Skip to main content

Full text of "A first Greek reader; with notes and vocabulary"

See other formats










Library of 
Menjamin Inte Wheeler 





> 




















AE SEICASSCSO ARSE AE FOAMS 


































































































aes 


~~ 





A 
Bere: NS eal Be 
FIRST GREEK READER 


WITH 


NOTES AND VOCABULARY 


BY 


CHARLES M. MOSS 


REVISED EDITION 


Boston 
JOHN ALLYN, PUBLISHER 
1887 


=" 





ight, 1885, 
By JOHN ALLYN. 


Cop 


Gnibversity Press: 
Joun Witson anp Son, CamsBripce. 


PREFACE TO THE SECOND EDITION. 





In this edition many changes and additions have been made, 
which, it is hoped, will make it much more useful than the 
former was. The hearty thanks of the editor are due, and 
given, to several teachers for suggestions and corrections, but 
especially to Professor M. W. Humphreys, LL.D., of the Uni- 
versity of Texas, and Professor A. C. Zenos, M.A., of Lake 


Forest University. The latter has also kindly read the proofs of 
this edition. 


240478 


Digitized by the Internet Archive 
in 2007 with funding from 
Microsoft Corporation 


https://archive.org/details/firstgreekreaderOOmossrich 


PREPAC E. 





Turis little book is intended to be put into the hands of 
pupils as soon as they have learned the first declension and 
the present indicative active of the verb. The stories are 
graded with this, and the subsequent progress of the pupils 
through all the declensions and verb forms, in view. But it 
is not a parsing book. It is intended to be a help toward a 
pleasant and rapid translation. 

The book has grown out of the needs of my own work. 
An experience of some years with a volume scarcely fitted for 
the place it is hoped this will fill, has abundantly justified the 
belief that Greek for beginners can be made attractive, and 
that, therefore, far more can be accomplished in a given time 
than when pupils are launched into Xenophon from the Gram- 
mar and First Book. Aside from the questionableness of put- 
ting a classic author into beginners’ hands, a procedure tolerated 
only with Latin and Greek, Xenophon ushers pupils into a whole 
world of thought and custom unfamiliar to them ; and he is too 
apt to present grammatical and other difficulties with disheart- 
ening frequency. By giving stories complete in themselves, 
the disadvantage to a young student of feeling day by day that 
there is something left unfinished, and which, in the end, he 
may never complete, is removed. Besides, it may perhaps be 
no detriment that the stories are, for the most part at least, 
interesting enough to provoke voluntary effort to read them. 


vl ) PREFACE. 


If any object to first classes reading other than classic Greek, 
a perusal of Kriiger’s Preface to Arrian’s Anabasis will show 
what an undoubted authority in classical matters can say to the 
contrary. Objections to transforming Herodotus and Lucian 
can be met by reference to various English works of good re- 
pute in which a similar plan is pursued. 

A considerable part of the notes is made up of references to 
similar words and phrases previously used. Several ends are 
reached by this, not the least of which is to encourage pupils to 
keep well in hand the work they have gone over. Another, 
scarcely less important, is to beget the habit of illustrating one 
part of the text by that already passed over. In the matter of 
words it would seem better for a beginner to refer to a sentence 
in which they are actually used, than to a vocabulary where all 
connections in sense are lost. A. large share of the use most 
pupils make of a vocabulary is to hunt out words whose mean- 
ings they might recall with a little more patience. That benefit 
to his use of his mother tongue which a student is supposed to 
derive from the study of another language, is thereby greatly 
abridged. Anything that will tend to break up this habit and 
turn the strength thus wasted to a better purpose, is a gain in 
every way. ‘The grammatical references have the same object 
primarily in view, but due attention is given to the illustration of 
Syntax. Where attention is called to cognates and derivatives, 
it is as a suggestive help to translation, and that only. 

Finally, the book is sent out in the hope that it may be use- 
ful at a point where, unless analogy is at fault, a gap is most 
detrimental to a student’s hope and progress, 


CHARLES M. Moss. 


ILLINOIS WESLEYAN UNIVERSITY, 
BLOOMINGTON, ILL., Aug. 1, 1885. 


TABLE OF STORIES. 





The numerals are for the pages on which the stories (not sections) begin. Where a 
story has several sections and occupies more than one page, the numerals are double. 





" 
a 
a 


A troublesome Boy. . . ; a ade 

Philip hits two Thieves Se one Dectalan Pi cstv i aa A eee 
Penny wise, Pound foolish 

Honorable Scars . OT Ny ae ae hee 

A Pedant learns about a adder cent ne pected axe 

He makes another Blunder 0 pve 

Mere Ad PISO K es siveciee ds ns See 

Qualifications of a Ruler 

Wants 3 practical Education . 2.0 « 4dteudiiw, ea 
‘whe Deceitfulness of Riches. s:o-:.5 (sa a te ’ 
PXECO'R LAWS 3 es EH ree ig a tar WE ‘ 
AMOROUS OE SORE a ks cen Re 

Decoration Day . 

Experiment with a Crow 

Leonidas to the cowardly Soldier 

Build Ships ; 

Napoleon and the Priest Sm Ae ge er PS oy 

de Spare Cai nea a iva, Lee ee ere 

A RODIe Reply 5 oe ee le eer 

An Irish Bull . 

When Sects do disagree er a ib Oy gy gti OE ak Oak 
Medical Science.in Babylon ets skeen was tis 
A Difference of Opinion § «- oeiue) ss 


COO MMONNANAAUUMAR AWWW DD AH 


Vill TABLE OF STORIES. 


Procrustes’ Bed . 

A clear Conscience 

The Parthians . . 
Cyrus pays the Penalty af Rashiness ‘ 
Boast not Thyself . ; 
Alexander’s Victory and Olfedag ; 
Disobedience and fine Clothes . 


Penalty of questioning a General’s Repatation 


Dress according to your Station 

The Thieves and the Cock 

A Saying of Pyrrho .. . 

Alcibiades trips Pericles in a Definition of iw 
Greek Legend of the Deluge 

Socrates to his Judges . 

Custom of the Trausi . fee exe 

News from Leuctra. Athens puzzled 

Cyrus proposes to rule 

The Pig and the Farmer . 


He makes the worse appear the bette Baskon 


Apelles and the foolish Painter . 

The Fowler and the Partridge . 
What! make a Puritan lasigh 3 in bennser 
Drink steals away men’s Brains . . 
I brand him as a Horse-thief 

The Frogs ask Zeus for a King. 
Cock-fighting at Athens . . 

Good Advice rejected . 

Epycides liberates himself 

One Physician less to kill us 

War has three Handmaids 

The tame Snake. 


ame Derversd Pige 525 a ao a eee ee 


How to cure Stage-fright . 

Please defer your Counsel 
Anacharsis visits Solon 

Rough Wooing at Rome . 

Filial Affection rewarded . : 
A profitable Radish tor the Gardener . 


68 


TABLE OF STORIES. 


The Herdsman’s Calf proves a Dead Loss . 
I train my Horse to be obedient 

Once too often . 

A curious Disease . 

How Meleager’s Life was aieed: anid tbat 
Saved from Suicide by sudden Wealth 
The Ape and the Fishermen ; 
Wonderful Boys, these ae 
Ponus entertains a God; the Result . 

A hungry Bear meets a crafty Fox 

Fond of the Fine Arts 

Dorias, the Patriot . ; 
Solon and Thales speak of Families ; 
Hermes, the poor Man, and Dives. 
Diotimus sends a Hare to his Friend . 
The law Courts of Athens 

The Story of Tell .« 

The King consults his wise Men 

A wonderful old Man . 

I can tell a stranger Story 

The wounded Enemies 

The Battle of Marathon . 

Hercules at the Cross-roads . 

Gordius receives a wonderful Omen ou Sack 
The Story of Thermopyle 

How Solon won back Salamis . 
Menippus and Charon quarrel 

Croesus denounces Menippus to Pluto . 
Polyphemus and Poseidon 


In Hades, Menippus wants to see ee suctene Heautes 


Hercules and Aésculapius quarrel. . . . 























rece  asbbon i ue te ie bias 
ie Rigas bas aa Uhoeae te ey ass 
a Hee xe AY oeeak SRO 
pa a: Eben alta hovers ann 
SE es RAS aoe teal wens 
2 Miah SE to saat 









3 ae pecs Baten’ | 
‘Lhe ie wiaKE AE 
ts oe & Baty ne) wd obits 
eee a phen wae 
| Wer mothe is 
ze ae Dy nied Ae 
ira bs i netted 











4 ; * ee 4 EN ak oles ing ee 
: aba i on oshpis Sonal ey. ; 
org, pts ia, 





+? zi” a 





ee % ea oa ee 








HINTS FOR TRANSLATING AND CONSTRUING. 





1. Accusrom yourself at the outset to run your eye over a 
sentence, and group together those words whose endings (and 
positions) show that they agree. Then remember that, — 


a. The subject is often a personal pronoun implied in the 
verb. 

b. It is as likely to be found after the verb as before it. 

¢. An infinitive is more likely to have its subject in the accu- 
sative than not. 

d. If there is no finite verb to be seen, éoré or eiot is often 
left out. 

e. Ifthe sentence seems to have nothing in it but nominatives, 
the subject may often be detected by the presence of the article 
before it, as predicates rarely take one. 

jf. In translating sentences beginning with a verb, you can 
often use ‘there ;’ as ‘there is,’ or ‘there came.’ 


2. Do not think it necessary to know the meaning of every 
word before beginning to translate a Greek sentence into an 
English one, and least of all to hunt up every word in the 
vocabulary in the order in which it stands in the sentence. If 
you say, ‘Heisa man, and —— his country dearly,’ you 
would need no dictionary to tell you that ‘ good’ or ‘ patriotic’ 
and ‘loves’ will complete the sentence. Treat the Greek in 


the same way for a preliminary translation. 








xil FIRST GREEK READER. 


a. Many times a Greek sentence will yield sense soonest «by 
giving it an almost word-for-word translation. Thus, taking at 
random the first sentence of story 79: ‘A certain man very 
poor being and likewise very unfortunate, desired himself to 
kill, to die preferring rather than wretchedly to live.’ It is clear 
enough what this means. A good translation will easily follow. 

d. For this preliminary work use the vocabulary as little as 
possible. For a final translation you may need to refer to it ; 
but to use it every time you meet a word whose meaning you 
do not happen to know at first sight is irrational, begets a dis- 
trust of your own memory, and ease in translation will be 
acquired with great difficulty. ecollect that brains and common 
sense, not thumbs, should get most exercise. 

c. If a sentence after this does not yield sense, there is every 
chance that the succeeding ones will throw the needed light 
upon it; therefore keep the run of the story carefully in mind 
as you progress. 


3. Notice the position of the article, especially if it is a 
nominative. 


a. All words placed between an article and its noun consti- 
tute with the article and noun a single clause, which must be all 
construed together, just like a clause in brackets. ‘Take these 
two sentences: (1) of &y TH mode GvOpwrot TipavTar: (2) of 
avOpwrot év TH TOAcL TysGvrat. In (1) the words é& rH rorAK 
must go closely with of avOpwro, ‘ the-men-in-the-city are 
honored ;’ in (2) é& 7H wéde goes not with of dvOpwro, but 
with tiywavra, ‘the men are honored-in-the-city.’ 

6. Sometimes after an article and its noun the same article is 
repeated, followed by an adjective, or some expression equiva- 
lent to an adjective. Thus: (1) 6 dvyp 6 dyafos: (2) of 
avOpwro ot év tH mode. Here the word or words introduced 
by the second article are treated exactly as if they had been 
placed between the /rs¢ article and its noun; 7. ¢. they make 


a 


HINTS FOR TRANSLATING AND CONSTRUING. Xlil 


with these a séngle clause, which must all be construed together. 
Thus: (1) 6 dvyp 6 ayabis =6 dyads avip =‘ the-good-man ;’ 
(2) ot dvOpwrot ot év TH TOA = Of €v TH TOA GvOpwror =‘ the- 
men-in-the-city.’ 

c. An exceedingly common construction in Greek is that of 
the article agreeing with the participle of a verb, just as if this 
latter were a substantive. (It occurs sometimes in English, as 
‘the slain,’ ‘the missing,’ etc., but much more frequently in 
Greek.) (1) Often it may be construed as a relative clause. 
Thus: of Wevoduevor, ‘ those who lied ;’ rijs BuctAevovons, ‘ of 
her who is reigning ;’ ro depdpevor, ‘ that which is being carried.’ 
(2) But sometimes it may be more neatly and compactly ex- 
pressed dy turning the participle into a substantive. Thus, in the 
instances just given: ot pevodmevor, ‘ the liars ;’ tis Bucrevovtons, 
‘of the queen ;’ 7d depopuevov, ‘ the burden.’ 

ad. An article in Greek is often best translated dy @ possessive 
pronoun, ‘my, your, his, its, their,’ ete. Common sense will 
show you wzch pronoun to choose. Thus: Aovopat ras xeipas, 
‘J wash my hands ;’ éppyge tov deopov, ‘ he broke Ais chain,’ 
or ‘she broke Aer chain,’ or ‘z¢ broke zfs chain,’ according 
to the context; méfovor tovs tmyxdous, ‘ they oppress their 
subjects,’ etc. 

e. The article may combine with an infinitive and produce a 
kind of verbal neuter noun. Thus: 70 Aéyew, (literally ‘the 
to-speak,’ z.¢.) ‘the power to speak,’ ‘speech’ (declined, rod 
Aéyew, TH A€yerv, etc.) ; 7d Ovjoxew, ‘ the act of dying,’ ‘ death.’ 


A 
4. aurds. Tis. 


a. ‘The same’ is always 6 atirds. Thus: ‘the same man,’ 
6 abtos dvyp: ‘ of the same woman,’ ris adris yuvarkos. 

b. ‘Self’ (if it is not reflexive) is atrdés, without the article 
before it. Thus: ‘he himself said it,’ airos ratdra eirev: ‘ these 
men themselves were killed,’ obro: of avdpes atrot az-é-Pavov: 
‘the wall of the city itself,’ ro retyos THs ToAews adrijs. 


XIV FIRST GREEK READER. 


¢. tis (indef.) standing alone means ‘some one,’ ‘ some.’ 
But frequently it agrees with some other word, and means 
‘a certain;’ as dvdpi tix radtra e&duxe, ‘he gave this to a 
certain man.’ 


5- By all means learn carefully the pronouns, particularly 
outros, doris, and ode; and no less carefully the adjective ovdeis. 
Such forms as rdde, dvrwa, and ovdeuiay will then be easy to 
handle. 


6. Mind your stops, especially the interrogation point (;). 
Remember that often a pair of commas are used instead of 
parentheses, whereas a single comma makes a separate new 
clause. 7 


7. In this book a hyphen is put between the augment, and 
reduplication, and verb-stem, and between the parts of most 
compound words. Thus érewvov is a verb, and cannot be mis- 
taken for a noun ; zpo-e-didovr, the same ; but et-epyérys, ‘ well- 
doer,’ ‘ benefactor ;’ ovp-pyaxos, prep. vv, ‘ with,’ plus root of 
paxopuat, ‘I fight,’ hence ‘ally.’ This device will, it is hoped, 
aid the student in getting at the form and meaning of words. 


8. About some special words. 


kal, and; often even, also. 
' 84, be sure, verily, you know. - 
dédAa, neuter plural of 4AAos, but &AAd = Sut. 
érel, when ; frequently since. 
&rt means because or that; never that in the sense of ¢# order that. 
Do not confound with ére = when, since. 


9. The following syllables (among others) are of constant 
occurrence in all sorts of combinations, and deserve to be noted 
with great care : — 

yy, Or yov, or yev, as yly-voum, J become, am ; yév-os, race, descent. 

yvo, as yryvé-cnw, J know; a-yvd-pwv, ignorant, stupid. 


HINTS FOR TRANSLATING AND CONSTRUING. XV 


Six, as Slx-asos, a, ov, just; Six-n, suit. 

$0, as df-dw-pi, J give; mpo-dd-rns, one who gives before, a detrayer, 
traitor ; 8a-pov, a gift. 

arep, as wep-dw, J pass ; wop-ebw, [ proceed ; Eu-weip-os, a, ov, experienced. 

mode, as modeu-ew, J make war ; wodrcu-inds, H, bv, warlike. 

ora, as torn-mi, J place; ord-Ouos, station. 

dav, as gpaly-w, J show; a-pay-hs, és, invisible. 

dep, as pépw, J bear ; d:a-pop-d, difference. 

oir, as pid-ew, J love; pid-daopos, Philosopher. 

xwp, as xdp-a, land; xwp-éw, J give place to, retire; xwp-ls (adv.), 
separately. 


10. No other words will give you more annoyance than the 
prepositions, unless you get used to them at the start. It 
is well to keep in mind that for the most part it is the case 
which borrows the aid of the preposition, not the preposition 
which requires that of the case. Hence, just as you would not 
say ‘at homewards,’ so in Greek the sense of preposition and 
case must agree. Accordingly the sense of the clause will often 
give a clue to the best English word to use for the preposition. 
All of them have a fundamental meaning, which, if kept in 
mind, will aid you greatly to the special meanings. Some are 
here given : — 


apo == before; hence also in preference to, in behalf of. 

Sud = through ; hence also dy means of, by reason of. 

Kata == down; hence down from, upon (gen.); down along, during 
(accus.). 

él = upon; hence also iz addition to, on account of. 

mwapa = alongside of; hence from (gen.), at (dat.), 20 (accus.), the 
side of. 

mpds, at or Sy (in front of); hence also 7” addition to, i. e. putting one 
thing before another repeatedly; 70, toward, i. e. to position at or by. 


11. The following verbs exhibit striking differences of mean- 
ing between the active and middle voices : — 


Xvi 


ACTIVE. 
aipéw, 7 take. 
a&tre, J attach. 
&pxe, / initiate, T rule. 
yopéw, w. acc. J marry, said of 
man. 
ypadw, J write. 
to, J hold. 


LavOave, J escape the notice of. 

travw, J make lo cease. 

mwelOw, J persuade. 

médenov Tod, J cause a war. 

orTé\Aw, / send. 

cupBovreda tivl, 7 advise any 
one 


hoRéw, 7 frighten. 


guvdatrw tivd, J watch (guard) 


Some One. 


FIRST GREEK READER. 


MIDDLE, 


aipotpat, 7 choose. 

&mrropot, J Zouch something. 
dpxopar, J degin. 

yopotdpat, w. dat. said of woman. 


ypapopar, J zndict. 

exonar, w. gen. J hold on to; 
hence, am close to something. 

AavOivopar, 7 forget. 

mavopat, J cease. 

mel(Bouar, J obey. 

moAELoV ToLotpaL, J carry on war. 

oréh\Aopar, J set out. 

cupBovretdopar tivl, J ask advice 
of any one. 

poRotpar, 7 fear (not so I ao. 
mid.). 

duvrdrropal tia, 7 am on my 
guard against some one. 


For farther instances of the same kind, see the vocabulary. 


FIRST GREEK READER. 





1. A troublesome Boy. 


€yw Tavoiov 6 dito, Kal Xrépavov Kah@ avTor. 
ec \ , > , > / » je. V De 
6 dé koudd-vous eotiv: ava-Baiver yap émi THv oikiav 
SS: ER eae 9 ‘ NA ‘ e ~ , A 
f €ml TOV UTToV. Kal OUTW ToOvs avToU dirous HhoPet. 
4 Oia % ‘\ > , “~ ‘ 
mohhaxis uTret THY piKpay adEeApHVY. KadovpeV THY 


adehdyv ‘Edevnv. 
2. He has a Nurse. 


¥ 4 A 4 . A 4A b] v4 
eat. S€ TO Lrehavw Ttpodds aod Kal ayaly. 
A A > , > ‘ > sf , > e > 
Kal piret avTov. adda evioTe KaKds éaTW. y ovV 
A 4 4 A 5 ~ , e “~ 
Tpopos Tate. THV KEhahnv avTOv. Kal OTE Opa 
ee 5 ~ e ~ 9 9 4 Ld 4 b ] 
auTov €&v TH 680 OT7OU LTTOL KAL dpatat Elo. 
éféher ovv TO KaKdv Tatdiov Kodalew: adda azroO- 
, x 4 A > yd A 5 ~ ww e A 
TPEXEL ETL THV OlKlaY Kal aUTHS KaTa-yeha. ¥ dé 
. , ‘ 3 ¥ 4 > wn , aA 
Tpopos héyet, ‘ovK €oTL Tatorov ép ™ X@pe 0. 
OUT® KaKOV éoTL. 


3. Philip hits two Thieves with one Decision. 


KhémTns mote Dirit@@, TH KpiTH, h€yer, ‘ @ Pi- 
, ¥ N > \s 9 > , 
Lume, KhémTns Exwov TOV euov vmTov am-ehavvet. 


C ¢ c 

« 
c « 
c c 


€ € 
‘ t € 


9. °° “PIRST GREEK READER. 


c c € 


6° 8&  aOpwies, “bv vopitw evar tov Kearny, 
éotiy “Adé€avdpos. Kat evOds addos avOpwros 

, a , g 2 4 5 , > > \ 
map-eoTw Os déyer, ‘ AdeEavdpos eit. ov THY 
> , , e A yY b] > ee > 
adynOevavy d€yers 6 yap immTos ovK avToU €oTU, 
Ghia Kupov. 6 d€ movnpds akids éorte dixns, ws 
KNETTNS wv. 

Diturmos dé, axovwov Tov oyov Tov avOpaTar, 

, ) , , 5 A , e 

vopiler audotépous KémTas elvat Kal dua-Kpiver de: 

<5 X A “~ “4 4 > 4 
det TOV ev TpaTov KrErTHV Hevyew ex MakeOdorias, 
Tov O€ SevTepov SidKew TOV Tpwror. 


4. Penny wise, Pound foolish. 


Se , 4 4 bd] “ ¢ ‘a , + 

O €uos diros héyer OTL Ev TH avTOV ywpa avOpo- 
MOS OiKEl Os OV Gods EoTW: O yap LmTOS avTOD 

/ , 4 c > / + > ." 
pedrer OvryoKew ort 0 a-vdyntos avOpwmos, ov xidov 
Kat KptOds, adda Eva Kal AiMovs TO iTTH Tap- 
, , Sa)0' gig eRe Wes hing EE , 
éyeu’ eye O€, ‘ avdyKn é€oTt TO imTw pavOavew 

, X / b] 4 4 b Y ~ $ , 
Evha kat AiMovs éeobiew.’ Ei OVTwWS ToLEL avayKy 
b) \ _ tie ‘ Y , > \ oN 2 
€OTLY avT@ TONAOUS LTToUS hapPavew, El Kat OALyoV 
Xpuvalov EXEL. 


5. Honorable Scars. 


Kahos SoKxet 6 dyos dv COEAw Héyew epi 
dvolv oTpatiwwTaw. 6 pev ov Kaos EoTW: Eva 
» 5 A ¥Y b] A A Q » ww ¥ 
yap dp0adpov eyes avti dvotv Kat adda KaKas Ever 
dud Tovs modeuiovs. 6 Se ETEPOS, aypoLKos O)?, 
héyet, ‘70 mpdcwrdv cov SoKel atoypov €ival. oO 
Sé mpatos éye, ‘ Exelvo TO TPOTwTOV O puCEls, 


FIRST GREEK READER. 3 


id > \ n > > , > e \ 
Kaimep ov Kahov dv, ovK aloxypov éaTW* ot yap 

, ey> @ Y , > , 9 es 
Toheuior, up av ovTw Tacxw, ayaboi cinw: eyo 
d€ 6p@ 76 Tpdacwrov gov Kahov ov: davepor éoTw 
OTL OV KaKOS el.” 


s 6. A Pedant learns about a Ladder. 


¥ , , \ / , “~ 

avOpwrdos Tis mote wept KAiwaKos pavOdver Tod 

, > A , , > , ~ x > 
dikov: ov yap péypt TovTouv olde Ti Khiud€ éotw, 
Kat 0 pev didros dyoly aito, ‘7 Kdipak déka Bdbpa 
¥ > € $3? ¥ . 7” > , € 2 4 
exe. 6 avOpwiros, ‘eaTw, ® dire, 6 avTos 
> \ ¥ » ite" > , ¥ , > 
aptOos ei-Te €y@ ava-Baive «i-re kata-Baivea ; 


7. He makes another Blunder. 
> -~ c A - ML. » Q 
émi-Ouwer 0 pev avtos avOpwiros totapov d.a- 
, \ >. .% ‘ “ > , c A , 
Batvew* Kat él, TO mrotov elavver. 6 Se didos 
d x ‘ , , >. a ¢ > ¢ Se ¥ A 4 
nol, ‘TL PEevEels EmL TOV LTmoV; O O€ avOpwiros 
. 2 Se ee "a nA e¢ , § , > 
gynow, ‘ oT €yw emt-Oupo ws TaxroTa dia-Baive. 


8. A very bad Memory. 
. A 
avOpwrds Tis EriaToAnv ypade pir os d-pyypov 
ae, , 2 s Rio's , > / > 
€aTl, MKéeywv, ‘ akovw oe eis “AOyvas am-tévat. ért- 
Pr: > \ > Av , , <A € 
Guna ovv oe pos cue dépew BuiBdiov 6 eye 6 
0%, iO nS bd) , ad ‘ > 
Eos adeAdds.” ava-yryvdoKet 6 avOpwros Thy émt- 
aTohyny, aN’ ovK eiow eis THY oikiay Tov adehod, 
, e , . > , x 7 oe 
KalTep nuépas mevTe ev AOyvais Oy, OTL ovTwS 
a-pvypov €otiv. nKwv ovv eis THY avTOD Yopav 
~ a ~ ~ 
dnot To hilo os dy Epwra, ‘ mov éatt TO BuBdéov ;’ 
‘ Oe io \ a > A a , 
ovdevy Ol0a TEpL THS ETLOTOAnS THS eyovans 


dépew TO BiBdiov.’ 


4 FIRST GREEK READER. 


9. Qualifications of a Ruler. 


~ A > , , 
avynp tis T@ Ilepuxhet €-heyer, ‘ @ Tepixders, 71 
€oT. TO TpaTov, 6 Tov apyovta Set ev v@ ExEW ;* 
6 dé é-dy, ‘ott avOpwrds éott. ‘ Kai TO Sevre- 
> ‘ 4 ‘ ‘ , 5 “~ + > r ‘ ‘N 
pov; ‘OTl KaTa TOY vOomoy OE apyxeL. Kal TO 
/ > ‘ 9 > >. > c de > \ e~\ “A 
tpitov ;” ‘ OTe ovK deLapker. 0 O€ avnp Edeye TO 
Tlepixdet, ‘ of “AOnvator ev-daipovés eiow apyxovTa 
¥ a > id “~ > 3 ‘ A 
ae €xovTes Os ov povoy Tata olafa, adda Kal 
OUTW ToOLELS. 


10. Wants a practical Education. 


, 5 ~ “~ 4 > - 
pabyntys Tis ev TH TOU dvdarKddov oikia vyEwpe- 
TOL ba bavew Se ovy nov éoTW avTa 
piav pavidve. pavOaver YOU €oTW avTO. 
~ , 5 
Meyer odv TO SidacKdAw, ‘ a-ndés é€oTt pmavOdvew 
Y c c B 
, Ld 4 > 4 >] ¢ \ , 
yewpetpiay OTL ypvaiov od hap Bava. 6 dé diddcka- 
hos T@ Sovdrw Eyer, ‘ hepe TH Tatdiw 6Bohdv wore 
¥ , 7 , , * 4 > “A: 
exew héyew OTL yewpetpia ypnoi-n eoT avTo. 


11. Lhe Deceitfulness of Riches. 


Tipwr, 6 dde\pds prov, ToAAA Ypypata Kal Tipid- 
> ~ > ¥ > > / “~ > 
Tata €v TH olKia exwv, &v a-Oupia TordAp eo, 
9 , > 5 A , > , ca , 
oTt Khéemtas eivat ev TH TOE aKovEL. Dulv héEw 
‘4 ~ ‘ 4 e , > 3f)7 2% lal > 
Ti TOLEL. peTa pev Huepav ovK eEdeL amo THs oiKias 
37 ww “ 
lévat, ev S€ TH vuKTi of KNéemTat OVTW HoBepol aiTa 
> 9 ‘ 4 / ‘\ > 9.5% ‘ / 
elow wate THY hapmdda Kale. Kal ovK emt Td Exos 
ava-Baiver. eyo dé odk dxva é€-vévat els THY wodw, 


FIRST GREEK READER. 5 


ae \ ” \ SOX. 9 Bs a ee: , 
oikiay pixpay exwv Kal ovdev év airy 6 ot KhémTat 
eOédovot hapBavew. dds pev ody enol 6 Bios 
> \ > ~ \ > , 
éotlv, atta dé d-ndns. 


12. Draco’s Laws. 


> ® 
modar pev jv ev “AOjvats avnp @ Apdxav 7d 
» > a 4 9 N \ , 5 9’ 
ovona Hv: 6 d€ ovTw codds Kai Sikatos Hv wore 
¢ 3 A ¥ + % , , so 9 
ot A@nvator nOedXov avTov vopuous véous ypadetv, ore 
id ae 4 > ~ / 5. Me € 
ovTw TohAot avOpwirou év TH WOEL KaKOL HoaV. 6 
io aA 
& ovv vouous €-ypade yademovs: €v yap TovToLs Tots 
vomows Hv pia Cypia maot Kakovpyous Oavaros. 
r , > ¥ Y e , ) + 
Hpodixos ovv €-heyev OTe ot Apadxovtos vopou ov 
4 > , + 2 > ‘ , 
vopo. avOpwmov joav, adda SpdxorTos. 


13. Last Acts of Darius. 


Aapeiw kat Tlapvodride joav taides Sto, dv 
mpeaBurepos pev Hv “AptraképEns, vewtepos dé 
“A > ‘\ e \ ~ , > A > ~ 
Ktpos. éet 7 tTehevTn Tov Biov eyyus Hv, Aapetos 

a § , ¥ N a - Rae 3 A 

eis Lapders wépme. ayyedov Os airjoe: Kupov map- 
“ 5 ‘ , e > > »” A 
ewar eis Ta Bacitea. 6 8° ovv ayyedos Toet 
Tavta. 6 d€ Kupos ava-Batve: eis BaBviava. aap- 
ex > ‘ to 7 > , nO A 
Roav ouv TH Taide, OTL AptaképEns non Tap-Hnv 
bid ~ ‘\ ¥ > , ¥ 

ore Aapetos Tov adyyedov eis Ldpders €-TEprrev. 
émel Sé Aapetos Tekevta Tov Biov 7» Bacireia ém- 
Badde *Aprakép&y. Kipos d€ xat-€-Bawer eis rHv 
avTov apyyv. ovK-ere dy iret TOV adehPov, aha 
emi-Bovrever avTo, édwv Bacidrevew avT éexeivov. 


6 FIRST GREEK READER. 


14. Decoration Day. 


a 9 “~ 4 
év pev Tin EXoMEY TOUS Npwas TOU Tod€pov' 
A 4 , »” , \ » 5 4 
Tovs yap Tadbovs avOeot KahvTTopev Kal avdpa ev- 
al ~ ~ »' , 
TyLov aiTovow ol ToUTaL ET-aLvEelY TOUS OTPATLWTAS. 
c Y 2" s “A > , ‘ ‘ ¥ 
6 8 ovv émit Bnua ava-Baiver Te Kat Tov Eemawov 
~ a ‘ 
héyer a€tov THs Exeivwv adpeTns. ot 5é€ Adyou Elow 
A > A , a 
Gmovot Toto-de* ‘ €oTW, @ ToAtTal, Sikatoy TYLav 
TovTOUS TOs avdpas Kal THS apeTns avTav pudaTTeEw 
‘ a a ey \ , 
THY prynpnv. nets S€ TovovyTes TavTa TLYLnY apBa- 
A A ¥ 
vopev TE Kal TOUS Taldas NUa@Y ToLnTOMEV EV-VOUS 
T™ Tarpto.. 


15. Experiment with a Crow. 


» 7 > , 3 4 4 c , ‘ 
avOpwmds Tis a-vdyntos aKkover OTL O Kdpa€ Sdia- 
, ȴ A v4 > > \ Y Me. 
Koo. eTn fn. PBatver ovv eis THY VANV Kal eva 
, s ¥ , > 2 A , x ‘ 
LapBaver véov ovta. diros 8 air@ héyea, ‘ dia 
, / > ~ ~ >. £ ¥ > e de c Y 
TL KOpaka €v TH ON oOlKia Exes; O O€, ‘ WoTE 
, > > ~ / ¥ ~ € , > 
pavOavew ei ddyOas Siaxdoia ery Gy O Kopa€. 


16. Leonidas to the cowardly Soldier. 


, 

Aewvidas pev qv 6 otpatnyos ev Oeppor vrais. 
> Ad ȴ > > wy , > 4 \ 
ayalo@ ovte ovK avtm oBos Hv. oartparidryns dé 

‘ 4 , > A c > 
foBepos Aewvida déyer, ‘@ otparnyé, 6 aptOpds 
tov BapBapwv pera Zépfov ovtw péyas éotiv wore, 
érei Ta Tokevpata aditav év TO dept eoTiv, 6 HALOS 
ov davepds €otiv. 6 S€ ody Aewvidas éyer TO 

/ a 7 
OTpaTiwTy Os ovrw PoBepds €atw, ‘ dda, @ hoPepé, 


FIRST GREEK READER. ee 


Q , , os , 7 a a 3 
Ta TOLEVLATA TOLNTEL THY PaynVv ev TH TKLG Elva.. 
e A , ‘4 A > . > 9 e 
6 tov Aewvidov Adyos ovTws ayalos Fv wate 6 

4 > id phe." > > ‘ > ‘ me 4 
OTpaTLoTys ovK-eTt PoBEpos Hv, adda Els THY maynv 
ev0us €-Bawev. 


17. Build Ships. 


tyulv ovv, @ “AOPnvaior, cup-Bovrevew eOérow a 
Xp) Tove. Mpa@Tov pev ol Todeutor vuav e€leE- 
ovat THY x@pay vTEly Kal avTois vHEs TOAAAL 
> ec a X > , x / FE a > 
eiow vply dé ov mreloves 7 TWEVTE. Vutv ovv 

, e ‘ ~ “A ¥ \ Ys 
cup-Bovrevw Exatov vads move. E€xovtes S€ Tav- 
TaS TAS vaUs THY TOAW GDwOETE, OTL OL TOAEMLOL 
AeEovor, ‘ peilova Svvapiv ot “APnvator Exovew 7 
e ri ',«% ‘ , > > , A ys 
nets*’ Kat diroe elvat €Fehkyoovot. TavTa ovr 
move oup-Bovdeva. 


18. Napoleon and the Priest. 


/ , + est os 9 sy , 

Natohéwv peév more avdpa opa év T@ tpo-Jipw 
a ‘ e , c 4 ¥ 4 4 / . 
Os Ta YaTia tepgws exer. 6 Sé mpoo-e-Bdere Tov 
Namohéovta. 6 dé Bacireds €-hy, ‘ Tis €atw ovTos 
¢ + ¢ , > Pe c 1 e ‘ 
0 avOpwmos 6 tpoo-Brérav eue;’ 6 S€ tepeds 
i | 
E-hy, ‘ ov pev tpoo-Bdérets avdpa ayabov, éya dé 
+” 5 ¥ 5 ¥ ? 5] , <> ..es 
avopa ev-dofov. icws xpyaowov audorépos Hiv 
€oTw. 

ovTos 6 Adyos HOUs T@ Namoh€ovTe Hv, Kat TpLaV 
x lal 
 TETTApwV YuEepav TOV Lepéa EmioKoTOV am-€-deEl- 
fev. ovtas TO ye leper xpyoimov Av mpoo-Bdrewar 
‘ ¥ ww , x ) Re SE ~ 
Tov apxovta THS TadAtas Kat avT@m ouidnoat. 


Eee FIRST GREEK READER. 


19. A ‘smart’ Girl. 
héEw duty Adyov wepi Svow Kdpaw at év O7nBars 
> “A e A > ‘ >S , 
oikovow. » pev ayaly ovoa a, B, y paviaver 
héyew: eis yap TH oixiay tov SiwacKddov ava 
~ e , 4 ¢ ‘A e, 6 ‘ nw »” 
Tacav nuépav Baiver. 7 dé érépa peta Tov arov 
, , > 17 , c > > 
Talowv mailer, ovK €Védovoa pavOavev. 7 8 ovv 
BLYTNP KaTa-~yeka TavTNS THS Tadds, ws a-voTTOV 
mA e€ de A > > ti ‘ > 2Aé 
ovons. 7 O€ Tals ev Opyn dyow, ‘ ovK EeéEw 
a, B, y pavOdvew Eye? TO TpaTov BiBd{Lov 6 éyw 
> , > , > \ ey ~a ag? > 
eehnow ava-yvyvocKe, Eat Bevodav } “Opnpos. 


20. A noble Reply. 
Tlekomidas pév jv Tov OnBaiwv avjp ed-ddxyros 
‘ ‘ > , ‘ ¥ ot So. \ , 
Sud THY apeTHv TE Kal €v-votay. avT@ dé péAdovTt 
) mF 4 > , > , e bs 
peTa Tov "Ezapewodvdov é&-vévar eis paynv y yur) 
€-hy, ‘ Bovdopat ce cdoerOau’’ 6 dé €-dy, ‘ addoUS 
det TavTa Tove, oTpaTnyov 7 apxovTa Set Tovs 
, , . ’ \ > A > A 
ToA\itas ow@lew. ob pev ovv ToNtiTaL ev TLLH Elyov 
Ilehomiday, ot S€ oTpari@tat virép avTod 7déws 
am-€-OyvnoKov. 
21. An Irish Bull. 


avyp tis Sovdrov cixev dv €-BovdeToO Twdnoa. 
tA S > Mee * > ~ Oe 2\ 7 de e€ 
adhos O OvVY arvynp wrEiTaL avToY. OAlywr O€ NMLEpwY 
c ~ > "A ict , X m2 ‘ 
6 dovdos aro-OyyoKe Kai 6 Seandryns dyot TO avdpi, 

c ~ A 
‘6 dovdos dv e-mrad\nods po. am-é-Oaver. 6 Se 
° ae ,9 » se > a * ” A 
eTEpos, ‘ adda, €-pn, ‘ OTE E“OV HV, OV-TOTE TOLOVTOV 
éToinoev. 


FIRST GREEK READER. | ~@9 


22. When Sects do Disagree. 


AEXSTIOTHS. i det ue TUpavvor ovra céBer Oar 
. ? > ‘ 2% , > -~ 4 
Tov Aia; ov yap avrov Kpeitrova euov vopilo. 

TAMIA>. oidmnoov, & déa70Ta: ov yap a-cda- 
4 ¥ 4 ¥ > ‘ > , A Aw 
M€s ov-Te cou h€yew Ov-TE EMO aKovEW TA TOLAUTA’ 

‘ \ ‘\ .' , K 39 \ 
Zevs yap Tov Kepavvov Kata-méupers ovTos dé 
QTO-KTEVEL LAS. 

> , , > + > ¥ 

A. @ Tapla, copos eit avOpwros. ovK ETL 
Zevs. 

T. ovK ue meioeis, Kaitep aodds wv. 6 Oeds 
XpHTWLOS EoTL Tots ToAXots. 


23. Medical Science in Babylon. 


tots 6€ BaBudwviots 6 voyos Hv Bde Tovs 
A / 
vorouvtas «is THY ayopay Eic-é-pepov: ov yap 
avTots iaTpol Hoav. Mpoo-LovTEs eV OUVY POS TOV 
~~ , A 
vooourta cup-Bovdevovet TEpt THS VOTOU, Et TLS THY 
ee , a » » , ’ 
avuTnv mé-rovdey ev Twa addov yryvooKEeL OVTW 
an a A Ul 
mwafovra. mas avOpwiros Tots vomovai Tu deyet. 
A , a “A 
TOLOUVTES OVY & EeyovTwW ot vyLEls, Ol VvOTOUVTES 
vylels yiyvovTau. 
24. A Difference of Opinion. 
e \ , ee , e€ 4 ‘\ 
ol pev diiocodor Hw héyovow, ws TavTa To 
~ > , EH ~ > a > . A ww 
{oa apehusa é€ote Tots dvOparois. Euot dé Soxodor 
héyovtes Tadta TH yveoun apaprave. Tas ydp; 
¢ , b) ~ e “~ e / 
TOW TpOTM whHetovow Nuas at Wudda ; 


10 FIRST GREEK READER. 


25. Procrustes’ Bed. 


c 4 4 \ I > / \ 
0 pev IIpoxpovoTns, Pop Gv wpoTaTos, Tous 
7 > 4 \ “~ ¥ > dé 
mTap-wovtTas év Khivy Twi odypa €-dnoe. Et OE TIS 
“a \ 
pakporepos Hv TO oapa, payaipa €E-KOTTE TOUS 
mooas, @oTe €€-icaoat TH KAiV7. 


26. A clear Conscience! 


, > 4 ¥ , , 

oTpaTnyds Tis €v-ddKimos On péANwY TEEUTI- 
cew Tov Biov, é-weyahvvero ws Tacw avOpwrois 
> ‘ + c + .' » / > ¥ « £ 2 +h 
ev-pwevyns WV ‘ TOLS meV yap didots, €-hy, ‘ WS ElKOs, 
, > , ~ \ > “A > > , , 
ios «iui: tows d€ €xOpots ovK exOpds: mavras 
yap me-povevka. 


27. Lhe Parthians. 


4 “~ , , > e 
Tavtav tov BapBapwv modemikatator Hoar ot 
, e e ~ - tl es \ , > , 
IldpOo. ot immets avtav, kai pevyovtes, €-Td€evov 
9 \ b] ~ , , 

@OTE TOVS a-pEh@s SidKovTas ToAAdKLsS Tpavpa- 
, \ , ‘ 2 “ ‘ , 
tilew Kai xrevew. Sia dé tadta Tovs Todepious 

Di \ > | 2 > M \ , * 
E-ViKMV. KGL OUK OlKias Elyov, ahha vouddes Hoa. 
c > > , | jen! > / \ ld 

ot 5 ovv qtoheutoe adtav ov ypdvov moddy pévew 
év T xa@pa €-dvvavTo. Kal yap 6 ios ovp-paxos 
> 4 > ~ , >= a ‘ / 

ayalos jv Tos HdpOous éri Tovs trodepiovs. 


28. Cyrus pays the Penalty of Rashness. 


ev 5€ rovtw ot Kipov é€axdow €-diwKov Tovs 
, > \ 4 > > ¥ 5 4 
Toheplovs eis THY K@pay. ovK ovV ETL ev TakEL 
> , s\ 7 > s a“ »” > aA 
noav, Kalirep ddiyou audi Ktpov é€-yevov. evtava 


FIRST GREEK READER. 11 


5 2 a) ~ , A ‘ e ad 
81) 6 Kdpos xab-opa Bacthéa Kat Tods EEaxioyidious 
> \ > / \ Oe X , ‘c X + 8 e “a 3 
api avTov. Kat evGus éywv, ‘ TOV avdpa ope, 
> 4 > Oe," So =A \ , A ‘ , A 
éhavver emt avTov Kat Talier KaTa TO OTEpVOY, Kai 

, ‘\ “ ? > de , > , 
TiTpocKel Sia TOD Owpakos. ev S€ TOUT aKovTiler 
tis Kipov madt@ vo tov ddfahudv. Kat Kipds 
Te autos amo-OryoKe Kal OKT® ol apioTor TOV 
Tepoav amro-OvyocKxovoew ér atta. oi d€ BapBapor 
am-€-Taov THY Kehalynv avToOv Kal THY yYElpa THY 

, > 9 <N \ a aA 
deEvav. ovx ovrTw mover Bacrleds Tov Tlepowv 

> , ‘ , a 4 ~ 
ovdeva TAY TOUTwY OVs padicTa piel. 


29. Boast not Thyself. 


A 4 c > \ , A r 
Tp@Tov pev  apxyn Pidtrrov, tov Bacwdréws 
, ‘ 9 \ \ b] \ 
Makedovias, pixpa jv: opas dé, otpatnyds ayabds 
av, Kai otpatidtas ayabovs Eeywv, TUpavvoy ov pd- 
vov Maxedovias ah\a Kal mdons “E\\ddos éavrov 
~ 9 > £ > , ec A a. + 
Toul. avtn ©  €v-dalpovia Hdeta avT@ éoTu. 
> ~ > oy “ » \ ld 4 , 
avT@ 8° ovv ceuv@ ort. Sia payny Twa Todirns 
5 , > 7 ¥ 25 . * 
tis Aakedaipovos ériatoAny €-ypaiev Bde ‘ Ear, 
® Bacted, 4) TKIa Gov paKpotépa ote ev TAaUTY 
™ paxyn €-viknoas ;° 


30. Alexander's Victory and Offering. 


4 ~ a 

Diltrtm dé €v TH VO Hv oTpaTov péeyav Maxe- 
5 ¢ x, ec , > > , + , 
over TE Kat Edyvev eis "Aciay ayew: Seomrdrnv 
yap nailer éavrov Toijoew Kat éxeivns THS Kapas. 
adda avOpwirds Tis avTov €-povevoevr. *ANéEavdpos 
> 2. % \ , b) , \ \ \ + 
ovv emt Tov Opovoy av-€-Byn Kat TOV OTpaTov ayew 


12 FIRST GREEK READER. 


> > , , A > 4 A 
eis Agiay tap-e-oxevaleyr. Tov ovv oTpaToV Tod- 
‘\ , ‘ ¥ > , ‘\ 
tov kat BapBdpovs moddovs Exwv €-viknoe TOVS 
, ee a , lal ¥ 
Ilepoas emt to ['pavixw motapm. emeiTa TplaKo- 
, , > > , > 4 > , 
aias m@av-omdias eis “AOynvas am-é-repbev ava-Onua 
~ ~ 3 “~ A > , > , » 5 
™ Gea “AOnvad. Kat €mi-ypappa €-Kéhevoev avdpa 
Twa €mi-ypaar @de- “AN€Eavdpos Kai ot “E)- 
> ‘ “ > > , , 
Anves avo tav év “Acia BapBapov. 


31. L. Disobedience and fine Clothes 


dc =| 5 , A > € \ 
Taw. Twit BowwT@ ovo yiTwves Yoav, O pev 

”" ¢ : By 7 € A ~ ‘ \ 
mopdupovs, 6 S€ yAavKds. 6 S€ Tats Tov pep 

~ lal > , ‘ A \ > 
Toppupovv xiTtava é-pirer- Aapmrpds yap y jv. 
A \ 4 > > , e > A »” , 
Tov O€ ETepov ovK é-diret, ws aicoypdv ovTa. Kal 
TOTE 1 pyTnp €e-KedevTEY a’TOV TA CITia Eis TOUS 
> ‘ , ‘ x , ¢ 2\\? > ‘ 
aypous pepe mpos Tov Tatépa. ‘addX ov yap 
det, Edn, ‘TOV xLTOVa Tov TopdupodY év Tots 
> “a -~ ¥ , ‘ 4 > aA 
aypois gopew: ex-hepé po TOY ETEpoV EK THS 
Onkyns, wa av’tT@ oe apm-eyw. 6 S€ Tals ToUTO 
pev yxadetas €-depe, pavepas dé d-meiOnoa ovK 
€-TOApNoev. 


32. LL. bring him into a sorry Plight. 

5 ‘ 4 e 4, > 4 > , a 4 nw 

€ret O€ 1 pyTNP ovx-eTL ETHPEL avTOV Tots 
dpOarpots, 6 mats AdOpa am-é-puye Sid THs Ov- 
pas, Tov Topphupovv xiTava exw. GAN ov Tdppw 
> . “~ | ee! 5 ‘ , > > 4, ¥ 
am0 THS oiKias am-wv, Siknv ovK av-afiov €-dw- 
Kev’ €v yap Tots aypois Boes Twes oiV peyaro 
Tavpw €vésovto. 6 S€ Tavpos Tov TopPupoUY 


FIRST GREEK READER. 13 


yitava xahers dépwv, emt Tov maida pera dp- 
yas émi-péperat. adda O mais gevyew eléhwr, 
Sia tov xitGva Bpaddrepov &-TpEXe* PaKpos yap 
Av. @OTE 6 Tadpos TOls KEpagl KaKWS €-ToinTED 


avTOV. 
33. Penalty of questioning a general's Reputation. 


KXteirw Sé ovy dd Hv Tods *“AdeEdvdpou éraivous 
akovew. Kal On ToTe avTos oup-ToTiw év dopyn 
é-dy ovK elvar Ta “AdeEdvdpov ovTw peydda Kal 
0 , e c / ¥ ‘ > ‘ ? ¥ 
avpaoi ws ol didou €-pacKov: ‘ov yap, €-py; 
Paty Pec , > 8h oN % ‘ a , 
avTos Kat-€-mpakev avTa, dda Ta WhEetoTAa KaT-€- 
mpatav ot Maxeddves. tédos S€ Kal aveidilev 
"AdeEdvdp@ oT vd avtod €-cedOyn, OTE  imTO- 

, , > 4 ‘ / ‘ on 

payia ert Tpavixw é€-yévero mpos Ilépoas. Kat on 

‘ \ 5 ‘ > > i > / ‘ 4 ¢€ 4 
Kat Thv de€iav ev dpyn ava-Teivas, ‘ avTn y XELp 
oe, €-dy, ‘@ AdéEavdpe, €v TO TOTE KaLp@ €-TWTE. 
kat Adé€avdpos ovK-ert Hv-e€oyeTo, Opav Tov Kietrov 
\ wd > ‘ > 4 A ‘ > ee ec a % 
THv UBpw, arAa av-e-ryda péev odY dpyn ET avTO?, 
Kat-eiyero S€ v7d Tav dilwy: Kyretros dé dpos 
ovx €-mravoato vBpilwrv. °AdéEavdpos dé é-Boa 
> ~ ‘ , > \ \ , 
dva-Kad@v Tovs oTpatidtas: ovdevds dé weHopevov, 
avTos ava-mndnoas Te Kal éyynv apTaaas TavTH 
matoas KXetrov am-ێ-KTewvev. 


14 FIRST GREEK READER. 


34. Dress according to your Station. 


IdvOeva, Kxaimep Bacitera ovoa, ovte eo Onri 
»” , 4 “ >» > , Y 
ouTe Koop Oi-e-hepe TOV arAwv AlyuTTiov. avTy 
Y eQa 2. , , pe St * A : 
dé 6d6v epyynv Badilovea woppw amd tav Bacr- 

4 , ‘\ > , c \ ‘ , 
Aciwv mopeve Tiwi év-é-Tvyev. 0 Sé THY Bactheay 
ov yvopilov ‘aX, @ yuva, e-dy, ‘ov det oe 
exel pevew: 4 yap 600s OTEVWTATH TUYXaVEL OVTA* 
Kal ov €ket pevovea ép-Tod@v et Tots mpoBadro.s.’ 
Kal TavTa akovoas Sopu-Pdpos Tis TOV Tap-oVTwD, 
‘@ mavoupye, €-dy, ‘THv Bacidevay ovdopets ;’ 

> “A ~ , ¥ as vile de > “4 
OU TAUTA Tw TOEVL E-pehe, Kal E-hy, ‘ EL O€ ExEivy 
adnOas éotw 7 Bacideva, Set adtnv éoOynta hopetv 
Baciikny, aoTe Tavtas Tos avOpatrovs yruwpilew 
QvTnY. 


35. The Thieves and the Cock. 


Khémrat eio-eh Portes els TWa oikiay ovdev edpov 
4 5 4 . nw , >] 4 
_ahynv adextpvovos, Kat Tovrov haBovres am-jnerav. 

c Se > \ , b) ‘ a, , » 
0 0€ adeKTpvav vouilwvy avTovs avTov Dice, HrEL 
‘ , > , “Re. , ‘ , ’ 
Tous K\émtas azro-hvew avTov, héywr, * ypyoyLds 
elt Tois avOpamois: vuKTos yap adTods émi Ta 
¥ > , > ¢c de , ¥ ‘ 5 \ “eee 
Epya é€yeipw. ot O€ KdemTaL €-pacay, ‘ dia TOTS 
oe padov Oicopev: avOpamovs yap éyeipwv judas 
OvK €Gs K\EemTEW. 


FIRST GREEK READER. 15 


36. A Saying of Pyrrho. 


Ilvppwvos h€éEavtos ott 6 Bios ov did-fopds é€ote 
Tov Yavarov, avnip Tis NpwTyGE, ‘ Ti OvY OVK aToO- 
BunoKess ;° * oT ovdev Sia-pépet, E-py 6 Ivppov. 


27, Alcibiades trips Pericles in a Definition of Law. 


> 

A. ola, @ Tlepixheis, ti vouos éoriv; 

¥ > > 

Il. padwora, et te olda, & “AdKiBiddy. 

A. adda éEov pou Ti €oTw+ aKotw yap avdpas 
Twas Kadovpévous vopious: Set d€ TovTOUS TOUS 
avdpas eidevat 6 TL vomos eaTLV. 

II. ovde hemov €pwtas* ovTos ya 3 

. ovoey ya PwT4as* ovTOS yap vomos 
A 9 ‘ A > “ 4 , ~ , 

éotiv 6 Tt TO TANOos ev TH TWOdEL €yer Sey wdvTas 
TOUS ToXlTasS ToLELVY 7 fx) ToLELy. 

A. adda, ef dduyapxia 7 TUpavvos heya TA 

~ , 

avTa, Eliot TAUTA VOLOL ; 

II. vai. 

A a > 

A. adda, Set Tadta ayaba } Kaka civa ; 

Il. dyala Syrov, kai od Kakd. 

A. € TO €v TH TOodEL apxor, Ei-TEe TO TANOOS 

¥ , ¥ 3 , > , A 4 
El-TE TUPAVVOS EL-TE O\Lyapyla, avayKalet TOUS TONI- 
Tas trove & px Bovdr\ovTat ) & Kaka €oTL, TavTA 

, > \ x 5 , X , 
vomos eat H a-vouia Kat Bia ; 

Il. olowat tavTa d-vopiavy Kai Biav eivar. 

aA > ¥ ¥ , > _ , 

A. 6 ovv aptu e€-heyes vomov eivat, vuv héyeus 

OUK éival. OUTM THs EXEL; 


16 FIRST GREEK READER. 


6 S€ Tlepucdnjs yeddoas To *AdKiBiddy €-dn, 
yt, , a ‘ , > 3 , 

Eywye, vewtepos dv, Sewos éyew Hv: €-codilounv 
yap wo-tep Kal od vov euol doxets.’ 


38. Greek Legend of the Deluge. 


éret Zevs H-Oéhnoe TO avOparwov yévos a-da- 
, 7 ~ ~ \ > > % \ 
vioat, AevKadiwvy mdolov mover Kal els avTo Ta 
> , es »” 9° 9 2% \ , 
émiTnoera ev-Tiferar. emeita & avTos kat Ilippa 
> 7 \ \ ‘ e ‘\ Cee > - 
cla-Baivovaw. Zeds 5€ wodvdyv verov am ovpavov 
, aA ‘ ~ , A ec 4 
wéumer Os Ta TAELoTA pépyn THS “EAAddos KaTa- 
, 9 8: , F) , 
kadvmrer, woTe Sia-dleipar wavras dvOparovs. 
Aevkahiov dé év TH Adpvaxt dia THs Oadrtdoons 
pépeTat nuepas evvéa Kal vuKtas. Kai Tov ouBpwv 
, , > , Re AN \ A . 
Tavoapevov, AevKadiov €x-Baiver ert THY yhv Kal 
/ A 
Gua Act. Zeds dé wéuas “Eppnv mpos adrov 
4 ~ 2 
E-heye, ‘ didwpe cou aitetoPar o te Bovdeu. ‘Ep- 
~ 4 wn > , 4 + e A aA 
pod S€ tadra eimdvtos, Aevkahiov aiper vrép Tis 
Kehahyns Movs Kat Badrdrx. Tlvppa dé 7d avrd 
Toul. Kal ovs pev Badrdrer 0 Aevkadiwv, avdpes 
4 ‘ ~ 
ylyvovtar: ovs dé Ilvppa, yuvatkes. 


39. JL. Socrates to his Fudges: ‘ Better Death than 
Infamy. 


A...6 nw lal \ 
emeL 0 LwKparyns bro Tav SixacTav €-OavaTabn, 
» ~ “A 
e-Aeyev avtois Todde: ‘ eywye, & “AOnvator, héyw 
~ 7 > ~ 
vpiv OTL ov xaderov éott Odvatov éx-pvyeiv, 4a 


FIRST GREEK READER. 17 


xaheToratov ex-puyew Kakiav? 7 yap Kakia Ta- 
, > A ~ , ‘\ ~ % ‘\ ‘ \ 
Xiwv €ott Tov Pavarov. Kat viv eyo pev, Bpadds 
x ‘ , 4 > an c , 
av kal mpeoBirns, cvv-o1da euavT@ oTt 6 Bpadure- 
pos, Gavaros, eyyvs éatt. Tovs dé Kat-nydpous euod, 
, 
Kakovs ovTas, KaT-€-haBev 6 Tayiwy, H Kakia. Kal 
“A Pe ee ad on he EE , «& A e 
vuv eyo am-eye vp vuav Oavatwbeis. ovTor dé ot 
KaT-nyopnoavtTés pou am-iacw ws a-duKot Kal Kakol 
OVTES. 


