Skip to main content

Full text of "First lessons in Urdu"

See other formats


'iJLQ 


, 


FIRST  LESSONS 


IN 


URDU 


BY 

GEORGE  J.  DANN, 
Baptist  Missionary,  Bankipore. 


CALCUTTA : 

PRINTED    AT   THE   BAPTIST   MISSION    PRESS, 

1911. 


PREFACE. 

THIS  little  book,  like  my  ''First  Lessons  in  Hindi/'  has 
been  written  to  supply  a  need.  It  is  intended  to  help 
those  who  have  to  study  Urdu  in  the  Persian  character 
from  the  beginning,  and,  for  this  reason,  in  the  Exercises, 
Vocabularies,  and  Grammatical  Notes,  that  character  has 
been  used  ;  a  transliteration  into  Roman  characters  being 
added,  as  such  a  transliteration  will  be  found  useful  to 
beginners.  At  the  same  time  those  who  wish,  at  this 
stage,  to  learn  to  use  only  Roman-Urdu  will  find  the  book 
useful. 

The  Grammatical  Notes  are  only  introductory  and  ele- 
mentary, as  it  is  hoped  that  the  student  of  this  book 
will  go  forward  to  more  extensive  and  profounder  works. 
They  will,  it  is  to  be  hoped,  lead  up  to  Platts's  "  Hindu- 
stani Grammar,"  Kempson's  "  Syntax  and  Idioms  of 
Hindustani/'  and  other  works  of  a  more  advanced  charac- 
ter. 

The  Vocabulary  used  is  that  of  the  simplest  kind  of 
Urdu,  such  as  will  be  found  helpful  in  acquiring  the 
language  of  everyday  life. 

Having  laid  a  foundation  of  this  kind,  the  student  will 
find  himself  able  to  begin  speaking  the  language,  a  most 
important  factor  in  acquiring  a  sound  and  accurate  know- 
ledge of  Urdu.  Reading,  writing  and  speaking  should 
be  cultivated  simultaneously,  or  the  student  will  perhaps 
find  himself  able  to  read  intelligently,  to  discuss  points  of 
Grammar,  and  yet  be  unable  to  express  his  thoughts  with 
fluency  and  accuracy. 

A  Munshi  will  be  found  invaluable  for  teaching  to  write 
with  facility  and  correctness,  and  for  correcting  his  pupil's 

2068080 


IV  PREFACE. 

pronunciation,  and  pointing  out  errors  in  speaking  and 
writing,  but  not  for  teaching  grammar  and  vocabulary. 
The  student  is,  therefore,  advised  to  master  this  little  book 
at  the  outset,  using  the  Munshi  for  help  in  writing,  and 
spelling,  and  correcting  pronunciation.  Ifc  has  been  found 
a  very  useful  plan  to  take  a  book  like  one  of  the  Gospels, 
of  which  the  general  meaning  will  be  familiar  to  the 
student,  and,  deferring  translation  till  the  First  Lessons 
have  been  mastered,  hearing  the  Munshi  read  over  slowly 
and  distinctly,  verse  by  verse,  or  paragraph  by  paragraph, 
then  to  read  it  after  him,  while  he  corrects  errors  in 
pronunciation. 

Then  by  the  time  this  book  has  been  digested,  the 
student  will  have  learnt  to  use  his  Dictionary  and  his 
Grammar,  he  will  have  got  over  the  early  difficulties  of 
reading  and  pronunciation,  and  will  find  translation  and 
speaking  come  easily.  It  is  advisable  to  continue  reading 
aloud  to  the  Munshi,  who  should  be  given  plainly  to 
understand  that  he  is  expected  to  perfect  his  pupil  in 
pronunciation  and  idiom.  These  are  properly  his  busi- 
ness. If  the  student  expects  more  from  him,  he  will  be 
disappointed.  Faithful  work  with  Dictionary  and  Gram- 
mai'j  and  persistent  practice  in  speaking,  are  indispensable 
if  one  wishes  to  learn  a  modern  language  thoroughly,  and 
the  best  works  of  this  kind  are,  in  the  end,  the  cheapest. 

This  little  book  will  help  the  student  to  make  a  begin- 
ning. If  he  does  not  find  all  he  wants  in  it,  he  may 
perhaps  be  asked  to  bear  in  mind  that  it  is  a  very  small 
and  elementary  work,  and  has  therefore  been  made  as 
simple  as  possible. 

G.  J.  DANN. 
BANKIPDR  : 
August,  1911. 


CONTENTS. 


LESSON 

I. 

II. 

III. 

IV. 

V. 

VI. 
VII. 

VIII. 

IX. 

X. 

XI. 

XII. 

XIII. 

XIV. 

XV. 

XVI. 
XVII. 

XVIII. 

XIX. 

XX. 

XXI. 

XXII. 

XXIII. 

XXIV. 

XXV. 

XXVI. 

XXVII. 

XXVIII. 


Reading  Exercise 
Transliteration  Exercise 


Page 
3 
4 
5 
6 


The  Nominative  Case,  Gender  and  Number 
The  Verb,  Principal  parts,  The  Imperfect  Participle 

and  its  Tenses                        . .                   . .  9 

Intransitive  Verbs, Tenses  from  the  Perfect  Participle  12 
Transitive  Verbs,  Tenses  from  the  Perfect  Participle, 
Agent  and  Accusative  Cases                   . .                   ..16 

The  Genitive  Case                     . .                   . .                   . .  22 

The  Imperative,  The  Dative  Case  ..  ..25 

The  Aorist  and  Future  Tenses                    . .                   . .  28 

The  Ablative  Case                     . .                   . .                   . .  31 

The  Locative  Case                    . .                   . .  34 

The  Conjunctive  Participle     . .                   . .  36 

The  Aorist  Tense                       . .                   . .                   . .  39 

The    Vocative    Case,    The  Imperative,  Relative  and 

Correlative         . .                   . .                   . .  43 

The  Infinitive  and  its  Compounds             . .  48 
Compound    Verbs,      Completive,      Potential,      Con- 

tinuative            . .                   . .                   . .  51 

Compound  Verbs,  Frequentative  and  Desiderative   . .  55 

Compound  Verbs,  Intensive  . .                   . .  59 

Past  Conditional ,  Noun  of  Agency           . .  63 

Nominal  Verbs     . .                   . .                   . .  66 

Direct  Narration,  Prepositions  or  Postpositions        . .  70 

The  Passive,  The  Particle  of  Similitude  . .                   . .  74 

Conjunctions          ..  ..  ..  ..77 

The  Perfect  and  Imperfect  Participles     . .  81 

Adverbs  and  Adverbial  Phrases                 . .  85 

Numerals               . .                   . .                   . .  91 

Presumptive  and  Conditional  Forms        . .                   . .  97 

Table  of  Declension                 . .                   . .                   . .  102 

Table  of  Conjugation               ..                  ..                  ..  103 

Vocabularies          .„                                                           .  104 


First  Lessons  in  Urdu. 


The  Urdu  consonants  are  as  follows : — 


Name. 

o 

Uncon- 
nected 
Form. 

CONNECTED  FORMS. 

Aspi- 
rated 
Form. 

Power. 

Initial. 

Medial 

Final. 

alif 

— 

t 

t 

f 

t 

be 

b 

v 

.    j 

A 

- 

«j 

^^ 

pe 

P 

V 

„    t    v 
V     V 

V 

V 

«i 

ph 

te 

t 

\Si 

;c  j 

I 

^ 

f3 

th 

te 

t 

& 

-    w 

X            c. 

^ 

th 

se 

s 

& 

*  t  ^ 

1 

&. 

jim 

J 

£ 

- 

?- 

*?* 

jh 

die 

ch 

Si. 

*                   f 

^ 

chh 

he 

h 

^ 

a^ 

t 

f 

khe 

kh 

^ 

* 

t 

ft 

ddl 

d 

a 

>> 

* 

A 

A^ 

dh 

ddl 

d 

3 

3 

S 

S 

A3 

dh 

zdl 

z 

j 

,\ 

0. 

& 

re 

r 

) 

; 

J 

^r 

re 

r 

} 

) 

j- 

J 

AJ 

rh 

ze 

z 

j 

j 

J- 

3 

zhe 

zh 

J 

», 
j 

t 

n 

Name. 

3 

0 

Uncon- 
nected 
Form. 

CONNECTED  FORM.S. 

Aspi- 
rated      |j 
Form,      o 

[nitial. 

Medial 

Final.! 
1 

sin 

8 

(     -^,-fcT) 

~0 

w 

o- 

skin 

sh 

(U^^ 

A 

& 

4 

sad 

s 

- 

- 

M* 

zad 

LJ« 

•« 

«t 

v_^ 

toe 

1 

Jr 

i 

k 

* 

11 

Jjj 

^ 

zoe 

z 

» 

JD 

. 

f 

£ 

A 

« 

am 

a 

t 

c 

•  g.ain 

9- 

£ 

A 

e 

,, 

, 

. 

$ 

ft 

oi 

j6 

J 

O 

qdf 

9 

J 

a 

l> 

Jcdf 

Jc 

r 

^ 

U 

^     /.7i 

gdf 

9 

•-£ 

^J. 

f            r 

lam 

I 

J 

j 

i 

J 

y 

mam 

m 

r 

X 

* 

r 

n&n 

n 

0 

/t  j 

A 

^ 

waw 

w 

j 

y 

i 

> 

he 

h 

i 

r    A 

lie  * 

A    8 

ye 

y 

C5 

j 

A 

* 

The   Urdu  vowels,  short  and  long,  and  diphthongs,  are 
as  follows  : — 


'       i  .J-l       JJ] 

a     *     «      «       '         ^ 


o     au 


•Combined  with  consonants  :  — 

9 


ba      hi      bu     bd      bl      bu      be       bai     lo    bau 
9  »  , 


Jai      J°      Jau 


sa      -sv       su       -va        5*        sfi      se      sa        so     sau 


/a       &w     A-a       ^*     ^«      Are     kai     ko    kau 


tha    thi     thu     thd      thl       thu      the    thai    tho    than 

4 

The   mark  <•  called  jazm  or  sukun  signifies  that  the  con- 
sonant   over    which    it  is  written    is    not    vocalized,    as 

9 

narm,  sard,  sust,  gir,  pj  -  ^-»  -  c: — >  -jf  .  Tashdid  *  doubles 
the  consonant  over  which  it  is  written,  as  quwwat,  tatll, 
Oyi  (j&» .  Other  orthographical  signs,  occasionally  used, 
%vill  be  dealt  with  in  notes  to  the  exercises,  as  the  need 
for  explanation  may  arise. 


LESSON   I. 
READING  EXERCISE. 

Note. — Short  a  t- :  will  not  usually  be  written.     Where 
no  vowel  is  written  it  is  to  be  understood. 


4 

y 


!    J* 


/    ^  ^  OJ        ^^-^^  ^r*i  ^J  J*"  J-J 


c/ 

f  9  9  f        9         9 


JLe     j.j'LJ   -   Ji 


j    J/ 


LESSON   II. 

EXERCISE  IN  TRANSLITERATION. 

The  following1  words  are  to  be  transliterated  from  the 
Roman  into  the  Persian  character  : — 

Din,  rat,  j!,  'aql,  git,  bat,  bat,  chiz,  roz,  waqt,  bai*as, 
kar,  bafd,  bura,  bara,  ada,  murg,  shakk,  fajr,  zabh,  qaul,  j 

' 


Iiaqq,  sham,  bina,  marz,  aj,  zan,  sir,  hil,  mila,  fall,  Khuda, 
hai,  he,  bil,  nief,  khass,  bhun,  jhil,  fil,  him,  Vaz,  bish,  nan. 


LESSON   III. 

The  following  words  are  to  be  transliterated  into  the 
Roman  character  :  — 

-  ei?.*.ci    -    L._^  v^^  *    -    ^l*.)    -    /jtiLe     -     c_>Lsa*u     -     Iksv^) 

-    ^,1^.    -    fX\    -  o^Ja*  -  JXJb  -  d^Jj  -  vayi  -  ^.*j> 


Transliterate  into  the  Persian  character  :  — 

Ganga,  larka,   mez,   nanga,   sawab,  hisab,   rikab,  talib, 
gulab,    rukj^sat*  sa'atf  rahmat,    nihal;-  patthar,    gustakh" 
liyaqat,  ganwar,  langur,  banawat,  andaz,  musibat,  jamafat/ 
haqiqat,  galati,  jhutha,  'aurat,  riwaj.  :  <=^j~l-*-~ 

In  the  following  lessons  the  vowel-points  will  not  be 
written.  In  Urdu  literature  they  are  very  rarely  written 
and  the  student  will  therefore  be  compelled  to  learn  to 
read  without  them.  In  this  book,  in  order  to  help  the 
student  at  this  early  stage,  the  Urdu,  as  romanized,  is 
printed  beside  the  Urdu  in  the  Persian  character.  The 
student  is  advised  to  practise  reading  in  the  Persian 
character,  so  as  to  gain  facility  in  it,  as  romanized  books 
are  comparatively  few. 

^ 
ti*t&\ 


-t 


LESSON   IV. 

THE  NOMINATIVE  CASE. 

Gender  and  Number. 

In  Urdu,  nouns  signifying  males  are  usually  mascu- 
line, and  those  which  signify  females  feminine.  To  this 
general  rule  thei-e  are  some  exceptions,  owing  to  the 
gender  of  certain  nouns  following  their  form,  rather  than 
their  signification. 

Generally  speaking,  nouns  ending  in  '  (a),  $  (a  o) 
)  (u  or  o)  »  '  (a),  are  masculine.  Terminations  usually 
denoting  the  feminine  are  ^  ~  (/),  &  (t),  and  (J»  ~  (ish). 

To  these  rules  the  exceptions  are  very  numerous.  For 
the  beginner  the  safest  rule  is  to  learn  the  gender  of 
each  word  when  the  word  itself  is  learnt.  For  elaborate 
lists  of  rules  and  exceptions,  the  student  is  referred  to  the 
Standard  Grammars  of  Urdu,  especially  that  of  Platts. 

Plural.  1.  Masculine  nouns  ending  in  a  consonant  are 
the  same  in  the  nominative  singular  and  plural,  as  _^_ 
yhar,  house  or  houses. 

2.  Masculines  in  f ,   a,  or    »   —  a,  change  to  *—  ,  e,  in 
the  nominative  plural,  as  ^  ,  larkd,  boy,  £-j^ ,  larke,  boys. 

3.  Feminine  nouns  in    <.$•  ~7~  /,    take  the  form  ^J->  ~ 
iydn  in  the  plural  nominative,  as  (^j)  larkS,    girl,    ^!i>">' , 
larkiydn,  girls. 

4.  Other  feminine  nouns  terminate  in  ^ji ,  en,  in  the 
nominative  plui'al,  as  o1; ,  rat,  night,  ^^^ ,  rdten,  nights. 

Adjectives  ending  in  T  ,  d,  form  their  feminine  in 
C5>  =  3  /;  as  Ij^M,  Kdld  ghord,  black  horse,  ^)j^(J^, 
kali  ghort,  black  mare.  Singular  and  plural  are  the  same 
in  form.  All  other  adjectives  are  indeclinable. 


Verbs    agree    with    their  nominatives   in    number    and 
person,  excepting  in  the  forms  noted  in  Lesson  VII,  below. 

EXERCISE. 

1.  &—  j$*  Jj      yih  mez  hai. 

2.  JL-  ^yoT  *)      with  ddml  hai. 

3.  ,jJt  z  *J        ih  aura  ten  hain. 


4.  .jJt  ^-)+4$  *j  wuh  ghoi'e  hain. 

5.  jjt,     •JVJy*  ^v?  *J  y-^-  &€tf«  mezeii  hain. 

6.  ^  4r*?"  ^y  *J  wu^  laTke  chhote  the. 

7.  ^jW  ^£  U^'ftlf  ghoriydn  kdU  thin. 

8.  ^  o.jjA«-  <:  —  y*j>  kapre  sufed  the. 

9.  .jJfc  v^  5'^  U^y  *i  2/*^  larkiydn  kail  hain. 

10.  ,J^3  ^.jj  ^J^  8j  wuh  chizen  bari  thin. 

11.  £—  \~)y&  \y>  <4  i/t'/i  bard  ghora  hai. 

12.  *J  ^1  ^  u<w^  'aurat  chhotl  th-i. 


Translate  into  Urdu  :  — 

1.  This  is  a  man.  2.  That  thing  is  a  table.  3.  This 
horse  is  big.  4.  Those  girls  were  fair.  5.  These  boys 
\vere  dark.  6.  This  thing  is  small.  7.  That  is  (a)  white 
table.  8.  (The)  black  cloths.  9.  Large  tables.  10.  (The) 
cloths  are  white.  11.  This  woman  is  small.  12,  Those 
are  black  mares. 

VOCABULARY. 

*j,  yih,  pron.  and  adj.  pron.  com.  gen.  sing,  and  pi.  he, 

she,  it,  this,  these. 
»j  ,  wuh,  pron.  and  adj.  pron.  com.  gen.  sing,  and  pi.  he 

she,  it,  that,  those. 


8 

hai,    v.  sing.  com.  gen.,  is. 
A  ,  hain,  v.  plur.    „        „      are. 
,    thd,    v.  sing.  m.  gen.,      was. 
,    the,    v.  pi.      m.     „         were. 
»,  £7w,    v.  sing.  fern,  gen.,  was. 

hm,v.  pi.         „       „       were. 
?ziez,  n.  fern,  table. 
f  admi,  n.  masc.  man. 
c  faurat,  n.  fern,  woman. 
'  ghord,  n.  masc.  horse. 
ghori,  n.  fern.  mare. 
10-'  larkd,  n.  masc.  boy. 
L/^  larki,  n.  fern.  girl. 
otj  mi,  n.  fern,  night. 
1>^  kaprd,  n.  masc.  cloth. 
J*»-  c/ifz,  n.  fern,  thing. 
\y.  bard,  adj.,  large,  big,  tall. 
^«^-  chhotd,  adj.,  little,  small,  short. 
&  kdla,  adj.,  black,  dark. 
&**••  sufed,  adj.,  white. 

In  Urdu  the  verb  usually  ends  the  sentence.  In 
modern  Urdu  the  third  personal  pronouns  and  pronominal 
adjectives  have  the  same  forms  in  the  singular  and  plural. 
In  the  older  Urdu  literature,  as  in  Hindi,  the  plurals  are 
ye  and  we,  respectively.  The  student  is  advised  not  to 
use  these  obsolete  forms. 


LESSON   V. 

THE  VERB.     PRINCIPAL  PARTS. 
The  Imperfect  Participle  and  its  Tenses. 

1.  The  principal  parts  of  the  Urdu  verb  are : — 

(1)  The  Root,  as^,   gir,  fall.     T,    a,  come.      &\$ , 

kah,  say. 

(2)  The  Infinitive,  as  l>j$  ,  girna,  to  fall.     l-t ,  and, 

to  come.     ^  ,  kahnd,  to  say. 

(3)  The  Imperfect  (or  Present)  Participle,  as  ^ , 

girtd,  falling.  £',  dtd,  coming.  ^,  kahtd, 
saying. 

(4)  The  Perfect  or  Passive  Participle,  as  !/ ,  gird, 

fallen.  1 1 ,  dyd,  came.  '^,  kdhd,  said. 
From  the  above  examples  it  will  be  seen 
that  the  Infinitive  is  formed  by  adding  to 
the  root  lj ,  td  :  the  Imperfect  Participle  by 
adding\^,*jfi5>)  and  the  Perfect  or  Passive 
Participle  by  adding  T ,  a,  when  the  root 
ends  in  a  consonant,  or  ^  ,  yd,  if  it  ends  in  a 
vowel.  The  final  I ,  d,  is  inflected  to  <^  i, 
when  the  Infinitive,  which  is  really  a  verbal 
noun,  or  the  Participle,  is  in  the  feminine. 

2.  The  Present  Imperfect  tense  is  formed  by  adding  to 
the  Imperfect  Participle  the  auxiliary  verb  £  ,  hai,  is, 

Singular. 

1 .  ^jj^y*  ^j*:* ,  main  girtd  hun.     I  am  falling. 

2.  £_  ^ £ ,  tu  girtd  hai.     Thou  art  falling. 

3.  £__  bjt  *j  ,  wuh  girtd  hai.     He  is  falling. 


10 


Plural. 

^A  t—£  f*  ,  ham  girte  hain.     We  are  falling. 
y*  <L/  ,.3  ,  turn  girte  ho.     You  are  falling. 
,_,**  I_y  iJj  ,  with  girte  hain.     They  are  falling. 

The  feminine  is  the  same  except  that  the  participle 
ends  in  <_$•  ,  l}  as  £  ^j>  *j  ,  u-uh  girti  hai,  she  is  falling. 
u±*  crjr  (**  >  ham  girti  hain,  we  are  falling. 

3.  The  Past  Imperfect  is  formed  by  adding  to  the 
Imperfect  Participle  the  auxiliary  U^,  tha,  was. 

Singular. 

1.  l*>  4/  ^.<  }  main,  girt  a  tha.      I  was  falling. 

2.  ^  ^/y  ,  tu  girtd  tha.     Thou  wast  falling. 

3.  UJ  '*j*  >^,  ?^M/I  gfirfcZ  ^a.     He  was  falling. 

Plural. 

1.  &i  I_y*  (*A  3  /t,«vn  girte  the.     We  were  falling. 

2.  ^L  <L/  ^  ,  turn  girte  the.     You  were  falling. 
o.  ^  L/  »j  ,  n-uh  girte  the.     They  were  falling. 


Feminine  <^  \J>     <_;**  ,  main  girt/'  thi.     I  was  falling. 
*£  *)  >  wnh  girti  thin.     They  were  falling. 


EXERCISE. 
1  .  <£_  U  £  .£     ghar  girtd  hai. 

2.  >&  tfi_^  <Ly      /arA-e  d^e  fcaiw. 

3.  I^J  (jL^     ,v«      main  jdtd  thd. 

4.  ^.a>  -P'-*-  (^      ^tw  idtl  ho. 

5.  ,^3  1^^l»-  .&)}*      'auratenjdgti  thin. 


11 


6. 

7. 

8. 

9. 
10. 
11. 
12. 


A&  e—) 

,$& 


bachche  rote  hain. 
ghord  chaltd  hai. 
soil  hain. 


t7  chalte  the. 
ek  'aurat  hansti  hai. 
rfo  ddmi  bolte  the. 


Translate  into  Urdu  :  — 


1.  A  man  is  laughing.  2.  Two  oxen  are  going  (mov- 
ing). 3.  That  child  is  sleeping.  4.  Those  men  were  going 
(away).  5.  I  am  coming.  6.  Two  houses  were  falling. 
7.  A  horse  is  falling.  8.  This  girl  is  crying.  9.  Those 
two  men  are  waking  (awake).  10.  That  horse  is  getting 
up.  11.  Two  black  oxen  were  coming.  12.  You  (m.)  were 
sleeping. 

Note.  —  1.  Words  in  brackets  are  not  to  be  translated. 

Note.  —  2.  There  is  no  definite  article  in  Urdu.  Vari- 
ous ways  of  expressing  its  meaning  may  be  learned  by 
careful  observation  of  the  forms  of  the  sentences  given 
in  this  and  subsequent  exercises. 


l*T, 


bolnd, 
girnd, 
and, 


chalnd, 
jdgnd, 
rond, 

sond, 


VOCABULARY. 

v.  intransitive,  to  speak. 

,,  „              to  fall. 

„  ,,             to  come. 

„  „             to  go  away,  depart. 

„  ,,             to  go  along,  move. 

,,  „              to  awake,  be  awake. 

,,  „              to  cry,  weep. 

„  „              to  sleep. 


12 

fr»jl ,    uthnd,  v.  intransitive,  to  get  up,  rise. 

\AJ   hansnd,  „  ,,  to  laugh. 

,       ghar,  n.  masc.  house, 

u,       bachchd,  „       ,,  child,  infant. 

i:>,       bail,  „       „  ox. 

»',     ek,  adj.  one. 

,        do,  „  two. 


LESSON   VI. 

TENSES  PROM  THE  PERFECT  OR  PASSIVE  PARTICIPLE. 
Intransitive   Verbs-. 

1.  The  Past    Indefinite  is  identical    in    form    with    the 
Perfect  Participle,  which,  in  the  case  of  intransitive  verbs, 
is  inflected  to  agree  in  gender  and  number  with  its  nomina- 
tive, as: — 

Singular. 

i        .    f  •  •     -      T    £    11  -^     " 

«.  U*  oi"5 ,  main  gvra,  1  tell. 

2.  I/ y ,  tu  gird,  Thou  didst  fall. 

3.  ij*  *j ,  ivuh  gird,  He  fell.  ^.  . 

^      i 
Plural.  ,    - 

1.  «__/  ^A  }  ham  gire.     We  fell. 

2.  <~&  p* ,  turn  gire.     You  fell. 

3.  <_/  »j  ,  wuk  gire.     They  fell. 

Feminine   ^^  ^i* ,    maiw   girt,    I    fell.     ^.^    ^ ;    ham 
girm}  we  fell,  etc. 

2,  The    Present   or   Proximate    Perfect   is   formed    by 


13 

adding  the  auxiliary   A  ,  hai,  to  the  Perfect  Participle, 
and,  I 

3.  The  Past  or  Remote  Perfect  by  adding  ^  ,  thd,  to 
the  Perfect  Participle.  These  constructions  also  are  used 
with  intransitive  verbs  only. 

PRESENT  PERFECT. 
Singular. 

1.  uj^  !/  L^*  )  main  gird  hiln.     I  have  fallen. 

2.  <>    \£  £  ,  tit  gird  hai.     Thou  hast  fallen. 

3.  A  ]^  h  }  wuh  gird  hai.     He  has  fallen. 

Plural. 

1.  ^A  <_y?  p&  }  ham  gire  hain.     We  have  fallen. 

2.  )&  t—J  f*  ,  turn  gire  ho.     You  have  fallen. 

•3.  ^A  £__/  *j  ,  wuh  gire  hain.     They  have  fallen. 

Feminine  3  singular  £__  ^^  »j  ,  wuh  giri  hai,  she  has 
fallen,  etc. 

PAST  PERFECT. 

Singular. 
1  .  ^  [yf  ^j^°  ,  main  gird  thd.     I  had  fallen. 

2.  ^  |y>*j  ^'  Sr*r^  ^^-     Thou  hadst  fallen. 

3.  k'i  I     »   ,  u-wA    im  ^/ia.     He  had  fallen. 


Plural. 

1.  £l  «^-;^  f*A  ,  /iam  gfire  ^/ie.     We  had  fallen. 

2.  £l  ^_^  pi  ,  turn  gire  the.     You  had  fallen. 

3.  &-  <-.j»  t>)  ,  wuh  gire  the.     They  had  fallen. 

Feminine  singular  3  ^  ^  »j  ,  wuh  giri  thi,  she  had 
fallen,  etc. 


14 

The  Indefinite  Perfect  is  comparatively  little  used. 
The  Present  and  Past  Perfect,  or  as  they  are  called  by 
Indian  grammarians,  the  Past  Proximate  and  Past  Remote, 
divide  most  of  the  work  between  them,  according  as  the 
action,  etc.,  of  the  verb  is  regarded  as  having  taken  place 
a  shorter  or  longer  time  ago. 

Note.  —  After  a  vowel,  the  terminations  i-  and  ^  (ye 
and  yi)  are  not  fully  written  and  pronounced,  but  the 
orthographical  sign  _*L  hamza  is  used  instead,  as  ^V  ,  lie, 
instead  of  <&}  ,  liye. 

EXERCISE. 

1.  ,sV?  ^)y*      'aurat  boll. 

2.  l$3  t^jf  O-/«      mard  uthd  thd. 

3.  ,)Jt  c.  —  £  J-^j  <U     yih  phal  gire  hain. 

4.  ^3  <i—  V  (j'vi  ^—J^'  *J     wuh  kapre  yahan  pare  the. 

5.  ,£&  -J/  o^  r^y     naukar  kahdn  gay  hain, 

6.  (+>  \*tf»»  vj'^  <^_$ll^      mdlik  wahdn  soya  thd. 

7.  .i3  (j^--:  (fi-:1'-^  J^  jj      do  Idl  kitdben  yahdn  girni. 

8.  i&&  ^4>  J^     p/iwZ  khile  hain. 

9.  v  ,,1^  ,r-^  ^  —  *     *a^  bans  phate  thr. 

jj 
10  ^  ^_^;  ^.;  «^>^      fea/iwf.  bachche  royt-  (roe}. 

V 

11.  ^_  ^_/y  /^      w-ez  <M^  /iai. 

12.  <*    ^-  ^^     jdmudr  bole  the. 


Translate  into  Urdu  :  — 

1.  (The)  men  had  spoken.  2.  All  (the)  women  wept. 
3.  Many  clothes  had  split.  4.  (The)  master  fell.  5.  (The) 
servants  got  up.  6.  All  (the)  children  have  slept. 
7.  (The)  oxen  had  fallen.  8.  A  book  is  lying  (translate 


15 


,  khilnd,  v.  int. 
bolnd,     „     ., 


with  present  perfect  of  ^Jj  par  no]  here.  9.  Two  red  fruits 
have  fallen.  10.  All  (the)  yellow  flowers  have  bloomed. 
11.  All  (the)  servants  have  awaked.  12.  (The)  bamboo 
has  been  broken. 

VOCABULARY. 

to  open  (flowers),  bloom. 

to  speak  (to  utter  a  sound).  This 
word  applies  to  animals  and  in- 
animate things  as  well  as  to 
human  beings,  as,  the  cock  crows, 
the  chair  creaks,  the  man  speaks  ; 
all  are  expressed  by  bolnd. 

to  lie,  to  be  lying. 

(perfect  participle  of  /ana)  gone. 

to  break,  be  broken. 

to  split,  to  be  torn. 

man,  as  distinguished  from  woman. 

fruit. 

servant. 

master. 

book. 

flower. 

bamboo. 

animal. 

here. 

there. 

where  ? 

all. 

many. 

yellow  (Hindi). 
,,         (Persian). 

red  (H.). 

,     (P.). 


parna,    v.  int. 

guy  a,     „    „ 

,  tutnd,     ,,     „ 
,  pJiatnd,  ,,     „ 
,    mard,     n.  mas. 
,    phal,       ,,     ,, 
,    naukar,  „     „ 
>°,mdlik,    „     ,, 
,  kitdb,     „  fern. 
>,  phul,      „  m. 
J ,  bans,       „    ,, 
jdnwar, ,,    „ 
,  yahdn,    adv. 
,  wahdn,     „ 
,  kahdn,      „ 
,   sab,         adj. 
•? ,  bahut,       ,, 
,     pild,          „ 
,    zard,         „ 
,     Idl, 


16 

The  words  in  these  vocabularies  marked  "  Hindi "  or 
"h"are  usually  those  understood  by  all  classes.  The 
Persian  alternatives  are  usually  employed  in  Urdu  litera- 
ture and  are  preferred  by  educated  Mohammadans. 


LESSON   VII. 

TRANSITIVE  VERBS.     TENSES  FORMED  WITH  THE 
PARTICIPLE. 

Agent  and  Accusative  C<i»>  *. 

1.  There  is  no  Active  Perfect  Participle  in  Urdu. 
The  Perfect  Participle,  like  its  original  in  Sanskrit,  is 
really  a  Passive  Participle,  and  has  that  title  in  Urdu 

Grammar  (ism  mafful,  Jj***  p~^  ).     In  order  to  form  the 

Perfect  tenses  of  the  Transitive  Verb  a  construction  like 
that  of  the  English  Passive  is  used.  The  Participle  is 
made  to  agree  in  gender  and  number  with  the  object  or 
patient  and  not  with  the  subject  or  agent  of  the  verb,  and 
the  doer  of  the  action  is  signified  by  affixing  the  particle 

L. ,    ne,    the    sign    of  the   agent   case,   as  it  is   called  by 

European  Grammarians.     The  Perfect  Participle  and  its 
auxiliaries  agree  with  the  object  in  gender  and  number,    ^ 
unless  the  object  is  constructed  with  the  particle  />  ,  ko, 
in  which  case  the  verbal  forms  are  in  the  masculine  singu 
lar. 

The  following  sentences  will  illustrate  this  construc- 
tion : — 


17 


c3 

,-C 


pj  «  fl  S  s 
c3  05  S  o  ^ 
S  S  §  &:  S 


EH    EH    EH    EH 


Si 
'§ 


"5i 


*- 

a-  a. 


53     e 


S       S 


bo 


o     o 

3       £2 
^       t* 


A 

£ 


-Q      &C 

CD       CD 


EH    EH 


.        -v 


--J  .g  "J  ^ 

^  ^ v  ^  x 

O  O  Xl  ' 


2.  The    object    of    the   verb   or   accusative    is    either 

identical  in  form  with  the  nominative,  or  the  particle  y  , 
ko,  is  affixed.  The  use,  or  otherwise,  of  this  particle  is 
one  of  the  most  delicate  points  of  Urdu  idiom.  For  the 


present  the  learner  is  advised  to  confine  the  use  of 


ko, 
In 


to  persons,  as  in  the  specimen  sentences  above  given, 
subsequent  lessons  further  hints  will  be  given. 

3.  Before  affixing  any  of  the  particles  (like  «L ,  ne, 
and  y ,  ko),  which  signify  case  relations,  the  noun  is 
inflected,  when  capable  of  inflection.  The  inflected  form 
is  called  the  oblique  or  formative. 


Norn.  Sing. 

Masc.  inflected.          fc^  ,  larkd. 
Fern,  inflected.         ol? ,  bat. 
Masc.  uninflected.    elt? ,  bail. 


Formative,  Sing, 
larke  (k 
bat  (ko). 
bail  (ko). 


Masc.  inflected. 
Fern,  inflected. 
Masc.  uninflected. 


Nom.  Plural. 
larke. 
bdteu. 
bail. 


