Skip to main content

Full text of "The Gospels as historical documents .."

See other formats


i'/. 


m 


'■'S/y< 


^ 


Digitized  by  the  Internet  Archive 

in  2010  with  funding  from 

University  of  Toronto 


http://www.archive.org/details/gospelsashistori02stan 


THE    GOSPELS 

AS 

HISTORICAL    DOCUMENTS 


CAMBRIDGE   UNIVERSITY   PRESS 

iontion:   FETTER   LANE,  E.G. 

C.  F.  CLAY,  Manager 


M 

i  i 
i 
i  i 

^ 

i-  i » 
i  *  »■ 

5/ 

lEBinlurBl):    100,   PRINCES   STREET 

Btrlin:   A.  ASHER  AND  CO. 

leiUMS:    F.  A.   BROCKHAUS 

i^tfa  gotfe:    G.  P.  PUTNAM'S  SONS 

Bomfaao  anil  Calcutta:   MACMILLAN   AND  CO.,   Ltd. 


All  rights  reserved 


THE    GOSPELS 

AS 

HISTORICAL    DOCUMENTS 


PART   II 
THE    SYNOPTIC    GOSPELS 


BY 

VINCENT    HENRY    STANTON,    D.D. 

FELLOW    OF    TRINITV    COLLEGE 
ELY    PROFESSOR    OF    DIVINITY    IN    THE    UNIVERSITY    OF    CAMBRIDGE 


CAMBRIDGE  : 
AT   THE    UNIVERSITY    PRESS 

1909 


CambriTigc: 

PRINTED    BY   JOHN    CLAY,    M.A. 
AT   THE    UNIVERSITY    PRESS. 


PREFACE 

IN  the  preface  to  Part  I  the  aim  and  plan  of  the  whole 
work  were  described.  In  accordance  therewith  we  shall 
now  pass  from  the  consideration  of  the  evidence  in  regard  to 
the  history  of  our  Canonical  Gospels  which  is  afforded  by 
traces  of  the  use  of  them  in  early  days,  by  express  state- 
ments about  them,  and  by  the  position  they  held  in  the 
Church  before  and  at  the  close  of  the  Second  Century,  to  the 
examination  of  the  Gospels  themselves.  A  few  of  the  dis- 
cussions in  Part  I  will  prove  of  service  in  connexion  with 
points  that  must  now  come  before  us.  But  the  significance 
of  the  conclusions  there  reached  will  be  chiefly  felt  when,  in 
the  last  Part,  we  consider  more  generally  the  value  of  the 
Gospels  as  historical  records. 

In  the  present  Part,  as  in  the  last,  I  have  endeavoured 
both  to  indicate  clearly  the  results  which  appear  to  me  to  be 
well-established,  and  also  to  advance  knowledge  by  further 
investigations.  From  the  positions  stated,  and  the  brief 
accounts  of  the  reasons  for  them,  and  the  references  to 
opposite  views,  in  Chapter  I,  the  reader  will,  I  hope,  be  able  to 
gather  what  the  chief  turning-points  have  been  in  the  history 
of  speculation  and  inquiry  on  the  subject  of  the  relations  of 
our  first  three  Gospels.  A  study  of  that  history,  the  review 
and  the  testing  of  the  arguments  that  have  been  employed  in 
regard  to  questions  that  have  been  raised  in  the  past,  form  the 
best  discipline  that  the  student  can  undergo  in  order  to  prepare 
him  for  grappling  with  problems  that  still  press  for  solution. 

«  3 


vi  Preface 

The  inquiries  with  which  we  shall  be  engaged  in  the 
present  Part  have  this  advantage  over  those  with  which  the 
last  was  occupied,  that  the  means  of  verifying  descriptions  of 
the  phenomena  to  be  explained,  and  therefore,  also,  of  forming 
an  independent  judgment  upon  the  theories  propounded,  are 
at  the  disposal  of  a  far  larger  number  of  students.  They 
have  the  Gospels  in  their  hands.  Valuable  aids  also  for  the 
work  of  comparing  the  Synoptic  Gospels  have  been  provided, 
especially  in  England,  as  in  the  Synopses  of  Mr  W.  G.  Rush- 
brooke,  and  Dr  A.  Wright,  and  the  studies  and  tables 
contained  in  ihe  Horce  SynopticcB  of  Sir  J.  C.  Hawkins. 
I  have  sought  also  to  add  to  such  aids  in  the  Additional 
Notes  to  the  first  four  chapters,  and  the  two  Tables  at  the 
end,  of  this  volume. 

The  fact,  too,  that  in  pursuing  these  inquiries  a  fuller  and 
more  accurate  knowledge  of  the  actual  contents  of  the  Gospels 
will  be  acquired,  should  be  an  encouragement  to  those  who 
are  inclined  to  be  disheartened  by  the  difficulties  of  the 
subject,  the  variety  of  views  with  which  they  are  confronted, 
and  the  intricacy  of  the  considerations  upon  which  decisions 
must  depend.     Their  labour  cannot  be  wholly  thrown  away. 

V.  H.  S. 
Trinity  College, 
Cambridge. 

May  31,   1909. 


TABLE    OF    CONTENTS 
CHAPTER   I. 

INTRODUCTORV    REMARKS  :    THE   PRESENT  POSITION 
OF   THE   SYNOPTIC   PROBLEM. 


PAGES 
1-2 


The  importance  of  the  Synoptic  problem         .... 
Reasons  for  deferring  the  consideration  of  the  question  of  the 

credibility  of  the  miraculous 2-4 

More  attention  should  be  paid  to  the  subject  of  critical  method  5-6 

The  assistance  to  be  derived  from  the  study  of  the  history 

of  investigation  and  controversy  in  regard  to  the  Synoptic 

problem 6-8 

Positions  in  regard  to  which  a  large  amount  of  agreement  has 

been  attained  : 

1.  The  resemblances  between  the  Synoptic  Gospels  are 

such  as  require  us  to  suppose  connexions  through 

Greek  sources         .......  8-16 

2.  The  relations  between  the  first  three  Gospels  cannot 

be  adequately  explained  by  the  influence  of  oral 
tradition 17-29 

3.  Our  third   evangelist   was  not  to  any  considerable 

extent  dependent  upon  the  first  (or  the  first  upon 
the  third)  for  the  common  contents  of  their 
Gospels 29-30 

4.  A  record  which,  if  not  virtually  identical  with  our 

St  Mark,  is  at  least  most  nearly  represented  in 
it,  was  largely  used  in  the  composition  of  our  first 
and  third  Gospels 30-44 

5.  There  was  a  second  principal  source  common  to  our 

first  and  third  evangelists,  consisting  mainly  of 
Discourses  and  Sayings  of  Jesus,  which  they  inde- 
pendently combined  with  their  Marcan  document  44-9 


viii  Table  of  Contents 

PAGES 

Questions  remaining  to  be  discussed 5°"^ 

Additional  Notes  : 

I.      Indications  that  our  first  and  third  evangelists  have 
revised   St  Mark,  or  a  source  closely  resembling 

St  Mark 5i-3 

11.     Doublets 54-60 


CHAPTER   II. 

THE  COMPILATION  OF  THE  UTTERANCES  OF  JESUS, 
AND  THEIR  TRANSMISSION  TO  THE  GREEK-SPEAK- 
ING CHURCH. 

The  subject  of  the  earliest  preaching  of  the  Apostles     .         .  61 

The  need  for  dwelling  upon  the  Precepts  of  Jesus  must  have 

been  felt  from  the  first 61-2 

Differences  between  the  needs  of  the  Aramaic-speaking  districts 

of  Palestine  and  those  of  Jews  and  others  belonging  to  the 

Greek-speaking  world 63-4 

Evidence  of  the  Epistles  of  the   New  Testament  as   to   the 

communication  in  Greek  of  the  Teaching  of  Jesus  .  64-7 

k/    Circumstances  affecting  the  translation  of  the   Utterances  of 

Jesus  into  Greek 68-9 

The  amount  of  verbal  agreement  which  implies  derivation  from 

the  same  document ^9^74 

The  different  arrangement  in  St  Matthew  and  St  Luke  of  the 

non-Marcan  matter 74-6 

Clues  for  the  reconstruction  of  the  lost  common  source  76-9 

Review  of  the  non-Marcan  matter  common  to  St  Matthew  and 

St  Luke         79-102 

Results  as  to  the  form  and  contents  of  the  common  Greek 

Logian  document 102-6 

The  Beatitudes  in  St  Matthew  and  St  Luke  ....  106-8 
The  attitude  to  the  Mosaic  Law  displayed  in  the  "  Sermon 

on  the  Mount"  in  St  Matthew 108-9 

Theories  as  to  the  source  from  which  the  Teaching  of  Jesus 

contained  in  St  Mark  was  derived 109-112 

The  form  of  that  Teaching  characteristic  of  this  Gospel        .     1 12-1 14 


Table  of  Contents 


IX 


The  Discourse  on  the  Last  Things  in  Mark  xiii     . 

Additional  Note  : 

Analysis  of  the  Discourses  of  Jesus  in  St  Matthew 


PAGES 

115-121 
122-9 


CHAPTER   III. 

EARLY  ACCOUNTS  OF  THE  MAIN  FACTS  AND  FEATURES 
OFCHRIST'S  MINISTRY  AND  PASSION.— THE  HISTORY 
OF  THE  GOSPEL  ACCORDING  TO  ST  MARK. 

In  the  work  of  evangelising  the  Greek-speaking  world  accounts 
were  needed  of  the  character  and  deeds  of  Jesus,  as  well  as 

of  His  Teaching 130-1 

The  influence  of  the  oral  period  in  shaping  the  Gospel  records         131-5 
The  "many"  Gospel  narratives  referred  to  in  Luke  i.   i         .         135-7 
Three    views    of  the  history  of  the  composition   of  St   Mark 

between  which  the  choice  lies    ......  137 

VThe  method  to  be  pursued  in  investigating  the  history  of  the 

composition  of  St  Mark         .......  138-9 

••    The  consentient  differences  of  St  Matthew  and  St  Luke  from 
St  Mark  in  Marcan  contexts  : 

The  theories  of  B.  Weiss  and  E.  Simons.         .         .     139-141 
Four  causes  to  which  the  differences  in  question  may 

be  attributed 141-150 

♦    The  circumstance  which  lends  significance  to  omissions  from 

St  Luke  of  sections  of  St  Mark 150-2 

Review  of  sections  of  St  Mark  omitted  from  St  Luke,  for  the 
purpose  of  determining  the  contents  of  the  Marcan  docu- 
ment used  in  the  composition  of  St  Luke     ....     152-170 
Recent  theories  of  the  compositeness  of  St  Mark  .        .        .     170-180 
The  question  of  authorship  : 

Mark  the  hearer  of  Peter 180-3 

The  purpose  of  the  work 183-4 

The  march  of  events  in  the  narrative  as  a  whole     .         184-8 
The  general  uniformity  of  style  .....  188 

Various  marks  of  authenticity      .....     1 88-191 
Discussion   of  traits  which  have  been  alleged  to  be 

unhistorical 191-200 


X 


Table  of  Contents 


PAGES 

A  recent  theory  as  to  the  original  termination  of  the  Gospel      .         200-2 
Conclusions  ..........         202-3 

Additional  Notes  : 

I.      Style  as  a  means  of  distinguishing  the  passages  added 

to  Proto-Mark 204-6 

II.     The  coincident  differences  from  St  Mark  in  the  first  -^ 

and  third  Gospels 207-219  ^ 


CHAPTER    IV. 


THE   GOSPEL   ACCORDING   TO    ST   LUKE. 

The  matter  peculiar  to  this  Gospel  : 

The  contents  of  Chapters  I   and  II   has  sometimes  been 
supposed,  as  in  the  theories  of  B.  Weiss  and  Feine,  to 
have  been  derived  from  the  same  source  as  the  remainder 
of  the  peculiar  matter  in  St  Luke,  but  without  suf^cient 
ground       ..........         220-3 

(i)  The  first  two  chapters  and  the  Genealogy  :  they 
were  probably  derived  from  a  Greek  document,  of 
Palestinian  origin      ........         223-7 

(2)  The  two  chief  insertions  : 

Various  views  to  be  considered  as  to  the   source 

or  sources  of  the  remainder  of  the  peculiar  matter  227-8 
Review  of  the  contents  of  the  two  chief  insertions  .  228-230 
The  parables  peculiar  to  this  Gospel  .  .  .  230-2 
Alleged  traces  of  Ebionism  in  this  Gospel  .  .  232-7 
The  compassion  of  Jesus  for  the  lost  of  Israel  illus- 
trated in  this  Gospel 237 

(3)  The  remaining  pieces  peculiar  to  this  Gospel       .         .  238-9 
Conclusions  as  to  the  sources  of   the  matter  peculiar  to  this 

Gospel 239-40 

The  authorship  of  this  Gospel  : 

The   question  of  the  authorship  of  the  Third  Gospel   is 

bound  up  with  that  of  the  Acts 240-1 

Objections  to  the  Lucan  authorship  of  the  Acts  examined 

and  found  inconclusive      .......     242-255 

The  evidence  for  the  Lucan  authorship  afforded  by  the 

"  we"-scctions  in  the  Acts       ......         255-9 


Table  of  Contents 


XI 


The  accurate  knowledge  of  localities  and  institutions  shewn 
in  the  Acts 

Two  other  lines  of  argument,  similar  in  character  but  of 

opposite  tendency,  which  bear  upon  the  question  of  the 

authorship  of  the  third  Gospel  and  Acts 

The  alleged  medical  language  in  these  writings 

The    alleged    signs    of    acquaintance    with   the    works   of 

Josephus    .......... 

The  value  of  Luke's  authentication  of  the  truth  of  his  record, 
and  the  time  at  which  he  composed  it  .... 

Additional  Note  : 

The  employment  of  characteristics  of  style,  vocabulary  and 
thought  in  different  portions  of  the  Lucan  writings  as 
a  means  of  determining  the  origin  of  those  portions 
severally. 

Aids  for  the  study  of  the   Lucan  style  and  vocabulary 
passages  examined  in  the  present  note. 

1.  Luke's  revision  of  his  Marcan  document 

2.  Luke's  peculiar  matter       ..... 

3.  The  authorship  of  the  "we"-sections  in  the  Acts 


260 

260 
261-3 

263-274 
274-5 


276-7 
278-290 
291-312 

^12-^22 


CHAPTER   V. 


THE   GOSPEL   ACCORDING   TO    ST   MATTHEW. 

Recapitulation  of  points  in  regard  to  the  composition  of  this 

Gospel  which  have  been  already  decided     ....         323-4 

The  cause  of  the  greater  brevity  with  which  some  narratives 
are  told  in  St  Matthew  than  in  the  corresponding  sections 
of  St  Mark 324-6 

Review  of  the  Marcan  sections  omitted  in  St  Matthew         .         326-7 

Review  of  the  Discourses  in  St  Matthew  with  special  reference 
to  the  matter  embodied  in  them  which  is  peculiar  to  this 

Gospel Z':^l-y:>(> 

The  Parables  in  St  Matthew y:}l-li¥^ 

An  apocalypse  of  the  Last  Judgment 341-2 


xii  Table  of  Contents 

PAGES 

The  citations  from  the  Old  Testament  in  St  Matthew  : 

The  two  classes  into  which  they  fall  ....         342-4 

The  source  of  one  class  appears  to  be  a  catena  of  fulfil- 

.    ments  of  prophecy 344-5 

Its  compass 345-6 

The  narrative  of  the  Birth  and  Infancy  of  Jesus    .         .         346-7 
Instances   of  the   influence  of  Old    Testament   language 

upon  Gospel  narratives 347 

Traditions  peculiar  to  this  Gospel  of  which  the  source  cannot 

be  indicated 347-35' 

Touches  due  to  the  evangelist  : 

Eschatological  language      .......  351-4 

Titles  bestowed  on  Jesus 354-5 

Expressions  in  the  Lord's  Prayer  and  the  account  of  the 

Institution  of  the  Eucharist  due  to  liturgical  use      .         .  355 

The  injunction  to  baptise  in  the  Three-fold  Name  .         .  355^9 

The  leading  ideas  in  St  Matthew     ......  359-363 

The  author  of  the  Gospel  ........  363-7 

The  time  of  its  composition       .......  367-8 

Its  value  as  a  historical  document 368-9 

Additional  Note  : 

A  few  remarks  on  Les  Proccdcs  de   Redactio?i  des   Trots 

Preiiners  Eva7igclistes^  by  F.  Nicolardot        .         .         .  370-1 

Index 372 


Table    I.      Comparison    of  the   Contents   and    Order   of    the    Synoptic 
Gospels. 

Table  II.     The  matter  common  to  St  Matthew  and  St  Luke  which  is 
not  derived  from  St  Mark. 


CHAPTER    I. 

INTRODUCTORY   REMARKS  :    THE    PRESENT   POSITION 
OF   THE    SYNOPTIC   PROBLEM. 

In  the  first  Part  of  this  work  I  have  discussed  the 
history  of  the  reception  which  the  Four  Gospels  met  with 
in  the  second  century,  and  have  thereby  arrived  at  certain 
conckisions  in  regard  to  the  times  by  which  they  must  have 
been  composed,  the  quarters  whence  they  emanated  and  the 
amount  of  authority  which,  on  these  grounds  and  by  virtue 
of  the  position  accorded  to  them  in  the  Church,  they  possess. 
Some  questions  which  we  had  to  consider  related  to  indi- 
vidual Gospels,  especially  the  fourth.  Nevertheless  we  found 
that  the  history  of  the  recognition  of  the  Fourfold  Gospel  had 
to  be  regarded  as  a  whole  in  order  that  even  its  parts  may  be 
understood.  In  the  examination,  however,  of  the  Gospels 
themselves,  to  which  we  now  pass,  I  shall  group  together  the 
first  three  and  reserve  the  fourth  for  subsequent  study.  This 
division  of  the  subject  will  be  understood  at  once  by  anyone 
who  is  at  all  likely  to  open  this  volume.  The  remark- 
able similarities  between  the  first  three  Gospels  in  contents, 
arrangement  and  phraseology,  owing  to  which  they  have 
received  the  name  now  so  familiar  of  the  Synoptic  Gospels, 
supply  the  elements  of  a  literary  problem  of  unusual  intricacy, 
but  also  of  great  interest  and  importance.  In  connexion  with 
the  inquiry  into  it  we  shall  need  to  bear  in  mind  the  peculiar 
characteristics  of  the  Fourth  Gospel  in  so  far  only  as  may  be 
necessary  for  realising  the  contrast  between  it  and  the  other 
three ;  for  the  perception  of  this  contrast  will  force  upon  us 
the  conviction  that  the  resemblances  between  the  first  three 
must  be  due  to  a  cause,  or  causes,  more  special  than  simply 
the  fact  that  their  theme  is  the  same. 

But  while  the  history  of  the  composition  of  the  Synoptic 

S.  G.  II.  I 


2  TJie  qttestion  of  the  credibility 

Gospels  forms  a  subject  by  itself,  the  view  that  we  are  led 
to  take  of  it  will  at  the  same  time  have  an  important  bearing 
upon  the  question  of  the  historical  character  of  the  Fourth 
Gospel.  For  in  order  to  estimate  fairly  the  significance  of  the 
difference  between  their  and  the  Johannine  representations 
of  the  Person  of  Jesus  and  the  course  of  His  Ministry,  it  will 
be  necessary  to  ask  whether  their  origin  is  such  as  to  preclude 
the  probability  of  incompleteness,  or  even  error,  in  their 
accounts.  I  would  urge  this  consideration  upon  the  attention 
of  those  in  whose  thoughts  the  question  of  the  character  of 
the  Fourth  Gospel  overshadows  all  other  Gospel  problems, 
and  who,  perhaps  not  unnaturally,  are  becoming  somewhat 
weary  of  the  discussion  of  the  Synoptic  question.  But  apart 
from  this  it  should  be  obvious  that  as  the  Synoptic  Gospels 
are  some  of  our  chief  authorities  for  the  Gospel  history,  we 
cannot  afford  to  leave  any  points  unsettled  in  regard  to  their 
relations  to  one  another  and  origin,  which  it  is  reasonable 
to  hope  might  be  decided  by  fuller  investigation.  Moreover, 
even  in  the  exegesis  of  the  Gospels  severally  we  are  brought 
face  to  face  with  this  subject.  The  commentators  in  treating 
of  passages  in  one  of  them  which  have  parallels  in  one  or 
both  of  the  others  cannot  forbear  from  referring  to  those 
parallels,  and  the  question  is  thus  raised  whether  this  or  that 
difference  ought  to  be  regarded  as  a  diverse  tradition,  or  as 
due  to  the  feeling  and  reflection  of  one  or  other  of  the 
evangelists,  and  consequently  valuable  chiefly  as  a  very  early 
comment ;  or  again  when  a  series  of  sayings  is  to  be  examined 
we  want  to  know  whether  their  collocation  is  likely  to  be 
original  or  the  result  of  compilation. 

It  must  be  added,  however,  that  our  investigations  in  the 
present  Part  will  only  serve  to  contribute  material  towards 
an  estimate  of  the  historical  value  even  of  the  Synoptic 
Gospels.  Before  a  final  estimate  can  be  formed  it  will  be 
necessary  to  enter  fully  into  the  question  of  the  credibility 
of  the  supernatural  element  in  them,  which  I  wish  to  refrain 
from  doing  before  the  last  stage  of  our  whole  inquiry.  It  may 
seem  more  difficult  to  avoid  taking  account  of  this  feature 
of  the  Gospels  in  the  present  Part,  where  the  contents  of 
three  of  them  will  come  directly  before  us,  than  it  was  in 


of  the  Miraculous  to  be  deferred  3 

the  first  Part,  where  we  were  concerned  only  with  external 
evidence.  Nevertheless,  there  are  strong  reasons  for  thinking 
that  its  consideration  may  well  be,  and  should  be,  kept 
separate  from  that  of  the  indications  of  an  ordinary'  kind  as 
to  the  trustworthiness,  or  untrustworthiness,  of  the  Gospels  ; 
and  that  after  we  have  examined  these  we  shall  be  in  a 
better  position  for  forming  an  opinion  upon  it.  Further, 
as  these-  reasons  apply  with  quite  as  much  force  to  the 
treatment  of  the  Fourth  Gospel  as  to  that  of  the  other  three, 
it  will  be  most  convenient  to  defer  the  subject  in  question 
not  simply  to  the  end  of  the  present  Part  but  to  the  conclud- 
ing one,  when  all  four  Gospels  can  be  dealt  with  together. 

The  principal  reasons  for  deferring  it  are  the  following^ 
First,  it  is  coming  to  be  recognised  that  miraculous  stories  in 
an  ancient  writing,  even  if  they  are  to  be  themselves  rejected, 
do  not  discredit  the  whole  document  in  the  way  that  they 
were  once  supposed  to  do.  If  indeed  we  found  someone  in 
our  own  or  recent  generations  relating  miraculous  occurrences 
we  might  be  justified  in  regarding  him  as  a  man  of  bad  faith, 
or  of  weak  judgment,  and  unusual  credulit}',  and  consequently 
in  treating  him  as  an  untrustworthy  witness  even  when  he 
made  statements  in  themselves  not  improbable.  Accordingly 
in  the  eighteenth  centur\',  and  a  considerable  part  of  the 
nineteenth,  deists  and  sceptics  held  that  the  supernatural 
element  in  the  Gospels  brought  suspicion  upon  their  state- 
ments generally.  In  so  judging  they  failed,  through  the 
unhistorical  habit  of  mind  then  still  prevalent,  to  make 
allowance  for  the  wide  difference  between  their  own  age  and 
that  in  which  the  Gospels  were  produced.  In  a  time  when 
all  men,  including  the  most  highly  educated  and  those  of  the 
greatest  sobriety  of  judgment,  found  no  difficulty  in  believing 
marvels  of  all  sorts,  a  writer's  testimony  in  regard  to  more 
ordinary  events  is  not  prejudiced  by  the  circumstance  that  he 
also  records  miracles  ;  or  if  in  any  degree  it  is,  the  question 
how  far  it  should  be  held  to  be  so  is  a  delicate  one.     Clearly, 

^  With  the  following  remarks  cp.  especially  Hamack,  Das  IVesen  des 
Ckristetithums,  p.  i6  ff.,  Eng.  trans.  IVhai  is  Christianity?  p.  25  ff.  Also 
Professor  Burkitt's  Paper,  read  to  the  Church  Congress  at  Liverpool  in  1904, 
Church  Congress  Report  for  that  year,  p.   130. 

I — 2 


4  The  danger  of  bias 

therefore,  it  is  advisable  that  the  evidence  as  to  the  authen- 
ticity of  any  such  record  should  first  be  examined,  irrespec- 
tively of  the  peculiar  nature  of  portions  of  its  contents. 

A  further  reason  for  doing  this  lies  in  the  fact  that — as 
will  be  far  more  commonly  allowed  now  than  would  have 
been  the  case  even  a  few  years  ago — the  connexion  between 
mind  and  body  is  very  imperfectly  understood,  and  that 
consequently  some  classes  at  least  of  miracles  described  in 
the  Gospels  might  have  happened  as  (in  a  certain  sense) 
natural  effects  of  the  presence  of  a  very  wonderful  Personality, 
Who  excited  faith  in  Himself  in  a  remarkable  degree.  Room 
is  left  on  this  view,  to  a  still  larger  extent  than  on  the  last, 
for  attributing  a  historical  character  to  the  Gospel  narratives, 
should  the  evidence  as  a  whole  make  it  reasonable  to  do  so. 

Yet  again,  those  who,  on  the  ground  of  their  belief  in  the 
Divinity  of  Christ,  would  refuse  to  allow  that  what  is  recorded 
of  Him  is  only  to  be  regarded  as  possible  if  it  can  conceivably 
belong  to  the  category  of '  the  natural,'  may  yet  feel  strongly 
that  the  question  how  far  a  supernatural  element  is  actually 
to  be  admitted,  and  the  hypothesis  of  illusion  and  legend 
excluded,  cannot  be  determined  a  priori. 

But  it  may  be  said  that  the  convictions  or  prepossessions 
of  a  writer  in  regard  to  a  matter  of  such  profound  interest  as 
the  historical  truth  of  supernatural  facts,  which  are  assumed 
as  the  basis  for  the  Christian  Creed,  must  subtly  influence  his 
reasoning  in  all  inquiries  connected  therewith,  even  though 
he  may  profess  to  decide  subordinate  questions  on  their 
own  merits.  Certainly  it  is  difficult  to  avoid  being  biassed, 
especially  in  coming  to  a  decision  upon  doubtful  and  obscure 
points,  by  the  bearing  which  the  conclusions  reached  will 
have  upon  ulterior  positions.  But  I  am  convinced  that  there 
may  be  bias  of  more  than  one  kind  and  in  more  than  one 
direction,  and  that  those  who  are  strongly  attached  to  the 
Creed  of  the  Christian  Church  are  not  alone  in  being  liable 
to  such  a  fault.  The  best  safeguard  against  allowing  the 
critical  judgment  to  be  thus  affected  is  to  be  found  in  a  strong 
sense  of  the  need  that  there  is  at  the  present  time  for 
investigations  from  which  all  partiality  has  been  excluded, 
coupled  with  a  lively  realisation  of  the  temptation  in  one's 


Importance  of  right  method  5 

own  case  to  some  particular  form  of  it,  and  the  practice  of 
constant  self-scrutiny  in  order  to  discover  whether  it  has  been 
resisted. 

But  differences  of  another  kind  also  have  a  large  share 
in  determining  opinions  that  are  formed  on  the  subjects  with 
which  we  are  dealing.  We  hear  much  of  scientific  criticism 
and  its  application  to  the  history  of  the  rise  of  Christianity. 
The  validity  of  the  processes  of  science  should  be  beyond 
question  and  the  results  which  it  obtains  sure.  Yet  there  are 
serious  discrepancies  in  regard  both  to  facts,  theories,  and 
worse  still,  modes  of  argument,  among  those  who  aim  at 
being  scientific  critics.  The  truth  is,  no  doubt,  that  the  study 
of  history  can  never  be  made  fully  scientific  in  the  sense 
which  the  term  has  when  used  of  physical  inquiries,  and  that 
in  the  field  with  which  we  are  concerned — the  history'  of  the 
rise  of  the  Christian  Faith — the  difficulties  are  of  a  kind  to 
put  the  equipment  and  the  capacities  of  the  investigator  to 
a  peculiarly  severe  test.  But  the  hope  of  clearer  and  more 
certain  knowledge  and  of  a  larger  measure  of  agreement 
cannot  be  relinquished  even  here  ; — here,  indeed,  it  would  be 
less  possible  to  do  so  than  anywhere.  And  I  am  sure  that, 
with  a  view  to  progress  towards  the  attainment  of  these 
ends,  far  more  attention  needs  to  be  given  to  the  question  of 
right  critical  method,  the  principles  which  should  guide  the 
judgment,  the  temper  and  habits  of  mind  which  the  inquirer 
should  cultivate,  the  kind  of  experience  which  he  may  find 
most  useful  and  of  which  he  should  seek  to  avail  himself, 
than  these  subjects  have  hitherto  commonly  received.  It  is 
true  that  the  discussion  of  method,  whether  in  the  Novum 
Orgamim  or  subsequently,  seems  to  have  contributed  little 
towards  the  making  of  discoveries  in  physical  science.  But 
there  is  this  great  difference  between  physical  science  and  the 
study  of  history.  In  the  former  the  investigator  can  usually 
have  recourse  to  experiment,  or  (as  in  astronomy)  to  pre- 
dictions which  experience  verifies,  and  these  means  of 
ascertaining  the  truth  of  his  theories  are  so  much  more 
effective  than  all  others  as  generally  to  supersede  them.  In 
consequence  of  such  tests  being  available,  many  a  hypothesis 
which  seemed  promising  to  the  student  when  it  occurred  to 


6  Help  to  be  derived  from  studying 

him  never  emerges,  so  to  speak,  from  his  laboratory,  or  (if  it 
does)  speedily  receives  a  happy  despatch  from  other  workers 
and  is  heard  of  no  more.  On  the  other  hand,  in  early 
Christian  history  and  other  studies  of  a  similar  nature,  the 
field  becomes  encumbered  with  unsound  theories,  and  it 
takes  often  a  long  time  and  much  labour,  which  might  have 
been  more  profitably  expended,  before  criticism  can  dispose 
of  them  effectually.  Often  they  win  favour  at  first  through 
their  very  faults,  because  a  one-sided  presentation  of  the  facts 
can  be  made  more  striking  than  a  fuller  one  would  be.  This 
is  a  grave  counterpoise  to  the  advantages  that  have  at  times 
been  derived  from  the  publication  of  speculations,  which  have 
been  imperfectly  tested  by  their  authors.  It  is  not,  I  think, 
sufficiently  felt  that  inasmuch  as  in  historical  criticism  no 
practical  verification  of  our  theories  is  possible,  there  is  special 
reason  for  carefully  surveying,  and  considering,  the  legitimacy 
of  the  grounds  on  which  they  rest.  It  would  perhaps  be 
unprofitable  to  attempt  to  lay  down  rules  of  right  method. 
A  tact,  which  is  undefinable,  in  the  application  of  sound 
principles  of  reasoning  is  at  least  as  important  as  the 
principles  themselves.  But  it  may  not  be  useless  to  insist, 
that  while  pursuing  such  inquiries  as  we  are  engaged  upon, 
the  mind  ought  to  be  constantly  exercising  reflection  upon 
its  own  processes*. 

It  has  long  been  recognised  by  those  who  have  closely 
compared  the  first  three  Gospels  that  the  resemblances 
between  them  in  regard  to  words  and  phrases,  the  forms  of 
sentences  and  of  paragraphs,  and  the  sequence  of  narratives, 
are  such  as  to  shew  that  there  must  be  a  relationship  between 
them,  either  through  the  dependence  of  the  Gospels  them- 
selves one  upon  another,  or  upon  two  others,  according  to  the 
order  of  their  priority,  or  through  the  use  of  a  common  source 
or  common  sources,  in  writing,  or  in  the  form  of  approxi- 
mately fixed  oral  tradition  ;  or  by  some  combination  of  these 
various  causes.     And  during  the  past  120  years  or  so,  during 

^  Dr  Sanday  has  done  good  service  in  his  work  on  The  Criticisvi  of  (he 
Fourth  Gospel,  by  the  stress  he  has  there  laid  on  the  question  of  method.  See 
also  Harnack,  Spritche,  pp.  3f.,  143. 


the  history  of  the  subject  7 

which  especially  the  phenomena  in  question  have  been 
investigated  and  discussed,  the  most  diverse  explanations  of 
them  have  been  proposed.  In  commencing  the  study  of 
a  subject  which  has  this  history,  it  is  the  part  of  common 
prudence  that  we  should  endeavour  to  turn  to  account  the 
experience  and  the  labours  of  the  past.  I  make  this  remark, 
obvious  as  it  is,  because  the  student  may  not  unnaturally 
shrink  from  doing  this  owing  to  the  effort  which  it  involves, 
and  because  there  seem  to  me  to  be  signs  in  some  of  the 
critical  work  of  recent  times  that  there  has  not  been  sufficient 
preparation  of  this  kind  before  undertaking  it,  and  that  the 
work  has  suffered  in  consequence. 

I  desire  in  this  chapter  to  state  certain  conclusions  which 
have,  I  believe,  been  adequately  established  through  investiga- 
•  tion  and  controversy.  In  framing  them  I  have  had  regard  to 
the  most  salient  facts,  or  most  impressive  groups  of  facts,  to 
which  attention  has  been  drawn  by  discussion,  rather  than  to 
shades  of  difference  between  theories.  Where  two  interpre- 
tations of  classes  of  facts  agree  to  a  considerable  extent, 
I  have  allowed  for  them  in  the  same  proposition  as  alterna- 
tives, in  order  to  draw  attention  to  their  common  element, 
which  in  general  corresponds,  as  might  be  expected,  to  the 
clearest  part  of  the  evidence.  As  propositions  defining  in 
a  guarded  manner  the  inferences  which  may  most  surely  be 
draw^i  from  the  facts,  they  would,  there  can  be  little  doubt, 
command  the  assent  of  a  decided  majority  of  critics  at  the 
present  day.  I  am  well  aware  that  they  would  not  command 
universal  assent ;  and  in  justifying  my  statements  it  will  be 
necessary  for  me  to  meet  arguments  adverse  to  them  which 
are  employed  by  writers,  some  living  and  some  belonging  to 
quite  recent  times,  whose  opinions  are  entitled  to  respect. 
I  shall  give  reasons  in  every  case ;  but  it  will  be  suitable 
to  give  them  succinctly  on  points  which  have  been  much 
debated  and  where  a  large  amount  of  agreement  has  been 
attained.  In  laying  such  stress  on  the  agreement  of  critics, 
I  would  not  be  thought  to  imply  that  I  would  ask  anyone  to 
accept  the  conclusions  without  independent  examination- 
But  if  we  put  any  confidence  at  all  in  the  faculties  of  the 
human  mind,  we  must  feel  confirmed  in  our  own  views  when 


8  Theories  as  to  a 

we  find  that  they  are  in  accord  with  those  of  a  large  number 
of  persons  highly  qualified  to  judge. 

But  in  addition  to  these  well-assured  results — for  such 
I  am  convinced  they  are — of  long  and  full  inquiries,  there  are 
other  points  as  to  which  much  fuller  investigation  appears 
still  to  be  required.  These  I  shall  indicate  in  the  present 
chapter  with  a  view  to  their  being  discussed  in  the  sequel. 
By  thus  distinguishing  between  positions  which  have  been 
already  made  good  and  the  work  that  remains  to  be  accom- 
plished, we  shall  learn  how  to  employ  our  own  labour  to  the 
best  advantage. 

I.  As  the  first  ascertained  point  let  me  state  that 
the  phenomena  of  relatiojiship  between  the  Synoptic  Gospels 
cannot  be  explained  as  the  result  merely  of  translation  from 
a  Hebrew,  or  Aramaic,  source.  The  similarities  of  phrase 
are  such  as  requir'e  7is  to  suppose  connexions  through  Greek 
sources. 

In  recent  times,  as  well  as  in  the  early  days  of  Gospel 
criticism,  some  have  attempted  to  get  behind  our  Greek 
Gospels  to  one  or  more  Semitic  documents  used  in  them.  It 
has  not  been  my  intention  in  what  I  have  just  asserted  to 
rule  such  inquiries  out  of  court,  and  the  guarded  statement 
which  I  have  made  above  will  be  readily  accepted,  I  believe, 
by  most  of  those  who  engage  in  them.  But  the  amount  of 
verbal  agreement  between  the  three  Synoptics,  and  between 
St  Matthew  and  St  Luke  throughout  considerable  portions 
of  the  matter  contained  in  both  of  them  but  not  in  St  Mark, 
is  far  too  great  to  be  accounted  for  as  the  result  of  the 
accidental  choice  of  the  same  expressions  by  different  trans- 
lators. This  may  be  held,  perhaps,  to  have  been  settled  once 
for  all  when  Eichhorn,  who  had  at  first  maintained  that  in  our 
Synoptic  Gospels  we  possess  three  independent  translations 
made  by  the  evangelists  themselves,  or  by  others,  from  more 
or  less  expanded  and  altered  editions  of  a  primitive  Aramaic 
Gospels  felt  himself  compelled  afterwards  to  supplement  this 
view  by  the  supposition  that  the  three  translators,  though 
not  directly  dependent  one  upon  another,  had  nevertheless  all 

^  See  his  Allgemeine  Bibliothek  der  biblischen  Literatitr,  YA.  5,  p.  784,  pub. 
1794- 


Semitic  Source  9 

used  the  same  older  translation  in  order  to  shorten  their  own 
labour^ 

But  the  above  proposition  is  not  an  otiose  one.  Even 
when  facts  are  not  denied,  their  significance  may  be  ignored. 
And  so  it  appears  to  me  that  those  who  of  late  have  been 
much  occupied  with  attempts  to  trace  in  our  Gospels  the 
effects  of  diversity  of  translation  from  a  Semitic  source,  have 
often  considered  too  little  how  the  question  of  the  interpreta- 
tion of  the  evidence  on  which  they  lay  stress  is  affected  by 
the  signs  of  relationship  through  Greek  in  the  Gospels 
generally.  Herein  the  chief  interest  and  importance  at  the 
present  time  of  the  proposition  at  the  head  of  this  section 
will  be  found  to  lie.  And  a  few  reflections  now  upon  this 
point  may  serve  to  render  clear  the  course  to  be  pursued  in 
this  work,  and  to  lighten  future  discussion. 

Let  me  premise  that  I  do  not  desire  to  see  the  Synoptic 
question  restricted  so  rigorously  as  some  still  think  it  should 
be,  or  as  for  a  long  period,  which  ended  only  a  few  years 
ago,  it  practically  was,  to  an  investigation  of  the  relationship 
of  Greek  documents*.  I  hold  that  it  has  been  sometimes  too 
readily  assumed  that  where  a  Semitic  original  existed,  our 
evangelists  knew  only  one  and  the  same  translation  of  it. 
There  is  at  least  one  important  case  in  which,  as  it  seems  to 
me,  some  of  the  phenomena  are  to  be  explained  by  the  use  of 
different  versions — that  of  the  discourse  in  St  Matthew 
commonly  called  the  Sermon  on  the  Mount,  and  its  Lucan 
parallels 

But  there  are  such  strong  reasons  for  thinking  that  the 
same  Greek  sources  were  used  in  large  portions  of  the  Gospels, 
that  we  are  bound  in  the  first  instance  to  consider  how  far 
the  hypothesis  of  the  use  of  these  Greek  sources  will  carry 
us.  And  there  is  a  presumption  in  favour  of  attributing 
differences  between  parallel  passages  in  the  Gospels,  wherever 

^  Eittleitung  in  das  N.T.   2te  Ausg.  1820,  Bd.  i,  p.  161  ff. 

^  P.  Wernle  confines  the  Synoptic  question  to  this  ;  consequently  the  study  of 
Aramaic  forms  of  thought  and  speech  are,  according  to  him,  in  place  only  in 
connexion  with  the  origin  and  historj'  of  the  Gospel  tradition,  which  he  regards  as 
a  wholly  distinct  subject  {Die  Synoptische  Frage,  pp.  v,  vi).  Cp.  to  the  same 
effect  H.  J.  Holtzmann,  Hand. -com.  zitm  N.  T.  I.  p.  vi. 

^  See  below,  p.  80  ff. 


10  Theories  as  to  a 

this  can  reasonably  be  done,  to  a  certain  freedom  to  which 
the  evangelists  felt  entitled  in  their  use  of  these  common 
sources,  and  in  which  their  varieties  of  taste  and  of  purpose 
were  displayed,  instead  of  assuming  the  collateral  use  of 
a  Semitic  original,  or  of  a  multiplicity  of  versions  of  it, 
whose  very  existence  is  doubtful,  and  the  knowledge  of  them 
by  the  evangelists  still  more  so,  and  thus  increasing  the 
elaborateness  and  artificiality  of  the  supposed  process  of 
composition.  I  will  proceed  to  illustrate  the  bearing  of  these 
remarks  by  a  few  criticisms  on  recent  writers. 

A.  Resch  has  made  an  elaborate  study,  not  only  of 
divergences  between  parallel  passages  in  the  Gospels,  but  also 
of  textual  variations,  and  of  the  different  forms  in  which 
Sayings  of  Christ  that  appear  to  be  in  reality  the  same  are 
given,  whether  in  the  Gospels,  the  Epistles  and  other  writings 
of  the  New  Testament,  or  by  early  Christian  writers  outside 
the  Canon  ;  and  he  has  suggested  Hebrew  words  and  phrases 
which,  through  independent  rendering,  might  have  given  rise 
to  these  differences^  Now  objection  may  obviously  be  taken 
to  the  soundness  of  an  inquiry  in  which  a  single  cause  is 
assumed  without  regard  to  other  possibilities.  He  should 
have  compared  other  explanations  which  may  be  given  of  the 
differences  to  which  he  draws  attention.  It  is  evident  that  in 
many  cases  the  same  expression  which  might  be  preferred  as 
a  better  translation  might  also,  partly  on  tlie  same  grounds  of 
taste,  be  preferred  by  an  editor,  where  the  question  of  correct 
translation  did  not  enter.  Again,  differences  due  ultimately 
to  translation  might  have  appeared  first  in  various  forms  of 
Greek  oral  tradition,  and  in  this  way  have  affected  writers 
who  had  not  a  Semitic  document  before  them,  and  perhaps 
could  not  have  used  one. 

What  I  wish,  however,  specially  to  lay  stress  upon  in 
connexion  with  Resch's  investigations  is  the  unsatisfactory 
relation  in  which  they  stand  to  the  Synoptic  question 
generally.  He  starts  from  certain  positions  which  have  been 
arrived  at  by  the  employment  of  the  ordinary  methods  of 
Gospel  criticism,  and  presents  the  results  of  his  own  in- 
quiries into  the  traces  of  a  Semitic  Gospel  as  a  testing  and 

*  Agrapha,  1889;  Aussercanonische  Paralleltexle,  Pts.  I.,  II.,  III.,  1893 — 5. 


Semitic  Source  ii 

confirmation  of  those  previous  conclusions^  This  would  seem 
to  be  practically  equivalent  to  an  admission  that  the  value  of 
the  inferences  to  be  drawn  from  such  facts  as  he  adduces 
must  depend  largely  upon  their  agreement  with  views  already 
rendered  probable  by  a  surer  method.  And  for  a  portion  of 
Resch's  presuppositions  in  regard  to  Gospel  sources  it  may 
justly  be  claimed  that  they  have  come  to  be  widely  held,  but 
unfortunately  not  for  the  whole  of  them  by  any  means.  He 
adopts  the  theory  of  B.  Weiss  as  to  a  primitive  document 
containing  not  only  Sayings  and  Discourses  of  Jesus,  but 
a  considerable  number  of  narratives,  and  he  would  extend 
the  amount  of  matter  of  this  kind  beyond  the  point  that 
Weiss  does.  And,  further,  he  assumes  with  Weiss  that  in 
the  composition  of  St  Mark,  as  well  as  of  St  Matthew  and 
St  Luke,  this  primitive  document  was  used  both  for  Sayings 
of  Christ,  and  for  not  a  few  of  the  narratives-.  But  these  are 
all  very  questionable  hypotheses.  The  last,  as  to  Mark's  use 
of  this  primitive  (Semitic)  Gospel,  is  so  especially.  Resch, 
writing  in  1889,  confessed  that  it  had  still  to  win  its  way  to 
general  acceptance,  though  he  was  confident  that  it  would  do 
so.  But  it  has  not  as  yet  succeeded  in  doing  so,  and  we  shall 
presently  see  that  it  has  exceedingly  little  to  recommend  it ; 
while  it  is  open  to  serious  objections^.  The  moral  which  I 
would  draw  is  that  inquiries  such  as  those  of  Resch  can 
properly  take  only  a  strictly  subordinate  place  in  the  general 
investigation  and  consideration  of  the  problem  of  the  Gospel 
sources. 

Again,  Dr  E.  A.Abbott  thinks  that  instances  of  erroneous 
translation  of  particular  words  and  phrases  in  the  LXX. 
furnish  a  clue  whereby  to  distinguish  errors  of  translation  in 
St  Mark  which  were  corrected  in  the  two  other  Synoptics ;  and 
from  these  indications  he  infers  that  behind  all  three  Gospels 
there  lay  a  document,  which  was  written,  as  he  maintains,  in 
Biblical  Hebrew*.     First,  I  must  point  out,  as  I  have  done  in 

^  See  Agrapha,  §  5,  p.  27  f. ;  Aussercan.  Paralleltexte,  i.  §  9,  p.  152  f. 

^  A.  Resch,  Agrapha,  pp.  27 — 8  ;  Aussercan.  Paralleltexte,  II.  §  3,  p.  12  f. 

^  For  the  writings  in  which  B.  Weiss  has  maintained  this  theory,  and  for  the 
names  of  some  of  his  adherents  see  pp.  49,  n.  3,  109,  n.  i. 

*  Clue,  A  Guide  through  Greek  to  Hebrew  Scripture,  1900  ;  The  Corrections  of 
Mark  adopted  by  Matthew  and  Luke,  1901. 


12  Theories  as  to  a 

criticising  Resch,  and  in  my  general  remarks  on  the  class  of 
theories  we  are  now  considering,  that  it  is  not  enough  to  shew 
that  certain  phenomena  might  have  arisen  in  a  certain  way ; 
this  does  not  prove  that  they  even  probably  did  arise  thus, 
unless  we  have  looked  round  and  assured  ourselves  that  no 
other  equally  good  or  better  account  can  be  given  of  them. 
The  instances  adduced  by  Dr  Abbott  in  support  of  his 
theory,  which  are  of  any  force,  appear  to  me  to  be  few  in 
number,  and  to  count  for  little  when  viewed  in  connexion 
with  the  phenomena  of  the  Gospels  generally.  Yet  on  such 
evidence  he  proposes  to  build  a  peculiarly  plain  and  certain 
demonstration \  It  is  to  be  observed  that  he  is  not  conscious, 
as  Resch  undoubtedly  is,  that  such  means  of  inquiry  as  he 
employs  are  unlikely  to  prove  serviceable  unless  the  investi- 
gator takes  care  to  be  guided  by  indications  as  to  the  sources 
and  composition  of  the  Gospels  which  are  supplied  to  him  by 
other  methods  of  criticism-.  Further,  his  view  of  the  way  in 
which  translation  has  affected  the  form  of  the  Gospels  com- 
pares unfavourably  with  Resch's,  because  the  use  of  the  original 
which  he  supposes  is  of  a  more  artificial  kind.  Among 
Christians  of  the  latter  half  of  the  first  century  there  was 
no  such  desire  for  verbal  accuracy  in  the  Gospel  records, 
especially  in  the  case  of  narratives — to  which  (as  well  as  to 
Sayings  of  Christ)  Dr  Abbott  often  applies  his  principle — 
as  would  have  led  our  first  and  third  evangelists  to  turn  to 
a  Hebrew  document  used  in  St  Mark  (supposing  such  to  have 
existed)  in  order  to  correct  it  in  points  of  detail.  In  the  case 
of  the  Old  Testament,  in  spite  of  the  fact  that  its  verbal 
inspiration  had  long  been  an  established  tenet,  attempts  were 
not  made  to  correct  the  errors  of  the  LXX.  till  a  later  time, 
either  by  Jews  or  Christians,  and  then  chiefly  (it  would  seem) 
in  consequence  of  the  use  of  the  LXX.  by  Christians  in  con- 
troversy with  Jews.  Moreover,  any  persons  sufficiently  well 
acquainted  with  the  original  language  to  make  corrections 
would    scarcely   have   confined   their  alterations  to  the  few 

^  See  the  extraordinary  passage,  Clite,  p.  xviii  f. 

-  Dr  Abbott  is  quite  heedless  of  all  such  considerations.  He  even  assumes  a 
Hebrew  document  used  in  common  by  the  fourth  evangelist  and  the  three 
Synoptics.     See  Clue,  IV.  §  3. 


Semitic  Source  13 

instances  which  can  with  plausibility  be  explained  in  this 
way,  and  have  retained  so  largely  in  the  same  contexts  the 
words  of  their  less  skilful  predecessor. 

I  pass  to  Wellhausen.  It  is  a  special  and  valuable  feature 
of  his  recently  published  commentaries  on  the  Synoptic 
Gospels,  that  he  points  out  Aramaisms.  It  must  always  be 
a  matter  of  interest  in  studying  the  Gospels  to  observe  signs 
of  the  Semitic  background,  whether  we  are  concerned  with 
exegesis,  or  with  the  question  of  sources.  But  in  the  latter 
connexion,  more  particularly  in  the  case  of  a  narrator  such  as 
Mark,  we  have  to  consider  whether  we  have  to  do  with 
a  somewhat  literal  translation  from  a  Semitic  document,  or 
with  a  writer  who  is  to  a  large  extent  (it  may  be)  reproducing 
narratives  which  he  had  heard  told  in  Aramaic,  and  to  whom 
it  was  natural  to  think  in  Aramaic  though  he  has  written  in 
Greek,  while  the  dialect  of  Greek  which  he  employed  had 
itself  also  been  previously  affected  by  Semitic  forms.  My  com- 
plaint against  Wellhausen  is  that  he  ignores  these  distinctions, 
and  that  while  he  implies  more  or  less  plainly  in  various 
places  that  the  instances  of  Aramaic  forms  of  thought  and 
expression  which  he  adduces  are  signs  of  translation  from  an 
Aramaic  document,  they  might  be  equally  well  accounted  for 
in  one  or  other  of  the  remaining  ways  which  I  have  men- 
tioned \  And  the  question  which  of  these  views  is  right  is  an 
important  one  in  connexion  with  the  problem  of  the  origin  of 
the  Gospels. 

Objections  the  same  as,  or  similar  to,  those  which  I  have 
urged  in  the  case  of  the  three  last-named  writers,  also  lie 
against  the  inferences  as  to  the  sources  of  the  Gospels  which 

^  E.g.,  stQ  Das  Erang.  Marci,  n.  lo;  vi.  8;  vni.  29.  Cp.  his  Skizze/i  und 
Vorarbcitcn,  VI.  pp.  1S8 — 194.  He  there  speaks  of  "the  Aramaic  foundations" 
which  may  be  discerned  as  remnants  glimmering  through  "the  Greek  of  the 
Gospels,"'  and  that  in  truth  not  only  in  the  Logia  passages.  And  again  of  "the 
traces  of  the  Aramaic  originals  of  the  Gospels." 

More  recently  he  has  discussed  the  question  of  a  written  Aramaic  original  of 
the  Gospels  in  his  Eiiileitiing  in  die  Drei  Ersten  Evangelien,  1905,  pp.  35 — 8, 
though  still  very  inadequately.  The  i&w  instances  on  which  he  builds  his  case  for 
such  an  original  of  St  Mark  are  such  as  can  well  be  explained  by  the  effects 
of  oral  translation.  The  question  of  a  written  Aramaic  source  of  the  matter 
common  to  our  first  and  third  Gospels  but  not  in  St  Mark,  is  an  entirely  different 
one. 


14     Chris fs  Teaching  was  in  all  probability 

J.  T.  Marshall^,  Merx^,  F.  Blass^,  and  R.  A.  Hoffmann*  have 
drawn  from  the  Aramaisms  and  Hebraisms  which  they 
contain.  On  the  other  hand  it  is  satisfactory  to  observe 
that  the  precariousness  of  such  inferences  as  to  sources,  and 
the  caution  that  is  needed  in  regard  to  the  whole  subject,  are 
fully  recognised  and  insisted  upon  by  G.  Dalman,  who  has 
specially  addressed  himself  to  the  task  of  recovering  the  form 
and  precise  force  of  the  Sayings  of  Jesus  in  the  language  in 
which  they  were  spoken,  and  who  is  eminently  fitted  by  his 
linguistic  equipment  for  the  work^ 

Thus  far  I  have  said  nothing  on  the  difference  of  view 
which  has  come  before  us  as  to  the  Semitic  language  in 
which  the  supposed  primitive  record  was  composed.  The 
criticisms  which  I  wished  to  make  did  not  turn  on  this  point. 
But  it  will  be  suitable  to  add  a  few  remarks  upon  it  at  this 
place.  I  cannot  but  think  it  to  be  far  the  most  probable  that 
at  any  rate  the  language  of  a  record  which  consisted  largely  of 
the  Teaching  of  Jesus  would  be  Aramaic,  not  Hebrew.  It  is 
an  accepted  fact  that  a  dialect  of  Aramaic  was  the  language 
spoken  in  Galilee*^.  We  cannot  indeed  doubt  that  Jesus 
must  have  read  and  deeply  pondered  the  Old  Testament  for 
Himself  and  must  thus  have  become  familiar  with  Hebrew. 
There  is  some  force  also  in  Resch's  contention  that  the  people 
generally  would  be  able  to  understand    more  Hebrew  than 

^  "  The  Aramaic  Gospel,"  articles  in  the  Expositor  in  1891  and  1892.  Prof. 
Marshall's  work  is  unsatisfactory  on  other  grounds  besides  those  indicated  above. 
See  the  Critique  by  W.  C.  Allen  and  S.  R.  Driver,  Expositor  for  1893.  See  also 
G.  Dalman's  judgment,  Die  IVorte  Jesu,  p.  49,  Eng.  trans,  p.  61  f. 

2  On  Merx's  views  see  H.J.  Holtzmann'sart.  "Die  AMarcus-controverse  \n  ihrer 
heutigen  Gestalt,"  in  Archiv  f.  Religioiiswissejischaft,  x.  p.  20,  n.  6. 

^  '^QQ  Philology  of  the  Gospels,  p.  210  ff.,  and  N.T.  Graintnar,  Eng.  trans. 
p.  203,  n.   2. 

*  Das  Marctisevangeliiitn  ttnd  seine  Qudlen.  Hoffmann  pursues  his  theme — 
the  attribution  of  differences  between  parallel  passages  in  the  Gospels  and  of 
textual  variations  in  the  same  passages  to  diversity  of  translation — through  644 
large  octavo  pages.  His  line  of  argument  is  peculiarly  incomplete  and  uninteresting, 
because  he  does  not  suggest  the  original  expressions  of  which  he  supposes  the 
different  Greek  ones  to  be  renderings.  I  cannot  pretend  to  have  read  more  of  his 
work  than  sufficed  to  shew  me  his  method. 

'  See  his  Introduction  in  Die  IVorteJesu,  especially  §§  3 — 7. 

®  Dalman  adds  that  there  is  no  reason  to  suppose  anything  different  in  regard 
to  Judaea  [ib.  p.  6,  Eng.  trans,  p.  7). 


preserved  in  Aramaic  15 

they  would  have  been  masters  of  for  purposes  of  conversation ; 
and  further  that  Hebrew  words  and  expressions  which  they 
were  accustomed  to  hear  in  the  passages  from  the  Scriptures 
read  in  the  Synagogues  would  have  had  peculiarly  solemn 
and  impressive  associations  for  their  ears,  and  might  for  that 
reason  have  been  employed  by  Jesus.  It  is  quite  possible 
that  He  may  occasionally  have  introduced  such  phrases  in 
His  Teaching.  Yet  it  is  evident  that  when  the  Targums 
began  to  take  shape,  and  the  directions  contained  in  the 
Talmud  were  given  regarding  the  interpretation  in  Aramaic 
of  the  passages  from  the  Hebrew  Scriptures  read  in  the 
Synagogues,  any  teacher  who  desired  to  be  generally  and 
fully  understood  must  have  spoken  mainly  Aramaic.  There 
is  no  reason  to  suppose  that  the  circumstances  of  our 
Lord's  time  were  different  in  this  respect.  And  it  is  most 
unlikely  that  disciples  who  had  heard  His  words  uttered  in 
this  language,  and  who  were  themselves  accustomed  to  speak 
it,  and  were  addressing  those  who  spoke  it,  would  alter  their 
form.  Nor  is  it  probable  that  any  great  change  in  this  respect 
would  be  made  when  they  were  written  down\  though  the 
Hebraic  element  may  have  been  increased  in  some  degree  from 
considerations  of  style.  Some  Hebraisms,  as  distinct  from 
Aramaisms,  found  in  the  Gospels  may  be  due  to  this  cause. 
On  the  other  hand  Dalman  seems  more  inclined  to  attribute 
them  to  the  influence  of  the  LXX.  upon  evangelists  writing 
in  Greek,  and  he  points  out  that  they  are  specially  common 
in  St  Luke  I  I  would,  however,  add  that  the  question 
whether  Luke  may  not  in  his  first  two  chapters,  where 
Hebraisms  are  specially  abundant,  have  used  a  document 
which  was  originally  written  in  Hebrew,  not  Aramaic,  is 
quite  a  distinct  question  from  that  of  the  language  in  which 
a  primitive  record  of  the  Teaching  of  Jesus  was  composed. 

The  extent  to  which  Greek  was  spoken  in  Palestine  is 
another  of  the  linguistic  conditions  which  should  be  borne  in 
mind  in  connexion  with  the  history  of  the  composition  of  the 
Gospels.    It  will  not  be  necessar)^  for  me  to  refute  the  opinion 

^  On  the  probability  that  such  a  primitive  record  was  in  Aramaic  not  Hebrew, 
cp.  Dalman,  ib.  Introd.  §§  5,  6. 

*  Dalman,  ib.  pp.  ■29 — 34  (Eng.  trans,  pp.  36 — 42). 


1 6        Aramaic  and  Greek  in  Palestine 

which  was  formerly  received  with  some  favour  that  both 
Greek  and  Aramaic  were  generally  understood  throughout 
Palestine  in  the  time  of  Christ,  the  latter  being  the  language 
of  homely  and  familiar  intercourse,  while  the  former  was 
customarily  employed  on  public  occasions  and  in  religious 
instruction,  so  that  it  would  be  natural  for  Christ  to  use  it, 
and  that  He  in  fact  did  so\  It  may  be  doubted  whether  any 
country  was  ever  bilingual  in  the  sense  that  the  masses  of  the 
population  in  all  parts  were  masters  of  two  languages.  It  is 
not  in  this  sense  that  Wales,  for  instance,  or  Brittany,  can 
even  now  be  called  bilingual  in  spite  of  the  primary  schools. 
In  Palestine  three  districts,  Judaea,  Galilee  and  Peraea,  were 
occupied  by  a  Jewish  population  which  spoke  Aramaic. 
Most  of  them  might  know  a  few  Greek  words  and  phrases, 
picked  up  in  their  intercourse  with  strangers  with  whom  they 
had  traded ;  but  a  few  only  who  had  resided  abroad,  or  who 
had  been  brought  into  close  contact  with  high  Roman  officials, 
or  with  the  court  of  Herod,  where  doubtless  Greek  was  in 
common  use,  can  have  understood  or  been  able  to  speak  that 
language  well.  The  Ministry  of  Christ  was  confined  to  this 
distinctively  Jewish  region  ;  and  within  it  the  first  commu- 
nities of  believers  in  Him  were  formed.  But  this  central 
portion  of  the  land  was  well-nigh  surrounded  by  a  belt  of 
Greek  cities  and  their  territories  ;  and  it  is  a  significant  cir- 
cumstance that  thus  within  Palestine  itself,  from  the  moment 
that  the  new  faith  began  to  be  carried  beyond  its  original 
borders,  the  necessity  arose  for  setting  forth  in  Greek  the 
Christian  Way  of  Salvation  and  the  facts  of  the  Gospel. 

It  will  be  im.portant  for  us  presently  to  consider  how  the 
tradition,  or  traditions,  which  must  have  begun  to  be  formed 
in  Greek  from  a  very  early  time,  were  related  to  those 
delivered  in  the  Aramaic-speaking  Church,  and  what  has 
been  here  said  is  a  preparation  for  this. 

II.  In  the  proposition  at  the  head  of  the  last  section  one 
mode  which  has   been  tried  of  explaining  the  phenomena 

^  This  view  was  first  put  forward  by  Isaac  Voss.  In  recent  times  it  has  been 
pertinaciously  maintained  by  Professor  A.  Roberts.  See  his  Discussions  on  the 
Gospels,  I  St  edition,  1862  ;  Greek,  the  Language  of  Christ  and  His  Apostles, 
1888.  For  a  refutation  of  it  see  Neubauer,  Studia  Biblica  for  1885,  p.  39  fif.,  and 
Schurer,  Pt.  II.  §  22. 


Inadequacy  of  the  Oral  Theory  17 

of  the  Gospels  is  pronounced  insufficient ;  I  must  pass  a 
similar  verdict  upon  another,  which  has  had  even  greater 
vogue,  in  my  next  proposition  which  is  this  : 

The  relations  between  the  first  three  Gospels  cannot  be 
adequately  explained  simply  by  the  influence  of  oral  traditioti. 

Among  writers  on  the  Synoptic  problem  not  only  in 
Germany  but  also  in  England  there  is  now  a  very  large 
amount  of  agreement  as  to  the  untenableness  of  the  Oral 
Theory  of  the  origin  of  the  Gospels^  But  it  is  probable  that 
especially  in  England  there  are  still  many  persons  interested 
in  Biblical  studies  who  adhere  to  it,  or  who  will  at  least  want 
to  know  the  reasons  why  it  should  be  rejected.  It  was 
maintained  in  the  books  on  the  Gospels  most  widely  read  in 
England  a  few  years  ago,  and  several  of  which  are  still,  and 


^  The  following  English  writers  may  be  mentioned  among  others :  Sanday, 
Expositor  for  1891,  i.  p.  180  flf.  Sir  J.  C.  Hawkins,  Expository  Times,  vol.  XIV. 
p.  18  f.  See  also  ib.  xv.  p.  12 ■2,  and  as  to  another  common  document,  ib.  vol. 
XII.  p.  76  (he  expresses  himself  somewhat  ambiguously  in  Horae  Synopticae,  p.  42, 
n.  2).  Dr  Armitage  Robinson,  The  Pilot  for  June,  1900  (he  shews  what  he  thinks 
in  his  little  book  on  The  Study  of  the  Gospels  in  Handbooks  for  the  Clergy  by  the 
fact  that  he  does  not  even  allude  to  the  Oral  Theory).  F.  C.  Burkitt,  The  Gospel 
History  and  its  Transmission,  1906,  p.  34  ff.  Dr  E.  A.  Abbott,  who  in  his 
article  in  the  9th  edition  of  Encyclopaedia  Bntantiica  seemed  to  leave  the  question 
open,  plainly  assumes  the  use  of  written  documents  in  his  Clue.  Salmon,  Introduc- 
tion to  N.T.  ch.  ix.  p.  159  ff. ,  ist  edition  1885,  replies  effectively  to  one  of  the  chief 
arguments  of  the  advocates  of  the  Oral  Theory,  and  appears  to  incline  to  the  view 
that  the  common  source  was  documentary  and  not  simply  oral.  In  the  Human 
Element  in  the  Gospels  there  are  passages  in  which  he  seems  to  adopt  that  theory 
himself,  see  pp.  27,  74;  but  there  are  many  others  to  the  opposite  effect  (e.g. 
pp.  71,  223).  It  is  with  reluctance  that  I  have  drawn  attention  to  these  incon- 
sistencies in  a  work  of  such  a  veteran  scholar,  which  he  had  not  the  opportunity 
of  revising.  But  I  feared  that,  if  I  did  not,  I  might  be  accused  of  misrepresenting 
him. 

Dr  Wright  says  {Synopsis,  2nd  edition,  p.  x)  "Bishop  Westcott  maintained  to  the 
last  that  it  was  the  only  satisfactory  solution  of  the  problem."  I  suppose  he  refers 
to  the  fact  that  successive  editions  of  his  Introduction  to  the  Study  of  the  Gospels 
were  published  from  which  it  appeared  that  his  position  in  regard  to  the  Synoptic 
problem  remained  unchanged.  But  I  am  not  aware  that  he  wrote  anything  fresh 
upon  it,  and  he  never  lectured  on  it  during  the  twenty  years  of  his  Cambridge 
professoriate.  He  had  become  engrossed  in  other  subjects,  and  there  is  reason  to 
think  that  he  never  seriously  reconsidered  this  question  after  the  publication  of  the 
second  (ox  first  full)  edition  in  i860.  The  text  and  the  notes  of  chapter  iii.  (on 
"  The  Origin  of  the  Gospels  ")  remained  substantially  unchanged  in  all  subsequent 
editions. 

S.  G.   II.  2 


1 8  Inadequacy  of  the  Oral  Theory 

for  good  reasons  are  likely  to  continue  to  be,  in  common  use\ 
And  at  the  present  time  Dr  A.  Wright,  who  has  rendered 
valuable  service  in  the  promotion  of  the  study  of  the  Gospels 
by  his  Synopsis,  has  in  the  Introduction  to  it  and  in  other 
writings-  argued  vigorously  in  its  defence. 

I  think,  therefore,  it  will  not  be  superfluous  for  me  to 
state  as  concisely  as  I  can  the  chief  objections  to  it,  especially 
as  recent  writers  who  have  declared  against  it  have  either 
refrained  altogether  from  giving  the  reasons  why  it  is  un- 
satisfactory, or  at  most  have  indicated  them  very  slightly. 

It  must  first  be  noticed  that  the  Oral  Theory,  in  the  form 
in  which  it  has  been  generally  held,  does  not  seem  fully 
satisfactory  to  Dr  A.  Wright  himself,  and  that  a  modification 
in  part  resembling  his  has  also  been  put  forward  by  a  German 
writer.  It  used  to  be  said  that  a  common  form  of  oral 
Gospel  arose  as  the  joint  result  of  the  teaching,  interchange 
of  thought  and  experience,  and  influence  upon  one  another, 
of  the  twelve  Apostles  during  the  first  stage  of  the  Church's 
life.  "  They  remained  together,"  Dr  Westcott  writes,  "  at 
Jerusalem  in  close  communion  for  a  period  long  enough  to 
shape  a  common  narrative,  and  to  fix  it  with  the  requisite 
consistency^"  They  and  other  evangelists  adhered  to  this 
common  form  in  their  missionary  work  in  different  parts  of 
the  world,  though  at  times  expanding  or  otherwise  adapting 
it.  And  so  "  the  original  oral  Gospel,  definite  in  general 
outline  and  even  in  language,  was  committed  to  writing  in 
the  lapse  of  time  in  various  special  shapes,  according  to  the 
typical  forms  which  it  assumed  in  the  preaching  of  diff'erent 
Apostles.  It  is  probable  that  this  oral  Gospel  existed  from 
the  first  both  in  Aramaic  and  in  Greeks" 

^  Besides  Westcott's  Introduction  to  the  Study  of  the  Gospels,  I  may  memion  the 
Prolegomena  to  vol.  I.  of  Alford's  Commentary,  Bishop  Alexander's  Leading 
Ideas  of  the  Gospels,  Godet's  Commentary  on  St  Luke.  A  more  recent  commen- 
tary on  St  Luke  in  which  it  is  adopted  is  that  of  Dr  Plummer  in  the  International 
Series. 

"^  The  Composition  of  the  Four  Gospels,  1890,  Some  New  Testament  Problems, 
1898,  and  St  Luke  in  Greek,  1900. 

*  lb.  p.  171. 

*  lb.  p.  192.  I  have  quoted  from  Westcott  as  one  of  the  latest  representatives 
of  the  theory  in  its  original   form.     Gieseler,  the  author  of  the  theory,  writes 


Inadequacy  of  the  Oral  Theory  19 

G.  Wetzel,  however,  the  German  writer  to  whom  I  have 
alkided  above,  while  he  holds  that  the  same  person  in  often 
repeating  the  same  narrative  will  fall  into  a  stereotyped  way 
of  doing  so,  observes  that  it  is  impossible  to  conceive  how  the 
modes  of  narration  of  different  persons  should  have  con- 
tributed to  form  a  fixed  type  ^  Accordingly  he  supposes 
that  it  fell  to  the  lot  of  one  Apostle  in  particular  to  instruct 
Hellenistic  Jews  who  visited  Jerusalem,  in  regard  to  the  facts 
of  the  life  of  Jesus,  of  which  they,  more  than  residents  in 
Palestine,  needed  to  be  informed.  For  reasons  which  do  not 
appear  to  be  weighty  and  which  it  is  unnecessary  here  to 
state,  Wetzel  imagines  Matthew  to  have  been  the  Apostle 
upon  whom  this  duty  devolved.  As  fresh  people  came  he 
had  to  go  over  old  ground  again  and  again.  Ere  long 
through  habit  his  selection  of  pieces  and  the  words  and  the 
order  in  which  he  gave  them  became  approximately  fixed. 
His  hearers  impressed  what  he  told  them  upon  their  memories 
as  accurately  as  possible  in  order  to  be  able  to  repeat  it 
to  others  when  they  departed  to  their  own  homes.  "  Doubt- 
less, however,"  he  adds,  "  many  of  them  made  short  notes 
during  the  instructions,  or  immediately  after  them,  to  aid  their 
memories."  Out  of  their  notes  and  reminiscences  of  Matthew's 
lectures,  many — the  "  many  "  of  Luke's  Preface — compiled 
accounts  of  the  life  of  Christ,  in  which  some  of  them  also 

to  much  the  same  effect  {Die  Enlstehung  und  die  friihesten  Schicksale  der  schrift- 
lichen  Evangelien,  1818,  §§  6 — 8).  He  also  grapples  somewhat  more  closely  with 
the  question  how  the  fixed  form  would  be  preserved.  He  thinks  that  disciples  of 
the  Apostles  from  often  hearing  them  deliver  it  would  naturally  have  it  imprinted 
upon  their  memories.  He  is  against  supposing  any  express  learning  by  heart. 
"Ein  mechanisches  Auswendiglernen  der  Erzahlungen,  welches  mit  der  Be- 
geisterung  jener  Zeit  einen  zu  schneidenden  Contrast  bilden  wiirde,  darf  man 
deshalb  noch  nicht  annehmen,"  p.  106. 

^  Die  Syrioptisc hen  Evangelien,  1883,  p.  9,  "  Wie  die  EizAMungen  versc/iieckner 
Personen  allmahlich  in  einen  gemeinsamen  Erzahlungstypus  zusammengeflossen 
sein  sollen,  ist  unvorstellbar."  Dr  Edersheim  drew  the  attention  of  English 
students  to  this  work  in  Studia  Biblica,  I.  p.  75  ff. 

K.  Veit  {Die  Synoptischen  Para  Helen  und  ein  alter  Versuch  ikrer  Eutriit setting 
mit  netier  Begriindiing,  1897)  also  defends  the  Oral  Theory.  The  main  improve- 
ment upon  Gieseler's  statement  of  it  which  he  suggests  is  that  more  stress  should 
be  laid  on  the  analogy  between  the  Oral  Law  among  the  Rabbis  and  the  Oral 
Gospel  among  the  early  Christians,  and  thatj  Christ's  own  instruction  of  His 
disciples  should  be  supposed  to  have  been  given  on  the  Rabbinic  plan. 

2 — 2 


20  Inadequacy  of  the  Oral  Theory 

variously  inserted  pieces  which  they  had  derived  from  other 
Apostles.  The  similarities  and  differences  of  our  three 
Synoptic  Gospels  are  to  be  explained  in  this  way^ 

Dr  A.  Wright,  again,  tells  us  that  he  would  "  be  the  first 
to  admit  that  the  correspondences  between  the  Synoptists  are 
too  numerous  and  too  minute  to  be  accounted  for  by  oral 
teaching,"  unless  "  formal  lessons  "  are  meant  thereby,  "  which 
his  (Peter's)  catechumens  committed  to  memory^."  St  Peter, 
according  to  him,  began  this  work  of  instruction  in  Jerusalem, 
teaching  in  Aramaic ;  Mark  acted  as  his  interpreter  there 
to  those  who  only  understood  Greek.  Thus  arose  the  first 
oral  source  which  was  carried  to  other  Churches  by  those 
who  had  thoroughly  learnt  it  and  had  so  become  fitted  to  be 
themselves  catechists.  In  Jerusalem,  side  by  side  with  this 
Petrine-Marcan  narrative,  another  collection  of  matter  was 
formed,  the  Matthaean  Logia.  These  were  similarly  trans- 
mitted, though  subsequently  to  the  tradition  before  mentioned, 
to  Churches  among  the  Gentiles,  in  a  more  or  less  extended 
form '. 

These  changes  in  the  Oral  Theory  have,  I  cannot  doubt, 
been  felt  to  be  required  in  consequence  of  that  fuller  view, 
which  has  been  obtained  in  process  of  time,  of  the  facts  to  be 
explained.  Nevertheless,  the  theory  has  thus  been  deprived 
of  that  appearance  of  simplicity  which  it  possessed  in  its 
earlier  form,  and  which  was  its  great  charm,  especially  as 
contrasted  with  the  earlier  theories  of  the  use  of  common 
documents  or  of  interdependence,  such  as  those  of  Eichhorn 
and  Griesbach.  Wetzel's  hypothesis,  indeed,  is  not  open  so 
largely  to  the  charge  of  artificiality  as  Dr  Wright's  is,  but  he 
escapes  it  by  calling  in  the  aid  of  writing  to  account  for  the 
preservation  of  the  same  form  in  the  transmission  of  the 
original  Gospel  from  Jerusalem  to  different  parts  of  the  world. 
Dr  Wright's  supposition  of  an  elaborate  system  of  catechizing 
and  of  schools  of  catechists  may,  so  far  as  Palestine  is 
concerned,    be    partially   justified    by    the    precedent    of  the 


1  lb.  p.  143  ff. 

-  Synopsis  of  the  Gospels  in  Greek,  2nd  edition,  p.  xiv. 
^   Co7Hposition  of  the  Gospels,  p.  62  ff. 


hiadeqiiacy  of  the  Oral  Theoiy  21 

Rabbinic  schools,  and  the  habits  of  mind  of  the  East  generally 
which  made  learning  by  heart  natural.  But  it  fits  ill  with  the 
conditions  prevailing  in  the  mixed  communities  of  Grecian 
Jews  and  Gentiles  in  the  Graeco-Roman  world.  Here  as 
soon  as  the  need  was  felt  for  adopting  measures  to  preserve 
unaltered  the  contents  and  arrangement  of  the  tradition,  it 
would  be  obvious  to  have  recourse  to  writing^ 

We  are  concerned  at  present  not  with  establishing  any 
particular  documentary  theory  but  with  shewing  the  inade- 
quacy of  the  Oral  Theory.  Nevertheless,  it  will  add  very 
greatly  to  the  clearness  of  our  discussion  if  we  have  at  least 
the  outlines  of  a  definite  documentary  theory  before  our 
minds,  so  that  we  may  compare  it  with  the  oral.  And 
fortunately  the  documentary  theory  which  I  would  desire 
to  bring  into  competition  with  the  oral  one  is  based  on  the 
same  general  grouping  of  the  phenomena,  and  up  to  a  certain 
point  interprets  them  also  in  the  same  way,  as  the  Oral 
Theory  does.  Hence  the  comparison  will  be  simple  and 
direct.  The  Oral  Theory  acknowledges,  though  partly  in 
a  sense  of  its  own,  the  priority  of  St  Mark  ;  that  is  to  say, 
it  holds  that  this  Gospel  corresponds  most  nearly  in  its 
contents  and  form  to  the  earliest  oral  Gospel,  which  has  also 
indeed  been  retained  in  the  two  other  Synoptics,  but  which  is 
there  enlarged  in  two  different  ways  by  the  introduction  of 
other  matter.  I  shall  suppose  on  the  other  hand,  in  general 
accordance  with  the  so-called  "'two-document  theory,"  that 
St  Mark,  or  a  document  used  and  most  nearly  represented 
in  St  Mark,  has  been  to  a  large  extent  reproduced  in  the 
two  others,  and  that  the  additional  matter  included  in  them 
has  been  derived  from  another  document,  or  from  sources 
having  some  documentary  connexion  with  one  another. 

^  The  argument,  it  would  seem,  on  which  Dr  Wright  reUes  for  shewing  why 
this  was  not  done,  is  that  "  the  possession  of  documents  might  lead  to  torture  and 
death,  but  no  one  could  discover  or  erase  the  treasure  of  the  heart."  Synopsis,  ib. 
p.  xiv ;  cp.  St  Luke's  Gospel  in  Greek,  p.  x.  But  there  is  no  reason  whatever  to 
think  that  there  would  have  been  any  special  danger  connected  with  the  possession 
of  written  Christian  records  in  the  Apostolic  Age,  or  for  long  afterwards.  Besides 
it  is  clear  that,  if  it  existed,  it  did  not  deter  men  from  committing  the  Gospel 
history  to  writing  a  few  years  later  than  the  time  of  which  Dr  Wright  is 
speaking. 


2  2  Inadequacy  of  the  Oral  Theory 

It  is  with  an  explanation  of  the  facts  somewhat  of  this 
kind  that  the  advocates  of  the  Oral  Theory  have  mainly  to 
reckon.  There  was  a  time  when  the  diversity  of  documentary 
hypotheses  that  had  been  put  forward  could  be  appealed 
to  in  order  to  shew  that  the  Synoptic  problem  could  not  be 
solved  by  such  a  methods  But  this  argument  has  in  great 
degree  lost  its  force  owing  to  the  growth  of  agreement  as 
to  the  documentary  sources.  Now,  on  the  oral  hypothesis,  it 
is  necessary  to  assume  that  the  common  outline  of  the  Gospel 
narrative  could  be  carried  to  and  preserved  in  places  widely 
removed  from  one  another,  with  but  little  change  in  the  order 
of  a  long  series  of  sections,  and  to  a  large  extent  in  the  same 
words,  although  the  general  form,  at  all  events,  and  the 
descriptive  portions  possessed  none  of  the  sacredness  of 
a  book  that  had  come  to  be  regarded  as  inspired,  and  in 
spite  of  the  fact  that  the  oral  tradition  was  still  undergoing 
expansion. 

This  last  is  a  point  which  deserves  special  attention.  The 
earlier  form  of  the  Oral  Theory  breaks  down  conspicuously, 
as  it  seems  to  me,  from  its  failure  to  explain  the  absence 
from  St  Mark  of  the  additional  matter  common  to  St  Matthew 
and  St  Luke  ;  while  Dr  Wright's  form  also,  as  well  as  the 
earlier  one,  breaks  down  from  its  inability  to  give  a  natural 
account  of  the  way  in  which  this  matter  came  to  be  combined 
with  the  common  outline  in  those  two  Gospels  in  the  manner 
it  is,  and  without  causing  more  disturbance  to  that  outline 
than  it  has  done.  This  additional  matter  consists  mainly 
of  Christ's  Teaching  and  is  of  the  highest  interest  and  value. 
We  should  certainly  have  expected  that  it  would  be  included 
in  the  contents  of  the  oral  Gospel  which  was  everywhere 
to  be  taught,  if  these  contents  were  agreed  upon  in  Jerusalem 
by  the  Twelve  before  their  separation.  It  is  strange  that 
Gieseler  and  those  who  adopted  his  view  did  not  perceive 
this;  and  also  that  they  did  not  feel  the  necessity  of  explaining 
how,  notwithstanding  its  original  omission,  the  matter  in 
question  was  handed  on  till  it  was  embodied — as  to  the 
position  given  it  quite  differently,  yet  much  of  it  in  almost 

^  E.g.  see  Westcott,  hitrodiiction,  p.  201. 


Inadeqttacy  of  the  Oral  Theory  23 

exactly   the   same    form  —  in    the    traditions    represented    in 
St  Matthew  and  St  Luke. 

Dr  Wright  avoids  some  difficulties  which  here  suggest 
themselves  by  supposing  that  two  traditions  circulated 
separately  from  a  very  early  time,  one  that  represented  in 
St  Mark,  the  other  consisting  chiefly  of  the  Sayings  of  Christ. 
He  makes  Jerusalem  the  home  of  them  both,  where  he 
imagines  them  to  have  existed  "  side  by  side  in  friendly 
rivalry^"  This  is  surely  most  unnatural  ;  they  could  hardly 
have  been  kept  from  being  intermingled  if  taught  in  the  same 
Christian  community.  But  to  urge  this  particular  point 
against  him  would  be  simply  an  argumentum  ad  ho7ninem, 
because  I  believe  that  a  better  account  can  be  given  of  the 
way  in  which  the  two  traditions  may  probably  have  originated 
within  the  oral  period-. 

But  it  is  upon  the  way  in  which  the  Sayings  of  Jesus  have 
been  combined  with  the  Synoptic  outline  that  I  desire  to  fix 
attention.  So  long  as  a  collection  of  them  merely  existed  in 
the  form  of  an  oral  tradition,  it  could  only  be  transmitted  to 
and  learnt  in  different  Christian  communities  piece  by  piece, 
and  so  be  gradually  incorporated  in  the  tradition  which  had 
been  previously  current.  And  this  is  in  point  of  fact  what 
Dr  Wright  supposes.  But  the  actual  disposition  of  the 
matter  in  question  in  both  our  first  and  our  third  Gospels 
is  not  what  would  have  been  likely  to  result  from  such  a 
process.  There  are  too  many  signs  of  intentional  and  skilful 
arrangement.  Luke  resolved,  apparently,  to  keep  this 
additional  matter  separate.  He  has  given  it  in  three  portions. 
The  matter  relating  to  the  preaching  of  the  Baptist  and  to 
the  Temptation  he  has  naturally  placed  before  the  commence- 
ment of  Christ's  Ministry;  the  next  portion  he  has  inserted 
immediately  after  the  appointment  and  list  of  the  Twelve, 
the  third  and  longest  on  Christ's  departure  from  Galilee  when 
He  had  ended  His  Ministry  there.  In  each  of  the  two  latter 
some  matter  peculiar  to  St  Luke  has  also  been  included.  In 
St  Matthew,  on  the  other  hand,  narratives  from  St  Mark  and 
pieces  of  non-Marcan  matter  are  much  more  intermingled 
in  the  account  of  the  early  part  of  Christ's   Ministry.     But 

1  Synopsis,  p.  xxvi.  2  See  below,  pp.  61  ff.,  130  fif. 


24  Inadequacy  of  the  Oral  Theory 

in  the  arrangement  there  are  clear  signs  of  a  design  to  exhibit 
from  the  outset  the  character  of  His  Teaching  as  well  as  His 
power  as  a  worker  of  miracles^.  It  is  to  be  observed,  also, 
that  with  pieces  from  St  Mark  others  have  been  united  which 
were  of  similar  purport,  and  seemed  to  belong  to  the  same 
occasions,  and  that  nearly  the  whole  of  the  Teaching  of  Jesus 
given  in  this  Gospel  has  been  collected  in  a  few  more  or  less 
well-constructed  discourses,  each  of  which  has  a  distinct  aim 
and  character'^  These  facts  can  be  naturally  explained  only 
if  we  suppose  that  our  first  and  third  evangelists  each  had 
both  the  Marcan  outline  and  the  additional  matter,  or  a 
considerable  portion  of  it,  lying  before  him  in  a  written  form, 
when  he  set  about  combining  them,  so  that  he  could  frame 
a  plan  how  best  to  introduce  the  latter  into  the  former  and 
could  systematically  carry  out  his  plan. 

Further,  it  is  highly  improbable  that,  if  the  original 
outline  was  known  simply  as  an  oral  tradition,  the  sequence 
of  its  sections  could,  when  additions  were  made,  have  remained 
so  little  altered  as  we  see  it  to  have  been  on  comparing 
St  Matthew  and  St  Luke  with  St  Mark.  Again  and  again, 
after  the  introduction  of  other  matter,  the  thread  of  the 
common  order  is  resumed  at  the  point  at  which  it  had  been 
left.  This  would  be  natural  enough  if  the  evangelists  had 
a  written  source  to  which  they  recurred  ;  but  if  they  were 
depending  upon  memory  the  natural  effect  of  the  working 
of  the  laws  of  association  would  be  that  when  some  fresh 
incident  or  piece  of  Teaching  was  recalled  the  old  order  of 
thought  would  be  more  or  less  extensively  disturbed^ 

^  These  statements  can  be  readily  verified  by  Table  I.  at  the  end  of  this  vol. 

^  Their  structure  will  come  before  us  partly  in  the  next  chapter  and  still  more 
fully  in  ch.  v. 

2  Dr  Wright  suggests  (Synopsis,  p.  xvii)  that  the  accepted  order  was  clung  to  in 
oral  repetition  to  aid  the  memory.  But  even  if  it  were  granted  that  the  Christians 
of  the  first  generation  are  likely  to  have  perceived  the  advantages  of  a  Memoria 
technica,  the  supposition  would  hardly  seem  to  be  consistent  with  that  kind  of 
combination  of  order  with  departures  therefrom  to  which  I  have  referred.  Dr 
Wright  also  suggests  that  the  oral  Gospel  was  divided  into  Church  Lessons,  one 
for  every  Sunday  in  the  year,  and  that  Luke,  and  I  suppose  also  other  catechists, 
were  thus  assisted  in  preserving  the  original  order  of  sections  {St  Luke's  Gospel, 
p.  xi).  This  is  a  more  astonishing  anachronism  even  than  that  referred  to  p.  21, 
n.  I.     How  could  such  a  division  be  made  while  the  current  tradition  was  still 


Inadequacy  of  the  Oral  Theory  25 

I  have  laid  stress  thus  far  on  the  close  similarity  of  order 
between  the  three  Gospels,  so  far  at  least  as  the  contents 
comprised  in  the  shortest  of  them  are  concerned.  It  is  much 
easier  to  obtain  a  comprehensive  and  correct  view  as  to  the 
extent  of  their  correspondence  in  this  respect^  than  in  respect 
to  all  the  details  of  phraseology  and  mode  of  presentation 
throughout  their  parallel  sections.  Nevertheless  this  latter 
class  of  facts,  also,  demands  attention.  In  examining  simi- 
larities and  differences  of  phraseology  we  must  distinguish 
between  the  Words  of  Christ  and  the  narrative  portions  of 
the  Gospel  history.  There  would  be  special  reason  for  aiming 
at  verbally  exact  reproduction  in  the  former  case,  whether 
oral  tradition  or  writing  were  the  means  employed.  But  it 
may  well  be  doubted  whether  such  close  agreement  as  we 
actually  find  in  a  large  proportion  of  the  parallel  passages 
which  give  the  Teaching  of  Jesus  could  have  been  secured 
through    oral    tradition.      Both    the    individual    Sayings    and 

in  process  of  expansion  ?  Moreover,  in  the  account  of  public  worship  by  Justin 
nearly  loo  years  later,  there  is  no  trace  of  such  a  table  of  lessons.  "  The  prophets 
and  the  Apostolic  Memoirs  were,"  he  tells  us,  "read  so  far  as  time  permitted" 
{Apol.  I.  67). 

Among  his  grounds  for  maintaining  the  Oral  Theory,  Dr  Wright  lays  special 
stress  upon  the  fact  that  Luke  omits  many  of  the  names  of  persons  and  places 
given  in  St  Mark.  He  contends  that  Luke  would  not  have  done  this  if  he  had 
had  St  Mark  before  him  in  a  written  form,  because  he  shews  that  he  valued  such 
details,  which,  as  a  good  historian,  he  could  not  fail  to  do  {New  Testament 
Problems,  p.  63  f.,  and  St  Luke's  Gospel  in  Greek,  p.  xi).  It  might  be  sufficient 
to  reply  that  no  one  is  perfectly  consistent,  and  that  an  inclination  to  give  such 
details  might  often  be  overborne  by  other  considerations.  But  in  point  of  fact  it  is 
one  thing  to  give  details  which  connect  incidents  that  are  related  with  the  general 
course  of  history,  or  with  well-known  persons,  as  Luke  shews  himself  anxious  to 
do;  quite  another  to  bring  in  names  that  would  be  wholly  unfamiliar  to  the 
readers  addressed,  and  may  well  have  been  so  also  to  the  evangelist  himself.  It 
might  well  seem  to  him,  for  instance,  suitable  to  write  "a  certain  blind  man  sat  by 
the  way  begging"  in  place  of  "the  son  of  Timaeus,  Bartimaeus,  a  blind  beggar, 
sat  by  the  way."  When  he  does  bring  in  names  of  places  or  persons  that  would 
be  unknown  he  frequently  does  so  apologetically,  adding  "called"  (e.g.  "a  city 
called  Nain,"  vii.  11  ;  cp.  ix.  10,  xix.  2,  xxiii.  33,  A.  i.  12,  xxvii.  8,  16)  or  "by 
name"  (i.  5,  x.  38,  xxiii.  50,  etc.).  And  when  he  omits  such  names  altogether  he 
is  not  untrue  to  his  character  as  a  historical  writer.  It  is  the  oral  narrator  rather 
than  the  writer  who  needs  to  use  proper  names  of  persons  however  obscure  and  in 
themselves  unimportant,  especially  in  narrating  to  children  and  simple  people,  in 
order  to  make  his  story  clear  and  to  impress  it  upon  the  memory. 

1  See  Table  I. 


26  Inadequacy  of  the  Oral  Theory 

longer  pieces  of  Teaching  given  in  St  Mark  reappear  in  St 
Matthew  with  exceedingly  little  variation  on  the  whole.  In 
two  instances  he  gives  a  form  of  saying  which  has  a  different 
dogmatic  effect^  and  in  a  third-  he  has  substituted,  as  the 
reply  to  the  same  question,  a  similar  though  different  answer, 
consisting  of  a  saying  to  which  there  is  a  parallel  (though  not 
a  close  one),  in  a  different  context  in  St  Luke.  With  these 
exceptions  the  changes  which  our  first  evangelist  would 
appear  to  have  made  in  Sayings  of  Jesus  which  he  found  in 
St  Mark  are  quite  inconsiderable^  Often  indeed  he  seems  to 
combine  what  he  has  taken  from  two  sources,  one  of  which 
agrees  with  St  Mark  ;  but  even  in  doing  this  he  often  gives 
the  matter  which  he  takes  from  each  in  such  a  way  that  it 
remains  distinguishable  ;  he  interweaves  passages",  keeping 
whole  sentences  from  two  sources  intact,  or  he  inserts  clauses 
from  one  into  the  sentences  of  the  other  without  altering  the 
form  ^  The  divergencies  of  St  Luke  from  St  Mark  in  Words 
of  Christ  given  by  both  are  decidedly  greater  ;  yet  the  agree- 
ment is  often  very  closed 

Once  more,  in  the  matter  common  to  St  Matthew  and 
St  Luke  but  not  found  in  St  Mark,  there  are  pieces  of  Christ's 
Teaching,  extending  in  some  instances  to  many  verses,  which 
are  almost  verbally  identical  in  the  two  Gospels. 

In  the  descriptive  portions  there  was  not  the  same  reason 

1  Mt.  xvi.  27  =  Mk  viii.  38;  Mt.  xix.  i7  =  Mk  x.  18. 

*  Mt.  xvii.  19,  20  =  Mk  ix.  28,  29. 

■*  The  chief  are  Mf.  xvi.  6=Mk  viii.  15  (where  xal  'EaddovKalwv  is  substituted 
for  Kal  TTJs  i'OnTjs  ' Hpwdov) ;  Mt.  xvii.  i2  =  Mk  ix.  12,  13,  where  a  clause,  which 
comes  in  very  awkwardly  in  the  middle  of  Mk  v.  12,  is  omitted  and  provision  is 
made  for  what  seems  to  be  the  purport  of  it  at  the  end  of  the  sentence.  At  Mt. 
iv.  i7  =  Mk  i.  15,  the  difference  is  probably  due  to  a  reviser's  hand  in  Mk; 
see  p.  142. 

*  Cp.  Mt.  xii.  25  ff.  with  Mk  iii.  23  ff.  and  Lk  xi.  17  ff.  (see  Analysis, 
p.  126).  Again  cp.  Mt.  xviii.  6  ff.  with  Mk  ix.  42  ff.  and  Lk  xvii.  i,  2  (see 
Analysis,  p.  129). 

5  VoT  the  insertion,  or  rather  the  addition  of  a  clause  cp.  Mt.  xvi.  4  with 
Mk  viii.  12  ;  there  is  a  parallel  to  the  addition  at  Lk  xi.  29  =  .Mt.  xii.  38,  39.  See 
also  the  following  insertions  to  which  we  have  no  parallels,  Mt.  ix.  12,  i3  =  Mk  ii. 
17  and  Ml.  xii.  3 — 8  =  Mk  ii.  25,  26,  28. 

®  For  a  long  passage  throughout  which  the  agreement  is  close  see  Mk  x.  17 — 27 
=  Lk  xviii.  18 — 27.  See  also  the  following  shorter  pieces:  Mk  x.  14,  i5  =  Lk 
xviii.  16,  17;   Mk  xii.  43,  44  =  Lk  xxi.  3,  4  ;   Mk  xiv.  13  — 15  =  Lk  xxii.  9 — 12. 


Inadequacy  of  the  Oral  Theory  27 

for  adhering  to  one  form,  and  there  is  in  point  of  fact  in  these 
portions  a  larger  amount  of  diversity  between  the  Gospels. 
Yet  even  here  between  the  sections  in  St  Mark  and  the 
Matthaean  and  Lucan  parallels  thereto  we  may  note  almost 
throughout  an  astonishing  amount  of  agreement  in  the  forms 
of  paragraphs  and  of  sentences,  and  the  order  of  clauses, 
and  in  words  and  phrases. 

It  will,  however,  be  urged  that  the  strength  of  the  case 
for  the  Oral  Theory  lies  in  the  differences  of  the  Synoptics 
from  one  another  which  are  intermingled  with  the  resem- 
blances, and  that  this  combination  of  resemblances  and 
differences  can  only  be  satisfactorily  explained  on  that 
theory.  It  would  have  been  unworthy,  it  will  be  said,  of 
any  of  the  evangelists  to  make  wholesale  use  in  their  own 
Gospels  of  written  records  already  composed  by  others,  and 
if  they  had  done  so  they  should  have  reproduced  them  with 
greater  fidelity.  But  this  is  to  look  at  the  matter  too  much 
from  the  point  of  view  of  the  present  day,  and  in  particular 
to  ignore  the  very  peculiar  conditions  under  which  the  Gospels 
were  composed.  There  can  in  reality  be  no  question  that 
writers  of  former  times,  very  specially  in  the  case  of  historical 
records,  felt  themselves  at  liberty  to  adopt  what  had  been 
compiled  before  as  if  it  were  their  own,  and  in  doing  so  to 
modify  and  add  to  it,  in  a  way  that  at  the  present  day  no 
honourable  and  self-respecting  writers  would,  and  to  an 
extent  that  those  who  are  not  of  this  character  would  not 
dare  to  do.  The  difference  of  feeling  on  the  subject,  and  of 
the  real  morality  of  the  act,  lay  partly  in  the  absence  of  the 
pecuniary  advantages  and  consequent  legal  rights  connected 
with  authorship,  but  perhaps  even  more  in  the  fact  that  before 
the  invention  of  printing,  the  distinction  must  often  have 
been  a  shadowy  one  between  copying  for  the  private  use  of 
an  individual,  or  of  a  limited  circle,  and  publication.  He  who 
copied  a  document  and  in  doing  so  partly  abridged,  partly 
enlarged  it,  may  never  have  contemplated  the  possibility  that 
his  MS.  would  itself  be  copied,  and  that  what  he  had  taken 
from  others  without  full  acknowledgment  would  be  regarded 
as  his  own.  Further,  in  the  case  of  the  evangelists  it  is  to  be 
observed  that  the  facts  which  ex  hypothcsi  they  took  from 


28  Inadequacy  of  the  Oral  Theory 

previous  written  records  were  in  reality  the  common  property 
of  the  Church.  So  far  as  the  statement  of  them  already 
made  was  satisfactory  it  would  be  suitable  to  reproduce  it. 
The  men  who  had  indited  these  records  would  themselves 
have  made  no  claim  to  authorship  in  the  ordinary  sense,  and 
the  later  of  the  writers  with  whom  we  are  concerned  were  of 
the  same  generation,  or  approximately  so,  as  those  whose 
work  they  used.  They  are  likely  to  have  possessed  additional 
information,  oral  and  written,  of  an  equally  trustworthy 
character,  or  what  seemed  to  them  to  be  such  ;  and  where  it 
did  not  agree  with  the  document  which  in  the  main  they  used 
they  would  not  have  hesitated  to  follow  their  own  preferences  in 
their  own  record.  Oral  tradition  must  still  have  been  a  living 
things  at  the  latest  time  at  which  any  one  of  the  Synoptic 
evangelists  wrote,  and  still  more  so  in  his  early  life.  If  he 
had  been  accustomed  to  hear  a  Saying  of  Christ  given  in 
a  form,  or  an  incident  placed  in  a  connexion,  different  from 
that  in  which  he  found  it  in  his  document,  he  would  naturally 
correct  or  modify  the  latter  in  accordance  with  his  own 
memory.  Many  of  the  more  material  differences  as  to  events 
and  their  sequence,  and  the  form  of  Christ's  Sayings,  may 
thus  rest  on  independent  evidence  upon  which  the  evangelist 
who  altered  his  principal  document  relied.  But  it  must  be 
remembered,  also,  that  there  was  not  in  that  age  such  a  sense 
of  the  importance  of  verbal  exactness  in  the  repetition  even 
of  Christ's  Words,  as  we  might  have  expected  ;  the  practice 
of  the  early  fathers  in  quoting  them  is  proof  of  this*.  So 
also  one  or  other  of  the  evangelists  may  in  some  cases  have 
persuaded  himself  that  a  particular  arrangement  of  incidents, 
which  had  seemed  to  him  the  most  suitable,  gave  the  true 
historical  order. 

Lastly,  very  many  of  the  differences  in  the  parallel  sections 
of  the  Synoptics  do  not  by  any  means  strengthen  the  case  for 

^  Even  Papias,  it  will  be  remembered,  could  speak  of  the  ftDcro  <pwvr]  koX 
fxivovaa  in  regard  to  facts  of  the  Gospel  history  (Eus.  H.E.  HI.  39). 

*  Zahn,  Einleit.  II.  p.  324,  forcibly  appeals  to  differences  in  the  N.T.  ilself  in 
regard  to  the  form  of  the  Lord's  Prayer,  the  Institution  of  the  Lord's  Supper,  and 
one  or  two  other  points,  in  order  to  shew  that  there  could  not  have  been  among 
the  early  believers  such  uniformity  of  oral  tradition  as  would  of  itself  account  for 
the  amount  of  agreement  that  we  find  between  the  Synoptic  Gospels. 


First  Gospel  not  largely  used  in  Third     29 

an  oral  hypothesis,  but  on  the  contrary  give  clearly  the 
impression  that  they  are  due  to  the  revision  of  St  Mark  by 
the  authors  of  the  two  other  Gospels.  They  are  of  the  nature 
of  stylistic  improvements,  and  consist  in  the  employment  of 
more  polished  Greek  words  or  constructions  for  uncouth  ones, 
the  compression  of  passages  by  the  removal  of  redundancies 
or  the  omission  of  comparatively  unimportant  details,  and 
the  more  logical,  or  more  effective  arrangement  of  clauses,  or 
of  the  points  in  a  description.  Or  they  display  the  idio- 
syncrasies of  the  first  or  the  third  evangelist'.  And  yet 
their  limited  extent  in  each  instance  suggests  that  they  have 
been  made  in  a  document,  which  held  in  check  (as  it  were) 
those  who  sought  to  improve  upon  it,  continually  bringing 
them  back  to  what  lay  before  them.  If  they  had  simply 
committed  to  writing  an  oral  tradition,  they  would  probably 
have  moulded  it  much  more  freely  so  far  as  the  literary  form 
was  concerned^ 

III.  It  follows  from  what  has  been  thus  far  urged  in  this 
chapter  that  in  seeking  for  a  solution  of  the  Synoptic  problem, 
we  must  look  primarily  for  relations  between  the  Synoptic 
Gospels  either  through  the  direct  dependence  of  one  upon 
another,  or  through  the  common  use  of  Greek  documents.  As 
regards  connexions  of  the  former  kind  it  will  be  well  at  once 
to  lay  down  one  proposition  upon  which  it  will  not  be  neces- 
sary to  dwell  at  length.  Some  subsequent  discussions  will 
thus  be  simplified. 

Our  third  evangelist  was  not  to  any  considerable  extent 
dependent  upon  the  first  {or  the  first  upon  the  third)  for  the 
common  contents  of  their  Gospels. 

Hardly  anyone  will,  I  believe,  at  the  present  day  dissent 

'  See  Additional  Note,  p.  51  ff. 

^  I  have  discussed  the  character  of  the  evidence  generally  because  it  is  only  by 
a  survey  of  the  whole  mass  of  evidence  that  the  question  as  to  the  use  of  a  written 
source,  or  written  sources,  can  be  decided.  But  as  an  individual  instance  hard  to 
account  for  on  an  oral  hypothesis  I  may  mention  the  three  successive  predictions 
of  the  Passion,  given  at  exactly  corresponding  points  and  with  the  peculiarities  of 
the  several  announcements  preserved  in  each  Gospel  (Mk  viii.  3i  =  Mt.  xvi.  21  = 
Lk  ix.  22;  Mk  ix.  3i  =  Mt.  xvii.  22,  23  =  Lk  ix.  43,  44;  Mk  x.  32 — 34  =  Mt. 
XX.  17 — r9  =  Lk  xviii.  31 — 33.  It  is  surely  most  unlikely  that  in  oral  tradition  the 
different  occasions  and  the  words  used  at  them  would  not  have  been  confused. 


30  The  priority  of  St  Mark 

from  this  statement.  E.  Simons  has,  it  is  true,  maintained 
that  our  third  evangehst  had  read  St  Matthew  and  that  he 
was  in  certain  particulars  affected  by  his  reminiscences  of  it*, 
and  he  has  also  succeeded  in  convincing  a  certain  number 
of  critics  of  the  truth  of  his  view.  I  shall  discuss  it  fully  in 
a  later  chapter.  But  Simons,  and  those  whom  he  has  per- 
suaded, only  suppose  Luke's  acquaintance  with  St  Matthew 
to  be  accountable  for  certain  quite  subordinate  touches  in  his 
Gospel.  I  have  sufficiently  allowed  for  their  view  in  saying 
that  he  "  was  not  to  any  considerable  extent  dependent  upon 
St  Matthew." 

In  the  matter  common  to  St  Matthew  and  St  Luke,  but 
not  found  in  St  Mark,  there  are  many  sentences,  and  even 
whole  paragraphs,  which  are  almost  verbally  identical,  but  the 
arrangement  of  this  matter  in  the  two  Gospels  is.  as  we  have 
already  observed,  widely  different.  The  task  of  separating 
the  various  portions  of  this  matter  from  the  contexts  in  which 
they  stand  in  St  Matthew  and  putting  them  together  and 
introducing  them  again  as  they  appear  in  St  Luke  would 
have  been  a  very  troublesome  one,  and  there  could  be  no 
good  reason,  so  far  as  we  can  see,  for  undertaking  it.  Again, 
in  those  portions  of  his  subject-matter  which  our  third 
evangelist  has  in  common  with  both  the  other  Synoptics 
he  is  on  the  whole  very  much  closer  to  St  Mark  than  to 
St  Matthew.  Lastly,  in  his  account  of  the  Birth  and  Infancy 
of  Jesus  he  has  manifestly  not  drawn  from  our  first  Gospel. 
On  all  these  grounds  we  are  justified  in  asserting  that  in  the 
main  at  least  he  was  not  dependent  upon  that  Gospel  in  the 
composition  of  his  own  work. 

IV.  We  may  now  pass  on  to  consider  more  fully  that 
view  of  the  documentary  relations  of  the  Synoptic  Gospels 
which  I  have  already  implied  when  discussing  the  Oral  Theory. 
It  is  embodied  in  the  two  remaining  propositions  laid  down 
in  this  chapter.     The  first  of  these  is  that 

A  record  which,  if  not  virtually  identical  with  our  St  Mark, 
is  at  least  most  nearly  represented  in  it,  was  largely  used  in  the 
.composition  of  our  first  and  third  Gospels. 

This  thesis,  which  is  now  one  of  the  most  widely  accepted 

^  Hat  der  dritte  Evangelist  den  kanonischen  Mattkdus  benulzt?  1880. 


Contrast  between  ancient  and  modern  opinion   3 1 

results    of    modern    criticism    of  the   Gospels,  cannot  claim 

support,  it  must  be  admitted,  either  from  early  tradition,  or 

from   long   prescription.     Early  tradition,   as  represented  by 

Irenaeus,  though  it  did  not  expressly  affirm  the  independence 

of  the  evangelists,  might  most  naturally  have  been  understood 

to  imply  it.     Augustine,  however,  from  observing  the  close 

similarity  in  matter  and  language  between  St  Matthew  and 

St  Mark  was  led  to  surmise  a  connexion  between  them.     In 

forming  his  conception   of  that  connexion  he  did   as   little 

violence  as  possible  to  existing  prepossessions.     He  supposed 

that  Mark,  the  disciple  of  Apostles,  whose  Gospel  ordinarily 

stood  second,  and  never  first,  in  the  list  of  the  Gospels,  had 

made  use  of  the  Gospel  by  an  Apostle,  which  stood  at  the 

head  of  that  list.     Both  Augustine  himself  and  the  Church  of 

his  day  would  have  refused  to  believe  in  the  inverse  relation 

between   these  Gospels.     And   the  same  may  be  said  of  the 

whole  Middle-age.    Further,  during  the  sixteenth,  seventeenth 

and   the  greater  part  of  the  eighteenth  centuries,  while  some 

scholars  asserted  the  independence  of  St  Mark,  the  rest  with 

scarcely  an  exception  adhered  substantially  to  the  Augustinian 

view  of  its  relation    to    St  Matthew^     At  length  Griesbach 

added    St   Luke   to   St    Matthew    as    a    source   of   St   Mark, 

maintaining  that  the  last-named  was  wholly  derived  from  the 

other  two.      He  first  indicated  this  view  incidentally  in  1783 

in  a  praelection  on  the  "  Sources  whence  the  evangelists  drew 

their   narratives  of  the   Resurrection-,"  and  elaborated  it   in 

a   dissertation    published    in    1790I       But    meanwhile  G.  C. 

Storr  had  taken  the  decisive  step  which  opened  out  a  wholly 

new   point    of    view.       In    an    essay,    Ueber   deii   Zweck   der 

evangelischen  Geschichte  Johannes  (§  58  ff.),  published  in    1786, 

1  For  a  convenient  summar}'  of  opinion  among  the  theologians  of  the  Reforma- 
tion up  to  the  middle  of  the  eighteenth  century,  see  Lardner's  Credibility, 
Supplement,  Pt.  I.  ch.  10  (pub.  1756).  This  may  be  supplemented  from 
J.  D.  Michaelis,  Introduction,  4th  edition  (1788),  trans,  by  Marsh,  vol.  3,  Pt.  i. 

ch.  5.  §§  4—7- 

^  See  the  closing  paragraphs  pp.  255 — 6  in  his  collected  Opuscula  Academica, 
H.  published  in   1824. 

^  The  title  of  this  dissertation  is  Commentatio  qud  Marci  evangelium  totum  e 
Alatthaei  et  Liicae  commentariis  decerptum  esse  vionstratur.  It  was  republished 
in  a  revised  and  much  enlarged  form  in  1794,  and  is  so  given  in  the  Opuscula,  il. 
PP-  358—425- 


32  Recent  advocates  of 

he  suggested  that  St  Mark  was  prior  to,  and  used  in,  both 
St  Luke  and  St  Matthew,  and  afterwards  defended  this  thesis 
forcibly  and  emphatically  in  a  reply  to  Griesbach  (1790)^ 
For  a  long  time  this  view  found  little  favour,  but  from  1835 
onwards  the  claims  of  Mark's  Gospel  to  be  regarded  as 
either  itself  the  source  from  which  the  authors  of  both  our 
first  and  our  third  Gospels  derived  the  matter  which  they  have 
in  common  with  it,  or  to  have  preserved  most  nearly  the 
character  and  outline  of  that  source,  have  been  powerfully 
urged  by  a  succession  of  writers^  And  this  view  has  ever 
increasingly  commended  itself  to  students  of  the  Synoptic 
problem  during  recent  years. 

Keim  was,  I  think,  the  latest  writer  of  eminence  who  held 
Griesbach's  theory^  No  small  part  of  the  importance  which 
once  belonged  to  it  was  due  to  the  fact  that  Baur*,  and  the 
older  members  of  the  Tubingen  school  generally,  had  espoused 
it  with  confidence;  yet  A.  Hilgenfeld,  the  ablest  of  the  later 
members  of  that  school,  declared  in  his  Introdnction  to  the 
New  Testament  (1875)  that  he  had  long  asserted  St  Mark  to 
be  independent  of  St  Luke,  though  not  of  St  Matthew^ 
C.  Holsten,  also,  another  of  the  later  disciples  of  this  school, 
took  up  the  same  position^  On  another  side  Th.  Zahn  has 
sought  to  adhere  to  the  traditional  view  of  St  Matthew,  while 
recognising  to  some  extent  the  signs  of  secondariness  in  it 
relatively  to  St  Mark.     He  has  accordingly  revived  a  view 

^  See  In  libronim  iV.T.  historicoruin  loca  qiiaedam,  vol.  ill.  ;  Diss,  prima, 
pp.   63—8. 

^  Lachmann  {De  ordine  narrationum  in  evangdiis  synopticis.  Stud.  u.  Krit. 
1835),  and  C.  G.  Wilke  {Der  Urevangelist,  1838)  prepared  the  way  for  this  view 
by  contending  that  St  Mark  was  "prior"  to  the  two  other  Synoptics,  either  in  the 
sense  that  in  it  the  oral  tradition  is  exhibited  in  its  earliest  form,  or  as  a  document. 
Some  of  the  chief  writers  to  establish  definitely  the  position  that  our  St  Mark 
itself,  or  a  document  most  nearly  represented  in  it,  was  actually  used  in  the 
composition  of  our  first  and  third  Gospels  were  C.  H.  Weisse  in  Die  Evangelische 
Geschichte,  1838,  and  Die  Evavgelienfrage,  1856;  H.  J.  Holtzmann,  Die 
Synoptischen  Evangelien,  1863  ;  C.  Weizsacker,  Untersuchtmgen  iiber  die 
Evangelische  Geschichte,    1864;   B.  Weiss,    Das  Marciisevangelium,   1872. 

'^  See  h\?,JesusofNazara,  1867,  vol.  I.  p.  118,  Eng.  trans. 

*  Die  kationischen  Evatigelien,  1847,   p.  535  ff. 

°  Einleit.  in  d.  N.T.  p.  504  f.  He  had  written  to  this  effect  in  1850  and 
Baur  replied  in  Das  Marcusevattgelium,  185 1. 

*  Die  Synopt.  Evang.  1885. 


the  priority  of  St  Matthew  33 

suggested  by  Grotius,  that  Mark  used  the  Hebrew  Gospel  by 
the  Apostle  Matthew,  and  that  the  translator  of  the  latter  in 
turn  made  use  of  Mark's  rendering  for  those  parts  in  w^hich 
he  had  already  given  one'. 

Holsten's  chief  arguments  for  the  priority  of  St  Matthew 
are  of  a  kind  which  would  appeal  to  few,  if  any,  minds  now. 
They  are  of  the  approved  Tubingen  type,  being  drawn  from 
the  supposed  relations  of  parties  in  the  second  century.  But 
Hilgenfeld  aims  at  being  critical  in  the  more  ordinary  sense 
of  the  term,  and  his  arguments  deserve  consideration.  Again, 
it  would  not  be  right  to  disregard  what  is  urged  by  a  man 
of  Zahn's  learning  and  position.  The  question,  therefore,  of 
the  relations  between  St  ]\Iatthew  and  St  Mark  must  re- 
ceive special  attention.  Yet  it  is  not  desirable  that  it  should 
be  isolated  from  other  parts  of  the  Synoptic  problem.  That 
problem  must  be  considered  as  a  whole.  The  full  strength 
of  the  case  for  the  use  of  St  Mark  in  the  composition  of 
St  Matthew  can  only  be  realised  when  St  Luke  also  is 
compared  with  both  these.  It  was  a  merit  in  Griesbach's 
hypothesis  that  it  brought  the  relations  between  St  Mark  and 
the  two  other  Synoptics  into  view  together.  And  consequently 
in  any  attempt  to  deal  comprehensively  with  the  evidence 
bearing  on  the  origin  of  the  Gospels  this  hypothesis  can 
hardly  fail  to  appear  on  the  scene,  as  an  alternative  explana- 
tion, albeit  one  to  be  rejected. 

Let  me  then  first  describe  certain  salient  features  of  rela- 
tionship between  the  Synoptics  which  are  beyond  dispute, 
and  to  which  I  have  already  alluded  in  more  or  less  general 
terms-. 

1  Annot.  in  Evang.  secntid.  Matth.  preface,  near  end,  "Sicut  autem  ^Tarcus 
usus  est  Matthaei  Hebraeo,  ni  fallor,  codice,  ita  Marci  libro  Graeco  usus  est,  mihi 
videtur,  quisquis  is  fuit  Matthaei  Graecus  interpres :  nam  quae  Marcus  ex 
Matthaeo  desumserat,  idem  hie  iisdem  prope  verbis  posuit,  nisi  quod  quaedam  a 
Marco  Hebraico  aut  Chaldaico  loquendi  genere  expressa  propius  ad  Graeci 
sermonis  normam  emollivit."    Zahn  refers  to  Grotius,  Einleit.  ii.  pp.  196  and  322. 

Salmon  seems  at  the  end  of  his  life  to  have  inclined  to  the  same  view,  see 
The  Human  Element  in  the  Gospels,  p.  405,  comparing  therewith  pp.  41  f., 
301,  etc. 

-  Statements  {a)  to  [d)  following  may  be  readily  verified  by  examining  Table  I. 
at  end  of  vol. ;  for  (e)  a  Synopsis  such  as  Rushbrooke's  or  Wright's  is  of  course 
necessary. 

S.  G.  II.  3 


34  Features  of  relationship  betiveen  the  Gospels 

(a)  While  the  narratives  of  the  Birth  and  Infancy  of 
Jesus  in  St  ^Matthew  and  St  Luke  are  widely  different,  these 
Gospels  begin  to  agree  with  one  another  and  with  St  Mark 
from  the  point  at  which  the  latter  begins,  namely  with  the 
Ministry  of  John  the  Baptist. 

(d)  By  far  the  greater  part  of  the  subject-matter  of 
St  Mark  is  found  in  l?ot/i  St  Matthew  and  St  Luke,  and  there 
is  on  the  whole  a  close  parallelism  between  all  three  in 
the  arrangement  of  this  matter.  Li  other  words  there  is 
a  common  outline  ;  into  this  in  St  Matthew  and  St  Luke 
a  considerable  amount  of  additional  matter  has  been  quite 
diversely  introduced. 

(c)  With  v'ery  few  exceptions,  our  first  and  third  evange- 
lists, so  far  as  they  omit  incidents  or  sayings  given  in  St  Mark, 
do  not  omit  the  same  ones ;  the  result  being  that  almost  all 
the  sections  in  St  Mark  are  found  also  in  one  or  other  of  the 
two  remaining  Synoptics ;  that  is  to  say,  there  are  very  few 
passages  peculiar  to  this  Gospel. 

(d)  When  the  sequence  of  narratives  in  St  Matthew  or 
in  St  Luke  differs  from  that  in  St  Mark,  the  other  one  agrees 
with  St  Mark.  In  other  words  St  Matthew  and  St  Luke  do 
not,  save  in  one  or  two  instances,  unite  against  St  Mark  as  to 
order.  When  all  three  do  not  agree  in  respect  to  it,  we  have 
the  same  sequence  in  St  Matthew  and  St  Mark,  or  in  St  Luke 
and  St  Mark. 

(e)  There  is,  further,  an  agreement  which  is  generally 
considerable  and  sometimes  very  full  between  St  Mark  and 
each  of  the  two  other  Synoptics  in  the  manner  in  which 
incidents  are  related,  and  in  phraseology.  All  three  frequently 
agree  in  these  respects.  But  there  are  also  commonly 
particulars  of  this  kind  in  which  St  Matthew  and  St  Luke 
each  separately  agrees  with  St  Mark.  On  the  whole  the 
correspondence  is  closest  between  St  Matthew  and  St  Mark ; 
but  there  are  some  cases  in  which  the  correspondence  is 
closer  between  St  Luke  and  the  parallel  passage  in  St  Mark 
than  between  the  latter  and  a  parallel  in  St  Matthew.  Finally 
it  is  to  be  observed  that  the  amount  of  agreement  in  state- 
ments or  words  between  St  Matthew  and  St  Luke  alone,  in 
all  those  portions  of  their  Gospels  which  are  in  substance  con- 


The  priority  of  St  Mark  35 

tained  in  St  Mark,  is  trifling  in  comparison  with  the  agreement 
of  each  separately,  and  even  of  both  together,  with  St  Mark. 

Now  if,  instead  of  supposing,  with  Griesbach,  that  Mark 
extracted  his  matter  from  the  two  others  and  worked  together 
what  he  took  from  them,  we  suppose  that  the  authors  of  these 
Gospels  used  St  Mark,  or  a  document  resembling  St  Mark, 
and  each  in  his  own  way  revised  and  supplemented  it,  we 
have  a  simple  and  natural  explanation  of  these  phenomena. 
We  are  not  then  under  the  necessity  of  finding  a  reason 
for  the  absence  from  St  Mark  of  much  interesting  matter 
which  is  contained  in  the  two  other  Synoptics.  Again,  the 
fact  is  accounted  for,  not  only  that  there  is  a  large  amount  of 
agreement  both  in  sequence  and  in  language  between 
St  Matthew  and  St  Mark  and  between  St  Luke  and  St  Mark, 
but  also  that  to  a  less  but  yet  considerable  extent  St  Matthew 
and  St  Luke  agree  with  one  another  in  agreeing  with 
St  Mark. 

This  parallelism  between  St  Luke  and  St  Matthew  in 
Marcan  contexts  is,  it  should  be  observed,  left  altogether 
unexplained  by  Griesbach's  theory.  That  theory  calls  for 
another  besides  itself  to  complete  it,  and  such  a  supplementary 
theory  is  not  forthcoming.  We  should  not,  indeed,  be  at 
a  loss  for  one,  if  we  could  hold  that  either  our  first  or  our 
third  evangelist  had  used  the  work  of  the  other  as  one  of  his 
principal  sources,  but  that  possibility  has  already  been 
excluded  ^ 

The  case  is  not,  I  think,  substantially  altered  when  we 
pass  from  a  broad  and  comprehensive  survey  of  the  contents 
of  the  three  Gospels  to  the  examination  of  particular 
passages. 

It  is  true  that  in  some  instances  phrases,  or  whole 
sentences,  occurring  separately  in  St  Matthew  and  St  Luke 
but  conjointly  in  St  Mark,  might  have  been  intentionally 
combined  in  the  way  that  Griesbach's  theory  assumes^. 
Moreover,  early  and  mediaeval  writings  in  which  more  than 

.i 

^  See  p.  29  f.  :i) 

-  E.g.  at  Mk  i.  32  =  Mt.  viii.  i6=^Lk  iv.  40,  it  would  not  have  been  difficult: 

to  combine   oi/'tas  hi  yevo\xivr\%  (Mt.)   b\)vovTQ%  8i   toO    ijXlov    (Lk)  into  6\l/las  ;5^r 

yfvofjLivrjs  ore   ldv<T€v  6  rjXios  (Mk).  iisb 

3—2 


36  The  priority  of  St  Mark 

one  source  has  been  drawn  upon  would  supply  not  a  few 
illustrations  of  patchwork  of  this  kind.  The  conflate  readings 
of  which  there  are  many  in  manuscripts  of  the  Gospels  may 
likewise  be  compared.  But,  in  the  first  place,  those  who  hold 
that  a  document  most  nearly  represented  by  our  St  Mark  lay 
before  the  two  other  Synoptics  are  not  precluded  from 
supposing  that  an  editor  of  the  former  has  here  and  there 
introduced  into  it  touches  from  the  two  other  Gospels. 
Further,  it  would  in  very  many  cases  have  been  an  ex- 
ceedingly troublesome,  or  even  an  impossible,  task  to  frame 
St  Mark's  account  out  of  the  parallels  in  the  two  other 
Synoptics.  His  narrative  appears  to  imderlie  them  both,  but 
cannot  be  said  to  combine  them.  Their  different  expressions 
have  not  been  fitted  together  in  St  Mark,  but  can  reasonably 
be  regarded  as  recastings  of  St  Mark\ 

It  will  also  be  remembered  that  in  discussing  the  Oral 
Theory  I  have  referred  to  the  many  indications  of  the  revision 
of  St  Mark  in  St  Matthew  and  St  Luke.  We  were  then 
concerned  with  a  theory  according  to  which  St  Mark  repre- 
sents the  Gospel  tradition  in  its  earliest  form,  and  this  would 
account  for  the  peculiar  vividness  and  freshness  which  has 
been  often  noticed  in  this  Gospel.  But  the  comparative  loss 
of  this  characteristic  in  the  two  latter,  so  far  as  it  is  admitted, 

^  E.g.  cp.  Mk  i.  30,  3i  =  Mt.  viii.  14,  15=  Lk  iv.  38,  39,  vv.  immediately  pre- 
ceding one  of  the  instances  given,  p.  35  n.  2.  The  statement  as  to  the  illness  of 
Simon's  mother-in-law  is  made  by  Mark  in  a  separate  sentence.  The  writer  of  St 
Matthew  brings  it  into  the  one  which  describes  Jesus  coming  to  the  house;  he  has, 
however,  an  equivalent  for  Mark's  /careKetro  and  uses  the  same  word  for  "being  in 
a  fever."  Luke,  on  the  other  hand,  has  a  sentence  of  the  same  form  as  Mark's  to 
describe  the  sick  person,  but  has  no  word  corresponding  to  KonriKHTo  and  a 
different  expression  for  -Kvpkaaovaa..  Mark's  words  might  well  have  suggested  the 
form  either  in  St  Matthew  or  in  St  Luke;  but  it  is  inconceivable  that  any  rational 
being  would  have  set  himself  to  fuse  the  two  and  thus  have  produced  what  Mark 
has  written.  The  same  holds  of  other  parallelisms  between  St  Mark  and  St 
Matthew,  and  St  Mark  and  St  Luke,  in  the  same  verses. 

As  another  example  take  Mk  ii.  24=Mt.  xii.  ■2  =  Lk  vi.  2.  In  St  Mark  and 
St  Matthew  the  Pharisees  address  Jesus  on  the  subject  of  the  conduct  of  His 
disciples,  but  in  St  Mark  only  is  the  form  interrogative — t^i  rl  iroiovcriv ;  In  St 
Luke  also  they  ask  a  question,  but  it  is  addressed  to  Jesus  and  the  disciples 
together,  or  to  the  latter — tI  TroietTe;  Here  again  it  cannot  be  supposed  that 
anyone  would  have  tried  to  give  what  the  first  and  third  evangelists  have  written 
in  Mark's  form ;  but  that  the  expressions  of  each  of  the  former  should  have  been 
derived  from  the  latter  is  natural  enough.     Such  cases  are  innumerable. 


The  priority  of  St  Mark  37 

would  be  attributed,  by  those  who  hold  that  theory,  to  the 
imperceptible  influences  of  oral  repetition  of  the  tradition, 
though  it  might  also  be  due  to  the  different  treatment  of 
such  a  tradition.  We  examined,  however,  the  differences 
in  question  and  saw  that  they  were  of  a  kind  which  could 
only  naturally  be  the  result  of  the  use  of  the  contents  of 
St  Mark  lying  before  the  other  two  writers  in  a  documentary 
form\  It  is  unnecessary  to  go  over  this  ground  again  here. 
I  would  insist  only  upon  the  point  that,  while  in  the  case 
of  some  of  the  differences  between  St  Matthew  or  St  Luke 
and  St  Mark,  considered  in  themselves,  the  change  might 
almost  equally  well  be  supposed  to  have  been  made  on  either 
side,  there  are  many  in  which  it  is  easy  to  understand  why 
our  first  or  third  evangelist  should  have  altered  Mark's  form 
but  not  possible  to  assign  a  good  reason  for  Mark's  having 
altered  theirs  ;  and  that  there  are  not  instances  to  set  over 
against  these,  at  all  comparable  in  number,  where  it  would 
be  more  natural  to  suppose  that  Mark  has  made  the  alteration. 
The  latter  appears  to  have  been  clearly  the  less  experienced 
writer  and  to  have  had  less  mastery  of  Greek.  But  such 
an  one  would  have  been  scarcely  more  likely  than  a  writer 
of  greater  skill  to  substitute  awkward  turns  of  expression 
for  better  ones,  or  a  less  for  a  more  simple  and  lucid 
arrangement,  in  a  record  which  on  the  whole  he  closely 
followed.  On  the  other  hand,  that  uncouthness  should  be 
remedied  and  solecisms  removed  is  just  what  we  should 
expect  of  a  revising  hand.  Further,  our  first  evangelist 
repeatedly  connects  two  narratives  closely  in  time  where 
Mark's  language  is  vague.  And  surely  it  is  more  likely 
that  the  juxtaposition  of  two  narratives  in  a  document  should 
have  been  taken  to  imply  immediate  sequence  in  time,  than 
that  a  definite  indication  of  time  should  have  been  obliterated. 
Once  more  it  is  improbable  that  a  devout  Christian  would 
omit  words  expressive  of  reverence  for  and  faith  in  Jesus 
which  he  found  in  his  source,  as  Mark  must  have  done  if 
he  had  St  Matthew  before  him-.  Instances  of  these  kinds 
clearly  have  weight  in  proving  that  the  second  Gospel  was 
used  in  the  composition  of  the  first  and  third,  and  not  either 

^  See  p.  28.  ^  See  Table  of  instances  on  p.  51  fT. 


38  The  theory  of  Grotiiis 

the  first  or  third  in  that  of  the  second.  But  when  once  we  are 
convinced  that  this  is  the  true  relation  between  them,  it  will 
also  seem  natural  to  explain  many  differences  of  that  am- 
biguous kind  to  which  reference  has  been  made  above,  as 
due  to  the  revision  of  St  Mark. 

It  was,  however,  as  we  have  seen,  maintained  to  the  end 
by  Hilgenfeld.that  our  Greek  Gospel  according  to  St  Matthew, 
was  prior  to  and  used  by  Mark  ;  while  Zahn  maintains  that 
a  Hebrew  original  of  that  Gospel  was  used  by  him.  What 
then  are  their  arguments  .-' 

Both  Hilgenfeld^  and  Zahn-  give  lists  of  instances  in 
which  the  dependence  of  Mark  is,  they  think,  evident.  We 
are  entitled  to  assume  that  they  have  brought  forward  those 
which  they  consider  to  be  the  strongest.  Some,  but  by  no 
means  the  majority,  appear  to  have  forced  It  is  to  be 
observed,  however,  that  the  admission  of  a  certain  number  of 
expressions  in  which  the  advantage  in  regard  to  priority  is  on 
the  side  of  St  Matthew  does  not  militate  against  the  acceptance 
of  the  proposition  stated  above.  Even  those  who  suppose 
our  St  Mark  to  be  practically  identical  with  the  work  which 
lay  before  the  first  and  third  evangelists  can  have  no  difficulty 
in  assuming  that  subsequently  to  the  time  of  their  use  of  it 
some  alterations  were  made  in  it  by  cop\'ists.  But  we  have 
also  left  another  view  of  the  relations  of  the  three  Synoptics 
open,  as  an  alternative,  namely  that  instead  of  our  St  Mark 
being  regarded  as  the  source  of  the  two  others,  all  three 
should  be  held  to  have  used  a  common  source,  which  was 
edited  even  in  St  Mark  to  some  extent,  though  not  to  the 
same  extent  as  in  the  two  others.  If  so,  there  may  well  be 
cases  in  which  the  original  document  is  more  accurately 
reproduced  in  them  than   in   St  Mark. 

I  have  here  allowed  for  certain  cases  in  whfch  St  Matthew — 
and   for  the   matter  of  that  St   Luke  also — ma\-  give  us  an 


1  Einleit.  pp.  505 — 10.  ^  Einleit.  II.  pp.  330 — 2. 

*  The  most  significant  in  Ililgenfeld's  list — less  than  a  third  of  the  whole 
number  mentioned  by  him — aj^pear  to  me  to  be  those  occurring  in  Mk  vi.  3; 
vi.  8,  9;  X.  12;  X.  24  (Western  and  Syriac);  x.  30;  xiv.  30,  72;  xiv.  58.  Mk 
vii.  I — 23  may  be  added  from  Zahn's  list.  Some  of  them  will  come  before  us  in 
the  course  of  our  inquiries. 


revived  by  Zahn  39 

earlier  form  of  words  than  St  Mark.  But  among  these  I  do 
not  include  those  brief  accounts  of  discourses  in  St  Mark^, 
in  the  form  of  which  Zahn  sees  clear  signs  that  they  were 
extracted  from  St  Matthew.  These  passages  of  St  Mark  are 
interesting  and  important  in  connexion  with  the  inquiry  into 
the  sources  and  composition  of  the  Gospels.  Whether  their 
features  do,  or  do  not,  point  to  their  being  extracts  from  a 
fuller  written  record  I  will  not  at  this  point  consider ;  suffice 
it  to  say  that  for  several  reasons  the  record  from  which  he 
made  the  extracts  cannot  have  been  St  Matthew-. 

I  will  now  examine  briefly  the  chief  reasons  of  a  broader 
kind  which  Zahn  gives  for  his  view,  (i)  He  maintains  that 
the  Grotian  theory  is  the  only  one  which  corresponds  with 
the  tradition  in  regard  to  the  composition  of  the  Gospels, 
because  according  to  tradition  Matthew  composed  his  Gospel 
in  Hebrew  at  an  earlier  date  than  Mark  composed  his,  so 
that  Mark  might  have  used  the  Hebrew  Matthew,  but  not 
Matthew  Mark,  while  Mark's  differences  ma}'  be  put  down 
to  his  reminiscences  of  Peter's  teaching^.  In  reality,  however, 
this  theory  sets  aside  the  tradition  about  Mark  in  favour  of 
a  less  precise  or  trustworthy  one  in  regard  to  ]\Iatthew.  The 
account  of  the  Elder  related  by  Papias  represents  Mark  as 
simply  writing  down  what  he  remembered  of  Peter's  teaching. 
And  even  if  it  be  allowed  that  this  statement  need  not 
exclude  the  possibility  of  his  having  also  made  use  of  other 
material  written  or  oral,  it  certainly  does   not   suggest  that 

1  Mk  i.  7,  8  ;  vi.  8— ii  ;  xii.  38—40. 

-  Zahn  lays  special  stress  on  the  combination  of  the  indirect  with  the  direct 
form  of  speech  in  certain  passages  of  St  Mark  and  a  separate  introduction  (three 
times  KoX  ?\ey€P  axnoh,  once  Kai  €KT)pv<j(jev  Xe'^ojj')  for  the  latter,  when  (according  to 
Zahn)  he  is  about  to  make  an  exact  extract  from  his  authority.  See  Einleit.  11. 
PP-  327.  330,  332.  In  Mk  i.  4,  7,  8  and  \\.  8 — 11,  we  have  also  briefer  accounts 
than  in  Matthew's  parallels.  But  (as  we  have  already  observed,  p.  23  f.)  when  we 
compare  Luke's  Gospel  we  see  that  our  first  evangelist  in  the  latter  case  has  in 
reality  combined  a  short  account  such  as  Mark's  with  other  matter  which  Luke  has 
kept  separate.  By  analogy  it  is  probable  that  in  i.  4,  7,  8  Mark  is  not  extracting 
(see  further,  p.  109  ff.).  Again,  when  Mark  uses  ^Xeyev  avrois  at  ii.  27,  it  is  not 
to  introduce  an  extract  from  St  Matthew,  for  the  saying  he  proceeds  to  give  is  not 
in  St  Matthew,  while  at  vii.  9,  where  the  formula  is  again  used,  he  is  not  turning 
from  indirect  to  direct,  and  in  the  whole  context  he  is  somewhat  fuller  than 
St  Matthew. 

'  Eiiileit.  II.  pp.  322  f.  and  326. 


40  The  theory  of  Grotius 

he  mainly  derived  his  Gospel  by  translation  from  Matthew's 
Hebrew  work.  Nor  is  it  probable  that  if  he  was  a  hearer 
of  Peter  the  store  of  his  recollections  would  have  supplied 
hardly  anything  substantial  to  be  added  to  what  he  found 
in  Matthew — little  in  fact  beyond  a  certain  number  of  vivid 
touches  in  narratives  already  related  there.  The  most  striking 
differences  between  St  Matthew  and  St  Mark  are  differences 
in  the  placing  of  certain  incidents,  and  Zahn  considers  that 
Mark  departed  from  Matthew  in  these  respects  under  the 
influence  of  his  reminiscences  of  Peter's  teaching  ^  But 
Mark's  arrangement  is  just  the  one  feature  in  his  Gospel, 
which,  according  to  tradition,  is  not  to  be  attributed  to  Peter. 
How  far  we  are  bound  to  follow  this  tradition  about  the 
composition  of  Mark  in  regard  to  this  question  of  the  order 
of  narratives,  and  in  other  respects,  may  be  matter  of  opinion ; 
but  at  least  it  is  entitled  to  more  weight  than  the  far  vaguer 
words  about  Matthew  proceeding  from  the  same  source  ^  or 
the  later  statements  of  Irenaeus  and  Eusebius. 

(2)  Zahn  holds  that  the  Gospel  according  to  St  Matthew 
was  expressly  written,  even  to  its  minute  details  of  contents 
and  form,  for  Jews  and  Jewish  Christians  of  Palestine,  and 
that  it  could  not,  therefore,  have  been  dependent  upon  a 
Gospel  written  for  Christians  outside  of  Palestine^.  To  this 
it  is  sufficient  to  reply  that,  although  this  Gospel  was  un- 
doubtedly addressed  to  Jews  and  Jewish  Christians,  it  does 
not  appear  that  those  resident  in  Palestine  were  before  the 
writer's  mind,  rather  than  those  of  the  Dispersion*. 

(3)  Zahn  urges  that  "  the  Matthew-Gospel  presents  itself 
as  a  work  of  large  design  and  a  single  casting  (von  grossem 
Entwurf  und  aus  einem  Guss) ;  the  Mark-Gospel  as  a  piece 
of  mosaic  carefully  put  together  out  of  many  piecesl"  With 
regard  to  the  latter  part  of  this  assertion  little  more  can 
be  said  at  this  place  than  that  this  is  as  far  as  possible  from 
being  the  impression  which  the  Gospel  according  to  St  Mark 
gives  to  the  majority  of  readers.     We  get  a  different  view 

'  Einleit.  11.  p.  325.  ^  See  vol.  i.  pp.  52 — 7  of  the  present  work. 

*  Einleit.  \\.  p.  324  (4). 

*  See  below,  the  chapter  on  the  Gospel  according  to  St  Matthew,  pp.  330, 
359—363,  .^65  ff. 

"  Einleit.  \\.  p.  325  f. 


revived  by  Zahn  41 

from  Hilgenfeld,  who  attributes  the  alterations  which,  as  he 
supposes,  Mark  made  in  Matthew  to  a  desire  to  set  forth 
the  Gospel  history  in  a  way  to  bring  out  more  forcibly  the 
unfolding  drama  of  Christ's  work  and  the  reception  that  He 
met  with\  I  believe,  however,  that  Zahn  is  right  in  finding 
in  St  Matthew  a  more  manifest  unity  of  design,  such  as  the 
writer  must  himself  have  been  conscious  oP.  And  I  would 
ask,  Would  not  a  writer  who  had  a  clearly  conceived  plan  for 
his  whole  work  be  more  likely  to  feel  impelled  to  alter  the 
arrangement  of  the  matter  in  a  document  lying  before  him, 
than  one  who  wrote  artlessly?  Zahn,  however,  implies  that 
the  unity  in  Matthew  shews  that  the  work  is  of  "a  single 
casting,"  the  product  of  a  mind  working  freely.  But  when 
we  analyse  that  impression  of  clear  purpose  which  we  get 
in  reading  this  Gospel,  we  perceive  that  it  is  produced  by 
a  limited  number  of  comments  which  he  has  made,  especially 
in  the  form  of  citations  from  the  Old  Testament,  and  some 
incidents  and  sayings  peculiar  to  himself  which  he  has  in- 
cluded, as  well  as  the  manner  in  which  he  has  arranged 
some  portions  of  his  matter.  All  this  he  could  have  done, 
with  the  object  of  giving  prominence  to  certain  aspects  of  the 
history,  even  while  he  in  the  main  reproduced  a  record,  or 
records,  which  had  preceded  his  own. 

(4)  Zahn  admits  that  there  are  indications  of  the  use  and 
revision  of  St  Mark  in  our  Greek  St  Matthew.  But  he  has 
not  been  at  the  pains,  as  one  who  recognised  this  feature 
should  have  been,  to  measure  the  extent  of  these  indications  ^. 
Further,  he  has  attributed  a  very  complex  piece  of  labour 
to  the  translator  of  Matthew's  work  into  Greek,  and  one 
which  he  is  unlikely  to  have  performed.  For  while  following 
Mark's  rendering  more  or  less  closely,  and  often  very  closely 
indeed,  wherever  it  existed,  he  has  nevertheless,  according 
to  Zahn,  restored  the  order  of  the  original,  and  translated 
from  it  all  that  large  and  important  part  which  was  lacking 
in  St  Mark.  Surely  one  who  must  accordingly  have  regarded 
himself  strictly  as  engaged  in  making  a  translation,  and  who 

^  Einleit.  p.  513  f. 

^  See  below,  p.  359  ff. 

3  He  refers  to  them  Einleit.  II.  pp.  327  and  332  (A.  3). 


42     Composition  of  St  Luke  not  explained 

was  fully  competent  for  that  task,  would  have  found  it  more 
troublesome  than  helpful  to  make  large  use  of  a  work  which 
only  reproduced  portions  of  his  author  and  even  these  not  in 
regular  order,  or  with  exactness,  or  in  such  polished  language 
as  he  could  write  himself. 

Before  finally  dismissing  the  hypothesis  that  Mark  de- 
pended upon  Matthew,  it  remains  to  be  said  that  like 
Griesbach's  theory,  even  if  it  supplied  as  satisfactory  an 
explanation  of  the  phenomena  immediately  in  question  as 
the  hypothesis  of  Mark's  priority  does,  it  would  be  at  a 
disadvantage  when  compared  therewith  in  that  it  does  not 
carry  us  so  far  on  the  road  to  a  reasonable  solution  of  the 
Synoptic  problem  generally.  For  even  though  the  critics 
whose  views  we  have  now  been  considering  do  not  preclude 
themselves  from  supposing  that  Luke  used  Mark's  Gospel, 
it  is  certainly  more  likely  that  if  this  work  was  only  a 
fragmentary  translation  of  an  Apostolic  Gospel,  a  fact  which 
Luke  could  hardly  have  failed  to  know,  he  would  have 
sought  for  someone  to  interpret  the  original  to  him  if  he 
was  himself  unable  to  read  it.  Further,  there  is  the  matter 
to  be  accounted  for  which  is  not  in  St  Mark,  but  which  is 
common  to  St  Luke  and  St  Matthew.  The  critics  who 
suppose  St  Matthew  to  be  prior  to  St  Mark  are  unable  to 
explain  satisfactorily  how  our  third  evangelist  obtained  this 
matter^  A  far  more  satisfactor}'  view  than  they  can  offer  us 
of  its  presence  in  both  St  Matthew  and  St  Luke  will  come 
before  us  presently. 

I  have  been  occupied  thus  far  in  this  section  with  the 
defence  of  the  proposition  at  the  head  of  it.     Before  leaving 

^  Neither  Hilgenfeld  nor  Zahn  faces  the  facts  in  regard  to  the  matter  common 
to  Luke  and  Matthew.  Hilgenfeld  declares  that  Luke  has  "certainly  used  at 
least  the  Matthew- Gospel,  and  indeed  not  merely  in  its  canonical  but  also 
in  its  pre-canonical  form"  {Einleit.  p.  570;  cp.  also  p.  609  top).  But  he  does 
not  attempt  to  justify  this  assertion.  Zahn  on  the  other  hand  supposes  that  Luke 
had  obtained  through  oral  tradition  the  discourse-matter  which  he  has  in  common 
with  Matthew  {Ehileit.  11.  p.  406).  This  is  indeed  a  lame  conclusion  for  one  who 
has  rejected  oral  tradition  in  another  case,  where  it  is  not  more  inapplicable. 
Surely  it  would  have  been  nothing  short  of  a  miracle  that  a  form  of  words  should 
have  been  arrived  at  by  direct  translation  from  a  Hebrew  book,  so  similar  to 
that  which,  on  this  hypothesis,  had  been  independently  handed  down  by  oral 
tradition. 


Questions  that  remain  to  be  disctissed   43 

it,  I  must  touch  on  some  questions  connected  with  the  relations 
of  our  first  and  third  Gospels  to  the  Marcan  record  which  it 
does  not  determine. 

A  considerable  number  of  sections  in  our  St  Mark  have 
not  been  reproduced  at  all  in  St  Luke,  and  a  few  (for  the 
most  part,  as  I  have  said,  different  ones)  are  wanting  in 
St  Matthew.  Nevertheless  it  has  been  commonly,  though 
not  universally,  supposed,  that  the  same  Marcan  document 
lay  before  both  evangelists  and  that  when  matter  is  found  in 
St  Mark  and  also  either  in  St  Matthew  or  St  Luke,  but  not 
in  the  other  of  them,  its  absence  from  that  other  is  due  solely 
to  the  action  of  the  evangelist,  who  for  some  reason  decided 
to  omit  it.  But  it  has  sometimes  been  asked  whether  the 
Marcan  document  which  Luke  knew  was  not  a  less  extended 
one  and  nearer  to  the  original  than  that  used  in  our  first 
Gospel,  though  the  latter  corresponded  more  closely  with  our 
present  St  Mark.  If  this  should  appear  to  be  the  case,  it 
will  evidently  be  a  fact  of  great  importance  in  connexion 
with  the  history  of  the  Gospel  according  to  St  Mark.  The 
idea  is  not  suggested  by  our  proposition  above,  but  there  has 
been  no  intention  of  excluding  it\ 

Again,  it  has  been  and  is  most  commonly  held  that  our 
first  and  third  evangelists  obtained  from  their  Marcan 
document  only  such  matter  as  we  still  have  in  our  St  Mark, 
and  that  all  other  matter  common  to  them  was  taken  from 
another  source.  But  some,  and  among  them  H.  J.  Holtzmann, 
have  maintained  that  certain  pieces  even  of  this  other  matter 
common  to  the  first  and  third  Gospels,  but  not  in  our  St  Mark, 
were  contained  in  the  original  Marcan  document  and  derived 
thence  by  our  first  and  third  evangelists ;  in  other  words  that 
Ur-Marcus  was  of  larger,  not  of  less,  compass  than  our 
St  Mark.  I  doubt,  however,  whether  even  Holtzmann 
adheres  any  longer  firm!}'  to  this  view  ;  and  I  do  not  know 
of  any  other  critic  who  has  in  recent  times  advocated  it. 
I  do  not  think  it  will  be  necessary  for  me  to  discuss  it  at 
lengths 


^  For  the  discussion  of  it,  see  below,  p.  152  ff. 

^  It  had  been  held  by  some  critics  several  years  before  Holtzmann  ;  Weisse  in 
Die  Evangelienfrage  (1856),  p.  88  f.,  so  far  modified  the  theory  of  the  sources  of 


44  A  second  principal  Source 

Finally,  there  is  that  class  of  instances  in  which  the  first 
and  third  Synoptics  agree  in  differing  from  St  Mark,  for  the 
most  part  only  as  to  a  word  or  two,  or  a  short  phrase,  in 
passages  which  are  on  the  whole  parallel  with  that  Gospel. 
We  must  try  to  account  for  these  satisfactorily.  It  seems 
natural  to  suppose  that  in  the  case  of  some  of  them  at  least 
the  original  form  of  the  Marcan  document  has  been  better 
preserved  by  our  first  and  third  evangelists  than  in  our 
St  Mark,  though  Holtzmann  who  at  one  time  explained 
the  phenomena  in  question  chiefly  in  this  way,  has  now 
adopted  another  theory \ 

V.     We  now  pass  to  the  final  thesis  of  this  chapter. 

TJie  flatter  connnon  only  to  our  first  and  third  evangelists, 
and  consisting  mainly  of  Discourses  and  Sayings  of  fesus,  was 
(o  a  large  extent  derived  by  them  either  from  a  document  used 
by  both,  or  from  tivo  closely  allied  documents  in  both  of  which 
large  portions  of  that  matter  had  been  embodied  in  the  same 
written  fortn ;  and  it  ivas  independently  combined  by  each  of 
them  with  the  Marcati  docume?it. 

The  view  that  a  written  source  existed,  from  which  our 
first  and  third  evangelists  for  the  most  part  drew  those 
Discourses  and  Sayings  which  they  give  in  much  greater 
abundance  than  Mark,  was  in  its  origin  closely  associated 
with  the  interpretation  of  the  statement  of  Papias  that 
"  Matthew  composed  ra  \6yia  in  the  Hebrew  tongue,  and 
each  man  interpreted  them  as  he  was  able."  In  1832 
Schleiermacher  had  urged  that  rd  Xoyia  here  referred 
specifically  to  the  Teaching  of  Jesus-.  Next  Lachmann, 
accepting  this  view  of  Matthew's  work,  and  imagining  our 
first  and  third  Gospels  to  be  developments  formed  by  the 
embodiment  of  oral  tradition  with  this  document,  pointed 
out  that  the  narratives  common  to  these  Gospels  and  to  St 
Mark  are  in  the  main  arranged  in  all  three  in  the  same  order, 

the  Gospels  which  he  had  at  first  put  forward  (see  for  it  below,  p.  45)  as  to  allow 
for  its  possibility.  For  Iloltzmann's  earlier  view  see  Die  Synoptischen  Evangclien 
(1863),  p.  75  f.  (on  Lk  vi.  20 — 49),  p.  77  f.  (on  Lk  vii.  i  — 10,  Mt.  viii.  i,  5 — 10), 
p.  92  f.  (on  Jn  vii.  53 — viii.  11).  For  his  present  position  in  regard  to  this  question 
see  Einleit.  p.  350. 

1  It  is  referred  to  above,  p.  30,  and  fully  discussed,  p.  139  ff.  As  to  Holtzmann, 
see  reference  at  end  of  last  note. 

^  Stud.  u.  Krit.  for  1832,  p.  735!!". 


common  to  the  first  and  third  Gospels   45 

as  though  it  were  something  prescribed  to  them,  but  he 
argued  that  so  far  as  they  differ,  the  order  in  St  Mark  is  the 
original  one\  Then  C.  H.  Weisse-,  using  the  points  gained  by 
these  two  writers,  but  not  satisfied  with  Lachmann's  idea  of  the 
combination  of  a  document  with  an  oral  tradition,  held  that 
it  was  our  second  Gospel  itself  with  which  Matthew's  collection 
of  Discourses  had  been  in  the  Canonical  Matthew  and  in 
St  Luke  independently  combined.  Moreover  he  maintained 
that  the  writing  by  Mark,  referred  to  by  Papias,  was  our 
Gospel  according  to  St  Mark,  which  Schleiermacher  had 
denied. 

The  conception  of  two  principal  documentary  sources 
from  which  the  Gospel  history,  as  set  forth  in  the  Synoptics, 
was  mainly  derived,  did  not  at  once  find  favour.  In  1856 
Weisse  wrote  that  still  no  one  had  joined  him  in  this 
conclusion,  which,  as  he  contended,  naturally  followed  from 
the  positions  previously  established  ^  A  few  years  later, 
however,  the  truth  of  this  theory,  at  least  as  regards  its 
general  outlines,  was  very  ably  maintained  by  H.  J.  Holtzmann 
in  his  thorough  work,  Die  Synoptischen  Evangelien  (1863), 
and  by  C.  Weizsacker,  in  his  suggestive  Ujitersiichimgeii  ilber 
die  evangelische  Geschichte  (1864),  and  it  has  increasingly 
commended  itself  and  is  now  verj-  widely  accepted.  It 
explains  admirably  the  broad  features  in  the  relationship 
of  the  first  and  third  Gospels  to  one  another  and  to  St 
Mark.  It  also  explains  to  a  large  extent  the  phenomenon 
of  "  doublets,"  that  is  to  say  the  instances  in  the  first  and 
third  Gospels  of  the  repetition  of  Sayings  where  one  member 
of  the  pair  commonly  has  a  parallel,  both  as  regards  its  form 
and  position,  in  St  Mark,  while  the  other  member,  although 
the  same  in  substance,  differs  somewhat  in  form  and  is  placed 
in  quite  a  different  context,  often  in  the  midst  of  matter 
common  to  the  first  and  third  Gospels  but  not  found  in 
St    Mark^     From  the   latter,  on  the   other   hand,  such  re- 

^  De  Ordine  narrationum,  etc.     See  especially  pp.  577,  582. 
2  See  his  Evangelische  Geschichte  kritisch  itnd  philosophisch  hearbeitet,    1838, 
I.  p.  29  fF.,  and  Die  Evangelienfrage,  1856,  p.  78  flf. 

*  Evangelienfrage,  p.  85. 

*  Weisse   appears  to   have    been  the  first    to   point   out  the   significance   of 
"doublets"  and  to  give  the  name  {Evangelicnfj-age,  p.  146). 


46     Questions  as  to  tJie  non-Marcan  Source 

petitions  are  almost  wholly  absent,  the  reason  being,  as  it 
is  natural  to  assume,  that  it  is  not  composite,  at  least  in  the 
sense  that  the  two  others  are^  There  are  also  cases  in  which 
our  first  evangelist  appears  to  have  interwoven  matter  from 
a  non-Marcan  source  with  similar  matter  in  his  Marcan 
source,  while  Luke  has  given  only  the  former.  These  have 
not,  perhaps,  commonly  been  reckoned  as  doublets  ;  but  the 
name  may  fairly  be  extended  to  them,  and  it  is  convenient 
that  this  should  be  done.  Although  we  have  no  repetition 
here  of  substantially  the  same  matter  in  different  contexts 
of  the  same  Gospel,  there  is  evidence  of  the  existence  of  the 
same  matter  in  two  different  sources,  both  of  which  have  been 
used  in  one  of  our  Gospels-. 

It  is  a  very  significant  fact  that  in  the  great  majority 
of  instances  of  "  doublets,"  one  source  appears  to  have  been 
the  Marcan  document,  and  the  other  also  a  source  common  to 
St  Matthew  and  St  Luke.  But  there  are  a  few  cases  in  which 
one  at  least  of  the  sources  cannot  be  identified. 

It  may  well,  however,  be  doubted  whether  the  "  two- 
document  hypothesis"  in  the  simple  form  in  which  it  was 
at  first,  and  has  been  frequently  since,  put  forward,  can 
adequately  account  for  all  the  facts  which  it  has  been  held  to 
explain.  There  are  at  all  events  several  points  which  need 
to  be  cleared  up.  In  the  statement  which  I  have  made  above, 
I  have  allowed  for  alternative  views.  Our  choice  between 
them  must  depend  upon  subsequent  inquiry. 

Portions  of  the  non-Marcan  matter  common  to  the  first 
and  third  Gospels  are  so  closely  alike  in  them  that  the  two 
evangelists  must  have  possessed  these  portions  at  least  in  the 
same  written  form.  The  arrangement,  however,  even  of  these 
closely  similar  portions  is  very  different,  not  only  relatively 
to  the  Synoptic  outline  (which  is  accounted  for  by  the 
independent  use  of  a  second  document),  but  also  considered 
by  themselves.  The  same  pieces  are  differently  united  to 
other  pieces ;  the  same  Sayings  occur  in  wholly  different 
contexts.  Furthermore  the  degree  of  verbal  similarity  varies 
greatly   in  different  parts.     It  is  necessary  to  ask  whether 

1  See  the  Table  on  p.  54.  ^  See  ib.  pp.  57,  58,  nos.  4,  5. 


common  to  the  first  mid  third  Gospels    47 

these  differences  are  to  be  traced  solely  to  the  diverse  re- 
vision and  adaptation  of  the  same  document  by  the  two 
evangelists ;  or  whether  it  is  not  more  probable  that  two 
somewhat  widely  different  editions  of  the  same  document 
came  to  their  hands. 

The  question  whether  there  were  two  forms  of  the 
document  used  respectively  in  the  first  and  third  Gospels 
cannot  be  separated  from  that  of  the  probable  relation  of 
such  forms  to  the  common  original.  It  has  generally  been 
supposed  that  an  Aramaic  (or  Hebrew)  document  existed 
which  contained  the  non-AIarcan  matter  common  to  St  Matthew 
and  St  Luke.  Dal  man  has,  however,  recently  suggested  that 
even  the  ultimate  source  from  which  this  matter  was  derived 
might  have  been  a  Greek  composition  \  This  point  must, 
therefore,  be  considered  ;  but  should  we  come  to  the  con- 
clusion that  this  Semitic  source  did  exist,  there  will  still  be 
need  to  inquire  how  its  contents  came  to  be  known  in  Greek- 
speaking  churches.  Was  there  a  single  translation  of  it,  or 
were  there,  as  Resch  supposes,  several  regular  translations 
of  it ;  or  is  it  not  possible  that  fragmentary,  and  often  more 
or  less  paraphrastic  renderings  from  it  had  been  made  at 
different  times,  and  that  out  of  these  more  than  one  Greek 
representative  of  it  had  been  built  up  ? 

