■)'^v^^''^^-^Sv^5»*!|*^
i^J-fs^'. , • • )«E*.
,.iiliiiiiiwiiilili iU4-l
■>";-".i''^i|^^fii,
■:~a. Jt: ^i,'* 'V'jLiii ^■iJ4?«fiti7t;
THE LIBRARY
OF
THE UNIVERSITY
OF CALIFORNIA
LOS ANGELES
GOLSPIE
••^ Golspie ?<•
Contributions to its Folklore
by Amiie and Bella dcmming, Jane Stuart,
Willie W. Mtinro, Andrew Gimn,
Henri J. MacLean, and Minnie Sutherland
{when pupils of Golspie School)
Collected and edited,
with a chapter on ' The Place and its Peopling,'
by Edward W. B. Nicholson, M.A.,
Bodley s Librarian
in the University of Oxford
With illustrations,
chiefly from photographs by A. M. Dixon
London
David Niitt, 270-271 Strand
1897
HORACE HART, PRINTER TO THE UNIVERSITY
145"
^
TO
THE RE\^ JAxMES MAXWELL JOASS, D.D.,
IN MEMORY OF
CONSTANT HELP AND KINDNESS RECEIVED
CONTENTS
INTRODUCTION page
Our first coming to Golspie ..... i
How this book came to be written .... 2
Annotation, and chief works used for it . . 4
The Folk-Lore Society, and a suggestion to it . 6
A new class of subjects for prize-essays in schools . 7
Want of research-training in English schools and
universities ........ 8
Results hoped for from this book .... 8
Its pretensions limited ...... 9
Its special obligation to Dr. Joass .... 9
STORIES
Oral tradition and its decay 14
Keltic stories :
The Horse-fairy 1 5
The Water-wraith of Loch Lindie . . ■ i?
How the Water- wraith story was worked up . 19
Similar tales of Lochan a' Ghille and Glenogle . 21
Satanic story 25
How that was worked up, and its original form . 30
Its topographical statements ..... 32
Stories of hauntings ....... 33
„ „ ghosts that were no ghosts— with a caution
against ghost-shamming ... 34
viii Contents
STORIES (continued) page
Historical and geographical traditions :
The origin of the wild-cat crest of the Earls of
Sutherland 41
The names Cat,Cataibh, Catu'^, and Clann Cattach
applied to Sutherland and Clan Sutherland 43
The correct form of Scott's ' Mac Galium More ' 48
The obelisk on Golspie bridge .... 49
A cave at Backies $0
SUPERSTITIONS
'Superstition' exists in all parts of Great Britain
and among all classes 53
What ' superstition 'is 53
The theory of omens 54
Superstitions about Fishing :
Dread of the hare 55
Consulting a witch 56
The praying over the boats $6
Boats not to be counted 56
Unluckiness of ' the minister,' &c. • • • 57
Sunday and the sun in fishing-superstitions . 59
Not taking a dead body into the boat ... 60
Superstitions about Animals :
Black snails as money-bringers . . . .61
Cockcrowing at night a bad sign . . . .61
Cuckoo's note before a door a death-omen . . 62
Unlucky to hear cuckoo first time if you are
fasting 62
Peacock's feather unlucky 62
First sight of beasts 63
Horse-shoes as amulets 65
Superstitions about particular Times :
Cutting nails on Sunday 66
Monday unlucky 67
New moon 67
Hallowe'en's night 68
Contents
IX
Superstitions about the Evil Eye :
The Evil Eye ....
Feared in churning
Counteracted by a red thread
And by a live coal .
,, ,, water,&c.,inwhichasilvercoinhasbeenput
Superstitions about Birth, Marriage, and Death, &c
Child's first airing at Christening .
Child-curing with gold-and-silver water
Marriage-contract by whom written
Brass candlesticks to be used at marriage and
death ........
Losing the wedding-ring omen of husband's death
Woman's first airing after childbirth to be at
churching .......
Superstitions about Witches, &c. :
Witches as hares ....
Which are to be shot only with silver
Cow-witching, and charms against it
Image-killing. ....
Various charms against witchcraft
Sham wizardry ....
Miscellaneous superstitions :
Teeth falling out — lucky if not found
Breaking a looking-glass unlucky
Crossing on stairs unlucky
Picking up a pin lucky .
Money in water lucky
Fairies milking cows
PAGE
68
69
69
70
70
72
72
73
74
74
75
76
77
80
82
84
84
85
85
86
86
87
87
CUSTOMS ATTACHING TO DAYS
Disappearance of old customs .
Hallowe'en :
Outdoor amusements —
Turnip-lanterns .....
Blocking up and bombardment of doors
91
• 91
■ 91
Contents
Outdoor amusements (continued)
Blowing smoke through keyholes
. 92
Stopping chimneys
• 92
Window-tapping
93
Sham window-smashing ....
• 94
Carrying away ploughs &c.
94
Leading horses astray ....
• 94
Indoor amusements —
Marriage-divination by cabbage-stocks, by
nuts.
by a ring, by three saucers .
• 95
Bob-apple &c
. 98
Christmas : Guising ......
• 99
Hog(o)manay ......
100
Origin of the name
. 104
Gowking-day (April Fools' Day)
. 109
May-day : washing faces in dew for beauty
. Ill
GAMES WITHOUT RIMES
Games already described in Cassell's ' Book of Sports
and Pastimes' .....
■ "5
Other games :
Bonnets
• 117
Bullie Horn
• 117
Buttons or Buttony ....
. iiS
Cabbage-stock
. 118
French and English ....
• 119
King and queen
. 119
Skeby or Tit for tat ... .
. 120
Smuggle the giggie ....
. 121
Stand but(t)
. 122
RIME-GAMES
The different kinds of rime-games
. 127
I. Games in a line :
. 128
j ' Father and mother, may I go ? ' .
. 129
I. s ' As I went down yon bank, oh ! ' .
• 130
I ' My delight 's in tansies '
• 130
Contents
9-
lo.
My name is Queen Alary '
[I'll] take her by the lily white hand '
Roses in and roses out ' .
I've a lad at Golspie '
I can wash a sailor's shirt'
I can chew tobacco '
May be I'll get married'
Johnie Johnson took a notion '
Here comes gentle(s) roving '
Mother, the nine o'clock bells are ringin
Green grass set a pass ' .
E. I.O.'
Hop, Hop, the butcher's shop '
Green peas, mutton pies '
I love Bella, she loves me '
Here 's a poor widow from Babylon '
When I was a lady ' . . .
Here 's three sweeps, three by three '
Take your daughter safe and sound '
II. Games in a ring :
1 . ' Water, water, wallflowers '
2. 'Hilliballu' ....
Derivation of 'hullabaloo' &c.
3. ' Hull many an auld man'
4. * Four in the middle of the soldier's
III. ' Mrs. Brown' ....
Mrs. Brown went to town '
Where have you been all the time
Oh ! what a cold you have got'
Oh ! dear, doctor, shall I die ? '
There was a man ' .
TUNES OF THE GAME-RIMES
How the tunes were taken .
'Scottish ' music ....
joy'
132
133
133
134
134
134
135
148
150
155
156
156
156
157
157
158
164
169
170
174
174
176
182
1S5
187
1S7
188
189
1S9
190
190
195
195
Xll
Contents
• Father and mother, may I go ? '
■ My delight 's in tansies ' .
' My name is Queen Mary'
' Green gravel ' . . . .
■ [I'll] take her by the Hly white hand,' &c
' Oh yesterday in the morning gay '
' I can wash a sailor's shirt,' &c.
' Johnie Johnson took a notion '
' Here comes gentle(s) roving ' .
' Mother, the nine o'clock bells are ringing
' E. I. O.', &c
' Here's a poor widow from Babylon '
* When I was a lady ' . . .
' Here's three sweeps,' &c. .
' Water, water, wallflowers '
'Hihiballu'
' Four in the middle of the soldier's joy '
' Mrs. Brown '
SONGS ABOUT GOLSPIE
PAGB
198
198
202
203
203
203
203
204
204
205
205
206
207
207
211
215
215
216
218
218
NUMBER-RIMES ....
' One, two, three, four "...
' Scinty tinty, my black hen '
' Scinty tinty heathery beathery '
' The Anglo-Cymric score '
RIMING INSCRIPTIONS IN BOOKS
'If I by chance should lose this book' . . .225
' Black is the raven ' 225
MISCELLANEOUS RIMES
' Eel-e, eel-e-ot ' 229
' Golspie is a bonny place '
' I, when I think of what I are '
' Napoleon was a general'
' Rain, rain, rattlestone(s) '
Johnnie Groat's house— not John o' Groat's house
230
231
232
233
234
Contents
XIU
PROVERBS
PAGE
PHRASES
. 240
SIMILES
. 241
BELIEFS ABOUT WEATHER .
• 247
THE PLACE AND ITS PEOPLING
The lie of the land
. 251
The forming of the land
. 251
The climate and the soil .....
• 253
Caves
• 254
Weems ........
. 255
Hut-circles .......
• 255
Earth-houses
256
Brochs (' Pictish towers ')....
256
The origin and age of brochs
260
Kilmaly and Kirkton .....
268
Who was St. Malin ?
268
The Kilmaly Ogam-stone, and the Pictish Ogams
269
A 'Popish' stone in Loch Brora .
277
Kilmaly and St. Garden : who was he ?
279
Golspie .
280
Derivation of its name
280
Derivation of the name of Canisbay
281
(The) Backies
282
Derivation of the name
282
Drummuie
282
Derivation of its name ......
282
Dunrobin
282
Derivation of its name ......
282
Drumrabyn
283
St. John's Well
284
Golspie Tower . .
285
An old burn-mouth (' The Hollow Park ')
285
XIV
Contents
Rhives ....
Derivation of the name .
The present village of Golspie
Site of the original village
The population of the parish
„ » „ ,) village
Their occupations
Their races
Clan Sutherland
,, Mackay .
„ Murray .
„ MacDonald .
„ Ross
„ Gordon .
„ MacKenzie
„ Grant
„ Gunn
„ Matheson
,, MacRae
Apparent geographical origin of
tion ....
Evidence of clan-names as to
sumptive
Clan Munro
,, Fraser
Their languages :
Proportion of speakers of Gaelic
Long life to Highland Gaelic !
The dialect of English spoken
Their education ....
the
present popula
nationality only pre-
287
287
287
287
288
288
288
289
290
290
290
291
291
291
291
291
292
292
292
292
293
293
293
293
294
294
294
296
APPENDIX
' The Anglo-Cymric score '
Additional counting-out rimes
Glossary to the contributions
301
306
312
Contents
XV
Rimes in Chambers known to A. C. or B. C.
„ „ Halliwell „ „ „ ,, „
A dictionary of the Kilmaly Ogam-stone .
List of the Pictish inscriptions
The competition and the contributors
Additional notes to the contributions :
Derivation of ' kilpie,' ' kelpie '
Dread of the hare .
Monday unlucky
Witches as hares .
How to discover a cow-witch .
Stand but(t) ....
* See the robbers passing by '
* Rosy apple, lemon, and pear '
' Mother, the nine o'clock bells are ringing
Poor Tom
Notes on the illustrations .
Descent of the Sutherland title
315
316
319
319
328
332
332
333
334
539
339
340
343
344
345
349
350
ILLUSTRATIONS
1. * Mountains, meadow, and bay .
2. *Golspie Burn ....
3. Map of the district
4. *The waterfall ....
5. Outside view of a broch
6. Section of the elevation of a broch
7. Ground-plan of a broch . .
8, 9. *The Kilmaly Ogam-stone (2) .
10. The Pictish Ogam alphabet . .
11. The Ogams on the Kilmaly stone
12, 13. Dunrobin in 1805 (2)
14. *Dunrobin in 1S96 .
15. *An old burn-mouth
* From photographs by Mr. A. M. Dixon
. to face Title
>>
P-
2
. before
P-
251
. to fact
P-
253
P-
258
P-
259
P-
264
. after
P-
268
pp. 2
71-2
P-
273
after
P-
282
to face
P-
284
J}
P-
286
n, Golspie.
INTRODUCTION
We had left the pleasant uplands of Glen Shee
for the sands, the waves, the bracing breezes of
Nairn — and to our dismay Nairn was full already.
We had then turned our eyes to the varied coast-
line opposite, stretching away for league upon
league toward the Orkneys, and had resolved to
try Tain. We had found Tain peaceful and pic-
turesque— but alas ! its shores were not for the feet
of the paddler or the spade of the digger, and so
we had sped northward still, to Golspie.
And at Golspie we had found all that we craved.
On the north of the bay, where we first sought it,
there was just sand enough — we had not yet seen
the miles of smooth sand which lie south of the
village. Before us, across the steely sea rose far
and dim the line of Moray hills ; while in front of
us the seabirds swam, wheeled, and settled. Behind,
brown kye and snowy geese were dotted over
a broad belt of green pasture. To left stood the
woody heights and gleaming turrets of Dunrobin.
To right swept a low shore backed by a crescent
B
2 Hoiv this book came to be zvritten
of mountains. And Golspie Burn ! with its beautiful
fall, babbling rapids, and clear pools of brown
water ! its rocks and trees and ferns and mosses !
and its dusky rabbits scudding away wlierever we
bent our steps ! Yes, certainly we should have
found content at Golspie — even if the Sutherland
Arms had been less homelike ; even if our host, the
Duke's whilom gardener, had not joined to it one
of the most delightful of simple old-fashioned gar-
dens ; even if every noontide a robin (or was he an
enchanted prince?) had not come in at the window
and by his example gracefully invited us to partake
of the newly spread luncheon.
I had gone into the village one morning to buy
something, and as I came back the boys and girls
w^ere at play in the steep playground which slopes
down from the School to the road. I stood looking
at them, and especially at a game which some of
the girls were playing. They were dancing in
a ring, reciting as they danced, and then they
would suddenly reverse and dance the other way
round, still reciting. Presently some of the 5^ounger
ones — children of perhaps seven or eight— came
down and formed a ring in the road before me. In
a minute or two some of the older girls did the
same. I thanked them all and spun up a sixpence
for them to scramble for : then they had to go back
into school and I went on to the Sutherland Arms.
There I sat down and wrote the proposal for
a prize-competition from which you will find some
extracts at p. 328.
GOLSPIK BURN
Hozv this hook came to he tvritten 3
Not being quite certain how that proposal might
be generally received, I took it to the Minister
of the Established Kirk at Golspie, Dr. Joass, a
geologist and archaeologist of far higher than
' local ' rank, and always ready to help those who
come to him. Armed with the assurance of his
sympathy, I next approached Mr. James H. Loudon,
the then master of the school, now a master in
Kelvinside Academy'-, Glasgow. He at once entered
heartily into the plan, and it is to him that I owe
the possibility of carrying it out.
In February 1892 Mr. Loudon sent me, as the
result of my proposal, the essays of the seven girls
and boys whose names are on the titlepage. At
p. 331 you will see some particulars as to their
ages, parentage, and places in the competition at
large and in the several branches of it. As six out
of the seven afterwards won 'district prizes,' it
cannot be said that the competitors were not a good
representative team.
The italicized extracts from those essays which
form the basis of this book are in the exact words
and spelling of the originals \ and each is followed
by its writer's initials: everything else, including
notes and headings, is mine. But I have not
felt myself bound to follow the writers in their
2 punctuation (in which I include the hyphen and
1 In a few cases where I suspected a mere slip, I gave the
writer the chance of looking at his or her MS. of the passage and
making a correction — but never pointed out an error.
=* I have never altered it where there was any question of
a shade of difference in the sense.
B 2
4 Chief sources from which
apostrophe), their use of capitals, or their division
into paragraphs or verses.
It would have been easy to bestow on the editing
all my leisure for several years. I have not been
able to spare the time for that ; and what is wanted
at present is not so much to comment as to collect.
If the folklore of the entire kingdom were collected
and classified, it would to a great extent annotate
itself Nevertheless I have tried by explanation
and illustration to make a substantial contribution
of my own to the study of British folklore.
The chief books and articles which have been
consulted for the purpose of annotating the work
of the contributors I quote for brevity by author
and page only : they are these : —
Dempster (Miss) The folk-lore of Sutherlandshire ^. In the
Folk-lore journal, vol. 6, 1888.
Napier (James) Folk lore : or, superstitious beliefs in the West
of Scotland within this century. 1879.
*Gregor (Rev. Walter) Notes on the folk-lore of the North- East
of Scotland. 1881 (Folk-Lore Soc, vol. 7).
^Henderson (W.) Notes on the folk-lore of the Northern
counties of England and the Borders. 1879 (Folk-Lore
Soc, vol. 2).
*Shropshire folk-lore. Ed. by Charlotte S. Burne from the
collection of Georgina F. Jackson. 1883.
^ May I entreat Miss Dempster and all the other people without
number who speak of Sutherland as ' Sutherlandshire ' to do so
no longer? When a shire is named after a town, it is natural,
and generally necessary, to use the word 'shire,' as in ' Lincoln-
shire ' : but when it is not so named, but is the title of a more
ancient territorial division, the use of 'shire' is both needless
and derogatory. We shall talk of ' Essexshire ' and ' Suffolkshire '
next !
the contributions are annotated 5
Choice notes from ' Notes and Queries,' Folklore. 1859.
*Chambers (Robert) Popular rhymes of Scotland.
♦Northall (G. F.) English folk-rhj'mes. 1892.
*HalliwelP (James Orchard) Nursery rhymes and nursery tales
of England — an undated edition containing xv + 352 pp.
Udal (J. S.) Dorsetshire children's games, etc. In the Folk-lore
journal, vol. 7, 1889.
*Newell (William Wells) Games and songs of American children.
New York, Harper & brothers. 1884.
Bolton (Henry Carrington) The counting-out rhymes of children.
1888.
Allen (Miss) Children's game-rhymes. Copied down from
word of mouth by Miss Allen, School house, Hersham,
Surrey. In the Folk-lore record, vol. 5. 1882.
*Gomme (Mrs. Alice Bertha) The traditional games of England,
Scotland, and Ireland. 2 vols. — being pt. i. of 'A dictionary
of British folk-lore ed. by G. Laurence Gomme.'
The volumes in particular which I have marked *
ought to be in every British public library which
can afford to buy them.
All the parts of my book which deal with games
had been written before I saw the announcement
of Mrs. Gomme's very valuable work. The first
volume of that was published in 1894, and, although
it contained no games from North of the Moray
Firth, it afforded me some new illustrations from
other parts of the country. I was anxious to get
the benefit of her second volume as well, and, since
it had not appeared up to the spring of 1896,
I took a friend's suggestion and asked her pub-
lisher if she would exchange proof-sheets with
' Afterwards HaUiwell-Phillipps.
6 The Folk- Lore Society
me. This she has very kindly done, as far as hers
were ready (down to ' Sally Waters '), and I hope
my young Golspie friends and I may have furnished
to her as much aid as she has to me. All my
obligations to her are separately acknowledged.
Visiting Golspie a third time in 1893, to complete
my book, I came by chance to study the Pictish
inscriptions of Scotland, Orkney, and Shetland,
which had not hitherto been solved. Their solution
will be found in my work on ' The vernacular
inscriptions of the ancient kingdom of Alban,'
published in 1896, which I cite simply by my own
name. Its preparation and printing kept back the
present volume for more than two years, but my
new study furnished so much additional information
which I have been able to use in these pages that
the delay proved ' a blessing in disguise.'
Before I came to prepare them I had merely
browsed now and then on folklore, as on much
else, in a very casual kind of way. There is
a Folk-Lore Society, which has many distinguished
men among its members, which has published and
continues to publish a valuable journal and im-
portant works — among them being a Handbook of
Folklore^ which is priceless, and only costs half
1 By some accident this book, though dated 1890, did not reach
the Bodleian till 1893. Had I in 1891 known of its existence, the
questions which I put to the boys and girls of Golspie school
would have been many more. In a paper in this volume on 'the
way to collect folklore ' we are told that ' a visit may be paid to
the school in the mid-day "recess," and the children may be
bribed to play all the games they know for the instruction of the
and a suggesfton to it 7
a crown. If I may offer to that Society some sug-
gestions which occur to me, they are these. Instead
of being a London society without branches, start,
if 3'ou can, a branch in every town and con-
siderable village in the kingdom, and set about
collecting. And, when you do so, begin with the
young. They will collect for you not only from
those of their own age but from their elders as
well. And, if a stray tourist can so easily obtain in
one small place in our furthest North the amount of
curious matter which you will find in these pages,
by way of answer to his few hastily prepared
queries, what cannot you collect by organized
effort ? Try, gentlemen, try. The public will
surely help you, if you ask it ; for we have all been
children once, and many of us would be glad to be
children again.
It is, of course, not only primary schools which
should be encouraged to furnish such collections,
but secondary schools as well. And to those who
are interested in our ' grammar ' and ' high ' schools
I would say — Offer prizes not merely for collections
of the folklore of a district, but for collections of
its old songs ; for vocabularies of its dialect ; for
accounts of its general history and antiquities, of
the history of its peopling, of the history of its
industries. By so doing you will store up valuable
material which is rapidly being lost, and which, if
visitor' (p. 170), but the idea of offering prizes to the children
for written collections docs not seem to have occurred to the
compilers.
8 Results which are hoped for
it should not attain the dignity of a separate publi-
cation, the editor of the nearest newspaper will
gladly preserve in print. You will also be leading
the boys and girls themselves to take an interest in
subjects of importance which are not included in
their school-learning. And you will be getting
them to teach themselves what South British schools
and universities at any rate rarely attempt to teach
them — the art of research. Why is the annual
literary output of Germany so much more valuable
than that of the British isles ? Mainly, I believe,
because every German university - student has
to undertake, and publish the results of, some
approved investigation before a degree is granted
him. He has learnt to seek for himself and to
draw conclusions for himself^ and to love doing
these things. But, as far as the training he has
had from his school and his University goes, the
ordinary English B.A., who has not passed through
a natural science course, is almost always in the
position of Rudyard Kipling's Tomlinson, the weak
dependent soul whom Peter drove from the gate
of Heaven and whom the Devil scorned to let
into Hell —
' This I have read in a book,' he said, ' and that was told
to me,
And this I have thought that another man thought of a
Prince in Muscovy.'
If the following pages do anything to stimulate
in these ways the collection of folklore, they will
from this book 9
not have been written in vain. Nor will the}^ if,
by giving to any of the young folk of Golspie itself
some idea of the wealth of their own neighbourhood
in what is ancient and curious, they lead any such
boy or girl to study its folklore, its antiquarian
remains and history as an inhabited place, or its
geolog}' — and to put the results of that study some
day on record, for the interest and instruction of
their fellow-countrymen, in a volume much more
adequate than this.
For my chapter on ' The Place and its Peopling '
has as little pretension to be a history of Golspie
as the earlier part of the book has to be a com-
plete collection of its folklore. But some account
was needed of the ' folk ' among w^hom the ' lore '
is current, and of their antecedents. How much
that account owes to Dr. Joass I can hardly esti-
mate. It was he who first described to me, and
who personally showed me, the weem, the hut-
circle, the earth-house, and the broch. And —
although I have everywhere read and thought for
myself, and am alone answerable for any error of
fact or judgement w^hich can be discovered — I have
received from him in other parts of that chapter so
much correction or assistance, beyond what is there
acknowledged, as to leave me greatly his debtor
for whatever value I have succeeded in giving
to it.
STORIES
Paucity of stories 13
STORIES
The number of stories contributed has been
below my expectations. I cannot suppose that
on the N.E. coast it would be easy to make a
collection which should rival that of Campbell's
celebrated ' Popular tales of the Western High-
lands,' but at the same time I can hardly doubt
that among the Gaelic- speaking population of
Golspie (particularly, perhaps, the fishermen) more
of such tales are yet preserved.
In 1837 a Mr. Hugh JMacleod presented to the
Duchess-Countess of Sutherland a manuscript
collection, written by himself, of ' Traditions and
Superstitions &c. of the Reay Country ' — Reay
being on the N. coast of the county. In this little
volume, which I have been allowed to see, the
writer, who says that he ' cannot look back for
many years,' writes as follows (pp. 10, 11): —
' He remembers the time when, during long
winter evenings,— the snow " knee deep " upon
the ground, the wind howling over the cottage,
the hail, every now and then, rattling against the
window of the apartment, and the family, with
14 Oral tradition and its decay
some from the neighbouring families, congregated
around a blazing fire, — among other amusements,
the aged communicated to the young what happened
in days of yore ; the young curiously listened and,
in their turn, repeated to others what afforded so
much entertainment to themselves. He observed,
however, as might be expected, considering the
mode of communication, many inaccuracies creep
in. He observed too, several editions of the same
story current, — and not unfrequently he observed
it pass through so many changes as to become
almost an original. He observed also the same
tradition told of very different individuals, — and
traditions which related to one district made, with
little or no variation, apply to other districts.'
But as regards ' oral tradition in the Reay
Country' in times nearer to 1837 the writer says
(p. 10) 'Of late years it lost much of its interest
amongst the people, — which may, in a great
measure, be ascribed to the progress of written
knowledge, and the consequent decline of super-
stition. Old habits too are fast dying out, and with
them traditions must fall.'
These remarks of Mr, Macleod's will not only
help the reader to understand why the stories he
is about to read are so few, but will show him that
in certain features to be presently noticed they are
not peculiar.
The horse-fauy 15
KELTIC STORIES
[The horse-fairy]
At a place called Dalnaguillin there is a bothy
for the farm-servants. IVhile they were dancing
one night to the strains of the bagpipes, a zvoinan
dressed in white entered and joined in the dance.
While she was dancing, the piper noticed that it
zuas hoofs she had instead of feet ; so he thought
that the sooner he was out of there the better.
He accordingly asked them to excuse him, as he
zuas going to the door for a minute. The woman,
hozuevcr, would not consent unless she held one
end of his plaid. Having reached the door he
threw off^ his plaid, and bolted. The woman fol-
lowed hiin, but as he zuas a good rininer he soon
outdistanced her and so got rid of her for that
night. The day, however, as he was returrting
from work, a colt suddenly appeared on the road
and went 07i in front of him, always keeping the
same distance from him. They zuent on in this
way until they came to the mozith of a cave into
which the colt disappeared. Immediately after-
wards it emerged as the woman of the previous
night, and she began to dance zuildly about for
i6 The horse-fairy
a few mimites ; then she disappeared into the
cave again. The piper took some tnen with
him next day but cotild find no trace of any-
thing. [A. C]
Dalnaguillin is Dal nan Gillean, colloquially
Dalnagillan, ' Meadow of the 3^oung men,' that is,
a meadow used for games. It lies about 1 5 miles
N. W. of Golspie, on the N. side of Strath na Seilga
(' Valley of the chase ') : see Ordnance-maps, 6-inch
sheet ']6, i-inch sheet 109.
The idea of a female spirit transforming herself
into a horse will also be found in the next story.
' In Gaelic tales,' says Campbell, ' horses are
frequently mentioned, and more magic properties
are attributed to them than elsewhere in popular
lore.
In No. I , horses play a very prominent part ;
and in some versions of that tale, the heroine is
a lady transformed into a grey mare. . .
... In No. 14, there are horses ; in one version
there is a magic " powney."
. . . In 51, the hero assumes the form of a horse.
In many other tales which I have in manuscript,
men appear as horses, and reappear as men . . . and
there is a whole series of tales which relate to
water-horses, and which seem, more than all the
rest, to show the horse as a degraded god, and,
as it would seem, a water-god, and a destroyer'
(' Popular tales of the West Highlands,' i. pp.
Ixxxv-vi).
The water-wraith of Loch Lindie 17
[The water-wraith of Loch Lindie]
An interview with the Benvr aggie hermit —
from whom, I got the following story, or more
particularly tales — as they are many. The old
man thus began: 'In the year lySp I iv as page
in Dunrobin Castle: my name was Willie Day
or "lack of all trades." Getting old and unfit
to work, I was ordered to remove from the
kitchen to the vault below. Here I got the name
of Br2tnny of the Castle. I saw 7io one for many
a year save a visit now and then from ghosts,
fairies, witches, kilpies, etc., zvho delight to fre-
quent dark cells such as my luck was to occupy
at the time. Otherioise I have seen no living
person. I was kept alive by throwing down
crumbs of bread and other scraps which I was
forced by hunger to devour greedly. Even old
shoes would be gladly received. My visitants
took pity on me in my confinement and demanded
my release, which they made good, and settled
my abode in a cave on the top of Benvraggie,
giving me the name of the Hermit of the Hill.
My liberators frequently visited me in my new
abode and introduced a legion of dark spirits
more zvicked than themselves: among the number
was Madge the water-wraith of Loch Lindie,
whose poiver was to transform herself into dif
c
-3)
1 8 The ivater-wraith of Loch Lindie
ferent shapes— from a woman to a hare, to a
cow, to a horse, and sometimes to a raven or to
any spirit that would sink terror or f7nghten the
simple or unlearned.' The story of Madge is the
one I i7itend giving you, word for word as the
hermit told it to me. ' Oit a fine summer Sunday
evening a mtmber of boys from the dozvn end of
the parish, who never heard of Madge, went
a strolling to see Loch Lindie. On cojning near
the loch they all admired both loch and surround-
ings. Close to the edge of the water was grazing
a beautiful piebald pony. One of the boys said
to the others ' Come let us have a ride with the
pony round the loch.' One went up, a7id another
saw plenty of room for more. They all took
their seat on the pony, till tzuclve took their seat,
never taking note as 07ie by one zvas taking his
seat that the pony was inch by inch getting longer.
The thirteenth boy (for that was their number),
seeing there was no room for him, thrust his
finger into the side of the pony, and there it
stuck; a7id, being alarmed, the poor boys tried to
free thejuselves, but impossible. One of the boys
on horseback took his pocket-k^tife and cut ofF his
companion's finger to give the alamt of the sad
end of the others. As soon as their parents
heard the nezvs, they started for the loch, but to
their horror and grief they found nothiiig and
saw nothing but torn caps and the bodies of the
boys floatijtg like biioys on the surface of the loch.'
' Lf this is given to show the power of the zvater-
Beinn a BhraghaidJi. The 'hermit^ 19
wraith or as a zvord to the young not to profajie
the Sabbath, the hermit only can tell.' [J. S.J
Benvraggie (Ben a' Vraghey, or in strict Gaelic
spelling Beinn a' Bhraghaidh) is the mountain
(13 14 ft. high) behind Golspie — the same on which
stands Chantrey's colossal monument to the memory
of the first Duke of Sutherland. Its name, derived
from its shape, means ' Mountain of the neck-and-
shoulders^.'
There is a cave on Ben a' Vraghey. There was
also a person named Willie Day once in the Suther-
land service. And a very few years ago there
died a certain Hugh Sutherland who lived a very
secluded life in a cottage on the mountain. But
there is not, and was not when this story was
written, any ' Benvraggie hermit ' at all. He was
simply created for the purpose of supplying a
framework to the Loch Lundie story. His creator
was Mr. William Stuart, railway-surfaceman, the
father of J. S. Mr. Stuart gave the heads of the
narrative to his little daughter and her brother
Duncan, a ^^outh of 16, and they worked it up from
these heads. This is a very good example of the
error into which an incautious collector of folktales
may fall himself, and may lead his readers to fall :
it is an equally good example of the manner in
which a folktale may be embellished in trans-
mission.
' Bhraghaidh (properly pronounced Vraghey) is genitive (aspi-
rated after a') of braghadh, which is not to be confounded with the
kindred braighe, brcighad.
C 2
20 Willie Day
Mr. Stuart says that ^ Britnny (pronounced
brooiiy) is a Gaelic term for an evil spirit which
goes about. Willie Day, he says, died hundreds of
years ago, and he has heard a story about his being
sent on a message from the Earl of Sutherland to
the Earl of Caithness. This should have been
a two days' journey, and Willie Day should have
started in the small hours of the morning, but he
overslept himself until about midday : despite this
he returned before the end of the following day.
Mr. Stuart adds that a hermit used to live on the
top of a hill at Rogart, a few miles from Golspie.
And, as regards the Loch ^ Lundie story, he says
that, when he was a boy, his mother used to frighten
him with it.
That, indeed, is one of a class of storj^ the
Kelpie story, common in Gaelic tradition. The
following extract from Miss Dempster (p. 246)
tells the very same tale of another Sutherland loch,
and affords two more instances of the kelpie s con-
nexion with the county.
1 No doubt the 'brownie' of the Lowlands. 'The Brownie is
believed in Berwickshire to be the ordained helper of mankind in
the drudgery entailed by sin : hence he is forbidden to receive
wages' (Henderson, p. 248). The title selected by Mr. Stuart
for his imaginary narrator would consequently = ' the drudge of
the Castle.'
^ J. S. wrote Lindie ; she seemed to pronounce something
between the 1 oilmen and the u of Whitsiin. See p. 295.
The Lochan a Ghille kelpie 21
'The Golden Horse of LochnaGillie
A loch on this estate, now small and muddy, but
once much larger, at the time when it received its
name from the following sad event : —
A dozen lads were playing by its banks, riding
and chasing the ponies which grazed among the
reeds and rushes. They all quarrelled who should
mount a beautiful horse which grazed among the
others, but was finer than any they had ever seen ;
its sldn was smooth, bay-coloured, and shining like
gold. Two boys jumped up. " There is room for
three," said the next, and got on. " There is room
for four," said the fourth lad, and so there was ; for
the more boys mounted him the more the golden
horse lengthened. At last all the boys sat on him,
but two who were brothers. " Come let us up,"
said the youngest, touching the horse with his fore-
finger ; but lo ! the finger stuck there, it had grown
to the golden skin. " Take your knife, Ian, and
cut it off," he cried. His brother did so, and the
two ran home together, too much frightened to
look behind them and to see the fate of the rest.
That no one saw, but by an hour after the hair and
entrails of the boys were scattered all over the
water. The golden horse had plunged in with all
his victims, and the loch is called by their name ^ to
this day.— (Widow Calder.)
^ LochnaGillie, as if colloquial for Loch nan Gillc, ' the loch
of the lads.' And the i-inch Ordnance-map of 1878 has Loch
nan Gillcan, which has this meaning. But the 6-inch one pub-
lished in 1879 has Lochan a' Ghille, ' the little loch of the lad.
22 Other kelpies
[Loch Laggan, also on this property, boasts of
a water- horse, and at night a bright light is seen
to swim up and down the middle of the lake.
Then they say, " The water-horse moves." — (W. M.,
sheriff's officer.)
A golden horse was once seen, born of the waters
of the Fleet. It tempted a woman to follow it and
try to drive it, but she was warned in time, and so it
was foiled of its aim to lure her to a watery grave.
The Grahams of Morphie, in the Mearns, are
said to have caught and bridled the water- horse,
and made him draw stones for their new castle.
This unwilling workman's curse lay on the family
for ever, and caused their ruin.
Apropos of manes, a family of Munro, having
many generations ago intermarried with the
Vaugha of Ben-na-Caulting, were said to have
manes and tails till within the last four generations.]'
So Miss Dempster. Her LochnaGillie (Lochan
a' Ghille) is nearly 4 miles S.E. of Lairg station,
her Loch Laggan (or Loch an Lagain, ' Lake of the
hollow ') over 4 miles E. of Invershin station.
The Fleet is a river running into the sea some
and the large map of Sutherland executed in 1853, revised in 1868,
and based on the trigonometrical survey of 1831-2, has Lochan-a-
Ghille. I cannot help thinking that this is the correct title, as the
loch is very small, and that the story of the Golden Horse may
have been transferred to it from some other loch as a consequence
of its proper name having been corrupted or misunderstood. But
it is quite possible that the original name was given to it because
a lad had been drowned in it, and that this lad's death was
attributed to a kelpie.
Miraculous adhesions 23
3 miles S.W, of Golspie, and its broad estuary is
called Loch Fleet.
The sticking of the boy s finger to the horse's side
is a kind of incident not peculiar to this group of
Gaelic stories. For instance, take the following ex-
tract from one translated by Campbell (i, p. 36) : —
' She asked the lad for a drink of water from
a tumbler that was on the board on the further
side of the chamber. He went; but out of that
he could not come, as he held the vessel of water
the length of the night. " Thou lad," said she,
"why wilt thou not lie down?" but out of that
he could not drag till the bright morrow's day
was. . . . This wooer went and betook himself
to his home, but he did not tell the other two
how it happened to him. Next came the second
chap, and in the same way, when she had gone
to rest — " Look," she said, " if the latch is on the
door." The latch laid hold of his hands, and out
of that he could not come the length of the night,
and out of that he did not come till the morrow's
day was bright. He went, under shame and dis-
grace. No matter, he did not tell the other chap
how it had happened, and on the third night he
came. As it happened to the two others, so it
happened to him. One foot stuck to the floor;
he could neither come nor go, but so he was the
length of the night.'
Was the idea of this kind of magical power derived
from the Gael's first acquaintance with the magnet ?
The ' kelpie ' or ' kilpie ' (as J. S. writes) is simply
24 The Glenogle kelpie
the personification of ke/p or kilp(e)^ i. e. water-
weed which, as it streams on the surface, looks
like horses' manes : see p. 332,
I am tempted to add a South -Highland variant of
the story of the boys. It is connected with a lake
not far from Loch Earn, and the book from which
it is taken (composed by a Gael with the help of
an English dictionary) is one of the most astonish-
ing works ever written in ' English ' — I hope before
long to bring out a new annotated edition of it : —
' Another elegant lake in Glenogle, adjacent to
the top of the hills passage there, famous for fishing
. . . Anent certain predication of the ensuing
narration of Glenogle, which aflSrms, that ten
children, on certain day, doing something fanciful
or in frolic merriments, close to the lake above
narrated, they were -^ taken unawares to see a horse
from the lake ; his appearance so avariciously, that
they were inordinately desirous to mount him.
One of them got up on his back ; the rest acted
with the same levity, till the ten furnished with
room there. No sooner than they were admitted
to that dismally seat, than the horse entered the
lake concomitantly with the crew ; only the hind-
most fell over, who brought home the tiding of
the fatal event ' (Angus M^Diarmid, ' Striking and
picturesque delineations of the grand, beautiful,
wonderful, and interesting scenery around Loch-
Earn,' 1 815, p. 14).
' I. e. surprised.
A Satanic story 25
[A SATANIC STORY]
/ had the pleasure of a conversation with my
old friend the hermit on Tttesday last. A^o sooner
onr meeting took place than I caught courage to
speak plainly with my old friend, and asked
him. if he won Id give nie the history of a ghost -
story of any kind, which occnred in our locality
during the age of his long life-time. ' Yes,' was
his answer. ' The 07ie I am to give yon, is a
ghost-tale given to me by tradition, from age to
age, as dates or writings zvere not known in those
days, so, my good girl, you must take it for good
or dad, to the best of tity remembrance as brought
down to me from my forefathers.' Thus the
her7}tit begins : ' Golspie village was situated on
a high hill— say, about a full mile above the
present Golspie. The former village was built
of turf of rude form, overlaid with sticks, turf,
and fir-branches for roofing. Near the miserable
village stood a very high toiuer or castle, built by
the old or ancient Picts, from ivhich the village
got its name, and retains it to this day, as
Golspie Tower. Peterioli de Roma, a good Roman
Catholic {for this was the religion in those days)
to whom, charge was given to look over the castle
or tower and keep it clean, during the absence of
the owners, luho started on a visit to Italy. The
ship ofi which they sailed was either wrecked or
lost ; for no trace of the family ever came to
26 A Satanic story
Peterioli's ears : so the good man had sole check
over the old castle, and ever since the Tower
becajue the haunts of ghosts. A great many
pilgrims lost their lives sheltering within its
roof, to the great grief of decent Peterioli de Roma.
At this season of the year, the ChiHstmas-time,
it was a common custome of the monks of the
different monasteries to visit each other. So the
father-monk of the diocese of Forttrose was in-
vited by his brother monk oj the diocese of
Thurso and the Orkney Isles to come and see
him. He accepted the invitation and prepared
for the journey. Early on the Christmas week,
going ro2ind the longest roiite to shim rivers, as
bridges were far and few on the journey , at last
he arrived at Golspie, where otir story begins.
As he zvas winding his way up the steep foot-
path, he saw a glimmering light, feebly, through
the snozv-drift of this dismal night. At ten
o'clock the mo7ik stood at Peterioli' s door knocking
for admittance. No sooner than De Roma heard
the knock at the door than he opened it, and to
his sui^prise saw a man clad in white, for so he
was, oiving to the heavy shozver of snow that fell
at the montent. ' Oh, what storm I ' exclaimed
de Roma. ' Come in, sir, come in; take of the
best hospitality my humble cottage can afford to
strangers ' (believing the monk to be a man of
distinction, owing to his garments). 'Sit down
by the fire, sir ; make yourself as comfortable as
you can, friend.' Titrning to Lydia, who zvas
A Satanic story 27
only to bed, saying 'Rise, dear, rise; prepare
food for the stranger, for he is both htmgry and
tired, while I go and put his horse into safe
keeping and give the poor animal food for the
night.' By this time good Lydia was also ready
with the supper, so that the stranger zvas made
as comfortable as possible with such means as
they had. Snpper over, Peterioli said 'lam very
sorj'-y, sir, that onr house is ^ on one bed; but,
zf you, accept of ottrs, Lydia and I will sit by the
fire till you take a resf^.' 'No, no— I am thank-
ful of the shelter of your roof on such a stormy
flight.' ' Well, my dear sir, arc you a timid man
or a man of fortitude and courage) I should
like to know if you are a brave man zvith a bold
heart^, not given to superstition. I could give
you the best bed in the castle for a flight's rest.'
' Thank yoic, friend, and it 's me that will accept
of it, taking chance of all your spirits that yoti
say haiint the castle.' ' Well, sir, let us proceed,
as the night is far spent and you in need of rest
after so long a Journey.' Both men started to
the castle through an old nan^ow foot-path
overhanging with honey-suckle, black thorn, and
^rodin-trees, on the botighs of which sat perchi7ig
1 A Gaelic idiom = ' with one bed,' 'one-bedded.'
* Scottish for ' till you have taken' (Dr. Joass).
^ This and the next sentence are unfortunately not consistent with
the statement that ' a great many pilgrims lost their lives sheltering
within its roof, to the great grief of decent Peterioli de Roma.'
* Another name for the rowan-tree or mountain-ash. The
bunches of red berries are ' rodins,' the trees ' rodin-trccs.'
28 A Satanic story
the screech-owl, the whoop-owl, and such like
creatures of the dark as fnay roaiit in the night-
time, lifting their nocturnal scream and howl to
the terror of the monk. As soon as they came
to the door, it was instantly opened zvith an old
rusty key. Peterioli said to the stranger ' Please
come in, sir, until I seczire the door behind so
thai no human being can disturb you du.ri7ig the
night's rest.' The large hall, the kitchen, and
closets being properly examined, they proceeded
to the upper flat. All the rooms being found
quite safe, the brave mo7ik felt qiiite at home for
the night. 'Now, dear sir, if Lydia and nie are
zvell in the morning, I will call on you at nine
o'clock for breakfast. And now come down zuith
me until you see the ottter door secitrely locked.'
While doing so, Peterioli said in a lozu whisper
' Good night.' The mojtk, retracing his steps to
his bed-room, felt the first symptoms of fear when
he perceived his lo7iely position. He placed a
lighted candle on each end of the table, took his
sword and laid it between them, secured the door
of his i^oom, sat in his chair, bible before him,
putting up prayers to the Almighty for his pro-
tection, azvaiting the azvful hour of twelve when
ghosts begirt their carnival. Five minutes past
the hour of midnight a rtimbling sou7id like
distant thunder fell on the mojik's ear ; his heart
failing him, he rose, barricaded the door of his
room, as well as he cozdd for safety. In a few
minutes more, the outer door of the castle was
A Satanic story 29
flung open, and in came a legion of evil spirits
and ghosts, hoivling like demons, making a great
noise zuith pots, pans, and dishes, as if preparing
for a great feast. In a few mintttes there was
a hiish, and the poor monk thought allzoas over ;
bjtf, to his horror, he heard foot-steps ascending
the stairs, and afterzvards a knock at his door.
The monk calls ' Who is there ? ' ' 'Tis I; ' said
a rough voice, 'the master zvants you dowji to
supper.' 'Thank you, sir: I have taken my
supper.' The bearer descended with the answer
to his master, but again returjied (his steps being
7nMch heavier than before, causing the tower to
shake from top to bottom) with the same invita-
tion, ' The master wants yott down to s tipper.'
The third time the same was done, and the
monk, seeing that no refusal would do, took the
candle in his hand, opened the door, where stood
before him the skeleton of an old grey-haired
mail who gave him a sign to follow him down
the stairs and through a long dark passage to
the hall-door, where sat a great many rotnid
a well furnished table. 'Come in, sir, come in ;
we have beeti waiting on you for so long ; come tip
to the head of the table, your place. ' The mo7ik
humbly obeyed from fear, and sat dozvn. The
good monk put his hand to his brozv, shtit his
eyes, and prayed thtts—' Oh, father, thozi hast
always supported me with thy providence until
now; at this titne permit me not to feast with
devils. ' On the good man opening his eyes there
30 Its origin
ivas nothing to be seen but his candle. The
ghosts made their exit. The good man i'etnr7ied
to his room, zuent to bed, partook of a sound
sleep, till Peterioli awakened him, saying ' Rise,
sir; Lydia is ready with breakfast; fist nine
o'clock.' [f- S.]
This story, like the last, owes its present form
to the narrative talent of J. S.'s father, and was
worked up in the same manner : it had to be done
twice, Mr. vStuart told me, because the first time it
did not altogether agree with the heads which he
dictated. There was no such person as Peterioli
de Roma (though Petrioli is a real Italian sur-
name), and no such legend about Golspie Tower.
But a similar story zvas told in Golspie, and this
is it : —
A young minister in British North America was
riding on a bad snowy night to a place where
there were a number of Highlanders. He saw
a hght, and found it came from a cottage; so,
' clapping' at the door with his stick, he asked for
lodging for himself and his horse. The cottager
and his wife said that there was no diflficulty about
putting up his horse, but that they had no room
for him, as they had only their own bed. There
was. Indeed, accommodation In an empty old castle
hard by (which they were keeping for some noble-
man or other great person) ; but no one who slept
there ever came out alive. The minister, after
supping with the man and his wife, said he would
A 'British North American' story 31
run the risk. He took his sword and Bible, and
they led him to a splendid room at the top of the
castle, where they made him a good fire. They
had locked every door after them, so that no one
else might enter ; and, when they left the minister,
he let them out and locked every door after him
as he went back. He sat up, with two candles
and his Bible and sword, and heard no sound till
midnight. Then a fearful and unearthly noise
shook the castle under him, a heavy foot came
on to the stair and to the door : there was a tap
at the door, and a voice cried ' The master Avants
you down to supper.' The minister replied that
he had already supped. Again the same thing
happened, the noise this time being still greater,
and the unseen visitor's step heavier. A third
time the noise was heard, and this time more
terrible than ever : a third time the step came,
and this time so heaAy that at every footfall the
castle seemed about to come down. The door
opened, and an evil spirit in the shape of a skeleton
stood in it and repeated the summons. The minister
took his sword and Bible, and followed his sum-
moner to the basement of the castle, where he
found a table laid, and round it a number of devils
grinning at him. He was invited to sup with
them, and said he would. He then shut his eyes,
and said ' O Lord, wilt thou permit me to eat with
devils ? ' — opened his eyes again, and found all
gone. He went upstairs again, thanked God, went
to bed, and slept all night. In the morning the
32 Golspie Tower
cottager and his wife came, thinking to find him
dead, but found him 'jolly and laughing.' They
gave him further entertainment, and indeed there
was nothing they were not anxious to do for him.
That is the original story, put in my own words
except where quotation-marks are used, but faithful
in all details to the notes which I made while
Mr. Stuart told it to me. And, taking it as it was
told, I venture to suggest that the minister's fears,
assisted perhaps by an indigestible supper, gave
him a very bad dream. As he was a ' minister,'
we are of course sure that none of the incidents
were due to his own invention !
British North America, however, is not the most
likely part of the world in which to meet old
castles, and, even if for ' old castle ' we substitute
' haunted house,' the kernel of the story seems
decidedly mediaeval : I fully expect to find some
day that it is at least four centuries old.
The statement about the site of the original
Golspie is very curious. There are two hamlets
of Golspie Tower. The very scanty remnants of
the tower itself (see p. 285) are in the lower of
these two, but A. C., B. C., J. S., and M. S. (the
only young people I asked) had never seen them
and did not know where the tower was; while
A. C. told me that Golspie Tower is 'just the
name of a village,' and pointed, not to the lower
hamlet (close to which she was standing), but to
Stories of haiintings 33
the upper hamlet nearly half a mile away. It is
clearly this upper hamlet which is referred to as
the original Golspie.
The ground on which it stands was certainly
raised above the sea while the site of the present
Golspie was still under the waves, but we have no
reason to suppose that the district was inhabited
until after that site had become dry land. Still,
settlements made during the times of Saxon and
Norse piracy might very well be placed high up,
for safety.
