'} 
heaii  (58),  lowly,  servile,  of  low 

degree;  poor. 
heanes    (51.   5),    height,    highest 

point. 

heanne,  see  heah. 
heap  (43),  crowd,  swarm,  throng, 

assemblage.     [Ger.  Haufe.'} 
heard  (58;  21.  a;  24),  brave,  in- 
trepid.    [Ger.  hart.'] 
hearde(70),  painfully,  grievously. 
hearm  (43;  21.  a),  injury.     [Ger. 

Harm.'] 
hearpe  (53.  1 ;  21.  a),  harp,  lyre. 

[Ger.  Harfe.'] 

hearpe-nsegl  (43),  plectrum. 
hearpe-str^ng  (43),  harpstring. 
hearpian    (118,    90),    harp,   play 

the  harp.     [Ger.  harfen.~\ 
heaffu-liffend    (heaSo-)    (43.  6), 

seafarer. 
heaffu-rinc    (heafto-)    (43,    21), 

warrior. 

heafru-waid  (51.  &),  warlike  gar- 
ment, martial  weed. 
heawan  (R.  109),  hew,  cleave. 
hebban  (VI.   107),   elevate,   lift; 

hejbban  up,  be  exalted. 
hefon,  see  heofon. 


h^fig  (57),  grievous,  irksome. 
(118),  become  worse. 
(51.  5),  burden. 

hehfto,  see  hiehffu. 

helan  (IV.  105),  conceal.  [Cf. 
Chaucer,  Nun's  Priest's  Tale 
235 ;  Ger.  hehlen.~] 

hen  (51.  6),  hell.     [Ger.  Hdlle.] 

helm  (43),  helmet;  protector. 
[Ger.  Helm.~\ 

help  (51.  5;  5),  help.  [Cf.  Ger. 
Hilfe.'} 

heo  (81). 

heof  (43),  mourning,  weeping. 

heofon  (43.  4.  d ;  30),  heaven. 

heofon-candel  (51.  6;  215),  can- 
dle of  heaven. 

heofon-cyning  (43),  king  of 
heaven. 

heofone  (53.  3),  heaven. 

heofon-fyr  (47),  celestial  fire,  fire 
from  heaven. 

heofon-leoma  (53),  radiance  of 
heaven. 

heofonlic  (57),  heavenly,  celes- 
tial, of  heaven. 

heofonlice  (70) ,  from  heaven. 

heofon-rice  (48),  kingdom  of 
heaven,  heavenly  kingdom. 

heofon- Ury mm  (43),  glory  of 
heaven. 

heolfrig  (57),  gory. 

heolstor  (47),  darkness. 

heonan  (75),  hence. 

heorte  (53.  1 ;  24 ;  21.  6),  heart. 
[Ger.  Herz.~] 

her  (75,  24),  here.     [Ger.  her.] 

her-aefter,  hereafter. 

h^re  (44.  2;  18),  army,  host. 
[Ger.  Heer ;  cf .  Mod.  Eng.  har- 
bor, heriot.~} 

h^re-folc  (47),  army. 

here-paeff  (he/paS)  (43),  highway. 
[Cf.  Ger.  Heerstrasse.'} 


VOCABULARY. 


299 


h^re-reaf  (47),  plunder,  spoil. 

h^re-striet  (51.  6),  highway,  lit. 
military  road.  [Ger.  Heer- 
strasse.] 

h^re-waifta  (53),  warrior. 

h^rgian  (118),  harry,  ravage,  lay 
waste.  [Ger.  (ver}heeren.] 

h^rian  (116),  praise. 

he^riges,  see  h^re. 

h^rpaU,  see  h^repaeff. 

het,  see  hatan. 

hi  (81), 

hider  (75),  hither. 

hiehsta,  see  heah. 

hi  eh  ft  u  (heh'So)  (51.  a),  height, 
high. 

hienan  (113),  insult,  oppress. 
[<hean,  by  16.] 

hienS1  (51.  b),  injury,  harm. 
[<hean,  by  16.] 

hieran  (hyran)  (113,  117),  hear. 

hiera?  hiere  (81,  83). 

hiernes  (51.  5),  obedience. 

higerof,  see  hygerof. 

hiht,*see  hyht. 

hiium,  see  In  \\  an. 

hild  (51. 5) ,  conflict,  battle.  [Orig. 
Hild,  goddess  of  war.] 

hilde-leofr  (47),  battle-lay. 

hilde-naedre  (53.  1;  215),  battle- 
adder,  arrow.  [See  New  Eng. 
Diet.  s.v.  adder.~\ 

hilde-waipen  (47.  1),  battle- 
weapon. 

him,  hine,  his,  hit  (81,  83). 

hiii-gang  (-io,ng)  (43),  departure. 
[Ger.  Hingang.~\ 

hlw  (47),  kind;  color.  [Cf. 
Spenser,  F.  Q.  3.  6.  33,  35.] 

hiwan  (53),  plur.  brethren, 
brotherhood,  conventual  house- 
hold, chapter. 

hl&fdige  (53.  1),  lady.  [Cf.  p. 
222,  note  2.] 


hlaest  (47),  plur.,  wares,  merchan- 
dise, cargo.  [Ger.  Last;  cf. 
hladaii.] 

hlaf  (43),  bread;  food.  [Archaic 
Ger.  Laib  ;  Mod.  Eng.  loaf.] 

hlaford  (43),  lord.  [<  hlaf  + 
weard.] 

hlaford-leas  (58),  lordless,  with- 
out a  leader. 

hlaford-scipe  (44.  1),  lordship, 
rule. 

hlanc  (58),  lank,  gaunt. 

hleo  (47.  3),  shelter;  protector. 
[Mod.  Eng.  lee.] 

hleotan  (II.  103),  obtain,  gain. 
[Cf.  Ger.  Loos,  Mod.  Eng.  lot.] 

hleoffor-cwide  (44),  narrative, 
story  ;  hymn. 

hleol5rian  (118) ,  speak ;  proclaim. 

hleoffu,  see  hliff. 

hlifiaii  (118),  tower. 

hi  human  (hlymman)  (III.  104), 
resound. 

hliff  (47,  20),  hill. 

hloAiaii  (118),  pillage,  plunder. 

lil tide  (70),  loudly. 

hlutor  (hlutter)  (57),  pure,  clear. 

hlymman,  see  hi  human 

hlynnan  (115.  a),  roar,  boom. 

hoc  (43),  hook. 

hof  (47),  building,  dwelling,  abode. 

holm  (43),  ocean,  sea. 

holm-ffracu  (51.  «),  tossing  of  the 
sea,  boisterous  sea. 

holm-weard  (43),  warden  of  the 
sea. 

holm-weg  (43),  path  of  the  ocean. 

holt  (47),  grove,  forest.  [Ger. 
Holz  ;  cf .  Chaucer,  Prol.  6.] 

holunga  (70),  in  vain. 

horig  (57),  squalid. 

horn-boga  (53),  bow  of  horn. 

horn-fisc  (43),  sword-fish  ? 

horn-scip  (47),  beaked  ship. 


300 


VOCABULARY. 


hors  (47,  31),  horse.    [Ger.  Boss.'] 

hosp  (43?),  reproach,  abuse. 

hraedlice  (70) ,  with  speed ;  imme- 
diately. 

hraednes  (51.  5),  celerity. 

hra'fii  (hrefn)  (43),  raven.  [Ger. 
Babe.'] 

hraiw  (47),  corpse. 

liraii  (43),  whale. 

hran-rad  (hrgn-)  (51.  bypath  of 
the  whale. 

hraffe  (70),  quickly. 

hrefn,  see  hraefn. 

hremig  (57;  174.  d},  exulting. 

hreoh  (58),  rough,  fierce,  rude. 

hreohnes  (51.  5),  tempest. 

hreosan  (II.  103),  fall. 

hreran  (113),  agitate,  toss.  [Ger. 
ruhrenJ] 

bring  (43),  ring.     [Ger.  Bing.~] 

hrof  (43,  24),  roof. 

hr^nrad,  see  hranrad. 

hryflfer  (47),  plur.,  cattle. 

hu,  how. 

hund  (78,  79),  hundred. 

hund-seofontig  (78),  seventy. 

hund-teontig  (78),  a  hundred- 
fold). 

hunger  (43),  famine,  starvation. 
[Ger.  Hunger.'] 

hungrig  (57),  hungry,  an  hun- 
gered. [Ger.  hungrig.~] 

hup-seax  (47),  hip*dagger. 

bus  (47),  house.     [Ger.  Haus.~] 

hwa  (88;  89.  c),  who ;  any  one. 

hwsel  (43.  2),  whale.  [Cf.  Ger. 
Wall(fiscli).'} 

hwael-me^re  (44),  whale-mere, 
whale-sea. 

hwsenne,  see  hwonne. 

hwaer  (75),  where. 

hwset,  what. 

hwaet-hwega  (-hwugu)  (89.  b ; 
154.  6),  something. 


hwaetlice  (70,  76) ,  quickly. 

hwaefter,  whether. 

hwaeflfre  (-ere),  yet,  still,  never- 
theless. 

hwanan  (hwanon)  (75),  whence 

hwafterian  (118),  rage. 

h\vealf  (58),  vaulted,  hollow. 

hwelan  (IV.  105),  roar,  thunder. 

hweol  (47),  wheel.  [Cognate 
with  Gr.  /cikXos,  Mod.  Eng.  cycle, 
(bi}cycle.~] 

hvveorfan  (hwyrfan)  (III.  104), 
return;  turn;  move. 

hwe^ttan  (113),  incite. 

h\vider  (75),  whither. 

hwil  (51.  6),  while,  time;  fta 
h\vile  ffe,  the  wliile  that, 
while. 

hwilc  (hwylc)  (88;  89.  «)>  which, 
what;  any. 

hwllum  (72),  sometimes  ;  a  while. 
[Mod.  Eng.  whilom  ;  cf .  Chaucer, 
Knight's  Tale  1.] 

hwon,  somewhat,  a  little. 

hwone,  see  hwa.      • 

hwonne  (hwsenne,  hwcenne), 
when;  until. 

hwylc,  see  hwilc. 

hwyrfan,  see  hweorfan. 

hyge-rof  (hige-)  (58),  valiant- 
souled. 

hyge-ftancol  (57),  thoughtful- 
minded. 

hyhsta,  see  hiehsta. 

hyht  (hiht)  (43)  hope;  joy,  glad- 
ness, bliss;  bent. 

hyldu  (hyldo)  (51.  a),  kindness. 
[Cf.  Ger.  Huld.~] 

hyngran  (115.  b ;  190),  hunger. 

hyran,  see  hieran. 

hyre,  see  hiere. 

hyrned-nejbb  (58,  17),  horny- 
beaked. 

hyrst  (51.  6),  ornament. 


VOCABULARY. 


301 


I. 

ic  (81). 

idel  (57),  empty,  void,  Lat.  inanis 
(Auth.  Vers.  'without  form'). 
[Ger.  eitel;  cf.  Shak.,  Oth.  1.3. 
140,  *  deserts  idle.'] 

idelnes  (51.  5),  idleness,  indo- 
lence. 

ides  (51. 6),  maid,  nymph,  woman. 
[From  the  Norse  mythology  we 
learn  that  this  Germanic  word 
signified  'demi-goddess,'  or  per- 
haps '  female  guardian-angel, ' 
as  well  as  '  maid ' ;  it  was  ap- 
plied to  giantesses  and  Norns, 
to  heroic  women,  resembling  the 
Valkyries,  such  as  Brunhild  and 
Gudrun,  and  to  goddesses,  such 
as  Freyja.  Cf.  the  remarks  of 
Tacitus,  Germania  8:  "They 
even  believe  that  the  sex  has  a 
certain  sanctity  and  prescience, 
and  they  do  not  despise  their 
counsels,  or  make  light  of  their 
answers.  In  Vespasian's  days 
we  saw  Veleda,  long  regarded 
by  many  as  a  divinity."] 

le,  see  ea. 

lecan  (yean)  (113,  33),  augment, 
'  aggravate.  [<  eac.] 

ielde  (selde)  (44.  4),  plur.  men. 

ieldra,  see  eald. 

ieldu  (51.  a ;  19 ;  17),  age.  [Mod. 
Eng.eW;  see  Chaucer,  K.  T.  158U.] 

ielfete  (53.  1),  swan. 

ierfe  (48),  inheritance. 

ierfe-land  (47),  heritable  land, 
inheritance. 

ierman  (113),  afflict.  [<  earm, 
by  16.] 

iermffu (51. a), poverty.  [<earm; 
see  144.] 

ieriiaii  (III.  104,  31),  run  ;  revolve. 

ierre  (eorre)  (48),  wrath. 


ierre  (59),  wrathful. 

ierQ1  (51.  &),  field  of  corn,  crop. 

ierftling  (43,  143),  plowman,  hus- 
bandman, farmer. 

leS1,  see  eafte. 

Ig-land  (47),  island. 

ilca  (86),  same.  [Cf.  Chaucer, 
Prol.  64.] 

in,  prep.,  in;  into;  by ;  through. 

in,  adv.,  in. 

in-beran  (IV.  105),  carry  in. 

in-gan  (141),  enter. 

in-gangan  (R.  109),  enter. 

in-ge-bringan  (114),  bring  in. 

innan,  within. 

inne  (69),  within,  inside. 

in-segel  (47),  seal.  [Borrowed 
from  Lat.  sigillum,  ca.  A.D. 
500 ;  the  form  sigil  is  earlier, 
ca.  400.] 

in-sittan  (V.  106),  sit  within. 

intinga  (53),  cause;  account. 

in- to,  into. 

in-\veardlice  (70),  fervently,  ar- 
dently. 

isern  (47 

isern  (57), 

lu  (see  gio),  of  old,  formerly. 


la,  indeed,  O. 

lac  (47) ,  present,  gift. 

lacan  (R.  110),  bound,  leap,  toss; 

sail. 

lad  (51.  &),  way,  journey. 
laece-craeft  (43),  remedy.     [Mod. 

Eng.    leechcraft;    cf.    Spenser, 

F.  Q.  3.  3.  18.] 
hcdaii  (113),   lead,  bring,    take; 

carry  ;  produce.     [Ger.  leiten.~\ 
Laeden  (47),  Latin. 
heraii  (113,  17),  teach,  direct. 
ISring-maeden  (47) ,  pupil. 


302 


VOCABULARY. 


laes  (51.  b,  but  irregular  ;  the  ter- 
mination -we  as  in  beadu, 
51.  a),  pasture.  [Archaic  Mod. 
Eng.  leasow.~\ 

lies,  lses(es)t,  see  lytel,  and  8"y- 


laistan  (113),  carry  out,  perform, 

do.      [Ger.   leisten,   Mod.  Eng. 

last.] 
L&stinga  ea,  Lastingham  (near 

Whitby). 
l&tan  (H.  110),  let,  allow.     [Ger. 

lassen.] 
laiffffu  (51.  a),  affliction.    [<la81, 

by  16.] 

laf  (51.  &),  remnant;  to  lafe,  left. 
lago-  ,  see  lagu-. 
lagu  (45),  ocean,  sea. 
lagu-faesten  (47),  ocean,  deep. 
lagu-flod  (lago-)  (43),  sea-flood. 
lagu-lad  (lago-)   (51.  &),    ocean- 

journey. 

lagu-stream  (43),  ocean-stream. 
lam  (43),  dust  (lit.  loam).     [Ger. 

Lehm  ;  more  remotely  cognate 

(ablaut  relation)dfcith  Lat.  li- 

mus.] 

lamb  (50),  lamb. 
land  (47,  24),  land,  country;  her 

on    lande,     in    this    country. 

[Ger.    Land,    and    cf.   hier   zu 

Lande.] 
land-buend      (lond-)      (43.     6), 

dweller  in  the  land. 
land-ge-maire  (48),  border. 
land-sceap  (47),  land. 
lang  (58,  65),  long.     [Ger.  lang.] 
lange  (70,  77),  long  (of  time). 
lang-sweored   (57),   long-necked. 

[Cf.  Koch,  Gram.  Ill:  71  ;  Matz- 

ner,  I.  470.] 
lar    (51.   6),    study;    instruction, 

teaching;     counsel,     guidance. 