Again,  we  shall  naturally  ask  whether  the  common  original 
is  more  truly  represented  in  St  Matthew  or  St  Luke,  alike  if 
for  that  original  we  can  only  go  back  to  a  Greek  document, 
or  can  to  any  degree  trace  in  them  different  versions  of  an 
Aramaic  source.  Some  have  given  the  preference  to 
St  Matthew,  some  to  St  Luke ;  but  on  examining  different 
passages  in  detail  we  may  find  that  now  one,  now  the  other, 
probably  has  the  advantage,  in  such  a  way  that  it  would  be 
difificult  and  hardly  worth  while  to  decide,  to  which  on  the 
whole  the  palm  should  be  assigned. 

The  idea  of  a  source  other  than  St  Mark  (or  than  a 
document  like  St  Mark)  which  our  first  and  third  evangelists 
might  have  used,  was  suggested  (as  we  have  seen)  in  the  first 
instance  by  the  fragment  of  Papias  regarding  a  compilation 

1  Die  Worte  lesu,  p.  56  f.  (Eng.  trans,  p.  71.) 


48   Use  of  ''the  Login'  as  a  title  for  a  document 

by  the  Apostle  Matthew  of  "  the  Logia,"  rightly  interpreted 
to  mean  more  particularly  the  Sayings  and  Discourses  of 
Jesus^  And  this  is  the  character  of  the  matter  primarily 
in  question  here.  Accordingly  this  second  source  has 
frequently  been  called  "the  Logia."  It  must  be  said,  however, 
that  this  name  seems  to  make  the  theory  of  the  sources  of 
the  Gospels  depend  too  much  on  the  evidence  of  Papias' 
fragment,  from  the  directness  with  which  it  appears  to  refer 
to  that  fragment.  It  should,  also,  be  observed  that  Papias 
himself  does  not  employ  it  as  the  title  of  the  writing  which 
he  is  describing,  as  the  modern  use  of  the  expression  may  be 
supposed  to  suggest.  To  call  the  source  we  are  considering 
simply  "the  Logian  document"  cannot,  I  think,  be  open 
to  the  same  objection,  and  I  shall  myself  so  designate  it 
after  a  certain  point  in  my  argument  has  been  reached.  This 
will  imply  no  more  than  that  this  source  was  in  the  main 
a  collection  of  "  Logia "  in  the  sense  in  which,  as  we  have 

1  It  is  trae  that,  as  Dr  Salmon  sarcastically  observes,  there  is  "  no  authority 
earlier  than  the  nineteenth  century"  for  this  use  of  the  word  (Human  Element, 
p.  29).  But  it  is  a  perfectly  natural  and  suitable  one  and  entirely  in  accord  with  the 
prominence  which  the  Words  of  the  Lord  Jesus  had  in  the  thought  of  Christians  at 
the  time  in  question.  We  have  only  to  turn  to  the  fragment  of  Papias  on  Mark's 
writing  for  an  illustration.  Note  there  especially  the  words  oi^x  wcrTrep  avvTa^ii' 
Tuv  KvpiaKwv  iroiovfievos  \6yuv.  Where  could  Christians  look  for  oracular  utter- 
ances if  these  were  not  such  ?  Moreover,  it  is  impossible  that  a  single  Apostolic 
writing,  on  the  ground  of  its  inspiration,  could  at  this  time,  or  at  any  time,  have 
been  called  "the  Oracles"  (see  vol.  I.  p.  53  f.  of  the  present  work).  Prof.  Burkitt's 
recent  suggestion  (The  Gospel  History  and  its  Transmission,  p.  127)  that  the  Logia 
of  Matthew  of  which  Papias  writes,  were  a  collection  of  "Messianic  proof-texts," 
like  the  testirnonia  of  Cyprian,  does  not  commend  itself  to  me  as  any  more 
probable.  For  (i)  The  natural  name  for  such  a  work  as  he  supposes  would 
have  been  naprvpiai,  as  his  own  illustration  reminds  us,  or  eKXoyai,  the  name  by 
which  Melito,  the  younger  contemporary  of  Papias,  describes  the  collection  of 
such  passages  which  he  made  (ap.  Eus.  H.£.  I  v.  xxvi.  §  13) ;  (2)  The  use  of  to. 
"Kdyia  as  the  description  of  a  particular  set  of  extracts  from  the  Old  Testament, 
when  the  whole  Old  Testament  was  commonly  so  called,  would  be  too  confusing 
to  be  thought  of.  The  use  of  the  definite  article  would  also  have  implied  com- 
pleteness, whereas  the  inclination  of  the  time  was  rather  to  exercise  ingenuity  in 
finding  prophecies  and  types  in  all  parts  of  the  Scriptures ;  (3)  The  proposed 
meaning  is  inconsistent  with  the  rest  of  the  statement  in  which  it  occurs.  For  the 
words  "everyone  interpreted  them  as  he  was  able,"  plainly  from  the  connexion 
in  which  they  stand,  refer  to  translation  from  Hebrew  (or  Aramaic)  into  Greek. 
Now  there  would  be  no  need  for  this  in  the  case  of  passages  from  the  Old  Testa- 
ment, since  the  LXX.  was  in  common  use. 


Use  of ''the  Logia ''  as  a  title  for  a  docMinent    49 

learnt  from  the  words  of  Papias,  the  term  was  probably  used 
among  Christian  believers  of  the  end  of  the  first  and  the 
beginning  of  the  second  century.  It  would  not  be  fair, 
however,  to  adopt  even  this  name  prior  to  discussion.  For 
there  are  diverse  views  on  the  subject  of  the  contents  and 
character  of  our  document.  B.  Weiss,  for  instance,  holds 
that  it  comprised  a  considerable  number  of  narratives,  and 
his  whole  theory  of  the  relations  of  our  three  Synoptics  is 
to  a  large  extent  bound  up  with  this  conception  of  it^ 
Recently,  too.  Professor  Burkitt  has  expressed  his  opinion 
that  it  was  "a  real  'Gospel'  and  that  it  contained  a  story  of 
the  Passion-."  For  the  present,  therefore,  in  accordance  with 
the  fashion  which  has  recently  come  in,  I  will  call  it  "  Q." 

It  remains  only  to  indicate  the  important  place  which, 
as  I  have  said,  "Q"  occupies  in  Weiss'  solution  of  the 
Synoptic  problem.  He  maintains  that  Mark  drew  not  only 
Sayings  and  pieces  of  discourse,  but  also  a  good  many 
narratives  from  the  same  primitive  document  which  lay 
before  the  other  two  Synoptics.  He  calls  it  "the  oldest 
source."  According  to  this  critic,  Mark  combined  what  he 
took  therefrom  with  his  reminiscences  of  Peter's  preaching. 
The  two  others  used  both  our  Mark  and  "the  oldest  source," 
the  latter  both  in  its  original  form  and  parts  of  it  also  in 
a  derived  form,  as  it  was  reproduced  in  Mark.  In  this  way 
he  accounts  for  many  of  the  agreements  of  St  Matthew  and 
St  Luke  against  St  Mark  in  Marcan  contexts,  contending 
that  in  these  instances  all  three  were  dependent  upon  the 
source  in  question,  while  the  two  first-named  represent  it 
more  accurately ^  I  shall  shew  that  this  complicated  theory 
is  unnecessary  and  untenable. 

^  See  below. 

"^  Journal  of  Theological  Studies  for  April,  1907,  p.  457.    On  it  see  below,  p.  105  f. 

3  He  first  put  forward  this  theory  in  the  /ahrb.  f.  Deutsche  Theol.  for  1864, 
and  1865.  He  applies  it  repeatedly  in  Das  Marcusevangelium  unci  seine  Synop- 
tischen  Parallelen,  1872.  He  maintains  it  in  the  Introduction  to  the  Com.  on 
St  Mark  in  the  8th  ed.  of  Meyer's  N.T.,  1892,  in  his  Manual  of  Introduction  to 
the  N.T.,  Eng.  trans.  11.  p.  246  ff.,  and  in  Die  Geschichtlichkeit  d.  Markusevang- 
1905.  A  list,  which  is  nearly,  though  not  quite,  complete  of  the  passages  in 
which,  according  to  Weiss,  Mark  is  dependent  upon  the  "oldest  source  "  is  given 
by  A.  Resch,  who  is  a  follower  of  Weiss,  in  his  Aussercanonische  Paralleltexte, 
Heft  2.  p.  13. 

S.  G.  II.  4 


50  Questions  to  be  discussed 

The  conclusions  which  have  been  stated  in  this  chapter 
as  the  surest  so  far  attained  in  regard  to  the  solution  of  the 
Synoptic  problem,  all  have  to  do,  it  will  be  observed,  with 
that  problem  strictly  understood,  i.e.,  with  the  phenomena 
of  relationship  between  our  three  first  Gospels.  And  they 
go  far  to  account  for  those  phenomena.  Some  points, 
however,  in  connexion  with  them  have  still  to  be  cleared  up, 
and  for  this  it  is  requisite  that  we  should  have  a  more  precise 
idea  of  the  two  chief  sources  of  the  common  matter  in  the 
Gospels  than  we  have  in  the  preceding  pages  felt  able  to 
give.  But  these  sources  themselves,  so  far  as  we  can  define 
them,  must  evidently  be  objects  of  the  greatest  interest  and 
importance.  In  some  respects  they  are  of  greater  importance 
even  than  our  present  Gospels.  We  must  endeavour  to  learn 
all  we  can  about  their  origin  and  composition. 

Dr  Schmiedel,  in  his  able  article  on  the  Gospels  in 
Encyclopaedia  Biblica  has  pointed  to  the  investigation  of 
"  sources  of  sources "  as  the  task  to  which  critical  students 
of  the  Synoptic  Gospels  have  now  to  address  themselves'. 
It  will  be  our  duty  to  consider  whether,  or  how  far,  any  such 
earlier  sources  of  our  two  principal  sources  are  discoverable. 
But  it  is  clearly  also  conceivable  that  the  two  sources  in 
question  may  not  have  had  any  such  complex  literary  history 
as  the  expression  "  sources  of  sources "  seems  to  suggest. 
They  may  have  arisen — I  believe  it  will  be  found  that  in  all 
probability  they  did,  in  the  main,  arise — from  the  writing 
down  of  oral  tradition  ;  or  that,  so  far  as  earlier  written  records 
were  used  in  them,  these  also  were  fragments  of  tradition 
committed  to  writing.  If  so,  the  identification  of  the  source 
from  which  various  pieces  come  is  likely  to  be  in  many  cases 
impossible.  We  can  then  ask  only  whether  the  repre- 
sentations of  facts  in  different  parts  are  consistent  with  one 
another,  and  whether  the  matter  is,  or  is  not,  homogeneous 
in  doctrinal  character. 

Unquestionably,  however,  there  is  a  history  lying  behind 
the  appearance  of  our  sources,  and  it  is  necessary  that  we 
should  endeavour  to  trace  it  in  order  that  we  may  under- 
stand how  they  were  produced.  Light  will,  also,  thus  be 
1  Vol.  II.  col.  1868. 


in  the  following  chapters  51 

thrown,  I  believe,  on  the  form  of  the  sources  themselves. 
These  various  questions  with  regard  to  our  two  principal 
Synoptic  sources  will  occupy  us  in  the  next  two  chapters. 
In  the  study  of  the  relations  of  our  Gospels  it  is  the  Marcan 
document  which  first  emerges  to  view;  but,  at  the  present 
stage  of  our  inquiry  it  will  be  best,  for  reasons  which  will 
appear  as  we  proceed,  to  fix  our  attention  first  upon  the 
source  in  which  the  Teaching  of  Jesus  was  chiefly 
preserved. 


ADDITIONAL   NOTE   I.   TO    CHAPTER   I. 

INDICATIONS  THAT  OUR  FIRST  AND  THIRD  EVAN- 
GELISTS HAVE  REVISED  ST  MARK,  OR  A  SOURCE 
CLOSELY   RESEMBLING   ST    MARK. 

This  list  is  only  illustrative  ;  other  examples  may  be  noticed  by  the 
reader  in  almost  any  section  of  St  Matthew  or  St  Luke  parallel  to  St  Mark. 
I  have  given  special  prominence  to  the  signs  of  revision  by  our  first 
evangelist,  as  revision  by  Luke  will  hardly  be  disputed. 

In  the  present  table  I  have  indicated  only  a  few  cases  (and  those 
in  brackets)  in  which  the  first  and  third  Synoptics  differ  from  Mark 
in  the  same  way  ;  I  believe  that  such  as  I  have  here  given  and  a  fair 
number  of  others  are  due  to  accidental  agreement  in  the  revision  of 
St  Mark.     (On  this  subject  see  below,  p.  139  ff.) 

{a)  Asyndeta  are  usually  mended  ;  they  are  contrary  to  the  genius 
of  the  Greek  language  and  even  in  St  Mark  are  rare.  Mk  x.  28,  29  : 
Mt.  xix.  27,  28  :  Lk  xviii.  28,  29.  (In  the  former  case  Mt.  introduces 
Tore,  Lk  hi;  in  the  latter  both  have  Se.)  Mk  xii.  \^b:  Mt.  xxii.  17 
(Mt.  introduces  a  clause  with  ovv).  Mk  xii.  23  :  Mt.  xxii.  28  :  Lk  xx.  33 
(both  Mt.  and  Lk  introduce  ovv).  Mk  xii.  24  :  Mt.  xxii.  29  :  Lk  xx.  34 
(Mt.  introduces  aTroK/jt^els  S«',  Lk  /cai). 

{J})  The  number  of  repetitions  of  /cat  in  connecting  sentences  and 
clauses  is  reduced,  usually  by  the  use  of  a  participle,  but  sometimes  also 
in  other  ways. 

Mk  vi.  I,  2  :  Mt.  xiii.  53,  54.  Mk  vi.  7  :  Mt.  x.  I  :  Lk  ix.  i.  Mk  vi.  ly. 
Lk  ix.  II.    Mk  xi.  27,  28:  Mt.  xxi.  23. 

{c)  A  subject  is  supplied  where  Mark  is  indefinite.  Mk  i.  32  : 
Lk  iv.  40.  Mk  ii.  3  :  Lk  v.  18.  Mk  ii.  18  :  Mt.  ix.  14 :  Lk  v.  i^.  (In  Mk 
it  is  not  clear  who  ask  Jesus  the  question  ;  Mt.  makes  it  the  disciples 
of  John,  Lk  "the  Pharisees  and  their  scribes"  who  have  been  mentioned 

4—2 


52  The  revision  of  St  Mark 

at  V.  30.)  Mk  iii.  2:  Mt.  xii.  10:  Lk  vi.  7.  (The  subject  is  definite  in 
Matthew  because  he  has  introduced  avroiv  in  the  preceding  verse.) 
Mk  V.  35  :  Lk  viii.  49  (for  Mk's  "  they  come,"  Lk  has  i'px(rai  ns).  Mk 
viii.   14  :   Mt.  xvi.   5. 

(d)  At  Mk  X.  ^;^,  34  there  is  a  change  of  subject  from  the  chief 
priests  to  the  Gentiles,  in  two  successive  clauses  of  the  same  sentence 
linked  by  Kai.  At  Mt.  xx.  19  this  is  remedied  by  turning  kqi  inirai^ovaiv 
into  fk  TO  ffiirai^ai,  and  at  Lk  xviii.  32  by  turning  the  verbs  into  the 
passive  with  Jesus  as  subject. 

(e)  Various  colloquialisms  or  awkward  constructions  rectified. 
Mk  vii.  II,  12:  Mt.  XV.  5.  (For  Mark's  incomplete  structure  we  have 
a  complete  one  in  Matthew.)  Mk  viii.  28  :  Mt.  xvi.  14  :  Lk  ix.  19. 
Mk  viii.  36:  Mt.  xvi.  26:  Lk  ix.  25.  Mk  xiv.  11  :  Mt.  xxvi.  16: 
Lk  xxii.  6.  Mk  x.  26  :  Mt.  xix.  25  {ris  apa  for  kuI  tIs).  Mk  xiv.  2  : 
Mt.  xxvi.  5  {p,r]TroTf  followed  by  future  is  replaced  by  iva  pr]  with 
conjunctive),  i^ipxecrdai  (<  Mk  i.  25,  26,  etc.  is  changed  in  Lk  iv. 
35  n  and  b  into  f^epx^frdai  and. 

(/)  Statements  are  made  shorter  and  more  compact,  often  by  the 
^  omission  of  some  unnecessary  repetition. 

Mk  i.  29 — 31  :  Mt.  viii.  14,  15  :  Lk  iv.  38,  39.  (Notice  especially  in 
Mk  f^eXdovTfs  rjKQov  in  v.  29  and  in  v.  31  Trpoa-eXOuiv.)  Mk  i.  32 — 34: 
Mt.  viii.  16  :  Lk  iv.  40, 41.  (Note  Mk's  double  mention  of  the  two  kinds  of 
sufferers  in  vv.  32  and  34  and  the  manner  in  which  this  is  avoided  in 
Mt.  and  Lk,  especially  the  former.)  Mk  viii.  32,  2i3  '■  "^t.  xvi.  22,  23. 
(Mark  after  using  iiriTipav  of  Peter's  words  to  Jesus,  uses  it  again  in  the 
next  verse  of  the  words  of  Jesus  to  Peter.) 

Mk  X.  46 :  Mt.  XX.  29.  Mk  xi.  4 — 6  :  Mt.  xxi.  6.  I  omit  those  cases 
in  which  Matthew  or  Luke  has  given  a  whole  narrative  in  a  more 
meagre  form  than  Mark's,  as  a  different  view  may  be  taken  of  these. 
(See  in  regard  to  such  cases  in  the  former  p.  324  fif.) 

{g)  Rearrangement  of  points  in  a  narrative  with  a  view  to  clearer,  or 
more  logical  description. 

(Instances  of  this  class  occur  only  in  St  Luke.) 

Mk  ii.  2  ff.  :  Lk  v.  17  fif.  (Mark  first  mentions  scribes  at  %'.  6,  Luke 
refers  to  their  presence  at  the  outset  in  describing  the  scene.) 

Mk  v.  22,  23,  35 — 43:  Lk  viii.  41,  42,  49—56.  (The  age  of  Jairus' 
daughter  mentioned  by  Mark  at  the  end  is  given  by  Luke  at  the 
beginning.) 

Mk  vi.  37  fif.  :  Lk  ix.  13  fif.  (The  number  stated  by  Mark  at  the  end 
is  mentioned  by  Lk  at  v.  14  in  order  to  explain  the  perplexity  of  the 
disciples.) 

Mk  XV.  22  ff.  :  Lk  xxiii.  32  fif.  (The  two  malefactors  are  noticed  in 
Luke  in  the  procession  to  Golgotha,  and  their  crucifixion  is  mentioned 
along  with  that  of  Jesus.) 


by  the  first  and  third  evangelists        53 

{h)  Rearrangement  of  a  piece  of  discourse.  (Instances  of  this  class 
occur  only  in  St  Matthew.) 

Mk  vii.  6 — 12  :  Mt.  xv.  3 — 9. 
Mk  X.  3—9:  Mt.  xix.  4—8. 

(z)  Substitutes  are  employed  for  unusual  words  or  words  used 
inappropriately. 

Mk  ii.  4:  Mt.  ix.  2:  Lk  v.  18.  (Matthew  and  Luke  use  kKIvt]  for 
upajBaTTos.  Matthew  also  uses  kXivj]  in  the  context  and  Luke  other 
substitutes.  In  Acts  v.  15  and  ix.  33,  Luke  uses  Kpa^arros,  distinguishing 
it,  in  the  former  of  these  places,  from  a  Kkivapiov.  For  some  reason  he 
thought  it  inappropriate  in  the  case  of  the  paralytic.) 

Mk  XV.  I  :  Mt.  xxvii.  2.  (Matthew  uses  dirrjyayov  in  place  of 
dirrjVfyKav  in  regard  to  Jesus.)  Cp.  Mk  xi.  7 :  Mt.  xxi.  7 :  Lk  xix.  35. 
ayeiv  in  Mt.  and  Lk,  for  (fifpeiv,  of  leading  the  colt. 

Mkxii.  37:  Mt.  xxii.  45:  Lkxx.  44.  (Matthew  and  Luke  both  use  KoXetv 
instead  of  Xeyetf.) 

Mk  XV.  4:  Mt.  xxvii.  13  {ovk  oKovfis  used  in  St  Matthew  in  place  of 
the  colloquial  i'Se.  Cp.  omission  of  i'Se  Mt.  xxvii.  47  in  parallel  to 
Mk  XV.  35). 

(J)  In  St  Matthew  there  is  frequently  a  definite  and  close  mark 
of  connexion  in  time  between  successive  narratives,  where  in  St  Mark 
it  is  vague.  Mk  i.  14  :  Mt.  iv.  12.  Mk  ii.  i  :  Mt.  ix.  i.  Mk  ii.  13: 
Mt.  ix.  9.  Mk  iii.  i  :  Mt.  xii.  9.  Mk  iv.  i:  Mt.  xiii.  i.  Mk  vi.  30: 
Mt.  xiv.  13.     Mk  viii.  i  :  Mt.  xv.  32. 

(k)  Expressions  of  reverence  and  faith  occurring  in  St  Matthew 
but  absent  from  St  Mark,  though  a  devout  Christian  would  not  have 
been  likely  to  have  omitted  them  if  they  were  found  in  a  document  lying 
before  him. 

Mk  vi.  51 :  Mt.  xiv.  ;^^.  Mk  viii.  29:  Mt.  xvi.  16.  The  use  of  Kvpie  is 
also  decidedly  less  frequent  in  St  Mark. 


54  Doublets 


ADDITIONAL   NOTE    II.   TO   CHAPTER   I. 

DOUBLETS 

(i.e.  repetitions  whicJi  point  to  the  use  of  more  than 
one  source). 

1.  Doublets  in  St  Mark. 

i.     The  greatest  in  the  Kingdom  of  God  is  he  who  is  willing 
to  serve. 
Mk  ix.  35  =  Mt.  xxiii.  ii. 

Mk  X.  41 — 45  =  Mt.  XX.  24 — 28  =  Lk  xxii.  24 — 27. 
[Note  that  the  setting  of  the  precept  at  Matthew  xxiii.  1 1  is  unhke 
that  in  Mark  ix.  35  ;  also  that  the  teaching  contained  in  Mark  x.  41 — 45 
and  in  the  parallel  in  Matthew  is  quite  dififerently  placed  in  Luke, 
though  the  substance  and  in  large  measure  the  form  and  language  are 
the  same.] 

ii.     The  two  accounts  of  feeding  the  multitude : 
Mk  vi.  34  ff.  ;  viii.  2  fif. 

2.  Cases  where  St  Matthew  and  St  Luke  have  each  of  them  a 
parallel  with  the  other,  occurring  in  the  midst  of  non-Marcan  matter, 
and  also  either  both  of  them,  or  one  of  them,  a  parallel  with  St  Mark. 

i.      Warnings  to  disciples  in  respect  to  the  hostility  they  would 
meet  with. 
Mt.  X.  19,  2o  =  Lk  xii.  11,  12. 
Mt.  xxiv.  9 — 14  =  Mk  xiii.  9 — 13  =  Lk  xxi.  12 — 19. 

[The  passage  in  the  Charge  to  the  Twelve  in  Mt.  x.  corresponds  closely 
to  the  passage  in  the  eschatological  discourse  in  Mk  xiii.,  whereas  in 
the  piece  corresponding  to  this  in  Matthew's  eschatological  discourse, 
though  the  sense  is  the  same,  there  is  a  good  deal  of  difference  of 
form. 

We  further  note  that  the  same  form  evidently  underlies  Mt.  x.  19,  20, 
and  Lk  xii.  11,  12  ;  and  though  only  these  two  verses  are  parallel  in  this 
piece  there  are  other  parallels  in  the  immediate  context,  including  some 
more  cases  of  doublets ;  see  Nos.  xi.  and  xii.  below.] 
ii.     Taking  up  the  cross. 
Mt.  x.  38  =  Lk  xiv.  27. 
Mt.  xvi.  24  =  Mk  viii.  34  =  Lk  ix.  23. 
[There    is   sufficient    similarity   between   the  form  of  the  saying   in 
St  Matthew  and  in  St  Luke  in  their  non-Marcan  contexts,  and  difference 


Doublets  55 

from  St  Mark,  to  suggest  some  connexion  between  them  other  than  through 
St  Mark.  Luke  has  the  present  infinitive  ep^eo-^at  in  his  Marcan  parallel 
and  the  present  indicative  fpxerai  in  the  other.  Note  that  Mt.  x.  37  and 
Lk  xiv.  26  are  also  parallel.] 

iii.     //ow  the  soul  may  be  saved  or  lost. 
Mt.  X.  39=  Lk  xvii.  2)2)- 
Ml  xvi.  25  =  Mk  viii.  35  =  Lk  ix.  24. 

[Substantially  the  same  relation  between  the  Marcan  and  non-Marcan 
passages  as  in  the  last  case.] 

iv.      Whosoever  hath,  etc. 
Mt.  xiii.  i2  =  Mk  iv.  25  =  Lk  viii.  \Zb. 
Mt.  XXV.  29  =  Lk  xix.  26. 

[Our  first  evangelist,  in  his  non-Marcan  context,  places  the  saying 
at  the  end  of  the  parable  of  the  Talents,  Luke  at  the  end  of  the  similar 
parable  of  the  Minae.  The  first  and  third  evangelists  also  here  agree 
in  a  difference  of  form  from  St  Mark,  and  from  their  own  parallels  to 
St  Mark.  The  former  inserts  km  Trepiaa-tvOrja-fTm  both  times  of  quoting 
the  saying.] 

V.     See  I.  i.  above. 

vi.     Divorce. 
Mt.  V.  32  =  Lk  xvi.  18. 
Mt.  xix.  9  =  Mk  X.  11,  (12). 

[There  are  points  in  which  the  form  of  the  saying  is  the  same  each 
time  of  its  occurrence  in  St  Matthew  ;  but  in  other  respects  there  is 
agreement  at  the  former  place  with  St  Luke  and  at  the  latter  with 
St  Mark.] 

vii.     The  poiuer  of  faith. 

Mt.  vii.  7  =  Lk  xi.  9. 

Mt.  xvii.  2o  =  Lk  xvii.  6. 

Mt.  xxi.  21,  22  =  Mk  .xi.  23,  24. 

[Two  sayings  on  the  power  of  prayer  and  of  faith  (named  absolutely), 
which  are  widely  separated  in  two  passages  of  St  Matthew  and  of 
St  Luke,  occur  together  in  St  Mark,  and  in  the  parallel  to  the  latter 
at  Mt.  xxi.  21,  22.] 

viii.     Demand  for  a  sign,  and  reply. 

Mt.  xii.  38,  39=  Lk  xi.  16,  29. 
Mt.  xvi.  I,  2,  4  =  Mk  viii.  11,  12. 

[The  words  of  Christ's  reply  in  the  two  places  in  St  Matthew  are 
almost  identical  and  most  like  the  Lucan  parallel.     It  should  be  noted 


56  Doublets 

that  much  of  the  matter  which  intervenes  between  the  demand  for  a  sign 
in  Lk  xi.  14  and  the  reply  in  v.  29  is  given  shortly  before  the  demand  at 
Mt.  xii.  38.     Cp.  further  3.  iii.  below.] 

ix.  The  first  last^  etc. 
Mt.  xix.  30  =  Mk  X.  31. 
Mt.  XX.  16  =  Lk  xiii.  30. 

[The  second  passage  in  St  Matthew  has  the  same  conciseness  as  the 
former,  but  there  is  an  inversion  ("the  last  first  and  the  first  last,"  instead 
of  "the  first  last  and  the  last  first")  which  so  far  makes  it  resemble  the 
saying  in  St  Luke.] 

X.     The  pu7-pose  of  a  lajnp. 
Lk  viii.  16  =  Mk  iv.  21. 
Lk  xi.  33  =  Mt.  v.  15. 

[Luke  has  peculiarities  which  he  introduces  each  time.  In  the  place 
where  the  context  is  parallel  to  Mark,  he  has  'vnoKarui  kKivt]^  like  Mark's 
VTTO  TT]v  K.\Lvr)v.  But  his  ovb(\s  \vxvov  d'^as  and  Iva  01  elairopevo^KvoL  to 
(j)o}s  /SXeTT 0)0-11'  are  equivalent  in  meaning  to  Matthew's  ovSe  Kuiovcri  Xvxvov 
and  XiifiTTfi  Tracrt  Tois  iv  rrj  oiKt'a.] 

xi.      That  which  is  hidden  shall  be  made  tiiani/est. 
Lk  viii.  i7  =  Mk  iv.  22. 
Lk  xii.  2  =  Mt.  X.  26. 

[The  form  of  the  saying  at  the  two  places  in  St  Luke  is  quite  distinct, 
and  the  one  corresponds  with  St  Mark,  the  other  with  St  Matthew.  Even 
in'the  earlier  place,  however,  in  St  Luke  there  is  one  expression — o  ov  fxt] 
yvaxTdfj — which  agrees  not  with  St  Mark  but  with  St  Matthew.] 

xii.     Those  who  fear  to  confess  Christ  before  men  shall  not  be 
acknowledged  hereafter  by  Him. 
Lk  ix.  26=  Mk  viii.  38. 
Lk  xii.  9  =  Mt.  x.  33. 

[There  is  again  a  clear  distinction,  even  more  so  indeed  than  usual, 
between  the  Marcan  and  the  non-Marcan  form.  Moreover  in  the  present 
instance  there  is  parallelism  in  the  context  in  the  latter  case  as  well  as  in 
the  former.] 

xiii.     Acknowledgment  of  followers  of  Christ  is  acknowledgment 
of  Christ. 
Lk  ix.  48  (mid.)  =  Mk  ix.  37^!'. 
Lk  X.  16  =  Mt.  X.  40. 

3.  Similar  matter  occurring  in  two  contexts  in  St  Luke,  one  of  them 
parallel  with  St  Mark  has  been  combined  in  St  Matthew  in  a  single 
passage. 


Doublets  57 

i.     Charges  io  disciples  in  regard  to  their  missionary  work. 

Lk  ix.  2— 5  =  Mk  vi.  8 — ii] 

,,  ^  \  =Mt.  X.  5— 16. 

Lk  X.  3 — 12  J  ■' 

[In  the  same  context  as  the  latter  passage  from  St  Luke  there  are 
other  parallels  with  St  Matthew.  Cp.  Lk  x.  2  with  Alt.  ix.  36 — 38  and 
Lk  x.  12 — 15  with  Mt.  xi.  21—24.     On  Lk  .x.  12  see  p.  88.] 

ii.      Warnings   against,   and  denunciations   of,   Scribes 
and  Pharisees. 

Lk  xi.  39-52  j 

Lk  xiv.  7,  8,  II  >•  =Mt.  xxiii.  i,  6,  ja,  12,  13,  23—36. 

Lk  XX.  45 — 47  =  Mk  xii.  38 — 40) 

[Matter  found  in  three  similar  passages  in  St  Luke  appears  in  the 
verses  of  St  Matthew  which  I  have  given.  On  the  parallelism  in  the  case 
of  Lk  xiv.  7,  8,  II  see  below,  No.  6.] 

iii.     The  siidden7iess  of  Chris fs  appearing. 

Lk  xvii.  20 — 37  ]       ^, 

T,        ■  ,,,      ...  >  =AIt. -xxiv.  15— 41. 

Lk  XXI.  20 — 23:   Mk  XIII.  14 — 23^  ^ 

[The  second  passage  in  St  Luke  overlaps  the  first  only  in  one  verse  ; 
Lk  xxi.  2i  =  Lk  xvii.  31.  But  in  order  that  the  significance  of  the 
repetition  should  be  duly  estimated  the  whole  contexts  in  the  three 
Gospels  should  be  compared.  It  should  be  noted  also  that  Lk  xvii.  31 
agrees  more  closely  with  Mk  vv.  15,  16  than  Lk  xxi.  21  does,  and  that 
there  is  a  parallel  to  Mk  xiii.  21  at  Lk  xvii.  23  not  found  in  Lk  x.xi.] 

4.  The  following  cases  of  the  combination  in  St  Matthew  of  matter 
occurring  in  St  Mark,  and  not  in  the  same  but  only  in  a  different  context 
in  St  Luke,  should  be  compared  with  those  under  the  last  head^. 

i.     The  reply  of  fesus  to  the  charge  of  collusion  with  Satan. 
Mk  iii.  19*5- 


I.  \<^b — 30  1      -. 

/    ■■        \  =Mt.  xii.  22 — 32. 
.  14 — 26,  xii.  loj  ^ 


Lk  xi 

[Our  first  evangelist  follows  Mark  in  regard  to  the  place  at  which 
he  introduces  this  attack,  while  he  agrees  with  Luke  as  to  the  miracle, 
which  was  the  occasion  of  it,  e.xcept  that  he  makes  the  daemoniac  blind 
as  well  as  dumb.  In  vv.  25 — 28  and  30,  he  agrees  almost  exactly  with 
Luke,  but  in  v.  29  with  Mark.  Vv.  31,  32  are  a  combination  of  Mk  v.  28 
with  a  form  of  saying  found  in  Lk  xii.  10. 

Matthew  and  Luke  also  both  refer  to  the  demand  for  a  sign  in  the 
same  connexion.] 

^  On  the  inclusion  of  these  as  instances  of  doublets  see  above,  p.  46. 


58  Doublets 

ii.     Comparison  of  the  Kingdom  to  a  mustard  plant. 

Mk  iv.  30— 32 1 

^,      ...-^  „  -^    y  =Mt.  xiii.  32. 

Lk  xui.  18,  19J  -^ 

[The  saying  in  St  Luke  is  not  taken  from  the  Marcan  document ; 
though  its  purport  is  the  same,  it  has  distinct  features  and  occurs  in 
a  wholly  different  context  amidst  matter  taken  from  a  non-Marcan  source. 
Our  first  evangelist  combines  the  features  of  both,  and  places  it  in  the 
same  context  as  Mark.] 

iii.     Offences. 

Mk  ix.  42  I      .,         .... 
,  ,        ..       r  =Mt.  xvni.  6,  7. 
Lk  xvii.  I  )  '  ' 

[The  same  remarks  apply  as  in  the  last  case.] 

5.  The  following  case  is  peculiar.  A  passage  occurring  in  St  Mark 
(in  the  "little  Apocalypse")  is  in  substance  twice  repeated  in  St  Matthew; 
and  its  form  is  exceedingly  close  to  that  in  St  Mark  when  it  is  placed 
differently,  while  it  is  not  so  close  when  it  appears  in  a  context  parallel  to 
that  in  which  it  stands  in  St  Mark. 

Mt.  x.  17 — 22  =  Mkxiii.  9 — 13    1       ^i 

-.,      ..7       -•     V  =Lk  xxi.  12— 19. 
Mt.  xxiv.  9— i4  =  Mk  xni.  9— 13 J 

[On  this  doublet  see  pp.  93,  1 16,  330.] 

6.  A  case  in  which  two  members  of  a  doublet  in  St  Matthew  appear 
to  be  combined  in  St  Luke. 

The  tree  is  known  by  its  fruit. 
Mt.  vii.  16 — I 


- ,  ,  —  Lk  vi.  43—45. 

Mt.  xn.  33-35J 

[Luke's  passage  occurs  in  a  context  corresponding  to  that  in  which 
the  former  passage  stands  in  St  Matthew  ;  and  his  v.  44  corresponds 
with  V.  16  in  that  passage  and  has  nothing  like  it  in  the  other.  But 
on  the  other  hand  in  St  Luke  the  various  similes  are  not  applied  to 
false  prophets,  as  they  are  in  the  Sermon  on  the  Mount  in  St  Matthew, 
but  to  words  as  an  indication  of  character,  as  they  are  in  the  second 
passage  in  St  Matthew.] 

7.  Cases  where  there  is  apparently  a  doublet  in  St  Matthew  but  no 
parallel  to  one  member  of  it  in  either  of  the  other  Gospels. 

i.     Opening  the  eyes  of  tiuo  blind  men. 

Mt.  ix.  27 — 31. 

Mt.  XX.  29 — 34  =  Mk  X.  46 — 52  =  Lk  xviii.  35 — 43. 

[Mk  viii.  22 — 26  should  also  be  compared.] 


Doublets  59 


ii.     The  dumb  daeinoniac. 

Mt.  ix.  32 — 34. 

Mt.  xii.  22 — 24  =  Lk  xi.  14,  15. 

[There  is  close  agreement  between  the  two  passages  in  St  Matthew 
and  that  in  St  Luke.  The  only  noteworthy  difference  is  that  in  the 
second,  that  which  is  followed  by  Christ's  reply,  the  daemoniac  is  repre- 
sented in  St  Matthew  as  not  only  dumb  but  blind.] 

iii.     Get  rid  of  any  offending  member. 
Mt.  V.  29,  30. 
Mt.  xviii.  8,  9  =  Mk  ix.  43,  45,  47. 

[The  phrase  e^eXe  avrov  kgi  ^dXe  otto  aov  is  used  in  both  passages  in 
St  Matthew  but  not  in  St  Mark.] 

8.  A  doubtful  case  of  a  doublet  in  St  Luke. 

Hnmility  the  condition  for  exaltation. 
Lk  xi\'.  ii  =  Mt.  xxiii.  12. 
Lk  xviii.  14. 

[There  may  well  be  some  connexion  between  the  former  passage 
in  St  Luke  and  that  in  St  Matthew.  The  saying  as  to  humbling  oneself 
is  pointed  in  both  cases  by  a  reference  to  those  who  chose  chief  places. 
Also  the  acts  of  Pharisees  seem  to  be  in  view  in  Luke  as  well  as  in 
Matthew.  The  words  were  spoken  according  to  St  Luke  at  an  entertain- 
ment in  the  house  of  a  Pharisee,  where  the  guests  would  probably  also 
be  Pharisees.  (On  other  passages  more  or  less  parallel,  see  above, 
No.  3.  ii.)  The  saying  recurs  in  St  Luke  at  the  end  of  the  parable  of 
the  Publican,  where  it  has  a  very  natural  place.  It  may  have  belonged 
there  equally,  and  have  been  found  by  the  evangelist  repeated  there 
in  the  same  source  from  which  he  took  the  other  passage  ;  or  he  may 
have  repeated  it  himself,  on  account  of  its  suitability.  In  either  of  these 
cases  it  would  not  be,  properly  speaking,  a  doublet.] 

9.  The  following  should  not,  I  consider,  be  reckoned  as  doublets : 

i.     Mt.  iv.  23  =  Mk  i.  39  =  Lk  iv.  44. 
Mt.  ix.  35  =  Mk  vi.  6(^=Lk  viii.  i. 

ii.     Mt.  xxiv.  42 1      ,., 

•Kt,  \  =Mk  xin.  33,  35. 

Mt.  xxv.  13  J  •^•^'  ^^ 

iii.     Mt.  ix.  13  and  xii.  7. 

iv.     Mt.  xvi.  19  and  xviii.  18. 

[In  the  last  two  cases  there  are  no  parallels  to  St  Matthew  in  the 
other  Synoptics,  and  the  evangelist  has  probably  repeated  the  words 
in  question  because  of  their  striking  character,  and  their  suitability  on 
each  occasion.] 


6o  Doublets 

V.  Mt.  xiii.  9  =  Mk  iv.  9  =  Lk  viii.  8. 
[The  saying — el'  ns-  i'^ei  (or  6  exav)  Srra  uKoveiv  aKovero} — occurs  also  at 
Mk  iv.  23,  Mt.  xiii.  43,  Mt.  xi.  15,  Lk  xiv.  35  ;  but  all  the  contexts  are 
different,  and  such  a  short  saying  which  is,  as  Sir  J.  Hawkins  says 
{//or.  Syn.  p.  87.,  "an  adjunct  to  other  sayings,"  might  frequently  be 
repeated.] 

vi.     Mt.  ix.  36  =  Mk  vi.  34. 
Mt.  xiv.  14^7. 
[The  evangelist  himself  has  probably  repeated  the  words  expressing 
compassion  on  the  multitude.] 

vii.  It  also  appears  to  me  very  doubtful  whether  Mt.  x.  I5=xi.  24; 
iii.  7  =  xxiii.  2,2)  '■>  '"•  io  =  vii.  19,  mentioned  by  Schmiedel  as  doublets 
{Encycl.  Bibl.  col.    18&7 — 8),  or  Lk  xxi.   18  =  Lk  xii.  7,  ought  to  be  so 

rej^arded. 


CHAPTER    II. 

THE  COMPILATION  OF  THE  UTTERANCES  OF  JESUS, 
AND  THEIR  TRANSMISSION  TO  THE  GREEK- 
SPEAKING    CHURCH. 

The  great  aim  of  the  preaching  of  the  Apostles  in  early 
days  after  their  Master  had  been  taken  from  them  was  (as  the 
Book  of  Acts  shews)  to  prove  that  although  He  had  been 
crucified,  He  was  indeed  the  Christ.  In  the  nature  of  things 
this  must  have  been  the  theme  upon  which  they  chiefly  dwelt. 
For  the  secret  of  the  independent  life  of  the  new  community 
of  believers  and  of  its  power  of  growth  lay  in  this  conviction. 
Moreover  those  among  whom  it  was  first  proclaimed  did  not 
require  to  have  an  account  given  them  of  the  character  and 
work  of  the  prophet  of  Nazareth.  It  was  unnecessary  to 
define  for  them  the  subject  in  the  proposition  "Jesus  is  the 
Christ";  they  required  only  to  have  the  truth  of  the  predi- 
cate established  to  their  satisfaction.  They  had  frequently 
seen  and  listened  to  Jesus,  or  had  at  least  heard  much  about 
His  deeds.  Nevertheless,  even  disciples  who  were  familiar 
with  the  main  facts  of  His  Ministry  must  from  the  first  have 
experienced  the  need  of  His  precepts  in  their  daily  life.  And 
the  Twelve  more  particularly  would  have  been  most  untrue  to 
the  instruction  they  had  received,  if  they  had  not  sought  to 
mould  their  own  lives  and  those  of  their  fellow-believers 
according  to  the  pattern  which  He  had  set  before  them,  by 
the  express  use  for  that  purpose  of  His  injunctions.  Sayings 
and  little  pieces  of  discourse  would  be  often  repeated  and 
engraven  upon  the  memory  of  the  faithful,  especially  those  that 
inculcated  a  righteousness  the  principles  of  which  were  shewn 
to  be  implied  in  the  Mosaic  Law,  but  which  was  altogether 


62    How  the  Sayings  of  Jesus  were  compiled 

higher  and  nobler  than  that  which  the  Pharisees  founded 
upon  their  interpretation  and  practice  of  the  Law  ;  or  again, 
those  which  exhorted  to  confidence  in  the  Heavenly  Father's 
care  in  the  midst  of  the  anxieties  and  sorrows  which  the 
position  of  the  early  believers  brought  upon  them  in  large 
measure  ;  or  those  which  held  out  the  hope  of  future  blessed- 
ness. Ere  long  also,  as  the  need  arose,  other  Sayings  would 
be  called  to  mind,  which  prescribed  rules  for  the  guidance 
of  the  missionaries,  of  the  Gospel,  or  for  the  common  life  and 
behaviour  to  one  another  of  the  members  of  the  infant 
Christian  communities.  Precepts  taught  in  this  way  w^ould 
often  be  given  without  any  very  precise  indication,  if  any  at 
all,  of  the  connexion  in  which  they  were  first  spoken.  There 
would  also  be  a  tendency  to  group  together  Sayings,  or  pieces, 
which  bore  upon  the  same  or  similar  points^ 

The  circumstances  to  which  I  have  here  referred  would  be 
hkely  to  engender  a  habit  in  the  early  Church  of  Jerusalem 
favourable  to  the  formation  of  a  separate  collection  of  the 
Sayings  and  Discourses  of  Jesus,  such  as,  on  a  consideration 
of  the  common  matter  in  our  first  and  third  Gospels  we  see 
reason  to  think  must  have  existed".  In  the  structure,  also,  of 
this  matter,  and  the  topics  therein  treated  we  have  indications 
of  the  process  of  compilation  which  has  been  suggested.  VV' e 
should  further  observe  how  immediately  suitable  certain 
portions  of  the  Teaching  which  had  been  given  by  Jesus  to 
His  disciples  and  the  multitudes  in  Galilee  and  Judaea  and 
Peraea  would  be  to  converts  from  among  the  same  people 
after  His  death.  They,  like  the  disciples  made  in  His  life- 
time, were  allowed  to  retain  their  Jewish  customs,  but  needed 
at  the  same  time  to  be  instructed  in  the  spiritual  meaning  and 
purpose  of  the  ancient  Law,  and  they  had  examples  constantly 
before  their  eyes  of  the  Pharisees  whom  Jesus  had  denounced, 
and  were  doubtless  frequently  brought  into  conflict  with  them 
as  He  had  been.  They  could  not  fail  to  feel  strongly  the 
force  of  many  passages,  the  value  of  which  would  not  have 
been  at  once  perceived  elsewhere.     Added  to  this,  the  Teach- 

^  In  regard  to  the  formation  of  the  tradition  of  the  Teaching  of  Jesus  I  have 
found  Weizsacker,  Apost.  Zdtalter,  p.  369  ff.  (Eng.  trans,  n.  ch.  2),  specially  useful. 
^  See  above,  p.  44  (T. 


Their  full  coinniunication  in  Greek  delayed    63 

ing  could    be    preserved   among    them    without    any    labour 
of  translation. 

Let  us  turn  now  to  the  work  of  evangelisation  among 
Greek-speaking  people.  I  have  had  occasion  to  allude  to  the 
view  that  the  sources  of  our  Gospels  may  have  been  wholly 
Greek  from  the  firsts  I  have  now  to  urge  that  in  this 
supposition  some  important  considerations  are  overlooked. 
The  delivery  of  the  Gospel  in  Greek,  even  when  carried  on  in 
close  proximity  to  its  delivery  in  Aramaic,  was  subject  to 
widely  different  conditions.  In  the  latter  case  the  persons 
addressed  had  for  the  most  part  considerable  previous  know- 
ledge of  Jesus,  in  the  former  they  had  little  or  none.  Jews 
residing  in  the  Greek  cities  on  the  coast  had  had  no  oppor- 
tunities of  personal  contact  with  Him,  except  in  so  far  as 
a  few  may  have  sought  Him  out ;  and  the  Hellenists  in 
Jerusalem  must,  generally  speaking,  have  been  strangers  there, 
who  visited  it  at  the  times  of  the  Jewish  feasts,  and  remained 
at  furthest  for  a  few  weeks.  When  such  people  were  called 
upon  to  accept  Jesus  as  the  Christ,  it  must  usually  have  been 
necessary  to  give  them  some  general  information  about  the 
life  and  character  of  Jesus.  It  is  probable,  therefore,  that  the 
formation  of  a  tradition  of  His  Teaching,  separately  from 
the  account  of  His  life,  never  took  place  among  the  Greek- 
speaking  believers,  as  we  have  seen  that  it  probably  did  quite 
naturally  in  the  primitive  Aramaic-speaking  Church.  Further, 
it  is  most  likely  for  several  reasons  that  the  Teaching  of  Jesus 
was  not  at  first,  or  for  a  good  many  years,  communicated  in 
Greek  with  at  all  the  same  fulness.  To  render  pieces  of  any 
length  orally  from  an  original  which  had  not  itself  been  com- 
mitted to  writing — and  this  for  some  time  it  cannot  have  been 
— must  have  been  a  matter  of  serious  difificulty.  Few,  if  any, 
minds  would  be  capable  to  any  large  extent  of  the  three-fold 
effort  of  remembering  in  one  language  and  translating  into 
another,  and  at  the  same  time  fixing  in  the  memory  what  had 
just  been  translated  before  passing  on  to  the  next  sentence. 
Those,  moreover,  among  the  evangelists  and  teachers  who 
knew  the  Teaching  best  in  its  original  form  were  not  masters 

^  See  p.  15. 


64       5/  Paul  and  the  Sayings  of  Jestis 

of  Greek  ;  while  those  who  had  most  faciHty  in  Greek  had 
had  comparatively  limited  opportunities  of  gaining  a  complete 
knowledge  of  the  Teaching.  There  must  have  been  a  strong 
disposition  in  either  case  to  rest  content  with  the  repetition  of 
a  few  striking  and  significant  Sayings  of  the  Master,  or  with 
an  attempt  to  give  the  gist  of  what  He  had  said  on  particular 
subjects.  That  which  was  not  directly  applicable  to  those 
addressed  would  also  at  first  be  passed  over.  The  circum- 
stances and  requirements  even  of  Jews  living  in  the  cities  of 
the  Graeco- Roman  world,  whence  the  Hellenists  who  visited 
Jerusalem  came,  or  where  the  Gospel  was  preached,  were  not 
in  all  respects  the  same  as  those  of  the  inhabitants  of  the 
Jewish  districts  of  Palestine.  The  special  evils  of  Pharisaism 
cannot  there  have  bulked  so  largely.  And  the  questions  of 
the  observance  of  the  Law  and  the  relation  of  Christ  to  Moses, 
though  they  soon  became  burning  ones  in  mixed  Jewish  and 
Gentile  communities,  presented  themselves  under  a  different 
aspect.  It  is  hardly  necessary  to  add  that  the  missionaries  of 
the  Gospel  were  compelled  to  meet  habits  of  thought  and 
moral  and  spiritual  needs  which  were  still  more  markedly 
different,  when  the  heathen,  and  converts  freshly  made  from 
among  them,  had  to  be  primarily  considered. 

The  most  direct  evidence  which  we  possess  of  the  spread 
of  the  Gospel  in  the  Apostolic  age  is  to  be  found  in  the 
Epistles  of  the  New  Testament  and  the  Acts  of  the  Apostles. 
It  will  be  natural  therefore  to  ask  whether  any  light  is  thrown 
by  these  writings,  and  in  the  first  place  by  those  of  St  Paul, 
upon  the  subject  of  the  delivery  in  Greek  of  the  evangelic 
tradition,  and  more  particularly  of  Christ's  Words. 

It  is  not  altogether  easy  to  determine  the  place  which  the 
facts  of  the  life  of  Christ  on  earth,  and  His  precepts,  occupied 
in  St  Paul's  thought  and  teaching.  It  has  often  been  and 
still  is  asserted  that  he  was  indifferent  to  them ;  and  in 
support  of  this  view  his  own  declaration  is  quoted  that  "  even 
though  we  have  known  Christ  after  the  flesh,  yet  now  we 
know  Him  so  no  more\"  Nevertheless  to  one  for  whom  the 
Death  of  Christ  meant  so  much,  as  it  unquestionably  did  for 

1   1  Cor.  V.  1 6. 


S^  Paul  and  the  Sayings  of  Jesus       65 

St  Paul,  His  life  as  mortal  man  must  also  have  meant  very 
much ;  for  the  one  implied  the  other.  He  felt,  too,  the  great- 
ness of  His  sacrifice  not  only  in  dying  but  in  coming  to  live  as 
a  man  amongst  men,  as  he  shews  in  the  exceedingly  striking 
passage  in  the  Epistle  to  the  Philippians^,  and  scarcely,  if  at 
all,  less  impressively  in  the  brief  and  simple  words  of  the  Second 
Epistle  to  the  Corinthians,  hi  v^a<^  eVroo^j^eucrey  irXovaco^  uv, 
"  though  He  was  rich,  yet  for  your  sakes  He  became  poor^" 
It  is  true  that  in  these  instances  the  xApostle  appeals  to  the 
supreme  acts  in  Christ's  sacrifice  of  Himself,  comprehensively 
considered,  as  an  incentive,  rather  than  to  particular  traits  in 
His  life  of  labour  and  suffering,  or  than  to  the  motive  of 
obedience  to  His  precepts.  And  yet  it  is  hard  to  suppose 
that  one  who  could  thus  dwell  on  the  power  of  Christ's 
example  did  not,  as  occasion  offered,  draw  out  in  his  oral 
teaching  some  of  those  details  of  the  life  of  Christ  and  of  His 
Passion  which  were  fitted  to  bring  the  greatness  of  His  self- 
abnegation  vividly  before  the  mind,  or  that  he  did  not  enforce 
the  principles  of  Christian  conduct  by  some  at  least  of  Christ's 
wordsl  To  a  certain  extent  he  does  in  his  Epistles  bring 
Christ  before  us  in  the  character  of  the  lawgiver  for  Christians. 
In  the  First  Epistle  to  the  Corinthians  he  appeals  to  commands 
of  Christ  on  the  sanctity  of  marriage,  on  the  maintenance  to 
be  afforded  to  the  missionaries  of  the  Gospel,  and  on  the 
Eucharistic  commemoration  of  His  Death,  and  also  clearly 
distinguishes  between  the  authority  belonging  to  such  com- 
mands and  to  his  own  recommendations^  In  the  First  Epistle 
to  the  Thessalonians  he  refers  in  more  general  terms  to  injunc- 
tions to  live  purely,  which  he  had  laid  upon  his  converts,  as 
proceeding  from  Christ  Himself'.     He  seems,  also,  to  base  the 

^   Phil.  ii.  5 — II.  -  2  Cor.  viii.  9. 

^  Eph.  iv.  20  strongly  suggests  that  systematic  instruction  in  a  Christ-like 
character,  by  reference  to  His  Teaching  as  well  as  His  example,  had  been  given. 
"  Ye  did  not  so  learn  Christ,  if  so  be  that  j^  heard  Hitn,  and  were  taught  in  Him, 
even  as  truth  is  in  Jesus."  Moreover,  even  those  who  do  not  regard  this  Epistle 
as  the  composition  of  Paul  himself  will  yet  admit  that  it  is  Pauline.  The  language 
quoted  is  therefore  in  any  case  good  evidence  of  what  had  been  customary  in 
Churches  which  St  Paul  had  founded. 

■*  I  Cor.  vii.  10  ;  ix.  14  ;  xi.  23  ;  vii.  12,  25.  The  meaning  of  xiv.  37  is  more 
doubtful. 

*  1  Thess.  iv.  2  f. 

S.  G.  II.  5 


66     Evidence  of  other  New  Testament  books 

assurance  that  "those  who  are  left  unto  the  coming  of  the  Lord 
shall  in  no  wise  precede  those  that  are  fallen  asleep"  upon  some 
express  word  of  Christ^  And  when  he  says  in  another  place, 
"Yourselves  know  perfectly  that  the  day  of  the  Lord  so  cometh 
as  a  thief  in  the  night,"  he  may  well  be  reminding  them  of  a 
Saying  of  Christ  with  which  they  were  familiar-. 

The  consideration  of  some  other  writings  of  the  New 
Testament  will  supply  a  useful  warning  against  drawing 
inferences  from  mere  paucity  of  evidence  on  the  point  now 
before  us.  Let  us  turn  to  the  Acts  of  the  Apostles.  It  will  not 
be  denied  that  the  author  of  the  Acts — whether  he  was  Luke, 
the  companion  of  St  Paul,  or  not — had  previously  composed 
our  third  Gospel.  He  was,  therefore,  beyond  question 
thoroughly  familiar  with  the  Sayings  and  Discourses  of 
Jesus.  Moreover,  he  did  not  lack  opportunities  for  quoting 
some  of  them,  if  not  in  his  narrative,  yet  in  those  speeches 
which  he  has  introduced,  and  which,  it  is  thought,  he  himself 
framed,  at  least  in  part,  to  suit  different  occasions.  Yet  he 
has  given  in  this  book  only  a  single  Saying  of  Jesus,  and  that, 
moreover,  one  which  does  not  occur  in  his  own,  or  any  other. 
Gospel^.  Again,  there  is  strong  reason  to  think  that  the  First 
Epistle  of  St  John  was  by  the  author  of  the  Fourth  Gospel, 
and  if  not,  it  must  at  any  rate  have  proceeded  from  someone 
belonging  to  the  same  circle.  Now  not  only  does  the  Fourth 
Gospel  contain  many  Sayings  and  Discourses  of  Jesus,  but  it 
is  now  generally  maintained,  and  is  in  all  probability  true, 
that  the  author  was  well  acquainted  with  the  Synoptic 
Gospels.  This  writer  lays  great  stress  upon  the  importance 
of  "keeping  Christ's  commandments'*,"  and  "His  word*,"  and 
of  imitating  His  example**.  But  he  mentions  distinctly  only 
one  commandment  of  His — given  in  the  Fourth  Gospel — 
"Love  one  another^"  He  describes  it  as  "the  announcement 
which  ye  heard  from  the  beginning*,"  i.e.,  from  the  time  that 
the    Gospel  had    first  been  preached  to   them.     He  gives   it 

1   I  Thess.  iv.  15. 

*  lb.  V.  ^.  In  addition  to  the  references  to  particular  sayings  which  have  been 
noted  we  have  also  a  reference  of  a  general  kind  by  St  Paul  to  the  Words  of  Jesus 
in  I  Timothy  vi.  3,  if  this  Epistle  is  allowed  to  be  his. 

'  A.  XX.  35.  *  I  Jn  ii.  3,  4  ;  iii.  23,  24.  '  lb.  ii.  5. 

*  lb.  ii.  6.  '  lb.  iii.  23.  *  lb.  iii.  11. 


as  to  the  currency  of  the  Sayings  of  Jesus    67 

also  in  one  passage  in  a  form  not  found  exactly  in  any  of  the 
Gospels: — "This  commandment  have  we  from  him  that  he 
who  loveth  God  love  his  brother  also^"  He  says  also  that  He 
(apparently  "Jesus  Christ^")  "promised  eternal  life."  This  is 
no  doubt  the  purport  of  many  passages  in  the  Gospels,  but  no 
one  passage  in  particular  seems  to  be  in  view.  I  may  also 
note  in  passing  that  one  broad  feature  of  Christ's  Ministry  is 
referred  to: — "the  world  knew  him  not"."  In  the  Second 
Epistle  of  John  there  is  a  general  reference  to  "the  Teaching" 
(t^  hihaxii)  of  Christ^  The  Epistle  of  James  is  interesting 
on  different  grounds  from  those  writings  which  have  hitherto 
been  noticed.  Its  date  must  be  considered  uncertain  :  some 
have  thought  that  it  was  written  early  in  the  Apostolic  Age. 
However  this  may  be,  we  find  that  it  has  numerous  points  of 
similarity  with  the  Teaching  of  Jesus  recorded  in  the  Synoptic 
Gospels,  and  yet  His  authority  is  not  once  appealed  to,  unless 
it  be  for  the  promise  of  eternal  life  in  a  clause  where  the  subject 
of  the  verb  is  indefinite'.  Other  writings  than  those  mentioned 
contain  nothing  that  is  in  point  for  our  present  purposes. 

Clearly,  therefore,  it  would  be  a  mistake  to  lay  great 
stress  on  the  silence  of  the  Epistles  in  regard  to  the  Teach- 
ing of  Jesus,  considering  their  character  and  the  aims  which 
the  writers  for  the  most  part  had  in  view.  Still,  if  His 
utterances  were  already  available  for  citation  to  the  extent 
and  in  the  form  that  they  were  when  the  Gospels  according  to 
St  Matthew  and  St  Luke,  not  to  say  also  that  according  to 
St  Mark,  were  composed,  it  is  strange  that  not  more  of  them 
should  have  been  quoted  in  substance,  and  none  of  them  in 
the  same  form  as  that  in  which  we  have  them  in  our  Gospels. 
And  the  strangeness  of  this  is  increased  by  the  consideration 
that  the  Teaching  and  the  human  example  of  Christ  evidently 
occupied  a  larger  place  in  St  Paul's  scheme  of  thought  than 
they  are  often  supposed  to  have  done,  as  also  by  the  further 
consideration  that  we  have  other  Epistles  besides  his.  The 
evidence,  then,  of  the  writings  which  have  come  before  us, 
taken  collectively®,  points  to  the  conclusion  that,  at  the  time 

^   I  Jn  iv.  21.  2  /^_  ii    25.  3  /^    iji    ,  ■*  2  Jn  9.  ^  Jas  i.  12. 

*  The  reason  here  given  cannot  well  apply  to  a  writing  of  a  date  so  late  as  that 
of  I  Ep.  Jn  must  have  been. 

5—2 


68     CircMinstances  affecting  the  translation 

when  most  of  them  were  composed,  the  tradition  of  Christ's 
Teaching  can  only  to  a  very  Hmited  extent  have  been  de- 
livered in  Greek.  And  this  view  is  confirmed  by  considera- 
tions of  general  probability.  For  some  years  the  amount  of 
this  Teaching  known  in  Greek-speaking  Churches  would  be 
increased  slowly  by  the  method  of  oral  rendering  from  an 
Aramaic  tradition  preserved  in  the  memory.  Information 
about  it  would  be  demanded  from  those  who  knew  that 
tradition.  And  as  time  went  on  Gentile  Christians  would 
be  prepared  to  understand  and  appreciate  larger  portions  of 
the  Teaching,  especially  through  their  increased  familiarity 
with  the  Greek  Old  Testament ;  just  as  we  modern  Chris- 
tians are  enabled  the  better  to  understand  Christ's  Teaching 
through  our  having  entered  upon  the  ancient  inheritance  of 
the  Jew.  They  would  learn  to  adjust  their  own  minds  to 
a  form  of  teaching  which  had  not  been  in  the  first  instance 
designed  for  them.  And  they  would  wish  to  know  as  fully 
as  possible  the  actual  circumstances  in  which  the  new  Faith 
to  which  they  had  surrendered  themselves  began,  and  all  the 
utterances  of  Him  in  Whom  they  believed. 

But  however  ready  those  believers  who  knew  both  Aramaic 
and  Greek  might  be  to  try  to  satisfy  this  demand,  it  must, 
for  the  reasons  given  above,  have  continued  to  be  a  difficult  task 
so  long  as  the  original  tradition  had  not  been  committed  to 
writing.  When  once  this  was  done  the  work  of  translation 
could  be  carried  on  with  far  greater  facility.  And  in  spite 
of  the  fact  that  the  habits  and  circumstances  of  the  Aramaic- 
speaking  Church  would  make  the  preservation  of  an  oral 
tradition  of  teaching  comparatively  easy  and  natural  among 
them,  the  time  could  not  fail  to  come  when  it  would  be 
written  down.  The  convenience  of  those  who  were  called 
upon  to  translate  it  into  Greek  would  itself  supply  a  motive 
for  doing  so.  Whether  then  Papias'  statement  that  "Matthew 
was  the  first  to  put  together  in  writing  the  utterances  of 
Jesus,  after  which  each  man  interpreted  them  as  he  was  able," 
is  in  all  respects  accurate  or  not,  I  cannot  doubt  that  he 
indicates  for  us  what  was  in  truth  the  beginning  of  a  new  era 
in  the  transmission  of  Christ's  Teaching  to  the  Greek  world. 

In  my  first  volume  I  have  discussed  the  meaning  of  the 


of  Chrisfs  Sayings  into  Greek  69 

words  "each  man  interpreted  them  as  he  was  able"  in  Papias' 
statements  They  may  most  naturally  be  taken  to  imply 
that,  just  as  the  Targumists  in  the  Jewish  synagogues 
rendered  the  ancient  Hebrew  Scriptures  into,  and  explained 
them  in,  the  Semitic  dialects  of  a  later  time  and  of  different 
regions,  so  in  like  manner  copies  of  the  Aramaic  document 
containing  the  utterances  of  Jesus  used  to  be  orally  rendered 
and  explained  to  congregations,  or  Christian  friends,  who 
understood  only  Greek.  Some  pieces  may  probably  have 
been  written  down  from  the  lips  of  these  interpreters.  We 
must  also  ask  whether  the  transition  to  the  making  and  the 
use  of  full  and  regular  written  Greek  translations  was  an 
abrupt  one.  May  not  the  habits  of  mind  of  the  Targumist 
have  continued  for  a  time  even  when  writing  was  emplo\-ed  ? 
That  is  to  say,  may  not  the  translator  have  sometimes  para- 
phrased his  original  instead  of  keeping  close  to  it,  and  may  he 
not  have  considered  what  portions  were  most  suited  to 
edification  ?  These  are  some  of  the  possibilities  which  must 
be  borne  in  mind  as  we  examine  the  actual  phenomena  of 
our  Gospels. 

Before  this  chapter  is  concluded  we  shall  have  to  consider 
the  question  whence  Mark  obtained  such  Sayings  and  pieces 
of  discourse  by  Jesus  as  he  gives.  But  we  must  first  fix  our 
attention  on  our  first  and  third  Gospels,  where  matter  of  this 
kind  is  much  more  abundant.  One  supposition  has  already 
been  dismissed.  It  is  certain  that  they  did  not  use  tJiro2(gJiout 
two  independent  translations  of  the  Aramaic  source  for  this 
common  matter.  The  resemblance  in  many  pieces  is  far  too 
close  to  allow  of  our  supposing  this-. 

But  we  can  see  almost  at  a  glance  that  there  are  other 
parallels  where  there  is  sufficient  similarit\'  in  substance  to 
lead  us  to  suppose  that  the  same  piece  of  Christ's  Teaching 
is  represented,  but  where  the  differences  in  expression,  and 
even  in  idea,  are  very  considerable.  And  between  the 
extremes  of  agreement  and  divergence  there  is  ever}'  degree 
of  resemblance  in  the  various  instances.  Now  we  have  to 
endeavour  to  decide  which  of  these  parallel  passages  in  the 
two  Gospels  should,  and  which  should  not,  be  held  to  have 

1  Vol.  I.  p.  55  ff.  -  See  above,  p.  25  f. 


70     The  amount  of  vei'bal  agreement  wJiich 

been  derived  from  the  same  Greek  document.  This  cannot 
be  an  easy  task,  but  one  difficulty,  which  will  probably  occur 
to  many  minds,  namely,  that  of  the  uncertainty  of  the  text, 
is  not  (I  think)  so  serious  as  it  may  seem  to  be  at  first 
sight.  A  few  years  ago,  it  may  be  said,  well-established  and 
settled  conclusions  as  to  the  true  text  of  the  New  Testament 
appeared  to  have  been  reached  through  the  labours  of  a  long 
series  of  critics,  crowned  by  those  of  Westcott  and  Hort ;  but 
more  recently  some  fresh  evidence  has  been  discovered,  and 
views  before  accepted  have  been  challenged  even  on  many 
points  not  touched  by  this  fresh  evidence.  Is  it  not  then 
essential  that  in  the  solution  of  a  problem,  in  which  the 
extent  of  verbal  resemblance  and  difference  between  parallel 
passages  is  a  factor,  these  textual  questions  should  first  be 
faced.''  If  so, our  inquiry  would  have  to  be  greatly  prolonged, 
and  our  confidence  in  our  final  results  would  be  weakened  by 
all  the  doubts  left  behind  by  our  textual  investigation.  But 
the  considerations  by  which  we  must  be  guided,  in  forming 
a  judgment  upon  the  cases  presently  to  come  before  us,  are  of 
a  kind  not  to  be  affected  by  a  limited  number  of  variations  in 
the  text.  Certainly,  when  we  seek  to  determine  whether  our 
first  or  our  third  evangelist  most  accurately  represents  the 
common  source,  in  passages  which  we  have  agreed  to  regard 
as  derived  from  that  source,  questions  relating  to  the  true  text 
of  each  must  be  of  importance.  But  in  the  preliminary  task 
of  ascertaining  the  matter  taken  by  both  from  that  source, 
we  need  concern  ourselves  only  with  fairly  broad  distinctions 
between  it  and  other  cases  of  resemblance.  It  would  be 
impossible  to  have  any  finely  drawn  line  between  the  amount 
of  difference  that  is,  and  such  as  is  not,  compatible  with  the 
use  of  the  same  document.  I  do  not  think  that  even  the 
adoption  of  the  extreme  views  of  Blass  on  textual  criticism 
would  seriously  alter  our  results  as  to  the  contents  of  the 
common  document,  and  I  am  quite  sure  that  the  amount  of 
diversity  existing  among  the  majority  of  critics  should  not 
do  so.  I  may  add  that  the  standard  of  comparison  which 
I  propose  to  apply  to  the  parallelisms  between  our  first  and 
third  Gospels  in  matter  common  to  them  but  not  found 
in    St   Mark,  is   of  a   kind   that   will   reduce   to   a  minimum 


implies  derivation  from  the  same  document     71 

the  danger  of  error   arising   through   uncertainty   as   to   the 
text  \ 

We  are  not  unprepared  for  the  possibility  that  there 
might  be  a  good  deal  of  inequality  in  the  extent  to  which 
our  first  and  third  evangelists  would  agree  in  different  portions 
of  their  reproductions  of  a  source  from  which  they  took  the 
Words  of  Christ.  For  we  have  seen  that  in  their  use  of  their 
Marcan  document,  while  our  first  evangelist  has  on  the  whole 
in  giving  Words  of  Christ  kept  very  close  to  this  source,  as 
Luke  has  also  in  many  places^  with  the  result  that  the  two 

1  See  below,  p.  74.  Harnack  begins  his  inquiry  into  the  contents  of  "Q" 
by  an  examination  of  the  individual  passages  reproduced  from  "  Q  "  in  the  two 
Gospels  with  a  view  to  the  determination  of  "  the  text  of  Q,"  and  this  necessarily 
involves  considerations  as  to  the  true  text  of  St  Matthew  and  St  Luke  in  the 
passages  in  question  [Spriiche  und  Reden  Jesti,  p.  6  ff-).  But  his  reasons  for 
including  passages,  and  for  the  arrangement  and  character  of  the  whole,  are 
independent  of  it,  and  I  shall  restrict  myself  in  the  main  to  these  more  general 
questions  first.  In  addressing  English  readers,  at  any  rate,  this  course  will  (I  be- 
lieve) be  the  most  advisable,  seeing  that  many  of  them  will  probably  have  to  be 
persuaded  that  a  clear  conception  of  the  lost  source  can  be  attained.  And  the 
expediency  of  this  course  will,  I  think,  be  manifested  when  we  come  below  to  the 
discussion  of  an  important  particular  question  as  to  the  contents  of  the  lost  source. 
Seep.  80  ff.  I  may,  however,  take  this  opportunity  of  quoting  Harnack's  exceedingly 
interesting  and  important  statement  as  to  the  conviction  to  which  his  textual  studies 
have  led  him.  "  Ich  habe  mich  aufs  neue  davon  iiberzeugt,  was  ich  schon  bei 
meinen  Studien  iiber  den  Text  der  Apostelgeschichte  gelernt  hatte,  dass  der  nicht 
zu  verachtende  Cod.  D  mit  seinen  partiellen  Trabanten,  sowie  die  Sonderlesarten 
anderer  Zeugen  (Chrysostomus  I)  von  Blass  ungebiihrlich  iiberschatzt  werden. 
Aber  auch  Wellhausen  geht  in  dieser  Richtung  m.  E.  zu  weit.  Ich  vermag  auch 
nicht  anzuerkennen,  dass  der  Lukastext  auf  den  Matthaustext  den  Einfluss 
nachtraglich  gehabt  hat,  den  Blass  annimmt,  halte  vielmehr  ihm  gegeniiber  viel 
starker  an  dem  Westcott-Hortschen  Texte  fest "  {ib.  p.  5). 

My  own  attitude  in  textual  matters  is  that  I  accept  the  critical  principles,  and 
in  the  main  the  results,  of  Westcott  and  Ilort,  subject  to  two  modifications  :  (i)  the 
available  evidence  appears  to  me  to  be  more  defective  than  they  supposed  ;  we 
must  allow  for  a  somewhat  larger  measure  of  uncertainty  than  they  allowed  for  ; 
and  give  weight  to  considerations  of  intrinsic  probability  in  attempting  to  come  to 
a  decision  in  more  cases  than  they  did  ;  (2)  when  the  Sinaitic  and  Curetonian 
Syriac  agree  in  supporting  a  "Western  "'  reading,  such  a  reading  must  be  held  to 
be  equally  well  attested  with  what  Westcott  and  Hort  call  the  "neutral "  reading. 
I  say  only  '■'■  equally  well  attested."  For  although  the  agreement  of  witnesses  in 
such  different  quarters  of  the  globe  is  striking,  and  may  point  to  an  original  far 
back,  it  is  also  quite  possible  that  there  may  have  been  some  link  between  the 
two,  through  communication  between  the  East  and  the  West,  which  would  do 
away  with  the  force  of  the  agreement.  In  the  actual  state  of  our  knowledge  such 
cases  cannot  therefore  be  decided  (except  on  grounds  of  intrinsic  probability). 

2  See  above,  p.  25  f. 


72     The  amount  of  verbal  agreement  which 

remain  close  to  each  other,  there  are  nevertheless  contexts  in 
which,  as  a  result  of  their  independent  departures  from  the 
original  added  together,  the  difference  between  them  is  very- 
marked.  The  variations  from  the  Marcan  record  appear  to  have 
arisen  partly  from  individual  taste  in  matters  of  style  and 
idiosyncrasies  of  thought  and  feeling,  partly,  it  may  be,  from 
some  want  of  care  in  copying,  partly,  again,  from  reminiscences 
of  phrases,  and  additional  touches,  to  which  they  had  become 
accustomed  in  the  oral  tradition  which  they  had  heard  and 
taught,  and  perhaps,  also,  from  reminiscences  of  what  they 
had  read  in  some  other  document.  Such  actual  reminiscences 
of  what  they  had  learned  and  repeated  orally,  or  read  in 
other  writings,  probably  supplied  the  ground  for  the  more 
substantial  changes.  For  it  is  unlikely  that  the  evangelists 
would  have  permitted  themselves  much  liberty  in  emending 
entirely  propria  motii  the  form  in  which  they  had  received 
the  Utterances  of  Jesus.  And  we  have,  moreover,  evidence 
that  neither  their  individual  mental  characteristics,  nor  purely- 
accidental  causes,  operated  to  any  great  extent.  For  these 
are  causes  which  would  be  likely  to  act  with  a  fair  degree 
of  equableness  at  all  times,  with  the  result  that  we  should 
find  approximately  the  same  amount  of  variation  in  different 
parts  of  the  parallel  accounts.  On  the  other  hand,  diversities 
produced  by  reminiscences  of  oral  teaching,  or  of  other 
documents,  might  well  be  more  considerable  in  some  passages 
than  in  others.  Still,  the  other  causes  mentioned  may  have 
contributed  their  quota  to  the  total  sum  of  differences,  and 
it  is  with  this  total  that  we  are  mainly  concerned.  Further, 
our  first  and  third  evangelists  have  in  some  parts  combined 
matter  derived  from  oral  tradition,  or  from  another  written 
source,  with  their  Marcan  document,  but  they  do  not  appear 
to  have  wholly  set  aside  the  latter  for  some  other  authority 
throughout  any  section  which  they  have  in  common  with  him. 
They  seem  at  most  to  have  preferred  some  other  form  of 
particular  Sayings,  or  portions  of  Sayings, 

Let  us  then  inquire  how  far  the  matter  common  to 
St  Matthew  and  St  Luke  only  can  be  referred  to  a  second 
source,  called  for  convenience  "  Q,"  which  they  used  in  the 
same  way  as  their  Marcan  document.  Will  causes  such  as 
those  which    explain    differences  between    St    Matthew  and 


implies  derivation  from  the  same  document     73 

St  Luke,  where  both  are  parallel  with  St  Mark,  suffice  to  ac- 
count for  all  the  differences  between  them  in  respect  to  this  other 
common  matter  ;  or  so  far  as  they  do  not,  what  explanation 
can  be  given  of  the  phenomena  ?  These  are  questions  which 
have  been  far  too  little  considered  by  writers  on  the  Synoptic 
problem,  and  yet  till  they  are  answered,  a  clear  and  well- 
grounded  theory  of  the  sources  of  the  Synoptic  Gospels  must 
be  impossible. 

From  what  has  already  been  said  it  will  be  evident  that  it 
is  no  easy  thing  to  decide  what  amount  of  difference  between 
the  first  and  third  evangelists  in  their  accounts  of  a  piece 
of  Christ's  Teaching  is  compatible  with  their  having  employed 
the  same  written  source  for  it,  and  modified  it  only  under  the 
influences  that  I  have  named.  Short  pieces  certainly  cannot 
furnish  a  standard,  for  they  may  happen  to  be  cases  in  which 
there  were  exceptional  reasons  for  divergence.  And  un- 
fortunately a  large  proportion  of  the  Words  of  Christ  in 
St  Mark  to  which  there  are  parallels  in  the  two  other  Synoptics 
are  individual  Sayings  embedded  in  narrative.  We  have, 
however,  one  discourse  of  some  length — that  on  the  Last 
Things — where  the  three  Gospels  correspond  closely  in  order 
of  thought  and  substance,  and  yet  differ  considerably.  (Mk 
xiii.  5 — 33  =  Mt.  xxiv\  4 — 36  =  Lk  xxi.  8 — 36.)  It  is  a  case  in 
which  we  should  expect  variation  if  anywhere  ;  for  the  theme 
stirred  men's  feelings  deeply  and  must  have  been  constantly 
dwelt  upon,  and  there  was  a  manifest  disposition  to  mould 
the  language  of  prophecy  in  accordance  with  experience. 
The  next  longest  continuous  pieces  of  Christ's  Teaching  given 
in  all  three  Synoptics  are  the  parable  of  the  Husbandmen 
(Mk  xii.  I  —  II  =  Mt.  xxi.  33 — 44=Lk  xx.  9 — 18),  and  the 
parable  of  the  Sower,  with  its  interpretation  (Mk  iv.  3 — 9, 
II — 20=  Mt.  xiii.  3—9,  II,  13,  18 — 23  =  Lk  viii.  5 — 8,  10 — 15). 
In  these  passages,  again,  as  might  be  expected,  the  amount  of 
difference  is  above  the  average.  In  reproducing  a  parable, 
which  was  of  the  nature  of  a  narrative,  an  amount  of  freedom 
might  be  held  to  be  lawful,  which  would  be  recognised  as 
unsuitable  in  recording  a  precept.  A  fresh  touch  might 
be  introduced  here  and  there  to  add  vividness.  In  the 
interpretation  of  a  parable  also  there  would  be  a  natural 
inclination  to   amplify,  or  adapt,  in  order  to   bring  out   the 


74     The  different  arrangement  in  St  Matthew 

lesson.  It  is  reasonable  then  to  suppose  that  these  instances 
shew  us  the  maximum  amount  of  divergence  from  the  main 
source  that  lay  before  the  two  writers,  which  was  likely  to 
occur,  so  long  as  it  was  not  wholly  disregarded  and  another 
account  used  in  its  place,  by  one  or  other  of  them.  We  will 
seek  for  help  from  the  indications  thus  supplied  in  endeavouring 
to  estimate  the  significance  of  the  various  degrees  of  agreement 
between  different  portions  of  matter  common  to  St  Matthew 
and  St  Luke  only.  The  danger,  such  as  it  is, — I  have  said 
that  it  is  not  great — of  error  arising  in  our  conclusions  owing 
to  our  text  not  being  the  true  one,  is  to  a  large  extent 
avoided  in  applying  this  standard,  because  the  textual 
corruption  is  likely  to  have  been  of  much  the  same  kind 
on  both  sides  of  the  comparison,  so  as  to  have  affected  the 
amount  of  resemblance  between  St  Matthew  and  St  Luke  in 
their  Marcan  and  non-Marcan  parallels  to  approximately  the 
same  degree. 

But  there  is  another  fact  which  is  of  great  importance 
in  connexion  with  our  present  inquiry.  Reference  has  already 
been  made  to  the  different  methods  of  introducing  their 
non-Marcan  matter  which  our  first  and  third  evangelists 
have  adopted ^  They  necessarily  had  to  face  a  somewhat 
perplexing  problem  of  arrangement  when  they  undertook  to 
combine  with  the  Marcan  narrative  other  matter  which  they 
had  severally  gathered  from  different  quarters,  and  more 
particularly  that  supplied  by  a  document  which  each  had, 
consisting  largely  of  Sayings  and  Discourses.  Luke  decided 
on  the  easiest,  though  not  the  most  artistic  plan.  He  de- 
termined to  bring  in  the  greater  part  of  his  additional  matter 
in  two  masses  at  two  diflferent  points  of  the  Marcan  outline, 
which  seemed  to  him  suitable  and  convenient,  and  so  to  keep 
it  almost  entirely  separate  from  the  matter  which  he  took 
from  the  Marcan  document-.  Our  first  evangelist,  on  the 
other  hand,  chose  to  use  his  non-Marcan   source,  or  sources, 

^  See  above,  p.  23  f. 

"^  See  Table  I.  at  end  of  vol.  It  will  be  noticed  that  two  passages — but  only  two 
— to  which  there  are  parallels  in  St  Matthew  only  occur  in  St  Luke  subsequently 
to  the  end  of  his  long  insertion,  viz.  the  "  Parable  of  the  sum  of  money  given  to 
servants  to  trade  with"  (Lk  xix.  12— 27  =  Mt.  xxv.  14—30),  and  the  "  Promise  to 
the  disciples  that  they  should  judge  the  tribes  of  Israel"  (Lk  xxii.  28 — 3o  =  Mt. 
xix.  28). 


and  St  Luke  of  the  non-Marcan  matter     75 

of  information  pari  passu  with  his  Marcan  document,  and 
wherever  possible  to  unite  pieces  of  discourse  from  the  two 
which  either  evidently  did,  or  which  could  naturally  be  taken 
to,  refer  to  the  same  occasion.  A  desire,  closely  allied  to 
this,  to  bring  together  Teaching  which  bore  on  the  same  or 
similar  topics  is  manifested  in  the  fact  that  he  has  collected 
nearly  all  that  he  had  to  deliver  of  the  Teaching  of  Jesus  in 
eight  discourses,  placed  in  different  connexions,  but  each  on 
a  theme  of  its  own\ 

Now  if  we  ask  in  which  of  the  two  writers,  whose  methods 
of  procedure  have  just  been  described,  the  contents  of  a 
document  which  both  have  used,  or  two  editions  of  which 
they  respectively  used,  is  most  likely  to  be  given  in  its 
original  order,  there  can  be  no  question  that  it  is  in  St 
Luke.  This  evangelist  evidently  sought  by  his  plan  for 
uniting  the  matter  from  his  different  sources  to  interfere 
with  the  substance  of  each  as  little  as  possible.  This  did 
not  prevent  him  from  emending  the  style.  And  it  may  be 
observed  that  he  did  this  in  reproducing  matter  from  "O" 
far  more  freely  than  our  first  evangelist  does^  as  we  might 
have  expected  from  the  manner  in  which  each  has  dealt 
with  his  Marcan  document.  On  the  other  hand,  our  first 
evangelist's  plan  involved  him  in  rearrangement,  and  this 
would  be  likely  to  affect  his  treatment  of  a  Collection  of 
Sayings  more  than  that  of  a  narrative  in  which  there  was 
a  thread  of  historical  sequence,  to  which  he  would  feel  it  right 
in  general  to  adhere.  In  the  case  of  Sayings  and  short  pieces 
of  discourse,  when  they  were  not  set  in  a  continuous  narrative 
of  events,  the  only  arrangement  possible  would  be  one 
according  to  topics,  and  in  the  contents  of  "  Q,"  as  it  may 
be  inferred  from  St  Luke,  we  can  see  indications  of  such  an 
arrangement.  But  if  the  author  of  St  Matthew  thought  the 
arrangement  capable  of  improvement  he  would  feel  quite  at 
liberty  to  alter  it,  especially  if  the  pieces  in  the  source,  like  so 
many  in  St  Luke,  had  prefixed  to  them  only  some  slight 
introduction  like  "Jesus  said  to  His  disciples." 

The   conclusion    to   which   we   are   led    by   this   general 

^  See  the  Analysis,  pp.  122 — 9. 

2  This  is  very  fully  shewn  by  Harnack.     See  his  statements,  id.  pp.  31,  78. 


76        Chtes  for  the  reconstruction  of  the 

consideration  of  the  plans  of  the  two  evangelists  respectively 
is,  I  believe,  confirmed  when  the  contexts  are  examined  in 
which  the  pieces  placed  differently  in  the  two  are  found.  No 
good  reason  can  be  given  why  Luke  if  he  had  found  the 
several  passages  placed  in  his  source  as  they  are  in  St  Matthew 
should  in  any  instance  have  changed  their  positions  to  those 
which  they  occupy  in  his  own  Gospel ;  whereas  it  is  generally 
easy  to  see  why  the  first  evangelist  should  have  brought  them 
into  the  connexion  in  which  they  stand  in  his  discourses.  On 
the  other  hand,  it  is  true  that  Luke  seems  to  have  provided 
introductions  for  several  of  the  pieces,  either  from  his  know- 
ledge of  tradition,  or  from  his  own  imagination  ;  and  it  may 
be  suggested  that  in  doing  this  he  too  would  be  induced  to 
rearrange  his  matter,  though  with  a  different  object  from  that 
which  the  author  of  St  Matthew  had.  These  descriptions, 
however,  by  Luke,  of  occasions  on  which  various  pieces  of 
discourse  were  uttered,  are  wholly  indefinite  as  to  their  time 
and  connexion.  It  is  far  more  probable  that  they  have  been 
fitted  in  at  certain  points  in  his  source,  with  a  view  to  imparting 
life  and  an  appearance  of  naturalness  to  his  record,  than  that 
the  sequence  of  paragraphs  in  the  source  should  have  been 
altered  on  account  of  them.  In  one  or  two  places  he  has, 
I  believe,  made  slight  transpositions  in  the  contexts  of  "Q"  in 
order  to  be  able  to  connect  some  additional  matter  therewith 
more  conveniently ;  but  with  these  exceptions  I  see  no  good 
grounds  for  thinking  that  he  has  changed  the  order. 

These,  then,  will    be   our  chief  clues    in   seeking   to    re- 
construct "Q"  so  far  as  that  is  possible^     (i)    The    pieces 

^  Reconstruction  may  be  thought  too  bold  a  word.  But  at  least  it  is  important 
that  we  should  ascertain  as  clearly  as  we  can,  and  put  together,  all  that  may  be 
inferred  with  most  probability  in  respect  to  the  source  of  non-Marcan  matter 
common  to  our  first  and  third  Gospels.  No  criticism  of  the  Synoptic  Gospels 
that  aims  at  being  scientific  can  well  avoid  this  task.  Reconstruction  in  such  a 
case  is  after  all  a  matter  of  degree.  No  one,  I  imagine,  thinks  that  it  can  be 
more  than  partial.  And,  on  the  other  hand,  no  assertion  or  suggestion  whatever 
can  be  made  about  the  source  which  does  not  imply  at  least  a  measure  of  recon- 
struction in  the  mind  of  him  who  makes  it.  My  friend  and  colleague,  Prof.  Burkitt, 
who  declares  the  reconstruction  of  "  Q  "  to  be  impracticable,  has  himself  pro- 
pounded a  tolerably  comprehensive  and  definite  view  of  it  (see  above,  p.  49). 
He  says  at  the  same  time  that  he  would  not  have  it  supposed  that  he  is  sceptical 
as  to  the  commonly  received  reconstruction  of  the  Pentateuch  {Gospel  History 


lost  common  source  n 

are  to  be  singled  out  which  our  first  and  third  evangelists 
must  be  supposed  to  have  taken  from  a  common  source, 
on  account  of  their  agreement  in  the  form  in  which  they  give 
them ;    and    in    cases   that    seem    doubtful,   because   of  the 

and  Us  Transmission,  p.  12  ff.).  The  comparison  of  the  Pentateuch  is  suggestive. 
I  would  point  out  that  the  means  which  we  have  at  our  disposal  in  the  two  cases 
are  of  an  essentially  different  kind.  In  the  Pentateuch  there  are  different  strata 
discernible,  composed  in  different  ages  and  with  different  aims,  whereas  the 
Synoptic  Gospels  were  approximately,  if  not  strictly,  the  product  of  a  single 
generation  and  the  work  of  men  whose  point  of  view  was  substantially  the  same. 
We  could  hope  for  little  from  noting  internal  peculiarities  in  our  first  Gospel,  or 
our  third  Gospel,  taken  by  itself,  which  would  be  analogous  to  what  has  to  be 
done  in  the  case  of  the  Pentateuch.  But  in  other  respects  the  criticism  of  the 
Gospel  has  an  enormous  advantage  over  that  of  the  Pentateuch,  as  regards  its 
resources.  We  can  compare  two  works  in  which  the  lost  source  has  been  more  or 
less  extensively  reproduced.  And  that  is  not  all :  our  problem  is  greatly  simplified 
by  the  fact  that  we  are  able  to  separate  off,  first  of  all,  those  large  portions  of  these 
Gospels  in  which  use  was  made  of  another  source,  of  which  we  still  have  in  our 
hands  at  least  an  approximately  true  representative — the  Gospel  according  to 
St  Mark.  Moreover,  from  the  treatment  of  this  last-named  source  by  our  first 
and  third  evangelists,  \\^  are  able  to  judge  how  they  would  be  likely  each  of  them 
to  treat  another  document.  "We  see  clearly  enough,"  Professor  Burkitt  observes, 
"  that  we  could  not  have  reconstructed  the  Gospel  according  to  S.  Mark  out  of 
the  other  two  Synoptic  Gospels,  although  between  them  nearly  all  Mark  has  been 
incorporated  by  Matthew  and  Luke.  How  futile,  therefore,  it  is  to  attempt  to 
reconstruct  those  other  literary  sources  which  seem  to  have  been  used  by  Matthew 
and  Luke,  but  have  not  been  independently  preserved"  (tb.  p.  17;  cp.  also  his 
review  of  Harnack's  Spriiche  in  Journal  of  Theological  Studies  for  April,  1907, 
p.  454  ff.).  Whether  it  would  have  been  impossible  to  reconstruct  the  Marcan 
document  to  any  extent  is  perhaps  questionable.  But  be  this  as  it  may,  the  fact 
that  we  possess  this  document  places  us  in  a  far  more  favourable  position  for  the 
attempt  to  recover  the  contents  and  form  of  the  second  source. 

Of  the  clues  described  above  which  are  to  guide  us  in  our  investigation,  the 
first  is  obtained  by  examining  the  limits  of  disagreement  in  passages  of  Christ's 
Teaching  which  our  first  and  third  evangelists  have  both  taken  from  St  Mark  ; 
while  the  third  has  been  suggested  by  a  consideration  of  the  manner  in  which 
non-Marcan  matter  has  been  introduced  by  the  two  evangelists  into  the  Marcan 
outline.  Some  instances  will  also  come  before  us,  especially  in  later  chapters, 
where,  in  examining  differences  of  form  in  passages  derived  by  each  from  a  non- 
Marcan  source,  we  may  get  a  good  indication  of  the  way  in  which  one  or  other 
has  probably  altered  his  source  from  his  revision  of  passages  of  his  Marcan  docu- 
ment. Our  inferences  are  from  the  known  to  the  unknown,  which  is  surely  a 
legitimate  method  of  reasoning.  And  this  principle  may  be  applied  in  many 
more  cases  than  it  will  be  in  this  work.  I  shall  deal  only  with  a  few  that  are 
of  special  interest,  or  which  for  one  reason  or  another  come  before  us. 

The  knowledge  of  the  source  obtained  in  this  way  may  possibly  remain  very 
incomplete;  but  so  far  as  it  goes  it  is  valuable.  On  Prof.  Burkitt's  conjecture 
that  "  Q  "  contained  a  narrative  of  the  Passion,  see  below,  p.  105  f. 


78       Clues  for  the  reconstruction  of  the 

intermixture  of  difference  and  resemblance,  we  must  be 
guided  in  part  by  comparing  the  manner  in  which  the  two 
evangelists  have  used  their  Marcan  document. 

(ii)  In  discussing  some  cases  where  matter  the  same  in 
substance  has  been  preserved  in  St  Matthew  and  St  Luke  in 
widely  different  forms,  we  shall  do  well  to  bear  in  mind  the 
special  conditions  affecting  the  translation  into  Greek  of  the 
Aramaic  Collection  of  Sayings.  There  was,  as  we  have  seen, 
in  all  probability  a  period  in  which  the  renderings  of  it  were 
fragmentary,  and  some  of  these  fragmentary  renderings  may 
have  been  known  to  one  or  other  evangelist,  and  may  have 
exercised  an  influence,  even  when  a  version  which  aimed  at 
being  more  continuous  and  complete  was  followed  in  the  main. 
Moreover,  even  in  such  a  version  some  portions  of  the  original 
may  have  been  given  in  a  condensed  form.  If  so,  fuller  ren- 
derings might  in  course  of  time  have  been  substituted  in  these 
parts.  Whether  this  is  a  probable  explanation  of  the  relation 
between  the  two  accounts,  one  more  meagre  than  the  other, 
will  depend  on  the  character  of  the  matter  omitted  in  the 
more  meagre  one,  and  its  connexion  with  the  part  common 
to  both.  Instances  of  the  former  kind — the  survival  of  brief, 
fragmentary  renderings — are  to  be  found,  I  believe,  especially 
in  St  Luke  ;  of  the  latter — the  substitution  of  a  fuller  render- 
ing for  a  more  compressed  one — in  St  Matthew. 

(iii)  There  is  a  strong  presumption  in  favour  of  the  view 
that  the  order  in  which  Luke  has  given  the  pieces  is  in  the 
main  that  of  the.  source;  and  we  may  by  the  aid  of  this 
Gospel  also  often  disengage  the  pieces  as  they  stood  in  the 
source  from  the  Marcan  or  other  matter  with  which  in  St 
Matthew  they  have  been  interwoven ^ 

^  Reference  may  here  be  made  more  particularly  to  three  writers  who  have 
endeavoured  to  reconstruct  the  lost  source  common  to  our  first  and  third  Gospels  : 
— H.  H.  W^ndi  {Die  Lekre  Jesu,  Erster  Theil,  1886);  P.  Wernle  [Die  Synoptische 
Frage,  1899,  pp.  61  ff.,  80  fif.,  178  fif.,  224  ff.)  ;  A.  Harnack  {Spriiche  zind  Redeii 
Jesii,  1907).  In  important  respects  they  agree,  and  so  do  I  with  them.  I  have, 
however,  endeavoured  to  determine  somewhat  more  closely  than  they  have  done, 
how  much  difference  in  parallel  passages  in  St  Matthew  and  St  Luke  should  be 
considered  compatible  with  derivation  from  a  common  Greek  original.  In  a  few 
instances  of  wide  difference,  which  they  explain  as  due  to  great  freedom  in  the 
treatment   of  the  common  document  by  one  or  other  evangelist,  I  cannot  bring 


lost  common  source  79 

In  St  Matthew  and  St  Luke^  we  find  an  account  of  the 
preaching  of  John  the  Baptist  in  which  several  verses  are 
almost  word  for  word  the  same  and  must  unquestionably  have 
been  taken  from  the  same  written  source.  In  St  Luke  here, 
as  well  as  in  St  Matthew,  the  Marcan  record  has  been  to 
a  slight  extent  at  least  combined  with  the  non-Marcan.  There 
was  the  more  reason  for  their  being  interwoven,  because  the 
position  which  the  account  actually  holds  in  each  Gospel  is 
the  only  one  in  which  it  could  fitly  be  placed.  And  in  all 
probability  it  formed  the  introduction,  as  it  were,  to  the 
collection  of  Christ's  own  Sayings,  as  it  does  to  St  Mark's 
Gospel. 

This  section  is  followed  by  a  narrative  of  the  Temptation 
in  the  Wilderness.  Here  again  there  is  good  reason  for  the 
agreement  between  the  first  an*d  third  evangelists  as  to  the 
place  given  to  the  narrative.  Their  narratives  are  fuller  by 
far  than  Mark's  and  while  they  differ  from  one  another  in  the 
order  of  the  two  last  temptations,  in  other  respects  the  agree- 
ment between  them  is  so  close  that  it  is  most  reasonable  to 
suppose  the  same  document  to  have  been  emplo)-ed  as  for  the 
Baptist's  preaching. 

The  discourse  on  the  "  Character  of  the  heirs  of  the 
Kingdom"  is  the  addition  to  Mark  to  which  we  come  next  in 
both  St  Matthew  and  St  Luke,  though  in  the  latter  it  is 
placed  somewhat  later  than  in  the  former  relatively  to  the 
Synoptic  outline.      This  discourse  is  preceded  in  each  Gospel 

myself  to  regard  this  as  a  probable  explanation ;  and  I  have  found  one  in  the 
considerations  referred  to  in  my  last  remarks  above.  I  may  add  that  the  present 
chapter  wa.s  written  in  the  summer  of  1906,  before  the  appearance  of  the  number 
of  Harnack's  Beitrdge  above  referred  to  ;  and  it  remains  substantially  unaltered. 
My  agreement  with  him  is  the  more  satisfactory  to  me. 

^  From  Table  II.  at  end  of  vol.  a  comprehensive  view  of  the  matter  common 
to  St  Matthew  and  St  Luke  but  not  in  St  Mark  may  be  obtained  ;  the  pieces  also 
which  in  the  judgment  of  the  present  writer  were,  and  those  which  were  not,  taken 
by  the  two  evangelists  from  the  same  Greek  document,  are  there  distinguished 
by  differences  of  type.  Again,  an  Analysis  at  the  end  of  the  present  chapter 
exhibits  the  arrangement  of  this  matter,  and  other  matter  similar  to  it,  in  the 
discourses  of  our  first  Gospel.  Finally,  the  manner  in  which  the  matter  in 
question  has  been  introduced  into  the  Synoptic  outline  by  our  first  and  third 
evangelists  may  be  easily  learned  from  Table  I.,  at  end  of  vol.  The  use  of  these 
Tables  will,  I  think,  assist  the  reader  in  following  the  discussion  upon  which  I 
here  enter. 


8o       Review  of  the  non-Marcan  matter 

by  a  description  of  a  gathering  of  crowds  from  all  parts  to 
hear  Jesus  (Mt.  iv.  24,  25  ;  Lk  vi.  17 — 19).  It  is  probable, 
therefore,  that  in  the  source  itself  from  which  the  discourse 
was  derived  there  were  at  least  some  indications  of  attendant 
circumstances  of  this  kind.  Luke  found  a  place  for  the 
insertion  of  the  discourse  just  after  the  point  at  which  Mark, 
too,  describes  such  a  gathering \  Our  first  evangelist  had  his 
own  reasons  for  wishing  to  place  the  discourse  earlier-,  and 
was  accordingly  in  this  instance  content  to  introduce  it  where 
the  only  link  supplied  in  his  Marcan  document  was  a  refer- 
ence to  the  activity  of  Jesus  in  teaching  as  well  as  in  working 
miracles  (Mk  i.  38,  39  =  Mt.  iv.  23). 

This  discourse,  as  given  in  Mt.  v — vii.,  contains,  it  will  be 
remembered,  a  good  deal  of  matter  which  is  found  only  in 
that  Gospel,  and  also  passages  of  some  length  as  well  as 
individual  Sayings  which  are  included  by  Luke  in  his  "  Great 
Insertion^"  But  on  the  other  hand  the  whole  of  what  is 
given  in  the  discourse  in  Lk  vi.  20 — 49  is  comprised  in  the 
corresponding  discourse  in  St  Matthew,  with  the  exception 
perhaps''  of  the  "Woes"  (Lk  vv.  24 — 26)  and  of  two  brief 
Sayings  (Lk  vv.  39,  40)  which  occur  later  in  St  Matthew,  in 
two  other  contexts.  It  is  with  the  discourse  so  far  as  it  is 
common  to  both  Gospels,  that  we  are  now  primarily  con- 
cerned. The  beginning  and  end  are  the  same  in  both,  the 
order  of  Sayings  in  the  intervening  part  corresponds  in  the 
main,  though  not  entirely ;  but  while  in  substance  there  is 
agreement,  the  difference  in  expression  is  often  wide'.  It  is 
distinctly  greater  than  that  between  the  same  two  Gospels 
in  the  case  of  the  parable  of  the  Vineyard,  or  of  the 
Sower,  and  its  interpretation.  It  is  just  a  little  less  than  that 
in  the  Eschatological  Discourse  in  Mt.  xxiv.  and  Lk  xxi. 
But  in  this  last  instance  the  number  of  distinct  Sayings  which 
have  been  added  or  substituted  by  Luke,  and  of  modifications 
made  for  obvious  reasons,  are  nearly  twice  as  great  as  in  the 

^  Mk  iii.  7 — i2  =  Lk  vi.  17 — 19.     See  Table  I. 
"^  See  pp.  23  f.,  323,  and  cp.  p.  85. 
2  See  Analysis,  p.  123  f. 

*  This  is  not  certainly  an  exception.     See  p.  83. 

*  In  one  Saying  only  do  they  agree  closely  throughout,  that  on  "  the  Mote  and 
the  Beam"  (Mt.  vii.  3 — 5  =  Lk  vi.  41,  42). 


common  to  St  Matthew  and  St  Luke    8i 

discourse  in  Lk  vi.  This  is  a  circumstance  which  should  be 
allowed  for  in  comparing  them.  Like  these  instances,  which 
we  decided  to  apply  as  tests,  the  discourse  on  the  "  Character 
of  the  heirs  of  the  Kingdom "  was  doubtless  one  where 
variations  might  be  likely  to  occur,  since  its  precepts  would 
have  been  often  taught  orally.  Still,  it  would  seem  that  the 
amount  of  difference  between  the  account  of  it  in  St  Luke  and 
the  parallel  portions  in  St  Matthew  at  least  reaches,  if  it  does 
not  even  go  beyond,  the  extreme  limit  that  can  be  allowed 
for  where  the  same  Greek  document  was  employed ^  And 
consequently  the  hypothesis  that  the  two  evangelists  used 
different  translations  suggests  itself  as  at  least  an  alternative 
explanation.  I  am  not  prepared  to  say  how  much  resem- 
blance there  would  probably  be  between  the  renderings  of  two 
translators.  But  there  can  be  little  doubt  that  the  amount  of 
difference  would  be  likely  to  be  greater  than  in  the  case  of 
two  editions  or  adaptations  of  the  same  Greek  document. 
And  if,  on  the  other  hand,  it  should  seem  at  first  sight 
improbable  that  two  translators  should  both  independently 
employ  some  of  the  words  and  expressions  which  are  com- 
mon to  the  parallels  before  us,  it  should  be  borne  in  mind 
that  reminiscences  of  oral  teaching  might  so  influence  the 
minds  of  two  translators  as  to  make  their  renderings  more 
similar  than  translations  by  different  hands  would  ordinarily 
be.  The  supposed  translators  would  not  in  point  of  fact  have 
been  in  the  full  sense  independent,  because  they  would  have 
shared  in  greater  or  less  degree  the  same  special  vocabulary 

^  The  number  of  words  which  are  the  same,  or  partly  the  same  (different  parts 
of  same  verb,  or  noun,  owing  to  differences  in  the  formation  of  the  sentences) 
may  be  compared  with  the  total  number  of  words  in  the  passage  in  order  to  obtain 
the  proportion  of  resemblance.  Even  the  smallest  words  should  be  counted,  such 
as  (cat,  5e,  7dp.  The  similarity  or  difference  in  regard  to  these  little  words  is  often 
significant  as  shewing  similarity  or  difference  in  the  structure  of  the  sentences. 
For  the  extent  of  the  passages  to  be  compared,  I  have  taken  Luke.  I  make  the 
proportion  in  the  parable  of  the  Vineyard  -5,  in  that  of  the  Sower  -657  ;  in  the 
interpretation  of  the  latter  parable  "534  ;  in  the  Eschatological  Discourse  in  Lk  xxi. 
only  -391  ;  in  the  Discourse  in  Lk  vi.  -403.  But  it  should  be  observed  that  in  the 
discourse  in  Lk  xxi.  vz'.  18,  19,  22,  24,  28,  34,  35,  36  and  parts  of  w.  18,  19  are 
additional  matter  not  represented  in  Matthew,  making  147  words  out  of  a  total  in 
the  whole  discourse  of  447 ;  while  in  Lk  vi.  w.  24,  25,  26,  39,  40  are  not  represented 
in  parallel  in  Mt.,  making  81  words  out  of  a  total  of  548.  This  is  clearly  a  point  of 
importance  when  we  are  comparing  them. 

S.  G.  II.  6 


82       Review  of  the  non-Marcan  matter 

and  associations.  For  instance,  the  general  form  and  most 
prominent  words  of  the  Beatitudes,  or  such  a  saying  as  o  fiiad6<; 
vfiMv  TToXu?  eV  TO)  ovpavu)  (or  Toi<;  ovpavols;)  in  Mt.  v.  12  = 
Lk  vi.  23,  25,  would  be  fixed  in  their  minds  through  tradition, 
before  they  began  to  translate.  While  such  a  saying  as  that 
on  "  the  Mote  and  the  Beam  "  might  have  been  remembered 
by  both  as  an  oft-repeated  proverb.  But  further,  the  later  of 
the  two  translators  may  have  been  acquainted  with  the  ver- 
sion previously  made,  and  have  reproduced  it  here  and  there. 
On  the  whole  then  the  view  that  the  resemblances  and 
differences  in  these  parallels  may  be  accounted  for  by  the 
supposition  that  our  two  evangelists  used  different  translations 
here  is  not  an  unreasonable  one.  And  there  are  some  other 
facts  to  be  considered,  which  will,  I  believe,  recommend  it 
further.  It  appears  to  be  highly  probable  that  the  sections 
on  "the  relation  of  the  New  to  the  Old  Law"  and  on  "the 
contrast  between  the  right  and  the  Pharisaic  practice  of  three 
great  parts  of  religious  observance"  (Mt.  v.  17 — 48,  and  vi. 
I — 8,  16 — 18)  stood  in  the  Aramaic  original  virtually  as  they 
do  in  St  Matthew.  Though  in  the  Lucan  discourse  neither  of 
these  topics  is  treated,  the  sayings  of  which  its  paragraph  on 
love  and  meekness  is  composed  are  all  to  be  found  in  St 
Matthew  under  the  last  two  heads  of  the  section  on  the  Law, 
viz.,  those  on  the  Law  of  retaliation  and  the  Rule  of  loving  a 
neighbour  and  hating  an  enemy.  Moreover,  there  are  signs  in 
the  Lucan  form  of  some  rearrangement,  such  as  might  be 
necessary  in  order  to  provide  for  a  new  and  suitable  beginning 
of  the  paragraph,  when  there  had  been  an  omission.  For  the 
maxim  dyaTruTe,  etc.,  which  Luke  at  v.  27  introduces  with  the 
words  dWa  vfiip  Xeyo),  etc.,  occurs  in  St  Matthew  after 
sayings  which  Luke  postpones  to  it,  and  the  consequence  of 
so  using  it  has  been  that  Luke  has  found  it  necessary  to 
repeat  it  at  v.  35,  in  order  to  resume  the  thread,  with  -jrXijv 
prefixed  to  apologise  (as  it  were)  for  doing  so^ 

'  For  referring  these  passages  to  the  original  I  may  claim  the  support  of 
Wendt,  id.  p.  57  ff.,  and  Wernle,  id.  p.  62  f.  Ilarnack,  on  the  other  hand,  i/i. 
p.  n8f.,  excludes  them.  It  is  the  most  important  point  on  which  I  differ  from 
him.  The  reason  he  gives,  viz.  that  the  individuality  of  Matthew  appears  in  them, 
seems  to  me  inadequate.  Why  should  not  this  attitude  in  regard  to  the  Law  have 
been  found  in  the  Logian  source  ? 


commoji  to  St  Matt  hew  and  St  Luke    83 

In  circumstances  such  as  those  upon  which  I  have 
dwelt  in  the  earHer  part  of  this  chapter  it  would  not  have 
been  unnatural  that  in  the  first  communication  of  this  dis- 
course to  Gentiles  the  piece  about  the  Jewish  Law  should 
have  been  omitted  as  unsuited  to  them.  But  it  seems  to  me 
improbable  that  Luke  himself  should  have  passed  it  over,  if 
he  found  the  passage  in  a  Greek  document  lying  before  him  ; 
for  the  desire  for  full  knowledge  in  regard  to  the  Lord's 
Teaching  must  have  been  already  strongly  felt.  It  is  the 
more  unlikely  that  he  should  have  done  so  because  he  gives 
an  emphatic  saying  on  the  inviolability  of  the  Law  contained 
in  this  passage,  along  with  some  of  its  teaching  on  marriage, 
in  a  different  context  (xvi.  17,  18).  Even  supposing  then 
that  Luke  had  thought  it  unnecessary  to  give  the  whole  of 
the  passage  on  the  Law,  it  would  have  been  most  natural  for 
him  to  have  given  a  summary  of  it  in  its  original  position,  if 
his  Greek  source  had  contained  it.  Indeed,  it  would  have 
been  a  strong  measure  for  anyone  to  have  set  the  piece  aside, 
if  he  had  found  it  ready  translated  in  a  document  which  he 
had  in  his  hands.  It  is  easier  to  understand  that  one  who  was 
translating  the  discourse  for  use  in  a  Gentile  Church  might 
have  omitted  it,  as  a  passage  not  directly  suited  to  them.  • 

The  contrast  between  the  right  and  the  Pharisaic  practice 
of  Almsgiving,  Prayer  and  Fasting  (Mt,  vi.  i — 8,  16 — 18),  which 
follows  the  exposition  of  the  true  principles  of  the  Law,  seems 
to  belong  to  the  same  connexion  and  to  come  from  the  same 
source,  and  there  would  be  the  same  reason  for  omitting  its 
translation  ^  We  iind  also  indications  of  its  existence  in 
St  Luke,  though  they  are  somewhat  less  marked  than  in  the 
case  last  discussed.  For  the  Woes  in  St  Luke  may  be 
regarded  as  a  kind  of  generalisation  of  the  condemnation  of 
the  Pharisees  preserved  in  St  Matthew.  The  words  airkyere 
TT]v  TrapciKXiqaLv  vfMwv  in  Lk  vi.  24  should  be  compared  with 
aTrixovcnv  rov  fiiaOov  avrcov  in  Mt.  vi.  2,  5,  16. 

From  all  this  it  follows  that  Luke's  account  of  the  dis- 
course was  not  taken  from  the  version  used  in  St  Matthew, 

^  The  Lord's  Prayer  has,  however,  been  transferred  to  Mt.  vi.  9 — 13  from  a 
later  context  in  the  same  document.  Whether  the  saying  that  follows  in  z>v.  14,  15, 
stood  in  this  connexion  in  the  Aramaic  source  may  be  left  an  open  question.  See 
below,  p.  329. 

6—2 


84       Review  of  the  non-Marcatt  matter 

which  contained  the  paragraphs  referred  to.  Further,  it  will 
not,  I  think,  be  suggested  that  these  paragraphs  alone  were 
separately  translated  and  incorporated  with  the  Lucan  version 
of  the  rest.  One  who  had  translated  those  long  paragraphs 
would  naturally  continue  his  work  of  independent  translation 
to  the  end  of  the  discourse.  But  this  discourse  might,  owing 
to  its  special  practical  value,  have  been  translated  and  copied, 
and  have  passed  into  the  hands  of  the  author  of  the  Greek 
St  Matthew  as  a  separate  piece,  and  have  been  substituted  by 
him  here  for  the  compressed  version  in  the  document  which  he 
elsewhere  followed.  Or  again  this  substitution  might  already 
have  been  effected  in  his  copy  of  that  document.  I  do  not 
suggest  that  he  himself  made  the  fuller  version  which  he 
gives,  partly  because  it  seems  to  me  more  likely  that  an 
independent  rendering  of  limited  extent  should  be  due  to 
one  who  had  a  more  limited  aim  than  the  author  of  this 
Gospel ;  partly  for  a  reason  which  will  come  before  us  in  a 
later  chapter^ 

But  we  should  not  be  justified  in  arguing  that  because  the 
version  of  the  discourse  used  by  our  first  evangelist  embraced 
a  larger  part  of  the  contents  of  the  original  than  that  used 
by  Luke  did,  it  was,  therefore,  in  all  points  more  exact.  It 
would,  however,  be  inexpedient  to  interrupt  our  general 
review  of  the  contents  of  "O"  by  an  inquiry  of  this  kind. 
Something  will  be  said  on  this  subject  before  this  examina- 
tion of  the  document  in  question  is  concluded^ 

By  the  preceding  discussion  we  have  incidentally  been  led 
to  the  interesting  and  important  conclusion  that  the  sections 
on  the  relation  of  the  New  to  the  Old  Law,  and  on  the  con- 
trast between  the  true  and  the  Pharisaic  performance  of  three 
great  departments  of  religious  observance,  which  we  have  in 
Mt.  V.  17 — vi.  18,  but  which  are  not  given  by  Luke,  did  in  all 
probability  stand  in  the  Aramaic  original  of  the  discourse  in 
a  position  corresponding  to  that  which  they  occupy  in  our 
first  Gospel.  It  may  likewise  here  be  suggested  that  the  little 
piece  containing  Sayings  on  the  Pharisaic  desire  for  human 
approbation,  the  permanency  of  the  Law  and  the  inviolability 
of  marriage  (Lk  xvi.  15,  17,  18),  which  Luke  places  much 
later,  had  first  been  given  as  a  brief,  oral  rendering  or  account 
^  See  p.  343  f.  -  See  p.  106  f. 


common  to  St  Matthew  and  St  Luke    85 

of  the  passages  just  referred  to,  when  no  full  translation  of 
them  existed,  that  it  had  become  current  in  tradition,  or  been 
written  down  in  some  short  record,  and  so  had  reached  our 
third  evangelist. 

But  we  must  proceed  with  the  examination  of  the  passages 
which  have  to  come  under  our  consideration,  in  the  order  in 
which  Luke  gives  them.  The  discourse  which  we  have  been 
considering  is  followed  immediately  in  St  Luke  by  the 
narrative  of  the  healing  of  the  centurion's  servant,  while  in 
St  Matthew  one  other  narrative  only  is  interposed — that  of 
the  cleansing  of  the  leper,  which  was  taken  from  the  Marcan 
document.  The  first  and  third  evangelists  also  agree  verbally, 
to  a  considerable  extent,  in  their  accounts  of  this  incident, 
and  there  seems  to  be  no  good  reason  for  doubting  that  each 
of  the  two  evangelists  is  here  reproducing  a  narrative  which 
stood  next  to  the  discourse  on  the  "  Character  of  the  heirs 
of  the  Kingdom,"  in  a  Greek  document  which  was  a  source 
to  both.  Luke,  however,  has  introduced  several  particulars 
derived  probably  from  tradition,  while  in  St  Matthew  a  piece 
is  added  on  the  subject  of  the  Gentiles  who  should  be  re- 
ceived into  the  kingdom,  to  which  we  shall  come  much  later 
in  Luke's  order. 

Luke  continues  after  this  to  give  other  non-Marcan  matter, 
including  the  important  incident  of  the  Baptist's  message 
and  the  discourse  by  Jesus  that  was  called  forth  thereby. 
Our  first  evangelist  places  this  incident  and  discourse  some- 
what differently,  both  with  reference  to  the  sequence  of  the 
Synoptic  outline,  and  to  other  matter  taken  from  "  O." 
(xi.  I  fif.).  His  design  seems  to  have  been  to  use  it  as  a 
climax  after  the  series  of  illustrations  of  the  Saviour's 
Teaching  and  miracles  which  occupy  the  first  half  of  his 
account  of  the  public  Ministry.  The  Words  of  Jesus  on  this 
occasion  fall  naturally  into  two  divisions  ;  the  first  consists 
of  His  reply  to  John's  inquiry  and  reflections  on  his  pro- 
phetic character ;  in  the  second  He  comments  on  the  recep- 
tion accorded  both  to  John  and  to  Himself  At  the  point 
of  division  Luke  characteristically  interposes  a  few  words 
(vii.  29,  30),  in  which  he  notes  the  different  attitude  to  John 
of  the  publicans  and  people,  on  the  one  hand,  and  of  the 
Pharisees  on  the  other,  and  the  different  ways  in  which  con- 


86       Review  of  the  non-Ma  re  an  matter 

sequently  they  were  affected  by  the  language  of  Jesus  about 
him.  Our  first  evangelist,  again,  after  his  different  manner, 
has  at  the  end  of  the  first  part  of  the  discourse  introduced  a 
Saying  (Mt.  xi.  12,  13)  about  John's  work  given  in  another 
context  and  in  a  different  form  in  St  Luke  (xvi.  16),  and  has 
also  at  the  end  of  the  whole  added  some  pieces,  which  do 
not  seem  properly  to  belong  here,  as  they  have  nothing  to  do 
with  the  subject  of  John  the  Baptist,  but  only  with  the 
attitude  of  men  to  Christ  (xi.  20 — 30).  But  both  parts  of 
the  discourse  given  in  St  Luke  are  given  also  in  St  Matthew 
in  an  almost  verbally  identical  form,  and  must  undoubtedly 
have  been  derived  by  both  evangelists  from  the  same  docu- 
ment. Luke's  same  insertion  of  non-Marcan  matter  contains 
also  two  narratives  peculiar  to  his  Gospel  ;  he  places  the  one 
before,  the  other  after,  the  incident  of  the  Baptist's  message 
(vii.  II  — 17,  36 — 50).  Lastly  at  the  end  of  the  insertion 
there  is  a  reference  to  a  missionary  journey.  Now,  if  we  pass 
on  at  once  to  Luke's  next  insertion  into  the  Synoptic  out- 
line at  ix.  51  ff.,  omitting  the  intervening  Marcan  matter, 
the  earliest  pieces  having  parallels  also  in  St  Matthew,  to 
which  we  come,  relate  to  the  calling  of  the  disciples  of  Jesus, 
His  own  homelessness  in  which  those  who  followed  Him 
were  required  to  participate,  and  the  missionary  work  which 
lay  before  them  (Lk  ix.  57 — 60,  x.  2,  3 — 12  =  Mt.  viii.  19—22, 
ix.  37,  38,  X.  5  a,  7 — 16).  These  pieces  are  also  some  of  those 
in  which  there  is  very  close  agreement  between  the  two 
Gospels.  Now  let  us  mark  the  position  of  these  pieces  in 
St  Matthew.  They  occur  in  close  proximity  to  the  mention 
at  ix.  35  of  a  missionary  tour  in  which  Lk  viii.  i  has  its 
truest  parallel.  There  are,  then,  strong  grounds  for  thinking 
that  in  "  Q "  a  reference  to  a  missionary  tour  by  Jesus 
introduced  the  teaching  about  the  missionary  calling  of  His 
disciples.  Luke  has  broken  that  connexion  by  giving  the 
former  piece  at  the  end  of  one  insertion,  and  then  relating 
many  narratives  from  his  Marcan  document  before  he  resumes 
the    use    of    "  Q."^     Nevertheless,    he    has   to   some    extent 

1  According  to  Mark  also  the  sending  forth  of  the  Twelve  to  preach  was  pre 
ceded  by  a  missionary  journey  of  Jesus  Himself.  See  Mk  vi.  6  b.  But  Lk  viii.  1 
is  (as  I  have  said)  most  nearly  parallel  to  Mt.  ix.  35.  Note  in  the  two  latter  the 
mention  of  '  cities'  as  well  as  '  villages,'  and  'the  preaching  of  the  kingdom  of  God.' 


common  to  St  Matthew  and  St  Luke    87 

suggested  the  same  idea  as  the  sequence  in  the  source  did, 
seeing  that  he  has  associated  the  Sayings  and  directions 
regarding  the  missionary  calHng  of  disciples  with  Christ's 
journeying  towards  Jerusalem. 

The  Saying  on  '  the  need  of  labourers  to  gather  in  the 
spiritual  harvest '  and  the  charge  containing  directions  for 
the  guidance  of  the  missionaries  of  the  Gospel,  which  were 
according  to  Luke  delivered  to  seventy  disciples  (Lk  x.  i  ff.), 
who  were  about  to  be  sent  forth,  are  in  St  Matthew  connected 
with  the  Mission  of  the  Twelve  (Mt.  ix.  37  ff.).  The  form  of 
the  saying  on  the  need  of  labourers  is  identical  in  the  two 
Gospels,  save  for  the  different  order  of  two  words.  The 
whole  of  the  language  of  the  Charge  has  not  been  embodied 
in  St  Matthew,  though  portions  of  it  have  been.  It  should  be 
remembered  that  our  first  evangelist  has  evidently  combined 
this  piece  with  the  shorter  Charge  given  to  the  Twelve  in  his 
Marcan  document  (Mk  vi.  8 — 11)^.  Expressions  taken  from 
the  latter  have  in  some  instances  been  employed  instead  of 
similar  ones  from  the  former.  Moreover,  the  adaptations 
required  when  two  parallel  accounts  were  united  would 
naturally  lead  to  rearrangement  of  sentences  and  to  the  use 
of  some  words  and  phrases  not  found  in  either.  We  need  not 
hesitate  then  to  conclude  that  portions  of  this  Charge  in  the 
first  and  the  third  Gospels  belonged  to  "  Q."  Probably  the 
words  which  introduced  it  in  that  document  were  not  very 
precise  as  to  the  occasion,  so  that  the  first  and  third  evange- 
lists were  able  to  take  different  views  of  the  circumstances  in 
which  the  Teaching  in  question  was  delivered.  The  former 
supposed  that  this  passage  of  his  second  source  referred  to 
the  time  of  the  sending  forth  of  the  Twelve  described  in  his 
Marcan  one  ;  Luke  on  the  contrary  supposed  the  occasion  to 
be  a  distinct  one,  when  an  additional  body  of  preachers  was 
commissioned. 

The  precise  extent  of  this  Charge,  as  it  stood  in  "  Q  "  may 
not  be  altogether  easy  to  determine.  The  concluding  passage 
in  the  discourse  to  the  Twelve  in  St  Matthew  {vv.  40 — 42) 
corresponds  with  the  last  saying  of  the  Charge  in  St  Luke 

^  See  Analysis,  p.  I24f. 


88       Review  of  the  non-Marcan  matter 

(v.  1 6),  just  as  the  ends  of  the  discourse  in  Mt.  v. — vii.  and 
Lk  vi.  correspond.  And  between  the  common  commence- 
ment and  ending  our  first  evangelist  has,  in  the  case  now 
before  us  as  well  as  in  that  one,  introduced  several  pieces 
placed  later  in  St  Luke.  But  it  may  also  be  questioned 
whether  the  Apostrophe  given  in  Lk  x.  13 — 15  does  not  appear 
here  through  a  slight  displacement,  and  whether  it  should  not 
stand  after  the  conclusion  of  the  Charge  and  immediately 
before  the  Thanksgiving  which  follows  in  vv.  21,  22.  These 
two  little  pieces  present  the  contrast  between  those  who  have 
rejected  and  those  who  have  received  the  truth.  Our  first 
evangelist  gives  them  together,  though  he  places  them  in 
another  context  (Mt.  xi.  20 — 27).  The  Apostrophe  does  not 
fit  in  altogether  suitably  at  the  end  of  the  Missionary  Charge, 
since  the  cities  named  in  it  were  those  in  which  Jesus  had 
already  preached,  not  those  to  which  His  representatives 
were  being  sent.  But  seeing  that  there  seems  to  have  been  a 
reference  to  the  judgment  on  Sodom  (cp.  Mt.  x.  15),  near  the 
end  of  the  Charge,  as  given  in  the  source,  as  well  as  in  the 
Apostrophe  addressed  to  Chorazin,  etc.,  it  may  well  have 
occurred  to  the  evangelist  to  weave  the  two  together. 

The  two  paragraphs  of  which  I  have  just  been  speaking 
are  given  by  the  two  evangelists  so  near!}-  in  the  same  words, 
that  both  must  have  been  derived  from  the  same  Greek 
document.  The  same  holds  of  the  Sa}'ing,  "  Blessed  are  your 
eyes,"  etc.,  which  stands  next  in  St  Luke  (x.  23,  24),  and  the 
connexion  of  thought  is  natural.  In  St  Matthew,  however, 
the  two  former  have  not  unsuitably  been  placed  in  the 
discour.'^e  in  which  the  reception  accorded  first  to  John  the 
Baptist  and  then  to  Jesus  is  treated  of(Mt.  xi.  21 — 24,25 — 27), 
and  the  latter  in  the  passage  on  the  privileges  enjoyed  by  the 
disciples,  which  is  connected  with  their  having  the  parables 
interpreted  to  them  (Mt.  xiii.  16,  17). 

The  words  "  Blessed  are  your  eyes,"  etc.,  are  followed  in 
St  Luke  by  the  question  of  a  lawyer  from  whom  Jesus  draws 
forth  a  statement  of  the  two  great  commandments  of  the 
Law  (Lk  x.  25 — 28);  these  must  be  compared  with  the 
similar  question  and  reply  in  St  Mark  placed  in  that  Gospel 
among  the  incidents  of  the  last  few  da)'s  of  the  life  of  Jesus, 


co7mnon  to  St  Matthew  and  St  Luke     89 

at  Jerusalem  (Mk  xii.  28 — 34),  and  the  parallel  in  St  Matthew 
standing  in  the  same  connexion  (Mt.  xxii.  34 — 40).  Luke 
has  no  parallel  at  that  point  to  St  Mark,  though  on  the 
whole  he  follows  the  Marcan  order  closely  in  that  part  of  the 
Gospel  history.  He  doubtless  omitted  the  incident  there, 
because  he  had  already  given  a  very  similar  one,  taken  from 
another  source,  in  his  "Great  Insertion."  It  is  further  to  be 
observed  that  he  represents  differently  the  motive  of  the 
scribe.  The  latter  asked  his  question  in  order  to  "  tempt,"  or 
"try,"  Jesus,  instead  of  (as  Mark  states)  because  he  approved 
the  answers  which  he  had  already  heard.  Now  in  this,  as 
well  as  in  some  of  the  other  differences  between  St  Luke  and 
St  Mark,  our  first  evangelist  agrees  with  the  former.  There 
is  good  reason,  then,  for  thinking  that  "O"  contained  an 
account  of  the  lawyer's  question  and  the  reply,  substantially 
as  Luke  gives  it,  and  that,  as  in  several  other  instances,  the 
first  evangelist  has  combined  what  he  read  in  that  source 
with  what  he  read  in  his  Marcan  document,  even  while  he 
adhered  to  the  order  of  the  latter. 

It  is  to  be  added  that  here  again  a  slight  dislocation  of 
the  original  sequence  may  have  taken  place  in  St  Luke's 
reproduction  of  the  source,  as  might  easih'  happen  when  more 
matter  was  being  introduced.  For  the  question  asked  by  a 
scribe  in  order  to  tempt  Jesus  would  come  in  more  naturally  in 
connexion  with  the  series  of  paragraphs  on  the  conflict  of  Jesus 
with  the  Scribes  and  Pharisees,  Lk  xi.  14 — 54.  The  teaching 
addressed  to  disciples  would  also  then  not  be  interrupted. 

We  have  next  to  consider^  the  'Instruction  on  prayer'  in 
Lk  xi.  I  — 13.  After  a  request  by  the  disciples  to  be  taught 
to  pray,  which  may  possibly  have  been  imagined  by  the 
evangelist  as  an  introduction,  we  have  the  Lord's  Prayer,  an 
Example  of  successful  importunity,  and  an  Exhortation  to 
earnestness  in  prayer.  The  second  of  these  is  peculiar  to 
Luke.  But  the  two  others  are  both  given  in  the  discourse  in 
Mt.  V. — vii.  There  are  differences  in  his  form  of  the  Lord's 
Prayer,  but  these  differences,  mostly  amplifications,  may 
reasonably  be  attributed  to  the  influence  of  the  liturgical 

1  I.e.  passing  over  two  pieces  peculiar  to  Lk,  viz.  the  parable  of  the  Good 
Samaritan,  and  the  incident  connected  with  Martha  and  Mary. 


go       Review  of  tJie  non-Marcan  matter 

usage  to  which  the  evangelist  had  become  accustomed.  It 
would  not  be  strange  that  he  should  give  the  prayer  in  the 
form  in  which  he  himself  knew  it  best,  even  though  in  the 
document  which  lay  before  him  it  appeared  in  that  briefer 
form  in  which  we  have  it  in  St  Luke.  The  Exhortation  to 
earnestness  in  prayer  is  placed  a  little  later  in  the  Matthaean 
discourse.  In  the  form  of  this  piece  the  two  Gospels  agree 
closely  on  the  whole,  and  it  is  to  be  referred  to  the  source 
common  to  them. 

From  the  instruction  and  encouragement  given  to  dis- 
ciples we  turn  now  to  contention  with  the  sceptical  and 
actively  hostile.  I  have  already  spoken  of  one  passage 
(Lk  X.  25 — 28),  which  falls  under  this  head,  and  which  may, 
I  think,  in  the  document  which  we  are  endeavouring  to  re- 
construct, have  stood  at  the  beginning  of  a  division  treating 
of  that  feature  of  Christ's  Ministry.  In  this  division  we 
have  next  the  Accusation  of  collusion  with  Satan.  The  rela- 
tions between  the  three  Synoptics  noticed  in  the  instance  of 
the  lawyer's  question  appear  here  again,  but  more  strikingly. 
There  is  a  corresponding  account  in  St  Mark,  but  it  is  clear 
that  Luke's  is  taken  from  a  different  source  (Mk  iii.  21 — 30; 
Lk  xi.  14,  15,  17 — 26).  In  St  Mark  the  accusation,  made  (it 
is  expressly  saidj  by  "  scribes  from  Jerusalem,"  is  compared 
(it  would  seem)  with  the  declaration  of  His  own  relatives  that 
"  He  is  mad."  In  St  Luke  the  suggestion  of  the  Pharisees 
is  introduced  by  the  mention  of  a  case  in  which  He  cast  out 
a  "dumb  devil."  Again,  while  a  portion  of  the  reply  of  Jesus 
is  the  same  in  substance  in  both  St  Mark  and  St  Luke,  there 
are  sentences  in  each  which  are  wholly  independent.  More- 
over, Luke  has  passed  the  account  by  at  the  place  where 
it  should  have  occurred  according  to  the  Marcan  outline, 
and  given  it  in  his  "Great  Insertion,"  where  certainly  the 
far  larger  part  of  his  matter  is  not  derived  from  the  Marcan 
document.  Lastly,  our  first  evangelist  evidently  had  the  two 
accounts  before  him  and  has  combined  them  (Mt.  xii.  22 — 32). 
He  has  introduced  this  accusation  at  a  point  in  his  outline 
corresponding  approximately  to  that  at  which  it  stands  in 
St  Mark,  but  has  prefixed  the  same  incident  as  Luke  does 
by  way  of  providing  an  occasion  for  it.     Further,  he  has  in 


common  to  St  Matthew  and  St  Liike     91 

the  reply  of  Jesus  interwoven  sentences  taken  now  from 
the  Marcan,  now  from  the  non-Marcan  accounts.  Another 
form  of  attack,  the  demand  for  a  sign  (Lk  xi.  i6,  29 — 32; 
Mt.  xii.  38 — 42)  is  also  connected  by  both  our  first  and  third 
evangelists  with  the  accusation  of  collusion  with  Satan,  and 
much  of  the  matter  relating  to  this  also  is  identical  in  form 
in  the  two  Gospels,  and  must  have  been  taken  from  "  Q."^ 

The  reply  of  Jesus  to  the  Demand  for  a  sign  is  followed 
in  St  Luke  by  two  proverbial  sayings  on  light  (Lk  xi,  33 — 36). 
The  first  of  these  has  a  parallel,  though  not  one  which  is 
close  in  form,  at  Mt.  v.  15.  There  its  application  to  the 
responsibilities  of  disciples  and  its  suitability  to  the  place 
which  it  occupies  are  obvious.  In  Lk  xi.  33,  on  the  contrary, 
it  interferes  with  a  good  connexion ;  for  the  second  saying 
which  insists  on  the  need  for  singleness  of  eye  would  be 
naturally  suggested  by  the  perverse  attitude  of  the  Pharisees 
and  others,  which  had  just  before  been  exhibited.  It  is 
difficult  not  to  suppose  that  the  first  saying  in  which  the 
figure  of  a  lamp  is  used  was  introduced  here  because  the 
same  figure  was  employed  in  the  second,  which  has  a  rightful 
place  in  this  context.  As  to  the  first  of  the  two  sayings  the 
arrangement  of  the  source  has,  I  believe,  for  once  been 
preserved  in  the  first  and  not  in  the  third  Gospel.  The 
passage  of  the  discourse  in  which  it  there  occurs  was  probably 
(we  have  seen)  not  known  to  Luke  in  its  original  form  and 
position,  though  some  of  its  matter  had  reached  him  dis- 
jointedly.  One  of  these  fragments  he  introduces  at  the 
place  now  before  us.  But  the  other  saying  on  light  not  only 
occupies  a  fitting  place  in  its  Lucan  context,  when  the  pre- 
ceding saying  has  been  removed,  but  it  also  closely  resembles 
in  language  its  parallel  at  Mt.  vi.  22,  23,  and  must  have  been 
derived  by  both  evangelists  from  the  same  Greek  document. 
There  is  good  reason  then  to  hold  that  the  two  evangelists 
have,  as  to  this  saying,  kept  to  their  usual  parts,  Luke  giving 
it  in  the  position  in  which  he  found  it  in  "  Q,"  while  our 
first  evangelist  used  the  matter  in  "  Q "  for  the  compilation 
of  longer  discourses. 

The  series  of  passages  in  this  part  of  St  Luke,  treating  of 

^  See  the  Analysis,  p.  125  f. 


92       Review  of  the  non-Marcmt  matter 

the  conflicts  of  Jesus,  concludes  with  a  denunciation  of  the 
Pharisees  and  Scribes  by  Jesus,  followed  by  vehement  attacks 
upon  Him  from  their  side  (Lk  xi.  39 — 54).  Their  rejoinders 
and  the  occasion  on  which  the  denunciation  was  delivered  are 
mentioned  only  in  this  Gospel,  and  may  have  been  contributed 
by  the  evangelist,  but  much  of  the  matter  contained  in  the 
denunciation  itself  is  found  in  the  still  longer  passage  on  the 
same  theme  in  St  Matthew,  where  it  stands  at  the  conclusion 
of  Christ's  public  Ministry  (Mt.  xxiii.).  The  agreement,  how- 
ever, in  form  between  St  Matthew  and  St  Luke  is  not  so  close 
as  in  many  other  passages,  and  the  former  contains  a  good 
deal  of  peculiar  matter  which  appears  from  its  character  to 
be  in  the  main  authentic^  and  also  to  be  closely  connected 
with  that  which  is  common  to  both  Gospels.  It  seems  prob- 
able, therefore,  that  here,  as  in  the  discourse  on  the  Heirs 
of  the  Kingdom,  a  fuller  rendering  of  the  Aramaic  original 
has  taken  the  place  of  a  brief  account  of  it  in  the  document 
used  by  Luke.  Our  first  evangelist  has  combined  this  fuller 
discourse  with  the  corresponding  section  in  St  Mark. 

This  account  in  St  Luke  of  the  acute  opposition  between 
Jesus  and  the  Pharisees  and  Scribes  is  immediately  followed 
in  that  Gospel  by  an  exhortation  to  His  disciples — describing 
the  spirit  and  manner  in  which  they  ought  to  face  and  en- 
dure the  opposition  and  persecution  to  which  they  must 
look  forward  (xii.  i  — 12).  In  St  Matthew  the  greater  part 
of  this  paragraph  has  been  placed  in  the  Mission  Charge 
addressed  to  the  Twelve  (Lk  xii.  2 — 9  =  Mt.  x.  26 — 33 ; 
Lk  xii.  II,  12  =  Mt.  X.  19,  20).  But  the  larger  portion  of  it 
must  in  all  probability  have  been  taken  from  the  same  source 
by  the  first  and  third  evangelists.  The  form  and  purport  of 
the  Saying  at  the  beginning  on  the  making  known  of  that 
which  is  secret  is  indeed  different  in  the  two  Gospels  ;  Luke 
has  not  improbably  modified  the  form  of  the  Saying  in  the 
source  in  favour  of  one  otherwise  known  to  him.  But  on  the 
whole  the  agreement  of  vv.  2 — 9  in  St  Luke  and  vv.  26 — 33 
in  St  Matthew  is  fairly  close.  The  Saying  at  Lk  xii.  11,  12, 
on  'not  being  anxious  as  to  the  answer  to  be  given  when 
arraigned '    appears    somewhat    earlier    in    the     Matthaean 

1  See  p.  335  f. 


commoji  to  St  Matthew  and  St  Luke     93 

Mission  Charge,  and  in  a  different  context.  Although  the 
Saying  there  given  (Mt.  x.  19,  20)  agrees  in  substance  with  the 
one  just  referred  to  in  St  Luke,  and  although  it  may  have  been 
included  in  "  O,"  it  would  seem  that  our  first  evangelist  did 
not  derive  it  from  that  source ;  for  it  forms  part  of  a  passage 
common  to  St  Matthew  and  St  Mark\  and  in  expression  it 
resembles  the  latter  much  more  closely  than  it  does  the 
parallel  in  the  third  Gospel-.  The  saying  on  "  speaking 
against  the  Son  of  Man"  in  Lk  xii,  10,  has  been  given 
(Mt.  xii.  32),  in  the  discourse  occasioned  by  the  Accusation 
of  collusion  with  Satan,  where  a  Saying  that  resembles  it 
occurs  in  the  Marcan  parallel.  In  this  instance,  as  in  others 
which  we  have  noticed,  our  first  evangelist  has  been  (it  would 
seem)  guided  by  his  ]\Iarcan  document  in  regard  to  the 
position  which  he  has  assigned  to  the  Saying,  and  influenced 
by  "  O  "  as  to  its  form. 

To  proceed  with  our  review  of  the  contents  of  Luke's 
"Great  Insertion":  after  a  piece  peculiar  to  him,  in  which 
Jesus  warns  one  who  was  not  a  disciple,  and  then  the  multi- 
tude, against  covetousness,  we  come  again  to  an  exhortation 
addressed  to  disciples,  Lk  xii.  22 — 34,  given  in  almost  exactly 
the  same  form  at  Mt.  vi.  25 — 34,  19 — 21  ^  It  consists  of 
the  Sayings,  so  familiar  to  us,  on  trust  in  God  for  the 
necessaries  of  life  and  on  seeking  His  Kingdom.  As  the 
piece  stands  in  St  Luke  its  lesson  appears  to  be  suggested 
by  that  of  the  piece  on  covetousness  which  has  been  given 
just  before.  But  if  we  suppose  that  piece  removed  we  still 
have  a  good,  and  perhaps  a  better,  connexion  of  thought 
For  those  who  were  to  preach  Christ's  Gospel  were  required 
to  renounce  worldly  possessions  with  a  view  to  this  work 
which  they  had  to  do,  and  for  those  so  engaged  the  injunction 
to  put  confidence  in  their  Heavenly  Father's  care  had  special 
significance.  This  aspect  of  the  Teaching  in  question  appears 
most  clearly  in  vv.  32  and  33  b,  which  are  peculiar  to  Luke. 
Our  first  evangelist,  on  the  other  hand,  feeling  that  the  lessons 

^  Mt.  X.  17 — 22  =  Mk  xiii.  9 — 13.     On  this  piece  see  pp.  116,  330. 

2  Mt.  agrees  with  Lk  against  Mk  in  this  Saying  only  in  one  slight  turn  of 
phrase. 

*  There  is  the  difference  of  arrangement  here  indicated,  but  the  language  is 
almost  identical. 


94       Review  of  the  non-Marcan  matter 

taught  in  this  passage  were,  in  their  essence  at  least,  ap- 
pHcable  to  all  the  children  of  God,  has  placed  it  in  the 
discourse  in  which  he  has  sought  to  present  the  most  general 
view  of  the  Teaching  of  Jesus  on  the  Way  of  life. 

From  the  passage  last  discussed  we  pass  in  the  immediate 
sequel  to  three  which  enjoin  watchfulness  for  the  return  of 
the  Christ.  The  first  of  these  (Lk  xii.  35—38)  contains  the 
main  idea  of  the  parable  of  the  Ten  Virgins  at  Mt.  xxv. 
I — 13, — that  of  servants  keeping  their  lamps  burning,  and 
otherwise  in  a  state  of  readiness,  so  that  they  may  open  the 
door  immediately  to  their  Master  when  he  returns  from  his 
wedding.  The  Lucan  figure  might  conceivabl}'  be  due  to 
abbreviation  of  the  parable  of  the  Ten  Virgins,  by  someone 
who  felt  that  the  full  parable  was  unsuited  to  Greeks,  on 
account  of  the  Eastern  features  of  the  imagery.  But  I  do 
not  think  that  this  is  what  has  happened.  And  it  is  evident 
that,  as  our  first  evangelist  was  acquainted  with  the  parable 
of  the  Ten  Virgins  he  might  well  have  substituted  it  for  the 
shorter  piece\ 

In  the  form  of  the  next  two  pieces,  that  on  '  watching 
lest  the  Son  of  Man  should  come  as  a  thief  and  on  '  the 
prudent  steward '  (Lk  xii.  39,  40  and  42 — 46  =  Mt.  xxiv. 
43 — 5 1 ),  there  is  very  close  agreement  between  the  two 
evangelists.  Doubtless  in  both  cases  the  immediate  or  ulti- 
mate source  was  "  Q."  Luke  interposes  a  remark  by  Peter 
at  V.  41. 

From  this  point  onwards  to  the  end  of  the  "  Great  In- 
sertion "  there  is  a  much  larger  proportion  of  matter  which  is 
altogether  peculiar  to  St  Luke  than  before,  and  much  even 
of  that  which  may  be  reckoned  common  to  him  with 
St  Matthew,  as  regards  substance,  is  markedly  distinct  in 
form.  Further,  although  much  of  the  teaching  comprised 
under  the  head  of  this  common  matter  is  suitable  to  the 
closing  period  of  Christ's  Ministry,  it  is  nevertheless  more 
difficult  to  trace  signs  of  order  in  this  part  of  the  "  Great 
Insertion,"  after  the  pieces  peculiar  to  Luke  have  been  re- 
moved, than  we  have  found  it  to  be  up  to  this  point.  The 
cause  may  be  partly  that  some  of  the  pieces  which  are  in 

1  See  further  below,  p.  99,  and  p.  340  in  Chapter  on  St  Matthew. 


common  to  St  Matthew  and  St  Litke     95 

substance  common  have  not  been  derived  from  the  document 
generally  used,  but  either  from  some  other  document  or 
from  tradition.  We  should  certainly  expect  that  among 
the  additional  pieces  collected  independently  by  the  two 
evangelists  some,  though  not  derived  from  the  same  written 
record  in  Greek,  or  even  it  may  be  in  Aramaic,  would  yet 
have  ultimately  a  common  origin  and  be  in  substance  the 
same.  The  two  evangelists,  when  they  looked  beyond  their 
two  principal  documents,  would  not  be  likely  to  light  only  on 
different  matter.  But  again,  the  introduction  of  matter  not 
contained  in  the  principal  source  would  sometimes,  even  in 
the  case  of  a  writer  who  proceeded  on  Luke's  plan,  lead  to 
rearrangement  of  that  which  was  taken  from  that  source 
itself  A  couple  of  instances  in  which  this  has  probably 
happened  have  already  come  before  us ;  and  in  the  part 
where  a  great  deal  of  additional  matter  has  been  included 
it  would  be  natural  that  there  should  be  more  dislocation. 

It  will  be  convenient  to  notice  first  the  pieces  which  may 
with  most  reason  be  held  to  have  been  derived  by  both 
evangelists  from  the  same  document.  The  Saying  on  '  the 
divisions  between  near  relatives  which  would  arise  as  a  con- 
sequence of  His  coming'  (Lk  xii.  51 — 53)  and  that  on  'its 
being  necessary  for  those  who  would  be  His  disciples  to  set 
aside  human  relationships  and  to  bear  the  cross'  (Lk  xiv. 
26,  27),  may  be  taken  together.  They  seem  properly  to 
belong  to  one  another,  and  are  given  as  though  they  formed 
one  piece  in  Mt.  x.  34 — 38.  The  amount  of  verbal  agree- 
ment between  the  two  Gospels  in  these  sayings,  though  not 
so  great  as  in  several  other  passages,  is  nevertheless  quite 
sufficient  to  allow  of  our  supposing  them  to  have  been 
derived  by  both  evangelists  from  the  same  Greek  document. 
Luke  may  have  been  induced  to  separate  them  because  the 
first  seemed  to  him  to  fit  well  with  another  saying  which  he 
had  himself  collected,  "  I  have  come  to  kindle  a  fire,"  etc.  (xii. 
49.  50) ;  while  the  second  could  suitably  be  connected  with 
sayings  on  'counting  the  cost'  and  'renouncing  earthly  pos- 
sessions' (xiv.  28 — 33),  which  were  likewise  part  of  his  special 
store. 

The  parables  of  the  Mustard  Plant  and  Leaven  at  Lk  xiii. 


96       Review  of  the  non-Marcan  matter 

1 8 — 21,  are  introduced  v'ery  abruptly,  and  it  is  difficult  to  see 
any  other  position  which  they  could  occupy  in  this  part  of 
his  Gospel  where  the  connexion  of  thought  would  be  more 
obvious.  In  Mt.  xiii.  31 — },^  the  pair  stand  in  the  connexion 
in  which  the  first  of  them  is  found  in  St  Mark,  viz.,  in  the 
group  of  parables  at  the  head  of  which  we  have  that  of  the 
Sower.  But  our  first  and  third  evangelists  appear  to  have 
known  both  as  a  pair  from  "  O "  ;  for  the  former  has  in 
giving  the  first  of  them  combined  phrases  from  the  Marcan 
and  Lucan  forms  in  a  very  noticeable  manner,  while  in  the 
second,  where  he  had  only  "  O,"  he  is  in  close  agreement 
throughout  with  Luke.  The  Apostrophe  to  Jerusalem,  "  the 
slayer  of  prophets,"  in  Lk  xiii.  34,  35  and  Mt.  xxiii.  37 — 39, 
is  identical,  except  for  two  or  three  exceedingly  slight 
verbal  differences.  Luke  has,  according  to  his  view  as  to  the 
period  to  which  a  large  portion  of  his  non-Marcan  matter 
could  best  be  referred,  connected  it  with  the  journey  towards 
Jerusalem,  and  has  supposed  it  to  have  been  spoken  when 
Jesus  was  in  Herod's  territory  (xiii.  31 — 33),  somewhere 
nearer  probably  to  Herod's  own  place  of  residence  than  He 
had  been  in  Galilee — especially  those  central  and  northerly 
parts  of  Galilee  which  He  had  frequented.  In  St  Matthew 
it  concludes  the  denunciation  of  the  Pharisees  and  Scribes, 
immediately  after  which  Jesus  departs  from  the  courts  of  the 
Temple  for  the  last  time.  In  the  source  it  may  have  pre- 
ceded the  passage  on  the  Coming  of  the  Son  of  Man  given 
in  Lk  xvii.  22 — 37.  The  supposition  that  this  was  its  original 
position  will,  I  think,  be  confirmed  by  a  consideration  of  the 
only  two  passages  occurring  between  it  and  the  Coming  of 
the  Son  of  Man  in  Luke's  "  Great  Insertion  "  which  have  close 
parallels  in  St  Matthew,  viz.  xiv.  26,  27  and  xvii.  i — 4\  We 
have  already  seen  reasons  for  connecting  the  former  of  these 
closely  with  xii.  51 — 53-.  The  latter  also  would  suitably 
follow  the  warnings  to  disciples  given  in  those  two  pieces. 

The  description  of  the  Future  Coming  of  the  Son  of  Man 
comes  nearly  at  the  end  of  Luke's  "Great  Insertion,"  being 
followed  only  by  two  parables  which  are  peculiar  to  him. 
Our  first  evangelist  has  embodied  the  substance  of  part  of 

^  See  Table  II.  ^  See  p.  95. 


common  to  St  Matthew  and  St  Lnke    97 

this  eschatological  passage  and  uses  many  of  the  same  ex- 
pressions in  his  Discourse  on  the  Last  Things.  As  in  some 
other  cases  we  may  here  attribute  omissions  and  differences 
on  his  part  to  his  having  united  matter  taken  from  different 
sources,  and  shall  be  justified  in  supposing  "  Q  "  to  have  been 
one  of  these. 

In  two  instances  of  which  I  have  not  yet  spoken  the 
origin  of  the  similarity  between  the  two  Gospels  is  specially 
difficult  to  determine.  The  first  is  the  incident  of  the  Healing 
of  the  dropsical  man  on  the  Sabbath  with  the  defence  of  His 
act  made  by  Jesus  on  the  occasion  (Lk  xiv.  i — 6).  This  may 
have  had  a  place  in  the  source  and  may  have  been  in  the 
mind  of  our  first  evangelist  (Mt.  xii.  9 — 14)  who  may  have 
drawn  thence  the  argument  with  which  he  supplements  the 
account  of  a  similar  incident  taken  from  Mk  iii.  i — 6.  The 
other  is  the  figure  of  the  Lost  Sheep  (Mt.  xviii.  12 — 14),  which 
is  expanded  into  a  parable  in  Lk  xv.  4  ff  and  differently 
applied.  But  so  far  as  the  two  Gospels  correspond  in  sub- 
stance the  language  also  is  very  similar^ 

The  remaining  Sayings  and  longer  pieces  in  St  Luke 
which  have  parallels  in  St  Matthew,  but  not  in  St  Mark, 
reached  the  two  evangelists  I  believe  by  different  channels, 
oral  or  written.  There  are  a  few  quite  short  Sayings,  scattered 
through  the  concluding  portion  of  Luke's  "  Great  Insertion," 
and  one  subsequent  to  it,  which  are  given  in  very  similar,  and 
sometimes  practically  identical  form  in  St  Matthewl  Not 
only,  however,  do  the  two  evangelists  place  them  in  wholly 
different  settings,  but  in  St  Luke  they  are  connected  in  each 
case  with  matter  that  is  peculiar  to  him,  and  seem  to  belong 
to  it  so  closely  that  there  would  be  no  proper  position  left  for 
them  in  this  portion  of  his  Gospel  if  the  pieces  with  which 
they  are  respectively  associated  were  removed.  Let  us  notice, 
for  instance,  that  in  Lk  xii.  58,  59,  on  'the  unwisdom  of 
deferring  the  payment  of  a  debt.'  The  purpose  with  which 
this  proverbial  Saying  is  quoted  here  depends  wholly  on  the 
Saying  peculiar  to  Luke  which  precedes,  on  men's  blindness 

'  See  further  on  this  subject  p.  331  f.  below. 

2  Lk  xii.  58,  59  =  Mt.  v.  25,  26;    Lk   xiv.    ii  =  Mt.  xxiii.    12;    Lk  xiv.   34, 
35  =  Mt.  V.    13;  Lk  xvi.  i3  =  Mt.  vi.   24;  Lk  xxii.  30=  Mt.  xix.   28. 

S.  G.  II.  7 


98       Review  of  the  non-Marcan  matter 

in  regard  to  the  signs  of  the  times  {ib.  vv.  54 — 57).  The 
significance  which  the  proverb  about  payment  has  in  the 
position  which  it  holds  in  Mt.  v.  25,  26  appears  to  be  quite 
dififerent.  Again,  to  take  the  Saying  in  which  the  agreement 
of  language  is  most  striking  (Lk  xvi.  i3  =  Mt.  vi.  24):  we 
may  fairly  say,  I  think,  that  to  explain  its  place  in  St  Luke 
we  must  suppose  it  to  have  been  attracted  (so  to  speak)  to 
the  parable  of  the  Unjust  Steward,  rather  than  that  parable 
to  have  been  attracted  to  it.  And  at  the  same  time  no  stress 
can  be  laid  on  the  closeness  of  agreement  in  the  case  of  this 
Saying  with  the  parallel  in  our  first  Gospel — and  still  less  can 
it  be  in  the  others  which  have  been  enumerated — because  (as 
I  have  already  had  occasion  to  remark)  single  pith}'  Sayings 
might  easily  be  remembered  and  reproduced  in  the  same 
form,  or  might  have  been  textuall}'  assimilated  by  very  early 
copyists,  of  whose  action  our  existing  textual  evidence  gives 
no  indication. 

Again  the  difference  between  the  Saying  concerning 
'winning  one's  life  through  sacrificing  it'  at  Mt.  x.  39  and  Lk 
xvii.  33,  not  only  in  form  but  also  in  the  application  sug- 
gested, makes  it  probable  that  in  I\It.  x.  it  comes  from  a 
different  source  (perhaps  current  oral  teaching).  At  the  same 
time  such  a  Saying  probably  stood  in  "Q"  in  the  eschatological 
passage  reproduced  in  Lk  xvii.  22 — 37.  Our  first  evangelist 
may  have  passed  it  over,  though  he  knew  it  there,  in  his 
conflate  Eschatological  Discourse  in  chh.  xxiv.,  xxv. 

I  have  still  to  speak  of  two  little  groups  of  Sayings.  The 
three  in  Lk  xiii.  24 — 29  go  well  together,  and  it  seems  not 
improbable  that  our  first  evangelist  also  may  have  known  them 
as  forming  a  single  piece.  He  has  given  corresponding  Sayings 
separately,  indeed,  but  near  together  and  in  the  same  order, 
the  first  two  in  the  concluding  part  of  his  discourse  on  the 
'Character  of  the  heirs  of  the  Kingdom '(vii.  13,  14,  22,  23),  and 
the  third  at  the  end  of  the  narrative  of  the  centurion's  servant 
(viii.  II,  12).  Nevertheless,  in  the  case  of  the  two  former 
Sayings  the  form  of  expression  is  widely  dififerent  in  the  two 
Gospels.  In  the  first  (Mt.  vii.  13,  14),  the  image  is  that  of 
"  a  gate  "  by  which  "  a  way "  is  entered,  whereas  in  Lk  xiii. 
24  f,  it  is  that  of  "a  door"  and  "a  house."     In  the  second 


common  to  St  Matthew  and  St  Liike    99 

Saying  the  false  professors  claim,  according  to  Mt.  vii.  22,  23, 
to  'have  prophesied  and  wrought  miracles  in  Christ's  Name' ; 
in  Lk  xiii.  25 — 27  they  say  that  they  'have  eaten  and  drunk 
in  His  presence,' and  that  He  'has  taught  in  their  streets.'  In 
the  third  Saying  there  is  fairly  close  similarity  between  the 
two  Gospels  ;  nevertheless  the  phrases  and  words  which  are 
the  same  are  such  as  might  well  have  been  used  indepen- 
dently in  two  reports \ 

In  Lk  xvi.  15  — 18  we  have  four  Sayings  on  the  Pharisees 
and  the  Jewish  Law.  I  have  already  suggested  a  way  in 
which  Luke  may  have  come  by  three  of  these-.  The  remain- 
ing one,  on  the  place  occupied  by  John  the  Baptist  at  the 
turning-point  between  the  age  of  the  Law  and  Prophets 
and  that  new  age  which  had  now  come,  is  included  in  the 
Matthaean  discourse  on  the  Baptist.  It  is  surely  probable 
that  the  whole  little  piece  was  put  together  in  the  process 
of  oral  teaching,  and  that  Luke  received  it  through  such 
teaching,  or  found  it  in  some  document  other  than  "  Q." 