40. JI. Death not an eternal Sleep. 


¥ \ » > , > \ . , 5 

EU-eATLs ev OV ey@ Ele pos TOV OavaTov: «Ei 

\ 8 4 + Q , > > da Q , A 
yap pndoeuia aialnois eat, adda OGavatos vive 
Y , > , /, > , > \ e 
Gpowds €oTt, Oavpdovov Képdos éotiv. ei pev (as 
€y® oiwar) peta-Bodr Tis Tvyyaver ovoa Kal peT- 
oikno TH Wyn Tov-de TOU Td7oV eis addov TOzO?, 
> “~ , > ‘ / e > ” 5 Y 
adnOn dé €ote Ta eyoueva, ws exe ciow amavTes 
ol te-OvyKores, Tivos petlovos ayafov 7} TovTo ypy 
Tia emi-Oupew ; 


41. lll. God cares for a good Man. 


Y ee abe. \ > » 2 2 = 
@OTE Kal Vas Xpy, @ avdpes, ev-EdmiOas eEivar 
‘\ ‘ , \ ee ~ > \ 
mpos Tov Oavatov Kat Tovto d.a-voctcAar adyées, 
Ld > ¥ > \ > ~ be > \ + 
OTL OVK €oTW avdpt dayal@ KaKkdv ovdév, oUTE 
- ¥ , 2QX > A e% ca 
favre ovte te-Ovnkdte: ovde d-pedetrar bro Dear 
Ta TOLOUTOV TpaypaTa* OvVdE O Advards jrov azo TOU 
> , , 5 , ‘a Fim 3 ~ 
avTouaTov yeryoeTat, add por SndrAdv €aTL TOUTO, 
7 ¥y > , A , \ , 
OTL non am-ahhagacGar tov. Biov Te Kat T PAY LAT OV 
Bédriov Hv por. apa vov éotw am-révar, enol per 
2 


18 FIRST GREEK READER. 


atro-0 ‘vw, vw dé Biwoopévois: Omdrepo. Se 

amro-Gavovpevo, vt peevous Tepou Oe 
~ » wn yw 

HOV EpxovTar emt apewov mpaypa, a-dnddov éott 

mavtt mAyv Tov Med.’ 


42. LIV. He nobly meets his End. 


A > A , > 4, > ‘\ 
TavTa €iTav LwKpaTyns am-nyero eis TO Secpo- 
, > @ e , \ + , 
THpiov ev @ Huepas Todas €-peve dia-heydpevos 
a e€ a / , de e oe DN 3 
Tots avtov didous. Kpirwv oe, eis avtav dv, ém- 
@ ~ + ee..’ > A > , , e 2 A 
vpet avTov ex-pvyew eis Bowrtiav, héywv: ‘ éya, 
> , , Vise , Y 
@ Xoxpates, ypypata Toda e€yov cor ddécw iva 
‘6a; , ? : S> , + ¥ , 
py amo-Oavyns. 06 d€ LwKpatyns ovK Oede, éywv 
9 ‘ PS w~ A 5 ~ A \ , 4 
o7u ‘ det prev azo-Gavew Kata Tov vomov: dvyav 
\ ‘ dh , + b] > , > AX 
dé, Kakos Ov dawoiunv av. €-tTeheUTNOEV OY, TO 
KQ@VELOV LO. 
43. Custom of the Trausz. 
, \ 2 ed e ‘a ' Saree” A 
TavTa pev TA GAAa Ob Tpavoot Ta avTa oLovaoLw 
a x ¢ bs ' A \ , > \ 
&@ Kat ot @paxes: ev dé dua-fepovew: emedav 
yap ais yévntar ot Tpavoot mowovar Towdde: oF 
, > 0d , > , 4 
dito. év kvkw Kab-jpevor ddopvpovTat, éyovTes 
‘ > , , a A ‘ \ , 
Ta aOpareaa aly a Set TO vEeo-yevés TacyeW. 
> ‘ /, > 4 4 > A 4 
erevoav O€ Tis amo-Oavy, twailovtes év yh KpvTTOV- 
ow nd€ws, éyovTes OTL EoTW ev TAT €v-daimovia, 
c > 4 w~ ~ ¥ 
ws €devPepos Toh\d@V KaKkoV wv. 
44. News from Leuctra. Athens puzzled. 
ot d€ OnBatou edOds peta THY paynv €-TEeu ar 
- ets “AOnvas ayyedov ds Kedevoes avtovs Bonbeiv, 
héyovtes, ‘ viv €€-eaTt Tovs Aakedaipovious Kodd- 


FIRST GREEK READER. 19 


few av? Gv Kaxas we-roujcacw. 7 Sé Bovd) 
‘a ? , > , > > , , 
tov AOnvaiwy €-Tuyxavev ev axpotrode. Kal-ynyevy. 
érel 5° yjKovoav TO ye-yevnuevov, Snov Hv Tacw 
ott Niav €-AuTHOnoav: KaiTEp yap picovYTES TOUS 
Aakedayovious ovK €-ditovy Tovs OnBatovs. oO Te 
ovv Tooley ovK EXOVTES, TO ayyédw ovdev aT-E- 
, » Fes / 4 > a € “~ 
Kpivovto. Kat AOjvndev ovtws am-nhOev 6 Kypv€. 


45. JL. Cyrus proposes to rule ; 


4 A > \ a ¥ a 
OTe mais Hv Sexa-eTHs O&O Kupos, eé-maile pera 
¥ , > A Facet e \ , € A 
ah\wv traidwv év TH Kdpyn: ot S€ TaiLovres aipodvrat 
‘\ ‘a , e ~ e A / 
Tov Kdpov Baoiiéa éavtav. 6 S€ mpoo-TarTeL 
> Aled ‘ Y aA , 4 ~ 5 ay \ 
avtots Ta épya & Bovderau ExacTov Tovew: eis de 
+ ae! >A , eX > 3 , aA Kv 
avTav, “AptewBapovs vids, ovK €-Toinoev a Kupos 
, / oy c ~ \ ¥ lal 
mpoo-é-Tate: Kehever pv 0 Kupos tovs addous Tat- 
das ovd-AaBety adrov: of dé é-eiPovTo. evravda 
ec A > , ‘ ~ > A ¢ A 
6 Kipos é-paotiywoe Tov tatda. ioxupas: 0 Oe 
é-Spapev eis THY ToAwW Tpds Tov Tatépa daxpvwr. 
€ ee , ? , - x to 
6 d€ ’ApteuBapns dpyifopevos yyaye Tov Tatoa 
mapa Tov Baciéa AoTudyyn, Kal KaT-EUTEV AUT@ TO. 
vmod Kupou me-mpaypeva. 


46. JI. and gives good reason therefor. 


"Akovoas 6€ 6 “AoTudyyns pet-e-Téupato Tov 
Kidpov, cat Brdbas mpos adrov e€-dy, ‘ov oy 
é-To\pynoas Tov "AptepBdpovs maida Ode vBpicas ; ’ 
6 5¢ Kipos dm-e-xpivato, ‘ éya, &@ Bacwhed, duxatws 
TabTa é€-Toinoa’ ob yap ek THS KeouNS Taldes 


20 FIRST GREEK READER. 


9 Bs SS ¢ “A > Ld A e . 
etlovTo ee eavTav eivat Baowiea. Kal ot pev 
» A > , ‘\ € \ > ~ / 
aor matdes €-Tolovy TA VT €u“ov Tpoo-TaTTO- 
e Se ~ > W,) , § \ A \ 
peeva, ovTOS O€ OvK €-TELMeTO ot: Oia TOVTO TANYyas 
» > > Y , $/ , > rick 
e-haBev. €l ovv evexa TOVTwY OlKaLoOy €oTW Epe 
a) > la 
Kohaler Oa, ETOWOs EluL TWaTYEW. aKovoas TATA 
¢ 3 , > / \ > , , 
0 Aotuayns am-é-reue tov “ApteuBapyn deyar, 
‘ éya, “AptéuBapes, Tav’ta Toijow, wate oe Kal 
4 to ‘\ \ , Se > X\ > , > | 
TOV Taloa TOV Gov pydev Epmot Emri-peuder Oar. 


47. Ll. A Pig defines his social Position. 


e , ¥ ee A : , 
vS Tis TOTE E-oKwTTE Ta ala Cwa, ws TaVTa 
x S , > Are i 52 / > ȴ ; s 
Tov deaTroTny apedel, ‘ éyw € pdvos,’ €-hy, ‘ Kaimrep 
204 > \ ro \ > , ¥ \ 
ovdev ayafov mowwy tpodyv emitndetav exw kal 
OlKlay OUK G-xapiaTOV* OU yap, @ LTTE, TO apoTpoV 
/ 4 c \ ~ ~~ / \ an 
podis Edxets. 1 O€ Bovs t@ ydhaxTL Tos TOD 
yewpyov tatdas Toéper: éx S€ TOD TaY TpoBaTwvr 
TOKOV 7) ‘yvlv7 Ta YaTia Tove. ovKovy SyAdv 
> e ei. a \ / 8 Dv / > >, a de 
ETT WS UpeEts prey TavTes OovVAOL EaTE, eyo dé 
, , . besa , ) N A r 
povos Kados eit Kal ayalos;° Kal Tatta héywv 
¥ A » 
e-meWe Ta adda. 


48. II. The Farmer and his Wife decide otherwise. 


> \ ‘au A te /, € \ > e \ 
év d€ TO yelwavi, Tos Cwors HY Tpopy Ovy ikavy 
> e ‘ ‘ , > , c Se ‘ 
nv’ N yap xLwy mavTa €-KahuTTE. O O€ yEewpyos 
;? , 9 ȴ aN ee n , Y > 
@ yvvat, €-dhy, ‘ ToVTaV Tov Cdowy EV TL aTro- 
id e ‘ ‘ bE] , ‘ ‘ :. eee 
KTElVOLEV* 1 yap Tpopy amo-helTEL. Kal TA pEY 
»” , > sf’ , ‘ Es. 2 , 
ahha xteivew ov echo TavTa yap Huas evi ye 
, “ 
To TpOT@ adehet. odTOS 5é 6 bs dv-whelys eoTe: 


FIRST GREEK READER. FF 


. A + 8. 4 > \ e “~ ¥ S. -f 
Td yap apotpov ovy eEdKeL* OvVdEe Nuas ovTE Epi 
- ~ ¥ , + , > > “A 
@pedet ovTE yahakTt. ovK-ovy dewov éotw et Cov 
dv-wheres THY TOV add\rAwv Tpodny éaOier; Set odv 
avTOV WS TAYLOTA amrO-KTEVEW. 


49. He makes the worse appear the better Reason. 


¥ ra A 
IIATHP. od tov, Ti Tacyw ; olor THS Kehadns. 
@ thot, avveTe TOY KaKOUPYOV LOL. 
TIAIS. ti mdcyes, @ TaTEp; pdvov Tpls TUTTM 
oe. 
@PIAOD. @ KdkioTe Tal, TUTTELS TOV TaTépa; 
TIAIS. vat, cal év dikn avrov eETumTov: eye 
\ m x »” , ¥ 
yap Tada piKpov ovTa TodNaKLs €-TUTTEV. 
IIATHP. €-rumrov ce wa apeivav yévoto Kat 
> 7 AOL > > , \ ‘ > , 
OVX OTL NOV 7V.E“ol. Kal yap €-pidouv ce. 
TIAIS. uot ody Ov éatw, adda Tas ov Set 
\ > la r ~ ‘\ , ¢ > “4 Py 
Kat eué oe idretvy Kal TUTTEW ws apelvoV YEry ; 
héyovot yap yépovta dis elvat maida. 
/ A a al 
®IAOI. da-iwpev. mov yns éope ei aides 
ovTw héyovow ; 


50. Apelles and the foolish Painter. 
Cw-ypddos tis aOdwos, eixdva ypdyas, *Amehdy 


¥ 5 > ‘\ 4 c , 5. > 4 b] “A 
e-devkev avTyy éywv, ‘ TavTHVY THY ElKOVa EV [LE 
neepa e-ypaa. 6 6€ “Ameddjs doy avtTny e€-dy, 
‘ s Y > ‘ , a, > €: 
Gavpalw ort ov To\\as TOLAVTAS ElKOVaS EV NMEPD 


E-~yparbas.” 


Zu FIRST GREEK READER. 


51. Zhe Fowler and the Partridge. 


, , \ ¥ , 

Onpevtys Tis mépdica AaBav y-peddr€ KrTeEiveLy. 
n S€ mépdvE ixérevey avtov héyovaa, ‘ €acov pe Cyv 
mohdas wépdikas avTi euod aor mpoo-agw. 6 de 
> ‘ \ A fa , > “ bd \ 
eimev, ‘ Oud TOUTO padd\dv GE ATO-KTEVa, OTL TOUS 

m 
a) , “~ 

ceavtovd didouvs Oédets mpo-dodvar. 


52. What! make a Puritan laugh in Company ? 


. 4 , Y ae, Y 
ot Ilupitavot éyovTat ovTw TEpVOL Eval, WoTE 
, , AE 5° 97 > “A 4 
yehacat pnmote eCédew, pnd e€eav Tis autos heyy 
, 4 ld , A ¥ 
yedouTata., Kat moré tis Eévos, MarOatos ovopa, 
, b \ , \ / , 
Kal-yKwv e¢is THY TOAW, TOVS ToALTas TéprrEew 
é-Bovhero TH TEXYN' Hv yap Tav TOTE KapLwdwr 
\ + > \ \ e ‘\ / \ 
TohW apiotos. eis de TOY pyToY ypdvov Toot 
» ‘a > A 4 \ A A 
avopes Tap-noav év TO Oeatpw Kat TodXal yuvaixes. 
6 d€ MarOatos, tém\w KoopnOeis KwpiK@, Toda 
¥ , A > , e \ > ~ , 
€-he€e yehoiws Kai €-roingev. ot dé &v TO DedTtpw 
, , \ ¥ , 2\\? ¥” 
Tap-OVTES TAVTA ev NKOVOVY OToVoaiws, aN ovUTE 
> , > \ ¥ > , , \ e 
€-foptBnoav ovdev, ovre eyéhacav. Tédos dé 6 
MarOatos 7-Oiunoer, as ovdéva répiar Suvapevos. 
-~ A 4 / ld ~ < , > 
™ d€ votepaia Ilvpiravds tis To MarOaiw amav- 
, eee eae Pe , , / 
Thoas, ‘adda, €-dy, ‘ws yeholws TavTa TOTE 
» ec “ > 4 “ > ‘ 
€-heyes. ws Tetorov ém-e-Ovpouv yedav, adda 
Tois Ilupitavots otk €€-eoTt TowavTAa Tove, TOV 
YE YUVALKOV Tap-oVTaV.’ 


FIRST GREEK READER. 23 


53. J. Drink steals away men’s Brains. 


hv moté Tis Evdofos, Ta pev ada avnp ov ovK 
+ ec \ / ~ > ~ > 4 
d-ypnotos: ot dé dihou rovTo avT@ €-péudorTo, 
¢ , 5 ‘ , e r) ‘ * 
@s diay éott didro-mdrns. 6 SE Tote Tap-av év 
oup-tociw peO” éraipwv ov dhiywy TooovTor oivov 
é-rwev, WOTE Umvo-payelv ovK €E-dUVaTO. Kal ob 
pev addo €évor Kohdoar avrov €-Bovdovto’ martes 
yap THY TOU avdpos av-arexurTiay XaheTa@s E-pe_por. 
Dirtamw Sé trwe wap-dvT TavTa ovK ev Exew €-doke: 

it b] ~ ¥ 
dito-ratypev yap tas nv. ‘add ov det, €-dn, 
‘pas TO avdpt diay dpyilerOat, paddov d€ Tt 
oKoTTew, édy Tas Tatowpev avTov THS Ptdo- 
, ’ ~ \ id ¥ \ ad 

mogias.  TavTa d€ éywy €-meice TOUS adAdous. 
ToLdde OY é-pNYaVyTaTO. 


54. LL. A practical Foke replaces them for once. 


e 4 > > ‘ 7? , » 
6 pev ovv éKéhevoe Tovs SovAovs Tacas Tas 
4 aw ~ A 

apmddas ad-atpetv Ex Tov oiknpatos. ot dé SovdAoL 
TavTa TomoavTes TOV Evdokov poyis Tas yyepov 
> aA ¢ de > A ‘ , id Oe 
€K TOU UTVOV. 0 O€ eyepHeis ypovoy meV TLWa OvdEV 
e-\ x > Q , b e > See a , e BS 
e-heyev’ €-Gavpale yap, ws €iKds, & TaTXEL* Ol yap 
¥ , a ~ 
addou Eévor, T@ Diiimtw weiOopevor, ev TH TKOTH 
¥ e e , > sQaA 5 , , 
E-TLVOV @S Hepa Hv, ovde é-ratcavTo d.a-heyo- 
pevot. Tédos O€, ws OF pev addou wavTes BdeEreLW 
> , 
€é-ddkouv, avtos dé pdvos ovK €-ddvato, 6 Evdo- 
fos éx-mhayeis, ‘ mpds Tav Dear, &-dy, ‘as a€ios 


24 FIRST GREEK READER. 


Tacx THS iro-rocias' evdwv yap Te-TUdhwpai 
TA Oppara.’ 
55. JL. Lbrand him as a Horse-thief. 


’AOnvaies Tis immov exwv Kadd\uoTov, €-pvdaTTeE 
A 2'> > > “~ > c / ‘\ 4 
pev avTov émysehos Ou” npépas. vuKtdos d€ Tore 
Totywpvxos Tis, Si-opvEas TOV ToLXoV, TOV LmTOV 
» . " > 9» s c hae 
e-kebev. 6 pev ovv AOnvatos, ws TavTa €-yvea, 
peyadn a-ropia Kat-eiyeTo: ovdé&va yap €e-oxev 
airudcacOar THS KANoTHS. Téos Sé e-pvHnpdVvevTEV 
Avrohukov Twa, @S avnp éoT. KhETTLKOS Kal Tar- 
ovpyos. wate eh0av mpos Tovs dikacTas, KaT- 
/ “~ > 7 e ‘\ 9 4 
nyopnae Tov AvtTodvKov, ws TOV LTTov KhéWavTos. 
‘ “A 4, ‘\ A \ ¥ , 
Kat TavTa héywv Tovs pev TodAOUs E-7ELHe: TaVvTES 
yap éyiyvwoKov Tov avdpa Papa ovTa Kal Tact 
Tots Kahois Kat ayalots Bapuv. 


56. JI. The Rascal proves an Alibi! 


c ‘ > \ , ‘\ a ‘ 
ot pev ov diuxactal, Setoavtes pr) SoKaou TOV 
avopa Yavatacat &-mpoo-KAnTor, €-Kéhevoay avTov 
héeyew, et Bovderat Tu avt-eurety. 6 dé Avtrodv«os, 
= 4 
‘ahha, @ dixactal, €-dy, ‘ ov Sixads eiue Sixynv 
ovdcuiay Tivew Sia TavTA* eya@ yap TOTE ov Tap-nv 
> > , \ ‘\ A / ‘\ / 
ev A@yjvats: tohvv yap 745n ypdvoy Tov Meyapéws 
‘ 4 la A > \ + Ae » ‘ 
twos Bovy tofav exew, €xfes avrov E-Krea Ta 
\ , , ¥ a a > A’ oF 
d¢ Méeyapa paxpotarny an-eotw amo Tov “AOnvar. 
c > ‘ “ > , ‘ > \ > / 
Ol ovv OiKacTal TavTa akovaarTes EvOdS am-€-hucay 
‘ >» > ‘ ¥ / Y > A 
Tov avopa’ ov yap €-hacav SvvacOar apa ev Tois 
/ an 
Meyapous KérrTew, Kat ev Tats “AOyvais. 


FIRST GREEK READER. 25 


57. Lhe Frogs ask Zeus for a King. 
,. , ¥ 4 a . , 
Barpaxot.more €-tempav mpéo Bers mpdos Tov Aia, 
Sedpevot avTov avTois Baciéa Tapa-cyew. 6 Se 
, > ‘ , “ \ c /, \ 
Evdov eis THY Aipvyv Kab-HKe. Kat ot Barpaxou, TO 
a 4 “A , 
pev mpatov hoBnOertes, eis ta Baby THs Aiwyys 
¢c \ 7 Y A > \ \ 4 
€avTovs €-ppimtov: voaTtepov Oe, émeL Td EVAov 
5 , > er , \ 2A . A 
a-Kivytov nv, av-é-dvocdv Te Kal evOds eis Tomod- 
ld > Y > , - ee 
Tov Kata-hpovncews HAQov wate émt-Baivovtas ér 
> ~ > 4 ‘\ , > , 
avT@ emi-Kal-élecOar. Kal vopicavtes dav-a€vov 
> a , ¥ , ot ‘ \ 
elvat TovovTov Baciéa Exew, Taw YKov Tpos TOV 
Aia Kat avrov map-e-Kkadouvv add\a€at avTois Tov 
apxovTa* Tov yap TpaTov €-dacav Niav d-vdnTov 
eivat. Kal o Zeds ayavaxtyoas Kat avTav, vdopav 
avtots én-é-Teppev, vp Hs ovd-LapPBavdpevo Kat- 
no Oiovro. 


58. Cock-fighting at Athens. 

A ‘\ A ~ ~ , e > “A 
peta THY KaTa Tov Ilepoav vikyny ot *APnvator 

, ¥ 5 , > 4 4 5 
voov €-Gevto ahextpvovas aywvilerOat Snpocia év 
To Oeatpm pias Huépas Tov erovs. mobev dé rH 
> \ ad ea e ? CF ey 4 A 
apxnv €-haBev ovTos 6 vdmos Epo. ote BeutoroKhys 
» ee ‘ "e > ~ A ‘\ > , 
emt Tous BapBapous €&-jye THY oTpatiav, dexTpvd- 
vas €-Yedoato payopevous: ovd€ adpyas avTous 
75 5 ia \ x A A y¥ \ 
eldev* ém-€-oTnoe O€ THY OTpaTiav, Kal é€-dy Tpds 

. \ 72 > ea \ ¥ €N , ¥ 
avtous, ‘aA ovToL perv, ovTE UTEp TaTpidos, oUTE 
uTép tatpdwv Gedy, ovdée phy wreép Tpo-yoviKav 
TUpBwv KaKo-rafovaw, ovdé iTtp Sdéns, odde rep 


26 FIRST GREEK READER. 


, A 
ehevPepias, ovd€ trép raidwv, aN strep Tov pi 
nTTnOnva. tavta dn eimav é-roinoe Tovs *AOn- 
vatovs mpo-Ovpous payerOar. TO Tovey yevopevov 

> ~ 4 > > \ > 4 
avtows ovv-Onua eis apetnv €-BovdyOnoav dxa- 
pvdaTTEew Kal Eis TA Omolta Epya Vrd-pYnoW Tove. 


59. Good Advice rejected. 


4 \ / , 
TapacKkevalopevov dé Kpoicov otparever Oar 
BS. A ld ~ “~ , / 
émt Ilépoas, tav Avday tis voutlopevos mpdabev 
eivat copos ovuv-e-Bovlevoe Kpoiow tdde: ‘@ 
Bao.red, em avdpas To.ovTovs otpatever Oat Tapa- 
oxevaler, ot oKutivas pev avakupioas, oKutivny 
x ‘ »¥ > A ~ “~ \ > 
dé THY ahdnv écOjTa hopovor, oiTovvTar dé ovdx 
9 7 2\\? Y ¥ vy. x 
oga e€Géd\ovow, adrd\rX oca Exovow: ExovcL yap 
XGpav Tpaxelav Kal peotnv dpav. ampos € TovToLs 
OUK EOTLY Olivos avTOis, GAA VOwp TivovawW: ov GiKA 
, 7 4 sQ> »¥ b) . 3 , “~ 
dé Exovor Tpw@yewv, 0Vd ado ayaldv ovderv. TovTO 
‘ ‘ > , , , C4 Pa 207% 
pev On, eb viKnoets, TL Aner, OTE AUTOS ye OVdEY 
> ¥ > , Pa A , o 
éoTw af.ov ato-péperbar; éav vixnOyns, wade ore 
A \ > ‘ > ~ € / ‘\ be’ > 
moka Kat ayala amo-Badets: evpdvTes yap Ta év 
™ x@pa npov ayala Sevpo ava-Byoovta Kai 
> 4 ¥ > , b] ~ \ 4 > 
ov OvvaTov eoTas e€-dyew. Tadta dé héywy ovK 
+ ‘ “~ 
e-meie Tov Kpoicov. 


60. Epicydes liberates himself. 
nv mote €v TH “EdAdOu partis Tis, “Emixvdns 
¥ > ‘ 4 > aA , 
ovoua. ovTos dt Tod€uLos Hv Tots AaKedaipoviots. 
ot d€ Aakedarydviot AaBdvres avrov ev payyn é-dv- 


FIRST GREEK READER. 27 


hacoov év t@ Seopawtnpio, péddovTes arro-KTE- 
~ > , + \ ‘ b." / la 
vew avtov. €-Onoav de Tov SeEvov dda oiOnpois 
A Y ans > , > s > 
Secpots woTe pr amo-devyew. “Emixvdns ovr, 
pdyatpay vTd T@ ipatiw Kpvipas, €-moter Tdade: 
peTpHoas TOV EavTOD Tdda, pépos TL am-é-Tape TH 
, y > aA PS =e 2€- hOé A > PS , 
payatpas ovTws ex Tav deopav €f-eOeiy é-dvvaro, 
emeita, St-opvEas Tov Totxov Tov SecpwrTnpiov, «is 
, \ > , } ~ , 
Tokw TWa ov diriiav ovaoav Tots AaKkedapoviots 
> , 9 \ ¢€ ‘ x ‘ / 4 
am-é€-puyev. vortepov de vyins dv Kai dda Edhwor 
, \ , +: a 
Tomodpmevos Tovs Aakedayovious moda €-Bdamrev. 


61. One Physician less to kill us. 

Tipwv 6 KopivOtos ovtw did-avOpwros Av wore 
> , \ / \ / > ~ > Q 
eJédew poy povov Tous didous ev-epyeTnoat, adda 

\ ‘\ > | od / > + , 7fN 
Kal Tovs €xOpovs. Kati more eis ald\nv xopay ior, 
TUYN TWi HAynoe TOV Oda. Kal peTa-TEppapevos 
> , > dl > 7 ‘ , e \ 
larpov twa n&iwcey idcacbar THv vooov. 6 dé 
> \ es oN »” : 7 > , > , 
laTpos, avnp Ov a-TELpos, OVTWS a-cuVETWS €-Depa- 
TEevevy avTOV, WOTE THY Vvooov péya av€aver Oa. 
e A , ‘\ , > > , , > A 
6 d€ Tipwy peta ypovov ovK ddtyor poyis EK THS 
vooov ioyvoas, €-Teure Tohuy ypvoov TpOS TOV 
> , gun i ‘ X , ay f 
iarpdv: ‘ ovTos yap, €-py, ‘ TAoVTLOS WOE yEevomeEvos 

¥ 

TAVCETAL, WS EiKOS, laTpevwY. laTpoS yap a-7TELpOS 
Tols vowovat peilovy KaKOV THS VvoToV. 


62. War has ‘three Handmaias. 


, , / , , 
Baoreds Tis mote ywpiov modiopKycas, Bia 

a A > 2 a7 x " \ , ’ . 4 
éhewy ovK €-OUvaTO. Ta pev yap TEelyn viyra HV, 


28 FIRST GREEK READER. 


A“ > 5 
of S€ woXtray juvvovto avdpeiws. €-Bovevcrev ody 
> , \ > / a > § / , 
dmo-khelew Tas €f-ddovs TaV éemiTNdElwy.  TEoOS 
‘ = ~ » 9 
S€ of woXtrar eis Tooav’Tnv a-7opiay HAOov wore 
‘ ~ \ \ ~ 4 > Pa 
Tas yuvaikas Kal Tovs maidas mavtas éx-Bahdew 
ex THs modews. .6 S€ Bacrdeds Tadta dav €-KE- 
hevoe TOUS OTpaTLdTas EKEivous Els THY TOkW Taw 
Budcacbar: ‘Ta yap Todéuo, €-pyn, ‘Tpets Oepa- 
LaTaAgTUaL T@ Yap TOAEHY, 1)» Pp pP 
i ge, ae 
movtés eiot SewdTaToL, Ol GUY avT@ GEL aKodov- 
a - Wee \ Y \ \ \ \ ld 
Jotow: ciot dé ot-de, Kouos Kat uuos Kat ddvos- 
éy® O€ Tav TpLaVv T@ paGaKkwTaTw vuY ypop_aL. 


63. The tame S nake. 


Tokuis €oTt THS ‘Axaias ai Ilarpa. ais dé tis 
Tav é€ket SpdKovTa puKxpov €-mpiato, Kal €-Tpede 
Tap €avT@, €mi-pedetay ToAAHY avTOV ToLOvpEVOS. 
> \ \ > / c , e ~ ‘ - ee, 
erevon Se yvéjOn 6 Spdkwv, 6 Tats mpos avTov 
> / ec ‘ > , Xa 3 > aA 
€-hahet ws TpOs akovovTa, Kat e-maile peT avTod, 

A 4 c \ > , sg > 4 
Kal ouv-e-Kadevdevr. 6 pev ovv Spdxav péyas é-ye- 
veto, ot d€ modtrar dua ddBov eé&-é-Bahov avdrdv 
eis ry Spypian. voTEpOV d€ 0 Tals, veavioKos 
VEVOMEVOS, E-TUXE TOTE aTTO TOEDS TLVOS ETT-aV-LOV. 
Sua~mopevdpievos dé dua THS epypias Ayorais TUCO 
TEpl-€-TETEV. Ol pev ovv €-pehdov Oy adToY apma- 
few: 6 dé Spdkwr, ampodoxkitws Tapa-yevopevos, 
TOUS pev am-é-KTewe, TOV Sé Talda Oi-€-cwCEV. 


FIRST GREEK READER. 29 


64. The perverse Pigs. 


Bowwtds Tis ouBdTn €v-€-TvXE, yoipous ehavvovTi 
\ \ ¢ / c > > ‘\ > , wd 
Kata THVv Oddv. oO 8° ovv BowwTds HpaTnoE OroL 
7 c de 5 “ c > / b ¢ \ iy 
lov; 0 O€ avT-eimev, ‘ eis OnBas. oO pev ovr 
Bowrtos, ‘a\N @ ayallé, e-fy, ‘nde ye 7 050s «is 
IIkaraiay déper, adda ovK eis OnBas. Oo dé ov- 
, ‘ ‘\ “A b] ¥ c , / 4 \ 
Barns, ‘pos Gear, €-pyn, ‘ ctya! mopevouar yap 
ws adnOas eis T\araiav, adda tmpoo-rovovpar Set 
27 > 4 ¢e ‘ ~ Y 0 .O 
pe i€var eis OnBas: ol yap yotpor ovTws avladets 
> \ 7 5N\ ¥ > \ > ~ / 
eiaiv, wate éav aicOwrTar eve exetva PBovdopevor, 
p) a wa hs \ > , 5 A Se 
diro-Spapovvrar ev0is tHv EvavTiav Odov- vuV d€ 
olovrar éue pev Bovdrdy<eoOar evar eis OnBas, avrot 
\ , > , , > 
d: havOdvew cis Wdataiay mopevopevor. 


tah) 


65. How to cure stage Fright. 


"AKiBiddyns, veavioxos dv, odddpa é-de-doixer 
, ~ N A Ks , e \ 
map-vévat eis TOY SHuov Kal ayopevew. 6 b€ Lo- 


> 


‘@ 


/, a * > , + Bil” 4 4 
KpaTns aet e-Yappyvey avtov, héywv To.dde: 
, , b] “> > \ \ 4 > ~ % 
dire, Te aOupers ; od yap 57 d€-doikas Eexetvov Tov 
OKUTOTOMOY, — eia@v TO Ovoyxa TOV avOpaTov, — 
6: X ~ > ~ > / ~ ‘ 4 
adda Kata-ppoveis adtov, eikdtws: SHdov yap ott 
wot TO yevos ToD hapmpdrepdv éoTw H ExEivo. 
¥ X.-3 A \ , 3 4 > \ > “~ 
eT. O€ Exewor TOV KHpUKa Ov d€-doLKaS, OVdE EKELVOY 
avd tov Kepapéa. o Se “AdxiBiddyns mpos Tavra 
é-hn éxetvous pev ov Se-Souxévat, adda Tov Spor. 
a e “ 
brro-haBav 82 6 Swxpadrys, ‘ odKovy,’ é-py, ‘0 dHwos 


30 FIRST GREEK READER. 


> , ¥ A > A - ~ 

éx Tovtwv nOpovcrar Kat el Kata-ppovels avTav 
“~ a“ A nw 

kal” €xaorov, det Kata-dpovely Kal Tov oup- 

TAVTOV. 


66. Please defer your Counsel. 


“~ ¥ w 
Ilats more ovdpevos Ev Twi ToTap@ é-KWdvvEV- 
“~ \ A 
oev amo-mviynvar. idav dé Twa Tap-LovTa, TovTOV 
\ , 4 ¢€ \ ~ 
émt Bonbeia é-Kdher. o S€ é-peudero TO TaLdt ws 
A \ Ss , > \ >_\ end \ 
TOApHNPM* TO OE PELPAKLOY Ei7TE TPOS avTOV, ‘ ada 
aN , , Nd | he 2 A Gates oe ~ aS «<* 
vov pév por BoyGer, vaotepov Se euot emi TH yn ovTt 
, > e , , 3 b 
péprbar, ef NOU col eat. 


67. Anacharsis visits Solon. 


, > , , a > , 
Lolwv Av cuvetwtatos Tavtwv TaV *AOPnvaiwr» 
A ‘ , > “” > / e ite > , 
THY yap copiay avTov ov povor of modtrar é-Oav- 
palov, adda Kai ot addoe “EdAnves mavtes, odor 
\ \ a , 5 , de \ , 
dé kai tov BapBdapwrv. aKkovoas dé tepi Tovrwr 
SKVOns tis, dvopaTr “Avayapors, €-Bovdevero Sd1a- 
/, ia / + \ > \ / > A 
héyeoOar TH Yow, Exwv Kal avTos dofav ev TH 
4 ¢€ \ »” , > > \ > 4 
TaTpior ws Topos wy. TEevoas ovv eis Tas “AOyvas 
» > ‘\ | en A > , : een , Y 
epyetar evdus emt THY Exelvov olKiay, éywy OTL 
‘ a4 4 do “ 0 A 5 A 
amto-Jev nKet Bovropevos trovecaGar mpos Eexewov 
diriav. wvo-hapBaver ovv 6 Yodrwv ‘ Bédrvov eivac 
A , »* ’ e \ > , b) 
moutobat didias otkor. 6 d€ “Avdyapo.s azo- 
Kpiverat evOds, ‘ ovKOUY Set GE, OLKOL OVTA, TroLeta Oat 
‘ an / b 5 Ud , e / \ 
mpos eve pittav. €é-yéhace Toivuvy 6 Yodwv, Kat 
déyeTat Tov avOpwrov didikds. 


FIRST GREEK READER. 31 


68. Rough Wooing at Rome. 


ovd-héEas 6 “Pwpvdos éz-oixovs modXovs, Kal 
A , € 4 / > > 5 ? A 
Tv mokw “Pounv xKtioas, eita eis d-mopiay twa 
KaT---OTN* TOV yap peT avToD avdpav ddiyou 
: t. i i dé moddol t ho 
TwWes yvvatkas eixov, ot d€ Toddol yapew Bovdc- 
pevot ovK €-dUvavTO* ov yap Hoay Tap avrots 
7 DN e , , i) 
mapHévor, ode ot mAnotoL. tpovOvpyOnoav Tots 
Towovro.s avOpwrrois Tas Ovyatépas Ex-dSodvalr. TpdS 
“ > > , , / , 
TavTa ovv é-unyavycato Towdde* dyos Si-€-ddOy 
e ae , & e / ao 4 
vo “Pwuvrov mpwtov, as péddrdgcr Jew Ti Ovoiav 
, “A > , AQ A . 
peyadyv tovetoOar. adkovoavtes Sé TavTa moddot 
Tov mrynciov cuv-nOov peta Tov Ovyatépwv emt 
Ogav. onpeiov dé Twos yevouevov, ot “Pwpator 
peta Bons opuynoavtes Tas pev yvvaixas ypialor, 
A \ A , - , 
tovs d€ avdpas oKeddcartes am-ydacay. 


69. Filial Affection rewarded. 
A 
KiéoBis kai Bitwv, “ApKddiot ovtes TO yevos, 
ev-Oaipoves Noav' avTois TE yap yxpHmata ikava 
hv woTe Kalas Oi-dyew Kal pon TemaTos wWaoTE 
2s , 2 / > , ¢ A A 
aP\o-dopo. auddtepor é-yévovto. éopTns dé yevo- 
~ > ¥ 
pens tows “ApKadiou, wavTws €-der THY pNTéepa 
> lA ~ > \ ¢e , ce \ , 
avtav Cevyer KopicOnvar eis TO tepov. ot dé Boes 
Ek TOU GypoU ov Tap-E-yévovTo eV WPA, WaTE Ol 
, , e \ e A A na i 9 X 
veaviat, CevEavTes avtovs vm TO Cvye@, elAKov THY 
7 4 A , > “A - Re > ~ e , > eo 
dpakav, 7 dé pnTnp avTav em adTys Hdéws @yxEITO. 
, 
atadiouvs dé mévre Kal TeTTapdKovTa dia-Kopi- 


32 FIRST GREEK READER. 


> , > ~ 4 A de 5) A 
GavTes, ad-iKovTo Els TO Lepov. TaUTa OE avTOIS 
“ » 

Tomcat TO TOU Biov apioTov €-yeveTo* of pev yap 
“ , , A las 
"Apyeto. Tept-oTavtes €-makapiloy Tav veaviov THY 

ov, e de b = ‘ , > A 9 an 

popny, at de Apyeiar THY pyTépa avTav, OTL Tatdes 
Y \ > > “~ 

OUTW TLOTOL HOaY av’TH. y S€ pHTNP TeEpi-vapiys 
> a ¥ \ A , a \ a 

ovoa T@ TE Epyw Kal TH OHeYN, TTATA TPO THS 
> , A a“ + / ‘\ '¢ ~ 

elxovos THS Jeod evyeTo KdedBeu TE Kai Bitwr, Tots 

“~ aA A 4 

EQUTNS TEKVOLS, OL THY pyTéepa peyaws €-Tiunoar, 
\ ‘a a) » 

Thy Bedv Sovvar 6 Te avOpd7w TYXEWW ApLETOV EoTL. 

N ‘ ¥ 

peta O€ TavTHY THY EvxHV, ws €-Ovoav, KaTa-KOYLY- 
Oévtes Ev avT@ TH LEp@, OL VEeaviat OU-TOTE ETL GV-€E- 
oTnoav. “Apyetor dé adtay eikdvas Tomadpevot 
b] / >] \ e b] “A 3 4 
av-é-Qecav eis Achfhods ws avdpav apictwy yevo- 

pévav. 


70. JI. A profitable Radish for the Gardener. 


, 3 “A / e A y é 

Tens Ts EV TH Yopiw pahavida E-oxEe KahdioTHV 
Kal peyioTny, wote lOdvTes ad’THV Ob TANT LOL TaVTES 
> 4 Sy / > 7 + 
é-Oavpalov, Oavpdordv tu eivar vopilovres. €-do€ev 
> o 4 , \ e to ™ B NN A 
ov TO TévyTL TavTHnVY THY padhavida Tw Barret 

, \ > ¥ > \ “A \ , 
diddvat. Kal eis dotu €EhOwv tpoo-etre Tos pvda- 

4 4 ~ , / \ ~ , 
Kas, héywv ore Sapdv Ti héper mapa Tov Bacrréa* 
c \ ‘\ + > ‘\ / > 4 
ot d€ TOv avOpwrov eis Ta Bacideva eio-yyayov. 
[OG \ > \ c \ | , , \ ~ 
idav dé aitov 6 Baciteds HpdtnaEe Ti TO Sdpov 
> nw m ww “~ aw 
ein ; avt-clrev ovv éxeivos, pavrov péev TO Sapov. 
> , 1 @ gi ae , ¢ \ 
elval, KTnaTwr dé, Gv avTos exer, KaAMLTTOV. 6 OE 
‘ 4 A “ 5 , la > 4, ‘ 

Baoirevs, nobeis TH ebvoia Tod avOparov, ypyaov 

4 a 
TONWY av’T@ €-Swpycaro. 


FIRST GREEK READER. 33 


71. LI. But the herdsman's Calf proves a dead Loss, 
patav dé Ta yevoseva Bov-Kddos Tis &-BovdeTo 
Kal avTOS TL Tapa TOV Baciréws haBeiv. éx-héEas 
ouv €K T@VY EavTOUV ayeov fOoyxov Twa dia-de- 
4 ‘\ ~ ~ > 4 + 
povtwas Kadov, T@ Baortet €-dwpycato, oidmevos 
éxewov Oavpac.oy twa proOov avti tovtov décey, 
> , > \ e A A ¥ e \ 
emel ye avTt padavidos tooatra €-dwxev. 6 Od: 
‘ > > “ \ , ~ > , ¥ 
Bacideds, ov a-yvoav Sia Ti TavTa é-mote, é-e&e 
LO ‘c PS) , A > »¥ > , \ 
TOLAOE® éxouar pev, @ apiote avOpdrwv, Tov 
pOaxor, Ov ayes: Kevov S€ GE amo-TéwTEW aicyv- 
vopat SoKeEls yap ev-vous é€uo0i elvar. Sa@pov apa 
, > 4 \ A + > , 
Got Oidwpt, eis OmEp TodvY ypvoov apt. €-dama- 
’ - \ 4 ¥ SR , \ 
vnoa. tavta de déEas, €-dwxe TH avOpadT@ THY 
padavida nv 6 Tévyns EKELVOS aUT@ HvEyKED. 


72. JI. I train my Horse to be obedient; 


» , Y ¥ S A , 
avOpwirds Tus immov €-cye SoKovvtTa Kady TE 
> ‘ , - > Soe > a, 
eival KaL GDUVETOV. TOUTOY OvY TOV LmTOV €-didake 
, al od rae | , e ¢ \ / 
TAVTA TOW, OO AUTOS KEAEVOL* OTOTE yap heEEat, 
c. 23 ss b) , Ov bs , ¥ 6 
ela, 6 Ummos akovoas ev0is Spdum €-Oe Ke 
Nevovtos S€ TOV Seamdrov taverOar, Tore Sy) Kat 
TOUTO é€-ToleL. i-Kab-ynpevos ovY ExEivo, 6 avOpw- 
mos eloe mote Sévdpov mapa TH 60@ me-puTevpe- 
s pov mapa th 654 rn 
3 49> eS A ae SAN A > , ec 4 
vov, €b © pyra ToAAA HY. idav SE E-yApn HE 
Q nn ¥ sa a , 2 4 
pas yap Oepuns ovons €-diu. kal, Tpoo-eMav 
A A 4 > 4 . iy - 
Tpos TO dévdpor, €-KeNEUTE TOV tmTov Travec Oat. 
0 pev ovv Uros, UT-aKovaoas, €-Toinae TO poo 
8 


34 FIRST GREEK READER. 


, e \ X a b , ‘ 
Te-Taypevov. 6 S€ avOpwros THY xElpa e&-€-TEWwer, 
9 \ a , 
iva Ta pyra daPou. 


73. Ll. in fact, rather too obedient. 

émet O€ tiyrdov Hv To S€évdpov, éx-ava-oTas 6 
¥ wn lal ~ 
avOpwios éTi TOV VéTOV TOU iTTOV, OUTW TOV pHwv 

/ > 
wpefato. petakd dé éeoUiwr, é-hee Toudde* ‘@ pa- 
, ie” ‘a , a / M4 > \ 
Kaplos €y@ THS codtas, bs de-didaya ovTws ed TOV 
immov &@ ypy Toll EeKaoTaxov' voV eV yap, 

, > ‘\ , “A , , A ~ 

Kekevoras avTov taverOat Tov Spdmov, TAdE TA HG 

, e “nw / 4 A 9 ¥ > ~ 
Tavy novyyn Kat-ecBiw. orav dé adis exw avTar, 
> > 4 D5 2) € , 2X , 
ev olda oT avicas avlis dd0-moinoeTal, €dv pdovor 
héEw, “ cia.” Tooadra ovr eizev 6 avOpwros, Kai 

> e A > 4 A , >  é X ¢ 
Ou Hdovny én-é-tewe THY dovynv. dKovoas Sé 6 
Y ee tee , >A , > 
immos TO ‘ ela, Spoum evOds mpovyapynoev. atro- 

a \ > , c » ¥ 7 w~ € ~ 

mecav O€ avTika 6 avOpwios, e-KEiTO €v TH 0O@ 
Kahwvdovpevos. 


74. Once too often. 


, > \ 5 A “~ 4, > 
TATpaTys TiS, aTo-oTas amo TOV Bactéws, €-70- 
Muopkeito. Seioas dé pr Ta outia adTa éx-hetrou, 
> A > A la 
am-e-Tepwey EK THS TOMEWS TOUS TEVETTATOVS TAY 
™ e€ \ > > an sie 
ToMTO@V. ol pev ovv e&-yEerar, META TOV yuvaLKoV 
‘\ ~ ‘S > / A e “4 * c de 
Kal TOV TalowY, Els yLALOVS Kal ETTAKOTLOUVS. O OE 
‘ ~ ~ A 
Bacvreds, oixreipas atdrovs Tov rafous, év TO EavToOd 

4 > , 

oTpatoméow €-d€€aTo mavTas dido-dpovws, emiT7,- 
4 “~ Y : 
deud Te Tap-éxwy avrots, Kat ypypata, Kal’ éxa- 
»” al sae c , 
OTov avdpa oTaTnpas dvo, pera dé Ta’Ta 6 GaTpa- 


FIRST GREEK READER. 35 


mys Kat addous am-ereupe TevTaKociovs. 6 dé Ba- 
> 4 

oideds ody dpoiws TovToUs €-déEaTo, GAA €-KEheVT EV 

> \ ’ , Ss > \ , ‘ \ \ ’ 

avrous €io-tévar avdis els THY TOW: ‘ Xp yap, 


é-hy, ‘ bui-dvOpwrov pev civar, padakov O€ py.’ 


75. I. A curious Disease, 


héyer Kapepapids tis ws €-Ka0yto mote év mode 
Twi mpd Tod BovdeuvTnpiov, Tap-joav Sé pet’ avTOD 
QA “~ ~ 4, . oy 
kat tav Bovdrevtav ties. Sia-heyopevor O€ ev 
> , ~ ¥ , > A 
dddjdows Kat-cldov avOpwrov Twa avTois mpoc- 
, \ a , > \ , , 
\ovTa, Kat SoxovvTa TTwyYOV TE Eivat Kal Bove Oat 
> RP ag. , > ‘ > > / 
Ti Tap avToav hapBavew. evs ovv ad-iKomevos 
e ¥ 5 4 4 e > , , 
ovTos np€aTo OaKpvew, éywy ws EV pupia Tevia 
> \ ‘ , ‘ , ete 4 > 
€oti dua vooov Twa Sewordtyny, nmrep Bapéws éy- 
, > bP | oo > v= ¥ 2QA 2Q\ 
KEyLevn OVK ea avToY Emi-TEhEW Epyov ovdEV, OSE 
\ > , PBT: 3 , \ 
tpodny ovdaudlev evpioxerOat. axovoavtes d€ 
> ~ A > , , e Ns ¥ e de ¢.3 > 
EKELWOL MEV. NNWTWY TIS N VOTOS Elin; O OE, ‘aA 


. 


ov Svvapa, dynolv, ‘@ avdpes, TadTa vw oe 


a A 9 , e , b 
nycio Ban, TANV OTL XareToTaTy 7) VOOOS E€OTL. 


76. IT. which proves to be Laziness. 


e Q > N A > e \ wate 
6 pev ovv TTwXds TooavTa Elmev: ot Se, edey- 
kere. ae ‘ , 4 e€ , > 4 
cavres avrov, Kat Sdvtes ooa ExdoTw €-d0KElL, 
b] , Y \ , , 
am-é-reurav. votepov dé, Bovdowevor pavOavew 
5] \ A , : 
axpiBéaTepov THY THS vooov diaw, KeevovoL 
Sovrdv tiva Oeiv oKxeopevov, Co-rep THS iaTpiKNs 
¥ ¥ ¥ a > , a 
E-TUYEV ELTELPOS WV. OUTOS OUY Emi~yEvOMEVOS TH 


36 FIRST GREEK READER. 


a A A Q A A 

TTWXO €Tl-TKOTEL AVTOV TO THA TAY" OV pEVTOL 

n “ , , oy 

vooov ovdoenias onpeta evpioxe. Oavpdoas ovv 
4 nN r4 > » 0 »] y ‘¢ , oy, y 

mpos Tavta, ‘@ avOpwre, €-hy, ‘ Tolav dy vogoV 

» A Q Y , e \ > ? ec \ 

exets ; SoKels yap emouye wavy vyins civar. 06 de 
“ > ~ 4 / 

avt-eurev, ‘ad ws adyOas Sewotdtyn pov 7 vocos 

> , 
eat, «i Kal a-pavyns ovoa Tuyxaver: Tepl-eyet 
~ “A ‘ x + “~ 
yap pov To wav oapa, TO S€ dvoua adTns éoTLW 


apyia.’ 
77. dt. Meleager’s Life saved by a Firebrand ; 


, b) ie , \ > ee, 
veaviokos Tis €v TH “EdAdde Tore Fv, dvopare 
4 4 ~~, 3 ‘ € A \ > lal 
Medéaypos, Kahds Te kal ayalds, 6 S€ TaTHp avTod 
Owveds €-Bacikeve Kadvdavos. mept trovrov ovv 
Moyos Tis €oTL TOY Tahal TOLNTa@V, ws, Tats @V 
vEeo-yeVvns, E-KELTO ToTE ev Tots Bactdelous: eE-TUYE 
\ \ 4 a t. / > / Se ~ 
dé year Tore Oy, Kal Sadds Tis &KaleTo emt THs 
e , > A A > * ee 4 e ~ 
eotias. eio-ehOovoar dé eis THY oOikiavy at Motpas 
elmov TH TOV TaLoos pyTpt AOaia ws 0 Medéaypos 
ToTe amo-Javetrat, orav 6 Sadds 6 KaLopeEvos KaTa- 
”~ > 4 \ e > , | Tere , 
Kkav0yn. akovoaca dé » ANOaia Ta vd TovTwY 
heyopueva av-yptacev evOds Ex TOV TUPOS TOV Sado», 
‘ , 4 > / 
Kal oRéoaca avTov €-cwlev év apvake. 


78. LI. which finally causes his Death. 
ere Oe Medéaypos avip éyévero, Ss Tus a&ypuos 
™mv xopav Si-é-dbepe. ovy-Kahéoas ovv ek TIS 
‘EhAddos Tovs dpiorouvs mdvtas, 6 Medéaypos emi 


FIRST GREEK READER. 37 


toutov €&jer. ot dé adekhot THs ’ANOalas per-é- 
, a “4 > \ > , 
cxov tavtns THS Onpas, NOE SE Kal mapOevos Tis 
4 > , > 4 > , > X 
Kahiiotn, dvopate “AtaddvTn. amo-KTElvas ovV TOV 
tv 6 Medéaypos TH “AtadavTn TO Sépna €-dwxer. 
exactos d€ tav tHs “AOaias adehdav &PBovdero 
\ e A A A ae > , 5 
THY éavTovD yuvaika aBelv avTd. ad-eihovTo ody 
‘\ , J \ > 4 / Fa% , 
TO Séppa. dpyicbeis ody 6 Medéaypos emt TovTous 
am-é-kTewev audotépous. dumyfetoa dé 7H “ANata 
él Tois Tov adekhav Davarows Awe Tov Sadr, Kal 
0 Medéaypos evfds dm-é-Oaver. 


79. Saved from Suicide by sudden Wealth. 


> ¢ , ld aK \, ¢ 4 
avyp Tis, pada Téevns @v kat apa Sva-TvyécTaros, 
e-Bov\eTo éavTov azro-KTewat, Oavew aipovpevos 
padhov 7 Kakos Cyv. AaBav ody payaipay eis 
> ee / > / 4 , e / / 
épnov Tomov e€-jer, wa opaterey EavTdv. TopeEvo- 
de , ‘\ , ea > e ‘\ 
fevos 0€ Aaxkov Twa Babvrarov edpev, Ev @ ypUTdS 
Tous €-Ké-KpuTTo vuTo BapBa TWOS, @ O 
p pRBapov Twos, @ ovopa 
> 4 > \ \ c r ee ‘\ ‘\ , 
nv Kuro. idav d€ 6 avipp Tov ypvadv yxaipe 
, ‘ e7 > wn ‘ ‘ / 
opddpa, Kat pias ek THs yELpds THY pdyaipay 
»” a 
aiper TOY Onoavpov: evTevOev aapevos éT-av-EpyeTat 
> \ \ - od ‘ “~ ec , > FIN 
eTl THV OlKiay. peTa TavTa O Kvkrow HdAOev Eri 
x , o> 4 X > e " N \ 
Tov AaKKov: é7ret O€ OVX EvpE TOY ypvadY, Toa 
OU sO 8 \ \ 4 > s" - 
wdupeTto. idwy dé THY pdyaipay avTi Tov Oncav- 
pov Keypevynv, TavTnv aBav am-é-KTEWeEev EavTOV 
QUTLKG. 


38 FIRST GREEK READER. 


80. Lhe Ape and the Fishermen. 


miOnKos éd wndov dévdpov Kab-jpevos, ws €-Ded- 
Gato ately ev ToTan@ Tie cayyHvyny BaddovTas, 
TAp-E-THPEL TA UT AUT@V TpaTTopeva. ws dé exEtvor 
\ 
THY Caynvynv ava-omacavTes puKpov dzo-ev az- 
, e ‘0 \ b] ‘\ ~ & ‘4 5 > 
neoav, 0 TiOnKkos Kata-Bas amo Tov dévdpov &-ret- 
pato Kal avtos Ta avTa mpdtrew: daci yap 

x 5 thee \ A ’ , ‘ 

pysntiKov e€ivat Tovto TO Cw@ov. éd-arsdpevos Se 
a , 
Tov SuKTVoV ws ouV-e-ndOn, €-by7 Tpds EavTor, 
‘da\N eywye Sikata mé-rovda: Ti yap adiever Oat 
a-walns av €m-e-xeipyoa ;’ 


81. Wonderful Boys, these! 


héyerat 6 Ilocedav yervyoar tratdas dvo- 7 Se 
, 2 A , > ef? ‘ 3 
dvais avtav Bavpacia Av: nvEdvovto yap Kal 
Y ¥ > \ > , A > \ 9 
ExagTov €Tos, eis pev evpos Ovo Trodar, els dé Vipos 
> 4 > ‘\ \ > /, > ‘A - eee. a 
e€. med) Sé e-yévovTo évvéa érav, d1-€-voodvTo 
, > “ > 4 > 3 4 
payerOar tos Oeots. em-Oévtes otv “OdvpT@ 
4 , » 9° Y¥ ‘ , ‘tu 
ETEpOV TL Opos GvopaT. ‘Ogcav, Kat TpiTov av 
€xetvw émi-Badovtes, TO Indvov, €&-peddov Sia ToVTwY 
-~ > ~ > \ > A > , > / 
Tov dpav eis TOV ovpavoy ava-ByaecOa.  iddvTes 
d€ ola €xelvo. Tovovow, ot Oeoi eikoTws €-Tapdo- 
/ \ e ȴ > -~ 3 4 , 
Govto. Tédos b€ 7H “ApTemis av-ethev aporépous 
5 5 5 / 5 4 Ss \ ¢ ~ a > 
Ll amatns: add\Qd€aca yap TO éavTys eldos eis 
5 4 \ 4 3 ~ b 4 
€hadhov, d-rpoo-SoxyTws Sua pécov avTav €-77HO0n- 
c \ / “A 4 5 / 
gev. ot €, atoxalduevot Tov Oypiov, ahdyAous 
KAaT-C-TOEVo aD. 