Formative  Plural. 

^O<j    larkon  (ko). 
y^,     baton  (ko). 
X  ,    bailon  (ko)  . 


are  inflected  as  follows  : — 

C  1st  pers.  J-  ^rff0  ,  main  ne. 
'  °- J  :          tune. 

'i ,  us  ne. 

ham  ne. 
turn  ne. 

inhon  ne,  L. 


4.  The  pronouns 


i  j. 

Agent  sing.      <  2nd     ., 

(.3rd      ,,     <£»!,  i<?  we, 

/•  1  st  pers 

!    \  2nd     „ 
Agent  plural   •< 

/  3rd      „  

v-  hon  ne. 

r  (  y^*  >  mujh  ko. 

(  1st   pers.   { 

j  (  <ft?tx' »  mujhe. 

Ace.  sing.    1  (  y«sJ    ^U;'/i  fro. 

(2nd     „  ,    ., 

<  <&»-),  ^w^ne. 


.  . 

- 


un 


19 

~sl    iff  ko, 


,  us  ko. 


r 

v 

I 

f 
< 

f  »^l    m 


}  ham  ko. 

, 
,  hamen. 


,  inhen. 

j. 

i  ,  unhen. 


c    » 
Acc.S,ng.        gapers.   \ 

^- 

I  1st       « 

Ace.  plural  J  2nd     ,, 

3rd      .,  .. 

I.  _yW  f  ,  un  KO, 

5.  When  the  pronouns  are  used  adjectively  the  order 
is  :  — 

(1)  Adjective   pronoun.      (2)  The  Noun   qualified. 

(3)  The  affixed  particle,  as  £__  \^>c  L  ^^T  ^  , 
is  ddmt  ne  mdrd  hai.     This  man  has  struck. 

6.  The  student  will  be  relieved  to  know  that  there  are 
only  the  six  following  verbs  in  Urdu  which  are  irregular. 
The  irregularity  is  in  the  Perfect  Participle  and  the  tenses 
formed  from  it. 


-y*>  ,  hond, 

pf. 

Pt. 

IjJ*  ,   hud, 

to  become. 

bj*>,  marnd, 

j> 

JJ 

y°  ,   mwa, 

to  die. 

LJU.  ^  jdnd, 

j^ 

» 

l*r  ,   yaya, 

to  go. 

tijf  ,  karnd, 

»> 

)) 

l^,    %a, 

to  do. 

Lvj.i  ,  dena, 

»? 

i) 

ljJ>  ,   cZt't/a, 

to  give. 

LijJ  ,  lend, 

>5 

J3 

^i    %*? 

to  take. 

1  . 
2. 

3. 


.xfc 


EXERCISE. 
..^f  ^L.     ,*>•   ma*'n  we  gf/iar  bandy  e  hain. 

.^^jT  (ldm^    ne    muffl    ko   mdrd 
~  thd. 

L  u»J'»c   'auraton     ne     do 

V    >y  7     . 

par  hi 


20 


ilon  ne  ghds  Ithai  hat. 

5.  <£-  blC>  Ul$S  <i_  ^_^y   larkinekhdndpakdydhai. 

6.  l$3  tf£  »£  i/r'  ^--  l  _  ^^"  "s"^  w  ^ar^  ko  kdtd  thd. 
H         K    ft".,     f  *  J  if  unhon    ne     do   bare    qhar 

7.  ,0  ^.      -» 


8.    ..$   U^J 

biddyd  hai. 


-      -   <»  e    yi/i    bdten 

U"       ' 


10.  l«   t*£  tfc$  '*      u         unJion  ne  kyd  Idyd  thd. 

11.  A- 


12.  1^3  UXj^  »^  U^^^'  ^'  ^  fk  ^ftm    we    M?l    admion    ko 

dekhd  thd. 

13.  .c^*"  ,riv*  cy''-  ^—      3    ^"'  *'*  lo>!'ke  ne  bat  nahln  NUIU. 


14.      ,J^J  ,<^L;     rt-?^  1»-^-"'  <i-  «i>  /'law   we   #a&   kitdben   pd,i 
••     '  tin/in. 

Translate  into  Urdu  :  — 

1.  (The)  boys  have  seen  (the)  house.  2.  We  have 
eaten  (the)  food.  3.  (The)  girls  have  cooked  (the)  bread 
(plur.).  4.  What  had  (the)  man  done?  5.  (The)  boy 
killed  (the)  snake.  6.  You  have  bitten  (the)  bread. 
7.  (The)  man  said  this  word.  8.  (The)  men  had  read  one 
book.  9.  These  women  have  called  (the)  girls.  10.  (The) 
boy  gave  (the)  bread.  11.  (The)  man  heard  this  word. 
12.  You  had  not  received  two  bamboos. 

VOCABULARY. 

tiUj  ,     banana,    v.  trans,  to  make,  prepare,  build. 
IJ;!.*,      mdrnd,  „          to  strike,  kill. 

UAJJJ    parhnd,         „         to  read. 


21 


uu 


ur 


khdnd,    v.  trans,     to  eat. 
pakdnd,          „         to  cook. 
kdtnd,  „         to  cut,  bite. 

buldnd,  „          to  call. 

kahnd,  ,,          to  say. 

karnd,  „          to  do. 

kiyd,         p.  part,     of  liy  did,  done. 
dend,        v.  tr.     ,    to  give. 
diyd,         p.  part.  masc.  of  &}& ,  gave,  given, 
(the  fern,  form,  dl,  is  a  contraction  of  di,  *). 
dekhnd,    v.  tr.         to  see. 
,,  to  hear. 

„  to  obtain,  get,  receive. 

n.  fern,      grass,  weeds. 

n.  m.         food,  dinner, 
snake. 


xnnna, 

pdnd, 

ghds, 

khdnd, 

$dmp, 


n  before  a  labial  is  pronounced  m,  as  samp,  snake. 


bdt, 
roti, 
tin, 
kyd, 
nahm, 


n.  fern,  word,  thing,  matter. 

,,  bread, 

adj.  three, 

pron.  what  ? 

adv.  no,  not. 


N.B. — When  the  negative  particle  ^jty  nahm  is  used, 
the  auxiliary  ^  ,  hai,  is  not  necessary.  Philologists  say 
that  it  is  compounded  of  na  +  hai  =  is  not. 


22 

LESSON  VIII. 
THE  GENITIVE. 

1.  The    relations   of   origin,    possession,    etc.,    are    ex- 
pressed in  Urdu  by  affixing  the   particle   K,   kd,   to   tlie 

formative  of  nouns,  etc.,  ^  is  inflected  like  an  adjective, 
to  agree  with  the  governing  noun  in  gender  and  number, 
as:— 

us  fa  ghord,  his  horse. 
t  ,  us  ke  ghore,  his  horses. 
*\  ,  us  ke  ghore  kd,  of  his  horse. 
\  ,  us  ke  ghoron  kd,  of  his  horses. 
'  )  WtS'  ki  ghon,  his  mare. 
us  Tti  ghoriydn,  his  mares. 

t  ghori  kd,  of  his  mare. 

1/  ghorfyon  kd,  of  his  mares. 


2.  The  genitive  of  the   personal    pronouns    is    as    fol- 
lows :  — 

Singular    t^°  ,  merd,  my.       ^  ,    iera,    thy.       ^~4  ,    /-s 
^a,  or  fc"»r  ,  ws  ^a,  his,  hers,  its. 

Plural  ';U*  }  hamdrd,  our.      'j^  »  tumhdrd,  your.     &l 
or  ^>T  ,  inkd,  unkd,  their. 

3.  The  reflexive  pronoun  U->!  ,   apnd,  takes  the  place  of 
the  personal  pi'Oiioun  when  the  action  of  the  verb  refers 
to  the  subject  of  the  sentence,  as  ^_  ^^  ^^  ^j!  *j  ,  wnh 
apni  roti  khdtd   hai,  he   eats  his   (own)   bread.     On    the 
contrary  £_  ^f  ^j;  i^*»  *>  ,   wuh  uski  roti  khdtd    hai. 
would  mean,  he  eats  his  (another  person's)  bread. 


23 

EXERCISE. 
kj  .$?  Lv«  wera  gr/iar  6ara  hai. 


2.  <*L  I^JJ  lj*i^  K  iH  ^—     ,J*«  mai/-1  ne  w*kd  ghord  dekha 

^        hai. 

3.  1^3  |j  J  .$f  K  ^]  ^_  *J   £wm  ?ie  -unA-a  gf/iar  iora  //ia. 

4.  &*_^~y^  <z—)bj^  ^-  O^^y  naukaron  ne  darwdze  khole 

the. 

5.  ^_^>JL.    jj    <i—    <^_    <£-    ijfj  ws   ke    bete    ne    do   samp 

•  mare  hain. 


6.  .xfc  ,-ii^-  .ji^^  *i  <»A  ^am  y^  bdtenjdnte  hain. 


7.     <__  j*J  ^5^Vi  <i^Jv^  ^f-'  ^Jl^   'aurat  apne  Jcapre 

thi. 


chhota  hai. 

9.  U5^*    ^—   V^   ^—    ^—~$   V.T'  is  ^ar^e   ke   bdp   ne    meri 
i  jntiyanlanaihaw, 


10.  <*.  l^  ^b  1;V>3  tumhdra  Idgh  chhota  hai. 

11.  ,*5  ^iJbjj  ^^  ^>_/j|  X_j   tcuh   apni  kitaben  parhte 

the. 

12.  ^ 


13.  «*_  bi!  ^y  uT^*  XJ  U1/u^  me™  topi  Idyd  hai. 


14.  ^-  ^r*?'  «^  ^j^'  ^-  ^   baniye     ne     apni'    dukdn 

chhori  hai. 

JX 

15.  &—  ))£  cjl^J  ^_£  )\j>  bazzdz  ki  dukdn  dur  hai. 

Translate  into  Urdu  :  — 

1.  He  raised  his  head.  2.  (The)  woman  has  opened 
the  door  of  her  house.  3.  Your  son  is  reading  his  book. 
4.  This  boy's  head  is  very  big.  5.  That  man's  hat  is 
small.  6.  We  saw  that  gentleman.  7.  Your  letters  had 


24 


arrived.  8.  The  shop-keepers  have  built  their  own  shops. 
9.  He  is  making  a  large  garden.  10.  (The)  men  were 
putting  on  their  clothes.  11.  I  know  this  thing.  12.  They 
have  spoken  these  words.  13.  Cloth  merchants  were 
looking  (at)  cloths.  14.  He  made  his  own  shoes.  15.  They 
have  seen  my  black  horse. 


VOCABULARY. 
to  break, 
to  open. 


UJU 


tornd,       v.  t. 
kholnd.     v.  t. 
jdnnd,      v.  t.     to  know. 
pahinnd,  v.  t.     to  put  on  (clothes). 
likhnd,      v.  t.     to  write. 
IJJI ,        land,        v.  int.  to  bring. 

(This  verb  being  a  compound  of  le  bringing,  and  and, 
to  come,  is  intransitive,  meaning  taking  to  come.) 

chhornd,  v.  t.      to  leave,  forsake,  let  go. 
darwdza,  n.  m.    door. 
•nrorsar,n.  m.    head. 


juti, 

n.  f. 

shoe. 

bag., 

n.  m. 

garden. 

sahib, 

n.  m. 

gentleman, 

lord. 

khatt, 

n.  m. 

letter. 

dukdn, 

n.  f. 

shop. 

IS 


baniyd,  n.  m.  shopkeeper,  grain  merchant. 

bazzdz,  n.  m.  draper,  cloth  merchant. 

dtir,  adj.  distant. 

beta,  n.  m.  son. 

beft,  n.  f.  daughter. 

bap,  n.  m.  father. 

man,  n.  f.  mother. 

topi,  n.  f.  hat,  cap. 


25 

LESSON   IX. 
THE  IMPERATIVE  AND  THE  DATIVE. 

1.  The  Imperative   2nd   singular   is   identical    in    form 
with  the  root,  the  2nd  plural  is  formed  by  adding  o  to  the 
root,  as  La- ,  jd,  go  thou,  jL^  ,  jdo,  go  ye. 

2.  The  Precative  or  Respectful  Imperative  is  formed  by 
adding  iye  to  the  root  as  e=£^jd,iye  be  pleased  to  go- 

3.  The  2nd  singular  Imperative  is  only  used  when  dis- 
respect is  intended,  except  when  used  to  a  very  near  rela- 
tion.    The  2nd  plural  is  used  in  speaking  to  inferiors,  and 
occasionally  when  speaking  to  equals,  but  in  addressing 
equals  it  is  best  to  use  the  respectful  form,  which  must 
always  be  used  in  speaking  to  superiors. 

4.  The  particle  ^  is  the  sign  of  the  Dative  or  indirect 

object,  as  well  as  of  the  direct  object  or  Accusative  of  the 
verb.  The  Dative  sign  indicates  the  recipient  after 
verbs  of  giving,  the  person  on  whom  obligation  rests,  the 
person  who  has  need  of  anything,  also  place  to  which  and 
time  at  which. 

5.  The  Precative  £**>{*•  ehdhiye  of  the  verb  LUU.  chdhnd, 

to  wish,  is  used  idiomatically  to  signify  need  or  obligation, 
as,  usko  Ititdb  ehdhiye,  he  needs  a  book  (literally,  for  him 
a  book  is  desirable  or  desired),  and,  usko  karna  chdhiye, 
he  ought  to  do  so  (lit.  for  him  to  do  (it)  is  desirable  or 
obligatory). 

6.  Note  the  idiomatic  use  of  the  verb  Ld*  ?  milnd,   to 
meet.     With  a  dative  of  the  person  concerned  it  means 
to  obtain,  to  find,  to  get,  as,  ^^  ^^  j£-t ,  usko  roti  milt, 

he  got  bread.  Perhaps  the  distinction  between  pdnd 
with  the  nominative  usne  roti  pd,i  and  milnd  with  the 
dative  usko  roti  milt  is  that  pdnd  implies  a  greater,  and 
milnd  a  less,  degree  of  effort  in  obtaining  the  bread. 


26 

EXERCISE. 

1.  5'  U^  "  5^  "-^  wahdnjd,o,  yahdn  a,o. 

2.  i^j  <=—  r1^  <^l  apne  Itapre  pahino. 


3.          £-  ("^  £  yjKo  v_T^'  ^  baniyd     a-pni    diikan    ko 

jdfd  hai. 

&        .^  *      ^  kitdbeii  hamko 


5.  J       -***       ^  v-.-~A.te  sdhib  ko  kurti  do. 


6.  *JfciJ«J  ^  ,^j   <l—  cA*   y^^-"!  its  ^/  wd/<  ne  bachche   ko 
A    •  «  d?7d/i  pildyd  hai. 


7.  <2~  1U  yv|sc«  Ij^s"  A.,  y^  ghord    mujh    ko   mild 

hai. 


8.  <£_  Ut«.  »i  ^jh  1.)  lifla.  r^^  SJ  ^^^  ^in  ^0  jdgtd  aur  rat 

J        J  S  Jj  •      J     ***'  '  j  .    f    -,     '    . 

ko  sola  hai. 


9.     Uifso«    jj  .i^i    c_Ujt  ham  are      naukar     ko     do 

machhliydn  dijiye. 


10.  J^bU      <ib  ^/  H^  ^  ir-1  ^   ^   kuchh 

chahiye. 


11.  JkX&U.    fvJUJ^j  A^j^a.  .^  vj.W   larkon     ko    jhitth     bolnd 

"L/*"*  -^'  4     *    J>  J    J  '    f  7     /  1     • 

nahin  chahiye. 

12.  ^   ^-J  L_S^>'  ^  UJ^ij^  ^—  f*  ^um  ne  $tari'&°Q   ko  rot  i  di 

hai. 

13.  < 


14   »$  A-<«Jkv«  ,  lUi^I  ,J   ).|  £_vJ   (U.  c?ia?%  Zarfce  aur  do  larkivdn 
^      >        *-*  -  J  J     J'    *—}  J  *  •         7      .     '-i-' 

madrase  kojate  ha  in. 


15.  &-  UJL«     .iyi  A^s^y  ,Jt  haw  ko  kuchh  naht'n  miltd 

hai. 

*  See  note  at  the  end  of  the  Vocabular}-  to  this  lesson. 


27 


UJL 


pildnd, 
milnd, 


v.  t. 
n.  f. 


Translate  into  Urdu: — 

1.  (The)  man  went  there.  2.  (The)  girl  came  here. 
3.  Give  my  servant  (a)  horse.  4.  We  need  four  small 
books.  5.  I  have  got  a  big  mare.  6.  Men  should  not 
tell  lies.  7.  She  came  to  our  house  by  day.  8.  Leave 
this  house  at  night.  9.  (Please)  give  me  four  fishes. 
10.  (Please)  give  bread  and  clothes  to  (the)  poor.  11 .  Send 
the  boys  and  girls  to  school.  12.  They  got  nothing. 
13.  (The)  gentleman  is  putting  on  his  clothes.  14.  Give 
him  hot  bread.  15.  The  poor  woman  is  giving  her  child 
milk  to  drink. 

VOCABULARY. 

v.  t.      to  cause  to  drink,  give  to  drink. 

v.  int.  to  meet  (with  dat.  of  person),  to 
get,  obtain,  find. 

to  wish  for. 

chair. 

milk. 

day. 

night. 

fish. 

water, 
n.  m.    lie. 

garib,   adj.  and  n.  m.  poor,  poor  man. 
madrasa,  n.  m.     school. 
aur,          conj.     and. 
garm,        adj.       warm,  hot. 
char,         ad  j .       four. 
kuchh,      indef.  pron.  and  adv.  some. 
kuchh  nahin,  indef.  pron.  and  adv.  nothing. 

Note. — In  forming  the  Precative  of  verbs  whose  roots  end 
in*  and  e,  a  euphonic  j  is  inserted  between  the  root  and 
the  affix  as  pyiyu,  please  drink,  from  pind.  When  the 


cP 


chdhnd, 
burnt, 
dudh, 
din, 
rat, 

,  machhli,  n.  f . 
pdni,  n.  m 
jhuth, 


n.  m. 

n.  f. 


* 


28 


vowel  of  the  root  is  e  this  is  changed  to  /  as  dijiye  please 
to  give,  from  dend.  Hond  to  become  and  mama  (perfect 
participle  mu,d)  form  the  precatives  hujiye  and  mujiye. 


LESSON   X. 
THE  AORIST  AND  FUTURE  TENSES. 

1.  The  Aorist  is  formed  from  the  root  by  adding  the 
personal  terminations. 

1.  Singular  oj  ,  un.  1.  Plural  ^  ,  en. 

2.  „         <^,e.  2.       „       j , 

3.  „         ^_ ,  e.  3.       „ 
These  are  the  same  for  both  genders. 

EXAMPLE. 
Singular. 

1.  uV^  '-Hi*,  mamjd,un.     (If)  I  go. 

2.  £—^y,      tujd,e.  (If)  thou  goest. 

3.  <^~  1^-  ») ,      wuhjd,e.        (If)  he  goes. 

Plural. 

1-  c^^  p*  >  hamjden.     (If)  we  go. 

2.  -jl^  ^>,      tumjd,o.       (If)  you  go. 

3.  ^ri-'k?-  ?j  ,  icuhjd,en.    (If)  they  go. 

2.  The   Future   is   formed  from   the   aorist    by    adding 
!f ,  gd,  if  the  subject  of  the  verb  is  masculine  singular,  and 
Jf ,   gty  if  the   subject  is  feminine  singular.     The  plural 
terminations  are  £_ ,  ye,  for  the  masculine  and  J? ,  gi,  for 
the  feminine,  as  : — 


29 

Masculine  Singular. 

1.  &JJP  u^°  >  main  karftnyd.     I  will  do. 

2.  &y  j->  ,        tii  karegd.  Thou  wilt  do. 

3.  &jS  *j  ,       wuh  karegd.         He  will  do. 

Masculine  Plural. 

1.  fi^i/f  *A  ,  ham  karenge.     We  will  do. 

2.  </j>y  fJ  .     turn  karoge.         You  will  do. 

3.  <AJ^>  *j  ,  Mm/i  karenge.      They  will  do. 

1.   Singular   feminine,     ^i/  *j  ,  wuh  karegt,  she  will 
do. 


2.  Plural  feminine  cs^  ^>,  £?im  karogi,  you  will  do. 

3.  The  Aorist  forms  have  been  given  in  this  place  as 
the  Future  forms  are  built  upon  them,  but  exercises  on 
them  are  deferred  to  a  later  lesson,  when  the  student  will 
find  them  easier.     In  this  lesson  exercises  are  confined  to 
the  Future  tense. 

4.  The   Future   suffix  %  ,   yd,   is   a  derivative  from  the 
Sanskrit   root  which   expresses  the   idea   of    going.     The 
Urdu  Future  &j>  *j  ,  wuh  karegd,  therefore  corresponds  to 
the  English  colloquial  idiom,  he  is  going  to  do  (it}. 

EXERCISE. 

1.  ^i^  ^4$  *)  imh  khdnd  khd,ega. 

2.  £*&*-  u^J  f^  ham  wahanjdenge. 

3.  ^j*"  £  ^b  6^i-  bachchd  rat  ko  so,egd. 

^.      JojJk  ^>b    S      £•$      Jo)  Sj  with  apni   larke   ko    pain 


5.  KjX«  }-)y£  t_>il  ^  u.—  A.Le  »dhib  ko  ek  yhofd  milegct. 

6.  KjJU-  S  ,4^  i-  i-?b  £_  |  x.  wuh  apne  bdp  ke  ghar  ko 

'        -^       "  "        '          »  ^  •  *  S 

ja,ega. 


30 


n  ko  madraxe  bhejo. 
hamapnekapre  pahinenge. 
wuhhamko  ro/.t'  khildenye. 

fo,uraten   apne  apne  baeh- 

-        j.  j      ^ 

n  A;o  dekhenqi. 


itnt/i  Mtt^  likhegd. 
kojdgegd. 

tiaukar  rott'  pakdegd. 
fear/' 

khdega. 
naukar  pdni  Idenge. 

Translate  into  Urdu  :  — 

1.  (The)  men  will  eat  bread.  2.  (The)  servants  will 
bring  water.  3.  (The)  boys  will  write  letters.  4.  (The) 
servant  will  put  ou  his  clothes.  5.  (The)  poor  (man)  will 
fall.  6.  (The)  horses  will  eat  grass.  7.  (The)  children 
will  be  awake  at  night.  8.  We  will  come  at  night. 
9.  They  will  go  by  (at)  day.  10.  (The)  servants  will  gh-c 
the  horses  water  to  drink.  11.  She  will  write  four  letters. 
12.  (The)  girl  will  cook  the  food.  13.  Where  will  he  go  ? 
14.  (The)  flowers  will  bloom.  15.  Fruit  will  fall.  16.  I 
will  see  him. 


*  This  may  also  be  written  JUjO>x,   bat  in   either   form    it  should  be 
pronounced  madrase. 


31 

LESSON   XI. 
THK  ABLATIVE  CASE. 

1.  The  ideas  of  separation  from,  means  or  instrument 
with  or  by,  comparison  tcith,  time  or  place  from  which,  are 
expressed  in  Urdu  by  the  affix  <±i.  se.  It  is  added  to  the 
formative  of  nouns  and  pronouns,  as  will  be  seen  in  the 
sentences  given  in  the  following  exercise. 

EXERCISE. 


1.    A-  ^T  <£•  c^liS  <L  IxaA.  *j  u-uh  Jumna   ke  kindre  xe 

dyd  hai. 


2.         ^^  £  ts^J  <£-  *j    *->  wu^    -A-9™    se 

jdegd. 


3.    -xfi>  dLl^  ^l^   £L  <£"*^  (&  hamchamchese  bhdt  khdte 
v  hain. 


n  sm  se   kapre  s 
thin. 


5.  <£_    «—  J;^     );)    .yr^    v-s'^*  m^*  khurpi  aurphdwre  se 

zamzn  khodte  hain. 


6.     1^3  l^XJ  kA.  4^  >is  ,i__  Jli«(j  ustad  ne   qalam   se'  kliatt 

Ukhd  thd. 


7  .  ^-  l**^-  <±-^^  c—^lyxJ  .^  |  -**  merd   ghar  tumhdre  ghar 

se  chhotd  hai. 


8.  <£-  )y*>  )J.=>-   41  .j^--0      gJL>|  &y  larkd    apm  man  se  juda 

hud  hai. 

9.  <2L  <.J  •£!.  o^       ^>^  Dehli  yahdn  se  dur  hai. 

10.  <£-  ^;J  ^j-*-^  ^^  ^-  s>^S   Kalkatte    se    Agra    kitn^ 

dur  hai  ? 

11.  £—  ^^u'  ^s&**-'  <£-  ./>)"'  ^)J^   darzism  se  qamizst'tdhai. 


32 


12.          &—  U*fc  |p  <£-  £~ixf  \~)y^  ghord  gadhe  se  bard  hot  a 

hai. 


13. 

taultd  hai. 


)|.jJ  <±.     J^crJ^^T-h  r4?  mistrf  karni  se  dhcdr 

*  J  J*  ^~£  J      *~3;  t_.'  7  t          f 

banaega. 


15.  &_  ^v  ^±-  yjtli  ^/«i    ^^  *i  y*^  ^'«^&  us  kitdb  se  bar  i 

hai. 


16.        JLU6i  }p^  4 

S        J*t  J     J*J       *  'i    /     7 

rangata  hai. 
Translate  into  Urdu  :— 

1.  She  will  go  from  Dehli  to  Agra.  2.  (The)  boys  will 
cut  their  bread  with  (a)  knife.  3.  He  had  gone  from  niy 
house  to  (the)  bank  of  the  Jumna.  4.  (The)  orarderer 
will  dig  the  ground  with  his  (garden)  trowel  and  spade. 
5.  How  far  is  it  from  Dehli  to  Agra  ?  6.  (The)  gentle- 
man will  go  from  your  house  to  my  house.  7.  Your  oxen 
are  bigger  than  theirs  (their  oxen).  8.  (The)  masons 
were  building  (a)  wall  with  their  trowels.  9  (The) 
gardener's  garden-trowel  is  bigger  than  the  mason's 
trowel.  10.  He  gave  the  poor  man  bread  with  his  (own) 
hand.  11.  Bring  my  shirt  from  the  house.  12.  Your 
child  is  drinking  milk  with  (a)  spoon.  13.  (The)  man 
sewed  the  book  with  (a)  needle.  14.  The  dyer  will  dye 
my  cloth  with  (a)  red  colour.  15.  The  boys  were  writing 
letters  with  (the)  pen.  16.  Our  house  is  far  from  here. 


UJ 


sind, 
khodnd, 
hond. 
taiilnd, 
rang  and, 
Jumna. 

V. 
V. 
V. 
V. 

V. 

n. 

t. 

t. 
int. 
t. 
t. 
f. 

VOCABULARY. 

to  sew. 
to  dig:, 
to  become, 
to  weigh, 
to  dye. 
the  river  Jumna. 

33 


^ 


Agra,  n.  m.  Agra. 
Dehli,  n.  m.  Dehli. 
Kalkatta,  n.  m.  Calcutta. 

chamcha,  ") 

7  7     >  n.  m.   spoon. 

cfiamach)  j 

n.  m.    rice,  (cooked). 

n.  m.    gardener. 
Tchurpi,    n.  f.      (gardener's)  trowel. 
karnt,       n.  f.       (mason's)  trowel. 
phawrd,    n.  m.    spade,  mattock. 
qalam,      n.  m.  or  f.  ?  pen. 
ustdd,       n.  m.    teacher. 

n.  m.    tailor. 

n.  m.    shirt. 

n.  m.    ass,  donkey. 

n.  m.    scales. 

n.  m.     grain. 

n.  m.    workman,  master  workman. 
listri,  n.  m.  mason. 

n.  f.      wall. 

n.  m.    dyer. 

n.  m.    dye,  colour. 
id,  (p.)  adj. 
alag,  (h.)  adj. 
kitnd,       adj.  and  inter,  pron.,  how  much  ? 
kindrd,     n.  m.     edge,  bank. 
sui,  n.  f.      needle. 

zamin,      n.  f.      earth,  land. 


gadhd, 
tardzu, 
andj, 


diwdr, 
rangrez, 


34 

LESSON  XII. 
THE  LOCATIVE  CASE. 

The  local  relations  of  the  noun  are  expressed  by  affix- 
ing to  the  formative  the  postpositions  <j±*  ,  men,  in,  into, 
jj  ,  par,  on  or  upon,  <~&  ,  tak,  up  to. 

EXERCISE. 
1.  A.  Uf  <±*  fifS*  *j  u'uh  shahr  men  gay  a  hai. 


2.          A    13U.     >>*  <UU;JL/«  JluJ  ustdd    madrase    men  jdtd 
^"  hai. 


3.        <*_  -P*—  r->  »—  ^L>  is^'-^  ustdm  palang  par  sotihai. 


4.   t^5  Ulx>  »^_^iJL>  <£-  ^jd  \^y-  bwhaj    lakri    se    palang 

bandtd  thd. 


5.  <£*J^T  »—  &  jj^J  ic*^  I**  do  sipdhi  yahdn  tak  denge. 

6.  K*jk>  «—  ^  ^;^  -^  pdnch  rupaye  tak  dungd. 
7^  /»  J1   y  i  i_Jo  ,ji3     jJ  ^  /iam  tin  din  tak  rote  the. 
8  J      i^    *  ";M^  'aurat  &k    hante  tak 

' 


9.  ^-  3^^  ^^^  .fi"      '^   d«^  wew  fcuchh  kanJear  hai. 

v^^-:      J?*     Jl 


11.  1^3  |j.i  .£  ^y^J^  r*JI   a7Uy  gadhon  par  ladd  thd. 


12.    KjJbva-  w  G-'~)I'£  £—\  )\r~  XJ  7-ow^  sowar  apne  ghocepnr 

charheyd. 


13.      *J  <—        ^*      ^     '^  G—J&°  mere    bag.    men    malt    m 

phul    aur   -ihal    lagdye 
fcotn. 


35 


14       .**      i*> 

LJ"  WX 

15.  A.  lJ 

16.  «*>(•» 


$ 

Va^  5 


dt  un  larkon  ki  dawdton  men 

.  7     X    T  7 

siyahi  bharo. 

k.t^  sahib  kursijwrbaithdhai. 

*&>  ham    ne   jangal    men   ek 
jdnwar  mdrd  thd. 


Translate  into  Urdu  :  — 

1.  They  went  from  the  city  into  the  jungle.  2.  We 
gave  as  much  as  four  rupees.  3.  (The)  girl  cried  till 
night.  4.  Four  constables  and  two  mounted  (policemen) 
went  as  far  as  that  village.  5.  (The)  man  broke  his 
bedstead.  6.  We  live  in  Dehli.  7.  There  are  (small) 
stones  on  this  chair.  8.  They  had  not  eaten  bread  for 
(from)  two  days.  9.  (The)  teacher  took  the  pens  and 
inkstand  and  books  into  the  school.  10.  This  school-mis- 
tress has  written  two  books.  11.  The  boy  will  read  for 
(up  to)  two  hours.  12.  (The)  child's  mother  was  sleeping 
on  the  bed,  and  her  child  fell  from  the  bed  on  (to)  the 
ground.  13.  We  stayed  in  this  house  for  (up  to)  four 
days.  14.  (An)  animal  came  from  the  jungle  into  the 
village.  15.  The  donkey  was  laden  with  small  stones 
(small  stones  were  loaded  on  (the)  donkey).  16.  (The) 
horsemen  had  mounted  upon  their  horses. 


VOCABULARY. 

shdhr,       n.  m.  city. 

ustdd,       11.  m.  teacher. 

,  list  dni,     n.  f.  school-mistress. 

j    palang,     n.  m.  bedstead. 

,  barhat,     n.  m.  carpenter. 

n.  f  .  wood. 

n.  m.  soldier,  constable. 


36 


sawdr, 


n.  m. 


4jj ,       rupiya,  n.  m. 

c\0  >      rupaye,  plural 

Ui«^,     ghantd,  n.  m. 

Jbt       daZ,  n.  f. 

J&Z  ,      kankar,  n.  m. 

y'-S',      gdnw,  n.  m. 

e»tji,     dawdt,  n.  f. 

(^A^-»,  siyahi,  n.  f. 

<J£n*  t  jangal,  n.  m. 

lj>j }      rahna,  v.  int. 

L>4>J  ^       ladnd,  v.  int. 

^JW ,      bharnd,  v.  t. 

grta ,      pdnch,  ad  j . 

UAJ^- ,  chaihna,  v.  int. 

U«Iw  ^    baifhnd,  v.  int. 

UK)  ^      lagand,  v.  t. 


rider,  mounted  soldier  or  police- 
man. 

a  rupee. 

of  above. 

bell,  hour. 

pulse,  lentils. 

pebbles  or  bits  of  brick,  nodular 
limestone. 

village. 

inkstand. 

ink,  blackness. 

forest,  wood,  uncultivated  land. 

to  stay,  live. 

to  be  loaded. 

to  fill. 

five. 

to  mount  upon,  climb  upon. 

to  sit. 

to  place,  cause  to  touch,  plant. 


LESSON   XIII. 
THB  CONJUNCTIVE  PARTICIPLE. 

1.  The  Conjunctive  Participle  is  sometimes  identical 
in  form  with  the  root  of  the  verb  as  ^-  jd,  but  is  usually 
formed  by  adding  to  the  root  the  affixes  £. ,  ke,  J ,  kar, 
or  £-/ ,  karke,  as  l»-  ,jd,  £\*>  ,jdke,  ^V,  jtikar,  or  £.  ^V  , 
jd  karke.  It  is  used  to  express  the  action  of  one  or  more 
verbs  preliminary  or  preparatory  to  that  of  the  principal 


37 


verb  in  the  sentence,  as,^y^  ,jdkarkaho,=  going,  say, 
or  having  gone,  say,  or  when  you  have  gone,  say,  or  go 
and  say. 