Lastly,  the  parables  in  St  Luke  of  the  Great  Supper  (xiv. 
15 — 24),  to  which  guests  are  summoned  by  one  servant, 
and  the  Ten  Minae  given  one  apiece  to  ten  servants  (xix. 
II — 28)  have  affinities  with,  and  yet  differ  in  conception 
from,  those  in  St  Matthew  of  the  Wedding-feast  for  the  king's 
son  to  which  guests  were  summoned  by  successive  bodies  of 
servants  (xxii.  i  — 14),  and  of  the  Talents,  five,  two  and  one, 
given  respectively  to  different  servants  (xxv.  14 — 30).  We 
saw  that  Luke  is  more  than  usually  free  in  his  treatment  of 
his  Marcan  document  when  reproducing  from  it  the  parables 
of  the  Sower  and  of  the  Vine-dressers  I  But  the  freedom 
required  on  the  part  of  the  first  and  third  evangelists  in  the 
use  of  a  common  original,  in  order  to  produce  out  of  it  the 
pairs  of  parables  now  before  us,  would  far  exceed  that  shewn 
in  those  instances.  Nor  is  the  relation  of  the  members  of  the 
pairs  the  same  as  that  which  we  have  observed  between  the 
exhortation  to  the  disciples  to  be  watchful  as  servants  await- 
ing the  return  of  the  bridegroom  and  the  parable  of  the  Ten 
Virgins.  There  the  figurative  exhortation  in  Luke  might 
have  been  intended  to  give  succinctly  the  lesson  of  the  full 

^  See  further  on  these  Sayings,  p.  352.  -  See  p.  84  f.  ■*  See  p.  73. 

7—2 


100     Review  of  the  non-Marcan  matter 

parable.  On  the  contrary  in  the  case  now  before  us  we  have 
in  each  Gospel  the  independent  development  of  the  same 
idea.  Weizsacker,  when  noting  the  greater  degree  of  varia- 
tion which  seems  to  have  been  held  permissible  in  the  parables 
than  in  the  precepts  of  Christ,  compares  the  difference  to 
that  between  the  Haggadah  and  Halachah  among  the  Jews. 
In  connexion  with  this  interesting  remark  I  would  point  out 
the  very  small  extent  to  which  parables  seem  to  have  been 
included  in  "  Q."  The  only  two  which  there  is  strong  reason 
to  think  were  comprised  in  it  are  those  of  the  Mustard  Plant 
and  the  Leaven \  It  may  well  be  that  parables  were  not 
regarded  in  the  strict  and  full  sense  as  "Logia,"  and  had  not 
been  embodied  in  the  same  formal  tradition  which  was  first 
orally  delivered  and  then  written  down.  It  would  be  quite 
natural  that  the  Christian  Halachah  should  be  kept  distinct 
from  Christian  Haggadah.  This  would  explain  the  fact  that 
the  parables  recorded  by  our  first  and  third  evangelists  are  to 
so  large  an  extent  different  ones.  If  the  parables  were  not 
contained  in  the  early  source  used  by  both,  but  were  pre- 
served for  a  long  period  in  floating  tradition,  each  might 
well  have  become  acquainted  with  different  parables. 

It  has  been  observed  above  that,  while  throughout  Luke's 
"  Insertions "  pieces  taken  from  "  O  "  are  intermingled  with 
pieces  from  other  quarters,  the  latter  become  specially  plenti- 
ful towards  the  close  of  the  last  and  longest  "  Insertion." 
This  is  just  what  one  would  expect,  whether  these  other 
pieces  were  contributed  by  Luke  himself  or  by  someone  who 
revised  and  expanded  the  copy  of  "  O  "  which  Luke  after- 
wards used.  In  either  case  it  would  be  natural  that  much  of 
"O"  should  first  be  given,  and  that  when  only  a  few  passages, 
belonging  clearly  to  the  end  of  Christ's  Ministry,  remained 
to  be  taken  from  it,  other  matter  for  which  no  obviously 
fitting  place  had  so  far  been  found,  should  be  introduced. 

The  use  made  of  "Q"  in  the  composition  of  the  discourses 
in  our  first  Gospel  is  likewise  a  natural  one'^.    Here  as  well  as 

^  Comparisons  such  as  those  of  the  servants  waiting  for  the  bridegroom 
(xii.  35 — 38),  the  Coming  of  the  Son  of  Man  like  that  of  a  thief,  etc.,  are  not 
parables.  Figurative  language  is  used,  but  the  intended  application  is  made 
perfectly  plain. 

*  See  Analyses  of  Discourses  in  St  Matthew,  pp.  122 — 9, 


commo7i  to  St  Matthew  and  St  Lttke    loi 

in  St  Luke  a  kind  of  precedence  has  been  accorded  to  it. 
Accounts  of  addresses  taken  from  it — or  in  two  instances 
(those  of  the  Character  of  the  heirs  of  the  Kingdom  and  the 
Denunciation  of  the  Scribes  and  Pharisees)  from  fuller  versions 
which  it  contained  in  an  abbreviated  form — have  furnished 
the  groundwork  of  the  first  four  of  the  principal  discourses, 
just  as  the  accounts  from  the  Marcan  document  have  done  in 
the  discourse  illustrating  the  Teaching  by  parables,  that 
on  Offences  and  on  the  Last  Things.  Further,  several  of 
the  pieces  which  the  first  evangelist  has  taken  from  the 
common  document — those  which  he  has  transplanted  as  well 
as  those  which  form  the  basis  of  certain  of  his  composite 
discourses — are  of  not  inconsiderable  length,  and  none  are 
very  short  single  Sayings.  Such  brief,  separate  Sayings  there 
are,  occurring  in  both  Gospels,  which  closely  resemble  one 
another  in  form  as  well  as  in  substance,  but  which  are  very 
differently  placed  in  the  two.  We  have,  however,  already 
inferred  from  their  position  in  St  Luke  that  they  were 
probably  not  found  in  the  common  document.  And  it  may 
now  be  added  that  although,  if  they  had  been  included  in 
it,  the  first  evangelist  might  have  taken  them  thence  and 
given  them  a  new  setting,  yet  it  would  be  less  likely  that  he 
should  have  dealt  thus  with  small  fragments  than  with  longer 
pieces  which  were  more  noticeable,  and  could  more  easily 
be  regarded  as  distinct  wholes.  In  the  case  of  single  brief 
Sayings  it  is  more  natural  to  suppose  that  he  was  guided  in 
the  place  that  he  gave  them  by  associations  arising  from  oral 
tradition,  or  from  what  he  had  read  in  other  documents,  than 
by  the  intention  to  rearrange  his  main  sources.  And  it  may 
be  remarked  that  we  have  one  instructive  example  of  a  saying 
differently  placed  in  St  Luke  and  St  Matthew,  which  owes  its 
position  in  the  latter  to  the  fact  of  its  being  included  in  a 
piece  not  derived  from  "Q^" 

In  the  preceding  discussion  the  question  has  been  left 
open  whether  the  matter  peculiar  to  the  first  and  third  Gospels 
respectively,  as  also  the  matter  which  is  in  substance  the  same 
in  both,  but  too  different  in  form  to  have  been  derived  from 
the  same  document,  was  added  by  the  evangelists  themselves, 

^  See  p.  92  f.  on  Lk  xii.  11,  12  (Mt.  x.  19,  20). 


102    Results  as  to  the  form  and  contents 

or  had  already  found  a  place  in  revised  and  expanded  forms  of 
the  common  source,  which  they  severally  used.  We  shall  in 
later  chapters  consider  this  question  in  connexion  with  the 
subject  of  the  composition  of  these  Gospels.  In  the  present 
chapter  it  has  been  my  aim  to  ascertain  the  contents  of  the 
chief  source  of  non-Marcan  matter  common  to  the  first  and 
third  Gospels,  which  was  also  in  all  probability  the  earliest 
consecutive  and  relatively  complete  representative  of  the 
Aramaic  Collection  of  the  Sayings  of  Jesus.  But  incidentally 
we  have  also  been  led  to  single  out  in  St  Matthew  two  dis- 
courses in  which  a  fuller  version  of  the  original  seems  to  have 
been  substituted.  I  subjoin  a  conspectus  to  shew  the  form  of 
the  source  which  maybe  deduced  from  the  available  evidence, 
according-  to  the  view  of  it  taken  above. 


THE  LOG/AN  SOURCE  IN  GREEK,  KNOWN  TO  AND  USED 
BY  OUR  FIRST  AND  THIRD  EVANGELISTS,  OR  EMBODIED 
IN  TWO  DOCUMENTS  W^HICH  WERE  USED  BY  THEM 
SEVERALLY. 

The  ushering  in  of  the  Ministry  of  Christ. 

The  preaching  of  the  Baptist.  (Lk  iii,  3,  7 — 9,  16^,  17  ; 
Mt.  iii.  5,  7—12.) 

The  Baptism  of  Jesus.     (Lk  iii.  21,  22  ;  Mt.  iii.  13,  16,  17.) 
The  Temptation  of  Jesus.     (Lk  iv.  i — 13;  Mt.  iv.  i  — 11^.) 

TJie  first  stage  in  the  preaching  of  the  Gospel. 

The  discourse  on  the  Character  of  the  heirs  of  the  King- 
dom.    (Lk  vi.  17 — 49.) 

(N.B.     A  fuller  version  of  this  discourse  is  substituted  in 
Mt.  (v.  3 — vi.  8,  vi.  16 — 18,  vii.  i — 5,  12,  15 — 21, 
24 — 27)  for  that  contained  in  the  Greek  docu- 
ment which  was  in  other  parts  a  common  source.) 
The  faith  of  the  Gentile  centurion  and  its  reward.    (Lk  vii. 
I  — 10;  Mt.  viii.  5 — 10,  13.) 

The  message  of  John  the  Baptist,  and  the  reply  of  Jesus 
to  it  and  His  remarks  on  the  character  of  John,  and  on  the 
perverse  attitude  of  men  to  both  John  and  Himself  (Lk  vii. 
18 — 28,31—35;  Mt.  xi.  2 — 11,16 — 19.) 


of  the  common  Greek  Logian  source    103 

TJie  extension  of  the  Gospel. 

Missionary  tour  by  Jesus.     (Lk  viii.  i  ;  Mt.  ix.  35.) 

Warnings  addressed  to  two  men  on  the  subject  of  following 
Him.     (Lk  ix.  57—60;  Mt.  viii.  19 — 22.) 

The  harvest  plenteous  but  the  labourers  few.  (Lk  x.  2 ; 
Mt.  ix.  37,  38.) 

Directions  for  the  preachers  of  the  Gospel.  (Lk  x.  3 — 12, 
16;  Mt.  x.  5  a,  7 — 16,  40;  but  for  form  of  v.  40  see  Mk  ix.  37.) 

The  rejection  and  the  reception  of  Divine  truth. 

Woe  to  thee,  Chorazin,  etc.  (Lk  x.  13 — 15;  Mt.  xi. 
21—23.) 

Thanksgiving  that  the  Father  reveals  to  the  simple  what 
is  hidden  from  the  wise.     (Lk  x.  21,  22 ;  Mt.  xi.  25 — 27.) 

Blessed  are  your  eyes,  etc.  (Lk  x.  23,  24 ;  Mt.  xiif. 
16,  17.) 

Instruction  on  Prayer. 

The  Lord's  Prayer.     (Lk  xi.  2—4;  Mt.  vi.  9 — 13.) 
Exhortation  to  be  earnest  in  prayer.     (Lk  xi.  9 — 13  ;  Mt. 
vii.  7 — II.) 

Jesus  and  His  antagonists. 

The  lawyer  who  tried  Him  with  a  question  as  to  the 
means  of  obtaining  eternal  life: — the  two  great  command- 
ments.    (Lk  X.  25—28;  Mt.  xxii.  34—40.) 

On  casting  out  a  devil  Jesus  is  accused  of  collusion  with 
Beelzebub.     (Lk  xi.  14,  15,  17—23;  Mt.  xii.  22—30.) 

The  man  whom  the  unclean  spirit  leaves  for  a  time  only. 
(Lk  xi.  24—26;  Mt.  xii.  43—45-) 

The  demand   for  a  sign.      (Lk   xi.   16,  29 — 32 ;    Mt.  xii. 

39—42.) 

The  lamp  of  the  body  is  the  eye  (i.e.  singleness  of  purpose 
is  necessary  for  perceiving  the  truth).  (Lk  xi.  34 — 36 ;  Mt. 
vi.  22,  23.) 

Denunciation  of  Pharisees  and  Scribes.  (Lk  xi.  39 — 52  ; 
a  fuller  version  of  this  discourse  is  substituted  in  Mt.  xxiii. 
1-36.) 


104    Results  as  to  the  form  and  contents 

ExJiortations  to  disciples  in  view  of  the  opposition  and 
other  trials  that  awaited  them. 

Confess  Me  faithfully.  (Lk  xii.  2—10;  Mt.  x.  26—33, 
and  xii.  32.) 

Trust  God  for  the  necessaries  of  life.  (Lk  xii.  22 — 34  ; 
Mt.  vi.  25 — 34,  19—21.) 

Watch  lest  the  Son  of  Man  should  come  as  a  thief  (Lk 
xii.  39,  40;  Mt.  xxiv.  43,  44.) 

Act  as  a  prudent  steward  would.  (Lk  xii.  42 — 46  ;  Mt. 
xxiv.  45—51.) 

Expect  divisions  in  consequence  of  Christ's  work,  and  be 
prepared  to  set  aside  human  relationships  and  to  bear  the 
cross.     (Lk  xii.  51  —  53,  xiv.  26,  27;  Mt.  x.  34—38.) 

Two  parables  on  the  secret  beginnings  and  ultimate 
triumph    of    Christ's    work.      (Lk    xiii.    18 — 21  ;     Mt.    xiii. 

31—33) 

There  will  be  offences.    (Lk  xvii.  i — 4  ;  Mt.  xviii.  5 — 7, 15, 

21,  22.) 

The  power  of  faith.  (Lk  xvii.  5,  6 ;  cp.  Mt.  xvii.  19,  20, 
which  may  be  a  conflation  of  the  Saying  in  "Q"  and  at 
Mk  xi.  23.) 

The  doom  on  Jernsalem,  and  the  things  of  the  end. 

Jerusalem,  slayer  of  prophets,  thy  house  shall  be  left 
desolate.     (Lk  xiii.  34,  35;    Mt.  xxiii.  37—39-) 

The  Return  of  the  Son  of  Man.  (Lk  xvii.  22—37  ;  Mt. 
xxiv.  26—28,  37—41-     Cp.  also  x.  39.) 


I  feel  considerable  confidence  in  giving  this  as  at  least  a 
list  of  the  passages  from  our  first  and  third  Gospels  which 
there  is  most  reason  to  think  were  contained  in  their  common 
non-Marcan  source.  But  there  is  some  ground  for  going 
further.  The  simple  and  natural  order  of  this  outline,  and 
the  compactness  of  the  whole,  suggest  that  we  may  have  here 
approximately  its  whole  contents.  There  may  indeed  be 
among  pieces  peculiar  to  St  Matthew  or  St  Luke  a  few 
derived  from  this  source  which  have  not  been  included  above; 
we  cannot  say  that  neither  evangelist  would  ever  omit  what 


of  the  common  Greek  Logian  source     105 

the  other  took^  But  the  amount  of  such  matter  which  we 
have  not  the  means  of  distinguishing,  and  so  have  failed 
to  gather  in,  is  not  likely  to  have  been  considerable,  because 
in  that  case  the  remaining  matter  from  the  source,  the  deriva- 
tion of  which  from  it  we  have  been  able  to  ascertain,  would 
not  have  presented  that  appearance  of  orderly  connexion  and 
compactness  which  we  have  found  in  it.  For  another  reason, 
in  addition  to  this  one,  it  must  be  pronounced  highly  im- 
probable that  the  peculiarities  in  Luke's  narrative  of  the 
Passion  were  derived  from  this  source.  It  is  most  unlikely 
that  our  first  evangelist,  who  in  other  parts  combines  matter 
from  this  source  with  the  Marcan  document,  should — through- 
out this  large  division  of  his  Gospel,  in  which  all  the 
information  that  could  be  obtained  would  be  of  interest — 
have  refrained  altogether  from  using  it,  although  it  was 
available"-.       There    is    nothing    comparable    to    this    in    the 

^  There  are,  no  doubt,  also  points  of  detail,  clauses,  etc.,  preserved  only  in 
one  evangelist.     With  this  we  are  not  now  concerned. 

^  Harnack,  ib.  p.  127,  also  comes  to  the  conclusion,  that  "Q"  did  not  contain 
an  account  of  the  Passion.  Burkitt  {Joum.  of  Theol.  Studies,  p.  1540".)  adheres 
to  the  opinion  before  expressed  by  him  that  it  did.  "I  find  it  difficult,"  he  writes 
(p.  454),  '■  to  believe  that  critical  method  is  wholly  to  be  trusted,  which  presents 
us  with  a  document  that  starts  off  with  the  story  of  our  Lord's  Baptism  and  then 
gives  us  His  words  but  not  the  story  of  the  Cross  and  Resurrection."  See  also 
p.  457.  The  fact  that  "Q"  contained  a  mention  of  the  Baptism  is  the  only 
one  from  which,  so  far  as  I  can  see,  he  can  claim  any  support  for  his  view;  and 
it  is  a  slender  ground  for  forming  a  conception  of  the  document  in  question. 
In  reality  the  mention  of  the  Baptism  (possibly  it  was  a  mere  reference)  may 
have  been  intended  only  to  introduce  the  words  spoken  at  it,  or  the  temptations 
and  replies  of  Jesus  in  the  Wilderness.  A  setting  of  some  kind,  more  or  less 
historical,  was  naturally  given  to  pieces  of  Teaching  where  possible.  And  there 
could  be  no  doubt  also  that  Teaching  connected  with  the  Baptism  and  Temptation 
should  be  placed  at  the  beginning,  even  though  no  attempt  at  chronological 
sequence  was  made  in  the  rest  of  the  work.  In  view  of  their  subject-matter  itself 
the  place  they  occupy  was  the  proper  one  for  them.  The  Baptism  is  closely 
associated  with  the  Preaching  of  John,  which  is  the  true  starting-point,  and  the 
fitting  prelude,  for  the  Teaching  of  Jesus. 

Further  there  would  be  no  suitability  in  the  document's  giving  a  history  of  the 
Passion  unless  it  had  likewise  before  given  at  least  a  brief  account  of  the  Ministry. 
Now  there  is  strong  reason  for  thinking  that  it  cannot  have  done  this;  for,  if  so, 
our  first  and  third  evangelists  would  not  have  been  left  free  to  introduce  the  matter 
taken  from  this  source  into  the  Marcan  outline  so  diversely  as  they  have  done. 
The  arrangement  of  the  Teaching  relatively  to  the  events,  in  one  or  the  other,  must 
then  have  conflicted  seriously  with  that  in  the  source  and  it  is  not  likely  that  either 
would  so  greatly  have  disregarded  the  source. 


io6  The  Beatitudes  in 

omission  of  Marcan  sections  by  Luke,  even  if  we  assume, 
which  we  are  not  justified  in  doing,  that  he  had  them  all 
lying  before  him.  Besides,  it  is  a  question  here  not  of  Luke's 
action,  but  of  that  of  our  first  evangelist,  who  has  passed  over 
only  a  few  short  sections,  here  one,  there  another,  in  his 
Marcan  document. 

The  subject-matter  and  form  of  the  document  corresponded 
with  the  character  of  the  early  tradition  of  the  precepts  of 
Jesus  among  Palestinian  believers,  as  we  have  been  led  to 
conceive  it.  Thus  even  apart  from  the  general  probability 
that  an  Aramaic  source  would  be  used  for  the  Teaching  of 
Jesus,  there  is  good  reason  to  hold  that  in  the  Greek  Logian 
source  which  was  used  by  our  first  and  third  evangelists,  or 
which  formed  the  foundation  of  documents  used  by  them,  we 
have  a  translation  of  an  Aramaic  document,  embodying  the 
oral  tradition  of  those  of  Christ's  Sayings  which  were  felt  by 
believers  of  the  first  days  to  be  most  needful  for  the  conduct 
of  their  life  and  for  sustaining  their  courage^ 

It  is  impossible  to  discuss  the  doctrinal  character  of  the 
Logian  document  without  raising  questions  as  to  the  true 
conception  of  the  Person  and  Work  of  Christ,  which  I  should 
prefer  to  reserve  altogether  for  future  consideration.  Never- 
theless, it  will  be  expedient,  I  think,  that  I  should  here  make 
a  few  remarks  on  the  attitude  to  the  distinctions  of  poverty 
and  wealth,  and  to  the  Mosaic  Law  manifested  in  the  two 
forms  of  the  discourse  on  the  Character  of  the  heirs  of  the 
Kingdom. 

(i)  The  contrast  between  the  Beatitudes  in  St  Matthew 
and  St  Luke  is  at  first  sight  startling.  The  descriptions  of 
the  four  classes  blessed  in  the  latter  all  refer  to  external 
conditions  of  hardship  and  of  suffering ;  whereas  in  the 
former  the  persons  on  whom  blessings  are  pronounced  are 
(with   one   possible   exception)  characterised    by    moral    and 


^  Professor  Harnack  [ib.  p.  127  f.)  observes  that  if  we  consider  Jewish  habits 
of  thought  of  that  time,  it  will  not  surprise  us  and  will  even  seem  a /r/tjr/ probable, 
that  the  Sayings  and  Discourses  of  Jesus  should  have  been  separately  compiled  ; 
and  that  this  is  confirmed  by  the  usage  of  Christian  language  which  from  the 
beginning  distinguished  between  the  words  and  the  deeds  of  Jesus,  e.g.,  Acts  i.  i 
and  Lk  xxiv.   19. 


Sf  Matthew  and  St  Luke  107 

spiritual  traits.  But  on  reflection  it  may,  I  think,  appear 
that,  although  the  ideas  suggested  in  the  two  accounts  are 
partly  distinct,  they  are  not  wholly  so,  and  also  in  no  wise 
inconsistent.  In  St  Luke  the  gesture  described  at  the  be- 
ginning of  the  discourse — "  He  lifted  up  His  eyes  upon  His 
disciples  and  said," — and  the  direct  address  to  them  through- 
out should  be  noticed.  It  is  not  all  the  poor  who  are  blessed, 
but  Christ's  disciples,  although  they  were  poor.  This  they 
certainly  were  as  a  class  ;  or  at  least  they  were  all  working- 
people,  and  they  had  either  been  called  already  to  give  up 
such  possessions  as  they  had,  or  they  would  henceforth  be 
allowed  to  retain  only  a  most  precarious  hold  upon  them. 
Among  the  poor,  or  those  comparatively  so,  were,  and  long 
would  be,  found  the  minds  and  hearts  most  ready  to  receive 
Christ's  message.  "  The  poor  whom  Jesus  not  only  here  but 
ordinarily  has  in  view  are  also  those  who  are  susceptible  of 
spiritual  influence  "\  The  rich  and  prosperous,  on  the  other 
hand,  on  whom  Christ  pronounces  His  woes,  were  then  as 
a  matter  of  fact  almost  to  a  man  either  actively  opposed 
to  the  progress  of  the  Kingdom  of  God,  or  at  least  indifferent 
to  it.  There  is,  therefore,  no  good  ground  for  saying  that 
poverty  is  in  this  passage  represented  as  in  itself  a  virtue  and 
as  affording  a  claim  on  God  for  future  reward. 

Turning  to  St  Matthew  we  should  observe  that  the  temper 
there  described  and  which  was  necessary  for  the  reception  of 
Christ's  message,  was  one  which  the  discipline  of  poverty 
tended  to  produce,  while  material  well-being,  or  a  good 
religious  position  in  the  society  of  the  day,  w^ere  very  un- 
favourable to  it.  Moreover,  the  sharp  distinction  which  we 
are  prompt  to  make  now  between  the  humble  temper  of  mind 
and  the  outward  conditions  that  promote  this  temper  would 
not  have  been  drawn  in  days  of  far  less  introspection,  and 
when  men  also  shewed  their  feelings  of  self-satisfaction  more 
naively,  and  had  not  learned,  to  the  extent  that  we  have  now, 
that  it  is  the  part  even  of  good  manners  for  one  who  possesses 
personal  or  social  advantages  over  others  to  conceal,  if  he 
cannot  inwardly  suppress,  the  sense  of   it.      On  the  whole, 

^  Harnack,  "What  is  Christianity?"  Lect.  6,  p.  60. 


io8  Attitiide  to  the  Mosaic  Law 

it  appears  probable  that  the  account  in  St  Luke  of  what  Jesus 
said  is  most  exact,  considered  simply  as  a  report.  The  words 
are  there  seen  in  their  direct  reference  to,  and  should  be  inter- 
preted by,  the  circumstances  in  which  they  were  spoken. 
Moreover,  there  are  traces  of  this  form  of  them  remaining  in 
the  Matthaean  version.  For  while  in  vv.  3 — 10  the  statements 
are  general,  there  is  a  relapse  into  direct  address  in  vv.  1 1  and 
12,  and  in  the  same  verses  external  sufferings  are  indicated. 
Again,  the  "  sorrowing,"  v.  4,  seems  to  correspond  with  the 
"weeping"  of  Lk  v.  2\b^.  At  the  same  time  the  additions 
"  in  the  spirit "  and  "  after  righteousness "  in  vv.  3  and  6 
and  the  additional  Sayings  in  regard  to  the  pitiful,  the  pure 
in  heart  and  the  peacemakers  bring  out  the  essential  mean- 
ing of  the  teaching  for  after  times  and  different  states  of 
society,  without  possibility  of  misunderstanding,  (ii)  I  pass 
to  the  treatment  of  the  Mosaic  Law.  Did  the  strong  words 
that  "  till  heaven  and  earth  pass  away,  one  jot  or  one 
tittle  shall  in  no  wise  pass  from  the  law,"  and  that  "  Who- 
soever shall  break  one  of  these  least  commandments  and  shall 
teach  men  so,  shall  be  called  least  in  the  Kingdom  of  heaven  " 
(Mt.  V.  18,  19),  and  the  briefer  Saying  to  the  same  effect 
at  Lk  xvi.  17  in  reality  proceed  not  from  Christ,  but  from 
some  Jewish  Christian,  who  was  concerned  for  the  permanence 
of  the  Jewish  Law .''  Or,  on  the  other  hand,  was  language 
which  appears  to  be  of  an  opposite  character  introduced  by 
some  liberal  Jewish  or  Gentile  Christian,  as  a  counterpoise  to 
those  Sayings  ?  Neither  supposition  seems  to  be  necessary. 
The  mention  of  a  "jot"  or  a  "tittle"  suggests  to  us  the 
minute  observance  of  the  Law  which  we  associate  with  the 
Scribes  and  Pharisees.  But  in  the  figurative  language  of  the 
East  it  might  be  used  to  urge  the  importance  of  the  strictest 
and  most  entire  obedience  to  the  great  principles  of  the  Law 
and  conformity  to  its  spirit,  and  the  connexion  in  which 
the  language  in  question  is  used  in  St  Luke,  as  well  as 
in  St  Matthew,  suggests  that  this  was  the  application  of  it 
intended. 

There  does  not  then  seem  to  be  good  reason  for  supposing 

^  The  sorrow  intended  might,  of  course,  also  be  that  which  is  created  by  the 
sense  of  individual  sin. 


Attitude  to  the  Mosaic  Law  109 

that  the  Logian  source  in  its  Greek  or  in  its  original  Aramaic 
form  has  been  affected  by  the  dogmatic  tendencies  of  a  trans- 
lator or  a  compiler  in  either  of  the  above  cases  and  these  are 
the  chief  ones  where  this  might  be  suggested. 

Our  investigation  has  led  us  to  the  conclusion  that  the 
common  Logian  source  was  very  brief,  but  that  it  should 
be  brief  is  what  we  might  expect  in  the  case  of  a  primitive 
document.  Partly,  however,  for  this  very  reason  Sayings  and 
parables  which  have  been  omitted  from  it  may  likewise  be 
authentic.  In  discussing  the  contents  of  the  document  used 
by  both  our  first  and  third  evangelists,  much  other  matter  of 
this  kind  has  come  before  us,  which  deserves  the  most  careful 
attention.  But  at  the  present  point  we  shall  do  well  to 
consider  the  evidence  as  to  the  transmission  of  the  Teaching 
of  Jesus  which  is  supplied  from  another  quarter,  namely  from 
the  Gospel  according  to  St  Mark. 


The    TeacJiing  of  Jesiis  hi   the   Gospel  according 
to   St  Mark. 

It  has  been  held  by  the  majority  of  students  of  the 
Synoptic  problem  that  St  Mark  and  the  Logian  document 
were  in  their  origin  independent  of  one  another.  But  a 
different  opinion  has  been  maintained  by  B.  Weiss  and 
recently  by  Wellhausen,  though  they  take  opposite  views  of 
the  relationship  between  the  two  writings.  Weiss  contends^ 
that  the  same  document  in  Greek,  often  called  "  the  Logia," 
and  called  by  him  the  "  Oldest  source "  which  was  used  by 
our  first  and  third  evangelists  was  known  also  to  Mark  and  to 
a  limited  extent  used  by  him,  though  he  forebore  to  do  so 
nearly  so  freely  as  they  did,  because  his  special  purpose  was 
to  set  forth  the  deeds  rather  than  the  Teaching  of  Jesus. 
Weiss  supposes  him  to  have  made  excerpts  in  certain 
instances  from  discourses  contained  in  that  document,  more 
particularly  in  the  case  of  the  Preaching  of  the  Baptist  (Mk  i. 

1  For  the  writings  in  which  he  has  done  so  see  p.  49,  n.  3.    (For  F.  Nicolardot's 
justification  and  use  of  the  theory  see  below,  p.  370.) 


no  The  Teaching  of  Jestts 

7,  8),  the  Mission  of  the  Apostles  and  Christ's  Charge  to  them 
(Mk  vi.  8 — ii),  and  the  Denunciation  of  the  Pharisees  (Mk 
xii.  38 — 40)  ;  while  he  also  derived  from  the  same  source  a 
few  other  short  pieces  and  several  single  Sayings.  As  the  two 
other  Synoptics  have  frequently  given  this  matter  in  the  form 
in  which  they  found  it  in  their  Marcan  source,  and  have  also 
given  it  separately,  or  (as  is  especially  true  in  the  case  of  our 
first  evangelist)  have  interwoven  with  it  the  same  matter  in 
the  more  or  less  different  form  in  which  they  derived  it 
directly  from  the  Logian  source,  they  were  in  reality  doubly 
dependent  upon  the  Logian  source,  though  no  doubt  without 
being  conscious  of  the  fact\  This  would  not  be  impossible, 
though  it  may  not  seem  very  likely.  Let  us  see,  however, 
whether  the  actual  phenomena  of  relationship  are  consistent 
with  the  theory. 

In  the  parallels  in  question,  alike  where  there  is  a  strict 
doublet,  and  where  similar  matter,  diversely  placed  in  St  Mark 
and  St  Luke,  has  been  combined  in  St  Matthew,  the  Marcan 
form  is  (with  scarcely  an  exception)  noticeably  different  from 
the  other^.  Now  why,  we  ask,  if  Mark  had  the  same  Greek 
Logian  document  before  him  as  the  others,  should  he  thus 
regularly  stand  apart  from  them?  Is  it  likely  that  he  would 
be  always  the  one  to  alter  the  source?  Moreover,  his  differ- 
ences from  the  form  which  we  should  infer  from  the  other  two 
are  not  of  the  kind  that  suggests  stylistic  revision  on  his  part, 
but  derivation  through  a  different  channel. 

The  differences  in  the  settings  of  the  pieces  are  also 
unfavourable  to  Weiss'  view.     That  in  the  case  of  the  Reply 


^  Weiss  also  holds  that  the  "Oldest  source  "  contained  a  good  many  narratives, 
which  Mark  took  from  it,  and  which  the  two  other  Synoptics  knew  botli  through 
Mark,  and  through  his  source,  so  that  they  have  sometimes  more  accurately 
reproduced  the  source  than  Mark  has  done.  I  shall  refer  to  this  view  again  in 
the  next  chapter,  but  for  the  present,  I  desire  to  confine  attention  to  the 
utterances  of  Jesus. 

^  The  parallel  in  which  the  resemblance  is  greatest  is  that  between  the  account 
of  the  Preaching  of  the  Baptist  in  Mk  i.  7,  8  and  the  other  Synoptics.  This 
resemblance  may,  however,  well  be  due  to  the  first  and  third  evangelists  having 
combined  expressions  from  the  brief  Marcan  account  which  they  had  before  them 
with  the  account  in  the  Logian  source. 

All  the  parallels  to  be  examined  can  be  readily  found  from  Table  II.  nn. 


recorded  in  St  Mark  m 

of  Jesus  to  the  accusation  that  He  was  acting  in  collusion 
with  Satan  is  an  instance  on  which  I  would  lay  special  stress. 
The  connexion  in  which  it  is  placed  by  Mark  (iii.  24 — 30)  is 
not  such  a  natural  one  as  that  in  which  it  stood  in  the  Logian 
document  (cp.  Lk  x.  14  with  Mt.  xii.  22,  23)^  The  incident 
of  the  healing  of  a  daemoniac,  which  was  there  prefixed,  is 
not  given  by  Mark  ;  and  yet  he  generally  shews  a  special 
interest  in  cases  of  exorcism.  It  is  therefore  very  unlikely 
that  if  he  had  before  him  a  document  in  which  this  attack 
upon  Jesus,  and  His  defence  of  Himself,  were  represented 
as  arising  out  of  a  case  of  this  kind,  he  should  have  substi- 
tuted another  and  a  less  obviously  suitable  introduction. 
Frequently  the  position  of  sayings  in  St  Mark  is  quite  as 
good,  or  better,  than  a  different  one  assigned  them  in  the 
other  Gospels.  But  even  here  it  may  be  questioned  whether, 
if  the  latter  was  the  one  in  which  they  stood  in  a  document 
which  he  was  using,  he  would  have  changed  it,  or  that,  if  he 
did  determine  to  do  so,  he  would  have  been  so  often  successful 
in  finding  a  perfectly  appropriate  occasion  for  giving  them. 

I  turn  to  Wellhausen^  w^ho  virtually  asstunes  that  eitJier 
Mark  must  be  dependent  upon  "  O,"  or  "  Q  "  upon  Mark,  and 
decides  in  favour  of  the  latter  alternative,  on  the  ground  of  a 
certain  number  of  instances  where  in  parallels  between  Mark 
and  "  Q,"  the  latter  appears  to  him  to  be  "secondary"-.  But 
even  if  the  marks  of  "  secondariness  "  which  he  adduces  were 
more  convincing  than  many  of  them  at  least  are^  they  might 
equally  well  be  accounted  for  by  supposing  that  a  source 
common  to  both  Gospels  has  been  represented  with  more 
accuracy  and  freshness  in  St  Mark  than  in  "  Q,"  or,  indeed, 
that  the  particular  Sayings  or  traditions  in  question  have  been 
preserved  with  more  truth  in  the  one  than  in  the  other.  This 
would  no  doubt  affect  to  some  extent  our  judgment  upon 
the  character  of  "  Q,"  but  it  would  not  prove  dependence 
generally  of  "  Q,"  either  upon  our  Greek  St  Mark,  or  upon 
such  an  Aramaic  original  of  it  as  Wellhausen  imagines.  And 
that  there  should  have  been  a  dependence  of  this  kind  we 

^  See  p.  90  f.  above. 

^  See  his  Einleitung  in  die  drei  Ersten  Evangelien,  1905,  p.  73  ff. 

^  See  the  examination  of  them  by  Harnack,  ib.  p.  136  ff. 


112  The  Teaching  of  Jesus 

may  well  pronounce  to  be  inconceivable.  For  if  the  author 
of  "  Q  "  derived  from  St  Mark  the  few  Sayings  which  both 
give,  whence,  we  ask,  did  he  obtain  all  the  other  matter  of  the 
same  kind  which  he  gives  ? 

Dismissing  then  alike  the  view  that  various  pieces  of 
Christ's  Teaching  given  by  Mark  were  taken  by  him  from 
a  Greek  document,  which  was  more  largely  used  by  our  first 
and  third  evangelists  for  matter  of  this  kind,  and  also  the 
inverse  view  that  their  Logian  source  was  itself  dependent 
upon  the  Marcan  document,  let  us  go  on  to  consider  more 
generally  the  place  of  Christ's  Teaching  in  the  Gospel  accord- 
ing to  St  Mark.  I  doubt  whether  the  supposition  is  sound  that 
Mark  of  set  purpose  curtailed  the  amount  of  Christ's  Teaching 
which  he  included  in  his  Gospel.  A  brief  study  of  this  point 
may,  perhaps,  throw  some  light  upon  the  different  ways  in 
which  Christ  taught,  and  upon  the  transmission  of  His  Words, 
and  the  composition  of  our  second  Gospel. 

I  shall  not  lay  stress  upon  the  fact  that  St  Mark  contains 
one  formal  discourse,  of  some  length,  namely,  that  on  the 
Last  Things  in  ch.  xiii.,  for  this  instance  is  in  more  respects 
than  one  peculiar.  Again,  I  will  not  dwell  upon  the  other 
pieces  of  continuous  discourse  in  this  Gospel — that  on  the 
Charge  of  collusion  with  Satan  (iii.  22 — 30),  the  Speaking 
in  Parables  (iv.  2 — 34),  the  Ceremonialism  of  the  Pharisees 
(vii.  I — 23),  and  the  Avoidance  of  Offences  (ix.  35 — 50). 
For  in  the  second  and  last  of  these  some  additions  appear  to 
have  been  made  to  the  original  document,  as  we  shall  see  in 
the  next  chapter,  while  some  doubt  may  also  be  felt  as  to 
whether  the  first  and  third  of  them  are  not  interpolations. 
I  desire  rather  to  direct  attention  to  the  fact  that  those 
replies  to  questions  and  objections,  and  individual  Sayings 
called  forth  by  special  incidents,  of  which  there  is  an  abun- 
dance in  St  Mark,  contain  instruction  of  the  most  profound 
significance.  How  much,  for  instance,  of  all  that  is  most 
precious  in  the  Teaching  of  Jesus,  and  most  characteristic 
of  it,  is  contained  in  the  Sayings  embodied  in  the  three 
successive  sections  relating  to  the  Healing  of  a  Paralytic,  the 
Call  of  Levi,  and  the  subject  of  Fasting  (Mk  ii.  i  — 12,  13 — 17, 
18 — 22)?    Many  incidents,  like  that  of  the  question  suggested 


recorded  in  St  Mark  113 

by  the  fasts  of  the  disciples  of  John  and  of  the  Pharisees,  are 
evidently  related  solely  on  account  of  the  Words  of  Jesus  of 
which  they  furnished  the  occasion  ;  but  even  some  of  the  most 
striking  miracles  appear  to  be  recorded^  at  least  as  much  for 
the  sake  of  some  Word  full  of  meaning  for  Christian  life 
which  was  spoken  in  connexion  with  them  as  on  account 
of  the  deed  itself  As  regards  the  preservation  of  Teaching 
in  the  form  of  questions  and  the  replies  to  them,  it  should  be 
observed  that  this  was  thoroughly  in  accordance  with  Jewish 
habits  of  thought,  as  everyone  will  recognise  who  is  even 
slightly  acquainted  with  the  Rabbinic  writings.  Considered 
as  a  mode  of  conveying  the  teaching  of  a  great  Master, 
questions  with  his  replies  to  them  and  incidents  with  the 
remarks  which  they  led  him  to  make  are  plainly  analogous. 
And  that  much  valuable  instruction  should  have  been  given 
in  the  latter  way,  and  preserved  in  the  form  in  which  it  was 
given,  would  be  specially  natural  in  the  case  of  One  Who  did 
not  teach  in  the  schools,  but  while  moving  about  among  men. 
The  Logian  document,  too,  contained  matter  of  the  kind  just 
described — short  narratives  in  each  of  which  some  great  utter- 
ance of  Jesus  is  set.  But  the  form  of  instruction  characteristic 
of  it  is  that  of  the  more  or  less  closely  connected  series  of 
Sayings.  This  feature  in  the  document  is  probably  to  be 
accounted  for,  as  we  have  seen,  in  part  at  least  as  the  result  of 
compilation  for  practical  purposes,  and  it  is,  therefore,  pro- 
bable that  the  longer  pieces  which  our  Gospels  contain  do  not 
accurately  correspond  with  what  was  spoken  on  any  one 
occasion.  Nevertheless,  it  is  evident  that  Jesus  cannot  have 
confined  Himself  to  isolated  Sayings,  and  that  He  must  con- 
stantly have  set  forth  the  truths  which  the  world  needed,  and 
which  it  was  His  mission  to  deliver,  in  continuous  speech. 

How  then  are  we  to  explain  the  scarcity  in  St  Mark's 
Gospel,  relatively  to  the  two  other  Synoptics,  of  continuous 
addresses?  The  answer  is  ready,  if  what  I  have  urged  in  the 
early  part  of  this  chapter,  as  to  the  rendering  of  the  Teaching 
of  Jesus  into  Greek,  be  sound.  The  phenomena  of  his  Gospel 
both  as  to  the  comparative  absence  of  pieces  of  Teaching  of 

^  E.g.,  the  Healing  of  the  paralytic  just  referred  to;  many  others  will  occur 
to  the  reader. 

S.  G.  II.  8 


114  The  Teaching  of  Jesus 

any  length,  and  the  form  in  which  we  do  at  the  same  time 
learn  from  it  much  about  the  character  of  Christ's  Teaching, 
illustrate  a  certain  stage  in  the  process  of  the  transmission  of 
the  tradition  of  that  Teaching  to  the  Greek-speaking  Church. 
The  writer  had  not  the  longer  pieces  readily  at  his  command, 
because  a  full  translation  into  Greek  did  not  yet  exist.  And 
supposing  that  he  himself  knew  Aramaic,  which  is  indeed 
probable,  the  same  circumstances  which  withheld  others  from 
translating  would  have  affected  him.  The  tradition  may  not 
yet  have  been  committed  to  writing  in  Aramaic,  so  as  to 
make  translation  comparatively  easy,  \v'hile  portions  of  the 
tradition  might  be  felt  to  be  more  or  less  unsuited  to  believers 
from  among  the  Gentiles. 

In  connexion  with  this  last  point,  we  ma\'  notice  the 
omission  from  St  Mark  of  all  reference  to  the  discourse  on 
the  Character  of  the  heirs  of  the  Kingdom,  and  of  nearly  all 
its  contents.  We  might  have  expected  that  even  if  he  knew 
this  discourse  only  in  Aramaic,  or  through  those  who  could 
orally  interpret  its  substance  to  him  from  the  Aramaic,  he 
would  have  given  a  brief  account  of  it,  such  as  he  has  given 
in  the  case  of  the  Preaching  of  the  Baptist  (Mk  i.  7,  8) ;  the 
charge  of  Jesus  to  His  Apostles  on  sending  them  forth  to 
preach  (Mk  vi.  7 — 11);  the  Denunciation  of  the  Scribes  (Mk 
xii.  38 — 40).  It  is,  however,  possible  that  the  same  reason 
which,  as  we  have  seen,  probably  led  to  the  abbreviated  form 
of  the  translation  of  the  discourse  on  the  Character  of  the 
heirs  of  the  Kingdom  in  our  third  Gospel,  may  have  led 
Mark  to  pass  it  over  altogether.  That  whole  portion  of  the 
discourse  coming  near  the  beginning  of  it,  which  dealt  with 
the  subject  of  the  Jewish  Law  and  with  the  Pharisaic  spirit, 
may  have  seemed  to  him  unsuited  for  the  Gentile  readers  for 
whom  more  particularly  his  Gospel  was  intended.  Even  the 
Beatitudes,  if  the  Lucan  form  of  them  is  the  nearest  to  the 
original,  as  (we  have  seen)  is  probable^,  may  have  seemed  to 
him  open  to  misunderstanding. 

^  See  above,  p.  io6  f. 


recorded  in  St  Mark  115 

It  remains  only  to  discuss  the  history  of  the 

Discourse  on  the  Last  Tilings 

in  Mk  xiii. 

There  is  not  in  St  Mark  any  other  account  of  a  discourse 
of  Jesus  which  in  length  and  form  resembles  this  one.  There 
is  no  other  which,  like  this,  is  an  articulated  whole  with  clearly 
marked  and  yet  connected  divisions.  In  the  drama  that  is 
unfolded  there  are  three  successive  acts,  (i)  the  "  Beginning 
of  birth-throes"  {vv.  5 — 13;  the  phrase  ap-)(rj  ooSlvcov  ravra, 
which  characterises  the  period  referred  to,  is  in  v.  8) ;  (ii)  the 
"Great  tribulation"  {vv.  14 — 23,  see  esp.  v.  19);  (iii)  the 
Appearance  of  the  Son  of  Man  {vv.  24 — 27).  Finally, 
(iv)  there  are  general  exhortations  to  watchfulness  {vv.  28 
— 37)  which  emphasize  the  warnings  included  in  the  preced- 
ing portions.  From  these  peculiarities  both  as  to  the  extent 
and  structure  of  this  discourse,  apart  altogether  from  the 
nature  of  its  contents,  we  may  fairly  conclude  that  it  had 
a  history  different  from  that  of  the  other  reports  of  Christ's 
Teaching  embodied  in  this  Gospel.  It  is  also  improbable  that 
its  form  is  due  to  the  evangelist  himself,  since  he  plainly  has 
not  in  any  other  instance  sought  to  construct  a  regular  dis- 
course out  of  different  traditions,  or  by  any  other  means^ 
The  piece  must  in  all  probability  have  come  to  his  hands  as  a 
separate,  written    composition-.      But    indeed    this   discourse 

^  Wendt's  view  {Lehre  Jesti,  I.  p.  20),  to  which  I  have  referred  again 
p.  117,  n.  I  below,  must  therefore  be  rejected. 

'^  The  parenthesis  in  v.  14 — 6  avayii'iJxrKuv  i/oeiro} — has  also  frequently  been 
taken  as  a  clear  indication  that  the  discourse  was  contained  in  a  document.  The 
reference  in  these  words,  it  is  said,  must  be  to  a  reader  of  the  discourse :  it  cannot 
be  to  the  prophet  Daniel  (though  some  striking  words  from  that  prophet  are  quoted 
immediately  before),  because  the  prophet's  name  is  not  mentioned  here.  I  am 
quite  unable  myself  to  use  this  argument.  An  allusive  reference  to  the  words 
of  some  well-known  writer  is  surely  a  common  thing,  and  may  be  all  the  more 
impressive  from  its  very  allusiveness.  So  here,  the  clause  dvayi.vibaKwi'  etc.,  has 
a  good  and  forcible  meaning  if  we  are  to  understand  by  it  in  effect  "let  those  who 
read  the  well-known  words  of  the  prophet  be  prompt  to  mark  their  fulfilment 
which  is  about  to  be  accomplished."  For  citations  similarly  introduced  see  Mk 
ii.  25  ;  xii.  10,  26,  etc.,  and  cp.  p.  343. 

It  is  also  unlikely  that  a  writer  who  professed  to  be  simply  recording  an 
address  by  Jesus  to  His  disciples  should  have  so  far  forgotten  himself  as  to  refer 
in  solemn  terms  to  his  own  writing,  and  there  would  be  no  special  appropriateness 


ii6    Discourse  on  the  Last  Things  in  Mk  xiii. 

affords  a  contrast,  in  respect  of  its  methodical  arrangement, 
even  with  those  in  the  two  other  Synoptic  Gospels,  especially 
St  Luke.  It  should  also  be  noticed  that  in  the  case  of  those 
discourses  in  St  Matthew  which  approach  in  some  degree  to 
the  formality  of  structure  which  is  to  be  observed  in  this  one, 
there  is  reason  to  think  that  this  character  was  imparted  to 
them  by  the  writer  of  our  Greek  Gospel,  who  combined 
different  accounts. 

I  must  now,  however,  go  on  to  observe  that  the  Eschato- 
logical  Discourse  in  St  Mark  (reproduced  in  the  two  other 
Synoptics)  appears  to  be  composite  in  a  different  sense  from 
those  discourses  in  St  ]\Iatthew,  to  which  I  have  just  referred. 
No  one  refuses  to  allow  that  genuine  Sayings  of  Jesus  are 
included  in  it ;  but  in  its  general  scheme  of  future  events,  and 
its  descriptions  of  the  calamities  that  should  come  upon  the 
world,  it  closely  resembles  many  Jewish  and  Jewish-Christian 
Apocalypses.  In  these  portions  and  features  of  it  there  is  not 
that  accent  of  originality  and  profound  moral  significance 
which  we  find  almost  invariably  in  the  remainder  of  the 
Teaching  attributed  to  Jesus  in  the  Synoptic  Gospels^  There 
are  also  signs  of  compilation  in  connexion  with  the  other, 
more  probabh'  authentic,  element  in  this  discourse.  Between 
Mk  vv.  9 — 13  and  the  Mission-address  in  Mt.  x.  vv.  17 — 22 
there  is  a  correspondence  so  close  that  we  must  suppose  two 
writers  to  have  derived  the  piece  directly  or  ultimately  from 
the  same  document,  and  that  the  one  determined  to  place  it 
in  an  address  delivered  by  Jesus  to  His  disciples  when  about 
to  send  them  foi-th  to  preach,  and  the  other  in  a  discourse  in 
which,  near  the  end  of  His  Ministry,  He  instructed  them 
regarding  the  future.  There  are  also  parallels,  though  not 
such  close  ones  in  point  of  form,  between  other  Sayings  in  the 
Discourse  on  the  Last  Things,  and  some  that  have  been 
preserved  in  the  Logian  document-. 

Two  views  have  been  taken  of  the  origin  of  this  composi- 

in  the  position  of  the  words,  if  that  were  their  purport.  The  case  of  the  writer 
of  the  Apocalypse  of  John  (xxii.  18  fif.)  is  quite  different.  Moreover,  the  adjuration 
there  is  suitably  placed  at  the  end  of  the  work. 

1  I  confine  the  remark  to  the  Synoptic  Gospels  simply  because  the  Fourth 
Gospel  is  not  now  before  us. 

2  Mk  xiii.  15,  i6  =  Lk  xvii.  31;  Mk  xiii.  2i=Lk  xvii.  23. 


^Discourse  on  the  Last  Things  in  Mk  xiii.    117 

tion  in  consequence  of  the  features  in  it  of  which  I  have 
spoken,  (i)  Some  have  held  that  the  groundwork  is  a  little 
apocal}'pse  of  strictly  Jewish  origin,  into  which  a  certain 
number  of  Sayings  of  Jesus  have  been  introduced,  (ii)  It  has 
seemed  to  other  critical  students  that  some  Jewish-Christian 
was  the  author,  who  was  influenced  in  his  general  presentation 
of  the  distinctively  Christian  material  which  he  had  at  his 
disposal  by  his  Jewish  conceptions,  and  amplified  it  with 
expressions  familiar  to  him  through  Jewish  writings.  In  this 
case,  too,  the  work  may  perhaps  not  unfitly  be  described  as  a 
"  little  apocalypse,"  and  yet  the  difference  between  the  two 
views  is  not  without  importance  in  relation  to  the  history 
of  the  evangelic  tradition  and  of  the  composition  of  the 
Gospels,  and  they  ought  to  be  more  clearly  distinguished 
than  they  sometimes  have  been.  I  believe  there  are  strong 
reasons  for  adopting  the  latter  of  them\ 

The  extent  of  the  Christian  element  must  first  be  con- 
sidered. The  warning  in  v.  6  concerning  those  who  should 
come  "  in  my  name,"  and  should  deceive  many,  is  evidently 
not  Jewish,  and  with  this  we  must  place  the  renewed  warning 
to  the  same  effect  in  vv.  21,  22  against  false  prophets  and 
false  Christs.  The  early  disciples  of  Jesus  are  put  on  their 
guard  against  illusions  to  which  the  minds  of  many  of  their 
fellow-countrymen  would  become  a  prey\  There  is  a  parallel 
in  the  Logian  document  (see  Lk  xvii.  23  ;  cp.  also  I\It.  vii.  15, 
in   a  different  context) ;    while  from  the  predictions  of  the 


^  The  supposition  that  a  strictly  Jewish  writing  formed  the  groundwork  is 
held  by  Pfleiderer,  Urchrist.  I.  pp.  382 — 4,  though  at  an  earlier  time  he  held  the 
whole  to  be  Jewish-Christian  (Jahrb.  f.  detitsche  TheoL,  1868,  p.  i37f. );  so  also 
Vischer,  Texte  u.  Untersuch.  11.  3,  p.  9  n.  H.  Holtzmann  expresses  himself  more 
doubtfully,  N.T.  Theol.  I.  p.  327  ("  ein  vielleicht  ursprunglich  jiidisches... 
apokalyptisches  Stiick").  On  the  other  hand  the  following  consider  that  we 
have  here  a  Jewish-Christian  composition:  Colani,  Jesiis-Ckrisl  et  Us  croyances 
lilessianiques,  p.  201  f.;  Renan,  P Antichrist,  p.  292  f. ;  ¥^€\vci,  Jesus  0/  iVazara, 
V.  p.  237  f. ;  Weizsacker,  who  has  followed  the  inverse  course  to  Ptleiderer: — in  his 
Untersuchungen,  p.  124  f.,  he  assumed  a  Jewish  source,  whereas  in  his  Afost.  Zeit., 
p.  361  f.  (Eng.  trans,  n.  p.  22  ff.),  he  contends  that  the  work  is  Jewish-Christian. 
Wernle,  Synopt.  Frage,  p.  214,  is  on  the  same  side.  Wendt,  Lehre  Jcsu,  i.  p.  10  ff. 
argues  that  two  sources,  one  genuinely  Apostolic,  another  Jes\  ish-Christian  of  in- 
ferior value,  were  combined  by  Mark  himself.  I  have  argued  above,  p.  115,  that 
the  compilation  should  not  be  attributed  to  Mark. 


1 1 8    Discourse  on  the  Last  Things  in  Mk  xiii. 

Jewish  apocalypses  this  trait  is  almost  absents  Again  the 
paragraph  {vv.  g — 13),  to  which  there  is  a  parallel  in  the 
Mission-address  in  Mt.  x.,  is  evidently  a  description  of  what 
Christians  would  have  to  endure.  But,  further,  in  the  section 
concerning  the  "great  tribulation,"  the  point  of  view  appears 
clearly  to  be  Christian  not  Jewish  I  It  would  be  impossible 
to  understand  otherwise  how  the  question  of  the  fate  of  the 
Jewish  race  and  of  the  Holy  City  should  be  completely  passed 
over,  when  to  a  Jewish  mind  it  would  have  been  so  directly 
suggested  by  the  whole  context.  It  is  true  that  in  Jewish 
apocalypses  a  distinction  is  drawn  between  the  righteous  or 
"  elect  "  among  the  chosen  people,  and  the  sinners  amongst 
them.  But  the  fulfilment  of  God's  covenant  with  Israel  was 
promised,  so  far  as  the  faithful  remainder  was  concerned^. 
And  at  the  same  time  the  severity  of  God's  punishment  of 
Zion  was  felt  to  be  an  inscrutable  enigma^ 

I  pass  to  the  section  on  the  Parousia  {z>v.  24 — 27).  The 
application  of  the  passage  concerning  "  one  like  unto  a  Son 
of  Man "  in  Daniel  vii.  to  the  revelation  of  the  Messiah, 
though  not  exclusively  Christian,  seems  never  to  have  taken 
the  same  hold  among  Jews  as  it  did  among  Christians^  It  is 
reasonable,  therefore,  to  suppose  that  the  passage  before  us  is 
of  Christian  origin.  Pfleiderer,  indeed,  argues^  that  a  Christian 
writer  could  not  well  have  omitted  to  indicate  that  the  Son  of 
Man  was  none  other  than  Jesus,  Who  had  been  crucified. 
And  certainly  it  was  and  has  ever  been  usual  in  Christian 
thought  to  associate  the  humiliation  with  the  future  glory  of 
the  Christ ;  but  if  it  were  indeed  scarcely  possible  that  a 
Christian  writer  should  leave  the  former  unexpressed,  we 
might  equally  have  ^expected   that   a   Christian   editor   of  a 


^  The  only  instance  which  I  have  noticed  is  a  comparatively  indistinct  one 
at  yi/>0c.  Baruchi,  xlviii.  34,  "  Et  erunt  rumores  multi  et  nuncii  non  pauci,  et  opera 
phantasiarum  ostendentur,  et  enarrabuntur  promissiones  non  paucae,  quarum  aliae 
vanae,  et  aliae  confirrriabuntur." 

'  Cp.  Weizsacker,  ib.  pp.  ■261,  262. 

^  E.g.,  see  Apoc.  Baruchi,  xli.;  xlviii.  21  ff. 

*  E.g.,  see  4  Esdras  v.  21  ff.;  vi.  18  ff.  and  57 — 59;  viii.  15 — 17. 

'  See  the  present  \sx\\.tr'%  Jewish  aud  Christian  Messiah^  p.  61  ff.,  and  article 
"Messiah,"  Hastings''  Diet,  of  Bible,  \\\.  p.  353,  col.  i. 

•  Urchrist.  I.  p.  383. 


Discourse  on  the  Last  Things  in  Mk  xiii.     119 

Jewish  document  would  have  made  the  necessary  addition, 
which  he  could  very  easily  have  done. 

The  concluding  exhortations  may  be  regarded  as  an 
appendage  to  an  earlier  document,  and  I  therefore  lay  no 
stress  upon  them,  although  none  of  them  are  distinctively 
Jewish,  and  some  are  distinctively  Christian. 

On  the  whole  it  appears  that  the  portions  of  the  "  little 
apocalypse  "  in  which  it  is  natural  to  trace  a  Christian  inten- 
tion are  so  considerable  as  to  leave  little  room  for  the 
supposition  of  a  purely  Jewish  groundwork.  But  there  is 
another  reason  for  rejecting  this  hypothesis,  which  has  been 
strangely  overlooked.  It  was  of  the  essence  of  an  apocalypse 
that  it  was  supposed  to  be  communicated  by  some  eminent 
person  who  had  been  chosen  to  receive  the  revelation.  In 
the  case  of  a  Jewish  apocalypse  the  seer  was  necessarily  some 
famous  character  of  the  Old  Testament.  It  would  be  im- 
possible therefore  that  a  Jewish  apocalypse  could  have  been 
mistaken  for  a  discourse  by  Jesus  ;  and  even  if  any  Christian 
of  the  Apostolic  age  had  sought  to  pass  it  off  as  such,  it 
is  highly  improbable  that  he  would  have  succeeded  in  re- 
moving all  indications  of  the  prophet  to  whom  it  had  before 
been  attributed. 

I  have  spoken  only  of  the  discourse  from  v.  5  onwards. 
But  the  revelation  which  Jesus  is  represented  to  have  made 
must  have  been  introduced  in  some  way,  and  since  we  have 
come  to  the  conclusion  that  the  composition  was  a  Jewish- 
Christian  one,  there  is  nothing  to  prevent  our  supposing  the 
introduction  to  have  been  substantially  that  contained  in 
Mk  xiii.  I — 4^  The  circumstance  that  the  prophecy  was 
delivered  to  four  specially  trusted  disciples  {vv.  3,  4),  not  to 
the  whole  body,  is  (it  should  be  observed)  in  accord  with  the 
"  apocalyptic "  idea,  to  which  I  have  just  referred,  that  the 
knowledge  of  the  future  is  in  the  first  instance  communicated 
as  a  peculiar  privilege. 

That  the  composition  of  this  writing  belongs  to  Palestine 
cannot  be  doubted.  The  sign  that  is  given,  that  of  the 
desecration   of  the   Holy   Place,   and   the   warning  to  escape 

1  Tavra  in  v.  4  seems  to  refer  only  to  the  destruction  of  the  temple,  but  such  a 
catastrophe  could  not  be  supposed  to  come  by  itself. 


1 20    Discourse  on  the  Last  Things  hi  Mk  xiii. 

from  Judaea  when  this  happens,  are  evidence  of  this.  Various 
traits,  also,  in  the  description  of  the  miseries  and  perplexities 
which  were  to  be  expected  fit  the  state  of  things  actually 
experienced  in  Palestine  during  the  decade  or  so  before  the 
capture  of  Jerusalem  in  A.D.  70,  and  not  in  the  same  way  any 
other  time  or  place.  Nevertheless,  it  may  possibly  have  been 
composed  in  Greek.  The  correspondences  between  some  of 
its  phrases  and  the  LXX.  are  more  easily  explicable  if  it  was 
not  a  translation  from  Aramaic^  If  so  we  may  imagine  that 
it  was  written  in  one  of  the  Greek  cities  on  the  border  of  the 
district  that  was  predominantly  Jewish,  either  beyond  Jordan 
or  near  the  sea-coast.  And  the  fact  that  it  contains  a  refer- 
ence to  Judaea,  but  none  to  escaping  from  Jerusalem  itself  is 
a  slight  confirmation  of  this  hypothesis. 

On  the  assumption,  in  itself  a  reasonable  one,  that  circum- 
stances stimulated  its  composition  and  aff'ected  at  least  in 
some  degree  its  contents,  we  shall  be  justified  in  inquiring 
into  its  probable  date.  There  is  now  general  agreement-  that 
the  composition  of  this  writing  must  have  preceded  the  taking 
of  Jerusalem  by  Titus,  both  on  account  of  the  absence  of  any 
allusion  to  that  events  and  of  the  general  indistinctness  of  the 
prospect  so  far  as  the  issues  of  the  "great  tribulation,"  and  the 
relation  to  it  in  time  of  the  Parousia,  are  concerned.  Indeed, 
the  most  natural  point  at  which  to  place  the  composition 
seems  to  be  a  little  after  A.D.  60,  when  it  was  felt  that  "  the 
birth-throes  "  were  beginning,  while  trials  of  greater  intensity, 
though  of  the  same  general  character,  might  well  be  antici- 
patedl  There  is  no  good  reason  to  see  in  the  words  to 
^heXvyixa  Tr}<i  iprjfKoaeco^;  ea-TTjKora  orrov  ov  Set  a  reference  to 
anything  which  had  alread}'  happened.     Belief  in  the  ancient 

^  Cp.  esp.  V.  ■27,  iiTLawd^ei  rovs  (KXeKTOvi  (k  tQiv  Tecraapwv  avifuiiv  with 
Zech.  ii.  6,  iK  tQ)v  rfffcrdpcov  dv^/iuiv  rod  ovpapov  ffwd^w  v/j.ds.  It  is  noteworthy 
here  that  the  Hebrew  refers  to  the  scattering  of  Israel,  not  to  the  gathering  of 
them  together.  Further  cp.  v.  14  with  Dan.  ix.  27;  xi.  31;  v.  19  with 
Dan.  xii.  i ;  v.  i\  with  Isa.  xiii.  10;  v.  25  with  Isa.  xxxiv.  4.  In  the  last  case 
vliTTovTfs  agrees  with  LXX.  but  not  with  Ileb. 

^  So  all  the  writers  mentioned  in  p.  117  n.  above;  others  might  easily  be 
added. 

'  I  am  of  course  speaking  of  the  form  in  which  Mark  has  given  it.  It  has 
undergone  alterations  in  St  Luke  which  imply  a  later  point  of  view. 

*  See  esp.  Weizsacker,  t7>.,  but  others,  too,  have  written  to  the  same  effect. 


Discourse  on  the  Last  Things  in  Mk  xiii.    121 

prophecy^  which  had  already  acquired  a  definite  meaning 
from  its  application  to  the  act  of  Antiochus  Epiphanes^  and 
the  threatened  perpetration  of  a  similar  act  of  impiety  by 
Caligula,  was  quite  sufficient  to  suggest  the  sign.  Again,  the 
warning  to  flee  "  to  the  mountains  "  may  have  been  due  to  a 
reminiscence  of  Ezek.  vii.  15,  16. 

The  author  of  our  second  Gospel,  in  introducing  where  he 
does  the  contents  of  this  little  document  which  we  have  been 
considering,  may  have  been  guided  by  genuine  tradition  as  to 
a  discourse  of  Jesus  concerning  things  to  come,  which  He 
addressed  to  His  disciples  when  His  public  Ministry  had  just 
been  closed.  We  may  be  in  a  better  position  to  judge  how 
far  this  is  likely  when  we  have  examined  the  composition  of 
this  Gospel  more  generally. 

^  Dan.  ix.  27,  xi.  31.  ^  Mace.  i.  54,  59. 


122     Analysis  of  Discourses  in  St  Matthew 


ADDITIONAL   NOTE   TO    CHAPTER    II. 

Analysis  of  the  discourses  of  Jestis^  in  St  MattJiew. 

On  these  discourses  see  pp.  72 — 102,  and  also  (especially 
as  to  the  matter  peculiar  to  St  Matthew),  pp.  327 — 336. 

The  headings  indicating  passages  and  individual  Sayings 
which  agree  so  closely  in  form  in  the  two  Gospels  that  they 
must  have  been  taken  from  the  same  Greek  document  are 
printed  in  thick  type. 

Those  indicating  passages  and  individual  Sayings  for 
which  probably  the  same  Greek  document  was  used,  but  the 
Marcan  one  along  with  it,  are  likewise  printed  in  thick  type. 

Those  indicating  passages  and  individual  Sayings  which, 
although  the  same  in  substance  in  the  two  Gospels,  were 
probably  not  taken  from  the  same  Greek  Logian  document, 
or  which  have  been  taken  from  St  Mark,  are  printed  in  ordinary 
type. 

Those  indicating  passages  and  individual  Sayings  which 
are  peculiar  to  St  Matthew  are  printed  in  italics. 

An  obelus  has  been  prefixed  to  those  passages,  whether 
in  substance  the  same  in  the  two  Gospels,  or  peculiar  to 
St  Matthew,  which  appear  to  come  from  another  version. 

^  The  construction  of  John  the  Baptist's  discourse  in  Mt.  iii.  appears  to  be 
(so  far  as  we  are  acquainted  with  the  sources)  so  simple  that  it  does  not  require 
analysis.  At  the  same  time  the  combination  by  the  first  evangelist  of  the  account 
of  the  Baptist's  preaching  from  the  Logian  document  with  the  briefer  account  in 
Mk  i.  7,  8,  is  important  as  illustrating  his  method. 


jNIatthew 

Luke 

r.      3—12 

vi.    20 — 23 

,     13 

,     14^—1 

6 

xiv.  34,  35^ 
xi.    2,f- 

17 


19 


XVI.  17 


Analysis  of  Discourses  in  St  Matthew     123 

The   Discourse  on  the  Character  of  the  Heirs  of  the 
Kingdom,   Mt.  v — vii,  with  the  Parallels   in  the  Gospel 

ACCORDING  to   ST   LUKE. 


^  Who  are  truly  blessed 
The  high  vocation  of  the  disciples  of 
Jesus : — 

To  be  salt  ... 

To  be  light  

The  purpose  of  a  lamp 

The  relation  of  the  New  to  the  Old 
Laiu^ 

Christ  has  come   not  to  destroy 

but  to  fulfil 
No  word  of  the  Law  can  fail 
Fulfilment  of  the  Law  a  title  to 
greatness    in   the  Kingdom   of 
heaven     ... 
Inadequacy   of   Pharisaic   right- 
eousness ...         ... 

The  Sixth  Command/nent : — 
Its  interpretatio?i 
An  inference : — '"''seek  reconcili- 
ation before  offering  sacrifice  " 
Another     inference :  —  "Agree 
with  thine  adversary  quickly  " 
The  Seventh  Commandment: — 
Its  interpretation 
Inference :  —  self-  mortification 
necessary 
The  Law  on  divorce        ...        .,,. 

The  inviolability  of  marriage  ... 
The  Law  on  the  sanctity  of  oaths 

Its  interpretatiofi 
The  Law  on  retaliation  ...        .... 

The  cojitrast : —va&ekn&ss  under 
injuries 
The  Law  on  loving  a  neighbour 
and  hating  an  enemy    ... 

The  co?itrast : — love  even  of 


23,  24 


25, 

26 

27 

28 

29, 

3o5 

31 

32 

33 

34- 

-Z7 

38 

58,  59* 


39—42 


43 


44—48 


vi.    27 — 36^ 


^  Cp.  Mk  ix.  50.  -  Cp.  Lk  viii.  i6  =  Mk  iv.  2\. 

'  There  are  parallels  in  Lk  to  some  of  the  Sayings  included  under  this  head ; 
but  the  form  of  the  section,  and  the  theme  treated  in  it,  are  peculiar. 

*  See  p.  97  f.  '  Cp.  Mt.  xviii.  9,  8  =  Mk  ix.  47,  43,  45. 

*  Lk  V.  27  =  Mt.  V.  44;  Lk  v.  29=  Mt.  v.  39;  Lk  v.  3oa  =  Mt.  v.  42  a; 
Lk  V.  30(^  =  Mt.  V.  40;  Lk  v.  34a  =  Mt.  v.  42  b;  Lk  v.  35=rMt.  v.  45.; 
Lk  V.  32,  33  =  Mt.  z'f.  46,  47;  Lk  v.  36  =  Mt.  v.  48. 


124    Analysis  of  Discourses  in  St  Matthew 

Matthew  Luke 

/  77^1?  right  and  the  Pharisaic  practice 
I       of  three  dtities  o/religiofi  contrasted'^ 

!  Almsgiving  ...         ...         ...  vi.     i — 4^ 

\  Prayer. 

Pray  in  secret    ...         ...         ...  „      5,6 

Use    not  vain   repetitions  like 

^  tlie  heathen    ...         ...         ...  „      7,  8 

The  Lord's  Prayer     „  9—13  xi.     2—4 

Forgive    that    your    Heavenly 

Father  may  forgive  you    ...  „  14,  15^  Mk  xi.  25 

\Fasting       „  16 — 18 

Let  your  treasure  be  in  Heaven    ...  „  19 — 21  xii.  33,34 

The  lamp  of  the  body  is  the  eye    ...  „  22,23  xi.   34 — 36 

No  man  can  serve  two  masters         ...  ,)  24  xvi.  13* 

Trust  God  for  your  daily  needs  and 

seek  His  Kingdom „  25 — 34  xii.  22 — 32 

Various  directions  : — 

tjudge  not   that   ye   may  not   be 

judged     

tThe  mote  and  the  beam... 
Guard   that    which    is  precious 
from  contamination 

Be  earnest  in  prayer     

tDo  to  others  as  you  would  they 

should  do  to  you,  '''■  for  this  is 

the  law  and  the  prophets  " 

Strive    to    enter    the    Kingdom, 

though  the  approach  is  narrow 

tThe  tree  is  known  by  its  fruit    ... 

t  Mere  professions  are  vain 

False  professors  will  attempt  in 

vain  to  obtain  admission  at  the 

last  

tThe  two  kinds  of  hearers 

II.    The  Mission-Address. 

Rules  for  the  guidance  of  preachers 
of  the  Gospel : — 

Confine  your  labours  to  Israelites         x.       5,  6 

The  message  and  its  delivery...        „      7—16        x.      3 — 12 

Mk  vi.  8— II 

1  See  p.  83. 

"^  The  sayings  on  Almsgiving  at  Lk  xi.  4 1  and  xii.  33  are  not  parallels  to  this 
passage. 

'  See  p.  83  n.  *  See  p.  98. 


1,2 

VI. 

37, 

38 

3—5 

r> 

41, 

42 

6 

7— II 

xi. 

9- 

-13 

\2a 

vi. 

31 

12b 

13,  14 

xiii. 

24 

15 — 20 

vi. 

43- 

-45 

21 

5) 

46 

22,  23 

xiii 

25- 

-27 

24—27 

vi. 

47- 

-49 

Analysis  of  Discourses  in  St  Matthew    125 

Matthew  Luke 

There  will  be  persecution:  how  xii.    ii,  12 

to  meet  it  1        x.    17—22  Mkxiii.9 — 13 

Flee  from  city  to  city  j  ye  shall 
not  have  gone  through  the  cities 
of  Israel  till ^  etc.        ...         ...         »    23 

The  disciple  and  his  Master      ...         „     24,25  vi.     40 

Exhortation  to  faitliful  con- 
fession            „    26—33        xii.      2—9 

I  have  come  to  cause  divisions        „    34 — 36         „     51—53 

The  setting  aside  of  human  re- 
lationships and  bearing  the 
Cross     „    y]^  38         xiv.  26,  27 

The  gain  which  is  loss,  and  the 

loss  which  is  gain^     ...         ...         jj     39  xvii.  })^ 

Attention  to  you  is  attention  to 

Me^         „    40  x.     16 

Mk  ix.  yj  b 

He  that  receiveth  a  prophet^  etc.         »    41 

Whosoever  shall  give   a   cup   of 

cold  water,  etc „    42  Mk  ix.  41 

III.    The  Message  of  John  the  Baptist  and  the  Discourse 

THEREUPON,   WITH    PIECES   THAT   ARE   ASSOCIATED   WITH   IT. 

The  Message  and  reply  to  it :  the 

character  of  John  the  Baptist    ...  xi.     2 — 11        vii.    18 — 28 

The  epoch-making  character  of  John's 

work    ...  ...  ...  ...  ...  „     12 — 15         xvi.    16 

The  perverse  attitude  of  men  to 

both  John  and  Jesus       „    16 — 19        vii.    31 — 35 

He  upbraids  the  cities  in  which  He 

has  preached  „    20 — 24         x.     12 — 15 

Thanksgiving  that  the  Father  re- 
veals   to    the    simple    what    is 

hidden  from  the  wise      „    25 — 27  „    21,  22 

Covie  unto  Me  all  ye  that  labour^  etc.  „     28 — 30 

IV.    Ax  Accusation  and  a  Challenge. 

He  casts  out  a  devil  and  is  accused 

of  collusion  with  Satan xii.  22—24        xi.    14,15 

1  See  p.  92  f.  2  See  p.  98. 

*  The  Greek  source  common  to  our  first  and  third  Gospels  probably  con- 
tained the  Saying  in  the  form  of  the  latter ;  but  Mark  has  been  followed  in  the 
former. 


126    Analysis  of  Discourses  in  St  Matthew 

Matthew  Luke 

Christ's  reply  : — 

The  absurdity  of  the  charge   ...  xii.  25— 28  xi.  17 — 20^ 

The  strong  man  overcome          ...  „    29  Mk  iii.  27^ 

He  that  is  not  with  Me,  etc.  ...  „    30  ,,23 
All    blasphemies   (even   against 
the  Son  of  Man)  shall  be  for- 
given, saving  that  against  the 

Holy  Spirit        „     31,  32  Mk  iii. 28,29 

xii.    10 

Speech  an  indication  of  character^  „    33 — y]  vi.    43 — 45 

The  demand  for  a  sign „    38  xi.    16 

Christ's  reply  : — 

The  Son  of  Man  is  a  sign  to 

this  generation  „    39 — 42  „    29 — 32 

The   man  whom   the    unclean 

spirit  leaves  for  a  time  only  „    43 — 45  „    24 — 26 

V.    The  Teaching  by  Parables. 

The  Sower         xiii.  i — 9      Mk  iv.      i — 9 

The    disciples   ask   for   the   interpre- 
tation of  it     ...         ...         ...         ...         ,)     10  „      „     10 

His  reply : — 

To  you  it  is  given  to  know,  etc.  »     1 1  „      >,     1 1  * 

Whosoever  hath,  to  him  shall  be 

given,  etc „     12  „      „    25 

The  explanation  is  withheld  from 

men  in  general  as  a  judgment 
A  propJiecy  cited  ... 
Blessed  are  your  eyes,  etc. 
The  interpretation  of  the  parable 
T/ie  Tares 

The  mustard-seed  which  a  man 
sowed  and  it  grew  to  a  tree  and 
the  birds  found  shelter  in  its 
branches       

The  piece  of  leaven 

^  Cp.  Mk  iii.  23 — ■26,  which  is  similar  but  not  so  close. 

'  Cp.  Lk  xi.  21,  22,  which  is  similar  but  not  so  close. 

^  See  pp.  328  f.,  331.  **  Cp.  also  Lk  viii.  10,  and  see  p.  211, 

^  The  parable  of  the  Tares  may  have  been  developed  from  the  same  idea  as 
i/ie  Seed  growing  secretly  in  Mk  iv.  30 — 39,  but  that  passage  of  Mk  was  not 
Mt.'s  source  here. 


13 

)) 

„      12 

14, 

16, 

15 
17 

Lk  X.  23,  24 

18- 
24- 

-23  „ 

-3o5 

„     13—20 
Cp.  Mk  iv.  26—29 

31,  32 

Mk  iv.  30 — 32 
Lk  xiii.  18,  19 

32, 

„      „    20,  21 

Analysis  of  Discourses  in  St  Matthew    127 

Mk  iv.  33,  34 


Matthew 
xiii.  34 
»    35 


"  He  spake  not  without  a  parable"  ... 
Citation  of  a  prophecy  ... 
Interpretation  of  the  parable   of  the 

tares u    3^ — 43 

More  parables : — the  Hidden  treasure, 

Pearl-merchant^  Draw-net  ...  „     44 — 50 

The  instructed  scribe  of  the  Kingdom  „     51,52 


VI.    On   Offences. 
xviii.    I 


The  question,  "Who  is  greatest  ?"    ... 
He   takes  a  child  as  an  object- 
lesson 
Except  yebecome  as  little  children 
He  who  humbles  himself  as  a   child 
shall  be  greatest 

He  who  receives  one  such  child 

shall  be  greatest  

It  were  better  for  a  man  to  be 
drowned  than  to  offend  one  of 
these  little  ones  

Offences  must  come,  but  woe  to  the 

cause  of  them         • 

If  one  of  thine  own   members  is  a 

snare  to  thee,  sacrifice  it 

Despise  not  one  of  these  little  ones; 
their  angels^  etc. 

The  lost  Sheep 

So  not  the  will  of  my  Father  that  one 

of  these  little  ones  perish 
Reprove  an  offending  brother  pri- 
vately   

If  he   will  not  hearken   call  in 

witnesses ;   and  finally   appeal 

to  the  Church  which  shall  have 

authority  from  me 

How    often    shall   we   forgive   an 

offending  brother  ? 

Tlie parable  of  the  unmerciful  servant 


16 — 20 


Mk  ix.  34 


2 

„     »   36 

3 

„      X.  15 

4 

»    ix.  35 

5 

„    »  n 

6 

„   »  42 

Lk  xvii.  2 

7 

Lk  xvii.  I 

8\ 

9 

Mk  ix.  43—47 

10 

12— 

-13 

Lk  XV.  3 — 7 

14 

15 

„  xvii.  3  a 

21,  22 
23—35 


■>•,     „    3  ^>  4 
^  Mt.  avoids  the  unnecessary  repetition  in  Mk  by  introducing  ^  6  rroi/s  into  v.  8. 


1—5 

6-7  a 

Mk  xii.  38,  39 

7b — 10 

II 

»      ix.  35 

12 

Lk  xiv.  1 1 

128    Analysis  of  Discourses  in  St  Matthew 

VII,    Concerning  the  Scribes  and  Pharisees. 

Matthew 
(  The    Scribes    and   Pharisees    sit    on 

Moses'  seat,  therefore  observe  their 

injunctions  J  but  do  not  imitate  their 

practice  ...         ...         ...         ...     y 

They  desire  deference  and  places  of 

honour 
And  to  be  called  of  men  Rabbi;  but 

be  not  ye  called  Rabbi        

The  greatest  among  you  shall  be  your 

minister 
Whoso  exalteth  himself,  etc. 

Seven  woes  addressed  to  Scribes  and 
Pharisees  : — 

Woe  to  you  because, 

(i)  Ye  neither  enter  the  king- 
dom nor  will  suffer  others 
to  enter ,,     14  „  xi.  52 

(2)  Ye  zealously  tnake  prose- 

lytes, only  to  corrupt  them         „     15 

(3)  Ye  tnake  much  of  distinc- 

tions    which     have     no 

moral  significance        ...         ,,     16 — 22 

(4)  Ye  tithe  mint,  anise   and 

cummin,  and  neglect 
judgment,     mercy     and 

faith         „    ~3  Lk  xi.  42 

Ye  strain  out  the  gnat  and 
swallow  the  camel        ...         »     24 

(5)  Ye  pay  attention  only  to 

externals  „     25,  26  „    „   39—41 

(6)  Ye  are  outwardly  fair  but 

foul  within  ...  ...         »     27  „    „    44 

(7)  Ye  are  proving  yourselves 

to  be  the  true  sons  of 
those  who  slew  the  pro- 
phets of  old,  and  will  do 

so  yet  more  fully           ...         „     29—36         „    „    47—51 
Apostrophe  to  Jerusalem „    37—39        „  xiii.  34,  35 


Analysis  of  Discourses  in  St  Matthew    129 


VIII.    The  Discourse  on  the  Last  Things. 
Mt.  xxiv.,  XXV. 


The  occasion 

Be  not  deceived  by  false  prophets  or 
by  wars  and  the  rumours  of  them 
and  other  calamities,  which  are  but 
the  beginning  of  the  travail-pains... 

Ye  shall  be  persecuted  and  there 
shall  be  scandals  in  the  Church  her- 
self; the  Gospel  shall  be  preached 
throughout  the  world  before  the  end 

A  sign  of  the  approach  of  the  end    ... 

Be  not  disturbed  with  rumours  that 
the  Son  of  Man  has  come,  for  His 
Coming  when  it  happens  will  be 
manifest  to  all 

Where  the  carcase  is  there  the  birds 
of  prey  will  gather   ... 

The  Coming  of  the  Son  of  Man 

Learn  from  the  fig-tree  to  expect  what 
I  have  foretold 

Of  that  day  and  hour  knoweth  no  man 

The  catastrophe  will  fall  upon  men 
unawares  as  the  flood  did 

One  shall  be  taken,  another  left  ... 

Watch,  since  you  know  not  when  your 
Lord  will  come 

Watch  as  you  would  for  the  coming 
of  a  thief      

Who  is  the  prudent  steward  ? 

The  Ten  \'irgins 

The  Servants  who  receive  sums  of 
money  to  trade  with 

The  Sheep  and  the  Goats 


Matthew 
xxiv.     I — 3  Mk  xiii.     i — 4 


»      4-8 


s-f 


»      9—14^       »      „       9—13 
»     15—23^       »       »     14—23 


„     26,  27         Lk  xvii.  23^,  24 


)) 

28 

))            11 

37 

5) 

29- 

-31 

Mk  xiii. 

24- 

-27 

)> 

32- 

-35 

))       11 

28- 

-31 

11 

36 

»       )) 

32 

11  37—39  Lk  xvii.  26,  27,  30 

„  40,  41  „      „     34,  35 

,,  42  Mk  xiii.  35  a 

»  43)  44  Lk  xii.  39,  40 

»  45 — 51  11     11  42 — 46 

XXV.  I  — 13  (Cp.  Lkxii.35 — 38) 

„  14—30  (Cp.Lkxix.12— 27) 

„  31—46 


^  There  is  a  much  closer  parallel  to  Mk  xiii.  9 — 13  in  Mt.  x.  17 — 22,  except 
for  the  Saying  as  to  the  uni%-ersal  preaching  of  the  Gospel.  With  Mk  v.  11, 
cp.  Lk  xii.   II,   12. 

*  Cp.  Lk  xvii.  31  with  Mt.  xxiv.  17,  18. 

^  Cp.  Mk  xiii.  21  with  Lk  xvii.  23. 


S.  G.  II. 


CHAPTER    III. 

EARLY  ACCOUNTS  OF  THE  MAIN  FACTS  AND  FEATURES 
OF  CHRIST'S  MINISTRY  AND  PASSION.— THE  HISTORY 
OF  THE  GOSPEL  ACCORDING   TO    ST    MARK. 

I  POINTED  out  at  the  beginning  of  my  last  chapter  that  the 
pecuh'ar  position  and  special  needs  of  the  early  believers  in 
Palestine  account  for  the  collection  and  preservation  among 
them  of  a  considerable  portion  of  Christ's  Teaching  in  a 
separate  form,  and  that  the  full  communication  of  this 
tradition  of  His  Words  to  Greek-speaking  Christians  was 
retarded  by  the  barrier  of  language  and  other  circumstances. 
But  those  who  had  not  known  Jesus  required,  as  I  have 
already  observed,  to  be  told  something  about  His  Person 
and  Work  and  not  simply  to  have  His  precepts  impressed 
upon  their  minds.  From  the  time  that  the  preaching  of 
the  Gospel  to  Hellenistic  Jews  and  to  Gentiles  began,  such 
general  accounts,  and  descriptions  of  particular  incidents, 
must  have  been  given — at  first,  of  course,  orally.  In  process 
of  time  attempts  would  be  made  to  preserve  a  written  record 
of  that  which  had  been  delivered.  Luke  in  his  preface  alludes 
to  such  attempts  which  had  preceded  his  own  work.  For 
plainly  any  "narrative  concerning  those  matters  which  have 
been  fulfilled  among  us  "  must  have  comprised  (as  we  read  in 
Papias'  fragment  about  Mark)  "  the  things  that  were  either 
said  or  done  by  Christ,"  and  not  merely  the  former.  And 
this  is  the  type  of  composition  to  which  our  Synoptic  Gospels 
conform,  and  of  which  they  were,  no  doubt,  the  most  complete 
and  perfect  specimens.  The  history  of  these  more  general 
records  is,  I  believe,  throughout  connected  in  a  special 
manner  with  the  work  of  evangelisation,  and  the  establish- 


The  7ieed  for  information  about  fesits     131 

ment  of  the  Church,  in  the  Greek-speaking  world.  When 
those  who  first  taught  the  Christian  faith  in  Greek  had  to 
supply  some  general  information  about  Jesus,  no  instruction 
of  precisely  the  same  kind  can  have  been  habitually  given  in 
Aramaic  which  would  have  served  them  as  a  model,  and  even 
if  there  had,  there  could  have  been  no  such  reason  for  making 
the  effort  to  translate  exactly  in  the  case  of  narrative,  as  there 
was  in  the  case  of  the  Words  of  Jesus;  the  aim  of  the  mission- 
aries would  simply  have  been  to  relate  afresh  the  facts  which 
they  knew,  as  best  they  could,  in  the  language  understood  by 
their  hearers.  Further,  it  is  evidently  most  probable  that  the 
earliest  attempts  to  reduce  the  tradition  to  writing  were  made  by 
Greek-speaking  Christians,  because  literary  habits  were  more 
widely  spread  among  them,  and  dependence  upon  the  memor)' 
was  less  usual.  And  these  early  attempts  in  Greek  would 
naturally  form  the  basis  of  other  more  complete  records  in 
Greek,  although  (as  we  have  seen)  these  records  were  enriched 
as  time  went  on,  especially  in  regard  to  the  element  of  Christ's 
Teaching,  by  translations  from  the  Aramaic  tradition.  A  con- 
sideration, then,  of  the  historical  circumstances  is  unfavourable 
to  the  supposition,  so  lightly  adopted  by  several  recent  critics, 
that  the  translation  of  an  Aramaic  source  formed  the  ground- 
work of  the  Synoptic  narrative  ;  it  is  more  natural  to  suppose 
that  our  Gospels  were — so  far  as  their  arrangement  and  the 
form  of  a  large  part  of  their  contents  are  concerned — a  growth 
indigenous  in  Greek-speaking  Christendom. 

■  We  will  dwell  for  a  few  moments  on  the  earlier  stages  oi 
the  process.  And,  first,  let  us  consider  the  influence  of  the 
period  of  oral  teaching.  I  am  disposed  to  think  that  this  was 
more  important  than  it  is  held  to  have  been  by  most  of  those 
who,  like  myself,  reject  the  Oral  Theory \  It  would  generally 
be  allowed  that  the  grouping  of  incidents  in  the  Gospels  is  in 


^  The  common  view  of  critics  is  clearly  expressed  in  the  following  passage  of 
Wellhausen's  Einleitung,  p.  43:  "The  ultimate  source  of  the  Gospels  is  oral 
tradition,  but  this  contains  only  dispersed  matter.  The  pieces  of  greater  or  less 
compass  circulate  therein  separately.  Their  combination  into  a  whole  is  always 
the  work  of  an  author,  and  commonly  of  a  writer.  Particular  narratives  which 
correspond  might  have  been  taken  by  this  or  that  Synoptic  writer  from  the  mouth 
of  the  people  and  do  not  serve  to  prove  the  dependence  of  one  upon  another.    But 

9—2 


132      TJie  part  played  by  oral  leaching 

not  a  few  cases  due  to  links  of  association  forged  through 
habits  of  oral  teaching,  which  must  often  have  tended  to 
bring  together  narratives  connected  rather  in  subject  than  in 
time.  But  oral  teaching  may  have  had  a  larger  part  than 
this  in  determining  the  form  and  contents  of  the  Synoptic 
Gospels.  Although,  as  I  have  shewn  in  ch.  I,  the  relations 
of  our  Synoptic  Gospels  to  one  another  cannot  be  explained 
on  the  hypothesis  that  the  evangelists  were  each  directly 
dependent  solely  upon  a  common  oral  tradition,  it  is  probable 
that  the  document  from  which  they  derived  their  Synoptic 
outline  and  common  matter  was  itself  in  large  measure 
dependent  upon  tradition  ;  and  although  this  tradition  cannot 
have  been  formally  agreed  upon  in  the  way  supposed  by 
Gieseler  and  others  who  followed  him,  and  is  not  likely  to 
have  had  the  rigidity  attributed  to  it  by  them,  it  may  never- 
theless have  acquired  a  certain  amount  of  fixity,  especially  as 
regards  some  of  its  principal  features.  The  fact  that  our  first 
three  evangelists  were  ready  to  follow — on  the  whole  so 
closely — the  outline  in  the  document  that  lay  before  them 
is  an  indication  that  the  type  of  narration  which  it  repre- 
sented was  a  widely  prevalent  one  and  had  no  serious  rival 
within  their  knowledge. 

Let  us  reflect  for  a  few  moments  upon  the  circumstances 
which  would  have  led  to  the  existence  of  such  a  commonly 
accepted  type  of  oral  narrative.  There  can  be  little  doubt 
that  individual  preachers  and  teachers  had  their  customary 
way  of  telling  the  story  of  the  Life  of  Christ.  On  different 
occasions,  they  might  dwell  at  greater  or  less  length  on  parts 
of  it  ;  they  might  omit  or  add  this  or  that  narrative.  Some- 
times they  might  only  relate  a  particular  conversation,  or 
describe  a  miracle,  or  two  or  three  miracles  of  similar 
character,  just  as  they  might  sometimes  recall  a  single  pre- 

the  Synoptics  also  agree  remarkably  in  their  arrangement,  and  the  supposition  of 
their  independence  as  writers  is  thereby  excluded." 

I  have  contended  that  there  was  also  a  general  shaping  of  the  form  of  the 
narrative  as  a  whole  during  the  oral  period  which  must  not  be  confounded  with  the 
fixing  of  the  sequence  of  all  the  sections  in  a  document.  The  advocates  of  the  Oral 
Theory  did  not  confine  the  work  of  the  oral  period  to  the  former,  but  they  help 
us  to  realise  it.  This  is  the  element  of  truth  in  their  theory.  It  is  commonly 
overlooked  at  present,  but  it  is  important. 


in  shaping  the  Gospel  records  133 

cept,  or  two  or  three  precepts.  But  when  a  comprehensive 
account  was  required,  they  would  adhere  in  the  main  to  a 
plan  which  had  become  usual  to  them.  And  in  the  case  of 
those  of  them  whose  command  of  Greek  was  limited,  this 
circumstance  would  serve  in  a  special  manner  to  stereotype 
even  their  phraseology. 

Thus  far  I  have  spoken  only  of  the  fixity  of  form  which 
would  naturally  belong  to  the  Gospel  tradition  as  delivered 
by  individuals  ;  but  different  individuals  might  have  their 
characteristic  variations.  There  were,  however,  also  influences 
which  may  well  have  caused  a  particular  type  to  be  widely 
prevalent.  Those  who  had  heard  some  eminent  authority  tell 
the  story,  would  try  to  tell  it  in  the  same  manner.  While 
narrators  who  were  wholly  independent  of  one  another  might 
resemble  each  other  to  a  large  extent  in  their  mode  of  pre- 
senting the  facts,  owing  to  the  circumstance  that  they  all 
had  the  same  purpose. 

It  would  be  natural,  then,  that  there  should  come  to  be 
a  more  or  less  commonly  accepted  mode  of  setting  forth  the 
facts  of  the  Gospel  in  oral  teaching,  and  I  cannot  doubt  that 
the  features  of  it  would  be  more  or  less  distinctly  imprinted, 
also,  on  the  earliest  written  records.  Moreover,  it  seems  to 
me  that  the  common  outline  of  the  Synoptic  Gospels — its 
commencement  from  the  Ministry  of  the  Baptist  which  was 
an  obviously  appropriate  starting  point  for  apologetic  reasons 
in  preaching  the  Gospel ;  its  picture  of  the  crowded  days  of 
Christ's  Ministry  in  Galilee,  designed  to  set  forth  alike  His 
superhuman  power,  and  attractive  grace  and  goodness  ;  its 
fuller  narrative  of  His  Last  Days  and  Passion — corresponds, 
as  regards  its  form  and  scope  and  character,  with  the  sort 
of  sketch,  though  this  might  no  doubt  often  have  been  of  a 
slighter  nature,  which  the  early  Christian  preachers  and 
teachers  are    likely  to  have  been  in  the  habit  of  giving^ 

Further,  let  it  be  considered  how  exceedingly  difficult 
it  would  be  to  understand  the  production  of  the  Synoptic 
Gospels,  as  the  result  simply  of  a  literary  effort.  The  simplest 
method  of  writing  history,  and  that  to  which  consequently 
untrained  minds  instinctively  turn,  is  that  of  a  chronicle. 
^  Cp.  Acts  X.  36 — 39. 


134      The  part  played  by  oral  teaching 

But  the  Gospels  are  as  far  as  possible  from  being  chronicles. 
Nor  were  there  any  models  of  other  kinds  of  historical  or 
biographical  composition  that  would  have  helped  the  writer 
of  the  first  record,  and  with  which  he  could  have  been 
acquainted.  The  theme  was  utterly  new,  as  well  as  tran- 
scendent, and  men  of  the  most  practised  literary  skill  would 
have  been  baffled  in  attempting  to  treat  it  suitably.  "  The 
experience  of  oral  teaching,"  as  Dr  Westcott  strikingly 
observed^,  "  was  required  in  order  to  bring  within  the  reach 
of  writing  the  vast  subject  of  the  Life  of  Christ."  If  the 
Apostles  had  been  bidden  to  sit  down  and  write  an  account 
of  the  years  that  they  had  spent  with  their  Master,  they 
would  have  been  overwhelmed  by  the  fulness  of  their  know- 
ledge. But  under  the  pressure  of  the  work  of  oral  instruction 
and  limited  by  its  conditions,  with  inquirers  present  before 
them,  they  learned  how  to  convey  a  vivid  impression  of  what 
He  was.  And  so  it  came  to  pass  that  the  tradition  which 
had  afterwards  to  be  committed  to  writing  was  not  a  merely 
chaotic  one,  or  of  unmanageable  extent.  Those  who  wrote 
had  not  to  perform  to  any  great  degree  a  work  of  selection  ; 
this  had  been  done  for  them  already  ;  they  could  on  the 
contrary  place  before  themselves  the  far  less  difficult  aim  of 
"  omitting  nothing  which  they  had  heard  and  which  they 
regarded  as  trustworthy-."  And  they  had  also  received 
some  indications  of  a  plan  according  to  which  the  matter 
might  be  arranged. 

We  may  believe,  then,  that  the  oral  teaching  prepared  the 
way  for  written  records  by  facilitating  the  task  of  composition. 
It  is  true  that  our  third  evangelist  in  his  reference  at  the 
beginning  of  his  work  to  the  labours  of  those  who  had  pre- 
ceded him  in  "drawing  up  a  narrative"  of  the  facts  of  the 
Gospel,  as  well  as  to  the  task  he  had  himself  performed,  does 
not  recognise  that  they  or  he  were  indebted  in  any  way,  for 
the  form  in  which  they  presented  the  facts,  to  those  who  had 
delivered  them  ;  while  Papias  in  his  fragment  on  Mark  not 
only  makes  no  allusion  to  the  latter's  ever  having  heard  Peter 
give   a  general  account  of  the   Gospel   history,   but   may  be 

1  Introduction  to  the  Study  of  the  Gospels,  p.  169. 

^  Cp.  fragment  of  Tajnas  on  Mark's  writing,  ap.  Eus.  H.E.  in.  39. 


///  shaping  the  Gospel  records  135 

thought  to  imply  the  contrary.  And  I  have  pointed  out 
above  that  the  expressions  of  these  early  notices  would  be 
very  strange,  if  in  the  oral  instruction  that  special  attention 
had  been  given  to  the  sequence  of  narratives  which  has 
according  to  the  Oral  Theory  to  be  supposed.  It  is  not, 
however,  hard  to  understand  that  both  Luke  and  Papias 
(or  his  informant)  might  be  unconscious  of  the  importance 
of  what  was  effected  by  that  first  rough-hewing  of  the  tradition 
of  which  I  have  spoken. 

We  will  next  fix  our  thoughts  on  the  time  when  the 
writing  down  of  the  oral  tradition  began  ;  and  in  this  con- 
nexion we  must  discuss  more  particularh-  Luke's  statement 
(i.  i)  that  "many"  had  attempted  it. 

According  to  Schleiermacher's  celebrated  theory  Luke 
here  refers  to  short  pieces,  consisting  of  a  few  Sayings,  or  the 
account  of  a  single  incident,  or  at  most  of  some  episode  in 
the  Gospel  history,  written  on  one  or  two  tablets,  or  a  leaf  or 
two  of  papyrus  ;  and  he  holds  that  the  evangelist  himself 
composed  his  Gospel  largely  out  of  such  fragments.  Now  it 
is  likely  enough  that  individual  Christians  did  make  such 
brief  memoranda  both  before  an}-thing  more  comprehensive 
had  been  attempted,  and  also  afterwards,  owing  to  the  labour 
or  expense  involved  in  procuring  copies  of  MSS.  of  any 
considerable  length.  And  it  is  possible  that  some  use  may 
have  been  made  of  such  little  pieces  by  Luke  himself  and 
others  when  composing  fuller  records.  But  the  supposition 
that  the  evangelist  can  be  thinking  of  such  mere  fragments  is 
precluded  by  the  terms  he  employs — avard^aadai  8i,rjy7](Tiv 
Trepl  TMP  7reir\rjpo(jioprjfievcov  ev  i)fuv  Trpay/jbdrayv — "  to  draw  up 
a  narrative  concerning  those  matters  which  have  been  fulfilled 
among  us."  Evidently  he  has  in  view  compositions  which 
aimed  at  giving  a  general  account  of  the  Gospel  history  as 
his  own  did,  though  they  were  less  full,  and  he  regarded  them 
as  in  some  points  at  least  less  accurate,  than  his  own\ 

^  It  is  customary  to  call  Schleiermacher's  view  "  Die  Diegesen-theorie,"  which 
directly  involves  a  mistaken  translation  of  the  word  Siriyriais.  Schleiermacher's 
language  is  such  as  to  suggest  that  those  fragmentary  records,  which  he  imagines, 
might  be  called  5trj7^a-eis,  but  it  is  fair  to  add  that,  so  far  as  I  have  observed,  he 
does  not  himself  actually  apply  this  name  to  them. 


136     Gospel  narratives  referred  to  by  Luke 

The  Gospel  according  to  St  Mark,  or  the  document  more 
or  less  approximately  represented  thereby,  which  was  used 
by  Luke  as  one  of  his  principal  sources,  answers  to  the 
description  given.  If,  as  some  suppose  —  though  in  all 
probability  mistakenh',  as  we  shall  presently  see — Luke  was 
also  acquainted  with  the  Gospel  according  to  St  Matthew, 
he  might  have  this  too  in  view.  And  in  addition  he  may  have 
thought  of  the  source  originally  written  in  Aramaic,  from 
which  he  derived  much  of  the  Teaching  of  Jesus,  included 
in  his  Gospel,  although  the  subordinate  position  of  the 
element  of  narrative  in  it  must  render  this  doubtful.  But 
even  if  he  had  all  these  three  in  mind,  there  must  have  been 
others  besides  to  justify  his  speaking  of  "  many."  We  may, 
perhaps,  find  it  hard  to  understand  why  man}'  such  records 
having  the  same  object  should  have  been  written,  and  how 
they  could  not  only  have  disappeared,  but  have  ceased  wholly 
to  be  remembered,  in  the  generations  following.  It  is  probable, 
however,  that  an)'  difficulty  of  this  kind  which  we  may  feel  is 
due  to  our  failure  to  realise  the  special  character  of  the 
process — belonging  to  a  brief,  transitional  period  in  the 
early  history  of  the  Church — to  which  the  evangelist's  words 
relate. 

W^e  may  well  suppose  that  the  desire  for  written  records 
of  the  Gospel  history  began  to  make  itself  felt  in  various 
quarters  at  about  the  same  time.  Surely  this  would  in  the 
circumstances  be  natural.  One  Christian  here  and  another 
there  who  had  some  education  would  set  himself  to  commit 
to  writing  the  deeds  and  occurrences  and  Sa}'ings  which  he 
had  learned  by  word  of  mouth.  The  written  records  are 
likely — if  what  I  have  said,  as  to  the  character  of  the  oral 
tradition  on  which  they  were  based,  is  true — to  have  been 
marked  by  a  good  deal  of  similarity  of  form  and  contents. 
Moreover  writers  who  were  not  absolutely  the  first  would 
not  be  unwilling  to  make  large  use  of  any  record  already 
written  which  came  to  their  hands.  But  they  would  not  be 
mere  copyists.  While  they  reproduced  they  would  not  shrink 
from  emending,  and  in  particular  they  would  seek  to  add 
matter  which  had  been  omitted.  If  so,  the  several  writings 
might  fairly  be  regarded  as  distinct  efforts,  different  "attempts 


The  history  of  our  St  Mark  137 

to  draw  up  a  narrative,"  and  it  would  be  possible  for  a  good 
number  to  be  produced  and  to  have  a  limited  use  for  a  time 
side  by  side.  And  when  after  a  brief  period  most  of  these 
narratives  were  superseded  by  more  complete  ones,  they 
naturally  soon  passed  from  memory.  How  soon  the  name 
"  Gospel "  was  given  to  any  such  writings,  on  the  ground  that 
they  set  forth  Jesus  as  the  Christ,  or  whether  their  authors 
so  conceived  their  object  from  the  first,  we  cannot  say. 
But  at  least  whenever  the  account  comprised  both  the 
Ministry  and  the  Passion  and  Resurrection  of  Jesus,  men 
had  the  thing. 

Few  at  the  present  day  will  be  inclined  to  deny  that  our 
second  Gospel  is  the  best  representative  which  we  possess 
of  this  early  kind  of  evangelic  literature.  For  this  very 
reason  it  becomes  the  more  important  and  interesting  to 
inquire  whether  (i)  we  have  it  practically  in  its  original  form  ; 
or  (2)  we  are  to  believe  that  this  form  has  undergone  a  certain 
amount  of  editing  and  amplification,  yet  not  so  as  to  alter 
substantially  its  structure  and  character ;  or  finally  (3),  as 
some  allege,  a  primitive  collection  of  narratives  has  been 
worked  up  with  an  equal,  or  larger,  amount  of  other  material 
by  a  later  hand,  or  later  hands,  to  whom  the  arrangement  of 
the  Gospel  is  mainly  due^ 

It  will  be  best,  I  think,  in  this  inquiry  to  work  backwards. 
That  is  to  say.  we  will  endeavour  to  determine  more  precisely 
than  we  have  hitherto  done  whether  the  Synoptic  source 
used  in  the  composition  of  our  first  and  third  Gospels,  or 
in  either  of  them,  differed  in  any  respects  from  our  second 
Gospel,  before  we  attempt  to  penetrate  still  further  back 
into  the   history   of  that    source.     After  we    have    followed 

1  Among  those  who  in  recent  years  have  discussed  the  question  of  the  original 
form  of  the  Marcan  document,  I  would  name  especially  the  following:  von  Soden, 
Urchristliche  Literatiir  Geschichte,  1905,  p.  71  ff.,  Eng.  trans,  p.  142  ff . ;  J.  Weiss, 
Das  dlteUe  Evangeliuni,  1903;  E.  Wendiing,  Ur-]\larciis,  190-;;  J.  Wellhausen, 
Einleitiing,  1905,  pp.  53 — 57,  taken  with  the  passages  in  his  Commentary  on  Mark 
there  referred  to.  Loisy,  Antoicr  cfitn  petit  livre,  1903,  p.  80 ff.;  Les  Evaugi/es 
Synoptiques,  1907,  I.  p.  85  fif. 

Wellhausen  and  Loisy  do  not  attempt  the  reconstruction  of  an  earlier  document, 
or  documents,  in  the  manner  that  the  three  first  named  do.  They  content  them- 
selves with  indicating  certain  portions  of  the  matter  as  of  inferior  value  historically 
to  other  portions. 


138       Course  of  inquiry  to  be  followed 

out  the  indications  afforded  by  the  documents  which  we 
have  in  our  hands,  we  may  enter  the  region  where  we  are 
without  this  guidance. 

Too  httle  use,  it  seems  to  me,  has  been  made  of  this  help 
by  those  who  have  recently  investigated  the  history  of  the 
composition  of  St  Mark.  There  are  cases  in  which  a  com- 
parison of  the  other  Synoptics,  taken  in  conjunction  with 
signs  of  editing  in  St  Mark  itself,  will  shew  us  what  the 
original  form  of  the  Synoptic  source  was,  where  the  indications 
of  editing  taken  by  themselves  alone  cannot  do  this.  It  will 
shew  what  the  real  significance  of  the  latter  is — whether  the 
traces  of  secondariness  imply  that  the  whole  section  in  which 
they  occur  was  added  to  the  original  document,  or  whether 
such  section,  free  from  these  signs  of  secondariness,  was  found 
in  that  document  as  known  to  the  other  Synoptics,  so  that  if 
it  had  lain  before  us  in  the  form  in  which  it  lay  before  them, 
there  would  have  been  no  reason  to  suspect  its  originality^ 
More  generally  it  may  be  observed,  that  by  comparing  the 
two  other  Synoptics,  we  may  be  able  to  distinguish  stages 
whereby  our  Gospel  reached  its  present  form,  and  that  it  will 
be  worth  while  in  any  case  to  know  this. 

Wendling,  among  the  principles  that  he  lays  down  at  the 
beginning  of  his  investigation,  has  the  following :  "  To  limit 
the  inquiry  to  Mark  and  not  to  amalgamate  the  '  Ur-Marcus' 
problem  with  the  Synoptic  problem  I"  But  he  gives  no 
good  reason  for  this  view.  Nor  does  Wellhausen  for  a  similar 
observation  I  Others  have  not  drawn  the  line  so  decidedly, 
but  there  has  been  no  attempt  to  use  the  Synoptic  parallels 
systematically  in  this  inquiry  so  far  as  they  will  serve. 

When  setting  forth  the  grounds  for  the  belief  in  the  priority 
of  St  Mark  I  noted  that  for  the  most  part  the  first  and  third 
Gospels,  where  they  do  not  both  reproduce  the  words  of 
St  Mark  exactly,  differ  therefrom  each  in  a  way  of  its  own''. 
This  general  view  of  the  features  of  relationship  between  the 
Synoptic  Gospels  was  sufficient  for  the  purpose  which  I  then 

^  For  an  example,  see  p.  1 54  f. 

2  Op.  cit.  p.  3. 

^  Einkitiing,  p.  53. 

■•  See  p.  34  f.     The  existence  of  exceptions  was  referred  to. 


The  theory  of  B.   JVeiss  139 

had  in  hand.  But  there  is  a  class  of  exceptions  to  which  we 
must  now  turn  our  attention.  Scattered  through  the  parallels 
to  St  Mark  in  the  two  other  Synoptics,  there  is  a  number  of 
cases,  considerable  on  the  whole,  in  which  they  agree  in  using 
a  word  or  phrase  not  found  in  St  Mark  or  in  omitting  touches 
or  statements,  and  in  a  few  instances  whole  incidents,  which 
are  contained  therein.  It  is  natural  to  ask  whether  these 
agreements  between  the  first  and  third  evangelists,  or  any  of 
them,  are  derived  from  a  form  of  the  text  of  the  Common 
Source  earlier  than  that  in  our  St  Mark,  and  it  is  for  this 
reason  that  I  notice  them  in  the  present  connexion.  But  this 
question  cannot  be  decided  without  taking  account  of  other 
explanations  of  which  the  phenomena  may  be  susceptible. 
So  that  the  whole  subject  of  these  coincidences  in  disagree- 
ment from  St  INIark  on  the  part  of  the  two  other  Synoptics 
must  here  be  examined. 

The  consentient  differences  of  St  Matthew  and  St  Lnke 
from  St  Mark  in  Marcan  contexts. 

Let  me  first  notice  two  theories  in  regard  to  this  class  of 
phenomena  which  have  attracted  a  good  deal  of  attention. 

B.  Weiss  sees  in  many  of  these  coincidences  between 
St  Matthew  and  St  Luke  in  differing  from  St  Mark  a  con- 
firmation of  his  favourite  hypothesis  of  an  "  Oldest "  or 
"  Apostolic  "  source  which  contained  many  narratives  as  well 
as  "  Logia,"  and  was  drawn  upon  for  both  elements  by  Mark 
as  well  as  by  the  two  other  Synoptics.  This  theory  need  not 
here  detain  us  long  in  view  of  the  conclusion  to  which  we 
came  in  the  last  chapter  in  respecr  of  "  Logia"  in  St  Mark\ 
If  these  were  not  derived  from  the  Greek  document  which 
the  first  and  third  evangelists  used,  it  is  hardly  probable  that 
Mark  took  narratives  from  it.  But  to  turn  to  the  evidence 
now  more  particularly  under  discussion  :  a  little  reflexion 
will  shew  that  it  cannot  properly  be  made  to  serve  Weiss' 
purpose.  For  if  the  agreements  of  St  Matthew  and  St  Luke 
against  St  Mark  may  be  taken  to  shew  that  a  source  used 
by  all  three  has  in  certain  cases  been  most  closely  adhered  to 
^  See  pp.  109 — 1 12. 


140  The  theory  of  E.  Simons 

by  the  two  first-named,  it  does  not  follow  that  this  source 
was  the  one  imagined  by  Weiss.  It  is  far  simpler  to  suppose 
it  to  have  been  an  earlier  form  of  Marcan  document.  We 
shall  not  then  be  required  to  attribute  to  the  first  and  third 
evangelists  the  complex  procedure  of  using  partly  the  original 
source,  partly  Mark's  revised  edition  of  that  source.  Weiss,  ^ 
it  is  true,  la}^s  stress  upon  the  Hebraic  character  of  some  of 
the  expressions  which  the  first  and  third  evangelists  have 
preserved,  as  a  ground  for  connecting  them  with  his  "Oldest 
source^"  Rut  such  Hebraisms,  or  Aramaisms,  might  quite 
as  well  have  occurred  in  an  earlier  form  of  St  Mark  ;  and,  to 
speak  broadly,  whatever  might  in  the  one  case  have  been 
removed  or  altered  by  a  revising  hand,  so  as  to  give  us  St  Mark 
in  its  present  form,  might  have  been  so  in  the  other. 

I  turn  to  the  contention  of  E.  Simons-  that  the  agreements 
between  the  first  and  third  Gospels  in  differing  from  St  Mark, 
or  many  of  them,  are  due  to  the  third  evangelist's  acquaintance 
with  St  Matthew.  It  is  the  more  important  to  consider  this 
view,  since  H.  Holtzmann  appears  to  have  become  a  convert 
to  it^  and  it  has  been  adopted  also  by  some  other  well-known 
critics  ^  It  is  not  wanting  in  simplicity,  but  we  shall  (I  believe) 
see  that  it  is  unsatisfactory  on  other  grounds.  It  is  important 
for  the  proper  consideration  of  it  to  observe  that  Simons 
and  those  who  have  followed  him  allow  that  the  imitation  of 
St  Matthew  by  the  third  evangelist  was  strictly  subordinate 
to  his  use  of  St  Mark.  Their  hypothesis  may  be  put  in  its 
least  unnatural  form  if  we  suppose  Luke  to  have  read 
St  Matthew  at  some  time,  to  have  no  longer  had  it  by  him, 
and  to  have  been  influenced  more  or  less  unconsciously  by 
his  recollection  of  it^.  It  does  not,  however,  seem  likely  that 
if  he  had  read  that  Gospel,  he  would  have  forgotten,  or  been 
indifferent  to,  its  more  considerable  additions  to  the  Marcan 
and  other  common   source,   or  sources,  and  generally  have 

1  See  Weiss,  Das  Marcus-evangelitim,  p.  72,  on  Mk  i.  40.  For  other  illustra- 
tions of  various  kinds  of  his  application  of  his  theory,  see  the  same  context ;  also 
pp.  49 — 50,  62,  109,  133,  334,  400,  etc.,  of  the  same  work. 

2  Hat  der  dritle  Evangelist  den  kanonischen  Matthliiis  bcnutzt?  1880. 
*  Einleit.  350,  356  f. 

■*  E.g.,  H.  H.  Wendt;  see  Die  Lehre  Jesn,  p.  46. 
'  Cp.  Simons,  op.  cit.  p.  108. 


The  theory  of  E.  Simons  141 

remained  unaffected  by  it  in  his  own  treatment  of  them,  while 
he  reproduced  it  only  in  a  certain  number  of  quite  unimportant 
particulars.  That  is  not  the  way  in  which  memory  would 
usually  work.  Moreover,  it  may  well  be  asked  whether 
there  is  not  something  unsuitable  in  representing  the  third 
evangelist  as  dependent  in  his  work  of  revision  upon  the 
suggestions  of  memory,  when  he  plainly  shews  often  so  much 
freedom  in  revising,  and  such  a  decided  mind  of  his  own  in 
matters  of  style. 

But,  further,  the  supposition  of  reminiscence  is  wholly 
inappropriate  in  connexion  with  the  most  important  class 
of  agreements  between  the  first  and  third  Gospels,  namely, 
the  instances  in  which  both  omit  a  passage  or  substantial 
statement  contained  in  St  Mark.  It  is  strange  that  adherents 
of  the  theory  have  not  realised  this  more  clearly  than  they 
appear  to  have  done.  If  Luke  had  noticed  that  something 
contained  in  one  of  his  principal  sources  had  been  omitted  by 
a  writer  who,  like  himself,  had  used  those  sources,  his  most 
natural  impulse  would  have  been  to  include  it  all  the  more 
carefully  in  his  own  work,  lest  it  should  be  forgotten.  It 
is  most  unlikely  that  he  could  have  regarded  St  Matthew 
as  an  authority  so  superior  to  a  source  which  he  more 
commonly  used,  that  he  would  have  omitted  a  passage  or 
phrase  because  he  found  it  omitted  here.  Such  an  estimate 
as  this  would  have  been  an  anachronism,  and,  if  he  had 
formed  it,  he  would  have  been  at  the  pains  to  make  larger 
use  of  this  Gospel  than  he  has  done. 

I  will  now  proceed  to  mention  four  causes  to  each  of  which 
some  effect  ought  in  all  probability  to  be  attributed,  and 
which  are  (I  believe)  jointly  quite  adequate  to  account  for 
the  phenomena  under  consideration.  The  admission  of  a 
variety  of  causes  will  be  distasteful  to  some  minds.  There 
is  a  charm — an  appearance  of  simplicity  and  completeness — in 
any  theory  which  assigns  a  single  cause  for  a  large  group 
of  phenomena.  But  we  ought  not  to  attach  much  weight 
to  a  consideration  of  that  kind.  For  it  is  evident  that 
phenomena  which  we  have  been  led  for  convenience  to  class 
together  may  have  arisen  in  different  ways.  In  the  present 
case,  it  will  be  found  on  examination  that   no  single  cause 


142     Causes  of  differences  from  St  Mark 

can  afford  a  natural  explanation  in  every  instance,  but  that 
always  one  of  the  causes  which  I  have  specified  will  do  so, 
and  often  more  than  one.  To  convince  himself  of  this  the 
student  must  work  through  all  the  instances.  At  the  end 
of  this  chapter  he  will  find  a  Table  which  will  aid  him  in  the 
task.  Here  I  can  only  make  some  general  remarks  in  regard 
to  the  different  causes,  and  give  a  certain  number  of 
examples. 

I.  Differences  between  the  text  of  the  Marcaji  dociivient 
used  by  the  first  and  third  evangelists  and  onr  St  Mark. 

Even  by  those  who  suppose  the  first  and  third  evangelists 
to  have  used  a  document  which  was  virtually  identical  with 
our  St  Mark,  it  will  be  admitted  to  be  scarcely  conceivable 
that  the  original  text  should  have  been  preserved  there 
f-  perfectly  intact.  And  there  are  at  least  a  limited  number 
of  instances  in  which  the  difference  between  our  St  Mark 
and  the  two  other  Synoptics  may  most  probably  be  attributed 
to  alterations  of  the  original  in  the  former.  The  use  of  the 
term  to  eva'y'yeXiov  absolutely  (Mk  i.  i;  i.  14,  15;  viii.  35; 
X.  29),  which  is  peculiar  to  this  Gospel,  is  to  be  explained 
in  this  way.  In  the  two  last  places  it  could  have  been 
introduced  with  great  ease;  in  the  two  first  a  little  more 
recasting  of  the  original  form  of  the  sentence,  which  we  may 
suppose  to  have  closely  resembled  that  of  the  parallel  in 
St  Matthew,  would  be  necessary ;  but  this  would  not  be  difficult 
to  effect.  It  is  very  unlikely  that  the  third  evangelist,  more 
particularly,  with  his  Pauline  sympathies  and  his  fondness  for 
the  verb  evayyeXl^eadai,  would  have  avoided  the  use  of  the  term 
TO  eva^yeXiov  in  all  these  passages,  if  he  had  found  it  in  his 
source.  Again,  it  is  difficult  not  to  admit  the  probability 
that  the  description  of  Jesus  as  6  reKTcov  in  Mk  vi.  3  is  due  to 
a  revising  hand,  when  we  compare  6  tov  T€KTouo<i  vi6<i  and 
6  ui09  'Icoai'jcf)  at  Mt.  xiii.  55  and  Lk  iv.  22,  and  consider  how 
naturally  it  might  be  feared  that  an  expression  of  this  kind 
would  be  misunderstood.  The  "  anointing  of  the  sick  with 
oil "  in  the  charge  to  the  disciples  at  vi.  1 3  may  have  been 
suggested  by  the  custom  of  the  Church.  The  saying  "  the 
Sabbath   was    made   for    man,"   etc.   at    Mk   ii.    27    has   the 


common  to  the  First  and  Third  Gospels    143 

appearance  of  being  an  insertion.  There  does  not  seem  to 
be  any  good  reason  why  it  should  have  been  passed  over 
in  both  the  other  Gospels,  and  especially  in  St  Luke,  if  it  was 
in  the  original  document.  And  the  connexion  between  it 
and  the  following  saying,  suggested  by  the  (uare.  at  the 
beginning  of  the  next  sentence,  is  somewhat  forced  and  not 
in  accordance  with  the  usual  style  of  this  Gospel.  The 
instruction  on  humility  in  Mk  ix.  35 — n  seems  to  have  been 
rearranged.  The  saying  placed  at  the  beginning  of  the  passage 
in  St  Mark  stands  appropriately  there  as  a  direct  answer  to  the 
question  which  has  preceded  ;  if  the  two  other  Synoptics  had 
found  it  so  placed  they  would  hardly,  instead  of  giving  it  thus, 
have  embodied  it  in  the  lesson  drawn  from  the  child.  There  is 
also  nothing  in  either  of  the  parallels  here  to  correspond  to 
the  words  koli  Trdvrcov  ScaKovof,  though  there  is  in  other 
contexts.  These  words  may,  therefore,  have  been  introduced 
here  by  a  copyist  owing  to  his  familiarity  with  those  other 
Sayings.  In  Wk  xi.  17  the  words  Traaiv  rot?  eOveaiv,  wanting 
in  St  Matthew  and  St  Luke,  may  have  been  supplied  from 
a  recollection  of  the  passage  of  the  prophet,  and  a  sense 
of  their  significance. 

The  connexion  (Mk  iv.  35,  36)  between  the  account  of  the 
Speaking  in  Parables  and  the  Crossing  of  the  Lake  is  a  point 
of  a  different  kind.  In  St  Mark  we  read:  "and  oti  that  day 
when  even  was  come  he  saith  unto  them,  Let  us  go  over  unto 
the  other  side,  and  leaving  the  multitude  they  take  hijn  with 
them  as  he  was  in  the  boat"  I  have  italicised  statements  that 
are  peculiar  to  this  Gospel.  The  parallel  accounts  in  the 
first  and  third  Gospels  begin,  on  the  contrary,  by  saying  that 
Jesus  embarked  and  make  no  reference  to  the  day  and  hour. 
Moreover  each  of  them  has  placed  the  narrative  in  a  different 
connexion,  Luke  (it  is  true)  only  after  one,  but  still  quite 
a  distinct,  occurrence;  the  first  evangelist  considerably  earlier. 
It  would,  indeed,  be  curious  that  one  of  the  very  rare  occasions 
on  which  the  first  and  third  evangelists  agree  in  differing  from 
St  Mark  as  to  order,  should  be  one  in  which  the  connexion 
was  unusually  precise  in  their  common  document.  That  the 
first  evangelist  should  have  disregarded  this  connexion  would 
be  specially  strange,  since  he  has  sometimes  apparently  him- 


144    Causes  of  differences  from  St  Mark 

self  imagined  such  links  where  in  his  source  he  found  only- 
juxtaposition  \  It  is  probable,  therefore,  that  an  editor  of  the 
Marcan  document  introduced  the  touch  that  Jesus  was  in  the 
boat  and  the  statement  that  it  was  the  same  day  at  evening, 
having  inferred  them  from  the  preceding  passage.  We  shall 
presently  see  that  there  are  other  points  in  that  context  which 
strengthen  this  supposition. 

Another  interesting  case  where  a  comparison  of  the  three 
Synoptics  seems  to  make  it  plain  that  the  transition  from  one 
narrative  to  another  has  been  unwisely  tampered  with  by  a 
revising  hand  is  Mk  ix.  30,  3i<rz  (cp.  Mt.  xvii.  22;  Lk  ix. 
43,  44  rt).  In  St  Mark  we  read,  "  And  they  went  forth  from 
thence,  and  passed  through  Galilee ;  and  he  would  not  that 
any  man  should  know  it.  For  he  taught  his  disciples  and 
said  unto  them,  The  Son  of  Man  is  delivered  up,"  etc.  The 
connexion  implied  in  the  "for"  at  the  beginning  oiv.  31  is  far 
from  clear,  though  it  might  perhaps  be  possible  to  supply 
a  train  of  thought  which  would  explain  it.  We  notice,  how- 
ever, that  neither  the  statement,  "  he  would  not  that  any  man 
should  know  it,"  nor  the  connexion  of  the  successive  sentences 
by  "  for  "  appears  in  either  of  the  two  other  Synoptics.  The 
section  is  introduced  in  St  Matthew  quite  abruptly,  just  as 
sections  in  St  Mark  so  often  are :  "  And  while  they  abode 
in  Galilee,  Jesus  said  unto  them.  The  Son  of  Man  shall  be 
delivered  up,"  etc.  In  St  Luke,  as  in  our  St  Mark,  a  more 
formal  introduction  has  been  provided,  but  quite  differently 
and  more  skilfully.  St  Matthew  is  in  all  probability  the  near- 
est here  to  the  original  text  of  Mark,  though  it  is  suitable  to 
attribute  the  use  of  dvaarpecfjofievcou  (or  crvaTpe(j)o/j.euo)i>)  to 
the  author  of  that  Gospel. 

Again,  the  discrepancy  between  St  Mark  and  the  two 
other  Synoptics  in  regard  to  the  day  of  the  Cleansing  of  the 
Temple  may  be  due  to  the  revision  of  the  original  document, 
and  connected  with  the  manner  in  which  the  incident  of 
the  barren  fig-tree  is  told  in  St  Mark.  This  is  a  point  which 
we  shall  have  occasion  to  discuss  later.  The  word  8i<;  in  the 
warning  to  Peter  in  regard  to  the  crowing  of  the  cock,  each 
time  that  it  occurs  in  St  Mark  (xiv.  30  and  72)  may  be  an 

1  See  above,  p.  53  (j). 


common  to  the  First  and  Third  Gospels     145 

addition  to  the  original,  as  also  the  statement  that  it  was  the 
third  hour  when  they  crucified  Jesus  (xv.  25). 

Those  vivid  little  individual  touches  which  every  reader 
notices  in  St  Mark,  and  which  give  character  to  this  Gospel, 
belong  for  the  most  part,  there  can  be  little  reason  for 
doubting,  to  the  original  document.  They  are  eminently 
natural  and  not  such  as  a  reviser  of  the  Gospel  would  be 
likely  to  think  of,  or  would  have  cared  to  introduce.  Still 
it  is  possible  that  a  few  of  them  may  have  been  added  by 
a  scribe  v/ith  revising  instincts,  who  had  entered  into  the 
spirit  of  the  work  he  was  copying.  There  are,  likewise,  in 
this  Gospel  a  class  of  general  statements  which  heighten  the 
representation  of  the  popular  impression  made  by  Jesus,  and 
which  are  not  reproduced,  or  but  partially  so,  in  St  Matthew 
and  St  Luke\  These  expressions,  also,  are  commonly,  I 
imagine,  regarded  as  examples  of  the  vigour  of  the  author's 
style.  It  is  possible  that  they  may  be  so;  but  their  originality 
(at  least,  in  all  the  amplitude  in  which  we  have  them)  seems  to 
me  to  be  more  doubtful  than  that  of  the  individual  traits  before 
mentioned,  from  which  they  may  clearly  be  distinguished. 

There  are  some  other  clauses  and  sentences  peculiar  to 
this  Gospel,  which  may,  perhaps,  be  insertions.  If  the  erroneous 
statement  in  Mk  ii.  26  that  David  came  to  the  tabernacle 
to  ask  for  bread  k-nX  ^X^LciOap  ap^^tepeco?  was  made  in  the 
original  document,  we  can  well  understand  its  being  omitted ; 
but  it  may  also  have  been  an  addition  by  a  badly  informed 
copyist.  Again,  in  the  account  of  the  return  of  Jesus 
from  the  Mount  of  Transfiguration,  it  is  said  that  He 
found  "scribes  contending  with"  the  disciples  (Mk  ix.  14). 
There  is  no  mention  of  scribes  in  St  Matthew  and  St  Luke, 
and  in  the  immediate  sequel  in  St  Mark  it  is  of  the  multitude 
that  Jesus  asks:  "About  what  are  you  contending  with  them?" 
The  reference  to  the  scribes  has  probably  been  introduced 
by  a  revising  hand,  because  these  were  the  common  opponents 
of  Jesus  and  His  disciples-. 

1   E.g.  Mk  i.  32 — 34;  iii.  lo,  ii. 

^  There  are  a  few  other  agreements  of  Mt.  and  Lk  which  may  be  assigned  to 
this  cause: — Mk  ii.  13,  14,  191^;  iv.  10;  vi.  41  ;  x.  12  ;  xiv.  61.  (See  Table, 
p.  207  ff.) 

S.  G.   II.  10 


146     Causes  of  differences  from  St  Mark 

2.  Undesigned  agreement  betiveen  the  Jirst  and  third 
evangelists  in  revising  their  Marcan  document.  Where  in 
St  Mark  the  historic  present,  or  the  imperfect,  is  used,  it  is 
exceedingly  common  to  find  the  aorist  in  St  Matthew  and 
St  Luke  (e.g.  etTrei/  for  Xeyei) ;  or  again  where  in  St  Mark 
two  finite  verbs  are  Hnked  by  Kai,  to  have  one  of  them  turned 
into  the  participle  and  the  kql  omitted ;  or  where  many 
successive  sentences  and  clauses  are  conjoined  by  kuI,  to 
have  the  monotony  broken  by  the  occasional  substitution 
of  Be,  or  by  other  simple  devices.  Changes  of  these  kinds 
occur  not  seldom  both  in  St  Matthew  and  in  St  Luke  at 
different  points,  or  where  only  one  of  them  is  parallel  to 
St  Mark.  That  they  should  happen  frequently  to  be  in 
accord  in  making  them,  without  either  having  an\'  knowledge 
of  the  work  of  the  other,  could  cause  no  surprise. 

But  there  are  other  cases  of  agreement,  less  common  than 
those  just  indicated,  which  may  reasonably  be  explained  by 
the  similarity  of  their  stylistic  ideas  and  habits.  For  instance, 
the  particle  ovv  is  very  rarely  used  in  St  Mark,  whereas 
both  the  first  and  third  evangelists,  aiming  as  they  do  at  a 
more  connected  construction,  frequently  employ  it,  but  for  the 
most  part  not  at  corresponding  points.  At  the  parallels,  how- 
ever, to  Mk  xii.  9  and  23  (Mt.  xxi.  40,  xxii.  28  ;  Lk  xx.  15,  33) 
both  use  it ;  but  plainly  we  do  not  need  to  look  for  any 
special  reason  to  account  for  this,  such  as  their  both  finding 
it  in  the  same  document,  or  the  third  evangelist  having 
remembered  what  he  had  read  in  St  Matthew.  It  may 
further  be  pointed  out  that  in  the  former  of  the  two  places 
just  referred  to,  although  both  use  ovv  they  give  it  a  different 
position  in  the  sentence'. 

What,  then,  are  we  to  say  of  the  use  three  times  in  parallel 
passages  by  the  first  and  third  evangelists  of  the  Hebraic  kuI 
ISov,  which   is  nowhere  used  in   St   Mark'-.'     This  example 


1  A  further  example  of  their  independence  in  the  use  of  the  particle  may  be 
given  from  the  same  context.  At  Mt.  xxii.  •zi  we  find  ovv  and  in  the  Lucan  parallel 
(xx.  25)  Toivvv. 

2  Mt.  viii.  2  =  Lk  v.  i2  =  Mk  i.  40;  Mt.  ix.  2  =  Lk  v.  18  =  Mk  ii.  3  (Mt.  ix.  18 
=  Lk  viii.  4I  =  Mk  v.  22  ;  here  Mt  has  Idou  and  Lk  *cai  lSo6) ;  Mt.  xvii.  3  =  Lk  ix.  30 
=  Mk  ix.  4. 


coimnon  to  the  First  and  Third  Gospels     147 

possesses  interest  both  intrinsically  and  because  B.  Weiss  has 
laid  great  stress  on  it'.  Here  again  the  expression  in  question  is 
several  times  used  in  St  Matthew  in  passages  where  it  does  not 
occur  in  St  Luke,  and  in  St  Luke  where  it  is  not  in  St  Matthew. 
Where,  therefore,  they  agree  in  using  it,  they  may  well  have 
done  so  without  design,  and  I  believe  that  in  the  last  two 
instances  given  in  p.  146,  n.  2,  this  is  the  true  explanation. 
It  has,  however,  to  be  remembered  that  coincidences  which, 
taken  singly,  may  reasonably  be  regarded  as  undesigned,  may 
need  to  be  accounted  for  in  some  more  special  way  when 
several  occur  close  together.  And  it  happens  that  in  the  two 
earlier  parallels  in  which  the  first  and  third  evangelists  agree 
in  using  /cat  Ihov,  they  also  agree  against  St  Mark  in  certain 
other  particulars,  and  these  agreements  collectively  suggest 
some  common  influence  acting  upon  both. 

The  question  what  this  influence  may  have  been  will 
come  before  us  under  the  next  head".  But  before  I  pass 
to  it,  I  must  say  a  few  words  on  the  effect  of  revision  in 
leading  to  the  absence  from  both  St  ^Matthew  and  St  Luke 
of  words,  clauses  and  sentences  which  are  in  St  Mark.  I  have 
above  specified  some  instances  of  probable  additions  to  the 
Synoptic  source  which  appear  in  our  St  Mark  only,  and  have 
suggested  the  possibility  that  there  are  others.  But  there 
are  also  many  cases  in  which  it  may  well  be  that  both  the 
first  and  third  evangelists  have  from  similar  motives  made 
the  same  omissions.  Both  often  compress  the  Marcan 
narratives ;  frequently  each  does  this  most  in  narratives, 
or  parts  of  narratives,  where  the  other  does  not ;  but  it  is 
natural  that  sometimes  their  curtailments  should  correspond. 
Details  in  St  Mark's  descriptions  which  are  really  un- 
important may  well  have  seemed  so  to  both.  Others  may 
have  been  passed  over  because  they  appeared  to  be,  so  to 
speak,  rather  the  property  of  the  particular  narrator  than 
part  of  the  common  tradition.  A  few  may  have  been 
avoided  as  open  to  misconception  I 


'  See  above,  p.  140.  *  Cp.  p.  148  and  see  Table,  p.  208. 

^  Cp.  Hawkins,  p.  96  fF.;  though  he  puts  down  more  omissions  to  the  account 
of  this  feeling  than  I  should  be  inclined  to  do. 

10 — 2 


148     Causes  of  differences  from  St  Mark 

3.  The  influence  of  parallel  accounts  in  the  Logian  or  other 
docunients,  or  of  oral  tradition,  or  habits  of  oral  teaching. 
When  we  discussed  the  contents  of  the  Logian  document, 
we  noticed  a  certain  number  of  parallels  with  St  Mark 
which  it  included,  and  traced  the  use  of  them  in  the  two 
other  Synoptics^  It  is  not  necessary  to  go  over  this  ground 
here  again.  It  is  to  be  noted  only  that  a  certain  number  of 
instances  in  which  St  [Matthew  and  St  Luke  agree  in  differing 
from  St  Mark  are  accounted  for  in  this  way. 

We  do  not  know  that  the  first  and  the  third  evangelists 
were  both  acquainted  with  an}'  other  records,  which  con- 
tained matter  corresponding  to  that  in  St  Mark,  but  it  is 
certainly  possible  that  they  may  have  been  ;  and  that  they 
were  in  a  measure  affected  thereb\-  in  their  reproductions 
of  St  Mark.  Again  we  cannot  prove  that  both  inherited 
the  same  habitual  forms  of  statement  on  any  points ;  but  it  is 
hio-hly  probable  that  they  did  so  to  some  extent.  And  there 
are  some  among  their  agreements  against  St  Mark  which 
may  be  most  suitably  traced  to  the  operation  of  one  or 
other  of  these  causes.  In  the  account  of  the  leper  coming 
to  Jesus  (Mk  i.  40=  Mt.  viii.  2  =  Lk  v.  12)  we  find  /cat  Ihov 
and  Kvpce  in  both  St  Matthew  and  St  Luke.  In  the  form 
also  of  the  next  sentence  in  each  Gospel,  describing  the  cure, 
the  correspondence  is  closest  in  those  two.  The  appearance 
of  these  various  little  agreements  so  near  together  in  the 
same  context  suggests  that  both  evangelists  were  familiar 
with  the  same  manner  of  telling  the  story.  The  same  is  to 
be  said  of  the  narrative  which  follows  next  in  each  of  the  three 
Synoptics,  that  of  the  Healing  of  the  paralytic.  Here  several 
of  the  differences  from  St  Mark  are  not,  even  individually 
taken,  such  as  two  other  writers  would  have  been  likely  to 
think  of  independently. 

Again,  the  position  assigned  in  St  Matthew  and  St  Luke 
to  Andrew  in  the  lists  of  the  Twelve,  next  to  Simon  Peter, 
although  in  St  INIark  the  sons  of  Zebedee  are  for  a  particular 
reason  placed  there-,  may  be  confidently  attributed  to  habit, 

1  E.g.  see   above,  pp.   79,  88  f.,  90,  93;    also  the  Analyses,   pp.    123 — 129, 
and  Table  II.  at  end  of  vol. 

2  Mt.  X.  2  =  Lk  vi.  i4  =  Mk  iii.  16,  17. 


co}mnon  to  the  First  and  Third  Gospels     149 

as  also  may  the  substitution  of  t^  Tpirr)  rjixepa  iyepdijvai  in  both 
St  Matthew  and  St  Luke  for  fMera  rpeU  'i)p.epa<;  avaaTrjvai,^. 
Probably  also  the  fact  that  the  description  of  the  taunts 
cast  at  Jesus  when  hanging  on  the  Cross  is  similar  in 
St  Matthew  and  St  Luke,  being  more  expanded  than  that 
in  St  Mark,  is  to  be  traced  to  the  customary  form  of  teaching 
(Mk  XV.  30=  Mt.  xxvii,  40  =  Lk  xxiii.  35).  Once  more  the 
agreement  between  St  Matthew  and  St  Luke  in  regard  to 
the  saying  "to  you  it  has  been  given  to  know  the  mysteries 
of  the  kingdom  of  God  "  (as  contrasted  with  the  singular  "the 
mystery,"  and  the  omission  of  "to  know"  in  St  Mark)  must 
be  due  to  its  having  been  derived  by  the  two  former  from  the 
Logian,  or  some  other,  document,  or  from  a  common  tradition-. 

4.  Textual  assimilation.  The  existing  MS.  evidence,  so 
far  as  it  enables  us  to  trace  the  history  of  the  text  of  the 
Gospels,  reveals  a  tendency  on  the  part  of  copyists  to  assimilate 
here  and  there  the  form  of  parallel  passages  in  the  several 
Gospels.  It  may  safely  be  conjectured  that  this  process 
began  before  the  time  from  which  we  are  able  to  trace  it. 
Moreover,  as  there  is  reason  to  think  that  in  very  early  times 
St  Mark  was  less  often  copied  than  the  two  other  Synoptics^ 
it  is  probable  that  during  that  time  there  were  more  cases  of 
assimilation  between  St  Matthew  and  St  Luke  than  of  St  Mark 
to  either  of  them. 

It  is  not  possible  to  draw  a  sharp  line  of  distinction 
between  the  agreements  which  should  be  referred  to  the 
last  cause  and  to  this  one.  Verbal  identity  JDetween 
St  ]\Iatthew  and  St  Luke  in  a  clause,  or  sentence,  not 
derived  from  St  Mark,  might  have  been  brought  about 
through  a  copyist  of  one  of  them  having  the  words  of  the 
other  in  his  mind  ;  but  it  might  also  be  due  to  the  common 
knowledge  of  some  written  account,  or  of  tradition,  by  the 
evangelists  themselves.  As  examples,  however,  of  cases 
where  textual  assimilation  should  be  borne  in  mind  as  an 
alternative  explanation,  I  may  mention  the  question  T19  icrnv 
6  7ral(ra^  ae  ;  in  Mt.  xxvi.  C8  and  Lk  xxii.  64,  and  the  words 

^  Mt.  xvi.  2i=Lk  ix.  22  =  Mk  viii.  31. 

^  Mt.  xiii.  II  =Lk.  viii.  io  =  Mk  iv.  1 1.  *  See  vol.  i.  p.  lyf. 


1 50  The  omission  from  St  Lttke 

i^e\6(ov  €^0)  €K\avaev  TTi/c/aw?  in   Mt.  xxvi.  75,  Lk  xxii.  62, 
standing  in  place  of  eiri^aXoov  exXaiev  (Mk  xiv.  72). 

One  important  conclusion  from  the  examination  in  which 
we  have  been  engaged  of  the  consentient  differences  of 
St  Matthew  and  St  Luke  from  St  Mark  does  not  bear 
directly  upon  the  main  subject  of  the  present  chapter.  We 
have  seen  that  there  is  no  reason  to  trace  them  to  the  third 
evangelist's  recollections  of  the  Gospel  according  to  St  Matthew, 
and  consequently  to  suppose  an  acquaintance  with  that  Gospel 
on  his  part.  But  we  have  also  seen  reason  to  think  that,  in  a 
certain  number  of  instances,  comparison  between  our  first  and 
third  Gospels  reveals  the  original  form  of  the  Synoptic  source 
which  has  in  St  Mark  been  altered  by  some,  not  very  exten- 
sive, additions  and  revision. 

In  the  cases  which  we  have  so  far  been  considering,  there 
have  been  coincident  differences  from  St  Mark  in  both  the 
other  Gospels.  But  can  differences  in  one  only  of  the  others 
afford  any  light  as  to  the  original  form  of  St  Mark  .-'  This  is 
a  question  which  ought  to  be  asked  although  it  must  be 
admitted  that  little  significance  in  this  respect  has  been 
hitherto  attached  to  these  one-sided  differences^  It  is  on 
a  comparison  of  St  Luke  with  St  Mark  that  the  question 
may  be  expected  especially  to  arise — and  that  in  fact  it  does 
arise — both  because  the  contents  of  St  Mark  are  reproduced  in 
St  Matthew  so  much  more  nearly,  and  also  for  another  reason 
which  I  will  give  in  a  moment.  Yet  even  those — and  they 
have  been  a  small  minority^ — who  have  held  that  Luke  was 
unacquainted  with  the  portions  of  the  contents  of  St  Mark 
which  he  does  not  give,  have  not,  I  think,  insisted  that  the 
form  of  Marcan  document  known  to  him  was  necessarily 
earlier  than  the  fuller  one  used  by  our  first  evangelist.     And 

^  Zahn  and  B.  Weiss,  however,  have  alike  appealed  to  certain  instances  of 
narratives  in  St  Matthew  from  which  words  and  sentences  contained  in  the  Marcan 
parallel  are  absent,  as  affording  support  for  their  respective  theories  of  the  relations 
of  the  Gospels  to  one  another  and  to  sources.     See  below,  p.  324  f. 

For  the  Marcan  matter  omitted  from  St  Matthew  see  p.  326  f. 

^  Reuss  is,  perhaps,  the  most  eminent  critic  who  has  held  this  view.  See  La 
Bible,  Nouveau  Testament,  I.  pp.  28  f.,  81. 


of  sections  of  St  Mark 


I.tI 


it  would  probably  still  serve  no  useful  purpose  to  discuss  the 
question  whether  it  was  so,  were  it  not  for  the  remarkable 
fact  that  a  considerable  number  of  the  passages  of  St  Mark 
which  in  their  form  and  their  connexions  with  their  contexts 
bear  signs  more  or  less  clear  that  they  are  interpolations,  and 
which  have  been  most  frequently  regarded  as  such,  are  included 
among  those  which  Luke  passes  over.  When  once  this  is 
observed,  it  must  surely  appear  desirable  that  the  whole  of 
Luke's  omissions  of  Marcan  matter  should  be  examined  with 
the  object  of  ascertaining  whether  we  can  distinguish  among 
them  some  passages  which  he  would  have  been  less  likely  to 
omit  than  others,  if  they  had  lain  before  him\  If  the  result 
of  this  investigation  corresponds,  as  it  will  (I  believe)  be 
found  to  do,  with  the  indications  of  interpolation  just 
referred  to  in  the  Marcan  matter  itself,  the  two  kinds  of 
evidence  will  confirm  each  other. 

It  is  not,  perhaps,  absolutely  necessary  that  Luke  should 
be  held  to  have  been  unacquainted  with  our  St  Mark  in  order 
that  his  omission  of  certain  passages  should  be  held  to  support 
the  view  that  they  are  insertions.  Wendling,  who  appears  to 
hold  the  common  opinion  that  there  was  no  difference  between 
the  Synoptic  source  used  in  the  composition  of  St  Matthew 
(which  must  have  been  nearly  coextensive  with  St  Mark)  and 
that  known  to  and  commonly  used  by  Luke,  at  the  same  time 
argues  in  certain  cases  that  the  latter  criticised  it  by  com- 
paring it  with  an  earlier  form-.  But  this  is  rather  what  a 
critical  writer  at  the  present  day  might  have  done.  It  is  less 
probable  than  that  the  form  which  Luke  regularly  used  was 
an  earlier  one,  in  which  the  passages  in  question  were  wanting. 

The  pertinacity  with  which  it  has  been  and  is  held  that 
the  Synoptic  source  known  to  Luke  was  virtually  identical 
in  its  compass  and  details  with  that  used  in  the  composition 
of  St   Matthew   is  not  difficult  to  understand.     Till  a  very 

^  Wernle  has  briefly  examined  these  omissions.  Die  Synopt.  Frage,  pp.  4 — 6, 
and  comes  to  the  conclusion  that  Luke  knew  the  sections  of  St  Mark  which  he 
omitted.  But  it  must  appear,  I  believe,  to  anyone,  who  considers  Wernle 's  reasons 
for  thinking  so  in  the  different  cases,  that  they  are,  to  say  the  least,  of  greatly 
varying  degrees  of  force. 

-  Op.  cit.  p.  16,  §  31  [d).  Cp.  also  J.  Weiss,  ib.  p.  332,  though  the  view 
there  indicated  is  rather  different. 


152  TJie  omission  fi'oni  St  Luke 

recent  time,  in  studying  the  relations  of  the  Gospels,  criticism 
has  been  mainly  occupied  with  the  question  of  the  priority  of 
St  Mark  broadly  considered.  The  time  had  hardly  come  for 
examining  separately  the  relations  of  the  first  and  third 
Gospels  to  St  Mark.  Many  students,  also,  who  have  made 
up  their  minds  to  abandon  the  traditional  view  of  the  order 
of  composition  of  the  Gospels  in  favour  of  the  priority  of 
St  Mark,  have  not  felt  prepared  to  set  it  aside  still  further 
by  postponing  the  composition  of  St  Matthew  to  that  of 
St  Luke.  Yet  there  are  good  grounds  for  thinking  that  our 
St  Matthew  may  have  been  the  last  composed  of  the  Synoptic 
Gospels  ;  and,  if  so,  it  is  obviously  possible  that  the  Marcan 
document  ma}-  have  come  to  the  hands  of  the  writer  of  it 
with  additions  which  it  had  not  received  when  it  lay  before 
Luke. 


The  contents  of  the  Synoptic  source  used  in  the 
composition  of  St  Lnkc. 

Our  third  evangelist,  in  so  far  as  he  has  reproduced  the 
contents  of  St  Mark,  has  preserved  on  the  whole  very  nearly 
the  same  sequence  of  sections ;  but  as  regards  more  than 
a  fourth  of  the  contents  of  that  Gospel  he  has  either  given 
nothing  that  corresponds  even  in  substance,  or  else  (and  this 
applies  only  to  a. smaller  portion)  the  form  and  the  connexion 
are  so  different  that  he  has  plainly  derived  his  matter  entirely 
from  an  independent  source.  Is  it  possible  to  give  a  reason- 
able explanation  of  these  omissions  ?  In  view  of  the  words 
of  his  preface  w^e  are  entitled  to  suppose  that  he  would  have 
been  anxious  to  supply  as  complete  an  account  of  the  life  of 
Christ  as  he  could,  and  that  he  would  therefore  have  been 
disposed  to  include  matter  lying  before  him  in  a  document 
which  he  commonly  made  use  of,  except  when  lie  had  on  the 
same  points  other  information  which  he  considered  superior. 
On  the  other  hand,  practical  considerations  might  induce  an 
ancient  writer,  even  more  than  one  of  the  present  time,  to 
restrict  the  contents  of  his  work.      In  particular  he  might  not 


of  sections  of  St  Mark  153 

wish  to  extend  it  beyond  a  single  roll,  while  it  was  important 
that  a  roll  should  not  be  inconveniently  long  and  bulky^. 
Still  the  limit  was  not  an  absolute  one ;  and  the  question 
would  at  all  events  arise  whether  this  passage  of  a  source, 
or  that  one,  should  be  omitted.  We  have  then  to  consider 
whether,  in  the  case  of  certain  Marcan  sections  wanting  in 
St  Luke's  Gospel,  we  can  see  reasons  why  they  should  have 
been  omitted,  while  in  others  there  appear  to  be  none ;  and 
at  the  same  time  we  are  to  be  on  the  look-out  for  signs  that 
any  of  the  Marcan  passages  were  insertions  in  the  contexts  in 
which  they  stand.  The  evidence  of  style  shall  be  subsequently 
discussed. 

Mk  i.  16 — 20.  TJie  Call  of  the  first  disciples.  There  can 
be  no  reason  to  doubt  that  this  section  was  to  be  found  in 
Luke's  Marcan  document,  and  that  he  passes  it  over  at  the 
point  where  it  occurs  in  the  Marcan  sequence,  because  he  had 
that  (on  the  whole)  considerably  fuller  narrative  of  the  incident 
to  give,  which  we  find  just  afterwards  in  his  Gospel  (v.  i  —  1 1). 

Mk  iii.  \c)b — 30.  Attempt  of  frie?ids  of  fesiis  to  restraiji 
Him,  as  mad ;  cJiarge  of  the  Pharisees  that  He  cast  out  devils 
by  Beelzebub  and  His  reply.  Luke  gives  a  closely  similar, 
though  apparently  distinct,  version  of  the  latter  piece  from 
his  Logian  document  at  a  later  point  in  his  Gospel  (xi.  14 ff)- 
and  with  the  intention  in  his  mind  of  doing  this  he  might 
have  passed  over  the  passage  in  St  Mark.  It  can,  also,  cause 
no  surprise  that  he  should  not  relate  the  attempt  to  seize 
Jesus  on  the  ground  that  He  was  mad.  But  it  is  to  be 
observed  that  the  charge  of  collusion  with  Beelzebub  to  which 
alone  the  reply  of  Jesus  is  directed  appears  to  have  been 
somewhat  clumsily  hooked  on  in  St  Mark  to  the  assertion 
of  others  that  He  was  mad^  with  which  it  seems  to  have  no 
real  connexion.  There  are,  also,  other  signs  of  disturbance 
in  the  Marcan  context.  It  seems  as  if  the  incident  of  the 
mother  and  brethren  of  Jesus  coming  to  speak  to   Him,  at 

1  On  the  usual  length  of  rolls  see  T.  Birt,  Antike  Btichzuesen,  esp.  ch.  vi.,  and 
F.  G.  Kenyon,  Palceography  of  Greek  Papyri,  pp.  17,  18;  and  for  the  bearing  of 
custom  in  this  matter  on  the  lengths  of  the  two  Lucan  writings,  Zahn,  Kanon, 
1.  p.  76  ff. 

'^  See  above  p.  90. 

*  €Kiyov  yap  on  i^^ffTrj.     Kai  ol  ypafjLfxaTe2s . .  JXeyov,  etc. 


154  The  omission  from  St  Litke 

V.  31  ff.,  ought  to  have  some  connexion  with  the  mention 
shortly  before  of  His  friends  going  forth  for  the  purpose  of 
restraining  Him,  which  the  introduction  of  the  charge  erf  the 
Pharisees  has  broken.  But  even  if  the  latter  is  removed  the 
two  pieces  about  His  friends  and  His  mother  and  brethren 
respectively  do  not  in  their  actual  form  fit  well  together. 
On  the  whole,  it  seems  probable  that  the  piece  on  the  charge 
of  collusion  with  Satan  was  interpolated  in  the  original  Marcan 
document  and  that  there  have  been  some  other  slight  altera- 
tions in  the  context^ 

Mk  iv.  26— 34,  together  with  vv.2,  fo,  13^,  23,  24/^,  35,  36  .rz. 
Portiofis  of  the  account  of  the  speaking  in  parables.  Luke  relates 
that  on  an  occasion  when  a  great  crowd  had  gathered,  Jesus 
addressed  a  parable  to  them  (viii.  4)  and  he  proceeds  to  give 
that  of  the  Sower.  The  disciples  ask  Him  the  meaning  of  this 
parable  {v.  9).  He  allows  that  it  is  their  privilege  to  have 
truths  communicated  to  them  which  are  for  the  time  being 
kept  back  from  others  {v.  10)  and  thereupon  interprets  to  them 
the  parable  which  is  in  question  {v.  1 1  fif.).  After  the  con- 
clusion of  it  the  responsibilities  of  those  who  receive  such 
special  instruction  are  insisted  on  in  some  striking  proverbial 
Sayings  {vv.  15 — ,18).  In  Mk  iv.  i — 25  we  have  a  passage 
closely  corresponding  to  the  one  in  St  Luke  which  I  have  just 
described,  though  there  are  certain  small,  but  not  unimportant 
differences  to  which  attention  must  presently  be  directed. 
First,  however,  let  us  notice  that  after  the  point  down  to 
which  there  is  parallelism  between  St  Mark  and  St  Luke  two 
parables  are  appended  in  somewhat  loose  fashion-  to  the 
former,  viz.,  the  Seed  growing  without  human  aid  and  the 
]\Iustard-seed  (Mk  iv.  26 — 29  and  30 — 32).  Luke  has  not  in 
any  part  of  his  Gospel  an  equivalent  for  the  first  of  these. 
The  latter  he  has  given  in  a  different  context  (xiii.  18,  19), 
taking  it  from  his  Logian  document'^;  and  it  may  be  suggested 
that  he  passed  it  over  when  he  came  to  it  in  his  Marcan 
document  because  he  was  intending  to  give  it  later  on  from 
his  other  chief  source.       But  it  should   be  observed   that  a 

^  Cp.  M.  Loisy,  Atttoia-  d' tin  petit  livre,  p.  80  f. 

^  They  are  introduced  by  koX  gXfytv,  v.  26  ;  koI  '4\(yfv,  v.  30. 