FIRST GREEK READER. 39 


82. J. Ponus entertains a God. 


e , 5S 7 ‘ , Q 
o Ilovos Hv mote (as dact) yewpyos wévyns per, 
+ x \ \ > , ¢ \ wo @ Pe 
ayafos S€ Kat ev-yvapwv. 0 d€ Feds ‘Epps &rvxXeE 
, , > ¢ , , na \ 
Tore Topeitav Sv “EAAddos Tovovpevos: mewav Se 
> ~ 55a AO \ \ A , > 2 \ 
ev TH 00@, HAVE pos THY Tov Llovov oikiay, prKpav 
a \ \ . » | , e ym PP as 
ovUcav Kal KaKyVY, Kal TEL TL GiTOV. 6 dé TOV E€vov 
é-d€€aTo dii-avOpaTws, Kat oitia €-dwKer, ota dy 
a e an > ” \ > eine A e , 
Tap eavT@ elyer. nobeis otv 0 “Eppns vn-€- 
, ~ 9 , 9 x > “ tA 
axeto Sacew To avOpaTw 6 TL av exeivos BovAnTat. 
e de A c > , >] A e %e ie > ~ A 
0 0€ yewpyos, ‘@ KuUpLe, Edy, ‘ Opas EKEWO TO 
4 A b ~ , é A Ss > 4 
dévdpov, TO TA pHa Pépov. Bovhopar ody avdy- 
Knv evar Tacw, ooo. av eis avTo ava-Baivwor, 
, > “~ 9 x 4 > % 5 ‘ 
peeve éxel, ews Gv Kehevw eyo avTovs Karta- 
Batveu.’ 


83. JI. By Hermes gift he befools Death, 


e \ , \ aA / > , A 
6 6€ IIdvos peta tavta mpeaBuTyns &yéveTo, Kal 
¥ >... 9 A a) yo > e 4 3 
€-Oel avTov Hon TedevTaV. KEL OVY O OdvarTos eis 
‘ > / , ‘ , \ , > 
THv éxeitvouv KahvBnv, Kat KedevEeL TOY yEepovTa pel 
¢ A 2X > U4 € de ¥ © es > 
éauTov evOvs am-evar. 6 d€ Edn ETOipmos e€ivat, 
ad\a Bovr\eoOar év TO peTasd Ev povov pndov ar 
éxeivov tod Sévdpov éeobiew, ereta dé eperOat. 
eee , > e , e / > , 
él TOUTOLS ovv O Odvatos wpmo-hoyer’ ad-LKomevos 
dé mpos TO Sevdpov 6 yépav egy, ‘a Hite Oavare, 
¢;. & Y \ a / € Ese "oe, \ ld 
épas OTe TO pev S€évdpov wYmdov éatw, ey@ dé yépav 
A 5S ; 
cit Kal d-oOevys. mpos Tavta ovv déopai cov eis 


40 FIRST GREEK READER. 


> A 5 4 A \ a“ 4 4 A 
avTo dva-Baivew, kal TO prov Kopilew: emerta Oe 
: : 

AT-ElfLl, WS KEAEVELS. 


84. JIT. who has to make him immortal. 


+ Ss ¢ x , 7 \a Se € 
TOTAVTU OY O pEeV yepwv yTNTE. ‘yehamas OE O 
@dvatos, Kal eis TO Sévdpov ava-Bas,: pHra Tia 
, ¢ \ / \ a. | ¥ 
kat--Barev: 6 S€ yépwv haBov avTa ypyeTo 
eobiew. 6 dé Oavaros epee TOTE Kata-Baivew 
> ~ , > , > , > > > , 
€x Tov dé&vdpou: ov pevTou €-dUvaTO, GAN’ €v-elyeTO 
€v aUTW TWS, Kal, ToAAa AvytCOuEvos, OWS TPOO- 
t > 3 vy j4 S; - S$ Pp o 
~ 4 A , 4 , 4 
€-KO\AGTO Tpos Tovs KAddoUs, WATE yeoLOTAaTOV TO 
Oéapa <ivar. o dé Ildvos, ‘ & Oadvarte, €-dy, ‘ det 
> “~ , 4 + > x > / > 
OE EKEL pevety EWS av oe e€yw am-ah\agvow. Et 
62 BovrAe. Kata-Baivewv, Kedkevw oe a-Odvarov épe 
jouw. Tédos ovY aTro-KapwY eKelvos é-Tolnoe 
TavTa Kal am-nOev. 6 dé Idvos dia tavta a-Oa- 
vatos €v avOpamois eo. 


85. Ll. A hungry Bear meets a crafty Fox ; 


héyovot twes TOY Tadaidv pvOo-hédywr, as 
GPKTOS TOTE EV KEYL@VOS WPA HTdpEL, Tpodns Seo- 
pevn. Tote O€ Et ahomeKi Tun Kata TUynV ém- 
yevonevn, €-BovdeTo TavTny apTacaca KaTa-payelv. 
n 0€ admn€ hoBnOeica é-Kédevce, TOTO piv py 
Touw, aKkovoat S€ paddov, & avTn Sudater* ‘Hv 
yap, €-pn, ‘(womep ev v@ voy éyxews,) ue KaTa- 
payns, evpyoes TO Boda TovTo ov mavu HOV Ov. 


FIRST GREEK READER. 4] 


nv o€ Tad€ Towns, & Ev TH Tap-dvTL exw eEizétv, 
> , ae e , , b e \ > 
amo-Aavoet avtixa HnoiaoTou deimvov.  pev ovv 
¥ 5 \ 4 e A e \ 5 4 ¥ 
GpKTos emt TovToLs w@po-hoyer. 7 O€ adam €-dy 
dey Exeivny Kata-Baivey mpos TOY ToTapov, Kal, 
, , ~ / A 5 4 

dia-ppyfacav TL TOU KpvaoTaddov, THY ovpay Ka- 
Leva * 


86. JI. by whose Advice he loses his Tait. 


‘ot yap iyOves, €-dyn, ‘ eA\OdvTes E€ovTar THs 
> ~ \ \ 4 , 4 b] ‘ > 
oupas: av de, drav Bovdyn, Suvyoer adTovs ap- 

ld x , , > ~ A 
édkew. Hv O€ te Sdxvwow, ov det oe TapaxOjva, 
érevoay dé moddovs ixOus exyns, ToTe 87) Gv-edKew 
, > e “ > a % “~ , e » 
mavTas. noleira ovv emt Tw Bovdcvpmate 7) AapKTOS 
> 4 lA \ > 4 \ ‘ A > ? 
am-€-\vo€é TE THV awTEeKa, Kal TA adda E-TOLNC ED, 
“s > , b] 4 ‘ e \ > , Bei di ate 
Oca éxeivn €-Kekevoev. Kal ob pev LxOves TH ovpa 
> ~ € A 4 , 
ov mpoo-nOov: 6 -d€ KpvaTaddos TeEpt-TyyVYpEVOS 
> ? e A om > bd , > ‘4 ‘ 
é€-mrielev. 1 O€ apKToS ovK €-TapayOn, oiopévn TovSs 
> A si - / \ by ‘\ 
iyO0s tavTa move. Tédros dé, Bovdopevn THY 
> ‘ > “~ > > 4 > > > , 
ovpayv aio-o7av, ovK €-d¥vaTo: GAN am-€-ppntev 
avTyv. Kal dua TadTa ai apxtor Bpaxeias viv Tas 
oupas EYOUcL. 


87. JL. Fond of the fine Arts ; 


. / + oy , | ‘\ \ 
oTpatTnyos Tus adtdAws TE HY dido-Kados, Kal TEpL 
Cw-ypadypdtov pdaliota eomovdalev. omdre ovv 
4 ‘\ ~ f 4 4 > 4 
TOAW TWa TwV TOhELLwWY TOMLOPKHaAS EAOL, ELO-EL 
> 4 3 RF 3 ~ > \ A > A N 
ov povor eis oikias iduwTav, adda Kal eis advTa Kal 
vews, (ntav tas Kah\iotas Tov év-ovctav ypapar. 


42 FIRST GREEK READER. 


9 A Y > \ > ‘\ e A BES a cA 
ooas S€ evpot, evfis Els THY EavTOD oikiay am-é- 
meuwer. éotiav O€ ToTe Tap éavT@ E€vov Twa, 
¥ ey. aes “ae. a > N > , 
€-Sevgev adT@ THY oikiav Tacav* Hv yap a€vo-Péatos. 
> A > c , > > , , > \ 
cio-ehOav ovv 6 Edvos eis aveyeodv Tt, cide ypadhas 
‘ , ‘\ \ > > \ ¢ 
Toh\as Kpepapevas. Katal mey ovv Hoav Kat at 
addau- pla dé tis ypady Av Sia-dhepdovTws appa, 


7 > ec? , > > A e -~ > ~ 
@WOTE OV po.dvov YE HV QAUTYV LKAVWS €E7T-QALVELV. 


88. J/. for which he saves another man's Life. 


e ‘ > , e \ > Pa) , \ 

6 pev ovv &évos nobeis ciev, ‘@ paxdpie od 
THS TUXNS, OS Ta TOLAVTA TEyVHpaTa ev TH oikia 
» ,? € ss ‘ 2 : .>  » 
EXELS | 0 0€ OTpaTnyos yehacas, ‘ val, €-dy, 
‘ ‘ ¥ 4 5 ‘\ \ € ~ , 
Kal eywye THVdE THY ypadyVv Opar, paioTa 
noopar: Ova yap TavTns avdpa Twa yevvatov éK 

, ~ ge ’ ¢ \ > , > , 
Qavatov moTé €-cwaoa. 06 pev ovv E€vos é-Oad- 
palev+ oO d€ oTpatnyds, ‘ahyOy, €-dn, ‘ déyo: 
TuOdpevos yap TavTnv THY ypadynv ev ved TL 
€v-clval, EvpeLy OvK E-OUVaUNY. Tpds TavTa ODP 
HTreAnoa ava-cTavpoce TOV Tov vew dvdaka, 
nv pn THY ypadynv atro-dexviyn.  hoByOeis ovv 
€xewvos €-Toino7e TO KEdevdpmEvoV, Kal THY ypadny 
5 A ‘ 4 > , > , > 
amo-dovus, dua TavTns ex Oavdarov é-caOy. 


89. Dorias, the Patriot. 


b] s c , , > 4 e > b ] ~ 
ere. 0 Awpias vopuo-lérns €yéveto, vr €xOpav 

/ > 4 , > ¢€ 

Twwv TodddKis é€m-e-BovrceVOn. Seicavtes ovr ot 
moMTaL py aplaTov apyovTos aTepioKkwyTal, €V 


FIRST GREEK READER. 43 


on 7 , > / A aN > 5 A td 

v@ eixov TUpyov ev péon TH TOEL olKodopmEty, iva 
A ¥ 
d-odaectépav éekewos THY olKnoW eExol. TuO6- 
Ax’ “2 , “A > > , > \ 

pevos S€ 6 Awpias TavTa ovK ém-HVvEeL* adda, KaT- 
eh\Oav eis TO PBovdevTypiov, e-heSe Toidde: ‘O 
avopes, Ti WoTe ToveiTe ; SoKeiTEe yap por, exewva 
oup-Bovdevovtes, Tept THS Euns a-opadetas hporti- 
Cew paddov 7 Tept THs vueTépas eevfepias: ev 
yap late, OTL, HY eKElvov TOV TUpyov oiko-douyTeE, 
Kata-ayav Tote avTov Tis THY TOW padiws Sov-— 
hdoe. Kelevw ovv das pydapas TavTa ToLeEly, 

‘ , oe -% \ / , 
un awlovTes eue THY TOW POeipnte. 


90. JL. Solon and Thales speak of Families. 


\ A 
LYohwv mote Kat Oadjs di-e-héyovTo epi ev- 
daymovias. €-dn ovv 6 Barns BédAriov elvar py 
A 4 “~ ¥ , 4 A 
yapew, pndé maidas eyew.  Bovddpevos Sé kal 
Lohwva TovTo TreiMew, Tordde €-unyavyoato: avOpe- 
Tov TWA Tap-e-cKevacey OF dyoe €vov éavTov 
¥ > > A > a 4 , A 
ovta €€ “AOnvav aptiws yKew. muvOavopevov dé 
TOV Yodwvos Teplt Tw éexel, 6 avOpwros (de-diday- 
péevos & xpn déyeu), 
‘ 7 > \ 9 , , > \ e 
TyV OTL ex-hopa Hv veavioxov Twos. Hv dé (as 
¥ en > / ‘\ , ¢ A ‘\ 
e-pacav) vids év-dd€ou Twds modiTov: 6 dé maTHp 
> nA s va b) ‘ , > 5 4 ? oe. 5 
QaUTOU ov Tap-nVY, aAAa Tahal amr-E-ON[MeL. @ Ovo- 


‘ 


ovoev, e-pn, ‘ Kawvor, 


Tuxns exeivos |’ &-hyn 6 Lodov, ‘ Tiva dé ot ToXtTaL 
> , > , 5) e de + eos 3 
avopatoy avtov;’ 0 oe avOpwios, ‘ nKovaa, 
x na 9 <3) eae 
e-py, ‘TO Ovoya, &AN ov pyynmoved. 


44 > FIRST GREEK READER. 


ol. LL An unkind Argument, of true. 


lal \ > A > / , ‘ 
TocavTa d€ éxelvou eipyKoTos, PddBos Tis Tov 
Yohwva €-TKE, fH O EavToV mais ely. Bpayv Tt 
ov TlwTHT as, €T-npaTa Tov avOpwror, Ei 6 TaTHp 
> , / \ > ~ > ~ > 4 
@vopatlero Lohwv. Kal ExElvos avt-eirev evbds, 
‘vy tov Aia, & &ve, Soxets prow partis tis adynOds 
eval: avToO yap TOdE, OTEp ElpnKas, TO dvopa 
> t ae, dé > le) > A6 > e \ > 
Hv: e€ywm O0€ ye avTov em-e-hafounv. oO pev ovdv 
/ \ “~ > / , \ A e wn 
Sdwv mpos Tavta €-ddKpvcé Te, Kal THY EéavTOD 
kehalyny €-raire. yeddoas S€ attixa 6 Oadies, 
‘@dppe, edn, ‘@ pidrtate: ov yap adyGeis ciow 
me ¢ 4 3 ‘ A Hl \ \ e 
ovrot ot Aoyou. adda vUY, Opal, Kal TU Opo- 
oyyjoets apewvov elvar py) Tatoas exew: Sydov yap 
elo ol a-maides TOMMY KAK@V a-TELPOL OVTES. 


92.* J. Hermes, in disguise, visits Dives’ House, 


\ Q > A wa e N e ‘ 
Tept pev ovv tav Oewv ot tadatot pawwdot 
Tohhovs Kal ydets hoyous Si-yyovvTo: eheyov yap 
@s €KEWwour ETl yns palvovTat wodAdKts, ov pévToL 
~ » ¥ > > b ‘ “~ > 4 
Geav €xovtTes elon, GAN eis Tas TOY av pdrrav 
A c ‘ 7 
pophas éavTovs peT-ahda€artes. 
tovTwv S€ Tov pvOwr cis Tis EoTL TEpi TOU ‘Eppo, 
¢ / ‘\ 4 : > oh , ‘ 
@S, Topelayv mote Toovpevos ev TH BapBapw, Sia 
TO PHKOS THS OOOD €-Kapver.. EBovEeTO OY ava- 


* From this point the hyphens are gradually omitted, both from the 
verbs and from compound words. 


FIRST GREEK READER. 45 


, \ , ‘\ > , a e 
mavecOar mapa Trovoim Twit avOpwTw, ovTEp 7 
oikia éervye THs Odo eyyds otoa. 0 dé, as 

4 Da \ 5 , . , > , 
yiioxpos @y Kal d-~yvopwv, Tov E€vov az-e-abet: 
ov yap €-yvw avTov Dedv ovTa. ayavaKkTnoas ov 


Oo “Eppys amet. 


93. JI. and then stops at that of a poor Man, 


“apo-Bas dé éevrev0ev ddtyov, 6 eds cide KahvByv 
mTévntos TWos ov TOppw aT-ovcav. TavTn ovP 
‘\ ‘ , ¥ A 5 7 X\ 
mpoo-ehOav, THv Ovpav exoe, Kat NpwTyTE TOV 
Seomotny «i efcoTw exe ava-raverOar: ‘ rpoo- 
‘\ ‘ b] ¥ ‘ ‘\ > , A >-+2F X 
ehOav yap, edn, ‘ mpos Exelvnv THY OiKlay, THY 
kahynv Kat peyadynv, kat Senfeis tavta Twapa Tov 
év auTy, Eevioews ovK €-TVXOV. Wate EeKeHev az-e- 
, > / 3 “ > \ , 
wopevos evOdde ad-iKvovpar: otda yap mévyTas 
\ 5 4 + -~ 4 A 
moddovs éMevGepiwrépovs ovtas Twy Tavu Thovolwr. 
> , wer \ \ , a 4 > 
éhrilw dé Kai oé tayéws Towovtov pavycer Oa. 
5 , A al e 4 , * 
axovaas O€ TocavTa 6 Téevyns gdiro-dpovws TOV 
, 5 , A / > A Q , e 
Eévov édé€aro, Setmvdv Te ait@ Kat Khivnv (ota 
> 4 4 \ 5 A >] “ > . 
édvvato) mapéywv. Kat etoeh\fav €Exewos els THY 
4 \ , > “~ ~ 
KahvBynv, Thy viKTa exe di-nye. 


94. III. who selects two of three Blessings offered, 


> 7, de e 4 > id y e+ ¢ nw > 

eTELOy) O€ Hepa eyeveTo, Eewediev O Eppns at- 
U4 4 de ‘ 5 , ¥ F2 & X 
leva. Kaheoas d€ TOV deamToTnY, Edy avTds Deds 
2 \ / > , > , , 
civat. Kat Bovdomevos exeivm aporBnv Twa TiveL, 
‘= >» F2 S A dX 2X , 

wpa, edn, ‘Tpia cor ddow, & Gv avTos KEdEvYS. 


46 FIRST GREEK READER. 


eime O€ pol, Tivwy pdiora émi-Oupers ;' 6 Sé 
mévns avTEeiTEe TpOS TadTa, ‘@ péyvote Yewv, dvo 
plev TOV ddpwv, av KtncacGa. BovrAopar, avTixa 
Gow eiely €xw: TEpl OE TOD TpiTOV aG-TOpe. TO pev 
ouv mpwtov eat. TovTo* Bovdopau, OTav TEAEUTO, 
é€h0av eis TO “"Hdvotov, pakapios eivar. TO Se 
SevTepov, ev Tadcxew Kal €v TH TapovT. Big. TO 
dé tpitov, ovK oda Ti xp) €m-alTelv. ie 


95. LV. while Hermes adds the third. 
akovoas S€ 6 Beds, ‘ Bovrer ovv,’ Edy, ‘50 cot 
4 \ ae ‘ ‘\ > ‘\ a ~ , 
véav Twa oikiav Kal Kahyv, avTl THadE THS Kahv- 
Bys ;’ Kat éxetvos efn Bovdr\eoOar. 6 Sé Deds 
Pa 4 » A b] ¥ A 9 ¥ b] ~ 
€oTal apa tavta’ edn: Kal apa edei€ev avT@ 
, ia] ~ “A 
oiktav apmrpoTtarny, exet éEoTa@TAV, Wa TPO TOD 
> e , e \ > € A A > ‘ 
nv n KahvBn. Oo pev ovv “Epps, Tooatta eipynKas, 
> / ¢ \ 4 > \ b ] \ > ee \ 
am-ner. 6 dé méns, eloehOav eis THY oikiay, Tov 
Nourov Biov pakapiws diye. 


96. V. Dives repents and sends after Hermes ; 


, a 
TuOodpevos S€ éexeiva, 6 tAOvoLoS HOUpynoeEV. eKé- 
> Toes, A a aA 

hevoev ovv THY EavTovd yuvaika Oeiv, Kat (Hv 
Pty ‘ , , p) , ¥ \ 
vyntat) Tov E€vov meloacav. am-ayew: edn yap 

4 A la A 
Bovhec bar Kat abris éxewor éoriav. 6 dé ‘Eppis, 
> ww 
akovaas & % yuvn éyel, TpaTov pev ovK €-7reiHero, 
Téhos b€ Edn elo-tevar. SeuTvyoas peTa THY T)ov- 

va) 4 

ciwy, Tpia Sapa Kai TOVTOLS UT-E-T KETO. 


FIRST GREEK READER. 47 


97. VI. whose Gifts are foolishly wasted. 


4 de “ € \ \ “ ' » Q 
TOoTE 0€ OTAaTa y yun Kal Bowoa yTHoE Tapa 
¢ ‘\ > \ > % ? + ‘c ‘\ 
0 yap eu“os avynp, Edy, ‘Ta 


~ , > / > b] a X ¢€ \ 
TOLAUTA OTEPYEL. TAaVTN ovy ahdAavTa dovs 6 eds, 


€ 


tov Geov add\avTa: 


8 ede ee abe Sa ¥ ? reba \ 

ev mev, Edy, ‘TaV Owpwr ExeEls. ToOTE dE dpytaOeis 
/ i ~ 

0 avOpwros, ‘ & yovar, Edy, ‘ Bovdopar Tov dddGVTA 
A “ 2% > , > c de ‘\ > < 7 

™m on pwt éu-dvecba. o d€ eds evOds, ‘éoTw 
A > » ‘ \ a , me , »” 

TavTa, edn, ‘Kal Tav ddpwv 7d SevTEpov Eyxets 

Tooe. GAN ove TadTa Eexelv@ YpeoKev: ehofelTo 

yap py Kata-yéhactos 7, ToLwavTHY THY yuvaika 

exw. HvaykacOn ovv To Tpitov Setafar Tov Oeod 
. , > \ > aA A ‘ , e 

a-pavioat avOis Tov add\avTa. TovTo SE ToWWTAS O 

4 A A 9: =% > 4 

Epps Kat avtos 7-pavioto. 


98. JL. Diotimus sends a Hare to his Friend. 


AvoTiywos 0 Meyapeds, mpotinjoas mpd mavTwv 
‘\ > > A , 4 , > 4 4 
Tov Kat aypovs Biov, yydudv Tu €-mpiato, di-e-Téheu 
' , > ee > a \ , \ , 
dé tpéhwv ém avTov immovs Kal KUvas, Kal Onpevov 
év Tols Opect, Kal dpvilevwv, Kal TA TOLAVTA TavTA 
Tpaccwv. hv dé avT@ €v TH TOEL TUy~yErNS TIS 
avOpwiros Kat diros, dvopare Kaddukdys. tovT@ 
ovv T@ Kadduxdet €Bovdrero 6 Ardtipds Te yapi- 
\ , , , 

CecOar. Kat aBov mote tayn ayov Twa d.a- 
dhepovtws Kahdov, éxélevo€e TVA TOV OiKET@Y TOUTOV 
3 \ , , > 4 9 ~ > , 
els THY TOW Kopilew ev KioTy, Wa Sapov Exeiv@ 


48 FIRST GREEK READER. 


¥ wn > 5 we £ “~ 

ein. Sul dé 6 oikérys ev TH 060, Kal emt mavdoKeiw 
\ \ 

TWt emi-Tvyav, Kat-eleTo THY KioTHY, Kal dav-E- 

TAvETO. 


99. JI. Lu the servant's Fourney it becomes a Cat ; 


>» de 4 4 5 a“ 4 > in eae” ¢ 
eTvyov O€ TivovTEs TOTE EV TO TavooKel@ AOTELOL 
4 
TLWES av@pwrrot. Kat aloOdopuevou Tov OLKETHV ay pot- 
Kov ovTa Kal evyOn, Si-e-voovvto mailew Tu TpOs 
avtov. mpoo-ehfovres ody Ties TovTwY pos TOV 
/ ~ 
avOpwror, E-TlLVOV TE PET AUTOV, Kat Eis hoyous 
3 “~ 5 , » , > “ X XQ 
QaUT@ a-ikovTo. aot dé Ties év TO peTakv, THY 
, , > / ‘ A Q 3 
KioTnv habpa av-ol€avTes, TOV pev Laywv €&-ai- 
nn ¥ 4 5 4 5 5 A a 
povo., atdovpov d€ Tia év-Oévtes eis aUTHVY, To 
onavTpa avis Tpoo-amTovaw. Oo dé OLKETNS OUK 
aigOdouevos ota Exetvou ToLovaow, Emwe TE NOVY): 
Kal tots €€vois di-ehéyero. émedn Se cdokev 
rd wn Ls J 4 ¥ 5 4 5 . 
éavT@ ahis TovTwy exew, av-eaBev avlis Thy 
, A 5 A 5 ~ 5 7 5 4 
kloTnv, Kal, am-eav exeiev, ad-ixero eis THY 
aTOXW. 


100. J//. which ts presented to Callicles. 


Tpoo-ehOav ovv 6 oikérns mpos 7™v Tov Kadhu- 


€ 


Khéous otay éde€e Toudde: ‘@ KkUpLEe, NKw CoOL 
d@pov dhépwv mapa Tod euod Seamdrov Avotipov* 
‘ \ ~ ¢ > 4 ? “A \ > \ 
To O€ Sapdv é€oTr ayds. ToTadTa dé cipynKas 
> se & \ , e de ir ta 5 ~ 2£- < 
av-é-we THY KioTnV, 7 Sé athoupos €€ avTyns é&-€ 
/ > \ \ \ » 4 \ > / > 
mHonoev. idwyv dé THY aldovpov O peEV oiKéTns Eis 
dmopiav mo\dnv €-Teve, yehdoas dé 0 Kadducdijs,- 


FIRST GREEK READER. 49 


5 ¥ | A aae. 4 A A 

‘@ avOpwre, edn, ‘ SoKeis pou 7) pwpds Tis elvat, 
i) wavovpyos* ovTe yap ێxeivo 76 gov ayds 
> + c £ ¥ , 4 , 7 
€oTw, ovTe O Arotimos eTeupe oe hépovTa pot TO 
ToLouTov O@pov: ov yap @de paiverar.  éxéhevoev 
> X ¥ 5) , A ¥ 
ovv tov avOpwrov, ava-haBdovta THv atdovpor, 
amuevar evOus éx THS OtKtas. 


101. LV. Arrived at home, it is a Hare. 


A > e 9.12 ¥ , 3 , 
di-e-voeiro ovv 6 oiKérns olkade madw amievat. 
> , \ > > “~ , > , 
dvatravodpevos S€ adfus ev TO TavdoKeiw, éxeivots 
Tos adotelois avfis ém-e-Tvye, Kal TO Tpaypa Ou- 
, e \ > 4 4 ‘ A 
nyjoato. ot d€ akovoavtes Edeyov ote ‘ diret 
‘ “~ , > “~ 4 e A 5) ma FA 
Ta ToLvavTa yiyver Oar Ev TH TOEL’ O yap EKEl anp 
, 4 ¥ , Y ‘\ i," > 
dvvapiy Twa exer Toidvde, wate ayas adel eis 
> , 4 ? 4 \ \ 
aikovpouvs petamhaooew.  dia-heyouevou S€ epi 
, , > N , + , \ 
Tovtwv, hafpa ailis THY KioTnVv atodepovat, Kal, 
> , \ + A ‘ , > 4 
é€-ehovtes THY athoupor, TOY Aayav madw év-TLHa- 
c \ > , > \ 6 > \ Maoh 
ow. 0 O€ oikérns ovde TovTwY ovdev evdnoer. 
pn gy > > rat , \ \ b] = 
amnhOev obtv €x Tov tavdoKeiov, ayav pev ev TH 
, , ~ BY \ ble, ¥ > 
KioTn épwv, oiduevos S€ avTov atdouvpoy etvat. 
Sd / 
kal aoTacdpevos Tovs E€vous otKade amTEL. 


102. V. He won't try again. 


~ ~ b | 

aduxopevos S€é éexetoe, ‘@ SéomoTa, én, ‘ Bav- 

, ai ae / Q > “a aN - ‘ r ‘ 
pao éya wé-rov0a &v TH TOhkEL* O yap hayas 
4 ‘9 x se , > XX° 
Ode, Ovmep emeutbas, ovKeTL ayds EoTLY, a 
atkoupos. Kal THY KiaTnY av-oi€as, ‘a Zev, edn, 

A 


50 FIRST GREEK READER. 


“ape ae Ba. , ‘ > e ¥ 
Ti Op® ; eTa-Te-TAaTTAL yap avlis, ws EoLKer, 
> s 3 0 , > e § , 2 _@ ’ 
eis Aayov. Oavpacas ovv 0 deamoTys, ‘@ odTos, 
4 ‘c > , “~ 5 7 dé / 
edn, ‘ov mavoe. divapwv ; doKeis O€ pou TavTwY 
> , > > l4 ~ > ȴ 
avOpwimav civar a-ppovéotatos. viv ovy am-Or 
, e / > \ / \ ‘\ \ 
Taw WS TAaXLOTa Els THY TOA, Kal TOY ayav 
Tovde Tpoo-pepe T@ Kaddkhel, womep oe kal TOTE 
éxéhevoa. 06 O€, ‘@ SéomoTa, edn, ‘ pyndapds 
aA yd \ ‘ 
Tavta Kehevons: d€-doLtKa yap py yéevopau Kat 
_ eee ¥ bi > “A 4, > 4 > 
GQUTOS atAdoupos, €av EeKeloe Tad em-apv-lw. 


103. Zhe law Courts of Athens. 


Xaaptiarns eis “APynvas adixopevos eio-nOev eis 
Ta SikacTypia, Wa akovor TOY pyTopwv eydovTav. 
¥ \ , A Y \ e \ 
epevye O€ TOTE Tis ypadyy VBpeEws, Kai ot SuKacTal 
y¥ b] , A \ > ¢ , \ 
non HOpoicbncav. mpaTov pev odv 0 SioKaV THY 
KaTnyopiavy Oinyyoato, €U Kal ouvEeT@s TOUTO 

a 9 ‘4 , ‘ , ¥ 
Tov, woTe TeiDe oPddpa TOvS SiKaoTds. EmeLTa 

X b] ‘\ 2. »¥ > 4 ~ e \ 
dé dvacras prTwp addos ody Howov sodas vrep 
Tov devyovTos cimev, ot S€ SikagTal mpds Tadra 
davepot Hoav THY yvopnv peta-BaddovTes. TdTE 
dé TpiTos Tus Adyous Eroinaev Urép TOD SiwdKoVTOS, 
Suvdpevos Kal o0TOS Tapa Tois SuKacTais. d-To0- 
pyoas ovv 6 Xqraptidtys am-ye, éywv Opoiws 
WavTas a-OlKElv, TOUS TE GVYTI-OlKOUVS Kal ToS 
diuxacrds. 


FIRST GREEK READER. | 51 


104. The Story of Tell. 


, 4 ec \ b nw 
catpamns yevowevos 0 Tecedknp ets tocovtov 
9 A 4 , gs N 4 > 
UBpews tponOev, wate, Tidpayv emt oKOAOTOS ava- 
‘\ 

Kpeuadoas, ekehevoe TOUS TapiovTas TavTas TavTHV 
~ 4 ¥ nw 
Tpoo-Kuvelv. ol pev ovy ahdor Tata ézotour: 
nv 6é€ Téddos tis, to€drys Tav Tote avOpdétwv 

nw » \ 50 ¥ > “~ 4 e 
Pakp@ apiotos, Kat dofav eywv ev TH TaTpidi, ws 
XN \ 4 
GUVETOS avnp BV, Kal awa eEv-Tohpos. TuOdpEvos 
® 
dpa ouTos ola 0 oatpamys Kehevel, YyavaKTnoe. 
Tapiav S€ ToTEe Tap €KElvov TOY TOTOVY, Kal THY 
»,' 
Tidpay id@v, ov pdvoy avTHVY ov Tpoo-eKiyncer, 
G\Aa Kal dloToY emi avTH éfh-HKEY amo TOV TdFoU 
™ €p-7 
\ on > > ‘ ¢ \ b] \ 
Mpos TavTa ovv dpyiaOels 0 Tecehynp Eexéhevore Tov 


~ b] 


Sopuddpouvs ovd-haBew éxewov eri Oavarg. 


105. 0 pev ovv Téddos ovA-AnPUels vd TaV Sopv- 
, + Q> e a > , > ‘ \ + > nw 
ddpwv ovd oTiovy éerapdxOyn. idav S€ apa avrovd 
Tv a-poBiay o Tecedp, ado Te é-pnxavycato 
ér avTov Towovoe. peTa-meuidpevos TOV ExkeEivoU 
> ~ \ ~ la 
viov (jv dé ere wats), émt THs TovTOV KEepadys 
“~ > , ~ A , > , ‘\ 
pnrov én-€-Onke. Tadta dé Toujoas exéhevoe TOV 
matépa Tokevew, TKOTO ypOpevov TO pyro. et Oe 
pn, AreiAnoe Oavatdoew adtixa aupotépovs, TOV 
te Té\Nov Kal Tov maida avTov. Oo dé TéAXOS Tpos 
“A > / > , > , \ X 
Tavta eixdtws é-hoByOn: émixivdvyvoy yap 70 
~ > ] > 9 28 : ee: 3 : A 
mpaypa Hv, GdN ouws €Oe avrov émiyerpely. 
haBav otv To tTd€ov Kal diatods dvo, éxéhevore 


52 FIRST GREEK READER. 


. “~ e , Y ¥ A . 4 

Tov watoa éoTavat iva e€-O€l, Kal ovy-KhetoavTa 
A b ] A > , ¥ 4 a > ct + 

TOUS dhbahpovs G-KWWHTWS EXEL, EWS GV AUTOS TO 

Tpaywa €ml-TEeheoy. 


106. emote. ovv 6 pev Tats TO mpoo-TayOer, 6 
A , : an Sd nw A Y > , . 4 
dé Té\Nos TOV dlaTav TOV ETEpov Ex-héEas é-cToYa- 
Cero tod pyrov. 6 O€ diaTds TOU GKOTOU ovY 
4 b] ‘ , \ A \ A 
neapter, adda, Sua-cxicas TO prov, Tov Tatda. 
ovK eTpwcev. ol S€ TeEpl-eaTaTEs TavTEs ET-E- 

, y > , ¢ ‘ a 
BoptBovv, wate jvaykacy o Teoednp xkaizep 
> , > , > aA > > > ad 
axOouevos audotépovs amohioa. add ovK €ha- 
dev aitov 6 Téddos dicrovs d¥0 AaBov. €én-npdTa 
ovv Tov avOpwrov, Ti Bovddpmevos Exetvo Eeroinoe; 
c \ la ‘\ “ ‘ ld \ > 
6 d€ Té\Xos mpds Tadta Bpayd pev Te ovyny ciyer’ 
¥ Sa ‘ § \ > » g Bor ps > \ 
emeita O€, ‘ Oia oe, Edy, ‘ EKELVO ETOLOVY* Ev yap 
¥ Y > A oe a an N A ¥ 
icf, or. ei TH dioT@ THdE TOY Taida ETPwWOA, 
E-KTEWa GY Kal OE TO ETEPH. 


107. J. The King consults his wise Men. 


, > ~ , A 
Baorevs Tis aoreios, ovy-Kakéoas codiotas 
‘ b] , ‘ > A , , 
To\Xovs, a-Topiav Tia avTois TpOVOnKE ToLdvoe. 
8S \? \ KBY" , . 
@ avopes dod.ioTal, pyow, ‘ a-Topiay Twa exw 
Javpaciav. Bovdrdopevos S€ vow adits evdpew 
evade vas ovy-Kée-KA\nKa* Tis yap buov da-yvoei, 
4 of e , Y 9 , ¥ > ~ 
OTL, €dv Tis VOpiay Exwy VOaTos TANpH emeta ev-On 
, , > \ ~ . Y > / e 
tavtTn tyOvv Covra, 7d vdwp ov-dé-roTe UreEp- 
4 ‘ ~ > > > nw e , » f A 
Byoerat TO yxeEthos, aN év TH VOpia Gel pevel; 


FIRST GREEK READER. 53 


\ \ | SEY , > , b] \ ¥ 
Thy O€ aitiay ToUTwY ov-dE-TH-TOTE OVdEls EvpHKeED. 

A > ¢ “A > > =i / > > te 
det ov vuas, eb adnfas aodot éore, amodeiéat, 
: Y » val A 
Out ti TadE OUTwWS EXEL. TadTa Sé TavY TEUVaS 
héEas 0 Bacwdreds av-vr-oTT0s Tacw Hv. dandOov 
> A w~ ~ 
owv els THY EavTOV oikiavy EKaoTOS, TO TpaypLa 
oKEWOMEvoL. | 


108. J//. A ludicrous End of their Speculations. 


\ \ ~ e \ 4 \ 4 
peta € TavTa of codiotal mavres wodha péev 
\ A > , ‘ A \ ba , 
Tept voatos av-eLyTouv, Toa Sé Kal wept ivOvwv. 
aX’ avTov Tod Tpdypatos ovdcis Teipay éeroLeiro, 
> > ~ € ‘ ¥ ¢ \ > > 4 
el ahynfn o Bacidrevs elpnKevr. ol pev ody édoyi- 
CavTo ws TVYN TavTa ylyveTat, ot dé ws hvoiKy 
3 , \ , ‘\ \ 4 
TWwte avayKyn. Kat BiB\ta wohda TEpt TOVTWY GuP- 
, sad Bes > , , 
eypawav, kat adda ToLvavTa €-TpayywaTevovTo. Tédos 
\ > , > A € ‘ > ou > 
dé dva-Kakerdpevos attodvs 6 Bacwreds epwrta, et 
hvow THs amopias Tis evpyKev; aKovoas Se & 
Y , Cis es , \ <c 3 \ 
exaoTos Neyer, ‘€ywm o€ ye, dyolv, ‘ oimar TO 
¥ a > 4 2QA ¥ > * ‘ e€ , 
GUTLOV THS amropias ovdev aAXO Elva 7 THY vpueTépav 
3 , ? 4 Ai € , > \ > \ ¥ ~ 
apaliav. apa dé vdpia iyOdv év-Oels, ere Tact 
TO vdwp viep-Baivov. 


109. J. A wonderful old Man. 


, ¥ 4 , \ 
Bowtoit twes etvydv Tote Siadeyopevon epi 
TOU Y7pws, WS OvY OpMolws TadW ém-epyeTat, aN 
» 
ol pev KaTa-yypdoKovew on mply TevTHKoVTA 
re > ear. 9 ees ‘"¢€ § , ¥ 
eT@v civat, ot € ad, EEyKovTa Kat EBdopyKOVTA ETH 


54 FIRST GREEK READER. 


/ “~ ¥ € , ¥ 4 
TehéoavTes, SoKovow ETL Hikiay Exew. TEKMAPLOV 
\ , > 4 , ee) € lA 
dé TovTwy Tis am-dcike, PacKwv avTos €é-opakévat 
yépovTa Twa OnBatov,: ExovTa THY TOV TaparTos 
popnv TooavTyny, MOTE Every KOVTA ETaV GV edUVaTO 
Tohha otddia avev Baxrypias Badilew. ‘ mpds dé 
TovTo.s, ey, ‘omdTEe Els TUpMOTLWY TL Tapa- 
KaNolTO, voTepEeL oOvdEVOS THY VEwTépwY TH TOD 
‘4 ld > \ \ ‘ 5 ‘ 4 
Seimvov tép er. ei S€ Kat ToddY olvoy Tiwy TUYXOL, 
ovdev KaKov e-Tracyxev, adda, peOvaobévtav Tav 
ȴ , , il 5 , ? 
Gd\\wv, vyYdwv povos otkade amHEL. 


110. J/. L can tell a stranger Story. 


b] , de ‘\ \ “A l4 ; \ , 

aKovaavTes O€ TA TEPL TOV yépovTos, Bpayd péev 
Ti TavtTes Eorwmnoayv Oavydlovtes, peta dé TavTa 
aAdos Tis Bowwrds Bovddpevos exetvoy vrep-Baddrew 
ehe€e Toidde. ‘ add’, @ Hidrate, Opohoyw OTL ExELva, 
a ‘\ ¥ + 4 > , 4 
&@ ov elpykas, afia éott OavydalerOar. opws 
67 TOde por SoKet clvat Oavpactdtepov, 6 Tept 
TOU €40U TaATpOS exw vu ElTEW. Kal yap EKELVoS, 
4 / ¥ b) , , Be ER , 
Ocov ypdvov é-lyn, éBadilé Te aet avev Baxtypias, 
Kal Ta GAXa TavTA ETOlEL, OTA TEPL TOV yépovToS 

a ‘4 e-3e a OU» ¥ + 3 , «A ¥ 
Tov OnBaiov brs cov Hon etpytar. Hv dé av HOdn 
> ~ ¢c = / a e8 > ¥ ¥ > ‘ 
EKELVOS ExaTOV padloTa ETMV, EL ETL E-Cy. adda 
TecoapaKovTa etn eat, €€ ov TéE-OvnKe.’ 


FIRST GREEK READER. 55 


TEI. the wounded Enemies. 


€yeveTo ToTE EV TH BKEdia payn Tov “TBdatov 
mpos Tovs ‘Ivnooaiovs. vicnoavtes S€ of “Ivyc- 
gator €tpeav te Tovs Todeutous, Kal Tpormratov 
> “~ ¢ 
€aTnoav. otpatiotns dé tis Ivnooatos Sv Hue 
7d , > 260 e A A 
pas odns paxeoapmevos eita edtbnoev. evpav dé 
Tapa VveKP@ TW ATKOV OlvoU Kelywevoyv HOOy TE Kat 
mierOar Eweddrgev. ToTe 5€ “TRdaldv twa Keipevov 
‘\ a > ~ / A , ¥ 
KatT-LOav, Os ev TH payyn Tpavpaticbeis pois On 
> , , ‘ > , 2 97 
av-eBiiaKEeTO, TOUT@ TOV oivoy Edenoas €-didov. 
> ~ 4 ¥ ‘ $ , * \ > , 
€xetvos O€ (€TUXE yap a-yveopev dv Kal a-xdpt- 
oT0S), oTacdpevos AdOpa ey-xewpid.ov, omep cixev 
¢*, -% , ‘ > , , ¥ > , 
UTO pahns, TOV Ev-EepyeTnV Tatoew Euedrev. aicGo- 
\ , “ > , > A X A 
pevos S€ 0 “Ivnocatos dv-erydnoev dds, Kat Td 
éyxelpiduov €x TaV exeivov xeipav &€-é-Kpouvcer. 


112. JJ. Heaping Coals of Fire. 


> A ¥ ~ 
0 pev ovv “TBdatos €-Keito Odvatoy mpoa-SoKav: 
‘\ A e ‘ > “A e > “~ .! ? 
aTas d€ Umép avtov o “Ivnacatos, Kal 7d Eidos 
TTATamEvos, Tiuwpiav AjiberOar Ewerrcv. idav dé 
Tov avOpwmov Sewas TETpavpaTiopEevor, Kat OVKETL 
otov Te dvta aptveoOat, peT-eoTpady TE am avTod, 
~ ‘ 2Q\ > 4 A \ ¥ ¥” ‘ 
kal a\XNo pev ovdev eroinoe, TOU SE olvov E-TLE TO 
Y ¥ A “~ , > > 
Heicv. emeta o€ TH TpavpaticbevT. avfis én- 
ehdav, toudde EdeEe. ‘@ Saydvie, ci pev didtikws 
/ ‘\ “A sQ 7 ¥ + ‘ > \ 
TO0e TO Swpov ed€Ew, EdwKA av ToL TOY aTKOP 


56 FIRST GREEK READER. 


4 = s > \ > , eee es A bd) 

Ohov. vov dé eed ov Odes bm Euod ed-epye- 
TetaBar, alis wor EoTaL TO Hutov. Toaatta Se 
> ‘ \ ni 4 4, ‘ ‘\ io 
eipnkas, Kal TO Eihos Kpuidpevos, Tov AouTov TOD 
» ~ ¢ , ¥ 

olvov T@ ‘TBdaiw edwxer. 


» 





THE BATTLE OF MARATHON. 
B. C. 490. 


113. JL. lonian Revolt. Burning of Sardis. 


¢ > » Y , 

ot O° “Iwves, “EdAnves pev ovtes, xpatnbévtes 
A e A , , 5 , e 4 wn 
d€ vim7r0 Kupov, Taha. EylyVoOVTO vT0-KYELpLOL TOUS 
Iigpoas. tédos d€ do-otdvres ed€ovto "AOnvatwv 
Bonbew adrois Kata tiv Cuy-yeverav. Ob pev on 
> ~ 5 , > , yy nw 
AOnvato. ava-Trecbertes am-€-oTELNav ELKOGL VaUs, 
"Eperpuets dé, Kab avrou dito. ovtes Midnoiwr, 

, ¥ , , e \ e 

Tpoo-elec av ahAas WevTE Tpinpels. avTar on Ob 
~ = , 5S . ~ 74 4 A , 
vHEes €y€évovto apxn Kaxov “Edna TE Kat BapBa- 
poss eel yap Kat addou ovp-payor Tapnoar, 
ec - ¥ 5 ¥ 5 4 
ol ovp-TavTes e-meov eis “Edecov. APiKOMEVOL 
de > , , A .) , 5 A , 5 A 
é €€-€Bnodav Te Kai av-€Bawov émt Yapodes: Kat 
EhovTes THY TOAW €v-e-TpHT AV. 


114. lL. Anger of Darius. 


dkovoas dé Aapeios, 6 Tore Ta Tlepoav Baot- 
Leds, xademas cixe. Kai evOis AaBadv Te 70 TOEOV 


FIRST GREEK READER. 57 


A > \ > ‘ > ~ > X\ ta > 
Kat émi-Geis dioTov, ad-nKe Els TOV dépa. ad- 
- pe mee t. , , 
els Se, ‘@ Zev, edn, ‘ dds pow ticacbar *AOn- 
, > \ ‘ \ 4 la ~ , 
vatous. Kal 6) Kal mpoo-eTaké Tt THY DepamrdovTav 
Gel GVa-pLiILVHOKELY aUTOV Tept TavTa. O O° ow 
, 
Depatwv Kal” jpépav Sdelrvov mpo-Kepévou eis 
Tpis éxypuTte Tdde, ‘ S€omoTa, péeuvnoo Tar 
> , ? 
AOnvaiav. 


115. J//. Lnstigations of Hippias. Persian Threat. 


A ld om 

mapnv o€ kat ‘Immias to Aapeiw dia-~Badrdr\Qov 
tovs “AOnvaiovs. otros dé 6 ‘Imzias, IlewovoTpa-= 
Tov vios av, TpoTepov éeTupavveve Tov “AOnvaiwv: 
éx-recav O€ av-yer TE Els Yovoa Kai di-EBadrE€ 

‘\ > , ‘ ~ \ \ , / 
tovs “AOnvaiovs: dia Tadta dé Kal mpéoBeis Tore 
¥ , ad > > ~ \ 
eruxov tmapovres, weuhOertes te €€ ’APnvav, kal 
> ia) ‘ , / > , A 
ovK eavtes Tovs Ilépoas weiPec Oar “APnvaiwy tots 
duydo.: ot dé Ilépoau éxéhevoav trade, ‘ ei Bov- 
hee py am-odéoOar, xata-déxecOe Tov “Inziav.’ 

itm O17 TO oyw dpytaberTes of “AOnvator cvp- 
tour 89 TP ROG OPy s Y) TU 

al ¥ e 4 y¥ 

payor eyévovto Tols Iwaw, ws TpoTepov eEtpyTat. 


116. LV. The King determines to enslave Eretria and 
Athens. 


lévev S€ Kpatnbérvtav vav-paxia epi Addy, 
, ‘\ ‘ e ‘\ ~ , AQ la 
tote 819 Bacideds, VTO Tov TE HeparrovTos Kat TOU 
ec , ‘\ a ‘\ SS > 4 
Immiov map-o€vveis, aya Kat avtos én-cOvmet 
Kata-oTpeper Oar éavT@ THY Tacav “EhAdda. moda 


58 FIRST GREEK READER. 


5° ovv €Tn To\djy TapacKevnv cvv-ayeipas, 6 
Aapetos S00 otpatny® ato-deiEas am-€oTehkey ex 
> , , \ > 4 A \ . ¥ 
Epérpidy te Kat “AOyvas: ta dé otparnya nrnv 
Aaris te, Myndos dv yévos, Kat “Aptadépryyns adeddu- 
dovs Baciréws. 


117. V. L£retria is crushed. 


> 4 \ > , > , 
am-ereume O€ €v-TELAapEvos avdpa-TodicarTas 
> , ‘ > , ¥ ‘ e ‘ \ 
AOyvas Te kai “Epérpiay ayew mpos eavrov Ta 
> , Y A ¢ ‘\ > Skew > 
avdpda-7oda. ovTw dy 6 oTpatos ex Lapov ar-. 
, > A \ A \ , , 
dpas, €mo.tro Tov mAovy dia vyowv. dva-Bavtes 
\ ‘ f \ A > “4 > , 
dé TO médayos, THY pev *Epérpiay éyerpdicarto 
\ ‘\ P) , > a ‘ ‘\ 
Kal Tovs avOpeémovs é&-nvdpa-TodicavTo KaTa Ta 
év-Te-Tahueva. TavTa O€ Toinoartes, emeov eis 
A > \ A > \ ‘\ > 4 
mv “Artiukny SoKxovvtes TavTa Tovs "“AOnvaiovs 
TOWnoew, arep Kat Todvs ‘Eperpiéas éroinoay. 


118. Vl. The Persians land at Marathon. 


\ > ‘ e ‘\ 3 id 4 
kat (qv yap 6 Mapafav émitndedtatov ywpiov 
Ts AtTuKns év-iTTevoat Kal eyyuTatw THs *Epe- 
, ’ a \ a PY ee. c , € 
Tpias) eis TovtTo On Kab-nyetto ditois “Immias 6 
Ileucvotpdrov. Kai Tas pev vars eis Mapalava 
Kat-axfeioas apple, tovs dé BapBdpovs €&-«Bi- 
4 \ , > ~ \ e > 4 
Bacév te kai di-eracoev. “AOnvaior dé, ws énv- 

ip > , \ > XN > “~ 
Jovro ratta, éBonfovy Kat avrot eis Mapalava: 
Ds: de > ‘ \ d¢, & ¢ d¢ > 
Hyov O€ avTovS oTpaTyyot d€Ka, @Y O O€KaTOS HY 

Mudriddys. 


FIRST GREEK READER. 59 


119. VII. History of Miltiades. 


nv dé 6 Midtiadns vids Tov Kipwvos, tov wd 
tov eov.tpatov tmaidwy armo-favdvtos: ovrot 
yap Gmr-EKTELWaY aUTOV KaTa TO TpVTavElov VUKTOS 
¢ 4 ¥ “A \ > , \ 
Umo-méuwavtes avdpas. Tovto 6é émoinoay dia 

7 4 c , \ > 4 , 

diro-veikiav, OTL 0 Kipav tpis ‘Odvpmia TeOp-inmr@ 
S Ff , \ x en c £ es > 
éviknoe. TovTov On. dy vids, 0 MudTiadns Heev ek 
~ I a , > ? 
™ms Xepoovycov, di-thovv Oavatov €éx-medevydas: 
amo-Th€ovTa pev yap ot PowwiKes ol TOV vauTLKOD 
Tov Bactéws ém-cdiwfay péypt “IpBpov, odddpa 
emiOupourtes haBew TE Kal av-ayayew mapa Bact- 
, > N \ , “2 , 3 \ 
héa> €x-pvywv dé TovTOVS Kai adiKdmevos Eis THY 
EavTov Tarpioa, €ddKer pev elvar ev GwTnpia’ TOTE 
de $/- 2 \ ek 5 4 g.)-% > , 

€ ot €xyOpot vo dikaoTHpiov avTov ayaydvTes 
ediwEav Tupavvidos THS ev Xepcovycw. amoduyav © 

Pp s TNS POOV FO vy 
> / > 

d€ Kai TovToUvs, oTpaTnyos ovTws ‘AOnvaiwy ar- 

, e \ e \ “A , 
edeiyOn, aipefeis tad Tov Sypov. 


120. VIII. The Athenians appeal to Sparta. 


» 4 »” - a »¥ e ‘\ b] 

ere O€ OVTES EV TH GOTEL OL OTPAaTHyOL arro- 
Téutovew eis LrdpTnv kypuKa PevdirTidyny, avdpa 
ws Spopixdtatov. 6 dé Pedurmidyns Spapav as 
TayioTa adixeto eis XmdpTnv Sevtepatos (améyer 
> , ~ > ~ , 5 , 
5° 7 <adptn trav “APnvav otadiovs paiota 
ré \ 8 Pe > / > 9. N\ ‘\ 
xXiXious Kal Suakoaiovs). apikdpevos ody emt TOUS 
dpyovtas €deyer, ‘@ Aakedatpoviol, APnvator vuwv 


60 | FIRST GREEK READER. 


déovrar odio BonOjoat Kat pr) mepi-eiv wodw 
apxaotatny TOV “EdAjvev SovlwOnvar im’ dvdpav 
BapBapwr. Kat yap “Epérpid te 48n jvdpa-76d:- 
ota. Kai » “Edas yéyover a-cbeveotépa pid monet, 
Kal TAVTN OV pLKpPG.’ 


121. LX. Swuperstition of Sparta. 


e \ 7, > 4 r > ~ ‘ > , 

O pEev ON aT-NyyElkEV avTOLs Ta er-TE-Tadpéeva’ 
> A \ 2Q 7 \ pity “A 

avtots dé éddKer pev Bonfew Tots “APnvaious: 

> , > , ~ Bs 
a-dvvata © évop.lov Td TapavTika Toe Tavra, 

> , , ‘\ , > ‘\ ¢ /, 
ov Bovddpevor Avew TOV vopov: Hv yap ioTrapévou 

aA ee te hie \ > ¥ om 
TOV pynvos Nuépa evaTyn. Kai ovK ebacay é€eivar 

4 \ “~ , 
otpatever Oa, mpi 0 KiKdos THS GEdyVNS TrYpNS 

yevolTo. ovTOL pev Ov THY TaVv-céAnVvOY EpLeEvor. 


122. X. Gallant Conduct of Platea. 


"AOnvatows S€ TEe-Taypévous ev Tewever Hpaxdéous, 
7™® po Mapalwvos, érndOov BonOodvres ot IIXa- 
TaLels Tavonpel. Kal yap mMeCopwevol tote v0 
OnBaiwr, é-de-daxecav éavtovs “APnvaiots, ot’ Toh- 
Adis ém-ypKkeoav avtots: vuv Se AKov eis Mapa- 
Bava BonOodvres ’APnvaiois povor TV “EXAHVw>r. 


123. XJ. Divided Counsels. The Council of War will 
not fight. 


” ‘ > 4 “ Oi i , 
tots b€ “AOnvaiwy otpatyyots eytyvovto diya 
ai yvOpa: ob pevy yap ovK elwy ouvamTew THY 


FIRST GREEK READER. 61 


paynv: * ddiyou yap yuets Eopev, ehacav, ‘7 dé 
oTpatia Tav Mydwv av-apiOuntos. ot Se zepi 
Mudriddynv €BovdovTo pdyerOar. ws dé diya éye- 
vovto, nOev 6 Mudtiddns mpos KadXipayov tov 
TOheu-apxYov Kal eheyev — 


124. X/I. Miltiades appeals to the Polemarch. 


‘é got viv, KaddNipaye, eoTw 7 Katadovlocat 
"AOnvas } édevOépas towjoavts So€av Karadeirew 
> , ad > \c / , xX 3 , 
a-Odvarov, otav ovdé “Appddis Te kat “Apiotoyeitav 

4 ~ ‘ > “~ 4 > 
Katéhurov: vov yap “AOPnvato. nKkovow eis Kivduvov 
peytotov 8) Tav mpi. Kal Hv pev v7-aKovcwct 

A , , .  » , 
tors Myjdots, meicovTar TA EoXaTa Tapadedopéevor 
‘Inmia, nv St ad wepryévwvtat, tpaTor “EAH 

7 pry », TP NVov 
ȴ nA A A 
ETOVTAL TOLOVTOV TapOVTOS TOU KaLpOv, HMELs Ob 
déxa otpatnyot dixa wydilopcfa, of péev Kedev- 
ovTes podxyerOar, of O€ ovK ewrTes. Kal Hv pev 
“A \ ? > / / ~ , 
vuv pn payoucla, edmilw peyalynvy Twa oTaow 
éu-Tecovoay éx-miyEew Tas yvopuas Tov “APnvaiwr, 
4 , a > > , \ , 
@oTE pndica: Hv 8° av payaucba, piv mpo-ddTas 

x , \ ,. A > , 
Twas KaTahapPBavew Ta Tpaypata Tov “APnvaiwr, 
avv Qeoits vikyoopev. TavTa ovv mavTa €K Gov 
HpTyTar’ Hv yap ov TH €un yvoun mpoo-Oy, earar 
go. matpis Te e\evPépa Kat Torts TpaTH TaV EV 
. , a Y @ 74 eRe soe , Y ¥ 
Eddddu: jv 8 ad thy Tov ETépwv yvounv Ep, ETAL 
go. Ta evavTia TovTwy TaV ayalav.’ 


62 FIRST GREEK READER, 


125. ASI. He agrees to fight. 


. A , e , mae n , 

Tavta hé€ywv 0 Midtiadns TH EavTov yvoun Tpoo- 
KTatat Tov KadXipayov: mpooyevonevys Sé THs 
TOU Todeudpyov yvapuns, edofe cuvamtTew THY 
paynv. peta Se TovTo ot payerOar Bovdcpevor 
TOV OTPATHYaV, WS EKATTOV EeylyVvEeTO H NYELOVIAa 
A e , 4 “4 c \ 4 
THS Hpepas, mapedidocay Mudtiddyn: 6 dé opuws 
ov OUYHTTE THV payynVY, TpwW EavTOD 7H YyELovia 

EyEVETO. 