EXERCISE. 


1.  jlew^jbU^  ^j  &—  J^  kapre  pahinkar  bdhar  jdo. 

2.  jjyfc  bl  -$l^  ,5^  it**  main  rotikhdkar  dyd  hvii. 

3.  ut-K  /!»   y    /J    1_    i/-t  M*W«    naukar   ko   luldkar 

"  *  yahdn  bhejd  hai. 

£-  l»4fJ 

/i        .,<,  ,  _  s\\    (  ,.(\  L-    j        .-.I  usne  khatt  likhkar  ddk  men 

,  rtr^  ••»  iw  f^  "^r"  "™-  ^—  ^"  i  ,  ,       _    ,  , 

u  chhora  tna. 


5.  t^y  r^^  ^-  J^-l  <l-l 

6.  U^  tf!  r^U^t  J'^*  yya.  c/ior  waZ  uthdkar  le  gayd. 


7.    t^    ^^      A^    ^;^l   ,ri-!^  kitdben  almdrl  men  rakh- 

kar  band  karo. 


8.   lj^    S  J^$    sjljj;^    ^_5>*jT    ^  icuh  ddmi  darwdza  khol- 

kar  kyd  dekhtd  hai. 


9.  e&dj^jKjL  <>\A.    AxJIiA.^  ham   jangal    men    jdkar 
'   ^"  shikar  khelenge. 


10.     5%.  £  oj»          . 

chaldo. 

11       A3  JJ^    ^  ajuj  ^  ^  ^    S   kauwe  ghar  par  baithkar 
£_^r.  j>       -Jlj*    —>         boltethe. 


12.  &  .J  <u*i;  <^  ^_  .s-*^^  i  j      us  ami  ne 

'  ^*  ^*~*        ^^          ginkar  mnjhko  diya. 

tj  J 


13.    &  Jo»»^   /•!   X_  £*.»x>  cyL.    X^  wt«7i     .vai    pa*se     ke    dm 

kharidkar  Idiid  hai. 


38 


.    r*  Jy  cM^   tx«*^  2_  fiH^-k  baniye   ne    do    ser    dhdn 

taulkar  diye  the. 


15.    .SU-    <*^3L*    <L    ^*^T    .-it  «*   ddmi    ke    sdth  j'dkar 

rdsta  batdo. 


16.   IfciU*.     >*     Jl&c>  L^M.,J  ).*>«  rat>ra  dos£   De/iZi  wera  jd 

X     .  "  " 


Translate  into  Urdu  :  — 

1.  My  son  went  and  stayed  in  Agra.  2.  My  friend 
will  eat  (his)  dinner  and  go  out.  3.  (The)  boys  went  and 
asked  (the)  teacher.  4.  (The)  gentlemen  have  gone  to 
the  jungle  and  are  hunting.  5.  (The)  thief,  seeing  the 
constable,  went  out  of  the  house.  6.  (The)  servant  has 
yoked  the  oxen  in  the  cart  and  gone  to  the  village. 
7.  Load  (the)  goods  on  (the)  donkey  and  bring  (them) 
here.  8.  I  will  not  go  and  tell  him  that.  9.  My  master 
has  written  (a)  letter  and  sent  it  to  Calcutta.  10.  (The) 
baniya  will  weigh  seven  ser(s)  rice  and  give  it  to  me. 
11.  (The)  master  counted  five  pice  and  gave  to  (the) 
servant.  12.  My  mother  cried  when  she  heard  this  word. 
13.  The  money  (rupees)  is  shut  in  the  cupboard  (being 
placed  in  the  cupboard  is  shut  up).  14.  He  brought  a 
letter  from  the  post  and  read  (it).  15.  The  boy  came 
with  me  and  showed  me  the  way  to  (of)  Dehli.  16.  Open 
the  door  of  the  house  and  look  out. 


VOCABULARY. 

bhejnd,     v.  t.      to  send. 

puchhnd,v.  int.  to  ask  (a  question). 

uthdnd,    v.  t.      to  take  up,  lift. 
*     rakhnd,    v.  t.      to  place,  put,  hold. 
^  ,   band  karnd,  v.  t.  to  make  fast,  shut. 

i  }  shikar  khelnd,  v.  t.  to  hunt,  go  shooting. 

jotnd,       v.  t.      to  yoke. 


39 


chaldnd,  v.  t.      to  cause  to  go,  drive. 


M,        ginnd, 

v.  t. 

to  count. 

k'Hr^  >  kharidnd 

,v.  t. 

to  buy. 

);<*•  ,      chor, 

n.  m. 

thief. 

csjfr,    gw, 

n.  f. 

cart,  carriage. 

c/a.5  ,     dhdn, 

n.  m. 

rice,  in  form  of  seed. 

l>&  ,      batdnd, 

v.  t. 

to  show,  point  out,  indicate 

s^iS  ,     dak, 

n.  f. 

post. 

Jl*  ,      mdl, 

n.  m. 

goods. 

^Ul  ,  almdm, 

n.  f. 

cupboard,  press,  book-case. 

f 
ty  ,       kauwd, 

n.  m. 

crow. 

*»»•  ,      chhah, 

adj. 

six. 

ol««  ,     sai, 

adj. 

seven. 

1*  '  ,        am, 

n.  m. 

mango. 

*-*iJ  ,     paisa, 

n.  m. 

pice. 

j*~  ,      ser, 

n.  m. 

a  ser,  about  2  Ibs. 

*^*«lj  ,    rdsta, 

n.  m. 

road,  way. 

•J^-ji  ,  cZos^, 

n.  m. 

friend. 

^l?  ,      bdhar, 

adv. 

outside,  out. 

LESSON  XIV. 
THE  AOBIST. 

1.  The  formation  of  this  tense  has  been  explained  in 
Lesson  X. 

2.  Dr.  Kellogg's  name  for  this  tense  is  the  Contingent 
Future,  and  his  summary  of  its  uses  :  it  "  denotes  a  future 
action  as  conditioned  or  contingent"  covers,  substantially, 
the  field  of  its  action  in  modern  Urdu.     Other  gramma- 


40 

rians  have  objected  to  the  statement  that  this  tense  denotes 
a  future  action,  and  Indian  grammarians  and  authors  have 
claimed  that  "  the  Aorist  contains  in  it  the  ideas  both  of 
the  present  and  future."  These  are,  however,  niceties 
which  need  not  be  discussed  at  this  early  stage.  Contin- 
gency is  expressed  by  such  conjunctions  as,  if,  although, 
etc.,  and  the  use  of  such  particles  u>ually  indicates  the 
necessity  for  using  this  form  of  the  verb. 

3.  The  student  will  not  fail  to  notice  that  the  sentences 
in  the  following  exercise  are  balanced.  This  balanced 
style  is  characteristic  of  the  Indo-Aryan  vernaculars,  of 
which  Urdu  is  one.  In  a  conditional,  local  or  temporal 
complex  sentence  the  protasis,  or  clause  in  which  the  con- 
dition, place,  time,  etc.,  is  stated,  comes  first;  then  follows 
the  apodosis,  or  principal  clause,  introduced  by  its  appro- 
priate particle. 

The  following  particles  should  be  noticed  :— 

£\  ,  agar,  if  —  y  to  then 

**•/(  ,  agarchi,  although,  —  C5#y  ,  tail  bhi,  nevertheless. 

*£'  Jk^  ,  hdl-dn-ki,  although,  —  p*&  }   fa  ham,  nevertheless. 

*O*  J*  i  go>  go  ki,  even  if.    j*-,  j+  ,  jab,  jo,  if   when,  if  — 

*r»3  ,y  ,  tab,  to,  then. 
«J3  »_**.  —  1^3^3  }  jab  tak  —  tab   taks  until    or   so  long  —  till 

then. 

EXERCISE. 


t    •  ^ 

1.    jt^Jf  £  .H-!  y  f_  3  *=pj  y  agar  baehcha  gire  to  usko 

uthd,o. 


2.  ISuJtj  \y*  y  ^.  0^4.  Xj  /I  a9ar 

'   v  saza  peg 


8.  *£  £L  A^saiJ^U  ob«./l  a9ar  wuh    b<*t   ^ne,    to 

'          mujh  se   kaho. 

4i.  Vx^  i)u  wJJ  I^XjJ  2—  ir-f  ^~?~  job  us  ne  dekhd,   tab    yih 

*  cMz  pat. 

* 


41 

5.        .>.»  t_J2k. •i^Jki  8    *_^=>-  ,/a&    ww^    dekhen,  to  khtib 


U*J>  ^ 

roen. 


6.    <=—  ,$  US  J  Ji  U£,*>  tj  V_~~A.  ./a&   WM/I    bhukha   ho,     to 

Jf  "*         -/          J  J       "  •  •  *  7.7  o 

ffa  /care  : 


7        ^  J   UJbL*.     j>,J  «,    A^r^l  aqarchi  wuhnaMn  chdhtd, 

'  *'  -  >  "    ,  7  7     •      7 

taubhi  fcarega. 


J    Jb  ,  rJ»^     U*i   A*>.f)   agarchi    dawd     karwt    ho 

-^       -7       *^  x        '          *"'  /       77'        /- 

^.^  ta^^bn^  piunga. 

f% 

9.    5^-  **  v_s<H  y  •=—  ^  x-?  *?y^'  agarchi  wuh  bulde  taubhi 

najdo. 

10.  »£>  <w  l^»*»  ,«J  oh  t£  |t^  U3|  J  ^wm  itnd  Ahdo,  ki  rat  bhar 

*  '  bhukhd  na  ho. 

11.  ,jt^  -  ij^u  ^  -  .j^^  ^  (&>  ham  kyd  khaen,  Ityd  pien, 

hahdn  soen  ? 


12     iJ      --I    £L     .jtw    A^5U»    %_  I  «£we  /la^/z-  sabun  se  is  liye 
^*  ,    ,  d/ioo    H    bilkull  saf  ho 

jab  *S   |ytj 


18.  A>  u  u^«5  ^"^   >*  ^^j-*^!  \j*\  is    admi  ko  paisa  dun  yd 
q       .j  na  dun  ? 


a9ar  ma  auzr  mngun 
to  fauran  mere  pas 
raltho. 


Translate  into  Urdu  :  — 

1.  What  shall  I  say?  2.  Where  shall  we  go?  3. 
When  he  saw  the  book  then  he  took  it  up.  4.  When 
(a)  man  is  hungry  what  (can)  he  do  ?  (use  aorist).  5.  If 
my  horse  should  fall,  what  will  you  do  ?  6.  If  that 
gentleman  calls  you,  go.  7.  Although  you  should  find 
that  fruit,  nevertheless  do  not  eat  it.  8.  Although  the 
medicine  should  be  bitter,  yet  we  will  drink  it.  9  Al- 


42 


though  he  washed  his  hands  with  water  yet  they  re- 
mained quite  dirty.  10.  Shall  I  give  this  poor  man  a 
rupee,  or  shall  I  not  give  (it)  ?  11.  When  he  washes 
(fut.)  his  clothes  with  water,  then  they  will  become  quite 
clean.  12.  If  that  boy  should  obey  my  word,  then  tell 
me  at  once. 


lib 


>/, 


VOCABULARY. 

punishment. 

to  be  punished. 

to  mind,  obey. 

well. 

hungry. 

medicine. 

bitter. 

to  drink. 

adj.  and  adv.  full,  complete,  whole. 
n.  m.  soap. 
adv.    entirely,  completely,  altogether. 

clean,  clear. 

s.  m.  (both  sing,  and  pi.)  tool,  tools. 
adv.   at  once,  immediately. 

Note.  —  The  doubling  of  the  zabar  over  the  alif  in 
fauran  is  called  in  Arabic  tanwin  or  nunation,  as  it  shows 
that  the  a  is  to  be  pronounced  as  an.  It  marks  the  Arabic 
accusative. 


sazd,     n.  f  . 

sdzd  pdnd, 

v.  t. 

mdnnd, 

v.  t. 

khub, 

adv. 

bhukhd, 

adj. 

dawd, 

n.  f. 

karwd, 

adj. 

pind, 

v.  t. 

bhar, 

adj.  $ 

sdbun, 

n.  m. 

bi,l-7tul, 

adv. 

/  /> 

sdf, 

adj. 

auzdr, 

s.  m. 

fauran, 

adv. 

LESSON  XV. 

THE  VOCATIVE   CASE.     THE  IMPERATIVE.     RELATIVE  AND 
CORRELATIVE  SENTENCES. 

1.  The?  vocative  is  the  formative  of  the  noun  with  the 
nasal  sign  omitted,  as  £jJ  ^,  ai  larke,  0  boy !  or  •£]}  <^t, 
ai  larko,  0  boys ! 

2.  There  is  no   special   form   for  the  Imperative  first 
and  third  persons.     Instead  of  it,   the   Aorist  forms   are 
used. 

3.  The    following    useful    series    of    adjectives    and 
adverbs  and  pronouns  should  be  noted  : — 


ri                    CD            ^H 

o       6 

O  i-d           -*^ 

? 

g           -T   ^    .^  (D 

SJ           vij     CO     **  rG 

CD               OQ 

CQ     O        ^    C3 

»s 

"5       2  ,  '"i  ^  -^ 

S>              of 

S"^          **    -+^> 

"S 

""jS  ~*"a  ^  IS 

'5S          *  c* 

Sg  . 
£"s         *^ 

i-2 

"^        &       ^  "^ 

>i          CS 

=0 

0) 

-+«^j           ^ 

^         o   ^ 

^s 

£* 

-t^s               ^              ^ 

*^         ^ 

^_r      ^  § 

n 

o 
0 

'!•    ^o  X 

3  t 

"b 

a        as    ^  ^ 
5     •>  ^   j.   o> 

CO               00 

sd         co 

no    no         -ws 

03    C8    O  '" 

o5 

2    S     CD     CS  ^= 

aT           "* 

^   _,  ,—3    ^ 

> 

>   3  ^  "^  -"S 

1^                 GO 

2  'o   ^  _S 

•  IH 

r^T           ^      ?   •§   rg 

535       "§ 

.-SO        ^    CO 

x.-§ 

r^ 

•^      '^      '"^  ^ 

'^        '«^ 

'"*•     '^  oT 

K'-j'"^ 

3 

<I*     _*•     4 

$         * 
^           11 

•'-j       1^  "^ 

^        b 

. 

c*-.          c^*         c*-» 

£»-.               S»-. 

.          a^. 

0) 

!H      -  p    *T  f-; 

>)               fe 

o        o 

""§ 

®     ,^       ®       «    Jq 

,|t.|^ 

»"  S    " 

£>D 
o 

f  ^  1  1  2  -| 

1*^          "    f^£ 

•1  ^  i 

^ 

rj 

"^         »\ 

•N      ^             rx 

•^  o 

d 

i—  i 

^  >  ^ 

J-      o     <^ 

VJt    O  ^ 

^^  M 

*t*"i 

^ 

^  o5     ^  t* 

o  -^ 

r=5    -+^ 

ca   • 

O          co    cs 

so    ^    5 

O    £-t 
_i3  -+=> 

ill 

«r 

^^   ^^ 

^   -I-3  >-S  '  — 

i       9'-*" 
4^     "^""^ 

•I*    "i  ® 

'»       2^ 

js           e»  -i-i 

"               «N 

laf 

i 

n 

~b     ^ 

•\      7' 

g     \j 

'•nl     ^ 

b 

(^                    rH 

CO                00      CO 

_; 

CD     i 

•JS    "* 
c3  .is 

•               ^   SH             O 

s       a  -_5 

a  1-1 

co    g  ^3 

.9  S  £ 

§             rl    ^    rS   I! 

~r        "  ® 

•\     § 

g  a'^3 

rCT              =*s,           "<S> 

^S                          rs                        *V 

'Is       "1^ 

•-§     fi 

tn 

»fH 

*8 

^r     3*      ° 

J-       0       \ 

3  f 

•t     | 

1 

*-. 

^     a 

rrf              ^ 
vf3-            ^ 

"S 

a 

.2 

CD           -3- 

0)           3 

o 

O            ®            O 

SO            0) 
cS           Vi 

S      S      Q 

a        6 

P 

o>        o 
bo       p 
Q       £ 

d 

P 

i—  I         G<i          CO 

Tji                iO 

i^>      i>- 

S5J 


45 

Note  again  (see  Lesson  XIV.)  that  the  Relative  is  used 
in  the  protasis  and  has  to  be  balanced  by  the  correlative 
in  the  apodosis.  If  Shakespeare  had  been  writing  in 
Urdu  he  would  have  written  "  who  steals  my  purse, 
he  steals  trash  "jo  mera  batud  chori  kareya  wuh  kitra  chori 
karegd. 

EXERCISE. 

*€  ..a  *A.  jo  hogd  so  hogd. 


kis    ne    tumko 
buldyd  hai  ? 

ai  bhdtl  jo  hukm  turn  ne 
diyd  hai.  usko  us  ne 
mdnd  hai. 

4i.jj]  J_j>  £#>     jw*  clj  ^J^  t^l  ab    mdli   bag.  men  by  boe 

aur  darakht  lagde. 

5.  u^^-  j^  V'  v—  ^  W  wuh  log  ab  gharjden. 

6.  Jt(j  U3f  ^£  €.jj  liia.  yt'^wa  a?eo#e  Una  pdoge. 

7.  lj  b  t*»»Jj  US  ^i^"  ^—  ^/")  W6>    ne    jaisd   kiyd   waisa 

pdyd. 

jidhar  dekhtd  hun  udhar 
dsmdn  ko  sdf  dekhtd 


dhdn      hotd      hai 
wuhdn  pdm  ki  zarurat 
fcoi. 


jiind  tez  usne  apnd  ghord 
daurdyd  utnd  hi  tez  us 
kedushmanne  daurdyd. 


L/**'  u^  ^^  *)  uM*"  Jah<in   wuh  jdegd    wahdn 

us  ki  bahin  bhijdegi. 


46 


10.  y^»t  v—^J  ^i$?^  «3&»t   *-^*.  jab    ustdd  puchhegd    tab 
%  .      ji  ws&o  m'alum  hogd. 

11.?  jj-^^°  ^  L  g'HH  ic*^     ri7*  ^  kyd    main    apni    hetf    ko 

mdrun  ? 

12.  jj^J    'ly^pl  ^~J  U^  LV0^'   ddmi     yahan     rahe    aur 

ghord  ivahdn. 

18.  <2L  Uy£  L«J^  (A.)  ULLu  L*xa.  »j  7t-M/i   yais(*    sitn^a      (hai) 

waisd  kahtd  hai. 

Jka.  jaisd  ustdd  waisd  shagird 
hold  hai. 

yih  ddmijdegd  to  wuh 

khet    ii\tjn 
qehun  boen. 

NOTES  :  —  No.  5  —  ko  is  often  omitted  in  such  locutions. 

12  —  As  rafee  is  expressed  in  the  first  part  of  the 
sentence  it  is  not  necessary  to  repeat  it. 

13  —  As  the  auxiliary  occurs  in  both  parts  of  the 
sentence   it  is  only  necessary  to  write  it  with 
the  last  verb. 

Translate  into  Urdu  :  — 

1.  What  has  been,  has  been.  2.  Come  !  let  us  mount 
our  horses  and  go  to  his  house.  3.  (The)  boys  obeyed  the 
orders  (words)  their  teacher  gave  (spoke).  4.  He 
received  as  much  as  he  gave.  5.  Let  the  women  cook 
their  bread.  6.  As  fast  as  he  ran  so  fast  did  his  enemy 
run.  7.  Wherever  they  look  they  see  (the)  sky  clear. 
8.  Where  wheat  grows  (becomes)  much  water  is  not 
necessary.  9.  They  speak  as  they  hear.  10.  The  gar- 
deners were  sowing  seed  and  planting  trees.  11.  Shall  I 
strike  my  son  ?  12.  Let  the  teacher  read  and  the  pupils 
listen.  13.  He  will  know  (it  will  become  known)  when  I 
shall  speak.  14.  When  the  man  had  gone  away  he  did 
not  come  again.  15.  Boys,  go  and  play  in  the  garden. 
16.  What  did  I  say  to  you  ? 


47 


VOCABULARY. 

bhdt,  n.  m.  brother. 

bahin,  n.  f.  sister. 

huhni,  n.  m.  command,  order. 

,  darakht,  n.  m.  tree, 

fcy,  n.  m.  seed. 

ZO<JT,  n.  m.  people. 

dsmdn,  n.  m.  sky,  heaven. 

or  <J?^ ,  chdmral  or  chdwal,  n.  m.,  rice,  husked  for 

cooking1. 
&/i«£          n.  m.    rice,  cooked. 

,  zarurat,    n.  f.      need,  necessity. 
zarur,       adj.  and  adv.,  necessary,  necessarily. 
jald,         adv.      quickly,  swiftly. 
dushman,  n.  m.,  enemy. 
shdgird,    n.  m.     pupil,  disciple. 
khet,         n.  m.    field. 
gehiin,      n.  m.    wheat. 

A'i/a,          int.  pron.  what?  (introducing  a  question). 
6o?^a,         v.  t.      to  sow. 
daurnd,    v.  int.,  to  run,  gallop. 
daurdnd,  v.  t.      to  cause  to  run. 
>  puchhnd,  v.  t.      to  ask  (a  question),  inquire. 
mdngnd,  v.  t.      to  ask  for  (a  thing),  solicit. 
chahnd,     v.  t.      to  wish  for,  desire,  require. 
*«  ,  md'lum  hond,  v.  int.,  to  become  known. 


48 


LESSON   XVI. 

THE  INFINITIVE  AND  ITS  COMPOUNDS. 
Inceptive,  Permissive,  Acquisitive  and  Desiderative. 

1.  The  Infinitive  or  Gerund,   being   a    verbal  noun,  is 
capable  of  inflection,  but  in  the  singular  only.     Its  Dative 
is  used  to  express  the  purpose  of  the  governing  verb,  as, 
£_  M  y  «Llg>  »j  }  wuh  khane  ko  gayd  hai,  he  has  gone  to 
eat.     Instead  of  ^  the  purposive  phrases  2L  £-  ,  ke  liye,  or 
&*>))  £.  ,  ke  waste,  are  generally  used. 

2.  By  adding  to  the  inflected  Infinitive  the  verb    ^  , 
lagnd,  an   Inceptive  is   formed;    by  adding  li.^  ,  dena,  a 
Permissive  ;  by  adding  tilj  }  pdnd,  an  Acquisitive. 

LS&  i-))  *j  ,  wuh  rone  lagi,  she  began  to  cry. 

Ija  i_/  ^-1  ,  usne  karne  diyd,  he  allowed  (him)  to  do  (it). 

L>IJ  L./  JJj  ,  wuh  karne  pdyd,  he  obtained  permission  to  do 

(it),   or  colloquially,  he  got 
to  do  (it). 

As  the  permissive  is  formed  with  the  transitive  verb 
diyd,  it  is  constructed  accordingly  ;  lagnd  and  pdnd  are 
constructed  as  intransitive  verbs. 

3.  Desiderative  verbs  can  be  formed  by  adding  to  the 
Infinitive  the  verb  1***$-  ,  chdhnd.     The  Infinitive  can  be 
used  in  the  inflected  form,  but  it  is  preferable  to  use  the 
uninflected,  as  £_  liaU-  IJ/  fy  ,  wuh  karna  chdhtd  hai,  he 
is  wishing  to  do  (it),  ^^  or  L.^  ^  ^t  ,  usne  karnd  or 
karne  chdhd,  he  wished  to  do  (it). 

EXERCISE. 


1.         <£_  v»^~M»U^>  U^  L*J|  *$  J  turn  ko  aisd  karnd  muna- 
>        -  J    '          .,   ,     . 
sib  hai. 

^—  ^  ^-~&£  gosht  latne  ke  liye  chhuri 
*   "          zarur  hai. 


49 


3-  &—  {*>£  £  4—}*"  jjv*  c—j+S  Sj  wuh  kamre    men  sone  ko 

gayd\hai. 

4.  v^~j**  3s*.\3  L-  J^j  J-ai  ^  fcam  ya6-Z  <M-/me  ke  waste 
*,   •   i        x  A~Ae£  ho  jane  lage. 

«*  gait  men  sipdhi  nej'dne 
nahtn  diva. 


6.  ^-j-u*  Jb  c^U  X-  J^^jl  J>i  5^or  aur  &ul  ke  mdre  ham 

sone  na  pate  the. 


^Z  Are  shagirdon  ko 
hoshydr  hond  chahive. 


8.    ^  i-  i—>  ej;lso  ^^sxi  *;  ^w^    shakhs  tijdrat  karne 

ke  liye  Bagdad  ko  gayd 


9.  U-jJ  ^XI  ^j^j  ^j.  J*y  jb  »j  wwfc    ham   ko    qalam    se 

nahm  likhne  detd. 

Is  Madrase   men  shagird 
6aras   ^a 


11.  5^  ^J^  &£-  t-j**  ^^  *&  munh  hdth  dhone  ke  Uye 

pdm  Ido. 

12.  ^  4.U.  .^ji  ^jybj  dhoMJco  gharjdne  do. 

13.  A^jiS^^^fcJ  ^  xL  ^.ybj  <i!Aone   &e    %e    c2%od»    /to 

>  :   I       .  kapre  lejdne  dijiye. 

ais"  karnd  zarur  hai. 


15.  £>p  UuJ  *ju^;  <Jt^.yU«f  w*^o   chhah  rupaye   dend 

paregd. 

16.  <£-  UfliU.  ULu  l,j  lUxi  bimdr  dawd  pind  chdhtd 

t  "<f       *         X         «•  -          . 


4 


50 


Translate  into  Urdu: — 

1.  It  was  fitting  for  them  to  do  thus.  2.  Trowels  are 
necessary  to  masons  for  building  walls.  3.  I  do  not  wish 
to  sleep  in  (the)  room.  4.  They  began  to  go  to  the  school 
to  read.  5.  This  man  has  come  from  Bagdad  to  Agra  to 
trade.  6.  (The)  servant  of  such  a  master  should  be  care- 
ful. 7.  He  went  to  school  for  three  years  to  learn 
arithmetic.  8.  He  brought  water  to  wash  the  child's 
face.  9.  Please  let  the  washerman  go  home  (to  (his) 
house).  10.  You  must  do  so.  11.  I  shall  have  to  give 
four  pice.  12.  (The)  policemen  do  not  allow  the  men  to 
go  into  this  lane.  13.  We  began  to  eat  (the)  dinner. 
14.  They  could  not  sleep  for  the  noise  and  row.  15.  We 
will  go  to  his  field  to  see  (the)  crop.  16.  The  servant 
went  to  cut  the  meat  with  a  knife. 

VOCABULARY. 

fitting,  proper. 

careful,  wise. 

meat,  flesh. 

knife. 

room,  chamber. 

harvest,  crop. 

lane. 


phrase,  by  reason  of  (lit.  by 
the  smiting  of) . 

person. 

trade,  commerce. 

Bagdad. 

arithmetic,  account. 

year. 

mouth,  face. 

hand. 


** 


M* 


mundsid, 

adj. 

ohshydr, 

adj. 

gosht, 

n.  m. 

chliuri, 

n.  f. 

kamrd, 

n.  m. 

fasl, 

n.  f. 

gali, 

n.  f. 

,  shor  o  gul, 

n.n.  m 

,   ke  mare, 

prep. 

shakhs, 

n.  m. 

tijdrat, 

n.  f. 

Bagdad, 

n.  m. 

hisdb, 

n.  m. 

baras, 

n.  m. 

munh, 

n.  m. 

hdth, 

n.  m. 

51 


dhobi,       n.  m.  washerman. 

bimdr,      n.  m.  sick  man,  invalid,  patient. 

lejd'a,d}     v.  int.  taking,  to  go,  to  take  away. 

parna,  v.  int.  to  fall,  to  fall  to  the  lot  of,  to  be 
necessary,  (with  dat.  of  per- 
son), to  have  to  do. 

sikhnd,    v.  t.     to  learn. 


LESSON   XVII. 
COMPOUND  VERBS  ;  COMPLETIVE,  POTENTIAL  AND  CONTINUATIVE. 

1.  If  to  the  form  of  the  conjunctive  participle  which  is 
the  same  as  the  root  the  verb  U&»- ,  chuknd,  is  added,  a 
completive,  and  by  adding  to  the  same  form  the  verb  lj£~> , 
saknd,  a  potential  compound  is  formed. 

2.  If  to  the  same  form  the  Perfect  Participle  of   ti*> , 
rahnd,  is  added  the  compound  is  called  a  continuative. 

3.  Continuatives   can   also   be   formed  by   adding   the 
Imperfect   Participle    of  LU;  to  the  Imperfect   Participle 
of  another  verb. 

Examples  : — 

Completive,  £_^$-  /  fy ,   wuh  Tear   chukd  hai,  he  has 

finished  doing  (it). 
Potential,  £   \&>*>j£  gj ,  wuh  bar  saktd  hai,  he  can  do 

(it). 
Continuative,   >    IA>  £  fy }    wuh   bar  rahd  hai,  he  is 

(now)  in  the  act  of  doing  (it). 
Continuative,  ^_  Ua>j  Uy  s} }  wuh  kartd  rahtd  hai,  he 

goes  on  doing  it. 


52 

Note.  —  In  the  form  of  the  continuative  with  the  con- 
junctive participle  it  will  be  noticed  that  although  the 
form  l*j  y,  kar  rahd,  is  that  of  the  Present  Perfect,  the 
sense  is  that  of  the  Present  Imperfect  ;  not,  he  has  been 
doing  it,  but,  he  is  now  doing  it. 

4.  Verbs  of  these  classes  are  Intransitive  in  construc- 
tion, whatever  the  first  verb  of  the  compound  may  happen 
to  be. 

5.  The  Honorific  Pronoun  ^1  ,  dp,  "  Your  Honour,"  is 
constructed  with  the  3rd  person  plural,  as  J&ij  yf  ,  dp 
karenge,  Your  Honour  will  do  (it).     The  words  jr^*1*  huzur, 
^lis-,  jandb,  and   other    titles  of  respect,  meaning  Your 
Honour,  Your  Worship,  etc.,  are  all  constructed  with  the 
3rd  person  plural. 

EXERCISE. 


1.  J^     t****  *•—  <"~'r¥^  ^?^  *^  y^  chiriyd  pin  j  re  se  na/nn 

nikal  sakti. 


2  ^    j^U.        J>    »->T    v>Jjj  rangrez  dp  lei  chdddr  gula- 
'  v^5*        s     f       v-5       »      -Jy    *         T  >  'i^ 

LJ.  ,     g.  bi  ranga  sakega. 

3  ^«U.  JL>   <dL»$    «—  jUjfc     rbii  darzl  hamdre  kurte,  pae- 

*~"    •        *"  »  V^  S  \~?/S  •  /  f       7        7    x    7 

«  chuha  hai. 


4          l«3  ^  KJ  .c>»^  ^s^-J^.  bawarchi      khichrt     pakd 
*      *  t-*J»1    ^5^>'          chukd  thd. 

5.  <£-  U 


<**    vj'^x*  ma  e%   ghore    daur 

rahe  hain. 


7    v/Uj    ^  7»«^    ^^i4$     ^»5  dushman    khet    chhor  Tear 
^:  *  "^  ,,  x         7      ,7 

o/inra  ?*one  the. 


53 


9.  J^Uk.   £&>}*  j*0^  )    ^—  ij-0  *3>  Tiam  sarf  o  nahw   parhne 

chahte  ham. 


wuh      . 


10.  .c  1     *        $    to  \J\  (g  kyd  dp  ham  ko    Urdu  aur 

Farsi  parhd  sakenge. 


11.  Uly  £  ujl  t_5^  J»     A*  J»«fl*>  Huzur  I  main  beshakk    dp 
***~  ko  parM  sakwngd. 


12  ^    K^.   x  j     <$  y}^  gwdld  gde  duh  chukd  hai. 

13. 


j\    o  «_1»^    »!»*«•        sowdr      ghore      par 
T  bdndhtd  rahtd  thd. 


15.  A^Xf;    £L    JjL^u^JjJ    "^r^^  go-rib  daulatmand  xe  bh?'kh 
...          ^.'.  mdng  rahd  thd. 


sikhna  mushkil  hotd 
hai. 

Translate  into  Urdu  :  — 

1.  The  boys  are  learning  arithmetic.  2.  Can  the 
dyer  dye  your  cloth  red  ?  3.  I  have  finished  reading  this 
Urdu  book.  4.  When  the  tailor  had  finished  sewing,  he 
went  home.  5.  The  women's  wrappers  are  pink.  6.  Can 
you  teach  me  Urdu  in  one  year  ?  7.  Sir  !  when  your  head 
aches  (aor.)  then  please  drink  this  medicine.  8.  Let  the 
cowherd  milk  the  cows.  9.  The  girl  has  finished  cooking 
the  fish.  10.  We  will  certainly  learn  Urdu  Grammar. 
11.  The  little  boy  goes  on  singing.  12.  When  the  enemy 
left  the  plain  and  fled,  the  soldiers  began  to  sing.  13. 
The  horses  were  galloping  on  (in)  the  plain.  14.  Let  the 


54 

bird  go  out  of  the  cage.     15.  I  have  finished  learning  the 
alphabet.     16.  Is  it  difficult  to  learn  Persian  ? 