'  See  above,  p.  95  f. 


of  sections  of  St  Mark  i55 

consideration  of  this  kind  has  not  prevented  him  from  including 
the  sayings  in  Mk  iv.  21,  22,  24  (=Lk  viii.  16— 18)^  in  their 
Marcan  context.  Further,  the  instruction  of  the  disciples 
when  Jesus  was  alone  with  them,  as  it  stands  in  St  Mark, 
involves  an  awkward  change  of  time  and  scene  ;  it  breaks 
into  the  series  of  parables  addressed  to  the  people,  after  which 
He  was  t^ken  straight  away  "  in  the  boat  as  He  was"  to  the 
other  side.  We  have  already  seen  that  this  last  touch  was 
probably  not  in  the  original  Mark-.  But  to  a  reviser  who  had 
added  more  parables  it  would  seem  natural  to  imagine  this 
sequel.  To  him,  also,  we  may  suppose  are  due  those  differences 
from  Luke  to  which  reference  has  been  made  above.  They 
were  introduced  to  suit  the  purpose  of  giving  more  than  one 
illustration  of  Christ's  speaking  in  parables.  In  the  setting 
of  the  single  parable  which  the  original  document  contained 
here,  the  words  "  He  taught  them  many  things  in  parables  " 
{v.  2)  takes  the  place  of  "  He  spake  by  a  parable."  Again, 
after  the  parable  of  the  Sower  only  has  been  recounted,  it  is 
said  that  "  His  companions  with  the  Twelve  asked  Him  tJie 
parables''  {v.  10).  Then  at  v.  13  they  are  asked  "Know  ye 
not  this  parable,  and  how  will  ye  know  all  the  parables  .'' " 
though  the  preceding  statements  in  the  plural  have  left  no 
ground  for  singling  this  parable  out.  There  is  good  ground 
then  for  thinking  that  in  this  whole  section  Luke  has  preserved 
for  us  an  earlier  form  of  the  Marcan  document  which  was 
brought  through  additions  and  editing  to  the  form  in  which 
we  have  it  in  our  St  Mark^. 

Mk  vi.  I — 6a.  The  visit  to  Nazareth.  That  Luke  should 
not  notice  at  this  point  the  visit  to  Nazareth  does  not  indicate 
that  the  present  section  was  wanting  in  his  Marcan  document. 
He  knew  a  much  fuller  account  of  it,  which  he  had  chosen  to 
give  near  the  beginning  of  the  public  Ministry  (iv.  16 — 30). 

^  Lk  viii.  16  is  in  substance  repeated  at  Lk  xi.  33;  Lk  viii.  17  at  xii.  1;  Lk 
viii.  18  at  xix.  26. 

2  Cp.  p.  143. 

^  Wendling,  op.  cit.  p.  4  ff.,  who  likewise  holds  (as  many  critics  do)  that  the 
original  account  of  the  speaking  in  parables  has  been  revised  and  interpolated, 
takes  a  different,  and  (as  it  seems  to  nie)  a  less  probable,  view  of  the  interpolations 
and  other  changes,  because  he  has  neglected  to  take  into  consideration  the  evidence 
supplied  by  the  Synoptic  parallels. 


156  The  omissioji  from  St  Lttke 

Mk  vi.  17 — 29,  The  fate  of  foJin  the  Baptist.  It  is 
stated  in  all  three  Synoptics  that  the  fame  of  Jesus  disturbed 
Herod,  conscience-stricken  as  he  was  by  his  recollection  of 
the  murder  of  John  the  Baptist.  In  St  Mark  the  cause  of 
the  imprisonment  of  John,  and  his  execution,  are  thereupon 
described.  As  Luke  had  already,  near  the  beginning  of  his 
Gospel,  concluded  his  account  of  the  Baptist's  preaching, 
aptly  enough,  with  a  reference  to  his  imprisonment  (iii.  18 — 
20),  it  would  not  be  unnatural  that  he  should  not  follow 
Mark  in  mentioning  it  here;  and  that  consequently  he 
should  have  passed  over  the  remainder  of  this  section  of 
St  Mark. 

But  the  whole  historical  notice  here  of  the  Baptist  may 
also  very  well  be  an  editorial  addition. 

We  come  now  to  the  contents  of  Mk  vi.  45 — viii.  26,  the 
whole  of  which  is  altogether  absent  from  St  Luke,  with  the 
exception  of  a  couple  of  Sayings,  which  are  given  in  that 
Gospel  in  a  different  context.  It  may  be  noted  that  in 
Mk  vi.  46,  Jesus  is  said  to  have  retired  to  the  mountain  after 
the  Feeding  of  the  five  thousand  in  order  to  pray  \  and  that  in 
Lk  ix.  18,  the  verse  which  follows  the  same  narrative,  though 
it  is  an  introduction  to  the  conversation  that  follows,  Jesus  is 
likewise  said  to  have  been  alone  prayitig.  But  this  does  not 
in  itself  afford  sufficient  ground  for  supposing  that  all  the 
matter  which  intervenes  in  St  Mark  was  wanting  in  Luke's 
document.  This  peculiar  trait  in  Luke's  description  of  the 
occasion  when  Simon  Peter  confessed  his  faith  may  well  have 
been  due  to  the  evangelist's  own  imagination  of  the  scene\ 
And  we  must  consider  separately  for  each  of  the  pieces 
comprised  in  this  portion  of  St  Mark  the  question  whetiier  the 
document  used  by  Luke  is  likely  to  have  contained  it. 

Mk  vi.  45 — 53.  The  crossing  of  the  lake  after  the  Feeding 
of  the  five  tJioiisand.  It  does  not  seem  possible  to  assign 
any  good  reason  why  Luke  should  have  passed  over  this 
narrative,  if  he  had  it  before  him.  He  could  not  well 
have  regarded  the  stilling  of  the  storm  by  Jesus  on  an  earlier 

^  Cp.  p.  282  (note  on  Lk  v.  i6). 


of  sections  of  St  Mark  157 

occasion  when  He  was  with  them  in  the  boat  as  an  equivalent. 
The  appearance  of  Jesus  unexpectedly  to  the  disciples  when 
they  were  toilsomely  rowing  against  a  contrary  wind  was 
plainly  a  different  incident  and  taught  a  different  lesson. 
But  further  there  is  an  indication  that  two  sources  have  been 
combined  in  this  context  in  the  discrepancy  between  the 
statement  in  v.  45  that  the  disciples  were  to  "go  before  Him 
across  to  Bethsaida,"  and  that  of  v.  53,  "when  they  had 
crossed  over  they  came  to  the  land  unto  Gennesaret,  and 
moored  to  the  shore."  There  is  not  known  to  have  been  any 
other  Bethsaida  save  the  well-known  one  at  the  head  of  the 
lake  on  the  east  side  of  the  Jordan  ;  and  this  is  clearly  the 
place  intended  in  the  Lucan  parallel  (ix.  10).  In  order  to 
harmonise  the  two  statements  it  has  been  suggested  that  the 
disciples  started  to  go  from  the  place  a  little  to  the  south-east 
of  Bethsaida  "  across "  the  bay  that  lay  between,  but  that 
they  were  driven  westward  by  the  wind  and  so  came  to 
Gennesaret^"  But  there  is  nothing  of  this  in  the  passage 
itself,  and  the  use  of  "  across "  in  the  former  verse,  and 
"having  crossed  "Just  afterwards,  renders  it  highly  improbable 
that  it  is  intended.  It  appears  to  be  far  more  likely  that  "  to 
Bethsaida  "  comes  from  the  conclusion  of  the  narrative  of  the 
Feeding  of  the  five  thousand  in  the  original  document,  while 
"  to  Gennesaret "  was  the  point  at  which  in  the  tradition  about 
Christ's  walking  on  the  sea,  the  boat  came  to  land.  This  was 
the  destination  for  which  they  started  according  to  the  parallel 
passage  in  the  Fourth  Gospel  (vi.  17),  "they  entered  into  a 
boat,  and  were  going  across  the  sea  to  Capernaum."  The 
reviser  who  embodied  the  narrative  in  St  Mark,  from  lack  of 
familiarity  with  the  localities,  did  not  perceive  that  there  was 
any  want  of  agreement  between  the  two  statements,  and 
he  may  accidentally  or  intentionally  have  transferred  the 
words  7r/3o?  BrjdaaiSav  from  the  account  of  the  miracle  of 
Feeding  the  five  thousand  where,  according  to  the  Lucan 
parallel,  they  should  stand,  and  introduced  them  into  the 
beginning  of  the  account  of  the  crossing  which  he  inserted. 
Mk  vi.   54 — 56.      TJie  gathering  of  crowds  on  the  western 

1  Cp.  G.  A.    Smith,  Historical  Geography  of  the  Holy  Land,  p.   458  ;    also 
Swete's  St  Mark,  in  loc. 


158  The  omission  from  St  Ltike 

side  of  the  lake.  This  description  is  closely  connected  with 
the  preceding  crossing.  The  landing  in  the  parallel  narrative 
of  the  crossing  in  the  Fourth  Gospel  is  likewise  followed 
by  a  concourse  of  people  (vi.  22  ff)^  It  must  be  reckoned 
as  part  of  the  same  insertion. 

Mk  vii.  I — 23.  Pharisaic  ceremonialism.  This  piece  may, 
perhaps,  also  belong  to  the  insertion.  It  would  be  more  natural 
that  Pharisees  and  certain  of  the  scribes  from  Jerusalem  should 
come  to  Him  at  or  near  Capernaum  than  to  Bethsaida  or  its 
neighbourhood,  where  the  miracle  of  Feeding  was  wrought. 
At  Lk  xi.  '^'J,  38,  a  Pharisee  expresses  astonishment  at  the 
same  neglect  of  ceremonial  observances  by  Jesus  Himself 
with  which  His  disciples  are  here  charged  ;  but  the  reply 
called  forth  is  different.  It  looks  as  if  two  distinct  traditions 
of  the  Teaching  of  Jesus  on  this  subject  had  reached  Luke 
and  a  reviser  of  the  IMarcan  document  respectively. 

If  these  three  sections  comprised  in  vi.  45 — vii.  23  be 
removed,  the  eKeWev  he  dvaard^;  of  vii.  24  would  follow  upon 
the  account  of  the  miracle  in  vi.  35 — 44.  The  sequence  would 
be  very  similar  to  that  at  v.  43 — vi.  i.  The  neighbourhood 
of  Bethsaida  would  also  be  a  natural  starting  point  for  the 
northward  journey  described,  vii.   24  ff. 

]\Ik  vii.  24 — 31.  Visit  to  region  of  Tyre  and  Sidon;  the 
Gentile  woman s  request;  return  to  Sea  of  Galilee.  The  inci- 
dent of  the  Syrophoenician  woman  ma}^  have  been  passed  over 
by  Luke  because  he  thought  the  words  of  Jesus  to  her  might 
prove  a  stumbling-block  to  Gentiles  ;  he  may  have  so  judged 
especially  if  the  words  at  Mt.  xv.  24  stood  in  his  document. 
The  story  is  vividly  told,  and  evidently  of  Palestinian  origin 
and  the  indications  of  the  route  followed  in  the  journey  on 
which  the  incident  happened  are  marks  of  genuineness.  It 
probably  belongs  to  the  original  document. 

Mk  vii.  32 — 37  and  viii.  22 — 26.      The  cure  of  a  deaf  and 

^  Wendt  (Lehre /esu,  I.  p.  43)  points  out  that  "the  unrestricted  public  healing 
of  the  sick  "  here  is  not  in  accord  with  other  descriptions  in  St  Mark.  E.g.,  in 
Mk  i.  34  and  iii.  10,  we  read  only  of  "  jnatty"  being  healed.  Moreover,  after  the 
return  of  the  Twelve  from  their  Mission  at  vi.  30,  He  does  not  again,  except 
according  to  this  one  passage,  exercise  His  Ministry  publicly  on  the  Western 
shore  of  the  lake. 


of  sections  of  St  Mark  159 

dumb  man,  and  of  a  blind  man.  These  two  narrativ^es  evi- 
dently form  a  pair,  and  they  may  most  conveniently  be 
treated  together^  Luke  may  have  decided  against  the 
inclusion  of  these  miracles  from  fear  of  misunderstanding  in 
regard  to  the  means  employed  in  them,  or  from  an  idea  that 
these  means  made  them  seem  less  remarkable  than  other 
miracles,  and  therefore  less  necessary  to  be  recorded  where 
there  were  so  many  to  relate.  We  shall  also  see  presently 
that  Luke  may  have  regarded  the  exorcism  of  a  spirit  of 
dumbness  mentioned  by  him  at  xi.  14  as  an  equivalent  for 
the  former  of  these  miracles. 

Mk  viii.  I  — 10.  The  Feeding  of  four  tJioiisand.  The  phrase 
which  introduces  this  section  (eV  kKe.ivai<i  Tal<^  I'lfiepaL^)  does 
not  connect  it  closely  with  what  precedes.  This  second 
account  of  a  feeding  of  multitudes  closely  resembles  the 
first  in  all  its  circumstances,  except  in  the  numbers  of 
those  fed,  etc.,  and  these  are  differences  which  would  be 
likely  to  arise  in  the  oral  transmission  of  what  was  originally 
the  same  narrative.  It  is  difficult  not  to  regard  the  two  as 
a  doublet,  and  if  so  it  is  most  natural  to  suppose  that  an 
editor  took  the  second  form  of  the  tradition  as  referring  to 
a  distinct  occasion  and  therefore  determined  to  embody  it. 
Luke's  silence  is  thus  explained.  The  context  is  thus  also 
simplified  by  the  disappearance  of  the  first  of  the  two  crossings 
{v.  10  and  V.  13)  which  occur  so  near  together. 

Mk  viii.  II  — 13  and  15.  The  Pharisees  defnand.  These 
verses  hang  well  together  and  make  a  complete  account  in 
themselves.  They  should  be  retained  as  supplying  the  ground 
into  which  the  other  incident  in  the  present  context  has  been 
dove-tailed.  Luke  had  a  parallel  to  this  challenge  of  the 
Pharisees  and  the  Sayings  of  Christ  thereupon  in  his  Logian 
document  (see  above,  p.  91).  The  challenge  is  referred  to  by 
him  in  connexion  with  the  exorcism  of  a  dumb  spirit  and  the 

1  Though  these  miracles  are  not  described  in  St  Matthew  here,  or  fully  any- 
where, I  have  not  treated  them  as  instances  of  omissions  of  Marcan  matter  by  both 
the  other  Synoptics,  because  in  the  mention  of  the  healing  of  "the  dumb"  in 
Mt.  XV.  30  there  may  be  a  reference  to  the  particular  instance  in  Mk ;  and  because 
also  the  narratives  at  Mt.  ix.  27 — 31,  32 — 34,  may  relate  to  the  same  pair,  while 
at  any  rate  the  first  evangelist's  inclusion  of  those  two  would  explain  his  passing 
over  the  similar  ones  in  St  Mark. 


i6o  TJie  omission  from  St  Luke 

remarks  of  Jesus  follow  not  long  after  in  the  same  connexion. 
It  is  interesting  to  observe  that  in  St  Mark,  also,  when  the 
Feeding  of  the  four  thousand  is  omitted,  this  matter  is  brought 
into  connexion  with  the  cure  of  a  dumb  man.  This  is  a 
point  in  favour  of  the  view  that  the  intervening  narrative 
is  an  insertion. 

The  clause  in  Mk  v.  15,  Ka\  rf/?  ^y/x?;?  'HpwSou,  should  be 
compared  with  the  mention  of  Herodians  at  Mk  iii.  6;  xii.  13. 
It  is  conceivable  that  the  reference  to  this  party  may  in  all 
three  cases  have  proceeded  from  the  hand  of  a  reviser. 

Mk  viii.  14  and  16 — 21.  TJie  disciples  shew  that  the  two 
miracles  of  Feeding  had  made  little  impression  on  them.  If  the 
Second  miracle  of  Feeding  was  an  addition  to  the  Marcan 
document  as  known  to  Luke,  so  also  must  this  piece  have 
been,  since  it  refers  to  both  miracles.  Moreover,  it  has  been 
woven  in  rather  unskilfully  with  the  allusion  to  the  leaven  of 
the  Pharisees,  with  which  it  does  not  seem  really  to  have 
anything  to  do.  The  remark  added  by  our  first  evangelist  in 
his  parallel  passage  (Mt.  xvi.  12)  reveals  a  perception  on  his 
part  that  the  connexion  is  not  obvious.  But  in  spite  of  his 
explanation,  the  fact  remains  that  the  disciples  by  their 
reasonings  about  their  lack  of  bread  had  shewn — not  a  dis- 
position to  follow  the  teaching  of  the  Pharisees  but — want  of 
implicit  trust  in  their  Master  for  the  supply  of  their  need. 

With  regard  to  the  sections  which  we  have  retained  out 
of  the  series  comprised  in  Mk  vi.  45 — viii.  26,  viz.,  vii. 
24 — 37;  viii.  II — 13  and  15,  22 — 26,  we  have  one  further 
observation  to  make.  Topographically  they  group  well 
together.  They  are  connected  with  the  north  end  of  the 
lake  of  Galilee  and  with  a  journey  northwards  from  that 
district ;  while  at  the  point  at  which  the  parallelism  of  all 
three  Synoptics  recommences,  Jesus  again,  according  to 
Mk  viii.  27  (and  Mt.  xvi.  13),  journeys  northward  to  Caesarea 
Philippi.  The  accurate  acquaintance  with  places  thus  shewn 
is  in  favour  of  the  narratives  in  question  having  formed  part 
of  the  original  document,  and  of  the  sequence  at  which  we 
have  arrived  being  the  true  one. 

Mk  viii.  32,  33.  Peter's  expostulation  with  Christ,  and 
the  stern  rebuke  called  down  thereby.    Luke  omits  this,  although 


of  sections  of  St  Mark  i6i 

he  keeps  very  close  to  Mark  in  the  remainder  of  his  account 
of  Christ's  approaching  sufferings  and  call  for  self-abnegation 
on  the  part  of  the  disciples.  We  can  well  understand  that 
he  might  not  have  thought  it  necessary  to  record  the  error  of 
a  particular  disciple,  who  afterwards  became  so  eminent  in 
the  Church,  and  the  condemnation  passed  upon  him. 

Mk  ix.  II  — 13.  The  conversation  about  the  coining  of  E lias, 
which  took  place  during  the  descent  from  the  Mount  of  Trans- 
figuration. This  also  is  omitted  by  Luke.  The  question  was 
one  of  Rabbinic  theology,  which  would  not  greatly  concern 
the  readers  whom  he  had  in  view  ;  and  the  purport  of  the 
answer,  as  reported,  was  difficult  to  seize.  The  paragraph 
may,  therefore,  well  have  been  passed  over  intentionally. 

Mk  ix.  41 — 50.  Sayings  on  the  subject  of  Offences.  We 
have  here  probably  an  addition  to  the  original.  Luke  has 
in  different  contexts  (^Lk  xvii.  1,2;  xiv.  34)  given  Sayings 
substantially  the  same  as  two  of  those  included.  But 
he  has  nowhere  recorded  the  beautiful  saying  "  Whosoever 
shall  give  you  a  cup  of  cold  water  etc.,"  nor  the  earnest 
warning  to  part  with  any  member  that  proves  a  stumbling- 
block.  Moreover,  this  passage  appears  to  form  a  little 
collection  of  Sayings,  put  together  because  they  bore  more 
or  less  directly  on  the  same  topic.  The  individual  Sayings, 
or  short  pieces  of  discourse,  contained  in  St  Mark,  are  for  the 
most  part — and  in  all  the  portions  of  this  Gospel  which  we 
may  regard  with  most  confidence  as  original — introduced 
very  differently,  each  by  itself  and  with  pointed  reference  to 
a  particular  question,  or  occasion. 

Mk  X.  2 — 12.  Question  of  the  Pharisees  regarding  the 
inarriage-/aw,  aher  ]esus  has  removed  from  Galilee  to  Peraea. 
We  may  compare  their  question  and  His  answer  on  Ablutions 
in  Mk  vii.  i — 23.  Here,  as  there,  a  parallel  in  Luke  is 
wanting,  except  that  he  has  a  single  Saying  on  the  subject 
in  a  little  miscellaneous  collection  of  Sayings  addressed  to  the 
Pharisees  (xvi.  14 — 18).  In  view  especially  of  there  being 
other  passages  in  our  form  of  St  Mark  which  may  probably 
be  regarded  as  insertions,  this  also  may  be  held  to  be  one. 
It  may  further  be  noted  that  when  the  collection  of  Sayings 
on  Offences  and  the  Answer  to  the  Pharisees  on  the  Marriage- 

s.  G.  n.  II 


1 62  The  omission  from  St  Litke 

law  are  removed,  the  incident  about  children  being  brought  to 
Jesus  for  Him  to  bless  follows  close  upon  that  of  Jesus  Him- 
self taking  a  child  and  teaching  a  lesson  from  it,  and  is  thus 
placed  in  a  very  natural  connexion. 

Mk  X.  3  5  — 45.  The  request  of  tJie  sojis  of  Zcbedee  during  the 
journey  from  Peraea  to  feridio,  and  a  lesson  of  humility  tatight  to 
all  the  Twelve.  Nearly  the  whole  of  this  latter  teaching  appears 
in  Lk  xxii.  24 — 27,  where  it  is  called  forth  by  a  strife  among 
the  disciples  on  the  subject  of  pre-eminence  which  occurred  at 
the  Last  Supper^  Presumably  he  placed  it  there  because  of 
some  tradition  to  that  effect  which  he  had  received,  and  with 
a  view  to  this  he  may  have  decided  to  pass  over  the  whole 
episode  at  the  earlier  point,  even  though  he  found  it  there 
in  his  Marcan  source. 

Mk  xi.  lib — 14,  and  19 — 25.  The  Condemnation  of  the 
fig-tree^  wanting  in  St  Luke,  ma}'  have  been  inserted  in  our 
St  Mark  in  the  two  parts  in  which  it  is  there  given,  after  each 
of  which  we  read  the  same  words  Ka\  epyovrai  etV  lepoaoXufxa 
(xi.  15 «  and  2y  a ;  in  the  latter  place  with  ttoXlv  added). 
In  the  Marcan  document  used  in  St  Matthew  the  insertion, 
if  such  it  was,  was  made  in  a  single  piece.  It  may  further  be 
noted  that  the  last  verse  in  St  Mark  has  no  parallel  in  this 
context  in  St  Matthew,  though  a  corresponding  saying  is 
included  in  the  Sermon  on  the  Mount  (vi.  14,  15).  In  this 
same  connexion  we  have  an  indication  that  a  revising  hand 
has  been  at  work  upon  our  St  Mark  in  the  difference  between 
it  and  both  the  other  Synoptics,  where  they  represent  the 
Cleansing  of  the  Temple  as  taking  place  on  the  same  day  as 
the  Triumphal  Entry.  (Cp.  Mt.  xxi.  10  f  and  Lk  xix.  45  f. 
with  Mk  xi.  11.) 

Mk  xii.  28 — 34.  A  scribe  approving  zchat  he  has  heard 
asks  what  is  the  chief  commandment.  Luke  (x.  25  —  28)  had 
already  given,  apparently  from  his  Logian  source,  the  account 
of  a  less  friendly  scribe,  who  had  interrogated  Jesus  on  this 
point  and  had  been  taught  the  same  lesson^  It  would  have 
been  unsuitable  to  repeat  the  instruction. 

Mk  xiii.  In  the  Discourse  on  the  Last  Things,  the  Saying 
in  V.  10  is  probably  an  interpolation  I     The  (qw  Sayings,  also, 

1  On  this  piece  see  below,  p.  238  f,  ^  See  p.  88  f.  ^  Cp.  p.  142. 


of  sections  of  St  Mark  163 

at  the  end  of  the  discourse  {z>.  34  ff.)  emphasising  the  duty 
of  watchfuhiess,  to  which  there  is  nothing  to  correspond  at 
the  same  point,  or  in  reahty  elsewhere,  in  St  Luke,  may 
probably  have  been  appended,  much  as  we  have  seen  the 
two  parables  to  have  been  added  after  Mk  iv.  25,  and  the 
Sayings  on  Offences  after  Mk  ix.  40. 

Mk  xiv.  3 — 9.  TJie  Anointing  at  Bethany.  In  spite  of 
the  fact  that  St  Luke  has  related  the  story  of  another 
Anointing,  it  is  strange  that,  if  he  knew  this  one,  which  is  so 
different  in  most  of  its  circumstances,  and  which  was  so 
significant,  he  should  have  passed  it  over.  Moreover  the 
sequence  in  St  Mark  is  improved  when  we  omit  this  narrative. 
As  told  in  this  Gospel  it  has  no  obvious  connexion  with  the 
plots  of  the  chief  priests  and  the  Betrayal,  which  form  the 
subject  of  the  passages  preceding  and  following.  On  the  whole, 
when  we  note  the  good  sequence  which  Mk  vv.  2  and  10 
exhibit,  if  the  latter  is  read  immediately  after  the  former,  and 
observe  that  vv.  2  and  3  in  Luke  very  closely  correspond  to 
them,  we  get  the  impression  that  a  reviser  has  inserted  here  a 
beautiful  and  touching  story  connected  with  the  events  of  the 
last  days  of  Christ's  life  for  which  he  wanted  to  find  a  place. 
It  will  be  remembered  that  the  fourth  evangelist  has  introduced 
this  narrative  at  a  slightly  earlier  point — six  (instead  of  two) 
days  before  the  Passover,  and  that  he  has  worked  it  more 
completely  into  the  context  by  the  part  he  has  assigned  in  it 
to  Judas  (Jn  xii.  4 — 6). 

In  the  narrative  of  the  last  hours  of  Jesus,  from  the  Last 
Supper  onwards,  and  of  the  Resurrection,  Luke  made  use  of 
independent  information,  and  has  departed  a  good  deal  from 
Mark's  arrangement ;  so  that  particular  differences  from  the 
latter  by  way  of  omission  or  otherwise  cause  at  first  sight  less 
surprise  than  in  those  portions  of  his  Gospel  where  the  corre- 
spondence with  St  Mark  is  on  the  whole  closer.  Nevertheless 
some  of  them  are  worthy  of  consideration  in  connexion  with 
an  inquiry  into  the  original  form  of  Mark. 

Mk  xiv.  22 — 25.  The  significance  of  the  last  meal.  With 
this  passage  of  St  Mark,  i  Cor.  xi.  23 — 25,  and  the  Lucan 
parallel  in  two  forms — that  of  the  best  Greek  MSS.  and  the 


164    Differences  in  accounts  of  the  last  honrs 

"  Western  "  text — should  be  compared.  The  text  of  the  best 
Greek  MSS.  is  in  this  instance  also  (saving  a  few  minor 
differences)  the  text  that  has  been  commonly  received.  The 
"  Western  "  text,  adopted  in  this  instance  by  Westcott  and 
Hort  on  the  ground  that  other  forms  are  more  likely  to  have 
arisen  from  conflation,  contains  the  first  part  of  the  same 
passage  down  to  "this  is  my  body"  inclusive  in  v.  19.  Some 
Latin  texts  and  the  Curetonian  and  the  Sinaitic  Syriac, 
contain  to  a  greater  or  less  extent  respectively  the  words 
omitted  in  the  brief  Western  form,  but  arrange  them  differently 
from  the  long  Greek  form. 

In  these  passages  two  views  of  the  significance  of  the  last 
meal  are  set  forth  :  (i)  according  to  one  the  bread  and  wine 
represent  the  body  and  blood  of  Christ,  (2)  according  to  the 
other  the  last  meal  partaken  of  together  foreshadows  the  feast 
in  the  Kingdom  of  God.  The  former  of  these  aspects  appears 
with  approximately  the  same  fulness^  in  i  Corinthians  {vv.  23 — 
25)  and  St  Mark  {yv.  22 — 24)  and  the  longer  form  of  the  Lucan 
parallel  {yv.  19,  20),  as  well  as  partially  in  the  Western  text  of 
Luke  {y.  19^).  The  other  aspect  appears  fully  in  both  forms 
of  the  Lucan  text  (z^z^.  15 — 18),  and  more  restrictedly  in  Mk 
{y.  25).  It  is  not  passed  over  altogether  even  by  St  Paul  (see 
V.  26),  though  he  does  not  quote  a  Saying  of  Christ  with  regard 
to  it,  but  indicates  it  in  a  remark  of  his  own,  and  presents  it  in 
a  way  to  appeal  continuously  to  Christians.  He  seems  also 
desirous  of  connecting  it  with  the  other  view  (6adKi<i  yap),  but 
the  thought  is  not  clear.  It  should  further  be  noted  that  in 
both  St  Mark  and  i  Corinthians,  the  prospective  aspect  is 
placed  after  the  other,  whereas,  in  the  two  forms  of  Lucan 
text  on  which  I  have  commented,  it  precedes. 

The  two  views,  though  distinct,  are  not  incompatible ;  it  is 
easy  to  understand  how  both  might  have  been  dwelt  upon 
during  a  discourse  or  conversation  of  some  length.  But  it  was 
not  easy  to  fit  them  together  in  a  brief  narrative.  The  various 
accounts  are  so  many  attempts  to  do  this,  none  of  them 
completely  successful.  With  regard  to  the  Lucan  text  the 
truth  probably  is,  not  that  the   Western   form   must  be  the 

^  The  most  important  difference  is  that  the  words  touto  iroieire,  ocraKis  iai> 
7rlvr]T€,   et'j  tt/j'  ifJ-rj"  dfa/jLvrjaii',  occur  only  in   i   Cor. 


Differences  in  accounts  of  the  last  hours     165 

original  one,  but  that  the  differences  between  it  and  the  text  of 
the  best  Greek  MSS.  go  back  to  a  very  early  time  and  that  we 
have  not  sufficient  evidence  to  enable  us  to  decide  between 
them.  Further,  there  does  not  seem  to  be  good  ground  for 
regarding  the  view  according  to  which  the  Last  Supper  is 
a  foreshadowing  of  the  banquet  in  the  Kingdom  of  God,  as 
necessarily  the  earlier  of  the  two,  in  spite  of  the  Jewish 
character  of  the  imagery.  St  Paul  asserts  the  primitive 
character  of  the  tradition  which  sets  forth  the  other  aspects 
There  can,  then,  be  little  reason  to  suppose  that  the  original 
form  of  Mark  has  in  this  passage  undergone  alteration. 

Mk  xiv.  27,  28.  Prediction  that  the  disciples  ivill  be 
scattered^  and  appointment  of  Galilee  as  a  place  where  He  will 
meet  them  after  His  resurrection.  Luke  places  a  little  earlier — 
before  the  upper  chamber  had  been  left — a  warning  given  by 
Christ  to  the  disciples.  It  relates  to  the  same  crisis,  but 
is  entirely  different  in  substance  and  form.  He  may  have 
passed  over  the  present  piece  partly  because  he  had  already 
given  that  other  one  ;  but  there  would  have  been  a  more 
cogent  reason  for  doing  so  in  the  fact  that  the  reference  to 
Galilee  did  not  accord  well  with  what  he  had  himself  heard  and 
was  about  to  relate  in  regard  to  the  Appearances  of  the  Risen 
Christ.  When  at  Mk  xvi.  7  Galilee  is  again  indicated  as  the 
place  where  He  would  meet  them,  while  in  the  Lucan  parallel 
(xxiv.  6)  there  is  a  reference  to  what  He  had  said  while  still  in 
Galilee,  the  latter  should  probably  be  regarded  as  an  adapta- 
tion of  the  Marcan  record  by  the  third  evangelist  to  suit  the 
course  of  his  own  narrative. 

Mk  xiv.  55 — 64.  The  trial  and  condemnation  in  the  night. 
In  the  early  morning  a  more  formal  meeting  of  the  Sanhedrin 
followed  ;  but  as  regards  its  action  we  are  told  in  St  Mark 
only  that  they  "  bound  Jesus  and  delivered  Him  to  Pilate."  It 
is  also  to  be  observed  that  in  St  Mark  we  are  told  that  when 

^  When  St  Paul  says  (z/.  23)  that  he  had  received  the  account  of  the  institution 
from  the  Lord,  he  means  of  course  through  those  who  had  delivered  to  him  the 
Lord's  commandments.  He  names  the  ultimate  source  in  order  to  lay  stress  upon 
the  authority  belonging  to  the  injunction.  The  idea  that  the  Apostle  believed 
himself  to  have  received  it  in  a  vision  is  wholly  without  foundation  and  probability. 
He  nowhere  implies  that  knowledge  in  regard  to  the  life  of  Christ  and  His  Teaching 
on  earth  were  thus  communicated  to  him. 


1 66     Differences  in  accounts  of  tJie  last  Jiours 

Jesus  was  brought  into  the  high-priests  house,  Peter  made  his 
\va}-  inside  and  sat  among  the  servants,  but  his  denials  are  not 
related  till  after  the  trial  and  the  bufifeting  of  Jesus.  In 
St  Luke,  on  the  other  hand,  all  that  relates  to  Peter  is  told 
continuously  at  the  beginning  of  the  account  of  the  time 
passed  in  the  high-priest's  house,  and  is  followed  by  the  buffet- 
ing. Then  in  connexion  with  the  morning  trial — the  only  one 
that  Luke  mentions — he  has  described  an  examination  of  Jesus 
which  corresponds  in  large  degree  to,  though  it  is  briefer  than, 
that  which  took  place  according  to  St  Mark  in  the  night. 
Hence  it  has  been  suggested  that  the  particulars  of  the  trial 
have  been  transferred  from  a  meeting  in  the  morning,  described 
in  the  original  Marcan  record,  to  their  present  position  in 
St  Mark,  where  the  time  is  not  suitable  and  where  they  divide 
in  two  the  account  of  Peter's  temptation.  This  looks  at  first 
sight  not  improbable,  but  on  a  closer  examination  it  does  not 
commend  itself.  St  Mark  differs  from  St  Luke  not  only  by 
having  a  trial  in  the  midst  of  the  events  of  the  night  and  in  the 
division  of  the  story  of  Peter's  fall  into  two  parts,  but  in 
an  inversion  of  the  order  in  which  the  second  of  these  parts 
and  the  buffeting  stand,  which  would  remain  unexplained.  On 
the  other  hand,  it  would  be  quite  in  Luke's  manner,  as  we  see 
from  his  treatment  of  the  Marcan  record  in  other  places^,  to 
bring  together  all  that  concerned  Peter.  He  might  well,  also, 
consider  that  the  morning  trial  was  the  one  which  most 
deserved  to  be  described,  even  if  he  did  not  think  (as  he  may 
have  done)  that  it  was  an  error  to  suppose  that  a  trial  (or 
examination)  took  place  in  the  night.  But  in  reality  there 
seems  to  be  no  difficulty  in  conceiving  that  the  account  in 
St  Mark  may  be  substantially  correct.  The  members  of  the 
Sanhedrin  would  be  expecting  the  arrest  of  Jesus  ;  the  news 
that  it  had  been  effected  would  speedily  reach  them,  and  many 
of  them  would  at  once  hurry  to  the  high-priest's  house  in 
order  to  be  present  at  the  examination  of  the  prisoner.  The 
witnesses  would  be  supplied  from  among  their  adherents  and 
servants,  or  from  subordinate  ofificials,  so  that  they  would  be  at 
hand. 

Mk  XV.  34 — 36.      The  cry  Eloi,  Eloi,  etc.,  and  tJie  taunt,  He 
^  See  p.  52  (g). 


Character  and  style  of  omitted  passages     167 

calletJifor  Elias,  etc.  Luke  might  have  omitted  the  cry,  from 
the  idea  that  it  might  be  misunderstood  ;  the  words  "  Father 
into  Thy  hands,  etc.,"  seem  to  take  its  place.  With  the  omission 
of  the  cry  "  Eloi,  etc.,"  the  sequel  was  necessarily  passed  over, 
and  it  may  not  have  seemed  important. 

The  omissions  of  Marcan  matter  in  St  Luke  which  we  have 
discussed  have  all  consisted  of  some  verses,  except  in  so  far  as 
in  one  or  two  instances  small  differences  between  the  two 
Gospels  in  the  same  contexts  have  seemed  to  be  connected 
with  the  larger  ones^  I  do  not  propose  to  carry  further  the 
inquiry  into  the  text  of  IMark  known  to  Luke,  by  examining 
lesser  differences.  So  many  of  these  appear  to  be  due  to  the 
freedom  with  which  Luke  revised  the  language  of  his  source, 
that  it  would  hardly  be  wise  to  attempt  to  distinguish  any 
among  them  as  due  to  the  source  itself,  where  we  have  not  the 
agreement  of  St  ^Matthew  to  guide  us. 

The  character  of  the  subject-matter  in  the  pieces  which  we 
have  been  led  to  single  out,  as  wanting  in  a  Marcan  document 
earlier  than  our  St  Mark,  remains  still  to  be  noticed.  It 
should,  I  think,  be  allowed  that  it  accords  with  the  view  that 
they  were  of  later  introduction.  Several  of  the  pieces  (iii. 
22 — 30;  ix.  41 — 50;  x.  2 — 12;  xiii.  10,  34 — 37)  are  of  a 
"  Logian  "  character ;  for  the  most  part  they  were  contained 
— in  a  closely  corresponding  form,  though  the  version  appears 
to  have  been  a  different  one — in  the  Greek  Logian  docu- 
ment used  by  our  first  and  third  evangelists'-.  St  Mark  has 
on  the  whole  comparatively  speaking  little  matter  of  this 
kind.     If  the  original  Mark  was  still  more  wanting  in  such 

^  It  may  be  convenient  that  I  should  enumerate  them  here,  although  most  of 
them  are  referred  to  almost  immediately  in  the  sequel  :  iii.  22 — 30  ;  iv.  13^,  24^, 
26 — 34;  vi.  45 — vii.  23;  viii.  i  — 10,  14,  16 — 21;  ix.  41 — 50;  x.  2 — 12;  xi.  11^ 
—14,  19—25  ;  xiii.  10,  34—37  ;  xiv.  3—9. 

To  these  passages  the  smaller  differences  should  be  added,  where  the  first  and 
third  Gospels  side  with  one  another  against  the  second,  see  p.  142  ff.  and  the 
Table,  p.  207  ff. 

It  is  worthy  of  remark  that  two  of  the  sections  which  have  been  noted  as 
interpolations  in  St  Mark  are  included  in  the  Fourth  Gospel,  viz.,  the  Crossiiig to 
the  western  shore  of  the  lake  after  the  miracle  of  Feeding  and  the  gathering  of 
crowds  on  the  other  side,  and  the  Anointing  at  Bethany. 

•  See  above,  p.   1 10. 


1 68  Character  and  style 

matter,  a  later  hand  might  well  have  supplied  some  pieces. 
Again  we  have  the  Second  miracle  of  Feeding  (viii.  i  —  lo) 
which  appears  to  form  a   doublet  with   the  first,  and  which 
might  well  have  been   included   by  an  editor  who   did  not 
realise  that  the  two  narratives  were  accounts  of  the  same 
incident.     We  have,  also,  two  other  narratives  of  miracles 
among  the  passages  marked  as  interpolations  (the  Walking  on 
the  water,  vi.  46 — 52,  and  the  Condemnation  of  the  fig-tree  to 
barrenness,  xi.  1 1  b — 14,  19 — 25),  which  are  different  in  kind  to 
any  other  miracles  attributed  to  Jesus.     Once  more  a  general 
description  of  a  great  concourse  and   of  many  healings  (vi. 
54 — 56)  has  been  removed,  as  also  a  statement  that  Jesus 
desired   at  a  particular  time  to  remain  concealed  (ix.  30)^ 
And  the  possibility  has  been  allowed  for,  that  in  some  other 
passages  similar  to  the  former  and  to  the  latter  of  these  there 
may  have  been   some  heightening  of  the   language   of  the 
original  record.     Here  too  we  may  not  unreasonably  see  the 
hand  of  an  editor.     Other  cases  in  which  those  traits  appear 
have  been  left  unchallenged  in  these  pages,  and  I  may  say 
at  once  for  clearness'  sake  that  I  believe  they  had  a  place  in  the 
original  Marcan  record  and  regard  them  as  historically  true- ; 
but  it  might  well  be  that  some  reviser  of  the  Gospel  would 
be  inclined  to,  and  would  in  fact,  emphasise  them  over  much. 
I   deferred  the  question  whether  any  evidence  as  to  the 
originality  of  the  passages  of  St  Mark  omitted  by  Luke  is  to 
be  obtained  from  their  stylistic  peculiarities.     St  Mark  b}-  its 
style    makes   upon    us   an    individual   impression   among   the 
writings  of  the  New  Testament,  and  this  has  been  held  to 
prove  unity  of  authorship,  with  hardly  an  exception,  through- 
out our  present  Gospell     If  this  is  true,  we  must  set  aside  the 
conclusions   just  arrived   at.     Let  us  ask  whether  the  facts 

1  Seep.  144.  -  See  below,  pp.  192,  195. 

^  Cp.  Hawkins,  p.  122 :  "  On  the  whole  it  seems  to  me  that  such  an  examina- 
tion of  the  Marcan  peculiarities  as  has  now  been  attempted  sujjplies  results  which 
are  largely  in  favour  of  the  view  that  the  Petrine  source  used  by  the  two  later 
Synoptists  was  not  an  '  Ur-Marciis,^  but  St  Mark's  (jospel  almost  as  we  have 
it  now."  He  goes  on  to  except  about  half-a-dozen  phrases  and  points  of  detail. 
W.  Soltau,  Unsere  Evang.,  p.  30,  concurs  entirely  in  this  conclusion.  Dr  Swete's 
judgment  is  more  cautiously  expressed  and  allows  for  a  somewhat  larger  element  of 
difference  between  our  St  Mark  and  the  original :  "  The  present  writer,"  he  says, 
"has  risen  from  his  study  of  the  Gospel  with  a  strong  sense  of  the  unity  of  the 


of  the  omitted  passages  169 

compel  us  to  do  this.  The  point  is  not  easy  of  decision. 
The  pecuhar  character  of  the  style  in  this  Gospel  is  due  to  the 
frequent  occurrence  of  constructions  and  words  here  which  are 
also  found,  but  are  not  so  common,  in  other  writers.  In  the 
case,  then,  of  any  particular  passage  which  we  may  have 
reason  to  suspect  to  be  an  insertion,  this  supposition  cannot  be 
refuted  merely  by  noting  one  or  more  instances  of  such  con- 
structions or  words  ;  it  will  at  least  be  necessary  to  form  some 
estimate  of  the  degree  to  which  the  particular  passage  is 
characterised  by  them  relatively  to  other  parts  of  the  Gospel. 
But,  further,  the  peculiarities  in  St  Mark  appear  to  be  not  so 
much  idiosyncrasies,  such  as  the  most  practised  writers  shew, 
but  rather  traits  derived  from  the  common  Greek  of  the  time, 
especially  as  it  was  spoken  among  Jews.  And  it  is  probable 
that  the  traditions  generally  of  the  Life  and  Teaching  of 
Jesus,  alike  in  their  oral  and  their  earliest  written  forms,  had 
to  a  large  extent  the  same  linguistic  features  ;  and  consequently 
fragments  of  these  early  traditions,  which  some  editor  of  the 
original  Marcan  document  embodied  therein,  might  likewise 
exhibit  them  in  greater  or  less  degree.  Or  again  in  making 
insertions  he  might  have  introduced  touches  here  and  there 
which  were  to  be  found  in  the  main  document  that  he  had  been 
copying,  and  the  phrases  of  which  were  running  in  his  thoughts. 
On  the  other  hand,  when  we  observe  differences  between  the 
style  of  a  particular  passage  and  the  rest  of  a  work  we  cannot 
certainly  infer  difference  of  authorship  therefrom.  In  judging 
of  matters  of  this  kind  a  wide  margin  must  be  left  for  acci- 
dental variations,  or,  in  other  words,  such  as  we  have  not  the 
means  of  explaining.  No  writer  adheres  at  all  times  to  the 
same  modes  of  expression.  If  with  these  considerations  in 
mind  the  evidence  is  examined,  I  believe  it  will  be  found  that 
it  does  not  contravene  the  result  arrived  at  above  as  to 
insertions  in  the  original  Marcan  document,  but  on  the 
contrary  confirms  in  some  degree  the  rightness  of  the  selection 
that  has  been  made^ 

work,   and   can   echo   the   requiescat    Urmarkus  which  ends  a  recent  discussion. 
But  he  is  not  prepared  to  express  an  opinion  as  to  the  nature  and  extent  of  the 
editorial  revision  which  St  Mark's  original  has  undergone  "  {St  Mark,  p.  Ixv,  n.  i). 
1  See  Additional  Note,  p.  204  ff. 


170  Recent  theories 

We  have  determined  approximately  the  contents  of  the 
Synoptic  source  known  to  our  third  evangehst.  But  have  we 
in  this  work  found  the  original  form  of  this  document?  Before 
we  can  answer  this  question  we  must  consider  some  recent 
theories  as  to  the  compositeness  of  St  Mark. 


^Recent  theories  as  to  tJie  compositeness  of  St  Mark. 

In  the  foregoing  discussion  we  have  endeavoured  to  learn 
what  we  could  as  to  a  form  or  forms  of  Synoptic  source 
earlier  than  St  Mark  by  comparing  therewith  the  two  other 
Synoptics  ;  and  we  have  at  the  same  time  taken  account  of 
evidence  of  two  kinds  supplied  by  our  second  Gospel  itself: 
{a)  indications  of  broken  connexion,  or  clumsy  adaptation, 
between  successive  sections  ;  {b)  finally,  the  character  of  the 
subject-matter  and  the  literary  style.  It  is  important  to 
distinguish  between  these  two,  because  (as  will,  I  think, 
presently  appear)  the  ground  afforded  by  the  latter  for  in- 
ferring difference  of  sources  is  far  more  precarious  than  that 
afforded  by  the  former.     It  is  with  the  latter  alone^ — with 

■^  I  believe  that  all  cases  of  ill-fitting  contexts,  that  can  fairly  be  reckoned  as 
such,  are  included  among  the  passages  already  dealt  with,  and  certainly  there  are 
not  many  more.  Loisy  {Autoiir  tfiin  petit  livre,  p.  80  ff.),  indeed,  notes  some 
"seams"  {sutures)  where  my  eyes  can  discern  none.  "La  prediction  (he  writes) 
concernant  la  passion  et  la  mort  du  Fils  de  Thomme  (Mk  viii.  32 — 38)  semble 
intercalee  entre  la  confession  de  Pierre  (viii.  27 — 30)  et  la  promesse  relative  au 
prochain  avenement  du  regne  de  Dieu."  But  ix.  i  is  closely  connected  with  viii.  38. 
Further,  there  is  a  natural  sequence  of  thought  in  the  whole  piece.  "La  parabole 
des  mauvais  vignerons  (xii.  i  — 12  a,  b)  a  ete  introduite  entre  la  replique  faite  \>7ci 
Jesus  dans  le  temple,  aux  chefs  des  pretres  qui  I'interrogent  touchant  I'autorite 
qu'il  s'attribue  (xi.  27 — 33),  et  la  retraite  des  questionneurs  deconfils  par  la 
demande  que  Jesus  lui-meme  leur  adresse"  (xii.  \ic).  In  point  of  fact  the 
parable  of  the  Vine-dressers  follows  with  admirable  suitability  after  the  reply 
of  Jesus  to  the  question  of  the  members  of  the  Sanhedrin,  the  chiefs  of  the  Jewish 
nation,  and  the  whole  of  xii.  12  comes  as  fitly  after  the  parable  as  it  would  after 
xi.  33.  The  only  thing  that  is  at  all  strange  is  the  order  of  clauses  in  xii.  12. 
The  chief  priests  should  naturally  have  left  Jesus  before  they  began  to  plot  His 
destruction.  But  it  hardly  seems  necessary  to  suppose  the  preceding  passage  to 
be  an  insertion  in  order  to  account  for  this.  This  last  section  is  likewise  noted  by 
him  as  an  insertion  in  Les  £,vangiles  Synopliqties,  I.  p.  97.  He  there  also  suggests 
that  Mk  i.  40 — 45,  the  Cleansing  of  the  leper,  and  vi.  i — 6,  the  Visit  to  Nazareth, 
are  insertions   (pp.  87,  89)  not,  however,  on.  account  of  any  signs  of    a  broken 


as  to  the  conipositeuess  of  St  Mark     171 

alleged  differences  of  point  of  view  and  interest,  st)-le  and 
mode  of  treatment — that  we  shall  be  concerned  in  those  more 
extensive  analyses  of  the  contents  of  St  Mark  which  we  are 
about  to  examine.  In  discussing  these  theories,  when  we  find 
certain  portions  assigned  to  a  record  by  Mark  of  Peter's 
teaching,  to  which  it  is  held  that  other  portions  do  not  belong, 
it  will  be  necessary  to  ask  whether  there  is  good  ground  for 
confining  derivation  from  Peter  and  Marcan  authorship  (one  or 
both)  in  the  manner  proposed.  But  I  will  ask  my  readers  to 
bear  in  mind  that  m}-  primary  object  in  this  section  is  not 
to  consider  the  question  of  ^Mark's  authorship,  but  to  ascertain 
whether  St  ]\Iark  is  or  is  not  composite  to  a  greater  degree 
than  we  have  already  found  it  to  be. 

It  is  commonly  held  that  a  certain  number  of  narratives, 
more  or  fewer,  which  ^lark  had  heard  Peter  relate  and  had 
then  recorded,  have  been  embodied  in  St  Mark.  So  much 
homage  is  paid  to  the  tradition  preserved  b}'  Papias.  Those 
more  especially  are  singled  out  in  which  it  is  thought  that 
personal  reminiscences  can  be  traced.  Some  of  the  opening 
scenes  in  the  account  of  the  Ministr}-  in  Galilee  are  always 
included  ;  but  there  are  decided  differences  of  opinion  later  on 
in  the  portions  selected,  and  as  to  the  notes  by  which  various 
sources  are  distinguished.  It  is  with  the  latter  that  we  are 
chiefly  concerned. 

J.  Weiss  separates  from  the  Petrine  narratives^  (i)  a 
collection  of  "  school-discussions  "  (ii.  2T) — 28;  vii.  i — 23;  x. 
I  — 12;  xii.  18 — 27)-;  (2)  a  large  number  of  Sa}-ings  of  Jesus, 
especiall}'   such  as   have   parallels   in    the   Logian   document 

connexion,  but  simply  for  want  of  connexion,  and  because  they  seem  to  be  intro- 
duced to  "  fill  a  void  "  in  the  history.  But,  to  apply  words  of  his  own  (p.  ^i),  "in 
a  work  so  little  literary,  mere  want  of  cohesion  " — such  as  is  exemplified  in  these 
instances — "is  not  evidence  of  multiple  authorship."  One  or  two  other  cases  of 
patching  which  he  supposes,  may,  it  seems  to  me,  be  dismissed  on  the  same  ground. 
(With  regard  to  F.  Nicolardot  on  Mark's  editorial  methods  see  below,  p.  370.) 

Wendling  {op.  cit.  p.  13,  §  28  <^)  regards  vi.  i — 13  as  an  insertion;  vi.  14 
connects  ill,  he  says,  with  ^-i.  13,  whereas  it  does  so  excellently  with  v.  43 
(omitting  43  a).  But  in  that  way  it  would  be  connected  only  with  the  report  of 
one  miracle,  whereas  vi.  14  alludes  to  many.  Moreover,  he  does  not  consider  the 
alternative  which  might  equally  well  (or  I  should  say  much  more  reasonably)  be 
adopted  of  making  the  passage  beginning  at  vi.  14,  koX  rJKovaev,  etc.,  the  insertion. 

^  For  his  list  of  them  see  0/.  cit.  p.  350  f.  ^  /d.  p.  365. 


172  Recent  theories 

used  in  St  Matthew  and  St  Luke  ;  (3)  some  narratives  which 
he  thinks  may  likewise  be  derived  from  the  Logian  source'' ; 
(4)  some  traditions  of  an  inferior  quaHtyl  It  is  further  to  be 
observed  that,  hke  some  other  recent  critics,  as  well  as  some 
older  ones,  he  discovers  traces  of  Pauline  influence  in  St  Mark. 
In  regard,  however,  to  the  authorship  of  the  Gospel  his  view 
approximates  to  the  traditional  one.  He  thinks  it  most 
probable  that  the  different  elements  which  have  been  described 
were  worked  up  into  the  present  Gospel  by  a  Mark  who  was 
the  disciple  of  both  Peter  and  Paul,  though  whether  this  man 
was  the  same  as  the  John  Mark  mentioned  in  the  Acts  he 
is  doubtful. 

Von  Soden  supposes  i.  14 — iv.  34  to  be  in  the  main 
derived  from  Peter  ;  the  three  narratives  that  follow  this  in 
iv.  35 — v.  43,  viz.  those  relating  to  the  storm  on  the  lake,  the 
Gerasene  daemoniac,  and  the  raising  of  the  daughter  of  Jairus, 
he  regards  as  typical  instances  of  a  style  betokening  derivation 
from  a  different  source.  He  contrasts  them  with  the  earlier 
narratives.  The  former  are  more  concise ;  the  main  purpose 
of  each  appears  to  be  to  give  some  emphatic  Saying  of  Jesus  ; 
there  are  comparatively  few  accessory  features.  In  the  latter 
there  is  greater  amplitude  of  description ;  there  are  more 
picturesque  details ;  the  writer  paints  with  a  broader  brush  ; 
and  the  dialogues  introduced  are  less  pointed  and  of  a  more 
ordinary  character^  In  the  remainder  of  the  Gospel  there  is 
an  admixture  of  matter  from  both  these  sources.  Apparently 
von  Soden  is  of  opinion  that  whatever  was  not  derived  from 
Peter  belongs  to  the  same  second  collection  and  was  con- 
tributed by  the  author  of  our  Gospel,  who  combined  it  with  the 
record  by  Mark  of  the  Petrine  narratives. 

Wendling  declines  to  start  from  the  statement  of  Papiasas 
to  Mark's  record  of  Peter's  preaching^ ;  but  he  arrives  at  much 
the  same  conclusion  as  von  Soden  in  regard  to  the  contents  of 
the  primitive  document  embodied  in  St  Mark,  and  allows  in 
the  end  that  it  may  not  improbabl}'  be  a  record  of  Petrine 

'  lb.  p.  375  ff.  2  /^_p.  380  ff. 

'  Urchrisl.  Lit.-Geschichte,   ]).   77  ft".  ;  Eng.   trans,  p.  153  fT.      Cp.  also  Die 
■wichtigslen  Fragen  im  Lebenjcsn,  p.  37  f. 
*  Op.  cit.  p.  3  f. 


as  to  the  compositeness  of  St  Mark    173 

reminiscences  by  Mark\  But  the  plan  on  which  he  conducts 
his  inquiry  into  the  composition  of  the  Gospel,  and  some  of  its 

results,  are  interesting.  He  fastens  upon  certain  passages 
which  bear,  he  thinks,  the  clearest  marks  of  proceeding  from 
an  editor,  and  after  examining  them  proceeds  to  look  for  the 
same  characteristics  of  thought  and  style  in  other  parts  of  the 
Gospel-.  In  the  course  of  his  inquir}'  he  discovers  two  layers 
of  matter  subsequent  to  the  earliest  one.  He  agrees  with  von 
Soden  in  regard  to  the  characteristics  of  the  narratives  in 
iv.  35 — V.  43,  and  takes  them  as  crucial  examples  of  one  layer, 
the  second  in  time  ;  but  he  cannot  find  in  them  any  special 
points  of  resemblance  whatever  to  the  latest  additions'.  He 
calls  the  three  hands  AIj,  AL,  and  the  evangelist.  "  Cum 
grano  salis  one  may,"  he  says,  "  describe  Mj  as  the  historian, 
Mj  as  the  poet,  and  the  evangelist  as  the  theologian-*." 

I  have  given  only  a  general  account  of  these  theories. 
It  does  not  seem  to  me  to  be  necessary  that  I  should  go 
more  into  detail  in  regard  to  them,  because  the  tests  them- 
selves which  are  applied  for  distinguishing  between  different 
sources  appear  to  me  to  be  to  a  large  extent  untrustworthy, 
and  indeed  almost  wholly  so  when  they  are  employed  inde- 
pendently of  other  considerations.  Let  us,  first,  examine  the 
grounds  on  which  derivation  from  Simon  Peter  is  in  various 
cases  denied.  To  prevent  misunderstanding  let  me  say  that 
I  see  no  reason  why  Mark — assuming  him  for  the  moment  to 
have  been  the  author  of  the  Gospel  and  Peter  at  least  his 
principal  informant — should  not  have  included  in  it  matter 
which  he  obtained  through  channels  other  than  the  teaching 
of  this  Apostle.  The  terms  of  the  statement  of  Papias  should 
not  be  pressed  too  hard,  even  when  it  is  taken  as  substantially 
true.  The  tendency  of  tradition  would  be  to  exaggerate 
the  dependence  of  the  disciple  upon  the  Apostle.  But  the 
question  now  is  whether  the  reasons  that  have  been  alleged 
for  attributing  various  portions  of  the  Gospel  to  another  source, 
or  other  sources,  are  sound. 

I   have  already  contended  that  the  matter  of  '■  Logian  " 
character  in  St  Mark — including  even  those  pieces  which  seem 
1  lb.  p.  25  f.  2  jf,  p.  ^ff, 

^  /(^.  p.  1 1 .  *  lb.  p.  20. 


174  Recent  theories 

to  have  been  inserted  by  an  editor — was  not  derived  from 
the  same  Greek  Logian  document  that  the  first  and  third 
evangelists  used,  though  I  have  admitted  that  most  of  it  was 
found  in,  and  that  it  might  therefore  have  been  derived  from, 
the  original  Aramaic  collection \  But  I  would  now  point  out 
that— except  in  the  case  of  the  insertions  just  referred  to — 
there  is  no  need  to  suppose  that  it  came  strictly  speaking 
from  that  source.  For  Simon  Peter  must  have  been  familiar 
with  Christ's  Sayings;  he  must  in  all  probability  have  had 
a  share,  and  that  a  large  one,  in  the  formation  of  the  col- 
lection of  them  during  the  earlier  stages  of  the  j^rocess, 
and  it  is  inconceivable  that  he  should  not  to  some  extent 
have  repeated  them  in  his  teaching.  The  mere  fact,  therefore, 
of  the  existence  of  parallels  in  the  Logian  document  to  Say- 
ings contained  in  St  Mark,  is  no  proof  that  the  author  of  the 
latter  must  have  derived  them  from  the  oral  or  written  Logian 
collection,  and  not  directly  and  independently  from  the 
Apostle.  The  same  may  be  said  with  regard  to  those  "school- 
discussions"  which  J.  Weiss  marks  off,  and  to  which  I  shall 
refer  again  presently-. 

Further,  with  regard  to  the  varying  degrees  of  fulness 
and  distinctness  in  the  settings  of  the  Sayings,  it  is  to  be 
remembered  that  Mark  may  well  have  retained  a  clearer 
impression,  and  Peter  himself  have  given  more  vivid  descrip- 
tions, in  some  cases  than  in  others.  When  Jesus  had  spoken 
as  He  walked  by  the  way^  or  as  He  rested  in  some  house 
or  taught  in  the  synagogue  of  some  village  which  was  passed 
through  in  the  course  of  a  journey S  the  place  could  not  well 
be,  and  certainly  would  not  be  likely  to  be,  so  clearly  defined 
in  the  record,  as  in  the  case  of  incidents  and  Sayings  that 
were  connected  with  his  own  house  and  the  synagogue  which 
he  had  been  accustomed  to  attend  at  Capernaum.  But  he 
would  not  be  the  less  likely  on  that  account  to  repeat  the 
instruction  given,  if  it  seemed  to  him  to  be  important. 

The  critics  are  apt  to  think  of  Peter  in  his  relation  to 
Mark  far  too  much  as  if  he  were  simply  some  garrulous  old 

^  See  above,  p.  ii3f.  -  See  p.  179,  n. 

^  Mk  viii.  27 ;  x.  17,  32  ;  cp.  also  ii.  23. 

■*  Mk  vii.  24  {d%  oIk'mv  without  def.  art.)  ;  Mk  iii.  i  (ei's  avva.yij}'^-l]v). 


as  to  the  coinpositeness  of  St  Mark    175 

soldier  or  traveller  who  loved  to  tell  stories  which  had  great 
personal  interest  for  himself  and  were  also  interesting  to  his 
hearers,  but  which  had  no  immediately  practical  bearing 
upon  their  conduct,  instead  of  as  a  teacher  who  gave  men 
instruction,  as  Papias  says,  Trpo?  ra?  ;)^|oeta?,  "to  meet  their 
needs,"  an  earnest  preacher  of  the  Gospel  that  "Jesus  is  the 
Christ,"  and  trainer  of  souls  in  the  new  Way  of  Life. 

Traces  of  Pauline  influence  in  St  Mark  would  be  quite 
compatible  with  the  traditional  view  of  its  authorship.     Yet 
some  at  least  of  those  that  are  pointed  out  must  be  examined, 
because  if  they  are  rightly  so  regarded  our  conception  of  the 
teaching  of  Simon   Peter,  and  estimate   of  the  value  of  the 
evidence  supplied  by  the  Gospel  according  to   St   Mark  in 
regard    to    the    beginnings   of  the    Christian    faith,  must    be 
affected.     I  refer  to  the  prominent  place  which  the  death  of 
Christ  holds  in  St  Mark  and  the  significance  attached  to  it. 
But  there   is,  surely,   no    ground  for   thinking  that  there  is 
anything  specially  Pauline  here.     Every  believer  in  Jesus  as 
the  Christ  had  to  face  the  fact  of  the  Crucifixion,  to  explain 
it  to  himself,  and  to  urge  his  explanation  of  it  upon  all  whom 
he   desired    to  convince.     One   great   line   of  argument,  we 
know,  was  that  the  sufferings  of  the  Christ  were  foretold  in 
the  Scriptures  ;  but  that  He  Himself  had  predicted  them,  and 
had    risen    again   from   the    dead  after   enduring  them,  was 
also  a  weighty  consideration,  and  it  is  not  strange  that  it 
should  have  been  much  insisted  on.     Nor  could   the  Cross 
of  Christ  fail  to   make  a  powerful  appeal  to  every  genuine 
disciple  to  be  ready  to  follow  his  Master  in  the  path  of  self- 
denial  and  humility^     This  is  not  to  say  that  in  retrospect 
no  touches  were  added  to  the  language  of  the  predictions, 
which  made  them  correspond  more  exactly  with  the  events ; 
or  to  deny  that   the   impressive   grouping   of  the  repeated 
predictions,  and  calls  to  self-abnegation,  may  not  in  part  be 
due  to  the  evangelist.     I  contend  only  that  we  have  not  in 
all  this  any  sign  of  the  working  of  a  particular  tendency  in 
the  early  Church.     As  little  should  this  be  held,  I  believe,  in 
regard  to  two  sayings  contained  in  St  Mark  in  which  more 

1  Cp.  in  the  Logian  document,  Lk  xiv.  26,  27  ;  Mt.  x.  37,  38. 


1/6  Recent  theories 

especially  the  significance  of  the  Death  of  Christ  is  set  forth. 
One  of  these  is  virtually  contained,  it  is  true,  in  the  account 
which  St  Paul  gives  of  the  Institution  of  the  Eucharist  in 
I  Cor.  xi.;  but,  as  we  have  seen  already,  he  declares  it  to  be 
a  primitive  tradition.  The  other  is  the  saying  that  the  Son 
of  Man  had  come  "to  giv^e  His  life  a  ransom  for  many\"  But 
supposing  the  saying  not  to  be  genuine,  the  thought  that  the 
Death  of  Christ  was  thus  to  be  regarded  would  still  lie  near 
at  hand.  There  were  passages  in  the  prophets  from  which  it 
could  be  readily  inferred  in  accordance  with  the  modes  of 
interpretation  then  prevailing.  The  lines  of  thought  really 
characteristic  of  St  Paul,  those  which  shewed  how  the  Death 
of  Christ  had  opened  the  Kingdom  of  Heaven  to  Gentiles  as 
well  as  Jews,  do  not  appear  in  either  of  these  passages,  or  in 
other  parts  of  St  Mark. 

It  is  also  said  that  passages  have  been  introduced  into  the 
Gospel  with  the  purpose  of  teaching  a  lesson  to  those  who 
thought  too  highly  of  the  elder  Apostles  relatively  to  St  Paul. 
It  is  not  a  matter  of  great  moment  whether  this  is  really  the 
case  or  not.  But  the  indications  of  this  intention  are  some- 
what uncertain.  To  take  one  instance  that  is  adduced,  that 
of  the  man  not  belonging  to  the  number  of  the  Twelve,  who 
cast  out  devils  in  the  name  of  Jesus  ^  If  there  was  a  covert 
allusion  here  to  the  relations  between  St  Paul  and  the  Twelve^ 
one  wonders  that  the  terms  of  it  were  not  made  a  little  more 
appropriate,  by  the  substitution  or  addition  of  a  reference  to 
preaching,  which  would  have  been  more  suggestive  of  the 
work  of  the  Apostle  of  the  Gentiles. 

I  pass  to  differences  of  style  and  of  interest.  It  is  true 
that  in  the  narratives  in  iv.  35 — v.  43  there  is  an  amplitude 
of  description  which  distinguishes  them  from  those  in  the 
preceding  portion  of  St  Mark;  and  also  that  the  earlier 
narratives  form  as  it  were  each  the  setting  of  some  remark- 
able Saying  of  Jesus,  while  in  each  of  the  later  groups  a 
miracle  is  more  exclusively  the  theme.  But  do  not  the  two 
kinds  of  difference  go  together  ?  The  style  of  every  speaker 
and  writer  is  likely  to  vary  somewhat  with  his  subject;  it  was 

1  Mk  .X.  45.  2  Mk  ix.  38—40. 


as  to  the  compositeiiess  of  St  Mark    177 

natural  that  where  the  main  purpose  was  to  record  some 
remarkable  miracle,  which  had  been  (it  was  felt)  rendered 
more  impressive  by  all  its  attendant  circumstances,  there 
should  be  far  fuller  description,  than  where  the  principal 
object  was  to  record  a  striking  Saying  of  Jesus  by  which 
chiefly  the  occasion  was  made  memorable.  But  between  the 
several  narratives  of  the  two  classes  there  are,  also,  various 
degrees  of  difference  in  regard  to  fulness  of  description.  For 
example,  in  the  account  of  the  Healing  of  the  paralytic 
(ii.  I  — 12)  which  is  commonly  reckoned  as  one  of  the  genuine 
Petrine  narratives,  we  have  several  picturesque  details,  in 
particular  the  carrying  of  the  sick  man  to  the  roof  and 
lowering  him  in  front  of  Jesus  {vv.  3,  4),  Moreover  even  in 
passages  which  are  brief  and  on  the  whole  concise  we  have 
expressions  which  reveal  the  writer's  tendency  to  an  ampli- 
tude that  approaches  to  tautology^ 

We  will  now  extend  our  view  to  the  three  different 
interests  which  Wendling  assigns  to  the  three  men  who  had 
a  share  according  to  him  in  bringing  St  Mark  to  its  present 
form,  those,  namely,  of  the  historian,  the  poet,  and  the  theo- 
logian. Might  not  the  same  man,  we  would  ask,  have  a  little 
in  him  of  all  three,  at  least  to  the  degree  that  would  be 
required  for  putting  together  this  record .-'  We  can  see  how 
ridiculous  it  would  be  in  the  case  of  a  modern  work — even 
one  of  a  kind  to  be  stamped  in  every  part  by  the  author's 
own  individuality — if,  ignoring  reputed  authorship,  we  as- 
signed to  different  hands  the  passages  where  more  or  less 
distinct  differences  of  interest  were  apparent :  if,  for  instance, 
in  a  work  consisting  for  the  most  part  of  dry  critical  discus- 
sions, we  were  to  say,  wherever  we  came  across  a  passage  in 
which  the  writer  had  permitted  himself  a  little  play  of  his- 
torical imagination,  or  manifestation  of  ethical  feeling,  "this 
must  proceed  from  a  different  hand."  The  method  is  still 
more  out  of  place  in  the  case  of  a  collection  of  traditions 
about  the  words  and  deeds  of  a  remarkable  personality, 
where  the  collector's  own  reflective  and  creative  powers  are 

^  E.g.  i.  ^2,  6\pias  di  yevofMeurjs,  ore  idvaei'  orjXios'  i.  ^^,irpu}t ^vfvxo-^^o-"  dvacTTas 
i^i]\dei>  Kal  dirii\0ev  and  in  ii.  4  referred  to  above,  direa-Tiyaaav  t7}v  aTiy-qv  Birov 
riv,  Kal  i^opij^avTes. 

S.  G.  II.  12 


178  Recent  theories 

no  measure  of  what  he  will  consider  interesting  and  worthy 
of  being  recorded,  if  it  should  come  before  him. 

It  is  to  be  added  that  the  plan  specially  adopted  by 
Wendling,  the  selection  of  certain  passages  which  are  most 
probably  interpolations  and  the  comparison  of  others  with 
them,  is  unsatisfactory  because  the  grounds  on  which  he 
marks  off  some  of  his  supposed  interpolations  are  uncertain, 
and  also  because  the  particulars  to  be  compared  are  too  few 
to  afford  sound  inferences.  It  becomes  still  more  evident 
how  precarious  they  may  be  when  we  consider  that  an  editor 
would  be  not  unlikely  to  reproduce  in  passages  that  he  added 
some  forms  of  expression  and  features  of  the  history  which 
impressed  him  in  the  record  as  he  had  received  it. 

It  remains  only  to  ask  what  aims  the  authors  of  the 
supposed  sources,  as  reconstructed  by  the  critics,  could  have 
had,  to  account  for  their  form  and  limits.  The  aim  of  a 
constant  hearer  of  Peter  might  be,  for  instance,  to  record  all 
that  he  remembered  Peter  to  have  related  both  of  the  words 
and  deeds  of  Christ.  This  is  the  aim  attributed  to  Mark  in 
the  statement  of  Papias.  I  refer  to  it,  however,  here  not  in 
order  to  appeal  to  the  authority  of  this  tradition,  but  because 
the  aim  described  is  evidently  one  which  might  naturally  have 
inspired  and  directed  the  action  of  a  disciple  of  the  Apostle. 
If  this  is  assumed  to  have  been  actually  his  aim,  then  we 
have  a  right  to  demand  that  an  adequate  conception  shall  be 
formed  of  the  probable  contents  of  Peter's  teaching,  and  in 
this  respect,  as  I  have  contended,  the  theories  which  I  have 
been  discussing  do  not  satisfy  us.  If  on  the  other  hand  the 
compiler  of  a  source — whether  of  a  collection  of  Petrine 
narratives  or  of  other  traditions — has  made  a  selection  only 
from  the  matter  at  his  disposal,  the  principle  on  which  the 
selection  would  seem  to  have  been  made  should  be  one  that 
commends  itself  as  likely  to  have  been  adopted. 

Von  Soden  arrives  at  "  the  Petrine  narratives  "  by  picking 
out  those  little  series  of  narratives  in  St  Mark,  each  of  which 
illustrates  more  or  less  distinctly  some  one  topic — the  causes 
of  offence  which  the  Jews  found  in  Jesus  in  ii.  i — iii.  6,  the 
want  of  comprehension  of  His  character,  purpose  and  teaching 
on  the  part  of  the  Pharisees  and  His  own  relatives,  iii.  21 — 35 


as  to  the  coinpositeness  of  St  Mark    179 

and  vi.  i — 6,  etc.,  etc.  These,  he  maintains,  were  severally 
arranged  by  Mark,  and  put  together,  and  this  compilation 
formed  a  document  of  which  different  portions  have  been 
embodied  along  with  much  additional  matter  by  the  author 
of  our  Gospel,  who  is  responsible  for  the  structure  as  a  whole\ 
But  it  must  be  asked  whether  all  that  Peter  is  likely  to  have 
said  about  the  life  and  work  of  Jesus  is  comprised  in  these 
little  groups  of  narratives ;  and  if  not,  why  Mark  should  have 
refrained  from  relating  anything  that  did  not  fit  under  these 
heads  .•*  What  natural  want  would  the  collection,  limited  in 
the  way  indicated,  have  supplied?  If  it  is  granted,  as  doubt- 
less it  should  be,  that  Mark  was  not  in  a  position  to  give 
even  an  approximately  complete  account  of  the  Gospel 
history,  why  should  he  not  have  desired  to  represent  it  as 
a  whole  so  far  as  he  was  able  ?  And  how  was  it  that  a  later 
hand  was  able  to  dissever  the  several  groups,  and  in  some 
instances  to  break  them  up,  and  to  introduce  them  into  a 
work  of  his  own,  in  such  a  way  that,  for  the  most  part  we  are 
not  conscious  of  any  want  of  unity  in  it  ?  These  are  questions 
that  cannot  be  answered  in  a  manner  that  is  satisfactory  for 
von  Soden's  theory.  One  can  understand  well  enough  that 
Sayings  should  be  collected  and  arranged  without  reference  to 
historical  considerations.  But  the  collection  of  narratives 
almost  necessarily  implies  some  interest  in  history  so  far  as  it 
can  be  ascertained.  In  truth,  the  method  in  which  von  Soden 
sets  to  work  is  artificial,  and  his  reconstruction  is  an  idol  of 
the  critic's  cave ;  it  does  not  belong  to  the  sphere  of  common 
human  action,  least  of  all  to  that  of  the  Church's  life  in  the 
first  century^ 

1  Wendt  {Die  Lehre  Jesu,  I.  especially  pp.  22  ff.,  39)  has  taken  a  similar  \'iew 
of  the  Petrine  narratives  to  that  of  von  Soden.  But  he  supposes  the  groups  to 
have  been  derived  from  Simon  Peter  himself.  In  part  they  may  have  been.  It  is 
in  adding  to  the  supposed  groups  all  narratives  that  seem  at  all  similar,  and  in 
confining  the  information  derived  from  Peter  to  the  matter  which  can  be  fitted 
into  the  groups  that  artificiality  comes  in. 

For  another  reference  to  Wendt's  view  of  the  composition  of  Mark  see  above, 
p.  117,  n. 

"^  J.  Weiss'  theory  (see  above,  p.  174)  that  one  source  was  a  small  collection  of 
"school-discussions"  is  not  of  great  importance  in  itself  because  he  does  not 
doubt  that  the  traditions  included  were  trustworthy ;  but  it  is  worth  while  to  notice 
it  as  an  instance  of  method,  the  soundness  of  which  must  be  questioned  on  similar 


i8o         The  authorship  of  Proto-Mark 

Wendling  does  not  bestow  much  attention  upon  the 
question  of  the  circumstances  or  intentions  which  determined 
the  scope  either  of  his  earliest  document  \  or  of  the  work 
which  the  Second  Hand  produced  by  supplementing  the 
earliest  document  with  additional  narratives.  But  he  re- 
marks that  the  latter  (Mj  +  Ma)  as  marked  out  by  him,  makes 
a  compact  whole  l  It  covers  also  a  considerable  part  of  the 
Ministry  of  Christ  as  represented  in  St  Mark.  All  the  more 
must  some  of  its  omissions  seem  strange.  I  will  here  note 
one  only.  Wendling  has  left  in  it  no  passages  relating  to 
the  call  and  instruction  of  "the  Twelve^"  Yet  an  unex- 
ceptionable witness,  St  Paul,  alludes  to  the  existence  of 
this  body,  in  a  way  that  implies  their  importance,  and  the 
familiarity  of  members  of  the  Gentile  Church  of  Corinth  with 
the  designation^ 


The  question  of  authoj-ship. 

As  a  result  of  this  discussion,  we  may,  I  believe,  reject 
the  view  of  the  origin  and  history  of  St  Mark,  according  to 
which  a  primitive  document  of  small  extent  and  containing 
little  variety  of  subject-matter  has  been  embodied  in  it,  along 
with  a  large  amount  of  additional  material,  by  one  or  more 
later  hands  to  whom  the  present  arrangement  is  due.  On  the 
other  hand,  we  have  seen  that  our  St  Mark  was  in  all  proba- 
bility preceded  by  a  work  which  was  somewhat  shorter,  but 
which  differed  little  in  its  structure  and  character  from  our 
present  Gospel,  and  into  the  framework  of  which  a  certain 
number  of  interpolations  have  been  made  and  the  text  of 
which  has  been  to  a  limited  extent  revised.  It  would  seem 
also  that  there  cannot  well  have  been  many  interpolations  or 

grounds  lo  those  urged  above.  No  sufficient  motive  can  be  suggested  for  making 
such  a  collection,  especially  as  these  accounts  are  distinguished  from  others  only 
by  a  very  shadowy  line. 

^  p.  20. 

2  "Einen  abgerundeten  Bericht  darstellt  "  {ih.). 

^  He  even  suggests  that  the  name  itself  did  not  occur  in  this  document,  though 
as  a  matter  of  convenience  he  has  retained  it  in  the  expression  eh  tuiv  dwdeKa  at 
xiv.  10,  20,  43.     See  p.  9,  §  20,  and  vv.  24  and  41. 

*  1  Cor.  XV.  5. 


Mark  the  hearer  of  Peter  i8i 

other  considerable  changes  made  in  this  Proto-Mark  (as  we 
may  call  it),  beyond  those  which  were  specified  in  the  course 
of  our  comparison  of  St  Mark  with  the  two  other  Synoptics. 
We  will,  however,  keep  our  minds  open  to  recognise  any 
probable  ones  that  may  come  before  us  in  the  course  of  that 
examination  of  the  subject-matter  in  relation  to  the  author- 
ship upon  which  we  are  about  to  enter;  and  it  must  also  be 
remembered  that  there  may  be  some  which  we  have  no  means 
of  detecting  and  which  remain  unsuspected. 

So  far  in  speaking  of  authorship  by  Mark,  I  have  con- 
tended only  that  the  distinctions  drawn  between  different 
portions  of  the  Gospel  are  in  certain  cases  untrustworthy. 
It  remains  now  that  we  should  consider  carefully  whether 
we  shall  be  justified  in  regarding  the  document,  obtained 
by  removing  from  our  St  Mark  the  interpolations  which  have 
been  enumerated,  as  a  work  which  proceeded  (approximately 
at  least  in  this  form)  from  Mark,  the  hearer  of  Peter,  who 
had  been  mainly  dependent  upon  the  Apostle  for  that  which 
he  embodied  therein. 

At  some  points  in  the  discussion  it  will  be  necessary  to 
consider  not  merely  what  Peter  is  likely  to  have  said,  but 
what  ideas  Mark  is  likely  to  have  entertained,  and  what  inde- 
pendent information  with  regard  to  the  facts  recorded  he  is 
likely  from  the  circumstances  of  his  life  to  have  possessed. 
And  indeed  it  will  be  well  that  all  through  we  should  bear  in 
mind  that  we  are  concerned  immediately  with  Mark.  Let  us 
begin,  therefore,  by  asking  what  we  know  of  him. 

We  may  accept,  I  think,  as  true  in  all  probability  the 
usual  identification  of  the  Mark  of  St  Paul's  Epistles^  with 
the  "  John  surnamed  Mark  "  of  the  Acts.  St  Paul's  designa- 
tion of  him  as  "  the  cousin  of  Barnabas,"  and  the  addition  of 
the  injunction  "  touching  whom  ye  received  commandments, 
if  he  come  unto  you  receive  him,"  suit  well  with  what  is 
related  in  regard  to  John  Mark  in  the  Acts^  Whether  it  is 
the  same  man  who  is  referred  to  in  i  Peter  as  "  Mark  my 
son  V'  and  described  as  "  Peter's  disciple  and  interpreter  "  in 

^  Col.  iv.  lo;  Philemon  24;  1  Tim.  iv.  ir. 
2  Acts  xii.  12,  25  ;  xv.  37—39. 
^  I  Pet.  V.  13. 


i82  Mark  the  hearer  of  Peter 

the  tradition  preserved  by  Papias,  may  seem  more  open  to 
question.  If  he  is  the  same,  it  is  somewhat  curious  that  in 
the  notices  in  the  Acts  and  Pauline  Epistles  there  should  be 
no  indication — beyond  the  statement  that  Peter,  when  he  was 
delivered  from  prison,  went  to  the  house  of  Mark's  mother — 
that  he  was  ever  associated  with  Peter,  and  on  the  other 
hand  none  in  the  notices  of  i  Peter  and  of  Papias,  that 
he  was  ever  associated  with  Barnabas  and  Paul.  It  is  not, 
however,  impossible  to  harmonise  the  various  statements 
and  allusions,  and  early  tradition  seems  to  encourage  our 
doing  so.  For  when  Papias,  or  Irenaeus,  and  later  writers  of 
the  second  and  third  centuries,  mention  Mark  the  follower  of 
Peter  and  evangelist,  it  does  not  occur  to  them  to  distinguish 
him  from  another  Mark  who  was  more  prominent  in  the 
New  Testament  \  On  the  whole,  then,  I  believe  we  shall  be 
justified  in  regarding  the  Mark  of  the  Acts  and  of  St  Paul's 
Epistles  as  the  Mark  who,  according  to  tradition,  was  the 
author  of  our  Gospel  according  to  St  Mark,  and  who  is 
commonly  allowed  to  have  had  in  all  probability  some  share 
in  the  work.  But  we  must  take  care  not  to  find  in  the 
references  to  him  in  the  Acts  more  than  they  actually  contain. 
They  afford  no  ground  for  the  suggestion  of  some  modern 
expositors  that  Mark  was  the  young  man  who  came  out  to 
see  the  arrest  of  Jesus  in  the  night  and  fled,  leaving  behind 
him  the  linen  cloth  in  which  he  had  wrapped  himself- ;  nor 
again  for  the  notion  which  comes  before  us  first  in  the  sixth 
century,  and  which  may  well  have  arisen  as  a  pleasant  fancy 
of  pilgrims  to  the  holy  places,  that  the  house  of  Mark's 
mother  was  the  house  in  which  "  Our  Lord  Christ  with  the 
Apostles  founded  the  true  Zion^";  nor  lastly,  for  the  practice  of 
some  modern  critics  of  calling  John  Mark  the  "Jerusalemite^" 

^  J.  Weiss,  who  has  recently  called  in  question  the  grounds  for  the  identifica- 
tion (ib.  p.  385  fif.),  interprets  the  silence  of  Papias  and  Irenaeus  and  others  in 
a  different  way  from  that  which  I  do.  He  takes  it  as  evidence  that  a  tradition  did 
7iot  exist  that  the  same  Mark  was  meant  in  both  cases. 

For  the  common  view  that  the  same  man  is  intended,  see  Th.  Zahn,  Eitileit. 
II.  210  ff. 

'^  Mk  xiv.  51,  52. 

'  Theodosius,  de  Situ  Terrae  Sanctae,  43,  p.  20,  ed.  Gildemeister. 

*  J.  Weiss,  among  others,  does  so  (il>-). 


The  purpose  of  his  work  183 

and  inferring  therefrom  that  he  must  have  had  personal 
knowledge  of  what  had  passed  in  Jerusalem  during  many- 
years.  We  learn  only  that  he  was  in  Jerusalem  at  the  time 
of  events  which  apparently  happened  circ.  A.D.  44 ;  and  that 
at  this  time  his  mother  had  a  house  there  which  was  a  centre 
for  the  believers.  But  we  do  not  know  what  his  age  was 
at  this  time ;  indeed,  it  is  probable  that  he  was  still  a  young 
man,  since  Paul  and  Barnabas  took  him  with  them,  when 
they  departed,  in  the  capacity  of  "  their  minister."  So  that 
even  if  he  was  in  Jerusalem  at  the  time  of  the  Crucifixion, 
he  was  probably  himself  then  a  young  child.  Again  we  do 
not  know  the  length  of  time  for  which  his  mother  had  been 
a  convert,  nor  indeed  for  which  she  had  lived  in  Jerusalem. 
It  is  not  unlikely  that  Mark's  parents  were  Jews  of  the 
Dispersion  who  had  returned  to  the  Holy  City.  His  own 
name,  and  the  tradition  that  he  acted  as  Peter's  "  interpreter," 
and  the  statement  that  his  cousin  Barnabas  was  a  Jew  of 
Cyprus  all  point  to  this  conclusion.  It  is  not  unimportant 
that,  some  12  to  14  years  after  the  period  to  which  the 
Gospel-history  relates,  Mark  should  for  a  time  have  been 
domiciled  in  Jerusalem.  But  we  are  not  entitled  to  assume 
that  his  residence  and  membership  of  the  Church  there  had 
been  of  long  duration. 

Let  us  proceed  to  examine  the  Gospel  itself. 

The  first  line  of  our  St  Mark — "The  beginning  of  the  gospel 
of  Jesus  Christ,  the  Son  of  God" — was  probably  added  by  a 
revising  hand.  But  it  describes  truly  the  character  and  motif 
of  the  document,  as  it  remains,  even  after  interpolations  have 
been  removed  and  the  text  has  been  amended  in  the  manner 
described  above.  Its  theme  was  "  the  gospel,"  essentially  in 
the  sense  in  which  St  Paul  used  the  word.  St  Paul,  indeed, 
set  forth  Jesus  as  the  Christ,  manifested  through  His  Resur- 
rection, through  the  gift  of  His  Spirit  and  the  power  of  His 
preached  Word.  It  was  thus  only  that  he  himself  had  per- 
sonally known  Him.  The  earliest  disciples  of  Jesus  likewise 
proclaimed  Him  under  this  aspect.  But  they  naturally  also 
went  back  to  Christ's  manifestation  of  Himself  when  on 
earth  whereby  they  had  been  first  led  to  believe.  This  was 
"  the  beginning  of  the  gospel  of  Jesus  Christ."     The  word 


184  The  purpose  of  his  work 

"  beginning  "  may  well  have  this  significance.  It  may  refer 
not  merely  to  the  ushering  in  of  Christ's  work  by  His  fore- 
runner, or  to  the  opening  of  His  own  Ministry  by  the  shore 
of  the  Galilean  lake,  but  to  His  whole  Ministry  on  earth  as 
contrasted  with  the  time  subsequent  to  His  resurrection. 
(Cp.  Acts  i.  I.)  It  set  forth  the  Person  and  Work  of  Jesus 
as  the  Christ,  the  Son  of  God.  This  theological  idea  governs 
it  throughout.  It  appears  not  only  at  great  moments  of  the 
histor}%  such  as  the  Baptism,  the  Confession  of  Peter  and 
the  other  disciples  near  Caesarea  Philippi,  the  Transfiguration ; 
nor  again  merely  in  the  prominence  given  to  the  miracles  of 
Jesus  and  in  particular  to  the  casting  out  of  devils;  but  also 
in  many  of  the  Sayings  recorded  in  it,  and  perhaps  in  none 
more  than  in  the  great  series  for  the  sake  of  which  the  narra- 
tives in  ch.  ii.  are  related,  which  are  among  those  most 
widely  acknowledged  to  be  Petrine  : — "  Son  thy  sins  are  for- 
given...The  Son  of  Man  hath  power  on  earth  to  forgive  sins" 
(ii.  2,  10).  "  They  that  are  whole  have  no  need  of  a  physician, 
but  they  that  are  sick:  I  came  not  to  call  the  righteous  but 
sinners"  (ii.  17).  "Can  the  sons  of  the  bridechamber  fast 
while  the  bridegroom  is  with  them?"  (ii.  19). 

In  these  "leading  ideas,"  this  spirit  and  aim  of  the  work, 
we  may  with  good  reason  trace  the  effect  of  the  teaching  of 
the  Apostle  Peter.  If  the  preaching  of  the  original  followers 
of  Jesus  was  not  substantially  of  this  character,  the  whole 
history  of  the  rise  of  Christianity  is  unintelligible. 

From  this  consideration  of  the  theme  and  purpose  of  the 
work  we  will  now  pass  on  to  review  next  the  contents  gene- 
rally, and  especially  its  arrangement.  It  is  evident  that  the 
evangelist  often  does  not  give  us  fully  and  exactly  the 
relations  to  one  another  in  time  of  the  events  which  he 
records  ;  and  the  reason  of  this  probably  is  that  he  did  not 
himself  know  them.  Manifestly  narratives  have  sometimes 
been  grouped  together  in  his  Gospel  rather  on  the  ground  of 
points  of  similarity  in  their  subject-matter  than  for  chrono- 
logical reasons.  The  fact  may  have  been  that  the  evangelist 
had  heard  them  told  thus,  or  that  he  found  it  convenient  so  to 
arrange  them ;  but  anyway  the  result  may  have  been  that 
incident?  belonging   to  widel)'  removed  periods  of  Christ's 


March  of  events  in  the  Mar  can  narrative    185 

Ministry  have  in  some  cases  been  brought  together.  Still  more 
often  he  has  not  been  able  to  fill  up,  or  at  any  rate  he  has 
not  filled  up,  the  interval  between  events  that  he  has  loosely 
connected  together.  But  in  spite  of  all  this,  a  march  of  events, 
a  progress  in  Christ's  work  and  its  effects,  is  plainly  dis- 
cernible in  the  representation  that  he  gives  of  the  history. 
There  is  development  {a)  in  the  stir  created  by  Jesus ^; 
{b)  in  the  opposition  to  Him-;  (r)  in  the  formation  of  a 
band  of  chosen  disciples  and  the  position  accorded  to  them^; 
{d)  in   the   methods  which  He   adopts^;    {e)   in   the  districts 

^  At  i.  32 — 34,  37,  there  is  local  excitement  at  Capernaum,  after  the  first 
miracle  there.  After  this  His  fame  spreads  in  consequence  of  His  preaching  and 
working  cures  throughout  a  considerable  district,  i.  38,  45.  Somewhat  later,  at 
iii.  7,  people  from  distant  parts  of  the  land  appear  in  the  crowds  that  gather 
around  Him  (vi.  33  ff.).  But  the  state  of  mind  of  many  also  ere  long  shewed 
itself  to  be  unsatisfactorj-.  (See  the  parable  of  the  Sower,  iv.  2  ff.)  And  near 
the  end  of  the  Galilean  Ministry  we  hear  discussions  as  to  the  character  to  be 
attributed  to  Him,  and  great  diversity  of  opinion  on  the  subject  (viii.  28). 

2  In  ii.  I — iii.  6,  we  have  a  series  of  narratives  which  illustrate,  among  other 
things,  the  beginning  of  opposition  to  Him.  In  these  cases  the  scribes  and 
Pharisees  mentioned  appear  to  belong  to  the  district.  A  little  later,  at  iii.  22, 
we  hear  of  "scribes  who  have  come  down  from  Jerusalem,"  and  they  prefer 
a  more  heinous  charge  than  has  been  made  before,  that  of  collusion  with 
Satan. 

^  From  the  outset  Jesus  attaches  four  men  to  Himself  to  be  His  personal 
companions  (i.  16 — 20);  at  ii.  I4,  He  says  to  another  "follow  me."  Subsequently 
He  "made  twelve"  (iii.  14)  which  included  the  first  four,  and  probably  also  the 
publican  whose  call  has  been  specially  described.  The  creation  of  such  a  body  of 
Twelve  would  serve  to  give  a  new  position  even  to  those  members  of  it  who  had 
before  been  called  to  accompany  Him.  And  there  is,  surely,  nothing  improbable 
in  His  having  at  this  time  formally  constituted  this  body,  with  a  view  to  the 
continuance  of  His  own  work,  and  the  organisation  of  His  kingdom.  A  further 
step  is  taken  at  vi.  7  ff.,  when  He  sends  out  the  Twelve  to  preach  and  cast  out 
devils. 

^  Jesus  begins  by  preaching  in  the  synagogues  (i.  21,  39;  iii.  i).  He  chooses 
the  most  natural  places  first,  where  quiet  teaching  can  be  given  in  the  ordinary 
course  of  things.  He  thus  also  afforded  the  most  favourable  opportunity  possible 
to  the  religious  of  Israel  for  accepting  His  message.  After  this,  however,  we  do 
not  hear  of  His  preaching  in  a  s}-nagogue,  except  at  Nazareth  (vi.  2).  The  numbers 
who  flocked  to  hear  and  see  Him,  especially  in  the  parts  where  he  had  most 
exercised  His  Ministry,  had  become  too  great  to  be  confined  within  walls.  He 
generally  teaches  them  on  the  sea-shore,  or  in  some  waste  place.  It  may  be,  also, 
that,  as  the  hostility  to  Him  of  the  Pharisees,  etc.,  grew,  the  rulers  of  the 
synagogues  would  generally  be  unwilling  to  give  Him  permission  to  speak. 

He  also,  after  a  time,  adopts  a  new  mode  of  address.  He  speaks  in  parables 
to  the  multitude,  while  reserving  the  interpretation  for  His  disciples  (iv.  i  fF.).     A 


t86    March  of  events  in  the  Mar  can  narrative 

visited  1;  (/)  in  His  self-revelation-.  And  these  different 
aspects  of  the  movement  that  there  is  in  the  narrative  are 
suitably  interrelated  ^ 

In  this  sense  there  is  an  excellent  order  in  the  work;  the 
two  other  Synoptics  have  to  a  great  extent  preserved  it,  and 
where  they  have  departed  from  it,  their  order  is  generally 
speaking  inferior*.  Consequently,  it  used  to  be  said,  and  still 
sometimes  is',  that  as  Papias  describes  Mark's  record  as 
deficient  in  order,  he  cannot  be  referring  to  our  St  Mark,  or 
to  a  document  resembling  it.     But  it  has  been  pointed  out  by 

sifting  process  was  required  in  order  to  separate  genuine  inquirers  after  truth  from 
those  who  were  not  such.  And  a  fitting  place  is  assigned  to  it  in  the  narrative. 
(See  more  on  this  below,  p.  192  ff.)  The  three  chapters  which  have  preceded  may 
well  cover  a  period  of  some  length.  The  5i'  rifiepdv  of  ii.  i  is  indefinite.  In  several 
paragraphs  that  follow  there  is  no  connexion  in  time  indicated.  Thus  there  has 
been  opportunity  for  differences  to  manifest  themselves  in  the  attitudes  of  men's 
minds  towards  Jesus  and  His  message.  It  is  hardly  necessary  to  point  out  how 
well  the  parable  of  the  Sower  fits  such  a  crisis. 

Lastly,  after  the  return  of  the  Twelve  from  their  Mission  (vi.  30),  Jesus  with- 
draws from  the  regions  on  the  western  shore  where  He  has  hitherto  mostly  been, 
and  apparently  more  and  more  seeks  retirement,  while  He  concentrates  His  efforts 
upon  the  training  of  His  disciples. 

^  At  i.  3?^,  we  read  of  a  tour  in  the  neighbourhood  of  Capernaum  (i.  39  is  probably 
suggested  by  this  first  mention  of  missionary  touring  and  anticipates  somewhat, 
describing  what  was  only  gradually  accomplished).  At  v.  i,  we  hear  for  the  first 
time  of  His  crossing  to  the  eastern  shore.  At  vi.  66,  He  takes  a  missionary  tour 
more  (it  would  seem)  to  the  west  and  south-west  than  He  has  been  before,  since 
it  is  connected  with  His  visit  to  Nazareth.  After  this  we  hear  of  His  being  at 
Bethsaida  (vi.  45 ;  viii.  22),  which  was  in  the  territory  of  Philip,  and  of  journeys  to 
Tyre  and  Sidon  and  back  through  Decapolis  (vii.  31),  and  to  the  neighbourhood 
of  Caesarea  Philippi  (viii.  27). 

"  There  is  no  unambiguous  declaration  of  His  Messiahship  before  the  confession 
of  Simon  Peter  near  Caesarea  Philippi  (viii.  27  ff.)  and  His  confirmation  of  it. 

3  The  narrative  in  St  Mark  of  Christ's  Ministry  in  Galilee  and  other  parts  of 
northern  Palestine  may  be  divided  as  follows :  First  period:  The  opening  of  the 
work  of  Jesus  to  the  first  plot  to  destroy  Him  (i.  14 — iii.  6).  Midiile  period:  The 
gathering  of  crowds  from  all  parts  and  appointment  of  the  Twelve  to  the  sending 
forth  of  the  Twelve  to  extend  Christ's  work  and  the  alarm  of  Herod  (iii.  7 — vi.  29). 
Closing  period :  Christ's  withdrawal  with  His  disciples  to  His  final  departure  from 
Galilee  (vi.  30 — x.  i). 

*  This  was  shewn  by  Lachmann  in  his  essay  De  ordine  narrationum  in 
evanoeliis  Synopticis,    1835. 

^  In  the  first  half  and  middle  part  of  the  19th  century  it  was  often  put  forward. 
Recently  von  .Soden  {Urchrist.  Lit.  p.  75,  Eng.  trans,  p.  149)  has  made  this  view 
of  the  words  of  Papias  the  foundation  for  his  own  theory  of  the  composition  of  our 
Gospel  according  to  St  Mark. 


March  of  events  in  the  Marcan  narrative    187 

many  writers^  that  Papias  may  have  had  some  quite  different 
standard  of  good  order  in  his  mind  by  which  he  tried  Mark's 
composition,  and  so  found  it  wanting.  In  point  of  fact  he 
appears  plainly  to  associate  the  want  of  order  with  its  in- 
completeness, especially  in  view  of  its  omission  of  many  of 
"the  things  spoken,"  the  Sayings  of  Jesus.  That  kind  of 
good  order  which  we  with  our  historical  training  discover  in 
St  Mark,  after  careful  study,  is  as  little  likely  as  possible 
to  have  been  perceived  by  Papias,  or  by  the  elder  whose 
words  he  repeats. 

On  the  other  hand  the  order  in  Mark  has  recently  been 
treated  as  a  mere  fancy  of  modern  critics.  The  evangelist 
himself,  it  is  said,  was  unconscious  of  it ;  and  from  the  con- 
nexion in  which  the  remark  is  made,  it  appears  plainly  to  be 
implied  that,  if  so,  it  must  be  unreal  -.  It  is  probably  true 
that  the  evangelist  was  unconscious  of  it,  and  that  it  is  our 
discovery  there.  Logically  the  case  somewhat  resembles  that 
of  the  conception  into  which  the  mind  gathers  up,  and  by 
which  it  explains,  the  phenomena  of  motion  of  the  heavenly 
bodies.  After  a  certain  number  of  positions  successively 
occupied  by  them  have  been  observed,  it  is  found  that  certain 
curves  will,  in  spite  of  irregularities  in  their  motions,  approxi- 
mately represent  their  courses,  and  that  a  certain  law  of 
attraction  will  explain  their  adhering  to  those  courses.  In 
like  manner  after  noticing  a  number  of  particulars  we  form 
an  idea  of  a  progress  depicted  in  Mark's  record ;  but  the 
circumstance  that  it  is  traced  by  us,  not  pointed  out  by  him, 
only  makes  it  the  more  significant.  The  complete  artlessness 
of  his  narrative  shews  that  the  naturalness  of  the  order  must 
be  an  impress  from  life.  It  is  explained  if  the  writer  obtained 
much  of  his  information  from  Simon  Peter.  No  doubt  the 
Apostle  may  have  often  told  only  single  pieces  of  teaching  or 
incidents,  or  a  few  at  a  time,  and  have  dwelt  on  their  lessons. 
But  he  must  also,  one  would  think,  at  times  have  been  required 
to  satisfy  the  desire  which,  as  I  have  contended  early  in  the 

'  For  some  references  see  vol.  I.  p.  53,  n.  2  of  the  present  work. 

2  A.  Schweizer,  Von  Reimartis  zii  Wrede,  p.  329.  B.  Weiss  also  fails  to  do 
justice  to  the  natural  progress  of  events  in  Mark's  narrative.  See  Die  Geschicht- 
lichkeit  des  Markusevang.  §  i. 


1 88      The  general  nnifonnity  of  style 

present  chapter,  must  have  existed  for  a  comprehensive  sketch 
of  Christ's  Ministry  and  Sufferings.  In  doing  so  he  would 
have  told  things  more  or  less  nearly  in  the  order  in  which 
he  remembered  them  to  have  happened.  And  one  who  had 
repeatedly  heard  the  story,  still  more  one  who  had  been 
employed  to  interpret  it  as  it  was  being  delivered,  would  be 
likely,  in  writing  it  down,  to  retain  for  the  most  part  the 
same  sequence.  There  is,  then,  good  reason  for  the  judgment 
of  Weizsacker :  "  The  plan  which  we  still  recognise  from  our 
Gospel  of  Alark  shews,  however,  even  in  the  arrangement  of 
the  whole,  so  good  a  view,  that  the  attribution  of  it  to  the 
disciple  of  Peter  can  but  be  recommended  thereby  \" 

The  singleness  of  aim  and  simplicity  of  structure  and 
harmony  of  movement  which  may  be  observed  in  the  Gospel 
are  in  favour  of  the  original  unity  of  the  composition.  So 
also  is  the  fact  that  in  the  unmterpolated,  unrevised  docu- 
ment, as  defined  above,  there  are  hardly  any  two  passages 
that  can  be  regarded  as  forming  a  doublet-;  this  indication 
of  compositeness  at  all  events  is  absent.  The  general  simi- 
larity of  the  style  points  to  the  same  conclusion.  I  have 
remarked  above  that  the  similarity  between  different  sections 
of  St  Mark  in  point  of  style  must  be  used  with  caution  as  an 
argument  for  identity  of  authorship,  because  some  of  the 
features  in  St  ]\Iark  which  most  strike  us  are  the  unliterary 
form  and  the  Semitic  constructions,  which  may  have  character- 
ised very  commonly  the  form  of  the  primitive  traditions^'. 
Nevertheless,  the  greater  the  e.xtent  to  which  an  editor,  or 
more  than  one  editor,  is  assumed  to  have  had  a  hand  in 
bringing  the  Gospel  to  its  present  form,  the  more  strange 
must  it  appear  that  the  effect  is  not  more  manifest  in  the 
style  of  various  parts.  It  is  only  necessary  to  compare  our 
first  and  third  Gospels  with  their  parallels  in  St  Mark  in 
order  to  realise  this. 

To  turn  to  notes  of  authenticity  in  the  particular  narra- 
tives— the  general  remark  may  first  be  made  that  the  several 

^  Apost.  Zeitalter,  p.  399,  Eng.  trans.  11.  p.  69. 

2  A  possible  one  (ix.  35;  x.  43 — 45)  has  been  noted  in  the  Table,  p.  54. 
The  other  mentioned  there  as  occurring  in  our  St  Mark  was  not  found  in  the  un- 
interpolated  form  of  the  work. 

*  See  p.  168  f. 


Various  marks  of  aitthenticity         189 

narratives  are  distinct  and  individual  to  a  marvellous  degree. 
As  regards  their  subject-matter  they  have  no  appearance  of 
having  been  cast  in  one  mould  or  even  in  two  or  three  moulds  \ 
The  circumstances  described  and  the  characters  that  come 
before  us  are  very  various.  This  is  rendered  all  the  more 
significant  as  a  proof  that  the  accounts  are  historical  by 
the  fact  that  in  the  mode  of  narration,  the  phrases  and 
turns  of  expression  employed,  there  is  a  large  amount  of 
uniformity-. 

I  turn  to  passages  which  bear  the  stamp  of  being  personal 
reminiscences.  In  doing  so,  I  would  remind  the  reader  that, 
if  my  contention  above  is  sound,  it  is  not  right  to  say  that  all 
the  matter  in  which  this  character  is  not  apparent  must  come 
from  a  different  source.  There  may  be  good  reason  for 
assigning  most  of  it  to  the  same  source.  But  even  if  this  is 
a  point  which  must  be  left  open,  it  will  still  be  true  that  the 
indications  of  personal  recollection  which  we  are  about  to 
notice  have  a  significance  in  regard  to  the  work  as  a  whole,  if 
there  is  good  reason  to  believe  in  its  integrity  as  a  compo- 
sition from  the  first.  For  they  go  far  to  shew  that  the  author 
of  the  work  was  one  who  had  himself  been  in  personal 
contact  with  an  immediate  follower  of  Jesus. 

The  abruptness  with  which  Simon  and  his  brother, 
and  the  other  pair  of  fishermen,  are  introduced  at  i.  i6fif., 
and  the  fact  that  the  account  of  Christ's  Ministry  begins 
from  their  call,  as  also  the  character  of  the  narrative  of  the 
events  of  the  following  Sabbath  in  Capernaum,  and  of  the 
sequel,  convey  strongly  the  impression  that  this  whole  piece 
(i.  16 — 38)  is  derived  directly  from  Simon  Peter,  There  are 
other  narratives  in  which  Simon  Peter  specially  appears,  but 
I  will  not  stop  to  distinguish  them  from  those  in  which  we 
seem  to  have  the  reminiscences  either  of  this  disciple,  or  of 
some  other  who  was  actually  present.  We  have  all  of  us 
probably  observed,  or  we  may  easily  do  so,  that  those  who 

'  The  pair  of  miracles  at  vii.  32 — 37  ;  viii.  22 — 26,  which  I  have  not  decided 
above  to  reckon  as  interpolated,  are  (I  think)  the  only  exceptions. 

2  J.  Weiss  has  drawn  out  very  clearly  this  combination  of  monotony  in  the  form 
with  variety  in  the  incidents  and  has  used  it  to  shew  that  the  evangelist  was  not  a 
man  capable  of  inventing  the  narratives  for  purposes  of  instruction  {ib.  pp.  105 
—119). 


ipo         Various  marks  of  authenticity 

relate  experiences  through  which  they  have  passed  are  apt 
occasionally  to  bring  in  points  which  are  quite  unnecessary 
for  the  story,  but  which  interest  them  simply  as  part  of  what 
they  remember.  There  are  many  touches  of  this  kind  in 
St  Mark.  The  reference  to  "  the  hired  fishermen  "  at  i.  20 
in  the  narrative  of  which  I  have  just  been  speaking  is  an 
example  ;  let  me  give  a  few  others.  At  iv.  36  we  are  told 
that  when  Jesus  started  to  cross  the  lake  on  the  occasion  when 
a  storm  arose  "there  were  other  boats  with  Him."  We  hear 
no  more  of  these  other  boats,  or  of  any  people  who  came 
in  them.  They  are  mentioned  only  because  they  were 
imprinted  on  the  memory  of  the  narrator.  In  vii.  24,  31, 
the  course  of  a  long  journey  is  indicated.  No  reason  for 
mentioning  this  journey  is  apparent,  except  the  incident 
connected  with  the  earlier  part  of  it ;  but  this  incident  could 
have  been  related  without  tracing  the  whole  route.  Again, 
at  ix.  5,  6,  in  the  account  of  the  Transfiguration,  we  have 
just  such  a  remark  as  one  in  a  dazed  condition  might  make. 
But  no  one  Avould  have  been  likely  to  introduce  it  into  a 
description  of  a  vision  of  Christ's  glory  who  did  not  remember 
that  he  had  himself  made  it.  In  the  incident  at  xiv.  51,  52,  we 
have  an  obvious  example  of  this  common  trait,  as  also  in 
the  mention  of  the  fact  that  Simon  of  Cyrene  was  "coming 
from  the  country"  (xv.  21). 

The    knowledge    that    is    shewn    of  places  \    and    of  the 
conditions  of  life   and   thought   in   Palestine   at   the  time   in 


1  The  references  to  Capernaum  (i.  21;  ii.  i ;  ix.  33),  to  the  lake-shore  (i.  16;  ii.  13; 
iii.  7,  etc.),  the  hills  near  at  hand  (iii.  13 ;  v.  5,  13  ;  vi.  46),  to  desert-places  among 
the  hills  or  by  the  shore  (i.  35,  45  ;  vi.  31,  32),  are  life-like.  Again,  "the  neigh- 
bouring village-towns"  {KUfioirb\eis)  (i.  38)  seems,  from  what  we  read  in  Josephus' 
description  of  Galilee  {B.J.  ni.  3.  §  43),  to  be  an  exceedingly  apt  expression.  The 
journey  to  the  borders  of  Tyre,  then  through  Sidon  and  back  through  the  borders 
of  Decapolis  to  the  Sea  of  Galilee  (vii.  24,  31),  a  little  later  that  to  "  the  villages 
of  Caesarea  Philippi  "  and  back  through  Galilee  (viii.  27  ;  ix.  30),  and  finally  that 
from  the  Jordan  to  Jerusalem  through  Jericho  till  they  come  to  Bethphage  and 
Bethany,  with  the  Mt  of  Olives  just  in  front  of  them  (Trpos  to  opoi  tCiv  iXaiCov,  see 
Swete's  note  on  trpbi  here:  x.  17,  32,  46;  xi.  i),  are  related  as  they  might  be  by 
one  who  had  actually  gone  over  the  ground.  Two,  however,  of  the  geographical 
notices  in  St  Mark  may  require  some  discussion. 

{a)  The  name  of  the  place  referred  to  at  Mk  v.  i,  and  parallels  has,  it  is 
well  known,  been  much  debated  from  the  days  of  Origen.     Although  the  reading 


Various  marks  of  authenticity         191 

question^  are  also  notes  of  authenticity.  ^Moreover,  taken  in 
conjunction  with  the  signs  that  our  evangehst  had  good  and 
precise  information  on  many  points,  his  silence  or  inde- 
finiteness  as  to  others-  inspires  confidence.  It  seems  to  shew- 
that,  in  accordance  with  Papias'  statement,  he  was  careful  not 
to  invent. 

Thus  far  we  have  been  noticing  indications  in  the  Gospel 
which  are  favourable  to  the  view  that  the  author  of  Proto- 
Mark,  as  above  defined,  was  Mark,  a  hearer  of  Simon  Peter. 
In  this  connexion,  however,  it  would  not  be  right  to  refrain 
from  considering  objections  to  the  historical  character  of  the 
Gospel,  so  far  as  they  bear  on  the  question  of  the  authorship. 
This  last  limitation  will  save  the  discussion  from  assuming 
proportions  that  would  be  altogether  unsuitable  while  we  are 
dealing  primarily  with  a  single  document.    The  question  with 


"  Gerasenes"  at  Mk  v.  i  and  Lk  viii.  36,  37,  may,  according  to  the  evidence  which 
we  now  possess,  be  the  best  attested,  I  cannot  but  think  that  the  force  of  this 
evidence  is  somewhat  weakened  by  the  probability  that  from  an  early  time  a  well- 
known  name  may  have  been  substituted  by  a  copyist  for  a  less  known  one.  In 
any  case,  the  place  now  called  Khersa  near  the  middle  of  the  eastern  shore  is 
probably  the  place  meant  (see  G.  A.  Smith,  The  Historical  Geography  of  the  Holy 
Lafid,  p.  458  f.),  whatever  the  Greek  name  for  it  in  the  first  century  a.d.  may  have 
been. 

[b)  Two  readings  at  x.  1  have  considerable  support :  to.  opia  t^s  'lovdaLas  Kal 
■jripoLV  Tov  'lopddvov,  and  ra  opia  rfji  'lovdaias  wipav  rod  'lopddvov.  If  the  former 
be  adopted,  the  order  of  enumeration  is  not  quite  what  we  should  have  expected, 
because  Jesus  and  His  disciples  would  in  coming  from  Galilee  probably  have 
crossed  the  Jordan  near  Bethshemesh  and  gone  southward  on  the  eastern  bank 
through  Peraea.  Still  the  evangelist  might  mention  "  the  borders  of  Judaea  " 
first  because  they  seemed  to  him  the  most  important.  If  the  /cat  is  omitted 
we  must  suppose  that  'lovoaia  is  used  somewhat  loosely,  which  it  well  might 
be.     Cp.  the  usage  of  Luke  (vi.   17;  xxiii.  5,  etc.). 

^  E.g.  the  members  of  the  Sanhedrin,  "the  chief  priests,  scribes  and  elders," 
confront  Jesus  first  when  He  is  in  the  court  of  the  temple,  within  the  enclosure  of 
which  their  own  halls  of  assembly,  and  for  giving  judgment,  were  situated,  and  they 
make  of  Him  just  the  demand  which  such  men  would  (xi.  27  ff.).  Again,  the 
Sadducees  first  appear  here  (xii.  18),  vei^  suitably  since  they  were  especially  the 
party  to  which  the  chief-priests  and  their  adherents  belonged,  not  one  spread 
throughout  the  land  like  the  Pharisees.  It  may  further  be  noted  that  the  point  of 
view  (so  to  speak)  of  the  time  of  Christ's  earthly  life  has  been  preserved  through- 
out this  Gospel  with  wonderful  fidelity ;  there  is  little,  if  any,  admixture  of 
ideas  which  became  familiar  only  after  the  Church  had  come  into  existence. 

^  Note  his  use  of  the  indefinite  TrdXij'  in  connecting  narratives  at  ii.  i,  13 ; 
iii.  I,  etc.;  also  iv  t.  ad^^aci.v,  at  ii.   23,  and   "a  synagogue"  at  iii.  i. 


192        Traits  alleged  to  be  itnhistorical 

which  we  shall  be  concerned  will  not  be  whether  the  repre- 
sentation of  the  history  in  our  Gospel  is  in  all  respects  true 
or  not,  but  whether  it  is  such  as  a  man  with  Mark's  op- 
portunities of  knowledge,  and  his  beliefs — the  beliefs  of  a 
Christian  of  A.D.  60  to  70 — would,  or  would  not,  be  unlikely 
to  have  given.  The  question  of  the  value  to  be  attached 
to  his  testimony,  if  the  work  is  ascertained  to  be  by  him, 
is  one  that  must  be  separately  decided. 

I  can  here  consider  only  some  salient  points  in  regard  to 
which  difficulties  have  been  specially  raised. 

First,  let  us  consider  the  view  that  is  given  in  our  docu- 
ment of  the  use  of  parables  by  Jesus  in  addressing  the 
multitude,  as  a  judgment  upon  them,  the  interpretation  being 
reserved  for  His  disciples.  We  have  seen  reason  to  think 
that  some  expressions  in  Mk  iv.  (esp.  vv.  2  a,  33,  34), 
whereby  greater  stress  is  laid  upon  this  method  and  purpose 
in  the  employment  of  parables,  as  well  as  a  passage  later  in 
St  Mark  in  which  the  disciples  ask  Jesus  to  explain  a  parable 
(vii.  17,  18),  are  interpolations.  Still  the  fact  remains  that 
the  disciples  asked  for  an  explanation  of  the  parable  of  the 
Sower,  and  that  Jesus,  in  acceding  to  their  request,  said, 
"  Unto  you  is  given  the  mystery  of  the  Kingdom  of  God  ; 
but  unto  them  that  are  without,  all  things  are  done  in 
parables,"  etc.  And  the  sayings  also  remain  which  imply 
that  the  disciples  of  Jesus  are  enjoying  the  privilege  of 
special  instruction  which  entails  special  responsibility  (iv. 
21—24). 

In  the  Gospel,  then,  as  we  have  left  it,  after  our  critical 
examination  of  the  contents  earlier  in  the  present  chapter, 
the  feature  in  Christ's  teaching  now  in  question  still  appears, 
but  it  is  a  good  deal  less  prominent.  Jiilicher,  on  the  other 
hand,  regards  this  conception  of  the  use  of  parables  as 
wholly  unhistorical,  and  disputes  the  genuineness  of  the 
saying  regarding  "the  mystery  of  the  Kingdom  of  GodV' 
and  J.  Weiss"^,  while  he  allows  that  the  saying  may  be 
genuine,  holds  that  it  has  been  wrongly  associated  with  the 
interpretation   of  the  parable  of  the  Sower.     Other  writers, 

^   Gleichnisreden,  p.  ii8ff. 
-  Alt.  Eva  tig.  p.  1 76  f. 


Traits  alleged  to  be  ttnhistorical       193 

also,  might  be  cited  by  whom  the  aspect  under  which  Christ's 
teaching  by  parables  is  here  presented  is  imputed  to  the  error 
of  the  evangelists  At  the  same  time  it  is  evidently  a  matter 
in  respect  to  which  a  constant  hearer  of  Simon  Peter  ought 
not  to  have  been  mistaken. 

I  have  already  indicated  the  connexion  of  thought^  between 
the  Saying  concerning  "  the  mystery  of  the  Kingdom  of  God  " 
and  other  Sayings  later  in  the  same  context,  the  genuineness 
of  which  is  (it  should  be  observed)  also  attested  by  their 
having  been  included  in  the  Logian  documents  It  is  true 
that  in  those  Sayings  the  duty  incumbent  upon  the  disciples 
of  making  known  that  which  they  learn  is  insisted  upon. 
But  it  is  plainly  implied  that  this  obligation  arises  out  of 
the  special  privilege  which  they  have  enjoyed  in  having  the 
truth  communicated  first  with  peculiar  clearness  to  them. 
And  there  is  certainly  nothing  to  hinder  us  from  supposing, 
and  much  to  suggest,  that  the  period  of  Christ's  companion- 
ship with  the  Twelve  during  His  earthly  life,  and  in  particular 
the  latter  half  of  His  Ministry,  was  peculiarly  devoted  to  their 
training,  and  was  consequently  their  time  of  special  privilege"*. 

I  would  now  ask  whether  it  is  out  of  harmony  with  this 
that  Christ  should  at  a  certain  point  in  His  career  have 
begun  to  speak  to  the  multitude  in  language  which  veiled 
His  meaning,  in  a  way  that  He  had  not  done  before.  It  was 
a  change  in  His  method,  as  is  evident  even  in  that  form  of 
the  account  which  I  have  taken  to  be  the  earliest  and  which 
is  virtually  that  in  our  third  Gospel.  In  St  Mark  and  in  our 
first  Gospel  the  surprise  which  it  caused  to  the  disciples  is 
brought  out.  We  have  here  the  additions  of  later  hands, 
but  those  who  made  them  may  have  been  guided  by  a  true 
instinct,  or  the  knowledge  of  an  authentic  tradition.  The 
new  method  referred  to  was  not  in  all  probability  adopted 
till  after  He  had  been  for  some  time  delivering  His  message 

1  E.g.  Wellhausen,  Evang.  Alarci,  p.  33. 

-  The   similarity   of  idea   is   specially  apparent  in  v.   22,  cp.  Kpv-n-rbv  with 

flVffTqpLOV . 

^  Cp.  p.  91  f. 

*  This  remark  is  made  in  answer  to  Wellhausen's  observation,  ib.,  that  the 
"  Esoterismus  "  of  the  saying  iv.  11,  12,  is  excluded  by  the  saying  about  a  lighted 
lamp  in  iv.  21. 

S.  G.  II.  13 


194        Traits  alleged  to  be  unhistorical 

in  plainer  terms  to  the  crowds  that  gathered  round  Him,  but 
who  came  to  Him  largely  from  motives  that  were  morally 
and  religiously  without  value,  and  who  constantly  misappre- 
hended His  meaning^  That  He  should  choose  a  mode  of 
speech  which  would  baffle  hearers  of  this  kind  still  more,  was 
not  unjust  nor  inconsistent  in  any  way  with  the  character 
of  Jesus.  And  the  plan  actually  adopted  was  suited  to  its 
purpose  ;  for  figurative  language  is  commonly  more  or  less 
perplexing  when  he  who  uses  it  does  not  at  the  same  time 
shew  us  what  he  means  to  convey,  or  to  illustrate,  by  it ;  and 
in  the  case  now  before  us  it  would  have  been  peculiarly  hard 
to  be  understood,  because  the  character  and  substance  of 
Christ's  teaching  were  in  many  respects  so  new^.  It  was 
also  merciful  ;  for  if  it  repelled  the  careless  and  indolent,  it 
stimulated  inquiry  on  the  part  of  the  true-hearted ;  and  there 
could  not  be  a  doubt  that  the  privilege  of  receiving  fuller 
light  would  not  be  confined  to  those  who  already  belonged  to 
the  immediate  circle  of  His  disciples,  but  would  be  extended 
to  everyone  who  sincerely  sought  it. 

Difficulties,  then,  that  are  felt  in  regard  to  the  historical 
character  of  this  feature  in  the  narrative  appear  to  be  due  to 
a  failure  to  appreciate  rightly  the  sterner  aspects  of  Christ's 
Mission,  and  the  fact  that  the  masses  of  the  People,  both  in 
Galilee  and  Jerusalem,  no  less  than  their  rulers,  were  put  to 
a  great  moral  probation  through  His  presence  among  them; 
and  further — so  far  as  the  fitness  of  unexplained  parables  to 
be  an  instrument  of  punishment  is  concerned — to  the  differ- 
ence not  being  allowed  for  sufficiently  between  the  effect  of 
parables  when  first  spoken,  and  that  which  they  now  have 
after  being  used  for  centuries. 

I  come  next  to  a  passage,  not  marked  by  me  as  inter- 
polated, which  cannot  well  come  from  a  disciple  of  Simon 
Peter,  if  the  objections  are  valid  which  have  recently  been 

^  See  above,  p.  185,  n.  i. 

-  The  true  relation  of  the  profoundly  spiritual  teaching  of  Jesus  to  the  eschato- 
logical  ideas,  and  the  Apocalyptic  conception  of  the  Kingdom  of  Heaven,- which 
we  also  meet  with  in  the  Gospels,  cannot  here  be  discussed.  By  Mk  iv.  11  fT.  and 
its  parallels  it  is  suggested  that  even  such  lessons  as  those  taught  by  the  parable  of 
the  Sower  were  part  of  "  the  mystery  of  the  Kingdom  of  God,"  and  so  they  may 
well  have  been. 


Traits  alleged  to  be  unhistorical       195 

made  against  the  statements  contained  in  it.  Wellhausen^ 
finds  it  inconceivable  that  the  account  of  the  sending  forth 
by  Jesus  of  His  twelve  disciples,  as  described  at  vi.  7  ff.,  to 
preach  and  to  heal,  can  be  historically  true.  Now,  certainly, 
this  is  a  matter  about  which  neither  Simon  Peter  nor  any 
other  member  of  the  Twelve  could  possibly  be  mistaken, 
and  about  which  Mark  also  might  be  expected  to  be  well 
informed.  But  surely  there  is  no  good  reason  why  Jesus 
should  not  have  sought  to  extend  the  proclamation  of  the 
approach  of  the  Kingdom  of  God  in  this  way  to  places  which 
He  could  not  reach  Himself,  and  have  designed  that  the  part 
assigned  to  the  Twelve  in  this  work  should  be  an  element  in 
their  training.  Wellhausen  remarks,  indeed,  that  "  although 
the  experiment  (which  they  had  thus  been  led  to  make) 
succeeded,  they  continue  afterwards  precisely  as  lacking  in 
independence  and  as  passive  as  before."  But  it  is  hard  to  say 
that  this  was  the  case,  when  the  record  is  so  brief.  Moreover, 
the  time  followed  soon  after  when  Jesus  began  more  and 
more  to  seek  retirement  with  His  disciples,  so  that  there 
would  no  longer  be  opportunities  for  them  to  act. 

We  will  notice  next  those  injunctions  to  be  silent  on  the 
subject  of  His  miracles,  laid  by  Jesus  upon  the  objects  of  them, 
or  upon  those  who  witnessed  them,  which  are  a  special  feature 
of  the  Gospel  according  to  St  Mark-.  One  instance  of  this 
kind  is  probably,  according  to  what  has  been  already  said,  to 
be  set  down  to  an  editor,  and  to  this  extent  the  difficulty 
which  this  trait  causes  may  be  lessened  I  But  there  are 
besides  others  ;  and  as  a  class  they  have  been  considered 
unreal — the  device  of  a  writer  who  was  not  in  contact  with 
fact,  to  heighten  the  impression  which  he  would  give  of  the 
irresistible  spread  of  the  fame  of  Jesus*.  In  two  cases  the 
evangelist  expressly  notes  that  the  effort  to  obtain  silence 
proved  useless.      And,  it  may  be  asked,  was  not  this  to  be 


1  Evang.  Marci,  p.  46. 

^  See  i.  44,  45;  V.  43;  viii.  26.  Cp.  also  iii.  12,  though  this  is  a  somewhat 
different  case. 

^  Mk  vii.  36. 

*  For  the  objection  here  referred  to  see  especially  Wrede,  Das  Messiasgeheim- 
niss,  pp.  15,  16,  48 — 50. 

13—2 


196       Traits  alleged  to  be  jtnhistorical 

expected  ?  Could  such  acts  be  kept  secret  ?  And  if  they 
were  kept  secret,  would  not  one  great  purpose,  with  which 
the  miracles  must  be  supposed  to  have  been  performed,  be 
defeated  ?  Is  it  then  possible  that  Jesus  should  have  given 
such  commands  ?  The  consideration  of  this  subject  should, 
I  think,  be  interesting  in  itself,  and  also  instructive  as  to 
what  we  could  expect  from  accounts  of  the  Ministry  of  Jesus 
delivered  by  men  who  were  His  companions,  and  who  have 
been  on  the  whole  reported  faithfully.  First,  it  may  be  well 
to  observe  that  one  instance  is  recorded  in  St  Mark  in  which 
the  man  who  is  cured  is  actually  bidden  to  go  to  his  own 
house  and  to  his  friends,  and  to  tell  them  of  the  Divine 
mercy  shewn  to  him  (v.  19,  20).  This  goes  far  to  prove  that 
the  evangelist  does  not  give  the  commands  of  an  opposite 
kind  merely  in  consequence  of  an  obsession  of  his  own,  but 
that  they  represent  genuine  reminiscences \ 

The  injunctions  of  silence  taken  along  with  so  much  in 
the  action  of  Jesus,  and  in  the  manifest  purpose  of  His 
coming,  which  was  incompatible  with  concealment,  point, 
I  believe,  to  an  apparent  contradiction  in  His  conduct,  which 
may  have  been,  perhaps,  somewhat  baldly  and  crudely  repre- 
sented by  the  evangelist,  but  which  involved  no  lack  of  real 
consistency.  Owing  to  the  cross-currents  in  human  affairs, 
seeming  inconsistencies  often  cannot  be  avoided  even  by 
men  of  the  greatest  steadfastness  of  purpose  and  clearness 
and  singleness  of  aim.  Jesus  Christ,  in  becoming  subject  to 
human  conditions,  was  exposed  to  difficulties  of  this  kind. 
Indeed  there  was  probably  never  a  career  in  which  they 
pressed  more  heavily.  If  we  study  the  Gospels  reflectively 
and  with  sympathy  we  may  gather  that  He  set  before  Him- 
self a  two-fold  object — to  implant  in  the  hearts  of  men  faith 
in  Himself  as  the  Christ,  and  at  the  same  time  to  change 
their  conception  of  the  Christ, — to  prevent  His  countrymen 
from  receiving  Him  merely  as  the  Christ  of  their  expectation. 
And  in  seeking  to  accomplish  this  purpose,  the  two  parts  of 

^  Jesus  was  able  to  tell  the  healed  daemoniac  on  the  eastern  side  of  the  lake  to 
proclaim  at  his  home  and  to  his  kinsfolk  and  neighbours  what  God  had  done  for 
him,  because  in  Decapolis  there  were  few  Jews,  and  Jesus  Himself  did  not  purpose 
preaching  there. 


Traits  alleged  to  be  ttnhistorical       197 

which  must  have  been  in  any  circumstances  so  hard  to 
reconcile,  He  was  thwarted  at  every  turn  by  opponents 
and  by  the  superficial  excitement  and  superstitious  beliefs 
of  the  multitude. 

His  miracles  must  be  considered  in  the  light  of  the 
purpose  which  has  been  indicated.  They  were  necessary  in 
order  to  give  authority  to  His  Teaching^  and  to  suggest  the 
thought  that  He  might  be  the  Christ ;  and  yet  there  was 
a  constant  danger  that  the  minds  of  men  might  be  too  much 
occupied  with  them.  It  should  further  be  remembered  that 
in  working  cures  Jesus  cannot  have  thought  only  of  estab- 
lishing His  claims.  He  must  have  been,  and  the  records 
plainly  say  that  He  was,  moved  with  compassion  towards 
those  in  distress,  and  who  were  morally  and  spiritually  fit 
to  be  healed.  Thus  He  might  feel  constrained  to  heal  in 
cases  where,  apart  from  consideration  for  the  individuals  to 
be  relieved.  He  might  have  preferred  not  to  do  so,  lest  the 
fame  which  was  a  hindrance  to  His  true  work  should  be 
increased  thereby.  At  the  same  time  He  would  do  what 
He  could  to  guard  against  this,  and  even  a  temporary  check 
upon  the  spread  of  rumours,  till  He  had  Himself  gone  to 
another  neighbourhood,  might  be  of  service.  We  may,  then, 
regard  His  injunctions  of  silence  and  attempts  to  secure 
privacy  for  His  miracles  as  so  many  efforts  to  prevent  them 
from  looming  too  large  in  the  conception  that  men  formed  of 
Him,  and  in  short  to  keep  them  in  their  true  place. 

But  it  is  also  not  strange  that  in  a  record  based  upon  the 
information  of  a  personal  disciple  of  Jesus  the  reasons  for  His 
conduct  at  different  junctures  should  not  be  in  all  respects 
plain.  Simon  Peter  and  other  early  disciples  had  come  to 
believe  with  their  whole  hearts  that  He  was  the  Christ,  and 
it  was  their  mission  to  testify  to  this  conviction.  It  is  not 
likely  that,  in  looking  back  from  their  state  of  full  assurance, 
and  with  such  a  message  to  deliver  to  men  as  they  had, 
they  would 'have  dwelt  upon  the  problem  which  presented 
itself  to  the  mind  of  their  Lord  and  Master  in  choosing  the 
means  and  the  times  of  His  self-manifestation,  or  would  have 

^  Cp.  Mk  i.  22,  27. 


198       Traits  alleged  to  be  ^tnhistorical 

sought  to  expound  it  to  others.  They  had  often,  it  is  true, 
found  the  course  which  He  took  unintelligible  at  the  moment; 
but  now  they  chiefly  felt  shame  at  the  spiritual  obtuseness 
and  hardness  of  heart  which  they  had  displayed  in  not 
recognising  Him  fully  for  what  He  was,  and  trusting  Him 
when  they  could  not  understand  Him.  Naturally,  also,  the 
most  faithful  reporter  of  what  they  delivered  might  well, 
through  a  failure  to  understand  the  more  subtle  aspects  of 
his  subject,  exaggerate  contrasts,  through  the  omission  of 
details,  and  leave  many  points  unexplained. 

Next,  let  me  say  a  word  in  passing  with  regard  to  the 
Discourse  concerning  the  Last  Things  in  Mark  xiii.  It  is 
not  probable  that  Mark  himself  put  it  together,  because  in 
the  remainder  of  the  Gospel  he  shews  no  disposition  thus  to 
compile  discourses.  But  it  may  well  have  been  composed 
before  he  wrote  his  Gospel  and  have  been  included  by  him  in 
his  work,  not  added  by  another  hand, 

I  come  now  to  the  Day  of  the  Last  Supper.  In  St  Mark, 
as  it  stands,  this  is  plainly  fixed  as  the  day  of  the  Jewish 
Passover,  the  14th  of  Nisan,  The  notice  at  xiv.  12  is  explicit. 
Moreover,  after  the  question  of  the  disciples  in  v.  12  b,  the 
direction  at  v.  14  and  the  statement  in  v.  16,  it  is  clear  that 
the  subsequent  meal  at  v.  17  ff,  must  be  thought  of  as  the 
regular  passover.  In  St  Luke  there  is  in  addition  the  Saying 
which  was  spoken  as  the  little  company  took  their  places, 
"  I  have  eagerly  desired  to  eat  this  passover  with  you  before 
I  suffer"  (xxii.  15), 

This  view,  however,  of  the  time  and  occasion  is — it  is 
well-known — not  only  inconsistent  with  the  general  tenor  of, 
and  various  expressions  in,  the  account  of  the  Last  Supper 
and  Day  of  the  Crucifixion  in  the  Fourth  Gospel,  but  is 
also  hard  to  reconcile  with  various  particulars  in  St  Mark. 
In  Mark  xiv,  i,  2  we  are  told  that  the  Jewish  rulers  began  to 
take  steps  for  seizing  Jesus  two  days  before  the  Passover, 
resolving  that  it  should  not  be  done  during  the-  feast  itself 
Yet  according  to  the  sequel  this  is  what  did  happen  ;  and 
the  fact  that  their  intention  to  avoid  this  was  foiled  is  not 
pointed  out.  Again,  the  holding  of  a  meeting  of  the  San- 
hedrin  and  condemnation  of  an  accused  person  to  death  after 


Traits  alleged  to  be  luihistorical       199 

the  feast  had  begun  was  contrary  to  all  precedent,  and  must 
have  been  an  outrage  to  common  religious  feeling.  Perhaps, 
also,  the  meeting  with  Simon  of  Cyrene,  "  coming  from  the 
country"  (xv.  21),  should  be  regarded  as  an  incident  unlikely 
to  occur  on  the  feast-day. 

I  have  no  suggestions  to  offer  that  could  be  satisfactory  to 
others,  or  that  are  satisfactory  to  myself,  for  explaining  these 
discrepancies.  I  cannot  agree  with  those  who,  while,  they 
accept  the  view  in  respect  to  the  day  of  the  Crucifixion 
given  in  the  Fourth  Gospel,  on  the  ground  that  it  is  self-con- 
sistent and  in  itself  the  more  probable  (which  is  undoubtedly 
the  case),  and  while  they  fortify  their  position  by  reference  to 
those  indications  in  the  Synoptic  Gospels  which  make  for  the 
same  conclusions,  yet  at  the  same  time  hold  that  the  whole 
of  this  part  of  the  account  in  St  Mark  proceeded  from  Mark 
himself  It  is  clearly  improbable  that  one  whose  acquaint- 
ance with  Jewish  customs  and  opportunities  of  acquiring 
information  as  to  the  last  hours  of  Jesus  were  what  those  of 
Mark  must  have  been,  could  have  been  in  error  on  the  point 
whether  the  Last  Supper  did,  or  did  not,  coincide  with  the 
time  of  the  Jewish  Paschal  Meal ;  and  the  Arrest,  Trials 
and  Crucifixion  did,  or  did  not,  take  place  on  the  first  of  the. 
days  of  the  Feast. 

It  would  be  a  welcome  thing,  if  the  removal  of  a  phrase 
or  two,  such  as  one  could  imagine  a  revising  hand  might 
easily  have  introduced,  would  overcome  the  difficulty ;  or  if 
traces  of  more  considerable  interpolation  by  an  editor  could 
be  pointed  out,  which  has  created  the  contradiction.  We 
might  readily  treat  the  mention  of  the  day  \x\  v.  \2a  zs,  an 
addition  to  the  original  document,  if  that  would  suffice. 
But  nothing  would  meet  the  case  short  of  the  supposition 
that  the  whole  passage,  vv.  12 — 16,  has  been  substituted  for 
some  other  connexion  between  v.  11  and  v.  17.  And  I  doubt 
whether  we  are  justified  in  assuming  interpolations,  when 
there  are  no  signs  of  want  of  coherence  in  the  immediate 
context,  in  order  to  escape  from  a  difficulty.  The  true 
explanation  may  be  of  quite  a  different  kind,  though  from 
our  lack  of  knowledge  we  cannot  divine  it. 

It  does  not  seem  to   me   necessary  that   I   should  here 


200  Recent  theory  as  to  the 

discuss  any  other  difficulties  in  the  narrative  of  the  Last 
Hours  of  Jesus.  I  have  already  had  occasion  to  consider 
the  differences  between  St  Mark  and  St  Luke  in  respect  to 
the  Last  Supper  and  the  events  in  the  High-priest's  housed 
And  as  to  points  that  are  not  clear  in  the  course  of  the 
several  trials,  it  may  be  remarked  generally  that  the  imme- 
diate disciples  of  Jesus  must  themselves  have  been  dependent 
upon  what  they  could  learn  from  others  for  their  knowledge 
of  much  that  passed,  and  that  Mark  could  only  give  the 
account  that  was  current  among  these  simple,  uncultured 
people,  whose  ideas  may  naturally  have  been  affected  by 
their  want  of  familiarity  with  processes  of  law,  whether  Jewish 
or  Roman. 

Finally,  I  must  say  a  few  words  on  the  view  recently 
advocated  by  some  writers  that  xvi.  8  was  intended  by  the 
writer  of  the  account  of  the  finding  of  the  empty  tomb,  of 
which  it  forms  part,  to  be  the  termination  of  the  Gospel. 
To  most  critical  students  it  has  seemed  that  such  an  ending 
would  have  been  too  abrupt,  and  that  it  is  necessary  to 
suppose  the  original  ending  of  the  Gospel  to  have  been  lost. 
But,  according  to  the  theory  to  which  I  now  refer,  the  finding 
of  the  empty  tomb  seemed  to  the  writer  to  be  a  proof  of  such 
overwhelming  force,  that  it  sufficed  to  mention  this  alone,  and 
that  indeed  the  impressiveness  of  the  conclusion  would  only 
have  been  weakened  if  he  Jiad  added  a  record  of  appearances-. 
Or,  to  explain  his  feeling  somewhat  differently,  as  J.  Weiss 
does^ — he  felt  that  he  had  accomplished  his  task  when  he 
had  shewn  that  the  predictions  of  Jesus  in  regard  to  His 
resurrection  had  been  fulfilled,  as  the  tomb  found  empty  early 
on  the  third  day  after  His  Crucifixion  shewed. 

It  is  further  said  that  this  account,  designed  to  give  a 
more  convincing  proof  of  the  Resurrection  than  appearances 
could,  took  the  place  of  an  earlier  one,  and  that  we  have  an 
indication  of  this  in  the  statement  that  the  women  owing  to 
their  fear,  instead  of  obeying  the  angels'  command,  said 
nothing  to  any  man.     The  reference  to  their  silence  was,  it 

^  See  above,  pp.  163 — 6. 

^  See  Wellhausen,  Evang.  Marci,  p.  146  ;  Loisy,  Les  £vang.  Synopt.  i.  p.  105. 

'  Alt.  Evang.  p.  344  f. 


termmation  of  the  Gospel  201 

is  thought,  intended  to  explain,  when  this  narrative  was  first 
put  forward,  how  it  had  happened  that  thus  far  nothing  had 
been  heard  of  it. 

There  seem  to  me  to  be  several  objections  to  this  whole 
theory.  And,  first,  although  (as  everyone  would  admit)  the 
empty  tomb  would  be  a  most  significant  fact  if  conjoined 
with  appearances,  no  one,  surely,  could  ever  have  supposed 
that  taken  by  itself  alone  it  would  be  particularly  convincing. 
The  reply  that  an  adversary  or  doubter  could  make  would  be 
obvious,  that  the  body  had  been  removed.  Indeed  passages 
in  all  the  other  Gospels  shew  how  natural)}-  this  would  occur 
to  the  mind^  It  is  most  unlikely  then  that  any  early  Chris- 
tian writer  would  have  stopped  short  at  the  discovery  that 
the  tomb  was  empty,  and  not  have  gone  on  to  relate  appear- 
ances which  were  already  part  of  the  Church's  tradition. 

The  common  view,  then,  that  something  followed  after 
xvi.  8  is,  we  ma\'  feel  confident,  right.  And  if  so,  we  must  be 
cautious  how  we  interpret  the  force  of  the  words  about  the 
fear  and  silence  of  the  women.  The  sequel,  if  we  had  it,  might 
throw  light  upon  their  purpose.  It  might  be  intended  to  en- 
hance the  surprise  caused  to  Simon  Peter  by  Christ's  appear- 
ance to  him,  not  to  apologise  for  a  narrative  that  was  put  late 
into  circulation.  Or  the  reference  to  the  fear  of  the  women 
may  itself  be  secondar\',  and  the  original  statement  may  have 
stood  in  the  form  to  which  the  parallels  in  Matthew  and  Luke 
testify-.  It  should,  also,  be  noted  that  according  to  i  Cor.  xv. 
it  was  part  of  the  primitive  tradition  that  Jesus  rose  on  '"  the 
third  day "  and  that  the  apostle  states  this  apart  from,  and 
before  he  proceeds  to  mention,  the  series  of  appearances 
which  he  enumerates.  Now  wherever  else  there  is  mention 
of  the  resurrection  having  occurred  on  the  third  da)'  it  is  in 
connexion  with  the  account  of  the  finding  of  the  tomb  by  the 
women  ;  so  that  the  reference  to  the  resurrection  as  having 
taken  place  on  a  particular  day  in  St  Paul's  brief  summary 

1  Mt.  .\xviii.  12 — 15;  Lk  xxiv.  22 — 24  :  Jn  \x.  13 — 15. 

-  Weiss,  p.  340,  recognises  that  the  consentient  differences  of  Mt.  and  Lk 
from  Mk  here  may  be  thought  to  shew  that  the  last-named  is  secondary.  But  he 
argues  that  in  the  present  instance  it  is  more  difficult  to  suppose  a  change  into 
Mk's  form  than  the  reverse.  It  is,  however,  difficult  to  say  that  the  touch  is  not 
one  that  a  somewhat  tactless  editor  would  have  introduced. 


202     Conclusions  from  the  foregoing  inquiry 

may  well  imply  acquaintance  with  that  narrative,  and  lends 
at  least  some  support  to  the  belief  in  its  primitive  character^. 

I  would  add  that  in  the  structure  and  contents  of  vv.  xv. 
40 — xvi.  8,  which  evidently  form  a  connected  passage,  there 
does  not  seem  to  be  anything  which  can  fairly  be  regarded  as 
a  sign  of  a  different  hand  from  that  seen  in  other  parts  of  the 
Gospel.  Moreover,  it  may  well  be  that  we  still  have  Mark's 
original  ending"-,  which  followed  after  xvi.  8,  embodied  in  our 
first  Gospel  from  xxviii.  9  onwards.  The  whole  of  these 
concluding  verses  in  St  Matthew  would  fit  well  with  Mark  xvi. 
I — 8,  saving  the  passage  about  the  silencing  of  the  guard  by 
the  chief-priests  (Mt.  xxviii.  ii  — 15),  which  is  the  sequel  to 
an  earlier  passage  (Mt.  xxvii.  62 — 66)  having  no  parallel  in 
St  Mark. 

Let  me  now  sum  up  the  conclusions  in  respect  to  the 
origin  and  history  of  our  Second  Gospel  to  which  the  inquiries 
in  the  present,  and  in  part  also  in  preceding,  chapters  have  led. 

1.  In  St  Mark  as  we  have  it  there  are  a  certain  number 
of  passages  and  phrases  which  appear  to  be  interpolations. 

2.  When  these  are  removed  and  such  consequential 
changes  in  the  text  as  are  required  have  been  made,  we 
have  a  work  in  the  form  in  which  it  was  originally  composed. 
Moreover  this  work  does  not  seem  to  contain  any  smaller 
documents  embedded  in  it,  with  the  exception  of  the  Eschato- 
logical  discourse  of  Mk  xiii. 

3.  This  work  is  not  a  translation  from  an  Aramaic 
original.  No  good  reasons  have  been  given  for  so  regarding 
it ;  and  it  is  highly  improbable  that  if  such  an  Aramaic  work 
had  ever  existed,  all  trace  of  it  in  tradition  should  have  dis- 

^  Cp.  J.  Weiss,  ib.  p.  344,  in  regard  to  this  consideration.  He  admits  tiiat  it 
has  force,  though  not,  perhaps,  quite  so  much  as  I  should  attribute  to  it.  See  also 
Rohrbach,  Die  Berichte  iibcr  die  AnfersteJmng  Jesii  Chrisli,  1898.  Weilhausen 
(/(^.  p.  1 46)  and  others  are  certainly  not  justified  in  saying  that  Paul  "knows 
nothing  "  of  the  discovery  of  the  women. 

-  It  is  unnecessary  for  me  to  shew  that  xvi.  9 — 20  in  the  Textus  Receptus  were 
not  the  original  ending,  since  this  subject  has  been  so  well  treated  in  works  which 
are  in  the  hands  of  all  English  students.  I  would  refer  especially  to  the  Appendix 
to  Westcott  and  Hart's  Greek  Test.,  Notes  on  Select  Readings,  p.  29  ff.  and  Swete's 
St  Mark  in  loc.  and  p.  ciii  ff.  On  an  extended  form,  recently  recovered,  of  the 
Longer  Ending  of  St  Mark,  see  Two  Neiu  Gospel  Fragments,  p.  gf.,  by  Dr  Swete 
in  Lietzmann's  series. 


Conclusions  from  the  foregoing  inquiry     203 

appeared,  and  that  such  a  very  different  account  of  the 
composition  of  the  Gospel  should  have  been  given.  It  is 
also  entirely  natural  that  the  inception  and  shaping  and 
production  of  the  work  should  have  been  a  response  to  the 
needs  of  Greek-speaking  Christendom. 

4.  The  character  of  this  original  work  is  such  as  might 
have  been  expected  from  one  who  had  been  a  constant  hearer 
of  an  immediate  disciple  of  Jesus,  and  consequently  it  may  be 
attributed  to  the  Mark  who  is  named  by  Papias,  and  who  is, 
there  can  be  little  doubt,  the  person  to  whom  all  the  allusions 
to  a  Mark  in  the  New  Testament  refer. 

5.  Mark  need  not  in  the  composition  of  his  work  have 
depended  solely  upon  the  teaching  of  Peter.  He  might  have 
included  information  obtained  from  other  sources  oral  or 
written  ;  but  it  is  doubtful  whether  he  did  so  to  any  great 
extent  (with  the  exception  mentioned  in  2).  He  did  not  use 
the  Greek  Logian  document  known  to  the  first  and  third 
evangelists.  Such  pieces  of  "  Logian  "  matter  as  he  included 
in  his  work  came  to  him  by  some  other  channel ;  he  may  well 
have  received  them  directly  from  Peter. 

6.  The  work  was  known  to  and  used  by  our  third 
evangelist  approximately,  if  not  exactly,  in  the  form  in 
which  it  proceeded  from  the  hand  of  Mark. 

7.  Subsequently  it  received  additions  which  brought  it 
to  the  form  in  which  it  was  known  to  our  first  evangelist,  and 
which  is  very  nearly  that  of  our  St  Mark.  These  additions 
included  some  "  Logian  "  pieces ;  but  even  these  seem  to  be 
in  a  different  version  from  that  used  by  the  first  and  third 
evangelists. 

8.  A  i&\M  changes,  for  the  most  part  slight  ones,  were 
made  in  the  Marcan  document  used  by  our  first  evangelist, 
whereby  the  work  finally  attained  to  the  form  in  which  we 
know  it,  according  to  the  best  text  that  can  be  constructed 
from  existing  MSS.  and  versions. 


ADDITIONAL   NOTE   I.  TO    CHAPTER   III. 

STYLE   AS   A   MEANS    OF   DISTINGUISHING   THE 
PASSAGES^   ADDED   TO    PROTO-MARK. 

The  sentence  from  Sir  John  Hawkins'  Horae  Sy/iopticae  given 
by  me,  p.  i68,  n.  3  above,  comes  at  the  end  of  an  inquiry  in  which 
he  is  largely  occupied  with  shewing  that  there  are  signs  in  the  first 
and  third  Gospels  that  their  authors  have  revised  St  Mark.  In  this, 
of  course,  I  fully  agree  with  him.  But  the  conclusion  which  I  have 
quoted,  could  only  be  established  by  an  examination  of  the  distribution 
of  the  Marcan  peculiarities  throughout  different  passages,  and  it  did 
not  fall  within  his  scheme  to  attempt  this. 

I  proceed  to  make  a  few  remarks  first  upon  points  of  style  in 
those  passages  omitted  by  Luke  which,  as  we  have  seen,  probably 
were  not,  and  then  upon  those  which  probably  were,  contained  in 
the  Marcan  document  known  to  him. 

There  is  not  in  the  former  set  of  passages '  quite  the  usual  want 
of  variety  in  connecting  successive  sentences.  The  difference  is 
specially  noticeable  in  x.  2 — 12,  and  xiii.  34 — 37.  Among  other 
connecting  words  we  have  in  each  of  these  the  particle  ovv  which  is 
used  nowhere  else  in  Mark  to  connect  sentences,  except  at  xvi.  19, 
in  the  added  ending  to  the  Gospel.  It  is  found  besides  in  Mark 
only  at  xi.  31  and  xv.  12,  in  both  of  which  places  it  is  otherwise 
introduced,  while  in  the  former  it  is  doubtful  whether  it  should  have 
a  place  in  the  text  (at  xii.  9  it  is  not  genuine).  Again,  ei-ckcv 
Toirrov  is  used  only  at  x.  7  (cp.  with  it  ou  cu'ckci'  at  Lk  iv.  18,  and 
'kvf.Ka  TovTiiiv  at  A.  xxvi.  21).  Again,  8ta  toOto  which  not  infrequently 
connects  two  sentences  in  Mt.,  Jn,  etc.  is  so  used  in  Mk  only  at 
xi.  24. 

The  use  of  the  historic  present  hardly  deserves  to  be  treated 
as  a  Marcan  peculiarity;  for  although  it  is  more  common  in 
St  Mark  than  in  St  Matthew  or  St  Luke  it  is  also  very  common  in 
St  John  and  in  Josephus  (as  Sir  J.  Hawkins  has  stated,  p.  114).  Its 
occurrence  therefore  in  any  passage  does  not  shew  that  such  passage 

^  See  them  enumerated,  p.  167,  n.  i. 


style  in  different  parts  of  St  Mark    205 

is  not  an  interpolation.  Indeed,  it  would  appear  as  if  the  first  and 
third  evangelists  had  in  revising  St  Mark  changed  his  presents  into 
aorists  partly  to  assert  their  independence ;  for  sometimes  where 
that  Gospel  has  the  aorist  there  is  in  the  parallel  a  present,  e.g.  cp. 
Mk  X.  4,  5  with  Mt.  xix.  7,  8.  In  point  of  fact,  however,  the  use  of 
the  historic  present  is  less  prominent  in  the  passages  of  our  St  Mark 
now  in  question  than  in  many  other  parts  of  that  Gospel. 

The  aorist  aTroKpiOeU  in  combination  with  the  present  Xt'yct  is 
almost  confined  to  St  Mark,  where  it  occurs  nine  times ;  one  of 
these  is  found  in  one  of  the  sections  under  consideration,  viz.  at 
xi.  22  (eTTiyi'otis  Xc'yct  at  Mk  ii.  8,  and  Kpa.$a<:  Aeyct  at  V.  7  may  also 
be  compared).  There  is,  however,  one  other  instance  in  the  New 
Testament  (Lk  xiii.  8).  The  analogous  and  still  stranger  use  of 
oLTTOKpiOu';  with  the  future  ipel  also  occurs  at  iSIt.  xxv.  40  and  Lk  xiii. 
25.  We  also  have  d-TroKpi^eis  Ae'yei  in  the  Lxx.  at  Dan.  vii.  16,  and 
airoKpiOeU  ipel  or  aTroKpt^evTe?  ipovcriv  at  Deut.  xxv.  9,  xxvi.  5,  xxvii. 
14,  15;  Isa.  iii.  7. 

€i6v<s  occurs  forty-one  times  in  St  Mark,  i.e.  rather  more  than 
twice  as  often  as  ev^us,  or  ivOiui^,  in  St  Matthew,  about  six  times 
as  often  as  in  St  Luke  and  four  times  as  often  as  in  the  Acts,  and 
about  seven  times  as  often  as  in  St  John.  It  is  found  five  times  in 
all  in  the  sections  we  are  treating  as  insertions,  viz.  at  iv.  29,  vi.  45, 
50,  54,  and  viii.  10. 

In  the  passages  before  us  many  words  occur  which  are  not  used 
in  other  parts  of  the  Gospel,  but  this  is  partly  due  to  the  fact  that 
the  subjects  treated  required  them.  A  few  words  and  expressions 
may  be  mentioned,  which,  perhaps,  suggest  a  writer  whose  phrase- 
ology was  different  from  that  of  the  author  of  the  greater  part  of  the 
Gospel. 

iv.  30  TTtos  6ju,otaj<Tw/ix£v  K.T.X.  TKis  form  of  commencement  to 
a  parable,  and  the  use  of  the  word  o/xoiovv  are  without  a  parallel 
in  St  Mark,  though  there  are  several  in  St  Matthew  and  three  in 
St  Luke.  Salmon  {Human  Element,  p.  238)  holds  that  Mark  learnt 
it  here  from  "Q."  We  have  seen  (p.  109  ff.  and  p.  139  f )  that  this 
is  not  to  be  thought  of;  but  a  reviser  of  the  Marcan  document  might 
have  done  so,  or  might  have  obtained  the  phrase  independently. 

vi.  49  SoKctv  oTi.  This  word  is  not  used  elsewhere  in  St  Mark  in 
the  sense  "  to  think,"  "  to  suppose."  It  is  common  in  this  sense 
in  other  parts  of  N.T.  ifxivTaa-fjia  is  used  also  in  the  parallel  in  Mt., 
but  not  elsewhere  in  N.T.  /d.  53  TrpoaoppLi^ea-dai,  not  used  in  con- 
nexion with  other  landings.     Id.  56  av  with  the  impf. :  cp.  orav  with 


2o6     style  in  different  parts  of  St  Mark 

impf.  in  another  general  description  at  iii.  ii,  which  may  likewise,  as 
we  have  seen  (p.  145),  have  been  touched  up  by  a  reviser.  In  vi. 
56  note,  also,  av  with  aorist,  and  cp.  orav  with  aorist  at  xi.  19.  It 
is  a  coincidence  worth  noting,  that  iKiropivicrO at  occurs  at  xi.  19  and 
cicTTTopeijecr^at  at  vi.  56.  Ii>.  tovs  aV^si'ovi'Tas :  this  partic.  not  else- 
where in  Mk,  but  at  Mt.  x.  8,  xxv.  39 ;  Lk  iv.  40,  ix.  2  ;  Jn  v.  3,  7,  13, 
vi.  2,  xi.  i;  A.  xix.  12,  xx.  35  ;  Mark  has  appworovs  at  vi.  5,  13. 

viii.  4  €7r'  iprjfiLa's,  elsewhere  iv  rfj  ipij/juD.  lb.  7  lyQvhta,  elsewhere 
iyQvi.%.  lb.  8  TrepiaaevfjiaTa  KXacrfxaToiv:  contrast  the  phrase  at  vi.  43. 
Jb.  10  iJ-^pv,  elsewhere  opia. 

ix.  41  Xpio-Tos,  used  as  a  proper  name  ;  this  may  be  due  to  a 
reviser  later  not  only  than  Luke  but  than  our  first  evangelist,  /b.  42  01 
7rLar€vovT€<; ;  from  the  way  in  which  this  term  is  introduced,  it  also 
seems  to  have  acquired  a  specific  sense. 

x.  3  ivTeWiaOat,  likewise  at  xiii.  34 ;  elsewhere  7rapayy£/\.A.€tv 
(twice). 

xi.  II  b  6ij/e:  so  also  v.  19  and  xiii.  35  ;  elsewhere  ot//t'as  ytvoixevq^. 
V.  12  T17  iiravpiov :  not  elsewhere  in  Mk,  several  times  in  Jn  and 
Acts.  V.  13  €1  apa,  cp.  A.  viii.  22,  xvii.  27;  i  Cor.  xv.  15.  v.  22 
TTio-Tis  ^€ov,  genitive  of  object;  cp.  Rom.  iii.  22,  26,  etc.  v.  23 
SiaKpLveaOai,  used  several  times  in  Acts  and  Epp.  in  the  same  sense. 
V.  25  6  TTttTTyp  vfxojv  6  €v  Toi's  ovpai'ots :  this  expression,  which  is 
common  in  St  Matthew,  occurs  nowhere  else  in  St  Mark  (excepting 
again  in  the  continuation  of  the  present  verse,  according  to  Text. 
J^ec). 

xiii.  36  i^ai<f)vr]<; :  four  times  in  Lk  and  Acts;  at  Mk  ix.  8  we  have 

C^ttTTlVa. 

xiv.  6  KOTTovs  irapix^iv,  likewise  at  Lk  xi.  7,  and  xviii.  5,  and  a  few 
times  in  the  Epp. 