126. XLV. The Order of Battle. 


e \ A e € , b] ~ DiS 
as O€ twepinOe 1 yépa, evtav0a éerdocovTo 
"AOnvato. év Ta Mapala L ) , i 
nvator ev T@ Mapafove ws payovpevor. Kat 
age EM 5 la , e A , c 
Tov pev deftod Képws yyetro KadXiayos 6 To- 
, \ ¢e ‘ \ > - > / 
hé€pwapyos. Kat at pev pvdat eTacTcovTo eyopevat 
> , an 4 > ¥ \ 27 
G\Anhwv+ TedevTator SE Hoav, ExovTEs TO EvAVUpOV 
Képas, ot Ilharauts. tore b€ Taccopevwy Tov 
> , 5] wn Y \ , a 
A@nvaiwv, é&-trodTo ovTw Td oTpaTdmedovy TA 
M 5 ~  ” ‘ \ , ok he » > anf 
HOLKM, WOTE TO eV pegov eylyveTo em OALywr 
kal tavTn a-obevéotatov Hv Td oTpaTomedov: TO 
dé Képas Exdtrepov eppwro TH TAHGEL. 


127. XV. The Charge. 


J 4 > , ‘ ‘ , 

as O€ Hoav duateraypévow kat Ta odayia 
Re x > A ay A e > 
éytyvero Kaa, éevTavfa ot “APnvator, ws ad- 
, , ¥ wee" \ 4 b) 
ciOnoav, Spouw yneoav emt tos BapBdpovs. ar- 


FIRST GREEK READER. 63 


A A 3 ¥ [ Xx > X , e \ 
etyov Sé ovK edAaccov % 6KT® otadiovs: ot Sé 
Iigpoar dpavrés te Tatra, Kat Spdum emidvtas, 
4 e , . oe \ > ‘ 
TapeckevatovTo ws Sefdmevors evdulov de avrovs 
= \ ‘ > A ee 2\ 7 
Tapappovew Kat Tayv am-ohetcOar, opavTes dXI- 
yous ovTas Kat TovTovs Spdu@ yxwpovrtas, ov’ 
iTTEWV VTAPXOVTWY AUTOLS OVTE TOkEvUATwWY. TaAUTA 
pev ot BapBapou évourlov: “AOnvaior dé dbpoor Te 
ld a“ 4 \ > A > , 
mpooeuigav Tots BapBdpors Kai éudyovto akiws 
hoyov: mpaTo. pev yap “EdAyvev amavtwv, dv 
Hels Lopev, Spoww exdpynoav emi Toepious, TpaToL 
dé av-éxyovto éaOnta te Mydixyy dpavtes kal 
Tovs avopas Tovs TavTHY Hudiecpevous: mpdoTEpoV 
\ A x 3 A , \ - ” 
d€ Hv Kal TO Ovopwa TOV Mydwv hoBepov axova-at. 


128. XVI. Victory of Wings. Defeat of Centre. 
Final Victory. 


7 4 4, \ , > 
ToUTwV dé payouevav To\VY yxpovoyv év Mapa- 
dav, TO pev pécov Tov otpatomédov évikwv ot 
, 4 A \ ‘ , > ‘ ‘ 
BdapBapow évradla pev yap Iépoat te avrot Kat 
Sdkar Hoav TeTaypevor, » S€ Takis TOV “APynvaiwv 
a-cOeveotdtn Hv: TovTO pev Oy TO pépos evikav 
e , \ e 7 37 b ] \ , 
te of BapBapot kat pyavrTes ediwKor eis THV peod- 
X A a e Ve = | ee \ > > £ 
yatav: TO O€ Képas ExaTepov évikav pev “AOnvatot 
on “~ x /- 
Te kal IIdatatets, vuxwvtes SE Tovs péev TETPappEvous 
A , , ¥ A N ‘ ea 
tov BapBdpwv devyew etwv: Tots dé 7d avTav 
pécov pygaow éeudyovTd TE Kal, GTuv-wyayovTes 
> , ‘ , ‘\ ~ >. ? 3 
appotépalley Ta Képa, TOUS ViK@VTAas evikav “AOn- 


64 FIRST GREEK READER. 


~ 4 Y , A , 4 

vaio. Kat ovTw gevyovor Tots Ilépaais etrovTo 
A A ” 

omtobev, KATAKOTTOVTES GEL TOUS avopas, EOTE KGL 
, wn wn : 
emt tv Odrhacoav adixovto: eévtavda dé Tp 
¥ A 5 , A > , ww 
TE WTOVY TOUS aKodovlous Kat ém-eXapBavovto Tav 


VEOV. 


129. XVII. Fight at the Ships. 


evravla dé améfavov 6 Te moheuapyos KadXi- 
, la 
paxos, avnp yevouevos ayalos, Kat Xtnoidaos TOV 
oTpatyyav: Kat Kuvaiyepos 0 Evdopiwvos ém- 
haBopuevos THS TMpvpryns vEews TiWOS, am-EKOTN TE 
N , , » x 2) ¥” 
THY xXElpa Teh€xer Kal EmeovEv* eETEeToV Oe ahAoL 
> , , ‘\ b] , e \ A \ 
A@nvaiwv moddoi Te Kal dvopacTol. émTa pev 52 
TOV vEeoav €T-EKpaTnTAaVY TpOT@ ToLoOvTw ot “AOy- 
Vavol. 


130. XVIII. The Persians sail around to Phalerum. 
Signal of the Shield. 


Tats d€ owrats ot BapBapou meptémdeov Yovuor, 
Bovdopevor Placa tovs “AOnvaiovs adixdopevor 
eis TO GoTV. Kal ém-evonOnoay TavTa, ws éhéyeTo, 
ot Ilépoat mpo-doTtav twav pyxavy’ ovTo. yap 
cuvlénevor ois Tépoais, ws vm-wrreveTo, av- 
4 b , > ~ + > b] ~ , 
édekav domida avtois yon ovow ev Tals vavot. 
$2. a <P a 3% 92> ee , F) s 
Tore 6€ “APnvator Kal adroit ws tTdyiota éBonOovy 
\ 
olkade: Kal ebOacav ddixopevot, ot S€ BapBapor 
Tails vavol peTéwpor pev eT. Hoav Hon Se é€7-ELo- 
, > , aA N = , ‘ 
mrevoopevor els Padnpov: TovTo yap Hv TOTE TO 


FIRST GREEK READER. 65 


~ > / 29 7 4 
érivecov tav “A@nvaiwv: iddvtes dé KatedOdv Td 
, 3. f 2/7 | cn , 
oTpaTevpa, ameTeov OTigw ett THS “Acias. 


131. ALX. The Spartans come too late, but see the 
Battlefield. 


Tov d€ Aakedaimoviwy HKov eis Tas "AOyvas duc- 
xikiol peTa THY Tav-ceAnvov, To~av’TH aTOVdH 
la / 
XpynoTapevol, WoTE TplTato. EK LrdpTns eyevovTo 
év Tn “ATTiKn. voTepor S€ adixopevor THS mayys, 
> , 9’ , \ , Q 9 
éBovrovTo opws OedoaaAar Tods Mydovs: Kal ovTwS 
> , > be -~ > saab \ "i 
e\Movtes eis TOV Mapafava eFewvTo Tovs veKpods: 
lal ~ / 
Oeaodpevor Sé€ katndOov te Kat aivovvtes Tovs Te 
> ' \ ‘ +” 5 , ¥ 
A@nvaiovs Kal To epyov am-yn\\dooovTo olkade. 
> de , a9 M AG , > £A “ 
év d€ TavtTy TH ev Mapalav payn améPavov tav 
, 4 c / \ “4 
BapBapwv pariora é€axuryiduor Kat TeTpaKoctot 
+ 3 , A c ‘ > , 1, , 
dvopes. “AOnvaiwy dé éExaTov éveryKovTa Kat dvo. 


132. J. Entering Manhood, Hercules sees two Women 
at a Distance. 


9 Ny 

TIpd8ixos 6 coduotys dynot ‘Hpaxhéa (dre 87 

5 

éx mados ewedde avynp yevéeoOar) e€edOovta eis 

A ¥ 

Torov naovyov Kabjobar: of yap véow, 4dn avTo- 

Kpatopes yevopevol, TOUT@ TO Kalp@ Sndovow EiTE 
\ > > aA EQ / ¥ ‘ 5 ‘ , 

Tv Ov dpeTns Odo TpEehovTat, ElTE THY OLa Kaklas* 
‘ / ¢ > ~ , “~ 4 

kat Ilpdducds dynot ait@ Svo yvvatkas peyadas 

davqvar. TovTwv pia Kady AY TO Tapa Kal TOUS 

5 


66 FIRST GREEK READER. 


opOahpovs Kal THY écOnTa. 1 8 Erépa Sia Tod 
Xpepatos NevKoTépa TE Kat epvpotépa Tod dvTOs 
eddker’ peilwy dé THs dioews Hv Sia Tov Biov 
Kakov Oudyew. 


133. LL. They approach. The latter, running ahead, 
Speaks. 


e de >. 4 y , a) e , 

@s 0€ €yévovTo TAnoLaitepov Tov “Hpakdéovs, 
n pev mpoobev mpojer KaTa Tov avToV TpdToOY, 7 
& érépa Oety apyetar as tpdTyn Tap avTov adixnra. 
= y la 
elmev OV ETL TPOTpEeXoVaA, ‘ Sp@ aE, w ‘Hpdkdets, 
5 “~ 4 soc > AN A , , > 
_@Topovvta olay odov émt Tov Biov Tpamy. €av 
> hea. , , ea. \ eqs A 
ovv eye hilnv Toiujon, emi THY odioTHY TE Kal 
Ud aA nn ~ 
pactnv odov afw oe, kal ovdemias per Tov NSovaV 
am-el, Tov S€ Tovey d-Teipos SiaBidceL* mpwToV 
pev yap ov mohéuwy ovde tpaypdtwv dportteis, 
DOr 5 , rd — BN b ] bi A , 
ada dua&ers oKoTOvpEVOS Tas Gv Eo biwy Kali Tiver 

> 

Kat Kabevdov pariota TepPleins. 

Kat 6 ‘Hpaxdns axovoas Tadta, ‘@ yvvat, edn, 
7” we ,3 ? e > ¥ te ame, age: Sy 8 | 
dvoya O€ ToL TL EoTW ; 7 O Edy, ‘Ol peEV EmoL 
, ~ - i) , e de nw 
didot Kadovoi pe Evdauoviays ot d€ pucourTes 
> , , , > 
ovopalovaot me Kaxiarv. 


134. JIT. The other states her Case. 
ae , “Saba BER a > ‘ \ 
Kal €v TovT@ 7H €Tépa mpocwehMovaa Eire, ‘ Kal 
Pee. 9 ‘ \ 7 Ae , > al \ , 
éy® HKw pos o€, ® “Hpdkheis, eidvia Tovs yevvy- 
, \ \ x , > a > , > 
cavTds o¢, Kal THY onv diow: €€ ov edTila, «Et 


FIRST GREEK READER. 67 


‘ ‘\ 3. #4 eQaan 4, - , 3 + A 
THY Tpos ene Gddv Tpdtolo, opodp av cE TAY 
Kakoav Kal oeuvav epyatnv ayabov yevéecPar. ovK 
3 s , , ¢€ A > » a | e€ 
é€amatnow Sé oe mpoousiows HOovns, GAN Hep ot 
Oeot S:-ecav wavta tavra, pet adyOeias éEw: 
> \ y” « > “ . \ ~ noe + 
Tav yap ovtTav ayalav Kat Kada@v ovdey avev 
, \ > , \ 5 50 ? @ , 
movov Kat eéemuyedetas Oeot diudoacw avlpwrois: 
aN etre Tovs Peods thews elvai wou Bovder, Oepa- 
, ‘ / + ¢e ™ , > la > 

meutéov Tovs Oeovs: cite vTd ditov eédes aya- 
~ ‘ , > , > A a “a 
mwacOat, Tovs didovs ev-epyerntéov: ei dé Kal TH 
coéuatte Bovher Suvaros eivat, TH yvaun virnpeTelw 
ediaréov Td Copa, Kal yupvactéov avy TovoLs 
Kat idpat..’ 


135. LV. Vice makes a last Appeal. 


\ e , e A > ee. A 5 
kat 7 Kaxia vmod\aBovoa eimev, ‘ év-voets, @ 
c , e ‘ A ‘ ean TN ‘ 
Hpd«deus, as yademny kal paxpay odov emt Tas 
evppoovvas  yurn gor avTn Si-nyetTar; eyo 
de ¢€ 82 ‘ a eQy +25 \ > , 
é padiav kat Bpayetay dddv emt THY €v-datpoviav 
aéw oe. 


136. V. Virtue denounces Vice, and compares their 
Devotees. 


a ee . 4 a A , Ss hs SS \ 
Kat 9 Apert eizev, ‘ @ Thypor, Ti d€ av ayalor 
¥ x , e€QX > , Y x , 
Exets ; 7 TL NOV olaOa, TOVTMY Evexa pyndev TpaT- 
5 , 4 > A A “~ e 4 5 , 
Tew €Véhovaoa ; Tis OvdE THY TOV Nd€wy émiOuUpLaV 
b , > , A > “ > , 
avayevers, adda mpi emOupnoa, éy-rithaca, 
A A wn > , A A nw 4 
Tpw pev tewynv, €ex0iovea, mpiv dé Subnv, Tivovea: 


68 FIRST GREEK READER. 


ovde Sia TO Tovetv, adda Sia TO pydev Evyew 6 TL 
nw Y > “~ 5 , \ > > 
Tons, vavov emiOvuets. a-Oavatos S€ ovoa, éK 
A“ \ > , en tae , - A 
Oeav pev am-eéppubar, v7d b€ dvOpdrav ayalav 
a-Tysdler. Tov dé mdvTwv ydioTov adKovoparos, 
€ratvou EavTHS, aV-HKOOS El, KAL TOU TavTMV HOLOTOV 
Oedpatos a-Péatos: ovdév yap TaéToTE DavTHS Epyov 
‘\ , , + Fa , 4 
Kahov teBéaoa. Tis 5° av cou eyovaon TL MLOTEU- 
x , a ss wes ~ Re , 4 
weve ; 7 Tis Gv ed hpovav Tav cav dilwy Tohp7y- 
oevey elval ; Ol pev véow Tols Copacw a-dvvaTot 
> , \ ” oN > ld b A 
elo, mpeaBvtepor dé Tais Wuyais a-vonTo. eéyw 
dé ctveyr pev Tos Oeots, civeys dé avOpdmois 
~ > “~ A \ ‘ \ > ~ ¥ 
Tols ayalois. epyov dé Kaddov ywpis euod ovmore 
yiyveTar. TYyL@par d€ padtoTa TavTwY, Kal Tapa 
By A 32 4 ¥ \ “ \ > ” / 
Jeots kat avOpamois. eat. O€ Tots pev epors didrous 
nocia amohavots Kal GiTwv Kal ToTaV: av-éxovTat 
N 9 EN 7 , Pe 9 > 3 A 
yap, ews av eriOvunowow avTav. virvos 5 avTois 
/ x A 
TapecTW nolwvy H Tots adpdyOois, Kal ovTE aTo- 
Meizrovtes avTov ayOovrat, ovTe did TOUTOY apedovat 
7a O€ovTa mparrew. Kal ob pev véou Tols Tov 
mpecButépwv Eeraivoius xalpovow, ot dé yepatrepo. 
“ “~ , sd > , x _ a ee.” , 
Tals TOV vewy Tiywats ayddAovTaL: Kali du ewe didror 
‘ A ¥ 3 ‘ a , , \ 
pev OBeots ovrTes, ayamntoit dé didous, Tipsor dé 
s 4 ¥ A 4 4 > 
Tatpiow, oTavy edOn TO TE-Tpwmevov Tédos, Ov 
‘ 4 ¥ ~ > ‘\ . , \ 
peta ANOns a-Tysor KElvTaL, GAA PETA pYHNS TOV 
ee , . , , a ae 5 
ael ypovov vuvovpevot Oahdovot ToLavTa ToL, @ 
a) 4, > A c 4, ¥ , 
Tat ToKéwr ayabav “Hpakres, e€eore Siatrovncapevo 
\ ‘a 
THY pakapiaToTaTny €v-daimoviay KexTHoOa.’ 


FIRST. GREEK READER. 69 


137. Gordius receives a wonderful Omen from Zeus. 


> A a 
T'opdios édéyeto elvar Tov Tdhar Povydv avn" p 
mévns. apovvtos S€ mote &v Tois aypots éx-énTETO 
- eee, A A 5 Ry 26 A A , > , 
émt Tov Cvyov aeTos Kat modvy ypdvov ém-euewe 
fa , e de > \ ~ ¥ ¥ A 
Ka0-nuevos. O O€ Ek-TAWyELS TH OWEL EL peV 
\ 
Tpos THY TOW KOWWOSmEVOS TOLS PaVTETL, TOpEVd- 
pevos O€ év-ervye tapbéva ddpevopern Kal elev 
> “~ ‘ ‘\ “~ 5 la e \ > ‘ \ Fa \ 
QUT Ta Tept TOU aeTov. 7 S€ (Hv yap Kal avr? 
TOV fLAVTLKOU Yyevous) exéX\evoEV avTOV ém-av-eMovTa 
> ‘ a. > ‘ ve = de “~ A c A 
els TOV auTOV aypov Ovew Te Ati T@ Baciret. 6 Se 
> 4 “A ¢ 4 , \ , 
eden0n THs Kopns ovvérerOai te Kal yhpacbat 
> “ ‘\ ¥ > A aA » , » 
avT@. Kat €-hv avToww Tais ovoua Midas. dn 
dé avdpos yevoyévov Tov maidds Kadov TE Kal 
yevvaiov, é€otacialév mote ot &v TH TodEL, Kal 
€yeveToO avToils xpynopos was apata afer avrois 
Baoiiéa Kat @s ovTos KataTavoe THY oTATW. 
es ae X , , ¥ 
avtois 8° ere mept tov’Twy Bovdevopevois eTvXE 
\ e , 5 “A 5 “ A “~ > 4 
mporehOav 6 Midas ek TaY aypav Kal TH exxdynoia 
b 4 e , e A , » A 3 
ét-€oTn apaén. ot d€ cupPadpevor TO yphma ex 
TOU MavTEelov E-yYwodY TE TOUTOV EKEWOoV OVTA, OV 
¢ X > ~ ¥ A , ee," \ 4 
0 Beds adrois edpalev, Kat avTov pev Baorréa 
, X , \ 1. GF. > oy \ 
Kat-€oTnoav Tov Miday, Thy € apakav ev TH VE@ 
av-€OynKav. 


et 


70 FIRST GREEK READER. 


STORY OF THERMOPYLAE. 
B.C. 480. 


138. J. Xerxes approach. His Fleet shattered by Divine 
L[nterference. 


\ ~ 
ere Oe Eépéns eis “Edda &€&-ydavve, trav “EXX7- 
e ? > , \ > , , 
vov 0 yvoun eyéveto THY &v BEppoTvdAats di-odov 
Vd y \ ‘ S \ N A is 
guviagar* avtn yap orevrn Hv Kat TO TAOS Tov 
h— 7 x > ~ x , »” a 
Eépfov otpatiwtav ovdapeas av BorOera ein adto. 
¢ \ ~ > “A 4 “~ 
at O€ VES AVTOV wpymovy ov TOppw TaV OBEppoTL- 
hav, amo tov “EdAnomdvtov mrevoartes: mpd dé 
TOV TpaypLa KpynoiuwTatov Tots “"EMAnow é€yéveTo: 
6 yap avepos, 0 Kadovpevos Bopéas, Kati@v émt 
\ ~ , a , > > / 
Tas Tov BapBdpav vas, d-éperpev ovK eM\aaoovas 
7) TeTpakocias, Tpos avdpacw av-apiOmos Kat \xp?r- 
e , 9 \ 32 “ > / 
pacw as tr«ioTos. ndovTo 67 of AOnvato. axov- 
GavTes TAaUTA, Kal serlgacab Bopéay yapBpov eivat 
avTois ws ATTUKNY “XO yuvaixa. erred ouv 
eualov or. av€eTat 6 yElwv, Kal mpo Tovrov, 
eOvov te Kal ém-exadovvto Tov Bopéav dia-pbeipar 
2 , \ a e > > »” »¥ , 
tav BapBdpwr tas vais. o O ovv avepmos erpagé 
A A ¢ > ” e . , > 
Te TavTa Kai ot ‘A@nvator tepov Bopéov wxo- 
SopovvTo Tapa Tov ToTapov “Ihuooov. 


139. JI. Greek and Persian face each other. 


Fépéns S€ al 6 welds, mopevbévres Sua OerraXtas, 
éotpatomedcvorvTo ev TH Tpaywia, ot dé 67 “EdAnves 


FIRST GREEK READER. en 


a A , a x ec “a e oe. \ 

év TH Ot-dd@. Kadeita d€ 6 ywpos ovTos bTd peév 

Tw Tevovev “Eh\jvav Seppotvdrat, bd dé Tov 

mept-oikwv Ilva. éotparomedevovto obv ExdTepot 

> , “a iA 7 \ > c , 

€v ToUTOLS Tots ywplots. olde 5) Hoav “Enver 

e e 4 ‘ , > / si 4 

ol vumo-pevovTes Tov Ileponyv €v TOVTW TW KwPw 
“A \ , c ~ \ / 

LrapTiatav pev Tpiakocvot omAtTar ovv Aewvida 

To Aakedawpoviwv Bacirel, amd dé KopivOov tetpa- 

, \ , / \ / HK 

KOgLol, Kat OnPaiwy tTeTpaKoc.ol, Kal Welovs 7 
, b] ‘\ a + 4 

TeTpAaKLoXiALoL amo TwY ahAwy TOodEw?. 


140. J//. Some are for a Retreat. Leonidas will not 
desert his Post. 


ot dé €v Oeppomvdars “EdAnves, Ered) TPO THS 
eia-Bodns eyévero 6 Tlépans, PoBovpevor €Bov- 
AevovTo mepl am-ahhayns. Tots pév addots Ileho- 
movynatous €ddxer eAOeiv Te eis Ilehomdvvnoov Kat 
Tov tcOpov éyew ev dvudakyn. Acwvidas dé &v 
OcpporvAats Te pévew eyndilero Kat Téwmew ayye- 
hous eis Tas wodEts KEACVOVYTas ETLBonOeLY, ws avTaV 
ouTws ddtywy ovtTwv Tovs Mydous adéfacbau. 


141. LV. Xerxes’ Scout finds little to report. 


a , 9-"t ¥ , e , 
tavta Bovdevopevwv aitav, ereute Hépéns trréa, 
IQ A aes, Pi +4 \. ¢ m~ a ve h 
idewv Omdcot Té EioL Kal O TL ToLOLEY. vy O€ ETL 
~ ‘ 
évy Oecttadia axover ore y TOV “EAHva@V oTpaTia 
3\ 7 3 \ \ . e \ , a , 
dd\iyn é€oti Kal 6 yyenov Aewridas, ay yévos 
c / e X , e e \ \ 
Hpakdeldns. ws S€ mpoo-yiacey Oo immevs pos 


72 FIRST GREEK READER. 


7) oTpatomedov, ovk eMeaTo TO Tav oTpaTdmedov: 
Tovs yap TEeTaypevouvs €ow TOV TElyovs OvK efHV 
Kat-woew. euavOavey ovv Tors €&w, Kal eTvyXoV 
67) of Aakedaypdriot TovTov TOV xpdvov e&w TETAy- 
pevol. Tovs pev €E-Wpa ryupvalouevous, Tovs dé 
Tas KOpas KTevilopévous. Tavta on Oedpevos 
eOavpale kai TO TANOos EeuavOaver. palov dé 
Tavra, am-yhavve Kal’ yovyxiav: ov ydp Tis 
ediwxev avtov. at-eMav dé edeye Eépfn wavra 
00a €-WPaKeL. 


142. V. Xerxes perplexed. Demaratus explains the 
Behavior of the Greeks. 


Fiép&y Se yedota épaivovto mroveiv ot Aakedayio- 
prow. petemépibato ovv Anpapator os év TO oTpa- 
* 45 y 
toTéow Hv: 6 8 HOE. Hpdta dé BépEys 6 7 ot 
Aaxedatoviot Toujcovow. Oo O€ elie, ‘ mpdoTEpoV 
\ \ b) v4 ¥ A na 87; , >» 
pev THY adynOevav Eheyov Kat vuv 07 hé€Ew. aKovcor 
ov. OTOL Ol avdpes Nkovat paxotvpevon uty TeEpl 
THs €lo-dd0Vv, Kal TavTa Tapa-oKevdlovTat: vodpL0s 
yap avTots €oT. Tas Kepalas KooperoOar érav 
, , “~ “ 3N , XN 
pé\rAwou Kivduvevew TH Wyn. €av TovTovs Kal 
‘ > , A ¥ IQN » ¥ 
Tous ev LrapTHn viKapev, EaTW ovdev aro €OvOS 
avOparrav 6 col, ® Bacidred, payetrar: voy yap 
‘\ . , / \ > , » 
mpos Kah\iornv wokw TE Kal dpiotovs avdpas 
e€-ehavveis. Tavta d€ héywy ovK emebe Bépén. 


FIRST GREEK READER. 73 


143. VI. The Medes fail to force a Way. 


, A \ e , , e — 2 
Técoapas pev On Huepas Tepi-guevey 6 Bépéns, 
5 4 > ‘ ¥ > l4 , \ e 
éhrilwv avtovs otkade amievar. méumTn Se, ws 
ovUK €MOLOUYTO TavTa, TéuTEL em avTovs Mydous 
Te Kal Kuociouvs, Kedkevoas ayew ێxelvous Tovs 
, ‘\ € , > \ ~ , 
Aaxedaipoviovs mpdos éauvTdv. ev Sé TH payy 
A \ ~ 
Tohhot Tav BapBdpwv am-eBavov: adda on Tov 
Aakedaipovioy ovdéva efdov of Mado. Sydrov 8’ 
éyeveTo Tact Kal ovxy YKLoTa avT@ Bacrdel, OTL 
Tohhot pev avOpwror Hoav, ddtyou d€ avdpes. 


144. VII. The Immortals, under Hydarnes, next make 
the Attempt, 


éreiorn) O€ of Mydou ovdev éro.odvTo, évtavla 
= \ € , e ‘\ , > ? aA 
ovTo. ev vm-e€-yeoav, ot dé Iépoa éerypecar, ods 
a-Qavatovs éxaher Bacireds, av Apyev “Tddpvns, 
A ‘ e , e , , , e \ 
wotep 07 ovTOt ye padiws viKyoovTes. ws Oé 
\ e U4 A. Oe , 
Kal OUTOL Duve“Loyov Tots EdAnow, ovdev méov 
5 , ~ wn ~ A 5] Q AQ b] , 
ep€epovTo THS oTpaTias THS MyduKns, adda Ta avTa- 
év yap OTEVvO-TOpw TE YOPw EudyovTo, Kal Sdpact 
Bpaxvutépois éypavtTo 7) ot “"EdAnves, Kal ovK eiyov 
‘3 , a A > , 
TnBeu ypynoacbar. Aakedayudvior dé €udyovTo 
> , , 3 > , e ¥ » 
afiws Néyov. Kai Tote &v a-Tagia ws Eoikey edv- 
e \ U4 e a b] l , 
yov: ot dé BdpBapo. épavtes Exeivouvs hevyovTas 
“~ > / e \ > \ > ld 4 
Bon. émnerav, ot de eves & Tafa yevopevot, 


74 FIRST GREEK READER. 


katéBahhov ws mhetoTouvs Tov BapBdapwr. évTadda 
KaL QUT@V TOV LTapTiatav ErimTov odtyou. 


145. VIII. and are foiled. Xerxes frightened. 


> \ \ e > ld > \ ~ > , 3 , 

émel O€ of G-Oavarou ovdev Tovey edvvavTO, dricw 
5 ? > \ “a / , l4 A 
amyjdavvov. ev d€ TH payn éeyerar Baciréa Tpis 
avadpapew ék Tov Opdvov, SeioavTa Tept TH oTpa- 
TUL TT) de e 4 ¢€ B , B Oe »” 

d. TH 0€ voTEepaia ot BapBapor ovdev apewwor 
> , \ x e. &- \ , 
eTO\NTaYTO. Kal yap ot “EdAnves Kata Takers TE 
Kal KaT €Ovy KEeKOoopyMEVOL Hoar, Kal ev pmeper Exa- 

> , \ , = \ > X +” 
OTOL €udyovTo, TAHVY PwKéwv: ovToL dé Eis TO Gpos 
> ld , \ b] , ¢ > ld 
érdyOnoav pudragovtes THY aTpatov. ot ovv Ilépoat 
avis aianavvov. 


146. 1X. Ephialtes brings information of a secret Path, 


> sea \ , Y , > ‘an 
a-Topouvtos d€ Bactéws 6 TL ToWjoeTaL EV TH 
ld 4 > ld > \ ‘\ ~ Spe 
TapovT. mpaypati, “Eduadtns €\fwv mpos avrov 
(Kal yap péeya TL. tapa Baoiiéws eddxer AjeoOar) 
eheyey atpamov civar dia Tov dpous hépovcar eis 
OcppoTvAas Kat ovtw Bacoiréa SuvvyoecOar tovs év 
™ «lo-Bohyn “EdAnvas SdiapOeipar. aepi-xapiys de 
, pf 7 5 4 c "4 \ ‘ 
» ES y apvn Kat ToUvs 
yevopevos, Hépéns anéreutey “Tddpvn 
OTPATLWTAS AUTOV. 


147. X. by which Hydarnes ascends by night. 


‘ , \ \ b) ab,’ ec la ‘\ 
Kata TavtTnv On THY aTpamov ot Ilépoat tov 

b ‘ , 5 / an \ A 
Agwrov diaBdavtes eropevovTo Tacav THY VUKTA. 


FIRST GREEK READER. 75 


e , a he: ae \ > ~ Et a vi 
nuepa Te On eytyveto Kal adixvovvTo ét aKpwTnpio 
n~ > la + , e ‘\ , / 
Tov Opous. evTavda dé épvdaccor, ws Kal TpdTEpdv 
por SedyjAwTat, xidvoe OmAtTaL DwKéwv. adda ol 
Iiépoar éhavOavov avaBaivovtes, TO opos av dv 
éri-thewv Sévdpwv. mpiv dé Ta oma avédaBov 
A ȴ ww ~ 
ot Pwxeis, 45n of BdpBapor mwapnoav. évravia 
‘Tdapvns PoBylecis py dor Aaxedaipdviot, jpeTo 
A 3 , 4 » : e »” 'd 
Tov Eduadtny olrwes etnoav ot avdpes: tuOdpevos 
\ , ‘\ , e > , ~ A 
dé duetatre Tods Ilépoas ws cis paynv. tov Se 
Ilepoav tokevovtwv, ot Paxeis Eedvydv Te Kal 
Fd c > 4 e A > \ 
Tap-eoKevalovTo ws am-ohovpevor. ot S€ apdi 
"Eduddtn Kai “Tddprvyn ovdéva Adyov Pwxéwv Town- 
odpevor KaTéBawvov TO Opos KaTa TAyXOS. 


148. XJ. The Greeks awake to their Doom. 


A Ld ww 

Tots O€ ev OeppomvdAats "EXAnow TpaTov pev 6 
, le > \ > ‘ e \ ¥ ‘ 
pavtis Meyorias, eioidwv eis Ta tepa, ebpace 
\ , » de \ uF 
Tov péd\dovta Oavarov, emeita O€ Kal avToOpodot 
+ wy. 9 , \ , 5 a A 
necav ov €€-yyyeikav THY TeEptodov Tav Tlepoar. 
OUTOL per, ETL VUKTOS OVENS, EoHUNVaY, TpiToL Oé 
Ol Npepo-oKOTOL, KATAOPaLOVTES GTO TV aKpav. 
évtav0a éBovdevovto ot “EdAnves, Kat avT@av dvo 
ai yvopar Hoav: ob pev yap edeyov apewov eivar 
‘ , > “ e de > / bs be 
Thv Taéw exdurew, ot O€ avt-éheyov: peta O€ 

la e A > ~ ce \ 3 ~ ‘\ , 
ToUTO of pev andor, ot d€ av’tTav mapa Aewvidou 
péeve avtov mapeckevalovto. éyetar b€ avros 
Acwvidas amoméuar tovs PBovdopévovs amvévat' 


76 FIRST GREEK READER. 


avt@ S€ Kal Tols Tapovo. LrapTiaTav ovK exew 
Kahos ékhumeiv tTHv Takw els Hv HrOov dvdd- 
fovTes. 


149. <ALL. Leonidas and Megistias the Prophet choose 
to date. 


/ \ , > 4, , / 

Aewvida dé pévovte év Oeppotvdas Kdéos pZya 
€yeveTo, Kal THY LmapTys evdatpoviay ovK HTiunoeV: 
0 yap Oeds év Acdgots €-ypa Tade, ‘ 7) Aakedaipova 
duadbcipacOar v7d tov BapBdpwrv H Tov Baciréa 
5 ste > , \ 7 4 > 4 
amoneicBar. peyvynuévos dé TovTwy Acwvidas amé- 
Tempe TOUS TUppayous TE Kal TOV pavTW Epeddev 

‘ > lal > , 4 \ > , ¢ A 
vv avrTois amoméeupew wa py amoldvn. 4 Oe, 
KQLTEP ATOTELTOMEVOS, OUK amréuTE* TOV O€ aUTOU 

~ » ; A 
Taloa, OVTA povo-yern, amémeprbev. 


150. X//I, Nor will the T. hespians go. 


: , ¥ 
OL Mev TUPPAXOL OL aTOTEUTOMEVOL WyYOVTO TE 
b] , A258 / , ¢ \ a ‘ 
amuovTes Kal éreiMovto Aewvida. oi d€ Ocomeis Kat 
a) , / \ / 
@nBator KkaTewewav povor mapa Aakedaoviots. 
4 \ ¢ “~ ad , > / 
TovTwv S€ ol OnBator ewevov Kaimep ov Bovddpevor: 
“ ‘ > ‘ / e \ ~ ¢ , 
KaTELye yap avTovs Acwridas. ot dé Oeormuets ExdvTES 
4 A b ] y > , 7 \ 
peaduora, ot ovK ehacay amodimovtes Acwviday Kal 
\ b ] a 5 ld b] \ “é 
TOUS PET avTOU am-ahdr\dfeo Oar, adda KaTapeivavTes 
/ > ‘4 \ 3 A / 
cuvamtéPavov. eatpatyye de av’tav Anuoduros. 


FIRST GREEK READER. 77 


1st. ALV. The final Onset. 


ot te O17 BapBapo, ot audi BépEn, tpooyjecay, 
kai ot audit Aewviday “EdAnves, as THY emt Oavatw 
¥ / : ae.” \ 4 > , 
e€-odov Tomo dpevot, ert Tovs BapBapovs eEjracav. 
Tore O€ GupptoryovTes Ef TOV OTEVaV EMTTOV 
~ + ~ 
Toot Tov BapBapov: omalev yap ot Trav BapBa- 
pov nyewoves, ExovTEes paotuyas, eppamilov mavTa 
» > X\ / > 4 * \ > “A 
avopa, eis TO Tpdaw EXavvorTes. TOAAOL pEv avTaV 
ee > ‘ , \ § a 
eloémimtov eis THY Oddtacoav Kat duedHetpovTo, 
mo\hk@ O€ meious KaTeraToUVTO Cwot vr adAndwr: 
> , \ eg” A 4 , 
emioTapevor yap ot EdAnves Tov peddovTa Pavarov 
Oappadréws eudyovto. Kai Aewvidas te &v TovTw 
T TOTW TinTEl, avnp ‘yevouevos aptoTos, Kal 
ETEPOL PET aAUTOV d6vomacToL YrapTiaTov. Kat 7 
evrav0a moddot addou Ilepowv aiarovaw ot dvo- 
pactol yoav Kal dvo tratdes Aapeiov. Eép&ou 51 
A > \ > ~ , / ° e ‘ ~ 
dvo adeddoi evtavla timtovor paydpmevoe UTEP TOD 
an aA / * A \ ¢ , 
vexpov Tov Aewvidov: modd\ov yap ot Ilépoat 
€rotouvto TO Aewvidov capa daBeiv. Tédos O€ 
b) \ > / “~ ¢ , , , 
auTO amepepov, Twv EdAynvev tetpakis Tpeapevov 
\ , > \ A al FB e , 
tous BapBapovs. eémet de TavTa éytyvero ot Tlépoat 
cuv “Edudhtn wapnoav. ot de “Ednves tartes, 
\ , > ‘\ \ “A ¢ “ > , 
TAnVY OnBaiwr, cis TO TTEVdY THS GOOV avEexdpouY 
> / . & 2° oN \ , ¢ \ 4 
érigw Kat ilovto émi Tov Kolwvov. Oo O€ Kowvds 
> > ~ 3 / 4 ~ ¢c 4 ya 4 
€oTW €v TH Eiaddw OTroV VuUV Oo NiOwos héwv EoTHKEV 
> \ 4 > ‘\ A > ee ~ / + 
emt Aewvida. avTovs dé, €v TOVT® TO TOTw OVTAS, 


78 FIRST GREEK READER. 


€ b) , \ RN , \ \ 
as ahe€opevous Tods Todeniovs pmaxaipars Kal xepaot 

\ / ¢ , , > / x 
Kat oTouatt, ot BapBapor wavtobev éro€evov kai 
eBaddov. téd\os dé mavtes améOavor. 


152. XV. Who was bravest ? 


Aakedaipoviwy dé Kal Ocomiéwy TovovTwr ovTwr, 
4 4 ap A + , , 
ows éyeTar avynp apiotos yevéoBar Xraptiarns 
Aunvéxns. peta O€ TOUTOV dpioTEevoaL éyovTaL 
Aakedaipdvior dvo adeddol, “Addeuds Te Kal Mapa, 
> 4 “~ "é > , 4, 
Opoipavrov traides. Oeomidwy ed-doxiper padtiora 
Wr A @ > , 
avnp @ ovona nv AvldipauBos. 


153. AVI. The Spartans are buried where they fell. 


”~ > ~ > , ~ 
Tacw amrofavovaw ev Oepporv\ats, ToIs TE DTrap- 
TLATALS KAL TOLS TUPPAKXOLS OL EV TH TPTH PAaxN 
ETETOV, YpdppaTa emvyeypamTa, héyovTa TAdeE* 


, A 
‘ pupiaow wore THSE TpinKooias éudxovTO 
€x IleXorovvdcov xiAuddes téropes.’ 


154. XVI. Their Epitaph. 


A A A “ ~ A 
TavTa pev On TOIS TAaCW emvyéypamTal, Tots Se 
LTapTuaTaus pOvois: 


a 3 “~ 
‘d Sev’, dyyerew Aaxedaipovio, dru THOSE 
“ / 
keiucla, Tois Keivwv pyyact meOdpevor,’ 


FIRST GREEK READER. 9 


155- Jf. Let no one mention lost Salamis. 


e A ‘ > ‘an 5 A , A 

n VnTos Lahapis ev TH LapwviK@ KOAT@ KEtTAL, 
amTéyovoa ov mov THS Tapadias THs “ATTUKHS. 
4 > e ~ 4 ‘ e X\ -” > 4 
auTn Ov 7 VHoOS Tada pev vm Tos “AOnvaiors 
nv.  emevdon O€ vd Tov Meyapéwy éhydOy, ot 
“AOnvatot, TokeunoavTes TEpt adTHS TOAEMOY MaKpOV 
Kal dvo-xepn, améxapov. e€evto ovv vouov prydevt 
efeivar pyre elie avlis pate ypapar, ws xpr 
\ , > & A > 4 \ 
Tv mow avtimovecoOat Larapitvos. éxéhevov d€ 
Tv Cnptav eivar Odvatov, Hv Tis ToUTO Tovp. oO Se 
, » , x > -~ ? , + 
LoOhwv, €v-Tysos TOTE Ov ev Tos AOnvaiots, EedeEpe 

val va > \ A 
tavta Bapéws. Kal mepioKxoTa@y Eide od\ovs TOV 
vewtépwv Tohe€mov pev éemifupovvtas, emauvew de 
avTov ov ToApavTas dud TOY VopoP. 


156. Jf. By a clever Ruse, Solon gets the Law repealed. 


A > , \ \ , 
Tpooeoetro ovv paiverOar, Kat ovveis Kpv- 
5 > as > 4 PS. , 
Bonv édeyeta twa euerternoey adta wate S¥vacbau 
aro OTOmaTos héyewv. peTa dé TaDTa ex THS OiKias 
> ‘ 3 4 > , > ‘ > , > 
eEav averndnoev aidvidios eis THY dyopav. dyxdov 
d6€ mod\\ov ouv-eMovros, avaBas emi diBov Twa, 
2? © e 4 * 4 .. ¥# 
ep wmep ol KypuKes eidMecav totacOar, Ta ETH 
> A DS VA) > , de ¢e rs > 
exel dveEn\Oev. axovoavtes Sé ol vedtepou éme- 
7 A 4 \ 4 e ~ 
JopvBovv: wate Avoavtes TOV Vvdpov ot TodtTaL 
9 = A , \ \ , + 
NTTOVTO avOis Tov Todemov, TOV dé Yorwva éyeLpo- 
, ld , > e / t hth 
TOVnTaY oOTpaTyyov. WArEevoas ov O Yodrwv emi 


80 FIRST GREEK READER. 


¥ A a b ] val > e , , 

akpav Twa THs <ATTiKys, ev y AnuNTpOS vVveEews 

€oTW, evpey Exel yuvatkas Ovovoas. aicOdpevos 

x ¥ » N > an 

dé, ereupev avdpa muorov eis Yatapiva mpoo- 
/ > la 

TOLOVMEVOY avTO-podov Elvar Tapa TaV "AOPnvaiwr. 


157. LL. Another Stratagem deceives the Megarians. 
and recovers the Island. 


» 

adixdpevos 5€ 6 avOpwiros éxéhevoe Tos Meya- 

-~ A Y , > \ \ ¥ > , 
pets melv OTL TaXLOTA ETL THY axpar, et BovrovTat 
haBew trav “APnvaiwy Tas Tpaétas yuvaikas. ot &e 
mevoOevres Totov ETEempay Kal OTpaTLdTas. TpPoo~ 
“4 \ a“ , c , b] / 4 ~ 
udvTos S€ TOV TAoiov O Lorwy améTeue Tas yuvai~ 
Kas, okevaoas O€ TOUS VEWTEPOUS TOV OTPATLWT@Y 

, “~ > / > \ , > 
yuvakela oTOdy, Exehevoev avTovs haBovTas eyyxet 
pidia KpumTa mailew mpdos TH Oartdooyn Kai yo- 
4 ) , > c Rr af se \ ‘ oy, 
peverv. éOovtes ovv ot Meyapeis, Kat tas on 
“ € “A Bb) 4 > ~ ‘4 e , 
yuvaikas OpavTes, e€emyndwv €k TOD TAoiov aprTra- 
GovTes. Mpoomoiovpevav dé exeivwv evyew, ob 
Meyapets €-diwkov atdxtws. petaotpadertes ovv 

, 

ol veaviokol, Kal Ta eyxeElpiora TTATaLEVOL, TAVTAS 

> 4 ¢€ 4 > “A ] \ > 4 
améxtewav. ot d€ "A@nvatoe evOds emumdevoarTes 

/ A 
KATETXOV THY VHTOV. 


158. lV. Another Version of the Affair. 


héyovot dé addor Ties, ws mrEevoas 6 Lov 
VUKTOS Els THY VHoOOY ev KOATM TLL wppicoaTo. 
> de > 2 A / 4 ~ > 
noav oe ev TH TOV Yahapwwiwv ode Meyapeis ovK 


FIRST GREEK READER. 81 


> 
ddiyou. ovTor ovv, muvOduevor ex duns ovdev 
, 3 5 , ra 3 4 A 
BeBaov, €-oTpatomedevoavta te é€edOdvtes, Kat 
“ Y > 4 , € \ / 
vauv dua améoteikavy KatdoKoTov. 6 d€ Yddov 
expaTnoe TE TOV Thotov TovTOV, Kal TOUS EumEoVTAS 
kabeipEev. emeta de éuBiBdoas eis adtd *AOn- 
, A > 4 ~ > \ , ¢€ 
vatous Twas, eKedevoe TAEW els THV TOALY, wS 
olov Te padtoTa KpUTTOVTAS EauvTOUs. apa Oe, ava- 
haBav tovs addovs “AOPnvaiovs, avros Tots Meya- 
~ > , , \ ¥ > , e 
pevow emedépeTo. payouévav O€ ET, adikovTo ot. 
> ~ , “ ‘\ 4 \ , > \ 
év T@ Tholm els THV TOAW, Kal KaTehaBov avTHv 
> 4 = 
a-pvdakTov ovaar. 


159. Menippus, landing in Hades, walks off. Charon 
demands the boat fee. They quarrel. 


XAPON. dzd-Sos pot, & KaKiore, TA TopOpeia. 

MENITIIO®. Boa, & Xdpwv, ei TovTo cou HOV 
EOTL. 

X. dad-dos, gyi. eddpnod oe wrép THY 
Lrvya év TO Eu@ THoiw. 

M. ov AnWer Tov OBoddov Tapa TOU py ExoVTOS. 

X. €ote dé Tis bs odK Boddy EXEL ; 

M. ovx oida ei addos Tis eyes GBodov 7 ov, 
Eywye OUK Ex. 

X. pibo oe eis Tov ToTapor, éav py amodas 


M. eye 5 to Edw SiappyEw 7d Kpavion cou. 


X. ovK amooTyoopai cov. 
6 


82 FIRST GREEK READER. 


: ws \ A \ A 2 my \ 

M. émt tHhv ynv TO motoyv ava-fes+ Tas yap 

, mm a \, -» 
dvvaca ANaBew 5 py Exo; 

X. ovK« ders OTe Set Tov dBoddv Kopiler Oa ; 

M. oew pev: ovx etyov dé. det L 

Shy pe iyov O€. O€l pe pupidKis 
TOUTO ou héyew ; 

X. ad\d\a od patos SiaByoer, Tov dBoddv ovdK 
amodovs. 

M. amédoxas Td pevy vdowp ék Tod Totov 
4 ey / aA - | a , 2. 
HvT\noa Kal €yw pmovos TwV ETL TH TAOLM eyéhaca. 

, e + ] , 

TAVTES Ob addoL eddKpvOP. 

X. TavTa, @ Kakovpye, ov SéEopat avTt Tov 
> “~ 5 / \ ~ Ud b] 4 / 
6Bodov. amddos por Ta TOpOpEta, dnt. ov Sixadv 
> + , 
eoTw ahos yevéer Oat. 

> ¥ > > 4 > 7 

M. ov« efeaTt. ovK aTodwow: aKovels ; 

X. wpevder: derfdv ydp pou Ti év TH XELpt Exes. 

M. ov gol, ® Kakodaipor, exewd ye peédet. 

X. @ “Epyy, Tod yns éKxewov Tov KaKkovpyov 
> ? 
avedafes ; 

EPMH*. d-yvoeis, @ Xdpwv, daoTis €oTiv éxelvos ; 
Mévummos éotw @ péder ovdevos. iddcodds éeoTiv 
a SF Ae \ , 

OV Ol avw exadovy Tov Kuva. 
X. Kal pynv, @ KaKxiote, eav oe hdBw avfis — 
fy" 4 > , \ 4 > 4 

M. éav d\dByns, @ BédAtiaTe: Sis SE ov Aner. 

XQLPE, ATE. 


FIRST GREEK READER. 83 


160. lu Hades, Croesus denounces Menippus to Pluto. 


KPOIZO2. @ Tl\otrwr, d-divarov éotw piv 
depew Tovtovt Mévurmoy Tov Kvva. 

TIAOTTON. ti 8° tyas Kaxds ovet, oporos 
VLLY VEKPOS WY ; 

K. éevdav nets olpolwopev Kxai orévmper, 
Pepvnpevoe. TOV avw Tpaypatwrv, Midas peév Tod 
Xpvaiov, Lapdavamahdos THS TodAHS Tpudys, eyw 
dé Kpotcos tav Onoavpav, éxeivos émuyeha xa 
dvevdiler Nuas, adtokakav nuas avdpd-moda évioTe 
dé Kal ddwyv émitapatTer Tas oipwyas Huov, Kal 
ows AviNpds €oTe. 

Il. ti obtrot dact tadvta, & Mévmme ; 

MENITIMOZ. dudte ahynOn eotw, @ Tldovrov: 
fic@ yap avTovs @S KaKOvS OVTAS. TOLyapour 
Xaipw avLaV aUTOUs. 

II. aA od TavTa ypH oe Tove. 

MEN. «i dpa, @ Il\ovTwr, pwpds wore noeo Oar 
Tols TOUTWY OTEVaypols ; Kal Duels, @ KAKLOTOL 
Avdav kat Ppvyav Kat “Accupiwv, ovtw yryve- 
CKETE, WS OV Tavocopa aviav Kal KaT-ddwy Kal 
KATAYEA@Y ULV. 

K. €or tadta ovy vBpis, @ Iovrwr ; 

MEN. oidk, ad éxetva Fv, & tpets érovetre, 
a€wovvtes avOpemovs TpooKuvety buas. Tovyapovv 
oipokerbe, TavTav exeivov adb-npnpevot. 


84 FIRST GREEK READER. 


K. oddav ye, ® Jeol, Kal peydhov KTndtov 
ad-npnpévor. 

MIAAS. ocov pev éyw xypvaov. 

SAPAANATIAAAOS. cons d& éy® Tpudys. 

MEN. aA oipodleobe tyeis, kal eyo d€ aoopat: 
TO yap ém-gdew mpémEL TOLS TOLOvTOLS TTEVaypOIs. 


161. The Cyclops, Polyphemus, tells his Father, Poseidon, 
how Ulysses put out his Eye. 


> 


KTKAQYV. @ warep, ota rérovla vio Tov KatT- 

, , a , > , , 
apatov févov, os peOvaas €f-eTUphodé pe. 

TIOSEIAON. tis d€ Hv 6 TadrTa ToApHoas, @ 
Tlokvdype ; 

\ Q “A > ae. b) , > A 

K. 7d pev tpotov Ovrw avrov amekaher: €7ret 
Sé Siéhevye, Kat Ew Bédovs Av, “Odvaceds dvo- 
palerOar Edy. 

Il. oida dv éyes, Tov €€ “IOdKns.  avemheu 
- ere | 3 7 b] ‘ ~ A + > \ , 
am “Ihiov. dda was TavTa empager, ovoe Tavu 
ev-Pappns av ; 

K. dvactpéas Te amo THS vouns Kat embeis 
a , \ la , ee , 1 
7 Ovpa 7d rapa (wérpa dé éote Trap-peyeOns) Hrba 

\ ‘ 4 a ¥ otc. a ¥” \ 
Tupt TO dSevdpov 6 edepov amd TOV Opovs. Kal 
evOis efavnoay Teipmpevor amokptmTew avtods. 
> ‘\ 4 > ~ \ , e 
eyo O€ Twas avTav avdrd\aBav. Katépayorv, ws 
Anatds ye ovtas. evtadfa exewos 6 Tav-ovpyo- 
tatos (ovK olda moTepov Odtis } "Odvaceds Hv) 
/ / “~ , 4 , e , > A .} 
Sidwot pou miety ddppakdv Te mdvy HOV. pol Se 


FIRST GREEK READER, 85 


/ b] 5 / , > ~ ¥ , 
TLOVTL €-OOKEL TaVTa ev TW aVvTpw TrEepLpeper Oat 
\ > , > > “a 8 , ie] / e A 
Kal OUKETL Ev EavT@ Hv. Tédos dé ExouuHOnv. 6 Se 
‘\ \ \ , ld ] / 4 
poxhov AaBwv kal Tupodcas ye TpoTeTL, ETUPAWCE 
4 \ 3 > > , , > , 
pe Kabevdovta. Kal am éxeivov tuddds cipi, cot, 
> , 
@ Idcedov. 

II. ws Badov ExouuynOns, @ TéeKVoV, Ss OK 
Eyvws cavTov petakv Tuddrovpevov. 6 6° ovv ’Odva- 
\ a , > \ 5 Y > 3 , 
wevs, Tas Siepuyev ; Ev yap oida OTL ovK eduVHOY 

amToKkwHhoat THY TéTpav amo THS OGvpas. 

K. a@ddX eyo adevov avTnv wa padiws avrov 
ha Bowuw e€dvra. 

, 4 
Il. pavOdve. dua ti od tTovs addovs Kikho- 
> / gee > / 

mas emeBonoas é@ autor ; 

K. ovuvexddeoa, @ TaTep, Kal HKov: eémel Oe 
¥ N A > , ¥ N + a 
NHpovTo TO TOV. emiBovdEevovTOS OVOpMa, Kal éy@ 
> Y re, oe ee ’ , > Qe 
etmov ott ‘ Ovtis €ot, paiverOar oinfévtes pe 
» 4 , , 
@XOVTO GTLOVTES. oUTwS eEnTaTHOEe pe, O KaT- 
apatos, T@ dvopaTi. Kal 0 padtoTa nviac€e pe ExT 
gy ihe OL > *~ \ \ ¥ c yOe e 
OTL, Kal overdilwy Euol THY Tuppopar, Edy, ‘ OVE O 
TraTnp cov Iocedav idoerat oe. 

II. @dppe, ® TéKVvov: apvvodpat yap avToV 
e 4, 4 > ‘\ ‘\ > ‘ 3A A , 
ws padOy ore et Tovs cous dPOahpovs tacGat por 
b] lA 4 > ‘ ra \ \ > , \ 
a-dtvaTov é€otl, TO oalew Kat TO am-od\AVVAL TOUS 

A >: ap ~ 

mréovtas ém éuoit €otu. made O° ete exewvos | 


86 FIRST GREEK READER. 


162. Juz Hades, Menippus wants to see the ancient 
Beauties. 


MENITIIOS. ov dé ot xadoi eiow 7 at Kadal, 
“Epp ; | 

EPMH>. ov oyody pot éorw, @ Mévum7e, adN 
amoB\eov emi Td de€iov: EvOa 6 “TanwOds ré 
€oTt kat Napxicoos kat Nipevs Kal “Ayiddeds Kal 
Tup® kat “Ehévn Kat Ayda kai Glws Ta apyata 
TavTa Kaddy. 

M. ooTa pova Op® Kat Kpavia Tov capKaV 
Yuva, ofola TA ToAXd. 

E. Kal pny éxelva Ta 60Ta EoTW & TaVTES Ol 
Total Oavpalovow av ov €oiKas KaTadppovelv. 

M. ops tiv “Edévnv pou Seifov- ob yap éeywye 
dvvapat a’Tny Siayvavar TOY addov. 

E. TovrTo 70 Kpaviov €otw 1 “Edevn. 

M. eita dia TovTo at yihias vyes cuvehéyOnoav 
e€ amdons THs “Ed\ddos Kal TowovTo. éemecov 
"EdAnves te kat BapBapor, Kat Tooadrar modets 
duehbdpnaar ; 

E. ad ov« cides, @ Meévurme, THY yuvatka 
facav: édys yap av Kat cou nod evar 
‘roind’ dpi yuvoixt roddy xpdvov drXyea tdcxew*’ 


> \ ‘ \ >» 7-2 ¥ / _ ete.’ 
émet kat Ta avOyn Enpa €oTw et Tis Bdérou avTa 
b] a + lA b ] ~ / 4 , 
amoBavevTa. adpopda tore avT@ dd€er, ore pevTor 
5 “~ . » \ / 4, 4 > 

av0et Kal exer THY xpdav, Kah\LTTAa EoTW. 


FIRST GREEK READER. 87 


nw 5 ~ , 

M. tovro, ® “Eppn, Gavpalo, ore od cuvpdecav 
ot “Ayatol Tept Tpadypatos ovTws ddvyoypoviov Kal 
padios daavOovvtos Tovourtes. 

E. od oxodly pot, @ Mevurre, cupdirtocodey 

y \ \ 5 , , ¥ * 
go. woTe ov pev, éemireEdpevos tdémov, evOa adv 
edédns, Kable: eyd dé Tods addovus veKpovs HOY 
devpo WyHoopa. 


163. Zeus settles a Quarrel between Hercules and 
Aesculapius at a Banquet of the Gods. 


Ss 


ZET>. mavoacbe, & “Aokdytme Kat ‘HpdxXets, 
rp ‘\ > , 4 + > A 
épilovtes pos addndous waotep avOpwrot: a-TpeTH 
yap TavTa €oTL Kal adAOTPLA TOV GUpTOTIOV TaV 
Jear. 

HPAKAHS. add’ eOddets, @ Zev, TovTov Tov 

/ 
dappakéa tmpokatakdiverOat pov ; 
, 

ASKAHTIIOS. vy Ata: Kat yap apeivav eipi 
oouv. 