Golspie Tower was a mediaeval castellated house.
It may have been built where an old ' Pictish
tower ' once stood, but there are no records or
evidences to this effect.
STORIES OF HAUNTINGS
There is a place in the middle of a wood ^ here
where they used to hang people long ago. No
one would go to this wood after dark, as strange
sounds were heard and the spirits of the people
that were hung haunted the place. [H. f. M.]
There is another place which is called the
Devil's Gate ^ where it was said a lady robed in
' In tlie grounds of Dunrobin.
'^ On the Dunrobin estate, over the burn. It led to the old
nursery, and the railway now runs over its site.
D
34 Dangers of ghost-shamming
white was seen to wander every night to the fear
of the cottntry-people. [H. f. MJ
STORIES OF GHOSTS THAT WERE
NO GHOSTS
From several of these stories it seems as if ghost-
shamming- has been a favourite practice in and
about Golspie, I myself, when a boy, have wrapped
up in a sheet on a bright moonlight night, floured
my face, and come suddenly round the corner when
a friend was about to turn it from the other side.
I did not do that twice — I was too much frightened
at my friend's fright. Sudden alarms of this kind
have sometimes caused people to lose their reason,
and probably any one suffering from certain forms
of heart-disease might quite easily be killed on the
spot. So, young folk of Golspie, forbear, and, if
you will not take my caution, take that of Burns —
' For monie a ane has gotten a fright —
An' liv'd an di'd deleeret —
On sic a night.'
I7t a neat little cottage about three miles from
the village of Golspie there lives a man who once
had recotcrse to act the part of a ghost for
reasons zvhich zvill afterwards be told. Every
night his zuife dressed herself and, leaving him
in charge of the bairns, started for the village.
Stories of ghost- shamming 35
Thinking that she ivas getting tired of him, and
that her purpose for going so often to the village
was to meet some other man, he determined to
give her a fright. After putting the bairns to
bed, he covered himself with a white sheet, and,
taking a candle in his hand, he stationed himself
near a house in which a man died a week before
who resembled this man very much. About ten
o'clock (she always caine home a little after ten)
he took off his boots and lighted the caitdle. He
walked rou7id and round this house waiting for
her arrival. Needless to say that his plan met
with success after repeat i)ig it several times ; for
it not only cured her but many others. She would
never go to the village afteriuards without her
htisband being zuith her. He found out a short
time after that he was suppixsed to be the ghost of
the man who had died. [A. C.J
A boy zuho lived in one of the coimtry -places
which surround Golspie, and zuho spent all his
money in strong drink and smo king-materials,
was made to abandon his evil habits in the follow-
ing way. The boys of the village, sorry to see
such a young boy indzilging in su.ch evil habits,
made an agreement that two of them would put
a white sheet and chains 07i themselves and
frighten the boy on his way home. As they
heard the footsteps of the boy, they crept out of
their hiding-place and stood on the road, at the
same time rattling their chains so as to attract
u 2
36 Stories of ghost-shamming
the attention of the boy. When the boy sazv the
lads dressed in white he thought they were ghosts.
He prayed to God for protection, a7id then begged
the ghosts not to touch him — in rettirn for which
he promised to abandon his evil habits. The
'ghosts ' went away, promising to come again
if he ivould not fulfil his promise. Then they
went to their companions and told them all about
their interview with the boy. They were pleased
to see how their plan succeeded, Jor the boy never
indulged in his evil habits again. [B. C]
Before I begin to relate my stories, let me tell
you that I do not believe in ghosts, and 7ione of
the stories of which I am going to tell you proves
contrary to my statement. You may then say (if
you believe in ghosts, as some people do) that
they are 7iot ghost-stories, but all the same I shall
tell them to you. [W. W. M.]
A friend of mine (in fact, a relatio7tJ was
rettiming hoi7te, from being on some business,
at a very late, or I should say a very early hour,
as it was about one o'clock in the morning. On
his way hoine he had to pass over a bridge which
was said to be haunted by ghosts, and when
crossing this at full gallop (for he ivas on horse-
back) lie tho7(ght he saw something very like
a shadow passing hitn. He rode on past the
bridge, but, like myself, not believing in ghosts,
returned to find out what it was. After riding
Stories of ghost-shamming 37
back several miles, he overtook a man who went
about selling tea, and who was riding on a Shet-
land pony ivhich had no shoes on. My friend
had not heard the pony passing him, the night
being very ivindy, ajid he did not recognise the
man, the night being very dark. [IV. IV. M.]
A fnan ivas one night passing onr churchyard
at a very late hour. He saw some object movi^ig
among the tombstones, and, being very supersti-
tious, he thought this was a ghost. He ran away,
but, meeting some neighbours, he told them zvhat
he had seen, and returned with them to discover
what it was. It titrned out to be the horse of the
village carter, zvhich he had put into the church-
yard to feed on the hcxuriant grass, thinking
that nobody wotild notice it, and which, being
white, the man had mistaken for a ghost.
[W. W. M.]
The fishers being of a very superstitious nattire,
a young man who zuas very fond of a lark deter-
mined to take advantage of this superstition. He
dressed himself up i7Z the us7tal dress which a
ghost is supposed to wear, and, having proczired
some cJiainsfrom a cart, he personi/ied the ghost
for several nights with great success. But the
fishers at length found out that it was a trick
which 7uas being played on them, and so they set
a watch for the ghost one night. When the ghost
cam,e to his ustial place of operation, which was
38 Stories of ghost-shamming
an ash-pit near the gas-works, from which he
threw 2tp clozids of ashes, the fishers gave chase.
Of cotp^se the ghost ran azvay, and they followed.
The ghost jumped over a ^ dike at the alms-
cottages, and the fishers, not being very sure
btit that it was a ghost after all, thought that
the grottnd had swallotved it, and so gave up the
chase. [W. W. M.J
Once there was an old woman who was afraid
of nothing. She was asked one day if she would
go to the old ruins of a'^ church at twelve o'clock
at night. Inside the chtirch were old skulls and
bones, and she had to take otit two skulls. And
if she did this she ivas going to be rewarded with
a sum of money. One man went to the church
before twelve o'clock and dressed himself in a
large white sheet. When the old woman catne,
she went in, and she saw the ivhite object stand-
ing in the centre of the chtirch. The old wom,an
never said one ivord, btit began looking for two
skulls. She liftet one skzill and she looked at it.
The white object said in a trembulos and shaking
voice ' That's my skull.' The old woman never
stirred, but began looking for another skzill. She
found a skull. The zvhiie object repeated the
same words over again. And when the old
woman was going otit she said 'Be gtiiet with
you, ye haven't two skulls.' [A. G.J
^ In Scotland ' dike ' = bank, or wall.
^ A. G. says it was in Caithness.
Stoj^ies of ghost-shamming 39
Oi2ce an old vian used to zvatch his bees all
night beside the chnrch-yard, because the boys
used to come and steal them. The boys one 7iight
fnade zip their minds to give the old man a
fright. So tzvo of the boys dressed themselves
one i7i a white sheet and the other in a black
shieet. They were hiding behind a grave-stojie,
and, when they thozight everything was quiet
and still, the white deil began running through
the church-yard and the black deil chasing him.
They were running about like this for a while,
and the man called out ' The black deil can chase
the white deil, but Til watch my bees. ' [A . G.J
Once a man was coming home a very dark
road one night. A nd as he was walking on he
saw a white thing on the road a little bit in front
of him. He stopped and heard the white thing
snaking a noise. He was not going to stop for
this, and so he went on, and as he came near he
found that it was a goat caught in a fence by the
horns. [A. G.J
It was generally believed in the Highlands that
there were ghosts, and indeed some people believe
in them still. To pass a churchyard alone at
night was thought to be the height of cotirage.
Indeed our school was at one time siLpposed to
be haunted by ghosts, and I have been told that
for a time the scholars would not go ?tear it in
the 7norning till the teacher would come. The
40 Morvich House
ghosts in this instance ivere given to rattling
chains and pulling the desks about zvith a great
noise. ^ Morrvich House, in the vicinity, was
also supposed to be haunted, and the tenant,
a retired soldier, sat up for nights in one of the
rooms with loaded guns watching for the ghosts
— ivhich, however, it is said, never came. There
are several places in the district where, it is
said, ghosts tvere seen, but most frequently on
the road betweejt the - Pointer Lodge and Dun-
robin "^ Mains. [M. S.J
Mr. Andrew Lang, to whom I mentioned the
story about Morvich, has written me a letter which
I venture to quote. ' Morvich,' he says, ' is our
staimnschloss, in a way. None of us, I think, in
3 generations, ever heard of a ghost there, certainly
/ never did, but I could make inquiries. I have
stayed in it at divers times, and never saw a spook,
through 40 years, nor heard of one. ... A shoot-
ing party in the strath was lately evicted by a ghost,
but not from Morvich.' Morvich House was built
at some time after 1784 and before 1819. If the
ghost -story belongs to it at all, it may have been
nothing but a hoax on the old soldier.
' Morvich is close to the Hne, about 5 miles W. of Golspie.
* Southrons would have expected Porter's, but there is no
mistake.
' Mains are farm-lands, farm-buildings, &c., attached to a
mansion.
The Sutherland crest 41
HISTORICAL AND GEOGRAPHICAL
TRADITIONS
There is a tradition that hundreds of years
ago a vessel landed at a place called the Little
Ferry, three miles from Golspie. It is said that
the captain landed and was attached by a pack of
zvild cats, and succeeded in killing theiJi all, after
being dangerously wounded. It is said that the
Earls of Stit her land get their coat of arms from
this. [H. f MJ
The Little Ferry, otherwise Unes, is to the S.E.
of Golspie. ^ VkWA cats still exist in the neigh-
bourhood of Golspie. The tradition is given as
follows by Sir Robert Gordon on pp. 14, 15 of
his ' Genealogical history" of the earldom of Suther-
land,' written in 1639 and published in 1813 : —
' In the ralgne of Corbred the second, surnamed
Gald, that famous King of Scotland (whom Tacitus
calleth Galgacus), sone to Corbred the first, the yeir
of Christ fourscore and elevin, Domitian being em-
perour of Rome, ther aryved in the river of Tay
a great company of Germanes, named Catti and
Vsipii, a valiant people, of mightie bodies, w4io were
banished out of their owne native land for killing
of a Roman generall, w^ith his legione, Domitian
having befor triumphed over their nation . . .
1 Mostly, perhaps, half-breeds ; but the true breed is occasion-
ally seen.
42 The Catti and zvild-cat myths
At their first arrjr^ale In the river of Vnes (a
commodious and saffe haven In that cuntrey), ther
captane went to the shore for to recreatt himself,
and to spy the land ; wher he wes suddentlie In-
vaded by a company of monstrous big- wild catts,
that much Indomaged and molested the countrey.
The feght betueen them was cruell, and continued
long, yet In end (being grivouslle wounded In
severall places of his bodle) he killed them all,
with great danger of his lyff. From hence the
thalnes and erles of Cattey or Sutherland evin
vnto this day, doe carle in their crest or bage,
abowe ther armes, a cat sitting with one of his
feett vpward, readle to catch his prey ; some doe
think that from this dangerous adventure this
countrey wes first called Cattey: for Catt, in old
Scottish (or Irish language) signifieth a catt.'
You will see that this account really combines
two different explanations of the ancient name of
the country — one that It is called from German
immlg-rants named CattI, the other that It Is called
from Its wild cats.
The wild cat derivation would be more likely if
we knew that wild cats were uncommon In other
parts of the country: but I have no reason to
suppose that they were.
As to the Catti, the story about them is without
historical foundation and to the last degree im-
probable. There was a tribe of CattI who lived
near the Severn In Caesar's time, and there might
Clann CattacJi and Catii" 43
have been other tribes of the same name in our
isle. These Catti were of course Kelts, as were
the inhabitants of Sutherland.
There is, however, no doubt that the Earls (now
Dukes) of Sutherland have a cat for their crest ;
that the Gaelic name of their clan is Clann Cattach
(=:Clan ' Cattish ') ; that the original ' Sutherland '
(the E. coast region — see p. 280) is still called Catu'^
(' Cats 'j, and was formerly also called Cat (' Cat ').
Some of these facts have been explained by others
before me. The clan were called Cats ; the country
was called Cats after the clan, according to a prac-
tice prevalent in Old GaeHc; and the Sutherland
crest is also adopted from the name of the clan.
But why was the countr^^ called not only ' Cats ' but
also ' Cat ' } And how did the ' Cats ' themselves
get their name } These are questions to which
I hope to give a satisfactory answer.
The proper names of ancient Keltic chiefs were
often derived from the names of animals. Gene-
rally the animal was the dog. The ancient Kelt's
idea of a dog was — not a Skye terrier, but — a stag-
hound, boar-hound, or wolf-hound, an animal swift,
strong, and brave, so that in Old Irish Gaelic cu
'dog' was used metaphorically to signify a cham-
pion or warrior. Hence among the Britons King
Cunobelinus's name meant ' bright- coloured dog,'
King ^ Cuneglasus's ' tawny dog ' ; while that of
* His contemporary Gildas says that Cuneglase means cams
fitlve, which has been corrupted in the MSS. into hiiiio fulve
44 'Dog' and 'CaV in Keltic proper names
St. Kentigern (Conthigirnus)— the son of a prin-
cess— meant ' dog-chief or ' king of dogs,' Simi-
larly the great Irish hero Cuchulainn had a name
into which the word cii ' dog ' enters ; indeed he is
sometimes called simply Cu. And among the Picts
we find from inscriptions that in Conningsburgh in
Shetland there was a man (apparently a chief)
named Cu Morr (' Big Dog')\ and that at Kilma-
dock in Perthshire there was a man named U Culiaen
(' Descendant of Whelp ') ^
But sometimes it was another animal. Some-
times, for instance, the bear, art^ arth^ as in Artur,
Arthur ", ' Bear-man ' or ' Bear-male.' Sometimes
the cat, catt or cat, as in the name of St. Catan
(' Little Cat '). In those days the idea conveyed
by such a name was quite different from what it
would be now. The domestic cat, which is not
a native of these isles, was almost totally unknown
in them : if it existed here at all, it was only as
a curious animal brought over from the continent
by some Roman family, some military officer who
wanted to keep the mice from his stores, or in
later times some priest or other pilgrim who had
been to Rome or Gaul. But the wild cat— which
* ' attains a length of 3 feet including the tail ' — ' was
through confusion of the ancient C x) and L : see my letter in
The Academy of Oct. 12, 1895.
1 Nicholson, pp. 4, 9, App. 21, 35-6.
° See a letter by me in The Academy of May 23, 1896.
5 See my letter of Oct. 12, 1895, above-mentioned.
* This and the following quotations are from the article ' Cat '
in the Encyclopaedia Britannica.
Cat the son of Cruithne
40
formerly abundant throughout the wooded districts
of Britain.' ' The fierceness of its disposition, its
strength, and its agility are well known ; and
although it does not seek to attack man, yet when
disturbed in its lair, or when hemmed in, it will
spring with tiger-like ferocity on its opponent,
every hair on its body bristling with rage. " I
never saw an animal fight so desperately," says
Mr. Charles St John {JVild Sports of the High-
lands)^ " or one which was so difficult to kill." '
Consequently Cat(t) was a good name to give
a young chief in a fighting age, and the Irish
translation (made not later than the 12th century)
of the Welsh chronicler Nennius tells us (Irish
p. 50, Eng. trans, p. 51) that 'Cruithne . . . seized
the northern part of the island of Britain, and his
seven sons divided his territory into seven divisions,
and each of them gave his name to his own portion.
The seven sons of Cruithne are Fib, Fidach, Fot-
laid, Fortrean, Cat, Ce, Cirig, As Columbkille said,
Seven of the children of Cruithne
Divided Alban into seven portions ;
Cait, Ce, Cireach of the hundred children.
Fib, Fidach, Fotla, Foirtreann.
And Aenbeagan, son of Cat, son of Cruithne, took
the sovereignty of the seven divisions ^'
Now Cruithne is the Old Irish name for ' Pict,'
* For references to and instances of the name and its deriva-
tives I am indebted to an article by Stokes ' On the linguistic
value of the Irish annals' in Bezzcnhcrger's Beif rage sur Kunde
der indogernianischcn Sprachen^ xviii. p. 92.
46 Cat a real chief
and this stor>' of Cruithne and his seven sons is
just the sort of stor>' which is imagined all over
the world by uncivilized or half-civilized people
in order to account for their own names and those
of the countries they inhabit. But, putting it aside
altogether, there is no reason why there should not
have been a Pictish chief named Cat(t). And, if so,
it was natural that the territory he ruled should be
called Cat(t) after him. For in the Pictish inscrip-
tions homesteads commonly bear the name of the
past or present occupiers — and that not in the geni-
tive case, as we might speak of Mr. Cameron's farm
as 'Cameron's' but in the locative case, as if we
spoke of it as ' Cameron \' Thus at St. Vigean's
near Arbroath the homestead of Forcus w^as called
Ett F'orcus (Ait-Fhorcus), at St. Ninian's isle in
Orkney the ground belonging to the priest Mo-
bhaist was itself called Mowest ; while another
property at St. Vigean's, two at Greenloaning in
Perthshire, probably two more near Doune in the
same county, two (at Aboyne and Garden Moor)
in Aberdeenshire, one at Burrian in North Ronalds-
hay (Orkney), two others (at Conningsburgh and
Lunasting) in Shetland, were all named after the
families who then or formerly occupied them.
And, when we get so large a number of instances
as these out of only some 22 Pictish inscriptions
yet discovered, we see that it was natural that Cat(t)'s
territory should itself be called Cat. This is the
' Nicholson, pp. 3 &c.
from ivJioui the Clan zcas naiued 47
name the country^ bears in another passage of the
same Irish chronicle (p. 148).
Anotlier very strong reason for believing that
the clan get their name from a man is that all
Highland clan-names are taken from persons who
existed or were supposed to have existed. If ever
a clan seems to be named from a territory, such as
Clan Ross, and Clan Sutherland itself, it is only
because the name of the territory had previously
become the name of a person : thus Clan Suther-
land means the Clan of the Earl of Sutherland.
For the ordinary meaning of claim in Gaelic is
* progeny, children.'
Not only is there a Clann Cattach or 'cattish,'
but a Clann Catanach or ' kittenish,' an"d the latter
name is certainly of personal origin. I have men-
tioned the Irish saint named Catan, ' Little Cat.'
It was common to give children names expressing
dedication to some saint. For instance Malcolum
meant ' Bald one [monk] of St. Columba,' Gilli-
colaim ' Lad of St. Columba ' - names afterwards
shortened into Calum. In the same way Gillacatain
meant ' Lad of St. Catan ' and from a certain
Gillacatan was named Clann Gillacatan \ otherwise
Clann Chattan or Clann Catanach.
Granting, then, a chief named Cat(t), his ' clann '
' My instances and forms are from Macbain's Etymological
dictionary of the Gaelic language, pp. 358, &c. If it be said that
Malcoh<m and Gillacatan are not correct genitives, the reply is
that in ancient Highland Gaelic the vowel of the nominative is
not always modified in writing : thus we have vor for modern
nihoir (Nicholson, p. 76).
48 ' Cats '
or ' children ' (whether really such or only those
who were in his service or put themselves under
his protection) would each call themselves Cat(t),
and the clan would be called Cait(t), 'Cats,' or Clann
Cattach, ' Cattish,' just as every follower of a De
Comines or Gunni is a Cuimein (Cumming) or
Gulnne (Gunn) and the clan is called Clann Cui-
meanach or Gunnach^ And, as in Old Gaelic it
was common to call a country from its inhabitants,
so Sutherland and Caithness {Old Norse Katanes)
would be called in Pictish in the locative case
Catev or Catov (' Cats '). In mediaeval Irish they
are called Cataib ('Cats,' pronounced Catev or
Cataiv) ; in Sutherland Gaelic of to-day the name
is Catu", a mere variety of the same case. The
original chief, or his successor, might be known as
the Cat(t) Mor, the Big or Great Cat, just as the
Duke of Argyll is Mac Cailein Mor {or Mhoir) and
the head of the M'^Kenzies of Kintail is Mac Coin-
nich Mor (6'/' Mhoir) Chinntailel Probably this ^<?/'
' See note, p. 47.
^ The latter instance I owe (through the Rev. D. Maclnnes of
Oban) to the Rev. James MacDougall of Duror by BalHchuHsh.
He says that in both cases mor has been corrupted into mhoir.
Mor (nominative) would give the epithet to the present chief,
Mhoir (genitive) to his ancestor. There is a Cailean Mor in the
Argyll pedigree, and Dr. Joass believes that in this case Mhoir is
right. On the authority of the late Dr. John Maclntyre, a tutor
in the family of Glengarry, he compares Glengarry's title, Mac 'ic
Alasdair Mhoir, borne by him as descendant of Alasdair Mor.
Mr. Maclnnes, on the other hand, says that Glengarry's title is
Mac 'Ic Alastair. Scott, who writes Mac Galium More, might
excusably mistake Cailein (sometimes pronounced Callen) for
Galium : but ' More ' shows that he heard Mor, and not Voir or
' Great man of Cats "* 49
was once a mere epithet of size, denoting- the ' big '
father of a family as contrasted with his children,
the ' big ' brother as contrasted with the little
brothers^. I do not know whether the head of
Clann Cattach has ever been called Cat(t) Mor, but
he is called Morf hear Chatt, ' Great man of Cats.'
For on Golspie bridge is an obelisk bearing
the following inscription, ' MORFHEAR CHATT do
Cheann na Droichaite big GAIRM Chlanii CHAT-
TICH 7iam BtLadh^ i. e. ' GREAT MAX OF CATS to
Head of the "- little Bridge (in ?) calll\g of Clann
Woir. His ' Rob Roy,' in which the st3'le occurs, was pubHshed
in 1818.
In Capt. Simon Fraser's collection of Highland music (first pub-
lished in 1816) I find the Lord Lovat of 1745 called Mac Sliiini
mor in the title of no. 59, and MacDonald of the Isles called
Mac Dhonaill Mor nan Eillan in that of no. 217. He also gives
Glengarry's title as Mac mine Alasiair (no. 29), not Mac nihic
Alastair Mlioir.
1 Nicholson, p. 55,
2 The ' little Bridge ' was close to the mouth of the burn, on the
site of the present wooden bridge (substantially rebuilt in 1895).
It was to the head of this bridge that the chief of the Suther-
lands called the clan, by messengers who carried a wooden cross
with its tips burnt and dipped in blood, and who may have
recited this form ; and the war-cry of the clan was ' To the head
of the little bridge.' The ' head' was probably on the Dunrobin
side, where there is a long and wide pasture ('the Dairy Park ')
through which ran the old Caithness road, still easily traceable.
The road was diverted to its present course in 181 1, when the
stone bridge was probably erected. But the obelisk is some-
what older, and was moved from an earlier site — doubtless at the
' head of the httle bridge.' The ' little' bridge may have been so
called in contradistinction to the high stone bridge at Brora.
There was a bridge at Brora at least as early as 1610 {Origines
parochiales Scotm, ii. pt. ii, p. 723').
E
50 Tradition of a cave at Backies
Caitach of the Victories.'' Above this is an earl's
coronet, surmounted by a cat's head.
[A Cave at Backies]
Another is that, when an old woman was
herding cattle near a cave at Backies, one of
the animals stiddenly disappeared into the cave,
and she zvas fust in time to lay hold of it by the
tail, and held on till she ca7ne out at a place fve
miles distant. [H. f. M.]
The cave is known as Uamh (Uaigh) Thorcuil or
' Torquil's cave.' Torquil is the Gaehc represen-
tative of the Norse Thorkill, so that the name
may be taken either from a Highlander or from
a Norseman. It lies about 900 ft. above the sea,
a good bit higher than the Pictish tower, and is
simply part of a rift on the mountain-side which
can be traced some distance. I have been in it,
but consideration for my light-coloured clothes pre-
vented me from squeezing myself through a very
dripping aperture where the cave takes a sudden
turn. I have, however, been assured by Dr. Joass,
and by the late Mr. Thomas MacDonald (one of the
oldest members of the Dunrobin estate staff), that
the tradition is an impossible one.
The supposed exit was ' 4 Scotch miles ' away,
S. of the River Fleet (Keith, writing in 1799 in the
Statistical account of Scotland^ xxi, p. 225). And
Dr. Joass tells me that numberless caves in various
parts of the kingdom are supposed to have distant
outlets.
SUPERSTITIONS
E 2
IVt'de spread of superstition 53
SUPERSTITIONS
If this book is read by any large number of
people, it will almost certainly be read by a number
of superstitious people. Superstition is not con-
fined to Golspie, or to Sutherland, or to Scotland,
nor is it confined to fishermen and crofters — many
a well educated person in London or Oxford,
who would laugh at the idea of its being unlucky
to see the first lamb of the season with its tail
turned towards him, would think it unlucky to sit
down to dinner 13 in number^, and would bring
a child in to make 14, lest one of the party should
die within the following twelvemonth ! Let me,
then, explain what I mean by superstition.
So far as we know, everything has a cause.
When anything happens and a person does not
attribute it to any cause in the universe known to
our sensations, or to any action which can ration-
ally be accotmtedfor on the part of invisible beings
^ This superstition I have heard, read, or imagined to arise
from its being the number of those who sat down to the Last
Supper.
54 What ^superstition^ is
— but does attribute it to apparently Irrational and
motiveless action on their part, or else to some-
thing- which he calls ' luck ' or ' ill-luck ' (which
is not a being- of any kind, nor a part of the known
universe) — then I call that person's belief on the
subject a superstition.
Perhaps he will say that he has known the
superstition 'come true.' He has known 13 sit
down to dinner and one of them die in the next
twelvemonth. Perhaps he has. But has he ever
counted the number of times when 13 sat down to
dinner and one did not die in the next twelve-
month? Or has he ever counted the number of
times that 12 or 14 sat down to dinner, and one
died in the next twelvemonth ? And has he ever
considered that a man must die within a year of
eating some dinner, however few or however many
people sit down with him from day to day }
It may be suggested on behalf of the superstitious
that perhaps they do not regard ' omens ' as causes
of good or ill fortune, but only as signs from in-
visible beings that good or ill fortune is being-
]:)repared for them. Any such suggestion is entirely
inconsistent with the nature of a large class of
omens, of which various examples will be found
in the following pages — I refer to those omens
which become omens or not as we ourselves choose.
If, for instance, I meet any one on the stairs and
pass him, it is unlucky. If, knowing that fact,
I turn back, I avoid the ill-luck !
I have no doubt that many more superstitions
Dread of the hare 55
might be collected in this neighbourhood. In my
notes I have alluded to several which have come to
my ears.
SUPERSTITIONS ABOUT FISHING
Dread of the hare.
If a fisherman, when going to sea, sees a hare
cross his path, he takes that as a sign of -mis-
fort tine, [f. SJ
A /so, if they find a hare' s foot on the bottom of
their boat, they ivill not go to sea that day.
[H. f MJ
So on the other side of the Moray Firth ' To say
to a fisherwoman that there was a hare's foot in her
creel, or to say to a fisherman that there was a hare
in his boat, aroused great ire, and called forth
strong words. The word " hare " was not pro-
nounced at sea.
To have thrown a hare, or any part of a hare,
into a boat would have stopped many a fisherman
in by-gone days from going to sea ; and if any
misfortune had happened, however long afterwards,
it was traced up to the hare' (Gregor, p. 128).
Mr. Gregor adds ' A hare crossing the path por-
tended mishap on the journey.'
See also pp. 76, 334, 'Witches as hares.'
56 Superstitions about fishing
Consulting a vs^itch.
Another instance of belief in witchcraft is, that
certai7i of the fishers consult a supposed witch in
the parish of Clyne before they go to the herring-
fishing, to find out whether or not they will be
lucky that season. [M. S.J
Clyne is the next parish northward along the
coast.
The praying over the boats.
Before starting for the her ring fishing they
get some good old 77tan to pray over their boats :
this is thoztght to bring the7n a goodfishi7ig.
[H. f M.J
Note that it is 7iot ' the minister ' (the reason will
be found presently). That is why I class the behef
among superstitions.
Boats not to be counted.
If you cou7it boats zvhe7i they are goi77g otit for
fish, o7ie of the7n is sure to be lost. [A. C.J
' On no account must the boats be counted when
at sea, neither must any gathering of men or
women or children be numbered. Nothing aroused
the indignation of a company of fishwomen trudg-
ing along the road to sell their fish more than to
point towards them with the finger, and begin to
number them aloud : —
Unluckiness of ^ the minister'' 57
• " Ane, twa, three,
Faht a fishers I see
Gyaln our the brig-g- o' Dee,
Deel pick their muckle greethy ee." '
(Gregor, p. 200).
Compare the story of the numbering of the
people in ii Sam. 24 and i Chr. 21. Has this
frightened the fisherfolk ? or are men in an early
stage of civilization afraid of calling the attention
of some unseen being, and exciting either his anger
at their pride or his malice at their good fortune ?
Dr. A. Neubauer, the eminent Hebraist, tells me
that even now there i s a Jewish uperstition
against counting- persons S:c. except by letters of
the Hebrew alphabet or other indirect means : if
they were counted by numbers, it is supposed that
there would be mortality !
Unluckiness of *the minister,' &c.
If a mil lister come on board, ii is a sign of bad
Ittck. [H. /. MJ
So on the other side of the Moray Firth
' A\lien at sea, the words " minister," " kirk,"
" swine," " salmon," " trout," " dog," and certain
family names, were never pronounced by the
inhabitants of some of the villages, each village
having- an aversion to one or more of the words ' .
' Dr. Buchan, the distinguished meteorologist, tells me that in
Shetland the minister is in such a case called the 'upstander,'
and the kirk and kirkyard the 'banyhoose,' i. e. the bony-house.
To these substitutes he thinks no objection exists.
58 J4^hy is ^ the minister^ unlucky?
When the word "kirk" had to be used, from
several of the churches being used as landmarks,
the word " bell-hoose " or " bell-'oose " was sub-
stituted. The minister was called "the man wi'
the black quyte." A minister in a boat at sea was
looked upon with much misgiving^. He might be
another Jonah ' (Gregor, p. 199).
Mr. A. Poison, Dunbeath, in a paper on ' Some
Highland fishermen's fancies ' printed in the Trans-
actions of the Gaelic Society of Inverness, vol,
xviii, pp. 42-7, says ' One of their most pecuHar
fancies is, that it is unlucky to meet a minister on
their way to sea ; and if they see one, they take
some trouble to get out of his way. They also
have the strongest aversion to take ministers aboard
or to give them a passage from one port to the
other. On inquiry, it has been found that some
Caithness sailors of long ago, took a number of
ministers to Leith to attend a General Assembly,
and that the passage was exceedingly stormy.
But when Leith was reached, and as soon as the
ministers were landed, the wind ceased. The
sailors, from this circumstance, formed the belief
that the prince of the power of the air thought
that while they were on the waters he might, by
exercising his power, get these men, who were the
enemies of his kingdom, out of the way. Similarly,
a fisherman who gets a minister's blessing on going
to sea will have the prince of the power of the air
^ Choice Notes, p. 60.
and Sunday lucky? 59
as his enemy, and it is therefore questionable if
ever he may come ashore again.'
The following \&ry different explanation had
occurred to me, and I am not at all sure that it is
wrong. At Preston Pans on the Firth of Forth
Sunday is (or quite lately was) the lucky day on
which to start for the fishing^. Until the Reforma-
tion, there would have been no objection to this
on the part of the clergy; but the Puritan doctrine
that the Christian First Day was under the religious
law of the Jewish Seventh Day was of course
hostile to the practice. Hence, if a boat was
starting, or had started, on Sunday, any reminder
of the clerical prohibition would have seemed to
put the boat under a ban.
Why was Sunday the lucky day on which to
start ? Perhaps because of its special sanctity.
But perhaps for some purely pagan reason, as
being the day of the sun. It was not only lucky
to start on a voyage on Sunday, but also to sail
the way of the sun. In the West of Scotland
' One very ancient and persistent superstition had
regard to the direction of movement either of
persons or things. This direction should always
be with the course of the sun -. To move against
o
' ' It is a favourite custom to set sail on tiie Sunday for the
fishing grounds. A clergyman of the town is said to pray against
their sabbath-breaking ; and to prevent any injury accruing from
his prayers, the fishermen make a small image of rags, and burn
it on the top of their chimnej's' {Choice Notes, p. 271 — signed U.).
^ The Ogam inscription on the Garden Moor stone (at Logic
Elphinstone in Aberdeenshire) is written on a circular line, so
6o Dead body unlucky in a boat
the sun was improper and productive of evil con-
sequences, and the name given to this direction of
movement was wit her shins' (Napier, p. 133).
So on the other side of the Moray Firth, when
a boat was pushed into the water, ' The prow was
always turned seaward in the direction of the sun's
course' (Gregor, p. 199).
And Miss Joass tells me that in Golspie many
things are done the way of the sun, and that some-
times a funeral will go some distance round in order
to travel with the sun. Dr. Joass adds that when
you go out first in the morning it is ' lucky ' to
turn first to the right — which is the way of the sun
— and ' unlucky ' to turn to the left.
Not taking a dead body into the boat.
If they [the fishermen of this '^2i(x\Jind a dead
body at sea, they zvill not take it into the boat, but
tow it; for if they put it in their boat they are
afraid that it zvill bring bad luck to them.
[H. f MJ
Probably this superstition arises from the idea
that good luck and bad luck attend particular
persons and things, and that the same bad luck
which killed the man will cling to his body and
affect the place in which it lies.
that it presents an imitation of the sun. The stone is a boundary-
stone of a homestead ; the inscription gives its name, which was
the name of the family living in it (Ovobhv=Omhaibh) ; and the
mode of writing it was evidently meant to bring luck or ward
off ill-luck. It is probably as old as the 7th century. See
Nicholson, pp. 3, 19, App. 37-40, 78-9.
Black snails. Cockcrowing at night 6i
Burt in his ' Letters from a gentleman in the
North of Scotland' (1754 ed., ii, p. 215) says he
has heard that English seamen ' don't care for a
Voyage with a Corps on Board, as tho' it would
be the Occasion of tempestuous Weather.'
SUPERSTITIONS RELATING TO
ANIMALS
Black snails as money-bringers.
If y OIL catch a black snail by the horns and
throw it over yo?tr head, you will Jind some
money shortly after. [A. C.J
The following parallel to this cruel superstition
is from Lancashire : — ' If black snails are seized by
the horn and tossed over the left shoulder, the
process will insure good luck to the person who
performs it' (T. T. Wilkinson, Burnley, in Choice
Notes, p. 187).
Cockcrowing at night.
A cock crowing at night was a bad sign.
[B. C.J
If you hear a cock crow at an nnuszcal hour
of the night, it is a sign of someone's death.
[f S.J
So in the Border counties of Scotland and Eng-
land ' Another death-omen is the crowing of a cock
at dead of night ' (Henderson, p. 49).
62 Cuckooes cry. Peacock's feather
Cuckoo's cry before a door a death-omen.
If the coocoo comes and calls before any door,
it is believed that there zvill be a death in the
house. [J. S.J
Compare a belief of the Borders, ' The flying or
hovering of birds around a house, and their resting
on the window-sill, or tapping against the pane,
portends death ' (ib.).
Much folklore attaches to the cuckoo, and par-
ticularly to the first hearing of it. In Golspie to
hear it when you are fasting is unlucky : see First
sight of beasts, p. 64.
Peacock's feather unlucky.
A peacock's feather, it is said, means ' I II- hick.'
[M. S.J
I am told that if such feathers are put over the
pictures in any house it is believed that the husband
and wife will quarrel,
A superstitious fear of peacocks' feathers is
believed to exist in ' some parts of Ireland ' and
is ' common in the eastern counties of England '
(F. C. H. in Azotes and Queries, 3rd S. ix, pp.
305-6), has been heard in Cheshire (J. L. Warren,
ib.^ 5th S. vii, p. 508), and is ' general in Derbyshire
and the surrounding counties ' (Llewellyn Jewitt,
/($., 3rd S. ix, p. 187). On the other hand, ' A group
of these feathers, stuck behind a picture-frame or
a looking-glass, is a very common cottage or farm-
house ornament in the north of England ' (P. P.,
First sight of beasts 63
id., p. 109). And when I called on a married
farmer, with a good Gaelic name, in Golspie parish,
I saw peacock-feathers on his mantelpiece : his
ideall}^ cheerful countenance would be enough of
itself to discredit the local superstition.
As to the origin of the dread, Mr. James Tod
asks ' May not the Evil Eye have something to do
with it ? ' [lb., 3rd S. viii, p. 529). I have no doubt
that he is right, that it is the eyes in the feathers
which first made them feared.
Kares.
See p. 55, * Dread of the hare,* and pp. 76-9,
334-9, ' Witches as hares.'
First sight of beasts.
If the head of a beast is turned toward you the
first time you see it, you wilt be lucky ; if it is
the tail, you will be tmlucky. [A . C.J
That, the first time in a year you, saiu a young
beast, if the face zuas turned to you you wotild be
fortunate ; if the back was tttrned to you, you
would ' e ttnforitcnate. [B. C]
So on the other side of the Moray Firth ' Omens
of good or bad luck were drawn from the lamb or
foal first seen during the season. If the animal's
head was towards the observer, the year would
bring prosperity, but, if the animal was standing
in the opposite position, misfortune would crown
the year' (Gregor, p. 130).
So too on the Borders ' When you see the first
64 First sight of beasts
lamb in the spring, note whether its head or tail
is turned towards you. If the former, you will
have plenty of meat to eat during- the year ; if the
latter, look for nothing- beyond milk and vegetables.
As far south as Lancashire it is thought lucky to
see the first lamb's head, and unlucky to see its tail '
(Henderson, p. 120).
And Miss Dempster has noted that in Sutherland
it is an unlucky omen ' To see the first lamb of the
year with its tail towards you ' (p. 233).
Dr. Joass writes (May 18, 1896) 'There is still
real distress here over hearing the iS* Cuckoo
fasting or before breakfast, as well as at seeing the
first lamb, or a calf of your own for the first time,
' tail on,' & 3^ou should make a noise to attract
its attention and bring its head round before you
enter the ^ byre.' And he refers me to the following
passage in Nicolson's ' Gaelic Proverbs ' (p. 144) :—
' Chuala mi 'chubhag gun bhiadh 'am bhroinn,
Chunnaic mi 'n searrach 's a chulaobh rium,
'S dh'aithnlch mi nach rachadh a' bhhadhn'
ud leam.'
which is literally : —
I heard the cuckoo without food in my belly,
I saw the foal and its rump to me,
And I knew that that year would not go
with me.
^ Cow-house.
Horse-shoes lucky 65
Horse-shoes.
If the first shoe that was ever on an entire
horse be hting on the byre door, no harm will
happen to the coiv while in your possession.
[A. C]
In the case of two neighbours qjtarrelling, if
a horse-shoe is placed betzveen their houses, no
harm can happen one by the other's wish.
[A. C]
That a horse-shoe could keep away witchcraft.
[B. C]
1/ a horse-shoe is hung above a door, it is
believed that it will Ikeep away both the witches
and evil spirits. [f. S.J
A horse-shoe, it is said, means ' Lttck.'
[M. S.J
The belief in the luckiness of horse -shoes is so
wide-spread through Great Britain that it is not
worth while to give more than one or two quota-
tions. Miss Dempster has noted that in Sutherland
it is lucky ' To find and pick up a horseshoe '
(p. 233). And the Rev. Walter Gregor says that
at Achterneed in Ross ' It is almost the universal
custom to keep one or more old horse-shoes in the
house, or affixed to some part outside ' [Folk-lore
Journal, vi, p. 264). The belief is no doubt con-
nected with the idea that horses and fairies are
associated with each other — see p. 16.
F
66 Cutting nails on Sunday
SUPERSTITIONS ABOUT PARTICULAR
TIMES
Cutting nails on Sunday \
He who on Stmday pares his horn
Twere better for hint he had ne'er been born.
[A. G.J
So on the Scottish and English Borders ;
' Better a child had ne er been born
Than cut his nails on a Sunday morn !
Another variation of the verse runs thus —
Friday hair, Sunday horn,
Better that child had ne'er been born ! '
(Henderson, p. 1 7.)
And again {ib.^ p. 18) :
' Cut them on Monday, cut them for health.
Cut them on Tuesday, cut them for wealth ;
Cut them on Wednesday, cut them for news.
Cut them on Thursday, a pair of new shoes ;
Cut them on Friday, cut them for sorrow,
Cut them on Saturday, a present to-morrow ;
But he that on Sunday cuts his horn.
Better that he had never been born !
In Sussex they simply say " Cut your nails on
Sunday morning, and you'll come to grief before
Saturday night." '
' ' In Lancashire & Cheshire, it is a superstition that he who
cuts his nails on Sunday will all thro' the week be ruled by the
devil' (^The Rev. John Cort, Sale, through Dr. Joass). And see
Northall, p. 172.
Monday unlucky. Nezv Moon 67
Monday unlucky.
Anything begun on Monday would have an
nnsiiccessfnl end, [B. C]
Miss Dempster has noted that in Sutherland
' Friday and Monday are unlucky days,' and that
' A servant-maid will not go to a new situation on
Monday ' (p. 234).
And so on the other side of the Moray Firth
' Monda)^ was accounted an unlucky day on which
to begin a piece of work. There were parents who
would not enter their children at school on this
day' (Gregor, p, 149).
A behef in the unluckiness of Friday is of course
very common, I suppose from the Crucifixion
having taken place on that day. As for Monday,
with the Highlander, as with the ' Saxon,' that is
Moon-day, Di-luain or Di-luan. Now from luan
' moon ' is formed an adjective luaineach ' change-
able, inconstant, fleeting, fickle, uncertain,' so that
the idea seems to be that anything begun on the
day connected with the moon would not be stead-
fastly carried out, and that a serv^ant going to a new
place on that day would soon have to ' change.'
New moon.
If you had anything in yottr hand that signi-
fied comfort when the new moon appeared, you
would be happy until the next moon appeared.
[B. C]
F 2
68 Hallowe^ens night. The evil eye
So on the other side of the Moray Firth ' To
have something in the hand on the first sight of
the new moon was lucky, and indicated a present
before the moon had waned ' (Gregor, p. 151}.
Hallowe'en's night.
If on Halloweens night yozi, go i^oitnd a hay-
stack backwards nine times, yon. ivill either see
your lover caichiiig yoti i7i his arms or a ghost.
[J. S.J
You may make yourself so giddy that you can
see anything!
SUPERSTITIONS ABOUT 'THE
EVIL EYE'
// was also believed that certain individuals
had what was called an evil eye, which they
fastened on any person who had offended them,
and the person thus looked upon was supposed
to sjffer some injury to person or property.
[H. f M.J
It is believed that if a witch looks on you. with
an evil eye it means misfortune. [f. S.J
Miss Dempster says (p. 245) : ' The evil eye is
very common. Children, cattle (milch cows), and
poultry, suffer most from it. But the evil wishes,
it is remarked, often fall back on the utterer,
because to the "mischief" it is a matter of indif-
ference on which of the two the spell or the wish
falls.
The evil eye 69
[A Turkish nurse objects just as a Sutherland
woman does to your looking at the baby. A
pasha s daughter explained to a friend of mine that
this was because of the evil eye.] '
And so on the other side of the Moray Firth
' The power of the " evil eye " was possessed by
some. It was supposed to be inherent in some
families, and was handed down from generation to
generation to one or more members of the families.
The power was called into use at the will of the
possessors, and was exercised against those who
had incurred their displeasure, or on behalf of
those who wished to be avenged on their enemies,
and paid for its exercise * ' (Gregor, p. 34).
There is a special book on this superstition — ' The
evil eye,' by Frederick Thomas Elworthy, 1895.
Feared in churning.
Many people zuhile churning would not allow
any other people see them, becattse they might
[have] an evil eye and if zvottld keep the bzittcr
from coming. [A. G.J
Counteracted by a red thread.
People often tie a red thread roitnd their arms
to keep ojf evil eyes, because there is a chartn in
red. [A. G.]
Mr, Napier says (p. 36) : ' The Romans used to
hang red coral round the necks of their children
to save them from falling-sickness, sorcery, charms,
' * Cf. Henderson, pp. 187, 188.'
70 Charms against it
and poison. In this country coral beads were hung
round the necks of babies, and are still used in
country districts to protect them from an evil eye.
Coral bells are used at present.'
And on page 80, ' Mr. Train describes the action
of a careful farmer's wife or dairymaid thus : —
" Lest witches should obtain the power
Of Hawkie's milk in evil hour,
She winds a red thread round her horn.
And milks thro' row'n tree night and morn;
Against the blink of evil eye
She knows each antidote to ply." '
In these verses Hawkie is a cow, and the virtue
of rowan-tree is that its berries are red.
And by a live coal.
Some people throw a coal of fire after people
who go 02it of their house, in case they anight cast
an evil eye on anything. [A. G.J
Doubtless because the coal is red.
And by water, &c., in which a silver coin
has been put.
Another belief zvas that the effect of the evil eye
could be ctired by placing a piece of silver in the
water which was to be drzmk by the person or
animal affected. [H. f. M.J
I have been told by a person who witnessed it
that a crooked sixpence was pzit into a pig's
Gold and silver water 71
trough to cure what was thought to be the effects
of the evil eye. [H.J. M.]
Compare the following : ' In the north-west of
Scotland, according to Dr. Mitchell, the " gold and
silver water" is the accredited cure for a child
suffering from an evil eye. A shilling and a sove-
reign are put into water, which is then sprinkled
over the patient in the name of the Trinity ' (Hen-
derson, p. 188).
So at Achterneed in Ross the following ' Cure
for the Evil Eye ' is used :—
' The father of the patient takes the marriage
ring, a penny, a six-pence a shilling, and a florin,
puts them into a wooden ladle — the one in use in
the household — and goes with the mother and the
patient to the nearest stream, fills the ladle with
water, and with that water sprinkles the sufferer.
This goes by the name of " silver water"' (The
Rev. Walter Gregor in The Folk-lore Journal, vi,
p. 264).
And the following antidote to ' the 111 Ee ' is or
was in use on the other side of the Moray Firth : —
' Go to a ford, where the dead and the living
cross, draw water from it, pour it into a " cog "
with three " girds " over a " crosst shilling," and
then sprinkle the water over the victim of the
"ill ee" in the name of the Father, the Son, and
the Holy Ghost f ' (Gregor, p. 42).
The stipulation that the ford must be one over
which funerals pass is paralleled by a fact men-
' f Cf. Henderson, p. i88.'
72 Child's first airing
tioned in ' The Inverness Courier ' of March 20, 1892.
In a certain superstitious process used somewhere
in Sutherland for discovering the seat of a disease,
three stones (representing the head, the heart, and
the rest of the body) ' are selected from the burn
beneath a bridge, where Life and Death have
passed.'
SUPERSTITIONS ABOUT BIRTH,
MARRIAGE, AND DEATH, &c.
Child's first airing at Christening.
That a child shotild not be taken ottt tintil it
was christened. [B. C]
' In the southern counties of Scotland children
are considered before baptism at the mercy of the
fairies, who may carry them off at pleasure or
inflict injury on them. Hence, of course, it is
unlucky to take unbaptized children on a journey —
a belief which prevails throughout Northumberland,
and indeed in many other parts of the country '
(Henderson, p. 14).
See also p. y^, ' Woman's first airing.'
Child-curing with gold-and-silver water.
1/ a child who is not christened is out and is
taken ill, a zm'tch is blamed. The child is bathed
in water taken from a stream where very /ezv
go for water. The zvater must be fetched by
a zvoinan who does 7iot belong to the child. Gold
Writing a marriage-contract 73
oTid silver intist also be put into the wafer before
the spell is broken. [A . CJ
That, if a child loas taken sziddenly ill, a witch
had cast an evil eye 7ipon it, and that it could
be cured in the following way. Some one, not
belonging to the child, went for water to a btirn
not near a public road. They put some gold or
silver ornaments into the water and washed the
sick child in it, thinking that in this way the
poiuer of the witch wotild be destroyed. [B. C]
When some people's children are ill, they put
i7tto a bath of water gold and silver ornaments ;
and they believe that ptitting gold and silver
orname7its into a bath of zuater cjires the chil-
dren, [f. S.J
Miss Dempster (p. 235) says that in Sutherland
' A new-born infant must be washed with a piece
of silver in the water : the larger the sum the better
the luck. The midwife's fee of five shillings is
generally put in the bath ; but to make matters
safe, in poor houses, where there is no fee, the
midwife wears a silver ring.
[In Russia children are generally baptized in a
silver font. A rich Greek merchant will make
a point of this for luck, and even a Presbyterian
minister will use a silver basin at a christening.]'
Marriage-contract by whom written.
Before marriage a co7ttract is ahuays zuritten
out : this must be done by a person ivho has
74 Losing the wedding-ring
heard nothing of the intended jnarriage, and he
nmst be taken out of bed after midnight.