In  conclusion  I  will  note  a  few  specially  characteristic  points 
of  Marcan  style  in  passages  which,  though  wanting  in  Lk,  I  have 
retained  as  included  in  Proto-Mark.  ttoWo.  is  used  as  an  adverb  at 
Mk  vi.  20;  likewise  at  i.  45;  iii.  12;  v.  10,  23,. 38,  43;  ix.  26;  xv.  3. 
It  is  comparatively  rare  in  the  rest  of  N.T.  (At  Mt.  ix.  14  and 
A.  viii.  24  it  does  not  belong  to  the  true  text.) 

Again,  on  is  used  as  an  interrogative  at  ix.  28,  as  also  Mk  ii.  16; 
not  elsewhere  in  N.T. 

6  ySttTTTi^wv,  as  epithet  of  John,  occurs  at  Mk  vi.  14  and  24;  cp.  i.  4. 
In  Mt.  and  Lk  6  /SaTrncrT?;?  is  used,  as  indeed  twice  in  St  Mark, 
viz.  once  in  this  context  (v.  25)  and  at  viii.  28. 


ADDITIONAL   NOTE    II.    TO    CHAPTER    IIP. 

The  coincident  differences  from  St  Mark  in  the  First 
and  Third  Gospels,  due  to : 

(i)     Revision  of  tlie  original  Marcan  document. 

( 2 )  Uftdesigned  agreements  between  the  first  and  third  evangelists 

in  the  revision  of  their  Marcan  document. 

(3)  a.    The  influence  of  the  Logiati  document. 

b.  The  influence  of  some  docwnent  distinct  from  both  the 
Marcan  and  the  Logian,  or  of  oral  traditio?i,  or 
habits  of  oral  teachitig. 

(4)  Textual  assimilation  betiveen  the  first  and  third  Gospels  by 

copyists. 

In  the  following  table  the  numbers  refer  to  these  explanations. 
In  a  good  many  cases  I  have  suggested  one  or  more  alternative 
explanations,  placing  first  the  number  referring  to  the  explanation 
which  seems  to  me  most  probable.  But  I  have  not  indicated  all 
that  are  possible ;  in  particular  I  have  refrained  from  attempting  to 
estimate  fully  the  effects  of  textual  assimilation. 

I  have  not  included  oft-recurring  coincidences,  such  as  8e  for  Ka.i, 
ciTrev  for  Xe'yet  or  eAcyev,  etc. ;  or  the  frequent  omission  of  ttS?,  TroXAci, 

fjueywi,  oAtyos,  TraAiv,  eupus. 

Where  the  parallel  to  St  Mark  in  one  of  the  other  Synoptics 
occurs  in  a  different  context,   I  have  placed  it  in  brackets. 

Mk  i.  I — 4:  Mt.  iii.  i — 3:  Lk  iii.  2b — 4. 

There  is  nothing  in  Mt.  and  Lk  to  correspond  to  Mk  vv.  i 
and  2  b ;  moreover  the  order  in  Mt.  and  Lk  agrees,  and  =  Mk 
vv.  4  +  2rt;-f-3  ...         ...  ...  ...  ...  ...         (i) 

^  Wernle,  Synopt.  Frage,  p.  58  ff.,  and  Hawkins,  Hor.  Synopt.  p.  172  ff., 
explain  the  coincident  differences  from  St  Mark  in  our  first  and  third  Gospels  as 
I  do,  in  a  way  to  render  the  assumption  that  Luke  was  acquainted  with  St  Matthew 
unnecessary. 


2o8  Differences  from  St  Mark 

Mk  i.  5,  7,  lo  :  Mt.  iii.  5,  11,  16:  Lk  iii.  3,  16,  21. 

For  Tracra  17  'lovSata  X'^P"  ^\.X..  and  Lk  have  TrSo-a  f]  Trepixwpos  tov 
'lopSavou  (Lk  in  ace.) ;  in  the  passage  corresponding  to  vv.  7,  8,  the 
order  of  the  clauses  is  different  in  Mt.  and  Lk,  being  the  same  in 
both  these,  while  both  add  Kal  trvpl  to  Iv  Tn'tu/xart  ayta>;  for  etScv 
o"xi^o/x,eVou?  Tous  oiipaious  Alt.  has  tSou  ■^v€(i))^dr](rav  ol  ovpavoi,  and  Lk 
dvew)(6rji'aL  tov  oipavov  ...  ...  ...  ...  ...        (3'^) 

Mk  i.  14,  15  :  Mt.  iv.  17  :  Lk  iv.  14,  15. 

TO  evayye'Atov,  TreTrXrjpwTai  o  Katpos,  and  TricmveTe  iv  to!  emyycAiw 
wanting  in  Mt.  and  Lk         ...  ...  ...  ...  ...         (i) 

(Cp.  Mk  viii.  35  =  Mt.  xvi.  25  =  Lk  ix.  24.  Mk  x.  29  =  Mt.  xix. 
29  =  Lk  xviii.  29 — in  which  parallels  likewise  to  euayye'Aiov  occurs 
only  in  St  Mark.) 

Mk  i.  13  :   Mt.  iv.  i  :  Lk  iv,  2. 

6  8ta)SoAos  for  6  SttTttvas  ...         ...         ...         ...      (3«) 

Mk  i.  20:  Mt.  iv.  22:  [Lk  v.  11]. 

/xtTo.  T<2v  fiLcrdoiTiZv,  Omitted  by  Mt.  and  Lk      ...  ...         (2) 

Mk  i.  29 — 34:  Mt.  viii.  14 — 16:  Lk  iv.  38 — 41. 

Koi    'AvSpcov    jxeTo.    'laKw/Sou    Kal    'IcoaVvov    wanting    after    ^Lfiuivos 

(i)  or  possibly  (2)  ;  irpoaeXOuJv  omitted  (2) ;  koI  ^v  oXr]  rj  Tro'Ats 
iTTLcrvvqyp-ivr]  irpos  ttjv  Ovpav  wanting  ...  ...  ...  (2) 

Mk  i.  35—37  :  Lk  iv.  42. 

Reference  to  Simon's  action  is  omitted  by  Lk  who  thinks  it 
sufficient  to  mention  the  crowd.  By  Mt.  the  whole  passage  (vv.  35 — 8) 
is  omitted,  probably  in  the  process  of  rearranging  narratives.  The  omis- 
sion is  due  in  each  case  to  revision  but  the  motive  is  different     (2) 

Mk  i.  38,  39  :  Mt.  iv.  23  :  Lk  iv.  43,  44. 

After  Kr]pv(T(Twv  Mt.  adds  to  eiayy.  t.  fSacr.,  while  Lk  has  cvay- 
yeAto-ao-^at  /a€  Set  t.  /3aa.  t.  6. — independent  changes,  but  made 
under  the  influence  of  familiar  Christian  language  ...         (2) 

Mk  i.  40 — 45  :  Mt.  viii.  i — 4  :    Lk  v.  12 — 16. 

Ktti  Ihov  and  Kv'ptc  used  in  Mt.  {v.  2)  and  Lk  {v.  12).  Again 
in  Mt.  V.  3,  Lk  v.  13,  yjvl/aTO  avTov  Ac'ywi/,  instead  of  avTov  YjypaTO 
KOi  Ae'yei  ...  ...  ...  ...  ...  ...  ...        (3^) 

CTTrAayxvicr^eis  (Mk  V.  41)  omitted         ...  ...  ...         (2) 

Mk  ii.  I  — 12  :  Mt.  ix.  i — 8  :  Lk  v.  17 — 26. 

Koi  180U  and  €7ri  kAiVtjs  in  Mt.  {v.  2)  and  Lk  {v.  18);  both  also 
have  ey€tpc  Ktti  TreptTrctrci  (Mt.  V.  5,  Lk  V.  23)  and  ixTTTiXdiv  £is  TOV  oIkov 
avToO  (Mt.  V.  7,  Lk  V.  25);  both  speak  of  the  fear  felt  by  those  present 
(Mt.  7.'.  8,  Lk  z;.  26) (3^) 

Both  omit  T<S  TTvtu/xaTi  avTov       ...  ...  ...  ...  (2) 


common  to  the  First  and  Third  Gospels    209 

Mk  ii.  13,  14  :  Mt.  ix.  9  :  Lk  v.  27,  28. 

TTapa.  Trjv  dd\a<T(Tav...i8iBaarK€v  avTous  is  wanting  in  Mt.  and  Lk 

...  (I)  or  (2) 

For  aorist  yJKoXovOrja-cv  Mt.  and  Lk  both  have  imperfect 

(i),  {2)or(3^) 

Mk  ii.  16  :  Mt.  ix.  11  :  Lk  v.  30. 

A  tautology  in  Mk,  not  in  Mt.  and  Lk  ...         ...         (2) 

Slcl  tl  in  Mt.  and  Lk  in  place  of  on  (as  interrogative)...         (2) 

Mk  ii.  18  a:  Mt.  ix.  14  a  :  Lk  v.  33  a. 

There  is  no  introduction  in  Lk  corresponding  to  that  in  Mk,  and 
that  in  Mt.  is  much  slighter  ...  ...  ...  (i)  or  (2) 

Mk  ii.  19,  20  :  Mt.  ix.  15  :  Lk  v.  34,  35. 

Mk  19 (^  is  wanting  in  Mt.  and  Lk        ...  ...  (i)  or  (2) 

Mk  ii.  21,  22  :  Mt.  ix.  16,  17  :  Lk  v.  36 — 38. 

cTrtySaXAci  in  place  of  eVtpaTrTct ;  for  6  oivos  aTroXXvraL  Kai  ol  olctkol, 
Mt.  has  6  oTvos  iKX^lTai  koX  61  dcKol  (XTroWvvTaL,  and  Lk  avro? 
(viz.  o  otvos)  lK\v6Tq(r£Tai  kol  ol  acrKOi  airoXovvTaL.  yc  IS  added  to 
^JLT]  in  Mt.  and  Lk,  and  the  last  sentence  of  Mk  v.  22  completed  by 

use  oi  jSdXXova-tv  in  Mt.  and  fiXrjTiov  in  Lk (3^),  or  one  or  two  of 

them  to  (2);  use  oi  jxriyf.  may  be  due  to  (4). 

Mk  ii.  23—28  :  Mt.  xii.  1—8  :  Lk  vi.  1—5. 

6S0V  TTotctv  (Mk  V.  23)  not  in  Mt.  and  Lk,  the  former  also  adds 
Koi  ia-OUiv,  the  latter  kol  tJo-Olov.  Mk  Z'.  24 — I'Se  tl  ttoloixtlv  7019  o-d/3- 
/Saorii/  o  ovK  e^eaTLv ;  Mt.  {v.  2)  has  iSov  ttolovctlv  o  ovk  tiecTTLV  iroLelv 
iv  o-a)8/SaTU),  and  Lk  (v.  2)  ti  TTOtetTe  o  ovk  1^(.(ttlv  ttol^'lv  tois 
o-a^/Sao-iv;  Mk  V.  26,  the  clauses  are  differently  arranged  in  Mt. 
and  Lk  so  as  to  bring  the  exception  as  to  the  priests  to  the  end,  and 
the  epithet  /loVot  is  employed.  These  differences  may  be  due  to 
(3  b),  one  or  two  of  them  also  to     ...         ...          ...  ...         ( i ) 

£7ri  'A^LdOap  dpx'-^p^^':  (Mk  V.  26)  is  not  in  Mt.  and  Lk 

(i)or(2)_ 

The  saying  to  crd(3l3aTov  Slo.  tov  dvOpwirov,  etc.  (Mk  v.  27)  is 
wanting  in  Mt.  and  Lk      ...  ...  ...  ...  ...         (i)      - 

Mk  iii.  I  :  Mt.  xii.  9,  10  a  :  Lk  vi.  6. 

Mt.  and  Lk  have  the  definite  article  before  a-wayoiyrjv  (4) ;  both 
also  use  the  adjective  instead  of  the  perfect  pass,  partic.  to  describe 
the  "withered"  hand  ...  ...  ...  ...  ...         (2) 

Mk  iii.  4,  5  :  Mt.  xii.  12,  13  :  Lk  vi.  9,  10. 

01   Se   eo-iwTTwv  is   not   in    Mt.  and    Lk    (cp.    Mk    ix.    ;^3,    34  = 

Mt.  xviii.  I  =  Lk  ix.  46,  47).      p-er   opyrj^,  o-wXiiTTOv/xcvos  eVi  rfj  TToyp(jj(T€L 

(2) 

S.  G.  II.  14 


210  Differences  from  St  Mark 

TT)';  KapStas  avrOtv,  not  in  Mt.  or  Lk;  the  former  also  omits  TrfpipXnj/a.- 
/xevos  ...  ...  ...  ...  ...  ...  ...  ...         (2) 

Mk  iii.  6  :  Mt.  xii.  14:  Lk  vi.  11. 

jaera  Twv 'HpwStavoIv  not  in  Mt.  or  Lk  ...  ...  (i)  or  (2) 

Mk  iii.  7 — 12  :  Mt.  xii.  15,  16  :  Lk  vi.  17 — 19.  [Also  cp.  Mt.  iv. 
24,  25  and  V.  I.] 

According  to  Mk  the  multitudes  from  all  parts  came  to  Jesus 
when  He  was  dy  the  sea,  and  He  continued  there ;  according  to 
Mt.  when  He  saw  them  He  went  up  into  a  mountain ;  according 
to  Lk  He  came  down  from  the  mountain  and  stood  iitX  toVou 
TreSivoli  in  their  midst  ...         ...          ...         ...          ...      (3«) 

The  reference  to  the  boat  in  Mk  v.  9  is  of  course  omitted  when 
the  place  of  the  gathering  is  not  the  seashore        ...  ...         (2) 

Mk  iii.  14,  15  :  Mt.  x.  i  :  Lk  vi.  13. 

The  description  Iva.  wcriv  /xer'  aurov,  Kai  Ivo.  aTrocrTeXXrj  avTov<; 
KT]pv(r(reiv,  kol  €;(eiv  l^ovaiav  cK^aXXetv  to.  8aL/x6vLa,  are  the  only  words 
peculiar  to  Mk,  and  when  we  consider  that  they  were  obviously  of  an 
explanatory  character  and  that  they  would  have  been  unsuitable  in 
Mt.  in  the  context  in  which  the  appointment  of  the  Apostles  is  treated 
in  that  Gospel,  it  is  not  remarkable  that  they  should  be  absent  from 
both  the  parallels      ...  ...  ...  ...  ...  ...         (2) 

Mk  iii.  16 — 18  :  Mt.  x.  2,  3  :  Lk  vi.  14. 

In  Mk  the  names  of  the  Apostles  to  whom  Jesus  gave  new 
appellations  are  placed  first ;  in  Mt.  and  Lk,  Andrew  is  placed  next 
to  Simon  Peter  with  the  addition  "his  brother" (3  (^) 

The  new  name  given  to  the  Sons  of  Zebedee  is  omitted  in  Mt. 
and  Lk  (i)  or  (2) 

Mk  iii.  19 — 21. 

Omitted  by  Mt.  and  Lk.  It  may  possibly  have  been  added  to 
Proto-Mk  by  a  reviser  or  extruded  in  Mt.  by  the  charge  of  complicity 
with  Satan  and  the  discourse  of  Jesus  upon  it  taken  from  the  Logian 
document,  or  passed  over  as  reflecting  on  the  relatives  of  Jesus 

(3  a)  or  (2) 

Mk  iii.  23 — 30  :  Mt.  xii.  25 — 32  :  Lk  xi.  17 — 23. 

In  this  discourse  Mt.  and  Lk  correspond  more  closely  with  one 
another  than  with  Mk  in  some  Sayings,  and  have  others  in  common 
which  are  not  in  Mk  ...  ...  ...  ...  ...       (3 «) 

Mk  iii.  32  :  Mt.  xii.  47  :  Lk  viii.  20. 

For  Mk's  c^w  tprjTOvcriv  (Tc,  Mt.  has  €^0)  idTiJKacriv  ^r]TovvT€<;  uol 
XaKrjcrai  and  Lk  eaTrJKacnv  e^w  iSelv  OeXovre^  crc.  But  it  is  uncertain 
whether  the  verse  in  Mt.  belongs  to  the  true  text.  Hence  we  may 
have  here  a  case  of  ...  ...         ...         ...          ...         ...         (4) 


common  to  the  First  and  Third  Gospels    211 

Mk  iv.  I — 9  :  Mt.  xiii.  i — 9  :  Lk  viii.  4 — 8. 

For  oxA.os  TrXeto-To?  Alt.  has  o;(Xoi  ttoXXoi  and  Lk  oxXou  iroWov. 
In  parallels  to  Mk  vv.  3,  4,  Mt.  and  Lk  both  supply  rov  before  first 
occurrence  of  verb  and  avroV  after  second.  Both  have  the  saying  of 
Mk  V.  9  OS  l;j(et  (Sra,  etc.  in  form  6  l^wv  (Lra,  etc.     (Cp.  Mk  iv.  23) 

(3^) 

Mk  iv.  10  :  Mt.  xiii.  10  :  Lk  viii.  9. 

For  o\  7r€pi  avTov  avv  Tois  SwSeKa  Mt.  and  Lk  both  have  simply  ol 
fxaOqrai  :  ore  eyeVero  Kara  jnovas  is  not  in  Mt.  and  Lk,  and  in  place  of 
the  general  form  of  the  sentence  there  is  a  particular  reference,  though 
different  in  each        ...  ...  ...  ..         ...        (i)or(3^) 

Mk  iv.  II  :  Mt.  xiii.  11  :   Lk  viii.  10. 

For  vplv  TO  fjiva-njpLov  Se'Sorat  Mt.  and  Lk  both  have  ifilv  ScSorat 
yvwvaL  TO.  ixvaTtjpLa...  ...  ...  ...  ...     (3^)0^(3'^) 

Mk  iv.  15:  Mt.  xiii.  19:  Lk  viii.  12. 

For  atpet  Tov  Adyov  rov  ka-n-apfxivov  €ts  avTOv;  Alt.  has  dpTra^ei 
TO  ka-irapfxivov  Iv  -ry  KapSia  avTOv  and  Lk  aipet  tov  Xoyov  oltto  Trj<; 
KapStttS  auTwv  ...  ...  ...  ...  ...  (3 /^)  or  (2) 

Mk  iv.  21  :  [Mt.  v.  15]:  Lk  viii.  16. 

The  Saying  in  Mt.  and  Lk  is  fuller  in  that  it  describes  the  efea  of 
placing  the  lamp  upon  a  stand.     (Cp.  also  Lk  xi.  ^;^)      ...       (3a) 

Mk  iv.  22:  [Mt.  x.  26]:  Lk  viii.  17.     (Cp.  also  Lk  xii.  2.) 

For  iav  fxr]  iva  and  dX\'  Lva  in  Mk,  Mt.  and  Lk  have  o  ov.  Again 
the  verb  ytvwo-Kco-^ai  is  not  used  in  Alk,  whereas  Mt.  has  o  ov 
yvwa-Oija-eTai,  and  Lk  o  ov  fxr]  yvwaOfj  ...  ...  ...       (3  ^) 

Mk  iv.  24(^:  [Mt.  vii.  2  and  vi.  33<^]:  [Lk  vi.  38  and  31^^]. 

Composite  Saying  wanting  in  both  the  parallels  to  Mk  in  this 
context  ...  ...  ...  ...  ...  •••  ...         (i) 

Alk  iv.  31,  32  :  Alt.  xiii.  32  :  [Lk  xiii.  19]. 

Here  the  form  of  the  Saying  in  Alk  and  Lk  differs  and  Mt. 
combines  both  ...          ...          ...          ...  ...  ••.       (3a) 

«•  Alk  iv.  35,  36  :  Mt.  viii.  18,  23  :  Lk  viii.  22 — 25. 

Peculiar  to  Alk  we  have  ev  kK^ivrj  rrj  ijfJ-epa  6i//tas  yevo/xevr]?... 
Trapa\afi.j3a.vovaLV  avrov  cos  rjv  iv  T(S  ttXolw,  /cat  aAA.a  TrAota  rjv  p-vr  avTov. 
Mt.  {v.  23)  and  Lk  {v.  22)  have  c^a/Satveiv   ...         ...  ...         (i) 

Alk  iv.  37 — 41  :  Alt.  viii.  24 — 27  :  Lk  viii.  23 — 25. 

For  eyetpouo-iv  koX  Xeyova-iv  (Alk  V.  38),  Mt.  {v.  25)  has  irpocrekOovTes 
rjycipav  and  Lk  (v.  24)  Trpoo-eX^dvTes  Str^'yeipav.  For  IXfyov  (Alk  V.  41), 
Alt.  {v.  27)  and  Lk  {v.  25)  have  iOavp.aaav  XeyovTes,  and  also  v-n-aKOV- 
ova-iv  in  place  of  viraKoveu  Mt.  and  Lk  have  nothing  corresponding 
to  ^v  iv  TT]  irpvp-vrj  iirl  to  7rpoo-/<e<^aXatov  (ALk  V.  38),  or  cnurrra,  7re(j)ip.(j}cro 

14 2 


212  Differences  from  St  Mark 

(Mk  V.  39).  All  these  differences,  in  spite  of  their  number,  may 
be  due  to  (2),  though  possibly  some  of  them  should  be  referred 
to  (i). 

Mk  V.  27  :  Mt.  ix.  20  :  Lk  viii.  44. 

For  k\Bov(ra.  iv  tw  o;(X(£)  oTTicrdcv  rjij/aTO  tov  Ifiartov,  Mt.  and  Lk 
have  "irpocTeXdovaa  oirLcrOev  ■^ij/aTO   tov  KpacnrcSov  tov   l/jiaTiov 

(3^^)  or  (4) 

Mk  V.  41,  42  :   Mt.  ix.  25  :  Lk  viii.  54,  55. 

The  Aramaic  words  in  Mk  are  not  given  in  either  Mt.  or  Lk,  nor 
the  words  Kttl  7r€p I cTTttTct       ...         ...         ...         ...         ...         (2) 

Mk  vi,  3  :  Mt.  xiii.  55  :  [Lk  iv.  22]. 

Mk  has  6  tcktwi/,  Mt.  6  tov  t€ktovo<;  vid?,  Lk  vio?  'l(jicn](f>         (l) 

Mk  vi.  6l>:  Mt.  ix.  35  :  Lk  viii.  i. 

Again,  as  at  Mk  i.  39  and  parallels  a  description  of  a  missionary 
tour,  and  again,  while  Mk  has  merely  SiSaV/cwv,  Mt.  adds  koI  K-qpva-croiv 

TO  cvayye'Aiov  T.  /3acriAetas  while  Lk  has  KrjpvacTwv  koI  evayyeXi^o^ei-os 
Tr]v  [ia(Tik(.iav  TOV  de.ov  ...  ...  ...  ...  ...        (3^) 

Mk  vi.  7 — 13  :  Mt.  x.  iff.:  Lk  ix.  i — 6. 

With  the  Marcan  account  of  an  Address  to  the  disciples,  Mt.  has 
here  combined  a  similar  one  in  the  Logian  document.  The  latter 
has  been  given  separately  by  Lk  (x.  i — 16),  but  he  appears  also  to 
have  been  influenced  by  it  in  some  touches  in  ix.  i — 6,  where  in  the 
main  he  follows  Mk. 

Note  the  charge  to  "preach  the  kingdom  of  heaven"  (or  "of 
God")  in  Mt.  v.  7,  and  Lk  v.  2  and  x.  9.  (In  Mk  z;.  12  it  is  stated 
that  they  "preached  that  men  should  repent.")  In  both  Mt.  v.  i 
and  Lk  v.  i  the  Twelve  are  commissioned  to  heal  diseases.  Cp. 
Lk  X.  9.     In  Mk  only  exorcism  is  referred  to. 

Again  for  p.r]  xaX/<di/  (Mk  v.  8)  we  have  in  Lk  ix.  3  /a-^tc  apyvpiov, 
in  Mt.  fxr]Z\  apyvpov  ixrjSe  ^aXKov.  Again  with  OTTOV  eav  (.Lcrikdi]T€  ets 
oiKLav  (Mk  V.  10),  cp.  £t?  yjv  8'  av  ttoXlv — €laek6r}Te...€la-€px6iJievOL  Se 
€ts  Tijv  OLKiav  (Mt.  V7'.  II,  12),  and  €t?  y]v  av  oiKtav  el<T€\Or]T€  (Lk  V.  4), 
and  €ts  yjv  8'  av  elaekdrjTe  oiKtW  (Lk  X.  5). 

Again  with  koI  os  av  tottos  p-rj  Se^rjTai  v/xa5.  ..eKTropcvo'/xevoi  iKCiOcv 
CKTtva^are  tov  Xo^''---(^lk  Z'.  Il),  Cp.  Koi  09  av  p.r]  Se^ijTai  vyu,as... 
i^ep)(6fjL€V0L  t^ui  Trj^  otKtas  t]  Trj<;  ttoAcws  CKCtvi^S  tKTtva^aTC  tov 
KOViopTdv...(Mt.  V.  14),  and  Kal  octol  av  fxrj  Se^wvTat  T'/aS?  e^ep^d- 

fJL€V0L   OLTTO   Trj?    TToXcO)?    iK€LVr]<;    KOL    TOV    KO  V  10  pTO  V  .  . .  d7rOTlVttCrO"£TC.  . . 

(Lk  V.  5),  and  also  Lk  x.  lo,  ii      ...  ...  ...  ...       (^a) 

There  is  nothing  in  Lk  (or  Mt.)  to  correspond  to  i^Act^ov  eXatu) 
TToXXovs  dppwo-Tovs  in  Mk  (z/.  13)      ...  ...  ...  ...  (i) 


conwion  to  the  First  and  Third  Gospels    213 

Mk  vi.  14:  Mt.  xiv.  I  :  Lk  ix.  7. 

Herod  is  described  in  Mk  here  and  at  v.  22,  as  6  ySao-iXcvs,  and 
in  both  Mt.  and  Lk  as  6  T€Tpaa.pxr]<s  ...  ...  ...         (2) 

Mk  vi.  31 — 34:  Mt.  xiv.  13,  14:  Lk  ix.  10,  11. 

The  Saying  of  Jesus,  and  the  explanation  of  the  need  for  retire- 
ment in  Mk  V.  2,1  are  wanting  in  Mt.  and  Lk.  In  place  of  ciTr^^X^ov 
(Mk  V.  32),  Mt.  has  avcxf^prjaev  and  Lk  vw^x'^PW^^-  Both  Mt.  and 
Lk  have  01  oyXoi  rjKoXovOiqa-av  avTi2  in  place  of  the  greater  part  of  the 
description  in  Mk  v.  33.  The  words  on  rjaav  ws  TrpofSara,  etc.  in 
Mk  34  /;  are  wanting  in  both  Mt.  and  Lk,  though  the  former  has 
them  in  a  different  context  (ix.  36).  On  the  other  hand  there  is  no 
statement  in  Mk  that  Jesus  healed  the  sick,  as  there  is  in  Mt.  and 
Lk  ...  ...  ...  ...  ...  (i),  and  perhaps  partly  (2) 

Mk  vi.  41  :  Mt.  xiv.  19  :  Lk  ix.  16. 

There  is  nothing  in  Mt.  and  Lk  to  correspond  to  the  last  clause 
of  the  verse  in  Mk — koI  tovs  Svo  Ix&vas  ip-epia-ev  TrScrtv       ...  (i) 

Mk  vi.  43  :  Mt.  xiv.  20  :  Lk  ix.  1 7. 

Instead  of  Mk's  KXaa-fiara,  Mt.  has  to  Trepicraevov  twv  KXao-/xaTa)v, 
and  Lk  to  Trepio-crcvcrav  avTots  KXacrfxaTOiv    ...  ...  ...        (3 '^) 

Mk  vi.  44 :  Mt.  xiv.  21  :  Lk  ix.  14. 

Both  Mt.  and  Lk  qualify  the  number  by  wo-cl...  (2)  or  (4) 

Mk  viii.  12  :  Mt.  xvi.  4:  [Lk  xi.  29]. 

Mt.  and  Lk  have  Trovrjpd  agreeing  with  ycvea,  and  d  p.r]  to  (Trjixeiov 
'Iwva  added  at  end ;  there  are  also  other  similarities        ...      (3  a) 

Mk  viii.  15  :  Mt.  xvi.  6  :  [Lk  xii.  i]. 

Mt.  and  Lk  both  have  7rpoa€;(£T€  ...  ...  ...       (3  <^)    ' 

Mk  viii.  31  :  Mt.  xvi.  21  :  Lk  ix.  22. 

In  place  of  fj-era  Tpei^  ■qp.ipa.'i  avacTTrjvai,  Mt.  and  Lk  have  rfi 
TpCrrj  ijfjLipa  iyepOrjvai  ...  ...  ...  ...  ...        (S  ^) 

(Cp.  Mk  ix.  31  =  Mt.  xvii.  23  ;  Mk  x.  34  =  Mt.  xx.  19  =  Lk  xviii. 
33,  though  in  this  last  case  Lk  agrees  with  Mk.) 

Mk  viii.  35  :  Mt.  xvi.  25  :  Lk  ix.  24. 

Kai  Tov  evayyeXiov  not  in  Mt.  and  Lk    ...  ...  ...  (i) 

(Cp.  Mk  i.  14,  15  =  Mt.  iv.  17  =  Lk  iv.  14,  15;  Mk  x.  29  =  Mt. 
xix.  29  =  Lk  xviii.  29,) 

Mk  viii.  36  :  Mt.  xvi.  26  :  Lk  ix.  25. 

For  to(f>€\ei  followed  by  accusative  we  have  in  Mt.  and  Lk  the 
nominative  and  passive  ;   in  the  former  ti  wfjieXijOrja-eTai,  in  the  latter 

TL    WfjiiXiLTai      ...  ...  ...  ...  ...  ...  ...  (2) 

Mk  ix.  3  :  Mt.  xvii.  2  :  Lk  ix.  29. 

ofa  -yvae^cv?,  etc.  wanting  in  Mt.  and  Lk  ...  (2)  or  (i) 


214  Differences  fro7n  St  Mark 

Mk  ix.  4 :  Mt.  xvii.  3  :  Lk  ix.  30. 

Mt.  and  Lk  both  begin  the  sentence  with  Kal  iSou       ...         (2) 

Mk  ix.  6,  7  :  Mt.  xvii.  5,  6  :  Lk  ix.  34,  35. 

Mt.  and  Lk  have  very  similar  transitional  clauses  (In  avrou 
\aXovvTO%,  Tovra  aiirov  Acyovros)  and  both  add  Xeyovcra  after  (jiiovrj. 

Both  refer  to  the  fear  of  the  disciples  a  little  later,  the  latter 
as  felt  when  they  entered  the  bright  cloud,  the  former  when  they 
heard  the  voice         ...         ...         ...         ...         ...          ...       (3<^) 

Mk  ix.  14 — 16  :  Mt.  xvii  a  :  Lk  ix.  37. 

That  so  much  of  the  description  in  Mk  is  not  represented  in 
Mt.  or  Lk  may  be  chiefly  due  to  (2) ;  but  the  clause  kol  ypa/x/xaTeis 
crw^T/rowTas  Trpos  auTov?  (Mk  £».   14/^)  to      ...  ...  ...  (i) 

Mk  ix.  18  :  Mt.  xvii.  16  :  Lk  ix.  40. 

For  ovK  t<T)(ycrav  both  Mt.  and  Lk  have  ovk  TJSvvtjOrjcrav  (2) 

Mk  ix.  19  :  Mt.  xvii.  17  :  Lk  ix.  41. 

Mt,  and  Lk  both  join  Kai  Siea-Tpafj-ixein]  to  Mk's  aTrio-ros 

...  ...        (4)  or  (3^) 

Mk  ix.  20 — 29  :  Mt.  xvii.  15  (^,  18 — 20  :  Lk  ix.  42,  43  a. 

A  large  part  of  the  description  in  Mk,  including  words  of  Jesus, 
is  without  parallel  in  Mt.  or  Lk       ...  ...  ...  (i)  or  (2) 

For  concluding  saying  in  Mt.,  cp.  Lk  xvii.  6   ...  ...       (3^) 

Mk  ix.  30,  31  rt  :  Mt.  xvii.  22  :  Lk  ix.  43. 

Desire  for  privacy  passed  over  in  Mt.  and  scarcely  consistent  with 
Lk.     (Cp.  Mk  vii.  24)  (i) 

Mk  ix.  31  :  Mt.  xvii.  22  :  Lk  ix.  44. 

For  TTopaStSoTat  Mt.  and  Lk  have  /xeXAct  TrapaSiSoa-Bat 

(2)  or  (3/.) 

Mk  ix.  34 — 37  :  Mt.  xviii.  i — 5  :  Lk  ix.  47,  48. 

The  Saying  in  Mk  ?'.  35,  as  there  placed,  affords  a  clear  answer 
to  the  subject  of  debate  among  the  disciples  ;  but  in  spite  of  this,  in 
both  Mt.  and  Lk  the  words  which  most  nearly  correspond  with  this 
Saying  are  placed  after  the  child  has  been  put  forward  and  are  intro- 
duced as  part  of  the  instruction  given  from  this  object-lesson.  There 
is  also  nothing  in  the  parallel  contexts  in  these  Gospels  corresponding 
to  the  words  koI  ttolvtwv  8ia.Kovos,  but  only  in  different  contexts  (Mt. 
xxiii.  II,  Lk  xxii.  26)  ...  ...  ...  ...  ...         (i) 

efay/caAio-a'/Afvos  is  wanting  in  Mt.  and  Lk  (cp.  Mk  x.  16)         (2) 
Mk  ix.  41. 

The  saying  os  yap  ai'  770x10-77,  etc.  is  placed  in  Mk  after  os  yap  ovk 
lariv  Ktt^'  T^'/xwv  etc.  In  Mt.  it  occurs  in  the  Charge  to  the  disciples 
(x.  42)  and  is  wanting  in  Lk  ...  ...  ...  ...         (i) 


common  to  the  First  and  Third  Gospels    215 

Mk  ix.  42  :  Mt.  xviii.  7  :  [Lk  xvii.  i]. 

Cp.  Mt.'s  dvayKT7...cpx€Tat,  with  closely  similar  words  in  Lk 

(3«) 

Mk  ix.  48 — 50. 

There  is  nothing  to  correspond  to  these  Sayings  at  the  end  of 
the  closely  parallel  passage  in  Mt.  (xviii.  6  — 9).  There  are  parallels 
to  a  portion  of  one  saying  {v.  50a)  in  different  contexts  at  Lk  xiv.  34, 
Mt.  V.  \2>^.    Mk  V.  48  reproduces  the  language  of  Isa.  Ixvi.  24      (i) 

Mk  X.  12. 

A  case  not  noticed  in  Mt.  or  Lk,  and  one  that  would  be  suggested 
not  by  Jewish  but  by  Roman  customs        ...  ...  ...         (i) 

Mk  X.  13 — 16:  Mt.  xix.  13 — 15  :  Lk  xviii.  15 — 17, 

T^yavaKTrjaev  (Mk  V.  14)  and  ivayKaXicra.ix€vo<;  KarevXoyei  (v.  1 6) 
are  wanting  in  Mt.  and  Lk  (ayavaxrciv  generally  has  a  bad  sense) 

(2) 

Mk  X.  17 — 27  :  Mt.  xix.  16 — 26  :  Lk  xviii.  18 — 27. 

Koi  yowTreT>](ra^  wanting  in  Mt.  and  Lk  ...  (2)  or  (i) 

fir]  KXixf/rj'? . . . jj-r]  dTro(TT€p-i]crr]<;  (Mk  V.  19):  Mt.  and  Lk  have  not  the 

latter (2) 

AtSao-KaXe  (Mk  V.  20)  and  c/x^Aei/'as  avTw  riydtrrjuev  avrov  {l\  21) 

are  wanting  in  Mt.  and  Lk  and  instead  of  o-rryvao-as  eVt  tw  Aoyw 

(Mk  V.  22)  both  have  a/covo-as  (Mt.  v.  22,  Lk  v.  23)         ...         (2) 
Mk  V.  24  is   (according  to  the  text    in    BX)  little   more  than 

a  repetition  of  v.   23;  neither  Mt.  nor  Lk  has  it  (i)  or  (2) 

If  read  with  the  addition  Tovs  TTtTToi^oTas  eVi    ...  ...  (i) 

For  Tpu/iaXias  (Mk  v.  25)  both  Mt.  and  Lk  have  Tpjf/xaros 

■■■■■■  ^    (2),  (3^^)  or  (4) 

For  01  hi  in  Mk  v.  26,  Mt.  has  aKouo-avrts  Se  01  fxaOrjrai  and  Lk  ot 
aKOvcravT€<;       ...  ...  ...  ...  ...  ...  ...  (2) 

Mk  X.  29,  30  :  Mt.  xix.  28,  29  :  Lk  xviii.  29,  30. 

For  Mk's  cvcK€v  Tov  ivayycXiov  Mt  and  Lk  have  other  expressions 

(I) 

For  Mk's  €KaToi/Ta7rAao-tova  both  Mt.  and  Lk  have  TroAAaTrAao-tova 

(2)  or  (3^) 

Mt.  and  Lk  omit  the  particular  enumeration  of  what  shall  be 
received  corresponding  to  what  is  given  up  and  the  qualifying  words 

fJi€Ta.  Biwy/xwv  ...  ...  ...  ...  ...  ...  (2)  or  (l) 

Mk  X.  32  :  Mt.  XX.  17  :  Lk  xviii.  31. 

There  is  nothing  in  Mt.  and  Lk  to  correspond  to  the  words  koI  tjv 
7rpoaywv...€<^o/3ovvTO  in  Mk  ^'.  32      ...  ...  ...  ...  (2) 

Mk  X.  34  :  Mt.  XX.  19  :  Lk  xviii.  33. 
(Cp.  Mk  viii.  31  and  parallels  above.) 


2i6  Differences  from  St  Mark 

Mk  X.  46 — 52  :  Mt.  XX.  29 — 34  :  Lk  xviii.  35 — 43. 

Mt.  and  Lk  both  omit  the  name  of  the  beggar.  There  is 
nothing  in  Mt.  to  correspond  to  Mk  x.  49  ^,  50  ;  and  in  Lk  only 
cyyicravTos  Se  omtov.  For  'Fa(3/3ovv€t  in  Mk  x.  51,  Mt.  z'.  ^^  and  Lk 
V.  41  have  Kvpu         ...  ...  ...  ...  ...  ...         (2) 

Mk  xi.  2  :  Mt.  xxi.  2  :  Lk  xix.  30. 

For  Xvaare  Koi  <f>4p€Te  Mt.  and  Lk  have  Xvcravre^  dydytre        (2) 

Mk  xi.  3  :  Mt.  xxi.  3  :  Lk  xix.  31. 

For  etTTare  Mt.  and  Lk  have  ipelre  oTt  ...  ...  ...  (2) 

Mk  xi.  4  :  Mt.  xxi.  6  :  Lk  xix.  32. 

The  description  that  the  colt  was  "tied  at  a  door  without  in  the 
open  street"  is  wanting  in  Mt.  and  Lk       ...  ...  ...         (2) 

Mk  xi.  6d. 

Ktti  df^rjKav  arrou's  is  Omitted  in  Mt.  and  Lk     ...  ...         (2) 

Mk  xi.  g,  10:  Mt.  xxi.  9  :  Lk  xix.  38. 

From  the  cry  of  praise  and  triumph  as  given  in  Mk,  the  words 
evXoyrjfxevr]  tj  lp)(op.iv-q  ySacriXeia   rov  Trarpos  "^jxutv  AavctS  are  omitted 
in  Mt.  and  Lk,  but  the  form  in  each  of  these  Gospels  is  in  part 
peculiar         ...         ...         ...         ...         ...          ...         ...       (^T^b) 

Mk  xi.  1 1  b. 

According  to  Mk,  Jesus  having  arrived  at  the  temple  and  merely 
looked  round  on  all  things,  returned  to  Bethany  with  the  Twelve, 
since  it  was  already  late ;  from  Mt.  and  Lk  on  the  contrary  it  would 
appear  that  the  cleansing  of  the  temple  took  place  on  the  day  after 
the  triumphal  entry  ...  ...  ...  ...  ...  ...  (i) 

Mk  xi.  16. 

Wanting  in  Mt.  and  Lk...  ...  ...  ...  (2)  or  (i) 

Mk  xi.  17:  Mt.  xxi.  13:  Lk  xix.  46. 

Trao-tv  Tot?  Wvicnv  in  Mk,  not  in  Mt.  and  Lk    ...  ...         (i) 

Mk  xi.  27 — 33:  Mt.  xxi.  23 — 27;  Lk  xx.  i — 8. 

The  chief  priests,  etc.,  came  to  Jesus,  according  to  Mk  when  He 
was  ivalking  in  the  temple,  but  according  to  Mt.  and  Lk  when  He  was 
teachhig  there.  Mt.  and  Lk  both  omit  the  words  at  the  end  of  the 
question  of  the  chief  priests,  etc.,  as  it  is  given  in  Mk — Iva.  Tama  ttoi^s. 

Both  also  introduce  the  reply  of  Jesus  by  diroKpiOd^  and  have 
Kayw  and  01  8c  in  that  reply,  and  both  have  kav  8e  in  the  statement 
of  His  opponents' dilemma  ...  ...  (2)  or  in  part  (3 /') 

Mk  xii.  3:  Mt.  xxi.  35:  Lk  xx.  10. 

The  subject  01  yeojpyoi  is  supplied  by  both  Mt.  and  Lk 

(3/')  or  (2) 

Mk  xii.  7,  8:  Mt.  xxi.  38,  39:  Lk  xx.  14,  15. 

Mt.  (v.  38)  and  Lk  {^0.   14)  are  connected  with  what  precedes 


common  to  the  First  and  Third  Gospels    217 

in  a  closely  similar  manner,  the  former  having  iSovtcs  tov  v\6v, 
the  latter  iSoVres  avrov.  Further,  according  to  Mk  the  husband- 
men killed  him  and  cast  him  out ;  according  to  Mt.  and  Lk 
they  cast  him  out  and  then  killed  him.     (Cp.  Wernle,  p.  60) 

(3^) 

Mt.  xxi.  44:  Lk  XX.  18. 

The  Saying  about  "he  that  falleth  on  that  stone,"  etc.  is  not 
in  Mk.  There  is  some  doubt  even  on  the  ground  of  existing  textual 
evidence  whether  it  had  a  place  in  the  original  text  of  Mt. 

(3^)  or  (4) 

Mk  xii.  14^,  15:  Mt.  xxii.  17 — 19  «:  Lk  xx.  22 — 24a. 

8c!>/x€v  77  yJi]  Sw/Acv  and  Iva.  iSw  are  omitted  in  Mt.  and  Lk        (2) 

£7riSct^aT€  (Mt.  V.   19),  Sei^are  (Lk  V.  24)  for  Mk's  <f>ep€T€ 

(2)  or  (3^) 

Mk  xii.  22,  23  :   Mt.  xxii.  27,  28  :  Lk  xx.  ^2,  ^^. 

For  ^(TxaTov  both  Mt.  and  Lk  have  varepov,  and  both  use  ovv 
in  introducing  the  conclusion  of  the  argument       ...  ...         (2) 

Mk  xii.  27  :  Mt.  xxii.  32  :  Lk  xx.  38. 

Mk's  concluding  ttoXv  -n-Xavaa-de  is  wanting  in  both  Mt.  and  Lk 

(2)  or  (I) 

Mk  xii.  28  :  Mt.  xxii.  35,  36  :  Lk  x.  25,  26. 

Mt.  as  well  as  Lk  uses  the  word  vo/mikos  to  denote  the  scribe ; 
both  attribute  to  him  the  purpose  of  tempting  Jesus ;  in  both  he 
addresses  Jesus  as  SiSao-xaAe,  and  the  words  iv  tw  vofxto  occur  in  his 
question  according  to  Mt.  and  in  a  question  put  by  Jesus  to  him, 
according  to  Lk        ...  ...  ...  ...         ...  ...       (3 «) 

Mk  xii.  30  :   Mt.  xxii.  37  :  Lk  xx.  27. 

iv  oXrj  each  time  (thrice)  in  Mt.,  and  three  out  of  four  times  in 
Lk;  €^  6\r)<i  each  time  in  Mk.  The  latter  agrees  with  the  lxx.,  the 
former  is  a  literal  rendering  of  the  Hebrew  ...     (3  a)  or  (3  d) 

Mk  xii.  37a:  Mt.  xxii.  45  :  Lk  xx.  44. 

Mt.  and  Lk  both  connect  with  preceding  sentence  by  means  of  ovi/, 
and  both  use  /caXci  for  Ae'yci  ...  ...  ...  ...         (2) 

Mk  xii.  37  /^  and  38  a  :  ]\It.  xxiii.  1,6:  Lk  xx.  45,  46. 

The  warning  against  the  Pharisees  which  is  introduced  in  Mk 
with  the  words  "in  His  teaching,  He  said,"  was  according  to  Mt. 
addressed  to  the  multitudes  and  //le  disciples,  and  according  to  Lk  to 
the  disciples  in  the  hearing  of  all  the  people.  Further,  ^ikCtv  is  used 
by  both  Mt.  and  Lk         ...  ...         (3«)or(3^) 

The  general  statement  of  Mk  v.  37  b  that  "the  common  people 
heard  him  gladly"  has  dropped  out  in  Mt.  and  Lk  ...         (2) 


2i8  Differences  from  St  Mark 

Mk  xiii.  30,  31 :  Mt.  xxiv.  34,  35  :  Lk  xxi.  32,  33. 

Mt.  and  Lk  have  Iws  av  for  /xe'xpt?  ov,  and  strengthen  a  negation 
by/x'7  (2) 

Mk  xiv.  II  ^:   Mt.  xxvi.  16:  Lk  xxii.  6. 

TTws  evKULpw^  TTapaSoi,  Mt.  (.VKaipiav  Iva  TrapaSw,  Lk  evKaipiav  tov 
Trapahovvai      ...  ...  ...  ...  ...  ...  ...  (2) 

Mk  xiv.  30  and  72:  Mt.  xxvi.  34,  75:  Lk  xxii.  34,  61. 

The  words  of  the  warning  of  Jesus  to  Peter  according  to  Mk 
were  irpXv  rj  8U  aXiKTopa  (^wfi^crat, . . .  8is  is  omitted  in  both  Mt.  and  Lk 

(0 

Mk  xiv.  36  :  Mt.  xxvi.  39:  Lk  xxvi.  42. 

The  Aramaic  'A)8/3a  is  omitted  in  Mt.  and  Lk  and  for  6  Tra-ny'p 
used  as  vocative,  both  have  irdrep ;  in  the  last  clause  of  the  sentence 
both  use  TrATy'i/ instead  of  aAAa         ...  ...  ...  ...       (3^) 

Mk  xiv.  37:  Mt.  xxvi.  40:  Lk  xxii.  45. 

Mt.  and  Lk  both  introduce  the  words  Trpos  ror?  fia9r]Td<;         (2) 

Mk  xiv.  43:  Mt.  xxvi.  47:  Lk  xxii.  47. 

For  evOvs  TrapayiVerai  'lovSa<s...Kal  fji.iT  avTov  6^(Xos,  Mt.  has  iSov 
'IovSa<;...-^\d€v,  etc.,  while  Lk  has  l8ov  6\\os,  kol  6  Xeyd/i-ci'os   Iov8as 

(2) 

Mt.  xxvi.  50  a:  Lk  xxii.  48. 

Mt.  and   Lk  both  add  some  words  of  Jesus  to  Judas,  though 
different  ones  ...         ...         ...         ...         ...         ...       (3^^) 

Mk  xiv.  51,  52. 

The  young  man  who  followed  with  a  linen  cloth  about  his  body,  etc. 
This  incident  is  wanting  in  Mt.  and  Lk     ...         ...         ...         (2) 

Mk  xiv.  61  :  Mt.  xxvi.  63  :  Lk  xxii.  67  a  and  joa. 

Mk  has  uios  tov  {vXoyrjrov,  Mt.  and  Lk  have  ri6?  tov  Oiov 

(i)or(2) 

Mk  xiv.  62  :  Mt.  xxvi.  64  :  Lk  xxii.  69. 

Mt.  agrees  with  Mk  word  for  word  except  that  he  has  aV  upTi. 
Lk  has  diro  TOV  vvv ;  but  by  the  substitution  of  eo-rat  for  oij/eaOe  and 
the  omission  of  ipxap-^vov,  &c.,  he  has  turned  the  Saying  from  an 
assertion  that  henceforth  the  Son  of  Man  would  be  seen  returning 
into  an  assertion  that  His  Session  at  God's  right  hand  would  forth- 
with begin.  It  seems  probable  that  Mt.  has  here  preserved  the 
original  form  of  Mk.  The  last  reviser  of  Mk,  we  may  suppose, 
omitted  dir  dpTt  because  the  return  of  Christ  had  not  immediately 
taken  place.  Luke,  on  the  other  hand,  uses  for  dir  aprt  an  equivalent 
expression,  which  he  preferred  on  linguistic  grounds,  and  overcomes 
the  difficulty  of  fact  by  more  considerable  changes  ...         (i) 


common  to  the  First  and  Third  Gospels     219 

Mk  xiv.  65^:  Mt.  xxvi.  68:  Lk  xxii.  64. 

Mt.  and  Lk  both  have  the  question,  for  an  answer  to  which  Jesus 
was  challenged  when  blindfolded :  rts  eo-riv  6  iratcra%  ere ; 

(4)  or  (3^) 

Mk  xiv.  72:  Mt.  xxvi.  75:  Lk  xxii.  62. 

For  Mk's  iTTi/SaXwv  cKXaiev  Mt.  and  Lk  both  have  iieXOuiv  eiw 
€KXav(rev  Tri/cpw?  ...  ...  ...  ...  ...  ...  (4) 

Mk  XV.  7:  Mt.  xxvii.  16:  Lk  xxiii.  19. 

ficTtt  Twv  o-Taa-iaaTojv  wanting  in  Mt.  and  Lk    ...  (i)  or  (2) 

Mk  XV.  21:  Mt.  xxvii.  32:  Lk  xxiii.  26. 

Mt.  and  Lk  do  not  state  that  Simon  of  Cyrene  was  "the  father  of 
Alexander  and  Rufus "         ...         ...  ...  ...  ...         (2) 

Mk  XV.  24:  Mt.  xxvii.  35:  Lk  xxiii.  34. 

The  concluding  words  of  the  sentence  in   Mk — ctt'  avra  rt's  tl 
aprj — are  not  in  Mt.  and  Lk  ...  ...  ...  (i)  or  (2) 

Mk  XV.  25. 

The  statement  that  the  time  when  Jesus  was  crucified  was  the 
third  hour  appears  in  Mk  only        ...         ...         ...         ...         (i) 

Mk  XV.  26:  Mt.  xxvii.  37:  Lk  xxiii.  38. 

In  the  title  over  the  Cross,  Mt.  and  Lk  both  use  ovtos,  one  at  the 
beginning,  the  other  at  the  end        (3  /;)  or  (2) 

Mk  XV.  30:  Mt.  xxvii.  40:  Lk  xxiii.  35. 

The  description  of  the  taunts  cast  at  Jesus  is  expanded  in  Mt. 
and  Lk  in  a  similar  way        ...         ...  ...  ...         ...       (3/^) 

Mk  XV.  39:  Mt.  xxvii.  54:  Lk  xxiii.  47. 

For  K€VTvpLU)V  Mt.  has  €KaT6vTapxo<;,  Lk  iKaTOVTdpxr]<;  ...  (2) 

Mk  XV.  43:  Mt.  xxvii.  57,  58:  Lk  xxiii.  50,  52. 

In  introducing  Joseph  of  Arimathea  Mt.  has  tovvo/au  'Iwo-r^'e^  and 
Lk  ovofiaTL  'lw(Ty](f).  Each  also  breaks  up  Mk's  sentence,  beginning 
the  new  one  with  ovros,  and  using  Trpoa-eXOwv  for  elarjXdev  Trpos    (2) 

Mk  XV.  44,  45. 

Description  in  Mk  only  of  Pilate's  surprise  that  Jesus  was  dead 

(2) 

Mk  XV.  46:  Mt.  xxvii.  59:  Lk  xxiii.  53. 

Mt.  and  Lk  do  not  refer  to  Joseph's  having  bought  the  linen 
sheet ;  both  also  use  erervAt^ev  instead  of  Mk's  evet'AT^o-ev 

(2)  or  (3^) 


CHAPTER    IV. 

THE   GOSPEL   ACCORDING   TO    ST    LUKE. 

In  discussing  the  history  of  the  composition  of  St  Mark 
we  have  arrived  at  the  conclusion  that  our  third  evangeHst 
knew  and  used  an  earlier  and  briefer  form  of  our  St  Mark, 
and  we  have  determined  approximately  its  contents.  Further, 
in  Chapter  II.  we  have  ascertained  approximately  the  con- 
tents and  form  of  a  Logian  document  in  Greek,  which  either 
lay  before  and  was  used  by  our  first  and  third  evangelists  in 
its  original  form,  or  had  furnished  the  common  foundation 
of  the  documents  which  they  severally  used.  All  this  we 
may  assume  in  proceeding  now  to  consider  the  subject  of 
the  composition  of  St  Luke.  But  it  remains  for  us  to  in- 
vestigate the  source  or  sources  of  the  matter  peculiar  to 
this  Gospel,  and  also  the  question  of  the  authorship  of  the 
Gospel. 

The  source  or  sources  of  the  matter  peculiar  to  St  Luke. 

Peculiar  to  the  third  Gospel  we  have  mainly  : 

(i)     The  narrative  of  the  birth  and  childhood  of  John  the 

Baptist  and  of  Jesus  and  the  genealogy  of  Jesus  (Chs.  i.  and 

ii.,  and  iii.  23 — 38)  ; 

(2)  A  considerable  number  of  Parables,  Sayings  and 
pieces  of  discourse,  and  some  narratives,  included  in  Luke's 
two  principal  insertions  into  the  Synoptic  outline,  where 
they  are  interwoven  with  matter  derived  immediately  or 
ultimately  from  a  document  used  also  in  the  Gospel  according 
to  St  Matthew  ; 

(3)  A  much  smaller  number  of  pieces  of  narrative  and 
of  Sayings  occurring  in  Marcan  contexts ;  namely,  inde- 
pendent accounts  of  a  visit  of  Jesus  to  Nazareth,  and  of  the 
call  of  Peter  and  the  Sons  of  Zebedee,  and  the  saying  "  No 


Two  views  as  to  Lake's  peculiar  7j latter     221 

man  having  drunk  old  wine,"  etc.  (Lk  v.  39),  in  the  early 
part  of  Christ's  Ministry,  before  Luke's  first  insertion,  and 
several  more  additions  or  substitutions  of  both  kinds  in  the 
narrative  of  the  Last  Days  and  of  the  Passion. 

We  have  to  consider  whether,  or  how  far,  the  matter 
comprised  under  these  three  heads  was  obtained  by  our 
third  evangelist  from  oral  tradition  and  first  put  into  a  written 
form  by  him  ;  or  collected  by  him  from  a  great  variety  of 
records  such  as  he  may  be  supposed  to  have  in  mind  in 
the  preface  to  his  Gospel,  but  of  the  general  character  and 
contents  of  which  it  is  impossible  for  us  to  know  anything ; 
or  taken  from  one  or  more  documents  which  we  can  in  some 
measure  identify. 

The  view  that  the  greater  part  of  the  peculiar  matter  in 
St  Luke  came  from  a  single  source  is  presented  to  us  in  two 
forms  : 

(i)  B.  Weiss  maintains^  that  besides  the  "Oldest  source" 
(to  use  Weiss'  name  for  the  document  from  w4iich  the 
Discourses  and  Sayings  common  to  the  first  and  third 
Gospels  were  derived)  and  St  Mark,  Luke  had  a  third  docu- 
ment which  he  calls  L.  Both  the  "Oldest  source"  and  L, 
though  occupied  most  largely  with  the  teaching  of  Jesus, 
contained  a  number  of  narratives ;  moreover  to  a  certain 
extent  they  overlapped  each  other  and  St  Mark.  In  par- 
ticular L  (but  not  the  "Oldest  source")  contained  an  account 
of  the  Passion.  These  three  documents  were  combined  by 
Luke ;  each  supplied  much  that  was  found  in  it  alone ;  where 
there  were  parallel  passages  in  two,  or  in  all  three,  our  evan- 
gelist chose  one  to  follow  principally,  but  added  traits  from 
the  other  one,  or  the  other  two. 

(2)  Feine'^  holds,  like  B.  Weiss,  that  Luke  had  a  special 
source  which  began  with  the  narrative  of  the  Infancy  and 
contained  the  greater  part  of  the  remainder  of  the  matter 
indicated  above ;  but  he  holds  that  in  this  document  the 
matter   from   the   Logian    Source   common    to   the    first   and 

^  Introduction  to  Netu  Test.,  Eng.  trans.,  1888,  n.  296  f.;  Die  Quellen  d. 
Lukas-Evangeliums,  1^1  ■,  p.  195  ff.  and  Die  Quellen  der  Synoptischen  Ubcr- 
lieferungm  Texte  u.  Untersuch.  Bd.  2,  Heft  3,  1908. 

^  Einc  vorkanonische  Uberlieferung  des  Ltikas,  189 1. 


2  22     Two  views  as  to  Lukes  peculiar  matter 

third  Gospels  had  also  been  already  embedded,  so  that  Luke 
himself  had  only  to  combine  this  his  special  document  with 
St  Mark  (though  he  adds  that  he  was  acquainted  with  the 
"  Synoptic  document "  underlying  St  Mark,  and  was  in  some 
cases  influenced  by  it,  a  theory  with  which  we  are  not  here 
concerned,  and  which  I  think  has  been  disposed  of  by  our 
previous  enquiries). 

It  will  be  convenient,  I  think,  that  before  proceeding  to 
the  examination  of  the  different  portions  of  the  matter 
peculiar  to  St  Luke  we  should  consider  broadly  this  con- 
ception, common  to  both  the  writers  above-named,  of  a  single 
source  for  it  all. 

It  would  seem  most  natural  that  a  work  which  opened 
with  a  narrative  of  the  birth  and  early  years  of  Jesus  should, 
after  this  beginning,  give  a  comprehensive  account  of  His 
Ministry  and  of  the  earthly  ending  of  His  career.  And  Weiss 
in  point  of  fact  claims  this  character  for  that  Special  Source 
which  he  supposes  Luke  to  have  used,  on  the  ground  that  in 
Luke's  peculiar  material,  besides  the  preliminary  history,  all 
sides  of  the  public  life  of  Jesus  commonly  illustrated  in 
evangelic  tradition  are  represented,  and  that  it  includes  also 
many  special  features  in  the  history  of  the  Passion.  It 
remains  true,  however,  that  some  of  those  different  sides  of 
Christ's  work  are  very  slightly  represented  there,  and  that 
it  would  have  been  impossible  to  obtain  from  this  matter 
a  clear  impression  of  the  general  course  and  chief  scenes 
of  Christ's  Ministry.  We  shall  also  find  (I  believe)  that 
some  of  the  pieces  peculiar  to  the  third  Gospel,  more 
particularly  in  the  closing  portion  of  the  narrative,  bear 
strong  marks  of  having  been  put  into  writing  by  the  evan- 
gelist himself,  not  taken  from  a  document ;  while  in  some 
cases  also,  where  Weiss  assumes  that  the  Marcan  account 
has  been  altered  by  Luke  under  the  influence  of  a  parallel 
passage  in  another  written  narrative,  we  have  instances  simply 
of  his  independent  revision  of  his  Marcan  document,  with 
the  result  on  the  whole  that  the  reasons  for  supposing  the 
use  of  such  a  narrative  disappear. 

Feine  recognises  more  clearly  than  Weiss  the  relative 
incompleteness  that  must  have  characterised  a  single  special 


The  contents  of  Lt ike' s  first  two  chapters     22^ 

source  of  Luke.  But  he  explains  this  by  supposing  that  the 
writer  who  composed  it  knew  the  Synoptic  document,  and 
in  introducing  pieces  of  narrative  aimed  only  at  supple- 
menting that  work.  But  we  have  no  right  to  assume  that 
any  writer,  even  the  most  unpractised,  would  be  wholly  devoid 
of  a  sense  of  proportion.  It  may  be  observed  also  that  the 
motive  suggested  by  Peine  in  the  case  of  this  unknown  work 
did  not  operate  in  the  composition  of  the  two  Gospels  known 
to  us,  in  which  an  account  of  the  Birth  and  Infancy  was 
supplied.  The  object  of  the  writers  in  these  cases  evidently 
was  to  give,  so  far  as  they  could,  a  complete  narrative.  The 
best  argument,  perhaps,  that  can  be  advanced  in  favour  of  a 
single  special  source  used  in  St  Luke  is,  that  both  in  the  first 
two  chapters,  and  in  much  of  the  peculiar  matter  contained 
in  the  two  chief  insertions,  there  is  a  Jewish-Christian  tone^ 
This,  however,  does  not  shew  that  they  were  taken  from  the 
same  work,  though  it  may  shew  that  the  several  traditions 
were  transmitted,  or  that  documents  containing  them  were 
composed,  in  the  same  Christian  community,  or  in  similar  ones. 
We  may,  then,  treat  (i)  the  contents  of  Lk  i.  5 — ii.  52, 
and  the  genealogy  in  iii.  23 — 38,  apart  from  the  remainder 
of  Luke's  peculiar  matter.  It  might  well  have  been  put  forth 
originally  in  a  separate  writing  which  came  to  the  hands  of 
our  third  evangelist.  It  has,  also,  been  held  that  the  whole 
is  his  own  composition.  This  has  recently  been  maintained 
by  Harnack  in  his  work  which  has  become  well-known  in 
England,  Luke  tJie  physician.  He  contends  that  "  a  Greek 
source  cannot  lie  at  the  foundation  of  cc.  i  and  2  of  the  Luke- 
Gospel  ;  the  correspondence  between  their  style  and  that  of 
Luke  is  too  great ;  it  would  have  been  necessary  that  the 
source  should  have  been  rewritten  sentence  by  sentence.  It 
is  possible,  but  not  probable,  that  for  the  narrative  part  an 
Aramaic  source  was  translated.  The  Magnificat  and  the 
Benedictns  at  all  events  are  Luke's  compositions."  In  both 
Luke  has  purposely  employed  to  a  large  extent  the  diction 
of  the  LXX. ;  but  "almost  all  words  in  the  Magiiificat  which 
depart  from  the  form  of  verses  of  the  Old   Testament  are 

^  This  is  fully  shewn  by  Feine  in  his  comments  on  successive  sections. 


224     The  contents  of  Luke' s  first  two  chapters 

Luke's  special  property,  that  is  to  say  belong  to  his  voca- 
bulary." In  the  Bejiedictiis  also,  he  maintains,  the  special 
Lucan  language  is  quite  unmistakable^ 

Now,  with  Harnack,  I  believe,  what  some  critics  appear 
to  deny^,  that  it  should  be  possible  to  distinguish  between 
passages  which  the  author  of  the  third  Gospel  and  the  Acts 
has  wholly  composed  himself  and  those  in  which  he  has 
simply  revised  the  language  of  a  document  written  in  a  very 
different  style  from  his  own  ;  and  later  in  this  chapter  a 
set  of  passages  will  come  before  us  where  it  is  of  great 
importance  in  connexion  with  the  question  of  the  authorship 
of  the  Lucan  writings  to  draw  this  distinction,  and  where, 
with  Harnack,  I  think  it  can  be  made  good.  In  the  case 
of  the  Magnificat  and  Benedktns,  however,  the  proof  offered 
by  Harnack  does  not  seem  to  me  to  be  satisfactory.  In  one 
respect,  certainly,  these  hymns  are  peculiarly  suitable  for  the 
purpose  of  the  test  which  he  seeks  to  apply  to  them.  Poetical 
compositions  such  as  these  could  hardly  have  preserved  their 
musical  cadence  and  other  beauties,  if  they  had  been  sub- 
jected to  revision  by  a  hand  other  than  that  of  the  author. 
There  would,  therefore,  be  strong  ground  for  thinking  that 
they  were  in  their  entirety  Luke's  productions  if  peculiarities 
of  his  style  could  be  clearly  pointed  out  in  them.  On  ex- 
amination, however,  we  find  that,  with  the  possible  exception 
of  z^.  55  in  the  Magnificat,  and  in  the  closely  corresponding 
verse  (70)  in  the  Bcncdictiis — the  two  verses  which  might 
most  easily  have  been  inserted — all  the  expressions  and 
words  may  be  illustrated  from  the  LXX.,  and  are  such  as 
any  writer  who  had  steeped  himself  in  the  language  and 
thought  of  the  LXX.  might  have  used^     It  is  true  that  the 

^  Lucas  der  Arzt,  p.  150  ff.,  Eng.  trans,  p.  ■215  ff. 

2  E.g.  as  to  passages  in  the  Gospel,  B.  Weiss,  Die  Qiicllen  d.  Ltikas  Evs. 
p.  195  ff.     See  also  below,  p.  256,  n.  i. 

*  On  p.  140  ff.  (Eng.  trans,  p.  199  ff.)  Harnack  places  in  parallel  columns 
(a)  the  text  of  the  Magnificat  and  the  Bcnedictus ;  (/')  the  verses  of  the  LXX. 
most  closely  parallel,  out  of  which,  he  says,  those  two  psalms  were  compiled ; 
(c)  annotations  commenting  upon  expressions  characteristic  of  the  Lucan  writings. 
Several  of  these  expressions  do  not  indeed  occur  in  the  LXX.  parallels  given  in 
the  second  column,  but  are  very  common  in  other  parts  of  the  LXX.,  and  are 
equally  illustrative  of  a  desire  on  the  part  of  the  author  of  the  Magnificat  and 
Benedictits  to  imitate  the  diction  of  the  Greek  Old  Testament. 


The  contents  of  Lnkes  first  two  cJiapters     225 

influence  of  the  LXX,  is  noticeable  in  other  parts  of  the 
Lucan  writings.  But  this  is  only  one  characteristic  of  the 
Lucan  style,  and  it  is  one  which  he  ma}'  well  have  shared 
with  other  early  Christians  and  with  educated  Hellenistic 
Jews.  While  then,  it  may  be  allowed  that  the  third  evan- 
gelist might  himself  have  written  the  hymns  in  Luke  i.  and  ii., 
it  does  not  appear  that  their  style  is  unquestionably  distinctive 
of  him.  And  in  the  character  of  their  ^Messianic  expectation 
there  is  a  strong  reason  for  thinking  that  they  cannot  be  his. 
It  would  have  been  difficult  even  for  a  Jewish-Christian,  and 
well-nigh  impossible  for  a  Gentile,  such  as  the  author  of  the 
Lucan  writings  probably  was,  and  indeed  must  have  been  if 
he  was  Luke,  the  companion  of  St  Paul,  to  have  placed 
himself  at,  and  adhered  so  consistently  to,  a  point  of  view 
which  preceded  the  Passion  and  the  Resurrection.  It  is  not 
reasonable  to  suppose  that  in  that  generation  an  effort  of 
historical  imagination,  such  as  this  would  have  required, 
would  have  been  made,  when,  moreover,  the  prevailing  view 
of  prophecy  and  its  fulfilment  would  have  rendered  it  natural 
for  some  indication  to  have  been  given  of  what  had  actually 
come  to  pass. 

It  is  more  difficult  to  decide  whether  the  narrative  gene- 
rally in  Lk  i.  and  ii.  was  composed  by  the  evangelist  out  of 
traditions  which  he  had  collected,  or  was  received  by  him  in 
a  written  form.  On  the  whole  the  latter  seems  the  most 
probable  on  account  of  the  accuracy  displayed  in  regard 
to  Jewish  customs  and  ideas,  and  the  space  devoted  to  the 
history  of  the  infancy  of  the  Baptist,  and  to  tracing  its  con- 
nexion with  that  of  Jesus,  matters  which  would  be  likely  to 
attract  special  interest  in  Jewish-Christian  circles \ 

But  the  important  question  remains  : — to  what  extent  has 
the  original  document  been  edited?  It  will  be  generally  felt 
that  the  notice  of  the  decree  of  Augustus  has  probably  been, 
at  least,  amplified  by  the  evangelist.  Various  other  touches 
may  with  more  or  less  probability  be  attributed  to  his  hand, 
which  need  not  be  mentioned  here.  The  view,  however,  that 
the  source  gave  no  indication  of  the  Miraculous  Conception 
must  be  briefly  considered.     The  mention,  it  is  held,  of  "  the 

1  Cp.  Feine,  ib.  pp.  13—33. 
S.  G.  II.  15 


226     The  contents  of  Lnke's  first  two  cJiapters 

parents"  (ii.  27,  41,  43)  of  Jesus  and  of  "his  father"  and  "his 
niother"  (ii.  33,  48),  and  the  description  of  "their  astonish- 
ment at  the  extraordinary  destiny  predicted  for  their  child  " 
(ii.  33)  shew  that  the  evangehst  is  here  working  up  material 
into  which  the  idea  of  the  supernatural  birth  had  not  yet 
penetrated^  It  is  pointed  out  also  that  stress  is  laid  at  ii.  4, 
and  by  the  genealog}^  (iii.  23  ff.),  on  the  Davidic  descent  of 
Joseph,  while  nothing  is  said  as  to  Mary's  being  of  Davnd's 
house  and  that  her  cousinship  to  Elizabeth  indicates  rather 
that  she  belonged  to  that  of  Aaron. 

I  am  directly  concerned  here  only  with  the  theory  that 
the  Miraculous  Conception  has  been  introduced  through  the 
revision  of  the  original  narrative.  It  does  not  appear  to  me 
that  this  can  be  worked  out  in  an  intelligible  manner  so  as 
to  accord  with  the  literary  phenomena  as  a  whole.  It  is 
true  that  the  Miraculous  Conception  is  expressly  referred  to 
only  in  i.  34,  35.  But  no  simple  expedient,  such  as  that  of 
treating  these  verses  as  an  interpolation,  would  meet  the 
case.  Throughout  these  two  chapters  there  is  a  carefully 
constructed  parallelism  between  the  birth  and  infancy  and 
early  years  of  the  Baptist  and  of  Jesus.  The  angelic  pre- 
diction of  the  birth  of  Jesus  (i.  34,  35)  corresponds  with  that 
of  John  (i.  8  ff.);  the  prophecies  on  the  occasion  of  the  Pre- 
sentation of  Jesus  in  the  Temple  (ii.  22  ff.)  correspond  with 
those  at  the  circumcision  of  John  (i.  59  ff)  and  so  forth. 
Thus  the  Miraculous  Conception  seems  to  be  a  necessary 
stone  in  the  structure  ;  it  is  hard  to  see  what  could  have 
stood  in  the  place  of  it.  The  birth  of  John  was  out  of  the 
ordinary  course  of  nature,  and  the  whole  purport  of  the 
narrative  seems  to  require  that  the  birth  of  the  Messiah 
should  be  more  wonderful  still. 

As  regards  the  alleged  traces  of  an  older  representation 
of  the  facts,  which  I  have  referred  to  above,  it  may,  I  think, 
fairly  be  said  that  the  astonishment  of  Joseph  and  Mary  at 
the  predictions  of  Simeon  and  Anna  might  have  been  pour- 
trayed  by  a  writer  who  did  not  reflect  that  there  was  an)^thing 
inconsistent  between  it  and  the  knowledge  of  the  mystery  of 
the  Incarnation  ;  also  that  the  claim  of  Jesus  to  be  of  the 
^  II.  J.  Holtzmann,  //and-Coin.  on  Lk  ii.  t,t,. 


The  contents  of  the  two  chief  insertions     227 

family  of  David  may  have  been  understood  to  rest  on  His 
adoption  by  Joseph,  and  that  He  is  spoken  of  as  the  son  of 
the  latter,  because  He  passed  for  tiiis  among  men.  I  am 
well  aware  that  these  explanations  must  labour  under  the 
suspicion  of  being  devised  to  support  an  orthodox  conclusion, 
even  though  the  immediate  question  is  simply  that  of  the 
integrity  of  a  document.  But  it  should  be  remembered  that 
some  explanation  of  the  kind  must  in  any  case  be  required 
in  order  to  account  for  the  fact  that  the  evangelist,  after 
recording  the  Miraculous  Conception,  has  afterwards  brought 
himself  to  write  down  those*  expressions  which  are  thought 
to  be  incompatible  with  belief  in  it. 

(2)  I  pass  to  the  matter  peculiar  to  Luke  which  is 
included  in  his  two  chief  insertions.  It  may  be  well  that 
I  should  refer  first  to  Wendt's  view  that  the  greater  part  of 
this  matter  was  actually  contained  in  the  Logian  document 
used  by  both  the  first  and  third  evangelists.  Now  it  is 
conceivable  that  a  few  of  the  pieces  which  Luke  alone  gives 
may  have  come  from  the  common  source  and  that  their 
absence  from  St  Matthew  is  to  be  accounted  for  by  the 
fact  that  equivalent  matter  is  related  in  that  Gospel.  For 
instance  if  Lk  xii.  35 — 38  ("  Let  your  loins  be  girded 
about"  etc.)  was  contained  in  it,  our  first  evangelist  might 
have  passed  it  over  on  the  ground  that  in  the  parable  of  the 
Ten  Virgins,  which  he  proposed  to  give,  the  same  idea  is 
more  fully  worked  out.  He  may  also  have  left  out  some 
Sayings  by  oversight,  or  because  they  did  not  fit  conveniently 
into  his  plan.  But  it  is  impossible  that  he  should  inadver- 
tently have  omitted  so  much  of  the  Lord's  Teaching  which 
actually  lay  before  him  ;  and  no  plausible  reasons  can  for  the 
most  part  be  given  for  his  having  done  it  intentionally.  We 
may  conclude  therefore  that  the  matter  in  question  was  not 
contained  in  the  common  Greek  Logian  source,  and  that 
either  {a)  our  third  evangelist  himself  collected  it,  and  com- 
bined it  with  that  derived  from  this  source  and  from  his 
Marcan  document ;  or  {U)  it  had  been  already  combined  with 
the  common  Greek  Logian  source  in  the  document  used  by 
our  evangelist. 

The   latter  alternative   is  adopted   by  Weizsacker  in  his 

15—2 


2  28      The  contents  of  the  two  chief  insertions 

memorable  Untersuchiingen  ilber  die  evangeliscJu  Geschichte 
(p.  205  fif.) ;  and  Peine,  as  we  have  seen,  is  on  the  same  side\ 
It  is  the  view  of  the  principal  source  of  the  Logian  matter 
in  St  Luke  which  will  be  maintained  in  the  following  pages. 

I  would  direct  attention  first  to  the  many  close  con- 
nexions between  successive  paragraphs  in  this  portion  of 
St  Luke;  e.g.  "as  He  spake"  (xi.  37);  "meanwhile"  (xii.  i). 
There  are  other  instances  at  xi.  27,  53  ;  xii.  13  ;  xiii.  1,31; 
xvi.  14.  Now  it  should  be  observed  that  in  parallels  with 
St  Mark,  our  third  evangelist  is  careful  not  to  create  con- 
nexions in  time  which  he  did  -not  find  in  his  source.  He 
does  not  take  the  juxtaposition  of  narratives  to  imply 
immediate  sequence  in  time  as  our  first  evangelist  often 
does^.  On  the  contrary,  three  times  at  least  he  has  employed 
phrases  which  seem  expressly  designed  to  shew  that  this  is 
7iot  to  be  inferred.  (Cp.  Mk  ii.  i  with  Lk  v.  17  ;  Mk  iii.  i 
with  Lk  vi.  6;  jMk  iii.  13  with  Lk  vi.  12I)  Further,  where 
he  has  introduced  sections  into  the  Marcan  context,  or 
changed  the  order,  he  has  generally*  been  careful  to  refrain 
from  suggesting  a  close  temporal  connexion.  Plainly  none 
is  indicated  at  v.  i  and  12.  Again,  the  insertions  at  iv.  16 
and  V.  I  follow  references  to  periods  of  activity  not  to  par- 
ticular events  ;  while  the  Crossing  of  the  lake  at  Lk  viii. 
22  ff.,  which  does  not  as  in  St  Mark  immediately  follow  the 
Teaching  by  parables,  is  said  to  have  happened  "  on  one  of 
the  days."  From  Luke's  procedure  in  regard  to  his  Marcan 
document  in  this  respect  we  may  surely  learn  how  he  would 

1  See  above,  p.  -222.  So  also  Soltau,  Unsere  Evattgclien,  p.  47,  etc.  He  de- 
notes the  expanded  Logian  collection  used  in  the  third  Gospel  by  the  letters  A  B. 

'  See  p.  53  U)- 

2  Mk  ii.  13  and  Lk  v.  27  might,  I  think,  be  added  to  these ;  but  some  may 
be  of  opinion  that  /Ltera  raura  here  in  Lk  is  not  less  ambiguous  than  Mk's  iroKiv. 

I  may  take  this  opportunity  of  observing  that  if  5evT€po-TrpuT(j)  at  Lk  vi.  i  is 
genuine,  a  description  so  unusual,  and  to  us  unintelligible,  and  so  precise  must 
have  been  due  to  some  tradition;  but  probably  in  fact  the  reading  is  corrupt. 

■•  The  only  clear  exception,  so  far  as  I  am  aware,  is  that  by  the  statement  at 
Lk  iv.  31,  that  Jesus  "came  down  to  Capernaum"'  after  His  rejection  at  Nazareth, 
and  by  then  relating  according  to  the  order  in  St  Mark  incidents  of  the  opening 
of  the  Ministry  of  Jesus  in  Capernaum,  His  visit  to  Nazareth  is  brought  before 
these.  I  think  there  may  also  have  been  some  dislocation,  in  spite  of  a  close 
sequence  in  one  of  his  sources,  near  the  point  where,  soon  after  the  end  of  his 
second  chief  insertion,  he  rejoins  the  Synoptic  outline.     See  below,  p.  238. 


The  contents  of  the  two  chief  insertions     229 

be  likely  to  treat  another  document.  It  is,  therefore,  probable 
that  the  expressions,  of  which  (as  we  have  seen)  there  are 
many  in  his  longest  insertion  into  the  Synoptic  outline, 
closely  connecting  the  times  when  pieces  of  instruction  were 
given,  were  found  by  the  evangelist  in  his  source,  not  invented 
by  him.  And  as  considerable  masses  of  matter  are  thus  con- 
nected the  presumption  is  raised  that  in  the  main  this  portion 
of  his  Gospel  has  been  taken  from  the  same  source ;  for  of 
course  the  mere  absence  of  close  connexions  in  the  case  of 
other  passages  does  not  of  itself  prove  that  they  did  not  stand 
in  the  source  as  they  do  in  our  Gospel. 

Whether  these  more  loosely  connected  pieces  are  severally 
to  be  regarded  as  additions  by  the  evangelist,  or  not,  must 
depend  upon  an  examination  in  detail  of  their  style  and 
subject-matter.  In  the  story  of  the  sinful  woman  in  the 
house  of  Simon  the  Pharisee  (vii.  36 — 50),  the  short  piece 
about  the  women  who  ministered  to  Jesus  (viii.  i — 3)  and 
the  parable  of  the  Good  Samaritan  (x.  29 — ^^j)  the  Lucan 
form  of  the  sentences  and  vocabulary  are  so  strongly  marked 
that  here,  one  feels,  the  evangelist  must  be  telling  the  story 
in  his  own  words.  The  same  holds  (though  perhaps  some- 
what less  clearly)  of  the  account  of  the  Ten  Lepers  (xvii. 
II — 19).  I  doubt  whether  there  are  any  others  in  the  two 
chief  insertions  which  should  be  classed  with  these^ 

What  has  been  said  above  as  to  links  of  time  does  not 
affect  the  question  whether  other  touches  in  the  introductions 
to  pieces  of  instruction  may  not  proceed  from  the  hand  of 
the  evangelist.  When,  for  instance,  some  precepts  are  said 
to  have  been  spoken  to  the  multitude^  others  to  the  dis- 
ciples^, others  to  the  Pharisees"*,  it  is  possible  that  the  evan- 
gelist may  himself  have  conjectured  the  persons  addressed 
from  the  nature  of  the  subject-matter.  Other  instances  might 
be  given  in  which  he  may  not  improbably  have  turned  to 
account  hints  in  his  source,  or  have  used  his  own  imagina- 
tion. In  particular,  we  ought  no  doubt  to  attribute  to  him 
some  at  least  of  the  allusions  to  the  journeyings  of  Jesus  and 
His  disciples.     In  the  first  insertion  we  have  a  reference  of 

^  See  the  Additional  Note,  p.  276  ff.,  esp.  pp.  298 — 9,  300,  304  f. 

*  xii.  54;  xiv.  25.  ^  xii.  i,  22;  xvi.  i ;  xvii.  i.  ■*  xiv.  3;  xv.  2,  3. 


230      The  contents  of  the  two  chief  msertions 

this  kind  at  viii.  i,  and  there  is  a  series  of  them  in  the  second, 
greater  insertion  at  ix.  51,  57;  x.  38;  xiii.  22;  xiv.  25;  xvii.  ii. 
By  this  device  he  was  able  without  greatly  altering  the  sub- 
stance and  arrangement  of  his  document,  consisting  (as  it 
did)  mainly  of  Sayings  and  Discourses,  to  transform  it  into 
a  narrative  of  travel,  and  so  to  fit  it  for  inclusion  in  a  work 
of  history.  The  allusions  to  changes  of  place  could  be,  and 
in  all  probability  were,  introduced  at  points  where  there  was 
in  the  source  a  convenient  break  in  the  sense,  so  that  it 
was  natural  to  suppose  that  the  Teaching  which  followed  was 
spoken  on  a  different  occasion  and  in  different  surroundings 
from  that  which  preceded.  And  doubtless  this  manner  of 
presenting  the  subject-matter  commended  itself  to  him  as 
the  true  one.  Jesus  had,  according  to  the  testimony  of  his 
Marcan  document,  spent  much  time  in  journeying  from 
place  to  place.  And  the  Collection  of  Discourses  lent  itself 
to  this  mode  of  treatment,  inasmuch  as  its  warnings  of  suffer- 
ings and  prophecies  of  the  End  of  the  Age,  which  were  no 
doubt  uttered  in  the  latter  part  of  Christ's  Ministry,  stood 
in  the  document  after  the  Teaching  of  wider  application. 

As  regards  the  connexion  of  thought  between  successive 
sections,  it  is  in  some  instances  clear.  (See  especially  xii.  13 
— 15,  16 — 21,  22  ff.)  In  others  it  is  difficult  to  say  whether 
a  connexion  is  intended;  and  if  this  is  assumed,  then  what 
precisely  the  connexion  of  ideas  is.  (E.g.  xvii.  i — 4,  5,  6, 
7 — 10.)  But  there  are  also  passages  in  which  individual 
Sayings  appear  to  have  been  grouped  together  because  they 
all  bore  upon  a  particular  subject,  though  they  do  not  give  a 
connected  view  of  the  subject,  and  were  probably  not  spoken 
on  the  same  occasion.  (E.g.  see  the  Sayings  on  light,  xi.  "i^i — 
36,  discussed  above,  p.  91  ;  and  those  on  the  use  of  wealth, 
xvi.  10 — 13,  added  after  the  special  moral  of  the  parable  of 
the  Unjust  Steward.)  In  the  arrangement  in  these  different 
cases  we  may  see  the  hand  of  a  compiler,  but  that  compiler 
might  almost  equally  well  be  either  our  evangelist  himself,  or 
someone  whose  work  he  is  using.  We  will  not,  therefore, 
dwell  any  longer  upon  them  here. 

I  pass  to  certain  well-known  and  interesting  features  of 
Luke's  peculiar  matter.    And  first,  it  includes  several  parables, 


The  parables  pectdiar  to  the  third  Gospel   231 

and  these  parables  have  a  character  of  their  own.  They  differ 
in  subject  alike  from  those  which  Luke  has  in  common  with 
both  the  other  Synoptics,  or  with  St  IMatthew,  and  from  those 
peculiar  to  the  latter.  The  theme  of  all  these  is  the  Kingdom 
of  God,  the  manner  of  its  progress,  the  attitude  of  various 
classes  of  men  to  it,  the  day  of  its  final  triumph.  On  the 
contrary  the  parables  peculiar  to  the  third  Gospel  contain 
strictly  speaking  no  reference  to  the  Kingdom  of  God.  In 
most  of  them  this  is  plain ;  they  teach  moral  and  spiritual 
lessons,  applicable  under  all  circumstances.  In  two  of  them, 
indeed,  viz.  the  Barren  Fig-tree  and  the  Importunate  Widow, 
the  certainty  of  a  righteous  judgment  to  come  is  insisted 
on ;  but  the  future  event  is  not  connected  with  the  specific 
conception  of  the  Kingdom  of  God  which  we  find  elsewhere 
in  the  Gospels,  and  the  main  consideration  in  each  case  is 
the  practical  inference  to  be  drawn  by  individuals  from  the 
expectation. 

Again,  the  parables  peculiar  to  St  Luke  differ  from  the 
others  in  regard  to  their  form  and  imagery.  \\'ith  one  ex- 
ception— that  of  the  Barren  Fig-tree — they  do  not  bring 
before  us  Nature,  or  Man  in  his  relations  with  Nature,  as  so 
many  of  the  others  do.  They  are  concerned  with  human 
emotions  and  motives,  inner  debatings  and  actions,  which 
are  vividly  described  ;  they  are  in  fact  sliort  tales  of  human 
life.  Even  in  the  exception  to  which  I  have  alluded,  the 
conversation  of  the  proprietor  and  the  gardener  forms  a 
large  and  significant  part  of  the  parable.  Once  more,  no 
subsequent,  separate  interpretation  could  be  required,  or 
asked  for,  in  the  case  of  these  parables.  They  bear  their 
moral  on  the  face  of  them,  and  in  several  instances  it  is 
driven  home  by  an  emphatic  saying  at  the  conclusion. 

Different  kinds  of  parables  spoken  by  Christ,  as  well  as 
different  parts  of  His  Teaching  more  generally,  may  have  had 
a  special  interest  and  attraction  for  particular  individuals  or 
portions  of  the  Church,  and  so  may  have  been  separately 
collected  and  preserved.  But  it  is  also  not  unlikely,  as  I 
have  had  occasion  to  observe  in  my  last  chapter,  that  there 
may  have  been  a  tendency  on  the  part  of  some  who  rendered 
parables  from  the  Aramaic,  or  repeated  them  orally,  or  com- 


232    Alleged  traces  of  Ebionism  in  St  Litke 

mitted  them  to  writing,  to  work  out  more  fully  the  original 
idea.  To  one  or  other  of  these  causes,  or  partly  to  one  and 
partly  to  another,  the  fact  that  the  parables  peculiar  to  the 
third  Gospel  are  of  a  special  type  must  be  attributed.  But 
the  question  remains  whether  the  selection,  or  moulding,  was 
due  to  the  evangelist  himself,  or  was  connected  with  an 
earlier  stage  in  the  history  of  their  transmission. 

It  has  been  held  by  some  that  the  evangelist's  powers  of 
description  and  delicate  perception  of  various  traits  of  human 
character  are  to  be  seen  in  these  parables.  The  idea  is 
attractive  in  some  respects  ;  but  the  characteristics  of  the 
Lucan  style  are  with  one  exception,  that  of  the  Good  Sama- 
ritan, to  which  reference  has  already  been  made,  not  specially 
noticeable  in  them.  And  the  difference  of  style  in  the  rest 
is  the  more  noteworthy  by  contrast,  and  renders  it  probable 
that  the  evangelist  has  derived  them  from  a  document. 

We  have  still  to  consider  certain  points  in  regard  to  the 
ethical  temper  alike  of  the  parables  and  of  other  parts  of  the 
matter  peculiar  to  St  Luke.  The  place  occupied  therein  by 
Teaching  on  the  subject  of  poverty  and  riches,  and  the  tone 
and  character  of  that  Teaching,  have  frequeutly  been  com- 
mented on.  We  have  already  had  occasion  to  discuss  the 
special  form  of  the  Beatitudes  in  St  Luke,  which  refer  to  the 
external  condition  of  poverty.  Again,  in  the  denunciation 
of  the  Pharisees,  much  of  which  at  all  events  was  derived 
from  the  common  Logian  source,  Luke  has  a  Saying,  not 
found  elsewhere,  on  purification  through  almsgiving  (xi.  41). 
Yet  again,  in  a  passage  which  has  for  the  most  part  an  ex- 
ceedingly close  parallel  in  St  Matthew,  we  have  a  portion  of  a 
Saying  peculiar  to  St  Luke  in  which  Jesus  bids  His  disciples 
sell  their  worldly  possessions  and  give  the  money  so  obtained 
in  alms,  and  so  (this  seems  to  be  implied)  win  heavenly 
treasure  (Lk  xii.  33  a).  Once  more,  in  a  passage  on  the  doom 
which  was  about  to  fall  on  Jerusalem,  most  of  which  seems 
to  have  been  known  to  the  first  evangelist  and  to  have  been 
worked  up  also  in  the  eschatological  discourse  in  St  Mark, 
a  special  application  is  made  in  St  Luke  of  the  thought  that 
there  may  be  an  unwise  attachment  to  the  things  of  this  world 
(xvii.  31 — 33).     We  have  besides,  in  independent  contexts, 


Alleged  traces  of  Ebionisni  in  St  Luke     233 

a  Saying  enjoining  renunciation  of  worldly  goods  (xiv.  33); 
an  exhortation  to  entertain  the  poor  (xiv.  12 — 14)  ;  the 
parable  of  the  Unjust  Steward,  with  the  Sayings  on  the 
employment  of  wealth  which  follow  it  (xvi.  i  — 13);  the 
warning  against  covetousness  and  the  parable  of  the  Rich 
Fool  (xii.  13 — 21);  the  first  portion  of  the  parable  of  the 
Rich  man  and  Lazarus  (xvi.   19 — 26). 

We  shall  do  well,  I  think,  to  refrain  from  applying  the 
term  "  Ebionism "  to  this  teaching,  even  as  a  brief  descrip- 
tion, between  inverted  commas.  To  do  so  may  well  be 
extremely  misleading,  in  view  of  our  ignorance  as  to  what 
was  precisely  the  Ebionite  conception  of  the  religious  value 
of  poverty,  or  how  far  different  beliefs  supposed  to  be 
Ebionite  were  commonly  associated  in  the  same  minds. 

For  the  purpose  of  carefully  examining  and  estimating 
the  significance  of  the  Teaching  now  before  us  we  may  arrange 
it  according  to  its  subject-matter  as  follows.  In  addition  to 
id)  the  Beatitudes  in  Lk  vi.  20  ff.,  the  peculiar  form  of  which 
we  have  had  occasion  to  consider  in  an  earlier  chapter,  we 
have  {b)  vijiuictions  to  renounce  zuorldly  possessions  (xii.  33,  34; 
^iv-  33)-  (^)  exhortations  of  a  less  drastic  kind  to  almsgiving 
(xi.  41;  xiv.  12 — 14;  xvi.  I  — 13):  {d)  warnings  against 
covetousness  and  indifference  to  the  needs  of  others  (xii.  13 — 21  ; 
xvi.  19 — 26). 

I  have  urged  that  the  form  of  the  Beatitudes  in  St  Luke 
is  probably  closer  to  the  original  than  that  in  St  Matthew, 
and  that,  if  taken  in  connexion  with  the  circumstances  in 
which  they  were  spoken,  they  are  neither  morally  unsound 
nor  inconsistent  with  the  spirit  of  Christy  and  I  believe  this 
to  be  true  also  of  the  remainder  of  the  Teaching  now  before 
us.  The  injunctions  to  part  altogether  with  worldly  posses- 
sions were  spoken  to  disciples,  or  those  who  contemplated 
becoming  disciples,  of  Jesus.  They  are  strictly  parallel  to  the 
concluding  words  addressed  to  the  rich  man  in  the  incident 
related  in  all  the  Synoptics  (Mk  x.  17 — 21;  Mt.  xix.  16 — 21; 
Lk  xviii.  18 — 21). 

The  modern  Western  mind  finds  it  peculiarly  hard  to 
admit   the   reasonableness    of  a   voluntary   poverty,   and    is 

^  See  above,  p.  io6  ff. 


2  34     Alleged  traces  of  Ebionisin  in  St  Lttke 

consequently  disposed  to  resist  the  idea  that  these  Sayings 
in  their  literal  sense  can  be  part  of  the  Teaching  of  Jesus. 
I  will  make  one  or  two  remarks  on  this  point  later  on.  But 
the  difficulty  of  appreciating  aright  the  Sayings  in  question 
may  be  increased  from  our  not  entering  readily  into  the 
associations  which  the  word  "  disciples "  had.  For  us  the 
calling  to  be  disciples  of  Jesus  appears  to  be  inseparable 
from  that  of  being  members  of  a  world-wide  society.  But, 
in  the  days  of  which  the  Gospels  speak,  discipleship  to  Jesus 
suggested  a  comparison  with  discipleship  to  other  Masters, 
each  of  whom  had  his  little  body  of  adherents.  Jesus  placed 
before  those  who  offered  to  become  His  disciples,  how  much 
more  would  be  required  of  them  in  the  way  of  the  sacrifice 
of  other  interests  than  was  demanded  by  other  teachers.  It 
was  through  the  men  who  were  prepared  to  m.ake  this 
sacrifice  that  the  Christian  faith  and  law  won  their  place 
among  mankind.  And  doubtless  He  could  but  desire  to 
have  man}-  such  disciples  ;  the  greater  the  number  of  them, 
the  better  must  it  have  been  for  the  progress  of  His  work. 
But  it  must  not  be  inferred  that  in  the  view  of  Jesus  the 
multitudes  who  were  not  fitted  to  become  His  disciples  were 
excluded  thereby  from  all  participation  in  the  blessings  of 
the  Kingdom  of  God. 

I  pass  to  the  Sayings  and  the  Parables  relating  to  alms- 
giving more  generally. 

The  insistence  on  the  duty  of  almsgiving  was  character- 
istic of  Jewish  teaching ;  the  one  new  point,  perhaps,  is  the 
thought  that  almsgiving  is  the  true  means  of  sanctifying  food 
and  purifying  the  utensils  employed  in  connexion  therewith, 
and  the  contrast  with  the  Pharisaic  ceremonial  ablutions  that 
is  herein  implied  (xi.  41).  The  prospect  of  obtaining  heavenly 
treasure  in  place  of  the  earthly  that  is  bestowed  on  the  poor 
is,  it  will  be  observed,  employed  as  a  motive.  The  fact  that 
we  meet  with  this  Teaching  in  a  Gospel  by  one  who  has  left 
us  another  book,  more  than  half  of  which  is  occupied  with 
the  labours  of  St  Paul  and  with  doing  him  honour,  should 
help  us  to  see  it  in  a  right  light.  This  Christian,  who  could 
dwell  with  so  much  sympathy  upon  the  career  of  St  Paul, 
was  not  frightened  by  the  idea  that  men  might  be  encouraged 


Alleged  traces  of  Ebionisin  in  St  Luke     235 

to  perform  good  works  here  by  the  hope  of  a  reward  here- 
after. And  indeed  it  is  probable  that  St  Paul  himself  would 
not  have  been  so.  For  how,  we  may  well  ask,  does  the 
Teaching  in  question  differ  from  the  principle  which  the 
Apostle  himself  applies  to  almsgiving :  "  he  that  soweth 
sparingly  shall  reap  also  sparingly  and  he  that  soweth 
bountifully  shall  reap  also  bountifully^"  There  appears  then 
to  be  no  good  ground  for  thinking  that  there  is  anything 
necessarily  sectarian  in  the  Sa}'ings  above  referred  to. 

In  the  parable  of  the  Rich  Fool  there  is  nothing  that 
need  detain  us,  and  there  ought  not  to  be,  as  it  seems  to 
me,  in  that  of  Lazarus  and  Dives,  where  the  principal  lesson 
is  essentially  the  same.  It  has  been  said,  however,  by  not 
a  {q.\v  who,  to  say  plainly  what  I  think,  ought  to  have  more 
perception  both  literary  and  moral,  that  in  this  parable  the 
rich  is  condemned  solely  because  he  is  rich  and  the  beggar 
blessed  hereafter  solely  because  of  the  miseries  he  has  en- 
dured here.  Evidently  the  parable  does  not  say  this  in  so 
many  words ;  is  there  any  reason  for  holding  that  it  is 
implied  ?  Surely  the  selfish  absorption  of  the  rich  man  in 
his  own  pleasure,  and  his  indifference  to  misery  that  lay  so 
near  at  hand,  could  not  be  more  vividly  pourtrayed  ;  and 
what  sins  could  be  more  heinous }  For  these  he  is  con- 
demned. And  the  warning  as  to  what  such  an  one  has  to 
expect  is  enforced  by  a  forecast  of  one  of  those  great  reversals 
in  human  lots  which  the  future  has  in  store.  We  are  not 
told  that  Lazarus  had  been  a  saint  when  on  earth ;  we  are 
shewn  him  then  as  the  rich  man  saw  him ;  the  rich  man 
afterwards  awakes  to  the  fact  which  he  might  have  realised 
all  along,  that  the  beggar  is  a  "son  of  Abraham,"  or,  as  we 
Christians  might  rather  say,  a  child  of  the  heavenly  Father  and 
a  brother  of  Jesus  Christ.  No  doubt  if  the  parable  had  been 
addressed  to  a  congregation  of  beggars,  there  were  warnings 
suited  to  their  own  case  which  should  have  been  added  ;  but 
for  the  rich,  and  for  the  multitudes  of  ordinary  men  who, 
though  not  rich,  were  striving  to  be  so,  or  who  at  least  had 
formed  an  altogether  false  estimate  of  the  value  of  riches, 
it  contained  nothing  but  salutary  instruction.  And  if  the 
^  2  Cor.  ix.  6.     Cp.  also  Gal.  vi.  6,  7. 


236     Alleged  traces  of  Ebionism  in  St  Luke 

explanations  and  saving  clauses  had  been  added  which  would 
have  prevented  it  from  ofifering  any  points  of  vantage  for  the 
strictures  of  prosaic  minds,  or  minds  possessed  by  the  dogmatic 
standards  of  later  times,  among  modern  critics,  it  would  have 
lost  much  of  its  perfection  of  form  and  its  impressiveness. 

There  is  then  no  good  ground  for  thinking  that  any  of 
this  Teaching  on  the  subject  of  poverty  and  riches  which  we 
have  been  considering  was  wrongly  attributed  to  Jesus.  At 
the  same  time  the  fact  that  it  has  been  recorded  where  it  is, 
and  not  elsewhere,  is  clearly  significant  and  deserves  our 
careful  attention.  The  idea  that  the  evangelist  himself  col- 
lected it  cannot  be  at  once  dismissed.  It  was  congenial  to 
him,  as  is  evident  from  the  manner  in  which  he  dwells  in 
the  Acts  upon  the  readiness  displayed  among  the  early 
believers  at  Jerusalem  in  parting  with  their  worldly  goods 
and  bestowing  them  upon  those  who  were  in  need^  Indeed 
voluntary  poverty  at  that  day  attracted  the  interest  and 
sympathy  even  of  heathen  philosophers  and  persons  of 
culture,  though  no  doubt  it  continued  in  most  cases  to  be 
merely  a  sentiment.  It  is  evident  that  Josephus  expected 
to  awaken  the  admiration  of  his  Gentile  readers  by  his 
account  of  the  Essenes^  as  an  instance  of  the  practical  reali- 
sation among  the  Jews  of  a  recognised  ideal. 

Nevertheless,  it  would  be  specially  natural  that  theTeaching 
in  the  third  Gospel  which  we  are  now  considering  should 
have  been  preserved  among  Jewish,  and  more  particularly 
Palestinian,  Christians.  It  was  in  harmony  with  the  ideas 
in  which  they  had  been  bred  before  they  became  Christians. 
Moreover,  the  consolations  it  afforded  would  be  cherished 
among  them  owing  to  the  poverty  of  the  believers  in  Judaea, 
in  regard  to  which  there  is  not  a  little  evidence.  This  view 
is  confirmed  by  the  language  of  the  Epistle  of  St  James,  which 
(whether  it  was  by  James,  the  head  of  the  Church  in  Jeru- 
salem, or  not)  is  no  doubt  Palestinian.  It  is  also  easiest  to 
suppose  that,  if  the  Teaching  in  question  was  peculiarly 
treasured  in  Palestine  it  was  also  committed  to  writing  there, 
and  that  in  this  way  it  reached  the  evangelist.  We  should 
have   expected    that,    if  he   had    himself  collected    it,   there 

1  Acts  ii.  44,  45;  iv.  32—37.  -  A)U.  xviii.  i.  §  18  ff.;  B.  /.  II.  8.  §  119  ff. 


Compassion  for  the  lost  of  Israel      237 

would  have  been  more  signs  of  his  own  hand  in  it,  and  that 
it  would  have  been  more  largely  intermingled  with  Teaching 
of  other  kinds.  Thus,  taken  in  conjunction  with  the  marks 
of  close  connexion  between  paragraphs^  which  are  specially 
noticeable  in  some  of  the  parts  of  Luke's  greater  insertion  in 
which  this  Teaching  is  contained,  the  character  of  this 
Teaching  may  be  most  reasonably  viewed  as  an  indication 
that  the  evangelist  derived  it  from  a  document,  while  it 
indicates  Palestine  as  the  birthplace  of  that  document. 

But  the  Parables,  Sayings  and  incidents^  which  illustrate 
the  compassion  of  Jesus  for  publicans  and  sinners,  are  a 
feature  of  the  peculiar  matter  in  the  third  Gospel  no  less 
marked  than  the  Teaching  on  the  subject  of  poverty  and 
wealth.  Can  we  suppose  the  evangelist  to  have  derived 
them  from  the  same  source?  If  to  any  minds  there  seems 
to  be  a  difficulty  in  doing  so,  I  think  it  is  due  partly  to  an 
idea  of  the  spirit  of  the  Jewish  Christians,  for  which  there  is 
no  good  ground ;  partly  to  its  not  having  been  noticed  that 
in  the  Teaching  and  the  narratives  now  in  question  the 
primary  reference  is  strictly  to  fallen  members  of  the  race 
with  whom  God  had  made  a  special  covenant,  and  that  stress 
is  laid  upon  this  fact  as  a  reason  for  seeking  to  restore  them. 
Even  the  Judaizers  with  whom  St  Paul  came  into  conflict 
could  hardly  have  urged  any  theoretical  objection  against 
this,  though  we  should  imagine  that  it  was  not  a  work  which 
would  have  attracted  their  sympathy  to  any  great  degree. 
But  we  can  well  believe  that  to  the  early  Jewish-Christian 
community  generally,  however  prejudiced  they  may  have 
been  against  the  admission  of  Gentiles  without  circumcision, 
however  disinclined  to  consort  even  with  Samaritans  when 
converted  to  the  new  faith,  the  recovery  of  "  the  lost  sheep 
of  the  house  of  Israel"  was  a  dearly  cherished  object.  And 
this  would  be  in  keeping,  rather  than  the  reverse,  with  their 
poverty  and  mutual  charity,  and  with  the  opposition  to  the 
Pharisees  which  there  is  also  reason  to  attribute  to  them. 

1  See  above,  p.  228. 

^  Of  peculiar  incidents  there  are  two,  the  Anointing  of  the  feet  of  Jesus  by  a 
sinful  woman  in  the  house  of  Simon  the  Pharisee  (vii.  36 — 50),  and  the  story  of 
Zacchaeus  (xix.  i — ro).  The  latter  of  these  falls  outside  the  limits  of  the  second 
chief  insertion,  but  it  is  convenient  to  allude  to  it  in  the  present  connexion. 


238    The  rest  of  the  peculiar  matter  in  St  Liike 

(3)  It  remains  only  that  before  summing  up  as  to  Luke's 
sources,  I  should  touch  briefly  upon  the  pieces  lying  outside 
the  two  principal  insertions.  The  account  of  the  Visit  to 
Nazareth  (iv.  16 — 30)  is  largely  taken  up  with  an  address 
on  the  unbelief  of  its  inhabitants,  which  would  have  found 
a  suitable  place  in  the  Collection  of  Discourses  elsewhere 
used  by  the  evangelist.  The  narrative  with  which  it  was 
connected  may  there  have  been  slighter,  some  points  having 
been  supplied  by  Luke  from  the  Marcan  parallel.  The 
account  of  the  miracle  of  the  Draught  of  fishes  and  the 
Call  of  the  first  disciples  (v.  i  —  ii)  was  probably  supplied 
by  Luke  himself  from  tradition \ 

Turning  now  to  the  closing  part  of  the  history,  we  have 
the  account  of  Zacchaeus  (xix.  i — 10)  occurring  a  little  after 
the  end  of  the  second  chief  insertion.  This  story  has  already 
come  before  us  as  one  of  the  passages  peculiar  to  St  Luke 
which  illustrate  the  attitude  of  Jesus  to  publicans  and  sinners; 
but  I  must  now  refer  to  it  again  for  another  reason. 

There  appears  to  have  been  some  disturbance  of  the 
original  order  of  the  sections  here,  where  the  end  of  the 
Logian  document  is  woven  into  the  Synoptic  outline.  The 
parable  of  the  Minae  and  the  words  by  which  it  is  introduced 
at  ^.  II  do  not  fit  naturally  with  the  story  of  Zacchaeus  and 
the  Saying  with  which  it  is  concluded  ;  whereas  they  would 
follow  suitably  after  the  passage  (xviii.  31 — 34)  which  precedes 
the  account  of  the  entry  into  Jericho.  And  on  the  other  hand, 
the  story  of  Zacchaeus  might  well  have  stood  after  the 
parable  of  the  Pharisee  and  the  Publican,  and  might  have 
been  transferred  to  its  present  place  either  from  some  asso- 
ciation of  Zacchaeus  with  Jericho  in  tradition,  or  perception 
of  the  fitness  of  connecting  him  with  that  place  of  commerce. 

It  is  noteworthy  also,  that  in  the  section  on  the  Request 
of  the  sons  of  Zebedee,  most  of  which  is  omitted  by  Luke, 
but  which  in  St  Mark  immediately  precedes  the  entry  into 
Jericho,  there  is  one  passage  to  which  there  is  a  parallel  in 
Luke's  account  of  the  Last  Supper.  He  derived,  I  believe, 
the  discourse-matter  (xxii.  24 — 38)  or  much  of  it,  which  he 

^  See  Additional  Note,  p.  ■296  f. 


Conclusions  as  to  the  peculiar  matter     239 

has  given  us  in  his  narrative  of  what  took  place  in  the  Upper 
Chamber,  from  his  Logian  document ;  and  it  formed  a  fitting 
close  to  it,  in  that  the  prospect  was  here  held  out  to  the 
disciples  of  meeting  their  Lord  again  in  His  Kingdom  and 
of  reigning  with  Him. 

The  other  pieces  peculiar  to  the  third  Gospel  in  the 
narrative  of  the  Passion  appear  to  have  been  additions  by  the 
evangelist  himself.  In  two  of  the  most  considerable  of  them, 
the  account  of  Jesus  before  Herod  (xxiii.  5 — 12)  and  of  the 
Penitent  Thief  (xxiii.  39 — 43),  the  Lucan  style  is  specially 
evident^  It  seems  to  me  probable  that  ch.  xxiv.  also  was 
the  evangelist's  own  composition-. 

It  appears,  then,  as  the  result  of  the  foregoing  investiga- 
tion, that  for  his  account  of  the  Ministry  of  Jesus  our  third 
evangelist  used,  besides  the  original  (or  approximately  the 
original)  Gospel  by  Mark,  one  other  principal  source,  namely, 
an  expanded  form  of  that  original  Greek  Logian  document, 
the  contents  of  which  were  ascertained  in  Chapter  II.  With 
a  copy  of  the  latter  as  a  foundation,  a  good  deal  of  other 
matter  was  embodied,  somewhere  in  Palestine.  In  Jerusalem 
itself  there  may  well  have  been  throughout  the  latter  half  of 
the  first  century  A.D.  a  body  of  Jewish-Christians,  returned 
Hellenists  and  others,  to  whom  it  was  more  natural  to  speak 
and  write  in  Greek  than  in  Aramaic,  or  who  were  at  least 
capable  of  using  Greek.  And  the  employment  of  that  lan- 
guage would  be  suggested  by  the  feeling  that  a  writing  in 
Greek  would  command  wider  influence.  If  Jerusalem  did 
not  supply  the  required  conditions,  there  were  undoubtedly 
other  cities  of  Palestine  in  which  they  must  have  existed. 

The  additional  matter  may  have  been  derived  to  some 
extent  from  the  Aramaic  Collection  of  Logia,  which  had  not 
been  fully  rendered  before.  But  besides  this  it  comprises 
many  parables,  which  corresponded  (there  is  no  reason  to 
doubt)  with  Aramaic  originals,  but  which  had  been  told  orally 
and  in  greater  or  less  degree  shaped  anew,  before  they  were 
committed  to  writing.  Some  of  the  few  incidents  added  may 
also  have  been  first  current  as  traditions  in  the  community 
where  the  document  was  produced. 

1  lb.  p.  306  ff.  '^  lb.  p.  308  f. 


240     Conclusions  as  to  the  peculiar  matter 

This  document  has  supplied  the  greater  part  of  the  non- 
Marcan  matter  in  the  Gospel  from  the  beginning  of  the 
Synoptic  outline  onwards.  And  it  is  natural  to  conjecture  that 
the  peculiarities  of  the  third  Gospel,  in  passages  which  have 
on  the  whole  close  parallels,  are  in  some  instances  due  to  it^ 
e.g.  part  of  the  preaching  of  the  Baptist  (Lk  iii.  10 — 14),  the 
order  of  the  last  two  temptations  in  the  wilderness  (Lk  iv. 
5 — 12),  and  a  portion  of  the  account  of  the  Centurion's  servant 
(Lk  vii.  4 — 6a  and  10).  Most  of  the  matter  from  it  has  been 
given  in  two  portions,  Lk  vi.  17 — viii.  3  and  Lk  ix.  51  — 
xviii.  14.  But  just  as  some  of  the  earlier  sections  of  the 
document  have  been  introduced  into  the  Synoptic  outline 
before  the  first  of  these  tw'o  insertions,  so  likewise  a  few  have 
been  given  after  the  second  of  them. 

The  evangelist  himself  has  added  a  {q.\\  passages,  gathered 
by  him  probably  from  oral  tradition.  In  particular  the  accounts 
of  incidents  in  the  history  of  the  Passion  and  Appearance 
of  the  Risen  Christ,  peculiar  to  this  Gospel,  owe  (it  would 
seem)  their  written  form  to  him.  This  being  so,  and  as  the 
rest  of  the  narrative  of  the  Passion,  though  differing  a  good 
deal  from  the  Marcan  in  arrangement,  may  well  have  been 
founded  upon  it\  there  is  no  reason  for  thinking  that  another 
document  was  used. 

Our  third  evangelist  had  besides  a  narrative  of  the  Birth 
and  Infancy  of  John  the  Baptist  and  of  Jesus,  which  was 
composed  in  Palestine,  but  which  was  probably  a  separate 
writing,  not  part  of  the  expanded  Logian  document. 

We  have  now  to  inquire  who  the  evangelist  was. 


TJie  Authorship  of  the   Third  Gospel. 

The  belief  that  the  author  of  this  Gospel  was  Luke,  the 
companion  of  St  Paul,  who  is  referred  to  three  times  in 
Epistles  of  the  New  Testament,  may  with  great  probability 
be  traced  back,  at  least  as  far  as  to  the  time  of  Justin  Martyr^ 

1  See  pp.  165  f.,  288  f. 

'^  In  a  passage  {Dial.  c.  103)  in  which  he  appears  clearly  to  have  a  statement 
of  our  third  Gospel  in  view,  he  refers  to  the  records  of  the  life  of  Christ  as  "by 
the  Apostles  and  those  who  followed  them." 


Authorship  of  the  Acts  and  third  Gospel   241 

We  shall  be  concerned  now  with  testing  this  belief,  which 
we  have  exceptional  opportunities  of  doing  owing  to  the 
circumstance  that  our  third  Gospel  has  a  sequel  in  the  New 
Testament,  professedly  by  the  same  writer,  which  treats  of 
the  history  of  the  Church  in  the  Apostolic  Age.  More  than 
half  of  this  writing  is  occupied  with  the  work  and  journeys  of 
St  Paul,  and  the  first  person  plural  is  used  in  certain  passages 
called  for  convenience  the  "we "-sections.  May  we  not,  then, 
suppose  that  the  writer  who  composed  the  work  as  a  whole 
was  himself  in  the  company  of  St  Paul  during  parts  of  his 
missionary  career?  This  seems  a  natural  inference.  But  it 
is  contended  that  the  contents  of  the  book  are  in  part  such 
as  could  not  have  proceeded  from  a  companion  of  St  Paul. 
And  this  must  be  allowed  to  be  up  to  the  present  time  the 
preponderant  critical  opinion,  at  least  in  Germany,  although 
a  powerful  advocate  of  the  Lucan  authorship  has  quite 
recently  appeared  in  the  person  of  Harnack^ 

Two  admissions  are  almost  universally  made,  and  a  state- 
ment of  them  will  clear  the  ground  for  the  further  discussion 
of  the  subject,  (i)  It  is  allowed  that,  as  the  dedication  of 
the  Acts  implies,  this  work  and  the  third  Gospel  have  the 
same  author.  The  evidence  of  style  and  vocabulary  in  pas- 
sages like  the  introductions  to  the  two  books,  and  also  in 
many  places  where  sources  that  have  been  employed  have 
been  revised,  leave  (it  is  felt)  no  doubt  of  this.  (2)  It  is 
not  disputed  that  in  the  "  we  "-sections  the  use  of  the  first 
person  is  to  be  traced  to  one  who  was  a  companion  of 
St  Paul  in  some  of  his  travels.  The  directness  and  vivid- 
ness of  the  narrative  in  the  contexts  in  question,  which  are 
generally  recognised,  are  inconsistent  with  forgery.  And, 
moreover,  it  is  impossible  to  think  that  the  "  we,"  if  it  was 
fictitious,  would  have  been  introduced  only  to  such  a  limited 
extent  and  so  abruptly.  But  it  is  maintained  that  the  author 
of  the  whole  work  has  in  these  places,  and  possibly  in  some 
other  parts  of  his  account  of  St  Paul,  made  use  of  a  record 
by  such  a  companion,  who  may  most  reasonably  on  the 
ground  of  tradition  be  supposed  to  have  been  Luke,  just  as 

'  Liikas  der  Arzt  der   Verfasser  des  dritten  Evangeliums   iind  der  Apostel- 
geschichte,   1906,  Eng.  trans.  Luke  the  Physician. 

S.  G.  II.  16 


242     Objections  to  the  Lttcan  authorship 

in  his  Gospel,  and  it  may  be  in  the  Acts,  he  has  used  other 
sources,  as  well  as  information  orally  given  to  him. 

We  must  presently  inquire  whether  the  phraseology  of 
the  "  we  "-sections  does  not  point  decisively  to  their  having 
been  written  by  the  author  of  the  Acts  and  of  the  third 
Gospel  himself  But  we  will  first  examine  the  grounds  of 
objection  to  this  identification  which  seem  most  to  deserv^e 
attention.  They  are  found  partly  in  discrepancies  between 
the  account  in  the  Acts  of  St  Paul's  life  and  teaching  and 
the  facts  related  by  him  in  his  own  Epistles,  as  well  as  the 
general  view  w^iich  we  there  obtain  of  him  ;  partly  also  in 
statements  in  the  Acts  referring  to  the  same  series  of  events 
as  the  "  we  "-sections  do,  but  which  cannot  (it  is  held),  on 
account  of  their  intrinsic  character,  proceed  from  the  com- 
panion of  St  Paul  who  uses  the  first  person  in  those  sections. 

Now  it  does  not  seem  to  have  been  sufificientl}'  considered 
that  the  difficulties  of  accounting  for  discrepancies  between 
the  Acts  and  Pauline  Epistles  may,  if  the  former  work  was 
written  about  lOO  A.D.,  the  earliest  time  to  which  it  is  referred 
by  those  who  deny  the  Lucan  authorship,  be  as  great  as,  or 
greater  than,  if  it  was  written,  say,  about  A.D.  8o  by  one  who 
had  been  a  companion  of  St  Paul.  The  discrepancies  as  to 
matters  of  fact  relate  almost  exclusively  to  portions  of  the 
Apostle's  life  when  the  writer  of  the  "  we  "-sections  does  not 
seem  to  have  been  with  him.  His  recollection  of  what  the 
Apostle  had  told  him  in  regard  to  these  times  might  not  have 
been  clear  and  accurate  in  all  respects,  and  there  might  have 
been  many  facts  of  which  he  had  never  heard  him  speak.  We 
may  also  well  believe  that  he  would  have  had  no  collection  of 
St  Paul's  Epistles  at  hand,  that  he  may  never  have  seen  those 
of  them  which  were  written  when  he  was  not  one  of  his  com- 
panions, that  to  procure  copies  would  not  have  been  easy,  and 
that,  considering  himself  to  be  sufficiently  well-informed  for  the 
purpose  he  had  in  view,  he  would  have  thought  it  unnecessary 
to  do  so.  On  the  contrary,  it  is  probable  that  at  the  end  of  the 
first,  or  beginning  of  the  second,  century,  copies  of  St  Paul's 
Epistleswere  to  be  found  in  the  chief  Greek-speaking  churches^; 

^  Polycarp,  ad  Phil,  xni.,  regarding  the  Epistles  of  Ignatius,  shews  that  the 
idea  of  making  a  collection  of  the  letters  of  an  eminent  member  of  the  Church  was 


of  the  Acts  of  the  Apostles  243 

and  a  writer  at  that  time,  in  composing  a  narrative  concerned 
largely  with  St  Paul,  would  be  anxious  to  make  use  of  them, 
all  the  more  because  he  was  dependent  upon  documents  for 
his  information  to  a  greater  extent  than  a  former  companion 
of  the  Apostle  would  have  been.  Such  a  writer  might  fail 
to  enter  into  St  Paul's  spirit  and  to  represent  rightly  his 
aims  and  principles  ;  but  he  would  avoid  contradicting  him  on 
definite  points,  and  he  would  probably  have  reproduced  some 
of  his  statements  more  closely  than  any  passages  in  the  Acts  do. 
It  might  have  been  expected,  for  instance,  that  such  a  writer 
would  have  followed  the  First  Epistle  to  the  Thessalonians 
in  respect  to  the  mission  of  Timothy  to  that  Church,  instead 
of  describing  the  course  followed  by  St  Paul's  companions 
when  he  escaped  from  Beroea  in  a  way  that  does  not  har- 
monise therewith \  On  the  other  hand,  the  memory  of  a 
companion  of  St  Paul,  who  was  writing  a  good  many  years 
after  the  events,  might  well  be  somewhat  vague  as  to  the 
movements  of  other  companions  of  St  Paul  of  which  he  had 
heard  only  by  word  of  mouth.  Again,  one  who  had  read 
the  catalogue  which  the  Apostle  gives  in  2  Cor.  xi  of  the  per- 
secutions he  had  endured  would  have  been  likely  to  make  some 
use  of  it,  and  there  are  occasions  mentioned  in  the  Acts  in  con- 
nexion with  which  some  of  them  might  naturally  have  been  as- 
sumed to  have  happened.  But  it  is  evident  from  the  Apostle's 
own  lan^uaee  that  he  referred  with  extreme  reluctance  to 
these  personal  sufferings-,  and  even  one  who  had  been  much  in 
his  company  might  never  have  heard  him  dwell  upon  them. 

Similar  considerations  apply  in  the  case  of  some  at  least 
of  the  differences  between  chh.  i.  and  ii.  of  the  Epistle  to 
the  Galatians  and  the  Acts.  The  difficulty  of  accounting  for 
them  is  not  diminished,  but  increased,  if  the  authorship  of 
the  latter  work  is  attributed,  not  to  a  companion  of  St  Paul's 
later  years  such  as  Luke,  but  to  a  man  of  the  next  generation. 
And  we  can  in  reality  quite  well  understand  that  Luke  might 
never  have  known,  or  might  have  forgotten,  the  fact  of  Paul's 

a  familiar  one,  while  the  parallels  in  Polycarp's  own  epistle  with  many  of  the 
Pauline  Epistles  shews  that  he  must  have  possessed  a  more  or  less  complete 
collection  of  them. 

^  Cp.  I  Thess.  iii.  i  ff.  and  A,  xvii.  14  ff.  ^2  Cor.  .\i.  i;  xii.  i,  11, 

16 — 2 


244     Objections  to  the  Lttcan  authorship 

visit  to  Arabia  after  his  conversion,  and  the  length  of  the 
period  that  intervened  before  he  went  up  from  Damascus  to 
Jerusalem.  Even,  indeed,  if  he  knew  of  the  former  he  might 
not  have  thought  it  necessary  to  refer  to  it.  Again,  it  would 
not  be  strange  that,  partly  from  drawing  a  little  on  his 
imagination  wdth  a  view  to  more  vivid  description,  partly 
through  defect  of  memory  and  the  silence  of  the  Apostle 
himself,  partly  through  relying  on  information  received  from 
other  quarters,  which  may  not  have  been  accurate  in  all 
respects,  he  should  have  represented  the  circumstances  of 
St  Paul's  visits  to  Jerusalem  more  or  less  differently. 

It  may,  perhaps,  be  thought  that  Luke  must  have  been 
too  well-informed  to  have  introduced  a  purely  fictitious  visit 
to  Jerusalem,  as  many  on  the  ground  of  St  Paul's  language 
at  Gal.  ii.  i  hold  that  mentioned  in  Acts  xi.  30  to  be.  I  am 
not  sure  of  this,  but  it  also  appears  to  me  that  St  Paul's 
w^ords  are  unfairly  pressed  when  they  are  made  to  exclude 
the  possibility  of  a  brief  visit  in  which  he  had  no  intercourse 
with  Apostles,  and  did  not  become  generally  known  to  the 
disciples  in  Judaea,  as  would  be  probable  in  the  circumstances 
described  in  Acts  xii.  The  fact  of  such  a  visit  as  this  would 
not  have  affected  his  argument,  and  he  might  therefore  with- 
out real  untruthfulness  have  passed  it  over. 

A  companion  of  St  Paul,  however,  must  have  known  the 
Apostle's  methods,  his  ordinary  procedure  in  his  evangelistic 
w^ork,  and  the  principles  of  his  teaching.  If  there  should  be 
any  real  conflict  in  regard  to  these  between  the  Acts  and 
what  we  learn  from  St  Paul's  Epistles,  it  must  weigh  heavily 
against  the  claim  that  the  former  is  by  Luke.  Now  according 
to  the  account  in  Acts  xv.  of  the  conference  at  Jerusalem  at 
which  it  was  decided  that  circumcision  should  not  be  imposed 
upon  believers  in  Christ  from  among  the  Gentiles,  it  was  at 
the  same  time  agreed  that  certain  requirements  should  also 
be  made  of  them  ;  and  in  the  description  of  a  journey  of  Paul 
and  Silas  shortly  after  this  through  Syria,  Cilicia  and  South 
Galatia,  it  is  said  that  "  as  they  went  on  their  way  through 
the  cities,  they  delivered  them  the  decrees  for  to  keep,  which 
had  been  ordained  of  the  apostles  and  elders  that  were  at 
Jerusalem"  (Acts  xvi.  4).  On  the  other  hand,  in  the  account 
which    St    Paul  gives   in    Gal.   ii.  of  the  compact    made  at 


of  the  Acts  of  the  Apostles  245 

Jerusalem  in  respect  to  the  Gentiles,  there  is  no  reference 
to  these  decrees,  and  he  declares  that  he  and  Barnabas 
were  desired  only  to  "  remember  the  poor."  Moreover,  when 
writing  to  the  Corinthians^  on  one  of  the  points  with  which 
those  decrees  dealt,  that  of  "  meats  offered  to  idols,"  he  makes 
no  reference  to  them. 

In  comparing  these  statements  it  should  first  be  observed 
that  from  the  Acts  it  does  not  appear  that  any  pledge  was 
exacted  from  Paul  and  Barnabas  in  respect  to  the  communi- 
cation of  the  decrees.  Two  representatives  of  the  Church  at 
Jerusalem-  were  sent  with  them,  and  it  would  obviously  be 
specially  their  duty  to  deliver  the  letter.  We  can  well  believe 
also  that  St  Paul,  even  if  the  form  of  the  decrees  did  not 
commend  itself  to  him,  may  have  thought  it  wisest  to  raise 
no  objection,  and  may  have  been  willing  to  accept  their 
imposition  as  a  compromise,  and  to  take  part  in  the  delivery 
of  the  letter;  and  yet  that  afterwards  when  the  Judaizers  were 
causing  still  more  serious  mischief  in  those  very  Churches, 
and  magnifying  the  authority  of  the  Church  at  Jerusalem 
with  a  view  to  destroying  the  significance  of  the  Gospel 
committed  to  him,  he  should  have  felt  perfectly  justified  in 
remaining  silent  about  any  injunctions  of  that  Church,  and 
in  insisting  that  he  had  come  out  of  the  conference  on  the 
question  of  the  Gentiles  as  free  as  he  went  into  it.  So  also 
in  extending  his  labours  to  the  evangelisation  of  fresh  places, 
and  in  the  care  of  Churches  in  which  the  Jewish  element  was 
probably  far  smaller  than  in  those  first  founded,  which  were 
nearer  to  Palestine,  he  may  naturally  have  felt  under  no 
obligation  to  refer  to  the  decrees  of  the  Church  at  Jerusalem 
and  have  considered  that  to  do  so  would  be  misleading,  and 
that  it  was  preferable  to  argue  the  question  of  abstinence 
from  food  offered  to  idols  on  its  own  merits,  when  it  became 
a  pressing  one  in  a  Church  like  that  of  Corinth. 

The  author  of  the  Acts  mentions  Paul  in  connexion  with 
the  delivery  of  the  decrees  only  at  xvi.  4^     He  puts,  however, 

^    I  Cor.  viii.  i  ff. 

2  It  might  well  be  urged  that  the  writer  would  not  have  contented  himself 
with  this  one  reference,  if  his  purpose  was  to  shew  that  St  Paul  worked  in 
harmony  with  the  older  Apostles,  and  if  he  allowed  himself  to  draw  inferences 
accordingly  as  to  what  St  Paul  must  have  done. 


246     Objections  to  the  Lucan  authorship 

a  reference  to  them  into  the  mouth  of  James  in  xxi.  25;  and 
he  could  hardly  have  done  this  without  explanation,  if  he 
felt  that  they  had  been  commonly  disregarded.  But  it  is 
not  necessary  to  assume  that  the  observance  of  the  rules 
in  question  could  have  spread  onh'  in  consequence  of  the 
formal  command  of  the  Church  at  Jerusalem.  Among  the 
early  converts  to  Christianity  there  were  probably  in  many 
places  some  who,  having  first  been  proselytes  to  Judaism, 
had  already  observed  them,  and  would  naturally  continue  to 
do  so.  From  them  the  rules  may  have  been  learned.  They 
would  also  have  commended  themselves  as  a  means  of  facili- 
tating union  between  different  elements  in  the  Church.  With 
this  object,  which  he  had  so  much  at  heart,  St  Paul  himself 
may  have  promoted  the  observance  of  them.  There  would 
be  no  reason  why  he  should  not  do  so,  provided  that  they 
were  not  made  a  substitute  for  spiritual  religion,  or  insisted 
on  in  such  a  way  as  to  make  them  a  barrier  to  the  reception 
of  the  Gospel. 

The  practice  attributed  to  St  Paul  of  first  addressing 
himself  to  the  Jews  in  the  places  which  he  visited  on  his 
missionary  journeys,  and  to  the  Gentiles  only  after  the  Jews 
had  rejected  his  message^  is  also  cited  as  a  mark  of  un- 
authenticity.  But  the  fact  that  the  Apostolate  of  the  Gentiles 
had  been  specially  assigned  to  him,  and  that  of  the  Circum- 
cision to  prominent  members  of  the  Twelve,  would  not  surely 
preclude  him,  in  the  absence  of  the  latter,  from  preaching 
to  Jews  of  the  Dispersion.  There  can  be  little  doubt  that 
St  Paul  himself  must  have  recognised  that  in  consequence 
of  God's  covenant  with  Israel  in  the  past  it  was  fitting  that 
they  should  have  the  first  offer  of  the  salvation  which  had 
been  foretold.  And  there  were  practical  reasons  of  the 
strongest  kind  for  approaching  them  first.  They  were  pre- 
pared to  understand  the  Gospel  in  a  way  that  the  Gentiles 
could  not  be.  And  if  it  had  been  preached  first  to  the  latter 
this  would  have  made  its  reception  far  harder  for  the  Jews. 
Moreover  the  account  in  one  of  the  "we "-sections  of  the 
course  followed  by  St  Paul  at  Philippi  confirms  the  state- 
ments in  other  parts  of  the  Acts  as  to  what  he  did  in  other 

^  See  Acts  xiii.  5,  i4ff. ;  xiv.  iff.;  xvii.  iff.,  17;  xviii.  iff.;  xxviii.  ijff. 


of  the  Acts  of  the  Apostles  247 

places.  Here  the  Jews  and  proselytes  were  not,  it  would 
seem,  numerous  or  rich  enough  to  have  a  synagogue.  But 
they  had  a  "  proseuche " — a  place  of  prayer — by  the  river- 
side, and  the  first  step  taken  by  the  Apostle  after  his  arrival 
is  to  seek  it  out  on  the  Sabbath  day,  and  to  speak  to  the  few 
women  gathered  there^  It  is  indeed  alleged  that  the  "work 
of  evangelisation  among  the  heathen  is  in  the  Acts  made  to 
depend  upon  its  failure  among  the  Jews."  The  only  ground, 
so  far  as  I  know,  that  there  can  be  for  this  assertion,  lies  in 
such  words  as  those  at  Acts  xiii.  46,  "  It  was  necessary  that 
the  word  of  God  should  first  be  spoken  to  you.  Seeing  ye 
thrust  it  from  you,  and  judge  yourselves  unworthy  of  eternal 
life,  lo  we  turn  to  the  Gentiles-."  But  to  make  rhetorical 
expressions  of  this  kind  imply  that  if  the  Gospel  had  not 
been  rejected  by  the  Jews  it  would  never  have  been  pro- 
claimed to  the  Gentiles  is  to  press  their  meaning  unfairly ; 
and  in  any  case  they  do  not  imply  this  more  than  do  the 
Apostle's  assertion  in  the  Epistle  to  the  Romans  that  "  by 
their  fall  salvation  is  come  to  the  Gentiles^" 

Further,  it  is  said  that  in  the  speech  in  the  Synagogue  at 
Antioch  in  Pisidia,  given  in  Acts  xiii,  St  Paul's  master-thoughts 
are  lacking  and  that  he  could  not  have  delivered  it.  If  so,  it 
could  no  doubt  hardly  have  been  attributed  to  him  by  one 
who  was  for  a  considerable  time,  though  at  a  later  period, 
his  companion.  For  although  the  composition  of  the  speeches 
in  the  Acts  may  be  largely  the  work  of  the  author  himself, 
he  might,  if  he  had  often  heard  the  Apostle,  be  expected  to 
know  both  his  manner  and  the  points  on  which  he  would  be 
likely  to  dwell.  But  is  the  address  in  question  one  such  as 
St  Paul  would  have  been  unlikely  to  have  made  .''  It  would 
have  been  natural  for  him,  in  speaking  for  the  first  time  to 
a  body  of  Jews,  to  commence  with  a  line  of  thought  to  which 
they  were  accustomed,  and  so  to  lead  up  to  a  moderate  state- 
ment of  the  new  truth  which  he  had  to  communicate,  in  so 
far  as  it  directly  affected  themselves  {vv.  38,  39).  The  instinct 
of  any  skilful  orator,  not  to  say  of  a  man  of  such  unusual 

^  Acts  xvi.  13. 

^  Cp.  also  xviii.  6  and  xxviii.  25 — 28. 

'  Rom.  xi.  II.     See  also  the  whole  argument  of  that  chapter. 


248     Objections  to  the  Lucan  authorship 

tact  and  many-sided   sympathy  as   St  Paul's  Epistles  shew 
him  to  have  been,  would   have  suggested    such    a  method. 
Indeed,  I  would  urge  that  in  this  speech,  that  to  the  ordinary 
heathen  at  Lystra,  and  to  the  cultivated  heathen  of  Athens, 
and  to  the  crowd  at  Jerusalem   from   the   Castle-stairs,  the 
author  of  the  Acts  shews,  by  the  adaptation  of  the  arguments 
to  each  case,  that,  whether  he  gives  in  substance  what  was 
actually   spoken   or   not,   he   has   at    least    truly  caught    and 
represented  a  characteristic  feature  of  the  Apostle's  preaching. 
Let  us  now  turn  to  the  representation  given   us  in   the 
Acts  of  St  Peter's  relation  to  the  question  of  the  Admission 
of  the  Gentiles.     I  would  remind  the  reader  that  the  point 
which  we  have  here  to  consider  is  not  whether  the  account 
in  the  Acts  of  Peter's  experiences,  and  of  his  appreciation 
of  their  significance,  can  be  reconciled  with  what  is  related 
in  the  Epistle  to  the  Galatians  as  to  his  conduct,  and  with 
the   view   generally   of  the    history  of  the   question    of  the 
admission   of  the   Gentiles   which   we   obtain   from   this   and 
St  Paul's  other  Epistles;  but  simpl}'  whether  the  divergence 
is  of  such  a  kind  that  we  cannot  imagine  the  account  in  the 
Acts  to  have  proceeded  from  a  disciple  of   St  Paul.     That 
the  writer  of  the  Acts  should,  if  he  knew  of  Peter's  want  of 
courage  at  Antioch,  have  passed  it  over  in  silence,  can  hardly 
be  thought  strange.      But  he  may  not  even  have  known  of 
it,  if  (as  is  probable)  he    had    not    seen  the   Epistle  to  the 
Galatians.    It  would  be  a  grave  mistake  to  regard  this  Epistle 
as  representing  St  Paul's  normal  attitude  to  the  elder  Apostles. 
Though  he  referred  to  his  differences  from  them   in   writing 
to  Churches  to  which  he  had  to  prove  his  own  independent 
commission,  and   the  firmness  with  which  he  had    adhered 
and  was  prepared  still  to  adhere  to  the  Gospel  which  he  had 
received,  it  would  have  been    utterly  alien   to   his   character 
to  dwell  upon  those  differences  when  it  was  unnecessary  to 
do  so.     He  may  never   have   alluded    again    to    Peter's    in- 
consistent  conduct    at  Antioch.     Now,  I   am   not  sure  that 
even  if  Luke  knew  of  this  incident  it  would  have  prevented 
him  from  believing  the  narrative  of  the  revelation  to  Peter 
on  the  subject  of  the  admission   of  the   Gentiles,  and   from 
giving  it  prominence  in  his  own  work  ;    but  at  all  events  if 


of  the  Acts  of  the  Apostles  249 

he  did  not  know  of  that  incident,  he  would  not  have  been 
troubled  with  a  sense  of  the  incongruity  between  different 
parts  of  Peter's  conduct. 

It  seems,  indeed,  to  be  thought  by  some  that  the  writer 
of  Acts  has  obscured  the  uniqueness  of  St  Paul's  part  in  the 
evangelisation  of  the  Gentiles,  through  giving  the  place  he 
has  done  to  St  Peter's  preaching  to  Cornelius.  If  he  had 
perceived  any  danger  of  this,  a  true  disciple  of  St  Paul  would 
still  not  have  been  deterred  by  it.  He  would  have  felt  that 
it  was  the  cause  that  mattered,  and  not  the  reputation  of  any 
man,  even  the  dearest  and  most  esteemed.  And  nothing 
could  be  more  likely  to  further  the  cause  in  many  quarters 
than  St  Peter's  testimony.  But,  further,  it  is  not  implied  in 
the  Acts  that  Peter  changed  in  any  way  his  course  of  work 
after  his  visit  to  Cornelius.  It  had  lain,  and  it  continued  to 
lie,  among  his  own  countrymen.  Whereas  St  Paul's  call  to 
deliver  a  message  which  was  for  all  men  without  distinction \ 
and  his  labours  in  obedience  thereto,  are  the  theme  of  the 
whole  work.  No  doubt  we  obtain  a  more  sharply  defined  and 
vivid  impression  of  St  Paul's  aims  and  teaching  and  character 
from  his  own  letters  than  we  do  from  the  Acts.  But  it  is 
quite  conceivable  that  even  in  the  representation  of  one  who 
had  been  much  with  the  Apostle  there  should  have  been  this 
difference,  either  in  consequence  of  influences  under  which  he 
had  subsequently  come,  or  of  his  own  intellectual  temper-. 

^  ix.  15,  16;  xxii.  14,  15,  -21;  xxvi.  i6 — 18. 

-  Although  in  the  Acts  there  may  be  some  softening  of  the  lines  of  difference 
between  St  Peter  and  St  Paul,  and  although  the  purpose  of  exhibiting  a  certain 
parallelism  between  the  careers  of  the  two  Apostles  is  more  or  less  apparent, 
Jiilicher  surely  exaggerates  greatly  when  he  writes  that  "the  author  has  only 
one  scheme  for  the  activities  in  which  the  Apostolic  office  is  fulfilled  (nur  ein 
Schema  fiir  die  Bestatigungen  apostoHscher  Gewalt),  possesses  only  one  ideal 
of  an  Apostle,  according  to  which  he  delineates  Paul  and  Peter  alike"  {Einleit. 
6th  ed.  p.  398,  Eng.  trans,  p.  438).  In  point  of  fact  there  are  strongly  marked 
differences  both  in  the  circumstances  of  their  lives  and  in  their  teaching.  Peter's 
little  tour  in  Palestine  (Acts  ix.  32  ff".)  bears  no  comparison  with  Paul's  journeys,  nor 
does  the  single  reference  to  the  feeling  of  the  Jews  which  encouraged  Herod  after 
he  had  slain  James  to  take  measures  against  Peter  (xii.  3,  11)  with  their  repeated 
acts  of  bitter  hostility  in  many  places  to  Paul  (ix.  23;  xiii.  45,  50;  xiv.  2 — 5,  19; 
xvii.  5,  13;  xviii.  12;  xix.  33;  xx.  3,  19;  xxi.  27;  xxii.  22  f. ;  xxiii.  i2f.;  xxiv. 
5  f.),  and  the  suspicions  felt  in  regard  to  him  even  by  those  Jerusalemite  Jews  who 
believed  in  Jesus  (xxi.  20,  21).     Again,  the  teaching  connected  with  the  admission 


2  50     Objections  to  the  Lncan  attthorship 

There  are  some  other  passages  in  which  the  improbabihty 
(real  or  supposed)  of  the  writer's  having  been  a  companion 
of  St  Paul  is  (as  I  have  indicated  at  the  commencement  of 
this  discussion)  of  a  different  kind  from  that  in  the  foregoing. 
The  chief  is  the  account  of  the  conversion  of  the  jailor  at 
Philippi.  This  narrative  lacks  that  convincing  fitness  in 
details  which  is  frequently  a  note  of  first-hand  information. 
And  yet  if  the  writer  who  came  with  St  Paul  from  Troas 
and  who  describes  the  first  part  of  his  stay  at  Philippi,  when 
he  was  certainly  in  his  company,  remained  there  (as  is  gene- 
rally assumed)  till  the  Apostle  left  the  place,  or  it  may  be 
longer,  he  must  have  heard  particulars  as  to  the  night  of  his 
imprisonment  on  the  very  next  day;  and  even  if  (as  B.  Weiss 
has  suggested )i  he  returned  to  Troas  during  the  "many  days" 
referred  to  in  xvi.  i8,  he  must,  one  would  think,  subsequently 
have  learned  what  happened  soon  after  he  departed,  either  from 
St  Paul  himself,  or  from  some  other  member  of  his  little  band. 

But  after  all,  is  it  inconceivable  that  one  who  had  had 
these  opportunities  for  knowing  the  facts  should  have  v/ritten 
the  narrative  in  the  Acts .'  The  coincidence  itself  between 
the  earthquake  and  the  imprisonment  of  the  Apostle  cannot 
be  reckoned  impossible,  and  it  is  not  strange  that  it  should 
have  led  to  the  conversion  of  the  jailor.  The  difficulties  lie 
in  some  of  the  physical  effects  attributed  to  the  earthquake, 
and  in  a  certain  unnaturalness  in  one  or  two  of  the  remarks 
of  the  jailor.  But  even  a  companion  of  St  Paul  might,  in 
relating  the  story  twenty-five  or  thirty  years  after  the  events, 
have  used  his  imagination  as  to  these  points,  and  not  have 
done  so  altogether  happily.  As  regards  the  physical  pheno- 
mena more  particularly  he  might  easily  in  that  age  have 
gone  wrong. 

The  only  other  passage  of  this  kind  to  which  it  will  be 
necessary  for  me,  I  think,  to  refer,  is  the  account  of  St  Paul's 

of  Cornelius  does  not  approach  to  the  intensity  and  doctrinal  fulness-of  the  passages 
regarding  the  call  of  Paul  (p.  249,  n.  i).  And  while  Peter  declares  that  remission 
of  sins,  which  the  prophets  had  taught  men  to  expect  as  a  blessing  of  the  Messianic 
times,  is  pledged  "in  the  name  of"  Jesus,  no  mention  of  "justification"  is  attri- 
buted to  him  as  it  is  to  Paul  at  xiii.  39 ;  or  of  the  peculiar  efficacy  of  Christ's 
death,  as  to  Paul  at  xx.  28. 

1   Textkritik  d.  Apostelgeschichte,  in  loc. 


of  the  Acts  of  the  Apostles  251 

interv'iew  with  the  heads  of  the  Jewish  community  in  Rome, 
three  days  after  he  reached  the  city  (xxviii.  17  f ).  As  to  his 
practice  of  addressing  himself  first  to  the  Jews  in  the  places 
he  visited  I  have  already  spoken \  and  I  need  not  repeat  what 
I  have  there  urged.  But  in  the  present  instance  it  is,  no 
doubt,  strange  that  the  existence  of  a  Christian  Church  in 
Rome,  to  which  St  Paul  had  himself  written  an  Epistle, 
should  be  ignored.  It  is  also  somewhat  surprising  that  the 
representatives  of  the  Jews  should  have  declared  that  they 
had  neither  received  letters  from  Judaea  concerning  Paul, 
nor  any  bad  report  from  anyone  coming  thence. 

As  regards  the  former  point  it  may  be  observed  that  the 
writer  of  the  Acts  could  not  when  he  penned  this  passage 
have  been  ignorant  or  forgetful  of  the  fact  that  there  were 
Christian  believers  in  Rome,  even  if  he  was  not  the  author 
of  the  diary  of  travel ;  for  he  had  in  that  case  only  just  before 
copied  from  that  document  the  statement  that  the  brethren 
from  Rome  had  come  to  meet  St  Paul  at  Appii  Forum  and 
the  Three  Taverns  {y.  15).  As  to  the  other  point  which  I  have 
mentioned  we  are  scarcely  in  a  position  to  say  whether  it  is 
improbable,  owing  to  our  ignorance  of  the  extent  to  which 
there  was  at  this  time  organised  intercommunication  between 
the  Jews  of  the  Dispersion  and  the  chiefs  of  the  nation  in  Jeru- 
salem. But  even  if  the  statement  was  not  in  point  of  fact  made 
by  the  Roman  Jews,  this  would  not  prove  that  a  writer  who 
had  come  with  St  Paul  to  Rome  could  not  have  attributed 
it  to  them,  when,  a  good  many  years  later,  he  recalled  the 
scene  to  his  memor}',  or  pictured  it  if  he  was  not  actually 
present. 

I  have  considered  difficulties  in  the  supposition  that  the 
author  of  the  Acts  was  a  companion  of  St  Paul  which  arise 
directly  out  of  this  assumption  itself  of  association  with  the 
Apostle.  Improbabilities  in  the  earlier  part  of  the  Acts  cannot 
bear  on  the  question  of  authorship  in  the  same  way.  It  is 
indeed  clear  that  the  companion  of  St  Paul  who  wrote  the 
"  we"-sections  must  in  the  course  of  his  journeys  have  had 
many  opportunities  of  obtaining  good  information  about  the 
early  days  of  the  Church,  and  if  he  was  the  author  likewise 
^  See  above,  p.  246  f. 


2  52     Objections  to  the  Lucan  mithorship 

of  the  preface  to  the  third  Gospel  he  was  not  the  man  to 
neglect  those  opportunities.  Moreover,  if  he  was  "  Luke  the 
beloved  physician"  (Col.  iv.  14),  he  could  have  learned  not  a 
little  from  Mark,  when  both  were  together  in  the  Apostle's 
company  at  Rome  (cp.  ib.  v.  10  and  Philem.  vv.  23,  24).  Never- 
theless, matter  of  an  unauthentic  kind  regarding  that  early 
period  might  also  in  later  years  have  come  into  his  hands, 
and  he  might  not  have  had  a  sufficiently  broad  and  intimate 
knowledge  to  lead  him  to  reject  it.  Consequently  it  cannot 
be  easy  to  say  what  a  man  who  had  had  the  advantages  just 
described  above  might,  or  might  not,  have  been  expected  to 
write.  We  know  too  little  as  to  the  stages  in  the  development 
of  Christian  faith  and  institutions,  reached  in  successive  de- 
cades of  the  first  century,  to  enable  us  to  decide  either 
what  it  would  have  been  natural  for  such  a  man  to  assume, 
or  what  statements  must  be  true  or  false,  accurate  or 
inaccurate^ 

There  is,  however,  one  point  on  which  it  may  be  right  for 
me  to  make  a  few  remarks — the  representation  in  the  Acts 
of  the  "speaking  with  tongues."  The  account  in  Acts  ii. 
"rests,"  it  is  said  "on  a  serious  misunderstanding  of  the  ex- 
pression 'to  speak  with  tongues,' such  as  could  not  possibly 
befall  a  contemporary  of  those  who  spoke  with  tongues^" 
And  although  there  is  no  reference  to  "divers  languages" 
on  the  other  occasions  where  "speaking  with  tongues"  is 
mentioned  in  the  Acts,  it  is  contended'' — especially  on  the 
ground  of  St  Peter's  words  with  regard  to  Cornelius  and  his 

^  Jlilicher  (/7>.  p.  396,  Eng.  trans,  p.  435)  remarks  that  the  author  of 
Acts  "knew  only  organised  communities"  and  refers  to  the  fact  that  Paul  and 
Barnabas  on  their  return-journey  through  South  Galatia  are  said  to  have  "ap- 
pointed for  them  elders  in  every  church,"  in  imitation  of  the  Church  at  Jerusalem. 
But  wherever,  as  prol)ab]y  in  this  region,  there  was  a  considerable  Jewish  element 
in  the  Christian  communities,  if  not  elsewhere,  it  would  be  natural  that  the  insti- 
tution of  elders  should  be  speedily  introduced,  and  natural  also  that  Paul  and 
Barnabas  should  see  to  its  introduction  and  set  apart  the  individuals  selected. 
In  the  same  connexion  Jlilicher  also  refers  to  the  quasi-sacramental  character 
attributed  to  the  laying  on  of  hands  in  the  Acts.  But  there  is  no  reason  why 
this  symljolic  action  should  not  have  been  very  early  adopted  as  an  accompani- 
ment to  the  invocation  of  the  Spirit. 

^  Jlilicher,  ii.  p.  402,  Eng.  trans,  p.  442. 

^  E.g.,  by  Clemen,  Paulits,  p.  21 4,  n.  i. 


of  the  Acts  of  the  Apostles  253 

company,  "  God  gave  unto  them  the  like  gift  as  he  did  also 
unto  us"  (xi.  18) — that  in  all  cases  the  writer  has  before  his 
mind  the  same  conception  of  the  "  tongues,"  which  contrasted 
strongly  with  those  ecstatic  utterances,  intelligible  only  to  those 
who  had  a  special  gift  of  interpreting  them  spiritually,  of  which 
we  read  in  the  First  Epistle  to  the  Corinthians.  But  in  the 
first  place,  "the  like  gift"  (t>}i/  Xai^v  Scopedv)  at  xi.  17  is  primarily 
the  outpouring  of  the  Holy  Spirit  (cp.  v.  16  and  xv.  8),  and 
to  insist  that  the  writer  must  have  supposed  the  evidence  of 
the  Spirit's  presence  to  have  been  always  of  precisely  the 
same  kind  is  to  press  the  words  too  far.  Further,  I  find  it 
impossible  to  believe  that  at  the  end  of  the  first,  or  be- 
ginning of  the  second,  century  the  memory  of  instances  of 
"  speaking  with  tongues "  had  so  entirely  passed  away  that 
the  author  of  the  Acts,  if  he  wrote  as  late  as  this,  could 
have  been  wholly  at  fault  as  to  the  character  of  the 
"  tongues." 

But  I  would  especially  urge  that  the  speaking  with  tongues 
on  the  Day  of  Pentecost  may  from  the  account  in  the  Acts 
be  seen  to  have  been  even  as  a  physical  phenomenon  far 
more  like  that  referred  to  by  St  Paul  than — in  consequence, 
probably,  of  the  influence  of  the  traditional  idea  that  the  gift 
described  was  intended  to  equip  the  Apostles  for  their  evan- 
gelistic work — has  commonly  been  supposed.  The  whole 
incident  is  in  accord  with  the  principle  laid  down  by  St  Paul 
that  "tongues  are  for  a  sign^"  They  were  not  even  on  that 
day  used  for  the  direct  instruction  of  men  in  the  new  faith. 
The  gift  was  bestowed  not  on  the  Twelve  separately,  but  on 
the  whole  congregation  assembled,  and  was  exhibited  even 
before  the  crowd  of  people  had  gathered  to  listen.  The 
meaning  of  the  marvel  is  afterw^ards  explained  by  Peter  in 
the  language,  evidently,  which  he  ordinarily  spoke.  But  most 
expressive  of  all  are  the  words  of  the  bystanders  :  "  we  do 
hear  them  speak  in  our  tongues  the  wonderful  works  of  God." 
To  "speak  the  wonderful  works  of  God" — XaXetv  rd  fieja- 
Xela  Tov  &eov  (Acts  ii.  ii) — means,  in  entire  accord  with  the 
language  of  the  Old  Testament-,  to  praise  Him.  So  too 
in   Acts  X.  46   we   read    "  they    heard    them    speaking   with 

^  I  Cor.  xiv.  22.  -  Cp.  Ps.  ix.  i. 


2  54     TJie  foregoing  objections  are  inconchisive 

tongues  and  magnifying  God  "  {^e'yaXwovroiv  rov  Qeov).  The 
essential  character  and  purpose  of  the  speaking  with  tongues 
are  here  brought  out  more  clearly  than  in  St  Paul's  allusions, 
though  in  a  way  fully  in  harmony  therewith',  and  manifestly 
true  to  life.  They  were  a  form  of  praise  prompted  by  ecstatic 
joy".  The  only  feature  that  was  peculiar  on  the  Day  of 
Pentecost  was  that  Jews  and  proselytes  coming  from  divers 
countries  distinguished  expressions  from  the  various  languages 
with  which  they  were  severally  familiar  mingling  in  the  praises 
of  the  body  of  believers.  And  it  would  not  be  difficult  to 
suggest  even  a  natural  explanation  of  this.  Devout  expres- 
sions which  they  had  at  some  time  or  other  heard,  but  which 
in  ordinary  circumstances  they  would  have  been  quite  unable 
to  recall  or  to  utter,  and  which  (it  may  be)  they  did  not 
themselves  fully  understand,  might  well  have  been  brought  to 
the  lips  of  those  in  such  an  ecstatic  state.  It  is  a  remarkable 
fact  that  something  of  the  same  kind  seems  to  have  happened 
in  connexion  with  the  Irvingite  manifestations^.  Moreover, 
the  presence  of  men  from  different  countries  might  itself, 
by  the  laws  of  association  or  of  suggestion,  contribute  to 
this  result. 