H. Oia Ti, @ Kaké, Ov exepavvwoe Zevs, vov dé 
> 7 ¥ 
aBavaciay edwKev ; 

, 
A. éxavOns S€ od ev Oiry, ote pou dverdilers 
t 

TO 7up. 

H. ad éya pev Ads vids ei, ov dé pilo-Tdpos 
el, TOS VoTOVTW tows ypHoyLos. 

A. kat gov Ta éy-kavpata iaodpnv. ampos dé 
ToUTOLS oUTOTE Eywye edov\EVaA. 

\ , / ¥ 4 

H. ei py tavon dvedilwv pe, adtixa elon ore 
> A e > / > , > ‘\ > 4, 4, 
ov mokv 9 afavacia dvyger oe. Emel apdpevds 


88 FIRST GREEK READER. 


e744. - ee." \ \ b] A 3 Oy \ 
oe pio ert tTHv Kehaynv EK TOV OVpaVvo’ WOTE [1 
7d Kpaviov tacacan. 3 
Ud \ N \ 3 / ‘ 
Z. mavoacbe, dni, Kat pn Emitaparrere TO 
, oN > nw , 
GuuTOcLoV, % apdhoTtépovs vas arromepWomar. 
¥ = € , »” \ 5 \ 
eoTt, @ Hpakdeus, ayewov tov Aokdynmiv mpo- 
, , 5] \ 4 
katakdiverOai oov, Emel mpoTepov améSaver. 





ABBREVIATIONS USED IN THE NOTES. 


ES 
imp. 


imper. orimv. . 


eee 


Lat : 
lit. . 

pred.> 6°. 
reg. : 
sig. 

RP a eae 


3: er 





accent, or account, 

agree, agreeing, agreement, 
article. ? 

confer, notice, refer to. 
clauses). 

compare, comparison, composition, compound(s). 
condition(al). : 
depends). 

derive(d), derivative, etc. 
emphatic. 

English. 

equivalent, 

example. 

future. 

imperfect, 

imperative, 

infinitive. 

Latin. 

literal(ly). 

predicate. 

regular( ly). 

signification. 

stem. 

supply. 

SYnonyM( S)e 

verb, 


NOTES. 





G. refers to Goodwin’s Grammar; H. to the Hadley-Allen. As these refer- 
ences are intended to help your translation, as well as give a knowledge of syntax, 
they should be looked up carefully. Numerals following words refer to the number 
and line of a story where the same or similar words may be found. If n. precedes 
them, they refer to the Notes. 

In the first forty sections, many words suggestive of English ones are put first, 
attention being called to them merely by (?). 


1. mide: Eng. Phz/-adelphia. Hints 9.—Zrépavov . . . airdv: 
G. 166; H. 726.—6 88, dut he. G. 143, n. 2; H. 654, e.— Kovdsd-vovs. 
The meaning of this will be suggested by what follows, without your 
‘looking it up.’ —atrod: G. 146; H. 692 and sub 3.—qoBet. See Hints 
11.—aSeoqv. See note on g:A@ above. 

2. tert: Hints 1,4 — repavw: G. 184, 4; H. 768.— tpopds. Watch 
the headings of the stories. See next word to decide the gender of this. 
—ehadriv. Is the meaning suggested by any Eng. word you know? or 
that of trrov?— The meaning of tra should suggest a probable one 
for G&uatal. —koddf{ew, syn. mafew (see above). — amo-rpéxer. Begin at 
once to try to bring out the sig. of preps. in compound vbs. az generally 
means away, from, etc. —avdrijs. Gen. after katra-yedg: G. 171, 2; H. 
752. Note prep. in this word, and see G. 191, 2, last line; H. 800, last 
verse. — oftw, kaxév. Both used above. Look for them there. 

3. KAérrys, Kpity, dvIpwaos. Any Eng. words suggested ? — 1ap-eorw 
(mapd). Note this prep. in your grammars: cf. far-allel.—adrod: G. 
167, 1; H. 728-9 a. The gens. of ards are always used in Attic Greek 
for the 3d pers. 47s, her, its, their. —Stxys, punishment. Dep. on &étos. — 
@s KAérrns &v, on the ground that, Watch this word with participles. — 
a&Kovwv, Adyov, hevyetv, Sevrepov. Do these suggest Eng. words? — roy 
pev ... roy 8%: correlatives connecting the two clauses: firstly . . . sec- 
ondly ; sometimes, as here, not nec. to be tr. — é«: cf. Lat. ex. 


92 NOTES. 


4. blros, dvOpwrros, wodis, trios, AlBous, dAlyov ?— oixet: cf. oikla. — 
perder Ovqokev: G. 118,6; H. 846.— d-vdnros: cf. vods.— Let mwap-éxe 
help you trans. the preced. nouns. See Hints 10, and note the two 
general sigs. of @xw, to have, hold. — avayxn éoriy, syn. Sez, 3, 11. — el kal, 
if even. Hints 8. 

5. Kadds, Adyos, oTrparwwraty, éh8arpdu, Svotv, mwodewlous, dyporkos, 
poets, TaoXw@?—Kards. Refer to Hints 2, a. —-mepl, and 8a below. 
Do .they suggest to you any compound Eng. words? — 6 pév. See 6 8é 
below, and G. 143; H.654.—€va. See eis. —dh0arpdv. Let your phys- 
iology help you trans. this. —&AAa: Hints 8. — kaxds exer, lit. badly has ; 
say is in an evil plight. — éxeivo tb mpdcwmrov. The usual order is de- 
monstrative, article, noun, but often the demonstrative follows both. — 
dv, part. ejul. — ip’: g on account of rough breath. ; = id. — ottw: used 
before. — 6p4, 2, 3. — cov: G. 147,n. 3; H. 689.— ei: fr. eiul. 

6. KAtpak, Seka, dpiOuss?— dlrov: G. 176; H. 750. — rovrov: i.e., 
time. — Ba-@pa. Note same syl. in éva and k«ara-Baivw below, before 
resorting to the vocab. —éorw: Hints 1,7. 

7. jwoTapov? —o wey avTds dvOpwiros: what does this mean? — Sa- 
Baivey: Lat. zrans-ire.— Xatva, 3, 2.—8tt: Hints 8.— das trdyiora: 
G. 160, 2; H. 651 and 719. 

8. émuerod}v, ypdde, dxovw, &Se\hod? —d-pvqpev: cf. mnemonic. — 
ért-Oupd, 7, 1.— hépev: Lat. ferre. —BiBAtov: fr. pl. comes Bible. — dva- 
yryvaoke. Let emioroAny, foll., trans. this. — eto. Not fr. eiul, but efus 
— kxalmep, 5, 7.— hpépas. The accus. denotes duration of time, the gen. 
time wzthin wh., the dat. time af or zz which. — qKkwv, fxw, wh. means /o 
be come. —%s 8h: Hints 8. Not too many of these so-called particles 
will be found in this book. Pay close attention to them. They often 
give coloring to a whole sent. or paragraph. They are really adverbs or 
conjunctions. — rfjs Aeyotons. Part. used as this is can best be trans. as 
arel.cl.; say which told. 

9. apx-ovra, cd-Saipovés? —dvip. Dif. bet. this and &v8pwos will be 
seen in these three lines. — 7d mpérov, i.e., thing. — Tov Upyovra: Hints 
3, ¢, (2). — Set, 3, 11. — Kata roy vduov, according to. mapd wd. mean con- 
trary to. — ob povov... GAAG Kal, zot only... but also. — ote Ba, ofSa. 

10. pabny-ris (4, 5; 6, 1), yewperplay? — tis, 4, c. — a-ndés: cf. Hdd 
above. —87i: Hints 8. — AapBdve, 4, 7. — dépe: Lat. ? — madly, 1, 1; 
G. 184, 3; H. 767. — 6Boddv. See vocab. — dore fxawv: G. 266, 1; H. 953. 
Sup. 4e. —xpyolpy. Let common sense help trans. this. 

Ir. mode, pixpav, Blos? —tipidrara: cf. riwh. —exwv. Parts. are far 
more freq. in Greek than in Eng., and many times contain the idea of 
time, cause (as here), manner, means, condition, or concession. Sometimes 


NOTES. 93 


more than one of these is denoted by one part. Train yourself at the 
outset not to tr. them always as parts. See Hints 3,c. Here, say be- 
cause he has.—év ... tor. Let next cl. help tr. this. — pera pay nye 
pav. See vocab. — é0éAa, syn. éemiOupet. — ard tis qucpas. How dif. fr. 
éxr—év 38 TH vunrl. Say at.— poPepol, 1, 3.—Gore. Here fol. by 
indic.: G. 237; H. 927. —ava-Batve, 6, 5.—A€xos. Use common sense 
again to tr. this. — éxv@, syn. ¢o8@ in mid. voice. Hints 11, — éxav. See 
above, and G. 277, 2; H. 969, b. 

12. odds, Vavaros, Spaxovros?— fv: Hints 1, —’AOivars. Names 
of towns are sometimes pl. — #@eAov, I1, 4.—védpous véouvs. Adijs. usu. 
fol. nouns without the art. — 6 8’ obv, and accordingly he. — év yap (never 
begins a sent.) rovrots. See n. on éxeivo, 5:— kakotpyots. If xandy = 
bad, and épyov = deed, what does the word mean in this connection ? 
— dada: Hints 8. | 

13. S00, mperBirepos, Blov, dyyekov ? — Aapeiw: G. 184, 4; H. 768. — 
dv, of whom. — If you know the sig. of Blov, the heading will help you to 
the rest. — If you know és, that should give you wépwe.—airfoa: G. » 
236; H. 911. — wap-eivan. See vocab. — teheutg. See reAdevt} above. 
—’ Aptafép§y. Dat. after verb, wh. means falls to. — xat-é-Batvev, 6, 5. — 
$3: Hints 8.— rdv adeApdv: Hints 3, d.—aire. Dat. after vb. — Bacr- 
Aevetv. Other words in sec. should give this. — dvr’, avri. Eng.? 

14. fipwas, wod€pov, modirat, Sporor? —exouev, n. 4. — Taous: cf. epi- 
taph.— éveor: cf. antho-logy; G. 188, 1; H. 776. —%v-rmov, 11, 1.— 
aitotov, 13, 4.—daperfs: G. 180; H. 753, f.— Let last note help you 
to roto-S«. — trtiv, zt zs. G. 28, 3, n. 1; H. 480 and sub 1. — TULGY, 
pres. inf. tiudw; cf. rh. —adtay, n. 3.—Tovwtvres, n. Zxwv, II. —Trowf- 
wopev, make, cause, or do, which? —-rarp{8.: cf. rarhp. 

15. G-vdynTos, 4, 3-— Gkove, II, 3.— ern, eros.— tH, (dw: cf. Ceov. 
Eng.?— Amv: cf. Lat. sylva. — véov, 12, 3.— 81a tl, on account of what, 
why. Hints 10.—6 8, n. 1.—pavOdvev: const. ? 

16. orparnyt, dprOpds, BapBapwr, Atos ? — OeppomiArats, n. "APhvats, 12. 
— 8yrt: part. efur; say because he was.— P6Bos, 1, 3.—davepds: Hints 
9.— 6 58, ag. w. AewvlSas, points him out as some one before mentioned, 
or well known. — doBepds has both act. and pass. sig. of feavfud. Wh. in 
this story ?— adda, of surprise; zwel/ / — mwoujoe, n. 14. — Tod Acwvidov: 
Hints 3, a. —ed§%s. Use common sense here. 

17. wévte, Sivapiv?—tpiv: dat. after ovp-BovAeveyv. (ovum here is for 
atv, wh. always means with. Hence note compound). — ééda, 12, 3. — 

= Taira &— pr, syn. avdynn éorl, 4, 5.— WpGtov, 9, 2. —Avrety, I, 4. 
—itpiv 8, whereas. — tyovtes: G. 277, 4; H. 969, d. — warere, cd(w. — ~ 
Srv: Hints 3, — oveiv, i. e., yor. 


~ 


94 NOTES. 


18. more, once upon a time. So often.—6pq, 2, 3.— xe, Aas, i.e, 
wears. This ought to give tparia, and érloxomoyv below, iepéws. — mpoc- 
é-Brere, syn. édpa. Add sig. of mpés (Hints 10), and trans. without refer- 
ring to vocab. — dvOpwros, maz, but an undignified use, like ‘/e//ow.’ — 
6 tpoo-BAérov: Hints 3, c, (1). — tv-dSo€ov, syn. &-rimov. — xphorpov, syn. 
ayabdv. — hpepav: G. 179; H. 729, d. See n. 8.— iepéa émloxorov: G. 
166; H.726.—7@ ye, at least; whatever may have been the case with 
any one else. Note carefully this little word. — air: dep. on dmiAjoat. 

19. Adyov here does not mean word, nor does A€yew mean speak or 
vead. Use common sense.— olxotew: cf. oixia. — pavOavea, 6, 1.— 
4 piv, n. 5. —Si8acKkddov, 10, 1.— ava wacav huépav, say day by day. — 
éA\ov: Hints 8.—alfe.: Hints 2.—madds, 2, 7, and n. on adrijs, 2 
— as: G. 277, n. 2,a; H. 978. —dva-yryvdoxery, 8, 4. 

20. OnBalwv: G. 168 ; H. 732, 6th verse. — edvddxupos, syn. evdofos, 18, 
6.— 8a: Hints 10. — ed-vorav: cf. voids. — péAAovTL, n. 4. — pera Tod ’E. : 
of participation with ; ody merely of accompaniment. — yuv: G. 60, 5,7; 
H. 216, 4.—cdoerbar (17,6): G. 199, 2; H. 813. —Set, 9, 2; moreiy is 
the subj. — a1r-é-Ovynoxov, 4, 3. 

21. 6Alywv, Sexmdrys? — Soddoyv, 10, 5. —medijoat, dvetra.. Let these 
help trans. each other. — hpepav, 18, 9. — aa-é-Savev: 2 ao. ind. act. 3 
sing., amo-Oynoxw; say is dead.— €repos, 19, 4.—GAAG: n. 16.—eyod: 
gen. poss. — rov.otroy: sup. hing. 

22. tipavvov?— tl, why, not what. Tr. rt according to needs of case 
in hand. — Ata, Zeus; the Jupiter of the Romans. Let this tr. céBerOan. 
—épod: G.175,1; H. 755. —ot-re ... ott-re, either... or: G. 283, 9; 
H. 1030. A Greek sent. tolerated almost any number of negatives. —- 
voul{o, 3, 3.—o.drnoov: Hints 2, c.—towdra, 21, 5.—Kata-méyrper. 
Note prep., and see 13, 4, and recollect stories about Z., for kesavvov. — 
obTos, i. €., kepauvds. — €or, n. 14. — Kaltep, 5. 7.— Xphords, 10, 6.— 
tots toNXois, ‘he many, masses. 

23. &8¢, 3, 10.—vocotyras, larpol, vérov, maQdvra, tyets. These 
words are all connected in sense. With heading, make them tr. one an- 
other. — mpog-tdvtes, mpda-exut (not eiul). —mpds Tov vocodyra: Hints 10, 
ocup-Bovretdover, 17, I1.— tiv airiv: Hints 4, a. — wé-rov%ev, and sub 
maldvra, tdoxw, 5, 8.—yryvaone: Hints 9. —ovotvres: G. 277, 2, last 
ex.; H. 969, a. — of vorotvres, Hints 3, c, (2). 

24. iddrodor, mavra, toa? — ddérttwa, syn. xphoua, 22, 10. — Aéyov- 
TES, . ToLodyTES, 23.— yvopn: Hints 9; G. 184, 5; H. 780.— mds ydp, 
lit. For how ? say How is that? — tpémw: G. 188, 1, 3d ex.; H. 776, 4th 
verse. — Do not make trouble w. @peAotow when you have @PéAiua be- 
fore you. 


NOTES. 95 


25. dp, syn. KAérrns. — apétatos will be exp. by what follows. — 
KAivy, syn. Aéxos, II, 6.—&Syoev: not edénoev. See vocab., déw. — 
cépa: G. 160; H. 718, a. — wéSas: cf. Lat. pedes. — &-trdoar: cf. iso- 
sceles. And this should help you to paxalpa. 

26. otpatnyds, plros ? — cv8dxipos, 20, 1. — 45y, 13, 7. — TekeuThoew : 
n. OvjoKev, 4, and see 13, 3. — é-peyadtvero. Let ueyad in this word help 
to tr. it. — @s eixds. See vocab. — éx@pots, syn. roAeuious, 17, 2; éxOpds 
of a private, oA€uos of a public enemy. — we-dvevxa, syn. ax-éxrova, 
22,6. The former not usually said of war. 

27. devyovres, vopddes, xpdvov, &-Sivavro?—immeis, not frmo. — kal: 
Hints 8, — é-régevov, 16,5. The imp. often denotes customary or re- 
peated action. — éore w. inf. What note on this before ? — 8udKovras, 
3, 12: Hints 3, c, 1. — moAAdkts: G. 76; H. 288. — rpavparffev. Com- 
mon sense again after getting xrelvew. — 8a 5¢ rad7a: Hints 10. — 
é-vixwy : pers.? — elxov, imp. of Ew. — Keeping the run of the story, 
and remembering the sig. of xpévov, what ought pévew to mean? — kal 
yap, and this is the case for. — vip-paxos: Hints 7.— én, lit. won ; 
but this often in Eng. means against. Apply the same reasoning to the 
Greek. 

28. éy 5¢ rotta, adv. phrase= meanwhile. Lit.? — €-8lwxov, 27, 3. — 
Kaltep, 5, 7. — t-pevov, 27, 6. — 84, just: Hints 8. Do not tr. this and 
all other ‘ particles’ by izdeed. — xa8-opq, 2, 3. «a? on account of *. 
What does card mean in the word ? — BaotAéa. Often the Greeks omitted 
the art. w. this word. So we say King Fohn. — eiOds, 3, 4. — hatve, 
3, 2. — tala, 2, 3.— orépvoy. Let your physiology tr. this, w. ép0adpév 
and Kkepadiv below. — tTitpdoKe, syn. Tpavuari¢e:, 27, 3. — bw = Lat. 
sub, the * being for «. — atrds: Hints 4, 6. — ot Gptoror. We would say 
of the best. — ém-€-rapov, dro-réuyw: 2 ao. act. ind. 3 ple Let ad help 
tr. this. — xefpa: Eng. deriv. ? — tiv Seftdv: Hints 3, 6. — oddéva, lit. fo 
no one. Seen. ore, 22.— proet: cf. wzis-anthrope. 

29. Many of the words used in this section have appeared before. A 
rapid review of the stories now and then will help your vocabulary. — 
piKpa, Tipavvov, émioroAv? — wp@tov pev, 17, 2. — Sys. Do not con- 
fuse w. Saws, nor déuolws. Hints 2.— od pévov... GAG Kal, n. 9. — 
airy: w. this keep in mind the order of words w. demonst. prons. and 
nouns. — avr: dat. foll. éypayev. — oxid, 16, 8. — &vikynoas, 27, 5. 

30. Opdvov, moray, tay-oTAtas, dvd-Onua, éml-ypappa? — Pirtlrrrw 
... hy, say P. had it in mind. — &yev. Use common sense to tr. this 
new word. — #Amfev, éami(w: cf. éamls. — kal: wh. sig. here ? — éoé- 
vevorev, 26, 5. — dv-é-Bn: 2 a0. ind. act. 3 sing., ava-Batvw, 6, 5. — Todrov: 
dem. prons. often fol. their nouns. — xv can often be tr. with. — dar-€- 


96 NOTES. 


meprpev, 13, 4; force of prep.? —’AOnvG, not Athens; that is pl. — Twa: 
Hints 4, c. — év’Aciq: any word or words coming bet. an art. and its 
noun are adjective in use. A word for word tr. will bring this out. 

31. mardi, 1, I. — xuTdves: shirt-like garment worn by Greeks under 
the iudriov. — wopdvpois, yAaukés ; Aaptmpds, aioxpdv. The sense of the 
story will tr. these. — 8%: don’t forget to tr. this. — &repov, syn. 4AAov. — 
Gypods, 5, 4. — pépev: Lat. ferre. — GAN’ od yap Set: but you need not. — 
dopety, syn. pepe. — &x-depé: repeated w. noun, as preps. comp. w. vbs. 
often are. — What ought 6qxys to mean? — atreo: G. 188, 1; H. 776. — 
Gpmr(aupljéxo: G. 216, 1; H. 881. — xaderas E-epe, lit. ore harshly; 
say was angry at. — davepas: Hints 9. 

32. Tavpw? — émel, Dostguam. — ovk-ért, 28, 2. — é&-Thpet, syn. édpa. — 
AdOpa. Let ar in next word aid here. — éxav, n. 30. — mwéppw. Note 
next word. — am-ov :-not fr. elus — Siknv, 3, 7. — dv-diiov. See d-rer- 
Ojjoat, 31, 10.— €-Swxev: Ist aor. ind. act. 3 sing., 5f3wus. The Greeks said 
gave Slxnv, penalty. We say received Sixnv, justice. — Boes: cf. Lat. 
bo(v)es. — é-vépovro: Hints 2. — xaderas dépwv: n. 31. — dpyiis, 19, 7. 
— Sa: Hints ro. — &-rpexe, syn. &gevye. Explained, w. Bpadi’repov, by 
next cl. — xaxds é-rofnoev; G. 165, n. 1; H. 712. 

33- cvp-troclw ? — éralyous, 14, 4. — dove: subj. of Fv. — kal 84 
- more, and on one particular occasion. — tv dpyq, 32, 7-— evar; G. 246; H. 
946. — ot ofan: Hints 3, d. — xat-é-rpatev, katampdtrw: syn. ¢-molncer. 
— GAAG: not HAAa. — T&os: G. 160, 1; H. 718. See 13, 3. — to’ (n. 5) 
atrod: G. 197, 1: H. 818, a. — dre: Hints 8. — é-yévero, yiyvouat: 2 ao. 
mid. ind. 3 sing. ; took place. — wai 8h kal, and beside, also. — Thy SeEvav : 
G. 141, n. 4; H. 621, c.— tdére: G. 141, n. 3; H. 641, a. — Hv-éoxero, 
avéxw: 2 a0. ind. mid. 3 sing.; lit. what ? — d@v-e-rSa. The imp. some- 
times = was for doing a thing. — kar-elxero. See jv-€oxeto. — Spws : 
n. 29. — é-matoatro: Hints 11. — tBplf{av: G. 279, 1; H. 981. — otdevds 
St aevopsyvov (31, 10): G. 183 and 277, 2; H. 971, a. — apmdoas: syn. 
2 ao. part. AauBdyw. — waloras, 2, 3. 

34. Koopo? — Bactrea. Don’t confound w. Bacirciwy below. — 
éoOfr.: Eng. vesture; G. 184, 5; H. 780. — 81-€-epe: Hints 9. — trav &d- 
hov. See vocab. — Pabifovea, syn. Baivovea. — moppa, 32, 3, and n. — 
év-é-ruxev, evrvyxdvw; 2 ao. act. ind. 3d sing. — yvwplfew; Hints 9. — 
GA’: n. 16. —otoa: G. 279, 4; H.984.—pévovoa : G. 277, 2; H. 969, a. 
— éu-rodav. We say under foot. — Sopv(syn. tadrév, 28, 8)hdpos: Hints 
9. — tavoipye. See n. xaxodpyos, 12. — epede: G. 135, 2, and 184, 2 
n. I1,a; H. 604 — dopey, 31, 8. 

35. KAérrat, xphoipsos, vukrds. These words have been used before. 
It is better for you to look them up in their connections than in the 


NOTES. 97 


vocab. — eto-ebovres, elogpxouct. Common sense here. — eipov, edpt- 
oxw: Cf. eureka. — daB-dvtes. Assign this oft-recurring syll. to AauBdve. 
— vopl{ov, 3, 3. — Wyre, 13, 4. — emi (Zo) ra (Hints 3, ¢.) Epya: n. 12. — 
éycipw. Common sense for this new word. — éyelpwv: G. 277, 2; H. 
969, a. This ought to help you tr. és, édw. 

35. ILippwvos AéEavros: gen. abs. — 8td-dopds (and Sta-déper, sub) : 
Hints 9: cf. differ (dis-ferre). — Aparyce, 8, 8. — Str: not 6 7, nor Gre. 
— ovdtv: G. 160; H. 718. 

37. olo8a, olda. — padiora, of course, certainly: superl. of waddov, 35, 
7. — kadoupévous, I, I. — vopipovs, 12, 3.— 8 ti: cf. Eng. what = that 
which. — xaderdyv, 12, 5. — ottos yap vopuos. Why not this law? — td 
ti9os, lit. the multitude; say the controlling power: see ts &pxov, sub. — 
p72}, syn. od. See grams. for uses of these words. — 84rov: a ‘ confiden- 
tial’ word, = of course, “you know,” etc. — & tH woke: Hints 3, a. — 
dvayxafe, 4, 6.—olopat does not mean chink, but suppose, fancy, imagine. 

— 6: n. 71, above. — oftw mws Exe. Exw many times has the same — 
"sense as Lat. Aadeo w. reflex. pron., as res se habent, things hold themselves. 
Thus lit., dves the case have itself thus ? i. e., is this true ? —déyew: G. 261; 
H. 952. — Soxeis, 24, 2 

38. yévos, AiBous ? — d-havioa: Hints 9. — wAoiov, syn. vais. — ove: 
n. 14. — pépy, uépos. — kata-kahimre, 14, 2. — Sia-pOeipar: I ao. act. 
inf.; G. 266,1; H. 953: syn. amo xretvat. — Tav dpBpev raveapévev: G. 
277, £, and 278; H. 970 and 971. — Ove, 35, 3. — Act: G. 60, 5, 10; H. 
216, 6. — mpds abrdv: being connected w. mpd, rpds here must = into the 
presence of. — aireir8ar, 13, 4. — BotdAer: pres. ind. mid. 2 sing.; syn. e0e- 
Aets. —‘Epuotd . . . eirévros: n. tavoauévwy. For eimdvros see vocab., 
onul. — treo: cf. Lat. super. — Td abTd: Hints 4, a.— ods: i. €., AlCovs. — 
ylyvovrat: Hints 9. 

39. mperSirns? — érel, fostguam.— 6 Swxpdrns. Why 6? — trod 
Tay ... Common sense here, again. Constr. of Stxaorav ? — tywye: 
emph. of éyé; /, at /east (whatever others may say). — xaderev, 37, 6. — 
éx- puyeiv : 2 ao. act. inf., éxpedyw. It ought to suggest its own sig. — 
Gavarov: G.175,1: H.755.—BPpaSds : sig. should be suggested by mpec- 
Burns. — éyyvs, 13, 3.-— epod: G. 173, 2,n.3; H. 752. — Kar-é-AaBev: n 
35; lit. took down. We say overtook. Here the ao. is best tr. by a perf. 
— 6 taxlov, i.e., xathyopos. — as here gives S.’s view of the case, and so 
can be tr. convicted of. — &-BiKor. See dixacray, |. 1. 

40. ™pds rdy Odvarov: n. 38. — pydepla. ah, including its comps., al- 
ways used in #f clauses; never ob. — Let trv (hypnotic?) and Spotds 
(homceo-pathy ?) help tr. atoOnots. — képSos, syn. ayaddv. — peta-Borh, 
(84AAw@, 38, 13). werd in comp. mostly means change. See foll. perotxy- 

i 


98 NOTES. 


ots (oixla).— oto0a: G. 279, 4; H. 980 and 984. — témov, (topo-graphy ?) : 
G. 174; H. 748. — Ta Aeydpeva, lit. she things sazd, i.e., what men say, 
traditions, current beliefs. — éxel: in Hades, the abode of spirits. — te- 
Ovnxores: perf. act. part. Ovfoxw. — xph: syn. det. — émOupeiv, 7, 4; 
takes gen. 

41. avroparov? — Sore... xpi}: duds is subj. of efvas, and both are 
subj. of xp). Almost always it is better to trans, the accus. as subj. 
of xph. Thus here, wherefore you too ought. — Sia-voeiobar: cf. vois — 
trriv. Note accent before tr. — otre . . . ode: n. 22. — Lavrt, 24, 2. — 
te-OvnkoTL: n. 40. — d-peAcirar, 34, 10; mpdypara is subject. — rovovrov, 
39, 2. — yevqoerat does not mean de here. Use common sense. — S#Aoyv, 
syn. ¢avepdy. — am-ahdAdgao8ar : note &AAos in this word to aid tr.; govs. 
gen. — iv is used here conditionally, like Eng. were. — &tro-Cavoupivw. 
Note tense of this and foll. part. — mpaypa, destiny: a word much like 
Lat. 7es, to be tr. by whatever will make sense. 

42. cltav, syn. Adéas. See pnul.—am-hyero, dx-dyw. Note prep. again. 
— Seopwthpiov. Common sense again. — é-peve, 27, 6. — Sta-Acyopevos : 
cf. Eng. dialogue. — eis: not eis. — xphpara, 11, 1. — aro-Bdvys: G. 216, 
1; H. 881. — kara tov véuor, according to. mapa would mean contrary to. 
— darvoipny dv is the concl. of a conditional sent. (G. 224; H. 900), of wh. 
gvyev stands for the cond. (G. 226, 1; H. 902). Say 7 should appear (9. 
being mid.). For the sense of vy, see G. 279, 1, n. 1; H. 986 and Ist ex. 
— é-reheityrev, 13, 3. — TO Koveloy midv. Hanging was not practiced. 

43. KiKAw, yr, ed-Satpovig, wa0n? — ra GAAa (see vocab.), and &y foll.: 
G. 160; H. 718. — Sta-hépovory, 36, 3. — yévyrar, and amo-Odvy sub: 
G. 232, 3; H. 916. — ka0-hpevor. Note prep. — ddodpvpovrat, syn. pass. 
of Auméw, I, 4. — A€yovres, reciting. — walfovres: the reverse of dAopvpov- 
Tat, of course. — év macy, at the summit of. — as. What note on this 
before? — é\evBepos, syn. a&roAvbels. 

44. Nearly every word in this sec. used before. A ten minutes’ | 
rapid review will best prepare for reading it, —and others as well. — 
diyyeAov, dkpo-rrohe, prrotvres? — pera thy udxny, after. — kedreion: G. 
236; H.911. Would you say order here? — Bonfeiv, syn. dperciv. — e€- 
extt. See vocab. — trois Aaxedatpovious: obj. — 7d ye-yevnpévov: Hints 
3, ¢, (2). — worotey: G. 232, 4; H. 917. 

45. Sexa-erijs, 15, 5. — &mafe: used last sec. — peta trav: how dif. fr. 
civ? — Kopy, syn. réAct, — alpotvrat, and me(Bovrat, sub, Hints 11. — 
Tpoo-Tarre, syn. Kedcver. — t-parrlywoe, syn. exddace. — €-Spapev: 2 
ao. ind. act. 3d sing., rpéxw, 2, 6. — Saxptwv. There should be no need 
of looking this up, nor Spyito pevos. — tyaye: 2 ao. ind. act. 3d sing., hry. 
— twapa roy: Hints lo. —Ta... wempaypéva n. 7a Acydmeva, 40. 


NOTES. 99 


46. Brdpas, 18, 2. — 8 makes od = You. — tBploat, syn. Kaxas roii- 
oot. — am-e-Kplvato, 44, 10. — é Tis kopns: Hints 3, a. — éidovro, aipéw: 
Hints 11. — éofovy. Note force of imp. tense. — obtos: sarcastic use 
of. — évexa, causa. — Sixardv, 39, 10. — érotpds eipr, syn. BotAouar. — tov 
oov: Hints 3, d. — pydev: G. 283, 3; H. 1023: accus. of specif. — enol: 
dat. after vb. 

47. ts: cf. Lat. sus. The form of the Greek word is sometimes ois. — 
t-oxwmre: cf. Eng. scoff. —mavra: G. 165; H. 725, a. — tpodijy, syn. 
giria, 31, 5. — dporpov: Lat.? — tpépa. Let rpopiy tr. this. — ipdria: 
Nn. 31. — SHAdv, 44, 6. — S0dAol, 10, 5. 

48. xepov.: Hints 2, c. — éKadvrre, 14, 2. — yewpyds, yj + root épy: 


cf. Eng. work, — atro-xrelvwpev: G. 253; H. 856, 1. —mwdvra... ddedei, © 


for they all assist us in some one way at least. — tw: indef. pron. — dewey, 
strange. — ér Ole, 4, 6. — Set: sup. jas. 

49. tl maaxw, what’s the matter ? — kepadfs : G. 173, 3; H. 761. — 
kakoUpyov: comp.? — pou: G. 184, 3, n. 6; H. 770: say please. The 
eth. dat. can often be trans. thus. — év dfn, 7 accordance with. — dvra: 
G. 277,1; H. 968. — yévoro, yévg: G. 216,15; H. 881. —da-lopev: G. 253; 
H. 865, 1. — mov yijs, where in the world? G. 168, n. 3; H. 757. 

50. {w(47, 1)ypados, lit. what ? — Oavpate, J am surprised. 

51. Onpeurijs: cf. Onp, Onpedw. — H-pedAde: G. 100, 2, n. 2; H. 355, b. — 
tkérevev: imperf. — €acov, 35, 8, and n. — wo: G. 184, 3; H. 767. — Sra 
tovro, therefore. So often. — paddov, he more. — wpo-Sotvar: 2. aor. act. 
inf. 5idwur ; lit. 20 give up before one ought; hence Zo betray. 

52. A€yovtas, ave said. — vepvol: G. 138, n.8; H. 940. — Aéyy: G. 223: 
H. 898. — rq (Hints 3, @) téxvy, dy Ais art. — rére: G. 141, n. 3; H. Coo. 
— kopwodav: Eng. ? — odd: constr. ? — py-rov: cf. et-py-Ka; trans. set. — 
Oedtpw: Eng.? — xoopnfels, kapixp: Eng. ? — of dé év: ag. with what? 
— ov8ty, at all. — téd03, 33, 6: G. 160, 2; H. 719. — h-Odpyoer, a-Oupew. 
— 77 8t torepafa: G. 189 and 141, n. 4; H. 621, c. — rére, last night — 
érr-e-Odpouy: cf. a-Ouu. above. — €&-cort: G. 134, n. 2; H. 602, d, Rem. 
—Tav... Tap-ovray, at /east when, etc. 

53- qv: Hints 1, £—Ta pév GAAa: acc. spec. — &-xpygros, syn. kands. 
— épéudhovro, 46, 13. — pido-wérys: Lat.? — odk dAlywy, i. e., roAA@Y. — 
brvo-paxeiv, 40, 2. — KoAdoat, syn. ratcat.— ademas €-depov, 31, 10. — 
ed €xav, n. 37. — ido-walypwr, 43, 6 (alfovres). — paddov 8¢, but rather. 
— oKxdrrev, 47, 1. — wavowpev, may cause him to cease. G.223; H.898; 
Hints 11. — @tAo-trortas: cf. pido-rétns above. — é-pynxaviouro: Eng.? 

54. olkhparos, syn. oixias. — udyis Tws: merely intensifies wdyis. So 
used in 53. —‘#yepov, eyelpw. — as elxds, you may believe, lit. as was likely : 
25, 3. — & waoxel, 49, 1. — Didlaww: G. 184, 2; H. 764, 2. — oxdre, 


wa 


100 NOTES. 


syn. vuxrl, Lat. nox. — a3 tpépa fv, as though it were day. — od8t, nor 
even. — TédoS, 52, II. — as = emel, ereidh. — Bdéwewv, syn, dpav. — é-80- 
vato: cf. dynamite. — ék-twayels: syn. poBéw. — ds atlws, how. — Tis 
gid0-Toclas: G. 173; H. 744; and n. 53. — te-TiddAwpar, J have become 
blind. — dppata: const.? syn. déP0adrpods. 

55. Toxwpvyos, furglar, lit. wall-digger. — €-yve, yryvéoxw: Hints 9. 
— d-ropia: Hints 9. — xar-elxero: trans. literally. — é-cyev, éxw. — 
KAomijs: G. 173,2; H. 745. —TédXos 8. . . ore: cf. the sent., ‘I know him, 
what kind of a man he is.’ — xat-nydpyee, lit. spoke down upon : trans. 
how ? —@s, 19, n. — Aéyav: G.277, 2; H. 969, a. — Bapiv: syn.. d-ndéa, - 
&-piAor. 

56. Soxdor.: G. 218; H. 887. — &-mpdo-KAnrov, lit. 2ot-summoned-io 
(a+ mpds + xaréw); hence umexpectedly.—dvt-errety: cf. anti-slavery. — 
ov Sixaids efus: pers. const. Sometimes od Slraidv éori éué, which is our 
way of putting it. G. 280, n.1; H.944,a.—S8l«ny, penalty. — ya: emp., 
as always, when expressed. — $y, previously. —- wo8Sv: pres. part. act. 
mo0éw. — Méyapa: pl., as names of towns sometimes are. Cf. ’A@hvats, 12; 
Tdrpa, 63. — paxpotaryv: sup. 6ddv. G. 160, 2; H. 719, a. — awd, from. 
Comp. vbs. are often followed by same preps. as they are comp. with. — 
Sivar8ar: sup. abrdéy for subj. — Gea: cf. Eng. same,‘ standing for o: 
thus 8s = sus, €m-opat = seg-uor. : 

57. tmptoBes, az embassy, lit. old men. Eng.? — wapa-cyxeiv, map-éxo. 
— xa0-fKe, xa0-inui. — €avtods Eppiroy, syn. érjdwv, 33, 12. — a-KlyzTov: 
cf. hinetic. — dy-é-Svrav. Note prep. avd, and sup. ék tis A‘uvns. — kata- 
dpovac«cws, lit. a thinking down upon. Sig. here? — émt-xab-eLer8ar, emi- 
nad-eCouci: cf. Lat. sedeo, Eng.? — addAdfar, adAAdoow: cf. &AAOs. — 
G-véntov, 4, 3.— tSpav: Eng. ? — tp’: see n. 5. — kat-yo@lovro, Kart- 
ec0iw, ate down, for our ate wf, — a prep. we often use where the Greeks 
used Kard. 

58. ¢-Sevro, rlOnur. — dywviter Ia: cf. aywvia, and get trans. from Eng. 
deriv. — rod trovs, fer year: part. gen. — épd. See gyul. — &-Bedoarc, 
syn. édpdw, BAérw, 18, 4. — dpyads, syn. dv-wperés, 48, 6. — eldev, olda. — 
matpwwy: cf. rarhp. — odd phy, nor yet, indecd. — wpo-yov.Kay : cf. mpo- 
ylyvoua. — topBev, kaxo-walotow: Eng. ? — pi: G. 283, 3; H. 1023. — 
ATTHVAvaL, Arrdouwa: cf. comp. adj. ijrrwy, from which this is derived. — 
Td tTolvuy . . . Sia-hvddrrew, therefore they wished to keep up the signal for 
valor which had come to them ; lit. the having-happened-to-them, etc. — Sia- 
gvddrrev: the prep. means carefully. 

59. orpareverOar: cf. orparidv, 58, 5. — cxutlvas: cf. noun ckiros, 
syn. Sépua: Eng. ?—érOqra, 34, 11. — popoter, 31, 8. — bora, such things 
as. — tpaxeiav, syn. xaderhy. — dpav, Bpos. — mpds 5¢ robrais: Hints fo. 


NOTES. >> . +2, 20] 


—torw. Note ac. before trans. Hints 1,f —tpdyew: syn. érOlew. tp. 
used of fruits, etc. — od8€v, at all. — totro piv 8h, ix the first place, 
pray ; lit. as to this, — re: Hints 8. — paGe: 2 aor. act. imv. pavOdvw. 
— cipdvres, cipicoxw. — Ta ev TH xapg: ag. with ayada: G. 141, n. 4; 
H. 621, b. — Setpo, not ere, but Azther, which isa correct idiom. — Aé€éyev, 
by saying. 

60. Sexpwtyplo, 42, 1. — sdidoorea, intending. — &-8yrav, Séw, Show: 
sig. of other 5é, and fut. ? —Ssopois: cf. Seouw-rhpiov. What is ov8ypois 
most likely to mean, therefore ? — ipariw: outer garment worn by Greeks 
_over the xitév (31). — petpyoas: cf. meter. — am-é-tapye, dro-Téuvw. — 


St-opvias Tov Totxov, 55, 3. — bys: Eng. ? — EdAwov, 57, 3. — oAAa, - 


lit. as to many things: acc. spec. 

GI. eveepyerijcat, ed + Epyov made verbal = what ? — rbyy, chance, acci- 
dent. — hrynee, drAyéw. — 17650: G. 160, 1: H. 718. — tarpov, itdcacbar, 
23, 3. — hélwoev, déidw: cf. kos. Syn. &yabds. How means demand ? — 
&-mepos: Hints 9. — a-cuvirws, syn. Kaxads. — adfdverIar, syn. péya 
to.eiv. — loyvoas, syn. byins yevduevos. — THs vooou: G. 175; H. 755. 

62. xwplov: G. 129, 8; H. 558, 1. Hints 9. — édetv: 2 aor. act. inf. 
aipéw. — fv: G. 135, 2; H. 604. — hpivovro, 49, 2. — éxelvous, obj. of 
Bidcac0a: see Big above. —Seavdrarot: see p. 16, 1. 2. — padOakwrate: 
G. 188, 1, n. 2; H. 777. 

63. éxrl: G. 135, 3, n. 4; H. 610. — Trav eet, the inhabitants. G. 141, 
n. 3; H. 666, a.— 8Spakovra, 12, 8. — puxpdv: Eng. ? — émi-péAeray, 55, 2 
— Tovovpevos, making ; we say taking. — nvey9n, adtdvw, 61, 7. — é-AdAe, 
syn. reve, used to, etc. — Tpds Gkovovra: tr. as noun. — &arfe, 43, 6. — 
t-ruxe, Tuyxdvw. — Ayorais, syn. KAéwrais. — wept-t-Trerev, WepitintTw. — 
amrporSoxqtas : cf. n. &-mpda-cAntov, 56. — rods pv, i. e., the robbers. 

64. cvBdry = is + Béonw, J feed. — cata rhy 656v: Hints 10. — bron, 
whither, not where. — tor, elur: G. 243; H. 932, 2. — péper: we sometimes 
say, ‘this road dears to the left.’ — ofya, syn. o1érnoor, 22, 3. — Tpoc- 
movotpat, 7 am pretending. — ekeiva, i.e., eis OnBas idvas. — aro-Spa- 
potvrat, dro-rpéxw. — viv 8t, as zt 7s. — adrol . . . wopevdpevor, and they 
think that they are defooling me in going inio Platea. — havPavav: G. 2709, 
4; H. 984. 

65. tmap-vévar . . . Sipov, syn. 14, 4. — katadpovets, 57, 7. — Kepapéa, 
cf. ceramic. — oixotv, very well. — H%porrrar, sii — Kad’ txacrov : 
G. 191, LV. 2, (2); 63: Fh S00, 2, a: 

66. Aoespavos, not Audwevos. — é-péuero, 53, 2. — byt, when [ am. 

67. wuvveratatos: cf. d&ovv. 61, 6. — Sta-héyer9ar: Eng. ? — Udédrove. 
Dat. after vb.: say wth. — whetoas, from Scythia. — d&ro-Gev, from- 
thence. — vwo-hapBdver, sequence of sig., to take up by getting under, to 


c . 
M < « Gris 
fe c , 
t c ¢ a. C5 
f ¢ c c « c € Gx ~ 
‘ 
c € A Jue S ak, ae c c ° 
c t é 
x ¢ c e c ‘ ‘ t c ee 
7 c . c ‘ r t 
eo « t t c ‘ 


take up the discourse and reply. — olkor, adv. — ovxotv, n. 65. — aoret- 
cba, to make friends for yourself. G. 199, 2; H. 813. 

68. 0 ‘PwutaAos: art. to mean ‘the well-known.’ — xat-é-orn, nadliornut. 
— yapety: Hints 11.— map’ adrois, lit. dy the side of ; say among. — mpov- 
OupqPynrav, mpoduudw. — é-pnxavicaro: Eng. ? — 8t-e-560n, was given 
out ; lit. through-out. — wAyclov: adv., cf. of rére, of exe? (63, 2), etc. — 
Béav: cf. Ge-doua: (syn. dpdw). — &m-qrAacay, d7-eAatvw. 

69. -yévos, descent. — te... Kal, both... and. — Si-dyewv, syn. (ijv,15, 2. 
Lit. sig. of compound ? — d0do-(&0Anrhs, Eng. ?)pdpor: Hints 9. — Levye, 
noun. — @ypod, 5, 4. — @xetTo, dxéw, not ofxoua. — Sia-Kxouloavtes: as 
we Say over ; lit. through. — Tatra: obj. of rorhoacr (aor. part.). — popny, 
obj. of é-paxdpi(ov. — mepi-xapijs, as we say overjoyed. — KrdBa, for 
Cleobis. — tiv Bedbv Sotvar, that the goddess would give. — Sotvar dep. on 
exeTo. — 8 Tr, not Sr. — dvOpdmw: dep. on &picrov. — av-é-Beray, 30, 9. 

70. &Sokev, it seemed good. —mpoo~etre, addressed. — pvdraxas: fr. Pbaak ; 
if fr. pvAaKh it would be acc. on ultimate. — ety: G. 243; H. 932, 2. — 
airoyv, syn. candy. — dv: G. 153; H. 994.— Hodels, Hdouc: cf. Hobs. — 
edvola : compos. ? 

71. Sva-pepdvtws : compos. ? Lat. and Eng.? 43,2; Hints 9. — éketvov, 

i.e., Tov Baciddéa. — érel ye, particularly. — &-yvodv: Hints 9. — Sa rl, 
on account of what; say why. — kevdv, syn. oddty exovra. — edvous: cf. 
evvoia, 70. — ipa, accordingly. — eis bwep, say upon. 
72. wvverov, 67, I. — KeAevot, A€Ear (aor. opt. act.): G. 233; H. 913, 
914, B. (2). — &Oa, Og. — para: cf. Lat. malum. — &yapn, p. 32, 1. 5. 
— Oeppiis: cf. thermo-meter. — mpoo-re-raypévov (tTdrTw), syn. KekeAev- 
opuevoy: Hints 3, c, 1. — AdBor: G. 216, 1; H. 881. 

73. phrov: G. 171, 1; H. 738. — peragtd, w/e; and trans. part. as 
finite form. — paxdpuios, p. 32, 1. 3. — wodplas: G. 173, 3; H. 761. — Se- 
SiSaxa, Siddonw, 10, 1. — waver9ar: Hints 11. — yw: G. 232, 3; H.913 
and 916. — avicas, syn. raxéws. — HSoviv: see n. Hodels, 70. — ér-€-rTewve : 
see Ist l. on page. — mpov-xapynoev, mpo-xwpéw: Hints 9, 10. — aro- 
TEC av, aro-wirrw. 

74. &to-ords: Hints 9. — é-rroAvopKetro: trans. as pass. — ék-Aelrot: 
G. 218; H. 887. — weverrarovs, 70, 1. — maBouvs: G. 173, 1; H. 744. — 
émithdad, syn. otros. — Kad’ Exacrov: G. 191, IV. 2, (2), c; H. 800, 2, d. 
—pera St Tatra, afterward ; lit. after these things. — dpolws: Eng.? — 
padakoy, syn. d-vdénrov. 

75. &Kd0nro, 43, 4. — Hptaro: Hints 11. — Saxpvev, syn. dAopiper Ou, 
43, 4. — AapBavev. Do not always say éake for this vb. — puplqa: Eng. ? 
— ty-Keipévn, lit. Lying on; say oppressing. — ém-redeiv, 13, 3. — Tpcdiy, 
syn. émthdea, 74. — hpetev, épwrdw. — ely: n. on ef, 70. 


NOTES. 103 — 


76. &efoavtes, syn. olxrelpavres, 74, 6. — Sévres: Hints 9; 2 aor. act. 
part. — bea, such things as; say what. — hicw, 72, 7. — Veiv, 72, 4. — 
oxepépevov: G. 277, 3; H. 969, c. — larpuxfjs: G. 180, 1; H. 753; see 
23, 3. — ém-yevdpevos, p. 32, 1. 2; cf. &ruxev, same line. — rolay 8%, pray, 
what sort of. — tyvhs, 23, 8. — &-havijs: Hints 9. 

77- Kadvdavos; G. 171,3; H. 749. — wowuntav: Eng.? — &kero, 75, 9. 
— kata-Kav0q: G. 232, 3; H. 913 and 916. — ta... Aeydpeva, lit. the dy 
them said; say what they said. — av-fpwatey, 68, 13.— cBéraca, cBér- 
vuut: cf. asbestos. 

78. Sv-é-pOepe, syn. kaxds e-role:. — Oypas, fr. Opa, not Ofp. Why?— 

Sépna: Eng. deriv. ? — yuvaixa, subj. of AaBeiy. — éml rodrois, say at. — 
AuTnVeioa, 1, 4. — he, arr. 
79. Suc-ruyérraros, syn. kakas rdoxwv, 5,8. — paxatpay, 60, 7. — ohd- 
Ecvev, opd(w: syn. xrelvere. G. 216, 1; H. 881. — edpev, 75, 10. — xalpe, 
syn. #deTra. — alpe., alpw, syn. dva-AauBdver. — dopevos, syn. nds. — adv- 
PETO, SyN. wAOPupeTo, 43, 4- 

80. inpnAod, 73, I. — adueis: cf. GAs, Lat. sa/. — wap-e-rhpe, 32, 1. — 
Ta... Wparrépeva; see note on Ta . . . Aeydueva, 77. — pixpov, a /ittle 
distance. — xata-Bas, kara-Balvw. — {@ov: Eng. deriv. ? — ép-aypdpevos 

» Tvv-e-ANPOy (AauBdyw), when, having taken hold of the meshes, he was 
caught. — wérovOa, tdcxw, P- 3, l. 2. — éw-e-xelipnora, lit. Jay hands on ; 
Say attempt. 

81. Tlocedav is subj. of inf., and both = subj. of Aéyeras. — yevvijoa : 
Hints 9. — vcrs, 76, 4. — nvfdvovto: Lat. augeo. — Kad’ Exacrov eros: 
see n. 74. — wodSav, rovs. — tipos, 80, 1. — 8a totTwv Tav dpav, by means 
of these mountains. — exdtas, 26, 3. — &-rapdocovto, syn. époBodvro. — 
Téos, 33, 6. — dv-eidev, av-aipé@, syn. xrelyw, povéw. — &-mpoc-SoKhTas, 
n. 63. : 

82. yewpyds: see note, 48. — tewav, wewdw, syn. obdéy atrov Exwv. — 
ofa 8% means here something like shat is to say. — Hoes, n. 70. — in-€é- 
oXETO, br-LcXveouat. — BovAnrar: G. 232, 3; H. 913 and 916. — Td... 
épov: appos. with dévdpov; Hints 3, ¢, 1. — 8c0ot: this rel. used inst. of 
és, when antec. implies number. — éws: G. 239, 2; H. g2t. 3 

83. elvat: what he actually said was éroiuds eiu:. Say and he said he 
was ready. For. const. of this and foll. infins., see G. 242, 2: H. 946.— 
émi rovrots, lit. wpon these; sup. conditions. — &-cbevis, syn. a-dbvaros. — 
Séopat, lit. means / weed; hence takes gen.: G. 172, 1; H. 743. One 
who needs, asks for something. With this sig. it still takes gen.; hence 
cov. — koplfey, syn. AauBdvew. — G&ar-eupt, eZue is usu. fut. Even in Eng., 
‘I go,’ or ‘I am going,’ conveys a fut. signif. 

84. YTHTE, aitéw. — Hpxero, &pxw: Hints 11. — ey-elxero, év-éxw. 


104 NOTES. 


Recollect that €xw does not always mean ave, and trans. lit. — tres, 
somehow, or as it were. — duyifopevos, struggling. — dws, not Saws: cf. 
éuolws. — KAdSovs, i. €., Tod Sévdpov. — Capa, 68, 12. — aro-Kapdv, azro- 
Kava. 

85. imdpe, amropéw: Hints 9. — xara-hayeiv, car-eoO!w. — iv: contr. 
of édy. — Bp@pa, syn ciros. — &v TO Tap-dvTt = viv. — Selmvov: G. 171, 
2; H. 742. — ém\ rovrots, n. 83. — kpuvorddAdov: Eng. deriv. ? 

86. ovpds: G. 171, 1; H. 738. — BovAq: G. 232, 3; H. 913 andg16. — 
TrapaxOijvat, 31, 9. — am-(-opniev: Hints 2, c. — Bpaxelas: G. 142, 3; 
Hi. 670. 

&7. ddrws te, both in other respects. — Lwypadyparev, 50. — Bron, aipéew. 
— iSwwrdv, syn. roArrav. — Sura, Lat. adytum. — év-ovedy, part. event. 
— edpor: G. 233; H. 913 and 914, B. (2). — etd«, fr. efor, 2 aor. act. ind. 
épdw. — Kpepayevas, Kpendvyvupt. 

88. TUX Ys, N. coplas, 73. — Texvqpata: Eng. ? — ravrys, 77. — yevvatev: 
sarcastic ; worthy. — wu8ouevos, muvOdvouat. — ved: gen. 

89. dpxovros: G. 174; H. 748, a. — a-caderrépav, n. on Bpaxelas, 86. 
Predic. — otkyow, syn. oixiay. — Bovdevrhpiov, 75; 2. — tl rote, what in 
the world ? — igre, imv. olda. —Kxatra-cyav, xat-éxw: lit. trans. ? — Sor- 
aoe, 76, 5. — cdfovres: G. 277, 2; H. 969, a. 

90. yauerv: Hints 11. — mel@av: takes two accus. — févov, as a stran- 
ger. — Se-BSaypévos, d:ddoKnw, having been instructed. — Kawdv, syn. véor. 
— €k-opa, lit. a carrying out; say funeral. 

QI. eiaynKoros: see prin. pts. nui. Refer again to the distinctions of 
time, condition, etc., denoted by gen. abs. Make a practice of translating 
particijes by clauses, whenever possible. — ovwrfoas, 22, 3. — ér-npora, 
éx-epwrdw: prep. sig. again. — edbds, syn. raxd. — Ala: G. 163; H. 723. 
— pdvris, 60, I. — airs yap ToSe, for this is the very. — éyw 8é ye, really. 
— Odppe, pres. imv. act. Oappéw, cheer up! — otuar, not 7 think, but J 
suppose, fancy. — «ol ot: Hints 8. — Kkaxdv: G. 180, 1; H. 753. — 
&-weipor: Hints 9. 

92. tadaiol, syn. 13, 3. — parywSol: Eng. ? — eldy. What does efdorv 
(verb) mean? What will this noun mean, then? See its syn., popoas, 
next line. — év rH PapBapw: sup. xdpa. Bap. is adj. of two endings. — 
é-kapvev, 84, 11. — mapa mAovoty, at the house of. Like Lat. apud me, at 
my house. — otwep, whose. — obsa: G. 279, 4; H. 984. — yAtoxpos, syn. 
ob BovAduevos diddvar Tt. — Grr-e-0e, da-w0éw. — &-yvw: 2 aor. ind. act. 
3 Sing. yryvéonw. See a-yvduwv above, and Hints 9. — &yavaxtqcas, 
syn. dpyicbels, 78, 10. 

93- Tapa TOV: sup. occupants. — tevloews, 90, 5: G. 171, 1; H. 739. — 
anr-e-woptves, ar-wléw. — wrovelwv: G. 175, 1; H. 755. — pavqrer Oar, 


NOTES. 105 


act. show, mid. appear. — KAlyny, syn. A€xos, 11, 6. — twap-‘xov, holding 
alongside of, i. e., furnishing. 

94. atts beds: G. 138, N.8,a; H. 940 and b. — rive, syn. d:ddvou. — 
airds, you yourself. Hints 4, 6. —tlvev: G. 171, 2; H. 742. — dv: 
G. 153; H. 994. — oor eimeiv ty, J have to say, i. e., J can tell you. — brav, 
whenever, indef.: G. 232, 3; H. 913 and 916. — eb macyeav: G. 165,n.1; 
H. 820. — xpv, say 7 ought. 

95. 5a: G. 256; H. 866, 3, and b. — dpa, very well. H. 1048, 1. — 
tva, where. Adv.; oftener as conj. =x order that. — mpd rod: G. 143, 2; 
H. 655, d. 

96. éoriay, 77, 7. — br-é-oyxero, ia-to xy éomuat. 

Q7- OTepyer, Syn. Pire?. — yovar: G. 60, 5,7; H. 216, 4. —éu-vio0ar : 
we say would grow on. ‘ Would’ in such cases must not confuse the moods 
as used in the Greek. The phrase lit. is, ‘I wish the sausage fo grow on.’ 
— qvayxaodn, 82, 10. — &-havioa: causative. Hints 9. — q-pdvero: 
what form is this? 

98. mavtwy: neut. — Tov kar dypods Piov, lit. the in-the-fields life; say 
a rustic life. — y%,(5)vov: note formation. — 6ypevev ; sig. of Oqp, Onpevths, 
Gaptov? — dépvid-evwy: Eng.? — Subq, 72, 9. — wavdoxelw: cf. was + 
5éxoman. 