VOCABULARY. 
chiriyd,    n.  f .      bird. 
pinjrd,     n.  m.    cage. 
chddar,    n.  f .      sheet,  wrapper. 
guldbz,     adj.       pink,  rose-colour. 
,  pdejdma,  n.  m.    drawers. 
Jcurtd,       n.  m.    jacket. 
bciwarchi,  n.  m.  cook. 

kMchr/,    n.  f.     a   dish    consisting   of    rice    and 
pulse  mixed. 

maiddn,  n.  m.  plain,  open  field. 
dushman,n.  m.  enemy. 

qaida,       n.  m.  an  alphabet  or  spelling-book. 
ssarf-o-nahiv,  n.  f.  grammar   (lit.  accidence   and 
syntax). 

fdrst,         11.  f.      Persian. 

hiiziir,      n.  m.     your  Honour    [lit.   (your)    Pres- 
ence.] 

be-shakk,  adv.      doubtless. 
duhnd,      v.  t.      to  milk. 
z^X  11.  m.     saddle. 

daulatmand,  adj.  and  n.  m.  rich,  rich  man. 
Vhi'kh,       n.  m.  alms. 
mu-shkil,  adj.      difficult. 
nikalnd,  v.  int.  to  go  out,  escape. 
dukhnd,  v.  int.  to  ache. 
bhdgnd,  v.  int.  to  flee,  run  away. 
parhnd,   v.  t.      to  read,  learn. 
par-hand,  v.  t.      to  teach. 


55 

bechnd,     v.  t.     to  sell. 
iU  t  bdndhnd,  v.  t.    to  bind. 
bdzdr,       n.  m.  market. 


LESSON   XVIII. 

COMPOUND  VERBS.     FREQUENTATIVE  AND   DESIDERATIVE. 

1.  By  adding   I*/  to  the  Perfect  Participle  or  verbal 
noun   in  /,  d,  a  Frequentative  compound  is  formed,  as 
^    $jt  Ujj  »),   wuh  parhd  kartd   hai,  he  reads  frequently, 
he  is  in  the  habit  of  reading. 

2.  In  addition  to  the  form  of  the    Desiderative  given 
in  Lesson  XVI,  another  Desiderative   form  is  made  by 
adding    ^^,    chahrui,    to    the    Perfect      Participle,    as 
^  UaU.  IAJJ  s,  wuh  parhd  chahtd  hai,  he  wishes  to  read. 

3.  The  Desiderative  forms  sometimes  express  the  immi- 
nence of  the  action  of  the  leading  verb,  as,  £    li^U-  ^^  *> 
ivuh  khdyd  chahtd  hai,  he  is  about  to  eat. 

4.  The  form  of  the  Perfect   Participle  of   the  verb  li^*- 
j'dnd,  used  in  the  Frequentative  and  Desiderative  is  not 
the  common  irregular  form  1^,  gdyd,  but  the  regular  form 
bl^jdyd,  as  £_  tf/  l;l*>  Jij,  wuh  jdyd  kartd  hai,  he  is  in  the 
habit  of  going.     In  like  manner  \j*   mard,   the  regular 
Participle   of    ly°  marnd,   is    used   in    these    compounds 
instead  of  the  irregular  |y°  mud. 

EXERCISE. 


1.  aiXLS^xf  L-  j_  £  i&feiiSjfl&ym  sauddgar  tijdrat  karne  ke 

liye  Kalkatte  ko  bardbar 
jdyd  kartd  hai. 


56 

2.  <£-   U&U.  ]rx>    -oJb  |»lacu  A*  2/*^   bechdrd  harin   mard 

3.  .yiAU.  Ul^J  ,_<J^*  u^i^  XJ  WW^x  ^*r**y^9  mithai 


4s,  <^   ^_«*u        J     K  «->T  V»«-A.  ^a^  ®P  &<*  naukar  sone  se 

jdgtd  hai  tab  wuh  afmi 
'aurat      ko     gaU    diyd 

a    ,-  (  ,  ,      ,  kartd  hai. 

<£_  b     b 


5.  ^tl)    ^_|    ,j  *£&.  i  -j)    »3kiy«  mazdur  is  jaqah  par  apne 

»  »         >»  >^          >>    >  - 


I     -L       7  7  17 

apwe    %/fc   Aro    rakhkar 


sipdhi  yahdn  roz  roz  ban- 
duq  chaldyd  kart.e  hain. 


7    ITJ^    )%)'J,jb      xx>  ,   .-J^  X,   iruh  kdrtus  men  bdrud  aur 
•  ^  »      »  •  a-          r>>       J        c^fearra      bhard     karte 


^  1^  Aaiw. 

8.     v°  J>«u*x>      -)  wsa.Le  ^j-^y*  Maulvi   Sahib   is    masjid 

men  namdz  parhd  karte 


9.  *&  v^^-o^J  jjl^j  »^^-=>-  v^^^Le  Sdhid  jab    Dalian    de     tab 
A  .  ,  ham  ko  baithne  kiijdzat 

2-          oI 


10.  Ujt    (jp^  y  J^i   <^  c—  -yisoL)  pinjre  se  nikalkar  chifiyd 

urna  chdht?'  hai. 


1  Maulvi  being  a  title  of  honour,  the  verb  is  in  the  plural. 
*  Usne,  in  the  apodosis,  is  understood. 


57 


chhord  jdega  tab 
wuh  harin  Jeo  daurkar 
pakarega. 


ham  jane  par  the  tab 
dp  Ice  naukar  ne   dkar 


is  lugat  kv  kitdb  ki  qvmat 

18. 


f  ' 

,     .  ^  tfzt/i   sTiam  A-O  gewd 

15.  ^  JL^  *!*.*¥  /  fU  «j       Awrifi  fca*. 

16.  ^J  ^U^    .x*  t^ltH'*  ^  U?^  Iwkon    ko    maiddn      men 

khelne  do. 

Translate  into  Urdu  :  — 

1.  (The)  gentlemen  are  in  the  habit  of  playing  ball 
regularly  in  (at)  the  evening.  2.  What  is  the  price  of 
these  birds?  3.  (The)  Maulvis  say  their  prayers  in  that 
mosque.  4.  (The)  dogs  ran  and  caught  (the)  deer. 
5.  When  (the)  servant  was  asleep  (use  rahnd)  his  wife 
came  and  abused  him.  6.  Let  the  children  eat  sweet- 
meats. 7.  When  (the)  pupils  were  about  leaving  (upon 
leaving)  the  school,  then  the  teacher  told  them  your 
Honour's  order.  8.  Fill  the  cartridges  with  powder  and 
shot  (fill  into  the  cartridges).  9.  When  the  soldiers  go 
to  the  plain  they  let  off  (freq.)  their  guns.  10.  This 
merchant  goes  regularly  to  Dehli  for  trading.  11.  Let 
the  child  go  home,  she  wants  to  sleep.  12.  The  cow  was 
at  the  point  of  death.  13.  Go  and  give  my  order  to  the 
gardener.  14.  When  he  opened  the  cage,  (the)  bird 
began  to  go  out  and  fly.  15.  The  dictionary  was  lying 
on  the  table.  16.  Put  the  spelling-book  and  the  gram- 
mar-book (book  of  grammar)  into  the  box. 


58 


VOCABULARY. 

,  sauddgar,n.  m.  merchant. 

bardbar,   adv.  regularly,  equally. 

,  bechdrd,  adj.  helpless,  poor. 

harin,      n.  m.  deer,  antelope. 

,  mithdt,     n.  f .  sweetmeats. 

gdlt,          n.  f.  abuse,  foul  language. 

mazdur,    n.  m.  hired  labourer,  coolie. 

jagah,       n.  f.  place. 

&ojh,         n.  m.  load,  burden. 

>f>f,       dram,        n.  m.  rest. 

55*-V,  banduq,     n.  f.  gun. 

',  kdrttis,      n.  m.  cartridge. 

bdrud,      n.  f.  gunpowder. 

chharrd,  n.  m.  shot. 

,  maulvt,    n.  m.  (Mohammadan)     doctor      of     law, 
learned  man. 

namdz,      n.  f.  prayer. 

,  masyid,    n.  f .  place  of  prayer. 

*a»jM  ,  ijdzat,       n.  f .  permission. 

lug.at,       n.  f.  dictionary. 

qimat,      n.  f.  price. 

dam,         n.  m.  price. 

sham,        n.  m.  evening. 

gend,        n.  f.  ball. 

&***,  sanduq,    n.  m.  box,  chest. 

U&$- ,     chaldnd,  v.  t.  to  cause  to  go,  to  let  off. 

Uj$i .      bharn-d,    v.  t.  to  fill  (into  or  with). 

l*Jf ,       urnd,        v.  int.  to  fly. 

pakarnd,  v.  t.  to  catch,  to  hold. 


59 

sundnd,    v.  t.      to  cause  to  be  heard. 
roz  roz,     adv.      day  by  day. 


LESSON   XIX. 
COMPOUND  VERBS.     INTENSIVES. 

Intensive  Compound  Verbs  are  formed  by  adding  to 
the  root,  (or  rather,  to  the  form  of  the  Conjunctive  Parti- 
ciple which  is  the  same  as  the  root)  certain  other  verbs, 
as  &,>  ,  dend,  ^*J,  lend,  ^13,  ddlnd,  Ula.  ,  jdnd,  etc.  In 

some  cases  the  action  of  the  leading  verb  is  intensified, 
in  others  it  is  so  modified  as  to  need  an  adverb  or  prepo- 
sition to  be  added  in  order  to  express  it  in  English.  The 
exercises  will  furnish  examples. 

EXERCISE. 


1.  ,j*)  -£_  Uf  yn-jLi.  *&jjJ  AJ  yih  dudh  kkarab  ho  gayd 

hai,  us&o  phenk  do. 


2.  Lf  &JLw  —  j  ^  yj  JiU  .-I  u*  gdfil  naulcar  ne  pirich 

piydle   gird    debar    tor 
dale  hain. 


3.  v».^u«    .-»!  ly  J*  Ijj^  X  j]j*u  sawdr  Jca  ghord   gir  para 

is    sabab    se   wuh   mar 
d  hai. 


shdddsh  I  mere  dachche  ne 
sad  Icarwi  dawd  pv  U 
hai. 


5.  ^  IjUfe  £  1^,^-J)  ^-j^Jl  a/so*  a/sos/  few^e  hamdrd 

khdnd  sab  khd  qae  hain. 


60 

6.         *  <—*»        ^  *  l'*         khabarddr  raho  icarna  chil 

sab  murgi  ke  bachchon 
ko  mar 


7.  S^-**  c£/*Jf  v_5*^/  <*-&^  jy  mez,palang,  hurst,  almdri, 

sab  asbab  pochh  ddlo. 


8.  tx>  &i*«)  i  li"  jljl;  ..^  Ujr*^*  tt^l  in  wusdfiron  ko   bazar  kd 

rasta  batd  dij'iye. 


sahib!  shdgirdon 
fco  wwA-e  fard,iz  samjhd 
dij'iye. 


10.  «-*J    «S^  ^-    uT^  (^5       8^  ww^    larki  gdrf  ke  niche 

dabjdegt. 


11.  ^Jjkjla.  -*  y  ^jla.  i_5j  ^   y^'  ct^ar    wit/i  dab  jae   to  mar 


12.  f  g**f  y  5^1*1  ^  ir'ty  j;^  P  /i  a^ar   'M7H     daurka-r    usko 

'  uthfio  to  kuchh    nuqsdn 


18.  u-w  Xj  ^j]  £L  jjlZ^i  JL<^  «A-  ./o  musdjir  Peshawar  se  de 
*'  ' 


14    »^     Aswi      -u/t  U5  Ul  Ji  »^.  yo  AraZ  at/a  thd  usi  shakjis 

*  ^      *^^  ^^  *       "      **^  .y»      "         .  -  • 

«~ 

ib 


15.  ./  c^y^)  olx-,)  JU  v^—  AJ  !/*      sa 

'^  ghar  par  pahunchd  di- 

jiye. 


16.  **i      >5b  AJ     JL*.      f-b    /^"T  US^T  pas  j'dkar   yih    bdten 

^    *         *  ^     *  ^^ 


61 


Translate  into  Urdu  : — 


1.  Two  men  fell  down  under  (a)  cart  and  were  crushed. 
2.  If  they  were  crushed  under  (a)  cart  they  certainly  died 
(use  intensive).  3.  (The)  constables  ran  and  seized  (the) 
thieves.  4.  The  patients  have  drunk  up  all  their  medicine. 
5.  The  cows  have  eaten  up  all  the  grass.  6.  The  servants 
went  into  the  room  and  wiped  down  all  the  furniture. 
7.  I  went  and  told  them  all  your  Honour's  words.  8.  The 
table  your  Honour  bought  from  the  merchant,  I  have 
brought  it  to  the  house.  9.  The  person  who  came  to-day, 
call  him  to  me.  10.  The  travellers  who  came  from 
Peshawar  yesterday  have  gone  away  to-day.  11.  If  you 
cut  the  wheat  to  day  there  will  be  no  loss.  12.  Throw 
away  this  dirty  water.  13.  The  teacher  will  explain  their 
duties  to  his  pupils.  14.  The  dogs  have  killed  a  chicken 
in  the  garden.  15.  That  woman  will  break  the  cups  and 
saucers.  16.  The  man  fell  down  and  died. 


JiU, 


» 


yUo, 


VOCABULARY. 


khardb, 

gdfil, 
piricht 

piydld, 


adj. 

adj. 

n.  m.    saucer. 

n.  m.    cup. 


bad,  evil,  spoilt, 
careless. 


,  is  sabab  se,  for  this  reason,  because  of  this. 
shabdsh  f      int.       bravo !  well  done  ! 
of sos  !  int.        alas  J 

huttd,  n.  m.    dog. 


khabarddr,  adj. 


warna, 


murgi, 

asbdb, 

musafir, 


conj. 
n.  f. 
n.  f . 
n.  m. 
n.  m. 


careful. 

and  if  not,  else,  otherwise. 

kite. 

hen,  fowl. 

property,  chattels,  furniture. 

traveller. 


62 

faraiz,  pi.  of  /arz,  n.  m.,  duty,  obligation. 

niche,  prep,  with  gen.,  beneath,  under. 

nuqsdn,         n.  m.    loss,  harm,  damage. 

Peshawar,    n.  m.    Peshawar, 
f,  #;',  adv.      today. 

j£" ,  A-aZ,  adv.      to-morrow,  yesterday. 

sab,  adv.      all,  every. 

phenk  dend,  v.  t.       to  throw  away. 

gird  dend,      v.  t.      to  throw  down. 

for  ddlnd,      v.  t.       to  smash. 

^i>  parnd,     v.  int.,  to  fall  down. 

marjdnd,    v.  int.    to  die. 

y*  lend,        v.  t.        to  drink  up. 

khdjdnd,     v.  int.    to  eat  up. 

mdr  ddlnd,  v.  t.        to  kill  outright,  slaughter. 

ponchh  ddlnd,  v.  t.,  to  wipe  down. 

batd  dend,   v.  t.          to  point  out,  show. 

samjhd  dend,  v.  t.     to  explain,  inculcate. 
,s  t        dab  j and,        v.  int.,  to  get  crushed. 
,  uthdnd,       v.  t.         to  raise,  pick  up. 

.    ». ,        chalejdnd,  v.  int.     to  go  away. 

^wZa  lend    v.  t.         to  call  and  bring. 

pahunchd  dend,  v.  t.,  to  bring,  cause  to  arrive. 
lij^  *^  ,  Ji'ah  dend,     v.  t.        to  tell. 

Note. — Intensive  verbs  are  constructed  transitively  or 
intransitively  according  as  the  second  member  of  the  com- 
pound is  transitive  or  intransitive. 

The  form  chale  jdnd  should  be  noted. 


63 

LESSON   XX. 
THE  PAST  CONDITIONAL  AND  THE  NOUN  OP  AGENCY. 


1.  The    Past   Conditional,    t3/    ^j&°  ,   main   kartd,    cor- 

responds to  the  English  Perfect  Subjunctive,  as  the  Aorist 
does  to  the  Present  and  Future  Subjunctive.  It  signifies 
a  condition  which  has  not  been  fulfilled,  thus  preventing 
the  consequent  action  etc.  of  the  leading  verb  in  the 

sentence  from  taking  place.     GL*  uy«>»  Gl  Bj^l  ,  agar  wuh 

dtd,  to  main  jdtd,  if  he  had  come  (which  he  did  not)  I 
should  have  gone,  (because  he  did  not  come,  I  did  not  go). 

2.  The  student  is  cautioned  against  using  this  form  as 
an  Indefinite  Present.     Some  of  the  older  Urdu  grammars 
have  treated  it  as  such,  but  not  correctly.     See  Platt's, 
section  186.     The  English  Present  Indefinite,  I  go,  I  do, 
I  say,  should  be  rendered  by  the  Present  Imperfect,  if  the 
idea  is  that  of  continued  action  ;  or  by  the  Frequentative, 
if  the  idea  is  that  of  habitual  action. 

3.  The  noun  of  agency  is  formed  by  adding  the  affix 
ty  ,  wdld,  to  the  inflected  Infinitive.     This  is  not  properly 
a  substantive,  but  an  adjective.     It   is   most   frequently 
used  without  an  accompanying  substantive,  but  some  such 
substantive  as  person,  thing,  is  understood.     If  this  fact 
is  borne   in   mind,  many  of  the   false   idioms  which  are 
frequently  heard  on  the  lips  of  Europeans  will  be  avoided, 
such  as  "  this  wdld,"  "  that  wdld."     This  form  has  also 

the  force  of  a  Future  Participle  as  £__  $)  L.\  $  *y  ,  wuh 
kal  anewdld  hai,  he  is  coming  to-morrow. 

EXERCISE. 

1.  *;yi    luj  )^j  AJ   .jT  Sj  t^l   agar    wuh  ddmt,  yih  dawd 

pita  to  wuh  j  ltd  rahta. 


2.  a^sS      A/«       JL.    .   ~!    J  j$]  tigar    turn    is  sdlan   men 
•  ^^  kuchh   mirchd  detr    to 

*  mazaddr  hota. 


64 


3.  Xjj  i_  US 

Uyfc  1^1  y  UG  v- 
4. 


.     „ 

to   JU 


y 


£f 

b. 

7. 


,; 


y     AJ 


9. 


10. 


L.-J    JL 

C—  > 


lv{ 

•>' 


a#a7"    dhobi    kapron     men 
kalaf  dekar   istri    khiib 
f^  Jo  achchhd  hot  a. 


agar  turn  hal  joikar  bij 
bote  to  tumhare  l;h*'t 
menfaslhotf. 


s«      rupaye 
kharch   na   karte    to  ab 


11.  itjb,  ,j}f    J),    Lbi   I_      JLftj 
-2  <          --  v." 


agar  bachchd  rota  to  main 
ear-wr  suntL 

agfar     6achcM     roegd    to 
main  suniing/'. 

mihnat  karneicale   daulat- 
mand  hote  hain. 

khelneicdh'    larke   maidan 

7  ,          ,7 

men  daurte  the. 

*    panlihdwdld     bard 
soneicdld  hai. 

e  rahneivdle   Urdu 


14. 

15. 


^a-r«    sdf  bolnewdld 
hai. 

kaunjdnewdld  hai. 


^—  U.  J  Djfc 

*         ^^  "^ 


agfar  tcw/i   jdnewdld    hotd 

f  «     X  T         , 

to  jane  aero. 

agar  turn  parhne   ke   icaqt 
wa/i/n  khelte  to  ad  khelne 


65 


~w 


Translate  into  Urdu 


ugar   turn    sone   ke    waqt 
jdyte  rahoge  tojdgne  ke 
ivaqt  sone  chdhoge. 


1.  He  is  going  to  Agra  to-morrow.  2.  A  tailor  is  a 
sewer  of  clothes.  3.  Wake  up,  sleeper !  4.  If  the  cook 
had  put  sugar  in  this  rice  it  would  have  been  sweet. 
5.  If  those  women  had  taken  my  medicine,  they  would 
have  lived.  6.  Starch  and  well  iron  those  shirts.  7.  If 
that  man  spend  all  his  money,  he  will  be  in  difficulties. 
8.  If  that  woman's  baby  had  cried,  she  would  certainly 
have  heard  (it).  9.  If  you  had  been  a  worker  you  would 
have  become  rich.  10.  Those  teachers  are  not  clear 
speakers.  11.  Dwellers  in  villages  are  not  speakers  of 
pure  Urdu  (do  not  speak  Urdu  clear).  12.  If  the  boys 
play  at  sleeping  time  they  will  be  sleepy  (want  to  sleep) 
at  play-time.  13.  If  you  had  meant  to  go  (had  been 
goers)  he  would  have  let  you  go.  14.  If  I  had  known  this, 
I  would  not  have  spoken.  15.  Put  red  pepper  in  the 
meat  curry.  16.  That  man  is  a  teller-of-the-truth. 


VOCABULARY. 


salan, 


n.  m.    curry,  especially  of  meat  or 
fish. 

n.  f.      curry,    especially    of    vege- 
tables. 

red  pepper. 

round  or  black  pepper, 
red  pepper  or  chillies, 
tasty. 

a  kind  of  starch, 
starch,  gruel, 
smoothing  iron. 
khub,  adj.  and  adv.  good,  well,  fine. 


Idlmirck, 

n.  f. 

golmirck, 

n.  f. 

rnirchd, 

n.  m. 

mamddr, 

adj. 

kalqf, 

n.  m. 

kdnji, 

n.  f. 

istrL 

n.  f. 

66 


achchhdy       adj.      good,  well. 
J>  ,  hal,  n.  m.    plough. 

IVJ^A.  JA  ,      kal  jotna,     v.  t.      to  plough. 
4/  5,7*-  >       Itharck  karnd,  v.  t.  to  spend. 
JU.  ^_£x>  ^      lanff-hdl,      adj.       in  difficulties. 

mihnat,        n.  f .       labour,  toil,  work. 

pankhdwald,  n.  m.  punkah-puller. 

zubdn,  n.  f.      tongue,  language. 


LESSON   XXI. 
NOMINAL  VERBS. 

1.  Nominal  Verbs   are  formed  by   combining  a  noun, 
substantive  or   adjective,   with   a  verb,  usually  karnd  or 
Twwia.     Some  of  these  compounds  are  really  phrases,  but 
in  many  cases  the  ideas  of  the  noun  and  the  verb  combine 
so  as  to  form  but  one  conception.     Many   of  the   nouns 
used  are  derivatives  from  the  Arabic  and  Persian  and  are 
used  in  elevated  or  honorific  style.   •  In  some  cases,  the 
compound,    when    the    verb    is   Transitive   in    meaning, 
governs  the  object,  in  the  accusative  case,  in  other  in- 
stances one  of  the  other  cases  is  used.     The   learner  is 
recommended  to  note,  if  possible,  the  construction  of  each 
nominal  verb  as  it  occurs  in  his  reading,  because  as  in  the 
matter  of  the  gender  of  nouns,  it  is  difficult  to  compile 
an  exhaustive  list.     In  the  exercises  in  this  book  the  con- 
struction of  the  nominal  verbs  used  will  be  noted. 

2.  The    verbs    dikhdi  dend    (or  par  no)   sundi  dend   (or 
parnd)    are   in  somewhat  frequent  use.     It    is    therefore 
necessary  to  remember  that,  contrary  to  the  general  rule, 
the    verb  dend  does  not,  in    these   cases,  make    the  com- 
pound a  transitive  one.     '^  (^V-i  j$  «-£jf,    eJc    ghar  dekhdi 


67 


diyd,   a  house  appeared.    ^  ^U-  jty  ^\}ek  dwdz  sundi 
dit  a  voice  was  heard. 

EXERCISE. 

1.  Ujfcjj  vUi  ^_  v«^a^Lo  ^y^*  Maulvi    sahib   ne    namdz 

.  A  par  And  shuru'  kiyd  hai. 

<—•  bo   c  «,_ko 
'    C^ 

2.  (JT$  ^^    ^  -i-   jli*«T  jLi  shdgird   ustdd    ke    kaldm 


par  gaur  karta  hai. 


3.  cL-£  uo*c  li^b^j  £L  )j*^*>-  *&>  ham  huzur  se  yih,   bat  a'rz 

karte  ham. 


.          ~ 

4.  ^yt  I3j$  e^L«  ^.oj     ^«  main   dp   se  minnat  karta 

hiin. 

5.  ^t-L"  jl^T  u/tii^a-  ^  v_^c^  jab    wuh    khaufndk    dwdz 

sundi  di  to   sab    ddm 
-y  ^J  Ihdggdye. 


6.    vjlx«.|  ^^^  J/  L-  ^_y  ^  A-^c^   Carrie    ke   liye     sab 

asbabjam'a  karo. 


7.  ly^>  /•U*'*  »i  »£J  «_rj^<>  Ul  !tJw«  wera  and  mere  naukar  ko 

1  ^  -^  ^"  iT  X  7          f 

ma  turn  nua. 

8.  ^_  Uf  jjl^  Xj  tS  jj>    ^^-Jb;J  darydft      karo,      ki     wuh 

kahdn  gayd  hai. 

^w/  &?  gf/5ar  were    tashrif 
f  ~  le  diye. 


sa/j,z'6  ^  lashrif  le  gae. 

11.  &4r>}  *—  *^o  !  j^^.  Huzur  \  tashrif  rakhiye. 

12.  ^  ^  o'1^?  ^^v*  ^  v»t»  AJ  7/a  ^a^  >5am  »a/im    lay  an 

kar  zakte. 


68 


.  > 

13  ^L*.*1   /l**^      &°  J^  jU*«}   ustdd  likhnemen  ma.shg.ul 
r  ^  hote  the. 


14     US    j*-J^°   ^r?  ^^jft   <j_-  !«>£   Khuda     ne    jhuth     bolnd 

man  'a  kiyd  hai. 


15.      J^-l^     -X"  *y-&  v—  .-v^Le  --T  s#/fo'fe    shahr    men    dakhil 

hue  hain. 


16.       *!;   .<i   u^^Le  vcyV'*  /^  ^«wi  mmilvi   sahib   ki  rah 

dekh  rahe  hain. 


Translate  into  Urdu:  — 

1.  He  began  to  beseech  me.  2.  We  ought  to  pay 
attention  to  what  our  teacher  says  (the  words  of  our 
teacher).  3.  The  men  began  to  say  their  prayers.  4.  I 
am  making  known  my  affairs  (baten)  to  your  Honour. 
5.  When  her  father's  voice  was  heard  the  girl  ran  into 
the  house.  6.  Go  into  the  village  which  appeai-s  yonder 
(there).  7.  The  gentleman  came  yesterday  into  the  house 
of  his  devoted  servant.  8.  We  will  find  out.  9.  This 
matter  has  become  known  to  every  man  in  the  city. 
10.  The  servants  went  and  explained  this  matter  to  their 
master.  11.  The  woman  forbade  her  daughter  to  cook 
rice  to-day.  12.  Maulvi  Sahib!  please  to  sit  down. 

13.  Those    gentlemen    ate   their   food    and   went   away. 

14.  The  pupils  are  engaged  in  learning  arithmetic.    15.  The 
men    collected   their    luggage    and    departed  yesterday. 
16.  The  Maulvi  has  entered  the  mosque. 

VOCABULARY. 

^  ^jijf  ,          'arz  karnd,  v.  t.       to  petition,  report,  re- 

present  (with  ace. 
or  gen.  fern). 

i  }          namdz  parhnd,     v.  t.      to  pray,  say  prayers. 


69 


GU 


UU. 


shuru*  karna, 
g.aur  karna, 

minnat  karnd, 
sundi  dend, 

dikhdi  dend, 
bhdg  jdnd, 
ktich  karnd, 
darydft  karnd, 

tashrif  lej'dnd, 
tashrif  le  and, 
tashrvf  rakhnd, 
baydn  karnd, 

mashgiU  hondt 

rnan'a  karnd, 
ddkhil  hond, 
rdh  dekhnd, 

jhuth  bolnd, 

kaldm, 

dwdz, 

khaufndk, 

fidwi, 


v.  t. 
v.  t. 

v.  t. 


to  begin  (with  ace.), 
to  think    upon    (with 
par)  meditate. 


to    entreat,    beseech 
(with  se.} 

int.       to  sound,  cause  itself 
to  be  heard. 

int.        to  appear,  show  itself. 

v.  int.  to  run  away. 

v.  t.      to  set  forth,  depart. 

v.  t.       to    ascertain      (with 
ace.). 

v.  int.  to  go  away, 
v.  int.  to  come, 
v.  t.       to  sit. 

v.  t.      to  explain,   to    state 
(with  ace.). 

v.  int.  to  be  busy  in  (with 
men). 

v.  t.       to  forbid  (with  ace.). 
v.  int.  to  enter  (with  men). 

v.  t.       to   look  for,  expect 
(with  gen.  fern.). 

v.  int.  to  tell  lies, 

n.  m.  word,  saying, 

n.  f.  voice,  sound, 

adj.  terrible,  awful, 

n.  m.  devoted  servant. 


Note. — Tashrif  is  an  Arabic  factitive  form,  meaning 
honour-conferring  In  polite  language  it  is  often  used, 
as  "  please  deposit  your  honour-conferring  (presence)  "= 
tashrif  rakhiye  for  "  sit  down  please." 


70 

LESSON  XXII. 
DIRECT  NARRATION.     PREPOSITIONS  OR  POSTPOSITIONS. 

1.  In  Urdu  the  indirect  narration  is   not  used,  but  a 
statement  is  repeated,  or  a  message  is  delivered  exactly 
in  the  words  of  the  speaker  or  sender  of   the  message. 
Instead  of  saying  "  tell  him  that   he   must    come,"    the 
Urdu  speaker  says,  "  tell  him  that  '  you  must  come  "*  ;  "  us 

se  kaho  ki  *  turn  ko  and  chdhiye,'  "  <^^-  L>l  £  p>  *&  ^f  <£•  <jJ. 

2.  The  function  performed   in  English  by  prepositions 
is    in   Urdu    mostly    performed    by  certain  nouns,    some 
masculine    and  some    feminine,    used    in    the    formative. 
They   put  the   word  they  govern  in  the  genitive  case,  the 
masculine  if  they  are  masculine  and  the    feminine  if  they 

are  feminine,   as,  ^-^>  £.  j£,  ghar  ke  pas,  near  the  house. 
Oj^=  ^  j^  ,  ghar  kitaraf,   in  the   direction   of  the  house. 

These  are  called  postpositions,  as,  with  few  exceptions. 
they  follow  the  nouns  they  govern. 

EXERCISE. 
1  ,  K-U  L-  ijȣvJ  *>  <nJ>  4L  *$**  i  ft  us    naukar    se    kaho     ki 

'   ^     Y  '    J  -7*  ^    J      \J  77  7  '77.T 

larkon    ke    pas    kucnh, 
5U  ^Ul^  14=6  khdnd  lejdo. 


2.  <^-rixl  A^  ^  ^~  J^i*«l  ^—(^1   usne  ustdd  se  kahd  ki  mere 

pas  qalam  dawdt  nahm. 


3.  £_  -tx*  *£    ty^ri    1—    V_.-NA.L£  sahib  ne  farmdyd  ki   mere 

nazdik  baithiye. 


4.   ^^     *j  *^  V  ^—  ^^   L/*'  ws  'aurat  lie  kaha  ki  wuh 
.  larki  mere  sdmne  khari 

rjf*  ^U  *-&*  ho'kar  gdli  dene  lagL 


71 

}  <L.    —t^A.  naukar   ko    hukm   do    ki 

chulhe    ke   upar  degchi 
rakkho. 


khdne  ke  bayair  mar 
jdenye. 

7.    £*  j£  &  blJo  £^*>  ^_    i^ju]  usnemujhe  batdyd  ki  ghar 

men  pahunchne  ke  b'ad 
us  ~kd  bap  mar  gay  a. 


8.  *$  j&k  £—  j4*  \-Z~»j  *—  \*)^  *j  wuh  din  ko  ghar  ke  bdhar 
f    .  .    ••  kdm    karte  aur    rat  ko 

j*  y  ^]J  )?  <*-?  ghar  ke  bhttar  sole  hain. 


9.  «L  '__^  L.    <L-^     ;^L*J^    khidmatgdrkhanekekam- 

re  ke  andar  jdkar   mez 
*\  par     chddar     bichhdne 


10.  ^^1  i/-'  *^j^  f^y  (-^J!  barhai   ko  hukm    do  ki  is 

almdri  ke  muwdfiq  dusri 
&]y*  *~  bando. 


11.  *-^»-^*J  £_  ^  $—  ^'  2-  ^^  main    ne  dp   ke  kahne  ke 


.^  y        ^  ba    mujib    usko   dp    led 

^  '      -''  hukm  sundyd  hai. 


-• 

12.  .JI.J  <£_  lii'fcfi  Lcrk/*  ^i'r6     c^l  ***&*  i'zzat   mere  i'zzat  ke 

'      '  J      ^—5  -L         'i          ^       ' 

'  oaraoar  hai. 


13.   J.fUi  w-*«  A*3t.^  <£„  jlx«t  <st_l    apwe   ustdd    ke   sdth    sab 

shdyirdjdte  hain. 


14.    f*  t&  ^^°r*  -J-   u^»-^  ,c^»/*  Maulvi  sahib  ne  farmdyd 

ki  main  is  bhdri  kdm  ke 
nahm. 


72 

16.  i_  fijMt     >*  iS  ly£  ^__  A£J^|J  Ddroyd  ne  kdhd  ki   main 
,  sar  ar  Ae  7m/.  w  kebar- 

*-   f**-  khildfnahin  kar  sakta. 


16.     ,xJ  T*^     «^  '**"  <£-     r\  is  ke  siwd  koi  tadbir  nahin 

1*  *'  cl^  T         it 

ma  Lum  hot^. 


Translate  into  Urdu  :  — 

1.  I  have  nothing  to  drink  (near  me  is  nothing1,  etc.). 
2.  The  workman  said  that  he  had  no  trowel.  3.  The  boy 
was  sitting  near  his  mother.  4.  His  father's  house  is 
opposite  our  house.  5.  The  crow  flew  over  the  mosque. 
6.  How  can  we  live  without  water  ?  7.  Tell  the  Sub- 
Inspector  that  he  must  not  do  anything  contrary  to  the 
orders  of  Government.  8.  The  lazy  boy  said  that  he  was 
not  fit  for  such  important  work.  9.  The  master  told  the 
servant  to  devise  some  expedient.  10.  Tell  the  pupil 
that  he  must  write  according  to  his  teacher's  reading. 
11.  Conformably  to  your  Honour's  orders,  your  devoted 
servant  has  explained  the  .matter  to  them.  12.  All  the 
boys  went  away  with  their  fathers.  13.  Tell  the  table 
servant  to  spread  the  cloth  on  the  table.  14.  He  went 
into  the  dining  room.  15.  She  came  out  of  the  house  at 
night.  16.  After  cutting  the  bread  lay  the  knife  by  me. 