[H. /. MJ
Perhaps it is desired to avoid choosing any
person who may have wished ill to the marriage.
The fetching out of bed after midnight is probably
a precaution against the possibility of the writer
having incurred ill-luck for the day. Had he gone
out of doors when people were about, the first
person he met might have been a red-haired
woman ! Had he only gone downstairs when the
house was astir, he might have passed someone
on the stairs ! Had he only dressed himself by
daylight, he might have seen through the window
the first lamb of the year with its tail turned
towards him !
Brass candlesticks to be used at marriage
and death.
Another superstition is that nothijig bnt long
brass candlesticks should be used at a death or
i7iarriage. [H. f. MJ
Losing the wedding-ring omen of husband's
death.
If you would lose your wedding-ring, yottr
husband would die. [B. C.J
On the Borders of Scotland and England ' the
wife who loses her wedding ring incurs the loss of
her husband's affection. The breaking of the ring
forebodes death ' (Henderson, p. 42).
Mother s first airing 75
Woman's first airing after childbirth to be
at churching.
The Jirst place a luoman should go after giving
birth to a child was to church. [B. C.J
So on the other side of the Moray Firth ' Strict
watch was kept over both mother and child till the
mother was churched and the child was baptised,
and in the doing of both all convenient speed was
used. For, besides exposure to the danger of
being carried oif by the fairies, the mother was
under great restrictions till churched. She was not
allowed to do any kind of work, at least any kind
of work more than the most simple and necessary.
Neither was she permitted to enter a neighbour s
house, and, had she attempted to do so, some would
have gone the length of offering a stout resistance,
and for the reason that, if there chanced to be in
the house a woman great with child, travail would
prove difficult with her ' (Gregor, p. 5).
And so on the borders of Scotland and England :
'As to the mother's churching, it is very " uncannie "
for her to enter any other house before she goes
to church ; to do so would be to carry ill-luck with
her. It is believed also that if she appears out-of-
doors under these circumstances, and receives any
insults or blows from her neighbours, she has no
remedy at law. I am informed that old custom
enjoins Irish women to stay at home till after their
churching as rigidly as their English sisters. They
have, however, their own way of evading it. They
will pull a little thatch from their roof, or take a
76 IVitches as hares
splinter of slate or tile off it, fasten this at the top
of the bonnet, and go where they please, stoutly
averring afterwards to the priest, or anyone else,
that they have not gone from under their own
roof (Henderson, p. 16).
SUPERSTITIONS ABOUT WITCHES, &c.
Witches as barest
Not very long ago in this part of the High-
lands witchcraft was believed in by a good many
people, and it was thought that those professing
to have the power of witchcraft had the pozuer of
transfori7ting themselves into various animals,
especially the hare. A few years ago, within
a few miles of this village, a man while return-
ing from his walk had to pass through afield
where there was ploughing going on. The
ploughman had startled a hare: he instajitly
threw a stone at it, and, as he thought, killed it.
The man zvho zvitnessed the affair asked for
the hare, remarkijig at the same time that, as the
ploughman was a single man, he could not get
it properly cooked. His request was readily
granted; so he ptit the hare u.nder his coat to
conceal it. When he got near the village, he
considered it zvozild be safer to pttt it in his
• See also p. 334.
Witches as hares 77
pocket-handkerchief. He accordingly laid it on
the groicnd, and spreading his handkerchief
turned rotind to lift the hare; ivhe7i, to his coji-
sternation, he saiv it making for the village at
full speed. After heaving a deep sigh over his
loss, he came to the conclnsion that it was a zvell
kiiown old woman zvho enjoyed the reputation of
being a witch. [H. f. M.J
A witch when on the luay to do evil is never
seen except as a hare. [A . C.J
That a witch exercised her powers not in her
7iaturalformb2ttintheformof a hare. [B. C.J
So on the other side of the Moray Firth ' Great
aversion was shown towards the hare both by the
fishing population and by the agricukural, except
in one instance. It was into a hare the witch
turned herself when she was going forth to perform
any of her evil deeds, such as to steal the milk
from a neighbours cow' (Gregor, p. 128).
Miss Dempster (p. 234) notes that in Sutherland
it is unlucky ' To meet a hare or an old woman.'
Which are to be shot only with silver.
When a witch is in the form of a hare., the
hare can?iot be shot with ^ grain, bzit with silver
coins. [A. C.J
• I. e. grain-shot.
78 To he shot only with silver
That a witch, while in the form of a hare,
could not be shot by grain, but by a silver coin.
[B. CJ
So on the other side of the Moray Firth
' Against such a hare, when running about a farm-
steading, or making her way from the cow-house
after accompHshing her deed of taking the cow's
milk to herself, a leaden bullet from a gun had
no effect. She could be hit by nothing but by a
crooked sixpence. If such a hare crossed a sports-
man's path, all his skill was baffled in pursuit of
her, and the swiftest of his dogs were soon left far
behind *.
The hare was aware of her power, and w^ould
do what she could to annoy the sportsman. She
would disappear for a time, and again suddenly
start up beside him, and then off like the wind in
a moment out of his reach. For hours would she
play in this way with man and dogs. She has
been known, however, to have been hit by the
crooked sixpence in an unwary moment. Then she
made to her dwelhng with all the speed she could,
and well for her if she reached it before the dogs
came upon her. When the sportsman entered
the hut he saw the hare enter, instead of finding the
hare that had cost him so many hours' toil, he found
an old woman lying panting and bleeding on the bed,
and it was with difficulty he could prevent the dogs
from tearing her to pieces ' (Gregor, p. 128).
' * Cf. Henderson, pp. 202-204, and Choice Notes, p. 27.'
Shooting a untch-hare 79
So too in Yorkshire : ' Ttirough the Dales of
Yorkshire we find hares still in the same mys-
terious relationship with witches. The Rev. J. C.
Atkinson informs me, that, a new plantation
having been made near Eskdale, great havoc was
committed among the freshly - planted trees by
hares. Many of these depredators were shot, but
one hare seemed to bid defiance to shot and snare
alike, and returned to the charge night after night.
By the advice of a Wise-man (I believe of the
Wise-man of Stokesley, of whom more will be said
bye-and-bye), recourse was had to silver shot,
which was obtained by cutting up some small silver
coin. The hare came again as usual, and was shot
with the silver charge. At that moment an old
lady who lived at some distance, but had always
been considered somewhat uncannie, was busy
tamming, i. e. roughly carding wool for her spin-
ning. She suddenly flung up both hands, gave a
wild shriek, and crying out, " They have shot my
famihar spirit," fell down and died' (Henderson,
p. 202).
And In Shropshire ' It was thought that a witch
could only be wounded by a silver bullet ' (Jackson
and Burne, p. 165).
Dr. Joass has a sixpence (obtained from Mr.
Munro, gamekeeper at Innis-an-damh at the S.end
of Loch Assynt) which he suspects to have been
shot at a hare. It was found on the moor, and
is indented by pellets.
8o Cow-witching
Cow- witching, and charms against it.
A zvonian who lived in ^ B near Golspie
was alzvays telling her neighbours that a woman
whom they all believed to be a witch had cast an
evil eye upon the cozv and herself. 'Her milk
a7id btiiter were spoiled, ' she said; and she also
told them that in a dream she saw the witch in
the shape of a hare come into her niilkhouse and
drink the milk. One day, when she was in the
wood for sticks, her neighbours went into her byre,
and, seeing a petticoat ojt a nail, citt a number
of crosses on it a7id put it in the cow 's stall. Then
they tied nine rusty nails to a cord with nine knots
on it. This cord they tied to the chaiii on the
cow's neck, and then they went aivay. Shortly
after the woman came home she went into the byre,
and, seeing the petticoat, nails, etc., ran ozit to her
neighbours screaming, and calling to them to go
and see what the witch had do7ie on her. To make
them sure that it was the witch's work she showed
them the unequal number of nails &^ knots. Then
she took every thing that she thought the witch
had handled, and made a fire of them, saying
that she could no longer harm any person, because
her power was destroyed with the fire. [B. C.J
If a cozv was not giving milk and a witch
suspected of beijig the cause of it, a man's drawers
would be placed over the cow's head, and the cow
led out of the byre. The cow would wander about
and at last stand at the witches door. [A. C]
' Backies?
Charms against cozv-wttching 8t
In the parish of Golspie a farmer who had
a 7tumber of cows iuiagnied thai the witches were
taking the milkjroin them. One morning before
sunrise he put off his drawers and put them on
one of the cows' horns (as this was the method of
finditig out the witches), and then he let out the
cow. The cow ran for three miles, followed by
the m,an, until it came to a certain house, and
there it stood at the byre- door and began to low.
The occupant of the house was an old woman,
and she was believed to be the witch, and was
demanded by the man to come and give the cows
back the milk. [f S.J
There is '^presently living in the district a
farmer who believes that the wife of a neigh-
bouring farmer is a witch, and that she has the
power of taking the milk from his cows. So,
after consulting another supposed witch, he zvas
advised to ^ stick silver coins in the tails of his
cows, and then the other witch would have no
more power over them, and they would give their
milk as tisual. This he did, but the boy employed
by him in attendiitg to the cows, noticijtg the coins,
took them out as often as they ivere pzit in, whe7t
the farmer was not at hand, and thus for a long
time kept himself in tobacco. [M. S.J
' This is the old sense of ' presently ' : the Imperial Dictionary
quotes from Sidney ' The towns and forts you presently have.'
^ The same kind of charm is used to prevent fairies from milk-
ing cows : see p. 87.
G
82 Image-killing
' According to Mr. Kelly, the proper antidote
for witchcraft in the dairy is a twig of rowan-tree,
bound with scarlet thread, or a stalk of clover with
four leaves, laid in the byre. To discover the
witch the gudeman's breeks must be put upon the
horns of the cow, one leg upon each horn, when
she, being let loose, will for certain run straight to
the door of the guilty person^. He also mentions
a Scottish witch having been seen milking the
cows in the shape of a hare ' (Henderson, p. 201),
Image -killing.
As an instance of the power which a witch
was sjtpposed to possess, a person who wished
to be revenged npon another applied to the witch,
who made a figtire of clay in which she stuck
pins, generally aboiLt the heart— which was sup-
posed to cause him great S2tffering — and then
laid the figure in a running stream-, and, as the
zvater wore away the clay figure, the person on
whom he wished to be revenged was thought to
be decaying. I have been told that such a figure
was fottnd in a bur7i not many miles front this
locality about five or six years ago. [H. f. M.]
A few years ago there was a quarrel between
the fam^ilies of the fishing population of the vil-
lage, and, as one of the families was unlucky at
the herring -fishiftg, they ascribed their ill-luck
to the evil wishes of the other family. The tin-
liicky family called upon an old woman in the
^ See also p. 339, ' How to discover a cow-witch.'
Image-killing 83
village, zvho was siipposcd to be well up to all the
ways of witches, and, after telling their story to
her and as a matter of course paying her a sum
of money in silver, she advised them to meet in
front of their house at midnight to ' burn the
witch,' and she would be with them to see it
done. When that night came round, a fire was
lit before the house, and all the members of the
tinlucky family and their relations stood in a
circle about it, zuith their hands joined ,'ogether.
Meantime the old woman, who had prepared
a rag model of an old hag with a great number
of pins stuck in it, advanced to the f re, and,
after muttering a few zmintelligible words, threw
the model into it, and while it burned away they
all danced round, shouting and screaming at the
pitch of their voices till it was completely con-
sumed. Then the old woman told the unlucky
family that their enemy would have no more
pozver over them, and they believed it. [M. S.J
The practice of imag-e-killing (which is some-
times also effected by melting- before a fire) is so
ancient and has been so widely spread that in-
stances of it seem superfluous ^ I have not the least
doubt that it is still frequently carried on in one
part or another of the kingdom. The idea at the
bottom of it is that a man and his likeness are
connected with each other in such a way that any
harm done to the latter will affect the former.
' For one, sec p. 59, note i.
G 2
84 Sham wizardry
Various charms against witchcraft.
// t's believed that, if^ nine knots of bird- cherry
wood '^is sewn into a cow's tailor a man's drawers
or a woman's petticoat, or if a four-penny piece
be tised in the same way, that it shall keep the
witches front harming them. [f. S.J
See also above, p. ^2, ' Child- curing.'
Sham-wizardry.
At a market held not far from this village
a wizard was present who wished to buy a cow.
Seeing an old woiitan sta7iding 7iear him who
had a cow to sell, he went and asked the price of
it. The price being told him, he asked if the cow
had any fatilts. No, she could find no faults
with it. The wizard theii gave her the money,
and asked again, if the cow had a7iy faults, not to
hesitate to tell them, as she had the money. The
woman said the only faults it had '^was that it
would eat clothes and money. ' Oh, ' said the mail,
' I will soon cttre her of that : fust tie you the
money in your handkerchief and give it to me.'
The woman gave it to him, aiid he began whirling
it round the cow's head, mutteri72g some words.
The7i he pocketed the money and went away, after
saying to her ' You caii keep your cow and her
faults with her .' [A. C]
1 Compare the nine rusty nails tied to a cord with nine knots on
it, p. 80.
* See p. 97, note i, and p. 169, note i.
Lost teeth. Breaking a looking-glass 85
MISCELLANEOUS SUPERSTITIONS
Teeth falling out — lucky if not found.
If a tooth fall out of yoit and y 011 cannot find
it, you will be sure to find something of value
during the iveek. [A. C]
Breaking a looking-glass unlucky.
To break a looking-glass, it is said, means
'Ill-luck: [M. SJ
Mr. Henderson (p. 50) mentions among Sussex
death -omens 'the breaking of a looking-glass,
which they say in Denmark is a sign of utter ruin
to the family in which it takes place.'
The reason is obviously the idea that misfortune
w^hich has happened to one's image will affect
oneself: if a man breaks a looking-glass, his own
image is probably upon it at the time, or at any
rate has been on it. The ground of the wider belief
prevalent in Denmark is perhaps that the looking-
glass has received the image of every member of
the household.
86 Crossing on stairs. Picking up pins
Crossing on stairs unlucky.
// is not considered lucky to 7neet and pass
anyone on the stairs. [A. CJ
So in Shropshire ' To pass a person on the
stairs is very unlucky. Many North Shropshire
people will rather turn back than do so ; they con-
sider it a sign of a parting ' (Jackson and Burne,
p. 283).
The idea at the root of the Golspie superstition
may be that one's luck, or at any rate the purpose
with which one was going downstairs, would be
' crossed.' I am told that, when a fishing-boat is
drawn up on the beach, its owners think it most
unlucky if anyone steps across the ropes which
fasten it, and that if I did so all the ill-luck which
attended them in the next week would be put
down to me !
Picking up a pin lucky.
If you bend your back to pick tip a pin, you'll
bend yotir back to pick 7ip a bigger thing.
[A. G.J
[Probably this once ran
If you bend your back to pick up a pin,
You'll bend it to pick up a bigger thing.]
Miss Dempster (p. 233) notes that in Sutherland
it is lucky ' To find and pick up a pin.'
In Jackson and Burne, pp. 279-80, we read :
' Pins are held as unlucky as knives in the North
Fairies milking cows 87
of England^, and Salopians too say, ' Pick up pins,
pick up sorrow.' But side by side with this we
have the thrifty maxim —
' See a pin and let it ] ,.
-- ,,, . f another day.
You II want a pm \ . ^ i-
' beiore you die.
See a pin and pick it up,
All the day you'll have gook luck.' '
Perhaps the pin owes its unluckiness in the one
case to its power of wounding, and its luckiness in
the other to its likeness to silver.
Money in w^ater lucky.
To ptit tnoney in water ^ it is said, means
'Luck: [M. SJ
See p. "^2, 'Child-curing.' Miss Dempster
(p. 233) notes that in Sutherland it is lucky * To
wash a baby with a piece of gold in its hand.'
Fairies milking cows.
People often tie a threepenny piece on their
cow's tail to keep the fairies from taking the m,ilk
away. [A. G.J
The same kind of charm is used to prevent
witches from taking milk from cows : see p. 8 1 .
" Henderson, Folk-Lore of the Northern Counties, pp. 117, 230.'
CUSTOMS
ATTACHING TO DAYS
Halloween 91
CUSTOMS ATTACHING TO DAYS
Disappearance of old customs.
/ am iiiformed that customs formerly in use
have fallen almost, if not completely, mto disuse,
the customs changing with the times. [M. SJ
Hallowe'en: outdoor amusements.
Turnip-lanterns.
The boys go about the village zvith turnip-
lanterns, which they make themselves, doing all
kinds of mischief [B. CJ
On Halloween's night the boys form them-
selves into companies atid go marching about
imth turnip -lanterns. These lanterns are made
of the largest turnips they can find, with the
inside cut out, and holes made all round it so as
to give forth light. The top part is cut off so
as to form a lid, then apiece of candle is placed
in it, and thus it is completed. [f. S.J
Blocking up and bombardment of doors.
Blocking up doors with carts. [A . C.J
92 Hallowe'en :
Attacking the doors of houses with turnips.
[A. CJ
They go to a turnip-field and take away as
many turnips as possible. These turnips they
use for bombarding and blocking doors. [B. C]
Blowing smoke through keyholes.
Filling the stalks of cabbage-stocks with tow.
Set the tow on fire at one end, and, having
applied the lighted end to the keyhole of a door,
blow into the other end. The effect of this is that
the house will soon be full of smoke. [A. C]
Getting stalks of cabbage-stocks a7td making
the7}t hollow. They fill the hollow with tow and
set fire to the tow. Then they run to the nearest
door and put the stalk against the keyhole. The
sinoke coming from the toiv goes through the
keyhole, and in a short time fills the hotise with
smoke. [B. C]
Stopping chimneys.
Stopping the chimneys of loiv houses zmth turf,
and thus turning back the smoke to the interior
of the house. [A. C]
When they are tired of this work ^ they get
turf, zvith which they close the ^cans of chimneys,
* Bombarding and blocking doors with turnips.
' Altered from ' mouths ' : Dr. Murray in the New English
Dictionary quotes ^ Act j & 4 Will. IV, xlvi. § loj Chimney cans
or pots.'
practical jokes 93
so that the smoke coviivg up the chiviney is
forced doiuii again and i7i this way fills the
hoitse. [B. CJ
A nother of their ^ inischevious tricks is to go
about as much disguised as possible and climb
zip o7i the tops of houses and stop the chimney
zuith sods. [f- SJ
Window-tapping.
Take tzoo pieces of string, one long and the
other short. Tie one end of the long one to
a pin, and tie I he short one to the long one, abo2it
an ifichfrom where it is tied to the pin. Tie the
other end of the short one to a small stone or
button. Fix the pin in the zvood on the outside
of a window, and, with the other end of the
string in your hand, take tip a position some
distance from the window. Pull the string gently
toward you and then slacken it. Every time the
string is slackened the stone or button strikes
the wiftdow. Those inside, hearing the beating
on the zvindow, come out to find out the cause
of it. Then pull the string hard, so that the pin
comes out of the window. Repeat the perform-
ance whenever they go in, and thus keep on
annoyii7g them. [A. C.J
[A most business-like receipt !]
' J. S , on being asked to read the line, pronounced ' mis-
chievous,' but, when asked whether she did not sometimes pro-
nounce ' mischevious,' said that she did ; in EngHsh folli-spcech
'mischcvious' is of course common.
94 Hallozve^en : practical jokes
"The btttton." A long cord stretching from
0716 side of the road to the other is used. A pin
is tied at the end of this cord, and sfnck in the
wood that surrounds a window. A short cord
is tied near the pin, and a button is tied to the
end of it. A doy^ has the other end of the cord,
and ivhen he slackens it the button strikes the
window. If he hears anybody coming, he ptills
the cord and the pi7i comes out of the wood.
[B. C]
Sham Avindow-smashing.
Two people go to a windozu. One of them
strikes the window with his hand, immediately
after which the other, who carries a bottle,
smashes it on the wall. The result is a hurry
to the window by those inside who are of the
opinion that the window has been smashed.
[A. C]
Carrying away ploughs, &c.
They^ go about doing all the mischief they pos-
sibly can., such as carrying all the ploughs^ carts,
gates, etc., and throw them into the nearest ditch
or pond. [f. S.J
Leading horses astray.
Leading horses away from their stables and
leaving thein in fields a few miles away.
[A. C]
' Never a girl ? ^ ' The boys,' of course.
Hallowe'en : marriage-divination 95
Hallowe'en: indoor amusements.
^ Marriage-divination :
by cabbage-stocks ;
A gild goes out to the garden blmdfolded, and
ptills tip a cabbage-stock by the root. Then she
enters the house, and the bandage is removed
from her eyes. If the stalk of the cabbage is
crooked, she will get a deformed htisband: if it
is straight, he will be ^ tall and handsome.
[A. C.J
Compare Burns's ' Halloween,' stanzas 4 and 5.
by nuts;
Put tivo common nuts in the fire, in the name
of a girl and a boy. If both burn together, they
love each other : if one separates from the other,
they do not love each other. [A . C.J
Putting two nuts in the fire and watching them
burn. The nuts stand for a boy and a girl. If
they stop beside each other until they burn, the
boy a7id girl will marry. If one nut jumps
away, they will quarrel. [B. C.J
Compare Burns's ' Halloween,' stanzas 7-10.
The same form of divination was practised on
the other side of the Moray Firth : —
' A live coal was taken, and two peas (nuts were
' See also p. 68, HaUowe'en's night.
' Is there nothing in Golspie between these extremes?
96 Hallowe^en :
not always to be had) were placed upon It, the one
to represent the lad and the other the lass. If
the two rested on the coal and burned together, the
young man and young woman (represented by the
two peas) would become man and wife ; and from
the length of time the peas burned and the bright-
ness of the flame the length and happiness of the
married hfe were augured. If one of the peas
started off from the other, there would be no
marriage, and through the fault of the one whom
the pea, that started off, represented' (Gregor,
P- 85).
by a ring;
The house is lighted tip with turnip-lanterns.
A 7nixtt{,re of meal and cream is made, and
a ring put in it. The company attack it with
spoons, and the one who gets the rifig will be
married frst. [B. C]
by saucers.
Take three saucers, one with clean water, one
with dirty water, and the third leave empty. Let
one oj the party be blindfolded and led to the other
end of the room. From there he or she will have
to find their way alone to the table on which the
saucers are arranged. She touches a saucer
with her hand. If it is the clean-water saucer,
she will get a gentleman for a husband. If it is
the dirty water, her husbaiid will be poor. And
if it is the empty one she will be an 'old maid.'
marriage-divination 97
If it is a boy who is playmig, he will get a lady,
a poor wife, or he zvill be a bachelor. [A . CJ
Three saucers, one with clean water, another
with dirty water, and a third empty, h's put on
a table. The company is blindfolded and each
selects a dish. If the dish selected is the clean
rvater, yotc will get an - indnstriotcs hitsband or
wife. If it is the dirty water, yo2C will get a ^lazy
husband or wife. If it is empty, you will remain
unm.arried. [B. C]
Compare Burns s ' Halloween,' stanza 2^.
The same form of divination was also practised
on the other side of the Moray Firth : —
' By Three Caps or Woodeji Basins. — Three
wooden basins were placed in a line on the hearth ;
one was filled with pure, another with dirty, water,
and the third was left empty. The performer was
blindfolded, and a wand or stick was put into her
hand. She was led up to the caps, w^hen she
' B. C. may have been thinking of 'a third' instead of 'three
saucers ' when she wrote ' is.' But Dr. Murray in the New
Enghsh Dictionary says that in the northern dialect (both of
Middle English and of Modern English) plural nouns take 'is.'
Of modern Scottish and northern English he gives as specimens
' All my hopes is lost' and ' Is your friends coming?', and quotes
instances from the first folio edition of Shakspere (1623), where
the same usage ' is exceedingly frequent.'
An exactly similar doubt arises in a passage by J. S. on p. 84,
but later on that page is a clear instance in a passage by A. C, and
on pp. 123, 169 (where see notes) others by J. S. herself.
' Far better than a mere ' gentleman' or ' lady.'
' Far worse than a ' poor' one.
H
98 Bob-apple
pointed towards one of them. This was done three
times, the position of the caps being changed each
time. " The best of three " decided her fate ; that
is, choosing the same cap twice. The choice of the
cap with the pure water indicated an honourable
marriage ; the choice of that with the dirty water
betokened marriage, but in dishonour. If the
choice fell on the empty cap, a single life was to
be the lot ' (Gregor, p. 85).
Bob-apple, &c.
A large tub of ivater in zvhich is placed a
number of apples. The amttsenient of this lies
in piUiing your head beneath the water and try-
ing to take an apple -up zviih yo7cr teeth. The
same trick is also played zuith small pieces of
money, such as a threepenny piece. [f. S.J
' Throughout Ross and Cromarty Hallowe'en
pastimes, such as ducking for apples and pulling
kail stalks, were much in vogue ' (Mr. J. M. Mac
Kinlay in The Glasgow Herald, Aug. i, 1891).
Get an apple, tie it to apiece of cord, and then
fasten the cord to '^ the top of the hotise. As the
apple swings to and fro, each one tidies to get
a bite out of it. A nyone is not allowed to totcch
it with their hands. Some sweet bread zvill do
instead of an apple. [A. C.]
Another amusement is to cut a number of
cakes and to -fill them with treacle, then suspend
1 I. e. the rafters insic'e the roof.
=> At first written y«//.
Christmas : giiising 99
ihent frovi the ceiling zvith a string — this trick
being tojtiinp and catch the cake with yonr teeth
— not only to catch it zuith your teeth bnt to take
the zuhole cake off the string withoiit taking
a piece off with your teeth. [J. S.J
CHRISTMAS
' Guising.
At Christmas the young people of the village
go about 'guising.' The girls dress themselves
in long wide garments, caps belonging to their
grandmothers, and a thick covering of black
muslin, cut iji the shape of the face, to hide the
face. The boys dress themselves in long over-
coats, large hats pulled over their forehead, and
false ivhiskers. They also colour their faces with
charcoal, flour, etc. In this dress they go from
door to door singing comic songs and dancing
for a penny. [A- C.]
The boy guisers are dressed in long overcoats,
and big hats which they pull over their faces
when they enter houses. Sometimes they wear
false faces and long white beards. The girls
have white gowns thrown over their clothes and
decorated with bright ribbons. In this disguise
' A common term for this amusement in the Northern counties
of England. It means 'putting on a guise' or dress. The verb
' to guise' (cf. ' disguise') and the substantive 'guiser' (= masker)
arc found in Htcrary Enghsh,
H 2
loo Giiising
they visit houses singing and dancing, sometimes
for 7itoney, sometimes for spoilt. [B. CJ
So on the other side of the Moray Firth ' On
Christmas Eve a few of the more sportive of the
youth in the villages went along- the streets, and
besmeared doors and windows with sones. Others
disguised themselves, and went in companies of
three and four, singing, shouting, and rapping at
doors and windows. The houses whose inmates
were known to them they entered with dancing,
antic gestures, and all kinds of daffing. They were
called " gysers." * ' (Gregor, p. 158.)
iHOG(0)MANAY
The night before New Year's day the boys
ramble about the street (waiting for the New
Year to come in), doing mischief. Every door,
gate, barrow, and cart, or anything that is
moveable, is carried away and hid sometimes,
but more often put against some door at the
other end of the village. Shutters are carried
azvay and tied to the tails of horses. The younger
boys of the village content themselves with dis-
'* Cf. Henderson, p. 66.'
^ ' Hogmanay is the universal popular name in Scotland for the
last day of the year,' says Chambers {Popular rhymes of Scotland,
p. 164). He describes the customs connected with it, which are
not in the least like those mentioned as in use at Golspie — where
the proceedings are partly a repetition of those in vogue at
Hallowe'en. Begging for oaten bread by the poorer children
used to be a feature of the day, according to Chambers.
Hog(o)nianay loi
ttirbing people by drtiinming on pails or anyihmg
that zui'll make a noise. Beiiueen izvelve and one
o'clock the band inarches throjigh the street,
playiitg ' Atild Lang Syne.' [A. C]
A. C. gives the name as Hogmanay, B. C, as
Hogomanay : none of the others has written it.
The Southron name is simply New Year's Eve.
I shall discuss the origin of the Scottish name at
the end of this chapter. It will there be shown
that it comes from a continental original of 4 sylla-
bles, not 3 ; and B. C.'s spelling, and her evidence
given to me personally, are of great interest as
showing the existence of a 4 -syllable form in
Scotland also.
The yonng men spend the last night of the
year in dancing and singing. The boys do all
the mischief. They block up doors with carts,
barroius, gates, etc. They tie the shutters of
shop-windows to horses' tails. The band goes
through the village betzueen twelve and orie o'clock
in the morning to ivelcome the New Year and
bid farewell to the Old. Then there is shaking
of hands and drinkiiig to the health of friends.
Then the people go home and zu ait for the first
visitor, as the luck of the coming year depends
upon him or her. [B. C]
Miss Dempster (p. 233) mentions that in Suther-
land it is lucky ' To see a person of the opposite
I02 New Years luck
sex first on New Year's Day,' and unlucky ' To see
a woman the first thing on New Year's Day '
{lb. p. 234) : but, if the former of these omens be
everywhere current, it should have been lucky for
a man to see a woman first on that day.
So on the Borders ' On New Year's Day much
importance is attached to the first foot which
crosses the threshold. That of a fair man is luckier
than of a dark one, but (alas for the chivalry of the
North!) should it be a woman's, some misfortune
may certainly be looked for. The servant girls are
desirous that their "first foot" should be a lover,
and sometimes they insure it by admitting him as
soon as the New Year is rung in. They arrange,
too, that he should bring something with him into
the house, for, as the Lincolnshire rhyme runs : —
Take out, and then take in,
Bad luck will begin ;
Take in, then take out,
Good luck comes about.
A friend tells me, that in the western part of the
county of Durham he has known a man to be
specially retained as " first-foot," or " Lucky-bird,"
as they call him in Yorkshire ; his guerdon being
a glass of spirits ; but it was not necessary that he
should be a bachelor. The man took care to be
at the house by 5 o'clock in the morning, which
insured his being the earliest visitor. This custom
prevails through all our northern counties ' (Hen-
derson, p. 73).
Nezv Year practical jokes 103
On ^ New Year's night the boys make a great
deal of damage to anything they can lay their
hands on, especially on ploughs, gates, and carts,
etc. They go in small numbers in all directions,
so as not to be so easily caught when doing
mischief. They get a cart and f II itzvith tnrnips,
and block up the first door they come to, and they
take ploughs and put them against doors also.
They sometimes put ploughs dozun the chimney.
They carry gates away with them and hide them.
Windows hutters are changed from one shop to
another. Any shopkeeper who is disliked by the
boys gets very often things zuritten on zuith paint
or tar on the shtiiters or door of the shop.
- People who got trouble with things carried
away from them have all their carts aiid things
safe from the boys. People who have?i't their
things in safety get far more trouble than they
who have, because they have to seek for their
thijigs. [f S.J
On ^ Nezv Year's Day it is the custom of the
boys to take all the portable property which is
' The three writers agree that they mean the night on which
the New Year begins, W. W. M. adding that it is usually after
midnight when the mischief is done.
* I. e. People who have had trouble owing to things having
been carried away from them keep all their carts and things safe
from the boys. This use of 'got' when a Southron would say
' have got' was paralleled by B. C. who, when asked by me what
books she had had for a prize which she had lately gained, replied
' I did not get them yet.'
104 Hog(o)manay :
found lyiitg about any house — sttch as carts,
barrozvs, ploughs, window-shutters which are
not lucky enotigh to have fastenings, and such-
like— and place them at the doors of the houses,
or carry them to a distance and leave them there
to be brought back when found by the owners.
The older people go about with the whisky -bottle
and treat their neighbours. [IV. IV. M.]
At ^ New Year the boys indulged in a great
deal of horse-play, such as blocking up doors and
windows of houses with boxes, carts, ploughs,
and even boats — injact anything that came handy
— carrying on the sport, as they called it, even
till daylight. But nozv, with the exception of
the instrumental band taking a turn through the
village at midnight, the rough play has dis-
appeared. [M. S.J
Many impossible explanations of the name
Hog(o)manay have been given. There is, I be-
lieve, no doubt whatever that in England it is
known only in the extreme north, and that in
Scotland the Highlands have adopted it from the
Lowlands, and not vice versa. And John Hill
Burton (whether he originated the explanation or
not) was certainly right in regarding it as the
corruption of a French popular cry, which I should
suppose to have been introduced by the French
retinue of Queen Mary.
The oldest known reference to the cry on this
* See note i, p. 103,
French connexion of the name 105
side of the Channel seems to be in ' Scotch Presby-
terian Eloquence,' which, says Burton in ' The Scot
abroad,' ' will not carr>^ us further back than the
middle of the seventeenth century' (i, p. 300):
indeed, unless I am mistaken as to the book meant,
it was not published before 1692. The passage, as
quoted by Burton (without exact reference) runs
thus : — " It is ordinary among some plebeians in the
south of Scotland to go about from door to door,
on New Year's eve, cr^'ing ' Hogmana ! ' . . ."
Northall (pp. 180-1) gives the following forms
from the N. of England : — HogJiiina (Cumberland),
Hagmena (Northumberland), and kag-man ha /
(Yorkshire). Hagmanay is also known, and (York-
shire) Hagvtan Heigh f (Gent. Mag. Ix, p. 352).
The subjoined definition and early instances from
Godefroy's ' Dictionnaire de I'ancienne langue
fran9aise ' will establish the common origin of the
Scottish and French custom and cry : —
'Aguilanneuf,(7^?/?//«;^;/^?^ ang.^ aguillenneuf^
aguillenneit, agmlloneti-, agtiillanleiif, agtiillenletc^
agtiilanleu, egtiilaiileti^ gznliannezi/, hagttirenlen,
haguilennef, s.m., jour de I'an, etrennes, fete du
jour de I'an, ou les etrennes se donnaient et se
demandaient au cri de agiiillaiineuf :
Item le jour de X augitilanletc onze sols de
fresainges . . . (i353> Aveu de la seignetirie
d'Epied, ap. Le Clerc de Douy, t. II, f°6^°, Arch.
Loiret.)
Demanda pour son aguilanleu une poule. ( 1 409,
Enq., Arch. Sarthe, E 3, f° 26.)
io6 Hog(o)manay : French and
A certains petiz enffans qui demandoient agiiil-
lenleii, le jour de Fan dernier passe. (1470, D. de
Bourg., n° 7072, ap. Laborde, Emaux.)
Le jeudi vigille de la Circon[ci]sion plusieurs
compaignons faisans grant chere pour Thonneur
de la feste que Ten appelle coramunement aguil-
loneti. (1472, Arch. JJ 197, piece 302.)
Le suppliant oyt des chalumeaulx ou menes-
triers, . . . et trouva des varletz ou jeunes com-
paignons . . . qui alloient par illecques querant
agznllenneu le dernier jour de decembre. (1473,
Arch. JJ 195, piece 977.)'
In the last edition of La Curne de Sainte-
Palaye's ' Dictionnaire historique de I'ancien Ian-
gage fran9ois' one also finds under ' Haguilenne'
an instance of Hagtii men lo in 1408, as well as
of three other forms beginning with h and dated
1399^ H09' H74-
Other French forms worth mentioning are: —
Hoqtiinano and Hogumane in Normandy [ib.), and
Oguinane in Guernsey (Moisy, ' Dictionnaire de
patois normand,' p. 16).
The origin of the French word has not been
discovered. The Druids used to cut mistletoe at
the beginning of the year (Pliny, Hist, nat., xvi at
end). Accordingly the late form agtn7lanneu/h2iS
been explained as A gui ! L an neuf ! ' To mistletoe !
The New Year ! ' In support of this explanation
the line ' Ad viscum Druidae, Druidae cantare sole-
bant ' (' " To the mistletoe Druids ! " the Druids used
to chant') was quoted as Ovids in 1605 by Paulus
Spanish comiexion of the name 107
Merula, but is not to be found in Ovid (Menage,
Diet, etym., ed. 1694, p. 12). It was also quoted
by De Chiniac (with the omission of the first
' Druidse ') from Phny s Natural history, xvi. 44
(see L' Intermediaire xvii, 464), but it is not there
either! And it is obvious that if -lanneti{f),
which gives a simple meaning and is easy to pro-
nounce, had been the original form, it would hardly
have been corrupted into -lanleii, which gives no
sense and is more difficult to pronounce.
Moreover, there are Spanish forms to be taken
into account. A correspondent of the French
antiquarian journal L' Intermediaire points out
that at Madrid the New Year's Day mass is called
the Aguinaldo mass, and says that the Marquis of
Santillana, a 15th cent. Spanish poet, asks his lady
to set him free from his irons ' pour angtiilando'
A Spanish dictionar\^ will show that aguinaldo
is regular Spanish for a New Year's gift\ As
regards Santillana, I find in the 1852 edition of his
works a poem (p. 437) headed ' El aguilando,' ' The
ag2iila7ido^ in the first verse of which, after asking
his lady to free him from chains, he says
Estas sean mis estrenas,
Esto solo vos demando,
Este seu mi aguilando ;
i. e. ' These be my New Year's gifts, this alone
I ask of you, this be my aguilando'
• As Senor Don Fernando de Arteaga y Pcreira informs mc, it
also means a Christmas gift.
io8 Probable origin and meaning
Now anyone would naturally suppose that agtit-
la7ido was the gerund of a verb agztilar. And
I suggest that it points to a popular corrupted
form of the verb alquilar ' to hire or let oneself
out for hire,' so that it would have meant in the
first instance ' For hiring,' ' Hiring-money,' or
' Handsel.' And, on referring to this last word in
the Imperial Dictionary, I find ' Handsel-Monday
. , . The first Monday of the new year, when it was
formerly usual in Scotland for servants, children,
and others to ask or receive presents or handsel'
And Dr. Joass tells me that this practice still sur-
vives, and is accompanied by those of waiting for
the first foot and whisky-treating. So that Hog(o)-
manay was apparently a mere anticipation, under
1 6th century French influence, of the customs
which attached to Handsel-Monday ^.
Let me add that, since the foregoing pages were
put into type. Dr. Murray, the editor of the New
English Dictionary, himself a Roxburghshire man,
tells me that ' Hogmanay ' in Scotland properly
means the gift and not the day, ' Hogmanay ' as
applied to the day really standing for ' Hogmanay -
day.'
1 Of course I regard the French forms as corrupted from an
eariier Spanish one : the earliest French form yet found begins
with an-, which suggests an original o.l-.
The Spanish verb itself is derived from the substantive alquiU,
which is borrowed from the Arabic al quere ' the hire ' accord-
ing to Eguilaz y Yanguas Glosario, p. 250, and Prof. Margoliouth
tells me that al kira ' the hire ' would be pronounced in most
dialects al kire.
Gowking-day 109
GOWKING-DAY (APRIL FOOLS' DAY)
On the /»* of April people send those who do
not remember that that is the gowking-day
agowking. [IV. IV. M.J
W. \Y. AL has also given the following rime,
Never laugh, never smile ;
Send the gowk another mile.
' Gowk ' ordinarily means ' fool,' and this is
pretty certainly the meaning in the minds of the
people who use this rime and who speak of
sending others agowking on gowking-day.
But ' gowk ' also means ' cuckoo.' And Mr. Hen-
derson (p. 92) refers to White's Selborne as
evidence that the bird first utters its note between
the 7th and 26th of April, and points out that
under the Old Style the ist of April would have
been what is now the 12th. And Jamieson in his
Dictionary has suggested that the phrase ' hunt
the gowk ' arose from young people vainly trying
to catch sight of the cuckoo, which flew further off
whenever they got near it.
If this were so, the application of the term to
the person befooled instead of to the bird which
befooled him can only have arisen through the
meaning of the phrase ' hunt the gowk ' having
been entirely misunderstood. As the cuckoo is
still called gowk in North Britain, this seems very
unlikely : it would be in South Britain, where the
no Whence its name?
bird is no longer so called, that one would expect
such a misunderstanding to have arisen — but in
South Britain April ' gowks ' are unknown, they are
April ' fools.' And the phrase in Dr. Murray's
part of Scotland was not ' hunt the gowk,' but
' hund the gowk,' i. e. hound him.
As regards the practice on the Borders, Mr. Hen-
derson says (p. 92) ' We learn from the Wilkie MS.
that the second of April shares on the Borders the
character which the first bears all England over.
There are two April-fool days there, or, as they
call them, " gowk days." Unsuspecting people are
then sent on bootless errands, and ridiculed for
their pains.
But " hunting the gowk " is more fully carried
out by sending the victim from place to place with a
letter, in which the following couplet was written :
The first and second of Aprile,
Hound the gowk another mile.'
The double meaning ' cuckoo ' and ' fool ' is
found very early for this word in the Germanic
languages. It may be asked whether we are not
possibly dealing with two distinct words which
have acquired a common sound ; but in all prob-
ability that is not the case. Apparently some
popular belief about the bird, perhaps some legend,
about it, gave it a reputation for folly, and so fools
came to be called cuckoos. And perhaps also the
time when the cuckoo's note is first heard was
seized on as an occasion for deluding the foolish and
Washing in May-day dezv in
ciiaffing them with their likeness to the cuckoo.
Vov the origin of April-fooHng- does not seem to
have been discovered, if this is not it.
MAY-DAY
On the /«* of May the persons who zvish to
preserve their beauty rise very early in the
inorning and wash their faces in the deiu, zvhich
they say will keep them from being stuibjirnt.
[W. W. MJ
' On May Day morning in Edinburgh, not many
years ago, ever^^one went up to the top of Arthur's
Seat before sunrise to "meet the dew." In Perth
they cHmbed Kinnoul Hill for the same purpose,
with a lingering belief in the old saying — that those
who wash their faces in May dew will be beautiful
all the year ' (Henderson, p. 85).
The following relates to Shropshire : —
' Washing in May- Dew was (and no doubt still
is) supposed in Edgmond to strengthen the joints
and muscles as well as to beautify the complexion.
I knew a little idiot boy whose mother (fancying it
was weakness of the spine which prevented him
from walking) took him into the fields " nine morn-
ings running " to rub his back with May-dew. She
explained that the dew had in it all the " nature "
of the spring herbs and grasses, and that it was
only to be expected that it should be wonderfully
strengthening' (Jackson and Burne, p. 190).
GAMES WITHOUT RIMES
Games known elsewhere
115
GAMES WITHOUT RIMES
Nearly all the rimeless games described to mc
were games already well known in England, Some-
times, however, the names vary more or less from
those by which I knew them or by which they are
described in CasseU's Complete Book of Sports
and Pastimes. I will give CasseU's name for each
of these (with a reference to the page), and then
the Golspie name.
Name in CasseU's book.
Postman's knock (p. 782^.
Buck, buck, how many fingers j
do I hold up? (p. 252). \
Bull in the ring (p. 252,^
Follow my leader (p. 256).
Foot and a half, Foot it, or Fly /
the garter (p. 255). \
Hare and hounds (p. 258).
Hop scotch (p. 259).
'Oranges and lemons (p. 780).
Name in Golspie.
American post. [M. S.]
Ride the donkey. [W. W. M.,
A. G.]
* Bull in the barn. [W. W. M.,
A. G., H. J. M.]
Follow the leader. [W.W. M.J
Foot and one half. [A. G. ]
Hounds and hares. [W.W. M.]
'Pot. [A. C, B. C]
Putting out the ashes. [A. C]
' So called in Shropshire (Jackson and Burne, p. 519).
' I have heard this name in England (at Liverpool?), and
believe it to be common there.
^ Called by Chambers (p. 127) ' Scots and English.' ' French
and English' (Cassell, p. 257) or 'tug of war' (Cassell, p. 273) is
virtually only the latter part of the same game, but the game
called ' French and English ' in Golspie is quite diflercnt.
I 2
Ti6 Games known elsewhere
Name in Cassell's book. Name in Golspie.
Puss in the corner (p. 267). Pussy in the corner. [A. C,
B. C]
Rounders (p. 225). ' Housie meetie. [A. C, B. C, J. S.
('housy meetie'), W.W.M.]
'Spanish fly (p. 269). Leap frog with bonnets. [A. G.]
Walk, moon, walk! (p. 2731. ^ Spague. [A. G.]
The following games are played under names
known in England : — Cricket, Football, Golf, Hide
and seek (M. S.), Quoits (W. W. M.— sometimes
played with a flat stone instead of an iron ring),
and Shinty (W. W. M.). The last is more com-
monly called Clubs, the ball is termed a ' shiney,'
and the goals and goal-posts ' hiles ' and ' hile-
posts ' (W. W. M.).
W. W. M. merely mentions, and has now for-
gotten, Bull in the path. We suspect it to be
merely another name of ' Bull in the barn,' which
Mrs. Gomme (i, p. 50) calls ' Bull in the Park.'
On the manner in which such games are spread
some remarks will be found upon p. 127.
The following games played in Golspie I do not
find in Cassell.
' Pronounced ' Hoozy meety.' But H. J. M. wrote Housie tnettie.
^ ' Leap frog with bonnets ' is only a part of ' Spanish fl}'.' The
late Mr. A. W. L. Whitbread told me that it is part of a game
known in Oxford as ' Ships a-sailing.'
' Boys throw their bonnets between the straddling legs of
a blindfolded boy, and then ' ieli the boy to spague this, meaning to
go and look for the bonnets' [A. G.]. In Jamieson's Dictionary
I find that ' Spaig is expl. by Mactaggart, "A person with long
ill-shaped legs." '
Bonnets, Biillie Horn 117
^ Bonnets.
In Bonnets all the bonnets of the players are
placed in a row, and one player tries to put a ball
into one of the bonnets. He into zvhose bonnet it
is put tries to strike one of the players with the
ball. He who is struck thrice has to stand three
hits from the other players with the ball.
[W. W. M.]
In Mrs. Gomme's book (i, p. 14) a variety of this
is described from Nairn by the Rev. W. Gregor,
The title given is ' Ball and Bonnets.' Mrs. Gomme
adds ' See " Eggatt " ' ; but there is no article
" ■E§'g''itt " in the volume. Her ' Ball in the Decker,'
reported from Dublin, has points in common.
The late Mr. A. W. L. Whitbread told me that
the game is nearly the same as one known in
Oxford as ' Rats in holes.'
Bullie Horn.
This is a variety of the game called ' Warning '
in Cassell's book (p. 274). It was mentioned, but
not described, by A. G., from whom I ascertain
that it is played as follows.
One boy puts his hands in his ' wallet ' and tries
to 'tip' (= touch) another boy with it, without
taking his hands out. The boy thus ' tipped ' is
obliged to carry the tipper on his back to the
'stand' (—bounds). He then puts his own hands
inside his wallet, and he and the tipper unite in
* I.e. Caps. In Scotland still, as once in England, 'bonnet'
is in common use for a man's or boy's cap.
ii8 Buttons, Cabbage-stock
trying to tip other boys, the game going on as
at first until every boy has been tipped and has
carried his tipper.
Buttons (W. W. M.) or Buttony (A. G.).
Buttons a7^e played by a stick being set tip at
which each boy throzvs a bjitton. He whose
button lands nearest to the stick lifts all the
buttons, and throws them all up in the air, calling
head or tail All the bttttons which lajid the
way that he calls out he gets, and the others are
passed on to the next boy, zvho does the same,
and so on until the last boy. [W. W. MJ
Mr. E. Gass informs me that this is nearly the
same as ' Pitch and toss.' It is perhaps the Forfar-
shire ' buttony,' but not the Perthshire one as
described in the English Dialect Dictionary : Prof.
Wright tells me there is a Yorkshire ' buttony.'
Cabbage -stock.
Cabbage stock. Lots are cast and, whoever the
lot falls on, that person has to kiieel down, and
another stand above him and covers his eyes.
Then he asks him to appoint a place for each
to stand at without letting him knozv their names.
When this is done he calls 'Play on, cabbage-
stock,' at which they all ru7i from their appoijited
places and begin beating him, that is kneeling on
his back, and he that is last in has to go tinder
the sam^e proceedings. [f. S.J
This game is also mentioned by A. G.
French and English, King and queen 119
French and English.
French &^ English is played by equal sides
being made, one of which is called the French
a7id the other the English. The bonnets of each
side are thett piled tip in two seperate heaps,
and the side which obtains the most bonnets are
the winners. f^J"- J^- ^^^J
I find that the two sides occupy different ' stands '
and that the bonnets are piled at a point between
the two. One boy runs to snatch a bonnet before
he can be touched, another from the opposite stand
tries to touch him first ; whichever of the two is
successful carries away the top bonnet.
This is only one of the many varieties of Touch,'
and is quite different from the game called ' French
and Enghsh' in Cassell (p. 257). Mrs. Gomme
describes a similar game under the Golspie title,
but says that it ' is known as " Scotch and English "
in the north' (i, p. 145).
King and queen.
This game was mentioned but not described by
M. S. I ascertain from her that it is played as
follows.
Two chairs arc placed facing each other, with
a certain space between. Across this space, and
over the backs of the chairs, a blanket is stretched.