This  view,  then,  that  the  character  of  portions  of  the  Acts 
is  incompatible  with  the  supposition  that  the  work  as  a  whole 
was  by  a  companion  of  St  Paul  appears  to  rest  on  very 
insufficient  grounds.  Those  who  have  asserted  this  incom- 
patibility have  been  led  to  do  so,  I  believe,  partly  from  not 
making  sufficient  allowance  for  the  weakness  of  human 
memory  and  the  incompleteness  and  often  inaccuracy  even 
of  good  human  testimony  ;  partly  from  not  recognising  duly 
the  many-sidedness  of  St  Paul's  character,  his  magnanimity 
and  the  breadth  of  his  sympathies,  or  realising  how  varied 
and  constantly  shifting  must  have  been  the  aspects  of  such 
a  movement  as  that  for  the  inclusion  of  the  Gentiles,  and  of 
the  controversies  to  which  it  gave  rise.    Excessive  confidence 

^  Cp.  I  Cor.  .\iv.  14 — 19. 

^  The  signs  of  ecstasy  are  indicated  in  Acts  ii.  13. 

3  See  quotation  in  Stanley,  Ep.  to  Cor.  {3rd  ed.),  p.  254.  St  Paul  himself 
seems  to  have  conceived  "the  tongues"  as  in  part  the  language  of  strange  races 
of  men.     See  i  Cor.  xiii.  i,  and  cp.  ib.  xiv.  10. 


The  evidence  afforded  by  the  ''we'' -sections    255 

has  also  been  placed  in  the  class  of  considerations  known  as 
"  Higher  Criticism,"  a  confidence  which  places  the  critic  at 
the  mercy  of  his  own  limitations,  whatever  they  may  be,  and 
is  too  likely  to  make  him  the  victim  even  of  his  own  in- 
genuity. Criticism  of  this  kind  has  its  place,  and  it  is  an 
important  one,  and  often  when  the  contentions  originally  put 
forward  in  its  name  prove  to  be  unsound,  it  leads  to  a  deeper 
understanding  of  the  period.  It  has  found  a  fitting  subject 
in  the  authorship  of  the  Acts ;  but  the  discussion  has  not 
been  foreclosed  by  the  arguments  it  has  advanced,  as  many 
critics  seem  to  have  thought.  On  the  contrary,  we  may  be 
glad  to  turn  to  an  inquiry  of  a  "drier"  kind,  which  is  here 
open  to  us,  that  is,  one  where  the  result  is  less  likely  to  be 
affected  by  our  own  prepossessions,  or  lack  of  insight.  Where 
our  information  is  so  "scanty  as  it  is  in  many  respects  in 
regard  to  the  early  history  of  the  Church,  and  it  is  so  hard 
to  place  ourselves  truly  at  the  point  of  view  of  the  actors, 
we  ought,  as  a  matter  of  common  prudence,  to  make  full 
use  of  every  kind  of  evidence  that  is  available.  In  the 
present  instance  the  fact  that  there  are  a  style,  vocabulary, 
and  phraseology  which  are  acknowledged  to  belong  to  the 
writer  by  whom  the  third  Gospel  and  the  Acts  of  the 
Apostles  were  composed,  suggests  that  we  should  endeavour 
to  ascertain  whether  the  use  of  characteristic  words  and  ex- 
pressions in  the  "  we"-sections  is  such  as  to  shew  that  the 
same  man  was  the  author  of  them,  or  at  most  simply  their 
reviser.  It  is  a  serious  blot  upon  the  criticism  of  the  Acts 
during  the  past  twenty  years,  as  well  as  earlier,  that  so  little 
attention  has  been  given  to  this  question.  By  a  few  writers 
it  has  been  examined  and  the  conclusion  has  been  reached  that 
the  former  of  the  two  alternatives  just  indicated  is  clearly  the 
true  one^;  but  for  the  most  part  Criticism  has  paid  no  heed. 
Now,  however,  that  a  historian  and  critic  of  Harnack's  emi- 
nence and  of  his  independent  theological  position  has  come 
to  the  same  conclusion-,  it  will  scarcely  be  possible  that  the 

^  See  Klostermann,  Vindiciae  Lucanae,  1866;  also  an  article  by  the  present 
writer  in  the  Expositor  for  1893,  p.  336  flf.;  and  Hawkins,  Horae  Synopticae, 
1899,  p.  148  ff. 

^  See  Lukas  der  Arzt,  p.  19  ff. 


256     The  evidejice  afforded  by  the  ''we'' -sections 

importance  of  the  evidence  afforded  by  a  comparison  between 
portions  of  the  travel-diary  and  the  remainder  of  the  "  Lucan" 
writings  should  any  longer  be  ignored ^ 

The  amount  of  characteristic  words  and  phrases  varies 
greatly  in  different  parts  of  the  "Lucan"  writings.  It  is 
greatest  in  the  latter  half  of  the  Acts  generally,  less  in  the 
first  half,  least  of  all  in  the  third  Gospel,  taken  as  a  whole. 
But  in  the  last-named  it  is  further  to  be  observed  that  they 
occur  especially  at  places  where  we  might  expect  the  author 
to  write  in  his  own  style,  as  for  example  in  sentences  that 
are  of  the  nature  of  introductions  to,  or  comments  upon, 
narratives  that  he  has  taken  from  his  Marcan  source,  or  in 
additions  to,  or  substitutions  for,  what  he  there  found,  which 
he  may  not  improbably  have  derived  from  oral  tradition  and 
thus  have  been  freer  to  express  in  his  own  form.  But  where 
he  has  used  his  document  for  the  substance  of  a  narrative 
he  has  in  the  main  adhered  to  its  form  there.  His  alterations 
are  confined  for  the  most  part  to  little  changes  of  construction, 
affecting  a  clause  or  two,  which  render  the  connexion  of  the 
sentences  more  smooth,  and  to  the  removal  of  some  solecisms. 
In  one  or  two  instances  he  has  rearranged  a  narrative,  and 
has  consequently  been  led  to  write  in  his  own  manner  for 
two  or  three  sentences.  Lk  v.  17 — 19  is  the  most  considerable 
clear  example.  Possibly,  as  I  have  myself  suggested,  he  has 
in  describing  the  time  spent  by  Jesus  in  the  high-priest's 
house  and  the  trial  in  the  morning  by  the  Sanhedrin,  recast 
a  longer  passage  of  his  Marcan  document  without  help  from 
any  other  source,  again  largely  with  a  view  to  better  arrange- 
ment. But  these  are  isolated  examples,  and  the  motive  which 
led  to  free  remoulding  here,  the  desire  for  a  more  logical 
order,  could  not  apply  in  the  case  of  the  "  we"-sections.  Yet 
throiis:Jiont  these  sections  the  "  Lucan"  characteristics  abound 
to  an  extent  unsurpassed  in  any  part  of  the  Lucan  writings  ; 

^  Schiirer  {Thcol.  Literattirz.  1906,  no.  14)  has  stated,  perhaps  as  fully  as 
could  be  expected  in  a  short  review,  his  reasons  for  being  unconvinced  by  Ilar- 
nack;  in  no.  16  of  the  same  journal  Harnack  replied.  C.  F.  G.  Ileinrici  {^Der 
litterarische  Cliarakter  der  tietitestavientlichen  Schri/ten,  1908,  p.  91)  alludes  to 
this  interesting  discussion,  and  gives  his  own  opinion  decidedly,  as  on  Ilarnack's 
side.  It  is  to  be  regretted  that  Loisy,  Les  Evangiles  Sytioptiques,  i.  p.  74  f., 
should  have  dismissed  so  curtly  Hamack's  argument. 


The  evidence  afiorded  by  the  ''we 'sections    257 

they  enter  into  the  warp  and  woof  of  the  passages,  and  they 
are  of  very  various  kinds — Hnguistic  and  such  as  are  not 
merely  Hnguistic — words  and  expressions  that  belong  to  his 
special  vocabulary,  sentences  and  clauses  moulded  in  the 
same  manner  as  others  in  different  parts  of  his  writings, 
habitual  points  of  view,  favourite  thoughts  of  an  ethical  and 
religious  kind.  These  together  produce  an  impression  which 
is  quite  distinctive,  and  there  is  nothing  in  the  practice  of  the 
author  of  the  Acts  and  third  Gospel,  where  we  know  him 
to  have  made  use  of  a  document,  which  would  justify  the 
supposition  that  he  would  have  revised  Avhat  another  had 
written  to  the  extent  required  in  order  to  produce  such 
a  results 

Schiirer,  indeed,  suggests  that  the  "  we  "-sections  proceeded 
from  a  writer  whose  style  was  similar  to  that  of  the  author 
of  the  work  as  a  whole,  and  that  this  circumstance  together 
with  revision  by  the  latter  accounts  for  the  features  of  these 
sections  as  we  have  them.  But  the  combination  of  these  two 
suppositions  does  not  seem  to  meet  the  case.  For,  in  the 
first  place,  such  a  similarity  of  style  between  two  writers  as 
could  reasonably  be  assumed,  could  not  have  extended  to 
more  than  a  {&\\  of  the  points  mentioned.  And,  further,  the 
two  forms  of  explanation  are  not  in  reality  fitted  to  supple- 
ment each  other.  For  in  proportion  as  the  author  found 
a  style  similar  to  his  own  in  the  document  he  was  using, 
he  would  feel  no  need  of  revising  it. 

Others  have  contended  that  it  is  not  according  to  the 
manner  of  the  author  of  the  Acts  to  be  so  concise  as  these 
sections  are.  There  are,  it  may  be  pointed  out,  other  passages 
which  are  similar  in  this  respect",  but  the  same  travel-docu- 
ment may  conceivably  have  been  used  here,  although  the  first 
person  plural  does  not  occur  in  them.  Even  if  we  assume 
this  there  does  not  seem  to  be  much  force  in  the  objection. 
The  character  of  what  the  author  had  to  relate  would  fully 
account  for  this  difference.  All  writers  are  apt  to  be  affected 
in  a  point  of  this  kind  by  their  subject-matter,  and  one  so 

1  See  Additional  Note,  pp.  276  ff.,  312  ff. 

^  See  xiii.  4 — 6a,   13,   14;   xiv.  24 — 28;   xvi.  40  and  xvii,    i;    xvii.  14,   15; 
xviii.  21 — 23;    xix.  i;    xx.  i — 3. 


S.  G.  II. 


17 


258     The  evidence  afforded  by  the  ''we'' -sections 

versatile  as  unquestionably  the  author  of  the  third  Gospel 
and  the  Acts  was  would  be  specially  likely  to  be  so. 

The  evidence  which  has  been  referred  to  in  the  last  few 
pages  should  of  course  be  examined  in  detail  by  anyone  who 
would  satisfy  himself  as  to  its  valued  In  an  Additional 
Note  to  the  present  chapter  I  have  provided  my  readers 
with  the  means  of  estimating  its  strength.  I  would  here 
add  that  its  force  seems  to  me  fully  sufficient  in  the  absence 
(as  I  believe)  of  any  good  arguments  which  countervail  it, 
to  establish  the  conclusion  that  a  companion  of  St  Paul  was 
the  author  of  the  Acts  and  of  the  third  Gospel. 

But  the  place  of  the  "we"-sections  in  the  general  structure 
of  the  latter  part  of  the  Acts  should  also  be  considered.  The 
introduction  of  the  first  person  plural  at  xvi.  10;  xx.  5;  and 
xxvii.  I,  is  abrupt.  But  it  ought  not  (I  think)  to  be  more 
difficult,  and  to  many  it  will  seem  easier,  to  understand,  the 
writer's  having  failed  to  notice  this  change,  if  he  was  giving 
his  own  reminiscences,  than  if  he  at  these  points  turned  to 
a  diary  by  another  person.  Further  the  abruptness  itself 
would  not  have  seemed  so  great  to  those  for  whom  he  wrote 
in  the  first  instance  as  it  does  to  us,  if  they  knew  (even  many 
of  them  personally)  the  man  whose  book  they  were  reading  ; 
and  we  may  assume  this  to  have  been  the  case,  since  plainly 
he  does  not  either  in  the  Acts,  considered  as  a  whole,  or  in 
the  third  Gospel,  attempt  to  personate  an}-onc  for  the  sake 
of  gaining  credence,  and  he  could  therefore  have  had  no 
motive  for  concealing  his  authorship.  It  is  to  be  observed 
also  that  the  "we "-sections  are  firml\-  embedded  in  their  con- 
texts.    There  are   no   breaks  in  the   narrati\e  at  the  points 

1  Klostermann  treats  of  Acts  xxvii.  i — xxviii.  16.  In  my  article  in  the  £x- 
positor  referred  to  above,  I  endeavoured  to  exhibit  in  tabular  form  that  supplied 
by  Acts  xvi.  10 — 17.  Hawkins  has  given  tables  relating  to  all  the  sections.  But 
there  is  much  that  may  be  said  in  the  form  of  a  commentary  on  the  passages, 
which  cannot  be  shewn  conveniently  in  the  form  of  tables.  Harnack  in  Lukas  der 
Arzt,  p.  28  ff.  has  commented  on  xvi.  10 — 17  and  xxviii.  i — 16.  In  an  appendix 
to  the  present  chapter  I  have  given  a  commentary  on  the  first  three  of  them  which 
I  have  had  by  me  in  the  main  as  I  give  it,  and  used  in  teaching,  for  many  years, 
but  to  which  in  preparing  it  for  publication  I  have  added  a  few  points  taken  from 
others.  I  have  also  (pp.  276 — 90)  investigated  the  third  evangelist's  revision  of 
his  jNIarcan  document,  with  a  view  to  determining  the  extent  to  which  he  might 
have  revised  in  other  cases. 


The  evidence  afforded  by  the  ''^ue 'sections    259 

at  which  the  first  person  begins  and  ceases  to  be  emplo}'ed. 
And  there  are  connecting  links  of  a  different  kind  which  are 
of  greater  interest.  At  ch.  xix.  21,  we  are  told  of  the  Apostle's 
purpose,  near  the  close  of  his  long  sojourn  at  Ephesus,  first 
to  pass  through  Macedonia  and  Achaia,  and  then  to  visit  Jeru- 
salem and  subsequently  Rome.  In  the  history  from  this  point 
onward  we  are  shewn  how  this  plan  was  carried  out,  and 
the  great  end  which  the  Apostle  had  in  view  achieved,  but 
not  in  the  way  that  could  have  been  humanly  expected  or 
desired.  He  goes  up  to  Jerusalem  under  inward  constraint 
(Acts  XX.  22),  in  spite  of  his  own  presentiment  and  the  warn- 
ings of  others  as  to  the  dangers  which  he  will  encounter  there. 
Nevertheless  he  escapes  from  the  Jews  and  finds  his  way  to 
Rome,  but  only  as  a  prisoner,  and  after  nearly  losing  his  life 
at  sea.  This  providential  ordering  of  events  is  traced  no  less 
in  the  "  we  "-sections  than  in  other  parts  of  the  concluding 
chapters  of  the  Acts\ 

Another  leading  purpose  in  the  latter  half  of  the  Acts, 
the  signs  of  which  are  still  more  widely  extended,  is  that  of 
shewing  that  there  was  no  real  breach  of  Christian  fellowship 
between  St  Paul  on  the  one  hand  and  the  true  leaders  of  the 
Church  at  Jerusalem  and  their  genuine  following  on  the  other, 
and  that  the  latter  thankfully  recognised  the  success  which 
had  crowned  his  missionary  labours.  Too  much  has  some- 
times been  made  of  this  intention  of  the  author,  and  wholly 
unjustifiable  inferences  have  been  drawn  from  it.  But  there 
can  be  little  doubt  that  he  did  wish  to  shew  that  these  friendly 
relations  were  maintained.  Now  we  have  one  clear  illustration 
of  this  desire  in  the  account,  related  in  the  first  person  plural, 
of  the  manner  in  which  the  Apostle  and  his  companions  were 
received  by  "the  brethren  at  Jerusalem"  (xxi.  17),  as  well  as 
in  the  immediate  sequel  {vv.  23 — 26). 

These  are  some  of  the  links  of  connexion  between  different 
passages  which  cannot  be  well  explained  except  on  the  sup- 
position that  the  latter  half  of  the  Acts  as  a  whole  proceeds 
from  one  hand,  and  this  the  hand  of  one  who  during  part  of 
the  time  in  question  was  in  the  Apostle's  company. 

Another    consideration   which   makes   for   the   same   con- 

■'  Cp.  especially  xxi.  i,  4,  10 — 14,  with  xx.  22,  23,  37,  38,  and  xxvii.  23,  24. 

17  —  2 


2  6o      other  lines  of  argument  bearing  upon  the 

elusion  is  the  accurate  knowledge  of  localities  and  institutions 
which  characterises  especially  the  latter  half  of  the  Acts\ 
But  it  is  difficult  to  suppose  that  the  author  of  so  large  a 
portion  of  the  book,  which  evidently  forms  a  necessary  part 
of  the  plan  of  the  whole  work,  can  be  any  other  than  the 
author  of  the  whole,  and  consequently  of  the  third  Gospel 
likewise. 

There  are  two  other  lines  of  argument  bearing  on  the 
authorship  of  the  third  Gospel  and  the  Acts  into  which 
linguistic  considerations  enter,  one  of  them  to  the  effect  that 
/  the  author  was  a  physician,  the  other  that  he  was  acquainted 
with  the  writings  of  Josephus.  The  special  significance  of  the 
former  conclusion  lies  in  its  agreement  with  St  Paul's  refer- 
ence to  "  Luke  the  beloved  physician "  (Col.  iv.  14).  The 
second  conclusion  is,  on  the  contrary,  unfavourable  to  the 
"  Lucan  "  authorship,  at  least  if,  as  is  frequently  the  case,  the 
writer  is  supposed  to  have  been  acquainted  with  all  the  works 
of  Josephus,  or  indeed  with  any  besides  the  earliest  of  them, 
the  Jewish  War.  This  was  completed  before  the  death  of 
the  emperor  Vespasian,  which  took  place  in  A.D.  79.  The 
author  of  the  third  Gospel  may  quite  well  have  read  it 
previously  to  composing  his  own  work,  if  we  place  the  latter 
about  A.D.  80,  and  we  shall  presently  see  grounds  for  thinking 
that  it  cannot  have  been  written  much  earlier.  This  date  is 
in  nowise  inconsistent  with  the  supposition  that  he  was  the 
companion  of  St  Paul,  who  joined  the  Apostle  at  Troas  circ. 
A.D.  50.  He  rriay  then  have  been,  it  is  indeed  probable  that 
he  was,  a  young  man,  say  of  20 — 25;  so  that  in  A.D.  80  he 
would  have  been  fifty  years  of  age,  or  a  little  more.  If,  how- 
ever, he  was  acquainted  with  the  Antiquities  of  Josephus, 
he  must  have  been  between  sixty-five  to  seventy  when  he 
wrote,  if  with  Contra  Apioneni  older  still,  and   if  with  the 

^  Readers  of  Sir  William  Ramsay's  works,  The  Church  and  the  Empire  and 
St  Paul  the  Traveller,  know  how  he  insists  on  the  truth  and  vividness  of  the 
narrative  in  this  respect.  He  appears  sometimes  to  exaggerate  the  importance  of 
particular  points.  But  the  testimony  of  such  an  able  and  skilled  archaeologist, 
who  has  studied  on  the  spot,  as  to  the  impression  produced  on  him,  must  carry 
great  weight  apart  from  the  details  he  mentions.  Moreover  some  of  the  cor- 
respondences to  which  he  has  drawn  attention  are  of  a  striking  character. 


authorship  of  the  third  Gospel  and  Acts       261 

Autobiography  over  seventy.  Clearly  it  is  not  probable  that 
he  would  have  deferred  writing  till  so  late  in  life. 

It  is  not  surprising,  then,  that  we  should  find  the  two 
theses  above  mentioned  (namely,  that  the  author  of  the 
"  Lucan"  writings  was  a  physician,  and  that  he  was  acquainted 
with  the  works  of  Josephus)  supported  by  different  writers ; 
and  yet,  as  I  have  implied,  the  character  of  the  evidence  and 
the  considerations  urged  are  in  no  small  degree  similar.  It 
will  be  well,  therefore,  that  the  student  should  mentally 
compare  the  processes  of  thought  in  the  two  cases. 

W.  K.  Hobart  led  the  way  in  a  careful  examination  of 
the  correspondence  between  Greek  medical  writers  and  the 
author  of  the  "  Lucan"  writings  in  the  use  of  technical  terms 
and  in  style  and  vocabulary  generally,  and  he  did  his  work 
so  fully  that  he  left  little  to  be  done  by  later  writers  in  the 
way  of  the  collection  of  evidence,  as  distinguished  from  the 
effort  to  judge  of  the  value  of  different  parts  of  it.  He 
claims  to  have  proved  that  the  author  of  the  ''Gospel  according 
to  St  Luke  and  the  Acts  of  the  Apostles  was  a  medical  man  V 
He  arranges  the  evidence  under  two  heads:  (iVthe  particu- 
larity of  the  descriptions  of  diseases  and  of  cures  in  the  third 
Gospel  and  the  Acts,  and  the  employment  therein  of  terms 
of  a  more  or  less  technical  character,  (2)  the  use  of  words 
and  phrases,  even  in  regard  to  matters'^on-medical,  which 
would  readily  occur  to  a  medical  man  because  they  were 
those  which  he  frequently  employed  in  his  profession,  or  was 
familiar  with  in  his  medical  books. 

Let  me  say  at  once  that  there  are  very  few  of  the  instances 
which  have  been  amassed  under  this  latter  head  to  which 
I  find  it  possible  to  attribute  any  weight  at  all.  Hobart 
observes  that  "  in  using  words  to  which  he  had  become 
habituated  through  professional  training,  St  Luke  would  not 
be  singular,  for  the  Greek  medical  writers,  also,  when  dealing 
with  unprofessional  subjects,  shew  a  leaning  to  the  use  of 

^  The  Medical  Language  of  St  Luke,  1882.  Some  other  writers  who  have 
treated  or  referred  to  the  subject,  and  have  arrived  at  the  same  result,  are :  Light- 
foot,  article  on  "Acts,"  in  and  ed.  of  Smith's  Diet,  of  Bible,  p.  31,  col.  2 ;  Plummer, 
St  Luke,  p'^.  Ixiii — Ixvi;  Chase,  The  Credibility  of  the  Acts  of  the  Apostles,  1902, 
p.  13  f. ;    A.  Harnack,  Lukas  der  Arzt,  1906,  p.  122  ff.,  Eng.  trans,  p.  175  ff. 


262      The  medical  language  in  these  books 

words  to  which  they  were  accustomed  in  their  professional 
language.  But  most,  if  not  indeed  all,  the  words  and  ex- 
pressions referred  to  were  in  use  in  the  Greek  literature  of 
the  classical  or  a  later  period;  and  the  fact  that  the  medical 
writers  were  men  of  education  is  a  sufficient  explanation  of 
their  having  employed  them  ;  and  so  far  as  the  same  words 
were  also  applied  by  them  in  special  senses  in  connexion 
with  their  own  profession  the  transference  had  most  often 
been  from  the  general  to  the  technical  meaning,  not  vice 
versa. 

The  command  shewn  b}'  the  author  of  the  "  Lucan " 
writings  of  a  vocabulary  common  to  the  medical  and  other 
Greek  writers  may,  then,  most  reasonably  be  put  to  the 
account  of  that  general  Greek  culture  which,  almost  alone 
among  the  New  Testament  writers,  he  possessed. 

The  other  class  of  instances,  the  terms  used  in  describing 
diseases  and  cures,  deserves  much  more  attention.  The 
cogency  of  the  proof  here  ma\-  be  doubted,  first  on  the  ground 
that  a  writer  with  a  turn  for  observation  and  description  and 
some  interest  in  things  medical,  might  well  have  written  as 
the  author  of  the  third  Gospel  and  the  Acts  does  in  these 
cases,  without  ever  having  gone  through  a  course  of  medical 
study,  or  practised  as  a  physician.  Secondly,  it  may  also  be 
asked  whether  a  physician  would  not,  in  writing  of  miracles, 
even  while  he  regarded  them  as  such,  have  expressed  himself 
still  more  characteristically.  I  have  no  doubt  that  a  modern 
ph\-sician  would,  and  I  think  that  so  too  would  an  ancient 
one,  if  he  had  approached  their  consideration  primarily  from 
a  medical  point  of  view.  But  it  seems  to  me  probable  that 
one  who  in  former  years  had  had  some  medical  knowledge, 
but  whose  main  interest  in  the  miracles  could  no  longer  be 
in  any  sense  a  scientific  one,  and  who  was  writing  a  narrative 
intended  simply  to  set  forth  to  general  readers  the  facts  as 
to  that  New  Faith  and  its  spread  among  men,  to  the  progress 
of  which  he  had  come  to  be  wholly  devoted,  might  not 
improbably  shew  signs  of  early  training  agreeing  with  what 
we  notice  in  the  "Lucan"  writings^     To  that  extent  I  believe 

^  The  chief  items  of  evidence  are  singled  out  with  critical  discrimination,  and 
compactly  and  clearly  arranged,   by   Harnack,  ib.     To   this  statement  I  would 


The  medical  language  in  these  books     263 

the  case  for  medical  language  in  the  "  Lucan  "  writings  to 
be  made  out,  but  no  further.  This  view  of  the  evidence  may- 
seem  to  afford  a  precarious  basis  for  any  inference.  Here, 
however,  comes  in  the  fact  of  the  reference  in  the  Epistle  to 
the  Colossians  and  the  testimony  of  tradition.  In  the  circum- 
stance that  it  should  be  possible  to  maintain  even  so  much 
as  I  have  stated  in  respect  to  the  medical  character  of  a 
writer,  whom  there  is  reason  for  regarding  as  a  companion 
of  St  Paul,  there  would  have  been  ground  for  identifying 
him  with  that  companion  whom  the  Apostle  himself  speaks 
of  as  a  physician.  And  then,  over  and  above  this,  we  find 
the  works  in  question  assigned  traditionally  to  the  same  ^^ 
man,  although  the  medical  traits  do  not  seem  to  have  been 
ever  noticed  before  the  nineteenth  century.  In  these  coin- 
cidences we  have,  it  seems  to  me,  a  substantial  argument 
for  the  authorship  by  Luke. 

I  turn  to  the  question  whether  the  author  of  the  "  Lucan  " 
writings  was  acquainted  with  the  works  of  Josephus.  The 
main  object  of  the  following  discussion  will  be  to  examine 
with  some  care  the  alleged  evidence  that  he  knew  works 
later  than  the  History  of  the  Jewish  War.  In  the  course  of 
it,  however,  some  parallels  in  the  "  Lucan  "  writings  with  the 
last-named  work  will  come  before  us ;  and  I  will  also,  at 
the  conclusion  of  it,  refer  to  a  few  others. 

A  work  by  AI.  KrenkeP  occupies  in  connexion  with  this 
subject  a  position  somewhat  similar  to  that  of  Hobart  in 
connexion  with  the  one  which  we  have  just  been  considering. 
Krenkel,  indeed,  had  more  predecessors,  including  some  critics 
of  great  eminence,  who  had  treated  of  some  salient  points  in 
articles  of  no  great  lengths  But  he  has  discussed  the  argu- 
ments previously  used  and  has  also  made  it  his  aim  to  carry 

refer  my  readers.  Dr  Harnack  speaks  more  confidently  as  to  the  inference  to  be 
drawn  than  I  have  done. 

^  Josephus  und  Lucas,  1894. 

*  The  following  more  especially  may  be  named  on  the  side  of  the  influence 
of  Josephus  on  the  N.  T.  writer;  H.  Holtzmann,  Zdtschr.  f.  IViss.  Theol.  1873, 
pp.  85 — 93,  and  ih.  1877,  pp.  535 — 49;  Keim,  Aus  dem  Urchristenthuni,  Bd.  i, 
pp.  I — 27  (he  only  maintains  acquaintance  with  ihe  Jewish  War  and  the  Atiti- 
quities),  1878.  On  the  other  side  we  have  E.  Schiirer  {Zeitschr.  f.  Wiss.  Theol., 
1876,  pp.  574 — 82,  a  reply  to  Holtzmann's  first  article).  His  opinion  is  mani- 
festly impartial  because  he  does  not  attribute  the  third  Gospel  and  Acts  to  Luke. 


264    Alleged  traces  therein  of  acquaintance 

out  a  systematic  and  thorough  comparison  of  the  works  of 
the  Jewish  and  the  New  Testament  writer.  He  believes  that 
he  has  added  largely  to  the  body  of  evidence  proving  the 
influence  of  the  former  upon  the  style  and  contents  of  the 
latter,  and  it  may  certainly  be  allowed  that  he  has  provided 
us  fully  with  the  materials  for  forming  a  judgment.  So  far 
as  I  am  aware  no  considerable  contribution  to  the  discussion 
of  the  subject  has  been  made  since.  We  may  then  fix  our 
attention  mainly  on  Krenkel's  work.  It  may  be  added  that 
he  tries  not  to  be  a  special  pleader,  and  yet  his  reasoning  is 
far  from  satisfactory. 

The  evidence  adduced  may  be  most  conveniently  considered 
under  the  following  three  heads:  (i)  vocabulary  and  style; 
(2)  incidents  in  the  third  Gospel  or  the  Acts  which,  it  is 
supposed,  were  invented  by  the  writer  in  consequence  of  what 
he  had  read  in  Josephus  ;  (3)  notices  of  historical  personages, 
or  events. 

(i)  Krenkel  gives  us  lists  of  words  and  expressions 
which  no  New  Testament  writer  emplo}-s  besides  the  author 
of  the  third  Gospel  and  the  Acts,  but  which  do  occur  in  the 
works  of  Josephus,  or  in  these  and  the  LXX.;  and  these  lists 
are  of  considerable  length.  But  the  circumstance  that  other 
New  Testament  writers  do  not  use  them  is  entirely  beside 
the  purpose,  because  the  author  of  the  "Lucan"  writings  is 
distinguished  among  them  by  his  command  of  literary  Greek. 
Such  a  comparison  as  Krenkel  makes  is  valueless  apart  from 
an  examination  of  the  use  of  the  same  words  and  phrases 
in  the  Greek  literature  of  the  time.  We  cannot  indeed  say 
that  the  author  of  the  "  Lucan"  writings  had  read  this  or  that 
other  Greek  work ;  but  we  may  at  least  feel  absolutely  certain 
that  he  had  not  obtained  his  facility  of  expression  solely 
from  a  knowledge  of  the  works  of  Josephus.  He  could  not 
have  made  that  use  of  them  which  is  attributed  to  him,  if  he 
had  not  been  independently  a  man  of  culture.  The  passages 
of  the  New  Testament  writer  are  often,  I  venture  to  say,  far 
superior  as  literature  to  those  of  the  Jewish  historian  with 
which  they  are  compared. 

The  author  of  the  "Lucan"  writings  and  Josephus  were 
in  any  case  nearly  contemporaries.     They  had  received  the 


with  the  works  of  Josephiis  265 

same  kind  of  literary  instruction,  must  have  read  to  some 
extent  the  same  works  and  have  had  the  same  literary 
models  placed  before  them,  and  have  been  wont  to  hear 
rhetoricians  lecture,  and  public  speakers  make  orations,  much 
after  the  same  manner.  Josephus  himself  only  began  to  com- 
pose works  in  Greek  in  his  later  life,  and  he  obtained  assist- 
ance in  doing  so.  He  was  not  a  man  of  an  original  mind,  and 
in  Greek  composition  more  particularly  he  would  necessarily 
seek  to  imitate  standard  examples  ;  and  certainly  he  was  not 
himself  a  writer  who  would  be  chosen  for  imitation.  Further, 
the  author  of  the  "Lucan"  writings  and  Josephus  were  both 
historians  and  both  wrote  about  things  Jewish.  If  all  this 
is  borne  in  mind  it  must  be  evident  that  even  a  large  amount 
of  similarity  between  them  in  st\'le  and  diction  may  prove 
nothing  as  to  the  dependence  of  one  writer  upon  the  other. 
Unfortunately  it  is  not  possible  to  ascertain  so  fully  and 
directly  as  we  should  like  to  do,  whether  their  common 
features  in  these  respects  are  not  due  simply  to  general 
conditions  which  affected  them  both,  because  we  possess  only 
very  scanty  remains  from  an  extensive  Greek  literature  pro- 
duced in  the  first  and  second  centuries  of  our  era.  But  even 
such  evidence  as  is  available  and  may  be  readily  examined 
appears  to  me  abundantly  sufficient  to  shew  that  this  view 
is  by  far  the  most  probable.  I  may  mention  that  somewhat 
more  than  two-thirds  of  the  words  given  as  used  "  in  the  Lucan 
writings  and  those  of  Josephus,  but  not  in  the  LXX.^"  are  used 
in  Polybius,  many  of  them  repeatedly,  as  ma\-  be  seen  from 
Schweighaeuser's  index  to  Polybius  ;  and  this  in  spite  of  the 
facts  that  the  extent  of  the  writings  of  Pol}-bius  which  have 
come  down  to  us  is  only  about  two-thirds  of  that  of  the  works 
of  Josephus  ;  that  Polybius  wrote  more  than  two  centuries 
earlier  instead  of  being  a  man  of  the  same  generation  ;  and 
that,  although  he  too  wrote  history,  the  subjects  dealt  with 
by  him  were  not  related  to  those  of  the  New  Testament 
writer  in  the  way  that  some  of  those  treated  by  Josephus 
were.  In  addition  to  this  it  is  to  be  observed  that  some  of 
the  words  given  by   Krenkel   in    another   list   as  "  occurring 

1  pp.  304—9. 


266     Alleged  ti'aces  therein  of  acquaintance 

neither  in   the  LXX.  nor  in  Josephus  but  solely  in  Luke^" 
are  found  in  Polybius^. 

So  far  I  have  referred  chiefly  to  vocabulary ;  but  similar 
remarks  may  be  made  as  to  constructions,  phrases,  ideas  and 
the  manner  of  expressing  them.  The  preface  to  the  third 
Gospel  bears  some  resemblance  to  the  introductory  sentences 
of  Josephus'  Jewish  War,  and  it  also  contains  various  ex- 
pressions which  occur  in  the  early  chapters  of  Contra  Apionem. 
As  I  have  already  said,  I  should  feel  no  difficulty  so  far  as 
dates  are  concerned  in  allowing  that  our  third  evangelist  had 
imitated  the  introduction  of  t\\'t  JeivisJi  War;  I  simply  do 
not  think  there  is  any  ground  for  assuming  it  because  it 
seems  to  me  probable  that  if  we  had  several  more  of  the 
compositions  of  the  time  we  should  find  that  both  writers 
began  their  works  in  a  manner  that  was  not  unusual.  We 
have  in  point  of  fact  an  example  in  the  opening  words  of 
the  treatise  of  Dioscorides,  irepl  uX???  laTpLKrj^^,  though 
naturally  here  there  are  those  differences  which  arose  from 
his  w'ork  not  being  concerned  with  history.  Dioscorides 
probably  wrote  later  than  either  the  evangelist  or  Josephus  ; 
but  it  would  not,  I  imagine,  generally  be  thought  necessary 
to  assume  that  the  medical  writer  was  influenced  by  either 
of  them.  As  regards  the  phrases  and  words  of  the  preface 
which  are  found  also  in  Contra  Apionem,  I.  cc.  i  —  ii,  they  are 
all  such  as  it  was  perfectly  natural  to  use  in  each  case  in 
connexion  with  the  subject  in  hand,  and  which  other  writers 
use  when  they  have  the  same  thoughts  to  express.  Whether 
quite  as  many  similarities  of  this  kind  with  Luke's  preface 
occur  within  the  same  space  in  any  other  writer  I  do  not 
know.  The  other  passages  that  I  have  come  across  in  which 
a  historical  writer  speaks  of  his  sources  of  information  and 

^  pp.  310 — 12. 

-  It  may  also  be  mentioned  that  a  little  more  than  a  third  of  the  words  given 
by  Krenkel  as  common  to  Luke  and  Josephus  occur  among  the  words  on  which 
Hobart  comments  as  common  to  Luke  and  the  little  group  of  medical  writers 
with  whom  he  is  concerned;  and  this  although  the  subjects  on  which  they  write 
are  so  different. 

On  the  resemblances  here  under  consideration  cp.  Godet  on  Lk  i.  4  (3rd  ed.  I. 
p.  92). 

^  They  may  be  seen  in  Plummer's  Si  Luke,  p.  5  f. 


with  the  works  of  Josephits  267 

his  aim  are  much  briefer  than  the  portion  of  Contra  Apionem 
referred  to,  the  whole  of  which  is  an  introduction  having  for 
its  subject  the  writing  of  history,  and  a  comparison  between 
his  own  works  and  those  of  others.  This  greater  length  and 
fulness  of  treatment  itself  explains  the  larger  number  of 
common  expressions  in  this  contexts 

(2)  I  pass  to  suggestions  for  his  narratives  which  the 
author  of  the  third  Gospel  and  the  Acts  is  alleged  to  have 
derived  from  Josephus.  It  is  implied  in  some  cases  that  he 
was  led  in  this  way  to  invent  a  whole  incident.  That  he 
would  have  been  capable  of  this  I  do  not  believe  ;  it  appears 
to  me  incompatible  with  his  character  and  the  aim  which 
he  had  in  his  writings.  Without,  however,  pressing  this 
objection,  I  will  examine  briefly  some  of  the  principal 
parallelisms  in  question.  The  account  of  Jesus  in  the 
temple  at  the  age  of  twelve,  given  in  Lk  ii.  46,  47,  has  been 
held  by  some  to  have  been  taken  from  a  passage  in  the  Auto- 
biography of  Josephus  about  his  own  boyhoods  It  cannot, 
however,  be  denied  that  there  is  a  moderation  of  statement 
in  the  evangelist's  narrative  which  compares  very  favourably 

•^  With  Lk  i.  I,  iTr€i5riirep  iroWol  iirex^i-pvco-v  dvaTa^aardai  hi-q-yrjaLV  the 
following  words  are  compared  from  Contra  Ap.  I.  c.  r,  §  13 :  ol  fxevroi  ras  iffropias 
iirixetp'^aavTes  (rvyypd(p€iv  Trap'  avrdis.  But  Polyb.  n.  37  affords  even  a  better 
parallel,  ^Trei  yap  oi'  rivas  wpd^eLs,  Kaddirep  oi  irpb  i) fiQ v...dv ay pd<f>eiv  eiriKexeipT^- 
Kafiev. 

With  Lk  ih.  v.  3,  ?5o|e  Kdp.ol  TrapriKoXovSriKdri  avwOev  irdaLv  aKpL^Qs  Kade^rjs 
ffOL  ypdypai  the  following  sentence  from  Contra  Ap.  I.  c.  10,  §§  53 — 5  is  compared: 
5e?  Tov  dXXots  irapddocnv  wpd^ewv  dXrjdivCov  v7riffX''ovn€vov  avrbv  iiriffracrdaL  ravras 
irporepov  aKpi^Qs  rj  iraprjKoXovdriKdTa  rois  yeyovoaiv  rj  Trapa  tQv  elSoTuv  wvvdavb- 
fievov.  But  compare  also  Polyb.  III.  32,  irapaKoXovd-qcrai  aacfujs  rah  /xev  Kara 
T-ffv  'iTaXiav . . .wpd^fcnv .  This  is  closer,  since  in  Contra  Ap.  above  -wapaKokovQCiv 
is  used  of  actual  presence  at  the  occurrences.  Even  Contra  Ap.  I.  c.  23,  §  218, 
which  is  also  adduced  by  Krenkel,  is  not  so  close  as  the  passage  of  Polybius. 
Other  similar  examples  of  the  use  of  TrapaKoXovdetv  could  be  given. 

Instances  of  the  use  of  all  the  other  words  and  phrases  to  which  Krenkel 
points  as  occurring  both  in  Contra  Ap.  i.  cc.  i — 10  and  Lk  i.  i — 4,  might  be 
adduced  from  other  writers;  some  of  those  he  notes  are  quite  common.  See 
yivb^j.ivo%  a\nbirTr\'s  at  Polyb.  I.  46,  §4;  cp.  also  Polyb.  iv.  38,  §  12.  In  the  im- 
mediate context  of  the  passage  first  quoted  (Polyb.  n.  37)  note  ej  dpx'?^  which 
Krenkel  adduces  from  Josephus  as  meaning  the  same  as  Luke's  ait  dpx'h'^'-,  and 
in  the  same  context  in  Polybius  note  also  ras  i^r\%  Trpafets  Sie^iovrej  as  similar  to 
Luke's  Kad€^rj9,  etc. 

"^  Josephi  Vita,  c.  2. 


2  68     Alleged  traces  therein  of  acquaintance 

with  the  bragging  tone,  and  doubtless  very  much  exaggerated 
description,  of  Josephus.  A  writer  who  followed  another  in 
a  matter  of  this  kind  would  usually  be  disposed  to  claim  for 
his  own  hero  as  much  as  he  found  claimed  for  another.  Our 
evangelist,  if  he  had  Josephus  in  view,  has  at  least  resisted 
this  temptation.  Josephus  writes,  "  when  I  was  about  fourteen 
years  old,  I  was  praised  by  all  for  my  love  of  learning,  and 
the  chief  priests  and  chief  men  of  the  city  continually  came 
together  in  order  to  learn  from  me  some  more  accurate 
knowledge  concerning  the  things  of  the  law."  Luke  says 
simply  that  Jesus  "  was  found  in  the  temple,  sitting  in  the 
midst  of  the  teachers,  both  hearing  them  and  asking  them 
questions  ;  and  all  that  heard  him  were  amazed  at  his  under- 
standing and  his  answers."  In  truth  the  little  that  is  common 
to  the  two  must  in  all  probability  have  had  its  counterpart 
in  the  life  of  many  a  promising  Jewish  boy^ 

I  pass  to  an  incident  related  in  the  History  of  the  Jezvish 
Wat'-.  Titus,  we  are  told,  on  passing  near  Jerusalem,  at  a 
time  subsequent  to  the  siege,  grieved  over  the  scene  of  de- 
solation which  presented  itself  to  his  view  and  cursed  the 
rebellion  that  had  led  to  this  vengeance  being  taken  on  the 
city.  There  is  here  certainh'  a  parallel  with  the  account  in 
Lk  xix.  41 — 44  of  Jesus  weeping  over  Jerusalem.  But  the 
coincidences  of  language  are  not  remarkable;  and  the  Gospel- 
narrative  is  so  far  superior  in  compactness  and  vividness 
of  description  and  in  musical  cadence  and  sublimit}-,  that  it 
seems  superfluous  to  imagine  that  the  evangelist  can  have 
needed  the  stimulus  of  having  read  Josephus.  Moreover,  if 
he  had  framed  this  scene  in  the  life  of  Christ  upon  this  model 
we  might  have  expected  to  find  some  indication,  however 
unintended,  that  he  was  conscious  of  the  dramatic  contrast 
presented  by  the  two. 

Again,  it  is  related  by  Josephus  that  when  Alexander  the 

Great  was    considering,  before   he    left   Macedonia,  how  he 

should  conquer  Asia,  he  had  a  dream  in  which  one  appeared 

to  him — in  a  garb  whereby  he  afterwards  recognised  that  he 

was  a  messenger  of  the  God  of  Israel — and  bade  him  cross 

'  That  which  is  distinctive  in  the  Gospel-story  is  of  course  the  saying  at  v.  49. 
2  VII.  5.  §§  112,  113. 


with  the  works  of  Josephus  269 

over,  offering  to  lead  his  army  and  to  deliver  to  him  the 
empire  of  the  Persians^  We  are  forcibly  reminded  of  St 
Paul's  vision  at  Troas^  when  a  man  of  Macedonia  summoned 
him  across  the  same  strait  in  the  opposite  direction  that  he 
might  conquer  Europe,  not  by  the  sword  but  the  power  of 
the  Cross.  Here,  however,  it  should  be  observed  that  the 
reference  to  the  Apostle's  vision  is  virtually  part  of  the  first 
of  the  "  we"-sections,  which  makes  it  very  difficult  to  suppose 
that  it  was  suggested  by  acquaintance  with  a  passage  in  the 
Antiqiiities  of  Josephus.  Further,  the  story  in  regard  to 
Alexander  was  probably  derived  by  Josephus  himself  from 
some  earlier  source,  from  which  the  writer  of  the  Acts  may 
be  held  to  have  learnt  it,  if  it  is  necessary  to  suppose  that  he 
knew  it. 

I  turn  to  some  cases  in  which  the  dependence  alleged  is 
of  a  more  limited  kind  ;  where,  namely,  it  is  supposed  that 
the  New  Testament  writer,  in  describing  events  which  he 
knew  or  believed  to  be  as  to  their  main  substance  historical, 
has  introduced  touches  suggested  to  him  by  narratives  in 
Josephus  which  seemed  to  him  to  picture  situations  or  cir- 
cumstances that  were  more  or  less  similar.  There  could  be 
no  great  objection  to  admitting  the  possibility  of  this.  Many, 
however,  of  the  alleged  instances  are  not  even  plausible^  It 
was  not  necessary  that  Luke  should  have  read  what  Josephus 
has  written  in  the  Jeivish  War  (ll.  20.  §§  580 — 582)  as  to  the 
importance  of  soldiers  conducting  themselves  aright  towards 
the  inhabitants  of  a  country  which  is  the  theatre  of  war,  or  in 
his  Life  (c.  47,  §.  244)  as  to  the  injunctions  which  he  laid  upon 
his  own  soldiers  to  "  be  content  with  the  supplies  furnished  them 
and  not  to  indulge  in  looting,"  in  order  to  realise  that  soldiers 
on  service  in  a  subject  land  might  usefully  be  warned  in 
regard  to  points  such  as  these  (Lk  iii.  14).  Nor  did  he  need 
to  be  acquainted  with  an  account  of  a  man  led  to  execution 
in  Ant.  xix.  i.  §  24,  in  order  that  he  might  know  that  a  crowd 
would  be  likely  to  follow  on  such  an  occasion  (Lk  xxiii.  27); 
or  with  a  description  in  Ant.  IV.  viii.  §  320,  of  women  "beating 
their  foreheads"  when  Moses  spoke  of  his  approaching  end, 

^  Ant.  XI.  8.  §§  331 — 5.  -  Acts  xvi.  8 — lo. 

^  For  the  four  next  mentioned  see  Krenkel,  pp.  103,  i4of.,  109. 


2  70     Alleged  traces  therein  of  acqitaintance 

in  order  that  he  might  be  led  to  speak  of  women  waiHng  and 
lamenting  and  "beating  their  breasts"  at  the  Crucifixion  of 
Jesus  (Lk  ib.  and  v.  48).  The  parallels  between  Lk  x.  17  and 
Ant.  XII.  2.  §  57,  and  between  Acts  x.  12  and  Contra  Ap.  II.  8, 
besides  being  trivial  might  well  be  due  to  acquaintance  with 
the  sources  of  Josephus  instead  of  with  Josephus  himself 

There  are  a  few  points  of  similarity  between  speeches  in 
the  Acts  and  in  Josephus  which  seem  at  first  sight  somewhat 
more  deserving  of  attention.  The  most  striking,  I  think,  are 
those  between  passages  in  St  Paul's  Address  to  the  Ephesian 
presbyters  at  Miletus  in  Acts  xx.,  and  in  a  speech  of  Agrippa 
to  the  Jews  given  in  XhQ  Jewish  War,  II.  16.  §  345  ff.'.  But  again 
in  t\\&  Jcii'ish  War,  VI.  2.  §  96,  Josephus  refers  to  an  occasion 
when  from  outside  the  walls  of  Jerusalem  he  addressed  those 
within  the  city,  "speaking  in  Hebrew"  (e/3pai'^&)f),  and  after 
hearing  his  opening  remarks  the  people  were  dejected  and 
silent.  In  VII.  5.§  127  of  the  same  work  he  describes  Vespasian 
"making  the  sign  for  silence  and  when  there  was  quiet" 
standing  up.  The  sign  for  silence  was  a  motion  with  the 
hand  ;  it  is  referred  to  Ant.  VIII.  1 1.  §  276  (r^  %etpi  KaTaa-eL(Ta<i 
TO  7rXi]0o<?...'y6vo/jbevrj<;  8e  aL(07r>]<i  yp^aro  Xiyetv).  In  the  Life, 
c.  29,  he  refers  in  these  terms  to  another  occasion  when  he 
himself  spoke :  aiyfj<i  ovv  irapa  ttuvtcov  y€i>o/j,evr]<i,  av8pe<i, 
elirov,  afx6(f)vXot  Oavelv  /J-ev,  ei  SiKatov  iariv,  ou  TrapacTov/xat. 
It  is  interesting  to  compare  the  reference  in  the  first  of  these 
passages  to  the  employment  of  Hebrew  with  Acts  xxi.  40.  The 
phrases  in  the  various  passages  as  to  the  procuring  of  silence 
and  the  mode  of  doing  so  were  probably  common.  The 
clause  Oavelv  fiev,  etc.,  with  which  Acts  x.xv.  1 1  a  agrees  so 
closely,  may  seem  to  be  more  distinctive,  yet  we  have  here, 
it  would  seem,  a  customary  form  of  rhetorical  appeal-. 

In  considering  the  signifiicance  of  the  parallelisms  which 

^  With  Acts  XX.  20  and  26  compare  (^rjdrjv  Selu  iiri  to  avrb  Trdfras  vfids  avv- 
a7a7WJ'  eiireiv  a  vofii^'u}  (n>H(p^peiv  {B.J.  H.  16.  §546);  and  /xaprvpofiai  5e  (yu}  fxiv 
VfiCjv  TO,  ayia  Kal  roiis  iepovs  d77^\oiis  toD  deov  Kal  TraTpiSa  rrjv  Koivqv,  cJj  ov8ev  tQv 
(TWTripiuv  vfjuv  Kadv(f>-qKafj.T}v,  vfieis  di  ^ovXevad/nevoi  /j.^v  to,  SiovTa  kolvtjv  avv  ifj.ol 
T-qv  eipTjvrjv  e^ere,  irpoaxOevrei  8e  rots  dv/xoiS  X'^P''  e/nov  Kiv8vvfvcreT€  (id.  §  401). 
Also  compare  ot5o  fiev  ovv,  etc.  (tl>.  §  348)  with  Acts  v.  29. 

^  See  examples  in  Wetstein  A^ov.  Test,  ad loc.  E.g.,  Dion.  Ilalic.  v.  29,  rhv 
Hiv  ovv  ddvixTov ...ov  TrapaiToOfxai. 


with  the  works  of  Josephus  271 

-have  been  here  mentioned  and  of  any  others  hke  them,  it 
should  ever  be  remembered  that  circumstances  more  or  less 
similar  often  recur  in  history  and  various  human  lives,  and 
that  in  relating  them  different  writers  may  often  use  indepen- 
dently the  same,  or  similar,  words  and  phrases.  We  have  an 
example  in  the  account  b\'  Josephus  in  his  Life,  c.  3,  of  his 
being  shipwrecked  on  a  voyage  to  Rome,  and  that  of  St 
Paul's  shipwreck.  As  the  latter  occurs  in  a  portion  of  the 
Acts  which  is  most  commonly  admitted  to  be  by  a  companion 
of  the  Apostle,  he  would  be  a  bold  critic  who  would  venture 
to  attribute  the  correspondence  in  the  incidents  and  details 
here  to  the  influence  of  Josephus.  But  warning  has  not  been 
taken  from  this  instance  as  it  should. 

(3)  I  turn  to  notices  of  persons  and  events  belonging  to 
general  history.  Here,  if  anywhere,  it  might  have  been  ex- 
pected that  the  New  Testament  writer  would  have  used  the 
works  of  the  Jewish  historian,  if  he  was  acquainted  with 
them.  But  for  the  most  part  there  is  no  sign  of  it.  We 
do  not  find  particular  statements  as  to  public  officials,  the 
years  of  the  reigns  of  emperors  and  the  like,  in  the  third 
Gospel  and  the  Acts  which  correspond  closely  in  form  or 
matter  with  statements  in  Josephus.  Even  if  there  were 
such,  it  would  be  open  to  us  to  assume  that  they  had  been 
derived  not  from  the  latter,  but  from  some  of  the  previous 
writers  whom  (it  would  seem)  he  himself  largely  reproduced ^ 
But  the  information  which  the  author  of  the  "  Lucan"  writings 
shews  on  such  subjects  was  no  greater  than  must  have  been, 
one  would  think,  frequentl}'  possessed,  or  than  could  at  least 
easily  have  been  obtained  by  one  residing  in  an}'  of  the  great 
cities  of  the  empire,  through  conversation  with  persons  of 
experience  and  education,  Jewish  and  Gentile. 

KrenkeP  appeals  to  the  freedom  with  which  our  third 
evangelist  has  treated  St  Mark  in  order  to  explain  likewise 
his  relation  to  Josephus.  But  there  is  no  analogy  between 
the  two  cases.  The  departures  from  St  Mark  are  in  the  way 
of  improvements  of  the  style,  or  of  the  addition  or  sub- 
stitution   of    other   pieces    of    tradition ;    whereas    Josephus 

^  See  Schurer,  Gesch.  d.Jiid.  Volk.  i.  p.  80  ff.,  Eng.  trans.  I.  p.  85  ff. 
2  p.  It  ff. 


272     Alleged  traces  therein  of  acquaintance 

should  have  been  followed  with  exactness  as  to  facts  of  history 
for  which  he  was  the  authority.  The  writer  of  the  third 
Gospel  and  the  Acts  was  quite  historian  enough  to  under- 
stand this. 

Much  has  been  made  of  an  instance  in  which  an  error — 
or  what  is  probably  an  error — on  the  part  of  the  author  of 
the  Acts  may  be  explained  as  due  to  a  careless  reading  and 
inaccurate  remembrance  of  a  passage  of  the  Antiquities  (XX. 
5.  §  i).  Here  the  appearance  of  Theudas  in  the  governorship 
of  Fadus  is  referred  to,  and  after  him  the  sons  of  Judas  of 
Galilee  are  mentioned,  and  this  gives  occasion  to  a  notice 
of  the  father.  In  the  Acts  (v.  36  f )  we  have  Theudas  repre- 
sented as  preceding  in  time  Judas  of  Galilee  himself,  who 
"  arose  in  the  days  of  the  taxing."  It  is  supposed  that  the 
writer  recollected  that  Theudas  was  named  at  the  beginning 
of  the  passage,  but  confused  Judas  with  his  sons.  With 
Schiirer^  I  think  it  unlikely  that  the  author  of  Acts  should 
have  been  so  careless ;  but  be  this  as  it  may,  the  possibility 
that  his  error  arose  in  some  other  way  cannot  be  excluded. 
There  may,  for  example,  have  been  a  similar  passage  in  some 
earlier  work  used  by  Josephus  and  known  to  the  author  of 
the  Acts  in  which  Theudas  and  Judas  and  his  sons  were 
referred  to  in  the  same  order. 

In  replying  to  Schiirer's  criticisms  on  this  and  other 
points^  Holtzmann  was  led  to  allow  that  "the  reading  of  the 
works  of  Josephus  already  lay  behind  our  author"  (Luke) 
"when  he  came  to  the  composition  of  his  own  works,  and 
can  never,  to  speak  generally,  have  been  very  thorough  and 
careful.  He  had  just  looked  through  Josephus,  nothing 
more^"  This  certainly  is  all  that  can  reasonably  be  claimed. 
Krenkel's  argument  to  shew  that  the  author  of  the  third 

1  Schiirer's  conclusion  is  that  "either  Luke  had  taken  no  notice  of  Josephus 
at  all,  or  subsequently  to  his  reading  he  proceeded  to  forget  all  about  it." 
Zeitschr.  f.  VViss.  Theol.  1876,  p.  5S2. 

-  See  p.  263,  n.  2. 

2  "  Statt  dessen  lag  jene  Lectiire,  als  unser  Verfasser  zur  Abfassung  seiner 
Werke  schritt,  bereits  hinter  ihm,  und  sehr  tiefdringend  und  genau  konnte  sie 
iiberhaupt  niemals  gewesen  sein.  Er  hatte  eben  im  Josephus  sich  umgesehen 
(vgl.  meiner  Aufsatz,  S.  89),  weiter  nichts"  {"  Noch  einmal  Lucas  und  Josephus," 
Zeitschr.  f.  IViss.  Theol.  1S77,  p.  536). 


with  the  works  of  Josephiis  273 

Gospel  and  the  Acts  had  obtained  many  suggestions  for  his 
own  works,  and  had  largely  drawn  his  vocabulary,  from  the 
writings  of  the  Jewish  historian,  has  been  seen  to  be  in- 
conclusive, and  it  presupposes  such  an  acquaintance  with 
those  writings  as  he  evidently,  from  his  notices  of  facts  of 
general  history,  did  not  possess.  But  further  it  appears  to 
me  impossible  to  prove,  or  to  render  probable,  those  vague 
reminiscences  for  which  Holtzmann  contends  by  means 
simply  of  such  evidence  as  is  adduced.  Since  no  more  is 
attributed  to  him,  it  is  implied  that  the  evidence  is  somewhat 
slight.  Moreover  the  consideration  is  overlooked  that  other 
explanations  of  the  various  items  of  it  are  possible.  The 
parallelisms  need  to  be  more  numerous  and  more  distinctive 
than  they  are  in  reality,  to  establish  a  case  for  the  particular 
explanation  that  is  suggested.  Failing  this,  it  would  be 
necessary  that  there  should  be  some  fact  rendering  it  inde- 
pendently probable  that  the  author  of  the  third  Gospel  and 
the  Acts  should  have  known  the  works  of  Josephus  in  question, 
like  St  Paul's  reference  to  a  physician  among  his  companions 
which  lends  meaning  to  the  signs  of  medical  knowledge  in 
our  author.  In  the  absence  of  any  such  coincidence  in  the 
case  now  before  us,  there  is  not  sufficient  force  in  the  argu- 
ment to  enable  it  to  resist  any  substantial  reasons  on  the 
other  side.  It  is  not  capable  of  shaking  our  conclusion  that 
the  author  of  the  third  Gospel  and  the  Acts  was  a  companion 
of  St  Paul,  and  should  not  prevent  us  from  assuming  what- 
ever else  is  most  probable  on  that  supposition.  We  may, 
therefore,  dismiss  the  idea  that  he  had  read  the  Antiquities 
and  Contra  Apionevi  and  Autobiography  of  Josephus  ;  but  the 
question  whether  he  knew  the  Jewish  War  is  deserving  of 
some  further  consideration. 

The  indications  of  acquaintance  with  this  work  which 
have  so  far  come  before  us  are,  I  think,  slightly  stronger  than 
those  alleged  in  regard  to  the  others  ;  there  are  besides  a  i^w 
parallelisms  with  it  of  a  different  character  which  I  proceed 
to  note.  The  language  in  regard  to  the  siege  of  Jerusalem 
in  Lk  xix.  43,  and  xxi.  20,  agrees  well  with  the  description 
of  it  by  Josephus.  Certainly  Luke  might  have  learned  the 
facts  about  the  siege  from  many  quarters,  but  it  would  be 
s.  G.  II.  18 


274  TJie  time  at  ivhich 

natural  that  he  should  have  read  with  deep  interest  Josephus' 
account  when  it  appeared.  Further  his  statement  as  to  the 
position  of  Emmaus  in  Lk  xxiv.  13,  may  be  compared  with 
that  in  Josephus,  B.  J.  VII.  6.  §  217^  and  also  Luke's  use  of 
'YXaioiv,  Olivet,  as  a  name  for  the  Mount  of  Olives  at  Acts  i.  12, 
and  possibly  also  at  Lk  xix.  29,  xxi.  37,  with  passages  in 
Josephus  where  this  form  of  name  may  be  intended-.  The 
correspondence  in  regard  to  Emmaus  is  not  exact,  and  as 
to  "  Olivet"  is  uncertain  ;  nevertheless  these  resemblances  are 
not  to  be  classed  with  those  phrases  which  may  probably 
have  been  used  often  in  the  literature  of  the  tim.e. 

Let  us  now  in  conclusion  turn  back  to  the  opening 
sentences  of  the  third  Gospel,  and  view  them  in  the  light 
of  the  results  which  we  have  obtained  through  the  inquiries 
in  this  and  earlier  chapters.  The  stress  laid  by  Luke  upon 
the  testimony  of  those  who  "  from  the  beginning  were  eye- 
witnesses and  ministers  of  the  word,"  and  upon  his  having 
himself  "  traced  the  course  of  all  things  accurately  from  the 
first,"  is  remarkable  in  one  who,  as  we  have  seen,  has  compiled 
his  own  record  mainly  from  written  accounts  which  preceded 
it.  Evidently  men  still  looked  back  to  the  oral  teaching  of 
the  first  disciples  as  the  ground  of  their  confidence  in  the 
facts  of  the  Gospel,  and  the  authority  of  any  document  was 
measured  by  its  agreement  therewith. 

Luke  implies  that  he  is  prepared  to  authenticate  all  that 
he  has  himself  written  in  his  book  as  satisfying  this  test. 
He  does  not  refer  to  having  made  use  of  documents,  because 
he  felt  that  he  could  go  behind  them.  It  is  true  that,  as  has 
often  been  pointed  out,  the  words  of  Luke's  preface  need  not 

^  The  words  in  Josephus,  I.e.,  are  xwplov  ^Sukcv  eis  KaToiK-rjaif,  6  KaXetrai  fiiv 
'Afi/xaovs,  ttTr^x^'  ^^  ■''<^''  IfpoffoXvfJ.ui'  aradlovi  TpiaKOvra.  This  is  the  text  as  given 
by  Niese,  which  is  evidently  right.  He  mentions  one  Codex  where  e^riKovra  is 
read  ;  no  doubt  this  was  a  change  introduced  by  a  Christian  copyist  to  bring  the 
statement  into  accord  with  Luke. 

-  At  Acts  i.  12  we  have  aTro  opovs  toO  KaKoviJLivov'EXaiiovos,  which  is  of  course 
quite  plain ;  but  at  Lk  xix.  29  and  xxi.  37  it  is  doubtful  whether  we  have  the 
genitive  or  an  accusative  in  apposition,  Trpoj  rb  opos  to  KoKovfuvov  i\aiQ)v  or 
i\axwv — of  olives,  or  Olivet— and  the  passages  in  Josephus  {B.J.  II.  13.  §  262  ; 
V.  2.  §  70;  Ant.  XX.  8.  §  169)  are  similarly  ambiguous.  Niese  takes  the  word 
as  the  genitive. 


Luke  composed  his  Gospel  275 

necessarily  be  taken  to  mean  that  the  writer  had  himself  been 
in  immediate  contact  with  the  eyewitnesses.  But  plainly  this 
is  not  excluded  ;  while  their  statements  might  also  be  known 
from  the  reports  of  many  who  had  been  their  constant  hearers. 
Probably  both  means  of  information  are  here  intended,  though 
the  second  perhaps  more  than  the  first.  Luke,  when  he 
visited  Jerusalem  in  Paul's  company  saw  and  heard  James, 
"  the  Lord's  brother,"  and  possibly  other  members  of  the 
earliest  body  of  disciples ;  and  both  during  his  stay  in 
Palestine  at  this  time,  and  after  it,  and  to  some  extent  also 
before,  in  different  parts  of  the  world,  he  must  have  had  not 
a  few  opportunities  of  holding  intimate  converse  with  and 
questioning  those  who  had  learnt  from  them. 

The  third  Gospel  may  have  been  written  as  late  as 
A.D.  80,  but  (as  I  have  already  said)'  it  is  not  probable  that 
it  was  written  much  later  than  this,  if  Luke  was  the 
author.  That  it  cannot  have  been  composed  much  earlier 
appears  from  its  expressions  in  regard  to  the  doom  of  Jeru- 
salem, when  compared  with  those  in  St  Mark-.  The  fact 
that  Luke  is  more  explicit  than  a  source  which  he  has  used 
in  the  context  and  in  other  places  is  here  the  decisive  con- 
sideration. If  we  had  only  Luke's  language  on  the  subject, 
it  might  be  open  to  us  to  suppose  that  the  references  to  the 
siege  were  instances  of  genuine  prediction  ;  but  it  seems  clear 
that  interpretation  after  the  event  must  here  have  been  inter- 
mingled with  the  original  prophecy,  when  we  turn  to  the 
vaguer  terms  of  the  earlier  record,  which  in  the  main  Luke 
has  followed.  One  expression  peculiar  to  him  (Lk  xxi.  24) 
brings  vividly  before  us  the  period  of  suffering  for  the  Jewish 
nation  which  commenced  after  the  taking  of  Jerusalem,  and 
no  speedy  termination  of  it  appears  to  be  contemplated. 
This  suggests  that  some  little  time  has  already  elapsed  since 
that  event. 

'  See  p.  260. 

-  Lk  xxi.  20=  Mk  xiii.  14.     Cp.  also  Lk  xix.  43. 


276     The  style  of  different  parts  0/  the  Liican 


ADDITIONAL    NOTE    TO    CHAPTER    IV. 

THE  EMPLOYMENT  OF  CHARACTERISTICS  OF  STYLE, 
VOCABULARY  Ax\D  THOUGHT  IN  DIFFERENT 
PORTIONS  OF  THE  "LUCAN"  WRITINGS  AS  A 
MEANS  OF  DETERMINING  THE  ORIGIN  OF  THOSE 
PORTIONS    SEVERALLY. 

In  addition  to  the  books  dealing  directly  with  the  authorship  of 
the  "we  "-sections  in  Acts,  mentioned  on  p.  255,  the  following  works 
of  a  more  general  kind  will  be  found  useful  in  the  study  of  the  Lucan 
style  and  vocabulary  :  Lekebusch,  Die  Composition  ufid  Entsteliung 
der  Apostelgeschichte  vo/i  neuem  utitersucht,  1854;  J-  Friedrich,  Das 
Lukas-evangelium  und  die  Apostelgeschichie,  Werke  desselben  Verfassers ; 
Th.  Vogel,  Zw  Charakteristik  des  Lukas  iiach  Sprache  und  Stil,  1899. 

Help  may  also  be  derived  from  works  on  the  Grammar  of  the 
New  Testament,  especially  that  of  Blass  (references  to  him  in  the 
following  pages  are  to  the  Eng.  trans,  of  his  Grammar  by  H.  St  J. 
Thackeray,  1898),  and  the  treatises  of  J.  Viteau  :  Etiide  sur  le  Grec 
du  Nouveau  Testament.  Leverhe:  Syntaxe  des  propositions,  and  Etude 
sur  le  Grec  du  Nouveau  Testament  compare  avec  celui  des  Septante: 
Sujet,  complement  et  attribut,  in  Bibliothcque  de  fecole  des  hautes 
etudes,   114. 

I  have  stated  the  number  of  times  that  particular  v,-ords  occur  in 
the  Lucan  writings,  etc.,  in  accordance  with  the  concordance  of 
W.  F.  Moulton  and  A.  S.  Geden,  which  is  based  on  the  texts  of 
Westcott  and  Hort,  Tischendorf  and  the  English  Revisers.  But 
textual  differences  are  not  of  great  moment  for  our  present  purpose, 
since  our  conclusions  can  only  be  obtained  from  a  broad  view  of 
Lucan  peculiarities,  and  this  remains  unaffected  by  such  differences. 

Different  writings  of  the  New  Testament  alone  are  here  com- 
pared, and  when,  after  enumerating  the  number  of  times  that  a 
word  occurs  in  various  writings  contained  in  it,  1  add  "not  else- 
where," I  mean  "not  elsewhere  in  N.T." 


writings  as  a  criterion  of  their  origin     277 

Since  the  examination  of  the  passages  does  not  follow  through- 
out their  order  in  the  Gospel,  the  following  table  is  subjoined  for 
convenience  of  reference. 


Page 

Page 

Lk  i.  and  ii. 

291—5 

Lk  xiv.  I — 24,  28- 

-33 

302  f. 

,,  iv.  16 — 30 

295  f- 

,,    XV. 

303 

,,   iv.  31—44 

279—81 

,,   xvi.  I — 13,  19- 

-31 

304 

,,    V.    I II 

296—7 

,,   xvii.  7 — 19 

304  f- 

,,    V.    12 — 26 

281—3 

,,   xviii.  I  — 14 

305 

,,  vii.  II  — 17 

397 

,,  xix.  I — 28,  41- 

-44 

305  f- 

„   vii.  36 — 50 

2  98  f. 

,,   xxii.  14 — 38 

306 

,,  viii.  1—3 

299 

,,   xxii.  39 — xxiii. 

56 

287—90 

,,  viii.  22—56 

283—6 

,,   xxiii.  5 — 12, 14, 

15. 

39- 

-43    306-8 

„  ix.  51—56, 

6r, 

62 

299 

,,  xxiv.  13 — end 

308  f. 

,,   X.  I,  17 — 20,  21 

9—4- 

2 

299  f. 

Acts  xvi.  9 — 18 

3 '4— 8 

„  xi.  I,  5—8, 

27, 

28 

300  f. 

„      XX.  4 — 16 

318 — 20 

„  xii.  13 — 21, 

49 

,  50 

301 

,,     xxi.  I — 18 

320  —  2 

,,  xiii.  I — 17, 

22, 

31- 

-33 

301  f. 

In  Chapter  ii,  in  conne.xion  with  the  subject  of  the  reconstruc- 
tion of  the  Logian  document,  I  endeavoured  to  estimate  the  amount 
of  difference  between  Mt.  and  Lk  which  we  ought  to  be  prepared 
for,  in  passages  independently  reproduced  in  both  from  the  same  docu- 
ment, no  longer  extant,  by  considering  the  differences  between  them  in 
their  parallels  to  Mk.  Similarly  a  study  of  the  alterations  made  by 
our  third  evangelist  in  his  Marcan  document,  and  also,  so  far  as  they 
can  be  ascertained,  in  his  Logian  document,  should  enable  us  the 
better  to  judge  how  far  "  Lucan "  characteristics  which  we  may 
observe  in  other  passages  are  merely  signs  that  the  general  author  of 
the  third  Gospel  and  Acts  has  revised  some  written  source,  or  can 
be  taken  as  evidence  that  the  composition  was  wholly  due  to  him. 

I  should  weary  most  of  my  readers  past  their  endurance,  were  I  for 
the  purpose  in  view  to  conduct  them  here  through  an  examination  of 
all  the  portions  of  St  Luke  which  are  parallel  with  St  Mark  ;  and 
many  points  would  be  found  to  recur  again  and  again.  I  will  content 
myself  with  the  treatment  in  detail  of  a  few  passages  by  way  of 
example,  and  with  some  general  statements  in  regard  to  the 
remainder,  based  on  my  own  investigation  of  the  evidence.  I  will  then 
pass  on  to  consider  the  bearing  of  the  results  obtained  upon  the  two 
subjects  of  inquiry  that  have  come  before  us  in  this  chapter,  to  which 
they  are  applicable,  that,  namely,  of  the  source,  or  sources,  of  the 
peculiar  matter  in  Luke,  and  that  as  to  the  identity  of  the  author  of 
the  "  we  "-sections  in  the  Acts  with  the  author  of  the  whole  work  and 
of  the  third  Gospel. 


278     Luke's  revision  of  his  Marcan  document 


Luke's  revisio7i  of  his  Alarcan  documefit. 

It  must  be  premised  that  of  the  instances  in  which  Luke  appears 
to  have  altered  the  constructions,  or  the  phraseology,  of  his  Marcan 
document,  not  all  should  be  reckoned  as  specially  characteristic  of 
him.  We  must  obtain  our  standard  for  what  is  characteristic  from 
the  survey  of  a  broader  field.  If  we  take  the  words  and  turns  of 
phrase  peculiar  to  Luke  in  passages  parallel  with  Mark,  and  inquire 
what  the  usage  of  the  New  Testament  is  in  regard  to  them,  this  will 
shew  which  are  likely  to  have  been  characteristic  of  Luke  among  the 
writers  of  Christian  documents  in  the  first  century  as  a  class.  And 
then  from  the  nature  and  number  of  such  characteristic  expressions 
in  Luke's  Marcan  parallels  we  may  get  a  notion  of  the  nature  and 
number  of  those  which  would  probably  be  noticeable  in  other 
passages  taken   by   the  same  writer  from  a  written  source. 

It  will  be  important  for  us  to  distinguish  between  Luke's  treat- 
ment of  descriptions  of  scenes  and  incidents  in  his  source  and  its 
reports  of  spoken  words.  He  is  wont  to  reproduce  the  latter,  as  I 
have  already  had  occasion  to  observe  in  an  earlier  chapter,  with  a  far 
higher  degree  of  verbal  exactness  than  the  former,  and  consequently 
it  is  in  the  former,  the  descriptive  portions,  that  his  own  characteristics 
of  style  and  vocabulary  and  point  of  view  appear  most  largely.  We 
will  therefore  fix  our  attention  upon  sections  which  are  either  wholly 
descriptive,  or  in  which  the  descriptive  element  is  considerable. 
Some  from  the  early  part  of  the  Gospel  will  serve  our  purpose  well. 

One  remark  of  a  general  kind  I  will  make  before  entering  upon 
the  review  of  particular  passages.  We  shall  find  that  even  in  the 
descriptive  matter  the  Lucan  characteristics  are  very  unequally  dis- 
tributed. While  adhering  closely  on  the  whole  to  Mark's  narrative, 
Luke  seems  here  and  there  to  have  drawn  inferences  from  what  he 
read,  to  have  formed  his  own  idea  of  the  circumstances  and  incidents, 
and  then  to  have  told  the  facts  as  he  conceived  them.  Or  again  the 
special  interest  which  he  felt  in  the  subject-matter,  and  the  belief 
that  he  could  improve  the  presentation  of  it,  have  moved  him  to 
add  various  touches  or  to  rearrange  the  account.  Or,  once  more, 
some  little  piece  of  additional  information  which  he  possessed,  or  a 
different  mode  of  telling  a  story  to  which  he  had  become  accustomed, 
has  exercised  an  influence  upon  him.  Sentences  in  which  Luke 
shews  more  than  his  average  amount  of  independence  of  the  form  of 
Mark's  narrative,  owing  to  one  or  other  of  the  causes  just  mentioned, 
occur  especially  at  the  beginnings  of  sections,  or  at  the  conclusions. 


Luke's  revision  of  his  Marcan  docuiuent     279 

where,  for  instance,  he  depicts  the  effects  of  a  miracle ;  but  some- 
times also  in  other  parts.  As  might  be  expected,  it  is  in  these 
sentences,  where  on  the  whole  the  divergence  from  Mark  is  most 
considerable,  that  the  Lucan  characteristics  are  found  in  greatest 
number. 

We  will  begin  our  examination  at  the  point  where  Luke  rejoins 
the  Marcan  sequence  after  his  narrative  of  the  Visit  of  Jesus  to 
Nazareth. 

Lk  iv.  31 — 37  =  Mk  i.  21—28.  The  motives  for  the  few  small 
changes  which  Luke  has  made  in  this  section  of  Mark  can  easily  be 
divined.  The  only  points  which  could,  if  we  had  not  the  Marcan 
parallel,  attract  attention  as  characteristic  are  : — v.  31,  the  description 
of  Capernaum  as  TrdAtv  tt^s  raXiXata?,  which  is  evidently  intended  for 
readers  who  did  not  know  Palestine,  and  would  most  naturally 
proceed,  also,  from  a  writer  who  himself  was  a  stranger  to  it :  v.  33, 
TTveti/xa  SaLfiovLov  (iKaOdpTOv  (in  place  of  the  usual  TrveS/xa,  or  Saifxoviov, 
aKaOaprov).  Luke  distinguishes  the  spirit  from  the  organism  in  which 
it  works  and  the  special  form  of  its  manifestation  ;  cp.  xiii.  1 1,  Trvcv/xa 
ao-^ei'ct'as,  and  A.  xvi.  16,  irvivixa  irvOuiva,  sl  Pytho-spirit.  Similarly 
the  references  in  Lk  and  A.  to  the  Trrevixa,  the  personal  centre,  in 
human  beings,  are  peculiarly  frequent;  cp.  i.  80;  viii.  55;  ix.  55; 
A.  vi.  10;  vii.  59;  xvii.  16. 

V.  36.  e^ovcrta  koI  8vvdfX€t :  the  same  combination  occurs  at  ix.  i, 
and  similar  ones  at  i.  17,  and  at  A.  iii.  12;  iv.  7  ;  vi.  8;  x.  38. 
8vi'a/Ai9  is  coupled  with  So^a  in  Mt.  xxiv.  30,  and  Mk  xiii.  26,  as  also 
at  Lk  xxi.  27. 

Lk  iv.  38 — 41  =  Mk  i.  29 — 34.  The  following  expressions  and 
words  may  clearly  be  reckoned  characteristic  : — 

V.  38.  crvvex^oixivT)  Trvperw  /xeyaAw  :  cp.  the  closely  similar  phrase  at 
A.  xxviii.  8,  Trvperois  kol  SucrcvTcpia)  a-vvexo/xcvov  (see  on  the  two 
expressions,  Harnack,  Lukas  der  Arzt,  pp.  123  f.,  127,  Eng.  trans, 
pp.  176,  182).  There  is  reason,  also,  to  think  that  the  use  of  yuteyaXw 
in  connexion  with  fever  has  even  a  technical  force  (see  Hobart, 
p.  4). — crvi'e'xetv  and  crvvix.'ia-BaL  are  used  with  special  frequency  in 
Lk  and  A.,  though  only  in  the  two  passages  here  referred  to  in 
regard  to  bodily  plagues.     For  this  application  cp.  Mt.  iv.  24. 

The  substitution  of  yjpwrrjaav  avrov  -rrepl  avrr/s  for  Mk's  more 
neutral  Xiyovaiv,  etc.,  should,  I  think,  also  be  noticed.  "They  ques- 
tioned Him  about  her."  It  is  just  the  expression  which  would  be  used  in 
the  case  of  a  physician  who  had  been  called  in,  or  who  had  happened 
to  enter  a  house  where  there  was  a  sick  person.      At  this  early  point 


28o     Ljikes  revision  of  his  Marcan  dociiinent 

in  the  history,  when  Jesus  was  just  beginning  to  shew  His  power  as  a 
healer,  it  is  eminently  suitable. 

V.  39.  i(f)La-Taiai ;  7  times  in  Lk,  1 1  in  A.,  besides  only  once 
in  I  Th.  and  twice  in  2  Tim. — ■n-apa-^prjfxa:  10  times  in  Lk,  6  in 
A.,  besides  only  at  Mt.  xxi.  19,  20;  of  the  10  times  in  Lk,  7 
are  in  descriptions  of  cures.  In  four  of  these  it  is  used  in  place  of 
Mk's  (.i'Ov'i,  but  in  the  present  passage  there  is  no  word  to  correspond 
in  Mk,  and  although  in  the  cure  of  the  woman  with  the  issue  the 
suddenness  is  noted  by  Mk,  Luke  lays  stress  upon  it  (Lk  viii.  44  /;, 
which  —  Mk  v.  29,  is  followed  by  v.  47  /').  Trapaxprj fx-a  is  also  used  of 
a  cure  related  only  in  Lk  at  xiii.  13,  and  of  one  described  at  A.  iii.  7. 
The  suddenness  of  the  cures  seems  to  have  impressed  Luke  as  a  man 
interested  in  things  medical. 

V.  40.  a-avT€<;.  ttSs  and  (iTras  occur  with  special  frequency  in 
Lk  and  A.,  cp.  Friedrich,  p.  6.  Luke  is  fond  of  the  thought  that  a// 
are  stirred,  etc.  (though  of  course  it  is  not  confined  to  him,  e.g.  see 
Mk  i.  27,  28).  Similarly  we  may  note  the  phrase  :  evl  cKaWo)  eTriTt^ct?. 
Cp.  esp.  the  individuality  of  the  gift  of  the  Spirit  at  A.  ii.  3,  and  of 
the  admonition  at  A.  xx.  31.  cIs  ^Kao-To^  in  masc.  is  used  twice  in 
Lk,  five  times  in  A.,  once  in  Mt.  and  five  times  by  St  Paul,  and  the 
neut.  once  in  A.,  once  in  i  Cor. 

V.  41.     iav.  twice  in  Lk,  seven  times  in  A.,  two  in  rest  of  N.T. 

Lk  iv.  42 — 44  =  Mk  i.  35 — 39.  Luke  has  recast  to  a  considerable 
extent  the  opening  part  of  the  Marcan  section.  (Lk  v.  42  =  Mk 
^''^'-  35 — 37-)  Special  points: — 7'.  42.  y(.vop.ivr}%  ■qixipa';  :  the  gen. 
absol.  though  not  uncommon  in  the  other  N.T.  writings  is  used  with 
special  frequency  by  Luke. — ecus  is  used  (as  here)  of  coming  up  to,  as 
far  as,  a  spot  or  person,  at  ii.  15  ;  iv.  29,  42  ;  A.  ix.  38;  xi.  19,  22  ; 
xvii.  15;  xxiii.  21,;  besides  only  at  Mt.  xxvi.  58  and  Mk  xiv.  54, 
and  in  the  poetic  expressions  Mt.  xxiv.  27,  31;  Mk  xiii.  27. 
KarCixov  avTov  tov  fjiiij  TropevicrOai.  The  gen.  of  infin.  dependent  not 
on  a  preposition,  but  either  on  a  verb  (as  here),  or  on  a  noun  (e.g. 
A.  xxvii.  20),  "  has  an  extensive  range  in  Paul  and  still  more  in  Luke  ; 
it  is  found  to  a  limited  extent  in  Mt.  and  Mk,  but  is  wholly,  or 
almost  wholly,  absent  from  the  other  N.T.  writers."  Blass,  p.  234. 
It  is  to  be  added  that  the  use  of  the  infin.  with  the  art.  in  dependence 
upon  a  preposition  belongs  chiefly  in  N.T.  to  the  writings  of  Luke 
and  Paul.  Id.  p.  233.  Cp.  Lekebusch,  p.  75,  and  Friedrich,  p.  36, 
no.  271.  The  use  oi  -jroptveaOai  twice  in  this  verse  should  also  be 
noticed.  Although  of  course  not  an  uncommon  word  it  occurs  in  Lk 
and  A.  with  unusual  frequency,      v.  43.     emyyeXt^ccr^ai,  middle,  is 


Lukes  revision  of  his  Marc  an  document     281 

very  common  in  Lk  and  A.  and  in  the  Pauline  Epp.,  for  "preaching 
the  Gospel,"  and  is  used  elsewhere  only  once,  viz.  at  i  Pet.  i.  12. 
(The  act.  is  used  twice  in  Apoc,  and  the  passive  once  in  Mt.,  in  a 
Logian  passage,  Alt.  xi.  5  =  Lk  vii.  22  ;  also  at  Lk  xvi.  16,  and  a  few 
passages  in  Gal.,  Heb.  and  i  Pet.)  The  good  news  proclaimed  is 
further  defined  not  infrequently  by  the  addition  of  a  noun  in  the 
accus.  The  persons  to  whom  the  message  is  delivered  are  placed  in 
dat.  in  St  Paul's  Epp.,  with  one  exception  ;  and  so  also  by  Luke  in 
the  present  passage  and  at  i.  19;  ii.  10;  and  A.  viii.  35.  But  at 
Lk  iii.  18  and  A.  viii.  25,  40;  xiii.  32;  xiv.  15,  21;  xvi.  10;  and 
also  at  Gal.  i.  9,  and  i  Pet.  i.  12  the  person  or  persons,  place  or 
places  "evangelised"  are  in  accus.  The  former  is  in  accordance 
with  Attic  usage  (cp.  Blass,  p.  89) ;  the  latter  was  probably  a  techni- 
cal form  of  expression,  as  it  were,  which  had  grown  up  among 
Christian  missionaries.  Apoc.  x.  7  may  also  be  compared,  though  the 
verb,  besides  being  in  the  act.,  has  a  more  ordinary  meaning,  v.  44. 
■r]v  Krjpvacruiv  :  the  periphrasis  of  dfXL  with  participle  for  the  finite  verb 
is  specially  common  in  Lk  and  A.  See  Lekebusch,  p.  76  ;  Friedrich, 
p.  12,  no.  14  ,^. 

Luke's  account  of  the  Call  of  Simon  and  two  other  disciples 
(Lk  V.  I  — 11)  is  largely  at  least  independent  of  Mk  ;  we  may  pass 
on,  therefore,  to 

Lk  V.  12 — 16  =  Mk  i.  40 — 45.  The  account  of  the  miracle, — 
including  the  request  of  the  leper,  some  words  of  Christ,  and  also  the 
descriptive  matter  in  which  these  are  embedded  {12  c,  13,  14), — is 
given  almost  exactly  in  the  language  of  Mk,  and  there  is  nothing 
characteristic  about  the  two  or  three  little  differences.  But  in  Luke's 
introduction  to  the  incident  (12  a,  b)  and  description  of  the  con- 
sequences of  the  miracle  {vv.  15,  16)  there  are  several  points  to  be 
noted.  V.  12.  Kat  lykvtro  kv  t(3  €ri'at...Kai  iSou :  the  impersonal 
eyeVcTo  in  a  clause  containing  a  note  of  time  (a  Hebraism  =  ^n^?,  which 
is  pleonastic  according  to  our  ideas,  since  the  note  of  time  might  be 
connected  with  the  principal  verb)  is  specially  common  in  Lk.  We 
find  it  with  Kat  Ihov  in  apodosi  in  present  verse  and  at  xxiv.  4,  and  also 
at  Mt.  ix.  10;  with  koX  auros  in  apodosi,  eight  times  in  Lk  (v.  i,  17  ; 
viii.  I,  22;  ix.  51;  xiv.  i;  xvii.  11;  xxiv.  15),  and  not  elsewhere; 
followed  by  a  finite  verb,  but  without  Kat,  22  times  in  Lk,  5  in  Mt. 
(only  in  the  formula  with  which  discourses  are  concluded,  vii.  28  ; 
xi.  I  ;  xiii.  53;  xix.  i  ;  xxvi.  i),  twice  in  Mk,  When  followed  by  an 
infin.  and  accus.,  as  it  is  five  times  in  Lk,  14  in  A.,  and  once  in  Mk, 


282     Lukes  revision  of  his  Marc  an  doaiment 

it  need  not  be  regarded  as  impers.  It  should  be  observed  that  this 
more  defensible  construction  is  the  only  one  of  those  here  referred  to 
which  occurs  in  A. — Iv  tw  cTvai :  iv  tw  with  infin.  occurs  with  special 
frequency  in  Lk,  also  at  A.  ix.  3  and  xix.  i.  Cp.  above  iv.  42  ti. — 
kv  fjiLo.  Twv  TToXcwc  :  cp.  ev  fxia  tojv  o"uvaytuyaJv,  xiii.  lO  and  iv  /xia  rwv 
nqixi.pwv,  v.  1 7,  etc. — Again,  the  particularity  of  the  description  of  the 
man's  physical  condition,  TrXijpy]?  AcTrpa?,  is  noticeable. — Seofxai  occurs 
eight  times  in  Lk,  seven  in  A.,  and  six  in  Pauline  Epp.,  once  in  Mt. 
7'.  15.  Supx^crOaL  occurs  10  times  in  Lk,  20  in  A.,  10  in  rest  of  N.T. 
— depaweveiv,  or  depaTrevecrdaL,  is  also  followed  as  here  by  ttTTO  at 
Lk  vi.  18,  vii.  21  and  viii.  2,  but  not  elsewhere. — aa-diveta  is  used 
specifically  for  sickness  four  times  in  Lk  and  at  A.  xxviii.  9  ;  also  once 
in  Mt.  and  twice  in  Jn,  and  perhaps  in  2  Cor.  xi.,  xii.  and  Gal.  iv.  13. 
V.  16.  The  use  of  avTos,  as  an  equivalent  for  05  or  oo-ns,  is  charac- 
teristic of  Lk,  A.,  and  St  Paul's  Epp.  See  Viteau,  p.  51.  In  Lk 
and  A.  ovtos  also  is  similarly  used  {lb-)  ',  for  ^v  with  participle  see 
iv.  44 ;/.  Lastly,  Luke  is  fond  of  representing  Jesus  as  praying  (cp. 
iii.  21  ;  vi.  12;  ix.  18,  28,  29;  xi.  i). 

Lk  V.  17 — 26  =  Mk  ii.  i — 12.  With  a  view  probably  to  more 
orderly  narration  Luke  has  stated  at  the  beginning  of  this  narrative 
{v.  17)  that  there  were  scribes  present,  which  Mark  does  not  mention 
till  r.  6,  and  he  has  also  amplified  and  heightened  the  description. 
Moreover,  he  has  a  good  deal  altered  the  form,  though  not  the 
substance,  of  the  account  of  the  bringing  of  the  paralytic  into  the 
presence  of  Jesus  (vv.  18,  i9  =  Mk  vv.  2 — 4).  In  these  three  vv.  of 
Luke's  section  (17 — 19)  there  are  several  Lucan  characteristics,  v.  1 7. 
KoX  iyivcTO. .  KOi  au709  :  see  above,  v.  12  ;/. — iv  fxta  Twv  yjixepwv  :  the 
same  phrase  is  used  again  at  viii.  22  and  xx.  i  ;  cp.  also  above,  v.  1 2  u. 
For  ^v  SlSolctkwv,  rjcrav  KaOiJixevoi,  ^aav  iXrjXvOoTes,  see  above,  iv.  44  ;/. 
For  the  conception  of  the  power  of  the  Lord  being  present  in  and 
working  through  Jesus,  cp.  the  account  of  His  withdrawing  into  the 
wilderness  after  His  baptism,  iv  rrj  Swdfiet  rov  ITvev/xaTos  (iv.  14). — 
laaOai  in  midd.  or  pass,  occurs  1 1  times  in  Lk,  and  eight  altogether 
in  the  other  Gospels,  four  times  in  A.  and  three  in  rest  of  N.T. ;  the 
noun  lao-is  at  xiii.  32  and  A.  iv.  22,  30.  v.  18.  TrapaX^Xvp-evo^  :  here 
and  at  7:  24 ;  so  also  at  A.  viii.  7  ;  ix.  ;^;^.  Mt.  and  Mk  use  only 
TrapaXvrtKo'?,  which  is  nowhere  used  by  Lk. — ifwTTLov  is  used  nowhere 
in  Mt.  or  Mk  and  once  only  in  Jn  ;  it  occurs  24  times  in  Lk  and  13 
in  A.  It  is  frequently  used,  however,  by  Paul  and  most  of  all  in 
Apoc.  V.  19.  p-r)  cirpoVrts,  etc.  :  cp.  the  use  of  (.vpia-Knv  at  xix.  48, 
and  A.  iv.  21,  and  see  Friedrich,  p.   11  (14/).     Note  also  the  two 


Lukes  revision  of  his  Maixan  dociuueut     283 

participial  clauses,  each  of  some  length,  having  no  conjunction 
between  them,  but  both  connected  with  the  same  verb.  Friedrich 
remarks  upon  the  commonness  of  this  construction  in  Lk  and  A.  and 
gives  Lk  iv.  20  and  A.  xii.  4,  25,  as  instances,  p.  37,  no.  272.  The 
sentences  in  question  are  well-balanced  because  the  action  expressed 
in  one  of  the  participles  is  in  thought  most  closely  connected  with 
the  verb,  in  the  order  of  time  or  for  some  other  reason,  and  the  one 
which  is  so  connected  is  placed  nearest  it,  while  a  slight  pause 
between  the  two  clauses  is  thus  naturally  suggested. 

vv.  20 — 24.  There  is  nothing  here  to  note  excepting,  in  v.  24, 
TrapaXeXvfji.ev(a  (commented  on  above,  v.  18)  and  -n-opevov.  The  latter 
is  also  used  in  dismissing  those  healed,  or  who  have  asked  a  question, 
at  vii.  50;  viii.  48;  x.  37;  xvii.  14;  in  Jn  at  iv.  50;  xx.  17;  and  in 
I^eric.  de  adult,  (viii.  11).  For  Luke's  fondness  for  the  word  see 
iv.  42  ;/. 

vv.  25,  26.  TrapaxpijfjLa  :  see  iv.  39  ;/. ;  ivioTTLov :  see  v.  18  n. — Note 
a  fresh  phrase  for  the  man's  bed,  shewing  an  aversion  to  the  repeated 
use  of  the  same  word.- — For  the  trait  that  the  man  who  was  healed 
glorified  God  cp.  xiii.  13;  xvii.  15;  xviii.  43.  The  acknowledgment 
of  God's  glory  by  the  people  which  is  called  forth  by  the  sight  of 
miracles  is  noticed  in  Mk  ii.  12  =  Mt.  ix.  8  =  Lk  v.  26 ;  Mk  vii.  37 
=  j\It.  XV.  31.  But  in  Lk  we  have  also  ii.  20;  vii.  16;  ix.  43;  xviii. 
43  ;  xix.  37. — Trapa.8o$a  does  not  occur  elsewhere,  but  its  use  here 
illustrates  the  richer  and  more  literary  character,  relatively  to  other 
N.T.  writings,  of  Luke's  vocabulary. 

I  will  pass  over  the  next  few  sections  of  Luke  which  are  parallel 
to  Mark,  down  to  his  first  considerable  insertion,  and  also  after  it  the 
parable  of  the  Sower,  and  the  piece  about  the  mother  and  brethren 
of  Jesus  coming  to  Him.  In  some  of  these  sections  the  element  of 
reported  words  is  large,  and  here  (as  I  have  said)  we  meet  with  few 
Lucan  characteristics.  But  even  those  of  them  which  are  mainly  or 
wholly  descriptive,  as  well  as  the  descriptive  parts  of  the  rest,  belong 
to  the  class  of  Luke's  less  revised  parallels  with  Mark.  The  three 
sections  following  upon  the  last  that  I  have  indicated  will  repay  study. 

Lk  viii.  22 — 25  =  Mk  iv.  35 — 41.  In  this  account  of  a  storm  on 
the  lake  there  are  several  points  to  be  noted,  v.  22.  €yeVeTo8e...Kat 
avros,  see  V.  12  ;/. — iv  fxia  T.  rip-i-p.  (//''•)• — 8tep;(€cr^at  occurs  10  times 
in  Lk,  20  in  A.,  once  in  Mt.,  twice  each  in  Mk  and  Jn,  5  times  in 
Epp.  of  St  Paul,  and  once  in  Heb. — Xifivq  (also  in  v.  23),  the  lake  of 
Galilee,  as  at  v.  1,2  and  viii.  2,Z-  Mt.,  Mk  and  Jn  always  use  ddXaaaa 
in    regard    to    it,    which    Lk    nowhere   does.  —  dvdyecrOai,    with    the 


284     Luke's  revision  of  his  Mar  can  document 

meaning  "to  put  to  sea,"  is  used  only  in  the  Lucan  writings,  viz. 
here  and  13  times  in  A.  (cp.  A.  xvi.  11  ;/.,  p.  315).  Similarly  Kar- 
ayctv  of  "bringing  a  boat  to  land,"'  and  KUTayecrOai,  of  "coming  into 
port,"  see  Lk  v.  11,  and  A.  xxvii.  3  and  xxviii.  12.  v.  23.  We  have 
seen  that  in  the  Healing  of  the  paralytic  (Lk  v.  17  f.),  Luke  states  at 
the  outset  that  scribes,  etc.,  were  present  instead  of  waiting  to  refer 
to  them,  as  Mark  does,  when  their  murmurings  have  to  be  men- 
tioned ;  so  here  he  states  that  Jesus  had  fallen  asleep,  before  the 
moment  comes  at  which  He  is  awaked,  and  in  this  way  greatly 
improves  the  description.  In  the  clause  which  he  is  thus  led  to 
introduce  he  uses  the  gen.  absol.,  which  is  far  commoner  with  him 
than  in  many  N.T.  writings ;  he  uses  also  the  word  a<f>vTrv(D(T€v, 
which  occurs  nowhere  else,  but  which  is  significant  as  illustrating  his 
employment  of  compounds,  sometimes  (as  in  the  present  instance) 
very  felicitously. — KivSwevuv,  twice  in  A.,  also  at  i  Cor.  xv.  30. 

V.  24.  eTrto-Tara :  peculiar  to  Lk ;  it  occurs  at  v.  5  ;  viii.  45  ; 
ix.  ;^^,  49;  xvii.  13. — -n-aveaOai,  three  times  in  Lk,  six  in  A.,  six 
in  Epp. 

In  addition  to  the  points  which  have  already  been  commented 
on,  we  may  notice  Luke's  remarkably  lifelike  reference  to  the  sudden 
descent  of  the  squall — Kare/Sr] ;  his  use  of  to  vSuip  (vz'.  24,  25), 
suggestive  of  the  volume  of  the  water,  which  is  so  impressive  at  sea, 
especially  in  a  storm ;  and  of  6  kA-vSwv,  describing  the  surging  of  the 
billows.  Again,  o-vv€7rXr?powro — both  the  choice  of  the  word,  and 
the  impf  tense,  and  the  transference  to  the  crew  and  passengers  of 
what  really  applied  to  the  boat — is  more  expressive  than  Mk's  wcrre 
y]hr\  ye/jLL^eaOai  to  —Xoioi'  (avrTrXrjpovcrOaL  is  used  also  at  Lk  ix.  51 
and  A.  ii.  i). 

Lk  viii.  26 — 39  =  Mk  v.  i — 20.  v.  26.  KaTairXeiv  :  here  only, 
but  cp.  Lk's  use  of  Kardyea'  (see  above  viii.  22  /i.)  and  Karip^^ecrOaL  (see 
A.  xxi.  3  «.,  p.  320). — 17TIS :  the  relative  of  indefinite  reference  is 
often  used  in  N.T.  in  connexion  with  some  definite  person  or  thing, 
especially  iti  the  Ltican  writings.  See  Blass,  p.  173.  For  his  defining 
the  locality  cp.  Lk  iv.  31  «.  2^.  27.  tKaids:  9  times  in  Lk,  18  in  A., 
3  each  in  Mt.  and  Mk,  once  in  Ro.  and  5  in  i  and  2  Cor.,  and  once  in 
2  Tim.  The  contrast,  however,  is  still  more  striking  in  regard  to  the 
use  of  the  word  in  the  idiomatic  meaning  "considerable"  applied  to 
quantity.  It  has  this  meaning  in  Lk  in  all  cases  but  three — two  of 
which  exceptions  occur  in  contexts  parallel  to  Mk  (and  Mt.) — and  in 
all  cases  in  A.,  whereas  in  the  remainder  of  N.T.  it  is  used  in  this  sense 
only  at  Mt.  xxviii.  12,  Ro.  xv.  23,  and  i  Cor.  xi.  30.    v.  28.    Scio-^at  (also 


Lukes  revision  of  his  Mar  can  document     285 

at  V.  38) :  see  v.  \2  n.  v.  29.  crumpTra'^eiv  :  three  times  in  A.  (though 
not  applied  to  demoniacal  possession) ;  not  elsewhere. — cf>vXd(rcr€i.v, 
or  <f>v\dcrcr€(r6at,  is  used  in  the  same  literal  sense  as  here  at  Lk  ii.  8  ; 
xi.  21  ;  A.  xii.  4;  xxii.  20;  xxiii.  35;  xxviii.  16;  not  elsewhere. — to. 
Sea-fjid,  neut.  instead  of  masc,  is  found  at  A.  xvi.  26 ;  xx.  23  ;  not  in 
any  other  writer,  v.  30.  Luke  uses  co-tiv,  ^v,  etc.,  TtVt  with  special 
frequency  to  express  possession.  Cp.  Blass,  p.  1 1 1  f  It  is  especially 
common  in  regard  to  having  some  relative,  a  child,  sister,  etc.  So 
far  as  I*  have  observed  the  only  close  parallel  in  this  respect  is  at 
Ro.  ix.  9  in  a  quotation.  For  his  defining  the  locality  cp.  Lk  iv.  31  h. 
v.  2,Z-  Xif^yv '■  see  viii.  22//.  v:'.  34  and  35.  to  yeyov6<;  is  twice 
used ;  the  second  time  it  is  also  used  in  the  parallel  in  Mk ;  for  it 
cp.  Lk  viii.  56;  xxiv.  12;  A.  iv.  21;  v.  7;  xiii.  12.  irapar.  TrdSas : 
"  Lk  five  times,  A.  six ;  in  rest  of  N.T.,  except  at  Mt.  xv.  30,  it 
is  expressed  by  Trpos  tov?  Tro'Sas,  etc. ;  only  Luke  speaks  of  sitting  at 
someone's  feet  in  order  to  learn."  Friedrich,  p.  38.  The  formation 
of  substantives  out  of  the  neut.  of  participles  as  in  classical  Greek  is 
much  commoner  in  Lk  and  A.  than  in  the  rest  of  N.T.,  cp.  Friedrich, 

p.  142.     V.  37.     d-rrav  TO  Tr\rj6o<;  :  see  iv.  :[0  n.—crvvex^a-OaL,  see  iv.  T,8n. — 

virocTTpeffieiv  (also  in  vz'.  39  and  40) :  21  times  in  Lk,  10  in  A. ;  besides 
only  3  times  in  Epp.  and  at  Mk  xiv.  40. 

Lk  viii.  40 — 56  =  Mk  v.  21 — 43.  v.  40.  For  the  def.  art.  with  inf 
governed  by  prep,  here  and  v.  42  ^,  see  iv.  42//. — diroSex^crdai:  twice  in 
Lk,  five  times  in  A.,  not  elsewhere. — ttcivtcs,  see  iv.  40  n. — irpoo-SoKdv : 
Lk  six  times,  A.  five,  Mt.  two,  2  Pet.  three,  r.  41.  For  koL  outos,  as  also 
for  Kttt  avnj  at  7'.  42  :  see  Lk  v.  16  «. — (S  ovo/xa :  Luke  in  introducing 
the  name  of  a  person  or  a  place,  which  he  could  not  assume  that  his 
readers  would  know,  employs  some  expression  such  as  "  by  name,"  or 
"  called,"  far  more  regularly  than  other  N.T.  writers  do,  and  his 
phrases  of  this  kind  differ  from  theirs.  That  used  here  occurs  5  times 
in  Lk,  once  in  A.,  not  elsewhere,  while  oiofxart  occurs  7  times  in  Lk, 
22  in  A.,  twice  only  in  rest  of  N.T.,  viz.  at  Mk  v.  22,  and  Mt.  xxvii.  32. 
For  other  expressions  see  xxii.  47  a. — virdpx^tv  :  Lk  15,  A.  25,  rest  of 
N.T.  20,  including  instances  of  neut.  part,  used  as  subst.  (Lk  8, 
A.  I,  rest  of  N.T.  5). — Trapa  T.  TToS. :  see  viii.  35  ;/.  z:  42.  fxoi'oye^njs  : 
cp.  vii.  12  ;  ix.  38. — yv  airw  :  see  viii.  30  //.  v.  43  d.  This  touch  is  an 
example  of  Luke's  interest  in  things  medical. — 17x15:  see  viii.  26;/. 
V.  44.  irapaxprjfjia  (here  and  vv.  47  and  55):  see  iv.  39/;.  v.  45. 
eTTtcrraTa  :  see  viii.  24  n. — avvex^tv :  see  iv.  38  fi.  V.  47  :  observe 
the  arrangement  and  structure  of  the  clauses— tao-^at :  see  v.  17  71. — 
evcoTTiov  :   see  v.  18  71.      For  oco—iov  t.  AaoO  cp.  Ivavriov  t.  \aov,  xx.  26, 


286     Lukes  revision  of  his  Mavcaii  docuinent 

and  erajTTtoi' T.  ttXt^'^ovs  A.  vi.  5  ;  xix.  9.  v.  48.  -Kopvoov;  see  iv.  42  )i. 
and  V.  24//.  z'.  52.  KOTrreo-^at  governing  ace,  cp.  xxiii.  27.  ^'.  55. 
Staracrcreu' :  four  times  in  Lk,  five  in  A.,  six  in  Pauline  Epp.,  once  in 
Mt.      V.  56.      TO  yeyoi'o's  :  see  viii.  34//. 

The  remainder  of  the  sections  of  Luke  parallel  with  Mark  down 
to  the  entry  of  the  Upper  Chamber  for  the  Last  Supper  would  be 
found  on  examination  to  illustrate  the  same  features  as  regards  the 
appearance  of  Lucan  characteristics.  In  a  certain  number  of  verses 
Luke  describes  the  circumstances  more  or  less  in  his  own  way,  and 
(as  might  be  expected)  his  own  characteristic  forms  of  expression 
and  remarks  occur  here  most  thickly.  These  verses  are  found 
chiefly  at  the  beginnings  or  conclusions  of  the  several  narratives ; 
they  are  especially  the  following:  ix.  6;  10  and  11;  18 «;  29; 
xviii.  35  and  36  ;  xix.  47  and  48  ;  xx.  23  ;  and  in  a  somewhat  less 
degree,  ix.  i  and  2  ;  7  ;  xx.  i  ;  xxii.  i  and  2.  There  are  also  one 
or  two  instances  in  other  parts,  e.g.  ix.  32  and  33  a.  The  Lucan 
characteristics  are  markedly  less  common  in  the  rest  of  the  descriptive 
portions  of  these  sections,  and  in  the  words  of  Jesus  and  even  of 
disciples  and  others  they  are  for  the  most  part  more  scanty  still. 
Nowhere  in  the  portion  of  the  Gospel  of  which  I  am  now  speaking 
are  they  more  numerous  than  in  the  passages  where  I  have  set  forth 
the  evidence ;  and  on  the  whole  they  are  far  less  so,  owing  to  the 
circumstance  that  Sayings  and  discourses  form  a  larger  element. 
The  Apocalyptic  discourse,  and  to  a  certain  extent  also  the  parable?, 
are  excepiions  as  regards  the  closeness  with  which  Luke  follows  Mark 
in  reproducing  Christ's  words,  as  I  have  had  occasion  to  observe  in 
an  earlier  chapter^ 

The  concluding  portion  of  Luke's  Gospel  from  the  beginning  of 
the  account  of  the  Last  Supper  onwards,  while  it  corresponds  with 
St  Mark  as  to  the  principal  events  treated,  differs  widely  from  it  in 
certain  respects.  The  account  of  the  Last  Supper,  and  indeed  of 
the  whole  time  spent  in  the  Upper  Chamber  (xxii.  14 — 38)  is,  in  the 
main  at  least,  plainly  an  independent  one,  and  the  sending  of  Jesus 
to  Herod  (xxiii.  8 — 15),  the  words  addressed  by  Jesus  to  the  women 
who  followed  Him  to  Calvary  (27 — 31),  the  words  "Father,  forgive 
them  "'  (34  a),  the  incident  of  the  penitent  thief  {vv.  39 — 43),  the  cry, 
"Father,  into  Thy  hands"  (v.  46),  are  peculiar  to  Luke.  Again,  the 
appearances  of  the  Risen  Christ  which  are  recorded  (.xxiv.)  are 
mainly  different,  and  contain  statements  hard  to  reconcile  with  a 
statement  in  Mark.     We  will  incjuire  hereafter  what  light  is  thrown 

'  See  p.  73  f. 


Lukes  revision  of  his  Marcan  docninent     287 

upon  the  question  of  the  origin  of  these  portions  by  their  style  and 
vocabulary.  It  is  evident  that  for  the  moment  we  should  not 
concern  ourselves  with  them,  because  our  immediate  object  is  to 
observe  how  far  Luke  altered  that  which  he  actually  derived  from 
Mark.  But  we  shall  do  well  to  examine  the  remainder  of  Luke's 
narrative  of  the  last  hours  of  Jesus,  with  a  view  to  deciding  whether 
it  can  have  been  based  upon  Mark,  and  to  learning  what  more  we 
can  as  to  Luke's  practice  in  regard  to  the  revision  of  his  documents. 

Lk  xxii.  39 — 46  =  Mk  xiv.  26,  32 — 42.  v.  39.  iiropevOrj :  see 
iv.  42  ;/. — Kara  to  e^os :  cp.  i.  9  and  ii.  42  and  see  Friedrich,  p.  13, 
no.  20  ;  also  Kara  to  £i^io-/acVov  at  ii.  27.  v.  40 1>.  The  same  Saying 
occurs  again  ?'.  46,  where  it  is  parallel  to  Mark.  Luke  has  Sayings 
about  temptation  peculiar  to  him  at  viii.  13  and  xxii.  28.  v.  41.  aTro- 
(TiraaOat  oltto  :  for  the  same  phrase  (verb  in  middle)  see  A.  xxi.  i.  It  is 
used  there  also  of  a  painful  departure. — TiOivai  to.  ydvaTa  :  peculiar 
to  Lk  and  A.,  cp.  A.  vii.  60  ;  ix.  40 ;  xx.  36  ;  xxi.  5.  St  Paul  always 
writes  KafxirreLv  to.  yoVaTa,  and  this  latter  expression  is  used  in  lxx. 
(i  Chr.  xxix.  30;  I  Es.  viii.  73;  Is.  xlv.  23;  Dan.  vi.  10;  3  Mc.  ii.  i). 
We  have  also  /cXtVetv  evrt  to.  ydraTa  at  2  Es.  ix.  5. 

{vv.  43,  44  are  probably  not  genuine.)  Luke  passes  over  the 
contents  of  Mk  in-'.  38 — 42,  perhaps  because  the  words  with  which 
he  concludes  make  a  fitting  transition  to  the  next  scene,  while  the 
extended  account  in  Mark  involves  some  repetitions. 

Lk  xxii.  47 — 53  =  Mk  xiv.  43 — 49.  v.  47.  6  Acyd^cvos  :  on 
the  use  by  Luke  of  expressions  like  this  with  proper  names  that  may 
be  supposed  to  be  unfamiliar  cp.  viii.  41  n.  The  particular  ex- 
l)ression  used  here  is,  however,  less  common  in  the  Lucan  writings 
than  in  Mt.  and  Jn.  It  does  occur  at  Lk  xxii.  i,  and  A.  iii.  2  and 
vi.  9  ;  but  Luke  far  more  frequently  has  KaXov/xevos  which  is  not  used 
in  the  other  Gospels. — eyyt^crv  :  see  below  vii.  1 1  ft.  Lk  omits  the 
explanation  (Mk  v.  44),  that  the  salutation  of  Jesus  by  Judas  was 
a  signal  which  had  been  agreed  upon.  The  expostulation  of  Jesus, 
and  the  question  of  those  standing  round  Him  as  to  whether 
they  should  defend  Him,  both  of  which  Luke  alone  has,  might 
have  been  imagined  by  him.  But  it  can  hardly  have  been 
simply  Luke's  own  inference  that  when  the  ear  of  the  High-Priest's 
servant  had  been  struck  off  Jesus  healed  the  wound  (though  Luke 
alone  relates  this).  Probably  therefore  in  this  whole  passage 
{vv.  48 — 51),  he  is  relying  partly  on  another  account  besides 
Mark's,  v.  49.  to  kcrofxevov.  see  viii.  34-'/.  v.  50.  to  Se^toV:  cp. 
vi.    6,   where   similarly  it   is    stated    that   a   man's    right    hand  was 


288     Lukes  revision  of  his  Mar  can  docitnient 

withered,  v.  51.  lav.  see  iv.  41  «. — laaOai:  see  v.  17?/.  f.  52. 
TrapayiveaOaL :  8  times  in  Lk  and  20  in  A.,  8  in  remainder  of  N.T. — 
aTpaTrjyoi:  here,  at  7'.  4,  and  three  times  in  A.  of  certain  officers 
of  the  temple ;  in  A.  xvi.  of  city  officials  at  Philippi ;  not  elsewhere. 
v.  53.      €$ov(TLa  Tov  CTKOTov;  :   cp.  i$ov<TLa  ToD  Sarava,  A.  xxvi.   18. 

Lk  xxii.  54 — 62  =  Mk  xiv.  53  «,  54,  66 — 72.  For  differences  of 
arrangement  between  Mark  and  Luke  in  their  narratives  of  Peter's  fall 
see  p.  165  f.  On  the  whole  Luke  keeps  close  to  Mark  in  his  narrative 
of  what  took  place.  The  only  differences  of  fact  are  that  whereas 
Mark  states  that  the  maid  who  had  originally  said  that  Peter  was 
a  follower  of  Jesus  repeated  the  charge,  Luke  represents  it  as  having 
been  made  the  second  time  by  a  man  ;  and  again  that  he  speaks  of 
it  as  made  once  more  by  yet  another  man,  in  place  of  by  the 
bystanders  generally,  as  it  was  according  to  Mark.  The  following 
verbal  points  may  be  noted  : — v.  55.  In  completing  the  description 
of  the  scene  of  Peter's  trial,  he  uses  (in  gen.  absol.)  the  word  irepiaTr- 
T€Lv  in  sense  of  "  kindling  ";  aimLv  is  used  in  this  sense  at  viii.  16; 
xi.  33  ;  XV.  8 ;  and  A.  xxviii.  2  ;  not  elsewhere.  ai'd-n-TCLv  at 
Lk  xii.  49  and  Jas  iii.  5.  r.  56.  dTevt^eiv :  twice  in  Lk,  10  times  in 
A.,  twice  in  2  Cor.  v.  59.  Stao-racrT^s  coo-cl  wpas  /Atas  :  Stto-rarat  is 
used  besides  only  at  xxiv.  51  and  A.  xxvii.  28, — in  the  last  two  places 
of  an  interval  of  space. — Sdaxvpi^eTo  ;  cp.  A.  xii.  15  ;  it  is  not  found 
elsewhere.     7'.  60.     irapaxprjiJia  :  see  iv.  39//. 

Lk  xxii.  6^ — 65  =  Mk  xiv.  65.  Luke  confines  the  mockery  in 
the  High-Priest's  house  expressly  to  the  attendants,  v.  63.  01 
avSpcs :  the  word  arr/'p  occurs  with  considerably  greater  frequency  in 
Lk  than  in  the  other  Gospels,  and  is  used  more  often  still  in  A. — 
avve)^€Lv  :  see  iv.  38  n. 

Lk  xxii.  66 — xxiii.  i  =  Mk  xv.  i.  For  some  of  the  differences 
between  Mark  and  Luke  in  regard  to  the  trials  of  Jesus  see  p.  166. 
Li  giving  an  account  of  the  morning  trial  Luke  seems  to  have  had  in 
mind,  and  to  have  made  use  of,  what  Mark  relates  in  regard  to  the 
trial  in  the  night.  He  passes  over,  however,  the  incident  of  the 
false  witnesses,  though  the  words  which  he  has  retained  at  7'.  71 
would  have  derived  force  from  the  mention  of  it.  v.  69.  diro  roi) 
vvv.  five  times  in  Lk,  and  at  A.  xviii.  6;  besides  only  at  2  Cor.  v.  16, 
and  Jn  viii.  11  (in  the  Peri'c  de  adult.),  d-w  dpTL,  which  occurs  three 
times  in  Mt.,  twice  in  Jn  and  once  in  Apoc,  is  not  used  by  Lk — 
xxiii.  I.     uTrav  :  see  iv.  40  «. 

Lk  xxiii.  2 — 4,  13,  16 — 25  ^Mk  xv.  2 — 15.  v.  2.  tvpiaK€Lv  : 
here  and  7'.  4:  see  v.  ign. — Bia(rTpi(f>ovTa :  cp.  A.  xiii.  8,  10. — ^opous 


Luke's  revision  of  his  Mar  can  document    289 

Kaiaapi  StSoVat :  cp.  xx.  22  ;  the  only  other  passage  in  which  <^opos  is 
used  is  Ro.  xiii.  6,  7.  In  Mk  (and  Mt.)  this  charge  is  not  referred 
to,  but  it  is  implied  in  Jn  xix.  12,  15.  v.  4.  amov:  here  and  vv.  14 
and  22,  also  at  A.  xix.  40;  elsewhere,  both  in  other  writers  and  in 
A.,  ama  is  used  in  similar  connexions,  v.  13.  o-wKaXctcr^ai :  the 
mid.  occurs  twice  and  the  act.  twice  in  Lk ;  the  mid.  twice  and  the 
act.  once  in  A.;  the  act.  once  in  Mk.  v.  18.  TravTrX-rjOer.  cp.  v.  i. — 
V.  21.  eVic^wvetv  occurs  three  times  in  A.,  not  elsewhere,  v.  23. 
iTTiKeia-OaL :  in  same  sense  as  here,  at  v.  i  and  A.  xxvii.  20  and  also 
at  I  Cor.  ix.  16,  its  force  elsewhere  is  somewhat  different,  v.  25. 
Tw  dfXrjfiaTi  avTix>v :  Luke  emphasises  the  responsibility  of  the  leaders 
of  the  Jewish  people.  Similarly  it  may  be  from  a  desire  to  make 
light  of  the  fault  of  the  Romans  relatively  to  that  of  the  Jews,  that 
while  he  has  dwelt  on  the  mockery  of  Jesus  by  the  officers  of  the 
chief-priests  and  of  Herod  with  his  soldiers,  he  has  made  no  reference 
to  that  by  Roman  soldiers  described  Mk  xv.  16 — 20.  He  alludes, 
however,  to  an  act  of  mockery  by  the  latter  during  the  time  that 
Jesus  was  hanging  on  the  Cross  {v.  36). 

Lk  xxiii.  26,  32,  35 — 38,  44,  45,  47 — 49  =  Mk  xv.  20  b — 41.  In 
describing  the  procession  to  Calvary  Luke  mentions  the  two  male- 
factors, much  as  at  the  beginning  of  the  narrative  in  v.  17  f.  he  states 
who  were  present.  He  is  then  able  in  the  next  verse  to  refer  to 
their  crucifixion  more  concisely  than  Mk  does.  He  passes  over  at 
this  point  the  title  over  the  Cross  of  Jesus.  It  may  have  been 
accidentally  omitted  here  in  consequence  of  his  additions ;  but  he 
finds  a  suitable  place  later  on  at  which  to  mention  it,  viz.,  in  con- 
nexion with  the  taunts  of  the  chief-priests  in  regard  to  the  kingship 
of  Jesus;  and  the  derisive  intention  of  the  title  is  thus  made 
apparent.  The  only  discrepancy  from  Mark  (apart  from  his  giving 
a  different  version  of  the  last  cry  of  Jesus)  is  in  regard  to  the  offering 
of  the  o^os,  and  this  is  but  a  slight  one. 

V.  26.  iTriXa/jipdvecrOaL :  five  times  in  Lk,  seven  in  A.,  three  in 
Heb.,  twice  in  2  Tim.,  once  each  in  Mt.  and  Mk.  v.  ^2.  dpaLpeOrj- 
vai:  dvaipclv  occurs  twice  in  Lk,  19  times  in  A.,  once  each  in  Mt., 
2  Th.,  Heb.  t.  33.  t6v  KaXovfxevov :  see  Lk  xxii.  47 «.  v.  35. 
Luke  distinguishes  the  action  of  the  crowd,  who  simply  gazed,  from 
that  of  the  rulers.  At  v.  48  he  again  refers  to  the  crowd,  describing 
their  sympathy  and  profound  emotion  at  the  death  of  Jesus. — iK/xvK- 
TTjpL^iiv:  also  at  xvi.  14. — o  ckXcktos  :  cp.  o  cKXeXcy/xe'vos  at  ix.  35. 
There  is  plainly  a  reference  to  Isa.  xlii.  i  (lxx.).  This  epithet  is 
not  applied  to  Christ  in  the  other  Gospels,  nor,  indeed,  is  the  title 

s.  G.  II.  19 


290    Litkes  revision  of  his  Marcan  document 

used — directly  as  a  title — in  the  remainder  of  N.T.  v.  45.  t.  riklov 
cKXetVovTos :  iKXeiirecv  is  used  besides  only  at  Lk  xvi.  9;  xxii.  32  and 
Heb.  i.  12;  neither  time  with  the  present  application.  This  use  of 
it,  though  not  occurring  elsewhere,  nevertheless  illustrates  Luke's 
command  of  literary  Greek.  Note  also  the  gen.  abs. — caxtcr^^;  yu-eo-ov: 
cp.  IXaKYjaev  ix€a-o<;  at  A.  i.  18.  V.  46.  fj>(iivr](ja<;  tfiuivfj  :  the  use  of 
the  verb  and  cognate  noun  is  specially  common  in  Lk  and  A. ;  see 
Lekebusch,  p.  76,  or  Winer,  §  54,  3.  Cp.  with  the  present  passage 
Lk  i.  42;  ix.  14;  A.  V.  28;  xvi.  28  ;  xxviii.  10.  v.  47.  to  yevofie- 
vov :  see  viii.  34  n. — eSo^a^ev  t6v  6e6v :  see  v.  25  ;/.  v.  48.  aw- 
irapay €vo)u.£vot :  for  TrapayLvea-dat  see  xxii.  52;?.  oxv  in  composition 
is  specially  common  in  Lk  and  A.  I  have  counted  52  words, 
chiefly  verbs,  compounded  with  aiiv  which  occur  only,  or  most  fre- 
quently, in  these  two  books.  Such  words  are,  however,  still  more 
common  in  the  Pauline  Epp.  I  have  counted  63  occurring  only,  or 
most  frequently,  there.  v.  49.  01  yrwo-Tot:  also  Lk  ii.  44,  not 
elsewhere. 

Lk  xxiii.  50 — 56  =  Mk  xv.  42 — 47.  v.  50.  koI  l8ov  avjjp  :  a 
characteristic  beginning,  cp.  v.  12,  18,  etc. ;  A.  viii.  27;  x.  30,  etc. — 
oi'o'/xaTi:  see  viii.  41  ?i.—v.  51.  outos  (again  v.  52,  where  it  is  used 
also  in  parallel  in  Mt.):  see  v.  16  n. — o-ufKaraTe^ei/xcVos :  here  only, 
but  KaTaTiOeiat  (though  not  with  the  same  special  reference)  is  used 
A.  xxiv.  27  ;  XXV.  9,  and  not  elsewhere. — ^ovXrj :  twice  in  Lk,  seven 
times  in  A.,  twice  in  Pauline  Epp.,  once  in  Heb.  v.  53.  Xa^cvru) : 
the  substitution  of  this  word  for  Mk's  more  cumbersome  expression 
illustrates  his  command  of  Greek,  v.  55.  KaraKoXovOelv  :  besides 
only  at  A.  xvi.  17. —  arnvts  :  see  viii.  26;/.  v.  56.  vwocrTpif^nv  :  see 
viii.  39  fi. 

At  this  point  the  parallelism  with  St  Mark  ends.  In  the  portions 
of  the  narrative  of  the  Passion  which  we  have  been  considering,  i.e., 
those  which  correspond  in  substance  with  Mark's  account,  the 
phenomena  as  regards  the  appearance  of  Lucan  characteristics  are 
much  the  same  as  in  earlier  parts  of  the  Gospel,  both  as  to  their  amount 
and  the  unequal  degree  to  which  different  verses  are  marked  by 
them.  There  is  less  composition  by  the  evangelist  himself  than  one 
might  have  expected  in  view  of  the  extent  to  which  he  has  rearranged 
the  subject-matter,  and  the  adjustments  which  are  usually  rendered 
necessary  by  the  introduction  of  additional  matter. 


style  in  Lukes  peculiar  matter       291 
II. 

Ltik^s  peculiar  matter. 

Bearing  in  mind  what  we  have  learned  from  our  study  of  Luke's 
revision  of  his  Marcan  document,  let  us  proceed  to  examine  the 
Lucan  characteristics  in  Luke's  peculiar  matter  with  a  view  to 
determining  the  nature  of  the  source,  or  sources,  of  different  parts  of 
it.  The  main  question  to  be  answered  is  whether  it,  or  this  or  that 
piece  of  it,  was  derived  from  a  document,  or  from  oral  information 
of  some  kind.  We  know  what  to  expect  in  the  former  case.  If 
Lucan  features  are  found  to  be  still  more  prominent,  it  will  be  an 
indication  that  the  source  was  oral ;  since  commonly  there  would  be 
more  opportunity  for  the  evangelist  to  impress  his  own  style  upon 
that  which  he  was  the  first  to  wTite  down,  and  more  probability  of 
his  doing  so,  than  when  he  was  using  a  document.  On  the  other 
hand,  there  may  not  always  be  equally  good  ground  for  inferring  a 
documentary  source  from  the  scantiness  of  Lucan  characteristics. 
For  the  evangelist  might  have  preserved  to  a  considerable  extent 
a  style  and  vocabulary  that  were  not  specially  his  own  in  committing 
to  writing  what  he  had  received  in  the  form  of  tradition,  or  oral 
information,  if  it  had  been  told  him  with  fulness  and  precision,  and 
remembered  by  him  accurately.  Further  some  of  the  pieces  that 
will  come  before  us  are  short,  while  at  the  same  time  each  has  to  be 
judged  by  the  evidence  supplied  in  it  separately.  From  these  causes 
the  test  of  style  is  not  perfectly  adapted  to  the  purpose  to  which 
I  propose  now  to  apply  it.  Nevertheless  the  results  obtained  by 
these  means  are  worthy  of  consideration. 

Lk  i.  5 — ii.  52.  The  impersonal  cyevero  occurs  in  these  chapters 
at  i.  8,  23,  59;  ii.  i,  6,  15,  46;  also  Kat  i7i  apodosi  after  kqi  ot(.  in 
protasi  at  ii.  21,  and  after  Kal  llov  at  ii.  25.  ^^'e  have  noted  these 
Hebraisms  as  Lucan  characteristics  (see  v.  127/.),  but  it  may  be 
questioned  whether  they  should  be  so  regarded  in  the  portion  of  the 
third  Gospel  now  under  consideration.  Here  they  occur  in  a 
narrative  which  is  Hebraic,  and  moulded  on  the  Lxx.,  throughout, 
and  their  use  is  consequently  not  very  surprising.  Luke  may  have 
been  led  to  use  the  expressions  in  question  partly  from  his  own 
familiarity  with  the  lxx.,  partly  from  his  having  become  accustomed 
to  them  in  copying  this  document  at  the  beginning.  Much  the 
same  may  be  said  of  evwTriov  (i.  15,  17,  19,  75) — for  Luke's  use  of 
which  in  general  see  v.  18  ti. — evavn'ov  (&.  6),  and  Ivavri  {v.  8).  But 
these  words,  occurring  in  such  phrases  as  eVwTrtov  rov  6€ov,  are  common 

19 — 2 


292       style  in  Lukes  peailiar  matter 

in  the  lxx.  The  same  is  true  of  6  vi/^io-to?,  occurring  at  i.  32,  35, 
76,  and  also  vi.  35,  and  A.  vii.  48.  We  also  have  6  ^eos  6  vi/^toros  at 
Lk  viii.  28  and  A.  xvi,  17  ;  also  at  Mk  v.  7  and  Heb.  vii.  i.  Where 
the  origin  of  a  passage  is  uncertain  and  is  the  subject  of  inquiry, 
there  may  naturally  be  some  doubt  as  to  whether  particular  ex- 
pressions in  it  should  be  regarded  as  significant  in  one  way  or 
another.  In  the  present  case  parallelisms  with  the  lxx.  suggest 
a  special  ground  for  caution.  The  influence  of  that  version  may 
well  have  been  felt  by  some  other  early  Christian  writer  besides 
Luke,  and  even  more  strongly  than  it  was  by  him.  This  considera- 
tion should  be  borne  in  mind  in  connexion  with  one  or  two  of  the 
"Lucan"  characteristics  which  follow  as  well  as  in  those  already 
noticed. 

i.  5.  oi'o/xaTt :  also  w,  or  ^,  oiofxa,  vv.  26,  27,  and  ii.  25  ;  see 
viii.  41  ;/.  For  the  phrase  in  ^b^  to  ovofxa  au-n^s,  see  below,  i.  6. 
TToptvio-Oai :  also  at  v.  39  and  ii.  3,  41  ;  see  iv.  42  n.  But  the  word 
is  also  exceedingly  common  in  lxx.  ;  with  the  present  v.  cp.  (e.g.) 
Ps.  cxviii.  (cxix.)  i,  ot  TropevofXivoi  iv  vofxta  Kvpiov.  v.  7.  ctvat  with 
dat.  to  express  possession  :  see  viii.  30  ti. — KaQoTi  occurs  also  at 
xix.  9,  and  four  times  in  A.,  not  elsewhere,  v.  8.  Iv  toJ  with  inf. 
(also  at  ii.  27)  :  see  iv,  42  n.  and  v.  12  n.  v.  9.  Kara,  to  e^os :  see 
xxii.  39  ^^.  V.  10.  irav  TO  ir\rj6o<;:  see  iv.  40//.  The  subst.  verb 
with  partic.  occurs  again  zv.  20,  21,  22;  ii.  26;  on  it  see  iv.  44  «. 
Z'.  II.  w<f)Or)  Be  ai'TiZ:  This  periphrasis — the  passive  verb  with  the 
dative — is  common  in  Lk  and  A.  in  describing  supernatural 
appearances.  Cp.  of  angels,  xxii.  43  ;  A.  vii.  35  ;  xvi.  9  ;  also  in 
regard  to  appearances  of  the  Risen  Christ,  Lk  xxiv.  34;  A.  ix.  17  ; 
xiii.  31  ;  xxvi.  16.  For  this  last  use  cp.  i  Cor.  xv.  5,  6,  7,  8  and 
I  Tim.  iii.  16.  Cp.  also  A.  ii.  3  (of  the  appearance  of  fiery  tongues) 
and  vii.  2  (of  the  Lord's  appearing  to  Abraham).  In  Mt.  and  Mk 
we  have  similar  expressions  in  regard  to  Moses  and  Elias  at  the 
Transfiguration.  In  the  remainder  of  N.T.  we  have  only  Apoc. 
xi.  19;  xii.  I,  3.  See  on  the  phrase,  Winer,  §31,  10. — eo-roj's :  for 
the  perf.  part,  of  torr^^i  and  its  compounds  we  find  always  in  Lk 
and  A.  the  short  form  corw?,  except  at  Lk  i.  19.  v.  12.  <f>6fio<; 
€7re7r€o-€v,  cp.  A.  xix.  17  : — eViTrtVTcn'  occurs  twice  in  Lk,  eight  times 
in  A.,  four  times  in  remainder  of  N.T.  v.  19.  eiayyiXilecrOai :  for 
its  extensive  use  in  Lk  and  A.  see  iv.  43  n.  In  the  present  v., 
however,  and  at  ii.  10  its  meaning  seems  to  be  simply  that  of 
'  bringing  good  news '  as  in  O.T.,  not  specifically  that  of  bringing  the 
news  of  'salvation,'  as  in  the  rest  of  N.T.     v.  20.     axpt  17s  i^Vepas; 


style  in  Luke's  peculiar  matter       293 

occurs  again  at  xvii.  27;  axpi  in  phrases  defining  the  time  up  to 
which  is  specially  common  in  Lk  and  A. ;  cp.  Iws  t^s  i^/xepas  A.  i. 
22. — a.v&  (Sv  occurs  also  Lk  xii.  3;  xix.  44;  A.  xii.  23;  and  once  in 
Pauline  Epp. — oirtvcs  :  see  viii.  26  «.    v.  22.    oTrrao-ta,  occurs  xxiv.  23 
and  A.  xxvi.  19;  also  once  in  2  Cor.     v.  23.     Trt'/ATrATj/xt :  eight  times 
in  Lk  i.  and  ii.,  five  in  remainder  of  Lk,  nine  in  A.,  twice  in  Mt, 
V.  28.     \apirovv,  used  besides  only  Eph.  i.  6,  but  the  use  of  x<^P''> 
(see  V.  30)  may  be  compared,     v.  30.     x^P*-^  '^  ^^^o  used  ii.  40  and 
52,  and  at  5  other  places  in  Lk  and  17  in  A.,  3  in  Jn,  not  in  Mt. 
or  Mk.     In  the  Gospel  and  in  the  first  part  of  A.  (ii.  47;  iv.  33; 
vi.  8;  vii.  10,  46)  it  has  not  the  specific  sense  in  which  it  is  used  in 
the  Pauline  Epp.,  etc.,  and  for  the  most  part  in  the  latter  part  of  the 
Acts  (xi.  23,  etc.  except  xxv.  3  and  9 ;  perhaps  also  one  or  two  of 
the  references  to  the  grace  of  God,  e.g.  xiv.  26,  may  be  general). 
V.  35.     hripx(.fjBo.i :  3  times  in  Lk,  4  in  A.,  twice  besides  in  N.T. 
V.  41.     a-KLpTav,  also  at  V.  44;  it  occurs  besides  only  at  vi.  23  (Logian 
passage),     v.  45.     Neut.  partic.  used  as  substantive;  see  viii.  34  «., 
and  for  this  use  of  participles  of  XaXeXv,  cp.  ii.  33  and  A.  xvi.  14. 
V.  56.     vTro(TTp€<f>€Lv:  sce  viii.  37  n.     v.  57.     The  gen.  of  infin.,  cp. 
other  examples  at  ii.  6,  21,  24,  27,  and  see  iv.  42  n.     With  the  words 
here,  however,  and  ii.  6,  cp.  Gen.  xxv.  24 — iirXrjpwOrjaav  al  rjfxipaL 
Tov  TCKfiv  avT-qv.     V.  61.     arvyyiviia,  twice  in  A.  vii.,  but  one  of  these 
is  a  quotation,     v.  62.     Neut.  sing,  prefixed  to  an  indirect  inter- 
rogative sentence — "  rarely  except  in  the   Lucan  writings,"   Blass, 
p.    158.      Cp.   ix.    46,    XXli.    23.      V.    64.      -rrapaxprjfia :    see   iv.    39  n. 
V.  65.     SiaXaXcii',  occurs  also  at  vi.  11.     v.  66.     lOivro,  etc. :  cp.  ix. 
44;  xxi.  14.      V.  80.      dvaSci^is  :   cp.  dvaSciKvwar,  Lk  X.   I  and  A.  i.  24. 
ii.  2.     7]yeiJ.oviv€Lv:  cp.  iii.   i,  where  ■qy^.p-ovia  is  also  used.     v.  4. 
17x15:    see  viii.  26  n.     v.  8.     (^vAdo-o-ovTes  (j>v\aKd^  (also  ?'.  9  i(f)ol3r]- 
Orjaav  (fto/Sov) :  see  xxiii.  46;/.     V.  9  (as  also  v.  38):  €<^io-Tdvai :  see 
iv.  39  n.     For  its  use  in  describing  angeUc  appearances  cp.  ii.  9,  and 
A.  xii.   7,  and  an  appearance  of  the  Lord,  xxiii.   11. — TreptAd/LiTreiv, 
cp.  A.  xxvi.  13.     V.  13.     i^aL(j>vrj^ :  twice  each  in  Lk  and  A.,  besides 
only  once  in  Mk. — aii'ctv :  Lk  4,  A.  2,  twice  besides.     ?'.   15.     to 
prjfjia,  cp.  A.  X.  37  for  the  use  of  the  word  with  this  meaning.     It  is, 
however,  a  Hebraism,     v.  16.     o-Trcvo-avrc?,  cp.  xix.  5,  6,  where  the 
partic.  is  used  in  a  precisely  similar  manner;  o-TrcvSctv  is  also  used 
twice  in  A.,  and  once  in  2  Pet. — dvtvpav :  cp.  A.  xxi.  4,  where  it  is 
used  in  a  precisely  similar  manner. — a-w^aXXuv  occurs  also  at  xiv. 
31  and  A.  iv.   15;  xvii.   18;  xviii.  27;  xx.  14;  not  elsewhere.     In 
none   of  these  is  the    meaning  precisely   the   same  as   here;   the 


294        Style  in  Lukes  peculiar  matter 

nearest  is  A.  iv.  15.  v.  25.  tvka.^r\%  \  also  three  times  in  A.,  not 
elsewhere,  v.  35.  di/TtXcyciv :  also  at  xx.  27,  and  three  times 
in  A.,  always  of  opposition  to  the  truth  ;  it  occurs  besides  once 
in  Jn  and  three  times  in  Pauline  Epp. — SUpx^adai :  see  viii.  22;/. 
V.  37.  a(f)L(TTdvai :  four  times  in  Lk,  six  in  A.,  three  in  Pauline 
Epp.,  and  once  in  Heb.  v.  38.  avT-fj  t-^  wpa,  this  phrase  (with 
or  without  the  prep,  iv  prefixed)  is  peculiar  to  Lk.  It  occurs  in 
all  parts: — at  xx.  19  in  a  Marcan  context;  at  x.  21;  xii.  12,  in 
Logian  contexts;  in  the  verse  now  before  us,  and  at  xiii.  31  and 
xxiv.  ;^;^  in  passages  that  are  peculiar;  also  A.  xvi.  18  and  xxii.  13. 
Mt.  on  the  other  hand  has  eV  e/cctVr/  ttj  <Zpa.  several  times,  and  Mk 
and  Apoc.  each  once,  and  Lk  has  this  phrase  at  vii.  21.  v.  44.  ol 
■yvbXTToi:  see  xxiii.  49  «. — dva^r^Tctv,  also  at  A.  xi.  25,  not  elsewhere. 
V.  48.  o^vvaadai:  three  times  in  Lk,  once  in  A.,  not  elsewhere,  v.  49. 
TioTi'.  cp.  A.  V.  4,  9.  V.  51.  hiaTrjpiiv.  also  at  A.  xv.  29,  not  else- 
where.   V.  52.    -qXiKia,  used  of  stature  also  at  xix.  3  and  at  Eph.  iv.  13, 

Several  of  the  instances  which  have  been  here  mentioned  are  not 
remarkably  distinctive  ones.  In  number  and  character  conjointly 
they  do  not  appear  to  exceed  what  might  be  expected  if  Luke  was 
the  reviser,  not  the  author,  of  the  narrative.  Moreover  there  are 
other  particulars  which  are  unfavourable  to  the  supposition  that  he 
was  the  author.     I  proceed  to  notice  these. 

i.  5^.  KoX  TO  ovofxa  avTr]<;  'EAcicra^cT,  and  similarly  V.  2"]  b. 
This  formula  resembles  Jn  i.  6 ;  iii.  i  ;  xviii.  10.  Elsewhere  in  Lk 
and  A.  we  have  in  such  cases  always  an  adverbial  or  relative  clause — 
ovojxaTL,  or  o)  ovofxa.  There  are  examples  of  these  in  the  same  two 
vv.  here  in  which  we  have  the  unwonted  expressions.  In  like 
manner  we  sometimes  find  in  those  sections  of  Luke  which  are 
parallel  with  Mk  that  he  alters  a  word  or  phrase  once,  but  not  twice. 
V.  9.  cXaxc  TO?:  at  A.  i.  17  Xayxdreiv  governs  the  ace.  not  the  gen. 
V.  19.  TrapeoTv^Kws :  in  every  other  passage  of  Lk  and  A.  in  which 
the  perf.  part,  of  la-T-qpn,  or  one  of  its  compounds,  is  used  the  form  is 
€o-TO)s.  V.  20.  la-rf  (TKjiiTiZv :  cnydv  is  rather  more  common  with  Lk 
than  (Tuandv.  V.  39.  €is  T^i'  opea'fjv  :  the  high  table-land  forming  most 
of  the  Eastern  part  of  Judaea  is  not  likely  to  have  been  referred  to  in 
this  way  by  any  but  a  Palestinian  writer.  It  is  even  contrary  to  Luke's 
usual  manner  to  have  introduced  such  a  topographical  term  without 
any  explanation,  or  apologetic  expression.  Id.  7r6X.1v  *Ioi;8a  :  the  only 
other  instance  of  the  use  of  this  form  in  N.T.  is  in  the  quotation 
in  Mt.  ii.  6.  At  i.  65  we  read  cV  oXrj  ttJ  opuv^  nys  'lovSaia?,  which 
looks  like  Luke's  adaptation  of  the  language  of  his  source. 


style  in  Lukes  peculiar  matter        295 

ii.  II,  XpicTTo?  Kvptos  and  v.  26,  Xpio-ros  Kuptbu,  are  unique  in 
N.T.  ii.  23,  24,  29,  vo'/Ao?  Kvpiov :  elsewhere,  as  at  ii.  22,  Luke 
speaks  of  *'  the  Law,"  or  "  the  Law  0/  Moses  "  (the  latter  at  xxiv.  44, 
and  A.  xiii.  39 ;  xv.  5  ;  xxviii.  23),  and  this  was  the  most  natural 
description  for  a  Gentile  Christian,  a  disciple  of  St  Paul,  to  give 
of  it. 

The  last  expressions  noted  are  plainly  such  as  we  might  expect 
from  a  Jewish  Christian.  There  are  others  also  (e.g.,  ii.  25,  Trpoa- 
8€x6fjL€vo<;  TrapaKXrjfnv  rov  'Icrpar^'A,  and  Simeon's  words  €ts  tt-tcoo-iv, 
etc.,  eV  T(p  ^la-parik)  which  betoken  such  an  origin,  as  do  also  the  tone 
of,  and  knowledge  of  Jewish  institutions  displayed  in,  the  whole 
narrative. 

I  pass  to  two  narratives  which  correspond  to  narratives  in 
St  Mark  but  are  yet  largely  independent. 

Lk  iv.  16 — 30  (cp.  Mk  vi.  i — 6  a).  v.  16.  reOpafifievo^ :  the 
word  seems  to  be  carefully  chosen  with  reference  to  the  statements 
in  ii.  iff.  and  51,  52. — Kara  to  elwOos  aurw,  cp.  A.  xvii.  2  for  the 
phrase  and  for  the  act ;  his  use  of  Kara  to  Wo<;  may  also  be  com- 
pared ;  see  xxii.  39  n. — iv  rfj  r]p.epa  roiv  a-ajS^aTOiv,  or  tov  o-a/?j8aTov, 
cp.  xiii.  14,  16  ;  xiv.  5  ;  A.  xiii.  14;  xvi.  13.  This  periphrasis  is  not 
used  elsewhere;  Jn  xix,  31  is  somewhat  similar  but  not  really  the 
same.  Cp.  ^  -qp-ipa  Trj<;  n.evTrjKoa-r^'i  (A.  ii.  i  ;  xx.  6) ;  rjfxepa  r. 
at,vpiuiv  (Lk  xxii.  7;  A.  xii.  3;  xx.  6);  neither  elsewhere,  v.  17  a. 
cViSiSoVat,  six  times  in  Lk,  twice  in  A.,  twice  in  Mt.,  not  elsewhere. — 
TOV  irpo^.  'Hcratov :  "  prophet  "  is  likewise  placed  before  the  proper 
name  at  A.  ii.  16,  viii.  28,  not  elsewhere.  17^^ — 19  (A  citation). 
V.  20.  (ZTci't^civ :  see  xxii.  56  ti. ;  for  ci/ai  with  partic.  see  iv.  43  n. 
V.  21.  Luke  lays  great  stress  on  the  fulfilment  of  prophecy.  Cp. 
ix.  31;  xxi.  22  f. ;  xxiv.  44;  A.  i.  16;  iii.  18;  xiii.  27,  in  all  which 
places  the  same  word  Trkrjpovv  is  used.  Cp.  also  Lk  xii.  50;  xviii. 
31;  xxii.  37;  and  A.  xiii.  29,  where  TcXctv  is  used. — iv  toIs  uktlv  : 
for  similar  expressions,  emphasising  the  act  of  hearing,  cp.  ix.  44, 
and  A.  xi.  22  ;  xxviii.  27  (this  last  is  in  a  quotation  made  also 
Mt.  xiii.  15).  V.  22.  Tois  Aoyois  tt^s  x'^P'-'^'^'^ '■  ^^^  the  phrase  cp. 
A.  XX.  32;  on  x^-P'-^  see  i.  30  n. — ix  tov  o-To/xaTos  avrov:  as  Luke 
dwells  on  the  organ  of  hearing  (cp.  v.  21),  so  he  does  on  that  of 
speech  in  solemn  references  to  the  utterances  of  prophets,  etc.  Cp. 
esp.  Lk  i.  70;  xxi.  15;  A.  i.  16;  iii.  18,  21  ;  iv.  25;  viii.  35.  In  the 
other  Gospels  the  only  near  parallel  is  Mt.  xiii.  35  (a  quotation  from 
O.T.).     With  the  last  clause  of  v.  22  cp.  Mt.  xiii.  55  and  Mk  vi.  3, 


296       style  in  Lukes  peculiar  matter 

and  see  p.  142.  v.  23.  Travrw? :  also  three  times  in  A.  The  words 
peculiar  to  Lk  are  a  taunt  commonly  addressed  to  physicians  which 
is  applied  to  the  failure  of  Christ's  ministry  of  healing  in  His  own 
home. — Trapa/SoX-i] :  not  elsewhere  in  N.T.,  as  here,  "a  proverb."  Cp. 
I  Sam.  X.  12,  and  Ez.  xii.  22;  xviii.  2.  Its  connexion  with  v.  24  is  of 
a  kind  which  suggests  compilation,  v.  24  =  Mk.  vi.  4,  somewhat  abbre- 
viated ;  ScKTos,  also  at  iv.  19  and  A.  x.  35  and  twice  in  Pauline  Epp. 
vv.  25 — 27.  There  do  not  seem  to  be  any  Lucan  characteristics  in 
these  verses ;  on  the  contrary,  the  reference  to  a  Jewish  tradition  as 
to  the  length  of  the  famine  in  the  reign  of  Ahab  (cp.  Jas.  v.  17),  and 
the  phrase  ev  tw  'IcrparjX,  in  vv.  25,  26,  are  suggestive  of  a  Jewish 
Christian  source,  z'.  28.  Cp.  A.  xix.  2S,  yeiofxevoLTrXijpei?  Ovfiov:  on 
use  of  Trijj.TrXrjfj.i  see  i.  23.  v.  29.  Iws  6(f>pvoq  :  see  iv.  42  /i.  v.  30. 
StcX^wv  :  see  v.  12  n. — liropeviTo  :  see  iv.  42  «. 

It  would  seem  that  in  this  section  Luke  has  amplified  Mark's 
account  of  the  Visit  to  Nazareth  by  additions  from  another  which 
contained  more  of  the  words  of  Jesus,  and  which  probably  also  lay 
before  him  in  a  written  form.  In  combining  the  two  he  has,  in  the 
narrative  portions,  written  with  a  good  deal  of  freedom,  so  that 
several  points  illustrative  of  his  own  mental  habits  appear  there ; 
at  the  same  time  he  has  brought  in  parts  of  two  of  Mark's  sen- 
tences. 

Lk  V.  I — II  (cp.  Mk  i.  16 — 20).  Luke's  narrative  is  mainly 
concerned  with  Simon  ;  Andrew  is  not  mentioned,  and  the  place  of 
the  sons  of  Zebedee  is  subordinate.  In  these  respects,  and  in  various 
other  details,  as  well  as  in  the  account  of  the  miracle,  its  indepen- 
dence of  Mark  is  apparent.  There  are  also  but  few  coincident 
expressions  in  the  two.  The  reference,  however,  to  the  sons  of 
Zebedee  may  be  due  to  the  Marcan  parallel.  The  following  words, 
etc.,  may  be  noticed. 

V.  I.  cyeVcTo  8c  iv  Ta).../<ai  avTO?  :  see  v.  12  n.  and  iv.  42;;. — 
liriKiicrOai:  see  xxiii.  23  n. — rjv  k(TTU)<i:  see  iv.  43  ?t.  and  i.  1 1  n. — Xtfjiv-qv. 
see  viii.  22  n.  v.  3.  cTravayayeu' :  also  m  v.  II,  KaTayay6vT€<i :  see 
Lk  viii.  22//.  V.  4.  Travia-Oai:  three  times  in  Lk,  six  in  A.,  six  in 
Epp. ;  in  four  of  the  passages  in  A.  it  is  followed  as  here  by  a  parti- 
ciple describing  speaking,  teaching,  etc. — x'*'^*''>  three  times  in  A., 
only  once  each  in  Mk  and  2  Cor.  v.  5.  liTKnaTa:  see  viii.  24?/. 
V.  9.  6a.fjL^o<;:  also  at  iv.  36  and  A.  iii.  10.  v.  10.  kolvwvol: 
instead  of  repeating  p.iTO)(oi,  he  used  another  word  for  variety. 

Participles  are  effectively  used  in  2  h,  5 /\  "j  a,  11.  In  the  last 
V.  there  are  two  participial  clauses  in  the  same  tense,  one  following 


style  in  Lukes  peculiar  711  alter       297 

the  other  without  a  conjunction,  but  the  sentence  reads  well, 
because  there  is  a  natural  order  of  succession  in  the  three  acts  ex- 
pressed by  the  two  participles  and  the  finite  verb,  and  perhaps  also 
for  other  reasons  which  might  be  pointed  out.  There  are,  also, 
throughout  the  section,  signs  of  care  in  the  placing  of  words  with 
a  view  to  right  emphasis.  The  narrative  bears  a  resemblance  to  that 
related  Jn  xxi.  4,  in  regard  to  the  Risen  Lord.  It  appears  to  me 
most  probable  that  Luke  derived  it  from  oral  tradition. 

We  now  come  to  the  sections  peculiar  to  Luke  included  in  his 
two  chief  insertions  into  the  Synoptic  Outline.  For  the  most  part 
I  shall  refrain  from  any  expression  of  opinion  as  to  the  origin  of  the 
several  sections  till  the  whole  series  has  been  reviewed.  I  will  however 
call  attention  in  passing  to  the  fev/  pieces  in  which  there  seems  to  be 
specially  strong  reason  for  thinking  that  the  composition  is  by  the 
evangelist. 

Lk  vii.  II  — 17.  Ktti  eycVero  :  see  v.  12  7t. — Iv  tw  e^^s,  cp.  kv  TO) 
Ka6€$7J<:  at  viii.  i.  For  Luke's  use  of  rij  e^?  and  other  similar  words 
see  XX.  i^n.  and  A.  xxi.  i  n.  ■>7/x€pa  is  understood  after  rfj  l^%  and  it 
is  actually  added  at  ix.  37.  With  the  reading  tw  we  should  probably 
supply  ■^(povta;  the  connexion  in  time  which  is  intended  is  not  then 
quite  so  close;  cp.  R.V.  "soon  afterwards." — iTroptvOrj :  see  iv.  42 «. — 
KaXovfjitvrjv :  see  xxii.  4"]  n.  v.  12.  ws  Sc  r^yyto-ev :  Luke  is  fond  of 
picturing  the  approach  to  a  place  or  a  person.  Besides  Lk  xix.  29  = 
Mk  xi.  I  =  Mt.  xxi.  i,  we  have  (in  addition  to  the  present  passage) 
Lk  XV.  I,  25;  xviii.  35,  40;  xix.  37,  41;  xxii.  47;  xxiv.  15,  28; 
A.  ix.  3  ;  X.  9 ;  xxi.  33  ;  xxii.  6  ;  xxiii.  15, — koX  tSou  in  apodosi  (here 
after  w?);  see  v.  12  «.,  and  also  cp.  vii.  37;  xiii.  11;  xix.  2;  A.  i.  10, 
— /xovoycn^s  :  see  viii.  42  n. — 7-77  p-i]'^p^  avrov:  see  viii.  30  «. — t^avos  : 
see  viii.  27  ?i.  v.  y^.  6  Kvptos :  this  title  is  applied  to  Jesus  in  the 
Christian  manner  several  times  in  Luke's  two  chief  insertions  (vii. 
13J  X.  1,  39;  xi.  39;  xvii.  5,  6;  xviii.  6),  and  also  twice  later  in  his 
Gospel  (xxii.  61;  xxiv.  34);  and  several  times  in  A.  (v.  14;  ix.  i,  17, 
etc.);  also  several  times  in  Jn  (iv.  i ;  xi.  2,  xiii.  13),  but  not  in  Mk  or 
in  Mt.  At  Mk  v.  19  God  is  meant,  and  at  Mk  xi.  3  =  Mt.  xxi.  3  = 
Lk  xiv.  31,  it  is  virtually  equivalent  to  "our  master."  v.  16.  Cp. 
v.  25  n. — iTn(TK€irT€aOai,  used  of  God  three  times  in  Lk  and 
once  in  A. ;  with  the  present  verse  cp.  esp.  i.  68. — Aao's  here 
is  used  specifically  of  Israel.  ?'.  17.  'lovSata,  probably  here,  as  at 
xxiii.  5,  and  vi.  17,  the  whole  land  inhabited  by  Jews,  as  also  at  i.  5 
and  at  xxiv.  19.  In  Mt.  and  Mk  it  refers  always  to  the  actual 
province  of  Judaea. 