VOCABULARY. 

<_rb  £-,  ke  pas,  postp.  with,  by,  near. 

mere  yds  paisa  hai,  I  have  money  (pice). 

£-  ,  ke  nazdik,  postp.  near  to,  adjoining. 

~  £.  ,  ke  sdmne,  „  in  front  of,  facing. 

£  }  ke  upar,  „  over. 

t-  ,  ke  bag.airy  „  without,  lacking. 

£-  ,  ke  6'ad  „  after. 

tL  ,  ke  Mhar,  „  without,  outside. 


73 


UUy, 


ke  bhitar,  postp. 

ke  andar,  „ 

ke  muwdfiq,  „ 

ke  ba-mujib,  „ 

ke  bardbar,  „ 

ke  sath,  „ 

ke  laiq,  „ 
ke  barkhilaf,      „ 

ke  siwd,  „ 

daw  at,  n.  f. 

farmdnd,  v.  t. 

khard  hond,  v.  int. 

ch-ulha,  n.  m. 

degchi,  n.  f. 

khidmatydr,  n.  m. 


biclihand, 

v.  t. 

dusrd, 

adj. 

'izzat, 

n.  f. 

bhdri, 

adj. 

Sarkdr, 

n.  m. 

ddroga, 

n.  m. 

tadbir, 


n.  f. 


?  within,  inside. 

accordinsr  to,  like. 

conformably  to. 

equal  to. 

in  company  with. 

fit  for,  worthy  of. 

contrary  to. 

except. 

inkstand. 

to    command,    say,     speak 
(honorific). 

to   take     one's    stand,    be 

standing, 
fireplace,  stove, 
cooking  pot. 
(table)  servant. 

to  spread, 
second,  another. 

honour. 

heavy,  weighty,  important, 
chief,  Government. 
Police    Inspector,  or    Sub- 
Inspector, 
plan,  expedient. 


74 

LESSON  XXIII. 
THE  PASSIVE.     THE  PARTICLE  OF  SIMILITUDE. 


1.  The  Passive  is  formed  by  adding  the  verb   ^^  jand, 
to    the    Perfect    Participle   of    the    principal    verb,     as 
JL  cs"  C5*^  v^j  kitdb  likhi  gat  hai,  the  book  has  been 
written,  or  translating  jdna  more  colloquially  and  literally, 
the  book  has  got  written.     When  the  Passive  is  used,  the 
doer  of  the  action   is  very   rarely  mentioned.     Owing  to 
the  wealth  of  Intransitive  verbs  in  the  language,   and  to 
the  construction  of  the  Passive  Participle  of  Transitive 
verbs,   there    is  not  much    use  for  the  Passive  voice  in 
Urdu. 

2.  The  particle  t~>,    sd,  which  is,  like  the  genitive  sign  tf, 
kd,  inflected  to  agree  with  the  governing  noun,  signifies 
likeness,  similitude.     It  also  signifies  degree.     The  two 
uses  may  be  thus  illustrated  :  — 

(a)   Similitude  :  —  0)j*>  ^  ^  <—)¥&,  ghore  M  si  surat, 

a  form  like  a  horse's. 
&j*  ^ji*>  t  sher  sd  mard,  a  lion-like  man. 

*" 
(6)  Degree  of  quality  :  —  **f  l~  M,    kdld   sd    kuttd,    a 

blackish  or  very  black  dog. 
(c)  Degree    of     quantity  :  —  «_  )y$  ^    *^>,    baliut    se 

ghore,  "  a   goodish   number   of  horses."     The 
adjectives  and  pronominals  of  manner  as 
jaisd,  are  formed  with  this  particle. 


EXERCISE. 

^  hal   6ahut   si  bdten   Jcahi 


t  .j 

gan 


2.  tif     JtjJ    jJt?  <e~  ^^  *J  fy  fahul  sigden  duhigdin. 

3.  U^ljt«  <)x>  L-  $%  uJol  eh  kdld  sd  bail  mdrd  gayd. 


75 


J  2/t'A    &i£a&  guzre   sal   men 

*  *  /• 

qa^. 


5.  oj*£       t-    .c;»^  i  f-l  J^  /•'  iwwaZ  is  gori  si  'aurat 

'•*  v«?y-/      y^/       **       \  T  f  T  f  t        ' 

shadi  noQ^. 


6.      ^    v»^^j      >^«    ^r*^  <^)   w-s^re    kamre  men  bahut  si 

kitdben  rakkhi  qain. 


7.  lUJt*  ,1  ,--    j))j1      J  i<x'^^  adm/      A:/     auldd      uski 

mdnind  hoti  hain. 


8.  1^3  Uf  b^  ^_C1^  <^_     .^j  U*jj=.  ^aisa  MS  se  swZw^  kiyd  gayd 

thd,  waisdhi  us  ne  kiyd 


9.    *Xb     jj  -.  ^3      i       ^^^  *j  WM^  ^m*  ^*  ^a^a/i  nahm 

dalki  jdnwar   ki  tar  ah 


10.  ^_^  c--;li^  <£_  Lyj   ^aw  v^^.*,,  sab  chor  daryd   ke    kindre 

**      s.         •  ki  tarafbhdg  gayehain. 

^JjO    ^Ai     l_^    I^J    »__J^J3 

11.  «-r>l    ,<'e«it    ^3   ^1.      j^   ^)  un  men    se    tin   ddmi   ab 


pakre  gaye  hain. 
U       <      <^ 

1  2.  cJ^*y'J  *- 


ke     darmiydn    bari    si 
^  v—  ^  ^^  Zara»  hut  thi. 


13.     ^    ((^ixi^        "^    ii^^   *i  y1'1    kitdben    kisi  munshi 

ki  ma'rifat     likhi  qai 
thin. 

khidmatgdr    bdwarchi  ki 
madad  kar  rahd  hai. 


76 


15.  K  iCjJ^    vj^Jjjj       £    Jr^-°-  huzur  ki  ba-daulat    fidwi 

•*  kd  muqaddama  tah  kiyd 

£_  Lxf  US  < 


16.  •»£  AJ  jj^-  •  _  -**  !  '»*>•'  behral      sab    chddar    tah 

•</        >    *  v'"'         7 

Araro. 

Translate  into  Urdu  :  — 

1.  This  thing  was  said  yesterday.  2.  Five  cows  will  be 
milked  here  to-morrow.  3.  A  whitish  cow  has  been  killed. 
4.  The  tiger  killed  a  whitish  ox  in  the  jungle.  5.  All 
these  books  were  written  by  (the  agency  of)  a  Munshi. 
6.  Tell  the  teacher  he  ought  to  help  his  pupils.  7.  There 
was  much  conversation  between  the  boy  and  his  mother. 

8.  Tell  the  washerman  to  fold  the  clothes  and  sheets  well. 

9.  By  the  kind  assistance  of  your  Honour  my  (your  devoted 
one's)    account  has  been  settled.     10.  The  case   of  those 
thieves  is  not  settled.     11.  The  Inspector  came  from  the 
bank  of  the  Jumna  and  told  us  that  the   thieves  had  been 
caught.     12.  Just  as  the  Maulvi  behaved  to  us,  so  we  have 
behaved  to  him.     13.  The  boy  runs  like  a  horse.      14.  One 
of   those   cows  is  sick.     15.  This  year  this  fair  girl  was 
married.     16.  Last  year  seven  thieves  Avere  caught  in  the 
jungle. 

VOCABULARY. 

Ij^  ,  guzrd,  p.  part  of  guzarna,  gone,  past. 

JUxt  ,  imsdl,  n.  m.    (P.)  this  year. 

sal,  n.  m.    (P.)  year. 

,  gord  adj.       fair. 

(Used  with  ellipsis  of  ddmt,  etc.  as  =  European.) 

iti  ,  shddi,  n.  f  .      wedding  festivities,  wed- 

ding. 

auldd,  n.-f.      descendants,  children. 

suluk,  n.  m.    treatment  (esp.  kindly). 

balki,  conj.     moreover,  but,  nay,  rather. 


77 


4**, 


kinara,  n.  m. 

dart/a,  n.  m. 

munshi,  n.  m. 

pulis,  n.  m. 

lafdi,  n.  f. 

madad,  n.  f. 

behra,  n.  m. 

muqaddamaj  n.  m. 
&*  mdnind,  postp. 
&*'  tarah,  „ 

k'i  taraf,  „ 

ke  darmiydn,       „ 
kri  m'arifat,          ,, 

ki  ba  daulat,        „ 
suluk  Jcarnd,    v.  t. 

tah  karnd,        v.  t. 
do. 


edge,  margin,  bank. 
sea,  river,  waters, 
writer,  secretary,  teacher 

(esp.    of    Persian     and 

Urdu). 

police. 

fighting,  quarrelling, 
help,  assistance. 
"  bearer." 

case,  suit. 

like  (to  be)  with  nouns, 
like  (to  do)  with  verbs, 
in  the  direction  of. 
between,  in  the  midst  of. 

by    means    of,   by  the  art 
or  skill  of. 

by  means  of,  by  the  kind 
offices  of. 

to  behave,    esp.    to    treat 
well. 

to  settle  a  case,  etc. 
to  fold,  to  straighten. 


LESSON   XXIV. 
CONJUNCTIONS. 

The  following  are  the  most  generally  used  conjunctions  : 
1.  Copulative.     ;V,    aur,  and;  ^&,  bhi,    bht  also;   j,    via, 
and  3V  niz3  also. 


78 

2.  Adversative.     c^>  lekin,  but  ;  j>,  par,  but  ;  *Q,  balki, 

but  rather,  on  the  contrary,  moreover. 

3.  Exceptive.    j^°,   magar,    but,    except,   unless  ;  ^-»,  par, 

but. 

4.  Disjunctive.     Vi,   yd,      or;   ^>L>,     yd     to  -  yd,     either 

--  or  ;  stji.  ---  ulyLj  khwdh  •  khwdh,  whether  — 
or  (used  with  clauses).  ^  —  ^  kyd  —  kyd  whether 
—  or  (used  with  nouns). 

5.  Conditional,    ^\,  agart  or;  ^,  jo,  if,  >>  c^f>  nahin    to, 

<^»,  warna,  if  not,  else,  otherwise. 

6.  Concessive.     **•/',    agarchi*    although  ;    ^  &\  J1*-,  hdl- 

dnki;  although,  notwithstanding;  c^y,  taubhi, 
even  then,  still,  yet  ;  |*Al^  td-ham,  yet  ;  notwith- 
standing. 

7.  Causal.     <^,  ki,  because  ;  *&?&,  kyunki,  because  ;  ^j^-, 

chunki,  whereas,  since  ;  *&  <_rJ  3',  az~bas-ki,  inas- 
much as. 

8.  Illative,    y,  to,  then  ;  &<*•  ^j*.,  chundnchi,  so  therefore  ; 

o«*j,  j5os,  hence,  therefore  ;  ^«J,  p/iir,  again,  then, 
therefore. 

9.  Final.     &$,  tdki,  in  order  that  ;  **,  ki,  that  ;  ^  ^  *>  U»l, 

aisd  na  ho  ki,  lest  it  be,  else  ;  b1**,  mabddd,  lest 
(may  it  not  be). 

EXERCISE. 


1.  u-s^O  ^  ^  »)      <i-^5;  r^^'b  r^   ho  roshni  aur  din  ko 

•  **  X  -^X   V  X  Tl/  7XX  TX7» 

dhup  ki  ar  cliariiye. 


.   khwdh  sote  ho  khwdh  jagte 
ho  magar  yahdn  rahnd 


79 


3.  ,it«     ,£xJ  Uf-^ujb  £  .  j^J-d  .o)  w    larkon    Jed     bap     mar 

U         (J    -       -  J       ...     •        M7>    ^  ,      -     .  f  . 

gay  a  lefcin  man  JIM  hai. 


j«T  A>  wa    am   khdiingd   na     seb 
khaungd     balki    angur 
AXL  khdvngd. 

5.  li&       JJ  <wJj   U^XJ  ^J^e  &i  w«  S2?/  likhnd  balki  likh- 

kar  parhnd  bhi  chdhiye. 


6      .*-}      Jol    ^_  <L»J  «—  ->  i  r--f  ws    ^rg     larke   ne     apm 

™  ^^         bahin   ko  mdra  to    hai 
t^  <£-  ^J   1;^*  ^  y«^  chot  na  lagi  hai. 


7.  ^Ce  jb  J  t^|   LiU-  0^1  'H^  shdyad  wahdn  jdna    ach- 

chhd  to  ho  magar  nahm 
jdungd. 


8.      ,*»$    &Jb    laj/  U$  '1*4^    ^  kyd  ffhord  kydgadhd  balki 
"  kisijdnwar  par  Iddo. 


9.   *-Xb  .j  v^iJLj   U$  .^  ,<—  /  ^    ^2/^  ^urs*  par  kyd  palang 
-  par  balki  kisi  chiz  par 

^  tashrif  rakhiye. 


10.  ,£/•/  y     .jyi  jJ")   <±.  .j   .^  gharpar  se  utaro,   nahm 

to  giroge. 


11.  AJa^L*   ^>     iai.    ^g|   )*^-  huzur  is  khatt  ko  muldhiza 

warna      natija 


12.   y    <2_jUjo    Kj    K«j    *^-/l  agarchi  uskd  larkd  btmdr 

hai,  taubhi  munshi  hdzir 


13.  Ifcjjjsu  ^  ^-J^  ,L.  1-5?  Woj^.  cMnki  dp  ne  sarfonahw 
•\        7      ,  parhi   hai  is  waste   dp 

jO»l       t_J          ^O*"   )       ,     -.          >  TT    J  'T.-      r.      ' 

J  '       »       *-     '    ^T  '    *-—  Urdu  'men  manir  ham. 


80 

14.  <£-  if  I  <u3j.x$  JL  (jl     .iyi  Sj  HJwTi,  nahm  dydhai  kyiinki 

us  ke  sir  'men  dard  hai. 


15.  IA^*U  «_ft)    r-ela*.     J..J  >J      .*)  8.   with  is  live  nahin  hdzir  ho 

J  ^  {J^  '          ^~~      \^^  *  7    I   f     1    '  7     '    7~  /         f          / 

f       .  „  sakta  k%  uski,  biwi  guzar 


16.  <^-  IP     -x^  x^|  JO*    j^L.  KAU")  wsAra    sard  mdl  Agre  men 

'       chundnchi 
«n  lane  ke 


17. 


Translate  into  Urdu  :  — 

1.  Put  these  clothes  on  the  bed  and  those  on  the  chair. 
2.  Do  not  cut  the  bread  now,  but  cut  it  when  the  guests 
arrive.  3.  Whether  a  fowl  or  meat  is  cooked,  let  it  be 
well  cooked.  4.  Whether  the  dhobi  is  washing  or 
whether  he  is  ironing  yet  he  is  not  fit  for  work  (doing 
labour).  5.  He  brought  from  Delhi  mangoes,  apples  and 
grapes,  so  we  all  sat  and  ate  them  up.  6.  The  horse  has 
(indeed)  fallen  down  but  he  is  not  hurt.  7.  Dismount 
from  that  horse  or  he  will  throw  you  down.  8.  The 
gentleman  read  the  letter  because  (it)  was  (an)  important 
matter.  9.  Learn  your  arithmetic  lest  the  result  be 
unpleasant  (not  good).  10.  Although  I  have  ordered 
(gave  order  of)  dinner  to-day  yet  I  shall  not  be  able  to 
eat  it.  11.  You  should  not  only  learn  to  read  and  write 
Urdu  but  should  also  study  (the)  grammar.  12.  Because 
he  was  proficient  in  Persian  many  men  wished  to  read  his 
books.  13.  We  came  to  Delhi  yesterday  in  order  that 
we  might  be  present  at  (in^  your  Honour's  wedding. 

14.  His  wife    died    last   year,   but  his  mother   is  living. 

15.  The  sky  is   clear  therefore   there   is   (a)   good  light. 

16.  Perhaps  the  man  is  ill,  but  yet  he  ought  to  be  careful. 


81 


• 


VOCABULARY. 

roshni,  n.  f.      light. 

dhup,  n.  f.      sunshine. 

dr,  n.  f .      shelter. 

seb  (or  sev),      n.  m.     apple. 
angiir,  n.  m.     grape. 

burd,  adj.      bad. 

chot,  n.  f.      hurt,  wound,  blow. 

Iddnd,  v.  t.      to  load. 

muldhaza  karna,  v.  t.  (with  ace.),  to    inspect, 
look  at. 

natija,  n.  m.    issue,  result. 

hdzir  hond,      v.  int.  (with  loc.),  to  be  present. 

mdhir  hond  (men),  v.  int.,  to  be  proficient,  skilled 
in. 

dard,  n.  m.     pain. 

b'lwi  or  bibi,  n.  f.       lady,  wife. 

guzar  j'dnd,  v.  int.,  to  pass  away,  die. 

sdrd,  adj.      the  all,  whole. 


LESSON  XXV. 
THE  PERFECT  AND  IMPERFECT  PARTICIPLES. 

A  thorough  and  exhaustive  treatment  of  the  usesjof 
the  Participles  is  beyond  the  scope  of  the  present  ele- 
mentary work.  The  learner  will,  it  is  to  be  hoped,  pursue 
his  studies  further  under  the  guidance  of  Kempson'and 
Platts.  At  the  present  stage  all  that  can  be  done  is 
to  indicate  very  briefly  some  of  the  more  common  and 
obvious  uses  of  the  Participles.  In  the  following  exercise 

6 


82 

examples  will  be  given  of  its  use,  as  an  adjectival  and 
adverbial  adjunct,  and  as  a  substantive.  In  its  adverbial 
form  the  Imperfect  Participle  is  often  followed  by  the 
emphatic  particle  hi,  as  dekhtehi,  at  the  very  moment  of 
seeing.  In  their  adjectival  form  both  Participles  are 
usually  constructed  with  hud  the  Perfect  Participle  of 
hond. 

EXERCISE. 

I.  In  these  sentences  the  Participle   indicates  the  con- 
dition of  the  (1)   subject  or  object  of  the  principal  verb. 

(1)  Subject— 

1.    >    U>i  (^  La>  LjLu  ^c'OjT  *?  wuh  ddmi  baithd  hud  khd 

rahd  hai. 


2.   J/  (—£«->    <>*£<'    J$ti    -JaA.  *Jfc  ham    khatt     likhte    likhte 

thak  gae  hain. 


3.  czJj&  ^£  ^/  »—  ^  'w-^^Le  sahib  log  gend  khelte  hut 

dil  bahldte  hain. 


wuh  hanstd  hud  gh-ar  men 
gayd  hai. 

(2.)     Object— 

5.  1^5  iUt  )*&  blC>  cylfj  bhdt   pakdyd   hud   taiydr 

thd. 

6.  *—j£  ji    4L  ^    L.    ^y^^   dhobi  ke  gadhe  par   kapre 

dhoe  hue  lade  hain. 


9e-.$jlb    ^—j>  *ijjj;  *i    ^—  -jy  main  ne  yih  rupaye    -pare 

hue  dekhe  hain. 


In  the  following  sentences  the  Participle  is  used. 

II.  Adverbially,    qualifying   the    action,    etc.,    of    the 
principal  verb. 


8.  c=;*j&>    ^    j^i      .i/o    <J^iUi  »j  wuh  hath  men  qalam  liye 

hue  kahne  laqd. 


9.  <^>b    A$jL.  <£_  ,c^*>  icf"^^  bdwarchi  dhobi     fee    sdth 

batch  ft  karte    hue   gosht 
*^~ty  c^jb  eL-^>  v^^J^  Jcdt  raha  thd. 

l«J  lit;  tistf 

10.  bl  JtU   aJfyfc  ,iv    G—  ^  Xj  wuh    kapre  pahinte    hue 

'  •'*  Z  '7  f       f 

oahar  ay  a. 

11.  .x&    j^^*    <i-lf  «Llf  ulj^jJ   larkiy  an  gate  gate  sitihain. 

12.  /    J^">    ^%-     JU.    p_A  ^am    c^aZ^e    cAa^e 

,,.       .  ^o  pahunchenge. 

e—    -v        Vi 


13.  Uf  IjO  lyfc  Ufl^j^^  £L  tcjj.j  ddroga  se  chor  bhdgta  hud 

pakrd  gayd  hai. 


Jo  2_  Ljj      Jfc   <L«Jt    i->!  .  rai  fco^e  7i/ 

*~  •*  <*-  ^"^  '  "f  2   '7  '   7        • 

nat. 


15,  ^A>  J^\i  irf^    r*^  CH^C  XJ  uw^     'aurai     ghar      men 

pahunchte  hi  rone  laqL 


III.  Adjectively  as  qualifying  a  noun. 

*i* 
16.  |&a.  LZ~^>y  ^  ^yt    <i-y*  fotehuekuttekomatjaguo. 


17.  *3  ^T    £-  ^jlf   ^y^  v_5^  chalii  hui  gad  ke  age  na 

dauro  aisa  na  ho  ki  air 


IV.     As  a  substantive. 
18.  &-  .jK    I;L«/  %  Xxj  ^    ij.J  ^w^e    ko  tinke  kd  sahdrd 

^^  '    '  ^  "'  7     »•    /«/  • 


84 


19.  /•£  ^1^*.  t^jU    ^  c-Sjb  ^L-£  girte  hue  ko  mdrnd  fehardb 

kdm  hai. 


wen  y«re   Tiwon   ko 
tasallt      dend     nihayat 


In  translating  the  following  sentences  the  participial 
construction  should  be  used,  even  though  an  alternative 
construction  may  be  possible. 

Translate  into  Urdu  :  — 

1.  The  boy  was  writing  seated.  2.  The  travellers  while 
moving  along  were  looking  at  Agra.  3.  The  cloth  mer- 
chant, telling  lies,  was  selling  clothes.  4.  The  thief 
(while)  abusing  the  police  was  being  punished.  5.  The 
dogs  caught  the  deer  (while  it  was)  fleeing.  6.  He  lifted 
the  full  cup  and  drank  the  water.  7.  Bring  the  shirt 
ironed.  8.  The  shopkeeper  told  me  this  while  weighing 
the  wheat.  9.  The  secretary  fell  ill  while  he  was  writing 
(a)  letter.  10.  He  began  to  speak  (while)  washing  his  face. 
11.  Continuing  to  read  (double  the  participle)  you  will  be- 
come proficient  in  Persian.  12.  Going  along  the  road  we 
were  looking  at  Agra.  13.  The  enemy  was  slain  while 
fleeing.  14.  (While)  day  still  remained  (participle  with 
hi),  she  went  to  sleep.  15.  The  boy  began  to  read  as  soon 
as  he  arrived  at  home  (house).  16.  Do  not  wake  up  a 
sleeping  snake.  17.  The  child  ran  in  front  of  a  moving- 
cart  and  was  crushed.  18.  Do  not  wake  up  (the)  sleeping 
one.  19.  It  is  an  evil  deed  to  abuse  (the)  dying.  20.  It 
is  a  very  good  thing  (deed)  to  help  those  who  are  lying 
ill  (in  illness). 

VOCABULARY. 


UU.  u£«3,      thakjdnd,  v.  int.  to  get  tired. 

***$  t    gend  khelnd,  v.  t.      to  play  ball. 

J«i  ,       dil  dahldnd,  v.  t.      to  amuse  one- 

self. 
taiydr  adj.      prepared,  ready. 


85 


UJL 


b  J>  < 

or 


dhond, 

pahunchnd, 

batti, 

bdlnd, 

age  (with  ke), 

dubnd, 

sahard, 

khardd, 
dukh, 


v.  t.      to  wash. 

v.  int.  to  arrive. 

n.  f.     wick,  lamp. 

v.  t.      to  light  (a  lamp). 

postp.  before,  in  front  of. 

v.  int.  to  sink,  drown. 

n.  m.   aid,    support,    re- 
liance. 

adj.    bad,  evil, 
n.  m.    sorrow,  pain. 

tasalU  dend  (with  ace.)  v.  t.  to  comfort,  cheer. 

nihdyat,  adv.  exceedingly. 

'umda,  adj.  excellent,  good. 

»•  e»U,  bdtchtt  kdrnd,  v.  t.  to  converse. 

gdnd,  v.  t.  to  sing, 

adj.  &  adv.  sufficient. 


LESSON   XXVI. 

ADVERBS,  AND  ADVERBIAL  PHRASES. 

Many  of  the  expressions,  by  which  adverbial  meanings 
are  to  be  rendered  in  Urdu,  are  adjectives  used  adverbially, 
nouns  compounded  with  postpositions  and  phrases.  As  will 
have  been  learnt  from  Lesson  XXV,  many  participles  also 
are  constructed  adverbially. 

The  following  is  a  list  of  useful  adverbs  and  phrases. 

1.      Time.  —  (See  also  the  Pronominals.) 


aj, 
kal, 


to-day. 

yesterday  or  to-morrow. 


86 


*« 


•parson, 

tarson, 
narson, 


day  before  yesterday,  or  day 
after  to-morrow. 

three  days  ago,  or  hence, 
four  days  ago,  or  hence. 


pahile, 
qabl, 

>  before. 

picfihe, 
b'ad, 

>  after. 

saiuere. 

early. 

ad,  ab/ti, 
fi-l-Kdl, 

^now,  just  now,  etc. 
)      (and  their  cognates). 

abtak,  etc.,  till  now,  etc. 

aj  Jcal,  nowadays. 

kabhi  kabhi,         sometimes. 
,  kabhi  na  kadhv,    some  time  or  other. 

frequently  (lit.  every  hour), 

again  and  again,  often. 

continually,  regularly. 

always. 

hitherto,  yet. 

delaying, 
never. 

never. 


,  ghari  ghart, 
bar,  bar, 
bardbar, 
hamesha, 
hanoz, 
der  se, 

hargiz  nahm, 
Ttofchi  nahm, 
fauran, 
jhat , 
jald, 
har  roz, 
roz  roz, 

kar, 


?  immediately. 


[every  day,  daily, 
at  last. 


job, 


87 


2.     Manner. — Some  adverbs  of  time  can  also  be  used 
as  adverbs  of  manner  (see  above). 


zarur,  necessarily,  certainly. 

albatta,  decidedly. 

bilkull,  altogether,  totally. 

zor  se,  vigorously. 

Ithub,  well. 

tez,  swiftly. 

judd,  separately. 

dhire,  gently. 

thik  se,  exactly. 

muft,  gratuitously. 

befaida,          vainly,  uselessly. 
nihdijat,  exceedingly. 

tanhd,  ) 

7   7  >  alone. 

alee  la,  j 

bahut,  much,  many,  very. 

bard,  as  an  adjective  this  means  great, 

but   as    an    adverb   it    means 
very. 

saf,  clearly. 


3.  Place. — See  Pronominals  and  Postpositions.  Most 
postpositions  of  place  can  be  used  as  adverbs  by  being 
constructed  absolutely,  i.e.,  without  the  genitive  sign,  as 

4^1,  age,  before,  etc. 


** 


4.     Miscellaneous — 

,          hdn,  yes. 

nahm,  no. 

na,  no. 


88 

mat,  not,  "  dont." l 

y'ani,  that  is  to  say,  viz. 

sirf, 
faqat, 

EXERCISE. 


>  only. 


1.     -x*>  «_.-»£  Jlfc  <^_^  £L  Jiy*  mehtar    se    kaho    ki    Ml 

kanire  men   khub  jhdru 


ho    hukm 

diya  hai  ki   Jchdne    ke 
kamre  aurpalang  kamre 
bichhdo. 


tumne  chhoti  hdziri  taiydr 
ki  yd  nahin. 


we     bahut 

sawere  char  sdhlbon  ke 
Zi'ye  taiyar  ki  hai. 

hamarf  jiltiyon  par  siydhi 

7  '7  7          f       ? 

lagakar  zor  se  ma  to  tab 
icuhkhvb  chamkengi. 

6.  <£_  LJ  *X»-    b  ,U    Ji_  v».^o^L^  .v^/ii6    Tie    fear    bar   hukm 

diya    hai,    ki    har   roz 
akhbdr  Ido. 


7.    fj^>  J^»  -  L£  J  L$  ^_  ^^AL-o  sahib    ne    kahd    to    kahd 

maffar    main    ne  abtak 
iiahin  xund. 


1  Used  colloquially  in  Urdu  with  the  2.  s.  and  pi.  imp.  in  forbidding 
an  action  to  be  done  at  or  near  the  time  of  speaking.  Continuous 
prohibition  is  expressed  by  the  Infinitive  wittrria,  as  chor{'fna  karnd  j  = 
do  not  steal,  never  steal.  Chor{  mat  kuro  would-be  said  to  a  person  on 
the  point  of  committing  an  act  of  theft. 


se     al°        dore  par 
zin  khub  kaske  bdndho. 
ob  L- 


9.  &     j^o  s£  IS  .»_JL0  <L   oti-T  -w-s-^c?  ne  sdf  kdha  hi  main 

yih  kitdb  hargiz  nah/'n 
^  parhdunyd. 


10.  <£-  txJ»J  -r*"  *^x*Jb  »3     with  hamesha   sack    boltd 

•^  '      &  "  7          • 

riai. 

11.  AJ     j^  A$  L^  te  kai    J_     -x*  watw  nefaqat  yah  Jcahd  ki 

main    yih    kam     akela 
'  C^  nahm  harungd. 


12.   u^*  £-.}   K-ji  to  >*.£>    ^j"^.  ^  d°    baras   tak    yih    larka 

apni  man  se  judd  rahd 

(v  U^  )4»..<,          thd. 

j  ap    log    yahdn     Jcab     tak 
tashrif  rakhenge  ? 

14.  ^L*   »_^si^   ^  ^    ^jJuW  AJ  T/i/i  kitdben  ham  Jco  muft 

-  w^7^'  ^«w. 

15.  .jiU.  c_^tj   45.^x4)  j  ^^xi  J  turn     Jcyun     dhire,    dhire 

U.  *j  »a>  c/iaZ^e  ho  ?  jald  do. 


16.  *$  j&>  &J  Uol  j^  fi  <SL    c_Xj^J  /MA;  .se  kam  Jcaro,  aisa   na 

-  ho   Jfi   turnhdri  mihnat 


17-  •^  (^5^^    <^-j^^*«    M^"^    f*  /iam  parson  sawere  Delhi 
f  *e  kuch  karenge  tdkiitxi 


kabhi    kabhi 
»    owr    kabhi    kabhi 
i  hai  taubhi  wuh 


90 


ILI  wU»    «,  *ar«6ar  apa'  gf/iar 

rakhti  hai. 


19.  <£-Ui*.  jjo  L^-olyi  'j>^  ^  V^  ^   ^   ghord  nihdyat   tez 

chaltd  hai. 


20.  <2-  t>,£  ^,5  r>\r>j$  *&>  .c^T  *j  w'u^  adww  hamko  bardbar 

diqq  kartd  hai. 

Translate  into  Urdu  :— 

1.  The  boy  gave  the  dog  a  good  beating  (beat  well). 
2.  That  man  comes  to  our  house  sometimes.  3.  Rouse  us 
in  the  morning  early  in  order  that  we  may  eat  our  chhoti 
hdziri.  4.  They  arrived  before  we  (did).  5.  When  the 
teacher  punishes  the  boys,  he  punishes  them  well.  6.  Ho\v 
long  shall  I,  in  vain,  tell  you  to  do  your  work  properly  ? 
7.  He  came  and  bothered  me  every  day.  8.  She  is  always 
sleeping.  9.  I  have  told  you  again  and  again  to  polish 
my  shoes  vigorously  and  make  them  shine  well.  10.  The 
day  before  yesterday  the  constable  (by)  running  swiftly, 
caught  the  thief.  11.  The  Inspector  may  or  may  not 
have  heard,  but  he  has  not  yet  told  me.  12.  I  got  this 
bread  for  nothing.  13.  All  I  said  was  this,  that  men  do 
not  work  without  pay.  14.  He  did  not  labour  in  vain 
because  he  did  his  work  properly.  15.  The  master  has 
just  come,  and  is  calling  you  loudly  (with  vigour).  16. 
The  boys  came  again  and  again  to  (the)  teacher  and  said 
that  they  could  not  do  (the)  arithmetic  right.  17.  Some 
time  or  other  we  will  set  out  for  Calcutta.  18.  Nowadays 
boys  do  not  mind  their  father's  word,  as  they  used  to  do 
formerly  (nowadays  just  as  they  used  to  --  boys  do 
not,etc.).  19.  Your  clothes  are  quite  ready,  sir.  20.  Some- 
times this  boy  reads  well,  but  sometimes  he  is  very  lazy. 

VOCABULARY. 

»j+»  JlA  ,       hdl  kamra,       n.  m.    drawing-room. 
X>1^  j  jhdrti,  n.  m.    broom. 


91 


,  jhdru  dend,      v.  t.      to  sweep, 
yy* ,  mihtdr,  n.  m.     sweeper. 

The  word  is  a  title  of  honour,  applied  as  a  euphemism 
to  the  "  knight  of  the  broom." 


J    ) 

dare, 

n.  f.      carpet  (made  of  cotton). 

*  ,         hdziri, 

u.  f.      breakfast. 

rm 

•  ,           chhott,  hdziri, 

n.  f.      early    or   "little"    breal 
fast. 

*U- 

,           siydhi, 

n.  f.      blacking,  or  ink. 

XI 

malnd, 

v.  t.      to  rub. 

"•^ 

,            chamaknd, 

v.  int.  to  shine. 