The king then sits on one chair and the queen on
the other. A third player is then asked to sit on
the blanket between them. As he or she does
I20 Skeby
so, the king and queen rise, and the blanket and
third player fall to the ground. The procedure is
repeated till all the rest have sat on the blanket.
The game is played in the United States under
the same name (Newell, p. 120), and Mr. Newell
quotes Strutt s ' Sports and pastimes ' (p. 294) to
show that early in this century it was played as
a trick on new girls in large English boarding-
schools ; the new girl, after having a very flattering
speech addressed to her, was suddenly let fall into
a tub of water. Mr. Newell describes a similar
Austrian game called ' conferring knighthood.'
' Skeby or Tit for tat.
Skeby, or tit for tat. Two stands are needed
to play skeby. There is also a number of girls
who call ' No skeby. ' The girl who calls the last
has to go skeby. She has to go between the two
stands. There is a number of girls in each
stand. The girl who is skebby is watching till
she sees any of the other girls coming out of their
stands. When she sees them out of their stands,
she pounces on them and tries to give thetn
^ skeby. If she gives them, skeby, then they are
skeby, and she goes into one of the stands.
[f S.J
^ This is only a variety of ' Touch ' (Cassell, p. 273), or Tick.
The pronunciation of the name is midway between skibby and
skeeby. It is (Dr. Joass tells me) the Gaelic sgiobag (pronounced
skeepak), 'a slap given in play.'
' I ask J. S. what skeby is, and she tells me ' touch.'
Smuggle the giggie 121
^ Smuggle the giggie.
T/ie company is divided info two equal sides
(first &-^ secondj. A large ring called the
'stand' is draivn on the ground. The second
side gives some article— as a ring, pencil, etc?—
to the first side, who, after getting it go to some
corner ivhich the second side cannot see. One
of the first side takes the ring from the girl zv ho
got it from the second side. Then they all call
'Giggie' and rzin towards the 'stand.' The
second side tries to catch them, as they mn. If
the girl zuho has the ring gets iitto the 'stand'
without a7iy of the second side catching her, she
calls ' Giggie is free ' and the first side gets the
ring again ; but, if the second side catches her,
they get the ring. [B. C]
This game is also described by A. C, J, S.,
W. W. M., and H. J. M., while A. G. mentions it.
I think I played it about 1859 at Liverpool College
(Middle School). It is described as a Glasgow
game in Jamieson's Dictionary, where it is called
' Smuggle the ^^g.' It is obviously an imitation of
smuggling, and, since W. W. M, explains ' giggie '
to me as ' keg,' 'geg' and 'giggie' may just pos-
' So called by A. C. B. C. calls it ' Giggie,' J. S. ' Giggie or
Smuggle the gig,' W.W. M. ' Smuggle the gauge,' A. G. ' Smuggle,"
and H. J. M. ' Giggies Free' ( = Giggie's free).
'' J. S. thrice mentions a ' thumble ' — never ' thimble.' Dr. Joass
tells me that thmntnle is a local pronunciation, and the new edition
of Jamieson gives thumble and i/tummil as Scottish.
122
Stand hiitit)
sibly = ' keg ' and ' keggle ' with k assimilated
to following g. But Dr. Joass tells me that
' giggie ' is a name for a spinning-top (diminu-
tive of Shakspere's 'gig' with the same mean-
ing), and originally a top may have been used in
the game — perhaps because its material and shape,
and the rings round It, resembled those of a cask.
Stand but(t).
This is played (H. J. M.) by boys as well as
girls. It is described by A. C, B. C, J. S., and
H. J. M. I shall give It as played by girls.
One girl throws up a ball, calling another girl's
name. The girl so named tries to catch It, and,
if successful, takes the place of thrower-up. Any
girl who fails to catch it throws it at the rest, who
are running away. A girl thus hit is called ' one
of It ' (A. C.) or ' one ' (J. S.), and has in turn to
take the place of thrower-up. A girl who has
been hit three times Is called 'three of it' (A. C.)
or ' three ' (J. S.).
Such a girl, A. C. says, ' has to undergo some
punishment.' B. C. says that she ' holds her hand
against the wall while each girl hits her hand three
times with the ball. This curious punishment is
called 1 " paps." ' J. S. says that ' she is In for her
baps. That Is to say she has to hold her hand
' Jamieson's Dictionary gives pap or pawp as Aberdeenshire
for ' blow,' but a hap is a small roll or loaf of bread (New Eng.
Diet.).
Stand biiHf) 123
against a wall and the other girl's ' gives her so
many hits on the hand.' H. J. M. says that a
boy who is so punished ' has to put his hand to
the wall ; then they all try^ to strike it with the
ball.'
The game is called Stand bit by A. C. and J. S.,
Standbit by B. C, and Stan But by H. J. M.
The 11 in but, btitt, and i in bit are so frequently
interchanged, or replaced by the same almost
neutral sound, that I cannot attach much import-
ance to either way of spelling the second syllable.
I suspect the right form to be ' Stand butt,' i. e.
' Stand as a target, stand to be shot at '.'
The game is said by Mr. Newell (p. 181) to be
well known in Austria : a somewhat similar game,
he says, was played by New England schoolboys
and was known as Call- Ball, Callie-ball, or Ballie-
callie. He considers that it is alluded to in the
1 6th century by Herrick, in the lines
' I call, I call ; who doe ye call ?
The maids to catch this cowslip ball.'
And Mr. E. Gass informs me of a variety of it
known in Oxford as ' Iddy-iddy-all,' which I de-
scribe on p. 339.
' ' Girl's ' should have been ' girls,' but ' gives ' is good old
Scots English — see p. 169, note i.
' Dr. Joass says boys say ' out ' as often as ' but' in this game.
' But ' in Scots English - ' the outer room,' or ' to the outer room,'
and I suspect thai ' out ' arises from a mistaken interpretation of
' butt.'
RIME-GAMES
Importation of rime-games 127
RIME-GAMES
I have divided the rime-games into 3 classes^ —
those played in a line, those played in a ring, and
' Mrs. Brown.' I have taken the completest or
otherwise best version received of each rime, and
have printed it without any verbal correction or
addition. But it often happens that the version of
some other contributor is nearer in some points to
what must have been the original form of the rime,
so that the variations given In the notes should also
be read.
It will be seen that in some of the games a
number of quite distinct rimes have been strung
together : this, or at least the borrowing by one
rime of part of another rime. Is a common feature
In British rime-games.
It w411 also be seen that a considerable number
of the rimes are known in Shropshire, Dorset, and
Surrey, and (so far as we can judge by their
present forms, and In some cases by the tunes to
which they are sung) have been imported from
England Into Scotland. Wherever a family of
children go, it Is natural that they should play their
own or-ames and teach them to the children of their
o
' ' See the robbers passing by ' forms a 4th class by itself. It
was merely mentioned by A. C. in her paper, and I did not know
it to be a rime-game. It will be found at p. 340, in 'Additional
notes to the contributions.'
128 Games in a line
new neighbourhood, and nowadays the railroad
and the steamship can thus extend the knowledge
of a game hundreds or thousands of miles in a few
hours or days.
There remain a number of rimes which ap-
parently took their origin north of the Tweed or in
the Border counties of England, and of which I have
seen no other versions. But even in those rimes
to which I shall print parallels from elsewhere
the Golspie version often yields some interesting
variation. Take for instance ' My delight's in
tansies,' which exhibits in a much less incorrect
form a rime which in the one version (from York-
shire) which I have yet seen in print had been
corrupted into arrant nonsense ; while a comparison
of the Golspie and Yorkshire versions enables us
to conjecture pretty closely what was the original
text of the rime.
The game-rimes are almost all sung, not spoken.
None of the tunes were sent in by the contributors ;
but tunes will be found at pp. 197-207, together
with the necessary explanation and such notes as
it occurs to me to make upon them.
I. Games in a line.
Gwrnes with rhymes are divided into tzvo sets,
namely those which are played in a line and
those played in a ring. In the following games
the company stands in a line. One of them
stands in front of the others. When they begin
to sing, the girl goes backward and forward in
Father and mother, may I go ? 129
front of them. At a certain part of the rhyme
the girl who is otit takes some other girl ont by
the hand and stands in herself, after finishing
the rhyme. [^- ^J
. . . [When the singer takes the other girl out]
they both sing the remaining part of the rhyme.
Then the girl who sang the last rhyme takes her
place in the line, and the other girl sings the
rhym,e over again, or sings another rhyme.
IB. C]
[Father and mother, may I go?]
' ^ Father and mother, may I go.
May I go, may I go.
Father and another m.ay I go
A cross the banks of ^ roses ? '
' Yes, my darling, yon. may go.
You may go, you may go.
Yes, my darling, yon may go
Across the banks of roses.'
1 M. S. writes 'Father, mother,'— here and in 1. 3. Mr. Loudon
tells me that he has heard this as follows : —
Please, mamma, will I get leave,
Will I get leave, will I get leave,
Please mamma, will I get leave
To cross the banks of roses?
Yes, my dear, you will get leave.
You will get leave, you will get leave,
Yes, my dear, you will get leave
To cross the banks of roses.
" Probably rosa rubella (pale pink or cream), growing on sandy
coasts, or rosa arvensis, a trailing white hedge-bank rose.
K
130 As I zvent down yon bank, oh!
Clap your ^ tails and away yoi^ go,
Away you go, away you go,
Clap yotir tails and away you, go
Across the banks of roses.
[As I -went down yon bank, oh !]
As I zvent down yon dank, ok /
Yon bank, oh / yon bank, oh /
As I went down yon bank, oh f
Who did I meet but a lad
With a tartan "plaid?
[My delight's m tansies]
And my delight's in ^tansies ;
My delight's in pajtsies ;
My delight's in a red red rose,
The colour of my Maggie, oh /
Heigh oh / my Maggie, oh f
My very bonnie 21 aggie, oh /
All the world I ivould not give
For a kiss from Maggie, oh /
In the third verse you should ' clap your tails '
till the end of the verse. Take some one out at
' The colour of my Maggie, oh / ' [A. C]
1 Skirts.
- Note the pronunciation 'plad,' whicli is rare in Golspie.
' A common tall wild plant with bunches of radiate yellow
flowers. Its ordinary Golspie name is ' Stinkin' Willie,' and
' tansy' is probably almost unknown to natives.
My deligJifs in tansies 131
The two stanzas beginning ' And my delight s
in tansies ' are specially interesting because they
suppl}' a less corrupted form of a Yorkshire rime
given by Northall (p. 386}. 'A number of girls/
he says, ' range themselves against a wall, whilst
one stands out, stepping backwards and forwards
to the tune —
" Sunday night an' Nanc}^ oh !
My delight an' fancy oh !
All the world that I should keep,
If I had a Katey oh ! "
Then she rushes to pick out one, taking her by
the hand, and standing face to face with her, the
hands of the two being joined, sings —
" He oh, my Kate)" oh !
My bonny, bonny Katey oh !
All the world that I should keep,
If I had, etc."
Then the two advance, and take another girl, etc'
' Keep ' suggests that not ' give ' but ' gi'e ' is
the original word. And ' Sunday night ' suggests
' Some delight ^.' The original may have been
Some delight in a tansy, oh !
Some delight in a pansy, oh !
My delight's in a red, red rose,
The colour of my Nancy, oh !
' So Prof. H. H. Turner of Oxford ; it is better than ' One
delights,' which I had written.
K 2
132 My name is Queen Mary
Heigh, oh ! my Nancy, oh !
My bonnie bonnie Nancy, oh !
All the wor(u)ld I wad gi'e
For ae kiss from my Nancy, oh !
The pronunciation of world as two syllables is
quite correct : in old English it was weorold [-ti/d],
worold {-tdd). In Barnes's ' Poems in the Dorset
Dialect ' it is regularly spelt worold. This pronun-
ciation is also heard in N. England and Scotland,
and ' ae ' points to the latter as the birth-country of
the rime. In singing the last line (see p. 198) a is
accented, and tny sung before Maggie.
[My name is Queen Mary]
^ My name is Queen Mary,
My age is sixteen;
My father 's a farmer
^ In yonder green.
He has plenty of money
2 To dress me in silk,
'^ But no bon7tie laddie
Will ^ take me awa.
' B. C. gives the first two lines as
' Queen Mary Queen Mary my heart is with thee.'
^ This suggests a much more southern origin. B. C. and M, S.
confirm ' In,' but J. S. has ' On,' which is almost certainly right.
^ J. S. has 'To keep me in silks.'
* B. C. has ' Though,' which is worse. J. S. has 'And some,'
which is also less likely.
» B. C. and J. S. have ' tak,' which is better. J. S. has ' away,'"
which is worse.
B. C. continues with the four lines beginning ' May be I'll get
married ' followed by the four beginning ' I can chew tobacco/
For these see later.
Roses in and roses out 133
One morning I rose
^ And I looked in the glass:
Says I to myself
' JVhal a handsome young lass / '
- Aly hands by my st'de^.
And I laughed '^ a ha ha /
For some bonnie laddie
Will ° take me awa.
[(ni) take her by the lily white hand]
^ I'll take her by the lily zvhite hand,
I'll lead her o'er the water "^ ,
I'll give her kisses ® one two three.
For she's a lady's daughter'^.
[Roses in and roses out]
Roses in and roses out,
^° Roses in the garden :
^^/ would not give a bunch of flowers
For twopence halfpenny ^-farthiiig.
Take some one out at ^ I 'II take her by the etc'
' J. S. omits ' And.' ^ ' '^
^ Perhaps in the original
With my hands by my side I laughed ' Ha ha ha ! ' {or
^ahaha!'). ' J. S. 'sides.' * J. S. omits 'a.'
' J. S. has 'tak' (better), and 'away' (worse .
« J. S. 'We'll' in all three lines. Both Fli and We'll are
probably insertions : see pp. 139-40, 144. ' J. S. 'waters.'
* A. C. writes ' One two three ' as a separate line.
' J. S. ' is the ladies daughter.' '" J. S. prefixes 'And.'
" J. S. substitutes for these two lines the last two of the previous
stanza — ' We'll give her kisses one two three for she is the ladies
daughter.'
" In the original rime no doubt ' fardcn,' which was common in
English folk-speech.
134 ^^^^ (I l(id at Golspie
J. S. says that there are two varieties of this set
of rimes. In the first, the stanza beginning ' My
name is Queen Mar^^' is followed by the 3rd stanza,
' We'll take her by the lily white hand,' and that
by ' Roses in and roses out.'
In the second, after the stanza beginning ' My
name is Queen Mary ' comes the following : —
[I've a lad at Golspie]
I've a lad at Golspie;
I've a lad at sea;
I've a lad at Golspie^
A lid his ^ number is twenty -three.
[I can -wash a sailor's shirt]
/ can wash a sailor's shirt.^
-Ajtd I cajt wash it clean;
I can wash a sailor's shirt,
A7id bleach it on the green.
[I can chew tobacco]
/ can chew tobacco.,
I can smoke a pipe.,
I can kiss a bonny lad
At ten o'clock at night. [J. S.J
' Perhaps this rime originated in some place consisting of
one long street or row with the houses numbered. The houses
in Golspie are not numbered. But Dr. Joass suggests that the
number of a naval reserve man in a training-ship may be meant.
* A. C, B. C, and M. S. sing the line without 'And.'
May be FIl get married 135
After which comes the stanza ' One morning I
rose &c.'
According to B.C. the 'Queen Mary' stanza is
followed by
[May be I'll get married]
May be I'll get manned ;
May be I'll get free ;
May be I'll get married
To the ^ laddie 's on the sea.
[I can chew tobacco]
/ cait chew tobacco,
I ca7i smoke a pipe,
I can kiss a bonny lass
At ten o'clock at night. [B. C]
In the last stanza B. C.'s ' lass ' is correct, against
J. S.'s ' lad.' And the ' I can ' 's seem to have been
originally either ' He can ' or, more probably still,
' He canna.' For the stanza appears to be a mere
fragment of a long piece which will be found at
p. 146.
The ' Queen Mary ' stanza is closely connected
' B. C. writes ' laddies,' but ' laddie 's,' i.e. laddie tliatis, must be
meant in the original. Compare ' I have a brother is condemned
to die' {Meas. for Meas. ii. 2. 33) and other instances in Abbott's
' Shakespearian grammar' (1870 ed., p. 164).
136 The ' Queen Mary ' rime
with the English children's rime ' Green gravel.'
Life is too short, for me at least, to resolve each of
these rimes into their original elements, but the
following points of similarity will bear out my
contention.
(i) On p. 199 I print the two tunes to which
' Queen Mary ' is sung at Golspie, and show that
one of them is practically the same to which ' Green
gravel ' is sung at Madeley in Shropshire, Sporle
in Norfolk, and in Lancashire.
(2) The following are the first verses of the
Madeley, Sporle, and Lancashire versions (taken
from Mrs. Gomme's book, i, pp. 172-4).
Green gravel, green gravel, the grass is so green,
The flowers are all faded and none to be seen,
O [Dolly], O [Dolly], your sweetheart is dead,
He 's sent you a letter to turn back your head.
— Madeley, Shropshire (Miss Burne).
Green meadows, green meadows, your grass is so
green.
The fairest young damsel that ever was seen ;
O Mary, O Mary, your sweetheart is dead ;
We've sent you a letter to turn back your head.
Or, Green gravel, green gravel, the grass is so
green,
and following on as above,
—Sporle, Norfolk (Miss Matthews).
and the ' Green gravel ' rime 137
Green gravel, green gravel, the grass is so green,
The fairest young lady [damsel] that ever was seen.
O , O , your true love is dead ;
He's sent you a letter to turn round your head.
— Redhill, Surrey (Miss G. Hope) ;
Lancashire (Mrs. Harley).
It is clear from these and many other English
versions given by Mrs. Gomme that the oldest
ascertained beginning of the English rime is ' Green
gravel.' As there is a sand known as 'greensand,'
there may be some gravel which is green ; but it
is not Hkely to be so common as to have been
introduced into popular poetry, and one of the
Sporle versions akers it to ' Green meadows,' while
an Isle of Wis^ht version alters it to ' Yellow
gravel ' !
Now ' Mar>- ' was once pronounced ' Marry ' ;
indeed the exclamation Mai^ry / so common in
Shakspere, was originally an invocation of the
Virgin Mary. And when we compare the accented
syllables in the first line of ' Green gravel '
Green gravel, green gravel, the grass is so green
and in the first line of B. C.'s version
Queen Mar>% Queen Mary, my heart is with thee
we see that their vowel-sounds are identical, if we
only pronounce Mary as Marry \
' And might not a young child pronounce ' Queen ' as ' Crecn ' •
— whence the transition to ' Green ' would be very easy.
138 ' Queen Mary ' and ' Green gravel '
Again, if we take the ordinary version,
My name is Queen Mary, my age is sixteen
and give the vowels old values, sounding the a in
name and age as in the adjective bad, and my as
me, we get nearly the same result ; and I believe that
' Green gravel, green gravel, the grass is so green,'
was gradually corrupted from this through imper-
fect hearing. When ' We are all young maidens '
gets turned into ' We all shall have the measles '
(see p. 175), and 'We are three dukes a-roving '
into 'Forty ducks are riding' (see p. 151), any
such things are possible.
With this may have been mixed up another rime
beginning ' O Mary, O Mary, your sweetheart is
dead.'
(3) It will be noticed that the 6th and 8th lines,
which ought to rime, do not. This is a pretty sure
sign that they are borrowed from different songs.
With ' To dress me in silk ' or ' To keep me in
silks ' compare the following (from Mrs. Gomme's
book) in the ' Green gravel ' song : —
We washed her, we dried her, we rolled her in
silk (Belfast)
I'll wash you in milk,
And I'll clothe you with silk (Berrington, Os-
westry)
Wash them in milk, and clothe them in silk
(Derbyshire and Worcestershire ; also Shef-
field)
[77/] take her by the lily white hand 139
I'll wash you in butter-milk, 111 dress you in silk
(Isle of Man)
Washed in milk and dressed in silk (Forest of
Dean, Gloucestershire)
They wash 'em in milk
And dress 'em in silk (Wakefield)
As regards the rime ' [I'll] take her by the ^ lily
white hand,' it is apparently only the end of
a stanza, and ' o'er the water ' should probably
be ' to the altar ' [altar was also written azvter
in old times). Compare the ^ two following
parallels : —
(i) From Surrey (AUen, p. 84),
' V. Lemon or Pear.
Rosy apple, lemon or pear,
Bunch of roses she shall wear.
Gold and silver by his side ;
I know who will be the bride.
Take her by her lily white hand,
Lead her to the altar,
Give her kisses one, two, three,
Mrs. (child's name) daughter.'
' I print 'lily white' as it was written, and not 'lil^^ -white/
because in a child's rime ' lily ' may = ' lilly,' i. e. ' little.'
■^ A wide variant from Hartford in Connecticut has ' o'er the
water ' Newell, p. 72}.
140 Illustrations of
(2) From Dorset (Udal, p. 210),
'(IV.) Rosy Apple, Lemon, and Pear.
The children form a ring, and one of them is
chosen to stand in the middle, as in the last game,
whilst the rest circle round and sing :
" Rosy apple, lemon, and pear,
A bunch of roses she shall wear ;
Gold and silver by her side.
Choose the one shall be her bride.
" Take her by her lily-white hand,
{Here the one in the centre chooses one from the ring to stand by her.)
Lead her to the altar ;
Give her kisses, one, two, three,
To old mother's runaway daughter."
On these last words being uttered, the one who
was first standing in the middle must run away and
take a place in the ring as soon as she can. The
second one remains in the centre, and the game is
repeated over and over again until all have been
chosen. (Symondsbury.)'
I had the last 5 pages in type before I received a
proof of the article ' Queen Mary ' in Mrs. Gomme's
2nd vol. The following are the versions she has : —
I. Queen Mary, Queen Mary, my age is sixteen,
My father's a farmer on yonder green ;
He has plenty of money to dress me in silk —
Come away, my sweet laddie, and take me
a walk.
the ' Queen Mary ' set of rimes 141
One morning I rose and I looked in the glass,
I thought to myself what a handsome young
lass;
My hands by my side, and a gentle ha, ha,
Come away, my sweet lassie, and take me
a walk.
Father, mother, may I go, may I go, may
Igfo;
Father, mother, may I go, to buy a bunch
of roses ?
Oh yes, you may go, you may go, you may
go;
Oh yes, you may go, to buy a bunch of roses!
Pick up her tail and away she goes, away
she goes, away she goes ;
Pick up her tail and away she goes, to buy
a bunch of roses.
— The children of Hexham Workhouse
(Miss J. Barker.)
II. Queen Mary, Queen Mar>% my age is sixteen,
My father's a farmer on yonder green ;
He has plenty of money to keep me sae braw,
Yet nae bonnie laddie will tak' me awa'.
The morning so early I looked in the glass,
And I said to myself what a handsome young
lass ;
My hands by my side, and I gave a ha, ha,
Come awa', bonnie laddie, and tak' me awa'.
—Berwickshire, A. M. Bell, Antiquary^yiy^s.. 17.
142 Illustrations of
III, My name is Queen Mary,
My age is sixteen,
My father's a farmer in Old Aberdeen ;
He has plenty of money to dress me in black -
There's nae [no] bonnie laddie 'ill tack me
awa'.
Next mornin' I wakened and looked in the
glass,
I said to myself, what a handsome young lass ;
Put your hands to your haunches and give
a ha, ha,
For there's nae bonnie laddie will tack ye awa'.
— N. E. Scotland (Rev. W. Gregor).
IV. My name is Queen Mary,
My age is sixteen,
My father's a farmer in yonder green ;
He's plenty of money to dress me in silk [fu'
braw'].
For there's nae bonnie laddie can tack me
awa'.
One morning I rose and I looked in the glass,
Says I to myself, I'm a handsome young lass ;
My hands by my ^ edges, and I give a ha, ha.
For there's nae bonnie laddie t' tack me awa'.
— CuUen (Rev. W. Gregor.)
Mrs. Gomme says ' The Scottish game is played
by girls. The players join hands, form a circle
with one in the centre, and dance round singing.
^ I.e. 'anches = haunches !
the ' Queen Mary ' set of rimes 143
At the words " 'ill tack me awa'," the centre player
chooses another one, and die two wheel round.
Then the singing- proceeds. At the exclamation
" ha ! ha ! " the players suit the action to the words
of the line. In the Cullen game the girls stand in
a row with one in front, who sings the verses and
chooses another player from the hne. The two
then join hands and go round and round, singing
the remaining verses.'
JMrs. Gomme gives two tunes. Her first two
versions are sung with hardly a note's variation
to the first of the two Golspie tunes which I print
on p. 199: that is what I call the ' Green gravel'
tune. Her last three versions are sung to ' Sheriff-
muir,' which I print on p. 198.
I need not add much to my previous notes.
' Sae braw ' for ' in silk ' occurred to me years ago,
and I suggested it on p. 199. But we find ' in silk '
in the Green gravel rime, and ' sae braw ' may be
an alteration to get a rime to ' awa'.' On the
other hand the original ought to have rimed, and
' in silk ' may have been an alteration made in
some place where ' sae braw ' was not understood.
But we may be dealing with lines borrowed from
different games, and I prefer to suspend judgement.
The lines beginning ' Father and mother ' in
version I. have a Golspie parallel which will be
found on p. 129.
Mrs. Gomme 's 2nd vol. (article ' Rosy Apple,
Lemon and Pear ') gives 5 versions of ' Roses in
and roses out.' Two I quote in full.
144 Illustrations of
Maggie Littlejohn, fresh and fair,
A bunch of roses in her hair ;
Gold and silver by her side
I know who is her bride.
Take her by the lily-white hand,
Lead her over the water;
Give her kisses, — one, two, three, —
For she's a lady's daughter.
Roses up, and roses down.
And roses in the garden ;
I widna give a bunch of roses
For twopence ha'penny farthing,
— Rev. W. Gregor,
Roses up, and roses down,
And roses in the garden ;
I widna gie a bunch o' roses
For tippence ha'penny farden.
So and so, fresh and fair,
A bunch o' roses she shall wear ;
Gold and silver by her side.
Crying out, " ^ Cheese and bride,"
Take her by the lily-white hand.
Lead her on the water ;
Give her kisses, — one, two, three, —
For she's her mother's daughter.
— Fraserburgh (Rev. W. Gregor.)
The other three are from Berwickshire, Cullen
(Rev, W, Gregor), and Nairn (Rev. W. Gregor),
Only Nairn agrees with Golspie in having ' in ' and
' out,' not ' up ' and ' down,'
1 I. e. " She's the bride " ! ! !
the ' Queen Mary ' set of rimes 145
Mrs. Gomme adds ' In the Scotch versions the
players all stand in a line, with one in front, and
sing-. At the end of the fourth line the one in
front chooses one from the line, and all again sing,
mentioning the name of the one chosen (Fraser-
burgh). At CuUen, one child stands out of the
line and goes backwards and forwards singing,
then chooses her partner, and the two go round
the line singinef.'
The game is obviously a marriage -game, and
* Rosy apple, lemon, and pear ' are a corruption
of something like ' Rosy, ^ happy, merry, and fair '
{or ' maiden fair '). ' Give her kisses, one, two,
three ' is doubtless an allusion to the custom (in
England at any rate) of kissing the bride in the
vestry after the marriage. In ' Additional notes to
the contributions ' (p. 343) I have proposed a com-
plete restoration of this rime.
So far as our game is concerned, it is only in
the 5 Scottish versions of it that I find the stanza
'Roses — farden.' But it also occurs in strange
guise in 2 of the 48 versions of ' Sally Water '
which will be found in Mrs. Gomme's 2nd vol.
A bogie in, a bogie out,
A bogie in the garden,
I wouldn't part with my young man
For fourpence halfpenny farthing.
—Long Eaton, Nottingham (Miss Youngman).
1 A child might confuse "appy = happy with appy = child's
language for app/e.
L
146 Illustrations of
A beau in front and a beau behind,
And a bogie in the garden oh !
I wouldn't part with my sweetheart
For tuppence (two) ha'penn}'^ farthing.
— London (Mrs, Merck.)
The stanzas beginning ' I can wash a sailor's
shirt ' and ' I can chew tobacco ' are paralleled in
a long set of verses from Rosehearty, on the other
side of the Moray Firth, communicated by the
Rev. W. Gregor to Mrs. Gomme's 2nd vol. (article
' Sailor Lad '). They run thus :
A sailor lad and a tailor lad,
And they were baith for me ;
I wid raither tack the sailor lad,
And lat the tailor be.
What can a tailor laddie dee
Bit sit and sew a cloot.
When the bonnie sailor laddie
Can turn the ship aboot.
He can turn her east, ^and he can turn her
west.
He can turn her far awa' ;
He aye tells me t' keep up my hairt
For the time that he's awa',
I saw 'im lower his anchor,
I saw 'im as he sailed ;
I saw 'im cast his jacket
To try and catch a whale,
* 'And' spoils the metre.
the ' Queen Mary ^ set of rimes 147
He skips upon the planestanes,
He sails upon the sea ;
A fancy man \vi' a curly pow
Is aye the boy for me,
Is aye the boy for me ;
A fancy man wi' a curly pow
Is aye the boy for me.
He daurna brack a biscuit,
He daurna smoke a pipe ;
He daurna kiss a bonny lass
At ten o'clock at nig^ht.
I can wash a sailor's shirt,
And I can wash it clean ;
I can wash a sailor's shirt.
And bleach it on the green.
Come a-rinkle-tinkle, fal-a-la, fal-a-la,
Aboun a man o' war.
It is clear that the stanza beginning ' He daurna '
is ifieani for the tailor, and Dr. Joass suggests that
' He ' is emphatic. Otherwise we must suppose
that lines referring to the tailor have been lost, or
else included in a corrupt form in the previous
stanza. In its original form it may have mentioned
the sailor as the one who ' is aye the boy for me '
and the tailor as the one who ' is no the boy
for me.'
L 2
148 Johnie Johnson
[Johnie Johnson took a notion]
Johnie Johnson took a notion
For to go and sail on sea :
There he left his ozvn dear ^ AI aggie
Weeping at a willoiv tree.
' Hold yottr peace, my ozvn dear Maggie;
Hold yonr baby on yonr knee ;
Drink the health of a Jolly '^ Jolly sailor
— I'll come back and mai^ry '-^thee.
'I zuill buy yo7t beads and ^ earings,
I zvill buy you diamond stoiies,
I zvill buy you a horse to ride on
Wheit your true love's'' dead and gone.'
' What care I for beads and earings ?
What care I for diamond stones ?
What care I for a horse to ride on
When my true love 's'^ dead and gone ? '
Take some one out at ' Hold yotir peace, my
own dear Maggie.' [A . C.J
Dr. Joass sug-gests that these verses have been
learnt by grown-up fisher-girls from others of their
^ B. C. has ' Mary ' here and below.
^ B. C. omits the second 'jolly ' (not so well).
* In B. C.'s version 'you' (wrong).
* So A. C. and B. C, here and below. It probably represents
actual pronunciation. And how many South-British say ear-rings ?
^ B. C. has ' is ' (not so well).
> Johnie Johnson 149
sex, at places like Fraserburgh and Peterhead
(whither Golspie fishermen take their families for
the herring-fishery), and have been overheard by
their younger sisters.
According to Scottish law children are legiti-
mated by the subsequent marriage of their parents.
' Johnie Johnson ' contains no words which imply
that the singer is a woman, but the Northumbrian
song ' Bonny Bobby Shaftoe ' does, and they refer
to a belated marriage as if it had been considered
no discredit at the time and place, and in the rank
of life, to which the singer belonged. The tune and
the words to it will be found in Bruce and Stokoes
Norihziinbria7i Minstrelsy, p. 115.
The last two verses remind one of the last two
of ' There she stands a lovely creature ' (Newell,
p. 55). ' It is an old English song,' says Mr.
Newell, ' which has been fitted for a ring-game by
the composition of an additional verse, to allow the
selection of a partner.'
' Madam, I have gold and silver.
Lady, I have houses and lands,
Lady, I have ships on the ocean.
All I have is at thy command.'
' ^ What care I for your gold and silver,
What care I for your houses and lands,
What care I for your ships on the ocean —
^ All I want is a nice young man.'
' These two lines appear in perverted form in ' Lady on the
mountain' (Mrs. Gomme, i, pp. 330-22).
150 Here comes geiitle[s] roving
[Here comes gentle(s) roving]
Here comes ^ gentle ^ Rover,
^ Rover, Rover;
Here comes gentle "^ Rover
* — Sugar, cake, 8f wine.
'Ladies will y oil taste them,
Taste them, taste them,
Ladies will you taste them.
Before you go away ?
We'll first go round the kitchen,
Kitchen, kitchen ;
We'll first go round the kitchen,
And then go round the hall.
We'll take azvay the fairest.
Fairest, fairest ;
We'll take away the fairest,
The fairest of them all.
Pretty girls yoti must come in.
Must come in, must come in;
Pretty girls you must come in,
And help us with our dancing.'
[B. C.J
B. C. tells me that at the 4th stanza the speaker
takes a girl out of the line, and that the two,
1 This should certainly be 'gentles,' i. e. gentlemen.
"■ M. S. 'roving' (rightly).
^ M. S. ' ro-ro-roving ' instead of this line.
* M.S. ' with sugar-cake and wine ' (much better''.
Here comes gentle'J\ roving 151
joining all four hands, dance round before the rest,
reciting the last stanza. They then begin again
together, taking a 3rd girl out at the 4th stanza —
and so on till every girl has been taken out.
There are certain resemblances between this and
A dis, a dis, a green grass (Chambers, p. 139).
The latter contains the following lines : —
Come all ye pretty, fair maids,
And dance along with us.
For we are going a-roving,
A-roving in this land ;
Well take this pretty fair maid.
We'll take her by the hand.
The rime goes on
Ye shall get a duke my dear.
And ye shall get a drake ;
— the point of which is that in some dialects ' duke'
idook) is very like either dtike or duck. And there
is a Shropshire version of the rime in which 'duck'
is given (Jackson and Burne, p. 511).
There is a children's rime ' common through the
Middle States ' (Newell, p. 49) which begins
We are three dticks a-roving (thrice).
Of this there is a New York variant {ib^ which
begins
Forty ducks are riding (! ! !)
152 Here comes gentl^s\ roving
— while from Concord, Massachusetts, we get the
rime [id. p. 48)
' Here comes a duke a- roving-,
Roving, roving,
Here comes a duke a-roving,
With the ransy, tansy, tea !
With the ransy, tansy, tario !
With the ransy, tansy, tea !
^ Pretty fair maid, will you come out.
Will you come out, will you come out,
To join us in our dancing ? '
Another variant is known in Dorset (Udal, p. 222)
— the following are extracts from it :
' Here comes the Duke of Rideo —
Of Rideo— of Rideo—
Here comes the Duke of Rideo,
Of a cold and frosty morning.'
•5f -^^ *
' I'll walk the kitchen and the hall.
And take the fairest of them all ;
The fairest one that I can see
Is Miss [naming her)
So Miss ■ ■ come to me.'
■J?- -^ ->5-
* Now we've got this pretty girl —
This pretty girl — this pretty girl —
Now we've got this pretty girl,
Of a cold and frosty morning.'
* * -x-
(Symondsbury.)
' = Prithee?
Here comes gentle\s\ roving 153
Apparently this is the same as a rime which, as
given at Chirbury in Shropshire (Northall, p. 384),
began
' Here comes three Dukes a-riding-.'
The gentle . V clearly rep resents a variation
which began ' Here comes [three] gentles roving. '
In a Lancashire version of 1820-30 the first line
seems to have been followed by a burden which
' evidently represented a flourish of trumpets '
(Northall, p. 3 84)
With a rancy tancy, terr}' boy's horn,
With a rancy tancy tee
— which we find in an American version, quoted
above, as
With the ransy, tansy, tario !
With the ransy, tansy, tea!
As 'tansy tea' was a favourite drink of our
ancestors, these last words seem to have been taken
to represent it, and when ' tansy tea ' went out of
use (or from a desire to substitute something more
luscious) ' sugar-cake and wine ' took its place !
If this conjecture is correct, the second stanza i n
the Golspie version would be of a later origin. It
may have originally had taste it for taste them.
The last line, ' Before you go away,' would then
have rimed with the last line of the previous stanza
' With the ransy, tansy tea ' — for ' tea,' as we know,
was formerly pronounced nearly as ' tay.'
154 Here comes gentle^s^ roving
There is also in Mrs. Gomme's book (i, p. 293)
a Derbyshire game-rime, reported by Mrs, Harley,
beginning
Here comes one jolly rover, jolly rover, jolly
rover,
and containing the lines ^
So through the kitchen and through the hall,
I choose the fairest of them all.
As regards the last stanza in the Golspie rime,
three of the versions of A dis, a di's, a green grass
given by Mrs, Gomme'^ contain something corre-
sponding to it, for instance the following heard by
her in London (i, p, 160) :
Will you come ?
No! ^
Naughty miss, she won't come out,
Won't come out, won't come out,
Naughty miss, she won't come out,
To help us with our dancing.
Will you come ?
Yes! ^
Now we've got our bonny lass,
Bonny lass, bonny lass,
Now we've got our bonny lass,
To help us with our dancing.
Here ' bonny lass ' suggests a North -country
descent for the lines. The two similar versions are
' See also (at end ' Pretty little girl of mine ' in her 2nd vol.
* See also ' Pray, Pretty Miss ' in her and vol.
Mother, the nine o'clock bells 155
from Middlesex and from Liphook in Hants, but
each gives the same suggestion of origin, the
former in ' bonny lad,' the latter in ' bonny lass.'
[Mother, the nine o'clock bells are
ringing]
'Mother, the nine o'clock bells are ringing ;
Mother, let me otit ;
For my sweetheart is waiting;
He 's going to take me out.
He 's going to give me apples.
He 's going to give me pears,
He 's going to give me a sixpence
To kiss him on the stairs.'
I wonld not have his apples:
I woztld not have his pears :
I wojild not have his sixpence
To kiss him on the stairs.
And then I took his apples,
And then I took his pears,
And then I took his sixpence.
And kissed him on the stairs. [B. C]
At once mercenary and hypocritical !
On ' going to take me out ' Dr. Joass remarks
' Not local,' and there is no peal of bells in Golspie.
' On the stairs ' suggests some place up on a cliff,
with steps down to the sea.
For a very funny Cheshire variant (or parody ?)
see 'Additional notes to the contributions,' p. 344.
156 Green grass. E. I. O. Hop, Hop
[Green grass set a pass]
Green grass set a pass,
A bunch of '^ yeliozv roses,
A red rose oiU upon my breast.
And a gold ring on my Jinger.
[E. I. 0.1
E. I. O. ^ ^
My very bonnie Bella, oh /
I kissed her once, I kissed her twice,
I kissed her three times over.
[Hop, Hop, the butcher's shop]
Hop, Hop,
The butcher's shop
— / cannot stay no longer ;
For, if I stay.
Mamma will say
I zvas playing with the boys dozvn yonder.
[f S.J
J. S. tells me that the speaker takes another girl
out of the line when delivering the 2nd stanza, and
hops at the beginning of the 3rd.
With ' I kissed her once,' &c., compare the fol-
' M. S., who gives this ist stanza only, has ' loving silver,' which
is much more likely, first as giving a partial rime to ' finger,' and
secondly as presenting a difficulty to the understanding — which
difficulty was got over by substituting 'yellow roses.' LovtMg-
5«7w/' doubtless = the plant st'lver-Hiantage, otherwise penny-brtdal
or penny-wedding. The English ' penny ' was always a silver coin
before the reign of George III.
Green peas. I love Bella 157
lowing from a boys' game called 'Johnny Rover'
(Mrs. Gomme, i, p. 286) : —
A [I] warn ye ance, A warn you twice ;
A warn ye three times over.
This also is North- Scottish, being reported from
Keith by the Rev. \\. Gregor.
Compare, too, the following (in Mrs. Gomme's
2nd vol.) from a variety of the game of ' Queen
Anne,' as played at Bocking in Essex : —
I grant you once, I grant you twice,
I grant you three times over.
There is likewise a Dorset children's rime (Udal,
P- ^52\
' I owed your mother
A pound of butter ;
I paid her once — -
I paid her twice —
I paid her three times over.'
' Hop ' perhaps originally meant Hob, the name
of the butcher (diminutive ' Hopkin ').
[Green peas, mutton pies]
Green peas, tmiiton pies,
Tell me zv/iere my Bella lies.
[I love Bella, she loves me]
/ love Bella, she loves me,
And that's the lass that I'll go ivee"^.
[J. S.J
158 Here 's a poor widow
These are written, and doubtless played, as a
single set. But the first couplet reads as if Bella
were supposed to be dead, and I suspect that
Green peas^ umlton pies is a mere variation on
Green grass set [or pni ?) a pass (see above, p. 1 56 1,
which \ra^\.possibly — ' Green grass, set (put) apart,"
i. e. ' Green grass, which I part with my hands.'
[Here's a poor widow from Babylon]
Here 's a poor zvi'dozu from Babylon
— Six poor children all alone :
One can bake, and one can brew,
And one can do the lily gollo.
^ Please take one out.
This poor Bella, she is gone,
Without a father — ^ on her hand
Nothing bnt a g?iinea gold ring :
Good bye, Bella, good bye. [f. S.J
J. S. tells me that this is played as follows. A
girl acts the widow, and behind her are other girls
(number immaterial) acting the children. She
advances, repeating the rime up to ' Please take
one out.' After these last words have been spoken,
one of the line of girls in front takes one of the
widow's children and says ' This poor Bella fi-^c.,'
' These words are sung twice.
^ J. S. has no stop. One version from Belfast and another from
the Isle of Man (see pp. 163-4) have 'Without a farthing in her
hand,' which may be right.
from Babylon 159
after which the widow's child goes into the line,
and the grirl who took her out becomes one of the
widow's children — the orame besfinnino- arain.
Halliwell (p. 72) gives the following as part
of ' a game called " The Lady of the Land," a
complete version of which has not fallen in my
way : ' —
Here comes a poor woman from baby-land,
With three small children in her hand:
One can brew, the other can bake,
The other can make a pretty round cake.
One can sit in the garden and spin,
Another can make a fine bed for the king ;
Pray, ma'am, will you take one in ?
Elsewhere (p. 229) he tells us that ' One child
stands in the middle of a ring formed by the other
children joining hands round her. They sing —
Here comes a poor woman from Babylon,
With three small children all alone :
One can brew, and one can bake.
The other can make a pretty round cake.
One can sit in the arbour and spin.
Another can make a fine bed for the king.
Choose the one and leave the rest,
And take the one you love the best.
The child in the middle having chosen one in the
ring of the opposite sex, the rest say, —
i6o Here 's a poor widow
Now you're married we wish you joy;
Father and modier you must obey:
Love one another Hke sister and brother,
And now, good people, kiss each other ! '
Halliwell gives another version of this marriage-
game into the variations of which I need not enter.
Chambers (p. 136) says 'The girls in the ring
sing as follows :
Here 's a poor widow from Babylon,
With six poor children all alone ;
One can bake, and one can brew,
One can shape, and one can sew,
One can sit at the fire and spin.
One can bake a cake for the king ;
Come choose you east, come choose you west,
Come choose the one that you love best.
The girl in the middle chooses a girl from the
ring, naming her, and singing :
I choose the fairest that I do see,
[Jeanie Hamilton], ye '11 come to me.
The girl chosen enters the ring, and imparts her
sweetheart's name, when those in the ring sing :
Now they're married, I wish them joy.
Every year a girl or boy ;
Loving each other like sister and brother ;
I pray this couple may kiss together.
Here the two girls within the ring kiss each
other. The girl who first occupied the circle then
from Babylon i6i
joins the ring-, while the girl who came in last
enacts the part of mistress ; and so on, till all ha\e
had their turn.'
A version known in Philadelphia is given by
Newell (p. 56), of which the first line is
' There comes a poor widow from Barbary-land '
with variations ' from Sunderland,' ' from Cumber-
land.'
There are two very amusing- Dorset versions
given by Mr. Udal (pp. 227-8), in which the game
becomes one of ser^'-ant- hiring. The first of these
begins
' Here comes the lady of the land.
With sons and daughters in her hand ;
Pray, do you want a servant to-day ? '
while the second begins
' There earned a lady from other land.
With all her children in her hand —
Please, do you want a sarvant, marm ? '
The variations in the ending of the first line are
perplexing, and versions given by Mrs. Gomme
(i, pp. 315-6) also supply Sandy Row (Belfast),
Sandalam (Forest of Dean), and Sandy land or
Sandiland (Ballynascaw School, co. Down). I be-
lieve ' Barbary-land' to be the originaP. In such
' There is also a New England cliildrcn's dialogue beginning
' How many miles to Barbary-cross ? ' (Newell, p. 154), but there
Barbary-cross must surely be a corruption of Bcmbuyy-(:roh%. And
M
i62 Babylon = Barhary-land ?
words as barb the a was often pronounced as in
hat or carry. From ' Barbary-land ' would come
' babby-land ' (Halliwell, ' baby-land ') and Babylon.
A nurse might explain Barbary-land as ' Sandy-
land,' and from the latter might arise ' Sandalam,'
' Sandy Row,' ' Sunderland,' ' Cumberland,' ' other
land;
There is one striking peculiarity in the Golspie
version. What is ' the lily gollo ' ? I propose this
solution. The French galop is under all circum-
stances pronounced as if it had no^, and the accent
is on the last— ^^/(9. Now ' le grand galop '
( = gallop) and ' le petit galop ' ( = canter) are com-
mon terms in French, indeed ' les granz galoz ' is
found as early as the 12th cent. (Littre). And I
suggest that petit galop was introduced as a riding-
term in the i6th century and became (first perhaps
' petty galo'p),' and then) in child's language ' lilly
galo ' (' lilly ' = ' little '}. So that ' do the lily gollo '
would mean ' do the canter.'
Of the versions given by Mrs. Gomme three
show traces of ' lilly galo.' ^ They are
One can make the winder go — Belfast (W. H.
Patterson)
the game of ' Barley break ' ( — Barley brig ?) sometimes begins
'How many miles to Barley-bridge?' (Halliwell, p. 217% while
sometimes Banbury or Babylon is the place named (Newell,
pp. 396-7).
' The first two, like ' lily gollo,' point to the pronunciation of
' brew ' at the end of the previous line as ' brow ' (an ancient form
of it) ; the third is a variety which arose in some place where
' brew ' was pronounced broo-
The lily gollo 163
One can make a lily-white bow — Ballynascaw
School, CO. Down (Miss C. N, Patterson)
The other can make a lily-white shoe — Forest
of Dean, Gloucester (Miss Matthews)
In those versions in which the previous line ends
with dake instead of brew, ' bow^ ' and ' shoe ' ha\ e
been changed to ' cake,' and so we get
And one can make a lily-white cake — Isle of
Man (A. W. Moore)
And one can bake a lily-white cake — Tong,
Shropshire (Miss R. Harley)
from which such further variations as ' The other
can make a ^ pretty round cake ' naturally arise.
As regards the last stanza in the Golspie version,
we have - the following parallels in Mrs. Gomme's
book (i, p. 315)
Now poor Nellie she is gone
Without a farthing in her hand,
Nothing but a guinea gold ring.
Good-bye, Nellie, good-bye!
—Belfast (W. H. Patterson).
' 'Pretty' (and in another version 'wedding') suggests an
original 'petty galo.'
^ There is also a similar stanza in a Sheffield version of ' Green
gravel' (i, p. 175) : it is obviously borrowed from the ' Poor widow '
game, for the next stanza begins ' Now this poor widow is left
alone.'
M 2
164 When I zvas a lady
^ Now poor she is gone
Without a farthing in her hand,
Nothing but a gay gold ring.
Good-bye! Good-bye!
Good-bye, mother, good-bye !
—Isle of Man (A. W. Moore).
[When I was a lady]
When I was a lady,
A lady, a lady —
When I zvas a lady.
Oh / then, oh f then, oh / then,
It was hey oh / this way.
This way, this way ;
It was hey oh / this way,
Oh / then, oh / then, oh / then.
When I got married,
Got married, got married —
When I got married.
Oh / then, oh / then, oh / then,
It was hey &^c.
When I got a baby,
A baby, a baby —
When I got a baby.
Oh / then, oh / then, oh / then.
It zvas hey &^.
' Apparently the first 4 lines are spoken by the mother, the last
by the daughter.
When I was a lady 165
When my baby cried.
Cried, cried —
When my baby cried,
Oh I then, oh / iheti, oh / then.
It was hey &^.
When my baby died,
Died, died —
When my baby died.
Oh / then, oh / then, oh / then,
It was hey &2f'
When I had a bustle,
A bustle, a bustle —
When I had a bustle.
Oh / then, oh I then, oh / theit.
It was hey &y.
When my bustle /ell,
Fell, fell —
When my btistle fell.
Oh / then, oh I then, oh / then.