99. doreiol: cf. &orv. — é&v To peratd: sup. time. — dy-olfavrcs, dv- 
olyvupt. — ota, what ; lit. meaning? 

100. fjkw, J am come. — t-meve, rimtw. — pwpds: cf. sopho-more. 

101. §u-e-voetro, expected. — prrei, lit. Jove. Here, as occasionally, piréw 
means ¢o be accustomed. — &hp, 1,6, 5. — Aayas, pl. 

102. wé-trovOa, mdcxw, J experienced. —® otros: G, 148, n. 2; H. 
707. — mavapav: G. 279, 1; H. 981. — as tdxiora: ws and ot are 
often prefixed to the superl. for emphasis. — keAetogs: G. 254; H. 
874. 

103. Tav... Aeyévrwv: G. 171, 2; H. 742. — &pevye, lit. fied, i.e., from 
a pursuer, diéxwy: hence getywy means defendant and d:dKkwv Plaintiff in 
a suit. — APpoicOncay, &poi(w. — mpds Tatra, ¢hereat. — duvvadpevos kal 
ovres, this one also having power ; say influence over. — opotws, not Jike- 
wise, but alike. The Spartans disliked long and fine speeches; the 
Athenians delighted in them. 

104. b8péws: G..168; H. 730, c. — Tidpav: Eng. ?— paxe@: G. 188, 2; 
H. 781. — 86€av, reputation. — év ty warpidi. What use of art. ? — ota, 
n. 99. — Hyavakryoe, 82, 10.— od povov .. . GAAG Kal, wot only, . . . but 
also. — dierbv. Let rogéryns above trans. this. — éml Oavare, lit. with a 
view to death ; say for execution. 

105. o¥8’ étiotv, ot a whit. — érapdxn, 81, 9. — Kote, as a mark. 


106 NOTES. 


G. 188, 1, n. 2: H. 777. — Hreldnoe, 88, 10. — erv-xerpety, lit. Jay hand on. 
— Wa: why not zz order that ? 

106. To mpoo-rax Sv, rdrrw: Hints 3, c. — phdov: G. 171, 1; H. 739. 
— oxorod: G. 171, 1; H. 748. — &rpacey, titpdcxw. — Edabev, AavOdvw. 
Although TéAdAos is subj., trans. Geseler did not fail to notice ; or, Tell’s 
having taken, did not, etc. — orvyiy, syn. ciwrhy, 22, 3. — tore: G. 188, 1; 
H. 776. — ei &-tpwoa, Exrewva dv: G. 222; H. 895. 

107. aoretos, 99, I. — mpovOnke, mpoTiOnus. — Avow, solution. —tavra, 
say a living. — xéidos, lit. lip. — airlay, reason. — aro-Sei~ar: emphatic 
aor. — &e, n. 37. — vepvads, 29, 6. — av-dr-omros, u7-s1(b)-spected. 

108. mwpdyparos, problem. — metpay, experiment. — t-hoyloavto, reasoned. 
— pvovky (Eng. deriv.?) .. . dvdyky, dy some natural law. — é-rpaypa- 
tevovto, bothered themselves about. The verb means ¢o take trouble. — 
ovSty Ado, nothing other ; say else. 

109. érav, gros. — popnv, 69, 3. — mpds Toros: Hints 10. — mapa- 
Kadotro, zzvited; lit. what? — torépe,, he was inferior to; lit. came after, 
as it is made up from the compar, éorepos, and therefore takes the gen. — 
mov: aor. act. part. rive. — tvxot: G. 225; H. 894, 2. — pebvoOévrav 

. when the others were drunk. 

110. Ta: sup. what? — Bavpdfovres, 22 admiration. — Savpédterbar: 
G. 261, 1; H. 952. — Spws 5, stz//, you may be sure. — Kai yap, and this 
is so for. — 45u, just now. — hv St dv... ec E{yn. See n. &tpwoa, 106. — 
&€ of, since ; lit. from what time. 

111. tpomatiov: cf. rpémw: Eng. deriv.? — tpavpatiobels, syn. tirpd- 
oxw. — Xeqoas, 76, 1. — d-yvepov, p. 45, 1. 3. — eyxetplBrov, syn. udxaipay, 
79, 3. — averhSnoev, 33, 16. ; 

112. omacdpevos, 86, 11. — oldv te Svra, being able. — per-e-orpddn, 
petactpepw, turned away. — hprov: cf. hemisphere. — @ Satpovee, sir / — 
el E8€Ew, n. Erpwoa, 106. ¢-5éfw is not Ist pers. — viv St ered}, but under 
the circumstances, since. 

113. Kata Tiv ovy-yéveiay, on account of their. — tv--mrpyorav, éumlarpnut. 

114. lye, acted. — 8ds, grant ; 2 aor. act. imv. dws. — rleracbar, 94, 3. 
— Kal 83 xat, and also. — del, constantly. — eis tpls, three times. 

115. Aapelw, to Darius. — tx-merav, lit. having fallen out; say having 
bcen banished. — tdvres, edw. ea dtr-ohéo Oat, ar-dAAvut, Syn. aroKreivat. 

116. tap-ofvvbels: cf. paroxysm. — ovv-ayelpas, syn. aOpolcas, 103, 4. 

117. éy-rerdkdpevos, syn. KeAcvabels. — am-dpas, a7-alpw. — ravra, not 
TAaUTG. 

118. Kat-axOeloas, kat-dyw, having brought to land. — éBotPow ... 
Mapadéva, also themselves came to the rescue at M. eis because of move- 
ment implied in vb. 


NOTES. ‘ 107 


11g. Tod... dro-Savdyros: Hints 3, c, 2.—vu«rds, tr. at. — iro- 
méupayres, to show wnderhandedness of the act. — éviknoe, Lad won. 
The aor. can often best be trans. by a perf. or plp. —8t(o) aoty (H. 295, b) 
Bavarov, a double death ; expl. in foll. lines. — péxpr, until, takes gen.; 
we say Zo. — dpa, syn. d:adepdvrws, 98, 9. — Slwfav, n. 103. — tupavvl- 
Sos: G. 173, 2; H. 745. — aipeSels: Hints 11. 

120. as, n. 102. — Spop-ixdrarov: cf. hippo-drome, drom-edary. — Spa- 
pov, 2 aor. act. part. rpéxw. — Sevrepatos: G. 138, n. 7; H. 600. — ipa, 
n. gov, 83. — tmept-v5etv, lit. to Jook around. To doso with no interest in 
what is going on means Zo allow or permit a thing to be done. So here. 
— %6n, already. — wodhe: G. 188, 2; H. 781. — Kal... pexpa, and that 
not a small one. 

121. To wapavrika, adv. phrase, at ounce. — iv .. . evarn, for tt was the 
ninth day of the current month. The Attic month was divided into three 
parts of ten days each: why iorduevos, beginning month; phy peray, mid- 
dle month; phy pOiver, closing (lit. wasting) month. See Dict. Antiq. — 
ovk thacav, denied. — e€-eivar, that it was possible. — wixdos: Eng. ? — 
yévoito: G. 240, 1; H. 924. — tav-c&Anvov: sup. vié. 

122. ’AOnvatos: dat. after Bondodvres. — wavSynpel: adv. Cf. was + 
Sjuos. — mreLopevol, 86, 9. 

123. elwv, édw. 

124. év gol txtiv, zt depends on YOU. — evépas, 93, 9. — “Appddtos, 
Apworroye(rwv. Two noble Athenians, who slew Hipparchus, son of 
Pisistratus, tyrant of Athens. To be named with them was the summit 
of honor, for their names were a synonym for patriotism and nobility of 
character. — 8% wéyioror, believe me. — tav moly, lit. of the before ; say of 
any they ever met. — welrovtar, tdcxw. — twapa-Se-Sopévor: G. 277, 4; H. 
969, d. — katpod, crisis. — ot piv... ot 88, some... others. — tavres, 
n. 123. — Anmifo, J expect. — erdcvw, civil discord. — ore pydtoa, so that 
they will favor the Medes. — xaro-hapBavew: G. 274; H. 955. —i4pryrat, 
aptdw. — mpooOn, concur. 

125. A€ywv, dy saying. — mpoo-Kratrat. See vocab. — hyepovia. The 
ten Athenian generals held the hegemony, leadership, of the Athenian 
army in turns of one day each, —a preposterous plan as it appears to us. 
.—amptv. Do not say before, here. 

126. paxotpevor: G. 277, 3; H. 960, c. — képws: G. 56, 2; H. 181. — 
éxdpevar: mid. of yw sometimes means clinging to, next to. Hence add%- 
Lov: G. 171, 1; H. 738. — &+rcotro, 25, 4.—émr édrlyov, few deep. 
H. 799, d, 3d ex. — ppwro, pdvvuus. See 69, 3, poun. 

127. ad-elOnoav, a¢-fnus. — Spdpo: a thing the Greeks never before 
had done. It won the day. On so slight an event probably the whole 


108 | NOTES. 


history of subsequent time turned. — ér-iévras: sup. adrobs. — mapa- 
dpoveiv, Zo think beside; say they were beside themselves. — G8pdor, 103, 4. — 
mparot, they were the first who. — dv, attrac. — dpavres, the sight of. 

128. Td 8t Képas éxarepov, accus. spec., say on either wing. — tots... 
phtaciw, with those who had broken their own center. — tors vnavras, the 
victors. — €imovTo, Eroua: takes dat. — del, from time to time. — torte: 
not fr. eiul. — yrovv, airéw: takes two accus. 

130. Actats, i.e., vavol. — hOdoa, P0dvw: G. 279, 4; H. 984. — ér- 
evonSyoav, as we Say, were put up to it ; lit. thought of, planned. — os ir- 
wmrreveTo, as was suspected. — peréwpor, lit. aloft, on board. Cf. meteor. — 
@aAnzov: the eastern harbor of Athens. 

131. pddvora, /2//. 

132. avte, not Aimself, which would be aire. — tod Svros, than she 
reality ; say than she really was. — tot: ag. with didyew. Hints 3, e. 

133. Kata Tov ai’roy TpcTov: i. e., at the same pace. —tpdmy: G. 241, 
3; H. 930 and 932. — &w-x: az-eiul, not elu. — reppOelns, syn. jodetns : 
G. 224; H.9g00. The condition is in the participles, éo@lwy, etc. : G. 226, 
1; H. 969, d. They also express means: see H. 969, Rem. 

134. éy Tovtw, meanwhile: adv. phrase. — fkw, am come. — edvia, 
oida. — yevvqoavras, 81, 1. — yevéoBar: w. &y is concl. of cond’n ei rpd- 
mowo; dep. on éAmifw. —8t-€becay: n. 51-€560n, 68. — Oeparevréov: G. 281, 
1; H. 938 and 990. 

136. €é\ovea, say sézce you are, etc. — Hts: the indef. rel. sometimes 
used sarcastically. — érv8upyoar: G. 274; H. 955. — 8a 7d Zxew; Hints 
3, ¢- — Gar-éppupar, aroppirrw: perf. mid. ind. 2 sing. — dxotoparos, bed- 
paros: G. 180, n. 1; H. 753, c. — copacw: G. 188, 1, n. 1; H. 780. — 
mapa Oeots, in presence of. —amddavarg: see p. 41, ]. 2. —dyamnrol: see 
p- 67, 1. 8. — wempapévov: see vocab. — tpvobpevor: Eng. ? — Satrovy- 
capévw: sup. col. 

137. Gpotvros, apdw, gen. abs. Cf. av-able. — ém-érrero, émimérouo. — 
éx-Aayels, 124, 12. — bdpevopévy: cf. Bdwp. — éoraclatdv, 124, 11. — 
Gpdtn, say 772 a, etc. — Totrov éxeivoy, that é4zs was he, etc. — dv-éOykayv, 
ar Say ar 

138. Sppovw: dpudw, not dpudw. — mpd St rod: G. 143, 2; H.. 655, d. 
— Kadotpevos, so-called. — wpbs &vdpacw: Hints Io. 

141. elor. . . movotev. Both verbs might have been ind. or both opt. 
Herodotus here uses both moods. By what right? See rovhorovery, 142. 

143. €lAov, aipéw, captured. —&vIpwnor, &vSpes: note contrast of meaning. 

144. Somep 8): Hints 8. — vuxhoovres: note tense. — otStv mAéov 
épésovro, succeeded no better; lit. carried nothing more. — héyou, mention 
or record. —as mhelorovs, very many. 


* 


NOTES. — 109 


145. vAdtovtes. Note tense. 
146. G-ropotvtos: Hints 9. — otra, i. e., by this path. — meenseHe 
overjoyed. | 
147. Kata, along. — dh, just. — por, dat. agt. — Se8rjAwrat, in sec. 145. 
— avaBaivovres, say eluded them 7x their ascent. — éwl-mewv : ag. with 
dpos. — @or: G. 218; H. 887. — tofevévTav, while, etc. — Met account. 

— Kata Taxos, adv. phrase; say sfeedily. 

148. péAdovra, zmpendine. 

149. €xpa: cf. xpnouds, 137, 14. — dro-Odvyq: G. 216,1; H. 881. — 
Gtrome.mopevos, passive. 

150. wxovTd Te Gmidvres. We use a similar expression, ‘ started and 
went.’ — érelBovro: Hints 11. — éxdvres, trans. as adv., we/ling/y. 

I51. eis Td wmpdca, zn/o the before; say ahead. —woddod: gen. value. — 
Tapiray, came up. — avexopovv: Hints 9. — xepot kal ordpatt, ‘ Zook 
and nail.’ 

152. apiotedoat: cf. &picros. 

153- TySe, adv., here. — tpinxootlais, for rpiax. — IleXowovvacrov, for 
TleAorovyyjcov. — téropes, i. €., Téeoapes. 

154. €:tv’, for tév” (Eévos). — dyyéAXew: said to be inf. used as imperat. 
More likely dep. on a word understood. — r9Se: see n, 153. — kelvev, for 
éxelvwy. 

155. tapadlas, mapd ds (ca/). — bd rots’ A@nvalois, iz subjection to. 

156. éXeyeia: Eng. ? — dad oroparos, ‘by heart ;’ lit, ? — Aboavres, 
repealed. 

157. 81. taxtora: cf, Kara, rdxos, end cf 147. — mpdéras, not in num- 
ber, but standing. 

158. quns: cf. pnul. — ds olov re padiora, as much as possible. 





The dialogues (secs. 159-63) are abridged and altered from Lucian, a 
satirist of the second century A.D. The human weaknesses and follies 
- of the gods of Greece gave abundant field for the exercise of his genius. 
By bringing out their human side, while keeping us in mind that they 
are gods, he makes a truly ridiculous picture of life on Oly mpus and in 
Hades. His satire hit not only the sham religion of his day, but the 
equally empty social life. Lucian will well repay your reading hcre- 
after. 


159. wapd rod pi) €xovtos: Hints 3, c, 1. — el 4Ados, whether. — aro- 
893: 2 aor. act. subj. df3wps. — dvd-Ies, each. — Exo: G. 232,1; H. 914, A 
— mSre5. pred. — 03 cou... An, that, you rascal, is none of your 


* 


110 NOTES. 


business. — Wod Ys, 49, 13. — ot Ava, men: lit. ? — xaipe, Amer, evod- 
bye! I’m off! 

160. pei, 40 endure. — QBev, ddw.— emitrapatre, adds disquiet to. — 
xpij ve. As usual, for trans., make the accus. subj., and say you ought. 
—ei. Common sense will tell you that this is not ¢?, and whether it is from 
eiul or elut. —— yuyveoxere: imperat. — katayedGv, deriding. — ad-npype- 
you, ap-aipew. — mpéret, szits, 7s a good accompaniment to. 

161. ola wérovIa, what things / have suffered; say how J was misused 
by. — Otrw, Nobody. — déyers, you mean. —’T0dxns: an island west of 
Greece, the home of O. — é& énavta, 7 my senses. — Babiv: cog. accus. 
ar. w. &rvoy understood. — bs otk Eyvas, z0t to perceive ; lit. who did not 
perceive. — 68 oiv, but then. — pavPave, J understand. — hpovro, tpomat. 
met 8° Ext exeivos. It took Ulysses (Odysseus) ten years to reach home 
af‘er setting out from Troy. 

162. draws, 772 a word. — Vavpatovew, admire. — dra, so then ; ironical. 
— Toujd’ = 70.05’. — dryea = tay. — avn, 14, 2. 

163. Gv9pwiror: sce 143, n. — Erg (olda), you wil! find out. — &pdpevos, 
aipw. 


VOCABULARY. 





For principal parts of compound irregular verbs, see the simple verbs. 





A. 


&, G-mwep. See &s, Sa-rep. 

dya8ss, 4, dv, good, brave. Comp. 
Guclvwy, &pioros, of general ex- 
cellence; BeAriwy BéATioros, of 
moral superiority; xpefoowv (or 
TT), Kpadtioros, of superiority in 
strength. 1d &psoroy, the dest lot, 
6 


9. 
Gya\hw, add, to adorn ; pass., exult. 
ayavaxtéw, how, to be vexed or angry 
at. 
Gyatraw, how, to love, cherish. 
Gyaryrés, 4, dv, beloved, worthy of 
love. 
ayyiAXo, €AG, Hryyeida, HyyeAna, etc., 
to announce, tell. 
&yysdos, ov, m., messenger. 
ayepw, Hyetpa, to collect. 
ayAy. ns, f., Zerd, flock. 
G-yvoéw, how, fo be ignorant. 
d-yvapwv, ov, thoughtless, unfeeling. 
ayopa, as, f., az assembly, the forum. 
& sptos, a, ov, wild, rustic, rude. 
&iyp-o.Kos, ov, rustic, rude, boorish. 
Gypds, ov, m., field, the country. Lat. 
ager. 

Gyw, tw, 2 ao. Hyayov, xa, Hyua, 
HxOnv, to lead, bring, live. ACT. 
Gywvifopat, wotua, to struggle, fight. 

AGONIZE. 
ad5Ah, jis, £., stster. 
&deXpiBots, od, m., nephew. 
GdeXp5s, od, m., brother. 
ADELPHIA. 


ANGEL. 





Phil- 





&-SyAos, ov, unknown, unseen, se- 
cret. 

a-Sikéw, How, to do wrong, injure ; 
pass. de wronged. © 

&-SuKos, ov, 27/ust. 

G-Sivaros, ov, without power, weak, 
impossible. 

&Surov, ov, n., sanctuary, shrine. 

8a, dooua, to sing. 

adel, acdv., always, from time to time. 

derds, ov, m., eagle. 

a-ndis, és, unpleasant, disagreeable. 

Ghp, €pos, C., air. 

G-Savacia, as, f., zwmortality. 

a-Oavaros, ov, zmmortal. 

&-Qéaros, ov, unseen, blind to. 

’A@nvi, as, f£., Athena, the tutelary 
goddess of Athens. Lat, A/inerva. 

"Adfvat, ay, f. pl., Athens, capital of 
Attica. 

"AOavatos, a, ov, Athenian. 
vatos, an Athenian. 

"AOqvnvev, adv., from Athens. 

&9X10s, a, ov, wretched. 

&9X0-pdpos, ov, victorious. 

GOpollw, ow, fo collect, assemble. 

G8pdos, a, ov, collected, in crowds. 

b-beendui how, to despond, lose heart. 

G-Ouula, as, f., despondency, anxiety. 

Alytmrtos, ov, m., az Zgyptian. 

aih-oupos, ov, C., cat. 

aivéw, dow, fo praise. 

aipéw, ow, elAov, fipnka, fipnuat, 
npéOny, to take, seize; mid., take for 
one’s self, choose, elect, 45, pass., be 
chosen. UWERESY. 


6 7 AOn- 


112 


alpw, ap@, ipa, etc., to raise, take 
away; mid, /i/t, pick up, 163. 

alcBavopar, Aoouci, oOdunv, HoOn- 
pau, Zo Perceive by the senses, zotice. 
ZESIHETICS. 

alrOnois, ews, f., perception by sen- 
sation, sesalion. 

aicyxpds, d, dv, ugly, base, shameful. 

ais xtve, wd, Hoxuva, joxvvony, to 
dishonor; pass. be ashamed. 

aitéw, now, to ask, demand; mid., 
claim. 

aitia, as, f., cause, reason, fault. 

GiTLdopat, droua, to accuse, blame. 

alttoy, ov, N., cause. 

aidvidiws, adv., saédenly. 

G-xivytos, ov, unmoved, motionless. 

G-KwyTws, adv., fixedly. 

GKodovliw, How, to follow. An-ACO- 
LUTHON. 

a&kddov8os, ov, following ; 6 axddov- 
Oos, az attendant. 

axovri{a, 1a, to hurl a javelin. 

dixovopa, Tos, n., a thing heard, 136, 
report. 

G&Kovw, gouat, HKovoa, 2 pf. axh«oa. 
nKovabny, to hear. ACOUSTIC. 

&kpa, as, f., semmit. 

axpipéeorepov, adv., more accurately. 

axpuBs, és, accurate, exact. 

GKpipas, adv., precisely. 

&ixpoy, ov, n., fof, summit. ACRO-bat. 

a&kpo-7roAts, ews, f., cztadel. ACROPO- 
LIS. 

a&KpwTHptoy, ov, n., che top. 

GAyéw, how, to suffer pain, be ill, 
grieve. 

ddyos, ous, n., fazz, sorrow. 

Grextpvev, dvos, m., cock. 

’AhéavSpos, ov, m.,Alexander,called 
the Great; king of Macedonia, and 
conqueror of Persia. 

GAEw, How, HArcta, to ward off, de- 
fend; mid., defend one’s self, repay. 

G-AnVaa, as, f, truth. 

G-AnIhs, és, truc, honest, sincere. 

G-hnPas, adv., truly, really, actually. 
@s GX. same as GAnbas. 

"AdOaia, as, f., Althea. 

GAuvevs, ws, m., fisherman. 


Geto .at, coua, to fish. 





- VOCABULARY. 


&dus, adv., zz abundance, enough. 

aAloKopaL, GAdcoua, EdAwy, EdAwka, 
to be captured, seized, convicted. 

"AAKLBLAdys, ov, m., Alcibiades, a’ 
brilliant but unprincipled Athe- 
nian statesman. 

GAA, elided form of 

GAAG, conj., dut, yet, moreover, ov 
Mévov... GAAQ kal = not only... 
wut also; &AN obv = but then, how- 
ever ; GAAG yap = but really. 

GANGS, Gyros, M., sausage. 

GAhaoow (or tT), kw, 10 change, ex- 
change; mid., zvterchange. 

&AAHA-, stem of reciprocal pron. (no 
nom.), ove another. Par-ALLEL. 

&AXos, 7, 0, another, other ; w. art. = 
the other, the rest. Lat. alius. 

GAASTpLOS, a, ov, foreign, ill-suited to, 
163. 

ENNos, adv., otherwise. 

"Adoerds, 08, m., Alpheus. 

adorns, exos, f., fox. 

dia, adv., at the same time with ; 
prep. w. dat., wth. 

a-nabys, és, unlaught, stupid, igno- 
rant. 

d-pabia, as, f., zeorance. 

&uata, ns, f., wagon. 

GpapTave, hooua, 2 ao. Huapror, 
hudprnka, etc., to miss, fail, err, 
Stn. : 

&pelvav, ov, comp. of ayabds, betier, 
braver. 

a-weXéw, How, to be careless, neglect. 

G-pedts, és, careless, heedless. 

aperas, adv., carelessly. 

G-pvqpwyv, ov, forgetful. 

auowBn, js, f., return, repayment. 

d-nopdos, ov, misshapen, ugly. 

&-yox 90s, ov, without labor; ot hm., 
the indolent. 

Gum-€x wv, fo surround, put around ; 
mid. wear. 

Gutve, va, huvva, to repel, defend; 
mid. defend one’s self, punish. 

é&udl, prep. mostly w. accus., around ; 
vf dup ’AA€tavdpov, A. and those 
w. him. AMPHI-. 

appi-evvumr, dugia, -léoa, -leruat, fo 
clothe ; pass., wear. 


VOCABULARY. 


&ppdrepos, a, ov, both. 


Bev, adv., from or on both 
sides. 

&év, a modal adverb thus used, — 
. 1. With past indicatives, optatives, 
and (in oratio obligua) infinitives, 
to mark the apodosis of a con- 
ditional sentence. Here jt cannot 
be rendered by any one English 
word, but it affects the constru- 
ing of the verb. Thus @wxev = 
he gave, but wey &y = he would 
have given. 2. With subjunctive 
after relative pronouns and par- 
ticles. Here it may be rendered 
by ever or soever. Thus és =who, 
bs &v, whoever, whosoever. 

ava, prep. mostly w. accus., uf, 
during, up to. 

dva-Balve, 40 20 up, mount; 1 ao. 
make to g0 up. 

dva-BidcKopat, -eBiwoduny, to bring 
back to life. 

ava-yiyvacKe, fo recognize, read. 

dvayKkdlo, ow, hvdyxaxa, to force, 
compel. 

avaykn, ns, f., force, necessity. 

dv-iyw, to lead up, put to sea (usu. 
mid. or pass.). 

dva-Selkvupt, Zo show forth, display, 
130. 

évadpapy-. See dvatpéxo. 

ava-divw, fo come to the top of the 
water. 

ava-{yréw, fo search into, examine. 

ava-Onua, ros, n., offering. ANA- 
THEMA. 

dv-atpéw, Zo take up, destroy; mid. 
take up one’s own. 

av-atoxvuvtla, as, f., shamelessness. . 

ava-Kahéw, ¢o call upon,’ summon, 
call by name. 

dva-Kpewdvvupt, fo hang up upon. 

ava-xplvw, Zo examine well; mid. 
guestion one with another. 

dva-hapRdvea, fo take up, or with, 
pick up, assume. 

dva-pévo, Zo wait for, await. 

Gva-uipvyoKe, fo remind; pass., re- 
member. ; 

dv-é£vos, ov, unworthy, worthless. 





8 


113 


avatupl8cs, wy, f. pl., Persian trousers. 
ava-ratw, to make to cease; mid. 
cease. 
dva-melOw, to persuade. 
ava-rydaw, to leap, start up. 
dva-théw, fo put to sea, sail back. 
av-aplOunros, ov, zznumerable. 
dv-dp.Oyos, ov, without number. 
dv-aptratw, fo snatch up, plunder. 
ava-ondw, fo draw up. 
ava-craupdw, dow, to crucify. 
ava-otpépw, fo turn upside down, 
subvert, return, relire. | ANA- 
STROPHE. 
ava-relyw, to stretch up, raise. 
avaarlOru1, fo put up, consecrate. 
ava-tpéxw, fo run back, start up. 
"Avdxapors, idos, m., Anachar'sis. 
ava-xwpéw, Zo recede, retire. 
avSparodl{e, 1, to enslave. 
dvSpamodoy, ov, n., slave. 
Gv8pelws, adv., dravely, manfully. 


dveBn-. See dvaBalve. 
Gvete-, See dvariOnpr. 
Gver-. See dvatpéw. 


dy-eupr (e2us), 20 go up, return. 

GvekaB-. See dvarapPava. 

av-Exkw, fo draw or haul up. 

dvenes, ov, m., wind. Lat. animus. 

aGveoty-. See dviornpt. 

dvev, prep. w. gen. only, w7thout. 

dv-éyo, to hold up, lift up, wait ; mid. 
hold out, endure, restrain one’s self. 

dvewE-. See avolyvupt 

dv-nKoos, oov, without hearing, igno- 
rant. 

dvip, avipdés, m., man, husband. 

av@’, See avrl. 

av0éw, how, to bloom, blossom. 

divOos, ous, n., flower, bloom. 

av8patretos, a, ov, befitting a man, 
human. 

avGoamuvos, n, ov, belonging to man, 
human. 

dvpwzos, ov, c., man, person, human 
being, fellow. Phil-ANTHROPY. 

dvidw, dow, to vex, trouble; pass., be 
grieved. 

dvtornut, fo raise up; mid., pass. 
and intrans. tenses, rzse, stand up, 
recover. ; 


114 


G-vénros, ov, foolish, stupid. 

dv-olyvupt, -oltw, -ewta, -epxa, -ewy- 
pat, -e@xOny, to open, disclose. 
-vopta, as, f., dawlessness. 

Gvr-eirov, 2 ao., 7 spoke against, 
answered. 

dyri, prep. w. gen. only, for, in re- 
turn for, instead of. _ANTI-. 

ayri-Sikos, ov, m., an opponent in a 
suit. : 

dvti-Aéya, fo speak against, dispute. 

dvtti-trovéw, to do in return; mid., 
claim. 

avrikéw, how, to draw water, bail. 

d&yrpov, ov, n., cave, cavern. 

dv-u1r-oT Tos, ov, unsuspected. 

avio, ow, to complete, do speedily. 

d&vw, adv., above, upward. of kre, 
those above. 

Gvayewv, w, m., upper room. 

dyv-whedhs, és, useless, hurtful. 

ce ov, worth seeing. 

dios, a, ov, worthy, valuable. AXIOM. 

Gitdw, dow, to deem worthy, honor, 
demand, suppose. 

Gtlws, adv., worthily. 

amr-ayyéAXw, fo report. 

_ Gr-dya, fo lead away. 

ar-aipw, to take away, depart. 

&-aats, 50s, adj., childless. 

dm-adrAayh, jis, f., release, escape, 
retreat. 

a@mr-adkAaoow (or tr), to release, es- 
cape; mid. and pass., get rid of, 
depart, go away. 

Gtr-av0éw, to fade, wither. 

&ravTaw, Rooua, to meet. 

&-ras, -raca, -ray, all, the whole. 

arataw, how, to cheat, outwit. 

arary, ns, f., deceit, fraud. 

ameav-. See adrobvqcke. 

é-revléw, Haw, to be disobedient. 

areréw, how, to threaten, boast. 

Gar-ept (eiul), 2o de absent. 

Gar-eut (elus), 20 go away, depart. 

&-meipos, ov, inexperienced, ignorant. 

ar-ehatve, to expel, march, ride. 

dredO-, See drépyopar. 

’Asredd fs, 00, m., Afe//es, the most 
celebrated of Grecian painters. 

é-résavros, ov, boundless, very great. 





VOCABULARY. 


Grr-épxopat, fo 20 away. 

Girerap-. See arorésve. 

ar-éxw, to hold off, be distant. 

amrew-. See arrwbéw. 

amye-. See drrempa. 

aarnAac-. See d&rehatve, 

aanr8-.. See amépyopar. 

Gmve- or 7-oro-. See Aree (Zur). 

am6, prep. w. gen. only, from, away 
from. Lat. ad. 

dro-BadAw, fo throw away or from, 
reject. 

—e to look away. 

dtro-delkvupt, Zo show, appoint. 

dro-Sypéw, how, to go abroad, travel. 

dmro-Sidwut, fo sive back, pay. 

droSpap-. See atrotpéxa. 

aro8ay-. See dro0vqcKe. 

do-Qev, adv., from afar, afar off. 

aro-8vicKe, Zo die. 

atro-kadéw, to call back, call by name. 

amro-Kipve, fo grow weary, tire out. 

d1ro-Kivéw, How, remove. 

Gtro-KAelw, ow, to shut off from, shut 
up, hinder. 

Gtro-KoTTw, to cut off. 

atro-xKplv@, to part, separate; mid. 
reply. 

aro-KouTrTw, to hide, conceal. CRYPT. 

atro-xtelvw, to kill, destroy. 

dmrd-avorts, ews, f., enjoyment. 

Gtro-havw, couat, 10 enjoy. 

&tro-Aelrra, Zo /eave, forsake, fail. 

G&1r-dAAUpPL, -0AB, -WAeoa, -oA@AEKA, LO 
destroy, kill ; mid., w. 2 pf. -dAwAa, 
perish, die. 

dtro-Aiw, ow, to release; mid., get free. 

atro-réptre, to send away. 

atomes-. See 

atro-rimre, to fall off from. 

aro-Téw, fo sail away or off. 

Gtro-mviyw, touat, -réemviyuc, -emvl- 
ynv, to choke. 

G-tropéw, jow, to be in doubt, be 
puzzled. 

é-tropta, as, f., doubt, perplexity, want. 

G1ro-p-phyvupt, Zo break off. 

aro-p-plirrw, to throw away, reject. 

arc-omdw, to sever, get loose. 

aroora- or n-- See adlorypt 


aro-oréh\Aw, €AG, to send off, despatch. 


a, a 


VOCABULARY. 


Gtro-Téwvw, -Teud, -érauov, -réTunKa, 
-eTuNnOny to cut off. 

pen a to rum away. 

— vw, 20 show, prove; mid., dis- 
play. 

atro-hépw, fo carry off, pay. 

ato-petyw, to flee from, escape. 

G-mperns, és, uzscemly, unbecoming. 

a-tpoc-ddéKyTov, adv., wsexpectedly. 

G-mrpoo-SdxyTos, ov, unexpected. 

d-apie Sachs. adv., unexpectedly. 

a-tpdéa-KAnTos, ov, without summons 
lo trial. 

Gmre, yw, fa, fuua, Hpenr, to 
fasten, kindle; mid., adhere to, 
take hold of, 80, engage in, 156. 

amr-wléw, -dow, -éwoa, to drive away, 
repulse. 

dpa, conj., therefore, accordingly. 

dpa, interrog. particle, w. no Eng. 
equivalent. 
apev-, See atpa., 

yetos, a, ov, belonging to Argos, 
ARGIVE. 6 ’Apyeios, az ARGIVE. 
dpyla, as, f., Jaziness. 

dpyas, adv., /azily, to no purpose. 

Gpéoxw, ¢ow, to propitiate, please, 
satisfy. 

dpern, js, f., virtue, valor. 

GprOuds, od, m., number, numbering. 
ARITHMETIC. 

dpirreia, wy, n. pl., prize of valor. 

dpioretw, ow, fo be &pioros, excel. 

"Apirroyelrwv, ovos, m., Aristog?’ ton, 
a noble Athenian who helped kill 
Hipparchus, brother of the tyrant 
Hippias. His name became a 
synonym for high merit. 

&ptoros, 7, ov, dest, bravest. 
of &@ya@dés. ARISTO-crat. 

’ApxaStos, ov, m., az Arcadian. 

dpxros, ov, f., dear. ARCTIC. 

yet at, ov, m., Harmo’ dius, friend 
of Aristogi’‘ton, who helped him 
kill Hipparch’us. See above. 

&porpoy, ov, n., plow. Lat. aratrum. 

dpdw, dow, fo plow. AR-able. 

aotratw, ow, fo carry off, seize. 

’"Apratéstns, ov, m., Ar/axerx’es, son 
of Darius II., brother of Cyrus. 
See Kipos. 





Superl. 


a 








| 


115 


, 


Tadépvys, ous, m., Artapher’nes, 
nephew of Darius, king of Persia. 
Defeated at Marathon by the 
Greeks under Miltiades. 
aptdw, how, to fastento; pass., de- 

pend upon, 124. 

"AptepBapns, ous, m., Artem’bares. 

"Aptepits, idos, f., Artemis, a god- 
dess. Lat. Diana. 

dori, adv., /ately. 

apriws, adv., dazely. 

Gpxaios, a, ov, ancient, former. 

apx 1, fis, f., deginning, government, 
Office. 

dpxw, tw, to be first; in point of 
time, o degin ; of station, to rude, 
command. ARCH-. 

&pxwv, ovros, m., ruler, magistrate. 

av-. See ade. 

G-o8evys, és, weak, infirm. 

"Acta, as, f., Asia. 

"Ackdrymés, od, m., AZscula’pius, 
god of the healing art. 

GoKds ov, m., canteen. 

&opevos, n, ov, Pleased, glad. 

&ordfopat, dcoua, to salute. 

aomls, lSus, £., shield. 

"Aocipiot, wy, m., the Assyrians. 

aoreios, a, ov, of a city, polite, witty. 

dory, eos, n., czty, town. 

"Acrvayns, ovs, m., Ast/ages, last 
king of Media. 

a-cbvetos, ov, stupid. 

d-cvvérws, adv., stupidly, unskilfully, 


61. 
d-opareia, as, f., safety. 
d-opadtis, és, firm, safe. FALSE. 
’"Acwtés, ov, m., Aso’fus, river of 
Thessaly, emptying into the Ma- 
liac gulf, near Thermopyle. 
&-raxtos, ov, out of order, disorderly. 
G-Taktws, adv., disorderly. 
’Arahdvrn, ns, f., Atalan’ta, a fa- 
mous huntress of Greece. 
a-rafla, as, f., disorder. 
a-Tipdlw, ow, to dishonor. 
G-Tidw, to dishonor. 
&-tunos, ov, dishonored. 
arpamés, od, f., path, road. 
’"Arrucss, 4. dv, Aftic. 
ad, adv. again, moreover. 


116 


av0ddns, es, selfwilled, conceited. 
aids, adv., again. 
avtdve, how, fo increase, honor; 
pass. grow, increase in size. 
até. Same as avfdve. 
avtixa, adv., zmmediately. 
GUTO-KPATwP, OS, C., O7e's OWN master. 
AUTOCRAT. 
Airédu«os, ov, m., Autol’ycus. 
avropatos, n, ov, without cause. AU- 
TOMATON. | 
avTé-odos, ov, m , deserter. 
avrés, 4, 6, in oblique cases, zm, 
her, it; as intensive, se/f; pre- 
ceded by the article, te same. 
avrod, adv., there, 148. 
atrot, js, 00, of himself, herself or itself. 
Gd-atpéw, Zo take from or away, de- 
prive of. — 
d-havrs, és, invisible, obscure. 
G-havitw, i, to make way with; 
, oa Sage 
meb-. See a L. 
aoevd- or ee 
apnpy-. See adpaipéw, 
b-(nur, Zo send forth, shoot, let go, 
charge (lit. were let slip), 127. 
Gd-ixvéopar, -fEoua, -ixdunv, -Tymar, 
to arrive at, come to, return. 
adh-lornpt, 20 set off, put away ; pass. 
2 ao., fut. mid., pf. and plp., 
stand aloof, shun, revolt. APO- 
_. STATE. 
&-hoBla, as, f., fearlessness. 
&-bpowy, ov, foolish, silly. 
G-bvAaktos, ov, unguarded. 
*Axata, as, f., Ache’a, northern 
province of the Peloponnesus. 
*Axatds, d, dv, Ache@’an. 
a-xapirros, ov, ungracious, unpleas- 
ant. 
&y Soper, droua, éoOnv, to be grieved, 
annoyed, cast down, vexed. 
"Axtrdets, dws, m., Achil’les, the 
hero of Homer’s Iliad. 
&-xpyoros, ov, useless, worthless. 





ae 





B. 


BaBvarar, vos, f., Babylon. 
BafvAdvios, ov, m., @ Babylonian. 





VOCABULARY. 


Badi{e, sodua, to walk, go. 
Bos, ous, n., depth, height. 
40pov, ov, n., step, round. 
Us, eta, ¥, deep. 
Balvw, Biooua, EBnv, BéBnka, Zo go. 
Baxrnpta, as, f., stick, staff. | 
BarrAw, AG, EBadrov, BEBAnka, etc., 20 
throw, strike. 
BapBapes, ov, darbarous ; 6 BdpBapos, 
a barbarian. 
Bapéws, adv., Aeavily, grievously. 
Bapts, efa, ¥, heavy, grievous, dis- 
agreeable. 
Bacihaa, as, f., gucen. 
Baotrcla, as, f., £ingdom, dominion. 
BactXevov, ov, n., palace; usu. pl. 
Pactdrets, dws, m., dg. BASILISK. 
Bactretw, ow, to be king, rule. 
Baowdukds, 4, dv, royal. BASILICA, 
Batrpaxos, ov, m., frag. 
BéBavos, a, ov, firm, sure. 
BéAos, ous, n., dart, arrow. 
PeAt-. See ayabds. 
Pipa, Tos, n., platform. 
Fila, as, f., force, violence. 
Bidte, ow, to force, compel. 
PiBAlov, ov, n., dook. BIBLE. 
Bles, ov, m., 77. BlO-graphy. 
2idw, dcoua, Lo live. 
(rev, vos, m., Bz/on. 
BAdrre, Pw, pa, BéBAada, BEBAaumat, 
é€BAdBnvr, to hinder, hurt, harm. 
Prérw, Ww, Wa, fo look, look at, see. 
Bodw, Aooua, to shout, implore aid. 
Roz, fis, f., shout, war-cry. 
BorCaa, as, f., help, azd. 
BonSéw, how, to come to the rescue, 
help. 
hounetis as, f., Bao’ tia, district lying 
northwest of Attica. 
Bowwrés, 4, dv, of Bao'tia. 6 Bowrds, 
m., a Beo tian. 
Bopéas, ov, m., Bo’reas, the north 
wind. ' 
Bov-KdXos, ov, m., herdsman. 
BovAevpa, Tos, n., counsel, plan. 
BovAeuvtr prov, ov, n., sevate-house. 
BovAeutis, od, m., sezator. 
BovAetw, ow, to deliberate, plan, re- 
solve. 
BovAr, fs, f., council. 


VOCABULARY. 


BotrAopar, Aooua:, BeBotAnum, éBov- 
AnOnv, to wish, prefer. 
ts, Bods, c., cow, ox. BEEF. 
advs, efa, v, slow, lazy. 

Bpaxts, eta, ¥, short. 


Bpapa, ros, n., food. 
} igh 


oat KTOS, N., milk. 
adAla, as, f., Gaul, France. 
yauBpds, od, m., son-in-law. 
yapéw, &, %ynua, etc., fo marry. 
Poly-GAMY. 
yap, conj., for. 
yé, particle, indeed, truly, at least, 
yet. 
yerdo, dooua, aca, doOny, to laugh. 
yéAouos, a, ov, Jaughable, ridiculous. 
yeAolws, adv., daughably. 
yev-- See ylyvopat. 
yevvaios, a, ov, noble, generous, brave. 
yevvaw, how, fo beget ; of yevvnoartes, 
parents, 134. 
Yévos, ous, n., race, family. GENESIS. 
yepatds, d, dy, old, aged. 
sett ovros, m., old man. 
exeArp, épos, m., Geseler. 
Lian sigh as, f., geometry. 
yewpyds, od, m., farmer. 
Yi, vis, £., earth, land. GE-ology. 
yy5eov, ov, n., ttle farm. 
Yiipas, ws, n., o/d age. 
ylyvopar, yerfhooua, eyerduny, yeyé- 
ynua. 2 pf. yéyova, to become, be 
born, be, happen. 
Yyvacko, yvdoouan, eyvwrv, éyvoxa, 
eyvwopuat, eyvaoOny, to perceive, 
KNOW. 
yAaunds, 4, dv, blue, bright. 
yMloxpos, a, ov, stingy. 
yvoun, ns, f., opinion. GNOMIC. 
yropl{w, 1a, to make known, declare, 
recognize. 
yvaptuos, ov, well known, familiar. 
T'épdvos, ov, m., Gor’dius. 
ypippa, ros, n., letter; pl. inscrip- 
tion. GRAMMAR. 
T'pavixos, ov, m., the Grani’cus river, 
in Mysia, at which Alexander the 
Great defeated the Persians. 








17 


yeahh, jis, f., writing, painting, in- 
dictment. 

YPAbe, Yo, Pa, pa, yéypauuat, eypd- 
onv, to write, paint; mid., indict. 
GRAPHIC. 

YUpVaLw, ow, fo exercise. GYMNASTIC. 

yupvacréos, a, ov, one must exercise. 

yupves, h, dv, lightly clad. 

YUVGLKELOS, a, ov, womari’s. 

yeu", ads, f., woman, wife. QUEEN. 


A. 


Saipdvios, a, ov, divine, happy, 
wretched. DEMON. 

Sdxvw, Shtoua, daxov, S€dnyuat, 
€d7xOnv, to bite. 

Saxptw, ow, to weep, bewail. TEAR. 

Sadds, od, m., torch, firebrand. 

Sarravaw, how, to spend, waste. 

Aapeios, ov, m., Dari’us, the name 
of three among the kings of 
Persia. 

Aarts, :50s, m., Datis,a Mede who 
commanded, with Artaphernes, 
the Persian army defeated at Mar- 
athon, 490 B.C. 

8, conj., but, and. 

S<5.8-. See S8doKe. 

SéSoux-. See Selda. 

Set, Ze, Sén, Sor, Seiv, S€ov (impers. 
forms fr. dé, 7 bind), it is neces- 
sary, proper. 

S<l8w, coum, oa, Sédo.Ka, J dread. 
fear. 

Selxvupt, Seltw, ta, xa, yuat, xOnv, to 
show. In-DExX. 

Setpa, Tos, n., fear. 

Sevds, h, dv, dreadful, expert, 37. 

Savas, adv., dreadfully, terribly. 

Seirrvéw, How, to make a meal, eat. 

Setrrvov, ov, n., breakfast, supper. 

Sec-. See SeiSa. 

Séxa, fe77. DECADE. 

Sexa-errs, és, of ten years. 

SéxaTos, 7, ov, tenth. 

Aerool, ay, f., Delphi, town in 
North Greece with a famous tem- 
ple and oracle of Apollo. 

SévBpoy, ov, n., ¢vee. 


118 


Seftds, d, dv, right. 
right hand. 

Séopar, Sejooua, edehOnv, to ask, 
want. 

Séppa, Tos, n., shiz. Epi-DERMIS. 

derpds, od, m., bond, chain. 

Seopwrhptroy, ov, n., Prison. 

Seo , ov, M., master. 

Aevxadrtov, vos, m., Deuca’lion, the 
Noah of Grecian legend. 

Sedpo, adv., hither, hitherto. 

Sevtepaios, a, ov, on the second day. 

Sevtepos, a, ov, second, next. DEU- 
TERO-nomy. 

Séxopar, fouar, tdunv, dedeyua, ede 
xOnv, to TAKE, receive. 

Séo, Show, ca, dédexa, etc., fo bind. 
Dia-DEM. Do not confuse w. 

Séw, Sehow, etc., co want, need. Te 
déovra, the things needful, 136. 
See Sێopar. 

54, particle used to give greater 
exactness to the word or words it 
influences, mow, just, indeed, truly, 
then, at length, you know, etc. 
Hints, 8. 

SijAos, n, ov, manifest, clear. 

SyAdw, dow, to show, make known, 
mention, 147. 

Anpapatos, ov, m., Demara’tus, a 
deposed king of Sparta, who 
went with Xerxes on his expedi- 
tion against Greece. 

Anpatnp, tpos, f., Demeter, a god- 
dess. Lat. Ceres. 

Sijpos, ov, m., people, democracy. 

Snpocia, adv., publicly, in public. 

Anpodrros, ov, m., Demoph’ilus. 

SHwov, adv., doubtless, perhaps. 

Sua, prep., I. w. gen., through, 
throughout ; 2. w. accus., through, 
on account of. 

S1a-Balve, fo cross over. 

$1a-Baddw, to calumniate. DIABOLIC. 

S1a-Bide, fo pass one’s life. 

Sia-yryvaoKe, fo distinguish. 

Si-dyw, to lead through, pass life. 

S1a-diSwpr, 20 cransmit, give out, 68. 

S.a-Kopllw, to carry over. 

Staxdorot, at, a, two hundred. 

Sia-xplvw, to divide, decide. 


év SekiG, on the 





VOCABULARY. 


> 


Sia-Adyw, fo choose; mid., converse 
with. DIALOGUE. | 

Sta-perpéw, fo measure off. DIAME- 
TER. 

Sia-voéopar, to think over, intend, 
purpose. 

$.a-rovéw, Zo toil, work hard. 

Sia-mopetw, fo carry across, cross 
over. 


Sta-p-phyvupt, Zo break, break 
through. 
Sta-cx ({w, ow, fo split. SCHISM. 


Sia-ca{w, fo save. 

Sia-racow (or rr), 2o arrange, draw 
up. 

Sta-Tedéw, fo finish, continue. 

Sia-rlOnpr, Zo dispose, arrange. 

Sia-hepovrTws, adv., extremely. 

Sia-dépw, 20 differ, excel. DIFFER. 

Sia-pevya, 40 escape. 

Sia-pOelpw, fo hill, destroy, damage. 

Sud-opos, ov, different, excellent. 

Sia-pvrdoow (or rr), 2o guard, keep. 

Sta-xpdcpan, to use, kill. 





Si8doKados, ov, c., Zeacher. 

SiBdoKw, Ew, fa, xa, yuo, xOnv, fo 
teach; pass. (sometimes mid. 
also), earn. DIDACTIC. 


SSapu, Sdcw, Z5wxa, Fédwka, SéSoucu, 
€560ny, to give. DOSE. 

Si-c£-Epxopar, co pass through, recite, 
156. 


Su-nyéopar, o narrate, state, 103- 

Auvérys, ov, m., Die’neces. 

Av€tpapBos, ov, m., Dithyram’ bus. 

Slkatos, a, ov, just, right. ob Sikads 
eiut, f ought not. 

Sixalws, adv., justly. 

Sikacrhptoy, ov, n., court. 

Sikacris, ov, m., judge or juror. 

Slkn, ns, f., daw, justice, penalty. 

Sixrvoy, ov, n., ez. 

8{-o80s, ov, f., Dass. 

St-optoow (or rT), Ew, ta, -opdpuxa, 
-opbpuyucat, -wpvxOnv, lo dig 
through. 

Sidti, conj. for 8a Tovro Ort .. ., de- 
cause that, for the reason that. 

Avétipos, ov, m., Dioti’ mus. 

St-rAods, 7, odv, twofold, double. 

Sls, adv., twice. 


VOCABULARY. 


Sio-x (Aron, ai, a, two thousand. 

olxa, adv., 22 two, at variance. 

Supde, how, fo thirst. 

Stake, tw, fo pursue, prosecute. 

Soxéw, Sdkw, to think, seem, appear, 
resolve. DOGMA. 

86a, ns, £., opinion, honor, glory. 
Ortho-Dox. 

Sdépu, Sdparos, n., spear, lance. 

v-pdpos, ov, m., spearman; pl. 
ly-guard. 

Sovrctw, ow, fo be a slave. 

SodAos, ov, m., slave. 

SovAdw, dow, fo enslave. 

Spakev, ovros, m., dragon, serpent. 

Apdxwv, ovros, m., Draco, author of 
the first written code of laws at 
Athens. They were so severe 
that they were afterward said to 
have been written in blood. 

Spap-. See tpéxa. 

Spd, dow, to do, perform. DRASTIC. 

Spopixds, 4, dv, good at running, 
fieet. 

Spdpos, ov, m., race. Bpouw, on a run. 

Stvapat, foouc, deddvnua, CduvhOnr, 
to be able. DYNAMITE. 

Sivapus, ews, f., ower, ability. 

Suvards, 7, dv, strong, able. 

Sv0, ofv, c., wo. DUAL. 

Suc-ruxis, és, unfortunate. 

Suo-xepris, és, troublesome. 

Sve, ow, to pul on, enter. 

Swpéw, How, to give, present. 

Awptas, ov, m., Do’rias. 

Sapov, ov, n., gift, present. 





E. 


1. See édw. 

. €ay, conj., 7 

é-avrod, js, od, of himself, herself, 
ztself. 

édw, ow, elaca, etc., to let, permit. 

éBSopurjkovra, seventy. 

éyyvs, adv., mear. 

Tw, adv., mearer. 

éyelpa, pe, Hryetpa, eyhryepuat, nyép- 
Onv, to awaken; pass., w. perf. 
eyphyopa, wake. ¥ 





119 


éyev-.. See ylyvopar. 

éy-kaupa, Tos, n., burn. 

ty-Kewpor, Zo le in, press upon. - 

éyva-, See yryvarka, 

éy-xetpldtov, ov, n., dagger. 

éyo, €uod, L  eywye, J for my part. 
EGO-tist. 

eedor-. See Sela. 

Ses See SSept. 

éef-. See Séxonar. 

yc-. Sete 

éax-. See S(Sepe. 

Aw Yow, ca, xa, to will, wish, 
desire. 

lim, 1, to accustom. 

@urréos, a, ov, one must accustom. 

€Ovos, ovs, n., race. ETHNO-logy. 

tw, pf. elwOa, be accustcmed, wont. 

ei, Conj., 76 

ela, interjec., up! on! 

eS-. See épda 

ciSes, ous, n., appearance, form. 

eixés, dros, n., Likely, probable. 
eixds, as you might suppose. 

elxoor, Zwenty. 

eixdtas, adv., naturally, justly. : 

cixaév, dvos, f., image, likeness, statue. 

eid-. See aipéw. 


@s 


eiAk-. See Axo. 
cil, Erouat, to be. 
eit-. See pnpl. 


eis, prep. w. acc. only, tuto, to, 
towards, in reference to, for, at; 
of numbers, wp @o. ; 

eis, ula, Ev, ~. ; 

eipyk-. See : 

ae, to ae on conduct. 

elo-Balve, to go into, embark. 

elo--Bodt}, is, £., entrance. 


eioaB-.. See eicopde. 
elo-euyt (ely), 20 go into, enter. 
eiaeX0-. See 


elo-épxopar, fo enter, come in. 
ciony-- See ciodya. z 
eloe- or o-. See elorerur (ez). 
elo--od0s, ov, f., entrance. 
eic-opdw, to ook upon or at, view. 
clo-réwtre, fo send into, bring in. 
clo-rinte, to fall into, attack. 
ela-dépe, fo bring in. 

etra, adv., then, after, thereupon. 


120 


eGre . ... ef-re, conj., either... or, 
whether... or. 

elx-. See ta. 

elwy. See édw. 

eiw9-. See 2a. 

é, prep. w. gen. only, out of, from, 
after. 

éxartaxod, adv., everywhere. 

kaos, 7, ov, every, cach. 

ixatepos, a, ov, cach of two. 

éxaroy, one hundred. 

éx-Salve, Zo disembark. 

éx-8aAXw, zo cast out, disembark. 

&-BiBdlw, -Bi8a, to Aut out of a ship. 

éx-did@pr, fo give up, give in mar- 


riage. 
é&xSo-. See éxdidepr. 
éxei, adv., there, in that place. 
éxet-Oey, adv., thence. 
éxctvos, 7, 0, that person or thing; 
he, she, wt. Lat. éste. 
éxei-oe, adv., thither. 
é&-cAnoia, as, f., assembly. ECCLE- 
SIASTIC. 
éx-Kpovw, ow, to knock out, repulse. 
éx-héye, to pick out, choose. ECLECTIC. 
éx-Aclre, to omit, forsake, cease. 
éx-1rndde, to jump up. 
ék-rinte, to fall from, lose, be ban- 
ished. 
éxtAay-. See 
é&k-mAjoow (or TT), tw, e&emAnta, to 
. strike out of, scare, astound; pass., 
étexAdyny, be amazed. PLAGUE. 
éx-relyw, fo stretch out, extend. 
éx-tuphsda, to blind. 
éx-épw, fo carry out, make known. 
éx-pev yo, to flee away, escape. 
éx-popa, as, f., a carrying out, burial. 
éxav, ovoa, dv, willing, voluntary ; 
usu. trans. as adv. 
&a3-. See fms ve 
&a0-. See Aavave. 
Qaccwy (or tr), ov, less, worse; 
comp. of pixpds. 
Qaive, Aw, HAaca, eAjAaka, €A}- 
Aauat, HAdOnv, to drive, ride. 
Rs ya 
0S, ov, C., deer. ; 
éXe- or o-, See aipéw. 
éXeyetov, ov, n., ELEGY, elegiac verse. 








VOCABULARY. 


&céw, How, fo P7/y. ELEE-mosynary. 

“Edévn, ns, £., Helen. pe 

&Xev0epia, as, f., liberty, freedom. 

édev0épios, ov, frank, liberal. 

éhevBepos, a, ov, free. 

€np-. See AapBave. 

éX8-. See tpxopan. 

Eko, Ew, eiAxvoa, etc., to draw, drag. 

‘EAAds, ddos, f., Hellas, Greece. 

"EAAny, vos, m., a Greek. — 

“EdAqerovtos, ov, m., the Hellespont. 

aitw, Hama, to hope for or that, 
expect. 

éuad-. See pavOdve. 

éu-avtod, js, 00, of myself. 

Sp BiBata, -BiB&, to put on board a 
ship. 

éxds, 7, dv, my, mine. 

tu-teipos, ov, experienced in, skilful. 

éumes-. See éumlarre. 

éu-rirAnut, -rAjow, évémAnoa, éve- 
wARTOnY, to fill. 

ép-riapypt, -rpjow, évémpnoa, eumé- 
mpynuat, everpnaOny, to set on fire. 

én-trinre, to fall upon, assail, meet. 

éu-troday, adv., 72 the way. 

&y-tropos, ov, m., merchant, traveller. 
EMPORIUM. 

éu-pte, fo grow on. 

év, prep. w. dat. only, IN, aé, on, 
among. 

év-avttos, a, ov, opposite ; as noun = 
opponent. 

évatos, 7, ov, 2inth. 

tv-Sotos, ov, famous, glorious. 

ev-eupe (eiut), fo be in. 

évetx-. See évéxo. 

évexa, prep. w. gen., on” account of, 
for the sake of, as far as regards. 

évevyKovTa, 277ely. 