[Ger.  Lehre,  Mod.  Eng.  lore.] 


lareow    (43),    teacher,    master  ; 

learned  man.    [<  lar  -f  ffeow.] 
last  (43),  track,  footprint.    [Mod. 

Eng.  last  (for  shoes)  ,  Ger.  Leist- 

6(n).] 
latteowdom  (43,  14),  guidance. 

[Cf.  the  etymology  of  lareow.] 
laff  (58),  hostile;  hateful. 
laffian    (118),    summon.       [Ger. 


lead  (47),  lead.     [Ger.  Lot.] 
leaf   (51.    &),    leave,   permission. 

[Ger.  (  Ur}laub,  (Er)laub(niss).] 
leaf  (47),  leaf.     [Ger.  Laub.] 
leahtor  (43),  sin,  iniquity. 
lean    (43),    reward,    recompense. 

[Ger.  Lohn.] 
le,cgean  (115,   note),  place,  put, 

set.      [From    the    second  stem 

(92)    of    licgan,    by    16;    Ger. 

legen,  Mod.  Eng.  lay.] 
l^nctenlic  (57),  vernal. 
lejncten-tid  (51.  1),  spring.  [Cf. 

Ger.  Lenz,  Mod.  Eng.  Lent.] 
le,ng,  see  lange. 
l^ngra,  see  lang. 
l^ngu  (51.  a),  length. 
leo  (Lat.),  lion. 
leoda  (leode)  (44.  4),  plur.,  people. 

[Ger.  Leute.] 
leod-mearc  (51.  b),  region.     [Cf. 

Mod.  Eng.  margrave,  Marches, 

marquis.] 
leof  (58,    64,    165),    dear,    well- 

beloved;  sb.  sir,  master  ;  comp. 

dearer,  preferable.     [Ger.   lieb, 

Mod.  Eng.  lief,  lieve  ;  cf.  Spenser, 

F.  Q.  3.  2.  33.] 
leofa,  see  libban. 
leofwejide  (59),  friendly  ;  leof- 

we,ndum,  ardently,  fervently. 
leoht  (47),  light.  [Ger.  Licht.] 
leoht  (58)  ,  bright,  radiant.  [Ger. 

licht.] 


VOCABULARY. 


303 


leoht-fruma  (53) ,  author  of  light ; 

for  lifes    leohtfruma    cf.   Jn. 

8.  12,  Acts  3.  15.     [Cf.  fruma.] 
leoma     (53),     light,      radiance, 

brightness. 
leomu,  see  lim. 
leornian  (118),  learn.    [Ger.  lern- 

en.~\ 
leornung  (51.  3),    study.     [Mod. 

Eng.  learning.^ 
leoS1    (47),  poetry,  verse.     [Ger. 

Lied.~\ 

let,  see  la-Ian. 

libban  (122),  live.     [Ger.  leben.'] 
licgan  (V.  106),  lie;  rest.     [Ger. 

liegen.~\ 
lic-hama  (53),  body,     [ham a  = 

shape,    cover;    cf.    Ger.   Leich- 

nam.~\ 
lie- ham-leas  (58,  146),  bodiless, 

incorporeal. 

lic-hamlic  (57),  bodily. 
lician(118  ;  164.  k),  please.  [Mod. 

Eng.  like;   cf.  Spenser,    F.   Q. 

2.  7.  27.] 
lid  (47),  vessel,  craft,  bark.     [Cf. 

liffan.] 

lid-weard  (43),  shipmaster. 
lid-werig  (57),  weary  with  voyag- 
ing. 
liefan  (113),  allow,  permit.    [< 

leaf;  Ger.  (er)lauben.~] 
lieg  (43),  thunderbolt,  levin. 
lieget  (47.  7),  lightning. 
llehting  (51.  3),  lighting,  illumi- 
nation.    [<  leoht,  by  16.] 
lif  (47),  life.     [Ger.  Leib.'] 
lifde,  lifgende,  see  libban. 
liflic  (57),  of  life.     [Ger.  leiblich  ; 

cf.  Spenser,  F.  Q.  2.  7.  20.] 
lim  (47,  20),  limb,  bough,  branch. 
lind  (51.  6),  linden  shield,  shield. 
lind-wigend  (-wiggend)   (43.  6), 

shield-warrior. 


liss  (51.  6),  gentleness,  tenderness; 

(mid)  lissum,  gently,  tenderly. 
liffan  (1. 102),  set  out ;  sail,  cruise. 
lifte    (59,    30),    good,    obliging, 

friendly;  gentle,  mild.      [Ger. 

(ge)lind;    cf.  Spenser,  VirgiVs 

Gnat  221.] 
liffe  (70),  gently. 
loc  (47),  lock. 
locen,  see  lucan. 
locian  (118),  look. 
lof  (43),  honor,  praise;  in  lofe, 

praising.     [Ger.  Lob.~\ 
loft  (47),  air,  sky. 
l<?nd-,  see  land-, 
lor    (47),    destruction;    to    lore 

weorffan,  perish. 
locan    (II.    103),    link?    weave? 

close  ? 

lufe  (53.  1),  love.  [adore. 

lufian  (118,  119),  love;   worship, 
lufiend  (43.  6),  lover. 
lufiendlic  (57),  loving. 
luflice  (70),  dear. 
lufu  (51.  a;  53.3;  24),  love. 
lungre,  speedily. 
lust   (43),  joy,    desire,    longing. 

[Ger.  Lust;  cf.  Spenser,  F.  Q. 

4.  4.  44.] 

lyfdon,  see  libban. 
lyft  (47 ;  51.  6),  air;  under  lyfte, 

cf .  our   '  under  the  sun.'     [Cf. 

Ger.  Luft.'] 
lyre   (44),    loss.      [Stem    formed 

from  that  of  the  third  stem  of 

leosaii,  lose,  by  16.] 
lystan  (113),  list,  like,  cause  en- 
joyment.     [<  lust,  by  16  ;   cf . 

Spenser,  F.  Q.  2.  7.  18,  19.] 
lyt  (58),  (but)  few. 
lyt,  adv.,  (but)  little. 
lytel  (57, 66),  little;  comp.  less(er), 

smaller;  superl.  least. 
lyt-hwon  (58) ,  (but)  few. 


304 


VOCABULARY. 


M. 

ma  (77),  wore,  further;  rather. 

ma-craeftig  (57),  very  expert? 
expert  in  seamanship  ?  [In 
favor  of  the  latter  may  be  quoted 
Grimm's  note  in  his  edition  of 
Andreas  und  Elene,  p.  103 : 
"257.  macraftig,  und  nochmals 
A.  472  der  comparativ  macraft- 
igra.  daher  es  selbst  unpassend 
aus  dem  comparativ  ma,  magis 
gedeutet  wiirde,  der  sonst  nir- 
gends  und  in  keinem  andern 
dialect  bei  zusammensetzungen 
verstarkt.  Auch  scheint  der 
sinn  etwas  bestimmteres  zu  f or- 
dern,  ein  des  meeres,  der  schif- 
fahrt  kundig;  ich  vermute  ein 
altes  subst.  ma,  synonym  und 
wurzel  von  mere,  macraftig  = 
merecraftig."] 

madm,  see  maffm. 

maecg,  see  m§cg. 

inaeden  (47,  38,  28),  girl,  maiden, 
damsel. 

maeg,  see  mugan. 

maegen  (47.  1),  power,  strength; 
virtue  ;  force,  band.  [Eng.  main.  ] 

maegen7eacen  (57),  abundant  in 
might,  powerful. 

maegen-afrymm  (43),  glory,  maj- 
esty. 

maegen-ffrynmes  (51.  5),  glory, 
majesty. 

maegQ1  (51.  6),  tribe,  nation,  prov- 
ince. 

maegS1  (52),  maid,  maiden.  [Ger. 
Magd.~\ 

maegfr-had  (43,  143),  virgin- 
ity. 

maig-jvlite  (44),  appearance,  as- 
pect. [Cf.  andwlita.] 

maelan  (113),  speak. 


maere  (59),  renowned;  splendid; 

great. 
maerffu     (51.     a),     achievement, 

famous  exploit.     [Cf .  maere.] 
maesling  (47),  brass. 
maesse-preost        (43),        priest. 

[inaesse  <  Lat.    missa,    mass ; 

preost  <  presbyter,   from  what 

Greek  word  ?] 
maest  (43),  mast. 
msest,  see  micel. 
maeff  (51.  &),  ability,  capacity. 
maefrel-hegende    (meiSel-)     (61), 

speech-uttering,    council-attend- 
ing. 
maew  (43),  gull,  sea-mew.     [Ger. 

M'6we.~\  • 

magan,  see  mugan. 
magu-ffegn  (43) ,  vassal,  retainer. 
man  (89.  e),  one. 
man-full  (58.  2),  wicked,  evil. 
mangere    (44,     143),     merchant. 

[Mod.  Eng.  -monger.] 
manian  (118),  admonish. 
manig  (57),  many. 
manig-feald  (58,  146),  manifold. 
inann  (mo,nn)   (46,  35,  17),  man. 

[Ger.  Mann;  cf.  Tacitus,  Ger- 

mania,  Ch.  II.,  and  the  proper 

name  Manu.] 

manna  (53;  cf.  53.  3),  man. 
mann-cynn    (man-)    (47),    man- 
kind. 
man-scyld  (-scild)   (51.  &),   sin, 

iniquity. 

niara,  see  micel. 
marman-stan  (43),  marble. 
mafrm  (43),  treasure,  jewel. 
ineahte,  see  mugan. 
meahtig,  see  mihtig. 
m$cg  (meecg)   (43),  disciple  (lit. 

man). 
med  (51.  6),  meed,  reward.     [Cf. 

meorff.] 


VOCABULARY. 


305 


med-micel  (57),  short. 

medome  (meodume)  (59),  little, 
least. 

medu-bnrg  (medo)  (52),  mead- 
city.  [Cf.  Ger.  Met.] 

medu-werig  (inedo-)  (bl},  mead- 
weary,  drunken*vrith  mead. 

mejiigu  (51.  «),  company,  num- 
ber. [Ger.  Menge ;  cf.  Spenser, 
F.  Q.  1.  12.  9.J 

iiKMinisc  (57,  146),  human. 
[<  maim,  by  16 ;  cf.  Ger. 
Mensch.] 

meodume,  see  medome. 

meorfr  (51.  &),  reward.  [Cf. 
med.] 

meotud  (43),  creator.  [As  it 
were,  the  '  Meter,'  '  Appor- 
tioner,'  '  Fixer  of  Bounds.'] 

meje  (44),  mere,  sea.  [Ger.  Meer  ; 
cf.  Mod.  Eng.  mermaid.] 

m^re-b^it  (43),  sea-boat,  vessel. 

meje-faroQ1  (43),  sea-waves  (sea- 
voyage  ?). 

meregreote  (53),  pearl. 

m^re-llfrend  (43.  6)   seafarer. 

m^re-stream  (43),  ocean-stream. 

m$re-swm  (47),  dolphin. 

meje-Sissa  (-ftyssa)  (53),  ocean- 
scourer,  rusher  through  the  deep. 

m^rgen  (43),  morning. 

me  tan  (113),  meet;  find;  find 
out. 

m$te  (44),  food.  [Mod.  Eng. 
meat.] 

meffe  (59),  fatigued,  weary.  [Ger. 
mude.] 

meffel-,  see  maefrel-. 

micel  (mycel)  (57),  much,  great, 
large)  long;  loud.  [Cf.  Scotch 
mickle,  Eng.  much,  and  Spenser, 
Shop.  Cal,  Feb.  109.] 

miclum  (myclum)  (72),  greatly. 

mid  (57;  166.  1),  middle. 


mid  (168;  172.  1;  177),  with; 
mid  ealle  (175),  completely. 

middan-geard  (43),  world.  [Cf. 
Cleasby  and  Vigfusson's  Ice- 
landic-English Dictionary,  s.v. 
mift-garfir:  "The  earth  (Mr5- 
garS),  the  abode  of  men,  is 
seated  in  the  middle  of  the  uni- 
verse, bordered  by  mountains 
and  surrounded  by  the  great  sea 
(lithaf)  ;  on  the  other  side  of 
this  sea  is  the  tft-garS  (out- 
yard),  the  abode  of  giants;  the 
MrSgarS  is  defended  by  the 
'  yard '  or  '  burgh '  As-gar5  (the 
burgh  of  the  gods),  lying  in  the 
middle  (the  heaven  being  con- 
ceived as  rising  above  the  earth). 
Thus  the  earth  and  mankind  are 
represented  as  a  stronghold  be- 
sieged by  the  powers  of  evil  from 
without,  defended  by  the  gods 
from  above  and  from  within."] 

mid-9'am-9'e,  when. 

mid-d'y,  when,  while. 

mid-iffy  flfe,  when,  while. 

miht  (51. 1),  power,  might.  [Ger. 
Macht.] 

miht,  see  mugan. 

m ih tig  (57) ,  mighty.    [Ger. macht- 

W-] 
mild-heortnes    (51.    5),    mercy, 

compassion,  loving-kindness. 
milts  (51. 5),  plur.  as  sing.,  mercy, 

loving-kindness.  [<  mild,  mild, 

by  33.] 
miltsian    (mildsian)    (118),    have 

mercy  upon. 
mm  (83,  81),  my. 
mis-  (142). 
mislic  (57),  various. 
mislice  (70),  variously,  in  differ- 
ent   ways;    mislice    gebleod, 

variegated. 


306 


VOCABULARY. 


mis-llcian  (118),  displease. 
missenlic    (57),    various    (kinds 

'/). 

mis-ftyncean  (114;  164.  Z),  mis- 
judge ;  3"e  misffyncS1,  Lat.  male 
suspicaris.  [Cf.  Milton,  P.  L. 
9.  289,  Shak.,  3  Hen.  VI.  2.  5. 
108,  Ant.  and  Cleop.  5.  2.  176.] 

mod  (47,  146),  heart,  soul,  mind; 
courage.  [Ger.  Mut.] 

mod-ge-ffanc  (43),  thought  of 
the  heart,  counsel.  [Cf.  Ger. 
Gedanke.] 

modig  (57),  noble-minded,  mag- 
nanimous, courageous.  [Ger. 
mutig.] 

modiglic  (57),  high-souled. 

modignes  (51.  5),  pride,  arro- 
gance. 

modor  (52.  2),  mother.  [Ger. 
Mutter,  Lat.  mater.'] 

mona  (53),  moon.  [Cf.  Ger. 
Mond,  where  d  is  a  late  ad- 
dition.] 

monacJ  (43.  4.  a),  month.  [Ger. 
Monat.  ] 

mQn(n),  see  man(n). 

morgen  (43),  morning.  [Ger. 
Morgen,  Mod.  Eng.  morn.] 

morgen-gief u  (51.  a) ,  dowry,  mar- 
riage portion. 

morfror  (47),  deadly  injury. 
[Mod.  Eng.  murder.'] 

motan  (137),  may.  [Cf.  Spenser, 
F.  Q.  1.  9.  27.] 

mugan  (135),  can,  be  able. 

imi  ml  (51.  5),  hand. 

munt  (43),  mountain.  [Lat. 
mont(em).] 

in  i  nine  (43),  monk.  [Ger. 
Monch.] 

murcnung  (51.  6;  144),  sorrow, 
unhappiness,  lamentation. 

muscule  (Lat.),  mussel. 


mycel,  see  micel. 
myclum,  see  miclum. 

myngian    (118),    admonish,    ad- 
jure. 

mynian  (118),  direct,  inspire. 
mynster  (47),  monastery. 