**3 

nkhbdr, 

n.  m.    news,  newspaper. 

[), 

ztn, 

n.  m.    saddle. 

•>  , 

kasna, 

v.  t.      to  tighten,  bind. 

.SL. 

,            sdis, 

n.  m.    groom. 

r*  ,        sach  bolnd, 

v.  int.,  to  tell  the  truth. 

>,           diqq  karnd, 

v.  t.      to  annoy. 

LESSON   XXVII. 

NUMERALS. 

1. 

«-£j|  ,  ek. 

8.  **jf  ,  dth. 

2. 

)t>  f  do. 

9.  )*  ,  nan. 

3. 

e,'^  ,  tin. 

10.  l-/»<3  ,  das. 

4. 

;^,  char. 

11.  8)^  ,  gydrah. 

5. 

g>\-j  ,  panel/  . 

12.  ?)lj  ,  dtirah. 

6. 

*s^-  ,  c/i/ia. 

13.  *>j£  ,  terah. 

7. 

e»l«»,  .sai. 

14.  *&$•  ,  chauda  h. 

92 


15. 
16. 
17. 

18. 
19. 

20. 

"21. 

-22. 
53. 
24. 
25. 
26. 
27. 
28. 
29. 
30. 
31. 
32. 
33. 
34. 
35. 
36. 
37. 
38. 
39. 
40. 
41. 
42. 
43. 
44. 


,  pandrah. 
,  soldh. 
,  sattrdh. 
,  athdra. 


*  ,  bis. 


,  teis. 

>  chaubfo. 

>  pachis. 

^-  ,  chhabbis. 
,  satdts. 


,  untis. 


a  ^  chauntts. 
^  paint  is. 
?  chhattitt. 
,  saintis. 


,  untdlis. 
>  chdlis. 
,  c/rf^Z/s. 
,  baydlis. 
^3,  tentdlis. 
^  j  chaudlis. 


45. 

46  . 

47. 

48. 

49. 

50. 

51. 

52. 

53. 

54. 

55. 

56. 

57. 

58. 

59. 

60. 

61. 

62. 

63. 

64. 

65. 

66. 

67. 

68. 

69. 

70. 

71. 

72. 

73. 

74. 


tr;  ,  paint  dlis. 


' 


»  ,  saintalis. 

fartdlis. 

unchds. 
,  pachas. 
,  ikdwdn. 
ltdican. 
tir-pan. 
chauwan. 
?  pachpan. 
,  chhappan. 
,  satdwan. 
,  athdican. 
,  unsath. 


iksath. 

bdsath. 

tirsath. 

,  chaunsath. 

painsath. 

.,  chhiydsath. 


,  arsath. 
unhattar. 


,  ikhattar. 
,  bahattar. 
>  tihattar. 
,  chauhattar. 


93 


75. 
76. 

77. 
78. 
79. 
80. 


,  pachhattar. 
)  chhahattar. 
5  sathaftar. 
athattar. 
,  unasi. 
ossi. 


81.  45**^  ,  ikds'i. 


82. 
83. 
84. 
85. 
86. 
87. 


biydsL 
tirdsi. 
,  chaurasL 
,  pachdsl. 
,  chhiyasi. 
,  satdsi. 


88. 
89. 
90. 
91. 
92. 
93. 
94. 
95. 
96. 
97. 
98. 
99. 
100. 


f,  athdsL 
,  naudsi. 
,  nawwe. 
il^t  ,  eMnwe. 
k  ,  bdnwe. 
{^  ,  tirdnwe. 
J'j  >*•  ,  chaurdnwe. 
l»J  ,  pachdnawe. 
*-  ,  chhiydnawe. 
,  satandwe. 
?  athdnawe. 
nindnawe. 
,  saw. 


The  ordinals  are  formed  by  adding  wa/i  or  torn  (masc. 
or  fern.)  as  the  case  may  be,  except  in  the  case  of  the  first 
four,  and  the  sixth. 


\r»,  pahild  (le,  li),  first,  iy»>>,  dusrd,  second,  [;~ 
third,  ^^-,  chauthd,  fourth,  u'^f0^*  panchivdn,  fifth, 
u'>*H^-j  chhathwan,  sixth,  u'^^°,  sdtwtin,  seventh,  and  so  on. 
;!>*,  hazar,  one  thousand,  **'3f,  Z((/c/i,  a  hundred  thousand, 
ji«>j>,  karor,  ten  millions. 

The  following  fractionals  are  in  constant  use  :  — 
*-,  chauthd,  a  fourth. 

,  a  quarter  less,  as,  panne  do,  If. 
-",  ftawa,  a  quarter  more,  as,  sawa  tin,  3£. 
;5,  der/i,  one  and  a  half,  cs^j'  or  (^S,   arhdi  or  ^M/ 
two  and  a  half. 

,  sdrhe,  a  half  more,  as,  sdrhe  char,  4%. 

when  added  to  a  number  means  "  fold"  as  do 
gnnd,  two-fold. 


94 

EXERCISE. 


larkiydn  do  sAiydn  chdht/ 
thin. 


"2.  e=i<*  *-oa<tft)jj5  ^  ^1  <_  jt  /iam    ?ie    15    &e    liye   derh 

paisa  diye  hain. 
U- 


3.  *x>  o    i«,lsx>   v^^N*^*  .^  .«.l  «wW  qimat  pachas   rupaye 

hai. 


4.  ^^-  *        ^"        ^        ^°  ^ne  ^e  kotdm  kharfdo. 


-5.      ^  jt*u  «J  -  At*.  .J—  AJt^>5  ^•r^  ser  chdical,    do    ser 
^^  *  *  natnak 


,x*«  U.JJ  y'jl  chdhiye. 

6.  <,_jo?  J  ^BU      jJ   ^''i  &a;'e  ko  diye. 

7.  ^/  y  «^-^  &&jj>5  ^  wufe  rferfe  607*?  A-O 

pdnch 


nthenge. 

9.  Ki*?t  i_^3  ,yj  ^J  x^   TH/I  do  pahar  tak  uthegd. 

10.  J**    L.   *£>!;    ^t^T  v«^^Le  srf^i6      ddhi  rat    ke   qall 


tashrrfldenge. 

11.  L»A.     >>  jJ    fituu'j  ^-    c—  J*4^  ghore    ke   waste    do    man 

chand  manqdo. 


12.  tf&i^^  «**J  «£-  24  {.&  *&  ham    tin    baje    ke      b'ad 

jdenge. 

13.  ^_sJ^-  j$  cEH  J^  ^-jU-  <£^^f  larke  sdrhe  char  baje    ko 

chhutti  p'aenge. 

do  pipe  tel  hdmdre   ghar 
ko  bhejo. 


95 

15.  A$a^    J£  cJJ1^  y*  -  (j^**  *)^.  bdrah   qamiz,    do   darzanr 

kdlar,  chhah  galaband, 
char  rat  ke  jore,  nan 
jore  moze,  chaubfa 
rumdl,  chdr  kof,  Us 
banyan,  char  wdskit, 
chdr  patlun,  char  kam- 
arband  ;  yih  sab  gin/car 
sanduq  men  tah  karke 


16.    Ki.,$  u-JU/t  S  AA»I)  <^:     .yo  maiw      pahile      dafd      ko 

mu'df    karunga,     lekin 
j)hir  nahm  karunga. 

Translate  into  Urdu  :  — 

1.  Give  the  darzi  twelve  buttons.  2.  Order  a  dozen 
shirts,  six  (pairs  of)  trousers,  six  coats  and  six  handker- 
chiefs. 3.  Tell  the  dhobi  to  bring  my  night  suits  and 
two  pairs  of  socks  quickly.  4.  Give  me  a  ser  and  a  half 
of  rice  and  three  quarters  of  a  ser  of  salt.  5.  Buy  four 
maunds  of  gram  for  the  horse.  6.  Send  them  not  later 
than  (up  to)  six  o'clock.  7.  You  do  not  need  half  a  ser  of 
ghi  to  cook  to-day's  dinner.  8.  Bring  five  sers  and  a  half 
of  milk  for  the  school-boys.  9.  I  sell  twenty-four  man- 
goes for  the  (one)  rupee.  10.  The  Maulvi  went  to  say 
prayers  at  5  o'clock  in  the  (at)  evening.  11.  He  will  not 
reach  the  mosque  before  half  -past  one.  12.  They  arrived 
after  half  past-two.  13.  I  have  not  two  tins  of  oil  in 
(the)  shop  (in  shop  are  not,  etc.)  14.  Bring  two  rupees 
worth  of  grapes  (grapes  of  two  rupees).  15.  Yesterday 
that  lazy  man  did  not  wake  till  eight  o'clock.  16.  I  will 
go  to  his  house  the  first  time,  but  after  that  he  must  come 
to  me. 

VOCABULARY. 

C1^  ,  botam,  n.  m.    button. 

tff>  ,  ghi,  n.  m.    clarified  butter. 


90 


liKU 


namak, 
bajd,  baje, 


n.  m. 


salt. 


p.  part,  adverbially  used  of  bajnd 
to  strike  —  o'clock. 


do  pahar,         n.  m.    noon. 

Pahar  means  a  watch  of  3  hours,   noon  is  the 

2nd  watch  of  the  day  and  midnight   of  the 

night. 

adhi  rdt,  lit.  half  night,  midnight. 

man,  n.  m.    40  sers. 

dafd,  n.  m.    time,  turn. 

chand,  n.  m.    gram,  chick  pea. 

mangdnd,  v.  t.      to  order. 

chutthi,  n.  f.      leave,  holiday,  release. 

ptpd,  n.  m.    tin,  barrel. 

" darzan"  n.  m.    a  dozen. 

kdlar,  n.  m.    collar. 

galadand,  n.  m.    necktie. 

rumdl,  n.  m.    handkerchief. 

JOT  a,  n.  m.    suit  of  clothes,  a  pair. 

moza,  n.  m.    sock,  stocking. 

banyan,  n.  m.    undervest. 

"  wdskit,"  n.  f .(?)  waistcoat. 

"  patlun"  n.  m.    pantaloons,  trousers. 

kamarband,  n.  m.    sash. 

mudf  karnd,  v.  t.      to  forgive. 


97 


LESSON  XXVIII. 

PRESUMPTIVE  AND  CONDITIONAL  FORMS. 

By  adding  the  Aorist,  Future,  or  Present  forms  of  the 
verb  hond,  to  become,  to  the  Imperfect  and  Perfect  Parti- 
ciples of  the  verb,  three  pairs  of  tenses  can  be  formed,  all 
of  them  conveying  the  ideas  of  contingency,  presumption 
or  potentiality.  Each  grammarian  seems  to  have  a  special 
name  for  each  of  these  tenses.  Dr.  Kellogg's  nomen- 
clature is  the  most  luminous  and  logical,  Mr.  Platts's  is 
careful  and  laborious,  but  does  not  label  these  tenses  as 
contingent,  and  Mr.  Kempson's  translates  strictly  the 
nomenclature  of  the  indigenous  grammarians.  We  give 
Kempson's,  with  Kellogg's  in  brackets. 

1.  Present  Dubious.  (Contingent  Imperfect),  y*  ^1  *j  wuh 
did  ho,  he  may  be  coming. 

2.  Past  Dubious,  (Contingent  Perfect),  j*  ^t  iy}  u-uh  dyd 
ho,  he  may  have  come. 

3.  Present  Presumptive,  (Presumptive  Imperfect),  I3f  jjj 
fry*,  wuh  dta  hoga,  he  will,  or  must  be  coming. 

4.  Past   Presumptive,   (Presumptive   Perfect),  fejjfc  U  ^ 
wuh  dyd  hogd,  he  will,  or  must  have  come. 

5.  Past  Conditional,  (Past  Contingent  Imperfect),  ^l  »> 
tij*,  wuh  did  hotd,  had  he  been  coming. 

6.  Past  Conditional,  (Remote)  (Past  Contingent  Perfect), 
^  l-'  *j>  had  he  (not)  come. 

No.  1.  "If  Mohan  be  on  the  way  here  we  may  see  him 

to-day  " ;  he  may  be  coming,  but  of  this  we 

cannot  be  sure. 
No.  2.  "If  Mohan  has  arrived  here  we  might  see  him 

to-night  "  ;  he  may  have  arrived,  but  of  this  we 

are  ignorant. 
No.  3.  (Mohan  promised  to  come,  therefore)  "  he  will  be 

on  the  way  here,"  so  we  may  expect  to  see 

him  to-night. 


98 

No.  4.  (Mohan  was  to  arrive  this  afternoon  therefore) 
"he  will  have  come,"  so  let  us  go  and  see  him. 

No.  5.  "Had  Mohan  been  (on  the  road)  coming,  we 
should  (be  able  to)  see  him  on  the  road."  He 
is  not  coming  therefore  we  do  not  see  him. 

No.  6.  "  Had  Mohan  arrived  we  could  have  seen  him." 
He  had  not  arrived  so  we  could  not  see  him. 


EXERCISE. 

1.     £>  ..3  ..&  I3l£j  lil$$  L_s^J!;^  7^'  cigar      bdwarchi       Jchdnd 

f.  pakdtd  ho,   to   ham  dth 

H  **•'  baje  khdne  pdenge. 


2.  *&  £  y&  b«3  jfii1?*   l—j^v*^   agar  mehtar  nejhdrn  diyd 

ho,   to  ham  hdl  kamre 
jb*  c-y^  <j*>  men  baith  sakenge. 


3.  ^j  Jb  J^&vJ  <£-  jJ  J^t*o  shdyad  larke  parhte  lion. 

4.  L»j  ^  ..$  Jy  ^_  u-^Jt*  iX>t~»  shay  ad   malik  ne  naukar 

'  r  -  A;o  /iw/cm  ^'a  Tio. 


5.  ^    lift.jy    ^  }!!/    v'  a6    9W?1"   9™    ko    duhta 
J  hogd   jd/far    dekho     K% 

a  milde. 

sahib    masjid    se 
dye  hong.e,  do  ham^dkar 
5'  •  £*y*>  us  se  darydft  kdren. 


7     »*ioJ  U>-  -  If  .A  UL^  t-jL)  IjU^J  tumhdrd  bdp    khdtd  hog^ 

•  •      J*    "  •  X  ^f  »        '      S\^  .  f       777 

ja  dekho. 

8.  «^>       -  tfb    Uf         «SLJ    «.»)  a^   bachcha  so  gaya  hoga 

,  kyunki  us  ki  dwaz  nahin 

»]  sundi  dett. 


99 


9.  l-yfc  \3£  %sxi^  )  ^7""    4>>  /I  «#«?'  naukar  jhdr  ponchh 
f       ,  kartd  hota  to  wuh  ghar 

b  Ajytb  L.  ^«f  X,  y  / 


. 


10.  *J  ^^  v_$^   ^—  ^~y  L^'^r'  agar  is   larke  ne  gdU  di 

na   hoti  to  wuh  ndhin 
bV  ^    U&   hS  ._sy>  mdrdjdtd. 

11.  ^>*    ^^AJ  -  I^xj  yy    ^ftxj  5^z     naukar    behra,     bax 

mehtar,    bdz     bawarchi 


1    O  **       >lC  ~*t  V  C    ' 

1Z.  y  ^^    ««^l    ^^-so    v^^^r1   agar  das  hi  andepakdo  to 

•k"  ~kafi  honge. 


13.  -  £-     **?&>    **"  ^  cJ!/^  t/"^  S^s  ^ar»'  t/«  sa6z  /io^  hai 
"  magar  yih  ghds  nahin 


A. 

14.  ^1  ^J    ^L"  *^s^  ^   L.^^^  dhobi  ko  kuchh   sdbun  do 

f  j,  aur  us  ko    tdkid  karke 

jfib9^  Tr      J    *$"*  Jr  \J"^  kaho  ki  phir  apnd  kam 

•  '•'•        .1     ix  i  •  ,  adhurd  na  chhoro. 

*-)}*$-  "  b^]  r  »' 

15.  .H*  s$  t^*  *i  **-r-A-^  s«7ii^,  yi^  mumkin  ndhin 


H  waiw-  ay  se  jhuth  bdt. 
" 


16.  X^  y  ^J^J  _jJKi  ^1.  cb  £  £6  gde  ko  bdyh  se  nikdlo  nahin 
(  to  wuh  ghds  ke    'aldwa 

-r^"    8  **c  *•  U"^«*  sab  phul  charegi. 


17  ->  v^L«  ,  ,Cv^      J,4=-      J,*^  chhofi     chhoti     chijiydn 

J-»     ^^J  U    ~J*       ^      ~  7T-        *-_£  -7'»  7  j  ^        /  7 

sarak,   par    dana    chug 
rahthain. 


18.  <S-  e^;^  Liy$  6\.jT  dp  M  kahnd  durust  hai. 


100 


hoshydri    he    sdih    likhnd 
icojib  hai. 


"^'     ri'*  ^MMP  ^'^   chukd    hiin    ab 
addb  earz  Jfartd  hun. 


Translate  into  Urdu  :  — 

1.  If  the  master  is  now  writing  a  letter,  you  will 
to  take  it  to  the  post.  2.  If  the  table  servant  has  laidlFe 
cloth  we  shall  soon  have  (eat)  the  dinner.  3r  Perhaps  he 
may  be  telling  the  truth.  4.  Has  the  boy  not  arrived  ? 
look,  he  may  have  fallen  into  the  river.  5.  The  cow 
will  just  now  be  grazing  in  the  garden,  go  and  catch 
her.  6.  The  gentleman  will  have  read  Persian,  that  i& 
why  (for  this  reason)  he  is  proficient  in  Urdu.  7.  The 
tailor  will  be  making  (sewing)  niy  trousers,  tell  him  to 
bring  them  quickly.  8.  The  girl  will  have  fallen  off  the 
chair,  for  she  is  crying.  9.  If  you  had  been  wishful  (wish- 
ing) to  hear  my  order,  you  would  certainly  have  heard. 
10.  If  the  thief  had  not  stolen  the  grain  he  would  not 
have  been  seized  and  punished.  11.  Some  people  laugh, 
some  cry,  and  some  neither  laugh  nor  cry.  12.  If  the 
dhobi  will  bring  only  one  shirt  that  will  be  enough. 
13.  This  is  not  a  mango  because  it  is  red  and  mangoes  are 
green  or  yellow.  13.  Insist  on  the  boys  reading  Persian. 

15.  That  is  a  bad  servant,  who  leaves  his  work  half  done. 

16.  Besides  bread  give  the  poor  man  some  fish.     17.  The 
little  birds  will  peck  up  the  wheat.     18.  The  ox  is  grazing 
in  the  jungle.     19.  Before  I  finish  writing  I  will  make 
my  parting  salutation.     20.  It  is  fitting  that  you  write 
this  carefully. 

VOCABULARY. 

,  darydft  karnd,      v.  t.      to  ascertain. 
kahldna,  v.  int.  to  be  called. 

tnildnd,  v.  t.      to  mix. 


101 

fe'az,  indef.  adj.  and  pron.  some. 

|5.>t ,  andd,  n.  m.    egg. 

.^'(^ ,  kdfif  adj.      enough,  sufficient. 

taktd  karnd,  v.  t.      to  insist. 

adhiird,  adj.      half     done,     half     and 

half. 

mumkin,         adj.      possible. 
ke  'aldwa,       postp.  in  addition  to,  besides. 
,jhdr  ponchh  karnd,    to  dust  a  room. 
charnd,  v.  int.  to  graze. 

chiignd,  v.  t.      to  pick  up  food  with  the 

beak,  to  peck. 

safak,  n.  f.  roadway,  road. 

ddnd,  n.  m.  grain. 

durust,  adj.  straight,  correct. 

hoshiydri,  n.  f.  carefulness,  vigilance, 

v^fj ,  u'djiby  adj.  fitting,  proper. 

^J*  o*^  v'-5' )  <*dd&  a'rz  karnd,         to  make  a  parting  salu- 
tation. 


102 


*  a 

§s 

e 

•&    %     $     i 

i 

"1 

O     ff) 

§PL, 

f 

^     ^     ^    -* 

•* 

r< 

•X 

r^  ,  ~*~J 

r^  "1     CD 

i 

j    i    3"    «" 

" 

J 

^H 

J 

.^i    *    ^    \. 

*- 

•^ 

O           -^ 

S                                 Si 

Si 

S3          S3 

'>                                           -w 

o 

•• 

.2    S3    S3 

1 

J»        i.        *»        *- 

? 

ST-l        O 
00 

r*          9 
fe          § 

is 

f^l     ?    if    3 

1 

-V 

(»                                   Si 

Si 

r* 

^                                                      ^'S 

o 

•«-H 

v 

N                      V                                                   >} 

S5** 

a 

1 

S         S                    ^ 

^r^               ^i?*                     *\             V^ 

1 

5 

'3  "H" 

rO 

rO               **O                                     *«Q 

rO 

'3 

^ 

^ 

^7 

S 

| 

1   1    a   1' 

~J         -J'                 0 

1' 

R 

•S 

1 

Si 

„  "*2 

t*& 

-2 

ri      z» 

*  —-              *  -—                                  '  ~~- 

•* 

~    S3 

rO 

rO              **O                                  fO 

3 

^ 

3    O 

0. 

w    S3 
c3    O 
22     O 

Jf" 

i  -j  =  ^: 

i 

*V 

» 

gj 

Si 

g 

vs 

<»           <»                        P 

*                              n                    «»»• 

0 
K. 

0 

0 

o-        ^'          5       j 

O 

* 

.S 

cs> 

o»       o»                 °* 

Oj 

3  i« 

•»^^ 

o 

A 

at 

4x                 ^                                   ** 

** 

c3 

•">         %^                              '(^> 

•Xx* 

^ 

^ 

vl        ^           ,         ^ 
•-J          vl                      J 

1 

•N 

CQ 

02        OQ        CQ        (^ 

^ 

* 

g        ^ 

-i      ® 

•  — 

^J      ^ 

•         "^        Co 

0  'ji 

-*3          ^        ^1^ 

3 
o 
*z 

fl  f    fc    a 

bo      o       °       o 

^      fe               &3 

^ 

a 

(O 

103 


THE  URDU  VERB. 

Root,                                                <JjJ,  bol. 

Infinitive,                                          UfjJ ,  bolnd. 

Conjunctive  Participle,  j&jt  £1;* ,     bolke,  bolkar. 

Imperfect             „                            ^ji ,  boltd. 

Perfect                  „                            *M ,  bold. 

Noun  of  Agency,                             Sffj  &>.  ,  bolnewdld. 

Tenses  from  the  root  (3rd  pers.  sing.). 

Aorist,                                             eL;*.  ,  'bole. 

Imperative  (2nd  pers.  pi.)  £y*.  ,  bolo. 

Future         (3rd  pers.  sing.)           &Jj*  bolegd. 

Tenses  from  the  Imperfect  Participle  (3rd  pers.  sing.). 

Past  Conditional,  l*-|y ,  boltd. 

Present  Imperfect,  ^    ^j> ,  boltd  hai. 

Past  Imperfect,  ^J  li^>  ,  boltd  thd. 

Present  Dubious,  3*  l*Jy  ,  boltd  ho. 

,,       Presumptive,  '^  l*^J  ,  boltd  hogd. 

Past  Conditional  or  Optative, 

2nd  form,  ^  W#  ,  boltd  hotd. 

Tenses  from  the  Perfect  Participle  (3rd  pers.  sing.). 

Past  Absolute  or  Indefinite,  Jfy ,  bold. 

Proximate  or  Present  Perfect,  ^    3I>> ,  bold  hai. 

Remote  or  Past  Perfect,  l*>  V>J ,  bold  thd. 

Past  Dubious,  >fc  U^j  f  bold  ho. 

Past  Presumptive,  lf>*  ^jj  ,  bold  hogd. 

Past  Conditional   or  Optative, 

3rd  form,  IJ>A  i^j ,  bold  hotd. 


104 


VOCABULARY. 
URDU — ENGLISH. 

Adj.,  Adjective ;  adv.,  Adverb ;  n.  m..  Noun  Masculine  ; 
n.  f.,  Noun  Feminine;  v.  int.,  Verb  Intransitive;  v.  t., 
Verb  Transitive ;  postp.,  Postposition ;  pron.,  Pronoun. 

v' »  ab>  adv.     now. 

»£L>' »  «&  tak,  „        up  to  now,  yet,  hitherto. 

c*«-t ,  abhi,  „        just  now. 

yf ,  dp,         honorific  pronoun,  you,  your  honour. 

This  same  form  is  used  in  a  reflexive  sense,  "  self." 


UJf 


itnd, 

adj. 

utnd, 

adj. 

d$h, 

adj. 

uthdnd, 

v.  t. 

ulhnd, 

v.  in 

dj, 

adv. 

'ijdzat, 

n.  f. 

achchhd, 

adj. 

dkhir  kdr, 

adv. 

ddmi, 

n.  m 

adhurd, 
dram, 

urdnd, 

urnd, 

arhdi, 


as  much,  so  much, 
so  much, 
eight. 

to  raise,  lift  up. 
v.  int.  to  rise,  get  up. 
to-day, 
permission,  leave. 

good. 

at  last,  finally, 
n.  m.    man,  human  being. 
n.  m.    news,  newspaper. 

hither. 

thither. 

half  done,  incomplete,. 

rest,  ease. 

shelter,  covering. 


adv. 
adv. 
adj. 
n.  m. 
n.  f. 


v.  t. 


to  cause  to  fly. 
v.  int.,  to  fly. 
adj.     two  and  a  half. 


105 


<_rl ,  «'*',  formative  of  yih. 

4,j*i,  us,  „         „  wuh. 

V^~l ,  asbdk.  n.  m.     effects,    luggage,  furni- 

ture. 

*l**«»t ,  ustdd,  n.  m.     teacher. 

ty^-l  ,  ustdni,  n.  f.      teacher  (female). 

4_£_A~' ,  istri,  n.  f .      iron,  (polishing), 

v^-l ,  dsmdn,  n.  m.    sky,  heaven. 

<_r>-*»f ,  afsos,  n.  m.    sorrow^  alas  ! 

^1 ,  akeld,  adj.      alone. 

_^f ,  agar,  conj.     if. 

**-y f ,  agarchi,  conj.     although,  even  if. 

j*l ,  -Agra,  s.  m.    Agra. 

^L,  agfe,  adv.     before,  in  front  of. 

M 

^•y' ,  albatta,  adv.     certainly,  indeed. 

**^t,  aZa^,  adj.  and  adv.,  apart,  separately. 

v?;^' ,  almari,  n.  f.     press,    cupboard,    book- 
case, wardrobe. 

f',  am,  n.  m.  mango. 

JL~X5' ,  imsdl,  adv.     this  year. 

^5' ,  and,  v.  int.,  to  come. 

gM' ,  a?i<y',  n.  m.   grain. 

3**t ,  andar,  postp.,  in,  within,  into. 

'^' ,  andd,  n.  m.    egg. 

Ujf  jUai>i  ^  intizdr  Jcarnd,  v.  t.      to  expect. 

^y&l ,  angur,  n.  m.     grape. 

jlj'  j  a«?^z,  n.  f.      voice,  sound. 

^5' ,  ^par,  postp.,  over,  above. 

^  >  and,  conj.      and,  also,  other, 

j'i)'  >  auzdr,  n.  m.    (sing,    and     pi.),    tools. 

weapons. 


106 


***, 


UJU 


auldd,  n.  f.     children,  offspring. 

aisd,  e,  adj.   and   adv.,    so,   thus,    this 

way. 

aisd  na  ho  ki,  so  that  it  may  not  be  that — lest. 
ek,  one. 

bap,  n.  m.    father. 

bdt,  n.  f.      word,  matter,  thing. 

bdt  chit  karnd,  v.  t.,    to  converse. 


bar  bar, 

bar  yd, 

bdrah, 

bag., 

bilkull, 

ddlna, 

bdndhnd, 

bans, 

bdwarchi, 

bdhar, 

batdnd 

bat  a  dend, 

battt, 

bachchd, 
bichhauna, 
ba-daulat  (let 

bura, 
bardbar, 
barkhilaf  (ke) 


adv.     again  and  again,  often, 
gunpowder, 
twelve, 
garden, 
altogether,  entirely. 

to      light,    (candle    or 
lamp). 

to  bind,  fasten, 
bamboo, 
cook, 
outside. 


n.  f. 
adj. 
n.  m. 
adv. 
v.  t. 

v.  t. 
n.  m. 
n.  m. 
adv. 

v 
v 

n.  f. 


t    ~) 

>  to  show,  point  out. 
.  t.  ) 


wick,  candle,  lamp. 

n.  m.     child,  infant,  baby, 
n.  m.    bed,  bedclothes. 

,  postp.,  by   means   of,    favour 
of,  prestige  of. 

adj.       bad,  evil,  wicked, 
adv.      equally,  regularly. 

adv.  and  postp.,  against,  con- 
trary, opposite  to. 


107 


1* 


bard,  adj.  and  adv.,  big,  large,  great,, 

very. 

baihai,  n.  m.    carpenter. 

bazzdz,  n.  m.    draper,  cloth- seller. 

b'ad,  adv.  and  postp.,  after. 

I)' az,  adj.      some,  a  few. 

Bagdad,  n.  m.    Bagdad. 

bagair,  postp.  without. 

buldnd,  v.  t.      to  call. 

buld  lend,  v.  t.      to  call  up. 

balki,  adv.  and  conj.,  but,  but  rather,, 

moreover,  on  the  con- 
trary. 

bandnd,  v.  t.        to  make,  cause  to  make. 

band  karnd,    v.  t.        to  shut,  close,  stop. 
bandit q,       *   n.  f.        gun. 

bannd,  v.  int.,    to  be  made,  to  become^ 

baniya,  n.  m.,   shopkeeper,  grain-seller. 

banyan,  n.  m.,    singlet,  vest. 

5otdm,  n.  m.,    (English,  corruption  of) 

button. 

bfy'h,  n.  m.,    load,  burden. 

bolnd,  v.  int.,  to  utter  sound,  speak. 

bond,  v.  t.        to  sow. 

bhdt,  n.  m.,    (boiled)  rice. 

bhart,  adj.        heavy,    weighty,      im- 

portant. 

bhdgnd,  v.  int.,    to  flee,  escape. 

bhdgjdnd,  v.  int.,    to  flee  away,  escape. 

bhai,  n.  m.,     brother. 

bahut,  adj.  and  adv.,  much,  many. 


108 


k>->, 


bhar,  adv.      fully,  whole. 

behra,  n.  m.     (English)  bearer. 

bharosd,  n.  m.    reliance,  trust. 

bharnd,  v.  t.      to    fill,     with    men,    of 

thing  filled  ;  or,  with 
se,  of  thing  with 
which  filled. 

n.  f.      sister. 
adj.       hungry. 

conj.     also,     too,     and,     even, 
with. 

adv.      within,  inside, 
v.  t.      to  send, 
v.  t.      to  beg. 

v.  t.     to  explain,  relate,  nar- 
rate. 


ddhin, 

bhukhd, 

bhi, 

bhztar, 
bhejnd, 

bhikh  mdngnd, 
bayan  karnd, 

beta, 
beti, 

bait  And, 
baith  jdnd, 

be-chdrd, 

bechnd, 

bis, 

be-fdida, 

bail) 

bimdr, 

biwi, 
par, 
pds, 
pdnd, 


n.  m.    son. 

n.  f.      daughter. 

v.  int.  to  sit. 

v.  int.,  to  sit  down,  be  seated. 

n.  m.    seed. 

adj.      poor,  helpless,  wretched. 

v.  t.      to  sell. 

adj.      twenty,  a  score. 

adv.     in  vain. 

n.  m.    ox,  bullock. 

n.  m.    and  adj.,  sick     man, 

patient,  sick, 
n.  f.      lady,  wife, 
postp.  and  adv.,  across, 
adj.      and  adv.,  near,  by,  with. 
v.  t.      to  find,  get,  obtain. 


109 


*> 


.A, 


pdnsh, 

adj.       j 

pant, 

n.  m. 

pahild, 

adj. 

pahile, 

adv. 

pdejdma, 

n.  m. 

patlun, 

11.  m. 

par, 

postp., 

par, 

conj. 

pirich, 

n.  m. 

parson, 

adv. 

parnd, 

v.  int. 

parhdnd, 

v.  t. 

parhnd, 

v.  t. 

pas, 

conj.  ; 

pildnd, 

v.  t. 

paltan, 

n.  f. 

pulis, 

n.  m. 

palang, 

n.  m. 

•        •       X 

pinjra, 

n.  m. 

pankhd. 

n.  m. 

pochhnd, 

v.  t. 

piichhnd, 

v.  t. 

panne, 

adj. 

phdwrd, 

n.  m. 

phatnd, 

v.  int, 

pJiat  jdnd, 

v.  int 

phir, 

adv. 

phal 

n.  m. 

five, 
water, 
first, 
firstly, 
drawers. 

11.  m.    trousers,  "  pantaloons. 'y 
on,  upon. 

but,  moreover,  only, 
saucer. 

day   before   yesterday, 
day  after  to-morrow. 

to  lie,  be  lying. 

to  teach,  cause  to  read. 

to   read  aloud,   recite, 
learn. 

conj.  and  adv.,  therefore. 

to  cause  to  drink,  giv& 
to  drink. 

regiment. 
(Eng.)  police, 
bedstead, 
cage. 

punkah,  fan.  , 

to  wipe,  to  dust, 
to  ask,  with  se. 
a  quarter  less  than — 
mattock,  spade, 
to  split,  tear. 

v.  int.,  to  get  split,  be  torn, 
again, 
fruit. 


110 


SN, 


pahunchdnd,    v.  t.      to  send,  bring,  cause  to 
arrive. 

,  to  arrive,  reach, 
to  clothe  with,  dress, 
flower, 
to  throw, 
to  throw  away. 

canister,   barrel,    (Eng. 
pipe). 

.  and  adv.,  behind,  after. 

cup. 

pice,  money. 