It was hey £s~c. [f. SJ
J. S.'s transcript of this was not sufficiently full :
the above is given partly from that and partly from
her recitation. She tells me that at ' hey oh ! this
way ' the girls introduce some action (e. g. rocking
a baby) suggested by the earlier part of the stanza.
In Jackson and Burne's ' Shropshire folk-lore '
i66 When I ivas a lady
are the following parallels (p. 514) together with
another less interesting : —
' Girls stand in a circle, not taking hands, but
acting and singing as they move round.
'' When I was a naughty girl, a naughty girl,
a naughty girl,
When I was a naughty girl, a-this a-way
went I !
And a-this a-way, and a-that a-way,
And a-this a-way, and a-that a-way,
And a-this a-way, and a-that a-way,
And a-this a-way went I ! "
The series differs in different places.
'' When I was a good girl, etc. a-this a-way
went I (walks demurely).
When I was a naughty girl fputs finger on lip).
When I went courting (walk two and two, arm
in arm).
When I got married (holds out her dress).
When I had a baby (pretends to hush it).
When the baby cried (whips it\
When the baby died (cries)." Berrington.
" When I was a naughty girl (pretends to tear
her clothes).
When I went to school (pretends to carry a
book-bag).
When I went a courting (walks in pairs, side
by side).
When I zvas a lady 167
When I got married (the same, arm in arm).
When I had a baby (hushes it^.
When the baby fell sick ^pats it on the back).
When my baby did die (covers her face with
a handkerchief, see p. 301).
When my husband fell sick (pats her chest}.
When my husband did die (cries and ' makes
dreadful work ').
When I was a widow (puts on a handkerchief
for a widow's veil).
Then I took in washing (imitates a laundress\
Then my age was a hundred and four, and
a-this a-way went I, etc. (hobbles along
and finall}^ falls down)."
Market Draytox.'
In Miss M. H. Mason s ' Nursery Rhymes and
Country Songs ' is the following version (p. 42),
It may be the original of all, or it may have been
altered from one of the others. But in any case it
suggests that ' lady ' in the Golspie version is
a corruption of ' maiden \'
I. When I was a maiden, O, then, and O, then,
When I was a maiden, O, then !
Lovers many had I as the stars in the sky;
And the world, it went very well then, and
O, then!
The world, it went very well then.
' For a much more comical '^SIiropshire_ corruption of maidens •
see p. 175.
1 68 When I zvas a lady
2. I got me a husband, O, then, and O, then !
I got me a husband, O, then !
He was peevish and cross, as I found to my
loss,
And the world it went very ill then.
3. My husband fell sick, O, then, and O, then !
My husband fell sick, O, then !
My husband fell sick, and would take no
physic,
And the world it went very ill then,
4. My husband did die, O, then, and O, then !
My husband did die, O, then !
My husband did die, and rejoiced was I !
And the world it went very well then.
5. I got me another, O, then, and O, then !
I got me another, O, then !
I got me another, but worse than the other.
And the world it went very ill then.
6. He too did die, O, then, and O, then !
He too did die, O, then !
He too did die, and the mischief take I,
If ever I marry again !
In ' The Thistle ' (p. xxix) Mr. Colin Brown
says ' Who has not admired the graceful move-
ments of rows of little girls marching and counter-
marching to the sweet melody . . . When I am
a lady, a lady, a lady, When I am a lady, a lady
Here 's three sweeps 169
am I.' Mr. Brown being- a lecturer in Anderson's
College, Glasgow, I presume these words to have
been the beginning of another Scottish version of
the Golspie rime.
[Here's three sweeps, three by three]
Here's three sweeps three by three. First of
all there is a number of girls that stands in a
row. There ai'e other three girls in front of
them. There is another girl at the back of the
row of girls. The three girls sings ^ . . .
[f S.J
Here 's three sweeps, three by three,
And '^ on by the door they bend their knee :
' Oh / shall we ^ have lodgings here O / here oh /
Shall we ^ have lodgings here ?' ^ ' No. '
* Here 's three bakers, three by three, etc. ' No. '
"* Here 's three Kings, three by three, etc. ' No. '
Here 's three Queens, three by three, etc. ^ ' Yes. '
' This is good old English grammar, although not grammar
which is now in fashion. In South England the plural of verbs
was made in -eth [we singeth), in Middle England in -en {westngen),
in North England and Scotland in -cs, -is, and later in -s {we si'figes,
singis. or sings). Thus ' the kye comes hame ' should never be
altered to 'the kye come hame.' Even Shakspere says 'those
springs on chaliced flowers that lies ' !^ where ' lies ' is proved by
the rimej. See also p 97, note i.
'■' Corrupted from ' And down ' ?
- J. S. ' get.' * J. S. omits.
170 Take your daughter safe and sound
^[Take your daughter safe and sound]
Take your datighier safe and sound,
And in her pocket no thousand pound,
A7td on her finger no '^ gnmea-gotd ring,
And she 's not fit to zvalk zuith a Queen.
^ Here 's your datighter safe and soimd,
A nd in her pocket a thousand poicnd.
And on her finger a guinea-gold ring,
^ A nd she is fit to walk zuith a Queen.
[M. S.J
J. S. tells me that the answers ' No ' and ' Yes '
are given by the girl standing behind the three
speakers. At the last stanza but one they take
a girl out of the line and, when the rime is finished,
this girl becomes one of the three speakers, the
Queen who took her out fdling her vacant place
in the general line. The rime is then recom-
menced.
The only parallel which I have seen to this rime
in its entirety comes from Charlestown in West
\''irginia, and is printed by Newell (p. 46) :
' On one side of the room a mother with her
daughters. On the other three wooers, who ad-
vance.
' These lines are part of the same game.
2 Here and in the next stanza tlie hyphens are M. S."s. J. S.
does not give this stanza, but writes ' guinea gold ' in the next.
2 J. S. ' Take.' * J. S. ' She is fit to be a Queen.'
Parallel to ' Here 's three szveeps ' 171
" Here come three soldiers three by three,
To court your daughter merrily ;
Can we have a lodging-, can we have a lodging,
Can we have a lodging here to-night ? "
Sleep, my daughter, do not wake —
Here come three soldiers, and they sha'n't
take;
They sha'n't have a lodging, they sha'n't have
a lodging.
They sha'nt have a lodging here to-night,"
Three sailors and three tinkers follow, with like
result. Then come three kings, and the case is
altered :
" Wake, my daughter, do not sleep —
Here come three kings, and they shall take ;
They shall have a lodging, they shall have a
lodging,
They shall have a lodging here to-night."
' (To the kings) —
" Here is my daughter safe and sound,
And in her pocket five hundred pound.
And on her finger a plain gold ring.
And she is fit to walk with the king."
(The daughter goes with the kings ; but they
are villains in disguise : they rob her, push her
back to her mother, and sing) —
172 Parallels to
" Here is your daughter noi safe and sound,
And in her pocket not five hundred pound,
And on her finger no plain gold ring,
And she's not fit to walk with the king."
(The mother pursues the kings, and tries to catch
and beat them).'
Mr. Newell (p. 233} refers to a Faroese game
' in which the suitors, after rejection as thralls,
smiths, etc., are finally accepted as princes, with
the expression " take vid " (literally, " take with "),
be welcome, which may explain the peculiar use
of the word " take " in our rhyme.'
But the two final stanzas may be borrowed from
some other game. The last of them is found in
the English hiring- game referred to on p. 161.
In one Dorset version (Udal, p. 22'j) the mother,
after letting her child as a servant, says
I leave my daughter safe and sound,
And in her pocket a thousand pound,
And on her finger a gay ring.
And I hope to find her so again.
In another (p. 228) she says
I leaves my daughter zafe and zound.
And in her pocket a thousan pound.
And on her finger a goulden ring,
And in her busum a silver pin.
As the mistress in the hiring-game ill-treated
her servant, very possibly the last stanza in the
'Take your daughter safe and sound' 173
American rime (the last but one in the Golspie
one) was borrowed from a version in which the
mistress made this reply to the mother when the
latter returned to see her daughter. But young
women with a thousand pound in their pocket
do not often go out to service, and the stanzas
were probably borrowed into the hiring-game.
I also find in ' We are three brethren come from
Spain ' as given by Chambers (p. 143'! the lines
Are all your daughters safe and sound ?
* * *
In every pocket a thousand pounds
* * *
On every finger a gay gold ring
while in the same rime as given in Gammer Gur-
ton's Garlaiid {\']'^'T^), quoted by Northall (p. 383),
we have
Here comes your daughter safe and sound,
Every pocket with a thousand pound,
Every finger with a gay gold ring,
Please to take your daughter in.
As regards the descriptions of the ring, it seems
to me that 'guinea-gold ring' is probably right.
I take this to mean not a gold ring costing a
guinea, but either a ring of gold of the quality of
a guinea, or (still better) a ring made of Guinea
gold. The guinea itself, when first coined in 1664,
was so called from being made of gold brought
from Guinea.
174 Water, zvater, zvallflowers
2. Games in a ring.
/;/ the folloruing games yoti skip round hand
in hand to air of rhyme. [A. CJ
[Water, water, wallflowers]
Water, zoater, wallfloivers,
Growing 2ip so high :
We are all young maidens.
And we shall all die
— Excepting Maggie Stuart.
She 's the yozingest of us all :
She can dance, and she can sing,
And she can ^ knock tis all/
Fie / fie / for shame agai^i /
She'll turn her back to the wall again.
When they mention the na7ne of the girl, it is
supposed that she is the youngest, and she has to
turn her back to the wall. [A . C]
This is a very widely-known game, and the
variations of the first line are very many. It has
been confused with a rime addressed to ' Sally,
Sally Water(s) ' {or ' Walker ') — for which see
Northall (pp. 375-8) and Mrs. Gomme's 2nd vol.
Mr. Newell (pp. 67-8) says that in New York it is
' Water, water, wild-flowers,' in Philadelphia ' Lily,
' I. e. thrash.
Water, ivater, wallfloivers 175
lily, white -flower.' Either 'Wall-flowers, wall-
flowers ' (Shropshire) ^ or '\\^ally, wally wallflower '
(Dorset- and Surrey ") may be the original.
In Berrington, Shropshire, the 3rd and 4th lines
run ' ^\'^e aU shall have the measles, and never,
never die ! ' This is partly due to maidens having
been mistaken for maz[e)lz (the old pronunciation
of measles).
The following is a Shropshire form of the game
(Jackson and Burne, p. 513): —
' The players form a ring and move round.
Chorus. ' Wall-flow^ers, wall-flowers, growing up
so high!
We shall all be "^maidens, [and so] we shall all
die!
Excepting Alice Gitiins., she is the youngest
flower,
She can hop, and she can skip, and she can
play the hour !
Three and four, and four and five,
Turn your back to the waU-side!'
Or—
' She can dance and she can sing,
She can play on the tambourine !
Fie, fie ! fie, for shame !
Turn your back upon the game ! '
Alice Gittins turns her back to the inside of the
' Jackson and Burne, p. 512. ''■ Udal, p. 215.
^ Allen, p. 84. * Miss Burne explains this as 'old maids.*
176 Hilli ballu
ring and continues the game facing outwards, and
they repeat the dance and song, naming the next
youngest girl, and so on till all the party have their
backs to the middle, when they go through them
all again, till every girl faces inwards again.'
I believe that this really is a game of ' old maid,'
and that ' Alice Gittins ' is condemned to turn her
back to the wall-side as an indication that she will
be a 'wallflower,' i.e. unable to find a partner.
At Symondsbury in Dorset they say instead ' Turn
your back to overshed ' — whatever that may mean
(Udal, p. 222),
[Hilli ballu]
^ Hilli -balhi ballaif
Hilli '-'ballu ballight f
Hilli ^ ballu ballai /
Upon a Saturday night.
Pnt all your right feet out,
Put all your left feet in,
^ Turn them a little, a little.
And ^ turn yourselves about.
'^ Chu / Hilli balhi etc.
' J. S. always writes ' Hilly,' not ' Hilli.'
» B. C. 'ballu balla.' J. S. 'bill lo bill la.'
' So B. C, but J. S. 'bill lo bill light.'
« B. C. ' ballu balla.' J. S. 'bill lo bill la.'
* B. C, J. S., and M. S. have 'shake.'
« So J. S. and M. S., but B. C. always ' twirl.'
^ After ' Upon a Saturday night ' M. S. says ' You cry Chu and
turn the other way saying the same verse. ^2) Hillibilubila, etc.
Hilli ballii 177
Put all your right hands in,
Put all your left feet out,
Shake them a little, a little.
And tjirn yourselves about.
Chu / Hilli ballu etc.
^Put all your noses in.
Put all your noses out.
Shake them a little, a little,
Ai2d turn yottr selves about.
Chit / Hilli ballti etc.
Put all yotir right ears i7i.
Put all your left ears out,
Shake them a little, a little.
And turn yourselves abottt.
Chu / Hilli ballu etc.
^Put all yottr neighbours in.
Put all yottr neighbottrs out.
Shake them a little, a little,
And tttrn yourselves about.
Chtt / Hilli ballu etc.
At 'Put all your etc' you do it., and swing
round at ' Turn etc' The first verse is repeated
put all your left feet in, put all your right feet out, shake them
a httle a little, and turn yourselves about.'
' Chu ' is pronounced ishoo.
' J. S. omits these stanzas.
N
178 HUH ballu
after every other verse. At ' Chu,' instead of
skipping round to the right, skip to left.
[A. C]
The directions given in the game seem to vary
at the pleasure of the speaker. For B. C. gives : —
in stanza i Put all your right hands in,
Put all your left hands out,
and in stanza 2 Put all your right feet in,
Put all your left feet out,
M. S, describes the above game thus : —
' There are two forms of the following game
(i) Hillibilubila !
Hillibilubilite !
Hillibilubila !
Upon a Saturday night.
You cry Chu and tjirn the other way., saying
the same verse.
(2) Hillibilubila! etc.
Put all your left feet in,
Put all your right feet out,
Shake them a little, a little,
And turn yourselves about.'
This rime Is not in Chambers, who, however,
gives one called Hinkumbooby, containing very
and its connexions 179
similar drill-orders, and played in much the same
way.
Halliwell (p. 226) calls the game ' Dancing looby '
and writes the first stanza as follows : —
Now we dance looby, loobj-, looby.
Now w^e dance looby, looby, light,
Shake your right hand a little
And turn you round about.
' Children,' he says, ' dance round first, then stop
and shake the hand, &c,, then turn slowly round,
and then dance in a ring again,'
In ' The Baby's Bouquet ' Walter Crane gives
music (p. 54) to the following words : —
Now we dance looby, looby, looby
Now we dance looby, looby light
Now we dance looby, looby, looby
Now w^e dance looby as yesternight
Shake 3'our right hand a little
Shake your left hand a little
Shake your head a little
And turn you round about.
Mrs, Gomme (i, p. 353) gives a number of ver-
sions, but none except Chambers's ' Hinkumbooby '
from Scotland, The following are quotations from
some of them.
N 2
i8o Hilli ballu
I, Here we dance lubin, lubin, lubin.
Here we dance ^ lubin light,
Here we dance lubin, lubin, lubin.
On a Saturday night,
* * *
— Oxford and Wakefield (Miss Fowler)
IV, 5^ * *
Here we come dancing looby,
Lewby, lewby, li.
* * ^
— Eckington, Derbyshire (S. O. Addy)
V, How do you luby lue,
How do you luby lue,
How do you luby lue,
O'er the Saturday night ?
* -H- *
— Lady C, Gurdon's Suffolk County Folk-lore^
p. 64.
VI. Can you dance looby, looby.
Can you dance looby, looby ,^
Can you dance looby, looby,
All on a Friday night ?
* * *
— Addy's Sheffield Glossary.
^ A version containing ' loobin light ' was once current ia
Golspie, but seems to have died out : see p. 184.
and its connexions i8i
VII. Here we dance luby, luby,
Here we dance luby light,
Here Ave dance luby, luby,
All on a Wednesday night.
— Ordsall, Nottinghamshire (Miss Matthews)
VIII. Here we go lubin loo,
Here we go lubin li,
Here we go lubin loo.
Upon a Christmas night.
— Epworth, Doncaster (C. C, Bell)
IX. Here we go looby loo,
Here we go looby li.
Here we go looby loo,
All on a New-Year's night.
— Nottingham (Miss Winfield)
X. Here we come looby, looby,
Here we come looby light.
Here we come looby, looby,
All on a Saturday night.
—Belfast (W. H. Patterson)
XI. Here we come looping, looping [loup-
ing ?]
Looping all the night ;
* ^ *
— Hexham (Miss J. Barker)
I suspect that the Golspie version reveals the
origin of all these variations.
From Chambers (p. 13) we find that there was
t82 The derivation of
a cradle -song known in Scotland in 162 1 as Baw
lula low or Bahdalow, and that at a later time Ba-
loo-loo or Bal-hi-loo was sung to crying children ^
Among particular words sung to babies we also
find Hiishie-ba, Bye, Hush and baloo, Hiish-a-ba^
And hee and ba [id. pp. 14, 15). Chambers like-
wise gives He-ba-laliloo / as the title of 'the simplest
of the lullaby ditties of the north ' (p. 12).
In reference to this last name Chambers says ' It
has been conjectured by the Rev. Mr. Lamb, in
his notes to the old poem of Floddeu Field, that
this is from the French, as He bas I la le loup f
(Hush ! there's the wolf) ; but the bugbear character
of this French sentence makes the conjecture, in my
opinion, extremely improbable.' Nevertheless I am
convinced that the Rev. Robert Lambe was so far
right that the name represents a French phrase
he, bas la / le loup / or something very near to it.
For some time before the Reformation French
influence is well known to have been very great in
Scotland. It is also well known that wolf-hunting,
which flourishes to this day in France, survived in
Scotland to the beginning of the iSth century.
Now "- Littre gives ' ha, la bas ' as a cry used at
* In ' Bishop Percy's Folio Manuscript,' iii, p. 516 a song is
quoted from a MS. copy of 1658 beginning ' Baloo my boy lye still
and sleepe,' and with this refrain to the ist verse : —
La loo, Ba loo, la loo, la loo, la loo, la loo, la loo,
Baloo, baloo, Baloo, baloo ; Baloo Baloo.
A tune ' Baloo ' was known in London in 161 r (Beaumont and
Fletcher, Knight of the Burning Pestle, Act ii, Sc. viii).
'' Under La he writes ' Terme de chasse. La haut, la bas !
lorsqu'on est dans un fond, et que les chiens montent une cote on
Hullabaloo 183
certain times in the chase. And I suggest that
hullabaloo ^- ha, la das / lojip I (which was, of
course, pronounced halabalob ^), that Batu lula low
(or Balulalow) = Bas I lonp, la f loup / (pro-
nounced baloolaloo), and that He-ba-laliloo — ^He,
bas la / le loiip / (pronounced hcbalaliiloo). I sug-
gest that these hunting- cries, possibly introduced
into songs, and at any rate uttered by the huntsmen
to definite musical notes, were adapted as lullabies
because of their resemblance to the ^ luUing-cries ba
( = bye) and hdli.
And I would point out how much this theory
accounts for. It explains i) tlie resemblances and
divergencies of the forms referred to, (2) the reason
why we do not get Bahilalow and He-ba-laliloo in
the lullabies of South Britain (because we had no
wolf-hunting), (3) the reason why a children's game
should begin with Hillibalu (because it was a jovial
cry), and (4) the reason why the noun hullabaloo
comes to have its meaning.
Jamieson's Dictionary gives Hilliebaloio as the
Roxburghshire and Hullie-btillow as the Fife form
un rocher, on dit, en leur parlant : il va la haut, ha, la haut ! et
quand on est sur une montagne et que les chiens descendent, on
dit : il va la bas, ha, la bas ! '
' The/) in loup is silent even before a vowel, and had become
so before the i6th cent.
'' ' He . . . sert principalemcnt aappeler. He ! venez ici' (Littre).
^ Cf. ' lullaby,' ' bye I baby/ ' go to bye-bye,' and the following
(quoted in ' The Century Dictionary '): —
Lully lulla thow litell tine child ;
By, by, lully, lullay, thow littcll tyne child.
Coventry Mysteries (ed. Halliwcll, p. 4i4)-
184 Hullabaloo
of this last word, together with an English form
Hillie-biilloo. The English use of the word would
of course have been derived from Scotland if my
theory is correct, and the first three letters in it
would have been originally hal, then hul, and last
hil: I point out elsewhere (p. 123) that the ti of
but and the i of bit are interchangeable in Scots
English.
Hilliebaloo and Hullabaloo have perhaps left
traces of their initial syllables in the ' Here we '
and ' How ' of the English versions quoted.
The ' light ' at the end of the 2nd line seemingly
arose thus. The ist line once ended in ' low '
(cf. Baw lula low). But ' low ' is a North-English
word meaning ^ ' flame ' : so that it suggested the
use of the synonym ' light ' when the cry was
repeated.
The above version seems to have been learnt by
the Golspie children about the middle of 189 1, from
young folk named Munro who lived in Edinburgh
but sometimes spent their holidays in Golspie.
It is curious that the four writers should write the
last syllable of the first line as la (3) or lai (i), and
that six months later they should all pronounce it
to me as lee. Did la become la-i., la-'ee., and so lee ?
* And liUylowe ( = lilly or little lowe) is ' the child's expression
for fire or light' (F. K. Robinson, Whitby glossary).
Hull many an aiild man 185
[Hull many an auld man]
Hull uiariy an aitld utan.
An auld man, an auld man,
Hull many an auld 'ma7t,
A dip, a dip a day.
The auld man is jumping in the sky
With his bonnie ^ ci-ucie zvife, a dip a dip
a day.
This is the one I choose, Oh /
/ choose. Oh / / choose, Oh /
This is the one I choose,
A dip, a dip a day. [J. S.]
This singular rime must anciently have run thus:
Holl monie an' auld mone,
An' auld mone, an' auld mone,
Holl monie an' auld mone,
At dip, at dip, o' day.
The auld mone is jumping in the sky
With his bonnie crusie wife
At dip, at dip, o' day.
&c.
Holl— ' hollow,' ' concave ' (Jamieson's Dictionary).
J/(9//(?=:'moon,' which was so spelt at least as late
as the end of the 14th cent, and rimed with words
in -one. Mojiie—'- vaoan-'i^^ its diminutive.
The old moon and his wife (the little concave
moon) are ' the new moone wi' the auld moone in
J. S. thought tliis meant 'dear,' and said it was not a Golspie
word. It = crusie, i. e. ' lively.'
1 86 A song about the moon
hir arme ' (Ballad of Sir Patrick Spens, F. J, Child's
English and Scottish Popular Ballads^ iii, p. 20).
They can often be seen clearly a little after sunset,
i.e. ' at dip o' da}".'
When I asked J. S. what the rime meant, she
said ' The moon.' But when I asked her how she
explained the man and his tui/e, she was only
able to suggest the moon and the stars, which was
not satisfactory.
It is possible that the lines also refer to a curious
optical phenomenon, of which a recent instance
occurred at about 7.50 p.m. on Sept. i, 1895, and is
the subject of descriptions in letters to The Times
of Sept. 6 and following days. The moon then
appeared to various persons in various places as
'all wobbly' (Southampton), 'jumping up and
down ' (Mortlake), ' skipping about in the sky '
(Guernsey). Dr. Buchan tells me that this would
be caused by wind interposing between us and the
moon strata of air differing sharply in humidity or
temperature, so that the ' index of refraction ' would
be changed, and the image of the moon, or parts
of it, raised or depressed. The same kind of effect
can be produced by looking at objects through hot
air rising from a stove (letters in The Times of
vSept. 10), One of the correspondents {id.) noticed
the same thing at Croydon on the evening of Sept. 6.
J. S, tells me that the game is played as follows.
Two girls go out of the ring and then return to
the middle of it, and dance, while the others walk
Four in the middle. Mrs. Brown 187
round. They end by each taking- another g-irl out,
and the girls so taken out repeat the performance --
the first two joining- the ring in their stead.
[Four in the middle]
Four in the middle of the soldicj''s^ Joy, etc.
[M. SJ
AI. S. tells me that they dance in a ring-, repeating
these words, ' Four — joy,' until they are tired of
them, when the}- change to another rime, Mr.
A. M. Dixon, the postmaster of Golspie, tells me
tiiat ' the soldiers joy ' is the name of a country
dance in which there are four in the middle, who
cross hands and swing round. Sir John Stainer
adds that this is the Chain in the old ' Lancers.'
3. 'Mrs. Brown.'
This was not among the game-rimes sent in to
me, but, having seen the game played in Golspie,
I have asked A. C. to write the lines down for me,
and have expanded the three words Mrs., pony,
and Meroonie to suit the way in which they are
sung.
The game is played in this way. Two girls
stand facing each other, each with her hands raised
and linked in the hands of the girl opposite, in this
position A . They then begin to sing the verses,
to the tune of the last two lines of ' Not for Joe-'.'
' Or soldiers . M. S. does not write any apostrophe.
- A song of about 1867.
1 88 Mrs. Brown
At the s^dlable Mts- the players bring- their hands
smartly on to the leg above the knee. At the syllable
-sis they clap them in front of their chests. At
Brown they link them as at first. At we7it they
bring them down again on to the leg, at io they
clap them again, and so on, but the positions are
(or should be) regulated so that the first and third
always coincide with accented syllables.
Any number of couples will play this game at the
same time, and the effect is exceedingly amusing.
I have indicated by the three signs A V II the
positions which, I think, should be used through-
out, A being the linking of the hands, v the
bringing them down, |l the clapping. When a
syllable is not marked it is included in the previous
sign.
[Mrs. Brown]
Mis-si's Brown
A V II A
Went to town
V II A
Riding oji a po-o-ny.
V II A II A II A
IVketi she came back
V II A
With a '^ Dolly Varden hat,
V II A
They called her Miss "^ Meroo-oo-nie.
V II A II A II A
' The ' Dolly Varden ' style of dress came in about 1872.
^ I have heard this sung as if written Malo-o-ney, or Molo-o-ny,
which seems much more likely.
JVhere haveyou been? Oh! zvhat a cold 189
[Where have you been?]
' Where have you
V II A
Been all the iiuie ? '
V II A
*■ ^ Down in the valley
V II A II
Cottrting Sally.'
A II A
[Oh ! what a cold you have got !]
Oh f what a cold
V II A
You have got :
V II A
Come with me
V II A
To the doctor's shop"^.
II A II A
■ Also sung ' Down in the valley a-
V II All
Courting Sally.
A II All
— Down in the valley a-
A II A II
Courting me.'
All A
But ' me ' should probably be ' she,' which I believe I have either
heard sung or seen in print.
As Dr. J. G. Soutar observes, ' valley ' (not ' glen ' or ' dale ')
indicates an English origin.
* A term obviously referring to a dispensary in a big town.
There is no ' doctor's shop ' in Golspie.
igo Oh ! dear, doctor. There zvas a man
[Oh! dear, doctor, shall I die?]
' OA / dear, doctor, shall I die ? '
V II A V II A
'Yes, my lady, and so m^ust I.'
V II A II A II A
[There w^as a man]
There zvas a i7ian, a man indeed ;
V II A V II A
He sowed his garden full of seed.
V II A II A II A
When the seed began to grow,
V II A V II A
' Twas like a garden fill of snow.
V II A II A II A
Whe7t the snow began to vtelt,
V II A V II A
'Twas like a ship withoitt a ^ belt.
V II A II A II A
When the ship began to sail,
V II A V II A
'Tzvas like a bird withont a tail.
V II A II A II A
When the bird began to fly,
V II A V II A
'Twas like an eagle in the sky.
V II A II A II A
When the sky began to roar,
V II A V II A
'Twas like a lion at my door.
V li A II A II A
' ? Central ribs. Prof. Joseph Wright in the English Dialect
Dictionary gives it as Cheshire, but says it is only found in this
verse, and queries the meaning as 'rudder' or 'rudder-lines.'
Illustrations 191
When my door began to crack,
V II A V II A
'Twas like a stick tipon my back.
V II A II A II A
When my back began to bleed,
V II A V II A
// 's tijue far me to die indeed.
V II A II A II A
WithO/// ivhat a cold yoit have got / compare
the following from the Eng-lish Midlands, ' Said
when a child coughs in a lackadaisical manner '
(Northall, p. 311): —
" O, my dear, what a cold you've got,
Come with me to the brandy-shop ;
There you shall have something hot
To cure that very bad cold you've got,"
With Oh f dear, doctor compare the following
' Repeated when a child says "Oh, dear " as a sigh-
ing phrase ' (Northall, ib.) : —
" ' O, dear, Doctor, I shall die.'
' Yes, pretty maid, and so shall I.' "
There was a man begins with an old saying
given In another form by W. W. M. on p. 239.
Halliwell (p. 141) says 'The earliest copy of the
saying, " A man of words and not of deeds," I have
hitherto met with, occurs in MS. Harl. 1927, of the
time of James I.' He also refers to James Howell's
Proverbs., 1659, where we have (p. 20)
A man in words and not in deeds,
Is like a Garden full of weeds.
192 Illustrations
Of the entire set of lines Halliwell has found
a version 'written towards the close of the seven-
teenth century, but unfitted for publication, ... on
the last leaf of MS. Harl. 6580.' He says they
were ' converted into a burlesque song- on the
battle of Culloden,' which he quotes thus : —
Double Dee Double Day,
Set a garden full of seeds ;
When the seeds began to grow,
It's like a garden full of snow.
When the snow began to melt,
Like a ship w^ithout a belt.
When the ship began to sail,
Like a bird without a tail.
When the bird began to fly,
Like an eagle in the sky.
When the sky began to roar,
Like a lion at the door.
When the door began to crack,
Like a stick laid o'er my back.
When my back began to smart,
Like a penknife in my heart.
When my heart began to bleed,
Like a needleful of thread.
When the thread began to rot.
Like a turnip in the pot.
When the pot began to boil.
Like a bottle full of oil.
When the oil began to settle,
Like our Geordies bloody battle.
On p. 28 he gives an ordinary version of the
lines, beginning
A MAN of words and not of deeds
Is like a garden full of weeds ;
and ending-
And when your heart begins to bleed,
You're dead, and dead, and dead indeed.
TUNES OF THE GAME-RIMES
o
Hoiv the tunes zvere taken 195
TUNES OF THE GAME-RIMES
No tunes were sent in ; but Mr. A. M. Dixon,
the accomplished postmaster of Golspie, has been
so extremely kind as to take them down for me.
First of all M. S. sang them to him, and he wrote
down the notes. These I copied over the rimes
themselves, played them, and jotted down certain
queries. Then A. C, B. C, J. S., and M. S., sang
in Mr. Dixon's presence and mine, and he made
any necessary alterations or additions in his manu-
script. Lastly, Sir John Stainer has very kindly
read them. So that they ought to be pretty
accurate. But of course slight variations are to
be heard from different singers. Some of them are
due to the fact that one girl's version contains
a word less (in which case a repeated note is
dropped) or one word more (in which case a re-
peated note is inserted).
' Scottish ' tunes may be broadly divided into
^ four classes: — (i) those of the native Gaels
(2) those seemingly borrowed from the Irish Gaels
(3) those of the Lowlanders (4) those borrowed
from England or the continent. Of the first class
' In each of these classes there may be a combination of various
ancient strains. For instance, the native Gaelic might include
tunes of which the ultimate origin was Pictish, Dahiad Scottish (of
Irish settlers in the West), or Norse (in Caithness, Sutherland, and
the Western Isles). And the Lowland might include tunes origi-
nally derived from the Galloway Picts or the Strathclyde Welsh.
O 2
196 Four families of ' Scottish ' tunes
I may perhaps take as a specimen the tune ' ^ Bodhan
aridh m' braigh Rannoch,' ' The Shealing in the
Braes of Rannoch ' (No, 54 in Capt. Simon Eraser's
collection) ; of the second ' Robin Adair ' (an
inferior variety of ' Eileen Aroon '), or ' John
Anderson, my jo ' (a variety of the ' Cruiskeen
Lawn ' theme ^ ) ; of the third ' At setting day ' ;
of the fourth ' Jenny's bawbee ' (altered from
' Polly, put the kettle on '). If I may judge of the
native Gaelic tunes from some played to me by
Dr. Joass, as old ones, from the 1 8 1 6 edition of
Capt. Eraser's collection and those known to me
in the later edition'^ of it, they have a distinct (and
attractive) national character, though Irish tonality
or Lowland rhythm is occasionally met with in
them. The Lowland tunes I suspect to be, in
the main, of one family wnth the old tunes of the
' 2nd ed., ' Bothan airidh 'm braighe Raineach.'
^ As is the Welsh ' Yn nyffryn Clwyd,' perhaps older than either.
■* This contains 232 airs, many of which are very late, while most
are so florid as not only to hinder me from trying to play them
but also to convince me that (in their present form at least) they
have no claim to antiquity. And when I took the simplest and
slowest airs — and charming some of them are — I found so much
resemblance to some English and Welsh tunes, and so much else
in rhythm and style that is open to suspicion, that I hardly knew
what to give as a specimen Gaelic tune. The one I have chosen
above was played to me by Dr. Joass. The extent to which
Fraser has altered some of his airs in his 2nd edition — and, as far
as I have seen, always simplified them — suggests to me that
between the two editions he had received older and simpler copies
or had struck out embellishments of his own.
The articles — at which I have barely glanced — on ' Scotish
music ' in Grove's Dictionary of Music should be read by any one
beginning a study of the subject.
Father and mother, may I go? 197
English counties nearest the Border : but Eraser
enumerates as Hig-hland 25 airs to which Burns
and others have set Enghsh words, e. g. ' Coming
through the Rye.'
Among the tunes to which these game -rimes
are sung, many are famihar as those of Lowland
or English songs ; but there are others to which
the knowledge of a good many hundred old airs
supplies me with no parallel. In none of these do
I find anything ' Scottish,' except perhaps a note
here or there which may be a modern alteration,
and I suspect that, like so many of the rimes them-
selves, they are of purely English origin. I hope
that all collectors of children's game-rimes will
for the future try to collect the tunes likewise —
as Mr. Newell, the American collector, and Mrs.
Gomme have done. They will thus preserve many
interesting old melodies which in course of time
would otherwise have been lost, and will doubtless
throw light on their origin and migration.
FATHER AND MOTHER, MAY I GO?
i
s
^"=,^^^^^^^^^Eg=jFj=
:Si
Fa-therand mo-ther, may I go, May I go, May I go,
,^=^t=^-=^E^^^^^^^^^^^^^E^
Fa-ther and nio-tlier, may I go a -cross the banks of ro - ses?
This is the i8th cent. Enghsh tune 'Nancy
Dawson \'
^ I had written ' Boys and girls come out to play,' a tune which
begins in the same style. That learned musician Mr. G. E. P.
Arkwright has pointed out the slip of memory.
198
My delight's in tansies
The words are also sung to the (less pretty) tune
of ' Sheriffmuir,' like the remaining rimes in the
set, As I zvent down yon dank, oh/ and My
delight's in tajisies. I give the alternative air as
sung to these last-mentioned words : Englishmen
of my own age will remember its being sung about
1865 to a comic song called ' Kafoozalem.'
MY DELIGHT'S IN TANSIES
And my de-light's in tan - sies ; My de-light's in pan-sies;
? Some de-light ? Some de-light
f-
^^^
^-Jv-
^-^£fe"
My de-light's in a red red rose, The co-lour of my Mag-gie, oh !
^
^^
^=m-
Heigh oh! my Mag-gie, oh! My ve - rj' bon - ny Mag-gie oh!
? bon-ny
i
=S=^=i:r
All the world I would not give For a kiss from my Mag-gie, oh !
? wor-(u)ld I wad gi'e For ae
My name is Qtteen Mary is sung to two tunes,
A. C, and J, S. sing it to ' The Campbells are
coming.' The second air, which M. S. sings, and
which has a likeness to the modern tune called
' The bonnets of Bonnie Dundee ' in the first few
lines, is really the English ' Green gravel ' tune.
The ' Bonnie Dundee ' tune may be, in part at
least, of the same origin. ' It was known in Edin-
burgh about fifty years ago as " The band at a
distance." , . . Many years afterwards a celebrated
contralto of our time being in Scotland, heard the
My name is Queen Mary 199
air, and adapted it to Sir Walter Scott's stirring
words, . . . The air is believed to be of Scottish
parentage, but nothing more exact is known con-
cerning it ' ( The pop2ilar songs of Scotland, ed.
by G. F. Graham and J, Muir Wood, p. 373).
There is a certain likeness in its beginning and
that of the German song ' Mein Schatz ist ein
Reiter.'
MY NAME IS QUEEN MARY
My name is Queen Ma - rj', My age is six - teen ; My
fa - ther's a far - mer On yon - der green. He has
plen - ty of mo - ney to dress me in silk, But
? sae braw
no bon - nie lad - die Will tak me a - \va.
2nd tune.
W^^^S^in^R^^.=f:i^^==r^^^^
My name is Queen Ma - ry, My age is six - teen ; My
^^^^^i^il
"^^Jiz:^^
fa-ther's a far-mer on yon -der green. He has plen-ty of
f^ ^~P^^^^^^^^^^^^^^
mo -ney to dress me in silk But no bon - nie lad -die will
? sae braw
^
tak me a - wa.
200 Similar '■Green graveV tunes
With this latter tune compare the following
versions of the ' Green gravel ' tune, given by
Mrs, Gomme (i, pp. 170, 171). To the Madeley
version there is a long second part which I omit.
g^ES^EgE^s^^^^^^Js^^g^"-^-^
^¥Ei^=£=itr&r^=^2' .<• jS ^^^^j^'^^^-f-.Ej:
N-l— K
Zju^jj^jS^
=F=i=
=fc=tiC
■^—wl-
-Madeley, Shropshire (Miss Burne).
^^^=J=^^^^=^=^^^^^^^^^^
$
^^^
-Sporle, Norfolk (Miss Matthews).
^^^^^^9^=^^
fc#=
^^-
l^-^'-^rS^gi^^^S
— Lancashire (Mrs. Harley).
flV/J take her by the lily white hand, Roses in
and roses otit, and I've a lad at Golspie are sung
to the following.
[77/] take her by the lily zvhite hand 201
[I'LL] TAKE HER BY THE LILY WHITE HAND
I'll 1 take her by the li-ly white hand.r V\\ ; lead her o'er the
LWe'lIJ iWe'Il^
wa - ter, [" I'll "i give her kiss-es one two three, For she's a la- dy's
LWe'llj
daugh-ter.
Or
^^^
daugh-ter.
Mr, G. E. P. Arkwrlght tells me that his mother
learnt this tune from a servant, she thinks at
Richmond in Surrey, as part of the following
game-rime \
Spoken.
Q. Who's there ?
A . Poor Peg full of sorrow and care.
Q. What does poor Peg want ?
A. A sheet to put Tom in.
Q. What ? is Tom dead ?
^.Yes.
Q. When did he die }
' For a 1679-83 version, and a conjectural restoration, see
PP- 345- 6.
202 / can wash a sailor s shirt
Sung.
Quick.
^^^^^^^m
=J:
Oh yes-ter-day in the morn ing gay Poor Tit, poor Tom &
I, I, I, We heard a bird sing in a bush Poor
Tom was like to die, Sing right and do no wrong. Poor
Tom was a right hon-est man, man, man, i So we'll take this cup and
drink it up And so shall ev - 'ry one
/ can zuash a sailor's shirt, I caJt chew tobacco,
and May be I'll get married are sung to the
following-.
I CAN WASH A SAILOR'S SHIRT
I can wash a sai - lor's shirt, I can wash it clean ;
I can wash a sai - lor's shirt. And bleach it on the green.
Johnie Johnson is sung to the following, which
is suspiciously hke ' The Grecian bend,' a comic
song of about 1867.
1 From here to the end is part of the Devonshire song 'A nutting
we will go ' which is the original of ' The low-back'd car ' (S. Baring
Gould's Songs of the IVesi, p. 178).
JoJinie Johnson. Here comes gentle{s) 203
JOHNIE JOHNSON
^
:s:^
Si=»=
^ m — ^
^^^
-t^-y-
n^— g^
i*=zSf
John-ie Jolin-son took a no- tion For to go and sail on sea:
i
S=5E
E^^
3fc=^
^^
:*=ie
> — K-
There he left his own dear Mag-gie Wee-ping at a wil-low tree.
The following are the tunes of Here comes
gentle{s) roving and Mother, the nine o'clock bells
are ringing. Both appear to me to be either
English or German,
HERE COMES GENTLES) ROVING
P
^^
^
"^
^
3^
Here comes gen-tle(s) ro-ving, Ro-ving, ro-ving ; Here comes gen-tle(s)
Rq - ro •
i
EEi^^^
ro - ving, With su - gar-cake and wine.
MOTHER, THE NINE O'CLOCK BELLS ARE RINGING
f-t=^^L^^^^^^^E^=^^^^^_
Mo-ther, the nine o'clock bells are ring - ing ; Mo-ther, let me
;^^
:i=Mi
out; For my sweet-heart is wai- ting; He's going to take me out.
Green grass set a pass seems to be spoken, not
sung, while E. I. O. — Hop, Hop — Green peas,
mutton pies — and I love Bella are recited on one
note (say the lower F).
204 Here's a poor zvidozv. When 1 was
Here's a poor widow is a compound of ' Nancy
Dawson ' and ' Sheriffmuir.'
HERE'S A POOR WIDOW
Here's a poor wi ■ dow from Ba ■ by • Ion — Six poor children
E^JE^iE^^
^^^
all a - lone : One can bake, and one can brew, And one can do the
{^Repeat these 2 bars.)
:> — V
^•E35=E^^
3^^^
li - ly gol - lo.
Please take one out.
This poor Bel - la,
^^
--ft=^
Zj^=iZ
^
she is gone, With -out a fa-ther — on her hand No-thing but a
guinea-gold ring: Goodbye, Bel- la, good bje.
When I luas a lady is sung to the tune of 'There s
nae luck about the house,' the air being repeated
to eke out each verse. The tune of Miss Mason's
version (see p. 167) is quite different. So is that
of Mr. Colin Brown's (see p. 168).
WHEN I WAS A LADY'
^^^^^^^^^^^^
=5. fi-
When I was a la - dy, a la - dy, a la - dy, When
(mai-den) (mai-den) (mai-den)
1 was a la - dy. Oh ! then, oh ! then, oh ! then,
(mai-den)
' ' Lady ' is a mistake for ' maiden ' : see p. 167.
Here's three sweeps. Water, zvater 205
Here's three sweeps, three by three and Take
your daughter safe and sound are sung to the
following. It seems to me related to the French
' Tremp' ton pain, Marie ' (Weckerlin, Chansons de
France pour les petits Frafigais, p. 9).
HERE'S THREE SWEEPS
^
Here's three sweeps, three by three, And on by the door they
? down
i
^^=^
bend their knee : ' Oh ! shall we have lo-dgings here 0(h) ! here Oh !
^^^^
shall we have lo-dgings here ? ' ' No.'
Water, zvater, watt/lowers is sung to the fol-
lowing, which sounds rather like a hymn-tune.
WATER, WATER, WALL-FLOWERS
Wa - ter, wa-ter, wall-flowers, Grow-ing up so high:
We are all young mai - dens, And we shall all die — Ex -
?all shall
:!__'> ^
Sfirijif:
^
^^^^E^BE
i
cepting Mag-gie Stu-art. She's the young-est of us all:
3^^
^^^
^^^=3^
She can dance, and she can sing, And she can knock us all !
^^^^^^p^^^g^^^
Fie ! fie ! for shame again ! She'll turn her back to the wall a- gain
2o6
Hilli ballu
HUH ballu has the following air, which is re-
peated to eke out each stanza.
HILLI BALLU
^^ n > s ^
ii^
J— w— j-
Hil - li bal - lu bal ■ lai ! Hil - li bal - lu bal . light !
i
1^==>=S:
'^=^=^^s—^-r~r
-.;— J^-J:
^tl
:*=i±=i.
3^
Hil - li bal-lu bal - la ! Up - on a Sa- tur-day night.
This is practically the same as one of the tunes
given by Mrs. Gomme (i, p. 352) for this rime: —
-^^^s^^^^-^X^-^^^^^^^^^^^
'^^^^=^^^=^=^=^^^^^^^^E^=f^'=^^=^^E^^
— Doncaster (Mr. C. Bell).
Sir John Stainer thinks that the Doncaster tune
should be "
and so on.
H71II many an a7ild via^i (Holl mon-ie an' auld
mone) is sung to the same tune as When I was
Four in the middle. Mrs. Brown 207
a lady (' There's nae luck about the house '), and
Four in the middle of the soldier's joy to the
following, which is altered from ' Polly, put the
kettle on,'
FOUR IN THE MIDDLE OF THE SOLDIER'S JOY
33=
w
Four in the mid - die of the sol-dier's joy, sol-dier's joy
Ig * '^ \ d a) J-
> > Nr
S=^
^^
sol-dier's joy ; Four in the mid-die of the sol-dier's joy,
i
^^^
-*> W •— i£
sol-dier's jo}-, sol-dier's joy.
J/r^. Brown is sung to the air of the last two
lines of ' Not for Joe,'
MRS. BROWN
Mis - sis Brown Went to town Ri • ding on a po-o-nv.
P
When she came back With a Dol - ly Var ■ den hat, They
called her Miss Me - roo-oo - nie.
The tune oi See the robbers passing by is given
on p, 342 : it is only ' Sheriffmuir ' again.
SONGS ABOUT GOLSPIE
Songs about Golspie 211
SONGS ABOUT GOLSPIE
My hope of getting some good old folk-songs
and the tunes of them was not fulfilled. But the
following particulars, by W, \V. M., of songs about
the place are worth preserving : —
There are only three songs relating to Golspie
and its inhabitants zvhich I can remember at
present. They are 'A memory of Golspie,'
' The Golspie men at the Dttnrobin review, ' and
' Coming doiun Dttnrobin Glen.'
' A fneinory of Golspie ' describes a walk along
the Links which stretch along the shore towards
the western side of the village. Then the writer
m.entions other places, i^ideed I may say all the
places of interest abont the village, such as Ciil-
maily Bjtrn, the Ferry Wood, the Chnrchyard,
Ben Braggie, and Ben Braggie Wood (or the
Big Wood, as it is more commonly called). Dun-
robin castle and gardens, the Aliiseum, &^c.
' The Golspie men at the Dunrobin review '
was written by a schoolmaster who once lived in
Golspie. He speaks of the strength and bravery
P 2
212 Songs about Golspie
of the Golspie men, and of ^ how they were once
beaten in a trial of strength by the Rogart 7ne7i.
' Coming down Dttnrobin Glen ' describes the
march of the Rogart men down Dttnrobin Glen
on one of the occasions zvhen they visited Golspie.
I shall mention the first two verses of ^ ' A
fnemory of Golspie ' to show what it is like, but
it is too long to tell the whole of it. The first
two verses are
(i) Let 2is wander once again
O'er the links along the shore :
Ha7td in hand we'll ivalk as then
And be lovers as of yore.
(2) On the sweetly scented braes
Where we gathered the wild thyme
We'll recall the happy days
When our love was in its prime.
[W. W. M.J
^ Was this schoolmaster born in Rogart? or did he describe
some mere trick by which the strength and bravery of Golspie
were for once deprived of victory ?
* W. W. M. says that he has seen the song printed in a news-
paper. If all of it was as good as the specimen, I am sorry not
to be able to give it entire.
NUMBER-RIMES
'Counting-out^ rimes 215
NUMBER-RIMES
The three rimes originally contributed were all
sent by A. G., and by him alone. He tells me
that they are used only in ' Hide and seek.' The
reciter of the verses points to a different player
at each word, and the player pointed to at the last
word is counted out. The process is repeated till
only one player is left — who has to go and look
for the others, who have meanwhile been hiding
themselves.
This class of rimes is the subject of a consider-
able work, ' The counting-out rhymes of children —
their antiquity, origin, and wide distribution — a
study in Folk-lore — by Henry Carrington Bolton '
(London, EUiot Stock, 1888). Mr. Bolton has
collected (with the help of American children) no
fewer than 464 such rimes used by speakers of
English, and 419 used by speakers of other lan-
guages.
One, two, three, four,
Mary at the cottage-door.
Eating cherries off a plate ;
Five, six, seven, eight. [A. G.J
2i6 Scinty, tinty, my black hen
This is exactly Mr. Bolton's no. 423, which he
gives as a girls' rime from two places in the United
States, Newport (Rhode Island) and Philadelphia.
Scinty, tinty, uiy black hen,
She lays eggs for gentlemen :
Gentle7}ten come here to-day
To see what my black hen doth lay.
[A. G.]
A. C. has since given me
Zeenty, teenty, my black heji,
She lays eggs for gentlemen.
Sometimes nine, sometimes ten
— Zeenty, teenty, tny black hen.
[A. C]
She pronounces ' zinty, tinty ' and says the first
word is sometimes pronounced ' sinty.'