• 

N. 

na  (no),  not  even,  by  no  means, 

not  at  all ;  no. 
nabban  (121,  29),  have  not. 
naca  (53),  bark.     [Ger.  Nachen."\ 
nacod  (57),  naked;  clothed  in  a 

tunic  only  (p.  168). 
iitedl  (51.  &),  needle.  [Ger.  Nadel.'\ 
naedre,  naeddre  (53.  1),  serpent. 
nsefre,  never. 
nainig  (89.  a),  no  one. 
naire,  uaJron,  naes,  see  138. 
naht  (noht)  (47 ;  89.  b ;  27),  naught, 

nothing;  not. 
na-hwaJr,  nowhere. 
na-hwider,  nowhither. 
iiahes  (nalas),  not  at  all. 
naiua  (53,  24),  name.     [Ger.  Na- 

men.~] 

nan  (89.  a;  154.  6),  no  (one). 
nat,  see  126. 
nates-h\von,  not  at  all. 
ne  (ni),  not. 
ne,  nor ;  ne  .  . .  ne  (202) ,  neither 

.  .  .  nor. 
neah  (58,  67,  60),  nigh,  near ;  set 

niehstan,  at  length,  finally. 
neah,  adv.,  near,  nigh  at  hand; 

superl.  nearly. 
neah  (neh),  prep.,  near. 
nca-la'ouii  (113),  approach. 
nearunes    (nearo-)    (51.   5),    an- 
guish, agony. 
nearu   (51.  a),  difficulty;  nearu 

ffrowian,    be  in  straits.      [Cf. 

Mod.  Eng.  narroio.] 


VOCABULARY. 


307 


neat  (47),  cattle.  [Cf.  Mod.  Eng. 
'neatherd,'  'neat's-foot  oil,' 
'neat  cattle.'  Shakespeare  has 
(  Wint.  T.I.  2. 124)  :  '  The  steer, 
the  heifer,  and  the  calf  Are  all 
called  neat;  Cymb.  1.  1.  148: 
'  Would  I  were  A  neatherd's 
daughter.'] 

nefne,  except. 

neh,  see  neah,  prep. 

nellan  (139),*  will  not.  [See 
Chaucer,  Prol.  550,  Spenser, 
F.  Q.  1.  6.  17;  1.  9.  15,  Shak., 
Haml.  5.  1.  19.] 

n$uman  (115.  &),  mean  (lit. 
name). 

neosian  (neosan)  (118;  156.  m), 
seek,  look  for. 

neowolnes  (51.  5),  abyss,  deep. 
[Orig.  from  nihol-,  *nihold-, 
*  nihald-,  sloping.'] 

neriend  (nejegend)  (43.  6),  Sa- 
vior. 

nied  (51.  6),  need,  necessity;  use. 

nled-faru  (neid-)  (51.  a),  needful 
journey. 

nied-ffearflic  (57),  needful,  neces- 
sary. 

niehst,  see  neah,  adv. 

nlehsta,  see  neah,  adj. 

nieten  (47.  1),  creature,  beast, 
cattle.  [<neat,  by  16.] 

nieten-cynn  (47),  kind  of  cattle. 

niht  (52),  night. 

nihtes  (74),  by  night. 

niht-lang  (58),  night-long,  of  a 
night,  one  night. 

nihtlic  (57),  night. 

ninian  (IV.  105),  take;  seize; 
capture,  catch  ;  pluck  up.  [Ger. 
nehmen  ;  cf .  a  character  in  Shak., 
M.  W.~\ 

nis,  see  138. 

nitf  (43),  man. 


nifferlic  (57),  low-lying.  [Cf. 
Ger.  nieder.'] 

niiff-h^te  (44),  malignant  foe. 

niff-hycgende  (61),  evil-scheming. 

niff-plega  (53),  hostile  play,  mar- 
tial game. 

no,  see  na. 

noht,  see  naht. 

noldon,  see  nellan. 

HOT'S  (69),  northward. 

norfran,  from  the  north. 

norfr-daJl  (43),  northern  part, 
north.'  » 

notian  (118;  164.  o),  use. 

nu,  now;  yet. 

nyste,  see  nytan. 

nytan  (126),  know  not.  [See 
Chaucer,  Prol.  284.] 


O. 

of-  (142). 

of,  of;  from  ;  out  of;  by. 

ofen  (43),  oven. 

ofer,  over;  across;  upon;  in. 

ofer-  (142).     [Ger.  ilber-.] 

ofer-braedan  (113),  suffuse. 

ofer-cuman  (IV.  105),  overcome, 
overthrow. 

ofer-gan  (141),  overcome,  come 
upon. 

ofer-hygd  (51.  6),  pride,  arro- 
gance; mid  oferhygdum,  ar- 
rogantly, haughtily,  supercili- 
ously. 

ofer-raidan  (113),  read  through. 

ofer-swiffan  (113),  overcome, 
conquer. 

ofer-ft^ccean  (114),  cover  over. 

ofer-winnan  (III.  104),  conquer, 
subdue,  overthrow. 

ofer-wreon  (I.  102),  c,over  over. 

ofestlice  (ofost-,  ofst-)  (70), 
quickly,  forthwith. 


308 


VOCABULARY. 


ofet  (47) ,  fruit.    (Ger.  Obst,  prop- 
erly 06s.] 

ofostlice,  see  ofestllce. 

of-slean  (VI.  107),  slay,  kill. 

of-stlgan  (I.  102),  descend. 

ofstllce,  see  ofestllce. 

oft,  often,  frequently. 

of-tredan  (V.  106),  tread  down, 
trample  upon.  [Ger.  abtreten.~\ 

of-ffyncean  (114),  offend,  grieve, 
vex. 

oht,  see  aht. 

olfend  (43),  cUmel.  [<Lat.  ele- 
phantem  ?] 

on,  on,  upon  ;  in  ;  into  ;  with  ;  on 

an,  see  an. 
'on-  (142). 

oii-!cla.n  (113),  inflame. 

on-cierran  (-cyrran)  (113),  turn. 

on-cnawan  (R.  109),  know  ;  per- 
ceive; recognize;  acknowledge. 

on-cweffan  (V.  106),  address,  call 
unto. 

Qnd(-),  see  and(-). 

on-drsedan  (R.  110  ;  159.  a),  fear. 

onettan  (113),  hasten,  hurry. 

on-fangennes  (51.  5),  reception. 

on-fon  (R.  110;  164.  j),  receive, 
accept. 

on-gean,  adv.,  again,  back. 

on-gean,  prep.,  against;  toward; 
opposite.  [Cf.  Ger.  entgegen, 
for  engegen.~] 

on-ge-slean  (VI.  107),  slay. 

on-gierwan  (113),  divest,  strip. 
[Cf .  geare.] 

on-gietan  (-gtyan)  (V.  106,  18), 
perceive,  learn,  understand.  [Cf. 
andgiet.] 

ongin,  see  anginn. 

on-ginnan  (III.  104),  begin. 

ongitan,  see  ongietau. 

on-hicldaii  (-hgeldan)  (113),  in- 
tend. 


on-hreosan  (II.  103),  fall  upon. 
on-hre ran  (113),  stir  up,  agitate. 
on-innan,  into,  among. 
onlic,  see  anlic. 

on-liehtan    (113),    light,   illumi- 
nate.    [<  leoht,  by  16.] 
on-liesan  (113),  release. 

on   IIICMM  (II.  103),  unlock. 
on-s^ndan  (113\  send. 
on-s^ttan  (113),  lay. 
on-spannan  (R.  109),  open. 
on-styrian  (116),  move. 
on-tynan   (113),    open.     [<tun, 

fey  16.] 

on-wacan  (VI.  107),  awake. 

on-weg,  away. 

on-windan  (III.  104),  retreat. 
[Cf.  Ger.  entwinden.] 

on-winnan  (III.  104),  assail. 

on-wrlffan  (I.  102),  uncover,  dis- 
close. 

on-wunian  (118),  inhabit. 

open  (57),  open.     [Ger.  offen.'] 

or  (47),  beginning. 

or-  (142). 

ora  (53),  vein  f  ore? 

oreta,  see  oretta. 

oret-in^cg  (-msecg)  (43),  warrior. 

oretta  (53),  combatant. 

orf  (47) ,  cattle. 

or-feorme  (59),  deprived,  aban- 
doned, forsaken. 

organa  (Lat.),  plur.,  organs. 

or-giete  (-gete)  (59),  manifest. 

or-maite  (59),  boundless;  enor- 
mous. 

or-modnes  (51.  5),  despair,  des- 
peration. 

oroff  (47.  6),  breath. 

ort-geard  (43),  garden  (or- 
chard?}. 

orffian  (118),  breathe. 

off,  until. 

off-  (142). 


VOCABULARY. 


309 


offer  (80;  89.  a;  24),  other;  sec- 
ond; rest  of. 

off-ffaet,  until. 

offffe  (seft'Sa),  or. 

off-ffringan  (III.  104),  wrest 
away. 

P. 

paell  (43),  purple  garment. 

pard  (Lat.),  panther. 

pining  (43),  penny  (but  this  does 
not  represent  the  Latin,  which 
has  sestertia,  not  sestertios  ;  the 
latter  would  represent  four  cents 
each,  the  former  about  forty- 
three  dollars  each).  [Cf.  Ger. 
Pfand.] 

Piht  (43),  Pict. 

plega  (53),  game,  play. 

plegian  (118),  play;  act. 

pliht  (43),  peril,  risk.  [Ger. 
Pflicht,  Mod.  Eng.  plight.] 

puncl  (47),  pound,  Lat.  talentum, 
pondus.  [<  Lat.  pondus.~\ 

purpre  (53.  1),  purple  garment. 
[<  Lat.  purpura.~] 


R. 

racian  (118 ;  164.  i),  rule,  govern, 

sway. 
raid   (43),    counsel,    advice;    or- 

der(s) ;     benefit.       [Ger.    Eat ; 

archaic    Mod.    Eng.    rede;    cf. 

Shak.,  Haml.  1.  3.  51.] 
rsedan    (113),    read.      [Cf.    Ger. 


rsed-snottor     (57),     discreet     in 

counsel. 

rses-bora  (53),  counselor. 
rieswa  (53),  chief,  leader. 
rah-deor  (47),  roebuck. 
rand  (ro,nd)  (43),  shield, 


rand-wlgend  (-wiggend)  (43.  6), 
shield-warrior. 

read  (58),  red.     [Ger.  rot.] 

reaf  (47),  raiment,  apparel.  [Ger. 
Eaub,  Mod.  Eng.  robe,  through 
Fr.  robe  ;  cf.  Ital.  roba.] 

reaf-lac  (47),  rapine,  plunder. 

re,ccean  (114),  relate,  narrate; 
expound. 

rece-leasian  (118,  156),  despise. 

recene,  straightway. 

regn  (ren)  (43),  rain;  shower. 
[Ger.  Eegen.] 

regollic  (57),  regular.  [<  Lat. 
regula;  cf.  Ger.  regel(recht).] 

ren,  see  regn. 

reocan  (II.  103),  reek.  [Ger. 
riechen.] 

reord-berend  (43.  6),  man  gifted 
with  speech  (lit.  speech-bearer). 

reordian  (-igan)  (118),  speak. 

r$st  (51.  b],  couch,  bed.  [Cf.  Ger. 
East.] 

r$stan  (113),  rest. 

reffe  (59),  fierce,  violent. 

reffues  (51.  5),  violence. 

ribb  (47),  rib. 

rice  (48. 1),  kingdom.  [Ger.  Eeich, 
Mod.  Eng.  (Frederick,  (Hen)ry, 
(bishop^ric;  cf.  Lat.  rex.] 

rice  (59),  powerful,  noble.  [Ger. 
reich,  Mod.  Eng.  rich.] 

rlcsian  (118),  bear  rule,  have  do- 
minion. [<  rice.] 

riht  (47),  right.     [Ger.  Eecht.] 

riht  (58),  right;  direct.  [Ger. 
recht.] 

rlhtlice  (70),  accurately,  correctly. 

riht-wis  (58,  146),  righteous. 

riht-wisnes  (51.  6),  righteous- 
ness. 

rinan  (113,  161),  rain. 

rinc  (43),  warrior,  man. 

ripe  (59),  ripe.    [Ger.  reif.]     * 


310 


VOCABULARY. 


rod  (51.  6),  cross.  [Ger.  Bute, 
Mod.  Eng.  rod-,  rood;  cf.  rood- 
loft,  Holyrood,  Hand.  3.  4.  14.] 

rodor  (43),  firmament,  heaven. 

rof  (59),  stout. 

Romanise  (57,  146),  lioman. 

Romane  (Lat.),  plur.,  Romans. 

rQnd,  see  rand. 

rose  (53.  1),  rose.     [Lat.  rosa.~\ 

rowan  (R.  109),  row. 

rowend  (43.  6),  rower. 

rownes  (51.  5),  rowing. 

rudu  (51.  a),  redness. 

ram  (43),  room,  opportunity. 
[Ger.  Raum.~\ 

rawe  (53.  1),  tapestry? 

S. 

sacerd  (51.  6),  priestess.  [<Lat. 
sacerdos.~] 

sSd  (43;  51.  6),  sea.  [Ger. 
#ee;  cf.  note,  p.  324.] 

sse-bat  (43),  sea-boat,  vessel. 

sai-beorg  (43),  sea-cliff. 

ssed  (47),  seed.     [Ger.  £aa£.] 

ssed-tima  (53),  seedtime. 

sai-flota  (53),  sea-floater. 

saj-he^ngest  (43),  sea-steed.  [Cf. 
Ger.  Hengst,  Eng,  Hengist.~] 

sai-holm  (43),  sea  (swelling  sea?). 

sye-lad  (51.  &),  sea-voyage. 

sieleoda,  see  sailida. 

sselic  (57),  marine,  of  the  sea. 

sai-lida  (-leoda)  (53),  seaman, 
sailor,  mariner.  [Cf.  liftan.] 

sae-mearh  (43),  sea-steed.  [Cf. 
Jebb,  Classical  Greek  Poetry, 
pp.  91-92:  "Homer  speaks  of 
*  swift  ships,  which  are  the  horses 
of  the  sea  for  men '  ;  Hesiod 
would  not  have  scrupled  to  use 
the  phrase  'horses  of  the  sea' 
as  a  substitute  for  the  word 


'ships,'  leaving  his  meaning  to 
be  guessed."] 

sse-werig  (57),  sea-weary. 

sie-wiht  (51.  ft),  sea-animal. 

salowig-pad  (58),  dark-coated. 

samninga  (70),  all  at  once,  sud- 
denly. [Cf.  samninga.] 

samod  (sgrnod),  together. 

sand  (47),  sand.     [Ger.  Sand.~\ 

saiid-hl iff  (47,  20),  sand-hill. 

sang  (43), song.   [Ger.  (Ge)sang.~] 

sar  (47),  sorrow. 

sar  (58),  grievous,  sore.  [Cf.  Ger. 
sehr,  (vef)sehren.~] 

sar-cwide  (44),  taunt,  gibe,  rail- 
lery, sarcasm. 

sarlic  (57),  doleful. 

sarlice  (70),  lamentably,  mourn- 
fully. 

sarnes  (51.  6),  grief,  unhappiness. 

saw (o)l  (51. 4),  soul;  life.  [Ger. 
8eele.~] 

sawol-leas  (58,  146),  soulless. 

sceadu  (51.  a;  18),  shadow.  [Cf. 
Ger.  Schatten.~\ 

sceal,  see  sculan. 

scealc  (43,  18),  man. 

sceam-faest  (58,  18),  modest. 
[Mod.  Eng.  shamefast ;  see 
Spenser,  F.  Q.  5.  5.  25.] 

sceamu  (51.  a;  18),  shame.  [Ger. 
Scham.] 

sceap  (47,  18),  sheep.  [Ger. 
Schaf.] 

sceap-hierde  (44) ,  shepherd. 
[Ger.  Schafhirt.~\ 

scearpe  (70,  18),  sharp.  [Ger. 
scharf.~] 

sceat  (43),  corner,  region,  quar- 
ter. [Ger.  Schooss ;  in  the 
sense  of  Lat.  angulus,  plaga, 
as  Isa.  11.  12,  Rev.  7.  1.] 

sceatt  (43,  18),  coin.  [Ger. 
SchatzJ] 


VOCABULARY. 