298       style  in  Lukes  peculiar  matter 

vii.  36—50.  V.  36  c,  cp.  the  form  and  words  in  xviii.  18  a. 
V.  36^.  KaT(.KKiBy]\  KaTaKkivicrOaL  (mid.)  is  used  three  times  in  pieces 
of  peculiar  matter  in  Lk,  viz.  here,  and  at  xiv.  8  and  xxiv.  30.  The 
act.  is  used  at  ix.  14.  The  word  does  not  occur  elsewhere  in  N.T. 
V.  37  «.  Ktti  l8ov...K(u:  see  v.  12/1. — t^tis  :  see  viii.  26  n.  w.  37, 
38.  A  long  but  admirably  constructed  sentence,  such  as  no  N.T. 
writer  save  the  author  of  Lk  and  A.  has  shewn  himself  capable  of 
composing,  unless  perhaps  the  author  of  Ep.  to  Heb.,  but  as  that  is 
not  narrative  it  is  difficult  to  draw  a  comparison.  The  first  half  of 
this  sentence  consists  of  no  less  than  four  participial  clauses,  but  as 
there  is  no  conjunction  between  the  first  two,  or  between  the  last 
two,  this  half  itself  at  once  and  naturally  falls  into  two  sub-divisions. 
In  the  latter  half  of  the  sentence  we  have  again  four  clauses,  this 
time  each  containing  a  finite  verb.  The  parallelism  between  the 
first  and  second  is  well  marked  by  toi?  SaKpvcriv  in  an  emphatic 
position  at  the  beginning  of  the  first  clause  and  rats  Opi^iv  in  the 
corresponding  position  in  the  second.  The  four  clauses  follow  one 
another  with  rhythmic  strokes,  exquisitely  expressive  at  once  of  the 
ardour  and  the  orderliness  of  the  woman's  action. — Trapo,  t.  7ro8as : 
see  viii.  35  //. — ^pe'xctv  (z>v.  38  and  44),  again  at  xvii.  29,  but  also 
once  each  in  Mt.  and  Apoc.  and  twice  in  Jas.  v.  17.  v.  40^.  Notice 
the  arrangement  of  the  words.  7:  41.  cTvai  with  dat.  to  express  pos- 
session :  see  viii.  30  fi. — xpeo(f>€L\eTy]^ :  also  at  xvi.  5,  which  likewise 
belongs  to  the  pecuHar  matter.  At  Mt.  xviii.  24  we  have  ot^eiXc- 
TT^s  in  a  parable.  At  Lk  xiii.  4  also  o^etXcTiys,  but  man's  relation  to 
God  is  there  directly  in  question  (not  under  a  figure),  v.  42.  fxr] 
€;(.  8e  al'Twv  dTroSori'ai ;  cp.  ovk  e^^ovaiv  av'TaTroSoviai  at  xiv.  1 4. — 
ixapLcraro :  xapt'^ec^at  (mid.) :  three  times  in  Lk,  three  in  A.;  in  pass, 
at  A.  iii.  14 ;  besides  only  in  Pauline  Epp.  The  construction  x°^P^' 
^ccr^atTiia  tivl  is  used  at  A.  XXV.  II,  16,  and  xxvii.  24,  not  elsewhere 
(see  Klostermann,  /.c,  on  the  last  passage).  7'.  43.  vnoXafifSdifLv ;  in 
same  sense  at  A.  ii.  15;  in  other  senses  at  Lk  x.  30 ;  A.  i.  9,  and 
3  Jn  8. — opOw^,  three  times  in  Lk,  once  in  Mk. — l/fpira? :  xpiVeiv  is 
used,  as  here,  nine  times  in  A.  of  decisions  which  do  not  involve 
condemnation  or  acquittal,  as  also  a  few  times  in  Pauline  Epp.  Cp. 
iTTiKpivfiv  at  xxiii.  24.  See  below,  A.  xvi.  15  u.  w.  44 — 47.  Note 
the  antithetical  clauses,  v.  48.  ol  (TviavuKtLfxfi'ot :  avi'  in  composition, 
see  xxiii.  48/?.  7:  50.  The  words  ^'  Trt'cm?  crov  o-ecrwKtV  o-e,  TTopcvou 
cts  (Ipyjvtjv  occur  also  at  viii.  48,  where  they  are  parallel  to  Mk  v.  34, 
except  that  Mk  has  vTrayc  instead  of  -n-opivov.  For  the  use  of  the 
latter  word  see  iv.  42  «.  The  first  half  of  the  sentence  occurs  also 
Lk  xviii.  42  =  Mk  x.  52,  and  Lk  xvii.  19. 


style  in  Lukes  peculiar  matter        299 

On  p.  310  I  have  named  the  above  narrative  as  one  that  was 
composed  by  the  evangelist  himseh'  on  the  basis  of  oral  tradition. 

viii.  I — 3.  V.  I.  Kttt  €y€v€To...Kai :  see  v.  \z  n.  and  17  ti. — Iv  toJ 
KaOeti]'; :  see  vii.  11  n. — StoSrueiv,  also  at  A.  xvii.  i. — oScveiv  at  Lk  x. 
33  ;  crvvoSevcLV,  A.  ix.  7  ;  neither  elsewhere. — Kara  itoXlv  kol  Kwfxrjv  : 
Kara  sensu  distribidivo  is  commoner  in  Lk  and  A.  than  in  other  parts 
of  N.T. — cmyyeXi'^ccr^ai :  see  Lk  iv.  43  «.  V.  2.  Tidepairevixevai  Atto: 
see  V.  15  «. — Trv€VfxdT(Dv  TTovrjpwy :  we  have  irvtvixa  with  the  epithet 
TTovrjpov  also  at  vii.  21  and  A.  xix.  12,  13,  15,  16;  also  Trvcv/xara 
TTov-qporepa  at  Mt.  xii.  4  =  Lk  xi.  26  (Logian  document). — do-^ti'cicov : 
see  V.  15  fi. — KaXovfiivrq :  see  xxii.  47.  v.  3.  ainvc? :  see  Lk  viii.  26  n. 
■ — Ttt  vtrdpxovTa :  eight  times  in  Lk  and  once  in  A.,  also  three  times 
in  Mt.  and  once  each  in  i  Cor.  and  Heb. ;  followed  by  dat.  only  here 
and  at  A.  iv.  32. 

There  are  many  Lucan  characteristics  in  this  short  passage.  The 
evangelist  has  here  worked  in  with  his  reference  to  the  journeying  of 
Jesus  an  interesting  piece  of  information  regarding  some  of  His  female 
disciples,  derived  probably  from  an  oral  source. 

ix.  51 — 56.  V.  51.  eyeVcToSe  Iv  Tw...Kal  auTo'?:  see  V.  12  «.,  iv.  42  ;/. 
— iv  Tw  (Tvi'TrXrjpovcrOai  ras  7//xepas  :  the  same  phrase  (saving  sing,  for  pi.) 
occurs  at  A.  ii.  i ;  cp.  also  crvi/T€Xccr^77vat  similarly  applied  at  Lk  iv.  2 
and  A.  xxi.  27,  not  elsewhere;  a-wTrXrjpova-Oai  is  used  besides  only  at 
Lk  viii.  23,  in  a  different  connexion. — dvoAT/zxi/^is  occurs  only  here,  but 
avaXafifidieiv  is  used  of  the  Ascension,  A.  i.  2,  11,  22,  and  also  Mk 
xvi.  19  (later  ending);  o-TT/pt^etv,  also  at  xvi.  26;  xxii.  32;  common 
in  Pauline  Epp.  Cp.  Trpo  tt/doo-wttov  at  x.  i.  v.  52.  diroa-TiWiiv 
dyyc'Aovs:  cp.  Mai.  iii.  i,  quoted  at  Mt.  xi.  10  and  Lk  vii.  27.  The 
messengers  of  John  are  called  ayycXoi  at  Lk  vii.  24.  v.  53.  -^v 
TTopevofjiivov. — TTopcveaOaL  is  used  four  times  in  these  six  vv.,  cp.  Lk 
iv.  42  fi.  and  44  n. 

ix.  61,  62.  V.  61.  dTTOTaVo-cor^at,  also  at  xiv.  33  in  a  saying,  like- 
wise peculiar  to  Luke,  giving  very  similar  teaching  to  that  in  the 
present  context,  also  at  A.  xviii.  18,  21,  and  once  each  in  Mk  and 
2  Cor.  V.  62.  evOeros  is  used  again  in  Luke's  form  of  a  saying  from 
the  Logian  document,  at  xiv.  35,  which  follows  the  saying  referred  to 
under  the  last  verse ;  besides  only  at  Heb.  vi.  7. 

X.  I,  17 — 20.  v.  I.  dvaScLKvv/xL :  at  A.  i.  24,  not  elsewhere. — -n-pb 
TrpoatoTTov:  cp.  ix.  52.  v.  17.  virocrTpicjiuv  :  see  viii.  37  fi.  V.  19. 
i^ovcrtav  tov  iraTflv :  see  iv.  42  n. — 1]  Swa/xt?  tov  i)(6pov  :  this  may  be 
contrasted  with  ij  8wa/x.ts  tov  IIvcv/xaTos  or  tov  Kvpiov,  iv.  14; 
v.   1 7 . 


300       Style  in  Luke's  peculiar  matter 

X.  29 — 37.  V.  29.  ZiKaiovv  kavTov:  cp.  same  phrase  at  xvi.  15, 
and  cp.  xviii.  14.  v.  30.  ivoXa^wv  :  see  vii.  43  n. — iripiiriiTTUv,  also  at 
A.  xxvii.  41,  and  at  Jas.  i.  2. — TrXr/yas  iTriOevTa:  see  the  same  phrase 
at  A.  xvi.  23.  V.  31.  Kara  (TvyKv[nav  does  not  occur  elsewhere,  but 
is  a  phrase  in  Luke's  manner  ;  avyKvpeiv  is  used  three  times  in  the 
Lxx.,  and  o-vyKvprjfia  at  I  K.  XX.  25,  according  to  one  reading,  v.  32. 
Kara  with  a  noun  of  locality  in  ace.  is  found  also  at  viii.  39  and  xv.  14, 
and  frequently  in  A.  The  other  Gospels  do  not  aflford  examples  of 
it.  ?'.  ^T,.  68ei.W  :  see  viii.  i  n,  v.  34.  rpavfjiara,  not  elsewhere, 
but  TpavfxaTLCeLv  is  used  Lk  XX.  12  and  A.  xix.  16,  and  not  elsewhere. 
— iTTi^LfSd^eiv  is  used  in  exactly  the  same  way  at  xix.  35  and  A.  xxiii. 
24,  and  not  elsewhere.  In  the  latter  case  also  kttjvt]  occurs  in  the 
context. — eVi/AcXcio-^ai :  cp.  iTrLfjieXeiwi  tv\€lv,  A.  xxvii.  3. — £7ri  nijv 
avpiov:  this  phrase  occurs  besides  A.  iv.  5,  not  elsewhere;  avpiov  is 
also  commoner  in  Lk  and  A.  than  in  remainder  of  N.T.  z'.  35. 
iTravip\f.(T6ai :  also  at  xix.  15,  not  elsewhere,  v.  37.  rroidv  tXeo? 
fj-iTo.:  cp.  i.   58. — TTopcvov  :  see  iv.  42  «. 

The  literary  style  of  the  whole  piece  is  admirable.  Among  other 
excellences  note  the  three  participial  clauses  in  v.  30,  and  their 
arrangement,  the  first  two  being  joined  by  a  conjunction  and  placed 
before  the  verb^,  and  the  third,  of  which  the  action  coincides  with  that 
of  the  verb,  placed  after  it.  Moreover,  as  this  last  clause  describes 
the  condition  in  which  the  wounded  traveller  was  left,  it  forms  an 
impressive  ending  to  the  sentence.  The  combination  of  variety  with 
repetition  in  v.  32,  as  compared  with  7:  31,  should  also  be  noted; 
and  again,  the  expressive  compound  words — dvri7rapT7A^€i' — eVixewv — 

eK^aXwv — Trpo<T^aTravi]cn]<; — €7rai'€p>(€cr6'ut. 

The  structure  of  the  sentences  and  the  vocabulary  in  this  parable 
justify  us  in  attributing  it,  so  far  as  its  literary  form  is  concerned,  to 
our  evangelist. 

x.  ^8 — 42.  V.  38.  iv  Se  Tw  ■7ropev€(T0aL :  see  V.  1 2  //.,  iv.  42  n.  ; 
auT05,  V.  16//. — yvvr]  Be  tis  ovo/xari,  etc.,  cp.  A.  xvi.  14,  and  see  Lk 
viii.  41  n. — vTToBixfcrOaL :  also  at  xix.  6  ;  A.  xvii.  7  ;  once  besides  at 
Jas.  ii.  25.  V.  39.  TrjSe  571',  etc. :  see  viii.  30  «. — KaXovfiexn]:  see  xxii. 
47  «.  V.  40.  cTTiCTTacra :  see  iv.  39  w.  zv.  41,  42.  A  lesson  as  to 
the  unimportance  of  material  things. — 17715:  see  viii.  26//.  The  com- 
pounds irapaKadea-deia-a  and  (rwavTiXdft-qTai.  should  perhaps  be  noticed. 

— a<f>aip(l(T6ai^  Cp.  Xvi.  3. 

xi.  I,  5 — 8.  7:  I.  eyercTo  8c  iv  Tio...  :  see  V.  1 2  ;/. — ctTreV  T15  : 
Luke,  in  the  matter  peculiar  to  him,  attributes  questions  or  remarks 
to  an  individual,  rather  more  commonly  than  Mk  and  Mt.  do,  who 


style  in  Lukes  peculiar  viatter       301 

frequently  represent  the  disciples  collectively,  or  a  body  of  Pharisees, 
etc.,  as  putting  a  question,  etc.  There  are,  however,  instances  of  this 
kind  also  in  Luke's  peculiar  matter;  see  xiii.  i,  31. — ws  eTravo-aro :  see 
V.  4 ;/. — On  Luke's  fondness  for  representing  Jesus  as  praying,  see  v. 
16  ;/.  V.  5.  Ti's  €^  vii.Qiv  :  this  formula  in  appealing  to  human  analogies 
— a  question,  the  answer  to  which  is  plainly  indicated — occurred  in 
the  common  Logian  document  (Lk  xi.  11  =  Mt.  vii.  9  ;  Lk  xii.  25  =  Mt. 
vi.  27),  and  we  find  it  also  in  another  piece  which  may  not  have  been 
taken  directly  from  that  document,  but  which  was  in  substance 
common  to  Mt.  and  Lk,  viz.,  Lk  xiv.  5  =  Mt.  xii.  1 1.  But  it  is  also 
used  several  times  in  passages  peculiar  to  Lk,  viz.,  in  addition  to  the 
present  one,  at  xiv.  28,  31  ;  xv.  4  (cp.  Mt.  xviii.  12),  8;  xvi.  11,  12  ; 
xvii.  3.  Lk  vii.  47,  and  xii.  42  (=  Mt.  xxiv.  45),  though  they  are 
different,  may  also  be  compared,  v.  6.  Trapeyevero :  cp.  Lk  xxii. 
52  «.  v.  7.  KOTTows  7rape;(€tv,  also  at  xviii.  5.  The  thought  in  the 
comparison  here  is  very  similar  to  that  in  xviii.  i — 6. 

xi.  27,  28.  V.  27.  tyeVcTo  8e  Iv  toI  :  see  v.  \2n. — eTraipuv,  of  lifting 
up  the  voice  only  here  and  at  A.  ii.  14;  xiv.  11  ;  xxii.  22.  Similarly 
atpetv  <f>o}vr]v  at  xvii.  13  and  A.  iv.  24,  not  elsewhere.  For  the 
exclamation  cp.  Lk  xxiii.  29.  v.  28.  /u.ei'oiJvdoes  not  occur  elsewhere 
at  the  beginning  of  a  clause,  but  is  found  as  the  second  word  at  Lk 
iii.  18,  and  several  times  in  A. ;  also  in  the  present  ending  of  Mk 
(xvi.  19),  also  at  Jn  xix.  24,  and  xx.  30. 

xii.  13 — 21.  v.  13.  fl-n-ev  Se  tis  :  see  xi.  in.  v.  15.  (fyvXdcr- 
aecrOf  0.770  occurs  only  here  ;  at  xx.  46  =  Mk  xii.  38,  Luke  has  changed 
Mk's  ^AeVere  oltto  into  ■irpoai-)(€T€  airo,  and  he  has  the  latter  expression 
also  at  xii.  i.  v.  19.  ^.v^paivia-dat  occurs  four  times  in  the  parable 
of  the  Prodigal  Son  and  once  in  that  of  Dives  and  Lazarus  (i.e.  other 
parables  comprised  in  Luke's  peculiar  matter),  twice  in  A.,  three  times 
in  Pauline  Epp.,  three  in  Apoc. — aTratretv,  also  at  vi.  30. 

xii.  47  and  48.     Nothing  to  note. 

xii.  49,  50.  V.  49.  d.vi](f>0-/] :  see  xxii.  55  n.  v.  50.  /3a7rTio-;u.a 
fiaTTTLcrdrjvaL  :  see  xxiii.  46  ;/. — (Tvvi)(op.ai :  see  iv.  38  fi. — ews  otov  is 
used  by  Luke  here  and  at  xiii.  8;  xxii.  16;  all  belonging  to  his 
peculiar  matter;  cws  ov  at  xiii.  21  (Logian);  and  at  xv.  8;  xxii.  18; 
xxiv.  49,  all  three  peculiar  to  him ;  in  A.  always  cws  ov.  Mt.  has  Iws 
OTOV  at  V.  25,  elsewhere  cws  ov.  Jn  each  expression  once. — T€\fcrOrj : 
see  ix.  5 1 «. 

xiii.    I — 5.      V.   1.      eV  avT<p  Tw  Kaipo) :   cp.   iv  a-vrrj  rrj  wpa,    Lk  ii. 
38  «.      VV.  2  and  4.      Trapa  TravTas  :  cp.  xviii.  14. 
xiii.  6 — 9.     V.  8.     ews  otou  :  see  v.  50  «. 


302        style  in  Lukes  peculiar  viatter 

xiii.  lo — 17.  7'.  10.  r]v  StSao-Kwf:  see  Lk  iv.  44//. — Iv  fiiS.  t.  (tvv- 
aywywv:  cp.v.l2«.  V.IX.  Kai  iSoi).  ..Kai ;  seev.l2//. — Trvev/Aa  aa^eveias : 
see  Lk  iv.  33  n.  and  v.  15  n. — ^v  irvyKviTTovaa  :  see  Lk  iv.  44  ft.  Note 
the  precise  description  of  the  woman's  physical  condition — ovyKvir- 
Tova-a...fJiiQ...ai'aKVil/aL  €t?  to  TravTcXc's.  For  avaKvif/at  cp.  Lk  xxi.  28, 
and  for  els  to  ttuvt.  Heb.  vii.  25.  v.  12.  irpocrffnnvm',  four  times  in 
Lk,  twice  in  A.,  once  in  Mt.  (xi.  i6  =  Lk  vii.  32,  taken  from  the 
Logian  document),  v.  13.  airoXveiv  is  used  here  only  of  deliverance 
from  a  disease  or  infirmity  ;  Auetv  at  v.  16  below  and  at  Mk  vii.  35. 
— irapa-)(prjii.a:  see  iv.  39  ?i. — dvopdovv,  also  at  A.  XV.  16  and  Heb.  xii. 
12.  V.  14.  TTj  -qp..  T.  o-a/?.  :  see  Lk  iv.  16  n.  v.  16.  Ovyaripa 
'A^paap. :  for  this  designation  cp.  xix.  9 ;  it  is  also  implied  in  xvi. 
22 — 24.  v.  17  /k  For  this  termination  and  for  c8o'|.  t.  6.  at  z;.  13  see 
V.  25  n. 

xiii.  22.  Cp.  viii.  i  and  ix.  6.  Stairopcuccr^ai :  also  at  vi.  i  and 
xviii.  36  and  A.  xvi.  4  ;  besides  only  Ro.  xv.  24. — Kara  ttoAcis  kol 
KoJ/xas :  cp.  viii.  i  //. 

xiii.  31 — 33.  V.  31.  €v  avrrj  Trj  wpa:  see  ii.  38;/.  z'.  32.  For 
the  stress  laid  on  the  work  of  healing  in  this  saying  cp.  ix.  i. — 
tao-ts,  also  used  A.  iv.  22,  30. — aTrorcAetv  occurs  besides  only  Jas.  i. 
15,  but  for  the  idea  of  a  solemn  work  to  be  accomplished  cp.  irXrjpovv 
at  ix.  31. — avpLov.  see  X.  34  «. — TeXciov/xat,  cp.  A.  XX.  24;  but  for  the 
idea  see  esp.  Heb.  ii.  10  ;  v.  9;  vii.  28.  v.  33.  rrj  ixop.€vr] -.  cp. 
A.  XX.   1 5  «.  below. 

xiv.  I — 6.  v.  I.  iyev€TO  iv  tuj-.-kol  avrot  :  see  V.  12  n. — y^crai'Wlth 
part.,  see  iv.  44  //. — TrapaTrjpetv  used  three  times  in  Lk,  once  in  A.,  once 
each  in  Mk  and  Ep.  to  Gal. — {iSpwTriKo's :  the  precise  description  of 
a  disease ;  the  word  does  not  occur  elsewhere,  v.  3.  vop-tKOi,  used 
five  times  by  Luke  in  Logian  contexts  (vii.  30;  x.  25  ;  xi.  45,  46,  52), 
but  nowhere  in  parallels  to  Mk  :  when  Mk  uses  ypa/A/xaTcis  Luke 
reproduces  it.  In  A.  also  he  uses  the  latter  word  four  times  and 
vo/i.i/cd?  never.  This  word  must,  therefore,  in  all  probability  have 
been  derived  from  his  Logian  source.  Mt.  has  it  at  xxii.  35  =  Lk 
x.  25,  from  the  Logian  document,  see  p.  88  f. — -qa-uxa^fi-v :  also  at 
Lk  xxiii.  56,  and  twice  in  A. ;  once  in  1  Th.  ;  the  nearest  in  force  to 
the  present  passage  is  A.  xxi.  14. — £7rtXa/3o'/x€vos :  iTriXap-fSdveadai, 
5  times  in  Lk,  7  in  A. ;  once  each  in  Mt.  and  Mk ;  twice  each  in 
I  Tim.  and  Heb. — duacnrdi',  also  at  A.  xi.  10. — iv  ■qp.ip.  t.  o-a/?.  :  see 
iv.  16  //. ;  possibly  introduced  here  as  a  variation  for  aafifSdro},  which 
has  been  left  standing  at  vv.  i  and  3. 

xiv.   7 — II.     V.   7.     eTre'xwv  is  used  similarly  at  A.  iii.    5;   and 


style  in  Litkes  peculiar  matter       303 

I  Tim.  iv.  16;  in  other  senses  at  A.  xix.  22;  Phil.  ii.  16.  v.  S. 
KaraxXi^gs :  see  vii.  36  «.  v.  10.  lvo....ip(x:  there  is  only  one  other 
instance  in  Lk  of  Iva.  followed  by  fut.  indie,  viz.,  at  xx.  10. 

xiv.  12 — 24.  v.  13.  hoyr]v  TToiciv :  also  at  v.  29.  v.  14.  ovk 
€\ov<Tiv  di'TaTroSovi'at  :  cp.  vii.  42.  Z'.  21.  Trapaytvo^evo?  :  see  Lk  xxii. 
52  «. — raxe'tos,  or  Ta;^v,  is  used,  in  a  manner  which  may  be  compared 
to  some  extent  with  Mark's  use  of  ev6v<;,  in  two  other  pieces  belonging 
to  Lk's  peculiar  matter,  viz.,  xv.  22  and  xvi.  6,  but  not  elsewhere  in 
Lk.     It  is  so  used  also  at  Mt.  v.  25  ;  xxviii.  7,  8  ;  Mk  ix.  39. 

xiv.  28 — 33.  v.  28.  Tts  i$  vfJLiZv:  see  xi.  5  ;/.  v.  31.  avvfiakiiv. 
see  Lk  ii.  19  «. ;  the  connotation  of  the  word  at  A.  xvii.  18  is  nearest 
to  the  present  passage,  v.  32.  irpea-f^eia,  also  at  xix.  14,  in  a  parable 
largely  peculiar  to  Lk. — to.  Trpos  elprjvrjv,  this  phrase  is  used  again  at 
xix.  42.  With  ipiDTo.  TO.  77p6?  elprjx'Tjv  cp.  A.  xii.  20.  v.  33.  dTroracr- 
o-€Tat :  see  ix.  61 ;/. — rois  iTrdpxovaiv  :  see  viii.  3  ;/. ;  for  the  gist  of  the 
Saying  cp.  xii.  33. 

XV.  I,  2.  r.  I.  rjaav  iyyL(o\'T€<; :  see  Lk  iv.  44  «.  and  vii.  12  fi. 
V.  2.  Stayoyyv^eiv,  likewise  at  xix.  7,  in  a  passage  which  is  to  be 
compared  also  for  the  occasion  to  which  it  relates. 

XV.  3 — 7.  (Cp.  as  similar  in  substance,  Mt.  xviii.  12 — 14.)  v.  4. 
Tts  a.v6pu)iro<;,  etc. :  see  xi.  5  «.  tt'.  6,  7.  Cp.  the  endings  of  the  three 
parables  of  this  chapter,  shewing  modelling  common  to  all. — cruv- 
KaXetv  is  used  4  times  in  Lk,  3  in  A.,  once  in  Mk  ;  o-vi'xatpeiv,  also 
(below)  at  ?'.  9  and  Lk  i.  58  ;  4  times  in  Epp.  of  St  Paul. — St/catos 
is  used  in  a  wholly  favourable  (but  Jewish)  sense  at  i.  6  ;  xiv.  14; 
xxiii.  47,  50;  A.  X.  22.  It  is  used  with  a  touch  of  irony — directed, 
however,  against  those  who  claimed  the  title  without  conforming  to 
the  (Jewish)  ideal  of  the  character,  not  against  that  ideal  itself — 
both  in  the  present  passage  and  at  xviii.  9,  as  also  at  v.  32  =  Mk  ii.  17. 

XV.  8 — 10.  v.  8.  Tts  yui'T; :  see  xi.  5?/. — Spaxp-ij :  except  in 
this  parable  the  only  reference  to  this  coin  in  N.T.  is  the  mention  of 
8iSpaxfj.a  at  Mt.  xvii.  24.  The  value  of  the  drachm  in  Syria  in  ist 
cent.  A.D.  appears  to  have  been  about  the  same  as  a  denarius,  which 
is  the  coin  most  often  mentioned  in  all  the  Gospels. — aTrret:  see  xxii. 
55  '^- — eTTt/AcA-ws  :  see  x.  34//.     z'.  10.     ti'wVtov  :  see  v.  18;;. 

XV.  II — 32.  V.  13.  ficT  oi  TToAAas  7;V€pas :  cp.  almost  exactly 
the  same  expression  at  A.  i.  5  ;  see,  however,  also  Jn  ii.  12. — eh 
X<^pav  fxaKpav:  cp.  xix.  12.  V.  14.  Kara,  with  acc.  of  place:  cp. 
X.  32  «.  V.  15.  TTop evict's  :  see  Lk  iv.  42  n. — KoWaadai,  similarly 
used  five  times  in  A. — 7roXtT7/s,  also  at  xix.  14  and  A.  xxi.  39,  and  in 
a  quotation  from  lxx.  at  Heb.  viii.  11.    v.  18.    hw-mov  :  see  v.  18  «. 


304       Style  in  Lukes  peculiar  matter 

V.  20  b.  £7r€7reo-€i',  etc. :  cp.  A.  XX.  37.  v.  22.  Ta^u:  see  xiv.  21  n. 
V.  23.  <{>epeT€  Tov  ixoaxov  :  except  in  the  present  instance  Luke  avoids 
using  <j)€peiv  in  regard  to  human  beings  (if  in  a  condition  to  walk)  and 
animals; — for  A.  xiv.  13  should  hardly  be  reckoned  an  exception, 
seeing  that  a-Te/xixaTa  is  combined  there  with  ravpov;  and  is  the  word 
nearest  to  the  verb,  and  plainly  ayeti'  would  have  been  even  more 
unsuitable  in  regard  to  it  than  ^eptiv  in  regard  to  rarpovs. — ev(j>pav6u)- 
fxev :  see  xii.  19 «.  zk  25.  rjyyia-iv  ttj  olklo.:  see  vii.  12  n.  v.  26. 
TTwOdveaOai  occurs  twice  in  Lk,  seven  times  in  A.,  once  each  in  Mt. 
and  Jn.  At  Lk  xviii.  36  it  is  followed  by  rt  etr]  tovto,  at  A.  xxi.  2;^ 
by  Tts  elrj,  and  in  three  other  places  by  n's,  or  cases  of  it.  In  Mt.  and 
Jn  the  constructions  are  different,  v.  27.  dTroXafj-fSdvetv :  five  times 
in  Lk,  three  in  Paul's  Epp.,  once  each  in  Mk  and  2  Jn.  v.  29. 
Trapepx^o'OaL :  cp.  the  similar  use  of  this  word  at  Lk  xi.  42  (=  Mt.  xxiii. 
23),  where  it  is  peculiar  to  Luke's  form  of  a  Logian  saying. 

xvi.  I — 13.  The  word  oikovo/aos  used  in  this  parable  is  used  also 
by  Luke  in  a  Logian  passage,  xii.  42  =  Mt.  xxiv.  45,  where  SoCXos 
appears  in  Mt.  ot/covoyiios  does  not  occur  elsewhere  in  the  Gospels. 
V.  3.  i-n-aiTeiv:  also  at  xviii.  35,  in  the  parallel  to  which  in  Mk  x.  46, 
we  have  Trpoo-aiVr/s. — df^iaipdrai:  cp.  X.  42,  there  pass.,  here  mid.  v.  5. 
eva  cKao-TOv:  see  iv.  AO  n. — xpio(l>eCKiTy]<i:  see  vii.  41  ;/.  v.  8.  oIkov6ixo<; 
Trjs  dSiKias :  cp.  K/DtT'^s  t.  aSiKias  at  xviii.  6. — virep  after  compar.,  not 
elsewhere,  v.  9.  eKAciVetv :  cp.  xxii.  32  and  in  quotation  from 
Lxx.  at  Heb.  i.   12. 

xvi.  19 — 31.  V.  19.  ivBiBvo-KeLv  is  used  in  the  act.  at  Mk  xv.  17. 
— ev(f>p(iLV€aOai:  see  xii.  19;/.  v.  20.  ovofxari:  see  Lk  viii.  41  n.  v.  23. 
virdpxciv :  see  viii.  41;/. — 68vvoip.ai:  see  ii.  48;/.  v.  25.  aTrc'Aa/Jes : 
see  XV.  27  «. — TrapaKaXfXTai :  for  this  sense  of  irapaKaXeio-Oai,  where 
the  comforting  proceeds  from  circumstances,  not  from  any  words  that 
are  spoken,  cp.  A.  xx.  12.  But  we  find  it  also  at  Mt.  v.  4  ;  2  Cor.  i. 
6,  etc.  z>.  26.  iv  TTucrt  TovTOL<; :  cp.  xxiv.  21. — SiaySaiVeiv,  also  at  A. 
xvi.  9,  and  Heb.  xi.  29.  v.  28.  BLafiaprvpecrOai. :  nine  times  in  A., 
three  in  Pastoral  Epp.,  once  each  in  i  Th.  and  Heb. 

xvii.  7 — 10.  r.  7.  Tts  Be  i$  vfxwv,  etc. :  see  xi.  5  ft.  v.  9.  /x?) 
l\u  xap'*'  •  for  x"'p'?  see  i.  30  ti.  The  phrase  ex^tv  xdpiv  tivl  occurs 
only  in  present  passage,  but  Lk  vi.  32,  33,  34,  may  be  compared. — 
TO,  Siarax^evTa :  see  viii.  34;/.  and  55  «. 

xvii.  II  — 19.  Z>.  II.  Koi  iyivero  iv  T<3...Kai  auros :  see  v. 
12  n. — wopevea-daL  here  and  at  v.  14;  see  iv.  42  «. — SLrjpxeTo:  see  v. 
15;/.     V.  12.     With  XeTTpoi  arSpcs  (XcTrpos  used  as  an  adj.)  we  may 

compare    v.     12,     dv^p    TrXrjprjf;    XcVpas.       V.     13.      atpetv    (f>wvi]v :    cp. 


style  in  Lukes  peculiar  matter         305 

A.  iv.  24,  and  see  Lk  xi.  27  on  lnaip(.iv  (jiwvjv. — eTrio-Tara :  see  viii. 
24 «.  w.  15,  16.  In  this  sentence  finite  verbs  and  participles  are 
skilfully  intermingled  and  balanced,  v.  15.  Ida-Oai:  see  v.  17  «. — 
vTro(TTpe(f)€iv,  here  and  v.  18  ;  see  Lk  viii.  39  u. — Sofa'^wv  t.  6. :  see  v. 
25  n.     V.  16.     Trapa  Toijs  TToSas  :  see  viii.  35/?.     v.  19.     See  vii.  50  «. 

From  the  style  of  this  narrative  we  may  conclude  that  the 
evangelist  himself  composed  it,  deriving  the  substance  of  it  from  oral 
tradition. 

xviii.  I — 8,  V.  %.  7rape\etv  kottov  :  cp.  xi.  7.  V.  8.  apa,  also  A. 
viii.  30,  and  Gal.  ii.  17. 

xviii.  9 — 14.  V.  9.  Tre— ot6'dTas  €</>'  lauTois :  the  same  phrase 
occurs  at  2  Cor.  i.  9. — Slkulol  :  cp.  xv.  7  n. — iiovOevelv,  also  at  xxiii. 
II  and  A.  iv.  11,  eight  times  in  St  Paul's  Epp. — rors  Aoittol's  :  cp. 
viii.  10.  V.  II.  (TTadet^  is  similarly  used  at  xviii.  40  and  xix.  8  and 
four  times  in  A.  z>.  12.  KTaadai,  also  at  xxi.  19,  and  three  times  in 
A.,  once  each  in  Mt.  and  i  Th.  7:  13.  co-tojs  :  see  i.  11  n.  v.  14. 
SiKaiovcrOaL :   see  X.  29  fi.—Trap  Imlvov  :   cp.  the  USe  of  Trapa  at  xiii.  2,  4. 

xix.  I  — 10.  V.  2.  Ka\  lhov...Ka\  avTos  :  See  V.  12  ?i.  and  vii.  12;/. 
— oro/xaTi  KaXoi'p,cvos :  see  xxii.  47  n, — -qXiKia  :  see  ii.  52  //.  vv.  5,  6. 
CTTTcuo-as  :  see  ii.  16  fi.  v.  6.  VTreSefaro  :  see  X.  38  n.  V.  7.  TraVres  : 
see  iv.  40  n. — StayoyyJ^ctv :  see  xv.  2  -'^ — KaraXvaai:  in  sense,  to  lodge, 
also  at  ix.  12  and  not  elsewhere,  v.  8.  o-Tadecs:  see  xviii.  ii;?. — 
Twr  v7rap)^6vT(Dv  :  see  viii.  41 ;?. — ffUKo^avTctv,  cp.  Lk  iii.  14.  v.  9. 
crojTr/pia  :  cp.  i.  69. — KaOori :  see  i.  7  ;^ — vios  ^A.^p.  :  see  xiii.  16  //. 

xix.  II — -28.  V.  II.  TTpoaTLO-qixL :  more  frequent  in  Lk  and  A. 
than  elsewhere,  but  there  is  no  instance  exactly  parallel  to  this  one. 
For  an  explanation  of  the  occasion  by  the  evangelist  cp.  Lk  xviii.  9,  etc. 
— Trapayprjp.a  :  see  iv.  39  n. — dvacfiaii'.  :  cp.  A.  xxi.  3.  The  error  of  the 
disciples  here  is  one  against  which  Luke  himself  has  sought  to  guard, 
xxi.  9,  24.  V.  12.  eryevTjs :  cp.  A.  xvii.  II  and  i  Cor.  i.  26. — x^P- 
fxaKpdv  :  see  XV.  13. — vTroa-rpeffiuv  :  see  viii.  39 /;.  v.  14.  TroAt-n^s  :  see 
XV.  15  //. — TT peer (3  eia  :  see  xiv.  32.  v.  15.  kol  eyiviTo  iv  TQ...Kal:  see 
v.  12  n.  (not  here  as  usually  at  beginning  of  a  section). — iiravipxio-Oai, 
also  at  x.  35.  V.  16.  Trapeye'iero :  see  Lk  xxii.  52//.  V.  14  is  an 
insertion  which  has  nothing  to  do  with  the  rest  of  the  parable. 
V.  27,  ttXt^V:  Luke  has  this  word  at  the  beginning  of  sentences 
many  times  in  Logian  and  peculiar  matter ;  once  besides  at  beginning 
of  a  clause  at  Lk  xxii.  42  =  Mt.  xxvi.  39. 

xix.  41 — 44.  V.  41.  /cat  tJs  riyyidiv.  cp.  V.  29,  and  see  vii. 
12;/.  V.  42.  Ttt  Trpos  elpijvrjv :  cp.  xiv.  32.  V.  43.  Cp.  Luke's 
alteration  at  xxi.  20  of  the  language  of  Mk  xiii.    14.     The  present 

s.  G.  II.  20 


3o6        Style  in  Luke's  peculiar  matter 

passage  describes  the  siege  of  Jerusalem  with  even  greater  precision. 
— o-vi-e'lovcrtv  :  see  iv.  38  11.  V.  44.  o-vff  cor  :  see  i.  20  n. — iTrLcrKOirrj<;  : 
the  nearest  parallel  in  regard  to  the  use  of  this  subst.  is  at  i  Pet.  ii. 
12;  but  the  verb  eVio-KeVTeo-^ai  is  used  of  Divine  visitations  three  times 
in  Lk  and  once  in  A.,  not  elsewhere. 

The  evangelist  probably  took  this  incident  from  oral  tradition 
and  moulded  the  words  of  Christ  to  a  certain  extent  in  accordance 
with  the  events. 

xxii.  14 — 38.  For  the  structure  of  this  passage  and  a  com- 
parison between  it  and  the  corresponding  account  in  Mk  see  pp. 
163 — 5.  Cp.  also  p.  238  f.  V.  14.  ore  eyei'CTo  rj  wpa :  cp.  the 
solemn  use  of  Ipxerat  (or  IkrjXvdiv)  -q  utpa  in  Jn. — 61  a7roo-ToA.ot :  this 
description  of  the  Twelve  is  also  used  at  ix.  10;  xvii.  5  ;  xxiv.  10  and 
several  times  in  A.,  not  in  Mt.  or  Jn,  and  once  only  in  Mk  (vi.  30). 
V.  15.  iTiLdvp-ia  iTreOv/ji.  :  see  Lk  xxiii.  46  n. — ew?  otov  :  see  xii.  50  ;/. — 
TrX-qpovcrOai:  ix.  $'i  n.  V.  1 7.  SiafMepL^eaOai,  also  at  xxiii.  34,  and 
once  each  in  Mt.,  Mk  and  Jn  (quotation)  in  relating  the  incident  to 
which  the  last-named  passage  in  Lk  also  refers,  v.  21.  ttXtJv  :  see 
xix.  27  «.  V.  22.  Kara  to  u)pLap.evov  :  cp.  esp.  A.  ii.  23;  opt'^eiv  is 
used  five  times  in  A.  and  once  each  in  Rom.  and  Heb.  For  neut. 
part,  used  as  subst.  see  Lk  viii.  34  ;/.,  and  for  similar  phrase  see  xvii.  10 
and  iv.  16;  A.  xvii.  2. — TToptverai:  see  iv.  42;/. — TvXrjv  ovai:  cp.  vi. 
24.  ovai  followed  by  dat.  is  Logian ;  there  are,  however,  two 
instances  in  Mk,  one  each  in  i  Cor.  and  Jud.  and  two  in  Apoc. 
V.  23.  TO  Tt?,  etc.  :  see  i.  62  ;/.  v.  29.  8taTt'6'ecr^at,  also  at  A.  iii.  25 
and  four  times  in  Heb.,  cp.  StaOrJKr]  at  v.  20.  v.  30.  KaBijcreaO^  :  for 
the  fut.  here  appended  to  a  verb  in  conj.  with  ha  see  Blass,  p.  212, 
and  cp.  A.  xxi.  24  (if  ^vpya-wirai  is  read  there),  z'.  32.  iSetjOrjv  : 
see  v.  12  n. — cKXetTreiv  :  cp.  xvi.  9  ;/. — o-TxipiCiLv :  see  ix.  51  >i. 
V.  2)Z-  trot/xd?  etftt :  cp.  A.  xxiii.  15,  21  ;  yli'eaOe  croi/i,.  Lk  xii.  40 
(—  Mt.  xxiv.  44)  is  very  similar,  v.  35.  /Sa-VAairtov  :  four  times  in  Lk. 
V.  37.  TeXecrOrji'aL-.  see  ix.  51;/.  v.  38.  LKavov :  for  the  meaning 
here,  the  nearest  parallels  seem  to  be  afforded  by  A.  xvii.  9  and 
Mk  XV.   15. 

xxiii.  5  — 12,  14,  15.  V.  5.  Cp.  the  charge  against  Paul,  A.  xxiv. 
5  ;  and  for  the  description  of  the  region  over  which  the  preaching  of 
Jesus  extended  cp.  A.  x.  37.  w.  6  and  7.  Notice  the  use  of 
participles  in  these  w. — i^ova-la,  there  is  no  exact  parallel  to  the  use 
of  this  word  here;  but  Lk  xii.  11  ;  xx.  20;  A.  ix.  14;  xxvi.  10,  12, 
are  closely  similar.  Cp.  also  Ro.  xiii.  i;  Tit.  iii.  i. — arairefiTreiv : 
used  three  times  in  this  context  and  in  a  precisely  similar  application 


style  ill  Lukes  pecMliar  matter       307 

at  A.  XXV.  21.  The  word  is  used  once  besides,  viz.  at  Philem.  ii. 
V.  8.  riv  yap  diXmv,  periphrasis  for  finite  verb,  see  Lk  iv.  44  n. — ef 
iKavojv  ^(fiovoiv :  see  Lk  viii.  2  7  «.  With  the  present  passage  cp.  especially 
xx.  9.- — a-qfieLov  vV  avTov  yivofxevov.  For  other  examples  of  this 
rather  remarkable  use  of  yivecr^ai  in  regard  to  miracles,  see  A.  iv.  16, 
30;  v,  12;  viii.  13;  xiv.  3;  also  Lk  iv.  23.  It  is  confined  to  Lk 
and  A.  v.  9.  iv  Aoyois  t/cavots  :  see  again  Lk  viii.  277;.  v.  10. 
€tiro'va)5,  besides  only  at  A.  xviii.  28.  v.  11.  This  sentence,  which 
contains  three  participial  clauses,  is  skilfully  balanced;  the  two  first 
clauses  are  united,  and  the  third  {TrepLJSaXwv  io-drJTa,  etc.)  is  thus 
thrown  more  closely  into  connexion  with  dveirefjuj/ei' ; — led  away  in 
this  attire  Jesus  still  bears  the  marks  of  the  mockery  with  Him.  It 
may  be  noted  also  that  e/zTrat^as  carries  us  a  step  further  than 
iiovOevTjcra'i.  For  the  use  of  the  latter  word  see  xviii.  g  n.  v.  12. 
TTpovTrapxetv :  besides  only  at  A.  viii.  9. — h^avr-^  rrj  rjixepa  :  this  phrase 
occurs  besides  only  at  xxiv.  13  ;  but  cp.  Luke's  use  of  avrfj  ttj  wpa, 
see  ii.  38//.  v.  14.  di/a/cptVciv :  used  four  times  in  A.  as  here  in  a 
technical  sense,  of  a  magistrate  conducting  a  judicial  examination  and 
once  in  a  more  general  sense.  It  is  likewise  used  in  a  general  sense 
in  I  Cor.  and  it  does  not  occur  elsewhere  in  N.T. — aiTLov  :  also  at  vv.  4 
and  22  ;  in  all  three  instances  with  the  meaning  '■'ground  for  an  accusa- 
tion, or  punishment."  It  occurs  besides  at  A.  xix.  40  ;  there,  however, 
in  a  slightly  different  sense,    v.  15.    a.veTrcp.ij/ei' :  see  v.  11. — ovSkv  aEiov 

davdrov  iarlv  ■n-eirpayp.evov  avVa)  :    cp.  A.  xxiii.  29;   XXV.   II,  25  ;   xxvi. 

31 ;  also  Lk  xxiii.  41. 

This  account  of  the  appearance  of  Jesus  before  Herod  bears 
strong  marks  of  having  been  indited  by  the  evangelist  himself  The 
matter  is,  also,  of  a  kind  which  he  might  well  have  obtained  from 
information  orally  given  to  him.  In  connexion  with  it  we  may  notice 
the  reference  to  Herod,  A.  iv.  27,  and  the  incident  peculiar  to  tlie 
third  Gospel  at  xiii.  31. 

xxiii.  39 — 43.  V.  39.  Kp(.p.dvvvp.L,  used  of  crucifixion  as  here  at 
A.  v.  30,  and  x.  39  ;  besides  only  at  Gal.  iii.  13  (in  a  quotation  from 
Deut.  xxi.  23). — KaKovpyo%  occurs  in  N.T.  only  in  this  passage  and 
at  2  Tim.  ii.  9,  but  it  is  a  common  word  in  Greek  literature.  Note 
the  compactness  of  the  phrase  els  Se  twv  KpepacrOei'Twv  KaKovpywv. 
V.  40.  a7roKpi^€ts...c7rtTi/Awv...£<^r7.  The  clause  is  not  overloaded  by 
the  two  participles ;  a  slight  pause  after  £Tepo<i  is  naturally  suggested, 
because  the  second  participle  belongs  more  closely  to  the  verb  by 
reason  of  being  in  the  present,  as  well  as  by  its  position. — Kpifxa, 
sensii  forensi,  cp.  Lk  xxiv.  20.     v.  41.    rip.Ci%  ixkv...ovTo'i  8e :  see  Blass, 


3o8        Style  in  Lukes  peciiliar  matter 

N.T.  Gram.  p.  266  f.,  "The  correlation  of  /xeV  and  St,  which  is  so 
essentially  characteristic  of  the  classical  Greek  style,  is  very  largely 
reduced  in  the  N.T. ...it  only  occurs  with  any  frequency  in  Acts, 
Hebrews  (i  Peter)  and  some  of  the  Pauline  Epistles." — a^ia  yap 
(Sv,  etc.:  see  xxiii.  15^?.  A  contrast  is  also  directly  suggested  with 
the  case  of  Jesus  as  stated  there  by  Pilate. — aTroXa/xySa^/ecr^at  is 
similarly  used  in  five  other  places  in  Lk,  and  three  only  in  the 
remainder  of  N.T. — aroirov,  used  twice  in  A.,  viz.  xxv.  5  and 
xxviii.  6,  in  the  former  of  these  precisely  as  here.  It  is  used  also  at 
2  Thess.  iii.  2  rather  differently. — There  is  nothing  that  bears  on  the 
question  now  before  us  in  the  few  words  addressed  by  the  penitent 
to  Jesus  and  by  Jesus  to  the  penitent  in  vv.  42,  43. 

The  foregoing  account  bears  marks  of  having  been  put  into 
a  written  form  by  our  evangelist. 

xxiv.  I  — 12.  V.  4.  Kat  eyevero  kv  T(p.../<al  iSov  :  see  V.  12  71.  and 
iv.  42  ;/. — ai'Spes  :  see  xxii.  63  n. — iircaTrja-av  :  see  iv.  39  n.  and  cp. 
ii.  9.  7'.  5.  €fjL(f>oPo<;,  also  at  v.  37.  It  is  used  twice  in  A.,  once 
besides  in  Apoc.  v.  7.  For  the  construction  cp.  v.  44.  r.  8.  Cp. 
A.  xi.  16.  V.  9.  vTTocTTpeil/acrai,  see  Lk  viii.  37  n.  v.  10.  A  curiously 
bad  construction. — ol  aVo'o-ToAot :  see  xxii.  14  «. 

xxiv.  13 — 43.  V.  13.  ei'  avry  tt}  rijxipa.:  see  Xxiii.  12  //. — rjcrav 
TTop^vofJievoL :  see  IV.  42  n.,  44  u. — aTrexovcrav  crraStovs  (.^rjKOvra  aVd  :  cp. 
ov  fxaKpav  aTrexovros  d-rro,  at  vii.  6. — y  ovo/xa  :  see  viii.  4 1  n.  VV.  14,  15. 
6p.Lkfiv,  also  at  A.  xx.  11,  and  xxiv.  26;  not  elsewhere,  v.  15.  koa. 
lyivf.ro  ev  Tio...Kal  auros :  see  v.  1 2  «. ;  and  iv.  42  n.,  and  cp.  esp. 
xvii.  II. — eyyt'o-as :  see  vii.  12. — o-vfTropevea-OaL,  used  three  times  in 
Lk,  and  once  in  Mk  in  a  slightly  different  application,  v.  17.  avrt- 
/3a/\AeT£ :  the  word  is  not  elsewhere  used,  but  it  may  be  noted  as  an 
expressive  compound.  Cp.  a-vv/SakXeiv  with  a  similar  meaning  at 
Lk  ii.  19;  A.  iv.  15.  v.  18.  ovo/xaTi:  see  viii.  41  «.  v.  19.  to,  irepl 
'IrjfTov :  on  TO,  irepi.  Tti'os  see  Lekebusch,  p.  77.  Cp.  v.  27  ;  xxii.  37  ; 
and  A.  i.  3;  viii.  12,  etc. — Swaros  if  epyw  Kat  Aoyo) :  cp.  A.  vii.  22. 
— ivavTLov  Tov  Oeov  Kal...Xaov:  cp.  i.  8;  XX.  26  ;  on  Xads  see  vli.  16. 
V.  20.  CIS  Kpipa  Oavdjov  :  see  xxiii.  40  n. — ol  apxavres :  cp.  xxiii.  13,  etc. 
7'.  21.  o  yue'/VAwv  XvTpoiaOaL  tov  'IcrpaijX  :  cp.  i.  68  and  ii.  38,  where 
the  noun  Airrpwcris  is  used. — ayct :  cp.  A.  xix.  38.  v.  22.  i^ea-Trja-av 
7?/i."?>  cp.  A.  viii.  II. — opOpivai:  this  epithet  applied  to  persons  who 
are  up  with  the  dawn  is  literary.  The  subst.  op6po<i  is  used  Lk  xxiv.  i 
and  A.  v.  21. — oVracrtav  :  see  i.  22  //.  The  construction  of  the  sentence 
contained  in  vv.  22,  23  should  be  noticed.  v.  25.  ftpaSeU  tov 
7na-T€V€Lv  :    see  Blass,  p.  235  ff.      v.  26.      ISei  Tradelv  tov  XpiaTov  :  cp. 


style  in  Lukes  pecitliar  matter        309 

V.  46  and  A.  iii.  i8 ;  xvii.  3  ;  the  same  phrase  exactly  does  not  occur 
elsewhere,  v.  27.  Sup/xT/vruen' ;  used  also  at  A.  ix.  36  and  four 
times  in  i  Cor. — to.  Trept  kavrov,  see  7'.  ig  «.  v.  28.  ^yyicrav :  see 
vii.  12. — TTopevicrOat  (bis):  see  iv.  42  n.  v.  29.  Trapafiiat^a-dai :  besides 
only  at  A.  xvi.  15. — kcr-n-ipa:  besides  only  twice  in  A. — KeKXiKcv  -q 
TJfiepa:  see  nearly  the  same  phrase  at  Lk  ix.  12. — tov  yuetvat :  see 
iv.  42  n.  V.  30.  Kttt  eye'i'CTo  Iv  T<2...iv\6yr]cr€v  :  see  V.  12  ?i. — eTrtSt- 
Sovat :  used  in  a  Logian  passage,  Mt.  vii.  9,  io  =  Lk  xi.  11,  12,  but 
also  three  other  times  in  Lk  and  twice  in  A.  v.  31.  Stavoi'yciv  : 
used  metaphorically  here  and  at  v.  45,  and  A.  xvi.  14,  of  the  heart 
or  mind  ;  also  of  the  Scriptures  at  v.  32  and  A.  xvii.  3  ;  not  else- 
where metaphorically.  The  former  application  may  have  been 
suggested  by  2  Mace.  i.  4.  Cp.  also,  though  not  quite  so  close, 
Hos.  ii.  15.  7'.  32.  Kaiofxevr]  -^v  :  see  Lk  iv.  44?/.  7'.  33.  OLV-rfj  ry 
wpa  :  see  ii.  38  «. — a9poil,€i.v  :  here  only,  but  o-vra^'pot'^ea'  twice  in  X., 
not  elsewhere. — tovs  avv  avroU :  ot  avv  Tin  or  TKriv  is  an  idiom  used 
many  times  in  Lk  and  A.,  once  in  Mk  and  once  in  Ep.  to  Ro. 
V.  34.  uxfidr]  'S.ip.oivi  :  see  Lk  i.  11  /;.  ^.35-  ^^  "f^  xXao-ct  tov  aprov  : 
the  breaking  of  bread  in  the  Christian  assemblies  is  referred  to  A.  ii. 
42,  46  ;  XX.  7,  and  perhaps  xxvii.  35.  7'.  37.  TTToelaOai :  the  word  occurs 
besides  only  at  Lk  xxi.  9.- — Ifxt^ofioL :  see  v.  5  n.  v.  38.  ava^aivetv  : 
sensu  tropica,  as  also  at  A.  vii.  23  and  i  Cor.  ii.  9;  in  both  these 
instances,  however,  the  preposition  after  am/SatVciv  is  eVt.  v.  42. 
eVeSoDKav  :  see  V.  30  n.  V.  44.  Cp.  V.  7.  7'.  45.  hirjvoi^iv  tov  vovv  : 
see  Z'.  31  n. — tov  awievaL:  see  iv.  42  n.  v.  46.  TraO^iv  tov  X-pta-Tov: 
see  7'.  26  «.  7'.  47  ^.  Kripv^d^vai  cTTi  TO)  oi'o/xart  arroi)  fJieTavoiav  eis 
a^etriv  d/xaprtwv  :  cp.  A.  ii.  38. — 7'7'.  47  ^  and  48.  els  Travra  ra  I^vt;, 
— dp^dpLfvoL  d-rro  'lepovaaXrjp-  v/acis  /xdpTvpes  TOVTOiv  :  cp.  A.  i.  8(5. 
Z'.  49.  Cp.  A.  i.  4  and  8  a.  z'.  51.  Sieo-n; :  see  xxii.  59 -'^  z'.  52. 
VTTcarTpeif/av  ct's  'Itpouo-aXT/'/jt  :  cp.  A.  i.  12.  7;.  53.  8ia  Trai'xos  :  used 
also  A.  ii.  25  (in  quotation  from  Ps.  xvi.)  and  x.  2. 

It  seems  most  probable  that  the  evangelist  himself  committed  to 
writing  these  traditions  in  regard  to  appearances  of  the  Risen  Christ 
contained  in  his  concluding  chapter.  Throughout  there  are  many 
of  his  characteristic  expressions  and  the  closing  verses  are  closely 
connected  with  and  parallel  to  the  opening  passage  of  the  Acts. 

We  have  now  completed  our  examination  of  the  style  and 
vocabulary  of  the  Peculiar  Matter  in  St  Luke.  Nine  sections  have 
been  noted  whose  literary  form  should  in  all  probability  be  attributed 
solely  to  the  author  himself  of  the  third  Gospel  and  Acts.     They 


310        Style  in  Luke's  peculiar  matter 

are,  the  Call  of  the  first  disciples  (v.  i  —  1 1);  the  Anointing  by  a  sinful 
woman  in  the  house  of  Simon  the  Pharisee  (vii.  36 — 50);  the  passage 
containing  a  reference  to  the  women  ivho  followed  Jesus  as  He 
journeyed  and  ministered  to  Him  (viii.  i — 3) ;  the  parable  of  the  Good 
Samaritan  {\.  29 — 37);  the  Ten  Lepers  {w'n.  11 — 19);  the  Latnent 
over  Jerusalem  as  He  ruas  entering  it  (xix.  41 — 44);  Pilate's  setiding 
Jesus  to  Herod  (xxiii.  5 — 12,  14,  15);  the  account  of  tlu  Penitent 
Thief  {\yA\\.  39 — 43);  the  Appearances  of  the  Risen  Christ  (xxiv.). 
For  the  rest  the  styUstic  phenomena  seem  to  be  compatible  with, 
and  to  a  certain  extent  to  favour,  the  view  that  our  evangelist  used 
a  document.  There  are,  it  is  true,  Lucan  characteristics  in  every 
section,  but  not  more  than  in  the  sections  of  the  third  Gospel 
which  are  parallel  with  Mark ;  and  they  appear  in  the  same  manner 
as  in  these  sections.  They  are  to  be  noticed  especially  in  the  intro- 
ductions to  the  successive  sections.  E.g. — as  in  the  sections  derived 
from  Mark — we  meet  again  and  again  with  the  formula  Kat  eyeVero 
Iv  Tw,  etc.  In  the  words  of  Jesus  and  of  others  there  are  but  few 
Lucan  characteristics.  A  good  many  of  the  expressions  noted  above 
as  such  have  not  much  force.  I  have  mentioned  them  lest  any 
indication  that  ought  to  be  taken  into  account  should  be  omitted.  In 
estimating  the  significance  of  Lucan  traits,  we  ought  also  to  consider 
whether  on  the  one  hand  they  could  have  arisen  through  some 
slight  change  made  in  another's  record,  or  on  the  other  their  intro- 
duction must  have  affected  the  whole,  or  a  considerable  part  of,  a 
sentence.  E.g.,  at  Lk  xxii.  23,  24,  we  have  questions  with  the  neut. 
art.  prefixed  (to  ti's,  etc.),  which  is  decidedly  "  Lucan."  But  all  that 
was  necessary  in  order  to  produce  this  "  Lucan"  feature  was  that  the 
neut.  art.  should  be  inserted,  which  we  see  to  have  been  actually 
what  has  happened  at  Lk  ix.  46  =  Mk  ix.  34. 

In  one  or  two  instances,  especially  the  account  of  Mary  and 
Martha,  the  verses  in  which  there  are  several  "Lucan"  character- 
istics bulk  somewhat  large  relatively  to  the  whole ;  but  they  are 
the  introductory  verses  and  their  comparative  prominence  is  largely 
due  to  the  brevity  of  the  sections  in  question.  The  two  sections 
in  which,  apart  from  the  nine  enumerated  above,  the  "Lucan"  traits 
are  most  numerous  are  accounts  of  cures  (xiii.  10 — 17  ;  xiv.  i — 6); 
but  this  is  in  accord  with  what  we  have  noticed  in  some  of  Luke's 
parallels  with  Mark. 

Thus  far  we  have  observed  only  that  in  the  majority  of  the 
sections  the  signs  of  our  evangelist's  hand  are  not  more  noticeable 
than  we  might  expect  them  to  be  in  passages  which  he  had  taken 


style  in  Ltikes  pectiliar  matter       311 

from  a  document  and  revised.  But  some  evidence  of  the  use  of 
a  document  which  is  of  a  more  positive  kind,  even  if.it  is  not  very 
distinct  or  abundant,  is  also  to  be  found  in  expressions  belonging 
especially  to  Luke's  peculiar  matter,  or  which  connect  it  with  Logian 
passages  in  the  form  in  which  he  seems  to  have  known  them.  It 
is  necessary  to  proceed  with  caution  here.  The  fact  that  the  same 
or  closely  similar  expressions  occur  in  two  or  more  neighbouring 
passages  of  the  peculiar  matter,  and  not  at  all,  or  but  rarely,  else- 
where, is  not  necessarily  to  be  taken  as  a  sign  of  a  style  different 
from  the  evangelist's.  Certainly  no  stress  can  be  laid  on  the  use 
of  xpfo<^€tA€TT7s  at  vii.  41  and  xvi.  5,  which  might  easily  have  been 
substituted  for  ot^ctAeV?;?  by  the  evangelist  in  each  passage,  because 
it  happened  to  be  running  in  his  mind ;  or  upon  the  use  of  8te- 
yo'yyv^ov  at  xv.  2  and  xix.  7,  each  time  in  words  of  description  ;  or 
upon  the  use  of  the  words  aTroracro-ecr^ai  and  evdiTo<;  in  teaching 
about  renunciation  at  ix.  61,  62  and  xiv.  ;^;^,  35,  in  both  which 
passages  a  saying  on  the  subject  of  renunciation  may  have  been 
present  to  the  mind  of  the  evangelist  in  a  form  familiar  to  him. 

The  following  instances  are  somewhat  more  deserving  of  attention 
because  the  expressions  in  question  seem  to  belong  more  closely  to 
the  structure  of  the  passages  where  they  occur : — kottov  Trapex^Lv  at 
xi.  7  and  xviii.  5. — -rrapd,  signifying  "in  comparison  with"  in  rrapa 
7ra.vTa<;  at  xiii.  2  and  4  and  Trap'  iKelvov  at  xviii.  14. — KaraKXtveaOai, 
xiv.  8,  and  also  vii.  36  (where  see  note)  and  xxiv.  30. — Ta^ews  at 
xiv.  21  (where  see  note),  xv.  22  and  xvi.  6. — Trpeo-^cta  at  xiv.  32  and 
xix.  14. — e/cAeiTretv  at  xvi.  9  (where  see  note)  and  xxii.  32. 

Still  more  worthy  of  consideration  are  the  following : — ews  otov, 
xii.  50  (where  see  note),  xiii.  8;  xxii.  16. — (fiepere,  xv.  23  (where  see 
note),  the  use  of  StKatos  in  various  passages  with  a  Jewish  connota- 
tion, see  note  at  xv.  7;  cp.  also  BiKaiovv  eavrov  at  x.  29;  xvi.  15; 
xviii.  14  (though  as  to  the  associations  of  this  phrase  there  may  be 
more  doubt). — 6  Aaos  specifically  of  the  chosen  nation  at  vii.  16 
(where  see  note),  and  probably  at  xxiv.  19. — vl6<;,  and  &vyaTT]p,'Af3paciix, 
xiii.  16  (where  see  note);  xix.  9;  and  cp.  xvi.  24  f. — The  common 
moulding  of  the  parables  in  c.  xv.,  especially  as  to  their  endings  :  the 
reference  to  good  cheer  expressed  by  the  same  word  eicftpaLveadai 
in  the  three  parables  of  the  Rich  Fool  (xii.  19,  where  see  note),  of 
the  Prodigal  Son  (xv.  23  ff.),  and  of  Dives  and  Lazarus  (xvi.  19);  the 
similar  expressions  oikovo/xo?  tt^s  aSi/ctas  at  xvi.  8,  and  KpiTr)<;  7-175  aSt/ctas 
at  xviii.  6 ;  the  use  of  oikoio/xos  at  xvi.  i  compared  with  its  use  also 
at  xii.  42,  where  Mt.  in  his  parallel  (xxiv.  45),  derived  from  the  Logian 


312         style  ill  Lukes  peculiar  matter 

document,  has  SoGAos;  the  use  several  times  at  the  commencement 
of  the  parables  peculiar  to  Lk  of  the  formula  n's  ii  v/jlwv  which 
occurs  once  in  a  Logian  passage  common  to  Mt.,  see  note  at  xi.  5. — 
The  use  of  vo/xiko's  by  Luke  solely  at  xiv.  3  (where  see  note)  and  in 
several  Logian  contexts,  in  one  of  which  only  Mt.  has  it  (xxii.  35). 

The  use  of  u'a  by  Luke  seems  also  to  be  of  some  significance 
in  connexion  with  the  question  of  his  use  of  a  source,  or  sources, 
for  his  peculiar  matter.  I  have  refrained  from  referring  to  it  before, 
because  it  is  only  on  a  comparison  of  this  matter  as  a  whole  with 
other  parts  of  his  writings,  that  the  differences  in  his  practice  in  this 
respect  can  appear  to  be  significant.  In  the  Acts  this  particle  occurs 
only  12  times, — i.e.,  much  less  frequently  in  proportion  than  in  any 
other  N.T.  writing,  and  very  much  less  so  than  in  most,— and  is  for 
the  most  part  not  employed  in  an  unclassical  way.  Turning  to  the 
third  Gospel,  we  find  that  in  Marcan  sections  Luke  (except  at 
viii.  12;  ix.  45  ;  xx.  14)  has  used  it  only  where  Mark  has  it;  and 
further  that  he  has  several  times  avoided  using  it  where  Mark  does  ; 
while  in  another  place  (viii.  32)  he  so  turns  the  sentence  as  to  make 
the  use  of  tva  less  strange  than  it  is  in  Mk.  There  are  also  a  few 
instances  in  Logian  passages,  in  two  of  which  (Lk  vi.  31  =  Mt.  vii.  12  ; 
and  Lk  vii.  6  =  Mt.  viii.  8)  the  use  of  Iva  is,  while  in  four  others 
(iv.  3;  vi.  34;  xi.  33,  50)  it  may  be,  derived  from  the  source. 
When,  therefore,  we  find  ha  occurring  22  times  in  the  peculiar 
matter  in  the  third  Gospel  (viz.  twice  in  chaps,  i.  and  ii.,  and  20 
times  in  the  peculiar  passages  subsequent  to  them),  i.e.,  nearly  half 
as  many  times  again  as  in  the  whole  of  the  Acts,  one  cannot  but 
suspect  that  several  of  the  instances,  at  least,  were  due  to  Luke's 
finding  them  in  a  source  in  which  the  particle  was  used  more  largely 
than  he  would  of  his  own  mind  have  been  disposed  to  use  it. 


in. 

TAe  authorship  of  the  '•'■  we"" -sections  in  the  Acts. 

The  question  to  which  we  now  pass  is  a  far  simpler  one  than 
that  with  which  we  have  been  occupied  under  the  preceding  heading. 
There  can  be  no  doubt  that  if  the  "  we  "-sections  in  the  Acts  were 
not  composed  by  the  author  of  the  whole  work,  he  must  have  taken 
them  from  a  document  i)y  some  other  writer;  so  that  we  have 
to  ask  only  whether  the  "Lucan"  characteristics  in  those  sections 
are,  or  are  not,  more  numerous  and  significant  than  is  compatible 


Authorship  of  the  ''we'' -sections  in  Acts      313 

with  the  latter  supposition.  That  is  to  say,  we  have  not  here  to 
consider  how  far  his  style  might  have  been  affected  by  the  form  of 
pieces  of  information  orally  imparted  to  him,  a  case  in  regard  to 
which  we  have  no  standard  whereby  to  judge. 

Again,  as  was  observed  above,  in  inquiring  into  the  origin  of  the 
peculiar  matter  in  St  Luke,  or  at  all  events  of  many  of  its  sections, 
we  have  to  judge  each  section,  brief  as  most  of  them  are,  on  its 
own  merits,  because  comparatively  itw  of  them  are  connected  with 
one  another  so  closely  that  the  decision  which  we  come  to  with 
respect  to  one  must  necessarily  carry  others  with  it.  There  is  in 
point  of  fact  a  probability  that,  if  the  evangelist  has  used  a  docu- 
ment, he  may  have  inserted  some  passages  into  it,  and  if  so  we 
desire  to  know  which  they  are,  as  well  as  to  ascertain  how  far  the 
view  that  in  other  parts  he  is  using  a  document  is  confirmed  by 
indications  of  style.  But  in  estimating  the  significance  of  a  small 
number  of  characteristics  occurring  in  a  short  passage  the  differences 
of  value  of  various  alleged  characteristics,  which  may  be  very  great, 
must  clearly  be  a  matter  of  great  importance.  On  the  contrary,  we 
are  able  to  compare  the  "we "-sections  broadly  with  Luke's  Marcan 
parallels.  Differences  that  there  are  in  the  weight  that  should  be 
attributed  to  the  various  characteristics,  and  mistakes  that  we  may 
make  in  particular  instances,  may  be  expected  to  balance  one 
another  on  the  two  sides  of  the  comparison  ;  as  also  will  the  varying 
lengths  of  verses  be  likely  to  do,  if  we  take  the  proportion  of 
characteristics  to  verses. 

Even  so  errors  must  be  allowed  for,  and  if  the  preponderance 
of  characteristics  on  the  side  of  the  "  we  "-sections  were  not  con- 
siderable, we  should  not  be  justified  in  drawing  a  conclusion  there- 
from in  favour  of  the  view  that  the  reviser  of  Mark  is  here  himself 
the  author.  But  the  preponderance  is  great,  and  the  manner  in 
which  the  characteristics  are  distributed  in  the  two  cases  highly 
significant.  Lucan  traits  appear  in  verse  after  verse  throughout  the 
"  we  "-sections ;  there  is  nothing  that  can  compare  with  this  in 
Luke's  parallels  with  Mark.  In  nearly  all  the  verses  of  the  "we"- 
sections  they  equal,  while  in  many  of  them  they  clearly  exceed'  in 
number  and  distinctiveness  those  in  the  verses  where  they  are  most 
noticeable  in  sections  corresponding  to  Mark — verses,  it  must  be 
borne  in  mind,  which  are,  if  not  wholly,  yet  in  great  part  the  com- 
position of  the  author  of  the  third  Gospel  himself. 

^  This  is  true  of  every  verse  (except,  perhaps,  v.  i8)  of  the  first  of  the  "  we  "- 
sections;  also  oivv.  7,  9,  11,  15  in  the  second  of  them. 


314     Authors/lip  of  the  ''loe'" -sections  in  Acts 

It  is  also  to  be  observed  that  in  one  of  the  narratives  in  St  Mark 
which,  as  we  have  seen,  the  third  evangelist  most  revised,  that 
concerning  a  storm  on  the  Lake  of  Galilee  (Lk  viii.  22 — 25  =  Mk 
iv.  35 — 41),  his  vivid  realisation  of  the  scene  and  his  correct  use 
of  language  in  describing  it,  make  strongly  for  his  identity  with  the 
companion  of  St  Paul  on  more  than  one  of  his  voyages  who  has 
given  us  the  account  of  the  shipwreck  in  the  27th  chapter. 

We  will  proceed  to  examine  the  first  three  of  those  sections  in 
detail. 

(i)  Acts  xvi.  9 — 18. 

V.  9.  opafxa:  twice  in  "  we  "-sections  (A.  xvi.  9,  10),  nine  (or 
eight)  times  in  remainder  of  Acts  (vii.  31  ;  ix.  10,  12  (?) ;  x.  3,  17,  19  ; 
xi.  5;  xii.  9;  xviii.  9);  once  in  remainder  of  N.T.  (Mt.  xvii.  19). — tw 
IlauAu)  (^<f)Orj :  for  this  periphrasis  in  describing  supernatural  appear- 
ances see  Lk  i.  it  h. — 8ta  wktos:  "in  the  night,"  while  the  night 
lasted.  The  phrase  occurs  three  times  in  the  remainder  of  Acts  (v. 
19;  xvii.  10;  xxiii.  31  and  at  Lk  v.  5),  not  elsewhere  in  N.T. ;  81 
TJfiepwv  Teaa-apuKovTa  at  A.  i.  3  is  analogous.  8ia  is  also  used  with 
words  expressive  of  time,  to  express  that  the  whole  of  an  interval  has 
been  passed  through,  A.  xxiv.  17  ;  xxvii.  5  ;  Gal.  ii.  i. — dvrjp  Ma/<e8wv 
Tts  :  on  the  frequency  of  the  use  of  dvrjp  in  Lk  and  A.  see  Lk  xxii.  63. 
Such  a  use  of  rts  also  as  that  here  is  specially  common  in  Lk  and  A., 
e.g.  Lk  i.  5  and  vii.  2,  etc. — rjv  €a-Tcos:  on  the  periphrasis  of  d/xi  with 
participle  for  finite  verb  see  Lk  iv.  44  n.  Notice  also  the  characteristic 
accumulation  of  participles. — co-tw's  :  see  Lk  i.  11  n. — Sta/3a9  :  8ia- 
liaivi.il'  occurs  also  at  Lk  xvi.  26,  besides  only  at  Heb.  xi.  29.  Verbs 
compounded  with  prepositions  are  decidedly  more  common  in  the 
Lucan  writings  than  in  N.T.  generally.  Instances  should  be  con- 
sidered not  only  separately,  but  as  belonging  to  a  class.  There  will 
be  several  to  be  noticed  in  the  "  we  "sections.  Note  also  the 
emphatic  position  given  to  the  participle  here. 

V.  10.  ojs,  as  conjunction,  especially  in  temporal  signification,  is 
remarkably  frequent  in  Lk  and  A.  In  Mt.  it  does  not  occur  at  all  as 
conjunction.  In  Mk  twice  only  as  conjunction  and  there  not 
temporal.  In  Pauline  Epp.  some  eleven  times  as  conjunction,  only 
three  times  temporal,  and  with  addition  of  dv.  Next  after  Lucan 
writings  it  is  most  frecjuent  in  Jn,  but  in  two  or  three  instances  here 
the  use  is  peculiar  (ajs  =  €w?  or  nearly  so).  This  Gospel  also  has  ws 
ovv  several  times,  ws  8e  occurs  eight  times  in  the  "  we  "-sections,  20 
in  remainder  of  Acts  (v.  24;  vii.  23;  viii.  36;  ix.  23;  x.  7,  17,  25; 


Authorship  of  the  ''7ue'' -sections  in  Acts     315 

xiii.  25,  29  ;  xiv.  5,  etc.) ;  besides  twice  in  Lk  and  six  times  in  Jn. — 
On  opafxa  see  v.  9  ;  for  the  phrase  opa/xa  elSev  cp.  x.  17  ;  xi.  5  ;  see 
also  xii.  9. — (Tvv(Si/Sd^€Lr,  followed  by  on,  occurs  in  A.  ix.  22,  in 
closely  allied  sense  to  that  here.  In  A.  xix.  ;^;^  the  word  is  difficult 
to  interpret.  It  is  found  besides  four  times  in  Pauline  Epp.,  in  all 
cases  in  different  senses  and  construction  from  the  two  first  named  in 
Acts.  Two  other  compounds  of  /3t/3a{€tv  occur  only  in  Lk  and  A.,  viz. 
e7ri/3i/3a^eii'  at  Lk  x.  34;  xix.  35  and  A.  xxiii.  24;  and  ei'/3t/3a^€iv  at 
A.  xxvii.  6  ;  we  have  also  TrpofSif^d^eiv  at  A.  xix.  33,  and  in  passive  at 
Mt.  xiv.  8. — (.vayy^XiC^aBai,  middle,  and  with  persons  to  be  evangelized 
in  ace.  See  Lk  iv.  43  11. — TrpoaKiKXrjrai :  TrpoaKaXeladaL  is  used  besides 
of  a  call  from  God  only  at  A.  ii.  39  and  xiii.  2.  At  the  latter  place 
there  is  a  specially  close  parallel  to  the  present  passage. 

£'.  II.     With   the   form    of  the   sentence   here — dva)^d€VT€<;   d-Trb 

TpwaSos   evdvSpo/jL-rjcrafiiv  €ts  '^ajxodpdKrjv. .  .KOLKeWey  eis  "J*. — cp.  that  in 

the  account  of  Paul's  first  missionary  journey  (xiii.  4) : — eKTre/xc^^erTcs. . . 
KaTqXdov  cts  1.€X€VKiav,  cKei^ev  t€...€is  Kv-Trpov  (Klostermann,  p.  60). 
— dvdyea-dai  in  sense  "embark"  is  found  11  times  in  "  we  "-sections, 
twice  in  remainder  of  Acts  (xiii.  13 ;  xx.  3)  and  Lk  viii.  22  ;  not  else- 
where in  N.T.  Cp.  Kardyea-OaL  at  xxvii.  3,  and  xxviii.  12,  and 
Kardyeiv  (of  bringing  a  boat  to  land)  at  Lk  v.  11. — cv^uS/jo/i-ctv :  here 
and  at  xxi.  i.  In  each  case  he  is  writing  of  a  voyage  and  this 
accounts  for  its  being  used  in  these  two  places  and  not  elsewhere ; 
but  it  is  the  sort  of  composite  form  that  the  author  of  Lk  and  A.  is 
fond  of — r^  iTTLovcrrj :  three  times  in  "  we  "-sections ;  twice  in 
remainder  of  A.  (vii.  26;  xxiii.  11);  not  elsewhere.  Cp.  also  other 
words  by  the  use  of  which  he  obtains  variety  :  -rfj  i-n-avpLov  (see  on  xx. 
7  below)  and  rrj  erepa  (xx.  15  and  xxvii.  3). 

V.  12.  KdKeWev:  five  times  in  "  we  "-sections ;  three  in  remainder 
of  A.  (vii.  4;  xiii.  21  ;  xiv.  26),  once  in  Lk  (xi.  53),  once  besides,  in 
Mk  ix.  30. — 17T1S :  see  Lk  viii.  26  n. — With  the  description  of  the 
snafus  of  Philippi  cp.  the  reference  to  the  officers  there,  v.  35,  and 
references  to  institutions,  political  divisions,  etc.,  elsewhere,  xiii.  7,  8, 
12  (the  dvdviraTos),  xvii.  6  (the  TroAtrap^^at),  xix.  3 1,  35,  38  (the 
various  officials  at  Ephesus).  See  also  the  designations,  etc.,  at  Lk 
iii.  I,  which  shew,  whether  they  are  right  or  wrong,  a  certain  tendency 
of  mind  like  that  which  led  to  the  mention  of  contemporary  rulers. — 
^/Mei/...8taTpty3ovT£s :  for  ei/xi  with  partic.  see  Lk  iv.  44  «. — BLaTpi^nv: 
twice  in  "  we  "-sections,  each  time  with  period  in  accus. ;  the  word  is 
used  six  times  in  remainder  of  A.  (four  with  the  same  construction, 
viz.  at  xiv.  3,  28  ;  xxv.  6,  14;  the  other  two  are  A.  xii.  19  ;  xv.  35). 


3i6     Authorship  of  the  ''we'' -sections  in  Acts 

The  word  is  only  used  twice  besides  (Jn  iii.  22  ;  xi.  54),  neither  time 
with  the  same  construction. — For  T/yaepas  riv6.%  cp.  A.  x.  48  ;  xv.  36 ; 
xxiv.  24;  also  7]fi€paL  i/cavai  (A.  ix.  23,  43;  xviii.  18;  xxvii.  7),  and 
Xpovov  iKavov  or  )(p6vov'i  iKavous  (Lk  XX.  g  ;  xxiii.  8 ;  A.  viii.  11  ;  xiv. 
3 ;  xxvii.  9).  Cp.  also  phrase  in  Lk,  iv  /xia  t.  77/x.  (Lk  v.  17  ;  viii.  22; 
XX.  i). 

V.  13.  rfj  yjfj-^pa.  twv  aa{3^a.TU)v  or  toi)  craft ^arov  :  for  this  peri- 
phrasis see  Lk  iv.  16  Ji. — ov  is  commoner  in  A.  and  Lk  than  in  rest  of 
N.T.  It  occurs  four  times  in  the  "  we  "-sections,  five  times  in 
remainder  of  A.  (i.  13  ;  ii.  2  ;  vii.  29  ;  xii.  12  ;  xxv.  10),  five  times  in  Lk, 
six  in  Pauline  Epp.,  three  in  Mt.,  once  in  Heb.  and  Apoc. ;  not  in 
Mk  or  Jn.  In  the  N.T.  generally,  apart  from  the  Lucan  writings, 
oTTov  is  the  commoner  word.  In  Lk  this  word  is  used  five  times,  but 
in  four  of  them  it  is  taken  from  the  Logian  and  in  the  fifth  from  the 
Marcan  source.  In  A.  it  is  used  twice  only. — vo/xi^etv :  six  times  in 
remainder  of  A.  (vii.  25;  viii.  20;  xiv.  19,  etc.),  twice  in  Lk,  six 
times  in  remainder  of  N.T.  (viz.  three  in  Mt.  and  three  in  Pauline 
Epp.).  The  construction,  accusative  with  infinitive,  is  used  at  Lk  ii. 
44,  and  in  three  of  the  other  places  in  Acts,  and  also  in  the  three 
in  Pauline  Epp.  In  Mt.  we  have  each  time  on,  as  also  at  A.  xxi.  29. 
— 7rpo<T€V)(r],  only  here  and  at  v.  16  in  sense  '■''place  of  prayer." — 
o-ui'cpxccr^at :  twice  in  "  we  "-sections,  15  times  in  remainder  of  A.  in 
all  parts,  twice  in  Lk,  13  times  in  rest  of  N.T.,  of  which  seven  are  in 
I  Cor.  For  close  parallels  with  use  in  present  place  see  A.  i.  21  ;  x. 
27.  For  a  distinction  in  the  "Lucan"  use  of  o-wtpxef^ai  and 
(rvvdyca-OaL   see   XX.    7  n. 

V.  14.  ovd/xttTi :  see  Lk  viii.  41  n.  and  xxii.  47  «. — ttoXcws 
©varctpwv.  Note  TTo'Xis  without  definite  article  in  apposition  with 
name  of  city,  and  placed  before  it.  So  also  once  besides  in  "we  "- 
sections,  xxvii.  8.  Also  Lk  ii.  4  and  A.  xi.  5  ;  not  elsewhere. — 
aeftofjiiirq  tov  Oeov :  this  participle,  with  or  without  tov  $e6v,  virtually 
denoting  what  the  rabbis  called  "  proselytes  of  the  gate,"  occurs  in 
five  passages  of  the  remainder  of  A.,  not  elsewhere. — ^s  o  Kvpio^ 
Bi-rjvoi^ev  T7]y  KapSiav.  Note  the  emphatic  position  of  6  Kvpios  as  one 
instance  among  very  many  that  could  be  given  of  the  care  with  which 
words  are  placed  both  in  the  "  we  "-sections  and  other  parts  of  the 
Lucan  writings. — BirjvoL^iv  rrjv  KapSiav  :  for  BiavoLyeiv  used  metaphori- 
cally see  Lk  xxiv.  31  n. — Trpoo-c'xc"'  rots  XaXovixevois  :  see  close  parallel 
at  A.  viii.  6.  Cp.  also  xxviii.  24.  Also  for  rd  XaXov/xeya  see  xiii.  45 
and  Lk  ii.  33  ;  and  cp.  to.  XeXaXrjixeva,  Lk  i.  45  ;  to.  XaXrjdivTa,  Lk  ii. 
18.    In  other  parts  of  N.T.  we  have  to  XaXovp.ivov  at  i  Cor.  xiv.  9  and 


Authorship  of  the  ''we'' -sections  in  Acts     317 

Ttt  XaXr]6rj(r6ix€va  at  Heb.  iii.  5.     Also  see  Lk  viii.  34  n.  for  the  use  of 
neut.  participles  as  substantives. 

z>.  15.  o  oTko<;,  "household."  Cp.  A.  x.  2;  xi.  14;  xvi.  31; 
xviii.  8.  It  occurs  likewise  in  i  Cor.  i.  16  and  a  few  times  in  i  and  2 
Timothy.  In  particular  observe  that  the  participation  of  the  house- 
hold of  Cornelius  in  his  religious  devotion  (x.  2),  and  the  blessing 
granted  him  (xi.  14),  of  that  of  the  jailor  in  the  promise  to  him  (xvi. 
31),  and  of  that  of  Crispus  in  his  faith  in  Jesus  (xviii.  8),  are  men- 
tioned in  like  manner. — KCKpLKare  :  for  KptVeiv  used  of  decisions  which 
do  not  involve  condemnation  or  acquittal  cp.  Lk  vii.  43  ;/.  It  is  so 
used  in  "  we  "-sections  at  xx.  16  and  xxvii.  i,  as  well  as  in  the  present 
passage,  and  some  six  times  in  other  parts  of  A. — /xeVeii',  in  sense  "stay": 
Lk  viii.  27  ;  ix.  4 ;  x.  7  ;  xix.  5  ;  xxiv.  29  ;  A.  ix.  43  ;  xxviii.  16,  30  (cp. 
Friedrich,  p.  20).  There  are,  however,  instances  also  in  other  N.T. 
writings,  especially  in  Jn. — "TrapcKaXeaev  Xiyovo-a:  cp.  TrapcKaXet  Xeywv, 
ii.  40.  For  irapaKaXuv,  as  here,  without  an  object,  cp.  in  the  '  we  '- 
sections,  xxi.  12  and  xxvii.  ^^,  and  in  the  remainder  of  A.  ix.  38; 
xiii.  42;  xiv.  22;  xix.  31;  xxiv.  4"  (Harnack). — TTapa/Bid^ea-Oai :  cp. 
Lk  xxiv.  29,  where  the  use  is  very  similiar ;  the  word  does  not  occur 
elsewhere.  In  connexion  with  the  notice  of  Lydia  observe  that 
devout  women  are  referred  to  also  at  Lk  viii.  i — 3  and  xxiii.  55,  and 
at  A.  xiii.  50  ;  xvii.  34. 

V.  16.  eye'vero  8e...v7ravTrjcraL  :  see  Lk  V.  12;/.  —  Notice  also 
generally  the  skilful  construction  of  the  sentence. — irvev/xa  -n-vdojva  : 
see  Lk  iv.  ;^;^  fi.  On  17x1?  see  above,  v.  12. — Ipyaa-iav  TroXX-qv  -n-apux^v  : 
at  A.  xix.  24  we  have  almost  exactly  the  same  phrase,  ipyaaia 
occurs  three  times  besides  in  Acts  (xvi.  19;  xix.  24,  25);  also 
once  in  Lk ;  once  besides  in  Eph.  iv.  19.  Trape^etv  occurs  twice  in 
"  we  "-sections,  three  times  in  remainder  of  later  chapters,  four  in 
Luke,  five  in  Pauline  Epp.,  and  in  a  saying  common  to  Mt  and  Mk. 
— Tois  Kvpiots  :  "Similarly  at  Lk  xix.  33  it  is  noticed  with  curious 
precision  that  the  colt  had  more  than  one  owner"  (Harnack). 

V.  17.  KaTaKoXovOelv  :  besides  only  at  Lk  xxiii.  55. — 6  0i6<;  6 
vKJ/uTTo?,  also  at  Lk  viii.  28,  Mk  v.  7  and  Heb.  vii.  i  ;  6  ut/^io-ros  is 
used  by  itself  four  times  in  Lk  and  at  A.  vii.  48,  not  elsewhere  in 
N.T. — KaTayyeXXitv  :  lo  times  in  remainder  of  A.  (all  parts),  seven  in 
Pauline  Epp.;  not  elsewhere  in  N.T. — oSov  o-wTT/ptas :  686s,  as 
designation  of  Christian  faith  and  practice ;  eight  times  in  remainder 
of  A.  (ix.  2  ;  xviii.  25,  26,  etc.).  aoiTrjpia  occurs  once  in  Jn  and  not 
at  all  in  Mt.  and  Mk;  in  the  "Lucan"  writings  ten  times  (Harnack). 

V.  18.     i-n-l  TToXXas  r)ix€pa<; :  "Ad  temporis  spatium  significandum 


3i8     Authorship  of  the  ''i.ue'' -sections  in  Acts 

in  N.T.  a  solo  I.uca  eVt  c.  ace.  adhibetur,"  Klosterniann,  p.  53,  on 
xxvii.  20.  Cp.  A.  xiii.  31  ;  xvii.  2  ;  xix.  8,  etc.  —  SiaTroiT/^et?,  also  at 
A.  iv.  2. — TrapayyeAAetv  :  ii  times  in  A.,  four  in  Lk,  twice  each  in  ISIt. 
and  Mk,  five  in  Tim.,  and  seven  in  remaining  Pauline  Epp. — avr^ 
Tr\  topa :  an  expression  peculiar  to  Lk  and  A.     See  Lk  ii.  28 ;/. 

(2)  Acts  XX.  4  — 16. 

V.  5.  fxiveLv  :  used  transitively  (see  Blass,  p.  87),  besides  in  N.T. 
only  at  v.  23  ;  but  see  Isa.  viii.  17  ;  2  INIacc.  vii.  30. 

V.  6.  iKTrXelv:  besides  only  A.  xv.  39  and  xviii.  18. — ov :  see  xvi. 
13  fi. — BieTpLij/afjLev  -^/j-epas  eirTa. :  see  xvi.  12  ;/.  We  have  two  instances 
in  this  verse  of  the  numeral  being  placed  after  the  subst.  This  is 
vastly  more  frequent  in  the  "Lucan"  writings  than  elsewhere. 

V.  7.      avvrjyfxei'iov  >//ia(J3i',   and  next  verse,  ov  rjfi^v  o-ui'Tyy/xevot :    the 

author  of  Acts  lays  special  stress  on  the  asse!?ibling  of  Christians  for 
worship,  etc.  Cp.  iv.  31  ;  xi.  26;  xiii.  44:  xiv.  27;  xv.  30;  in  all 
which  the  word  crwayio-daL  is  used.  It  is  used  besides  with  the  same 
connotation  only  at  Mt.  xviii.  20  and  i  Cor.  v.  4.  We  have  also 
avvepxf^crOai  several  times  in  i  Cor.  xi.  and  xiv.,  of  Christians  coming 
together.  It  may  be  worth  while  t9  notice  that  in  Lk  and  A. 
avvepx^o-OoLi-  is  used  only  of  gatherings  more  generally,  including  the 
case  of  Jews  or  proselytes  coming  together  to  worship  (xvi.  18  and 
perhaps  x.  27),  while  for  Christian  worship  he  uses  a  word  which 
implies  that  they  do  not  come  together  solely  of  their  own  mind.  In 
R.V.  (and  in  A.V.  at  z>.  8)  it  is  suitably  translated  by  "gathered 
together."  —  KXaVat  aprov :  for  references  in  Lk  and  A.  to  the 
"breaking  of  bread  "  in  the  Christian  assemblies  see  Lk  xxiv.  35  n. — 
SiaAeyco-^ai :  twice  in  present  section,  eight  times  in  remainder  of  A. 
(xvii.  2,  17;  xviii.  4,  19;  xix.  8,  9;  xxiv.  12,  25).  Besides  only  Mk 
ix.  34;  Heb.  xii.  5  ;  Jude  9 — all  three  with  a  somewhat  different 
connotation  from  the  foregoing. — fxeXXeiv :  followed  by  an  infin. 
and  expressing  what  a  conscious  agent  intends  to  do,  is  specially 
common  in  all  parts  of  A.,  though  found  also,  but  much  less 
frequently,  elsewhere.  See  A.  iii.  3  ;  v.  35  ;  xii.  6  ;  xvi.  27  ;  xvii.  31  ; 
XX.  3;  xxi.  37;  xxii.  26;  xxiii.  3,  15,  20;  xxv.  4;  xxvi.  2.  In  the 
"  we  "-sections  here  and  at  v.  13  (bis)  and  xxvii.  30. — Inavpiov.  twice 
in  "  we  "-sections,  eight  times  in  remainder  of  A.  (x.  9,  23,  24,  etc.) ; 
seven  besides  in  N.T.,  five  of  which  are  in  Jn.  See  further  xvi.  11  «. 
— iieifjLi:  twice  in  "  we  "-sections  ;  also  at  A.  xiii.  42  and  xvii.  15,  not 
elsewhere  in  N.T. — /xco-ovvktiov  :  also  at  A.  xvi.  25  and  Lk  xi.  5  ;  once 
besides  (Mk  xiii.  35). 


Authorship  of  the  ''we'' -sections  in  Acts     319 

V.  8.  Ikoj/os  :  see  Lk  viii.  27  «.  It  is  used  four  times  in  "\ve"- 
sections. — -uTrepwov :  also  at  A.  i.  13;  ix.  37,  39;  not  elsewhere  in 
N.T.,  though  it  is  common  in  lxx.  and  in  Classical  Greek.  At  Mk 
xiv.  15  the  word  is  ava-yaiov,  and  in  his  parallel  passage,  Luke  has 
reproduced  it  (xxii.  12);  afdyaLov  occurs  nowhere  else,  and  may  have 
been  formed  by  Mark  on  model  of  KardyaLov. — v/yu-cv  o-vviqyiiivoL :  see 
XX.  7  n. 

V.  9.  veavtas  is  used  besides  only  at  A.  vii.  58;  xxiii.  17  and 
perhaps  xxiii.  18,  where  another  reading  is  veavt'o-Kos.  I'eavicr/cos 
occurs  a  few  times  both  in  Lk  and  A.  and  in  remainder  of  N.T.  The 
two  words  seem  to  be  used  even  in  Classical  Greek  to  describe  much  the 
same  age  ;  both  words  are  used  in  lxx. — oid/xart :  see  Lk  viii.  41  n. — 
KaTa<fi€p€aOaL :  twice  in  this  verse  ;  besides  only  in  active  at  A.  xxv. 
7  ;  xxvi.  10.  Note  the  skilful  combination  of  repetition  with  variation 
in  KaT€ve;!^^€ts  dtro  toG  virrov  as  compared  with  KaTacjapo/xevo?  vttvw 
jSadil.  The  process  is  thus  kept  before  oar  eyes  and  yet  monotony 
avoided. — SiaXeyo/xei'oi; :  see  v.  7  above. — iwl  ttX^lov,  also  at  A.  iv.  17; 
xxiv.    4;    besides   only    2   Tim.    ii.    16;    iii.   9.     Cp.   c^'  i/carov  at 

V.    II. 

v.  10.  eTrtTrtTrretv :  six  or  five  times  in  remainder  of  A.  (viii.  16; 
X.  44;  xi.  15,  etc.),  twice  in  Lk.  Besides  only  four  times  (Mk  iii.  10; 
Jn  xiii.  25  ;  Ro.  xv.  3  (in  a  quotation  from  lxx.);  Apoc.  xi.  11). — 
a-vvTrepiXafxfSdveLv:  here  only  in  N.T.,  but  Classical  and  once  in  lxx., 
and  a  word  such  as  author  of  Lk  and  A.  might  be  expected  to  use. 
For  Luke's  use  of  words  compounded  with  avv  see  Lk  xxiii.  48  ;/. 

V.  II.  /(Aacras  tov  dprov :  see  Lk  xxiv.  35^2. — yevcra/xcvos  :  used 
in  the  same  idiomatic  manner  as  here  for  "to  take  nourishment,"  "to 
eat"  (cp.  Fr.  "gouter  ")  at  x.  10  and  xxiii.  14  ;  not  elsewhere  in  N.T. 
— €<^'  Ikuvov  :  cp.  eVi  TrXeiov  at  V.  9  and  on  the  use  of  tKavo?  in  Lk  and 
A.  see  Lk  viii.  27  n. — o/AiAT^Va?  :  o/xiActv  is  used  also  at  xxiv.  26,  and 
twice  in  Lk  ;  not  elsewhere  in  N.T. — ovrws  iirjXOei' :  cp.  xxviii.  14  (a 
"  we  "-section)  and  xvii.  32,  33. 

V.  12.  ov  fj.€TpL<ji<;:  the  negative  with  an  adverb  or  adjective  of 
number,  degree,  or  quality,  i.e.  the  figure  called  "litotes,"  is  very 
common  in  the  Lucan  writings.  Cp.  ovk  6Xiyo<;  at  A.  xxvii.  20.  In 
the  rest  of  N.T.  it  is  found  chiefly  in  the  Pauline  Epp. 

V.  13.  di'TJxOrjixev  :  see  xvi.  11. — dyaXa/x/Sdveiv  :  twice  in  "  we  "- 
sections,  six  times  in  remainder  of  A.,  four  in  Pauline  Epp.,  and  once 
in  the  last  twelve  verses  of  Mk. — ^larda-a-iadai  or  Siara'cro-eiv :  four 
times  in  remainder  of  A.  (vii.  44 ;  xviii.  2,  etc.),  four  times  in  Lk, 
four  times  in  i  Cor.,  and  twice  in  other  Pauline  Epp.  ;  also  at  Mt. 


320     Authorship  of  the  ''we'' -sections  in  Acts 

xi.  I.  Used  in  middle  here  and  at  A.  vii.  44,  also  at  i  Cor.  vii.  17  ; 
xi.  34  and  Tit.  i.  5. 

V.  14.     crvvfSdWeiv  :  see  Lk  ii.  19  //. — dvaXafx(3dv€Lv  :   see  f.  13  «. 

V.  15.  KaKeWev:  see  xvi.  12;?. — aTroTrXcti/:  twice  in  "we "-sections, 
also  at  A.  xiii.  4 ;  xiv.  26. — ttj  l-movarj :  see  xvi.  1 1  fi. — rfj  irepa  :  here 
and  at  xxvii.  3. — rfj  i^ofxevy],  "  next  day  "  :  so  Lk  xiii.  33.  Cp.  also 
A.  xiii.  44;  xxi.  26.  €xo/xci'o?  is  used  for  "neighbouring,"  "con- 
nected," Mk  i.  38 ;  Heb.  vi.  9.  Like  the  two  last  mentioned  it  is 
one  of  the  various  expressions  for  the  next  day  used  by  the  writer  to 
avoid  monotony.  Cp.  also  ry  liravpiov  (see  on  xx.  7),  and  t^  e^s  or 
rfi  e$r]<;  T^/Jiepa.  (see  on  A.  xxi.  i).  By  the  variety  of  the  expressions  the 
writer  avoids  monotony.  Cp.  Klostermann,  p.  49  f  Attention  is 
also  suitably  directed  by  Klostermann  to  the  successive  notes  of 
time  in  a  series  of  events  told  in  xxiii.  31 — xxiv.  24. — KaravTav:  four 
times  in  "  we  "-sections,  and  five  besides  in  latter  part  of  A.,  four  in 
the  Pauline  Epp. — 7rapa/3di\Xea' :  only  here,  but  worthy  of  note  as  a 
nautical  term. 

V.  16.  Kf.KpiK(.L :  see  xvi.  15;/.  —  TrapaTrXetv :  here  only,  but  see 
V.  15  on  diroTrXi'iv . — -^povoTpi^dv  :  here  only,  but  cp.  StarptjSeiv  with 
accusative  of  time  ;  see  xvi.  12  ;/. — cnri.vh€Lv,  also  at  A.  xxii.  18  and 
three  times  in  Lk ;  once  only  besides  in  N.T.  (2  Pet.  iii.  12). — tt;v 
t^jjiipav  TYj's  Tra'Tr]KocrTrj<; :  see  xvi.  13  n. — etr].  Optative  is  far  commoner 
in  Lucan  writings  than  elsewhere  in  N.T.  Cp.  Friedrich,  p.  36  (No.  268). 

(3)  Acts  xxi.  I  — 18. 

v.  I.  For  ws  Se  see  xvi.  10  «. ;  and  for  eyeVcro  followed  by  infinitive 
see  Lk  v.  1 2  fi. — dvaxOijvai. :  see  xvi.  1 1  n. — dirotnvda-Oai  ttTTo  :  cp.  Lk 
xxii,  41  «. — tv6vSpofx. :  see  xvi.  ii«. — T17  €^175:  also  at  Lk  ix.  37; 
A.  XXV.  17;  xxvii.  18;  at  Lk  vii.  11  we  have  t<3  1^175.  For  similar 
expressions  see  xx.  15  ;/. — KaKeWtv  :  see  xvi.  12;/. 

V.  2.  cTTt^aiVetv  :  in  quotation  at  Mt.  xxi.  5,  besides  only  in  A., 
viz.  three  times  in  "  we  "-sections,  twice  in  remainder  of  latter 
chapters. — dvijx'&vp-^^  '■  see  xvi.  1 1  n. 

V.  3.  di/a^atVeo-^at :  "  sensu  nautico  "  here  only  ;  in  a  different 
sense  at  Lk  xix.  11.  KaTepxea-Oai:  3  times  in  "  we  "-sections,  9  in 
remainder  of  A.  (viii.  5  ;  ix.  32  ;  xi.  27  ;  xii.  19,  etc.),  and  twice  in 
Lk  ;  once  only  besides  in  N.T.  (Jas.  iii.  15).  It  is  u.sed  of  coming 
from  the  sea  into  a  port,  here  and  at  xxvii.  5,  like  KardyeaOaL  at  xxvii. 

3;    xxviii.   12.      Cp.  KaTayayovTc;  rd   Trkoia   iirl  Trjv  yrjv  at    Lk    V.   II. 

— cKcicrc :  also  at  xxii.  5,  not  elsewhere  in  N.T. — rjv  diro^opTit,6fj.ivov 
rov  yofiov  :  nautical ;  diro4>opTit,(.<TB<xi  occurs  here  only. 


AtithorsJiip  of  the  ''lue' -sections  in  Acts     321 

V.  4.  dvevpia-Keiv  :  used  at  Lk  ii.  i6  in  precisely  similar  sense,  not 
elsewhere. — lirifj-ivuv  :  four  times  in  "  we  "-sections,  two  or  three  times 
in  remainder  of  A.,  nine  in  the  Pauline  Epp.  and  once  in  the  Perkope  de 
aduliera.  For  the  construction,  the  relative  referring  to  an  accusative 
some  way  back  in  the  preceding  clause,  cp.  A.  xxiii.  33.  See  Klos- 
termann,  p.  60. — riy.ipa.%  kirra:  see  XX.  6  «. — 'lepocroXv/xa  is  used  again 
in  this  section  at  v.  15,  but  'UpovaaX-riiJL  at  11,  12,  13. 

v.  5.  iyevero,  followed  by  infin.,  see  Lk  v.  12  n. — irpoTTiixwuv -. 
also  at  A.  xv.  3  and  xx.  38,  and  five  times  in  Pauline  Epp.,  and  at 
3  Jn  6. — 6evT€<;...7rpo(T€via.iJ.ei'OL:  here  two  participles  are  combined 
without  a  conjunction  because  the  action  described  in  the  former  is 
clearly  prior  to  that  in  the  latter.  Cp.  xiv.  23  x^'poTovT^Vavres... 
7rpo(reu^a/X€voi...7rap€^evTO  (Klostermann,  p.  60). — rt^eVat  to.  yoVara  : 
peculiar  to  Lk  and  A.     See  Lk  xxii.  41  n. 

V.  6.     vTTocTTpe^etv  :  see  Lk  viii.  37  ?i. 

v."].  irXovs:  three  times  in  "  we  "-sections,  not  elsewhere. — 
KaravTav  :  see  xx.    15  //. 

V.  8.     1-17  iiravpLov  :  see  XX.  7  >i. 

V.  9.  tol'to)  ^arav  OvyaTepis  re'crcrape?  :  see  Lk  viii.  30  ;/.  and  A. 
XX.     6  H. 

V.  10.  eTrtp.evdvTwi' :  see  V.  4  H.  above. — KaTep^io-OaL:  see  v.  3;/. — 
ovofxaTi:   see  Lk  viii.  41  //. — ■qjxipa<;  Tr/Vetovs  :   cp.  A.  xiii.  31. 

V.   II.      IXOuiv  KoX  dpas  rrjv  ^wvrjv  tov  TLavXov,  Sv^'cras. .  .ei— ev.      Here 

there  are  three  participles ;  between  the  two  first  only  is  there  a 
conjunction ;  the  third  is  more  closely  united  with  the  verb,  and 
the  action  described  in  it  is  thus  brought  into  relief.  Cp.  xii.  19 
and  xvi.  27  (Klostermann,  p.  60). 

V.  12.  -apcKaXovfxev ...TOV  jx-i)  ara^aueLv :  see  Lk  iv.  42;/. — 
ei/TOTTios  :  here  only,  but  cp.  tovs  ovras  iv  rots  tottois  eVetVot?  at  xvi.  3, 
and  Ta  Trepi  TOV  tottov  c/cetvov  at  xxvin.  7. 

V.   13.      With   ov  [xovov  SedrjvaL  aXXd  d~oOaviLV . .  .inrkp  tov  oi'O/xaTO?, 

cp.  v.  41  and  ix.  16  ;  xv.  26.  There  are  no  other  parallels  so  close; 
the  nearest  are  2  Cor.  xii.  10;  Phil.  i.  29. — The  title  "the  Lord 
Jesus"  (without  "Christ"  added)  occurs  in  all  parts  of  the  Acts,  13 
times  in  all, .including  this  one  in  the  "we  "-sections;  the  full  title 
(with  the  addition  of  "  Christ")  occurs  four  times  (one  of  them  in  the 
"  we  "-sections).  "The  Lord  Jesus"  is  also  very  common  in  the 
Epp.  of  St  Paul ;  but  "  the  Lord  Jesus  Christ "  even  more  so.  The 
expression  "the  Name  of  the  Lord  Jesus,"  found  here  in  the  "we  "- 
sections,  occurs  three  times  in  the  Acts  outside  of  those  sections 
(viii.  16;  xix.  5,  13).  In  the  rest  of  N.T.  we  meet  with  it  only  at 
I  Cor.  V.  4  and  vi.  11. 

s.  G.  II.  21 


32  2     Authorship  of  the  ''we'' -sections  in  Acts 

V.  14.  Trei^o/xeVou :  Tret^ccr^ai  (pass,  or  midd.  "to  be  persuaded," 
i.e.  "  to  believe  "  or  "  to  obey  ") ;  twice  in  "  we  "-sections,  seven  times 
in  remainder  of  A.,  twice  in  Lk,  11  times  in  Epp. — rjcruxa^ctv :  also  at 
A.  xi.  18  and  twice  in  Lk,  besides  only  once  in  N.T.,  at  i  Thess. 
iv.   II. 

V.  15.  iTTicTKevd^ea-OaL:  only  here,  but  cp.  dvaa-Kevd^eLV  at  A. 
XV.   24. 

V.  16.  ievL^eaOaL :  twice  in  "  we  "-sections,  five  times  in  remainder 
of  A. ;  once  (viz.  at  xvii.  20)  in  sense  "strange,"  in  all  other  cases  of 
hospitality.  In  this  latter  sense  once  in  Heb. ;  in  the  other  sense, 
twice  in  i  Pet. 

V.  17.  aTroSe'xccr^at :  twice  in  "  we  "-sections ;  also  at  A.  ii.  41; 
xviii.  27  ;  xxiv.  3  ;  twice  in  Lk  ;  not  elsewhere  in  N.T. 

Z'.  18.  Tjj  iTTLovcrrj :  see  XX.  15?/. — elcnewai:  also  at  A.  iii.  3  and 
xxi.  26 ;  besides  in  N.T.  only  at  Heb.  ix.  6. — TrapajLveaOai :  see  Lk 
xxii.  52  ;/. 


CHAPTER   V. 

THE   GOSPEL   ACCORDING   TO    ST    MATTHEW. 

Some  points  of  great  importance  in  regard  to  the  com- 
position of  the  Gospel  which  stands  first  in  our  New  Testament 
have  already  been  decided  through  the  preceding  examination 
of  the  relations  of  the  Synoptic  Gospels  and  inquiry  as  to 
their  common  sources.  We  have  seen  that  its  account  of  the 
public  Ministry  of  Jesus  and  His  Passion  has  been  largely 
compiled  from  St  Mark  and  another  document  containing 
especially  the  Teaching  of  Jesus,  both  which  lay  before  our 
first  evangelist  in  Greek.  The  evangelist  has  skilfully  com- 
bined the  matter  taken  by  him  from  the  two  documents 
which  have  just  been  mentioned.  With  the  brief  summary 
of  the  Baptist's  preaching  in  St  Mark  and  with  accounts, 
most  of  them  brief,  of  the  Teaching  of  Jesus  occurring  at 
various  points  in  that  Gospel,  he  has  united  pieces  from  his 
other,  his  Logian,  document,  which  could  be  assumed  to  have 
been  spoken  on  the  same  occasions,  or  which  bore  upon  the 
same  topics.  Where  he  found  no  piece  of  Teaching,  however 
brief,  in  St  Mark  that  could  form,  as  it  were,  a  point  of  attach- 
ment for  a  discourse  taken  from  the  other  document,  he  was 
naturally  influenced,  in  selecting  a  position  for  the  latter,  by 
his  own  view  of  the  subject  of  which  he  was  treating,  re- 
garded as  a  whole.  Thus  in  the  case  of,  perhaps,  the  most 
important  of  all  his  insertions  into  the  Marcan  outline,  the 
so-called  "Sermon  on  the  Mount,"  his  object  in  placing  it 
where  he  has  done  seems  to  have  been  to  give  from  the  outset 
a  great  example  of  the  Teaching  of  Jesus,  before  passing  in 
the  sequel  to  illustrations  of  the  other  side  of  His  two-fold 
activity,  His  deeds  of  mercy,  some  of  which  have  been  brought 
in  here  for  that  purpose  from  later  positions  in  the  IMarcan 
order.  Again,  the  address  suggested  by  the  Message  of 
the   Baptist   from    prison,  which   he  took    from    his   Logian 


324     Sections  of  St  Mark,  the  parallels  to 

document,  is  not  linked  to  any  passage  in  St  Mark,  even  to 
the  slight  extent  that  the  "Sermon  on  the  IMount"  is\  but  it 
holds  a  significant  position  in  his  own  narrative.  He  has, 
also,  brought  together  passages  from  different  parts  of  his 
Logian  document,  and  he  has  besides,  as  we  shall  see  when 
we  examine  closely  the  pieces  of  continuous  instruction  in 
this  Gospel,  probably  inserted  into  them  some  Sayings  not 
derived  from  either  of  the  two  sources  so  far  mentioned.  He 
has  thus  gathered  up  nearly  the  whole  of  the  Teaching  of  Jesus 
which  he  has  recorded  in  eight  discourses,  each  of  which  has 
a  distinct  purpose. 

A  little  still  remains  to  be  added  here  with  regard  to  the 
form  of  these  two  principal  documents,  which  were  known  to 
the  author  of  our  Greek  St  ^Matthew,  and  concerning  his  use  of 
them.  Some  questions  relating  to  other  sources  that  he  may 
have  had,  especially  for  matter  that  is  peculiar  to  him,  must 
then  be  considered,  and  the  characteristics  of  this  Gospel  as  a 
whole  must  be  described. 

I.  First,  it  will  be  well  to  say  a  few  words  as  to  those 
narratives  in  which  our  first  evangelist  is  more  concise  than 
St  Mark  and  omits  some  details  contained  in  the  latter.  The 
most  striking  instances  are  the  Cures  of  the  Paralytic  (Mt.  ix. 
I — 8  =  Mk  ii.  I  — 12),  and  of  the  Gerasene  daemoniac  (Mt.  viii. 
28 — 34=Mk  v.  I — 20),  the  Raising  of  Jairus'  daughter  (Mt. 
ix.  18 — 26  =  Mk  V.  22 — 43),  the  Cure  of  the  Epileptic  boy 
(Mt.  xvii.  14 — 20=Mk  ix.  14 — 29);  but  there  are  others  in 
which  there  is  the  same  difference  between  the  parallels  in 
the  two  Gospels  though  it  is  less  marked. 

It  is  contended  both  by  Zahn  and  B.  Weiss  that  in  these 
passages  our  first  evangelist  has  gone  back  to  the  original 
source,  and  that  this  source  was  used  by  Mark  also,  though  he 
has  amplified  it  with  various  details  which  he  probably  derived 
from  Simon  Peter.  Moreover,  J.  Weiss  maintains  that  in  the 
explanation  of  the  phenomena  in  question  these  theories 
score  a  notable  success.  He  himself  suggests  a  modification 
of  B.  Weiss'  theory  as  regards  the  origin  of  Mark's  accounts, 
but  adheres  to  the  point  that  our  first  evangelist  reproduces 
those  of  another  document  in  these  places^     I  have  urged 

'  See  above,  p.  79  f.  "^  See  Das  lilt.  Ev.  pp.  i56f. ,  198. 


which  ill  St  Matthew  are  more  concise     325 

various  objections  already  against  the  views  both  of  Zahn  and 
of  B.  Weiss  as  to  the  relations  of  St  Mark  and  St  Matthew  to 
a  common  source  and  to  one  another^ ;  and  if  those  objections 
are  valid  their  hypotheses  are  not  available  in  the  class  of 
cases  now  before  us.  But  further  it  should  be  borne  in  mind, 
that  all  the  three  writers  named  admit  that  our  first  evangelist 
knew  St  Mark  and  used  it  in  the  composition  of  his  Gospel. 
It  is  therefore  hardly  open  to  them  to  lay  stress,  as  they  do, 
upon  the  strangeness  of  the  omissions  of  our  first  evangelist, 
as  a  reason  for  supposing  that  he  was  here  using  another  source. 
There  would  be  force  in  the  argument  that  is  founded  on  his 
omissions,  if  in  his  Gospel  generally  he  had  been  independent 
of  St  Mark.  But  as  this  is  not  pretended,  it  must  still  be 
needful  to  ask  why  in  the  particular  passages  in  question 
he  refrained  from  making  use  of  information  of  an  interesting 
kind  contained  in  a  document  which  was  familiar  to  him.' 

We  are  thus  thrown  back  upon  the  adoption  of  one  or 
other  of  the  two  simpler  suppositions  either  that  the  traits 
wanting  in  St  Matthew  were  not  contained  in  the  Marcan 
document  known  to  our  first  evangelist,  t»r  that  he  purposely 
omitted  them  with  a  view  to  brevity.  I  have  already  noticed 
instances  in  which  Luke  agrees  with  our  first  evangelist  in 
omissions,  and  I  have  suggested  that  in  some  of  them  these 
two  evangelists  represent  the  original  form  of  the  Marcan 
document  more  truly  than  our  St  Mark  does.  But  for  the 
most  part  the  omissions  of  the  first  evangelist  in  his  sections 
parallel  with  St  Mark  appear  to  be  due  to  his  having  aimed 
at  that  greater  conciseness  which  we  observe.  The  com- 
pression has  been  produced  by  the  avoidance  of  redundant 
expressions,  as  well  as  by  the  actual  omission  of  picturesque 
details  ;  and  while  it  is  more  or  less  noticeable  in  many 
passages,  it  is  most  considerable  where  Mark's  mode  of 
narration  afforded  the  fullest  opportunity  for  it.  Moreover, 
it  is  surely  natural,  and  in  point  of  fact  extremely  common, 
that  a  writer  who  is  making  use  of  a  document  should  in 
doing  so  abbreviate  it,  especially  if  he  has  a  good  deal  of 
matter  to  add  from  other  sources.  Further,  we  ought  not  to 
assume  that  whatever  seems  significant  to  us  must  have 
seemed  so  in  another  age.  The  vivid  touches  in  Mark's 
1  pp.  38  ff.,  109  ff.,  139  f. 


326         Sections  of  St  Mark  luJiicJi  are 

narratives  are  prized  by  us  as  indications  that  his  informant 
was  an  eye-witness.  They  had  not  the  same  importance  for 
our  first  evangehst  because  the  authenticity  of  the  record  was 
either  not  in  question,  or,  in  so  far  as  it  was,  would  not  have 
been  defended  on  this  ground. 

The  narratives  and  other  pieces  of  matter  contained  in 
St  Mark  which  have  not  been  i)i  substance  included  in 
St  Matthew  are  very  few  in  number,  and  in  regard  to  most 
of  them  there  appears  to  be  no  reason  for  suggesting,  nor  so 
far  as  I  am  aware  has  it  been  suggested,  that  their  omission 
points  to  their  having  been  absent  from  the  copy  of  St  Mark 
which  the  evangelist  used.  The  healing  of  a  daemoniac  by 
Jesus  in  a  synagogue  at  the  opening  of  His  Ministry  is 
related  in  St  !Mark  and  also  in  St  Luke.  It  may  have  been 
passed  over  by  our  first  evangelist  through  mere  inadvertence, 
when  he  rearranged  the  account  of  the  early  part  of  Christ's 
work.  It  may  also  have  seemed  to  him  that  it  was  not  such 
a  striking  example,  as  many  others  that  he  gave,  of  the 
wonder-working  power  of  Jesus.  Its  significance  in  St  Mark 
lies  in  its  being  the  first  recorded.  Two  other  miracles  placed 
in  St  Mark  in  the  latter  part  of  the  Galilean  Ministr}-,  the 
healing  of  a  deaf  and  dumb  man  (]\Ik  vii.  32 — 35)  and  of  a 
blind  man  (Mk  viii.  22 — 26),  are  not  mentioned  in  St  Matthew, 
at  least  in  the  context  where  they  occur  in  St  IMark.  But 
there  appears  to  be  a  reference  to  the  same  pair  of  miracles, 
perhaps  taken  from  a  different  source,  at  an  earlier  point  in 
St  Matthew \  and  the  evangelist  may  himself  have  identified 
them  with  the  two  related  in  St  Mark,  and  may  consequently 
have  passed  these  over  when  he  came  to  them  in  that  Gospel. 
It  is  possible  also,  since  the  two  narratives  in  question  have 
not  been  reproduced  in  St  Luke,  that  they  were  inserted  into 
a  later  copy  of  St  ]\Iark  than  either  our  first  or  our  third 
evangelist  used. 

In  addition  to  these  miracles  three  incidents  recorded  in 
St  Mark  are  wanting  in  St  Matthew  :  the  question  of  the 
disciples  respecting  the  man  whom  they  had  seen  casting  out 
devils  in  Christ's  name,  though  he  was  not  one  of  their  own 
band  (Mk  ix.  38 — 40),  the  widow  and  her  two  mites  (Mk  xii. 

^  Mt.  ix.  27 — 31  and  32 — 34. 


omitted  in  St  Matthew  327 

41 — 44),  and  the  presence  at  the  arrest  of  Jesus  of  a  young 
man  who  fled  leaving  behind  him  the  garment  in  which 
he  had  wrapped  himself  (Mk  xiv.  51,  52).  The  two  first  are 
of  peculiar  interest,  and  Luke  has  given  them  both.  The 
explanation  of  their  absence  from  St  Matthew  may  perhaps 
be  that  they  are  preceded  in  St  Mark  by  short  accounts  of 
addresses  by  Jesus  which  our  first  evangelist  has  greatly  ex- 
panded by  combining  therewith  matter  from  another  source, 
or  other  sources.  Through  the  occupation  of  his  mind  with 
this  other  matter,  his  attention  may  have  been  turned  away 
from  the  two  incidents  referred  to.  He  may  also  have  thought 
that  the  first  of  them  might  encourage  those  who  falsely  pre- 
tended to  work  miracles  in  Christ's  Name,  a  class  against 
whom  he  has  in  another  place  (Mt.  vii.  22)  introduced  a 
warning  which  is  not  elsewhere  recorded.  The  incident  of 
the  young  man  who  fled  leaving  his  garment  behind  him  is 
wanting  in  St  Luke  as  well  as  in  St  Matthew.  In  all  pro- 
bability both  evangelists  omitted  it  as  being  unimportant. 

One  parable  in  St  Mark,  that  of  the  Seed  growing  secretly 
(Mk  iv.  26 — 29),  is  not  reproduced  in  St  Matthew  in  the 
same  shape  ;  but  it  is  virtually  included  in  that  of  the  Tares 
which  in  the  corresponding  context  takes  its  place.  Once 
more,  the  question  of  the  disciples  after  the  exorcism  of  the 
spirit  possessing  the  epileptic  boy — "  Why  could  we  not  cast 
it  out  ?  " — is  followed  in  St  Mark  and  St  Matthew  by  different 
Sayings,  that  in  the  former  having  no  parallel  elsewhere  in  the 
Gospels.  That  in  St  Matthew  may  have  been  substituted  for 
it  by  the  evangelist. 

2.  In  discussing  the  source  of  the  Sayings  common  to 
St  Matthew  and  St  Luke,  I  took  the  pieces  of  common 
matter  for  the  most  part  in  the  order  in  which  they  occur 
in  the  latter  Gospel.  Some  facts,  however,  in  regard  to 
the  structure  of  the  Matthaean  discourses  incidentally  came 
before  us.  But  it  will  be  well  for  me,  I  think,  now  to  review 
these  discourses  in  a  consecutive  manner.  An  opportunity 
will,  also,  thus  be  afforded  for  touching  on  points  which  I  have 
not  had  occasion  to  deal  with  before. 

(i)  From  an  examination  of  the  discourse  on  the 
Character  of  the  heirs  of  the  Kingdom  and  of  the  Denunciation 


328  The  discourses  in  St  Mattheiu 

of  the  Pharisees  and  Scribes  and  the  comparison  of  parallels 
in  St  Luke,  and  to  a  limited  extent  in  the  second  instance 
also  in  St  Mark,  we  were  led  to  the  conclusion  that  in  these 
two  instances  we  have  in  St  Matthew  fuller  versions  of  corre- 
sponding discourses  in  the  Aramaic  original  than  the  other 
Gospels  give  us\  though  a  little  other  matter  has  also  been 
embodied.  In  the  case  of  the  former  of  these  I  observed 
that,  as  it  was  so  suitable  for  general  edification,  the  fuller 
version  might  have  been  at  first  circulated  separately.  But 
this  would  be  unlikely  in  the  case  of  the  other  piece  on  the 
Scribes  and  Pharisees;  and  it  is  therefore  simplest  to  suppose 
that  in  a  translation  of  the  Aramaic  Collection  of  Logia,  which 
in  the  parts  in  question  gave  only  an  abbreviated  rendering, 
more  extended  renderings  were  afterwards  substituted  with 
the  direct  intention  of  making  the  document  a  better  repre- 
sentative of  the  original.  I  shall  assume  that  the  early 
translation  of  the  Aramaic  Logia,  which,  as  we  saw  in  ch. 
iv.,  received  some  additions  before  it  came  into  the  hands  of 
Luke,  had  been  altered  in  the  different  manner  which  has 
now  been  described  before  passing  into  the  hands  of  the 
author  of  our  first  Gospel. 

The  discourse  on  the  Character  of  the  heirs  of  the  Kingdom 
in  St  Matthew  is  made  up  almost  wholly  of  the  discourse  on 
this  theme  as  it  stood  in  this  revised  document,  together  with 
passages  taken  from  later  parts  of  this  document  which  had 
remained  unaltered  ^  As  regards  differences  between  the 
two  versions  of  the  discourse,  I  have  already  argued  that  in 
the  Beatitudes  Luke's  more  meagre  rendering  is  the  more 
literal,  but  that  the  rendering  in  St  Matthew,  though  more  of 
the  nature  of  a  paraphrase,  gives  the  real  purport  of  the 
teaching  of  Jesus  in  a  way  to  be  more  correctly  apprehended 
by  persons  not  familiar  with  the  circumstances  in  which  He 
actually  spoked  The  passage  certainly  belonging  to  the 
original  discourse  in  which,  next  to  that  containing  the 
Beatitudes,  the  differences  between  the  two  versions  are 
most  significant,  is  that  occurring  near  the  end  on  knowing 
the  tree  by  its  fruit.  This  figure  is  in  Lk  vi.  43 — 45 
used  generally  of  human  conduct  and  character.     In  Mt.  vii. 

^  pp.  80  ff.,  92,  335  f.  2  See  Analysis,  pp.  123,  124.  ^  j).  106  fif. 


The  discourses  in  St  Matthew         329 

15 — 20  it  is  specifically  applied  to  false  prophets.  This  form 
is  probably  later  than  the  other.  It  is  in  accord  with  the 
prominence  given  in  this  Gospel  to  the  expectation  of  the 
Judgement,  in  the  period  preceding  which  there  would  be  many 
false  prophets ^  Possibly  also  trouble  had  already  been  ex- 
perienced from  men  of  this  kind. 

There  are  only  very  few  Sayings  in  this  discourse  Avith 
regard  to  the  source  of  which  I  have  felt  it  necessary  to 
express  doubt.  I  would  leave  it  an  open  question  whether 
the  Saying  at  Mt.  vi.  14,  15  is,  like  vi.  i — 8  and  16 — 18,  part 
of  the  full  rendering  of  the  discourse  in  the  Aramaic  document, 
or  has  been  introduced  at  this  point  by  our  evangelist,  who 
may  have  become  acquainted  with  it  in  some  other  way,  e.g. 
from  having  it  in  Mk  xi.  25,  and  may  have  been  reminded  of 
it  by  one  of  the  petitions  of  the  Lord's  Prayer  which  he  had 
decided  to  insert  here-  ;  though  I  incline  to  this  latter  alter- 
native. Stronger  reasons,  as  it  seems  to  me,  are  given  above* 
for  thinking  that  Mt.  vi.  24  and  vii.  13,  14,  22,  23  (the  four  verses 
to  be  taken  together)  were  not  derived  from  the  Logian  docu- 
ment. There  is  a  parallel  to  the  latter  four  verses  at  Lk  xiii. 
24 — 27.  The  differences  in  the  imagery  employed,  according 
to  the  two  evangelists,  have  been  pointed  out*.  Some  other 
differences  between  them,  which  are  doctrinally  and  historically 
important,  will  come  before  us  presently^  I  would  here  only 
draw  attention  to  the  reference  in  v.  22  to  those  who  falsely 
prophesied  and  worked  miracles  in  Christ's  name.  This 
probably  led  the  evangelist  to  weav'e  in  this  piece  here  in 
connexion  with  the  other  about  false  prophets  {vv.  1 5 — 20). 

(ii)  After  a  series  of  narratives  in  chh.  viii.  and  ix.  we 
have  in  ch.  x.  5 — 42,  the  Address  to  the  Twelve co7icerning  their 
Mission^.  This  discourse  is  almost  wholly  made  up  of  Sayings 
to  which  there  are  parallels  in  St  Luke  or  St  Mark.  There 
are  passages  which  come  ultimately  from  the  common  Greek 
Logian  documenf.     There  is  also  a  Saying  at  Mt.  x.  39,  to 

^  See  Mt.  xxiv.  ii,  ■24.  There  is  a  parallel  in  Mk  only  to  the  latter.  See 
also  Mt.  vii.  22.  In  Lk  they  aie  not  mentioned  in  connexion  \\\\\\  the  last 
times. 

^  See  p.  83  n.  ^  See  above,  p.  98  f.  *  See  ib. 

^  See  below,  p.  352.  "  See  Analysis,  p.  124  f. 

^  In  these  passages  the  most  important  differences  are  to  be  found  in  Mt.  x.  32, 
33  =  Lk  xii.  8,  9.     On  these,  see  below,  p.  3..;2. 


330         TJie  discourses  in  St  Mattheuu 

which  Luke  has  a  parallel  at  xvii.  33  ;  but  the  reference 
which  the  latter  gives  to  it  makes  it  improbable  that 
he  can  have  taken  it  from  the  same  source,  and  conse- 
quently it  becomes  doubtful  whether  the  common  source 
contained  it^ 

The  brief  summary  of  the  Charge  to  the  Twelve  in 
Mk  vi.  8— II  has  also  been  used  in  the  Matthaean  discourse 
on  their  ]\Iission,  and  a  passage  has  been  embodied  in  it 
which  we  find  in  the  Apocalyptic  discourse  in  Mk  xiii.  9 — 13, 
but  which  probably  also  reached  the  author  of  St  Matthew 
independently-.  Sayings  from  Mk  ix.  37  and  41  have  also 
been  introduced.  In  connexion  with  the  last  two  Sayings 
we  have  a  sentence  in  v.  41,  occurring  in  St  Matthew  only, 
which  may  best  be  regarded  as  an  expansion  of  the  former 
of  them. 

There  are  however — one  at  the  opening  of  the  discourse 
and  .another  somewhat  later  in  it— two  sayings  peculiar  to 
St  Matthew  which  require  special  attention  :  that  in  which 
the  disciples  are  bidden  'not  to  depart  into  the  way  of  the 
Gentiles  or  to  enter  a  city  of  the  Samaritans,'  and  again, 
'  when  persecuted  in  one  city  to  flee  to  another,  because  they 
would  not  have  gone  through  the  cities  of  Israel  before  the 
Coming  of  the  Son  of  Man^.'  These  Sayings  cannot  have 
been  added  by  the  author  of  the  Gospel.  One  who  recorded 
the  commission  to  preach  to  the  Gentiles  which  closes  his 
Gospel  (]\It.  xxviii.  18 — 20),  and  who  was  living  when  that 
work  among  the  Gentiles  was  in  progress,  might  have  kept 
the  Sayings  at  Mt.  x.  5  and  6  and  23  in  the  contexts  in  which  he 
found  them,  because  he  did  not  wish  to  tamper  with  his  docu- 
ment ;  but  it  is  almost  inconceivable  that  he  should  have 
introduced  them,  in  defiance  of  facts  with  which  he  was  him- 
self familiar.  Moreover,  these  instructions  could  only  have 
been  addressed  to  Jewish  Christians  of  Palestine.  In  spite, 
however,  of  their  emanating  from  the  original  home  of 
Christianity,  it  is  difficult  in  view  of  other  Sayings  of  Jesus 
and  the  general  tenor  of  His  Teaching  to  believe  that  they 
accurately  represent  the  Mind  of  the  Master. 

(iii)     We   come  next  to  the  discourse  of  Jesus  on   the 

'  See  p.  98.  ^  See  p.  116.  ^  x.  6  and  23. 


The  discourses  in  St  MattJieiu         331 

Message  of  John  from  p7'ison  (i\It.  xi.)^  In  addition  to  passages 
derived  from  the  common  Greek  Logian  source,  we  have  here 
only  a  Saying  on  the  epoch-making  character  of  John's  work 
which  the  evangelist  has  very  suitably  placed  in  this  con- 
nexion-, and  a  saying  of  remarkable  beauty  peculiar  to  this 
Gospel,  which  the  evangelist  has  placed  at  the  end,  though 
its  connexion  with  what  precedes  is  not  close.  Whether  it 
ultimately  came  from  the  Aramaic  Collection  we  cannot  say. 

(iv)  Christ's  reply  to  the  charge  that  He  was  actiiig  m 
colhtsion  tvith  Satan  and  to  the  demand  for  a  sign  (Mt.  xii. 
22 — 45)^.  The  greater  part  of  this  address  comes  from  the 
common  Greek  Logian  source  ;  but  portions  of  the  parallel 
account  in  St  ^lark  have  been  interwoven  in  the  earlier  part. 
One  piece  has  also  been  inserted  by  the  evangelist,  on  speech 
as  an  indication  of  character,  in  which  the  figure  of  a  tree 
and  its  fruit  is  employed.  This,  so  far  as  the  figure  is  con- 
cerned, forms  a  doublet  with  a  passage  in  the  discourse  on 
the  Character  of  the  heirs  of  the  Kingdom  where  it  is  in  its 
original  context-*.  It  is  not  likely  that  the  evangelist  would 
have  used  the  same  matter  twice  over  in  compiling  two 
different  discourses.  Probably,  therefore,  besides  having  it 
in  his  Logian  document,  in  the  position  I  have  indicated,  he 
knew  it  in  some  other  way  as  a  separate  fragment.  But 
it  is  curious  that  it  is  closer  to  the  parallel  in  St  Luke  here 
where  it  does  not,  than  where  it  does,  stand  in  a  corresponding 
context. 

(v)  Next  in  order  we  come  to  the  parables  in  ]\It.  xiii.  ; 
but  it  will  be  best  to  speak  of  these  later  in  connexion  with 
the  other  parables  in  this  Gospel. 

(vi)  I  pass  to  the  discourse  on  Offences  {^It.  yiVm.y ;  it 
contains  some  sayings  peculiar  to  this  Gospel,  which  raise 
questions  of  special  interest.  The  figure  of  the  lost  sheep, 
found  also  in  Lk  xv.,  is  preceded  and  followed  in  St  Matthew 
by  Sayings  on  the  reverence  for  and  care  of  "  the  little  ones  " 

^  See  Analysis,  p.  125. 

^  Mt.  xi.  12 — 15.  Owing  to  the  form  and  position  of  the  corresponding  Saying 
in  Lk  xvi.  16,  it  must  be  considered  doubtful  whether  it  was  included  in  the 
common  Greek  Logian  source.     See  p.  99. 

'^  See  Analysis,  p.  125  f.         ■*  See  above,  p.  328.  ^  See  Analysis,  p.  i27f. 


332         The  discourses  in  St  Matthew 

which  give  it  a  different  application  to  that  which  it  has  in 
St  Luke.  Further,  the  Saying  concerning  '  the  angels  of  the 
little  ones,  who  are  ever  in  the  immediate  Presence  of  God  ' 
suggests  an  idea  different  from  any  that  we  have  elsewhere  in 
the  New  Testament.  Nevertheless,  it  should  be  observed 
that  there  are  references  also  at  the  ends  of  the  parables  of 
the  Lost  Sheep,  and  of  the  Lost  Drachma,  in  Lk  xv.,  to  "joy 
in  heaven,"  and  "joy  in  the  presence  of  the  angels  of  God." 
This  is  an  indication  that  the  whole  piece  (Mt.  xviii.  lo 
— 14)  may  have  been  derived  ultimately  from  the  same 
tradition  as  Luke's  parable,  though  it  had  acquired  a  different 
form  in  transmission.  It  must  be  added  that  the  Matthaean 
employment  of  the  figure  is  less  suitable  than  the  Lucan. 
For  "  the  little  ones,"  whether  children  or  child-like  believers 
are  thereby  intended,  had  not  been  lost  and  did  not  need  to 
be  recovered.  There  was  the  duty  only  of  taking  care  that 
they  should  not  be  lost.  It  would  seem  as  if  in  this  instance 
the  original  application  of  the  figure  to  publicans  and  sinners, 
truly  preserved  in  St  Luke,  had  in  some  Jewish-Christian 
circles  been  found  larger  than  they  could  fully  rise  to,  and 
that  they  had  sought  to  restrict  the  lesson  to  the  case  of  the 
behaviour  that  was  due  to  those  members  of  their  body  to 
whom  special  tenderness  was  due. 

Another  piece  which  attracts  attention  in  this  discourse  is 
that  in  vv.  \6 — 20:  If  he  Jiear  tJiec  not,  take  zvith  thee  one  or 
two  more,  that  at  the  month  of  two  witnesses  or  three  every 
word  may  be  established.  And  if  he  refise  to  hear  tJiem,  tell 
it  tinto  the  cJinrcJi ;  and  if  he  rcfnse  to  hear  the  cJiurch  also, 
let  him  be  u7ito  thee  as  the  Gentile  and  publican.  Verily 
I  say  nnto  yon,  ]Vhat  things  soever  ye  shall  bind  on  earth 
shall  be  bound  in  heaven  ;  and  what  things  soever  ye  shall  loose 
on  earth  shall  be  loosed  in  heaven.  Again  I  say  Jinto  you,  that 
if  two  of  you  shall  agree  on  earth  as  toucJiing  anything  that 
they  shall  ask,  it  shall  be  done  for  them  of  my  Father  ivhich 
is  in  heaven.  For  where  tivo  or  three  are  gathered  together  in 
my  name,  there  am  I  in  the  midst  of  them. 

The  term  "church  "  {eKKK-qala)  occurs  in  the  Gospels  only 
at  this  place  and  in  the  words  to  Simon  Peter  recorded  at 
Mt.   xvi.    18,    which    will    presently  be   considered.      In    the 


The  discourses  iji  St  Mattheiu         333 

present  passage  the  term  is  evidently  used  only  of  a  particular 
assembly,  of  which  both  the  offending  and  the  offended 
brethren  should  be  members.  The  constitution  and  discipline 
of  such  a  body  which  are  here  suggested  correspond  with 
those  of  synagogues  among  the  Jews.  The  use  in  a  Greek 
work  of  the  term  iKKk'qaia  with  reference  to  the  Christian 
community  in  a  particular  place  involved  but  a  slight,  if  any, 
adaptation  of  the  original  conception  for  the  benefit  of  Gentile 
Christians. 

The  direction  to  appeal  to  the  Church  with  a  view  to  the 
making  up  of  differences  leads  on  {v.  i8)  to  an  assurance  of 
the  Divine  authority  belonging  to  the  decisions  of  the  Church 
(i.e.  in  the  present  passage  each  local  Christian  assembly),  in 
connexion  with  which  part  of  the  promise  addressed  to  Simon 
Peter  (xvi.  i8)  is  repeated.  A  similar  Saying  is  also  found 
in  Jn  XX.  23.  Finally,  in  vv.  19,  20  we  have  a  saying  which 
seems  most  directly  to  refer  to  prayer,  and  to  have  been 
introduced  here  because  the  assurance  as  to  the  effectualness 
of  joint  acts  of  prayer  by  Christians  was  suggested  by  that 
as  to  the  validity  of  other  joint  Christian  acts.  With  Christ's 
promise  of  His  presence  here  the  last  words  of  this  Gospel 
(xxviii.  20)  are  to  be  compared  ;  while  with  the  whole  Saying 
about  the  privileges  of  Christian  prayer  {vv.  19,  20)  we  may 
compare  Jn  xiv.  13,  14;  xvi.  23.  It  is  not  unimportant  that 
this  encouragement  to  offer  prayer  in  Christ's  Name  and 
promise  of  His  presence  were  given  to  the  disciples  according 
to  St  John  on  the  eve  of  His  departure,  and  that  the  latter 
promise  was  according  to  St  Matthew  made  again  after  His 
resurrection,  while  the  parallel  in  St  John  to  the  Saying  con- 
cerning the  authority  of  their  acts  of  discipline  is  likewise 
connected  with  the  time  after  the  Resurrection. 

The  want  of  clear  connexion  between  various  parts  of  this 
discourse  must  now  be  considered.  The  groundwork  of  it 
was  supplied  by  Mk  ix.  34 — 50,  the  latter  portion  of  which 
{vv.  41 — 50)  was,  I  have  contended  in  ch.  III.,  an  addition  to 
Mark's  own  \vork\  The  reasons  there  alleged  for  this  view 
were  that  it  is  not  after  the  manner  of  the  author  of  the  rest 
of  the  Gospel  to  give  such  a  collection  of  Sayings,  and  that 

^  See  p.  161. 


334         The  discourses  in  St  Matthei.ij 

Luke  has  not  reproduced  the  passage.  But  it  might  have 
been  added  that  the  associations  of  ideas  through  which 
successive  Sayings  appear  to  have  been  brought  together  are 
of  a  kind  to  suggest  that  we  have  here  the  work  of  an  editor 
and  ampHfier  of  the  Gospel  rather  than  of  the  original  author 
of  it\  In  using  this  section  of  St  Mark  our  first  evangelist  has 
through  certain  omissions^  got  rid,  intentionally  or  not,  of 
one  abrupt  transition.  "  Whoso  shall  receive  one  such  little 
child  in  my  name,  receiveth  me,"  is  now  followed  immediately 
by  "  But  whoso  shall  cause  one  of  these  little  ones  which 
believe  on  me  to  stumble,"  etc.,  which  makes  an  appropriate 
antithesis.  On  the  other  hand,  the  fact  that  the  substitution 
of  childlike  believers  for  actual  children  has  not  been  prepared 
for,  which  must  strike  the  attentive  reader  even  in  St  Mark, 
has  thus  been  made  much  more  apparent. 

The  additions  in  St  Matthew  have  caused  new  complica- 
tions. At  V.  3  another  lesson  drawn  from  children  is  inserted, 
connected  with  an  incident  which  is  recorded  later  in  Mark 
(x.  15).  It  is  suitable  enough  to  the  present  context,  indeed 
more  obviously  suitable  than  the  one  originally  belonging 
here ;  but  the  circumstance  that  it  is  a  distinct  one  and  that 
the  other,  also,  is  retained  renders  the  sequence  of  thought 
more  difficult^     At  v.  7  (or  perhaps  I  should  say  v.  6)  he 

^  In  Mk  V.  41  it  is  assumed  that  even  a  very  simple  act  of  kindness  done 
to  a  disciple  of  Christ,  may  imply  that  Christ  is  acknowledged.  This  seems  to  be 
most  closely  connected  with  the  saying  in  v.  37  f. ;  but  it  might  be  held  to  have 
a  certain  amount  of  connexion,  also,  with  vv.  39,  40,  since  here  also  the  acknow- 
ledgement of  Christ  in  an  unexpected  quarter  is  in  question.  In  v.  42  the  mention 
of  the  "  little  ones  that  believe  "  takes  back  our  thoughts  to  w.  36  and  37  «,  and 
"offending"  may  be  regarded  as  the  opposite  of  "receiving"  them.  But  it  has 
not  been  made  clear  that  "such  children"  in  v.  37 «  means  "childlike  believers"; 
and  the  man  who  'did  not  follow  with  the  disciples'  can  hardly  have  been 
intended  for  an  example  of  them,  as  some  have  supposed. 

At  V.  43  we  have  still  the  word  <XKavSa\i^€ii' ;  but  the  stumbling-block  is  one 
which  may  be  caused  to  a  man  himself  by  a  member  of  his  own,  not  one  which  he 
may  place  in  the  way  of  a  "little  one." 

-  He  has  placed  Mk  ix.  37  <^  and  41  in  the  Mission  Address  (see  p.  330);  and 
has  passed  over  the  incident  in  Mk  ix.  38 — 40  altogether. 

^  The  connexion  of  Mk  ix.  vv.  36,  37  with  vv.  34,  35  would  seem  to  be  that  a 
man  whose  mind  is  full  of  questions  of  pre-eminence  will  not  "receive  a  child" — 
he  is  indifferent  to,  and  contemptuous  of,  that  which  is  lowly;  and  further  that 
all  human  differences  of  rank  should  for  the  follower  of  Christ  be  swallowed  up  in 
the  thought  of  Niission  from  Christ  and  from  the  Father. 


The  discourses  in  St  Matthew         335 

begins  to  interweave  a  little  piece  on  causing  ofifences  from  his 
Logian  document,  to  which  there  is  a  close  parallel  in  Lk  xvii. 
I — 4.  But  then  we  have,  just  as  in  Mk  ix.  43,  the  abrupt 
transition  from  causing  offence  to  others,  to  the  offence  that 
one  of  one's  own  corrupted  members  may  cause  to  oneself; 
and  the  passage  from  St  Mark  on  this  subject  is  given, 
though  skilfully  compressed  (Mt.  vv.  8,  9  =  Mk  ix.  43 — 47). 
The  insertion  after  this  of  a  piece  for  the  most  part  peculiar 
to  St  Matthew,  on  which  I  have  commented,  takes  us  back  to 
the  subject  of  regard  for  the  little  ones.  Next  a  verse  taken 
from  the  passage  of  the  Logian  document  on  Offences  directs 
that  an  offending  brother  is  to  be  reproved  privately,  evidently 
as  the  best  way  to  prevent  harm  arising.  It  is  followed  by  a 
piece  peculiar  to  this  Gospel,  opening  with  instructions  as  to 
the  course  to  be  pursued  if  the  offender  proves  obdurate, 
which  is  a  side-issue,  and  leads  on  to  the  subject  of  the 
authority  of  the  Christian  Society  and  the  effectualness  of 
joint  acts  of  Christian  prayer.  After  this  the  broken  thread 
is  resumed  in  one  more  Saying  taken  from  the  Logian 
passage,  on  the  compassionate  treatment  of  offenders ;  and 
finally  our  evangelist  appends  the  parable  of  the  Unmerciful 
servant. 

This  is  the  most  composite  of  all  the  Matthaean  discourses. 
In  addition  to  much  from  a  passage  on  Offences  in  St  Mark  and 
a  Saying  from  another  context  in  that  Gospel,  and  a  passage 
from  the  Logian  document  used  by  our  first  evangelist,  which 
was  found  in  the  same,  or  approximately  the  same,  form 
in  the  Logian  document  used  by  Luke,  it  contains  a  not 
inconsiderable  amount  of  peculiar  matter,  which  was  not  in  all 
probability  derived  by  the  evangelist  from  his  Logian  docu- 
ment, and  part  of  which  itself  bears  marks  of  a  compiler's 
hand. 

(vii)  I  have  already  suggested  that  the  greater  part 
(down  to  V.  36)  of  the  discourse  Concerning  the  Seri/>es  and 
Pharisees^  in  Mt.  xxiii.  is  a  fuller  version  of  a  passage  of  the 
Aramaic  collection  of  Sayings  of  which  we  have  in  Lk  xi. 
39 — 52  an  abridged  representation  I     The  whole  discourse  is 

1  See  Analysis,  p.  1-27  f.  ^  See  pp.  84,  92,  328. 


336         The  discourses  in  St  Matthew 

well-connected  and  continuous,  and  various  expressions  in 
the  Sayings  peculiar  to  our  first  Gospel — "  The  Scribes  and 
Pharisees  sit  in  Moses'  seat,"  "  Be  not  ye  called  Rabbi,"  etc., 
as  well  as  the  tone  and  character  of  the  discourse  generally, 
recall  in  the  most  forcible  manner  the  circumstances  under 
which  the  Teaching  must  have  been  given.  Two  verses 
(6  and  7)  have  been  taken  from,  or  their  form  has  been  in- 
fluenced by,  the  brief  summary  in  I\Ik  xii.  38 — 40  (see  vv.  38, 
39);  and  another  {v.  11)  has  possibl}'  come  from  ?klk  ix.  35, 
though  it  may  also  have  stood  in  the  Logian  document,  or 
have  been  known  to  our  evangelist  independently  of  either 
source. 

At  the  end  of  the  discourse  we  have  the  Apostrophe  to 
Jerusalem  to  which  there  is  a  close  parallel  in  Lk  xiii.  34,  35 
though  in  a  different  context.  I  have  suggested  another 
connexion  for  it  in  the  original  Greek  Logian  documents 

(viii)  Mt.  xxiv.,  xxv.  The  author  of  St  ^Matthew  has 
reproduced  in  substance  the  whole  of  the  Discourse  on  the 
Last  Things  in  Alk  xiii.,  and  except  in  one  short  passage 
(Mt.  vv.  9 — 14,  Mk  vv.  9 — 13),  has  not  changed  the  order  of 
Mark's  sentences^  and  has  preserved  to  a  large  extent  the 
actual  words.  He  has  interwoven,  however,  several  verses 
from  the  Discourse  on  the  Last  Things  which  he  doubt- 
less found  in  his  Logian  document  and  which  is  given 
approximately  in  the  same  form  in  Lk  xvii.  22 — ly.  Further 
at  V.  42,  by  the  exhortation  to  watch  at  the  conclusion  of 
the  discourse  in  St  Mark,  he  is  reminded  (see  v.  42)  of  a 
similar  exhortation  occurring  earlier  in  his  Logian  source 
(Mt.  xxiv.  43 — 5  I  =  Lk  xii.  39,  40,  42 — 46),  and  he  introduces 
this  in  place  of  part  of  the  IMarcan  passage  to  the  same 
effect. 

He  adds  parables  more  or  less  peculiar  to  this  Gospel,  and 
a  description  of  the  Last  Judgement,  to  all  of  which  I  shall 
recur  in  the  next  section,  to  which  I  now  pass,  on  the  Parables 
in  St  Matthew. 

1  See  p.  96. 

2  With  a  trifling  exception  near  the  end,  where  Mk  tw.  33,  34  are  omitted  at 
the  place  where  they  stand  in  that  Gospel  because  they  are  represented  in  the 
parable  of  the  Servants  given  soon  afterwards. 


The  parables  in  St  Matthew  337 

3.  The  fact  that  the  parables  in  our  first  and  third  Gospels 
are  to  so  great  an  extent  different,  while  the  precepts  of  Jesus 
are  in  large  measure  the  same,  points,  as  I  have  already  ob- 
served ^  to  the  parables  having  been  collected  separately  from 
the  other  Teaching,and  to  their  having  been  treated  with  greater 
freedom  where  in  substance  they  are  the  same.  We  have  now 
to  examine  those  in  St  Matthew  more  closely  than  we  have 
done  hitherto.  Ten  parables  in  St  Matthew — namely,  those  of 
the  Mustard  plant  and  the  Leaven  common  to  this  Gospel  and 
to  St  Luke,  and  the  former  also  to  St  Mark,  together  with  five 
that  are  wholly-,  and  three  that  are  to  a  considerable  extent^, 
peculiar — are  introduced  with  the  formula,  "  The  Kingdom  of 
heaven  is  likened  "  or  "  is  like "  or,  in  one  case,  "  shall  be 
likened  unto"^.  The  only  other  parables  which  this  Gospel  con- 
tains are  two  common  to  all  three  Gospels  (those  of  the  Sower 
and  tWe  Vine-dressers),  one  peculiar  to  St  Matthew,  the  Two 
Sons,  and  one  largely  peculiar,  the  Talents,  Moreover,  as 
regards  the  last  it  is  to  be  observed  that  although  the  formula 
referred  to  above  is  not  used  it  is  plain  from  the  manner  in 
which  it  begins,  "  for  like  as,"  and  the  preceding  context 
that  the  subject  to  which  it  relates  is  the  "  Kingdom  of 
heaven'";  while  in  the  interpretation  of  the  parable  of  the 
Sower  we  have  in  St  Matthew  (xiii.  19)  the  phrase  "  the  word 
of  the  kingdom" — "of  the  kingdom"  being  peculiar  to  this 
Gospel. 

As  everyone  who  has  read  the  Gospels  with  attention 
knows,  the  expression  "  the  Kingdom  of  heaven  "  (or  literally 
"  of  the  heavens  ")  is  used  only  in  St  Matthew  and  is  very 
common  there'',  being  frequently  used  where  in  parallels  in 
St   Mark  or  St  Luke  we  find  the  expression  "  Kingdom  of 

^  See  pp.  100,  231  f. 

"  The  Hid  treasure,  the  Pearl-merchant,  the  Drag-net,  the  Unmerciful  servant, 
and  the  Labourers'  hire. 

^  The  Wheat  and  the  Tares,  the  Marriage-feast  for  the  King's  son  and  the  Ten 
Virgins. 

■*  There  is  no  great  difference  between  the  two  first  expressions ;  w/j.o(.wdr]  is 
simply  the  aor.  of  emphasis.  The  special  shade  of  meaning  in  6/j.oiw6riaeTaL 
(Mt.  XXV.    i)  is  obvious. 

5  Mt.  XXV.  14. 

®  On  the  other  hand,  17  /3acri\eta  tou  Oeou  is  used  only  four  times  in  Mt.,  viz.  at 
xii.  28,  at  xix.  24  (in  a  parallel  to  Mk),  and  at  xxi.  31  and  43. 

S.  G.  H.  22 


338  The  parables  in  St  Matthew 

God,"  as  for  instance  in  the  parables  of  the  Mustard  plant  and 
the  Leaven.  There  can  be  little  doubt  that  "  Kingdom  of 
heaven"  means  virtually  the  same  as  "Kingdom  of  God,"  and 
that  the  former  expression  is  employed  instead  of  the  latter 
in  accordance  with  Jewish  feelings  of  reverenced  In  many  of 
the  Sayings  in  which  it  stands  in  St  Matthew  it  is  probably 
the  literal  rendering  of  the  Aramaic.  At  the  same  time  it  is 
possible  that  the  evangelist  himself,  or  other  Greek-speaking 
Christians,  having  become  accustomed  to  it  through  such 
literal  renderings,  had  extended  its  use. 

It  is  a  more  important  point  that  this  subject — the  ex- 
pectation of  the  kingdom  of  heaven  (or  of  God) — and  its 
character  should  be  so  copiously  illustrated  by  parables  in 
this  Gospel.  The  significance  of  this  element,  and  of  the  form 
of  certain  of  the  parables,  and  of  the  prominence  in  them  of 
particular  aspects  of  the  general  theme,  must  now  be  con- 
sidered. That  the  subject  of  the  Kingdom  of  God  and  of  the 
expectation  of  its  coming  held  a  central  place  in  the  Teaching 
of  Jesus  is  apparent  from  all  the  Gospels.  And  that  in  setting 
forth  the  nature  of  this  kingdom  and  of  the  manner  of  its 
progress  He  employed  parables  is  attested  by  the  two  parables 
of  the  Mustard  plant  and  the  Leaven,  which  (as  we  have  seen)- 
were  probably  contained  in  the  early  Greek  Logian  docu- 
ment rendered  from  the  Aramaic.  The  parable  of  the  Seed 
growing  secretly  (in  Mk  iv.  26 — 29)  in  part  resembles  these  two 
in  the  lesson  it  teaches,  while  it  also  points  on  to  the  day  of 
harvest  and  of  reaping.  It  is  doubtful,  I  have  said,  whether 
this  parable  was  contained  in  the  original  document  by  Mark'*, 
but  although  added  somewhat  later  it  may  have  been  derived 
from  a  trustworthy  source.  The  parables  of  the  Hid  treasure 
and  the  Pearl-merchant  resemble  in  their  brief  pithy  form 
those  of  the  Leaven  and  the  Mustard  plant,  and  their  lesson 
that  men  must  be  prepared  to  sacrifice  all  their  possessions 
for  the  sake  of  the  Kingdom  of  God  is  expressly  enjoined 
repeatedly  by  Jesus,  without  figure,  in  His  teaching.  (E.g. 
Mk  X.  23 — 27  taken  with  the  incident  preceding.)  The 
parables  of  the  Unmerciful   servant  and  of  the  Labourers' 

^  See  Dalman,  Die  Worte  Jcsn,  p.  75  ft".,  Eng.  trans,  p.  91  ft'. 
^  pp.  96  and  104.  ^  See  above,  p.  154. 


The  payables  in  St  MattJiew  339 

hire  set  forth  the  principles  on  which  the  fixed  Divine 
award  on  human  conduct  and  work  shall  be  made,  but  it 
cannot  be  inferred  from  them  that  the  Messiah  is  regarded  as 
the  Judge.  There  is,  however,  in  the  latter  of  these  a  point 
of  a  different  kind  to  be  noted.  The  lesson  of  this  parable 
seems  clearly  to  be  that  the  first  band  of  disciples  must  not 
regard  themselves  as  superior  to  those  who  were  called  later. 
All  would  enjoy  the  same  inheritance. 

It  will  be  convenient  to  notice  at  this  point  the  parable  of 
the  Two  Sons  (xxi.  28 — 32).  It  is  interesting  from  the  strong 
resemblance  it  bears  to  the  type  of  parable  characteristic  of 
Luke's  Gospel^  both  in  the  subject  of  comparison — ordinary 
human  conduct — and  in  the  appeal  made  to  common  human 

judgement: — WJiat  think  ye? Whether  of  the  tivain  did 

the  will  of  his  father? 

It  remains  to  speak  of  four  other  parables.  The  Wheat 
and  the  Tares  (Mt.  xiii.  24 — 30)  resembles  that  of  the  Seed 
growing  secretly  (Mk  iv.  26 — 29),  and  might  have  had  the 
latter  for  its  foundation,  the  sowing  of  the  tares  by  the 
enemy  and  the  order  to  wait  till  the  time  of  the  harvest 
for  their  destruction  being  added.  Moreover  an  inter- 
pretation of  the  parable  is  given  and  attributed  to  Jesus, 
foretelling  the  execution  of  judgement  "  in  the  end  of  the 
world "  by  "  the  Son  of  Man "  Who  "  shall  send  forth  his 
angels,  and  they  shall  gather  out  of  his  kingdom  all  things 
that  cause  stumbling,  and  them  that  do  iniquity,  and  shall 
cast  them  into  the  furnace  of  fire."  For  the  closest  parallels 
to  this  language  we  must  turn  to  other  passages  in  this  same 
Gospel',  Again,  the  parable  of  the  Marriage  feast  (Mt.  xxii. 
I  — 14)  must  be  compared  with  that  of  the  Great  feast  in 
Lk  xiv.  15 — 24.  The  resemblance  between  them,  though  not 
close  as  to  language  or  all  points  of  detail,  is  such  that  a 
common  original  must  lie  behind  them.  The  most  important 
differences  are  that  we  have  in  St  Matthew  "  a  certain  king 
which  made  a  marriage  feast  for  his  son "  in  place  of  "  a 
certain  man  made  a  great  supper,"  and  again  "  servants,"  in 
the  plural,  in  place  of  the  one  servant  in  St  Luke,  by  whom 

^  See  p.  231. 

-  Cp.  Mt.  xvi.  27,  28  =  Mk  viii.  38,  ix.  i  ;  and  see  below,  pp.  341,  351  ff. 


340  TJie  parables  in  St  Matt/ieij 

Jesus  Himself,  as  the  Servant  of  Jehovah,  may  be  intended. 
Further,  in  Mt.  v.  1 1  ff.  the  case  of  the  man  who  was  not  clad 
in  a  wedding  garment  is  added,  probably  in  order  to  shew 
that  though  the  persons  first  invited  had  been  excluded  and 
punished  on  account  of  their  indifference,  and  a  wide  in- 
vitation had  been  given  to  others  in  their  place,  the  conditions 
for  admission  were  still  rigorous.  The  expressions  "  the  outer 
darkness"  and  "wailing  and  gnashing  of  teeth"  are  also 
characteristic  of  this  GospeP.  I  do  not  think  it  can  be 
denied  that  it  is  easier  to  suppose  that  the  special  features 
in  St  Matthew  were  added  to  the  original  form,  than  that  the 
original  form  contained  them  and  was  stripped  of  them,  so  as 
to  give  the  form  that  we  find  in  St  Luke. 