Halliwell (p. 107) has a rime identical with
A. C.'s except that ' Higglepy Piggleby ' take the
place of ' zeenty, teenty.' And he has another
(p. 102) identical with A. G.'s except that the
strange words are ' Hickety, pickety ' and that
' every day ' takes the place of ' here to-day.'
Mr. Bolton gives the following : —
799. Mitty Matty had a hen,
She lays white eg-gs for gentlemen.
Gentlemen come every day,
Mitty Matty runs away.
and illustrations of it 217
HI ! ho ! who is at home ?
Father, mother, Jumping- Joan.
O-U-T out,
Take off the latch and walk out,
Ireland.
800. JVIitty Mattie had a hen.
She laid eggs for gentlemen,
Sometimes nine and sometimes ten.
Georgia.
801. Hickety, pickety, my black hen
She lays eggs for gentlemen ;
Gentlemen come every day,
To see what my black hen doth lay.
Some days five and some days ten,
She lays eggs for gentlemen.
Connecticut.
We shall see by and by that the ' Scinty tinty '
of the Golspie version means ' One, two ' — these
doubtless being- the number of eggs laid. The
numbers ' nine ' and ' ten,' or ' five ' and ' ten,' in
some of the other versions are possibly due to
' ten ' being suggested as a rime by ' hen ' and
'gentlemen.'
' One, two ' seems also to be the original mean-
ing of ' Higglepy, Piggleby,' ' Hickerty, pickerty,'
' Hickety, pickety,' and 'Mitty Matty' (-ie). These,
together with ' Hickory, dickor>^ ' (Bolton, 774)
and ' Zickety, dickety' (773), are relatives of ' Inky,
pinky ' (685), ' Ink, pink ' (703), ' Ink, mink ' (702),
2i8 The ^Anglo-Cymric' score
' Inty, minty ' (567), and ' Hinty, minty ' (556).
And in the following rime (704)
Hink, Spink, the puddings stink,
The fat begins to fry ;
Nobody at home but jumping Joan,
Father, mother and I.
we get ' Hink, spink ' in connexion with ' home,'
' father,' ' mother,' and 'jumping Joan ' where another
rime has given us ' Mitty Matty.'
Scinty tinty heathery beathery bank fore littei^y
over dover dicky dell lamb nell san tan toosh.
[A. G.J
This is one of a very large number of rimes
which are founded on the names of the numbers
I to 20 in Welsh, probably the extinct Welsh of
the old kingdom of Strathclyde, These numbers
are in some cases still easily distinguishable: for
instance in the above rime ' beathery ' = the modern
Welsh 'phedair a ' = '4 and,' while ' dicky ' = the
modern Welsh 'deg' = 'io.' In other cases the
connexion can only be traced by the help of inter-
mediate forms : thus between ' bank fore ' and the
Welsh ' phump a ' (pronounced Jintp «) = ' 5 and '
we get the Renfrewshire form ' bamf a.' And the
ordinary causes of corruption have been assisted
by the desire of those who adopted these numbers
to give them rhythm and rime. In the above
specimen we get no fewer than four couplets : —
Scinty \ heathery 1 over | dicky dell \
tinty / beathery J dover ) lamb nell i '
Unpublished Scottish versions 219
In many cases, moreover, the Welsh number
has been lost altogether, and either a gap is left
or else the gap is filled with some other word.
Mr. Bolton's book contains few of the varieties
of this class of counting-out rimes. But Mr, A. J.
EUis has collected and discussed a great many in
a paper of his entitled ' The Anglo-Cymric Score,'
published in the Transactions of the Philological
Society for 1877-9, pp. 316-72. Mr. Ellis's con-
clusions w^ere carried a good deal further by
Mr. Henry Bradley in a review of that paper.
The reader who desires further information as to
Mr, Ellis's views, Mr. Bradley's, and my own will
find it on pp. 301-5.
As very few Scottish versions of the rime have
been printed, I add the following :—
(i) Zeeny, meeny, mitty, mat,
Dumma dee, dumma dat,
Anty, panty, peela, roz \
An, van, toosh.
This was learnt (I should suppose as early as
iSd.-) at Glasgow (or Hamilton near Glasgow) by
Miss Margaret Dick, who recited it to me in
1893. It is very corrupt and I cannot spend time
over it, but Mr. Bolton's no. 642, which comes from
Montreal, is very like it.
(2) Zinty, tinty, hethery, mether>%
Bankful, eetry, dickit doc, dan, toosh.
This was learnt (I should suppose as early as
' Pronounced as the word ' rose.'
220 The Golspie version
1850) at Inverness by Miss Joass, who recited it
to me in 1892.
(3) Eenerty, feenerty, fickerty, feg-,
El, del, domun, eg,
Irky, birky, story, roc,
An, tan, toosh, ]oc.
This was learnt about 1 863 at Forfar by Mr. G.
Shepherd, now of Edinburgh, who recited it to me
in 1896. The -y in the first three words is more
marked (perhaps owing to the previous / being
sounded high up) than in the third line. The i
in irky^ birky ^ is sounded as in pin^ and not as in
South-English irk^ dirk. In doniitn the o is
sounded as in South-English dome., and in story
apparently as in South-English { = stawry).
This rime differs very little from Bolton's 866.
(4) Sinkty tinkty hethery bethery banks for
littery
Over dover dicky del lammy nel sang tang
toosh.
This was learnt (about 1871 ?) at Golspie by
Dr. J. G. Soutar, who recited it to me in 1896. It
is almost the same as A. G.'s rime on p. 218.
In these two Golspie versions Sciiify, tiniy,
heathery, beathery, bank fore and Sinkty tinkty
hethery bethery banks for are corrupted from
Welsh (or Cumbrian) words meaning ' One and,
two and, three and, four and, five and.' ' Six and '
is missing, for being apparently supposed to
French endings in Scotland 22 e
represent 6. Litteiy, over, dover, dicky are cor-
rupted from words meaning ' seven and, eight and,
nine and, ten.'
Del{l), lamb {laniniy), n£l{l) I have never seen
except in these two Golspie versions. I take them
to be corrupted from eleven, twelve : a version from
Kirkpatrick- Durham in Kirkcudbrightshire has
'leveut (Elhs, p. 53), and tzvell is old Scots English
for twelve.
San{g), tan[g), toosh is an ending paralleled in
almost all the Scottish rimes of this kind, but in
none of the English. Compare those just quoted
from Miss Dick, Miss Joass, and Mr. Shepherd.
Mr. Ellis (p. 42) gives I'ahn, tahii, toosh from
the end of a Roxburghshire rime. Mr. Bolton's
nos. 699 and 760, both from Edinburgh, have Am,
pam, p2ish^ and Ant, tant, tooch ; his 866, also
Scottish, has An, tan, toosh. And Mr. Gregor
(p. 173) gives An tan toiist from the S. side of
the Moray Firth.
I have not the least doubt that these words are
borrowed from some French counting-out rime,
perhaps introduced into Scotland as early as the
1 6th cent. They probably represent the words
' Vont-en tous,' i. e. ' All go away,' pronounced
(except for the peculiar sound of the 7is) Vonig)-
tanig) tooss K For the French counting-out rimes
^ Littre : ' au pluriel, I's se lie: tou-z animaux ; tou-z y sont;
quelques-uns font sentir I's du pluriel meme devant une consonne :
tous' viendront ; ils y sont tous'.' Note that he writes not iouz
,in these last cases but tons', i. e. apparently tooss.
222 French endings in the United States
numbered 62, 68, and 71 in Mr. Bolton's book
contain the direction ' va t en ' or ' t'en va ' (' go
away '), while 69 ends with ' sen va ' (' g-oes away ')
and 79 with ' vont ' (' go ').
And I may here note that the same verb ' s en
aller ' with ' tons ' has invaded many of the
American counting-out rimes, having doubtless
been learnt from the French either of Canada or
of Louisiana. Mr. Bolton's no. 689 (from Con-
necticut, 1835) ends ' High, zon, tuz ' and his 625
(from Pennsylvania) has ' I, pon, tus ' : these are
doubtless the French ' Aillent s'en tous ' (' Let all
go away '), pronounced very much as if written
in English Ay zan[g) iodss.
RIMING INSCRIPTIONS
IN BOOKS
If I by chance. Black is the raven 225
RIMING INSCRIPTIONS IN
BOOKS
If I by chance shotdd lose this book,
And you by chance should Jind if.
Remember Willie is my name.
And Mnnro comes behind if.
[W. W. MJ
Black is the raven,
Blacker is the rook,
But blackest is the '^person
Who steals this book.
[W. W. M.J
"With this latter compare the following-, ' much in
vogue at Rugby ' (Northall, p. 103),
Small is the wren,
Black is the rook.
Great is the sinner
That steals this book.
' The original must have been much more forcible — ? ' craven.'
Q
MISCELLANEOUS RIMES
Q2
Eel-e, eel-e-ot 'z.^ic^
MISCELLANEOUS RIMES
[Eel-e, eel-e-ot]
Eel-e, eel-e-ot.
Make a sailor's knot.
And I will let you to
Your water -pot. [M. SJ
Chambers (p. 200) says ' Boys, finding an eel,
will say to it :
Eelie, eelie, ator,
Cast a knot upon your tail,
And I'll throw you in the water.
So in Peeblesshire ; but in the Mearns :
Eelie, eelie, cast your knot,
And ye'll get back to your water- pot.
The object, after all, being to cause the animal
to wriggle for their amusement.'
M. S. knew nothing about the lines except that
she had heard them from her father, a reporter.
230 ^ People '-and-^ steeple' rimes
[Golspie is a bonny place]
Golspie is a bonny place,
A bonny set of people.
White stones at every door,
And a church with a steeple.
[W. W. MJ
If the last two statements were ever correct, they
are not so now. There is no church with a steeple,
and some of the doorstones are not artificially
coloured at all, while many others are blued.
The fact is that ' people '-and-' steeple ' rimes are
applied to a great number of places and are ap-
parently transferred without scruple from one to
another. In Northall's ' English folk-rhymes ' I find
that Essex, Lancashire, Middlesex, Northants, Rut-
land, Salop, and Westmorland have each i place
which is thus distinguished, while Herefordshire
has 2, Sussex and Yorkshire 3, and Lincolnshire 7.
The following examples will suffice.
Ugley in Essex (p. 25) :
Ugly church, ugly steeple.
Ugly parson, ugly people.
Cowarne in Herefordshire (p. 28) :
Dirty Cowarne, wooden steeple,
Crack'd bell, wicked people,
Weobley in the same county (p. 29^ ;
Poor Weobley, proud people,
Low church, high steeple.
/, when I think of what I are 231
Ashton in Lancashire (p. 33) :
Proud Ash'on, poor people ;
Ten bells, un' un owd crackt steeple.
Legsby in Lincolnshire (p. 42) :
A thack church and a wooden steeple,
A drunken parson and wicked people.
Beswick in Yorkshire (p. 83) :
A thatched church, a wooden steeple,
A drunken parson, and wicked people.
Raskelfe (pronounced Rascall) in the same county
(p. 90) :
A wooden church, a wooden steeple,
Rascally church, rascally people.
It is also a common assertion that the ' people ' of
a place sold their bells to build (or repair) their
' steeple.'
I have found no really complimentary rime (such
as the Golspie one) in Mr, Northall's book.
[I, when I think of what I are]
/, when I iJmik of what I are ^
A7id what I used to was'^,
I Jind I fling myself awa"^
Withoii^t sufficient cause. [M. S.J
' ' I are ' is East English, but apparently not Scots English.
2 ' Used to was,' which I have heard as jocular English from my
childhood, is perhaps a mere comic invention.
^ Only Scots English. The rime is not in any real dialect.
232 Napoleon was a general
[Napoleon was a general]
Napoleon was a general;
He had ten thousand men.
He inarched them up to the top of a hill,
And he marched them, down again.
When he was zip he was up,
And when he was down he was down,
And when he was half-way tip
He was neither up nor down. [M. S.J
Northall gives the following as a juvenile rime in
Warwickshire, adding that ' It is also sung as a
catch ' (p. 99) :
^ , . 1 King of France,
O, the mighty ^^ , r ^r ■,
^ ^ Duke of York,
With his twenty thousand men,
He marched them up a very high hill.
And he marched them down again ;
And when they were up, they were up, up, up,
And when they were down, they were down.
And when they were half way up, I say
They were neither up nor down.
Halliwell (p. 3) gives the following :
(i) The king of France went up the hill.
With forty thousand men ;
The king of France came down the hill,
And ne'er went up again.
(2) The king of France with twenty thousand men.
Went up the hill and then came down again ;
Rain, rain, rattle-stone{s^ 233
The king of Spain, with twenty thousand
more,
Climb'd the same hill the French had climb'd
before.
(3) The king of France, the king of France, with
forty thousand men.
Oh, they all went up the hill, and so — came
back again !
The first of these versions he finds in print in
1 642 in ' Pigges Corantoe, or Newes from the North,'
where it is called ' Old Tarlton's Song ' — Tarlton
being identified with the writer of that name who
died in 1588.
The version I learnt as a child (from a West-
Midland mother) was something like ' King Pippin
he marched up the hill And then marched down
again,' and I think I have seen King P. alluded to
in books as the hero of this feat of arms.
[Rain, rain, rattle-stone(s)]
Rain, rain, rattle stone ;
Don't rain on ine ;
Rain on John O' Groat's House
Far out at sea. [M. S.J
Chambers (p. 184) gives this as
Rain, rain, rattle -stanes,
Dinna rain on me ;
But rain on Johnnie Groat's house,
Far owre the sea.
234 ^Johnnie Groat's house' right
He adds ' Sung- during a hail-shower,' This ver-
sion is apparently purer than the Golspie one in
every single particular wherein the two differ except
as regards ' But ' at the beginning of the 3rd line,
which may or may not have been in the original lines.
' Johnnie Groat's house ' is of course not ' out at
sea ' in the ordinary sense, but if the rime was made
by people living on the Moray coast it might be so
described. If ' owre the sea ' is right, they must
almost certainly have been the makers of it.
'Johnnie Groat's' is right and not 'John O'Groats.'
The name of the family was Grot. ' In the year
1496 John Grot (according to local tradition one of
three brothers named Malcohn, Gavin, and John)
had from William earl of Caithness a grant of lands
in Dungsby ' i^Origines Parochiales Scotice^ ii. pt. ii,
p. 814). We also hear of John Grot in Dongasby
in 1525, and of a John Grot in the same parts in
1547, while ^'A writer in 1726' calls the house
itself ' the dwelling house of Grott of Wares ' {ibX
Richard Franck, writing in 1658 his 'Northern
memoirs ' (which he did not publish tiU 1 694), says
' More North in an Angle of Cathness., \wesJok7i
a Groat^ upon an Isthmus of Land that faceth
the pleasant Isles of Orkney' (p. 177). This a
may be an attempt to translate a supposed Latin
de. For in the 1793 Statistical account of Scot-
land, viii, p. 167, we are told by the Rev. John
Morison, D.D., that ' In the reign of James IV of
Scodand, Malcolm, Gavin and John de Groat
* Reference is made to ' Macfarlane's Geog. Collect.'
'John o' Groat's house' wrong 235
(supposed to have been brothers, and orig-inally
from Holland,) arrived in Caithness, from the south
of Scotland, bringing with them a letter, written
in Latin, by that prince ' — after which comes the
ridiculous stor>^ of the ^8-sided meeting-room with
8 doors, built by a John de Groat to prevent the
8 Groat families from squabbling about precedence
at their annual celebration ! * The particulars above
mentioned were communicated to John Sutherland,
Esq. of Wester, above 50 years ago, by his father,
who was then advanced in life, and who had seen
the letter wrote by James IV in the possession of
George Groat of Warse.' But Malcohn and Gavin
are not the names one expects in people 'originally
from Holland.'
When staying at the modern Johnnie Groat's
house in 1894, I walked over to the kirkyard of
Canisbay, w^hich contains many names of the family
from Grot's of 1550 and thereabouts down to
Helen Groat in 1850, and I saw no de Groat, no a
Groat, and no o' Groat. But the force of tradition
is such that, when I mentioned this to a parishioner
of Canisbay parish who enters that same kirk-
yard once a week, he told me where I should find
a tombstone of Finlay de Groat. I walked over
again to Canisbay, and found only that of Findlay
Grot who died in 1601.
' A room, or house, in that situation might very well have been
built 8-sided to diminish the power of the wind to blow it down.
Dr. Joass tells me that Highlanders often round off the corners of
their houses and of their roofs with this object.
236 A Sunderland variant
In 1 760 Bp. Pococke writes ' we came to " Johnny
Grott's House," which is in ruins, and from a
quondam inhabitant of that name gives the appel-
lation to this angle of Scotland' {Tour through
Szitherland and Caiih^iess^ ed. by D, W. Kemp,
p. 26).
And Burns, in a poem printed in 'The Kelso
Chronicle' on Sept, 4, 1789, writes
Hear, Land o' Cakes, and brither Scots,
Frae Maidenkirk to Johnnie Groat's !
The right prormnciatio of Groat might be
doubtful from Burns, who often rimed very
loosely; but the quotations of 1726 and 1760
show that it is properly Grot, not Grote.
Mr. Henderson gives the following from Sunder-
land (p. 24) :
' Rain, rain, pour down
Not a drop in our town,
But a pint and a gill
AU a-back of Building Hill.'
PROVERBS, PHRASES, SIMILES
Proverbs' 239
PROVERBS, PHRASES, SIMILES
PROVERBS IN RIME
A inaji of words and not of deeds
Is like a garden full of weeds.
c fW. W. MJ
See pp. 190-92. ^ K*- . I-/- . J
Birds of a feather
Flock together. [W. W. M.]
Early to bed, early to rise.
Makes a man healthy, wealthy, and wise.
[W. W. M.]
PROVERBS IN PROSE
Barking dogs seldom bite. [A. GJ
Be sitre your sin will find you out.
[IV. W. M.]
Fools and bairns should never see ' have
finished work. [A. G.J
Fools make feasts and wise men eat them.
[A. GJ
1 =half.
240 Proverbs. Phrases
li is an ill wind that blaws nobody good.
[M. S.J
Look before y 021 leap. [W. W. M.J
Small fish are better than 7ione. [A . G.J
"^Sinall Jish is better than 710 fish,' means that
'Uje should cotitent ourselves with any kind of fish
in the scarce seasoji. [M. S.J
— There is 7to use crying over spilt milk.
[J. SJ
It is no good crying after spilt milk. [M. S.J
There's no rest for the wicked. [W. W. M.J
Two heads are better than ojie, although it be
a sheep's head. [A. GJ
This seems to convey a compliment to sheep's
heads when cooked.
PHRASES
These, like the Similes, were written in answer
to a request for ' sayings.' Various other phrases
were given, but they were all in ordinary South-
British use.
Come in if your feet are clean.
[f S., M. SJ
M. S. adds ' a jocular welcome to an acquaint-
ance.' It doubtless arises out of the common
practice among Scottish children of the poorer
Phrases. Similes 241
classes, in Golspie and elsewhere, of walking about
the streets barefoot.
He IS early up that ne'er gangs doon.
[M. SJ
M. S. adds ' that the speaker has not been in
bed;
It is like to be wet. [IV. W. M.]
This I give, of course, merely as an example of
' like to be,' which is good English and common in
folk-speech, but not at present in fashion.
Stand aside, and let a better man than yourself
pass. [J. S.J
I remember something like this as a jocular
saying among boys in England : cf ' Make way
for your betters.'
Thanks no pay. [M. S.J
M. S. adds ' means Cash is preferable to thanks.'
SIMILES
When I asked for ' sayings,' I meant proverbs
and the like. This was not fully understood, and
the proverbs which have come in are few in com-
parison with the similes : indeed the first two prize-
winners sent in no proverbs at all, but a large
number of similes. These, however, seem to me of
sufficient interest to print, and at the end of the
list I have added a few remarks on it.
R
242 Similes
As black as the ' crook [B. CJ
,, night [A. G.J
„ soot [A. CJ
,, ,, ,, a sweep [A. CJ
„ „ „ the „ [B. CJ
„ „ „ tar [W. W. MJ
,, busy ,, a bee [B. CJ
„ cold „ ice [A. C, B. C, W. W.M., A.GJ
,, lead [A. C.,J. SJ
„ cute ,, the ^ mischief [B. CJ
„ dark „ pitch [B. C, W. IV. MJ
„ tar [A. GJ
,, fast ,, a hare [A. CJ
,, fat ,, a ram [B. CJ
,, happy ,, the day is long [B. CJ
„ a king [A. C, B. CJ
„ hard „ iron [B. CJ
,, hot ,, fire [B. CJ
„ „ „ the fire [W. W. MJ
,, light ,, day [A. GJ
,, light ,, a feather [B. CJ
,, neat ,, a pin [A. C.J
„ old „ the hills [IV. W. MJ
,, poor ,, a church rat [f. S.J
,, quiet „ a mouse [A. C, W. W. MJ
„ red „ fire [A. C, B. CJ
,, rich ,, a '^jett. [B. CJ
,, sharp „ a needle [A. C.J
' The iron rod which hangs down from inside a chimney, with
a hook at the end, on which a cooking-pot can be hung.
2 I. e. Devil. ' I. e. Jew.
Similes 243
As soft as porridge [A. C, B. C]
,, strong ,, a horse [W. W. M.J
,, swift ,, the wind [B. CJ
,, warm.,, fire [A. G.]
„ a pie [A. C, B. CJ
,, white ,, a ghost [A. C, B. C, A. GJ
„ „ ,, snow [A. C, B. CJ
Nearly all these similes, I suppose, will be familiar
to those who, like myself, have been brought up
almost entirely in South or Middle England, and
many of them may have been acquired from books.
To me the following are unfamiliar : — ' As black
as the crook ' (which the New English Dictionary
gives as Scottish), ' As black as the sweep ' (instead
of ' a sweep '), ' As black as tar ' (I should say ' as
pitch '), 'As cold as lead,' ' As dark as tar ' (I should
say 'as pitch '), 'As hot as the fire ' (I should say
' as fire '), ' As poor as a church rat ' (I should say
'church mouse'), 'As soft as porridge,' 'As warm
as a pie,'
The use of ' tar ' as well as ' pitch ' as a symbol
of darkness is perhaps due to Golspie being a place
of many fishing-boats. The omission of ' As black
as a coal ' might be explained thus : coal has pro-
bably been little used in Golspie until recent times
— its place having been held by peat. The omis-
sion of 'As heavy as lead ' and 'As white as a sheet '
is also noticeable. But I find that all three of these
similes are used in Golspie.
R 2
BELIEFS ABOUT WEATHER
Signs of rain 247
BELIEFS ABOUT WEATHER
If the hens in any yard were seen picking their
feathers, it is a sure sign of rain. [A. C]
So on the other side of the Moray Firth ' If hens
and ducks preen themselves with more than usual
care, foul weather is regarded as certain ' (Gregor,
Folk-lore of N.-E. of Scotland, p. 142).
Dr. Buchan tells me that the increased amount of
moisture in the air does actually occasion certain
uncomfortable feelings in the birds which cause
them to act in this way.
That birds flying low was a sign of rain.
[B. C]
This, Dr. Buchan says, is correct as regards some
birds, swallows for instance.
Dr. Joass observes that at such times insects fly
low because the upper air is too rare, and that
birds which feed on insects pursue them at this
lower level.
THE PLACE AND ITS PEOPLING
at some point where it is not covered with veg-eta-
tion or alluvium, you will see that here also in
most places, from foot to summit, the soil consists
r
The lie and forming of the land 251
THE PLACE AND ITS PEOPLING
The lie of the land. The village of Golspie
lies in a bay on the E. coast of Sutherland, only-
some 3 or 4 miles south of the S. point of Norway.
It is built on a narrow plain which is continued
both to the N. and the S. At the back of diis
plain rises a very low terrace. And off this low
terrace (sometimes almost from its edge, some-
times a little more inland) springs a range of moun-
tains. The mountain immediately at the back of
the village is called Beinn a' Bhraghaidh (see p. 19 —
commonly pronounced Ben (a) Vraggie).
The formmg of the land. Walking along this
narrow plain you may observe that just below the
grass is nothing but sand and pebbles : indeed,
S. of the village you will find sandy hillocks
between which lie large numbers of stones obviously
thrown up by the sea. So you will conclude that
at one time the sea must have rolled over the site
of Golspie.
If you next look at the slope of the low terrace
at some point where it is not covered with vegeta-
tion or alluvium, you will see that here also in
most places, from foot to summit, the soil consists
252 The forming of the land
of sand and pebbles. And you will conclude that
at one time the sea must have rolled not only over
the plain below but over all the ground on which
this low ^ terrace stands, until the waves washed
against the now buried base of the mountains
beyond.
If you have spent a shilling in buying, and a very
few hours in carefully reading, Geikie's delightfully
simple ^ Primer of Geology, you will know why
the sea does not still do so. First the land which
now forms the low terrace was heaved up from
under the sea : then the plain on which Golspie
stands was also heaved up, and the sea driven back
still further, to its present limit, I am told by
Dr. Joass that these upheavals took place after
the separation from Norway and after the great
Ice Age.
There is one other feature of the landscape to
which I must call your attention. Dunrobin Park
and the hamlet at Backies are separated from
Golspie and the hamlet at Golspie Tower by a glen
^ This terrace is in fact what geologists know as the 100 ft. beach,
and the plain below what is sometimes called the 20 ft. beach.
These are traceable round great part of the Scottish coast, but are
not always of those same heights : see Geikie's Scenery of Scotland,
pp. 380, &c.
^ One of Macmillan's Science Primers. An intelligent reader
of that little book (supposing him to have read no geology before)
will find his understanding and appreciation of landscape im-
mensely increased. And, if in going to fresh regions he will take
with him the best book on their scenery (for instance, Geikie's
Scenery of Scotland), he will find himself a still greater gainer.
I speak from experience.
THE WATERFALL
The climate and the soil 253
called Dunrobin Glen, down which runs the beauti-
ful stream known as Golspie Burn. For miles from
its beginning- up in the mountains this glen is a
broad upland dale, down which a glacier once
rolled into the sea those masses of puddingstone
of which fragments are so plentiful on Golspie
beach. As the age of snow and ice passed away,
the glacier melted into a wide river, which at
last dwindled away into Golspie Burn. Before
shrinking to its present size, however, this river
cut itself a ravine through the terrace which had
been heaved up from under the sea ; and the mouth
of this ravine was widened by the sea running
up it, until the upheaval of the plain on which
Golspie stands drove the sea back. So it is that
at this point a fairly broad delta of gendy sloping
ground has been cut for several hundred yards out
of the heart of the ancient beach -terrace.
Did all these changes happen before or after the
district was first inhabited ? Well, an immense
number of implements, and flakes, of the Later
Stone Age have been found on Golspie Links.
Consequently, the lower of the two old beaches
must already have been deserted by the sea when
these implements came there.
The climate and the soiL The climate is, for
Scotland, comparatively dry and mild. The yearly
rainfall is only about \ as much again as that of
London, there is little frost near the sea, and the
mountains shield you from the N. and N.W. winds.
And, although the natural soil is little more than
254 The first inhabitants. Caves
sand mixed with decayed vegetation and with what-
ever the burns bring down from the mountains,
careful tillage has made it highly productive. Walk
along the roads, and look at the ^ oats, the barley,
the kitchen-crops around you, and you will as-
suredly never dream that you are within 60 miles
of Johnnie Groat's house. As for trees and flowers,
they flourish right royally, and you will seldom see
a richer garden than that to which my eyes are
lifted as I write 2.
The first inhabitants. If the peopUng of the
neighbourhood began in man's earliest days, no
doubt its inhabitants dwelt — some of them at least
— in caves on the mountains and sea-shore. There
are natural caves on Beinn a' Bhraghaidh (one) and
above Backies (two). There are also two natural
caves in the old cliff-side at Strathsteven, with the
rock worked into footholds beneath them ; and the
larger of the two is obviously used as a temporary
dwelling even at the present day. This latter cave
has had ledges cut in its sides and basins scooped
in these ledges, and at its further end are smaller
* On Aug. 18, 1769, Pennant saw at Dunrobin 'a very fine field
of wheat, which ■would be ripe about the middle of next month.
This was the last wheat which had been sown this year in North
Britain' {Tour in Scotland, ist ed., p. 146). It is still grown
sometimes between Golspie and the Fleet — and in one spot in the
parish of Loth, even further north.
- South-British gardeners may perhaps take one hint at least
from Golspie. The tall crimson loose-strife {lythruni roseum)
which grows beside many of their streams is here cultivated as
a garden-flower, and at Dunrobin is grown in large beds which
produce a brilliant effect.
Weems. Hut-circles 255
openings at a higher level, which look as if they
had been contrived as sleeping-berths : but whether
these adaptations were made 3000 years ago or 300
I cannot tell.
After the caves would probabh' come the ^ weems.
Weems are round pits, about 4 to 8 feet across, and
they were doubtless covered with boughs of trees.
They are always found in small groups, and one
such group, containing charcoal and shells, and
with flint instruments close to it, has been found as
near as Kilmaly.
After the weems would come the Imt-circles.
A low circular wall was built of two parallel rows
of boulders, filled in with smaller stones and covered
with turf. Against the inner side of this seem to
have been propped trunks, sloping inward so that
their tops met in the centre. These of course
would be covered with branches or turf to keep
out wind and rain, except that at the top a space
may have been left unroofed for the escape of
smoke. The inside diameter of such circular walls
is about 30 ft., and a gap is left in them facing the
morning sun : no doubt a corresponding gap was
left in the circle of tree-trunks, and this was the
way the hut received most of its daylight. Remains
of such hut-circles are found as near as Beinn a'
Bhraghaidh and Kilmaly. At whatever time they
were first invented, they were in use as late as the
' Weem probably represents a South-Lowland form of wanie
(belly, 'womb'), used metaphorically (as we speak of the belly
of the earth).
256 Earth-houses. Brochs
Iron Age, since iron implements have been found
among them.
Perhaps the ^ earth- houses are later than the
hut-circles. These, like the pit-dwellings, are called
' weems ' in some parts of Scotland, and no doubt
they were developed from the pit-dwellings. They
consist of low narrow underground galleries, walled
and roofed with boulders. One was found on the
slope of the 100 ft. beach, in making the new grave-
yard at Golspie. Another still exists near Kilmaly-
craigton, just beyond Kirkton, and its shape, that of
a ^_ with entrance at both ends, is more developed
than is commonly the case. Objects as late as the
Roman period have been found in some Scottish
earth-houses.
Later, probably, than any of these forms of
dwelHng are the ^^ Duns, Brochs, ' Piciish towers,'
or '- Picts' houses.' On the map you will see one
(called Carn Liath, ' Grey Cairn ') about i \ mile
E. N. E. of Dunrobin (on the edge of the higher
of the two ancient beaches), a second about a
mile N.W. of Dunrobin, and a third at Backies
about I mile N. W. of the second. No doubt, as
Dr. Joass suggests, this was intended as a line of
towers from the coast to the upland dale of Dun-
robin Glen. Apparently there was a fourth such
tower on the site of Dunrobin itself, where remains
1 See Anderson's 'Scotland in pagan times— the Iron Age,'
pp. 282-307.
^ Dim is the old Sutherland name for such structures : it
signifies in Gaelic a mound or fort. Broch is the Gaelic bnigh,
a large house.
Structure of a brock 257
similar to those found in such towers have been
discovered in excavating,
^ Brochs are circular buildings of unhewn and
uncemented stone, narrowing in outside diameter as
they rise, and with a central court open to the sky.
The only perfect specimen of them, on the isle of
Mousey (one of the Shetlands), is 45 ft, high, but some
seem to have been a little higher than this. They
have very thick walls, in the width of which (about
1 5 ft,) are contained a number of rooms level with
the ground, while above them are galleries reached
by a spiral staircase — which, like the galleries
themselves, is contained within the thickness of the
walls. The rooms and galleries are lit by openings
through the inner wall into the central court. This
court was normally about 30 ft. across, and in it we
often find one or more wells or walled pits. Entrance
was to be had only by a narrow passage containing
a barred door, or pair of doors, and guardchamber.
The kindness of Dr. Anderson and his publisher
Mr, David Douglas allow^s me to reproduce here
three woodcuts from Dr, Anderson's ' Scotland in
pagan times— the Iron Age,' pp. 175, 178, and
187, which will give a fair idea of the outside
appearance, interior architecture, and outlying
defenses of a broch.
* On the subject of Brochs see papers by Petrie, Joass and
Aitken, Anderson, and Sir H. Dryden in Archaeologia Scotica,
vol. V, pt, I (1873) — also Anderson's 'Scotland in pagan times —
the Iron Age,' pp. 174-259. Dr. Joass's paper contains (.besides
much other valuable matter) a full illustrated description of Carn
Liath and the remains found there.
258
Interior structure
In the section on p. 259, the white space at the foot
of the righthand wall represents the entrance-
passage. Fronting us are the doors of two out of
three rooms built in the thickness of the wall and
entered from the centre court : above the doors are
window-holes. At the bottom of the lefthand wall
is the section of a fourth room, from one end of which
rises the staircase. Each of the 5 horizontal dotted
The Broch of Mousey^ Shetland (Anderson).
lines represents the roof of one gallery and the
floor of the gallery above it. ' These galleries,
situated in the heart of the wall, are six in number.
Each begins about 3 feet 9 inches in front of the
stair, and goes round the whole tower till it comes
against the back of the stair, which closes it at that
end, so that entrance to the gallery or exit from
it can only be obtained by stepping across the
of brochs
259
space inten'^ening between the end of the gallery-
floor and the steps of the stair. . . . None of the
galleries exceed 5 feet 6 inches in height or 3 feet
2 inches in width ' (Anderson, p. 1 79). The narrow
strips with 5 bridges across them in the centre
of the right- and lefthand walls are a section of
' Section of the elevation of the Brock of Mousey
(Anderson, from Plan by Sir H. Drj'den).
' I had better explain this term to those who have no knowledge
of building-terms. The ' elevation' of a tower is that part which
is elevated above ground : it does not include the foundations.
' Section ' means ' cutting,' and a section of the elevation is a plan
of what we should see if we were able to cut the tower in two
from the top to the ground, and to look at one of the two pieces from
inside. If our section went down to the bottom of the foundations,
S 2
26o Their origin native
these galleries with their floors. The 17 little
black openings which run up the inside of the
court, on the left side, looking like a pile of black
hats, are windows lighting the galleries. The white
openings in the right- and lefthand walls are sec-
tions of similar tiers of windows, but the lefthand
tier has lost some of its lintels. There is a fourth
tier of this kind which lies outside the section.
No broch has been found anywhere out of Scot-
land and the neighbouring isles \ The round towers
of Ireland, besides bearing evidence of ecclesias-
tical origin, are always limebuilt and sometimes
contain hewn stone. But the idea of a house
with chambers inside its wall is found in Ireland,
Wales, and Cornwall as well as in Scotland.
In the Balearic isles, the Italian isles of Sardinia
and Pantellaria, and in the ' heel ' of Italy are more
or less similar structures -, all of them in districts
which were once exposed to the possible ravages
of Etruscan or Carthaginian pirates. And, since
about the year 369 the Atecotti, who lived be-
tween the Forth and the Tyne, ' were enrolled in
the Roman army and stationed on the continent '
(Rhys, Celtic Bi^itain, p. 93), I fancied at one
it would be not a ' section of the elevation ' but a ' vertical section,'
that is, a cutting straight down. If instead of cutting down
through the tower we cut across it, all the way round, as we
might cut off the top of a round cake or an egg, that would be
a ' horizontal section ' or cutting along a level.
1 See Arch. Scot. v. pt. i, p. 163 i^Dr. Anderson's paper).
^ Anderson, ' Scotland in pagan times — the Iron Age,' p. 206.
Anderson refers to the existence of multitudes of similar towers
in the Caucasus.
Their distribution 261
time that the germ of the idea had been brought
back from the Mediterranean by some returned
native soldier. But there is nowhere on the con-
tinent any building which does not differ from the
broch in very important particulars, and the broch
can be accounted for as a development of pre-
existing native structures. In its shape, its dia-
meter, and the lean-to of its sides it agrees with
the hut-circle ; the long low narrow entrance and
the long low narrow galleries (Anderson, p. 207)
are like an earth-house ; ' the circular wall, with
chambers in its thickness ... is common ... in
Scottish beehive houses ' (Anderson, pp. 206-7).
The rehcs found in the brochs show that their
latest inhabitants, at any rate, were in a compara-
tively advanced state of civilization, and in one
case Roman coins, but not later than the empress
Crispina (A. D. 180-192), have been discovered.
The situations, moreover, in which we find them
show that they were built for the protection of the
people who cultivated the arable land along the
coasts and up the valleys.
S. of the Great Glen of Scotland (the Hne of
the Caledonian Canal) only 3 brochs had been
found up to the year 1883, though probably the
grassy mounds ' which exist abundantly in the
valleys of the Forth and Teith for instance ^ ' conceal
many more '. But the mainland of Invernessshire
' Anderson's ' Scotland in pagan times— the Iron Age,' p. 191.
2 Mr. Kidston, the well-known geologist, who lives at Stirling,
tells mo that he knows of four not far from there.
262 The brochs mainly post-Roman
contains 6, of Ross 10, of Sutherland 60, and
of Caithness 79 ! The Orkneys contain 70, the
Shetlands 75, the Isle of Lewis-and- Harris 38, the
Isle of Skye 30, and the Isle of Raasay i ! It is
plain that, whenever and against whatever foes
brochs ^QXQ. first built, it was against foes from the
northern seas that they were chiefly built.
The brochs contain no wrought flints, and they
do contain bronze — so that they are later than the
Stone Age. They also contain a very little iron.
The relics found in them ' are characteristic of the
Celtic area and of post-Roman times ' (Anderson,
p. 259). But were they first built against Saxon
pirates or Norse pirates, and how long did their
building continue ?
No chronicle, Irish or Norse, mentions the build-
ing of a broch, but we have Norse evidence ^ that
the broch at Mousey was already in existence about
A. D. 900. Add that the brochs have yielded up no
Anglo-Saxon or Carolingian coins, and no inscrip-
tions—although there are Pictish inscriptions (both
in Ogams and in Roman letters) dating back ap-
parently to the 7th century.
As to the time when the earliest brochs may
have been built as a defense against Saxon attacks,
we find that the British coasts had begun to be
attacked at least as early as A. D. 287, since Carau-
sius, who then assumed rule in Britain, had before
that ' risen to be the head of a fleet intended to
^ Egtlls Saga, c. 32. 33 ; Mem. de la Soc. Roy. des Ant. dit Nord,
1850-60, p. 127 — both referred to in Arch. Scot. v. pt. i, p. 158.
and built against Saxon attacks 263
repress the Saxons and other German tribes who
novv^ ravaged the coasts of Britain and Gaul '.' We
know also that in A. D. 369 a Saxon fleet retreated
before Theodosius to the Orkneys ^. But the broch
at Cockburn Law, Berwickshire, must have been
erected after the end of the Roman occupation of
that part of Scotland, which was almost continuous
from A. D, 78 to A. D. 391: during the occasional
inroads of Picts and Scots there would have been
no building of forts against Saxon attacks, nor is
it till after Roman rule had ceased in Britain that
we hear of the Saxons as attacking the Picts and
Scots. And it is pretty certain that before the
end of the 6th century, or at any rate the middle
of the 7th, Cockburn Law would have been part of
the Anglian kingdom of Bernicia.
The fortifications of Cockburn Law are on ' a
natural platform projecting from the shoulder of
the hill over the valley of the Whitadder water,
about 250 feet above the bed of the stream '
(Anderson, p. i86), and are 10 miles from the sea.
This suggests that they were built when the in-
vaders were already masters of the seacoast, or at
least were accustomed to raid 10 miles inland^.
And it recalls an extraordinary fact — that although
there are 75 brochs in Shetland, 70 in Orkney,
79 in Caithness, 60 in Sutherland, 6 on the maln-
' Rhys, Celtic Britain, p. 92. '^ lb., p. 93.
^ The diameter is abnormal, and so is the size of many of the
stones (Anderson, p. 188). Dr. Joass also tells mc they are
tooled, and he regards this as a late broch.
General plan of Broeh and its fortifications on Cockbunt Law,
Berwickshire (Anderson).
Most brocks built about A.D. joo 265
land of Ross, and 10 on that of Invernessshire,
there is not one yet discovered in the seaboard
counties of Nairnshire, Elginshire, Banffshire, Aber-
deenshire, Kincardineshire, Forfarshire, Fife, Lin-
lithgow-shire, Lothian, or Haddingtonshire ! Of
the remaining counties on the E. coast of Scotland
S. of the Moray Firth Perthshire has i (inland),
and Stirlingshire 4 — but these two are only washed
by the upper waters of estuaries — while Berwick-
shire has none except that on Cockburn Law.
What natural explanation can be given of these
extraordinary differences ? I believe one is to be
found in the statement of Geoffrey of Monmouth ^
that, at the time when the kings of Britain caused
Art(h)ur to be crowned over-king, the Saxons had
' subjugated to themselves all the part of the isle
which is extended from the river of H umber as
far as the Caithness sea,' i.e. the Moray Firth.
Arthur was crowned about the beginning of the 6th
century, the Annates Cambrioe apparently placing
his great victory over the Saxons at the Badon
Mount in 516 and his death in 537, while Geoffrey
puts his death in 542, and Gildas, who apparently
wrote not later than 547, refers to him as if he
were dead -.
In other words I suggest that, whether or not
' Subjugaverant etiam sibi totam partem insulae, quae a flumine
Humbri usque ad marc Catancsium cxtenditur. — Giles's edition,
ix. § I. On Geoffrey and the Old Breton chronicle he translated,
see my letter in The Academy of Apr. ii, 1896.
'"' See my letter in The Academy of Oct. 12, 1895.
266 The first names of tribes
isolated brochs were built earlier, and whether or
not the practice was continued later, the great
majority were built in the late 5th or early 6th
century, after the Saxons had conquered the sea-
board from the Humber to the Moray Firth, and
were built to protect the rest of North Britain
against their devastations.
The first names we possess for the inhabitants
of these regions are furnished by the Greek geo-
grapher Ptolemy, who flourished about A.D. 126-
161, and who gives a list of the tribes inhabiting
North Britain. He says (ii. §11) that the last of all
were the ^ Kopi'avtot, a name which in Latin would be
written Cornavii, and obviously means those who
dwelt in the northern horn of the isle (Gaelic corn^
' horn ') : these are placed by Rhj^s and Kiepert in
Caithness. Next to them (§ 12) along the E. coast
came the AoCyot ( = \^2XinLugi) and AeKcti^Tat ( = Latin
Decantae), but, while Rhys places the Lugi along
the Golspie coast and the Decantae to the south
of them, Kiepert continues the Decantae N. from
Ross across the Dornoch Firth and Loch Fleet —
which seems to me less likely.
1 In the Greek and Latinized forms of this i^and the names
mentioned in connexion with it) the final diphthong or vowel is
a Greek or Latin termination. All we know of the Gaelic names
is that they were Cornav-, L(o)ug-, Decant-, Smert-. Holder
{Alt-Celtischer Spyachschatz) derives Cornavii ivom the stem of an
original cornu, gen. cornav-os. The name of the Decantae seems
to come from a Keltic stem dec-, related to the stem of Latin
decentes, Greek ^oKowres, and may mean ' illustrious,' ' comely,'
or ' decorated.'
L{6)ugi and Smertae 267
In the 2nd century, then, the people of the
Golspie coast seem to have been called Lougoi
or Lugi, a name of which we do not know the
meaning \ though there are /ozcg- and lug- stems
in Keltic. The inhabitants of some of the high-
lands behind (but beginning at what distance from
the coast we cannot tell) seem to have been called
(Ptolemy, ii. § 12) Sjueprat ( = Latin Smcriae), which.
looks as if it meant ' the smeared people ' ; for we
have in Highland Gaelic the participle svteurta
'smeared' and in Irish Gaelic smeartha with the
same meaning — both pointing to an earlier smeria.
Why should these Sutherland highlanders be
called by such a name ? Well, in those days the
climate was much more wooded than it is now, and
therefore probably wetter and colder. Now the
North Britons of the 2nd century probably had not
much clothing -, and n the northernmost highlands
they may have smeared themselves with whale-oil
or the oil of other marine animals, as a protection
against wet and cold. In 1 793 it is said of Golspie,
' Seals and porpoises are on the coast ; sometimes
small whales are seen near it ; and there are instances
' In Highland Gaelic /«^-f7f/? = 'bowlegged,' and /ug-a)i='a
crooked person'; Mr. Macbain derives them from a root meaning
bend. Did the Lugi carry coracles and creels on their backs, and
get the name from a bent position in walking?
^ The Greek historian Herodian, writing in 218, describes the
North Britons against whom the Romans marched in ao8 as
being tattooed and wearing iron ornaments, but not knowing any
use for clothing (iii. 14. § 7). This last statement is incredible:
perhaps they stripped for battle, and so gave occasion for his belief.
268 Kilmaly. St. Malin
of some being driven on shore ' {Statistical account
of Scotland, ix. p. 2"]). Even now a whale occa-
sionally appears off Golspie.
Kilmaly. But the first people hereabouts whom
we find living together in a place possessing a dis-
tinct name are probably the people of Culmalin
or Kilmaly. This (Gaelic) name indicates a church
(' cell,' Latin cella, pronounced kelld) dedicated to
a saint named Malin. We have already seen that
there are weems, hut-circles, and an earth-house
(probably of much earlier date) at Kilmaly.
Who was St. Mahn ? His name is unknown in
that form. But I believe I have found him in the
celebrated Irish saint commonly known as Moling,
who died in 697, and who is called Maling in a
manuscript so near to his own time as the 8th cen-
tury K The change of Maling to Malin is exactly
paralleled in the modern names Mullinakill, where
one tradition places his birth, and St. MuUins
(originally Tigh -Moling), where he founded a
monastery (Smith and Wace, Diet, of Christian
biography, iii, p. 930).
St. MaHng died ' in Britonen,' ' among Britons,'
and the kirk may have been dedicated to him soon
after his death by some missionary successor of
St. Columba. But the Columban monks were
expelled from Pictish into Scottish soil (Argyll and
1 A MS. at the Monastery of St. Paul in Carinthia : see
Windisch, Irische Texte, p. 317. Maling is probably the correct
form, corrupted into Moling because the honorific prefix Mo 'my'
was commonly attached to the names of ecclesiastics : thus Cua
became Mochua.
THK KILMALY OGAM-STONE
1 IIJC KIL.MALY OGAM-STONE
The Kilmaly Ogam-stone 269
thereabouts) in 717, and we don't know when they
returned or whether they returned at all. The
foundation of the kirk is more likely to be due
to the Culdees at a much later period. It has
been said that the see of Dornoch, which is only
6 miles off, was founded by Malcolm III, about
1066, but evidence of this is not forthcoming K
Ecclesiastical land, however, was held at Kilmaly
when the Kilmaly Ogam -stone was carved, and
that (as I shall presently show) may be put with
much probabihty about 1070.
The Kilmaly Ogam-stone is the most ancient
record which exists relating to any part of the
parish of Golspie. It used to be at Kilmaly, but is
now in the museum at Dunrobin. I give photo-
graphs of both sides of it, and you will see that
the side which has the figure of a man has strokes
cut round the righthand edge and along the top.
These strokes are letters of a peculiar alphabet used
in the early middle ages by the Irish and the Picts,
and by those branches of either race which were
settled in N. and S. Wales, Devon, and Cornwall-,
This alphabet is called the Ogam alphabet, and
the separate letters Ogams. I should hke not only
Golspie people but everyone in Scotland N. of the
Forth to be able to recognize Ogams when he sees
them ; for there can be no serious doubt that the
number of Ogam inscriptions yet found in Scotland,
' Orig. paroch. Scoiice, ii. pt. ii, p. 598.
* An Ogam-stone has also been found at Silchester in Hamp-
shire, an important place in Romano-British times.
270 Distribution of Ogam-writing
Orkney, and Shetland is far short of that which we
may reasonably expect to discover. And so I shall
borrow from my own book ' The vernacular in-
scriptions of the ancient kingdom of Alban ' enough
not only to explain the Kilmaly Ogam-stone, but
to enable the reader to identify Pictish Ogams
wherever he may see them.
The Ogam alphabet is not found outside the
British isles, and was employed only by those
peoples whose occupation of them preceded the
Roman invasion — probably only by those of Gaelic
race. A great number of inscriptions in it have
been discovered in Ireland ; smaller numbers in
Scotland, the Shetlands and Orkneys, the Isle of
Man, Wales, and England. But none have been
found in Scotland S. of the Forth, or on the west
side of it where the Irish colonists called Scots
planted themselves.