311 


sceaff  (51.  b;  18),  sheath.  [Ger. 
Scheide.~\ 

sceafra  (53,  18),  enemy.  [Cf.  Ger. 
Schade,  Schddiger,  Mod.  Eng. 
scathe.~\ 

sceawian  (118),  watch;  behold, 
see.  [Ger.  schauen,  Mod.  Eng. 
show  (with  changed  meaning).] 

sc^ncan  (113),  pour  out,  give  to 
drink.  [Ger.  (ein)schenken,  ar- 
chaic Mod.  Eng.  skink ;  cf. 
Shak.,  I  Hen.  IV.  2.  4.  26.] 

sceolde,  see  sculan. 

sceor  (18),  see  scur. 

sceort  (58,  65,  18),  short. 

sceotend  (43.  6),  shooter,  marks- 
man. 

sceo-wyrhta  (53,  18),  shoemaker. 

sciccels  (43),  cloak,  mantle. 

scield  (scild)  (43,  18),  shield. 

scield-burh  (scild-)  (52,  28),  tes- 
tudo,  roof  of  shields,  shield- 
roofed  phalanx. 

sciene  (scyne)  (59,  18),  beautiful. 
[Ger.  schon  ;  cf.  Chaucer,  K.  T. 
210,  Spenser,  F.  Q.  2.  1.  10.] 

scieppan  (VI.  107,  18),  create. 
[Ger.  schopfen.'] 

scieppend  (scippend,  scyppend) 
(43.  6;  18),  creator. 

scieran  (IV.  105,  18),  cut,  cleave. 
[Ger.  scheren,  Mod.  Eng.  shear.'] 

sciertra,  see  sceort. 

sciete  (53.  1),  sheet,  linen  cloth. 
[<  sceat.] 

scild,  see  scield. 

scman  (I.  102),  shine.  [Ger. 
scheme  n.~\ 

scip  (47),  ship.     [Ger.  Schiff.'] 

scip-ferend  (43.  6  ;  147),  sailor. 

scip-h^re  (44.  2;  147),  naval 
force,  fleet. 

scippend,  see  scieppend. 

scip-weard  (43),  shipmaster. 


scir  (58),  bright,  gleaming.     [Cf. 

Spenser,  F.  Q.  3.  2.  44,   Shak., 

Rich.  II.  5.  3.  61.] 
scire  (70),  dazzlingly,  radiantly. 
sclr-majled       (57),       splendidly 

marked,  splendidly  decorated. 
scop  (43),  minstrel. 
Scottas  (43),  plur.,  Scots. 
scrid  (57),  fleet?  (Grimm,  rigged). 
scrad     (47),    clothing,    raiment, 

attire.     [Mod.  Eng.  shroud.'] 
scrydan  (113),  clothe,  array. 
scucca  (53) ,  the  devil,  Satan. 
scafan  (II.  103),  thrust. 
sen  la  ii  (133,   188),  ought,  must; 

shall.     [Cf.  Ger.  sollen.~\ 
scar     (sceor)     (43,    18),    storm; 

shower.     [Ger.  Schauer.] 
scyne,  see  sciene. 
scyppend,  see  scieppend. 
se  (84;  87;  154.  &). 
seal  in      (43),     psalm.       [<  Lat. 

psalmusJ] 

sealt-seaft  (43),  salt-spring. 
seamere  (44. 1 ;  143),  tailor.    [Cf. 

Ger.  Saum,  Mod.  Eng.  seam.] 
searu  (49),  device,  contrivance. 
searu-ffancol  (searo-Sgncol)  (57), 

discerning,  sagacious. 
secean  (secan)   (114),  seek;  seek 

out;  visit.     [Ger.  suchen.~] 
s§cg  (43),  man,  hero. 
s^cgean  (s^cgan)  (123,  36),  say ; 

speak;  tell. 
sedl,  see  setl. 

segl  (47?),  sail.     [Ger.  Segel] 
seld-cuff  (58),  strange,  novel,  out 

of  the  way.     [Cf.  F.  Q.  4.  8.  14.] 
se^len  (51.  &),  bounty,  bestowal. 
self  (seolf,  sylf)   (86),   (my,  him) 

self;  own;  same;   very.     [Ger. 

selb(er).] 
se.llan    (syllan)     (114,    36),    give; 

give  to  be  ;  sell. 


312 


VOCABULARY. 


selest  (selost)  (66),  best. 

sellic  (syllic)  (57),  strange,  queer, 

remarkable.     [<  seldic.J 
selost  (76),  best. 
selra  (53,  66),  better. 
se^nninga   (70),    suddenly.     [See 

samniriga.] 

seudaii  (113),  send;  hurl. 
seo,  see  se. 
seofon    (78,    20),    seven.      [Ger. 

siebenJ] 

seofon-feald  (58,  146),  seven-fold. 
seofoffa  (78,  80),  seventh. 
seol,  see  seolh. 
seolh  (43.  3;  21),  seal. 
seolf,  see  self, 
seolfor   (47,    20),   silver.      [Ger. 

Silber,  Goth,  silubr.'] 
seolf  pen  (57),  silver.     [Ger.  silb- 

ern.~] 

SCO'S ff AH,  see  siffffaii. 
sessian  (118),  subside. 
setl    (sedl)     (47),    seat;    throne. 

[Ger.  Sessel ;  Mod.  Eng.  settle.'] 
seines  (51.  5),  foundation. 
sittan  (113),  set,  set  down  ;  place  ; 

make  ;  make  to  turn.    [Formed, 

by  16,  from  the  second  stem  of 

sittan  (cf .  le^cgan) ;  Ger.  setzen.~\ 
sibb  (51.  &),  peace;  love.  [Cf. 

Mod.  Eng.  gossip.] 
sid  (58),  roomy,  ample. 
side  (53.1),  silk.    [<  Lat.  seta  ;  cf . 

Ger.  Seide.~\ 
sle(n),  see  wesan. 
siexta  (78,  80),  sixth. 
siextiene  (syxtyne)  (78),  sixteen. 

[Ger.  sechszehn.~\ 
sige  (44),  victory.     [Ger.  Sieg.'] 
sige-faest    (58,    146),    victorious, 

triumphant,  \ulting  in  victory. 
sige-hremig  (-hrjemig)  (57),  ex- 
sige-hreiffig  (57),  radiant  with 

victory. 


sige-rof  (58),  of  victorious  en- 
ergy. 

sige-ffnf  (43),  triumphal  banner. 
[ffnf  <  Lat.  tufa.'} 

sige-wang  (-wgng)  (43),  field 
of  victory. 

sigor  (43),  victory,  triumph. 

simle,  always. 

sin  (83),  his. 

sine  (47),  treasure,  riches. 

sinc-weorffung  (51.  3),  gift  of 
treasure,  costly  gift. 

sind,  see  wesan. 

sin-gal  (58),  constant,  never- 
ceasing. 

singan  (III.  104,  22),  sing  ;  praise. 
[Ger.  singen.'] 

sittan  (V.  106),  sit.   [Ger.  sitzen.'] 

slS1  (43,  30),  journey ;  adventure; 
plan,  errand;  time.  [Cf.  Ger. 
Gesinde,  Chaucer,  Prol.  485, 
Spenser,  F.  Q.  3.  10.  33.] 

siff-faet  (43.  2),  journey  ;  passage. 

slSC-fram  (-from)  (57),  ready  for 
(their)  journey. 

siff-nese  (53.  1),  prosperous  voy- 
age. 

siffffan  (seotfSan,  syfrSan)  (84.3), 
when ;  after ;  as  soon  as;  after- 
ward. [Ger.  seitdem  ;  cf .  Chau- 
cer, Knight's  Tale  1244,  Shak., 
Cor.  3.  1.  47.] 

slaecan  (113),  defer,  delay.  [Mod. 
Eng.  slack(eri).~] 

sleep  (43) ,  sleep.     [Ger.  Schlaf.~\ 

shttpaii  (R.  110),  sleep.  [Ger. 
schlafen.'] 

slean  (VI.  107,  37),  smite,  strike; 
strike  down,  slay.  [Ger.  schlag- 
en;  cf.  Chaucer,  Prol.  661.] 

sle^cg  (51.  &),  hammer,  sledge. 
[Cf.  slean.] 

sinean  (113),  consider,  inquire 
into. 


VOCABULARY. 


313 


smeaung  (51.  8),  meditation;  in- 
vestigation. 

smercian  (118),  smile.  [Mod. 
Eng.  smirk.'] 

smiS1  (43),  blacksmith.  [Ger. 
Schmied.] 

smiffidFe  (53.  1),  smithy. 

smylte  (59),  calm,  smooth,  un- 
ruffled. 

smyltnes  (51.  5),  serenity,  calm. 

snel(l)  (58;  35.  a),  active,  swift, 
fleet.  [Ger.  schnell,  Scotch  snell.] 

snellic  (57),  swift. 

snelnes  (51.  5),  agility,  celerity. 

sneowan  (II.  103),  hasten,  speed. 

snottor  (57),  wise. 

snud  (43?),  speed. 

snade  (70),  quickly. 

somod,  see  sa iiKxI. 

soiia,  soon  ;  immediately  ;  at  once  ; 
as  soon  ;  when. 

sorg  (51.  6),  distress;  anxiety, 
trouble.  [Mod.  Eng.  sorrow."] 

sorgian  (118),  be  anxious.  [Mod. 
Eng.  sorrow,  Ger.  sorgen.~] 

soft  (47),  truth.  [Mod.  Eng. 
sooth;  cf.  forsooth,  soothsayer.] 

soft  (58),  true. 

soft,  adv.,  verily.  [Cf.  Spenser, 
F.  Q.  3.  3.  13.] 

soff-faest  (58),  just  and  true; 
righteous.  [Mod.  Eng.  sooth- 
fast.] 

soff-faestnes  (51.  5),  truth.  [Cf. 
Chaucer,  Nun's  Priest's  Tale 
508.] 

so81ice  (70),  indeed,  truly.  [Cf. 
soothly,  Spenser,  F.  Q.  5.  10.  8.] 

spartan  (118),  spare.  [Ger. 
spare  n.] 

spell  (47),  account. 

spildaii  (113),  fling  away.  [Cf. 
Shak.,  Haml.  4.  5.  20.] 


spraec  (51.  &),  speech;  language; 

tale.  [Ger.  Sprache.]  [sprechen. 
sprecan  (V.  106[,  speak.  [Ger. 
springan  (III.  104),  spread.  [Ger. 

springen,  Mod.  Eng.  spring.] 
spryttaii  (113),  bring  forth.    [Cf. 

Ger.  spriessen,  Eng.  sprout.] 
staefna,  see  stefna. 
stieiien  (57),  stone.     [<  staii,  by 

16 ;  Ger.  steinen.'] 
staeppan  (VI.  107),  step,  march. 
stan  (43),  stone.     [Ger.  Stein.'] 
stand  an  (VI.  107),  stand;  stand 

still ;  fall  upon. 
starian  (118),  gaze.     [Mod.  Eng. 

stare.] 
steap    (58),   lofty.      [Mod.  Eng. 

steep.  ] 
stede  (44) ,  place,  position.    [Mod. 

Eng.    stead;     cf.    Ger.     Statt, 

Stdtte.] 

stede-heard  (58),  firm,  strong. 
ste/le-wang  (43),  plain. 
stefn  (51.  b), voice.   [Ger.  Stimme  ; 

cf.  Chaucer,  Knight's  Tale  1704, 

Spenser,  Shep.  Cal.,  Sept.  224.] 
stefn  (43),  prow.    [Cf. '  from  stem 

to  stern.'] 

stefna  (stsefna)  (53),  prow. 
steoran,  see  stieran. 
steorra  (53),  star.    [Cf.  Ger.  Stern, 

Lat.  stella,  Gr.  do-rijp.] 
sterced-ferhiff       (58) ,      resolute- 

souled,  stout-hearted. 
stieran    (steoran)     (113),     steer. 

[Cf.  Ger.  steuern;    and  cf.  Gr. 

(rravphs  ?] 
stiern-mod    (styrn-)    (58),   stern 

of  mood. 
stig   (51.    &),   road,   course,    line. 

[Cf.   Mod.    Eng.  stile,    stirrup, 

stair.] 
stigan  (I.  102,  28),  ascend,  enter, 

go  aboard  ;  go  down  (cf .  Ps.  107. 


VOCABULARY. 


23).  [Ger.  steigen,  Gr.  (rre/xetj/ ; 
cf.  Spenser,  F.  Q.  4.  9.  33.] 

stillan  (113;  164.  i),  calm,  ap- 
pease, hush.  [Ger.  stillen.~] 

stille  (59),  still;  quiet,  silent. 
[Ger.  stille.'] 

stilnes  (51.  5),  calm,  quietness. 

storm  (43),  storm.  [Cf.  Ger. 
Sturm.] 

stow  (51.  5),  place.  [Cf.  Mod. 
Eng.  stow.~] 

strail  (43),  arrow.    [Ger.  StrahlJ] 

strait  (51.  6),  street;  public  place. 
[<  Lat.  strata  ;  Ger.  Strasse."] 

strand  (43),  strand,  sea-shore. 
[Ger.  Strand."] 

strang  (58,  65),  strong;  power- 
ful; violent;  hard,  severe, 
arduous.  [Cf.  Ger.  streng.~] 

strangling  (51.  3),  invigoration, 
quickening. 

stream  (43),  stream,  current. 
[Ger.  Strom.'] 

stream-wielm  (-welm)  (43), 
whirlpool,  maelstrom. 

string  (43),  rope;  plur.  cordage, 
rigging,  tackle.  [Cf.  Mod.  Eng. 
string.'] 

str^ngre,  see  strang. 

stre^ngfru  (51.  a;  144),  strength. 

streonan,  see  strienan. 

strienan  (streonan)  (113),  win 
over,  gain  over,  convert.  [See 
gestreon.] 

stund  (51.  6),  while;  stunde 
(176),  now.  [Ger.  Stunde,  ar- 
chaic Mod.  Eng.  stound,  as  in 
Chaucer,  Knight's  Tale  354, 
Spenser,  F.Q.I.  8.  25,  38.] 

stycce-maelum  (72) ,  gradually, 
little  by  little.  [Cf.  Ger.  stiick- 
weise.~] 

styrian  (118),  move;  flow,  roll. 
[Mod.  Eng.  siir.] 


styriendlic     (57),    moving,    that 

moves. 
styrman  (113),  storm.   [<  storm, 

17 ;  Ger.  sturmen.~\ 
styrnrnod,  see  stiernmod. 
sulh-scear  (43  ?) ,  plowshare.  [Cf . 

Lat.  sulcus.] 
sum  (89.  a;  151),  some  (one);  (a) 

certain;    one.      [Cf.     Chaucer, 

Knight's  Tale  397,  399.] 
sumer   (43.   5),   summer.      [Ger. 

Sommer.'] 

sund  (47),  swimming ;  course. 
sundor-ierfe  (-yrfe)  (44),  private 

property. 

sunne  (53. 1),  sun.    [Ger.  Sonne.~] 
sunu  (45),  son.     [Ger.  Sohn.~] 
suU-dsel     (43),     southern    part; 

south.  ~ 
su9'-\vesterne  (59),  southivestern. 

[Cf.  Ger.  sudwest.~] 
swa,  so;   as;   yet;  since;  such; 

which  ;  call  swa,  see  call ;  swa 

(swa)  .  .  .  swa  (202),  so  .  .  . 

as,   as  ...  as;    the  .  .  .  the; 

inasmuch  as ;  whether  ...  or. 
swaisendu    (47),    plur.,    viands, 

food.     [For  the  plural,  cf.  Lat. 

epulce.] 

swaefforian,  see  sw^e(o)8'erian. 
swa-hwaeflfeir  (89.  a),  whichever. 
swa-hwaet-swa  (89.  d),  what(so)- 

ever. 

swan  (43),  swan.  [Ger.  8chwan.~\ 
swa-swa,  like  ;  as  ;  just  as  ;  as  if. 
swatig;  (47),  bloody.  [Ger. 

schweissig.'] 

swa-freah,  nevertheless. 
swaffu  (51.  a),  track,  footprint. 
swefan  (V.  106),  sleep. 
swefel      (43),     sulphur.       [Ger. 

Schwefel.~\ 
sweg  (43),  music. 
sw^eg-craeft  (43),  music. 


VOCABULARY. 


315 


swegel  (47),  sky,  heaven. 
sweging  (51.  3),  noise. 
sw^ncan    (113),   weary,  fatigue, 

wear  out.      [Formed  from   the 

second  stem  of  swincan,  by  16.] 
svveora  (53),  neck. 
sweorcan  (III.  104),  grow  dark, 

become  overcast. 
sweord  (swyrd)  (47),  sword. 
sweot  (47),  troop,  army. 
sweotol  (swutol)  (57),  clear. 
sweotole  (70),  clearly,  plainly. 
sweotollice  (70),  plainly,  clearly. 
swejian  (VI.  107),  swear.     [Ger. 

schworen.'] 
swete  (59),  sweet.    [Ger.  suss;  cf. 