éverrpyn-. See éuatapyps. 

évetvx-. See € avo. 

év-éxw, fo hold fast; pass., w. fut. 
and ao. mid., de caught. 

¢y-9a, adv., there, where, when. 3 

éy-045¢, adv., thither, there, here, now. 

évOe- or 7-- See évridqw. 

évt-ore, adv., at times, sometimes. 

éy-trrevw, ow, fo ride in. 

nine. 
év-voéw, to think of, consider, plan. 


VOCABULARY. 


évyratOa, adv., here, there, then, now. 
éyrewA-. See 
évrerad-. See 
év-ré\Aopat, oduat, to command. 
évredOev, adv., ence, thence. 
év-rlOnpt, 20 put in. 
ty-ripos, ov, honored. 
év-tuyxave, to meet, fall in with. 
éé, form é« takes before a vowel. 
&-ayyé\Aw, Zo tell, report. 
é&-dyw, Zo lead out, march, expel. 
é-atpéw, fo take out, select. 

vo-x (Avot, au, a, six thousand. 
éEaxdoror, at, a, six hundred. 
é€-avSpatoSifopat, sodua, 20 enslave. 
&-atratdw, how, to deceive, befool. 
e€-erpe (clue), 20 go out. 
éeh- or ed-. See &€ ’ 
é-chatve, fo drive out, march, ada- 

vance. 
éA0-. See 
e&-Epxopar, Zo go out, come out. 
&-eor, -Hyv, -7i, -eln, -etvas, -dv, impers., 
it ts possible. 

éEne-. See ere (eZur). 
éEqKovra, sixty. 
é- ISO- 


é-. See ga. 

t€-od0s, x f., exit. 

tEw, adv., outside. EXOTIC. 

gouxa, 2 perf. w. pres. sig., fo de like ; 
impers., zis befitting, right. 


éop-. See dpde. 
éopTh, is, £., festival. 
ér. See én. 


én-ddw, fo sing to. 

érr-aiviw, fo praise, commend, approve. 

ératvos, ov, m., praise. 

érr-crtéw, fo beg, ask. 

’"Exrapervovbas, ov, m., Lpaminon’- 
das, the greatest general of 
Thebes. 

érav (éref + dv), conj., when, when- 
ever. 

érr-dv-eupe (clus), 20 go back, return. 

érr-av-épxopat, fo return. | 

érr-av-lornpt, fo set up, rouse ; pass., 
2 ao. and pf. act., stand up, rise. 

_ br-apKéw, dow, to ward off, aid, supply. 

éreOyx-. See émurlOnpr. 





12] 


érel, conj., when, since. 

émevday (érel + 54+ av), conj., when- 
ever. 

éra-5h, conj., when, since. 

Gr-eupt (elur), 2o go or come upon, 
attack. 

érr-cro-trAéw, Zo sail at, attack. 

trata, adv., then, thereupon, more- 
over. 

éredad-. See émdAavOdvopar. 

ér-épxopar, 20 come upon, attack. 

éx-epwraw, fo question. 

émeo-. See tote 

éreoty-. See pt. 

érr-éxw, 40 hold phon EPOCH. 

érynv-. See ératvéw. 

éml, prep., I. with gen., upon, towards, 
in the time of ; 2. with dat., for, 
at, on the strength of, on, besides ; 
3- with acc., 20, on to, against, up 
Zo. 

émi-Batvw, Zo ascend, mount, embark, 
attack. 

ém-BadrXw, Zo throw upon, impose, 
attack, fall to one, 13. 

émt-Bodw, fo call upon. 

ért-BonSéw, Zo reinforce. 

émt-BovAeva, fo plot against. 

émi-yeddw, to laugh at. 

émt-ylyvopat, come upon, follow. 

érl-ypappa, Tos, N., 2zscription. EPI- 
GRAM. 

émi-ypade, Zo inscribe. 

éri-SiaKe, 10 pursite. 

émi-BopuPéw, to shout out, applaud. 

émrt-Oupéw, how, to desire, long for. 

émrt-Ka0-€Lopar, Zo sit down upon. 

ét-Kd0-npar, Zo sit upon. 

émt-Kadéw, Zo call upon. 

ért-xlySuvos, ov, dangerous. 

ért-Kpatéw, fo overpower. 

*Erxvdys, ous, m., Zpicydes. 

ért-AapBdve, fo lay hold of, seize, 
attack. 

ért-LavOdvopan, Zo forget. 

émi-héyo, fo say in addition, select, 
162. 

ému-péActa, as, f., care, attention. 

éru-pedéopar, fo take care of. 

ému-pedts, és, careful. 

ému-pedas, adv., carefully. 


~ 


122 


ért-pénchopar, fo find fault, blame. 


t-pévan, 20 remain. 

ém(-veroy, ov, n., seaport, naval station. 

émi-votw, to think on, devise, intend. 

ériov. See tive. 

émi-tréutra, fo send to, send against. 

ém-méropat, only used in 2 aor. 
éx-errdéuny, J flew over. 

émt-téw, fo sail against. 

éml-trews, wr, full, 

éri-oKotéw, Zo look upon, inspect, 
consider. 

ér(-cKoTos, ov, m., overseer, bishop. 
EPISCOPAL, 

ériorapar, Aocouat, hrioTHOny, 
know, understand, believe. 
I@=— Do not confuse with forms 
of é¢-lornmt. 

émi-oToAn, jis, f., letter. EPISTLE. 

émi-rapdocow (or tr), to disturb, 
harass. — 

ém-telva, to stretch over, raise, 73. 

émi-redéw, 40 complete, finish. 

érr @, €A@, to command, give 
orders to. 

émutySevos, a, ov, suitable, necessary ; 
n. pl., zecessaries of life, goods. 

émi-ridnpt, 2o lay upon, impose, in- 
flict ; mid., attack. EPITHET. 

émi-trvyxdve, to meet with, hit. 

émurvy-. See émrvyxava. 

ém-épw, fo bring upon, accuse; pass., 
vush upon, attack. 

émi-xerpéw, How, to attempt, attach. 

ér-o.Kkos, ov, m., colonist. 

€ropar, eyoua, éomdunv, to follow. 
SEQUEL. 

ros, ous, n., word, speech. EPIC. 

émpia-. See dvéopar. 

émrd, seven. 

émrakdo.ot, a, a, seven hundred. 

ésyarys, ov, m., workman, co-laborer, 

134. 

a, ov, n., work, deed. En-ERGY. 

petpta, as, f., Hretria, one of the 

chief towns of Eubcea. 

"Eperpreds, dws, m., an Ere’trian. 

épnpla, as, f., desert. 

épfipos, 7, ov, lonely, desolate. WER- 
MIT. 

épltw, ow, to quarrel, wrangle. 


to 


? 





VOCABULARY. 


Eatov, ov, n., wool. 

‘“Eppijs, od, m., Hermes; Latin Mer- 
cury. HERMETICALLY. 

Epopat, wooua, jpdunv, to ask, ask 
or. 


epxopar, HAGov, €AnAvOa, 20 Lo, come. 
; elut sa as _ 
@. See : 
Ties; his ask. 
éx Os, fits, f., garment, clothing. 
éxOlw, Edouc, payor, ed4doKa, e52- 
Seoua, Hd€cOnv, to eat. : 


See torn. - 


éora- Or 7- OF @-. 


| tore, conj., unzil. 


éoria, as, f., hearth. 

érridw, dow, to entertain, feast. 

tryatos, 7, ov, last, farthest, extreme. 

érx-. See éxo 

tow, adv., 27, within. 

ératpos, ov, m., comrade, associate. 

érapax-. See trapdcow. 

repos, a, ov, OTHER, the other of two, 
another. 

érépws, adv., otherwise. 

tri, adv., yet, still, farther, moreover. 

étoipos, 7, ov, prompt, ready, pre- 
pared. 

ros, ous, N., year. 

étpw-. See titpdcke. 

érux-. See tvyx dave. 

eb, adv., well, rightly. EU-logy. 

ev-yvapov, ov, intelligent, mild. 

eh tainielas as, f., happiness. 

eb-Salpwv, ov, fortunate, prosperous, 


happy. 
bende how, to be honored. 
eb-Sdxipos, ov, famous. 
Ewdofos, ov, m., Eudox’us. 
ctSa, How, to sleep, repose. 
e¥-eXrres, 1, gen. sos, hopeful. 
ev-epynréos, 7, ov, one must benefit. 
ev-epyetéw, jaw, to do good, benefit. 
ed-epyérys, ov, m., benefactor. — 
ed-H Ons, es, well disposed, foolish. 
Bapprs, és, courageous. 
et-Oéws, adv., straightway, imme- 
diately. 
etOs, adv., immediately. 
ed-pevis, és, kind. . 





VOCABULARY. 


ed-vora, as, f., cood-will. 

ed-vous, ouv, kindly disposed, benevo- 
lent. 

ciploxw, picw, evpov, epnxa, etc., 
to find, discover. EUREKA. 

ebpos, ous, n., breadth, widtn. 

eJ-roApos, ov, daring, intrepid. 

Eidoplov, vos, m., Zupho' rion. 

ev-ppowivn, ns, f., joy, Pleasure 

edxh, fis, f., prayer, vow. 

ePxopar, Eouat, nitduny, fo pray, 
ast. 

evavupos, ov, on the left hand. 

— to fasten on ; mid., seize. 

"Edeoos, ov, f., Zphesus, a city of 
Asia Minor. 

"EqudArys, ov, m., Zphial’tes. 
-(ypt, fo let fly, charge. 

ép-fornpt, Zo se¢ over; mid., pass., 
2 ao. and the perfects, stand upon, 


’ 3 

%-od0s, ov, f., a access, attack. 

éxap-. See xalpa. 

axes, adv., yesterday. 

éxOpds, d, dv, hated, hateful, hostile ; 
6 éxOpds, enemy. 

to, efw or oxhow, trxov, %oxnxa, 
éxxnua, ecxéOnv, to have, possess, 
keep, wear, be able to. With adv., 


fo de in a certain state: thus ed| 4 


éxew, to be well off, to be all right ; 
Karas éxewv, to be ill off, etc. Mid., 
catch hold of, cling to, be next to. 
ép-. See éropar. 
éwp-. See dpdo. 
tws, conj. and adv., wxztz/, while. 
tws, w, f., morning, day. 


Z. 


{4o, (how, to live. 

Levyvuut, Cevtw, ta, Cevyya, eCdyny, 
to join, YOKE. 

ear ous, n., chariot. 
evs, Ards, m., Zeus, chief god of the 
Greeks. Latin Jupiter. 

{7, etc. See {aw, and Grammars. 

typla, as, f., Joss, penalty. 

Lypido, dow, to fine, punish. 

{yTéw, how, to seck, investigate. 





123 


{vydv, od, n., or 

{vyds, 00, m., YOKE. 
{w-ypamnua, Tos, n., Dicture. 
{w-yp , ov, M., Painter. 
{@ov, ov, n., beast. ZOO-logy. 
lwds, h, dv, alive, living. 


H. 


4, Conj.,or; }...9 ..- either... 
or..3; whether... or..? than. 

hycpovia, as, f., command, rule. 

Hyepov, dvos, m., leader, commander. 

Hyfopar, Aooua, nynoduny, to euide, 

lead, suppose. 

Hdétws, adv., eladly, cheerfully. 

45, adv., zow, already, at length. 

HSopar, HrOjcouc, HoOnv, to be glad, 

be pleased. 

jsovn, jis, f., pleasure. 

Sus, ea, v, sweet, pleasant, agreeable. 

Kirra, adv., east. 

Kw, tw, to be come, come, reach. 

\A8-. See epxopar. 

Ackla, as, f.,vzgor, manhood. 

Atos, ov, m., s“z. HELIO-trope. 

Htcrov, ov, n., ELystumM, abode 

of the blest after death. 

papt-. See apaprave. 

Hpépa, as, f., day. pe® jucpay,. by 
day, 11. Eph-EMERAL. 

Hpepo-oKd Tos, ov, m., sertinel. 

Hpiovus, eva, v, Aa/f. HEMI-sphere. 

hpdrec-. See audrévvupe. 

#v, contr. for édy, conj., 77 

Hvey-. See dépa. 

sake See avéxo. 

“HpaxAfjs, ¢ous, m., Heracles, a demi- 
god. Latin Hercules. 

“HpakAclSns, ov, m., a descendant of 
fTercules. 

“Hpodtkos, ov, m., Herod’icus. 

ipopenv. See gpopar. 

ipws, wos, m., hero. 

7o8-. See ASopar. 

hoowv (or tr), ov, less, inferior, 
weaker. 

hovyxf, adv., guzetly, cently. 

hovxla, as, f., guiet, lecsure. 

Hovyos, ov, still, guiet. 


<n 


ee an he is as 3, 





ia 





be le 





124 


qt-. See airéo. 

ATTaopat, ArrnOhcoua, Hrrnuct, Hr- 
TthOnv, to be inferior to, be worst- 
ed by. | 

nrtn-. See atfdve. 

Ay-. See d&trra. 


. 


Gdracca, ns, f., sea. 

@adfjs, ew, m., Zhales, of Mile- 
tus, a very early and celebrated 
philosopher, mathematician, and 
astronomer; reckoned as chief of 
the ‘ Seven Sages’ of Greece. 

GGAAw, Zo flourish. 7 

Gav-. See OvqcKe. 

Odvaros, ov, m., death. 

Gavardw, dow, to kill, condemn to 
death. 

Sapparéws, adv., bravely. 

Oappéw, how, to be bold, take courage. 

Sapptve, va, fo encourage. 

Bavudileo, dcoua, to wonder, be amazed 
at, admire. 

Bavpdovos, a, ov, wonderful, admi- 
rable. 

Bavpacrrdés, 4, dv, wonderful, admi- 
rable, amazing. 

Gea, as, f., goddess. 

Géa, as, f., view, spectacle. 

Oéapa, Tos, n., sight. 

Oedopar, drown, fo view, gaze at. 

Béatpov, ov, n., THEATER. 

Ow. Same as é6éAw. 

OcurrroxAfjs, éovs, m., Themis’ tocles, 
a famous Athenian general and 
statesman. He fought at Mara- 
thon, B.C. 490, commanded at 
Salamis 480, was banished 471, 
and died an exile. 

eds, 08, c., cod, goddess. THRO-logy. 

Vepatrebw, ow, fo serve, worship, treat. 
THERAPEUTIC, 

Bepdzrwv, ovros, m., attendant, servant. 

Gépun, ns, f., heat, warmth. THERMO- 
meter. 

Ocppo-rihar, dv, f., Thermopylae. 

Bépos, ov, n., summer, heat. 

Ocomreds, dws, m., a Thespian. 





VOCABULARY. 


Oerrarla, as, f., Thessaly. 

Béw, Oedoouat, to run, vo. 

O7Pa, ay, f., Thebes, capital of 
Beotia. 

OnBaios, a, ov, Theban. & @nBaios, 
a Theban. 

OqKn, ns, f., chest. 

Ghpa, as, f., the chase. 
pevTis, ov, m., unter. 

Onpedw, ow, to hunt. 

Onpiov, ov, n., deast. 

Oy cavpos, od, M., TREASURE. 

GvArKw, Pavotua, Eavov, to die, per- 
ish; 2 pf. réOvnna, be dead. 

Ovyros, 4, dv, mortal, human. 

CopuBéw, how, to make an uproar, 
applaud. 

Opaé, «és, m., a Thracian. 

Opovos, ov, m., scat, THRONE. 

Ovyarnp, tpds, f., DAUGHTER. 

Ovpa, as, f., DOOR, gate. 

Buvorla, as, f., sacrifice. 

Oiw, ow, 20 sacrifice. 

Qdpak, axos, m., breastplate. 


I. 


idopar, dooua, fo cure. 

larpetw, ow, tocure, practice medicine. 

tarpikh, jis, f., the art of healing. 

larpds, od, m., physician. 

itarns, ov, m., Arivate person. IDIOT. 

iSpas, dros, m., SWEAT, fig., Zador. 

iSdv, iSetv, etc. See dpdo. 

lepevs, dws, m., Priest, sacrificer. 

lepdv, od, n., temple; pl. sacrifices. 
HIERO-glyphics. 

YL, Zo SIT. 

type, how, Fea, elka, efucu, env, fo 
send, hurl. 

"104kn, ns, f., Zthaca, an island (and 
town) west of Epirus. Birth- 
place of Ulysses. 

ixavcs, 4, dv, suitable, sufficient, able. 

ixavé's, adv., sufictently. 

ixeretw, ow, fo supplicate, entreat. 

Yrews, wy, propitious. 

"Tdvov, ov, n., dium (Troy), the 
famous city of Priam, in Asia 
Minor. 


VOCABULARY. 


*Tucods, od, m., //is’sus, a small 

river running east of Athens. 
Tov, ov, n., cloak. 

pBpos, ov, £., /mbrus, island off 

the Chersonese. 

tva, conj., that, in order that: adv. 
where. 

*Ivynrcatos, ov, m., an Jnesse’an. 

lov, cry of woe and of joy, like O#/ 

iqmevs, €ws, m., horseman. 

‘Imr.as, ov, m., Hi~’pias, son of 
Pisis’tratus, tyrant of Athens, 514 
B.C. When banished, he went to 
Sardis and aided the Persians in 
making their expedition against 
Greece under Artapher‘nes. 

twtro-paxla, as, f., cavalry-fight. 

Urtros, ov, c., horse. HIPPO-potamus. 

loOuds, od, m., ISTHMUS. 

lornpt, orqnsw, tornoa, to set, place, 
establish, halt; tarnv, etarnxa, 
Eoraua, eordOnv, STAND. 

loxvupos, d, dy, strong, severe. 

loxvupds, adv., strongly, severely. 

loytw, ow, to be strong, recover. 

tows, adv., 72 like manner, perhaps. 

ty Os, dos, m., a fish. ICHTHY-ology. 
wves, wy, m., the Jonians. 


K. 


kal-fopat, -edodua, to sit down. 

KaS-elpyvupt, tw, ka, fo shut up, 

imprison. 

xa9-et8, dijo, fo sleep. 

Ka§-nyéopat, fo /ead, guide. 

KaInk- or o-. Kabinui? KabpKw? 

KaQ-yKw, 40 come down, go down, 
reach. 

KG9-nuar, fo sit down, sit. 

Ka9-({w, 1@, fo SIT down. 

Ka0-(npu, Zo send or let down; mid., 
attack. 

Ka0-(ornpt, to station, establish, ap- 
point ; in the intransitive tenses, 
take one’s place, be established, be- 
come, fall, 68. 

Ka9-opdw, to look down, see, view. 

kat, conj., used,—1. to couple 
words and sentences, doth, and; 





125 


2. often to emphasize the word 
following it, even, also, too; Kai 
aités, himself also; Kad paadAdcy, 
even more; Kal yap, for indeed ; 
kal nuets, we too, etc. 

Kalvos, 4H, dv, new, fresh. 

kal-rep, conj., although. 

Kaipos, ov, m., juncture, opportunity, 
time. 

Kalo, kavow, etc., Zo set on fire, burn 
CAUTERIZE. 

kakla, as, f., vice. 

kako-talnwy, ov, t//-fated. 

KaKo-Taléw, iow, to suffer ill, be dis- 
tressed. 

Kakos, 4, dv, dad, evil, wicked. 

Kax-otpyos, ov, wicked, criminal. 

kaKds, adv., wretchedly, wickedly, 
cowardly. See dépo. 

Kadéw, w, oa, KEKANKA, KEKANMAL, EKXA- 
Onv, fo CALL, summon, name. 

KadwvSdouat, Aooua, to lie rolling. 

KaddArkAfjs, gous, m., Cal‘licles. 

KodAipaxos, ov, m., Callim’achus, 
polemarch, at Athens, 490 B. Cc. 

KdAXos, ous, n., beauty, beautiful ob- 
ject. CALLI-graphy. 

Kad3s, 4, év, beautiful, good, noble. 

KahiPy, ns, f., Aut, cottage. 

Kedv8av, vos, m., Cal'ydon, a dis- 
trict of north Greece. J 

Kadinta, Ww, to cover, hide. Apo- 
CALY PSE. on 

Kayepdgtos, ov, m , Camera’rius. | 

Kdpve, Kapodua, Exapov, Kéekunka, 
to be weary, work at. . 

kaptrés, ov, m., fruit, corn. 

katd, prep., I. with gen., down 
from, down on, against; 2. with 
acc., along, by, according to, Jor, 
concerning. 

xata-Balvw, fo go down, descend, to 
go down from Babylon to the sea- - 
coast, 13. 

Kata-Bddhw, to throw down, over- 
throw, slay. 

Kkata-yéXaotos, ov, ridiculous. 

kara-yeAdw, to laugh at, deride, mock. 

Kara-ynpdoKw, dow, fo grow old. 

Kat-dyw, 20 lead down; pass., come 
to land. . 


126 


kata-Séxy opar, Zo receive back. 

ie to enslave. 

Kkatadpap-. See katra-Tpéxo. 

kat-adw, fo charm by singing. 

xata-Kalw, fo burn, burn down. 

KaTa-KkadvTTw, fo cover. 

Kkataxav0-. See karaxalw. 

Kkata-Kowidw, to lull to sleep; 1 ao. 
pass., fall asleep. 

Kita-KorTe, fo cut up, destroy. 

Kata-AauBdvea, fo seize upon, occupy, 
overtake, catch. CATA-LEPSY. 

Kata-Acltrw, to leave behind. 

Kata-yéve, fo stay behind. 

KaTa-tratéw, how, to trample down. 

Kata-trave, fo put down; mid. and 
pass., cease. 

kata-ménmrw, 20 send down. 

Kata-mpdcow (or tT), fo effect, ac- 
complish. 

Kat-dpatos, ov, accursed, execrable. 

KaTG-OKOTFOS, ov, M., scout. 

kata-orpépe, fo overturn ; mid., sub- 
due. CATASTROPHE. 

ss. See katéxa. 

Kara-TiOnue, Zo lay down. 

kata-Togkevw, fo shoot. 

KaTa-tTp€xa, to run down, attack. 

Katapay-. See karerOlw. 

Kata-pbpovéw, fo despise. 

Kata-ppovysis, ews, f., contempt. 

Kar-dyBopar, to be grieved, distressed. 

Kat-cidoy. See xalopaw. 

Kar-enpt (eZus), fo go down, return. 

Kat-eirrov, inf. Kareimeiv, to accuse, 
tell, declare. See np. 

Katex-. See katéxo. 

KatedaB-. See karahayBave. 

Kated§-. See 

Kat-€pyopat, 70.20 down, return. 

Kat-erOlw, fo cat up, devour. 

Kat-exw, fo hold, check, seize, occupy, 
cease. 

KaT-yyopéw, how, to accuse, charge, 
blame. 

Kat-nyopla, as, f., accusation, charge. 

KaT-Hyopos, ov, m., accuser, betrayer. 

Ketpat, Kelooua, to lie, lie down, re- 
pose, be situated, 155. 

kelywy. See éxeivos. 

KeXetw, ow, to command, order. 





VOCABULARY. 


Kevos, f, dv, empty. 

KEepapevs, Ews, m., Poller. 

Képas, ws, ., horn, wing of an army. 
Rhino-CEROos. 

Kepavvos, od, m., thunderbolt. 

Kepavvew, dow, to strike with thunder. 

Képdos, ous, n., gain, profit. 

Kepadt, js, f., ead. 

Kiros, ov, m., garden, orchard. 

Kijpvé, vos, m., herald. 

Knpvoow (or TT), Ew, fo proclaim. 

Kipwv, vos, m., Cimon, a distin- 
guished Athenian. 

kivduvevw, ow, fo be daring, run 
risk. 

k(v8uvos, ov, m., danger, risk. 

Kiooror, wy, m., the Cissians. 

klstn, ns, f., dox. CHEST. 

KAdS9s, ov, m., drach. 

Kikeiros, ov, m , Clitus. 

KnréoBts, ews, m., Cle‘odis. 

KES, ous, N., Slory, renown. 

KA€rrys, ov, m., thief. 

KAXertiKos, 4, dv, thzevish. 

KAé€TTH, Pw, Wa, KéeKAOha, KeKACUMAL, 
éxAatny, to steal. KLEPTO-mania. 

KAtwak, axos, f., adder. CLIMAX. 

kXlvn, ns, f., couch, bed. Re-CLINE. 

KdoTh, js, f., theft, fraud. 

Kou.de, How, to put to sleep ; mid. and 
pass., to sleep. CEMETERY. 

Ko.v6w, dow, to impart; mid., coz- 
sult. 

KoAalw, ow, Punish. 

K6A1r0S, ov, m., day. GULF. 

Kodwvés, od, m., 2/1, mound. 

Koun, ns, f., Aazr. : 

Kopl{w, 1@, to provide for, get, carry, 
bring. 

KérTw, Yo, Ya, Kéxopa, KéKoupai, 
éxdanv, to knock down, strike, cut, 
knock at, 93. COMMA. 

Képak, akos, M., crow. 

Kopn, ns, f., girl. 

Koptv@.os, a, ov, Corinthian. 4 
Kopiv@.os, a Corinthian. 

Kopwos, ov, f., Corinth, capital of 
Corinth, a province in north of 
Peloponnesus. 

Korpéw, ow, to arrange, adorn. 
COSMETIC. ; 


VOCABULARY. 


KOoLO0S, ov, M., order, arrangement, 
honor. COSMICAL. 

Koudo-vous, ouv,cmpty-headed thought- 
less. 

Kpavioy, ov, n., sku//. CRANIUM. 

Kpatéw, yow, fo conquer. 

Kp&ros, ous, n., strength. 
CRAT. 

Kpeloowy (or TT), ov, stronger, better, 
braver; compar. of ayaGds. 

Kpepavvupt, Kpeu@, expeuaca, éxpe- 
pdoeny, to hang up. 

Kow8h, jis, f., barley. 

Kzlvw, @, expiwa, Kéxpika, etc., Zo 
divide, choose, judge. 

eh ov, m., judge. CRITIC. 
pitwv, vos, m., Crifo, a wealthy 
Athenian, friend and pupil of 
Socrates. 

Kopotoos, ov, m., Crasus, the famous 
wealthy king of Lydia. 

KpvpSny, adv., secretly. 

Kpumros, 4, dv, hidden, secrete 

KpiTTw, yw, to hide, conceal, bury. 
CRYPT. 

Kpvoralhos, ov, m., ce. CRYSTAL. 

KTGOMaL, KTYHcOMAL, exTNOGUNY, Ké- 
KTnpat, to acguire, possess. 

xtelyw, xreva, Exreiva, awéxtova, to 
kill, destrov. 

krevifopar, 40 comb one’s hair. 

KT ipa, Tos, N., Droperty ; pl., wealth. 

xti{o, ow, to found, build. 

KUKAOS, ov, m., circle; KbKAQ, in a 
circle. CYCLE. 

Kixroy, wos, m., the Cyclops, fabu- 
lous man-like monster, having one 
eye in the middle of his fore- 
head. 

Kvvatyepos, ov, m., Cynegs’ rus. 

KUTT, Pw, fo stoop. 

KUpLOS, ov, m., Jord, master. 

Kipos, ov, m., Cyrus, son of Darius, 
killed at Cunaxa while attempting 
to overthrow his brother Arta- 
Xerxes, 401 B.C. 

Kvwv, xuvds, C., dog ; a CYNIC, 160. 

Kkopn, ns, f., village. 

KwpLKds, 4, dv, COMIC. 

Kwpwdos, od, m., comic actor. 

KSveov, ov, n., Lenzlock. 


Auto- 





127 


A. 


AaB-. See AapBave. 

Aayas, 4, m., are. 

Addn, ns, f., La’de. 

AdOpa, adv., secretly. 

Aaxedatnovios, ov, m., a Laceda- 
monian. 

Aakcdaipeov, ovos, f., Lacedemon, 
Sparta, city in the Peloponnesus. 

AdKkos, ov, m., hole, Pit. 

Aahéw, How, to talk, prate. 

AapBave, Arjpoua, ~raBov, etAnoa, 
etAnuuat, eAnpeny, to take, catch, 
get, gain, obtain. Di-LEMMA. 

Aapsrds, ddos, f., torch, LAMP. 

Aapmpo s, d, bv, bright, clear, splendid. 

AavOavw, Afow, ZAafov, AéAnba, Zo 
escape notice, lie hid; mid. and 
pass., forget. 

Adpvak, axos, f., chest. 

Aéyw, Ew, ta, efAoxa, etAeypat, CAéyny, 
to collect, gather. Yc-LECTIC. 

héyw, tw, Eu, AdAeypat, EAEXOnv, to 
say, tell, 23, speak, state, call, speak 
of, mention. LEXICON. 

Aclrrw, Ww, ZAvrov, AdAouTwa, A€Actpat, 
éAclpény, to feave. EJ-LIPSIS. 

Aeukds. 4, dv, white. 

Aéxos, ous, n., couch, bed. 

A€wv, ovros, M., LION. 

Acwvidas, ov, m., Leon’idas, famous 
king of Sparta, killed at Ther- 
mopylz, 480 B. C. 

Anda, as, f., Leda. : 

ANVn, ns, f£., forgetfulness, oblivion. 

qoTHs, ov, m., robber. 

Anp-. See AapBave. 

Alay, adv., very, exceedingly. 

AlOtvos, 7, ov, of stone. 

Al8os, ov, m., stone, rock. LITHO- 


graph. 

Aipvy, ns, f., Zeke. 

Auuds, od, m., hunger, famine. 

AoylfLopar soduat, Zo count, reckon, 
consider, reason. 

Adyos, ov, m., word, story, account, 
147, mention, 144, discourse, re- 
port, Joye sp -LOGY, ae gs 

Aoyxn, ns, f., spear, avelin. 

Saclookin how, to revile, rail at, abuse 


128 


Aowpds, od, m., Plague, pestilence. 

Rous, h, dv, left, remaining. 6 ro- 
ads, the remainder. 

Aare ow, to wash ; mid., to bathe. 

Avyife, ow, to twist, struggle. 

‘Avbsés, ov, m., a Lydian. 

Avrréw, How, fo annoy; pass. and fut. 
mid., de grieved, distressed. 

Autnpéds, a, dv, troublesome. 

dows, ews, f., release, solution, 107. 

Ave, ow, fo loose, abolish, 156, break. 
Ana-LYSsIS. 


M. 


pa, adv., used in swearing, dy. 
pas-. See pav8dve. 
s, ov, m., scholar, disciple. 
MATHEMATICS. 
patvopat, pavotuat, to rage, be mad. 
MANIAC, 
pakxapl{w, 1@, fo deem or pronounce 
happy. 
pakapios, a, ov, happy, fortunate. 
pakapioros, 4, dv, exviadble. 
oes adv., fortunately. 
axedovia, as, f., Wacedonia, district 
north of Greece, west of Thrace. 
Maxedayv, dvos, m., a Macedonian. 
pakpds, d, dv, Joxg. MACRO-meter. 
a, adv., very, wholly. 
parakos, 7, dv, soft, gentle, effeminate. 
porn, ns, f., armpit. 
podGakés, 4, dv, soft, gentle. 
padiora, superl. adv., most, especial- 
ly; w. numerals, fz//, as 131. 
aii hor, compar. adv., more, rather. 
pavOdve, uabjooua, tuaov, pmeud- 
Ona, to learn, understand, perceive, 
know. 
pavtcioy, ov, n., oracle. 
pavTikds, h, dv, prophetic. 
vTLs, ews, m., Prophet. 
apaley, avos, m., Marathon, on 
the east coast of Attica, where the 
famous victory was won by the 
Greeks over the Persians, B.C. 490. 
Mapov, vos, m., Jaron. 
apt es dow, to flog, whip. 


E, vyus, f., whip, scourge. 





VOCABULARY. 


Mar€aios, ov, m., Alatthew. 

paxapa, as, f., sword, knife. 

paxn, ns, £., fight, batile. 
MACHY., 

Puxopat, oduar, euaxeoduny, peud- 
xno, to fight. 

peyartve, Zo extol; mid., boast. 

ddws, adv., oreatly. 

éyapa, wy, n. pl., AZeg’ara, town of 
Peloponnesus, near Corinth. 

Meyapeis, dws, m., a Megarian. 

péyas, peyddAn, méya, great, large; 
comp. melwy, superl. uéysoros. 
eyiot{as, ov, m., Aegis’ tias. 

peO’-. See pera. 

pick, tow, to intoxicate. 

peliw, to be drunk. 

pel{ov, ov, comp. of péyas. 

eens, ov, n., doy, youth. 
ehéaypos, ov, m., AZelea’ger, a fa- 
mous hero of antiquity. 

pederaw, how, to practice. 
Aw, how, to be about, purpose, 
hesitate, delay. 

péXos, ous, n., /md. 

pero, how, pmeueAnua, euedhOnv, to 
be a care to ; usually 3d pers. sing. 
impers. ovx« éuol pede, ZL don’t 
care. 

pehowat, You, to blame, complain 
of, reproach. 

pév, particle, usually answering to a 
5€ in the next clause, ou the one 
hand, indeed. 

Mévirmos, ov, m.,Aenip’pus,a Cynic. 

pévrou, conj., however; adv., of course. 

@, @, Euewa, peuevnka, fo stay, 

vé-MAIN. 

pépos, ous, n., part, share. : 

pero-yata, as, f., (udcos +- yi), the 
interior. 

peod-yevos, a, ov, inland. 

péoos, n, ov, middle. 

perros, h, dv, full. 

pera, prep., I. w. gen., with, along 
with ; 2. W. acc., after. 

pera-Bdddw, fo change; mid., ex- 
change. 

wera-BoArn, jis, f., change. 

wet-aAAdoow (or TT), fo exchange, 
change. 


Logo- 


VOCABULARY. 


peragty, adv., between, while, mean- 
pa despatch, send 
a-reutre, Zo despatch, send for. 
pace hha (or 77), Zo psc si 
change. 
peTa-cTpepa, 
away. 
pet-€xw, fo share in, partake of. 
peréwpos, ov, elevated, at sea. METEOR. 
pet-olkynots, ews, f., change of abode, 
migration. 

perpéw, how, fo measure, traverse. 
METER. 

pérpyois, ews, f., measurement. 

péxpt, prep. and conj., wxitil, as far 
as, as long as, while. 

ph, adv., zot; conj., that not, lest, 
that. 

pnd-apds, adv., ot at all. 

pn-5é, conj., dut not, and not, pndé 
. . » endé, neither ...nor; adv., 
not even. 

pnd-els, unde-ula, und-év, 20 one, none, 
nothing. 

Silo, ow, to favor the Medes. 
ndixos, 4, dv, Median. 

Mijdos, ov, m., a Mede. 

PAKos, ous, n., Zength. 

pAAov, ov, n., apple. 

phy, affirm. part., dzt, truly, indeed, 
forsooth, certainly. 

HV, vds, M., MONTH. 

ph-trore, adv., #-ever. 

h-Te, Conj., azd not, nor; phre 
. «+ PATE, neither... nor. 

patyp, tpds, f., mother. MATERNAL. 

pyXavdopar, fooua, fo devise, plan, 
construct. 

PnXavh, jis, f., device, stratagem. 

piyvupe, gw, ga, méeurymat, eulxOny, 
to Mix. 

Mi8sas, ov, m. Midas, king of 
Phrygia, renowned for his im- 
mense riches. 

pikpos, d, dv, little, small, short. 
MICRO-Scope. 

Mudrforos, a, ov, adj., Wile’stan. Mi- 
letus is a town of Asia Minor. . 
Mudriadns, ov, m., AZilt’ades, com- 
mander of the Greeks at Mara- 

thon. 


to turn around or 





129 
puntiKos, 4, dv, zmitative. MIMIC. 


PULYATKM, wow, Euynoa, uéuvnpar, 
éuvhodny, to remind; mid. and 


pass., remember, mention. MNE- 
MONICS. 
la 

pioréw, yow, to hate, detest. MIS- 


anthropist. 

pioos, of, m., wages, hire. 

pvapn, ns, f., remembrance, memory. 

Pvnpovedo, ow, fo remember, remind. 

oyts, adv., hardly, with difficulty. 

oipar, wy, f., the Fates. 

ports, adv., scarcely, with difficulty. 

povo-yevijs, és, only begotten. 

p-ovov, adv., only, alone, solely. 

povos, 7, ov, alone, only, single. 
MONO-graph. 

popdh, fs, f., form, shape. Meta- 
MORPHOSIS. 

pOoxXOS, ov, c., calf. 

poxAds, ov, m., crowbar, handspike. 

pu¥oAdyos, ov, m., Zeller of legends. 
MYTHOLOGER. 

pi8os, ov, m., word, fable, story. 

pupidkis, adv., fe thousand times. 

pupras, dios, f., te thousand, MYRIAD. 

Huptot, a, a, en thousand. 

Huplos, a, ov, vast, countless. 

Bwpos, a, dv, silly, stupid. 


N. 


val, adv., yes, yea. 

Natrodéwyv, ovros, m., Vafpoleon. 

Napxisoos, ov, m., Varcis’sus. 

vav-apXos, ov, m., admiral. 

vav-paxla, as, f., waval battle. 

vats, veds, f., ship. NAVY. 

yauTiKos, 4, dv, NAVAL. 7d vauTixdy, 

ét. 

iit ov, M., young man, youth. 

veaviorxos, ov, m., young man, youth. 

vexpds, od, m., corpse. NECRO-mancy. 

véuw, @, fo allot, pasture. NEMESIS. 

veo-yevis, és, 2ew-born, young 

véor, a, ov, young, NEW. NEO-phyte. 

vy, affirm. adv., vy Ala, yea, by 
Fupiter ; certainly. 

vaoos, ov, f., island. Poly-NESIA. 





9 


130 


vide, Ww, Zo be sober. 


viKdw, How, to conquer, be victorious. 

_vixn, ns, f., victory. 

Nupevs, éws, m., Vireus. 

votw, haw, to perceive, understand, 
think. 

vouds, ddos, wandering. 
NOMADS. 

vonn, 7s, f., pasture. 

vouttw, 1@, to be accustomed to, be 
wont, consider, think, believe that. 

vopinos, n, ov, lawful, observant of 
law, 37. 

vopw.o-Bérns, ov, m., dazgiver. 

vou.os, ov, m., Jaw, custom. Anti-No- 
MIAN. 

vooréw, how, to be sick. 

vooos, ov, f., stckness, disease. 

vous, vov, m., mind. 

voy, adv., Now; but. 

viv, thereupon, therefore. 

vit, «rds, f., NIGHT. 
night. 

vOTov, ov, n., back. 


oi voudees, 


vuxtés, at 


Ei 


etv-. See £ev-. 
Bae ews, f., hospitality. . 
évos, ov, m., guest, stranger, host. 
evopay, Tos, m., Xenophon, friend 
of Socrates. 

ElépEns, ov, m., Xerxes, king of Per- 
sia, who made the disastrous ex- 
pedition against Greece. 

tnpos, a, dv, dry, withered. 

Eidos, ous, n., a sword. 

EvALVOS, 7, ov, wooden. 

EvAoy, ov, n., stick. 


O. 


6, 4, 76, the. 6 8é, and he; of pév 
.. + of b€, some... others. 
6BodGs, od, m., ob0/, coin worth about 
cents. 
6-5e, 4-5e, 70-5e, this; often he, she, 
#. Latin hic. 





VOCABULARY. 


6S0-Tovéopar, Aooua, fo 20 on. 

080s, ov, f., way, road, meth-op. 

OSvpopar, oduat, dunv, fo mourn, 
deplore. 

’OSvocevs, ews, m., Odys’seus, Ulys’- 
ses, one of the principal Greek 
heroes of the Trojan War. 

8-Gev, adv., whence. 

ota, perf., no pres., J know; fut., 
efoouat, 163. 

olxade, adv., Lomeward. 

oixérns, ov, m., @ servant. 

olxéw, How, to inhabit, dwell. 

olkynya, Tos, n., dwelling, prison. 

olkyots, ews, f., abode, habitation. 

oixla, as, f., howse. 

oixo-Sopéw, How, to build. 

oikxou, adv., at home. 

oixrelpw, cpa, fo pity. 

otpat. Same as olopat. 

otpot, exclam., woe’s me! alas! 

oipwynh, is, f., wazling, lamentation. 

vipat, toua, to wail, lament. 

Oivets, €as, m., O2’neus. 

otvos, ov, m., WINE. 

olopat, oifcouar, @hOny, to suppose, 
think, expect. 

olos, a, ov, what, what kind of, (such) 
as; oids Té eins, J am the man to, 
Lam able to; as otdv TE padtora, 
as much as possible. 

dicrds, ov, m., arrow. 

Oirn, ns, f., @ia, mt. in southern 
Thessaly. . 

olxopat, Aooua, Zo be gone. 

éxvéw, now, to dread, hesitate. 

6xT®, eight. OCTAVE. 

dAry-apxla, as, f., OLIGARCHY. 

ddlyos, 7, ov, few, litile. 

éAryo-xpovios, ov, short-lived. 

dXos, 7, ov, whole, entire. Cath-OLIc. 

ddopvpopat, oduct, duny, to weep, be- 
wail, 

"Odvpuria, wy, n., the Olympic Games. 

“Odvptros, ov, m., Olympus, a mt. 
of northern Thessaly. — 

Sdos, adv., utterly, in short. 

buBpos, ov, m., rain, shower. 

“Opnpos, ov, m., Homer, the famous 
epic poet of Greece. 

opirdw, how, to hold converse with. 


VOCABULARY. 


Sppa, Tos, n., eve, Vision. 

Spores, a, ov, zke, similar, equal. 

Opolws, adv., 2 like manner, like. 

dpo-hoyéw, Yow, fo agree, assent. 
HOMU-LOGOUS. 

Spws, adv., yet, nevertheless, however. 

dvedifw, 1a, to blame. 

évivynpt, dvjcw, dynoa, wvnbny, to 
profit, help; mid., enjoy. 

dvopa, Tos, n., zame. An-ONYMOUS. 

ovopale, ow, fo name, call. 
évonacrres, 7, dv, notable. 

$-trep. See do-rep. 

dm.oVev, adv., behind, in the rear. 

érriow, adv., behind, backward. 

otAirys, ov, m., heavy-armed soldier, 
hoplite. 

StAov, ov, n., fool ; pl., arms. 

Srou, adv., whither, where. 

oTdG0s, 7, ov, as many, as great. In 
ind. quest., how many. 

omOTe, CONj., when, since. 

OmdTEpos, a, ov, which of the two, 
whichever. 

Strov, adv., where, wherever. 

Opa, dou, elSov, édpaxa or éEdpa- 
Ka, E@pauuat Or Gupat, BPOnv, to 
see. Pan-ORAMA. 

opy%, fis, f., anger, wrath. 

épyliew, 1, to make angry, provoke ; 
pass. and fut. mid., get angry. 

dpéyw, tw, fo reach; mid. and pass., 
reach out or at or after. 

Oppdw, how, to urge, rouse, start. 

opto, how, to ride at anchor. 

opyul{le 1a, fo anchor. 

dépvibetw, ow, to catch birds. 

da0s, ous, n., mountain. 

Oneubiyrins ov, m., Orsiphan'tes. 

bs, 9, 8, who, which, what, that. 

S05, 7, ov, as much as, as many as. 

do-reo, fj-wep, b-rep, who, which; 
emphat. of és. 

"Occa, ns, f., Ossa, mt. in n. of 
Thessaly. 

bo-Tis, f-T1s, 8-71, whoever, whatso- 
ever. 

écrodv, ov, n., dome. 

érav (Ste + Gv), adv., when, when- 
ever. 

dre, adv., when, since. 





131 


Sri, conj., that, because, since. 871 
Tax.oTa, as guickly as possible. 

oTi-otv, adv., az ad/. 

ov, adv. (before a vowel ov, before 

_an aspirated vowel ovx), ot, no. 

ov, of, €, pron., 3 pers. (reflex. in 
Attic), of him, her, it. 

ovdayd-Hev, adv., from no place. 

ovS-apds, adv., by no means, not at all. 

ot-5é, adv., ot even; conj., azd 201, 
nor; ovdé ... ovdé, neither . 
nor. 

ovd-els, obde-ula, odd-év, 20 one,.none, 
nothing. 

ott-€v, adv., zothing, not at all. 

ovdé-trote, adv., sever. 

ovSe-rad-rore, adv., never yet, not at 
any time. 

ovx-ért, adv., 2o longer. 

ovK-ouv, adv., ot therefore, ts it not ? 

oiK-obv, adv., therefore, then, accord- 
ingly. 

otv, adv., then, therefore, accordingly. 

ouetote, adv., 2-ever. 

ovpa, as, f., zal. 

ovpavds, ov, m., heaven. 

otere, Conj., ovre . . . odTe, neither 
sole OP. 

ov-tis. ot-r1, m0 one, nothing. Per- 
sonif. 161. 


dTos, ality, Tovto, this; often, he, 


she, it. 

otta(s), adv., so, thus. 

dép0aduds, od, m., eye. OPHTHALMY. 

6x €@, how, to endure; mid.and pass., 
be carried. 

dxAos, ov, m., crowd. 

dips, ews, f., seghi. 

dyopar, See opdo. 


II. 


wayn, ns, f., suare, trap. 

mas-. See Taoxo. 

maos, ous, n., suffering, misfortune. 
PATHOS. 

Tavdiov, ov, n., young child. 

ratio, todua, to play, sport. 

mais, dds, c., child, boy, girl. PED- 
agogue. 


132 


malw, ow, strike, hit. 
mada, adv., formerly, of old. 
madatds, d, dv, old, antiquated. PALA- 
ontology. 
mad, adv., dack, again. 
Tato, ov, n., dart, javelin. 
Tap=1Eyedns, es, Very grea. 
mray-Syuel, adv., 77 a body, en masse. 
Tav-SoKetov, ov, n., hotel. 
Tav-hyupts, ews, f., festival. 
TIdavidea, as, f., Panthi'a. 
may-orAla, as, f£., complete armor. 
PANOPLY. 
mav-oipyos, ov, kxavish. 6 wavovpyos, 
knave, rascal. 
mav-réeAyVvos, ov, at the full moon. 
mavtTo-Yev, adv., from every side. 
mivrws, adv., altogether, wholly, by 
all means. . 
mavu, adv., altogether, very. 
mapa, prep., I. with gen., from; 2. 
with dat., beside, with, by ; 3 with 
acc., along, to, beyond, over. PARA-. 
mapa-ylyvopat, Zo be present, arrive. 
mapa-d1wpt, to hand over, surrender. 
tapa-Karéw, to call, summon, invite. 
tap-arla, as, f., sea-coast. 
Tapa-cKevdlw, 20 prepare, get ready. 
Tapa-cKevh, 7s, f., armament. 
mapacyx=-. See rapéxw. 
mapa-THo¢w, fo watch closely. 
mapa-Tidnut, ¢o set before or beside, 
provide. 
mao-aurika, adv., zmmediately. 
tmapa-ppovéw, to be distracted, mad. 
mip-erut (eiul), to be present. m. eis 
Ta BactAe.a, to be present in; lit., 
to have come (arrived) izto, 13. 
mdpeott, it is permitted or fpos- 
sible. 
map-ept (eur), fo come, approach, 
pass by, 104, surpass. 
trap-éxw, to afford, furnish. 
mapQévos, ov, f., maiden. 
NON. 
TId9801, wy, m., the Parthians. 
map-oftve, v@, to exasperate. 
Ilapicaris, tdos, f., Parys’atis, wife 
of Darius II., and mother of 
Artaxerxes II, and Cyrus the 
Younger. 


PARTHE- 





VOCABULARY. 


was, mwaca, wav, all, whole, CUEry. 
PAN-acea, PAN-theism. 

Ilarpat, av, f., Patre. 

TACK, Weigouat, eralov, wérovba, 
to suffer, experience. 

rarip, tpés, m., father. PATERNAL. 

matpls, (dos, f., fatherland. 

TATPwWOS, a, ov, Paternal, ancestral. 

mavw, ow, to cause to cease, stop; 
pass. and mid., cease. PAUSE. 

melds, 7, dv, on foot; subst., ixzfantry. 

melOw, ow, to persuade; mid. and 
pass., obey. 

Tevaw, how, to be hungry. 

Teipa, as, f., a trial, attempt, ex- 
PER-Iment. “4 

Teipdopat, dooua, to try, attempt. 

tTweo-. See waox or e(Sw. 

Ilaciorparos, ov, m., Pisistratus, 
tyrant of Athens. 

méAayos, eos, n., sea. Archi-PELAGO. 

médas, adv., 2ear, close by. of wédas, 
neighbors. 

aréXeKUS, €ws, M., ax. 

IledomiSas, ov, m., Pelop’idus, friend 
of Epaminondas. 

Ilehowovvqstor, wy, m., the Pelopon- 
nesians. 

Tledkorévvygos, ov, f., Peloponnesus. 

wéwtrros, 1, ov, the fifth. 


| wero, Yo, Ya, TeToupa, mémeuman, 


eréeupdny, to send, dismiss. POMP. 

mévys, ntos (adj. and m. subst.), 
poor man. 

aevia, as, f., Doverty. PENURY. 

mevTakoTor, at, a, five hundred. 

wéyre, five. PENTA-gon. 

mevT}KovTa, fifty. PENTECOST. 

aéttXos, ov, M., Larment. 

wérrovd-. See rao xw. 

merpay-. See mparra. 

mempwpevos, 7, ov, perf. mid. part. of 
mwémpwra: (no pres. in use), deés- 
tined. 

mep, emphatic suffix, as 8omep, the 
very one who. 

mépd.t, txos, C., partridge. 

wept, prep., I. with gen., about, con- 
cerning; 2. with dat., about, for, 
145; 3. with acc., about, round 
about. 


VOCABULARY. 


mept-ylyvopar, to surpass, conquer. 

mepieter-. See trepiimre. 

Tepi-€pxopat, fo come around, ar- 
rive. 

tmepieoty-. See mepriornue. 

mepi-€xw, fo surround, conquer; mid., 
defend, cling to. 

mepi-tornpt, 2o place around; mid. 
and pass., with 2 ao., pf. and plpf. 
act., stand around, surround. 

TlepuxAfjs, ¢ovs, m., Pericles, a fa- 
mous Athenian statesman. 

Tepi-péva, fo wait. 

mepi-od0s, ov, f., a going round, cir- 
cuit. PERIOD. 

tepl-ov8a, 40 overlook, suffer, allow. 

mept-oixos, ov, neighboring ; of mept- 
oikot, zeighbors. 

tTepi-rHyvu, to fasten round, freeze. 

mwepi-tinrrw, fo fall in with, meet. 

mept-TAéw, fo sail around. 

mepi-cKotréw, to look round, watch. 

mepiota-. See meptiiornpt. 

tTept-hépw, fo move round, whirl. 
PERIPHERY. 

Tepi-xapts, és, very glad. 

Ilépons, ov, m., a Persian. 

mérpa, as, f., vock. PETR-oleum. 

wHyvup., whiw, ta, wernya, emdyny, 
to fix, fasten. PEG. 

THdaw, how, to jump. 

TImAvov, ov, n., Pelion, mt. of east- 
ern Thessaly. 

mielw, dow, to press, squeeze, crush. 

miOnKos, ov, m., ape. 

awiyw, mloua, émiov, wérwka, to drink. 
POTATION. 

altro, mecotua, erecov, wémTwxa, 
to fall, fall down. 

wirrevo, ow, fo believe, trust. 

mirtés, H, dv, faithful, trusty. 

miov. See tive. 

TrAavaw, yow, to mislead; pass., wan- 
der, stray. PLANET. 

TiAdraua, as, f., Plate’a, city of 
Beeo’tia. 

TlAaraveds, dws, m., a Plate’an. 

mheirtos, n, ov, superl. of modus, 
most, greatest, best, very much. 

TAciwv, ov, compar. of moAds, more, 
greater, larger. 





133 


whéov. See mrelwv. 

TAéw, EVTOMAL, evoa, evKa, EvTWat, fo 
sail. 

twAnYh, iis, £., blow. 

TAHVos, ous, n., crowd, the people, 
number, size. PLETHORA. 

wAHV, prep. w. gen., except; also conj. 

twArpys, es, fud7. 

tAnolos, a, ov, near; of wAnolo or 
oi tAnolov, neighbors, 68 

tAoiov, ou, n., shzp, boat. 

tots, ov, M., a voyage. 

trovos, a, ov, rich. 6 wAobctos, 
a rich man. 

TIdovrwv, vos, m., Pluto, god of the 
under-world. 

mo0ey, adv., whence ? 

moGey, adv., from somewhere, whence. 

tolew, Haw, to desire, long for. 

Tow, how, make, do, cause, manage, 
46; mid., hold, consider. POEM. 

TOUNTHS, ov, M., POET. : 

Tousty, evos, m., shepherd. 

motos, a, ov, of what kind? what ? 

mouds, d, dv, of some kind. 

IToKOsS, ov, M., wool, 

TOAE-.9X0S, Ov, M., POLEMARCH, 
general. 

Trodeuéw, Now, fo wage war, fight. 

mokeukos, 7, dv, warlike, hostile. 
POLEMIC. 

Tmohéutos, a, ov, hostile. 
enemies. 

TONELOS, OV, M., War. 

Todt-opKew, now, to besiege. 

moXts, ews, f., czty. Na-PLES. 

moA(rns, ov, m., a citizen. POLITICS. 

awoAA-axts, adv., offer. 

ToAUS, TOAA}, oA, much, many. 
adv., moAv, ToAAG. of ToAAol, the 
majority. POLY-. 

TIoAvdypos, ov, m., Polyphe’ mus, 
one of the chief Cyclopes. 

tmovew, how, to work. 

tovnpés, d, dv, wretched, wicked. 6 
movnpéos, the wretch. 

aédvos, ov, m., Zabor, trouble. 

mopeia, as, f., a march, journey. 

To2etw, aw, to bring; mid., zo go, 
march. 

mwopOueloyv, ov, n., fare. 


oi moAGuiot, 


154 


réppa, adv., far, fur from, beyond. 
Topoupots, &, ody, Purple. 


Tloweaday, vos,in , Poser’don. Latin 
Nepiune. 

moTanes, od, m., river. Hippo- 
POTAMUS. 


more, adv., when ? 

qwoté, adv., ov a time, once. 

wérepos, a, ov, which of two. mé- 
tepov ... h, whether ... Or. 

qorToyv, ov, n., drink, 

aod, adv., where ? how ? 

movs, modds, m., foot. ‘Tri-POD. 

Tpaypa, Tos, n., a deed, thing, diffi- 
culty; pl., affazrs, 160. PRAG- 
matical. 

Tpayparevonar, couct, to busy one’s 
self, labor at. 

mpacow (or TT), tw, fo do, accom- 
plish ; €6 or Kad@s mpdrrw, J fare 

. well. PRACTICE. 

ampétra, Ww, to be like, be fit, be- 
come. mpémet, impers., 2 7s fitting, 
160. 

apéeoBus, ews, m., o/d man, elder, am- 
bassador ; mpecBvrtepos, a, ov, elder. 
PRESBYTER. 

mperBurys, ov, m., a2 old man. 

mpiv, adv. and conj., defore, until. 

mp6, prep. with gen., defore, on ac- 
count of ; mpd Tod, before this, for- 
merly. PRO-. 

mpo-Batyw, to advance, proceed, take 
the lead. 

mpoBaroyv, ov, n., sheep. 

ampo-yovikds, 4, dv, ancestral. 

mpo-di8dcKw, to teach beforehand ; 
pass., to learn beforehand. 

mpodo-. See 

ag to betray. 
pd8ixos, ov, m., Prodicus, a noted 
sophist of Greece. 

ampo-S6r7s, ov, m., traitor. 

mpo-Spau-. See mpotpéxa. 

mpd-eut (ely), £0 20 forward. 

mpo-€pxopat, 20 go on, advance. 

mpo-Ovpéopar, Hooua, to be eager, de- 
sire eagerly. 

ap6-Gupos, ov, eager, zealous, kindly 

ve ‘ata 
ampd-Queoy, ov, n., front door, porch. 