I  pass  to  the  parable  of  the  Ten  Virgins  (Mt.  xxv.  i  — 13). 
In  Lk  xii.  35 — 37  the  example  of  servants  waiting  for  their 
master  when  he  shall  return  from  the  wedding  is  employed  to 
urge  the  disciples  to  watchfulness.  The  figure  is  carried  no 
further,  but  is  woven  into  the  exhortation.  In  St  Matthew, 
on  the  other  hand,  we  have  a  full-grown  parable.  Two  classes 
are  indicated  (just  as  in  the  Wheat  and  the  Tares),  and  the  con- 
duct of  each,  and  the  admission  of  the  one  class  into,  and  the 
exclusion  of  the  other  from,  the  kingdom  by  the  bridegroom 
himself  at  his  return  are  described.  Were  we  to  consider  this 
figurative  language  in  St  Luke  and  this  parable  in  St  Matthew 
alone  we  might  perhaps  regard  the  former  as  a  kind  of 
abstract  of  the  latter,  due  to  reminiscence  of  it.  But  in 
view  of  the  relations  between  parables  in  St  Matthew  and  St 
Mark,  and  St  Matthew  and  St  Luke,  in  the  two  instances  before 
considered,  the  inverse  relation  must,  I  think,  be  held  to  be  more 
probable,  i.e.  that  the  Matthaean  parable  of  the  Ten  Virgins  is 
an  amplification  of  a  figure  such  as  that  used  in  St  Luke. 

Once  more  in  the  parable  of  the  Talents  in  Mt.  xxv. 
14 — 30,  and  the  Minae  in  Lk  xix.  1 1 — 27  we  have  the  same 
main  idea  diff"erently  worked  out.  The  points  of  difference 
theologically  speaking  are  not  on  the  whole  so  marked  ;  still 
we  note  in  Mt.  v.  30  the  imagery  respecting  the  fate  of  the 
ungodly  as  in  the  conclusion  of  the  parable  of  the  Marriage 
feast. 

'  See  below,  p.  t^^^. 


An  apocalypse  of  tJie  Judgement       341 

It  will  be  convenient  to  consider  at  this  point  the  de- 
scription of  the  Last  Judgement  in  Mt.  xxv.  31 — 46.  This  is 
not  a  parable,  though  some  of  the  language  is  symbolical. 
It  is  rather  a  representation  of  the  Great  Da\-  in  the  style  of 
the  Jewish  and  Christian  Apocalypses,  and  in  particular  of 
the  portion  of  the  Book  of  Enoch  called  the  Book  of  the  Three 
Similitudes  (Enoch,  chh.  ^^j — 69).  In  regard  both  to  its  general 
form  and  many  points  in  the  representation  it  has  no  parallels 
in  the  other  Gospels.  The  descriptions  which  there  come 
nearest  to  it  are  those  which,  with  evident  reference  to 
Daniel  vii.  13,  14,  speak  of  the  Coming  of  the  Son  of  Man 
in  clouds,  as  also  of  His  "sitting  at  the  right  hand  of  powers" 
St  ^Matthew  likewise  has  those  descriptions  of  the  Coming 
of  the  Son  of  Man  ;  but  in  the  passage  now  before  us  we  are 
further  told  that  "  then  shall  he  sit  on  the  throne  of  his 
glory,"  and  in  the  sequel  He  is  represented  as  the  Judge  in  a 
final  judgement  upon  all  the  nations-.  The  description  of 
"the  Son  of  Man  sitting  on  the  throne  of  his  glory  "  is  found 
also  at  Mt.  xix.  28,  but  not  elsewhere  in  the  New  Testament. 
It  occurs,  however,  several  times  in  the  Book  of  Enoch  in 
visions  of  the  judgement  to  be  exercised  b\-  the  Elect  One, 
the  Son  of  Man^  Another  point  which  recalls  the  language 
of  the  Book  of  Enoch,  as  also  of  other  Apocalypses,  is  ''  the 
eternal  fire  (mentioned  also  I\It.  xviii.  8,  but  not  in  the  other 
Gospels)  prepared  for  the  devil  and  his  angels "*."  The  com- 
parison of  different  classes  of  men  to  animals  is  also  in  the 
style  of  the  Apocalypses,  though  the  example  for  it  may  have 
been  set  by  Ezek.  xxxiv. 

I  have  alluded  to  expressions  in  other  parts  of  St  [Matthew 
shewing  the  same  Messianic  and  eschatological  conceptions  as 
those  that  have  come  before  us  in  passages  treated  in  the 
latter  part  of  this  section.     After  we  have  considered  those 

1  See  Mk  xiii.  26  =  Mt.  xxiv.  3of.  =  Lk  xxi.  27;  and  Mk  xiv.  62  =  Mt.  xxvi. 
64  =  Lk  xxii.  69. 

-  On  the  subject  of  a  universal  judgement  by  the  Son  of  Man  see  further 
below,  p.  351. 

^  See  Enoch  xlv.  3  ;  li.  3  ;  Iv.  4 ;  Ixi.  8,  9,  etc.  From  some  of  these  passages 
it  appears  that  the  throne  of  glor)'  upon  which  the  Son  of  Man  is  made  to  sit  is  that 
of  the  Lord  of  Spirits. 

■*  See  Enoch  x.  4 — 6,  12,  13  ;  Baruch  Ivi.  10 — 13;  Jubilees  cv. 


342  Tiuo  classes  of  citations 

expressions  in  their  contexts,  we  may  be  in  a  somewhat 
better  position  for  estimating  the  significance  which  these 
features  of  this  Gospel  have  in  connexion  with  the  question 
of  its  composition  and  authorship.  We  may,  however,  I  think, 
say  at  once  that  the  four  last  parables  which  we  have  here 
examined  and  the  Apocalyptic  representation  of  the  Last 
Judgement  bear  marks  of  a  certain  development  both  in 
form  and  ideas,  relatively  to  other  teaching  in  the  Gospels 
which  is  broadly  speaking  of  the  same  type. 

4.  We  will  now  proceed  to  consider  tJie  citations  from  the 
Old  Testament  in  St  Matt/ieiv  and  especially  those  pecnliar  to 
him,  together  with  matter  associated  therewith. 

The  citations  in  St  Matthew  fall  into  two  classes.  One 
class  consists  of  those  which  appear  in  the  form  of  comments 
upon  events  regarded  as  already  matter  of  history,  being 
designed  to  shew  that  in  these  events  prophecy  has  been 
fulfilled \  The  other  class  consists  of  those  which  are  em- 
ployed by  Jesus  or  by  those  who  ask  Him  questions'-.  The 
former  are  all  introduced  with  the  words  "  in  order  that  what 
was  spoken  by  the  prophet  might  be  fulfilled,"  or  words 
practically  identical  with  these.  In  the  case  of  none  of  the 
second  class  is  the  same  formula  used,  and  many  of  them  are 
not  adduced  as  prophecies.  The  two  instances  in  this  latter 
class  in  which  the  manner  of  making  the  citation  comes 
nearest  to  that  in  the  former  class  are  Mt.  xiii.  14,  "unto  them 
is  fulfilled  the  prophecy  of  Isaiah,"  and  Mt.  xv.  7  (copied  from 
Mk  vii.  6),  "Ye  hypocrites,  well  did  Isaiah  prophesy  of  you." 

^  Mt.  i.  22,  23  (Isa.  vii.  14);  ii.  5,6  (Mic.  v.  i,  ^a);  ii.  i5(Hos.  xi.  i);  ii.  17, 
18  (Jer.  xxxi.  15);  ii.  23;  iii.  3  (Isa.  xl.  3);  iv.  14,  16  (Isa.  viii.  23);  viii.  17 
(Isa.  liii.  4) ;  xii.  17 — 21  (Isa.  xlii.  i — 4) ;  xiii.  35  (Ps.  Ixxviii.  2) ;  xxi.  4,  5  (Isa.  Ixii. 
II  and  Zech.  ix.  9);  xxvii.  9,  10  (Zech.  xi.  12,  13). 

2  Mt.  iv.  4,  6,  7,  10  (Deut.  viii.  3;  Ps.  xci.  1 1  f . ;  Dent.  vi.  16,  13);  ix.  13  and 
xii.  7  (Hos.  vi.  6);  xi.  10  (Mai.  iii.  i)  ;  xiii.  14,  15  (Isa.  vi.  9,  10);  xv.  7 — 9 
(Isa.  xxix.  13) ;  xix.  4,  5  (Gen.  i.  27  ;  ii.  24) ;  xix.  7  (Deut.  xxiv.  1) ;  xix.  18,  19 
(Ex.  XX.  12  f,) ;  xxi.  13  (Isa.  Ivi.  7  and  Jer.  vii.  11)  ;  xxi.  16  (Ps.  viii.  3) ;  xxi.  42 
(Ps.  cxviii.  22  f.);  xxii.  24  (Deut.  xxv.  5;  Gen.  xxxviii.  8);  xxii.  37  (Deut.  vi. 
4,  5) ;  xxii.  43,  44  (Ps.  ex.  i).  I  have  not  included  the  citations  in  Mt.  v.  2  r — 43, 
because  it  is  possible  that  they  are  not  taken  directly  from  the  O.T.  but  from  some 
Jewish  exposition,  oral  or  written.  Instances  of  the  merely  allusive  employment  of 
Old  Testament  words  are  not  here  in  question  ;  for  some  of  these,  see  below, 
P-  345  f- 


from  the  Old  Testament  in  St  Mattheiu    343 

In  other  instances  we  have  "  It  is  written,"  "  Have  ye  not 
read?"  "Have  ye  never  read?"  "Moses  said."  Again,  the 
citations  in  the  former  class  are  with  one  exception^  made 
in  St  ]\Iatthew  only,  whereas  the  majority  of  those  in  the 
latter  occur  also  in  parallels  in  St  i\Iark  or  St  Luke.  Once 
more — and  this  is  the  most  significant  difference,  though  it 
derives  its  significance  from  being  combined  with  the 
differences  before  mentioned — the  amount  of  correspondence 
with  the  LXX.  is  far  less  among  those  of  the  first  than  of 
the  second  class.  Four  of  the  former — not  to  mention  ii.  23 
which  cannot  be  identified  with  any  single  passage  in  the  Old 
Testament- — are  wholly  independent  renderings-^  In  five 
others  there  are  points  of  similarity  with  the  LXX. — a  phrase 
or  two,  or  a  clause  in  each  which  is  the  same,  or  very  like — 
but  they  cannot  have  been  derived  from  it  alone.  It  would 
seem  rather  that  renderings  of  these  passages  other  than 
those  of  the  LXX.  have  been  used,  but  modified  in  some 
cases  by  reminiscences  of  that  Version  ;  some  of  the  re- 
semblances may  be  purely  accidental^.  One  only  agrees 
accurately  with  the  LXX.^  and  another  nearly  so".  It  may 
be  further  mentioned  in  passing  that  in  one  of  them  (Mt. 
xxvii.  9)  a  citation  from  Zech.  xi.  12,  13  is  wrongly  attributed 
to  Jeremiah.  On  the  other  hand  in  the  case  of  all  but  one" 
of  the  citations  of  the  second  class,  there  can  be  no  thought 
of  any  other  source  but  the  LXX.  They  are  exact,  or  almost 
exact,  reproductions  of  it.  It  appears  that  our  evangelist  has 
followed  St  Mark  and  also  the  source  common  to  himself  and 


^  Isa.  xl.  3  cited  Mt.  iii.  3  and  also  Mk  i.  3. 

2  In  the  formula  of  introduction  here  Ave  have  5id  tQiv  ■n-po<pr)TQ]v  instead  of 
5ta  Tov  irpo<t>-qTov;  it  may  be  intended  as  an  inference  from  several  prophets. 

*  Mt.  ii.  6  (Mic.  v.  i,  4a);  ii.  15  (Hos.  xi.  i) ;  viii.  17  (Isa.  liii.  4) ;  xxvii  9. 
(Zech.  xi.  12,  13). 

*  Mt.  ii.  18  (Jer.  xxxi.  15  [lxx.  xxxviii.  15])  ;  iv.  15,  16  (Isa.  viii.  23  f.  [lxx. 
ix.  I,  2]);  xii.  18 — 21  (Isa.  xlii.  i — 4);  xiii.  35  (Ps.  Ixxviii.  2  [lxx.  Ixxvii.  2]); 
xxi.  4,  5  (combination  of  Isa.  Ixii.  11  and  Zech.  ix.  9). 

'  Mt.  iii.  3  (Isa.  xl.  3);  the  form  here  may  have  l^een  influenced  by  the  parallel 
in  Mk  i.  3. 

®  Mt.  i.  23  (Isa.  vii.  14). 

^  This  single  exception  is  in  Mt.  xi.  10  =  Lk  vii.  27  (Mai.  iii.  i)  in  a  Logian 
passage. 


344       The  source  of  one  class  a  Catena 

St  Luke  in  quoting  the  LXX.  where  they  do\  Not  only  so, 
but  in  two  places,  where  in  St  Mark  words  from  the  LXX.  are 
allusively  brought  in,  he  has  substituted  express  and  fuller 
citations  from  that  version  I  In  two  other  places  also  he 
has  brought  the  language  into  closer  agreement  with  the 
LXX.,  and  in  one  of  these  he  adds  another  precept  in  the 
words  of  the  LXX.^  Further,  in  an  incident  given  only  in 
Mt.  xxi.  15,  16,  the  w^ords  of  Jesus  include  a  citation  of 
Ps.  viii.  2,  exactly  after  the  LXX.,  while  the  application  of 
Hos.  vi.  6  by  Jesus  at  Mt.  ix.  13  and  xii.  7  is  nearly  so.  It  is 
therefore  highly  improbable  that  the  renderings  not  after  the 
LXX.  in  the  other  group  of  citations  are  the  evangelist's  own  ; 
for  if  he  had  been  able  to  give,  and  had  preferred  to  give,  an 
independent  translation  in  those  passages,  he  would  surely 
have  done  the  same  in  some  of  those  of  the  second  group. 
He  must  therefore  have  owed  the  former,  either  to  some 
document,  or  to  their  having  been  traditionally  known  to  him 
in  that  form. 

Next  I  would  observe  that  the  source  from  which  they 
were  taken  cannot  have  been  a  collection  of  Old  Testament 
citations  and  nothing  jiiore.  It  would  be  unnatural  that  they 
should  be  unaccompanied  by  references  more  or  less  brief,  or 
extended,  to  the  events  in  which  the  prophecies  were  severally 
fulfilled.  And  the  words  by  which  they  are  successively 
introduced — "thus  was  fulfilled,"  "this  came  to  pass  in  order 
that " — plainly  imply  it.  Consequently  the  viattei-  associated 
zvith  these  citations  ought,  as  I  have  indicated  in  defining  the 
present  section,  to  be  considered  along  with  them.  Both 
they  and  it,  or  much  of  it,  have,  it  would  seem,  been  taken 
from  a  little  exposition  of  the  fulfilment  of  prophecy  in  the 

1  The  only  exception  is  that  at  Mt.  xxii.  37  =  l\Ik  xii.  10  (Deut.  vi.  4,  5), 
Mt.  has  iv  three  times,  which  is  a  literal  rendering  of  the  Ileb.,  in  place  of  the 
ef  of  the  LXX.  found  in  Mk. 

2  Cp.  Mk  iv.  12  with  Mt.  xiii.  14,  15  (Isa.  vi.  9,  10)  ;  and  Mk  x.  6.  7,  with 
Mt.  xix.  4,  5  (Gen.  ii.  24). 

•''  In  Mt.  xix.  18,  i9  =  Mk  x.  19,  Matthew  in  place  of  /urj  ^oveiVj/s,  etc.  gives 
the  direct  commands  with  the  neut.  art.  of  quotation  before  each,  t6  oi) 
ipoi>(i'ffeis,  etc.  ;  he  also  adds  Lev.  xix.  18.  In  Mt.  xxii.  24  =  Mk  xii.  19, 
where  Deut.  xxv.  5  and  Gen.  xxxviii.  8  are  combined,  (iriya/j.^pfva^€i  has  been 
suggested  to  our  first  evangelist  by  the  latter  passage. 


of  fulfiliuents  of  pvopJiecy  345 

Gospel  history,  somewhat  like,  though  probably  briefer  than, 
that  which  we  find  afterwards  occupying  a  considerable 
part  of  Justin's  First  Apology  and  of  his  Dialogue  ivith 
Trypho,  the  Jezi'.  It  might  fairly  be  described,  perhaps  as 
a  Catena  of  fulfibncnts  of  prophecy  (though  not  simpl}-  of 
prophetic  passages).  It  existed  originally  in  Aramaic.  Our 
first  evangelist  had  at  his  disposal  a  written  translation  of  it, 
or  else  had  become  familiar  with  the  counterpart  of  it,  orally 
delivered  in  Greek.  The  former  is  on  the  whole  the  more 
probable,  because  in  oral  transmission  in  Greek  the  LX.X. 
renderings  of  the  Old  Testament  passages  would  probably 
have  been  substituted  for  others  to  a  larger  extent  than  we 
find  to  have  been  the  case. 

In  this  little  Exposition,  or  Catena  of  fulfilments,  so  far  as 
we  can  gather  its  contents  from  the  use  made  of  it  in 
St  Matthew,  the  treatment  of  the  subject  of  the  Birth  and 
Infancy  of  the  Saviour  was  specially  full  (]Mt.  i.  and  ii. ;  see 
especially  i.  23,  ii.  6,  18,  23).  After  this  the  ^Mission  of  the 
Baptist  was  touched  upon  (Mt.  iii.  i  ff.);  then  the  preaching 
of  the  Good  News  by  Jesus  in  Galilee  (Mt.  iv.  12  ff.);  the 
miracles  of  Jesus  were  referred  to  collectively,  as  exemplifying 
His  compassion  (Mt.  viii.  16,  17);  then  His  desire  to  avoid 
publicity  (Mt.  xii.  15  ff.);  His  speaking  to  the  people  in 
parables  (]\It.  xiii.  34,  35);  His  triumphal  entry  into  Jeru- 
salem (Mt.  xxi.  4,  5);  the  return  of  the  thirty  pieces  of  silver 
by  Judas  and  the  purpose  to  which  they  were  applied 
(Mt.  xxvii.  3  ff). 

This  is  the  last  direct  appeal  to  prophecy  which  the 
Gospel  contains.  Strange  to  say  there  are  none  in  connexion 
with  the  narratives  of  the  Crucifixion  and  Resurrection,  those 
great  subjects  with  which  the  argument  from  prophecy  was  in 
the  early  Church  so  largely  occupied.  It  is  not  likely  that  such 
a  Catena  as  would  seem  to  have  been  known  to  and  used  by  our 
evangelist  passed  these  by.  It  is  more  likely  that  when  the 
]\Iarcan  narrative  contained  allusive  references  to  prophecy  or 
afforded  opportunities  for  introducing  them,  our  evangelist 
was  satisfied  to  employ  this  method,  or  even  from  lack  of 
space  or  for  some  other  reason  found  it  preferable.  This  is 
at  all  events  what  he  has  done.     He  has   shewn   his   own 


346  The  iiayrativc  of  the  Birth 

interest  in  the  fulfilment  of  prophecy,  at  least  as  regards  the 
Crucifixion,  simply  by  adding  to  the  number  of  the  references 
of  this  allusive  kind,  and  making  the  words  in  one  case  agree 
more  closely  with  the  Lxx.^ 

The  most  substantial  addition  here  to  other  records  is 
the  narrative  of  the  Birth  and  Infancy  of  Jesus.  There  is, 
I  venture  to  think,  a  trace  still  to  be  pointed  out  of  the 
existence  of  the  original  of  such  a  narrative  in  Hebrew  or 
Aramaic,  which  confirms  the  inference  derived  from  the 
phenomena  of  our  Greek  Gospel  according  to  St  Matthew. 
I  have  adduced  reasons  (vol.  I.  p.  257  fif.)  which  appear  to  me 
to  be  sufficient  for  holding  the  view  that  the  Gospel  according 
to  the  Hebrews  contained  an  account  of  the  Nativity  and 
Infancy  which  was  similar  to  that  in  St  Matthew,  and  in- 
cluded some  at  least  of  the  same  quotations  from  prophecy. 
If  so  it  is  probable  that  the  same  account  which,  through  a 
translation,  was  used  in  the  composition  of  St  Matthew  was 
also  embodied  in  the  Gospel  according  to  the  Hebreius,  a  work 
dating  from  the  early  part  of  the  second  century. 

The  narrative  itself  in  St  Matthew  is  characterised — in 
contrast  with  that  in  St  Luke — by  the  attention  bestowed  on 
the  part  played  by  Joseph.  It  may  well  be  that  traditions  on 
this  subject  were  preserved  among  his  descendants  and  kin 
who  (it  would  seem),  or  some  of  whom,  up  to  the  close  of  the 
first  century  held  a  more  or  less  marked  place  in  the  Christian 
community  in   Palestine-.     The  justification  of  the  conduct 


34,  cp.  Ps. 

Ixix.  21. 

In 

LXX.  ] 

Ps.  Ixviii.  22,  not  in  Mk. 

35       ,, 

xxii.  18. 

J, 

xxi.  19,  also  in  Mk. 

39      .. 

"      !• 

,, 

,,      8,  also  in  Mk. 

43       ,. 

„      8. 

)> 

,,      9,  not  in  Mk. 

46       „ 

..      I- 

" 

,,      2,  a  little  closer   to  the 
LXX.  than  in  Mk. 

4^^        „ 

Ixix.  21. 

>> 

Ixviii.  22,  also  in  Mk. 

-  It  is  most  probable  that  "the  brethren  of  the  Lord"  of  whom  we  read  at 
Mk  vi.  3  =  Mt.  xiii.  55  and  elsewhere  in  N.T.  were  the  sons  of  Joseph  by  a  former 
marriage.  (See  Lightfoot,  Dissertation  II.  appended  to  his  Com.  on  Ep.  to 
Gal.)  One  of  them,  James  (Gal.  i.  19;  A.  xii.  17,  etc.),  was  the  first  head 
of  the  Church  at  Jerusalem.  Hegesippus,  the  Palestinian  Christian  writer  of 
the  second  century,  also  tells  a  story  about  the  descendants  of  Jude — another 
of  these  "brethren" — who  were  brought  before  Domitian  and  lived  till  the  reign 
of  Trajan  (ap.  Eus.  H.E.  HI.  chh.  19,  20  and  32).     We  learn  from  the  same  writer 


and  Infancy  of  Jesus  347 

of  Joseph  and  his  care  for  the  Mother  and  the  Child  would  be 
matters  of  peculiar  interest  to  them  ;  and  they  might  take  a 
pardonable  pride  in  tracing  their  lineage  through  the  sovereigns 
of  Judah  from  David  to  the  Exile,  and  possibly  after  that 
through  the  heads  of  families^ 

The  passages  that  have  been  brought  before  us  in  this 
section  necessarily  raise  the  question  whether  portions  of  the 
Gospel  narrative  have  been  moulded  to  any  extent  according 
to  the  model  of  Old  Testament  predictions.  This  may  be  most 
easily  imagined  in  cases  where  the  addition  of  some  secondary 
trait  would  bring  a  well-authenticated  fact  into  more  complete 
conformity  than  before  with  the  words  of  prophecy,  as  for 
instance  the  mention  of  an  ass  as  well  as  the  foal  in  the 
account  of  the  Triumphal  Entry  (Mt.  xxi.  2);  or  again  the 
gall  mingled  with  the  wine  as  the  potion  offered  to  Jesus  on 
the  Cross  (]\It.  xxvii.  34).  But  it  has  of  course  been  held 
that  the  influence  of  supposed  prophecies  upon  the  narrative 
has  extended  much  further  than  merely  to  instances  such  as 
these.  I  must,  however,  defer  the  discussion  of  this  subject 
till  I  come  to  consider  broadly  the  character  of  the  evidence 
for  the  Gospel-history  in  the  final  division  of  this  work-. 

V     The  source  discussed  in  the  last  section  will  seem  no 


that  James  "the  Lord's  brother,"'  was  succeeded  in  the  oversight  of  the  Church  of 
Jerusalem  by  Symeon,  a  nephew  of  Joseph,  who  suffered  martyrdom  in  the  reign 
of  Trajan  at  the  age  of  1 20  (ib.  chh.  1 1  and  32). 

^  Julius  Africanus — who  resided  in  Palestine  and  wrote  about  the  end  of  the 
2nd  century — in  the  fragment  which  has  reached  us  of  his  Letter  to  Aristides 
on  the  Genealogy  of  the  Saviour  in  the  Gospels  (ap.  Routh's  Reliquice  Sacrce,  n. 
pp.  228 — 237),  says  that  the  kinsmen  of  the  Lord  (ot  Kara.  ffdpKa  (rvyyeveis  or 
oi  deairocvvoL),  by  whom  he  doubtless  means  members  of  the  family  referred  to 
in  the  preceding  note,  reconstructed  their  genealogy  from  tradition  and  family 
records  so  far  as  they  could  trace  it  (ets  6(tov  (^lkvovvto),  like  other  Jewish  families 
of  illustrious  descent  did,  after  Herod  had  destroyed  the  genealogies  which  had 
been  preserved  in  the  temple.  The  phrase  "  so  far  as  they  could  trace  it "  is 
no  doubt  intended  to  account  for  obscurities  in  the  subject  of  the  relations  of 
the  two  genealogies  in  the  first  and  third  Gospels,  which  Julius  Africanus  sought 
to  harmonise.  It  must  be  admitted  that  Julius  does  not  attribute  the  genealogy 
in  St  Matthew,  as  distinguished  from  that  in  St  Luke,  specially  to  the  action  of 
this  family.     That  is  purely  my  conjecture. 

-  Meanwhile  I  may  perhaps  be  permitted  to  refer  my  readers  to  some  remarks 
in  \he  Je-cvish  and  the  Christian  Messiah,  p.  357  ff.  I  adhere  in  the  main  to  the 
position  there  maintained. 


348       Traditions  peculiar  to  this  Gospel 

doubt  to  many  of  my  readers  to  be  sufficiently  shadowy  and 
uncertain.  But  I  pass  now  to  a  certain  number  of  traditions 
of  occurrences,  peculiar  to  this  Gospel,  with  regard  to  the 
source  of  which  it  seems  impossible  to  make  any  conjecture 
at  all.  They  may  be,  and  indeed  have  the  appearance  of 
being,  of  varying  historical  value.  But  as  they  include  the 
mention  of  names  of  persons  I  do  not  believe  that  the  evangelist 
himself  invented  them,  and  I  have  accordingly  described  them 
as  traditio7is.  First,  we  have  the  account  of  John  the  Baptist's 
reluctance  to  baptise  Jesus  and  the  answer  with  which  Jesus 
overcame  it  (iii.  14,  15).  In  the  Gospel  according  to  the 
Hebrezvs  also,  an  incident  in  connexion  with  the  Baptism 
of  Jesus  was  related,  which  shewed  the  sense  that  it  was  a 
strange  and  unsuitable  thing  for  Jesus  to  be  baptised  by 
John,  but  here  the  similarity  ends^  Next  in  the  account  of 
the  call  of  a  publican  to  follow  Jesus,  we  find  Matthew  (ix.  9) 
for  the  name  Levi  the  son  of  Alphaeus  which  stands  in 
St  Mark.  The  difference  between  the  Gospels  is  virtually 
confined  to  this,  but  it  is  of  special  interest. 

Then  we  have  three  respecting  Simon  Peter,  viz.  Jiis 
attempt  to  ivalk  over  the  icater  to  meet  Jcsiis  (xiv.  28 — 32); 
the  special  blessing  pronounced  on  him  after  his  acknoii'ledge- 
ment  of  Jesns  as  the  Christ  (xvi.  17 — 19);  the  question  brongJit 
by  him  to  fesns  as  to  the  payment  of  the  temple  tribute,  and  the 
coin  for  its  payment  in  the  month  of  the  fisJi  wJiicJi  lie  zi'as 
instructed  to  catch  (xvii.  24 — 27)-. 

I  will  comment  only  on  the  words  "  My  church  '"  in  the 
second  passage.  I  have  alread}'  spoken  of  the  use  of  the 
word  "church"  in   another  place   in   this  Gospel  (xviii.  17), 

'  Aj).  Hieronymi  Contra  Pclagianos,  iii.  2,  "  Ecce  mater  doniini  et  fratres 
ejus  dicehant  eo  :  Joannes  baptista  baptizat  in  remissionem  peccatorum ;  eamus 
et  baptizemur  ab  eo.  Dixit  autem  eis  :  Quid  peccavi  ut  vadem  et  baptizer  ab  eo, 
nisi  forte  hoc  ipsum  quod  dixi  ignorantia  est?" 

-  Peter  appears  also  at  Mt.  xv.  15  as  spokesman  for  the  disciples,  where 
in  the  parallel  in  Mk  vii.  17  the  same  request  is  attributed  to  the  disciples 
collectively  ;  and  again  at  xviii.  21  as  asking  a  question  wanting  in  the  parallel  in 
Lk  xvii.  3,  4.  The  introduction  of  his  name  in  these  places  may  be  due  rather  to  the 
evangelist's  sense  of  the  fitness  of  things  than  to  a  distinct  tradition.  On  the  other 
hand  at  Mk  xi.  21,  and  xiii.  3,  Peter  speaks  while  in  the  parallels  in  Mt.  (xxi.  20 
and  xxiv.  3)  we  have  "the  disciples." 


of  luhich  the  source  cannot  be  traced    349 

where  it  denotes  a  local  body  of  a  kind  not  widely  dissimilar 
(so  far  as  organisation  was  concerned)  from  a  Jewish  syna- 
gogue. In  the  passage  now  before  us,  however,  the  Universal 
Church  is  meant,  and  to  attribute  the  use  of  it  to  Jesus,  it 
may  be  said,  is  plainly  an  anachronism,  because  (if  for  no 
other  reason)  the  conception  would  have  been  unintelligible 
to  the  Twelve  at  that  time.  Now  it  was  no  doubt  inevitable 
that  the  saying  in  Greek,  after  the  term  eKKXriala  had  begun 
to  be  used  of  the  whole  society  of  Christians,  should  convey 
some  ideas  which  could  not  have  been  clearly  suggested  by 
an  Aramaic  original  of  it  spoken  within  the  lifetime  of  Jesus. 
Nevertheless,  the  idea  which  seems  sometimes  clearly  to  be  in- 
tended by  the  phrase  "the  congregation  of  Israel  "  as  used  in  the 
Old  Testament — that  of  the  people  of  Israel  contemplated  as  an 
organic  whole,  which  those  actually  assembled  on  any  par- 
ticular occasion,  more  or  less  adequately  represented — could 
not  be  unfamiliar  to  the  disciples  of  Jesus.  It  may,  I  think, 
justly  be  maintained,  that  the  comparison  of  believers  in  Jesus 
to  the  true  Israel,  and  the  use  in  the  LXX.  of  the  term  e/c/cXy/o-ia, 
to  convey  a  more  or  less  ideal  conception  of  the  nation  as 
a  living  unity,  helps  materially  to  explain  how  it  was  that 
Christians  attained  very  early  to  the  conception  of  the  Uni- 
versal Christian  Society,  and  also  why  they  used  the  term 
eKKkfjaia  to  express  it.  But  these  same  ideas  would  clearly 
also,  within  the  lifetime  of  Jesus,  have  supplied  a  true  guide 
to  the  essence  of  what  He  meant  by  such  an  utterance  as  that 
recorded  in  St  Matthew,  which  we  are  now  considering.  By  their 
aid  they  might  gather,  if  at  first  only  uncertainly  and  dimly,  that 
in  this  respect  as  in  others  He  was  "  not  come  to  destroy  but 
to  fulfil."  He  would  found  a  spiritual  Israel,  a  corporate 
unity  with  common  privileges,  responsibilities  and  hopes, 
bound  together  and  called  to  act  together  as  the  people  of 
God'. 

It  is,  however,  surely  remarkable  that  a  Gospel,  in  which 
(as  we  have  seen)  special,  and  perhaps  undue,  prominence 
has  been  given  to  the  element  of  Jewish  eschatologicai  ideas 
in    the   Teaching   of  Jesus,  should    also    contain    a  passage 

'  Cp.  Hoit,   The  Christian  Ecclcsia,  p.  3  ff. 


350       Traditions  peculiar  to  this  Gospel 

concerning  His  Church  which  is  of  the  most  widely  different 
character.  This  fact  may  well  suggest  to  us  that  we  ought 
not  to  measure  the  depth  and  range  of  the  original  Teaching 
by  any  single  representation  of  it ;  and  that  we  may  mis- 
understand the  purpose  of  Jesus  in  the  use  of  language  and 
ideas  which  belonged  specially  to  His  own  age  and  country, 
if  we  confine  our  attention  exclusively  thereto. 

The  remainder  of  the  traditions  belonging  to  the  class 
defined  at  the  beginning  of  this  section  occur  in  the  latter 
part  of  the  narrative,  from  the  approach  to  Jerusalem  onwards. 
The  "  Mother  of  the  Sons  of  Zebedee  "  comes  to  Jesus  with 
them  and  proffers  a  request  on  their  behalf  (xx.  20).  She  is 
mentioned  again  in  this  Gospel  among  women  who  followed 
Jesus  from  Galilee  in  order  to  minister  to  Him,  and  who 
were  present  at  the  Crucifixion,  and  does  not  appear  else- 
where, unless,  indeed,  she  is  the  same  as  the  Salome  named 
by  Mark  (xv.  40,  cp.  Mt.  xxvii.  56).  After  the  purging  of 
the  temple,  it  is  said  that  blind  and  lame  persons  came  to 
Him  there  and  were  healed  and  that  children  cried  Hosanna 
(xxi.  14 — 16)\  At  the  arrest  of  Jesus  solemn  words  are 
given  with  which  Jesus  restrained  one  of  those  with  Him  who 
began  to  resist  forcibly  (xxvi.  52 — 54).  In  the  scene  of  the 
trial  and  condemnation,  the  intervention  of  Pilate's  wife  and 
Pilate's  washing  his  hands,  as  a  sign  that  he  threw  the  respon- 
sibility for  the  death  of  Jesus  upon  the  Jews,  and  their 
acceptance  of  it  are  described  (xxvii.  19,  24,  25).  The  im- 
pression produced  upon  the  (Roman)  soldiers  who  watched 
Him  on  the  Cross  (xxvii.  36,  54),  the  resurrection  of  departed 
saints  at  the  time  of  the  death  and  resurrection  of  Jesus 
(xxvii.  52  f.),  the  guard  set  by  the  chief-priests  to  watch  the 
tomb,  their  presence  at  His  resurrection,  and  the  false  story 
which  the  chief-priests  bribed  them  to  spread  abroad  (xxvii. 
62 — 66,  xxviii.  2 — 4  and  ii  — 15)  are  also  related.  The  con- 
clusion of  the  story  about  the  guard  brings  us  to  a  point 
where  we  can  no  longer  compare  St  Mark,  but  as  the  earlier 
part  of  this  story  was  not  derived  from  that  Gospel,  neither  can 
the  last  portion  of  it  be.     On  the  other  hand,  the  lost  ending 

^  This  passage  was  referred  to  in  the  last  section  (p.  344)  but^only  in  order  to 
distiniruish  it  from  those  contained  in  the  source  there  discussed. 


Some  touches  due  to  the  evangelist     351 

of  St  Mark  may  not  improbably  have  been  the  source  of 
most  of  the  remainder.  On  the  assumption,  however,  that 
it  was,  it  will  still  appear  in  the  next  section  that  certain 
momentous  words  must  in  all  probability  have  been  added  in 
St  Matthew. 

6.  In  some  passages  of  this  Gospel  in  which  St  Mark 
has  in  the  main  been  closely  followed,  and  also  in  others 
having  parallels  in  St  Luke  which  were  taken  directly 
or  ultimately  from  the  same  original,  there  are  words  and 
phrases  of  theological  import,  which  are  peculiar.  These  we 
proceed  now  to  consider. 

In  a  description  of  the  Future  Coming  of  the  Son  of  Man 
in  Mt.  xvi.  27,  28,  there  is  close  parallelism  with  Mk  viii.  38, 
ix.  I,  both  in  substance  and  in  language  (as  also  throughout  a 
considerable  passage  preceding),  with  the  exception  that  in 
St  Matthew  the  clause  "and  then  shall  he  render  unto  every 
man  according  to  his  deeds "  is  added,  and  that  we  have 
"  with  His  angels"  and  "  till  they  see  the  Son  of  Man  coming 
in  his  kingdom,"  instead  of  "  with  the  holy  angels  "  and  "  till 
they  see  the  kingdom  of  God  come  with  power."  The  relations 
between  St  Matthew  and  St  Luke  are  similar  as  regards  the 
form  in  which  these  two  Gospels  respectively  give  another 
Saying  bearing  on  the  same  subject,  which  both  must  have 
derived  immediately  or  ultimately  from  a  common  source 
(Mt.  xix.  28  =  Lk  xxii.  28 — 30).  We  have  in  St  Matthew 
the  words  "  when  the  Son  of  Man  shall  sit  on  the  throne 
of  His  glory,"  but  nothing  in  St  Luke  that  properly  corre- 
sponds to  them.  Moreover,  the  idea  of  the  Judgeship  of 
Christ,  which  is  plainly  expressed  in  the  former  and  implied 
in  the  latter  of  these  passages  in  St  Matthew,  is  not  elsewhere 
set  forth  in  St  Mark  or  St  Luke. 

We  pass  to  a  difference  which  is  chiefly  one  of  terminology; 
but  the  same  phenomena  of  relationship  between  the  Gospels 
are  repeated.  In  the  question  of  the  disciples  which  intro- 
duces the  Apocalyptic  discourse  in  Mk  xiii.,  and  parallels,  we 
have  in  place  of  "  Tell  us... when  these  things  are  all  about  to 
be  accomplished"  (Mk  xiii.  4)  the  ampler  phrase  in  Mt.  xxiv.  3, 
"Tell  us. ..what  shall  be  the  sign  of  thy  coming  {Tri<i  crri<i 
irapovaia'i)   and    of   the   end   of   the   world    {avvreXela'^   rov 


63-^ 


Some  touches  due  to  the  evangelist 


alMvo<;)."  The  former  of  these  terms — the  pavousia — so 
common  in  the  Epistles  of  St  Paul,  and  found  also  in  some 
other  Epistles  of  the  Xew  Testament,  occurs  besides  in  the 
Gospels  only  in  three  other  verses  of  St  ^Matthew,  viz.  xxiv. 
27,  37,  39.  There  is  good  reason  to  think  that  this  passage 
was  derived  from  the  Logian  source  common  to  the  first  and 
third  Gospels.  There  is  a  parallel  in  Lk  xvii.  24,  26,  27,  which 
agrees  closely  with  the  passage  just  cited  from  St  Matthew, 
the  chief  difference  being  in  point  of  fact  the  absence  of  the 
term  paroiisia  cited  in  the  latter.  The  other  expression 
peculiar  to  St  Matthew  in  the  parallel  to  St  Mark  above 
cited — •/}  avvre\€ia  rov  alciovo<; — occurs  besides  in  the  Gospels 
only  in  passages  peculiar  to  St  Matthew,  viz.  at  xiii.  39, 
40,  49  (in  the  parable  of  the  Wheat  and  Tares),  and  at 
xxviii.  20\ 

There  is  a  difference  more  significant  than  the  last,  between 
the  first  and  third  Gospels  in  the  Sayings  given  at  Mt.  vii. 
13,  14,  21— 23  =  Lk  xiii.  23— 27,  and  :\It.  x.  32,  33  =  Lk  xii.  8,  9. 
Both  Gospels  have  behind  them  in  the  latter  case  the  common 
Greek  Logian  document ;  and  in  the  former,  if  not  this,  then 
at  least,  either  the  Aramaic  Collection  of  Sayings,  or  some 
other  common  original.  Now  according  to  St  Matthew  Jesus 
speaks  in  both  passages  quite  unambiguously  of  His  own 
action  at  the  Last  Da}-,  whereas  in  Luke's  parallel  to  the 
former  passage,  the  reference  in  the  figurative  language  is 
unexplained,  and  in  the  second  there  is,  in  speaking  of  the 
future,  a  change  from  the  first  person  to  the  third  person 
(with  the  Son  of  Man  as  subject),  and  then  to  an  impersonal 
form.  It  should  be  observed  that  if  the  form  of  these  Sayings 
and  the  connexion  in  which  they  are  given  in  St  Matthew  are 
correct,  Jesus  spoke  of  His  Messianic  dignity  more  publicly, 
and  earlier  even  to  the  Twelve  than  we  should  gather  from 
the  other  two  Synoptics  that  He  did. 

In  the  two  Matthaean  parallels  to  St  Mark  which  we  have 
been  examining  and  their  contexts  there  are  no  signs  that 
another  document,  or  an  independent  tradition,  has  in  St 
Matthew  been  combined  with  the  Marcan  record.      It  is  also 

'  At  Heb.  ix.  26,  we  have  a  similar  phrase  eVt  cri/^'reXei^  twi/  alwvuiu. 


Some  touches  due  to  the  evangelist      353 

most  unlikely  that  the  expressions  special  to  St  Matthew 
upon  which  I  have  commented  can  have  been  derived  from 
an  earlier  text  of  St  Mark.  A  reviser  would  not  have 
omitted  or  altered  such  expressions  as  these.  Moreover  the 
present  form  '  of  St  Mark  is  in  these  respects  supported  by 
Luke.  There  can,  therefore,  be  no  reasonable  doubt  that  the 
phrases  and  words  to  which  reference  has  been  made  were  intro- 
duced by  the  author  of  St  Matthew  in  consequence  of  his  own 
sense  of  what  was  fitting.  In  regard  to  the  parallels  between 
St  Matthew  and  St  Luke  it  is  necessary  to  speak  with  more 
caution,  because  we  do  not  possess  the  original.  Nevertheless, 
it  must  seem  most  natural  to  give  the  same  account  as  before 
of  the  peculiarities  that  have  been  indicated  in  St  Matthew, 
on  the  ground  both  of  the  analogy  of  the  parallels  between 
St  Matthew  and  St  Mark  which  have  been  considered,  and 
of  the  improbability  that  Luke,  or  anyone  through  whom  he 
had  obtained  his  source,  would  have  altered  the  Sayings  in 
those  respects  if  he  had  found  them  standing  thus  in  the 
source ^ 

The  expressions — "  The  outer  darkness "  (to  (tkoto'^  to 
i^coTepov)  and  "  there  shall  be  weeping  and  gnashing  of  teeth  " 
(eVet  ecnat  6  K\av9iJb6<i  Kal  6  ^pvyfi6<;  roov  oSovrcov)  have 
already  come  before  us  in  parables  peculiar  to  St  Matthew-. 
Both  occur  in  Mt.  viii.  ii,  12.  In  a  parallel  to  this  passage  in 
Lk  xiii.  28,  29,  the  latter  of  these  is  used  but  not  the  former ; 
but  as  this  is  not  the  only  difference  between  the  two  Gospels 
in  this  passage  and  the  other  Sayings  with  which  it  is 
associated,  it  is  possible  that  the  piece  had  been  diversely 
transmitted  to  the  two  evangelists^  At  Mt.  xxiv.  5i=Lk 
xii.  41,  the  former  Gospel  has  and  the  latter,  in  a  parallel 
otherwise  close,  has  not  the  words  "  there  shall  be  weep- 
ing," etc. 

Another  phrase  "the  day  of  judgement"  should  also  be 
noticed.  It  occurs  twice  in  Mt.  xi.  20 — 24 — a  passage  derived 
in  all  probability  from  the  common  Greek  Logian  source — 

^  Luke  has  altered  language  which  foretold  apparently  an  immediate  return 
of  Christ  (see  p.  275)  ;  but  the  expressions  now  before  us  could  have  caused  him 
no  difficulty. 

-  See  above,  p.  340.  ^  See  above,  p.  98  f. 

S.  G.  II.  2-? 


354     Some  touches  due  to  the  evangelist 

and   also  at  x.    15  which  may  have  been  suggested  by  the 
same   passaged      But  there   are   expressions    in   the    Lucan 
parallel,  x,   12 — 15    ("in  that  day"    and    "the  judgement") 
which  are  so  similar  that  it  is  hard  to  say  whether  the  revision 
has  been  on  the  one  side  or  the  other.     The  phrase  is  also 
used  in  Mt.  xii.  36,  a  Saying  peculiar  to  this  Gospel ;  it  does 
not  occur  elsewhere  in  the  Gospels. 
r"      I  turn  to  titles  bestowed  on  Jesus.     He  is  addressed  as 
V'  Son  of  David  "  more  frequently  in  St  Matthew  than  in  the 
\other  Gospels.     We  note  it  in  two  parallels  to  St  Mark  where 
jnot  authorised  by  the  latter — Mt.  xv.  22  =  Mk  vii.  25,  26  b  \ 
jand  Mt.  xxi.  9  =  Mk  xi.  9,  10";  and  again  in  a  Logian  context 
Kvhere  Luke  has  not  this  expression  : — Mt.  xii.  22,  23  =  Lk  xi. 
i  14,  15.    It  occurs  also  in  two  passages  peculiar  to  St  Matthew  : 
•; — ix.  27,  xxi.  15.     The  appellation   Kupte  (the  precise  con- 
notation of  which,  however,  in  different  places  in  the  Gospels 
is    rather    difficult    to    determine)    is    used    somewhat    more 
frequently   than    in  the   other   Synoptics.      In    Mt.   viii.    2    it 
occurs,  but  is  wanting  in  Mk  i.  40.     Luke,  however  (v.  12), 
here  agrees  with  the  former  and  there  are  other  coincidences 
in  the  same  narrative  between  St  Matthew  and  St  Luke,  so 
that  both  may  here  be  influenced  by  another  document  or  by 
tradition^.     But  Kyp^e  is  substituted  for  StSda-KaXe  in  Mt.  xvii. 
i5  =  Mk    ix.    i7  =  Lk    ix.    38;    and    added    to    the    Marcan 
account  at  Mt.  xx.  31  =  Mk  x.  48  =  Lk  xviii.  39  ;  and  also  at 
Mt.  xxvi.  22  =  Mk  xiv.   19  =  Lk  xxii.  23.     It  occurs  also  a 
/-few  times  in  sections  peculiar  to  this  Gospel. 
'  Again,  Jesus  is  addressed  as  the  "Son  of  God  "  in  Mt.  xiv. 

33,  but  not  in  the  parallel  at  Mk  vi.  51  ;  and  at  Mt.  xvi.  i,  6, 
but  not  in  Mk  viii.  29.  But  it  appears  from  the  contexts  in 
these  two  instances  that  this  difference  may  possibly  be  due 
here  to  another  tradition  which  in  St  Matthew  is  combined 
with  the  Marcan  document.  In  the  account,  also,  of  the 
mockery  of  Jesus  by  passers-by  when  He  was  hanging  upon 
the   Cross    allusions  were   made,  according  to    St   Matthew 

^  See  above,  p.  88. 

^  It  should  be  observed,  however,  tliat  the  words  in  Mk  z:  lo  seem  to  imply 
its  use. 

'  See  p.  1 48. 


Some  touches  due  to  the  evangelist      355 

(xxvii.  40),  to  His  claim  to  be  the  Son  of  God  ;  not  according 
to  the  two  other  Synoptics.  In  St  Mark,  however,  they 
taunt  Him  with  claiming  to  be  "the  Christ"  (xv.  32)  and 
in  St  Luke  "the  Christ  of  God,  the  Elect"  (xxiii.  35),  so 
that  the  difference  here  is  but  slight,  seeing  that  the  name 
"the  Son  of  God"  had  a  ]\Iessianic  reference. 

The  special  frequency  with  which  Jesus  is  represented  in 
this  Gospel  as  speaking  of  God  as  "  my  Father "  may  also 
here  be  mentioned.  It  is  substituted  for  God,  which  stands 
in  St  Mark,  at  Mt.  xii.  50  =  Mk  iii.  35,  and  ]^It.  xxvi.  29  =  Mk 
xiv.  25 ;  while  to  the  words  "for  whom  it  is  prepared,"  in  I\Ik  x. 
40,  "  by  my  Father  "  is  added  in  Mt.  xx.  23.  "  My  Father  " 
or  "  My  Father  in  heaven  "  is  also  used  in  Sayings  that  are 
peculiar  to  this  Gospel  at  xv.  13;  xvi.  17;  xviii.  10,  19,  y^\ 
xxvi.  53. 

It  remains  to  speak  of  three  instances  of  peculiarity  in 
St  Matthew,  which  are  somewhat  different  from  the  foregoing. 
Each  is  individual,  yet  a  similar  explanation  should  probably 
be  given  in  the  case  of  all  three.  The  greater  fulness  of  the 
iMatthaean  as  compared  with  the  Lucan  forms  of  the  Lord's 
Prayer  (Mt.  vi.  9 — 13  =  Lk  xi.  i — 4)  may  reasonably  be  at- 
tributed to  very  early  liturgical  usage.  In  like  manner  the 
addition  of  the  words  et?  a^ecra'  aiiaprLav  in  the  account  of 
the  Institution  of  the  Eucharist  in  'Ml.  xxvi.  28,  which  is  in 
other  respects  almost  word  for  word  the  same  as  that  in 
Mk  xiv.  24,  may  not  improbably  have  been  made  under  the 
influence  of  the  Church's  teaching,  and  of  the  language 
which  it  was  customary  to  use  at  celebrations  of  the 
Eucharist. 

The  injunction  at  'Sit.  xxviii.  19,  to  baptise  in  the  Three- 
fold Name,  which  is  the  remaining  one  of  the  instances  of 
peculiarity  just  referred  to,  must  be  discussed  at  greater 
length.  With  regard  to  this  command  there  is  the  grave 
difficulty  that  no  mention  is  made  of  it  in  the  account  of  the 
commission  given  to  the  Apostles  at  the  end  of  St  Luke, 
and  the  beginning  of  Acts,  or  in  the  present  ending  of 
St  Mark ;  and  that  uniformly  in  Acts  and  St  Paul's  Epistles 
we  read  only  of  baptising  "in  the  Name  of  Jesus";  there 
are  no  passages  to  be  compared  in  the  remainder  of  the  New 


356     Some  touches  due  to  the  evangelist 

Testaments  Much  has  been  said  in  some  quarters  concerning 
the  dangers  of  the  argument  from  silence:  and  there  is,  I 
think,  no  doubt,  that  sometimes  it  has  been  seriously  misused. 
But  each  case  of  silence  must  be  judged  on  its  own  merits, 
and  it  appears  to  me  that  in  the  present  instance  the  silence 
must  be  allowed  to  be  significant. 

I  have  argued  that  the  original  ending  of  Mark's  Gospel 
supplied  the  basis  for  the  closing  part  of  the  narrative  in 
St  Matthew^.  But  as  I  have  already  pointed  out,  there  is 
strong  reason  for  thinking  that  the  conclusion  of  the  story 
about  the  guard  that  watched  the  tomb  (Mt.  xxviii.  ii — 15) 
was  an  insertion  into  it,  and  we  are  not  entitled  to  say  that  it 
was  the  only  one.  In  view  of  the  facts  that  have  come  before 
us  in  the  last  few  pages,  I  do  not  think  it  can  well  be  denied 
that  if  the  custom  of  using  the  Three-fold  Name  in  baptising 
had  become  familiar  to  the  author  of  this  Gospel,  it  would 
have  seemed  to  him  suitable  to  add  it  to  the  account  of  the 
commission  to  evangelise  taken  from  his  source  ;  and  on  a 
consideration  of  all  the  evidence  it  appears  to  me  most 
probable  that  this  is  what  has  happened. 

I  believe,  indeed,  that  the  formula  in  Mt.  xxviii.  19 
summed  up  teaching  which  Jesus  had  given  not  merely  after 
His  resurrection  but  before  His  death,  and  was  in  a  sense  the 
natural  outcome  of  the  conception  of  His  Messiahship,  so  that 
the  transition  from  the  use  of  the  Name  of  Jesus  to  the  Three- 
fold Name  in  Christian  baptism,  when  it  was  made,  involved 
no  abrupt  and  violent  change.  He  who  received  baptism  in 
the  faith  that  Jesus  was  the  Christ  believed  also  in  the  Father 
Who  sent  Him,  and  looked  for  the  gift  of  the  Spirit,  which 
spiritually-minded  Jews  had  learnt  even  from  the  Old  Testa- 
ment to  associate  more  or  less  clearly  with  the  Messianic 
times.  All  this  was  necessarily  implied  when  Jews  were 
baptised  in  the  Name  of  Christ.  But  it  was  otherwise  when 
converts  began  to  be  made  from  heathenism.  In  their  case  it 
was  necessary  to  insist  on  the  truth  that  there  is  One  God, 
the  Father,  and  also  to  give  instruction  respecting  the  Divine 

1  Acts  ii.  38;  viii.  i6;  x.  48;  xix.  5;  Rom.  vi.  3;  i  Cor.  i.  12  fif.  ;  GaL 
iii.  27. 

^  See  p.  202. 


Some  touches  due  to  the  evangelist      357 

Spirit.  There  is  no  need  to  dwell  on  the  former  point,  but 
with  regard  to  the  latter  it  may  be  worth  while  to  recall  that 
St  Paul,  in  writing  to  the  Corinthians,  implies  that  his  reason 
for  explaining  to  them  the  doctrine  of  the  Spirit,  and  of 
spiritual  gifts,  is  that  in  the  past  they  had  been  "  led  away 
unto  those  dumb  idols,  howsoever  they  might  be  led^"  At 
first  even  on  their  admission  into  the  Church  the  belief  in 
One  God,  the  Father,  and  in  the  Holy  Spirit,  as  well  as 
in  Jesus,  the  Son  of  God,  may  have  been  a  matter  of  mutual 
understanding,  rather  than  of  formal  confession  on  the  part  of 
the  baptised,  and  declaration  on  that  of  the  baptiser.  But  very 
soon  it  must  have  been  felt  that  it  would  be  well  to  have  this 
belief  definitely  expressed  at  the  moment  of  baptism.  Hence, 
as  it  seems  to  me,  the  employment  of  the  Three-fold  Name  in 
baptism  arose  in  connexion  with  the  evangelisation  of  the 
heathen  ;  and  it  is  not  without  significance  that  in  Mt.  xxviii. 
19,  it  is  closely  associated  with  the  charge  to  "make  disciples 
of  all  nations."  No  new  truth  was  thus  brought  in  ;  but  at 
the  same  time  there  had  been  a  development  of  a  thoroughly 
sound  kind.  A  clearer  apprehension  of  the  belief  already 
held  was  rendered  possible,  and  a  fresh  starting-point  was 
furnished  for  earnest  thought,  and  for  controversy,  in  the 
generations  that  were  to  follow-. 

1  I  Cor.  xii.  I  f. 

-  In  an  article  on  "The  Lord's  Command  to  baptise"  in  \\\^  Journal  of 
Theological  Shidies  for  July  1905,  Dr  Chase  (now  Bp  of  Ely)  argues  that  the 
injunction  to  baptise  in  the  Three-fold  Name  was  contained  in  the  original  ending 
of  St  Mark's  Gospel  and  taken  thence,  and  further  that  the  words  represent  with 
substantial  accuracy  what  was  actually  spoken  by  Jesus.  See  pp.  482,  508  f. 
The  view  that  I  should  take  of  most  of  the  considerations  urged  by  Dr  Chase  will 
be  apparent  from  what  I  have  written  above,  but  there  is  one  point  on  which 
it  may  be  well  for  me  to  add  a  few  words.  He  says  (p.  508  f.)  "If  the  words 
which  St  Matthew  puts  into  our  Lord's  mouth  are  regarded  as  laying  down 
'  a  baptismal  formula,'  then  everything  depends  on  their  being  the  ipsissima  verba 
of  the  Lord.  But  if  on  the  other  hand  the  words  are  intended  to  describe  what 
Baptism  essentially  is,  then  we  may  be  entirely  satisfied  if  we  have  reasonable 
grounds  for  thinking  that  they  give  us  the  substance,  possibly  in  a  condensed 
form,  of  what  the  Lord  actually  said."  And  a  little  later  (p.  511)  when  com- 
menting on  Acts  xix.  2  ff.  "If  we  put  aside  the  thought  of  a  baptismal  formula,  no 
adverse  inference  can  be  drawn  from  the  historical  notice  which  follows,  '  They 
were  baptised  (immersed)  into  the  name  of  the  Lord  Jesus.'  "  I  suppose  that 
in  suggesting  that  the  words  are  not  to  be  taken  as  "a  baptismal  formula."  he 


358     Some  touches  due  to  the  evangelist 

It  has  to  be  added  that  although  the  integrity  of  the  text 
in  Mt.  xxviii.  19,  has  been  accepted  by  the  chief  modern 
editors,  it  has  recently  been  called  in  question^  If  I  may 
quite  briefly  state  the  impression  made  on  my  own  mind  by 
the  evidence  which  has  been  brought  forward  in  the  contro- 
versy on  this  subject,  I  would  say  that  there  is  some  pro- 
bability that  in  a  copy  or  copies,  known  to  Eusebius  in  the 
earlier  part  of  his  life,  the  reading  "  in  My  Name  "  stood  in 
place  of  "baptising  them,"  etc.,  but  that  already  before  this 
the  latter  reading  must  have  been  common  in  all  parts  of 
the  Church  ;  and  that  further  it  is  barely  possible,  but  most 
improbable,  that  the  former  reading  was  the  original  one 
which  had  been  to  a  large  extent  already,  and  was  soon  to  be 
completely,  ousted  by  the  others  To  one  holding  the  view 
which  I  have  set  forth  above  of  the  origin  of  the  words  in 
St  Matthew  which  are  under  consideration,  this  textual 
question  is  chiefly  interesting  from  its  bearing  on  the  time 
when  the  full  baptismal  formula  began  to  be  used.  The 
general   form  of  the  Baptismal   Creed  in  every  part  of  the 

means  that  they  may  not  have  been  intended  for  ritual  use.  It  seems  to  me, 
however,  that  the  impression  naturally  to  be  gathered  from  these  words  as  well  as 
from  "baptising  in  the  name  of  the  Lord  Jesus,"  is  that  the  words  "in  the  name 
of  the  Father,"  etc.,  or  "in  the  name  of  the  Lord  Jesus"  would  be  in  some  way 
brought  in  at  the  time  of  baptism.  But  apart  from  the  question  whether  the 
words  were  designed  to  be  a  ritual  formula,  on  the  face  of  them  they  constitute  a 
doctrinal  formula,  and  one,  moreover,  of  the  kind  which  in  other  cases  men  have 
been  left  to  fraine  for  themselves  from  meditating  on  truths  more  fully  taught. 

^  Mr  F.  C.  Conybeare  rejects  the  clause  "baptising  them,"  etc.  in  Mt.  xxviii. 
19  as  not  genuine  (see  his  articles  in  the  Zeitschrift  fiir  die  neutestamentUche 
iVissenschaft,  1901,  p.  275  ff.  and  the  Hibbert  Jonrnaliox  October  1902,  p.  102  fif., 
and  Prof.  Lake  has  accepted  his  conclusions  (Inaugural  Lecture  at  Leyden, 
1904,  p.  7  ff.).  For  replies,  see  Riggenbach  in  Beitrdge  zur  Forderun^  christlicher 
Theologie,  1903,  and  the  article  by  Dr  Chase  mentioned  in  the  last  note.  (I  am 
indebted  to  the  last-named  article  for  the  preceding  references.)  Dr  Chase  seems 
to  me  to  have  shewn  effectively  the  weakness  of  many  of  Mr  Conybeare's 
arguments.  On  the  other  hand,  I  cannot  say  that  the  addition  of  "in  My  Name," 
after  "Make  disciples  of  all  nations,"  would  be,  as  Dr  Chase  holds  (p.  488), 
"absolutely  natural"  for  one  who  knew  the  words  "baptising  them  in  the  Name 
of  the  Father,"  etc.,  and  that  he  might  have  included  them  even  if  it  had  been  his 
intention  to  quote  the  whole  text.  The  instances  of  additions  in  the  Western 
text  which  Dr  Chase  gives  are  not  analogous  to  such  a  combination  as  this 
would  make.  Further  he  seems  to  depreciate  too  much  the  value  of  the  Western 
text. 


Leading  ideas  in  St  Matthew  359 

Church,  and  its  early  history  so  far  as  we  are  acquainted  with 
it,  as  well  as  other  evidence,  render  it  probable  in  the 
highest  degree  that  this  formula  was  in  common  use  before 
the  middle  of  the  second  century  ;  while  if  the  words  in 
St  Matthew  belong  to  the  genuine  text  of  that  Gospel,  it 
must  have  been  in  use  in  some  part  of  the  Church  before,  or 
near,  the  close  of  the  Apostolic  Age.        ^/' 

7.  In  St  Matthew  more  plainly  than  in  either  St  Mark  or 
St  Luke  indications  are  given  of  the  course  and  issue  of  the 
great  spiritual  drama,  which  has  been  wrought  out  in  the 
Gospel  history  through  the  action  and  interaction  of  Divine 
purpose  and  human  perversity.  These  indications  are  to  be 
found  chiefly  in  some  favourite  expressions  and  a  certain 
number  of  sayings  peculiar  to  this  Gospel,  but  they  suffice  to 
convey  to  the  attentive  reader  a  distinct  and  strong  im- 
pression. There  were  three  acts  in  that  drama :  {a)  the 
Mission  of  Jesus  on  earth  to  the  Jewish  people  as  their 
true  king  ;  {b)  their  rejection  of  Him  as  a  nation  ;  {c)  the 
consequent  extension  of  the  preaching  of  the  Gospel  to 
the  Gentiles  after  His  resurrection.  Each  of  these  is  clearly 
marked. 

{a)  It  is  evident  from  all  the  Gospels  that  Jesus  exercised 
His  Ministry  almost  solely  towards  Jews.  The  scenes  of  His 
labours,  where  nearly  all  His  time  is  spent,  are  the  distinctively 
Jewish  districts  of  Palestine^  If  He  shews  favour  to  any 
individuals  not  of  Jewish  race  who  come  before  Him,  it  is  ex- 
pressly treated  as  an  exception.  But  in  St  Matthew  stress 
is  laid  on  the  fact  of  this  restriction,  and  it  is  represented  as 
the  result  of  conscious  aim  and  choice.  It  did  not — to  make 
the  remark  is,  perhaps,  almost  superfluous — imply  of  necessity 
any  thought  in  the  mind  of  Jesus  that  the  Kingdom  of  God 
was  always  to  be  confined  to  the  Jews.  But  He  was  subject 
in  His  earthly  life  to  human  limitations  of  time  and  strength, 
and  on  every  ground  it  was  meet  that  salvation  should  first 
be  offered  to  the  Jews.  The  actual  ordering  of  the  history  of 
this  people,  the  place  assigned  them  among  the  nations  of  the 
earth,  gave  them   a  right  to  expect   it.     Any  other   course 

^  Judaea,  Galilee  and  Peraea. 


360         Leading  ideas  in  St  Alatthew 

'would  have  been  out  of  harmony  with  that  faithfulness  of 
God,  that  constancy  of  character  shewn  in  fidelity  to  His 
word,  that  steadfast  adherence  to  His  manifested  purpose, 
which  is  one  great  feature  of  the  revelation  of  the  Old  Testa- 
ment. And  again,  practical  wisdom  required  it,  because  this 
people  had  been  in  a  measure  prepared — the  truly  godly  and 
believing  among  them  were  in  a  very  real  sense  prepared — by 
their  previous  moral  and  spiritual  training,  to  understand  and 
believe  the  Gospel  in  a  way  that  others  were  not.  The  Mission 
of  Jesus  specially  to  Israel  is  strikingly  set  before  us  almost 
at  the  beginning  of  St  Matthew  :  "  it  is  he  that  shall  save 
his  people — t6v  Xaov  avrov — from  their  sins  "  ;  for  Xa6<i  here 
must  signify  IsraeP.  Again,  at  iv.  23,  iv  tc5  \aa>,  "among 
t/ie  people,"  has  the  same  meaning:  "Jesus  went  about  in  all 
Galilee,  teaching  in  their  synagogues,  and  preaching  the  gospel 
of  the  kingdom,  and  healing  all  manner  of  disease  and  all 
manner  of  sickness  among  the  people."  That  is  to  say, 
His  works  of  mercy  were  wrought  in  the  midst  of,  and  for, 
Israel.  They  were  proofs  that  the  promised  Messianic  days 
had  come-. 

The  Sayings  contained  in  St  Matthew  which  confine  the 
Mission  of  the  Apostles  of  Christ  to  Israel  will  be  recalled 

•*  Mt.  i.  2 1.  Xa6s  according  to  its  earlier  classical  usage  denotes  simply  a  mass 
of  men,  and  not,  like  S^/xoi,  the  people  as  a  body-politic.  It  sometimes,  however, 
denotes  "a  people,"  i.e.  all  who  are  called  by  one  name.  But  it  is  a  rare  word  in 
prose. 

In  the  Lxx.  it  is  common,  (i)  sometimes  in  pi.  to  denote  "peoples"  regarded 
as  "nationalities"  ;  (2)  specially  to  denote  the  people  of  Israel  in  contrast  with  ra 
idvT],  as  a  translation. of  UV  in  contrast  with  D^i5  j  (3)  also  to  describe  the  people 
in  contrast  with  the  priests  and  Levites,  e.g.   i   Es.  i.   11. 

In  N.T.  the  three  meanings  of  LXX.  are  approximately  represented.  We  have 
instances  of  (i)  at  Apoc.  v.  9;  vii.  9,  etc.  In  St  Luke  we  sometimes  find  (2), 
e.g.  Lk  1.  68,  77;  ii.  10;  ii.  32.  But  Luke  also  frequently  uses  the  word  for 
the  "common  people,"  the  multitude.  He  does  so  several  times  where  in  the 
parallels  in  Mk  and  Mt.  we  have  oxXos.  See  Lk  .\x.  6  =  Mk  xi.  32  =  Mt.  xxi.  26; 
Lk  XX.  19=  Mk  xii.  i2  =  Mt.  xxi.  46  ;  Lk  xx.  45  =  Mt.  xxiii.  i. 

In  Matthew  \a6s  appears  nearly  always  to  be  used  for  "  the  nation,"  i.e.  "the 
chosen  nation,"  Israel.  In  one  case  only,  Mt.  xxvii.  64,  is  it  clearly  used  for  the 
"common  people." 

^  Cp.  Mt.  ix.  33;  XV.  31.  We  have  a  similar  thought  at  Lk  vii.  16  (see 
above,  p.  297);  but  it  is  not  so  common  in  St  Luke.  At  Lk  iv.  25,  27,  quite 
a  different  note  is  struck,  there  the  limitation  of  God's  gifts,  evc/i  as  regards  Israel, 
is  emphasised. 


Leading  ideas  in  St  Matthew         361 

by  everyone.  It  is  sufficient  to  note  them  in  the  present 
connexion.  I  have  already  touched  on  the  difficulties  which 
they  create  through  the  length  of  time  to  which  they  extend 
this  restriction,  and  I  will  recur  to  this  when  speaking  of  the 
point  of  view  of  the  author  of  the  Gospel.  But,  again,  in 
the  incident  of  the  Canaanite  woman  (Mt.  xv.  21 — 28  =  Mk 
vii.  24 — 30)  the  declaration  of  Jesus  "  I  was  not  sent  but  unto 
the  lost  sheep  of  the  house  of  Israel  "  {zk  24)  appears  in  this 
Gospel  only  (Mt.  v.  24),  and  the  circumstances  in  which  it 
was  made  gave  it  special  point.  In  the  eyes  of  Jesus  many, 
perhaps  the  majority,  of  those  who  formed  the  crowds 
that  ordinarily  surrounded  Him  were  "  lost  sheep  of  the 
house  of  Israel "  (see  Mt.  ix.  36  and  cp.  Mk  vi.  34).  But 
doubtless  in  the  borderland  between  Galilee  and  the  district 
belonging  to  Tyre  and  Sidon,  where  He  was  on  the  occasion 
now  referred  to,  the  population  was  a  mixed  one,  and  com- 
prised not  a  few  Israelites  who  had  become  careless  as  to 
their  religious  observances,  and  indifferent  in  regard  to  their 
national  hopes  and  ideals.  These  were  emphatically  "  lost 
sheep  of  the  house  of  Israel,"  and  the  words  of  Jesus  here  may 
well  define  in  a  special  manner  the  purpose  which  He  had  in 
visiting  this  region.  It  is,  however,  also  to  be  observed  that 
while  Mark  does  not  clearly  say  on  which  side  of  the  border- 
line between  Jewish  and  non-Jewish  territory  Jesus  was 
when  the  Canaanite  woman  came  to  Him,  and  proceeds  to 
tell  of  a  journey  through  the  latter,  the  author  of  St  Matthew 
not  only  omits  this  journey  (which  in  itself  is  not  strange, 
since  no  incidents  are  recorded  in  connexion  with  it),  but 
carefully  avoids  suggesting  that  Jesus  crossed  the  border^ 
Similarly  at  Mt.  xvi.  i3  =  Mk  viii.  27,  for  Mark's  "unto  the 
villages  of,"  he  substitutes  the  vaguer  "  unto  the  parts  of," 
Caesarea  Philippi.  And  it  may  be  that  a  little  later  than  this 
the  same  thought,  namely,  that  Jesus  has  not  been  outside 
of  Galilee,  may  at  Mt.  xvii.  22  =  Mk  ix.  30  have  led  him  to 
alter  Mark's  "And  they  went  forth  from  thence,  and  passed 
through  Galilee"  into  "And  while  they  abode  in  Galilee^" 


woman 


1  Mt.  XV.  21 — 30  =  Mk  vii.   24 — 35.     In  v.  22  Mt.  states  that  the 
"came  out  from  those  parts"  (those  of  Tyre  and  Sidon). 

^  This   is  the  rendering  of  R.V.   for  dva(rTpe<pojj.ivwv.     In  the  mg.  of  R.V. 


362         Leading  ideas  in  St  Matthew 

{b)  The  insistence,  however,  in  St  ]\Iatthew  on  the  pre- 
rogatives of  the  Jews  does  not  proceed  from  any  special 
tenderness  for  them,  or  desire  to  maintain  that  those  privileges 
are  inalienable.  Rather,  when  we  take  other  traits  in  con- 
junction with  it,  the  thought  suggested  to  our  minds  is  that 
the  Jews  have  had  their  day  of  special  opportunity,  and  that 
it  has  been  brought  to  a  close  in  consequence  of  their  own 
conduct.  This  could  hardly  be  more  strikingly  shewn  than 
it  is  b\-  the  phrase  employed  in  Mt.  viii.  12  in  the  saying 
appended  to  the  incident  of  the  believing  centurion — "  the 
sous  of  the  kingdom  shall  be  cast  out,"  in  place  of  which  we 
have  simply  "ye"  in  Lk  xiii.  28,  without  even  a  clear  indica- 
tion in  the  context  who  were  the  persons  addressed.  It  may 
further  be  observed  that  at  Mt.  xiii.  13,  the  hard-heartedness 
of  those  who  were  by  position  the  chosen  people  of  God  is 
moredistinctl}'  brought  out  than  in  the  parallel  at  Mk  iv.  1 1,  12, 
by  the  substitution  of  ''because  they  seeing  see  not"  for 
Mark's  "  iji  order  that  they  may  not  see,"  and  by  the  direct 
quotation  from  Is.  vi.  9,  which  includes  the  words,  "  for  this 
people's  heart  is  waxed  gross,  etc."  Coming  to  the  latter  part 
of  the  Gospel,  we  find  that  special  stress  is  laid  upon  the 
responsibility  of  the  heads  of  the  nation  for  the  death  of 
Jesus.  Their  representative  character  is  indicated  in  the  full 
phrase  used  four  times  in  St  Matthew,  and  not  elsewhere,  in 
connexion  with  their  hostility  to  Jesus  and  with  His  condem- 
nation, "the  chief  priests  and  elders  of  the  nation^"  In  the 
application  of  the  parable  of  the  Vine-dressers,  their  doom  is 
pronounced  more  sternly  than  in  the  parallels  in  the  other 
Synoptics-.  Again,  the  Apostrophe  to  Jerusalem  (Mt.  xxiii. 
37 — 39)  derives  special  significance  in  this  Gospel  from  the 
position 'given  to  it,  at  the  conclusion  of  the  Denunciation  of 
the  Scribes  and  Pharisees,  and  from  the  sequel;  for  after  Jesus 

the  better  supported  reading  <TvaTp€(f>onivwv  is  translated  "  while  they  were 
gathering  themselves  together."  This  seems  to  suggest  that  other  disciples 
besides  the  Twelve  were  prepared  to  accompany  Jesus  on  His  journey  to  Jeru- 
salem. 

^  Mt.  xxi.  23;  xxvi.  3,  47;  xxvii.  i.  The  various  expressions  used  at 
Lk  xix.  47,  etc.,  do  not  involve  in  the  same  way  the  idea  of  their  representative 
position. 

^  See  esp.  Mt.  xxi.  43,  44. 


The  ant  J  10  r  of  the  Gospel  363 

had  said,  "  Lo,  your  house  is  left  unto  you  desolate,"  He 
immediately  departed  from  the  temple  for  ever  (Mt.  xxiv.  i). 
Finally,  in  a  passage  peculiar  to  this  Gospel,  the  Roman 
governor  protests  his  innocence  of  the  blood  of  Jesus, 
and  the  Jewish  nation,  so  far  as  it  could  be  formally  re- 
presented, themselves  plainh-  accept  the  responsibility  (xxvii. 
24,  25). 

if)  But  the  privileges  which  the  Jewish  nation  had 
forfeited  were  transferred  to  others.  This  is  stated  in  I\Ik 
xii.  9  ;  but  in  Mt.  xxi.  41  b^  the  thought  is  expanded.  It  is 
still  more  interesting  to  notice  that  the  message  which  is 
to  be  delivered  to  the  Gentiles  is  described  by  the  same 
characteristic  phrase  as  that  used  in  regard  to  the  teaching  of 
Jesus  among  the  people  of  Israel,  and  which  promised  the 
true  fulfilment  of  their  national  hopes  : — "  tJiis  gospel  of  the 
kmgdoin  shall  be  preached  in  the  whole  world  for  a  testimony 
among  all  nations"  (Alt.  xxiv.  14)^  At  length,  in  the  trans- 
cendent conclusion,  the  Lord,  when  He  is  himself  emancipated 
from  the  limitations  of  the  flesh,  gives  the  command  "  Go  ye, 
make  disciples  of  all  the  nations,"  and  the  promise,  "  Lo,  I  am 
with  you  alway,  even  unto  the  end  of  the  world." 

It  remains  that  from  the  facts  that  have  come  before  us 
we  should  gather  what  we  can  as  to  the  man  who  has  given 
us  this  Gospel,  and  the  time  when  he  wrote ;  and  also  form 
some  estimate  of  its  special  value  relatively  to  the  other 
Synoptic  Gospels. 

It  is  evident  from  the  manner  in  which  Greek  sources  have 
been  reproduced  and  combined  in  it  that  it  cannot  be  simply 
a  translation  of  a  work  in  Hebrew  or  Aramaic.  It  is  also 
impossible  that  it  can  have  been  composed  in  Greek  by  the 
apostle  Matthew  himself  Not  only  would  this  supposition 
find  no  support  in  ancient  views  of  the  Gospel  in  Greek- 
speaking  Christendom,  where  writers  from  Irenaeus  onwards, 
who  treat  this  book  as  the  Gospel  according  to  Matthew, 
themselves  uniformly  speak  of  his  having  written  for  Hebrew 
Christians  in  their  own  language  ;  it  is  also  forbidden  by  the 

^  At  the  parallel  in  Mk  x  i.  10,  we  have  "the  gospel." 


364  The  author  of  the  Gospel 

relation  of  this  Gospel  to  Mark's.  For  it  is  inconceivable 
that  an  apostle  would  have  followed  so  closely  the  hearer  of 
another  apostle,  instead  of  giving  his  independent  testimony 
as  an  eye-witness. 

It  is  not  surprising  that  as  this  Gospel  came  to  be  con- 
nected with  the  name  of  Matthew,  one  of  the  Twelve — what- 
ever the  grounds  for  so  connecting  it  may  have  been — the 
individuality  of  the  Greek  writer,  to  whom  its  composition  is 
properly  speaking  due,  should  have  been  lost  in  that  of  the 
apostle,  or  that,  if  he  was  thought  of  at  all,  it  was  simply  as 
a  translator.  Now,  however,  that  we  have  learned  that  his 
part  was  certainly  a  more  considerable  one  than  this,  it  clearly 
has  become  desirable,  and  even  necessary,  that  we  should  fix 
our  thoughts  directly  upon  him  and  his  work.  It  is  somewhat 
difficult  to  know  how  to  describe  him.  Although  his  Gospel 
is  made  up  almost  entirely  of  materials  drawn  from  various 
sources  and  chiefly  from  two  documents,  one  of  these  being 
the  Gospel  according  to  St  ^Mark,  yet  to  call  him  simply 
"the  editor"  is  manifestly  inadequate;  and  again  the  name 
"compiler"  would,  owing  to  the  associations  it  usually  has, 
not  do  him  justice.  I  have  repeatedly  called  him  "the  author," 
and  I  believe  that — all  things  being  considered — this  is  the 
most  suitable  title  for  him,  because  in  this  Gospel  the  arrange- 
ment of  the  matter,  and  various  little  touches,  both  of  which 
in  large  measure  proceed  from  him,  have  done  so  much  to 
impart  to  the  whole  work  its  peculiar  character  and  im- 
pressiveness. 

We  have,  however,  seen  reason  to  believe  that  the  Col- 
lection of  Utterances  of  Jesus  in  their  original  language, 
which,  it  would  appear  from  very  early  testimony,  the  apostle 
Matthew  made,  and  much  of  which  has  been  preserved  in 
St  Luke,  is  most  fully  represented  in  our  Greek  St  Matthew'. 
In  another  respect  also  we  seem  to  be  brought  here  more 
nearly  into  contact  with  that  original  document.  That  early 
translation  of  it  which  (if  I  have  rightly  reasoned)  lies  at  the 
basis  of  the  documents  used  severally  by  Luke  and  the  author 
of  our  St  Matthew,  had,  in  the  case  of  the  document  used  by 

'  See  pp.  82 — 84,  92,  and  pp.  328,  335  f. 


The  author  of  the  Gospel  365 

Luke,  been  amplified  by  the  insertion  of  matter  not  taken 
from  the  same  Aramaic  Collection  \  whereas  in  the  other  case 
the  principal  changes  had  been  of  a  kind  to  bring  the  early 
Greek  translation  into  closer  correspondence  with  the  Aramaic 
original.  Thus  far  we  can  see  more  or  less  solid  ground  for 
the  name  of  our  Gospel  according  to  Matthew.  It  is  possible 
that  some  other  portions  of  the  matter  contained  in  this 
Gospel — as  for  instance  some,  if  not  all,  of  the  additional 
parables,  and  the  Catena  of  fulfilments  of  prophecy — may  have 
been  derived  from  his  oral  teaching,  if  not  from  a  document 
by  him.  But  this  is,  and  must  probably  ever  remain,  mere 
conjecture. 

The  author  of  this  Gospel  had  lived  in  some  portion  of 
the  Church  where  he  had  been  in  close  contact  with  Jewish- 
Christian  teaching  and  tradition,  largely  brought  direct  from 
Palestine.  Evidence  of  this  has  come  before  us  again  and 
again  in  the  foregoing  pages  ;  it  is  not  necessary  for  me  to 
enumerate  the  instances  here.  It  is  possible  that  he  may 
himself  have  been  a  Grecian  Jew,  and  that  his  familiarity  with 
the  Septuagint-  is  to  be  explained  in  this  way.  But  whatever 
he  may  have  been  by  race,  there  can  be  no  doubt  that  in 
his  Gospel  he  reflects  some  of  the  special  characteristics  of 
Jewish -Christian  thought,  while  he  is  at  the  same  time 
himself  evidently  free  from  that  spirit  of  exclusiveness 
in  regard  to  the  Gentiles,  which  many  Jewish  Christians 
shewed.  It  is  not  always  possible  to  tell  how  much  is 
due  to  himself  and  how  much  to  his  sources,  in  regard 
to  various  traits  in  this  Gospel.  The  same  thoughts  and 
expressions  are  found  alike  in  clauses  added  by  him  to 
passages  taken  from  his  Marcan  or  Logian  source,  and  in 
pieces  derived  from  other  sources  known  to  us  only  through 
this  Gospel.  It  is  clearly  open  to  consideration,  therefore, 
whether  in  the  latter  case  also  these  traits  may  not  have  been 
introduced  by  the  author's  own  revising  hand.  Sometimes 
they  may;  but  it  appears  to  be  on  the  whole  most  probable 
that  from  those  other  sources  peculiar  to  him,  as  well  as  from 
the  teaching  to  which  he  had  been  accustomed,  his  mind  had 

^  See  p.  227  fF.  *  See  above,  p.  343  f. 


366  The  author  of  the  Gospel 

become  impregnated  with  ideaswhich  influenced  him  even  when 
he  was  using  his  ]\Iarcan  and  Logian  documents.  We  have 
had  an  example  of  this  recurrence  of  the  same  characteristics 
in  different  parts  of  St  Matthew  w^hich,  as  to  their  main 
substance,  are  of  different  origin,  in  the  case  of  the  special 
prominence  given  in  this  Gospel  to  the  fulfilment  of  prophecy 
in  the  Life  and  Death  of  Jesus.  The  evangelist  has  used 
a  collection  of  fulfilments,  and  he  has  also  in  some  Marcan 
contexts,  made  the  allusions  to  prophecy  plainer  and  fuller 
than  they  are  in  St  Mark\  We  have  had  another  example 
of  the  same  kind  in  allusions  to  the  Judgeship  of  Christ  and 
the  Last  Things  both  in  certain  parables  and  other  pieces 
peculiar  to  him,  and  in  Marcan  and  Logian  contexts-.  I  will 
give  one  other  instance  to  which  I  have  not  hitherto  had 
a  convenient  opportunity  of  referring.  From  his  Logian 
document  he  has  taken  the  passage  on  that  law  which  is  the 
true  fulfilment  of  the  Old  (Mt.  v.  17 — 48  and  vii.  12).  But  he 
emphasises  the  same  great  truth  when  to  the  account  of  an 
occasion  on  which  the  two  great  commandments  of  love  to 
God  and  to  our  neighbour  have  been  stated  (Mt.  xxii.  34 — 
39  =  Mk  xii.  28 — 31),  he  adds  the  striking  words  "on  these 
two  commandments  hangeth  the  whole  law  and  the  prophets" 
(Mt.  V.  40);  and  again  when  in  Mt.  xix.  16 — 19  he  supple- 
ments the  enumeration  in  Mk  x.  17 — 19  of  commandments  of 
the  second  table  of  the  Decalogue  with  the  law  which  com- 
prised, and  more  than  comprised,  them  all. 

Features  in  this  Gospel  which  have  come  before  us,  and 
others  which  are  familiar  to  every  student  of  the  New  Testa- 
ment, render  it  probable  that  the  evangelist  had  Jewish 
readers  specially  in  viewl  And  it  was  undoubtedly  his  desire 
that  they  should  be  led  to  regard  Jesus  of  Nazareth  as  the 
Messiah  Who  had  been   promised  them.     But  he  does  not 

^  See  above,  p.  342  ff.  -  pp.  339  fif.,  351  ff. 

■''  It  may  be  worth  while  to  point  out  his  use  of  the  expression  7;  a-yla  v6\ls,  for 
Jerusalem,  Mt.  iv.  5  and  xxvii.  53,  which  occurs  besides  in  the  New  Testament 
only  at  Apoc.  xi.  2,  for  the  earthly,  and  Apoc.  xxi.  2,  for  the  heavenly,  city. 
Cp.  also  if  TOTTffj  ayi(f}  at  Mt.  xxiv.  15,  where  in  the  parallel  at  Mk  xiii.  14  there 
is  a  different  phrase.  Again,  in  Mt.  xv.  iff.  (  =  Mk  vii.  i  ff.)  the  explanation 
of  a  Jewish  custom  given  in  Mk  z^.  2—4  is  not  reproduced  ;  probably  as  being 
unnecessary  for  the  readers  intended. 


The  time  of  its  composition  367 

suffer  them  to  suppose  that  Jesus  had  come  as  their  Saviour 
only,  and  not  as  the  Saviour  of  the  Gentiles.  Indeed,  he 
would  seem  to  have  had  more  or  less  clearly  the  intention  of 
"justifying  the  ways  of  God "  in  the  judgement  that  had 
fallen  upon  them  as  a  nation  and  the  admission  of  the 
Gentiles. 

We  may,  I  think,  rightly  feel  confident  that  this  Gospel 
was  written  before  the  close  of  the  first  century.  It  is 
possible  that  we  have  indications  of  its  use  as  early  as  A.D.  95 
in  Clement's  Epistle  ;  and  they,  become  fairly  clear  and 
numerous  within  the  first  30  years  or  so  of  the  second 
century^  Also,  the  work  bears  within  itself  no  traces  of 
the  thoughts  and  movements  of  the  beginning  of  the  second 
century.  Some,  perhaps,  may  be  inclined  to  place  it  before 
the  Destruction  of  Jerusalem  on  the  ground  that  in  repro- 
ducing the  Apocalyptic  discourse  in  Mt.  xxiv^,  the  evangelist 
does  not  seek  to  give  precision  to  the  somewhat  vague 
language  regarding  the  city's  doom,  or  to  separate  clearly 
therefrom  the  return  of  the  Son  of  Man'-.  But  I  do  not 
think  such  reasoning  would  be  sound.  The  manner  in  which 
Luke  modifies  the  language  of  those  predictions  is,  indeed, 
a  sign  that,  when  he  wrote,  some  few  }'ears  had  elapsed  since 
the  Destruction  of  Jerusalem^;  but  the  converse  does  not 
hold,  that  a  work  in  which  the  expressions  of  the  source  were 
left  unaltered  must  have  been  composed  before  that  event. 
On  the  contrary,  to  man}'  a  writer  then,  this  must  have  seemed 
the  right  thing  to  do  as  it  would  now,  and  that  he  need  not 
have  felt  any  fear  as  to  the  possibility  of  the  prophecies  being 
fulfilled  may  be  inferred  from  the  way  in  which  they  have 
been  viewed  by  multitudes  of  Christians  during  a  long  suc- 
cession of  generations  since.  To  take  another  case  :  we  have 
seen  this  writer  himself  including  a  Saying  (Alt.  x.  32)  mani- 
festly inconsistent  with  the  commission  to  make  disciples 
of  all  the  nations,  to  which  he  himself  attaches  great  signi- 
ficance. 

1  See  vol.  I.  pp.  8,  13,  15,  25  ff.,  31,  33,  42—5,  72  f. 

-  Mt.  xxiv.  i5  =  Mk  xiii.  14.     At  Mt.  xxvi.  64  =  Mk  xiv.  62,  he  seems  to  have 
preserved  the  text  of  Proto-Mk.     See  p.  218. 
^  See  p.  275. 


368  The  time  of  its  composition 

It  appears  to  me  unlikely  that  the  conditions  already 
existed  as  early  as  A.D.  70  which  would  have  rendered  the 
composition  of  our  St  Matthew  possible.  The  Gospel  of 
Mark  in  its  original  form  was  not  written  long  before  this,  and 
it  had  undergone  some  expansion  before  it  came  to  the  hands 
of  the  author  of  our  St  Matthew \  Further,  the  period 
during  which  there  existed  no  satisfactory  translation  into 
Greek  of  the  Collection  of  the  Sayings  made  by  the  apostle 
Matthew  must  have  been  of  some  duration,  and  the  disciple 
who  spoke  of  it  as  within  his  recollection  lived  to  the  end  of 
the  first  century  or  later.  But  we  may  find,  perhaps,  in  the 
consideration  that  both  this  Gospel  and  that  by  Luke  were 
composed  quite  independently  of  each  other-,  our  surest 
means  of  fixing  the  date  of  the  former.  It  is  difficult  to 
suppose  that  the  earlier  of  the  two  could  have  remained 
unknown  to  the  writer  of  the  later  one  for  more  than  a  few 
years  at  furthest  after  its  publication,  even  if  he  was  living  in 
some  portion  of  the  Church  widely  different  from  that  in 
which  the  other  was  produced :  or  that  if  he  had  been  ac- 
quainted with  it,  he  would  have  avoided  using  it.  Accord- 
ingly, as  we  have  seen  reasons  for  placing  the  composition 
of  Luke's  work  circa  A.D.  8o^  I  am  led  to  the  conclusion 
that  the  Gospel  according  to  St  Matthew  was  written  some- 
where near  that  time.  There  do  not  appear  to  me  to  be 
sufficient  reasons  for  giving  precedence  to  either  of  them. 
Luke  used  the  original,  unamplified  work  of  Mark,  and  the 
author  of  St  Matthew  the  amplified  one^  but  this  may  have 
been  due  to  special  circumstances.  On  the  whole,  also, 
St  Matthew  seems  to  me  to  shew  more  signs  of  theological 
development,  a  point  of  view  later  in  the  order  of  thought. 
But  differences  such  as  there  must  naturally  have  been 
between  individuals  and  portions  of  the  Church  at  one  and 
the  same  date  in  the  latter  part  of  the  first  century  would  fully 
account  for  this. 

Of  the  value  of  this  work,  under  other  than  strictly  his- 
torical aspects,  it  is  not  my  place  here  to  speak.  But  what, 
we  must  ask,  is  its  value  to  us  as  a  document  relating  to  the 

1  See  p.  152  ff.  ^  See  p.  Moff. 

=*  See  pp.  260,  275.  *  See  p.  326  f. 


Its  value  as  a  historical  doctiment     369 

history  of  the  Life  and  Work  of  Jesus  ?  It  cannot  be  denied 
that  the  records,  which,  we  have  reason  to  believe,  were  made 
by  Mark  and  Luke,  come  to  us  with  a  guarantee  which  is 
lacking  here.  Nevertheless  it  is  to  be  remembered  that  it 
is  chiefly  through  the  comparison  of  this  Gospel  with  the  two 
other  Synoptics  that  we  are  able  to  identify  a  source  of 
information  which  is  not  inferior  in  value  to  Mark's  remi- 
niscences of  what  Simon  Peter  related.  Further,  our  anxiety 
to  get  back  so  far  as  we  can  to  the  sources  used  in  our 
Gospels,  which  is  undoubtedly  a  matter  of  the  highest  im- 
portance, must  not  lead  us  to  undervalue  the  help  towards 
obtaining  a  right  view  of  the  history  which  a  Christian  writer 
living  in  the  latter  part  of  the  first  century  may  afford.  He 
may  himself  have  known  personal  disciples  of  Jesus  ;  it  is 
almost  certain  that  he  must  have  known  many  who  had  been 
acquainted  with  them.  The  use  made  by  such  a  one  of  the 
documents  which  had  come  to  his  hands  ;  the  manner  in 
which  he  thought  it  necessary  to  supplement  them  ;  the  im- 
pression which  he  had  himself  formed  of  the  Person  and 
Mission  of  Jesus  from  all  that  he  had  read  and  been  told,  should 
receive  our  most  careful  attention,  if  we  would  use  fully  the 
means  at  our  disposal  for  understanding  the  Gospel  history. 
And  it  is  to  be  borne  in  mind  that  even  details  which  rested 
on  no  very  sound  tradition  may,  when  introduced  by  such 
a  man,  contribute  to  a  total  effect  which  is  true.  Be  it 
observed,  I  say  only  here  that  it  may  be  so.  Whether  it 
is  so  or  not  can  be  ascertained  only  by  a  general  review 
of  all  the  evidence  as  to  the  rise  of  the  Christian  Faith. 


S.  G    II.  24 


370  F.  Xicolardot  on  tJie 


ADDITIONAL   NOTE. 

SOME  REMARKS  OX  LES  PROCEDES  DE  REDACTION 
DES  TROIS  PREMIERS  EVAXGELISTES,  BY  F.  XICOL- 
ARDOT, 1908. 

Nearly  the  whole  of  the  foregoing  pages  were  written  before  my 
attention  was  called  to  the  above  work,  and  the  portion  of  them  in 
which  I  should  most  naturally  have  referred  to  it  was  already  in  type 
before  it  was  published.  But  having  regard  to  positions  which  I  have 
myself  maintained  in  regard  to  the  composition  of  St  Mark,  I  feel 
that  I  ought  not  to  close  without  one  or  two  remarks  more  par- 
ticularly on  M.  Nicolardot's  investigation  of  this  subject. 

Let  me  briefly  indicate  and  comment  on  his  plan  for  ascertaining 
how  our  second  evangelist  dealt  with  his  sources. 

(i)  First  of  all,  we  recognise,  he  observes,  among  the  written  sources 
used  by  him  those  "  Discourses  ''  (the  Logian  document)  which  were  so 
largely  laid  under  contribution  by  our  first  and  third  evangelists.  From 
the  manner  in  which  he  has  applied  Sayings  from  this  source,  and  the 
form  in  which  he  has  reported  them,  as  compared  with  the  fuller  and 
more  accurate  reproduction  in  the  two  other  Synoptic  Gospels,  we  can 
see  how  he  would  be  prepared  to  treat  other  sources  also  (p.  215  f.). 
Now  I  have  urged  objections  to  the  view  that  Mark  used  this  docu- 
ment, and  they  do  not  seem  to  me  to  be  seriously  weakened  by  any- 
thing that  M.  Nicolardot  has  urged  in  justification  of  it.  He  has 
indeed  in  some  instances  suggested  motives  which,  as  he  thinks, 
determined  Mark  to  alter  Sayings  from  the  form  represented  in 
Matthew  and  Luke  into  that  in  which  he  has  given  them,  and  to 
place  them  in  new  connexions.  (See  218-9,  234-7,  244  f.,  247  f., 
258  f.,  273,  275  ff.,  282  f.)  And  it  is  quite  possible  that  these 
suggested  motives  may  account  correctly  in  those  cases  for  the 
moulding  which  the  Sayings  received,  and  their  placing,  either  in 
oral  tradition,  or  at  the  hands  of  some  one  who  translated  them 
from  the  Semitic  source,  or  of  the  evangelist  himself.  But  there  is 
little,  if  anything,  to  shew  that  the  peculiarities  in  question  were  due 
to  changes  made  in  the  form  of  the  Logian  document  inferred  from 
Matthew  and  Luke — in  other  words  that  this  was  the  text  upon 
which  our  second  evangelist  worked. 


composition  of  St  Mark  371 

The  actual  basis,  in  the  minds  of  those  who  hold  it,  of  the  theory 
that  our  second  evangelist  knew,  and  in  a  measure  used,  the  same 
Greek  Logian  document  which  supplied  our  first  and  third  evangelists 
with  muchof  the  discourse-matter  found  only  in  them,  is  a  tacit  assump- 
tion that  any  Sayings  in  substance  the  same,  which  we  meet  with, 
must  have  come  from  the  same  Greek  document.  And  yet  if  we  go 
back  in  thought  to  the  period  of  oral  tradition  and  of  the  first 
attempts  to  frame  written  records,  there  will  not  seem  to  be  any  good 
reason  for  this  supposition.  On  the  contrary,  it  is  most  probable  that 
a  certain  number  of  (substantially)  the  same  Sayings  must  have  been 
known  in  different  quarters  in  different  forms  and  connexions. 

(2)  From  his  examination  of  our  second  evangelist's  (supposed) 
use  of  the  "  Discourses "  M.  Nicolardot  obtains  a  kind  of  general 
authorisation  for  attributing  to  him  great  freedom  in  his  revision  of 
other  sources  which  he  employed.  But  he  does  not  derive  there- 
from any  valuable  assistance  for  the  criticism  in  detail  of  those 
sections  of  the  Gospel,  i.e.  the  greater  number  of  thein,  in  which 
the  use  of  that  source  cannot  be  alleged.  The  considerations  put 
forward  by  him  in  regard  to  these  must  be  judged  on  their  own 
merits.  The  signs  of  editing  which  he  discovers  are  of  the  nature  of 
incongruities  between  different  parts  of  the  same  context,  or  traces  of 
some  dogmatic,  or  other,  purpose,  which  would  have  induced  an 
editor  to  alter  his  source  in  a  particular  way.  I  have  admitted,  and 
even  pointed  out,  traces  of  a  certain  amount  of  revision  in  our  St  Mark  ; 
but  I  do  not  think  it  can  be  proved,  or  is  likely,  to  have  been  nearly 
so  extensive  as  M.  Nicolardot  supposes.  Many  of  his  distinctions 
between  that  which  must  have  belonged  to  the  editor  and  to  his 
source  respectively  appear  to  me  to  be  arbitrary,  especially  in  view 
of  the  fact  that  he  claims  only  to  be  concerned  with  the  last  touches 
bestowed  upon  the  subject-matter.  Features,  too,  which  he  declares 
to  be  incompatible  with  authorship  by  a  disciple  of  Simon  Peter  do 
not  appear  to  me  to  be  so.  I  should  have  been  glad  to  have  had 
M.  Nicolardot's  work  before  me  when  discussing  the  composition  of 
this  Gospel,  but  I  believe  that  in  what  I  have  written  I  have  indicated 
what  my  view  would  be  of  most  of  the  points  which  he  raises. 


24 — 2 


INDEX 


Abbott,  E.  A.;  his  Clue,  ii  f. ;  on 
the  Oral  Theory,    17  n. 

Alexander,  Bp;   18  n.  1 

Alford;  iS  n.  i 

Aramaic  Source  of  Christ's  Teach- 
ing; 13  n.  I,  14  ff.,  61  f.,  69;  its 
attitude  on  the  subject  of  the  Mosaic 
Law,  82  n.,  108  f. 

Augustine,  St ;  his  theory  that  Mark 
used  St  Matthew,  31 

Baur;  32 

Beatitudes,  The  ;  comparison  of  in 
Mt.  and  Lk,   106  ft'. 

Birt,  T.;    153  n.  i 

Blass,  F. ;  on  characteristics  of  Lucan 
style,  276,   280,  281,   284,  285,  306, 
307  f.  308. 
Other  references,  14  n.  3,  70,  71  n.  i 

Burkitt,  F.  C;  on  the  bearing  of 
miraculous  elements  in  an  ancient 
narrative  upon  the  question  of  its 
general  credibility,  3  n.;  on  the  Oral 
Theory,  17  n.;  on  Matthew's  col- 
lection of  rh.  \6yia,  48  n.;  his  view 
that  "  Q"  contained  a  narrative  of  the 
Passion,  49,  76  n.,  105  f. ;  on  recon- 
struction of  "Q,"  76  n. 

Chase,  Bp;  on  medical  language  in 
the  Lucan  writings,  261  n. ;  on  the 
injunction  to  baptise  in  the  Three- 
fold Name,   357  n.   2,  358  n. 

Clemen  ;  252  n.  3 

Colani ;    on    the    Eschatological   Dis- 
course in  Mk  xiii.,   117  n. 
Conybeare,  F.  C. ;  on  the  text  in  Mt. 

xxviii.  19,  358  n. 
Dalman,  G. ;    14  n.  6,  15  nn.  1  and  2, 

47 
Doublets;  45  f.,  54-60,  188 
Edersheim  ;   19  n.  i 
Eichhorn  ;  8  n.,  9  n.  i,  20 


Enoch,  Book  of;  similarity  between 
language  in,  and   that   in  Mt.    xxv. 

.^1-46,   341 

Eusebius  ;  on  the  text  in  Mt.  xxviii. 
19'  558 

Feine  ;  on  the  source  of  the  peculiar 
matter  in  St  Luke,  221  ff.,  225  n.  i, 
228 

Friedrich,  J. ;  on  the  style  and  vo- 
cabulary of  the  Lucan  writings,  276, 
280,  281,  282,  285,  287,  317,  320 

Gieseler ;  on  the  Oral  Theory,  18  n.  4, 
2  2 

Godet ;   18  n.  i,  266  n.  2 

Griesbach  ;  his  theory  of  the  relations 
of  the  Synoptic  Gospels,  20,  31,  32, 

33'  35  f- 

Grotius ;  on  the  relations  of  St 
Matthew  and  St  Mark,  33 

Harnack  ;  on  the  bearing  of  a  miracu- 
lous element  in  an  ancient  narrative 
upon  the  question  of  its  general  credi- 
bility, 3  n.  I ;  on  Textual  Criticism, 
71  n.  ;  his  reconstruction  of  "  Q," 
71  n.,  75  n.  2,  78  n.,  82  n.,  105  n.  2, 
106  n.,  107  ;  on  Lk.  i.  and  ii.,  223  f  ; 
on  the  Lucan  authorship  of  the 
Acts,  241,  255  f.,  258  n.;  on  medical 
language  in  the  Lucan  writings, 
261  n.,  262  n.,  279,  317 
Other  references,  6  n.,   iii  n.  3 

Hawkins,  J.  C. ;  on  the  Oral  Theory, 
17  n. ;  on  the  style  of  St  Mark  as 
a  sign  of  unity  of  authorship,  168  n.  3, 
204;  on  the  consentient  differences 
of  Mt.  and  Lk  from  Mk,  207  n. ; 
on  the  vocabulary  of  the  "we'"- 
sections  of  Acts,  255  n.,  258  n. 

Hebrews,  Gospel  according  to  the; 
parallels  with  St  Matthew  in,  346; 
on  the  Baptism  of  Jesus,  348 


Index 


373 


Hegesippus  ;  on  "the  brethren  of  the 
Lord,"  346  n.  2 

Heinrici,  C.  F.  G.;  on  the  evidence 
as  to  the  authorship  of  the  Third 
Gospel  and  Acts  afforded  by  the 
"we "-sections  of  the  latter,  256  n. 

Hilgenfeld,  A. ;  his  defence  of  the 
priority  of  St  Matthew,  32,  38,  40  f., 
42  n. 

Hobart,  W.  K.;  on  medical  language 
in  St  Luke,  261  f. ,  266  n.  2,  279 

Hoffmann,  R.  A. ;   14  n.  4 

Holstein.C. ;  his  defence  of  the  priority 
of  St  Matthew,  32  f. 

Holtzmann,  H.J.;  maintains  that  the 
Synoptic  Question  should  be  limited 
to  the  investigation  of  Greek  docu- 
ments, 9  n.  2;  on  Ur-Marcus,  43; 
on  the  Eschatological  Discourse  in 
Mk  xiii.,  117  n. ;  his  adoption  of 
Simon's  theory,  44,  140;  on  Lk  i. 
and  ii.,  226;  holds  that  the  author  of 
the  Lucan  writings  was  acquainted 
with  the  works  of  Josephus,  263  n.  2, 
272  f. 
Other  references,  \\  n.  2,  32  n.  2,  45 

James,  Ep.  of  St ;  Sayings  of  Jesus 
not  cited  in,  67 

John,  Epp.  of;  references  to  the 
Teaching  of  Jesus  in,  66  f. 

Jiilicher ;  on  the  use,  according  to  St 
Mark,  which  Jesus  made  of  parables, 
192  f . ;  on  parallelism  between  the 
careers  of  Peter  and  Paul  in  Acts, 
249  n.  2;  on  the  Church  organisation 
described  in  Acts,  252  n.  i  ;  on  the 
Gift  of  Tongues,  252 

Julius  Africanus ;  on  the  Lord's 
kinsmen,   347  n.   i 

Justin  Martyr;  probable  reference  by 
to  Luke's  Gospel,  240 

Keim,  Th. ;  32,  117  n.,  263  n.  2 

Kenyon,  F.  G.;   153  n.  i 

Klostermann ;  the  vocabulary  and 
style  of  the  "we "-sections  of  Acts, 
255  n.,  258  n.,  298,  315,  317  f.,  320, 
321 

Krenkel,  M. ;  his  work  Josephus  Jtiid 
Liicas,  263  ff. 


Lachmann ;  on  the  priority  of  St 
Mark,   32  n.  2,   44  f. ,   186  n.  4 

Lake,  K. ;  on  the  text  in  Mt.  xxviii.  19, 
358  n. 

Lardner  ;  31  n.  i 

Lekebusch ;  on  the  style  and  vocabu- 
lary of  the  Lucan  writings,  276,  280, 
281,  308 

Lightfoot,  Bp  ;  on  medical  language 
in  the  Lucan  writings,  261  n. ;  on 
"the  Lord's  brethren,"  346  n.  2 

Logian  document.  The  (or  "Q"); 
44  ff. ;  clues  for  the  reconstruction  of, 
76  ff.  ;  reconstruction  of,  79-109; 
portions  of  the  Aramaic  source  were 
differently  rendered  into  Greek,  47, 
69,  78,  82  ff.,  92;  it  did  not  contain 
many  parables,  100 
See  also  Aramaic  Source 

Loisy,  A. ;  on  signs  of  editing  in  St 
Mark,  137  n.,  154  n.  i,  170  n.  i;  on 
the  evidence  as  to  the  authorship  of 
the  third  Gospel  and  Acts  afforded 
by  the  "we ''-sections  of  the  latter, 
256  n. 

Luke,  The  Gospel  according  to  St; 
the  plan  on  which  the  principal 
sources  are  combined  in,  23,  74,  79  f., 
86,  91,  100;  the  omission,  or  apolo- 
getic introduction,  by  Luke  of  proper 
names,  24  n.  2 ;  instances  in  this  Gos- 
pel of  close  resemblance  to  St  Mark 
in  Sayings  of  Christ,  26  n.  6 ;  view 
that  the  evangelist  was  acquainted 
with  St  Matthew  29  f.,  140  f.;  Mark's 
Gospel  as  known  to  our  third  evange- 
list, 43,  150-170,  203;  the  order  of 
the  Logian  document  more  nearly 
reproduced  in  this  Gospel  than  in 
Mt.,  75  f-,  78  f. ;  the  arrangement  of 
the  matter  peculiar  to  it,  94  f. ;  the 
preface,  135  ff. ;  the  source  or  sources 
of  the  peculiar  matter,  220-240; 
chh.  i.  and  ii.,  223-227;  the  parables 
peculiar  to  this  Gospel,  23off. ;  alleged 
traces  of  Ebionism  in  this  Gospel, 
232  ff . ;  the  compassion  of  Jesus  for 
publicans  and  sinners  illustrated  in  it, 
237;  the  authorship,  240  ff. ;  the  ob- 


374 


Index 


jections  to  Lucan  authorship  which 
have  been  founded  on  features  of  the 
Acts,  242-255  ;  the  vocabulary  and 
style  of  the  Lucan  writings,  255-260, 
276-322; medical  language  in,  260-3; 
alleged  signs  of  acquaintance  with 
works  of  Josephus  in,  260,  263-274  ; 
time  of  composition,  275 

Mark,  The  Gospel  according  to  St ; 
supposed  Aramaic,  or  Hebrew,  origi- 
nal of,  8-14,  131;  the  order  in  it 
preserved  to  a  great  extent  in  the  two 
other  Synoptics,  24;  the  priority  of, 
30  ff. ;  the  revision  of  in  the  first 
and  third  Gospels,  36  fif. ,  51-53; 
consentient  differences  from  in  the  two 
others,  38  f.,  44,  139-150;  the  Petrine 
element  in,  39  f ,  172,  174  f.  ;  sections 
of  wanting  in  St  Luke,  43,  150  ff. ; 
absence  of  doublets  from,  45  f.,  188  ; 
the  theory  that  "Q"'  was  used  in  its 
composition,  11,49,  io9ff'-  I39f'>  147, 
324  f.,  37of. ;  the  form  of  the  Teaching 
of  Jesus  in  this  Gospel,  112  ff. ;  the 
Eschatological  Discourse  in,  11 5-1 21 ; 
three  views  of  the  history  of  its  com- 
position between  which  the  choice 
lies,  137 ;  the  form  of  the  work  known 
to  Luke,  150-170;  style  in  different 
parts  of,  168  f,  188,  204-6;  the 
author,  172,  180  ff . ;  alleged  traces 
of  Pauline  influence  in,  172,  175  f.; 
the  theme  of  this  Gospel,  183  f. ;  the 
march  of  events  to  be  traced  in  it, 
184  ff. ;  notes  of  aiithenticity  in  the 
narratives,  189  ff.;  features  which  are 
alleged  to  be  unhistorical,  or  which 
present  difficulties,  192-200;  present 
and  original  endings,  200  ff. 

Mark,  the  hearer  of  Peter  ;   ;8i  ff. 

Marshall,  J.  T.;   14  n.  i 

Matthew,  The  Gospel  according  to 
St ;  the  arrangement  therein  of  the 
matter  taken  from  different  sources, 
23  f-.  74  f-.  79  f"  87,  90  f.,  97,  roof., 
122-129,  323  f- ;  plan  of  earlier  half 
of  narrative  of  Christ's  Ministry,  24, 
323  f. ;  differences  from  St  Mark  in 
Sayings  of  Christ,  26,   73  ;  the  dis- 


courses in  this  Gospel  analysed,  1 22- 
129  ;  discussed,  72-102, 106—109,  327- 
336 ;  this  Gospel  often  more  concise 
than  Mark  in  narratives  common  to 
both,  324  ff. ;  parables  in  this  Gospel, 
337-340;  Teaching  concerning  the 
Kingdom  of  Pleaven,  337  f. ;  escha- 
tology,  338  f.,  340,  341  f.,  349  f., 
351  f  ;  the  representation  of  the  Last 
Judgment  in  Mt.  xxv.  31  ff.,  341  ; 
two  classes  of  citations  from  O.T., 
342  ff. ;  the  source  of  one  class,  a 
catena  of  fulfilments  of  propliecy, 
344 ff.;  allusive  references  to  O.T.  in 
this  Gospel,  345  f. ;  a  possible  source 
of  the  narrative  of  the  Birth  and 
Infancy  of  Jesus,  346  f. ;  parallels 
with  the  Gospel  according  to  the 
Hebrews,  346;  traditions  peculiar  to 
this  Gospel,  including  three  connected 
with  Peter,  348  ff. ;  significant  words 
and  phrases  added  by  the  evangelist, 
351  ff. ;  titles  bestowed  on  Jesus  in 
this  Gospel,  354  f. ;  the  injunction 
to  baptise  in  the  Three-fold  Name, 
355  ff.;  leading  ideas  in  this  Gospel, 
3."9~363 ;  the  author,  363-366 ;  the 
time  of  composition,  367  f. ;  value  as 
a  historical  document,   368  f. 

Melito  ;  his  "extracts,"  48  n. 

Merx  ;   14 

Michaelis,  J.  D.;  31  n.  i 

Neubauer;  on  the  use  of  Aramaic  and 
of  Greek  in  Palestine,  16  n.  i 

Nicolardot,  F.  ;   109  n. ,  170  n.,  370  f. 

Niese  ;  274  nn.  i,  2 

Oral  teaching ;  in  the  primitive 
Aramaic-speaking  Church,  61  f . ; 
among  Greek-speaking  people,  63 ; 
its  influence  of  on  the  form  of  the 
Gospels,   130  ff. 

Oral  Theory ;  different  forms  of,  1 7  ff. ; 
discussion  of,  17-29 

Papias  ;  on  Mark's  record  of  Peter's 
preaching,  39  f.,  134  f.,  172  f.,  175, 
181  f.,  186  f„  191;  on  Matthew's 
compilation  of  "  the  Logia,"  44  f., 
47  f.,  68  f. 

Parables  ;  freedom  in  reproduction  of. 


Index 


175 


73  f-.  94'  97'  99  <"••  231  f • ;  those 
peculiar  to  St  Luke,  230  fi'. ;  those 
peculiar  to  St  Matthew,   337  ff. 

Paul,  St;  the  references  to  Sayings  of 
Jesus  in  his  Epistles,  64 ff.;  question 
as  to  his  interest  in  the  facts  of  the 
life  of  Jesus,  ib. 

Pfieiderer;  on  the  Eschatological  Dis- 
course in  Mk  xiii.,  117  n.,  118 

Plummer,  A. ;  adheres  to  the  Oral 
Theory,  18  n.  i;  on  medical  language 
in  St  Luke,  261  n.,  266  n.  3 

Polybius;  vocabulary  and  phrases  in 
the  Lucan  writings  compared  with 
those  of,  265  f.,  267  n.   i 

Polycarp ;  evidence  supplied  by  as  to 
the  collection  of  St  Paul's  Epp.,  242  n. 

Ramsay,  W. ;  on  the  accurate  know- 
ledge of  localities  and  institutions  dis- 
played in  Acts,  260  n. 

Renan;  on  the  Eschatological  Dis- 
course in  Mk  xiii.,  117  n. 

Resch,  A. ;  his  theory  as  to  the  effects 
of  diverse  translations,  10  f.,  47  ;  on 
the  Semitic  language  in  which  Christ's 
teaching  was  preserved,  14  f. ;  a  fol- 
lower of  B.  Weiss,  49  n.  3 

Reuss  ;  on  Luke's  omissions  of  Marcan 
sections,  150  n.  2 

Riggenbach ;  on  the  text  in  Mt. 
xxviii.    19,  358  n. 

Roberts,  A. ;  his  theory  as  to  the  use 
of  Greek  in  Palestine,  16  n. 

Robinson,  Armitage ;  on  the  Oral 
Theory,    17   n. 

Rohrbach;  202  n.  i 

Salmon;  on  the  Oral  Theory,  17  n.; 
on  the  relations  of  St  Matthew  and 
St  Mark,  33  n.  i  ;  on  the  meaning  of 
TO.  \671a,  48  n. 
Another  reference,  205 

Sanday;  on  critical  method,  6  n.;  on 
the  Oral  Theory,  17  n. 

Schleiermacher;  44  f.,  135 

Schmiedel;  50,  60 

Schiirer;  on  the  use  of  Aramaic  and  of 
Greek  in  Palestine,  16  n. ;  on  the 
evidence  as  to  the  authorship  of  the 
third  Gospel   and   Acts   afforded    by 


the"we"-sectionsof  the  latter,  256  n., 

257 ;  on  the  view  that  the  author  of 

the   Lucan   writings  was   acquainted 

with  the  works  of  Josephus,  263  n.  2, 

272 

Another  reference,  271  n.  1 

Schweizer,  A.  ;  187  n.  2 

Simons,  K. ;  30,  140  f. 

Smith,  G.  A. ;  on  Mk  vi.  45,  157  n. ; 
on  the  name  Gerasenes,  190  n. 

Soden,  H.  von  ;  on  the  compositeness 
of  St  Mark,  137  n.,  172  f.;  criticism 
of  his  theory,  178  f.,  186  n.  5 

Soltau,  W. ;  on  unity  of  authorship  in 
St  Mark,  168  n.  2;  on  the  source  of 
the  peculiar  matter  in  St  Luke,  228 
n.    I 

Storr,  G.  C. ;  31 

Sw^ete;  on  unity  of  authorship  in  St 
Mark,    168    n.    2;    on    Mk    xi.,     i, 
190  n. ;   on  the  ending  of  St  Mark, 
202  n.  2 
Another  reference,  157  n. 

Synoptic  Gospels;  features  of  re- 
lationship between  them,  33  f. 

Synoptic  Problem,  The;  2,  33  f., 
42,  50 

Teaching  of  Jesus,  The  ;  given  and 
preserved  originally  in  Aramaic,  1 4  f. ; 
its  transmission,  24  ff.,  48  n.,  61  f.,  72  ; 
source  of  it  as  recorded  in  St  Mark, 
109-1 14 

Text  of  Gospels ;  differences  as  to  may 
here  be  passed  over,  70,  74 

Theodosius ;  on  the  house  of  Mark's 
mother,  182 

Tubingen  School ;  32  f. 

Two-document  theory;  21,  44  ff. 

Ur-Marcus;  the  theory  that  it  was 
longer  than  our  St  Mark,  43;  recent 
theories  as  to  the  compositeness  of 
St  Mark,  170  fif. 

"Veit,  K.  ;  19  n.  I 

Viteau,  J. ;  276,  282 

Vogel,  Th.  ;  on  the  style  and  vocabu- 
lary of  the  Lucan  writings,  276 

Voss,  Isaac;  his  theory  as  to  the  use 
of  Greek  in  Palestine,  16  n. 

Weiss,  B.;  his  theory  that  Mark  used 


376 


Index 


a  document  containing  both  Sayings 
and  discourses  and  narratives,  which 
was  also  used  by  our  first  and  third 
evangelists,  ii,  49,  109,  139  f-,  147, 
324  f. ;  on  the  source  of  the  peculiar 
matter  in  St  Luke,  221  f. 
Other  references,  32  n.  2,  150  n.  i, 
187  n.  2,  224  n.  2,  250 

Weiss,  J.;  on  the  compositeness  of  St 
Mark,  137  n.,  171  f.,  174,  175  f., 
i79n.  2,  192;  his  view  of  the  author- 
ship of  St  Mark,  172,  182;  on  the 
combination  of  monotony  in  the  lan- 
guage of  Mark's  narratives  with  variety 
in  the  incidents,  189  n.  2  ;  on  the  ter- 
mination of  St  Mark,  200  f. ;  on  pa- 
rallels to  Mk  in  Mt.  \\'hich  are  more 
concise  in  the  latter,  324 
Other  references,  151  n.  2,  202  n.  i 

Weisse,  C.  H. ;  formulates  the  "two- 
document"  theory,   45;    on    "doub- 
lets," ib. 
Another  reference,  32  n.  2 

Weizsacker,  C. ;  on  the  fonnation  of 
the  tradition  of  the  Teaching  of  Jesus, 
62  n.  I ;  on  Haggadah  and  Halachah 
in  the  Gospels,  100;  on  the  order  in 
St  Mark,  188  ;  on  the  source  of  the 
peculiar  matter  in  St  Luke,  227  f. 
Other  references,  32  n.  2,  45 

Wellhausen;  supposes  an  Aramaic 
original  of  St  Mark,  13;  on  the 
relations  of  "  Q  "  and  St  Mark,  in  f. ; 
on  the  influence  of  oral  teaching, 
131  n.;  on  the  compositeness  of  St 
Mark,  137  n.,  13S;  on  the  use,  ac- 
cording to  St  Mark,  which  Jesus 
made  of  parables,  193;  on  the  Mission 
of  the   Twelve,   as   described    in   St 


Mark,  195;  on  the  termination  of  St 
Mark,  200  f.,  202  n.  i 
Another  reference,  71  n. 

Wendling,  E. ;  the  compositeness  of 
St  Mark,  137  n.,  138,  151,  155  n.  3, 
170  n.,  172  f.,  177  f.,  180 

Wendt,  H.  H. ;  his  reconstruction  of 
"  Q,"  78  n.  I,  82  n.,  227;  on  the 
Eschatological  Discourse  in  Mk  xiii., 
117  n.  ;  his  adoption  of  Simons' 
theory,  140  n.  5 
Other  references,   158  n.,    179  n.   i 

Wernle,  P. ;  maintains  that  the  Syn- 
optic Question  should  be  limited  to 
the  investigation  of  Greek  documents, 
9  n.  2;  his  reconstruction  of  "Q," 
78  n.  I,  82  n. ;  on  the  Eschatological 
Discourse  in  Mk  xiii.,  117  n.;  on 
Luke's  omissions  of  Marcan  sections, 
151  n.  I ;  on  the  consentient  differ- 
ences of  Mt.  and  Lk  from  Mk,  207  n. 

Westcott;  on  the  Oral  Theory,  17 
n.,   18,  22  n.,   134 

Westcott  and  Hort;  Harnack  on 
their  text,  71  n.;  on  the  ending  of  St 
Mark,   202  n.   2 

Wetstein;  270  n.  2 

Wetzel,  G.;   19,  20 

W^ilke,  C.  G. ;  on  the  priority  of  St 
Mark,   32  n.   2 

Winer;  292 

Wrede ;  on  injunctions  by  Jesus  to  be 
silent  about  His  miracles,  195  ft". 

Wright,  A.  ;  his  Oral  Theory,  17  n., 
18,  20  ft". 

Zahn ;  on  the  Oral  Theory,  28  n.  2; 
on  the  relations  of  St  Matthew  and 
St  Mark,  32  f.,  38  fF. ,  150  n.  i,  324  f. 
Other  references,  153  n.  i,  182  n.  i 


TABLE  I. 

COMPARISON    OF    THE    CONTENTS    AND 
ORDER   OF    THE    SYNOPTIC   GOSPELS. 


TABLE   IL 

THE  MATTER  COMMON  TO  ST  MATTHEW 
AND  ST  LUKE  WHICH  IS  NOT  DERIVED 
FROM  ST  MARK. 


< 


X 
H 

o 
w 

G 
P^ 
O 

< 

CO 

H 
Z 

H 

O 
U 

W 


o 
o 

CO 

I— I 
< 

O 
u 


w 

Oh 
O 

o 
u 


o 


3 


O      ^    ^ 


o  -Q 


-2    ?    S    ^ 


13    ^ 
o  ^ 


.S    o    o 


OJ      >      M 

O 


O 
O 

c 

V 
O 

o 

c 
o 

S 

o 

o 

c3 

•  1— ( 

cu 

o 

:j 

V 

c 

I) 

;-! 

r-| 

^ 

_o 

'— 

OJ 

^.t-i 

r- 

p  ■ 

O 

CJ 

rt 

o 

u 

S 

in 

CJ 

a 

^ 

X 

a 

o 

O 

t/2 

t/2  p 

cu  o 

c  .t 

E  o 

<  ^ 


o    9-3-0    ^   -  -^ 


.-    o 


i>    :j    o 


< 


■  _. 

Cin 

C3 

iT 

cu- 

rt 

B 

OJ 

es 

CX 

U 

rt 

r^ 

>-< 

}^ 

V 

O 

c3 

'C 

>^ 

_G 

.— H 

.— T 

O 

.y  "o 


a;     i;         ^  .S 


o 


o    g    ^   la  :S  ^    3 


o 


-^3 


^  -=;    -'^ 


>     cu     rt     o 
^     C     u     c 

o    >  •" 


3 


rj 


nj      u      r: 


a 

5 


^ 
u 

x; 


o 

C 


■u  .^ 


a; 


-3^9 


O      O 
tj 


^  -  ^ 

'^     HH      4-> 

c^  i^  "o 


t:;   -tJ    > 


?d     rt 


^     ri     •^i 

s 

c 
o 


a, 


■^        r-        '•-> 


>     ^ 

CJ 


S-  i?    o 


-2    c    ^    c  ~" 


rt      C      5    U3 


o 
2-   :j 


O 


o 


:j 


•5-^3 


O      t/>      'J-' 


CJ     rt 


OJ 


.s  i 


O    J3 


3 


o    o 


.h^  -3  ^      O        .       _ 

i£     5  -,  -"   ^     *- 

3  ^  ^ 

O        r-  ""  ^       >^      r- 

CJ  ^  -' 

C       '^  rt  r- 

•  "    t^  in  T', 


r-      <^ 


>     o 
tn      tf) 


tC  _3 

3      ^ 

IS 


3 


-^T-  3  -TJ 

oj  "i:  jj 

rt  -T)  rt 

.3  S  U 

^  OJ  %3 

O  -C  i3 

C  ""  •- 

^3  "t^  .S 

-  ^  75 

rt  ?  te 


-^        .      rt 


n    ■■;=     ,^     3 


.;=     c/)     u     -_,     CJ   .3     3 

-3    '3     -e      OJ      3  •'" 


-o 

C 
3 

.o  ■-, 


-3    -73 


O       -^ 

tn,  -  "O 
1)  OJ  rt 
3      o    T3 


tij 


O    .3 


>>^=:= 


<   ^ 


a: 


-t:5 


-5  ^  .>  ■*■  < 


<>  "^^  'x  -^ 


?  2  ^  ^ ' 


to 


II 

if 


2     Si 


-/■     >--  > 


< 


I  I 


t     I  i 


-         00    to 


< 


O 
< 

W 
P^ 


s 


>^   • 

t, , 

cs    : 

.  = 

c    : 

:  o 

X    '■ 

•  '■?J 

X  •■ 

•  u 

J    : 

.   u 

■  c 

■*  ■ 

.  o 

-  o 

:  2 

•?  s 

■  o 

*^  t 

.  ^ 

?■  'oj 

rt  '^  :S  -  U  ^ 


X 


X  •»«  p-5 

1-1   S  -"kj^ 


ft   \> 


.  <u  "^  -o  l;  —  .5 
~  -^     <-  X  rr^  c; 


■g- "  ^  5  ==  o  2 
S?  Ci  5  '-I  *-.  "^  -iS 

^  -s  '"^  ^  2  =  ^s 


?i         5    c 


l"^ 


U) 

O- 

^^  ^2  S 

^ 

u 

"^  5  «  VI  a 

N  <i  ■«  •- 

w 

ii 
S 

a. 

O 

Jesus,  /rrtt 
lineal    des 
rough  Nat 
emptation 
e  third  to 

£ 
o 

o 

c 

00 

gy  of 

vid  th 
on,    ti 

o 

C  >3    C     ~'Z, 

CD 

**— 

/-I 

> 

O       5 


o       r. 


a- 


'U5  &i 


*:s 


-^ 

5  a. 

s 

-5:U 

*s 

'«."" 

8 

^  li 

-Q 

.tj 

■^  12  o 

yS    r> 

tjO 

^^     1 

o 

z.  ^ 

.« 

«  "-• 

—  r»    r> 


H 

D 

O        I' 

U    2    -' 


H 

^ 
§ 

CLh 

^^J 

O 

C/3 

u  X  ■ — ■ 

•ex  "^ 

Z 

u-J^ 

> 

CO 

W 

Sd  o 

X 

(1) 
j3 

H 

H 

txi 
'ExS 


.si 

u   C 

c!    !-    (U    >^ 

O    D    3    > 

i    HH     — '      5      .' 

;-  &=  2 
:  -)  c  —  £ 

;   o   J;   «   '^ 


f:    .     t.  .«    rt 


O    i^  .5    v:    -y;    £    1)  ^ 


U 


w 

r-^      ^ 

E 

u!  :S    : 

H 

. ""    : 

<: 

•^  — •    : 

1^  i 

,.^ 

H 

^^  i 

c« 

-rt-J    : 

rt  0    : 

a."    • 

^'^'li 

(11  ^  ^ 

j;  rt  u 

OJ    O.J= 

■s^ 


;■<. 


<, 


2  ^ 

0)    i> 


-^  —  9  S  r!  o  i: 


^1 


■^^ 


O    rt  w  w 


o  "  "  S-^-^ 

■    3    3    >"  "S  <i  "^ 

:=|  S  y  g  |X 
■?  a  Q  ii  I  5,-1 


-^^1 


-  (S     r^ 


■1  ir530 


"=■  r-  '<  -->  s 
^  5  ^  c  .2 
si   -«   "-So 


?•  + 


I  I 

0\  M- 


•O        O    1^ 


:  ^        t/:    :      ^  n 


^1= 


■r.  ^' 

1)  - 


M     O 


-J-  > 
9  p  g  >^;j: 


°     -  -^   t^  ;:   -   :; 


■r.    r-  >^^  X. 

7^  ^X  5 


0-:=  ?-:  = 


5  _>^ 


i-  --  —  c      't:  ^  c* 

5  I  s  1 2  I  =  4 


A:i.-^%A 


t£  5  _:  s>  —  ;i  '"" 

=  ^  5  -£  5  rt  _ 


3    <y 


'  *.  -y;  K  >i  c  !=> 


•R  g  J  -  s  g ,  ^  :^  J  ^:- 


<o 


a 


<J   ?:= 


rt  'r 


1)   dj 


C     .  "^        r— 1  r    5-  $    ~  , 


■~    ■'■  ^       -S    '-'    -    5    *; 

-■   ^       I — 1  w   ^  ;   "c-   * 

o  -S  5  7  .^  ^  i  •::  ^ 
-  <:h     f^ 

O  i^  lO        o 

T        ITT 


u!  j:  '-^ 

S  o  « 


S-=  s 

=  T-^ 

£ 

1>  —    %i 

■ , 

J2  ^ 


O    o    fS 


.=       c  ^ 


ci  5        ?: 


— 'S 

5  •£ 

^ 

S 

■^-t: 

'<^ 

« 

p 

> 

~ 

"^  X 

0 

r; 

.- 

v:    V 

■/: 

■s 

s:  — 

5    rt 

> 

;:_ 

;-> 

> 

^  ii  ^ 

W 

^  s  J- 

K  —    _ 

H 

^  u  - 

r- 

<5 

lU   »  •" 

^'OS 

a: 

1-    .^    '-i 

£1:^ 


5  I) 


I  ^  :^  i 


^  o  .  s  §  S  rt 


?:    : 

E  u  :~ 

-1- 

v2  o->_ 

1 

=   5^^x 

■^■x 

<s    . 

c'5     X  5 

^'J 

SS--i.t 

•^ 

E-i    l>    < 

*-i 

rt    sj    -     • 

c  «  ■'  -S  •- 

« •■;: 

V-    <S 

:^  .X  c  .• 

,u    -  -    ^U 

rt  -S 

5:Efe  1 

, I  'a 


T 

o   "-. 

CI    o 

1      1 

pi    (v; 

1      1 

i 

1      1 

1      1 
\C>    O 
d    in 

■~  "S  r^ 


s 


^.ii 


:i 

— 

rt 

c. 

r! 

a 

y 

'•^    ^    '-> 


^ 

r: 

— 

^f 

u 

a 

v> 

> 

c; 

f , 

^ 

c 

o 

a 

a 

^ 

HH 

i- 

~  ^      >  - 


—   o 

I  I 

O  30 


o%  rc  r^,  fO 


^J     I     O    =    S 

_,    ^-  J    1)  13    ° 

Ci   —  .2   -li!      5>.    ^ 

-  §  ^  2  i  ;=  u: 


lil-N'Id. 


><±^  r 

><5^ 

' — '"^  *"  - 

o  ::  ii 

>-  -  >^ 

_     >N    U 

Cv  w     t. 

>■-  >, 

ci  ;;:  t) 

, 

►^  o  S 

-»- 

S  °  5 

r«% 

"c    ^    !« 

f< 

C-'     K 

X     S 


i*^ 


y.  t; 


o  •- 

>  > 

2^ 

y    « 

^-§ 

r-  Zl 

^^> 

cJcj 


u 


»^  OS 


I      I 


5  ^   "  -^   c:  ■    .=   .'.  o 


—  ^ 

r" 

. 

'—  TT" 

.i 

U 

c 

C    "^ 

2 

tjc- 

7. 

:; 

t*" 

i_ 

■^    rt 

c 

< 

i!  ;i 

C 

t:i 

(-: 

"iri 

u 

i> 

> 

Ci 

00 

_ 

-ji 

1 

CO 

1 

C\ 

r» 

r< 

r^ 

u 


^N  « 


S' 


•2  "^  ,^ 


o 

i; 

n 

•  <: 

r. 

o 

to 

:-^S^ 

'- 

:  •v.  js 

'-J 

V 

t/) 

0 

=  /> 

•>^2 

.™ 

i> 

rfl*" 

.-«^  s 

j; 

•-C  £:; 

^  ^:§ 

E 

— 

y   0 
0  -5 

H^      S    ^ 

5 
o 

.  is  ^ 
1-  8  ^ 

(U 

o-c 

■;  .^ 

C3 

~ 

S^ 

ft  5  ^ 

CS 

S'N 

O  ,—1 


U 


u 


Sii 


^2 


t/)  t>  o  jy  =  « 

•rr  '       r-    n    -^    Ci 


11        E   i>  --   >-  ■<:   ^ 

^  S.S^'S  2  5;  5  o 


"-"^  - 


U    U    X  —  "    X 

Ch  i;  ^  i;  ~  y  ^ 


rt  -r;    "^"^    rt 


c  S  rt 


H       ^ 


« -a 

^  <u 

S 

,rt   rt   a> 

•5  V 

S  .- 

&ii 

:ii  '-^^ 

>>x  >< 

X  ij 

(^    fE 

■;^.~  0 

QJ    — 

rt 

5^2 

.2  c 

C 

OJ 

oniac  hr 
of  the 
tliey  cou 

V 

■«  0 

0 

P  0  ^ 

> 

HO^ 


■^.&  I 


S.  G.  II. 


S'^ 


rt  ^  >;  iJ  s  rr  ii  -=: 

Su.x~-30> 


Cs 


X 


-  "=  y  ,0 


'  «A 


^-.  V 


X  r;  ^  r. 

^  .0  -r  -•  c  i:  -i  -    . 

•ti  -!h  c  '~  rt  -  -->  2  -^ 

^'  -5  ;;  S  X  ?  •£  J2  i? 


^•■s- 


^ 


^ 

^ 

c> 

0 

■•-^ 

< 

X 

c 

t/3 

X 

i 

i) 

-^ 

■r 

p^ 

X 

_« 

rt 

rt 

^ 

" 

r' 

r< 

.!_ 

B 

c! 

X 

;/; 

-= 

_x 

.; 

p 

c7 

X 

"o" 

0 

u 

2 
II 

— 

*^ 

^-^ 

rt 

w 

fe 

25 

>^0 


1)  -  •- 


oi   o 


00^ 


p.  JO  •* 


c  g 

q}    O 


•-  —  <S  r-, 


rt  ^ 

H 


^^•=■5 


._^  P^  CN  5:  _.  s:  ^ 


?  c  g  5 

=  :=  ^  ^  ^  "-^  : 

'►^  '>  -^   -  -o  tc' 


-  -J  i  5 

5  -^  .i3  V  2 


^        = 


^5. 


^  5  <,  ^  *=  _^ 

-5  -is  «  >  ri  T. 


"55  tfc 

ri  ^ 


flj    p    rt    3  "^ 
rt    -    rt  •— .^  ' 

;'^-^|- 
•;^    aj    1)    jj    i_  . 

■c'i  o  I  i 

^  u  .S  u 
£  "^  =  o  =  _  • 

C     y    5J    C  Ji    s 

o   >   o  ~   r 
-^   <^  T,   _   >   S 

i;;  ^  d  5^  == 

'C  ^   £J  w  ^   1) 

O's  s  ^  c  J 

J^       '"J      iH 


C  CI  "     - 

I  i  y  R  S 

^  c  j:  B>  D 

u  i:  rt  ^— 'j£ 


^  ^ 


<5    -  fS 

c  :~  ^ 

dj    X    — 


5;S 


5-  c  u    , 


o    -•-- 15    . 

'^    n    S         "^ 


>=  ?  c 


c  -. 


"S    « 


?   5   5  ^S 


1)     - 


-5  '^       o  =  ^  - 


!S  =2 


5  i:-  -J 

•y;    ^  —    U 


,-^S 


<:  g 


-J  . — .  o         S 


■<;S:K---^        -^-.5-=         c^rtrt-a-:?  ~—    3 


JH  '       x   ^  "■    ^    ^ 


~    :i:    C) 


1)  .^ 


i:  ■- :?  2 


!^w  v;::  u 


"^       < 


25- 


?>  %)  K 


s<;  M  J^  -5  <;  ^  2  i.  rt  "H  ;=■  -^  .^  V. 


^ 


CN  - 
I        I 

vo   o 


«   ^   X       Ji' 


not  the  rich 
lainied,  &c. 
lahich  a  nu 
ant  summ 
Cp.    Mt.  X 

d  of  discip 
ces  of  the  i 
iting  the  c 

eep   [cp.    ; 
lost  piece 
son. 

and  Mamm 

0 
0 

ri 

1» 

ivite 
the  n 
U  to 
serz 
s.     [ 

s  require 
g  instan 

of  com 
ble  II.] 

lost    sh 

prodigal 
teward. 
rve  God 

1 — iJ= 

^  w  1 1 

•-  c  ^  '^  ^ 

>     '^     (U 

"^  ^  ^"^  s 

the  ho 
the  po 
great 
rough 
my  g 

-'4J 
crilice 
cludin 
rtance 
ee  Ta 
es   of 
iii.     I 
oney, 
ijust  i 
not  se 

S2        M  -«i  :; 

'    <S=;5'-/:'::;55:2C 

US:/) 

-  ^  -5  -^1 — 1—^  .^  s  ».  rt 

^       K 

The 

Para 

The 
Yec 

J5 

H 

S'"<i 

^  'O-     g-s 

•^  "^ 

^(    5- 

ej  « 

5   ="^S   rt   1   g 

^    O    t^  .  -  S  ~  >  -S  'J  rt    -y;    C-> 

>■"  —  lS.-SS=*~,  — k?^ 

-=■    ^  i£    rt  7;      .    ^    fv  '^J    Jn    ^    _  «    rt  .^  "is 

s  rt   ^-"'c^^^i-S;  ^  u  c3  rt«  la- 


's  D       J3 


f>0 


^  y. 


:5'* 


u 


•5; 

Ei 

II 

5 

II 

3 
0 

:i 

"C 

b! 

0\  rt 

r^"- 

%j 

« 

tJ 

r< 

.—     . 

,- 

^ 

.  ■^; 

%> 

p«5 

> 

<u 

fi^ 

u 


2  s      -= 


J       ^ 


X  S'^   X       ^ 


,U 


CN<1 


T    'H. 


S  g 


CNVO 


NH 


rt  -:  ^  b;    -  ^-S 

f— 1  r«  "«S 

X    X 

— g  >  -^  -  -^  i-^ 

J  J 

U 

'I-        -    r) 


^ 

o  £  X 

-^ 

c  ^    X 

< 

jii  c  X 

s 

O    "i 


li"  i 

—   ^     ■    - 

^  c .«    ! 

(u  r,  ^.  o 

^:5f=x 

J''rt  S-- 

-Sf^^-. 

^i-^5 

•c  s-  c« 

U     OJ  —     J 

;^     O 


^  o  X      t2  '- 


H-s: 


'c  if?  w  9 


S  ^  j^. 


.  -„  .   S  5 

.,    <U    4)    c 

KHHO 


^       _  >^ 


5  3 ' 


m  -f     -HI 


•5     r-      U     1) 


c/3    i: 


.TT 


O    ? 


^^.-5 


c  S  •£  .i  1-3-S 


o  c 

:§  s 


it 

'S   O 


5  J's 
X 


i:  « 

a    '■ 

•::  S 

'^ 

-«i  S 

..N 

•<;     • 

§    : 

'::^ 

-5;     ; 

—  ^  X        : 

S  "^  X  "^ 

H^ldll 

U    .      0-.  >  >— 

-=;:-:  1)  o 

X  5  •~  y  I- 

tC-v,           ■     < 

i:  S^-:,£/"'o 

£.■2  's 

^  u^ 

2U 


S    K 


■^  s  5 


-*■  ■* 
I   I 

O  >o 


„-30 

S  i>  lo  •  0    • 

2 

U  T 

^  "  -^^  5    ■ 

^43     >     !-           /^ 

S  '^ 

S  "■    .  g  cX 

•    ^ 

=0  rt  -<  X 

'Z  "^    .- 

■?-r  _rj  c  i<, 

—    *    U-; 

0  — 

S  ^  ^  --^-  i  -- 

-  -fi.  ^ 

t      ^ 

C    C   -J 

J.    "7.    V 

-^  *n  5  g  > ''—  > 

*^^       -^    O  — '    ^  1-^ 

w 

<         u 

tl.'-/2 


•-  _c 


S  ii 


I   0 


H3 


".  I   -   I 


"33  Ji  a)       s 


w  rt  y       — 


~  v2 
s  ^  o 

•■  ,0  ■"    O    1.    rt 


rt 


rt  — 
3j    o 


5 'u  "p  £2 
ri    -t;    3i    j« 


u 


t) 


lo       —  — 


O 


>? 


rt   2 


o  X  s  ,::? 


?  IS 


"^ 

~  ^ 

:> 

' 

•I  J 

^ 

I'o" 

aj 

■■J 

-  c 

*^ 

b  i 

w  c 

> 

u  —    >   ^ 


■J^  X. 

.— 

-   2^N 

X 

;^  — 

zn 

X  I;*-  _, 

=: 

rt 

X  "^ 

2  5^ 


D 


:  —  ^  -s  C^ 


c  5 


_  -z 


-^  ■—    o  -^ 


CCS      >-. 

,s  •""  ■^    p 

-J    «:    •/; 


^ 


I,  ■•-> 


'^  >^  ;., 

c  ^    JJ 


D    r<    8    X    S;    e3  r"r 

— '   *J  S     ^    O    U 

1)5  ..  ^  s  s  cy 
15.;o  S  ^^  s     -^' 

1  .  ■^-  &i  "S  ? 

1)    C    ^1  "-*  ^ 
T=   rt  —   B     •        ;; 

"S^    M-l    -•     .    « 

•i  -:  •£  ^  -S  iJ  ^ 
u]  o  c  -^  v:  ^  - 


P-.  y  §  S 


s  5. 


S^ 


x  ^ 

u  ^ 

Q^ 


o 


^  I 


.  c»    rri         » 


Pi       O 


1)    rt    I. 
>  -r.   c3 

o  — ^ 


c  tfli! 
w.S 


C> 


■5 

& 

.;~ 

i> 

<>j 

~ 

u 

w 

<  ">     "i; 


rt       -^  ■"  .5 


«-       « 


5:       vh      ■ 
^  •-  "5  •-  ;_ 


-r. 

c 

CJ 

.;; 

S 

0       ; 

r: 

d) 

:'t/} 

'or 

•r. 

0    : 

:  oj 

0 

s 

"5    '■ 

■  0 

0 

rt 

— 

0    • 

^ 

,_, 

^ 

n 

0    • 

J  j" 

ci 

iz 

M  g 

•^?. 

3^ 

t/]  £ 

■■J 

C  -3 

2^ 

3 

2 

0 

-    i£ 

u 
u 

-.'^ 

~ 

H 

1^ 

H 

s^ 


S  5 


.^^ 


=4  k  C^  "  - 


:0 


s^ls? 


£  y 


rt   $ 


.5 

^•^      -^ 

•ts 

-       l--^ 

>A 

5  5  i-§ 

-^ 

5  -2  =*  ■« 

•^ 

^•2  ^   tr  : 

«  .5 

s:  i^  «  's  h  ,^ 
«  s:  g  ^  ^^ 


I         I 


o 


CA 


2  ^  ? 

":§  H 

_      rt      C 


2   o 
.=  (U 

I.     U     U5 


•c  ^      5 
■r  :^  K  s 

i  '3      .0 


•^J^S      Si;^_y 


ci  ^ 

C  .iS  o 

2    0)    o 


<=2  r- 


CO 


o 

"    I 

C\        - 


^X    : 

■5;X    : 

^1-3    '■ 


.--> 

^ 

it  is 
with 
XX). 

and 
rion. 

pi3 

fc.^   <s    «   " 

"■   ?• 

0  ::    .  a  u 

%.  ■'i 

a,*.2^£ 

«:! 

==  ^  ■>;  i  J: 

^1 

•  ;M§? 

■"^  -^ 

Il:^^l> 

V-s: 

"■=  3 -r  .5 

T  S  r..  -S^r:  ^ 


^^ 


^ 


c 


-  ^  ^  -a  •= 


rn  ii       3     "   S   =^   =   =1^ 

!T!  U    ^  "     ,„    O     l^ 


_G  -^  j:^         U    ID    J1 

o       =^  ^-^^  c  c 

<L>    S^    S    ii 


a;   a^.ii  ~  ^ 


cj   "5   n   "^   '^   o 


'^  o  ^  u  -K  o  a> 


^  -^      ..    Oa  -r,,^   -?^   .U     O  rt  ^    <-<    r.    (V.  rc   -1-   -♦ 


0)  OJ 


J 


-*-  -1- 


o    .  o 


o 


HO     ^'^^ct<^-^i^^ 


4-.      ^ 


•-^  i=  c/}  .i2  ■*"  53  "" 

O^        gStfig-^o*"-^  :^:::-a,::-.    ::::S 

\J     f-^           O.    "    c,                  wO(/)  .0---^-'i'--.-o 

^'^       ii^S-5           ^  ^  J  i2  .  §  §- n    .    ^    .    .  .5    .    .    .    .  's 

U               .-   ^.>   ^^cS^   ^   S   ^J  ^.=  ^:S    •   ^    .    :5    :ci    ^- 
■5  --S  K  ^  d  s  g  ^  [^  -^  5  •.  ^^  •  -  =  •  :^  ■  i  g  • : 


< 


IJ      -   C- 


t~    'J'    J,    <u  .=  ;,  :n-'o     Soi;=     -—-DC 


^  s;  ^^ "-  H  S  .^  °  o  ?^  ii  n  ?  =  r  r 


^-o  o  *^  "^^  ^-^'-^  .  ^«  i^^x:-  ^  ?.^  >-'^=  « 


OJ 


!/:      C      '1^ 


>ZlLl^^   ^  H  ?:  J  X.CJ  i- i- H  H 


§     ir 


.J 


S  cS 


00 


t) 


c 

-, 

rt 

M 

.> 

u 

V 

J3 

CO 

o 

05 

C 

OT 

o 

-  rt     I 
t>.  •/;  —   O 


O     u 

c      " 


e 

X 
c 

'? 

o 


;6 

o 


u    O 
20 


4-1    i-i 

3  ij  o 

-  <-> 

3  OT  «  c 

-  ^    u  -^ 
^,    r    u  N 

a  2  ' 

V  o 


en  _o        JtJ 


^        >> 


u    o 


1)   c 

V 

X! 


^^ 


—    C/5    >  ' 


*.   *^    P    p  ^ 


o  7=  x:  i  ii 


i         I         I    I    I       5?  "  6^      -2-^?      :^ 

•    .  .•  0^5      oz""  — 

>        ■?        -S     "    "  ^        ^'>  ;£    =  I     r.-2   ji    H 

Ri    rt  r)    ro  O 

.  ^         c<     ,  s  jy'^ 

M  ""       •  ^—  's  -5 

■^   :;         S)         a>   -   rt 
-   S        ^   &   c        S 

III  I        I        I       "'  r-=,  ^  .  .=     7      I       <^  —     ^   —     " 

III        III     ^o     "     -  fi^<^_-x=—  -; 

--Cf.^         rr.rr.  .3»-C^^_ 

^        1-    .^    •—        f-        "C        '-J         -         .^ 

;  :  ;  o  :  :  ;  ;  :     ;  :  l-^uu  ^^  ^£3 

"S  c    rt  +  y    -          rt 

..." V  c  -if"       :i. 

•    ■    •  1)     -    •    ■    •    •         •    ■ 

JS  ^  .^       ^^         , 

:::xi:::::         ::  5-^s      ">£       2_ 

. ti  ^  —  '  _       P 

:    :    :  ^   :    :^   :    :        :    :  j  §  |       f «       S 

o  o  ^:is       "^tii      S 

:    :    :  ^  o    :  £    :    :         :    :  .=  =  .o       ^  ^5       ^ 

^■^       tn  -£  '-'In       1<  S.      s 

II        >  :^S|.;|-       S 

u-^C      -rt      ••  •     •  rt  —  .-—   £—         " 

~  2--  S    •-     "=        «  T  =  "  s  -  5     = 

.~u      c2.Si;.2       -.2  ^^2rtu     ^ 

'  >^  b  ^  c  cj'  "5  3  "a        ■  >.  n  o  J  =  =  P      ^ 

•'•  >»  5  -o  rt  rt  -g  x;  -  (u      -  «  X  .^7,  ■^■^^.       - 

if  t«   u  g  o  •§  S  o  ;:f.  f  .^  .3  'S  •-  d  :  if  rt  -      ^ 

— ;;-  —  .2  v,,_5  t;  -c  J:;       tx  o^  „  ,;  i  •^.  s;  •■/:  ^       » 

5  5  =5.£  N^  ^-Z*-  -  £-6  SH=-$'p.-^-c 

t/.J5St^i;°SrtJg  =  ^«  i.S^Jg^il 

•i^  c-S  3m  >.£  i^C^-i^  --^"Brt^H^^H 

ii  ti  <  M  CDS  D,-=  r-  r^  --  .i  .i:  "^  s'    il  >^n 


«   c>         ^ 


f^  r<-;  ■+  ■* 


1/^    OS       Ci      *^ 

I "?  i  ~ 


:  >>2 


°g 

o   O 
2  -C    to 

cA   en  2 

:       C  o 

:  o  u  rt 

.  .ii  ,<u  t; 


5^ 

>.  r. 

^ 

C   biO 

^  (-  1> 


2  ■■? 


o  _    — 


:  ca  c 


:  o  -.1  .i 

fe  is  cu) 

-  S  « 

(fl  S  71 

rt  K 

03  --  ;2 

"J  c  ;? 


2  rt 


■  rt 

O 

c  c 

n 

tc  o 


^__ 

:^ 

■? 

'P    tjO 

r: 

c 

rt    - 

^ 

'^ 

t/1  :/, 

o 

u 

~ 

"^ 

C    u 

■X 

C3 

J-*  "^ 

^ 

^    ^ 

•S  3 


c  o 
£  c 

rt    .,: 

■  c-f! 


rt  -= 


.  f\.  tx 


rt  — 
C   (U   S   S  "^  ^ 


rt   M  •=  p 

-  S-c  -^ 

~  .2  ~  '^  -'^ 

.^'(0  -:  '^ 


o  « 


o  - 
2S- 


■--—    ■  J=T. 


rt 


3  rt  ■" 


>_  >  ~ 


.i  t:  -  b£ 


3-^S 


>  E  i'-^ 


M  rt 

O 


"  2 
=  "a 
-  o 

£    J!  O 


rt 


O    -J   C  ^    *J    O    rt    r   w    =  U 

■^rtr'<C^-f--rr;Ti 


CiT- 


■—    1) 


rtj2    ^    C 


<£  rt 


CO   i- 

ii  jj    S  ;;^   DOT 

=.  c  •-  c;  =  3  . 

-  u  ^   c   -  rt 

rt -o     _:  -  <j 

'  M  i  c 


^  o  5 
•^  o  ii 

3  —  -p  5  3  o  ^ 


■-  —  %  ^ 


^^=-2 


3    U    (0 


C;_-^    i)   W    I.  ^  -r 


">    ^    rt    rt    5? 

*     =;  c  >         :  ^ 

ti   w    S-  C    >>        rt 

iS    H   rt  -    =         D 

a.  5-  D  p-^  ,  ^ 

"H  ^ "  5  ==  o  ^ 

2   ?f/,rt  2:^=^-5 
'    3    3    2  •-  'rt  >?  ^ 

>-  iJ  3  Ji  ^  "2  11 
c  o  2  -^  rt  o 


rt    p 


^   S  i-i   rt 


^•Z  ■"    ti5rt 


rt  J  rt  a-x  =  s 


^^^^£-:i::^ 


rt  -^  i:  rt  J=  "^  C 

^  i;  X  ii.  H     l1; 


2-5  »-5:5  ti 
—  4>       ^  2 

.=    S.^    Ok'" 
^  *-•  rt   c  "Z^   '/I 

"•£  "5  'S  ^  I 

^  2  £  5  J I 

2  "-^=: 


tri 


00 


-    o 

-    O     .      1  I 

C»X—         -OSO  -*-00 

—    —    fOr^-^      r»  -^      c* 


<2. 


I     I      ^ 


ro     r»      fO 


iriVC'    t--DO      —    lO     r»      r»     00 


~  .-     y. 


Mt.  3 

ecoll 

^ 

S 

.    X     ^ 

^H  >^ 

^ 

•o 

-    r^           'w 

■* 

-  J^?d 

>< 

O 

> 

^  >    .  = 

X 

1-1 

S     .    X    ^ 

v"  O 

p 

^ 

2 

u 


'-J  U  U  ^  'O  -=  ^  := 
2  3  S  S  S   ^2     ,; 


to 


CO 


!:rbo 


:       2    :       y  cfl.S 


^-      ci 


rt  =J= 


:  u  <u 

•83 


rt.=  2  o'^■ 


;;   S    u 

rt  o  £ 


?  2  £  s" 


rt     ;   <u 


^  s 

«  I 

o  o 


^ 


^^ 


V    tA  ■-' 


=  i>  -J 


:5  a.3^'0  " 
2-     £2-     H 


z-o 

x: 

0  ^ 

■«    ci 

Ji  rt 

c 

•/    =n 

1)  ,„ 

-  biJ 

T 

0    t- 

'A     C 

c 

C~  3 

ri 

2. 

rt  y 

►2H 

^ 

iii^ 

c-5      S  5 


;-r,o       >- 


O  S 


0  i2    :■" 


^  =-;; 


i)       X  —     - 


•r    J3       _: 


c     3 
rt    —1 

^  9 


.«    J3 


to  x: 


i^ 


UJ        u      —      •« 


S:    c  »    3  •;:    u 


■-  V  ^  ^  ^ 


Sc  u 


C  X! 

Oh 


^  6 

1)     o 

^         Ui 


.-  3i 

"u  ■>< 

s 

k 

W"^ 

'7-    X 

0 

'^ 

•^:! 

0  J 

U3 

u 

*-  0 

C<    C3 

rt 

5 

*  G 


r-  "^   D  rt    x 

73  ^  ^  ^       Q-'C 
•-  o  t£  c 

-?.=    .-       12  o 

O    X  t_i  -^     •    o    ti 

o^    .  -Ss^  g 
oi_  -   -^  M  c  ^ 


i-^ 


^   u   -^ 

X     x      .    — ' 

'^  >  .J  s 

5  v '"  - 
5  "S  -5  J 


:S  ■—   _;   ^   r'   c 

x>;=-!^.£^. 


o  ^■^  V 


!UJ  rt 

<5  <^  «:;      .  "3    !«    Cn  1 


—  —  — «*    £  f-i  — 

i^  X   a     u   I;  -•     ,• 

'5c  -J     «* 


u  2 


Cambrtljgf: 

PRINTED   BY  JOHN   CLAY,    M.A. 
AT   THE    UNIVERSITY    PRESS. 


CD 


o 


c 

c 

f^    to 

a;  ;:i 
{X! 


+5 

0)    a 


fH  PI 

CO  nM 

c  t> 
o 


0> 

o 

►CU 

o    a>  CM 

a  EH    • 

to        > 


UNIVERSITY  OF  TORONTO 
LIBRMY 


Acme   Library   Card    Pocket 

Under  Pat.  "  Ref.  Index  File." 
Made  by  LIBSAET  BUREAU 


'/r/i