Lat.  suavis,  Gr.  ^5i5j.] 
swetnes  (51.5;  144),  sweetness; 

goodness. 
swe(o)fferian  (118),  depart,  melt 

away,  vanish;  subside. 
swican  (I.  102;  164.  n),  desert. 
swift  (58),  swift,  fleet. 
swiftiies  (51.  5;  144),  swiftness, 

celerity. 

swige  (53.  1),  silence. 
swigian    (118),    be    silent,    keep 

silence. 
swilc    (89.   a),    such,    this    sort. 

[<  *swalic  <  swa  +  lie;    cf. 

swich,  Chaucer,  Prol.  3.] 
swilce,  adv.,  likewise. 
swilce  (swylce),  conj.,  as  if;  eac 

s\vilce,  s\vilce  eac,  see  eac. 
swimman  (III.  104),  swim.    [Ger. 

schwimmen.~\ 
swincaii    (III.    104),    work   with 

effort.     [Cf.  swincan,  and  ar- 
chaic Mod.   Eng.  swink,   as  in 

Chaucer,  Prol.  186,  Milton,  Com. 

293.] 

swingan  (III.  104),  whip?  throw? 
swiff  (58,  64,  30),  strong ;  comp. 

right.     [Cf.  Ger.  geschwind.~] 


swiff  e  (swySe)  (70),  much, 
greatly,  very;  comp.  rather, 
more. 

swiff  lice  (70),  exceedingly,  greatly. 

swiff-mod  (58),  vehement- souled. 

swutol,  see  sweotol. 

swylce,  see  swilce. 

swyrd,  see  sweord. 

swyffe,  see  swiffe. 

sybb,  see  sibb. 

sylf,  see  self. 

syllaii,  see  sejlan. 

syllic,  see  sellic. 

syn(n)  (51.  &),  am.  [Cf.  Ger. 
8unde.~\ 

synderlic  (57,  146),  separate,  in- 
dividual. [Cf.  Ger.  sonderlich.~] 

syndon,  see  wesan. 

syn-full  (58),  sinful. 

syffffan,  see  siffffan. 

syxtyne,  see  siexjiene. 


tacen  (47),  sign,  signal.  [Ger. 
Zeichen,  Mod.  Eng.  token.] 

tacen-bora  (53),  groomsman  (lit. 
standard-bearer}. 

t arnian  (118),  signify,  betoken, 
indicate. 

taicean  (114),  teach. 

ta-laii  (113),  blame,  censure. 

tal  (51.  b),  censure;  to  tale,  cen- 
surable, blameworthy. 

tear  (43),  tear.  [Cf.  Ger.  Zdhre 
and  Gr.  8di<pv.~\ 

te,lg  (43),  dye. 

tempel  (47),  temple.  [<  Lat. 
templum.~\ 

teon  (II.  103),  pull,  bring.  [Ger. 
ziehen.~\ 

teon  (tian)  (113),  arrange,  or- 
dain. 

ticcen  (47),  goat.     [Ger.  Zicke.~\ 


316 


VOCABULARY. 


tid  (51.  1),  time,  season;  while; 
day;  hour.  [Ger.  Zeit,  Mod. 
Eng.  tide  in  Christmastide, 
Whitsuntide.'] 

tigel-fag  (58),  variegated  with 
tiles,  [tigel  <  Lat.  tegula.~\ 

tigris  (Lat.),  tiger. 

til,  to.  [Mod.  Eng.  till;  cf.  Ger. 
Ziel] 

tilian  (118),  gain,  obtain,  pro- 
vide. [Ger.  zielen^Mod.  Eng. 
tfll.] 

tilung  (51.  3),  acquisition,  pro- 
curing. 

tiina  (53),  time. 

timbran  (115.  &),  build,  construct. 
[Ger.  ^iraweni.] 

tin  (47),  tin.     [Ger.  Zinn.~] 

tinterg  (47) ,  punishment. 

tir  (43),  glory,  fame.    [Ger.  Zier.] 

tiff  (51.  b  ;  28),  &oem. 

tiffian  (118;  159.  «;  28),  grant, 
bestow.  [Cf.  tiff.] 

to,  prep.,  to;  for;  according  to; 
the  sign  of  the  gerund,  and  gov- 
erning the  following  infinitive 
as  a  noun  in  the  dative.  [Ger. 
zu.~\ 

to,  adv.,  too.     [Ger.  zu.~\ 

to-  (142).  [Cf.  Spenser,  F.  Q.  4. 
7.  8  ;  5.  9.  10.] 

to-berstan  (III.  104),  break  up, 
go  to  pieces.  [Cf.  Chaucer, 
Knight's  Tale  1753,  1833,  1899.] 

to-brecan  (IV.  105),  break  in 
pieces,  shatter.  [Ger.  zer- 
brechen.~] 

to-daeg,  to-day.  [Cf.  Ger.  heut 
zu  Tage.~] 

to-d&lan  (113),  divide,  part  asun- 
der, separate,  disperse.  [Ger. 
zertheilen.~\ 

to-don  (140),  separate. 

to-drsefan     (113),     drive    away. 


[draefan  <  second  stem  of 
(In fa n  (102),  by  16.] 

to-foran,  before. 

to-gaedere,  together. 

to-geanes,  towards,  to  meet. 

to-ge-Iecan  (113),  add. 

to-ge-laedah  (113),  bring. 

to-glidan  (I.  102),  glide  away, 
slip  away. 

to-hopa  (53),  hope.  [Cf.  Ger. 
hoffen.~\ 

to-hreosan  (II.  103),  fall  away. 

tohte  (53.  1),  conflict. 

to  hwon,  why. 

to-middes,  amidst,  in  the  midvt 
of- 

top  (43),  top?  ball?    [Ger.  Zopf.] 

torht  (58),  resplendent. 

torr  (43),  tower;  watch-tower; 
crag.  [<  Lat.  turris.] 

to-sceacan  (VI.  107),  depart,  pass 
away. 

to-sceadan  (R.  110),  separate, 
divide. 

to-slitan  (I.  102),  rend,  tear,  de- 
stroy, [rnpt. 

to-t\vaeman  (113),  divide;  inter- 

to-\veorpan  (III.  104),  blot  out, 
forgive  (lit.  break  in  pieces) ; 
quell,  compose,  Lat.  dissolvere. 

traef  (47.  4) ,  building. 

treo  (47.  3),  tree. 

treow-cynn  (47),  sort  of  tree. 

treownes  (51.  5;  144),  trust. 

treow-wyrhta  (53,  147),  carpen- 
ter. [Cf.  wyrhta.] 

triim  (57),  secure,  strong. 

trymman  (115.  a),  confirm,  es- 
tablish, strengthen.  [<  trum, 
by  16.] 

tungol  (47.  6),  star,  heavenly 
body. 

tosc  (43),  tusk. 

twa,  see  twegen. 


VOCABULARY. 


317 


twegen  (78,  79),  two.    [Mod.  Eng. 

twain,  Chaucerian  tweye  (Prol. 

704),  archaic  Ger.  zween.~] 
tw^lf    (78,    24),    twelve.      [Ger. 

zwolf.] 
twentig     (78),     twenty.        [Ger. 

zwanzig.~] 

tweonian  (118  ;  159.  6),  doubt. 
Tyrisc  (57),  Tyrian. 
tyrnan     (113),     revolve.      [Mod. 

Eng.  turn.] 

£>. 

ffa,  pron. ;  see  84,  87.     [Cf .  Chau- 
cer, Prol.  498.] 
iflfa    (84.   1),   then,   when;    there, 

where.     [Ger.  da;  archaic  Mod. 

Eng.  tho,  as  in  Chaucer,  Knight's 

Tale  135,  Spenser,  F.  Q.   1.   1. 

18.] 
ffaece  (53.  1),  roof.     [Ger.  Dach, 

Mod.  Eng.  thatch.'] 
(Va'in,  see  84. 
ft  air    (75),    there,    where.      [Cf. 

Chaucer,  Prol.  34,  172,  547.] 
ftaira,  KfaJre,  see  84. 
flCaer-on,  therein. 
Sfaer-to-eacan,  besides,  in  addition 

to  that. 
flaes,  see  84. 
ffaes-ffe,  see  157.  1. 
ffset,  see  84  ;  189.  3. 
ffaet,  conj.,  that. 
ffaette  (34),  that;  to  ffon  ffaette, 

so  that.     [<  fraet-fre.] 
ffafian     (-igan)     (118),     permit, 

allow. 

ffa-hwaeflfre,  yet. 
ffa-hwile-S'e,  while,  so   long  as. 

[Cf.  Ger.  cftetoei'Z.] 
ffain,  see  84. 
ffanan   (fife)    (75),    thence,   from 

there  ;  whence  ;  from  which  ;  of 


which;  by  which.    [Ger.  dannen; 

cf.  Mod.  Eng.  thence.1! 
ffanc  (43),  thank(s~).  [Ger.  Dank.] 
ffanciau    (118 ;    159.    a),    thank. 

[Ger.  danken.] 

ffancol-mod  (58),  discreet,  heed- 
ful, attentive. 
ffanc-snottor  (^Qnc-snottur)  (57), 

wise  of  thought. 
ffara,  see  84. 
ffas,  see  85. 
ffa-ffa,  when;  ffa-ffa  . . .  ffa  (202), 

tc^en  .  .  .  (then}. 
fta-fte,  ffe,  see  87. 
ffe  .  .  .  9e  (202),  whether  .  .  . 

or. 
ffeah   ("Seh),    though,    although; 

yet;     ffeah  .  .  .  i5eah     (202), 

though  .  .  .  yet.     [Ger.  doch.~] 
ffeah-hwseS're,  nevertheless. 
ffeah-ffe,  though,  although ;  fteah- 

«5e  .  .  .  h\vsel5re,  (yeah-iffe  .  .  . 

swa-ffeah    (202),    though  .  .  . 

yet. 
frearf  (51.  b  ;  21.  a),  need  ;  profit, 

benefit.     [Cf.  ffurfan.] 
ffearfa  (53;   21.  a),  needy  (owe), 

poor.     [Cf.  ffurfan.] 
ffearfendlic  (57),  poor. 
Sflfearle    (70),    greatly,   very,   very 

much,  exceedingly. 
ffearlice  (70),  violently. 
ffeaw  (43),  conduct;  plur.  morals, 

virtues.    [Cf.  Spenser,  F.  Q.I.  I. 

33.] 
ffegn  (43,  28,  24),  vassal,  retainer, 

thane.      [Archaic   Ger.  Degen ; 

cf.  Gr.  T£KVOV.~\ 
ffeh,  see  ffeah. 
saf^ncean    (114),    think,    consider, 

reflect ;  devise.     [Ger.  denken.'] 
•ffe^nden  (^nde),  inasmuch  as. 
Fenian  (118;  164.  e  ;  28),  serve, 

minister  to. 


318 


VOCABULARY. 


tfenung  (51.  3  ;  28),  ministration, 

service  ;  first  course. 
sflfeod  (51.  6),  people,  nation;  re- 
gion,  country,    province.      [Cf. 

Ger.  Deutsch.~\ 
ffeoden  (43),  lord.    [<  ffeod  ;  cf. 

dryhten  <  dryht,      cyning  < 

cynn.] 
ffeoden-hold  (58),  faithful  to  his 

lord. 
ffeod-guma    (53),    man    of    the 

people. 

freod-scipe    (44.   1  ;    144),    disci- 
pline. 

ffeos,  see  85. 

ffeow  (58),  bond,  unfree,  serving. 
ffeow-dom  (43),  service. 
ffes,  see  85. 
ffider     («yder)      (75),      thither; 

wherever. 
ffiestru    (ftrlostru)      (47),     plur., 

darkness.    [Cf.  Ger.  duster,  and, 

for  the  plural,  Lat.  tenebrce.] 
ffin    (83,    81),    thy,   thine.     [Ger. 

dein.] 
afmen   (51.   5),   handmaid.     [Cf. 

ffegn.] 
Sing   (47),   thing;  sake;   aenige 

ffinga,    in    any    way,    by   any 

means. 

Sffing-gewrit  (47),  document. 
ft1  is,  ffisne,  ffissa,  ffisse,  kisses, 

ffissum,  see  85. 
Siwen  (51.  5),  handmaid. 
frolian  (118),  endure,  experience. 

[Scotch  thole  ;  cf.  Ger.  dulden.~\ 
ffon,  see   84,   175  ff. ;    sometimes 

for    fraem,    ffain,    through    the 

shortened  ffam,  ffan. 
ffone,  see  84. 
9onne,  then;  when;  since;  than 

(with  comparatives) ;  ffonne  .  .  . 

ffonne  (202),  when  .  .  .  (then). 
ffoffor  (43),  ball. 


ffrean  (113),  rebuke. 

ffreat  (43),  band,  crowd,  multi- 
tude. 

ffreatian  (118),  reprove,  chide. 
[Cf.  Mod.  Eng.  threaten.'] 

ffridda  (78),  third.     [Ger.  dritte.'] 

ffrie  («ry)  (78,  79),  three.  [Ger. 
drei.~] 

ffrines  (51.  5  ;  144),  trinity. 

ffringan  (III.  104),  press  forward. 
[Ger.  dringen;  cf.  Mod.  Eng. 
throng.] 

ffriostru,  see  ffiestru.        [dreist.] 

ffrlste  (59),  bold,  confident.     [Ger. 

ffrltig  (78),  thirty. 

Uriffcyning,  see  ijryffcyning. 

ffroht-heard  (58),  patient,  much- 
enduring. 

ffrowian  (118),  suffer,  endure. 

ffrowuiig  (51.  3),  passion. 

ffry,  see  ffrie. 

ffrym(m)  (43),  force;  troop; 
glory. 

ftrym-faest  (58,  146),  glorious. 

ffrym-full  (58,  146),  glorious. 

ftrymlic  (57),  glorious. 

ftrym-sittende  (61),  sitting  in 
glory. 

ftfryft  (51.  6),  might;  the  transla- 
tion of  >reata  ^ryffuin,  p.  219, 
1.  3,  is  doubtful. 

ffryiff-bearn  (47,  38),  mighty  son, 
i.e.  mighty  youth. 

ffryff-cyning  (*ri*-)  (43),  king 
of  might. 

fra,  see  81. 

ffahton,  see  fryncean. 

ffurfan  (131),  need.  [Ger.  (6e)- 
durfenJ] 

ffurh,  through;  throughout;  in; 
by;  by  means  of;  ffurh  call, 
see  call.  [Mod.  Eng.  th(p\r- 
ough-  Chaucer  has  thurgh, 
Knight's  Tale  362.] 


VOCABULARY. 


319 


ffurstig  (57),  thirsty.  [Ger. 
durstig.~] 

afus,  thus  (always  with  a  verb  of 
utterance  in  these  texts). 

8" u send  (78,  79),  thousand. 

ffusend-mailuin  (72),  by  thou- 
sands. 

ffweal  (47),  bath. 

ffwieres  (Sweores)  (71),  trans- 
versely. 

ffy,  see  84,  175  ff. 

ffys,  see  85. 

SFyder,  see  ftider. 

fry-lajs-ffe,  lest.  [Cf.  Lat.  quo- 
minus.] 

Sfyllic  (89.  a),  such  like,  this 
kind. 

Sfyn  (113),  coerce,  restrain. 

SFyncean  (114  ;  164.  I),  seem. 
[Ger.  dunken,  Mod.  Eng.  (me)- 
thinks.~] 

Syrel  (47),  hole.  [<  *8'urhil 
(16).  Cf.  Chaucer,  Knight's 
Tale  1852;  Spenser,  F.  Q.  1.  11. 
20,  22.] 

ffyrstan  (113,  190),  thirst.  [Ger. 
dursten,  Mod.  Eng.  thirst.'] 

ffyssum,  see  85. 