The alphabet consisted of strokes — almost ex-
clusively straight strokes — written on a ^ line com-
monly called the stem-line — which is normally
1 This line may run along a natural edge of the stone, but
I know of no case where the edge certainly takes the place of
a stem-line. Such an instance was supposed to be found in the
Kilmaly stone, but a microscope shows me parts of a faint
stem-line in a photograph taken by Mr. A. M. Dixon for the Earl
of Southesk. Where (as sometimes happens) the stem-line is
hardly more than a scratch, and where (as invariably happens) it
has been exposed to the weather of 700 to 1200 years, it cannot
always be detected at a glance upon a deeply pitted or abundantly
veined stone. The same remark applies to the ' ties ' which some-
times join the tops or bottoms of strokes forming part of the
same letter, and to the ' rulings' upon or below which the letters
were sometimes written.
The Ogam alphabet 2,']i
straight, but in one instance (the Garden Moor
stone at Logie Elphinstone) circular. The more
ordinary characters were as follows
mil mil
b 1 V s n
! H III IIHIIlti-/// /// //// IHHnr
aou ei muDK =>' ^ P
According to Irish tradition, ttt representedy"; but
it is found in places where an ancient Irish initial v
would be expected, and, as such a v ordinarily
passed into f in later Irish, the value of its sign
might similarly change. Its value in Pictish inscrip-
tions is always z/, w^ or u.
The following are the types of Ogams found in
Pictish inscriptions
English
Ogam
equivalent
character
A
-|- or ^7 or -^ or -<-
B
-r
C (hard)
iiii,
D
Ji
E
■Wf or »»- or ->•<- or ^
G
//
H
±
I
■Htff
K
liU
L
IT
M
/
N
rnir
O
^ or » or -«
P
TT
272 Origin of various characters
English
equivalent
Ogam
character
Q
OillL
R
Mi
S
ITTT
T
m.
U
-Hf (or TTT ^)
""1
w)
TTT
s
IT
HO
&
lA
ffift
MA
f
OE
tUt
01
-e- or-0-
RR
X)000(
ST
M
?UI
VC7
The question of the origin of all or any ot the
Ogam characters lies outside the object of this
sketch : but it has long been pointed out that
-'1 11 in imiiiii represent ^ initial letters of the Old
Irish numerals for i, 2, 3, 4, 5, It is also obvious
that the sign for rr is formed by crossing two
^''s. The sign for p is either a modification
of T d, or an angular form of the Roman P.
The sign for ^ is obviously formed out of that
for d. The modified form of o which I take
' Hdin, da, tri, cethir, and some form of coic spelt (like Latin
quinque) with initial q.
77?^ Ogajjts on the Kilmaly stone 273
to =oe is apparently meant to represent a com-
bination of -jf ^ and -ffH- e. The two signs for oi
may represent a Roman o (sometimes written O by
Irish scribes) with a Roman i (the stem-line laid
crosswise inside it. -ez may represent a Roman
u with a Roman i (the stem-line) laid across the
top. And it will be seen that the combinations
for Jio, ia, ma are made up of k + o, z + ^, and
m + a.
The writing of consonants on Pictish Ogam-
stones usually slopes : above the stem-line the slope
is almost always \, and below the line /, and this
is so on the Kilmaly stone, except that the last
9 strokes above the line slant / . If you stand to
the right of it and read from the bottom upwards,
and then read along the top from right to left (as
if you were standing above it), you get the inscrip-
tion correctly as follows
(foot)
iTO7^^>70^W II >^^^/;^^><-^-"-^V^^-^^7Z^7--
a 1 1 h h a 1 1 o r
(top right corner)
The thin dotted line is the stem-line, so faintly
scratched that probably you will not be able to
find it on the stone. There are three peculiarities
about the inscription : (i) Tacked on to the begin-
ning of the first ^ is a small mark signifying the
omission of a vowel, as on the Shevack (' Newton ')
T
274 Meaning of the inscription
stone, (2) The first strokes of the two q's are
higher than the rest, (3) Between the two tis is
a small straight stroke to show that they do not
go together {11m being a frequent combination in
Pictish). The number of double consonants is
mainly due to the Pictish habit of doubling them
after a short vowel.
Written with words separated, the inscription =
Allhhallorr edd M'qq Nu Uvvarrecch, or in our
speUingy^/^^/Zr, ait Mic Nu Uabharaich ' Alhallr,
place of Mac Nu the Proud [or the Bold) \'
Alhallr is not Pictish, but Norse : it is com-
pounded dial- ' all-', ' completely,' and hallr ' slope,'
and it correctly describes the character of the
ground on or close to which the stone stood. So
that the stone tells us that the Norsemen had been
at Kilmaly, but that in some cases at least their
homesteads were now occupied by Picts,
The man on the stone is M'cNu himself Above
him is a figure of frequent occurrence on Pictish
stones ; some varieties of it look like attempts to
represent a whale or other marine animal. And in
front of him is a fish. These animals may or may
not be meant to show that his property extended
to the shore, or that he was a fisherman. The
object below him is probably a double brooch ^,
indicating that the owner was a ' gentleman ' ;
it is common on such stones, as are also combs
• At pp. 321-27 I have given a full account of each word in the
inscription.
"^ See Stuart, Sculptured stones of Scotland, ii, p. ix, &c.
Meaning of the figures 275
and mirrors. Above it to the right is a Z-shaped
object across which is an inverted crescent : the
latter may be a brooch, the former some kind
of pin — these hkewise are common on Pictish
stones. The intertwined snakes ^ may also repre-
sent a bracelet, necklace, or badge : the snake
is found on other Pictish stones, and sometimes
with the Z-shaped ornament which I believe to be
a pin ^ The object at the ver^" top of the stone
may represent the top and front of a decorated
casket -. In front of M'cNu's feet is something
which may be a woollen glove with bent fingers :
that is the best guess I have made at it. And he
himself, with an axe in one hand and a knife in the
other, is apparently attacking a wild cat or wolf
On the other side of the stone is a cross of inter-
laced work, bordered with ornamented panels, and
without any original inscription at all. But hun-
dreds of years afterwards one of the Gordons
(whose family then held the earldom of Sutherland)
thought he would use this as a burial-stone ; so he
had cut round it the following unfinished inscrip-
tion which Dr. Joass has copied for me : — FEIR •
IS • THE • BURAL • PLEAC • OF • ROBERT ■ GORDON •
ELDEST • SON • TO • ALEX • GORDON • OF • SUTHE.
When he had got as far as the e in ' Sutherland '
something made him change his mind. Possibly
people began to make a fuss because there was
a cross on the stone, and to call him Papish !
' See Stuart, Sculplured stoius of Scotland, ii, p. xi.
2 lb., plate II.
T 2
276 Original site of the stone
Now comes the question zohere the stone was
at Kilmaly, Stuart in his ' Sculptured stones of
Scotland ' (i, p. 12) tells us that it was said to have
come from Kilmaly kirkyard — which is ' Alhallr,'
' a complete slope,' with a vengeance. But an old
man now dead, who lived at Backies, told Dr. Joass
that he had helped to move this and another stone
on the same day, and that this (which he seemed to
regret not having broken, as Papish!) came not
from the kirkyard but from a field about half a
mile nearer the River Fleet, a field where (Dr. Joass
tells me) traces of buildings have been discovered,
and just under the slope of the ' hundred-foot
beach.' But the fact of someone trying to turn
it into a burial-stone makes it much more likely
that the account Stuart heard was correct, and that
the stone came from the kirkyard.
At any rate it was (like ever\' stone with a cross
and Pictish inscription yet found on the mainland
of Scotland), simply a boundary-stone of property
belonging to the neighbouring kirk. It is just
possible that M'cNu was a tenant under the kirk,
and that, while the inscription and the accompany-
ing sculptures on the same side declare his tenant-
right, the cross on the other side means that the
kirk was ground-landlord. But there are stones
in Perthshire (one at Doune, one at Greenloaning)
where the tenant's name and the kirk's cross are
on the same side of the stone. So that when we
find them — as in the Kilmaly stone — on opposite
sides, the presumption is that there is no tenancy
Its significance and date
•//
at all, but that the kirk owned the land on the
cross-side, and that the land on the other was
private. \evy possibly ^McNu gave the land on
which the kirk was built, and the monks who built
it, and who put up the boundarj^-stone between
the properties, sculptured his portrait on it for
him, with suitable accessories, as a trifling ac-
knowledgement.
The date of the stone is probably not far off the
year 1070. The Norsemen did not get to the
border between Caithness and Sutherland till 875,
and we have to allow time for them to spread down
to Kjlmaly, to occupy a farm there and give it a
Norse name, and to be succeeded as occupants b\'
a Pict, And there are so many points of resem-
blance common to this and the Scoonie and Dyke
(' Brodie ') stones ^ that I regard all three as belong-
ing to the same period. Now the kirk at Scoonie
was given to the Culdees of Loch Leven by Bishop
Tuadal, 1055-9 2, and the Scoonie stone was very
probably erected by them to mark the boundary
of their property: so that I date it at about 1057.
No inscribed Pictish stones later than these three
are known to exist.
Dr. Joass tells me that there is beneath the waters
of Loch Brora — on its N.E. side, below Gordonbush
House — a stone which was broken up and thrown
into it as having ' Popish tricks and capers ' — to
use his informant's phrase. Whether it bore an
' Nicholson, p. 24.
* Walcott, Scoti-nionasticon, p. 357.
278 A 'Popish^ stone in Loch Brora
inscription or not, it is morally certain to have been
nothing worse than the cross-marked and sculptured
boundary-stone of land belonging to the ancient
kirk of Columba (Ivilcolumcille) hard by. Probably
the same people who broke and threw it in, as
a supposed relic of Roman 'superstition,' were
themselves frightened if they saw the first lamb of
the year with its tail turned towards them, and were
ready to accuse the nearest old woman of witch-
craft if their cows happened to fall short of milk !
The first mention of Kilmaly is in 1401, when
the n had begun to be dropped and it is called
Culmali : however, we find Culmalin in 1471.
Culmaly occurs in 1512, Kilmale in 1532, Kilmaly
in 1536 1.
The kirk was the parish kirk of Golspie from
the time when parishes were established^ till 1619,
when the chapel of St. Andrew at Golspie super-
seded it as such. Kilmaly itself remains under two
names — a group of cottages on the slope of the
100 ft. beach and the edge of a burn, keeping
the old name '^ and a farmstead further along upon
the plain (close to another burn), bearing the
English name of Kirkton, At Kirkton are traces
' Kil- or Cil- was certainly the earliest form, though not recorded
for Kilmaly so early as Cul-. The spelling still varies greatly,
and the i-inch Ordnance Map and W. W. M. (p. 211) use Cul-.
^ They cannot be traced in Scotland before Alexander I
(1107-24).
^ There is also a Kilmaly-craigton on the hillside beyond Kirkton,
but there are no houses there now.
Kilmaly and St. Garden 279
of the ancient kirk, with the graveyard which
belonged to it, and which was used as late as the
present centur>^ In the wall which divides this
graveyard from the road is a modern slab contain-
ing the mistaken statement that the ashes of very
many earls of Sutherland are there buried.
Strange to say, however, we do not know whether
at the time of the Reformation the old kirk was
dedicated to St. Maling or to St. Garden. For
' In 1 630 there was a yearly fair held at Kilmaly
called " Sanct Garden his fayre ",' and this suggests
that the kirk had been dedicated to him. There
was at the same time a Saint Garden's fair at Loth,
13 or 14 miles northward. In the Dictio7iary of
Christia7i biography the Rev. James Gammack
says ' There are many Gardenwells throughout
Scodand,' and there are other Scottish place-
names which may be compounded with the same
saint's name. As Dr. Anderson suggests to me, it
doubtless represents that of the semi-legendary
7th century saint Queretinius, Queritinus, Kiritinus,
or Guritan, who is said to have been abbat of
Rosmarkyn (Rosemarkie) in the adjoining county
of Ross ^ There may, indeed, have been an
earlier and a later dedication at Kilmaly, one
Golumban, the other Guldee — as at St. Vigean's
near Arbroath, which about the year 700 was
dedicated not to Vigean but to Drostan (Nicholson,
p. 10). In that case the Garden dedication would
doubtless be the later (Guldee), partly because of
' There is a Kincardine only some 14 miles S.W. of Kilmaly.
28o The dertvation of 'Golspie''
the fair bearing his name, and partly because he
seems to have been an apostle of Roman, not
Columban, ideas. But it is equally possible that
the fair on Garden's day was an institution bor-
rowed from Rosemarkie or some other place where
there was a dedication to him.
Golspie itself is mentioned in 1330, as the site
of a chapel of St. Andrew s. It is then called
Goldespy ^. What does the name mean ? That
has never been made out within any measurable
distance of probability : let me try to make it out
now.
No derivation Is of any great value which does
not take the oldest known form of the name and
explain every letter In It. And my belief is that
the place was a settlement made by some Low-
lander named Gold patronized by one of the first
earls of Sutherland ^. Adam Gold was bailiff of
Montrose In 1296, and there was a John Golde at
Haddington In 1335-6^. Either form of the sur-
name would naturally have had Goldes for a geni-
tive in 1330. As for the -py^ ' by ' is ^ early Eng-
lish for a place of abode, and we actually find the
spelling Gollesby In 1499, and Golesby in 1539^
* Orig. paroch. Scot., ii. pt. ii, p. 650.
^ Sutherland (Norse Siidurlatid) was tke Norse name for the
southern part of Catt ; the northern part, the promontory or ness
of Catt, they called Cathanes, now Caithness.
^ Calendar of doaanents relating to Scotland, ii, 198.
* The New English Dictionary gives examples of it as a separate
word from about 950 to about 1314.
' Orig. paroch. Scot., ii. pt. ii, p. 677.
a7id of 'Cantsbay' 281
The Hig-hlander s propensity for sounding d as p
is so notorious that I need not cite instances of it ;
and the same tendency is found in the oldest High-
land Gaelic known, that is, ' Pictish.' Gold may
have been a merchant who carried on an export
and import trade between the opposite shores of
the Moray Firth, and he would naturally take up
his station within easy reach of the protecting arm
of a powerful noble ^.
The derivation just put forward is strongly sup-
ported by the case of the village of Canisbay on
the N. coast of Caithness. The neighbouring day
is not so called, and apparently never was. The
ending -day is first found about 1640; in 1577 it is
-de ; before then it is always -dz -dy -die or -dye^
the oldest known form of the name being Canan-
esbi in \22'^-\2^^^ [Tivo ancient records of the
bishopric of Caithness^ Bannatyne Club — facsimile
at end). Now the church was ' apparently dedi-
cated to Saint Drostan ' {Orig. paroch. Scot., ii.
pt. ii, p. 792). Well, the chief foundation connected
with that saint, a foundation of Pictish times, was
at Deer in Aberdeenshire, and when we turn to
the records of its history contained in the celebrated
' Book of Deer ' we find that among those who
had conferred lands on it (apparently after 1 13 1-2)
was Clan Canan (p. Ivi). And I suggest that
Cananesbi = Canan"s settlement, and that one of
Clan Canan, in founding a kirk there, naturally
' One finds that in 1527 there was a port of Diinrobin (Sir
W. Fraser, The Sutherland book ^ iii. p. 79).
282 {The) Backies. Drummuie
dedicated it to Saint Drostan. The b in that name
has not been changed to p^ because the Gaels on
the N, coast of Caithness were either expelled or
absorbed by the Norsemen.
In 1 40 1 we find Bakys, Dro77tmoy, and Dun-
robyn mentioned ^.
At Bakys^ now Backies, are some ancient sand-
banks, and Dr. Joass plausibly suggests the Norse
bakki ' bank ' as the origin of the name. He finds
' the Backies ' in a deed of 27 Nov. 1546 preserved
at Dunrobin (a precept of sasine in favour of one
Richard Sutherland). Mr. J. Hutt, of the Bodleian,
has pointed out another instance, about 1620, where
the plural pronoun ' them ' is applied to ' the
Backies ' (Sir W. Fraser, The SiLtherlaiid book,
ii, p. 347), and ' the Backies ' is still sometimes
heard. Lastly, I find the singular 'Backie' in
a document of about 1630 {ib. iii, p. 193).
Drommoy, now Drummuie, on the slope of
the 100 ft. beach, apparently means ' ridge of the
plain,' from Gaelic drom-, di^uiin, ' ridge', and inagh
(locative-dative, ?/^(2?^/i), 'plain.' Magh, Prof. Mac -
kinnon tells me, ' undoubtedly yields ' Moy ',' which
is found as a place-name in Sutherland itself.
The derivation of Dunrobyn, now Dunrobin,
has never been satisfactorily made out, except that
the first part is of course the Gaelic dim 'castle.'
It is commonly said to have been named from
a Robert, earl of Sutherland. But there was no
^ Orig. paroch. Scot., ii. pt. ii, p. 673.
Dunrohin. Driimrabyn 283
Robert before the 6th earl, who did not succeed
before 1370 and is said to have died in 1442. There
was almost certainly a casde at Dunrobin before
he was born : indeed Dunrobin seems to have
been built over an old Pictish broch. And in 1556
we find the then Earl granting the chaplaincy of
St. Andrew on condition of the chaplain ' doing
the funeral rites {exeqiiias) and other sers'ices
according to the foundation of the chaplaincy,
together with the service and worship {sertiitio et
diuiiiis) due and w^ont within the palace or fortalice
of Dunrobin when possible besides the cure and
service of the chaplaincy according to the same
foundation ' [Orig. paroch. Scot., ii. pt. ii, p. 651).
This implies that the foundation- deed obliged the
chaplain to officiate at the castle as well as in
the chapel. Now the chapel of St. Andrew was
founded at least as early as 1330, for in that year
we have a charter dated there.
There was, moreover, not only a Dtmvohyn or
Z^//;/rabyn, but also a Drzcmrahyn. In 1512 we
have an ' Instrument of Sasine in favour of John
Sutherland, son and heir of the late John, Earl of
Sutherland, in the Earldom of Sutherland,' printed
by Sir William Eraser [The SiUhcrlaiid book, iii,
pp. 47-8). It mentions the castle 4 times— thrice
as castruni de ' Dunrabyn^ once as casti^iim de
' Dtmrabin.' But the document is witnessed by
(among others) Dauid Stewart, constable oi Drum-
rabyn (' constabilario de Drumrabyn '), and it is not
likely that in so important a deed, and one in
284 St Johns Well
which the name of the castle is 4 times written
correctly, this Drum should be simply a mistake
for Dun ^. The fact is that Dunrobin stands on
a druiin^ a ' ridge,' which is a continuation of the
Drummuie ridge, and on this ridge, between the
castle and Golspie, traces of ancient houses have
been found. It is the entire ridge which is
clearly indicated by Drumrabyn, and we have to
consider what rabyn is likely to mean in the name
of the ridge as well as in that of the castle. I have
exhausted my ingenuity in attempts at a really
plausible Gaelic or Norse derivation for -robm and
-rabyn. As Dr. Joass points out, various ' duns '
are named after persons, and if the name had only
been Dunroibeirt or Dunraibeirt one would have
had no doubts. But I can find very few traces
of Robin as an old Scottish name, the forms being
mainly Robert, Roby, Rob : and the odds are
cdways heavy that a Robertson is of Scottish
descent and a Robinson of English. Prof Mac-
kinnon would have expected Dun Raibeirt, and
suggests that, if -robin really = Robert, 'the name
took its rise with those more accustomed to Scotch
than Gaelic' But then one has to suppose the same
of Z^rz^wrabyn too, which seems very unlikely.
' In the midst of the court within the castle,' says
Sir William Fraser, ' there is one of the deepest
draw-wells in Scotland, all lined with ashlar-work,
which was built and finished before the house was
' If the mistake be attributed to a copyist from dictation, let
me say that Dun is properly pronounced Doom.
Golspie Tower. The Hollow Park 285
begun. The well was known as that of St. John '
( The Siifkerlaiid book, i, p. xxxi). This looks as if
there had been a chapel of St. John on Drumrabyn.
In that case it may have been one de endent upon
Kileain (=Kirk of John) on Loch Brora, which
was only \ a mile further than Kjlmalin.
In 1456 we find mention ^ of the alehouse of the
tower of Gouspy. Golspie Tow^er was a castel-
lated house which has been demolished for some
centuries : all that now remains of it is a small part
of one end, which standi at the corner of a road-
side garden ^. But there are still cottages and
farmbuildings at the spot, which is about | of a
mile from the sea, by the side of a burn, and on
the slope of an old beach above the 100 ft. beach.
There are other burnside cottages half a mile higher
up, on the edge of a still higher and older beach,
and these also bear the name of Golspie Tower.
The burn beside which the two hamlets stand is
now carried by a modern channel (partly under-
ground) into Golspie Burn, between the Manse
and the Sutherland Arms. But at one time, when
it was a wide stream instead of a mere rivulet, it
entered the sea in a quite different direction, by
a mouth of its own cutting, broad and deep, through
the 100 ft. beach. If you walk past the School
toward Rhives, you will almost immediately come
' Orig. paroch. Scot., ii. pt. ii, p. 677.
' This fragment was several feet higher until about a dozen
years ago, when it was reduced because it shut out light from
the cottage.
286 R hives
to the gap made by the stream and the sea in the
front of this beach, and you will descry a singular
inner gap — its broad bed a sown field, its deep
sloping sides still covered with grass and flowers.
This inner gap — called ' The Hollow Park ^ ' — is the
end of the ancient course cut by the stream -, and
such disused river-mouths are, I believe, so very
seldom to be met with that I have had a photo-
graph taken of this one — which I here present.
^ In Scottish use ' park' = simply an enclosed field, and is
even applied to an enclosed plantation of trees (see Jamieson's
Dictionarj'^).
2 The breadth of the stream at its present outlet is about a yard,
its normal depth less than 2 inches, the height of its dug banks
2 or 3 feet. In comparing with these dimensions those of its
ancient outlet, we must bear in mind that the soil of the banks of
the latter is very loose and liable to be washed away, that the
sea may have been the main factor in broadening the distance
between them, and that the stream, though apparently broad,
needs not have been deep. The result of a long walk up it is to
lead me to beheve that it was everywhere much broader than at
present, but that it cut a deep channel only where there was
a marked fall in the land, and where consequently its own force
was considerably increased. Nor can I feel sure how far its
apparent breadth was due to floods, or to its having shifted its
course. The considerable length to which the old deep outlet
runs I should venture to explain thus : (i) the stream, falling over
the 100 ft. beach into the sea, cut a deep outlet in the soft edge
of the beach ; (2) the fall in its bed was thus carried continuously
further back, and its channel continuously deepened further back
in consequence.
The apparently much greater volume of this and Golspie Burn
in former times is to be explained partly by the fact that the
mountains were not so much wasted as they are now, and that,
being higher, they arrested more rain and snow than at present ;
partly by the fact that (in a later age) the country was more
wooded than it now is, and so likely to be wetter.
The Golspie of to-day 287
A few words about Rhives (pronounced Rivz),
the homestead where the Duke's factor resides. It
is on the edge of the 100 ft. beach, by the side of
a burn. It seems to be mentioned first in 1548^,
as Ruvis, while in 1563 we have it as Ruves, in
1566 as Ruiffis and Ruves-, and in a map made by
Herman Moll in 1714 I find Ruifis. I suspect that
these forms are simply variant plurals of roqf'^^ and
that the buildings at Ruvis were so named because
they were timber-roofed at a time when the neigh-
bouring houses were mere turf cabins.
The present village of Golspie consists chiefly
of one long broad street of low stonebuilt houses.
For a small part of the length of this street, the
fronts of the seaward row are turned toward the
sea, because at that part of the bay the fishing-boats
put in. This seaward row is known as Fishertown.
At present Golspie proper has only four houses
across the Burn ; that is, two at the Mill, the Duke's
solicitor's house, and a Lodge near the shore.
But formerly there were other houses not far
from the last mentioned.
The original village, indeed, seems to have
been mainly on that side, where the last house
(once the Inn *) was pulled down only in 1 894. It
* Orig. paroch. Scot., ii. pt. ii, p. 680.
^ Fraser, The Sutherland book, iii, pp. 135, 137, 138.
^ Dalrymple's 1596 translation of Leslie's History of Scotland
speaks of ' the ruffe of ony hous,' and Jamieson's Dictionary gives
• ruiff-spar ' as = roof-spar.
* The Sutherland Arms was built in 1809- 11, but has been
much added to.
288 Population
stood in an angle formed by two walls, about
60 yards E. of the Lodge, which was built in 1894,
and to which its occupants removed. The longer
of these two walls once formed the back of an
entire row of houses.
Probably there were very few houses on the site
of the modern village before 1808, when the transfer
of crofters from the interior of Sutherland was
begun ^ In 1793 the population of the village was
estimated at only 300, that of the entire parish at
1700 [Statist, account of Scotland., ix, p. 28), of
whom 800 were males, 900 females.
The population of the parish 2, which con-
sists of 19,690 acres (nearly 31 square miles),
amounted at the 1891 census to 354 famihes, com-
prising 661 males and 790 females — 1451 altogether.
Since the 1881 census there had been a decrease in
the number of families and of both sexes.
The population of the village '^ amounted at
the 1 89 1 census to 220 famihes, comprising 427
males and 508 females — 935 altogether. Since the
1 88 1 census there had been a decrease of i, 3, and
18 under these three heads respectively. But since
1 89 1 a number of new houses have been built or
are in course of building.
Their occupations. The register of parish-
ioners entitled to vote for county-councillors in
' ' In the year 1812, it was composed of a collection of black
mud huts ... It now consists entirely of a street, of neat, clean,
well-built houses, with some excellent shops' (Loch, Improvements
on the estates of the Marquess of Stafford, 1820, Append, p. 20).
^ Parliamentary papers, 1892, vol. 76, p. 10. ^ lb., p. 130.
Occupations 289
1889-90 contained the names of 243 persons. Of
these, 'j'}^ were women, whose occupation was not
stated. An analysis of the occupations of the
remainder gives the following- results.
About ^ were emploj^ed, in one capacity or an-
other, on farms or estates.
About \ were tradesmen ^ or artisans.
About -y^ were engaged in professions or the
public ser\'ice.
About y^3 were engag-ed in fishing or fisheries.
About jj were crofters.
About ^- were in the railway-ser\'ice.
It must, however, be noted that this is an analysis
of a list of ratepayers only, and that a considerable
number of heads of families were not on the list
through being in arrears of poor-rates. Conse-
quently the proportion of the well-to-do classes
was probably much less than the analysis indicates,
and that of the fishermen in particular probably
much greater.
Owing to names having been struck off for
neglect to pay the county rate, or because the bearer
had been exempted from its payment, subsequent
lists show a much smaller number of voters, that
for 1895-96 containing only 214, of whom only 37
were women.
Their races ^. Very nearly \ of the 243 voters
' I have been obliged to group these classes together because
the register does not show whether the voter is an employer or
a mechanic, but only what his occupation is (e. g. painter).
2 Probably the Highland element is larger than the register
shows — for the reason already given.
U
290 Races
bear names which are either certainly or probably
not of Highland origin. None of these names is
owned by as many as 5 voters, but there are 4
Watsons, 3 Burnetts and Nicols, 2 Andersons,
Bruces, Grays, Melvilles, Mitchells, Nobles, and
Smiths. No doubt much of the non-Highland
element came in originally in the retinue of various
Earls and Dukes of Sutherland. There is only
I voter bearing a name which suggests at all recent
immigration from Scandinavia : that is Olson.
About f of the rest, or \ of the entire number,
consist of persons bearing one of the following
I I names
Sutherland 30
Mackay 18
Murray 1 5
MacDonald i o
Ross 9
Gordon 8
MacKenzie 8
Grant 6
Gunn 6
Matheson 6
MacRae 5
121
All these are names of clans.
Sutherland is the clan of which the Earls (Dukes)
of Sutherland have been the chiefs.
Mackay is a clan once specially connected with
Strathnaver in the north of the county.
The chief clan-names 291
The first earl of Sutherland came from Moray,
and was for a time called ' de Moravia.' Perhaps
Murray was the name borne by the dependents
who accompanied him from Moray. Or it may
have been given to later immigrants from the
opposite Moray coast.
MacDonald is the name of several clans. That
of MacDonald of the Isles, as having once been
associated with the earldom of Ross, is the most
likely stock for Golspie MacDonalds.
Ross is another clan associated with the extinct
earldom of Ross. Just as part of the retainers
of the Earls of Sutherland may have been called
by the original family- name of Murray while part
bore the later name of Sutherland, so part of the
retainers of the Earls of Ross seem to have been
called by the original family- name of MacDonald
and part by the later name of Ross.
Gordon is the name of the family to which the
earldom of Sutherland passed by marriage early
in the 1 6th century. This family came from Aber-
deenshire, and most of the Sutherland Gordons
may be descendants of retainers brought from the
former county.
AlacKenz-ie is a clan once specially connected
with Kintail in Ross.
Grant is a clan specially connected with Strath-
spey, in the shires of Elgin, Banff, and Inverness.
Dr. Joass suggests that the prevalence of the name
in Golspie may be due to the fact that in the last
century a Sir James Grant occasionally lived in
U 2
292 The Pidish element probably dominant
Sutherland as the acting curator of the Countess-
Duchess of Sutherland during her minority,
Gunn is a clan once specially associated with
Caithness ;
Mathesoii with Loch Alsh, opposite Skye ; and
MacRae, Hke MacKenzie, with Kintail in Ross.
Now let us sum up our results.
Of Sutherland origin are probably the Suther-
lands and Mackays — total 48.
Of Caithness origin are probably the Gunns —
total 6.
From Ross have probably moved up the Mac
Donalds, Rosses, MacKenzies, Mathesons, and Mac
Raes — total 38.
From the opposite side of the Moray Firth have
probably come the Murrays, Gordons, and Grants
— total 29.
Presumably, then, the great majority of the popu-
lation take their origin in what we may call the
head and neck of Scotland, and an appreciable
part of the remainder from what we may call Its
shoulder. Both these regions were originally
peopled by the Picts (not by the Scots); and,
although the Pictlsh element in the shoulder of
Scotland has been diluted a good deal by a Low-
land element, and In the head and neck of Scotland
by Scottish Inflows from the southwest and Norse
inflows from the east^ I see no reason to doubt
that the Pictlsh element is still numerically dominant
here, and In almost all parts of the Highlands
except Argyll and Its borders.
Gaelic and English 293
The mere names of clans, however, only afford
7S. preszunption as to the race of the persons bear-
ing those names, A MacRae juay be a descendant
of the Rae from whom his clan takes its name :
much more probably he is only a descendant of
a retainer or tenant of some chief or sub-chief
of the clan. And in the latter case, although the
chances are that he belongs to the original stock
of the district in which the clan is settled, he may
be of any other stock in the wide world — and very
possibly is a Norseman or a Lowlander. Dr. Joass
tells me that he knows of a case in which persons
coming to Lochaber in the retinue of a bride
changed their names of Green and O'Brien to
Cameron, because they settled on the lands of
a chief of that name.
And, as an evidence of the need of caution in
drawing conclusions from partial statistics, I may
mention that in the voters' list current in August,
1896, the Sutherlands had fallen to 11 while the
Mackays had risen to 21. The Murrays had fallen
to 9, and the MacDonalds to 4, while the Munros
had risen to 7, and the Erasers to 5. The Munros
are an East Ross clan, and the largest Eraser clan
is in Invernessshire.
Their languages. The language of Suther-
land in ancient times was Pictish, the oldest form
of Highland Gaelic. The influx of English-speak-
ing settlers, and the teaching of English in schools,
have naturally diminished the prevalence of Gaelic,
and in 1891 only 707 parishioners out of 1451
294 Long live Highland Gaelic!
spoke Gaelic in addition to English, and only 464
villagers out of 951 ; while the number of parish-
ioners who spoke Gaelic alone was but 6, and of
villagers but 5.
No sensible man who wished the Highlander to
live in intimacy and friendship with the other races
which inhabit these isles, or who wished to see
him cultivated and prosperous, would do other-
wise than wish him to speak and read English
well. But I hope the day will never come when
Gaelic will become extinct in the Highlands, as
unhappily Cornish was allowed to become extinct
in the i8th century. In it are imbedded no small
part of the Highlander's history — the history of
his settlements, the history of his descent, the his-
tory of his thought, the history of his culture. It
is not only bad for a race to forget such things,
but it is bad for science too : no study of a dead
language can recover for us all of that know-
ledge which would have been transmitted by its
preservation. Every Highlander, every Irish Gael,
every Manksman, and every Welshman, should
know and speak the speech of his fathers, and
should see that his children also know and speak
it. And every government should show for all
such healthy developments of race-feeling that
sympathy which is the best bond of union.
As regards the Golspie dialect of English, I have
had scarcely any opportunities of hearing it freely
spoken among the bulk of the people themselves.
But I believe that it has very litde of the ' broad
The Golspie dialect of English 295
Scots ' about it. It belongs, of course, to that class
of dialects, prevailing- from the more Northern coun-
ties of England upwards, in which the a in such
words Tusfavte is not pronounced with that ' vanish-
ing sound ' of the i in pin, and the o in such words
as note is not pronounced with that ' vanishing
sound ' of the 71 in pitll, which South-English
speakers incorrectly give ; in which r is not habitu-
ally degraded ; and in which wh is still rightly
sounded as ' hiv, and not as w without any h at
all. On the other hand it has its faults — for instance,
the obscure pronunciation of / and u in such
words as nit, nut, which makes the vowels almost
or quite indistinguishable from each other -, and the
pronunciation of such a word as mountain as if it
were ntount'n.
The pronunciation of village varies : J. S. said
villaj (with a as in villa), but B. C. villi/. The
natural pronunciation of otitside otir house in
this district would be ootside oor hoose. B. C,
when asked to read a sentence in which those
words occurred as if she were talking to other
young folk and not as if she were reading out
of a book, said outside our house, but, when
questioned, admitted that she usually said ootside
oor hoose. That shows the influence of the
School on the pronunciation given to written
' Until about 1300 the wh- class of words were (correctly)
written with hiv-. To say wen for wheti is historically as bad as
to say en for hen.
' ' Him' and 'it' when unemphatic are often very nearly nm
and ut, even in the mouths of the most highly educated.
296 Education in Golspie
words. But J. S. not only i^ead the words as
outside our hoiise^ she said that that is her ordi-
nary pronunciation, and that she does not say
ootside oor hoose. That show^s the influence of
the School on the pronunciation of daily Hfe. But
both B. C. and J. S. pronounced saw (from ' see ')
as sa^ which apparently represents the old pre-
terite sah^ a form earlier than sank and saw.
Oo is sounded long, and final -jig (whatever its
origin) usually as -ng., not as -n.
May dialect-pronunciation long survive— at least
until we have a standard pronunciation fixed by
a competent and authoritative body and systema-
tically taught. Much is to be learnt from it of the
history of our language and of the right and wrong
ways of pronunciation, and — speaking as a Southron
bred — I regard it as an unmixed piece of good
fortune for the future of English that the first and
still joint editor of the New English Dictionary
should be a Lowlander.
Their education. Almost every boy or girl
over 5 years old and under 15 attends the district
school ; but few, especially of the boys, stop beyond
the latter age.
There was a time — not so very long ago, but
before the present Code was in force — when, I
am told, as many as a dozen boys ^ in the school
were reading Homer. They were mostly sons of
poor parents, and some at least of them became
members of the learned professions. The Code
' Some of them, however, the master's boarders.
Education in Golspie 297
made that state of things impracticable for the time.
I do not blame it : its object rightly was to give the
children the highest average training, and not to
push on the cleverest at the almost unavoidable
cost of the less clever. But it was a grievous pity,
all the same, that here and elsewhere children whose
education might be much further advanced, to the
improvement both of their culture and of their
prospects in hfe, should be kept back in order that
time might be found to work up the duller ones
to a lower standard. Fortunately Golspie School
is now a Centre of Secondary Education, and
Homer can once more be read, as well as Latin,
French, German, and English classics. It is pleasant
to add that of the contributors to this book A. C.
and M. S. are now pupil-teachers in the School,
and that B. C., who has stayed on simply as a pupil,
is not only ' dux ' of it but is distinguished in
its prospectus and prize-list as ' First Girl over
all the Counties in the Highland Trust Bursary
Competition for 1895.'
APPENDIX
The Anglo-Cymric score 301
THE ANGLO-CYMRIC SCORE
The following- passages are extracted from
Mr. A, J. Ellis's paper.
' The use of this Score in England is various.
There is evidence of its having been used for
scoring sheep, because not only is this fre-
quently traditionally affirmed . . . but one of my
informants actually heard it so used at Helmsley
Blackmore near Scarborough . . . There is evidence
that it is used by old women to count their stitches
in knitting . . . Most people, however, merely
recollect it as a strange piece of gibberish, which
they retail from memory, extending sometimes
more than fifty years back, and in the process
necessarily either forget or alter the words, to
which they attach no value or importance, regard-
ing them as an idle curiosity. The Score in fact
seems to have descended to be a plaything, especi-
ally of girls and boys at school, used for the purposes
of " counting out "... Besides schoolboys, nurses
seized hold of the Score to amuse babies and keep
them quiet, or give them something to do . . .
It would seem to have existed over the old Cum-
302 The Anglo-Cymric score
brian kingdom, and to have been thence exported
. . . The principal area of this score would appear
to be Cumberland, Westmorland, the N.W. of
Lancashire, and N.W. of Yorkshire, with the ad-
joining part of Durham. There are traces in Rox-
burghshire, Renfrewshire, Northumberland, Mid,
East, and South Yorkshire, which may be all more
or less importations from the other area. When
S. Lancashire, East Lincolnshire, Epping, and, still
more strangely. North American India contribute
their quota, we may be sure that the versions given
are entirely exotic' (pp. 6-9).
'The names of the numerals i, 4, 5, 10, 15, 20
can all be easily connected with the Welsh, but
what is most important is that the structure of the
names for 16, 17, 18, 19 as ^ i & 15, 2 & 15, 3 & 15,
4 & 15, is peculiar to the Welsh among all known
Celtic languages and probably all known languages.
This makes it indisputable that the origin of the
Score is Welsh, unless the language of the Strath-
clyde kingdom, of which I know and have as yet
been able to learn nothing, is the same -. If it is,
the Score may have sprung up in Strathclyde, as
has been suggested. But the absolute divergence
of the names for 2, 3, 6, 7, 8, 9 from any Celtic
type, invahdates the hypothesis of indigenous
growth and confirms the notion of importation '
(p. 26).
' He means that the Welsh for i6 means ' i & 15 ' and so on.
^ The paramount Welsh tribe of N. Wales descended from the
north about the beginning of the 5th century.
The Anglo-Cymric score 303
The remarks about the numbers mentioned in
this last sentence do not stand investigation. It is
very surprising- that Mr. Ellis should not have
seen that the commonest forms of 2 and 3 diverge
from the natural type only in such a way as to
show that they have been altered to make rimes
to I and 4. The numbers 6-9 are much harder,
but Mr. Henry Bradley, in a review of Mr. Ellis's
paper (published in The Academy oiyia^y 17, 1879)
has satisfactorily established the Keltic connexion
of these also. The following passages are extracted
from Mr. Bradley's review.
' The preceding scheme has, I trust, made it
evident that all the differing forms of the " Anglo-
Cymric " numerals from 6 to 9 may (with two or
three trifling exceptions) be traced to one common
original, which may be given as haita, saiia^ ova^
dova. . . .
I have often heard people count in English in
the following manner : — " One, and two, and three,
and four," &c. This in modern Welsh (taking the
feminine forms to agree with the word dq/ad,
sheep) would be " Un, a dwy, a thair, a phedair,
a phump," &c. Repeated in this way, the numerals
up to ten would sound to an EngHsh ear some-
thing like " Een, a dwee, a thair, a fedder, a fimp ;
whaik, a saith, a ooith, a now, a deg." Under
the influence of rhyme, this might easily be cor-
rupted into " Eena, deena, tethera, fethera, fimp ;
haitha, saitha, ova, nova, deg." For the change
of nova into dova (produced), probably, by the
304 The Anglo-Cymric score
following d in the word for ten), we may compare
the Slavonic word for nine, devyat.
My conclusion on the whole is, that these "Anglo-
Cymric " numerals are entitled to be regarded as
a genuine remnant of the British dialect of the
north-west of England, and as proving that that
dialect was nearly identical with the oldest known
Welsh. It seems, however, possible that the Cum-
brian Celtic may have had dl, two ; hech, six ;
6th, eight ; and nov, nine ; but this is venturing on
somewhat unsafe ground.'
The following observations of my own are
printed as they stood before I had seen Mr. Brad-
ley's, except that in (5) I have added the words
' and/c?/r,' and that I have re-written (6) to express
my meaning better.
(i) The period during which the Welsh numerals
may have been introduced extends at least as far
back as the 5th century.
(2) The border-country over which they may
have crept is extended from the English channel
to the Clyde: for the Welsh kingdom of Strath-
clyde took in the entire S.W. of Scotland.
(3) They may have been introduced at the most
diverse times and places, and by persons of dif-
ferent nationalities. In one part they may have
been learnt in the 5th century from Welsh people
who continued to live as free men among their
Saxon conquerors (as we are now coming to
believe that they very often did live) or from
The Anglo-Cymric score 305
Welsh who were captured in war. In another
part they may have been learnt in modern times
from an English child,
(4) We have consequently to take into account
(a) not only the modern Welsh forms of the
numerals, but their ancient forms, and
(b) the sound-changes which have been going
on in the various dialects of English.
(5) As regards the Welsh names for two and
three 2XiA four we have to take into account that
they have both a masculine and a feminine form,
and that as used by Welsh children in counting
girls they would not be quite the same as when
used in counting boys.
(6) We have to allow for the possibility that the
Welsh conjunction ^ ac or a (' and ') was used
between some of the numbers, ac before vowels
and a before consonants.
(7) We have also to allow for the fact that when
a is so used in late fnediaeval or modern Welsh it
causes a following / to change to th [ — th in ihiii)^
and a following^ to change to ph.
' In the Renfrewshire specimen printed by Mr. Ellis a is
actually given: we get in it tether a mether a bamf a &c., i.e.
} and 4 and / and &c. From bamf a has arisen the bank fore
of the Golspie version. Again the fact that the Welsh ngen (pro-
nounced igeii) almost always appears in the English rimes in a
form beginning with a _§- or ^, as gigam or o kick em, points to its
having been preceded by the conjunction ac.
X
3o6 Additional counting-out rimes
ADDITIONAL COUNTING-OUT
RIMES
The following 8 additional rimes in italics have
been furnished to me by A. C.
(i) Ease^ oze^
Mail's brose :
OzU goes she (or he).
Bolton's no. 653 is
Eze, oze,
Manze, broze,
Eze, oze, out !
This is from Portland, Oregon, and he says
' Obviously of German origin,' His reason seems
to be that ' Ose, Pose ' is found in a German rime
(269). His 680 is from the West of Scotland
and is
Ease, ose,
Man's nose ;
Caul parritch,
Pease brose.
^ Is this also ' obviously of German origin ' ?
^ The 3rd line in the German ends with ' Packedich,' which is
suspiciously like ' parritch.' Neither Bolton nor Simrock gives
the source of the German rime : may not that be the borrowed one ?
Additional counting-out rimes 307
(2) Eetly, otly^
Black botlie :
Out goes she (or he).
Are we to compare ' Eel-e, eel-e-ot ' on p. 229 ?
(3) One^ tiao^ three:
Out goes she (or he).
This = the first two lines of Bolton's 416.
(4) One, two, three ;
Mother caiight a flea.
Flea died: mother \ (Flea died: mother
cried/ > ^ cried
Out goes she (or he). ; { ' Out goes she (or he).'
The alternative punctuations which I have given
of the last two lines allow the reader a choice
between pathos and sarcasm. A. C, put no quo-
tation-marks.
This is very nearly Bolton's 413, given from 4
American states ; compare also 414. ' Nanny ' and
' Granny ' are variants given by Bolton. Doubtless
there is another version with ' Mammy,' the missing
link between these and ' Mother.'
(5) Tick, tack, toe^
Round I go.
And if I miss
I stop at this.
Bolton's 854 (' used by boys in the south
X 2
3o8 Additional counting-out rimes
of Scotland and in the Lake districts of Eng-
land ') is
Tit, tat, toe.
Here I go,
And if I miss,
I pitch on this,
(6) Eeny, uteeny^ "^inany inoe^
Catch a iiigger by the toe :
If he's good^ let him go
— Eeny^ meeny^ inany^ nioe.
This is very nearly Bolton's 600-603, one of
which is from Edinburgh. But in the 3rd line they
all give ' If {or ' When ') ' he hollers ' {or ' squeals '
or ' screams '). None of them gives ' many ' but
three have ' miny.'
(7) Zeenty^ teeiity^ "^ heligo^ lum^
Peelty^ potty, peel a gum,
Franc'is in, Francis out :
I. — O. — the Laird o/^ Peasle p—o—pipe.
' Herricum is found in Bolton's 684 (Derbyshire)
and ' Elhgo ' in his 598 (Maine), while ' heligo,
lum,' is a variation of ' hick-ary hum ' (Bolton's
443, ' hickory, hum '451). We get ' peelers gum '
followed by ' Francis ' in his 470 (Virginia), and
^ Pronounced ' may-ny.'
^ Pronounced with e as in hell.
' Pronounced as if written Peezle P O pipe.
*Mi\ Mundy, Iiozv is your zmfe?' 309
' pela ' in his 642 (Montreal), as well as ' peela '
on p. 219 of this book.
(8) ' Mr. Altnidy^ hoio is your wife } '
' Very sick., and like to die.'
' Can she eat
Any meat?'
' Yes., as mtich as yoit can buy,
A plate of porridge very thin:
A pound of butter you'll pici in.'
Bake a piidding^ bake a pie
— Stand you, out by.
The two following variants used south of the
Moray Firth are given by Gregor (pp. 170, 173,
175)-
" ' Mr. Mundie, ^ foo's yir wife ? '
' Verra sick, an like t'die.'
' Can she eat ony butcher meat ? '
' Yes ; more than I can buy.
Half a horse, half a coo,
Half three-quarters o' a soo.
She mak's her pottage very thin ;
A pound o' butter she puts in.'
^Fite puddin, black troot,
Ye're oot."
'* ' Mr. Mungo, ^ foo's yir wife .-' '
' Very sick an like t'die.'
' Can she eat any butcher meat ? '
* Yes ; more than I can buy.
» How's. '^ White.
3IO Ilhistrations of
Half a sow,
Half an ox, half a quarter of a cow ;
She likes her porridge very thin,
A pound of butter she puts In.
I choose you oot
For a penny pie, put."
" ' Mr. Murdoch, how's your wife ? '
' Very ill, and like to die.'
' Can she eat any meat ? '
' Yes, as much as I can buy ;
She makes her porritch very thin,
Pounds o' butter she puts in.'
Black fish, ^ fite troot,
Eerie, aarie, ye're oot."
What was the real name of this interesting-
female ? All versions agree that it began with
Mu^ but was it Mundie, Mungo, or Murdoch ? It
seems to me that the last is the form which best
explains the others : pronounced with a trilled
Scottish r it is not an easy name to ' catch ' in
a district where it is uncommon.
Mr. Udal gives the two following from Dorset
[Folk-lore journal, v, p. 2^^"^ : —
(i) "'Doctor, Doctor, how's your wife?'
' Very bad upon my life.'
' Can she eat a bit of pie ? '
' Yes, she can as well as I.' "
' White.
'Mr. Miindy, how is your wife?' 311
(2) " ' ^ Garg}', Pargy, how's yer wife ? '
' \'ery bad upon my life.'
' Can she ait a bit o' pie ? '
' Ees, sa well as you or I,' "
The latter of these is used as a counting-out
rime.
* Doubtless pronounced 'Jargey.' 'Jargey-pargey' would = our
old friend ' Georgey-porgey.'
312 Glossary
^GLOSSARY TO THE CON-
TRIBUTIONS
A. Corrupted from at, p. 185.
Allow . . . see. Allow to see, p, 69.
Am to. Am about to, p. 2^.
An. And, p. 185.
Anyone is not. People are not, p. 98.
Are. (? Burlesque for) Am, p. 231.
Bairns. Children, p. 239,
Baps. (Corrupted from Paps?) Blows, p. 122.
Belt. Part of a ship, p. 190, where see note.
Blaws. Blows (verb), p. 240
Bothy. Rudely furnished shed, p. 15. Pro-
nounced with o as in bother, but th as in both.
Brunny. Brownie (a kind of elf), p. 17. Pro-
nounced broony.
Bullie Horn. Name of a game, p. 117.
Buttony. Name of a game, p. 118.
Byre. Cow-house, pp. 64, 6^, &c.
Cans. Chimney-pots, p. 92.
Clapping. Knocking, p. 30.
, Coocoo. Cuckoo, p. ()2.
Decent. Good, p. 26.
Deil. Devil, p. 39,
Demanded. ' Was demanded ... to come ' =
' Was ordered ... to come,' p. 81.
Done on. Done to, p. 80.
* By far the greatest part of these spelHngs, words, or phrases,
needed no explanation, and those which did need any have
already been explained by me. They are brought together here
simply for the sake of those interested in the study of English.
to the contributions 313
Doon. Down (adverb), p. 241.
Far and few. Few and far between, p. 26.