Peshawar. 

yellow. 

to  drink. 
,  to  drink  up. 

to  drink,    "  to  take  and 
drink." 

to  insist,  enjoin, 
nevertheless,  still. 
in  order  that, 
then. 

trade,  commerce, 
formative  of  3,  tu. 
expedient,  plan, 
to  arrange,  contrive, 
scales. 

three     days      ago,     or 
hence. 

vegetables,  curry. 


pahunchnd, 

v.  int.; 

pahinnd, 

v.  t. 

phul, 

n.  m. 

phenknd, 

v.  t. 

phenk  dend, 

v.  t. 

pijpd, 

n.  m. 

ptchhe, 

postp. 

piydld, 

n.  m. 

paisd, 

n.  m. 

Peshawar, 

n.  m. 

pilct, 

adj. 

pind, 

v.  t. 

pijdnd, 

v.  int., 

pi  lend, 

v.  t. 

tdk'id  kdrnd, 

v.  t. 

tdham, 

conj. 

tdki, 

conj. 

tab, 

adv. 

tijdrat, 

n.  f. 

twjh, 

tadbir, 

n.  f. 

„     Jcarnd, 

v.  t. 

tardzu, 

s.  m. 

tar  son, 

adv. 

t  ark  an, 


n.  f. 


tashvif  rakhna,  v.  t.,  to  be  seated. 


Ill 


tashrtf  le  and,  v.  int.,  to  come. 

„       lejand,  v.  int.,  to  depart. 
tasalli  dend,    v.  t.      to  comfort,  cheer. 


A 


tak, 
htm, 

tumhdrd, 
tumhen, 
tang  hdl, 


tanhd, 

adv. 

tu, 

pron. 

to, 

conj. 

taubM, 

conj. 

tornd, 

v.  t. 

tor  ddlnd, 

V.  t. 

taulnd, 

V.  t. 

thd, 

v.  in 

thaknd, 

v.  in 

tliak  jdnd, 

v.  in! 

tez, 

adj.  i 

tin, 

adj. 

taiydr, 

adj. 

tytin, 

adv. 

tutnd, 

v.  in 

topi, 

n.  f. 

thi/c, 

adj. 

jdgnd, 

v.  in 

jdnd, 

v.  in 

jdnnd, 

v.  t. 

postp.,  up  to. 
pron.    you. 

„         your. 

„        you. 

n.  m.    straits,  necessitous    cir- 
cumstances. 

alone, 
thou. 
then, 
nevertheless. 

to     break,     to     gather 
(flowers  or  fruits). 

to  break  up,  smash.. 

to  weigh. 

was. 

v.  int.,  to  tire,  be  tired, 
v.  int.,  to  get  tired, 
adj.  and  adv.,  swift,  quickly. 

three. 

ready,  prepared. 

just  so. 
v.  int.,  to  be  broken. 

hat,  cap. 

adj.  and   adv.,  right,  correct, 
correctly. 

v.  int.,  to  wake,  be  awake, 
v.  int.,  to  go,  go  away, 
to  know. 


112 


vjjla*                   jamcar, 

n.  m. 

T*^  ,                   jab, 

adv. 

'.AL*.  f                  jitnd, 

pron., 

\&*>  ,                  juda, 

adj.  ai 

y*<xa.  f                jidhar, 

adv. 

*^  ,                  jagah, 

n.  f. 

*1+  ,                 jald, 

adv. 

li*^-  ,                 Jamnd, 

n.  f. 

d&s*  ,              jangal, 

n.  m. 

J*  ,                   J°> 

pron. 

j*»                     >» 

conj. 

^J*  >                >oina, 

v.  t. 

t5^  »                       /»^'» 

n.  f. 

!l>*  ,              >or«, 

n.  m. 

jjl^a.  ?                jhdru, 

n.  m. 

Ijjijjl^a.  ^          jJidrw  dend, 

v.  t. 

o1^  ,               jahdn, 

adv. 

«=***•  ,                y»a^ 

adv. 

i                                                                      -7.      'il. 

4<jJ^*.  ,                   J  flUt  fa, 

n.  m. 

^2^.  ,               jaise, 

adv. 

^^  >          jyun. 

adv. 

)*^*~  >                 chddar, 

n.  f. 

jU-  ,                  char, 

adj. 

Jjla.  ,                chdwal, 

n.  m. 

li*U.  ?               chahnd, 

v.  t. 

IJ.=.  ?                  charnd, 

v.  t. 

IJI.AJ&.  j              charhdnd, 

v.  t. 

liAja.                charhndf 

v.  int, 

animal. 

when. 

pron.,  adj.  and  adv.,  as  much, 
adj.  and  adv.,  separate,  alone. 

whither. 

place. 

quickly. 

Jumna. 

wilderness,       forestr 
weeds. 

who. 

if. 

to  yoke,  to  plough. 

shoe. 

a  pair,  a  suit  of  clothes. 

broom. 

to  sweep. 

where. 

immediately,  at  once, 

lie. 

as. 

just  as. 

sheet,  tablecloth,  wrap- 
per. 

four. 

rice,  (husked,  ready  for 
cooking). 

to  desire,  wish  for. 
to  graze. 

to  lift  up,  to  raise, 
v.  int.,  to  mount,  ascend. 


113 


5-  or 


»**, 


chiriya, 
chugnd, 

chaldnd, 
chalnd, 
chale  jdnd, 
,  chamach  or 
chamakna, 
chdna, 
chot, 
chulhd, 
chundnchi, 
chunki, 

chhutti, 

chhuri, 

chJiarrd, 

cHhotd, 

chhornd, 

chhah, 
chfe, 


hdzir, 
lidziri, 


hdl-dn-Jci,        adv. 


hisdb, 
huzur, 


n.  f.      bird. 

v.  t.       to   peck,    to    feed    (as 

birds). 

v.  t.       to  cause  to  move,  drive, 
v.  int.,  to  move,  to  go  along, 
v.  int.,  to  go  away. 
chamcha,  n.  m.,  spoon, 
v.  int.,  to  shine,  glitter,  glisten, 
n.  m.    "gram,"  chickpea, 
n.  f.      hurt,  wound, 
n.  m.    fireplace,  stove, 
adv.      so  that,  so. 

conj.  and    adv.,  inasmuch  as, 
since. 

n.  f.      freedom,   relief,    leave, 

holiday, 
n.  f.      knife. 

n.  m.    shot,  small  shot, 
adj.      small,  little. 

v.  t.      to   leave,   release,   for- 
sake. 

adj.  six. 

n.  f.  thing. 

n.  f .  kite, 

adj.  present. 

n.  f.      presence,      attendance, 

breakfast. 

whereas,  now  that,  al- 
though. 

n.  m.    account,  arithmetic. 

n.  m.    presence,     "your 
honour. " 


114 


_  JJfyL 


*«0te , 

Ub, 


hukm,  n.  m.    order,  command. 

khabarddr,      adj.      careful,  mindful. 

khidmatgdr,     n.  m.,  servant,  especially  table- 
servant. 

kbardb,  adj.      bad,  evil,  wicked. 

Wsaridnd,         v.  t.      to  purchase,  buy. 

Hbatt,  n.  m.    letter,  note. 

fehwdh — Wywdh)  conj.,  whether — or. 

fcb'ud.  adj.  and  adv.,  well,  beautiful, 

J  j 

good. 

khaufndk,        adj.      terrible,  terrific,  awful. 
dam,  n  m.    price,  cost. 

ddtihil  hona,    v.  int.  (wen),  to  enter. 

daroga,  n.  m.    Inspector    or     Sub-In- 
spector of  Police. 

ddnd,  n.  m.    grain. 

dabjdnd,  v.  int.,  to  be  crushed. 

darakhht,  n.  m.    tree,  plant. 

dard,  n.  m.    pain. 

darzan,  adj.      (Eng.)  dozen. 

darzit  n.  m.    tailor. 

durust,  adj.  and  adv.,  straight,    level, 

correct. 

darmiydn  (ke}}  adv.    and    postp.,    between, 
within. 

darwdza,          n.  m.    door. 

daryd,  n.  f.  m.,  river,  sea,  flood. 

durydft  karnd  (ko)t  v.  t.,  to  ascertain. 

dart,  n.  f.      carpet. 

dushman,         n.  m.    enemy. 

dukh,  n.  m.    sorrow. 


115 


&*£&  ,                  dukhnd, 

v.  int., 

Uji  ij^ii  ,        dikhai  dend, 

v.  int., 

*i*  ,                   dafd, 

n.f. 

Uj>  Oi  ,              diqq  karnd, 

v.  t. 

Ja  ,                    dil, 

n.  m. 

liA^j  J«>  }            dil  bahldna, 

v.  t. 

j&  ,                    do, 

adj. 

U»ji  ,                  dubnd, 

v.  int.; 

2<i)£  ,                  dudh. 

n.  m. 

jj*  9                    dur, 

adv. 

tyjz  }                  daurdnd, 

v.  t. 

^J^i  ,                   daurnd, 

v.  int.. 

^s—eji  }               dost, 

n.  m. 

^JM)i>  ,                dusrd, 

adj. 

\ijtfj&  ,                du/cdn, 

n.f. 

*±*  oJji  ,         daulatmand, 

adj. 

fj«>  ,                    dawd, 

n.  f. 

ofji  T                 dawdt, 

n.f. 

e>^>  ,                 dhdn, 

n.  m. 

is>j*&  ,               dho&i, 

n.  m. 

Y^*^  ,                dhv.p, 

n.  f. 

^i  ,                  dhond, 

v.  t. 

li^A  ,                  dikhdnd, 

v.  t. 

'H^»*  ,                 dekhnd, 

v.  t. 

ty»-^»i  ,              degchi, 

n.f. 

ji&  ,                    <^e>', 

n.  m. 

ji>J«>  ,                  dtwdr, 

n.f. 

t5^*<>  ,                 Dehli. 

«^(3  ,                  <&£&, 

n.f. 

^51*5  ,                ^a'/, 

adj. 

turn,  time. 

to  make  uncomfortable, 
heart,  soul, 
to  amuse  oneself, 
two. 

,  to  sink,  drown, 
milk, 
far. 

to  cause  to  run  or  gallop. 
,  to  run. 
friend, 
second, 
shop. 

rich,  wealthy, 
medicine, 
inkpot. 

rice,  as  seed  or  crop, 
washerman, 
sunshine,  sun's  heat, 
to  wash, 
to  show, 
to  see,  look  at. 
cooking-pot, 
delay,  time, 
wall. 

post. 

two  and  a  half.  ' 


116 


*,!,, 


rat, 

raj  mistri, 

rdsta  , 


adj.  one  and  a  half. 

adj.  yellow. 

n.  f.  night. 

n.  m.  mason,  bricklayer. 

n.  m.  way,  road. 


Edsta,  means  road  or  way  to  a  place,  rah  means  the 
same,  but  has  also  an  ethical  aspect.  Sarak  is  the 
material  roadway  on  which  one  travels. 

dekhnd  (ki),  v.  t.,  to  look  for,  expect. 


titt 


rakhnd,  v.  t.      to  keep,  retain,  hold. 

rang,  n.  m.    colour,  dye. 

rangdnd,  v.  t.      to  dye,  colour. 

rangrez,  n.  m.    dyer. 

roti,  n.  m.    bread. 

roz,  n.  m.    day. 

roz  roz,  adv.      day  by  day,  every  day. 
roshni  or  raiishni,  n.  f.,  light. 

rumdl,  n.  m.    handkerchief. 

rond,  v.  int.  to  cry,  weep. 

rahnd,  v.  int.  to  remain,  stay. 

zubdn,  n.  f.      tongue,  language. 

zamin,  n.  f.      earth,  land. 

zor,  n.  f.      power,    violence    (with 
se),  strongly. 

2/n,  n.  m.    saddle. 

sd,  adj.    and  adv.    of   similitude- 
like,  — isb,  very  (?) 

sdbun,  n.  m.    soap. 

sat,  adj.      seven. 

sdth  (ke),  postp.,  with,  in  company  of. 

sarhe,  adj.      — plus  a  half. 


JL» ,  sal,  n.  m.  year. 

^pLa }  sdlan,  n.  m.  meat-curry. 

^-» ,  sdmne  (ke),  postp.,  in  front  of,  opposite. 

»_Jl-» }  sdnp,  n.  m.  snake. 

<j"^L»  y  sdis,  n.  m.  groom, 

v** ,  sab,  adj.  all,  every. 

<y»U*»  9  sipdhi,  n.  m.  soldier,  constable. 

-r-»,  sac/i,  adj.  true. 

^,~» ,  surkh,  adj.  red. 

^-» ,  sir  or  sar,  n.  m.  head. 

^so  j  jy*> }       sarf-o-nahw,  n.  f.  grammar  (lit.  accidence 

and  syntax). 

£j~ ,  sarkdr,  n.  m.  chief,  "  government." 

«-(j-»  ,  sarak,  n.  f .       road  (the  material  road 

on  which  one  travels), 
synn.  rdsta  or  rdh. 

j>—  ,  sazd,  n.  f .      punishment. 

-^         r  j  ± 

**&~> ,  sufaid  or  sufed,  adj.,  white. 

j-iTjJ-' ,  suluk,  n.  m.    treatment       (especially 

good). 

sttZw&  karnd  (with  se),  v.  t.,  to  treat  (esp.  well), 
to  behave  to. 

samjhd  dend,  v.  t.  to  explain  thoroughly, 
to  cause  to  be  under- 
stood. 

samajhnd,        v.  t.      to  understand. 
sund't  dend,      v.  int.,  to  be  heard. 

sundnd,  v.  t.      to  cause  to  hear  or  be 

heard. 

sunnd,  v.  t.       to  hear. 

sauddgar,         n.  m.    merchant,  shopkeeper. 


sona, 

so-jana, 

sawd 


'.int.     •) 

>to  sleep. 
r.  int.     ) 


v.  int. 
v. 

adj.      a  quarter  more  than  —  ^ 
a  (with  A;e),  postp.,  except. 

sawere,  adj.  adv.,  early,   in   the    early 

morning. 

n.  m.    support,  reliance,  help. 
postp.  by,  with,  from,  than. 


Sahara, 

se, 

seb  or  sep, 

ser, 

sikhnd, 

smd, 

siydh'i, 

shdbdsh, 

shdgird, 

sham, 

shakhs, 


n.  m.    apple. 

n.  m.    a  weight  (abt.  21bs.) 

v.  t.      to  learn. 

v.  t.      to  sew. 

n.  f.      ink,  blacking. 

interj.,  bravo  !  well  done  ! 

n.  m.    pupil,  disciple. 

n.  m.    evening. 

n.  m.    person,  individual. 
shur'u  karnd  (ko),  v.  t.,  to  begin. 
shikar  khelnd,  v.  t.     to  hunt,  go  shooting. 
shakr,  n.  m.     city,  town. 

shor-o-gul,       n.  m.    noise  and  row. 
sdhib,  n.  m.     (lit.   lord   of — )  gentle- 

man, master. 

sirf,  adj.  and  adv.,  only,  merely. 

sanduq,  n.  m. 

zarur,  adv. 

zarurat,  n.  f .      necessity,  need. 

tarah,  n.  f.      manner  (with  verbs  "  he 

does  it  like  this"). 

taraff  B.  f .     (and  postp.  with  M),  side, 

direction. 


?  f.,  box. 
necessarily,  certainly. 


119 


'izzat, 
taurat, 


g.arib, 


v.  t.      to  fold,  roll  up,  to  dis- 
pose of  (a  case). 

'arz  karnd,  (with  hi  or  ko),  v.  t.,  to  report, 
state,  request. 

n.  f.      honour,  esteem,  reputa- 
tion. 

n.  f.      woman, 
adj.      careless. 

adj.  and  n.    m.,    poor,    meek, 
poor  man. 

g.aur  karnd  (par),  v.  t.,  to  reflect,  meditate. 

Farsi,  adj.  and  n.  f.,  Persian   people 

(m.),    Persian    1  a  n  - 
guage  (f.). 

fidwi,  n.  m.    devotee,  slave. 

fardiz,  n.  m.    pi.  of /arz,  duties,   obli- 

gations. 

farmdnd,  v.  t.  to  command  (used  hon- 
orifically  of  merely 
saying  or  doing  any- 
thing). 

fasl,  n.  f.      division,  harvest,  crop. 

faqt,  adv.      only,  merely. 

fauran,  adv.      immediately,    at    once, 

quickly. 
filhdl,  adv.      in   the    (present)    case, 

just  now. 

qd'ida,  n.  m.    rule,   primer,   alphabet 

book. 

qabl  (ke),         postp.,  before,  previously. 
qalam,  n.  m.     (?  f.)  pen. 

qamiz,  n.  m.    shirt,  chemise. 

qimat,  n.  f.      price. 


120 


Kl 

kd, 

postp. 

ufc, 

kdtnd, 

v.t. 

o-y^> 

kdrtus, 

n.  m. 

**, 

Mfi, 

adj. 

#, 

kdldf 

adj. 

J*, 

kdlar, 

n.  m. 

C^K, 

kdnji, 

n.  f. 

S±K, 

kdhe  ko. 

adv. 

**, 

kai, 

adv. 

c^, 

kabhi, 

adj.  a 

kdblii  kabhi, 

kahlii  nahin 

t^jiC 

kaprd, 

n.  m. 

li^ 

kitdb, 

n.  f. 

ur, 

kuttd. 

n.  m. 

Of, 

kitnd, 

adj.  a 

«•**, 

kuchh, 

pron. 

„       nahin, 

j**  > 

kidhar, 

adv. 

\jj£ 

kurtd, 

n.  m. 

sr!/» 

kursi, 

n.  f. 

L>«^ 

kamd, 

v.  t. 

C*v     » 

karni, 

n.  f. 

'^>^  ' 

karwd, 

adj. 

1>U«/ 

karwdnd, 

v.  t. 

U«f, 

kasna, 

v.  t. 

JS  , 

kal, 

adv. 

to  cut,  bite, 
cartridge, 
enough,  sufficient, 
black,  dark, 
collar  (Eng.). 
gruel,  starch. 

why  ?    for    what    pur- 
pose ? 

when  ? 
id  adv.,  ever. 
„  sometimes. 

„  never. 

cloth,  clothing. 

book. 

dog. 

adj.  and  adv.,  how  much,  how 
many. 

pron.  and  adv.,  some,  any. 
nothing. 

where  ?  whither  ? 
jacket,  vest. 
chair,  throne, 
to  do. 
trowel, 
bitter. 

to  cause  to  do. 
to  bind,  tighten. 

to-morrow,    or    yester- 
day. 

n.  m.    word,  saying. 


121 


kalaf  (or  kalap),  n.  m.,  starch. 


Kalkattd, 

n.  m. 

Calcutta. 

kamarband, 

n.  m. 

belt,  girdle,  waistband. 

kamra, 

n.  m. 

chamber,   room,   apart- 
ment. 

kindrd, 

n.  m. 

edge,      border,      bank 
shore- 

kaun, 

pron. 

who  ? 

kauwd, 

n.  m. 

crow. 

kuch  karnd, 

v.  int., 

to  set  forth. 

ki, 

conj. 

that,  so  that. 

kahdn, 

adv. 

where  ? 

khdnd, 

v.  t. 

to  eat. 

khdjdnd, 

v.  int., 

to  eat  up. 

khdnd, 

n.  m. 

food,  dinner,  meal. 

lehichr{9 

n.  f. 

a  dish  of  rice  and  pulse. 

khurpi, 

n.  f. 

a    kind    of      spud     or 
garden   trowel    used 
by     gardeners     and 
grass-cutters. 

khard  hond, 

v.  int., 

to  be  standing,  to  stand 

up. 

kMlna, 

v.  int., 

to   open,   bloom,    as   a 

bud. 

khulnd, 

v.  t. 

to  open. 

kdhnd, 

v.  t. 

to  say,  tell. 

khodnd, 

v.  t. 

to  dig. 

kholnd, 

V.  t. 

to  open,  set  open. 

khet, 

n.  m. 

field. 

kaisd, 

adj.  and  adv.,  how  ?  what  kind 

of? 


122 


^j  kyd,  adj.       what? 

^ ,  kyun,  adv.      why? 

</J^>  g&rf,  n.  f.      cart,  carriage. 

l*«^r,  gdUdena,        v.  t.      (lit.)    to     "cheek,"     ta 

abuse  in  obscene  lan- 
guage. 

'*>  gdnd,  v.  t.      to  sing. 

»  gadhd,  n.  m.    ass,  donkey. 

•  )^  »  ffu,zar  jdnd,     v.  int.,  to  pass  away,  die. 

Lr  >  girdnd,  v.  t.      to  throw  down. 

-^jr ,  gird  dend,        v.  t.  do. 

r/ 1  garm,  adj.      hot,  warm. 

4/  ,  ^'rnrf,  v.  t.      to  fall. 

i '     ^ 

4J ir>  ,  gir  parnd,        v.  int.,  to  fall  down. 

*•?     >  guldbi,  adj.      rose-colour. 

**•     >  galaband,  n.  m.    necktie. 

</    ?  gahf  n.  f.      a  lane. 

>  ginnd,  v.  t.      to  count. 

3  >  go,  conj.    if. 

*^ »  ^°  H  „       if  indeed,  although. 

Sr«  firora,  adj.  and  n.  m..    fair,  a  fair  man, 

esp.  European  soldier^ 

****?  >  gosht,  n.  m.    flesh,  meat. 

i^y0  Jr  *  S'oZ  mirch,  n.  f .      round  or  black  pepper. 

u~*£ ,  ghds,  n.  f.      grass,  herbage. 

fP  >  ghar,  n.  m.    house. 

^ »  ghard,  n.  m.    jar,  pot. 

<*£J*r  ,  ghar{}  n.  f.      watch,  clock. 

%*&  ,  ffhord,  n.  m.    horse. 

{.SJJ&  ,  ghor'if  n.  f.      mare. 

<^  *  ffhi,  n.  m.    ghi,  clarified  butter. 


123 


Kl 


13KJ 


gend, 

n.  f. 

gend  khelnd, 

v.  t. 

Iddnd, 

V.  t. 

Idkh, 

adj. 

Idl, 

adj. 

Idl  mirch, 

n.  f. 

land, 

v.  in 

Idiq  (ke), 

ladnd, 
lardt, 


ball. 

to  play  ball. 

to  load,  lade. 

hundred     thousand,      a 
lakh. 

red. 

red  pepper. 

v.  int.,  to   bring     (contraction 
of  le-dnd). 

adv.  and  postp.,  worthy  of,  be- 
fitting, fit. 

v.  int.,  to  be  loaded. 

n.  f.      fight,  quarrel,  battle. 


lardi  karnd  (se),  v.  t.,  to  fight  with  or  against. 

larkd,  n.  m.    boy. 

larki,  n.  f.      girl. 

lugat,  n.  f.      dictionary. 

lakfi,  n.  f.      wood,  stick. 

HkJind,  v.  t.       to  write. 

lagdnd,  v.  t.      to  apply  to,    to    place, 

spread,  plant. 

lagnd,  v.  int.,  to  touch  (physically  or 

mentally),  begin. 

log,  n.  m.    people,  folk. 

lej'dnd,  v.  int.,  to  take  away. 

lend,  v.  t.      to  take. 

lekin,  conj.     but. 

mdrnd,  v.  t.       to  strike,  kill. 

mdr  ddlnd,       v.  t.       to  kill  outright,  violent- 
ly murder. 

ma?,  n.  m.    goods,    pos sessions, 

wealth. 


124 


mdlik, 
mdhir  hond, 


N.B.— Platts  says,  with 
have  consulted  say  men. 


mdU, 
man, 
mdnnd, 
mdngnd, 
mdnind  (&*), 

mabddd, 


UJU 


tiUo 


top* 


, 


mithdv, 

machhl^ 

mihnat, 

madad, 

Madrasa, 

mirchd, 

mard , 

murda, 

murgiy 

marnd, 

mar  j  and, 

mazaddr, 

mazdur, 

mazduri, 

musdfir, 

mistri, 


n.  m.    master. 

v.  int.  (with    men),  skilled  in, 
proficient  in. 

set  but  all  Indian  scholars  I 

n.  m.  gardener, 

n.  f.  mother. 

v.  t.  to  mind,  obey, 

v.  t.  to  ask  for. 

adv.  and   postp.,   like,  resem- 
bling. 

adv.  lest,  that  not. 

adv.  don't. 

n.  f .  sweets. 

n.  m.  fish. 

n.  f.  labour,  work. 

n.  f.  help,  aid,  assistance. 

n.  m.  school. 

n.  m.  red  pepper. 

n.  m.    man    (w'r,    as    male    or 
manly). 

adj.  and  n.  m.,  dead,  corpse. 

n.  f.      hen,  fowl. 

v.  int.,  to  die. 

v.  int.,    do.,  ' '  to  go  and  die." 

adj.      tasty. 

n.  m.    hired  labourer,  "  coolie.1' 

n.  f.      wages,  hire. 

n.  m.    traveller,  stranger. 

n.  m.    (master-)  workman. 


125 

masjid,  n.  f .     place  of  prayer,  mosque. 

mashgul,          adj.      engaged  in,  busy  with. 

J&i»° ,  mushkil,          adj.      difficult,  hard. 

c^yw ,  m'arifat  (Arc),  postp.,   by  means  of,    by   the 

agency  of. 

muft,  adv.      gratis,  free,  for  nothing. 

m'alum  hond,  v.  int.,  to  be  known. 


muqaddama,  n.  m.    case. 

magar,  conj.     only,  but,  except. 

muldhiza  karnd,  v.  t.,  to  inspect. 

mildnd,  v.  t.      to  mix,  cause  to  meet. 

UJ^;  milnd,  v.  int.,  to     meet     with      (with 

dat.  of  person),  to  be 
obtained. 

liLx  JL«,  mil  j 'and,  v.  int.,  to  mix,  meet. 

LiLc  t  malnd,  v.  t.      to  rub. 

mumkin,  adj.      possible. 

man,  n.  m.     a  maund=40  sers. 

mundsid,  adj.       fitting,  proper,  meet. 

munshi,  n.  m.     writer,  teacher  (of  Urdu 

and  Persian). 

man'a  karnd,  v.  t.      to  forbid,  prohibit. 

mangdnd,*        v.  t.      to    ask     for,     call     for, 

order. 


iy  oJ^Oj          minnat  karnd  (ki),  v.  t.,  to  entreat,  beseech. 

***  ,  munh,  n.  m.    mouth,  face. 

*jy°}  moza,  n.  m.    sock,  stocking. 

ty  ol** ,        mu'af  karnd,    v.  t.      to  forgive. 

maulvi,  n.  m.    a  Mohammadan  doctor 

of     law,     a     person 
learned  in  Arabic. 


126 


muwdfiq  (ke),  adv. 


J**, 


*», 

*J  -  i 


<=**> 


wez 


n.  m. 
n.  m. 
n.  f. 


na, 
na-na, 


narson, 


resembling,     according 
to. 

sweeper. 

plain. 

table. 

I. 

no,  not. 

neither — nor. 

result. 

four  days  ago,  or  since. 


pron. 

adv. 

adv. 

n.  m. 

adv. 

nazdik  (he),     postp.,  near. 
nuqsdn,  n.  m.    loss. 

nikalnd,  v.  int.,  to  go  out,  issue. 

namdz,  n.  f.      prayer. 

namaz  parhnd,  v.  t.,  to  recite  or  say  prayers 
namak, 
naukar, 
nihdyat, 
ndhin, 
niche  (ke), 


n.  m.    salt. 
n.  m.    servant, 
adv.      exceedingly, 
adv.       no,  not; 
postp.,  beneath,  under. 


niz,  adv.  along  with. 

wdjid,  adj.  proper,  fitting. 

was  kit  f  n.  m.  (Eng.)  waistcoat. 

warna,  adv.  if  not,  otherwise. 

wun,  adv.  so. 

wuh,  pron.  he,  she,  it,  that,  they. 

wdhdn,  adv.  there. 

waisd,  adv.  so,  in  that  manner. 

hath,  n.  m.  hand. 
,  Kdzir  hond,      v.  int.,  to  be  present. 


127 


Ja 


hdl,  n.  m.    state,  condition,  account. 

hdl  Jcamra,  n.  m.    drawing-room. 

hdn,  adv.      yes. 

har,          adj.  and  adv.,  every. 

hargiz  nahtn,  adv.      never. 

harin,  n.  m.    deer,  antelope. 

hazdr,  adj.       thousand. 

hal,  n.  m.    plough. 

haljotna,  v.  t.      to  plough. 

ham,  pron.    we. 

hamesha,  adv.      always. 

hansnd,  v.  int.,  to  laugh. 

hanoz,  adv.      yet,  still,  up  to  now. 

hoshydr,  adj.      vigilant,  sensible. 

hond,  v.  int.,  to  become,  to  be. 

ho  j and,  v.  int.,  to  become. 

hiin,  v.  int.,  I  am. 

haiy  v.  int.,  art,  is. 

yd,  conj.     or. 

yd  to-yd,  conj.     either — or. 

ya'ni,  adv.      that  is  to  say. 

yun,  adv.      thus. 

yih,  pron.    he,  she,  it,  these. 

yahdn,  adv.      here. 


ENGLISH—  URDU. 

The  gender  of  nouns,  and  the  "  voices  "  of  verbs  are 
marked,  as  n.  m.,  n.  f.,  v.  t.,  v.  int. 


abuse, 
abuse,  to 


n.  f. 
v.  t. 


gdU, 
gdli  dend, 


128 

accidence,       n.  m.     sarf,  «jy<> 

N.B.  —  Sarf  alone  is  masc.,  sarf-o-nahw  together  are  fern. 

according  to,  ke  muwdfiq,     &\j*  £- 

account,  n.  m.     hisdb,  v_>l—  A. 

ache,  to,          v.  int.    dukhnd,  ^t 

addition  to  (in)  ke  a'ldwa  or  'ildwa, 

after,  ke  ba'd,         «s*j  £. 