U. 

ufan-weard  (58  ;  166.  1),  upper, 
above. 

uhte  (53.  1),  dawn,  daybreak. 

un-aeffele  (59),  plebeian,  simple. 

un-a-se^cgende  (61),  unspeakable, 
ineffable. 

un-a-swundenlice  (70),  forth- 
with, without  delay. 

un-cuff  (58,  30),  unknown.  [Mod. 
Eng.  uncouth;  see  Chaucer, 
Knight's  Tale  1639,  Spenser, 
F.  Q.  1.  11.  20,  Shak.,  Tit.  And. 
2.  3.  211.] 


un-cystig  (57,  146),  wicked. 

under,  under;  among.  [Ger. 
unterJ] 

under-fon  (R.  110),  assume;  re- 
ceive, take  in,  entertain. 

under-standan  (VI.  107),  under- 
stand. 

under- afeodnes  (51.  5;  144),  sub- 
mission. [See  underffiedan.] 

under-Sledan  (113),  subjoin,  add. 
[<a-eod,  by  16.] 

un-eaiffe,  with  difficulty,  hardly. 
[Cf.  umeffe,  and  F.  Q.  2.  1.  27.] 

un-for-cuff  (58),  excellent.  [Cf. 
fracoS1.] 

un-for-wandiendlice(70),  boldly, 
saucily,  forwardly. 

un-ge-cnawen  (62,  109),  un- 
known. 

un-ge-lsered  (62),  untaught,  un- 
learned, uneducated.  [See  laer- 
an.] 

un-ge-limp  (47),  mishap,  ill-luck. 

un-ge-rydelice  (70),  suddenly,  on 
a  sudden. 

un-ge-sewenlic  (57),  invisible. 

un-ge-ffanc-full  (58,  146),  un- 
thankful, ungrateful. 

un-ge-ffwaJnies  (51.  5;  144), 
wickedness,  depravity. 

un-ge-wened  (63) ,  unexpected. 
[See  wenan.] 

un-ge-werged  (62),  unwearied. 
[See  werig.] 

un-ge-wunelic  (57, 146),  unusual. 
[See  wunian]. 

un-ieffe  (59),  difficult.  [See 
uneafre.] 

un-lifiende  (-lyfigende)  (61),  un- 
living, dead.  [Cf.  libban.] 

unnan  (129;  159.  a),  grant,  allow. 
[See  est.] 

un-nyt  (57,  155),  devoid,  desti- 
tute. * 


320 


VOCABULARY. 


un-riht-wis    (58,    146),    unright- 

eous. 
un-riht-wisnes  (51.  5;  144),  un- 

righteousness. 
ii  ii-rin  i  (47  ;  154.  a  ;  142)  ,  multi- 

tude. 

un-rot  (58),  sorrowful,  dejected. 
un-sce^Slg  (57,  146),  innocent. 
un-scrydan    (113,    162),    divest. 

[See  scrydan.] 
un-softe    (70),    harshly,    cruelly. 

[Cf.  Ger.  unsanft.'] 
un-stille  (59),  unquiet,  restless. 
un-stilnes  (51.  5;  144),  disorder, 

confusion. 

un-trum  (57),  sick. 
im-trymiies  (51.  5;  144),  illness, 

disease,  infirmity.    [<  untrum.] 
up,  up. 
up-a-hsefednes  (51.  5;  144),  pride, 

arrogance.    [Cf.  fipahebban.  ] 
fip-a-hejbban  (VI.  107),   lift  up. 

[Cf.    Chaucer,    KnighVs    Tale 

1570.] 
np-a-standan   (upp-)   (VI.    107), 

rise  up.    [Cf.  Ger.  auferstehen.'] 
fip-a-stigan    (I.    102),    rise,    as- 

cend. 
fip-gan  (141),  go  up.     [Ger.  auf- 

gehen.~\ 

ftp-gang  (43),  rising. 
fiplic  (57,  146),  upper,  above. 
uppan,  upon,  on  top  of. 
uppe,  up. 
fire  (user)  (83),  our,  ours.     [Ger. 

unser.~\ 
firig-feftere  (59),  dewy-feathered. 


u  i-n  on,  see 

user,  see  fire. 

fit,  out. 

fit-S-blawan  (R.  109),  blow  out, 

breathe  out;  exhale. 
fitan,  about,  externally,  on  the  out- 

sia'e.     [Ger.  aussen.~\ 


ate  (69),  outside. 
fit-gan  (141),  go  out. 
fit-gangan  (R.  109),  go  out. 
utou  (wuton) ,  let  us. 

W. 

waBccen  (51.  6),  vigil. 

\vaed  (47),  water,  billow,  flood. 

waid  (51.  6),  garment.  [Cf. 
Chaucer,  Knight's  Tale  148, 
Spenser,  F.  Q.  2.  3.  21,  Shak.., 
Sonn.  76.  6,  and  our  'widow'*; 
weeds.'] 

wiedla  (53),  poor  man,  destitute 
one. 

waifels  (43),  cloak,  mantle. 

waig  (43),  billow,  flood.  [Cf. 
Chaucer,  K.  T.  1100,  Spenser, 
F.  Q.  2.  12.  4.] 

\vseg-flota  (53),  water-floater,  ship. 

wael  (47),  slaughter.  [Cf.  Wal- 
halla,  Walkyrie.~] 

wael-gifre  (59),  greedy  for  slaugh- 
ter. 

wael-grim  (57),  fierce,  cruel,  san- 
guinary. 

wael-hreow  (58),  cruel. 

wael-hreownes  (51.  5;  144),  cru- 
elty. 

waelm,  see  wielm. 

wael-scel  (4f?),  carnage. 

\vsepen  (47.  1),  weapon;  plur. 
arms. 

waer  (47),  ocean. 

wair  (51.  6),  covenant;  protection, 
care,  safe-keeping. 

wser-faest  (58,  146),  covenant- 
keeping,  faithful. 

wsestm  (43),  growth,  size ;  fruit. 
[Cf.  weaxan,  and  Ger.  Wachs- 
tum  ;  Mod.  Eng.  waist.] 

waeter  (47.  1,  6),  water.  [Ger, 
Wasser. 


VOCABULARY. 


321 


waBter-broga  (53),  water  terror, 
terrible  waters. 

wseter-^gesa  (-e,gsa)  (53),  dread 
of  the  waters,  dreadful  waters. 

waeter-flod  (43),  water-flood. 

waeter-scipe  (44.  1),  body  of 
water. 

wafian  (118),  waver. 

wald,  see  weald. 

waldend,  see  \vealdend. 

wana  (158),  wanting,  lacking. 

\vang  (43),  field,  mead. 

wann  (worm)  (58),  dark,  black. 
[Mod.  Eng.  wan.] 

warcS1,  waruS1,  see  wearoS1. 

wat,  see  \vitan. 

wea  (53),  woe.     [Cf.  Ger.  Weh.] 

weald  (wald)  (43),  weald,  for- 
est. 

wealdend  (waldend)  (43. 6),  ruler, 
lord. 

wealh-stod  (43),  interpreter,  trans- 
lator. 

weall  (43) ,  wall,  rampart.  [<  Lat. 
vallum.] 

weallan  (R.  109),  seethe,  foam. 
[See  wielm.] 

weard  (43),  guardian,  warden. 
[Ger.  -wart] 

wearoS1  (warofl,  wanrS)  (43), 
strand,  shore,  beach. 

wearofr-gewinn  (wanrS-)  (47), 
strife  of  the  shore,  i.e.  surf, 
breakers. 

wearS1,  see  weorfran. 

weax  (47),  wax.     [Ger.  Wachs.] 

weaxan  (II.  109,24),  grow,  be  fruit- 
ful, increase.  [Ger.  wachsen; 
cf.  Shak.,  M.  N.  D.  2.  1.  66, 
Haml.  1.  3.  12.] 

w^ccean  (114),  wake. 

w§cg  (43),  metal.  [Mod.  Eng. 
wedge;  cf.  Shak.,  Rich.  III.  1. 
4.  26.] 


weder  (47),  weather.  [Ger.  Wet- 
ter.] 

weder-candel  (51.  5),  weather- 
candle,  i.e.  the  sun. 

weg  (43,  24),  way.     [Ger.  Weg.~] 

wegan  (V.  106),  carry. 

wel,  well. 

wela  (53),  wealth,  riches,  weal. 
[Cf.  Chaucer,  Knight's  Tale  37.] 

welig  (57,  146),  rich,  wealthy, 
abounding.  [Cf.  our  'well  off,' 
'  well  to  do.'] 

wel-willende  (61),  benevolent, 
kind-hearted,  generous. 

wel-willendlice  (70),  lovingly. 

wel-willendnes  (51.  5;  144),  gen- 
erosity, liberality. 

•wen  (51.  1),  expectation,  prospect, 
chance ;  wen  is  ftaet,  perhaps, 
perchance.  [Ger.  Wahn.] 

wenan  (113;  156.gr),  expect,  look 
for;  think,  suppose,  imagine. 
[Ger.  wahnen,  Mod.  Eng.  ween; 
cf.  Shak.,  1  Hen.  VI.  2.  5.  88.] 

w^ndan  (113),  turn;  return; 
translate.  [Ger.  wenden;  cf. 
Mod.  Eng.  wend,  went.] 

winding  (51.  3),  rotation. 

we^nian  (116),  accustom,  train. 

weoloc  (43,  20),  cockle,  whelk. 

weoloc-read  (58),  scarlet. 

weoloc-sciell  (51.  6),  cockle-shell. 

weolor  (-ur)  (51.  b;  20),  lip. 

weorc  (47;  21.  6),  work;  exer- 
cise; deed;  energy.  [Ger.  Werk.] 

weorod  (weorad,  werod)  (47,  20), 
host.  [<  wer.] 

weorffan  (wyrSan)  (104;  187; 
21.  6),  become;  be;  weorffan 
to  sometimes  nearly  ^weorff an. 
[Ger.  werden ;  cf.  our  '  woe 
worth  the  day.'] 

weorfrian  (118;  21.  &),  honor,  ex- 
alt. [Cf.  Shak.,  Lear  2.  2.  128.] 


322 


VOCABULARY. 


weorff-full  (58,  146),  honorable. 

weorfflic  (-He)  (57,  146),  honor- 
able; exalted. 

Tveorfflice  (70),  worthily,  honor- 
ably. 

weorft-mynt  (43  —  orig.  51.  b  — 
144;  34),  dignity.  [<*weor81- 
mundijm.] 

weorff-scipe  (44.  1;  143),  honor, 
dignity.  [Mod.  Eng.  worship; 
cf!  Shak.,  W.  T.  1.  2.  314,  Lear 
1.  4.  288.] 

weoruld,  see  woruld. 

wepan  (R.  109),  weep.  [<  wop, 
by  16.] 

wer  (43),  man,  husband.  [Cf. 
Lat.  vir.] 

wer-had  (43),  male  sex.  [Cf. 
had.] 

werig  (57,  146),  weary. 

werod,  see  \veorod. 

wer-ffeod  (51.  5),  nation. 

wesan  (138,  187),  be. 

westan,  from  the  west. 

west-saj  (43;  51.  &),  sea  on  the 
west. 

wic  (47),  dwelling.  [Cf.  Mod. 
Eng.  bailiwick;  cognate  with 
Lat.  vicus,  Gr.  of/cos.] 

wician  (118),  visit,  lodge,  sojourn. 
[<  wic.] 

wid  (58),  wide.     [Ger.  weit.~\ 

•wide  (70),  ividely,  far. 

wid-ferende  (61),  traveling  (trav- 
eler} from  a  distance. 

wid-fceffme  (59),  capacious,  ex- 
tensive. [See  faeffm.] 

wid-gill  (58),  extensive  ;  spacious. 

wid-gilnes  (51.  5;  144),  extent, 
compass. 

wielm  (wylm,  wselm)  (43),  boil- 
ing, swelling,  surging.  [See 
weallan,  and  Mod.  Eng.  whelm.'} 

wierdan  (113),  mar,  injure. 


wlf  (47,  38),  wife  ;  woman.  [Ger. 
Weib;  cf.  Chaucer,  Prol.  445, 
Shak.,  T.  N.  5.  139.] 

wif-had  (43),  female  sex. 

wig  (47),  war. 

wigend  (wiggend)  (43.  6),  war- 
rior. 

wig-hus  (47),  war-house,  tower. 

wiht  (47;  cf.  89.  6),  whit. 

wild  (58),  wild.     [Ger.  wild.] 

wildeor  (47, 38),  wild  animal,  wild 
beast. 

willa  (53),  will;  request;  desire; 
delight.  [Ger.  Wille.~\ 

willan  (wyllan)  (139,  188),  will, 
wish,  desire.  [Cf.  Ger.  wollen, 
Lat.  velle.~] 

wilnian  (118),  desire.  [See  Chau- 
cer, Knighfs  Tale  751.] 

win  (47),  wine.  [<Lat.  vinum; 
Ger.  Wein.~] 

wind  (43),  wind.     [Ger.  Wind.] 

windan  (III.  104),  fly  about.  [Ger. 
winden,  Mod.  Eng.  wind.'} 

windig  (57,  146),  windy.  [Ger. 
windig.] 

•wine  (44.  2,  4),  friend. 

wine-ffearfende  (61),  needing  a 
friend.  [Cf.  ffearf.] 

win-geard  (43),  vineyard. 

winnan  (III.  104),  struggle,  toil. 

winstre  (60),  left. 

winter  (43.  5),  winter  (year}; 
storm.  [Ger.  Winter.] 

winterlic  (57,  146),  winter,  win- 
try. [Ger.  winterlichJ} 

wlr  (43),  wire. 

wis  (58;  155.  e),  wise.  [Ger. 
weise.] 

wisian  (118),  point  out.  [Ger. 
weisen.] 

wislic  (57,  146),  wise,  true. 

wist  (51.  &),  provisions,  food, 
[Cf.  wesan.] 


VOCABULARY. 


323 


witan  (126),  know.  [Mod.  Eng. 
to  wit,  Ger.  wissen  ;  cf.  Chaucer, 
K.  T.  402,  Spenser,  F.  Q.  1.  3. 6.] 

witan  (I.  102),  blame,  censure. 
[Cf.  Spenser,  F.  Q.  2.  12.  16.] 

wite  (48),  punishment,  penalty, 
torture.  [Cf.  witan.] 

witga  (53),  prophet  (psalmist?). 

witodlice  (uutedlice)  (70), .  in- 
deed, truly. 

wiff,  with  (hostility)  ;  against; 
toward;  in  return  for.  [Not 
to  be  confounded  with  mid ;  cf. 
withstand.] 

wiSer-  (142). 

wifrer-trod  (47),  retreat. 

wifrer-winna  (53),  adversary. 

wifr-innan,  within. 

wiff-sacan  (VI.  107 ;  164.  m),  re- 
nounce,. 

wiff-standan  (VI.  107),  with- 
stand. 

wiff-ffingian  (118),  talk  with, 
speak  to.  [Cf.  Mod.  Eng.  hust- 
ings."] 

wlanc  (58),  proud,  lordly. 

wl^ncu  (51.  a),  pomp,  splendor. 
[<  wlanc,  by  16.] 

wlite  (44),  beauty.  [Cf.  and- 
wlita.] 

wlite-beorht  (58),  beautiful. 

wlitig  (57, 146),  beautiful,  comely. 

woleen  (47),  cloud.  [Cf.  Ger. 
Wolke,  Mod.  Eng.  welkin.} 

wolde,  see  willan. 

WQim,  see  warm. 

wop  (43),  weeping  (tears). 

word  (47),  word.     [Ger.  Wort.} 

word-hord  (47,  147),  treasury  of 
words.  [Cf.  Ger.  Hort.} 

word-loca  (53,  147),  coffer  of 
words. 

worhte,  see  wyrcean. 

worn  (43),  multitude. 


woruld  (51.  1,  3;  26;  20),  world; 

in  woruld  worulde,  for  ever 

and  ever. 
woruld-bisgu    (51.    a),    worldly 

occupation. 
woruld-craeft   (43),  secular  art, 

secular  occupation. 
woruld-ge-ffyngS1  (51.  6),  worldly 

honor,  worldly  dignity. 
woruld-Hf  (47) ,  worldly  life. 
woruld-sped  (51.  b),  worldly  suc- 
cess. 

wr^ccean  (114),  awake,  arouse. 
wreon  (I.  102),  clothe. 
wr$$jan  (118),  support,  uphold. 
wrigon,  see  wreon. 
wudu  (45),  forest,  wood. 
wudu-bearu  (-bearo)  (43.  7),  for- 
est, grove. 

wuldor  (47),  glory,  splendor. 
wuldor-cyning     (43),     king     of 

glory,    king   of  majesty.      [Cf. 