VOCABULARY. 


mpo-Kata-KAlyonat, Zo lie down be- 
Sore. 
Tpd-Keat, couat, to lie before, be 
ready. 
mpoolwiov, ov, n., prelude. PROEM. 
IIpoxpoterys, ov, m., Procrus‘tes, a 
noted robber of antiquity. PRo- 
CRUS‘TEAN. 
mpos, prep., I. with gen., from, by; 
2. with dat., at, to, besides; 3. 
with acc., to, towards, at, in. re- 
_gard to, upon, with. PROS-ody. 
mpoo-ayw, to bring, approach ; mid., 
gain, procure. 
mpoc-amrrTw, to fasten to; mid., la 
“hold of. f y 
Tpoc-fAétrea, to look at. 
mpoo-ylyvor.at, to unite with, be 
added, happen. 
tTpoc-SoKaw, haw, to look for, expect, 
await. 
wpda-eupe (efut), coapproach, advance. 
mpoo-citrov, 2 a0., J spoke fo. 
apoo-edatve, to ride toward. 
awpored8-, See 
Tpoo-EpX op.ae, 
proach, 
mpoo-ert, adv., moreover, besides. 
mpoo-Cey, adv., before, Vee St 
tpooln-. See mpoortOnmr. 
Tpoo-KCAALH, How, fo glue to; pass., 
stick to. 
TPOT-KTAOPMAL, 7772 OVE, 125. 
mpoo-Kvvew, Haw, to pay homage to, 
160, salute, 104. 
tmpoc-plyvupt, 7o mingle with, en- 
counter, attack. 
mpoo-tovew, to add to; mid., attach 
to one’s self, claim, pretend. 
mpoc-Tacow (or 7), fo enjoin, order. 
mpooTax=. See mportdccw. 
mpoc-7lOym, to add, give; mid., agree. 
mp00-épw, to present ; pass., w. fut. 
mid., attack. 
tpsow, adv., forward, before. 
TpOTwToV, ov, N., face. 
mporepov, adv., formerly. 
mpdtesos, a, ov, before, in front, cam 
lier. 
ners to offer, expose, propose. 
Mpo-Tynaew, Zo prefer, esteem. 


to go, come to, ap- 


VOCABULARY. 


mpo-Tptxw, to run forward. 

mpovdn-. See mporiGnu. 

mpovdup-. See mpoSvpéopar. 

mpo-xwpéw, fo move forward, ad- 
vance. 

tpvpva, ns, f., stern. 

ll vTavétov, ov, n., the Prytane’um, a 
hall at Athens, where the Prytanes 
and some other magistrates had 
their meals at public expense. 

mpartov, adv., 2 the first place. 

Tp@TOS, 7, ov, first. PROTO-type. 

TTWXOS, ov, M., degear. 

mv0-. See muvPavopar. 

rvAy, ns, f., gate, door; pl., Pyle, 139. 

mvvidvopat, mevooua, ervduny, Te- 
muopat, fo ask, learn, know. 

mvp, pds, n., FIRE. 

aUpyos, ov, M., a fower. BURGH. 

IIvptravos, ov, m., a Puritan. 

mvup6w, wow, to set on fire, burn. 

Ilvppa, as, f., Pyrrha, wife of Deu- 
ca‘lion. 

Ilippev, vos, m., Pyrrho, a philoso- 

her. 

mwréw, how, to sell. Mono-POLy. 

Tapa, Tos, n., ltd, cover. 

ma-ToTe, adv., ever, at any time. 

mas, adv., how? in what way? by 
what means ? 

mas, adv., dy any means, somehow, 
perchance. 


P. 


Sdbvov, adv., easily. 
2 


BuSt0s, a, ov, easy. 

qdiws, adv., easily. 

parila, ow, fo strike, slap. 

papavls, dos, f., radish. 

pawdss, od, m., RHAPSODIST. 

Phyvumr, pitw, eppnia, eppdynv, to 

BREAK, 2 pf. ppwya, be broken. 

wa, Tos, N., word, command. 

PNTOs, H, dv, zamed, specified. 

PiTwp, opos, m., speaker, orator. 
RHETORIC. 

P\fo-Tdép0s, ov, m., a root-cutter. 

plrtw, Ww, Eppa, eppipa, Eppimuan, 
eppld@ny, to throw. 

RHINO-cCe€ros. 





n"On 
ws 


gis, vds, f., 20Se. 





135 


*“Popaios, ov, m., a Roman. 

“Popn, ns, f., Rome. 

poun, ns, f., strength. 

‘Papddros, ov, m., Romulus, reputed 
founder of Rome. 

Pavvupt, porw, Eppwoa, Eppwua, eppd- 
aOnv, to strengthen; pass., be strong. 


2. 


caytvn, ns, f., ret. 
Lkat, wv, m., the Sace, a tribe of 
Scythians. 
Zadaptyros, ov, m., a Salaminian. 
Zarapis, vos, f., Salamis, an island 
(and city) just west of Attica. 
Daipos, ov, f., Samos, an island off 
the coast of Ionia. : 
ZapsavatadAos, ov, m., Sardana- 
pa'lus, last king of the Assyrian 
empire. 

Zapses, ewv, f. pl., Sardis, capital of 
Lydia, in Asia Minor. 

oapt, «ds, f., body, flesh. 

LapwyrKds, h, ov, Saron’ic. 

cTatparys, ov, m., satrap, governor. 

wav-. See wcavrijs. 

oPévvupr, cBéow, eva, x Bnka, éoBé- 
cOnv, to extinguish. 

weavtTod, js, ov, of thyself. 

owéBopar, fo reverence, worship. 

cedivn, ns, f., the moon. 

cepvos, 4, dv, august, solemn, proud. 

cepvas, augusily, haughtily. 

onatvw, avo, fo give a sign, explain, 
point out ; mid., conjecture. 

onpavTpoy, ov, n., @ seal. 

onpElov, ov, n., sign, signal, trace, 76. 

oryde, noouat, to be silent. 

oyt ns, £., stlence. 

aidnpots, a, viv, of tron. 

Sucdtla, as, f., Sic’zly. 

oiréw, How, to eat, dine. 

oitlov, ov, n., food, provisions. 

cites, ov, m., food. Pl., Ta otra. 

ciwrde, hooua, to keep silence. 

oKxeddvvupt, oxeda, éoxddaca, eoxé- 
Sacuat, eoxeddaOny, to scatter, dis- 
perse. 

cKevalo, ow, to make ready, dress up, 


157. 


136 


oxel-. See cxorréo. 

oxida, as, f., shadow, shade, ghost. 

oKoAoy, ros, m., stake. 

oKxotéw, oxeVoua, Waunv, toxeuman, 

to look, view, consider, look to, 

OKOTOS, ov, m., mzark. SCOPE. 

oKdTos, ov, m., darkness. 

=Kv6ys, ov, m., a Scythian. 

oKutivos, 7, ov, leathern. 

OKUTO-TOLOS, ov, m., cobbler. 

cKoTTa, Woua, to mock, jest with, 
SCOFF at. 

drwy, vos, m., So/on, a great Athe- 
nian statesman, considered the 
chief founder of the whole consti- 
tution of Athens. 

ods, 074, odv, thy, thine. 

Zotiviov, ov, n., Suzium, southern 
point of Attica. 

Yoica, wy, n., Susa, royal city of the 
Persians. 

wodia, as, f., wisdom. Philo-SOPHY. 

copifouat, couat, to be clever, quibble. 

Todirths, ov, M., wise man, SOPH- 
‘ST. 

cobds, 4, dv, wise, learned. 

Todas, adv., wisely. 

Zmrdprn, ns, f., Sparta, city of the 
Peloponnesus. 

Zraptvarys, ov, m., a Spartan. 

oTdw, gw, fo draw. SPASM. 

oTrovdd{e, cw, to make haste, be busy, 
be enthusiastic. 

arovoaios, a, ov, carnest, important, 
S€rvt0us. 

orovodalws, adv., earnestly, gravely. 

omovdh, is, f., speed, earnestness. 

oTdadiov, ov, n. (pl. often masc.), 
stadium, a measure of length con- 
taining 606 feet 9 inches; race- 
course. 

cee ele, ow, to rebel, revolt, quar- 
rel. 

ordo.s, ews, f., sedition, discord. 

oTathp, joos, m., stater, a Persian 
coin worth about $5.25. 

orTevaypos, 00, m., eroaning. 


TTEVO-TOPOS, ov, Harrow. 
otevés, 7, dv, marrow. STENO- 
graphy. 


c7évw, @, to wail, groan, lament. 





VOCABULARY. 


ery. tw, to love, like. 

orepicKke, now, to deprive, rob. 

otépvoy, ov, n., the breast. 

Urépavos, ov, m., Stephen. 

=rynoiraos, ov, m., Steszla’us. 

cron, iis, f., clothing, garment. 

oTdpa, Tos, n., mouth. 

oToxafopat, dooua, to aim at, shoot 
at. 

OTPATEVLA, TOS, N., army. 

oTpaTevw, ow, to serve as a soldier, 
march. 

oTpaT-nyew, 
STRATAGEM. 

ape saTs ov, m., general. 

orpatia, as, f., army. 

TTPATLOTYS, ov, M., soldier. 

orTpato-redetw, fo encamp. 

oTparto-redov, ov, N., camp. 

orTpares, ov, M., army. 

oTPEbe, Pw, Pa, ZrTpopa, Zrrpayuar, 
éotpagyy, to turn; mid. and pass., 
turn around. 

Zrve, yds, f., the Styx, principal 
river of the underworld. 

ov, cod, thou or you. 

cuserys, ov,.m., swere-herd. 

ovy-yévera, as, f., &2nship. 

ovy-yevhs, és, akin, akin to. 

ovy-ypade, fo compose. 

ovy-kab-ev5e, fo sleep with. 

ovy-Kkahéw, to call together. 

ovy-KAclo, ow, to shut up. 

ovy-xepéw, fo agree, concede. 

ovKh, tis, f., fig-tree. 

cdKov, ov, n., fig. SyCO-phant. 

ovd-AauBdve, to seize, catch, arrest. 
SYLLABLE. : 

cvr-héyo, to collect. 

cvddAnd-. See cvdAdapBdve. 

cup-SddAo, fo unite; sometimes in 
mid., 7#/erpret. SYMBOL. 

cup-Bovrcbw, fo advise, give advice, 
23; mid., consult with. 

TUN-Laxos, ov, m., az ally, auxtliary. 

oup-plyvupt, fo COMMINGLE, con- 
verse, attack. 

oup-pioyo. Same as cupplyvupe. 

cUp-Tras, -raca, -wav, all together, . 
the whole. 

Cvp-TdTLoy, ov, N., danguer. 


jow, to command. 


VOCABULARY. 


oup-birccodpéiw, iow, to philoscphize 


with. 

cup-hopa, as, f.,a bringing together ; 
hence misfortune or gocd-luck. 

oiv, prep. with dat. only, with, fo- 
gether with. SYN-. 

cuv-ayelpe, fo collect ; mid. and pass., 
come together. 

cuv-aye, to collect. 

cuv-atro-ByqoKw, fo die with. 

cvv-aTTw, fo join, engage. 

oiv-eipe (eiul), to associate with. 

ouvedex-. See ovdAdeyo. 

pt See cvdAapPave. 

wvv-eropat, to accompany. 

cuv-epxopar, fo come together. 

cuverds, 4, dv, sagacious, Wise. 

cuveras, acdv., wisely. 

cuv-nOns, es, acquainted, customary. 

§-. See cvvepxopar. 

civ-Onua, Tos, n., signal, sign. 

ctv-ovda, perf. with pres. signif., 
to know, be conscious. 

cuv-TlOnpt, to put together, compose, 
conspire. SYNTHETIC. 

Thadyov, ov, 1, sacrifice. 

chdio, tw, to kill, cut the throat. 

coicor. See od. 

ooddpa, adv., very, exceedingly. 

_TxodH, jis, f., letsure, spare time. 
SCHOOL. 

THlw, ow, fo save. 

KpaTys, ovs, m., Socrates, the fa- 

mous Athenian teacher and phi- 
losopher. 

capa, Tos, n., body. 

carnpla, as, f., safety. 

cadpwv, ov, discreet, prudent, tem- 
perate. 





T. 


Topas, ov, M., steward. 

Tags, ews, f., order, battle-array, 
vank, station. Syn-TAX. 

Tapadcow (or tT), tw, to trouble, 
terrify. 

raécow (or tr), kw, to arrange, 
station. 

tTaipos, ov, m., dz//. 





157 


raiTad = Ta adbra. 

Taos, ov, m., burial, tomb. Epi-TAPH. 

Taxéus, adv., guickly, swiftly, 

Taxiora, adv., very quickly. 

TAXOS, ous, N., swiftness, speed. 

Taxus, eta, v, fast, swift. TACHY- 
graphy. 

TAXUTIS, 7TOS, f., speed. 

té, conj., doth, and, also. 


t&va- or n-. See OvirKw. 
Té&p-vrTrov, ov, n., a four-horsed 
chariot. 


telyw, Teva, ETewa, TéTaKa, etc., £0 
stretch. 

Tetxos, ous, N., a wall, fortification. 

TEKENPLOV, Ov, N., Sign, Proof. 

Téxvov, ov, D., child. 

teXeuTaios, a, ov, final, last. 

TedkeuTdw, now, to finish, bring to an 
end, die. 

TeXeuTh, 7s, f., end. 

TEAEW, @, eau, to complete, finish. 

Téddos, ov, m., Zell. 

TédoOs, ous, N., end. 

tédos, or Td Tédos, as adv., finally, 
at last. 

Téuevos, eos, n., a piece of ground 
set apart for a particular person 
or god, grove, sanctuary. 

réptw, ww, wa, pOnv, to delight, 
please; mid. and pass., enjoy one’s 
self. 

répiis, ews, f., delight. 
chore. 

TreroapiKovTa, forty. 

récrapes, a, four. 

réropes. See técoapes. 

Tetpaxis, adv., four times. 

rerpaxioy (Avot, a, a, four thousand. 

retpaxoo.ot, at, a, four hundred. 

Tetpap-. See Tpétre. 

Téxvn, ns, f., art, trade. TECHNICAL. 

Téxvnpa, Tos, n., a@ work of art, device. 

THde, adv., here. 

Tnpéw, now, to watch over, guard, 
watch. 

Tidpa, as, f., TIARA, turban. 

tOnur, Ojyow, 20nxa, TéBerKa, TéBet- 
pat, @réOnv, to put, place, establish. 
THESIS. 

Tindew, now, fo honor. 


TERPSI- 


138 


Tinh, As, f., honor. 

tiuos, a, ov, valued, honored, prized. 

Thuwv, vos,m., Zzmon. 

Tiswpta, as, f., vengeance. 

tlyw, tlow, to pay, render; mid., 
punish. 

tis, rl, indef. pron., @ certain one, 
any one or thing. 

tis, ri, interrog. pron., who? what ? 
which? rl, adv., how? why? 
wherefore ? 

TITPHTKY, TpLow, fo wound. 

tAnpLeV, vos, patient, daring, miser- 
able. & tTAnpov, wretch ! 136. 

Tto.yapoty, adv., therefore, accorda- 
ingly, wherefore. 

tol-yuv, adv., accordingly. 

Tovdo-Se, toid-de, toidy-de, such, such 
as follows. 

TOLOUTOS, ToLavTH, ToLoUTO(Y), szch. 

TOTXOS, ov, m., a wall. 

TOLXWPVXOS, ov, m., a housebreaker. 

ToKeus, €ws, M., Parent. 

TOAPEW, How, to dare, attempt. 

todpnpds; d, dv, bold, daring. 

TOECUPA, ToS, N., arrow. 

Toteva, ow, fo shoot, hit, aim at. 

TOtov, ov, n., dow. In-TOXICATE. 

TOEOTYS, ov, m., archer. 

TOTos, ov, m., place. 
graphy. 

ToTovTos, -avTn, -o0TO, so great, so 
much, so many. 

Tote, adv., then, at that time. 

Toté, adv., at times, sometimes. 

Ttouvtovi, emphat. form of rovroy. 

tpan-. Sce Tpétre. 

tpavpati{w, aw, Zo wound. TRAU- 
MATIC. 

Tpatcot, wy, m., the Trausi. 

Tpaxivia, as, f., the country of Tra- 
chinia. 

Tpaxtvios, a, ov, TZrachinian, of 
Trachis, a district of Malis. 

Tpaxus, ela, 0, rough, rugged, fierce. 

Tpeis, Tp'a, THREE. 

Tpérw, Ww, Wa, Térpopa, TéTpayman, 
éerpepOny, to turn, put to flight. 
In-TREPID. 

tpthw, Opeyw, Opewa, térpopa, Té 
Opapupar, €OpepOny, to nourish, rear. 


TOPIC, TOPO- 





VOCABULARY. 


Tpéxo, Spanoduat, Spauor, Sedpdunxa, 
to run. Hippo-DROME. 

TpiaKkdcot, ai, a, three hundred. 

TpLNpNS, ous, f., TRIREME. 

tpls, adv., thrice. 

tTpitatos, a, ov, on the third day. 

tpitos, 7, ov, third. 

Tpotatoy, ov, n., TROPHY. 

TPOTOS, ov, M., manner, Way. TROPE. 

tpobh, jis, f., food, rearing. 

TPOMSS, Ov, C., 2UrSE. 

tpuor, iis, f., Zuxury. . 

Tpayw, toua, to eat raw fruit, etc. 

TVYXG.vH, TeVEoMaL, ETUXOV, TeTUX KG, 
to hit, meet with, obtain, happen. 

tupBos, ov, m., TOMB, grave. | 

TUTTW, TUTTHOw, strike. TYPE, TYP- 
ical. 

Tupavveva, ow, to be tyrant of. 

tupavvls, (dos, f., tyranny. 

TtUpavvos, ov, m., ord, TYRANT. 

Tvup, ods, f., Zyro. 

ea h, dv, blind. 

Ttuphéw, dow, to olind; pass., be 

blinded. 

Tux-. See dve. 

TUXn, ns, f., chance, luck. 








Y. 


“YdxuvOos, ov, m., Hyacinthus. 

“YBAaios, ov, m., a Hyble’an. 

tBpews, adv., harshly. 

bpplle, 1, to act insolently, outrage. 

UBpis, ews, f., zzsolence, assault, 104. 

bytis, és, healthy, sound. HYGIENE. 

“Y8dpvns, ovs, m., Hydar’nes, com- 
mander under Xerxes at Ther- 
mopyle. 

t8pa, as, f., a water-serpent. HYDRA. 

bSpevo, ow, fo draw water. 

bSpla, as, f., water-fot. 

t8wp, fdaros, n., water. HYDR-aulics. 

ag ov,,.M., rain, shower. 

vids, od or €os, m., son. 

tAn, ns, f., wood. 

tuérepos, a, ov, your, yours. 

tpvéw, how, to sing of, praise. HYMN. 

tr-aKotw, to listen, obey. 


VOCABULARY. | 


tmr-dpxo, to begin, be ready, be. 

tr-é&-ept (elu), fo steal out, with- 
draw. 

imép, prep., I. with gen., on behalf 
of, for the sake of; 2. with acc., 
beyond, OVER. 

inep-Batvw, fo rum over, surpass, 
tr ansgress. 

imrep-PdAAw, Zo throw beyond; mid., 
Surpass. 

brep-ix a, fo protect, surpass, conquer. 

imreo-uds, adv., marvellously, exceed- 
ingly. 

trecy-. tméxw? bmioxvdéoua? 

br-€xo, fo furnish, promise. 

ir-npetéw, how, to serve, assist. 
tr-npérys, ov, m., servant. 
ir-toxveopat, drorxhooua, drecxé- 

env, tbréoxnucat, to promise. 
brrvo-paxéw, how, to resist sleep. 
trvos, ov, m., sleep. 

id, prep., I. with gen., dy, owing to; 
2. with dat., wader; 3. with acc., 
under, towards. HYPO-. 

tro-AapBdve, to overtake, take up, 
reply. 

ttro-péve, fo remain, await. 

itro-pipvijoKe, fo remind, suggest. 

imd-pvynois, ews, f., a reminding. 
tro-méu1rw, fo send secretly. 
it-oTTevw, ow, fo suspect. 
iro-xelptos, ov, sulject to. 

ts, ids, C., a fig. 

torepatos, a, ov, following ; TH bore- 
pata, on the next day. 

torepéw, tow, to come later than, be 
inferior to. 

totepov, adv., afterward. 

totepos, a, ov, later, inferior. 

id’. See id. 

ids h, bv, high. 

° 


inbos, ous, n., height. 


2. 


dalve, pava, %pnva, méparyka, wépa- 
ouc, epayny, to show; pass , to ap- 
pear. PHENOMENON. 

PéAn ov, ov, N., Phale’rum, most 
easterly of the ports of Athens. 





139 


gavepds, d, dv, visible, manifest, evi- 
ent. 

avepds, adv., Alainly, clearly, openly. 

appaKets, éws, m., sorcerer, apothe- 
cary. 

dappakov, ov, n., a medicine, drug. 
PHARMACY. iF 

pearies = nul, to assert, say. 

thos, n, ov, bad, vulgar. 

Pesirnldys, ov, m., Pheidip pides. 

hépw, ofow, aor. Hveyka, évivoxa, &rH- 
veypat, jvéxOnv, to BEAR, carry, 
bring, endure, produce, lead, accom- 
plish, 144. xXaAer@s OY kakas 
pépouat, J take it ill. 

hevyw, ~ouc, Epuyov, wépuya, to flee, 
be prosecuted, be banished. 

djpn, ns, f., rumor, report. FAME. 

onul, pnow (these parts are some- 
times added: fut. ép@, aor. eizoy, 
perf. efpnea, p. mid. e%pnua, aor. 
pass. épp7nOnv), to say, speak, affirm, 
assert; o8 pnut, J deny. 

O6dve, dow or yooua, oa, EpPOnr, co 
do something before another, antict- 
pate, outstrip. 

Edcar. See bbave. 
Géyyopat, fouct, fo shout. 
PHTHONG. 

Hlclow, ep, Ed Pepa, EpOapka, &¢ Oap- 
pat, €¢ Odpny, to destroy, ruin, kill ; 
pass., perish. 

dit-dvepwros, ov, humane, kind. 

PHILANTHROPY. 

dui-avOpamws adv., £zdly. 

dirtéo, ow, to love, be wont, 10l. 

mtr, ns, f., friend. 

dirla, as, f., love, friendship. 

ourtukés, 4, dv, friendly. 

irukas, adv., 27 a friendly way. 

d 

c 

¢ 

¢ 

d 

+ 

d 

¢ 


Di- 


bidtos, a, ov, friendly. 
biduros, ov, m., PAzlip. 
budé-KaXdos, ov, loving the beautiful. 
bido-verkla, as, f., rzvalry. 
bido-ralypov, ov, fond of a joke. 
btdo-tromla, as, f., love of drinking. 
bido-1rdT ys, ov, m., a lover of wine. 
b(dos, 7, ov, friendly, kind, agreeable; 
superl., piATatos, 91. PHIL-. 
didos, ov, m., friend. 
tdé-codos, ov, m., PHILOSOPHER. 





140 


\Ad=hpayv, ovos, affectionate, friendly. 
tAo-ppovérrepoy, adv., more friena- 
ly. 
aeeke, how, to zest, play the fool. 
bAVvapos, ov, n., “rifling, idle talk. 
boBepds, a, dv, dreadful, timid. 
boBéw, ow, to frighten ; mid. (exc. 
I ao.) and pass., fear. 
hr ov, m., fear. Hydro-PHOBIA. 
oivg, Kos, m., a Phenician. 
cdovevw, ow, to kill, murder. 
évos, ov, m., slaughter, murder. 
4 
. 





..4.4..4 


bopéw, jow, dear, carry, wear. 
pale, ow, to tell, declare; mid. and 
pass., consider. PHRASE. 
véw, how, to be wise, think. 
povTile, ow, to think, consider, give 
heed to. 
@pvé, yds, m., a Phrygian. 
dvuyas, ddos, C., @ FUGITIVE, exile. 
ovAaxn, 7s, f., guard. 
c 
« 





bvAaE, Kos, m., guard. 
bvAdoow (or TT), tw, fo guard; mid., 
PHY- 





be on one’s guard, take care. 

LAC-tery. 

ovdh, js. f., tribe. 

oicis, ews, f., nature. 

guoikds, 7, dv, zatural, PHYSICAL. 

outeto, ow, to plant. 

duty, od, n., A/ant, tree. Neo-PHYTE. 

dio, ow, fo produce; pass., 2 ao., 
perf. and plpf., de dorn. 

Paxets, éws, m., a Pho cian. 

wvh, js, £., sound, voice. PHONETIC. 

op, pds, m., a thief. FUR-tive. 





x. 


xalpe, tow, to rejoice, be glad; xaipe, 
hail, farewell. 

xareratvw, avd, to treat harshly; 
mid., be angry. 

xarerds, 4, ov, hard, harsh, difficult. 

xoareras, adv., severely, harshly. 
xareras pépw, J take offence at. 

xoptlopar, tovpa, to gratify, indulge. 
dpwv, vos, m., Charon, who con- 
veyed the shades of the dead 
across the Styx. 

X<tdos, ous, n., a ip, edge. 

Xetpaev, vos, M., winter, storm. 





VOCABULARY. 


xelp, pds, f., hand. CHIRO-graphy. 

Xetpo-Tovéw, How, to vote for, elect. 

Xetpdw, dow, fo subdue. 

Xepoc=vywos, ov, f., a Zeninsula, the 
CHERSONESE. 

XtAvas, ddos, f., a thousand. 

xAvor, a, a, a thousand. 

XtAds, od, m., fodder, grass. 

X'Tov, vos, m., tunic, shirt. 

Xtav, ovos, f., szow. 

XOtpos, ov, m., Pzg. 

Xopevw, ow, fo dance. 

Xpdopar See 

Xpae, yow, to give an oracular re- 
sponse ; mid., to consult an oracle, 
use, profit by, give way to, treat. 

xpq, impf. expiv and xpiv, xpi, 
xpeln, xpivat, xpéov, impers., zt zs 
right, one ought, one should. 

XPHpA, Tos, n., ching, affair ; mostly 
pl., goods, property, money. 

XPHTwW0s, 7, ov, useful, proper. 

XPNTHOS, ov, m., oracle. 

xpoa, as, f., skin, color. 

XPOVOS, ov, m., “ime. CHRONIC. 

xpuvatov, ov, n., gold, gold coin. 

XPress, ov, m., gold. 

Xpapa, ros, n., complexion, color. 
CHROMATIC. 

Xpa, as, f., Zand. 

Xopéo, fow, to give place to, retire. 

xoptov, ov, n., Place, spot, farm. 

xowpls, adv., separately; prep. with 
gen., apart, beside. 

X4p0s, ov, m., Place, spot. 


v. 


Weide, ow, oa, MWevopua, epedoOnr, 
to cheat; mid., lie. PSEUD-. 
plfopar, cova, fo vole, resolve. 

a, ns, f., a flea. 

Wry h, jis, £., life, soul, mind. PSYCH- 

o-logy. 


2. 


@, exclamation, O/ 

Se, adv., in this manner, this, so. 
wKodoy-. See olkodopéw. 

apds, 4, ov, savage, cruel, rough. 


- VOCABULARY. 


Ovéopar, yooua, erpiduny, edvnpat, 
ewvHOny, to buy. 

pa, as, f., t2me, hour. 

patos, a, ov, ripe, blooming. 

ape-. See dpéya. 

as, I. adv., as, also (strengthening a 
superlative) as much as possible ; 
as tdxuoTa, as guickly as possible, 
etc.; 2. conj., that, in order that, 





141 


since, when: w. partic. = as, as if, 
on the ground that ; 3. prep., Zo. 

do-tep, adv., as, just as, as if. 

doe, adv., as, like as; conj., 50 as, 
that, so that. 

ohana now, to help, assist. 


OpeArpos, ov, useful, advantageous. © 


a@x-. See dxéa. 
wx-- See olxopas, 





University Press: John Wilson & Son, Cambridge. 


oe 


ane 


oe _ ie ao 
las 











et i ee 

ys ; 

ee we yee 

SS Aes or" } ; see 
pote a : ae 


‘ 
My 
eer: 
-% 
ey ee: 


“ 


ai 7 
ete > 





Fohn Allyn, Publisher, 30, Franklin Street, Boston. 


Senet 





. 


“There is always room at the top.” 


KELSEY’S CAESAR. 


Caesar's Gallic War, Books I. to VII., with Introduction, 
Notes, Vocabulary, and Twenty full-page Illustrations. By Pro- 
fessor Francis W. Ketsrey. 12mo, half leather. $1.25. 


—_——— + 


S maga book has been accepted as a long step in advance of any 
other edition of Caesar published in this country. Its great 
superiority has been generally conceded, not only in regard to the 
text, notes, and vocabulary, but also in the illustrations and other 
features peculiarly its own. 

The Gallic War, in great part a story of battle and siege, is usually 
the first connected reading of the Latin student. Its matter is no less 
novel to him than the language, each presenting numerous and pe- 
culiar difficulties. The editor has aimed to meet the beginner’s per- 
plexities at every point, — to supply in one volume all needful help on 
forms or constructions, as well as the varied information required to 
make the study interesting and profitable. No undue prominence 
has been given to any one feature: equal pains have been taken to 
explain a point of syntax, or to describe the life of the Roman soldier; 
to suggest an apt translation, or to set forth the character and purpose 
of a strategic movement. 

The Introduction, besides giving a full review of Caesar’s life and 
character, with an estimate of his generalship, furnishes also a concise 
and logical account of the Roman art of war in Caesar’s time,the 
organization of the army, the equipment and provisioning of the sol- 
diers, the tactics of battle and siege, together with an outline of the 
geography of the countries mentioned in the Gallic War. This essen- 
tial information, instead of being scattered through the notes, is given 
as one consecutive whole, each subject under its proper heading. 


2 Kelsey's Caesar. 





The Illustrations consist of six full-page colored plates, presenting 
a vivid and accurate picture of the costumes, equipments, weapons, 
and standards of the Roman army ; of a double-page map of Gaul, 
based upon the latest authorities, and showing the route of Caesar in 
each campaign; and of fourteen full-page maps and plans, illustrat- 
ing the battles and sieges, and placed opposite the text which they 
serve to explain. The reproduction of some of these illustrations in 
other editions is the best testimonial to their value. 

The Text is clear, accurate, and uniform in its orthography, and is 
conveniently divided by brief English summaries. 

The Notes are apt and sensible. They contain full references to 
the Grammars of Allen & Greenough, Harkness, and Gildersleeve, 
pertinent questions on construction and translation, together with all 
necessary historical and topographical information. The notes on 
Books V.—VII. are fuller than in most editions. 

The Table of Idioms, not found elsewhere, will enable a teacher 
to drill his class on those constructions which are most perplexing to 
_beginners. 

The Vocabulary, like the notes, has been prepared with the design 
of giving the pupil such assistance as he needs, and such knowledge as 
he can digest. 


Throughout the book every effort has been made, by 
way of illustration and comment, to render the study 
of Caesar attractive and useful,—a means of culture 
as well as of discipline. That the result has been to 
produce the best-equipped edition of the Gallic War 
now before the public, is well shown by the following 
opinions ; — 

Dr. J. H. Hanson, Coburn Classical Institute, Waterville, Me.—I have 
carefully examined it, from titlepage to finis, with the utmost satisfaction. 
I see nothing to criticise, but everything to commend. It is the ideal 
Caesar realized. That it surpasses all its competitors in its introduction, 


colored illustrations, and maps and plans must, it seems to me, be the 
universal verdict. 


Chas. Fish, Principal High School, Brunswick, Me.—The book seems to me 
to be admirable; indeed I hardly see where it can be bettered. The table of 
idioms and phrases is by no means one of its smallest recommendations. 


Fohn A lyn, Publisher, 30, Franklin Street, Boston. 3 





John F. Kent, Principal High School, Concord, N. H.—I have been de- 
lighted to see what a grand success it is. In text and illustration it is a 
marvel of the printer’s art, and in my opinion easily takes the lead of all 
other editions. 


A. B. Crawford, Principal High School, Charlestown, N. H. —It is simply 
the handsomest text-book I have ever seen. The beauty and dignity of the 
printed page, the weight of the paper, the clearness and strength of the im- 
pression, tlhe width of the margin, —all, I say, give an air of distinction to 
the book. Then, too, the essays on Caesar and Roman military matters will 
help much in convincing a class that the great Commentaries were not 
written to furnish an exercise in Latin Grammar. 


H. D. Ryder, Principal High School, Bellows Falls, Vermont. —I am fully 
impressed with the fact that it is in every way an excellent edition. The 
cuts of arms and men, the slight story in English breaking up the Latin text, 
the diagrams of battles, and the table of idioms are all of the very best. 


O. Atwood, Principal High School, Rutland, Vermont. —I am delighted 
with it, and do not hesitate to say that I regard it at all points as the best 
edition of Caesar that I have seen. 


W. P. Beckwith, Supt.of Schools, Adams, Mass. —I cannot forbear con- 
gratulating the editor on the production of the best school edition of the 
Commentaries. I do not see what it leaves to be desired. 


Samuel Thurber, Principal Milton Academy, Mass. — In its fulness and © 
beauty it seems to me the ne plus ultra of Latin school-books. : 


John W. Perkins, Principal Dummer Academy, Mass. —I1 have gone 
through it with great and increasing interest. In the judiciousness of its 
notes, the fulness of its grammatical references, the clearness of the maps 
and plates, the attractiveness and value of the introduction, this edition of 
Caesar is in my judgment unsurpassed. 

H. W. Kittredge, Principal Fitchburg High School, Mass.— The Caesar 
is a magnificent text-book in every particular. The new and valuable 
features must commend it to the attention of all teachers, and in conception 
and execution are worthy of the warmest praise. 


Miss Ellen Hyde, Principal State Normal School, Framingham, Mass. — 
This is one of the few text-books which leave nothing to be desired. It is 
a day of good omen for education when such appreciative and scholarly 
work is put into school text-books; and that pupil must be very dull or 
very ill-taught who does not derive some genuine culture from a book which 
embodies so much of it. 


4 Kelsey's Caesar. 


ee a 





Walter G. Webster, Providence High School, R. J. —In all points the 
editor has attained marked success. I am particularly pleased with the in- 
troduction, the illustrations and plans, and the conformity of the text with 
the best standards. 


Rev. Geo. H. Patterson, Berkeley School, Providence, R. I.—'The notes 
are models of clearness, completeness, and freedom from discussions, which 
are utterly useless in an elementary text-book. 

Isaac Thomas, New Haven High School, Conn. —I have looked it over 
carefully, comparing it part by part with its only rival, which we at present 
use, I like it so much better, that I shall introduce it as soon as possible. 

Chas. S. Chapin, Vice-Principal Middletown High School, Conn. —I con- 
sider Kelsey’s Caesar, both for teacher and pupil, the most admirable edition 
in the field, combining in one volume text, notes, dictionary of antiquities, 
maps, and all the instruments for successful study of the Commentaries. 


John H. Peck, Principal High School, New Britain, Conn.—It is a book 
of rare excellence, combining more features of value than any other in our 
market. 

O. D. Robinson, Principal High School, Albany, N. Y.— As a text-book 
it seems to me, if not absolutely perfect, to approach as near perfection as 
any text-book I have ever examined. ‘The introduction and colored plates 
areinvaluable as aids to a clear understanding of the text, and are superior 
to anything of the kind elsewhere. The maps, notes, vocabulary, and 
table of idioms are unsurpassed in any text-book of Caesar now in use. 

The Academy, Syracuse, N. Y., September, 1886.— We think this book 
makes good the promise of the publisher that it should be the best school 
edition of Caesar ever issued. It contains better maps and plans than other 
school editions; the introduction gives a large amount of matter well con- 
densed and of real value. The notes are fuller than in most editions, but 
they do not make the mistake of giving too much direct help. 

James M. Milne, Normal School, Cortland, N. Y.—I am delighted with’ 
. it. Its accurate scholarship, its broad scope, its illustrations, the clearness 
of the text, all make it the ideal book. 

Prof. George Scott, Alfred University, N. Y.—I think that as a whole 
it is the best Caesar published in America. The introduction is invaluable. 

Supt. Leigh R. Hunt, Little. Falls, N. Y.—Its completeness matches 
Caesar’s greatness. The introduction is especially appropriate, nor should 
the location of the maps, adjacent to the text, be thought a small matter, 

Horace C. Wait, Hasbrouck Institute, Jersey City, N. J.—I have examined 
it with care, and consider it the best of all. It is now in use in our classes. 


Fohn Allyn, Publisher, 30, Franklin Street, Boston. § 





B. C. Mathews, Principal High School, Newark, N. J.—1 value exceed- 
ingly the following points: 1. The introductory matter, which is indispensable. 
2. The colored plates, which are admirable. 38. The position of the maps and 
diagrams in the text, instead of in the notes or vocabulary. 4. The table of 
idioms. These and other excellences must win for the book the highest rank. 


W.E. Plumley, Lawrenceville, N. J.—It is an admirable edition, and 
we shall adopt it at once. 


Richard M. Jones, Head-Master Wm. Penn Charter School, Philadelphia. 
— Kelsey’s Caesar is in my judgment the nearest approach yet made in this 
country to what a school edition of an ancient classic should be. We shall 
adopt it. 

Henry Snyder, Principal High School, Easton, Pa.—I have given it a 
thorough examination, and find it to be most excellent in every respect. The 
typography is unusually clear and legible. He must be a dull pupil indeed 
whose interest in Caesar and his Gallic Wars cannot be thoroughly aroused 
by the study of this fascinating work. 


Prof. Geo. T. Ettinger, Muhlenberg College, Allentown, Pa. —I have 
nothing but praise in its behalf. The new features make it the most helpful 
edition now published, and I heartily recommend it. 


Prof. J.O. Notestein, Wooster University, Ohio. —I have examined it 
with ever increasing admiration. I had thought that an edition of Caesar 
published last year would long keep the field, but this is certainly a better 
edition. It will be adopted next year as the preferred text-book here. 


Prof. C. L. Ehrenfeld, Wittenberg College, Ohio. — It is, in my judgment, 


the nearest to perfection of any edition of Caesar either from the American 
or British press. 


Prof. Edwin Post, De Pauw University, Greencastle, Ind. — You have 
made a book which, for beauty of workmanship, both outside and in, can 
hardly be beaten. The introductions are very timely, and must be helpful. 
The map of Gaul is far the best in any school edition of Caesar. The type 
of the text is much to my idea of what it should be. It is time to enter pro- 
test against the larger type of late grown fashionable. The size you adopt 
allows the pupil to take in the sentence as a whole much easier, — no small 
matter indeed. | 

The notes and vocabulary impress me as just what the student of Caesar 
needs: the one should be helpful without being the medium of tedious dis- 
quisition; the other should be simple without being burdened with uncertain — 
etymologies. 


6 Kelsey's Caesar. 





John C. Rolfe, Hughes High School, Cincinnati, Ohio. — Kelsey’s Caesar 
is in use in all our classes, and is certainly as helpful as it is attractive, 


Prof. H. S. Kritz, Wabash College, Crawfordsville, Ind.— We are now 
using an edition of Caesar published last year. It was a great improvement 
on former editions; but Kelsey’s book, with its admirable arrangement of 
matter, and many new and attractive features, will, in my opinion, soon 
take precedence of all others. We shall adopt it for the next class. 


W. W. Grant, Principal High School, Indianapolis, Ind. —It seems to me 
decidedly the best edition of Caesar published for school use. 


Geo. H. Horswell, Northwestern University, Evanston, Ill. —It furnishes 
every help that a student could desire. I shall adopt it with the next class. 


Prof. H. W. Johnston, Jilinois College, Jacksonville, Ill. —I have no hesi- 
tation in saying that it is the best and handsomest edition of the most impor: 
tant schook author that has appeared from the American press Only a 
few months ago I introduced a new edition, and, behold! that is already 
antiquated. 

John C. Grant, The Harvard School, Chicago, Ill.—It certainly seems 
one of the most perfect school-books which I have seen. 


Prof. J. H. Macmillan, Monmouth College, Monmouth, Iil.—It is my ideal 
of a text-book in plan and arrangement. The introductions and notes are 
such as will lead the student to investigate ; and they show him that he is deal- 
ing, not with a drill-page of syntax, but with a subject which had wide influ- 
ence over later days. Our next class will use Kelsey’s Caesar. 


L. C. Hull, Principal High School, Detroit, Mich.—It seems to me the 
very best edition of our schoolboy’s friend. The introduction is unques- 
tionably superior to anything of the kind in other editions; the maps are 
placed where they should be, in the body of the text; the illustrations are 
so good that they speak for themselves; the notes are helpful without 
parading the impertinent erudition of the editor; and the vocabulary is as 
full as any of our pupils can use advantageously. 


Prof. G. R. McDowell, Racine College, Wis. — It is the most attepclixe 
school-book I have seen, and I shall use it in my next class. 


Prof. Jas. F. Eaton, Ripon College, Wis. — Prof. Kelsey has surpassed 
all former editions of Caesar for school use. Besides the notes and vocabu- 
lary, at least equal to those of any other edition, the plates, the introduction, 
the hints on the study of Caesar, and, lastly, the table of idioms and phrases, 
make this invaluable for the beginner. 

Prof. Andrew Stephenson, Upper Iowa University, Fayette, lowa.— 
I have never used a text-book so entirely satisfactory as this. 


’ 


Fohn Allyn, Publisher, 30, Franklin Street, Boston. 7 





Prof. Geo. C. Carpenter, Simpson College, Indianola, Towa. —It is, in 
my opinion, the best edition for class use. The introduction is excellent; 
the illustrations are very attractive; they cannot fail to interest the student 
and provoke careful study. 


Denham Arnold, Principal of Smith Academy, St. Louis, Mo. —I cannot 
see how a book could be made which would give a more complete knowledge 
of Caesar and his times. The illustrations, the summaries, and the tables of 
idioms are a great help in following the text and in explaining its difficulties. 


Prof. T. F. Hamblin, Otlawa University, Kansas. —Every friend of 
classical education will hail with delight a work that promises such interest 
and usefulness. The colored plates make in themselves a good classical 
dictionary ; the introduction is the best in any Caesar published in America; 
the battle-plans are admirable; the notes are sensible and judicious; the 
table of idioms, something new for a work of this kind, will prove very 
helpful. 


Prof. Chas. E. Bennett, University of Nebraska. —I have examined 
it with care, and have nothing but commendation for the book. The editor 
evidently had a love for his work, and I believe his admirable notes will 
make Caesar more attractive to both teacher and pupil. 


Prof. I. C. Dennett, University of Colorado. — For class use it seems to 
me superior to any other edition. 


Prof. A. P. Montagife, Columbian College, Washington, D. C.—I1 have 
given it a careful examination, and find it superior to any edition of Caesar 
which I have ever seen. 


Prof. E. Harrison, Richmond College, Virginia. — Quite a close exam- 
ination assures me that it is an admirable edition, commanding approval by 
completeness in many respects. 


R. H. Carothers, Educational Courant, Louisville, Ky. —It is the most 
thorough, the most exhaustive, edition of Caesar published in English, and 
it is difficult to see how it can be surpassed. 


Prof. J. H. Kirkland, Vanderbilt University, Nashville, Tenn. — It is the 
most attractive school edition ever published in this country or in England. 
Special features of excellence are the table of idioms, the scholarly intro- 
duction, and the beautiful plates. 


Prof. Johnson Armstrong, Tulane University, New Orleans, La.— 
Kelsey’s Caesar is admirable in every way. If a student can possibly be 
interested in the great classic, this work will do it. 


COMSTOCK’S FIRST LATIN BOOK. 


A First Latin Book, designed as a Manual of Progressive Exercises and 
Systematic Drill in the Elements of Latin, and Introductory to Casar’s 
Commentaries on the Gallic War. By D. Y. Comsrocr, M. A., Profes: 
sor of Latin, Phillips Academy, Andover, Mass. 12mo, half leather. 
310 pages. $1.00. 


Third Edition, with full Index. 


The design of this book is to furnish a Manual, complete in itself, 
which shall give a thorough preparation for the intelligent study of Casar’s 
Gallic War. Itcontains: I. A Brief Review of English Grammar; II. 
The Elementary Principles and Definitions of Latin Accidence; III. The 
Latin Lessons, with exercises for translation, notes, and test questions ; 
IV. The Notes, giving a concise but complete outline of all essential princi- 
ples of Latin Syntax; V. An Appendix of all the necessary forms of 
inflection ; VI. Latin-English and English-Latin Vocabularies. 


Itis heartily commended by the many teachers who are 
using it as superior to all other books of*the same class, in the 
vital points of fulness and accuracy, of clearness and concise- 
ness, of judicious gradation and arrangement, and of absolute 


completeness. 


Joun 8S. Wuite, LL.D., Head-Master Berkeley School, New York City.— 
Comstock’s Latin Book I find the best book for its purpose that I have ever used, 
The review of English Grammar at the beginning ; the separation of the vocabu- 
laries from the exercises ; judicious and progressive presentation of the various 
uses of the verb in the different moods; and the condensed exhibit of the gram- 
mar, -—— are such valuabie features gathered within the covers of a text-book, that 
it has no rival. 

C. 8. Moore, Principal High School, Taunton, Mass. —Having compared 
the book with several other elementary Latin books, I have come to the conclusion 
that Comstock’s is the best one for our use. My reasons for preferring it are as 


Fohn Allyn, Publisher, 30, Franklin Street, Boston. 





follows: 1. It is complete, requiring no grammar for those who take Latin for 
a short time. 2. It is concise without being deficient in material for drill. 3. It 
is judicious both in the arrangement of vocabularies, notes, &c., and also in the 
gradation of matter. 4. The ‘‘ Essentials of Grammar’’ and the *‘ Notes on Syn- 
tax” give, in about 90 pages, a very useful and conveniently arranged summary of 
all that the ordinary pupil needs to know. 5. The brief synopsis of English 
Grammar gives an opportunity (much needed) to review the fundamentals of Eng- 
lish Grammar, and compare and contrast them with those of Latin Grammar. 
I find no other book that combines these advantages. 


NATHAN Tuompson, A.M., Principal Lawrence Academy, Groton, Mass.—~ 
It is altogether the best Latin book for beginners with which I am acquainted. 


Professor H. W. Jonnston, Illinois College, Jacksonville, Illinois. —It seems 
to me superior to any book of the kind hitherto published, and I regard the Essen- 
tials of Latin Grammar as the best statement possible of what a boy must learn in 
his first year. 


Professor Jonn L. Coorrr, Vanderbilt Preparatory School, Nashville; Tenn. — 
With reference to the book, I can speak only in the highest terms. Indeed, I do 
not think that there has ever been issued an Elementary Latin Exercise Book that 
can compare with it in any respect. I say this advisedly, as I have examined 
almost all issued in this country, and the most prominent English ones; and, with- 
out hesitation, I pronounce Mr. Comstock’s the best book of its kind published. 


Professor H, C. MisstuEer, High School, Erie, Pa.—It is very easy to see 
that Comstock’s First Latin Book is the work of a thorough teacher, who has had 
actual experience in the class-room with the difficulties which beginners in Latin 
usually meet. Its classification and methods are thorough and complete. The 
language is so clear, so simple, and school-like, that the dullest pupil, if he read 
carefully, should understand without further explanation. Mr. Comstock has hit 
the nail on the head. He knows just what and just how much grammar is needed 
for good, clean work. We have had Leighton and Jones, — both good, — but we 
like Comstock more, because it is better. 


Professor R. F. PENNELL, Head-Master Buffalo Latin School, Buffalo, 
N.Y.—I have examined with care Comstock’s First Lessons in Latin. The book 
shows the hand of a practical teacher, who understands the difficulties which are 
constantly encountered by the beginner in Latin. I consider it the best book yet 
published on the subject, and shall at once use it in the Buffalo Latin School. 


Professor E. 8. SHumway, Rutgers College, New Brunswick, N. J. —I know 
not when I have seen such a combination of thoroughness and practical common- 
sense in matter with taste in outer dress. I take pleasure in using it myself, and in 
recommending it to teachers. 


JOHN ALLYN, Publisher, 80, Franklin Street, Boston. 





KEEPS HOMER'S ILIAD, 


WITH AN INTRODUCTION AND NOTES 


BY 


ROBERT P. KEEP, PuD, 


PRINCIPAL OF NORWICH FREE ACADEMY, CONN. 





BOOKS I-VI. With a facsimile of a page of the Venetian 
Manuscript of the Iliad. 12mo. 864 pages. $1.50. 


BOOKS I-III. Without the fac-simile. 12mo. 216 pages. 90 
cents. 





In this work much labor has been bestowed upon the introductory 
matter, which constitutes a distinctive feature of the book. It contains an 
Essay upon the Origin, History, and Transmission of the Homeric Poems, 
giving in the form of a connected narrative full explanation in regard to the 
Homeric question ; an Essay on Scanning, which presents the subject in a 
simple, untechnical way, and illustrates the Homeric verse by the aid of 
English hexameters; and a concise yet complete Sketch of the Homeric 
Dialect. The Notes have been made quite full, and aim to supply that col- 
lateral information so much needed in the study of Homer. References 
are made to the Greek Grammars of Hadley (Allen’s new edition) and 
Goodwin. 

A very attractive feature of the Six-Book edition is a perfect fac-similg 
of a page of the famous Venetian Manuscript of the Iliad, — the best man- 
uscript of Homer and one of the finest of all existing manuscripts. 


No pains have been spared to make these the best-equipped 
and the most useful editions of the Iliad which can be put into 
the hands of a pupil, and they are almost universally accepted, 
not only as the best school editions in the English language of 
any part of Homer, but also as text-books of altogether excep- 
tional merit. 


Keep’s Homers Iliad. 





Tue Nation, N. Y.—It is seldom that we feel called upon to express un- 
qualified approbation of a text-book for schools; but Mr. Robert F. Keep’s edition 
of the [liad of Homer, Books I.-VI., leaves so little room for fault-finding that we 
shall not attempt any. Facing the titlepage is a beautiful fac-simile of a page of 
the Codex Venetus A (13 x 10 inches), the most important MS. of the Iliad. The 
introduction gives a very good summary of the results of investigations of modern 
scholars as to the origin and mode of transmission of the Homeric Poems ; and, 
though necessarily brief, it will yet inform the student of what many quite recent 
text-books of the Iliad do not, that there is such a thing as “the Homeric ques- 
fion,’’ and impart some idea of its nature and the different answers which have 
deen given to it. The sections on the structure and scansion of Homcric verse, 
on the dialect of Homer, and the commentary generally, show a nice appreciation 
of what a student needs and ought to have. Altogether the book is very handsome 
and very scholarly, and we have no doubt will prove very useful. (October 18, 
1883.) * 


Professor JACoB Cooper, Rutgers College, New Brunswick, N. J.—No col- 
lege edition of Homer nas appeared, either in this or any other country, in the last 
twenty years, that shows a superior knowledge of what is needed * the class- 
room. 


Professor N. L. ANDREWS, Madison University, Hamilton, N. Y.— A more 
satisfactory edition of the first six Books of the Iliad than this by Dr. Keep could 
hardly be prepared. Every scholarly instructor and every good student wiil value 
especially the introductory matter. 


Professor Georce H. Wuitr, Principal Preparatory Department, Oberlin 
Vollege, Ohio. — Keep’s liad is evidently superior to any edition now in use, and 
tve have voted to adopt it for our classes. The introductory matter is valuable, and 
includes a satisfactory outline of the Homeric forms ; the notes are scholarly, grace- 
ful, and suggestive ; and the whole work reveals the hand of the experienced and 
enthusiastic teacher. 


Professor B. Perrin, Adelbert College, Cleveland, Ohio. —I can clearly see that 
it is by far the best in the field, and I shall at once recommend it for the preparatory 
department, and use it myself. I am especially grateful for the chapter on scai- 
ning, which couid not be improved ; also for the fac-simile of Venetus, and the 
table of grammatical references; but above all for the wealth of class-room ex- 
perience which has been incorporated in the book. That cannot be suppiied by 
mere erudition. 


Professor Cuas. F. Smirn, Vanderbilt University, Nashville, Tenn. —I have 
examined Keep’s Iliad with the greatest care, and consider it by far the best Amer- 
ican edition, and, indeed, one of the very best text-books we have. 


Professor ALEXANDER Kerr, State University, Madison, Wis. — Keep’s Iliad 
is incomparably the best edition which has appeared in this country. 


Fohn Allyn, Publisher, 30, Fivebilh § treet, Boston. 





MOSS’S FIRST GREEK READER. 


With Introduction, Notes, and Vocabulary, by Professor CHARLEs M. 
Moss, Wesleyan University, Illinois. 16mo, 160 pages. Revised 
edition. 70 cents. 


It is the aim of the author to furnish a Greek book for beginners which 
shall be simple and interesting, and at the same time contain a large num- 
ber of such words, phrases, and idioms as are of frequent occurrence in 
Attic Greek. There has for some time been a demand for such a book, to 
precede the Anabasis, which is of uneven difficulty, and which is quite apt, 
when read slowly by a beginner, to grow very tedious. 

The book-contains no disconnected sentences. It consists of a series of 
carefully graduated exercises for translation, beginning with the simplest 
stories, and ending with extracts adapted from Xenophon, Herodotus, and 
Lucian. The text is preceded by valuable hints on translation, and followed 
by notes and a complete vocabulary. 

It is believed that the time spent in reading this book, before taking up 
any Greek author for consecutive study, will be more than saved in the 
subsequent rapid progress of the pupil. 


This book was on publication immediately adopted for use in: — 


Phillips Exeter Academy; St. Paul’s School, Concord, N. H. 
Roxbury Latin School, Boston; Academy at Worcester, Mass. 
Lawrenceville School, N. J.; Webb’s Classical School, Tenn. ; 


In the preparatory departments of :— 
Muhlenberg, Geneva, and Swarthmore Colleges, Pa. 
Oberlin and Adelbert Colleges and Wooster University, Ohio. 
State University and Hanover College, Indiana. 
Lake Forest University and Ewing College, Illinois. 
State University and Ripon College, Wisconsin. ; 
In the High Schools of : — 
Bangor, Me.; Portsmouth and Dover, N. H. 
Fall River, Mass.; Binghamton, New York. 
Newark, N. J.; Washington, D.C.; 
In the Normal Schools at: — 
Cortland and Geneseo, N. Y.; Normal, IIl.; 


and in many other seminaries of high standing. 





7 s oe 


THIS BOOK IS DUE ON THE LAST DATE 
STAMPED BELOW 


AN INITIAL FINE OF 25 CENTS 


WILL BE ASSESSED FOR FAILURE TO RETURN 
THIS BOOK ON THE DATE DUE, THE PENALTY 
WILL INCREASE TO 50 CENTS ON THE FOURTH 
DAY AND TO $1.00 ON THE SEVENTH DAY 
OVERDUE. 











AUG & 1941 





DUE NRLF MAY 8 | 1986 





DUE NRLF APR 4 | 1987 



























































| -_~, mS ~~ em mp € ami nnn *& 














Y | is aa = i " 7 ‘ 7 ?% 7 we SA. . 7. = . \ : . n, ee ee 
3 | . ‘ 
5 j ; : | 3 
’ | 
™~ ’ | } 
‘ ‘ “ ee: - . 
= | | 
< 
: : 
: . | | 
| 
} 
Ls ‘ 
+ 
: wt : | 
: Fe : 
; ’ 
. 
. 
: en 
4 . 
3 gure 
* 
; 
’ 
‘ 
‘ 
- 
. 






ee be ee 


i 
. Se 
at 


a 


ee 
aan 
































ere 











2 a, - 2 - - 
- “ . a gy SS = me > ¥ — “ai . a i Rn Fmt oe 
= > rae (ge we as ote Oe I a NP eae ut PP Pe 
A ape: - - Se : Fe St gt ge ge i ae ge A phat Os rT ae hl ng oe ome ; ame 
Sa sretan See ge ie on ep a lig a gi a th eg EO te Ot OS reg Pig OO ra OPE Fg ON gee pe a gna en gene FPS 
age rg ae Pad es aes > i OT ea Oe tines Se tel ath ade Ta a o~* oo ~ ~~ i BO mal OS ne ee eS ft - 
Pe ge a i A oh ae yrs . et ale, Sear OS seat OO it Oa DOE A TP we > : gi wr ee 
=e aenes nea — aaa —- i EOP, et oe eee s tll kee: & Sora, a nay tt ng Oca ghee Fane aad odo ol Pt — 2 te Fa 
a, A _ a a ae sli er a. i” a ~ - i - 5 tn" ee o. _ ~ 
: : ; Se pw Sp API Pig PI PPE ANS SOO IIS ne 
, - =$ 5 o ae =~ - - — gpa? - — p ad ee ta ee er -~ 
- ~ get Natl aE hee vit ms ee oO iealn Poot OO dg pa Stig OE ee io oe = 
- BO Pm ier Pe a Pn gee Page ge Pi Fh en One ee ag 
. 7s et et Nn a es 7 a Og LE ge og ” - ~~ - - > ee 
2 a pt gp nul a ee OP OP eS - - oe > 
. -.. sf oo inte - a >= ~s Rs 
we Pct *—— Sal geal als we — —— te ant Ao ier ag ‘a 8 FT gua ion en 
— ee pn aie Ee Pig ee Poet OS ee er a - te Otte ee re 
- - 5 Oe Or : - a es « nt pe me - 
tat, ne er Ove “gr porns a oh wy <i oe Pa ar ee ae os - ~ ; 
at tra tL nah gi Dong Ss fo eae BON a gh go i gt AT Age A te Arg ig oe 
te A gg a A pe Op cat — pO en ‘ug ee ee Ce gobi Foun We aeese 
. tne a AOD OF ne Oat opti Pn ng co aghtn . ~~» luge 
= ee Oe Ao i tO na a og ei Pn ig a _— — 2 ao 
? -— - i ie a ae oe a ae. > " -s. we a “ ors ne 
a a Oe ail uw ae lt ata Ae nh ee Pn eed tale od aha “ 
4 one oo a en age OT ag ee Pe ne a 
A RO ON aT POOL OG OT OOPS or LS 
- has ee th ee ae gg ei ete gi ee gt pe ee ge a od