[Full ? Fill, p. 98, note.]
Gangs. Goes, p. 241.
Gig-gie. (?) Little gig (spinning-top\ p. 120.
Go under. Undergo, p. 118.
Gollo. (?) Corrupted from French gaiop,
'gallop,' pp. 158, 162, where 'lily gollo ' =
petit galop, our ' canter.'
Got. Have got, p. 103.
Gowk. Fool, p. 109.
Gowking-day. April Fools' day, p. 109.
Greedly. Greedily, p. 1 7-
Guising. Disguising oneself, p. 99.
Happen one. Happen to one, p. 65.
Have. Half, p. 239.
Have . . . safe. Keep . . . safe, p. 103.
Hile-posts. Goal -posts, in game of Shinty, p. 1 1 6.
Hiles. Goals, in game of Shinty, p. 1 16.
Hilli ballu. [Hullaballoo], pp. 176, 182 84.
Hog(o)manay. New Year's eve, pp. 100, 104-8.
Horn. Nail of finger or toe, p. dd. See also
' BuUie.'
Housie meetie (mettie). ' Rounders,' p. 116.
Hull. HoU, i. e. hollow, concave, p. 185.
Is. (?) Are, pp. 84, 97.
Jeu. Jew, p. 242.
Kilpies. Kelpies (demon-horses), pp. 1 7, 24, 33 2.
Liftet. Lifted, p. 38.
Like to be. Likely to be, p. 241.
Lily. Little, pp. 158, 162.
314 Glossary to the contributions
Loving-silver. Name of a plant, p. i ^6, note.
Mains. Farm attached to a mansion, p. 40.
Make damage to. Do damage to, p. 103.
Man, Corrupted from mon (e), i. e. moon, p. 185.
Manie. „ „ fJtonie, i.e. inoon-ie, ' little
moon,' p. 185.
Milkhouse. Dairy, p. 80.
Mischevious. Mischievous, p. 93.
Mischief (The). Satan, p. 242.
No sooner than . . . than. No sooner . , . than, p. 26.
On the Christmas week. In Christmas week, p, 26.
„ one bed. With one bed, one-bedded, p, 27,
Paps, Blows, p, 122,
Porter Lodge ( = Porter-lodge ?), Porter's Lodge,
p. 40.
Pot, Hop-scotch, p, 115,
Presently, At present, p, 81,
Rodin-trees, Rowan-trees, mountain -ashes, p, 27.
's. Has (plural), p, 340,
Shiney. Ball, in game of Shinty, p, 116,
Skeby. Name of a game, p. 120. Pronounced
sk^eby.
Spague. Name of a game, p, 116. Rimes w^ith
plague.
The day. Next day, p. 15.
Thumble. Thimble, p, 121,
Till you take. Till you have taken, p, 2"].
To bed. In bed, p, 2"].
Trembulos. Tremulous, p, 38,
Waiting on. Waiting for, p. 29.
Was. (? Burlesque for) Be (infinitive), p. 231.
Wee. Wi\ i. e. with, p, 157,
Rimes &c. in Chambers
315
CRIMES, GAMES, Etc.,
IN CHAMBERS'S ' POPULAR RHYMES OF SCOTLAND '
KNOWN TO A. C. OR B. C.
(before they had read that book)
fp. 19 I had a Httle pony &c.
fp. 20 This is the man &c.
tp. 24 The wife put on &c.
fp. 35 Katie Beardie had &c.
p. 108 Pease-porridge &c.
p. 109 Riddle me, riddle me &c.
fp. 114 Cripple Dick upon &c.
fp. 116 Put your fing-er in &c.
fp. 116 This is my lady's &c.
p. 122 Who goes round &c.
fp, 123 How many miles &c.
fp. 136 Here's a poor widow &c,
fp. 139 A dis, a dis, a green &c,
fp. 154 The Gunpowder &c.
fp. 165 Get up goodwife &c.
p. 182 Rain, rain &c.
fp. 184 Rain rain rattle-stanes &c.
p. 371 Till May be out &c.
f p. 383 Some say the deil's dead &c.
p. 379 A rainbow in the morning &c.
f p. 389 Some hae meat &c.
p. 393 Multiplication is a vexation &c.
' I mark with a f all those which were unknown to me except
from books : I had an English West-Midland mother.
3i6 Rimes in Hallizvell
CRIMES
IN halliwell's nursery rhymes
KNOWN TO A. C. OR B. C.
(before they had read that book)
I (p. i) Old King Cole &c.
XL (p. 8) One, two, Buckle my shoe &c.
XLIII (p. 9) A was an apple-pie &c.
fXLlx (p, 15) Solomon Grundy, Born on a Mon-
day &c.
LX (p. 18) Tom, Tom, the piper's son &c.
LXXIV (p. 26) Taffy was a Welshman &c.
LXXV (p. 26) Little Jack Horner &c,
fCX (p. 31) A diller, a dollar &c.
CXVI (p. 31) Multiplication is vexation &c.
CXVII (p. 32) Thirty days hath September &c.
fcxxill (p. 32) Speak when you're spoken to &c.
CXXV (p. 32) If ifs and ands &c.
CXXVI (p. 32) Mistress Mary, quite contrary &c.
CXXXVIII (p. 36) Sing a song of sixpence &c.
CXLIII (p. 37) Little Bo-peep &c.
CLX (p. 41) Hot-cross buns ! &c.
CLXXII (p. 44) Three bhnd mice &c.
* I mark with a f all that were unknown to me except from
books.
Rijjies in Hallm'cll 317
fCLXXXI (p. 4;) ni sing- you a song- &c,
CCIX (p. 51} Little Nancy Etticoat &c.
CCXVIII (p. ^2) Pease-porridge hot &c.
fccxix (p. ^2) As I was going o'er Westminster
Bridge &c.
CCXXVIII (p. 53) Elizab th, Elspeth, Betsy and
Bess &c.
CCXXIX (p. 53) As I ^Yas going to St. Ives &c.
CCXL (p. 54) Matthew, Mark, Luke and John &c.
CCLIII (p, 56) There was an old woman who lived
in a shoe &c.
CCLXV (p. 58) Old mother Hubbard &c.
fCCLXXVllI (p. 61) \^'ho goes round my house this
night ? &c.
f CCCV (p. 66) There were two blackbirds &c.
CCCXIII (p. 6-j) Ride a cock-horse to Banbury-
cross &c.
fcCCXXVlll (p. 70) How many miles is it to Ba-
bylon ? — &c.
fCCCXXlX (p. 70) Clap hands, clap hands ! &c.
fCCCXXXVll (p. 71) Here sits the Lord Mayor &c.
fCCCXXXVIlI (p. J2) Ring the bell &c.
fCCCLXXXI (p. 81) Dance, little baby &c.
fCCCXCI (p. 82) Rock-a-bye baby &c.
CCCXCIV (p. 83) Hush-a-bye baby &c.
CCCCVI (p. 85) Ding, dong, bell &c.
CCCCLXIV (p. 92) Jack Sprat could eat no fat &c.
CCCCLXXXV (p. 97) Jack and Jill &c.
fCCCCXCV (p. 99) The cuckoo s a fine bird &c.
fDXXXlI (p. 103) Once I saw a little bird &c.
DLXXVIII (p. 108) I like Httle pussy &c.
3i8 Rimes in Halliwell
fDLXXXlv (p. 109) I had a little pony &c.
DLXXXV (p. 109) Bah, bah, black sheep &c.
DLXXXIX (p. no) Little boy blue &c.
DXCIV (p. Ill) This is the house that Jack built
&c.
tDCIX (p. 118) Cripple Dick upon a stick &c.
DCXIX (p. 120) Rain, rain, go away &c.
TJie Pictish inscviptioiis 319
A DICTIONARY OF THE
KILMALY OGAM-STONE
For the satisfaction of students of language, and
of ever^'one who knows Gaelic, I shall here explain
fully all the words in this inscription, and shall
illustrate them as far as possible from all the other
Old Highland Gaelic (' Pictish ') inscriptions which
are yet known.
Including the Kilmaly stone, there are 22 in-
scriptions, or, if we include a Latin postscript to
one of them, 23. They are all cut on stones.
The following is a list of the stones and inscrip-
tions in northward order ^
Those marked * are in the National Museum of
Antiquities, Queen st., Edinburgh. Those marked
t are on properties within a few miles (at furthest)
of their original site. C is within a few yards from
' See my work on 'The vernacular inscriptions of the ancient
kingdom of Alban ' (London, B. Qiiaritcii, 15 Piccadilly, 1896),
and my letter on ' Three unpublished Pictish inscriptions ' in
The Academy of May 23, 1896. The stones for which capitals
are used, as A, are included in my book ; those denoted by small
letters (a*, a', a^, h) have become known to me since.
320 List in northward order
where it first stood ; so, probably, is a^ (which was
found face downwards under the surface in 1822);
while apparently D has never been moved.
All the inscriptions are in Ogam letters, except
a\ a^, C, G'-^, and G", which are in varieties of the
Roman alphabet.
a\ tThe Annet Burn stone (Perthshire) — now
at Doune Lodge.
a'-. fThe Coillechat Burn stone (Perthshire) —
now at Doune Lodge.
a^. The Greenloaning stone (Perthshire).
A. *The Scoonie stone (Fife).
B. *The Abernethy fragment (Perthshire).
C. The St. Vigean s stone, near Arbroath
(Forfarshire).
D. The Easter Aquhollie stone, near Stone-
haven (Kincardineshire).
E. fThe Aboyne fragment (Aberdeenshire) —
now in the grounds of Aboyne Castle.
F. fThe Garden Moor stone (Aberdeenshire)
— now in the grounds of Logie Elphin-
stone, near Pitcaple.
fThe Shevack stone (Aberdeenshire) — now
in the grounds of Newton House, near
Pitcaple.
fThe Burghead stone (Elginshire).
List in northward order 321
fThe Dyke stone (Elginshire)— now In the
grounds of Brodie Castle, near Forres.
fThe Kilmaly stone (Sutherland)— now in
the museum in Dunrobin gardens, Golspie.
J. *The Burrian stone (North Ronaldsha,
Orkney).
K. *The St. Ninian's stone (St. Ninian 's Isle,
Shetland).
L. *The Culbinsgarth stone (Bressay, Shetland
isles).
M. *The larger Conningsburgh fragment
(Mainland, Shetland).
N. *The smaller Conningsburgh fragment
(Mainland, Shetland).
O. *The Lunasting stone (Mainland, Shetland).
«ht^, aihta, ehte, &c. [Irish dite, dit. High-
land, aiie\ ait, 'place,' ' dwelUng']. Subs,
(masc), ' place,' or ' tenement.'
I. 2-sy liable forms, (i)a^ ah te (doubtful). (2)
M, ehte Con J/<?rr— apparently in apposition
with preceding loc.-dat. ct. (3) F, ahta (angled
a's) — in apposition with preceding loc.-dat. pi.
(4) a\ aihta. (5) G-, settae ^c Nun Vavr.
The various endings are due to the word
belonging to the Irish declension of stems in ia
' The normal Highland pronunciation I don't know, but some-
times it is aMe, in the North Highlands at any rate : so I learn
from Dr. Joass, who suggested the identification to mc.
Y
322 Dictionary of
(for Irish aiie made pi. ace. aittiii). In that
declension terminal -e sometimes becomes -(e
and sometimes -a : thus we have both cuniachte
and cwnachta;^ dalte and dalia,
II. i-syllablefoi^ms. {i) A^ ehtarr bavonn:
D, (?) e(ht) — followed by unaspirated loc.-dat. pi.
TedovQ). (2) H-\ ehht. (3) E, ;/ehht (on the n
see Nicholson, Append, p. 88) followed by aspi-
rated loc.-dat. pi. Vrobbaccemievv. (4) O, a
/z-ehhtt (for prosthetic h see Nicholson, p. 44,
under a). (5) O, ett. (6) C, ett-followed
by aspirated loc.-dat. sing. P'orcus. (7) M,
<f'et — loc.-dat. sing-, governed by prep. d'.
(8) a', (perhaps) ait. (9) G\ aedd Aig^ N'nn
Vor^ where idd is a possible alternative read-
ing (see Nicholson, Append, p. 69). (10) H^,
edd arr bavomi : I, Allhhallorr, edd Al'qg Nu
Uvvarrecch ^
In aedd (or idd), ett, ett, and edd the
doubling may be simply due to assimilation of
the original h to the following dental : and in
Irish we get the forms aidde (sing, nom.) and
aittm (pi. ace). But in ehht, ehht, ehhtt this
cannot be so, and we must suppose the e to
be ^: it is the infected a written in Irish ai^
^ In only one of these examples is the case quite certain, i.e. in
II. 7, where it is governed by a preposition. In I. 5 and II. 9 it
aspirates a following masc. gen. proper name (^c and Aiq = Mhcec
and Mhaiq), but so it might if it were a nominative. In II. 3. 6 it
aspirates a following proper name, but possibly only in composition
with it. In I. 2 the apposition with a preceding dat. is not quite
certain, because the two lines may be two separate inscriptions.
tJic Kilmaly Ogam-stone 323
and in Ulster pronounced e. For the ordinary
meaning of doubled consonants in these inscrip-
tions is that the preceding vowel is short.
The word occurs in the 12th century Gaelic
entries in the Book of Deer as ct in the place-
name eidajiin, i. e. ' place of two forks,' doubtless
— ' place of two cross roads ' (for nin^ ' fork,' see
the dictionary to Windisch's Irische Texie).
The derivation of aite is unknown, but the
forms with medial h show that it represents dJi-ie,
aih-te^ in which -fe must be a suffix, and h arise
from aspiration of some other consonant. Are
we to connect 2J1 and aih with Highland ath
and Old Irish diili ? ^ both of which now mean
' kiln ' but may perhaps once have meant merely
'fire-.' Or are we to compare Old Irish ded^
cbd, ' fire,' and Modern Irish aodh, — taking our
h to arise out of an older dh }
Or, as initial Indo-European p is lost in native
Gaelic words, should we turn to the root (p)e/',
' stretch ' '^} which appears in Greek as pe^-, in
Latin as j!>ai!-, and from which Stokes and Mac-
bain derive Gaelic aitheauth, ' fathom.'
Or are we to suggest (as I find Macbain has
already) the same root as that of the Greek
pedon, ' ground ' ? In that case also the h would
' Th is pronounced h both in Highland and in Irish.
* O'Reilly gives an Irish fern, atlian, ' fire,' but he cannot be
depended on.
5 Cf. from root {pet, 'fly,' O. Ir. diili, 'wing,' and cite, lite
( =aith + te, Ascoli, Glossariutn, p. xlix), ' wing.' Ascoli also holds
that there is an O. Ir. aitit v^genitive atlio), ' area, field.'
Y 2
324 Dictionary of
arise out of an older dh. Macbain compares
early Irish ed, ' space,' Highland eadh.
AUhhallorr [Old Norse al- 'all,' 'completely,'
and hallr ' slope ^ '] subs., ' all-slope,' ' complete
slope' — Norse proper name of a vSutherland
homestead subsequently occupied by a Pict.
Sing. nom. masc, AUhhallorr, 1 (A //Ma//orr
edd M'qq Nu). The o represents a vowel which
was lost before Old Norse took literary form.
The doubling of the consonants is to be
explained as follows.
The o was of course short, as it is lost alto-
gether in Old Norse MSS. ; but the inscription
L begins with the word crrcescc, where r is
doubled without any vowel preceding it. The
remaining double consonants indicate that the
two a's were short. Cf. Cleasby and Vigfusson,
Icelandic- English Dictionary, p. i, ' « and a . . .
sound short if followed by two or more strong
consonants (a double mute or liquid): thus the
a and a sound . . . short in . . . hall, liibricitsi
6dd. See ah\.a.
[Maqq] [Old Irish (Ogams) niaqg-i, maq-i (geni-
tives); (MSS.) mace, mac, Highland niac\
Subs, masc, ' son,' used in proper names.
Sing. nom. Not found in our inscriptions
unless we divided in E Maqq Oi Talhtorr.
' I should have said the adjective hallr ' sloping,' but that my
friend Prof. York Powell tells me a Norse homestead would
hardly be named by an adjective without some accompanying
substantive.
the Kilmaly Ogam-stone 325
Sing. gen. (i) nnaspirated, Meqq, K {Les
Meqq Nan), L {ann Berniases Meqqddri'oi-
ann) ; M'qq, I {edd M'qq Nu Uvvarrecch).
Sing. gen. (2) aspirated (occasional after subs.
or loc.-dat. sing. .?), Aiq, G^ [aedd Aiq N'nn
For); Mc, G~ {a;tta: ^Ec Niui Vaur), h {^c
Bccad). Here in has been aspirated into mh.,
pronounced u or Z', and this u or v has been
dropped. So the modern Hig-hlander for Mac
Mhic — ' son of Mac — ' often says Alac Ic — .
B apparently has qmi—{Meq)q or {Maq)q
Mi . . .
The doubling of the q in an inscription so late
as the Kilmaly one is probably due to the short-
ness of the preceding vowel. But in Old Irish,
which does not seem to double consonants on
this principle, it is probably due to the loss of
a final 11.
The mark which denotes the omission of the
vowel in the Kilmaly stone is / . It is only found
here and in the genitive N'nn (G^) where it
represents the omission of an u (G'' has Nun)
or obscure vowel. In the Kilmaly stone of
course it represents an omitted e or i. In each
case it is attached to the foot of the first stroke in
the following consonant— thus, in G^ j^^^ and in
the Kilmaly stone aww .
Nu? nu ? I'ound only in a man's name : —
Sing. gen. Nu ? nu ?, I (M'qqnu).
Prof. Rhys called my attention long since to
326 Dictionary of
the similarity between this and Mac Naue in the
following- passage of Adamnan's Life of Columba
[prcef. II) : — ' cuius pater Latine Filius Nauis
dici potest, Scotica uero ling^ua Mac Naue.'
The person alluded to is stated in the gene-
alogy g-iven by Bishop Reeves, Adamnan's
editor, to have been the son of a man named
' Nave ' (rather Naue) or ' Noe.'
Assuming such an Irish name as Naue, it
might pass into Nue as aite became oa and itUy
or as gau became go and gu. The reduction of
a nom. Ntie to Ntt, raises no difficulty, as we
have abundant instances in Old Irish and Pictish
of dropped -e in nom. and dat.
To take M'qqnu as literally = ' son of a ship,'
i. e. sailor, or ship-builder ^ is tempting, but can
the -e of the Old Irish gen. naiie^ noe be dis-
pensed with ?
[Nu]. The possible nominative of the following
proper names : —
Sing. ge7i. Nun, G" {^c Ntin\ N'nn, G^
[Aiq N'nn), Non, D {Vi Non).
Cf. Old Irish bru nom. to the gen. brunn and
bronn, cit, nom, to the gen. coji.
[uvar] [Old Irish uabar. Modern Irish and High-
land 7iabhar\. Subs, masc, ' pride, arrogance,
vain -glory, pomp,' perhaps also ' high spirit.'
Found only in its derivative adj. uvarracch,
which see.
* In L the man's name Meqqddrroiann (genitive case) seems
to - Micdroghan, i. e. ' line- fisher ' or ' fishingline-maker.'
tlie Kibnaly Ogajn-sfone 327
[Uvarracch] [Old Irish nabrech. Modern Irish
itabhrach^ iiaibhreach^ Highland iiabharach^
uazbreac/t]. Adj., ' proud,' ' spirited.'
Sing. gen. masc. Uvvarrecch, used as part
of proper name. I [edd M'gq N'lc ' Uvvarrecch).
The shortening of the ^(indicated by doubling
the v) is caused by the previous ic in Ntc.
The doubling of the r may or may not be
due to the shortness of the a : see above under
Allhhallorr.
The final cck represents the doubling of c/t
after a short vowel : thus in O aspirated initial
c, when doubled after a short vowel in the pre-
vious word, becomes not c/ic/i but /icc.
The exact shade of meaning in the above case
is uncertain. Windisch gives the Old Irish as
' iibermiithig, prahlerisch ' ; O'Reilly the Modern
Irish as ' proud, haughty, arrogant, vain-glori-
ous ' ; the Highland Society's Diet, the Highland
as ' proud, haughty, vain-glorious, spirited, full
of spirit.' Its ambiguity is not lessened by the
fact that ' Alexander the Great is always called
" Uaibhreach " in Gaelic ' (Nicolson, Gaelic
Proverbs, p. 165, quoted by Kuno Meyer on
the line ' feart Alaxandair uaibhrigh,' EiJie
iris die Versioii der AiexaJidersage, p. 3).
Uvvarrecch. See Uvarracch.
328 The terms of
THE COMPETITION AND THE
CONTRIBUTORS
The following rules which I wrote will show
what was in my own mind : in any similar com-
petition the rules should be printed and a copy
given to each competitor.
"I. Mention all the games played by children in
Golspie. And describe any that have not got
well-known names.
[For instance, if Golspie children play cricket,
football, hop-scotch, or rounders, mention
those games but do not describe them,
because they are well-known all over the
country. But describe the game in which
children dance in a ring and then turn and
dance the other way, because that is not
well-known all over the country.]
II. Write out all the ^ rhymes and sayings that
Golspie children use, and say when it is that they
use each of them. If any are in Gaelic, write the
' I wrote ' rhymes' here so as not to puzzle the boys and girls.
But I may tell them that ' rime ' is the only proper spelling of
the word — which has nothing whatever to do with the word
' rhythm.'
the competition 329
Gaelic and then turn it into English. Be sure not
to forget the rhymes you use in your games.
III. Write out all the songs you know, or can
find out, that 3'ou think have never been printed,
and, if the words are Gaelic, write the English
underneath. If you know how to write the tunes,
write the tunes as well.
IV. If any stories are told in Golspie about
fairies or ghosts, or the like, or any other curious
old stories, write them out in English. If they
are really Gaehc, say so, but ^ do not write the
Gaelic — only the English of it.
[You must not write down stories that are
printed in books. For instance, you must
not write down Jack the Giant -Killer, or
stories which are in the Arabian Nights, or
in Andersen's Fairy-tales, or in the histories
of Scotland.]
V. If anyone in Golspie believes in witchcraft,
or charms, or in stones and plants and trees and
water having magical power, or in lucky and
unlucky times and animals and things, write down
' This direction may seem a very mistaken one. But Gaelic
is spelt so very unphonetically that few Gaelic speakers can write
it — and the Gaelic stories sent in might have turned out to be
almost or quite the same as stories of which Campbell has already
printed the Gaelic : if not, it would have been easy for me to ask
fur the Gaelic afterwards.
330 The terms of the competition
what it is that is beheved, and say whether most or
many people believe it or only a few.
\'I. Write an account of all the curious customs
used in Golspie at different times of the year, such
as ' ' gizing,'
You may get as much information as you like
from anyone else. But please say who told you
each thing, and how old that person is. And
nothing at all riuist come out of books.
You must compose your essay ^^ourself. Please
write everything Just as you zvojild tell it iii
Golspie., and do not try to write it as if you were
writing a book. And do not change any words
that you use because you think they are not found
in books : for instance, if you speak about ' fog on
a stone ' do not alter it to ' moss on a stone.' "
I also said " I may perhaps print what I think
worth printing, and then I should also print the
names of the children from whom I had got it.
I will give \os. for the best essay, and if there
is a good second essay I will give ^sr for that.
And, if many boys and girls try, then I will give
more than two prizes. All the essays sent in will
belong to me to do as I like with."
' I had only heard the word once or twice, and did not see
that it was ' guising.'
^ Raised on seeing it.
TJie competitors
33i
The competitors were
r
is"?
•a «
Name
Age
Fatker^s
occupation
Parents
Caelic-speaking
2,
I
15
I
Annie Gumming
Blacksmith
Both
4
2
Bella Gumming
13
3
3
Jane Stuart
13
Railwa^'-
surfaceman
>>
/ Mother can
j speak
\ Father can
' understand
2
4
Willie W. Munro
14
Labourer
5
5
Andrew Gunn
13
Shoemaker
Neither
6
^i
Henri J. MacLean
12
Draper, &c.
Father
7
Minnie Sutherland
12
Reporter
Both
In Stories, the first three were Jane Stuart,
Annie Gumming, and A. Gunn. In Superstitions,
the sisters Gumming were equal, and next to them
Jane Stuart and H. J. MacLean also equal. In
Customs the sisters Gumming were again equal,
and W. W. Munro third. In rimeless Games the
first three were M^. W. Munro, Annie Gumming,
and Bella Gumming. In Rimes, Annie Gumming,
Bella Gumming, and Jane Stuart. And in vSayings
A. Gunn, W. W. Munro, and Bella Gumming.
The competitors came out very nearly in order
of age. The only noticeable exception was that of
W. W. M., whose natural advantage over B. G.
and J. S. in rimeless Games was far more than
counterbalanced by their natural advantage over
him in rimed ones.
Each competitor received a money-prize and
a book.
332 Derivation of ' kilpie,^ 'kelpie''
ADDITIONAL NOTES TO THE
CONTRIBUTIONS
Derivation of ' kilpie,' ' kelpie ' (p. 24).
The dictionaries I have consulted about this are
either ridiculous or helpless. It is obviously de-
rived from kilpe, kilp^ or kelp^ a name of various
kinds of seaweed. About kilp or kelp itself they
are equally ignorant. That again is obviously the
Middle English kelp or kilp ' scabbard,' preserved
in the name of the ' kelp-pigeon ' or ' sheathbill.'
One of the commonest of our seaweeds is the
very image of a pointed mediaeval scabbard, and
doubtless from this, when the meaning ' scabbard '
l^ecame extinct, the name spread to other varieties.
The Old Gaelic (Old Irish) for 'horse' is ech.
Th. re was also an Irish olcke — '' water,' and as Irish
01 was dialectally pronounced <?, while the final e of
substantives was often dropped, it is quite possible
that this also was sometimes pronounced eck^ and
that the confusion of sound assisted the notion
that boys who were drowned when bathing by kiVp
or water-weed were the victims of a sub-aqueous
horse whose mane floated on the surface.
Dread of the hare (p. 55).
Hazlitt in his Popular antiquities of Great
Britain (iii, p. 191) says 'An opinion was formerly
entertained both in England and abroad, that a
hare croffing the path of any one was a portent of
misfortune, and a warning to return, or retrace
Dread of the have. Monday unlucky 333
one's fteps.' He g^ives references, and quotes a
passao^e from Sir Thomas Browne in which the
latter says ' the ground of the conceit was probably
no greater than this, that a fearful Animal paffing
by us, portended unto us fomething to be feared.'
Monday unlucky (p. 67).
I find the following instances of the supposed
unluckiness of Monday on pp. 30-33 of vol. ii of
W. C. Hazlitt's Popular antiquities of Great
Britain.
In 161 7 Moryson says that the king and queen
of Poland lost many fair winds at Dantzic in 1593,
because they were afraid to sail on Mondays
or Fridays. Lord Burghley in 1636 mentioned
3 Mondays as having an unlucky repute — the first
Monday in April (when Cain was born and Abel
killed !), the second Monday in August (when
Sodom and Gomorrah were destroyed !), and the
last Monday in December (when Judas was born!).
On the last Monday in December — and on
March 22 and Aug. 20 when they fell on a Monday
— it was considered improper to eat goose, to be
bled, or to take a draught of medicine. ' Among
the Finns whoever undertakes any business on a
Monday or Friday must expect very little success.'
Finally, all Caithness gentlemen of the name of
Sinclair hold Monday unlucky because they crossed
the Ord on a Monday when going to Flodden
Field. So Hazlitt— who gives references for these
statements.
334 Witches as hares
Witches as hares (p. 76).
In 1808 the Countess of Sutherland (the ' Duchess-
Countess ') writes :
'You know that the last witch burned in Scot-
land suffered in Dornoch, to our everlasting shame,
in 1722. Her daughter, a fishwife in a village
about eight miles from hence, happened to have
burned her hands when a child, which contracted
her fingers, and the common people ascribed that
misfortune to her mother s witchcraft, and imagined
that this creature ^ could turn herself into a poney,
and that being shod by the devil occasioned this
blemish. Lord Stafford to-day, in walking near
their village, met a man (a beggar) with his hands
in that form, the son of this fishwife and grandson
of the witch ; and the descendants of that family
are still feared in the neighbourhood from that old
liaisoji ' (Sir W. Fraser, The Stiiherland book, i,
p. 485).
Dornoch is only 8 miles from Golspie, and is
the county-town of Sutherland— hence ' to our ever-
lasting shame.' And in Dunrobin woods, close to
the Gallows-hill, is a pit where the sink-or-swim test
is said to have been applied to supposed witches.
The date of the judicial murder at Dornoch was
apparently even later than the Duchess-Countess
thought : for in Burt's anonymous ' Letters from
a gentleman in the North of Scotland ' we have the
following (1754 ed,, i, p. 281) :
1 Dr. Joass tells me that it was also supposed that her mother
had turned her into a pony in order to ride upon her.
Doniocli zvitch-biijiu'iig 335
' In the Beoinning of the Year 1727, two poor
Highland \\'omen (Mother and Daughter) in the
Shire oi Suiherland, were accused of JVi/c/icraJ'/,
tried and condemned to be burnt. This Proceeding
was in a Court held by the Deputy Sheriff. The
young one made her Escape out of Prison, but
the old Woman suffered that cruel Death, in a
Pitch-Barrel, in Jt{,?ie following, at Dornoch, the
Head Boro7to[h of that County.'
Burt was General Wade's agent in Scotland in
1724-8 and writes from Inverness. Although his
letters were not printed till 1754, the ' Dictionary
of National Biography ' says that evidence in them
shows they were written in 1725-6. The above
passage must have been written at least as late
as 1727, but we may at any rate take him as a
contemporary authority.
As regards the origin of the be'ief that witches
were particularly fond of turning themselves into
hares ^ I have seen no explanation of it ; and in
Scot's famous ' Discoverie of w^itchcraft ' (1584)
the hare is not mentioned among the animals into
which witches were supposed to transform them-
selves— their favourite shapes being those of the
wolf and the cat.
But Mr. J. Hutt, of the Bodleian, searching for
me for such an explanation, has come across the
following very interesting passages in Pitcairn's
'Ancient criminal trials in Scotland,' iii. pt. 2,
pp. 602-611 :
336 Issobell Goiv die's ' confessions '
'Confessions of If obeli Gowdie, Spous to John
Gilbert, hi Loch/oy.
(i.) Issobell Gowdies first confession. At
Aulderne, the threttein day of Aprill, 1662 yeiris '
(p. 602).
' El/pet Chi/sholme and Ifobell Moi^e, in Aul-
derne, Magie Brodie, , and I, went in
to Allexander Ctnnings litt-hows ""'', in Aulderne.
I went in, in the likenes of a kea^', the faid El/pet
Chi/olm wes in the fhape of a catt. Ifobell Mor
wes a hair, and Magie Brodie a catt ' (p. 605).
Again, at p. 607, in ' (2.) Issobell Gowdies second
confession' : —
' Qwhen we goe in the fliape of an haire, we
fay thryfe owr :
' I sail goe intill ane haire.
With forrow, and fych, and meikle caire ;
And I fall goe in THE DiVELLiS nam,
Ay whill I com hom [againe !] '
And inftantlie we ftart in an hair. And when we
wold be owt of that fhape, we will fay :
' Haire, [haire, God fend the caire !]
I am in an hairis liknes juft now,
Bot I falbe in a womanis liknes ewin [now.]' '
Again, at p. 611, in '(3.) Issobell Gowdies third
confession ' : —
' He [the Divell] wold fend me now and then
to Aulderne fom earandis to my neightbouris, in
the fhape of ane hair. I wes on morning, abowt
' '^ Dye-house.' ' ^'' Jackdaw.'
Issobell GowdiVs 'confessions" 337
the break of day, going to Aulderne in the fliap of
ane hair, and Patrik Papleyis Serwandis, in Kilhill,
being goeing to ther labouring, his houndis being
with them, ran efter me, being in the Ihape of an
haire. I ran werie long, bot wes forcet, being
wearie, at laft to take my own hous. The dore
being left open, I ran in behind an chift, and the
houndis followed in ; bot they went to the vther
fyd of the chift ; and I was forcet to run furth
agane, and wan into an vther hows, and thair took
leafour to fay,
' Hair, hair, God fend the cair !
I am in a hearis liknes now,
Bot I fall be an voman ewin now !
Hair, hair, God fend the cair ! '
And fo I returned to my owin fhap, as I am at
this inftant, again. The dowgis will fom tymes
get fom byttis ^ of vs, quhan ve ar in hairis -, bot
will not get ws killed. Quhan ve turn owt of a
hairis liknes to owr awin fhap, we will haw the
byttis, and rywis, and fcrattis^ in owt bodies.'
The ' confessions ' (four in number) of this un-
fortunate creature fill 13 closely printed quarto
pages. We don't know whether she was tortured
or frightened into making them ; whether she made
them in the hope of saving her life ; whether, feeling
that she had no chance of escape, she conceived
a delight in magnifying her own importance as a
* ' Bites.' ' ' In the shape of hares.'
* ' Tears and scratches.'
Z
338 The Auldearn 'confessions'
witch and in gulling her persecutors ; or whether,
as Sir Walter Scott thinks, she was simply a lunatic.
The freedom with which she implicates other per-
sons by name would make it charitable to believe
that this last solution is the true one. But, if any-
one wants to see how confessions of witchcraft zvere
sometimes obtained, let him read the 9th of Sir
Walter's ' Letters on demonology and witchcraft,'
and a similar confession, though less detailed and
extraordinary, was made by Janet Breadheid, one
of the same accused parties. It is, however, pos-
sible that there were women and men who actually
tried to become witches and wizards \ and that
there were men who associated with the women
in a disguise intended to represent the Devil.
When such persons were accused, having no
innocent conscience to give them hope of deliver-
ance, they may have delighted in publishing tales
of imaginary achievements.
Whether Issobell Gowdie's story about the hares
was her own invention or a repetition of earlier
superstitions, it is clear that the belief goes back
as far as 1662 at Auldearn. Auldearn is in Nairn-
shire, which you can actually see from the high
1 Nor was it very hard for them to acquire a belief in their own
power. It was so easy to 'wish ill to one's neighbour,' and, if
the wish was realized, to mistake a coincidence for a consequence;
while in the contrary event it was equally easy to suppose that
the wish had been defeated by counter-spells. Image-killing must
have been exceptionally 'successful' in times when the plague
and smallpox slew their thousands, and when mortality, and
infant-mortality in particular, was so much higher than it is now.
How to discover a coiv-witch 339
ground about Golspie, and between which and the
Sutherland coast fishermen must have conveyed
frequent communication. It is even possible that
the superstition was carried as far down as York-
shire by coasters from the Moray Firth.
How to discover a cow-witch (p. 82).
In Scot's ' Disco verie of \vitchcraft ' (1584) the
following is given as A charine to find hir that
bewitched your kine : —
' Put a paire of breeches upon the cowes head,
and beate hir out of the pasture with a good
cudgell upon a fridaie, and she will runne right
to the witches doore, and strike thereat with hir
homes' (p. 282, p. 230 in the 1886 reprint).
Stand but(t) (p. 123).
I here describe the Oxford game of ' Iddy-iddy-
all ' from Mr, E. Gass's kind information.
A tennis-ball is thrown high up against the side
of a building, and the thrower calls
Iddy-iddy-all
Catch my fine ball,
adding the name of another player. The player
called, if he fails to catch it, throw^s it at the rest,
who are running away ; and anyone who is hit has
to stand out. The last left in may have three shies at
the hand of each of the others, held against the wall.
I presume that ' Iddy-iddy-all ' is a corruption of
' Heed ye, heed ye, all.'
Z 2
340 'See the robbers passing by'
And I think I played some form of the game
about 1859 in the Middle School of Liverpool
College.
See the robbers passing by (p. 127).
A company of girls having been selected, two
of them join hands, and under their hands,
which are held aloft, the rest of the girls (or
robbers) pass. As they march along, one after
the other, each holding the dress of the girl in
front, the following verse is sjtng by all the
company : —
See the robbers passing by,
Passing by, passing by.
See the robbers passing by,
My fair fnaidens.
Before (or as the verse is being ended) the last
of the train pass under, the so-called "bridge"
falls, and the girl being catight is questioned
thus : —
What 's ^ the robbers done to you.
Done to you, done to you ?
What 's the robbers done to you,
My fair maiden?
The above is of course sung by the "bridge" ;
and in answer the prisoner sings : —
Broke my locks and stole m.y gold.
Stole my gold, stole my gold;
Broke my locks and stole my gold,
My fair maidens.
1 I.e. has. See p. 169, note i.
* See the robbers passing by'' 341
Theft she is carried away to prison to bear
witness against the robbers, and, as she is being
led along, the "bridge " sii2gs
Off to prison yon must go.
You must go, you must go ;
Off to prison yoti mjtst go.
My fair lady.
The prison is supposed to be reached as the last
word of the verse is sung, and, after they have
remained a moment at the prison, the prisoner
is brought back again, the bridge singing: —
Back from prison yotc must come.
You must co7ne, you- imist come;
Back from pi^ison you must come.
My fair lady.
The priso7ier is noiu set free, and stands aside
while the game proceeds. The robbers, who have
all this time been marching round the bridge,
again pass binder, agaiti the last is caught, and
the song is sung, and the girl is questioned as
before.
Generally, but not alzvays, the girls whose
hands form the bridge choose before the game
begins one of tivo things — apples or oranges,
milk or tea, etc. The prisoners are each asked,
after they have been brought back from prison,
which of the chosen articles they like best, and
each becomes the property of the girl zvhose
article she has chosen. In this way sides are
342 'See the robbers passing by'
formed, and, when the game is finished, a tug of
ivar takes place between the two parties.
[B. C]
This is Mrs. Gomme's ' Hark the robbers ' (i,
p. 192), of which she prints 7 versions. None
have ' passing- by,' 5 having ' coming through ' and
I ' going through.' None have ' maidens ' or
' maiden,' but 6 have ' lady.' None have ' Broke
my locks and stole my gold ' : the varieties are
' You have stole my watch and chain,' ' Steal your
watch and break your chain,' ' They have stolen
my watch and chain,' ' They have stole my watch
and chain,' ' Stole my gold watch and chain,' ' She
stole my watch and lost my key.' And none have
the ' Back from prison ' stanza.
As at Tong in Shropshire, the verses are sung
to the tune of Sheriffmuir (see p. 198). B. C. has
written it out for me.
' The music,' she says, ' is almost the same as
that of ' My delight's in tansies,' but the time is
slower. In the last two verses, however, it is
quickened; for the prisoner runs to and from
prison, and the music must always suit the
movements.'
See the rob - bers pass-ing by, pass-ing by, pass-ing by;
What's the rob -bers done to you, done to you, done to you?
See the rob- bers pass-ing by.
What's the rob - bers done to you,
my
my
fair
fair
mai - dens,
raai-dens?
' Rosy apple, lenio)i, and pear' 343
Rosy apple, lemon, and pear (pp. 139-40.
144-5)-
I give the original form as nearly as I can
conjecture it —
T, , { merry, and fair —
1. Rosy, happy, , ^^^^^ ^^._._
2. A bunch of roses she shall wear,
3. (And) Loving- silver by its side :
4. She's the one shall be r bride.
5. Take her by her lily-white hand,
6. Lead her to the altar ;
7. Give her kisses one, two, three,
8. For she's a lady's daughter.
Notes to the foregoing :
1. Rosy apple arises from Rosy, 'appy (see
p. 145) : fair is given in two versions on p. 144,
2. So the version on p. 140: see also the two
on p. 144.
3. Y or Loving -silver as an emendation of' Gold
and silver ' see note to p 156.
Her side is possible and is found on pp. 140,
144, but his side suggests its side. Of course his
was once equal to 'of it' as well as to 'of him ';
but the verses are not old enough for that.
4. She's. In North Midland she is shoo : hence
she's would become shoo's, whence apparently
' Choose the one shall be her bride ' on p. 140.
I am quite aware that this is in a Dorset version ;
344 'Mother, the nine o'dock hells'
but one doesn't know where the rime originated
or what channels the Dorset version had passed
through.
One, pronounced zvoon in parts of the North
Midland district, would be liable to develope who
(pronounced zvoo-d) in that dialect. Compare
' I know who ' on p. 144, 1. 4, and with this again
compare ' Crying out ' in the next specimen, where
the accented vowels are the same if we pronounce
' Cr>ang cot, ' as a Fraserburgh child undoubtedly
would.
Shall be. So on p. 140,
The bride. So on p. 139. Or perhaps a bride,
as two versions give 'her bride' (pp. 140, 144)
and one ' and bride ' (p. 144).
5-7. As on p. 140.
8. As on p, 133 and in the first version on
p. 144.
Mother, the nine o'clock bells are ringing
(P- '^^^)-
The Rev. John Cort, vicar of Sale, Cheshire,
kindly communicates through Dr. Joass the follow-
ing as ' sung in Cheshire ' : I print it with no
alteration except a few trivial ones in punctuation
and the insertion of ' buy ' in 1. 7.
Eight o'clock is striking;
Mother, may I go out ?
My young man is waiting,
To take me round about.
Poor Tom 345
He will buy me apples,
He will buy me pears,
He will [buy] me everything.
And kiss me on the stairs.
Ten o'clock is striking;
Mother, may I come in ?
My young man has left me :
He's an awful ^ sting.
He won't buy me apples.
And he won't buy me pears,
He won't buy me anything.
Nor kiss me on the stairs.
Poor Tom (pp. 201-2).
Mr. Andrew Lang, not in the least knowing that
I was acquainted with any version of this rime, has
called my attention to the following one. It occurs
in The forty-sixth ammal report of the Deputy
Keeper of the Public Records, 1886, Append. II,
p. ']2, note — part of a report on the Royal library
at Copenhagen by my friend the Rev.W. D. Macray,
of the Bodleian. And it is quoted by him from
a MS. of travels through Europe (New Royal
Collection, fol. 129) the writer- of which picked up
the rime in London, at some time in 1679-83.
'Who is there? Poor maid full of sorre and
care. Whad will poor maid have ? I beseech to
rep poor Tham in. Is poor Tham dead ? Poor
Tham is dead. When did poor Tham dey ?
' I.e.' stingy one.' ' Oligcr Jacobseus.
34^ Poor Tom
Yesterday in the morning grey. Partit poor
Tham, and deid, deid, deid. I beared a bort sing
in the wood, poor Tham is dead, we will drink
a half for poor Thame's sake, for he was a right
afiish \lio7iestT\ man. I will drink a half w' play
for me self w' so schall every man. Sup, pru, nel,
mel, dal, Yohn.'
Comparing the two versions and making allow-
ance for the Dane's imperfect knowledge of Eng-
lish, I would restore his original as follows : —
N. Who is there ?
M. Poor Meg, full of sorrow and care.
N. What will poor Meg have ?
M. A big sheet to wrap poor Tom in.
N. Is poor Tom dead .?
M. Poor Tom is dead.
N. When did poor Tom die ?
M. Yesterday, in the morning grey, parted
poor Tom and died — died— died,
N. I heard a bird sing in the wood, [Poor
Tom was like to die.]
[Chorus.] Poor Tom is dead ! We will drink
a half for poor Tom's sake, for he was a right
honest man. / will drink a half and pay for
myself, and so shall every man.
Sue, Prue, Nell, Mall, Doll, John !
At first I wrote Tam, and Taimis was a recent
Folkestone pronunciation (Ellis, Early English
Poor Tom 347
proimnciation^ v, p. 143) ; but, as the Dane wrote
Dalior Doll and ahish for honesty I suspect he really
heard ' Tom.' The Scottish form Taut is, indeed,
supported by the Scottish termination oi partit^
but the Dane is weak in his final consonants, since
he writes bort for 'bird' and whad for 'what.'
* Poor Tit ' in the Richmond version supports
' partit,' but it might have arisen quite independ-
ently out of ' parted.' There is nothing else in
the least Scottish about the dialogue, and the
names of the servants at the end look as un-Scottish
a selection as it would be easy to meet with.
Notes to the foregoing :
2, 3. 7l/<?^= older form of ' Peg,' but misheard
by the Dane as 'maid.'
4. A big sheet. Misheard by the Dane as
' I beseech.'
Tom. Probably the Dane inserted an h simply
because there is one in Thomas.
8. Parted. ' Part ' = ' depart ' is frequently used
by Shakspere. In acting this funeral-game the
repetition ' died — died — died ' may have been
interspersed with sobs.
9. This I take to be a reply by the first person
= ' Yes, I thought he was likely to die, for I heard
a bird sing,' the idea apparently being that a bird
singing at night was a death-omen. See * Cock-
crowing at night' (p. 61), and Hazlitt, Popular
Antiquities of Great Britaifi^ iii, p. 199, respecting
348
Poor Tom
the night-jar: he quotes from Mary, Countess of
Pembroke, this Hne referring to it,
' The night Crowes fonge, that foundeth nought
but death,'
In the chorus, what has been taken for w in
the Dane's manuscript is doubtless some Danish
equivalent of &^.
The names at the end of it are those of the
servants of the inn, called to bring the liquor.
The frontispiece. The map 349
NOTES ON THE ILLUSTRATIONS
I. Specially taken by Mr. Dixon, from a point
in the Dairy Park not far from the entrance to the
gardens of Dunrobin. The Dairy Park is the long
meadow between the Burn and those gardens, and
the Castle dair^- stands on the ridge at the end
of it. The collotype shows clearly the old grass-
covered Caithness road. The mountain on the
right is Beinn a' Bhraghaidh, and the roundheaded
one is the Silver Rock, which Dr. Joass believes to
have been a place at which rents were received
which were payable in silver instead of in kind.
3. Reduced from part of the i-inch Ordnance-
map of 1878, which the Controller of Her Majesty's
Stationery Office gave me permission to reproduce.
I have made the following changes and additions.
The boundary of the parish has been rendered
more visible. The position of the Battery (recently
moved much nearer the Burn) has been altered.
The names of the Sutherland Arms, Fishertown,
the newly built Pier there, and Iron Hill, have been
added. ' Highland Railway ' has been inserted in
one place and substituted for ' Sutherland Railway '
in another. The former Sutherland Railway
350 Descent of the Sutherland title
Hotel at the W. end of the village having recently
become a private house, the word ' Hotel ' has
been taken out. The spelling ' Ben a Vraggie '
has been altered to ' Beinn a' Bhraghaidh.' The outer
border and some wave-lines have been taken out,
a few names have been printed larger, and the scale
has been transferred from the foot of the map to the
right side in order to allow the coUotyper more
depth.
The School at Backies is not used as such at
present: the Backies children come down to
Golspie School.
II, 12. From a scarce work acquired by me for
the Bodleian, ' Views • in • Orkney • and • on • the
. north-eastern • coast • of • Scotland • taken • in
MDCCCV • and • etched • MDCCCVII • ', by the
Duchess - Countess of Sutherland. Whether it be
the fault of the drawing, the etching, or the
printing, the distance between the Castle and Loch
Fleet (the nearest part of which is almost 4 miles
off) has been greatly under-represented in 12.
William ' de Moravia,' the ist Earl, was after-
wards called ' de Suthyrland \' and Sutherland
became the surname of his line. It ended in
Countess Elizabeth, who succeeded in 1514, and had
married in 1 500 Adam Gordon of Aboyne in the
Dee valley, 2nd son of George, 2nd earl of Huntly.
In 1527 she and he resigned the earldom to their
son Alexander, Dr. Joass tells me that in 171 8
' Registrum Moraviense, p. 133, in a deed of 1237.
Diinrobin in i8g6. 351
the Gordon name and arms were dropped by roval
grant, and the Earl reverted to those of Suther-
land. This second line ended in another Countess
Elizabeth, who in 1785 married George Granville
Leveson Gower, eldest son of Earl Gower. In
1803 he became Marquis of Stafford, in succession
to his father, and in 1833 he was made Duke
of Sutherland, whence his wife is known as the
Duchess-Countess.
14, 15. Specially taken by Mr. Dixon, to whom
my warmest thanks are due not merely for allowing
me to collotype his various photographs, but for
his generosity in making me a gift of all his own
work towards the production of my book.
The seaward face of Dunrobin in 14 is merely
modernized, as is the front nearest Golspie. The
other old fronts have been hidden from outside
view by new work.
The photograph was taken from a little knoll, on
the edge of the beach, just 20 paces in front of the
rifle-butt nearest the sea. The effect of it would
have been better if the tide had been higher, but
it is still the prettiest landscape-view of the Castle
which I have seen.
The front cover shows
Holl monic an' auld mone.
At dip, at dip, o' day (p. 185).
c
LIBRARY
■ Or t.:A|JR>SJMlA
iyf
K
UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY
Los Angeles
This book is DUE on the last date stamped below.
tm
iw
F£BAi«f»*
318)444
/
3 1158 00224 2864
■;«V FACILITY
"lllli'dlliili
AA ^^^im^^2
r^^r^-
•/Cfo spie
-« X
'/«^ *
* V
-^
^H
■
g^i
^^9
1