Ps.  24.  7.] 
wuldor-dream  (43),  heavenly  joy, 

heavenly  rapture  (lit.  glory-joy). 
wuldor- faeder  (43.  8),  father  of 

glory. 

wuldor-spedig  (57, 146),  glorious. 
wuldor-9'rym(m)   (43),  glorious 

majesty. 
wuldrian  (118),  glorify,  magnify, 

celebrate. 

wulf  (43,  24),  wolf.     [Ger.  Wolf.] 
wund  (58),  wounded,  sore.    [Ger. 

wund.] 

wundenlocc  (58),  curly-haired. 
wundor  (47.  1),  wonder.     [Ger. 

W  under.] 
wundorlic  (57,  146),  wonderful. 

[Ger.  wunderlich.] 
wundorlice     (70) ,     wondrously. 

[Cf.  Chaucer,  Prol.  84.] 
wundrian  (118),  wonder.     [Ger. 

wundern.] 


324 


VOCABULARY. 


wuniaii  (118),  dwell,  remain,  live. 
[Ger.  wohnen  ;  cf.  Chaucer,  Prol. 
388,  Spenser,  F.  Q.  2.  1.  51.] 

warning  (51.  3),  dwelling.  [Ger. 
Wohnung ;  cf.  Chaucer,  Prol. 
606,  Spenser,  F.  Q.  6.  5.  13.] 

wurdon,  see  weorlffaii. 

waton,  see  uton. 

wyllan,  see  willan. 

wylm,  see  \vielm. 

wyn-sum  (57,  146),  winsome, 
pleasant.  [Ger.  wonnesam.] 

wyn-sumlice  (70),  winsomely. 

wyrcean  (114;  161;  184.  a), 
work;  do;  construct,  make, 
build;  yield.  [Cf.  Ger.  wirken, 
and  Chaucer,  Knight's  Tale 
1901.] 

wyrhta  (53),  craftsman,  work- 
man, maker.  [Cf.  wyrcean; 
Mod.  Eng.  -wright  (see  Chaucer, 
Prol.  614).] 

wyrm  (43),  worm.    [Ger.  Wurm.] 

wyrm-cynn  (47),  kind  of  worms. 

wyrt  (51.  1),.  herb.  [Mod.  Eng. 
wort;  cf.  Ger.  Wurz,  Wurzel, 
Gewurz,  and  Chaucer,  Nun's 
Priest's  Tale  401.] 

wyrt-ge-mang  (47),  spice. 


wyrt-ge-m$ngnes   (51.   5;    147), 

spice. 
wyscan  (113),  wish.     [Ger.  wiin- 

schen.] 

Y. 

yean,  see  iecan.  \_ubel.~\ 

yfel  (57),  evil,  wicked,  bad.     [Ger. 

yfel  (47),  evil. 

yfele  (70),  evil,  wrongly. 

ymb(e),  about. 

ymb-  (142). 

ymb-clyppan  (113),  embrace. 

ymb-hon  (R.  110),  surround. 

ymb-hwyrft  (43),  compass,  cir- 
cuit; orbit. 

ymb-hycgean  (124),  consider. 

ymb-seJQan  (114),  envelop;  beset. 

ymb-sittan  (V.  106,  142),  sit 
around. 

ymb-trymman  (115.  a),  sur- 
round. 

ymb-utan,  about,  around. 

yrre,  see  ierre. 

yff  (51.  b  ;  30),  wave,  billow,  flood. 
[Cf.  Lat.  unda,  and  30.] 

yff-bord  (47),  ship  ? 

yff-lad  (51.  6;  215),  billow-road. 

yaP-lid  (47,  215),  ship. 


NOTE.  — The  EWS.  forms  of  sae  (p.  310)  are:  sing.  nom.  sai,  gen. 
sees,  dat.  sai,  ace.  sae.  Other  forms  are :  sing.  gen.  dat.  ssewe ;  plur. 
nom.  ace.  sses,  sse,  dat.  saiuin,  sanvam. 


ADVERTISEMENTS 


BOOKS  ON  HIGHER  ENGLISH 


EDITED    BY 


ALBERT   S.   COOK, 
Professor  of  the  English  Language  and  Literature  in  Yale  University. 

Sidney's  Defense  Of  Poesy,     xlv  +  103  pages.     For  introduction, 

80  cents. 
Shelley's  Defense  of  Poetry,    xxvi  +  86  pages.     For  introduction, 

50  cents. 

The  Art  of  Poetry.  The  Poetical  Treatises  of  Horace,  Vida,  and 
Boileau,  with  the  translations  by  Howes,  Pitt,  and  Soame.  Iviii  + 
303  pages.  For  introduction,  $1.12. 

Cardinal  Newman's  Essay  on  Poetry.  With  reference  to 
Aristotle's  Poetics,  x  +  36  pages.  For  introduction,  30  cents. 

Addison's  Criticisms  on  Paradise  Lost,  xxiv  +  200  pages.  For 
introduction,  $1.00. 

Leigh  Hunt's  Answer  to  the  Question  « What  is  Poetry  ? ' 

Including  Remarks  on  Versification,     vi  +  98  pages.     For  intro- 
duction, 50  cents. 

Tennyson's  The  Princess.  Boards.  xlvi+ 187  pages.  For  intro- 
duction, 40  cents. 


EDMUND   C.    STEDMAN,  Author  of  "Victorian    Poets,"   "Poets   of 
America"  "The  Nature  and  Elements  of  Poetry,"  etc.: 

More  than  once  of  late,  when  asked  to  name,  for  some 
friend  or  correspondent,  a  course  of  reading  upon  the  spirit 
and  structure  of  Poetry,  I  have  at  once  recommended  Pro- 
fessor Albert  S.  Cook's  series,  and  have  been  grateful  to 
him  for  his  admirable  labors.  He  could  have  made  no 
better  choice  of  treatises  to  edit ;  and  Sidney,  Shelley,  Addi- 
son,  Hunt,  and  Newman  have  had  no  better  editor  —  so  far 
as  their  exquisite  essays  upon  the  divine  art  are  concerned. 
Professor  Cook's  notes  are  the  fruit  of  sympathetic  taste 
and  liberal  scholarship.  The  books,  in  fact,  are  models  as 
handbooks,  upon  an  ideal  subject,  designed  for  practical 
use.  

GINN  &  COMPANY,  Publishers, 

Boston.  New  York.  Chicago.          Atlanta.           Dallas. 


THE  ATHEMUM  PRESS  SERIES 

Issued  under  the  general  editorship  of 

Professor  GEORGE  LYMAN  KITTREDGE,  of  Harvard  University,  and 
Professor  C.  T.  WINCHESTER,  of  Wesleyan  University. 

THE  FOLLOWING  VOLUMES  ABE  NOW  READY: 

Sidney's  Defense  of  Poesy.     Edited  by  Professor  ALBERT  S.  COOK 

of  Yale  University.    80  cents. 

Ben  Jonson's  Timber;    or  Discoveries.      Edited  by  Professor  F.  E. 

SCHELUNG  of  the  University  of  Pennsylvania.     80  cents. 

Selections  from  the  Essays  of  Francis  Jeffrey.     Edited  by  LEWIS  E. 

GATES  of  Harvard  University.    90  cents. 

Old  English  Ballads.     Edited  by  Professor  F.  B.  GUMMERE  of  Haver- 
ford  College.    $1.25. 

Selections  from  the  Works  of  Thomas  Gray.     Edited  by  Professor 

WM.  L.  PHELPS  of  Yale  University.    90  cents. 

A  Book  of  Elizabethan  Lyrics.     Edited  by  Professor  F.  E  SCHELLING 

of  the  University  of  Pennsylvania.    $1.12. 

Seventeenth  Century  Lyrics.     Edited  by  Professor  F.  E.  SCHELLING 

of  the  University  of  Pennsylvania.    $1.12. 

Herrick:   Selections  from  the  Hesperides  and  the  Noble  Numbers. 

Edited  by  Professor  E.  E.  HALE,  Jr.,  of  Union  University.    90  cents. 

Selections  from  Keats's  Poems.     Edited  by  Professor  ARLO  BATES  of 

the  Massachusetts  Institute  of  Technology.    $1.00. 

Selections  from  the  Works  of  Sir  Richard  Steele.   Edited  by  Professor 

GEORGE  R.  CARPENTER  of  Columbia  University.     Cloth.     90  cents. 

Carlyle's  Sartor  Resartus.      Edited  by  Professor  ARCHIBALD  MAC- 

MECHAN  of  Dalhousie  College,  Halifax,  N.S.    $1.25. 

Selections  from  Wordsworth's  Poems.     Edited  by  Professor  EDWARD 

DOWDEN  of  the  University  of  Dublin.    $1.25. 

Specimens  of  the  Pre-Shaksperean   Drama.      Edited  by  Professor 

JOHN  M.  MANLY  of  Chicago  University.     In  three  volumes.    Vols.  I.  and  II. 
now  ready.     $1.25  each. 

Selections  from  Malory's  Morte  Darthur.     Edited  by  Professor  WIL- 
LIAM E.  MEAD  of  Wesleyan  University,  Middletown,  Conn.     $1.00. 

Burke' s  Speech  on  Conciliation  with  America.     Edited  by  Professor 

HAMMOND  LAMONT  of  Brown  University.     50  cents. 

Selections  from  Shelley's  Poems.     Edited  by  W.  J.  ALEXANDER  of 

the  University  of  Toronto.     $1.15. 
Selections  from  Landor.     Edited  by  W.  B.  S.  CLYMER,  formerly  of 

Harvard  University.     $1.00. 

Selections  from  William  Cowper's  Poems.      Edited  by  JAMES  O. 

MURRAY  of  Princeton  University.    $1.00. 

Selections  from  Robert  Burns's  Poems.     Edited  by  the  late  JOHN  G. 

Dow,  formerly  of  the  University  of  Wisconsin.    $1.10. 

The  Poems  of  William  Collins.     Edited  by  WALTER  C.  BRONSON  of 

Brown  University.    90  cents. 

Gibbon's  Memoirs.      Edited   by  Professor  OLIVER   F.  EMERSON   of 

Western  Reserve  University.    $1.10. 


GINN  &  COMPANY,  Publishers. 


AN  INTRODUCTION  TO  THE  METHODS 

AND  MATERIALS  OF  LITERARY  CRITICISM. 

By  CHARLES  MILLS  GAYLEY,  Professor  of  the  English  Language  and  Literature 

in  the  University  of  California,  and  FRED  NEWTON  SCOTT,  Junior 

Professor  of  Rhetoric  in  the  University  of  Michigan. 

Volume  I.  THE  BASES  IN  AESTHETICS  AND  POETICS. 

I2mo.     Cloth.     587  pages.     For  introduction,  $1.25. 

Volume  II.  LITERARY  TYPES.  [In  preparation. 

Consulting  the  needs  both  of  special  students  of  criticism 
and  of  those  who  desire  a  working  basis  for  the  critical  study  of 
Literature  as  related  to  Art,  this  work  aims  to  cover,  in  a  helpful 
way,  the  field  of  Literary  Theory. 

The  plan  of  each  chapter  embraces  (i)  a  discussion  of  such 
problems  as  the  topic  in  hand  presents  for  consideration,  (2)  a 
comprehensive  bibliography,  with  critical  commentary  on  each 
important  reference,  (3)  suggestions  for  special  investigation. 
While  the  work  is  not  intended  to  set  forth  any  special  system  of 
criticism,  being  rather  a  clue  to  the  sources  which  will  acquaint 
the  student  with  any  or  all  systems,  yet  some  pains  has  been 
taken  to  distinguish,  in  the  commentary,  those  theories  which  are 
thought  to  rest  upon  a  sound  scientific  and  aesthetic  basis. 

Following  are  the  subjects  of  the  chapters  in  Volume  I. : 

i.  Theory  of  Criticism  ;  2.  History  of  Criticism  ;  3.  Theory  of  Art ; 
4.  Development  of  Art ;  5.  Theory  of  Literature  ;  6.  Comparative  Litera- 
ture ;  7.  Theory  of  Poetry ;  8.  The  Historical  Study  of  Poetry ;  9.  The 
Historical  Study  of  Poetics;  10.  Principles  of  Versification.  Appendix: 
Bibliography  of  Aristotle's  Poetics. 

The  volume  contains  a  full  and  carefully  classified  index  to  authors 
and  works. 

The  chapters  of  Volume  II.  upon  LITERARY  TYPES  cover 
the  following  subjects : 

The  Theory  and  History  of  the  Lyric ;  the  Theory  and  History 
of  the  Epic ;  the  Theory  of  Tragedy :  —  the  Dramatic  Problem  (Con- 
ception, Collision,  and  Catastrophe),  the  Construction  (Ancient  and 
Modern  Canons  of  Unity  and  Technique),  the  Effect  (Classified  theories 
of  the  Catharsis) ;  the  Theory  of  Comedy ;  the  Historic  Development 
of  the  Drama ;  Minor  Types  of  Poetry ;  Prose  and  its  Artistic  Types ; 
the  Theory  and  History  of  Romance  and  Novel ;  Phrases  of  Literary 
Development:  —  Classicism,  Romanticism;  Realism,  Idealism;  Modern 
Literary  Movements.  [  Volume  II.  is  in  preparation. 


GINN  &   COMPANY,  Publishers, 

Boston.          New  York.  Chicago.          Atlanta.          Dallas. 


Outline  of  the  Philosophy  of  English  Literature 

BY  GREENOUGH  WHITE,  A.M.,  B.D., 

Author  of  "A  Sketch  of  the  Philosophy  of  A  merican  Literature? 

Part  I :   The  Middle  Ages. 


12mo.  Cloth.  vi  + 266  pages.  Introduction  price,  $1.00. 


THE  motive  of  this  treatise  is  to  determine  the  bounds  of  the 
great  historical  divisions  of  English  literature,  to  discover  the 
salient  features,  the  peculiar  characteristics  of  each  epoch,  to 
trace  the  connection  in  thought  between  each,  and  to  view  all 
against  a  background  of  European  history,  literature,  and  art. 
It  is  believed  that  the  causes  of  historic  change,  the  principles 
that  control  the  succession  of  ages,  the  revolutions  of  thought, 
sentiment,  and  action,  are  here  clearly  discriminated  ;  so  that 
in  this  little  book,  in  a  word,  a  sound  philosophy  of  mediaeval 
history  is  suggested. 

W.  J.  Courthope,  Professor  of  Poetry  at  the  University  of  Oxford: 
It  would  be  quite  impertinent  in  me  to  criticise  the  manner  in  which 
the  work  has  been  executed,  but  I  may  be  allowed  to  express  my  admira- 
tion of  the  orderly  manner  in  which  its  very  diverse  materials  are 
arranged  and  of  the  agreeable  style  in  which  the  narrative  is  conducted. 
To  accomplish  this  result  in  so  vast  a  subject  as  English  literature  as  a 
whole  is  in  itself  a  proof  of  the  most  skillful  workmanship,  and  I  cannot 
too  strongly  express  my  conviction  that  this  comprehensive  survey  is 
based  upon  sound  knowledge  and  just  reasoning. 

Edward  Dowden,  Professor  of  English,  Trinity  College,  Dublin :  It 
interested  me  much,  and  seemed  to  me  something  new  and  needful,  — 
not  merely  a  work  of  erudition,  but  a  contribution  towards  interpreting 
the  results  of  erudition  —  a  book  not  merely  of  knowledge,  but  of  ideas. 
.  .  .  Especially  on  this  ground  —  as  an  elucidation  of  knowledge  —  I 
value  the  work.  The  way  in  which  it  keeps  the  European  movement 
present  to  the  reader's  mind,  with  England  as  having  a  part  in  it,  is  of 
great  importance. 

Edmund  Gosse,  Author  of  a"  History  of  English  Literature  in  the 
Eighteenth  Century"  etc. :  I  have  read  the  book  with  pleasure.  It 
appears  to  me  to  deal  freshly  and  brilliantly  with  the  old,  worn  lines  of 
history. 

Leslie  Stephen,  Author  of11  Hours  in  a  Library  "  etc. :  The  design  is 
good,  the  style  is  good,  and  the  matter  interesting. 