„  ke  pichhe      c-*^!  £- 

again,  phir,  j** 

again  and  again,  bar  bar,  ^  ^ 
Agra,         n.  m.     Agra,       $/t 
aid,  to,       v.  t.       madad  karnd, 
alas  !   afsos  I 

all,      kull, 
„        sab, 


alms,  to  ask,  v.  t.,  bhikh  mdngnd,  U&l* 
alone,          (h)          akeld,     &±$l 
„  (p)         tanhd,    ^ 

alphabet-book,  n.  m.     qd'ida, 
although,     agarchi,      *^j^\ 
,,  hal-dn-ki, 

go  U, 

altogether,  bilkull, 

always,         hamesha, 

among,          ke  darmiydn,  cj^j^  ^ 

„  kebich,     ^HO  £. 

amuse  oneself,  v.  t.,  dil  bahldnd, 
and,  aur,  o,        ;jl  j! 

and  if  not,  warna      AJJJ 


129 

animal,      jdmvar,       j^^- 

antelope,  harin,         &j* 

appear,  v.  int ,  dikhni  dend,  l^i  i^ 
„  „        nazar  and,       Ut^JiJ 

apple,  seb,  ,seo,  k-**"*^** 

are,       hain         v^:A 

arithmetic,  liisdb,  *_>'— =*• 

arrive,  v.  int ,  p«hunckn<i,  USL^J 
„  cause  to,  v.  t.,  pahunck'lna, 
„  „  „  pa/itmchdclend, 

as,  juisd,    l-i-?- 

as  mucli  as,     jitnd,     ii^. 

ascertain,  v.  t.,     dnrydft  karnd,  V>/ 

ask  (a  question),   v.  int.,  puchhnd, 

ask  (request),       v.  t.,       mdn^nd, 

ass,  gadhd,  l**> 

assistance,  n.  f.,  madnd,  z±* 

assist,  v.  t ,  madud  karnd,  \*/ 

at  last,     dlthir  Ao,  j^  »^l 

at  once,  fauran,      \^» 
awake,   (pres.  part,  of  jdgna),  jdjtd, 
awful,  khoufnci.c,  ^  i?*- 
bad,  6urd,  ktmrdb,  \^>  ^j^- 
Bagdad,     n.  m.   Bug.d<id, 
ball,  n.  f.    0emi 

bamboo,     n.  rn.  bans, 
bank  (of  a  rivers,  n.  m.,  Jcindra, 
barrel,        n.  \n.,pipd,  U*j 

be,  become,  v.  int.  hand,  ho  j ana 
bearer,        n.  m.,   behra,         t.^ 
because,  chun.i,  i\yun,.,i,      *^->*- 
9 


130 


bedstead,  n.  m.,   palang,       *f*k 
before  (of  place),  Le  dye,      £\_  £- 

„       (of  time),    ke  or  se,  pahile, 
begin,  v.  t.,     shuru'  ,.arnd, 

„       (in  comp.  with  inf.  formative),  v.  int.,  lagnd, 
bell,      n.  m.,    yhantd, 
beneath,          ke  niche 
beseech,  v.  t.    (H),  minnat  karnd,  ^  «^ 
besides,      a'ldwa,         »j^* 
between,    ke  bich,        *&*  £- 

„  ke  darmiydn,  cJ^;^  £- 

big,  dard,  IjJ 

bind,     v.  t.,  bdndhnd, 
bird,     n.  f .,  chi:  iyd, 
bite,      v.  t.,  kdtnd, 
bitter,  karwd,          ij}f 

black,  kdln,  siydh,  W  8'i-» 

blacking,  blackness,  n.  f.     siydhi, 
bloom  (as  a  flower),  v.  int.,  khulnd, 
blow,      n.  f.       chot,  *%^ 


book, 

n.  f. 

kitdb. 

box, 

n.  m. 

sanduq, 

boy, 

n.  m. 

larkd, 

brave, 

bahddur, 

bravo  ! 

shdbdsh, 

bread, 

n.  f. 

roli, 

break, 

v.  t. 

tornd,  (h) 

UU 


.,          v.  t.     shikast  karnd,  (p)   ^  ^-X 
breakfast,  n.  f.  hdziri,  ^sj^^ 
bring,          v.  t.  land,  le  and,  W  lit^L 

„      (cause  to  come),  v.  t.,  pahunchdnd, 


131 

bring  (cause  to  come),  v.  t.,  pahunchd  dend,  U 

broken  (be),  v.  int.,  tutnd,  tutjdnd,  Ujy  tU 

broom,  n.  m.    jhd-  u,       \j,^ 

brother,          n.  m.     bhdi, 

build,  v.  t.       banana, 

burden,          n.  m.     bqjh, 

busy,  to  be,  v.  int.,  mashgul  hond, 

but,  le/cin,  magar,  par,  < 

butter,  n.  m.     makkhan, 

button,  n.  m.     botdm,       (*^» 

buy,        v.  t.       Jchartdnd,  ^^J 

by,  (near),  nazdik,  pas,  qarib 

by,  (means  of),  ke  wasib,  Jce  ma'rifat, 

cage,  n.  m.     pinjrd, 

Calcutta,   n.  m.     Kalkatta, 

call,  v.  t.       buldnd,  l-^ 

called,  to  be  (named),  v.  t.,  kabldnd, 

,,      (to  oneself)  or  call  and  bring,  v.  t.,  buld  lend, 
cap,     n.  f.     fopi,  ^ 
careful,  hoshzydr  or  hoshydr,  ^t^^ 
careful,  to  be,  v.  t.,  hoshiydrt  karnd, 
careless,  gdfil,  J^^c 
carpenter,     n.  m.     barlia't, 
carpet  n.  f.       dart, 

carriage,        n.  f.       gdrf, 
cart,  ,,  „ 

cartridge,     n.  m.     kartus, 

case  (at  law),  n.  m.,  muqaddama, 
catch,  v.  t.  pakarnd,  ti}£ 

chair,  n.  f.          /mm,        ^M 


132 


chamber,  n.  m.  larara,  *j> 
chattels,  n.  m.  mdl  nsbdb,  , 
cheer,  to,  v.  t.  tasulU  dend 
chest,  n.  m.  sanduq. 

chief,  n.  m.      sarddr. 

child,  infant,     n.  m.     bnchcha, 
children,  offspring,  n.  m.,  auldd, 
city,     n.  in.     shahr,  j\*> 
clean,       sdf,  ou 

clear,          „  3> 

clearly,     safdi  *e,  £-  \J"&* 
climb,  v.  int.,  cha.  hnd,  (^}^- 
cloth,        n.  m.     £a/>;  d,  LH> 

collar,  n.  m.  ualdband,  ***** 
colour,  n.  m.  rang,  -^; 

come,       v.  int.,  and, 
comfort,  to,     v.  t. 
command,        n.  m. 

to,  v.  t. 

commerce,       n.  f. 
company  (with), 
complete,  yurt 

completely,       bilkull, 
conformably,    bamujib, 
constable,        n.  m. 
continually,     bardbar,      j>lj> 
contrary,  to,   bar  khildf,  «J^J 
converse,  to,    v.  t.     (se)  (p)  guftogd  karnd, 
„    (h)  bdt  chit  larnd, 
cook  n.  m.    bdwarchi,    ts^j^^ 


tasalli  dend, 
hu*mt 
hukm  dend, 
tijdrut, 
ke  satin, 
iZ,  samuchd, 


133 

cook,  to,  v.  t.  pak  ma, 

cooking  pot,  n.  f.  de^chi, 

correct,  durust, 

count,  v.  t.  ginnd, 

crop,  n.  f.  foul,  J*13 

JX 

crow,  n.  m.    kauwd,       \£ 

crushed,  to  be,  v.  int.     dibjdnd, 
cry,  weep,  v.  int.    rond,  Ijj 

cup,    n.  m.    piydld,  5/l-iJ 
cupboard,        n.  f.       almdri, 
curry  (meat),  n.  m.    sdlnn, 

„  •    vegetable,  n.  f.     tar'cdri, 
cut,    v.  t.      kdtnd,  Uj|£ 
daily,  roz  roz,  roz  bn  roz,  j»  }>; 
damage,  n.  m.    nuqsdn.  &k*& 
dark-complexioned,  kdld,  % 
daughter,  n.  f.     be//,  (^^ 

day  by  day,    see  d  ily. 

.* 
decidedly,  zarur,  albatta,  fieshakk,     ^^  &*>\ 

deer,       n.  m.     liarin,      ^y* 
Dehli,    p.  n.      Dehli,     ^A* 
delay,     n.  f.      der,        ^ 
depart,    v.  int.,  chalejana,  ^*4t' 

„  .,        t:ishi'if  IP,  j and,  \J\A  J_cij^iJ 

descendant,  n.  m.    auldd,    *t)\ 
devotee,         n.  m.    fidwi,     ^j^ 
dictionary,  n.  f.     lug.nt,  *^*^ 
did,     v.  t.      Jciyr,       l*> 
die,     v.  int.,  mnrnd,   ly« 
,,  „        marjdnd,  UU^c 


134 

die,  pass  away,  v.  int.,  guzarjdnd,  U'I 
difficult,  difficulty,  mushkil,  J£^*> 
dig,        v.  t.      khodnd,  taj$> 
dinner,  n.  m.    khdnd,     ^>^ 
direction  (of),      ~ki  tnraf,  o^t  ^/ 

disciple,  n.  m.    shdqird.    ^Li 

^V    ;*  >>y, 
distant,    dur,    ^ 

do,      v.  t.      karnd,    l>/ 

«*» 
dog,    n.  m.    Jcuttd,    Uf 

done,  v.  t.      /at/a,      l^ 
donkey,  n.  m.    gadhd, 
doubtless,  6eshaJck, 
dozen,          darjan, 

draper,      n.  m.     bazzdz,        }\j* 
drawers,    n.  m.    paty'dma,      **^ 
drawing-room,    n.  m.     gol  tamra, 
drink,        v.  t.      pmd,  l^j 

„      up,  v.  t.      pi  j 'and   pi  lend,  ^^-  ^  U 
drive,        v.  t.      Tidn.nd,  U^Lk 
drown,      v.  int.,  duhnd,  dub  j  and,  1^3  UU. 
dust,  to,  (a  room),  v.  t.     jhac  poch  kornn, 
duty,  duties,  n.  m.    farz.fn.niz,  <Joj> 


dye, 

v.  t. 

rungdnd, 

dyer, 

n.  m. 

rangrez, 

early, 

sawere, 

earth, 

n.  f. 

zamm, 

eat, 

v.  t. 

A  hand, 

eat  up, 

v.  t. 

A  hd  jdnd, 

edge, 

n.  m. 

kindra, 

egg, 

n.  m. 

a(.dd, 

135 


else,         ai-m  na  Tic  hi, 

„  warna,  nahm  to,  *> 

enemy,     n.  m.     dushman, 
enough,  &#/£',  ^o 

enquire,    v.  t.,  (h)  puchhnd,  li*»-*» 

„  (p)  duryiift  !  arnd,  li/ 

enter,      v.  int.,  ddkhil  hond    U  ^A  J^l 
entreat,  v.  t.       (k'i)  minnnt  harri'f, 
equal,  to,  equally,  he  barabar,  ^^  C. 
escape,  v.  int.,  bTiaq  jdnd  or  ni,\alnd, 
evening,  n.  m.,  shdm,  f*Li 
every,          Tzar  e/£,    «-^Jt  ^ 
evil,  (p1)  l.hardh  (It)  fewra,  v^^  l 

exactly,      (h)  #/i//r  se  ^p)  dnrust, 
exceedingly,  tiih<iy<it.   "•^V 
excellent,       u'mdn.     »^»-c 
except,  ^e  «*?/'«,  '^—  £ 

explain,  v.  t.      bay6n  karnd,    ^f-  ^.. 
expect,    v.  t.      (kd\  intizdr  Larnd,  l 
expedient,  n.  f.,  tadbir,  & 
face,  n.  f.,  munh,  ^i- 
facing,  &e  muqabala, 
fair,        Tthubsunit,        d^y0^^ 
fall,  v.  int.     girnd    ^ 
fall,  (to  the  lot  of),  v.  int.,  parnd,  1JJJ 
fall  down,  v.  int..  j/*Y  parnd,  b}j  ^ 
fan,  n.  rn.    p«n\hd.     U^ij 
frist,  (make)    v.  t.  foancZ  knrnd}  Uy  J.A 
father,    n.  m.    &ap,     vj^ 
field,        n.  m.    /.  het,    ^±*Z 
fight,        v.  t.       larnd,  Inrdi  karnd, 


136 


fighting,  n.  f.      latdi,  ^tjJ 

fill,  v.  t.      bharnd,  I'^-J 

filled,  to  be,  v.  int.,  bhar  jdnd,  l>t»^J 

find,     v.  t.      pdnd,  Ulj 

fine,  khub,  W.JA- 

fire,      n.  f  .      dg,       iJT 

fire,  (a  gun),  v.  t.,  bandu'c  chnldnd  or  chhornd, 


fire-place,  stove,  n   f.  m.,  chvlhd, 

fish,     n.  f.      machhli,      ^-m* 

fit,        //i//i;,  taiydr, 

fitting,  mnndsib, 

five,     punch,  ^^ 

flee,         v.  int.,  bhtgnd,  bhtg  jdnd,  U^l$j  ULa. 

flesh,       n.  in.    go<ht,   **»^ 

flower,     n.  ra.    phiil,    Jj+j 

fly,  see  flee. 

forbid,     v.  t.      mana'  karnd,    U^f  ji/o 

forgive,   v.  t.      mna'f  Itnrnd,    ly  ,J*x> 

forsake,  v.  t.     chhorni,  chhor  denii,  ^9&*.  lij 

four,  c/iar,  ;l» 

fourfold,  chtiujund.  1*^^ 

fowl,        n.  f.      murg.i^        ^f* 

friend,     n.  m.    <2o#£,  «^*-ji 

front,  in-of         Are  ftimne,  ^vol-  ^. 

fruit,       n.  m.    (h)  p/i'/Z.  (p)  m°w>it  Jlfj  -  8^* 

full,  purn,  bhar,  \p*  ^J 

furniture,  n.  m.     ashdh,       ^J*^,\ 

gallop,  v.  int.       dnu.nd,    l>  js 

„       cause  to,    v   t.,  daurdnd,  (*\ 
garden,  n.  m.    60^,    &1J 


137 

gardener,  n.  m.    malt,  ^^ 
gave,    v.  t.      diyd,  l.^ 
gentleman,    n.  m.    sahib,  ^*-(*> 
gently,       (h)  dhire  dhire,  (p)  ahista, 
get,  obtain,  v.  t.      pdnd,  tflj 

„         „       v.  int ,  (with  ko)  milnd, 
get  up,  v.  int.,  uthnd, 
give,      v.  t.       dend,       Uj 
given,    v.  t.       diyd,       ^ 
go  along,    v.  int.,  chalm'i, 
go  away,      v.  int.,  jand,  chalejdnd,  I  La.  - 

„    cause  to,  v.  t.      cfinldnd,  L>H^. 

„    out,  v.  int.,  ni.aljdnd,    t  U.  J^> 

„     „  v.  int.,  bdan.rja.mi,  Ul^^tilj 

jj 
good,     (h)  achchha,  (p)  u'mda,    1*^ 

goods,  n.  m.     mt/l,     Jl* 
gone,   v.  int.,  guyd,  ^ 
government,  n.  m.    suriar,  ;'^-» 
grain,    n.  m.     ddnd,  an-ij,  ^l^i  -  jl 
gram,    n.  m.    chund,    ^^~ 
grammar,  n   f .      snrf  o  nahw,  j"**-* 
grass,          n.  f.      g.hds,  ^4 
graze,         v.  t.      ch»rnd,  tj*- 

„     cause  to,  v  t.      chardnd,  lij 
gratuitously,  muft,  ^s*-* 
green,     (h)  hard,  (p)  sabz,  \j&>  -J.>— 
groom,    n.  m.    sdis,  (j^-'L-*8 
gruel,      n.  f.      l.dnji,  ^^- ^ 
gun,        n.  f.      banduq,  &-*> 
gunpowder,  n.  f.,  bdrud,  ^^> 


138 

half,    ddhd,    lAit 

half  done,   adhurd,  fjjy^T 

hand,    n.  m.    hdth,  **JlA 

handkerchief,  n.  m.    nimdl,  J^ 

harm,      n.  m.    nuqsdn 

harvest,  n.  f.    fasl, 

hat,          n.  f.     topi, 

have  to  do,  v.  int.,  (ko)  karna  pa.'nd, 

he,       yih,  wuh,  ^ 

head,     n.  m.    sir,        j» 

hear,      v.  t.       sunnd,  U~» 

heard  (be)    v.  int.,  sundi  dend, 

heaven,  n.  m.    dsmdn,   ^U-of 

heavy,  bhdri,     ^jl-j 

help,        v.  t.       (&/)  madad  karnd,  IJ 

helpless,  bechdra,  J5,U.  i. 

hen,         n.  f.      murgi,      t#-cjx) 

hence,  is  liya,  is  waste,   2 

here,        yahan,  o^ 

liither,    idhar,  ^4^1 

hitherto,         ,  (h)'abtak,  (p)  hanoz, 

hold,         v.  t.      pakafnti,  l>.fj 

holiday,   n.  f.      chhutti,     ^/v*- 
Honour,  your,     huzur, 

honour,    n.  f.      i'zzat, 

horse,       n.  m.    yhord, 

hot,  garm, 

hour,        n.  m.    gh'infd, 

house,      n.  m.    ghar,  ma\dn,jJ  -  ^ 

how,  kaisd,       I — j^ 


139 

how  much,    kitnd,       ^ 
hungry,        bh^i/lhd,   Ui^j 
hunt,   v.  t.      shikar  khelna, 
hurt,    v.  t.       chot  lnydnd,        L&J 
if,     (p)  agar,  (h)jo,J\  ^ 
immediately,    faurun,      lj-» 
important,         bhdri,       ^^v 
inculcate,     v.  t.      sfimjhd  dend, 
indicate,       v.  t.      batdnd, 

infant,  n.  m.     bachcha, 

ink,  n.  f.       siyahi, 

inkstand,  inkpot,  n.  f.,  daivdt* 

insist,     v.  t.       td.^d  kamd, 

inspect,  v.  t.      muldkiza  kurnd, 

Inspector  (of  police),    n.  m.,  ddrog'i, 

invalid,    n.  m.     wmriz,  bimdr, 

iron  (laundry),    n.  f.      iatri, 

is,     v.  int.    hai,    ,> 

issue,  offspring,    n.  m.    avltid,  z 

it,      yih,  with,    *J  -  »j 

jacket,     n.  m.    kurtd,      ^ 

Jutnna,    p.  n.     Jamnd% 

khichari,    n.  f.     khicharl, 

kill,  v.  t.     mdrnd,  mar  ddlna,  -  ^l* 

kite,  n.  f.     chtl,         Jl-^- 

knife,         n.  f.     chhuri,   «_cj*^ 

know,         v.  t.    j'dnnd,     ^  L* 

known,  to  be,    v.  int.,  (,.oi  mi'liim  hond, 

labour,     n.  f.      mihnnt,     <^^< 

labourer  (hired)     n.  m.    ma..dtir, 


140 

lacking,  (without),  ke  bagair. 

lacking,  (incomplete),       b/iq/',     ^^ 
lady,          n.  f.       biwf, 
lamp,        n.  m.     chirdp,  i 

(The  English  word  lamp  is  also  used.) 
land,     n.  f.      zamt'n,       e^-0) 
lane,     n.  f.      gait,  ^ 

language,  n.  f.       zdhdn,  e/0 

„          bad,   n.  f.      gdli, 
large,      barii,     \y. 
laugh,     v.  int.,  hnnvnd, 
law,  (doctor  of),  n.  m.     maulvi, 
learn  (to  acquire  knowledge*,  v.  t.,  st.'chnd,    U,^ 

„     (to  study),    v.  t.    jiarhmt,    UAJJ 
learned  man,  n.  m.        'dlim,       ^Jl* 

leave,      v.  t.       chho  nd,    l\^-^- 

*L 
leave  (of  absence),  n.  f.    chhutfi,    ^H^ 

lentils,    n.  f.     ddl,    J'o 

lest,     aisd  na  ho  ki   mdbada,  &')&  *-;  l—j|  -  L'U>o 

let  go,    v.  t.      chhor  dend,    Liu^  j^^- 

let,  (permit,  allow),  v.  t.    karne  dend,    Uj^  L.f 

* 
letter,     n.  m.    (p)  khatt,       ^ 

*i, 

„         n.  f.      (h)  chit  (hi,    ^V 
lie,  n.  m.    jhuth,     *J^"^ 

lies,  to  tell,  v.  int.     jhuth  bolnd,    U^  4^^ 
lift,    v.  t.       uthdnd,     UlJ| 
light,  (a  lamp),   v.  t      bdrnd.jnldnd, 
light,       n.  f.       roshni,     ^^ 
like,      M  mdnind,    ^'lx)  ^ 
live,    v.  int.,  (p)  zinda  hand,  (\\)jind, 


141 


mango, 
many, 
mare, 
margin, 


load,    n.  m.     bojh,     ^H 
load,  to,       v.  t.       Iddud,     ^.'K 
loaded,  to  be,     v.  int.     ladnd 
look,     v.  t.      de  hnd,   Lw^v 

„  v.  t.  de,.h  lend,  l^  <*•« 
look  for,  v.  t.  tald*h  karnd, 
loss,  n.  m.  nufjsdn, 

lying,  resting,    (pirt  of  parnd)  para, 
make,    v.  t.      btindnd,  l-w 
mat),  (homo),     n.  m.     ddmi.     ^^ 
man,  (wVi,        n.  m.     mard,    Sj*> 
n.  m.     dm,          pf 
bahut,     *^v? 

n.  f.      ghon,  ^  y$ 

n.  m.     i.indra,         *J-» 
n.  tn.     bdzdr,  ;'}lj 

n.  m.    r«;  mistri, 
n.  f.  (h)  fca«, 

„  n.  m.  (p.),  mu'dmalu, 

mattock,  n.  in.  phdwrd,  ';»^J 
maund,  n.  m.  mnn,  &* 

by  means  of,  A/  m  arifat.  ^  j 

„  J,  e  wnsile  se,  <?L  t 

meat,  n.  m.    gosht,  c^iy 

medicine,     n.  f.      dawd,  I9t 

meditate,  v.  t.  g.aur  karnd,  \>j£  < 
meet,  v.  int.,  milnd,  liu 

merchant,  n.  m.  sanddgar,  jf^y 
midnight,  n.  f.  adki  rdt,  cut;  ^j 
in  the  midst,  Le,  durmiydn,  ^U 

milk,  n.  m.     dudh,  *^ij 


mason, 
matter, 


142 


mind,           n.  f. 

laql,               JA* 

mind,  to,      v.  t. 

manna,          U  I*9 

money,         n.  m. 

ruptiye,        &$9) 

month,         n.  m. 

mahitia,        *^if° 

moreover, 

bzlui,           A£!J 

mosque,        n.  f. 

masjid,         ^»-—  « 

mother,        n.  f. 

m<m,             ^ 

mount  up,    v.  int. 

t  cha'  hj'dnd,  L>La-  V 

much, 

bahut,           ^*t? 

nay,  rather, 

bal'ii,           &k 

near, 

nazdik,         «-^i>* 

necessarily, 

zarur,            *jj*> 

necessity,    n.  f  . 

zariirat,        &)}}'* 

necktie,       n.  m. 

gal>iband,     *ij  ^ 

need,            n.  f. 

zariirat,        o;?^^ 

needle,         n.  f. 

'  *                       5 

O  W  V*                                                if    9**^ 

never, 

(h)  labhi  nahm.  ^ 

„ 

(p)  hargiz  nahin, 

news,            n.  f. 

khabdr,         j*^- 

newspaper,  n.  m. 

akh6dr}         )^^^ 

no,  not, 

nahm,           ^^ 

noise,            n.  m. 

shor  o  a.ult  JLc  ^p* 

noon, 

do  pahar,    jtf)^ 

nothing, 

kuchh  nahin,  ^tj  > 

now,  just  now, 

ah,  abhi,       ^j'  -  v 

till  now, 

ab  tak,          «-£>  v' 

nowadays, 

dj  kal,          $  jft 

obey,            v.  t. 

manna,         l-^U 

obligation,  n.  m. 

farz,              (Jc>j* 

obtain,         v.  t. 

pdnd,  hdsil  karna, 

one, 

ek,                 »JL;t 

J^U 


143 

only,  sirf,faqat,  o^ 

open,  (as  a  flower),  v.  int.,  khilnd, 

9 

open,  v.  int.,  khulna, 

open,  v.  t.  kholnd,  U 

or.  yd,  I 

order,  n.  m.  hukm,  p 

order,  to,  v.  t.  hukm  dend,  li 

otherwise,  warna,  & 

out,  outside,  bdhar,  j& 

ox,  n.  m.  bail,  <J 

pain,  n.  m.  dard,  ^ 

pantaloon,  n.  m.  patlun,  & 

pass  away,  v.  int.,  guzarjdnd,  I 

patient,  n.  m.  mariz, 

pebbles,  n.  m.  kankar, 


peck, 

v.  t. 

chugnd, 

pen, 

m.  f. 

(?)<  qalam, 

people, 

n.  m. 

log, 

pepper, 

n.  f. 

mirch, 

permission, 

n.  f. 

ij'dzat, 

Persian, 

n.  f. 

Fdrsi, 

person, 

n.  m. 

shakhs, 

Peshawar, 

n.  m. 

Peshawar, 

petition, 

n.  f. 

'arzi. 

pice, 

n.  m. 

paisa, 

pick  up, 

v.  t. 

ufhdnd, 

pink, 

adj. 

gulibi, 

place, 

n.  f. 

jagah, 

plain, 

n.  f. 

maiddn, 

plan, 

n.  f. 

tadbir, 

144 


plant, 
plough, 
„      to, 


v.  t.      Ingdnd, 
n.  m.    hal, 
v.  t.      haljotna, 
point  out,    v.  t.      batand, 
police,  n.  m.    "pulis" 

policeman,  u.  m.    si  pah  t, 
poor,  indigent,  (n.  and  adj. 
poor,  helpless,  (n.  and  adj.),  bechdra,  >;U. 
possible,  mum  ^in,      ^+0 

post  (office),  d'i'c,  da,  c  khina, 

pot,  n.  m.    gh<nd,  \}j£ 

prayer,  to  say,  v.  t  ,  namiz  pa  hnri, 
prayers,  liturgy,  n.  f.,  namciz,  }U> 
prepare,       v.  t.      taiydr  karnd%  *•> 
prepared,       „          taiyar,         }£ 
present,  hdzir, 

press,  cupboard,  n.  £.    (dmirf,, 
price,  n.  m.  (h>,   dam, 

„  n.  f.  (p>,      qimd, 

primer,         n.  m.     q'aid'i, 
proficient,  (men)  mdhir 

proper,  muudsib,    *- 

property,     n.  m.     mil,  asbdb, 
pulse,  n.  f.      ddl, 

punish,         v.  t.      8'izii  dend,    \* 
sh  igird, 
ra'.hnd, 
pnhinnd, 
lurdi  karnd,  li 
jnld, 
uthdnd.         l^l 


JU 


pupil,  n.  m. 

put,  place,  v.  t. 
put  on,          v  .t. 
quarrel,       v.  t. 
quickly, 
raise,  v.  t. 


145 

rather,  balki,  * 

read,  to  oneself,  v.  t.,  dekhnd,  \± 

read,  aloud,  v.  t.   parhnd, 

ready,  taiydr, 

reason,  sa&ab, 

receive,        v.  t.      pdnd,  IJL> 

red,  Idl,  J3J 

regularly,  bardbar, 

release,        v.  t.      chhor  dend 

reliance,      n.  m.    bharosd, 

represent,  report  (case),  v.  t.,  'arz  karnd, 

require,        v.  t.      chdhnd, 

rest,  n.  m.    dram, 

result,          n.  m.    natija, 

rice,  grain,  crop,  n.  m.,  dhdn,  o^ 

„      ready  for  cooking,  n.  m.,  chdwal, 

„      cooked,  n.  m.,  bhdt,  »a»l^ 
rich,  daulatmand, 

rider,  n.  m.,  sawdr, 

ride,  v.  int.,  sawar  hona, 

rise,  v.  int.,  uthnd, 

river,  n.  m.    daryd,          (j^ 

road,  way  to  a  place,  n.  m.,  rdsta,  &*\) 
road,  material  road,  n.  f.,  sarak, 
room,  n.  m.    kamrd,          ij 

rose-coloured,         guldbv,         ^ 
rub,  v.  t.      malnd,         LU 

run,  v.  int.,  daurnd,       l>j 

„     cause  to,  v.  t.,  daurdna,     I>f 

„     away,  v.  int.,  daurjdnd,  Li 
10 


146 


rupee,          n.  m.    rupiya, 
saddle,         n.  m.    zint 
salt,  n.  m.    namak, 

salute,          v.  t.      saldm  Jcarnd, 
sash,  n.  m.    Jcamarband,  « 

saucer,         n.  m.    pirich, 
say,  v.  t.  (se),  kahnd, 

scales,          n.  m.    tardzu, 
school,          n.  m.    Madrasa, 
schoolmaster,  n.  m.  ustdd, 
schoolmistress,  n.  £.,  ustdni, 


sea, 

second, 

see, 

seed, 

sell, 

send, 

separate, 

separately, 

ser, 

servant, 

set  forth, 

settle, 

seven, 

sew, 

she, 

sheet, 

shelter, 

shine, 

shirt, 


n.  m. 

v.  t. 

n.  m. 
v.  t. 
v.  t. 


daryd, 
dusrd, 
dekhnd, 


dechnd, 

bhejnd, 

alag,judd, 

alag,judd, 

sert 

naukar, 

baydn  kdrnd, 

tnh  karnd,   l> 

sdt, 

sind, 

wuh,  *j 

cnadciT, 

dr,  }< 


n.  m. 
v.  t. 
v.  t. 

v.  t. 

n.  f. 

n.  f. 

v.  int.,  chamaknd, 

n.  m.    qamfa, 


147 


shoe,     n.  f.  /»#, 

shoot,     v.  t.   banduq  chaldnd, 

shop,     n.  f .   dukdn, 

shopkeeper,  n.  m.,  baniyd, 

show,  v.  t.      dikhdnd, 

show,  (itself),  v.  int.,  dikhdi  dend, 

sick,  n.  m.     b'imdr,  martz, 

since,  chunki, 

sing,  v.  t.      gdnd, 

sink,  v.  int.  dubnd, 

sister,  n.  f.       bahin, 

sit,  v.  int.,  baithnd, 

six,  chahh, 

sky,  n.  m.    dsmdn, 

slay,  slaughter,  v.  t.,  mar  ddlnd, 

sleep,  v.  int.,  sond,  sojdnd, 

small,  chhotd,         vj> 

smash,          v.  t.      tor  dalnd, 

snake,           n.  m.    sdmp,  yil-* 

so,  adj.  and  adv.,  aisd  waisd, 

so,  conj.     chundnchi, 

sock,  n.  m.    moza, 

soldier,        n.  m.    sipdhi, 

solicit,          v.  t.      'arz  karnd, 

some,  kuchh, 

sometimes,  kadhz  kabhi, 

sometime  or  other,  kabhi  na  kabhi, 

son,  n.  m.    beta,  l>±j 

sorrow,         n.  m.  (n)   dukh  (p)  afsos, 

sound,          n.  f.      dwdz,  j\)\ 


148 

sow,  v.  t.      bond,  &y. 

spade,  mattock,  n.  m.,  phawrd,  tj' 

speak,          v.  int.,  bolna,          Wy 

spend,          v.  t.      kharch  karnd,  U 

split,  v.  int.,  phatnd, 

spoilt,  Jchardb, 

spoon,          n.  m.    chamach, 

stand,          v.  int.,  khard  hond,  IJ 

starch,  kalaf  (m)  kdnji  (f),  »JU> 

state,  to,      v.  t.      'arz  karnd, 

stay,  v.  int.,  thaharnd, 

still,  yet,  (h)  taubhi,  (p)  tdham, 

store,  n.  f.      dukdn,          \J^^> 

straight,  (h)  sidha,  (p)  durust, 

straighten,  v.  t.          do.  with  karnd,  IJ/ — 

strike,          v.  t.      mdrnd,         ^U 

sufficient,  kdft, 

suit,  of  clothes,  n.  ra.,jord} 

sunshine,     n.  f.      dhup, 

support,       n.  m.    sahdrd, 

,,  v.  t.  „     dend, 

syntax.         n.  f.      nahw, 
sweep,          v.  t.     jhdru  dend, 
sweetmeats,  n.  f .    mithdt, 
swiftly,  jald, 

table,  n.  f .      mez, 

tailor,  n.  m.    darzi, 

take,  v.  t.      lena,  ^ 

„     up,      v.  t.      uthdnd,        LLgjf 
„     away,  v.  int.,  le-jdnd,       U(^ 


149 


tasty,  maza  ddr 

teacher,  m.  n.  m.    ustdd, 
,,      f.   n.  f.        ustdn'i, 
teach,  a  matter,  v.  t.,  sikhdnd, 
teach,  a  subject,  v.  t.,  parhand,  l» 
tell,  v.  t.      kahnd,  batdna, 

terrible,  khaufndk, 

then,  tab,  to,         v 

there,  wahdn,         u 

therefore,  to,  is  liye,  £ 

these,  yih*  £> 

thing,  n.  f.      chit, 

think,  v.  int.,  sochnd,         ^r* 

„      upon,  v.  t.  (par),  g.aur  karnd, 
thief,  n.  m.    chor,  )j^ 

this,  yih,  *J 

those,  wuh,  *j 

three,  tin,  &£ 

throw  away,  v.  t.,  phenk  dend,  ^J 

„     down,  v.  t.,  gird  dend, 
tighten,        v.  t.      kasnd, 
time,  n.  m.    waqt, 

tin  (canister),  n.  m.,  pipd,  ^ 
tired,  to  be,  v.  int.,  thakjdnd,  LJLx 
to-day,  a;,  _  I 

toil,  n.  f.      mihnat, 

„     to,        v.  t.  „       karnd,  LJ 

to-morrow,  kal,  J> 

tongue,        n.  f.      zubdn,         c>^3 
torn,  to  be,  v.  int.,  phatjdnd,   UU 


150 


totally, 

touch, 

towards, 

trade, 

traveller, 

treat, 


bilkull, 
v.  int.,  ko  laynd, 

ki  taraf,  v 
tijdrat,  < 
musafir,  j 
suluk  karna, 
suluk, 


n.  f. 

n.  m. 

v.  t. 

treatment,  n.  m. 
trousers,      n.  m.    patlun, 
trowel,  mason's,  n.  f.,  karni, 

„       gardener's,  n.  f.,  khurpi,  ,. 
true,  n.  m.    sach,  g* 

truth,  tell  the,  v.  int.,  sach  bolnd, 
turn,  v.  int.    phirnd,         ^j 

two,  do.  j& 

under,  lee  niche,       e~^ 

understand,  v.  t.    samajhnd, 
unless,  warna, 

uselessly,  befaida, 

vainly,  „ 

very,  bahut, 

vest,  n.  m.    kurtd, 

vigilance,    n.  f.      hoshiydri, 
vigorously,  zor  se, 

voice,  n.  f.      dwdz, 

wall,  n.  f.      diwdr, 

warm,  garm, 

was,  v.  int.,  ihd, 

wash,  v.  t.      dhond, 

washerman,  n.  m.^dhobt, 
waistcoat,    n.  (?),    "  wdskit,' 


V 


151 


water,          n. 

m.    pdni,             &^, 

way,             n. 

m.    rastd,            **-»[; 

wedding,     n. 

f.      shddi,           {jth* 

weed,           n. 

m.    jangal,          J&*- 

weep,           v. 

int.,  rond,            l^ 

weigh,          v. 

t.      taulnd,         Wy 

weighty, 

bhdri,           is)^- 

well, 

achchhi  tarah  se,  a  ^ 

„ 

Ithub,            *->}*• 

well  done  ! 

shdbash,       c^t^l-i 

were,            v. 

int.,  the,               &L 

what  ? 

kiyd,             bf 

wheat,          n. 

m.     gehun,           (jj*4 

whereas, 

chunki,          *^>$- 

white, 

sufaid,          «Hfl-» 

who,  which,  what  ?  kaun,         ^ 

whole, 

sard,  bhar,  ljl—»  -  j&. 

why  ? 

kyun,            ^j*£ 

wick,            n. 

<** 

f.      batti,            ^ 

wife,             n. 

£J  X        X 
OlWl,                   t5^ 

wipe,            v. 

t.      pochhnd,      {**&$•*> 

wise,             n. 

m.    (agl  mand,  «^°  J^* 

with, 

Tte  sdlh,        a^jU>  £ 

within, 

bhitar,         j*+# 

without, 

bdhar,         j&b 

woman,        n. 

f.      'aurat,         ^y 

woodland,   n.  m.  jangal, 

work,  n.  m.  kdm, 

workman,    n.  m:  mazdur, 

worthy,  Idiq, 


152 


wound, 

n.f. 

chot, 

wrapper, 

n.  f. 

chddar, 

write, 

v.  t. 

likhnd, 

writer, 

n.  m. 

munshi, 

year, 

n.  m. 

(p),  sal, 

f> 

„ 

(h),   baras,   i 

this  year, 

imsdl, 

last  year, 

par  sal, 

next  year, 

sal  dyanda. 

yesterday, 

kal, 

yoke,  to, 

v.  t. 

jotnd, 

JU 


Baptist   Mission  Press,  Calcutta. 


*^' 


j 


\ 


.  . 


•  i-j      - 


/ 


,2 


A     000  037  200     3 


W^lX£^wv