Alois  Brandl,  Professor  of  English  at  the  University  of  Berlin: 
Whites  Buch  voll  allgemeiner  Bildung  sich  zeigt —  .  .  .  drei  Viertel  [?] 
der  Darstellung  gelten  politischen  oder  kontinentalen  Verhaltnissen. 
Gefallen  hat  mir  eine  Bemerkung  iiber  Chaucers  'gentle  pile'  und 
'  pilous  joye  '  (S.  81-2). 

GINN  &  COMPANY,  Publishers,  Boston,  New  York,  Chicago,  London, 


REFERENCE  BOOKS  ON  POETRY 


A  Book  of  Elizabethan  Lyrics.  Selected  and  edited  by  FELIX  E. 
SCHELLING,  Professor  of  English  Literature  in  the  University  of 
Pennsylvania.  327  pages.  For  introduction,  $1.12. 

Old  English  Ballads.  Selected  and  edited  by  Professor  F.  B.  GUM- 
MERE  of  Haverford  College.  380  pages.  For  introduction,  $1.25. 

Introduction  to  the  Poetry  of  Robert  Browning.  By  WILLIAM  J. 
ALEXANDER,  Professor  of  English,  University  College,  Toronto. 
212  pages.  For  introduction,  $1.00. 

Hudson's  Text-Book  of  Poetry.  By  HENRY  N.  HUDSON.  Selections 
from  Wordsworth,  Coleridge,  Burns,  Beattie,  Goldsmith,  and 
Thomson.  With  Lives  and  Notes.  Cloth.  704  pages.  For 
introduction,  $1.25. 

Sidney's  Defense  of  Poesy.  Edited  by  ALBERT  S.  COOK,  Professor  of 
the  English  Language  and  Literature  in  Yale  University.  103 
pages.  For  introduction,  80  cents. 

Shelley's  Defense  of  Poetry.  Edited  by  Professor  ALBERT  S.  COOK. 
86  pages.  For  introduction,  50  cents. 

Cardinal  Newman's  Essay  on  Poetry.  With  reference  to  Aristotle's 
Poetics.  Edited  by  Professor  ALBERT  S.  COOK.  36  pages.  For 
introduction,  30  cents. 

The  Art  of  Poetry.  The  Poetical  Treatises  of  Horace,  Vida,  and 
Boileau,  with  the  translations  by  Howes,  Pitt,  and  Soame. 
Edited  by  Professor  ALBERT  S.  COOK.  214  pages.  For  intro- 
duction, $1.12. 

Addison's  Criticisms  on  Paradise  Lost.  Edited  by  Professor  ALBERT 
S.  COOK.  200  pages.  For  introduction,  $1.00. 

What  is  Poetry  ?  By  Leigh  Hunt..  Edited  by  Professor  ALBERT  S. 
COOK.  98  pages.  For  introduction,  50  cents. 

A  Primer  of  English  Verse.  By  HIRAM  CORSON,  Professor  of  English 
Literature  in  Cornell  University.  232  pages.  For  introduction, 

$1.00. 

A  Hand-Book  of  Poetics.  By  FRANCIS  B.  GUMMERE,  Professor  of 
English  Literature  in  Haverford  College.  250  pages.  For  intro- 
duction, $1.00. 

Characteristics  of  the  English  Poets,  from  Chaucer  to  Shirley.  By 
WILLIAM  MINTO.  For  introduction,  $1.50. 


GINN   &  COMPANY,  Publishers, 

Boston.          New  York.          Chicago.          Atlanta.          Dallas. 


BOOKS  ON  ENGLISH  LITERATURE 


Athenaeum  Press  Series:  22  volumes  now  ready. 

Baldwin's  Inflection  and  Syntax  of  Malory's  Morte  d'Arthur $1.40 

Browne's  Shakspere's  Versification 25 

Corson's  Primer  of  English  Verse i.oo 

Emery's  Notes  on  English  Literature i.oo 

Frink's  New  Century  Speaker i.oo 

Garnett's  Selections  in  English  Prose  from  Elizabeth  to  Victoria..     1,50 

Gayley's  Classic  Myths  in  English  Literature 1.50 

Gayley  and  Scott's  Literary  Criticism 1.25 

Gummere's  Handbook  of  Poetics i.oo 

Hudson's  Life,  Art,  and  Characters  of  Shakespeare.    2  vols 4.00 

Hudson's  Classical  English  Reader i.oo 

Hudson's  Text-Book  of  Prose 1.25 

Hudson's  Text-Book  of  Poetry 1.25 

Hudson's  Essays  on  English,  Studies  in  Shakespeare,  etc 25 

Kent's  Shakespeare  Note-Book 60 

Litchfield's  Spenser's  Britomart 60 

Minto's  Manual  of  English  Prose  Literature 1.50 

Minto's  Characteristics  of  the  English  Poets 1.50 

Phelps'  Beginnings  of  the  English  Romantic  Movement i.oo 

Smith's  Synopsis  of  English  and  American  Literature 80 

Standard  English  Classics :  18  volumes  now  ready. 

Thayer's  Best  Elizabethan  Plays 1.25 

White's  Philosophy  of  American  Literature..... 30 

White's  Philosophy  of  English  Literature i.oo 

Winchester's  Five  Short  Courses  of  Reading  in  English  Literature       .40 


GINN   &  COMPANY,  Publishers, 

Boston.           New  York.  Chicago.          Atlanta.          Dallas. 


ENGLISH  COMPOSITION  AND  RHETORIC 

Text-books  and  works  of  reference  for  high  schools, 
academies,  and  colleges. 

Lessons  in  English.    By  SARA  E.  H.  LOCKWOOD.    403  pages.    $1.12. 

The  Science  of  Discourse.  By  ARNOLD  TOMPKINS,  Professor  of 
Pedagogy  in  the  University  of  Illinois.  353  pages.  $1.00. 

A  Practical  Course  in  English  Composition.  By  ALPHONSO  G. 
NEWCOMER,  Associate  Professor  of  English  in  Leland  Stanford 
Junior  University.  249  pages.  80  cents. 

A  Method  of  English  Composition.  By  T.  WHITING  BANCROFT. 
101  pages.  50  cents. 

The  Practical  Elements  of  Rhetoric.  By  JOHN  F.  GENUNG,  Professor 
of  Rhetoric  in  Amherst  College.  483  pages.  $1.25. 

A  Handbook  of  Rhetorical  Analysis.  By  JOHN  F.  GENUNG.  Cloth. 
306  pages.  $1.12. 

Outlines  of  Rhetoric.    By  JOHN  F.  GENUNG.    331  pages.    $1.00. 

The  Principles  of  Argumentation.  By  GEORGE  P.  BAKER,  Assistant 
Professor  of  English  in  Harvard  University.  414  pages.  $1.12. 

The  Forms  Of  Discourse.  By  WILLIAM  B.  CAIRNS,  Instructor  in  Eng- 
lish in  the  University  of  Wisconsin.  356  pages.  $1.15. 

Introduction  to  Rhetoric.  By  WILLIAM  B.  CAIRNS.  270  pages. 
90  cents. 

Outlines  of  the  Art  of  Expression.  By  J.  H.  GILMORE,  Professor  of 
Rhetoric  and  English  in  the  University  of  Rochester,  N.Y.  117 
pages.  60  cents. 

The  Rhetoric  Tablet.  By  F.  N.  SCOTT,  Junior  Professor  of  Rhetoric 
in  the  University  of  Michigan,  and  J.  V.  DENNEY,  Professor  of 
Rhetoric  and  the  English  Language  in  the  Ohio  State  University. 
Numbers  I  and  II.  Sixty  sheets  in  each.  15  cents. 

Public  Speaking  and  Debate.  By  GEORGE  JACOB  HOLYOAKE.  Cloth. 
266  pages.  $1.00. 


GINN   &  COMPANY,  Publishers, 

Boston.          New  York.          Chicago.          Atlanta.          Dallas. 


CAIRNS' 

INTRODUCTION  TO  RHETORIC 

BY  WILLIAM   B.  CAIRNS, 

Instructor  in  English  in  the  University  of  Wisconsin,  Author  of 
"Forms  of  Discourse" 


Cloth.     270  pages.     For  introduction,  go  cents. 


THE  teaching  of  formal  rhetoric  has  been  emphasized 
to  such  an   extent  that  in  many  schools  it  forms  the 
major  part  of  the    study  of    English.     In   such   cases 
rhetoric  has  been  made  a  final  rather  than  a  basal  study. 
One  of  the  sure  signs  that  point  to  a  reaction  in  favor  of 
briefer  studies  in  formal  rhetoric  and  those  earlier  in  the 
course  is  the  cordial  reception  given  Dr.  Cairns'  "  Intro- 
duction to  Rhetoric."     This  is  the  briefest  and  simplest 
presentation  of  the  subject  that  has  appeared  in  recent 
years.      It    gives  .reasons    for   statements  frankly  and 
clearly.     The  pupil  is  not  asked  to  memorize  a  mass  of 
facts  or  rules,  or  to  accept  the  author's  ipse  dixit  as  final. 
The  book  has  a  practical  value  in  its  emphasis  of  inven- 
tion and  style.     It  is  one  of  the  few  text-books  in  rhetoric 
that  aim  to  assist  the  pupil  in  the  choice  and  development 
of  the  subject  on  which  he  is  expected  to  write.     The 
book  is  suggestive  rather  than  exhaustive,  and  is  intended 
for  the  earlier  years  of  a  high-school  or  academy  course. 


GINN  &  COMPANY,  Publishers, 

Boston.  New  York.  Chicago.  San  Francisco. 

Atlanta.  Dallas.  Columbus.  London. 


THE  FORMS  OF  DISCOURSE 

With  an  Introductory  Chapter  on  Style 

By  WILLIAM   B.  CAIRNS,  A.M., 

Instructor  in  Rhetoric  in  the  University  of  Wisconsin. 


12mo,   Cloth.   356  pages,  For  introduction,  $1,15, 

THIS  text-book,  for  high  schools  and  colleges,  presents 
the  subject  of  Rhetoric  with  special  emphasis  on  Invention. 
The  author  believes  that  most  courses  in  elementary  rhetoric 
devote  too  little  time  to  this  part.  Style  is  briefly  but  com- 
pletely treated  in  an  introductory  chapter,  brevity  being 
gained  by  giving  only  enough  examples  to  make  plain  the 
author's  meaning.  A  student  needs  to  be  cautioned  regard- 
ing the  use  of  slang,  and  hints  as  to  the  relative  merits  of 
loose  and  periodic  sentences ;  but  he  also  needs  a  training 
that  will  help  him,  in  writing  on  a  given  subject  for  a  parti- 
cular occasion,  to  decide  what  to  say  and  how  to  say  it. 

Narration,  Description,  Exposition,  Argumentation,  and 
Persuasion  are  fully  discussed ;  and  carefully  chosen  ex- 
amples of  each  are  given  for  analysis  and  special  study, 
thus  obviating  the  need  for  a  separate  book  of  selections. 

It  is  believed  that  teachers  who  prefer  to  illustrate 
errors  and  excellences  of  style  from  the  student's  own  com- 
position, rather  than  from  stock  examples,  will  find  in  this 
work  everything  necessary  for  a  high-school  or  elementary 
college  course  in  Rhetoric.  The  book  may,  however,  be  used, 
if  desired,  in  connection  with  one  of  the  many  excellent 
treatises  on  English  Composition  or  Elementary  Rhetoric. 


GINN  &  COMPANY,  PUBLISHERS, 

Boston.    New  York.    Chicago.    Atlanta. 


The  Beginnings  of  the 

English  Romantic  flovement 


By  WILLIAM  LYON  PHELPS,  A.M.  (Harvard),  Ph.D.  (Yale), 

Instructor  in  English  Literature  at  Yale  University. 


12mo,    Cloth!    viii  +  192  pages.    Introduction  price,  $1,00. 


book  is  a  study  of  the  germs  of  English 
Romanticism  between  1725  and  1765.  No  other 
work  in  this  field  has  ever  been  published,  hence 
the  results  given  here  are  all  the  fruit  of  first-hand 
investigation.  The  book  discusses,  with  abundant 
references  and  illustrations,  the  various  causes  that 
brought  about  the  transitions  of  taste  from  Classi- 
cism to  Romanticism — such  as  the  Spenserian  revival, 
the  influence  of  Milton's  minor  poetry,  the  love  of 
mediaeval  life,  the  revival  of  ballad  literature,  the  study 
of  Northern  mythology,  etc.  It  is  believed  that  this 
book  is  a  contribution  to  our  knowledge  of  English 
literary  history  ;  and  it  will  be  especially  valuable  to 
advanced  classes  of  students  who  are  interested  in 
the  development  of  literature.  The  treatment  is 
historical  rather  than  argumentative. 


QINN  &  COnPANY,  Publishers, 

Boston.    New  York.    Chicago.    Atlanta.    Dallas. 


HUDSON'S  SHAKESPEARE 


For  School  and  Home  Use. 
BY  HENRY    N.  HUDSON,  LL.D., 

Author  of  "The  Life,  Art,  and  Characters  of  Shakespeare" 
Editor  of  "  The  Harvard  Shakespeare"  etc. 

Revised  and  enlarged  Editions  of  twenty-three  Plays.     Carefully  expurgated, 

with  explanatory  Notes  at  the  bottom  of  the  page,  and  critical  Notes  at 

the  end  of  each  volume.     One  play  in  each  volume. 
Square  i6mo.    Varying  in  size  from  128  to  253  pages.     Mailing  price  of  each: 

cloth,  50  cents;  paper,  35  cents.     Introduction  price,  cloth,  45  cents; 

paper,  30  cents.     Per  set  (,in  box),  $10.00. 

Why  is  Hudson's  Shakespeare  the  standard  in  a  majority  of  the  best 
schools  where  the  greatest  attention  is  paid  to  this  subject  ?  Because 
Dr.  Hudson  was  the  ablest  Shakespearean  scholar  America  has  ever 
known.  His  introductions  to  the  plays  of  Shakespeare  are  well  worth 
the  price  of  the  volume.  He  makes  the  characters  almost  living  flesh 
and  blood,  and  creates  a  great  interest  on  the  part  of  the  student  and  a 
love  for  Shakespeare's  works,  without  which  no  special  progress  can  be 
made.  Whoever  can  command  the  interest  of  the  pupil  in  a  great 
author  or  his  works  is  the  person  who  renders  the  greatest  service. 

The  list  of  plays  in  Hudson's  School  Shakespeare  is  as  follows : 


A  Midsummer  Night's  Drettm. 
The  Merchant  of  Venice. 
Much  Ado  about  Nothing. 
As  You  Like  It. 
The  Tempest. 
King  John. 
Richard  the  Second. 
Richard  the  Third. 


Henry  the  Fourth,  Part  I. 
Henry  the  Fourth,  Part  II. 
Henry  the  Fifth. 
Henry  the  Eighth. 
Romeo  and  Juliet. 
Julius  Ccesar. 
Hamlet. 
King  Lear. 


Macbeth. 

Antony  and  Cleopatra. 

Othello. 

Cymbeline. 

Coriolanus. 

Twelfth  Night. 

The  Winter's  Tale. 


C.  T.  Winchester,  Professor  of  Eng- 
lish Literature,  Wesley  an  University: 
The  notes  and  comments  in  the  school 
edition  are  admirably  fitted  to  the  need  of 
the  student,  removing  his  difficulties  by 
stimulating  his  interest  and  quickening  his 
perception. 


Hiram  Corson,  Professor  of  English 
Literature,  Cornell  University:  I  con- 
sider them  altogether  excellent.  The 
notes  give  all  the  aid  needed  for  an  under- 
standing of  the  text,  without  waste  and 
distraction  of  the  student's  mind.  The 
introductory  matter  to  the  several  plays  is 
especially  worthy  of  approbation. 


We  invite  correspondence  with  all  who  are  interested  in  the 
study  of  Shakespeare  in  the  class-room. 


GINN    &    COMPANY,  Publishers, 

Boston.  New  York.  Chicago.  Atlanta.  Dallas. 


PE  Cook,  Albert  Stanburrough 

135         A  first  book  in  Old 

C6  English   2d  ed.  rev.  and  enl, 

1900 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 

UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY