(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "Grammatik der romanischen Sprachen"

Google 



This is a digital copy of a book that was prcscrvod for gcncrations on library shclvcs bcforc it was carcfully scannod by Google as pari of a projcct 

to make the world's books discoverablc online. 

It has survived long enough for the Copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 

to Copyright or whose legal Copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 

are our gateways to the past, representing a wealth of history, cultuie and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this flle - a reminder of this book's long journcy from the 

publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken Steps to 
prcvcnt abuse by commercial parties, including placing lechnical restrictions on automated querying. 
We also ask that you: 

+ Make non-commercial use ofthefiles We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's System: If you are conducting research on machinc 
translation, optical character recognition or other areas where access to a laige amount of text is helpful, please contact us. We encouragc the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each flle is essential for informingpcoplcabout this projcct and hclping them lind 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are lesponsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in Copyright varies from country to country, and we can'l offer guidance on whether any speciflc use of 
any speciflc book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search mcans it can bc used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe. 

Äbout Google Book Search 

Google's mission is to organizc the world's Information and to make it univcrsally accessible and uscful. Google Book Search hclps rcadcrs 
discover the world's books while hclping authors and publishers rcach ncw audicnccs. You can search through the füll icxi of ihis book on the web 

at |http: //books. google .com/l 



;v^ s 



Ol 



/a. e . 3 



/ 




Dcillizedoy Google 



DcillizedoyGOOgIC __ 



Dcillizedoy Google 



Dcillizedoy Google 



Dcillizedoy Google 



@ t « m m « t i f 



romanifc^en eptae^en 



g 1 1 1 b 1 1 (^ © i e $. 



©titttt ajtil. 



Sonn, 

bei ä^tiuarb aUe'ber. 
18 4 4. 



Dniiizedoy Google 




oyGoogIc 



So r w r t 



!S}enn &te eti^moto^tfcbe @eftr einer <S>vrai)t Der 
^iflonfdKn ®rammalif b«irei<^ften@toff unt> bit ftt^erflc 
@run&I(ige geiv&^rt, fo wirb t>ie ftjntocrifi^e, ba SEJiSrtn: 
m» formen nur getrennte Z^tHäitn ber Icbenbigen JRebe 
Intb , bie iSebeutung bti unterfucdten ©tDffed erfi ret^t 
crtennen laffen; in ber @efla(lung beä ©ebanfenau^ 
brutfeS mirb ftdr jugletcEr, toenn bie Unterfu^ung ab%tt 
leiteten QRunbarten gttt/ ber ®eniud einer neuen @pra(6« 
wrife auf bad unmittelbarfte auäfpredjen. 91H t<6 im 
3a^r 1836 ben erffen^ im 3a^r 1838 ben jweiKn 93anb 
btefeä fQaiiti ^nauß^ab, mar ti nicfjt meine ^bftctjt auit 
ouf bie ©ijntor einguge^en, ba^er t^ bem jroeiten ©onDe 
tne^r ®t;ntacttfc^eä mitgab alä flirng rrforberlii^ war, 
Salb nadr^oDenbungbefTelben warb ed mir jeboc^ wäm 
fü^rn^wert^ bur^ $in;uffigung biefed Z^tüeä ber @ramf 
mattf bai ®anje innerü^ nie Üußerliff} abjufc^Iie^en unb 
fo begann i»f) gegenroirtigen 9Serf«dj cor fünf Qatiren, niijt 
o^nbenb , baß er auct} in ber onfprut^älofen 3(u6f Afrrung, 
worin er erfi^eint, einen nt^t geringern 3'>tauftoanb 
Foften wärbe ali bie gefammtc ^Afiere ätrbeit. > 

Sür bit tliflortfcbc Se^anblung ber (S^nta): fitlitn 
fi^ brei ^erioben ^trmi. Qv0ä) bie ben neuern ©pradM 
gebraut umfaffcnDe, uon bem iä) gewifmli^ au8get>c. 
S^n ju erlAutcrn warben bie in ®rammati{en unb ^btf 



Dcillizedoy Google 



ter6ii(6trn tnt^aUentn Seifpiete ytmliäi auipttidtt^ahtn; 
qUvhtoo'fyl n>ä{»Ite xit bti »eitern bte meiflen aui ben 
irrten brrü^mter ©c^riftflcQic of»ne ftr überall ju eitie« 
ren. @tnb folc^e SeUge aKerbfngS mü(rfamer ju ge^ 
»innen , fo fielen fte neben bem ^orjug ber Urfunfiltt^« 
fett nDdr ben befonbern, taf eine beut Sefer befannte 
©teUe i^n mit ber gegebenen Siegel befreunbet, eine um 
befannte t(n beim Sefen beö ©^riftfteQecd an bte Siegel 
erinnert. Unb wieoiel iH ni^t auä ben iSArtftfteSern 
ju lernen unb nur aui ibnen ^u belegen, worauf bie 
@ramtttatt( gar ni^t achtet! 

{RA^fl bem neuern ©pracbgebraut^ mu^te bem vttf 
olteten nai^getraditet »erben, bec feinerfeitS »teber, am 
beutli^flen im ^anjäftfc^en, wo oon einer alten, mittlem 
unb neuern Qpraebe bie SRebe fein borf, mehrere Äbjhfc 
fungen jeigt. 3ut Grgrönbung ber veralteten ©^ntax, 
bie für bie |»iftorif(^e wie fär bie t»rglei<^enbe (Btam 
motiY um fo wid)tiger erf^ien/ aU bte Mrft^iebenen 
QRunbartcn ^ier auf einen gemeinfamen 3uf)A>il> iurddb 
fftfiren, ^abe t^, foweit ti i^r erfteä ©tabium galt, aSc 
mir erreid)bare ^ülfämittel angewanbt, für bie ^p&tttt 
3ett, fo »iele ali aitlreidrenb f^ienen; bod» mag ed fein, 
ba^ ii) tn ber {^ortentwicflung ber SRunbarten nutn^e^ 
übcrfefien (übe. 

^m bie Itiflorifi^e ©^ntor ben ^orberungen ber 
SBiffcnft^ft auf biefem ®^ttt ©enftge tbun, fo bat fte 
nrxff eine aber ben erften (Scbriftwrrfcn btnonäliegenbe 
^rriobe anguertennen unb ju burd^forft^en. S>ie ®tf 
(((tiefte brr ©^ntar bat bin einen großen 9Bort^ef( vor 
b(r ®efc()i(^te ber Stt^inolDgie: fär jle rettgen bte S)enf« 
male ungefähr biä gum fünften ^o^i^fiunbert unfrer ^tiu 
Kcdnung (»ittauf, Vtm mit fe^r fi(6 bie mitteftateintft^en 

DcillizedoyGOOgIC 



^d/tift^Utt unb ®(bKt6er uor 93il&ungen unb ^Bitguit; 
gen btr Soffäfi^radje in 2(d)t notimen, fo »ermo^tcn jic 
bocft, ba fte in biefcr Qptaift badfttn unb bie F&rglf^e 
latetntf^ ©pnto; i'^nen loentg ju ©tattett fant^ beut 
volf^m&^igen @ebraud]e bn granunatt'fctiett 3S6rter, brr 
voffümÄftgtn ©a^tlbung ni(f)t fp l«(bt ju wiberfte^en. 
^(cr gilt cd ben urfiirAngltd; gemeintomanifc^cn junJld^ft 
tiüi bem tSmift^en ^olföibtom abgeleiteten @))rad}3cbrau<j& 
fo weit tote mögtic^ ju ergnlnben. 3tm micEjti^flen finb 
(tßerbtngd folc^e f^ntactt'fc^e 3^3' r norm ftc^ bt'c romo^ 
nifc^ ®prad)e am entfi^tebenjlen oon ber latetnift^en aht 
fonbert/ wiQfommcn aber aud) ffeinere tbren ISf»aracter 
kjcifbnenbc ^ncte. 3(ft toörbe mi* felbfl eine« großen 
%ort^etIea beraubt ^bcn, menn id) bem &(tcm JStittcif 
(atein nti^t eine aujinerCrame Setrad^tnng gugewanbt ^ätte. 
Iföenig JU lernen tft auf biefem ^elbe aut ben ©efi^ic^t» 
fi^reibern unb 3(nna(iflen: i^nen war eine gewiffe v^Hot 
fogifcbe ißilbung nic^t fremb, Die beä fünften 3a()r^m 
bertd t)crrat|>en nur in fo fern ctwaä von bem @tnfluffe 
ber romana rustica, aldfte ocrfcbtebene ^r<i))ofttionen mid« 
brauchen um bem 'reinen <Safu8 aai Sßege ;u ^c^en. 
©ie led fetbflen baten (i(ft, mit incorrcct unb fdjrcfilfh'g 
w<b tbr ©tpl fein mag, von jenem @influffe ^leicbfaDS 
Sirmlicb frei erhalten, ©tegoriuä von 2!our6 aber fann 
füfr, inbem er bem 9(uäbruc( ber SSuIgata na(6flrebt, ber 
romanift^in Stjntar nidrt crrcebren, benn wenn audr bie 
^anb fpdterer Slbft^reibrr mancbrd oerfdjulbet ^at, fo iff 
bo(^ guter @runb ba tbm gu glauben, wenn er |ic^ fcfbft 
ber StufHeitAt geibt. Sßeniger bietet auS bem folgenben 
3a{irbunbert ^ebegar fo wie bie Gesu rcgum-Fraticoruic. 
9h)(Ö weniger gu fcl)6pfen ift ouö namhaften ©intern 
ber erfien ^a^r^nnberte , unter welken etwa nur ber 

Dcillizedoy Google"" 



-J 



otetfetHge mit bem Scben ocrtraute ^enantiud SorhintttuS 
(intge Slnflänse Mi bcr neurn S^ntar ju erfennen gibt. 
Wrctn unfte ^luÖ^aBen bet auf r6mifc^cm IBoben aufge« 
geid)ncten ©cfe^d^ec ber btutfcE^n Siölfer auö forgf&b 
ttger 93enugun() ber itteften ober beifen ^anbff^tiften (er« 
eorgcgangett , fo würben fie fAr bic mitteiratemif(6e unb 
altromanifc^e ©rammatit nt<^t geringe ISebeutung ^aben. 
®o wie fte jt^t vorliegen, jeigen bie meiflen 3!cj:te bec 
Lex salica in formen unb im Sßortgebraut^e vieles, baä 
offenbar ber iBoIftif))ra<^e angehört, in ben longobarbifdKn 
©efcgen finb tit ©puren berfelben weit fpörti^er, in ben 
burgunbifcben unb wefIgotf»if(^en I&flt fic^ oer^&UnidmSfig 
wenig baoon bemerten. Um fo retdrere Stu^beule g& 
währen bie ^ormelfammlungen, beren einigen befannttit^ 
ein fe^r ^ot)ti %t!ter gufommt. !Die eigentliche 5u>i''9i^t<l>c 
ober für bie Santax ifl in ben UrFunben, befonberä in 
ben bütger(i(^en, vom fedjflen bii etwa jum neunten ^a^rs 
^unbert ju fudren ; eine weitläuftige £itteratur, bie in bet 
drronologifctien fSejeit^nung einen eigentbäntfi^cn 93ort(ieiI 
barbietet. (Stnjelne auc^ nac^ ifirer @ici]tung äbn'g ge; 
Utebcne tm&äitt <Stü(te {6nnen wenig irre fübren, ba bie 
^ifpiele eineä @ebraud)ed fii^ t>on me^rreren (Seiten ^n 
befl&tigen muffen. ^^ b^tu )u meinem 3tDetfe ber ^Dr« 
mein unb Urfunben gegen viertaufenb gelefen, worunter 
ober aud} oiele mi bem jefinten. unb not^ aud bem cilf^ 
ten Sa^rbunbert; ed (ätten beren ^n me^r afö weniger 
fein börfen. 

!Die mi biefer gectäre gewonnenen fC^atfac^tn füb« 
ren gur Überjeugung, bap ber ben Golfern romanifd)et 
3unge gemeinfaitie @pra4gebraud) fcbon im fe^fim ^a^tf 
^unbert in feinen @runbjAgen oodfornmen auSgebilbet 
war unb feitbem biejenigen ^erAnberungen erfutir, weldre 

DcillizedoyGOOgIC 



Sorwort. vn 

bte f^Ktern St^ftbenfmale oftnbarrn. Senn fic^ otu^ 
ocrfcbte&cne ber n>i(fati9ften Srcigntfye erfl rtwa aui beut 
folgenbcn ^afir^unbert naäimetfen lofftn, nie ber ))ri))0; 
jittonale ^nfiniHo, tai futurum bart^ habere, baS ^f|it> 
burc& esse umfc^rieben, tai ^(u^uamprrfett (Sonittncttvi 
ali ^mpttfttt ^tbvmäit, ber Snbicatio im tnbtretten %xa^ 
faijt, fo weifen fie ioit jum Z^tH aOju beutlic^ auf ein 
fc^on frO^rr erfennttareä na^ aQen Seiten »trfenbed 
^tindp luxüd, als baß i^r i^kUrti ^Jorfommen in ber 
2itteratur niffat atö jufäßij betradjtet werben bärfte, t>ie 
UHttere 33crfo(gung ber (Spntwc Ui in bie r^mif^e SSvIfdf 
ober Umgang^fpratde ift eine eben fo ongir^enbe mit vm 
fSnglicbe Stufgabe. Seatbtung oerbient, baß mondje f^w 
tacHf(f)C (Stgen^eiten, bie man, nenn fie bei [aleim'fc^en 
®<^rtfttleKem t)Qrfi>mmen, aui bem ®iied)if(^en fterju« 
leiten geneigt tfl, wie bte ätnwenbung von qnod flott 
iti dblt^en Sfccufatioö mit bem Infinitiv, iit me^rfa^e 
aVegaKon flatt ber cinfadben u. a. fi^ iugleii^ ül& ro» 
mantfd^e 3^9^ an ber <B^tD(Ut bed SRittelalterd wteber« 
fmben. £)ärften fte nic^t mit gleichem fHecbte aud bem 
gemeinen fRttt%^aai) ju erÜären fein, oud bem man 
bereite itwi^t analt^tifdie <£rf(6etnungen im £atein gu er« 
Raren oerfut^t ^at^ @d tfl eine Srage, fär beren (Sn^ 
fifeeibung ficb allerbingd fein fid^rer %n^aU bietet, bie aber 
bejabenb entftbieben fftr bte @efc&ttbte ber romanifc^en 
9)lunbarten ofenbar ein großer ©eroinn fein n&xtit. 

^er 93erglrtd}un3 frember ©prad^cn fiabe td) miii 
fpMidi unb gewöbniid) nur gur (Sriduterung bebient unb 
fof^e oorgejDgen, bie mit ben romanift^rn in na^rr Se« 
rü^cung geftanbcn ober oenvanbtc Sc^icffale etiebt ^4 
ben. %uS ben ceftift^en wirb für biefe (Si^ntaj; nod^ 
einiget gu fernen fein, wtl^ei aufjujeigen 0} aber am 

DcillizsdoyGOOgIC 



VIII iSoriport 

brrn Ü&erlaffen muß. Cic nuIa^tfcEtrSRunbart (abc iit 
bitimal totni^tt um i'^rn feEbfi aii um bn ^rrglet^un^ 
nriScn aufgenommen; ;u einer genauen 93e^anblung ixtt 
fel&en fe()Ite e« an QJtufle unb ^üfdmiittla. 3n Setreff 
bet Abrigen SKunbarten ^abc i^ noc^ SRaflgabc oeä dlavts 
mH, Aber bcn icb vtxf&^m tonnte, eine genn'ffe SoUflän« 
bigfeit {u cmtcften gefudjt unb mit SßtQen feinen ®e^« 
flanb bDn einiger ÜSebeutung oufler Haft gelaflcn. @elbfi 
Singe, bie ftd^ bon fclb^ gu oerfte^en ftbetnra, behaupten 
t^ 9te(4t in ber Orommatif, tn ber (iflorifdien erbeben 
fie |I4 oft ju einer ^r6@ern Sebeufting. Sic voü^int 
bigere @ntn>tdf(ung fi^ntactif^^er &e|»ren, bit genauere ^nt 
gliei}erung be6 ©ebraut^eä grammatififeer gormen unb 
SEß6rter mu$ iär ber f. g. R)ifrenf(^aftli(6en ©rammatif 
an^eim geben, bie in neueftci ^tit in dutfc&tanb auf bte 
fronjüftfdje ©pracbe erfolgreicb angewanbt loorben; 91uä« 
fät»rungen biefer ?lrt würben meine Arbeit me^r geR6rt. 
o(S gef6rbert ^abrn. Sie f^ematifd^e ^nricbtung wirb 
manifm tobelfjaft erfdjeincn; ii) oert^eibige (Te nicbt, bfct 
mcrfe ober, bag eg ber \}i^iovifd)in S3e(>anbtung na^e 
liegt, aucb ft?ntactif(^e ®egen|ldnbe natb fSiott unb gorm 
gu orbnen unb baß ber gefer fi(^ (ei(^t tn bie oorliegenbe 
9(norbnung frnben wirb. 

Sonn, ben 10. Secember 1843. 



DcillizedoyGO.OgIC 



916fAriun()en- 



Afot. Agobot, JM Fsrabrai. 
All. Poema de Aleiaaüro. 
Bert. Berte, p. p. P. Pari*. 
BLat. Tetoritto di B. Laiini, cd. 

Zannoni, Fir. 1834. 
Br. (Breq.) Diplomat« , ed. Kri- 

qaign; et U Porte do Tlieif, 

BruD. Codica diplomatico di Bro. 

BniL Le Roman de Brat p. p. L« 

Roux de LlDcy. iJ. 
Sth. PoEme «ur Ucx're, f. Bayo. II. 
Cald. CatderoD, rd. Keil, Leipt. 

1837. toiD. I. 
Ccy. L'llid. itii cliAu de Coacj , 

p. p. Cnpeict. 
Cd. Poena del Cid. 
CGcD. Cancionero genenil in @chs> 
ittti Bibt. cattellana, tom. II. 
CGer. Canciooeiro gerat in Sei: 
Ittnumi einnbüd^ in Vmv^ 
gitfn. 
Ckarl. Charifioagne bjP.Mirhrl. 
Cd, d'Orl. Poiaiei de Cbarle) 

d'Orl|!aiii, Par. 1809. 
C. iaed. CaneioDciro inedito, «d. 

Gh. Stuart. 
CLiic. Coade Lacanor, p. p. Keller. 
CN. (CNA.) C«Dto noTflle anli- 
ehe, Torino 1802. 
Com CoiDiDei , p. p. Pc lilol, lir. 

1 et 3. 
Com. Pierre Corneille. 
De«. II Decftmerone. 
Dittam. Dittamondo dl Patio degli 

UberU. 
DQuis. Don Quixote, lib. 1. 
Dnel. Duelo de 1a V. Hirit , f. 

Poeiiai da Berceo. 
Hac.ElueidBrio.p.p.SantaRo)a.lI. 
FC (FCant ) Fabliaux et Contri, 

p. p. Mion. IV. 
Per. Perabraj , ^nunlg. v. Srtfcr. 
PJoi. Fncro Juzgo, M«dr. 1S15. 



PI. Espana lagrada, por Florei j 

Rijco, leg. ed. XLll. 
Flani. Flameoca , (in Leiique ro- 

man, t. I. 
Flor. Ftoreat« de riinai antiguai , 

ed. Bohl de Paber, L I. 
Form. Bai. (Form. B.) Pormuha 

Balailanae. 
Fonn. Bat. min. Fonniilae Balutii 



■ (' 

Form. ital. Formulaa italicae. 
Form. H. Fortnnlae Marculß. 
Form. Hab. Ponnulae Habillonü. 
Fred. Fredegaritu. 
Fum. Codiee diplomatico di Fu- 

mag»Ili. 
GAlb. Giierre cootre lei Albigeoii, 

p. p. Ftiiiriel. 
Gar. Gario, p. p. P. Parit, tom. I. 

GCav. Guido CaTalcanü. f PoeU 
del prim« «ecolo, I- II. 

Ger. La Geruialemme liberata. 

Geit. reg. Fr, Gesta regum Pran- 
corum. Boiifiiiel t. II. 

GO. Glo»i ■ 

Gliom. Gra 



GRoi«. Gjrard de RouiiilloD , JM 

Gr. Tiir. Gregorii Ttirnn. bilt. 

eccie*.. BouqtiPt t. II. 
GVian. Gdrard de Viane, in Fe. 

GVic Gil Vieenlr. Ilamb. 1834. fit. 
GVie. (in Ma fpan SKI») Gil 

Vicente ha Teatru eipanol, ed. 

Bohl de Faber. 
HL. Hiltoire de Languedoc, t. I 

et II, preuvet. 
Igo. La/ d'lgaaarei , p. p. Mon- 

merqu^- 
Inf. L'lnfemo di Dante. 
JP.nt. Jaan del Eniina i» Teatro 

«ipadol, ed. Faber. 



Google 



älbfilijungeu. 



jrr. Jiurre, im L«z. rom. t. I. 

JUfn. Juaa da Meaa. 

L. Burg. Lex Burguacl. 

L. Liutpr. Legei Liulprandi. 

L. Roth. L«gea notharii. 

L. lal. Lex lalica, 

La FodL Fablei de La Fontaine. 

LJob. Livre de Job, f. Liv. d. Roii. 

LR. Leiique roman , . par Ray- 

oouard. I— IV. 
LRoii. Livrei de* roit, p. p. Le 

Rouk. de Lincy. 
- Ltip. Codex diplom., anct. Lupo, 

Lua. Ol Luiiadas de CamocDi. 
Uab. Annalei ord.Benad. cd Ha* 

blllon, Luc» 1739. toI. I-III. 
Mach. Ditcorii dl Hacbiavelli , 

lib. I. 
Ualesp. htofia Flor, di R. Ha- 

leipini , f. Scriplore* r«r. Il«!< , 

ed. Maratori, t. VIU. 
Halb. Hilherbe. 

Uar. Cl. Marot, la Heye 1731, III. 
Hare, Harca hJip., anct. P. d. 

Harca. 
Marin. (Mar.) Papirl diplomatid, 

ed. Marini. 
UFr. Marie de Fraaee, p. p. Ro- 

queforL H. 
Hil. Milagroi da inueitra ttnora 

in ttxt Poegiai de Berceo. 
Hill. Vida de San Uillaa, DOB 

bcHirelbai. 
Hil. El lacrificio de la mila, DDn 

Ccinftlticn. 
Mob Motier«. 
Moni. Hanta rgne, 
Mur. Muratorii antiq. italicae, Me- 
dial. 1738. VE. 
MFC. NouTiaux fabliaux et con- 

iei, p. p. M^oD. II. 
Not. Novelai de Cervintei. 
Mura. Humaacia de Cerv antea , 

Berlin. 
Orl. Orlando forioio. 
Par. 11 Paradiao üi Dante. 
P. Cl, CinMne di Petrarca. 
Pg. II Pa^atorlo dl Dante. 



PO. Parnaiie occitanieii. 
PPS. I paeti del prima aecolo. 
P. San. Sanelto di Petrarca. 
PVaad. Podiiei dei Vaudola, 

Rayn. II. 
QFA. Lea quatre £1* Aytaoa in 

Ferabrai. 
B. I-VI (Hn I— VI.) Chofx etc. 

par Bajrnoaard, 
Babel. Gargautua de Bab'elaii. 
Rac. Racine. 
RCam. Raoul de Cambrai, p. p. 

Le G)a7. 
R. Egl. ^logai de Ribelro. 
Ren. Le Boman de R^nard p. p. 

Mioa. IT. 
R. Men. Meuina e moca de Ri- 

beyro, li». I. 
Rol. Chan«OB de Roland , p. p. ' 

Micbel. 
Rom. fr. (ainfl Rom.) Roroancero 

fraofoia, p. p. Parii. 
Ron. Lg Roman de Ron. II. 
Ri. Poeiiai de J. Ruii. 
Sanch. Colecdon, ed. Sanchei, 

Sax. Chanion dei Saione , p. p. 

lel. 

. trniDni de S. Bemar 

Livr 

Sil. Vida de S. Domingo de Siloi, 

por Berceo. 
S. ProT. Praverbioi del H. de San- 

tillani, Madr. 1799. 
SRom. Silva de romaaces , p. p. 

Tat Tatiani Harm. Erang- , ed. 

Schmeller. 
TCant. Xtcoinf »Bn Saatnbat}), 

||nati*B. "OB aartTcr. 
TFr. Tbeatre franfaia, p. p. Mon- 

nierqui et Micbel. 
Tbib. Tbibanlt de Navarre, Par. 

1743. II. 
Tir. Storia delU badia di No- 

nintola , ed Tiraboscbi , Mod. 

1785, Tol. II. 
Ven. Fort. Venanlina Forlunatui 
Vg. (Vulg.) VulgaU. 



Dcillizedoy Google 



S3erf(^tt0ttttsen. 

6. 13. 3. S9. nariTillado. — 6. 32. 3. 14. dmI ftilK noi. ~ 6- 
33. 3. 36. Set 0. nadj. — e. 37. 3. 3 v. u. i delli. >- 6. 49. 3. 32. 
qaeu* ff. quo ui. — <B. 53. 3. 16. iMf. ~ 6. 72. (. 3. Vc. — ®. 73. 
B. 13- d^afrez-vaui. -~ IB. 73. 3. 31. trecc«. — S. 94. 3.27. 9tmmt 
9- Stlm. — @. 101. 3. S o. tt. 5 ft. 2. — S. 106. 3. 2 ». n. dreii. 

— ©. 114. 3. 7 0. «. portal'. — ©. 117. 3. 11. epirgnef. — «. 120. 
3. 7. 6, 4 ft 614. — e. 126. 3. 27. fruir. — S. 130. 3. 2a (. 2. — 
©. 133 3- 6- LR- 1- 54'"- - ®- IM. 3. 1. dl fl. di. — S. 145. 3- 
7. lenti. ~ S. 147. 3. 13. IV. 84. _ e. i63. 3. 9. dicUti. — 13. 
176. 3. 2 «. U. blt^i. — (ä. 178. 3. 8 0. n. altigriie. — S- 193 3. 
23. nouj 9. DO UI. — e. 303. 3 60.». eovü ft. diyb; fo OS« 305, 
2t. — S. 222, 3. 6. ih. — 6. 224. 3. 12. juiqu'L — 8. 237. 3. 1. 
quel'. — TDaf. 3. 27. cuidei-tu. — ®. 238. 3. 3 t). B. UbjrJnthe. 

— S 346. 3. 2. 2) Oft. — S. 264. 3. 27. Ut(m. — Oof. I. 3. cette. 

— e. 262. 3. 2. »ieiUi. — S. 264. 3. 27. me. — ©. 26». 3 5. • 
|l. hl. — e. 373. 3, 23. el'. — ®. 2»1. 3. 16. da ft. da. — <S. 2S4. 
3.3t. n. tcuenltnitivai ft. nialiotn. — @. 201. 3 5. balU? (mit Srog: 
jndmi)- — @- 294. 3. 13. nai ft. nait- — @- 301. 3. 25. tt. ■! joru. 

— ©. 312. 3. 27. FCont. ft. TCant. — ©. 341. 3. 2. doo.. IDof. 
23 ft. 43. — ®. 343. 3. 28. it. chi. — ©. 345. 3. 17. c'ay. — »of. 
L 3. ■■ abbia. _ S. 354. 3, 6 e. tt. foiiera. — 6. 356. 3. 23. gmte. 

— ©. 358. 3. 3J. Jcin ft. «io. — © 363. 3. 5. gloria. — ®. 366. 
3. 35. mal aaa iL maii ana (Nit Scifuid Pflgt ni4t]. — ©. 370. 3. 5 
9. tt. David. — ©. 375 3. 6 V. u. wm 7. 36- — ®- 385- 3- 3 x>. n. 
it. nnlla, nleate. — ©. 387. 3. 5. o^ fL ot). — 2Mf. 3. 7. IDoillidin' 
min: Öci tnc^rtrm bcfttumtcn 3fthsDricni ft bei acrf^itbcneii, — ©.388. 
3. 5 ■). n. che ft. que. — S. 404. 3. 3. 3]n:n einung ui. 

tBni Bit OrtBcgrapeie betrifft, fe ^tibc i4 i1c iiKift fo aitta^tiu 
tta, mit iA 1c in ecn «bDrüifnt oorf^ne. 3» VitftanjoHTdKn bat» 14 tw 
MrcniT um her Ccutliithit ivillnt oft ingtlofTin, oudi im Vrootnjalifdini Dtn 
Crrtunfla aaf fictonlein fSttal gebraust, iiattc welAcui dtt n auistfaHn 
mit in chamd, ehaniA«. 

tat tttt »iljtatb ttt XHniH gcfamititllc» 3nfnOtB imI|Ic i4 ttaigc 
»CBia*. 3n S. 12. 3. 6. quam citiut poterit L. Bolb. n. 280. — ©. 
13. 3. 31. altü. di Iroppa piü gents Maleip. c 45. — €. 14. 3. 30. 
Z»^n au4 U plui £ne (Cnr grSgtc IKcl) La Font fabl. 3, 1. — ®. 15. 
£. 36. aibi isxtu« f4en Cbild. capit. (c. SSO) f. Mon.'Germ. IV. p. 7. 

— ©■ 21. 3. 4. pauei rotre cheiuiD, la Gilt'. L» Font, fabl,, )JeiliIi4 
gcbrüAb« im Bra»]. — ©. 90. 3. 3. lemblar für •imilem aiiv juieti' 
Im on4 mit Dcppeltm RDtuin., ). 9. lo racatiui lembla Io nominatiui 
GBom. 49. — ©. 96. 3 27. «n4 tt gu«rreggi.re «il Kcc. {luo fr»- 
tello il gaarr«ggio MaUip. c. 47). _ ©.104. 3. 13. it. It *ie corre- 
Tiao lAiigae Haleip. c 7. — S. 120. 3. 9. ^i)in outfe altfr- rovar: 
(je) ruii cODgiä an plai *aill>nt home FC. 1. 133. — ©. 144. 3. 12. 
it. ipaiars a moglie Maleip. c 104. -^ @. 149. I. 3. (Ein p»o. <SÜ: 
tViÜ »en per beim ntfluin tft qqd i'alongau mat per cell (|]< nattu 
um soR ccnn otrlima»") GHoiu. 74»r. ~ e. 175. 3. 15. «in onB«* 



Dcillizedoy Google 



ftM. Srifuid: miltate canmlgo (l^Btt Bid) mit Dtir b. ^ töDlm nfr iml 
gcjflirn'lig) Num. p. 87. — <S. 188. 3. 21. dn venirs mit Vart. Voff. 
lägt HA ani SornciQc nnfübrni: i quel point m.i vertu iltvitnt-rUe nU 
Jiut« Hör. (ni4[ niclir übli«). — e 24S. 3. 23. XM« abfeüiK Ihirtint) 
uir DtrfDnli4tai Sutttci i(t (oA nct)l ni^i fo tms'tvöbnliA'. 3n nainn 
(34riftfii ntgegn« iniui SlcIIcn uit : on le pertuaiU aiieiDent qgs Robei- 
pitrr* arriti In ex^cuüoni deTainnt cruer n. Dgl. — S. 2fi0. iCic 
UinfArtibung (er tmponi fntranfltieer Djerba (^iinbuhiui lum für ■mbu- 
liri) t|t in Stithaaicin ftltn^ am üblJdillcn bn migrar«, tat abtr bewOti): 
mct oadl iTBnftlio xbk. »fp. mijjratu« fusrit Mur. (. 328 (713); tni- 
Krati» fuero Bnin. 533 (749); fuit mi^ratui M. XVI. «2 (1068). — 
■5, 319. 3. 7. 0t. üitai que Lac K>rl«i «** parauUi etc. I. 177. — 
@. 353. 3. 3 v. u. fin prop. Sdfpifl: lol qu« nta dona conogu«* 
«Hl CM» teu Vtm Gnamen III. 40. 

StoAtrfigliAc Bcn'ditiaHngtit jn» lacitcii I^tilc. @. 5. 3- 37. 
comte. ~ e. 14. 3. 12. trat. — S. 29. 3- 3fi. fdbft em no. — €. 
73. 3. 15. IDal. a. cui. — e. 75 3. 17. m«, U, le, le, lo. 3. la o 
Cttr o. — e. 78 3.26. Ihe fl. h«. !Rot( 3. 3. aiiqiianto. — <S. 103. 
3 4. mal. o£i)Um. 3. ä. pr. chantera ft. chnnura. — @. 121, 3. 7 0. 
tf. Varronem. — @. 178. I. 3- fenli, fencha (5an.) ou« liactu* für 
fictiii. — @. 183. 3. 24. nrei4(ti>t. — @. 223. 3. 12. aoua |1. amen. 
IS. 224. 3. 25. liiofth-icciolo. — <ü. 229. 3. 2. eca (1. rra. — S. 233. 
3. 39. doglia. — S. 255 I. 3, brcbia fl. br^bii. ~ ®. 272. 3. 5 0. 
II. mt^iteciii. — S. 274. 3. 18. larcina jac feig. Srite, 3. 9. — ®. 304. 
3. 16. fad W* «inji«!«. — S. 332. 3. 15. pjroltre. — ®, 335. L 3. 
coml« ft. cDDte. — 6. 347. 3. 15. ftrcid« fp. — @. 365. 3 33. atnboi 
II. amhoi. _ e.375. 3. 7. ^vbfL (t. Mbi.j 3. 6. KDj. fl. SuNt. — S. 
3S5. 3, 2. vocM. — e. 386. 3- 26. dA ft. ou. — S. 388. 3. 17. 
quilquier. — ®. 411. 3- 37. ftrtiAe: ft. c'eit poufqaoi ^ nam. 



Dcillizedoy Google 



SRomanifc^e ©tammatü. 



Dcillizedoy Google 



oy Google 



9J t C t: t C tf 55 U 



^Die ®9ntair Ul^vt, ixt in trr St^plogie »on Geirm 
ttitn $DnR unb flfrrr S3»suns^fA[)fg(cit itttaiitttm Uiibf 
tt)tilt )um Shi^bnttfe einti ^eiantmt b. f). ju tinem ®a^ 
ju vrrbtnbtn. @tt f^at bdbet nid|t nur auf bie orgatii'fdre ^d* 
gung bitfer Slcbet^eflc unter {id», fonbtm aud) auf ben ®ebraud| 
einjelnr):il)nenange^fingn'3nbii]tbutn9tätffl(f)t junri^mm. £rr 
Sag i(i ennveber einfod) ober mtl^rfat^ (isfaannengrfr$t); biffe 
in brat ^Ffen ^tiUbtttt Spradren riegenbe Untf rfdiribung ifl on«^ 
in beut Stjltem ju beotiaditni unb fo wirb bcr rrfle abft^nitt bcn 
rfnfadjnt, bcr jmeitr ben me^rfaffint Sag bel)anbtln. Sie fftt* 
grln ttoR bn: SteOung ber Slebet^eite im ®a$f obtr brr SdQe 
unter ITd) wArfcen fld) jmar in biifm betben älbfc^nitten q» 
legettttid) oortragen laftn; inbeffen gemährt bfe abgrfonberte 
Ce^anbfung birfe« ®egen|ianbrt nictft nar (iractifdfe SBort^elle, 
{1e bringt amf) einnt nichtigen S^aractrrjug bcr «Sprat^t ju 
tonit(f<f}(r ^enntniö. SHc^t tninber ratfffam fdfeint ei , brr 
ton bet dutirnt wrfnttfidr abmeid^nben, mittbn einfahren 3to> 
gation^mrt^obe einen eignen 9bfc^nitt tiniuriunicn. ®o»it 
infiXt bat ®anje ber romAnifdKtt Santax in vier tfbfc^nitte. 



Sit) na. SnuKMOtit in> 1 

Dcillizedoy Google 



(SinfadrcT i&a$. 



@ut>Hantit) unb 3II>jectt». 

ia It^terrä mit brr IDecftnation iimig ,iu|atnmen^ngt, bereite 
in brr/^orttiieOtmgäfcbK er&rtert worben: ntdit Dt)ne ätu^" 
tiai)ttun ftimm iai vornan. SRa^otlin juni (atein. SRaöcuIin 
ober.SJtutnim, tiaö ^«ntnm (um g^entinin; felbjl tiie au^ brm 
Sirutfcffen aufgrnonrainten üB6rter blieben mei{t Hfvem i3etmi 
getreu c!El)(. "■ 16—22). ®«(jt man »on bem Segriffe au«, 
-fv'Dn^Ätt e« flc^ Qitidifaüi wie in ber alten ©(iradK^ bot^ 
Ijot Die ffinbims etnigfu Sinflnß auf baß ©cnu^ gcttonnen. 
3(l>))eIlaHmi {i SB. auf. a (fr. e), bie eine ni&nnli(4e ^crfpn bc< 
getdjnen, (inb iin.äfCs^Midnm gIeid)faD& mdnnlirf), aUein mauf 
(*)( nelie- ©ifbwngen, wir guiii«, spia,senijnella, tefenncn.jii^ 
fufi in aCcM. 3R)inba(ten jum tt)eiblid>en @enuä, ja felbd. bie 
Aberliefrtßui SQirter propLeta ^nb pspa inerbeii, im ^ro». Jinb 
Slltfr. jiiucilen ati getninina tcijanbelr, mDju bie ^buitg iqer» 
flirrt IjnM Wnß: f'na propheta san Johmi LB. iy..667, la 
vonra pHps ft. IV. äl5, la prof'ete SB. 523, la pafieTCaut. 92. 
3n anbcrn ^&llen yagre .man bie Snliiuig bent @emiA an : so- 

crus (dutet f^. f)r. suegra, f]g. sogra, mal. soacre; nuriu it. 
nooia , ^p. nuera, yg. px. nora , altfr. nore , »oL norf. 

©eograpfjifdje 9i(imeii rieten {ic^ gr6ftent^ciW naii ber ffin* 
bung, inbem bie auf a meibliif) , bie dbrigen minnlicf) ftnb; 
ju brn festeren gelten it. Messico , PerU, Napoli, Parigi , 
Ritnini, Tamigi, Tevere; f|}. Japon , Ferrol , Guadnlqnivir, 



Dcillizedoy Google 



@ubfl<inHt) unb Mbjectit). 6 

Bodano ; fsg, aadi Garumna , Guadiano ; fr. Portagal , Pi^- 
m6'Dt, Daaehwr'c, 'Cana^D, Br&il, Pari«, Ujov,. ßhöne, Oa- 

nube,'EIbe. T:if ^Btonatt uHb bte Sot^HMge fNA.tnaäcuIin, 
(egkre nur ftn aBafetf); frtntnin ; iii- Spinnen bar ffiJinbc, fw 
fern ffe tit((>t'auf^ a''aH%^eff,'grrii4faS4 ma^Inh 2?ie tvit^ 
tt'gfle änberiing ifi , bag 'bie .Stameit ber IB&imt im ©anjea 
männüi^ geroorbcn-finb iXtil. U. I6J. 

2. ©oS ©u6(tanti» ift 6(iber Stumeri t^eifhftftig, 
©tfleitiKimett freiliif) nur, foftm bie bomit beittdtneteit 3nbi»t« 
bucn lA ber SHe^rlteit gebnifbar ftnb. Snifcffonbere t)l ja er« ' 
innern: 1) ^etfonennamen im ®inne von' appcDattben 
rre(^ o^ne ©ebenfen in beu^Iurai: it. i Catoni, i Scipioni 
(*Känncr »ie I5ati>, iBci|)io), flJ. Im Hor^cios y. Virgilit», 
nie lau Catones, Scipiooes, gr. Of 'H^axU'f, ej. Oj^oecc Cf- 
«5ap. 2, §.5). — 2) EkSRamen ftr©toffc |Tnb >ni SatriiL 
grofetitt^eifö beö ^iRralä fitiig, fß(«f)e ron)i>t)l bie eine lorfere 
Sernnigung tUma Ziftilt mre fo(d)( bie eine VUia^e btlben; 
jene' werben alä'-etne ©efarnnttljeit, biefe ali ^nbiuibuett 
aufgefaßt: nives, gran^inei, imbr««, areoae, pulvere*, fru- 
mettta, venena, cames (@td(fe 5^«ft^), p'C« (©tdcfe ^äji), 
3n ben nmeit Qpradjm fj&t (idi ifiet ber 'piaxai in nüc^ 
Srißerm- Umfange geltenb ^madtti ital. g. S3. fann man fo» 

gen nevi , piogge, areoe, farioe, frumeati , onti, latti, üai, 
lane, carni, ori, argenti, rami,. piombi, ttagni ; fpan. nievei, 
jlavias, arena$, polvos, ceniias, trigos, lanai, carnes U. bgf. } - 
fron}, ndges , pluie», ar^nes, poudres , Sucres, cbairs , or>, 
plombs, — 3) @leid)erwetfe finnen abpraetn, meldet 
tntliäit ober getfltge Buf^Anbe ober Zij&tiQUittn bejeic^iien, 
in ben $(ura( rAtfen, ein tpiii)ttger fpntacttfc^er ^uq, bcn 
bie neue ^ptaäte mit ber alten gemein i)at. iaU ®fp. vitae, 
■Bortcs, lomni, rism, timores, tuperbiae, audaciae, irae, odia, 
invidiae, amores, oblivia, honestates, satictales: @0 ita(. 
vite, morli, aonni, oeJ, rita, gnsli, timori, superbie, orgogli, 
irc, od), in*idie, vendette, nbbidienze , amori, obbtii, posse 
Ger. 3, 51 , umilitadi , onestadi , povertJi , sanitk; au((| bie 
finnfidjen Segriffe ardori , candori , rossori, splendori, mor- 
morü, gndi,luoiii, caldi, geli. :iDcÖg[GtcE)en fl^on. vidas^ 

Dcinz.SDv Google 



6 CUf«(^er 6«e. 

maertei, miedot, temores, irat, amorfii, vetoi, cianiest ralcu 
m , «aladet , piedsdei , temeridadct. Svoit). viei , mortl , 
craintei, peurs, amoun, fnretm, coarro«, däespoiri} per- 
ßiiet, bontä, reipects, felbft patiencei , fffbtl^ fenx , flam- 
met, froideon, cf- SRcnage ju9n<i(^rr6e p. 142); itibeffen t|i 
bfcfe S'"^'" ^^*^ f'^'^ btf<f)rinft aU in btn anbent ©(itic 
(^en. Solt^e ^(urare bejett^ntn etihvcber (ine wirtlidfe Wtifv 
^fit bri Segriffrt C'e naorti de§l' imperatori) ober eine 
9R(^ri}nt »vn 8(tttn ober äu^entnscn itffelbm ^egtiffti 0« 
betleus bJe «erfdficbencn Seiten ber 6<^dn^eit, le ire tit 
Sorneddn^ennigen, gU amori bie Sietft^ft); juwctfen ttrrjldr» 
fen (le und) nur btn einfad^en SSegritf. 3u ben 3!6(tracmi ge« 
^iet atiäf ber 3nftniHi> , b«n aber in biefer iQebentung iet 
^Ivxal feiten jugeflanben mirb : man ftnbet ttal. i soSriri Pg. 
19, 76, i dipartin P. Son. 260 unb bgL Übrigen« werben fe((^ 
^[urate am liebfbn von ber gebilbeten ^cefTe angewanbt, bte 
(le ati tütitiäfmud bennfrt unb fud}t; bte Altere, unbe* 
trautere ift t^ntn weniger geneigt. Der neuen beutfdten 
Spradfc flehen bagege« »iefe berfefben ni<^t me^r ju @ebote, 
bie tier aiten fe^r getduftg waren. — 4] Slnbere gdSe -ftub 
lat. coeli, it. cieli, ff), cielm , fran{. cieui; pedora, ,fpan. 
pecfaoi, fowD^[ im etgentlidien @tnne von einem einjelnen 
9Ranne wie abtiract, t(l ^ufig; barbae ebenfo gebraud)t 
(bei 3»pu(eiu« u. n.), fp- (Jg* barbas; Wtero* OBricf), altfp. 
pr. letras, altfr. iettrei »Ott einem einjelnen Dinge biefer 31rt. 
— 5) OKe^rere ®ub|Ianti»a frnb au^(i)IieSlid) cber »orne^m« ' 
(t(() im ^iavai ablief t^eil^ in Übereinftimnmng mit bem ^O;' 
tetn, t^tiH vermöge eined fpAtem mi ber Statur beä ®egen« 
ftimbed gefd)6)3ften @ebrciuc^e£. Sin ffeined Serjeicijniä foU 
d)er S6rter tfl %{)L II. 23 gegeben worben. 

3. Cen ISemf be« Sub^tiv« rinnen a&i) ^bjectiva unb 
^renomina, Serba (3nftnititte) unb ^artifeln erfiiHen; felbß 
ganje ^Ijrafen mt im @ried)ifi^en , wovon beim Snfinitt» 
ne!}r. $ter t|l no^ einer im Satetn. dblidien Umfä^reü 
b u n g eine« ))erf6nlidren @ub|t. biird) einen Stetattufag ju ge« 
benfen, weliije vor aKen ber 3'ttfidner liebt: lat ii qui au- 
dioot (aaditores), ii qoi jndicnnt (judicei) ; it. a chi Iffggcrk 

Dcillizedoy Google 



SttbftftBtftt Mab XkjCCEt». 7 

(fil laUoT«>; il nuMttro dt cnlor che wpqo C^ igiilsDti) 
Inf. 4, lai; dik lor cbi coiidiK» 7, 74; fp. «1 qoe ic^vpe 
(»fe iL K cJii teggeri) ti. o. m. 

^ 4. 3ii efttem ielltmoUm galU mirb regete&0i| ta« Sulo 
ttavttt) ftatt be« SIbjectio« gefegt Attribute be« ^ta^ 
f«6 bdMt ber X&mcr binrdf Stbicdiva antf unb wr ^u n^i 
Wtiber in poetifd)nn 0tyle rtloubt er f{d) Su^ßatiHw tute 

•iderU ora fAr aiderea, tegamenia frondU fAr fropdea. Sc? 

netten CpmdKf H>efd)(r b» ^'''^ ^^^"'^ ^'^ ""f *<" "i*^ 
jufaflte, i(i bnd ®vh% SligtC s^'"'''^^ W^ f'> fautet pooalDm 
■arean, «rgentenin, cnpreom, it. bicchier d'oro, f)>. vuo de 
plata , fr. gobelflt de cnivre. SBcrfil^t tß boö übi. fmttl^ 

nur btr ^ttj. ®vrac^c nitb wetm Xiii^tet boö 9<ittid|i bnm« 

<^/ roic QR)l[^erbe in ag« ferc^ftatt de fer, lifecte doK^ 
flott d'or, fo »ikofe^ fl4 bje @rittf. 01<^t ebrr nvittgor 
QiU Iür4 oui^ Hon ^togiaptiifittn Stttmett »ie it. viao di Reno, 
GwttOne d'Areuo, bfid) Oltd) Pietro Aretino, Seraüact Ac{ai- 
laoD I atAcie Scifp. Sop. 3. $. 4. — (Sine f))(». (Signt^ni« 
I[<4feit ift: Satjlantiva, ii< »on einer ^riitofltion Eiegfrilat 
btn Cegrfff etnrtf äfb^cttuö audbniffen , htttn mimtmltar in 

bcffm eteOe ein. So finbet ff^ : 1« nn jgual bellen, (b, i. 
la iDCODiparable b.) Nov. 4{ la lio parBeliurda; «I «anoy 
UD proveabo sentlmiento Gare. clOg. 1 ; el mat sin aingam 
maU tacha (b. t. el ma» paro) CLuc. 45; äqual «in venlora-, 
nfl tienen par de niogno juicio. £ic anbent Sprad^en IM« 
gm kiti ni(M fo Uiiit ' , 

& £0« ätbjectt», fr(6|iiinbig b. I). »Itne SSejieljimg 
«uf ein genannte« Subft gefegt , begreift entvrber eine 9>er« 
fön tn aKgenciner Scbeutnng in fidf ober ti brdtft einen gonj 
«b^aacn Se{nf au& I) Xitr ®etiiaudf be4 (lerfinltd^ ^ 
festen S(bj. erfiredt fic^ in ber neuen Sttraibe ii>ie[ totittt ali 
in ber fatetn. , worin ber 9f jie^nngMegrtff bomo nt<^ gerne 
bei Getfe gcfe$t niib. Homo doctot ifl ft^iet^tweg it. il 
letUrato, ff}, d erndito, fr. le §avatit , unb fo (&|t 94f )U' 
weilen auc^ bo^ feminin anwenben. — S) Sriicft bo« felb« 
flAnbige Slbj. einen a^fhacten Segrif tniö, lieOt eö eine iSigen* 
f<4(tft aU fs(d)e ba^in, fa Ifeibet e0 gc^ in anbent epra^m 

' DcillizedoyGOOgIC 



8 ainfadttt Sa$. - 

in bte %otm titi yimtnatS, wie («t jncaiidutb, gi. t^ *«Xwi 
3n bot itiliflat »man. aRimbcrtm fte^t tA ifwt farmcS bm 
SRa^nltn gfefd): it. il snblime,. il hello, pg. o grando, o 
formoso, pr. lo van, lo Mhs, fr. 1« beaa, l'ntile, fo bag 
ber Sxfonnncii^ang lUirr fnite Srbcutiuig ju mtfc^eiben fjat ; 
tua bie anomalen @otn))aratttM utc il meglio, le miens ma« 
d)ni eine Studnaljme. 3m @|aan. I^at {{(^ tnbeffoi burd) (ine 
glüdlit^e gdgung fAr titfe S3<beutung tit6 ^j. ein eigner ^t» 
tiUi lo feflflefe^t, bcr t^ec Siemt^iUm^ »erbengt: lo ver. 

dailero, lo lilil , lo prcsente, lo paiado, lo aito d^ta »ierr«,, 

lo boodo deste Till«, (tint forauKe Unterfdfcibung beö 3itm 
tnmi Fennen nur bte ntfrbwefllidien Sßunbartat in f^ren && 
ttta 3nRanbe: ^et>. SRaic. boos, gem. bona, Kentr. bon, 
olt^. boiu, boae, boo ; .aOeiii Üti SJeutnnn fcE)cint ftc^ onf 
bot abjcctiven ®Ataudi ja bef^tänfen, »ie in aü«o es beih 
Ccela ast beaa), tot lo remaneo , beIh m'es, bon m'ei, abflr 
nid)t fubllantittifc^ lo bdb> fonbent lo betbs. — 3) Die Um< 
fi^reibung biefeä Keutntmd mit res ifl oudf ben neuen ®pta> 
^, worin aber caiua hai ü&IicEie Sfiort ifl(3:t)I. H. 372;), 
fe^r gel&uflg: iL cosa incredibite C(tn>aä Ungloublii^eä) ; fp. 
coiB Dneva, pr. r6 novelh V. 375, pIns leugiera caazB (Ubeif. 
von faciliu9)G0. 85^ i fr. grand' cbose, belle choie. 

6. e^ gibt %&1itf worin baä ^biectiu bte @telle bed Slb* 
verbiuma einnimmt. 1) X)a$ ei ali 3ieutnm f&x Uitnt* 
ße^en t6ttne, ift in ber 3Qortbilbung (^. 390) augefil|)rt »Ott« 
ben. Snbtffen ifl bieö nit^t aden, ja «er^irtnidmißig nur wv 
nigen unb jtoar fa(l nur einfachen 3n>jectiwn geHattet; im 
übrigen »irb bie Bufonnnenfe^ung mit mente angemanbt. :&o<^ 
ben)egt ficf» bie £i(4terf^ad)f on^ ^ier wie Aberad freier, 
gur 3Infd)attung einige JBetfpiele. 3tai. mena dritto «Itrni 

Inf, 1} lo lol fiftmmiiggiaTa roggio Pg. 3; A alto miraron 
gli occbj miei P. Sod. 12; come dolce ella >o»pira 136; 
mirandol lO fiso P. Ct. 34, 3; fpan. üermoso sonrrisaha Cd. 
T. 881; doemiet cierto? Gare. egl. 3; el viento qao blando 
y prospero «opiaba Nor. 7; se holgaron infinilo; proO. jals 
moi o dnr Jfr. 135**; tan mag non m'adonni III. 98; vauc 
pitu prioD 104; fr<llt{. ces ßeors »otent boo, mauvwis; cette 

Dcillizedoy Google 



actrke duote fanx ; il parle trop vit«. — S) QSiK ttUOl fck 
9M mi iSJcife einer X^Mgfeit tetii ^6jrct okcr £)bjtct aU 
^^icot bcilegm, fe wnsanbclt man t>a& SKw. wie fn Soi' 
tritt, (tadu »ecnm gandet) ftt bod ^bj., toe[if)eä abermtr btt 
Hör jn erfennnt ifi, »o eö im {Jemtnin auf a ober im ^ütnif 
^^t, ba ti foKft bai gemitrHüc^ Slbjcctimbo. fein fantt. 

SMfVi'I'' Jtol* '* meote mia miraTa fiua Par. 33; ta Tedi 
certa OrL 6^ 54; paitoreUa mai » presta qor voUe piede 
1, 11; che pi& lontana se ne vada 1, 20; dod le par virere 
■ionra ; ite veloci I ftMtt. nubei qae tan reciai cBminaii GVic 
71* ; alU va la luaa SRom. 327 ; alsa mos mita la rodilla 
Nom. 4, 4 ; TieodoU sndar tan ligera Not. 1 ; hennoM y 
dUcreta rotpondii 4; la coia coita may cara-, fort, com> 
■netteraio sofoerbos os Gigant^ o Olympo Log. 2, 113 ; man 
certaa se caDhe^m as psrtet S, 25; a pertinaoia Ihe ciuta 

cara 3, 70. 3)1« not^tfUiOfm Syndfen fdjeinen btefer ^ui' 
bnuNneifc nicf^t geneigt; bocf) fogt man franj. nne soaveUe 
venae (flatt noavellement), des (lean fraiche« cneillies. @ei^t 

'Sm^ifuiid), wie imSatein., treten oud) bie ätbj. solut, pri- 
mut, uttimut fiir 3lbt>. ein; it. loli tre passi credo ch'io 
«cendesse Pg. 8; elia usc'i la prima; uoiaini eletti uitimi 
vanno; fp, aolot O. Aatoolp y D. Juan no qnitieroD; yo i 
tan diviaa gloria la primera embestir^ Cald. 83^; '^g, nel- 
las i6s exprimenta toda a soste Lui. 3, ^9; a ^Iha qua noi 
povoama« a primeira 5,5; ft. iU sont Ibs seuli k plaio- 
dre Coro. Hör.; le senl comulat est bbn poar les Romaina 
Com. Cinn; O flear qoe j'ay la premi^re servie Mar. II. 
317 ; elles enlr^rent les dernieres. 3nt @4)an. unb ^OTt. nnrb 
,^«tA> (janfitus, junctim) ald 9lbt). foWD^I ffite (tti 9fbj. Qt* 
itljtf {■ 93* f)). JDnto scveridad con dulsura Gare. egl. 2; 
la mnltitad de gente j armas Junta Num. 1, 1 ; Hg, recebem 
janto e däo feridaa t^os. 4, 39; os *entos jantos dando nella 
(sc. vella) 6, 71. 

7. Somparati» unb ®üptriativ. — £er roman. 
3(nSbni<t berfelben ift in ber glerion^Iebre a6gc^anbclt W9V* 
ben; fdr bie ®9ntai finb nodi einige ^uncte ju n»<l^nen. 
- 1> 31ußer inagü,ober plus f6niten auitt bit Somvarativabtter' 

DcillizedoyGOOgIC 



10 (Sfnfadier Sa|. 

Ma mhua Ctoofär ber Stoliincr aoc^ btc MMkk gotn 
MdRco fi«ft$0 unb mäliut batH tmwaabt udftm: ft cgU 
li mflno ricco, maooo rioco; pih coDlentfi s mc^Iio aicaro 
Deo. 4, 1 ; pr. lo miel precan el' pini plaieo V. 13*; aSeia 
biefe (Somporotive nah Bapalatist fi^ren eigtntti^i otif bjt 
^oflHne poco ricco, ben sicnro, ben preianv ttii^t auf ricco, 
twaro , presaa jurilcf. CharL p. 13 fh^t set am e nielE , 
genau nie tR^b. libsn jAr ode bac — 3) SRo^ aUfgnnefner 
Siegel tj} btr Segiiff be^ Stqjerfattuä an ben irtifel gebtub 
bciL Sabei »erfEe^t r« fü^/ baf biefer [e$Kre äberoQ mi* 
bleibt/ tPD «n ben äOtjecdn voroudgc^eiäitd ^ronoMen ii)n 
Abtttjäuipt ntd)t «or ftt^ leibtt. SB^ fagt franj. me» i^os- 

bewix janliD», ita(. aber i miei piii b«Ui giardipi unb btrgl. 

Umg^^rt ifl bem gomtiaratt» ber ^rtifel iridit firenib : « 
tarn nidit untcrbräcft werben, wo tm (Segenfianb aU ein be» 
ßinrnitev audgefproi^en wertien foD, wie in ber prou. @teKe 
(oi forU ven»on li forsor (bie Stirfetert befiegtn bie ®Wr* 
fen). J^ier fc^ütit ber @inn Bor Serwedifelungeiu Sriofl 
biauifrt fef^r I^duftg ben orticulierten @omp. tn «entetnenben' 

^ii^n, (. !B. non era dopo il re di lai ii piii degno Orl. 
6, 13, in roerdjer SteSe ber Soiny. burdf bad »on il)m 06« 
b^gi^e di lai tfar iß; cbe Ja Bretagoa non avea il pKi 
forte ö, -17. — 3) UQirb ber <BnpeHativ feinem fd)on ortiOM 
(terten ©ubilanttu nat^gefe^t, wtliiti bem StAenben ge« 
uJ^nlif^ frei gegeben t|l , fo wirb ber ürtitel in bnt Rieiftnt 
@l»rai^n nid^t »teber^oit: it. i sooi compagni piü noti e 
piu lomin!, i cor piA duri, nell' et& stia piii bcilai fp. los 
argumentot mai convenientes, ta desdiclia mas fuerte; pg, 
o inferoo mais profundo , sea filbo mais velho j a nere he 
o corpo o tnais branco ; pr> Tome pus "grauioii aftft. 
le pri« pliu Iionoeste, mes garnemens plus eben; im 9int« 
franj. aber t|t ber äfrttfel nid}t ju umgeben: la femme U 
plus vertneuse. 3m 30ara^. wirb ber @uperl. mit bem Sirs 
titel cel begleitet unb bem ©u6(t. immer nacfcgefegt: nucul 
cel mai nrobros, £at. Qucului celui mai umbros. 3lud) 
einem mit unbefämmtem äirtitei bejetd)neten Subft. (ann fi<^ 
btr Rupert, mit beflimmtem 3Irtife( anf^lir^en : it. nn popolo 

Dcillizedoy Google 



il pii iocostante; fp. an Talle el mu tecreto; pg. ham« 
eitrella ■ maü Inmino» ; n^L a natare tlie inoat dolicate. 
— 4) 2>nr organifd)« Stqmlatft) im 3ta(. Span, tu^ 
9o*t* foK ofefodtt nur im ^o^en @rab einer Stgenft^oft au^ . 
fpredien (dariMimo fet^r ^arb unk »erbtntiet f[ct) barinn meift 
mit tem utt6efliinnttai %rtite(: it una bellUsima caw, f)]. ud 
hombre doctisimo imb fo tlUfC. ud grandisme nez. Snbcffett 
iji iiBC^ biefer gönn ber bcflinnnte ;Sfrtife[ ot^t fd^Iei^t^ilt * 
Mrfagt : !8er6tntiungen wie it. l'ottimo parlatore , la miDinu 
parte , ralUuiino poeta , le virtnotitsime operaaiDni , f)). el 
audacisimo caballero DQms. c. 28, la aBigidisinia madre, 
)nr. I'altwme tos, altft. (i »aiDtisma ber TCabt 83 fEnfc nif^t 
m&Uidt. — 5) £ie tat. ®-ptaii)t fe$t in Sqie^uns auf (UMt 
(Bcgenftdnbe ben QoaKpavativ, nid)t bcn ^uptrlativ. Sie Ziät* 
terf)}ra(f)eit ueRttÄgen birfen 9Iuä^rutf ibttaU nidft wteberju' 
flrteo, tto beut, älbjcctit) ber beftinrntte 3(rtiftl jufonnnt. Da 
^ier foglei^ berjenige Sluäbrud entfpringt, brti nun bw Su» 
t)erl(iri» nennt: minor fratrum fft it. il minore de'dae fratelli, 
fr. le plus jeqne des dem Trh-es, bdgegen engl, the yoanger 
af the brotben. Sfl aber ber beftimutte ätetifef uii^t geboten, 
fo ntad)t fEd) (U>d) f)ter oft ber domparattv geftenb, wie it. 
quel d'essi (ttvn beiben) che preitasse opra piü grata Orl. l, 
9 ; fp. tu Hevardi la palma de tnai verdadero amigo Num. 
p. 73. — 6) 91a(^ Dlelattven tuie quantia, quam, ut 
f<$t ber iaimre, um ben ^Sdjften ®rab ber QX^ftc^feit ou^ 
|ubrd(fen, ben @itper(atit> : quanta maxima pol«ratceleritate; 
^Dam celerrime potnit; nt blandiisiaie potest ; fo gC. (ä; rsu 

jCUTTo, nil}b. so er schiereste iDohte. Sie ronun. Sprac^ 
fe$(n gewi^nlidf ben (Somparatiu , ber aDerbing^ voHtonnten 

Ott^reit^t: it. quanto piü tosto pol^; quanto potea piü forte 
ne Teoiva Orl. 1 , 15 ; come megtio seppe (OUI^ come ü 
m^lto Seppe; come st puote U meglio) ; fp. ploraodo quanto 
mas sc podia Mil. 770 ; como ^1 pudier mejor Cd. v. 2646; 
oltfr. plas tost qae pot CniC^t celerins qnam potest, fonbent 
oeLerrime) Gar. '137. @ie fe^en aber aut^ ben Sontp. nad) 
«Obern SVelatiwn nnb bei verft^iebeuen geitwdrtern, j. ^. nad) 
^uando unb übt : qoando pih dolcesia prendea (sam- 

• 

Dcillizedoy Google 



12 CinfasJier 6q$. 

mam dnlcedinem) P. Ce. ; dove noi posiiamo tneglid albcrgare 
(optime) Dec. !0, 9; ^. quando (el sbl) mas hcrmoso ae 
mnestra (pDlcherrime) Nov. 10; pr- quaot ihenz a'en guarda 
(minime) Bth. v. 132; altfv. I^ i ü «tur» fust pIns fo« 
Cnad) bem tat. nbi fortisHmum est proelium) LRois. 156; 
miat. qnaildocnnqne ^o citius potnero Fl. XI^. 372 
(962); ubicunque illis melias visam Tuerit Tir. 10> (753>. 
^rniertiac^ bnn rrfatiiKK^rDnomen: it. qoel piacer ch'ogni 
amator piii braran Orl. I, 51 ; ff), todas las experiencias qtie 
njoi qnisiei'es ; \o qne 6\ mas deieaba ; tegDO que mejor eti- 
ticndo Flor. S22>'} fjg. a ren do uondo qiie en loais amava 
Canc. ined. 47'*; pt, la r€ qae plas volia V. 74; l'om cui 
miels vai LR. I. 371; altfr. le jonel qu'elle garde pitis chie- 
rement TPr. 452 ; celle du moode qu'ayme mi6ux Ch. d'Orl, 
51; nfr^ aber ce que je d^ire le pl«; mlat. quemcanqiie 
meliorein inven^rint Form. B. 37; faciat quidqaid meliiu 
elegerit Mab. U. 668" (804). — 7) 3i'n>*it"' wixh bei tm 
Serbum ®ein ba^^jecttv iei (Scmpatativi mit bem ^wr« 
bium »trtaufcfjt. Snt 3Wt. trifft man : esse son meglie di te 
ifiatt migliori); che son peggio che porcl (peggiori) Pg. 29, 
115; s'ailra h maggio fmBggiore) Inf. 6, 48; lo ctelo fe noag- 
gio GCav. 349. 3Jg[. (5a)). 12. 

7. ^fe abfotute ©rabation tiner ütgcnfdraft wirb 
ttor «Hon burcfj Sbtierbto au«gebrdrft. 3)ic wicfjfigften brr» 
felben linb XM. 11. 395 ff. gettanitt reorben. 9Jod) t'fl {il 
merfcn: 1) %&r hai ital, molto f^abcti bt'e fdbneftridfeit 
SWunbarten jwci gönnen, fp. muchoi muy, jjg. mtwdj, mui 
(mid) millnafaO; man troiitlft bie abgefiirjte am liebften »or 
f9ftcnreirf)eren Slbjectioen (may mamvilhado, aud) muy de 
buena gana). s^a^ franj. ii>n ift eine feftr Ä6Iicf)e Ser« 
tT&rtttng : bien bon, bien mal, bien malade; bie anbem @))ra« 
djen, bte bereits multum gebraiK^en, ttenben bene fjjarfamer an: 
ben cbiaro, bien malo , bem cbeio, [at. bene multi , mtat. 
filiam bene idoneam Greg. Tur. V. 33, homtnes bene frati- 
cos Form. M. App. n. 5, de bene liberjs hominibus 12. 3tal> 
aitai btärft einen ttmoA ^ftljfren @rab a\iA aW fr. assy» unb 
pg. assat; baö fp. asaz ift nun Veraltet. 3ta(* fa tj! buc^ 

Dcillizedoy Google 



Gu(ßanHt) uitb Sfbjtctio. Somvaration. 13 

flAb[td) hoA fr. tr^, utrb aber nnr mit gwifT» »ont Wir» 
trciü^e graauttm abjectiioen Mrtnivft tutb fagt me^ ali bot 
^nt. aBprt: tradoice unsmcm fAf, trea doui fe^r fiftf (®. 
OlH^ Ziil. 11. 356); ebnifO slra in rtragraade. liai filtfr. 

par, utU^ti anbire Sbtttrbta beö (Srabed ju fttigem btcnt, 
1>^t ODm S<rbum ongctosm lu werbnt, nie in tunt par fn 
li» HFr. I. 334 (onberc S3fp. £^Z. II. 396, Kote); aud) M 
lat. per trennt fld) t|tar uab ba son feinem ^bjectto : per 
mihi ininm thuid ett , per pol quam pauvo«. — 8> Sum 
£l)eil mit biefnt ^ jum Zi)eil mit attbent ^rtejm wirb . bct 
IBcgrtff beä @i)mf)aratit)S er^d^t: man fogt {tat. molt» piii 
bello , assü ptü ricco , vie piii gntnde , di gran Inoga pib 
dotto; fp. mucho mas bello, muy ntejor; pQ. moito maii 
allo , mal mais penetrante, beru mai»; pt. ranlt plus toit 
III. 39, trop miek baf, 8, pro mais V, 34*; fr* bMocoap 
plui Bvaot, hiea moiDs. QRerfwdrbig foiw, in Span, ttor 
iDst (latt. ber ^b. mneho unb poco Mij bo^ gleti^outenbc 

älb). eintretrn: nmcba bella estoria All, 943, naucha mal 
distancia Cald. , de poca na«, edad Nov. 9, utlb biefnr ^Üli* 
bnicf ifi bn nnieflen. @prad|e no^ Eed»t imacha mayor a§a- 

deca Wolf Flor. II. 462*>; aftit. S3fp. inolta fora spielata 
donna PPS. i. 306; per la molta novissima cosa CN, 21. 
(Sttoai ganj ij^ntit^ werben wir unter bem @enitiv ($• 3) 
ual|me^men. älud) bn. organifc^e Superlativ bulbet 9bver6ia 
tei @rabed vor fic^ wie it. mollo belliasimo = lat maUo 
pulcberrimiis u. f. IV.; ber Spanier fagt la maj rioiaiina 
esmeralda, la mas mroiiua obra. 

8.,®ubjlanti.pa ßt|b in bcn nnnan. Sprad^en ber 
ffiomparati^n eigenttic^; «iiit f&^ig. 3nbe(fcn ift ju bemer« 
ttn : 1) 9Benn jivei SubftaitXivpr&bicate an einem unb btvw 
felben Subjecte vergucken »erben,, fo bnrf man ilberaK ben 
Sorjng beö einen uor bem tinbern mit ber SomparotiupartiM 
beyidffitni fo it egU ^ pitt pittore ctie scultpre) fr. il eat 
pla« poete que pbiloiopbe; 'er i|t melfr ^etr alöSitner'. 
^ffelbc i(l aud) meiH no<b erlaubt, wenn tmei. ^ubjette. vtu 
gfic^n werben , befonberö im Span.: aquul es inas Udi-on 
que Caco ; pg. Pedro es maii houaem que Joäo ; fc. <;elui-ci 

DcillizeioyGOOgIC 



14 Stitfad)er Safr. 

est ploa hotnme qae son frin ; iti SRal^nfec je anU plos 
rodier qns vods n'eitej; fat maiti» Hercnle qna toy, jDft 
flMiL «tb )}ort. ®)i)Ta(4e ^iit tiifö Qttat aaäi mit anitm Sit* 
tntjitttit: f^ aomoi tan' caballera« como vot; squet es tao 
Mnor de mi vida qua etc. (tarn ego homo sam quam tu 
Plaot AsiD. 3, 4, 83}; Wqt. may fijos d'algo, maj CBiador, 
may amigos ; PQ, era ja matto noite ((l. alta naite) ; he moito 
TeXdade; it. se Toi foate coä dodm) come roi wte feDunioB 
CN. 156; attfr. mnlt ies het (btt (Ml ftbr SNotm) BoL 151; 
fm KcufMHI. wAtbe ü e*t aussi poite que Vii^ile, il eat 
beanooup cbeTsIter Abel luatttL — 2) ^lantai fagt o patrne 
lui patraiMome! bff 3taIf4nCT ab« flrdgt tn Iribenfc^flfHtdjer 
9tAe bfe 6nper[atft)fDnn üsimo aud) auf Subflantiua dbet 
tn^ fagt fratelliwimo (»nibei aber aüt äBnlber), padronii- 
«tiDo, Elcciardissimo , na'Oort mit feine Seif]}iele au$ bm 
d^UXUrrf^iM^en belannt finb, tn(at- serTiuima omniam BDcilla- 
rum Form. B. 3 (Wie dominisiimus, Zf^l II. 48. SZote). ä^tlli«^ 
aber fff rö, wemt firov. £i(^ter lo plns Tauab Jfr. 192, lo 
po* laire {ber grJftt IJieb) IV. 421, nnb OTorot le pln» roy 
qai fiit onc couronn^ gu faflffl (Ic^ geflatfeil. 

9. SaM»*'*"' — 1) 2W ber 3eitret^«ung b» 
bient nan ^d) gnoA^nlid) bcr Satbinaltett, nur wirtt ber rr|ie 
ORonat^tag mit primu« au^ebnirfr. SSeifpiete : a) Satire jn 

bfjett^nrn: it. l'anno tnille ■ettec«nto; fp, el ano (de) mit 
y ochocientos; pg, o anao (de) mil oitocentos e doze; fr. 
en mil (llatt mute, in 3abre^ia()Ien) sepUceot quatrcvingt. 

b) ^unatdtage, meifi mit uuteilttütftent .dies: it. il d'i primo 

d'Aprile , ai due di Mario , a' dieci di Lnglio ; fp, el pri- 
mero de Enero, el primer Octabre, & dos de Enero, el de- 
cimo septimo de Janio; pg. aos quatro de Jniho, em vint« 
e oito de Oecembro ; fr. le premier Janvier , le >ii (de) 
Jnnvier, le Tingt Man. c) @tunben: it. k un' ora, lono le 
dae, a qaattro ore, alle qaattro ; fp. es la uaa, aon las doi ; 
ft. il est nne heure . il est deux beures (nid)t sont , u>ic ft 
nnb' fpOr i> ^0'* heure»; n>a(. scAt opt, la döi eMshn (uin 
jwei U^r , ^Inr. bom ffOB. ciai). — 2) 3ur. Unterfc^ibawg 
gleit^nantiger ^crfontn bienen bie oljw ÄrriM be» 



DcillizedoyCoOgIC 



SuEiflantto unt ^biecti». Satjtwttt 15 

®til|L Dadut^t^a £)tbtnaT)a^Icn , toic it. Caria quinto, f^. 
F«l!pe legtndo. Hadf bar ^taa^O^t fogt Charles premier , 
Henri secend,* ab« fllM^ deax, itnb i&t)U DOM br« an twr 
Mit (Saibtnaltm , Oll^et ia^ fidt Chariei Qnint , SiiU QniDt 
auA Den fäblidjm @pr(i(6en ctttgefA^rt ^at Sllt^nj. a6tr 
galt gIeid)faD^ bte iDrbinalja^I unb noäi SRarot fagt Lo^i 

dotuiesme, SRontaigtie Conrad troisieame, Chui les cinqaiame 

(ntt Charles QuinQ. 3Iiid) {ttm iSttteren 6rau(^t man mcift 
bie 6ari>fnalja^len: iu libr» tre, fr. chapitr« vingt — 3) 
£er Setlufi ber t)iittihutiva ndt^igt jur Unfn^mtung 

mit qaisque : f» tt. le dita dell' uomo hanao ciasooDO tre 
arttcoU (booliiiM digiti articolos habonl lernos) ; ff). moEOi 
da diea y sei* aöoi cada odo (pueri senum deaum annonitn). 
9Inr %oi X>tMri6Btitt btr ^tn^it «ingnli f{nbct fid) im f)>att. 
•endo), yg, peqhoa, |. St. doce poebtoa de fendei regiaues 
(dnodeni popnlt ex aingalU regionibm) Alz- 807 ; doi Ja- 
droaM de *enu pertei Cd. 350; llevemt» stodo« bordonet 
(icbCT eintn ®lllb}t babinu seodo« oortales y cada nno Ire* 
cspaertol CjAn' tivun Bad unb brtt Adrbe); todo« dea 
Mobos >oldos.t* — 4) iDrr btlrtfdftn ^tmel fetbbtit^ gr. 
tfhog ovVdc, tntf^rnflt bie nltfr. soi trouiesme , worin sot 

hie @tti(e bti niOft mr^onbcncn KomtnatfuS itt nattttn 

fdlrittt/ j< 9S< ™M perea lut >oi ciDqaDtisme Brat. I. 91 ; li 
roh aoi qaart s'en vint NFC. li. 343; nfr. Ü icbappa JL 
peina /(u-quatrieme. Sine mittelbu. Ucbertragung bc4 rom. 
Shl^bntdj ijl libi mit Um Orbfnal: aibi doodecimiu jnret 
Lex Fri». f. DC. i. t. sibi ; in ein« longob. Urbnbe «bi 
•eptimiu cum lex pmbiteria Brun. 447 (a, 716); in «ncM 
ptTt %ctal: jnret ae qaiato Elac. I. 464^. — 5) Sine ua> 
6eftimmt( große 3al)[ »itb in ben JUttro QRunbactfn 
tfäafii mit quingeati M^Ardcft, |. fd. pr. ciac oent merce 



*) 3)(T nnter^ieb )n>if4ta lecond onB deailpine ift , Bat Ifpttrrt 
ai^t inh G^tafTe tiim (Rft^ $rtrmi4t nht: Machab^ei, Ihre iMoad 
<an|t deaxi^a), ab*r |i«r« iveond tttt dauKÜn« dai Roii, 

T*) ffiw pm. fem fftr VliUjplicattM ip p«r pd «Im (Oenxlt), per 
na im («MifMt); V(C- H- P«r,^a ceeto PPS. !■ 193. 



Dcillizedoy Google 



16 einfof^cr 6a^ 

voa ren Jfr. 115^; altfr. ein ceiu mercia de dea Charl. 7. 
a)rr ftc^eittc (at. SfuSbruc! ift seicenti , boif] ifl bei ^laitdtä 

ÜB^ qoiDgGDti nic^t ttnft6IJ(^ : qaingentoi cocoa Anl. 3, 6> 
n, quingenLo« corcaliooes Cure 4, 4, 31. 



3»(itcd (SapiteL 

a r t i f e L 

i£tn brm Gfl6iner nodf un(>(fiiititted Sfentrat ber 9Ict>c Me« 
fft ({(^ vmS tuni(f)|l bar, ein unfifirin^rer Segfciter bed Stc 
aend, aber i^n o^ fo unnitbe^rltcf), baß er fafi einen ergAn« 
jmbm X^etl beffclben bi(bet. Ziiejer tonloft , (^ fic^ aRein 
nic^ld fagenbe 3tct!eH)ei(, btr äfrNM, foll einen Segriff a[« 
ein Snbiuibmrai hervortreten laffen unb jwat entracber aU ein 
befKnunted Snbivibuum ober aK ein unbefltRnnte«; imti gc 
fc^e^t mit bcm ICemonilratiu ilie, iie^ti mit beot Safftnwrte 
URO*. $dI[ brr S9cgrif in feiner ^Sgemetn^eit uerliletben/ 
fo wUt i^tu fein älrtifrl beigefilgt. £urd» <SinfiJl}mng b(< 
9ttittl6, fm&iifi U6 beffiomttcn, ifabai fcie neuem ^pta^^m 
bie gd^igfeit gewonnen, einen ®t^taftavb auf eine (eidfte 
äSeife bem aSewuftfetn näl^ei; ju tiÜcfen, iljm eine gewife 91n> 
fdliaulidffeit, tent äludbrucf eine gewiffe iffiärme nnb Sinnttt^» 
leit JU geben. -3« Ur alten ®|)raäie muß biefe Srjieljung^ 
ncife aa& bent 3ufammeiit)an0e er.rannt nMTben; bagegcn barf 
man fi>^ i><4f verbergen, bag bcr ®e6rauci) btr neuen ®pra> 
d)en bie <£infac^I)eit bei 31u4bni(fed mieber fet^r beeintriciitigt, 
wofür einjcine @(^(nl)eiten beö St^I^, bie bnrd) freiere Sine 
reenbung ober Unterbriirfung beö ärtifeid erreidjt werben' ttn* 
ntn, feinen oo&eii @rfa^ gewäfjren. 

?Saö bie ®ef(^id)te beö beflimmten »rttfetS betrifft, 
fo ntuf er balb nacf) bem SßerfaUe ber (ateiu- ©pra^e ^er» 
vorgetreten fein. . Uthiuben feit bem 6. SaJirr^- bieten ille in bie« 
fem @inn ^i^uftg genug bar. ^i^ cntbalte mt«^ , eine neue 
Sammlung foit^er $eif)iiele ju veranMMi, ba bte von aiAein, 



Dcillizedoy Google 



artitet. 17 

jumol 9üit Sto^TiDuait (Choix I. 39 ; 47 — 49) mitQtä)dlitn , 
Xm 3:^atfad)e ^inl&ngfi^ verbdrseit. 3n bm ifteffen tootan. 
€T)rad)pro6m jetgt er fEd> featjer in uoScr älntvenbung. 3t<Mt 
vtruiBt matt ti)n in ben <Etben , wimof)! er an jttei ®te0en 
pro chrUtisD poblo unb si Lodhnvigs sBcrameat ctntrefetl 
fonnte, too er ffd) auc^ in ber beurfdfen §l6faffung ftnbet (thes 
folcbes, then eid). SICetn t^etlä »erritf) ber @n»I biefeö \U\* 
nen Zlcnfmaieö eine geßiffentftdje 3lnn&[)ennig an ben [atetn. 
älu^brucr, tljeitö mag ber älitifel batnatä noif) ni(t)t ju feinem 
trollen tRcc^rc ^Äaxt^i fein. 3n bem 9iebc von ®t. Slmonb 
wirb man iljn ^ Jdjflenö on jtrei ©teflcn, bei auret corp» unb 
soTre pagieni »ermiflen; fonfl i(l er I}&ufig. äfud) im prob. 
Soet^iuä unb ben junidjß fotgei^en franj. Senfm&lem jeigt 
er fid) fd)Dn. 

Ziie ®ef(frid]te be« unbefiimmten ^xX\lt\% fjl nidft 
flonj fo ffar. 9t6mif(f)e ©diriftjleOer, bcfonber« Altere, fe$« 
ten n>i>^( ba« Sa^treort nmu meljr ober weniger pfconallifdt 
(Uä unbeßimmte^ Pronomen, ivo bie romanifdie ober beurfdfe 
€))ra(^ aSeitingä ben nnbcüimmten älrtifel anroeitben toiirbe; 
aPein biej gefi^at) nad) tnbioibueller 3lufafiing, ntd)t in 
©emAg^eit eiited gebtetenben @prad)g(braud)ed. 9Iuö biefer 
8ef(^n>&ct}ttn Sebeutuitg uon onas gtcng aUerbingä ber ^t* 
tiM l^erttor: er xsm% a6er ber neuen S^iradie erfl fp&ter 
unb aKm&^lid) SSrbiJrfntS gemorbm fein, ber Segriff iu 
feiner 9nigemeint)eit muß anfangt noci) f&^ig gettefen fein, 
bie i^m na^e (iegenbe unMltmmte 3nbiiaibna[ttdt in fi^ 
einiufd)Iie6en , bid enbltd) aui(> in biefem ^uncte Qtenauig« 
feit Deriongt »arb. 3Qenig(!end tft er in UrTunben bei 
«Kittelalter« neben bem ^iufigen üle nur fpdrli* unb mit 
flSii^e ju entbeden unb gemfiljnlid) läßt (Idj un«» oS.% 3a^l» 
»ort ober unbefKmmte« Monomen »fr(lel)en; bodj ijl fein Qk» 
broudr bei tveitem ou^gebe^nter a(d im ?atetnifd)en. 91m mei« 
(tot entfernt f[d( bied Söirtcljen »on ber ©ebeutung bed är* 
tife» , luenn eS feinem @ub|l. nacf)fle^t , nie in ber Stelle 

calicem argentenm, capsulam unam communem de aerico 

Breq. 20 (a. 475) unb in Bieten anbem. ajeutlt^er tritt e« 
Ijin unb wicber aK ürtihl f^ervor, loenn e« v«ran|lel)t, nie 
Otc) nm. QrointmMt Hl. S 

Dcinz.aoy Google 



18 <Sltifaä)CT ©a^. 

tit brn @teDen : cum ad eam nnos caneas bostinm adventaret 
Greg. Tur. 4 , 49 ; habet ibi ecclesjam majorem et nnwn 
capellnm Uab. I. 629 (6. 3^.)) infra ipsa terrula est nno 
pero, giuij. ital., BruD. 479 (a. 730); dedit nobU unam 
TÜlam Ft. XL. 354 (a. 745); se adunarnat ad onum cod- 
silium Mar. IIL 711 (9. 3f).)i collecti in aoo cdncilio-Mab. 
111.615 Ca. 850). 3n goHj unpronotniitalmt @ini»/ aU pico« 
noRift^ JHrtietfjefl wie in ber ^^rafe bomo est nnnm ani> 
mal , xottim e& bte früheren Stplotne ft^werlid) barbieten. 
Setradftet van bte dlteften Xienfmale ber fHolH^pradtt, fo war 
ilt bm Siben feine Stelle filr biefen ^ttitti, in bem Siebe wn 
®t. SImanb fomtnt er einmai vor (ad une spede). — 3(ud) auf 
grieii). 'tmb beutf<:trem S|:>rad)gebiete ^at ficf) ber unbelhtntnte 
Srtifel erfl nad) bem beflimmten cingefunben. , 3n bem neuen 
fteitament wagt er ft(^ bereit^ ^eroor (f. ißiner^ ®ratnm. 
§. 17, 4) unb ge^t aud) in bie Suigata unb Ulftlad Über« 
fr^UUg über, J. 93. n^ooel^i' tis y(fafifiajivf, accessit nnas 
scriba, dnatgaggands dinsbälLareis Matth. 8, 19. ^aitttUgt. 

Sva( wcifliU ftd) ungef&^r wie ta& vom. nntu , wirb aber in 
ber 9>oe(ie, fefbfl wo ed rt^ bebeutet, weit (eit^ter entbehrt 
(xo(i9 '^ai'S'^ i;fot!(aSc>', ein Ueniti M&idim fcdaute ^erau^, 
f. aRüOerä neugr. SJoIföL I. 4.) Sie gotEr. @f>racf}e bebicnt 
gi^ bed unbeflinttnien ^ttiMö noc^ nidjt, bie aIt^o(t]b. aSer« 
bing^, aber mit 3na0, wie etwa bie romana ruatica. 

aber beibe ^rttfe[ i(l noc^ ju erinnern: l) @tel|t ber be« 
ßinunte »or einem bem J^outitbegrife nad^gefegten älttrtbutiue 
im ®en. ober l^iat., fo wirb baö fdion au^cbrüdte <Safu^ei> 
d)cH nidit wieber^oit, b. l). man fagt di Roma la bella (ni^t 

della bella), h Fr^d^ric le grand (nii^t au graad). — 2) £nr 
unbeiltntmte ermangelt feinem Segrife ua^ bed ^imali. ICa 
inbefen nnas ali Pronomen in biefen Stumeruö genldt wer« 
ben barf, fo ^aben (itft ^fanict unb ^crtugiefen baran ge» 
wä^nt i^m ali älrtifel baffeibe 9ied>t einjiiriumen: leo nnos 
libros (fr. je 1>* des l!vres) ; ha humas pessoas (il y a des 
penonncs); f(^on im @ib udo5 preciosos escaöos t. 1770; 

bod) barf er auit ausbleiben, üiome^mlidr aber jie^rn il)n 
!&}j^ter am pd), bie mir im ^lural liblid) finb ober in biefem 

Dcillizedoy Google 



«rtifcl. ig 

t tin 'paar gtrf^Zifngc itt/ti<lfnn, ali ddu bodat, 

anas letrat Ali. 735, onos sepatos Cd. v. 3097, aoas Aanoi ; 
aftvg. Lumas eiporaa, homa sspatoi Eine. II. 369, Sfud) alt« 
fron}, trifft man unes armes, uaes cantei, ans esperous, ao«* 
haeies, unes joei (CreQ @. 14), uoes lettres TCant. 74, 
biQl ptov. unu nova» (eine 9J«eUe) III. 398. Der lateiit. 
^taraX in nnae nuptiae, onae liUerae gibt nur nunmralea, 
bcr m^b. in einen ttlen, aeinen pfingesten ttt(()r t^ronominolni 

©titR. — 3) %iv Ut voai. @))rad)e ifi nod; anjumtrten: a) 
SSA^rtnb alle ©prat^ut btn älrtifel feinem 3ivmen, uenn fein 
9ttri6ut {»injutritt^ unmittelbot »oranjlcOeit , fo fiiffigiert (te 
it)« tien UnimtBUn , woburt^ aüei^ingä eine gr&ßere jtdrje 

bed äblÖbtluK eneit^t wirb: dinaatea atiei caiei unui gredi- 
nai'ia ^ it. dinansi alla porta della caaa d'nn giardiniere. 

3)l&tmli(6en ^erfoiKniiamm, bte ilbrigenä im S'Iomiit. unarti« 
cnlifrt tfeiben, wicb er iebod) »orgefeljt, j. S. 9Iom. Mibail, 
Z)at. Ini Mibail . @cn. a Ini MihaiL Ü&fT b» Slrttbl cel 

f. unten %. 18. b) @tatt beä getnininä una i|l eine filrjcre 
gorm o für bett ÜJorn. unb 3fcc dbli^ getoorben, fo ba$ naa 
^ auf bett 3a^[' unb ^rsnominalbegrif befdjtAnft, j. S. «i 
m o penne cu tine? Am udk (^aß bu eine g«ber bei bir? 
3«^ ^ofce eine.) 

Kod) btrfen Sorerimtenmgett gefeit t»ir }ian Sinjelneit 
iU>er. 3)ic einfatfic 9IegeI fnb«t ntt^t bic ibrmgfie %B»enbung. 
Segriffe, n)eld)cn er nitf^t ju gebil^ren ft^eint, ne^n benSr« 
ttfel otv a(tberg^ad|te gormeln unb gilgungeu ueifc^^at 
i^n. 3ii ®att}en (limmen jHKir bte Sprai^n {ufORttnen, im 
^njelnes tmntat fir fu^ oft fcbarf genug. £ie gefomnte 
%t\xt i|l fdftDcr )u erfd|&i)fen^ ^ier f(nnen nur bir er^ebltt^ 
ßni @Ä$c $ta| ^cn. 

1. Süir ber brttten ^erfon fommt eigentlid) ber !b-' 
HM ju; bie rrße unb jmeite, bie beö Diebenben unb %xi%fxt* 
beten fnb bor^ i\tt Gegenwart genftgeitb angereist. Zite 
Pronomina ego unb tu werben bo^cr bem @ub(t unmittelbar 
»orgefc^ unb uer^alten fid) gewifferma^n felbft old Sfrtifel : 

mau fagt a(fo it. io iofelice, tu anima bclla, noi dttedin! . 

Toi pastori u. f. w. @i>fmt aber bad ^ron&nun ben JEtoapt« 

Dcillizedoy Google 



20 «Ufddjet ©a$. 

bfflriff ciitMtt irnb ba* folgmfce Slomcn einen erf(Aretil>en Sh* 
fci^ [irfrrt, ift gegen bcn 3trtife( nit^tö einjuroenben: it. io il 

signore iddio luo , fp. yo el rey , fr. moi le geigiienr , gr. 

iycö o tlrfftw, 'icff fea ^eifoitb*. — golgenbe ^nncte »erbie* 
. nen itäl)ere SBeaifftung : 1) Snt @ipanif(frcit nimmt brr 3Irttfel 
ober iai gleidilautenbe ^Demonflrati» bte (^teKe beä im @inne 
btifaUmm t. ober Q. ^erfenaljoron. ein, otjne ba@ tai 
Bcfbum barum in bie 3. ^erfon übertritt, ©eifpiete bicfc* 
?icbege{)rauti)Ö : las tres rompamos candados (sc nosotrai) ; 
las qnc scrvimos no hemos menester criados; quedaU coa- 
migo los dos? (sc. vosotros); los que d debdo avedes Cd. 
V. 716; Ca Caballeros los que seguUI DQuix. c. 18. Ste^t 
baö mit bem 9(rtifel begreitcte Siomen im cas. obl. , fi> tonn 
bie ^crfon nur fluä bem Swfannnenlfange erfannt werben : on 
agravio cntre los dos discalpa tiene (entre nusotros) Geld. 
S63>; qtiedrf de acuerda entre los dos (nosolros). £iefe(be 

©nipfe bc* ^erfonaipron. bei ambo , tai jebod) beit 9(rtifcl 

au^f(()tie@t: importa niucbo & la colud de cntrambos (sc. 
nosotros) DQuii. c. 15; aud) it. un sol voler h d'amendue 
(sc^ di noi) Inf. 2, 139) fr. je sais ce qu'il faut ^ tous deux 
(sc. ä vous) Mol. l'Avare 1, 5-, iinb tat. ut pro utroqne 
(noslram^t respondeam Cic leg. 1, 11; ot jam cum otroque 
(restrum) loquar Lael. §. 10. 3Qir miJrben ntttrt fagcit: 'mn 
mit beiben (ftatt eud) 6eibcn) ju reben'. Snbeffni fann ba^ QJron. 
aud) beigcfiigt »erben. ~ 2) Sine größere grei^eit ifl ti unto 
baritm von ber gebilbeten ©prad^e wenig benu^t, bcn 33 o c a t i o 
mit brat 9(rtife( )u »etfct^en. <S6 gefd)ief}t bieö a) 6f fonberS in 
ißerbinbHng mit bem ^cffEfli»- ©i« ital- Somftbie erlauöt (Tt(j caro 
il mio amico 1 caro il mio amatissimo sigoor Florindol ^tlt 

Slltfpan. begegnet e^ überaK: la mi mugier tan complida! 

Cd. y. 278i las mis primasl v. 2790; U mi alma! Doel. 8; 
ay ojos, los mis ojos I Rc 762 ; no<t) SeruantrÖ fagt raadre 
la mi madrel Nov. 7. ^rotf. vos Ihi meuAmic! GBoss. 2l8 ; 
los tniens amansl IV.' 136; altfr. la more gent I Rol. 12; U 
ncstre deu ! 74; li nostre pere qui ies 6a cid» Roquef. po^s. 
fr. 45. b) Unmittelbar am ©nbflantiv, befonber^ im 3So(Kliebe. 
3ta[. vaghe le montanine pastorelUf donde venite s'i leggin- 

Dcillizedoy Google 



3(rtife{. 21 

Are e bdle? f)J. los romeros bten' vengays! SKom.; dÜot 
te Jbendiga in mncfaacba! Nov. 1 ; pt, ai belh cora, ia gao. 
MT qa'^l raon remanfal III. 9; (tOttj. ilt cftton ißofl^tA bon 

)oar Ia belle Ciaire! £}n ürHM fdictnt bem Sbt^nif ober 
SInnif Sebenbtgftit uitb 9ta<f)brucf verlri^m )u foffeii. ®o gr. 

^ auig iytiQOv ! (got^. mir mavi urreU I) Lac. 8, M ; affi. 
druhUn mia ther guato! Otfr. 3, 7, 1 ; ntl^. herrc got der 
guote ! got d«r riebe ! — 3> iBJenit ber SIrtiW im gnwj. 
jwifc^ )ntt £i teilt fle^t »te in Monsiear le comte, fo tft 
btrö einer Sufammmfe^uitg gleich unb er f^ibet tm Socatc« 
mdjt aai. — 2>ag t^n ber ^Balattje gen&^ttlM bem Sßi^cattv 
anfägt, ififrilf)er fd^on ongemecft roo.i^en; f. X^L IL 42, (etttt 
^offeffR) @. 93. 

2. ^erfonennamen pflegte ber @>ned)e beii Strtffel 
vorjufe^en , im 91oinanifd)en tt>te im lCeutfd}t)i lotrb er ^ter 
nict)t jugelafen. IRax ber 3td(i&nrr brautet iijn vor bnt @e9> 
f(^(e({)t^ ober ^eintatl)önaiiieii bn&))mtn ober befanitter ^&iu 
ncr, fo wie ^(iuftg vor beti SSornamen ittamittt äSeiber^ no 
er alfo fa(i nod) feine bemonflrarive Geltung beft^t. 9Ran fagt 
il Daotc, il Boccaccio, il Tagjo, il Buooarrota, >I Carreggio, 
l'Aretino, il Winkelmaan , aber ni(I)t il Torquato Talso (bd 
Torquato Xaüfname tfl)/ beögl- U Fiammetta , Ib Griseldaj 
coD Giovanni Ia Cornelia degli Alossandri congiunse Mach. 
Xiefem Oebraurfje folgen ©panier unb granjofen in ital. Äo* 
tnen, uenn fie el Dante, el Taso, le Dante, le Corr^e 
fagen. aurfj fepen öftere fjja«. ©cl)rift(tell[er ben artifet oft 
eor anbere berÄ^mfe- Warnen : el Cambises, el Cesar, d ßmto, 
Itt Pantasilea, unb neuere befonberö vor 9!anien von 9Qeitiern 

geringen ©tonbeö; Ia Montiela, ta Camacba, Ia Caüiiares; 
tjiufig ^at er bemonftrativc Sraft: el Fabio, el D. Juan, pg. 
o Lourenco de Sousa iber genannte, fcer bewußte)/ o Gama. 
9Ba[a(I)ifd) |}ei^t ti immer Mniia, Barbara, (o^ne SlrtiEcI 
W&re Marie, Barbare), Sat. Barbarei, ^Iwr. Barkarele, Cat. 
Barbarelor, 

3. SIppeKattoa, bte auf ben Segriff etneö eiRjtgett 
Onbiuibuumä BefdjrinEt (Tnb, nehmen bie (SeUiing »on ©ige«« 
uomett aa unb verwerfen ben Strtilel. Oben au ße^t ber 



Dcillizedoy Google 



t9 (Efnfa(^er <Sa^. 

Siame ®ett, bem rr fR brr SSctmfnng M pcf^ftm ^fntd 
nf«tttaK beigelegt wirb. 9Ö&re tife {ta(. 91iel»nifcinn iddio an« 
fl dio jnfamtnengffi^iiwlieti , wie gcntotD omiiiinnt (iSpratf|[. 
f. 356) , unb ber »rtffct bttri« f» snfii^fbat geworben , baff 
et üt gli iddri, la iddia xi^t jurAc^af, fo gälten »tr eint 
mtrfmArbige 3(u6na^me , mit ber f1(^ baS tttugr. S 9$ie aii 
ÜbtttitfmmQ aui wväitiftüitea Betten nitiit verglei^en flnnte. 
3d} »ermuthe 9(6rärjHng aud bem fef^r ge6rdu<^tti)en «lomen. 
eddk) , fo boß eddio In iddio d^ergicng wie egnale in iguale. 
jCag bem nal. damnezen int ^tit> ber 9MM Ini votgefe^ 
wirb, famt ni(^ aufuffen, ba bie (Eifietiitatncn g(e{d)fall# ni^t 
«nber* be^flHbcft werben. S)ie S^r^nrdft gebot , ba« SBefen , 
»on bem man feine beflimmte SorfieHung ^atte , iiu<f) ntd(t 
bun^ ben SIrtifet ju {nbtvibuaiffieren; umgefei^tt wirb er bem 
©ejenfa^ Xeufei (o iiäßoXos, fettner Jio>ioc im 31. %.} 
iAttaU beigelegt, wiewo^i bie alte @prad}r itod) fcliwanft: 

dianle aervir im Sieb anf <Eula[ia ; ne deablei nen ont sur 
den poested LRoii 111; enduremeriK de dianla SB.; od 
diable» renba LH. I. 448; bagegen io diablci Bth. v. 139; 
It deable Uob. 443. S&dflidie ^nbitttbuen wie Sonne, 
QRottb, Fimmel, <Srbe, gittlitiie äBefen ber alten aRy« 
tltorogie, erfreuen (Id) (einer ^erfoniftcation meE^r burdt weg» 
geiaffcnen SfrfiM, wie bie griedi. ^liof , aeX^vt], oi-panc, y^, 
bie im Slengriedf. gewi^nüdt mit bem Mrtifef, ober bie got^. 

■nnn6, m^na , Iiimin«, afitba , bie im 9ieU^iK^beutf(fren jtet« 

mit bemfelben begleitet werben. X)«d) fik Sonne aii ptx* 
fÖnli^er Beßrtff fdjeint ftdj in alten ©ebidjten nod) einige« 
@efil^( JU regen, gumal wenn f(c aU t^&tig gebad)t wirb. 
^Ott. soleilh vai colgor Jfr. 193 ; que anc aollels no i poo 
iotrar l68*; una anra soicils le*a 63; com et soleil ses par 
Fram. 8i aftft. qoant aoleil esclerist Chart, v. 383. 443 ; 
solds est resconiä Gar. 20 ; quant lolaus iert leveii GVian. 
T. 1272; Solans leva Ccy. v. 1523. STud) Zag ttli Katar* 
erfdjeinnnfl wii* ^iSafig o^ne Sirtifel gefunben : can jom prcs 

a «sclarsir Jfr. 68"f quand jors iert esclarii GVian. v. 14; 
wo^t au(4 9tad)t, wie felt>(i bei Petrarca: nottc 'I carro 
atellato in giro mena Son. 131. Überbie« weiftcn einige 316» 

Dcillizedoy Google 



9frHfer. 33 

fttatta mit (dfe iittrergcftgtnit Srgrijft aSegerifdirr ^erftttlfd)' 
Wt gwÄ^nlt^ ÄrtifeBe« geff^t. Jtir iitbt (amor) fetbarf 
rt hinn SSelege. 9Zatur verfc^ät^t ftrn SlrHfrl fc^on tn 
fem Artrßen <S)}rai^benTm&Inm: pr. beo la aaup fonnar na. 
tara lll. 81; niui parli natura IV. 416; nataras' tnera- 
Teilla 460; altfc. nature le forma Brut II. 65; AUtaU Mdf 
im 16. 3fr.; altit. natnra le ha dato etc. PPS. I. 47; in 
cai natura mise tutta tnisara 49; a(tf^. aquellos qae natura 
fiso parientes FJoi. 68>; aitpQ. alli cosai natura quit et- 
maltar R. EgI. 6. XM^nr fhOt ftc^ natura attittUoi mim 
ittntiilt artimrierre Srgrtfe wie it. quantunqne pub natura 
«V ciel P. Son. SlO; fp. con natura y la virtud Flor. ed. 
■Wolf. II. 97. Stor bie t««fVanj. ©prarfjf begibt fl* brt Slf» 
tittti ntdjt. CFfn antirreö SOort biefer ©attuitg tfl @Iiitf: 
ft reggio fortuua in porto P. Son. 331; lolle ogni nitro 
ben fortana Orl. 3, 37 ; ff), quando & fortuna place S. Prov. 
116; los casos de forluna Gare. deg. 1; fironj. iä SNoil' 
toignt mft itnb ot^ne SrHfcl. ^rrbfti («bt SSegrtfTe ali mi^ß 
fiiologirc^e Srfttt angefiit)rt, fo tDxxi i^nen ber SfrHfel wfe« 
tier jngcftanben: it. io lono la Natura BLat. 25; f)}, ana 
obra qoiio la Natura hacer Gare, egl, 2 (p. 53); madre la 
FoHnna Flor. 255»; PQ. deos ou a Fortuna GVic. III. 382. 

— <SnHidf pflegt man, tvenn ni<^t eine bejlttnottere Sejeid^nung 
fa ber Wfldjt beö Mebenben liegt, bie aSodtentage unb 
QHonate ol)ne arttfel )u nennen: it. ü fine di Gennajo; io 
■verrft domenica ; fo ff), pq. ^anj. 

4) Sefpnbtrn SefHmmunjjeR unterliegen geograplrtf^e 
Slameu. SSad ^in O bit ^dnbernanieR betrift, fo tfl 
fcie iÄeßet nur im granj. genau : fte befommen, wenn (le niiftt 
itrfprüngli(^ ©täbtenamen ffnb , ben SIrtifef , alfo l'Europe , 

la France , le Portiif^nl , le Cnnadn , abtV Naples , Valencc , 
Venise. ®(e^en (le in geni(iüifrf)(ni Sßer^Attuijfe, fo leibet 
tie Stege! Scftfirdnfung. Ser Slrtifel fAQt weg , wenn ber 
i^&nberndme ali ^ttributiD bent Jgiauptbrgriffe ein tntterfdiei« 
twnbefl SKerfmol, Bomclrmlicf) hai ber ^erfunft Mfilgt, wie 

fn ben Sßerbinbungen les laines d'Espagne, le fer de Sufede, les 
vint de France, ta noblesse de Hongric , fetb(l l'bistoire de 



iiizedoy Google 



34 QtnfaOitr @a$. 

France, itnb inSKtcIlt le roi de Saxe, rcmperear d'Au triebe. 
^aQt^ea Wut t>et Strttfel , »enn bn ^auptbegnff ttnai an 
kern sanjeti Sanbe Jgiaftntbe« , einen tetaieu Seg^ beffclben 
dudf^ric^t, t)rc Sdnbctname mitl^in grifkre ®e(t)|Uinbigfeit 
l)at: les richesses de Ib Hollande, la fertilitö de U Pologne, 
U libert^ de la Suisse, U marine de l'Aagleterre. JCOR et' 

ftm gaK entf)}rtd]t im iattin. sewA^ntid). ein 3Ibjecti», bem 
legtera »n Subflanhs: aurum Hispanom (fl fhettg genom» 
tnen de l'or d'Espagne, nuram liispaniae äbn l'or de l'Ei- 
pagne. gmltd} ifi ber ®ebraud) eigenntllig; man tterglttdte 
bie Xitel befannter ©djnften: hlstoire litt^raire de ta France 
imb hitt. ÜtL d'ttalie. ^ud) |)tnter ^iilpolitiDnen . in aOgc 
meiner 9(uffage fc^minbet ber Slrtifel: il est en France; il 
vient d'Espagae. — 3m 3ta(. ©fjon. unb $ort. iß bte SIegd 
minber Uftimmt. X)ie meillen SÄnbentamen finnen mit ober 
c^ne SIrttfet gefegt werben; bod) ijl er einigen nDtljnenbig 
geworben, anbete vetft^mil^eR if)n gAntltd). 3tal. fagt man 

j, 93. ritalia unb Italia, aber la Sardegna, la Sictlia, la Cor- 
sica, la Cina, il Meuico unb fd)(e(t)tiveg Cipro, CorKi, Malta, 
Majorica, Minorica. ®)}an. la Espaöa unb Espaöa, aber la 
Mancha, el Elba, el Chile, la Cbina, el Peru; im ^Ott. Wirb 
unter anbcm Portugal unb Castelh nit^t articuliert gdr ben 
©enittn gilt im @anjen biefelbe Siegel wie im granj. unb fo 

fogt man it. il parlamento d'ingliilterra, l'imperatore d'Aa- 
stria, i principt della Germaoia , le citU dell'Italiai ff), la 
sdbana de Holanda, el re}' de Prasia, la riqaeza de la In. 
gUtermi unb naäf ^rApofitionen: it. egii mori in Ispagna; 
fp. yo vuelvo ä Francia. — 2) ©täbtcnamen (omml mit 
geringen ^uönat)men, wie it. la Miraodola, il Cairo, fp. la 
Coruiiii, la Habaaa, fr. le Havre. la Rochelle, la Haie, fein 
Srtifet ju. — 3) Den 9Iamen ber ©erge wirb er im 3tal. 
gew5[)nlf(^ beigegeben: l'Apennino, ilVesuvio. l'Etna; bie I)a(b 
mtjt^ifc^en Ida, Osaa, Pelione weifen it)n »on fidj, Olimpo, 
Parnasso (ofeu iljn (u. aucf) im ©pan. i(i er Ijier iiblit^: el 

CaucBSO, el Elna, et Libano , el Olimpo, el Vesnbio. IDie 
franj. ©pradje forbert i^n : l'Etna, le Vestive, le Mont-Ceni«. 
iSbrnfD begreifet er bie mamm bec Seen, QReire, SUffe, 

Dcillizedoy Google 



äfrtifeL 35 

fctiUA itfc^t iietaU mit QM^n Stmtge, am wcnigftra im 

5. 3n foistviben %li1lm Hmm (SlQtnnamtn btiVt» 
tifeW nitfjt enAe^ren: i) 2Benit fie im ^Jluraf fle^ett: it. i 

Soipioni, ambo gli Enrichl , ft>. loj Mendoias, fr. lei Cor- 
oeilles. * — 2) IQkttti (ie tffl @itiKe eined 3(|}))eIIaH»€ ge> 
braild)t tverben: it. l'Omero di Porlogaüo, .TAteae d'ltalia ; 
f)), U Veoiu de Medicis, la Galatea de Cervantes, |V. Ie D»* 
mosthene da lifecle, )e Jupiter de Phidias. — 3) SEJctllt «tt 
Stbjectit) VOt^trge^t: it. il divioo Raffaele, il vero dio, l'incliU 
Roma; fp. el graade Aleiandro, la casta Lacrecia, la antigaa 
Tebas; fr, Ie bon Charles, Ie vrai dien, la pnUsBDie Rome. 
9Birb hai 9Ibj- unc^geft^t, fo ninunt e^ ben SIrtiM, ba nur 
nm feinetiDtUen ba i% mit fld): it. RaiTaete it divmo, GenoTa 
la «Dperba; fp. Aleiandro el grande, Alonso el sabio; pt. 
Girardet \o ros, Tolo» la grao GAlb. v. 142; fr. Charles 
Ie bon, Rome la grande. liai 91bj. tter^iUt ffc^ ^iec oiA 
Seiname unb fielet ttnem ®u&ß. . fltcid) : GiuUano il cradela 
ift wie CiutinBo i'apoitata. ^octifct) fowt bcT 9IrtifeI vor 

nadlgefegtem ^bj. »egfaOen: it, Aogelica bella, Roma aanU, 
f)). Venas divioa, la toi de Doris bella. St fc^Wtnbet äbtt 

ttotI)ivenbig: a) 6ei bem «eratteteit magans: it. Aleuandro 
magno, Costantino m. , Carlo m., f]p. Aleiandro magno, S. 
Basilio m-, fr. nur nod; Charlemagne (altfr. Carles li magnei, 
f. Rol.). b) iSei ®mtilitn: it- Pietro Aretino , Paolo Ve- 
ronese; pr. Araaut Catalans , Peire Espanhol ; fr. Claude 
Lorrain ; fp. getDÖ^ttlicf) Fernandes el Castellano , Juan el 
Ingle* ; gr. öovxu Ji'Jjjc 'ASTivatog (aurfj mit 3Ird(e(). c) Sei 
Bd^IiviJrCent jur Uiiterft^ctbung gleid)iiamiger ^crfonni: it. 

Ottone qaarto (il qaarto Ottone), fp, Don Fernando ter- 
cero , D. Alonso nltimo (aber aud) el tercero , el nltimo), 
fr. Fran^ois secood, Lonis nenf, toaU mit älttiffl Henricul 
al palmle (Henricus IV.) @0 aud) it. libro primo, f{p. ca. 



*] 3u ninfcR, tat ^tt at$mt froiij. Sera^gttniudt onr tiatm Sütg. 
mh >rtifel taip^Wt in een VCnr. fc(t: las C^sir, les Fr<<<l^ric, 'dR 
Säfae, tia aricMnAP 



Dcillizedoy Google 



96 Cfnfa^n €a$. 

pitnlo prfmero , ft. toms quatri^m«. -~ 4) QBie fIbfecHtta 
MrE^alten ([(^ SitbllanHüa , iie matt gu ^erfonnrnantm ton» 
ftniim: ffr jfe^nt ben 9rHM ^tran; f« fagt man j- Sl. ir. 
il re Alesundro, it dnca Alfoato, il conte Orlando, il car. 
dinal DenJio^ il signor Fedarico. Sftdgefttfroffm bUxH itt 
VrttM wr tini gtf jHfti^m S^fteät papa, frater, aoror nnt) bent 

9ftj. lanctns (it papa Gregorio, firate Cipotia, saDto Arrigo 
B. f. »0, vor brm gelehrten Xitcl magiater (tt. maeitro Lo. 
dovico , f)). maese Nicola«, ^. maftre Alain} fo Vaie Wt betl 

oitö domioos nitf)]nmgenen gonnot (fy^. Dod Alfomo, Dona 
Sancba, )gr. En BUcats , N« Andierna, aitfc. Dant Gerard, 
a^. Dom Habilton). Die mft bci» ^offeffü» jufanraMngefeltm 

nie fr. looiueignear , monsieor, madame, mademoiselie, tf. 
Enonsignore, meNere (nebft seO , madama, madBmigella bul« 

ben nie btn brfHnBtttn Ürtifet Vor fid) , |l6ren iljK a6rr nit^t 
»or eiltem fofgmbfn Xite[ knie ft. moueigDenr le Mar^chal, 
madame la Duchesse, moaiieor Charles, it. niadamigella la 
Baroaesia, mesatr Lodovico, ter Bmnetto. 

6. @artung«6egrtffe in aVtaivtm Cimt vrtlanf 
gen ben Mtnnnteit HttiM wie in ®ried)(f<^ni itnb flmtgcr . 
Ali ist £eatfd|en. IBeffpiefe: tt. l'uamo i mortale; ff), el 

liODibre es mortal; fr. Thomme est mortel ; waU omni este 

ronritoriu; 6 av9^conoc d'i'tjTÖs imi. Die SibeliteDen: 'ein 
Äarr geigt feinen 3orn balb'; "ein fleißige« ffleib i|l eine 
Ätcne i^rtÄ 9na«»e8' (anten itat. il cruccio dello »tolto i 

conosciato lo Stesso giomo; la donna di valore e la corona 
deL SQO marito; fp. el loco ä ]a liora se conocerd so tra i 
la mngeF virtaosa corona es de sn'marido; fr. I'insenstf dä- 
cODvre sa ool^re ; la femme vigilante est la coaronne de son 
man (Proverb. 12, 16; 12, 4). 

7. Slbflracta, neidrc geißige ober leibHrffe Sigenfdjaften 
ober 3u|lÄnbe tejeidfnen, (iebtn gteicfjfaBÄ ben beft ärtifeL 
SRon fagt ba^er ft. la snpienia e migliore che le perle ; 
l'odio maove contese ; il sonno h dolce ; f)). mejor es la *&• 
bidaria qae las pieüras preciosas; cl odio despierta las ren- 
cillas; fr- la sagesse est plai estimable que ce qu'il y a de 
plus pr^cieux; le sommeil est I'iniage de la »ort. Der beft. 



Dcillizedoy Google 



Hrtflet 27 

SfrtfM fol ^fer bat db^tactm Segrff <tt feftm <St^wtiitlt 
täi ein Snbtuibtmni barfteHm, brr wnbcfHintttte wArbe nur tfne 
©cftr ober fflfiie^mtfl bfffeltm anjabeirttn oenBfig« wie (tal. 

dtiB giaitisia come qnella di SalomoiTe. QlptiUfnhvHiätf 

Stioit abn untnfcnlA frnlit^ bctt älrtiftl out^ vor foI(t)en 

namen. J^at matt iai (Sattit bf« StoffrJ t>or afuofii/ f» 
toirb er gerne mit betn beß. Slrttfel oerftf^en ttnb ti ^etßt f& 
la (ua rendita ^ migliore che I'oro ; le ta lo cerchi come 
l'argento ; f^. sos frntos boh mejorea qae el Sqo oro i ai 
como d la platB la baicares; fr. si voni la rccherolieK comm« 
i'argent. ^(tr jetgt toebcT bfe grifd). Mal bie teutfdie Sfira» 
(^ bm ÄrtiW: 'iljr einhumn« i(I teffer benn ©oft'; 'f ^O 

|ie fttC^fl tote @t[ber'; itpeSijaop yd^ tt^x^v ifino^tveaSai 9 
Xpvaiov Koi dpyvpiov 9f]oavfovc; iäv J^ijjijajji avi^f tif dp- 
yvQm (ProT. 3, 14; 2, 4). — Die ilttre boitf(^ ©fjrflc^ 
Iwgteitetc ©tvf^omtn, nenn man jTd) einen S£f|ei( beö StofjH 
^d)te/ mit bem unbcfl. SIrtitel: wia aUam ein mt, grnca 
■Uatn ein grai , tchoene ab ein golt. ICtefer Snnuf) ifi bCH 
»m. «Sprad^en nii^t nnbefonnt, »gl. it. come un ghiaccio nel 

petto g(l lia meuo Cettt @tftl( SiÖ^ Ort. 23, 64; f^. blaiu» 
cneino nn crütal AU. 1191. 

9. 3Qenn baj ®u6ftanttt», fei ti ob^saü ober concreto 
^ mit tem Serbun ju einer iSinlfcit be0 aSegriffe« 
verbtnbet, fo fornntt it)m lein Krtifel jiu ^le^er ge^ftrt eine 
iatrrf<^()}fl[tcf^ SNenge nteitt alt ^ergtliraditer 3tebetiäarten wie 

it, aver compauiane, correr pericoio, dar rispoita, far onore, 
£ir motto, metter cara, por inente, prcnder moglie, preitar 
fiede, riprender via, sentir fame, teuer compagnU ; fp. cor- 
rer monte, dar fia, hablar palabr«, hacer flesta, meler oiano, 
■nndar manera , predar pacieocia ; ft, avoir pititf , conrir 
ritque, demander pardon, faire eigne, Uvrer bataille, meltre 
fin, porter envie, prendre garde, pr^ter serment, troaver 
inoyen; Ulli, aveä tipg£ (habere inopiani, carere), face prnno 
(Eiinm paierc), prinde Torbe (inscipere sermonem) , pnne 

nome (imponere nomen). I^ai ^ubfl. liefert tn biefen Sex« 

DcillizedoyGOOgIC 



% <S in f aättv ^a^. 

hat^mQta hm .^xuqatfxgriff: baffer laffm fh^ btibt Kebet^ctb 
oft bunf) ein etnjfged bent Sesriff beö ®nbft angcnte(fened 
SerflUtn auöbrdcfen: rispoodere, parlare ftatt dar rispoita, 
fiir mottoi a6er aud) in »ielen bur^ ffÄufigen ©ebroui^ be» 
fcfHgteR ^^rafm, murin bie 3nbit)ibua[ir&t tti Strbutn« Kar 
^entortritr, fpart man bnt älrtird alä unnäge 3utt}at unb fot) 
<i)e ^^rafen finb betn Alteren ®ptaii)fb^le befonberd geläufig, 
|. S* lllt^. ceindrB esp^e, prendreescu, vaidier ar90n, vestir 
rohe nnev«, renoter crettientä, traiter paii. (fbeilfo bfcibt 

bcr 3IrHfc[ aai , nenn baä @ubfl. von einer ^r&pDfitton ab« 
^ingig auf o&semeine 3Qetfe baä Sann 3Bie unb 3Bo be< 
jtic^et. Sfutf) btefe an fein bellimntteö Serbum gebunbenen 

^gnnsen (Tnb ja^treict) : it. andare a caccia, a cena, in 
cfaieta; venire da casa; sortlre di caia, di corte ; levarti in 
piede; vmtre per tempo; nuotar per mare; vivere in osio; 
avere in mano; prestare ad usnra ; cominciaro da capo. 
Se^gleic^en bei bem Sierbuni ©ein: esiere a casa, a carte, a 
palatzo, a teatro, a letto, in campagna, in cielo, ia para- 

diso. @g t^ut nid)t notb , SQeifiiieie aud ben dbrigen @)ira« 
(fKn anju^^ren (f. %\^\. ii. 384); nur einige waiad). nt6gen 

^ter flehen: merge a casä (ire domnm); sä dacc Ia pat («e 
dacere ad lectum, cnbitum ire); veui !n minte (venire in 
■nentem); veol pre lume (venire in mundum , naici); fi in 
p^düre (es5e in silva) ; Ti de fatiü (esse de facie b. i. esse 
praesentem). £ie beutfc^e €)}rocf)e ^dngt in i^niitfien Xe< 
bendarten feßer an bem SIrtitei; iljre iUefte 9)Iunbart aber 
entbehrte iljn ebenfo feitet »ie bie romanift^e, man »gt. in 
himinam ißv rof^ iy^^avotCi , in tbindangardjdi {^iv jp ßaai- 
lti'{i), in äuthidäi («f t^ i^i^fif^y in alh {tig tö ie^ov), in 
karkara (£(£ tpvluKijii^ u. f. tV. 

10. ®te()t ein (Subffanti» jur SSegrifföbeflimmung 
eined anberen @ubfianttvg, jur Eingabe feinet ©tofeä, ^aijalo 
ted, Sweifeö, überhaupt feiner gigenftfjaflen ba , fo wirb i^m 
fein ^rttCei beigelegt, ein vDrljin bei ben Sdnbernanten fc^en 
berührter %aü. Sie aSerbinbung beiber SRomina ntirb »or 
allem bnrdj bie ^r4p. de unb ad »ermittelt, ©eifp. it. vaso 
di velro , Uicchiere di vino, dignitk di principe, nave h 

Dcillizedoy Google 



remi, vesta a ßori, ccala a lumaca , bicchiere da vino , um- 
lioo da veato,.aiione dacavaliere; fp, aseite de oliva, baril 
de barina , navio de cargB , molino de vieoto ; f^. monnaie 
d'or, veire de vin, verre Jk vin, maguin h foin ; waU inel 
de aar, otset de vio, vas de vin, mourS de vent JBrfHmm« 
text Sfufaffung iti {weiten ®ubft ^r ben Btoed \>fi nflett 
ffiitert ben 9lrHh(: it. cassa della lariaa (jum 9Rei)( ^eftioniu 
tet haften), casia di farina (Mafien mit ^zlit), donna dal 
latto <aßti6, baö bie^^Ri[l:^ bnngt); fr. bouteille au vin , 
pot au Uit, magasin b lu fariiie, march^ aux herbes, poite 
aax lettres, femme aui cerises. Sitft be|HntPttert äu^affung 
bed jweiten ©utfL ^at fctiUi) ttteai wtHWtjrlidjed, ba^et fT(^ 
bie <Spxadita uitteretnanber unb tn jid) felbli ntberfprttftrn : 
manin j. S3. fronj. bonteille au vin (^einflafdfe) tmb bodf 
verre ii »io (ffieingfaö) ? 

11. 3n Sßerbtnbung mit ben Serbin @etn, äQerben, 
©«feinen, @ef>Dren »erben, Sterben twmirfi bod 
prJlbiderenbe ©ubltantio, nenn r^ pdf auf @tanb, Station, Str* 
wanbtfc^aft , flttlidfe (SigenfcEiaften befielet, ben unbeftimmten 

Mrttfet. Seifpiefe: it. io son dio geloso; figliuol fui d'«n 
beccajo; egii e capiUno; io «ono Tedesco; egii fe diventato 
pittore-, sembra uomo feroce; questo mi pure atto vüe; 
nacque •^eotiluomo ; mor'i cristiano ; fp. yo soy soldado ; to- 
des anlida Isoia Cd.; era bombre diligente; hijo es de un 
labrador; soj Espaiiol; le ba faccho geDtilhombre; fr. ü ett 
roi; il est fils de son pere; il est p^re de quatre enlaas; il 
estdevenn grandoratenr; 11 me paroit honncte homme; il *e 
inontre bomme de conrage; il naijuit prince et mourut 
mendianL <Si f!nb Strba mit boppeitcm SJorninattv, luo^itt 
nan ftlbft faniunb mostrani rechnen barf; ba^ pr&btnetenbe 
ißomen nimmt bie Stelle eine^ älbiectivä ein, bem aut^ ^ier 
(ein 3lrtife( jiifontmen wdrbe: sembra gcntiluomo t|t fo oicl 
rate sembra gentile. Snbivtbuaüfleruns be^ jweiten @ubß. 
flirrt jebod) btn unbefHmmten 31rrifcl ^erbei : it. quetto h mt 
ItaliaDo cbe conosco ; ftanj. immer Badf bem bemonflrariw« 
c'esl! o'esl nn Fran^oi« H. f. ». iffialad). t^ti^t «Ä mit uttb 
O^UC SIrtifel: Antonie este mare filoiof; diu neainnl este un 



Dcillizedoy Google 



30 <Sfnfa<^er Za^ 

Sa (di aulone 4 Swone). — BJi« tit SBetSfl mit ic^ltem 
Komin. wirCot Ut ntt bot}t)c(tnn 9((c., aaäf mem in jtvcitt 
bar^ tiae ^ifofltim vtmituit wirb : it. lo oi«do galanu 
Oomq; lo teoero re-, lo eleuero in papa ; otrn iKiffft): fii 
creduto galaatuoino; fu fatto re.* äQctteie SSetfpicCe tnt 5> 
<Sai>. tuter bem 9(ccufatit». 

12. appofttion madft bot ^nifel Ctt^rtid) , weite 
ße tum burci} em etttjetne^ @ubfianti« wie it. dio padre , fp. 
tierra madrs , otier ivxät tin 6tibftmttit) mit beigefügtem Stt» 

triftUt geBtlbet wie tt qnegli h Omero, poeta lovraoo lor. 4; 
Virgilio, dolciuinio padre tPg. 30; vide in qael bei seno, 
Opera di sua man, l'efDpia fenta Pg. 13; fp. Sevilla, «indad 
famow; an hermaoo, honradisimo Caballero ; (aqoel) dnerme, 
garaon cantado j afligido Gare. egl. 2 ; pg. a unica Pfaenii, 
vii^em pura ; pr. lo reys engles, coms peitavtt ; Alasaü, 
' molher d'£n Sarrai ; ^. Goa, colonie portngaüe; cet amoar^ 
■ooree de tant de haine; tPflf. prieteofe, repaos Tilaii noa- 
stre (amicitia , rccreallo fitae aoctrae). Stefe 9tegd folgt 

im @runbe au& ker im »erigen §. gegebcKett, toenn man n&m^ 
liiti bic SIppofttion ali eine äJerliirjung bed mit bem 9teIiUit) 
unb bem verb. subsL gebilbeten @ageö betrachtet: Omcro, 
poeta tOTrano {(i gleictf Omero che fu poeta sovrano. ®an) 

au«gefd)[ofren i|i fteiiti^ ttt %rKfc[ niftit , et tana fi(4 jur 
Hervorhebung beä @ub(tantit)« fc^idlid) cinftellen. 3di ^ataif. 
iß rr ilber^aupt ganj ilbltd), man litfi }. S. oenorocfrea tk , 

O urmare adbaDiitor tale C'> disgraiia taa , [nnj eftetto delle 
toe stoltesze). 

13. ^enn ben uon bem SBerbum .^ a b e n (babere , te- 
uere) abir&ngigen £>biect , fofent e^ einen bem Subject toe* 
finitlid) jufomnenbcn S3ef[$ anjeigt, eine Sigenft^ft beigrlcgt 
loitb , fo nimmt ti ben beIHmmtcn ätrtifef nnb iai ^jecHv 



*) 3» imatta, lai (»ri nennen Mt Sitae eprai^e ni4t ttagern Ben 
»Mifel re(|t: it che h» nome U paoter« H>S. 1. IPO-, f». d e.ta Ui- 
min la floraiU SRom. 63; allfr. il iToit Dom la aeigneur da ConUy 
Com. 343 ; Bi'ap«Ue-i>D an liftitt («MI Bniat nri^ ein Sinbft)iel} ; gr. 



DcillizedoyGOOgIC 



«rHrcl 31 

tritt tn fir&bicative SteStmg. Qrifplrle: Ü. hanoo d«n la 
testa PPS. I. 4i gli occhj ha TennigU e U buk« onta ed 
Btra Inf. 6; avea l'aDima torta Orl. 3» 5, avenjo ranimo 
goatile Dec. 3, 9; aveodo gli uomioi il fiue buono Macb. ; 
UD abete ch'alu avea ta cima Orl. 4, 14; stanco bo U de- 
stri«r 2, 39; ff}, tenian los cabellos de oro. In freote de 
plata (@ubfl. filr älbjO ^■>v- d> tcnia delicado et juicio Hov. 
11; pg. a mäi hebrea teve Lus. 1« 53; «ereno o tempo tea> 
S, 61 mi bgl.; pT. lo kap U Iremblaat ßth. v. 116; tant 
a to Tti esvanuit v. 203; los haeihs ac vars LR. I. 406; 
aviat' cor dolent Btb. 101; fr. eile a lei chevenx blonds; 
il a l'esprit f4n6lt&nl; il a la memoire silre. Safjcfbe gO 

fc^ie^t oud) natt) anitm bem Segriffe von habere veruanbtcti 
^iabeUf tarn btfonber^ ber ©panier «nfdricboK brautet: it. 

laaga la barba porUva; ^p, luenga trae la barba Cd.; (U 
galere]) lus velas traja de seda SBom. 244; los perros Heva 
caiuados (et (ringt miUie J^uube mit) 259. Her ältere Sprai^« 
fli}l übergebt ben SIrtifel ^iufiser a\i ber iiatgttti altft. bei 
auret corps, bellezour anima tm Sieb Ouf^ulalia; pt. corpi 
ac b& e pro Bth. v. 28; altit. quella ha bionda testa PPS. 
1. 31. ätHd) ber ©riedje liebt ^irr ben 9(rtifel: tovc Sw^aS 
fteyälovt sx"* Theophr. (f. SD3iner« ©ramm. $.17, 2); 
ntnsa^Vfiivi]» Cj^fTC x^v xafStav vfiiöv (^ttXf. d^ubata bab^ith 
hairtö izvar) Ev. Marc 8, 17; noigried). tl^ejä uitia au9 

iXatüv (liatte bie Slugcn nie eine Olioe) 9Küaerö Soltäl. II. 
50. — ^enn ff^ ba^er bte ^xkp. cum burd^ habere um' 
fd|)reiben läßt, pflegt ficft gleidtfullg ber älrtifel eiiquftnben : f« 
it. veanc con la teila alta (avendo ta testa alU); fp. cor 
lo« brazosabiertos; gr. ^cj'cÜIt; iijficov^ c^);; Act. Apost. 2€), 4. 
14. QRebrere unmittelbar angereihte ®ub(tantit»a, 
brren jebeö für (!(^ oSetn ben be(L ätrtifel forbrm wdrbe, 
(innnt i^n entbehren , tiKnn man »cniger bte cinjclnen Sc 
grife aii boft ®anje ber SorjIeDung im Stugc Ifat. EBKegc 
flDb bei bei .gAujigtcit bed gaKed fafl Aberffilffi^ : it. miteri- 

cordia e ginitiiia gli sdegna Inf. ; simnla e patria e (tirpo 
e Mtta e nome e letso Oil. ; amor, senoo, valor , pietate e 
doglia iacean an dolce coacento P. Son. ; f^ enageoa ds 

DcillizedoyGOOgIC 



3ä $iiifa(I)cr Sa^. 

■Ol ojoi mnerte, daöos, euojos, laagre y guerra Gare, ^btt 
gnntjofe tf&it ing^li^a am flrtittU tt fagt la mia^ricorde 

et la \6T\t6 ne voos abandonnent point, tOO bcttt StaHAHrr 

nnb Gpantrr ttnaTHcuIime @u6ftanttoa genilsen: benigaiü 

e veritä aon fabandonerantio; misericordia y verdad no te 
desamparen. ^aaxtoei^t uerdinbeti fid) (SutflantiM ju fcftat 
{■Formeln^ bereit ffltefm ber 3IrHfeI ier(i&ren xoirht, j. 33. prot). 

cel B terra, «ol e luna, pats e gnerra, espada e tansa, foc e 

■anc , cbflT mit nodf feHer (inbenbrr Smitteratton faelba ni 

flor, frag ni flor, Ter ni fitat, planca ni pon , pneg ni plan. 

15. SU ber Berneinunfl mit nunquam fann ber wr» 
nctiite Scgrtf/ nenn er eine aOgemetne ©eftuiig l)at, fcen un« 
beft 9rtihr miffen. Sinige ISeifpieU: it. timida pastorella 
moi s'i presla non vobe piede Ort. 1, 11; fp. nnnca en tan 
buen punto cavalg6 baron Ali, 411; ponzonoia fiera nnnca 
Aiä aborrecida tanto Gare. cenc. 5; pg. cithara ja maia 
cantou victoria Los. S, 52 ; altfr. oncques cner n'ent si dare 
deitinde Ch. d'Orl. 131; tl^. jamais contra un tyran entre- 
prise con^ue ne permit d'espärer une si belle iuue Corn. 
Gnn. ; jamaU femme ne fut plus digne de pitJä. S9ei ber 

Verneinung mit non ifi bieö am iiblicl)|1en, wenn fFd) ein Ste« 
lativfaQ auf ben »emeinten @egrnflanb brjici)t wie iL bod 
nvea membro che tenesse fermo Inf. 6; corda non pinse mai 
da se aaetta cbe s\ corresae 8, 12; ae non trova campione 
che etc. Orl. 4, 59 ; f)). apenas se halla Tanger que sea niu- 
clio cuerda S. Prov. 195 ; vasallo que traapaaaa mandado de 
aenor nol dehie valer etc. Sil. 740 ; do ae pasd hora que 
no toviesemos peodeocia Nov. 11 ; pr. ja amicx non ea 
membratE qu'anc iraU fos IV. 13; ben paac ama drutx qne 

noo e» geloa III. Öl. Diefem SBegfalfc bc« SJrrifefö in «er* 
neinenber Muffflge banfe« mehrere ®u6fiantiBa wie persona, res, 
paaaoi, punctum, gutta, mica (fr. peraonne, rien, pas, point, 
goutte, mie) iljre abfhraete Leitung, wovon fpdtec. Scrfeibe 
bUnbi^e Üuöbnuf i|l oud) in unfrer alten &|)rad)e ein^eimifc^: 
nie man (niemanb) »h hdhet lop getruoc; et wart nie wip 
so hoch ; czn geacbach nie kinde al»ö we ; gesprach nie 
wort ; ich vergas ir nie tac = altfr. jamaia jor , oncques 

Dcillizedoy Google 



Srrtffer. 33 

jor; ntgf. never man wai so enamooreiL — 9iudf mäf itt 

^ip. tine &et fofgenbrm SnftniHv uitb in anbern g&Den, uro« 
nn bcr ®n|l brr ront. Gprat^ eine gottje ober ^aI6e aser« 
neinung fä|)It wie in bnn vom (Som^aratiti aS^&ngignt ®a^/ 
in bei grflge/ in fiebingenber Sluffage, »trb tnott be« unteft. 
Srttkl oft wrattffcn. @e(6ft bei ben Sterbinn Sudfen, wenn 
bat Object unbe^mmt iji; Wie it cercate foote pih traaqaitio 
F. Son. 20; pg. btuca Mouro qoe mande Lm. 1 , 83 , felfit 
Der 9(rti(c(. 

16. 3n SerÄ^rung mit beti otrgleit^enben Sbtiei» 
bien <fuomodo unb sie nebjt beren S^non^nten wirb bcr 9ix* 
tittl nit^t feiten «nterbtilcft. 1) Ütad) guomodo gefd){c^t bie4 
^iufig, »or aSem bei X)iif)tem: it. come nocchier PPS. I. 
3I8; com' aqnila vola Inf. 4, 96; caddi come corpo morto 
6, 142; come cieco va Fg. 16, 10; sono in voi A come 
studio in ape 18, 58; come Tolgesi schiera 32, 19; come 
aole färfalla P. Son. 110; qnal cervo fogge 174; f^. como 
•ierpe ponionosa Gare canc. 6; como arco tarquesco DQaii. 
c> 15 ; como liebre c 16; fig. como dama Lns. 2, 38; como 
mcnino 43 ; como paciente ovelha 3, 131 ; )>r. clars com dia; 
altfr. blanche cnme flarRol. 136; venneil come cerise Bom< 
£r. 9} aber au^ it. biaaco come la neve, f)}. hijoi como ona 
,flor, (ig. como a bonioa. 2}edg[et(()en fe^It ber Slrtifel noc^ 
abvcrbialcn Sormeln be|feI6en@inned: it. a goita difoncinllo, 
■o forma dt Candida rosa; pr. a lei de fin amador; altfr. 
en gotse d'ome Ser. — 2) Sladr lic ober tarn wt OttriButiMm 
Snjectit) wirb ber äirtifel mit Bierli^feit ttnterbrdcft: it A 

perletto deatriero, al gran dono, coi\ nobil toggetto ; f^, tan 
eatrano cnento, tan grande calpa, f)g. täo grande repntacäo, 
tamanha vergonha ; attft. si lonc sermon SB. 525 , li bele 
fame Bert. 68; nritfr. mit SlrtiFel nn a! lavant homme, ober 
bei SRnrot li belle creatnre unb noc^ fiei aSoI^erCe en n 
belle prison. SRtt SrttfeE |it. nna cosl bella fancinlla , f)>. 

an umano secreto unb bgl. äütcE) ben »erghi^enben SlbJecM 
H«en wirb me{|i ber SIrttfel entjogen: it. simile impreta ti 
conviene, {^. en aemejante ca>o , ft. pareille occaaioo. 2)0' 
2u ßimmt talis unb untm, f. tuten S. 21. 

Stcj rt«. arawnatrt 1II> 3 

Dcinz.aoy Google 



34 Stnfad)er ®a^ 

17. aser ijoefifdje ©t^I «ttlebigt flrf» Jeiti« SfrWri 
flfö profflifdfer SInnnite o^ne fBeimtm, J»enn ber ©inn rt iw 
grab gcfbitter, am Inc^teften ^etticf) »enn ba« ©ubftanti» ein 
»tttilint 6ei jt^ ^at. iRinr f&r tuenfge ©eiftiiere i(l ^er ÄauM. 
Slante fugt: duro giadicio laasil frange Inf. 9, 96; tuooo 
accoglie d'infiDiti gnai 4, 9 ; rinDovello düperato dolor 33, 
6} lecol ai rinDDOva, torna gitutisia e primo tempo amano 
Pg. S2 , 70. Petrarca: ecco d'un vento Occidental dolce 
conforto Cz. 2 ; in nobü sangne Tita omile e qneta Son. 179. 
3(riofh>: perchä alto misterio mi facewe palese 3, 13. Xaffo: 
orrida maestä nel fiero aspetto terrore Bccre«ce 4, 7 ; nel 
palagio regal lorge antica torre 6, 62. SatbflrOlt: con alas 
de Uno vaela alta oave presnmiendo todo el mar peqnena 
esfera 90^. @aini»nÖ: edificaräo novo reino 1 > 1 u. f . tD. 
Setwd Sla» gi6t ^eaffnii, rolt frei ber ^ft^erc ®tfl, vornehm« 
lic^ im ^tai. , tetnn&(frfl in ®))an. unb ^ort bnt äfrHrel (ri 
Seite fe^t , ber nic^t tintnat ben SBortljtil genauerer Safu^be 
]ei(^nuRS grtvdijrt. 9Bie bte ge&t[bete £i(f)tfunft fd}a{tet iiu(^ 
feie ooIKmAßige, naiw. £ier oHen fpan. Stofflonje genügt oft 

bad 6lD(lt ©Ubfiantib; fte fogt J. S3. cavallero con vergüenza 
ettas palabras dezia SRom. 251 ; cabellos de tni cabesa me 
llegaa al corvejon 308. Die pro», iwb altfr. J&elbenbitljtung 
\,at ben befonbern 3ug, baß fte !ß6(renianien im ^lurol gern 
bcn SIrttfcl entgie^t: AngevS van prumier GROSS.; Breton 
sont vanteor ; tel plait oot Aomain cominenciö Brnt ; dient 
paien Agol.; prengent Franceii Charl. ; gemtfcfjt mit Ürtitel: 
Franc les enchaucent, Hancel et Angerin et ^'Normant Gar, 
lOÖ. SieDeidrt tfl lovre pagiens im Sieb »on @t. 9manb 
f*on ftie^er ju gießen (f. oben ©. 17). • gSan trifft bie^ 

Jliweilen and) im @pan.: Moros lo reciben Cd.; aforzaroD 

cbristianos Bc ^m ätttfranj. ijl ed femer ganj üblich , bad 
Slbj. belle Dl)ne äfrtilel vor Flamen JU fleSen: beleAndeGVian. 
42, bele Yolans, bele Doette Hom. fr., a[fo Wie engl, fair 
Rosamond. jDaffetbe gefdfie^t in aDen SRunborten ^in unb 



■) 3|t tici ciR frÖnttr^er 3>>9? Ctfritb nM tofSahvigflitC |<tB« (ben 
fD Itii|t «tae Nrlittl Frankon , NarUtinaD , Kritchi. 



Dcillizedoy Google 



9irtittl. 



35 



voitUt vn attvibtttivm @u6ßatUiii)ett: it n Carlo, re Sacri. 
pante Orl.; fp. rey Alexandra Ali., conde Claro« SRom-; 
aitft, rois Pepins Bert , caem Tibam Rom. 

18. Sin mit tient @ubftamttt wcimUtiei Sfbjectf» flirrt 
bnt ^xHM nidit, ei taim i^n, wie mit fairen , fclbfl Ererbet» 
jte^tn. 3« SBfllflc^.. fiigt fitfj ^ier ber 6eflinnnte Slrtiftl ^in# 
ter ba^ erfle Spornen , fei ei ©utfi. ober älbj. j. S, poma/ 
dolce obei dolceZe pom, ^tttU peaara albe, alba penare.* 

£et tm6e(iiunnte gel)t ^ticrt voran uttb tte Stomina folgen 
O^ne Safu^^Xton : o aräle me*care, ICat. aaü nrSte metcare. 
3n tiefer @)}ra(^e Wirb außer betn enclftifc^en ätrtffel out^ 
bad Stmonfbratit) cel angeuMnbt unb jUMr ge^t cj entt»d>er 
bm SJominibuÖ voran wie cel neroditorin fregaria sSIbateo 
iital. I'iafecoodo moro salvatico) ober d fotgt nebfi betn 3Ibj. 
bcm bereit« ottiotlicrten @ubfL, wie orotorol cel mare, oitc^ 



*) XwdinatJon ert @ttb|L mit »t- a) !Bta(cnlin: 



@. » potDülui dalce 
iO, poroului dulcB 
9. pre pomal dulce 
SS. pomule dulce 
VI. !R. pomii dulci 

Q. ( pomilor duld 
!D. pomilor dukl 
V. pre pomilor duLci 
X, pomilor dntci 



dulcele pom 

■ dulcalni pom 
dulceloi pom 
pre daicele pom 
dulce(le) pom 
duicii pomE 

■ dulcilor pomi 
duicilor pomi 
pre daldl pomi 
dnlci(lor} pooii 



b) Ibttt seoriiiin («t bie ffjflcnlnl, t«f MI anolt Stontn im 9m. wA 
XMI. @iii9. e in e otimonMIt: 



®g. «. pCDiira ilbe 

9. I pEaurel albe 
1b, pinarri albe 

V. pre ptaara albC 
S. p^urC ilbB 
VI. n. pEDDrile albe 

0. a pEnurilor albe 

10. piDurilor albe 
«. pre pEnnrile albe 
9. p«aari(lor) albe 



alba pGaurt 
a albei pCoare 
albei pGaure 
pre alba pfinurA 
albe pionrö 
albele piniirl 
a albelor ptDuri 
albelor pAnnri 
pre albele pfiuuri 
albelor pinurl 



Dcillizedoy Google 



36 Stnfai^crSa^ 

marele oralf^r (il grande oratore). JgitRbunl) ffittnni fEcE) 
9(rtifriformeii taxf tint ben üfcriflm iS^)rad(en tmfiefatntrt SHJeife 
an^ibifen, v>ai befonbrrä im @en. unb Sat. fill^ßar »irfe, atö: 

sapt stepftoirea lui ConstaDtin imperatalai celai d'intSin 
crestinesc (totto il fflverao di Costantino , primo impera- 

tore crittisDo). Z)it\e ÜbttlabmQ mit tftititn @pracE)t^eiIra 
iß bet UNtlad). fRcbe d)aractrnfttr<f)> — Sott bnn ^rtiM bettn 
ttnitraien SlbjecHtt ift im vorigen @a^tte[ bte Siebe gctorfen. 

19. <Sd gibt älbjecttua, btc ffi^ in (einm attribuHueit 3itr* 
batib mit bem ^Ittittl fi^en, iEftn vieltnel)r unmitteKar voran' 
treten, wenn fTe nidft aninatimiwti^t bem ®ubft na<^efe^t 
twi*en; bem Mrtifef ^itt ^ier baß JJemortfhrati» ober ^effeffh) 
flteic^. Jiiefe Slbiecti»« (inb totas , medim , ambo , sola*. 
1) 7*011»; tt. tutto il mondo (il mondo tatto), tntto qnel 
giorno, tutta nn' ora, audl ogni lor virth unb bg(. ; t)OC So^I* 
tpArtern fielet e: tutti c tre, »oEförnigigtutti a tra, tooraue 
imti »teKett^t cntflonben tft, »gi. fp. ambos i dos; ferner fp. 

toda la mar (la mar toda) , t.odo9 aqneltos hombres , fodo 
an pneblo;* fo pg. pt.\ fc. toate ta terre, tont na people, 
de tont moa coeur; wat. tot omul , toate feptura, jDoju 
ftimmtn onbere mit bem SIrtifel 6ega6te ®pracfreti , ali gr. 
n£aa ^ ^yti^lt SXi]» rij» nJKra , ^ nöXt^ Sit] , got^, «IIa s6 
hafrda , al)b. aller ther liot, der lint aller u. f. f. 3(n(f) ttR 

tatein. ifl tie geivfi^nlid)e @te([wtg totas Ist« mundos , totos 
hos menses, oatota mea bona. — 2) Mtdiia tiad) ^räflOfTtiO' 
nen: it. per mezza la fronte, di mono il cielo (aber dd 
tiomo di meua etä Uon mittlerem 3l[ter) , f)). en media la 
fornaa Mil. 366, pr. per meiai la« paluti , Vergl. baß d^b. 
nntar mitten then lerarin ®rimm IV. 402. @o gefleKt uiirb 

rt enblidj fetbfl jur ^ripofition, f. ßap. 6. — 3) Ambo : it. 

ambo le mani , ambedae gli occbj , altf)), amos los brasos, 
amas mis fijas, entrambas las manos (nf)). ambos panos, eD- 
trambas partes)) pg, ambas as mäos, ambos osdois; \fc. am- 



*] nufti. jmwilni todo loi hombre* tt. f. f. Kr U«3(nqlftmi4lt j 
mie, bis toi * in bicfca ffiorte »er loi las tiJ4t ftärat lift. »4 oRt 

todoloi flati todoS OS. 



Dcillizedoy Google 



fittiUl 37 

(Um los baelht, ambdui li rei, au^ ab ambas mls III. 406; 
aEtfr. ambes doaa les pai* , andeuE les piez, nfr. ft^U^ WoL 
embe perUitc toü it. ambo la parti , brr Slrtiffl jiliD ®tl6fl> 
nnfbuitTt, nic^t embele p«rUi. Z)irfef6e ©teltung in anbern 
@pr(U^: gr. duipotn toTi- JtaSijxa»', gotl). ba th& »Lipa 
Luc. 5, 7, o^b. beidn tbia skef, tUiu sLef beida, oigL both 
tbe poeb. — 4) Soba (btog, nur): f)}, deianse llevar de 
•olos loa Goidados; tengo sola ona pena; pg. quem de sä o 
amor >e pagava R. Meo. c. 13 ; itut. I^cgt moit solo hinter bai 
®ubji. lAcr bei) ^VtiM JU (teSen : qui veder puoi l'immagine miu 
sola; la sola parola compone i lamenti ; fr. la seul« iinagi- 
aation en fait borreur. — Über bai pt. eis (eo eyssa la se- 
tnnah) f. ipse im folg. €ap. — TotDs jleDt fi4 in fo ww 
ff^tcbentn Bptaibtn aaitt\faib bei ätrtifeU «mnutf^Iit^ banitn, 
wtii Sd^tliegrtffc Cbenn tin folt^er, ein beflitnmt abfc^lie^ 
krr i(l au(t} totui, XBtMjti barum feint Qtrabation geftamt) 
I^inter benffl6cn georbnet einen nad) feinem ORage fi^on 6e» 
famten @egeniianb »orauäfc^en Cbie jwei greunbe Mriießen 
i^n'), »ogegtn jeneö bin ©egenflanb nad) feinem QRaße erfl 
JU beftimmtn i)at CÜt greunbe verfielen i^n aüt, unb jtoar 
alle'}. 9Benn iai Subfi. an unb fdr fiifr feinen Slrrifel braucht, 
f0 bleibt er weg unb man fagt it. tutta Roma , f^. de todo 
eoraioa, fr. Jk tODtet jambei; fo mdf Uenn totos fär qui»- 
qae eintritt (f. Saif). 3). SInbere @pracE)en [äffen Aberf^aupt 
tu weniger beßimmtcm @inne ben äirtilet weg: gr. nänte 
afSf/mriot, get^. alldi gudiansMat. 37, 1, atfl. aller liat, alle 
man. W&ie totm tfl oudj luedius unb solus ju beuM^eilra. 
3Bad ambo betrifft, fo fe^t t6 jwar eine f(()on beßtmmte 3ai)I 
dmti) tiorauö, aKetn e^ fagt biefe 3at}[ von neuem in ein <San* 
iti jufammen unb ftttit barum außerijalb be6 attributiuen 3It< 
rud Cbie ^reunbe Verließen it)n beibe"). 

30. iSfneSarbinaljablr ^i^ (>■>" "n<>^ genannten ober 
gebadften 3ai)I einen Zijtii abgießt, pflegt mit bem befiimmten %t* 
rifrf »erfeljen ju »erben. Bcifpiele : it. delle sette volt« le sei 
Dec. 3,1; le dne parti a se vnale tencre e'l teno e della 
genle PPS. I. 16; fp, tres colpes le avie dado, los dos le 
fslleu i el und' ha tomado Cd. 768; seü christianoi, los 

Dcillizedoy Google 



38 Sinfadier ®at. 

qaatro para el remo y do» machachos Not. i; pTi de eine 
dugati los tret V. 94* ; attfr, qnatre maDJeres del mal d'idro. 
pisie, de« dous puet l'uni gaarir, dei doiu altrei oe inie 
TCant. 170 1 des senateura sui l'nn TFr. 633; nfr. dei troii 
les deax'sont morts Com. Hör.; Nnma est L'od dei icpt 
Toii de Home, üui^ attbttt iSpta^eit, Ut hm Strttfel be* 
fi^en , fennen biefen EBraurf). ®ried). %c5» nhtt täs Ho lal- 

fae fifioytat Thuc. 1, 10; neitgr. «no iä liaaa^a dm'ita 
infiQay TÖ %ya David gramu. gr. mod. ; aiJrö; xa xiacaQÜ 
'agiale, jmt ivä ^co^>- x'^Q'X'^ VJl&flevi ^oUiU I> 106; tn^b. 
driu dluc, dia twei siot ere und varnde gaol, das dritte 
ist gotes holde Walt p. 8. ^tr nürbeit btc itgr. S3tifi}tele 
fl6(rfetnt: '»on bm »ler SSfnien na^mot ffe «ne ; '»ier bwon 
tSbtrte er, bot betboi anbem ft^tnfte er baö ?«bcn.' ©o audj 
fc^Ott nt^b. tiben sper , der verstach er driu und ich vierin 
ririch V. L. p. 74. 

21. tSiit ergebt ti beut SfrtiM, tvntn {l)in ein ^rono» 
incti in ben 3Beg tritt? jgirtr biefe« i^n auf ober ffinnen 
(etbe tiebeneinontirr befielen? <&i niirb aüti auf bte Sfatur, 
btc ^omt, bie QttttanQ hei ^roitomenä anfommen; baf fAmtnt« 
fi^e giiinibarten auf gleid)( 5ffieife »erfahren , i|i ntcfjt {U er» 
»orten. 1) Dem ^offcffi» toar ber Slrtifet in äftererS*»* 
rirgenb^ fl6renb, f^&ter mußte er in einigen ^unbarten wei« 
(fcen; baö Genauere im folg. Sap. — 2) 3)aS Demonftra* 
tit) vertrAgt fT(^ mit il}m nur im !ßjalad)if^en unb nur (et 
»orouögeijenbem 3iomm: entweber acest om ober omul acesU 
tpte ö d»^Q ovtQSj ahet ttic^t acest omni wie o^io; 6 dr^g. 
— 3) Dem SeUtitj qoalis tfl ber StrttftI not^wenbfß, ber 
^ier )unid)fl an ba^ Xiemon|trati» erinnert Cille qei); out^ 
fea^ it. che imb fp. qae nimmt i^n unter Umllänben ju fft^, 
tDDDvR im EReladvfag. SlIö ^nterrogatii) «erlangt il^n 
qnatis nur im ^ranj., »enn H ^ auf meutere genannte (Sit* 

gen|{iinbe beiie^t, anberd nid)t: leqnel aimee-vous mieux de 
ces deui tableaai-Iä? altfV. a ses clers prist conseil, li quels 
dirreit sa cause TCant. 41 ; feiten prov. Wie la qoa) tenriats 
per meillor d'ana domna ete. IV. 30 ; llg(. tVaL carele dinlra 

«ceiüa? (wer von biefen?). »er «rKtel ^at ^ter feine bt* 

Dcinz.a,, Google 



artifer. 39 

ilittnnnibr, tmterfdretbcitbe Jtraft unb wr^&rt fid) nit^t gang 
»ie im flriw^. ö «ofte. — 4) Dem untejlimmUn ^no* 
men »&n ter unbtflimmtc ä(rttfe[ A(nr^f|{g , ber bcflimmte 
iDihte feine Sebentung iiuf^e6m. 3nbeffen linntn giUe wv» 
fommen, uorin er tiieUi {ur Segripunterfi^biiRg t^eiW 
toirfUrf) )>Ieonaftif4 ^erangejogm mt'rb. a) ^iter fttfit im 
3taL mit un6e|tintmtem älrtifet, jtcrlid) an<l^ t>I)Re benfelben: , 

un'allra volta, altra Tolta, aoo trovo altro rimedio; fub' 
ftautiuifd) nimmt c^ i^n an : no altro (nomo), an'sitra Cdoona), 
bte gorm altri nebf! nltrai wrfdrmi^t if}R. @trniger wirb 
er im ©yon. nnb ^Dct. au^gefd)Io|fen, »d man nur otro cm~ 

ballo, olro Dombre, ontro dia, o reiuo qa« ontro pede fagt. 
^ron. im Btb. t. 127 altre («c. faom), aber no'autra (tc 
doDtna) LR. I. 497. granj. mit $!rt. c'est dd antre bomme; 
c'cst b!eo vae autre aSaire; altfr. JUIveilen O^ne f^ti: ne me 
fercs aalre confort? Ccy. p. 11. 3m 3(^b. o^ne SIrtiW fe^r 
ibiidi, felbft aoder f&t ander man »ie fp. otro. b) C^nui 
wirb itaL mit bem unbcft Slrt. , fiian. port. nnb prot). o^ne 
i^n, fron), mit ober ol|ne I^n gebraucht; an certo »ignora, 

en cierla ocasioo, en certo die, certain argent, (an) CDrtaia 

homme. S3ci bem ^ipan. Jitiano unb zutano ifi beräIrtiMun« 
4bli^, pg. fiilano, hom fiilaao. SBenn ber Lateiner uans qnU 
dam , brr @ot^e Uns Sana fagt , fo f^nb beibe 3Qdrter ^rc 
nomina. c) 3m ^tat. tmn qualc/te, im ^ro». unb Slitfr. chtu~ 
eun ben unbcfL SlrtiEel pteonafüfd) gu fid) nefftnen: nod) Sit* 
gnirr unb SRoIiere fagen on cbacun unb in aSoIMmunbarten/ 
namentlidf ©AbfranFreiil)^, bauert bieä fort, ^i altft. au- 
quant wirb gerne mit bem belL Slrt. Mrfel^en: co dient li al- 

quBDt TCant 19, 19; des tnoines li alquant 146, 16 unb fo 
trip man ondf ä auam Ccy. V. 1346 nnb It ^uel que sott 
1. S5. GVian. 471. 663. — 5) TaiU verf(i)rad^t in präbtco* 
tiwr Stelluttg ba& ®eictte bei unbefL ^ttiUt$, in attributittcr 
nimmt e^ i^n not^toenbig nur im granj. gu fitf). Seifp. it. 
tale i i] mio stnto; to gli soa tal vicinoi in colal gui«a; ff), 
mi desgraeia es tal; tal caballero andante; pg, nunca se vio 
tal deiventura; pt. tal ieu joi e tal serai ; äs tali presicx 
LR. 1. 457 ; fc. tel ^toit l'^tat dei affaires ; il faiioit an tel 

Dcillizedoy Google 



40 Siufaäiet ®a|. 

brnit; altfl. OHffi Offne tf)n. Kfumuu: tt. a täte io lon ve- 
nato; f^. nanc« tat crejera; fr. je ne vis jamau rJen de 
tel. £at Ufiimmtm gtf^attet 0(1) wcntgfttttö bie fpan. uitb 
pott. SRunbart 6ei jttrilcfmeifniban talu; los ules escritorei,- 

o tal conaelbo, gr. ö toiovrog ayi^ft, al}b. der lolibher. JDft 

autE) ge^t ein 2)emonflraht) uoran: it. tra qoesti cotali, qaei 

tali cittadini, fp. etta tal «enora, pg, ettas palavras taes, lat. 

hie talii* iUe talit. Über bm 9(itifel 6n talis im (Sinne von 
qnidam f. fofg, Sflf). — TonAu iebarf beä itnbcfL äirt. titelt: 
ft. taDto aomo, travagli tantl, f)). taoto amor u, f. n). 

ii. XfitilunQiattiteU — <Etn eigetit^ilmlict)ec ©e» 
fwoucE) be^ beftttntntett Srtiletd ^at fid) befonberö im Sraiij6< 
fEfdjen geftenb stmadjt. SBilC man ni^t ein @anje^ ober eine 
9Re^rl;ett wa Snbivtbuen, fonbent einenX^etlouf unbefUmmte 
fßietfe, ab^ingtg oon einem tranjitiven Serbum bejeii^iten , fo 
fe$t man ba^ Object ntc^t in ben artifellofen Slcaifativ , foif 
bent man bebtent fid) ber $ri)>D|Ttion de , toeld^ man bo^ 
ortioirterte Stomcn folgen I&gt ; bic ^rdp. nebß bcn ^rtifef fiat 
mit bem auÄbrud be« OeitiJit)« jufammen. ÜHan fagt olfo don- 

Dex-moi dn vin; pretez-moi des livres; j'ai trouv^ des amis; 

nnb fo iti äfbfiracten il me t^moigne de ramitiö. 3nt Satetn. 
wirb de in btrfem Sinne nact) Serliiä gebrandet um bai 9Ib< 
giel^en eine^ Ziitilei von einem finnlidien ©anjett ju vermitteln, 
wie im ©rict^. änö, im Ceutfc^en 'von' (f. $rä|}. de); ber 
granjofe trug biefen Oebrauc^ enb[tc^ anf abfiracte Segrfffc 
mb ganj ungemein gefaxte ©egenflänbc über, worin bie rtbnti' 
lidte S^ebeutung von de faum noc^ fühlbar t(t ^ai mit bem 
S:[)eibtng6(irtifc[ bejei^nete 3lt>mm lam femer nat^ ber frang. 
Siegel burd) oorgefe^teä k in baä Eßrr^drtnid bed Ziativ^ tre« 
ten: qu! voudroit confier cela k des traltres? nnb fo [6nnen 
anbere Q)ri^o(!tionen »ortrcrgef^en wie in avec de l'argent , 
dans du vin; mit Sludna^me ^eilic^ tton de, bai einen ^Uo* 

no^muä geben würbe (ntdjt se nonrrii- de de la viande, WOf}( 
aber »e nonrrir de viande). Slit^ta ^inbert enblirfj, ben ge^ 
tfjeiltert Segriff oadj olö ©ubject ^injufletfen nnb jn fagen 

do pain me saffit, de l'ean vaat mienx qne da vin. 9iO<^ 

{|1 bobei wa^rjuncl^mat: ein beut @ufi|i. »orange^bcö SIbj. 

DcillizedoyGOOgIC 



Üxtittl ZiitiivtteiattittU 41 

vttwixft Den it^vmtm älrttfri tmfc I&ßt (fo^ bfe ^^rA)). de 

)lt: j'ii bo de (nid^t da) bon via; j'ai va de belles nwt- 
SODS, d'asaes belies maiion); Sat. k de boa via, k de bellet 

maisoos. Druden aitt Uiie Kratina rinnt ctttjtgm Segriff 
ou^, fo »erben f[e jufotnnten tvir ein @a6fl. (e^anbett: il « 
des betifls lettrei fe. t. il a de la litt^ratare. * 3Ste tiefe 
aStn^etn inbeffnt tiiefer tfttieQtbtmdf sef(f)(agen , fo bleibt er 
bo(^ ontf »iefen art^ergebradfteii ^Ifrafm Mrbonnt (f. S. 9). 
$d|on im Stltfranj. totamt tt, abtt meit fi}&r[i(!)er unb we^v 
frineni iirf)}nUtg[icf)en ®inn gemiß t)or , wie in ben Liv. d. 

roitp. 313: pristreatde) ewe (tHl(E| bcm [flt. baosemot aquam) ; 
4brigen# fagt man nodt boire vin, savoir noavellei, envoyer 
gens , uiUir arme« , doDer gages , il j avoil Mgei honunes , 
on Toit veoir chevaliert, en ce boD val tont plaisirs excel- 

lent Mar.; tfttd ftnbet ßcf) bie Ue^ ^rüfjoflftion o^ne 9(rtf<> 

Ml poarveez-inoy de papier (nfr. procaret-moi da pnpier) 

TFr. 513. — 3oi ^ro». frfjeint er notfj feltner imb lieber bei 
Stejectiven vorjufonnneii : trobaran de l'erba GRosa. 182; 
demaoden de l'aigaa 199; ai ieo de bons peasameos IV. 5; 
et n'ac de grans bens e degraas maU ¥.45=; faran de grans 
SMaia III. 263; iea sai de tals IV. 94*; ab lu espasai et ab 

«Tentr» feramens GO. 311. — Sm 3tali4nifd(en ijat gd) ber 
@ebraud) beö X^etlungöortifeK s(eid)fiill& fe^r aaißtfutitet, 
d^ne jebod) fo jireng ju binben nie im grang. : e^ uirb eben 

fomo^f SCia^t »do aani , tvie sono degli anoi che ci cono- 
«ciamo. aRan gi(t ^ier, uieUeidjt mit ju feiner Unterfd)eibnns, 
bie Keget , ben Xl^etiungäartiM ju fe^en , wenn er ftd) mit 

alcnno ober alqoanto DcrtOUfllfeR lajfe ; datemi paae bcteutC 



■] Sonnti ttia «rtiftl bcini Wjcttml SicOci^i Ninini: ttr Sri. itigt 
im traftnn %oSt cii» Stfomtnlliti't a». »Bn bnr »an tmat Xtnl ob|i4t, boira 
du tin brtnitct 'von ttm Sein üitttjoavt trinfm'; tat MCj. ttbt nmnöst 
fttnn nobiftcicrctibni Cigmf^oft bicfe etfanmliitit auf, boire de bon vin 
Ht 'Doa nnrai guitn Siine Irintni'. Sa« na^gcftpK KB). Jft btm Vrt, nii^t 
VR Stgt, ta rt (rlt na^träjlt^, atmoflttcncQ wobiflcinr: j'ii bn du via 
roufte, du vio ^nt eiL ränge. 3m SITitttl^. ftnB« {14 IitiBri: ich trinke 
da* guotcu wlnetj ich trinke guotu wtne*. 



Dcillizedoy Google 



42 €ittfA(^fr ©a^. 

Brot äbnfyaxipt, datemi del pane ^o^ fBtüt C"l>Iu>Dto d'i 
paoe), (eibe gonnefn = fr. donnci-moi da pam. @In<^ tlb* 
[i(^ iß tr bei Slbflractm: dl« ha della tenerezu per me; 
esio ha dello tpirito ; unb (uu^ im Sßrr^JUtitifle iti 'Zat. ttnt) 

IRomin. jeigt et fic^: parlare a d^li scioochi; si trovano 

degli esempi'. fflor »yectiBm i|t ber ®<6roiid( fdUBanfenb , 
ter 9Irtife[ fann ju$ela{fm werben: si sentono di belle cosei 
vi aveva di valeoÜ uomini Bec, 10, 4; gl'iasegnavano di 
buone orazioni 7, 1 ; vi ha dl ciechi aomini; ho detlebuone 

Duove. äiu(t) f)ier rnd}t ber ®tbxaaii iftäj hinauf: ein ^Qii^' 

ter BOr Siante fagt sosteae di gran pene PPS. I. 224; Eao* 
tt& diiuandar del pane Inf. 33 i|} befantit genug. — Sie fpan. 
unb )}ßrt. ©ranrnuittE uermirft biefe 3lnh>enbuiig beg äirtifetö 
f^ted^tljtn unb in ber Zitat fnnmen fafi nur bei Ottern Stc^' 
tem Seifpiele Bor; fo im ffiiö nos daran del pan v. 681 ; co- 
gi6 del agua 2811 i cosar con de aqaestos mtos vassalLos 1773; 
bei 9tui} fallarii de las chafetas 989; bei. ©antiKond Gzo de 
boeniu canciones Sanch. LXI; ovo de senalados faombres 
LVI; bei @U SBiCCnte dalde pan ooq del ayo SSb ; in ber 
33otfg)}Defie dar del vino, dar del pan SRom. p. 8 ; pott. hi 
lia de homens rSis GVic. ; eroprettae-me do azeite bf. IH* 
S7I ; arrancam das eipadas Lus. 3, 131. — 3tn 3Qa[a^ifd)Cn 

tfl er unbekannt. 



StitteäSapiter. 

9 ro n c me n. 

Ser beträdjUidje SReidftljum on ^ronominarbilbunßen/ miw 
»on Z\)t. H. 63—71 unb 368—376 ge^anbelt tporben, madi)t 
bie ©tintar biefeö fflebetfjetfö etvoai fd)jt)iwig, ba t^ciW »tele 
©Ijnonpme »orfommen, beren jebe* fein befoiibercß 9Ie(f)t ^at, 
t^eilö Heine gormuerfdjieben^eitcn eine große SBerfcf)ieben^eit 
iti ®ebxauii)Ci' im Oefofge daben, t^eilß eublic^ meljrere bie« 
fer 3B6rter nur in einem befitmmten Safuä ober SlumeniÖ iff 
liäi finb. SoraKem ifibieUnterf((}eibung fubitautivift^er 



Dcillizedoy Google 



Pronomen. 43 

mi abjecHuiff^er ^nomina wtifßttmQ. äbnbMgt&t 
eS gang abjecttut'fd) gebilbete, bte \>ai Scfonbere ^a(en, baß 
ge htnem Subflantt« »orgefelt werben Hnntn, intern fie filbfi 
fdjon etitett @ub|lanHii]begrif in fi(^ aitl^alten ober auf einen 
foldjett juiiidweifen. Sie fronj. ©rammatit nennt fie abfo' 
lote im ®egrnfa^ ju bm rein (tbjectimfdjen ^ bie fte cond 
juncHve nennt,' eine auift beim ^erfonal^irononten etng» 
führte Unterfd^eibung. Sie Subßantii^ronoinina (Tnb t^eiM 
)ierf6nlid) t^ettS fAdffidr (Neutra); jene werben oft feun^ 
Serbinbung etneä älbjectivpronomenö mit homo ober persona, 
tiefe eBenfo ntft cansa ober res gewonnen: it. ciascnn nomo, 

Ogni nomo, ff. cbaqne homme, tonte personne, bögl. it. 
qoesta cosa, che cosa, ft, cette cliose, autre chose, pr.,nnB 
res, nnlla rei, wmfger gebrAU(f)Ii(^ nna causa, nulla caoia. 

— gär fcie q>rQiiß i|l nodi ju werte«: 1) 3« Stal. wirb 
COS8 tnam^maf eerfcffwicgen / }■ S3> quesia veramente h gta- 

zio«a ; in qnesta trapasso lospiraado P. Cx. 17, S ; bo^et nnlla 

fiir boÄ früfjere nnlla cosa. — 2) ©inige tbalad). Pronomina 
l>eieic^nen bai Steutrum burd) bic Snbung a, wie aciasta (boc), 

ateU Ctaatum]), aha Ca'iu(l)> f» wie ben ^tatal tuudf Üt 
»eiblidre <£nbung e, J. 93. loate »eat gata (omnia snnt pa- 
rata), varb\ mnlte (multa loqui); bie Abrigen @)ira(l)en t&jif 

nen U^tttei ni^t obne ein beigefügte« (Subftantt» , wie fnv. 

totas cansas bai lat. omnia a«Öbniden Uiug GO. 225». — 3) 

^eljrere ali SuBftantfviironDmina bienenbe Feminina perfin« 
litten unb ^&<tjliä)tn @inned werben in einigen Sprac^tn aii 
^aimiina Qtitauiit: man fagt altitai. nuUa cosa k tanto 

gravoso PPS. I. 82; fr, personne ne sera aisez hardi; rien 
n'eat Wn; on m'a dit quelqne chose qni est tr^ plaisant; 
onbere Sßeiftjiete Zi)t. H. 373. — 4> Die itaf. ^ronomino 
colni, costui unb cotestui f&nnen int &ing. unb ^iut. tti 
©enittDjeidfenß , Ini ncbH iei nnb loro beä Satioieit^eni 
unb enblid) cui unb altrui beiber 'entbehren: per lo colni 
coosiglio ; mt prese del costui piacer ; per lo costoro 
amore; io diisi lui, io risposi Iei (fSoet.)^ qnella H cni bell' - 
occbio tntto vede; alma genlil cui tante carte vergo; hanno 
potenza di far allrui male. SSet altrui , autrui i|l bi(Ö autt) 

Dcillizedoy Google 



44 @fnfad|(r (Sag. 

im ^v6V., VlU trab Slen^nj. ^i^tttt, bti cai int ^rm». unb 
Mttfranj. 

I. DcrfonalvreDendi. 

1. JVaj unb MW |)(fegen (It^, »eim (le eine fSfaffit »ott ^>erfiK 
nett anjeigtn tooIEnt, mit 0/0?» gu tter6inben- So it. noi attre 

donne peiwiamo cosi (»ir grauen UttfrerSciW); pr> anc TOS 
autres non demandetz veDiansa IV. 136; fo aud) fV. nooi 
autre>i vom antrea. ^m ©IJOII. i|i nosotro), vosotros tUIQ 
gl)»} an bic <Stt\it von □«, tos geriicft (3:^t. K. 74); (e$* 
tere werben nur nod) von einer einjefnen 7)erfan, im (Sangt^ 
(hj)! »Ott einer 3Re^r^eit gebrau(i)t (noi los InqaUidorei). 3ttd 
^wt. iß biefe Siegel jn>ar nid)t «ngebrungnt, bod) niirb »on 
ber aJerbinbiniB nosoutro!, vosoatro» fe^r freigebifler @t* 
brauff) gemadit 

2. üBei bcm ^roNDmen brttter ^erfott ^oben einige 
<Spraättn einen feinen Unferfdtieb beö @ebrau(^cö eingefA^rt, 
je nad)beni cd (rd) auf ^erfonen ober &act)en bejie^t 1) £er 
3ta[i&ner ^at fAr biefe ^erfon bie beiben ißJArter egli unb 
esso. tiai QRadc egli, ^[. e{;Iino, t|l wenigfiend im ?ti>mtn. 
nur für ^>erfonett üblirfi, ouc^ ella, loi, iei, loro nseifen lieber 
ouf ^rrfonen. Esso abtt gilt beliebig fdr ^erfonen unb ©o* 
c^cn unb i^flegt dberbicä eu))^onif(4 filr erfieTcg einjutteten tote 
in tui con es»a (iatt Im con lei. — 2) ^m ^au}. ifl uur ber 
Siom. unb' 9Icc bed btitten ^erfonal« (il, lui. iU, e«; eile, 
elles) jugleit^ auf ©Qtften, bie mit ^dijofftionen begleiteten 
formen (de, lui, & lui, d'eax, k enx; d'elle, k eile, d'eiles, ä 
ell"^ ; contre lui , avec eile) jiur auf ^erfouen ober ^erfoni* 
ftcationen anwenbbar) in Sejir^ung auf @cic{)en fegt man c» 
unb j (unten §. 6) b. ^. für fie finb SIboerbia, bie lein ®e> 
f(f)[cd)t unterf(t)etben, gut genug. :Ciefe fbrenge Sd^eibung fier' 
finlidjer unb ni^tperffinlidjer ©egenfiinbe, woDon onbreaRunb* 
arten, wie bie fpan. unb port., aiättä roifen, ifl midi int granf. 
(eine urrprftngttdje. 3n ber dlfein ®iH:ad)e ^at fid| bte 3tf 
gel Hod) nid)t ouögebilbet; nton lie|i g. !B> !■ hom est en lei 
(sc. lu cito SB. 532; vos conformeiz ä lul (sc. excmple) 535 ; 
ja iti edjriftffeflern neuerer 3cit j. fd. SKolicre »erben Ser. 

Dcillizedoy Google 



Pronomen, perfiittlid)««. 45 

flAße nie pu* eil« C'es actioiu), ponr Ini (l'int^reo gffinf 
ben wib srrdgt. 3nbc|fm ifi brr Cot. Ini unb lenr fn Stt» 
giclfung auf Xi)iert unb ^>f[<inien geflattrt unb fo fogt man 
GODpes-lui lei aüei (h l'oUean) ; il faat len r donner de l'eau 
(am plsntes). 

3. 3« granj. tfl <ine Sertretunf^ bei 32omtna< 
tts« burc^ btn Slccufattv, wovon SijL ir. 89 bei !(uf< 
^Oung ber gönnen bü Stebe gewrfen, junt @(fe( geiporbra. 
ÖberaD n&mltd), »o ta6 Pronomen ni(i)t lebiglfd) bie ^rrfon 
iti fSabxmi atijefgm, fonbmi fAt fid) fctbft old iSu6ject auf» 
trrten wiK unb barum oud) bra SIcccnt uerlangt, gcnAgeu bie 
burA ben ®ehtaadi fafl ju flogen gornnvittetn ^rrabgcToni« 
nnicn Slonrinative je, tu, il, ik nxäjt tnt^r unb berrn (Stelle 
iw^nun bte äIccufatiM moi, toi, Ini, coK ein; eile, noiu, tou, 
eilet fonnte biefcr ^e(()fel aidit treffen, ba ^e dU SccufatiM 
cbenfo lauten, ^nbeffen Tafen ficf) jene nai^brätflic^ gönnen 
nid)t unmittelbar ju bem SSerbutn confiruieren , «ieime^r bleibt 
tiefem bie iBegleitung brr ff^mocfien 9!owinatit)e: man fagt 
moi je dis (id) fage), n{(f)t moi di>. SInbece !8eif(>tele: moi 
je D'eo »is neo; lai il s'en slla; ils soot venös nons voir 
enx et lenr» ainia; lai qui me l'a donnä; qqi a iait cela? 
moi; il est plus riche qne moi; je ferai comme toi; c'est 

toi (.ba^ bift bu); toi *eul. £iefer Sfccnf. ^at fii^ in ben 
gormeln it ii me, il is him, it U ber au(^ inS Snglifdje ein» 
gri>rdnst. Tiai ENefluiu «oi flttit glridjfollä ali Subject, ober 
nfi^t für (id) allein, fonbern (ietö mit m^me •oettni'pff. il iänt 
conduire ses afiatres sol-ntewc', engl, he told me himself. 

@(^Dn im 3Utfranj. finb bie SIccufatiDformen in biefem goKe 
ntdft unAtilit^ , oome^mlicEr nad) ben uergletc^nben ^artifetn 
quo unb comme ; ba aber bir Stominative not^ nidjt fo fe^r 
eerbroudit waren , fo finb jTe fa(i ebenfo tauglich : man ^et 

|.93. je qui le aiiu Cnfr. moi qui reime); ja et vom; je par 
ma foi; il e aa lignde; il oa ma femme; il leal», il mismei; 
»nb nod) bei aRatot je qni »ais; je de ma part. 3m StoC 
iß ti »enigflenj ilblid) getoorben, bem »on eiaere ab^Jlngigen 
9>ronomen bie 3Iccufatii»fiinn anjuweifcn: io non lono te; 
i'io fossi IdI; oud) che iotse credato lai Dec. 3, 7; bc^L 

Dcillizedoy Google 



46 Sinfacl)tr Sat). 

nac^ come: egli h come me atesso ; io sodo padre come te; 
■ei donna come lei.* 2>te filblDeßfi^ @1)ra(^ Wiffcil 
nid)tö tttotn. 

jivei casus obliqui , b(R 3(cc. unb Dat. beiber Sbtnteri btd' 
^erfonald 6ef(Qt bie tarn. @prad)e jtvcterEet gönnen, me ab» 
folute nnb eine coniuncHoe iX^U II. 68). (Srflere {übet Ratt, 
wenn ber ^rononttnatbegrtf ^eroorgetto^^n weisen foS, bai^er 
i^r immtr ber 9!ccent jufoDmtt, [entere wenn ber älccent be2 
SBer6um« Äbmoiegt Cer (ie6t fie, er riebt fie");** »ott^rd« 
)M)f!tfi>nen abli&ngig, fann nur bie er|te eintreten. Xiie aifot 
tute %otm fitift iaifet bem Serftutn in gew&^nlid^er <Siortfo(ge 
nadt wie icbeö anbre Object, bie conjunctiue begleitet td im» 
mittelbar, wf ober na<frftelrenb, unb lebnt fi(^ i^tn ifterd an, 
n>Dt)on tod 31&i)ere im 4. ^fdfnitt, ^ti\pxtlt: it. bo detto 
a lui ei % Ui nnb gÜ ho dem; vedo voi UDb MtJbvi ; date ■' 
&n> unb date loro; ff>. parece ä mi unb /iiireceme ; digo ä 
voiotroi unb OS fA'go; vi6 ä f^ unb te iii($; ^, je ne loue quc 
lui unb je 1e ^ue; il conseilU k e^s unb ü lenr conteilla, 

X)aö 9teutrunt unterft^eibet fic^ tont SRaöcutin nur im ©pan. 

unb ^roV.: ^1 ie qniere, 41 Io quierc) sei lo qnier, sei o 
qaier ; itaL fllr beibe gäHe egli lo vaole, fr. il le veot. Die 
f^ntoctifdien Sortfjeile biefet SWet^obe ftnb eiitleuditenb: unbe* 
tonte Sptadjt^eile jieEren fic^ in'töi^ere aber bot^ beutlt(f)e 
^onrnn jufammen unb orbnen |Td) unter ben Slccent beä @pra^ 
tbeiM/ »Ott bem (te abl^&ngen. 3nbein jugfeid) bie fdr ben 
Dativ eingefAI)rte ^artifef ad wegfAdt, wirb eine Sfnui^emng 
an bie 0Ret^obe ber alten ©tn-adie erreicht. !ßoc^ iß ju be» 



*) Ob fdgon Vi^urca Soa. 93 cio che hod k lei etn Dieltnc^ ciö 
dl« DOQ e ia lei 9cf4ritbRi bobt, ift jiticifcl^aft. Sud) ün Sroo. flnC Bie 
Spuren intet Sebcoui^et fo fpÖrlii^ , tag er faun ali eingeimifit onjaneb: 
nut ift. III. 60 tiaiX d: mon eicudier e me iTem cor, iniiKl^cr SteQl 
004 bot ®ub|t. in Kcc fit^r. 

*■) C< i|l stgen Cie OTcgel, nenn pro». Ct^teT Cat CDOj.Vron. bin uW 
wiebcr im tnämlit^cn EHctnt D. t». ttctont braa^tn: mar mi Flam. 31; gir- 
daU lot IV. 338; fD IU4 n«: pagaU lo» n» 243. 



Dcillizedoy Google 



Pronomen, pev^bniiätti. 47 

nterfen : 1) 9htr ^r bm 9(cc nnb Zat. |[nb coni. ^rononrina 
rtnge^^rt. @d6fl iai verb. lubst. muß fid) fiitr bni SIcc 
flatt tied 9}«itt. gefallen raffen : it. io lo sono , io la sono ; 
ff), 70 le soj, jo la loy, yo lo soj, eltai las son; ^. je le 
sDü , je la suis (f. <Sap. 4, §. 2.) Slaf l)ier nic^t urfprAng« 
lidit aui ilLe üId illud entftanbene SJominatittfomten , fonbent 
nirHicffe älcoifattue vorliegen , beion'fl fih bit ipan. Bptadjt 
bic ^orm le, bie anfangt nur für ben Süat. gdftig enblii^ aud) 
fix ben See. eintreten mugte (§. 5.) ; aut^ fpridft bafär ber 
vorhin wa^rgenonnnene SRi^broud) biefe« legtem @äfnä.* — 
2) @tatt beö Steutrum^ wirb auib iai gem. la mit ^inbeiu 
tung anf cansa uomelintlt^ im 3ta[. unb SipaxL nnb ^ier ge« 
wt^nliäi in gcutffen ^^rafen gedrängt: it. voi me la fn- 
gherete ; giacche ho tempo, voglio un poco discorrerla ; le- 
garsela al dito (eS ^äf Ifinter'* O^t fdtteilienj ; ben ascolta 
Chi la noU Inf. 15 ; l'ha fatU betia (^at ti f^Sn gemalt) ; 
^. el mas diestro la yerra ; dios te la depare bnena ; ha- 
cersela {einen l)tnterg*fjenD it. a. m. — See latein. ©pro(f)e 
ifl biefe Sinrid)luns itfanatlid) fremb , toitmc^l fid) »erfdrjte 
gönnen »ie mi für mibi unb nad) %e^i auäi nii filr nobis 
ftnben, welche aber in ber SJiitge iti Socalö ju viel Umfang 
^aben , um ali tonlofe Sprat^tt^eile ju bienen. ^gegen it* 
fi$t bitfc @pra^ auf ber onbem @eite in bm iSnclitici^ met 
nnb pte ein gtnägenbc^ QRittel ben Segriff beä ^ronomenä 
^ervorju^efien. ' Sine uomommcne ^natoQit bietet baä 9Ieu<^ 
gtitd}. bei ber 3. ^erf. , infofem ^ier bie le^te Q^lbt von 
ttvtög, Ute romon. t>on >Ue , (tatt ber uoOfl&nbigen gorm an« 

gewanbt wirb, J. S3. (tö? >o (iti dallo); rov fva^iXa 00 co- 
Bosco) ; 9iXa xöv yi}d\fiei (gli voglio gcrivere) ; i^v ßXinm 
(la vedo). 3m 31It^0d)b. lügt fid) sie, sia, imo, inan in se, 
M, ino, DSD nnb im Snittcl^odjb. si, ez, im, in, ir in bloged 
s, I, em, en, er fdfw&i^en, loDVon {i(^ in unfern SolKntunb« 



*) Attac Ktcnfativfetai ift bat ital. vtrtnut(i<l)t aber au<t t« gvloi 
C4riftfttQRB eBTtBnnncnM I3 da Mi, le für «lle, j. 9. la va caii (fo 
«ctt («) ; te le ti piacciouo (le cote). ®4Bn PPS. I. 33; *e c'« fal- 
laua, la k tua. 



Dcillizedoy Google 



48 Cfinfat^rr Sa^. 

ortm noä) rttpod erhalten ^at; out ueitcflm aber gefeit kirfc 
SnEe^taingm im 3NttteIntebn:(iint>tf(fren. äbut) @(aven nnb SI* 
banefm Ijabm SÜ^iUtc^ (£!;(. IL 69). 

5. Seim uaymcti'otn >pronomen fotnmen »erfc^tebene tDo^ 
in itadftmie ^opptlfotmen unb wivtiiife ^timeä)\t* 
lungcD ber Safod vor. 3ebe Sprache i^at I)ier i^rc Sc« 
fonbeiI)titni. 1) 3m 3tal. gibt eä ti) fix Vü. ®g. aRade 
bie boplielte gomt U unb lo : jene (te^t jtcrlic^ vor Sunfonoif 
tm mit 9uäna^me bed s impninm, biefe t|l »on allgemeinetn 
(Sebraiu^ : U vedo, lo tveglio, l'amo. b) £em Zltc^ter ftt^t 
cd fVei, bod ftiffigierte mi, ti, si bem Sieim ju Siebe io me, 

te, le JU Wnsonbeltt, alfo J. 9. lodanne filr ,Iodartni JU 
fe^en. c) SiucEf fonfl ttip man bei 2)td)teni bie abfolute %om, 
toa man bie conjunctioe enMrtet It^te, j. S. bei Xante: au 

poco me volgendo; che pai^aa le ; per Ini campare; tno- 

ttrat' ho lal unb bgl. 3m^a(acf). ifl bieö bod .$)er(&mmttc^> 
— 2) £er Spanter ^at brei Xmfpdfotmm lo mtb le ^ 

illam, los unb tei fllr illos, le lUb la jilr %m. illi. ■) Lo fax 

illam , bie oTQonifd) rid)tige gönn neben bem badttifc^en le, 
^errftfft ia ber alten S^irodfe «or, bod) itnbet (itf) le ftatt 
feiner fäftm einigemal im Sib (v. 663. 720) , öfter ftfjon bei 
Serceo mib in ben Werfen betf 13. nnb 14. 3b>/ iiemlicf} Ifibiftg 
im Canc. gen., 6e( 3. bei (Snjtna n. a. ; vom 16. 31». an ivttb 
ti Stege! r wietool}! fid) lo ^in unb wiebir nod) ijervorwagt^ 
)uma( bei Üttwintei. 3e$t aber wfrti U aU f))ra({)n(f)tig be* 
trat^tet nnb man fann nur fagen le (nidft lo) veo. b) Der 
^lur. lei, eigentlich £atit), filr los t|i bem (Sib nodi fremb; 
batb no(ftl>er aber tritt eö fjereor, j. S. Ali. 579 : les pndo 
ventar; CLac p. 11 : ia^ les ferir ; unb fo ^ilufig bei @))i^ 
tem. liefen @ebrancf) be}eicf)net bie ®rammatif aU fester« 
^aft. <0 La a(d Tiat. beä gem. iß bei ben Steuern neben le 
fe^r dblid). 9Kan (iefl fd)on bei <&tn<mtti sia replicarla mas; 
descubrila el rostro ; Ia diio unb bgL — 3) 3mgrani. Wirb 

iai bem 3mperatio anjufilgenbe me unb te mit ben abfobiten 
gormen moi unb toi orrtaufdit: man fagt ne me doonespas, 
aber donnecmoi, regardectoi, fd)on altfr. pardonnec lo moi. 
goigt aber ein jwrite« ©uffir, fo bieibt me unb te in feinem 

Dcillizedoy Google 



^tottvmtn, iitt\inliä)t$. . 49 

girdfte: doDDe-m'en, xAAfi donne-moi-en. 3m Hltfrailj. ttfrb 
llber^atl)>t mei, toi, soi, lai nad) ©efollm \>ti ecfjrfftltct» 
Ivci Conjunth't) ge^roudlt: fo moi est »vi«; ce poise moi; )0 
vanteraimo!; ponrtoi conforteri soideplaire; poar lui veoir; 
ItDcf) tin 15>Ullb 16. 3(|. ponrtoer moj; d« toy reodre ; soy 
xaomtrant Cb. d'Oii. ; loy trouvant Com. ; soy rigoller Rabel. 
6. Sbtfler brat cottj. $ron. gi(t H no(^ iwei ^ronc« 
aina())arti(eln, »obwrdi bie 3. ff. ille, »enn Wtt9Ia(^i' 
fenid fk feegleitet, furj itnb biinbig ctfe^t werben fann^ bixi^ 
ifl biefer aSrmtd) nit^t offett Spracffen gemtfit. 1) Sod mit 
fecr f rA^. de btjtidinete Serlfdltitid tarnt biirt^ ba« übu. iWe, 
lt. ne, i)r. en, ae, ft. en t^ertiettn werben. Slm , iU)Ii(f)f{cn ifl 
bted in Sejie^uRg auf ©acEren ober nuf einen auösefprodKnen 
<Sa^, ixt weldim gdCm bad dd)te Pronomen (it. egli, ft. it, 
f. S. 2} nt(f)t in äfmoenbung tonunt; 93etff}. it. qaaato ne 

Tolete? (di qnelle cose); ne fec« ana ghirlaoda (de'rami); 
io me ne ricordo; ctenfo ffroo.; ft. j'en ai anec; j'en suU 
content-, qa'eo pensea-voos? il pourroit en moorir (de cette 

maladie; d'elle »ire fatfdf). 3i6er üHcf) f erfoncn roerten ouf 
feiefe 3Irt angejeigt : it. noi n'avremo boon tervigio (di lui) Dec. 
3, 1 ; erane amante (dt lei) Orl. 5, 64) ))r. nna'a sai (d'el- 
liaO ; amici o vor ini ren e faita en ao qne ns plaia (WO en 
auf bie 1. ^. ^inweid) I. 183 ; fr. ü avoit de« fiU, it lui 
cn est mort an. Stefcc roman. ©ebrani^ ft^Itrft ffcf) bent 
beö lat inde, baö auf Saiden unb f etfonen (ejilgric^ fjlr ei 
illo , ex Ulis ober fitr bcn partttiuen ©eniti» eintreten fann / 
itnmittelfear an; Urfunben \>ti frdi}|len SKittelalter^ geben iljn 
fiereitö jn erfennen: » indepotis manducure ift. en manger) 
Form. B. n. 11; qui inde aljquid vtilt dicere Form. itul. 
app. £em Sfianier fle^t nur fcaä Pronomen (de ^l, de ellos) 
jn Gebote; für ben partitiBen (Senifio aber fegt er fiequem 
ben aiccufatio ber conjunctiöen gorm (loa, las), j. ©. roman- 

ces, Gomo los baj (fr. il j ea a) para ciegos; nn vaso de 
vioo, s! le bay. I)od) brauchte bie atte ©pradje i^r ende 
dud) pronominal: hagades ende sabor Cd. iitlO; so ende 
bica ceitero Mil. 353; ^I non quiso ende (de la ganancta) 
parte Ali. 1204. @o benn OUtl) allpfl.! que Ibi M ende al. 
X)i(| xem. Snunmiitif lU. 4 



50 @infad»cr ®a$. 

guna consa Eluc. I. 42S. — 2) ^dr tai mit ad b(j(t(f)tirte 
S!frl}i(tniä/ fcfcrn c^bcm eigraKic^eii 2)aHu md>t entfVTfdrt , 
für tt>el(f)en ft^on ein coitj. $ron. voit^anben ifl, wirb iai 
^v. t6i, it. vi ober ci, pr. y, bi, i, fr. j gebraucht: it. io vi 
pemo Ca qaetta co9a) ; mclteteci dell' ncqua ; ci vuol luolto; 
px, non bi vneih tornar jamais (sc. at tarmen) ; fr. i'j re- 
pondrai'dai» la siiite (sc. k la lettre, WO ^ eile fe^Irr^afit 
whttf t)g(. §■ 2)J je n'y ai pas pensd; ja l'y ferai consentir. 

Siefe^ ^». {|t auf Sadfett unb ganje üuffogm angeivtefcn ; 
»Ott ^erfonen wirb ei fattm ge^au^t (fr. c'est od honD^ie 
homme, fiei-vons-y). • 3«^ ^ier flieng ioi lat. ibi, fofem 
eö (ich mit v* ca re erfldrett läßt , ooron unb audt hit^ti ift 
im ^iHften anitteRatnn fetir ging unb gebe (SSfp. R. I. 62), 
3m <Span. bleibt baä Pronomen: me fio en ello; no pieaso 
en ello, — Übrigen^ behalten beibe Wverbien tuincben iirrt 
rfittmld^e ISebeutimg : tt. me ne son tornato ; vi vado ; non 
. ci sono stato mai ; pr. iea m'eii anarai ; tot Io b& fi! et; 
fe. il en vieot; j'y pajserai; fpan. de allf fiJr inde, allf (aqiif) 

fdr ibi. 

7. Pronomen reverentiae. — ti\t%m&>t OU etnc ciujelBe 

^erfon fanu in aKen rom. @^ra(f)en mit tu gefdie^en unb 
bem äQfllat^cn ift bie^, wie bcm ^olcn, bte eitijige S3e}etd|nung 
ber 2. ^crfoit geblieben ; felbfi ber Äatfcr wirb meVIa tk (beine 
Snajefldt) ongerebet. $ntein in ben anbern ®)>radten ^at f{cf| 
ein ^Jflic^er ^luraf vos unb enblidj in mehreren fetbfi bie Stn» 
wenbung ber 3. ^erfon b. ^. eine inbirecte Sfnrebe geltenb ge» 
miid)t, 'Wobei ungrammatifrfje Sonfhucttonen jurSItgel gewor/ 
ben fiwb. 1) fo* (^offeff. veiier), aeranfflgt, wie fdion Eante 

fagt (dal voi che prima Roma sofTerie Par. iÖ, 10), bUTcf) 
bfl« uncff bem Sotgunge rSraiftlfer Äaifer »on gilrflen in Süi' 
fprud) genommene dos ftatt ego, ifl ben &(tefleu roman. Gd^tift* 



*) Dtod. fintet fldl ; (>u4 füi^ Bm ndittn IDalJo der Vcrfon, tiämf>4 
für !i, }. aS. Io y dirai (fr. i« la lui dirai) I. 1S5; Io j coiten IV. 
299; la j demao 245. 3>a atiAti %i^aii Bieftl y tue na4 Io oBtr la 
lld) |(ijt (brau in Cot witcrfcrtAnittn SttDtii LB. III. 4Ö3' löflt rt |I4 
a[# UbD. vcrflc^nt), fc i|l tj oieCId^t tur tittt tti|ggDiiir4( Mfnrjung waU- 

DcillizedoyGOOglC 



Pronomen, ))crfin(trf)eä. Pron. rcverealUe. 51 

benbnAlmt fi^on uoRfoimnen gri&ußg utib bringt« -ba^ mtix* 
Üäftre tu imninr weiter jiirilcf. 9!ur bie @))ra(^e bcr Siede 
nnb otrtrfluteften grtunbfdjaft fo wie onbrerfeit« te« 3omcS 
nnt) brr 3icra(()tun^ bebtent ftd) ber $lnrebe mf t tu ; gegen feE^r 
geringe ^erfonen i|l ti oon Seiten [}6E)er gefteHter ^Itiüifaüi 
nud) in älntoenbung. Sliid) bem ^Mf^eu ÜQefen unb ben fyti* 
Itgen gegeniiber blieti man ber (Uten @itte getreu, mtmoijl \o» 
im SRittelalter Ifier ntc^t unübiiäi toav unb im @pan. jum 
S^eiE no(f) üblid) ifh (Stwai »erfc^ieben |!ellt fi^ bie @a(I)e 
in ber jDi(f)terf)>rai^e.' £ie AfCerc ^oefie neidjt {war Bon ber 
Sitte bfÄ itietiA geipig nidft fonberlirff ab: vo» greift frtjon 
fe^r weit, ifl atwr von tu nocE) nid)t fa fd)<ivf gefc^iebtti , ba 
beibe ^Jbtig gegen biefeibe ^erfon get>raud)t werben.* @))ait. 
t»in>. unb altfranj. Xiidfter wcnbcn irneö ganj gew&^nftt^ out^ 
auf fjrrfonificierte @egen|l&nbc an: bai J^crj, ber @ebanfe, 
ber ©tolj, ber Zob, bie Üßett, ixiA Slut fogar (f. JSom. p. 
86) weisen mit tos angcrcbet.** Sagegen itat bie neuere 
9«fie fctni claffifc^en tu wieber me^r ©fiterraum geflattet unb 
ed jumal in XiarfleHungen aui ber alten Sßieit wieber gettenb 
gemacht. 3tal. Xiit^ter fil(}ren biefed SQort j. S. gegen vor* 
neunte ®6nner, Petrarca gegen % Solonna, Xa^o gegen HU 
foti6 , wJ&^reub 3Iriofl ben iSarbfnal S^ip'pol'^t , wie aud) Sa« 
tnoenä feinen £(nig im $Eura( anrebet 3n ber franj. Sitten 
ratur bleibt toiu iii gegen ta^ 16. 3^. t}errf(^enb : nod) Saxt 

V. Orleans rd>et ®Ott mit vous an (dieo par vostre courtoi- 
sie p. 303) ; aber SRarot btaadft in gteid)em $aKe fo wie gen 
gen ^o^e ^erfonen mir tu Capproche toi Charles I unb bgl.) 



*) 9Ii4t ittuibR Qfi^ififl nu ÜRiKcflala'n : no4aE «lue consilio vflitro ; 
ta aatem «liiiiti Greg. Tar. 5, 19^ ut Jigaeiniai qaasi firino •mico 
tuo Form. B. 1; tu domiiiB mi nz, audiat nie clemeolia vettra Fl. 
XXXIV. 474 (i. 985). 

**) 3« Übcrtinlti'ininiins gitmit ntttm ^erfcnificatieiKn juietiltn mit 
bon Tittl btn eGcr Sroa begleitet. Vtdd. nil En nnb Na: Ea LeaUti 
(Niolc. gtliraut^t) LAon. I. 413, Ha Diaconlia V^rf- 0> Xrtnb. 300; 
fthin. mit Don, Dona : Dom JneTC«, Dona Quaruma Ri. JBftnnit i|t ba< 
stk hi-r Ueie, Tr«a Hlime. 



Dcillizedoy Google 



52 iSinfad)tt ®a^ 

iintt bieffö liat fl(^ im OtxnfhjU be^ufiter. 3n ber £rag(bt( 
gilt baö f6nn(ii^t're vou* jiDtfd)en ^frfonen ^6t)ern 3tanged, 
tu gegen geringere, Jutviiieit unter {tebenben, aüti in Ü6e» 
einliimiming mit im ©ttteit ber ©egenwart — gür btc ©^w 
tax iß ultl setneinrnnantfd) ju merfen, iia^ \>a& Eßerbum bei 
vos in ben ^lural gefegt uirb, hai ätbjecttu obre ^atticip fic^ 
aber nad) @cuuä unb Tfumeniö ber angerebetm ^erfonen ri^ 
tet, alfo itol. JU einer ^erfon Toi «iete arrivalo (nic^t ar- 
rivati); voi siete bella (nijlt belle); ff), tos aois Uegado ; 
vo> aois bertnosai ft- voas ^tes arriv^; vons itet bona& 
Hai fr&iitrv SRittelalter aber fagte jlreng graniDiatifd) von 
einet ^erfoit vos estia inhooorati (f. @riinni IV. 300) unb 
fo [jalten ti nt>i) jegt bie Sjeugrtedien ; aKeitt ber Übergang 
von ber grannnatifdien gu jener finnlidjeren (Sonftnictti>n war 
eon felbfl gegeben, ba ba^ iirAbicotitie @ub|i. fid) an ben Sbi» 
meraö beö ^ron. nid)t binben tonnte: vo! siete donna , voi 
üiete donna graziosa mußte notljwenbig voi siete grazioaa na<4 

(id) jiel)en. S« btrStebeon meljrere qJerfonen ^at bteSprarfie 
feine Unterfdjcibung biefer jmciten tton ber erficn 6tufe er« 

reicfjen f&nnen: voi aicte arrivati, voaotrus lois hennosaa, voiu 

*tes bonnes lann bie Sfnrebe mit tu unb voa BorauSfegcn laf* 
fen. — 2) Sei vous (ieß e^ ber gronjofe bewenbcn,* bie 
übrigen SSMier trieben bie Untert^inigEeit weiter, a) t>ev ^ta» 
liiiiec gab vosira tignoria (eure ^enlidjfeitj, gef^roi^ert ▼«- 
sigDoria, gef(t|rieben V, S., anfangt nur vornehmen ^erfonen, 
enbfid) jebem, ben er jur gebifbeten (Slaffe rechnet, Wiemo^f 
bei einiger !Befanntfd)aft @Ieid)(le[jenbe leidjt »ieber ju voi 
greifen. Ea« (lelfoertretenbe Pronomen fiir V. S. i(l ella , 
C^offeff. snoj, für mehrere elleno C^öfejf. loro), wetffte ober 
auct) »erf(t)n)iegen »erben biirfc«. Eie dftelten ©djriftfleHer 
lajfen auf vostra »ignoria voi fiatt eil« folgen, fallen atfo in 
bie 2. ^crf. jurillf (f. Gulttone lett. 26, bÖg[. CN. 10: diaanzi 
alla vostra aignoria domnndo che mi facciati"/). g^itc bie cas. 

obl gelten, wenn man ofjne Slat^brucf rrbet, bie gomtcn le, 



*) !ßur jH fctr t)04gc|teaien fUriitl bn etrinem tu tritltr Vcrfcn, 
1. IB. fon «»celtence veut-elle qae je lui racoDte c« qui «eit fat*i f 

Dcillizedoy Google 



^ronomeit, ^JCrfÄnlitfteÄ. Pron. reverer»tine. 53 

la, i}M. loro, ie. jDaÄ oüf V. S. eber dlo icjflgfirfje ^articip 
oferr Sfbiectiv nJrti itjm am brfien grammatift^ gleidjQer'ßt f 
»inuoljl manc^ rt aml) Ijier (falten wie 6et voi. fßei^fiitU : 
V. S. i steta sempre bene? lia (ella) da comandarmi qual- 
cfae eoia? perdoni signora; ascoltino an poco; serva nmi- 
lissima di for signori (»on Selten, meine ^emi) ; ho da sup- 
plicarla; se le piace; glicDe s&rb obbligato; noo faccia che 
secondare la sna tdud) 'a di lei) inclioasioDe ; sod serva loro. 

©tatt beS 9loaiin. ella unb eilen© fcebient man flc^ inbeffen 
gemeinfjm be* Slcc. lei imb loro , ein neueö SSeifptel ber Se* 
gjtnllignng bjcfeä Saflfä: dove ra lei? loro Inglesi sono ric- 
chissimi unb bg[. Unfer beutfi^^ Sie tica bie bo^^elte Utl' 
liffnliäittit mit ella, bag eä ^fural tjl unb (nad) @rimm) aai 
frß^cmi €r gc(leiflert einen concreten Xitel (ber §err) , nidjt 
iai abjiracte Chier @naben vertritt; ti fle^t barin Ifintcr 
ella jnriid, bü* e^ feine' Untcrfcfieibung bed iJiumeruö er* 
loubt. b) Sem ita[, »owienoria entfpridjt baS fron, vue- 

stra mtrced, aif^zf&tlt in uited, ^L vuestra» mercedcs , 
nstede», geft^rirten V«n. , Vmd. ^1. Vms. , Vmds. Biefcd 
^&fIidjreUd)>ronDmen \)&t in neuem Reiten aKm&Efltd) feijt tont 
im fidj gegriffen, borfj wirb vo» (nad) bera S6rter(i. ber acab.) 
fmmrr noct) von ©«inneren gegen fe^r SSorne^nte unb um« 
gefe^rt gebraucht. Vertretung t)im nsted burt^ ella fiiibet nid]! 
Ilott, man mag jene« »ieberijofcn ; fiir ISat. uub SIce. ofiet 
ftnb bie Scnjunctisa anmenbBar. "^ai ^rtic. unb 31b}. rit^ 
tet (!c^ per «j'nesin nod) bent @cf(f)[e^te beö. älitgercbetcn« 
Seifpfele: digame voesa raerced; vaestras mercedes se (^ue- 
dea i ta puerta; no diga Vmd. ; no digan Vmds.;. soy de 
Vmd ; Vmd. qmedarj satisfecho ; Vmdi. sean hie» venidot ; le 
qaiero decir; yo »e lo dari &. enlender j pfeonailtfcl) Cf. §■ 9) 
yo las balW & Vm«. ; mit anterbnitfttin Vmd. i ai otra cosa qulere; 

no lo entiendeo. Eflö ^iTeif. sa »erftdrff fi(§ oft no<^ mit 

Vm. : beso sos maoos de Vm..; sos mnchas i^ualidades de 
Vi», lenora. 2q« gleit^ttebcutenbe port. vossa mercö, gtftiro* 
A^ Tosms^ (werttttufid) vossö), gpf^rieBen V. M., fpigt bera 
feifcen Kegel, c) Sm 3Bafa4. Ijat fitfj, bem itül. rossianorla 
g(eii4|ie^enb| dumniatiL eingcflllfrt, ^I. duui[iiil& voastre , UQA 

Dcillizedoy Google 



54 Sfnfac^ft &a^ 

ju aier tai Betium in bor 5. ^crf. ftatt in 3. coitftniiert 
wirb, ein neuer %aU gefl6rKt ffiongnienj: nnde ai fost dum- 
nioth? (WO finb ©ie genjpfen? SSuäift&bV ubi fuUti dominatio 
tua?) ce cngelii dumiiialk? {«tflö betltfn ©l'e?). Sßfdft fltU 

berS »erben ncugt. Ziteftoirttx befjonbelt: ^ eiyevsia uov 
i]^fv^ti( Sil ai dyanm. Öbrigenä gef)t man von dumniaU 

jU einfadieni tn Wer: ea am trSrnfe dopft dumniath, lg te 

cUieme (tdj ^flbe ttfl*^ 3ft«cn gefe^irft, bog man ©tc rufe). — 
gür bie »erfdjiebenen ©tufen btr Stnrebe gibt e8 in einigen 
©prtttfjen eigene SBerba: miat. tuissare, vobisare, fp. tatear, 
vosear, fr. tutoyer, it, nur dar dd tu, dcl voi, del lei. 

8. Wefleri». — 9Benn bo« Pronomen erper uitb jwei« 
ter ^erfon SWilrfbejie^ung auf fi(f( fetbfl nimmt , fo wd^It e« 
im ?(Jteitt. ben Sluöbrurf för biefe ffiejieöang avA ber Keil)« 

feiner casus obliqu! wie in ego me lando, tu tc landas. {ßon 

biefem®efct( ^aben fitft bie aifit^terfpracften nit^t "entfernt. 3ff 
bnS ©ubjtct eine britte ^erfon, fo wirb bie Miirffiejie^ung 
ebenfo mit bem ^ron. britter Werfen se , sibi , sni bewirft: 

omne animal sc diligit; maitu sibi nocet. ?e^terc^ (fl "Ott* 

iiiD^WJeife baä refferiöe Pronomen, baljer ifjm ber Slomin. ganj 
atgetft. S)ie cus. ob), beö Semonflrativä is dti DeterminO' 
tiud) bienen bagegen jur ^inwrifnng auf einen ©egenftanb , 
ber nic^t ©ubject beä ©age$ i|t Scfinbet fid) bad ^ron, im 
Slebeufafte, fo wirb bie WÄcfbejicfenng auf bo5 ©ubject be* 
§auiJtfo$cÄ glei(^fal(0 burcft bo* Steflej-i» BoBjogen: molti nil 
rectum nisi quod ptacait sibi dacnnt; Herculi Eorptheoi 
impcravit, ut arma sibi afFerret. ©rfjmanfungen (ommen Bor; 
WO j. S3. (eilte 3n)eibeutigfeit entgegenftetjt, wirb auci) is ßatt 

tti 3ieflcj-tt)$ gefegt: Camitlns mihi scripsit, te locataiD esse 
ci'm eo (secum) ; dicam cogiiatis, ut bona mea inter eos (se) 

partiant. — aSie Ijat pc^ bie« Sßerf|ÄItni« nun im Momani* 
fdjen geflaltet? Eie 9Bunbarten (Hmmen jiemtid) jufammen, 
bod) wirb bie franj. beffer filr fld) affein betrarfitet. I) S^at 
baö jurüifroeifcnbe Pronomen fein ©ubject in bcmfeiben Sage, 
fo bleibt ba« 3icflerit> faft ÄtcraB nngefiört, jumai Ih^t fi* 
fcaä unmittelbar jnrÄcff« freute conjunctioe se (eglino ü oia- 
ravigliano) nie mit ille, bem JDcterminatiti fcer nmen ©pro^e, 

Dcillizedoy Google 



Pronomen, periialidu^. dteffexiv. 55 

Vertaufdiett. SStifp. it. diceva fra se ; dlccvano fra «e ; eglino 
Don peniano che a le ; erano fuor <li se; f)}. hace esto de 
ti mismo) bacen mal d &l; no eatoo ea si ; pt> pensava en- 
tre »i; dieiu vos a mandat b S6 veoir. 3n ten'firofer Sc» 
btuhuifl finbet fEi^ im 3tal. hinter ^>r&:po((tionen loro: dice- 

vano fra loro (Utltnetnatlbn: / fp. deciao entre sf Mte lat. 
inier se) j domaDdavan tra loro ; im ^tO». Witb ^inte^^ripO» 
fitioncii btr ^iuttd bed Steflerivd il&er^autit gcmiebcn lutb lor 
ober eb »orseiDgnt: Ut dompnas lo partran entre lor IV. 
fi9 ; son abraiEat en eis mceeas (sibimet ipsis accensi shdI) 

CO. l^ Untflefe^rt trtlt bn^ ttaf. >eco al« etne ittfumt 
%om fllr coD lui , con lei ein , j. S. qnel ben perdut'bai 
leco (mit i^r) P. Cx. 22, 2 ; a parlir seco Cntit ilfOl) Son. 
317 ; »gf. isroö. »etia lonc se (neben ifjM). — 2) §at tai 
inrAchoetfenbe ^ron. fein ©u^ject in einem anbem Safie, fo 
»irb ftatt beö fRt^xivi iai Xttmainativ Ule geivi^ft, unb 
fo fagt mAn if. egti disse e cotni cbe l'aveva invilato (qui 
« inv!taveraO; egii pregb Filtppo, cbe sedesse cod lai (»t 
sederet secam); ff», decia Umbien nl que lo habia corobi- 
dado ; rog6 a Fbilippe qae se sentase con ^1 ;. pr. endrepe. 
tava a eis ea totas las escripturas que eran de lui meteis 
(interpretabator itlis in omnibui tcriptaris, quae de se ipso 

erauQ GO. 112>. ajjenn ft^on bte claffifc^e ^ztinitit fdiwanfte, 
fo neigte fitf) bie finfenbe meffr unb atift ju biefn: ätuäbrucK« 
Ueife; fo bei ^etroninö: scripsit ut illi (sibL ip«i> seraea 
miuereior. äuf bfnfeI6ai Seg geriet^ bie I)o^bentftl^^ 
iSpxaäte, »oflegeit bie flotfjifdje bem iRepeii» treu flc6Iiebenr 

lat. dicebat e! qoi se iovitaverat [üUtet gotlj. qvatbulh-tbao 
jah tbamma bditandan sik; a\)\). tb& quatb her Ibemo tber 

ioaa tadota. Saffel^e ift ber ga(( bei Sitftnitiuen unb ^at* 
tittpiea, bie fEd) in ben ERelatiofa^ vemanbebt lafen, wie it. 

egIi BvevB veduto an nomo rimporgti la maoo (slbi iinpo- 

nere). Seco aber fänn au^ im Stebenfa^ flehen bleiben: I& 

donitti atteota stava, accib cbe iiulta seco (bei i^T) il mago- 

avanci Orl. 4 , 23. — Sm granj6fTfdien «r^Ätt ti fii^ mit 
bem conjnnctiven se tüte in bcii anbcm Bpvaättn; filr soi 
trab lui gelten fotgcnbe iGcfiiiiimuiigtn: 1) Soi tcflectiert un« 



djv Google 



56 (Sinfdcfjer ©a^. 

tirtfÖlltidjf ißeflrifflt: man fogt le vice est odiem de «». 

3) Z)edgle{(i)en unfieftintmt gotannte ^erfiwftt , 6efonberä un< 

be(t. ^tDtliHnina: cfaacun travaitle pour soii on peiue trop 
h soi ; prendre garde k lol ; aber boc^, 1)0 td nic^t gen» im 
^lural grbrait(t)t wirb, qnelqnes-nns dirent en eni-mgmei, 

alfo wie fdjon pro». 3) Lni wtifl auf beflitntnte ^erfmien: 

le Pbarisien prioit en lui.mcme; it prie Philippe de s'ai- 
scoir pr^ de lai; fe aucf) oltfr. le duc di«oit en lui; Artn* 
por faire de lui parier (tt»n fid)) BmL IIj 34. 9)2it CDU). 
^ett. il dit k celui qai l'avoit invit^ Cqni te invitaverat)^ 

4) BiBcibeuHgretten auäjuwtfdrett isttb ftatt lui oud) soi {u« 
grlaffen Ultb fo fagt man qu'il faue autant poor aoi qne 

jefai] pour lui. 3n bet alten @i)ra<^e tmb fe(bß in ber 
ntuern li^t e€ fic^ aud) außetbem betreffen , j. 9. la ro'ine 
. . . ses amies fist i) soi venir Brnt. Tl. 104; mtl damisiai 
avoit k soi 108; J&as connoissaat en soi-nt^me. Sie ^anj. 
SBlettjott ^at Ijiemad) bte Sigentfeit, bog tu! fcItHI im etnfo« 
d)fn @a$e reßectiert, ein @ef(^äft, baä aud) auf anbem 
©pra(f|gebie(en bem Determinatis jugewiefen wirb, ^aijl&S* 
ffgere SdiriftfieOfer fe^rn ei fogar fitr ben 3Icc. lej Somimi 

J< S3. fagt: ces gentib-homme« s'estoyeDt desarmec poor enx 

Tafraicbir Cp- &03) i MOf gr&iffort begebt biefe SBem>ed)ä[tmg 
*fter. 

9. ^feonaftifdfe« ^etfonatprottome«. — 1) 
Buutetlen wirb bem SScrbum natf) bereite oudgebrAiftem @ub« 
ject nod) baS 3. ^erfona( im ^^l>Ininat{1a pteottajttfd) beigem 

fdgt, VOnte^mtid) im ^ranj., g. S. la fille donc da plos grand 
Toj da monde, eile est k toj Mar. II. 293. QOemi ^ier lai 
^on. baju bient, toi burd) anbre 91ebrtl)ctle vom Serbutn 
getrennte @ub)ect wieber aufjunelimen, fc wirb ti bagegen in 
ber Sprenge tei altfc, (Spoi bem Subjcct pteonaftifc^ unmit« 
tclbar beigefügt, wie in ben €teDen: reis Corsalii il est de 

l'altre part Rol. 35 ; li iiiei Marsilie il est veniu bf. 24. 

!ßie((etd)t i|l t& eriaubt, birfen SSraud) fitr einen germanifdKtt 
ju nehmen. 3n binifdier unb fdfwebifi^r Son^poefTe i|} er 
ganj einljcimifc^ , ber Altem ^od)beutfdtat SRunbart nii^t nif 
befannt, xoimoijl bai ^xm. f)itt Hein bem ®ub|ect enoud« 

Dcillizedoy Google 



fpvenemtn, ifitt^tnliä)ti. ^Itenaimttt. 67 

gctft (d£ wafent er sich dr&te Karl der vil reine), unb t10(^ 
je$t unfern Iii#mt fe^r flelAufig: 'bor St^drmnr er fdjaut"; 
'iai ^inb eö benft'. — 2) iDft ntrb mit bem conjunctt' 
Mn ^roR. auf einen vorangegangenen cm. ob), jurdrfgebeu« 
tet dber ein na(f)foIgenber angefiUibigt , eine iot @ilbmc|len 
iii auf bie neucfle ^tit ungenttin dbli^e, bei voransefteDtem 
@ubfL faft )nv Siegel geworbene ätebefonn. 3ta[. Seiflpiete: 
queU'uomo non lo posso vedere; eecolo qneli' impertioente. 
G^an. aqnelas non las pnede iebar Cd.; capa no la tenian; 
i mi hermano le pai^ce; i 61 le peta; le diio et senor & 
la Magdalena; damos vos en don & vos; pttt. as meroa os 
rre^ as daäo CGer. ; a meu pai ]& Ihe peza ; a nrim bastame 
■aber; ooi ficoa a nos. ^rot). de sol lo dig n'ai eu lo cor 
Jansen 111. 371 ; li volia gran be ad ela V. 46* ; altfr. ceste 
Itataille voiretnent la feram Rot. 35; del vin asez nus en 
donaites Charl. 37; cornerunt li les orilles a celui (tinnieDt 
ei anrea) LRoij. 13. Sm Sleufranj. ((l ti Kegel, bog abfo» 
(ute^roH. burc^ ein »orangeflrKträ conjuncHve^ onjufdnbigen: 

it me l'a dit h moi ; od lenr a r^poodu k enz. Slucf) VOaU 
pre no! ne desepte (not eicitant) ; m'an trimU pre mine 

(müit me). äfltc UrfunbeR au^ ©fianien unb ^anfreicE) jew 

gen tiefen ^leonaÄmu* ftÄUfig: ipsam civitatem reslBuramus 
eam FL XL. 365 (a. 760); ipsa« pitcarias , quas dicitis, ha- 
bait eas antecetor meuJ XIX. 368 (a. 961); ipsos vitlas senior 
meu* michi eas dedit HL. L 25 (a. 782) ; ut qnasdam vU- 
las . . . eas confirmare non denegaremus Mab. II- 696* (a. 845). 

SP ber Berangeffeßte caa. obl. burd) mefjretf 5HJfirter bom tt* 
gierrnben Serbum getrennt, fo lanii ber ^(eonadmu^ bie X^eut« 
licfjfeit f6rbern, wie er au* bie SnDtrpon begünftigt (»gf. im 
4. 96fi^n.): it. di qnest' eoime stanche non potorebbe fai-he 
posar noa Iu£ 7 ; fp. la fama de mi bcIleKa pocas lenguas 
bay qne no la pnbliqaen Nov. 10 ; f}g. a lenguagem daquella 
terra nam « sabiani R. Men. c. 6. 3Bie a^er aui^ ein VtX* 

angeilefftrr 9>iominatit) burd) taö ^ron. berid)tigt werben fann, 
Wefer ^unct bleibe ber SßJortfieHung aufbefjaiten. — 3) ffibenfo 
wirb auf ein im caa. obl. flel)mbe« Mrlari» (nräcfgebentet, fei 
fear <Eafu$ m<ti fo beuHic^ bcjcit^net, baß er feiner 9Iad)l)AIfe 

Dcillizedoy Google 



58 eiBfadjer <Saf^ 

ieiatf. 3tal' Dichter fageit: fortewa coi valeoza <Ii cowggi» 

la chiama alcuna genteBLat 111; ombre ch'amor di questa 
Tita dipartille lof. 5, 69; JBoCCaccio: ta hai un'altra cosa 
clie non la ho io 3, 10. Span, unb ^ort. iietaU üUid^: 

el rey qae la naturalesa lo biso S. ProT. 148 ; la* ramM 
que el peao de la nieve las de^axa Gare, egt, 1 ; romancei 
que los oantaba Nov.; aqneUa region do do se espeva eD 
ella un dia sosegado Num. 2,2. Sltfr. de qni . . . doit U 
renoDS de lut alter. Slttf|}recf>enb neugr. o ap9ftaaos, vir 
önoiov a^nEQov tov Xäa. SQettn a6er %vttai fagt Ad. 3 , 2 
quem nequc fides neqne iuijnranduin neqne Ülum miscricor- 
dia represiit, fo foO. iUam ^ai entfmttc Cbject ixvi ®ebdci)t' 
nid rufen, eine 9til((f(d)t, mit weldfer ber rontan. ©ebraiu^ 
gewiß iti^t jufaimneiilfÄagf. — 4) 23en SlbiecHsen lofu* unb 
umbo »irb, wenn ffe atfol«* unb im cas. obi. pe^n, i&li&fii 
SBeife baä conj. ^|>ronomen beigegeben , ba^ ^ier gewtffer« ■ 
maßen in bie 3Ied|te bcd 3IrHftfö eintritt (®. 36). @o itaL 
mit @ubfiantit): egii amatutti i (lori unb gli aniB t«Ui, tatti 
gli ama; fp. todos loi quebrantaroD ; d atnas Cb> i> ambas) 
las cubriä Cd. 2817; f)g. deos qne todo o maoda ; ^V. to- 
das las mescre Hl. 69; amliedos los ret^ IV. 100; fr. je les 
aime toos. Sgl. neugr. »iM ZK ^Koviia , 'idf \\aht ed al* 
Irf gehört'; 'idj faf) (le beibe". ~ 5) 3ih ©ricdv ?at. unb 
a^mtfc^en wirb h^texi (inl>ati& beä 1. unb 2. «^tfonal^irMt. 
fit bflö @efii^( eingefi^Itet (dat. etbicus) wie »c «»!»« ^» 
Q nanno;! qaid mihi Celsns agtt? %a& War bir tiue ®t* 
f(f)tct)te!* @^eibet man bie gdtle ab, worin baä ^ron. bem 
aSerbum mebialen ©inn mitttjeirt unb alfo in ^infit^t ber 
^erfon immer ju bem ©ubjecte (limmen muß Cit. '» >»' taccva), 
fo f{f»eint biefe @ittt ^ier weniger oorjutommen. SWcE) iß 
bad mit mihi ober vobis oerbunbene ecce ^te^er }u rc(t)nen / 
aH '. ecce tibi' Sebosus ; it. eccoti uo nuovo accideote ; altfl>. 
afevos doöa Ximena; pr. vecvos l'emperador ; altJT. es-voos 
na messagier; wal, eaccet^lu. 

10. Sine Umfd)rcibung beä )>erf. ^ronemen« gefi^ie^ 
pro», unb attfr. mit corpus (corps, cors), fo bag meum cor- 
pus fo viel wie ego bebeutet. 3n ber erßeren Spradje ifl 

Dcillizedoy Google 



^ronomett, iiof feffive«. 59 

bieö am meifira AUid^ J. 9). non pucscon mescUr vostre gent 
cors encontral' mieu (tag fle euren fcf)6)im icib gegen ben 
mnnigen ntc^t erjdrnen timtn, b. Ij. eud) gegen niicf)) III. 

142; qnel' vostres cora so teioh' • mal bf. 8; bem' meravil 
cnm Toitres cors s'ot^uelha 22; ieu non sai . . . son con 
s'el s'aiaalB de tne Jfr. 90*; aitft, idod corps te pendera 
iidf rocrbl midj Rängen) QFA. v. 564; mes corp» est liiös 
du fort lieo de mariage Ccy. 8 ; fo Oltcf) le con Rollnnt pUot 
na|}if(^ für Rollant, f. Bol. 24. 5m Sllrffxin. lam cuerpo 
^rrfon, Se6cii , ©eelc bedeuten ; mnn trifft Bacas , un cuerpo 
venturatio Ali. 218, |)g[. Mil. 850. 869; mando vos lo> euer. 
pos servir Cd. 1880; qaitar el cnerpo 1043; alegrdile tod' 
el caerpo 3195; puso el cuerpo en aveotora itOUQtt iaS it* 
ben) Sanch. 175, Slurfj ber Sämcr fefite corpus wie ber 
@riei^. amn« fiir ^crfon (,aa\vete optuma Corpora bei (Sil* 

muä ex Med.). SfbPüacter, fo mit tai rom. corp« unb «oc^ 
weit &Uid)tT, i(t iai mi}b. Iip: got hatte ttaea lip « ipr. 
diens azir son cors; Stvrides lip » (l(tfr. cors Rollant; min 
lip der was gedanke vol; ir lip bt vrö; ez bekumberte mi- 
ocD lip. 3}te neuem roman. <Bprad)m vertvenben in throne 
minalem ©inne bai claffTfi^e persona, tveniger bie Alteren: 

it. stroggon di dolor la mia persona ^ me GCav. 282 ; 
campatemi la persona CN. 88 ; f)r. guarda ma persona 1V< 

421. Wtan »ergicidjc nodj engl, no body, every body. 

ir. VcffiffiDorDKomcn. 

1. (Einige @prad)en befi^en ber gormen jwei, eine 
conjuncttve mtb eine abfolute, in ben übrigen giCt biefetbe 
gorm fiir beibe ©ejie^ungen. 1> 3m &ifan. ift mi , tn , sn 
unb mio , tuyo , sayo conjuncttB , oict üot bie feßtere gorm 

|Ugfei(^ abfolut: mi amlgo, el amigo mio; aquel es encmigo 
tiiyo y no sayo ; el mio, lo mio, los mios Cdltfl). lo so (tatt 

lo snyo, j. 8. Cd. 986). I(ie jweite Jorm i|i nii^t nadj» 
brütflidicr ali bie erfle, baffcr werben tie gleidjbcbeutenb ne» 
beneinonber gejleKt: mal tralas ml amor y ta fe mia; mi 

bien y glori« mia '. 2) Stii^ bem ^robenjalen ifl mon , ton, 

DcillizedoyGOOgIC 



60 @iitfad)er @a$. 

son «nb mien, tien, sien cülljitncH», bfl« (»eite jugfeit^ aU 
forut; mos amics, lo mieus amlcs; no sia facba la mieoa 
Toluntat, tnas U tieua; ilespendre to sUq. — 3) f&io^ Cün« 
juncri» t|l fronj, mon, ton, son, Hoß abfotut le mien, tien, 
sien CattjT. fluc^ conjuiicti», Sl)!. M. 86. 87). ?eOfere* i|t tn 
priiiicati'oet ^tttnnQ faummr^r üMicf): jlatt ces fmits-lä sont 
miens fogt man befn sont h moi, ce livre est k vous ; itflE. 
Aber questa casa fe saa, fp, este Jarsin es tuj'o, pg. isto he meu. 
2. aber tai Ui ijief^a aufgefparfe Ser^dltntö gum 
9rti((I iff goffloibe« jh erinnern. I) 3>er beflimmfe Mi» 
tifel ip bem grtecf)ifc(jen ^offeffi» wefentlidj (ö tröc doSi.»g), 
iai go^ifdre braud)! i[)n feffeii (s& giba tbeina), feag alt* 
^Dd]beutfd}e häufig (tbat minai bluot). 3m Stomanifc^ett bt> 
firünben bie t>epfd)id>enen gomten bti eonj«ncti»eri ^o(feff!B* 
(benn nur »on biefem ifl ^ier bie Mrti«) fo wie bie »erfcb'e* 
bencn @prad}perii}ben einen Unterfi^ieb: formen, bte ben 
@ub(l. nur vorangehen, I&ft^en i)}n in neuerer 3"t überall 
ou«, formen »on bewegfitfftr ©tettung (f. im 4. SIbfdjnitt) 
bertragen fti^ mit i^m. a) "Ziai ttat. ^offent» vertangt ben 
Slrtifef (il mio libro, il übro mio) unter fßtgenben ^inaij* 
mm: «) gSerwanbtf^afWnoraen im ©ing. gefegt flogen i^ 

»on fidj: mio padre, vostra madre, loro lio;* Juirb berSB«* 
tvanbte nomentHt^ unterfcflicben cbet wirb ein 9(ttribut beige« 
fügt, fo i|l ber 3{rttfe[ wieber an feiner @tet(e; iL voslro 
figlio Antonio, la vostra signora madre, la sna bclla moglie 

«nb fo übcraK im ^tural; le vostre mogii u. f. f. (?) t>ci> 
flleii^en abftracte Xite(, im ©ingufar: vostra Macsti, sua 
Santitk. Siegel unb Sluönabmen aba ftnb ntcfit fhcng : f)dufig 
toixi) ber Sfrtifei unterbrtl<ft ober jugefaffcn, wo bie ©rammo^ 
tu iijtt »orfcbreibt ober »erwirft. — b) 5Do« fpan. ^offeffru 
roi, In, SU ^ebt ben 21rti(e( dbcratl ouf: mi libro, sus cobal- 
lo*; bie oltc ©iJracfje aber feßte iljn naö) ffiiHfär: ber (5ib 
i)ebt an d« los sos ojos unb nocf) im 15. 31). trifft man i^R 
bei ©antißflna, S- be 9Rena, im Cancionero general unb fpÄ« 



•) etmo »eil (It eiitmamm fllel* gtIKn , »einer SoBiaiBualJlltning bv 
mi W^o^i. ift mta fater mi der ntn faUr gltit^ gut. 



Dcillizedoy Google 



^rottomcn, poff(ffi»f3. 61 

trr in «pIKmA^gen @cbi(E)tnf , ittm St^I Strvantti md)» 
abmenb tti einem Siebi^m la mi madre fagt, Nov. 7. äQcmt 
ft(f) £oii QuijTOte taifet aittif auöbrdcfni tviD, ft> (priest er la 
Tuejtra fermoinra. £aS OattVt ^offeffh) mio , tujo , tujo 
^t (t(^ menisflcnö Ijfnter bad articulierte ®ub|l. : el iuc«o 
mio, los aucesos nuestros. — ■ c) ^ai port. ^offefji» »irb 
fafl toie ba^ ital. be^anbelt: ti wirb tntt ober o^e ^rtiM, 
hn (entern gaUe »or SJertvanttfc^aftönaiiieit unb 5titf(ii^ ge« 
f($t: a miaha caaa, mioha cbsb, men tio , miaha mäi , teiu 

£lhos , vossa Magestade, Über (itie vwiUttt obgcfilrjte gorm 
f. %^l. II. 79. — d) DoÄ pro», miea, tien, liea Iif6t bm 
9rttfel: la mieaa m&, los mieut oeletz, lo tieoi renhatt, li 
liei stupir, per to oostre lalvamen, per los nostret peccati, 
aber OUd) mei oill , nostre tenher ; mon , ton , toa tfemiirft 
t(in: mos paire, tos cors. — e) Sem ^OltJ. mon, toa, soo iß 
er tiircf)auä fremb. £te alte @pvadK tfitU ei fo: mU, tis, 
tis nnb me*, tes, le» Qefiattttt Ufa ni(^t, tvoirt aber mien, tien, 
sien mit bem gem. moie, toie, loie (ober mieoe, tieae, 
siene), J. 99. )es meiea leis TCant. 68, Sl ; par le soen deu 
Hol. 4; la ine grant ira 154; bagcgeit dens I) doinst aae 

amar (f. Zifl. li. 86. 870' 3>er 9Irtifc( reitet inbeffett iii in 
ba& 16. 3^. , wo Wtatot unb Stabefaiä nodi faxten le sien 

traict, ies mcmbres siens. — Xiog tai VOalaij. $0|Teffu> ben 

Sb-tifel itidjt miffett fann, warb ZifU H- 93 angefilljrt, 3Uu^ 
^erfonennamen forbem ii)n unb minn(id)e toetfen i^n aKbontt 

hinter ftt^: PetrnI mea, Xiat Petnilnl mea, o^ne ^üff. lai 

Petia. 3nte{fen iimm i^n Senvanbtfctfaftönomen im @ing. 
entbehren wie im ^tai.: frate mea, socm sSn. — S) 9Iu(4 
ben un6e(li;mmte« Sirtilef mit bem ^offeffTü ju cono 
flruieren finb bie roman. ©prägen btf&t/iQt unb .Itierju bient 
bie abfolute gorm. £abei ifl ju beaä)tttt: tpie itai. il mio 
»ervitore be« Diener bebeiiter, beil id( ^abe, fo an mio ser- 
Titore (inen IDieiier, ben idj Ijobe (servum allquem meum), 
ni(f|t einen »ort meinen Dienern (unum « servis meis), »o* 

für uno de servitori inie! gefagt Würbe.* €pan. un criado 



*) 3ll<»tiitn itan p(conaftif4: avea ana »ua mogliaCN. 112; «rera 

Dcillizedoy Google 



62 Sinfat^er ©dg. 

mio (una la bermnoa flatt sttya DQaix. c. 35) ; pg, hnm 
men amigo, bum fillio leu; f)r. ö« mieas amicx (jUlOeUcn mit 
bem dtltirrn ^off. üs sos fiJh» V. 8S°3; a^tfr. ansäen hnmin^ 
HD «oen drut, ua lur den Tervagant, ua vo ami RCam. 78^ 
un mien allt^ Mont. Der mufrait}. @prad)c ift biffe jim 
lid)e aSnbinbung ntc^t ine()r verg6nnt: ii^r flc^t nur ber )Knv 
titi« ©mirii) ju Oetott. — @boifo »ertrogen (it^ «tibe» 
flitnmte Pronomina unb 3af)Iwärter mittetn^o|ftffiB, 

befonberö im ^t<tl. : gli altri luoi consortl , alcun mo atto , 
dascDD vostro parente, nessan tuo passo, nulla tut tcntone, 
ogoi lor oaia , tanti amici suoi , doa miei seasi , tre nostri 
cittadini, mille miei maü; ffMlL algnn escritor naestro , lin 
ningun mericimiento Tnestro, qnalquicra rnion tu;a , con 
macho dolor suyo, con taata solicitad tnia; pott, outro len 
irmäo, qDalqner men amigo; pt. nulba inoi plaiers II. 238; 
aftfr. nn mien autre hostet TFr. 527 , quelqne sienne d&- 
Totion Mont. 1, 3. 3I^b. Uttb Hl^b. Wie Ual.: ein thin gi. 
sibba, ein mtn vange, debein sm kint, . 

3. ^erfonal für ^offeffU. — O 3m ©riet^if*« 
»erben bie ^offefjiua erfter unb jweiter ^>crfon ^iufig burd) 
ben ©enitiv ber ^crfonaria unb hai brr britten fafi immtr 
bwrc^ ben von aviöi »ertreten. 3m Satein. i(i biri fcei brat 
@emttt) be^ ^e^i^ei md)t gemattet unb wo,e& vottommtf tt» 
Ubxt ti ftcf) a(ä ©rici^mud. älu<() im Sloman. t(l ci nit^t 

Sroud) gU fagen il likra di me, lo livre de moi , an amico 
di te , nn ami de toi , fonbem il mio Übro , mon livre, an 
tno amico, uu de tes amis. £a$ grici^. näicf ^näv Idft 

fid) bflfjer lateilt. nur burefj pater noster, romon. bur*^ oostro 
padre, notre pfere auÄbrildeU/ wcju axtii) baö bentftffe 'ffiaw 
unfer' llimmt.* ißur feiten jHgt fiAi ba$ ^erfonaf wte ttat^ 



una IUI ilonoa Dec 4, proem. ; pet far una leggladra (ua lendeU« 

P. SOD. i. 

*J <H jft ein ftltfamtr gJIiSgriff Don Soflct (Richerches 263) , »«■ 
n tff ftanj. SpruAc i» i^ran nlicßtn BußanDt bat ItcfFcfflo gniij abTun^l 
unb bit£ a[Iiiiüi)[i(4 au» Bern Vcrfonal mtltcl;«!, Mc ^Dcinnt aoitrs tine to- 
ttre gTUCtiti auf bcw Gattin. mitCtr aufndiutcn üit. ti tgul ni^t mit' 
tinat ariB(r< eagegtn tinjHnraern alf Ba0 Ca« VcfT. fi^vn in tn Cfew m>' 



Dcillizedoy Google 



^rononteii, peffcffiBe*. 63 

in f)}int cl alma de mi' CGen. 313; juro d) caerpo de m( 
CVic. 95*; pt. seinor de me Jfr. 120»; ober altft. p«r la 
»atvet^ de tei (per salotem autmae tuae} LBois 1&6; l'ame 
de Tous Cvotre ame) TFr. 488 ; le caenr de voas Mar. II. 
343. tiiti aM (jtit inbefTm nur von beut gefct)(fd)t[ofen ober 
riaentlitben ^Jerfonal mei, tni, sui j ba* gefdilet^rige ille , bai 
a^ bie neue @prad)c ^tet^rrgegDgen ^at, muß oft bm £t(n|i 
uon sDus »cm'diten (f. folg. §.); in ehrerbietiger fRAe jumal 
i|l ti im 3taf. ganj gleicfj ju fogen la soa ober ia di lei casa 
(3&C Sau«). 3|i ober bie qjerfon ni^t im S3ffi$e, fonbem 
ftl6|l ab^Angig^ fo ifi ber @enitit) iti ^rfonal« an feiner 

rid)ligen ©fette, »ie tat. pars mei, it. nna parte di me, pt. 
per amor de me, fr. paar l'anioiir de moi. "^le [dt. Unt> 
fe^ung bti objectiuen ^erfonalä in iai ^ofefftu, invidia 
tai in inTidia tua, ifl duci) int Slotnan. außer in ber befonn' 
ten gönnet per amor mio , per mi amor (au« Siebe JU Uitr, 
nm meinettoitten) nidjt uner^&rt. 93cif))iele: it. soa sogge- 
tioDe (Untenrilrfigrett gegen fte) PPS. 1. 47 ; chi non ba giä 
l'inginrie oostrc iotese? C=° tat injnriae nostrae) Ger. 4, IS; 
fo f)Mn. vengar su injuria, fr.-vcnger sei injares; f|>. in 
Victoria eitimo (©ieg Aber frc> Cald. dO* ; pQ, saadades tuai 
(= ilesiderioni tuum, ©eliufud^t no^ bir), ein fe^r ^Änfiger 
Sülöbmrf ; fr. »ans votre respect {(lart tti Abliefen de *oug) 
Hol. Grit, de l'^cole dei femme«, sc. 4.* — 2) 9Jon fhicnt 

Serbum <ib[)ängig fann ber tiati'o beö ^crfonaK Wie in an* 
brrn €prad)en mit SIeganj ober wenn man Fein @ettid)t onf 
ben !Befi6 fegen »iß / fiatt bti ^ofeffivd flet)en, 3tal. egii 
mi h figliastro; voi mi siete amico ; rnppeni l'alto sonno 
nella testa Inf. 4; vedendoti la notte al lato P. Son. 317; 
ben fii rabbiota tigre a lai ontrice Ger. 4, 77; f}g. Tejote 
o cOra^üo triale (b, i. vejo o teu cor. tr.;) R. Egl. 2; (JT. 
Krai li hom III. 77; It lai amans 111. 133; fr. je me suii 



■R Uefc für provcajaliftti (alt, Mfl H in btm BtU DSn &. Umattb sin 
tluticn j|t. 

*) a:^!. imti it. t) luo mleliore ^' il migliore di le (ber Mfcr 
i» M er) PPS. I. t95. 

Dcillizedoy Google 



64 Stnfadict SaQ. 

caui le bras (wo j'ai m$si mon bras fc^tn^f Wlre) ; Utt, pa- 
ter mihi mortuus est; pes mihi tardus erat. 

4. Stef (eriv. — 3)«m oE>en be()anbelten prrfonellen 9Ic 
^ertv tui Qttft im Latein, bad poffeflhie mas jur Seite/ (4 
nintim 9{dd6ejie^ung auf bad [ogifdje ®üijtct, welt^rö graitf 
matifc^ £)bject fein fann: bestiii bomines ad olilitatem suam 
utantur; hunc sui cives amant (=> hie a lais civibiu ama- 

tur) ; ttogfgen fdr bcn unreflcrtstn gaS ejus jui älnncnbung 

tonnnt: Cleopatra sibt aspidem admisit et veoeno ejus ei- 

BtiDcta est. 3ft (tiiie $aieiimti$Uit »or^anbeit, f» (attit fix 
ejus aiuA sut" ffe^nt »i« in brr GtcDe: Scipio suas res Sj- 
racatanis restitait 3(ud) bie iKucn ^ptaHittt Umtm biefe 
Unterfc^eibung, ijabm a6tr ba^ alte !Bert)i(tittä nid)t tvetiig 
gell&rt. J^icr ift {u ertnitent, ba$ burd^ eine |Iarfe Serle^ng 
organiff^ €pra(f)etnri(^tung suus, totldiei bem SÜnter für 
(Sin^ett unb 3Re!jr^rit ber fSeflger galt, in Sejie^nng auf bie 
SRe^r^eit burd) illornm'.verbrdngt tsarti, woran nur bie fpan. 
unb port. aSunbart feinen Xiftil naljm.* — EteSRegeln über 
ben (Ssisiaad} bti ^ofeffiud britter ^erfon bem Xietemtinattv 
gegenäber fiub nun bie fofgmben: 1) ^ai Subject forbert 
nie tm Satein., baf fein iSefrg burtf) iai ^offeffiv angcjcigt 

nwrbe: it. egii «!de la sua casa; eglino videro le loro case; 
i sooi coDcittadini l'amavano ; fp. mi amigo ha vüto ä sni 
primas; mis amigos han Ttsto ä sus primas ; fr. il aime son 
ami; ib aiment lenr ami, leurs amb. 90ie (ebodf f^in unb 

wicbfr einmaf baö etile unb gmeitc ^erfonal filr bai ^offefft» 
gewagt wirb C5. 3.)^ fo oiit^ baö btitte, j. ©. attfr. li roi» 

ert a&ehlis del sanc de lui (de son sang) Gar. 41. — 3) CaS 
^offefft» wirb ilberbie* im (Segenfage )u bem fe^r eingefdirÄnf« 
tot ®ebxauäie bei entftirrdienben iperfonai^ (oben ®. 55) fiir • 
ba^ (at. £(tenninatt» gefegt unb {war: a) ^ßknn bfrS9ef{$tr 
nit^t in bemfelben (Sage genannt ifl: it. iL sao cavallo k hello : 

*} SluT ftltn begegnet iud für loro bei ülfen itaU Si^nftlldlem. 
3Rai4ii)oeQ : aveodoTi tuUe Ib Ire qualiU iJi gorerno 1> pirte »ua 
Diu. 1. 2, Sicfe nütttcgr juc nrfprüngii^en ffinri^nuig utal;nt an B» 
gltiiten 9(i0 in bn mgC Spcai^e, f. Sroinmonn jn finboci 245. 



Dcillizedoy Google 



^tonomta, poffeffiöe«. flS 

conojco il «ao amico; f)). aas raeooet lon malat; he visto 
las grondes aposentoa ; fr. lon jardio est beau ; il nourrisMit 
lenr p&re, Xia^rr fonit CO foiRntm, tiafi bit Slt^exiw mva 
utb » ftd) auf »ftf^itbene ^nfinien bcjic^nt wie fp. io« 
dtKtpalos ae espantaroa de sus palabra« (diicipuU obitapes- 
cebaot in verbi* ejus) mtb fo hftet, IWr ÄlWe ^ptaiffbft 
iitttt jmveilnt bad i&etmnmatt» ; pr. la ley de li d^ueisan 
gardar I. 166; altfr. li cor« de loi (>od corpa) vaat bicD 
Gar. 29. b) ^enR brat JDbjf et ein Srfl^ beigelegt ffiirb : iu 
eff.i trovö qo nccello nel auo nido; fp, aqnel te viö en in 
TMplandor; fr. mon ami aime la ro»e pour aes cooleurt. — 
3) Sivnbrutigfciten feilte baA 2)etenntnativ wie fn Satcin. 
mtb Zieutfc^en (ejuj , brfen) befeitigen, aSetn o^ bCeibt biet 
bnr Iftgifdjcn älufafintg antfcim gefltSt. 3Im .fngf&Ittgficn 
19^t ber gefiilbete ital. St^i ju t)erfaE)reit , wo j. S. vidit 

patrem sanm unb ejos burd) egit vide sao padre llitb egii 
Tt4e il di Ini padre ober il padre d'esso gegeben Wirb. 3taäff 

(Affiger fdjeint bie ffian. Sprache: benn wenn man rid)tig un« 

tnfci}ieben ^nbet aqnel vi6 m padre Cpatrem iuuid) unb 
aqoel vi6 gn padre de ^1 (ejus patrem), fo tieft man WiebeT 
Iimpi6 tas piea con tus cabellos (eitersit pede« ejus capillis 
lois) , wo mit sas pies de ^1 jn Ijetfen war. £er ^onjofe 
i^ imar tem ^offeffi» fe^r ^mtigti adein er braui^t ftatt 
beffen bie ^artifrt en , wenn einem fcfjon genannten reblofe« 
Segenßanbe ein 93ef[g jugeftf^rieben wirb: cette aSaire est 
däicate, le sacc^ en est doateuE fiatt son sacc^ i>ber le 

«wcJm d'elle , wetcfje« tefifere bie Spraye nac^ ©. 44 nidft 
bnlbtt. 3m SQaiac^. foO imdi mexi) bie rinfflc^e Unter* 
f^tung )wifd)en suiu unb ejas (sea unb lui) nocE) in Sttaft 

ftio, allein ®teKen wie un Ule supusilor lai (pater sabdi- 

toram suoram) fielen bomit im SQiberfprut^. — jDuA ^c^wan« 
frn )ioif(f)en snas unb ejus reitet bU in bai l)Oi)e SRitteEalter 
^inonf; man trifft j. !B. quia mihi ab adolesceotia eoratn 
deserrisse Doscaatur Breq. 112^ (a. 615); habeat ca)a[iD] cum 
adjacentia sua Mur. V. 1009 C"- 754); dictas villas cam iU 
lomm fines BL. 1. 26 (a. 782). 

5. «in p(eonaflif(f)e« ^ojfeffi» ^ot befonber« im ©Ab»- 
Oiti TM. enuiniuit Il[. 5 

Dcinz.aoy Google 



66 iSiitfadier @<i6. 

weften %aS gefugt. ^mHät t vdocb. bcr üSeflg berritö bu»^ 
bm ®«i(ttt) bn befigenben ^erfon ongejn'st tß , wirb ^Au^ 
unb etegant bem befefmen ©escnflonbe nocE) baä ^D{fef)iu bei« 
gefügt. üBeifipiele bei bm ©tntti» beö ^er^onalä: f)}. su her- 

maao dellot, la merlto de \m.; ))g. sua fermosura dctla. 
Sdn ®m. beä @ub^antij}ä: » soLriuo del Campeador Cd. 
V. 742, IM manas de lo< Infantet 2181, «u seüorio de A». 
■uero S. Prov. 52, sd madre de dios Flor. 6**; qae dixeae 
& ms padret de Leonba Nov. 2; felbft bi>p)}e(t 1 sa mogler 
de cus parientea FJqe. 60*. 3ttd)t ba^ ^erfonaE bUbet in bot 
obigen @teKen ben ^(eonäänuiä , fonbrrit in ber X^at toi 
^ffeff!» , xot\ä)ti frd) ba^er eben fouto^l tu ^bftontiveti im 
®eitiH» gfftSt, bei benen t)on ^[eoua^men feine Siebe feilt 
(aait: tu padre A€\ WC^bXt flt^ toie SU padre de m! amigo. 
Sbu^ bie anbem ®;»ca(^en Mrfc^tni^en bieg nidit butt^ond: 
). fß. {(■ cotal d'amore k toa malvagia legge PPS. I. 404; 
di qnel tignore la saa gran dolccua II. 120; ftW, {]ftW 
lu^ libEid)) kellas las faii6i de lieis 111. 379 j de cni vot 
Tueih comlar sa via LR. I. &49ii; de quascun lon seinblu 
lU. 50 i son cosin del Dalfin V. 43 1 de tos barös sa par 
Fer.i aitfr. desNormaoz veient lor felooie Koa. I. 91. 
Sö ift bie« »ieber ein SSeifiliel ronanifdter Umß&nblic^Ieit, 
bcrg(eid)en bie Si^nfat nicf)^ nwnige nadi}un)eifen trat 31i>er 
aaif imfrer eignen ©ftrut^e t(l biefer ^(eDnaSmitö nic^t jirenb: 
tn^b. durch zweier biwoäe ir rät; nt)b. VOlf^ntA^ig mit lid* 
Ht): 'il^nen t^r SRann', 'beut £tnb fein Spielieug'. i^ia^U 
Srimm IV. 351.) 

6. Sine Umfdireibiing beä $Dfe(fit>ö I&ßt fiti) mit 
An&ere iieneni) gewinnen unb juiseilen tvirb tai ^rononrn 

Wäi JUgefeQt. <So it. il gran piacer eU'avea Ori. 1, 60 ; f)». 
el deseo que tenia de verla Nov. 10; leia en los libros que 
tenia Cald. 12'*; fel)r ^ftufig im aSoIEäfieb: ana madre qae 
tenia, la vida qne teoia lUtb bgf. ; f}g. rei qae temos alto e 
snblimado Lns. 2, 80; pt, l'ainor qn'el li avia; ab graa do- 
lor qne n'a GAlb. v. 676; altfr. la paonr qu'ele a Bert. 19; 
cbeval qo'it oat bon Rou. v. 483Si ta prouece qa'il a*o>^ 
C^. 12; nfr. avec cette soif qae j'ai de la ruioe Coro. 

Dcillizedoy Google 



^Tonomtn, ttmenftxativti. 67 

Pomp. 9lud)facere latitt bai ^offitfil» ent6(^rH<ft maditn, j. 

SS. it. lo ti-oppo diuiandar ch'io fo Pg. 18, 6; aU' apparir 
clie fece l'ombra Orl. J, 29; oCtfr. pur le aesfait qu'il fist 
TCant. 13. @D m^b. tina liste, die er hAt; ir scheideo, dat 
si tDont (®ritnili IV. 350.) 

III. S)tmeMtttatioptttttmt». 

1. Zitefeä ^ronomm bietet älbjectiB' imb @ub[t(ntti»fonntn 
bor, bie man genau unterfd]eiben mu^. t) 31bj(Ctt»a finb: 
it. qnesto, cotesto, qnello; fp, este, ese, aqael; ))g. este, 
esse, aqaelle; pt. est, ce»t, aquest, cel, aicel, aquel ; iai 

einjige franj. 3(bj. i(l cet (vor Soitfonantett ce) , %tm. ceUe. 
— 2). ^erfinn^e iSaiftantivftoncmina |!nb im 

3ta[. qoesti unb costai, cotesti unb cotestai, qoegU ttnb co- 
tni, %trtt. costei, cofestei, colei iX^i. H* 73). Questi, co- 
testi, qaegli finb auf ben ?iotn. ®g. eingefdff&nft / wtmof^I 
le^tfK« Doit iJonte Inf. 2, 104 im SIcc, »oit üitbern im ®ea. 
rnib 3:)iir. gcürauc^t wirb; an iljrer Statt aii 9tomin. ba^ 
^jecti» ju fegen, ift unterfasi, fdr bte lUrigm @afug abn 
geflottet, Offo 3iom. qne»li (costulj, ®en, di qnesto (di co- 

stui) u. f. f. , gem. questfl Ccostei). Suttcüen beuten tiefe 
fierfdnltc^cn Ccmonfhatiua auf un))crf6nlt^e ®egenfldnbe, 
iveun biefen ein feibfl&nbtged J^anbefn betgelegt wirb, j. S3. 
qaest! (leone) parea che cootra me venesse Inf. 1 , 46 ; 
qnesti (natarale istinto) oe porta'i fnoco inver la lana Pae. 

1, 115. ^pattitt unb ^ortugiefen fiaben Mne @ubflantiti> 
^>nnen. 3)aö pro», celai unb celicis (gem.) entftjrii^t f^n» 
tactifti} bem ital. colui. Xiai ftaai. celui aber beutet auf 
©fldjen fowo^t wie auf ^erfonen. SSic altfr. Sprache fefite e^ 
oud) oK Slbiecti» (X^I. H. 87) unb natfj gRarot fagt celluy 
dien,Ma6eIai6!ccuiboenfs. — 3)3IeuttaIformen:it.cib^t 
hoc,* pr. so, aisso fdr hoc, aquo fAv iUaä; bofliir fpan. UUt) 
)lDrt. bie mOVierten gönnen esto, eso, aqadlo; isto, isso, aquitlo. 



•) (Ute a)i*tfr btau^m a a«!«''"« «W*rtmif4 für que»to> lü ci4 
ptrtimeato PPS. I. 324; » ci6 trapumiDealo 391. 

Dcillizedoy Google 



66 «(nfac^tr Sa$. 

2. ©te^i man mm auf 6(e brtlid)t ©ebeutnrtg biw 
ffr ^itomtna, fo Ijat fit^ fca« latein. SSer^ittniS im 3taf. 
^pan. unb ^oi^ )tem(t(6 ungetrübt rr^altm. 3m 3ta{. gilt 
fAr hie, bctt bem SNebrnben imhäifl lirgenben @egcn|lanb an» 
jrigenb , qaesto , quesii, costui j für iste , ba* auf einen bem 
Sbigerrbeten itAlfern @egcuftanb ge^t^ cotesio, cotesti, co- 
testui ; fär bad auf ettvad betten (f ntferntereö ijtnbeutenbe 
ille gitt quello, quegti, colni. ©pradiridjttg mdftte man alfo 
faaen; questa libro che io leggo, cotesto libro che tu tieni, 
qael libro di che eglJ mi parlb, mit SBeobact^tung bti Se* 

moRihrativd erftet, jwciter unb brittcr ^erfon. 3ni Span. 
braadft man esle fir hie, eae fjJr iste unb aquel für ille; fo 
pg. esle, esse, »quelle. 3" ^ro». (ofcn fic^ nwC UCd) jWfi 

Stufen unterfd)etbm: bie ouä iste geformten ^drter werben 
für hie, bie avi ille filc tiefe* ^ron. gefegt, j. äß. est voslr' 
«micx (biefet euer greunb, b. f). id) feI6(l); aqnesta chsnsös 
(bieö mein ?ieb); aicelh meuiers mi plati (jene* 0cf(i)4ft, 
Voovta bie 3tebe toar). 3tn ^tatij. ^at bie alte Sinridjtung 
iffK^ metir geUtteit. %iv hie brautet man cet, beflimmter a6er 
tDtrb bie 9!&^e bun^ baj bem ®ubft. fufftgtrrte Ort^abuerb 
ci be(ei(^net, fo »ic bie gerne (tat. ille) burc^ Ib, j. S. cet 

homme est atmable; ces chevaui sont heaux; voyci ce livrcci, 
ces femmes-ci ; en ce lemps-lä. Cie 3ieutra bafilr ftub ceci, 
cela. Sfu((> ba* abfotute celoj fann buri^ angeljdngted 
ci nnb \k EBeite^ung auf 9!ä^e nnb ^erne annehmen: voilä 
pliuieun Stoffes, prenes celle-ci; entre tous ces tableanx 
celui-U est le plat beau. Die alte <BpTaiiie erreid)» biefelfe 
Unterfd)eibung bun^ cest unb cel , totlditi lefitere nebß icel 
norf) ju 9Hentaigne« 3eit im ©ange rear. 

3. Ober bie gegenfeitige ISejie^ung t)on hie unb 
ille tfl golgenbe* iDai}rjune)}meR. 1) SSeibe finnen auf ben 
gramntatifrf) ni^ern ober entferntem ®egen(Ianb jurfidmeifen; 
bodf loerben fie in ben neuen ©practten a(öbann nid)t feiten 
»emwdifelt, wie andj fateinifdj hie auf ben logtfdt ni^em 
®egenflanb bejogen werben fann : cave Catoni anteponas ne 
istum qnident ipiom C^ocralem); hnjaa (Catonis) enitn facta, 
illiiu C^ocratit) dicta Inudantar Cic. Lael. — 3} 9Ranbraud)t 

Dcillizedoy Google 



Pronomen, htmon^tativci. 69 

üc o^tie 9tA<f({(Ert auf 9}&^e mi %tmt um iwti gatij mht* 
ßtmiBte (9rg«i(ldtibc auöjubriicfei), ivfe it. qoesu e quelU parte 
Qiiefer ntib jmer Ziitit), qoeito e ijaelto (bitffd unb tentd), 
qoesti lo lodarano e quelü lo biaiimaraDo. 91U(4 ctn Itnl) 
b(i|frf6c 2)cmoitilrati» lAßt (ic^ in btefn un6tfittnmten !Rt* 
brahug anUKnbm : fo it. qaella cot capo e qaella colle piante 
Inf. 34, 14 1 fp. della 6 della parte (b. f. de ona y de otra 
parte) Cd. 2099. Sine fe^r gebr&ud)[t(f)e ^ortner ifl ^ir. seil« 
Bj sellui, sei ni sela, aesta ni «est, altfv. sil ni «eles, vgl, tat 
illi et illi , gc. xö ttai tö, güfb. thas inti ihas. — 3i) Seite 
Pronomina tiiuten aadct auf einen unb benfelben Segriff bo 
jegen mecben, inbem «tn mit ille a(d «o^ entfernt angejeigter 
@egen|}aitb burtf) liio erjl na^e gerütft wirb: bic est ille 
xoei, cni Terlta data snnt; ti ttattet in bcr 5£f)at etße ^tu 
f(f)tebeN^eU ob, bie ber Stebenbe erß jur Sbendt&t iurA<ffä^rt 
@0 it. qoesta fe colei ch'e tanto posta in croce; fp. eita et 
aqaella de qaien be hablado ; pr. etta ej aicela que plut tni 
platt; fr. cet lionime est cetai dont je voos ai parlö. 

4. gär baö Xieterminati» (lat. is) ijat bte neue 
®))rad)e feinen befonbem Kuöbrucf: jTe »enoenbet bafür ba^ 
(nette mit ille {ufamtnengefegte l^tmon^ati'o , ber granjofe 
Hancntlid) celui, iud)t celui-ci, celui-lk. 3m ^■paxL wirb 
dbntieä unb ««rjug^wcife iai einfadfe aai ille ^ervorgegun» 
gtne f(^i)n ali 3lrlifel befonnte el, la, lo gebrout^t, »e[(4ed 
aUbonn ben Xon annimmt; mit bicfcm iH bad ycrfonole äl, 
«IIa, ello itit^t )u Derroedifefn. ^rfeI6e ©ebcam^ fommt bem 
liort. o, a ju. Über bad £eterminatiu t(l ju merfen: t) <Ü 
fltUt flc^ vor baä Siciatiu, wenn ber ©egenfianb, auf ben e< 
beutet, in bem an^ingenbm Tttbenfa^e beflimmt wetben-folt. 
Cdtton weiter unten im 9!elatt»fa$e. $ter ifl etwa nur )u 
tnväi)»«! , bof ti in biefem !t!<rl)&ltni{fe hinter ber ^ortifel 
ber SJergieii^ung in bie iBebeutung eineä unbeflimmteit ^ny 
nomend dbergeljen fann, wie it. como qnella che tntta era 
modesla iali tVOt, bie) Orl. 3, 13; f)). como aquel qae ha 
da4o doi vecea en sas manoi Not. 9; pr. com cela! qne 
not' toroa PO. 354; fr. comme celay qui continueilement 
me couve de tat» pens^ Moot. 1 , 19. (Sä 6r)ci<^liet ^ier 

Dcillizedoy Google 



70 QlnfaOjtt <&&^ 

bas @iibjtct fe(6fl, nfc^t »erglefd)ung0weff« tfR> anbre frrfon. 
— 3) fSor ©eiiitiwn vertritt ti iit 6tf0e eftte^ Wtifttie* 
ifentm Cnfepantio« : (t. quäl principio fti quello (btr) della 
cittk di Borna? ^. he Tisto el retrato de mi padre y el d« 
Dii hermaDO; fr. soo cbevtil et celai da son ami; proVw unb 

flitfif. afö frfhi« Shiftirurf in artifef mte fpan.: s» calor ab 

la del soleih LR. IV. S>, ma para «t Is man frere (cetle de 
m. f.) Gar. 11t; gr. o ^/lö; nari;() kh/ d tov ifilov. ^m 
fotcttl. ftnM ia f)ier feine äfnnenbung ^ bie SSfjiehung be9 
©ent'titoÄ «ffürtfldj »on fertfi: amicitiaenoAen tolltlur, pro- 
pinqaitatis manel; erfl baä SnittelafteT fagte bie SJoIKffirad)« 
nadiahltKrib: de viaea S. Eulaliae et de illa de S. Jasti Fl. 

XXXIV. 441 (a. 916). S(ber aadj im Moman. wirb ba« 
Pronomen elegant unterbrÄdt: fe it. l'amico mio e non (quel) 
de)la venlnra Inf. 9; i saoi costanii e similmente (qaellt) 
de'snoi fretelli; {^. betaroo lai manos del rey 4 despnea ([at> 
de mia Cid Cd. t. 3435 ; nneitroi servicios ni (los) de ins 
pasados Not. 4; PQ, he perda grande (a) dos metnbros Lus. 
4, S9^ pn son nom hob ac tal cors com a (cel) de coote 
(fttit SRdme ^atte nidft ben Sauf wie ber eitteä trafen ^at) 
Ms. — 3) SBeljt bem alten aW bem neuen ©prfldifhjle ifi ti 
eigen/ lai jCetemtinatit) ap^ioflttonell unb pUemftiidi einem 
ottributtBen GSeniti» »orjufegen, »ie pr. Polqoets cel de Mar- 

Belhs, lo coms sei de Montfbrt, lo coms aisel de Bar GAlb., 
Tanlat aquel de Hogimon Jfr. 63»; oltfr. OUi^ ^ier ber Mofle 
»rttffi: Joioiue la Kallon (celle de Charles) GVian. v. 2893. 

3m ®rie(^. unb @ot^. ifl ber Krtifet gletcfffalld ftarf gcnng, 

bfefra X>ienfl JU Ann: Oilmno; 6 dnö Bij&aa'iiä, Filippua 
M fi-am B^thsaeida. — 4) SKipfen etneS Qaißantioi (ge> 
w4l)nfid) homo) <oot einem ndljer 6efiimn«Mben 3afa0 »erben 
Qitid)fo.Ui burd) bieg Pronomen/ nt'djt bunf) ben Srtifel an» 
gegeigt: it. quelli nelia cittä, quella d'ienera (bte »on geflent 
Slbenb), fc. ceui de la Tille, »af. cel de aici (ber Ijffflge), 
cel da eri (ber geHrtge); a(er fp. el de la triste figura, los 
de vnestra nacion , pg. os de Lmo ; gr. oi iv aaiei, ot avy 
inj ßaailwF. 

5. Z^ic auA is abgeEdteten ^ononina ^ unb idem tatx* 

DcillizedoyGOOgIC 



bot im !Rom<in. bribe burcf) etn unb boffefbe aui Ip>e ^mof 
gegangene ^DTt ait^gebrdcfr (irat. itcsso, medeiimo, f^. 
mitmo, pg. meamo, ft- eis, meleis, ^. m^me, mal. inia S£^[. 
n. 370). 1} 3n bflf SBAeuttmg »on ipse plgen fle (Idj «> 
hinter anbrc ^Dttomina, fe^r ge»6^nli(i) hinter bai prrfittff« 
(^e: egli stesso, esso atesso, noi medesimi , 70 mismo, noso- 
tros mismos, de s{ mismo , eu mesmo, de mi er^i, de se me- 
teis; fratij. in Scrbinbung mit ben oben @. 45 bemerften ab« 

fO(. formen: nioi., toi-, soi-, lui-, elle-m^me, nons-, vons-, 
eai-, elles-rogmes; toal. X^I. fl. 93. 3teitn ipse Ijaben einige' 
Sprachen proprius t it. cosa impetrata per me proprio Ana. 
C«ro letL ; fy. segun td propio me has dicho ; «s elU pro- 
pta ; pQ. a si proprio (=■ a si mesmo) ; fr. le penonnage 
propre Com. 1, 10, en ce propre joar Rabe). 2, 1. UmgC 
h^rt ip» fix proprius betn ^Offcffhi; le mie mani mede- 
sime lo faranno; fp. ta misma persona; pv. dieos la fiets de 
sa eissa bentat (®ott fdjuf (te au« feiner eignen ©djfin^rit) 
III. 111; per mon meseis follatge 285; nai. cu insnsi gora 
sk (mit feinem eignen 3nunbe}. b^ 3u @u6|}antit)en, bor« 

ober nad)flel}enb : it. I'antore stesso lo dicei gii stesii delirj 
*ono indicj d'ingegno (fogar); f)). los misnos cabellos le 
servian de toca (bie ^aare felbft); proB. ep» li «atan Blh. 
V. 18, en ejMü lu semana, en la semana ejssa (in ttt^täft 

fefbff; ti (lefjt ^ier ougcr^atb be« »ttifdö »i« tot, »gl. aljb. 

selba thia stn mooter, ther thruhtin lelpo); franj. «es amis 
m^es (e qnittent; ce viellard fut la mime vertu (getV. la 

vertu m^e) Com. <Sin äR>i>. ni4me ^at ber gronjofe, bod 
et namentlich hinter mcf^reren ©ubilantiwn anivenbet: 1» 
hommes, les animanx mhue; il lui a tout donn^, m&ne les 
hahits ; fo Jig. mesmo, pr. ei». Der !ffifllarf)e brüdt ipse ^i« 

burt^i/ngwrdat. singulus)au«, ba6 outt) proprius bebeutet; tnu ■ 
fl)red)<nb fagt ber Sßeagtiedje «yw ^önos fiov, umgefeljrt oltgr. 
av'id; ^r iat. soias. — 3) 3n bet SQebeutung von idem, tote 
gr. 6 «w'röf unb bnttfd) 'berfelbe', regelmäfig unmittelbar »er 

bem ®ubj}, : it. lo stesso modo, una medesima cosa; fp. al 
mismo liempo , nna misma patria ; f}g. o meimo lemblante; 
ipr. d'e» drapa (»on bewfelben !Dl{^) LR. III. 98; fc. lenAne 

bciiiizedoy Google 



72 einfa^et @a&. 

homme, noe m^e a&ire, j'ai tonjonn mtme coeur Coro. 
Cid (feiten pf^ne Sfrtifel). Überbieä itaU ein iefonbere« ^ro» 
nonten de»a, nur firibicattD bei t>en fSttiü @efn unb <Si)tU 

nen Afilid), Uie ella i beu dessa, tu non mi pari desio, du 
temi qaale h de»a (alft SteUtrUDl , *c. cosa) Dec. 1, 8. 3m 

SQalatf). enblid» mu6 tai Semonflrativ ben Segriff Don idem 
crfilKen: intr*acel loc (an bemfelben Z'Vte'), intr'acela^i ränd 
(in berfeßen Slet^e). 

IV. SntcriDaatinpTOiiDinttt. 
1. %uc^ [}fei gf6t eö für Saiden unb ^erfonen, ßt ab* 
jectitfen unb fubflantiuen @e6raui^ eigne ^btta. 1) £)a^ 
eigenKidfe 3lbjectt» i(t quaüs; e^ (ann abfolute unb com 
iunctit» @teDung einnehmen unb frogenb wie auönifenb in ber 
{Bebeutung be^ lat. qoh unb qoalis auf ©egcnfUinbe aller 9frt 

(ejOgen UKrben. S3eif)>ie[c: it. quäl k quel grande? quäl 
QOino k costui? ffl, quäl es tu intencion ? qnal an alegria 
fiiel quäl culpa teneis? )jg. de quäl falla? qaaes säo osüvros? 
fr. qnai voa eofolleiic? (quis tos fascinavit?) GO. 113*; 
cala hoDora voi eil quins homea es? (f. %f)l, II. 371)} fr. 
quelj sont les biens de cetl« vie? qael (ni^t que) tempa 
fail-il? quelle belle journ^el quelle fut u i^ponse et quel 
devina-je! (beffer quc devins-je neutraD Hac Ipb.; iDOt care 

om? o»ai für ein QHann?} — 2) ^erf6nli(^eö ©ubfion» 
tivprcn. iß ital. chi, fdr bie cat. obl. out^ cai: cht ve 
l'ha dato? a chi ober « cai volete dirla? ffiott. quieu unb 
fit ben @cntt. gewd^nlic^ cnyo: quien ae lo dixo? de quieo 
hablaa? cnya es esta caaa? cuja casa es esta? pevt, quem, 
cnjo; prot). qni (StoDt. mib älcC): qui m'aucira? qai veoeU 
querer? fronj. qui (gteic^folt« Sßom. unb Site): qui l'auroit 
cru7 quichercbet-Toas? qui sout ceapersonues? cette dame, 
de qni est-elle lille? (fpau. fdrjer cuya bija es eala dama?) 
tval. eine unb cni. tiiti vornan, qni trennt fii^ barin vom 
lat. qui«, baß ti (id) nie ju einem iSubfiantit) con|huteren 
(<ißt.~3)9teutra( i(l ital. che, che cosa, ober ftf)led)tw^ 
cosa, b^I. cfaente: che volete? che cosa avete? cosa avete? 
cfaente ve paiuta qoeata vivunda? Dec. 4, 9; ffaa. qu^ unb 



Dcillizedoy Google 



^rottDUtm, iitterrogativeö. 73 

qaä COM: eo qni pietuai? qai coia osha acontecldo? fraitj. 
qne, de quo! (%i)i, II. 90] ; quo dit-il ? d« qaoi est-il qno- 
stioD? pQ. pi. qne, toaf. ce. — 4) üa^tÜt qoe C&ßt fid) ftt 
bnt meiltm ©prndjen oiid) ald 9(bjettttt gebraudirn wie 
bad eng[. what iwai fdr), J. S3. it. che tempo fa? che uomo ! 
con che occbj doleoti vedev'io tel Pg. 13; auä} chente 
sdegDo? Dec 1, 7; f)), qnä hombre et este? en qu^ mtDOi 
has dadol p^, a qne Gm 7 toal. ce cocon! (wod filr (tn 3un< 

fer!) ce feaÜD? (tpa^ fit eine 3(tt?). $rüt). unb ^atij. fle^t 
bafihr qaal, qnel. — 5) %iit ufer gibt ti fet'n roman. SBort. 
"Her granjofe biaucf)t fubeffett fili bie biäjunctive gtage (uub 
(I)rr »Ott tnef^rnvn?) bad mit beut 3Irt{reI tKibunbnte qn«!, i. 

8. leqael 3e ces livres desire«-vouj 7 »ufÜr itot. lUtb fpfltl. 

bad einfache qnsl ati^i^i<^r/ tnAi^mib ptttD. uttb mal. md} ber 
SlrttFef ijitijutreten fanit (oScit @. 38). — Übra ^uantut, oK 
gragetvort ifl nidjti ju erinnern. 

2. Quis filr «tiqab )u fegoi , ifl bnt tietiett SRimbairtni 
nidft tHrgännt; bogegeit [ajfen fTd) bie Snterirogatttta biffri« 
butiofdr^ter— alter, alius— aliiu gebraudieti. iSctftiiele ftnb : 

it. chi k ricco , chi h povero ; qaal fior cadea sui lembo , 
qaal sulle Ireccie bionde F. Cz. 14; fp. qaien canta , qaien 
baila ; quäl por el aire claro va volandv, qaal por el verde 
Talle pscieitdo Gare. egL 1; f)g. ebcnfo mit qaem Ultb qaal 
{. 93. Lu(. ], 92; 4, 90; pt. teniaa los eretges qui en castel, 
qui en tor GAlb. v. 354; ^, iU dtoient disperaä qni 9a, 
qui U (fiitflt an ju ^exalttn). — Stiidj ba» ncutrote qne trifft 

tnan fär partim: tt. i^nö IbdU anni che re de'Romani, che 
imperatore; altff). que eDrcrmos, quc tanos cadieron MilJ. 
244; pv. cascüi dels ausels cbantava que aot, que bas V. 
342 ; altfr. il ticnt bien treiite qne chastiiix, que donjons 
RCam. 80. £icf(0 ueraltete qae— que cntfprici)t brat ©titne 
Itat^ ttdStg betn lat. qua — qua (qua feminae, qua vir!), fo tVtC 
bem engl, what — and what. 

Son betn fRelatiOfironotnen wirb im 2. 3(bfd(nitt 
bie fUeht fein. 



Dcillizedoy Google 



74 <Sf nfac^er @a^ 

V, sntKftlnimttevtiiKOiKx. 

1. ^i Soijtxoott uniu t)at |Td) bttrd) feine Stnnoenbung 
aM Slrtifel feinrr tmiitDtninaleR iföirffamftft nit^t itßtim. 
1) 9Bie aliquis ober qaidam bejetdtnct rt objecttöifdj 
etilen genannten @(gen|lanb alS einen unbtfh'nnnten. Sied 
^nbet t)ornel)in(tcE) @taU, nenn ein @egenflanb in bie Diebe 
eingrfll^rt wirb, wie it. ana Jonna aveva uaa gallina ; ft. 
nne femme avoit ane poole; WaU o maiare avek o geeiafi; 
iat. mulier qnaedam habebat gallioam; gr. J'vfij nc o^yiv 
»?/«. 3n bcn roman. ©teilen »trb jnjQf ouc^ iai erfle unu* 
ali SIrttfel tferfbinben tvie fu'a im neugr. /t^a ywatiia tt^i 
pi'af oßwA», bie (jronominote SBrteuhmg aber i|l teidjt bur^* 
jufAijIeR. @^an. yort. imb ^»roo. tfl fjier aait ber ^(ural 
geflattet, ber ncniger fagt afö alguoos: eran nnoa mercaderet 
toledanos ; apparecem büui peqnenos bateis ; r'iron paiar 
nnas geos Jfr. 167' (v(j(. @. 18). Sud) ^erfoucnnanen wirb 
eö in einigen @i)rad)eR vorgefeßt, »enn man bte ^erfon nic()t 
«iljer befiimmen toiH: it nn Sandro Agolanti, fp. an Fabio, 
pg. hom Manoel. Sor S^t^l^^gi^ifc gefleDt bcjeit^net eft biefe 
aii mftdtetf mit it. un cento Barini, f)). anas dos cabrai 
GVic. 44«; fr. aber qnelque viRgt jonrs wie tut. qnailrin- 
gentos aliquos mtlites (quadr. unos mil. W&re 'nur Uierjig*) 
unb ffc. fffti^ac ißSoft^xovtd tiv«;. — 3) $$f{t)Iie(it aU @nb< 
Pantiupronomen ben Segriff einer un6c|itmmten ^erfoti 
in fid}, ftfnon^m mit aliqnis: it. ano ü iastnga (ßi fi^meicdett 
pdf einer, man fdfmeidfett flt^); fp. muchas veces dice udo 
lo que no piensa'; pt. &s non o preia Bth. v. S; oltft. uns 

etposa une fame; nfr. ni(t)t ud, fonbern quelqtt'un, außer vor 

bem ?te[ati9: il en faat trouver un qui Ic sache ; VoaU cu- 
DOsc eil pre onal ; Iat. tradiilit uni (alicui). — 3) SSeßintmt 

unb im ©inne iti Sa^Ibegriffe« rebet wnas , wenn e* eine 

Sbentitdt awSbnidt: it. tuUi paHavauo ud ona voce; fp. 
e$a razon y la que digo es una; pr. son tug d'an sembtan ; 
fc. in ber Mebenöort. c'est tout nn. ^ier Üf t ffd( ipse bei« 
fügen tttie Iat. idcm, f. ®. 71. 

a. Mier i)at eigne Stbjcctio» unb ©ubflantiufonncn. I) 3Jb» 

DcillizedoyGOOgIC 



^rottotntn, nnfeeftdnnifdd. Unat. Alter. 76 

JecK» iÜ it. «Itro, flj. otro, ^>g. ontro, fr »otr* — 3) ^pW 
^intiäft^ (Sltfiflantit) it. altH, ®en. d'attrui, X)at. ad altnii, 
pt' ■ntre, d'autmi , a antrul,* fr. an antre , d'aatmi, ä 

autrni, tpddiri ital. mX) pro». b{e Safugfiartireln, jumar wenif 
cS tmn ngiemtben @ut)flantttt »orangct^t, reicht cnttie^rt Cl'^l' 
tnii falld, las autmi hei-etab), fraiij. loenigflm^ »mit moit 
nnen genannten ©egntflanb fu^ltrrt C^otre droit et l'antrni). 
au mcrfttt ifl fcad abfolut gefegte itaL raliroi , ^nv. attfr. 
l'aatrui (franbcö fSigen^um). 2>rr ^ortngtrfe f^at ontrem, 
tugott» niagoein ontrem; ter Spanter ^at nur bat SAjI. 
otro Caltfp. otrij IM» für bO« ®niiliwerl)41tnt« egeno: las 
casa* agenas » it. le altrni case. ~ 3) Sttie eigne %6tm fix 

bat SReutrum Ift in mehreren ©pra^m al: attfp. qai al 
qoisiere Cd.) nob qoiero al levar Mr.; ))g. näo enteDdem 
em al ; o al (@6|t.) näo be de loavar R. %l. 1 ; ptO'O., WD 
ed ft(4 aU(f) mit res Dn^inbet: non loi alegre» per al ni al 
re« nom' fiii viure; a(t^. ja o'en aarez el que Ja mort. (2i 
bOUtrt Im ^ort. nixf) fort; baflir it altra cosa, ff), otracoia, 
fr. aatre chose. 

3. Üt'nr ben @e6ran((» biefe^ ^ronomen^ fjl weiter anjn" 
nerfen: 1) (it t|l jwveiltn mit «liquii, qoidam ober bent n* 
man, obus (bcm b(utf<f)en 'einer') gteiciffiebeittenb , inbem ti 
eine unbettirnnte ^trfen oirne @tgenfa( anjetgt: tt, oh quaoto 

tarda a me cb'altri qui §iunga (bat ein» Oflfonntte, ein gC 
Viffer) Inf. 9, 9 ; martiri che soglion consamare altrui (t)ier 

fitr qDilibet:-bie einen b. i, jcben SRenfd)m vergrifren) GCav. 
336 ; alt^. si otri non tnrntid Ctfcnn einer ntdft gelogen bat) 

Sit. 571; pr. qu'om jtitj'iintrni a türmen (baf) man einen 

SNenf^en »erurt^He) PO. 210. — 2) SBenn ein ©ubflanti» 
in SSejietjung auf ein uor^crge^enbeö mit alter 6ejetd)net ifi, 
fo ntdfen jic^ btibe wrijoütn roie brr nigerr unb weitere ^t* 
flHf, g. IB. '®Dlb unb anbereß aRetaQ,' '^ai unb onbre itU 
benff^fren.' 3un>ei(en geft^ie^t e^ jebDt^ , meifl in poetift^cr 
Siebe, baß bat jweite ®nI>(L einen eben fo fpecieKcn Segrif 

*) 3n Ba SltOc iau cm to qu'aiitrui prro (LR. ». t. autre) ftCtit 
•ulrhi i» 9)0»«.; R. tlL 80 ober (al anti«, fe «4 H«. 723Ö. 



Dcillizedoy Google 



70 Sfnfadiei &ai. 

auübtiA wlt ha& CTjle; l^frT fß alter im Cromano 9ftw. al- 
tres\ itbta foiooi)!) gleich ju achten. 83etft>te(e: it. Don per 
fatica D^ per altra paara (ilf<^t hatd) Zvongfill unb eben fo 
nxnig burd) $ur<60 BLat 23; o per invidie o per «Itro 
odio moBsi Orl. 2, 6; ff>, acoropanadB de mi madre y de 
otras criada» DQuix. I. 28; pt. per joy d'amor coment 
cliBDsd, qae nnlhs aotrei pucon no mi len pro III. ISI i 
mais per paor qae per antr'eueahanien 88. £iefer 3(lt4bint((, 
bem baö gebilbete iattiü mdjt geneigt nar , fc^eint tin 3ug 
ber alttn fBoiHfpta^e mi ttiä)t ba^er in bte Urhtnbnt bc« 

fril^nm 9HitteIaIterÖ Ifinanf, J. ®- curte, [h]orto vel a)ia tecta 
Mar. II. 1023 (a. 759); tarn in ecclesäs quam in alils ho- 
■niaibas. HL. I. 126 (a- 875). SBergleit^uwg gefiattet gr. zäv 
nnliKäv xai rcöv aXXeoy "^ivuv ; m^b. ort unt apder kleit. 

4. Unus unb aiier treten in ÜßedifeQiejie^ung unb ali> 
bann ifi nnus an^ tti ^Iwcaii ttjeil^aftig. Uniu et alter 

geiten für uterque , anos alteram filr t>ai dafflfl^ alter aU 

teruo», alias alium ober hai beutfffje 'etnanber" CS'ifiJ- Sap. 
10, $. 1, §. 3); nntu — alter braucE)t oton biötributitf unb 
l)iei iß ju merfen, baß bie ital. QRunbart auct) alter ~alur 
annenbct, wofür bie äCteften Urfunben bei SRtttrfalterä fall nur 

uniu— alter ober natu— alius fennen, )■ S. altre son a giaccre, 
altre slnnno erte Inf. 34 , 13 ; tanto sa altri, qnaoto altri. 
@elb|l wio—uno (fi tfier JU treffen : due squadre, tana di Malga, 
una d'Arsitla Orl. 14, 23; fo Ullat. calices dno, unum aareom 
et unatn ergenteum Mar. 106. 

5. Certusy ber roDion. SttiÄbrarf fiir qoidam (ein gewiffcr, 
ben id) nic^t nenne, lat. in cerii bomines ^rvortretenb) gibt 
nur )U erimicm, baß ei t^eilä mit tiftili o^ne unbefltmniten 
SIrtifel gefegt toirb C®- 39) unb in pronominaler äinwenbung 
feinem ©ubfianti» immer oorange&t. ^erfftnlttft ijl it. «er- 

tano certuna, fo lote fp. fiiispo fulana , cutano EQtaaa imb 
pg. fuUno unb sicrano ; bfefe^ (egtere t)at nur tn !8ejtei)ung 
auf bai erfiere ein Safein in ber ©prac^e: fulaoo disse a «i- 
crana. Da« fr. cerUin aber ße^t nie abfolut, man fagt atfo 

üo ccrtain bomine, une ccrtaioe femme. 

6. giir ben Säcgrif n^uü 1) a(ö älbjectii) gilt iai 



Dcillizedoy Google 



^Ptonemen, unhtRimmtti. Certus. Aliqnü. 77 
boranö gefit'Ibtte i(. alcuno , fp. algnno (Vor Sonfonanten al- 

gun) , pg, algum , ft. atcnn. Dflg fr. aucnn iß in bie S5e« 

bnitung tton nUas dtersrtreten, tirftirittgtii^ abrr unb wenig« 
ßmd no(^ burc^ iai lö. 3^. ^inburd) j. 93. iti Wlant, 9ta« 
btfatö, Snontäfgne f(t)[Dß e^ |t(^ bn gemeiurDtnait. Sebeufung 
an, bte fii^ ito<l) im t]eutigen (ganileifl^I nljaltrit. @rfc^t wirb 
e^ bun^ quelquCf baö nur conjunctio , nie atifolut fle^t: ii y 
■ qnelqae appareace ; quelques ^crivalni ontti'aitä ce lujet. 
©Iric^nr Seft^r&nfung unterliegt ba^ ital. qoalche , baä faum 
t'm Floxal «orfommt (in qualche verdi boschi P. Sest. 7) 

irab maa^mal ben unteftimntten ^rtiftt annimmt (nn qaaiche 
impjego irgenb ein StmO^ fo wie bad prov. qualqae. — 2) 
^erf&nlic^eö @ub|lanttv (jemaitb, nonnemo) i{l bad auf 
ben Sing, befdjr&nfte fp. algoieo, pg, alguem (ha venido al- 
gnien? unb bgl.). £)er ^tdliiiner bietet bafdr qnalcano, ^em. 
qoalcuna nebft ^lural (aud) qnalchedano, a), bflä avä) "pai* 
titit) gebraucfft wirb: mandatemi quaicuno; conosco qualcune 

di queste doone (fp. alguuas). 2)a* tntfpredienbe franj. 
qaelqtt'na (^[ui. quelqoes-uns) niminr ali e(gent[{d)e^ Sub« 
ftantivpren. feine weiblidfe gorm an unb fonn partitio eben 
fomo^I oaf ©atfjen bejogen werben: » viendra quelqu'un; 

qaelqaes.DM sont arm&; quelques-unes de ces flear«, nie 
(oniunctiv quelqu'une flenr, fonbem quelque fleur. — 3) 2flÖ 
Seutrum aliquid befißen nicfjt «De ©pradjen. Die fpun. 
^at algo , j. SS- mas vale algo qae nada; baj algo ouevo 

(aliquid ■novi) ; bie port. ebenfo algo nebjl algorem, beibe nun 
veraltet. Tbai prov. unb altfr. alques auques \)at fid) burcE) 
ba^' angefAgte s ganj a(ö 3(bi)trbium, unb jwor be^ ©riibed , 
gelialtet: alques beih bebentet "iiemlid) fcftJn'; bod) wirb e* 
an<^ fär aliqnid unb abjectiuif(^ filr aliquis angewunbt: al- 
qoe novelb entresenb IV. 189 = nfr. quelque nouveau signe. 

3m Übrigen wirb ber gieutralbegriff turdj bie gewfiljnlidje \Xm 
fdireibung ^ervorgebratfit : it. qoalcbe cos«, fp. algana cosa, 
ft. quelque chose. 

7. Xlen unbelttmmten 3(rtifel erfe^r baä unbcflimmte ^ron. 
aliquis , wenn ein geringerer ®rab »on Unbepimmtljett ober 
ctnui in bitö S9elteben tiwi anbem @rfh((ted au^gefagt wer« 



dov Google 



78 ffititfaeftet ®fl6. 

twn foB. 3taL •« troocbi qnalcbe fraichetUi itiattt ZtOtii, 
atlätm blt uiKft) Inf. 13, 29; in vece d'alcnna ammenda 
bf, 53 t a'avTisö di fat^li ana fbrsa da atcaDa ragion colo. 
rata Dec. 1, 3; f|). anima algoDa escala i la mtu-alLa Nuta. 

4, 4; lanlejas tos vieroea, algan palomino de aöadidnra coa- 
samian la* tret partei de su hacieoda DQuJi. I. 1 ; ft. il 
menafa de la taer eitimant qae ce feust quelqne aorciire 
Mont. 1 , 30 ; cela «eroit bon k qaelqae dupe. Siefor @0 

bnuul^ nag fl^ auA ber lat. ^pradtt herleiten, worin alL 
qais, qaidam, qDtsqoam oft einen eben fo leifen begriff ber 
Uttbeftiinntt^ctt in fic^ fcEffießt. Unfer 'trgenb ein' uihrbe ^ 
in folgen g&Ken fe(»i fieif ou^ne^men; ber un&efi. 9(rtt(eE fogt 
und genug. 

8. ^ai mie^ivamte ^ronomm nirb in bcn neuen ©pro» 
d)en aad) imdf ©ubilantiaa vertreten, bie aldbann eine $er* 
fon ober @ad)e auf ber i)&^flen @tufe ber Unteftintntt^eit bt* 
{eiii)nen. 1) Somo, in biefer Sebeutung o^ne Srtifef, i(l int 
(Sanjen loerattet. SSeifp. it. com' nom cbe pinge beoe (mte 
einer) PPS. I. 69; com' nom cb« rirereiite vada Inf. 15, 
45 ; ff), hombre de ellos Ao qaedase i vida cNiner Oon iltnen) 

5. Prov. 58; f)g, näo ha mayor vencer que vencerse hörnern 
a si R. EgI. 1; JßT. (fe^r ^iuftg) tornoo hom en folor IV. 
30 ; altfr. j'ay mar! sage , qae ponr homme ne faas seroJe 

(fitr niemanb) ; lat. accipit hominem nemo melius (ttiemanb 
nimmt einen beffer auf) Ter. Euo. 5, 8, 52. Über homo ali 
^erfonalpron. f. unten ^ap. 11. @tatt beffen fteKt fid) and) 

tai ^pnonpme persona ein: it. I'bo sentito da persona degna 
di fede u. f. f. — 2) Causa, rct aiA Keutrum, glei^fall* 
e^ne äirtifel: it. se coaa appare; qnando s'gde cosa; cosa 
non detia in prosa; ff}, nobajcosa; ^, parlar cosa (ren) qne 
sia d'onor; ft, üs ne le feroient pour cbose du monde MonL 
1, 22, 3n iDuibd betanutem Serfe mitterc rem si quis qaa 
caret ipse potest Tr. 5, 13 (liniutt rem gOHj JUnt romon. reu, 
rien. — UnarticunerttÖ homo, persona, causa, rej 6ef(^r&nft 

fi(i)fafiaufganj ober ^aii negarii» äfuffage: in pofftiuer 9Inf' 
fage tritt ber unbcftimmte Slrtitel ^inju. ®. im 3. älbfdtnitt, 
»0 aut^ bie negierenbcn Pronomina abge^anbeEt u>eiten foBen. 



Dcillizedoy Google 



^rDttomeil/ nnfteft Ali^oii. Talis. Qnicunqae. 79 

9. 3)fe lat gonati netdo quis^ voomit tOoai un^etann» 
tti ansteigt wirb, i|I fluc^ rontonifi^ JSfti. it. rispleude non 
so che divino Par. 3, 59; an non so cht Ai flebile e toave 
Ger* 12, 66i m'apparlo an non sapea che bianco imitf&tcb* 
Oi^tung bc« SCeonJUß) Pg- 2 , 23 j fp. ticne nn noMqii^ de 
bonilo; no »4 que marmnrando ; pr. respon « do jai que 
■'es IV. 37 -, fc, nn je ue saU qnoi qni me pique, 3(ilß feie« 
ftr gormeE f(f)ntU baß toaL ^ron. ni;te , nUcare «ttfpmns«! 
(ZtiU II. S73). ^ie neicio quia »r^oltoi ß^ bic Witt. 
Descio qaando, netcio nbi u. f. f. 

10. Talis iß tn b«i neuen ©prai^cti a»äi aiimUftinm» 
teö $ron. gi^'^iß i"^^ t**^*^ O fdr nonnemo Cnoitc^) , itt 
nxEt^er Sätbaitung man i^m feinen SIrtikI gibt: Ü. tale ride 

cbe pian9f ; fo aU(^ taluno (tDie engt, mch a one)] fp. tal 
ba reido qoe llora ; pg. tal lemea que näo colhe ; pr. tal u 
cnia calfar qae s'art ; altft> itel en piore encore qni or s'en 
Tait riant; njt. tel rit aujoard'hni qni pleurera demain. 
— 2) gär qaidam, mit artifeE: it. il tale roe i'ha detto; co- 
D05CO DD tale; verr6 aUa tal'oraj una cotale infermit^; fp. 
DU tal lo ba hecbo ; an tal Gonialo ; pg, bnm tal bomem ; 
fc. il est ch« nn tel. — 3) 2)i«tri6utiv filr alter— alter: it. 
tali consentirODo e tali rifiutarono (bgl. i cotali — gli altre- 
tali); altfc. tel (diseit) ben, tel anomal TCant 40, 8} fpan. 

fagt man bacer tales j Ules cosas (biefeö unb itati.) SgL 
S. 39. 

11. £nn Eat. quicun^ue, ^tUtibet ge^en t)erf(E)icbene xtt 
natu gönnen jitr Seite, bie enttneber »njunctionol ober jum 
XbeiE au(^ rein abjectiuifdf getirau(f)t rotibta. Seifpicie xai* 
gen bieß anfdrouEit^ machen. Stal. qualanqne persona si sia, 
qnalanque donne ti sieno (bod) iß bcr ^Itoral BeroEtet) ; di- 
vora coD la iingna qualnoqae cibo ; di qaabisia ober qaaU 
tivoglia speciei perfdnlic^ flk qaisqois; chinnque tn sia; lo 
diisero a cbinnqoe; venga chicchetsia; da chi cbe (chiccbe) 
tn l'abbia udito; bie neutralen cheunqae (BeraUeO/ checcbe- 
«a unb cbe cbe (checche) werben ebenfo conflniiert. $pan. 
de qualqniera manera qne sea ; qnaleiquier artes uae ; esento 
de qnalqniera temor; perfinlitt): de qaienqniera qne ta 



Dcillizedoy Google 



80 einfa^er ©Äß. 

bables} eftenfo quftlqniera, hai JllflWc^ «nrtrol i|l. ^rt. 
qaalqner quo sefa O resaludo ; a qnalquer sns amigos fa. 
Torecem; qaolqaer estranhn gloria ; quemquer que por eile 
corra. $rot). qaalsqne dnn m'en tia ; trobb qnaiaqaom pie. 
tat; (Krftalid) qu! que sia; neutTot que que sia. EflÖ frfllli. 

qoeiconque Wirt», außer im biboctif(f)m ©tijlt, nur im ©ing. 
nnb mit StegctioR ge^raudft uttt jimr afö älbjcctEt) , baö fei» 

ntm ©ubß. immer nac^ße^t ; il n'a mal qnelconque ; dem 
pomU qoelconques ^tantdonnä; ))erfitt[f(4 : qaiconqiie n'ob- 
Hirera pai cette loi, sera poni ; je n'y ai trouv^ qui que 
ce soit; fft{^(ti!^: il ne s'appliqne h qnoi que ce aoH; quo! 
qDe Vom fatsies. ©ofem btefc ^nomina conjunctionale 
krait ijaUttf mv$ von i^nen im 2. Slbfc^nitt nocf] einmal bic 
StAe feilt; bie fronj. SBcrbinbung qaelqne— que unb quel que 
atcr ifl gan| ba^in ju venveifen. 

13. gür tfuisque m6fl omntj gt^t rö bcr romattifdfen Sir« 
tmngen uerfi^iebene j fre finb wie tsai etHttt auf ben ©iitg. 
cingef(i)rittrt. 3tal. Slbjectiv, jusletc^ ali ©ubfiantt» anwenb« 
bar, ift ciascuno netfl ciaschednno , bei äffen ©cf]rift|iel[crn 

aadt cadano , calono Cfoflar cade notte fagt QiuIIa PPS. I. 

10), al& Ub^ti ©ubfinntivpron. giit ognuno, &; baju toi nur 
abjectiv jn broudjenbe ogrä roit in ogni d\, ogni ora, ognt 
cfaieta, alrit. aadj im ^Iinral vorfonmicnb: cose ogni PPS. I. 
396. ©pan. unb fM)rt. ^bjectl» i(i cada, j. fß. cada paso, 
cada ave } ©uBflaRttsa finb bte Serbinbungen cada nno, cada 
hnm, au(^ cadfl quai: yo lo decia d cada ano, & cada quäl; 
cada bunt labe o que sente. ^rov. qnascun mtfpri(!^t bem 

it. ciaacano ; cad ober cac bem f^. cada , fann olfq nur ton* 
jnnctiv gefegt werben ; quec {i^t pd) annenben wie quascuD ; 
befonbere @u6|lontit)f]roni)mtna cadaan unb ftjquec. S3cif(). 

quascun cavalier, cud'un, cac dia, quecx auzeli, queci port 
lo tort que fey ; caduus planh; fisquecx desira so qn'ien 
vuelh. . ^ai franj. cbaque tft bloß conjunttiO/ cbacnn bFoß 
abfolut unb bejeii^net a($ ©ubftantio eine ^erfon, aK Sb« 
jectin jurücfntetfenb auc^ eine ©ac^e: cbaque' joor, cba- 
que pays, cbacun s'en plaint, chacunc de cei femmes, 
lltd}t cbacun de co livres , Woi)[ aber remettei ccs livres 

Dcillizedoy Google 



^rDttonKn. SKfgemcinr $tt^lwitter. 81 

dtann h m place. HÜftW^. verifielt fi(^ chactin «{c tat 
))r. ^uuean: chacoa leigoenr Ch. d'Orl., chascno jourCom., 
cluicuD d« cet deax membres Moni, 1, 3< — Sofrm tota» 
(nwvon oben ®. 36) brn Ctgrilf «sn qoUque ober omni« 
(in Stng.) rrfddf , (eibet ti reinen Strtifet fttnta f <^ : iU 

tatt'uomo, Intto tempo Cieterjrit, omni tempore) ; ()>. tod« 
mngei;, todo Espaöol; pg. a^er todo o hörnern foWD^I für 

onou bomo »ie fit homo totiu , wcalttt in erfterm Sinne 
todo bomen; todo o itlutre (omnis vir illtutris) Lui. 3, 
S3i proo. tot proi cavBjeTi franj. tout homme, tout pro- 
grt>, tout avantage. 

13. ICie-bnn unbefltnnnten ^tfentcn ^dtanmittttbat «t» 
ftMie^caMn airgemeinen 3a^I6egriffe, »e^in aufa 
brn fi^n tni)Ai}ntnt omnis nnb totas oui^ uott», qoaDtos, 
■liqnaatus, multot, pBDca«, Dimitu gri)6nn, (icten an gegm« 
ttJrtißer ©tette wenig tu erinnern. 3n fofera fie ein ab* 
ll&ngtge^ 9}oaten im ®efoIge Ijaben ober ju einem (5u&|lanHt> 
* c«t|tniirrt nerben, ma^ ttoit tlfnen tieim ®eniHt) mdmo^ bte 
fflebe fein. Taatas mit ßompofftiö iZl^l l\. 376) nnb ^puxn- 
tu* btiie^tn ft<^ fotr»^! auf bie ®TAße tpie auf bie BoMr 
(etteretf am entfdjiebenftm im ^lural: it. tant'uomo (tantos 

vir), taal! oemici (tot inimici), qoanta miteria, quanti figli ; 

fo fp. pg. Uoto, qoanto, pr. a(tfr. lans, qnans, nru^. bie 
SIrutra tant de, combien de. iStne ^ortbilbung von qaantot 
i|t ba4 conjuncttonate it. ^uahtuiujue, ein nn^ctirrbate^ Vbo 
ilOW'. quBDlanque gntdi vnol; cfai vaol veder qoantnnque 
pn!» jiatara ; aÜfc, qoantonque nebfl qoanqne j. 0. quanqoe 
il Taut (nfr. tout CS qu'il faut), Atiquanua tebeuttt in ben 
flcttot @ptad)en ibaaü nur eine fleringe Bai}!: fo it. dopo 

■Iqoanto tempo (non multo pojt), alqoaata gente (aliquot 
bomines), altfp.'alquantos dellos Mill. 101; pr. alcanz ca- 
lUli V. 98' i flftfr. aiquante» ciiöi. 3n le^ferer 3Ranbort 
Tonn ti anc^ btn Iiefitmtnten Srtifel ju fi(^ nct)men, troburt^ 
feine Sebeutung gefieigert iviirb: fo Li alquant (nacf) bem lai. 
qtiidam) LRoii. Itö; ce livent li aaqnant (fca& Wei^ gar 
mancher); U plasors e asquant Cbarl. v. 339; oft biRributto 
li alqaant — les altres LRois. 47 (wie man auc^ lei aucunt — 
IDit) xtm. armmnalif [II. 6 



83 Sinfai^er Saß. 

les aniret fagtf). ifutbu ift ÜbtTaÜ oXi 91bi<(tii» titl^ttfiifilt, 
faaun ün ÜEt^oitj., uo iit ibiidit gönn tie acutrolt i|l : bit 

Livres des rou ^a6nt Ittd) muli jun ttcbnt niaU [de] braD- 
cbei. ^tti ft^nonyinc frunt. mafnt (non paruni), ^r. onint) 
(non panci) war fd)i>n ju eorneiOed Seit faß wraltet imb tH 
imr leoti Dichtern ju brauc^m; fubftotit(»if(^ ftfitt man oiul^ 
nuuol' UD (mand) euer/ )■ S9. Mont. 1, 13), maint' nntre. 
Faucus {mtti ))riw. pancs, paaca, bautet aber aÜ 0(^1«^ 
Hgr0 äfbjtctto parvtu, aK ^Rnunun parum; ein aitft. Üb« 
jcctiv p«u, peue m6d)te ntc^t »orfonunm ^ fd)!» bte Li*, d. 
TQu 65 übcrfe^ paucalaa oves mft poi de awcUles. 3* 
bnbnt SRunbartcn gilf ;wtä aU Slbiecti« glndffaa^ fdr. par- 
vni, al^ Steutntm filr param. JVünsw ift it. troppo, troppa, 
ftr. trop, tropa. aber f(^on aUfranj./ tote ti fd)eiii^ nur irop 
neutral, hin Hbi. trop, trope. 



93 i e r t e ö (£ a d t t e I. 

®enit4 unb 9Iunieruö bed 9tom«n0. 

ffiom <Senu^ nnb Stumentd, fcfent bctbe eine BlD^e g^ä" 
Ijigfrit bfö Sloniftt^ betreffen , ijl bereite im i. Sapitct getian« 
belt worben ; i^'m foKoi fEe avA feem 1Befid)t6)}nncte ber mgo' 
nifd)ett SQvbtnbung (SDngnien}) ber SRvntina unter fid} bc 
traditet werben. 

I. 2)te alte Stehet, baß bai SAiecti» ober ipronDnen fet« 
nem @ttb|laitti« gletd» gefe^ wcrbeu mAffc in 9üifjk^t auf 
@emi^ unb 'ütaauxvA, belleift fort; tton ber I9{etd)fe$iins ber 
Safu« fann nur im ^ro». imb älltfranj. bie 9Itbe fein. 

3. 3u bead)tm flnb bie Kcutta ber Pronomina, i» 
beren ünwenbung bie roman. Qpradfe nidjt Aberall }ur lateii. 
liimmt. SoD n&mttd) ein Pronomen burc^ ba« Serbum Sein 
atö Soputa auf ein Subfhuttiu bejogeii werben, fo fragt c^ 
fic^, ob ed aXi Sirutrum b. ^. aK ein t>om @ufift grommo« 



Dcillizedoy Google 



rifrfr mtab^Angiger 9ttbttl)tH auftreten toürft. 9^'r fagen «^ne 
Scbralni 'hai finb ttKiderfi ?tutr/ 'btH ifl nein greunb.' $i(C 
tß ;u «erfnt: 1) Sie SctnonUratioa ocrtangen ital, fiun. 
port. wie lateiit. immer fDrmeSe @Iei(t)fe$ung itttt bem ptäbi» 
Htiwn ©ubftantiU: it. tjuesta ^ 1« com (islaec res est, ia$ 
ift bte ®ft(i)e); questi lono i miei libri^ fp. estc es sucno; 
mi hermana es esc; esu lon Im nuev» ; yg. ettos wo le- 
gredos de natgra. I)eutet freilief) ta6 ^n>n. auf eine Sluf* 
fage jurücf, bie bad 9)er6um @etn mit einem a^liracten ©ubfl. 
in Serbinbmtg bringt, fo tft aucf) ^ier ba$ Stetttnnn ju fe(en, 
nie fp. esto ei verdad (fouiel tote esto es verdadero); pQ, 
iilo foi cansa que etc. (isto cansava qne). Übeiftitä tvagt 
ber volHm&iiQt »bcr Altere Styl nwijl einmal bod SIeutnim 
in einem concrcten iSubft. ju «nfinticien , j. HS. it. cüt «0119 
Ungheri ; ci6 sono este fere calene PPS. I. 393. 3m 9Bt« 
berfpmciie mit ber in biefen SRunbortrn g&Itigen Siegel mtb 
im Sinffange mit ber btutfdien mcnbrt ber ^rooenjale unb 
^anjofe überhaupt ba^ Steutrum an. ^Belege fliib: pr. so 
foa doDzelba (baS »Mir ein 9R&bd)cn) ni. 375; so era En 
Gastfti V. 84*; aco es Os cavetliers Jtr. 103*; altfr. 90 est 
Holquiant Kol. 64; nfr. c'est tnon pere; nitt ^(ur. ce soot 
mes fiires, ce loot des Fran^ois. £abei ift 016 f^anj. Sf 
fonber^eit nod» anjufii^ren, baf ce firf) mit nons unb voiu 
bnri^ ben @ing. tri Sierbum^ verfnitpft: c'at nous Hai finb 
wir), c'est Toui, aber nidjt c'est enx, c'csi die«, fonbem ce 
sont eni, ce sont elles. Hi ifl eine 9tege[ ber neuem ®pra« 
Ae, benn bie ditere fe$te eben fo»o^( beu ^Tur. bc^ Serbumd 
bei nous , vous , tvie ben @idg. bei eut , j, 93. c'estes vous 
Cb. d'Orl. 184; c'est eus nod) bei Megnier. — 5Diefe änn»n* 
bmig hti Steutntm«, xoHdit bie lat. Sprat^e favai, bie griec^. 
frl}r ivoI)I (annte (.satt äi tovro Tv^iaiviV) reiäit üi in ba< 
JTÜ^fie 9Httteaat. atter ^rottinjen hinauf unb ifi »oljl e^ebtm 
gemeinromanifii) gewefeit. aSeifpiefen wie viUas, id sunt Sim. 
pUcciaco etc. Mar. 101 (c. 658); id sont molendini duo Br. 
281< (677); id sont de Romairo viUa 43S* (721); hoc snnt 
Villa« Dostra« bf.; hoc veritas «t Mur. II. 237 (870) bt* 
gtgnet man überall. — S) Vai neutrate Sonjuncttppr«' 

Dcillizedoy Google 



84 «Sittfat^er @a$. 

B*inen (it. lo, U, fy. lo, pq. pi. o, fr. le) batf auf ein 
nnmtti enifi., hai n'nen ®dttungMegiriff enteilt, iwri^ 
tprifot^ in tvc(c^ gaDe »er {oKinrr Mit ^rononm btaudfi: 
it. k ella medico? STlItWOrt io lo sono ; ft). sois paare? 
lo loy; ^. etM-TOoj mero? oni , je le inii.* Sft <*i*C *« 

»egriff ritt inbittituea« , fo ff^t man bai (®. 47 bfrÄJ)rte) 
QRa^cud'n ober gentintit, iai l)tfr bnn lat. ipie, ip*a tnu 
f)>ri(f)t, affo U. siete la lordla di fl.? la sono (tpaa >uo>); 
fl>. »oU el padre de N.7 ie aoy; fr. Mm-tous la mfere de 
N.? je la suis. 

3. 9i gibt älbjectiva^ bie in gctsifen ^Dnt in in 
eistn ober anbfm SRunbart ieber ftorioifdjen SSerdnbening ent' 
fagen. 1) übtr&ttgig ison ^ifiofftionnt treten orrfi^iebette 
biefer Whrtn in eine neutrale Strßung , fo bag fte fldl wie 
eine ^orttM ober tvie cinSuffü bet ^dpolTdon vttftaitea.** 
fSet mediut gjü bieä jtemiicfr aDgemetn : it. in metto l'alnu, 
per tneuo i boschi , in meuo al fuoco ; fp. por medjo Ib 
cort Cd. j. 2942, en medio aquesta fuente Gare egi. 2 ; ipT. 
per miec la porta Jfr> 100'', per mieg loi pratx ]V. 86; 
altfr. en mi la mer f. OrrS <S.321; hai nfr. panni i|I cttt« 
ftfffebeii ^^ortifcl. 3tt bet S3cbentintg Ben dimidiiu »trb cd 

irar al^ SIbjectio COttflniiert: it. meiza ora, fp. media hora, 
pt. mieia chans&i ^attg. aber unver&nbert demi-beure (f. 3^1. 
II. 359). ^cnn e^ in biefer Sebeutung einen au^gefprot^o' 
neu (Segenflanb t^eilen foK , fo ucrfai)ren bie @pra(^ tmw 
f(!^irben} ti wirb cntweber aU Subfianti» ober 9bjecttt) be« 

^anbeft: tt. on'ora e meao, tre once e messo; fp(m. aber 
una hora y media , fr. nne henre et demie , nne livre et 
demie. 3m 3ta[. finbet fid) wie medliu }im>ei(en oud^ roo» 

belfanbelt: per tutto Roma, per totto la cittb; jm @1Mtt. 
lolut (Mo^): coo solo la itnaginecion , en aolo la mJserhi 

') Sdttii fitifiti tt fI4 auf lat. Sitift anttrCrüifl. Jtal. rnnti monro' 
S« e cbi e duntju«? (qiiii Igitur rit, wfr ift ti tCunT); e»a. ün&tt 
fI4 eu *A (fgo tum, 14 l>ilt tt} GO. 28Cb, »it ubS. ich pin (SlDC^Icas 
jtun Satin t6. 2611). 

■*) Uta iai ganj partjttlhfic ital. «ho tot tm Verfcnalprenemai 
(con eiio meoo, lOTreiio aoi) f. Z^l. II, 393 , Kot(. 

Dcillizedoy Google 



Oenud unb Stumerui beö Flomen«. 85 

Gbfc. «leg. S, fo»ic( wie tolo con, solo eo. — 3) SSefoitbcr^ 
)u tnrrfrn fint) t)ie franj. SIbjcctfua feu , nn unb plein. Feu 
Cttcifonb) tritt un^ecNert t)or bot ^rtittt, flecttert Ijtnter 
bntfrKnt: feu 1b reioe, la feue reine. Nu (tMcft) ge^t bent 
@ubftaiiHti Ritwfber unfirctfnt »Dran ober folgri^m flectfn-t: 

■in-tJte, na-piedi, tele nue, piedi nus; qftfr. fbcif foiOO^f 

BUS picds. Piein »on avoir abffdngig fann bfe gluton ent< 

be^rrn: aroir du vin pleiu an cave f. Dict. de TAcad.; 9gt, 
Oltfp. sus rostros Ueno (7) de polvo Flor. S53a. 

4. l&tenn einem ©egenllanbe eine Cisenft^aft entweber 
gonj ober tfolb beigelegt nrrbnt foK, fo bcilcft bie^ bie ronun. 
6l9rad)e bitrd) bie ju bem @ubftantm confiruterten 9Ibjccti»a 
totuM ober mnjiui aai, fo baß budill&did) bcr ®egenilanb 
(elbfi^ tti(f)t bie <Sigenft^aft ali ein @auje« ober J^albe« ge« 
bai^t wirb: aiU>ere @pra(I)en toenben älbserbia an (lat plane,. 

■emL). Seifpiele: it. la donoB era tutta livida Del viso 
(ganj fdim&rjlit^); la fanciaUa rimase mezxa morU dalb 
tobO> fp* c'los estaban (odos desoudos, inedioi desnudos; 
pg. todos mortos , meios mortos; pr. lots cuberti, miegi 
morU; bod) fagt man fpan. Ullb port. audi medio desnudos, 

meio morto«. 3nt granj. Bitrb tout nur uor Seminiuen, 
bie mit einem Sonfenonten anfangen, fkctiett: tout.paissant, 

toutc-puiuante , toute maUde, toutet turprisei, touL em- 

port^et; fiir iH abt»rrbt<i(e demi aber fegt man.geni^nlicfr 
^ moitiä: il est demi-jnort, il est h inoili^ ivre. 

5. ^Dcn ^bjectiu iji ti gefiattei ^ä) auf. mehrere 
ßubfiantioa jugletd) (U rtfltedeii. £tefe gcei^ett abec 
»irb ber £ieutrtd}feit gu ©efaSen in grtoiffen ©rAitjen ge^nU 
t(o, loobei freiließ wieber vieied von bem Selieben bti Ulf 
bfiiben abfängt, gür ben geto&^nlidten (Spraü^gebraiid) iß 
^genbe^ wal)r)iinet)nien: 1) Soll ein attributive^ älbiectio 
OKbreren £ubftiintit>en von gteii^em 3Eumern^ unb ver« 
fibiebenem @efd)Ied)te beigelegt werben, fo fegt man ed 
ben iun<id)fi ßelfenben gleidi: tat. virtuie™ et benum «lie- 
nnm, cum lumma virtute et honore; it. in pnbbliea otilit» 
ed oDore, le cittä ad i villaggi magniCchij fp, con eterno 
Dombre y vida , el KMiego y liberUd pasada, hombres y 



iiizedoy Google 



86 <Sinfad)er @a^ 

niDger«« hennotas; fr. «on lionnear et sa gloiro entier«. 

3tm [eidftfflen scf<^le^t iiei Ui ßimnerwatttitni @ubftaiiH«n 
unb am »enigften ®t&nmg nuii^t rö, wenn ixii 31bj. einer 

l^bung j|i wie it. mirabil gloria ed onore ; fp, grande amor 
7 pasion. — 2) ©fefjen tiie ®u6(lflnH»a *ef glettfjeni ®e» 
fi]^[ci^te im Singutar, fo ifl eö menigflenä im ^rahj. Sor* 
fct)Hft^ bo^ ÜbjecHt) in bnt ^(itral ju fe^m: ts bonheor et 

le coorage constant«, la langue et la littäraturtt francoites; 
Umricl)t{g la filie et la mfere offens^ Rac. fpb, 1, 1 ; ben 00* 

brm SpradKit senägt brr Singular, ain aadi ber ^Eural i|t 

aidit U»gra)(^n(i(^ : ^p. la leo^ua y literatum eapanolas ; f^g, 
o Ibero « o Tejo amedrontaüos Lus. Sftreffen bit @ub' 
flantiva einen unb benfelben @egen|tanb, fo ift nur ber ®tngn« 
[flr bf« SlbjecliiJd JUlAftig: fr. leor ßdele ami et serviteur, it. 
il loro fedele amico e servitor«. — 3) Sinb bie <Su&^ntiVa 

»erfd)iebene& 9Zumeru«, fo 6efd)rAnri gct» iai ^jectii» 
nad) ital. Siegel auf iai nAdifle ®u6flantt» unb mufl wieber« 
^olt ober buri^ ein ©ipnon^m erfe^t werben: ■ loro rei cottomi 
e la loro malvagia viia. 33er ©panier i|l minber flreng unb 
erlaubt ffd] ot^ne Sebenfen toda su parentela y criados^ por 
au limpiexa, samptaosos edificios, fresco rio y apacibles «al- 
les; pg. tanto mar e terrai i cujos reinos ecoröa; [at. tuas 
ütteras bamanitatemque; plenis manibus ac sinn, — 4) !Cet 
Ärtifel fann im 3(fl(. ^row. granj. nie^t f4r mehrere ®e* 
gen)Unbe »on verfdriebeuem @enu^ unb Slumemd gelten wie 

il giardino e casa , tc pays et DBtioos ; dKetbing^ aber fnt 

(Span, nnb ^ott. , in weld)en QRunbarten ti ertaubt iff ju 

fagen la multitud y dolor, los pensamientot y memorias, laa 
veotas y mesonei, an palieilon o tienda, o rctao e aaUa via, 
a cidnde e poder, bama nobre vergonha e honroso fogo. 
©f^flleii^en beim Bemonflrotiw: fp. aqoel silencio y toledad; 
it. aber quei principi e qaelle repubblicbe, fr. cvl arbre 
et ces prairles. — 5j ^tÄbtciereubeö abjecti» ober 
^articip ridjtet flc^ nadf bcm Kumeni« bei fflerbum* unb be* 
lennt bei ®ub|lan(iBen »erfdfiebeneö ©efdjlec^teö gewibnfid) 
t>ai mänuTidie, vorjägfid) bei ^erfoncn: (at. paier mihi et 
inuter mortui sattt } {t. i giartliiii e la cusn lono preciosii 



Dcillizedoy Google 



@cnud unb 3lamevn^ tri Slomenö. 8T 

i lignori e le donnv aono partiti ; ^p. mi lobrlno j ntt so- 
brin« los unadot de todoa; pg, teaa temores e csperanfu 
eräo vam; fr. le mnri et In femme sont g^nereax. ISInt^ 
fr^nns ^^^ SbtrcHuö mit trat ti&ci)ßnt ®ubiect fß äbrigettä 
triebt utuitidf: fo it. le riccbeue, gli onori e In virtil fcsti- 
mata grande ; |)g. lereno o ar e os tempos m moatraväo. — 
ebntfo ifat bai SKaJöiIfn tm aSorjiig , »rnn Sibicctiea ober 
^rononrina fict) auf «rrfditcbeite fn cinnn frdljcnt iSaßr ge« 
Bonntc ©egenfi&nbe bej{el}ni. 

& äQrebcn mehrere älbjecttoa efneu Sabflan« 
tivc &nsff(gt, nietff um tim fo oitfc Sigenfdjaften beferbm, 
fonbnm um eint Serf^ieben^eit von ®egtnflAidim au^jabrdcfeti, 
fo fsnn (e^terr^ im ^Iura{, bte Slbjectit» tm Singular flelfcn. 
£ie4 fütbet oor alirm bei ®tntHitn Ratt. QRan lann a(fa 
fagra mit verangelleKtcm Cubßantis Ü- le lingae greca e ta- 
tina, ff. loi lenguas castellaDa y portogaeza, fr. les languei 
angloüe et allemaDde (tltgl. tbe germaa and french langnagcs, 
tiie norman and saxon races) ober beffef la lingua greca e 
latina it, f. f. ; [atcitl. Qltidjfalli cnttvcbn portae Colliiia et 
Efquilina ober porta C et E. Mud) 6(1 Otbnunflöjoljlm tft 
IB[ctd)r<r9uttg beS Su^fiaittiDd bai übli<i}ti bod^fagt berSpo* 
uier awi) las tenuinaciones aegaada j tercera (gram, de la 
Acid.) ; ber ^ranjoft les dootitme et treisitnie siedes , tvie 
ber Snglibiber the first and second ioy», nnb (Somflen« 
iKigt mit brm äfrttfel tn Stttg. o qnarto e qnialo Afonios 
Las. 1, 13. 

7. %itt lit Baifiroittit i0 noc^ aitjii^gen, ta0 tinns 
binter cinn- onbmt ^atit ben Sing, bed @ubflantivd verfangt, 
fo baß bicä bei bcr gri^rrn 3<il)I ergdnjt toerben mu$: it. 
qanrantuna penona (aud) persona cjuarantuna), ff}, Ireintu 
y UD libro , pt. tremta et un dia GRoss. 3m granj. a6er 
faim 6iHg. ober ^(ur. forgen: vingt et un cheval Dber che> 

vaui. tat. vf^nti nnum librntn , unum et vigiati libros, 
libro« viginti unum. 

8. (Sin prJlbicicrcnbcd eub(ianttv ifl an @enud 
■nb Kument« fcinrd 93rtie()ungön>orte^ ntc()t gebunben: captivi 
milituct praeda fueranli amicitia vincaluin qaoddam est 

Dcillizedoy Google 



88 einfa^er ®a$. 

bomiiMiiB} fo aw^ in ben ncticn &ptadim. &lädit^ 0iU in 

ber Sl)»1)0flHftn: it, !■ vittoria, premio de' guerrieri; fp, hs 
Indi« , refngio de los deietperadoi ; PQ, TAo , deliciat ds 
Roma. ®ub|iantt9a frrilic^ , bie bai natiblti^e ©efAim^t ja 
nnttrfi^tben f&^ig finb CC^f. H- 340— 243), richten fb^ yri' 
bicattp ober apiisfitiDiiftl nai^ ®ani4 unb Stuntenti bnl ^tb« 

jfCtfä: lat. Mjuila, volucrum rcgion; it. religione, 6gl!a dfl 

ci«lo u. f. w. Kamentlii^ ge^6teii ^if^cr bte in)tfd)ni &v.b» 
itanth unb abjccti» fc^wantenben 3iom\m btr Sblcirmts -tor, 

gem. -trix (3^(. II. 46): lat. victor ezcrcitui ; licentia cor- 
ruptrii; it. nso legiilatore; faville, beatrici della mia yita 

P. Cs. 9, 3 ) ebenfo in bm lUrigen QRunbarten. 



Sönfted Q a 9 i t t l 

ISafu4 t)cm ESctbum unb ?tomeii abIfAngtg. 

a&ie flb^iingigen Qafuö finb %catfativ, Sativ unb I3mi< 
tft). Der Kominattt) a(ä ISafud br« Subjett« wirb gratnma« 
ttftb von ftineot anbrrn iSprat^t^eile rcgtert , ba rr inbrfrn 
(u bnn ttccufatio in einem QBn^feltter^&ftntffe fb^t C«Ba l*»- 
dor -= me laDdant) unb fi>gifd)t« Subjcct wttbnt fonn , fo 
barf er in biefe te^remit aufgntoimten werben. Vom aSoca« 
ti» gilt bie4 nicErt; ilbcr i^n ifot aber anc^ bte Cyntor nid)t4 
)u mmum. 

1. 91 » i M a t i V. 

tSin boppelter ytominativ, bc4 @ubje(t« unb 9r&* 
bicatö ftntict int Satetn. fiatt bei 6ein, Sterben, ©dtci' 
nen unb bei ben ^afftvcn brr Sßerba, bie ritten bov)Mlim ao 
cufati» regieren. ^Ar bie neuen ®pxai^ ift ju merfen: 1) 
Fieri wirb buwt| bai Weffeii» sefacere gegeben, afd it. ella 
fesii lacente (locida ThcU eat) Par. 5, 31; l'aDiico mio «i 
fa medico ijit inedicas)i fp, fecose niaravellado Mill. 336; 

DcillizedoyGOOgIC 



<Saiui. Vtominativ. 89 

et ealwllero se btto ncrikanoi fr. il te fait vienxi il «e Aiit 
m^decin; a»^ xoal. se face fAr fit. {£jne ^rAiJojUion iDic ni 
bfm boitfdjtn 'ju Slfdje wrib»' (fit^oit gotf». mir du) tritt fea* 
bii nic^t tin. — S) ^^now^va von fieri, le facere finb mci)< 

ttn, hitwmti)m&en venire rmidevenire: it. egii Tienemattoi 
dl« diviene flbrr diventa vaga ; oltf)). vieae rico Cd. t. 1862i 
pr. el venc mat V. 211"; venc söf amic V. 8V foD de- 
vengutc reis t>\, ] esdeveaen fellö Btlh ▼. 235 ; fr. il derient 
pittTre. ©oboiin Mrfd^ifbnie mit. evaden glridjfcfbeutcnbf 

^ßetbOf wie f^. salin saliö U t«l Preciota la mas anica bay- 
lado» (evaait praestantUsima lallatrii) Nov. 1, fb p§, labiri 
il, ritaäre: l'opera riesce vana^ b^l. waf. va esV om pro- 
GOpsit (evadet bomo peritm). 3{e^[ciriva: it. rtnderti mo- 
DRCO , fr. ■« rendre maitre de qqun ; tpt. le mein monja 
III. S; fp, volverae predicador ; los ojos se vuelven Gorrien- 
tei (merbeu ju @trAmen); iig. le volve iroio, Sin tequnnrr 
HitMirucC fär mitbnr^olted Mtttva ifi lonutn: it. egii toma 
giovane ; pT. lornar jovei IV. 43 ; pg. tudo te tornou tri- 
st«» R. Men. c. 1; fr. od voit l'berbe retouroer vive Mar. 
III. 299, foMtl mit redevenir. — 3) g4r videri gilt ni<^t bai 
iUeibnitige ae videre, fonbem limidare Hltt) parere in friRCH 
Wlf(E)icb«ien rem. gtrmen wie it. «embrare, parere, fr. lem- 
bler, paroitre. SSemanbt b«n @inne »m^ t|i te monstrare 
fär le praebere: it. mojtrersi donsclla ; fp. moitrarce 
ChristiaDO ; fr. se moDtrer homme de coorage. — 4) £a^ 
)u beti frw&E)ntcn Dlefltrivoerbrn conflruirrte ^ribicat befcnnt 
giommatifd) genommen benfefben Safud wie tai ^rcnomen 
«, flÄein »idleidjt följltt man Ijierin »ie bei e«e ben Sßomi* 
nativ. SQcniafieii« tritt , btefrr eafuö im ^v. unb Sltt^. 
ft^T gemit)n(i(^ ^ervor. Stiege (iitb pt. se fan devinador 
(Mt deTinadora) III. 50; sc vol Tar predicaire iV. 94; se 
feics cava^ers V. 51 ; se fazia damaire PO. 134; se metre 
imalre II. 189; artfr. plus se fait fien RoI. 44 unb bgt- 

&n pro«. ©rammatiFer (emrrft f((|on, baf man im gemeinen 
{eben Ifier btn Viom. (latt beö 3Icc. broit^: !eu mi fai gais 
Rfttt gai unb felbfl ien mi teac per pagats jtatt pagat GRoin. 
76. Semblar fÜt videri «nflmiett ^df in bnfelben ©praAe 



dJvGoogIc 



90 (Sinfadftr <Sa^ 

Mtt btM Ksfllfn. : temblav« mendios V. 60* ; lemblaria &t 
pelsgrii IV. 398 i ttÜft. ce «embtoit utuparuKs; Ccy. 51i fit 
«milein eue mit bfin 9(cc (f. unttit.). 

II. « c c ■ f a t i ». 

ZM VcotfaH» ift t«r Hnjtgc o&Iique Cafii« , ber birnl) 
fttiu ^d))Df[tiDR aitgejeigt wirb, tt)irnwf}( er {ft^ , mt^ lat 
9r»«. unb mtft.f feibfl mit j^üffe tei SlrttMö nii^t twm Ko» 
mivativ uittrrf<fteftift, ein «Kanflet, bnr bie 3nw>f on fcrt ©lA* 
i«rt ünb ObjKrt ^iuftg bebenHid) mndjt.* 3)ie nacftf ^iiu 
fh[(ung biefeö iäa^i gilt tnbeffen nic^t o^i» ^itinaf)rBti H 
gibt in einigten ©prangen »irnicf) einen pr&^oftttonalen 
9c(Ufatio. 1) 3nt Spamfdim gift a» Siegel, biefem &>> 
fM*, wenn hai Stomen eine ^erfon unb junÄt^fl ftber^aupf ein 
Idienbe« ffiefen bejetrfjnet, bie qjarrifel & Boriirfeßen , fo boft 
^Icr ber 3lctuf. formell mit bnn Eati» jufammenfÄttt. fßtv 
fpitlt: el pRdre onia al bijo; Cesar vencii i Pompcjo ; con 
la misma Facilidad matan & ud liombr« qne d nna vaca; i 
ningun ave natura ioi6 de tanta astacia. Se[(|l eine ttfij)' 
Wdje »emjet^Älang mit bem Dattu fiftrt nidjt; fo fagt ©an» 
tiDana Fror. p. 94 ^r & sos hijos itiat) i labios maestros 
(?fcc.); €m)ante« Kot. 4 entregd i m mager CZ)At.) i !■ 
hermosa nina (3I(c.) ©erafefbett ©ctraiidK fotge« unter gleU 
il^en Umjl&nben gem(^nT{d) au(() bie <)>ronomina, g. S. *e vende 

A si mismO ; j quien acusaba-, al nno Ilnman N. ; matar i 
alguno; no conozco & naJie; dios castigard ^ quienquiera. 
Wbfr autfi abfhrflcte Segriffc, ba pe leidjt i« perfSnlicffe 8*» 
bcntiing übcrgeljett , nnb folcfjc (Jcfjfitffe ®egen|Wnbe , nwtc^e« 
man ein ijerfftnridjed ZJafein beijuregcn gcmolint t(l, werben 

*) Cit flKiDif4( UaltrftttiMiBg btiBcrSarnt ia Mo nerbneffl. Spra^n 
tcgoiui tnbtfw f4on aw Ht Winc cd 13. 34. M )n trübw, BioMti ^^ 
ettriflßiOa fit no4 eine jciriiuig tcobaAtdcn. iDrr arominalito ER. S<Ml 
bcntcrft, wan l^redfc in semeiiitn Eebnt veogut et lo cavaEier aub ted- 
gut iDD loi cavili«» GHom. 73, 71. 3ni 14. 3«. wor Cic SttraitmnS 
ceaftönCis, aiic 4. B. Ctr |ivofoJf4e ntignftrtrlta Njcngl. Stecli M* 
$rair^ (. Fallol Rdcberehe* p. Ifil. 



Dcillizedoy Google 



oft mit btr (pr&f ofitiw bt^itittt : ticnen por preceptores al 
dtalilo j a\ UH> Hot. 1 ; & nnestra ligereza do la impiden 
grillos bf. j U estimo ea maa qae A ]a vida bf. ^ vence el 
«lolur i la rason Garc> canc. 5; no tardö mucbo en dei- 
pertar el enojo d la cotera j la colera i la sangre Nov. 2; 
mii rsEonea canaaa al cielo bf. ; aborrecido tuvo al alto 
cielo Gare. egL 3-, elsolal mnndo aluntbre eleg. 1; la lom- 
bra al sol »iguiö Cald. 267^ ^üWtÜta ffirrbm um bn: 3lf 
iHrgon witlm aucf) grwb^nltc^E Sadjttamni ^»^er gijosftt Cf. 
im 4. 3&f[f}niK]. EBcreiri in ben Alteftett Xienfmaten brr Sprad^e 
(tigt |i(^ biefer älccufatt»;* f^&tcr griff rr fmmtr weiter um 
fiif, allein jq fheng binbenbtr Sfegcl ijot er ftd) nfdtt au^ge« 

(Übet. ^Btaxt Hefl J. S3. qd cabaltero conozco; btisco mis 

aniigos; veo aqn«! hombre; unmitteKor »or (Stgennamcn ift 
(T obre faum ju entbehren mib feQ>|l geograi)^ifcl)e Stamen nie 
in dexQ i Estretnadnra , prUo & Almenar Cd. 1336 , gießen 

gerne bte ^rlpDfition an fiä). Xiie port. SRunbart fennt bie< 
frn (Sebraud) Qltid^faUi avb farnüt {^it feit ben iitfflta ^tu 
Un, nimmt i^n aber noc^ weniger Iheng. Samoctt^ j. !B. 
fugt Df)ne $r&))i>fTtt0n : eicedem BhodamoDte ; gcnte que «e- 
gae o torpe Mafkinede ; qnando Angnito o capitao venceo; 
livratte Paulo ; que Cesar matirao } os dar» faum Nuno ; fo- 

*ore^ outrem. 31ur WO S^otiOattiQUit (latt ftttbeii finnt«, 

ifl fre »orgefc^ticbcn: alfo o marido & (ilii^t a) mulher ama, 
um^ehifrt ao marido n mulher ama. — 3) S>em Zl'acoroma' 
am t^ut bie ^rüpof. pre ober pe (auS bem tat. per), bie wie 
& (ine ^Bewegung bejiidjttcn fann (me auio pre cal » f^. sobo 
i caballo), nngcfÄ^r benfelben Sieilft J. SB. vüiatam pre un 
nridj (vidi gigantem qaendam) ; luad pre damnezea (laudo 
dominom deam)) vulpea an inscliit pre lap (vulpes deoepit 
lupam); pre eine cerci? (qaem quacHs?); me ande pre 
inine (me audit). — SBeber bie fpan. nocft bie Bwladi. ^ae» 
tifel tfl f)ier Safu^jeidjcn bei Tiaiwi , fie tfl eigentli(^e ^ri« 



*) 3ii Urlunrica fbtbc it« Ü» erft (tri Knfnng bei II. 36. j. 9). ad 
ilU Dna njtubit (1 la un« matö) H. XXXVI. p. XXllI (■. 10t6) ) 
dacipii ad lue gcrmuio (enganii a «u hermano) p. XXXIX (i. 1032). 



Dcillizedoy Google 



92 ' QiniaUfCt @a$. 

in ia %OTm iei ^ccuiatM bcigefest, ntc^t bti ^atir>i (i 
nnettra ligereca no ia impideo, nicfft le, f. @. 57) URb in 
Wal(ufy. tfl brr bicfrr Sprat^c fij)cntt)Ain[id)e Ibativ ^icr gar 
ntd^t anwntbbar. t)it ^rdpofiHott fi^ctnt bajK ie^immt, bie 
auf ein iebmtiti )iim JpanbeTR gmeigM-SOefcn iittsetfoibt 
SQtthntg atergif(f}(r au^jubnltfen, totntt bicö nii^t etwa frl^ll 
aK iai t^&tige verftanbm werbe. SQantm fid) bttfer prüfo« 
ffrionale älccufatio nur eben in bcn genannten Spradfcn, nfcfit 
aadf in ben dbrigen auöbilbetc , iß ntrtft tvo^t }u erfidren; 
bocf) bdrf in biefer Stilcffidit an bie ben erflnrn tigene nm« 
(!änb[t(E)e @orgfa(t in ber ÜBejettbnnng cafueScr Sertjittntffe, 
wotion oben beim ^roiiomcn C®- 67) bie 3ttU war, mnnert 
tverben. 

1. Z>trbunf)bad ttranfitioe Scrbutn auögefpnx^e 
Zb&tigfeit ^bet i^ Object im äfccufatin, b. ^. bie S!ran|l« 
tiva regieren, fo oft {le objectio gcbraud)t »erben, biefen So* 
fu^. Ifr {|t ber leibenbc, bie unntitrefbare Sinuirfung bti 
tl]&tigen @ubjecteä erfaf)renbe unb tann ba^er ouc^ in pafjiiKi 
@ubjcct untger^&t merben. Xlic Sonftruction mit btnt äfcmro' 
ti» würbe ferne Sdiwierigfeit ^aben, wenn ti mbgltd) wäre, 
bie auf ftnril @egenfl'anb cin»ir!enben Scrba von boten, bv 
vta ZiihtiQttit auf iai Subjcct befi^rdnFt bleibt, losift^ ju 
fonbem. SlDein ber @eniuä ber €pracf}e witterlirebt einem 
fofcften Bwange, fei ti baf er bemfelbcn !8rr6um mel)rere Sc* 
griffe beilegt, »eldjen tffeil« ber Mecufatio ttttüi ber SSati» 
angemeffen ifl , ober baß er nad) eigent^thnfittter Snfaffung 
benfribcn Sri^t'iff fein Object fowo^I in .bem einen wie in bem 
onbem Safii^ ftnben fdgt. ©i^on bie (at. ®prad)e fdiwanHc 
eielfat^ ; in ben neueren werben nid)t wenige fonjl intranfitive 
Serbäfbegrife tranfitiv genommen. Sn einigen ^Ken mag 
fid) ber roman. Sfccufoiis auf uctaiteten ober volf^mdgigen 
®tbrattd) jlilßen, in anbem war bie ©runbbebeutung tei 
ißjertcd unnerlUnbtii^ geworben; 5""'""'"'i''*'"H''fl "'"' "'''' 
me^r neue Slbleitung fo wie Vertretung eineä erlDfdjenen 3!er« 
iami burd) ein neue^ berechtigten am meiftcn jur ^Ibnxic^ung 
von ber alten Slection. £ie waU ©prai^e ^at in i^m 3(b' 

Dcillizedoy Google 



eafui. SIccufattt) bti XraufitiVftt. 63 

%t^iAittü)tit trn $influ0 iti gentefttrom. @ctoaud)rd nti^t 
nnpfinAn: fic »nflruitrt j. S. mit brat £at. »jotä (adjatare), 

•tcolti) (aatcullare), inulUemi (gratiai agere), dnji Oervire) 

uTiak (itniiari). — <Si folgt Ijicr rin alpfjabftifdjrt Serj«d|< 
ni« »idftigtrfr Serba , bie mtrsctirr i^n [ateintfAt brr btut« 
fdftn @)>rac^e jum 3!f}eil frnnbe gi^unt) mft betn Stccufativ 
U^awpttt tfaim ober ju birftr gdguitg ütiergrtretnt finb. 

adjulare aliqaem (alicui) ft()tvanlt jwifd)«! 9CC. unb ^at., 
l. fd- it. ajntaVB ! «noi amicii ajutaadogli Ja tna ianoceiisa 
See. 4. 8; f^. avade el pueblo mJo Nam. 1 , S; ayndar al 
slto intento bf. p. 65; loa drboles al ineno ayudan Gare. 
egi. 2; pg.- OS Hespanhoes ajndoD Los. 5, 9; ajudnr a seui 
senhorei 4, 11 ; pt< lo solient aiadar Bth. v. 70; adjadavon 
Castanti V. SO" ; ajudar a mos conobsens IV. 177 ; fr, aider 
qqan (Iferftn) unb Ik nqvm (er(fi(4tem). Sgl. $. 3. aitisteie, 
•obreiiir^ SDCcnrrere. 

adutari aliquem , fip&ttx alicoi ; blandiri alicui. . £» 
Serba bt'rffr unb vmoanbtor Segrtjfe nttgm fid) jun 9<e. : 
it. aduUva tutti, a tutti ; fp. adula sui penas Cald. 365'' ; f)g. 
idnla as oretbas ; bägl. (t. hlondire Dno ; altfp. le blan. 
diendo (Sät) Sancb. 176« ; yr. caj am e btan (%CC) LR. 
I. 320, I« reblan III. 55; attfr. blandir qqan MFr. I. 183; 
nlot. eam blandlebatur Gest. reg. Franc, cap. 31. — 3ta(^ 
lodn%are nn ragauo ; f)). tuongear lai patione« ; ^X, seran 
Die; FraDcea lauzenjat Fer. S150; dltfr. le biandi «t to- 
»nga MFr. I. 183; — f^atu haiagar so deuuedo JMen. — 
%tcail. ßatler un enfant; — itaU carezzare uno; fc. caresser 
q^nn; — fpatt. idolatrar , fr. idolatrer QttidjfaUi mit 9lcC 

aemulari aliqnem, ft^r feiten alicui. ^u(f) bie neuen &pra* 
l^nt sebnt bem SICC ben SorjUg: it. la terra emula il cielo 
(Wetteifert mit); fp. aquel emula i SU hermano; ))g. cmula 
a IIoiii«ro; a floresta emula o cco. 

aequare aliquem (errcictten) ; ft. eguar una ren iaui* 
flleic^en). giir bie erftere SSA. ift ein neue« Serbiun mit 3t«. 
im OcbroiK^ : it. a^uagliare altroi parlar P. Ci. 8, 3; fr. äs»- 
1er qqoQ en bontd; fp. ignala al major nnmero (Sat.) 
Nam. 1, 3; fjg. a qoem Denhuma igaala Los. 2, 3S ; '>— ital. 

Dcinz.SDvGOOglC 



94 QfnftK^fr @a4- 

part^ar» nno : che'l moTCr >uo neumn volar par^ia Pg. 
2, Vi. 3tt bcr Set), cotnparare tfoim biefe Sittba bm Sot, 
ber @a(t)e. — Sie / lotldjc >iinilem etsa auäbrdrfcB , rtfllmv 
aufer bem Sat. nuc^ b«t 9(CC 3t(ll- somigU coia terrem 
Ger. 4, 35 ; (egli) rasiembrs il fior Orl. 5» 83; f)). no le- 
nejo ya aldeauo? JEde. 30*; pt. lembli b£ la cot (similli- 
mas mm coti) V> 67; lo digs jretsembla lo posamea lil. 
269; memblant los diablf» (daemones iraiUntur) GO. 6i^i 
altfr. vieuU lemblent charbonniers QFA. v. 442; it neMm- 
ble point aux renars Babel. 1, 39 ; vni reseinbl» eofaDt 
Hol. 69; ressembloit quelqne petit angelot RabeL 1, 19; 

neufr. nnr mit 2)at. : il retaetnble k soo pfere. — ^ai altfr. 
traire (gleid}«t) Verlangt bte ^tluf. kt grans est et trait i 
■ea ancoUnrs Hol. 223. 

atlendere fix evpectnre it pr. fr. mit Kcc.: nttender« 
soccorso; ateare bon'aventam ; attendre i'ennemi. 3» brf 
alten SA. C^i^t fabelt) uirb ti mit ad tonfhuieit: it. aiun- 

dere a' iätti looi ; fp, atender & un discnrso. 

auecultare alicui, aliqaem, aliquid; jt. aicoltaref f^. ei- 
cachar, fr. ^outer mar mit älcc 

bcnedicere unb matedicere alicoi , bei @)]Aterit M^ alU 
quem; romamff^, wo in benedirc, bendecir, benir bei ^t* 
grijf'ftgnen', in muledire, tnaldecir, maudire ber Sßegriff 
'txruiiinfdjrn' sorgetreten, nur mit 9|cc.: {ufaumentreffcnb nit 

gr. ti Jkiyttr Ttväj xaxäs Xiytt* ttfü. 

cor^ratuiari alicui ; in ben neuen ei)ra*cu mit bem 91ec. 

ter^erfon: it. congratalare uno dt una cosa ; fp, congratolar 
i uno de; fr. congratuter qquD sur qcb.; — fr. J^Uättr 
qqun de qch. 

coiueniire tn ber S3eb. 'jugebcn' ft^en fämmtlit^e SRunb« 

arten mit bem älcC : it. cotiientire uaa cosa ; fp. GOnseptir 
el tnerto Cd. 3561 ; tan gran maldad los cielo* no consientao 
Hum. 2, 1 ; pg. commercio coiuentlr Lus. 7, 62; pr. I'üi 
l'autre no conea V. 115"; fr, conieotir la venle ((ganjiei« 
(tpO/ 6<i ßorneille: il l'avait consenti Pomp. 5, 3 (unb 6fter); 
mlot. qode ceteri consenterint Gr. Tur. 5, 19. ä(ber au(t| 
it. consentire ad una cosa, pr. cosientir al lairon LK. I. 453, 

Dcillizedoy Google 



SafuS. SIccufativ (rt ^Ctanfttiticn. 96 

fr, eontentir k qcli., fpan. consentir en ona com >= tat con- 
leatire cum re< 

am^HTon in caedem alicnjos ; fr, conipirer ii la rqioe 
mi conipirer la riuna ie t'öUt 

conlratiicere alicaif nücoi rei; it. contraddire, ff), con- 
tradecir, fr. cootredir mit älcc. ; fo aucfr fcffon int ii^t »on 
St. Slmanb celle kose non contredUt toib ))r. contradia lo 
qae faraa lU. 363. — 3tal. ctMlran'are , fp. (»eraltrt) con- 
trariar, pr. contrariar IV. 443* fr. contrarier g[eid|fafi4 
tran|ittt)j aad) aitf)}. contratlar cosa CLuc. 33"; altfr. con- 
tralier saint' Igliie TCaut. 58, 17; — ftoT. miK///v ad 
ODB coia. 

credere aliqnid ; rotnOIL 01«^ Mlft 3I(C. brr ^>Crfoil (OD 
jttnaub glauben): it. credera an dio; pr. creire dien Btb. 
1. 34; oltfir. croire Jhesa Christ QFA. v. 930; mrat. cre- 
dere Jesum Gr^ Tur. 5, U (unb oft); b^gl. (jmuiltb gfoil* 
kn) )ir. creire «ictors III. 27 ; fr. crojeE-Ton* cet hoimne? 
Crederc alicui (eition trauen): tt. credere ad nno, credere at 
coDtiglio, fr. croire aus m^eciDS u. f. W. 

daperart [at. mit. 91cc. Cpocem, honores) fntbrt ^i) fo 
sud) rvnuintfi^ : che dispemr perdono Pg. 1, 12; desesperar 
«mores JMen. ®tr. lOÖ. ©Dn|l mit de iit ter alten unb 
mint @pradl)e. 

dominari In Bliqaem; ronon. mit super, aber OUt^ mit 
9cc: it. il monle doinina ]a citlä ; jp. «IIa te domina; aua 
■Itara doraiDB ei campo ; tus ctudadei lat domeöan o; los 
Moros SRom. S88; ft. \m moDtngna dotnine la vÜle. 

durare laborem; it. durar la fatica; lo martore eh'io 
aggio dnrato PPS. I. 119; altfp. 1» sabeo dnrar Als. 921; 
inr. dnrar lo cant GAlb. S438; Ittr iaitz non pot bom dn- 
rar IV. 261, bÖ0[. abdurar, endurar LR. HI. 90; fr. endu- 
rer la cfaalenr. 

favere alicui. "Sioi einfadje 3Sort fe[)[t, bic abgeleiteten 
it favorire, faroreggiare, fp, favorecer, fr. faroriser ferberi 

btn See.; bod) fann it. favorlre bcn £at. brr ^erfon nebra 
btK See ber Sadje l^abm : favoritemi una penoa. 

JalUre fiüem, promisium ; it. fallire la fede ; Oltfp. DUnca 



DcillizedoyGOOgIC 



te CilltM (^iitterflc^) All. 363, fo altpfl.; pr. hH lon la. 
gramen IV. Sil i altfr. faillir mon crutoor Rom. fr. ^; 
itfr. intronfiHtt. 

fiigere aliquid; fo mit 9(CC t't. Ai^re, fp. hair, pt. tn. 
pr ifug mon «en III. SS4), fr. fuir; patt. mit Sotiv: o 
contrario Ibe fugio Lim. 3, 56; fugindo ao doce la^o; ^>tv 
Srnf aud) mit de. — 5Die fflr Tiure , evadere eiBge^^rW 
Snba (ttbm gleic^faD« beit See, al0 U. eampare la morte; 
fr. tfchapp^ le danger, Mg(. aax ennemii ; — fp. escusar la 
mnerte; — ft. icU/hn gl! noroini; f|). etqaivar al fb^ 
Garo. eteg. 1 ; pg. esqoiver o perigo ; pr. etqaiTar las no. 
velletatc GO. 127^; fr. etquiver le coup; — pr. gandir ad 
«mor IIT. 343-, — oltfr. guatchir la mort TCaoL 146, 9; 
ganchir la mesl^ Moni. 1, 12; tl^. gauchir {ntninfltttf. 

gatidere re, jtntMtlen rem; it. godere la vila, gioire la 
•ignoria; pr. janiir l'amor; fr. jooir mit de, bai aittf) bie 

ontwnt ©prac^Ri gebrttuc^. — 2>aju pro«, eongautir (fmmb» 
Hit &el)atttietn) mit 9(cc van lo mantenen acultr a conjan- 
zir Jfr. d7> ; loi a remperayre baytats e conganei* Fer, 
6053; aodt altft. lei »er)ani amer et conjoir f. Serrantoii 
p. 31 ; nfr. nur m conjouir; miat. quem ille coRgandent «0 
deosculaos iavbtt Sp®. cai) Gr. Tur. 3, 24. 

gratißcari alicui aliqnid (einem mtt etma^ gcf^illig fcivV 
n>man. mit brn 3)cc. ber 1>errDn/ o.H it. gratlficare ano di uoa 
COM tmb fo fp.'gratiGcar, fr. gratifier, 

guerrtiar proB. (b(frirf)rn) : Richart» gnerreies lo tet- 
comte V. 82«; altfr. goerreier tut cels TCaol. 58, 16; — 
altfp. Udiar la villa Ali. 1080. 

hainum in tronfItitJdB Sinne befielet fo«: it abitare, 
fp, habitar una caia ; fr. habiter sne maisoo. UbrigmJ Dltit) 
«rit ^ripojitionen. 

imitari aliquem , aliqaid : it. imitare un antore ; fp. imi' 
tar ta naluraleEn; fr. imiter ses anc^tre». — ®0 flud) it. 
conlraffare qualunque aocio ; fp. contrahacer A una per. 
■ona; pr. contrabr vilfis III. 260; fr, contrefaire le chant 
du roMignol. 

inclinare iacclinarei tam roman. in rcflrjriDem Sinne 



Dcillizedoy Google 



(SafaÄ. Stccufati» 6ei ZtaaUtlvtn. 97 

bot aecufatit) tegferen. 3Ran flnbet ff. inchino tun valen«! 
(neige nittf) baiPDr) PPS. II. 310; es» inchinollo reverenta 
(neigte ftcE) t)or j^nt) Ger. 4, 38; altfr. l'apostolfl ancUnerent 
ChSax. 74; pr. domnas c'om scli III. 304. 

incommodare oliCDi; it. incomodare , ffh incomodar, fr> 
incoromoder tranfiHt). 

iiKonOttre, neue EQi^ng fär occnrrere: it. incontrar^ 
rincoDlrare, scontrare uno C^contram in nno); ff, eacon» 
trar ana cosa (con una cosa) ; pt. eocontrar nn amic (en- 
coDtrar a PVaud.' 127); altfr. encootrer qqan B.oL 64; ttft^ 
renconlrer q^un ; — fpan. topar g. S9. an escudero CLnct 
79»; fo pg. topor algaem, — Occuirtre (it. occorrere, ft>* 
ocarir , pg. occorrer) be^&Et feit» aScrttt^ltg ntt bett 
Sari». 

msidiari alicni , tItelKeitfft ItUä) nliquem ; it. lotidiare la 
vila d'nn aomo; fo ff), f}g, insidiar tranftHtf. 

inmdere alicoi f. £At. $. ]. Tiai abgeleitete it. invi- 
diare, fp. enTidiar, fr, envier ift trdltfitiv utlb Wirb äbrigeit4 
mit perffinti^rat S)at tmb f&dflid^ »cc cDitlhuirrt: it. neu 
tare Don' invidio a Giova P. Son. 160 ( f^. nada d nadie en« 
*idio; fr. je lai ehvi« son bonbear. 

/nrore deos, ^/«)0«( ^i}» (bei @Dtt fc^ftrOl) fltlbft ff^ 

befenbcrS in trnt Altem SDbtnbarten u>ieb«r: pr. jura lo troo 
ds den GO. 278> ; jura damidriea GRobs. 178 ; jorat aU 
»nt Ändrien LB. I. 539* ; aftfir. Renart jare l'ame de lOfl 
pere Ren. IIT. 187 ; a sa teste jnrä« Agol, t. 769 ) li reit 
jnre les oils TCant, 14, 30; auif nfc> jurer son diea, sa Cot 
unb fpan. jurar la croz Nov. 7. Üb[i(f)er ifl innkre per ati> 
qnem (f. ^tip. per) unb jarare alicui aliqaid, 

j'uvare atiqnem : it. giovare uno, auät ad ano t che porta 
il lome dietro e se non giova Pg. S3; quel tanto a me del 
viver giova P. Ca. 8, 6; il quäle a te potrebbe gtovareDcoi 
3. 1. Sefonnt ijl bic rommt. gomtrf in ben Sitancien v. % 

780 tu lo java. 

lahorare aliqaid ijl feiten; itt lavorare, ffi lebrar, fü> 
Intvailler mit Mcc. flanj übtit^. 

miKäri alicui. Sdä t)en minacla« geformte it. mil)Bi> 
fttti rem. enwtnatil lll< 7 

Dcillizedoy Google 



98 QlnfaOitt @a^ 

ciare, fp. amenaBar, PQ. wnea^ar, fr. menacer i|t tronjttiv: 
tnenacer qqan de qcb. it< f> n>- 

moderaii utlb temperart (vcrtCH m oSxn SebcutUUgOt tlltr 
mit bnn 3(cc. »nliruicct. 

pertuadere aliquem bei iSitnillg itttb ^etTDitiud jlott titi 
t(aF|Ifcf)nt alicui til ic^t n>inanif(^: it. pennadere aoo a &re 
qc, fe fp. pennadir , fr. persaader. Üfirignt^ OUf^ persoa- 
dere alicui aliquid; tt. pertnade an bene agii altri; fp. le 
persaadiaa Mta coia; fr. persnader noe värit^ & l^ion, per- 
■nader qqna d'one v^it^ unb dbtoader qquD de qcb ^ fp^ 
diasnadir ä algono de ana com ; it. dufoadere nno da ana cota. 

praedicart (picbignt) fditn in tintgoi iSpraäKil mit bcm 
See brr ^rrfon VfrfeuntcR nwi^ra: pr. prexicar tu gern LB. 
I. 531»; predicar lo pöble PVaud. 98j fr. pr^her les chrf- 
tiensi nfat. praedicara regem Gest. reg. Franc, cap. 14; 
Spaniam praedicavit Fl, XIX. 372 (a. 962); itaC predioare 
QUO in inKisntt(t(^ein Sirnte 'einem ttsoai »orprebignt*. 

praescrihen ^at im Stat. oui^ tu bcr Seb. arcere bnt 
Slcc @0'fagt ^tfrarca: w l'oDorata fronde che pretcrive 
. l'ira del ciel Soo. 30. 

remediare aliqaem, remediari alicui; tf. limediare nno 
(ad ODo); fp. remediar ua mal (^etUtt), ana maldad (dt* 

^attm); fr. nur rem^dier ä qch. 

renunciare alicai rei Cnttfagcn) Vttbmttt fi(^ »orgugä« 
ueife mit brmSIcc.; tf. rinaosiarean doDo (miöft^Iagm); fp. 
renanciar el gobiemo ; pg. TeDUnciar a coröa ; fr. renos- 
cer lon maltre (wrliligncn) , üitt reDoncer ^ la sacctwoo 
(»ei^i^tnO. 

reiiture; fp. pg. resiitir (ertrdgni) ftutn tranfUiu Qeitattd)t 
IDerben: macre qoien la reiiste GVic. 78*, resiitir loi ca*o* 
de fortaaa Gare. eleg. 1; PQ. raiitir o alaqne; — fo OiU^ 
repugnar wit tat. repugnare aliquid: aftf^. repagnando Io> 
•ecititoi GVic 76*; pg. repagoa o officio; jrgt nnritod) mit 

ringraziare, ttal. Stibung fllr-gratiaa agere, t^at bnt 31CC 
in ^rrfon : io vi rlngracio di qaeita cosa ; btC ORbeni ®pr(l> 

(^n ft^en bra Z)at. bn ^trfon uttb %cc bcr Sac^c a(tfjp. re- 



oy Google 



Sflfn«. «ccufflH» 6ci XranfitlDfit. 99 

graciar los servicioa & dla S. Frov. 54; nfp. te ngradecco 
U amistfld; fjg. äs Mnsu agradece o maita smor Lus. 5, 
99; pr. a fin' amor graiisc lo decir III. 344. — X)it Don 
merces a6ge[eiteJert werbnt wie ringraiiare (enflruicrt : pr. 
dimidiea en merceya Fer. v. 405, tJgL 806; a[lfr. le mercia 
de SQQ Qcuiileir TCant. 4 ; nfr. je l'ai renerci^ de sei offres. 

tt^ aliqnetui fa oilC^ \t. segaire, legnitara, f)). seguir, 
l»r. segre, fr. saivrc nur mit acc 

servire alicoi» Bie »«ne^m(ie- rom. (SoaPractioB i|i fcie 

mit bnil 3(CC.: ir. servire un ligDore; servire aicuao di da- 
naroi ()]. sirvades las Cd. v. 254; con qua la aerTirias ? J£ns. 
24>; ))g. servir Satanaz GVic. I. 223; )]r. la ric senhor 
inem Jervir III. 169; altfr. «ervir saa leignor TCant. 39, 
ä7, Bjf. serrir deax maltr«. 3uTO«l«I trifft moit b«I Eo* 
tlD: It. tervendo al soldano Dec. ; fp. lirvialei Cd. 1564; 
)tr. ad amor servir III. 169; altfr. servir as lei* eclesiaas 
TCant 63, 16. a)iefer le^tm Safitö iß vorgtfcitrie^/ wemi 
bie 3(rt be« £intmd ober btr btenenbe @egni(tanb ^eigc^gt 

"nvib; Xt, gU serre di scado; fp. sirvale esto de alivio ; le 

»irve nna flor (fiebient iljn mit einer ffliume); fr. il sert d'd. 

CDyer ä nne dame; on Jai sert nn bon morceav. OnitteOat. 
fervire domam Marc. 824 (a. 890), fervire ecclcsiam 825. 

ttudere rei. 33aÖ rom. studiare ifi tranflti» : it. studiara 
lamedicina unb in medicina; ff), estudiar la teologia; fir. Stu- 
dier la pbilosophie. 

mppUcare aiicni. iDfe "ffct/o. @f>racf)e )»erbtnbet cd in ben 
Bebfutungen 'ftdj neigen' unb 'btttni' mit bem Dat. : al rey 
wplega (neigt fic^) B. III. 399, »gl, 416, Fiaio.. 35 j \ay lo. 
plegao que lor d& pecdb LR. IV. 563. £te anbem SpriV 
4(B fegen bcn See: it. aopplicare, fp. «Dplicar, fr. >uppli«r 

(bitten) wie out^ lupplicare aliquem in ben $anbccttn< 9Rtt« 

ttDat. snpplicare aticui, feltner aliqaem. 

vestire aliqna re ^(tt im Slomott. itt gleicher Scbeutung 

* ben 3icc.; it. verdi paDoi non vest'i donoa P. Ci. 3; fp. to- 

das vUten qd vestido SRom. 108; pr. U drap que la domna 

»eiüt Bth. V. 199; (Utfr. vcitir branie Rol. 137, nfr. i'cUr 

tue robe. 



Dcillizedoy Google 



100 iHnfaiftr 6a$. 

S. m gibt im ?äfttt)if(^ ttivt edtfat^e Sntranfü 
tittt, t>enn urf^nrdtiglic^ auf tai ®ubj(ct e(ngef(^rfinfteX^&i< 
ttgfett iuwetFnt it^re Stidttung auf einen @c£|rn|tanb au^er 
tentferbctt nimmt, ti. ^. trantiriv witi. £at)in sfl)5ren twr« 
mijmliäj SSerbfl, bie in intern Äußern ©egenflanbe i&re Urfflc^c 
Mafien, wie 5öeinert, Ätagen, ?aii)en, ©(fcreieit, Tiitfim, Sit* 
ttrtt, Suften tutb feI6ß ta& ganj unttfätige Sdineigen, ttjtil^ 
ffieriia rci6(id)er Sewcgung wie ®e^eti, ©feigen, ©pringen, 
®d)tffen, bie beii Ort i^rer a;i)4(iflleit in bog giel berfeO 
6en tterwanbetn. 3m 2)eutfcf)en gewinnen foft^e SntranJiHtKi 
gerofifjnlid) burrfj bie eorgefepte ^arrifel '6e' ober 'wr* trän* 
fttive Straft. £ie roman. 9Runbatten Ijaben ben often ®& 
btaudi bewahrt unb felb|l auf neue Seitia auigebe^nt. Sei« 
fpiele flnb: 

ÜStinett, (lagen: lacrimare , plangerv, plorare , la. 
mentari aliquid. ^tal. Ucrimare, piangere nna cosa ; ebeilfo 
ff), plamr, ilorar, lamentar; pr. planber IV. 67, plorar 74; 
fr. plaindre, plevrer, Inmenter qch. — ©eufjcn/ stapi- 
rare aliqaid*. it sospirare ana cosa; fjg. smpirar o perdido 
amor; f}r. lo devcD sotpirar LB. III. 178; fonß in ber Säe* 
beutung 'auÄ^ÜH(^m' : pg. sugpiradoj damorcs CGer. 65" ; fr. 
aonpirer ses doalenrs; — gemere aliquid: fjg. gemer pay- 
xöes CGer. 66* ; ))r. nos gcmem la nostra habitatiö LR. IIL 
453 ; flitfr. mon pechi^ gemiray TFr. 467 ; tn la gemis Mar, 
III. 303. 

{Ctt^en: ridere aliqaid; it. ridere nna cosa (di nna 
CMa) , fo fp. reir (riila et Tajo Cerv. viagc c 8) ; fVonj. 
fdjeint bie< ni^t Abliät. — äud) it. beffare, buriare ano ne* 
(en befiärsi , bnriarsi di .nno ; altfr. moequer qqun Cb. 
d'Orl. 194; moqiier un mal ntäf tti 3{«nfarb, »gl. nfc. H 
fut inoqQ& 

Sdjreien: clamare Jovem (filr invocare) Petron. c< 
58; pr. m^or la gea (anrufen) V. 73*; cridar la senfaa^ 
altfr. crier TeRseigne (jbai §eIbjeiij)eR fd)reten) , nfr. crier 
merci ; it. gridar merci ; pQ. gritar huma cousa (oUÖnifenJ. 

£6nen: lyra fontz/ carmen (r&gt ^6ren); A^nltd; it. 
la voce fiUODa la volonte ; f^. sooar nna cosa (auf ttWOi Otl» 

Dcillizedoy Google 



@afii«. accufatf» hti Sntranfttiven. loi 

ftjfri«); isr. sonar la valor (rrtSnen laffen) IV. 228. ffißr. 
mttn'%. 4. 

@(^n>eig(lt: tocrre aliqaid; it. tacere, fr. tairo, fp. 
tallar mit beoi 3(cc bei @a(^e. 

3ittern: tremcre aliquid ()M>etif(E)) : U. le mura che 
teme o trema'l tnoodo P. Cz. 6, 3; fp. in ^rofa si loa 
loldados, los tiemblan Cjittcni Mr ifjncn) Nov. 5. 

E(^ni,erf eu, tic(ften nai^ etroaö : m/j«™ vinum, oiere 

tiDgaetita , Jragrare baliama. Sem entfpridjt fr. sentlr la 
fleor d'oraDge, pner le vin (bama^ ringen) , ober tlaircr 

une flear (an cittcT SSfutRC rie(I)fit). 3tal. fagt man pacmre 
la gpigo (ringen nad) ©piefc) , aber ispere di sale , lenlire 
dl mosch!o ; fp. gaper i vino, oler & tomillo. 

Sllrflcn: tat siiins aliquid ift fettm; ä6erein(Hmmmb 
fdgt £ante Pg. 12, 57 sangoe litisti ed io di sangoe t'empto. 

®e^en, fahren, fleißeti uiib anbrre SSnba bcr SSc« 

UKgling. Ambulare maria, terram migrare; altfp. andö Io> 
oleros Bz. 959; la tierra andada Cbie btreifle Srbe) Flor. 
155'; pg, ander terrai estranhas Ltu. 6, 64) aftfr. tant vait 
li Mt le pai e la champaine Ägol. V. 30. Saja nei)tMe matl 
i(. errare la via (tierfe^Ien) ; fp. errar el Camino (fr. mait- 
ifuer le cbemin, m. qqun); Tat. errate via, ober 1Mf]Tt) terrae 
erretae CbUrctjtrrte SÄnber). — Navigare terram bei Stcero : 
iL navicar tutte parte (parti (c. del mare) BLat, 91 ; l'ab. 
bia naticato 83; itO^ ft$t navigare il mare; fp. navegar el 
Setii; pg, navegar loogos mare« Lus. 5, 41. .— Oievaucher 
in gUidfem ©tnite : altfr. Carles cbevalchet las vals (burd)ritt 
Mt ^^i[er) RoL 143 ; avoir chevaDchä les deuz Arm^nies 
lUbel, 1, 33 ; it. cavalcare il mare Oiai 9Reer bur^freitjcn), 
t>£|I. $. 2, — Currere stadiom , aeqnor, iqaftxt» i& aräSiov; 
it correr ana strada; correr miglior acqaaPg. 1; ftg. cor- 
KT pericolo ; correr una medeiima sorte Ger. 12 , 102 ; fp, 
correr la tierra, elcampo, correr torosi pr. correr la ptanba 
IV. 231 ; fr, coarir la mer , le« rues , conrir risqne. — 
Scandere muros: it. il regno cbe ta scandi beiSdRtCj ^g(. 
fdirei perch^ non sali ü dllettoso mottle? Inf. 1 ; altfc, saillir 
letnont f. Dict de l'Acad, ; monlare: it. montar le scale> 



Dcillizedoy Google 



102 IJtnfa^cr Ba^. 

ipt. inootar l'escalier GO. €5*, fr. tnonter les degrds ; pt. 
puiar an angarcl« S(t. 124», altfc. pnier le mont Brut. II. 
68. ~ Saltare (tUerfprinfjCtt^: it. salla oioccliie e rivi OrU 
1, 52; fp. porqaä jaltaste las paredes? CGeo. 374; saltar el 
fosoj fr. saul«r un fossÄ — Intrare mit äcc. (j. 8. regnum, 

junuam) [}at fFd) burd) ftoi 3ßttte[a(ter fortgeiJflatijt , brffeti 
Urfuttbfn intrare terram itnb bgt. fjÄuftg borbieteit; fp. eu- 
trar Ja ciudadi eotraroiiU AU. 783 ; pg. entrando as portas 
Los. 8, 37 ; a cidade entrada 3, 59; Stabclai^ fogt \, 23 qneb 
Eignes entroit le soleil. 

heften, vivere fAr babitare t(t fjpail.: TiTlr ana casa ; 
Tive nna cärcel obscara Cald 125k 

3. S{e[e jufantntengefe^te 3ntranfitfua ter f&u 
griffe @c^nt/ <3te^en, ®i$en unb »erroanMer nehmen truniitiM 
^aft an. Die rommt. <5prad)c bietet meljrere neue g&K« bic 
fer 3lrt. fBeifpiele: CircwniK rem; it. circuire, fp. circuir 
ana cosa ; tuMre tectum, onoj, periculam ; fr. subir le jong, 
la peine; praeterire rem; it. pretenre una cosa; ebcnfo fp. 
preterir. — Grcumvenire rem ; it. circonvcnire, fp, circan- 
veair, fl, circonvenir; praevenire aliquem unb alicai ; lt. 

prevenire (juBorfommcii , Borbereiten) mit 3(cc, b«g[. in ben 

anbem @))rad)en; subvenin alicui; it^ lovveuire uno ; fr. 
aber sobvenir & qqun ; convenire aliquem ; it. convenire aao 
unb fp. convenir & alguno (einen befangen); pr. convenir 
mit SIcc. ber ®acf)e Cübereinfommcn) Jfr. 140'; altft. oudj 
bimvemr qqan C^ewiUfomntnen!) : moalt le bicnviegoient et 
festient Ccy. 5. Supervenire t|t itR it. sopravveoire, f^. so- 
brevenir, fr. survenir nur intranfititt JU brourffcn. — Excedere 
aliquem ; f t. egii eccede tutti ; f^. una cosa exccde & todas ; 
f^g. eicedem Rhodamonte Lus. 1, 11; fr. eic^der lesbornes; 
praeeedere atiquem ; it. precedere Uno, a nno ; {fi. prcceder 
A alguno (Fa noche que precediä al triste dia DQuii. «. 27); 
)Eg. preceder huma consa. Veraltet a hnma coma ; fr. prö- 
cöder qqun. — Sucmirrere alicui; it. soccorrerc nno unb 
ad nno; fp. socorrcr una necesidad; yg. soccorrcrsen ßtlio; 
pr. socorrer la crotr IV. 92; fr. secourir les pauvres, se- 
courir au besoin; baju altfp, acorrer: ecorren la iodIia 

Dcillizedoy Google 



Safn«. Stccufatfe Ui SnttaRfiHven. 103 

(flwingm ber ^afjtK itt) Cd. r. 753, fueronloi i acorrer 
CLuc 11; Ift. accorrer al paire, accorrer la caytiva LR. II. 
461, fossen accorrat GAlb. t. 15S8. — Superscandere ali- 
quid «ltfpri(f)t it. sormontare, fr. larmonter mit Slcc; e6mfi> 
it. assalire, assaltare, fp. asalir, asaltar, fr. aMaillir; adicen- 
den ripas; it. ascendere i mnri Ger. 3, 10; üuu/^o/v aliquem 

irab alicai, rom. mit Äcc. , nur franj. insalter in bn ©eben« 

tung 'J^O^n (preisen' mit "Zat.'^ it. discendere il fiame, icen- 
dere il bionte ; fp. descender el monte ; pg. descer os de» 
graos; fr. d&cendre ane rivi^re, l'escaUer unb attfr. avaler 
Je degri. — Superslare rei unb rem (aMf etWOÄ flehen); it. 
■OTrastare ano (befiegm), ad nno (Übertrefen); \t contrattare 
il male Cwibcrfh^tn) ; q1 desio P. Cc, 8, 2; fp. contrajtar el 
faror de algunoj pr. aitX contrastar a Christ PVaad. 100, 
lor coDtrastavo la intrada (ma(f)tm llreitig) LR. III. 309. — 
ÄdsUten alicai (feeifitljm), töman. mit 9ICC. : (t. auiitere ua 
unico; fr. assiiter las pauvres; fp, asistir £ lu padr«; id 
Spuftjug adsistere eliquem (bei einnil fief}en); mütere f. 
oben @. 98. — Praesidere provinciam , it. presedere alle 
CDSe sacre ; fp. presidir (i) las conversacionei , el lacero 
pretide al mar; ft. pr&ider k l'assembl^ COO^ tnt älcc); 
tapenedere rei, feftfll rem; fr. sarseoir le jagement (Ollfi« 
(trieben) r Oucf) an jugemeot; it. toprauedere iß (tttranfitiu. 

4. anbre 3n(rfln(ittB« twtbm tranfitiö^ inbem fTc facti* 
titten Sinn annehmen, fe. ^. inbem bad @u6ject bte burtfi 
fcüd Serfium anaflebrüdte a:t|dtigfcit in bem Objecte (teniör« 
nift, fo baß bicfon ber fpeciette äBeflriff beö 2JtrfeitmS , bem 
©u6j(cte ein flöße« Sewirfen jnfommt: lat. moror it^ tw 
uttie, moror altqnem \if Biai^t einen »erweifcn. Sie neue 
Spradie befi&t ber gactitiva me^r ali bie afte unb fie greifm 
{oin 3;^et[ burtf) aCe ober mehrere Snunbarten. £)a« folgenbe 
Berjtidjni« ent^Üt autft einige in i^rer erlttn Sebeutung trän» 
fitime Sßerbo. 

«wäre ouflißren unb oufl^Ärett «adfef/ einfleHeii, entfemni, 

txnnetben : tt. dio lo cessi I cessare la mala Teatura ; pr. sei- 
ur la pena LR. I. 541^; fr. ceuer le travail. ^AÖ f^, unb 
H' Snbunt fc^eint mir ftttranliti» vortufornmen. 

DcillizedoyGOOgIC 



104 Stitfadfer @a$. 

cognotcere, aftfr. conoUtre fnttKtt tntb tttoim Uifttn: % 
oes dons fireret a t^n coiueil cooea (mitget^etlQ TCanL 33, 
11, U^. FCoDt. II. 169, V. 105. 

cretcere »aitjfen UOt fSrtcrn: it. ecco ohi oresceri» i 
uostri amori Par. S, 103 ; come figltnola cresciuta avetc l_tt» 
IQgnt) Beo. 2, 8; altf^. por SU precio crecer Mil. 628; )]g. 
crescer a honra; )}r. ill cresca son preis III. 255; us creica 
hoDor Jfr. ISS**; altfr. li prince deit celes creistre TCant, 
60, 17; n^, ((ei Sintern) pour croUre ta colere Com. 
Cid ; auc^ »oL orea^te »adffen laib onfjif ^m , emi^ren. — 
@an) äblid) tft bad fa^titive it. accrescere , f)}. acrecer , fr. 

accrottre. 

currere : ff, Iw nuaa corrieodo sangre (EBfut attäf)>ri$eitb) 
SRom. 934, JEnz. p. 13«; corrieroo saagre los rios Cald 
6*; fo t>g. OS rioi corr^räo aangne. 

defctaer yr«. C»on di» , cadere) ju ®nintie gelfcn , JK 
©runbe tickten: deschai sdhai III. 187; mi dechai 225, Jfr. 
138*; altfr. par femme est maiiu hom decliai GNev. 67. 
HittA mal, icadek liat bie tianf. iSebnttung 'aBfc^afen*. 

desoendere ^erabfleigen unb ^erabnc^mea : it. discendero 

onacosa; fip. el cuerpo desceodieroD Dael, 154; }}g, descer 
a poDte levadi^a, descer a soberba ; f}r. cd! diens disseudaCnr« 
nirbrtge) V. 375 ; a lo brsn dissendot (^at bie ^(ingc ^era6« 
gefÄ^rtjFer.v. 1612; fr. d&cendre an tableao (^erabnc^men). 

desperßre tjeriwcifeta, iit ScrjTOeiflttng brinflm: it. di- 
«perare noo, f)). yg. f)r. desesperar, fr. d^sesp^rer. 

errare irrnt unb irr pl^ren ; it. se il pemier DOD m'erra ; 
a(tf)). non vos GDedo errar Alx. 914. 

fu^ere giefieit unb fliidjteit : it. fu^si™ '* *"« fortune j 

fp. buir el cuerpo (auÖlDeic^CIt). 

inirare ^meingeljeii «nb (jineinbringen: fp. entrar una 

cosa en e{ aposento ; f]g, enlrar estac^s na terra (^f^t)!? 

ciiifdjlagen). 

llegar ()}. onfotnmen unb (ringen : llegar aoa silla ; ))q. 
chegar Iiuma cadeira. 

monier fr. [ieigcrt unb fteraufbringea : monier un livro ; 
altft, monier ^((m Part. 11. 38; aU(^ ^XW.'- «"in' moaUU 

Dcillizedoy Google 



Cafud. SIcc (ef ^ttUi ti«ffel(en Sranmc«. tOK 

lal caval Fer. 1677. — @))an. /m/nr jlftgen imti ftetgern | 
tir. puiar (letgen tau) ^Am (pueia la puicella iftbt fte Jfr. 

isfO; bdfli. fp. «t&ü- i)inaunMgat unb ai)titn: lobir oi» 

cosa at ciela. 

mori ift tntianfittv geMtebeit, nur bai $artici(i mortnos 
famt facHtitf getraudft werben filr fUtben ßtmaäft, Qetibtet, 
m actioer rote fn paffluer iScbeutung: it. io I'ho morto (emn 

iaterfeci), egli fa morto C>°terfectas est) ; fo f^, muerto, ^. 
morto, ^r. altfc. tnort (im Sieb auf ^latia fiiret morte, 
oc«M esO, ntd)t nte^r neufrmij. 

passar ftOV. ftlr for pasuri la domDa que passet JFaafre 
Jfr. lÖ?""; pauar Io fer Fer. y. 274; fe fr. passer une cbose ; 
f)). pasar alguna cosa (verfc^lutfen). 

remrgere (aiftotdem pr. Io Laier ressonis tos C>ti>c>tast!} 
IV, 4Sä ; aUfr. saInt Lauron demort resorreiis RoI. 92. 

revenir ytOV. jurddfomntett unb ^«ßeHen J. S9. revenir sa 
perda IV. 68. 

toaare flingM/ Hingen ntadten: it. saoDar« il violinoi 
fj). tonar instramentos j fr. sonner leg clochcs. 

$orür franj. auäge^en unb ^eraujjie^ett: od l'a sorti 
d'Dne affaire. 

tamare itai. jurÜcffe^reU/ toroare uoa cosa (Utitctfä^reil, 
|urjjcfget>en; fo ami) fp. pg. pr. tomar. 

lambar fpan. fallen^ tambar uoa cosa ittnuxrfen; fo ))g. 
tambar, yr. tnmbar, tombac IV. 209, Fer. v. 2407. 

5. ^attft)t fdttia nehmen jur S9elc6uns ober Serlt&rfuns 
bti %a&itaiki jumeüen ein ^uhfiantiv beffeUen 
@ta«nttd im älcc ju fiäi, fetten allein, gewS^nlit^ in ®e* 
feSft^ft tixiti ^ttri6uti»g, welc^eö bem ft^on im Serbum ent« 
^altencn mithin pteonaflift^en 93egriff hti @ubfL eine befitmmte 
Snmenbung gibt, di Um jitf) fretlid) aaä) ein un))Uonafiii> 
f(i)tr ttte^r objectiurr 31cc einfüiben, ber einen aa%tt\ialb beä 
^rdbicatä gebaifften @egctt|Ianb bejeic^et: benn tKrf({)ieo 
ben ift hie gaadet mca gandia (Ter. Ändr. 5,5,8) unb 
srnnmam gaudium gaudet. 31n(^ fluf biefe SKeife Kttncn 3n<i 
iranfitioa trontlti» conflntiert werben. äJorne^mtid) fagt bträ 
(OR vvEttf^ @t$le 1» unb oOe Syrat^cn fdinnen flA beffeti 



Dcillizedoy Google 



106 tSinfaäter ®a^ 

jn (ebtrntiL ©rin^ift^e ^äfpielt ITttb: ßovX^ ßovXevur, 

xivSwov Kiyävvevttv, fiäjr^ fui^fo^ai , fiigifiray fiegt/t*äy , 
nöXtfttm noXsfiiTp; [ateilt. jorare jasjarandant, ludere ludutn, 
nocere noiam, pagnare pagnam, ridere risam, servire serri- 
tntem, somniare «omnum, vivere vitam, vovere Tota; tnl]b. 
dienit dienen, r&t rSten, sl&f slftfen, spil spiln, iprnnc iprin- 
gen, ttrit striten, nop üeben; au(f) itn ül^tl. ifl ber SnÖbnid 
»olffotnuKn em^eimifcE). Komait. Seif^telc: it. cavalcare un 
cavallo Dec 2, 9, ^. cabalgar ud caballo Ali. 619, )>r. ca- 
valcar qd cavall LR. II, 368 , dltfr. cfaevancbier un cheval 
Rou. V. 9580 unb oft, aurfl mit destrier unb bgl. , mfflt. ca- 
ballom cal)allicare Lex sal, ; — f^. calzar an calzar SRom. 
108, ))r. canzar las canias GO, 59; — ff), caminar largo 
Camino S. Prov. 33: — ff), cazar la caia SRom. S44; — fp. 
conKtr nn cuento , dttfr. conter an conte ; — pr. comar lo 
com Jfr. 160'', attfr. comer le cor Brut. II. 67; — (W. eri. 
(f<v gram critz GAlb. v. 699; — fp, cunar uncano; — it. 
giucare an giuoco, fr. joocr un jeu; — ipr. jauiÄr lo joy 
V. 117*; — fp,£ii^ar Ilagas R2. 1039;— altfr. moMr lemunt 
LRob. 30; — fp, morir gtoriosa maerte, morir mil moertet 
unb bgr. oucf) in atibent ©prac^en; — fp. pedir nn pedido 
All. 146S; — fp. perder ana perdids Flor. 245>, pg. perder 
huma perd« R, Men. c. 6, GVic. I. 272 ; — it. toptare de' 
aogni, fp. «onar an 8aeno,'pr. lomjar on aomje ; — altfr. 
tmrner na tonr (fitte Weife matfffll) TCanl. 99, 10; — fp. 
veder grant vator Cd. 2559 ; — fp, venir una venida (la ve- 
nida que yo vengo SRom. 6) ; — fp, vetür an vestido SRom, 
108; — it. vivere una vita tranquilla , fp. vivir vida las- 
drada Mill. 177, pg. viver vida folgada U. f.-». — ®Ificl^ 

^ett beä Stammcd ifl nit^t einmal not^menbig, ä^nlit^feit ber 
SBegriffe genügt, ffiin SSeifpiel i(I tdormiscen unum somnam 
Plaut. Ampfa, 2, S, 65, it. dormire un breve sonno, fp, dor- 
mir sueno segnro, pg. dormir doce somno ; bÄgl. tt, pianger 
lagrime , fp. llorar lagrimas , fr, plcnrer des larmes ; artfr. 
ue Unter mot TCant. 23, lO, tlfir. oe sonner mot; femcT it. 
camminare assai viaggio, Oltfr, errer ie drei! cliemin (auf 
rechtem 3Bcge reifeu) TCant 33, 29, npr, aUer son cbemin 

Dcillizedoy Google 



enfuj. ^ccnfattO/ boppelttr. 107 

nnb foldttt ^Ijraftn viele, bfc fid) mit ten $• S bei ®effen 
angcfil^rten lierÄfjren. ^BCtifc^ fagt ©ante: am'semi vn 
cenno (ffe IÄ(f)ette mir einen 9Bin( ju) Par. 15, 71; galbe« 
ron: rayos 5rt//a el lol (Stntljren ßi&nit bie Sonne) 21* unb 
bgl. 3n ben gormein aetatem viven, hiemeni dormire fdjetnt 
fTd^ ber 3fct. tvie ein Sth-tbut ju Xitt\ia\\m, aDein baß man 
i^n au(4 ffier atg Cbject faf te, 6ejengt tte (atein. Umwanbiung 
vivitur aelas, dormitnr kienu unb in <^nli(f)cn fv*^- SVebewei« 
fm ba4 ^erfonatpronomen: aqnella noche no la durmifirnn 
Nov. 9, dormid/a (ft^iaft fie, bie Kuc^O SRom. 342; )]g. 
as noitn mal as dormia R. EgI. 4 ; f)}. Im dias no los vivo 
CGen. 263. ÄU* vtncere bellum ifl romanif^ : it. J. S. tid- 
cere la guerra Dec. 5, 2, fp. vencer la lid, pr. venser ba. 
talltas IV. 276, attfr. Taincre l'estor Gar. 76. 

6. iDerboppcItc Sccufatt» ber ^crfon nnb bct 
€ac^ bei bm iSerbig beä Se^ren« , SSerbergend unb Serlan» 
genö (docere, celare, poscere , rogare U.a.) tfl in bcB 

neuen ©prat^en bem 3;at. ber ^>erfon unb »et ber ®0(^ 
gett)t(f)en (f. Z^atiu). dagegen i(t ber boppeltc %cc. bed SB« 
jectö unb eineö barouf 6rji»genen ^r&bicat^ bei uerfdtiebenen 
Serbalbegritfen im ©ebrauc^e geblieben, wiewolfl er in einigen 
gÄCtcn burdfj antuenbung ber ^ripofftionm pro unb ad, wie 
im Xieutfdjen bnrd) '^&f unb 'ju, geft(rt wirb, ein ©ebrau^, 
ben ba« älfefte 3SitteIIfltein bereif« borbirtet (f. im folg. (^a'p.'). 
£)6 bad ^äbicat ein ©ubRantio ober ein ^jech'o fei, tfl nicf)t 
gWdjgÄItig. — Seifpiele fol^er SSerba: 1) SOIa^en con» 
fhilicrt ficf) fiberaS mit reinem 9Icc. £)er SJerba finb mehrere: 
Faterei it, lo fe' di Babilonia toldano (jum Sultan); altri 
■dol s\ faccia nn dolce sgaardo Ger, 4, 17; fp, el amor 
hace al pastor palaciego; basia la lania pedasos (ft^tug ffe 
in @fA(fe); fr. il le fit chevalier; wat. tc ao fecut prcot 

Oacerdotem te fecitj. Sie beutfd)e ®prad)e bebarf ^et ber 
^rip. felbfl in i^ren Ätteften ©iaiccten (got^. du, aftb. li); 
ber neugriet^. ttfut fie nicf)t ttott»: ö ßaaiksif toy hafte yt~ 
vwQiiXiji' (il re lo fcce generale). Reddetv mit ?lbj. : it. il 
cbiaro nmor il seno adorno rende Ger. 4, 76; fr. cetle ac- 
tioo I'a rcadn odieux («it^t l'n _fait, wie no(f| gomeilU fflflO. 

Dcillizedoy Google 



108 atttfai^cr <Btt^. 

10a ®|Mttfer, ivric^mi rendir ettooS anttri iftift, n&^U ha. 

cer: bace lo amargo labroso; fo ber ^ortugtcfe fazer. F'oU 
vere mt tomare, ronton. fot)ie[ IDtC facere sbcr reddere: f)}. 
Tolver mora & ana (jur QRo^ritl moä^tXC) Nov, 2; )Jg. divioo 
tornira ham corpo humano Los. 1, 32 ; f)r. toma brau A^~ 
boDaire (mad)t Iwn 3Biftmt fanft) V. 25. Sacar uitb üwcr 
{m ©fian.: te pnedo «acar mosico (jum üRufifn bitten) 
Kot. 7; deseamos qoe no« taques verdaderos (aK tCd^r^aft 
bdtjIeDf}) DQuix. c 11; eata fama trala deMOSO d D. Juan 

(nuK^fe begterig) Nov. 10. gbenfo »rrwetiben brotfcfje @pra* 
djnt baö gletc^bebeatatbe 'bringen : got^. frijans itvi» LriggUb 

(bringt, wacfft wäj jreij; m^b. nndertfioic bringeo; engt, bo 
brought US acquainted C»g(. ®rimm IV. 624). — 2J Saffett 

mit ältj. bebarf tetneö SelegS; nttt@u6|}. : (t [o lasciö erede; 
fp, le deiö huerrano; fr. il le laissa maitre de teile cbose; 
Ug(. m^b. die mnozen mich maget läieo. — 3) Segelt tnft 
^J. cber @ubfL : it. la vedo bella ; lo vedo mäestro del 
ginoco; fp. la yi deidad (fat) eine ©ott^eit in i^r); iDg. vi 
tudo OKaridttOj fr. on le Toit bon fils. ®;[tner ^^len mit 
9Icc wie 1}r. vos aog castiador III. ISl. ESio^I aber gilt« 
ben unb SBiffen: it. lo trovo gran poeta; f)], todo haU 
lareys verdad Sßom. 81 ; yc. lo gap nualhos IV. 67 ; ft* je 

leiais boQ homine. Sennen wd^It gerne eine ^isp.: it 
lo conoacQ buoa nomo; \p, le conozco por buen liombre; 
^, los a tnessongiers conognts II. 147; altfr. coognnst ä 
feloD Ron. I. 154; flfr. je le connois pour bon liomme. 

^Rennen, {eigen mit reinem 9(cc %. S3. it. io mi cbiamo 

Federico ; qnetta cosa lo roostrava cavaliero egregio u. f. n. 

jDa^tn oucE) i)r. traire ((infil^ten) III. 97. — 4) ©tauben 
unb finmenoanbte f^etl^ mit 9(cc t^eilä mit ^rin^x it. lo 

Credo, lo giodico, lo repnto gran poeta; )o reputa/;er «aoto; 
ella si tenne morta; io non lo stimo an fico; fp. repnt6ie 
tnuy sabio , por mny sabia ; lo jnEgo por loco ; tengo e«ta 
cosa por milagro ; fr. je le crois, je le r^pnte homme d'hon- 
neur} je le tiens bonn^te homme, pottr faonncte bomme; 
i'esUme ce livre dem 4f^\u ; aft^. ftnbet fi(^ tenir h bon , h 
corteia ). S3. Ron. l. 169. 120. — ■ 5) J^abett, J^fllteR 

Dcillizedoy Google 



Qaini. Vccttfatf», crndrentxr. 109 

mit abj. fft refitee aStlege« twrt^ ; ei^ftantfim verlangtitpro: 

it. avere nna per moglie, fr. pour fenune. @e[tner fe^ft btcd 

ttie fp. byo lu he fijas (i(^ ^a6e fie ju Xbdftem') Cd. ▼. 
3315. — 6) Ernennen, l£rw&^ [cn intb Berwanbte iticiff 

mit 9ICC.: it. lo pronunciarono e dicblariroDO gonfäloniere ; 
lo elessero re unb a re; fp. le declararon j coroDaron rey; 
eicogidle por tiijo; fv, lo elegron rey} lo coronaron em«' 
perador; ft. il le Dotnina ton nicceueur; on I'a cboüi /kw 
chef; oftfr. eouindre rei Ultb ä m (juin Jidtttg falben) 
LRoii. 53. 55. 

7. 3n b«n S. 2 imb 5 bmlf^rtcn g&Ken tfi ber Slcc, »ntn 
aadt legtf:^ eine (Sitnoiriung t>i>n @ctten bcd «Bubjectj iti(i)t 
nngerdumt werben (ann, boc^ grammatifdi cbjectit) unb bulbet 
fcal)er Semanbfung in jpafjiurö Subject: benn ni^tö ^inbcrt ju 

fagen egli fa riso da tuttt, U itrada fa corsa, nn giooco fn 

gincato, »ntn aitd) biefe Stemanblnng in mandtm gdOm oU 
gqWHngen erft^eineit ȟrbe. (Sine mic^Hge SKode aber fpieft 
er aud) a(l niditobiectitier , bai ^rÄbicat erlEArenber 
l&aSvi, inbcnt er eine abtwrbiale iSebeutung annimmt und 
bal)er au<f) »on Mjcctiven ab^ingig fein fann. S)ied iütbet 
flatt: 1) S3et ben Sntronfltit»» Sofien unb @([ten: iU 
questa cosa coita Ja vita ; non Tale an Jnpino ; fr. cela toiu 
coüte 1b vie ; cette Stoffe valoit dis franc*. genttr bei b«l Zron« 
fitiven Aaufen, Serfaufen, Seja^Ien, tDcnn ber 9fii0« 
fcmtf beÄ greife« ob« SBert^e« btigefiigt »irb: it. vendere 
nna cosa mille lire; gli ocdij tuoi pagheran ogn! itilla un 
mar di pianto (jeben Ztopfm mit einem SReer von XE^rdnen) 
Ger. 12, 59; fr. je Tai achet^ trois äcus; il me^ I'a vcndn 
cinquante pistoles ; je le paye argenl comptant ; aad) je joae 

. HD franc imt einen %.y. SÜeKeidrt bantt biefer 31cc. , flatt 
beflen fi). pg. por, it. fr. eben foioD^l per par gefegt wirb, 
fein Düfein einer betrnemen ffiDipfe biefer ^rdp., wie ffe j. 8. 
bei ffio^nen llbli^ geworben: fr. je demcure rue Montmar- 
tre. — 2) Seitbefiimmungen, fowolft ber ^nncttoie bie 
ä(it£be^nnng in ber 3<it/ werben g(cid»fall$ im 9(cc. aul$e« 
brdcft : it. egii venne il giorno seguente (postcro die) ; ri- 
veane la lera (vespere); visse trent' anni (Irigiota annos, 



Dcillizedoy Google 



110 Stnfai^et ®a8. 

annb) tmb fo fit toi onbmi SRuntartm ; "oqI. bie ^&p. ad 
ttttb in. — - 3) Z)te eine Slu^be^nung im Stauine t«> 
jeidfnenben 9bj(Ctiua nehmen Me aüeflimtnimg berfel^m im 9«. 
jU ficf): tf. un foHo largo tre piedi (fossa tres pede* lutt); 
grouo quatro dita, alto cinqoe piedi, lontaao di qui tä 

migiia; fr. long de trois pieds. Unniittclfxic bei Serben: it. 
scostarai un piede (pedem diBcedere); fp, torcer un ponto; 
fir. se partir un dorn II1< 73 ; fc. recaler an picd, d'un pied. 
— 4) £«; wa beit 9l(mem iia%ea^iRte f. 9. gried). 3f» 
CUfatit) »alöc TA ofiftara, humeroi deo siotilis , membri 

sub arbato stratai tfl nnromouifi^ wie unbcutf«^/ wirb aUt 
btxf) fd)on t>on ben Attefien itat. JDii^tem nit^t ungern« ongt« 
«nutbt; cb ali eine ouö bem clafflfc^en Satein eingefitl)rtt 
nebeform, iß mir )tseifef^aft. SeifpieEe: lo cor cangiata 
(b. {. muUU di core) PPS. I. 210; occhj gioconda 336; 
una feoice ambedne l'ale di porpora veitita P. Cs, S4, 5; 
quella di doppia pietate ornata il ciglio Sod. S44; l'attime 
«ant« , dipinte di pietade il vif o pio Orl. 14 , 74 ; vergine 
bianca il bei volto (naff^ivoc Xivk^ tÖ xailevnföolOTlaf) Ger. 
12, 23. Sufanramtfc^ungen »le it. como-mozzo (fhunpf wn 
Jgiom) , ip. boc-abierto Coffen uon SßouD bdrfen ^ier nii^t 
geltenb gemacht merbeti. — 6) <Sin «Subflantt» fann in ®t* 
fcfifdiaft eintd äftjech't)« , um bie 3(rt unb ^eife einer 
J^onblung ober eineg Buflonbed au^jubriitfen/ im abfoluten 91«. 
ßei}en, ber ^ier bem (atein. W>U jur @eite ge^t: f^. vin» la 
cabeza nuda (renit nndo capite); yo qued^ Ueaa de turba- 
cnon,elalmaCmitt)em)unbrungövi>ner@eeIe); pg. drvore secca 
Toa correndo (mit trodenem 9naß); pg. veno lo» »auts me- 
nou (mit fleinen ©prangen) GRoss. 190 ; t'en levoa boca 
dejuna (mit itÄrfftettiem 3ßanb>; fr. il »'ejt retir^ les maiw 
vides; il vint le regard faroucbe, le coeur gros de soopin) 

beutftf) bei einigen äfbjcctisen: 'er flonb ba ben 3Riinb offen r 
bie Xafd)en feer'. t>ai älbjecttu ifl prAbicoti» unb borf b(u 
mm nid)'t jwifdien Slrtifel unb @ub|tanttD treten. 3Iud) ^o^ 
tittpta ^räteriti [äffen fid) Ijfe^er jic^en: fp. recibir abiertu 
amos los braios ; la su seüa alzada ; las lorigas veslida« i 
einlas lai espadas Cd.; andö perdido el Uao CVic; pr> 

Dcillizedoy Google 



Safuä. ^ccuSattv, im Sluöruf. lit 

hoellu uberU « dormeiu III. 390 ; lo Irh abandoDat Fer. 

3712; lor senheiras levadas GAlb. v. 292; altfr. ÜbttattS 
IfJtn^: le col faeisi^ brai ettendus, escns tro^, esti-iers per. 
dui, «sp^e trait«, le faeaume laciä , chanutrii le> esperom , 
goole ba4ei nfr. lei yent ^gar^ u. bgL, bnitfi^ 'iOA ^Wpt 
gcnetst'. ifAufis ^bet fld) bte ^räy. cum betgefAgt um bm 
beßUitaibtn Utnilottt) audiubnkkn, tt>t((f)ed im ^toL bie üMit^r 
0Dtin ift: veDne cod la tetfalta, con piene le pogna, coUe 
piante asciutte , coi pi% rossi , cot lUo mesto , ool pngno 
^iuo , col p'ik meiso arso ; f)}, con lo« brazos a|(icrtos, con 
el cabflilo desparcido ; fsWu. btitt 3Irtcn gemift^t mfti junUs 
«b CBp c\6 III. 60. SJgU unten bie ^riit). ad %. S, 3. Snb« 
(i^ \&$t fdi aucf) bie dtä6e|Itnnmnig teö .i^MiqitfwsciffTd burd» 
ein @u&|lanti» tntt einer ^r&vofitivn geben: fp. esuba el 

espada en la mano, el pi^ en el estribo ; yg. os giolhos no 
cbäoi pt, l'eacut al colK ; altJT. lances äl paitig , heaaine ^1 
cbief, >a main ä la maissele; n^< le* langlott ä la boache, 
la mein h le Jone; beutfü^ 'toä ®<^U)ert in ber ^onb', aber 
littet laL atabat eiuem in niana. Sine SDipfe beä ^articiiid 
obtr (SmuHoivixBi von babere in ben g&IInt , wo bie ^r^. 
cum rocgblei&t, annehmen, fjei^t ben @eniud ber ®piaiie vtt* 
(enncn, »eon oui^ bieö Q)ardcip ^in unb utieber sefeljt wirb; 
ttidit einmal fdr ben practtfc^en Unterrii^t ifi eine fulc^ Sr« 
nämng, fo mcnig mie bie iei gtied). äiccuf. bur<^ xmä, ju 
touHien. 

8. €inen nn abhängigen Sic tufatiu ber ^erfon ober 
het ^aije fegt bie lat^pvaiit in Sluörufungen mit ober 
O^ne 3ntetjection : ob me mUerom! lepidum te! faciem pol- 
craml (SinflimanA fagtber3taK&ner ahimil ohim^I oi sei 
(fiti JBocCacrio); oh metchina me! dolente me! latso me! 
b«ato rae! felice te! bencdetta leit lasse la mia vital oh 
nosirn folle mente! oim& il bei viso ! m^b. ach michl engl. 
ah me! ah poor me! ngr. <2 töv nVar^iovl SttviiS atlberd 
jfl ber 3}0CatiV in Stellen wie abi, giustiziadidio 1 abi, bclla 

libertä! Spnrnt be^ 91cc {eigen bie übrigen ^unbarten in 
tteflimmtnt gormeln wie (p. »j me ! altfr. hai mi ! Sfußrrbem 
lifit Odf nur ber Stominntte erfennen: fo fp. dichoso yo! 



Dcillizedoy Google 



112 einfat^cr @a|. 

desdichado tdl pg. oh cego ea! Los. 7 , 78. lÖaf&r ift H 
im @)3an. ^ovt. unt) äQala^. Sitte, baö $erfi>Ra()Mron., anf 
tai fid) bcr älu^nif bejte^t, tntt trr ^rAp. de ju begEdtoi, 
btt fid) l)ier bem @enttiu anbrer i3)}rad)en aiif<c^rte^t Cfir. tUttet 
rnv xaxKiv! m^t). adi mines Itbet I): fp. ay de ml! ay dei* 
dicbado de mf ! ay pecador dti mit ay sin ventora de mtl 
dichosD de tfl desdichade de eqaellal ))g. ay de mim! coi- 
tado de mim! desconsolado de ti ! naU ferictt de tine! (te 

■felicön!) 3m Star. lifKt (ii^ tfin jmiKilen ber 2)ath> ein: 

tibi cattivello a te! M laiso a mel Dec. 10, 3. ^Qet ^atb 

jofe vnfd)m&^t aOt birfe gormeit bri Uaixnfi, mimofjl maU 
henreax moll caitif moi 1 Brut I. ÖS ttl bei Altem 3'i^ f^ 
ttoriomtnt: er icigt bie ^ecfon burt^ eitten relativen 3uf<i$ nrit 

qae (boß) an lUlb fagt ualheureux qae je suis 1 foa qoe to 

es! eilte aiu^ bett anbent ®iirad)en bcTannte ^drm: tt. paua 

clie tn »ei! fp. traydore» que soij! 3P bic ^erfotl beutli(^ 

genug attgejeigt, fo famt in aKen 3Rtmbarten iai Pronomen 
aadj aväbUibm, roai befonber^ bcr (Spanier tiebt: qud he 

hecho? ay perdidal fc, malheureu»e! (me miseram!) £it 

britte ^erfo« bulbet, wemt ber ^erfonarbegrif jitt^ ^er«or* 
geijDbeti werben fol^ mdt bcn %ttittl : fo it. il felice 1 Cftmü 
felice luil) fp. el dichosol (dichoso de ^1!) f^. le nwl- 
heureux ! 

in. !D a t j D. 

:Cer flejrivifi^ Sutiu ber alten Sprache wirb in ber neuen 

bnrd) bie bem Atomen tn feiner gorm ali casus obliquas vox* 

gefeßte ^orttfcf ad umfdiriefien, eine in bem äitefteu ÜRtttel» 

Idtcitt f(f)on oft burc^brct^enbe gönn:* dare ad udo, dooncr 



*) ffiaigt !B(HiH'<U mtl Uta 6. hkD 7. 3f. finBi donaiaui ad ecd»* 
«laut Br. 53d (a. 558) j id matrcm coBCtdimus baf.; viadedi ad vena- 
rabile fratri Form. Uab. n. 4; ad ipsa congregatioae tuppUco Br. 239lr 
(662); ad monaiterium ücierrieates 340« (662); ad loca laactorum 
indulta Porni. M. 1, 4; li quis adntiiiario ad homine franco fura' 
«erit Lex lal. tit. 62. ad. Sdiilter (al. fräuco homiui); fetr Ijiafii 
dicere ad wir f(40R in in Vulg. diiit «d eoi Udt^ ('"( n|to; aätoit- 
l&iefcT XKit. t>ue BaMboin»)» ttm i^m tut ®«t* 9(9«% i- ^ nedieta* 



Dcillizedoy Google 



& qoelqa'un ifi trm @iitne tiat^ genau fo uiel ivie dare «li- 
cni. Unt> fo tDArbe fii^ tet &ibrm<tf ttrfeö 6afnd mit aller 
SSfftimmt^eit bar|lellen (äffen, »die ttid)t ad jugteid) afö ^ri« 
pofltioR in ^Qirffantfett geblieben. 2)enn fo gut man fagt 

dare ad alcnno , fagt man aud> accorrire ad udo = acciir- 
rere ad aliquem , fo ta^ ed f(^wcr t|l , bce ®riin}e jwifi^en 
ad ati (gafnfiijartifel unb ad ali ^r&ipo|itioR ju jie^en. @e(t)(t 
rtiu ©(Reibung beiber %&tti '^en bem @tanbpuncte ber alten 
Gpraäit n>&re nit^t buntijufA^ren, ba ja^Ireti^e 93ecba btefer 
@prad)e felbfl fdinn, »enn aud) juueilen mit einiger Ser« 
f(^iebenf)eit bed Sinnet , bie ^r&p. ad neben bem Catiti ge^s 
flatten. @[> fagt man scribere ad atiqnem nub alicui, YOtlAl 

^Agungen bcibe im ital. scrivere ad uno {ufammenfaDen. 3n 
biefem 3weife( fommt un« ein «Mittel ju etatten, roobur* 
ftd) bie SSatitr be^ 9B6rt(f)enä ad nfennen gu lafen fi^eittt. 
Sie neuen iSf)rad)en be|T6en in ber Z\}at nod) einni nidjt 
yrdpofltionalen Satio in bcn conjunctiven gönnen beä ^co« 
nomend ille. ÖberaD wo ffcf) ba^r ital. a ini, n lei, a lora 
in gli, le, loro umfrgen (dfit, ^aben mir einen roirflic^en £)atit> 
tveniglienä bem Sinne nac^ »or mi , felbft wenn bie Tatein. 
@t)ntar feinen fo(d)en jnld^t; mo biefe Umfe^ung aber nietet 
aitgelft, ifl ad iirdpofTtionaE. Bu bem erften gaKe geriet j. 
S). aTvicioarsi ad uno, Weil man io me gli avvicino fageu 
tamif unb fo Jcrivere ad uno (gli scrivo), iosegnare ad uno 
qc (gl'iruegno), fe. r^pondre ä qqnn (je lui r^ponds), fier 
qch. ä qqon (je lui fie qcb.) ; jU bem le^tem ge^irt pensare 
ad nno (penso » Ini, nii^t gti penso), ritornare ad uao (ri- 
tomo a lui), ricorrere ad udo (ricorro a lui), fr. songer k 
qqon (je songe ä lui, ntdft je lui souge), se &er h qqun (je 

me fie B vous, nii^t je me vdus fie) n. f. f. Sag man ni(^t 

fagt gli penio , Je lui jonge tVte gli sorivo, je lui läponds, 

bebeutet augenft^einlid) , bag man bort bie ^erfon nic^t im 



ad haiilicam et alii medieta« mon>chii proRcint Br. 731 (S73) ; f«ci 
ci, ad doldMimo nepots Form. Hab. □. 35; ad parentei nostroi «t 
nobi« 473f (793); tibi *al ad tuiiqiie hsredet Farn. 47 (774j. Xlgl. 
HO« Rar». I. 24. 

Dicj TDn. iBxammaM lll. 6 



Dcillizedoy Google 



114 einfadier @a$. 



mtffe btA tiütx'od na^m. ^f Satten ijl freiließ bie 
^vaie mit tinn ^erfoRalvrvnomm ntc^t wol}I anomiti&ar, nU 
Irin ber £adv ^dt wenig mit @ad}cn ju tl)uR nnt) wo fid» 
(eine ^>erfon bafit unterfd)ic6ett liH, wie im i^af. racare lUo 
studio (ann bte'lateinifi^e gfiffuns )u Statte gtjogen werben. 
SSiie genau man ben 3Iu«bnt(f iti ^oriod »on bem eigentliift 
- )»r&f ofitionalen Su^ntrf fdfieb, beweift aud) ber ®«braiid) ber 
!partiM ibi (fr. y, $. 60), wtl^e nur ben [entern SUtöbnitf 
vertreten burfte. 3n ntont^ SSerbinbungen wiberfhebt ad 
bem ^&))Df[ttena(begriff entfcE)icben nnb ifi a(^ nnmittcl6arer 
Sludbrntr bc« alten 2)ativä ju nebmen wie im fron), ^traager 

ä une chote nilC^ bem [dt. alienaa alicui rei, it. alleno da 

Aber nad» alienoi ab. — X)ie maiadi. <Snfiraä)t ift bie einjt^e, 
bic brn Sati» burd) gEerion b. ^. bnrd) ben fitctitrtctt HttiUl 
unterf^ibet iXifU II. 40), |. ©. »8 »apooe legilor (so sab- 
jicit t^ibiu); scumput alloru adanS avnteü, nh ;i« (avarns 
■bis congregat <tivitias , non tibi) j «call lai Georgie <aa. 
•colto Geoi^io); lande lai domneieu (laus deo). £em 9ia^' 

bmd jn QtefaKen wirb inbeflen oft aa^ bie ^ip. la (= ad) 

}U ^d(fe gerafra: «criu la tat^meu (scribo ad patrem); dan 
Ib toUi (do omnibiu] ; place la totti (placet omnibos) ; alfo 
wteber eine älnnd^eruitg an bie gemeinromon. 3Beife. 

Settor wir bie »erfd)iebenen Tagungen bt^ £atit)^ be* 
trachten, ^aben wir nocfr auf rinnt widttigrn Umßanb in ben 
alten gRunbartrn granfreid)* Sii(f(Id)t tu nctjmrn. 3ro ^to». 
unb -gran^ lann ndmlid) jrbeä ^lerf&nlidK ©ub^tit) eber 
Pronomen felbfi erftrr Drclinfltion, bie (eine @ofaS nBtrrfdjri* 
brt, nad) Jrbrm bcfirbigrit Srrbalbrgriffr brö Tiativyidfmi 
rntbtl^rm , wiewoM ei äbtidirr ift , biefrö ^tiä)m ju frßrn. 
99rEegC finb; ^rov. «lonc venc (h) Boec! taa grnn dolars al 
cor Blb. V. 41, «gl. 67; portu'l cban leugier (a) N'Agont 
III. 387; (a) tnoD Atirnan m'anaras dir 145; perdooet C») 
Longi IV. 91 1 (a) raon Conorl dei gral «aber III. 71; quan 
quier nierce (h) tni Jons 6\ ; qneren (a) dieu perdoa (ni<^t 
qiier'en , wie Statin. lieft) IV. 23 ; (a) l'autr'estrenh la man 
If. SOO. ^anj. fdron in ben (Siben (a) ciUneonfiradrsRarie 
in ilamDo tit Uttb que (a) son fradre Rarlo jorati polper 

Dcillizedoy Google 



Safud. Ziatiu, »npr&vofil'ioiraler. IIS 

le Chief (^) Silia LRois. SOO ; i'avoJe promi« C^) Berart 
ChSax.28; ane epistl« eaveia Chy S. Tbomiu TCaat 70, 2; 
ciU B dono^ (fa) le chasteUin ita cop Ccy. 57; mortal sem- 
blant (ä) l'arceTesqae mustra TCant. 5, 35; (ä) Ktn filg baUa 
la boncfae RCam. 39; uq «ecoura ne fönt (b) dien Tliib. 
133 ; nwitne Seif)}, f. Orell @. 12. älii^ auf fec^baiid) ge* 
backte @a(^en ifl Hti COMtatbox: (ii) saiat'igliu Uüsies tu- 
tes les fntDchetez TCanL 69, 9; foj que deves (ä) la vraie 
crois (ftmii> Cc^. 86. Ziteftr iiit6rjeict)Rete £altt) bouert 
fort bid in bie }u>ette J^ilfte ted 14. 3^- Cvax tost {&*] mon 

seneschal dire TFr. 494), »0 er abtt fttfOtt feltWC Wieb, bii 
er ficE) aOm&^lid) ucrltm. Sd ift lid^t ju urrfennen, baß et 
Vorttel)mrt^ in ISe^tü^ft tttud 3Icc. bn ©adre gelirauäit 
tDirb , tSD feine Slufafung feine @d)n>ieTigfeit ^a6ea fantt. 
2>ie norbn^eftlittfen SRnnbarten fe^en äbtttiaivpt bie gafudpar« 
titel, iDcnit boö Sert^Aitni^ bed a^ingigen 9!omenS burd) beit 
Ginn QtQtitn ift, leicht (d Seife; ein jmriM S^tf)>iel totrb 
fid) beim Qtenitit) jeigen. SirQetd)t ift biefcr äug ein alter« 
t^dmiic^, fnlt)er aud» ben äbrigen Snunbarten gcneinfamec: 
benn ber 3we(f ber Safuä^artiftl in ber ißolf^fpradje fDunte 
anfangt nur ber fein , iai unflectierte "Slomm ju unterfhl|en 
wo ei nor^ tifat , iiid)t aber bie alte ^onn in bie neue mit 
grammatifcfrer Strenge ju Abeifeßen. Caffelbe Sefd^t fir bie 
Sebeutnng beö (Eafu^jeidienÖ gibt fid) aut^ in Steitgrirdiifcf^en 
(u ecfennen , u>0 bie auötaffung bei ben XÜHt) vertretenbcu 
c^c, foftm ber ®inn nf<l^t Qtftitt wirb, gong ^ertintmlüf) ifl, 

j. !B. ^^n n* ipii.ov ftatt tk *■>> ftkof, tina tÖv rsiögytoy, 
Sitaaa töv ttötXipiv aai tö ypu/iftu. 9(u(f) OH eintn »eruanbf 
ten englifc^en Srauc^ barf erinnert werben, uenn6ge beffen to 
hinter »ieierUi iBerben o^ne 9tiicffu^t auf ^erfonen ober @a> 
c^n 9erf(^ivicgen werben (ann (Siagnrr §. 5S0). 

1. Sntvanfi tiva mit ben txttit ber^crfon. & finb 
Serita, bie ein ©tneigtfcin, Sßeifiimmen, @(^Drd)en, ©rEfirtn,, 
Vitit^aien, ^rifen, (Sorgen, @efal(cn, Sdreintn, fid) ^&bent 
bebeuten. Unter i^nen ftefinben fid) einige Xranfitiva, bie in 
beflimmten Scbeutungen intranfitiv werben. SieS&Se, we(d)e 
etwa« |u bemcrfen g^en, ftnb ungef&^r folgenbe. 



Dcillizedoy Google 



116 Sinfadftr @at. 

ahundare, WO^«* Ipr. aondar (^etfni) : aonda a ao« GO. 
18»; a toli •ocorr' et aoii IV. 48; au(ft in itrftJrftngHdj« 8« 
tmtung: » avers u negun home aonda L&. I. 450. SSJegM 
tieö f^iionpmen adjutare f. 9cc. 

accudire Hai. (obliegen) J. S3. a fatli laoi; f)). acadir 
(beiflel)en) d una pUsa. 

acfuiMfe/valicui (Il(t))flld)ten!) j fr. acquiescer am volon- 
te d'uutmi. 

aggradire itOL ad uno, ff), agradar & udo, fc. agr^er k 
qqnn (gefoBeit); bogeflen it. aggradire, ft). agradecer una 
cosa, fe. agrter une chose (geneijmtgen). 

apptaudere alicai ; it. applaudire ad udo', f)}, aplandir 
S, alguno , fr. applandir k qqun. 3(tltT aUC^ mit SlCCUf. bCT 

©fldte otier ^erfon. 

badare ad nno it. (9(d)t Sel>en); pt. badar ad una ren; 
a\^. b^r, tnelc^eä neuft. in ^Ifrafett mie bayer aui cor- 
neilles fortbauert. 

ctmdescenden alicoi (wiHfaljren) im fniö«ftnt aRitteHoteitt ; 

lt. condescendere alle preghiere; \p. coDdeiceuder A los rue- 
goa; fr. condescendre aax besoins. 

dero^tre ifl im Momon. intronjTtiw: it. derogare a' di- 
Hui auoi (feinen Weihten »ergeben); fr. ddroger i eod coo- 
trat (abweidicn »on). 

gridare itfll. ad nno, fr. crier &"qqun (iwrufen, clamara 
alicni); — Mgl. it. garrire ad uno (fdieltm). 

insuitare aliqaem, aticui; fr. insulter qqun C<ingrctfen) , 

& qqnn (iwrf)}otten) ; iu ben anbcm @)]ratf|(n mit See 

invidere alicni nur im 3ta[. aU tutini^mu^: «I mio 
•tato invidendo Orl. 5, 7. Sgl. oben @. 97. 

mtntiri hominibus ; it. mentire agii uomini; fp. mentir 
i los bombres; fr. mentir aux houime*. 

obedire alicui; it. obbedtre, ubbidire a natura unb fo 
mitJJat. fp. )jg. obedecer, fr. ob^ir. 2>o(fj ifi au^ bcc »cc 
OU^er im Keufranj. liblii^: il. ubbidire il marito; fp. obe- 
decer la mandado Ali. 763 ; altpg. obedecer alguem ; pr. 
lo gaop aculhir et obcsir FUm. 40, »gt, PO. 116*, UIÖ"; 
altpr. qne je vcuil obeir Ch. d'Orl. 174; mint, obedire prae- 

Dcillizedoy Google 



Safu«. 2>ati», bti Sntranftttiaett. 117 

cepU in UrfiuAtn. — Xiai im Koman. Veraltete obtemperare 
IfOt fein Objcct im £at., mtat. finbtt jtc^ oiid] ber äUc: ob- 

temperat jnsslonem Form. M. 1, 32. 

obviare rei (vbiicNg«!, abtoenben) ; it. ()>• mit Z)at; unb 

9(CC. ovviare ogli assalitori ; ovviare i taali; jf}, obviar (&) 
nna dificultail; fr, tntt 2}at. obvier ll on nialhear; mitttüat. 
metfl mit Site. tf. Funccius de inerti lat. ling. sfinecL 732.) 

paivere alicui. Da« altit. par'cere ^b(t ftd) gleitfjfoD* 
mit iDat. : ch'a se medesimo parca Pur. 23, 69 ; altfp, par- 
cir DO ti quiso MilL 391. Die Spon^mn it. spamütwe , 
risparmiare, fr. ^parguer unb m^nager twrlongen beit Site. 

parlare itaU ad unb coa uno; fr. parier k ni^ aveo 
qqun; ^. habtar & tinb con alguno (wü loqai alicui, cum 
üliquo). 

praefudkare nimmt im it. pregiadicare unb fr. pr^jo- 
dJcier (fd)ab«i) bm £ati9. 

prekendtrv. 3u metfnt ifi fr. prendre mit pcrfftni. BO* 
He, tsenn ba« @uEiiect ein teiblid)?^ Übet (Aer eine ©emütt}«* 
regung auSbrildt: la Gfevre lui a pris (au(4 l'a pHt) ; il lai 
prit un dögofil ; fdjon att^. Li prent une friuaos Gar. 86. 

SieDeidit [n&)}ft fid> bieftr 9iudbru(f an ben imperfoneKcn il 

lui prend mal ober bieo. 

providere rei (0otgt tragen), rem Oeforgen): beibeSo' 
fnd oud) in ben neuen ^pradtm: it. a queite cose iddio 

provegga j i'bo gik pensato e provedato ; fp. proveer it un« 
cosa unb uaa cosa; fr. pourvoir ä qch. unb qch. 

regere: it. reggere al tarmento (au^ ^ alten) ; ai colpi 
lör Don reggerian gl'incadi Ort. 1, 17. gjießeii^t pe^t reg- 
gere fir reggerji unb a ift afö ^r4iJ. ju »erflehen : "bie am* 
be^t wiirben fidj bei i^ren iSti^n nid)t befjaupten'. 

saiisfacere (®enÄge tfjun, erfiilTen) mit Datio, mei(I mit 

. fä(^tt(^em: it. soddisfare ad una domanda, al piacer suo , a 

tutti ; fp. satisfacer & su oGcio ; fr. satiifaire aus loii. 3n 

ber aSeb. 'fcefriebigen, jnfritben (ItKen' wirb e« tranfltiB : man 
fagt it. lo soddisfeci (td) befriebigte, beja^Ite il^n); fp. quiero 
Mtii&cer iD eaojo (bef&nftigen) ; fr. satisfaire son maitre, sa 
pa»ion> WS cr^aiiciers. 



Dcillizedoy Google 



118 (Sinfaiftr eat). 

supplere wif)(t roman. in ber @eb. 'aM^effoi' bcn Hati» : 

if, snpplirc ai bisogai, aI difetto ; fr. la valeur snppl^ au 
Domkrei — balftn au(^ it. n^Mvu/« ai büogoi Orl. 13, 34. 
vaearv rei : it. vacare alle oraaion'i ; fp. vacar £ loi 
esludioi ; fr. vaqtier & sei affaires. 

Xixt 3iRf)rrfDna[ia tH^en bie ^nfon, »etc^enit (£r< 
etgniä obnr eint $m)]ftnbnng trifft, fafl »^ne 31uänaf)ine im £a^ 
ti» }ii f(^, »mn \)ai petf. äterbum oni^ ben 3lcc. wrlangt, 
J. 8. i(. gli toeca, pr. U tanh (rf Mciift il>il>, H tir (c« 
«ntiriret ihn), pg. )he rele» (jii til iijm wi(4dg), fr. il lui 

prend mal (fö betomilR ibm dEirD « ü lui d^mange CeÖ jucft 
il(n}, il lui «che (e* iefnlfct i^n). 

2. Äranfititta mit bem Dat ber S>«fo" flen>6^n(id) 
neben bem acc. ber ©adje. ffi« finb bie* SBtrbo, bie ein ®e* 
ben, Stemmen, €d)t(fni, 3eigrn^ Seiten, @agen, £erf)9m^en, 
aSer^itten unb il)n(icE)e« oufagen. SBeibe iSafttä bebingen ftd> 
gfgenffitig, wenn bie Sfnffage uoDflAnbig fein foO. £ie (atein. 
SonRnictiün ^at ff^ »enig geAnbett ; foigmbe SSeiba uerbie» 
nm befonbcm: <£mi^nimg (onbrc f. 3Icc. §. 1). 

assiairan Xtal, , io ve ' lo auicuro ; fp. lo te aseguro ; 
fr. je TOM- l'Bssnre (id^ toer^Idjre ed bir). 3Hit äcc. ber ^>erf. 
it. vi BJsicuro di ci6; fp. le asegursba de eilo ; fr. j« voaa 
en asstire. 

cefare imb S^non^mo im ?atetn. mit bem Slce-lber ^» 
fon vertttttbrn forbcm jc^t ben I^ativ : it. il vero a l« i^ai, 
unb fo fp. ceiar, encubrir, ft. celer, cacher. 

communicare alii^uid cum aliquo (einem etWa* mitt^ei» 
\tVi)\ itol. and) mit Seit.: io gllelo fao cnnumicatO) comu- 
nicarono il tntto con Francesco ; eftenfo fp. Io camunicaba 
& mi liermano ; tengo un cegocio de comunicar con tos; 
fr. cnmmuniqner qch. & qqun. 

consitiari-y it. consigliare tma cosa ad nno, ebenfo f)). 

aconseiar, fr. conseilter (einem etwa« rotten), aber aucft brr 

acC. ber ^)trfon ift itblit^: it. consigllare uno di qc. ; fr. 
conseilier qqun n. f. W. Site Otif^liele: f^. los conscjaba 
Cd. 441; pt. mal conieillali l'espos IV. 15; ultfr. mal» or 
conseil le rei TCant. 168. 



Dcillizedoy Google 



eafu«. tiativ iti Xranfititxn. 119 

contendere Hub iuputart, fofccit if^ocn tu bRi noun ®pnu 
iJ^ bie 9)eb«Uiut0 'fbtttig machen' gitfomnt: it. gli conten. 
dera la vitU di qc ; ^i dispaUra la palma ; fp. le diiputaba 
el hoDori fr. il lui dicpul« la pr^^aoce; nlot. tibi conten- 
dit nna pecia de terra Form. itaU app. 

düxre mit Cdt. bn ^)trf«n nnb 31cc ber ®ac^e tpirb 
roBtatu juneiUn fiir Dominare gebraucht: it. gli diceva Guo. 
cio (nannte i^n @.) Dec. 6, 10; f)», Androaa le decieo Ali. 
541 ; pr. a moQ vers dirai chaosö V. 406. Sergf. tll^b. la 
«precheDts einem waocher (nennen i^n fo). 

üuegnare itol. , on bte ©teile DOR docera getreten , I^At 
bte ^erfon in Z)atiu: gl'iosegno ie belle arti; ff). U eiue- 
D*ban todo ; fr. aquo cugi ad autrui cnseohar V. 67* ; ft. 
eateigner la philoiO^ie h qqao. Wfolitt Qctft C^ nrit 91cc 
ber ^erfon: tt> insegna ober ammaestra il jqo fratello; pg, 
eoiina os filhos; pr. esseDia ton lil GO. Uö''; fr. il eniaigne 
U jeiHieMe. Sgl. 3nf. mit ad. 

marüare nImoR vitibas ; it. maritare la vita all' olmo, 
ana figlia ad ano; fronj. aber marier la vigne avec l'orineau 
fp. casar ana persona con otra. 

mavre aliquid de aliqao ; roRUn. mit £)at, ber ^erfdn 
fp. « lo mereaco (Berbioie e^ um eut^) SRom. 243; que vof 
-Diereci? Cd. 3270; pg. sem que to merecessc Lus. 2, 39 
Ibe oam tinha mereciila a morte ; pt. quäl mal vos ea mier 
IV. 152; alt^. TOS le m'aveii vilainement meri RCam. 91 
Strfdii^en ifl fr. m^riter qcfa. ä qqun (eine« etwaö m 
iwrben). 

mirari; oltfr. mirer (fegnnt) befonberö in ber E)<biftgen 
%emtl diez la vo« mire! 

£te Slerba fAi Sitten, gorbern, fragen t^afien wie 
bie Uttriniiätea ben 3(cc ber @ad]e, aber ben 2)at., ni(^t ben 
Sto. ber ^erfon. • aSetfpieU wjn quatnre -. it. le cheggio 



*} tDIaa ladt |14 ni^t länfiftnt tartfe >tal. SlcDtn wie dimandoUa 
<|>i(llo flie fac««*e tttt CID ch« faceiie t>itt ift iiti«Uo ein ci6 tat 
^ iRdiitiit ublUitT SciTc iientngefttOt« Sdominatie , ndAt' inw !»«• 

«"■ fil^t jtna trfttB @a|K gtlivrl, 



Dcillizedoy Google 



lao einfacher ®<iß. 

tnft dolce favelU (fd) »erfongc von ifit bte fii0e 9tcbt) P. 

Soo. 120 ', f)}, le qaeria uns com ; qa6 me quiero? pr. merca 
quier a lAon companhö IV. 83; altft. an sol poJDl ne M 
qtVr RQim. 83; un cooieil vos reqnier 43; lienqnierl no- 
veles ChSax. 24. -~ Peterei fp. le pedia licencia; pg. pilo. 
tos Ihe pedia o capitäa. — Pncari: it. del Inogo odJo civil 
ti pregan 6ae P. Ci. 614 ; pr. lo jogiar preguet ul rei qu« 
etc. V. 32»; fc, prier qqnii de qch. — Rogare: fp. ella bito 
lo que le rogaron; te lo roego; f]g. o rogo a deos. — Sup- 
plicare m @))an.: nna cosb quiero snplicar & rnettra mer- 
ced DQaix. 1, 39. — Clamare: pr. >■ clam merce III. 236. 
— Demandarei tt gli dimaodö il suo palafreno; f)). voatra 
ayuda oa demando; pr. conieill vos deman; ft. il lui a de- 
mandä la vie; oo loia demando son nom. — Percomari: fp, 
le pregunlaba una cosa (ff fragte nadf ttmoi^ ; pfl. Ihe per- 
gnntava cousa alguma. — Detiderare : altft, Ü deuirent son 
bliaut GViao. v. 1428. — Siibfid) tegieten fciefe ffietba auii 
ben Sfcc. ber ^erfon , fofent Uta fidfüditi ©ubflunti» oor' 
^anben t'ft. 

ajor atlroi ifl folgeuber ga{( ju merfen. IBmn bte Serba 
QRndjtnr Soffen, (Setjttt unb ^irett, »on bmen fiHt|l 
ein bDppelter 31cc. ab^tlngt, fT(^ mit betn Siißniti» eined %tan* 
fitivd »nbinben, fo |!e^t ber tlfdtigr ®^en|li]nb im Dat. , ber 
leibenbe im 9Icc, bn and) burcf) einen gonjen ®a^ vertrclen 
»erben faniL (finige Seifpiefe m6gcn bie« anfdjaufidf m(w 
d)en. I) Wadjen, Jacere-. ir. lo Tara vedere a lutti (i(4 
werbe e4 aQe fe^en (äffen;) ; lo fece portare alia fantc (lieft 
ti DOn bff QRagb tragen); fp. hito Terter lagrimat d mncbos 
hombres ; pr. a tot lo mon se fcs daplar (er mad)te, büß nOc 
^tlt ii)n fllr(t)tete) } vos faiU »U pros bonrar (t^rntadft, bl)f> 
bte 30acfem eud) e^ren); fr. on loi a faitsouffrir de grands 
maui ; je lui fais savoir qac etc. — S> Sa ff en, lateiart, de- 
xar: it. lascia farlo a me (log mid) eö ntathen); non nii U- 
scio vincere airira (id) (äffe mid) ntd)t «om Born dbenrinben); 
fp, deiös' le preoder (ließ fid) Mn il)m greifen) Cd. 3351; 
deias llevar al viento el amor y la fe (bn lÄffeß Siebe lltib 

tlreiK vom IQJinbe basontragcn) Gar«, egi. 1 ; pr. se laiua 

Dcillizedoy Google 



Safnö. Sätit) bei XraaftttDrn. 131 

dechuer a Bichart (er Id^ (I(Q Don 91. )u ®ninbe ri<4teii) 

rV. t75; JT. ü M laHse condaire ii qqun (rr l&ft ffc^ ttOn 
«nein fÄftren). — 3) Öclfeit, viden: it. vedo farlo a lai 
(id) felje ti)n e« t^un) ; »eggio trarmi ad uoa Viva dolce ca- 
lamitaP. Ce. 18, 3; f)}. vierades al redentor dar au espiritu 
JCn£. 14''] pg. a mesma sorte vio ter a maitiu villas Liu. 
3, 89; f)r. hI« ü* viratz vestir ausberci III. 408; dons tem- 
blau que'l vi Tar 63; ^. il a vu jouer ce röle b one teile. 
— 4) ^6rcR, audire, inieadere: it. I'udii a molti dJre iOf 

Ifirte t& vitU fugen) ; ft). yo le oi responder ahnt fte ant* 

tVOtten); ))g, onvi diier a ham graode bomem; pr. >eu aug 
dire a vos que etc. IV. 12; fr, je le lai ai ou'i dire; je Tai 
enteodu dire a pliuieun personnes. — ^Ke birfe @A^ eilt' 
f)aUtn jtDf i SJertia mit jroei t^Atigen ^erfonen , einer welche 
(atö @ubiect) benirft, jufäft, fielet itnb l)Srr, itnb einer an> 
brm, bie in S^eju^ auf ben äSiDen ober bic jtnnliitje äBa^f 
ne^raung ber erfiem banbelt. gefjlt biefe a:ran|i(fon beim 3n« 
^itiu, fp jlttft bie }tvcite ^crfon wie tin ß(i)lidtn ©egenltanb 
im äcc. : io lo (nidjt gli) fuceva legare (id) (ieß i^it binben), 

lo lasclo venire (i(() laffe i()R fümmen), lo vedo morire (i(^ 
ff^e il)n flerben), l'odo cantare (icft l)ire iljn (Ingen). 2)er 
£ati» in jener $dgung ft^eint aai bem latein. Slcc unmittelbar 
itmgebilbet (id te facere jubeo, stno, video, audio), lun bie 
wrffinlidje ?tatur hei tl)itigen ZAjttti fiii)tbat ju madren: 
benn nrnjerfennba» ifi bie Keigung ber neuen ©prodje, uub 
wir ^abeti bie* bereit« in »erfc^iebcnen gMen bemrrft, bie 
^rrfon, jumar wenn fTr mit @ad)en {ufammentrift, in ben 
Satiu JU fe^en^ wai fid» in bem @rabe von fefbfl ju tier« 
fte^en fd)ien ^ bog im ^o». unb äKtfranj. aläbann fogar bie 
6afn«parttW ju fdjwinben p^e^t (©. 114). iffiir (ernenrtlfo 
^ier eine Sralhucticn be« aiati»* mit bem Snftnitiö fcnnen, 
bic in iiitm Scflanbtbeifen jener bti 9lcc. mit "iinf. vMIig ano« 
f«fl ift. — Sßo* i|i ju erinnern: 1) ©a« Sbject beS Snjtnt» 
tiW fann ouct) im ©inne befialte« werben unb bic jweite^er* 
fon im Bflti» ßeijen, J. SB. it. Torello non lastia riipondpre 
al famijjllaie (ligt ben ©ieuer uic^t mitworten); fr. Uissei 
f*lre aui dieax (iaßt bie ©itter oidt^en). — 2) ©tott ben 



dJvGoogIc 



1S2 einfacher ea^ 

Sotiv ju fe^ , i|l (ö oft n:Iiuif>t tote jiDeUe ^crfDii , iubt« 
man beit Snftnittt) voff&'tft^ uiinntt, mt de otrr per ju bc 

Jtid)tieil^ n>ie it. lo sentiva dire dalla gente, lo vidi aramab 
lare per doe auauiii). tm itoure ©t^l ^at )16erl)au))t, {H« 
mal im grang. , bte $Agung mit bnn £atio fc^t bcff^ribft : 
UKtui (SorneiUe nai^ alter 3Bnfe notf) fagte se laisser Mnluire 
an Premier imposteur Heracl. 1, 1, fo bmt^tlgt tlie Sritif 
biefe« au mit par le. — 3) ©tott teö Catitt« i(t txt 3(cc 
rrforbtrlid), tvenn jener al^ «ont ^nfüiitiv ab^dngig »erjlaubeti 

werben I6nnre: fib audio tüum cantilenam caDeotem iniigte man 
fagen odo cautarlo uiia caniooe, nid)t (»atargli, tVeCt^C^ audio 
illi cantileoam caoi bebeuten finnte. ÜtbrigenÖ begegnet non 
bcm 9(cc. aud) außer btefem gaSe; ifn ^rot). lutb 3l(tfrati). 
ligt fi(f) al^bonn aber aud) iSai>re be« 2}att»jci(^etiä annt^* 
nten : *i faire Ca) l'emperador man tagrameu IV. 102 ; auii 
cantar (e) un pastor una chauson III. 3Ö1 ; adont oyuiei 
(^) lea heraus crier le nom Ccy. 39.* 

3. ©eroijTe bun^ ein aSerbum tton aKgemetner Säebeutimg, 
n>te $abeiv EBerlinen, Xragen, unb etn ©ubftantit) umfttrrici> 
bene aSerbatbegriffc oertongen gleicfifflU« einen (jerfSnl. 
Eflti». SBeifp. it. sema sospeiio aversi Coljne ffierbdi^t ouf 
fid] jU ^aben) Orl. 1 , 22 ; ti u»erä ingratitudine (er Witb 

Unbanntarfett gegen btd) äben) Macb. Diu. 1 , 59 ; portare 

odio, amore, benivoleoEa ad uuo; perdere il rispetto ad duo; 
fp. yo y D. Antonio <^ teniamos couipasioa Kot. 10; el 
amor tjue el D. Lope la (tlott le) tenia Nov. 11; el mal la- 
lallte quc vos avia CLuc. 65*; te auran embidia SRoro. 314; 
le perdisleis el respeto? Cald IT""; pr. avian noa pietat GO. 
139*; merce uü'aiati IV. 475} la voluntate que vos li arel« 
V. 417°; tort vos aurai III. 308; fai «cmbUn que m'aial' 
cor fellö (^arteö .^erj gegen mid] ^abe) 349; vos aia tan 
ßn' amor 395 ; us port gnarentia IV. 9 ; franj. fc[}r befcf)rällft; 



*) 3n bCT nrallm frottj. etcQe ani Cein Siebtem anf Culalia rolJrent 
la faire diavlc servir [DÜTBc B« «cc. la ftittr »(§ rtgclTC^tcn 3MI. fMn, 
mtmt eer 3i>f. («rvi'r traD(tliv, iliavie alt «C(. {b fitflfn »ort; Mtin Kp 
tue« taut X9ai. r«n «il iwttcbrüifla' •ihirtittl a. 



Dcillizedoy Google 



(gafu& Z>ativ hti uerfd^ttb enVtt Serbin 123 

porter amiti^ , affection , respect k qqno ; aber ni(^t voiu 
m'iTez tort, je toiu ai envie u. tQU 

4. 3« anbmt bt^oVbtri im Silbtocflen gefduftgtn %iu 
gungm esi^ßtibtt ber 3^at. foum eine Stifung sott Seite» 
M Snbitntö, er brädt nut eine 6rtii(t)e S3ejiel)uitg M 

ObjeOä OU^, J. 2). it. io mi ti voglio sGutare (t). i. appresso 
(li te) Dec. 8, 10 ; che cosa h cb'io U v«ggio (in te) 3, 10; 
fp. iio le ballaruD niiiguDa berida (en dl) DQuix. 1, 5; 1ml 
cadena que V. M. debiö de coDOcerme (ea uU) Nor, 11; 
vIIg on roitro de lamprea [en ella) JEni. ; flg. olfaay ae vos 
k; OS tyros (em vos, »b (d) bie ©trcti^e an eud) Eenite) CGer. 
TO; a magestade que nene tearo geito vos cOntemplo Ceia 
TU) Liu. 3, 133; amo-lbe a dote fnlla Cnelia > td) UAe an 
il|r bie fil^ EKebe) ; )>r. nnlh temps no'l vim bei arnes IV. 
373; fc. OD vout voit an cbagrin Com. Cid; je lai trouve 
boD vijagfl Moi. Mal. imag. SQti audire f&niite man tn bic 
fcr biinbigen Slebeform dicere fu^ftliereu : ^'p. le babia oido 
lis voces (decir) Not. 4; pg. o some qae Ibe ouvUles 
(diier) Lus. 3, 133.* 

5. Dft fttf)t ber Datt» fAr ben poffcffitieit &ef 
nittD, n>cnn nitnltd) bie JBegie^ung auf einen ©egenflanb et» 
»0^ nac^brdiflidier aai^t^tvöitn »erben foO, u>te 1(0. io ore 
eit omni popnlo. ^tai. S3eif)]iele ftnb: descriver fondo a 
Intlo l'universo (flatt il fondo di) Inf. 32 ; cbiavar l'uscio 
all' orribtle torre 33 ; aedette in grembo a Dido Par. 8 ; ae 
io mano al lerao Cesare »i mira 6. 2)ergIeidKtI bieten ait(^ 
bie ibrigen Spradien ^Äujig. — ffiiiieii ()offefit»en Dalto »on 
(intm ©ubfiontiv ab^Angig tverben tcir beim ©enttt» (enneit 
Inmen. 

6. Xiie Slbjectiua, in bercn SSegrif eine Sttd^tung natfr 
finnn ®egenflanbc Ijin gegeben ifi, wie 'geneigt, bereit, m^t, 
Mannt, angenehm, nA^H^, »dt^ig, angemefifen, eigen, d^n[i<^, 



*} Der im eaicin. Uu «bM. mit «b tattMnit Siat. iti VnfTIveit 
[lioaeiU boiii« ririt qnasniatur) jngr |IA in Den neuen Sprniten Diel' 
<n*l mir tei tlüere; »cniglhal (091 Zxure: a lui Tu *iita {=■ ila lui) 
'■f 19, 108; ■teile oon liate mai ch'alU piirai B<°te Pg. 1, 34. 



Dcillizedoy Google 



1S4 fiinfaiier &ali. 

gleiff)' nettl ii)rrn ®egmfA|$fn tjcAta bicfen ©tgenflanb in 
Katrin. tf)ttK im £at., t^eitä im 9(cc mir ad bei fid), [e(te» 
nd bffonberö tDcnit fic tinen 3tDtä aaSbr&äm: canu amicis, 

p«rnioiosai boctibcu, pro|>inquus tibi, necessarius ad victarn, 
promtus R<1 pugnam , prociivis ad comiUteni; melftat ^t* 
hatten awi) beibe Serbinbungen. Die neue @))ratt)f br^A 
bieg Serljdlntid ebenfo mit «d aai , boä bei perf6n(i<4en a3t> 
griffen gmAi^nnd) ben Dativ, bei f&(filii^rtt bie ^rdiiofition 
uorfteUt. 9fa<^ mandten Slbjectiven mirb ber Stveif fo nie 
ber fflort^eil ober Ändtt^eif aucf) mit pro bejettfjnet. 3tül. 
SSeifptrfe: pronto alh Vendetta, vicino al mare, a null' nitro 
«ecoodo, caro agli amici, amico a qneste Tostre dtve, fedete 
alla promessa, fortuna rubella alla cristiana fed« , contrario 
al buon ordine, nocevole a tntti, bnano allo scopo deitinato, 
atto alla gaerra, proprio allo studio uttb per lo studio (gf* 
fd)i(ft)/ neccisario alla vita, couforine alla legge, Tun aimik 
all' altro. Span, blando (L las dddivas), cercano, notorio, 
odioio, contrario, agrio (ul gusto), provechoso , coofonne, 
■emajaoto, igual, ütil {i. la patria , para la p.); apto ttiA 
idoDCO paru una cosa. ^anj. enctin, indulgent (ä les en- 
fans , pour «es enfans)^ cber, &dele, eonemi (ä mes voeni 
CorD. Pomp. 4, 3), conlraire, hnisible, dangereui (%, pour), 
boii, utile, propre (!l unb pour], n^essaire (W unb pour), 
conforme, comniun, sembtable ; aber procbe unb voisio mit 

de. 3n EBegteitung beö 3ierbumd,®ein geben bJcfe älbjectit» 
Serbalbrgritfe ben %, 1 angefiJijrten entfptedienb unb confhute< 
rrtt |T(f) meiß aud) mit bcm unprdpofllionaten Satii> be« ^ep 
fonalpronomenS, wie it. ciö m'& caro; ci h nocevole; pr. li 
■ui actis; fr. il lui est eher. 31ud) bie 9bjectit)a ber 9b[ei> 
tung -bilis eignen fld) ju ber Tilgung mit ad (it. incredibile a 
motti, fp. aborrecible i. todos, fr. impouiblo k chacun), enb> 
lidf auc^ bie <$Omparative auterior , posterior, saperior, 
inferior. 



Eiefcn Safuö bejcidtnet bie rom. '©prad)e mit ber ^r4p. 
de, ber (ie fdmratlidjc Scrridjtungcn befiefbcn Abertrug, etm 



Dcillizedoy Google 



(Safu«. £afit> bei 3(t>jccttt>eti. — ©tnititf. 125 

baruiti votil bte ^rA^ofitton oftitc 9tilcffld)t auf i^re eignirttdre 
SBrbnitung bte StoIIt tcr Berlorenett gferiun luieingefcf^&tifr 
Atwnia^m, fann von einnn ®tmHv b. 1). von eintm obfolutm 
au^iude be^ (Stnitivi b» EKcbe fein. S^t^mogftt^ ftmg 
man mit ber Umfcfircibung ber parttttven uitb ^JOffefjiiven Sn» 
wenbung biefr^ '@<ifuä an, meldte bai eine SBcjicbung von etnrtn 
@rgenf)anbc Ijer oufagenbe de am Uidittfitn crfe$te unb fo 
fdnbcn fid) in ber SolMfpradre ^iignngtn ein »ie qnarrarfa 

de melle, inonBsteriam de S. Mauritio , Ui matt aOtn&^(i(^ 

m<tf ben äbrigen aSebcutungen bcffrlben bte gleicbe gönn an» 

pafite itnb faomo de vigioti annis, villa de fiertiniaco (nie 
oppidnm Antiochiae), desiderinm de paradiso jU fagen {{df 
ge»6^nte. * Untdngbar ift jebodi tai (Srfii^I fdr bte iBebeO' 
tnng iti Satioö (cbrnbiger geblieben ali für bie bed &miHv$, 
ba ffdj feine organifd)c ©enitiBform im ^erfonalpronomen ent» 
nidtlt ober bel^auptet t)ttt, benn ba^ (leKDertretrnbe inde Cfr> 
en) fc^Iie^t felbfi mieber bte ^r&p. de in fid), bal^er ei au^ 
rrin prdpDfftionatc Ser^ältniffe ju bejett^nen f&f|tg tfl, unb 
loro , ein liäittt @entHt) , warb brm £atis ilbenvitfen. <ii 
barf ^irr nodimalä erinnert werben, baß aud) in ben beiitfi^en 
So[föfl>rad)en ber X>atit) fid) behauptet, ber ©cnttio fe^r ge« 
lirten ^at. 3nbe{fen ttai0 man rinriumen, baß ber vom '3to* 
men abl)ibigige @cniNu ber neuen @prad)e meEjr von brr 92a< 
tur bicfe« <Safu$ in fetner organifdien @e|iatt an pif ifat ali 
ber vomaSerbiun abljdngigt. 3<ner fann tlt^ in goviffen EBer« 
btitbnngen, loenn auc^ nit^t in allen 3Runbarten, o^ne ^ilfe 
ber ^r&p. de in ber aDgemeinen gorm tei casus obliquiu 
beut regierenben Slomen anfdriie^en, fo ba^ tiai mtite äJer* 
^iltnig geniffemiaßcn ^ergefieQt erfdieint (pr. per dieu amor 
=■ pro dei amore) } tiefem ifl bie ^ip. uuerfiSfidt : neben 
b«n ital. le cose altrui finbet fein mi «ovvengo altrui flaK. 
£(ö von Serben abij&ngtgen @lenirivö bebitntc fid) bie tat. 
■Spradfe nur fp&rlid); bie roid)tig|len roman. Sirrba, beren mit 
de bejei(^neter ©egrnflanb in ber urfprdnglidjen @ienitivcon* 



*) Wittdiat. atei^dc Baya, 1. 34 «nbre $tbt ii4 untn Cm tintü- 
■ nnbtitui 

DcillizedoyGOOgIC 



126 Sinfacf)er ®a^. 

fbrutHoti feinot Sntnb [fabtn miäiU , fhtb tiie Ui SriimtniS 
unb Sergeffenö fo toie meutert, bie auf lotetn. SnqmtoMlia 
- intütf^ren : ir. Mvvenirsi, ricordarsi, rammeDtarsi, dimen- 
ticarsi, (cordarsi, pentini, vergognar*!, iotaiUdirti d'non com> 
ff, acordarse (»tralttO, membrane, olvidarse, arrepeDtine, 
avei^ODsarse, ditgnttarse de una cqu; fr. m «oavenir, k 
repentir de qch., abtt se rappeler qch. , ouhHer qch. , ni^t 
i'oublier de qch. gwilit^ t^eifc« biefe SSerba biefribe 4w 
^ction mit anitm Ke^ntwn, btc ben ®runb btr Zi}&iigtrit 
iRit de [iejei(I}3ien (f. ^tlap. de, ^. 7), bodf fdfeiitt frc^ btr 
@cgcnfhuib iciier aSerba in ber Xt^ ebjectiver ju uer^ottriL 
— 3in aSatat^. ^bet für ben (Senitiü eine boitpeUe ^onn 
ßatt Unarttculiert wirb n- n&m(i<f) mit deangejeigt: o tcaß 
de apfe (axdfi]; aquae), nik te nitä de mioe (oe obliviscarb ' 
mei) ;. artictUttrt Mrthtt i^ brr ZmHd , bnn anc^ bit $im 

ttfcl a Bonnitretm tonn : patma menei (palma maniu] , %Ti~ 
dma vecinalui (hortus vicini) , uo dusmaD al pegeneUtiii 
(iDimicos impietatii), vistieria a latnror btnelor (tbcMurns 
oDininm boagrnni). — ^r bctt 9f blati» fjat bie tinie €pr<it^ 
feinen abfolnten Slu^bnid aufgefieKt, bran taA itai. da fiimmt 
jiun lat. ab: fie brärft nad) il^rem ©efilf)! bie Sebcutuitgen 
beffelben mit tKrfc()iebcncii ^ripcfitioncn wi. £tO(^ tiat de 
bett aSorjug ; e^ vertritt getvAl}nIt(^ ben Sftlatiu beä QRitttii 

(fioribui oroare, it. adornare di fiori) unb bcn ber nJi^cm 
SäefHmmwig (natiu promptns, pronto di mano) unb UteOctd^l 
beruht in einigen ^AOcn ber i^rem Segri|fe ttwnis angemeffctie 
®ebran<^ btefet ^r&pofftion (uiare de = tat. uti, oltft). fraire 
äe a tat. frai) auf uiilie»u§ter Übertragung bed ^blatiti auf 
ben @niitit), tnbem betbe @afuä fdjon im Latein, fii^ me^r* 
fad) benlt)r(n. 

1. ©eniti» beim ©ubfianti». — 3)if logifdjen 99c» 
jieljiingen jiseier graramatifi^ oerbunbener ©egenftänbe , eine« 
be^immtm unb cinei beftinmtenben, wcldfer legtere in bie ^orm 
tfi ®eniti»« ffd) Heibet ,' bebärfen ttwb« einer äbifflrDung 
nocf) einer (SrlAuFerun)) burd) $eifpiefe; ei reicht ^in ju ht* 
merEcn, baß ber erganifc^e (Senitiu ber alten iSprai^r fdrEedrr« 
bin burd) ben prApofitionaten ber neuen auÄgebnlrft «oirb. 

DcillizedoyGOOgIC 



tSafuö. ®eititiv, beim Su&flaiitft). 127 

iSittige f&e\tv,'btttititm abtt fbib Ijior atuttfUfiett. 1) £nr 
qualttatfoe ©entriv fintet in in attt» ®f)ra(()e nur in Sc 
gleituiig nneö SlbjecttoS, in bcr nniett, worin bie ^ApvflriDn 
btcfe Sef(f)rdnfung auf t)e6«i nntgfe, and) o^ne ein fDlc^fö ffatt: 
lat. vir inagnae eloqaentiae; it. poets di merito, vho d'ar- 
genio n. f. f. — 2) aW» (>i)ffeffitten ®miK», ein« Bew 
Mntning , worin btm ob^ngigen &tä>^antiv in ^f(9 iti 
regiemtben (im Wfitefien ®inne uerfttinben) jufommt, ifl ein 
nichtiger Umflanb ju mrrfen. b) ^m ^wv. unb älltfranj. 
faHn* Dor vn^n't(f>m SrgrifFen bie Sa^ai'pattiM «erfdfwiegm 
werben, wie bied unter berfeibm SSebingung beim iDatitt nad) 
Berten gefdjte^t (®. 114). SBeifpirfe biefe« ©rfrau^f« (inb: 
prm. ta fis (de) Mallio.Bth. v. 40 , »es den licencia ▼. 19, 
lo filh Santa Maria III. 408, l'eoaps Tristan II. 314, la mo- 
Iher son «enhor III. 400, chnpdel sains espentx IV. 58; altfr. 
VieDeidft nodl IjÄufiger: la terre lur teignur, Tenseigne paie- 
nar, la gelte Fraocor Bol. , la gent In rei Cfaarl. , le fils 
Odon QFA. , la volonte le rei TCant. anb bgl. f. iDreB ®. 

10. ^nmal fjinter prAjiolTtionalen Sluöbriltfen wie pv. de part 

me, de partt] Karlö GRou., datu part lo prior LR. I. 549>; 
nftfr. de part le re! , ad oes (ad opos) saint pere. UnpeT' 
fJnfidje ©egriffe erfanben biefe ffitti^fe nidjt, ba ifjnrn fein 
etgenflttfjer l^fig jufDmmt unb bie Serbtnbung rniflur werben 
Ȁrbe: nie ftnbet jTdj fuelha l'albre, porla la cssa, beatate 

lo caval. Kur bei Xt)ittm fdjetnt eine Sfuöna^me ffatt jn 
fbtben, wenn von Abn>ertl}ei(en bie Üfiebe ift, wie altfr. ven- 
ire la baieine HFC. H. 66. 3m 14. 3^- »trb bie «aipfe 
fE^on FKtnrr, inbeffrn fagf nod» ^arot ci gist le corps (de) 
Jane III. 241. ®))uren be* allen ©ebrnudjeS no(^ im neu» 
franj. ßte.dieii, hötel dien, ^glise Saint-Pierre, mtiit^e Na- 
poleon unb 4^nli(^n Berbinfcungen, b«gr. hinter »erfrfjiebenen 
liräyofltiDnal geworbenen ©ubftontiven Ijier wie in ben aubem 
Sprachen. $luf 3taf. fagt man o^ne di: pabzzo Dorghese, 
Villa Pamlili, casa madonaa Lisctta , casa la doiina Dcc. 4, 
S, in casB i mnrcheai Capilupi; dltpg. en casGoncnlo, ba^CT 
iai fr. ciies fdr en chez. 3m 3SittcIlat. wirb ber pcfTefffue 
Ben. jwar gleirfifallÄ oft bnr^ de gegeben: monasteriom de 



Dcillizedoy Google 



128 fSinfaOitT @a$. 

S. Manritio Br. 9" (523); terminus <le noatra donatione ily 
(528) ; abbn de monasterio Ö3* (546) ; aMtt oft tnal}ttt in 

iinbffejt^nete unb unflectiette ®m. an bit rot». ®ittt: liliui 

Cuniberto, de morte germano nmtro, de parte genetore loo 

unb bg[. ~ h) ^a benferbrn 9Hunbannt (igt ftd) bec SJt^ 
oud) burd) b«i Satt» aadbnitfen, gfefc^fatlä bei perf6nii(^ 
9Q6rtmtr fauin ieboif) untnittclbac vor Stgennamen. S3fp. jpi. 

filha'i al rei (filia est regis) Bth. v. 161, fiUiria l'emperador 
V. 1511 , las saetst al diable GO. 267, la domo'a Tnttan 
(brffer domna Tristan jH fc^mbni) III. 140; altfr. arcbe al 
dea de Israhel LRois. 18, fili as cuntars Bol. 34, la kemisc 
k la vi^e , les armes au pron conte OlJvier , la gent au 
roi, lea gens a Sernfle, f. Ored p. 9 ; noc^ b(i WarOt la mero 
au berger 111. S95, l'espouie ao mari venerable 348. Fr^re 
an roi, frfero le roi unb frire da roi jTnb bOr alten ©prfld)t 

flleiiftftebeufmb, »ft». Brut. 1. 19, 20. 3« nenfronj. Sluöbrütffii 
wie filfi-Ji-pmaiu, chape ä I'^v^ub (ett biffe gügung fort. 
Selten ttifft man fie tm 3tal. wie Ger. 1 , 44 al re mioor 
figliuoto. 3u Veigfeidien i^ tai ntgl. servant to bis ma«(er, 
secretary to the duke , unb ein altf lavifdfet ®ebrau<fi , toot' 
mdi ber von einem @ubft. abIjdnQtge @eniti» fi&a^Q in bm 
Datit) tiernanbelt mtrb (Dobrowskjr instit p. 629). — HU 
lipfe beö regicrenben ^tomend ereignet fidt nnr in »entgrn, be« 
ßimmten gälten : fo bei festa : fir. la sant Miqnel (SRit^el^ 
fefi) V. 366», fr. la saint Pierre; Wat. bei ßlius: Alesandra 
cel a lai Filipp, tjgl. altfr. la SalemoD SSag. 17 filr la rerome 

de 5.* — 3) ©enitt» ber S^encnnung. iSi ift rom. IRegel, 
bem ©attungdbegrtffe boä barauf bejogene fit^li«^ ^nbioibnum 

*} )(ni4 in fMS. nnC »ort (Kguiitanni tan tiefe fBipfc eoa filiot 
vor. fit aiunlitt Cie aefAiedit^nantcn auffancn , »art Crr Sloint tic< Sai - 
leri Dem Brt @i>t»i beigefügt nie Pernaa (hijo) Hoilriguez , Ruy (hijo) 
GodiüIfz. Sie (^ntung ei (früher iz] fAcint bem gci^. Scnitic fein 3Xi> 
fein ju toutea: Rodrign« = FIröthareikis , wientol]! aud) got^. EnaMOt 
aittrtx XJcclJBOtienett urC felbfl (niein. bec gmeiten (I4 in lit(t Jorui fügen: 
fp AUar Kroibr. (gcrh Kriiiilini], Dieyo PM,ii>7^ (tat. Pelagü). X>Je Ut= 
hmNn fagctt entncter Ko'ierici eCer Roüeriqnis. SQgl. Ztii. II. 235 9IetC^ 
»0 ober Bit iDeuhtng nnri^'ia >f)- 



Dcillizedoy Google 



eaf»& ®tnitiv htim (3Sn6|Iatttitf. 129 

im Omiti» bä^t^, ber oläbonn eine appt^tümiUt Stdbtns 
eiinrintmr. ®o fagt man itaL fior di giglio, fp. initromento 
de la guitarra, virtnd de la temblanza , fc. jea da billard 
wie tat, metallum euri, morbiu podagrae. Ißefoitber^ ift biti 

lu mrrfm: a) Säet ihnitt* unl) iStdtitenatnen, mo tdnt^vi* 
na^me fblttftnbet: tt. regno di Franda, cittk di Napoli; fp. 
tieiTB de Egipto, isla de Chipre, cindad de Madrid; pt. 
lern de Sardeoba, renhe de Snria , csstel de Barlatz; fc, 
rojtnate de France, ville de Paris ; tat. oppidam AatiocÜBe, 
ober lieber glcit^gefe^t nrbs Roma, terra Italia, proviccia Si- 
cilia ; gr. Tilf'ov 7tToUt9fiiv, 2)em pr&fo^itianalm Sfu^bnid 
(tgegnet tnoit an ber ©diweSc btö aRttteroIteiö : viilam de 

Bertioiaco Br. 2^ C475), villa de Umbrioco, de Nimiooe 10t 
(615), civitas de AlthiBiodero 25d> (670).* b) IQei Sergen 
intb Soffen fdiwanft ber ©ebrouc^: man lieft it. moote Ve- 
KBvio, monte Ato, Moa.gibello, fiome d'Amo; fp. monte 
Calpe, monte.de Sinaj, rio Goadalaviar; pr. moD Canegö, 
■noiiti Tabor, flum JordaD , flam de Tarn ; fr. mont Ceois, 
mont de Parnasse; rivi^ de Seine, mit bcfKmmtem 9lrfifef 
iti QßadCUlinnt Senve dn Tigre, rivifare dn Mein, appofEtt» 
nett üam Jurdan LRois., flenve Loire Mar. (oft 6et ben VU 
ttn) j (at. Rhmas flavioa , Eridani amoii. c) Set 3a^r nnb 
^eaat nid)t dberaS: it. l'anno mil aetlecento, mese di Gen- 
Dijo 1 fp, aöo mil sielecientos imb ano de, mei de Mayo ; fr. 
ran mil sept ceat, moit de Däcembre. d) Sei 3iamt, äSort, 
Xitet, wie im Cotefn.: nomen Caesaria, vox volnptatis ; tt. 
nome di Francesco, titolo di marchese ; fp. nombre de Cer- 
vantes ; fr. nom de pfere, mot d'amour, titre de prince. e) 

Sei perf6n(i(E)en Segrifftn loimnt bteftr @en. mir aKbonn 
vor , »enn ba^ rcgierenbe Tlomett bie getfüge ober [etMi(f)e 
iSefc^ffen^eit einer ^erfon au^brüA^ arfo ntc^t pictor Apel. 
ii> , ttO^l ober monitram bominit Ter. , Bagitium hominis , 



*} Sit illRt Vocffc btMnit M (änfig bn WBptfUin , itOtm flc b« 
SbnaM itt ®tast scroaBtSt: pr. Paris la dptat GBmi. 195, Hemd« la 
ciaut LB. I. ä56h; altft. Pari* U cit^ Bert, Loogres la cit< Gar.; ftt. 
Pari* eiM ciudsd U. bgl. Sfion. 
Sit) rna. Qrsmmaht 111. 9 



saoy Google 



130 (Sinfacl)er @a$. 

icelas viri , hallex viri Plaot. ; it. il poverioQ di mio fn- 
tello; \p. el bHeoo de mio Cid, el lindo de Cornelio, e) 
triste de mf, pobre de mi padre! (f. @. US); pr. diable de 
g«u (Xnifft BD« 9Benf(^eil) LR. II. 18«; fr. le fripon de 
▼siet. — (Sint ^aäibiSbmts iti ronun. ®nt. f(i)eint ber engt 

in kingdom of France, bland of Sicil;, city of Parü, month 
ofMa;, nune of Balpbo. — 4) Sei bnB yartitioen ©ntitiv 
(par colambarom, tt na pajo di gnaati u. f. f.) |fl nur OOß 

taf&iirm, baß bai fr. forcebteSftfudportifelverfc^in&^t: force 

argent (magna vis pecuniae), lieUf>r. for^oa pasteroan. ^\j\U 
liäi linfer 'ein ©tilrf SBrot' Cm^b. ein stück brötes), 'tm 
jQttxU SdjaafeV neugr. Sc« xowöJ* npöjJaio. SKitteffot. iBei» 
fpielc bn burcE) de btmitftea Sl^eitung: qaarrada de mdle 
Br. 132* (629) , medieUtem de loco 268« (670) , medie- 
tatem de ipsa linea Mar. 117< (7. 3^.), portiooes de sitva 
Br. 435^ (721), canadas duas de vinnm Mab. IL 657'' (742). 
--5)06jectiBet @tmtio, ^ifixaaa, in berm Seflriff 
eine X^&tigfctt liegt, fdnnen im Latein, ben @egenflanb ittf 
felben im ®en. bei fi<^ führen; biefefbe ^äitisUit tiabea au^ 
grmiffe Slbjectioo (f. S. 3). aSetfpiele: amor vlrtuiiij odium 
vitae, tpet nercetUs, metni hostiun, moeror faneris, religio 
deoroRi (®(^eu Vor) , moliernm injaria, pecnniae cupido, 
fames aari, sitit argenti, memoria amicomai, remediuna do- 

loris. Sie neue @prad|e a\)mt biefe gilgung mit il»retn pxlif 
pDfittonalen ®en. nat^. @o fagt man ital. amor di dio, 

odio d'altrni, gperansa dell' alleua (tit $i^e Jtt erreichen) 
Inf. 1, 54, cariti del natio loco 14, 1, «tudio delle lettere, 
memoria de' beneficj ; ffian. amor de dioi, miedo de maerte, 
remedio de la ofensa Num, 3, 1, esperenxa de Ja liberlad, 
gana de comida , ballaEgo de nna cosa ; JITDII, paor de den 
GO. 134, dopUnsa de lor 111. 296, membraaia del joi 448, 
cbaaaimen del lairg (9ta(^ftd)t mit) IV. 91, cobeiUt d'argen 
72, Tolnntat de femna V. 51", cor d'armas 0itigatlQ guben 
äUafen) 106*, tarn d'amor III. 1 ; franj. amonr de la patrie, 
haine du procbain, crainte de la mort, l'^tnde des lettres, 
appdlit des ri cb esset , dtfslr de gloire, iaim des boDQeurs, 
soif de rengeance, memoire des aclions, ignorence de la 

Dcillizedoy Google 



Safuä. @eiiitit> btim ®it(flantiii. 131 

^erre, aber injnre k rbonoeur, remfcde k toos mauz i nilat. 
desideriam de paradiM Form. Bit. 7, Teoacioneiu de feras 
Tir. 3^ (818) u. a. 3n ber %i>tmtl amor dei f&at im gjro». 
Itttb ült^tt}. bie ßafudfXuHtrt OUä : per amor dteu, pro deo 
amar in bm <iittn ; ein aitit. 33id)ter fagt ä^nficf) per Criito 
amore, tutto m'i fetente PPS. I. 35 (ivo ber ^eraudgelier 
mai6)tiQ tDtto amore »erbtnbet). 3ff bad abhängige Konten 
ein perfAnlti^ed mie ia metns hostium, fe lann ci fretltd) out^ 
in pofeffivem @inne oerftanben werben (^urifit, weldfe bie 
geinbe t)aben); oläboim ober Reifen ^r&pDfiHonen: metas ab 
bostibus, odiam adversns homipei, it. paura cbe aveva degli 
ioimici, odio contra gli uomiDi. "Zlt engl. ©pradfC fdretbet 
ben o6j«ctti»en @en. Dom pDffcfih>en burc^ bie IDecIinatton^ 

form: care of children (®orge fär bie jtinber>, children't 

Gare (@orge ber ^inbet). äSir finnen biefe gilguns nic^t 
äbnaft nat^bilben: '^a9 bei getnbed, Siebe be« ^&it)9m, 
%nitt &ottei , %ufl ber ©peife' fitngt f(t)on nud) ttoetift^er 
grei^it. — 6) ffinblic^ tfi nocE) eine^ tm @i>anifi^en fe^r Qi* 
(iiJhidfficfien eüipttfcffen @emti»^ ju gebenfen, nenn nuut 
eine genitioifdje SonlirttCtion barin anerffunen will, ). fB. lo 
della Villa Cbai bte @tobt betreffenbe) CLdc. 100 1 el del rico 
Mmbrero (ber ben $Ut getragen ^alte) Nov. 10; el engano 
de lai trocadas maDtillas (bcc Setrug* in SSetref ber vertaufi^ 
tcn ^inbetn) bf.; el del bosque (ber aa& bem aSolbe Can) 
Nov. 9; lo delleon (ber SDrfaD mit be» $Swen) Cd. v. 3342; 
))g. o paitor da fraaU (ber auf ber %ihtt JU 6[afm p^gtc) 
B. Men. c. 19. £ie anbem ©pradfcn niad)en »on biefer fo» 
tonifii^en Sluäbrucfäweifc minberen (Sebrau^: it. quellt de^ 
danari (ber baö @elb bargeliel)en i)atte) GNA. 76; pr. cel> 
deb esturmens (wetctje Snfhiiniente fiiielen) ^oef. b. S^oufe. 
3^ — Sinnt. S^ fann ein qualitativer unb fjofTeffltier @en. 
and; nnn^ttelbar »ontSSerbum @etn ober @<E)eineR abb&n« 
ita, inbem (id) ein regierenbed Snbfl. ^iujubenfen ih^t. Zat. 

hämo est magni animi; ejntdem aetatis est; tt. egli h di 
gmnde autoritii; egli sembra di buon' animo ; f|). aqael es 
de mncbo v^lor; la muerte es de provecho ; fr. ce pofete 
eit de grand merite. %at, improbi hominia est meodacio 

DcillizedoyGOOgIC 



133 äinfai^et @a$. 

rellere; videtar sapiratiae iU agere; it qoeito iioo k d'an 
uoino (I'onore ; non h di qncsto laogo raccootarlo (fiüäi da: 
k da pauo il pariar co*^, dementia est ita loqai) ; f^. con- 
ciencia tan efcropDiosa non ea de soldado; ei de jaslifcia 
punirle; fr. ne parier que de m e«t d'an tot; cela ett du 
devoir d'nn bomme. 

2. ®fnttio itim StbjecK». — 2)ie rdarit»» »b» 
jcctiva, fott^e tierett Stgriff burcf) ein beigefügte^ @ut)(tanti» 
uoKfiänbig wirb, ^a6en btefeö tm ®en'. 6(i fid). SCtfeild i^ 
rine fort^ ^dnjung not^tvenbtg wie bei 'eitigebenf, itgtaii, 
tvert^, s*)»'!*, tiftili (omt fie ^injugebactft werben wie bei 
'udU, leer, reit^, axm, freigebig, rein, ftA^Iic^, ßolj*. Sei ben 
etilem wrljiH flct» iai beigefiigte 3tomm al6 Cbject , iti ben 
le^ttm brädt ti meifi nnr bic Urfat^e ober tai WHtttl aiti. 
3m Latein, werben fotdie SlbjecttDa entweber mit beut 0ea. 
ober mit bem W>U, wenn nit^t mit ^rdyofitionen, ntifiniiert 
«nb ber erftere Safu« fjat in ber ^oefie unb fp&ttm ^refa 
bebeutenb an Umfang gewonnen : dignns , beaigniu, liberalU, 
laettu , purus , lassai , dive« , pauper aücnjus rei. SSiewOt}! 
Run bai toman. de ^ier fcineöwegö dberaO ben lateitt. @len. 
wiebergibt, fo ftfjeint ed bod) gwecfmifüg , biefe SSo^itibungen 
an gegenwirtigrr ®teSe aufjune^men. Seif^iiefe flnb : it. par. 
tecipe, colpevole, innocente d'nn delitto, reo di morte, pra- 
tico d'ona scienia, presago del bene, certo od incerto della 
fede, sciente d'nn fatto, ignorante dell' inganno, invidioio 
d'ogni altra Sorte, geloto del suo potere, de«idero»o di g)o- 
ria, paese lieto di belle montagnt^ contento delU vita, «pirti 
di riposD tmpatieDti Ger. 1, 10^ pieoo di pregiudizj, capace 
di tntto, degno di lode, di qnell* aver jazio, diterto d'ogni 
virtnte, le ciglia ra«e d'ogn! baldanta Inf. 8, tlS, d'ogni Ince 
mnto (b. t. privo) 6, S8, la terra noda d'erba e di fontane 
sterile Ger. 3, 56, ricco di potere , liberale di lodi , oortese 
(WtIIf&t)rig) di preghi, mancante di senno, povero di spirito, 
scarso di lume, parco di parole. @pan. ioocenle de mal,' 
reo de mnerte, cierto de lo presente, segaro del enemigo , 
■cient« CUeraltet) de filosofia , goloso de riquezas , avido de 
novedades, sediento de sangre, urano del amor, contento con 



CiifttJ. &tnit. beim 9bi., ^rott u. Ba^fwort. 133 

oDa «MB, lleDO ie Immlldad, harto de vino, capaz de todo, 
digno de alabansa, abandante de riqueias, polire de ingenio, 
dcsando de piedad , libre del vital aliento , quito de cnlpa, 
vac/o de agaa. ^>rDV. monda te tote mala V. 24", enveioi, 
lecs e glota d'aver, desiraos de la mort, baotz e leti del ve- 
ler Iir. 32, ei^nlos de no r& (Itotj Oltf tllt^t^) LR. 547>, 
f\i de plazer, ric de aen, larc d'aver, paabre d'amica, de 
preta blos , lem (it. scemo) de tot jol II. 183 , bom de joi 
mos V. 36«, malastrnc d'amia (ungtilcfltd} Uün ©eiten ber 
grcunbin) IV. 19, meicreiea de nostra lei III. 460. grauj. 
coupable oa innocent d'un crime, cerlain oa silr d'aae cbote, 
däireaz d'bonnenr, afiäm^ de nouTeilea, jalonidesa femme, 
jojeax oa content d'ane cbose, plein de rage, capable de 
toDt, digne de gloire, liberal de toaangei , paurre d'etprit, 
Tide de raüon, IJbre de toacis. SSiot nevreadDic de canune 
(indignns coronaj, bamic de fiejle ce fapte rea (capai cu- 
JBilibet facinom) , plin de rnSnie (plenus irae). 3tati) BOr« 

fi^tAetien jener älbjectitje treten andt anbre ^ä^ofitionett ein 

Ol^de: fpoit. experto en las leyes, capae para lodo, 6efonberä 
^anj,, tote expert on saTant dans noe chose, fertile .ou sterile 
en bl^, riebe en ai^ent (,QUft. riebe d'argent). SRitteDot. Sei« 
fpitlc vacnus de ipsa ris (ret) Bron. 634 (772>, pleaam de car- 
bonibai Mar. 105" (3.3^.), coateutaedesabstaDtia L^.Roth. 
181, vgf- de otnoibos tcripturit immun» {fia ab) Gr. Tar. 4, 12. 
3. ®enüitt beim Pronomen unb Sa^ivaovt — Sm 
tateitt. ift bie eonltntcttDn btefer 90irter in Sejie^ung ju i^< 
rtn @u6|tanti«m breifad». (gntweber werben fie ali älbjectiva 
bc^anbelt Cqi>" amicos, nemo civü) ober ali Subfiantioa mit 
ab^&ngigem Slonten, bai enhMber im ®enit. fle^t Cq»" ami- 
comm, nemo civium, multam pecaniae} ober burc^ bfe ^thp. 
ei, de, inter bejei(i)net Wirb. 3» beiben le^tem gdUen wir« 
fen jrtte 3Q&rter partitiu unb geben 6ei gleidietn 3{efu(tate 
eine »on betn erfün galle uerf<f)iebnie Stnfdfaitung, fo bag bie 
älnwcnbung ber einen ober ber anbem ^uöbmcKweife nt^t 
glfidjgÄItig ifL Sn ber neuen ©pradje wirb hai paxtitivt 
Scr^&ltntd t^eiK burt^ de , bog fowol)[ bem lat. de wie bent 
®niiti» entflXi^t (habet aliqaid de pecania, etWOd @elb, Gr. 



Dcillizedoy Google 



134 (Sinfa(f)(r iBa^. 

Tör. 3, 34), OitiH barcff ioter (it. tra, fra a. f. f.) ottijrtfllft; 
oft 0^ fA0t t)(>< ©mfrivjeidren ^fnter efnnn S^nttrum gonj 
att$. 1) ^tonominaunb un(e|tiininte 3(>^ttt6rtcr. 
jDf« flbjKriuffrfje SerbinbunB leibet f^ier mancfteriei ©cfdtrft» 
{ungen, ba uerfc^tebene Pronomina nur in i^rer neatxatm goTm 
wie «Subfianttva ge6raad)t »erben, aribte wixHiitit (SubjlantiM 
ffnb. 3cne abjecfiBiftfjc SBrebinbung ift im 3. Eap. teljaiibdt 
worben unb tä 6[n6en Ijier nod) einige Senterhtngen für bnt 
©enifi» libn'g. a) X;«b JJemonfirati» »erfiinbet frd) fei* 
tnt ein flbljingiger Safu«: hoc mali rußt ftd) inbeffen itat. 
mit qneilo di male, fr. cela de mal tpiebetgeben. — b) ^or» 

littttfö ober btöj«ncti»e« 3ntcrrogatiB tP im granj. leqnd, 
in ben anbmt ®ptaät«n i^nal (eben @. 73). 3um jßeutram 
qae fügen ftc^ neittrate 3Ibiectit)a im @enittn^ aU it. che ab- 
biamo di nuovo? non so cbe d'insolito; fp. qu^ tiene de 
malo? qu^ bay de nuevo? Jt. qlie dit-on de nouveau? qaoi 
de plus hean? ©ubflontisa folgen Ufm Ofine de; qoid ho- 
minis, quid rel i|t it, che uomo, che cosa, f^, qv6 hombre, 

qjx4 cosa ; eine SBerbinbung , bie nud) hai Sßeugriect). erlaubt 
(«' av9$a>7io( , zi yvvatxu}. 5ßirb de beigefügt, fo Ijot e« 
prdgnanten ©inn: fp. qu^ de cosaa (qaot re») , quo de so- 
spiros (qaanta suspiria), fr. que d'importunitä , »ot. ce de 
apS (quaDtDin aquae) , [flt. captivorum quid ducunt secnm 
Plant. Epid. 2, 2, 26; mljb. waz iren u. bgt. — c) gSte 
aliquid poenae, aliquod bonam fogt ber Spanier algo de pena, 

algo bueno fubfiünütjifd) unb abiectiuifdf , ber StaiiAner nnb 
granjofe aber nur fubflantioifdj qnalche cosa di bello7 q«el- 
que chose de fScbeai. — d) Dag bie für nemo unb niM 
rintretenben 9B*rter ben Oen. forbern, ifl ber fflegel gcmAß: 

it. nulla di piii eccellente (aihil praestabilius) , oiente 3\ 
hello, pnnto di yalore (non punto lome Dec. 9, 10); fp. 
nadie de los hombres, nada de bermoso, panto de menos- 
cabo; ()r, ren de merce, ren d'engan; fr. personne de c« 
hommes, rien de plus egr<!able , point de nouvelles. 9)Ier« 

fen^Joertf) ip ober, baß im grauj. oui^ ba« Sft». ne mit ober 
o^ne pas fluf einen oagemeJn bejeidinefen ©egenffonb btefe 
Sirlung Auflert: je n'ai pas eu de lettre aujoard'hut ; Je n'ui 

Dcillizedoy Google 



(Safud. ®entt. (eint ^rDnomen u, Ba^Itoort. 135 

pas d'argent; je n'ü d'am! qae lui , bflgegni je n'ai pas un 
seol ami (nlc^ d'un). ^udtj im QJrott. ifl Hei n)ai)r{nne^tnnt 
bei Don: Don faU de meaara III. 227; noo ai de len per 
an efan Cni^t Sorltant) jih titt Ainb) 46 ; vgl. attf^. el 
bome aou face de caridad Sanch. f. 152". -~ e) Tantia, 
quanbia, atitfuantia , multus , paucus , nimius (XOOf&t Iroppo) 

flnb fafl in aUen 9Ritnbatten flKtiniart Wjtchva, bte flif) oik^ 
neutral mit folgenbem @en. gtbraui^en laffen: it. taoU virtii, 

molti popoli ; tanto di Tino, alquanto dt tempo , molto di 
male, poco di csntä, troppo d! paoe; pt. taota cortesia, 
mota gent, aanhta gent, pauc aazel (für parvus, €>, 82) ^ 
petita boca (ebetlfo)/ tropa tenda Fer. v. 52, trops colps 
3043 ; tan de cortesia, cant de valor PVaad. 104 , mot de 
nobia gent 84 , pauc de cortes III. 75 , petÜ de jauzimen , 
trop d'onransa, @« »ctjlefjt fidj, boß ba« »bjecti» ii««ip»tr 
ift aU iai iReutrum: teota cortesia fagt tttoai nu^r ali 
tanto d! cortesia. Sie fnnij. @pra(I)e ijat nur nod) Slentnt: 

tant unb autant d'amis, combien d'ai^ent, beaacoup de geas, 
peu de paroles, mon pea de vaillance, trop de via, votre 
trop d'amour Com.; ttlDJU fAr mnltnm no(^ ^ien ttmmt, 
beffen a6f}Angigeg ülomen ben beftinnnten ^tittl 6egef)rt: bien 
du monde, bocf) aber bien d'antres. grüf|er wox bet abjec 
Ht)tf(^e ©ebroui^ audgri)e^nter unb ali Sleutra Qaltm aadi 

molt (filr beanconp) unb petit neficn pen: moult de bien 
Ccy. 12, de Franceis asez pelit Rol. 49. 3lWi(en fie[ bild 
(Eofu^jeit^cn hinter bem Steutrum weg: tant i ot princes RCam. 
26, mult poi amii TCant. 10, 5, moU poi conpaignuns 20, 
6, Franceis i out poi Hol. 75. — f) Saiii mbfl bem romon. 
guari: lat. satis verborum; it. assai di lode, gnari di spaiio; 
attfp. asaz de mul -, pt. osatz de poder, granre de draps LR. 
I. 579** , gaanren de pellegrins 574 ; fr. assez de courage , 
gofere d'argent, altfr. gaires de posscssion. I^eibe äiS&rtcr 
»erbinben fi^ ancff wie Slbjectiöa: viij assai , assai volte, gti 
assai DODiini, gaari tempo; pt. assatz fronten IV. 182, gan- 
ren vegadas J(r- 162>>, gaire companhös GAlb. v. 934; aftfr. 
asez bestes LRois. 140, assez vivrcs Ch. d'Orl. 99, n{d)t UeU' 

fronj. 3(uc^ ba« pr. pro c= satis) pflegt fld) fo ju »«bin* 

Dcillizedoy Google 



136 (SinfaditT @ae. 

ben: al pro manjar IV. 3, pro aveb bentat e pro joTeo 
V. 50*; pro D'ai de companho* LR. I. 367; neupr. pronn 
de gen, mäi fo OÜft, ü y a proa de mis^re partoat, pron 
de genU noäf 6« aRontdigne, proa de frayeur bei ^fialim, 
bti (Sontineä Urgement de gens, largemont geiu. — g) P/im 

nnb minut treten im ^toL Span. ^ort. unmittelBor "oat i^r 
®u6|laiititt regfimdgig o^ne @eiitttV)}attife(: it. piü terra 

Cplua terrae], pib fatne, piü glorai , piü Gate, men laogo, 
men tempo, ll6er&ieÖ manco parole (minns verborum}; <Sit« 
^exX, i piü aomioi (plei<iqae); ff), maa milagro, tnas discar- 
sos, meno9 vbIof, menos palabras, las demas gentea; @UpeiI. 
la« mu partes, los mas hombrea; )]g. meii amor, naenos fa- 
ror, OS maü homen5. Sltö Subflaittitfnt folgt biefen ^hx> 
tent ber ®enitit>: it pii^ de* vicini, lo mas de la gente. ijm 

^t). unb %taai. ivcTben ffe unter aOeti Umfi&nben mit btefem 
SaftlÖ berbunben: maii de laasor, plus de compantiia, meins 
de ben, lo plus de las donmas III. 395; plas d'Jnter^t, moins 
de courage, la plu-part (ni(f|t le plus) des hommes, aber la 
plu-part ftlbfl »erhält fTd) nie it. la piä parte. Sin ©^no« 
n^m VOR plus ift baö franj. davaräage , ba6 immer am iSnbe 
beö @a$eä ftt^enb fein @ubftantib ju (ic^ nimmt: je o'en di. 

rai pas d'avantage (nihil amplios dicam). Sie abjectiue SoK' 

firuction beö tReutrumö plus, bte ftd) übrigen^ fc^on bei btn 
KJmcm (inbet (plus argentum filr argenti Pelron. c. 37) gab 
Slnlaß ti aai) abfolut im ^lural anjuwenben: fo it. i piü 

dicono (plerique dtcunl), fp. los mas, pg. os mais, pr. li plus 
GÄlb. 1956, flttfr. li plus TCant. 90, 30; 168, 27, les plui 
Com. p. 341 ; bögt, li mieli Coptimi) TCant 134 , 7. — 

b) 2)ie UnterbrArfting ber Safudpartifer, wefcEfe 
an bad beutfdje 'viel äQaffer, wenig SBetn, genug Srot^ me^r 
Sanb^ weniger ®elb' gemannt, barf nicf)t flatt fütben, menn bad 
Pronomen n>tiJ(t(^ ^artttiven @tnn ])at\ alfo fagt man it. 

assai dt qaesto vino, piii del mio pane, nel ciel che piil della 
>aa luce preude Par. 1, 4; segando detl' agna p'ib Inf. 8, 
30; fo fp. pg. ; prob, dara pro del perdon e pauc de lon 

argen V. 73«. 9lu(^ wenn jwei @egenR4nbe »crglirfien wer* 
ben, fi^eint bieä Siegel ju fein: it. piü di timor che di spe- 

Dcillizedoy Google 



<Eafu& @enit. feint ^rDttomcn u. iatflwort. 137 

ranca Ger. ; f)). mas de etpirito qne de primor DQoii. — 
Sei betR unfejtintmten 3<i^[iooi^t ifl »0(4 einer tnntw&iAi« 
gni rnnt fa|l veralteten Sonflructton t» gcbenfcn, tKr« 
infge n>e[(f)er bdä SJeutnim (tantani, maltnin , plas etc.) betn 
®emtä lutb Slumerug beö afel)&ngtgat Qubitantivi fofgt, b. 4. 
in gefn^ledjttgrä älbjectio A6ertrttt, ald wcKte man lat. multus 
TeDti, plurima gentis (tatt mnltam, plurimam fagetl. $(ltl 
liWit^fien i|t bieS im Sltfpail., J. ©. Unto» avien de habere» 
(f&r tanto de haberes ober tantos baberes) Cd. v. 1609 , 
DDchas de veccs (fl. mncbas veces) Mil. 675, con pocas de 
gentes Cd. 467, & pocca de sazon Mlll. S56, con poqailla 
de fnerza Rz. 605 , fogar & las de veses (f?, & las vesei) bf. 
611, unb IU>^ bei Servattted U mas de U geate Nor. 2. ®D 
QUd) pg. humas poncas de arrtias, bama pouca de agna (nod) 
it(t Übttc^), a maii da gente Lua. 2, 6. ^rot). tanUs d'aiv 
niadarat , tantas de pertidas, motas de maneiras , mants de 
rics afiirs V. 7>, mans d'autraa gens SS?', mantas d'aalras 
GRom. 73, pauca de sa gent, tropas de releqoias GO. 225^ 
(f. Zt)U II. 391, Wote). 9(U(^ itof. in poca d'ora, poca di 
lUbilitate PPS. IT. 138, la piii della geate unb Ui Sontt 
troppa d'arle, XOtlätti man mit di troppa arte tttl&tt. Saß 

^icr nit^t ttt»a de ^intn htm Pronomen eingefd)of>en tft, fon« 
btm eine wirflic^e ätttracHcn hti ®em& vorliegt , bezeugen 
®te((en n>ie pauca de sa gent, fiir XOtldfe pauca sa geat ni(f)t 

iu fagcn war. £a^ @an)e erinnert äbrigen^ an bie grietf). 

SllgiUlg ^ nolXt] Ttjs IltXoaorv^ov (|t, tÖ noXii) , j^v itA«'- 
onj» T^c argauSi (fp. la mas de la hueste) , d ^ftiavi tov 

Xförov. — 2) 3al)[»irtcr, wenn fie nidjt abiie^en, »er* 
binben fld) unmittelbar mit bem @ub|1tantit); nur im Salaif). 
»erlangen fie de, j. iß. dooscci de coale (20 SBogen Rapier), 
cinciieci s! use de lei (56 (Sufben). Bei »orangelteDtem 
SubfL aber f&tbet fid) 5fter ber f. g. ©eniti» ein, wie it. delle 
miglia piä di dieceOH. 23, 32, fx. deU ranu do> o tres 
LR. I. 425 u. bgl. Süirf) M)irb inille in ber früffem ©pracd* 
IJeriebe überhaupt gerne ntt bem ®en. »erbunben: fp. cin- 
lüenla vecea mill de armas Cd. v. 1634, scseota veces mJl 
de combatientes Alz. 779; ft, X. millier de cavallten Flam. 



djv Google 



138 (Einfacher 6a(. 

8; altft. XV. milie de Francs Hol. 1S4, vins mils de cbe- 
Taliers Gar. fl. 



S^ntactifd) lommt bie SIcctton iinb bie IBcbnituiig ber 
^rfipofitionfrt in @rro4gMng. — 1) MecHon. 3« ber aftm 
©prat^e regieren tiefe ^artifetn r^tifö beit SJcciifatiö t^eiW 
bm ät&Iatitt tf^eiK beti einen fotvo^I nie ben onbem @afu^. 
3n ber neuen ift bei gefdiwunbener Safudfleiion bie Siegel Inr) 
gegeben : bie ^räpcfltionen regieren ben einjigen berbliebenen 
casus obliqa.ns, in bem man ben älcc. erFennen muf, ha er ber 
Safuö ber ^ranfttioa ifl. De unb ad (Dntnten alfo al6 (Sa* 
fnöporttfeln Ijinter feiner ^t&p. »or, umgefe^rt wo fie vtt* 
lomnten (it. avaati di, contro a), finb (Te felbft ^räpofitionm 
unb ba« »a« mon ^JrtSpofftion nennt, i(l 31b»erbiuni. Wnr 
hinter urfpriing(id)eni €ub|lantiD »ie bei intorao di aoa com 
(im Umftreiße eine* Dingef), fp. enfrente de (im angeflehte) 
ift de unl&ugbareö ©enitiBjeidjen. 3m Sinjelnen ifl ilber bie 
Dtection ju merten: a) Sintgc a(te ^rdpofltionen I6nnen ober 
mdffen wie älbeerbta bnrct) de ober ad «ermittelt werben. Um 
ba$ 3!criet(f)ni^ ber alten fefljullellen, fann man ju ben ancr< 
fannten nodi bie f(^on in rdmifd)er ^tH prApofitionai gebrand)« 
ten 31bver6ia foms, inius, retro , usque ' unb enblicf) noib 
intro, subtus unb sorsum rechnen. 3;ie ital. 3Runbart ertaubt 

fid) nun circa di unb a, contro a, oltre a, aopra a, foori di, 
retro a, dietro a, dentro a, sotto a, b^gl. avanti unb d!- 

nansi mit di unb a. Jolgt ein perfÖnMeS Pronomen ouf 
gewiffe ^räpofttionen , fo fd)iebt fie gerne ein t>ieC(eid)t nur 
eupE)Onifc()eä di ein: fo contro di me, senza di tc, sopra di 
voi , sotto di me, verso di noi , daranti di lui , dinanzi di 
lei. ©iefe aMunbü« ift ber Sermitttimg bnr(ft dl nnb a if 
fonber« geneigt. Die fpan. nimmt de nur 6ei fuera , auies , 

DcillizedoyGOOgIC 



Safud (ei ^rdfiofttiottei]. 139 

acerca, dentro, deapues, detras ju S?Üft- ^fOt). ans de, dnesc'a, 
fora de, prop de, g^ranj. nur hors de unb jasqa'&-, feldfi fclc 
nnigeformtcn db , depnii , derri^re mit 91cc unb fo <tu4 ^i' 
mit p^r etngeleitetnt par dedans, p. debon, p. dessus, p. 
deuous. ®ottie[ «an ber 91rction ber altnt unb ber aai i^* 
nrn gebtlbeten ^rd^jcfttionnu (Einige SIbetrbia forbcrn gletd)« 

faD^ de: it. di qua unb dJ I& da , ff), aqnende unb allende 
de, firot). aber de sai, de lai , fr. deck , delk mit 9ICC. — b) 
£te fubßantioifdien regieren, wie eben flefagt, ben @enitiv: 

it. intorno di, alCincontro di, in mezio di, ioäf tjübm ffe 

in btefer ©pradfc aud) ben ebenfo na^e liegenben Sativ mit Gno 
^at i^n immer; ferner fl). debaio de, eocima de, enfrante 
de, eo medio de, al rededor de; Ißt, lats de, eovirö de; fr. 

enviroD de, vis-k-vis de, lors de; namentlich Ifaben ^icT bte 
mit an eingeleiteten ben @enitit): aii-de»ous de, aa-dessotde, 
ae devant de, aa long de, suprfes de, autonr de^ an travers 

de. ^rApofitional gnoorben (inb unb werben mit SIce. »er» 

bunben fp. cabe, Iidcia, hasta, pr. Costa, cndreg," entorn, en 

mieg, pari, virö, fr. chet, pormi «nb einige aubre. — o) ©ie 
neutratcn itb\rai'oa, bte man ali ^rApofitiDnen auffteUt, wc 
fangen i^rem Segriffe gemÄg de ober ad, wie it. pre«so, vi- 

cino a mtb di, ff}, jnnto a, p^, perto de, fir. pres de, fr. 

pres unb procbe de; ober fie entfc^Iflgcn fii^ biefer Sinbung 
imti regieren ben 31cc wie tt. longo, ffi. baio, pt. Long, mett, 
fe. «pris, oft antf) prfes unb proche. 2)ie qjarticipio ^rd* 
fenti^ »erbinbcn frd) mit bem %cc: it. rasente cbod) auc^ a), 

pt. rasen, «egueatre, fr. joignant, saivant, unb OUt^ bie ^r&* 
terita it. eccetto (nebft salvo), fp. eicepto, fr. eicepttf unb 
hormis Wnnen feine ^rifi. braud)en. — d) STW roman. ffiiflen» 
Ifeit ift I)ier noc^ aujumerfen: eine ^rdpofition fann mit t^« 
rem 9}omen in ber Srt aii (Einheit bt^anhelt weisen, bag beibe 
(ufammen in ein Sb^ingigfettöver^dttni^ treten ; bod) i|l bieö 
feiten. ®pan. dos moios de hasta veinte anos, hombre* de 
& caballo, fr. avec de la farioe, le$ guerres d'outre mer Cfi>' 
gor m^b. di kunege von über mer ®rimm IV. 872). — e) 
SIbwrbia wn ^rifiofitionen ab^dngig ju mac^n iit ber ro« 
man. &pvadft f« griJlußg wie ber grie^if^en unb beutfdien: 

Dcillizedoy Google 



140 <Stnfad)<r SaQ. 

f0 fugt nan it. fin qui, per domani ; fp. para entoncea, por 
jamas, desdc ahora, ha*U do mas (b. f. ad eitremniD); ft. 
xfTha demaiD , pour aajourd'hDi, d^ hier; [<it> (feftm) ex 
inde, fft&ttr aucf) a modo. — S^Sebeutung. 3>te (igettt> 
litten ^r&^oiTtioneti finb ^titrbia bt« Slaume«/ beren 93egriff 
fon)i>()[ auf bie Bett w» auf ganj abfhracte »Ott bet (Innlidien 
®runb(ä)eutung a6geii>gene Sßer^ättntffe j. S6. bie Urfat^, 
ben Satd ober bad 3Ritte[ dbittragm warb. ^Im fe^r Wf 
Miße, etwa pro imb post , entfagen in bct ntuen ©pra«^ if 
ntr rduinltdim Sciteljung. X)er abbaut (Sebtaudf ber ^ri«> 
twfltitinni gc^t au« t^rer r&umlic^en ©runbbebeutung tftntt unb 
btc. abftracte t(l etgentliä), wie bie räumlidie, nur eiiK einjigt. 
iSc b^ei(^net de in ber Staamn unb Sn^infd^auung taä ^nft* 
gesell ttott einem ^>Uttcte, aifixatt bie Urfatffe. Sfllein bie at» 
firacte SSebeutung ttnin bur^ ben SSegTiff beö regierenben Sn» 
hitnd ober Slomen« Sßobiftcationen erfaljren. Z)tefe ju jerfe^ 
gm' barf bie @niinmatif um beä ptacttf^cn Sort^eifä WiKen 
nidft fdjeuen, wtewoW eg fdjwierig i(t bei bem reifen ®angr, 
»efdjen bie Sprache in ber »erfc^iebenen Slnwenbimg filoger 
Sejie^ungöbegrife ge^t, ilberaD bie waljre SRetnung gu treffen, 
äln Sßtcfftigreit ijat biefe Wortart in ben !t6(()terfprac^en ge» 
Wonnen, ba md)t aDctn ad unb de, fonbem aud) i», cnm, 
per unb pro (5afuö9erf)Altniffe auöjubritfe« bejlimmt (Inb: 
bie ^^rafen Bomae vivere, Romam ire, Roma proficiici 
(äffen fid) niifft nteljr o^ne ^iUfe «on ^rdfiDlTtionen il6erfe$en. 
— ^ier i|i nod) beö burdi ben (5afu« bebingten ©inneö me^ 
rerer (atein. ^ri^iofitionen ju gebenfen. a) a^tejenigen weldfe 
beiben da^ vortreten fönnen, brilcfen mit bent 9(cc. bie Sc 
w.egung wol)in, mit bem 3IbL bie Dlul)e auö. t:a bie 
roman. SRunborten biefen Unterfd)ieb nid)t flerivift^ anjujei« 
gen vermögen, fo bleibt i^nen ali cinsiged Wlittti ber iSegriff 

beö SBeibumä: fo ^eigt ti franj. aller en Espagne unb vivre 
en Eapagne ; aller chez an ami unb £tre chez un ami ; mon- 
ter \ clieval unb ^tre ä cbeval ; fpnn. sabir sobr« aino unb 
eatar sobre la niesa; it. costringere qc sotto la regola ui^ 
sedere »otto un albero ; wol. me duc a case unb eu sSat- a 
cBse. XJiefe @t6rHng be« alten 9!erl}&ttntffeä f^at aud) mandK 

Dcillizedoy Google 



Safttö bei ^r&poftriontn. Ad. 141 

^VojINon in t^rer üBebettlung geft^rt: «mor ia patriam j. 

S. lägt |ti^ ftanj. nt(^t tne^r bltn^ amoar dani Ia paLrie 

ibrma^m. Üud) bn Sleugriedre wtwenbtt tlg jugfefc^ fix 
tu« arte ^ auf bie grage wo? unb wo^in?, fo ba@ c/e t^v 
Fmfttjv 'narfi' unb 'in Wom" (wie itol. a Roma) jugletcli U» 
beutet. 3tn Sngtifi^en aber- Fann Setnegung unb 91ui)e bun^ 
btfoBbere ^artiMn wie mto unb in unterfdiieben tvcrbett. — 
b) %ltr lie Bewegung wo^er finb im Latein, eigne ^JU 
liofitionen btftimoit. £a& im Stoman. tierbiicfiene de, mlitti 
biefen S3^ug ondjubriden ^at, trägt iijn ont^ auf anbere ^as» 

tittbt aber: frunj. je distiague l'ami d'avec Ib flattenr; fpaXL 

vengo de hicta eWio u. bg(. Üllein Dor ben mei|len ^arti« 
fe{n ße^t de gotij bebeutung^Io^ , wie ItaU di <]aa , dentro 
(de intro), depo (V. de pott) U. f. W. (»gL X^f. II. 386). 
— G) %&t bie Bewegung woburdt iß per beftimmt unb 
and) bieg tritt anbctn ^rii|)D(ttionen nic^t ungefdiicft uixatt 
Ol biefe dtic^tung fü^ibar ju matten. 3>ante fagt Fg. 22 , 
140 ona voce per eatro Ia fronde gridb (mitten aui bem 

ioub Ijeroor); ftjon. fagt man pwar por entre flore» (burt^ 

Slumeit ^inburd)) ; aitfr. passer par delec le vivier (am 
3>i(fte ^ttl, praeter itagnnm); n fr. passer par-devaDtla mai- 
lon (oor bem JEWUfe Ijin), par-dehors lei murailles (auf en an 

ben SRouern ^in). 

3((| fitüt nun bte eben genorntten wid)tig|len ^r&poflHD* 
Den A, de, in, onm, per, pro tioran unb brgndgc midt bei ben 
äbrigen , t^re uorn^mllen iSebeutungni butd) iSeifpiele an« 
ffianlid) gu madfcn. <5&mmtli(()e nominale aufjunebmen, fcbeint 
nidit not^wenbtg. (Über bie SSerfc^merjung ber ^rÄpopKonen 
mit bem äirtttel f. glexion^fe^re, @nb|ianlit>0 

Ad. 

X}er S3egriff biefec ^artifel liegt in ber Bewegung nac^ 
einem 3ie(e^ hieran fd)fießt fld) bie iSebentung bet ViMje. im 
9ßala<^e braucht außer a au^ ba^ flArfere Ia. 

1. S3cwegung im 3iaume, jun&t^fl Stic^tung: Ire 
nd aliqiiem ; sUus ad meridiem ; it. andere all« corte ; Ürare 
at teguo ; esser posto a tramontana ; nici)t anterä in ben 



Dcillizedoy Google 



14S @{nfac^er ©a^. 

ibtiitn <SpM(^eit. 3« merfm ifi ad M ^tibtataaua: it. 

fuggire a Napoli; ff), Tolver & Madrid; ))g, bir a Liiboa; 
fr, se r«Ddre k Maneille; tpol. ü duce la Roma. 0ilr id 
nttf^ieb. fi<^ bte tomiin. iSt»ac^e ftii(r, »gl. ambulavi ad Ari. 
tio wie it andai a Aresio Bran. 433 (a. 715), unb flil^Tte, 
inbem |Te ia fix iitittmamtn MKinn», einm Unterfcl)teb tia, 
tnt anbre @pra{^en nt(fK (nuten. 3tm im iSübiwflm gilt 
ad auf bie grage too^tn? auc^ bei tänbmiamen: venir i 

Caitiella fcffOn tttl Stb^ pasar ä Espaüa , & las Indiai ; ))g, 

vir-M a Portagalj froitj. »cniflftenö bei 3Umm, bie btn Ar» 
tifel »errangen, »ie aller anx ladet. I>tefe ®ittt, »d ntt^ 
Uci fit bie SSetDegung nitd) bem %anbe i)in, fonbem au(^ fit 
bie iSeroegung in baä Sonb hinein onjmvenben, wovon f4 
bei @utrD)}iud fc()on Sftfisielc finben, i(t int 5, 3^. )t(ittlicf| 
wrbreitet. 2>er (Spanter 3batiit^ fagt ad Baeticam transie. 

rnnt ; ad Gallaeciiiin veneraf ; de Gallaecia ad Loiitaniam 
iQccedit;fpan. Urfnuben Itaben: venientes ad Gallecia terra Fl. 
XL. 362 (a. 757)-, com adSpanias veousent XIV. 356.il. bgl. 

2. 3t&i)e: lat. ad nrbem esse; it. «tare alla porta; ri- 

chiamarti al gindice unb fo in ben ilbrtgen QRunbarten. Sieft 
e^eutung ge^t Aber in bie be^ Sein« im Kaume: ad aedem 

«te, mfat, tarn ia pago quam et ad palacio Form. Mab. 51; 
it. etiere a caaa ; stare al rezao ; ff), eslar & la poaada ; pt. 
(criptai al novel testampeat PVaud. 90; peasar al cor (tB 
^lerien) t07; fr. etre ä Ia campagne, h la chasie, an pa- 
laü. @o Ui ®tibtenainen: it esMre a Napoli; pr, se de- 
_ fendre a aar; fr, demenrer k Marseille unb bei artiCUtinM 
Sänbemamen (wie auf bieg^rage wof}tn?) etre h la Chiae, au 
Br&il; tvaL fi la Vieona.* £em 'üttUHiiet unb TiawxDaa» 
nen fie^t bti @täbtenan»n aud) ia, bem Spanier nur biefe ^tiif. 
ju Gebote (f. in). 

3. & bejeitftnet fm»»^! ben 3<>H>"i>ct: i*- venire a 



*) SRilttllat- brotiitie man M €t5Blet ttnD timitnamm anf Cir Snigt 
Mo! Ijttitr apnd oU ad na« tt» M. apud exBreilum e»». 33«! Vni- 
ta, 3Mttn*. 9TtgBr »on lont* Um"** '* Wa)>9; »"* "»"«>. @m¥ 
aba tat i(( app», ap, ab nii^l M)n Vcracgtb«. 



Dcillizedoy Google 



ffiofn« bei ^rÄpofi(i«nen. Ad. 143 

tneito di, alle nave, ritomare a pasqua; {f. ll^ar & las 
ocbo, & I« nocbe; fr. arriver k aiz heuret, k joar pr^i; 
»te (wd) hai 3t'[ in ber 3n't: it- o^i « otto (^eut ^cr 
a<ttt SCüflrt , di cinqae a sei ii. f. ». 3n ttfttttt i^ebaitlUtg 
jrigt e^ p(E) int SRittefoItrr tmgenwitt I)&ufis: ad sequenUm 
aanuDi, ad horam nonam flatt be^ AMic^eit Slftfattt)^. 

4. %6flracter brautet man ad in bnn bop|}eIten ®inne 
ber Setvegnng unb Jllilit, erflsre in bm S^td, ledere in 3Qeife 
ober @em&6{|(ft tlberge^enb : Tat cogere ad aliquid , militei 

ad naves, fncere ad exemplam alicnjns; it. incitare alla col- 
lera; pensare all' amicoi scrivere al fratello; tagliarea pecai; 
scala a lomaca ; paventare all' impreia ; fare al senno di 
chicchessia ; cappello slla moda , cakoni all' inglese ; a ci& 
' di'io vedo ; fr. mouvoir k cooipagsion ; condamner k mort, 
««rre & via, march^ aax herbes; vivre k sa fantabie ; s'ha- 
biller k l'espagnole. 

5. SndbtfDnberc tvtrb ber aai beut Latein betannte So« 
litt bed ^Üttdti bei esse, venire, habere, dacere, Tertere, 
dare n. a. tn ben neuen S^iradfen mit ad nuögebrdcft. iSetfp. 

bei esie fetten: PV> neguna res que a plaeer me sia (gaadio 
mihi Sit) III. 336; ge»(^n(fd] mit bem Slomin. ber @a(f)e: 
non res honon III. 378( it. non l'k noja Ger. 12, 96; fr. 
cela voaajait bonnenr. F^enire J. 93. auxilio : fc. venir aa 

lecoor» u. f. f.; befonberö aber in ftgÄrlitbem ©inne: it. 

questo mi fiene a fastidio; fr. tout lai vient k soahaJL Ha~ 
bere ludibrio : it, avere a scbifo, a sdegno; forsc cai Guido 
YOitro ebbe a disdegno \at. 10, 63; fp. haber nna coia 
i maravtlla Cd. S312 ; teaer & mal, & merced ; fjr. tener a 
folor PO. S02<>, a dan 264<>>, a vent (üia nict)tÖ) Jfr. 152i>, 
ad esqnern V. 32i«, e nom (jum Warnen); fr. tenir qch. k 
bonnear, k tnjnre. Dwxre laudi: tt. pigliare, prendere qc. 
a lade, a male, a sdegno ; recare a ingiuria, a disonore. F'er- 

ttre litio , roDtan. tornare tranfitit) unb intran|ittu: it. tor- 
nare ad onore (jur S^re au^fdjlagenj ; pr. tomar a mal (Abel 
beuten) PO, 265' ; fr. la chose toarne k mal; cela toqe tonrne 

\ deihonneur. Set oUen biefen SBerben finbet fid) in gleidfem 
Sinne m^ in gebraucht (f. baf.)- 



Dcillizedoy Google 



144 Sinfadfei ®a$. 

6. 3n ber Sonftrnctt'ott mit bo)))>e[tein accnfati» 
tarn bcr iptibicatiw lEafud, fofmi et ben SwtH aaSbxiih, in 
moiif^m gdllm flleicftfaK^ mit ad wrfel)«! nnben , w» it. 
avere uno a maestro; eleggere udo a re; ))c. elegir ad ab- 
bat G&lb. V. 64; Do'l volg a »enor Bth. v. 47 ; preia a mol- 
her GRoss. l76j aEtfr. enoindre k rei (jum ^6ntg falbtlt) 
TCanL 55, 19; nft. prendre qqnn ä lemoin. $ier 6mli)rt 
0(f) ad mit in unb pro. Uviä) biefe ^dgung i|l bent frä^rra 
SBittflalter frtfr a<'iKp0/ J- 83- ""^ episcopo electns Brun. 433 
{a. 715) i tollere aliquam ad uxorem Leg. Rothar. n. ISO; 
SBcratam femiDam ad mulierein habeat Pipp> Capit. (a. 744), 
t)g(> ba^ TfK^ prenre a molber. 

7. Ad uenuittelt ben ^uäbrud beä ^reifeä betrau« 

fm unb d^ttfic^en: fo it. comprare, vendere, appiggionare a 
CBro pretEO, a dieci secchini ; fp, cotaprar, vender & veiate 
reales (aud) mit en); fx, acbeter, vendre k vil prix ; donner 
& DD certain prix; avoir qch. & bon marGhä; lat. eraere 
triginta minis. 

8. aSefonbrri ju iead^tm i(i ad, tocmt e^ bem bnttf(^ 
'mit* mib bem reinen ober mit cnm begreitetm Ablativ ber 
lattin. ^ptadit fid) tterglridit. (&i finb fcigenbe g&ne ju mt» 
terfdjeiben. 1) Ad wirb »« baö ju einer J^anblung bienenbe 
^erfjeug gefegt, uertritr alfi» ben tnftntmentalen Elativ. 

SSeifpirfe : it. batteansi a palme (palmU te pulsabant) Inf. 
9; nn orto che lavorava a sne mani Dec. 8, 2; il troncoae 
ad Bmbe mani a£Ferra Orl. 14, 45; fp. ferir & cinchas Cd. 
3277 ; quien & hicrro mala , ä hierro mnere Gramm, de la 
Acad. ; )}g, morrer & espada ; atar a wa'A n6s ; pr. destmire 
a foc e a sanc; batre a bait&s; altJT. le balent h fast BoL 
144; SOG vis & ses ongles depiece TCant. III. 126; prist k 
dous maias TCanl. 145, 22 ; k s'esp^e ü ont le chief coupä 
Agol. V, 453; nfr. travailler k raiguille; fuiil cbai^d k balle; 
bätir k chaax; gagner h la pointe de I'dp^e, k coups de b^ 
ton. £)aä latctnifc^ rebenbe SRittelalter fajit ebenfo ad lana 
mano reveslire Breq. 348'' Ca. 09.7); ad suis inanibiu de- 
tenebat Tir. 58" (872) ; ad spongiam detergere Vegfit. 3, 4, 

2. — 2) Ad mit abfiractem @ubfi. geigt ben eine {tanblnng 



(Safiit bti ^riipofttionrn. Ad. 145 

(rgfettntbm Unftani an, fo ta$ e^mitcDm jHfammeittrifft; 
bed) läßt |id) in äludbnicf meift in ein SIboerbium umfegcn. 
Son ben jaljirndicn ^^rafm biefcr 9rt nur einigt: it. füre a 

forore ([at. fucere cnin furore, foriose); fare «na casa a 
fatica, ad arte; errar« a itadJO; piagnersi a ragione; ri- 
trani a forza; andare a grao rUchioi cammmare a paisi 
enti; gridarb a nna voce; f|). andar & prieaa ; oLrar i mae- 
■triai gritar & voces; pr. jntjar adreit; vezerapenas; fiiire 
ad afan; a[tfr> >G partir li dael et ii coarroui; eslre recu 
li grant finte; ocire Jt dolor; crier ä haote voJz; nfr. Faire 
qch, & desteiD, k force; condamner % tort. ~ 3) Scf) trenne 
liervott ben %aH, worin ein mit ad bejeidjneted concrtteft €u6([. 
in @efcafd)aft eine« 91bjectit>d bem lotein. älbtat. glcit^llc^t, 
wie it. >tare a teita china (capite inclinato) ; pregnre a mani 
giaate; pariare a sangae freddo, a t»o aperto; fp. hablar 
i boca llena ', cabalgar & rienda tuelta ; dar i manos llena« , 
i ojoicerrados; buir i espaldas vueitas; fr. recevoirlk brai 
onverU ; prier h mains jointei. $itr »iJrbf ^ä} gewJfjnndj 

ouff) bfr äicc. mit beftinnntetn äfrtifel ft^tn [äffen: los ojos 

cerrado», vaeltas lai espaldas ff. ®. HO). 3ni Jranj. »trtP 
bnrc^ ad bie JQefi^iifen^eit eineö ©eßenflonbeö unmittelbar mit 
biefen in Serbinbung gebracEft, ali altfr. Guillaume au conrt 

nes, Bert« aux graods piedj, la daoie au cors gent, esca au 
lioo (Sf^ilb mit bem S&Wen), efp^e ä or, eiperom k or; 
Mij vmft, Anrore k la face Termeille; dcuelle h oreilles 
Otoflf mit O^ren), cfaandelier k brancbes. — S?ei ber <Sttl&* 
nmg biefjcö eigentifAmlit^fn (Sebranäiei von ad (ommt nocf) eine 
anbre ber $onn uitb JBebeutung nad) gan; na^ fletjenbe ^rdfi. 
in SrwÄguHg. Die ^rovenjafen Ijaben filr ba^ tat. cum eine 
eigne ^artifel ab, bic (i(^ leidjt in a »erlfirien tonnte: man 
fagte fowo^I batre ab bastös nie a basl6}. SlIö Überrefl bie» 
ier yartifel »dre bann , »ie fdjon anbre aufgefteHt ^abeii (f. 
a^L n. 405), bai it. fp. a in bem temerften Sinne ju bc« ■ 
trai^ten. Snbeffen Ijat btefe iSrfläritng iai Sebenflirfie , baß 
fit bat (Einbringen einer <partiftl in jene SDiunbarten vsrauä* 
f($t, fAr »tldje eine gieidjbebrutenbe tinßft »or^anben war, 
Bämli(^ com. Sfiieitfreö »ebenlen erregt, baß ber ^roBenjale 

%j(| ron. araminatit HI. 10 

Dcinz.aoy Google 



146 (ginfadjet ®(i6- 

Vit SSotatfn bie gorm ad tittttttm Idgt C"d eiper& mit im 
©Ijotti), wicttwftl i^m ab t^itr ganj bequem awr, baf w alfo 
jtoifiljm beitra «nterfdfeibft. ffi« waltet fcgor ein Itifer aber 
kod) ffi^Ibar« Unterfdjieb in ber SBebeiitunfl bor ouf bie bt» 
werften ffttCe anflewunbtcn ipripofftionen »il unb com (fr. avec), 
ber fi^r bie Stenrttdt ber er(lem mit bem lat. ad einiged ®v 
rcid)! Ijat. Ad nimli* fc^eint iinaU nur bie SIrt unb Seife 
auöbrütfen ju foUen wie etwo« fleff^ie^t; feHtd tto e« fir be« 
abtat, ioitraraenti eintritt, fleftfjtt^t *« IB birfoH ©i«« Wlb 

auf eine attgemeine, üböerbiaie gßcife, ((t* Ijanbte t& fii^ »on 
einer Kebenfactje. ©oH ba^er baÄ Sßjertjeug anf^ouli^er 8^■ 
madjt »erben, fo ift cnm nnetlÄglii^i man »ergteicfje it. la- 
vorare a sue mani unb iavorare colie sne mani gl& sUnche; 
fr. travailler & l'aignille unb travai Her avec la mfime aiguille. 
S)fl« fronj. i aber hinter ©ubftawtioen {Guillaume au court 
nez) ifl nid)t« onberä aW eine gönn tti pt. «b Cöflt. la filha 
ab la geata fuUs6), bie ficE) au^ »itter anbem Umfidnben nie 

in sc ))attre k rennemi (pr. ab lo gaerrier) fo batileSt. 

9. enbticf) fmb 6ei ad nodj einige ^artifetn ju erwi^neii, 
bie ben Snbpunct ntdt beIHmmter anjeigen. 3t&mli<ti it.ßu> 

a, 5110 a (i^ber fino da, sino da f. de), ober infino a, insino 
a, fp, A(U/ä, pg. 1/, af^ pr. en'ro unb tro, duesc'a unb fref- 
yu'a, fc. jusgu'ä. ©fp. battere fio' alla marte (aique ad oe- 
ccm); andare in&oo alla porta; fp. yenir hatta Cadiz, hasU 
In noche ; pg. at^ o fim ; pr, tro lo ser, entro a Lrenta Jfr. 
159b j duesc'al jorn ; fr. juiqo'k l'Oc&n, anc^ josqo« au ciel. 

Z>iefe ^räpofitionen erfilDen auc() bctt abverbiaten @inn von 
'fogar': f^. basta sds enemigos le estimaron (felbfl feine ^einbc 
adjteten iijn}; fr. il aime.jasqa'ä ses ennerais; ntlot. qoi tre- 

mor Dsqne Hispaniam attigit (fo gar Spanien errei(t|te) Greg. 
Tur. 5, 34. 



Z)iefe ^artifel tejeidfnet urfprilngfic^ ^Bewegung tton einrat 
^uncte ^erab, bann dber^aupt von einem ^uncte ^er. 3n bm 
neuen ©pradfen ^at fie dberbieö bie Stelle hti erlofc^enen ex 
auöjufilSen wie iai neugriec^. bem rnuan. de gonj entfprcK 



Dcillizedoy Google 



eafn^ bti ^rdpofitioncn. De. 147 

äietibe ino tie t>on ix; tHi}u ptib iijt bie neifien Cerriditutf 
gen DPR ab jngefollrn^ fo bat fiä) t^i ^(0iiff ungnttctn a» 
tneitert t^at.* £)od> f^at bit ttaL @t!ra^ neben di noc^ bü 
Bufommenfeßung t& unb gmar im rotftntlidim für ab aufge« 
flettt, noburd) f!e ntandjc SSer^dltniffe fdiirfer ju btietci)tten 
»muag: da ift nngefAi^r baä engl, fcom, dibdö engL o£ 3m 
ÜBotaif). gilt ^i'n filr ei uttb dela für ab. 

1. ^Bewegung: descendere de coelo; derivare aqaam 
ei Snmine; discedere a patref tt. scenderedal cielo; derivar 
l'acqaa dal fiiiine; Oicire di caia; discostarei da una cosa ; 

nnb fo mit de aud) in ben anbern [Dhtnbarten. 3Ran nterfe 
nur fr. approcher de qch. (appropinquare ad), vieDei(t)t burd) 
proche deDcrantagt, fdn»t pt. apropchar de IV. 4,8, prop- 
bhar de 280. äfud) bie ältinetgunp »on einrai (Segenitanb 
tvitb mit al), da, de fltigejeigt: fo differre, diversus, alieniu 
ab aliqaa rc: it. dal fatto il dir diverso, alieno dalla veritä, 
dissimiie da uno ; f)). diferente, ageno de. ana coss ; fr. dif- 
förent de, düscmblable de unb ä, abcr^tranger ä. Zti^itU 
^en mnnire, celare ab aliqua re; it. difeodere dal gielo, ce- 
Isre da ciasGuno-, fp. guardar de, ocullar de; fr, däfendre 

de, caclier de Cflud) i). Sei ©tAbtc* unb gdnbcrno* 

nen: it. partire di Borna, della Germania, aber tn ÜBejUg 

auf bie JgierCunft oui einer @tabt da: io sono da Pavia, 
Giovanni da Fietole ; fp. fr. de i ntlflt. egredi de Parisins 
Gr. Tur. 6, 34 ; de Hiapanüi regreui ti, 33 ; de Ravenna ab- 
ductnm, Marii chroD. (Bouq. II. 16); de Ispania venientes 
HL. I. 36 (812). 

2. 2»m lat. ab, fofern e& bte @ettc eine^ (Begenfianbeö 
bejeii^net, cntfprid)t toteber da unb de: habere sliquem a 
lergo; ft. qaest'i Megere dal sinittro canto Inf. 9; se Cristo 
■ta dalla contraria scbiera P. Cs. 2, 6; fp, eslaban de ona 

*) Ab rnitf Mt fmH Mi tcr tßoftiftndt ncrfifniiinent fti'it, mtnig: 
fUai fft f«wi bei CdiTiFtfleatrti vtm Cnbt Ui 5. 36. tfr «influj eon de 
nw»ntnait<IT. Procul de Emerita, de Galliecia a6 Luiibmisin fogtSM' 
tiirt; fpättrt, q>ft artgDr mit Itmt, f^notitni bcffanBig jnifdiat de MB 
■b. 9)d4 mtf^itbaux nrigai (lA tie öltdUa Uitunttit tu dr. 



DcilliZ6doyGo6glC 



148 Sinfaäter @a$. 

y tle otra parte ; pr. I'una osl si cra d'una nba (an im 
einen Ufer) V. 92" ; jr. ü a dieu de son col^ ; vaai. de a dU 
reapta, de a slenga (a dexter« , a sinistra) ; mlat de latere 
nno Breq. 27" (528) ; de aliam parle Bron. 494 (738). loö 
it. da bejte^t ffi^ ntä) fpecfril auf bag @etn im ^oufe nie 
(dt. apod, ^. chez, unb nirb atäbann aut^ wie ad auf bie 
%Ta^t »of|in? gebraudjt: egii slava dal suo amico; io veriA 
da Toi. Sedgreid)en btbeutef ti eine 9(imd^erung wie circ!- 
ter: aono da cinqiie le{>l)e, da dieci mesi. 

3. ißei ^titiefümman^cn tebeiifet de fo»o()I ben 
anfang«()Unct : it. di giorno in giorno, f^). de dias (fett tint' 
ger 3eiO, fr. de ce temps-Ik ; ttie ben abfcluten Seifpm'ct: 
jt. di giomo (6et 3^age), dt notte, da aera, da maltina, dal 
principio del mattino InF. 1 ; fp. de dia , de noche ; fjr. de 
niati, d'nn an (ein 3a^r f)inburcE)); fr. de jour, de nuit. 

4. ^artifiö wirft de bei tiefen Slranfifitten luie fya> 
ben, ®titn, iJEeljmen, ffiffen, Irinfen: numerare de «no ; de- 
mere de die ; recipere de Fruclu vineae ; tt. prenderdi questo 
pane; ptover della sna grai!a; ricever del fratto della vigna; 
fp. dar de estas comidas; tomar del fruto ; fe, prendre de 
cei pomraes u. bg[. audj neutrale SIbj. flfftatten bcn S^eii* 
fcegriff: it. tenere del aemplice (Bom @infÄItigen an fEc^ iia> 

ben); fp. tener del agudo y del discreto Kov, 12. £eä< 
gteidjen wirft de parttttv beim EBertum €ein: sunt de plebe; 
it. non siete delle mie pecore; fp. no sois de mit ovcjas; 
fr. vouj ci'etes point de mes brebis; ntlat. in qua sunt de 
reliquiis domini Br. 2-» (a. 475). Ee« ))flrtititten de Ijintcr 
einem @ubft. unb ^ron. ijl oben unter betn ©enitiv gebadet 
worben. 

5. 3Rit ei jeigt bte afte @i)rad)e , mit de bie neue ben 
©toff m, aaä bera eine Satfte Iferborge^t: facere aliquid 

ei auro ; it. la croce fu &tla di ferro ; fp. los calzonei eran 
de lienio; fc. la maison est bötie de bois. Sen einem ©ubfL 
abhängig : it. croce di ferro, not. case de lemn, nttat. capsulam 
de serico neben thecam ex srgento Br. 2<i, i" (475). äHifiract 
vom Übergänge mi einem Buflanbe: e servo libertns, enigro 
motatos in albnm ; de nave cnrccreni facere Petron. c. 105; 

Dcillizedoy Google 



Safu« bei qJrÄiiDfitionen. De. 149 

(t. divenir d'aainDte ttmico ; fp. de senora faeclia esciava ; mu. 
dane de rico en pobre; fr. de beider devenir roi; ain 
nufft fe cfaanger de riebe en pauvre. £e^(. it. che far& io 
dt Toi? fr. je De iais riea faire de cetle cbose ; t>gt. tat. 
quid boc homine faciai? de fratre quid fiet? miat, nur de; 
qaid agentluni lit de mart^rum corporibus Br. 20° (523) ; 
fecit de aacilla quod llbuit Gr., Tur. 4, 3; de ipsii rebat 
■liad facieodi 475^ (739) ; quldquid de praedictis rebns fa- 
cere voluennt HL. I. 35 (Ö07). 

6. De (it. da) 6fjei(t)net ferner bic ^rfon röer ©flc^e, reo* 
rin eilt paffiser Sufianti feinen Urfpmng ifat, enrfpredtenb 
bnn tat. ab ober bem %biat. : it. h amuto da tutti (amatar 
ab Omnibus) ; it. diritto h stabUito dalla natura (jna natura 
coostitutum est); f^, es conocido de mncbos; pr. aquel et 
doptatz de sos guerriera ; fr. il est estimö de loute la villej 
ual. este leudat de (ober dela) totzi. ^Rittelliit. 93cifpie[e 
finb; de raea parvitate institatam Br. l62t (635); sie crevit 
Gdes catbolica , donec de ortbodoxis viris fuit inlustrala Fl. 
III. 390 (olteö Socument); roboralam de abbate Marc. 786 
(853). Sine itveite ^artifel f&r bicfen @e6raud) i(l per (f. 
bofelbflD- J^icr i|l nod» anjumerfeii : 1) £)a de audf riunf 
Ii(t)e aSebeutung i/at, fo (ann ti htim ^af|tu [cid)t boppelfTnnig 

tpetben, wie fp. pan ganado de eneinigos Nuni. 4, l ^ei^tt 
(ann panis hostibus ereptus unb panis ab bostibus ereptus. 
Sllcin Feine ©ynicfte iibem>inbet jebe 3n)tibmtigfett be^ 91iiö> 
brurfd ; flnd) hai lat ab unb lai beutfcfje "oon" tartn eine foldt« 
fterbeifiltjren. aßitt man fie meiben, fo fann bieö burd) Um* 
feftung inö Stcti» ober roman. mir per gtfdictfett. — 2) 3(«(ft 
beim 3?eflejiD, rccnn ei bie ©teile beö ^offfttö einnimmt, (aun 
de ober per angewanbt »erben : it. si pub da noi conoscere 
(potctt a nobis cognosci) Dec. 2, 7; cbe da lui s'impera 
Ger. 6, 1X3; rubament! ti comtneltono anche daj ricchi ; 
>i conoice facilmente per chi desidera etc. Mach. Diso. 1, 
39 i fp, de nadie sino de sa prima se sabia sn falta Nov. 10; 
la (sbiduria se alaba por todos ; pg. o mar que sä dos f5os 
pbocaa sc navega Lus. 1, 50; que näo se igaala de ontra 
3, 7 ', Sancbo por ellei se ri;gift (regebatur ab illU) ; IDttl. 



Dcillizedoy Google 



150 Sinfadfer ®a$. 

fiiu) te Innd^ dela ratet (filitu taudatur a patre). 9htr B^t 
fratl). cette maison >e vendni de tnon ami , fonbent «era 
vendne. 

7. %iv beit ®runb wirb de getwntfit: 1) 85« nniirat 
flefe$ten SSftten defonber« brt Denfen« iin6<gmpftnben«, jirai 
a:^ri[ autf) einer melfr Äußeren IljdttgWt, rote bti dobiure, 

desperare, dolere , ridere , gandere , glonari , loqni , tacero 
unb ttitlen onbern. Ber mit de angejeißte ®ninb f4gt |!(ft 
ourf) ali bai Dbjett ber X^ätigfett auffaffen, böfter bicfe SBerba 
meip au(^ mit bem äcc. confhruierr werben fSniteti. , 3m 9le» 
man. sel;6rnt befonber^ Steßeriva ^ieljer. Seifpich: it. pm- 

tare di nna cosa, gindicare, dubitare, disperare, goder«, ral- 
tegrarsi, temere, uEBiggersi, doleni , adegnani, maravigliani, 
spaventersi , innamorarsi , coofidarsi , accorgerai , intendeni, 
avvedeni, Cnrarsi , impacciarsi, piangere, ridere, glonani, 
parlare, diiputare, vcndicani, abbandonarsi; e6enfo llt bfll 

anbem QIhtnbartnt. 3u tnerfen i(t it. lodarsi dt nno , fir. 

se latitar d'alcuo , fr. «e looer de qoun Cwit jemanb JB* 

frieben fein). — 2) !!8ei XranfitiBra : mittere aliquem de 

aliqua re; it. pregara uao'di nna cosa, unb f|} domaDdare, 
ricliiedere, ringraiiare, lodare, riprcndere, premiare, afvi- 
aare. — 3) gerner brürft de iti Serben jtbti Segriffe^ bie 
UHmittefbare Urfadre einer SS^ätigleit aai Hat. es, prae): 
irasci e perlidia, mori es valaere; tt. lagrimare di gioja, 
Iremare di paara, caicare di fame, perire di freddo ; fp, mo- 
rir de bambre, temblar de frio; fe. trembler de peur, moa- 
rir de soifi tval. si an amorteit de frice (lorpuit prae ti- 
more); mlat. de vulnere interiit Idat. ; de fame perire 
Form. Bai. 11. 

8. ^&r ben tat. Vbl. fte^t de jur Sejeidinnug bei ^iu 
teli bei ^ranfitioen, bie im älKgemeinen ein Segaben ober 
Stii^ftatten mit ehpaö, bemnäd)f{ aurf) ein Unterfi)i|en/ (Erfreuen 
ober SBctrdtcK bebtuten. J&ieljet ge^Sren bie 9Serba implere, 

inflare, adspergere, accendere, cumulare , nutrirc, satiarej 
cistroere, omare, munirf, votire, cingcre, juvare, farbarc, 
punire aliquem aliqua re U. a. Uie ttol. ©prodje möge bie 
äbrigtn vertreten: empiere di cibo, gonfiare dt vento, aiper- 

Dcillizedoy Google 



gafuö iti ^rdpufitionen. De. 151 

gere d'acqaa, colmare d'oro, bagnnre ü lagnme, accendtir 
d'amore, nairire o saziare di pane, foraire di danari, goar- 
nire dt suppellettili , fregiare di lume , niQnire di mara, 
vestire di porpora, eignere di ferro, giovare, loccorrere, . 
Mvveoire, «ervire, pagore, cooteiiUre ober ttfitjAo empicrs!, 
goofiarsi etc. di qc De tegegnet Ijier bfui inffrumentalm 
com, »iewoljl jenrt eigentli^ nur gmiffen aJerbaltegriffen eine 
SrgAnjuRg, fcirfe^ ben »rrfditebtnflnt Segrifen einen befon« 
bfmUtnflanb bdfitg^' beitn eine anbre ^uffajfung Hegt {.33. 
int ^anj. se nourrir de poissoi» itnb nourrir qqan avec deux 
poiuons, couper avec un conteau. 3n bem &(tt|len Suftaube 
bcr tomaa. SBorföfijratlje tiattt de unbcfdtrÄnfte in(1nimentate 
Äraft, fo boß rt In biefer Sftil(((T(^t ben Stblahs oftKig »erfrat 
tntb ba^er aud) iai 9Qerl3eug bejeic^nete , hii i^m cum birfe 
CAenfung ftnitis madjte.' 3nt ^UtcUatcin wirb eö ^ujig fo 
Sthraaüft. 3imnifd)te SScifpfele iti inftrumratalen de finb: 
emi de mea pecunia Br, 3> (475); de anulo nottro gubter- 
ngillare 27" (528) , eine gerofi^nfidte gönnet; de radicibu* 
alebatur Gr. Tor. 6, 8; de auro eiornatam Br. 86b (590); 
de caducia rebus mercari aeterna Form. M. S, 2; de nianus 
inas excorticatas Form. Mab. 24; de linguBs eorum dixerunt 
Form. M. App. 33 ; de arma percossi 29 ; de fuste percutere 
Gest. reg. Franc, c. 35; de sagitta percutere L. sal. ed. 
SchilL tit. 21 ; de ramis cclare 68; fundata de vesträ loaiiu 
FI. XL. 355 (745) ; de nostrU opibns subvenire Tir. 7b (753); 
de qDibasdam rebus bonorare Marc. 786 (853). £er eilt* 
gegengefe^te Segriff beö ©erauben« »erlangt gfeic^faB« de: it. 
spogliare , privare, difraudare, ügombrare, «caricare, sfor- 

nire d'una cosa unb fo in ben Übrigen SRrnibarten; miat. de 

pecorlbus deoudare Gr. Tur. 4, 45; evacuare de bomini^ 
bu> 6, 31. 

9. S^inan rei^ ftd) ber galt, worin de mit feinem Kernen 
jnr genaueren SSeflimmung bed ^ribicate« bitnt. älucf) 
^ier geljt ti bem Slbf. ber alten ©protze, wenn nii^t ber 
^&p. ab (valpo ab ocalis) ^ur Seite. 1) Sei aSerben: ital. 
vincerc ano d'intelletto (Bon ©eiten be« ffierftanbr*) ; man- 
care d! fcde (fe()[en »en ©citett ber Xreue); smontare di 



Dcillizedoy Google 



152 Sinfadfer ®a$. 

colore (an %arie onlieren) ; egii ata bene ü salute ; m% bcD 
preso di questo fatio u. bg[. ouät tn bell otitinti ®ptadita. 
— 3) !Sei älbjectioen: it. pronto di mano {manu promplns), 
brutto di vUo, bello di persona, eterno dj fama ; f)], her- 
XDOio de rostro, ancho de concieocia, breve de ratooes, ti- 
gei-o de pies; fr. bean de viaage, noble d'extraction , foible 
de aanU, attentif d'oreille, grand de nom (f. Baja. VI. 12S)i 
»gl. miat. de personal ooitras servi Mnr. III. 1015 (796), 
über bomo de sua persona Form. ilal. app. 3>rr iSlaladfC 
braucht la ober cu: frumos la cliip (fc^Alt tfon Seftaft)/ curat 
cu snfletul (rein an ©eele). 

10. De Iiejetc^net enblict) aud) bte ^vt itnti9Betfe (X^I. 
II. 383. 384): it. venire di voio, di nave; andare di com. 
pagnia, di brigala ; fare uoa cosa di voglia ; aerriredi acado 
(ald @(^i[b)j avere dt costnme; f)]. estar de luto Ctn 
Ztaatr}y hacerlo de coraiODi ponerse debinojoa (ft. semet. 
tre i genoDi) ; lervlr de sargento ; haber de costnmbre ; fC- 
inarcher d'un pas ferme; faire qch. de bon coear; dormir 
d'un profond toronieil ; avoir de coutame. 

11. Sine nichtige tnobare ÜStbeutung von de (it. da) ift 
bte, bog |Te ba« aüefen ober bie ®igenf(^aft etner^erfon 
gleich bcm beutff^en 'al^' sermittelt. @d fagt matt it. molti 

lanna da ignoranti (mulli faciunt imperile) } egIi giura da 
cavaliero; egÜ k trattato da amico ; si vesle da paitore. 
@))an. ser loada de masico; pasar de embaxador; vestine 
de estudiante ; befoilbtrö mit älbj. : ceiebrada de bercnosa (aM 
f(f)An); tratado de pobre; morir de olvidado (in äiergcfffll^ 
^eit fierben); la otra gente de ensoberbecida pensafaa (in 
feinem @tO[je) Gare. egi. 1 ; )]Ort Apollo de torvado a lux 
perdeo Lus. 1 , 37. @Ieid)eR £ien|I [eiflet im ^ro». unt> 
$(ltfr. bie ^arttfef que : amicx fai qne pros (it. da prode) 
IJI. 417 ; fai trop que vilsaa ma domna 76 ^ li reis i fist qoe 
traitre Rol. 9; il dittque curteii Cbarl. 30 ; respont qa'aTis^e 
Ccy. 19 } neuft. traiter qqan de fourbe u. f. w. SBon einem 
€u6fl. ab()ängig geljt da ober de in bte iBebeutung be^ 
Bwctfc^ iiber: it. non fui ßglinolo da cib (bAju beftimmt, 
fecffen fä^ig) ; non e itnpresa da lingua che chiami mamma 



Dcillizedoy Google 



Safu« bei ^r&yoff ttoneti. In. 153 

o babbo luC 32 ; unb in uieltn graifingdltigen Slu^trdtfen 
wie giovaae da marito (mannbarfd 3R&bd}nt}, reite da donna 
(graumCIeib) , oarU da lettere; f!p. baril de vino {^0$ fllr 
9Scilt) / relos de agaa cSBafferu^r) ; mal. peane de ■cris 
l^ätnibfittV) , cene de venat Qos^^unb); fr. aber verre 

ä vin, papier ä lettres. 

12. (Sine eigne tai älHdge^en von einem ^uncte fdiärfcr 
bejeidtnenbe S3i(bung ifi f)}. )}g. liejt/e, fr. <^f, tiepuü, <pr. des 
mcifl fdr bie Bett, dau* für ben Ort. I6fp. fp. pidieroa pax 
detde la muralla (pacein petierant ei iniiro){ desde niüo (a 
puero); f]r. de> lo teups RoIIbd , daus Orieo , daas part, 
C= it. da parte) , daiu costat C= fr> de c6l6); fr. dfes la 
lODrce, dia loo enfaoce, depau cinq beores. (Sin franj. @))n' 
eit^lll für bi( 3cJt ift iort (feit): Ion da son mariage; ba« 
fdr ik. ßn da, «üi da: fia datia prima el!t (nsque a prima 
ae(ate)f s!d dal primo giorno, iiuin dalla giovineua. jDiefe 
^artifein bilbm ben @egenfa$ gu ben unter ad §. 9 angrfÜljr« 
tttt, }. 9. fp. desde de Madrid & Sevilla ; f>g. desde o pria- 
cipio attf o 6m; yt. del cap tro al talö; fr. depuit le Hfain 
juqa'ii l'Oc^n. 

Ip, 

Hit norbwefllidien @pra(()<n ^abcn jivei ^artifcln für 
bitfen ^rdpofitionaliiegrif aufgefteUt, «n unb dam. Srflere^ 
brautet ber granjofe, wenn ber ©e^enjlanb DHgemein, leßtercö 
swnn er fpecied aufgefaßt nirb; en reibet batrer nic^t teicEft 
einen ber Strtifel I)inter fic^. Seifp. aller en batean, vJvra 
en paix, venir en hiver; etre dans la cbambre, dant ana 
chambre, c'ötoit dans la m^e ann^ St^Joltrop^ierted le, la 
barf inbe{fen auf en folgen: en rbonnear, en l'absence, nie 
ber ^lur. les ; ilberbieö bleibt ber Srtifef in gewiffen ^erge« 
biac(]ten Formeln nie en la pr^jence de dien , jug^ en la 

grand'cbambre. Snt ^Itfranj. unterfdfieb man bcibe 9Q6rter 
Bte^r nad) iijrer S3ebcutung, inbem cn ber genereSe ^u^brud 
war, ^ai avA intus gtbilbete daat fpecteU auf ba^ '2;aavK 
tintd ©egenflanbtd bcjogen xoatb: en la foreat, eo nne ba- 
taille ju fagcn , i|l bal}er bei aRaroI unb ns^ weit ©iiitent 



Dcillizedoy Google 



154 Stnfa^er Sa^. 

gdtij regelrecht. "Zai preu. en anb dins »erhält ftd) n>ie bie 
«ttfr. ^Bi&rter. 9!^en dini ga(t ftt beibeit ®prad)m auii de- 

dins aÜ ^rdp. : dedins Betlileem, dedini noe cbambrette, 
WOgtsen tuö neufr. dedans aufer in par dedam (passer p. i. 

la Tille) Slbuerbtintt i|l, wenn au(^ gomeiOe uitb 9ßoItert t$ 
Rod) a($ ^T&pofiHon gebrauchen. 

1. Inmcfll iiuc^tiuflta^ äußere eintiZiln^ti: coronun 
habere in collo ; ferre in bumerii; iU mettere un anello 
in dito^ gli gittö il braccio in colta; fp, la cotnida eitd en 
la mesa ; traJa un velo en la cabesa ; pg. sentavame em hum 
penedo ; pt. metre eo la crotz ,■ sezer en an polt (auf eiHem 
güBm (T^en) GO. 267» ; sis rfl chaval (fag auf bem qjfert) 
GRos«. 190; aUfr. monter ä destrier Rol. 40; tiet ^1 che- 
T«l; un enelet li a 41 doi foti Agol. v. 1315; tieufr. ttifC 
niettre nn anneau au doigt; mettre sur la croix; toaL purlk 
in nmer (ferre in bumero). 

S. (&i UitidfMt fotool)! bie Bewegung tm3{auint wie 
btc 9t u ^ e. 93ci {ihtbrmqmm wirb bie grage too^in ? mif io. 
nnr fpan. unb pert. mit ad angcjetgt, bie §rage uw ? äbtcat 

mit in, ali tt. andare unb essere in Italia ; fp. ine & Espaiis, 
estar en Espana ; pr* aoar iinb estar en Proensa ; fr. aller 
tinb etre en France; maU treace in Italia, tS dace la Italia> 
©ei ®t4btm gttt fp. pg. pr. fdr 6eib( SSejie^ungcn in , ft. 
mä, it. ad unb in: andare a Roma, essere in unb a Rom i 
irse unb estar en Madrid ; anar unb estar en Marselha ; aller 
unb ^Cre h Paris, •OiXatttt (nod) bei Stacine) Stre en Paris'; 
iBor. n in Roma. Sßgl. ad. 'Siadf Ouintitian I, 5. S. 38 ifl 
veni de Susis in Aleiamlriam ein 93arbariÖmu* Oleiflg« SW 

lef. p. 693); biefen mit ber !BotKfpra(^e (u begeben trog 
b(i« anitteloKer fein Sebenfen. 

3. In beieidjnet ben 3c>fr«i"n/ wie ad ben 3et(pnnct, 

J. !B. it. siamo nella primavera; fp, habia venido en cl uies 
de Majo ; fr. il arrivera en troit jonrs (dbcr dans trois jours 
= le troisieme jour). Tiai gortfcffretten fn bcr Seit beutet 
biefe ^ortifer an in qj^rafen »ie it. aspeture di tempo in 

tempo, fc. de temps en temps, fp. de rato en rato. 

4. ab Pro et mitbepiitimt Ijmjortretenber ©ninbbrt«' 

Dcillizedoy Google 



' (SafuS 6ei ^r&pofitionen. Id. 155 

tung brr 9IuI)e otirr fSmegttng, in le^fmn Sintte für ben 
3n)e(f, bn: fott(l aad) bur^ ad, tat. burd) ben 2>att» bc 
jtt<t)net wirb/ ifl in bei •oielta Serben ; ffiouon ^in efntge 6n< 

fpicie, £He: it. queato a me aatii ia piacere Dec. 4, 6; ff), 
una coaa es en daöo, en provecho ; IpT. esier en ajada a alouo 
Fer. V. 1216; altfr.'in damno »it im ©unbrteib J neufr. dieo vom 
soit en aide ; tat (ßatt b(Ö Satlt)^ in lucro ose aÜcni Ter. 
Pfaorm.9, 1; in aniilio, in pracsidio, in esemplo esse Petron. 
Habere nWf^nmn in honoTe, in odio; {t. avere eicuno in odio, 
in pregto ; come avesse ['inferno in graa dispitto Inf, 10; 
taa pielate non avrk in ira Ger. 13, 98; fp, tener A ano en 
macha estimacion , en precio ; tener una cosa en merced 
tntb i merced Qutn Xianfe awceä)attO\ yr. aver en vilUt, en 
' odi FVaud. 88; tener en grat, tenir a mal 111. 132; fr. 
avoir qqua en grand'estimo , t)gl. dffb. haben in hatse , in 
venibte. SJÜt neutralem 3Ibj. f)}. tener en mocbo, en poco 
(magni, parv! aeatimare); ft. tener en car. Sedgl. mit un« 
fierfAnl. babet brfonber^ ptov. tmt altfr. : cal cavalller ac 
en Dovon C»et(^ einen Kiffer gab ti in B. , wttäj ein JA. 
Vax C) Jfr. 56''; en lui ot nobiile vaual Ccy. 38; en Ini 
ot eatrange compaignon RCam. 17. Ducere , lumere H. bgl.: 
it. pigliare in bnona parte; imputare in peccato ; pr. prenre 
en mal, en solots , en grat, colher en mal 6(h. v. 50 ; fr. 
prendre en amili^, en gout ; impnter h p^c1i& Mittere, tor- 
nare: it, mettere nna com in non cale (gltidigAIHg ie\)av* 
bfln)j tornare in pregto (in Slnfe^H brinflOl); px, melre 
eit oblida; tornar en desbonor; fr. mettre en onbli; tour- 
ner en ridicule. Dare dono] dare in supplementum ; If. 
dare in dono ; fp, dar en don ; fr. donner en don. Un^ 
fo bei tKrfdfiebenen S3rrben nie it. cbiedere in dono; por- 
tare in voto; fp. bacer uba cosa en vengaOEB; pedir una 
cosa en albricias ; llegar en amparo ; fr. livrer qcb. en 
proie. 3iai SRtttelTafein braudif in in gleti^er iScbeufung 
unb oft uom c[affifcf)en ätu^brud abmeit^enb libernuä ^Auftg/ 

}. S3. in aümoniu panpernm dederunt Br. 54b (558) ; in ci- 
baria dare Gr. Tur. 3, 6; baltebat in servitium suuro duas 
poellas 4, 26; reddere in re*ponsb fcaf. (jar Sflfwcrt flcben) ; 

DcillizedoyGOOgIC 



156 l£tnfad)er ®a$. 

in omatum eccletiae debeat perdurare Br. lOB^ (61^)} >» 
proprieUte rccepi {aH Stgeitt^um) 260* (670) ; accepi in 
pretio Form. M. 2, 19 ; diviserunt in lignam («igat causa) 
Gest. reg. Fr. c 6 ; ia regnt soliom ungere Mab. II. 668^ 
(763) i eitpectare in pretnio Fl. XVII. 236 (886) ^ anctiu in 
regno (jur ^nrfdjafO XIV. 381 (922). 

5. 3» tier (5on(lriiction mit bopprftem a«. »oirt bo« pri* 
bicatitfe tObyta oft mit in tegleitet befoaber« im 3tat, j. ». 
tenere uno in padre (jum iBotcr ^ab(n) } eleggcre in papa ; 
adoltare in figlio ; otteoere una donoa in tposa Ger. 4, 43; 
detltoare una in moglie 4, 45; ff], dar en liijo; )ig. eleger 
ein rei; »gl. pro. SJijnlici) fagt ^ettoniu^, wai fdr (ilebejirtf) 
gilt, in ingenuum na^ci facile est, cap. 57. SKtttellaf. Sei» 
f)}iele: oratio ejus fiat in peccatum (IDC^e jur @dnbe> Br. 
13S<i (a. 631); in ancillam >e tradidit 344<i (696); «lii as. 
aocisre in reginam Gest. reg. Fr. cap. 11 ; in monarcbam 
■tabilire c. 40 ; in regem elevare c. 32 ; qai me aibi in fiÜum 
conjnnxit HL. 107 (861). älud) feie fpAtm grted). Spraye 
fegt fdjOM ile flfl« brf reinen SIcc. j. ©. w/<«fs Hftotfi /lo» 
(i£ «(ovc; sAojSc T^v dvj'ar^^a (i's yvyal^tt; baljer bie Suf« 
gOta fogt factiu est in capot anguü itig iiB(pai.^i> yoriaf). 

6. In für 31 rt unb tSJeife mie tt. in croco (rreujmeife) 
f. %,\)l. II. 383) parlare in mono minaccioso; fp. decir en 
voz alta; pr. etcridar en anta voU; feKfl gried». xpd^cor ^ 
yß»^ ftiyäXp ÄpocaL 14, 15. äluiE) fÄr bm ©toff fil*(t 
ßd) in , tvie fr. bätir en pierre ; pajer en or ; miat. precinm 
in argeoto Form. Mab. 9; octogintu tolidos in aaro Brun. 
460 (720). hieran fdilicßt fid) bfl« fpccittt franj. en fir 
ißjefen i>b«t (gjgenfdjaft, bem itoL da Bergleidjbor : vi- 
vre en hemme de bien (vivere da uomo dabbeoe); vom 
parles en aoldat; je dois agir en roi; attfr. aller en mesca.. 
gier (fp, ine de embaiador) Agol. v. 310; atui) pr. parlar 
en fol Fer. v. 813; tenir sos liuelbs en (at III. 305; laiu' 
en fat Richart (fo ift ju lefen) IV. 106. 

7. Senntfc^tf %&Be. in bei (Stauben, Sirauen, ^of» 
fen: it. credere in Cristo Ger. 1, 84; Rdarsi, confidarsi in 
nuo (di ano}; sperare negli dei; fp. creer en Critlo; fiar, 

DcillizedoyGOOgIC 



ffiaftiö iei $r&|)Dfitionen. Cam. 157 

Gane, conGar de $a amigo ; «perar en dios ; pv. creire en 
dien ; ae fiar en sa vida ; s'esperar en den ; ft. crolre en diea 
(m i. esprit); te conGer eo sesamis; esp^rer en dieo; mlaU 
fidens in promiMis Greg. Tor. 6, äl ; in eum sperantibus 7, 
S9. :CaiU it. intendersi in una doona (verliebt fein); )>r. 
•'entendre en V. 46 unb cbauir en III. S07. 243. — »ei 
Srjeugen unb tterwanbten Serben. WUtteUat. fagte man: 
in anciDa mea tibi (fdr te) generavi Form. M. App. 47 ; 
fiiios in ea generavi 53; pr. vos engenret en la maire PO. 
176; fp. baber, tener faijos en ana mager; attfr. li enfes 
qa'ot en'la serve Bert 85; aber eiiblit^ au<^ it. iugravidare 
in due Ggliaoli Dec. 3, 9; che in te s'iocinse Inf. 8, 45; 
pt. ab qui etx paneira.en l'efant? (vom Wem feib iijt Wttt» 

ter iei Stinitit) III. 475. — ®pamtv unb ^ortugiefnt btaw 
iftn bei gewiffttt Serben in für de unb anbre ^rifjofttionett 
ober pir ben Mcc. Sinifle ©eifiiiele (inb: fp. pensar en de»- 
aslre (an); bablar en nna persona {iibtt) Ugf. Cd. 1950 ; 
responder en nna preganta (duf); conteniplar uitb advertir 
en nna coia (ana com); alegrarte en nna nueva Cd. v. 1295 ; 
en'dio* y en mi snima (@(t)n)nr). ^ort. em que pensaii ? 
noi perigos passados väo fallando Lus. 2 ; no fotiiro castigo 
näo coidosos (locgen) 3, 132; dör em os cittme* cansada 
(burc^) R. Egl. 5. Sei comprar unb vender !ann bergauf* 
yret^ gltidjfaüi mit en fiejeidinct werben, wie bied ftfron in 
olten Urhinben gefc^ic^t: vendere in centum solidoi Fl. XL. 
400 (934). 

Cum. 

Baß pro», ißort i(l ab, bo^ aftfranj. ab, ad u. bg(., ba« 
itfufi. avec Cfott. avecque) unb filr ben ®egri^ ber ^Irennung 
d'aTec (distinguer t'ami d'avec Je (iHttenr).* 

*) Sit ri^OD 1I)L II. 405 HtmecM wnrBe , Bat ab feinen UTfurnng im 
apnd. 3)iertt apud für cum augt fi4 meinet SJifFmJ jncrft in QonntlR 
wb urtnaini ani M affitlt Sei 7. 3^. ticrotx mt jnwr nur anf franj. 
9>bni. 3)ft). apuil Irei et alioi trei sna manu »eptima Form. U. 1, 
3S; npud duodecim fraocos debeat coajurare App. 2; »pnd arma ■■■■ 



Dcillizedoy Google 



168 eUfai^er @a&. 

1. £te ritintitdre Sejieijung ber 0rfrl[fc^afit sbrr ®(» 
mn'nfc^aft uerljAIt fit^ wie im iateia. SRanc^tnoI ge^ com 

in beit Sinn von apad Übn: it. egii disse seco; lo ritenoa 
teco; ff), poder mucho con ano ; pr. dire nb le Jfr, 92*; ma 
fei qaem' degra ab mi dons valer III. 77. • ^eifiltidittt IB 
bcn Sinn von adversos: it. qaanti obblighi Roma abbia con 
Cesare Hacb. Diic. 1, 10; t'odio cb'egli avera col padre 1, 
11; f^. mostrabaose con todos liberales Nov. 10; luaba ca. 
ridad con ins enemigos ; pt. ab la donsella an amor Bth. t. 
215; porta ira ab aos fraires GO. 141''. ÜbrigenÖ bejrit^nrt 

ti andr Iten begUi trnben Umftanb: lüt. aliqaid facere 
cum voluptate, it. fare qc. cod falica, \p, con ligereza, pr. 
ab marrimen, fr, avec doalenr. 

2. & begleitet hai 9Ritte(, in wel^m 0alle bet Sli' 
wer ben ^ilat , bei qjerfonpt per gebrBUdjt JBeifp. it. co- 
■trignere aicano colla fona e colle minacce (*i ec mmis co. 
gare); ordinb con uaa taa iänte (Heß fogen butrf) eine SRagb) 
Dec. 7,1; fp. gana algaoa cosa con loa «iervoi (bunt) bit 
Sftbeit ber ®t(aven) FJas. 71'; llamälai Cornelia con el ama 
(lieg fTe burt^ bit SBiirtenn rufen) Not. 10 ; fjg. oacöes cer- 
cadai com ai ondas do oceano Loi. 3, 18 ; pr. lo chaitia 

ab ■& lermä Bth. v. 49 ; ber franj. 3(uäbnt<( ifl par , ni<4t 
avec. Ifbenfo Wirb tai 3Ber()eug mtt cum bcjeit^net, wie 

tt. asciagandosi gli occbj coi-bel velo P, Ce. 14, 3; ripres«'! 
tescbio misero co' denti Inf. 33; fp. tnatar & aigano con el 
cuchillo ; pr. bastir ab pcirös ; fc. bittir avec du boit ; cou« 
per avec un coQteau; voat. punge cn cuUituI (paogere csU 
tro). @i^on iai httect SRitteaatein brauch baö inftrunitw 



(mit ftincii SoffM) 29; de lite quem apat mihi abuit Form. Mab. 6; 
homo aput femioa 29; apud trii homenl* conjurar« debirit Br. 338> 
(692); concammio apad Ipto Hagnoatda hduit 348« (697) M. >9>. 
Sott BIT 9onii ab flt^l mir um tat Säfpitl ab hii cellulii HL. I. 43 
(814) |a Seliott ERaqnnaarlil ab oiDni iolegritale LB. U. 10 gctJrt 
aidll «itQ». — EBtUgt iit airfr. ab uM ad l^l. H. L c. , mwjk |<4 iw4 
fäBCn [ätt unum vaiom ad apii L. «aL ed. Schiker 9, 2 (aL unoa 
Tat cum apibai). Main ÜBnattl: «a ptit alt faila a Gerard GViaa- 
1098} Tian od mei LRoii, Uamau) o le fier lif GViaa. v. 10. 



Dcillizedoy Google 



€afH8 bei ^rdpcfUionen. Per. 159 

ttüt com ^tblftg: caiD arnata manu inlerfecit Gr. Tnr. 3, 
36; cum oleo crucem sanctam faciens 6, Ö; voloDtas cum 
inaous nostras rokoratas Form. Mab. 36; traendo com nave 
tarn granom quam et salcm Mur. I. 799 {768}; ein int {()' 
ttin. felMer (Stbvand). 3Qie bem Tat. $blat. rrgteng rä tent 
gritd). unb gDt^. Hativ, loofär fcaä Slrugried). unb neift auc^ 
ba^ ^tljoäfi. bic entfpret^enbe ^artifet fegt: nardovci* ^a/9^^ 
unb xiaxa fti tÖ fiaxtiQ^j sUiaBm vairpan unb 'werfan mU 
iteioön. 

3. Sei biefer ^rdtJofitton ift noc^ (u mcrfen, bag fle (fc^ 
im ®inne ber ^Begleitung gerne mit limut oerbinbet Cit. in- 
tieme coa etc.), wtliiti alt|t<inj. aucf) fAi |I(^ aSeiit, wie gr. 

ö/wv unb a^b. samant, alä ^rü)}. gi(t: ememble lei apostle» 
(f. OrcB S. 323), ensemble enx Rabel. -^ uilb baß ber ©po. 
nier foiVD^I fdr ®efeKfd)af^n>ie filr ©egenfag bie Serbtnbung 
/Nini con einge^^rt ^at: para can ella es de ccra ml alma 
(bei i^r>; qaieo ei la criatara para cod et criador im Set' 
3lci<^)} fo oud) 90. para com. 

Per. 

Über bie ißemienguns biefer ^artitel mit ber foigmben 
f. Z^l. II. 406—407.* ©ie lautet nu« it. pr. per, fr. par, 
f)). pg. l>or, YOaU pre. 

1. 3n ber rdumlii^en Scbeutnng vetiflilt f!^ baä 
rom. per wie bai (at. 3u bemerfen ift nur, bog beibe mäf 
bie äludbe^nung im Staume auf bie ^age no? aufraffen , 
ein im Cat. nieit bcft^rdnfterer @ebrau(^: &bulari per viai; 
discumbere per sj'kami it. la gen te che per li sepolcri giace 
Int 10; felbfl mi ritrovai per ana leha oscara bf. 1 ; fp. per 
!■ Queste (b. i. bneite) de loi Grlegos grand eral dolor Als, 
1859; )]g. pelo monte selvatico habitaväo Las. 4 , 70 ; pt, 
la blava flor qne naU per los boiuös IH. 61; fr. ceta se fait 
par tont pajs; mlat. multas injariat per diverüa loca sus- 
cepisti Form. Mab. 36 ; saccrdotibua per loca sancia faabj- 

taniibus Breq. 439'' (721). 3ni ^Sflladj. tritt ti ganj in bie 

*) fxr omnei raontet ac ^o iüü loci« ¥U XXVI. 443 iB04}. 

Dcillizedoy Google 



160 iSinfad)er @a8. 

S^bnttung t)on in ibett vec un comit pre ceriB (video co> 
nieten in coelo); tez pre C«l (equo Tehor); mi saia pre cal 
(equum c»>ascendo). 

2. <S6 bfjetdtnet bie Stellt, an ber man ttvxti nimmt obn 
fc^ift: it. mi preae per lo lembo Inf. 15; f)}. tomabale por 
Ja mano ; fr. pren per lo talö Btb. v. 214 ; fr. on prend 
le coutean par le manche ; mlot. adprebentam per comam 
Greg. Tur. V. 39; per capiUos arripere L. Bar^. ö, 4 ; b& 
cipiad eaai per maouDi detteram Form. iial. app. ; xoal. apacä 
de braciu (f^eim äfnnc patfen) ; tat. mit ä(b(. : apprebesdere 
pallio aliqaem. Senmit^Iid} t)at fld) btefe SSebentung ani ber 
iM'baUn'tnttoideU , r>gi. tat pendere pedibiu mib bei ^loU' 
tud pendere per pedes, 

3. <Si fttijt fomo^r fih- bie äfudbe^nung in bet Stit: per 

noctem , it. per dae ore , fr. par le beau tempi ; tVt< au4 

für ben unbeftimmten ^titpnnct: f)i. le habl^ por la manaoa 
(am SRorgtR), (ig. pelo fim de Abril, ^Jir. per an mali , al^. 
par matin, toal. pre scarS (vetperi). 

4. giirbteSirt unb äSeife einer Jgtanblnng: tat. anferre 
per jocuED (fdferjmeife, oud) joco], per injurinm , per falla- 
ciam, per gratiam, per ordinem; fo bcnn OUd) tt. per pex» 
(fU(fn)eife), per accidente, per Ventura, fp. porgrados ((hl* 
frnmeife), por ventara, pr. per decepcid (argtifliger SSrife) 
Btb. V. 52, altfr. par grant faumeliance RCau, 71, nfr. par 
hasard u. bg[. 

5. Silr ben unmittelbaren @runb Croegen, auf): tat. 

feltner: non passe per «eUtem, per annos, per amorem; 
per metum male rein gerere ; lt. iare nna cosa pel comendo 
di UDO; che fece per viltate il gran rifioto Inf. 3; fp. hacer 
nna cosa por miedo; morlr por ley deicielo; fr. faire qcb. 
par crainte, par haine, par charit^. fibereinfÜnunt m^b. ein 
dinc iDon durch vertagten mnot, durch güete. 

6. äludbrucf be« SKittetö tfi per 1) bei ^erfonen nit 
im (dt. injurias per aliqoem ulcisci; it. qnel poco che per 
me li pub ; fr. je lui a fait dlre cela par mon ami U. bgl. 
2) !Bei ©ac^en, wo ber Sateiner ben S(b(. fe^t: tt. cpegner 
faoco per fuoco; pr. pistola escricha per teocba (ej>islola 



Dcillizedoy Google 



gdfiiS b«i ^ripDfttionen. Per. 161 

scripta atramento) GO. 303 ; fr. ^crirc par sa main ; ttlldt. 
per nostris oracalis confirmare Farm. M. 1, 4; per falsuia 
DSCnlum tradidit dominum Br. ,30& (686); per hoc prac- 
ceptnm decernimus; scriptnm per nianiitn notarü tl. bgt. 
fe^r ftältfifl. Sßflt. cum. UmfcfjrciSung mit a forza , mediante 

am @(f»Inffe bed Gap. 

7. Sfim ^affiö jWjt per för fcoö tat. ab iinb rom. 
de, am [jeb(ten wenn von einer finnlictten J^anbfung bie Sfebe 

iß: it. queato fu vedato per alcuao; una voce fu per me 
ndita; fp. e) mundo fue hecho por dios; esto fae vUto por 
ä; pr. (fe^r äbtit^) iea fui per vos ^razitt, lauEalz, servit/, 
cassalB} fr. il a H6 lu6 par nn tel. gucft ttälfft man per, 

ttoin de bereit« im ©aße »orfommt, j. S3. fr. il fut accus^ de 

qquD, aber il fut accm^ de vol par qqun. Per fllr ab feit 
ben erfien 3af)r^. be« SH. a. oft, j. ffi. bei Dbatiu« : Maiima» 
occiditur per Theodosium ; per Theadericum Icgatas milti- 
tnr neben tegati a Tfaeudenco mittnntur. IQei ©regor t). 
Xour^: admonita per sacerdotem 3, lÖ ; per regem paclfi- 
cata 3, 33. 3lt Urfunben: inquisitum est per plures perso- 
na Br. 388'' (710); per eumdem declaratur SSO'' (710); per 
hominis condita Brun. 461 (720). 

8. S>i£tributtven @inu t)at ti in ^^rafni toit it. 

a migliaia per giorno infermavano ; fp. trecientos reales por 
»es; fr. sin dcus par an; wal. menc odale pre zi (it. man- 
gio una volta per giorno); mfcit. unum ampitoram per ari- 
pennem Gr. Tur. 5, 29. 

9. 3n merfen ifliie(^per beimSt^wßren, SBet feuern: 
jurare per Jovem; it. giuro, prego per dio; fp. juro por 
los dioses; pr, per dieu c per ma fe; fr. jurer par sa foi; 

tBof. pre omeoia meh (bei meiner S^re). 

10. Sine übficffc iBerbinfcung fiJr iai räumlidje per i|l 

it. ptr mezzo (mitten tmrdj) J. SB. questa oicura valle ; fp, por 
medio de una cosa , por medio la cort Cd. 2642 ; pr. per 
mieg la val; JT. parmi f. inter. ÜberbieÖ fr. & travers mit 
See. : aller k travers lei t>ots, aber au traven d'un buisson. 



9Ui rcR. erainmatit llf. 11 

Dcillizedoy Google 



Stnfadfer Sa^. 



Pro. 



:Diefe ^rÄpojltio», fp. PQ. por, fr. poor, it. pt. itad) per 
verfrctcn,* brat auif) baö neugr. Jiä (mit b«n 9cc) faß 
Sdiritr vor @(^ritt folgt, Ijat gleti^ brat t)nttfc()en 'f&r' in l)cr 
neuen ©pradie ber riumitdicn S3ebcutung/ wie fte in ledere 

pro aeda iOtUtQt, etltfagt. 

1. 3un&d)|l an btefc SSebtutuns fdjtieSt fi<4 pt^ int 
©inne bor (Stellvrrtretung: tt. andate fk per me (Rutt 
miiaetyi fp. asUto por mi compaoero; pr. man je per dos 
(cffc filr JWei) IV. 67 ; fr. H comparut pour son frire. Co* 
her fceici^net rt tauS) ben Äoufijrei« Csfll- «<!)' it. com- 
prnre, vendere p^rmille lire; fp. comprar, Tender, dar por 
cien doblones 1 fr. acheter, donoeri laisier poar six 6cttt; 
mlat, emeie pro jiuto pretio Fl. XL. 363 (757). 

2. afißracter ticbentet pro bie Stelle, bte ein ®e« 
genflanb o^ne 9I)^d|t auf einen anbem einnimmt wie in 

trnnsire pro transfuga, esse prodamnato, addere pro ar- 
gumcnto. ^tal. andare per l^ato (OlJ); audare per po- 
dcslk (o^ne per: andare podestb Dec 3, 6); esaer per gnida; 
egii si loda per cortese; si tomava a casa per düperato; 
lo seppellirono per tnorto ; lo lasciarono per morto ; avere 
UDO per amico (jum gcennt»}; prendere ona per moglie; 
stabililo per lo loco santo; dare uao per tervidore; eleggere 
per padrc ©DOn. fue ahorcado por ladron ; pasar por 
embasador; enviar por virrey; quedane por alcalde; m- 
coger por bijo; alevanlar por rey; tomar por aenor; dar 
por coDsejo; dexar por loco; teuer por amigo; pooer por 
noinbre. ^rauj. payer qch. pour bon; laisser ponr mort; 
pi-cndic ponr femme. Ec^r lifefid) i(l pro 6ei ©lau 6 eil/ 
jteiinen unb d^nli^en: scireprocerto; aestiinare pro Difailoi 
habere pro amico ((!<() juut ^eunbe ret^tlCtt); it. credere, 



*) Per tänüs in UrfnnBcn aal Qtaticn mit) Sütfntarrti^: obligo ms 
me et per meo) heredes Tit. 36" (803); repromitto per me et 
s liercJibui Lnp. 679« (S30) ; per antmarum noitranitn rMoedinoi 
I. 51 (817). 



Dcillizedoy Google 



(Sdfiid bti ^lipofittoneti. Pro. 163 

iBpere per vero; repntarc per saoto; (eotire per tema Cfit 
%m^t\faltnOi avere per miracolo ; f^. tener por ciertu; 
teuer uoo porsabio; jucgar por loco; conocer por Caba- 
llero; pg. aver tudo por Dada; repnUr huma por ßlha ; 
yr. tener per perjar; aver per ergulhoa ; ^, compter uoe 
choBe poor rieo ; ten!r ijqiin pour mäcbaot. 

3. Pro in brr Sfbmtung jum EBortI;ci[, im @egctifa^ 
Vn contrat hoc pro me est; it. färb ogn! cosa per vai; 
fp. hablartf por voa ; fr, il s'ctt tleclard pour le roL 

4. Maarn ijiCMV jit fonberit t|) bie iSebeutung bti ^vttt* 
tti, mofiir bie filbwf [Hit^n ©prac^cn eine fcefonbtre ^artiW, 
para, Eiefl^en. Seifptele it. rnomo i nalo per la giaitizia 
(ad justitiam) ; quetta donna k bella per mogliei qnante la- 
grlme ho giä «parte pur per nia penal P. Ci. 29, 7; fp. 
estecartaes para mi herntatfo; verdedero ainigo para «yuda ; 
p^ oiKf) für ble 9{id)tang: para o nuslro (gen ©Üben); fallar 
para algam (ju jCtnaRb fl}rC(f)CtI); fr. Cet habit est trop 
chaud pour In juisoo ; t^at bon poar la fixere; mint, pro- 
perant pro episeopatu petendo Gr. Tur. 6, 36; per alter- 
»ttones Budiendas HL. 113 <S62) , wo per für pro ße^t; 
olenm per luminaria (£)^( ja imftfttxi) Har. II. 1030 O'JT); 
edduxenint me pro ad morte (fp. para la muerte) Eine I. 
341> (943); lectos per nd panperes (Setttn fär tte Sinnen, 
per ad fiSr pro ad) Fl. XVIII. 332 (969). 23cfifllci*en it. 
quetto i per un nece (duf)) f)>. es por na mes; lo devare» 
mos pnra manana ; fr. it va dans soD payi pour un an. 
ÜHt^ bei Serben, bie eine SetMgung ober ein SJerloagett au^ 
brätfm nie it. audare per uoo {gefeit lUld) (ittetn), wendare 
per ano (iMH^ einen fc^itfni), domandare per uno, partire 
per Napoli ; ff), aiidar por Icüa, preguntar por uno, talir 6 
partir para Galicia; ]pt. pertJi^ per la Franaa; fr. partir 
pour (nic^t ä) Paris, t)g(. edgl. to «et off for Germany. 

6. Cnbfidr fotm pro aatii bnt ^etoeggrunb hibeattn, 
»ie it. egli h in prigione per debiii (tun fetner ©t^nlben 
WiStn) J fp, foe oondenado por una pcqocna laltn ; pr. blasle. 
meron diea por la plaga (propler plagam) GO. 170>; oltfr. 
por la chalor öta son mantel BCani. 64 ; njr. il fut poni 

Dcillizedoy Google 



104 (Stnfac^er Sag. 

pour «OD crime; mlaU pro qna caiiM eicommanicatoi cit 
Gr. Tur. 4, 36; satpectnm habsbat pro hac pngD« Gett. 
reg. Fr. cap. 33 ; pro <iiviaitalis inluitu tibi absoNemas (um 
unfrer @e(igfeit tviden) Form. Mab. 23; pro timore dei et 
amore pauperum M. Form. 2, 1. SSefonberS beim Stft^wirnir 
al& tt. per l'amor di dio ; fp. por el amor de dioi ; )}g, pelo 
amor de deos, por amor de mim ; pr. per Tostr* amor; altfr. 
pro deo amur, pur les oilz den TCant. 14, 10 Cp*r 1^ oil^ 
deu beim @c^n»6rntr f. per), par S. Denii 28, 6; ntaft. 
pour l'amoar de dien, pODr dieu ; n^b. tttit dorcb, tttUfft. 
mit diä=per: durch got, dnrcli iawer liebe, iiä t^v lifä- 

tDi* nbrigcn Viäpcfilionco. 

jipud, j'uxta. Iiie ^kp, bieftr SebnituitB gefeit jwwri* 
(ett in bie DOn post {An wie bod beutfdfe 'nad)*, neli^ ut' 
fprdngli^ Std^e Gebeutet. 3tal. appo-, mi «cnso 'appo voi, 

pletoso appo loi (im SGergteit^, prae, no^a), appo ioro ve- 
nivano molti altrl (post) ; gäata f. lecundnm ; presse, ap~ 
presxy mit di, a nttb 91cc: preuo di qui, preaio al giorno, 
appresso gli scritlori anticbi (b. i. apad), entrare appresso 
a lai , appresso la morte (post), appretso dio (secnndum 
deum , itAf^fl @ptt) j vicbm di iinb a : vicino di Roma , vi- 
cino al palagio, vicino alla terza ora, vicino alla soa vec- 
chieua; rastnu la terra, rasenl« al ranro (jum ©treifnt na^). 
— &paxi. cübe I« isla (ifl brrafteO; /unto al maro^ junto 
i, la ciudad; ctrcaAtil agaa (acerca de Cd. v. 1109, f. circa}; 
Ipett. Junlo dai unb &i stias chmii perto dliam jardim, perto 
de hum anno. — ^tW-Josla: la fiors joital' fnelh, veitits 
josta pelerl (gemä|); prop de Manretainba (aprop f. post); 
tosla si (jttxta se); prei de la ciatat, pres Cofblen V. 116; 
rasai lo talon ; ras e ras del coitat (bcibe le^tere fdr inf 
mittelbare Sld^e wie it. rasente) ; lau e latE de Janfre. — 
gratij. chez dter^ailflt für apad: ane coatome cbes les Greei, 
j'ai m chei vobs (im J^aufe, it. da, f)). en cbm de), je viei» 
de cliei vous ; procke mit de imb Site. : proche de la Tille, 
proche le palaii ; pris de Teglise , pr&i de midi , feltrti SIcc 

Dcillizedoy Google 



@afug (ei ^r&l). Apad, tecundum circa. 165 

nie präj le palai« (apris f. poüt) ; aupret de: lon jardiu eit 
■Dpr^ du $!eii, «on mal n'est rien auprfes du miea (im 3ier« 
gteitft); une maaoa joigruua la sienae (fcidjt an). Slltfranj. 
wie prvV. /wte lui, jost« la maniere; aprop si (cbei iot)l ttC 
(m pres de aud) empns, deprts mit 3IcC. ; /v« d rej de ; bei 
fonbcrö ä6(icl) /» mit 3(cc.: les le costet Hol. 52, leis l'oie 
RCam. 75.* 

Secundum (Mttgö, flemdg). 3(at. tecondo netfl guutaf 

giusio mit äiccr nur o^flract }u brauchen: secondo il sao co- 

mando, giusta la sua intenzione; /um^o räumlid) ^r lecun- 
dum, getvb^nlid) mit 9ICC.: lungo ramate rive andui, lungh- 
eiso'l mare; feiten fdr juxta: nn' ombra lungo quesla luf. 
lO, 53. — @pan. mgun U ley, pg, segundo sens cottumes; 
fp. cort/brme tu deaeo, pg. confoniie o aen parecer; xlitltBt 
(td) pg. f/e ^ngo unb ao &>n;o da huma rlbeira. — ^rUU. 
wgoa la vostra nerce; rältmlid) fllt juita: laac ta reiua Jfr. 
72*, toDC lo rei Arto» m*>, de looo «e 161».** — gMDJ. 
le/on 1II1^ iuivanl a(|liact: selon mon lentiment, tuivaot vo. 
tre Bvis; xbxmlid) le long j. 9. de ta rivi^re, b^I, ou ^n^ 
du boH. Slltfr. segont dreit, patser tQ^n Q[<]un Agol. v. 463, 
telonc lui (bei ^c^ feibft) Ignaur. 60. 

Circa. 3tat. ci>ca mit SICC , di lailb a : volgeansi circ« 
noi, circa di <}ael tenpo , circa di Ire braccia, circa a dieci 
fiorini, circa il noto afTare (in SBetreff, tvic d^b. umbi, gr. 
a/if /) ; fo aU(^ iniomo, j. SJ. intorno le mura, intorno delta 
fantana, intorno agii occbj , intorno dal Gardingo InT. 23, 
108, intorno di Ireot' anni. — ©yan. eerca de, acerva de 
fllr btn 93etreff; acerca de esta circoostancia (cerca de dui^ 



■) 91a& an Ufn: fo. rii*rieat de la mar, rütra de as rio, P9. 
libeira do mir, »r. rüat' mar Per. 1345. 

**) !Oal iit einigen iQtafmältni oerfoiaincnte cngai (von aequali«) bx'äit 
ia4 fciafr Ct^mologic eine (Stnügbcit «it. nuf ab«: auf virfititDafe iStire 
fihrfcpt BitrCca. »f». k beutal* e* egual 1> valeaia (gnuül) LB. I. 
430, Vgl. IT. 323 i la gaiU engal la neia noit eacrlda (gKiJ) mit] Jfr. 
9»; Tai ferir engal la bocU d«l eicot (SiaBt tttitS) Öl*. Ggl- 004 
iR. h »Ib, III. 13511. 



Dcillizedoy Google 



j66 Sfitfa^er ©aß. 

fir prope); bett ©egtiff »on circa erfiiltt al rededor ntlb en 
torno mit ttm ©cnifit). ^«rt. cena , acerca , ao nJor tvit 
fpan. ; bajU em torno j. S. do corpo. — ^rot). en/om nnb 
blo^r^ tont initSfCC.: entorn m!, entorn lamteya nu«it, tora 
lo lieg Jfr. 92», 94«; enviro de sept ans; ci)tfad)ed fi'rö oiit 
9Uc'. viroD l'aureilla , vir& la qnarta vejilia GO. 330. — 
granj. autour de für beit Ort: il *a aotonr de la mattoo; 
environ t>ei Bo^'fX- '' » fail environ deai üeuea. 3(ItfT. 
enlour \t col ; aientour du cbasteaa ; environ ntoi ,(aifo 

räumtid), f. S>ca ©. 324). ♦ 

.^n/e. '^tat. aazi ^r bt'e B'tt: anti vcspero , an» milf 
anni, filr im dloam fommt ansi a, g. SS. anti al coapetto, Wt'y 
VCtgUiittnt} nit prae: mpe oipestra cb'anzi lui non paresse 
un Golte Ger. 4, 6. jDie gfgf. avaalt, davanti, innanzi, di- 
nanzi mit a, di ober 9(tC : itava avanti al giudice , avanti il 
giorno, davanti la casa, davanti alla raina Cvot beut SIbgntnb), 
innatiii a dio^ innanii tempo, innanii al dl, stare diaanzi ad 
una persona, dinaiiii la cosa, dioanzi agii occlij, dinaazi a nie 
non Tar cose crcato Inf, 3. — ©fjatL onfe für 91<iuin unb 
3ctt: comparid ante el jucs, ante todas coeai , paso ante 
paso (©diritt »Ot ©rf)rUt) , ante tres dia« , för bie Urffltfl«, 
nie (nt. prae: ante roydo la ticrra quitire qncbrar Cd. v. 
704 ; Qntes de flir b» 3^1^ '■ b»^^ de la nocbe ; delanle de 
fllr ben Stlinm: ettar delante de vna persona, ^ort. ante, 
peran^ o principe ; antes de fllr 3?aum lUlb ^ät : ante» do 
pa^o, antes do dia. — ^xffo. ant in ant'an (ante annnm); 
ans mit de ober 3fcc getP^nltc^ filr bie Seit: ans la festa; 
ans del peccat (ante peooatum commissum) ; ferner davan 
«4 vis (ante ocala$)| devan me, denan »e , de denan se (t)on 
(idj HJcg V. 182). — grawj. devaat filr ben JRamn: devant 
Je fen, devant des t^oins, il vint an.devant de moi ; avwit 
für bie Seit: avant la fin de l'ann^e, avant midi. Slltfr. aira 
j'our, ain^ois la vespre f. GVian. v. 2524; devant midf »OB 
Seit unb ©rbnung, f. OreB 6. 320. 



*) (für circiter fiabet fl« on^ imi MM), como rhs 91;. <dc : 1 
dot ntillas DQuix. I, 4; fr. cDume au miUea f. Com. I, 6. 



Dcillizedoy Google 



CafuS iti ^r&p. Ante, post, GM, traiis, ultra, contra. 167 

Post, pone. 3tal> dietro a: era dietro alla casa, feiten 
fllr bie ^tit tvte in dietro mangiare (post coenam); retro 
bei jDante: che retro a lut liadePg. 7, 116; tjj/w für Staunt 
nnb S'i'' ^opo Ifl spalla (post tergom), dopo costa! venne 
il famOBO Arnaldo. — 6))an. trat »om Slaune: iba tras &, 
etÜ delrat de la paerta ; despuet de VOn B'it mtb Orbnung: 
deipaet de la pasqaa, despucs de dioi (secnndain deumX ^ort. 
Irtu oa monteg ; detras da casa ; deapois de tempestade ; bir 
apM algam, apos üso (postea). — ^rct). tras ttODI Slaumc, 
j. S. tras nn pilar, detras si; »on ^tH Ullt) Orbnuitg: d/^ro;? 
Vo>; apni rabn; »^uen/re tob Jfr. 147'', desengaeotre lui. 
— ^ranj. demire xb.VmX\if , ©egenfag SOn devaot: il est 
derriire le jardin; apres rAumfic^ nnb )eit(t(^; apr&s ce ve- 
itibufe est un lalon, apr^ le d^luge. $f(tfr, riere, detret, 
puit, tovetUre, aHt mit 9(cc 

CtM unb tram. 3ta{. di gm unb <ft M mif da \)txiün* 
bcn: di qaa dal mare, di lä dal monte, al di qua dell' Apen~ 
nino, al di Ik delle Alpi, di qua dal suon dell' angelica 
tromba Inf. 6, 95, di lä dal modo cbe'n terra si vede Par. 
6, 2. — Slltfipan. aquende nub altende del rio, f}^. aquem 
do« Alpes, alem da Taprobana. — ^rot). de sai unb de lai 
nur, de lai Adam. — %t(a\l. de(i unb delh la rivi^re, de 
ietjh la Loire , au delk des men , au delä de mes e$p^ 
rancea. 

Ultra. 3ta(. oltra mit 3Ic(. unb ad : oltra le Alpi, oltre 
ad ogni speranEa, oltre a questo; bte %tTm oltre VOV bettt 
Jlltlaut a. — $ro». oltra la terra normanda ; bögl. pari tota 
los mons, pari lai donas (praeter) Flam. 7, part son volcr 
IV. 77. — gran}. outre cela , ootre grä , ontre la soaime ; 
Vota IRauntc altfr. pa»ser ultrc Saioe, oatre mcr. 

Contra. StaL contra ütib VOt bcm aitlftur ■ gett)i^nli(f) 
cootro, mit 31cc. ober ad : conlro a qucsta porta, .virlA con- 
tra furore prenderK l'arme ; fo ond) inconlro; fÜT httiMfi 
SnS^ it/t^mibei) Vorn^mlit^ all' incontro di una cosa, rin- 
contro, di riocontro , a riocontro, rimpetto, a rimpetto, di- 
rimpetto ad uoa cosa. — ©f}an. csta casa estd contra el 
Oriente, In triaca e« contra cl vencno, hablas cn contra de 



Dcillizedoy Google 



168 <Sitifaä)tt ®a^ 

mi deseo ; Ho^ rftltntlid) una casa frontcro ober et^renU de 
la iglesia. — ^rou. estar corüraV loleih , encontra lieis oon 
ai tonn, 1 engi er contra la mort (t)eTgIid)en mit}/ no m'er fao- 
nors encontrflV grau joy (baff.)> — gronj. ce champ eit 
conlrc le bob (gcgetläber) , marcher coiitre rennemi; für 
bxt{\ä)t Sage vü-ä-vü de- ^Itfr. cliascun s'est contre Itii le- 
y4s Ccj. 5, ü est enamtrv lu! lev^t Charl. 6, ki encantre 
lui vnitle (im Sergreid)) Bol. 15, encontre le soleil Rabet. 
1, 14; bli parier in frieblttf)em @tnne: enconlre lai ne par- 
leropt Ign. 44, ttgL adversus aliquem loqui bei XerniJ Itnb 
nt^b! sprechen wider diu wip Cb. i. tnit ifjütü) , ofttt. duie 
contro loi CNA. 29. 

yersus , roman. aadf atfttact für adversua fo tuie bei 

Seitbcflimtmtttsen. Stal. verto l'occidente, verso la sera C»«»b 
Tespernm), conimcttere qc. verso nno, la saa pielü verso di 
me, disse verso Meliaso (wie contra) Dec. 9, 9, tnardere 
era nulla verso'l gra£Gar (im 33ergleicf}) Inf- 34, 59, invtrso 
il mare; beibp übgetilrjt bei SDic^tetn: ver ponenle , iover 
l'angelica beilade. — Span. Mcia: vicroo venir htlcia ellos 
un bnlto de gente. — ^vOi). ves se me tira , vas lui fuy 
falUimen, son faU vas mi li plns Iciai (im SSergleicb); äeves 
quäl part me vire, deves den no tortta jö taleot; endreg 
tin bet Micfftung, in äBejie^ung) : endreg vos ea noa aas far 
scmblan IIL 214, endreg bona fe mi vuthalz bc 174, en- 
dreg d'amor 301. — ^tav^. vers mt in räumlirffcr unb ieit< 
lirfjcr iBebeUhing, envers in öbftracter : vers le Nord, vers lea 
quatre henres (circiter), charitable envers les panvres, ingrat 
envers son bienfeileur, Mttfr. vers aud} aifitaü j. 8. con- 
tinent vers les femmes f. QttU 320; guardez devert les pora 
RoI. 44 ipar devers init ))(tf. ^ron. ifi norf) li6[irf( : par de- 
vers lui, bei i^m) ; endroit wie pr. endreg. 

Super, ntpra. ^taU sopra mit 31«., fetten mit ad; volar 
■opra il cielo , montare sopra il cavallo (eqonm conscendere), 
sedere sopra un carro, correr sopra noo (auf i^n lo^, so> 
pra la marina (ad mare), sopra sera (sab vesperam), pen- 
sare sopra una cosa , Tamava sopra la vita sua, giaro so- 
pra la mia fe, sopra la malultia ancora la fame (saper otor- 



Dcillizedoy Google 



fSaftti bei ^tJ^IJDfUtonen. Versus, iQper, lab. 169 

Iinm etiam Aimet) ; tu unb in su tn ilti^tt ScbnitUng : sali* 
■Ita rlva, an carro in su Joe rote, salla mb in salla nona 
(cirdter ineridiem] , in eni inio primo errore. — @)]fIR, to~ 
brt: la tortolilla sobre el olmo, subir tobre Uno, me CoitiS 
lobre cien reales, correr sobre algano , llegar sobre la 
tarde, bablar sobre mesa (super coenam), diipatarse sobre 
aoa GOia ; fo aud) pg. sobre unb in teibtn @pra(^m m äma 
de nna cosa. — ^rDO> tobre unb desohre\ jurar sobre sans 
(onf bie $ri(igm ftfftvdxiO; >''■> doobre los sablös; aa , 
deaat montar sas TarbrCi ventr desus nndestrier, honrada 
sbi tota ri. — graitj. sur: cela roule sar la töte, s'appuyer 
sur no bfttoD , ville sar le Rbin {ad Rbenum) , sur U Gn 
de I'faiver, tnr ma foi, sur tonte cbose (saper omnia), di>> 
puter sar une qneslion-; dettus (fiatt iei dblit^fn sur): r£< 
*er desius cette aventnre Mol., il eotasse lanriecs dessas lan- 
riers Corn. ; b^gl. au-detms de filr snpra : au-dessns des 
cienx, an-dessus de ses forces, au-dessns des touanges; par 
deaut uitb de desmt mit 3ICC : il est riebe et par-dessus cela 
il est sage; 6tez cela de dessus la table. Sltfr. rex sovre 
pagiens; de sor un pin Rol. 40, de sor la caife RCam. 13; 
cel cop «IM tons autres loereot Ccy. 58; sus un mont noc^ 
bei SWarot unb Mofietai« ; en tun cel pin Cbarl. 32. — J)« 
rom. @e6rau(f) von super für ad ifl VDm^6<f)flen91(trr: Mad- 

• doaUo super fluvinm Anisola Br. 26^ (a. 528) ; Contiraco 
qua« est super (luviuni Isera Mar. 98 (640); villas super 
ripam Mioei Fl. XL. 381 (842) unb fo ^iufig. 

Sub unb in/ra. 3tal. sotto: sotto il sole, sotto pena dclla 
vita, sotto il governo di questo principe; sotto mit ad {|t 
feltnrr. — «Span, to nur in rinjelnen älu^brdcCtn tvie so pena, 
so preleito; fenft baxo ntt SICC. j. S. baio mis pies, de- 
haxo de la cama. ^ort. sob pena ; debaixo da chave, abaixo 
deste monte. — ^ro». sotz lo cel. — ^railj. sous le ciel , 
sous le nom de mon ami, sous peine, sons qninze jours (in. 
tre 15 (lies); au-deuota de ©egenfag tion au-dessus de gilt 
Vontc^mfil^ flll infra: an-dessoos de Paris (Untrrljalb ^ bCT 
Sage ttad)), an-dessous de trob aos; aU'At par-dettotu mit 
See j. 93. la table. Sllt^. de detuz une olive Rol. 104. 



Dcillizedoy Google 



170 (Sinfadirr @a$. 

laUry inira. 3ta(. intra, tra, infra,fra:* iotral carro 
e le colonne, per ne li va tra la perdata gente, infra Ire 
ioli, infra il meizo gioroo (lab meridietn), tra erta e piano 
(jBfifd)«! fleil unb ebtn) Pg. 7, 70, dire fra ae; eniro mit 
ud uub 3{cc: dUsemi entro le orecchie, eotr'alle mura, per 
entro la fronde Pg. 22, 140; 36, 34; dentn tncfft mit ad: 
Uli mite dentro alle tegrete cose, dontro dalla mtida InC i)3, 
22 1 in mezzo (mitten fit) mit di, ad ober 9lcc. : in meuo del 
iiiio volto , in mexEO agii Alamanni , in mezto t'alma P. Ct. 
H, 6; /wr messo f. per. — Span. e/iAv (intfirnnb intra UDK 
faffenb): entre los hombr« , cntre eÖo , b^gl. eotre agrade- 
cido y queioio (nie Xt. fra), decir entre at, por entrc floro; 
dentro de j. SS. doi anot; en media de nnb por media de, 
aud) mit 3(cc. : en medio el ooro u. f. u>. ^ort. Seifp. en- 
tre o ceo e a terra , eatre alegre magoada Qwifdien fro^ 
unb traurig) Lu$. 2 , 38 , derUro de poacos dia« , de dentro 
de si (bei ft(4 fclbfl). — ^rot). enrre las gensors , dir entre 
M (lt. dire fra le); mcMt Im bonas geiu; en mieg la via, — 
graitj. cn^re quatrc mnrailles; Ui einer unbefiimmtett SRt^r' 
^cit jle^t parmi g, S3- parmi les bommes, parm! le penplei 
attfr. ant^ en mi, bad fit^ nebß par mi jmpetfett bur^ trei 
(b. t. troni) verfUrlt: l'abat tres en mi le sablon Agol. v. 
213, cbevaucbet tres par ml les bois Charl. 5, tres par mi 
l'ost s'en vail (grabe in) GVian. r. 1449 , la noise tres par 
mi l'oat lev^e RCam. 71. 

Extra unb praeter, '^tai.fuori: fttor della porta, uicitft 
ftior del pelago, fuor solamente io (abuer6iaf)/ f»«'' **''^ 
mente la saa Jliancaßoi'e, fuor da una cosa, fuor di mo&o 
(praeter modam) ; auAf da ober di una cosa infuori brddt 

*) XHt itol. ÜtertrasiMs Btr Sebeulnne von iatra aaf infra iO i> 
ORimaat. tKfUDntlfil uralt; tb bat bciee »eDattnngai imfafFmec elttatf4« 
uadar DM Mala? gab. bleibt bal|ingeff(QL X)te !Setis(4<luiig itt bcn urtnn^ 
bot oUtr Vtooinjea gemein, j. B. infra Tel forat cmUtem Br. 50" (5*3); 
infra muro AadecaTii Form. Mab. 45; infra quadragsiima Bnin. 
458 (715); infra circulum Fl. XI. 260 (9. M.); baruw f*(iiit Inf" 
für intra geBieinreiBOitif^ , fjiälcr Ober vrtt ^wAiäii mt SiNUHCit aX 
übcr^fßjc Vartjfcl ouffltsttca. 



Dcillizedoy Google 



Safuö bei ^rd))oftHonet1. Inter, extra, sine u. o. 171 

praeter au^. — SjAdtt. fMra d«: estar fuera de casa, fuera 
de jaicio, fucra de uno (praeter); pg, ybra da cidade, fora 
a prCM (ezcepta praeda) ; filt praeter fp. aiid) amea de, ). 
SJ, amen del ayo , ameo desto (praeterea). — ^)rot}. etira 
grat (fr. outre gr^ji estiers moo grat IV. 210, estien loa 
oue luil; Jbrs dieu et amon. — ^raitj. hon de la ville, 
hon de cfaeE soi (oitget ftel)) , hon dem ou troi* ; hormi* 
qaatre penonnei; il passa par dekors la vilte; aftfT. defors 
la porte; tstre la geat vibine. — Riebet llUd) bie ttHtleCticf 
Waexeepto ittlb salvo: it. eccetto gli amici, tolvo udu figUa ; 
fp. ^nfo eicepto loa amigoa, salvo os derechoi; fr. cicepl^ 
troi* penonoes ({{cctifTt ^intcr brnt Stontcni trois personnes 
eiceptäes), saaf une terre, altfr. aitd) flecHert sauve m'on- 
nonr Ccy. 66; mittt. gunj parrifelfjaft eicepto decem »olido» 
Uar. 182 (a. 691], ezcepto illos Br. SSOa-CfiSO), eicepto 
nna petiam de terra Mar. V. 747 (767j ; excluso omDiom 
legum benericia f. MaOei «lor. dipl. 144. 

Sine. Xie tomatt. gönnen bafilr, it. senaa , fp. «n, pg, 
lem, pr. aes, fr. suDs, foibem oKe ben ücc./ mir it. seosa di 
ae, b. 4. bei perf. ^ronotRett. 

auger ben bi^^er angejil^rtm efgmKic^tn unb uncigenu 
Ii(f)rtt qjrftpofiHonen gibt ti xioäf mehrere @ub|UntiDa unb 
?>flrti(ipio, bie ben ©egriff einfa^er ^r4po(itionen me^r ober 
t&entger rrfäSen. Sie totc^tignen finb folgenbe. %ix taS 
Mittel mediante (t)emtittcl|l) : it. mediante il tao comiglio ; 
ffl. mediante In gracia del principe; ^. moyennant ane somiae 
d'argcnt. Merd Cburd) @unfi) : it. mercfe deila buona for- 
tuna, mercfe tua; fp. merced & la liberalidad vucitra. Sin 
fWrferer äuöbwtf ip a/ona (frafO i- S- a fo"> di veuti; 
fp. i fuerza de cucliilladas; fr. ä force dcsoina (par beaa. 

wup de soiiw). — %ir bie Urfo^ wirb causa unb äi^alidie 
SubftontiBa gebraudjt, ali it per cagione di, a eagione di, 
• nta cagione, per caata vostra , per ris/Ktlo di; fp. por 
faMa de, £ causa de, por cansa de; fr> & cause do it. tt. 
-r glir ben Betreff it. concrrnenle qnejta coia, »pparteneote 
a questo aSarei fp, tocante el negocio; fi;. conceroant, ton* 
cliant cet affiire«, )k l'^ard de cei aStiires. — StdIvertTetnttS 

DcillizedoyGOOgIC 



173 «ittfa^rr Sag. 

wie pro tiritift hco aai: if. ia luogo di, ia eambio di; fp. 
en logar de Ullb en tiez de ; fr. »n, Ueu de. — glir bie l^m 
ße^t bOÖ ^art. durante (wA^retlb): tt duranle ia memorik 
degli aotichi; fp, durante Ia pai; fr. durant le printemps, 
pendanl Ia gaerre; tilju fp. mieiüroM Ia aadiencia Cald. 79*. 

— einen ©eflenfof teieidjnet aon obitante (unflcat^tet) : it. 

non ostante i pregbi della doona; fp. do obstante in libenu 
lidad; ft. nonobstant ces difiicult^. gentrr miUgmdo (tro^)! 
it. molgrado di tutto il mondo (ingratiis totiiu moodi), mal 
tuo grado (ingratiis tuis); pr. tnalgraU de tos Tie« IV. 67, 
« malgrat del comte GAlb. 183S; fr. malgr^ Ia riguear do 
l«mps, malgr^ moi; bögl. fp. & peiar de, A despedto de, it. 
a dispetto , b onla di uno. — gilr f[^ fle^t ^. /luA; j. S. 

d'argent (Qua QRangft an (Selb). 

9iod) fitib f}tcr einige ^artifefn }u ertsA^nrn, von uef« 
d)ra ein Safu^ a^b&ngen faim. Satis mit bem @enittti ift 
oben beriit}rt roorben- 1) S3ei eece, bcffen roman. SariieCung 
Xlir. H. 386 nadfjufe^en i|i, fle^t im Latein, ba« Siotnra, 
auf tueic^d antinerffam gemat^t n>erben folT, im SVomin. (ecce 
tuae lilteiae), bie @oin6bie fiebient fidi aber on^ beö äftr. 
(virom bonum eccam) ; ber festere @afu« ifl bcr im 9t0' 
man. gtHtige, ivel^eö »or aßen ein fo reined £enEma[ nie 
ber pro». S3oetl)iuö bejcuflea Eonn. J&ier ^ti%t ei: ecv« 

Pemperador (nidff l'emperairej v. 44; ecvos Boeci cadegut 
en afiin v. 72, unb f9 vec lo tos tan dolen CBos». 199; 
vent Meliao en pe« levot Jfr. 176i> (aber veus Melians 148'iJ; 
attfr. est-vns Carlan (nii^t Carles) Cbarl. 13; evoi venu 
Balan AgoL 1083; fß mptfl aU(^ im aRitteKatein : ecce ne- 
potetn tttum Gr. Tur. 6 , 24 u.- bfll. I^af|er bie aSerbinbun* 
gen mit bem SIct. be^ ^ronomenä/ it. eccomi (ba bin i(^), 

fi). hemc aqui, lielo aqui , altfr. ve-le-ci, Xtft, te voilik, Ia 

Toici. iBet Subltontisen ifl itaf. fpan. neufr. ber Ücc. freüid) 

ni<^t me^r erfit^tli«^ : it. ecco nna lonza leggiera , fp. arevot 
doüa Xinieoa , |V. toÜJ le U?re. 33er SBerfafler beÄ Stil fajt 
fvgar e^ne ®e^^[ fitr \>ai angelilste me : afeme aqui yo j 
vuestras ejas v. 1605. äbrigm« Wirb biefe« 30ort iittitmrp^ 
Vit bai Serbum videre («n^uicrt: it. ecco venlr l'amic« 

Dcillizedoy Google 



®tnud Scrbi. 9Ictfvuu. 173 

(eceom amicom venire vitleo), ecco che viene ; fp. mal (lo> 
donde ebtr vor htm ißtrium: aföMinaja äo legaCd.v. 1335; 
Iieroa do venian naeve donai JMen. Coron. @tr. 39 ; veis 
aquf do Tnelve el estudiante Mov. 3; hete viene an eiCH7 
dero JEaz. SS*"; be aqui vencei Gare. egi. 8; fr. voici qa'il 
vient, le voici qui vient (voici venir, noi^ bti (SottuiUt iiilb 
ÜRolim, ifl wealttOi voili qo'on donne. ÜRit bifftm ab* 
Mr^juttt fiiU) bte neuen <9)}tad)en bcfonberö freigctig. — 2) 
2>rr aui btm 2)(utfcE)en fianmenbe 9(u^ruf it. §uai uer(angt 

bfn £atit> be^ Slomrai, aß gaai a voi aoim« prave! Inf. 3; 
pr. gai ■ las empregOHDs! (vae praegnantibos!) GO. 108^; 
altfr. wai VQi! (j^r k vniT). TCanU 68, 32; got^, yii isvis! 
flndr UMI. vai Uiel (vac tibil). &paxt. obct (EwboUfrnb) gaay 
de los que van detrast Flor. 144"; pg, goai de tu tDOE. vai 
de celcetori de leage! (vae legis vtolatoribus I). 



@iebcnt(6 (Saottel. 

®enuÄ Serbi. 

3u im&ßtn fmb gmiffe Sigent^ibnlic^feiten bn tinjelnnt 
®entra fo tt>te bte meljrfaiffen Umfc^reibiuigcn fowo^I bed 
Slctit}^ wie Iti ^aff[v6. 



1. !tranfiH»uBrunb3«tranfitiBwm. — Dafür« 
fptßnatiftje iEranfiriiM ilfre objttriBe aBirfung »nfirem unb 
^iiifiger noti) SntranjItiBtt bomtr begabt wwrben, i|i in ber 
Kecctenätebre au^grfätjrt »erben. Überbieä gibt ti SBerba, 
»oiin f!(^ beibe ©ottungtn vereinigen, o^ne baf man mit 
©enjigljeit fogni fann, »eidfeg bie urffnlnfllirfie gewefen, »ie 
it. penare (jhafen, letben), guarire (^«(en, flenefen), io». 
ridare (troden nta^en , treden werben) nnb Viele onbre. 
Wan^e 3ntranflti»a werbrn tranfiti» , inbem ffe factitibe S&t* 



Dcillizedoy Google 



174 Hinfa^tt SaQ. 

bnthiitg anne^nes; ond^ von bief^n flitb oben S3eifpteU grge« 
tien tvorbrn. 

2. fflefleritjum. — 2)iefe®attimg ^at aaät Uittergoag 
bei organifc^ ^flb$ eine ungemrtne 3Bicf)ttg(ctt errangt. 
jDie latetn. iSprat^e brilcft ben %ebia(6tgrt|f tlfcflä burd) ba4 
^ffia ober jDeiwneii^ aaä wie in cmciari , delectan , falli, 

indinari , laetari , rooveri, pasci , versari , t^eili bntdl hoi 

Sfcfi» mit bem Seflfriwpronomni/ wie in k ahitiaere, k ac 

commodHre , sc cogcre, se continere, se deßectere, se d(^. 

lectare, le praejUre. 3« ben «enen aJümbortm Wirt er fa9 
bnrctfouä auf festere 3(rt l)eniorgebrad)t. (Si ftnb tiitriti fob 
genbe ^Kttcte ^crvorjulfcben : 1) £aö Strfitjrtk) im ecgcutli' 
(ften @inne i(i ein XraufitiB, befftn äBirfung auf tai ®nb« 
jtet fel()fi jnrftrfgef)»: fo itfli. in atteoerai, battersi, gioriarri, 
incfainarsi, lodarsi, redersi, Tcstlrsi. Sin ftiajUtretrXber jWcitn 
ätccufdttO wie in credersi bclla, reuders! odios o , farsi poeta 

flftrt e^ nid)t in feinem begriffe. Uneigentlit^ i|i baö 
Steflrii», wenn r^ tai Pronomen in Dativ / bie <Saäit in 
Slccufatio bri fidj f^tt, wenn ti aEfa feine tii(fnirfenbe jtraft 

^at: fo in iigurani, persuadersi, protnettersi una coia, pren. 
dersi la liliertk , veitirsi un abito. — Q) ©ne Dotn @ubJKt 
getreu fti^ felbft f)erid]tete Jgianblung ge^6rt nid)t not^wnibig 
jum Segritfe be« JReflerioö. ©« brildt eben fowo^I bie i« 
©ubject »orge((*nbe innere XbÄtijjfeit ou«: it. de- 

stnrsi, f)). dcspertarse, ipr. se riisidar, fr. s'^vettfer Cerwa^en); 
it. addonneDtani, fp. ndormecorsc , "pv, i'adormir , fr. s'en- 
dormir Ceiufc^iafen) ; it. spegnersi, fp. estingairse, fr. s'^tein- 
dre CerI6f^n) j it. ammirarsi, fp. admirane^ pr, se mlrar, 

fr. s'^tonner (ßc^ perwunbem]. 3!icf)t nur JiCranfTtitia , iut4 
3ntranfiriM , bie eine Smplinbung audfpretfjen , ge^oi in tftf 
^rripn über: it. pentim, vergognarsi, fp. «rrepentine , fr. 
s'evertocr, se m^er, se repeatir, mint, se poenetire Form. 
Bai. 13. Sm Snlad). werben aud) JCranjItioa, wenn mon |te 
neutraf braud)t, gerne mit se begleitet: se cerük (certare), se 

juck (jocari) , s« juri (jurorc], se rugk (rogare). — 3) 

2>ie rrflrii»e Sorrn iß äberbie« Slu^bmd einer »»n me^nm 
©ubjecten gegeneinanber gerichteten S^Ätigfcit , j. S. it. ^ 



Dcillizedoy Google 



@fn«« Set6f. actiwum, Mcfreri». J75 

fratello e la sorella si amano; fp. cl tgos ^ el fiiego ic ds. 
stniyen; ^. ces deux hommc« te battoient, ae d'aoieot des 
injures. £!a fejefe, bic r eciprofe Säebentung, mit ber xe« 
^liwn venvet^jett »nbeii Eann, fo ntafl fle oft bitrd» [leTDn« 
btn 9Birter nft^cr beiei<f)nct uwrbcti, Kai aKgonrin burc^ 
DDus alteram , ftanj. auc^ burd) bte beut Serbunt vorgcfe^te 
^orttM entre JU flffi^e^en ^^i^e8^: it. egli ai lodano l'un 
l'aitro; fp. aquellos le aman nno i otro; fr. ils s'aident l'on 
i'antre, ils »'entr'aident, ils s'entre-lotient,' ils se loneot mu-' 

tncllement. @tatt mehrerer @u6jecte (ann bei einigen Serben 
Uennige etner rigentir^Iidfeit ^i^eit au(^ ein einjige^ iHm 
mä) bit .^trfon, mit YocbSjtt biei in tofd^feEfettiger Xtiätigfcit 
ttgcifea ifl, bun^ bie ^rip. cam bcjei^net toerbcn, j. S^ it. 
egli si batte col suo nemico ; ff), ^o me abraE^ con mj her- 
mano; fi^ttn im ^^fltn Onittelalter: <i dominus cnm alio W 

caedit cftü) mit einem fdjiißt) L. Burg. 5, 6. — 4) 3n bcr 3. 
% &g. unb ^[. fann Uii tfttflniv fit iai ^affi» eini> 

treten: it. !I libro non si tro«a (Über non reperitar). iDt(«~ 
ffföetraurfj foff, ba er fld) auf eine einjelne ^erfon 6efc^r4nft, 
mrten icn 11. ffia^jftel'erärtert werben. — 5) ^Aujxg nehmen 
EJnttdnfitioa ober intranfitio gefe^e !£ranf!ttva , feiten leitete 
in i^rcr ctgentlit^en ÜSttffantfeit, ein auf tai Subject toeifen« 
be* ^erfonalpronomen wiffK^rlit^ ju fTdj. I^iefeö^re* 
Bornen Peftt oKbann fm^oti», ber jebodj »om datiTos «(hicns 
(oben ©. 58) ju unterfcfieibtn i(l nnb mt\)T mit bem dativas 
Gommodi gemein [}dt. äierbn, bie eine letbHdie Setvegung ober 
Stufte au^brdtfen, (ie6cn bicä befonberä. 3ta(. Sfp. stoltis- 
limo li k estimar ginste tutte le cose (italtissiinain est eii- 
ttimare omnia justa esse); io mi son un clie noto Pg. S4, 
fi3; come ti stavi altera 6, 62; gili mi virea Ort. 13, 5; 
ella si sedea umile P. Cz. 14, 4; che si giace 3, 4; tu li 
rinuni 34, 61; il vento si tsce; io mi credo ; tu tipensnvi; 
non so ch'io in! dica o cb'io mi laccia ; andarsi , venirsi , 
incomiociaräi. @)>an. yo me era mora SItom. 2S4; esttite 
qucdo; qnedate conmigo; unb fo andarse, irse, salirse , en. 
trarse, hnirse, pasarse, tardarse, callarse, morirse, cuidarsc, 
cnrarsr, suberse, reirse. ^rotf. s'anar «nb s'en anar, s'en 



DcillizedoyGOOgIC ■ 



176 einfacher @a(. 

inir III. 292, te morir.V. 21., t'oblidar lo dan IV. 63, le 
pensar III. 68, se voler Blb. v. 185, II. 261, >e cosiirar III. 
236, se CDiar (ofOr »e comemar 474, se cesiar PVaud. 86, 
le taUser (Ucere) GO. Ol**, le diansr V, 119*, Fer. 2563, 
Flam. 15, GAlb. v. 670, s'avtr dolor IV. 59, a'aver mcra- 
▼eillai in. 68; bt^on\>tti bie ^ortnel si a'et (,it. ta »i k, ob 
ti iV) mit in >i s'ei foadatz IIL 118, si s'es orgnellu 23. 

Sfftfranj. faft wie pro». ; neufratt}. aber I}Si^|i etngefd)rin(t. 
Slu^ im Altern ^SJitteKatein mi)t ^Auftg: qase michi (h)Bbai 
Mnr. in. 569 (757); ego mih! ambulaham Form. Sirm. 30; 
perraiit sibi FL XXXVI. p.XXlir. 3iem£t(f) iblidi aber ift 
biefer nid)t inibcbeutfame oft Qtmitbliöfc ^leonadmud in ber 
Alter«! beutftf)en <3pra(^, in beren X)enttnaIeH man Iteji, in 
neue gorm dbertragen, 'bu bifi Ut, Jt^ weiß mir, fie lanen 
fid), er gieng fic^, er fa^ fii^, id) ftonb mir, i<f) fd)lirf mir, 
er fiira^ |i(^'/ alfo ganj tote im Stoliiniftfien. — 6) Umge* 
fe^rt (innen nii^l aenige eigrntUdre Stefleitua unbeff^bet ibrer 
Scbeutung tai Pronomen ablegen. (Sc^on b«r fStbmtx 
t^at btej bei vielen btrfelben, wie bei abftioere, deflectere, 
iDctinare, Uvare, movere, mutare, vertere filr se abstioero 
etc. ^ie ttif^tigflen roman. %küe finb ehon fofgenbe : CoUo- 
carc: fi). colgar (fangen), vr. colgnr ((i(f( legen): soleilb Tii 
colgar Jfr. 193) fo altfr. estoit alle culcfaier TCant. 96; nfr. 
concber dans un lit Climen), aber le loleil se coucbe. — 
Derivare: it. derlvare unb deriTarei, fp, derivar, fr. d^river 
.Cfrd) ableiten). — Incliaare (|i(f) neigen): it. inchinare, fr. 
iociioer, altfr. li encUna TCant 125, 15; fo aadf decUaan 

iat. unb rom.; ferner clinart fdr <e clinare bei Sucre;: it. 

a qnel parlar chinö Ja daoaa Ger. 4, 70. ^Ij^on^m it. 

abbattare, fp. baiar, fr. baiuer (f!c^ ftnCen). — Lavare (|t(b 

Wafd^en): pr. antra «es lavon Flam. 8; altfr. Uv^ ont Cef. 
- 8; nfr. dannei k laver. ~ Levare (romon. fll^ cr!>cb(n): It. 

>e in DOn leyi PPS. I. 10; leva ml Dec.i levando il tole 
' P. Son. 157 ; fp. la estrella leva ; pr. leva sm ! Jfr. 62>> ; soleüi 

leva 63*1 una aaro levet 193; altfr. lieve sug! Aq. I. 535; 

li solel ieva AgoL v. 630 ; nfr. les biet commcncent k lever. 

ä^nli^ altfr. toiez desi ! (ergebt eac^ »on ^ier !) MFr. i. 302; 



Dcillizedoy Google 



Oleituö SBerbi. actiBiim, MefleifD. 177 

f^). alsad dül »ncio ! Cald. 80'' CflltlJ Ab(i(f)). — Movere (roman. 
fi(4 ctufinadjni, auägr^m): it. or muovi! Inf. 3, 67; come 
moner gli uitor celestiRÜ Pg. 8, 104; altf)). ämover ha mio 
Cid Cd. V. 169, Vgl. Ah. 798 i logo cod i\ movea goH. %te& 
a. Slffanä X Nobl. de AndaL 125*; )». de dieu moa tot sa- 
ber V. 310; si dins del cor no moa lo chan« III. 56; cAtfx. 
cbiDfon ninet da fioe amoar Ccy. 13. — Mutare (fii^ &ii< 
bcm): fp> el tiempo moda ; 'px, lo coms mada e cambia Fer. 
428; fr. le temps a chang& — Partiri: U. fv- pQ. «r. ältfr. 
partini» partirse, se partir (p^ tfteifett, f!(^ entfern«!); fp. 
pg. n|T. in betfel6cn S9eb. partir of»ne >e, vgl. tn^b. unb n^b. 
wheiden fdr saparare unb abire. — Reiaseitare: it. risiuci- 
ture, fp. re»ucitar, fr. rcssnsciter (auferllelltn) mit cber D^nc 
Mrfferiopron. — Sortiri CtfWt^eilnt), bofftr it. sorüre fit »or- 
tirsi (fit^ t^cireii, UKggc^nt), fr. wrtir. — Toman: fp. pg. 
pr. toraar , fr. toarncr (ivatbnt , ftd) loenben) ; fo audf pr. 
ww V. 283, pgl. \at, vertere für se vertere. — Üsar prc». 
(|l(f) dbnu^ni): lo mala d'smor franh t as 111. 220; afffr. 
fcr lue Rou t. 67; nfV. öfter le» pierres s'usent. — festire 
f^ le Testire fdjon Ui ^pulejud; fi> and) junriten it. fp, pr. 
Twtir. ^rigl. calceare: it. calzare für calzani (fit^ 6ffd)U' 
^en), pr. caussar (ella vai vestir e caatsar Jfr. 136'>, ft. 
chaiisser. — X)er poetif<()c ©tt)! nttlcbigt f!d) ^iluftg bed ^rc«« 
nomenä tVte im itdi. adunare für adunani, arriccUire^r ar- 
n'cchirsi, bei £id)teni br6 I3> 3ff. tormeotare, stancare, do- 
lere , innamorare, meravigüare , f. PPS. I. 184. 187. 262. 
282. 357; im fpon. sosegar für josegaree, esfortar filr esfor- 
larse; im franj. calmer, ^vanouir, gliuer, plaindre, renfcr. 
mer, wie g. S. SRalljerbe fugt fdr ae calmer u. f. f. @o 
tan» eö fommen, baß ein Scrbum in einer unb berfrlben gorui 
tranfitiu, factitit> unb intranfittD jugieidf iß, »ie it. tomnre 
nunben, rornben tnadjen (junlcfgeben) unb ft<t) »raben bcbntret. 
— 7) Siiblicf) ift nod) ju env&t]nen, büß e^ auftfc^Iteß^ 
lit^e SRefleriua ^ilt^ berm urfprilnglidier ®ebraii* gniij 
in biefer gorm untergegangen. iJo^in gefjJren j. S. it. ac. 
corgcrti, addarsi, alTnrsi, asleiiersi, avTedersi, diportarsi, im- 
parentarsi, ingegnarsi, lagnarsi, pentirsi , ramtnaricarsi , vor- 
X)ic} n<m. (Srnminatit lU. 12 

Dcillizedoy Google 



178 . iäiujaOitt &a^ 

gognnrsil f^J. abstenerse, antojane, dq>ortBnef detperesartf, 
portarse , qnciarse , regodearse , solaiarse ; fr. m d^&er (ir 
bcr S5cb. mißtrauen} , «e miRer , se moqner iaitft, moqner 
qqan QFA. v. 184), le repentir, se loucter, se MuTenir,* 
3.'3nH)etfoiia(e. — Sei biefet ©atfatig ift bet S» 
gEiff berfe[f>en wol}I im 9(iige ju behalten : SiBperfoitoTta finb 
foldfe ^nba, bie in ber 3. $f. @ing> ein unfterflnlitlicä inm 
tcateiy ®ubject in fidf entsaften ober tä iv^trliät bmi^ bot! 
jieutrare ^ronomeit (it. egli, fr. il) attöbrüden. ©o* borf 
eine anbere uniperf&nlicfie ißorfiellung , ritt Snfiiiitt» ober ein 
ganjer €ag bie iSteKe tiei ©ubject^ einnehmen. £ie Smpep 
fonalia fletjen cnhoebec abfobit (tonat), ober mit einem per* 

fäntidjen casus obliquas (padetme, licet mibi). Sliir toenige 
finb ff^fccljr^irt wniaerfönlic^ unb alfo befecHt» »ie it. mi cale, 
int lece ; bte mettleti laffen fic^ ju einem perfSnlti^en ©ubjecte 
confbruitren. äBiewo^I einige lat. Sn^ierfonalia nun cntttdirr 
fterfon^n gebrau{f)t werben wie it. egli si pente von poenitet 
' ober erlofffien (tnb wie miseret , laedet , fo ifi bocf» bie B<i^( 
berfelben in ben neuen ©pracften 6etrÄ(^t[td|. 3m granj. fjA' 
ben f!i4 inbefen viele oertoren imb muffen burcE) Umft^reibung 
ober auf anbre SBeife erfegt »erben; bei^[eid)en finb: il es- 
part, il vente, ü aserist, il avesprlst, it e«t annititf, il m'eitaet, 
il m'apent, il m'afiert, il me ioiit, il me monte, U m'abe- 

*) Die eDttjugatien Ui Oteflotet fpfgt w iBqiia auf Ut SidUns 
m VTtiTOucnt juut ainrtinn btn im 4. «bf^nitt ot^ngcbeiibni Wegctn. 9{iu 
werfe Qter: 3ui 2taL tatm bai Vrpn. im 3tib. Mnb eonj. Deiaiigc^cB nter 
feigen : (io) ni pento sM peatoml, ti penti pentiti, *i pente pCDteai, c! 
ppntiamo p^ntiamd, vt penlite pentitevi, (i pentono pentoaii. SuHOTOlin 
ater penliti (tu), pentaii unD it penta, pentiamocl, pentitev! , pra- 
Unii unb tt peataDo. Snf. peatinl; Ser. 'pentendoii , ^t. prntiloii< 
' — Span, me alegro mi al^groine, te alegnts aligraite, le alegra ■>«- 
grate, nos alegramoa, oi alegraU, ae alegran Hüb tl^iraup. IDtn ttn- 
triU bai Vroa, oenin: qua nie aUere. Super, al^grate, aUgreie, ale- 
Br^monoi, aUgrao» , al^grenie. 3nf. alegrarse; 19er. alegranitoie. 
ffbtttfo DDrtug. — 3in granj, ttfjt ei ütenill nnaa ouier iu ftgentli4n 
3apcralie: rcjorns-toi, r^jouiuonj-noui, r^jouitiei-Toui. — ffialm«. 
(ea) mg mir, te mir!, se mtre U. f. f., 3nweratit) mir^a In, raireif ti, 
iniratiiri toi ; Snf- » >E mtra, @er. mirenduig. 



Dcillizedoy Google 



©cnuS ScrBi. älctiuum, Smyerfonal. 179 

lUt, il mc. huHe, i\ me denlt, il me membre. — iCctß fiff) bie 
^mfKrfomilia mit bem Ziottt) ber 9>erfDii oerEitnben, warb im 
fi. (Sap. ow^nt; tinige i&t ^atutneigni^e la(fffi f[^ mtd> 
tranfitit) (raudfOt: ft. piore lagrime ; fr. il plent da sang ; 
lat, plnlt terrBoa. 

!B3i(^Hg ifl ein« biefer !Ber6a, baö fdr jTc^ aaetn nid^t^ 
ouffagt, nur bod £afntt ct'ne^ ©egmfhnbfg anjeigt. Unfer 
ti giftt wirb tsmanifd) auf forgenbe SBeffe ouägebriltft. 1) 
jDiirc^ estj tttnt, gewöifnnd) in fßegleituns tixiti Oxttaivttbi : 
it. ^, y% c'i, (evvi, ecci), ). !@. v'& nn aomo, ^(ur. sodo, 
vi tono« ci sono nomini ; egli ci aono dell' altre donne Dec. 
3, 3; f}t. es hom; noo es senhora qne o vaelha; altfr. il 
sant (juatre manieres TCant. 170 ; wat. este vertäte (eÖ gibt 
SEugenb)} vgl. engl, there b, tbere are. Sigetitüc^ wirb bie* 
fer äluöbnitf erß imperfonal, »emt man ben ©ing. est ju brat 
$Iur. beö @uE)jectd canfiniiert, m\djti bie €))racE)fn fi<6 er» 

tauben (vgl. &ip. 10, §. 4): it. ancor non h moU' anni Inf. 
19, 19 ; franj. im I)6i)ertl Stpl, aber mti beim $r£f. , ^pf. 
unb ^erf. 3nbic annxnbbar: il eit des villesi il ^toit des 
peuples. ~ 2) Dur^ habet , gewi^nltc^ in Segfeitang beö 
ieoierften Crt^bverb^ nebft ab()dngigem 3(c<. @ing. ober ^lur. 
Äer itot. SluÄbrucf ifi ha ober vi ha, hawi, v'ha, j. S3. b« 
qulodici giorni (eö Jtnb 14 jtage); qaivi non avea ptanto ; 
Vba de* principii molti cittadini v'avea. Xer f))an. ütti» 

fcrud i|l ha ober hay (auä ha y, abet nur im ^räf. Snb. mit 
j' txrbunben), J. S3. dies anos ha; hay an hombre; habia ann 
mnger ; dlt^f. (üuc^ bei onbettt S'itfowwn mit y »etbitnben) 

tales y ha Cd. 3513; avie hy an calonge Mil. 330. £er 
^ortugiefe fe^t einfadjeä ba , j, lEB, ha hnm anno ; hoavc 
tempo, haverä maitos homens ; eijAtm aber fttOUdlte et gteil^ 
faHi iai Crt^ablOerb: le y a provas FGrav. 385; qaantos 
filhot dalgos hy ba FMart, 593 ; nam ba bi oatra casa R. 
Hen. c 10. ^rou.: en mort non a jaec Di ri> IV. 93; non 
ac faarä III. 413 ; non a tan fin aman cnm me 397} de taii: 

n'i ac LR. I. 555". gronj. nur mit bemSSbserb: ilya long- 

temps; il y a des femmes; flltfr. au<^ O^ne baffelbe: en vom 
a honnour et «avoir Ccy. 77. Ee« Hcc. in tiefer gormei 



Dcillizedoy Google 



180 i£infad)er ®a^ 

befiitigen kif pre*. nift «Bfr. »rfftjirte. 3m ^aU fiilt «t 
unb bähet gleid» , im ^iptnt. imb ^Atij. ffl h>bet ^mfAnib 
gemcrbnt. %u(t) in teuttüien 3}e(fätninibarten ^6rt man 'ti 
1)0* ?euti?. 3>er ©aloilie ftf^int biffen ®e6rmi(ft BfiH habere 
niftft ju lenticn. — 3) @)»cielt ttatidiitfi^^ to({) wenig Üblidt, 
t(t «i <it, n danna: si pub dare un uomo piil indegnol non 
credeva , si deese al mondo nna si rara virtii; si d>ODo di 
qaelK clie sostengono. Si da ifl dator, conceditar, WCtDUd 

ftd) brr 93egnff beö $rfd)einnid ober Xiafeinä entfaltet da^it 
mag. Unfer 'ed gitt* tritt ran fo M^er, ald autf) ber ^Intat 
"rt ge6m «eiite fonft Äblidf toar; f. ©rimm IV. 230. 3« 
©pon. unb ^ort. wirb darse für oft-ecene (pcf) barbieten) zt* 
fe^t, inrlcfjeä bem itaU 3Iuötruc!e jiemfit^ gem&ß ifl: qu^ me- 
dio K darä? Nov. 7; pg. se se deuem taei circomstancin«. 
— 4> XJaÄ <3egentVit wn il y a bnlrft baö franj. iV/ou^ 
i7 mnnqiie auö, Womit fiti) ebenf» ber ^(iirat »eriinben fann, 
alS: il me faut des livres ; il noua manqae plaaienrs d^cadei 
de Tite-Live. — 6) !BenDflnbt mit eit, batet i^fadt, bdtf 
befonbrt« Bon ber 3«f «"b bem ffietter übKc^ ifl: it. fa ca!do 
(ed ifl warm], fn freddo, fa giorno, fa ootte, fa baon tempo, 
fa pniina, fa ventpi f^, hace frio, hace bnen tiempo, liace 
di» aüos; fo ))g. fas; fr. il fait froid, ü fiiit des ^clnirs, 
dn vent, beaa tenips, il fait jour; XOdi, ober fe cald, k frig, 
e limp .erin (bocf) «6 face noapte für fit noi). 2)icffr g3raU(f| 
Tfi*t fcbr l)od) tfinauf, wenn bie mn fafl offen S^onbfdjriftw 
borgeboffne ®teK« bei ©regor ». S^oiir« 3, 37 gravem bye- 
mem fecit ihre Wif^tigfeit ijat; eine fegt gravi* hiem»' fuit 
SmperfonaU ^Ijrnfen bilbet man dbrigenö mit esie 
«nb einigen nntem Serben. 1) Esse tjerbinbet fic^ t^eüÄ mit 
iteutrolem abjecti» oterSbtterb wie in bnt befarnitengormefii: 
it. iii'i grave, pr. m'e* greu (m^b. mir ijtswaere); pr. m't* 
bei, flftfr. il m'est bei (fö ifl mittiA); pr. m'es mal (e« ifl 
mir (cib); it. m'fc tardi, nitfr. il m'est tard (e« »erlangt midi); 
Ipr. m'ps parken (e« ifl mit flar, m^b. « ist schin); fr. ii 
fait eher vlvre (e* tfl tfieuer leben). iCfffiK Berbinbet ti ficf) 
mit SutTlantitjrn, nnb ^ier finb folgenbe ^ormelft ju bemcrfen. 
gÄr opta est: it. m'h aopo, fe d'uopo,/« d'aopo, oopo mi 



Dcillizedoy Google 



®ttiu$ a^erb.L acrittuat^ U«f(^reifiuiig. 181 

MB Kbri ; «Ü^. m'es bnevos ; yr. m'ta otu, wftt obi IV. 68, 
an« ren m'a obs III. 6 ; tt)a(. de op e»te. ^&t tuctsie ett: 
fr. % necesie (Eat Sllröbrmf bd SUante), ^ di bisogno, h me- 
•tieri,^ (B>bi(ogi]a,^ mestieri; f)>. c$ nenestar, aquel Aa 
veocsler an* coca; pg» bei mister coDselbo; "pt. mettier et, 
U d mestier que- G(X 295*; altfr. il tui a mestiec CbSax. 
6; nfr. il u%Jt pas besoin- (nt^t pcfitit) it Bit besoin , fon« 
brm j'ai baoia de). Xlt^glti^ttl tt. ^ forsa ; ft* force m'est ; 
J^ä.fxtj iati, 0ilr«Mum mi'ii est: fX. m'es vis; illtfr^il m'est 
T.i*; oltttt. «i& Ok'e viso PPS. II. 330; fu y'uo a me mit 

Snf. Par. 45j bie germct ift oud bnn SuteiM , ater fem ?a« 
Hniönurö, »if jn Eaiitri ©tfße brffainptrt »irt- Statt vis, 
worin man ein @u(itaRtto fdl)[tp, aud) )>r. m'es avis; altfr. 

U m'est avis, il' m'est ad'vis; it. mi k avviso. StfnoatJDt "pX. 
veiHre- »'es, v«iaires e» ft mt (Ö6crfe$ung Don visum est 
mifai) GO. ISa, oftft. il est viere; baö @ub|l. bcbtHtet opinio. 
Übrr est mit b*» Snftniti» (it. »od i da credcre) f. (&a.y>. 8. 

— 2> Kl*« !8er6fl. Äiwe unb antfare mit Sibserbieu: it. 
mi sta beoe^ va bea^ ia male ; f)}. bicn me va ; pr. be m'esta, 
mielbs me va! ; fr. it me va bien. @o aud) pixndere : it. 
in'fe ben ppeso di <]nesta cwa (f^ tß' mir gut bamtt gesangrii); 
pr. ben kir en. pren IV. 357 ; cum m'w for« ben pres 418; 
ft, 'A Id! prendr» mal'; bieo tut a prii. ^it sapere: it. mi 
sa buona;^ f)}-. me- tabe bien ; •pr. me sap bü (t^ t^Ut mir 
nw^O* Qßtt fei/e/v: ft. iL me sied bisn ; altfT: 90 set hom 
bieO' &oI( 12; mlat. carüatM studio sedU atque cgnvenit Br. 
84' («g[. a^b. es siait mir). Falere: it vul poce U. bgl.j 
f^. Tal mas; pf; val paas; fr. il vaat mieoz ((& i|l bt|Ter). 
4. Umfcf)rei6unj) be> 3(cti»«. ~@ö ifl [)ier bie 
9li^ »on brr Umfdfrdimtg , fofrrn fft ba« gefammte äictis, 
sidK Mȧ einitlne Xtveftita 6etnft, ivovon weitec uiten. X\t 

tOjU bintenben a}aba flnb esse, stare, ire ttnb venire, bie (!(^ 

mit bon ©mmbiuOT (^art. ¥r&f.> jcbed gcfjtbrnen SSerbum^ 
wrbtnbnt. £ttfe aRct^ebe, )»ct Ser(a ilatt cine^ ein{i{irn 
211 fetwn, (|i rnigemtin übfidt; fic ivdre eine nnnii^ ^ett' 
liuffigffit, »eiMi bie Umfcbmbmifl nwiit mclir fflfltc, a\A bie 
«nfnifje gwm; im eicgcniljeit \)at jene ben aJor^ug, bur* 

DcillizedoyGOOgIC 



182 eittfa^tt <Sa^. 

gnviffe ttjt on^Jlngetibe 9Ie&enI>egrfffe antire S^pntdrt^eflc t*U 
itiirliä) }it maäjtn mi fo jur Aürje btijutragat, UHewo^l btr 
©inn bed umfc^retbenben Slementeä ftct) mit bn S^i^ ttt mk 
bimretn pflegt. 1) Esse i)at in bm nmm ©prat^n bot 8& 
griff tinti iei)anliiijtn Seinö ; bag bamit begleitett ^arttctp 
brftrft ba^er eine be^arrlirfje it^itigfeit <uiÄ. jDiefe lam »er« 
Qttetc Kebeform war e^ebem feljr gebrÄudjIie^. Stat iBeifptel« 

perdentc (fdr perdenti) tono PPS. I. 31 ; sod di molte 
pene iDfTcrente 184; di lei son temente 302; chi b di me 
ferente? (,VOn iJCWUnbet W)il^?3 514; io «OD «accente di et«. 

BLat 26, 3m ©ipoit. ntib ?>ott. frip man bai ^erf. »on ux 
oft jn bem ©erunbiMm conflmiert, wo eÄ a6et ba« fe^tnibe 
Xtttrpni Oon ir (ge^en) erfe$t; bie Altere ßpraite bietet 
audt antat Xempota iinb jtoor onbimben mit bnn ^art., 

j. SS. mereEientes erades Mill. 376 (fAr niereciadea) ; i)&U^ 
ger i|l bai mit esse gemifdfte sedere, wie tejeme consejando 
Cd. T. 123, sonrrisando 2541. ^rcU.; cnm Io leos es dar- 
mens III. 390 ; qnant ta vida er duraiu 87 ; siatx de mos 
tortE perdoaans IV, 365; siati desheretans dek enemici bf. 
aitfr. ne seiez fniantRol. 59; sont disans QFA. t. 109; n'ett 
lungement durant TCanU 10; en est desirant Cfa. d'Orl. 41; 
sons ceste tumbe est gisant Mar. III. 350 imb Itcdf oft-tei 
btefnn @(f)nft(ie((er. @o lange ba^ Partie. «Hein fielet ober 
ein ©enitiu von iljm ab^&ngt, n&^ert ti (icf) bem dlomen; 
»erbäte Äroft jeigt e« 6ei fofgenbem Eati» ober Äccufatt», 
WD ültt tai @eninbium iUUftT ift : it. cui sono immagi- 

nando PPS. I. 338; comiderando sono li dolci iDleDdimenti 
487 Cnntitdt. sto coiuiderando) ; pr. serai li platens e mer- 
ceians III. 316; me non sny clamaot IV, 70; el es trastor- 
Dant Io po Ccommovet populum Vg. Lac. 23, 6> GO. 242"; 
a[tfr. leur soyes donnaos QFA. v. 120 ; sont teoant granl 
shasement Bert. 15; suis.vostre grace attendant Ch. d'Orl. 
21. @(f|Dn im Satetn t|t sam mit brm ^art. ^rdf., unt bem 
SSerbum permanenten @inn m(t}ut^et(en , ni<^t un^ibtftg : snm 
dicens (idj 6in ein ©pred^er); «nb mit Object: fiiit tempori- 

bniinscrviens; nt senectus sit operosa et sempcr agens aliqnid 

(v$f. J^aafe jn Keifig. SInm. 579). 9Qenn bie Sulgata tiefe 

Dcillizedoy Google 



eenai Berbi. actiBHOi, Umf^reituHfl. 183 

SlaAnttMtvnfc iflmflß ia^Utet, fo tßtirä itai^ bemCriginaf; 
■ittrilat. ®öinftm aftrr ((liegrln im roman. &tbravdt ab bii 

in bte ^p&taK ^oI^r^HnbeTte, i. S3. erat regnam cum justitia 
rcgena Greg. Tor. 3, 39^ erat ceroens magnalia dei 6, 6; 
qoe 43t pertioeDte Hur. V. 1009 (754) ; sunt habitantes 
FL XL. 358 (747); limus dimic&ntei ^ sinaiu deo «ervientes 

403 (10. 34.> unb f» dberau^ tl^ußg in Urfunbtn. £!ie g[ri(t)e 
Sorot 4<it> K>K befannt, aud) fcaö ©ricdjtfdje Cv^üv c(f<o> ba$ 

^t^fc^ (vas }disjaDdi), befonbn^ iai 3l(l^0(t)b. (was Lei- 
tonli) unb nte^r nix^ baö iSngtifcfjc (1 am going). * — 2) Slare 
bebeutrt rinm »orßtergtljeHben 3uflatib (»ie m^b. stau , fidj 
Müibnt): ffian. würbe man j. S. fagcn yo eataba eu Madrid, 
afcer yo aoy EspaÖoI. 2>ir(eir »egriff ge^t feenn auf feoö @e» 
ntnbiimt' Aber, mit wek^em stare in allen Sprac^tu, worin e4 
forticfrt , «etbunbm werben fann / atd it. sto scriveodo (ic^ 

fc^rcibe eben), itava scriveodo u, f. f. j ff], estoy comiendo , 
estaba hablando ; Jpg. eitou caDtaudo; pr. estaac baisan ; 

franj. nütfi mt\)x m6glid}. ^aä roman. ato aspettando ftimmt 
nidjt jnm fatein. sto eispectans (Ter. £ud. 3,5), xotliiti 
(id) in bie beibcn Segrtflle sto et exspecto !flufl4(t. — 3) /« 
iottdare) mit ®eninbiHm briJdt im Stnl. eine fortgcfcßte !£^fc 

tigtcitailäl andar sospirando mattiiia e sera^ andarpcusando; 
spero e vo sperando PPS. K 54 i vago augelletlo che can- 
taiHlo vai P< Son. 317 ; e come i gra van cantando lor lai 
Inf. 5, 46; )a g(a cercando OiI. X% 3. 3m ©fjan. neigt f^ 
fid) jur Se^cid^nung einer beginncnben Si^Atigfeit: les fue di- 
ciendo (ficDg an i^ncH jn {Agen) > ellos fucron perdiendo l.i 
faerza ; se va haciendo tarde ; yo voy temieodo ; ^1 se iba 



*) Die 5(ttm rou. SRunbarttn liebt» <wdi VtaxUixüHa^ nil Mte uttt 
tratStriubej. auf -tor (amator), j. 9). it il core >U peoulors {C, i. pensi) 
PPS. L 47; fl). como imlei ubidor (cono labeis) CJ. t. 2962; dod 
araa moTedoret 963t; al olro iet«i ileitroidor Ri. 406; Vj. Oft ser 
perganUdor, norador, ruyadur u. tgl.; PT. us siiy de ben razonairc 
(US razoDi da ben) LR. I. 423; cui seui uoa n guidaire'PO. 1.14; 
del plii* *«rai atendaiu a luTrire (mil Cciu Dan. StrTnüvft) III. 310 
"im Vtco. ift tief am bäuliBRo. 



Dcillizedoy Google 



(ä4 Sinfat^er Sa(. 

burtando; yo lo in! decUrando. ^fjtt. Wtcitdl. : bradande 
von CGer. 66*, foy negando 78" ; o planela rjae as borai do 
dia vai distiitguindo Lns. 2, 1, nnb fo se väo libertando, fo- 
TÄo dilatando, andaräo devastando, SDlititlltcr ft^etttt btc Uttu 
fctjrcibuHg räum etmai mei)t alA bai tinfaöjt SSerbtini au^jic 
fagm. ^ro». gIetd>faD^ wie ital.l trastota dia vni U morl 
rcclainaii Btli. t. 1 18 ; vai s'onors descaptan (mintint frd) 
in einem fwf) v. 140; an* fst anar ober ir ccrcan, corren, 
eonselbao, deiuHndan, gaban.. gbenfo oHfronj.; son ventre 
va engro«saunt (wirb immer bi(fir) BIblc itq. I. 600; se vant 
cbaneant Charl. 11; om vait sa mort tfuerant TCant 23, 
11; mHUVats arbre va cranbnt Tliib. 161. Sfi ^(ttßt i|t 
tiefe SRebeferm ito* tjÄuffg: toin vont disant 11. 293; cba- 
nii) va sa ftnste abandonnant 300 tt. b^f, <Btit (SorVfiSt 
ain ifi f(e »eraltet imb nur ju braucften im eiflcnHtcficn ©imie 
(eile va cbnntant fit ffiijt UUb finf^t ^UQUlitf) ober, tote ^tf 
iwfle JoiB Cj« ?Wa^^fr^e p. 165) , im uneigendidien um eine 
fpftfcfjreifcnbe .'ftflttbtung auSjubnirfen (tu te va« consnmani). 
fibriiieitö bebrnlet aller mit iiräoofftiottofcm ©crunbium eine 
JtlBf^menbc XhÄtiflfeit: le genre humain va Pn se pt^rfection- 
nant. — 4) y/iiire itt feiner Rnnficften Sebfiitimg »rrbinbet fi* 
[cicfit mit fcrm ®cninbi«m Cvenir corrcndo). 5ii feiner atfbetta 
tcit (f. Stominiitii)) iflrtbier faß nur bem 5Mti4ner geHiifig: 
v<>iiir$i occorgcnilo; lo ciel venia pib e pi& riscbiarando Par. 
23, 18; e piii ctirittarnenle esaminando vegnendp t^ni par- 
ticola^it^ Dec. 3, 9. Unfer mf|b. werden (dö sl si vrägende 

wart) fflflt bflffctte: Beibe bejetdtncn ein ÖtergeVti gn einem 
!t6utt. r«" 6patt. ttiift man 3(u«inlife wie venirse dar- 
Ttilendo (einftfilflfert luolten) , venirse cayendo (faSen woHen, 

fr. aller tombpr). — Die Umfcfireibun); mit esse, stare, tTf. 
v<-nire, Iiabere iiiib bent 3nfiuiti»/ fcic einen RÄrfem 9Je6en6ffln'tF 
(ben teö ®oKfiiö, gBiiffcn« u. f. w.) einfc^tiefen, »erben mit 
unter biefem SHobuÖ fennen Temni. 

n. »offipuai. 

1. Scig birfeä ®enu^ allgemein bur<t) esse unb iai vtt' 
6(ic6crte ^flrfic. ^rät. anögebnldt werbe, ifl in ber ^ferip"^' 



Dcillizedoy Google 



IStttui Serbi. ^affiDttm. 185 

Irfirc imetU unb fdne ({»njugariMt in Im Ha^tlnm^psaänn 
oufgcfleSt »orbtiu Som tß fiJr iad ^rifmö, eram fiJr bat 3tn))f., 

fui fllr iai ^frf. U. f. f.: so»o iodato ift == laador, era lo- 
dalo as luudobar, fui ladato ■» loadatai lom.* jCod) tfl ^ÜI' 
bei iDal)r)iinefiaten: 1) <paTtiiipia ^fflva folt^ XranfIttUaj 
taca Zliitifftit entw^n auf einen ÜRonent tingrfc^r&nft iß 
wir inerpnifen, Üficrrafdini/ SQccfni, ä^mvinben, Serfaffm, 
@nbtgnt, %iittn, ober kod» ein Snbjiet »oraudfeßt mir in 9Ra« 
dfciv ^erfteUen, @d)inildeti, Saunt, @(I)[agen, 83e(abcn, grigfli 
bic ^anbiung afö eine BoKtogetie, »oDEtnttete an unb iai mit 
sum gcbifbrtr SCaR))ii^ cntf))[id)t bem [atetn. gletc^foIU mit 
sum gedifbcten ^rfcct. Scifpicfe: il nemico ^ tMtioto, l'en. 
neini eitbattu, bostU vicius esl; era battuto, ätoit batlo, 
victiu eraL gerner: io sono abbandonato, sorpreso, la coaa 
c tolta via, il fanciuUo e deitato, Tpffare i finito, il colpe« 
vole i conilannato, ]a chieia k pinta, la casa i fabbricaUf 

rotta k l'alta eolonHa. 9Jur Wßut iai Serbuut eine Xifltti^ 
Feit auArüA , »e(cf)t nit^t ^gonnm wirb um uoSenbet in 

*) 3S(inn bat Vofite oitl In SiolH^tadtt gmfditH tä, tfl aiAl »•(■ |n 
oitTAclDtn; cd fflna btt MuflSfmcg An ^KlinatJen Btxrlcbt ^btn. envi'l ift 
l'ODKl: Mi {)Jitiuifrü<f« Cer j^orutM lauU^itii« lum in Dal Vräftnt aab Mi 
Scrfi^niinbat tcj Va(il»i fine ci» anD Boffelbe Srcignii; »cnisflcuC (ö»»« 
eit «u»crü(fe lauJalui ima unB Eaudur olt eln(l}eceailciit>t fld| IIJ4I UaftC 
H(tiaitit)iio»r titTtr(i(|cs tattn. snan litH in urtirabot: lUat a nobia pn» 
>cule tempore est postcMum c= jiotsiilrlur Br. 3I4b (■. 690); ut ibi 
lliiii Tel liiniinaria debeint esse prociiraU = procurarl 450ti (720). 
34 jnnfli nii^l, Baf {lA frül)trt nnC cntfifeRbcnbnt IBtiipicIt ttf romtui. 
VafTIei uifÜNeiR lofftn. UnBrc UituntM, bcfenUrt HaUfit*. jtigcn «ff ßavi 
natteue, ).!B. eragatam Geri debrU >=> arogsri debaat Lvp. 530 (774); 
nereiit dalum ^ dareotur 646 |806); rei illaa, i]Dae recUi Sunt per 
PetroueiD =, regunlur Mab. II. 689^ (835); qui recU fit per Lioperlo 
!= regitor Liip. 686 (840) uat io vft iia 9. 3>). 91iull)ina|[i4 bot tict 
lieri , gttH4 Bcnt ecuiii^rD 'mcrBctt' unV eicQRdit eatnrif) gtrbtigcFüDrt , im 
3M., tat Rcdi Ca« SKlannn BcfTclbtn ttraMbrl, anfanii jur UmrArtituRS Biit> 
itmirtt. -~ ffjne antrt Spur Bcd roiaan. t^filni itqt nt btr f^en etn Jiirr 
Bm Xtirlouttii gemriitfiiinni <Btr]ii«Biuiii txr j^md laiid.-itiu iiiini füe Co* 
9tn., laiidalni prani für Tmt TlBfq., «cfirr laiulalD« fui , raeram gtfcpl 

Ul (PTMR Dfltgl. 



DcillizedoyGOOgIC I 



186 Einfädlet @a^ 

»abm, wU m ii^m, S^cL^m, labert, Ztätü«, ißtwnnbmt, 
Serlangen, ®^(a, fyitta web &^nttci)eit^ jeigt bo« mit esce 
«etbunbcite ^^orHcip bie ßkgenwart an: egii ^ anuto da 
tutti, il dt aim^ d« tont le nionde, unatur ab oimiibas; 
Wlb fo & biasimato, lodato, adiato, rivcrito, teiaato, deside> 
rato , veduto. Eise trifft tot fiften goSe mit unfernt 'fein' , 
im jwrttnt mit anftin '»erben' jnfatraueiu 3UIctn nie f(^oa 

im Sotcin Centditiu eit, Hv» ornaU est floribos) gc^ bie 

^Jortfci^ia erfler Slaffe mit Biegung t^red B^tbtgrifed In 
feie Geltung bbßer Übiecttua il6cr. Ca^ werbes oiele beo 
Selbm im ^tal iffta ^>tict))iaIf[(jcion betauit, wie adorno, 
carico, detto» privo oud adornato, caricato, destato, privato 
(f. Z^U II. 129), nnb verifalten ffd» in ber St^ toie b(e$e 
SlbjecHva: egii i privo. di ragione ■■ etpers est ratiooUni^t 
ratioDe privatnr, »JMDD^I fle mit avere tranfttlBen ®to b6< 
i|aui)ten: l'ho priro fdt llio privato, ^rticipia jweitet 
@la{fe lafm ffd) i« berfelben ®prad)e auf biefe 9B(ift uit^t 
wrtilrien. €90 nun in jenen jun älbjectitt fft^ neigenben 
^articipien bte Sorßellung ber Sergangen^it gettenb gemact|t 
tverben, fo bient baju iai tteue Partie, wn esse; irnemico 

h stato battuto , reoaemi a £t^ faattu , 'bCT ^e'nb ifl gefl^ü« 

gen wwben*. gib bie ©egenuKirt uilfü man bp« Slctt» : bnt- 
tOD iE nemico , on bat I'enDeaii, bostJs vincitar.* 3m 3tal> 
mtb ^pan. tarn anäf veoire ali 3fu^ru<f ber ®tQsrmart gc 
brauet »erben (f. f»Ig. SO- 3«f "Q«t 2Bcife ffifft (irtj bie 
eng{(f(f)e (Spradje, WDrin btefelbe Utibcftimmtfreit beö QJart- 
^aff. »Dr^anben ift, um ba^ ^r&fend bt€ $af|iuä auäiubrddet^ 
n&miid} mit bem ©erunbtumr the book U binding, }u miter« 
fc^eiben bpn the book ü bound. — 3') Haä tmperfouaic 



*} 3t na^btm non tie ^ÖtigFcit aH eint »Drübnet^cabt ober tiuienit' 
euffült, tinnoi gonj fbnnmeaaete Varticfpia jnr trflm obtt iwtitm Sloffe 
0tT(4iKt oKTbctt. !Efie ougoiritdnd^ bie Vljraft il «st battu SersanBt»" 
(taffugt, fp virB bC(^ il eit vaincu SBX ber Seaoimart grtiaKitl. h ^- '^ 
Tsut aurprendre feDoeini , maii il est Taincu ; qui veat mourir ou 
vaiacre, rst «aincu rarement Coro.; bogcgoi it. gii vinU dell' iorenia 
et» la pugaa (Ticta erat, IU(l)t viacebatur). 



Dcillizedoy Google 



®txtut tßtrbi, ^affiunm. 1S7 

^afflt» nratrafrr Vtria tvttt rotnoit. itiU bem KtH'o gegeben t 

itnr, vivitur, it. ai t>, >i vive, fc, on Ta, on vit £d(^ Wirb 

bad 3ii>t>'<1'*»«>( to Stil' n)i»l}f ottdt aK ^oflfe be^anbdi: da 
tntti ta andato (ooH nDrit iMirb gegangen) Dec. 1, 1 , mU 
äfti htt ^tattjofe burd) il fot all^ de toiu n{d)t tviebergeben 
wiJrbr. — Ziaf b<a ^afft« ht bn bri'ttnt ^rrfon anä) bmrt^ 
baö dtefleri» oitögcbnlA tvitb , tß »or^fn fdfon bemerft lutb 
baß bied in !G}a[atE). auc^ fn ber erflcn ttnb iweitm $erfon 
gcfdjiefet, in b« gleri«n«lef)te (®. 2tl) angeplljrt »orben. 

2. 3(a0er ewewtrben, wie beim äetiB, and) «tare, ire, ¥». 
nire mtb einige mibre jur Umftfrreibutig venoanbt. 1) Stare. 

SBte ^pan, esl& enamorBndo actit» ift, ftf |t(I(t ([(^ eftä ena- 

Dtorado uK ^afftD mit ber SBotfMtiaig e(ne< voräberge^enbrii 
3uf}anbe6 banebtn^ eftt in biefer wie in ber tM>rt. SRnnbart 
{iemfidt dbl{<^er Slu^nuf; «taba ocapado (er nur tUn it* 

fdriftigt); esteve gaardado (er MMtb eben ieHHU^O; tuiat. 
du« atarent baec incontettata Fl. VIIU 411. 3nt StOl. «er' 

biiÄet fk^ Stare litin mit |)arrtcipini nentrater SBerba , bie 
me^r von ber 92atur be« Sfbjcctiuä tjaben : itan Bmmalato tpie 

ttBTB tnfermo. @attj nal; Verwanbt mit stare ifl rettare tmb 
remanere , bte jebod) , ba t^r tnbioibntSer €tnn ju tnerflid) 
bnr(^[cud)tet/ (aitnt aK ^ätf^eerba jn nehmen fnb^ tvietvol}! 
gewifjnUt^ e»e an i(|tt ©teKe gefegt Werben bÄrfte: (t. io 
rimasi maravigliato ; f)), quedaba enamorado ; qoeda dkfao 
feö bleibt gefagt =- ijl gefagO; alt{^> fincaredei remaaida 
Cd. S81 ; aftyg. fiqne^ partida CGer. ; yr. remaner vencntt 
(btfiegt fein). 9fm mriflen (iebt and) bied ber Sdbweften, ba> 
t|cr manere f« oft in fpan. UlfUttben : notara Omnibus tnanet 
Fl. XL. 364 (a. 760); manet edoctns VIII. S94 (8. 31}.); 
ubi reconditae maoent reliqoiae XVI. 435 (937). — 2) Ire 

iandare") nit brat Q>artic. ^aff. ifl aalerifdrer atä toA gc« 
w&tjnfidje ^iJifäijerbinn unb befonber« itn 3tal. ®))an. unb 
^■»t. JU J^Ollfe, Sf)). it. atiiina che di nostra umanitade ve- 
itita vsi. (fielleibet bift) P. Cz. 2 , 1 i cosl va giuocato (fo 
wirb gtfl)i(It); f)^. el cabaltero andaba cansado , andaba en- 
amorado; la c<hb va vendida (Wirb verTauft); )](|. tal apdava 
o tnmoito levantadd Lus. 1> 35; aodo aggravado. Sei SeiP 

DcillizedoyGOOgIC 



18S iSittiaüjer Sa^. 

trii irAiSt bfcä f&nbum im Span. auiE) beii keginnaAtn 3» 
ftaiA otrö : fo ir f erdido («rrfornt ge^ii)r 'f ^esmajiMla ein 
O^iunatftt foBeiO ; pfl. hir qnebrada (jerferocfK« 8«^) t»Vi& !L 
473; m»^ prov. anar eDdormilz (cittfl^fafnt) III. 204. gnO). 
fagt wan eette chose s'ea va fMte (ifi balb get^on);. le ci- 
r&ae s'en v» fiot. — 3> Venire tnt^rid)t tn StflT. unferm 'uwif' 
ben': io »e»go roviBsto (»erbe ju @nmbe gtriiftt«); U li- 
bertik gl! viene coDoeu»; io vannl assalite; ma oon si tosto 
dal n»t«rao stelo risMua viene OrL 1, 43; ia notte viene 
UluminaU PPS. I. 3&' «Ißit bent S^attt) ber ^^iXA UXM ve- 
sire 0)11^ ein )uf(U(iged <fnt0m4 anbeuKn: Ia oosa mi vieD 
trovata (gntau: (pDtmt Biur gcfiinbeB}; mi Teone &ttB (fon 
mir gemoc^ b. f. gelang mir) ; toato vcnrä fatio • cbi ciö 
pcnaa Par. 17^ 50 j Ia «enne lentiU una nOYetIa (^6rte }lf 
fiiatg) Dec. 3, 9. 3tt eiftern S9cbeutung {fi vi and» bcr fjton. 
B^xadllt ni(i)t frentb, toorüt non 3, Si. todas Tenimos for^a^ 
dos (wir werben gejwmtgen) CGen. 350. fagen lann; weit 
itli(^ a&er ifi ti ^icr in einen Sinne;, ber aoA bem eigene 
Eichen ixL ben tfen estar il6ecse[)t: TeoUherido? (fannit, ftib 
t^r Vemnnbet?) Nov. 10; los paöo» ea qoe venia envttelU 
(etngcwt^rt fam / war) bf. 

3. ^«ffisifc^er Snfiniti*. — 2)er 5»fiairi» b« 
XranfitiM tann üt gmiffen g&Uen grabeju ))affiVfn @inn oif 
neljmen, fo baß ber ©egenfianb, »on bem bie .^anbrung ax^ 
ge^t , wie 6tim eigcntltt^u ^affto mit ber $r&p. de begleitet 
werten borf. So gefiijiedr bie« 1> Bei bem reinen Snfi« 
nt ttiD nadr 9ßa(l)en^ Soffen^ @ei}<n unb .^iren, aÜ it. feci 

mastrare (jus«i osteodi); Io tascia füre (ilnlt cem fiori); to 
vidrmenar via (vidi com abducL) ; ti udiva loLdareCuudicbain 
te badari); veggon lacrimar da tutti gli occbj Orl. 1^ 44; 
glä veggio iL tosco apparecehiar dal tiranno GeE. 4, 49; f|)- 
\a hizD ober maadä preoder ; no le dtixa ver de nadie; veo 
llevar mis esperanzus del vicoto Hum. 2, 2; se vi& respon- 
der; sintiö abtir lapuerta; ^. je te feriii voir; je Tai laisse 
cbci-clier. Sei Scijcn unb Jgtörcn bejigt bie franj. fo wie bie 
i(fl{. eprad)c ein feine« 5ßiHer, actittcn unfc (!nf(T»en ©inn brf 
!jiiftnifi»ä ^u nntcrfcfteiben, wo»oit unten im 9. Hiip. »■ HI. — 



®tttai Serbi. §>affieuiti. 189 

2) S5ttb«t prÄiJtfitittiaUrt 3nffitttf», gewöfmltd^ a\i 
Söirtnirf . brt Swerfe«. a) Äatf) tteat SBecbum ©ein (ober 
@i^tnm), U)« er bem Tat. ^artici)) auf -dus entfprtt^t: Ü. 

* SDBo da lodare (landandus sam); le cai maniere mi pajODb 
da commendare Dec. 10, 9^ f^. la carta es de escribir; pr. 
es a doptar; fr. je suis ä plaindre; il est i däsirer; fpan. 
aaii la Carla estä por escnbir (epiatola in eo ett et scriba- 
tnr). b) ißad) vcrr(biet>enen Serben', tne^r tem ACterm aH 
brai noiereti ©prat^flyte angrmeffen: it. ch'io lontana a nu- 
drir ti condacessi (b. f. a esser nndrita) Ger. 12, 26; le 
doniie fiirono cominciate a servire (feminae coeptae sunt 
carari, fover!) Dec. 10, 10 j clla fa comtnciata a vagbeggiaro 
bf. 5, 5; ff), estaba condcaado C^) afaoicar (ä ler aborcado) 
Kov. ö ; fr. ii est fait k peindre URb k &tre peiot ; altfr. ont 
paoar de metre a prisoa (d'^tre mU) GhSai. 39 ) je sn! con- 
dampnde & ardoir (ä ctre bral^e) TFr. 492. — 3) SIu^ VOIt 

Hbjectiocn abhängig fann ber ^nftnitiv ipaifi'^ta @inn dn^ 
neE^mett ; bie lat. ^pradjt v>lH)U f)itr ijiufis iai jtseite Bw 
pimtm. S3ei digniu fagt man rid)Hg tt. d^no di e»er prc. 

miato; cosa degnn da sapersi OIrflertt) für ^affltt) PPS. II. 
247; f)]. cosas dignas de ser estimadas, de estimarse; fr. digne 
d'fetre ttime; afer fpan. ^figt d OUl^ cosas digoasdc estimar; 
et digaa de obedecer GVic. 54^; tot yerros dignos aoo de 
perdonar CGen. 296 ; cosa digna de contar DQnis. c. 3C ; 
pr. e« degne de punir (dignai ett puniri) PVand. 95j ffflnj. 
Iti(f)t il est digno de remarquer für d'^tre remarqu^. tlHU 
if)rr bei anbern älbjectiDtn: it. qaesto k buono a mangiaro, . 
hello a vedere, mirabile a seotire (fac)Ie « corromper») ; 
fp, es bueno o malo de apreoder; la faistoria es larga de 
contar, sabrosa de oir; eso es asqueroso de comer; pg. hi: 
mui longo de contar; fr. il est bon h employcr, agr^able ä 
eatendre , ce vin est pret k boire (b. i, en ^tat d'^tre bu), 
je scrai trop facUe & conrondre; altfr. seurs pnet estre tlc 
la teste colper (certns esse polest capnt sibi abscidi) BCam. 
81. ;cie beutfcl^ @prad)e fitmmt wütommtn iti, im (SinieU 
tun tnid) bie griec^ifd]c; paVie; >«^as (it. facile a farc), 
^iv dxovtiv (dolce a udire), xaXos liitr (bello a vedere); 



Dcillizedoy Google 



190 Sinfadier ©a^. 

rat. abtt mit itm ^af^ digaas amari, fiicUU 
niveas Tideri.* 



% it t tS S a p t t e r. 

3ß b u «. 

I. Cigtntliittr gRDbn«. 

1. titt 3nbitati» ßi6t im einfac(|eit ©a^ nit^W ju 
erinnern. @r 6ejeic^nrt bie aSirHid|feit fo 6ef!immt, bog er 
|T^ burt^ feinen anbem aRobu« erfeetn lAgt. 9Jur ba n>o er 
mit $)l^f^ ^■'i^^ 3Ibt)rrbiutnd etwas grabeju afö ungeni^ ober 
miglifi) an6\:frid)t, tarn et bem Sonjunctiu feine Stelle aif 
treten. @elten unb eüiptifi:^ tvirb ber 3nftnitio ftatt feiner 
ßcffet. 

2. Z)cr (Sonjunctit), bie SRobuäfomt ber QR&gli^reit, 
' brdcft f^on burd» feinen Spanien aui, baß er bem tne^rfad)ni 

Sage angeljirt. 3nbe|feK umfaßt ber fatein. Sonjuncti» ju' 
gleich ben O^itatto ber griedj. ©jirattfe ; er (ami femer aU 
gemtlberter ^mperatit) auf^eten; enbücf) Tann er eine {{frage 
ober eine (ejltmmte 3(u{fage in fic^ einfiJ^Itrgen. 3n biefcii 
%hüm nun, voem er oiptativ, juri?», interrogattt) , bubitatio 
i|t, finbet er eine ©teile im einfachen Sage gieii^ bem 3Ro< 
buS ber SBirfliditeit. DCptati» b) mit btm $r&fenö: 



*) 3m tOtitUBttt. ivirB diclt efl für dicltar flcfe^l, i. K. titalo prbno, 
nbi dicit (ve Ci ^ctflt) HL. I. 100 (852); iDTeiiiiiiii* petra icripfa ubi 
dicet (dicit, dicitar) S. EuUliae Fl. XVIII. 316. 3n ntitxtt mtttta 
tcr ^tlHfvrdätt mag HH öfter corfotoitini; SRaitfpiRi g. 39. fagt cap. 20 
or> dice (jcjt nirtl crjä^tll). aS^L agb. h quidit s didtur, lat. inquit 
« Inqait altquii (Otn'figi 3!c>rl(f. 6. 331). *ll4 vocars, TociUre, njun- 
capar«, cogaominare brauet bat tBtttttlalKr rafUe; Brtgld4en tiift nuuf: 
era exprc«Dte per Gundepar* (MTWOltCt DDIt 0.) Lup. 627 (774); re- 
g«Dte p«T Onone bof. 3a fvI^M Säbn tSimtt bai OlrfliaistiroiL airtt» 



Dcillizedoy Google 



gfiobo«. 3nbicfttt», «oniBiictltt, Dmiserati». 191 

(at. den BVertBt! it non piaccia a iddio! ^p, nnnca mi« 
ojos ll^nen & mtnr cito! pr. valhs nos U dea maire! fr. 
le ciel voos soit propice! b) SRtt bellt 3mf)eKfect: (at. 
tecnm lodere pouem! it. Toleise iddio! Tedem mio padre 
primB di partire! f)), ozalfi lo hicieset (npiese yo «te w 
creto! ^. dieaa o volgnei! .mensongien en fos ien! ft. plftt 
& diea! pniuiez - votu gtre henreuxl 3tn @))atl. trip «tan 
glettiibebnitmb iai ^tiirum tu^jnfectiiin: oibIA eataviera ahora 
cn roi matio U paitida! -~ S) SM iuffioett SoniuncHv 

»enveife td) jum Sntpcratft), t)on bem er n{d)t wd^I jti tmtneu 
ijL Stod) (&gt ficf) brc conceffitie babon ttntnfdfctbcn, ȣe 
in Sit ita sane ; tt. giri Fortana la sna rota laf. 15 ; ff), lo- 
ceda ocjaello qne qoiere ; fr. parle qni voadra. — 3) 3nter' 
rosatit): lat egone illl noa snccenseam? ego hoc non fa- 
cereml tt. cbi l'avrebbe mai vedato? f)}. qnien lodiria? pr. 
perqae ns vtilbats metre moaja? III. 3; fr. »arieE-vous .me 
dire? — 4) £er bubttatfbe, ein unentf(f)iebntr« Urt^eiE 
'(nijf()rec()etibe (Sonjimctiu ift 6efonberg im @&b»eften ein^ei« 
mifcfr/ ber iai %at. imperf. baju md^It: fp. tendria mi amigo 
basu veinte anos Ctnot^tc tootft jivanjtg ^afjit alt fein) ; pg. 
leriäo tres boras (ti mocfjte brti Uljr fein). 3nt ibrigen pe^t 
baffel&e Sent))u{ o^ im einfad^en ^^pot^erifc^en ®a$e, beffrn 
iweitti, bü)inqmiti ®litX> im Sinne bejahen voixb: it. to- 
lentieri pariere! a qae' duo (se potesii); potrebbesi ancora 
allegare; fp. qnerria uberlo; pr. ben la volgra sola trobar; 
fr. je Tondrois y Jtre. 

3. £er Sntperatitt reicht mit feinen formen nic^t ani 
vm bm QJIobud bet SZot^mmbigfeit ju erfc^ftpfen : er nimmt 
ben Coniunctiö ju ^Ife , nicftt oOefn fiir bte britte ?>erfon 
6eiber Slumrri fo wie für bie erfle \>ti ^fntali, fonbem felbfl 
für bie toor^anbene itveiie, ja in einigen SpnicEren lA0t er fidt 
bnri^ ben Onftniti» öertreten. Den Serßi« es»e, habere, vclle 
nnb »apere gef|t ber cigentlidje 3>nper. (wie bem o^b. stn, 
magan, wizzan) im ^taU unb'^ro«. ab nnb tvirb burt^ ben 
(Eonj. erfe^t: it. sü liate, abbi abbiate, vogli vogliate, lappi 
tappiate-, pr. sias «atE, aias aiatc, vulbas valhntE , sapchas 
sapchatz, 0rtp(^nIi(^au4Teiatz(videatis)imb auiatuCaodintiO- 

DcillizedoyGOOgIC 



lyi 4iiifad)er ©aft. 

3m granj. gef^fe^t biefe ff nttfl^nung aiid bcm Sonj. ()u«%Rdf>' 
lid) nur bei Hte uitb tctn ^lucaf «on avoir, fiit bie anbnn 
finb eigne gönnen fcflgefet^t, bie aber i^rer @efla(t nod) aitd 
fccm ®onj. tjerBorflegangen ffnb: fp. soii loyei, «ie ayci, veuille 
veuilles, lache aachei, — Sei bem tSebrauä}t biefcä SRoe 
bu^ ^b folgende ^uncte ju beadftcn, nobei «& befonber^ auf 
ben Untrrf^ieb jmifcEfcn beut pcfltiuen unb negativen obei 
IKD^ibttitten äfudbntcf anfornnit. l) £er pDfittve ^m);;: 
raHti tvii^ äbcroQ burd» bie befauote gomt biefe^ Wtotuä ^e> 
geben: tt. canu! caotatel u. f. f. @tatt feiner ifl ber Scii' 
junctit) gmeiter ^erfon (dicu, reapondeas), nenn ntdjtin ))io< 
t>ibitit)ent Sinne, wenig in älunienbimg. Ziie brtUe ^erfou 
beffelben SRobu^ aber ifl l^Jiu|ig: it. vooga! cer fonnnel); fp. 
(leienguilet Cdiak ^alte i^n !) ; deoiiml (man gebe mir!); aftfr. , 
morgent l'uaet I'aatrede mort! (uterque moriatur!). @igtllt< 

(id) &efef)(enb in ber f.-g. tjSflit^en 3(nrebe, worin bie brttte 
^erfon bie @telle ber jweiten etnnininih it. entri! clommeii 
iSie ^CTein!)j fp. diganme «enores! (fagen ©ie mir!), (Sn«im= 
temb, antreibenb ifl bie rrfie ^rrfoit ^lurafS: fat. eamiu! it. 

cautiamol fp. desemos estas cosas! pr. tug diguam nmcu! 
©er granjofe feßt ober ^ier C»ie brr (SotljO abrecidjenb tton 
bem Sraudje ber verfdjniillerten ©prndien bie gorm tti 3"t>i' 
' cotiti^, aber o^ne hai i^in foiifl uneittbet}rli(l)e ^erfßimIpro> 
nomen: cbantonsi allonsl chcrchoiis I unb fd)on ba^ alte @C' 
bic^t auf Sulafia fagt mit bem Sübitatitt tuit oram (oremus 
omnes); nur soyom unb ayons flimmen jutn SonjuncH» utib 
Tcuillons , ssclions ^abcn eigne formen. <Sinc iöcfonber^tit 
tti ®ilb»eßeii6 ift ber 3n|inititt ftatt be^ pofitioeu Smpcrativö, 
gen>6l)nlii^ bei »orangefienbcm "iiuimf, j. S. valme scnor ^ 

cnriarin' äeale eipada! Cd. 3676; zagalea levantar de olii'l 
GVic. 47a} all* i]»« perdon y proieguir! (alfo SSerjrilimig 
unb f ortgeflijren !) DQuix. c. 24; pncicncia j escarineiiliT 
c. 23; pg. a baicat i:L.-ur a clla I^GVic. I. 22f; da! lu- 
dos apearl 243; uviai vos e partir! 245. ^ud) im Siltfraiij. 
trtp man brn 3nf. mit de hinter ber imperatioifc^eR $arti(c( 
or (@. 195) in gfeidjer Sebeutung , J. S. or do bie» faiic 
f, Fer. IGü", metfi aber ifl biefcr 3nf. alö ©ubftantio bc^aii^ 

Dcillizedoy Google 



Mt: or dtl requerre! nCnm. 93; or del uler! or dei mon. 
ter!* — 2) Der ^)r ol)ibiti»e Smperotiö wirb iti bcit 
rinjelnen @iprad»ni jirmlid) vcrfditebfn auägrbriliFt, ho&i büU 
btt n)citigf!en6 brr jufjitie SonjuncH» äbctaH Us Segletrung 
bcr iKigatton. a) Ser 3tali&ne: ixauäft brn deuten 3in)];r(itii> 
^tr nur im 'pluraf, aadt wenn et tiiier etiijigen ^erfon gi(t: 

anima mla, bod t«inete ! PPS. I. 9; non isperate mai vcder 
lo o'elol Inf. 3; amici, dod mi fatc qnesto torto! ^r betl 
®(ngu(ar bient ber imperativ feit itr hitcfttn Stit- beth non 

dispregiaremit bei SiuEIß b'^lcdmo PPS. I. 9; non ti crnc- 
ciare! Inf. 3; non impedir lo suo fatal andsre! bf. 5; di 
me non piaoger tu! P. Son. 238; nebta itm ()of. Sniptr.: 
levati SU donsello e non donnire! PPS. II. 187 ; lasciami la ' 
divina giastizia mandare ad esecuzlonc ak Ü volera opporre 

Dec. 5, 8. 3n glcid)cnt %aUt erfanbt jTt^ aadt ber Waiaätt 

ben^nf.: n^ asteptk! (aoli eiipectare!) ; nalzi mUi! (ae ob- 

Ijviscaris!) li) 3tn Epan. ^ort. uttb ^ro». bagegen i(» bet 
Senj. f^on in ben Altejlett @prai^pr«6nt Croir im ©ot^ifctjen) 
bori^aud Siegel anb IteQt fft^ unbebenflicf) neben ben pofitioen 
^fBprt., ali: habed vuestro deredio, tuerto non querades 
vos! Cd. 3612; no bables mai de esa cosa, habia de eslal 
pg, näo OB^l näo tomes! näo temais! pr. no m'en preies 
meinhs! III. 55; no ui dulhau! 66; non oblides! GO. Öl*" 
tu bgL Snbeffen 6raud^t ber ^rottenidte aad) ben 3nfin. bt* 

fonberd in Überfegungen: non aga!t«r! looa conspicias!) GO, 
7^;: non demorar! (non protrabas!) 16''i none$coltar! (noii 
andire!) 63**; no manjarl iae comedas!) 72^; non parlar! 
77^; no oomensar! 94"^; fc^r feiten in pDettf(^en SQerfen: no 
m'aacire! R. I. 334; non cobeitar gran scnia ! IV. 4ä6i non 
creire cosselli gnereiadorl GRoss. 221; aoilofol no t'aconi- 
panhar! LR. t. Ml**; n« bo mudar per n^un plai I 551^} 

•) 3. erimm (Srflaiio. IV. 87) fiält Bit* m(r ajejic^ans auf bit «6= 
hNft ber Vartitcl or au« Cen Snbff. Iiora fm 0niticfügnn3tn. ÜHic 
f^nnt Die ^em Cfr VarK'fcI p C(uili4 auigtfDndirn nnD Mi de tictrffr, , 
fa triiuer; ii4 an cm tbcnro <iu^g(|)flltet«n abfelutcu 3nf. in Icbgafret 9f 
iHfittfi (puii Je cuiirir rl de tmiter), rePDPn - Ulllca. 
Sjtj ttm. Sroinmaiir Hl. 13 

Dcillizedoy Google 



104 $infa<^er @a$. 

ju weldfm fcie Weimfrn'ra lier SSalbnifer (auin ju redjnnt jinb 
(non temer! PVand. 85; noo atendre! 96). c] iCfr frani. 
epta<t)e cttbltd) genitgt ber 3in))et. aud) in )Hro^tbitiBetn ^innc 
croia ! oe crois pas ! croyei I ne crojea pus ! älltfranj. abtt 
war ber 3ttf- au^neljroenb ^äuflg: ne te tamer! (ne timeai!) 
LBois. 17; ne t'esmtier! Charl. 28; ne commender! ACam. 
42; D'e»ter pas! Charl. 78, f. »effer jtnn ^abxai 156'. 
SDtan tiinnere fi^ an ben gIet{E)en @ebraud) im ®ri«^ifd)tit 
imb £catfef)en. — 3) Die UmfdfrtiEtung mit brm ^rifeni 
t)on «e/fe ober no//e i(l oucf) ben nennt ^pradren ntd)t ^b: 
tat. velim existimes, nolo putea, volo vos scirei it. vo' cht 
■appi (Telim scias) Inf. 4, 33; vo' che m'insegni 6, 77; noo 
vo' che tu favelli 32, 109; f)j, quiero qae lepa senor an- 
dante DQnii. c. 12 1 ^t. voÜI sapchats IV, 14; Toill quem' 
digatz IV. 29; fr. feveul bien qne vous sachiei. Ser^Of 
mtl noii putare geljt fdjoti in ben äffeflen ©(griffen jin-eeite 
it. non TOgliate usar etc. PPS, II. 183 ; fp. non querade) 
seguir esta carrera CLnc. 2&*; no nie quicras olvJdar SAom. 
49 ((JofitiDl vo> me ia querays contar SRom. 6); )]g, Dom 
me qneiras despreear in einem aftgaKic. Sieb ; pt. no vnelas 
dampnar LH. I. 540"; no vulhas ettranhar (noiite peregrinari) 
GO. 139*; altfr. ne vueilUet unb vneilÜeE ; ltO(4 bei kollert 
ne venillei poiat nier les cboset (le M6d. nialgr^ lui). 3In(^ 
Jäe mit (SonjnncttV baiicrtfort: it, fa ch'iosappia (facsdam); 
fa fa che le ginoccfaia cali Pg. 2, 28 u. f, W.; Wal. fe le 
intre (rac ut intret). — Über büi befc^lenbe ^tuntm f. uf 
ter biefem ^tmpui. 

4. £)i)tatit> unb 3n>))eratt9 werben I»£u|ig buri^ gewilft 
^artifeln unterfiii^l, bie ben ®inn btefer 9RobBäfonnen 
beutlii^ f»en)i>rl)eben. £te »ome^nijien finb si, que, or unb 
car. 1) 2)aö »nbitiünale «' bient jum lebfjaften SIuÄbnirfe 
iei iSittia^äfti: lat ü nunc se ostendatt it. oh ae potetsi 
dormirel oh se voi sapestel fp. o s! pudiese nn ralo aqat 
dormirmel oh si supiera quien es! Cald.8'; ft, (3ntpf. 3nb>) 
oh ai je poovoia le voir ! — 2) Que (baß) wirb unt be^ Stot^ 
im<H wiKett gebraud^t beim ^rifenö (Eonj. unb jwar a) ali 
lOptatVO : it. che dio vi benedica ! che liamma dal ciel in nie 

. DcillizedoyGOOgIC 



9Si>bu«. 3m))rratio. 1?5 

■cenda! Ger. 4, 57; fp. quc ä'ioi te guarde de mnl ! fr. que 
iiea veille sar vous! tat. ut tllum dii perdant! tigr. ö dtög 
fä aäq diäaji xa^ijv iyc/a*\ tni}b. dai dicti jcbiere got ge- 
hoeoe! b) 31(0 Smiperatil), wo que -bei ber britten ^crfon 
bem granjofen unentbe^rCid) geworben , wA^renb {[)in früfier 
bo^ Moße aSerbum genügte: qu'il eotre! qu'il le fasset qu'il 
parte tonte ä I'lieure! Xiicfcm qoe tntipxiätt ntatericQ bai waU 
K, iai (Id) jeber ^etfon »oranfieHt: se neintornem! (rcTcr- 
tamar!), sgiatrem! (iDtremos !), se nfi m^i^i ] (noli migrarel) 
— 3) 2;ie Seitpartifel or begfeitet im 3ta(. ^ro», unb granj. 
juivciteR ben 0)>tatt» obrr brn rigentltcEren Stnperativ. a) Or 
btim Optati» Cbittmh): it. or foss' io morto! c»Äre icfj nur 

tVbr!) P. Sest 7; cli'ar aveu' eo tanto I PPS. I. 283; pi, 
«ra m'aiberc dieai! V> 339; ar sembles iruada! PO. 9; ar 
agoes iea tnil marcx d'argen! V. 350; altfc, or les vositt 
(voalüt) empirier! pleust or & dieal b) 93etin 3tnperattV 
(emranternb): it. or m'ajutate! Inf. 2; or ti ik lieta! Pg. 6; 
yt. aram' digats ! )V. 9; or m'escoltati! GRosg. 190; ara , 
du ei, er fuilz de plan! Jfr. 67^; ottfr. ore te tais! LRois. 
164 } bele , or ne ploaree ! Bert. 70 , np«^ jegt in ber Unu 
gong^fpradie or dites.noi]s n. bg[. 2>a^er bie Serbinbungen 
it. onii ! ^. or ca ! — 4) 91ad)brilcflirf)er aW or i(l botf oft* 
franj. car-, a) 9)(tiB Optativ (3ntpf. Sonj.): car vos eust li 
loi mengiei! (IjÄtte eu^ bod) ber SBotf flefrcjfen!) Chast. 144; 
car eassiet moi et lui asembl^! Agol, v, 1293; car la tcoiie 
eo Francet Cbarl. 14. b) S9eim 3ntperatil): car ti acorde! 
GVian. v. 3347; kar le m'emeinez! Cbarl. 2; car dievan. 
cbes! Gar. 59; ceste bataille car la laisse« esterl B.0I. 151; 
car Reoart dc nie lesse vivre! Ren, t. 9996; car retornons! 
GVian. v. 14S2; car li aluns aiderl Rol. 65. Xlie pro», 
ajinnbart gen>dt)rt ti nur tn einjetnen ©ebic^ten, »ielleidjt aai 
bem gronj. Ijeribergenoramen : quar me creati! GRosi. 210; 
quar senher vostre nom ai Io camgatsl bf.J qnar portats 
est carbö! bf. 211; qnar me digatz ! bf. 214 (Ka^HOUarb 

ftfjreibt mitunter qu'ar).* 



*) Quar cai Mi <]uare bttwitl »rfpmtgliiti'iHntiir ml mm timt 

Dcillizedoy Google" 



196 £iufad)(r @ al^, 

][. 3nf(iirtro. 

3n bem (Scbraucfte bt'efcö SBobuö »efd)eit bie neufii Spro» 
dfcn betrdd)tli^ von ber alten ab. ^m sragemeinen »cibltibfn 
tl)m feine friltjern Steinte, eä trcUn aber fi> midjtige neue »oit 
onbcnt SRobiä fiitnonintenc binju, baß fidr feine ftnitattifd)« 
iBebeuhtng in nidtt geringem 3Raße enueifert [}at; nur im 
fSSaiad). erfc^eint er burd) bod f. 9. ®u))inum (Xl)(. H. Sil) 
eirtigermagen eingefc^rin«. Bielfad) trtiP bie roman. Sprad)* 
^ier mit ber beutfc()en iufaranien, ilber6ietet jTe ober in Mt)uer 
Stniwnbung t^rr* 3nfiintiü*. 9Bir fiiinen j. äß. baÄ fpaa. 
por DO haber »isla nur nad) feiner Sfufißfung in porquc no 
habia visio '»eil er nict)t gefc^cn ftatte' n)5c((i(ft ütertragcn. 
Die ncugriec^. Sprarf)e fjat ben Snftniti» ju i^rem ©diabcn 
ganj aufgegeben unb fo muß |ie ben einfadjen ifat. ©a^ esstr 
ober l'esser povero non fe oota burrf) ben uic^rfaii)en ii* 
tivat ivTQOii^y vii that zim; nico/ö; (eö ift feine Sd]aube/ 
baß einer arm ift) umfdjreibeit. 3)ie (ebeutcnbllen Sreigniffe 
bei biefrm SRobu^ fCnb, außer feinem »or^iu mvti^nten ))af' 
fivifdfen @ebraud)f, bie foigenben. 

1. X^er 3iiftnitit> fmin toie im ©riec^ifi^cn unb XJeutfdKD 
aU ©ntpanti», .alfo audj mit bcm 3(rfifet ober einem 
anbern :Sefltmmungdroortf, angetoanbt werben unb i|i in aav> 
d)m gädtn (S!^!. II. 234) audj beö ^luralä tt^eil^aftig. Oßan 
fagt it. il mio parere, ud parlare elegante, roco 1 



ünneQuicti , rt fiefte tciin Opi. uoD 3ini}. na^ncnB für qnar 00 ? gKiit Btn 
tat. qi'io für quiJni (quin die! fouid mit <]>iiD vi» dieere ? px. qmf 
tC fcciel wie qiiar HO vira ? »aruui fruinft bu ni4t? Brh. v. 130). X>i( 
Ültgaticn »Stc alfc bti e« ültTniaiibluns Bn- S^ngt in cen Miiinif Mtggc 
faflot nie im uüfi. waa , na4 eD4maim unC SBaitiniagcl für wände na 
"Mlniui niAf (wan «aer ich Ut !b ST. quir tat isu morti !} Ofinr t«t 
quar feior nD« feine iin momau. isbii^oa oeifttnunGwc tetbcntiiiig 'oa^ 
unb t^ätt (j Ctn Xltcnfl Cc« lat. ergo, «dvdd SDnltt fagt ad Ter. And. 4, 
2: ergo lempcr adilimiia, ut Lortemur Urde quid fadentei? !Dic nfte 
Seraiutlfung tat mtdr für fI4 ; ottdi bat eSufige SufaaiuKitrrrffMi bnr tenb 
fdjtn unC rcutan. eprüi^t iff in «afi^toa ju bring*« unö uton Mrf fcgac 
oa ein« Ka^biltung btt beutfdiM MnlBniifei ttntni, »tm «14 Bie at>- 
Xitnrinälcr nod) fttn urauU fiii «anU ni leis». 



Dcillizedoy Google 



SRebu«. Siifiitüiö. 197 

ff), mi parecer , nn caltar; pt. lo pnrtin, un beih ploritr. 

Sm %rani. t|l titS nur (ei forden Snjtnitioeit grftattet , bie 
on^brücfftt^ aU ©ubflantiva au^efteKt werben, mit le lever, 
le pouvoir, aber ni'i^t te meotir, le parier , le tomljer, le 
tromper, le vendre, un prier, wai aftfranj^fff^ ffi Mnb ^tor 

unb ba nod) im 16. 3I)- »orr^mmr. 3tcfleri»a betjalfen im 

3ta[. ®1ftan. ^i>rt. I^r Pronomen: Ü pentirsi, el desmuyarse, 
franj, aber le repentir, le Souvenir. — giir bie Syntar i(l 
befonber* ju mcrfcit: I) SBoit bem ttomiimle« 3«f- fann tin 
3lomtn im ©enttiv ab^dngeti unb jvoar eittwcber ein ffanbcTif 
be^, Wie it. lo spuntar del sole (quando spnnta il sole), il 
tornar della mente, il tremolar della marinn, al cader d'ana 
pianta; fp. al salir det dia, al fomper del alba; pr. n l'en- 
Irar de l'estor, l'encoDtrar deU brans; ober ettt (eibenbed, 
objectiveö: il trapassar del rio, ad ogni muover d'enca; fp, 
ri perder de lo ganado, al entrar de la ctudad; pr. lavars 
dels peU GO. 290 , lo lener de la tnaa II. 202, l'amar d'a- 
qaeit segle LR. I. 399, lo pregar d'autra, per benre de vt. 
^üäj ijiet bleibt bie fronj. ®))ra(^c jurilcf, inbem fie gilsutt« 

gflt wie le tomber de cet arbre, le mouvoir du pred, le per- 
dre du gagn^ «irfft juli^. — 2) ©er noMjinflle 3nf. fann 
überbieö feine tranfitive ^oft auf tai Kernen forttväffrrnb 
aui&bmr wad wenigflend im Stul. <Bpav. ^ort. feine Sdtivie« 

rigfett l^at, ali it. lo scender qnesta roccia Inf. 7, al pauar 
qaesta volle P. Cz. 16, 7; gti costa caro questo diftamare 
aitrai ; f^. un secrelo desearos CGen. 332, el buir la oco- 
sion DQuix. c. 34, el reprender 6 otros. @S ffC. so ini- 
oToX^v yQatftiv; ml)b. (frcilltft feiten) ein griiezen die »rou- 
wen; nl)b. rote franj. unind|]Ii(^. X)er Sfccufati» tj} beflimmter 
ai€ ber ©eniti»: in ber Silgnitg il trapawardel ßume [(nnte 
man fidt auä^ ben gtu§ afö ^anbelnb, fein Ufer iiberfi^reitenb 
benfcn, ü tritpauar il fiume iftbt yttt gwcibeutigfeit. Seim 
?>crfect bei 3nf. ^i«flt ba« JJemeit jwnÄi^ft vom ^articip ab, 
ber fub(IaMtiBif(^e 3luÄbrud ober bleibt bcrfelbe: i'eiJi del do- 

vere avere avuto marito Dec. 4, 1 j el habcr liidlado com- 

pania Nov. 2. — 3) Simi^ Slbuerbia bilrfen bicfen 3nf if 
gleiten, a(d it. il ben giudicare, il conosGcr chiaramentc, Tan. 



Dcillizedo'y Google 



t98 ffiiifndjer ®a^. 

aar piaDoi ff}, el bieo morir; gr, ifi xaM£e Xiyia', >ä ]«(• 
Xtä{ St^axtiv; franj. nidft l'aller doucement , le bieo joger, 
foilbern oljnf Slrtifet, mo^l ab« altfr. son sagemanl parier, 
son largeinant doijer Brut. IL S4. — 4) ^ufig klingen W' 
ftftiebene anbre ©prarfjtljeile »on biefem 3nf. fl6, mit xetldim 
jufummnt er bie @Kl(e tmi eiiiiernm ®Hb(!anti»6 tm Sa^ 

beiiaupUti it. il dir« di non aver avato tempo nongligiova; 
fp. el sobresalto del estar en duda de coiiocerte etc. — 'Sita 

im iattitt. ali ntattaM @ub|ianttt) im Stominatio unb au 
cufah'v amomtiavta , tm 9tititt gewtffer ^rotiümina fid} {rü 

geitben Snj&lifi» C'Tere ipsnra , menm iolelligere) tiaEw bir 

mitteDat. Sptadje ali ein aller (Safuä f^t^iscö Atomen auf 
Uiib fugte J. SP. de adframire Lex sbI. , pro velle Br. 79* 
(a. 584); qui eis donavit ijuum vivere vcl regnare, U>D ipse 

fterfÄmmficIj ben «ttiTel »orftettt, Sl-« (584); fiefoitberö muft 
fi<() ait^tr Teile anäi esse irab posie biefem ®cbraud)e figra. 
Der roman. SSitnbeÄeib Ijat in quaot dem «avir et podir me 
danat, {n ber beutfcErett Slbfuf^g gewizci indi maLd. 

2. X)er Snflnitf» ^at femer bte $ä^igreit angenominnt, 
burc^ eine ^rA^iofltfon mit einem anbem ^a^tiitüt in Sin* 
binbnng ju tretett lutb erfe^t aföbann im Sfllgetneinen tad <St> 
ninbtum ober f. q. 9articif)fiint gnturi ^af|I»i ber altot 
®pradtt. t}iti ifl ber pr&pofitionale 3nfinitii», ber 
Pdt jum reinen »er^dlt wie ber präpontionofc 6ofn* juot 
giominati» unb Äccnfati» , unb »om fubjlflntisiftfjen pdj ba» 
burd) untcrfdteibet, bn^ i^m äberalt bie «erbalc ^aft iti ni* 
»cn nt^mtlii} jufiHnmt. Sie rimifd)e Sttteratur fennt rein 
Steif)»iel einer )»&)»fitionaIen gdgung: felbjl ber Sorgang ber 
grted). ^-praOit , beren ^ete ^nnenbung beä ^nflnitio^ fonß 
Stac^a^mung fanb , blieb t^icr oi^ne Sinßug. X)ie dltc|len n» 
man. Dcnfmilter wie ber S3oet^iuä braud)ett biefe gilgnng locnn 
<iiid) etnaö bef(f)r&nfter; in ben <Siben unb bem Siebe auf 
Qulalia mar feine Gelegenheit baju. SKcin fie xm% ff^ im 
erflen 9Ritte(a(ter enttPicfelt ^ben , bentt nie vorfitfjtig a&h 
btc fdjred^teßfn Ucfiinbenfdjreiber einen fo fÄ^Ibaren Sbioti*" 
rai<^ )u ttrnnciben fud)ten, fo bietet er fit^ boc^ ber (Seft^i^te' 
ber ©prarf)e in ben frühem 3aljr^un6ertoi bar. ältere Mb 



Dcillizedoy Google 



Sßobuö. Dnfiniti». 199 

jilngere SBctfpicIe flnb: Licet unicuique de rebus $ui»...tuin 
ad sancta loca aen pareatum meltorare Form. Mab. 36, 
nenn man licet ad mellorare conftrufeteit tiarf, t)g(. altfr. 
loist & faire; per tnaDUS nostras recepimns vel ad recipere 
faabemus Br. 433' (721); ad abitare aat lavorare Brun. 543 
(7ä2, autogr.); qaod dedit ad pasUnareöS4 (705); obtineat 
me ad habere Form. M. App. 33; banc paginam Artnioo 
notario a scrivere tollt b. i. Uat. toWi a scrivere 'ibemaiittt 
jn fd(wi6en* Tir. 28^ (c 780 , apogr.) ; ascrivere tolli 33^ 
(800) ; coaqnestoin vel ad coaqairere Marc. 802 (878) ; (juae 
mihi perlinet ad abere Tir. 66' (890, autogr.); cepit ad 
Tcnderc FL XXXVf. p. XX (1015); pro aqua prendere p. 
XL (1039); qui pro emere fuiMent p. LXXII (1085); pro 
leparare coDJngiDm Form. ital. 19 ; poteitatem de qaatuor 
TJis arobalare fcf. App. Oft iDirb bte ^crtn tei Snftnitttfd 
vermteben utib bai ©erunbium gefegt: pro vioa et meiie 

em«Ddom Br. 132 (629) ; tradimus ad proprium per haben, 
dum HLang. I. 76 (842). — ZMß bit beutfcE)e iSpradie btefeit 
^xtmdf ber romun. mitget^eilt iiabe, t(i nid)t glaublich, tifeili 
Weil bai ^od)beutf(fre xi ober goti]. du ftd) ^ier burd^ btc bei« 
ben ^r&pDfitionen ad unb de barfteDt, t^til^ mtii bte tvolac^. 
äRunbort i^a QUitiffaUi aitgtitommeR, toimo^l bet @IaM t^n 
nfcfit fennt. Sieftne^r tnugtc fi(4 brr prdvofEHotiale 3n|tnittl> 
leitet »Ott felbll mfiiivm tii $o[ge ber befanttten Tteiguttg bnr 
untra @))ratf)en, pd) auf jebe 38rife fofdjer grarnmatifd)«! 
£i}cile, bie ficf) buri^ onbre erfegen ließen, tvie in unferm ^aHt 
btä @uptnuinä unb ber gutura be^ ^arttctpö , ju cntlebisen. 
3. (Sineii eigentfiütnlicften 3ug ijat bie pott. Sprache. 
6ic räumt bem Snftnitfv jur SejetcEtnuits ber perf6nli(^ed fSt* 
jiebungen eine ganj verbale gleiton ein i%\)t. H- 156)/ 
womit er jebodr , wie bie t)Drgcfiigten ^&po(tttoneii bejeuge»/ 
(eineätvegä in eine wirftidfe Xempnöform Abergel)t. <Si ge* 
filiert inbeffeti nur ba, wo er ffd) in einen itftimmtm ^Btoiui 
mnfegcn lÄgt, wo er a[fo au4 feiner 3l6I)4ngigfeit wn bet> re« 
gierenben Eßerbum heraustreten faun. Ca&ei i^ ti gUidiQ&tti^ «b 
er fein eignet <Subject ^ai ober ni(^. Seifpieie mit eigncni 
@l^ject: tempo he de partires (b. i. ten^to he qae partiu. 



Dcillizedoy Google 



SÖO tSinfaifrer <Ba^. 

tempus est liinc tc abire); deos te desemkarace O juizo pari 
tc remediares (para que te reraediei); baita lertnos domi- 
nantes (que soinos d>) ; näo nie espanto fallardes läo onsa- 
dumentc Cque fallais) i vio natcerem daas fontes (que Da- 

■ciäo) ; f. nnten 3(cc tntt 3nf. S3(ifpte[e mit gcmetnfdfaftlif 

dietn @u6jeCt: näo bas vergoDbn de ganbares tua vida läo 
torpemente (de que gaabai) ; todoa sSo alegres por terein 
paE (porque tem); este nao podeb achar sem me matardes 

(sem qoe). 2>tefer flKtiette 3>if- utrbinbet fii^ wie ber un* 
flecticrte aud^ mit bem ^fonalpronomen ali @ubj«t ober 
QhjtCt, nie in ber @teDe: näo be neceuario pediretme tu 
isso {que tu me pe^a» iiso). gf^it jene ffiebingung , ifl fcer 
Sitf. j. S. von $ä(fi»Mrben be^ SRobu^ a^^ängig , fo bleibt 

rr unficcriert: pudestes oavir, sabes dar, quere« crer, bögl. 
parecem vencer, vereis vir, pretendem vingar-se. 3*'^^''^ 

witb bte gCtiton wttoatjrlofi , voenn ber @tnn o^ne biefeI^e 

beutlid) ifl, J. S3> deveis bmcar oatro modo para tos mays 
descanasar (fit descanssardes) CGer. 72'; näo soffre an- 
dnrlh'os caos os dentea amostrando (filr andarem-Ihe?) Los. 

1, 87; juttwilen »irt jle wilHiiritctt beigefügt: de morrermo» 
desejando (detejaado morrer) CGer. 78"; näo cureys demays 
cfaorardes 76'>'im SBibeiflJnK^e mit nam eures de te qoeiiar 
■ R. EgI. 3.» 

4. ^tt 3nftniüu, wenn et nii^t afi @u6(lantt» gefegt 
tDirb , Utjnt ~fi^ ßetö an einen anbern @a^t^ei[. 9!ur bie 
Teb^aftc Stebe gefiattet einen unabhängigen Infinitiv. 
®o im raf(i)en SJefe^I ober ^Alferuf , wie «ort^in beim S»" 
pcratiti ange^^rt »oi^en. äfu^em ift ^icr anjumertcn: I) 
3m 3(uömf ober ber grage (ann wie im ®rie(^. Latein, unb 
2)eutfc(]CH ber ^nfiniti» flattljaben: SdeiSp- it> io dir bugie! 

ma io percb^ venirvi o cbi'l concede? Inf. 2; (p. senor de 



■> Mud) bif snaicifi^e SRuabort fltchtri tiefen aSoba^ ; tin aEKd Stifuicl 
ift: para eairen e enUaren Fl. XLl. 351 (Urtunlt 0. 1207). iDit fpon. 
€%ifrfrTnAeaAn'ni(4l; cb Soir jiuuntarttn, iß mir uabcfannl. @(i fßitntt 
vnmift M. »tiui er auf SDOntfA i.^- fnal: lentis gna raiua de )lo- 
tardei vuestro mal II, Tl. 



Dcillizedoy Google 



QSobuJ. 3nftnttiv, teiiter. 201 

lan elta suerte padecer tal! JEnt. 14"; yrme yo con ^1? 
DQuii. 1, 4; yo dbpertar dedormir en lecho tan eicelenle? 
Cald. lO*; ))r, estar tes joy a deshonor! IH. 168; fr. trahir 
«05 int^rgtt et la caose publique! Coro. Ginn.; detjaelTront 
tonteair cc füchenx entretien? Rac. Drit. & l&it fid) Ict^t 

tvabrne^meit, baß ber ältere ®pta<i)ib^l biefe etwa& pal^etifdie 
Stclirfonti ntit feltner ontDenbet aH ber neufte; in ber fronj. 
Xragibie j. iS. tommt fle ttngemctn bäu^g t>or. — 2) £)cr 
Ifillorifc^ SnftniHti ^at in ben neuen ©pradien feine Wmtn* 
bung ge^mbtn; nur bie ^anj. i)at ttmai Senvanbte^. Um 
ben rafc^ Seginn einer {tanblung anjiijtigen mirb jumeilttt 
brr mit de begleitete Infinitiv ßatt Ui ^rfectä gefegt, j. S. 
if s'en atla passer sur le bord d'un ätang, grenouilles ans- 
(it6t de sauter dans les oiides , grenoailles de rentrer daiu 
leurs grottes profondet! La Font. fab. 2, 14. Sine €Sii^t iß 
Ifier getoiß nidft anjune^men: boä vorgefiigte de ft^eint feinen 
©runb ebm nur tn ber Steigung bicfer ©prat^e gu ^oben, ben 
reinen Snftn. mit bem »jriipoftttonalen )u »ertnufctfen. 3m 
äl(tfraniijTfc^ n)6(^ten iBeifpiefe biefe^ @ebrmicf)ed feiren fein. 
f&i ifl nnn nod) (efonberd t>on bem reinen, bem isräfiofi' 
tivnaien unb bem mit einem Subjecte begleiteten Snftniti» jn , 
^onbeln. £abei ft^eint e$ rat^forn, Siegeln ali gemetnroma« 
nifc^ aufjulieDen unb von ba auf bic S(bu)e(d)ungen ber ein< 
jelnen &pva<ttm einjttfleljen, fo baß g. ffl. bie ?ef)re öom rei* 
nen Snftn. onc^ i»&pofitiona[e (Sonlhucttontn in fid) annimmt. 

1. jReincr Snfiniti». 
1. ^emt ber Snf. bnrt^ badSBrrbum @ein einem SlDmen 
gleidjgefegt wirb wie in 'fetten i|i fc^roer', 'leben ift eine f!!)»ere 
Sadje", fo ifl er offenbar ©ubject unb oerfdjmÄ^t jebe ^xht 
IJofition: vivre est dilTicilc, fuir lo vice est une vertu. Segt 
man aber tai ©ewit^t auf bad Giemen , votfd)ti in Qmitfti' 
lidrer ^ortlleOung alöbann uorangclft, fo i|i ber 3nf. alä ^r&o 
bicat, afö ein mel)r abijÄrfliger JRebetfjeif jn »erfichen: 'e* ift 

frffWCr JU leben", il est 1>eaD de mourir pour la patrie. 3n* 

beffen ifl in ben romanifdjen Wunbarten and) ifitt ber reine 
3nf. fe^r gebr&Ui^Iii^ , nur lyat fid) i^n bic franj. buri^ bad 

Dcillizedoy Google 



S02 (Einfacher <Sa^. 

iilt mteiKbe^rli^e imperfDnelle il »etbprben : bnm mit il «t 
beau ifi bie @ttt(e feed ©ubjccfi unb ^rdbicnt^ grantmatifif) 
befe|t unb b<r Snf- muft f!«^ aM EtejliuroieRbeö @(ieb bem ^ttw 
Dten burifr bie ^artifel de anft^Hegen. S«fi»t>(e: 1) !Bri @nn 

mit Slbieclitien: diffidle est tacere; tandari jacandam eit 
3t(ll. licito m'^ andare; b necessario cominciarlo ; non e 
gituto aver clh ch'aom si toglie Inf. 13; tjai k baon piau- 
ger saa barca Pg. 15 ; k qni ricercargti intempestivo P. Sod. 
232. ©fJOtt. es necesario ir i caia ; «■ bueno huyr de lu 
ocasionei ; no ers posible detenerlos ; es dtil pasear ; do le 
serd tonoso rogar. ^rOt). vivre m'es grea ; non era boa 
comensar aegnii grab faich V. S9^; bei ja" es de far III. 443. 
^an}. il est sgr^able , ais^, bon, dangereax , diffidle, doai , 
hontenx, n^cessaire, utile de le fnire ; ahn üjait bean voir 

(ßi Ol ongcne^nt ju fe^eti). t>aii'm ge^rt and) esse mit ^nu 
Domen wie in virn Hoc est afferre ; tC questo k far violenti 
ad an Domo ; ^. esto fae pooer foego i la colera ; fr, c'est 
ßiire violence. — 2) 93*1 ©ein mit ©u6(lanti»en: vi. 
tinm fagere virtus est. ^taL'non gli fu onore ferir me di 
saetta P. Sott. 2; quanta gloria ti fia dir Gz. 6, 7; püi non 
t'^ uopo aprirmi'l tno talento Inf. 3 ; fo aild) non^ mestiere 
ricordar quella cosa. @)J(in. es error durle A 6[ la cosa ; 
seria temeridad ponerse en Camino ; es costnmbre mostrar 
sn riqueia ; es mcnester morir ; nltfp. era nevos bnscar Mill, 
339; ))ort> he vaidade ter lembranca do perdido; he fra- 
quesa entre ovelhas ser leäo Lns. 1, 68. ^rott. peccat es 
portar lantengas GO, 183^; veiaire es a mi escrieare 15*^ 
obs m'ea a faire V. 35; me sembla pesanz;. vivre V. 61". 
Sranj. force m'est i^e me taire: il n'est pas hesoin de le r^ 
pöter. ^c6t ^ier ber ©afe mit c'est an, fo pflegt btr Snf- 
mit que de jiatt be^ cinfadjcn de verfemen ju werben, ein 
f(4on btr Altem ©prac^e befannter äluöbrucf: c'est nn songe 
que d'j penser Ch. d'Orl. 4S; c'est une merveÜle que de 
voos voir; c'est ane belle chose que de garder le secret; 
il Terra ce que c'est qae de n'obör pas. — 3« beiben giU' 

lett (flnn ber 3nf. auö) «tieuliert, jirfjtbatlie^ a\& ©ubfionti» 
^ingeliedt werben: fo iL l'averini priva fu picciol male Ger. 



Dcillizedoy Google 



SRobud. Snfiniti», reiner. 303 

4, 72; ^p. no es cosa iacil et conocer i ios hombres; flltfr* 
li combatres h Karle aeroit folois ChSai. 104. ~ £te btUtfl^ 

@prad)e ifl ber ^ripofition fafi fo Uabtifi^t tote bie fratig.; 

ft^on aljti. Ifti^t ti lang ist it zi sagenne, imo ist eniest ce 

tuoDoe; bem ®ott)ra aber genilgt ber bloße 3t>f- (©rtmiR 

IV. 109- 102.). 

3. hieran (näipfeit fid) bt'e et'nfadim Stnperfonattett/ 
titc ^ mtifl mit ninem 3nf. »nbtnbett. 3M[. basU saperlo-, 
bisogna farlo; qai si convien lasclar ogni sospelto laf. 3; 
che gioTa neile fata dar ili costo? 9; non t'incresca restar 
qut; tornar gli lece; noa occorre andarvi; mi jiarea lor 
veder fender gli Gancbi Inf. 33; a voi dod piace mirar £t 
Lasso P. Son. 19; mi premc ritrovarla; mi sovviene averlö 
veduto ; valse esser costante. jDft {tobet fld) di : mi diletta 
di piaDger Pg, 14, 134) di rimeinbrar mi giova e dole P. 
Son. 123; tai sembra d'averto Ger. 7, 43; parini d'udirla 
P. Son. 143; parendo a lei d'esser sicnra Orl. 1, 36; piao- 
que di moslrarmi Inf. 34, 17; spiaccia d'ascoltarme Orl. 13» 
81 ; mi -preme di favellargli ; di super ti cal Inf. 19, 67; 6n 
einigen aud) a: a me tocca a bore; rimane a dire; vale « 
dire (bd^ tDlIt fagen); rai resta a fare. @))an. basta decirlo; 
hablar no me cale (txraltet); conviene hacerlo; os cumple 
•aber; i vos eaxA hacerlo iti ift an eut^); no hay dadar en 
eso; importa hablarle; pareceme no ler posible; le perteneco 
apreode^i pesame no baber venido; placeme rogarle; & 6[ 
toca disponer ; mas vale caller. SaRebett Wtt ^rApofitioilM 
me cale de facer CLua ; me cumpte de faccr bf. ; conviene 
A saber; me duele de oir; olvidabaseme de decir; me pe- 
aaria de verle; placeme de deciros U. bgl. ^rOt). far m'aven , 
chansö; no'l cal tondre ni reire, no voi quäl deiesperar; 
no letz aver GO. 306; mi plai suffrir; ua tanh a far; con- 
ven Qcmi\)nlidt mit a: me c&vS a oadar IV. 44, III. 468, 

V. 8i; aud) aven a membrar III. 159. gran). reiner 3tif. 
nur in einigen gälten: il me semble le voir; il feut venir;- 
il vaut inieui s'accoinmoder qne de plaidcr (bflS JTOcite 33b. 
Verlangt de). )Die übrigen mit de: il m'arrive de sooger ä 
cela; il nc voos convieat pai de parlerj il lu! fache de mc 



Dcillizedoy Google 



S04 @iitfa(f)cr @a$. 

quitler; il lui importe de le fuire; il plAt k dieu de Pafdigcr^ 
il »ous sied Wen de rtformer les antres ; ü me soovienl i'a. 
voir In; il suffit de vous dir«; il me tarde d'y £tre; abtt 
il reste h prouver. 3|[t^ttj. Wie pvoV., J. S- ne vos clipat 
desmayer GViaa. 417; li covient moftrcr TCant. lOO, 7; 
' moi i covent aler Charl. 4 ; aler tods en e«toet Rol, 13 
(Bg[. 49; 110) TCant. 32, 16; ^, 27); lut an vent baloier 
(licait) CbSai. 111, li loist ä reperier S>n1l 383. — ZUS 

jterfÖitlitf) gefegfe parere , simalare (ffir videri) wi^It gleich 

faUtf reinen 3nf*: t't. eglino pajon esser leggierl ; sembra rna- 
ravigl!ani{ fp. parece haberle sncedida algan desastre; pr. 
Boa pnr aver raiä; fr. il paroit £tre content; ta vte sem- 
ble tüir. 

3. Steiner Snfintti» bei tien J^dlf^iaerbcn bei ^v 
btti aBoKen, «Wilffeii, Äftnnen Cb*P SBiffen), Dürfen fo »w 
bei Pflegen: it. volere, dovcre, potere, sapere, osare, to- 
tere ; fp. querer, deber, poder, aaber, osar, soler; fr. toq- 
loir, devoir, ponvoir, saroir, oser, alt sonloir. ©ie innige 
SegrijfSoerbinbung btefer ®erfta mit bem 3nf. ließ jTOifdjen 
betben ttine ^r&polIHon anffommen. Ziod) fagt man aaäf 

it. OSO di fare, pg. onso de cuidar GVic, otim a ver Liis. 
6, 86 , unb bai f)). deber jie^t gerne bie ^Itp. de beran, 
wenn ei eine OHut^mafung auöbrilcft: tiebe de estar perdida 
(i(i woljrfdjeinfit^ »er(oren), aber auc^ oljne bfeö; debiera de 
acordarms (id) foltfe mid) erinnern), pg. deves de i« Lns. 1, 
80 , deve de faaer CGer. 78''.* 3n tiefen Serben pnb itonft 



*) de Sebnthing Utfa büfftnÖTttt tat ttmai SätmantatH n>tt tk 
«(Btntnns btr SnpBuifcruKn ftlbH. Xlat ital. doTerp j. ». Brütft mä> 
SRegli^Ceit tmi unB ifl uni iumcilcn nnübcrfttilidi: per dover gti miioT«r« 
UM quiatione (un> igiB mit OlI«l)t ttncn Sirtit juji{4«u jn tönaoi) D«c; 
che coaa deye euer tati queito? (nai mag toS fnn!) ; la iailnaie > 
<lov«rseDe leco autlare (mit ifeni ju ge^mj; il pregö, che gl! (laveua 
piacere (jgin acfnllcn mSttte)- Sßirieaat. »irb et cfl füc fubicctiec <0?d9: 
li^tttt stbraiiitt, j. aS. eiim iavilat, ut deberct accipere (annctuica 
n54l() Gr. Tur. 3, 9; deprecang ut etini debean ncipttt 5, 50; non 
est credibile, nt pater Gliam contra rationeni ciiiquam bomini dare 
debeat Liutpr. leg. 2, 6 ; unde me lediroere debeam Form. Bai. min. 



L 



iiizedoy Google 



^obud. 3nfinttio, reiner. 205 

tinige G^non^ma ju merfen , xoelii}t Qmi^aiidi teineii 3nf. 
julalTm. Dignari, ©^non^im Bon velle, Ijat (l(« reinen 3nf., 
aß it. ella Uegnü miranni, fp. deäa enviarrae, f)r. ticnhets 
perdonir, attJT. degnet preier imÜieb «uf iSuIatf 0, nfr. dai. 
gnes ordoDiier, lat. dignalua est loqai. ^man, gleidffalfÖ be* 
flripwrwanM mit Teile (ftwaS gerne t^mi) wirb »erfdjicben 
COttlhltiert ; it. donnc iDnamorate omano averne e seoi e tenk 
pie Ornate Ort. 1, 43^ au(f) io amo di adirti parinrei fp. 
amiS facer servicio Mil. 462; do ames condenar S. Prov. 
146; 'pt. ama far V. 69>, amava sofrir DI. 400, ogl. 273, 
IV. 94 ; fr. j'aiiBerois lavoir, aber oai) aimer k joaer (aimer 
mieui mit reinem 3nf-) ; tat. amo bibere, ^x. qiAä oiy^v, 
gof^. frijö bidjao. Falere, ©l)non(ini »OM poise: it. se vagüo 
tervirla ; Tut. valeo avertere. Ardirt itol. , atrevene f^M«. , 

Sitnontjma »en osare, mit reinem unb iJrÄpöfltionaleni 3nf.: 

anligco venire, di far motto , a parlare; me atrevo iiacer 
itnb & bacer , f)r. cDardisc d'enviar. ^r hat Veraltete pg. 
■oler bvauilt man coatumar j, 93. eile coetama menlir (co- 
stumo de reiar GVic. il. 497), fr. e6enfo für Bouloir, \>ai im 
16. 3^. nO(^ ganj db[i(^ war / avoir comune de &!re qch. 
u. bgl. Usare, ein anbered S^noniDm u»n solere ^at ben 3nf. 
mit de : it. DMTa di Tare qc, fp. luaba de hacer. 

4. ©ei 9Ha(^en «nb ?affen: it. fo »ederc, laMio ve- 
nire; ff), bago «aber, deso ver; pr> fanc entrar, laissi iäire; 
fr. je fais peindre, je laisse prendre. Facere mit tient 3>tf> 

ifl nif^t genau jabere, ti bebeutet iai unmittelbare Sewirfen 
einer ^anblung wie aud) im tatein. : me cemere fecUt! = it 
mi facesti vedere. ®djon bie edtriftflelTer ^f« erflen SKttter» 
fliterd brandjen facere in bicfer ©ebeutung ungemein Ijfiuftg , 
laffen aber richtig ben Kcc mit 3nf. folgen ; bie Ältefien Ur« 
funben b^ieuen ftt^ tl)eiK tiefer, t^eiU ber roman. gi^gung: 

Wtfr. poToir tritt oft all «nIbimA M fSiVitai ebcr Btr SKtflnaa gc 
braa^l: »olt me poii merreillier; Raoul ap«le qii« il pot molt amer 
RCam. 25) 9<Ut{ Ütlii^ dieut paitt l'aidier! nmfr. puUie ie jutlo ciel 
digaemcat ta payer! Rac; Oa^ fp. pueUa el cielo proloogar fueatra 
rii» '. 



iiizedoy Google 



J 



206 ^tnfac^er @a$. 

quam rettanrare fecimus = it. la quäle facemmo rütortre 
Br. 345'* (696). Laiare fiir sinere ift fel}r alt unb WoA 
anfnttgä mit bem @cTuntiiuDi verSunbrn: >ibi csesariem ad 

crescendum laiare Gr. Tor. 2, 41. SiEtroman. Stellen fmb 
noc^ im Siet auf SulaTta: voldrent la faire dianle tervit; 
no« laist venir.* ©^neitDitl mit facere i|t iia$ ffttttt. mtb 
^(Wt. fe^r ge6rdU(^Itci)e manäar: maniiaba traer una cosa, 
inandö prender el ladron; mandava cbegar & terra as naos; 
ferner iai aitfc. rover .■ H roveret tolir lo chieef (tief il^r bad 
$aupt abfct)Iasen) im StA auf (Sulolta v. 22. ** Semanbt 

bem SBeflrijfe »on lasciare ifl fp. dar, pr. donar, fr. donner 
gteidtfallä mit reinem 3nf.: dios al hombre di6 faabitar la 
tierra; dieus nom d& viure lonjamea III. 219; vos daimt 
cumencer CbarL 22 ; dieu laj donua ater M vle Mar. 
III. 263. 

5. ^ @cf»en^ .^iren unb %&)fltn: it. lo vedo ve- 
nire, l'udiva cantnre, seativa parlare, mi sento morire; fiMiD. 
bei ver, mirar, oir, seotir ; )]rot). veter, auiir, sentir (M 
aniir atiäi flh 'erfaljren': nonaaEim paeii l'emperador creia- 
ser IV. 106, DOn audivimiu poitea imperatorem creviue); 
fc, voir, on'ir, entendre, seotir (et je lens refroidir ce boaü- 
lant moDvemeiit Com. Cion.) ; altfr. aild] bei cboisir (il cboisi 
venir Agol. v. 420). Da« bfflrijfSüerroanbte ginben wc 
binbet fld) wettigflen« ttal. ebenforo«^! mit reinem 3nf., ü 

trov& desioare Dec 1, 6; egii trovb la giovane stare na- 

■oota 2 , 7 ; in ben anbem <Sprad)en fd^eint bteö nicEft ooriif 
fommett, m^b. icb vant siäfeD, vant lacben, SSgL ©erunbium. 



*) Faetre tonn )it eretUrg UA tapen Ob^ mit ad conjlniicrt »r^ 
Bco. VtOtt f^rtibt jt. fate Bccredere {|Iatt a credere), fai« auapara 
(a Mpere), fr. laire accroir« (ä croir^ , fiirs a lavoir. SlOi SMr» 
Bn brti «ncn Stcrba alt tiscntlji^tT Spatpodla j|t nimlUi uit^r alj proMf 
inatjf^' Bo llt au^cT eitftc BufainucntlcIltMg ui4t occronrnitn : Bai ä^K ital. 
•ccredere fdgt claMt anbtrt. ffntftauD tifft iG<rtiabiin(| tlaa nnl Mt 
V^nife c'ett ä croire, c'eit ä aaToir, ilal. nrfprüiiglii^ a)Gl)l iiu4 c a 
credere, e a lapere (ftaH da)? 

**) rorar if bat wMt. logare für jubcrr, wie in interEcere rogifit 
Gett. reg. Franc, c. 22 aiiB in stein untfni SlcOn. 



Dcillizedoy Google 



aBobHÄ. 3«fi«iti», retner. 207 

6. S3« bcn aieito fUexiH iti (impfinbtni, f«Io 
c^ jumol, bit ein Xieitfen, ©tauben, ^ofett, ^urd)teti, @Dro 
gen, ESerlangcn ou^bräcfett. S3(t birfen Snftnitioen tft ieboi^ 
uw^t^une^men^ tag fle nur alöbann liattfmben, wenn bet ®a(; 
nit^t me^r al^ ein (logiff^eö) Subject entl)&lt. Spero me 
Teptorom esse lißt fjdj jtat. nti( «per© venire , fra«j. mit 
j'espfere venir l»iefterge6ett ; spero te ventnrnm esse aber nit^t 
mit spero venirtt, j'esp^re te venir. ^ai roman. credo er- 
rare flinmtt a(fD jnm griei^. oio/iat dfiaftave^, aber nti^t 
me^r jutn (at. credo me errasse. Sie ttaL ®))rad)e bewegt 
fT(^ I)ier am freifien. 9Jet6a ivie pensare, credere, stimare, 
giadicure, avviaare, immagiDare, fingere, supporre, sperare, 
aspettare, temere, cnrare, procurare, Studiare, disegnare, in- 
tcndere , desiderare , bratnare f Annen mcift flOtt bti tnum 
3nftnittod ben mit di 6c)eici)n<ten |u fitf) ntf^mm. Sie fpan. 
@()rad}e Vecbinbet pensar, creer, estimar, i'ucgar, imaginär, 
Gagir, esperar, coaCar, temer, rezelar, cnidar, procarar, en- 
teoder, <lesear, intenUr, codiciar, pretender, tratar nnb &^n« 

liilt in ber Siegel mit reinem Infinitiv unb fo ij&lt cd and) 
bie portugiefifc^e. X)ie fVanj. @raimnatif 6efHmmt genau: 
penser, crotre, s'imagiaer, compter, pr^teodre ((id) einbilben), 
espärer, däsirer, «oahaiter, appercevoir, consid^rer, obser- 
ver, regarder Werben mit reinem 3nf., onbre wie m^diter, 
craindre, redouter, sppräbender, soup^onner, feindre , re- 
gretter, plaindre. Wir mit de <Mtbmbm , beffen aoä) d&i- 
rer unb loubaiter fdl^ig finb; songer verfangt i unb penser 
(&ßt bicfetbe ^urtifel ju. SQegen bei Sldfieren ifl bie franj. 
Srammatif nad)jufe^en, bie manche feine Uuterfc^cibung in 
brm ©ebriMidje beö reinen unb pr&p. 3nf- auflleDt. £ie alt« 
fxani. ^unbort aber fo wie bie prov. genießt faft bie ^rtibett 
ber itali&ntfdien. — SRe^rrren Sierbig be^ @agend tommt 
gleit^faHä ber reine 3nf. ju (f. ^nf. mit de S. 2). 

7. SBei (Se^en unb Äommen: fp. va besar; vamos 
ver; te vinieron adarar, bereite in bcn Altcflen @prad)probcn; 

pg. ir passear^ va caliir; vem ver; pr. se van gitar; aoet 
servir; venc menar; fr. alles lui dire; je viens vong faire 
mes adieui; itol- Ulit a: vado a vedere; veugo 8 farlo, 



Dcillizedoy Google 



208 ffiinfai^er ©oft. 

vofldft Silguitg aiic^ bm antitrn ^prat^en ntd^t uerfagt iff; 

tvat. mit @upimtnt: me duc la dormit (eo cubitum). ^i« 

f)er gci}6rt aud) ia$ ^rfect von esse , ioftm il^m tiie SBebti» 
tung 'Qt^ttC jufommt, wie fp. fae ferir; fr. j'ai it4 le voir; 
■1 fut jiisques & Rome implorerle sänat Com. j^^ gf^t bit 

. etgeitKic^e Scttrutung von &tijm in eine uneigentfid)e &ba , 
itibem ti baS eintreten einer ^anblung bejetctjnet, unb in bi<» 
fer ^Bebeutung i(I tiai fr. aller befonberö ge6rAu(^(i(4: je tbü 
sortir (cxituriu sum, ic^ toiS. eben Ollöge^en); j'allois sortir 
(entturus eram) u, f. f. ; altfV. en son vitage fut desculurer 
(filr nlla dcsc, fieng anfiel ju entfärben) Rol.86; fpan. unb 
t)OTt. iafl •filtomfii^fS): ir morirJEnz. IS''; väa chamar CGer. 
75',- foy ordenar 79«; itat, va a leggere (« begibt (l(^ anJ 
?rfen, beginnt jn (efen). — 2)te gleit^e Sierbinbung in anbem 
©(jrflfften; lat. it visere, venit specalari n^en bem übHi^erett 
it viinm , venit speculatum, gr. ßij d'iVf «t , ijl.tfoi' fiffrv o< , 
gotlj. iddjedun gam&tjan , qvam sUidan , 'ge^t frfjfafen'. — 

3(u(t) anbrc Serbn ber S3en)egung valit)lm in rontun. SRunb« 
orten reinen 3nf. , J. ä8. Tpr. se corregon armar (Hefen ^dj 
JU roalfnen) GAlb. 1752; coohem vezer (eilten JU fe^en) GO. 
(^*; meiia abeurar HS**! trameEOn precicar GAU>< v. 41; 
fr. il coorut m'embrasser ; on le menoit pendre; il eoToya 
cberclier. 

S; S3ei ^ragewirtern unb Melativen fann ftattbei 
beflimmten ^obuö aui^ ber ^nfinitio eintreten , ein unfatein. 
$ält. 1) aSei $ragett)6rtern, inei|l nacf) Sßiffen; it. non 

so che farc (nescio quid agam); noa so come dire (quo- 
modo dicam); non so dove sndare (■]<*'> eam); noa sapeva 
ove ncoveranni , a chi attenermi ; per vedere che si fare 
Q dove andarti Dec. 9, 1; fp. no s^ adonde andar; sin ia- 
her qnä hacerse; no sabia como consolarse; fo f)g. pv.j ft. 
je ne sais quel parti prendre; ii ne sait que faire ni qae 
dire. — 2) Set SfJtlatiwen, meiftcnä a) nadf §a6en: 
it. non bo che dire (oon babeo qnod dicara); non ebbi che 
scrivere; non hanno doade vivcre; fp. ao be que bacer; DO 
tengo coli quien hablar; no bay que tencr temor (non est 
quod metiun habeas) ; pg. he maito que temer; oäo tem 

Dcillizedoy Google 



3RobH^. ^nftiütitt, prA))ofiticiialer. 20>i 

qve fazcr) )pr. non ba que manjar; pro y aiira cjacJir; nn 
hau plm OD gandir; fc. )c n'ai qu« faire de lui; altfr. ni ni 
plus quB targeri toaU D'am ce face (lt. non lio che farc> 
b) ^tadi antxtn Serben: it. egii impara donde dar coinhi- 
ciamento alle sae indagini) (|). le daha qae pensari prnr'i- 
remo» donde alojar eita noche; biucaba que comcr; saci) 
COD qae limpiarsei queda qne dudar; ^in troba que lauznri 
labsa que plorari fr> il troova k qni parier j la tcrre fonr- 
Dit de qaoi Doarrir ses babiUots. ^ai 9t(latio ift tit btcfcil 
SBeif()iri«i compltxi'» , mit fcpn gragewort unmitteltnr »er* 
wanbt ; ei tarn fliE) afier aiu^ auf einen genannten @c(|nif[aiil> 
begießen. ®0 im ©pan. oft: teneii dioeroa que gastar; bii'- 
cab mentiras qae decir ; dioi me conceda estos dones co» 
que vivir en pae, — :D« 3nfiniti» ^illgt »OH bem ttfliinnt* 
trn SGcr^um ab unb tn?if(f)(n betbe tritt fcer fmgenben oiiv 
relativen 3BortfoIge ' geoiJiß ba^ Pronomen ober Slbutrtiuui: 
oon so che fare j. S. iinterfdjeibet fict) nur burrfj bic ©rci* 
lang Wn non so fare questa oosa. ©ö ifl a(fi) ^ier feine ßf» 
lipfe eine« mobatcn Sßerfiumß im ©(jiel, wo»on tcr 3nf. aU 
^ienge,* @e^t ftiii tritt biefc Tilgung im ^Dtittellatcin l^erDcr: 
|. S. quid agere, qoid facere oesciebat Gr. Tur. 4, 34 (eine 
^@. agerct, facerel) ; babaeritis quod opponere Form. AI. 
1, S9; non inveni per quo lae coovertere Mur. V. 1007 
C754)t Dullatentu babait quod dicere nee opponere Form. 
BaL n. 6{ non babeant qoe dare Lop. 646 (806); non bn. 
bebam unde inoplere illo £luc. I. 341* (943); non habult 
ille unde pariare FL XXXVI. p. XXXIX (1032); mit Un* 
terf<E)iebnng bed @erunbium<l: non babebat unde compooen- 
dnm bf. p. XXIII (1016). ©en reinen 3nf. nad) grugeiriri» 
tcrn fennt aut^ unfre ditcre iBpTaÖ)t: er enwitte waz luon, 
wie geboren , war entrinnen. 

3. Vrüigafitititalti 3itr>aitii]. 
Die bem 3nf. vorantrctenben ^r&tiofftioncn finb de , aA, 

•) (Km rdftt eDlNnn^igc (RUßft ober ift Bie tti 3Mf. ftltft- »leanier 
fugt timiial; pourveo qu'elle loit richa et qu'alla ait biett de qnojr — 
(SaL 3, 144). Sirt (rinncit an Vttronint et habet unde — (up. 43), 
ZM i|t ein 3afi, Bitr tin «Bui. )U fupclitrai. 
X>iei rOM. Stauintatjf IH. 14 

Dcinz.aoy Google 



SIÜ @infa(f)er ©aß. 

pro , p«r, cum , sine, ante, post, tenn* vbrr nscpie at) nA 

(inige anbre. @r fanii iricfft nur mit tdirai SBetbimt, fnibmi 
au(() von tiitem 9h>men a6i)&tig«t unb ibernfnnnt ^'Kimit bie 
StoKe be0 (at. ©mmbümtö; tiberbfeä fatin er tai tSupitnntr, 
ba^ ^avtkipivm %atwn STctibi unb ^ffioi , 'bat retnm 3d^ 
tritt» bcr alten ©yradje unb cenjimctienale gignngen twrtwtnt. 
3m SDafoiir. t|l bieftm ^obn« b(e fr^p. • fo jum SebAr^ 
geworben, baß pe gte«^ betii engl, to faft ntrgmbö ^uSIafung 
gefiattet, »ictto^r anbre ©tJrac^tfjeife bos»jf(f)en treten bÄrfen: 
inceape a suflh (incipit suffiare); potletc n aveh (capio ha- 
bere) ; a ne scali (nos excitare) ; a ob \ucwk (non labo- 

Tare). antte ^rdpolTtfonen Jjeben (fe nit^t auf, fonbem fW» 
(en fid) if)r voran, tvic in de a, peniru a, bD<Amoct)t la, tat 
fTc^ unmittelbar anfdflitgt, eine Üuöna^me. 3m ©angen eni* 
fprid)t de a bem tta(. da unb di, la bem itaf. a, fo wie hio^tt 
a bem reinen 3nf. £(iS iSupinnm tfl aU \o\^ti bur&i vor» 
gtffftteö de ober la bebingt unb fann ffe nieraaM miffen: ujor 
de purtat C^cilis portatn), me duc la donnit (eo cobitain). 

B. aififliti« mit d«. 

9Im einfflt^llm laffen fldj bfe giOe nodi bni gScr^Ärtttiflim 
beÄ abhängigen Momen* jum Sßerbnm orbnen, in wefi^e ber 
3uf. eintritt. §iemail) pnbet er (tatt: 

1. Sei Serbin, von weldjen ein Sfccufattv ber ®adit 
abfjhn^t. J^ie^er gebSren vor adem nid)t wenige Serba be^ 
lEmTifinbenä, bie aber, wie wir vorhin waf^rgmoimnen, im ^taU 
avd) mit reinem 3nf. confhuiert werben, wogegen im ^anj. 
eine befHmmte Sfuja^I de verfangt. ^Cgemeiner ßtf)t ba^ le^ 
tere bei verfc^iebenen onbcrn Sirüniitiven , wie gBfiftren , ©e* 
fiftiiegen, Untemefimen, UnterrofTen, SBergeffen, SBeiben, gort» 
fe^en, Snbtgen, @r(angen, Qerbienen, b. b. it, eleggere, de- 
liberare, proporre, imprendere (au(f) mit a), tentare, cer- 
care , cessare , lasciare , (nebfl ben S^tranf. mancare , ritna- 
nere, restare), icbifare, obbüare (autl) mit reinem Swf-)/ «Jo»" 
tinuiirc, finare, finirc, oltenere, impetrare, meritare ; fp. de- 
terminar (oft mit retneW 3nfO/ proponer, resolver, ceiar, 
dexar, eicusar, prosc^uir, conSi>gair, obtener, impetrar, (tne- 



Dcillizedoy Google 



ÜRobnt. 3iifftiftitf/ )»rA))»fftfonaIer. De. 311 

nccT mt tnPtm 3nf.: »ercee ter hija de an gran t«äor>i 
fC, dioisü- , prdl^er, coocinre , arrtter, r&oudre iaitt te 
r^odre ii), «ntreprendre, riaquer, batarder, essayer, (cher- 
cber k"), teuer, omettret n^gliger, onfalier, continner, Gnir, 
miMerer, m^riter u. n. 

3. »ci Serbin mitDati» ber ^erfon unt) SlccufO' 
tit) ber @ad)c, »o bcnn bcr 3nf. bie (Stelle tii U^tttn 
rfa«tttunt. S« ftab 9)nr6a br6 ®agmä unb SSebeutettd , j. S3. 

ft. .dire, n^are, afbrmare, n^oitrare, icrivere, ditnanilai'e, 
comandare, ordinäre, permettere, offerire , perdooare, ri- 
fiaUre, coMigliare, giarare, promettere; ft. dire, ^crire, 
■TOner, oonfetaer, affirmer, driclarer, demander, mander , 
conunander, permettre, offrir, pardoaner, dtffendrt^ refuser^ 
ooiueiller, pennader, jarer, promettre unb biele aabnt^ 
nier ab« forbcTt tdnm 3iif. ^i bitfen Serben tann brr 
3d^ «bjectt» ^^ot, bem genannten Cbject (im DatiV) eine 
^onblung bfilegenb, noflegen er bei ben verbis aentiendi AberaU 
twr fttbjccHti ßc^t, b. 4. nan fagt eben fowv^f io ti dlco di 
Tenire Cba§ bu (ODtOttn follß) IPte io dico di venire (bag td) ' 
fransni wiir)> 6treng ift btt ätnwetttans bti ^räp. nur im 
Srong. imb otni^ ber Staliäner fagt fii^ nti^t goae »on ii}r 
My bcr Spanier aber fann fle bei ben neiflcn SSerben enf' 
beeren. Seffpieb: it. dico (di) dod voler farlo; non nego 
(di) averlo fatto ; egii niMtrö (di) amarmi ; mi ordinti di 
andarmeae; io vi pronetto di icrivere; giara dod tornare 
Ori. 14, 34; fp, no digo jo bincarme de rodillat; nicga 
baberla recibido; inoitra >er de ricoi padres oacido; or- 
deneba (de) bacerlo ; permite gotar anacosa; prometo 
gnardar el secreto; <» aconaeja de ir ; fr« je lui ai dit de 
•"eo aller ; ja ne poia dire l'avoir vo ; je nie l'aveir fait. 
eet nic^t genanntem Dotf« f<f)cint bcr reine 3nf. int S^iatt. 
nnb 3ta[> am gewi^nltf^ßen. 

3. Sri äSerbid, von toeldjen ein Konten ntit ber ^th^p. 
de ob^gt. Si finb Xronfitisa unb SntranfUitta , befonberd 
Ste^itfa tmb bie ^r&ft. br&A 9Ritter, @nittb fo nie litiU 
fmumg ober 3fbnetgung aui. Stnige iäti^pitU. l) Strauß« 
titta: itt awerUre, pregare, lappUiMr^ riagrasiare, biatinare. 



Dcillizedoy Google 



212 Stnfad)er ®a^. 

minacciure; fr. avcrtir, prier, snppiter, conjarer, r^merder, 
bfümer, censitrer, Gonvaincre, eiCDser qqun d'avoir fintqch.; 
b^gl- Ü. impcdire, proibire; fr. emp^faer, ditpsnacr (fp. iin- 
pedii, prohibiiuiit reinem 3nf*). — 2) Snhranfltitw vbet m 
biffcm iSimic grbraud)te XranffN»a: it.dubifarB, goderc^ «r- 
dere (»ot Sefliertie brennen),- Mllegrarsi, penlirsi , Tergo- 
gnursi, maravigÜRrsi, socorgorsi, ncardarsif congralularii, av- 
visursi, bcneit abtr junt Ziieii owft mncrSitf. gemlgt (si ver- 
gognü deltberare Mach. Oiac. 1, 3(i; mi ricordo aver tUIo 
etc.); f)). dudar, bolgar, gustarf contordar, convenir, COD- 
teularsu , dtsgustarse, turbane, arrepentine, Bvergonsarse, 
Qconlarse (mft|i mit reinem 3nf.)/ UeacuidaMe; fr. douter 
(il iie (loutoit pas <le r^usstr) , tretnbler, br&tei-, convenir, 
d<''lib^rer, manquer (f. $. 4)^ se consoler, Vafiliger, se re. 
pentir, s'^loiuiei', se ressouvenir, se i'äitittr, s'nvviser; Mgl. 
it. asteiiei«!, ritcnerai, gu«r<tar>i (di unbdn)^ fp. abatenerte, 
dct't'ndcrse, eicusarie, desistir) f)r. s« teni.-r, se tolre, se' suF- 
frir, se ivicnquir, se laisaar, se gardar; ■^. a'absleDtr, « re- 
tenir, sd d^toni-nter, se lasier, se gurder, sc. di/MCCoiHuiraer 
itub äl)nlid)e. — Q& ^ibt iba^iei nod) wandle ^ntnutfitiva, 
bie tiiii]t Icftfet ein Slomen luit de unb gle(<^ol)t ben Snf. 
mit bicfrr ^artifel gcfiatteit ober bie jwtff^cn de mib *4 
((^Wanfeii: it. J. id. affreltarii di, iiigegnarsi di , appareo- 
cliiarsi di U. a.; fr. se fafiter de, ae pi-esser de, se d£p6cber 
äc, se di«p«ser ile unb h, s'eiTorcer de unb b ». bgi. 

4. ^efonbere @m)äl)nung flebfihrt meljreren , bie (34 ju 
bem ^irÄp. 3iif. »i« Jpilf^erba »erhalten ober etgentiid) einen 
abBCTbiafbegriff «mfc^eibe«. 2)atfin ße^ftrt j. fß. fronj. w*- 
nir, etroai eben ©cfdje^ened anjujeigen: je viem de diner 
(i(f) tjobc eben ßffpeifi), il vietii de sonncr <e* Ijflt eben ge» 
fdrlflS'")' '*°'^ veuons d'arrivcr , je venois de chaater. 3n 
biefer fflcbeutung aber roirb ei nur im ^röf. unb 3nt()f. go 
brnndlt. ^aiU hai feltliere De/<i/rv que: moit fhre nv fait 
qne de sorlir x= il «ient de »oilir. (Span, aeabar jeigt eine 

$aitb(ung ald voKenbet an: con esfo »cabö de conßriHaisc 

(warb »Ottenbd literjeugt); ocasion paia acal,ar de consuniir 
lo poco qoe le qucdaba (um bfld wenige ooKcnb* anfjujtbren) 



Dcillizedoy Google 



OTotia«. Stifinttttt, ipripufitiünoter. De. 213 

Kot. 7; ipf. Mafaar de eiarevtr (fertig flff(^rie6m Ijüieu); 
fr. il achi»«- <le >e mioer. fiÄgslft aber in ben Öegrif hei 
ff. venir de: me acaban de- clecir (man ifOt mic fo e&i'H Qtf 
fagt), aeaba de morir {« ift fo tbm geflorten). '^t^^Jinire 
nie ncabar: la vostra- miNlmli» aü ba ßnilo d'innimiorare 
(mtc^ »oUcnbä verliebt gcnuic^t). Fensan, bie 9Iit)e einnr 
J^&lung onÖJJlbnicfra: Ü> peotava ii morire (war braiif 

HiA bnin jn ßetbcM)« f^ian^ peMö pecder e( jaicio-, fr. (mit 

mtienr 3ltf.> il pense tsourir, il a peitte ^re noye; a(tf))an. 
mit il* C4tmi^' tf>en ttfun woSen):- pen»r de cabalgnr, de 
aguijar (retJM »»ffanV pciwar « depronar Cd.. 150t, flftfr. 
penserent de- inonlur R(^ni. 13,. peme de l'anlörcier CbSni. 
& %taa%. manqaer fit b» nn^e 9R3gIi(^feit tiiuö @r£tgnif^ 
fc&; il a iBaii(|o« de-tomber (pamm abfuit quin caderat, er 
ivA» bttnal) gefaOen), Ü^UfaiUir: ^'ai ruill! de toutberr & 
tomber, toinber; mit ^tegatlDH ue niaiMjuoz p<ii de venir 

(fommt mifcljifcar). ©pait. ixhar de ver fdgt fn(l fo- »id 
wie einfa4e$ ver ;. »to ecltar de ver etkello («^nc cä ouc^ tutr 
]u bemnfen). 

5. Set SicMlantit)««.. — @u&{laatitM, ju »cMeii fid) 
int Latein, bcr ®eiiiti& beö @entnbrinnd »ber ^atlicipd gits 
turi ^afffoi conRruieren t&gt, Verfangen b'cn eiitfpccc^nben 
?tlf. mit d«. S3ei^iele: lot. libido äugend«, spcs vincendi, 
nettu amittendi, oauM peenitend!, lempns dicendi ; it. eupi- 
ditb d'amplUiC, penuere di preader moglie, speranz» d! vln- 
cere, Corsa di opcrare , tempo di Hmlnre, costume d! dan- 
sare, titolo di esier pudica; f)). deseo de ver, inteiicion de 
Tender, lemotde perder, lutima de vcrj Itoencia de Ir, oca- 
(ion.de liablar, lootivo de queiarse, modo, de vlvtr, iciial ür 
venir, pnnto de perder la vida, unb ba^ fe^r llblil^e d truecu 
de mit |}ltf (imtei; &er9ebiltgUBg>; pr.. cor e taten de sabcr, 
paor de falhir^ esper d'esjer jauzenj, ochaitd de gurdar, via 
d'es«eir francK ; fiL intention d'&:nre, plaisirde voyngci, cralnlt; 
de perdre, art de peindre,. tcmps de le retirer , Üüu <'c 
craindre, raaniei-e de vivre; XOoX. maestcia de :l scvive (at^j 
«cribendt), putere de a domiü (potestas ilnminandi) , tiinp 
de a preDzl (tempus piandeodi),. pofta de a tre") (desideriiim 



Dcillizedoy Google 



SI4 fftnfa<9«c 6a$. 

TiveodO; OUi^ vdt htt^oa ti potera a I« vSt&nk (poUrta* 
tibi Doceadi) , ooore b te vaiek (honor te tideodi), ebcr 
SupinUUt : voi« de invStiat (rolnittM stndcDdi). -^ IDtr 3nf. 

tjat fcen Sorjug Vor bem (Saatibiüm, ia^ er fotto^I in bai 
^rht. Slcftei wte tu, bad ^offm gcfi^ wrrtini tonn: pann 

di Bver perduto, di euere abbandonato. 

6. !Bei abjfctfven. — 9(iub I|inr witb bfe atte (Een> 
ftnicHon mit tm &mitiv brt ©mmbtumd in <tadio«u esdi- 

endi, avidus cognoscendi, peritiu eqattandi u. f. tV. bimf) 

ben 3nf. erfegt ^ unb bte vom. Syntajr tie^t nec^ mantlitn 
tlttratetit. 011(1 ijie^rr. Sfp. it. capido di poiMdere, lolledta 
di vedero, contento di avervi vaduto, capaoe di &r qc, 
degDO di sapere, certo , licnro, dabbio di trovar« , aTveuo 
d! cnnUre; fp. coriosa de ver, dichoio de haber renido, 
coDtento de Hegar , digno de cabcr, capas de eoienar, w 
gtiro de hallar; pr. volentoa de far, cobitoi d' amar, lert 
de mbrir, legnr de trobar; fr. avido, eaviein, d^ireax de 
vona voir, content, afllig^y inqaiett oapable, lAr, iDcertain 
de ie faire; voaU rernitorin de a conoaste (avidiu cogno- 
icendi) , dalorin de a pIStI (reoi aolvendi). iat. Seffpicit 
mit bem SnfintH» flatt bei tSeeaübiami (im @enititt ober 
einem unbem 0afud) Ifb: cupidas mori, peritui cantare, 
con<aetns bellare, contenlos pouidere, digoni perire. Sie 
nnten ©«ira^ett tvlaaim fEc^ ben reinen 3nf. feften: it bra- 

moaa porla Orl. 2, Sl ; pr. no §& dignet dediar GO. 68^. 
b. Svfinitiv mit ad. 
3u ad gefeilt |T(^ (m ^tal bie ^artifel da , bie Mr be» 
3nf- fnum mitri ali jur SBejeic^mmg beö 3we(M ango 
ivanbt wirb. 

1. Ad bei $i)rfät)erben. — 1) ffabere (tenere) , ben tili 

baoon abhängiger 3iif. mit ad folgt, briicft objcctive ebrr 
fubjccttve' Stotljwenbigreit in actiwr 0ti(^mn8 ata, jiemlit^ 
cntfpred)enb bem latein. f. g. ^artic 0nt. ^(f- (mit Xiati» 
ber ^erfon) unb, wie biefe«, eine iMripftraftijaie atte ffenepora 
umfaffenbf Bontwflation bilbenb. StoK mit a: ho a »cri^ere 
(icribendun est inibiJi Is eaie che aveeo a venira; ba > 

Dcillizedoy Google 



äRO'buä. ^Rfinititt, prdpofitionaUr. &d. 215 

^rira PPS. L 14&^ » biatimars v'arä la g«Hte 76; flb(i(^(r 
mit tlit: ahhuaaa tuUi d» morir« (morienduin e.«t omnibas); 
moho avr6 da. fare (multuin Eicisodlun srit mihp), 3)tit d« 
MKcb aaOt sbjKttM unb ^i6j«t!ive 9n6glid)((it (SRittel, @n)nb) 
oudgebrddlt, mtiem ftd^ ein mieftimmtei ^vmomm ^injuben» 
Im lä$t: non baouo d» vivepa (doii' habent unde Tivant) 
fWÜl Vt« noa haaoo aiente da vivere; aoa avete da lemere 
(ao» eit quod titoe»}^ ober mit CHtber» Serltn.* trovo da 
fcre, re«ta da dire; Bgt. bni2(ilöbrurf mit tÜtiatiüm ©. 208. 
@1}an» mit äe-L se La d« saUur (sciendum est>; le fiabin de 
«Dlregar (erat eam traditurus); tei^o de escribir; altfp. 
akc QUi^aUi mit <f : ovieron i norar Cd. 961 ; .«vrcnios 
i jTF- 3432; an t aver FJua. 53") ayan <t leer CLuc. 3 ; n>0« 
arben aud) (fc: ovo de pwsar Ali. 1131; a de scer FJuz. 
55^; ovo de Iraer CLoc. 75«; avia de decir 83*;" im 15. 

3^ wnttgfitnd bei SonttSuna nur (t^tercd. iDem iL aver da 

vivere Clttf^t^t fp. tener de vivir, mit atlbeni SGi-rbcil lins- 
car de eonisr, coa^rar da cenar. $ort. Wte f))ait.: bei de 
ter; ODde havcmos de ir? tenbo deestar alll a manbäa i aUpQ. 
Iici a quitai- ; et e .pnrttr G. ined. ; ^f&tet im Canc. geral 
äbcraH äei ey de noslrar 69"; ey d'ottvjr 69^; aveys de 
tsaer 70*; bei @. SÜCtnte tu Im de cotnefar ttnb f<c^i>n 
in «tnem gaUtcifdieu Siebe ältfonfod X overa de perder 
f. Kobl. de Andal. 152*. ^roV. I'emperi a!g « mandar 
Bth. T. 86; a> » {jnerir IIL 4. grattj. fai k <<crirei Ü 
a faeaucoup de cboses k vons dire; f'aura! it lui remercier. 
Unfer 'tjdbea pC %et)t bem rsmqn. äliiöbruct jur @ette , too^f 
gen Tat. habeo dicore tvte gt. gj;i» einiiv nur 9R0glid)fcit in 
(il^ F^Iiegt: nihil habeo dicere ™ quod dicam. WtitteUat^ 

jeigt fii^ ftni>o^I biefe mt bie roman. fBAeatmQ: si aliqnid 
habueritis opponere Form. M. 1, 26; babeo qnaedam prose- 
qnere ^PP- ^ i <1^ deprecare avead Bran. 574 (763) ; qaod 
ego inda babeo recipere Marc. 857 (944>; babeant tcnere 
870; ad recipere b»beinu9 (oben @. 199); ^Auftf) mit ©es 
nutbium niie ad Uboiamlum ahoit Miir. Hl. 1021 (823j. 
— 2) £«« ad bifbet baö ^nfji» b'e« »origeii 2(uöbrucfÖ. SwI- 
io «ono da Indare (Uudandi» sum'); non b da crcdere (_iion 



Dcillizedoy Google 



2i0 Sinfatj^er @a$. 

crcdundum est) ; qnello fa da iiuegDare (illad praeeipiendan 
tViil); qaeeti scrittor! taranno da udire faudicndi erunt). 
@pan. mit de nie bei faaber: es decreer; non ers de obti- 
tl'tr; son de venir (ventDri sunt); aitfp. mit ä: son i 
ag'inrdar CA. 1831) es A fer 3006; es & complir Ali. 630. 
^Urt. be de erer; nao era de esqnecer. ^roV. mort no 
l'es a doptur (m(»^ ■"■ oon m etilen da est) Bth. 175; to ca- 

vailer vos er B rendre Jfr. 17*, »orin b(e aadf htm Sinne 
gcfc^tcit 9(ccufatttoe mort unb cavalier ftatt ber gratmitatfft^ 
?iiMninatiDE morti; unb cavaliers ni(f)t ju ilberf^ljen finb; vgf. 
C.'lIC ä^nlidjC ©vnrpS ®. 89. granj. je sn« i ^aindre; il 
eloit k dtsirer. SSaL nb i de a s£ temdk (non est timen- 
dum). SIttd) biefem ^uMrucf fd^rfcßt fT^ bad bmtft^e *fffn* 
mit 'jU* Uiimitteltat an; ba« lat. est dfeere, est credere 

br'i(ft 6loß ^Sgfii^reit nuä unb fdteiat ibttHed nur taiptr« 
foneU vuriiifoiniHen. <Sia mitteDat. !Be{f|)ieE in bcm beFanntnt 
du Clottjiirlo est canere rege Praneoram. — 3) ^tal, ilare 
mit ad fagt ungefähr fo oicl »ie stare mit Oerunbium, (■ 8. 
e^li sia a donnire (et ifl (rt bem Suftanöe b€$ ©t^Iofro«); 

egli fe stalo (ntro il giorno a studiare ; {« »e(<^em Sinnt fl<i^ 
audj csscre ftiibrt: altre son a giacere Infi 34, 13; egii era 
a lavoraie. ©pan. fflflt man estoj Ä Ter (f(f) felje c6m, 
estoy viendo) ; estä de ver = tat. est videre ; pg, eston a 
pai tir. ^m grun}. tDcrtien bfe nit^ stare ^errd^renbm %eau 
pora von ötre ebciifo gthraitdit: les heitert de la contra 
(iloient ä ^ardsr les vigaes RaLeT. 1 , 25 ; deux arm^es odI 
AlA loiig-temps k se regarder. — 4) Ire (andare~) im fiflftttä 

litfictt ©iitne mit folgcnbem ad ttbrutet fbttiet nie (at. ire mit 

iSupiltlim auf um: it. andava a dormire, aadava a preodere 
(.()o(eiI); fp. fuc d buscar, pg, tbi a soecorr^-h ; a\tf[. fürest 
. k sun fii coroner TCant 139, 6 ; neufV. a6fr efjrtt ä (aller 
coucher, f. oben ®. 207). J'g'^K*^ '"' ©Pfi-" '*» »«•* "" 
a dar ffr. 'ix liearcs vont sonner); voy it leer (je vais Kre); 
Li« muiios foe A Icvantar = levantä SRom. — 5) f^enire IB 
feiner Qirnnbbcbrutung mit forgcnteni üd tote it. veoire a ve- 
J.;re BerReljt ffd) »on felb|?; nur i|! jn erinnern, bog bcrgrflii' 
^ofe mä) iixtx reinen 3»f. wAljlt (©. 207). SaHektt (ann ti 



DcillizedoyGOOgIC 



«Kobit«. Snffnitf» ))r&|»ofittonater. Ad. 317 

fafi ))Ie«nafKf(f) ein ©rtongfli ju ttw<a aaitv&ätn: it. cglioo 
verrebbero ad euere subita preda ({Te lodrbeit ttfl^itt foDK 
nirn) Mach.; vengo a dir cose P. C>. 8, 1; veniii a pren- 
(1er mogtie ; verrb a narrar»! (icfj wetbt fud) erjdljleti) ; fp. 
venir a ser crnel (graufam Werben) Not. 6; vieoe de lacer 
CLnc. 84"; fr. *i te secret venoit k ilre däcoavert (eiW* 
fcerft werbm foHfe); »gl. engl, it came to Im revealed. — 
6) yohere, lomare tanxi bie 9Bieber^oIimg einer J&anbliing 
(tnicigen: fo it. tomo a dir« Ci(f) fage mätmaW), ■ ve. 

dere; f)). tornar ü s^Qir (luiebfr fofgetl), i cantar, i decir; 
volver i traef , & ver; pg. tornar h faltur; pT, es toroals 
dorintr (iß ttieber eingcf(^[afen/ o^nt a) Jfr. 6Si> ; franj nic^t 
je tcorne it vous dir«. — 7) ^ac«w mit ad ifl im ^JrOB. 

nnb ^aR}. festet wie tai unter n. S erwil)ntc esse ad. Sei« 

fptefe flnb: Gtacas no j Tai a laiasar (non omittendas est) 
V. 346; no ftn a creire lauiengier (Uert: aoreire) 111.469; 
pliu fai ad onrar PO. 17'; a for do fai 369*; fai ades boD 
servir o de lon aver a donar Jfr. 116*; Tai mot a tausar 

Per. V. 4 unb fe^r (jäufig fn biefem nrfpnJnjiiii:^ franj. ®e> 

bit^t; alt^. chosc ki malt facet & (oeir Uob. 441 ; qui moult 
lait h ioer QFA. t. 54; pucele ^oi tant Tuce i prolsier 
GVian. 1110; fait ases )i preiser ßol. 61; qui fatt ä prisJer 
Ccy. 33; mouK fait bei b oir (perjucandum nudit«) Charl. 
15; malt funt h crcndre (es seraines (valde timendae sant) 
Brut. f. 37; ne fait h deoiander (neu opus est qttaerere). 
Stedcidrt trat Sie ^^rafe fii bem lat. facitHd rem fffren Ur^ 
fisrung. — 8) Ba«fl). acertar (treffen, gerotfjen) bejeic^net 
taß mit betn Snf- audgebrütAe Sei» ober Xl)un aii ein ju« 
fäütged. 93fp. acert«! 4 pa^iar uno CiufäSt'g gteng einer vou 
lUer); parecicndole qne habia accrtado i escoger la vida 
rnejor (bof CT grabe bo^ befle heften gew&lflt itaW) Not. 7 ; 
og(. engl, if fae shoald hnppen lo come. 

3. Srrfditebcne Zran^tiva fftnnen einen 3nf mit ad ent> 
wAcr flW Object ober ju iiÄlfcirrr »efiimmuna i^rcÄ ÜBcgrijfe« 
bei fTctf ifaben; ein SSerfi&lmtd, bai ber Satrtncr mit ret: 
nrm 3tif. nn^brilcft. :Dir wid)tig(?cn finb Stnfangen: i«- 

cipit loi[iii; it. comiiioiarc, iucominciarc, principiare a pur 



Dcillizedoy Google 



S18 Ctnfadier ®a^ 

kre ; f^). comeasar , empetar i habisr (altfp. mÜt mit de 
imb oft mit ranem 3tlf.]; ))g> «otne^ar a fallar Xolt GOme- 
^aste dTzer CGer. 73', falarLhe comcfou REgl. 2, onc^ mtf 
de)» pt, comensar a dire {oomecuer^ lo pregtu* GO. 303<>, 
»gf. 39^); fr. cfunmencer mit k «nti de, oft HUT bUTC^ bcn 
SJo^Üaut befümmt. Sin @9iion9iit Coaa aorb. neaiB ^r in. 
cipere •oaSQUidibwC) ifl unter (mberu iL preodere B, (W. prenre 
nvto M prenre a V. 261, Fer. t. 613, Jfr. 101^ olt^. pren. 
dre fc Charl. 17, TCant. 16, 16, ttfr. le prendre h (U le prit 
)k rire). — {e^ren: doceo scribere; it. ioiegware a tcri- 
vere ifibtt mostrare comporre una cosa); fp. caaeöar, mo. 
strar ä leer; pr. ensenhur a escrture (Oiui) mit Kincm 3nf.: 
eSKoban bonaa obi-as far LRorn. ÜO^) ; fr. eoieigaer, mon- 
trec h lire. — Semen: diico canere; it. imparar« a.cao- 
tarei fp, aprender i ter liberal j pt. aprenre a dire; ft. 
apprendre k lire. — ^clfettl adjavare aliquem vettire; it. 
ajutare uao ad annarej ff), ajud^r & atguno & üevar una 
cosa; fr. aider k porter. — ®tben: do biberei it. dare a 
bere ; fp, dar d entender, dar tU comeri pr. dar ad eateo^f 
dre, donar a inanjar; fc. donner k choüiri HMI. da la spSlä 

Qu wafdieit gcbtn) ober mit Supinnm dk de beut (ju trinlen 
geben). ^Reiner Snf. im 3tal. ui<^ un&b(ic^: dar bere Dec. 
4, 3 unb After; fo grici^. cJum {^oß^f^at, gct^. g6ban immn 
diigkao. 3u ei date bibeic Ter. Andr. 3, i bemcrft ab« 
£pnat: coiisuctodine naagis quam ratione diitt pro data ei 
potionem ; fonfl Ijet^t cd Jlir SBeieid)itltng bei ^wdci dare 
ad ferendum, ad cogitandum. 

3. 93erbti, ju totldtm ein fit^Iit^eä Sfomen mit W cdu> 
fhrutert wirb , tragen bie gleich Sonftruction tum Zticil aaät 
auf ben 3nf. dbety mofAr [attin. gemA^nlic^ iai ^att. ^t. 
^.ffl mit ad ober im ZJatio jte^t, aii it. nato looo a soffHr 

iniserie (natus snm ad ferenda* miierias , ferendb nuterÜi) ; 
egl! olTerse le mano a baciare (manum oscutaadam obtulit). 
älnbre Seiba tiefer ^rt |Tnb: poni, mettcr$i, apparecchiani, 
diiporsi, oITcrirsti.iiivilurc, vonforlare, muovci'u, obbligare, 
iadurre, indinare, aspiraru, avveiiare, coddauiiare i fp. po- 
lierte, dUponcrsc, dctcriuiii<ir°e, acumodarie, invilnr, sulicitar. 

Dcillizedoy Google 



ÜRobu«. 3RfftiftfD, pr&iiofitfottaler. Ad. 319 

pertnadir (ft penoadare ä\, fr. persusder de), nover, ol)IU 
gar , destioar , aipirar, porKar, acoitnmbrar, coodeoar, cod. ' 
tribair, Uegar; fc. le mettre, s'appliqner, a'atlaclierf ae r^ 
•ondre, ioTiter, eitäter, eohardir; obliger, destioer, pr^parer, 
incliner, aspirer, lliclier, accoutnmer , adh^rer, condamner^ 
parfenir, tWIt toeln^ jebiK^ rinfge toit obliger , tJLcber aaäl 
mit de gefegt metbm (6ntt(n. Slacft beliebigen Serben tarn 
ad überifouft gteid} pro (in roman. Sinne, unt ju) ben Swed 
OU^brütfrn, toie ft. accorrere ad ajnUre, chianiar a dire, 
naadar a dare , reatare a vedere; f)). acadir i mirar, ea- 
Irar & ver, traar i preientar nna cosa ; fr. je suis ici ä l'aU 

teodre u. f. w. Sem ^anjofen ma$ h dberbied bie @tcQe 
ottbrnt i^m vor bnn 3nf. tiic^t Qtftatttter ^räp. einne^nen, 

(. S> i'objtiiier, persister & nier b fp, obstiaanB, perjbtir 

ea oegar; f'amoser, ('occiip^r & faire •>- ff), ocnpane en hacer. 

4. leinen befonbrm %a,\l bilbet tai coufale ober tov» 

tltiüvalt ad, eine ^gung, WDburd) ein Stebenfag »erfaßt 

nMrben (onn. SBcifpiele: tt. ascrivere speuo i'impara a scri- 
vere (laepe aoribeada acribei'a dUcimns) ; b trargii i'auo po- 
trebbe goarire Dec 4, 10 ; voi fate viUania a non farmi r». 
gione 8, 5; fp. A go haher veoido eitoi amigos eo tiingua« 
maoera os dex^ra Nov. 10; fr. ^ vaincre »am päril od 
trioiDpbe hdi gloire Com,; i racooter sei maux loaveot 
OD let soulage berf. 

6. Sei Subßanttticn. — SQtrb ein 3nf. ital burd) 
da, fnntj. btm^ b an ein &abjl. grfttApfr, fo bridt bie $r&)). 
benfefben Segrif ber !Rott)tt)enbigEeit ober ÜS^gltf^feit aui uit 
M eue ad C@- S15) unb oucf) bi" i'^^ ber (Spanier de Patt 
&. eateintfd) entfpric^t hai $art. gnt. ^aif. ober iai Sei» 
6arabjecHv anf ~ilis. IBeifp. it. etb da prender marito (aetat 
BoSilis}, co*a da far piangere (res ntigeranda , flebitis], no 
rito da far inoemorare P. Son. 207 ; fv> maijon b lonw, «via 
^ laivre (brfofgenÖWertl)), affiiire k perdre qquD , nn soorire 
b rendre amoureDi; too* D'£te> poiat ponr elleun boome 
b d^daigner Com. Ginn. ; fp, vesttdo de caminar , yerro de 
enmendar (error ememlabilU) U. bgl.; U)a(. «tt @iipinuiK 
caln de cJtSrit (equus ad equitandam), cat^ de vendat. 



Dcillizedoy Google 



220 etitfof^cr <Sa^- 

6. ©ei afcjectfiscit. — 1) Die Sbiecrit)« ber »egrifff 
•Miig(t*, beßtmmt, ^ertit, geneigt", b. ^. foftite, wo»r»i midj 
ein 9iQmen mit' ad abtr&Rgen lann, grßait»t einen 3nf. mit 
^erfe[^en ^rdp. , bie and) im 9atefn. flngenanbt ju tt>nben 

pflegt. Steifpiele: iat. aptns ad Bgendum, fortis odsubferea. 
Am ptagas, paratus ad navigaadum, tdoneus moderande im- 
perioj lt. alto a porlar spada, laogo comodo a vivcre, egli 
£ pronto, parato, ditpoato a venire, presto ■ eseguirlo; ff], 
pFopenso, pronto i hnblar, presto para oir , preslo ite «er- 
vir, capBE de faacer atgo i fr. habile )i siiec^der, bomtnecom- 
node li vivre, fait h Stre peint, pr^ k mourir, enctin k 
mal faire. &t\)v fetten tegfgnet man »oie in disposto me- 
narta Orl. 14, 53 bcm reinem 3nf. , bm ber ©rieche dbcrad 
ge6raH<l)t: irnnjittog notetv n. f. »», ber Soteiner roenigflenS 
teim ^fffls: furma papillarom quam fuit apta premi Ov. 
am. 1, 5. @£ |inb adjecliTa relatiT», beren Segiiff bnref) ben 
beigefegten 3nf. erft erfÜUt »irb Cf- @. t39>. — Iwgegeii 
3) SIbjectiva Mrfd))ebcner Segrifj« wie 'fetcEft, gHf, fd)&tt/ an« 
genehm' nebfl ilfren ®ege«f4$en nehmen einen (rflArcnben Snf- 
mit ad ju fi(f), ftatt be^cn im Satetn. gemd^tiitd; bul 2, <Sn> 
1>cnum eintritt. 2)er Üjnftmtio i|l iMffivifcI) (o6en @. 189) 
mib muß fltfo ein Stranffti» fein, B«b bad ©n&jett erfibrt bie 
yUirfung beffelben. 3taf. In cvsa i- facile u lapere (fäcilis 
scitu), egli e duro a soffrire (durum tolerstu), oltiino a-fare 
(optiinuiM Tactu), grnto a udire (jucundum audilu), mirabile 
a vudere (niimliite vibo), diHlcite a dire (dtfTicile diciu, ad 
diceadam), dolce a bere (dulce ad bibeadum) ; fr. c'est fa- 
cile k compreudre, dÜHcüe ä lire, bon Ik employer, nfFreux 
ä votr. ^ou. wie itaL unb franj. , nur bag (Td) jnmeiteii , 
befoiiberä »or ISocalen, flott a and) ife, mitunter per einftnbet: 
leu ad entendre, grea a «ufrir, bon a anfrir, suao« a apenre, 
laitz a dire, ckr d'eoteodre, egradan d'aozir Hl. 443, greus 
per entendre GO. 95*, mal per far Fer. v. 722. Her ©pOi' 
nin n>&I)(t Abcrtfonpt de: facil de digerir, dificil de alcaniar, 
hcrmoso de ver, nialo de aprender, lerriüle de cantar, bucno 
de comer (auc^ para coiner mit SRÄtffidjt flnf bot S^erf); 
(jg. tcve de crer, grava de perdoar, bom de descer. $ifr 



Dcillizedoy Google 



tIßT)t)ue. 3nfttt(ti», pr&ttofirionafer. Pro. 231 
ifi ttr Ort, wt bcr l^jobit^e bDmt^tnd'i^ fein ©uptiium broutht^ 

üiil leine de int/.dcs (facJle intellectu}, greu de suit (difli- 
eile asctmsD), formos de vesat (formosam vüu) ; btfd) ift 
mi) bn Snf. geflattct: letne de a iataeleage, cd anevöe de 
a »nferi Cdurnm toleralu). Iiie fftitdt. "Sptatfie tet<I)t mit 
reinev 3tlf. du^: p^d»; ve;;9a(, noAic ji^aAe»^ ia/Jtff, ödoc 
(i^)j;ifa>«( tMicl^rv, ^4i ümvuv, xalöi iätlv. ^ie latein, 
ttttid)titit ftd) ridjt [ei^i bajit: man ftnbet mit ^afftu niveui 
viileri Hör. od. 4, % 59, urbs opi t'nciüs. — 3) Sei Crb' 
nung^gabUtt: it. e^i i il primo a venire, l'ultimo a en< 
trare, fc. le prcmier k faire qcb. , (at. potior nt qui prior 
ad danduut est Ter. Pborm. 3, 2, 48. 

c. 3nfiniti» mti anbtrn »ri» ofit iontn. 

1. Pro (fr. pour, i(. pc. per, \p. p^, por atW para). 

— 1) Bei ejM mtb Stare hörntet por im Stat. , boß tiue 
^^nblung fo eben »or fid) gef)e, unb gitt eine »oaHAnbige pf 
tipi)ra|iifd)e (Sßnjugation: it. egli k ober sta per morire (rr 
ifl .im SSegriff jn flcrten) ; sooo per non esaer piük (bin tm 
Begriff ni(t)t mel^r jU fein) Dec. 5^ 6; eraper partire; ttava 
per cadere, @i> eitar por, estar para tm Span, unb ^DTt.: 
estoj por bacer ; Ja carta esU por e»cribir ; estaba por dc- 
cir, para bablar; pQ. estou por bzer, estoo para vir; ser 
por Ober para brdtft in biefen Sprachen SMgliiAfett auii ip. 
ninguno non es por pagar (nemini satisfaciendam est) Cd. 
544; )]g. nam be para falar (non dicendum est) CGer. 75*; 
be por nacer nnnliuma (nulla naacetnr) 73^ ©er ^ranjofc 
fcnnt biefe Sebeform nit^t: fiatt je suis pour, pariir fagt er 
je snii anr le point de partir. - Pro tKT^äit flrfj jU ad roic 

Sufunft gu ©egcnwart: it. sto per scrivcre (idi wiH eben fc^ret« 

ben; scriplurus suin), sto a scnvere (id) fdireibe eben, scribo). 

— S) Pro ^r ben Swerfl)»"'" einem aSerbum ober Siomeir, 
(in^br)ldlid)er nfö ad: it. '»egno per veder Tumico (venio ui\ 
videndum amicum, pt videam amicum); cacciarlj i ciel pur 
non ester uicn belli Inf. 3, 40; io vegno per mcnarvi M' 
altra riva 3, 86; f)). la dexaba por correr tras otra ; In ile. 
sea para servirla; cdad para casor, licencia para entrar. 



Dcillizedoy Google 



2SS iSiufaditr ea^. 

caaia para prcgonUr, poder para hacerlo, neceiario para 
vivir, Bsqnerow para mirarts;* pQ, por lalvar o povo >8 
entregava Lot. 4, 51 ; näo tanto detviado reaplandece o claro 
m[ para jnlgarei (bonitbu gtoubtcfl) 2,111; pv.fayfar roi 
gervtr noiritc III. 124; fr, aemer ponr recaeillir. ^tmal 
na(^ troppo : it. h troppo gnesto per ingannarvi : ft. I* (oot 
trop jeunes poor savoir. — 3) Pro f&t \>m ®runb, fp. 
Pg. por, nit^t para: U. p«r euer ginito e pio lon io qui 
eialtato Par. 19, 13; fp, por parecerles qae «tc (ttctl ti 
fetten fd)ten); pg. nom voi aera gram loavor por wrdet de 
mym lonvado CGer. 64°; pr. ai aoc oallu hotn per «ver fin 
coratge ac de ai doos nalh' onrada aveotara 111,292; fr, ta 
n'ai rien perda ponr le io!r diff^rer (toa bonhear) Com. 

Cid. — Hai fp. para »or bem 3nf. C<urf por a CTitPonbrn) 
tfl genau niifrr 'um guV engl, for to, fd|wA. unb bAn. for at, 
Set6iiU}misat, wtldie feie iltttm bnitfc^m Qpraitfm no^ vidjt 
trtmättm (^rtnm IV. 104>.** 

2. Per Mr bem 3nf. bcjet^net im 3tal. bo« SRUttf 
g[ei<^ bon lau 9lblaU teö ©muibäimt: per ficcar lo viao 
al fondo io oon vi discernea alcana com tpf. 4, 11; piaga 



*) äm^iif por anb para ttut 3vf. mUM da fctaa UnftrWA , twa 
tat it- per ant tat ft;. pour ni4l iKobadtKa. Por bticidMUt Bit Vtjltt . 
tat fßetnaieii, para bta ttftanaU» B»nt, bm fM^nt, f B. le aeguia 
. por ver donda aodaba (i4 felgle Jlmi, inBcnt r4 StiHoit IMr ja itfttn, «x- 
ploraturuij) le seguia para ver ilonde andaba (J4 felgtt i^n ju bat 
fttbt, nw jO ft#RI, ad ezplorandum). KnBtre Btiftiith: daxaban sua 
eitudioi por iriB i Plaadet; yo caato por darai guato; dadrDS an 
tragaillo para coa*oUr Bits ettomagot na«TO loa piaa para «adar; 
trabajo para ganar. 

*•> «tut i" Vrw. mb Mltfran). trifft nn> por an per (metirta »vr 
■ Kit 3Bf. B fp. para,tlU: IM. per no* a aaWar (XntatalTar) ifr. 113*, 
IV. 46. 401 ; per voa a coDt'endre iZOt acfiDtmdre) Jfr. 87k; li icu 
vengoi per toi a gualiar 111. 143; altfr. por oti 4 lOiconra (i»trtlf4 
pour eux i atcoaiir) SB. SSI; por luy i vengier 533; por ti i da- 
lirrer (Xect adalErrer) Ö37; por luy i moitrar (Xot anoatrer) 547; par 
i li conioilller ChSai. 102; por ii perdre na Aei pioa GVian. m» 
boncTfc Bit bbliiit StcSung M ^nnenntt paifi^ai bttbttt yortihlo nrit 
f» Centf^cn 'nn ul jk mtui'. 



Dcillizedoy Google 



««Du«. 3iifii»., prADDfttionaler. i'er, iu a. a. 223 

per alleDtar d'Mrcn non boim P. Son. 69-, bc<^ lifritit WUn« 
ttrff^bnng jvifdrcn per uiib pro bei ber (Sitii)iftit ber^oo 
am fd}iDimg, <Siitfd)i(bRie« per freiltd) im %tani., j. fd. U 
«ommence par me louer, vtof&t hit onbmi Spradjeit lititl 
com fe$nt. 

3. /n mit 3nf. tnrifl bem lat. in mit ®mintium obnr 

'^ortidp nttffiredfntb : it. costantB io lodar gli Bmici (con. 
>Ub> in amicis landandii); »rta !n accoitarsi Pg. 10, 10; in 
ßirvi onore P. Son. 71} irresolnta in rttrovar coniiglio Ger. 
4, 50, ibliäl fett IftUte. ©(»an. pOner diligencia en procurar 
fu lifaertad (adhibere diligentiam in procnranda libertate) ; 
en *er stäor de ml lo 5oy del momlo Cald. 74^; me con- 
melo en Terle; me resolvia en decir unb tldC^ »wfi^irtenfn 
Serben, tvofjlr bie Gt^iveflrrfprad^en anbre ^r&iwfltianen wv* 
{{eE)en (®. 167); bt^U bebingrnb: vi6 qne en ine Andres 
ttt le iba la mitad de ra,nlma (Wenn tt gilfe) Nov. 1; en 
volver i llamar le pareciö qne «Ic Nov. 10. ^ort. em ver 
embaixsdores gräo gloria-recebia Las. 4,64. ^rotf. en amer 
noQ (ec hom drecha via IM. 10; ponhon en amor dechacer 
(trmft^en fid) Siebe }u Berbcrben) 345 -, altjt. mei cuen s'est 
mia en li amer R. VI. 300; neulVan}. OUfer ®ef>tau(^. 

4. Cum mit 3nf. gelft smUfvliät wie per bem SIbtat. 
tti @erunbiumd jUI 6tite. Sfp. it. lo spaveotb con minac- 
eiare (miaando enm perterroil); con dar voha ino dolore 
wherma Pg. 6, 151 ; fp. eran gozosoi con solo mirarse ; yo 
me ballo bien con »er caballerO; pg, de Antonio a fama 
w eacnrece com ser a Cleopatra afTei^oado Las, 3, 14f ; pr. 
ab ranbar gleizas etc. LR. I. 447. jDad fr. avec ge^t OUf 

biefe ^ißnag nidit ein. 

5. Sine mit ^f. ifl aOen rom. €pra(f|en befonnt: it. 
lenza usar misura (n»"*^ üüliibito maJo^; fp, sin despedine 
de nadie ) fr. san) prendre congä. 3u nterfen baA altfr. tont 
dIus mit de, ). S3. Sans plm de delaier ChSai. 13 ; sans plos 
de demorer BCem. 85 ; pr. aes pns de demorar Fer. v. 724. 

6. yinte (priitiy Bfrbinbet fic^ mit de, aß it. prima di 
entrare (priuiqnam intravit); fp. aotes.de voivur; pg, an- 
tes de conheciir; ft. avant de parier ober OUd) avant gut 

Dcillizedoy Google 



224 <&ittiaiiev &aii. 

de parier, iif(})t avant qae partir La Font. Sah. 6, 1; Wr' 
aUet devant qoe la porter Rabel. 2, 6, devant qa'elre Ji la 
vitle La FodL 6, 16; tvoL mai nainte de e ni£ pieck (ante- 
qoam profioiscpr). 

?■ Post: it. dopo Bver dello (postquam d!xtt) ; dopo 
di esser kattuto; ff», despaes de haberio hecho; pg. depois 
de ser tudo notadoi fr. apr^ avoir dtt celni depuij avoir 
connu nod) bei SXoliece C'o boargeob gentilti. 4,5) jft 
wcalttt. 

8. Ttnua, ui<)ue ad: }. S, i't. cgli odia qaell' nomo Hn' 
a non poterlo vedere; fp. no oi faltaräbaita perder la vida; 
pt. vaelb servire Iro fenire PO. 353; fr. il l'aiine j'usqa' k 
mourir pour eile. 

9* Xier Spanier CDti^ntiert aud) bte ^r&poflttpnen »^'v 
Unb fnu mit letnem 3nfv }• S3. sobre ser culpado todavia es 
iniolente; ando tra» hatlar el panto fiio. ^nbre pripsfi* 
tionale äuÄbriicfe mit fofgenbem 3nf. ftnb: fp./Mcn» de , fr. 
bon de (abgeret^net bag); fi. /o/n de (weit entfernt baf); 
it. aßne 6\, fp, ä fio de, fr. aGn de (mn ju); fp. td cabo 
de (nacE)betn); it. in vtce dj, ^. au Heu de; it. o meno dt, 
fp. t( meaos de, fc. k tnoiDS de (WDfern nid)t}. ■ 

3. Snfiniti« mit @ntiicct. 
1. iSubject im üccufativ. — 3m Cuteinifc^en Eoint 
man btm t)on gemiffen Serben ober ^^rafeti ab^ingigeit ^ii« 
ftnitit) fein (Subject im äfccufatic beifügen, fo baß bicfed bei 
ber Umfegung hti 3nfinitivä in einen be(timmten SRobug in 
ben Slcminatit) umgefegt »erben milfte. 3>a|l iai (jerrfdieiibc 
ißerbum ein ICranfiti» fei unb fomit ben 2n|initi» ober beffcn 
©ubject regiere, i(i nicftt ©ebingung: c« (ann ein Sntranfiti» 
fein, ju bem bie in bem a«. mit 3nf. entfjaltene Stuffage prf) 
ali ^rdbitat Wxii&lt, wie in omnibm innatum est esse deuni, 
coostat nivem esse albatn. ^Ot ffdf biefe n)id)tlge üud) im 
^[tbeutft^en einijeiinifctK gilgung, ber accusativus cum infini. 
tivo, in ben roman. 9Bunbarten erhalten? ffiinen Sfccufnii» 
nebjl einem ^ftnttiu ^aben wir jtvar oben ©■ 120 bei 3}ia< 
djen/ Waffen, ®e^en iinb $iren tva^rgenommen: faceva, l>. 



Dcillizedoy Google 



gHobuS. SnfitiUi'ö mit Zahltet 225 

idava, vedevB, tuliva entrar l'amico. Snicflt ^ter ifl bCT SlCC 
Wie in betn entf))rec^enben beutfdfen Sudbnicf hai unmittelbare 
£>H«et \>ti befHminten aSerbum^ itnb ber 3nf. auf biti Object 
' (tgogen: bfe^ (etoeifl ber im (SfMU. vnb ^ort. angetDtinbte 
(jtäiJofltionale 8(cc (yeo entvar iE mi amigo) , ber pwng an 
baö 6f fHmmte SSertium gtfcunben t(l. 3Bie toenfg man bte alte 
Sonflruction barin fi^Ite , Bqeugt aut^ bie fritljer erwätinte 
tßenvanbluttg bed llcc. in btn Datto^ tvtmt ein iwetted S>i* 
Ject ^tnjutritt (lo vedo fare a Inl = vjdeo enm hoc fucere). 
!Rai4nieid[t(f) iß bie iSonfhructfon (heng genommen nur ba , 
UK» et|fe fortneOe Unterf^eibung bed SIccufattvd vom Nomina» 
tiv vertfanben t(l, b. ^. nur bei rittigen ^rettDmtnalformen , 
iptov. unb altfranj. jcbD^ au(4 bei ttelen ®ub|lanttoen, unb 
ba ^icr in ber Zi^at ber 8(cc fle^t, fo ifl ba« bem 2Wf- Ni» 
gegebene ©ubject äberaK au^ vljM btefen iSafuS formell an* 
(itjetgenf al^ folt^ ju t)crfle!)en. :Ca^ wirfenbe Serbum ift 
OUd) ftier ein verbnm sentiendi ober »ignificandi Unb eben fo# 
uoI^E finbet unfer gaU bet ^ntranjltiuen Slnwenbung. — Sorgen* 
hti ibn bte einjelnen @prad)ett. 3m ^taU f[nb üBeifiiieU mit 
perfönndfem Monomen fe^r ^änfig: poichfe m fo^to aver 
le sae mortsli insidie U Iraditor i'accone Ger. 4, 56; co« 
nobbero voi euere re e m« figliaola Dec 10, 7 [ risposero 
te euere appareccbi&ti bf. proetn. ; Don aveue delto lui ve- 
rameote euer perdnto 2, 1 ; imiiiag;iDaTa Ui di ba»a cod- 
ditione dovere asere 2)8; awiiando Torello lora essere 
■tonchi 10^ 9. Sbrnfo mit @ub|fanttt)en^ alil qaando leg- 
([emmo il disiato ruD euer baciato Inf. 5, 133 1 diue niona 
coia qnanto qnesta piacergli Dec. &> Öi tra gti Ibzei lorbi 
li disconviea frattare il dolce fico Inf. 10^ 65; mestier non 
era partorir Maria Pg. 3, 39. iDie ^trittlur bauert bf« je$t 
fort, nur ftnb bie Site me imb te Ijtcr nid^t utelir gebr&udf 
lid).* — 2fm ©t>anif(I)ea (fi fle, foffrn (Ei^ ber 3nf. aW Ob* 



*) emertfltivotS ift tiiKt, i»t bfe giBijc 9h«i>i iUVtlM 0» ein 6ak 

fiOKtiv onfgcfopt aab nft tigutHiittn 6ub|tiutivnt gcnifdit »itB: (ier nütH 

n >n 3»f- mit bcn «rtltcl begleiloi uiB fein Cntiitct in D« ecnitio m»' 

ft^M UKau Vctratn ). e. ftgti « cintaf aagsllatti (11 canUr degli 

SU} rrai. Qtnnnmtit Hl- 15 

Dcinz.aoy Google 



326 efnfacEter ea^. 

ject XKtljUt, m^ S^ronjititKit, weit ttenigrr ibli^. ttttt Sri« 

fpftfe flnfe: BoCBcio afirma el rej Juan averie dsdo £ Im 
estadios Sanch. p. LIII; qnierea alganos haver etlös »ido 

loi prlmeros baf. LIV. Ab[i(t)er ift fie> tvfnn ber 3nT. («r 
fit Seglritung emed Slomen^ tien a6^ingtgen @a$tl)etl bilbett 
g. SS. reipondiö no >er posible ; veo ser Verdad ; dJxo ter 
litit ; conoci »er niiiger. EBer^dlt ft(f| aÜrtr fcer Snf- «K ©at* 
int, hiü beflünmte SBertuat ali fßt&titat, fo tft fic uubcbott 

lid); mas facit com es entrar dd cable eto. ((aciÜBS est 
trBDsire radentcm^ ; gran piadad ei dar omoe consejo & loa 
menores FJns. 73"j boena cosa « aver el faombn Tergämza 
CLac. 84^; lorbernoi ona nave nna tormenta es decirsM 
que Cald. 264^; verter parpura el ci«lo es gata tf. ; aovedad 
tao grandc es mndarse an hotnbre? 360^; si no sucediera Vc 
nir et dnqoe Not. 10. -lOi^l. aadf Gu6(I(intiwn: el penia- 
miento no ser verdadera la nueva. £iefe Stellen ftttb ^&i» 
(fge bafilr, ba@ bie fpan. Gprad^e rten fo leiclft tote bte itaU 
beit met)rfii(!^en <Salt (mit que) in beit rinfadK» eenvanbclt. 
äflleiti baö @efä^[ f&v bot 9(cc. be« ©u&ject« fdKtnt ^inr nidft 
me^r rege, wenigflenä finbe iä) nirgenbä bte %otmta mi mb 
t{ anflcioflnbt, wo^r Ütrtiü. yo unb td eintritt Cf. i. 2). — 
%ir iai sportugieflf^e t)l Ijter gu «rintwnt , baß ber flectiertr 
3nf. in Sfntvenbttns fotmnt, ber baß perf. ^>rett. Aberflilftig 
mai^t, J. @. vos devia de agradecer quererdes C^os) »aber 
R. Men. c. 2; parece escandalo curardei mais de voua dör 
C.6; nao parece reiäo (razäo) estardes semcompanbia^Vic. 
I[. 39; v!mos as arsas banbarent.se Los. 5, 15. — SQa< bat 
Vn>t). betrifft, f» bieten Öberfe^uRgeu »ai beut Snteiit tumer* 
fntnbor bcn Slcc mit bem 3nf. t&tiipielt ffnb: esperi mi istar 
(spero me manere) GO. 951*; pltu lengiera causa et patsar 



angeUelti) e alli soavi *ono un deierto Son. 269; ni ptr lereno cieto 
ir viglia stelle ni altro isri mai ch'al cor m'aggiunga 27t; Zefir» 
tonia el bei lenipa rinena e garnr Pragne (il g. di P.) e piang«r 
Piloniena 3C9. Se((4c Vtrbüibttiigtii laffm MlVrtnci» bbA ttttmta. af 
ter «rtintltcctt 3i>fin. aiit in ben @at>c luisre la Jimiitichmia d'no aom« 
una dnnna i peecato naturale Drc. 3, 7 cmntg rt t" inflerA. 



Dcillizedoy Google 



SRobu«. Snftnttit» mit ®u(tect. 327 

lo Game) per lo catu della gnlha qae'l rtc iotrar ^1 regne 
de diea (fscilius est camelnm transire etc.) tf* 58>'; en 
▼olh vos taaer (avis 4 hi (vo)o vos lapientes e»e io bono) 
bf. 135* ; eofk lo bisbe lenes crim eiser (oportet episcopnm 
■ine crimine esse) 43* Tbxt 9l0initia caroel, ric, savis, bisbe 
Weifen fid) ttad} bie ^ovm aii Slccufative aai. SSgt. iiev 
tiirö DO deven etc. bf. 5% causa etc. 46>>, plus Ich etc. 243*; 

£>rigtiia(ftel(en aUv mhä^im ftitcn fein. — SutE) tai %[t* 
frflnj6fif(J)e bilbet (le in Ü6erfeftuwgen nod). SRan finbet: il 
lofferat moi estre oecis (me occidi ipse permiterit) Greg. 
Rq. I. 325a ; dissent «»' avoir tenne sperance (spem habere 
>e dicerent) 330*; qoeile cbose disons nous estre 48>; certe 
chose est not nient devoir (nos certum est non debere) Greg, 
in M^m. de l'Aced. des Inacr. XVII. 721 ; il aviot gentE 
montCE estre vena (contigit viden equiles) BiLile f. Kq. I. 
741. fffio aber bie ®)ptaiie ftd) feftfl iierla^tn t(t, jtigt fl» 
ttenffl ißeignns ju birfer Siructur. iSeltfam fft^ ba@ bie dl< 
tefle ^oefie fo nenig bamit igertraut (jl, ba boi^ bie üttnatur 
\)ti 15. unb 16. 3^. fo mantifti Seif^iel Qmhtitt 5cf) be* 
metfe ani Unminei: dUaot les causes estre justes p. 339; 
estimant la gloire estre sienne 372; il laj sembloit le roj 
cstre affoibli 428; j'ai connn beaocoap de gens s'y tronver 
bien empescbä 431. 3lu£ Sßarot; je la soutiendrai estre 
teile IL 334; ce vooi gera trop plus d'honneur et gloire 
qn'avoir chascon qnelqne grosse victoire 304. 9Iu$ Stube« 
latft: ili demandoient les clocbes lear £tre rendaes 1, 18; 
disant mis^ £lre compagna de procez 1, 20; cnide-tn cei 
ontrages ktre receles ia esprits Aernels? l^, 31; qui enda- 
rent cette inbunanit^ ^re eserc^e 1, 37. SIu^ SRontaignt: 
les actions qne nostre coostiime ordonae estre couvertes 1, 
3; lea loix qoe dow disoDS naistre de naiure 1 , 22. !9t<l(f| 
twnt Slelatitt, wie {n bm legtent @te([cn , iH btei noc^ ^eute 
gebrill^Iif^ : Cbaries ätolt un prince qn'on savoit n'avoir 
jamais matiqa^ k sa parole; les mclaies effeU qne Dons avons 
dit appartenir & cette maladie elc. ~- 3ni SBalacff. etibtic^ 
famt bie gAgung in i^rer Sietn^eit nic^t me^r »ottommtn, 
ha bor SnfiRiH» ber ^MpDiition bebarf: man bringt ba* 



228 (Siafaditt @aß. 

©ubje« twffel&m tn unmitteftare OTIjiitfligfeit wn twm bt* 
fHnnnten SßcrEwtn ttnb fügt bm prAiiofltionaten 3nf. 6ei : en 
am Tezut pre frate ten a ft scrii carte (vidi fratera tDQm 
— scripsisse epistohm); ai vorbeste de fratele a fi c^pStnt 
mare dreg«torie (dicitur de fratrc — accepisse magnam ina- 
nus). -^ iDie neue Sprache §'¥ ibaaü in bfe Sreite: fo iß 
nutf) b*r bünbigf äuÄbrud burdf bett a«. mit 3nf. wenn niiftt 
goiij ^cf(t)ti)uttben bot^ fc^ eiligefcf)r&nft, unb (ifi frei) in ben 
ntetirfadKn @<l$ attf. Sad [at. quid vulth me ftcere vobit? 
laatet »wo, ital. che volete (A'ia vi faccia? 'wai »ottt i^r, 
baß 1(4 eud) ttiue?' (gotf». adcr bva vileits idujanmiAi^Wisiy; 
bdä lat. (ton vult 4e «cire se redisie ift ita(. ood vnole che 
tn eappi ch' egii i ritornato. dittigm l£rfil$ gen)dl)rt aütt» 
hia^i ber i>6ril 6erdi)rte »on verbis «entiendi ober sigDificandi 
aii^&n^iQt fubjcctioe ober objective Snfinitio. 

2. ©ubject int Stominatit). — & ^anbelt ftc^ tfitt 
trat eine brm Stimer frnnbe @tntcttnr, Mrmdge ivet^ jctimt 
QRobuö ein ^ronomtn ober Subftortit) im Siominatit) gleidf 
fam «f(4reiib beigeftiflt wirb Dljne mit irgenb einem ®a$g(iefcc 
in organifc^etli 3ufann?ient)ange ju (te|)en. fS&it wtmbdtttn 
uni im £eutf{()en ntt^t fe auöjubrdcfcn: 'bäd i<^ titi fagcn 
beieibige bid) iiid)t\ 'id> tifat e^ o^He jeoianb ti ju wiffen'» 
wie ber ©panier: el decirlo J^) no o» o&nda, lo hice sin 
•aber!» ainguno. SieUeidit i(t bte4 eine ber @f)rad)e abQt* 
n6t4igte!Bem)anbtung beS me^rfadten @aßeä itt ben einfad^ei^ 
»ofrci ber 3;omirtQ(i» imwrÄnbert getfllTeit würbe, unb bie an* 
gefii^rtm ©fetten wdren awÄ.qoe lo digo yo no os ofenda» 
lo bice MH qne lo supo ningono jufamaKngejogot. J^ierani 
wärbe fid] etnKi anä^ ber port. flerion^ii^ige Sn^'tiv crffd» 
ren, auf me[(f)nt n&mlii^ bie ^erfonalflenon tri be|hmnttm 
SRobu^ aai bem tne^rfadjcn Sa^e grobeju dberfrageu würbe. 
Sie fiibn)f|Hid)cn Sprachen rieben biefe @inf(^iebung am mei' 
|}en; bodi idftint fle im @ib no&i »itHtt uorjufotnmen unb andf 
bie nidiflen 2)nifmi(et (raiuften fit fe^r fparfam. ®ie ^nbet 
ßatt: 1) 3n ber urfpriingnd)en Sonftmction be^ acc c. inf., 
erfennbor nur beim gierfonalproncmen. SBfp.^ ital. tbci iltem 

Gt^rtfrßeQmi): perch^ io di>si io aver trovato iscritto Ma- 

Dcillizedoy Google 



aRsbug. Snftitit^ti. 229 

l»p. cap. 42; eomprese U L-eina eUa- assere 1«- sua figlinola 
bflc. 18; ^. los quales oreerian ^ no haber leido los reglas 
S. Pr.ov. p. XXIH; m nuu milagro- danne tl mf nn poela na 
«tcado qae yo recibirle Nov. \\ es gran bteoavantDratua 
teuer rü tal- ere^d JEdb, \i^\ f)g, tarn racäo seria qoerer 
«u qne. attt. R. MeD. c 1 ; todo pai tor confetsava »eres A* 
o maii ofBDo R. E^l. (. — 2) Seim atttcutintnt 3nf. ; it. il 
voter io- le aaie poche Ibrie soUoporre fe stata oagiooe Boce.; 
jfk ba£eme oreer eito el saber yo- qiie atc. Not. 2 ; aqu£> fiie 
el desmayarse Preclosa (^io: gefdjO^ rt feflf ^. i)l(nm(id)rig> 
wart) bf. 10. — 3> SBeim larip, 3nf.: it. prima di nan-arci 
il poela U favola; seata sapere alcuno; f|}..la konb de la 
aUna essir (b. i., da- euir la alina> MiU. 298; en aemejar 
6jo al- padF« Rz. 705;. deipidÜKons» coa prometevlea el iie- 
gBo (bamit boß btr Segor i^ne«. twrfprarfi) Mov. 7^ lia qua. 
dar heridQ el oaballeco Nov.. 10; llegado eL pouto. de par-. 
tine-el. amigoNov. 9; ))^,. suis contentode «i| ser, namorad« 
voaso?' UVic. IJI..265;. paa «u ii^ ser dina II. 294;.. näo 
me admiM de terdes «9s sid«; seaa Ihevaler defeza (O^tlC 
bog StTt^eibigitiig tbiU' l><i(D') »nti- oljite ouä^brActträ ^roa 
Spinetb: muito folguriu de nie coalardes <vos) v«sia. tristeia 
R. Mea. c 3; sem a. vista. alevanlarmot fiu)s).Lus. 4^ 93. 

— tm gpied). Sprad^e ^t bcm. articulimen 3nf. b(iä-@ub« 

i*rt im See. 6ri : iq asfjaxMy r*** wiißr r^c nwfi'doc. ««A7 
■UGfv;iJi; ovdGV in^äji&t} äiä sä »crxon /(^ na(>Ei'»'(U (per 
noo. euervl egii presenta). Ütnrbieel' F(ltlD btt Slcmntatit) be& 

^Abicatö. bei untci^nicftctn ©ubject fid) bem 3Df. anfdjncßcR^ 
eine Sttuctur, bie fTtf^ im. Stoman.. w&iitrittiniebErsebm. I&gt: 

o ^AkSiMiiQOi eqiaaxMy. tiyai Jihi. viö; "ahxt pU].D,.AiUBndres 
dJs essar filba Jupiter ; aDejit jcoe @tnictxil beruht auf bem 
ben nnteiL <^'ff(a,4itn ^\ts tvraisßenä unbefAnntea ^tinci)) bnr 
Slttractioiu 

Bem-erfttnflett'ja;m3llfinit.i»<— IJ SBi« flcfc^nwU 
big bicfer SRobu^ ift, nie wiQtg er fkE| ben tnanntgfattigjlm 
gdgungeii Eingibt, ec^ellt tti>rncl)aiüil) axii b«n- rotnaii. SRunb» 
arten, bic i» biefem S:;f>eite bei Qirauuiiutf t}iu% au bo« 
©rie^ift^ erinnern. ®(eidi einem ^arricfp fdjltcßt er ffc^ 

Dcillizedoy Google 



930 S{nfa(^er @a$. 

nntnittelior btni t^mmten Serbttn an (ft. j« viei» appre»» 

dr^ 17XM f*av9dytiyy , g(etd) (ineiR ®u(flantitt ^s^ f^ etaeoi 

9lb{(Ctitt eine lOedtmnumg bei (f)>, fücil de enlender, p^Jioc 
*«4(T«t) ober butbet feFbfi ba, wo er bte iSteDe be« Womtf 
natjM einnimmt, eine ^ri)90fFtion C<l ><>ffit de yoqs dire), wk 
«od) (A^nere Serbinbungeit ju äberge^etu SSennSge biefer %&i» 
famfeit erfegt er furj iittb einfach bte berfcf]tAen(ten Sotu 
^ctionen ber lattiru Sprai^e, tveldje o^ne i^R uttgefiiger 
Umfdjreitiungen beburft ^dtten: bodj ifl nidjt gu I&ugnen, ba0 
bte neue ®i}rac^c mit ber verfdiwenberifdten äftttoenbung i^rer 
SnftniHtK {legen bie fd)Aite SnanntgfalHflfett antiftr Stenbun« 
gen flar feljr im 9Iiid)ti}eire fte^t. — 3) So lo^nt brr ^nülje, 
bie Um^rigtmg lateinifc^er Sonitructionfti' in romAniftfie t>er< 
mittetfl hti 3nf. ^ier ttoi^ einmal in Seifpielcn jtir Überfit^t 
)U bringen, a) tReiner 3nf- "tatait nlciici, it dispose di veo- 
dicare; incipit ioqni, comincia a parlare. b) SICC. mit 3nf< 
■e Tidisse dicit , dice d! aver vednto. c) ^art. %ut. ^aff. 
caneodnm est nobis, abbiarao da cantare; landondos ■nm, 

■ono da lodare. d) €lmtnb. Ober ^art. ^t. ^aff, im ®t* 
nitiv: libido angendi, copiditä d'ampliare. e) 3m 2)atitt: 
etndet lingnae discendae, stodia imparare )a tingns. f) 3n - 
SlCCUf. invitat ad aDdieodani , invita a ndire ; venio ad vi* 
dendnni , Tengo per vedere. g) (Supinum 1: cnUtnm ire, 
andare a dormire , aller coacher. h) ISup. S: facile diclo, 
&ciie a dire. i) ^arf. ^rdf. viäed te Tenientem , ti vedo 
venire. L) ^art. ^irt. 3(ct. venio Titanu , reogo a (per^V 
. Tiaitare. I) aSe^rfacfier Saft mit qnod: gandeo qood video, 
godo di vedere. m] ORtt nti oro ntvenias, t! prego di ve- 
nire; restat nt dicnm, resla a dire. n) SRit nei timeo ne 
moriar, temo di morire. o) tBZtt qoin: non dnbito qoio 
fttgere possim, non dobito d! poter faggire. p) 9Rit quid:. 
ne«cio quid agam , non ■« che Tare. q) Snblt^ 3nf. fAr 
Sotper. ne crede, (t. non credere. — 3) SBeaefifenÄmertft tfl bie. 
g4^iflffft ber ruman. gRmtbarten , flewiffe SlbDerbiaftegriffe. 
burc^ SSerba mit beigefilgtem Snfintti» anäjubriltfeii. tAe Ke«. 
tenbegrifc ber Seit fo wie bte ber »rt unb ©sife wetten 
babur^ etwa« rebcnbiger ^ingeflefft unb felbß ber aBedifel 

DcillizedoyGOOgIC 



aSobn«. 3nftnttiv. 231 

y»i^n wtiaiex unb AbMrbtaler iSinlteibutig gewirrt SSor> 
it)tHe. Iiie ivitäi. ^prat^t brtiietit (idj ^ier juiutilen bri 
q>(|irtici)>«. Sic n>i<^i9^a biefn ÜQetdtimgen fCb etwa foU 

g«abe; *) i^ »l» unb ^ a donniEe, \p._tHii dornir (rr 
ff^Aft elini>. h). it. sU unb ^ per uscire, fp.. estä por calir 
(er tviH cboi aU^e^OO- c) it. penu di moiure, fp, pienu 
de mortr , ^^ H pense niDDriE (a toiH cbei flnlien ,. ift am 
9tnbnt!)t d) f(i je vaU dire, fp., voy iS decir, gr.. bq^*/*"^ 
l^Mr (ii^ «BiK eiot fagnt).. e) ^, je vieas de diper (td) 
^ob« eben gefseiH). 1> it.. fpusta cosa. « finito di perderlo , 
fp, ha aca]»itlo de perderle, fr. a «chev^ de le pesdre (^at 

i^: votlenb^ ju (äntnbe g«n(^tet>.. g> it.. toroo a vedcri , 

g). vaetvo. & vei; Cid) fei)e IDÜbor). b) fp. acertd i eatar 
greienle, gc «vj;» wn^tm* (eHDCf Jllfillig JH8«aniX fr« 
llal ftfilli tomber ({((^ W^K ^einai) gefallen), U a manqne 
d'Ätre ta&. k> it. amo di leggere, fc^ j'aine k ÜEe (if^ (efe 
gCHlO.. — 4) £ie gi'igun^ «tt reinem 3nf. uptrb- tili gort« 
gange beV @pra(^ nte^r unb me^ cingefi^riiiift. ^it tai 
X)eHtfct)e iH biefe %ijtt^aäit fi>rgfUt^ nad^gewteren.nioEben: 
unfer 'n>tff«n, pffegen, gerutfen, meinen, beulen, wä^en, für^ 
ten, begc^eUjc fudien,. gebieten, btjfen,, ratzen, f(^n>5reu» eTlau<> 
^n, beginnenj, ft^tden, -geben' u. o. oeElangten fonjl feilte ^r&i' 
pofition. %id)t beffer ergieng^ ja^freidien lat. Serbalbegciffen 
in ben jAngern ^pracfren, nie cupere, studere , curare , sta- 
taere, deslinar.e, permittere,. impenare, inyitaref adjuvare, 
Diti, conari, dooere, discec«, pecgcr^ incipere, desicere, ces- 
une, weMK jegt gero^nlic^de ober ad vcplangen. ^ai &U 
tere Sltitteffatein fagte noi^, {ttm %\fäi- bem andfen ^üibtaiSt 

gent&ß:. licenfia.babeat suppticare Br., 453^;. liceiitiam Lubeat 
fodere Mur.. III. 761 (a. 761); oenfaetado Iiabuisti exigere 
bf. I0S3 (827); cum indinaiset se altollere eum Gest. reg. 
Fr. c. 10; p^ratus, ad. pugnam procedcce c. 4^^ erubesco 
'scFibeve Br. 108* (_61b}. ^nßiti^m SSerbinbungen finb ua» 
gemein ^&ufig. ^a^r toixb in.ber frühem ^eriobe berroman. 
QRuiibarten ber prdp. ^U nod) fpatfamei gebraud]t. 3n ber 
Nobia Lc^eion p. 87 unb 88 j, 33^ ^ei^ ed noc() deffenl for. 
nigar, repren «eser, anlreia partir, comanda rnmbater, in 

DcillizedoyGOOgIC 



S33 Sinfa<^er iSa^ 

fiberfeSungett aatoi^ni tenbariar GO. 31*, CDOOmbret obesly 
111*, permes escrieare 286^, dod taiiiar redre 299*. 9t(t* 

fronj. SSeifiiiele flnb gtlegetitlrcE) onge^^rt worbm: bie ^^tafe 
roTcret toKr fn b«n Alttiten ©ebnffte muß je^ tnt't commaDd« 
de preodre Sbet^%t iMiben. ©cgntwArttg ^gänfKgt feie fp«. 
®))tad)e beit reinen Snf. out tnetlUn, feie itat itetgt fid) fc^it 
mttit jur ^riiiolltion ofeer gefiattet be»fe[t>en Sßerbimt 6etbc 
IßerWnfeungen, bte fraitj. ^at bem mKcn 3iif. nodj flr&geru 
%f)brucf) gett)iiR, fe{e Yoala^. nibEi<^ ^at i^n fa|t aufgegeftm. 
— fi) Bon ber gelinbefim SBebeuhing i(l de, baö im Ixutfdfeil 
ni(()td Sfnalcged fjat @o weit btefe ^arttfef bie Sfjiel^ungen 
bei 3nf. wie bie eineö etgentitdren @ub|l<intit)d Vermittelt, ifl 
bte gitgtnig Hör mt mt&rli^. ®ew6^nli^ tt)üt fte ben £ienfl 
bed ©enittvd, nac^ Jhnnneit, SlbfafTen, Serftinbem antwortet 
fEe auf feit %tas,t woi)er? wovon?, nad) 3roeifeln, j!l6eretn« 
Anrnnen unb feen mcilten Sle^riven auf bit %ra^e wtiiiatbi 
HtUhx felbfl wenn ber 3nf. bie iSebeulung be^ ^omin. obet 
3Icc ^at, rann i^m, »ie wir befonberd ttn granj. bemerit 
l)abm, brcfe ^artifel vorantreten, unb jwar o^ne irgenb einen 
®inn aug}ubrfi(fen/ bal^er fle in tierfer6en ober in anbrrn SRunb« 
arten oft eben fowo^I weg&Ieiben funn. Sntffirang bfefer 9Ie« 
begebraud) etwa aüi ber 9}rigtittg, b«t etitfatiien ®a^, inbem 
man ben 3nf. bnrrff eine »orgeWobene ^rÄjJofftton feiner Steh 
lung äli Object ober Subiect entrücfte, wenn aud) nur an« 
nJi^erungöweifc in einen me^rfa<^ett ju jerffgen , ber fät fetc 
9(uffafrung feecptemer fdjim aU W urf^^rihiglt^e Structnr? 

3tat. J. I@, mi place di raccoDtirri ana coia , tr perroetio 
di leggere ^nesto Hbro ^htt bie leiben Üuffagen bti ®efah 
tmi unb iSrjä^ten«, be* (Srlaubena unb Sefen« mc^r «nöetn* 

anber unb tritt ben '^eppel^ll^ mi piace ch'i» vi raccontf, 
ti pennetto che legga n&f)er aU lai bdnbigere a6er audr 
fchroffere mi piace rRccontarvi , tr permetto leggere. — 6> 
Ad, lai beutfdie 'ju^, i|! von ftärferer S3ebeutung a(i de unb 
Hgt ffdt ntd)t leii^t unterbrdrfen. <Si fiejeirfjnet, voit vor brai 
JRomen, ben 3wcrf unb nwcfft (It^ oft ancf) ba ßertenb, no bie 
rat. Sprache mit reinem 3nf. ouireitftt. »et einigen Söerben 
^at ti eine ganj abwcit^be »ebeutung, wie vorhin fdion be« 

Dcillizedoy Google 



mntt tttirfee. -n 7y <Si »erfittft ftc^, baf efit mb baffclbe n« 
gtnenbe ^Btrbum in »irft^tebenen SSttmitun^m aud) Mrfd){«> 
ferne $ri)]o|THonen wäl)Icn barf. S3ie franj. @ratmnatif gi6t 
lUier fem (Stitavdj »en de unb k hei bemfefbex Ser^um gc 
naue SBwfc^rifteH. TtcheF de j. SS. \}ti9t 'fiel) fce(trebra* (]• 
täcberai de vodb satisfaire), tAcher k 'be(ll&flcf)Ngen' (it töcb« 
a me nuire). S'eSbrcer de bebeutet ^fUt) betniJljen' (il ■'efibrc« 
de gsgner )es boanes grAces de qtjun) , s'efforccr k '(fd) )ll 
fri)r anßrengen" (il t'eflörce h conrir). Demander ififUQt de 
mit & ju Dcrtoufdren hti fnbjecttDem ^nf. mit in je demande b 
boire (fd)on altfr. demanda k mangiei' TCaqt. 31), feagegRt 
je voos demaDde d,e m'A^auter, 

UL V a rt i t iD in «, 

3u witerfc^eiben fft bod ^articip «Ed SSegltiter eined im 
@a^ auögebrAiften ober i)ine{nf|ebacf)ten ju bcm regt'erenbeit 
äierbum conftruterten Stomend eon bem ^articip aii ^ribtcat 
eineä neu ^injutrctmben ©ubjectö; itati tft bad ab^ängigef 
l)ie|Vö bfl^ abfi>[ute.. 

t. nttän^iset Va*tici»iitab 
1. ^rifen«. — ©ofern biefe« ^articip inber®ettuna 
cTDc^ Vbftetx'oi man ©cgenflanbe olfne Kii(f|I^ auf 3eitan< 
f(^uung eine Xt)&HQUit aii l£igenfd)aft beifegt, wie it. »na 

cosa faeportante , fr. une victoire äctatante, lebt ti in fem 

neuen Sprai^n fort, toieroo^I ni4t jefeeöSerbum geeignet ifi 
ein foI(^e^ sparttctpiunt (fr. adfectif verbal gmannt) abjugeben. 
3« biefer ®eltung f Annen Htm gtetttf bem Serbmn, toon bem ed 
obpammt, aü^ anbre ZljeiU tti <Ba^fi unterworfen tuerben! 

fo iti OD palozEO appartenente a( principe, mio fratelto di- 
morante in Francia , iina ciuta sopra il mar« rigaardante ; 
fr. n» mation k lui appartenante, ane ville joufssante de lea 
droNi, mon ami demeurant dans b rae N. SIDeiu mit VOlfer 
tKr6a[er Sefemtung jetgt ti fit^ not noA t>ei irtera @(f)rift« 
peKern in finiger SBirffamfeit, bii t$ Ijier betn ©cmnbinm 
viUi^ tveidim muftt. SiBOCCaccio J. S. fagt: naa novetla non 
guari meno di pericoli in se oontenente Dec. 2, 5; lei in- 

DcillizedoyGOOglC 



934 eilIfac(^cr @a^ 

vano Diere^ acUomandante nccise 4, 3 u. bgt. 3^ Wnttgcn 
IfHe comandaiUe, rapiu-esentante t# r^ traiifltU) gebUcfiflt. 
9ud) ini Sfftfpun. gtftt e^ Set^iefe:. vientras qae vivi6 fue 
temieate i dios u. S. f. ^ram. de la Acad. :{)t(^er be< 
15. 31)- wenben rö üs i)iiitvrt Qt^le noät gerne «ft 3» Canc. 
geu. Iü(t tHan loitiji.ieotes la Datuca p. 235, faeate maaaate 
inetroi 279, las aves prodaueolet caalo* 375. ^rok>. Übet* 
feiern ifi ti fe^r gelduftg-: fO meteoU I« «aa oft (mitteni 
giannn)> G.O. 21^, d«striam lo. cor* (jndtcws corpus) -96*, 
^.DEeoU aqtustaf (»usas 97a; faxens pax 102^, engausenU del 

esgaEdaiqen 114s dJEeni 163*. (gienfo aZtfranj&jTfi^n : cod. 

Toitans tetriennes gaangea Roq. !• 463; disaos 133, levans 
281. @elten ttt Drigut^fiperfen. (eiber ®ftai)tn: los clercs 
mei^a caatans GAlb. v. fi31 ; complaingoans lenrs daloan 
Ccy. p. 1 } aHtin. ber &ä)ttU>imQ. iß abitt tUimiS t^ träum. 
Einige Srrbinbungeit, tDie (t. laogoteneole, via^daate, fp. la- 
garteniepte, poder habiente, fe haciente, (ejeitgcn IIDd) bic 

nun enftvii^nc tranftHve SQtrfung biefeä ^rttcip^. tjai 
(Uawrtrttenbe wolflc^ SSertalobjectio ouf -oriu (X^r. II.2U> 
^ot uoDfominen verbale Sbcaft greti^ betn tat. ^ort. $r&f. ; 

tnatt fagt Üoeml ne infrSnatoriu poflelor Ba(e= javenis noB 
refrenaas suas cupjditates, 

2. ®.ttunhiüm. — tiat iai (9entnbtutn in aUm fei' 
Den Senicbtungen beut SnfiiiirtD »eidien tmigte, ^a&etl wir 
untee U^trm Wtehni gefeiKlu 3M>effen ie^aaptttt {I<^ eine 
Sorm beffelben, ber 9Ib(«N»: benit ba& it. fp. caDUndo, fr. 
chanUnt aai teintot oubem aU biefem iSafuö ^enorgcgangen, 
erNUt au^ ber G^ntor jur @nilge. 2)tefe« ©erunbtuilt er* 
tveitcrte aSm&irltcf) feinen !Bereid} auf £p(tm be^ «Part. ^r&f. 
3Iber nnr be^ verbalen: bic abjectioe Sebeutimg be^ Ic^tem 
rommt i^m nit^t )u^ vferme^r (e^nt ti fti^ tote ber SnftiiiHt) 
an ein Serbuu ober oxtd). affipo^ttiontü an ein SubftanH». 

9Ran fagt j. S. {t. nn fanciollo giocante (cbe gioca), aber «o 
fanciollo si divertiva giocando; oltfl}. una virg«n durmient^ 
aber fuiste virgen danniendo ^ velando (im @(f|[afen Ullb 
JBJacfKn) Flor. 6; fr. nne femme mourante, aber une femnfie 
park en mourant. Die neuflnedi. ©pmcfje ttat fid) Mi bem 



Dcillizedoy Google 



Woirnti. ^attUipinm, ailf&nQiQti. 335 

^torHc ^f. etn m^xüM, f^ntactift^ brat nmaiLQitldiit' 
tuatmUä ©mmbitnn auf oviag gefdjaffeit : ovrafc oi. yvntO^ 
xcHc ßkinopTas tör ttivivun eiyvj'aw^it. qneste doone Te- 
dendo il pcricolo se ne fnggirono. üucf) auf bitfe 3Robu^ 
fDnn tvotb bie Untfd)rei6iing mit ^ftlf^Mr^m angnmnbt unb 
auf btcfe äirt srlangte jle ju einem ^crrectlim: it. avendd 
unato, ff), babiendo amado, fr, ajva\ vXmi; j. S3. it, Bveodo 
tntto viito se ne parti t^uum omnia vidisset, abiit; omDia 

rontemplatns dboes&it). S(uf btmfel&eu 9Bege »arb i^nt ein 
^fflV gugewicfett : ^räf. tt. euendo amato, \f. lÜDdo atnado, 
fir. ^tant aimä, ni^t eftett eine )}Tofaif(^ Sntwttmtng heA ein« 
facE)en anuto, fonbern juglet^ mit ber 93ebcatuttg bed ®tmii> 
biuaii (lUägellattet, J. S. euendo ^li iodato da' auoi De. 
mici (quum laudetur ab inimicu). ^>erfect: it. esseodo atalo 
amato, f^. habiendo lido amado, fr. ayant 6U Mm4. — Übff 
bad rmnott. ©erunbiuoi ift iMiter ju bemetfcn {tum frati). f. . 
^3): 1} S« entfprtcgt bem gltidfe» lat. ^tAvA in ber So 
^efdjnung be^ 9Rtttefä: it. im^nando a'iinpara (doceodo di- 
■«itDr]; U gnanoia che fa giä piangeado (tanca P. Soo. 45; 
pensb rnbando rbtorare i saoi dann! Dec. 2)4; f)). noo 
se bace ail el mercado linon primero prendendo e deipnes 
daodo Cd. v. 139; ettudtando le apreode; hablando dos «d- 
teDdemos ; . 'px. mostra tobsrien l'alegreia de Ion cor (sub- 
ridendo laetitiam roentis indtca) GO. 289; ien ai ben tro- 
bat legen (legendo invent) III. Sl ; pus a vos plals qae 
m'aaciatE de*iraii V. 17"; Uaf. cetifnd certii multe De facem 
in«€tsaUi (legendo mnltos IJbros (iinaa doct!). — 2> (SA vAt* 

f)>n(f)t bent ^art. ^rdf. tit feiner »erbalen ^itffanreit. fBei« 

fpiele: tt, veaivano volando (veoiebant ToIaBtea); rido pisD- 
gendo ; ff). intpiraDdo diso ; "pt. peuan Kmictt. Tostre cors. 

— 3) ®oa baä ©entnbium gcnilgenben (Enfaft ^ ba« ^ar» 
ticipium gewif)ren , fo nmg ed bnn Cbjeu fo»o^[ nie bem 
•Subject beigelegt werbra f&nnen. SIKcin bie ©rammatif mVi 
xi , um jdier ouä feiner Uii6iegfamfeit entf)>ringenben ätoei« 
beuttgfeit »orjubeugen , auf boä @iibject eingef(t)rinft wiffeH, 
. fo bog J. SB. it. egli di»e a me partendo Reißen foK di&it 
■nibi dücedeos, nidjt mihi ditcedenti, XOtiä)ti mit diise a me 

Dcillizedoy Google 



833 eilifad)(> ®a^ 

•bd partiva ou^cbriitft »erbm nmf. SUnbing« ttfiitiat 
biefe a}i>rfcE)rift in bem UrfiBrunge iti OttutAiiami gerei^t> 
fettist, aUm tn-actffdr nmr fle nttfK n>i>(»l auöjufil^rm , tvetin 
bie @pra(^ nii^t jum ^articfp junirffe^reR wollte, üucf) Ijier 
»ertraut ni«i wie in «tilimi gißen bem gefmAen ©imt Ui 
^ftrerd unb fagt mit Sejtctfuitg auf bag £i6ject j. S. it. 

eh'Amor qusat' occhj lagnoiando chinda P. Ci> 14, 2-; fp. 
puando por U ropem ie dtxo qua rop«m Nov. 5; WOl. «m 
vesat pre frate tea trccSad (vidi ft-atrem taum praeterean- 
tem). Un^bennid)er ifl bieö tvv f^ine StDeibeuttgtcit }u be« 
filr(t)tfn: it. dne ignadi accidere darmendo Dec 5, 6; fra' 
Hioi dqei ted«ndo il ritrovaroBo tier. S, 60>i fp, una niofa 
durmiendo le moitraba Gare eg^. 2) )% amors m« trekalha 
durmea c velhan III. 26S.* 

3. Ziai ©eninbtunt fann von ber <pr&i). in begbitet tver« 
btn; pe brjeicE)ntt aläbann eute J^onbrutig« in welttte ein« «t« 
bre J^nbbuig tinf&Bt, ge^ aber ouif} in inltrumentale iScbeu» 
tung über.'- «ed tj^id ego heiG !d laraentande pereo ? PJsut. 

3m 3ta(. trat biefe pix^pcfittonale gerat nic^ red)t ^uf ge« 
fa^, bie einfa^e cber aud) ber Snftnttib mit is tvirt) vorge« 
JOgeiK S9eifp. in cantaado lo vogUo «aotare PPS. i. 55; 
facciendo buone op^rBiioni ia esaltando la chiesa Malesp. 
«■ &1 ; in andando ascolta Pg. 5, 45; lo crin «lie bianco !d 
Ui serveado ha fattoGer. IS, 19; nenefte ©cffrtftllener toen' 
bell ti i)&uftger an. 3m ^pan. iji fein ®ebvaadi fthv auä» 
gebreitet} man fagt; «Ha en entraado se- arroj^ eDciaia de 
mi. lecko; ea viendola Cornelia le diio unb fo oft. ältere 
@cirrift(ttl(et btaaiiett et nod) fparfam, im Stb femmt e^ 
vielleicht gar nid)t w>t. ^ort. iöe^p. : em Ihas daado CGer. 
71^; em olhaado vio a Aooia B. Men,; em tomaado a go- 
verDBD9a tomou a viagaDca Liu. 3, 136; ÜV.^ ^t<r fei)r ge« 
ixäüiiliii. Se^C im Q)lO& :' s'ill en bauan me vet^ IV. 38; 



*) SC rjl gtftatttt ]»a (BwaÜ«, btxm tiati tuaiüu Ht, ju ottÜB- 
Bot: it. eiamiaiindo regnendo ognj ptrticoliriU ; fp. jtado paiean- 
don« ; PS- mtando lenda. Otr Sranjoft (deet <ibtt ÜbcrtOWlt (*>■( !*>(■ 
Otmajo BctctttÜMinetr otM Coptila. 



Dcillizedoy Google 



SHobud. ^arttct)}iuin, abt^ängigeä. 237 

m ^lanlieA aoTbn dic'ia III. 402 ( en chatitan ni'Bvcn ■ mem- 
brar 159; nie fete dii* en chenUn 288. Sm^ranj^ ijat btm 
reinen Sennbinni gcgendber bai fthpofHiomle eine größere 
fBcbeutung erfangt Srßered »ertrttt iai appoflriottrlle ^orr, 
^)r&f. in jebem @afu4, j. S9. les femmes vo^rant le danger se 
mirent b fair ; od repr&ente Flore tenant en main nne gnir- 
tande de fleorj. «entere«, Welc^ed ttrteit ber tempoveUm ^i« 
jumaltnjinunentaleScbmtints tjat, foQ niirbctn®ubject beigelegt 
werben: iea loldab r^pt^dent en tremblant; oa apprend en 
«nseignant; aom parlons en nons feiiant des signe«. iDiefe 

9lege{ beftitfgt ulfo' bem ^l^ataeter biefer Bpttdft gent&g ieben. 

Xoppelftnn: j'ai vb te roi en montant k chevnl (ß regem 
vidi eqaum conscendeni, j'ai vn le roi montaDt k cheval i>e* 
beutet regem vidi eqnom conscendenbem, Sag biefe 9tcge{ 
nic^t iiaaU auf baä fbvnglle beobaf^tet wirb , (dgt fid) er* 

warten. Somrille J. ^ fogt: ce soahait impie ett an moo' 
stre qn'il Taut ^touffer en naissant Hör. 4, 6, ttnb unigcfe^rt 
mit Derwatirlollen en: gagnes une maitreue accnsant an rival 

Cid. 3, 1- 2>a8 ©enouere ge^firt in bie fpecieUe frang. (Srcaa* 
natit — außer in trift man im Slltital. gutseilen cum: con 

lerando ogni d'i grandissime prede bei @. äÜDani. 

4. £»ie Umf(4rei6ung bed 9(cttv« bmrt^ bte ^dl^ecba 

esse, Stare, ire, venire mtlfl bem @enrabJum tfl cbeR @. 181 

rrilrtert warben. Überbieg totnmen n»f) einige aSabinbungen 
vor, worin ba^ ©enntbium bie Stelle be$ SnftniNbö einnionnt. 
f^iderc jic^t (egtem 3Robug uor> bbc^ tH bie lat. QonlbructtoB 
Video te correntem feiueStvrg^ er(ofd)en:' it. ti vedo eor> 
rendo ( f)l. le vt escribiendo ; pr. vi guaja bergeira sos anBeli 
gardan; fr. je l'ai vn lisant; wal. multci oaineDi am vexat 
esiend (mnltos hominei vidi eseantes). ©eltUer bei tualirt ; 
f)r. qnant ilh m'auci cSntan PO. 260 \ no.U te and cent^d ; 
frfjr gnvd^n({(^ bei trovan-. it. lo trovai giocando; fp. bal- 
laron dormiendo & tin mncbacba ; pr. not atrobem agneat 
bom lomovent GO. 245^; JT. je i'at troav'^ lisant; altfr. aud» 
il le laitM illec giiant f. CreQ 346. 3tal. mandare (fd)if> 
(en) Wirb gerne mit @minbium »er^unben: maadar diceado 
™ mandare a dire (fagen (äffen) / maadar pregando (bitten 



Dcillizedoy Google 



S38 (Einfadter ®a$. 

lafTen) vgl. pr. mandet aicen Y. ]96<*. Serba, fc{e ein 3cif' 
»erfjältiti* fluÄrücfm, bef»»*«* «w ©(Jan.: i«^t> cantaodo 

s segsir de cantar; acabar dfchendo = acabar de decir (bie 
Siebe ettbt'gen), toraar hablnndd « toroar i bablar. Slffl* 

rei(f)e tStrintitren biefer ®aRuiig bietet 00.6) bie grtrcE). ®f>ra(^ 
ttnb «nter ben neuent »unteljorficft bie englifÖ!«/ oKt he »v 
bim Coming, be heard bim telling, he continaed lingiDg, he 
aroided leeing.him, I cannot help thinking u. bg(. 

fi. <|>rAterUnm. — Ct'efeö Stempuä be«^articip« tritt 
fn ben neuen ©(iradjen von @etten bed (^irö Ser^i in brri« 
fae^er ®e(tung auf. 1) 1bm ^r&t. ber 3:ranfftioa bleibt, 
wie int IBatein/ fiaffive Sebeutung, »ieWD^I eö mit habere ac* 
tive Sempera umfdrreibt: laudat« ab onnibiu ifl it. ladato 
da tatti, ff}, alabado de todos, fr. looä de tout le monde. Aber 
bfe temporeHe Sebeutung bcffeltien int fal%. (5ap. — 3) X)fc 
StitranfitiDa geßatten glei^faHä ein ^art. ^xht, toüi^ti 
ber Stdner tmr imperfonell in ffierbinbnng mit esie gebrautffen 
f«nnte (itam ett, »entnin erat), 3nbefTen ftnb nar, »ie in 
iDcutfcften, bie mit esse umftfjreibenben fierba biefer Slaffc 
(wotton int ^Ig. @a)>,) eined fia fid) brfie^enben ^articip« 
t^etE^aftig , nidjt bie mit habere , ba tai ^articip I)ier xait 
bnd ber XranfTtiM notljwenbig in fiafftoen @inn umfdilagen 
wArbe. Z)ie f^n. unb qacrt. Sprache nmfc^reitt jwar nur 
mit habere , oDefn bie ftÜt^nt äinroenbung »on ene ^at bie 
- ^artici))ia gerettet. 3ni @anjen ge^t etf nur wenigen Sn* 
tronfEttDeit ob , ba ant^ bie Wt habere msfi^reibenbcn , wie 
fr. disparoitre, ddg^n^rer, r«)eonir, bie Unif<^rei6nng mit eue 
julaffen, unb felbfl einige biefer wenigen be^aufiten a in paf* 
(fuer Sebestnng, wie fr. vei)M, song^. Seij^irfe: it. Riaaldo 
netia oamminata entrato ; la gentitdonna con lei rimaaa ; la 
novetla attai alle donne piaciuta ; i panoi slati del narito 
df lei (bie i^rem ©atten gewtfen waren) See. 2, 2; fp. Im 
compatierM tiegados en Madrid ; nKdos de Zaragoia, nnb fo 
port.; fc GargsDtnn venj ä l'endroit da bois; Pfafedre a« 
.nbjmnthe detcendae; moiit^ sur le fntle il aspira ä desceo- 

dre. — 3) autf) bie KefleriDa ^müfcza im 3tal. ein mit 
bem yerf. ^ron. mi, ti, si, d, vi beteid^neted yartiri))/ ald: 

DcillizedoyGOOgIC 



SRobud. $artf ct))iuiiir abiihuQiQti. 339 

^tartitami Ü casa mia al papa andava Dec. 2(3; InaraViglia- 
tosi diue costui ; inttl fo pentitui d'aVerlo ingannato, ricor^ 
datosi, confidatBSi in iiDa coaa, deliberatosi » deatatasi , faU 
t«si innanti, andatosäne ) poktisi a scdere , tVvicinBti{>li9i. 

jDem Spanier mußte Itx i^artt ^iaxal alegradosse biefen 91ii^ 
brnd "onltibta unb fo p^cQt e'i bai Partie tei ^tHexivi uof 
pnviwinal iali ^affi») jn ft^, wie bie^ aud; im Seulfdien 
geff^ie^t: admiradoi de tal laceso Ct>eni)utibert Her btefen - 
Snrgatlg) ^ olvidado de lo pasado QO. olvidarse de nna coia) ; 
corrido de tal faecbo (V, corrärse); puesto eo rodilU (Hh 
ponene); ebenf* port. admirado, esqnecido n. f. to. SlH 
^0». unb grfiitj. ßü^t ff4 taä ^art. auf bad refleirftte ®^ 
ninbtnn beS J^iIfSoer6Jt man fagt j. 9. fr. m'^iant assonpi; 
moD ft*re »'iUnl rijoni, »"Äant moqarf «. bg(. Äfntg« fcf« 
fer ?(Jarttcti)ift fileiden iiK SftjettiwÄ Im Oange : r^onl , re- 

penti (|{=agai, repentant; Otlb» mt äveillä, ritonnä ttmtn 

aii ^afj(&>a reficituen ®tnn »ertretm. 9(u^ bei Satornnai» 
|l69t tai yie^'apnnavaea wa brm ^artictpium ab : culcatzi 
g. 83. i(l f&t le cnlcatat (3nf. >£ colcä , tt corcarsi). £fe lot. 
Syradfe gi6t reflerii» fo nHe neutrale ^rtidpfft ber neuen 
ÜSunbarten burt^ ZleftonnUia unb SttutrofiaffltKt: fo mirahts 
ES maravigliatoii , gavinu b= allegratost , fisni e= confidatosi , 
mbertiM >= impietosito, lapstu s cadato, profectns w viag- 

gtato. — 3n biefen brei ^iOen gefeBt ttd) im 3ta[. niKir ein 
vierter, inbrm I)ter baä ^art. tcnnfttioer Serba juweilen 
unlAngbar audt in trattfftitier asebentnng wie baS ber 
Fat. iDetionentta ge&raudrt wirb , fo baß man gd) ba$ $d(f8» 
ßfrunbium avendo ^fnjubenfen barf. »eiHiiftt biefer ätt jtnb 
iei Aftern Sd^ri^eUcm nit^t fetten: e lai regnato netlo'iiipe. 
rio Otto anni mori (avendo regnato) Halesp. c. 881 canta» 
mente domandato ddfe donna (avendo domandato, M. 
pante perContatai ieminam) Dec 2, 8; perchfe i compagn! 
fra M ordinato c&e daveswro fare , rltomarono 8, 5 ; la 
«lonha con fatica le man! dalla cant ■vilnppatogli qnella ne 
portb 2, 4; mandato a dire atla donna 'etc. prestamente 
andb via 2« 2; qaeite goardato ben pertutto e veggendo 
3, 1; nangiato e bevato a'anderono 6, 3; il geatJle nomo 

Dcillizedoy Google 



240 £infad)er @a^ 

fatto lecondo che il narcheM il pregava 10, 10. — 3n OKm 
bmtvtttn %liam fonn out^ bai vcttfin emifinte @mtnt)inm 
^r&tcriK gebraucE)t torrben, nxittt iiti o^ne^in ni^tfd)«»! Miv 
^(^rir&en ijl: fO ftaL essenda sorpreti «i miiero a foggire; 
essen do arrivata commciZi a parlare ; eisen dosi confidati 
iatrarono. 

6. fdti bicfrtn ^arHdyium {jl torff ets fit tii @9nt<ir 
ntdft g[«d]gil[tiger ^Mmct |u bemerfen, ber fct)on in ber ^ort* 
bilbung C@> 392) atigcbnitet mrrben raugte. Ute romanifdjc 
^rac^e bcji^t, »ie bie beutfrffe, «iete ^rAtmta traitfiHBer unb 
intranfftiser üaba, bie mit ^btegung tljrer @rai]^ unb Xem* 
)]uebebnttuns }u wahren Slbjectiiaen wrrbcn. ^mn tvlr 
fageti ; 'er ifl »erf^toiegen", fo bejfe^t fidj bie« nidit ouf bie 
SSergangfit^eit bei fSee^dfXoeißtni ober SBerf^niegenwerbenSf 
fonbern ti brÄdt atfotut bie (Sigettfc^aft ber ajerfdttoieflcn^ett 
aud, snb in gleidiem @inne brau<f)en wir bie ^orticipia 'uerr 
geffen, erfahren, befoimen, entf[f)[ofen , geU^rf , bie iatein* 
&!(iradie cantu», disoretu«, iciias unb einifle anbre. Unter ben 
roman. Wbttkbartm ^abm bte fUbniejlIic^en bie mti^tn fofdjer 
9Ebjectitta a(gefe(t, in tD^dKn aber jugleft^ bie »erbaie Sw 
beutims fortbauert i^ic^er get}6ren unter onbem folgmbe: 
altfp. Bcordado, ftaccorto CVOr|ic()tig); f)}. agradecido (banf« 
bar); it. ardito CVerWegcn); fp. alentado, it. attenUto (ffug); 
fp. atrcTido (= it. ardilo); it. avvedoto Oim^^ÜQ')^ fp. 
biea hablado (berebt, ffug int Sieben); fp. callado Cberfdiwita 

gen); fp. camado ([ongweing) ; fp. disimalado, fr. düsimnlä, 
it. (imalato (verfteKt); fp. enteodido, fc. entenda Cerfa^ren), 
ft. inteto (aufmerr^m) ; )}g. esqaecido Cvergejfen); fp. fiado^ 
confiado , it. 6dato , confidato (tiertraut, «erUfl?^) ; fp. Gd- 

gido, tt. finto (is dislmulado) ; pr. issernitt (gefd)eib , 9. i»> 
sernir b. i. excernere); fp. leido (befifta); aÜfp. mnnbrado 
0>. membrane) Cd. t. 3711 , Hill. 310, pg. lemfarado, pn 
membrat (befonnen)/ it. smemorato (unbcfoilttett); fp. nU 
rado (= it. avvedato); fp. olvidado (^ pg. esqneddo); fp. 
o»ado, fr. oti (=xtt. ardito); (t. pentito, altf)». repentido 
Cd. T. 3569, ^nfp. arrepentido, ffc repentie mtt ftW gett. 
(retiig); fp. pesado Cflenjit^tiö) ; fp. pordado (^örtnirfig, ». 



Dcillizedoy Google 



5Hobiiö. ^articipiiim, oßliAngigcö. 241 

porfiar (hritfll); fi). prcsnmido (tia^cUltet , hodjmiitffig) ; 
fp. rasonatlo, it. ragionnto, fr. raiionnd (BcmUMftmÖßig) ; fp. 
reposado, it. ripo»ato (nilfig); fp. »abiUo, it. saputo infoi}* 
rm); fp. sentido (emijfintilid)) , it. semito (aorfti^ttg) ; fp. 
valido (6«beutfnin). — 3m iatein. gibt ti ühnbiti einige 
^riterita, wie coenataj «nb poivw , twlrfie nttiuc SBebnitung 
annehmen, o^ne jebod) bem Begriff ber Vergangenheit ju ent» 
fagen. an biefe ft^tießen fitff einige romontfi^e, afö fp. bien 
cenado, bwi» comido (brr Wohl gtfpctll tfaf), Qltfp. »oy yan- 
tado Cd. 1047 , fo pr. sai dinnat (itf) bin ein« bet gegejfen 
^at) GAlb. T. 1117; »on se disnat (fie ^flben gegeffen) Jfr. 
t29K Xialjin auct) fp. uoa leona parida (bie geboren ^at). 
7. guturum. — 9!w wenige lat. gutum brt 3t(titt* 
unb ^ffEvd finb in bie neue ©prat^e nnb jmar ali älbjectiioa 
hergegangen C-urus f. lE^r. II. 283; -ndua 310). giJr ba« 
3(ctiti broud)! ferner ber Spanier in einigen gAlIen eine ^iU 
bnng auf -dero (venidero), brr ^ortugiefe auf -douro (vln- 
donro), ber ^rosenjate auf -dor (venidor, f. Xtjr. n. 286* 
289). Slußerbem aber fltUt bie (Srammatif »emiirterii Unw 
fi^eibung ein »erbafe« guturum auf b, (j. ein ^artidp ber 
SfDtljmenbigfett , nieldie Sebeutung aud) bem lat. gutunnn 
^afliot altein gufDtnDtt , unb jwac filr bad Slctit) it. svcndo 
ad amare unb essendo per amare, fp. habiendo de aroar, fr. 
devant aimer; filr \>ai ^afilt) it. avendo ad esaere atneto, 
fp. habiendo de ser amndo, fr. devant elre aimä. tOtit fvl. 

dien Umfc^reibungrn tfl frcitic^ ber Sßercii^ M lat. gutur^ 
bti tveitent nidft ju erfdj&pfen. J^äufig jumal muß ber ^n« 
^nttiv, wie »ir fritttt gefetren, angetoanbt werben: gla- 

diam eduxit eum occisarus i(l it. traise la spada per occi. 
derlo; ober ba^ 9{e(attt>: res semper placitura, it. cosa che 
sempre piacerä. Sintn bequemen SluSbnicf fflr baö ^art. gut. 
^aff. gewinnt bie fpan. Spradje mit por unb bem Snftn., 

|. 93. las bestias por domar 6 domadas (bellaae domandae 
et domitae) Sit. 453, tierras por poblar i pobladas AU. 610, 
mageres casadas j por caiar; pg. feitos e por fazer FSant 
533; m(at. vineas plantatas vel pro plantare Eluc. II, 51' 
<I098). £aju flinnnt JUWellen tt. da unb ^. &: cosa da tat 
Stej nnn. aramwatir III. 16 

Dcinz.aoy Google 



342 ^lSinfad)et @tl^ 

piangere, llvre k lire, fer jadii tant k cnindre (ferrum olim 
tarn metaendam) Com. Cid (f, o6ra ®. 219). 9lcHv Famt 
«Kft fl'f'Jflt WO*™ flJ- 'a» CO*»« prejenl« y las por venir 
JMen. Str. 23, ^. » tnibalho por vir (labor venlarns. Tu. 
turiu)i fr. la vie k venir, h toui pr^wDi et ii venir, it. le 
oose a »enire (res fiilurae). 

2. «bfoluttfi VartuiDiH». 

!8}rnti baö ^artictt) unati^ingig von bnn regitrenbrn 
fßttiam ald ^r^bicat rine^ i^m tignm ^iitctti gtft^t wirt», 
r» tatfptinQt im (atdntfdren bie (Son|inictii>n ber ablaiivi ab- 
solDti. Sftibte <Spxaäien brdtfen bafTetbr aSrrifJlItRi^ burd) oif 
bt< ffiafli« au«. SBeibrf ^attici)» wnb 9ii>m(n tret«t ^«rmit 
nid)t au4 bcm Serbanbc bed emfadrm Sa^eä , fie beljiiufitfit 
bdriit bie Stelle einer abuetbialm (ftnfd)ieEtung. Diefe bfr 
Araft intb ^drje be4 SuebrucM in i^ol^m (Srabc f6i:bcrlid)e 
im je^igm $t»(i)beutfcl)en wenigflen« frl}r eingefdjr&nftr, im 
Wnigriei^ifc^en fafl untnrgeflongene ©trucftir bat fi(ft bie re« 
man. Sfiradfc ni<^t nehmen laffett , mietoD^i aud) ^ier wie 
beim 3Icc mit Snf. unlateinift^e 3H* f)ttvortttttn. Som VU 
lotit) fonn frcilid) nii^t metft bie Strbe fein: ber unabbAngige 
(Safu6 weiß ftd) bnrd) feine ^orm , fo tveii bieö m6gli(4 ifi , 
afö 3Iccufatt» ani, welchen ouc^ beutft^ Syradjen unb min* 
ber freigebig bie gried)tfc^ boju oenvenben. Sd)on iai friilffle 
SRitteOdtein neigt (td) jn biefem ISafu^ , {. 99. adprehentum 
uDom de civitnte mslicnm Gr. Tor. 3, S9; qui' acceplaia ab 
eo pBCis pretiam recedunt App. ad Marü chron. Bouq. II. 

19 ; bffonber« in formelhaften UvibrMtn, wie iHai excepta* 

Br. bO^ (Ö43>; inipecta ipsa instramenta Form, M. 2, 7; in. 
spectBs ipjäs praeceptiones Br. 394* (712) ; inspectam no- 
stram firmitalem Mab. II. 667* (793). «uf bie 3ßal>[ br^ 

(Safuft fommt ftacxi^&i wenig an unb fo nelftnen wir an bra 
Kominatitf, wenn er brn Sfccufatttt tMrbrdngt, wn fo mtnberen 
3ln|h>ß, aii aaäi anbre St^rac^ett, wie felbft bie griet^ifi^/ 
biefen Sufnö julajfen. 

1. tiai ^articipinm ^r&fentiö in «bfotufvr Stel* 
lang (onmt auc in bor fci^tm ^ptaifpniobt Mr unb warb 



Dcillizedoy Google 



gRobuft. ^arHct^ium, abfointe«. 343 

Madi^rr t»on brm ©eranbinin abge(&|l obfr rrfjirff ^^ in ein« 

geinra g^ormcln. 3tä(. dio pcrmetlcnte Petr. cnp, d. dtv. v. 
133; te permellcnte Gei*. 5, 7; uAcati moUi barODi CN. fiO; 
v^gente tatta gnnte 44; veggente Messer Kicciardo Dcc 3, 
10; vegnente il terto d'i 2, 9; crescente il fuoco 4, 4-, me 
vivente, te operaatej regnante Carlo, tijutnnletni la divina 

graiia. 3m ©poit. ntib ^ort. f^eint ti tiod) weniger ein» 
^et'tnifcf) getsefcn; bfe fpati. %(cabenne fA^rt oit: la segnndK 
batalla tjtie fiio Anibal fue pasante (sc. H) los Pireneos. 
Sm ^ro». unb SHtfrnnj. wirb befonterö videre unb andirc 
auf abfofnte föcife gebraudtt; fit bää ^artici)) jeugt ba< 
flerixtifiJje » ober r J. S. ilt veam ses iaui Ren. v. 508. ?It» 
rein gfw&^nlicf) fcf^tt glerion fc. I). t9 fle^t ba« ©erunbiunt: 

^r. vezen soa aeili Flam. 15; vezen toU ü barö ((t. los ba- 
rÖ5) Fer. v. 3336; anvent la gent Bth. v. 33; ausen tols 
3tt. &&* ; bftgl. cossabent la «na moler Cconscta niore srni) ' 
GO. 40*; altfr. veant cent mil humes Bol. 116; voisnt maint 
cbevalier RCam. 69; oiant tot« geotBert. 137; anbreSSerba: 
vivant lun seignnr Boa. I. 180; racontant Antoine lo noble 
baron Greg. Rq. I. 430 ; avespriBant lo jor bf. 614. {titein. 

JOriginale fAlfrrn inwcilrtt ein offenftarrtf Partie. i)cxiri: lea 
Egiptiens eox constreinans de issir (cogGDtibiu exJre EgyptiU) 
Rij. L 360. Mntfr citiige SIbjectiue, ju wcl(f)en fetbfi tai ^att. 
mortau» flfjÄljtt werben barf, geben pdf biefer pgHnfl fjin: 

fo it. lei Viva, lei cioria, Ini presente; conlento io contenta 
>arä ella pare; {p. yo vivo, td muerto ; lit pretente tengo 
gloria Flor. S33>>; fr. Ini mart nons n'avons point de ven- 
geur Corn.; präients l'^v^ue et les antrea teigneun ({ftrr 

bei SRontfligne). — 23ie (ir&vorHonalni feine gierton me^r 

rrlattfienbrn Slu^briltfe durante, peodente, mediante, ^oa ob. 
stante {{nb oben (@. 171. 172) fcffoit rrw&Irnt werben, ©n 
WiJTermaßrn g(f)iren andi bie eben erwähnten ^anfcipien cber 
®erunbfen »on vidore unb aodire ^ie^er , ba ^e bic iJJr&p. 
«oram »rrtrete« Itmam. 

2. ®el}r ablief fft bagegcii' in abfotutcr eonfhntctton bai 
^erutibtum, bae rinfnt^ foWDl)( wie bad perip^raftift^ 
(cantando , avendo c«Dtato). ^aL S6^. fMb : i'avea gtä i 

Dcillizedoy Google 



344 Sinfadi'cr @a|. 

capelli in mano awoltJ latraiido lui Inf. 32, 105 ; un^ fo ^t 
93oCCaCtio me vivendo, me sedendo, luI tacendo ; mit @u6ß. 
i lor cavalli pendendo i mors! dalC arc!on pasccansi Orl. 
12 , 32 ; et seodo della notte uaa parte passala arriTarono. 
Spanift^: aangrionto trae ei brazo por el cobdo »yuso U 
sangre destellando Cd. v, 789; aiiintarcmas lodos la tiniebra 
cadicndo Mi^l. S12; estando ellos en nqueifto entroron dos 
liombres CLuc> SS"; tjue ha bien dasei e caido ud boncte drs- 
cubriö un rostro como el carmin Nov. 4; o rei vendo a 
estranbii lealdade fnais pode em Gm a piedade Los. 3 , 40 ; 
a flamtna quc assopraiido o sibilanle Boreas vai qneinaando 
3, 49.- EaS ^ctfonafprcm. n>4ftK im 3(a(. gcwi^nfiift, im 
@1}ait. unb ^ort. immer tcn Stominatis: questi m'apparvc 

tornand'io in qiiclla li>^ 15, 53; cstendo egli GrisÜano, io 
Saracina Orl. 13, 10; fp. que fagaii etta lid delant ettando 
yo Cd. 3494; fo nnigr. ßVB/mpMtr«; iym dnb rijv Sftvpyijp 
eynvt aitOftös (it. partenda io di Smii'na v'avea UD Ife— 
muoto). ^rct). i&tifpieU f. $. 1. ^ranj. eui lenaiil ces 
menus propas de biiverie Garganelle commen^a (e porter 
mal Kabel. 4,6; notre profond sUeoce abusant leun etprils 
ils a'osent plus doater de nons avoir surpm Corn. ; la ville 
ayant ele prüe le soldat y fit un immense butiii. Sl&alad). 
Cristoj liiud searS an inviat (_it. Cristo esiendo sera ha in- 
viuto) ; mü preemblu strelucind luna (deambulo tplcndcnte 
luna). 

3. 2>aö ^rdteritum in atfotuter ©teDuitg ift imSWI- 
ungefähr in temfrlt>m Umfange anmenbtiar mit im iattin. 
^ud) I)trr ivälflf ba^ ^erfonatpron. bie gomt bti 9}omin. mit 
3(u^nat)me von egii, brffen 9Iec. lui aber jneibeutig gennten: 
arrivato io (nid)t me) an-iveril egli ancora; lei partita ce»»!i 
la pioggia Dec. 2, 8; passati i cavalieri in moslra viene ta 
gente a piedi Ger. I, 61; partito il re subitamvnle furoD 
molt! sopra i due ainanti Dec. 5, 6; il di segDcnle muta. 
tosi 11 vento fer vela Dcc. 2, 4 ; . pofla gib la panra si fe- 
cero innanci ; dafe Ig lettere , venuta la mattina , pauata la 
notte u. bgf. au(f) ©panier unb ^ortngtefen licbrn biffe 
©Iructur, J. S. f^. la oracion fecha luego caralgaba Cd. v. 



Dcillizedoy Google 



Slobud. ^arlictpium, at)fß(uteä. 245 

54; tas nrchns adnchns prcndet seiscientos marcos 14?) cor- 
rata» noestras cestnmbres aeaece el conlrnrie S. Prov. 81 ; 
beehn la eiienl» j pagndo o/ <t)uesped (3Icc.} i» salieron de 
la iwsada Nov-. 9; ide la mncbncha vinieron- lo« otros) oidas 
ks leccioDes , aca^do el'bnile, eclebradas hM kod» ; fjevf. 
passada esta täo prospera «ictorrä, toriuida AEonso 6 lusi- 
taaa terra e caso triste aconteceo Lus. 3, ItS; abrtizadoc 
OS nmigos e tonindn ticcncia se p»rte 6, &Ö ; partido vosio 
pn'rno chegou meu tio. iJie nortwffitidifn gprat^eii ifaben 
birfe güguttfr m(fyc rin^efdfrÄnft. 3m ^ro». ttaximt ffe faum 
otiberö bw ali in Öberfejimgett, j. S*. las Eidas prezas las lam- 
peras (iiecrplis (nmpaditHia) no prcsero oti al> lor GO. Hü*" 

tL bgl. 3in ^ronj. wirb fie in ber Stegel nur af^bonn jugt« 
faffen, wmn b» von brn 9Icnifatt»(n auägefprocfffn« {>anfeluiig 
bie beö ©uf»j«ttÖ fclfc|l l'ti, j. SB. I'assemblöe fii>ie cbacuo ae 
rctira citer soi; hi vitte prise üs se permirent toatesorte de 
«ntautds; les cbevnui perdas ils ont rerm^ leur äeiirie; an 
fagement rendu parties on'ies. Um »nitgf^eR W&lAt bü ai* 
folute Siidiing ftatt^tta, Winn bie 9(ccufatt»e rin perf6n[id)eä 
Bon bem onbrrn imabbinoige« ©ubject entl)^ie(teii, wie m bot 
@tellnt: mon pire arri*^ mon ami partit; le> Chevaliers 
pass^ en revoe les botnmes de pied aTancent; le roi Allans e 
Felourn^ en Portug^ le triste ev^nemeat arriva. $i(r i^ 
b<i4 @entnbtum i» wliiilta, tai bie Zi)&ti{iUit btd @ubjecte$ 
btfffr ^rmorljebt : mon pcre ätaot orrivt^ morv atni partit. 
ältere erftriftlietter fdialten freier; Wtatot j. S5. laj Ux venu 
»Is cesserent lears chants 3, 305 1 SSontaifine: l'npotiqunire 
rctirä, le patient aecoraod^ . . . il en »entoit p^reM elTect 1, 
2ft. 33te mal ©prad)« enbfirf) fd(eint ba« obfol.^flrt. ^räf. 
ju meiben ober ba* ®enmbinm an feine ©teße ja fegen ; con- 
gregatis omntbus etc. Vulg. Luc. 15 »iib ätrrFfr^t: nit dupe 
malte iile adtintfnd loate <b, i. congregans omnin), — 3?IK^ 
tft JU mcrfen: 1) ©^Janter unb ^ortufliefen fegen bem atfo» 
futen @afud um iai 3cit»erl)d[tntd ^ertwrtui^elieit ^Anftg bie 
^X&Jp. ilespucs de Voran: dcspnes de beclias (las cosa«;) S. 
Pror. p. 70; despues de dormido sn amo Nor. 7; |jg. des- 
poys de enlemlidns its mcsujccn« CGcr. Tö"*; Bgl. it. dopo 



Dcillizedoy Google 



246 Sittfacffci: @a$. 

cotai parole fatte Intl 3 ; fr. apres la mort flu comle et le» 
Maures iUCaitu Cori). Cid. — Cft Bcr^altCM fi(^ feit ^ttii 

cipia roic f>r&t)icati»e Sbjecdva Dl)ne t(ra)>ore[(e Sebaitunj: 

fl>, estuvo los brasos abiertos' (ft ßaitb bte 3lnW fleifTuttf 
mit ofiteit llrntnt), pt. picgntx los ginoihs Cbie Stnict gcbrusO; 
bn galt tvarb Bereit«! oben tinter btnt Stccufati» (S. 110>enDd^nt. 
Übeibitd til bei getoitfeit Serben bie Sonihuctiou fDmicI^aft 

gctvorben: fo tt. detlo questo, db fallo (ou^ cosi futto), 
detratte \e apeae, i libri eccettusti; f^, hecho unb dicbo esto, 
■apnesta esta coia, vista la requjsicioD ; jt. celadit, siiper- 
sonnes eicepläeSf ces principes suppos^, certaine bautear 
pa»^, ober oor bem Stomeit unftecHert: except^ sii penon. 
Des, Hipposä ces priocipet, pais^ cerUine faauteor, b^gf. at- 
tenda » Jeunesse, vn tea infirmiUs , coasider^ I« graode 
qasatil4, 

4. Kidft fetten gefdtiebt ri , bafl ba^ resttratbe StTfcun 
ttamitteffl bed Smonfhativd auf bte accus, abs. EXActbe* 
jie^ung nimmt, in welittw ^aUt bi^ lat. iS^ro^e ^Hciv 
unb Slomen bem Serbum fogltit^ untenverfen todrbe. tw ' 
{tat. lSa$ chiamata la st» fante le düse Dec. 3, 2, wirKtc^ 
accilä ancillft inä ei disit , fugt fo 'oitl Wie accitae anciltae 
saae diiit, HBeitere 9tifpielt: dove trovati de* saoi cttU- 
dini . . . fu da loro rivestito Dec. 2, 4; dormendo cgii gli 
' parre in sogno di vedere la donaa; fp. Troyano jaaAo en 
boeste,. . . se)i& ana vinda & i\ S. Prov. 131; qnedaodo 
yo en in lagar me deparö la saerte doi galeras Nov. 4; p^ 
sendo eile« acerca de boma ponte Ihe diue bam escudero 
R. Mea. c. 5; ft. la! tftant en cet äge aoo pire ordonoa 
qn'on Ini fist babitlement Rabel. 1, 8 ; miat. bie Vorl^in flu' 
gefH^rte Stelle: adprebensam unam de civitate rnsticam ipsi 
interrogant Gr. Tur. 3, 29; venientem antem illnm apnd 
villam collectos est ad enm omnis eiercitus Gest. r^. Fr. 
c. 32 ; mit abfolutem 9?omtn. : roversn* ad provinciam coo- 
tradiierunt me eplscopi Fl. XIX. 372 (962); «gl. te cn- 
stode gregjs nÜ tibi praedo nocet Ven. Fori. 3, 14. <StO>9 

ber 9l6ner tftut bttä , tvenn er bie $otge bcr fStatbeatteittn 

gettaucr Onjcifien min: Vcrcingctorix convocatis suis clrea- 

Dcillizedoy Google 



%obu& ^artrcit>iuui, abiotutti. 247 

tibus Tacile eos inceodiL (^rilgfr« ®railt)B. 300); fo wie ha 

@nt(fK , werm et ben abfolutm 9it>iiifn. f($t : MnejM^y/ac j-Äp 

onbctd ifl (^, »mit mit einem siib bcnfrlten Subject «nt 
abfc^itte (Si>nChructi«t gebilbtt wirb, wie it. uua fonia «Ite es- 
sendo fredda clla etc. P. Cz. 18, 5; iddio indiigiRDdo cgti to 
afTogare Duc. 2, 4. fyisv pflegt Otan ella, egii aM ^kCHa&< 

mud jH brnrat^cn. 

5. 3» gootffen gälleii tann bad ^articiptnn afltrit 
bie ganje SonPraction vertreten. 1) ^etin fü^ baö @ubjfct 
iet(^ fiiptilieren Idgt, fo miit bo^ ^((vertretenb< ^(Htnven 
junxifen au^Iaffcn: iL coiV di varie com partaada (egtiaq, 
toro) awenne che etc. De«. S, % ; out poco sltmte (lui) äue 
gran coccbe perveaoero 2, 4; i niei iTi fersi mM-ftndo (io> 
eterni P, Son. 338. @o griec^. dnöria^ («urov) ifaÜlj'qi:- 
rw. — 2> 3m)>rrfonaIia CQtfagru bem ^erfenalprononen, baö 
i^n Hi(^ erntital in aßen SRunbarten jutommt, unbebenfliil}: 
it. e»eHdo giä larJi; ncvieando Torte (wie g*. von»e n»U^; 

grandinaitdo; fo aMtf fpaiL 3tt gleidfcr 3trt fonn m®€tm> 
biutn audr ein uitbejttmntte^ ^rnitnen entl^Iten fein : it. con. 
sideraodo (wenn man fretrotfrtet), veggendo (nenn man f{(V)i 
f)>. DD lugar qoe vinieodo de Roma ä Floreociu es et ultimo 
(tvenn man imm 9t. na^ $^ tommt) Nov. 4^ ^. avooons 

qu1iui»a!neiaent partunt ces horrcur» rtSvollent ta raison i 
ttal. totzi I^cuntorii tzerii acepeml dintr» ce( dintnu («De 

Sinwo^ner be# ?anbe^ wenn man anf&itflt imu erilenju — 3) 
Einige ^articipien tiahea ii)i 9u(iect gtwitfemafen in bem 
»«I ilfnen ablfÄnfligen ®o$e, »te it. non osiunie che «tc, , 

eccelto che, poslo che, comidcratocbe unb fO in bnt onberv 
Spraibttt, tat. exccplo i[uod, atidilo, coinpcrto, cognito U. bglv 
'angenommen, geft^t , abgcrcif)nrt baß'. 3ene ^arttcipta mit 
que betrac^et man ali Souiunctionen, aber aut^ mou^e anbre 
tretrn in bie« ©er^ffnid , j. ©. it. da tutti tmato che (ba 
»on alten geglaubt würbe); fp. sieadole dieho que (ba il^m 
gcfaflt würbe). 

Semerfungen ju bem ^aritciptum. — 1} Ser< 
mittel^ l|er ^TticipialccnfiTiKtion jic^t mut »r^rfaitK ntft 

Dcillizedoy Google 



S48 l&infaint &tt^ 

bau ytflatitpTmomm otn donjuncHontn für ^tit mi ®runt) 
^tUlMt @äge in einfadjc jufammeit. Z)iefe 9Ret|)Dfec loirti in 
tax roman. ©pradtm fafl in t>cmfe(6en Umfange gt&bt wit in 
feer Iateinifd}en, fo bafi bie !Bemad|[dffIgiing berfet^en ben guten 
€t9l uerrt|rn wilrbe. ^t'e nun bn- Sn^alt mtiftfa^tt Q&^t 
burd) einfarffc au^ebrdift wirb , mi^tn itaf. fSei^pielt an* 
fC^HUlic^ maitfCa. II giovoneiideadoquesta cosa disse (a che 
udiva); la ilonnn con iui rimasa t'abltraccib (che era ri- 
masa) ; volendo uscire dt oasa trovai l'uscio sorrato (qnanilo 
voieva); appena le lagiitne ritenendo rispose (meotre che 
riteneva)! qaosla cosa avTenne regnando AlFonso (mentre 
che regDava)^ costu! essendo stuto preso (poich^ fu preso); 
venata ta sera andai nelta eilA (posciach^ fu vcnnta) ; ve- 
dendo )a primavera mi rallegro (qiiando vedo); concedenle 
diu lo farema (se dio lo concede); dj&se che amvando il 
termine ritornerebhe (quando arrivasse) ; io non andat da Iui 
credendo che fosse partito (perche creileva> ; peiaeguito da 
tutti si salvi» (hench^ fosse perse^ai(o); potendolo fare »ob 
io fece Chenche). — 2) Sinigt ^rammatifer ntl&ttn bie ab« 
folutc €on^uction mit btm ^riteritum aui einer SKtpfe bi4 

$ll(f^nunbiuntd : perdata la paara, vcnuta la notte nlitt 
ab^etirit aui avendo pcrduta )a paura, essendo venuta ta 
notte. 25flß fceibe 3(ii«brilcFe nebttttimnber ieftttiea , ifl feine 
0ragr; aUetn warum foDte bie roatan. <3))rad)e auf einem Um« 
»ege burc^ baß Oeninbiuat jn einer ßonlhuction jirriSrfgelflngt 
fein, nwldfe bie latein. ®tavmati1 i^t unmittelbar »ortjielt 
«nb bie (ie mit bem ^räfenö gebiftet olfenbar fdjo« befaß? 
benn veimta ta notte Vtti)Mt ficff f^ntactifct) itid)t axibtii aÜ 
vegnendo (frfi^er vegnente) la notte. Eie Shi^Iaffuiig be* 
@erunbiumd von habere »Are d&ri'jiieiig etwad weit IiS^nerrd 
aU fetbd bie SBtebererftnbimg jener (Jonftruction uiib nai ba* 
@erunbiitm »on esse betrifft, fo i|t jii brbcnfcit, bag e§ (ft^ 
crft fpStcr uub mit Jßotl) enttBidfcIt l)at, wie bie wn bcr ge» 
meinfameii lingn» rusticn abmeifenbe aferftfticbeiiljeit feiner 
X^arfteßinig brjcugt, tnbrm c^ ital. von e-wc, fpau. von se- 
dcrc, ftaiij. tio» stiito, mal. »on fieri citlnommen warb. Trni 
' fräljere gBitlcUatcin weiß baljer m'thtiS von biefen ^illf^ge: 

Dcillizedoy Google 



SBottid. ^arrict|)iUDi. 240 

runbien, bie ittan vmnut^Iid) cr|l anreatibtt, ali bie @pr(id)e 
jbre oltm ©tnietumt aufjuISfeii degann. 3So bic tnnporenc 
iBebeutung beä ^arHctp^ grci(f)(|il(ria ift, xo&rt ein untergcleg> 
tcö Qteninbium grabeju unßartljaft ivctin nid)t fpra(t)wibrig , 

wie im Ual. vi rimunderö tutto avcndo ober essendo eccet- 
tuali i libri, f^. este homlire anilü babieado perdido el tino. 

Fallit e^ (ine 3ctt in bcr €prac()C gegeben ^aben , wo tnaii 
tai @etunbtum in tiefen g^Kcn wirllic^ l}iiiju|'eßte? SJIan 
t}at gegen jene S3el)(inptnng auii) ble Songrueni beö ^articipö 
mit feinem 9!omen gcitenb geinad)t, bie tai Oerunbium uon 
babere nfd^t verfangt Ctrovatd U casa, avendo trovato la casn, 
f. fotg. eap.) ; inbefen 1)litu tiefe 0)leid)fe&ung ou(f( in gofge 
ber iStfipfe gefcfjelftn (innen, ©elbp ber ©. 239 moÄljnte 
ital. ^aü beö actio gebraitditen ^artici))^ tranfitiioer fStxba 
ifl nidjt not^n^enbig aud einer (SÜi^p^e bon avendo ju beuten. 
X)a bad ^articipium filr jld) allein bie ganje Sonflruction ju 
vertreten (e^gt xoax nie in cosi detto, fo (oitnte bieä cinjelne 
(Sc^riftlteKer »erfdljren i^m and) noct) ein C)&jcct teijufiigen, 

ivie in In tlonna sviluppatogli le man! u. bgf. — 3) Unter 
ben neuem Spratf^en f(t)lic@t fid) bic eng[ifd)e bem roman. @e< 
Iiraudie ber ^arlicipirn am genflucjlen an. £ie Uatf(f)reituRg 
ift Ijier wie bort. Iiaö ^rdler. Slctini lautet liaving loved = 
ayant aim<!, bad ^r&fen^ ^afffvi being loved=^taDt a'iuic^, 
tai ^r4t. having been. loved =ayanlet(!aim6. »cibe J^lUfÖ* 
gerunbien havlng unb being (Inb vom l]Auftgften ©cbrauc^e 
feltift in a6fuluter ®teUung. 93eifptefe: botb Ungdoim were 
principally supported hy agricutture, tbere sabjects never 
having attaincd anj bigh dcgree of iinprovement in art; 
tliü banquet diSosed new joy, tlie preparalioos for. Et being 
moile. 3k gicidjcr ©tcKmtg aiitl) baS ^art. ^rit.: the poem 
coBuludcd = it. finita la canzone; I exlinct = morlo io; fcts 
tcner bad ^dfcirä wie properly speaking = fr. proprcmcnt 
pariaiit, bäg[. supposing, allowing (f. Sagner %. 844 ff.). 



Dcillizedoy Google 



$lnfa(f»er @a$. 



9tcunted @apttcf. 

'^a^ bie eerfc^icbencn S^i^oi^cx ^l)ci'^ ^^^ ctnfdfiic 
aBfirter tfjeil« bwr* Umf^rcibMtig mit Im ^rtttipium ^4« 
reriti mib einem JpiWf^ticrSutn aiiägcbriicft »erben , iß bcrciw 
in ber gtcirionölel}» bemerft tvorbcn. Sie @t}utiii ifat itoi^ 
brei ^uncte lu ericbigen: bic Scbeutung ber cinieltten %emi 
Iporn, bie Snwenbung bec ^ülfättrcba unb bie @e[)anblang iti 
otit i^nett ))etbunbm(n ^arttct))^. 

I. iBtettttBRs bti ^fnooro. 

^rr einfache @a$ fann nur biejenigen Xempi^ra brauAm, 
bie ein in fid> abQtiOiU^tati Seittter^&ftni^ au^jubrAden twr' 
ndgen; fofcrn fie eine fBcjic^ung anf ein anbcre^ Sf^totxtiält' 
nii a(d tvefenrlicge (j^igenftifaft tu fid) fa{fen, r6nnen |ie crfl 
im nret)rfail)m Sage eint ©teile ftnben. Sielattvc 3citf<}n>cn 
finb »inweg aDe bem (fonjunctiu aU bem abtrdngigen ioiobu« 
<inge^6rige unb nur fotpcit bicfer ^obuä bie Scbcutung beö 
Cptativ^ ober 3m))cratiBä annimmt fo wie in einigen etlip* 
tifdjen SJebcfßniicn (iddudr im uorigcn Üa^.y fdjitft er fid) 
in ben eiafadtm <Sa^. 3Iber wieutolff umgcfc^rt aaii einigen 
Beitformrn be^ !jnbieati)>0 jene iBejicbung anf ein anbercd Stit> 
t»r|)iltni6 ali n>c(entltd> anl^aftet, fo ,fd)etnt ti bo(4 rat^fan-, 
um bie abfoluten vor ben relatitfen Rennen beutlic^er ^ervor: 
treten jn loffen, f&nnnttif^ iSempora biefeä SRobnä jnfammfn' 
inßeBen, einfach »tc ijetip^raflifct^. 3ni ätSgemeinen l&fli 
fic^ bemerfen , ta§ fid) ber @^cbrauc^ bcr Ztwpeta hti 3Rbi» 
cati«^ bnn Latein gegenüber wenig gciiibcTt f>at; todt ftab 
nun neue ^rdterita oocl^aitbcn , bie t^re befonbnn ätetfrte ia 
Jlnfpnid) nehmen. 

J. £rm ^r&fend fornmen an^er feiner eigenKidKn Sc 
ftimmung nod) fofgenfce SBcrridKunjjen jn: 1) ^n cri&Iflcnbcr 
9tcbe ^ebt ti bie SßcrgangentKtt jut @egenniart cmfor unb 
verlieft tfiermit bic Stelle br^ ^erfcctd, mit ben ti bat»er niu 



Dcillizedoy Google 



Ztm-pü^. ^rdfen«. ^npcrfcct. S5I 

iotibtti btn Zii(^tem fr^r gcliuftßr ©ebriiiu^ , uwfcl)«n bie 
bcutfd)e &)]rad)e, weniglintd bte &lttu in atdn SRunbarlm 
wibnfirctit (f. @rtmn IV. 140 ^■>, ifi ber romanift^en tu 
i^ran ,erften (frfdiemeit fiJE)on burdjaud eige» uttb alfo fctnc 
burd) gdilbefe StfKiftlUlter eingefdlfrtc Stat^^mung fatcinic 
fdicr Sptai^flttt. @4icn txid Sieb »oti @t. 3Itaanb ^t tiufe 
abtvtdfölimg }Wtf(^fR ^r&fni« unb ^fect: voldr«nt U faire 
(liavle serrir« eile non eskoHet les mal* conselliers. jDer firov. 
SSMt^ill^ V. 52: fez ä breu inire per gran deoepclö e de 
Boeci eicriure fea lo nom e aif tramet ^ Gr«cia la regiA, 
de part Boe«i lor maada tal rniiö. J)er altftJO«. 8tb fll«(^ 
am SKnfange: alK pieasaa de aguijar, all/ sueltan las riendas, 
ä la eiida de Vivar ovieroa la corDoja diettra 6 entrando i 
Burgoi ovieron la siuiestra ; meziö qiio Cid los otnbros etc> 
€o ihaaU catdi bei fv^tcrn ®d)rtftfte(Emt. — 3) ISbenro foittt 
fic^ in bca notnt @pra^ bad ^r&feiti für baä gutti* 
rum cin^Dcn, nxnn bie äu^ft in @tnite liegt »bdr auf 
anttt UQcife gefidicrt iü: it io vengo qnesta >era da voi ; 
qtuiula arriva vostro fraleilo? f|). mt aaiigo Hega maüaiu ; 
ft. mOD frere part apr^-deinain; je vom saii toaU^-riieare. 
{GoII^fpradien 6raiu^ bai ^rifmi tmäbetma^; bie heutige 
walbenfifi^ ifpi^t iwat iai ictamte xvman. ^tuniin, gtl&iw 
^er aber tß i^r bad Vr&fcnd in ®efeBfct)iift bei ^arttfel 
peui ift. puU) , ^ 33. i «ood peai >Äit (tls seroat sainU) , 
gfKien peni (joiiiroDt> 

9. 3ni)}erfeetutn, ital. ou^ pendente, ftanj. auäi re- 
laiif genannt. . O 91^ abfolure^ Zevmi aüb ei, tnie in ict> 
tnn., lK>n Ut tiaun in ber Sergangen^t, ba^er ittuMl tun 
®en)ol)nt|e)t unb Sigenrefwft ocbrauc^t.* 9Xan fagt g. S. it. 
i Püizi in Flreoze eraao riccfaiuimi; Socrate soleva dire; 
fit. Henri IV. ^toit an granil prince, it aünoit son peupie. 

Sarum gedt bie iSijd^lung aui boa Ijt^oriftfKn Ztmi^i, brai 
yerfeu, in bai Snapcrf. libo:, UKnn eHtweber eine Xij&ttgfeil 

*> ^jnuiit ftMjt iHfitaiKw, tal e» «olcre »(BEr lauf». ac4 ronai. 
<m Ttrftct pcitruuu. 



DcillizedoyGOOgIC 



2M (ginf«(l)ef Sa^. 

ati bttuerub mint eintt »oröftergcffenÄcn mröffebrätW ofctr iwiin 
bn !Bcgebnif)r(t eine @rF(Arung beigefügt rnnttn foE; ti i|l 
flu*fÄl)mib, bcfdiKifiwib «IIb bie alte WfflfI perlMio pro. 
cedit, imperfecto insistit oratio bleibt in SAfttgfct'r. Einige 
Srifi)ir(c mid ^rofaifcrn. ^adiiavtü: II pr!mo che moise 
aicun rHgionptnento contra a! Medici, fu Fruncesco. En 
Gostui piü animosa e piü sensitivo cli« aicuno degli itlri, 
tanto ehe deliberb d'ncquistarc quello che gli tnancftvu o dl 
pent^rc ciöcli'eglt aveva . . . E perdi^ cgit era al conte 
Oirolamo nmicissimo, u dolevmio costoro ipcsso l'ano colf 
altro de* Hedici, tantoclie dopo motte ttogliunxe e* venncro 
a ragionamento. QrriKinttÖ: Tuvieron luego muchos aini- 
gos . ■ . MoBtrabanse con todos liberales y conto eran roa- 
%aa y al^res, no se disgustaban de tcner nattcia de Im her- 
naosas de la ciadad. gettriott: Lei njmplics servirent d'nbord 
HD repag «imple. . . Oii y TOjoil nucune autre viande qii« 
edle des oiseaux qu'ell« avoJent pris dans les fij^t« . . ■ 
Un vin plus doux tjue I& nectar coutoit des grandi tmcs 
d'iii^ent . . . On apporta dans des corhelllei totu le« frnib 
•f|oe le pHnteiBs promet. — 2) Hti rtlütivt^ ttiafni 
bni(fr r& eine StTgangenlieit aai, bie in Stärfffdrt nnf ein 
«KbcreÄ Mrgangenrf ffireigntö nod) iiidtt »oUenbet ift. Eitfr^ 
bem ©egriffe tti Smperf. woHfoniinot ungcmeffene Sttfrilrti* 
8clj6rt in bic «eljrc vom mcljrfatJjeu ertge. — 3> Sine ganj 
«nontate Slimwitbung biefe« sicmiMrt, nJSmfirfj fÄr ba« ^rä' 
fen^ uub bnrum aud) mit ii)m gemifdit, irigen Atteie fpan. 
@ebidKe, btfonbert SSoHWietier, unb jRwr iii*t Muß im SRdiii(. 
Sefege: ' eacador me pareccvs en Im sabucssoa que Imvit« 
(ftatt tnttH) SRom. 333; por el me^ cra de mayo, t]iian<lf> 
bace t» c.ilor 308; la eulebr» inc comia , c»Die sie ya etc. 
(bflffeltw Scrtura ira ^rif. micöcrffolt) ai»». ©ei ®il fSictntt: 
dtgas tii el marinero (]ue eii to^ nuvcs vivias 65^; quievoioe 
ir all4 por mirar et ruisetior como cuntaba 66^. ^i etnnn 
weniger berannten £t(()tcr: de una parte tiene una asoa, <le 
la oira on biiey yacJa Flor. ^O*". ^ni Poema del Cid feBlMi 
e$ nidjt vet, inbcffca fngt fifton eine weit dltere Urfunbe: ol>i 
nunc dilcctw episeoptw pmuiiilolmn Iciicbal Fl. XIV. 415 

Dcillizedoy Google 



;tcmi>H^. ^ctfect. 353 

'(■■t. 975). @tH pcrt. Steifpid ifl: os dia) vivo diorando, ns 
noites mal as iloruii« R. Egl. 4. Hie getiftfteit Dii^ter fc^ti* 
nen »ou bitfem fdrfamen ©ttroudie nid)tö ju »iffrn. 

3. Itfin ^et^tctum ber alten S^jradje, bem Staöbntrf 
«pUcnbeter SBerflflitgenljeit , peljen jeftt j»ci 3"tf">raiHi jiit 
Seite, eine etiifai^ unb eine untfdireibcnbc. £ia$ erfie ober 
einfndje ^rrfect, it. indeterminato, fr. U^iini Camai, j'aimai, 
^ff. Ali amato, je fus uiuid), Iifjei(t)net bie entfernte von ber 
©egenmart uMfig abgefd)[o^fne ÜSergangeii^cit unb ift verf 
nel)m(t(f) für bcn ^iftoriff^en iEUirtrus befttmmt.* 3i>t Seut« 
fdfen fiet}t bafir ba$ einfa^e ^rtiteritum. ^ai jtDette ober 
peri)]l)ra|tif(^c ^erfect, it. determiaato, fr. indtffini (ho 
. a.malo , j'ai aiinu, ^dff. soRO -stato amato, j'ui ili aimö) , 

brüllt bagegen, wie ba^ gleii^e Ztmpaä tm Seutfciien, bic n&# 
Ifrrc menigllenö bie mit ber ©egenioart tei Stebcuben noc^ 
jufaminen^ingeHbe Sergangen^eit mi, fo baß feine fBebeutung 
feinen Se|lanbt^ei(rn »oDfontmen gemä^ ift. 9Ran fagt beni' 
nad| ital. l'amto poasato trovui il mio amico a Napoü, itbcr 
l'lio trovato oggi ; Cesare arrivö a Roma , aber mio fratello 
e arrivato} fao inteso una nuova die mi sorprende; in questo ' 
sccalo sono aUle molte guerre. ©enau fo t)erf(li|ren bie an» 
bcrn ^ptaäftn: fp. mi padre me etuen& & bablar latino; 
Orvaates naciö en Alcala y muriö en Madrid) siempre tc 
lie tcnido porditcreto; hc callado ud ano, ahora no puedo 
maa; fr. Aleiandre attaqua Darius et le vainquit dem ibis; 
il a fait grand cbaud cetle seinaine. £a4 lüU v!di regem 

wirb affo in diM^Oit bcö 3eitt)erl}dltnt(ftä in ben neuen ©pro« 
(()en genauer btliintmt, inbem man ti entroeber mit io vidi il 
re, }'o vi al re;, je vis le rui (ic^ ^abt ben StbaiQ einmal 

g<fe()en) ober mit lio vedulo il re, he vi&to al rey, j'ai vu 

le roi (id) ^abe iljn eben flefe^n) miöbrüdt. Wcuere ®ram* 



*) D^rini nniant ti ^i( fri»). tSramuidtilet, «eil ti iia4 <i)[<r SnüAI 
«M(n bcfNininttU Seitpantt attjtigt (j'ecrivia liier), übel %t»abUtt VuttruiT, 
tn anf fa^ie miätH^fy a^dlmnunnj eii ^iUetiiilin Zmpai joraai utwairmb 
ift. 3UI Sitafpm^C Mtail fittit tcr ital. «uABruct indetermioato fO ml 
Mt 3nt4. ein smi vttwmlttt Xcatpo^ tiejtiidaenlf ä^etinof. 



Dcillizedoy Google 



S54 tiinfadirr @a^ 

nmtifrr ifaim ben Untrtf^cb gntan obgtjirfel»: iai 1. ^m 
ftü foH nur von SretgnilfcH gtbrau^t rocrbnt, bie weni^flenS 
einen iZag «(t finb; |Tnb |Tc i&«Qer, fo tritt bai 2. ^erf. tin: 
fV. i1 partit hier; il est partl aujourd'hai. ^0^ foH bog 

lehrte aadf auf friljere (grcigniffe anmenbfcflr fein, fofcrn man 
jT« Biftjr urt^eilenb ali b(ri(fttenb tit ben Äfeig bei: SegcnnMrt 
jie^en tbiD/ at^ it. egii ^ sUlo in Italia; mio padre e pur. 
tito jeri; fr. Carlliage a' 6ii dAraite par Ics ItoniaiM.* — 
Die XtvtpWtt ber Bergaugfiitjfit taffen fttfj beffcr mit bni 
griediif^ M ben lateinifk^ren »erg(ei<^en. Da« Sntfnf. 
flfmint jun flried). 3wii»rf., bdß 1. ^erf. jitm griei^. aoaft, 
bfl*. 2. ^>«rf. jRm Brietf). ?>erfecf. 

4. gilr bflö 1. ^erfect btbit^t ftdf ber »ofKnTÄßige urt 
oltepifd^e St^t außer bem ^rdfen^ oft dud) brö Smprrfecti 
dber 2. ^erfect^, 'fo baf M ganj gUidtcm 3eitverlril(nit{f( 
biefc «erf^iebnteit 2>mpont unter (Idf aftivedifctn. 3n etn{(l> 
«en %liUttt f<Hin ber Steim ober ber Ser^bau btefm Sei^frf 
veranlafit ijabm. Cin fpan. SriffittE ifl: abaian lai lanz» 
apnestas de los pendones, encliaaron las caras detuso de ioi 
anones , jbanloi ferir de fiicrtes coraEob« Cd. 724. ^' 
»mjaltf^t |Tnb: l'As toi lo juec deb banasteli, l'antre jngava 
de cooteb Flam. 9; a chival l'en Tan tratre e paii si ton 
p«ndnU GÄ.t!>. 2455. Der franj. Überfc^er üfierträgt bafttr 
bie gvette CteDe bertd)tignib : ib \eßrvnt tlrer pnr des clie- 
vaai et puis le pendirent. Sitfranj. S3(tfpiri flU« ®erflTb BOB 
SSiennt v; 819: i) garde avant, vit un cspiä forbi, il j'hIiii'u 
sait, maintenant I'alt jaisi. gaft formclljöft \(t tS in blff« 
nnb anbent ©ebidjfen , auf iai ^rÄf. ober 1. ^erf. baS 2. 
^rf. fle»H"'"*) •"<* " begleitet fo^en ju (äffen: l'eapde traft, 
»ovro li ert aleii x. 773; »gf. 546. 555. 663. 870. 945: -1814. 
1095 K ; pr. pret lo entrc sos bratz, si l'a baizat ORoss. 230. 
aber oud) gebitbrte epifc^e Üidjter ft^euen btefe Bermtngung 

*} Km ftrcngltta tfl an^ ticr loitBtr tote fnta). anrnnatif tOtüairt 
Wtlt efe etcOt bei Coni(iOc: nous panimn dnq c«nt (Cid 4, 3), ntil 
H* frftgHft eatfcntn Xa^, nt ti trjäBtt »irb, ocrjtfaBni, ffft flbcr ftinii: 
plAt ■ dien qua c«tt llcence füt pemiie en poSiie! 



iiizedoy Google 



aiempuö. ^(uöqMainperfcct. guturum. 255 

ni<^t, am nxnigftnt SomornÖ, Uv J. S. btaspliema e maldizia 
1, 90, locava e pagüräo 3, S3 Bnrbtntct. 

5. gilr bp« ^IuÄ(|ttflin|)erf«ctiim litQta jwcinrtri 
^onnnt vor. 1) 3toei peri^i)rajtifd)e, ba# rrfle mit bm 

SmpnfeCt grübet, ft. trapauatp imperfetto, fr. Bolärieur ^t* 
Itannt (aYera emato, ^'avois aiinä, ^aff. era stato fimalo, j'a- 
voi» 4i4 aimöj; tsai jweite mit bnn ^erfert gebiftet, it. tn- 
passato perMto, fr. niitcriear d^tioi genannt (ebbi antato , 
j'ens aimä , ^jf. fui stalo amato, j'eus 616 aimö). £a bcid 
^lU^fl. eine voUenbete äin-gangenl^nt in Sejug auf eine aiibre 
Va^anpu^tit au^brätft, fo fict e^ bem mr^rfadren @a$e ju. 
— 2) 9It6en biffcn Umfc^rfibmifleB bcftetjt im ©paw. unb ^ort. 
net^ bie etnfadje fat. gorm (amara), bie aber juglcit^, im 
^rov. augf(^Iie@(id), bad f. g. (gonbirionell aadbrücft. IDiefc^ 
^Inäq. ifl nocf) bid V^^ 'in^ 3tei1)e ber port Siiradje unb 
fugt beme^mlti^ bem b^l^^m Qtple ju; im <3i)an. i|i ti nun 
veraltet, a[ä (ScnbitioneD aber in beiben BpraUftn ganj ilbFM) 
grtlirben. Scifp. ft>. alegre era, qu6 dios le ayudara (,Qtt}eU 
fttf batte) Cd. 116Ö ; el caso como pauara A todos yva ä 
contar SRom, 80 ; pg. Sancho que em sna vtda jil le expri- 
meniira Ltu. 3, 85. äfnferbcui jeigt ei fid^ an<ti in ber Se* 
bratung beö 1. ^erf-, wie fp. mny cerca faera A llegar (n&< 
fKTte fi(f)) SRom. 62 ; la^o perdieru el sentido 62 ; fjg. aga- 
Mlliados foram juntamente o Gaina e Portuguezea Lus, 7 , 
66; cinco vezcs a lüa le escondcm, qnando a cidadese ren- 

dci-a ipdi ergab) 3, 59, 3m Poema del Cid femmt e* feiten 
tmb nur in feiner nrfi>r)ing(i((Kn SScbeutnng bor. 

6. 3^ie Silbmig be« guturumö ifl Zi^l. Tl. 99 iefpxo* 
d)m norben. Amare habeo, worauf bie roman. formen 

ameri>, amar^, J'aimerai u. f. lt. ^ertjorgegangra, ifl fcftoij afö 
[atein. StebcfDtm bcfannt, trat aber aui bem @innr ber SRAg» 
[i^feit in bm ber ^irtliätteit (amabo) Aber, ben aud) tai 
Q9tt). frijdn haha auö}ubrü(fen Vermag, liai fjo^e 9((tcr biefer 
Webeformel in roman. Sebeutuiig »erbiirgcn nrfnnblidie ©tel» 

(en wie; qui sedect vel ledere habebnnt ^ sedebunt Br. 162« 
(635); ri Inlerrogalui (neris, qnomodo dieerc babes? = di- 

ces Braa. 441 (715). Sa4 Suturmn ber ^tot^menbigfeit warb 



Dcillizedoy Google 



256 9infad)er <Sa^ 

bagrgrn burd) eine rtitf)efd)a(tcte ^räi!ii>f!tti>n/ wie ttn 9(ttl)0d)t>., 

gcgedra: it. Iio <!» scrivere, Jh haben zi scribanne, scribeii* 
Jnm milii est CcixK @. 314). Sßti bic^em Ztttvpui fo wie Ui 
brm gut. tmi&nf. (amuria) i{l tit (^innming gu bringeu, t>a@ 
feine ©effanWfjeile im ©pa«. irab ^ort. burdj bad ^erfonnU 
(ironDinnt wiebcr getrennt werben F6nnen (X^(. II.. 143. 156): 

ff), casar loe h6 Ober Verttimbeu casarniehä (= me casar^, 
esUr le lia 0b eslarä), parecermeia (me pareceriB), ftg. ob- 
rigd-la-heis , eipantar.me-liia; nod) inniger Mtbiinben altfp. 
pesarmä (me peiard>, consejurt!« ftatt conaejarteiiia (le con- 
sejaria). 3in ^tov. fonn biefclt)c ^QortfteUung untefc^^bct td 
@inne^ flatt ^abtn : fo wirb increpaltit me dberfegt mtt dmU 
mcnar m'a GO. 193^ metr'er l'etz i|l er lo metreU II. 266, 
desÜTrar los ai i|l )os dcslivrarai Jfr. 68^ $|ltfranj. S3ci< 
fpiele fenne ici) nii^t iinb oud) ein ital. amar l'ho, amar l'arcva 
i(i nt(f)t ju Wdgnt. 3m ^-ffialacE). fifleot, vorjäglttf) nad) f(a«b' 
fdfer ©Areibnng, bfl^ mit voiu (lat. volo) gebilbete gutttr, 
wenn btefeä 3(urtltar nad)g(fc^t wirb, ali ein einjigcä 38ort 

bargellcBt JU werben, wie lunvoiu (voiu luvi, it. voglio levare, 
lever)>), sculaseva (se va sculü). — giJr bie @t)ntar beö ein* 
fadren ©a^eä ift bei biefem iSemipu^ ju merfen: 1] £er 3i6mcr 
braud)t eö and) aK einen geltnbaen ^mtierattv: auimulabU 
tuam amicam Kujiu esse fagt g. fQ, ein Sdaoe ju feinem 
§rern Ter. Heaat 2, 2. gtciifo bie neuen ©prat^en: tt. 
qaesta fatica ti serberai in ullra volU fagt ein greunb juni 
greunbc Dec. 1, 2; fp. mio buciped seredes (tl}r mi!ßt mein 
®aft fein) Cd. 20&9; vos iredt» comigu 307Ö; pr. c)iam& 
tu m'iras outra mar III. 83. 9Gie t6 Ifier eilt«! fHatl) ober 
^^unfd) nuöbriJcFt (bit nMigt), fo fann ei unter Umftänbcn 
au<^ nadibrüdliilicH ZkfM itttscicjcn (bu foII|l) unb fomtt für 
bad (at. gut. 3m))er(ittvi @rfä(! gfwätjren, ©t^oit bie Sul< 
gam bnitft inac^ beut l)cbräi|'d)m Original?) btt gßttlidien 
@ebDte in biefem itemputj aui: non habebis deos alienos co- 
ram mei non occides ; dou luoechaberis; non fartum facies ; 
fp. DO tendrds dieses agenos delante de mi; ro mataräs; fr. 
tu n« feras point adult^rt ; pr. no portaras fiiU testimoni 

, GO. 40?. 3ta(. Überfe^uiigeu ^aben t)iet ben Snfmiti» ober 

DcillizedoyGOOgIC 



Ztmpai. gururum. 257 

Smpwatiö, aHein man befiehlt eben fowofjl im guttir, j. SB. 

tu diroi il vero ^ vera dlcito ; prendera! quel cuor di ci- 
gnale e fa che tu ne facci una vivundelta Dec. 4, d, iaxvtU 

d)ei @ttDe In "^m^itt. auf baä futurum folßt. 9(iid) ben als' 
ten gernmmfijjen @efc$biid)ent , bie grw6t)nli^ mit feem @cn> 
JHiiceio bcfe^fen, tfi bD4 guturura nicf)t freinb: inter Burgun- 
dioneni et Rom an um liaec forma servabitnr L. Burg. ; sacrn- 
menlam praebeie debchit L. Wisig. £er franj. @efeggebric 
brautet hin anbetet ali biefeö Xempii^. ~ 2) 3Sie ta& gu« 
lunim rit^ ober bt^ei^it, fo forberr e* awcfj jTagroeife jitm 
Xattj oberSefeljt anf, »ie griet^. ti aatü^ofttv hi fiaxat'Qifl 

it. percoteremo noi con la gpada? f)}. hcrirenias i cnchillo? 
fr. frapperons-nous de i'^p^e? (foßen tttr mit .bem ediroert 
brtin fi^iagen?); •pt. vos fara pros domna timor complida? 
(foH euit) eine cbte grau »offe ?iebe ericigm?) IV. 25. — 
3) £)a eine \n bie 3ufunft geflellte Xiiatfac^e ungewiß ift, fo 
lann ba6 gutnrutn and) aU äinöbrud ber '.IQa^tfc^einrii^« 
Icit bienen: it. mia moglie «ar& col sDoGgliuolai fp. cl jo- 
vea Kji i mi parecer de edad de diee 7 ocho aüoa 1 estant 
cnfermo, pnes no me escribe; fr. man am! sera ä Paris; 
M>a[. placetzi a sede& , ce vei fi oateoit (fege btt^ , 'benn bu 
tnicll milbe fein) j mint, quia intellectus (paerorum) scientiam 
non habebil (nicjjt »oljl fjflbcn (ann) L. Burg. 47, 3. Sei 
^iautuöfülbeic^: anCbares? an Cbandemtu ? numCharmides? 
Slntroott: hem, istic erit [ber ttirb ti »O&I fein) Trin. 4, 2, 77. 

7. Da« gutMrnm eiactum, DoIIenbete Suhinft ie> 

jeic^nenb, it. futoro perfetto, fr. futur pass^ (avr& amato, 
j'anrai aim^ ^ojf. sarb stato amato, j'aurai 4ti airaä), faitn 

ali nbfolufe« Xmpa$ and) mit bem 2. ^erf. »ertanfdjt »erit 

ben: it. I'ovrit fatlo subito ober i'ho fatto subito; fr. j'aurai 
fioi unb i'ai fini dans im moment. äluf UfttUijt Steife tvirb 
nit bem iat. futurum cjcactum bie 9{afc^I)cit einer Jgianbinng 
ou^ebriltft: si pergis, abiero (Werbe idf oerfc^nwnben fein, 
werbe iiif weg fein). 

8. STu^er biefen Beitformen lieQl bie franj. ©nunmuiiC 
fär baö StCtiö no^ ein parfait, plusqueparfait uni /utur sur~. 
compose auf: j'ai ea atm^, j'avois eu aim^ unb j'aurai en 

S>ic{ rotB. eromtatit III. 17 

Dcillizedoy Google 



258 ffiiiifndjrr ©nfe. 

aimi, »cld)f tic Srrgtiii^niltfit uod) iw((ibnlrf(i(^fr ou^jiifiirfi 
djrn (rflimmt frtib; bcd) frbtntt man fld} bii'frr ätnhrirtifnfn 
^ipljrafrn nur fc(tnt. 

9. Über bic fcmpcrcffe sPfbeufiing bc« SiifiiiitiBÄ iiiib fccr 
^iirticiilieit i|! tvniig von brni f<ifeiii. ober aUgfninnrti iSpract» 
gebraudie obwcidienbcä mijiifiltjrcii. 1) 2^ie riiifdct^t alg ^rJi> 
f«i«i geltenbe gprm bc* 3«fiiii(i»ö ftfbt , wenn fie vpu 
^Dfff II , Strrfprrdicn , ^rßl)cii uiib älriilidjen 3)rrbcn atljAngit) 
tfi, filr tfld gHdirum: moit fagf it. spero di venire, fr. ii 
jirnmct ilc )e fdirc n. f. 10. MMt iii itadjläßigfm ©njle (an« 
fg bic ©teKe beö ^erfecf« einnehmen; fo in «nrr fpnii. Wos 
mauic: prometo <lc no enterrar el cucrpo liuata so muerti^ 
vengar (filr habet vengado) SRom. 69; etwa (lud) td iDatltc: 
che di veder'i (uverli vednli) in me stciso ll'c^alto Inf. 4, 
120. 3NlÖ ^crffCt amavisse, amalum esse brflrft man Mannt* 
lic^ burd) Umfd)m6nns oud (it. averc amalo, esser stato 
amato u. f. ro.l llllb aud) fllr bflö giitur amaliinim esse tinb 
ematum iii wirb eine Somtcl aufgeftcÖt (J. f&. it. esscre per 
amar«, essere per essere nmato>, bie attcr Wcnifl JUf 3Inn)en< 
inng fommt. — 2) Iia6 einfadje ©ernnbium folgt gicid) 
bcm 3"fin. i" ©eitfff ber Sf'tf'cftiiiintnnfl bem regicrenbcn ®er< 
bnm , »ie it. imparo, impami, impHrerb leggendo, unlt ttft 
in flbfoJuter ©teUung fntfprid)t ti brm ^räf. ober Dmpf. 3nb. 
Mlib @l>nj. : it. io ili^'i tacendo lui ^^ mt-iitre cgii laceva; fp. 
illxo que llegaiido ei termino volveria =quiindo llcgase el 
tcrmiiio. l^ai neu gebilbete Präteritum (avendo amalo, ^i){f. 
fis««rndo sinto amato) fte^t bon ^«f. ober ^(u«q. ber itftimmt 

ten iOJobi gfeidj: avendo delto qnesto me n'andiii. I'a^ gu" 
ttirnm be^ ©ernnbinmö nnb ^arttcip6 ifl oben ®. 243 beriHrt 
reorben. — 3) SSenn ba« tat. Partie, ^t&t ^aff. 
fdjfechtfiin toHrnbrte iirrfiflngoiljeit auöbrilrft, fo ^ängt ba^ 
gegen im Moman. biejritlid)e©ebeut«nfl beffff&en febigfid) von 
ber Olatnr beÄSBegriffrö nt, ben eö nHJTagf. Sud) biefer ^untt 
i(t oben beim ^afjTa (©. (85) bcrfirfffi^tigt worben. ©a* 
^artic. tranfitiBfr Sßerba i|l bemnnd) eiitiueber aii ^rÄfenö lu 
terfiflien, wie in bem ©a^e un principe amato dal suo po- 
polo IiB raglone di tallugrarsene , fat. priiiceps qa> amatnr. 



Dcillizedoy Google 



tiit^t «matas; ober «td ^erffcf/ »(e in bcm ©a^e il ncmico 

vinto da noi t\ rilira, lat. hojtis victus irnabis, ^eilCÖ a ina- 
tut fantt tventgftcnö im ^taU turiJ) tit Umfc^rrfbung stato 

amato Qtgdttt tOCCitn, g. S3. un principe stato amato dal auo 
popolo e poi odiato; Sparta eVinegta itate da me dt sopra 
nomioatei la revelatioae atatagÜ fatta. 

II. «snetttiuns etr fjnlf (ncc b o. 

Swri ^nba , habere (brat in rtnigcn Sprad^en ncd) fr- 
wre jugefeHt ift) unb nie , flnb (eßimmt biV bem Scriv fe^' 
[oibcn "Xxmfata ju rrft^m. Xm Urfprung bicfer "Wf t^obe ift 
X^I. II. 98 bmiljrt morbcn; l^jcr {ragt ti^iti, wtl^ti btefn 
Str6a bir »erf^iebenm ®enrra brt aclisß , b, If. baS !£ran- 
fiti», antrflnfitt», Mrfleif» unb Swperfonflte wAljlm. 3n bnn 
StgenwArtigen 3utltinbe ber @pracE)en [)crrf(|it feine Überein« 
ftimmung, fräljeT abrr toar ge aDtrbtngä uortjanben. 

1. Dflä airanfitittum b. f). jebeö tranfittn) gebrfludjte 
Sfrbrnn wäf)(t in aKen ©yröt^en habere. (&^ ift ber dltcfle 
bnn idtein (in scriptum habeo;) unmiftefbar angränjenbe, Bon 
bnt frit^eßen Urfunben fdfiMi alä graminaHfdje gcrm ßcbrauci)» 
9(u4bni(f: it ho icritto, fp. he escr'rto, fr. j'al äcrit, n>a[. 
am Kris ober Verbunbm scrisam , au v^iut Unb vesuUn wie 

beim gutur. 3nbtftR fann bie fpan. Spracfte haber AberaU 
ancti mit tencr vertaufd)en unb leitend fdiefnt etwoö ntet^r 
9?at:^brucf auf bie ^anblung ju legen oifne barum einen Sßt^^ 
anjtijeigen, otfo entweber he escrito un libro ober tengo es- 
crito un libro. Cocf) mug fi(^ bfld fSttbuttt tfixtlidj tranfitiu 
vergalten; no biti ntd|t bcr gaK ift, wie fn he comido , he 
bebido (ofjne Object), bleibt haber in feinem Medjte. Diefc Um? 
ftfirtibung mit tener i|i ber fpan. Sprache nii^t urfprünglid); 
in Urfunben i^abe t(() fie nirgenb« brmerft, im Sib, bei HBerceo, 
im Wtxanta unb onbem Ißerfeit jener 3eit fommt |ie eben fo 
»enig ober gewiß nur fc^r feltm vor; bei Sluij ober i|l fie 
Sonj gew64nltd). 3in ^ortugiefifd^n ifi ber (Stbtau^ von 
txT bei a:rfln(itit»en überhaupt jur Kegef geworben Mnb bie iU 
tefien Sprat^benFmar« jeigcn ei neben bem fdfon jurdcTwei« 
cffenbctt haver (Sff». unten ®. S69). — Sluf einen Umftnnb 



Dcillizedoy Google 



260 ©infocfrer @ii^. 

ifl no(ift jii a&iten. la lisliere imb tcnero in ifircr »ncrrten 
aSetiEiitung fortbfftehen, fo niu§ man &ei ifjrer SPeröhrong mit 
^articiiMcn uitterfc()fib(ii, ob ein SeiriJUß i!mfd)rieteH ober ob 
bflö ^orticip bem Dbjcctc »tie rin abj«ri» beigelegt »frtoi 
foB. Iwr gmiigpfe frffcibct ti-utfidt: j'ai imprim^ un livre 
unb i'ai un livre imprirntf; j'ai ocrit irne Icllre unb j'ni vne 
lellre ^oritc. 3IU(ff im itflf. lio scritto ima lettera, im fpon. 
tengo escrila un» carla ifl ia€ ^crf. bfUttid), tinb tot it. ho 
una letler.i scrilta, im f)). tengo una carta escrita tvirb matt 
ba6 Partie, aii Slbjetti» »nfle^en, wiemofjl bri bcr frrient 
äBDrtftfDung in bicfcn @prai^rn ttic^t itot^itK'nbtg. 3<in>et(rn 
fanit abtt nur ber 3''f<it<mrn^ang entfdfeiben: fo j- S. in brn 
@i^$en ir. i capcHi ho tagliati (capillas aliscisos hoheo) Dec. 
7,8; fp. abierta' ta cakcza tiene (caput fraclum habet) Nnm. 
4, 1 ; pg. as "gqias tein p!ntadas Caquilas picta« Imhet) Las. 
8, 5, bic grammatifd) tiui^ capUIoi abscidi, caput frcgit, aqui- 

laj pinxit kbriitcii fAnntcn. 

2. «Kinber einfa* iR bie Sadje Beim SntranfiMoiiBt, 
5icr bilbf« bie ©ptfldfcn jtDei ^arttjeien, berm eine, je ttoc^ 
bem fie ftc^ brH Serbalfcegriff afö einen fubjrctioen ober ctw 
jccti»ni bcnft , «irtofber esse ober habere , bie anbre ibtxaU 
nur iai le^tere irälflt. I) Sie i£|)r<ic()tn, ive((l)e bcibeSrrba 
anwcnben, bie itaf. fron}, nnb firot). nhmiiiii, fh'nttnen bei ntv 
trm ttidft in atlm gäSen }ufämtnett, ba bie eine bem einen, 
bie anbrc bem anbern .^iilfö»er6iim ben Sorjug einrinmt. ■) 
3Die italiänifdie 6raurf)t es.^ere bei Sein unb ®rfjeinen, fo wie 
bei fSerben, bie eine unn)il(fi1rltd)c !Geränbrrung iei 3u(tanbrß 
au^briicfen, tote Serben, Snt|Icf)en, SSiaäf^en, SSnrge^en, j. S. 
sono stalo, paruto, divcnuto, diventato ; il libro k appariOi 
una guerra k saria; ta cosa i smarrita ; egii h nato, morto, 
perito ; il tempo e passato. iBei einer ??crÄnber«nfl im Stainnr, 
Wie bei ®eijta, Äommen wnb ft^nÜtl^en: sono undato, cam- 
roinato, venuto, arnrato, giuiito, entrato, ritornato, sorlito, 
uscito, partito, scamputo) fuggito; bei f)}etiellerm Sitten bcr 
Senjegung: sono asceso, salito, levato, mODtato, disceso, cA' 
lato, caduto, corso, cavalcato. «Bei Bleiben, 3Iuft6ren, ?tf* 
gen: elU era rimasa ober restata di pariare; l'ira e CKiatai 

Dcillizedoy Google 



Zem^ui. JIntpetibuug ber ^ilfivtxba. 261 

M> sono dimorulo; io touo giuciulo. ScmiirctKC ^illt : la 
giovaiie h pincititit ; nittnn eosn e mancii^a ; questa cesa mi 

^ giovaU; k soDuto mczso giorno. 3ßaii<tre bicfcr Skrba f6lM 
nni jufltei(^ mit ^ww coiijugiert ntcrben, ali lio caannimito, 
corso, fuggito, diinorato ; felbft vivere ge^rt ba^tn: siainn 
vivuti insieme; sono poco vivntii ; ho vrvuto. Stofi nJt 
»vere: ho alMtato, ilonu!to, vegliuto, taeiuto, riso, pran£»to 
nnb anbere jumaf foIcl)e Sn:6a, bif leirfjt trflttfiti» nterteit. 
Sa ficQ in bitfcr 'Bpradft vith 3ntranfiriva aii Stcjleiiea gr> 
ftdtttit, fo gcHHiint eisci'u itod^ gri^ßereit Hinflug: man fügt 
j. S. mi soita volalo, mi soDo taciuto, nii (ono riso. Oft 
tft ba« mit egsere cPitfJriiifrtE ^articip «1* SIbjectt» ju »er» 
fl(l)cn unb gibt feine URifdtrctßutig bc^ perfecta, wie k> gauo 
a4iiso^ iKialOy soUlo, erruto (id) bill trr}, sudato, aiiimalato, 
aniieg»to, nnpovurilo, impatlidilo , impaietlo ; bieÖ fenncil 
audH bie anbeni i£prarf)cii.* — b) 3m granj. ifat avoir ba* 
Übergcroidjt lU'cr ctre, nwlt^eö (tßtnt fefCft bamit mnfrttriftm 
wirb, i"/« tritt ein bei meljrafeit SBetfien bc* iSntfte^en« unb 
Ißngfiittti: il est deveuu, nii, mort, il<5ctfdc; cela lui est 
echu; ta ileur est tklose; le lumiis est passe. fSti @e^ett, 
^ommni: je suis alt<?, »eim, reveiiD, parveiiu, arriv^, entr^, 
rcntr^, issu, sorti, partr; dtttt) je sots idohI^^ ilescendn , f» 
wie jo suis MCCouru (llfbeit j'iii accouru); je suis tomb^. Sei 
SPIeifieii; je suis restä (faunr j'ai) j je suis (kmeiirc (j'ai Jteio. 
icf> f)obe Qtmoiint). 9)(fln werte ettoa nerfj; je jais conveim 
(tu |>rix, aber cet emploi m'a convenu Cattgeßanbett) ; il ea 
est disconvenu. ^voir finbet fiatt bei ©ein , f^ »ie bei wr* 
fd)iEteneR Serben bed Snilte^S, ^at^fen^, Sersei^end , ali, 
j'ai i!t^ (cd^ ^abe geiwfert , wie m mehreren beutfttfen fSfttu 
d}en}; le tivre » puru ; il a dispd^u ; sa colere a &late; Ics 

•> mi bnt moDuioetlwn polere, toUre fp »if bii sapere, iit i(|« 
X(ai0Ora foafl mil arere uutfdjcttbcn, Fowinl ti CDI, Mi fle {it SntniNflIiutH 
cenflrnint eitere 8imel)in«t, dK: ella uoo «ra anoara potuU venira CN. 
150} non era alcuna iinpresiioae potuia eatrare Dec. 5, t; noa mi 
*ou poluto levars i, 2; le io Toni votuto anüMre 4, 6; fra voluUsene 
anJire 9, tO j costiii oUimduteule eisti* sapulo iiiilra 1, 3. CiiK 



z.aoy Google 



362 eirtfat^er Sag. 

eaux ont crft (ou^ sont crües); la rivifere a d^crü Cc^t de- 
crüe); l'^fanta grandl ; j'ai rajeoni, vielli, d&ho, ^g6oir4; 
j'at Cje $uiO P^fi; j'ai expird; le vaisteau a (est) echou^i 

iiu(^ j'ai rougi, fai püli. 93» Serben ber flnnlidicn Sem« 

gung: j'ai voyagd, march^ errä, couru, saute, fui, ^chapp^; 
j'ai unt) je suis passä; le sang a coult^. 16» ä(uf^6ren: j'ai 
ceai, j'ai cdd^; b^s'. j'ai succomb6. 6o fügt man fentCT 
ü a rduni daos son dcssein ; ccla lui a plu ; cela n'a pas 
suffi; X))e meificn btefer Serba (ofen jTd) aitd) mit ^tre be* 
gleiten, ivenn ndmlid) uidit eine Xtilitisftit , fonbent ein noU» 
twbeuv Bnflonb au^gefproct}en loerben foll. Jßtentad} fogt 

man: il a disparu de la cour; l'argent est disparu (i|l »eg); 
il a vieilli dam le sei-vice, il est vicilli (dft); il a dtScIiu de 
jour ea jonr, il est dcchu de gan autoritä (fein 31nfe^n ifl 
ba^in) ; il a dägdntfr^ de ses anc6tres, cctte race est ddge- 
närde (tß eine entartete) ; le i-este a pdii de faim, tous soot 
päris (tobt); il a eipirä entre m« bras, le terme est eipirö 
Qu 9nbe)j il a £chapp^ au prdvöt, une chose est ^liapp«^ 
de la Bänoirei il a cessd de pleuvoir, la fi^vre est cessde 
(ifl BorÄfier) ; ebenfo fann graDdlr unb rajeunlr beljaiibeft 
»erbot. 3m SHtfrnnj. I4ßt (ftfj maudjeö (Jigentl)ilmlitt)e be» 
merfen; man ftnbet J. 85. j'ai allÄ LRois. 177, CUarl. v. 279; 
(0 Ulis failli KCam. 65; beögfeii^eu j'ai clmt (b. i, je suis 
tooibe) SiXtÜ 214i est »orte une campaigne (tt e snrta) bf. 
266; j'ai ^4u (it. sono giacluto) 123; j'ai remasu RCam. &!< 
(je suis remos QttU 287) ; j'ai arestu RCam. 77 ; j'ai cbe- 

vnueh«! u. bgl. $er protf. Z)ia(ect ucr^äft {id} iinscfä^r wir 
ber aCt^ottj. ; aud) I^ier t|t j. 93. ai anat neben sui anat (>kiuftg. 
— 3) 3m @pan. iß nur ncd) haber anwentbat, nicfjt ser, 
aber and) ntd)t Uner, nieldieäaufXranlitiva befct^rdnlt bleibt, 
äßiin fage alfo 70 he sido, be nucido, hRmucrto, bc caldo, 
o^ite auf ba« paflioe Sßer^aften ber ^erfon «Ridjidjt ju nc^' 
men. 3n ben älteften S^iraf^quclfen ifl inbeffen scr ncci> t)0r> 
ijerrfdienb. ^oö ©cbidjt »om @ib ijat: es vcnido v. 674 j 
todos soD exidos 466; es lornado 946; es pasada 1798; 
bjdos son los cavallcros 1421; cl dia sulido e la nocb eo- 
Irnila es 1707; nucvos son (cgadns 2357 ; bogegen ovo cor' 



Dcillizedoy Google 



Xempud. 91 II iv e 11 bii n g iet Jpütf^verba. 96i 

rido I5g&i arrivttdo hon \ui uaves 1637; hau enlrado 2257. 
Sncto: fo veitklu Sil. 456; t'o pQssiHlu 537; üic eDliadu 
Mill. I&3; fue pi^rlia» [£28; fueroii finiHlos MÜ. 334. £a« 
@«bt(^ von SUcnUlber: fueroti eiidos 590; fueron venidoj 
583. atuij: es erUrnda &43; es potttdo 635. @antttlana 
fa0t ayun veitiito Siinclt. p. Llll; aver procedido LXI. 
3. b< 9Rena: eres *enido Luber. ®tr. 55; aver nmerte 245. 
£cr Citoc. getmial : soik vsiiidoft 256; ei yda il'l. @il Sßi' 
teilte: es natido; so» pnsado«. 3u ©iltf fce* 15. 3lf. l)atttll 
scr iHlb l).Jier fnj) iu>d» gleid)« Xcdrlf 1 es nacid», ha Biiuido, 
e» vtsDido, lin veiitdo fomnreit Ui btnfrlben ©ctjriftfiettfm tt«. 
@arct(afß fd>tiiit ilberalt Imbcr jii fe^etv aber iiod) Qi'roanttä 
faUt tOClItflfteirö e» muerto; ä äo sois idos? Kum. p. 42. — 
2)ic viyrt. @))racf)r btbirnt {id} bf^ Sfucilinrö ter; tem s!do, 
«»tüdo, ido, donnido, culiido, vivido, morrido; HtttC @d)nft* 
ßcRtr aber, toie noc^ atibnjro , fagm eben foivo^l tou id« , 
sou viiido, sOH crecido , sou pauado; foy Itegado in einem 
güBic. iisU ». aifOB« X, Nobi. deAadaU 152^ — CerlOJa« 
Fac^c enb(ict) braucht ibttaU feüi aveh, ali: am Tust (= f)]. Iie 
iiidu), HiD venit, m«rs, trecut, r@iiMS, caeut, täcut; ail(tf s'au 
■laicut (CT \)at fTd> {geboren, i|l geboren}.. Seit mann bte^, 
i(l nid)t ju er.]iitteri!. 

3. 23(iä 9teflexi»um ftiftet feine perip^railift^n Zsitf 
vora im 3t.t(. , ^lo». u4k $raiij. mit esse , im ©poti. iiiA 
^llad)L mit baber«, im ^rt. mit Uuere, atfo it. io mi »ono 
viiiiUlo, lu ti sei vuiUato ; "pt. ieu me sui iiicravilhalz , le 
suii tncraviUiut; fr. je bi« suis rcSjoui, lu t'a» ri^ioui ; f)}. 
yo ine he ategnKlo, me hübe alegrado; toat. m''im inirut, 
in'.tiii foit mirat; ipQ. eu me lenlio lembraJo, tu te Uns iem- 
Itruilo. iSofeni Mail ftdj boS ^ronomea im aSer^üftiiifTc bed 
Stccufatiü* bentt, mtig bie Umfdfretbung mit «»e (tatt bubere 
befremben (»flt iCljl. ri. UO); bei uÄljerer 3(nft*c ift (ie er. 
n^rlii^. hieben benjeitiDen StcfIcxtDeu »&mli(^, bie man aÜ 
5utraniitiBa anerfetiiieii nmö, ttie io mi peuto, io mi marn- 
vigtio, laun bad ^crfoiialpronomeii nur bie imiertit^ ^Etjöttg» 
feit tjertiBrjn^ebcn beftiuiuit fei« olfnc (idt, legifd) »crflanbeu, 
in SlbfjÄBStgfeit »wi bm ajcrbum ju bcftnbcu. ^icr mar bie 



Dcillizedoy Google 



964 einf(icf)er @a$. 

3(n»enb«ng wn habere ntdit ftatttiaft, ba btefrt J^jÄIfStKrtiim 
nfld) ber iirf^ränglidjen ffiitrirfftung ein pofllwö ^arricti) »er* 
langt; ba lodata gti amici = habet amicoi laudatos. 3u )(> 
nen Serben filgte fid) fdjiiJfic^er esse roie ju flnbem 9?eiitriS: 
mi sono maras-iglialo ifl = miratus sum, inbcm baÄ SRcfIcrin 
mi ben ®fnn beä £e)}onenä auäbnürft. X)irfe äliijT(f)t paßt 
-^cilid) nii1]t auf reflejcio gebrauchte Xran|TttDa, aQein l>eT< 
muti}!!^ würben bitf^ aitfdnglic^ nur mit habere conjngiert, 
iDcfjir ed mcnigjtenä im ^tal. mcl)t an oEtcn 93eif))ielen fet)It: 
qtiella donna cui data (?} m'aveva PPS. lt. 128; avendosi 
l'anel di )ei mcsso ia bocca Oec. 7,3} tu te D'hai data la 
perdonania tu stessa 4, 10; s'avea posto in cnore 3, 6 (f, 
oudf ?5erno» §• 27S). ffiigentlit^e Wfperioa atcr Wirt» mau 
n((f)t mit avcre coitjugtert ftnben. @nb{id> warb and) tei 
SIranfititten eue jur Strgel unb man muß fageu: io nii sono 

battuto , io mi foasi todato ; fr. je me suU )ou^ , je m'dtois 
§ard^. (Sbenfo wenn bai ^ron. im '^ativ ße^t: io mi sono 
proposto , je me suis caus^ du cbagrtn. Ser Cl'njige %tttl , 
worin mit habere conjugiert niib, t'ft bei brr abfcfuten gomi 
be^ ^ronomenö, tnbem |}ier bie JC^ätigfttt eine oftiectiuete 
Sebeutnng annimmt : wenigflenä ital. hai ofTeso u e me, hiii 
U meco olTeso (franj. c'est toi i]ae tu as tromptj). 

4. ^ie 3mperfonalio für 9?flhiretf^einnnflen lo&^fm 
im %xoX. Bvere jur S^empudbitbung: ha piovoto, aber outf) 
era nevicato Dec. S, 7; fafl aßen anbrrn fommt essere }u: 
m'^ accadulo, occorso, ben preso ; 6 bisognato ; gti era con- 
venuto parlire; gli ^ motto d! me catuto ; nienle m'e valulo 
Ohe etc. ; mi t bastato, semfarato, paruto, piac'iuto , rincre- 
sciuto. :Der granjOfe fagt mit avoir.* il a plu, neig^ gr£i^ 
gel^i b!cn lui a pris; it a fallu le payer; tl m'a paru, sem- 
bl^; it a plu ü diou de l'afiliger; it m'a conve»B qoc; Ü 
Buroit mieux valu; il a sufli de lui dire; il a resutt^ <{ne; 
aber il est arriv^ que. SinigC wie imporler, r^ussir, Souve- 
nir meibcn a(^ Smperfonalia bic i}ertp^ratlif(l)en Xtacptsta, 
anbem wie chatoii- ailb seoir (il me sied)- fel)tr ba« ^artiri|), 
altfr. ii m'a thafu CrrH 222. Daß ber ©panier aud) (jier 
dbcraK hitbcr anwcnbct, (Aßt |(dT benfen nttb wenn man fa<)t 

DcillizedoyGOOgIC 



e* anochecido (airfr, il ett anuiti^, il eil aseri), fo Qt^t tai 

^art abjfMivifd) nnb iritSt tia ^rifen«, (rin ^«fect aai. ' 

aBatfltft. ttiefpan.: nu tunat, au nins, ini au placnt U. f. ». * 
III. Vttitntiiuttt ttl VorticipiHn«. 
tioi ivt Zmpvibiitttnq hitntnie ^artinp ^ttti&U ff<^ 
Nim $af[to ju feinem ©ubjecte tvt< im ?aretnif(^: e^ mitb 
bicfem »ie jebed jsräbicicrenbe Slbjecti» gUi^gefebt* ^<( ni' 
man. ®f)ra(^e bat alfo l}fa: ben Sort^cil vor brr je^igcn 
benffdien, baß fle bad ©rfcfilrdjt ttnrr ungenannten ^rrfon am 
)>artttip erfennbar mac^t: io »ono lodato, a, tu sei lodato, 
a, 'id) werbe, bu ntrl} gero^f ; im Sfltljot^b. war bie Unter« 
fc^eibong noc^ gcflattet, nidjt gtfrotm. Wätnn t>ai ^artic. von 
esse (»uto, jitlo, 4t6 u. f. ».) ^rätrritfl Dermttteft, fo ffettiert 
ti nur im 3fa(., in be« anbern fSpxadien, worin H »on ha- 
bere abgingt, ifl t^ iinwanbelbar: elU e suta lodata, aqaclla 
ba sido alabada, eile a ili louöe, niemals siJa, ät^e. — <St 
ift tfiei nocf) ju unterfudjen, wie bad ^articfp im Scti», worin 
t^ befonntlttf) nnr gewiffe Xem^jora bitben Ijilft, in SSejug auf 
feint Süngmciii mit bem Ctj«^ beljaubelt wirb. "• 

■) Km @4)u1Te Bitfcr !8tmtxtiuism über bic £ülflanba (rwrtbnt i4 iie4 
nmi Mc UinfAreibang' wtl habere bfinffenbtn bem Mirfr. ntTbVrDC. eignen 
Uinftaabej, inrvfern BeniRenfr. seflcnübtr tieüXebuJcerba debere nnB Teile 
iie Ml Ztmvat V(n hiliara tJRtrelts, iMlAct ltt)ttrt fU) ja b» 3nf. ett' 
Mntell. Sic neufr. S^ennri janroii dH faire (ms fecUi« oporliitl) »nrb 
mifnnj. n»«ttcBI ia j« devroU avoir fait. IBfp. pr. ToIrlaU m'aret 
ettort (iftr ^Het nJA »Heif »eBM) V. 24° ; tot fargen bi Tolgr'aTer Jat 
Itättc i4 0(tai woQtn) III. 46; ben degr'aTar calijue domna coaquisa 
(■4 iäm tmtttta fbOni) V. 63»; atrfr. la Touihlei avoir deipuceliie 
(JAr boKct fic (nliungfim aeia) Bart. 155. !Rl|b. «üret jtittl volriatz 
m'aTer eitort sanj gltJ4 Curct ■>- wollel mich arnert Itin, tngl. (M)Cfr(4i 
Ii4 ber 3i>f- ven will ftb>0 ebtnfs bnnfe yof «ould lia*e dellvcreit 
me gegeben «erben , mtgegen bal aeuft. vona auriei roiit» me d^liirer 
inn 9?cubeibb. ftiiumt. 

") 3» Span, nnb Vert. boben inebrcre Certa ein benclMt IMrt.. 
tiu Itarrtt unb ein ^f^uaiitt, nie ZW. II. 150. 152 beuterFt MTb. nur ba« 
fdtieitdl« (mit Malnabnre fpnn. vpr prcso . rotu, proriilo, preecrito, iii- 
aerto, »i'icsu , lupreto] ütt ft<b itt aciiuew Siniie ctnociicen, Bol Itarft 



Dcillizedoy Google 



266 tfiiifn^cr E a^. 

1) Sm XrflnfiHBUm, »elttjeö mit Ualtere otwr Icwerc, 
ttiraialö esse ju ^älfe nifr, foKte hai ^rficip naät htm Sior: 
gange ber latdit. Sprat^e jum £)tije(t coitjlrutei::^ tinb mit bmf 
fflbra glridigefcgr nerbm , fo tag bnbeo absolutuih canneii 
tta[. ho compiU la canione, fpan. tcitgo acaltada la caoclon 
ergäbe. Uiib aaeibingd iß i)it{ei objettioe Ser^itni« nod) 
ni(t)t tuittrßegdHgen, allein bie ©pmi^ iftü ein onbereö 9}rr> 
l^äfmiö baneben gefieüt, beffen ^croortreten faum auöbieiben 
tonnte. Senn ba habere iu biefci SSctbinbun}) mi fcttier con« 
creten in eine gau} abfiracte ißebeiuuitg ibevQituß, bie im lat. 
habeo cogiiitum ; habeo perspectum o^ne fiic^lic^eä Objcct 
ff^on fc^r fil^Ibar i(t, fo mußte feine franfitiije Straft ml^* 
»enbig jurilif treten ; ti mußte mit bem folgenben ^orticip (n 
et Bern Säegriffe tferfc^tjen um baö Object be^errfdren }u 
rinnen/ nnb fo erfiarrte bai ^articip tu einem ber Sterioii 
nic^t uieijr fAijigen 3!enmim. SKon nctint bad cuf fat. ^cife 
jum Object ton|huierte mit ittm coniiruirrenbe ^art{ct|iium 
tai wanbelbare, ba« (ebißltd) auf ba« Eubject bejogene 
baä Hnmanbtibare; ma» barf mit 3{Acf(I(f)t auf feine Sf> 
beutung im €a$e tai eine eben fcwol}! ta« objectiue, ba« 
onbre ba« fubjccriee nennen. Über bie Stnmenbung bc« einrn 
ober bfö anbern gibt bte ®ramiuati( beilintmte Megetn ; bie 
ber franj. (Fnb am be(liramteficii/ »c«^afb |te ^ier »oraiifte^cn 
m6gen. 

gmnjöfifc^e 9ttgeln. 1) Unmanbribar i|l ba« bemObject 

ttDFau«gel)enbe ^artici)]; j'ai vu ta muisou; j'ai rG9u les Icl- 

, Ire». — 2) äBanfceibar itl e«, roenn e« itjm nadjfte^t. I)a« 

Cbject tft a(«bann entmeber ein ^rfo)iat)]rDnomen obec ciu 

tft PSffll): bia confuntltdo loa pagiel» UM aquet honbte « coufii*o. 
X)j( imi. Glntinmatit uai^l ttiata fiintaciif^ra unKifi^icB jKtTAea ßarhr anD 
nmatm Sorui; ho visto, ho perio i|t fo uitl leie ho leiluto , lio ppt- 
iliilo. ^gfgw BJM ri ^ier arte au4 (in Sroni- aerwitillc Vntlidoif. Ut 
fi4 nnf fein btattitniti Bnbum jurüiffubrea lafFfn iinO batia audi hin« 
iQ.'rbairran bnlKR. iinTiAfig i(t (^, nma tic fpan. ®tftuinMtit ftlite »tri 
waiflt ali tcfriibcre Serinw ntbeii Caticn abgelriletc ^»rricipia ^Ot am tic 
obige attgd oatouf oujuienBeH. nit juiito tDaflr.) iimiiMlo {*('■)- «unli« 
(Vnff.) jollado («et) une gor mduileXt) (Paff.) maairnUila (»«(.)- 



Dcillizedoy Google 



Xew))ud. SJe^anbfung bei ^arrict))^. 267 

KeEaris: je \e$ ai vnes; les Icsttrei que j'ai reines. Set &U 
tem &.i^riftfhacrn (jt ti f)iuftg au(^ ein tnonticrte^ ©ubftan« 
tiv ; nO(^ SornciKe fagt : aucun ätoonement a leur gloire 
fl^trie (Patt flölii leor gloire) Hör. 3, 5 ; iH %ontaim: j'ai 
tnaiDts cbapitrei vus fabi. 2, 3 (utlb (ftrr). £abci ifi jn 
»erfen; a) gotgt bem qjarticiip ber Snfiniti»/ fo Mctbi bie 
Sttflfl in ^aft^ fcfcm ber ^ccafatiu beö ^ronommä aii »ont 

^arttCtp ob^iiltgig gebndlt wirb* alg je /'ai vuedanaer; l'Mstoirs 
^ue je voiu ai donn^ ä Studier ; la retolution tfue votu uvei 
prise (Valier h ia campagne. Siif^t anberd nttW Wn bnU 
Partie, ein jiDtiteä ^artic abgingt wie: ces bras que dant 
Ifl tang vous ave» vas (nidjt vu) ba!gn&. StavOtt bfltf bcr 

^iö^ttv |T<^ übet biefir DtcgcE t^innicsfcgen / mt Statine ti)at, 

wenn er. fogt: tantot Ö lon aspect je Tai «u (vae) s'^mou. 

voir Atbal. 5, 3. 3|1 Qia ber 3Icc Vota 3nf. abt)4ngifl, 
fo wirb ba^ ^artictp unnunbelfiar: la raate que I'od a codi. 
inenc^ k «uivre; ebenfo Wenn ber 3nftn. uerfi^wiegnt wirb: 
TOU3 lui aves reudu lous les aervices que voua avei pu ober 
dii (so. rendre), ^ietnocf) fonn ber »OH voir unb enteiidre 
abhängige 3n{üt. ali actieer ober paffTver angtjctgt werben : 
je Tai vue peiiidro, je Tai entendue cbanter tf! vidi eam pio' 
gentem, audivi eam cnpenlem , aber je l'ui vu peinilre, je 
Tai enteodu clianter bebeutet vidi eam pit>gi, aadivi eam caiii. 
3)ie ^orticifiien »on i'aire unb lai»er mit nbljän^igcm Sntt* 
ttitio bleiben jcbocf) unwanbelbar, weit fie mit legtrrcm als 
eine aSorfleOung gefaßt werben: on les a fait mourii', on lei 
a laiisä tomber. b) gittgt ein »on beot ^atütif abIjAngiger 
mit que (baf) eiiigtUitetrr <Ba^, fo ifl ti feiner gfuion f(l> 
^ig: lei livre» que vou» n'avez pos voulu que j'ätudiasse. 
c) $o(gt i^m bad @ubject ber ?!cbe, fo ifl e^ nacE) einigen 
@ramtnatirrm gleici)faad unwanbelbar, natf) bcm beffcm ^pxadt» 
ScbroucE)e fc^eint eö aber congruicre'n gu milfen : la lettre qu' a 
dcrile le roL 

Eie pro», ©prfldje erfenni leine binbcnbe Mcget, 'aHein 
fie fletticrt gerne, bcfontcrö bei »oraHgefleKtcm Objetti ijintcr 
bem JRcIflti» wirb übcmü SIerton »orfornrnrn. ?!ur wenige 
SPcifpiclc iiir 2]!crsIciiJ)Ui:<l mit bcii frainip[d)cn. 1) Partie. 



Dcillizedoy Google 



368 @infa<f»cr @a@. 

vor bcm £)^j(Ct: ai fag lanlas clamon IM. 278; quc renegsl 
a tota cortesia V. 5; abn a forostada honor V. 13*; ai p»s- 
aatE poiia ni plunchus 33». — 2) ^axU ^iHter itm 06j«t : la 
(lousSB voU ai auzida IH. 91; l'avi'a gent servkla 92 (ll)l' 
fltStiett a messB canUlCAIb. v. 160}; la cliansö qu'el joglar 
avia facha V. Sä"; la croti qu'aveni perdudalV. IIa) mall 
qu'ieu ai saferti III. 249; faba morlz quens a faitz parlir 
(fronj. Xohtt fait partir) 167; iO( bar&s a fal» mandar GRoss. 
1^7, mit) fo los ans qa'ai laissati paisar IV. 419; Ritt fDl' 
geubcm ©ubject tan l'a onrada dieua. — Da« StftfrtHlJ. ßimoit 
goRj mit bmt ^ro». jiifammeik 

25ie iM. ©pradje feemegt fi(^ freier aW bie franj. 1) 
SBenn tai ^attici^ bem JDbject uorangelleKt »trb, fo fmtti cd 
alä unwaRbelbar ober toanbelbar beffanbelt lutrben : bo ricc- 
vuto le leltere; lio perso due seccUiiii; tuA ho saputa la 
unova ; bo perduti i danari. — 2) ^olgt e^ feinem iD&jCCte 

nad), fo CDtigruiert ti mit biefent: noo li.Uo veduti; i daiiari 

ho presi; le leltere die avele rice»tite. ^t^äft&ntUttQ ber 

fflitcu Meßel wie im gtang. a) tiai von einem Snftntti» 6f* 
gleitete ^artiei)) bEri6t nxtiibefbar , twntt ti auf bag Cbjcct 

JU bejie^en ifl: la risolunione cbu avete presa di andure ulla 

campagna ; imwanbelbar/ fofern iai Otjcct »om SnfiiiitiD ab* 
^ängt' la letloru eli'egli ho coniiitoiiito a scrivere ; gl! ha 
reslituito quei libri che ha voluto 0'<^slitairc). Serftlbe Ull> 
tfrftftieb bei vedere unb nilire tvie bei voir Htlb cntendie: in 
fho verfubt d'r[)ingere, l'ho udita caitinre ift la Obfect bcd 
^arttci0, m l'ho vetlnto dipingcre, l'bo udito canlare tft c^ 
Cbject brd Snfiiiitio«. Fatte mib Liaeiaia abet Finnen mit 
bttn JDbiect COltgntteren: unn nave h quäle io ho Tatla ap~ 
prestare Dec 6, i ; uaa parle vi ho lasciala a dire 2, 7. 

b) @in mit che (baß) eingefcitetcr ®a$ ma^t t>ai ^rtiti^ 

flletdjfaßd UiHPatlbetfiar: te ragioni che Ik> credalo cb'cgli 

»pprovasse. .c) (fbenf» bo* nadjffrlgciibc ©ubject, wie in le 

faticbe che haniio sofFerto ■ sotdatr. 

3m Span, tft 9?e(|(( genwrbeit : mit haber ifl feod ^ar. 
ttti^ URnanbeliiar, mit lener iiMtibclbdr, betbe« ncttwenbig 
linb müer aKcn Umfl4llbe»: hu o^irilo una caiU; ta carl.« 



Dcillizedoy Google 



que lie escrilo ; tengo escriln uns carta ; las cartas que tiene 
recibidas mi hermano. ®e|)( man inbfjTeil flllf bl> Altfrü 
©piradjurhinbeti juräcf, wctin haber nodj bo* »or^errfiljentw 
^ülfäMrEtiim i|l, fo fieht man ttrn gemeintem. @ebr<iu^ aadj 
t)iet in Sirffimfeit. SJctfpiefe finb: 1) !Bri VDrangeI)fnb(tR 
^arttrip: gannda lia Xetica Cd, 1335; tacnda me «vedea 1604; 
oTieron cchados lo« tizones Mill. SSI ; 2> bei nacfrfDlgenbnn : 
nna tienda ka duitidn Cd. 590 ; ovo Ib missa acaboda Mill. (80; 
ovo la verdflt tnnnifcstada AU. 875; non avia las carUs re- 
scibidas Re, 1173; bien las ovo baslidos Cd. 63; losavercs 
que avien gantidos 101 ; aber aud) batalla que ben arrancado 
2494. Bie glcricn muß (id) inbeffen feit htm 14. 3fr. f(^oti 
aümtit)lid) »erloreM Ijabeni em Coode Lucanor fdjeint jTe faum 
ntiitt VQriuhmmta unb im 15. 3^> J< S- bei SantiHatia ganj 
vcrrdftvunbrn. 

3m ^ortug. bufbet tai ^ättic. feine ^erion ; ci ^eigt tenho 
escrevido hiinia curla ; oi cartas que tenbo escrevido. 9(ber 

aud( bie« ifl erfl eine ©itfe ber ntnern 3f't- I'fe alt* ©prat^e 
f)ie(t rä burc^aud mit bie aitftian., wofär frier einige ^tttgt: 
ouve moslradas todas eslas niaravitlas , b^{. ouv'y muilas 
lagrimaj choradas in einem gaUic Siebe U. ätifDtid X ; gran- 
dei aotores muy ocopados teneis CGer. 64^; teve ocupada 
a viatä 71'; ter merecida s morte 81'. ^tod) (ei SamoenS 
J. !9. flores qire regadas tinlia 3, 132. 

finäf im ^alad). ift baö ^articip unwanbeltar, j. S. 

d^a eine o ai ccpitat? (a quo iUam accepiati?); le am celit 
(eas legi) ; martele care au adus bollasul (merces quai at- 
tulit mercator). 

3. 2)ie mit esse umfcfircibenben 3ntranfitiva fraben 
fcflö «anbelbore^articiiJ bcr ^affftjaj bie mitliaberc, wte fii^ 
WrPe^t, ein unroanbelbareö: it. ella fe morlu; gli amici non 
sono vcnuti i costoro hanno dormito; fr. ils sont partis ; eile 
lia dormi ; les ann^cs qo'a dur^ notre üaison ; les jours que i 
nous avoDs veco enscmbte; altflpan. la uoche es entrada , 
tteufp. la noche ba enlrado. 

3. Sie Ifttflexiva frdben in benSiirac^n, bie mit esse 
umfdfreibeR/ entwebcr riu manbcibareö ober untDanbetbare« 



djv Google 



270 Cinfat^er ®<i$. 

^orrictpjiim. 1) SonbenKir, fo tnf ti mit tiem $u6jectc con« 
gruirrt, ifl r6, wenn hai ^erfonalpron. im Kccufativ gebadjt 
Wirt!, mag unit ein neittrairr ober paflioet Sinn in iem Srr« 

6um (legen. Sf)}. it. ella si e vantata ; egiino si sono ma- 
raviglint!; esia si h falta monncai i libri non si lono tro- 
vati; la donoa si k fatta aedurrc ; ft. moii ßmie s'est trom- 
pöe; eile* se sont trouv^es innocentcs; ils se tont repentrs; 
Tpt. lo coms s'cs eifon»\x V. 59«; me sui n vos donalz IM. 
214; mos cor» s'es mesciati 118. 2)ie ©fld)* i(i genau wie 
6eim gjafir»; bnö ^articip Heljt im 3Iomtnati», wie bie pro», 
»eifpiele bejcugen. (Eine äirönd^me »on biefer Siegel tritt ein, 
wmn ein 3nfinitfv von bem ^articip abgingt, wie it. ella si 

% tätlo (nidrt fatta) dipingere; fr. eile s'est fait pcindre. 

— S) Utnvonbel6ar , tvenn tai ^erfenalpron. oK 2)afts ju 
Perfle^en t|t: it. egiino si sono preso la liberU; essa si h 
figurato trovargli; fr. je me suis donn^ toutes les peines ; 
eile a'est propos^ de pertir. — 3m iSpon. ^ort. unb SJo« 
[oi^. bietet ed fdjlei^t^tn unwontietbar : la cosa que se ba 
ganado lt. f. W. 

4. ©temithabere«mfd)rei6enben Smperfonotio tren« 
nen |T^ barin von ben Xranfitiuen, bog i^r ^articip ntc^t mit 
bem Objettc congmiert: man fagt i grau calori che ba fatto; 
aprit la pluie qu'il a fait. 



Scfnted Kapitel. 

Slumerud Serbi. 

T>ie SRegel , bng ber Säumern« beö ^rdbtcatd bem Ifinmt* 
ruä \)ti Subject^ folgen mdlfe, unterliegt getviffen Sebingun« 
gen iinb !6cfd>räiifungen, fofern nimlicf) ftatt ber gramma« 
ttfdfen bie logif«^ @eltung bed (Subjettä aufgefaßt wiit. 
$ienlber tß etwa golgenbed aiijumerfen. 



Dcillizedoy Google 



iHnmeruS Sßtrbi. 271 

I. ©ingnrar fctS ©itbject« forbrrt ©tngurar tti 
^ribicdtö. 9Iur bti SoHectiueii fcarf tai Scrbum per syncsln 
in bnt $(unil trrten uiib troar md)t Mo^ im tjortifd^cn ©t^k 
wir bei brn Otfimcrn, fonbcrn aaitj in ber $rofa. 3nan tarn 
fofgcitbf ©(grifft uitterfd)cibeii : 1) aSoIt: tat. veniunt leve 

Tulgua; if. la gente ci accorressono PPS. I. 9; gente die 
sospira e ßtono pnllular Inf. 7, 119; fp, quien son esta geote 
tl'Dnnas? Sßoin. 164; ta gente no sabeD medio tomar Flor. 
241* i pg. a gente cnliiräo Liit. I, HO; fjr. tola la saa gcns 
■nonteroR V. 93«; dltfr. 1^ i ercnt sa gent Ron, 366S; gcnt 
corrcnt Villeli. 203, 3. 20; neilfr. )e pcuple . . . vole de toulc 
part . . . ib In tnünent au temple Rac. Brit. 5 , 8. — 2) 

SRnigc, ^iftil, faft not^rornbig mit brm ^(ural, wenn 
rin Sternen in betnfelbrn mwnexui bauon abt^ingt. iat magna 
mullitudo convenerant ; parg navluin hanslae sunt; it. In 
tnnggior parte sono da molto pih Tccchj Dec 5, 10; fp, 
dicron en cl jnrdln muclia cnntidad de Turcos Nov. 3; pa- 
recieron ona buena cantidad de cabras DQuii. c. 23; cn- 
Iraron en lu cindad nna tropa de aolÜados; ^g, dos Scy- 
tbas granile (juantidadc vivem Lim. 3,9; pt. guanrrcn an 
perilhat LR. I. 574; fr. nembre d'historiens l'oot ainsi ra- 
eont^; qnantUäde gens ont ditcela; la plupart iorent d'avis; 
la plopart de sei ain!s l'abandonntrenl (ober la pUipart du 

peuple vouloiti ®ing. beim Sing, iti ab^&iigigen 9tonienO{ 
Mgf. beaucoup de gena pensent atndi Cnidrt pense).* 3) 
^>roni»men jeber: tat. (an* in ^rofn) sibi quisqne inde 
eiemplam expetunt; it. vanno a viccnda ciaicui» al giu- 
dicio Inf. 5; come ogni uomo detinato ebbero; fp. cada 
UDO . . . avten dados Cd. 2269 ; viven cada uno dellos des- 
variadamente CLoc. 27; pn qnascäs prcndeta lo plus bö IT. 
199; üsquecx gnerrciatc 213; franj. (iDCDn ein @ubject im 
)Hura( twrangtlft): les auUtans jurtrent chacun Ics aaints 
BabeL 1, 17; ils ont apporlä chacan leur olTramle ; aber 



*) £nl bal S^DfcIiv Cm Vtni^taiä, fe folgt fctr Sing.: h foult iIm 
Toiturei rctarila Dotra marcbe ; la quantiti de« grains de table «it 
ianorabrable. 



dJvGoogIc 



272 (Sinfddfcr ©a^ 

ajtüi cliacan de vow \onct le nom du createur Mar. II. 275. 
Selten bei aiiq»i$ -. iaX. aperitc alicjuis Plaut Merc. 1,3, 
Ter. Ad. 4, 4; pf. non conoisieti degüs NAmfos? HI. 400. 
— 4> Vnus allen/m (einantin') urr^inbett fii^, wie aüä) ^ai 
lat. aller altemro, aliui alium ttidft feiten tt^ilt, mit bem ^In« 
r<rl , mag hai Subject genannt fein ober ßidft : it. i fratelli 
si amano Tun l'altro; nelle braccia l'un dcll' altro s'addor- 
menlnrono Dec. 5, 6; fp. se miraron uno i otro; pT> agron 
gran malvolenaa l'&s a Tautre; fr. ili se gätent l'uu l'autrG. 
golgt iai Serbum bem Pronomen nacft, fo lann ti fid) i^nt 
im Sing, anfdjmiegfn: it. l'un l'altro si rode Pg. 6, 83; pg. 

OS dcosea . . . hum do ontra dißcria Lus. 1 , 30. — iDte 
fcrglofe ©priiif}« ber &[tern Seit überlädt (({^ bieftr aui bem 
®tfm ^eraorge^enben Serbinbung am Uic^teflen. 3m <)>ro». 
imb Slftfranj. wirb man bei ben bemerttm SoQcctitten fetten 
ben Sing, treffen; im SRittetlatetn fnäpft fitf) an bad unbe« 
llimmte ^ronvmen ^ilitfig ber ^tural: nt nullns judex . . . 
ingredere non debeant Fonn. M. 1, 4; ut nnllns quislibet 
. . . iuqnietare praesumant Mur. II. 24 (787]. 

2. ^turol be«®ubj*ct«forbert^turaIbeÄq)ribicat«. 
jDie ditere ober «olf^milßige Spracf^e niagt n)Di}I auc^ ben 
@ing. y>ei uorangefleSten ipribicat^, }. fß. it. vi morl molti 

Crlstiani Malesp. c. 106; soperchiava d'nn peccatore i piedi 
Inr. 19, 32i apparvemi cose DltUm. 1, 1 ; felb|t diverse colpe 
gii Bggrava (WO anbre colpa [efen) Itif. 6,86-, fp. Ieg6 gran- 
dca poderes AU. 1140 u. bgf. ©elinbtr ift bie* , »enn «it 
jnxite^ Subject im Sing, folgt, wie bei :Cante: uw!» in- 
sieme parole e sangne Inf. 13 ^ 43. Sogtfd) aufgefaßt foUte 
biefe Sicenj nur ba ßatt ^aben, wo' fti^ ber $ütr. in ben Sing, 
umfe^n läßt, mit frei bte aftbcutfi^e Sprodfe ^ier ft^altcte, 
jeigt ®rtmm IV. 196. 

3. 3)}ei)rerc Subjecte im Singular f&Rnni im 
äiagrmeinen fowol)! ben ^lur. wie ben Sing, tti ^tlibitati 
ju pdf nehmen, ober: boö SGerbum ridjtct (irfj wie ia^ attri* 

■ butiw SftjectiB entweber nadj ber (Sefammffjeit ober na<^ 
Im nddrPen Subject. SScifpiele beö Sing.: lot. cum tcm- 
pu3 DeceMitaique postulat ; tl. misericordiä e giojtiztR gli 



Dcillizedoy Google 



StfiimeriiÄ Sfr6i. 273 

nlegna Inf. 3, 50; or dic'l ciel c tn terrn c'l venio taoe P. 
Soa. 131; f)). la liora , cl tJcingto , la soledad , lu vos y la 
dcitreta ticl que cantiiba caus<> nJiMiracion DQiiii. c. 27 ; 
menos el llanto y el dolor »eria Cald. I?!''; ))r. quar doU 
e plors e pietale mi vc V. 5; fr. sii p'u![6 et sa droiture lui 
atUroit ce respeci. Sdn f(tji<(ltd)(ttii flcüt fid) ber ©ing. beS 
^rdbicat^ ein, menii birfed voraitgelit, niib bic frati). ®tammatit 
niH il)n nur unter bitferSBe&ingunfljnlnlfni: cc höro» qn'iir- 
niera l'umour et I» raison Rac, Slud) ficfflTt fft^ bcr ©Üig. 
Itidjt jll einem ätf^nbc ton , wie it. un sospiro, uns puroia \o 
fiti'ebbe; ff), la prudcncia , «I valor , la, bisarria *e ha de 
moUiar tdiora Cald. 272^ 3m Übrigen ifl )u merfen: 1) 
Selebte SBcfen forberit ben ^fnral »ie im Latein: il padr« o 
la madre morirono, nid)t mori. ^(terc @c()rtftiiel(cr jebOi^ 
geflatten fid) juweifen ben @ing., i. ®. it. H detto Arrigo o 
U moglie v'inrermb Malcsp. cap. BT; toslo die'l ducn ed io 
nel legno fui lof. 8, 28; ella ed euo c pii^ coslanlc Ger. 
2, 31} |)r. lo reis e cl u vist l'auicl Jfr. 16i''. _ 2) ^iifdjt 
fic^ ein $(ural unter mel^rere ®iitgu(are, fo ))flegt bai ^r&« 
bicat tm ^(nral ju (tct^en; tndf couflrnteren €d]rtft|leUer, bie 
ti minbcr senaii neljmcu, baö ^r&bicat im ©ins- jum n&ti)* 
ften ©iiig, ber ©ubjccre wie pr. vostrc bei cois cortes e las 
beutatz e'l üd prL'le ([»'eii vos es, fai etc. 111. 257. — 3> 
^^irb bie Sopula biird) cum vertreten, fo füib beibe SSiunert 
(Ulifftg. f&^p. lat. Douiilius cum Mesiala certus ewe vide-' 
batur; Syrus cum illo consusurrant Ter. Heaut. ; it. Cio- 
Vknai con Alberigo andarono in Puglia Malesp. c. 49; il 
papa con due cardiiiHli b tornBto;-fp. Ector con los Troya- 
nos fueron mal quehrantados Ali. 5S4 ; Veniu con Marte 
jamas bacen durablc ajuatauiicnlo Kum. 1, 1 ; pr. lo rei ab 
los baräs pueion J^r. 50"; fr. le pape avec le (ordinal sont 
retournä. — 4) X)ie Serbinbnng mehrerer ©ubjecte burt^ 
nee— nee jie^t im Satein getv^^nlid) ben Sing, beö ^räbiaitd 
nad) fi(^: sine imperio nee domus ulla nee ctvitus slare po- 
teit. Xiie roman. ®9ntar fcßt bie beftimmtere Stege! : ber 
Sing, tritt ein, wenn fid) bie Srrneinung «uf bie @nt)iecte 
ali getrennte SnbiDtQuen , ber ^lural , wenn fie (ic^ auf bte» 
iDitj rew' 0raauiniit III. 18 



Dcillizedoy Google 



274 Cfinf(ld)er @a$. 

fr((en ali eine ®t^ammtbeit brjCe^t: ^o it. nk io ne aliri 

cpede Inf. 2,33; n^ vcccliieun ni infermilb n^ paura Tltanno 
potuto rimotere Dec 1,1; [)>• ni mi padre ni mi tio ha 
escrito cate libro; ni F«dro ni Antonio Asistieron i le ficita; 
fr. ni le frcrc ni le fili sera nommi aiubassndeuF; ni' la 
doMceui- ni la forco ii'y pebvent rien. SnbllTen trip mOM 
tit nftttem gatte aud) ben ^iux. wie fr. ni lui oi son Christ 
ne r&gnent plus sur nons Rac. Alhal., in le^tenR mdt ttn 
@tng. wie f)). ni guarda« ni recatot nt otra humana diligen- 
cia fue bnslantc Hov. (0. — 5) 3)ie bi*JHIICtiM ^Oftifel out 

btmirtt beii ®ing. hti ^^ibUati: it non so se il padre o 
il iiglio ytrti ; n^ notte o giorno l'arreEta Ori. 12, 67 ; co- 
meta o Stella risplcnde Ger, 4, 38; f)). )a casa 6 el jardin 
$eT& vendido; fr. la crainte oa l'impuissance les cmpccLa. €o 
bie Stfgff, boftf i|t twr^lurat ttidjt uiur^Art uitb aud) bic [ot. 
@i)ntar f&gt it^ii ju. Sri out— ant pffegt brr Sing, {n (ic^, 
abtr and) l^tfr ift b»9)Iur. nid)t auögtft^ioffrn utib bie franj. 
©tintar fd)rct6t ifjn fogur uor: ou la bonie ou l'occasioo le 
d^tromperonl. — 6) Unui et aller ttrtinhtt (idj itn tatrin. 
mit bftR ^lur. : qui modo de mnltis uniu et alter ernnt Ov. 
Trist. 1, 3. 3ni !Homati.^ we t* ulerqne brbtutet, fd^t ti 
fi<4 mit Sing, nnb ^Inr. confintifKn: fo it. I'ona e l'altira 

gente % direint« Inf. 14, 108 ; t'nna gente e Feltra avranno 
fame 15, 71 ; fp. Io uno y Io olro et koeno; ei «no y cl 
otro roe Io han prometido; fr. I'une et l'antre est aimable^ 
aont aimables. ffec tmus nee alter forbtTt obcr bfM &%*%. l 
it. n^ l'uno n^ l'altro t&r\ eletto ; f^. ni el nno ni el otro 
Io sabe; alt^. I'nn ne l'aotre ne peut mal dire TFr. 636; 
nfr. ni Tun ni Tautre est vt^nu ; aber mit ttoraitgeflcKtra Ser« 
bum \h ne sonl venus ni l'nn ni lautre. 

4. Über ba6 Serhitn ©rtn (ncbfl Sdicincn) aH Seyula 
jU)if(^en Subirct nnb ^ri^bicnt ifi nod) brfonber^ ju mnfen: 
1) ^i rid)tct fi(^ nac^ brai ?!unimi6 be« €u6jrcl^: it. i cit- 
tadini sono la difesa del paese; fp. lag Indias foeron el re» 
fugio ile lo! descsperadas ; loJo es lisonjas el viento Cald. 
ISS**; fr. les Romains dtoient une nntion belliquense. ^U 
ten ftnbrt ftd) @)Ieid)fc^Hiig ber l^opufa mit bcn ^rSbicat: 



Dcillizedoy Gothic 



Werfen nitt ^vonomtn. S75 

fat. literae theianram ett Petron. c. 46 i^^xitUtmiy ; tt^ 
gioi(a) mi par le penc PPS. I. 283; le mara mi paren citc 
ferro fosse Inf. 6, 78; totlos los cncamisatlos era gente me- 
■Irosa DQuii. 1, 19; pg. seiu olboi fontes tfagua- parecia 
GVic. III. 348. — 2) Esse vtibjacent »erfcni Ijintfr metfrtt 
rttt (äattimiiaijlttt ali iSubjecten ttn Stal. in bfti @iitfl./ im 
@pan. unb %rani. in ben ^tur. gcfc^^r, ati tre e quattro Ta 
aettc; tre via tre fa nove; tlos y trcs son cioco; <lcux et 
troii Ibnt cinq ; -deux foig cleui Tont qiiatre. — 3) ^rnn 
iai fron). Are tmi SnnonfIraH» ce mit ttnan ^(ural urr« 
binber, fo tritt td in benfrlbcn Slunteru^: ce sont mes amis; ce 
aont eui; ce tont elles (c'estoit les frooti^re* fogt Qomtnrd 
p. 341). Sor bn: 1. «nb 2. ^erf. ^Inr. aber ridjtft H fid» 
nad) bnn 9hinifru« beä ©ubifctg: c'est oons, c'est voui, Dg[. 
eUflC. it i» we, it U yoii, aber flBd) il i» Ihcy (f. ©. 83). — 
4) 9Sie bnti luiperf. ähiäbriicf est M ßibt), wpfilr aud) baltct 
«ngefil^rt warb, baö Siotnrn im ^fur. beigefdgt- we^en barf/ 
I^ben wir oben t@> 179) gcfe^en. SRan fagt olfo fr. >l est 
des hommes; il y a des femroes; auttt il est trois lieures; 
it. vi l>a uomiai ; non c molti an»! u. f f. 3nt ^tütii. Wirft 
iai neutrale il dberi^aupt ben Sing. : il se trouve de belies 
elioses; il s'est äleve des queslious; jl rcste trois~, il mourut 
deox inille hommes Com. 369. 



Silftcd Sapttel. 

^crfow. 

1. Sie bcbarf im 3tfll.epfln. ?>or(. ^rc». feiner ndtjem 
SBejeirtinmifl burdf ba« ^erfonalpronemen; feiten jumaf 
wirb im Span, bie 3. ^erfon bainit »erfefte«. 2lud| bte aU« 
frflnj. ©pratf)« flenicft bitfcr grei^eit unb nct^ im 16. 3lj' 
fagie man allgemein (je) nu S9«y, si (je) suis descolonio, si 



Dcillizedoy Google 



276 einfddjer <&a^. 

pitiä Ou) n'ns, et (H) ne pense, (noiu) necraindrons U. f«t».; 
nur fdrcint bic Stu^fafung gaiij dm Slufangt t» Stete ntdrt 
ntcijr Qtftatttt, t>. f». man fntbet ^in n>of)I aveugle suj, veous 
sommes, abn lli(^( *uy nyengle, sommes tcdus. Seifplric 
berfetbcn grci()rit fommeii aodf bei bnitimten @(^rtft|le([cnt 
^ti 17. ^1). vor, juma( bei gelitte. SioAm ifl bog ^tom* 
meit fo n6tl>ig geworben, bafi eö faft ein @upi)Irmrnt brr gc 
funfeiien ^(exion bUbet. ' 3m äBalctd). wirb e^ gen)6^nri<^ (et* 
gefigt.* S^ iß ^ier dber^(iu)>t nocfr anjumerfm: 1) Sudr 
bie an tai Pronomen mä>t gebnnbrnen Spradien iTaaäm 
ti wenigften^ äberaU um beö tßac^briKfd tutfleii unb al^ 
bann r^ut ti bem SSerbum nad^gefegt bte mei|te äSirfung, wir 
I(. tu bai quel roedetimo desidcrto che ave-ra egii; f)}. esos 
cuenlos o» podrtf conlar yo. Der $rai1Ji>fe ^t(fi pt^ ^ier 
mit feinen ätcaifatiuen moi, toi, lui: moi je n'en lais rien; 
lui i\ pensfl nalrement (©. 45). — 2) 5IBie ^Außg au<4 bft« 
Pronomen bem aSerbum müßig beigefügt wirb, fe ift iiti tiod) 
beim Srnperari» jweiter unb erfter q>erfDn nidjt ftbtitf): ^ier 
^at e^ immer nai^brikfltäie S3ebeutung. Seifp. tt. dimanda't 
tu cbe piü gli l'avvicini! Pg. 14; e tu ferma la ipeme! bf. 
3; ora andiam noi! Dec. 10, 9^ faccinm noit Ger. 3, 3; 
fp. mira td y coDsidera! len tii lastima de tf! vivid tos 
isuclios aiio»! cimtemot nosotros! pr. per d!eu tn lom'acriB! 
V. SOj beihs amicx tu roe gtiidu! III. 348; ben siats voa 
vcnguUf GAlb. v. 603; lat. tu fiic ut diii! tn animo bono 
CS ! ajcr Smpet. britter ^fon wirb aber avdt mtd)bru<Wto» 
mit Pronomen gefegt, wie it. ella midicat (fagen Sie mir!); 
entrino loro! 23em granjofeti ift ber ^mpn. jweiter unb et* 
fler ^foit bie einiige gform , bie ba« Pronomen »erfiftmiöt : 
parle! parier! parlonsj bie brittebcbarf eg: qu'il parle! qn'iU 
parleat! 3|[tfr. SSeifpicIe mtt ^rim. : ne passes tu noient! 
Cbftst. 78; bien soyes vous venus! Ccy. 72j oe voos eo 
double« ja! QFA. V. 219. 

*) a»! ttm fBnbm naitgert^tc tu lann im 3tal. mit in (Fabung .>ti 
in bie ^erm -sto eerril|ntcl}<n: fotto, vcüeslu, «Trcitu, potreMu fm fosil 

la u. f. n>. et jfl etraim. 



Dcillizedoy Google 



^erfon mit ^roK^nieii. Ilomu. 377 

3. 3x (etradrleii finfe ttotf) im SBefoiibnn einige bie 
fcrittc ^frfon bcfreffenbe ^uncte. g* fragt fidj jiiuür« 
berff, Db bcii 3mpetf(nialicn ein neiitrulcö ^ronwneii bcis 
gffilgt werben miif, wie bie« bie beutf(i)en ÜJinnbarteii »etä 
fangen. Slucf) ijicr ftimmcn bie roinanifdjeH nid)t jiifamniett. 
3m ^anj. barf bad Pronomen niäjt feljirn: il plcut , il fait 
chaud, il est des hommes, it }> en a heiiucoup, il resle ijua- 
Ire, il Tiendra de lair, il manqae bicn des livres, il lui cn 
«oule lon argent u. f. f., »ur bat bcr ©fbraud) bai eiBfodje 
n'importe, reste l savoir, plut k dieu geffeiiigt. SHtfraiy, 
aber unb prc». ttl tai neutrafe ^tm. f« ntenig mefentlidj nie 
iai perffnlid^e itnb juntaf vfltQt ei in [egterer SRunbart weg« 
jubleiben. 3in 5^(if> ivirti eä mit bemfeibeii ^ect)te gefegt wie 
»rggefaffen: tuoim, fa caldo, h vera, pare unt> egii tuona, 
^It Ta caldo, egii h vero, egii pare, come tj pare egii? unb 
fo autf) wenn ein^tlbject folgt: egti appBresuLitameiilecosa 
Pg. 28, 37; egii h alcuna peraona Dec. 10, 4; egii e qui 
nn tnalvagio nomo 2, 1 ; egii e senteniu degii anlichi scrit- 
tori; egii e ora (ej ift 3"0; Ober mit folgcitbem ^(ura(, wo 
man egii we^I fllr egiino nimmt: egii non.sono ancom molti 
anoi pauati Dec. ; e' lono stati assai priacipi Mach. Disc* 
Die fpan. @))racfte enct^dtt fld) biefe« abflracten ^ron. bur^ 
atli: man finbet fein ello llueve, ello acaece, ello hace frio 
mtb wenn fit fagt ello parece moy diiicil , mas no lo es, fo 
Itat ello bemonflrattvc SBebrutung. £ct ^ortugtefe Ijat iai 
Stratrum ello ganj aufgegeben. 

8. 9ln$fr bcm abftractcn Pronomen (ann ber britten ^cr* 
fon audj ein abjiracte^, eine unbeftimmte Sne^r^eit von ^erfos 
nen bqeidfnntbc^ @ub(lanHb borgefe^t werben. S^ ifi homo, 
iai wir in ber ©ebeutung einer unbeflijnmten (Sinlieit C= unus, 
iiliqois> fd)Wi oben (©. 78) fenncn gelernt ^aben. :picr bictit 
H aii unbetonter inclinterenber @pracE)t^ei(, bem b(Utfd)en 'man' 
»onfemmen entf^recljcnb. Sarf man nad) mitteKat. ©teden 
fd)Iießen J. 33. ut*iater labulas adspicere botno noa posact 



*) Sjlio B. Itiftpja faH «Mut tut« egii i lecca quella tonta ubi. 
20, HM i oU (tpabt fteftt. 



Dcillizedoy Google 



278 ©infaffter ©afi. 

Ctaß man triebt ^iitcinfe^nt (onnte) Gr. Tor. 4, 13; sie i1«bit 
(debel) homo considemre Lup. 527 (774); fo mu^ ti bit 
Sßof«fl)rü(f(f fhi^ mmidtü tiabtn (»gl. it^r. II. 372). 90« 
brr grottjofe mad)t - jr^t no^ ®tUau<ti bauen imb jwov ^ 
jie^t er ti ouf beibe (Seiiero «nb Siumeri brö ^ribicot*, 
a(Ö: on pease, on voiC, on doit etre bon, on doit ^tre boone, 
on se linttit en d^espärä. Um bcö äBolfllilUte^ •UtKetl Witt 
(ö oft, uorne^mlii^ nai^ et, li unb oü iinb uot einer SMjU 
tntuiö/ aiif^ nacf) qne, wenn in tiefen ^hSm Fein mit 1 am 
^ebenbe^ 6i>njuncti»)9ren0men folgt, mit bcm älrttfcl verfemen: 
et Ton fera mieui ; >i l'on veot ; oii l'on troure ; qae- Von 
connoil ; aitt et od le fera ; gi on la veuti ou on les tronve. 
Sm 3((tfVan}. Re^t tai articultertc l'on, wofdr aüdf l'en twr« 
traimt, fafl roilffih-Iid) ; man f^tieft j. 9. que rnm le voleit; 

que l'on jurt ; deit Tun lirrcr ; le deit Tum ; eb um veut ; 
fernes doit Ten bonourer U. bg(. £ie V&äffl Oenranbte firot). 

SRunbort mac^t glettfffaC^ ben freigebigfien ®e6rau(^ von 

biefnn ^monten: om per veltat non a lo pel clianut Btb. 
V. 107; si qu'om gart domna; per qu'om no veia i sai que 
l'oni B perdnt; Tom noi' laiuct. äfltfranj. fcf)eibet jTi^ on 
(man) von homme (jemaitb), ^ro«. gibt ti feineu formeOen 
Untcrfdjieb, unb J. B. in gren trob om bon senhor don si' 
amai£ (ic. el) IlT. 296 i{I om aU baö le^tere (betonte) $nx 
nomrn ju wrße^rn, votil hai Serbum tm ab^&ngigen @a$ 
barauf iunlAveift — 3m3ta[. ift bfefer @ebrau(i) von uono 
»eroftet. Biester bti 13. 3^. fngcn: dicess'uom, nomcresce, 
nom non gi debbe tener (f. PPS., »o e^ fe^r ^fig tR); 
2>ante: com' oom fk dell' orribili cose Pg. 14, 69; dove 
aom s'afiibbia'I manto Inf. 31, 66; ^pttratcai per cbiamar 
ch'nom faccia Ci. 6, 1.; SoCtUCCio: come nom dicc Dec. 1, 
7; per lo qnale uom dice ^, 7. Die ®teSe bfö aufgegebenen 
^rotiDtnenS nimmt juneitm tai orticulierte l'uomo ftttlirf) in 
minber abfiractem Sinne ein, nie tn l'Qomo s'inganna, i'oomo 

si liisinga. ®0 aud) WOl. de esle otnaU beteag (loenn ber 

aWertfd) tronf ipj. — Die altfpan. ©ijradjc brautfjt bombre 
ob« ome ^Änftg in ber fraglitfjcn Sebeutung. aRan jinbe t : 
eu que ome los ata Ali. 815; cn pocos cpie vos hombre 

Dcillizedoy Google 



^etfon. Stcfleriv aiS ^nffiu. 279 

dign CLuc. 44*; lo que hombre fnce por sit alma 66*{ tto 
pueile Uombro conocer S. Prov. 70. jCcäglridKH ^tC TlOttn« 
{(icftfcfje: o que bomem trat na ftintezia R. Mcn. €.7; $e- 
greüos que liotacm näo conbece Liis. 3, 69. Slubre it. f)). 
Ijg. »rifp. f. B«yn. VI. 187 ff. 

4. (Eine anbre ^igni^eit fcn briiten ^etfoii i|t , baß fic 
inSn^inbung mit btnt Kef leriopröRomeit >e volirß»ia»n 
iit^lbt ^rrfon hti tat. ^ffteö auöbriidt^, ein in ben hlttftt« 
Tttabo&lrm f(f)on unägebitbeKr &viadi^irmii. ^an Kitteiw 
f^eibe {wet ^t: Unpetfinlt^er Xuöbnid, a) 6et 
SJranfftiimi: it. si dice (didtur), si c detlo (dictum e»Or s> 
crede. (credüur), si sa (icitur), non si puö dire Cdici'noii 
potest) ; f)}. *e dicc, te ha diclio, te crce, b« sabü ; pg. diz-ae, 
tabe.;««; mal. se vorbeite, s'au vorbil, se creade; prot). aber 

om diu, om crei, fV. on dit, on croii ; b) fcei SntronfitiBen: 

it. si va (itnr), si vieoe (venitur), si vivc (rtvilur) ; fp. se 
■nda, se vieae, se vive; waL «^ meurge, se vmci fr. on 
TB, o« vieol, on vit, c) ^ttfltiiva grßatten ben intperf. @e> 
braucf) nicfft: li maraTiglia, si lustnga iß per(6ulii^ (er touti» 
'bat, fc^nteit^d fid)) unb Idgt {■<% nid)t in unperföit(id)eä si 
si maraTiglia, si si (usinga Abertragen. — h ^erf&n(ic^ec 
Slnäbntrf. Z)dS. 9Jerbum, tetitiiti [firr nur ein Xrdnfttiu fein 
tarn, ridftet fh^ aaäf ben Kunteniö beö €u6i(Ct«: it. il Ubro 

noD si troia, i libri Don si trovano; fp. le teme una bor- 
rasca ; se creen mtichas coshs; pg, divcrsos pareceres se dao; 
a.krrorc se praiilou ; pr. blastne se micr PO. 166 ; sa porln 
Bon st d^ra vedar IV. 364 ; fr. un bruit se r^paod ; ta 
bibliotb^qne se vendra ; l'offre s'accepte ; cela ne s'oublie 
janais ; il se ftiit des p rotes tations. 3fl iai @ubjeCt, IVte in 
ken gegebenen SSeifpiefen, eine ©acfte, fo fleljt bein rcpwiiocn 
auöbnitf nid|t« entgegen; iß ti aber eine ^erfon, lifier^aupt 
fin belebte« SBefen , fo lann brr Sliiöbnirf jwcibeiitig »erben. 
3(«r. fügt man nidjt Wof)! ii fratcilo si lodo, i fratefli si pu- 
niscono ; tvo^I abct, ba ^ier Eein aniöberfitlntiiid )u färdftcn 
iftt la geote potrebbesi veder? inf-lOi iaddove Cristo tutto 
dl si merca Far. 17 ; coloro i quali tu vuogli che s'ardaiio 
Dec. 5, 6; fo prot). U genfer qu'el mou se mirc) itit^tanber« 



Dcillizedoy Google 



380 ' (Sinfad)rr Salt. 

fpoit. aiib pttt. ,I;i* franj. eprarfje , fcie bet Enihing fo 
wenig ali ntiglirf) ftnräiinit tinb beti ®iun jebcr gUguiig duf 
tai befümmtefte feRfc^t, befct^rilnft boö rfflerttte ^affTo auf 
Itbfofe @egfnfi&ntie iinb «bflratte Scgriffr. Q^ btt ^crfonnt 
ia 6raud]f H , ift unflnv6f)iilidi ; man fa))t j. !B. un lol »mr .«e 
tronve larement. äQie umsettbrt im SUatatb. birfrd faffiv 
ditd) bit 1. unb S. ^crfon n-griffot, iH Zi)l 11. 311 aitge« 
fä^rt tvorben.* 9Ioc^ ijl btjjitfiJgen, b<i§ bie ital. (Sratimtatif, 
weiiit eilt ^crfoualproitomeii uorfjanbrn i^, tlatt ber rrfleitven 
%otm böÄ eigentlittjc ^affn) iiDrfd)reibf, «Ifo mi k iiau t«- 
gliatii In borsa (latt tai si b tagliala. 3m ©))ail. aber fillb 
$t)rafen ivie si presto no se me da remeOio Not. 10 uttbfw 
beitftiiij. — asa* Momcn in biefer giJgiing ifl ©ubjcet, nidjt 
£)t)ject , bU^er itat, ni« ti vede molte cosc für si vedono. 
3iur ber Spanier ifat iai ridfttge @cfAl)[ filr btefetEte «eile» 
rtn, inbem er tai Sionen.vom Sßcrbuni ob^Angig gu mad)« 
fid) m(f)t fd)eut. Scifpielefttib: muy pocos reynosse lialln (man 
ftnbet fe^r wenige Steii^O J>I»d. ©rr. 79 ; «e ofende 6 ilio« 
Nov. 6; d&e ä Ccuia (man ilbergebe ffieufa) Cald. 269*; 
aviuirse pu«de & Carloi 136>; se le cntcrr6 (man begrub 
i^n).'Woif Flor. II. 39; se cila i D. Lucas u. bg(. S^em 
fp. reynos se lialla ift bad fr. il se trouvc des royaumes , il 
se fait des proteslattons,' il s'est rilev^ des questions nid)t 

analog, ba il ^tet bie @rrtl( iti grammatifdten Subjectä bt* 
Rauptet. — 2)er refiejriuc äluöbrutf beö ^af|io^ in ben roman. 
®prad)en ifl um fo glilcf(id]cr a(ä er mit einem fo Ieid)teR 
9){tttcl, wie iai furjc anf<i^miegfame '^ktt^en se iß, evctiöjt 
wirb. 9Han betradjte it. s'inlende = intelligitur, viensi = 

*) a ttnt iu4t nci^ )u mnittni, bat auit in Mf übrtgot 6t>rii4«i 
bit 1. uns 3. Verfon Ctn iMOIttnt SutCniit iDit^dgcbcn rdmt, ntnn {14 bit 
fiflntlnng aM von tnn €ubjctt auCgt^nib MnFtn lügt. '3A ccTiibrc midi 
an bitftt Ännifl)(if , "iift »trat nrn litftr Äranftwil otrjt&cl' gitt tti ott; 
f^intntr «Iif4aiuin0 ungtfäbr laf^Mt IRtruItnt; it. il mala oaAia ae\ 
volto mi inacamo laf, 30. Aü^n aber auA feilen ift bn: Vu^bruif, »ani 
bnt Qubject ni« bal 3icl einer fremeen ^Ibntigftit bttflet)t; fv fagt ein fpan. 
X9i4ter nnf nolaH. <EnTt: no me veozo asi lie«ro d«l cantar de la 
Srrcua Flor. 236^ ftall lof Tcncido. 



DcillizedoyGOOgIC 



^erfon. Kcflrrit» Ali ^affi» u. f. n>. S8t 

venitur, lodan» = Inadantnr, \p. leese »legitur, lecnse «s 
legantor. Unfit ^od)beutfd)e Sfiradr« l)at {Tt^ in titt frin ^unctc 
iti<^t eiomal bU jur ^itfeit btr franjAfifdint erf}obFit. 

5. Sie in ben alten ©ipradKR faitn bie brttte ^erfon 
@ing. iti ^af(Tv^ aud) in bie brttte ^rrfon ^(ur. bei 
SCctiirf nmflefeSt »erben: Jt^»i>i»» ifl = Uynat, ditunt == di- . 
citnr, it. dicono ^ vieD detto. :Ciefe Siebefenn bebarf teincc 
ffirArtening. 3Bi<f)tifler i% baß @pantet nnb Portugiesen bi6< 
felbe ^fon bed SIcHtt^ twrjugöweife gebrautfKn um bäS eben 
bemerlte pronominale Iiomo ober bo^ reflerioe ^>afjTi> nu^jn« 
brÄrfen. 3uni Selege jwei ©teilen bei ßalbeton: & mf por 
ser de nacion Alarbe el lagnr me deben primero, qae loi 
eitranoi, donde Lay propioi , do profieren -/ donde Hfaen 
cortesm sf hacen , pues vemos siempre, que dan en quäl- 
qaiera parte el mejor lugar al hnäsped i7b\ Sie SBerba 
wären tficr itaf. «i deve, si preferiscono, si sa, ti fa, si da^ 
^. OQ doit, OD pr^l%re, on tait, on fait, on donne. 9u<^ 
im Souwrati» ip bie« fe^r Wlitf): oiganle ^ it. sia udito , 
nditelo; denme ^ sia dato, dnteici. tiefer fpan. @e^au<4 
gc^t bent franj. on fo genau jiir Seite, bnß unter bem ^fural 
aucf> eine einjelne beftimmte ^erfon »erftanben »erben fanii. 
3r einer Slomanje fagt ber @ib in iSejug onf Urraca: una 
Tira me han tintdo (e^ ^at jemanb einen ^feil auf mic^ ob« 
gefdtOjTcn) SRom. 304 ; ServanteÖ : quedä sola Leocadia, ro- 
coaociö el logar donde la deiaron (WO SRoboIfo fle JUrätf* 

gefaflctt t)attt) Not. 6. 

6. Za% andi bie er|le tinb jneite ^erfon (ciber 
Kuntrri f&^ig ift, ben unbefliunnten @inn ber brittcn anjuiei» 
gen, »erfte^t fiel) äberaU boh felbft. SRur bie ben romon. 
Z)ii^trrn ungemein geläufige ätnnettbung iti Serbumö SeV« 
in jwciter ^erfon , tvobnrt^ ber 9(ngerebete auf bie unmittel« 
bare Slnfc^auung einer SSegcben^eit venviefen wirb, mböjte f)tf 
UorjU^eben fein. Seifpiete: it. or It vedi ire altieri or ran- 
nicchiani Ort. 2, &; qui milte immoode Arpia Tcdresti Ger. 
4, 5; fp. veriedes armarse Moroi Cd. 705; vertjs tacar la* 
trompetas SRou. 21; lucgo vieras al viento las banderai 
trenolaiido Gare egi, 3} yr. als ö) virals veiUr aOsbercx 

Dcillizedoy Google 



282 Sinfadier @a^ 

III. 408 ; attfr. la veiiseE si grant dnlur de gent Hol. 65 ; 
malt Ic veissies It^ Rou I. 191 ; Idt. quocunqoe adspieeres, 
luctaa gemitmque sonabant Untrr tteit dbrtgen fSetbaibt* 
gri|^ Witt 6efDtiberö J^ftrett / ®ageit unb 3>mfett ^änfig auf 
gleidK ifBeife gebraust. 

7} SBaö tic ^ongtitttli bor ^Jerfonalformtn 1) Mut 
cinnn etnietnen ^erfonalvronomett betriff, fo va^t ei füf), 
ba9 btäx Slebet^nlc gfei<^scfe$t werben, muffen. 9Sntn bcr 
^roMitjale fagt es ieu qu'ai vist (to6rt{i<^ ego est qui vidi), 
fo ifl tat ^entenltrativ unterbräcft, baä bet grattjofe in c'est 
noi, c'eitTous ^ifilgt; itaU mivtt maa fugen quello >od io 
toit lat. bic ego >um. — 2) iBfjit^t fi(^ ba« Serbun auf 
wrfc^iebnte ^terfotten, f« u>iä> feiten oon bcr altm ffttatl, iai 
bie erfle ^erfon »or b*r jwciten , bie jwette t»r ber britteit 
brn Eßcrtitg be^au)]ter obgtwidien. SSfp. it. tu ed egii lo M- 

pete; d'naa radice nacqui ed io cd ella Pnr. 9, 31; e Tai 
con meco iosieme prcmleremo Dec> 4,3 (aber ae io ne 
altri crede Inf. 2, 33); fp. ö ^1 6 yo perdetnos las vidsa; 
yo j mi padre Uegabamos; pQ. tu e eile me atneaciiis; pt. 
en et tu et «I devem disnar eosems GEom. 67; voa e Inicb 
i'aulr' amador ete reniMatij fron). (»0 bie ^erfoitfllforw i^r 
erg&ii)enbrd ^ronomeit au^ ^tet tüöft aufgibt) voui et moi 
nous avou le ia£me latdrit; tot et lui vout avec promis 
qae etc. 



L 



SIm S^biffe ber gefammten 9e^re wm Serbum tn^e n^i 
brr Serbatelltpfen I3rwd(|nurtg gefdfr^en. Sie ffnb in 
ben neuen ©pradjen bei weitem nfi^t in bcin QRaße geflartet 
wie in ber alten; itidft laffen fid) nat^ SSobu^tierben bie 3n« 
^nitiM andere, venire unb begrtffSttenvatlbte uiitrrbriJden ^ 
wie it. egIi DOn pott (undare), non volle (venire). 9(ni gc* 

M>J^nIi(^fien ift bi« empbatif^ ©ffiiife ber (Stpwfa esse int 
Stuörufe: fo it. lelice_(^) l'alma! graxia (li«) <> ^'o- fP- ^^^ 
<]ne gran crucldad (es) csta! dios C*<^a) (oado! fr, bcafeui 

■ Dcinz.aiGOOglC 



(est) le peuplc qu'un sage gouvernel <Si t|l rin 3ll3 *« 

fpan. B^taitttf nait getof ffm ^artifr(n tai ^v&bkat oijnt (So* 

pttla Jlt ff^en: no dormia por. (aer) pobre Nov. 7 ; era su 
emperatriz por C*«0 ^b^ hermosa Cald. 13^; no hab!endo 
tenido atreviiniento de llcgarse i & quando (era) hennosa 
Jtov. 4i wrds de la misma condicion qtie era« quando (erat) 

lindo mozo. — Slit bwftr ©teile barf no* einer Äitje bei 
$(udtmtdö geba<^ werben, iie fic^ gleit^faüd bKrc^ esse erni« 
ren ftift, D^ne \>a$ fit in einer (£[(t)>fe beffefben i^reit @(niflb 
. ^tte. SBir fagen: 'aK ^nb tKtfcr er feinen Sater', intem 
tm^ Sni». 'a(ä' einen eben vor^onbenen Suf^ttb aiyeigt', ber 
fid> miät burd) einen tewporeKen @ag ('al< er ein Ai»b war') 
wArbe ouäbräden Ia|fcn. Unfter aften @prad)e genügte boi 
einfache Slomen: k.ind w«rth ber falerlös, unb fo genau in 
ben reman. 3]2unbart(n. Sf)9. it. ' regnb papa anni undici 
(AK ^Oflft/ essendo papa) Malesp. c. 132; che lenero fan- 
cinllo il popol crea signore •= cbe essendo laociullo (ben aÜ 
finaben bai Solf jum J^rm wä^It) Orl. 3, 42 ; fp. 6 servir 
al rey vine infante '= siendo iD&nte Cald. 265''; d«ncella 
l» qaiie (stendo d.) 370'*; el vrroyo que sierpc de plala se 
quiebra (»endo casi s.) 2' ; si hennosa te quise, fea te adoro 
= lieodo bermosa , quando eras hermwa Nov. 4 ; pt. qne 
valia mais coms ^ qaan era comt (ber aK ®raf nufflT 
taugte) IV. 68; puois Irai pellegrins part Sur IV. S3; altfv. 
je ne le vU des que[' norri gar^oo RCam. 53; ncufr. oii l'on 
a veca fille (wo man ali 9R&b*en gelebt ^t) Com. Hör, 
3, 4; il eit beau de toonrir maltre de l'univers Com. Ginn. 
3, 1; il sort vainqnaur du combat; nons partimea cioq C«nt 

(500 üRann (larO Corn. Cid. 



Dcillizedoy Google 



284 einfot^tr ®a$. 

3 w ri f t e e G ft p i t e t. 

ÜUt biefen iRebrtljrit ^at bie ©ijnfai: imr «rage Sfmfr< 
fungcn ju matten. 

1. Zwg bic »rjfe^ungot brt fflo? SBo^in? ÜBo^er? i« 
ßrrtobttertiant gfftSrt (Tiib, ifl Xljf. M. 386 erimiert wotbax. 
Genauer uer^ft fT<^ b» ®a^t folgenbrrgellalt. gdr ba« 3Si>? 
tuib ^o^in? gUt s(wftl)n(i(^ (in unb baffelbe !Qort, j. S. 

intflTpgaHv: it. dove sei? dovevai? ^ donde, «dondc esläsT 
donde, adonde ras ? fo )}g. onde unb aonde; pr. ont es? on 
Tai? fr. oÄ Mes-voDi? oü aII«-Tonj? Wal. nnde ai fost? 
onde mergi? £nRi>tt^al1P : it. io «to qui , venite qui; <ä 
sono, ci entro; fp, estoy acä, venid «cä; pg. estoa c&, vem 
cü ; fr. je tnii ici, tcrcs ici. ^enaurr wirb baä ^oI)in? 
jitreritm mit io btjeic^nrt, wie it. in dove7 in qua, In lü n. 
f. t». %iit tai SBo^tr? Ijat man Eßrrbtnbungnt mit de, j, ^ 

it. donde tenite? fp. de donde venia? pg. d'onde vens? fr. 
d'oh venec~T0u3? nctl. de unde? Sögl. it. uicite di qu! ; fp. 
MÜd de aquf; fr. sortez d'ici. — Die ttemodjWffifltf Unter« 
fd^ibung be^ So? unb SBoffin? t>cg<inn grwif fc^on in brr 
rJ^mifd)en SoIKfpradic , ba fie fcl6|l bei ^c^riftflellem »or« 
(emmt (ubi ßatt quo f. Force)!.). Um fo f^äufigcr begegnet 
ffe im fra^rm gfiittettatein: «t etego ihi veniam Tat. Malili. 
3, 8-, ibi enm miserit (!n puteum) Chloth. capit. Perle IV. 
9 (c. 550); obi aliter perveoire noo poteras Cassiod. na(^ 
Funcciui de iaerti lieg. ht. senect. 719; ibique veniens 
Br. 335* (693) i vadat ubi voluerit Bmn. 532 (749) unb 
foldjei iSeifpiele viele. 

2. Wiai juvirberfl bie pronominalen Sftwetbta betrifft, fo 
f nb bie perf6n(i(4en bereite im 3. Sap. abge^anbeit toorbfn , 
»on ben retarioen wirb im 2. abftffnitt bie Webe fei«, ^ier 
ifl mdi ber relatitien «nb tuterrogativm ju gebenfeti. 1) ffiie 
iai ital. :Crnion|hattvpronomen eint breifticf)« S^ie^ung )u 
bem Webenben ouÄbriidt, fo aud) ba« bcmottfirative 3(b»frbiHm. 

Dcillizedoy Google 



abioerttitiit. 285 

9itf bit I. ^flrfon bfjie^t \iä} qni nnb qna (hie), auf fcit 9. 
ctuft'i imb costh (istic), auf b» 3. ß unb Ik ntbft coli (illic> 
3» anb'fni OrHbfjic^ungen f<U{t bie S. unb 3. ^erfon (ufaut« 
Wn: qwici, ci (ffier), ivi, quivi, vi (bort, bafelbß); «jainci 
(MB [jitr) , indi unb quindi (». bort) , taö »«rattetf coaind 
(rat in bie SRitte; ci unb »i toerben jrbod) ganj flnwi^nlirff 
«mved)fcft. Xlic fpan. unb iiort. iS^rat^e unterft^etben ibtv* 
i)<mpt ttine 2. ^rrfon, inbem fTe fdnr Stbttitung ton cse "0»* 
fud)t bubcn: ^r bie 1. $nrf. gilt H^- aquf unb ncd, )}g, nqut 
unb «i, f Ar bie 2. unb 3. iUfllcict) fp. elli, uIM , ahf, aculli, 
)>g. allf» lä (alt alM), acold; fo bcnn aud) fr. ici fdr bie 
3t&^t, ik ßt bie ^erne. — 2) Z)it intmrogativm älbwrbia 
f(nb fdr uÄi unb ^ho: it ove, dove, f().-do (bei Dit^trrn), 

dornte, Bclonde; p^. onde, aonde, pr. on, fr. oii, UMlI. iiade. 
glh imdei. it. donde, f)). de dondc, ))g. tl'onde, pr. don, fr. 
d'ph, »ai. de unde. ^Ar cur: U. perclii (mäi fAr quia), 
fp. por qu^ (porque fAr quia), pg. porqae, pr. per que nAft 
qnar (feiten, (. S9. qnar no l'en gics? PO. 136, »gf. Blh. v. 
läO, Fer. T. 661, A. II. 281), fr. pourquoi, tval. de ce. 
%it tjuid aH @9)ion9ut tton cur baö gleiche rem. SBort: fr. 
die pnr vai7 fp. qvi vas temiendo las nuevas? fr. qae a'avec- 
von» pol soia de vos aSaire«? gdr <]uoaiodo: it. come, ^. 
pg. como, pr. com ,, co nebfl com^n unb cossf b. i. com li , 

ft. comment, ju unterftffeiben «on bnn relaNsen. comme, baö 
aber oltfr. gleidrfaSä interrogatip toar unb no^ von 3Ro(irre 

fp gebrandjt Watb (comme vom en va?), »Ol. com. Üefe* 
come fragt aud) unter ber gornt ber äßrife nat^ brat (Srunbe, 
gelft olfff in bie S5eb«ttung »oncur Aber: fp. comonohabl«? 

pg. como medeiiastes sA? pr. com Jo volguist ancir? V.12; 
fr. comment vom £t«5-Tous avi$^? »gl, (at. qni« nt^b. w^e. 
%ix quando: it. fp. pg. qoando , pt. qoan neftft qnora, fr. 
qoand.* 

*) 6tlt [ongt nntrrfi^tiert Ber Svonin: Bat inKtrogotist qua bm^ bn 
Vctntf een bas relariDm que. üincrc b<)(idincti aOe SnttrrtflatiiHl anf 
tiefe 9BtJf( , OKe qui^a , quit ((tgmtltt^ cuil) , ctlyo , edmo , quJmda 
(cniodo), dtiade, Ab. 



djv Google 



286 Qinfaätet ©a^' 

3. ^i 3Ibt>frb[um . kie Stellt fetr ^ri)}ofih'»M 
iDertntenk. Sie meißeti ^räiiofrHDiKn finb }Ug(ei(4 9(bverbia 
iti Statmti unb Unnen in fciffrr Stgrttfdiafr o^tir @in^n9 auf 
einen im @a^ ent^aifenfn @afud tief) bem Scgrif be^ Ser^ 
barnt unnitte(6ar anfdjlir^ roit in bet 4at. ^ttrafe tribm 
aanii poit decessit neben post tres annos deoeuit Sit itaf. 
QSunbart iß biefer gunicffil^rung btr $r4pDfItion auf i^re 
aboeitiaie @eltuns am geneigteflcu. fBrifpicIc btefrr Srt fin)>: 

si'Vede apparir la terra avantc (jO. i, avante a ae) OH, 2, 
24; le va davante 13, 47; die la dolceua ancor dentro mi 
suona Fg. 2, 144; e dietro le veniii Int, 3, 45; incontra mi 
stette 8, 99; innansi mi aaliva Pg. 4, 136; mi veggio in- 
torno Inf. 6, 5 ; la pcnna al buon Toler non pnb gir pre»o 
Petr. } cbe lopra gU arriva Orl. 2, 13; io mi vidi topn ua 
giovane (vidi an giov. sopra di me) Dec. 4, S; lotlo vasi vi 
soa (soUo qnelta cosa) Orl. 4, 38; m vi monto (sc. snlla 
queroia) Dec. 5 , 3. Sfian. vajfaD te delante Cd. y. 861 } 
cosai qne de juf no aalen fuera Gare. ^oi). ine .venon 
dcnao PO. 301-, portor com al fron denan 111. 66; ill Jn- 
ziea li vengron sobre V. 91 ; altfr. Ü fouent eocootre T(^nt. 
118^ 16; It careat rare 101, 1; por coi avec Rarion lore 
coru7 AgoL t. 1104j li correal stu CliSax. 19; graiu duek 
noi en est sor (^ rar noO Rom. fr. 65. Sie fronj. SerbiR* 
buugen lEi-cootrc, lä-dedun>, lä-ileuus fif)lic0en fic^ biefen 
iStMÜft an: poavec-vons tenir ik-contre? «jae penses-voos 
\h- dcMiu? 

4. Sa« äibberbtunt bte «Stellt bcö ^b\tctivi tin* 
ne^nitnb. 1) lOeim Sa^un @tin. »> Bene unb male: Ict. 
bene est, male est; it. e bene, e male, k p^gio; ft. t^est 
bien, c'est mal; eile est bieo (sc faite, mo^Igebilbet) ; ■»oa 
ami e*t bieo anpr^ du roi (fle^ gut), eg[. tX^. das ist wo), 
das ist Übels. Esse mit 3(bu. (cgt btm Subjtct einen Suflanbf 
ftint (figtnf(()aft bei: eile est bien fugt ttwai ganj onber« 
aii eile est bonne ; bien tft gletc^fam eine bom SStrbuni ab* 
Sefonbertt ^ortifel, bie in bien6tre uerbunbtn erfdjeint. Sei 
ben tontretern aSerbeu »lare ui* parere füKt biefer Sraut^ 
ntniger auf: it, sto bene; la cosa sU male, parmene male) 



Dciiiizedoy Google 



' ati»er(tnin. 287 

fp. esloj bicti ; - la mocbaelia me parcce bien. — b) SiVti* 

mxi Stitaivttiia , wie beoe unl) male jn firuitf^tten : lat 

prope sam, longe tibi inm, procul estc; it. quando laranoo 
p!ii presso; lungi fia dal bccco l'erba ; l'ubbidir m'k fairdi 
Inf. 3; fp, la ctudad es loios, es cerca; ei ja tarde; ft. tl 
est pm; cehii-ci eit loin dana cetle seien ce ; ta fortane est 
bien baut Corn. Cino. ; il est tard. — c) 'Zit httttt ^ftdäft 

fr^t ^ie afcwrtiia auf -mente im eigfnaid)m Sinne für hai 
3lbjectio; it. essendo poveramente CNi p. 8; attfir. Turnus fu 
merveülensement Brut. I. 49; comment es tu si pnbremcnt? 
cel jogement est droilement (Xlfi. II. 383>. ÜMid>er bti 
st«re; it. ch'eo stesse allograiuenlc PPS. I. 185; State lieltt- 
inente Dcc. 2, S; ye. ab los fali sap estnr .nesciamea V. 
SS"; paupramena vos rei estar PO. 350; 6\ tieo senboratge 
remaitg tot Tencudauicii II). 129. £ie ältere teutfdfe @pra(E)t 
jrigt benfellien @el>rau(E) (ei tm W>vttbun auf -liehen, j. 83. 
diu ist gar iacmerlichen ; das er ze miielichea jt (®ritRin IV. 
926). * — 2) Eoß jutn eufcflanti» ßeroife intmp»e unb par» 
titiue 9l*!oeirWa confiniiett werten fJnnen, ifi @. I3 unb 135 
emiiint worbett. äßeiter ge^t bie totnan. Sprai^e nidft leid|t: 
bie gried). Betbinbungr« ol "vt- uyagtanoi, ij im« jumo^oIiJ, 
oi uäXm uQ^orttg, xd n^tv yakä, bie lateiu. nunc liominei, 
illa Inm mutatio, reiro principe«, ante mala, saepe leges. bt< 
■engl, tbe tbeti ministry, ibe above discourse finbe:^l)ier W« 
neu SSieber^oD. Ca^ QSittetalter brauchte tcmt^ialidi sem- 
per unb qnondam attributiv (semper virgo Maria, per lem- 
per saecula, de quondam patre meo) ^ barau f(i)tie§t fii^ g. S3* 
irni fp. «iempre (la liempre scnora mia DQuix. 1, 25), iai it. 
fu Civeilanb), etgentli^ aai einem äJnbuw gebilbet (il fu re, 
In mia madre; fr. Jeu ©. 85). 

5. ®e^r dblid) t|I e^, 3lbt»rbta unb anbre ^ortiTeln im'« 
im ®ne(^if(^m unb Seulft^cu alö Subßantiva ju brau« 
d)m, welchen al^bann ber mänitltdK älrtifel infomtnt. £anff 

*) Ob tai Kbe. in im lal, V^i^fni lorjui, diicere, leire latin« 
HMt ferTBaMm, lägl fidi au* Ann rriaan. pirlar liKao n. f. f. ni4t »• 
mncn; omI. attr ^ftfl ej ciit(4icB(ii ^itiu ronaneaite ic *cio romanjcc. 



Dcillizedoy Google 



288 dittfatiitT ©a^.' 

). S> fAfit: ed'io rknango in (ortB, che'l no e'l A nd capo 
mi tenzona Inf. 8; atate content! a) quia Pg. 3; lo impcrebfe 
noo »anno kf. ®)}aR. el ■(, d no, el porqae (niffft /o si N, 
f. U>.)> ^ADJ« le poor, le contrci le pourquoi, le dedans, le 
oni, le nott. 



Srcijc^nte« <SA))ttcf. 

gortnen iti etnfadjcn Qa^ei. 

Sic ajebaitung tvr iSltmtntt iti rinfadicn ea^ti nnb 
ilf« orflontf^ Sfltinbunfl i(i in ben frühem (Sapttetii erJrtfrt 
»orbtn. e« bleibt nod) dbrig, tton bcn J^ormot brffcKrn, 
brr augageiibett wie ferr fioitrittn, ju ffonbedi. 

1. Die äuffage ift «iHuebrr pojltio ober negatto. ?e|* 
tere ^Angt fo innig mit bem äQefen be^ melrrfat^n ®<i$eS jm 
fammcii, baß ffe am f(f)l(fr{(l)flm nad) brr gefammten Sa^te^te 
afcge^onbfit wirb. Bon ber pcfitiuen ift in »ejug auf bie 
Stnorbnimg i^rer SIemente btm gragfalje gegeniiber jn bencT' 
fen, baß man regrimifig ba^ Subjcct voranfitüt unb ba^ 
^dbicataflebft bem t»ai bavon abl}&ngt nacf)fD[gen I> bie 
@trite ber'n&f}FT beftimmenbrn ®))racf)ti;etle fo wie bie ^ui* 
nahmen vor biefer Dtrgel ^at bie ÜQortßetCung )u (r^rrn. So« 
bann barfijiet einer (Erweiterung beö einfallen ©a^eä 
gebad)t werben , bie nur um tti !Ract)brucK wiDen gefd)ie^t 
unb einer ber roman. ^praiiitn bermaßen jur ®cwotrnl)eit ge< 
worbrn i^, bag fle fic^ fdr bai @tfii^I faft wie ein einfacher 
&ai wrl^AIt. Unb nur um be^Widen «erbient fle ilber^aupt 
angemertt ju werben. £iefe Erweiterung gefd){e^t mit c«se, 
iaA feine SteSe im ^auptfa^ einnimmt, xoh^ttai ber folgenbe 
Ga$ mit bem Slelativ ober brr @onjunctien que eingeleitet 
wirb. Statt ital. mio padre me lo toljc, jeri «tavi meco, 
fagt man nad)brd(flid)er mio padre fn che me lo tolte , egli 
fu jeri die ta ftavi meco; fo f^jan. amor era qoieD ma 

DcillizedoyGOOgIC 



gormen r>ti eiHfa^eit ®tt|f«. grage. 289 

habia vencido; ä.qnicn mas Ic pesö, fue i unn duena (_aiiit ' 
una dueiia); lo que cl mns sintiü, fae quo do pädia ven- 
gane; ^ier uorjAglid) im :S(bingung^fa$e: m e> que losakes, 
si es que la fortuna quiere , wie inl)b. ist das ir de« nilit 
entuot, Ut das er sölher tumplieit gert. ;CtC franj. @))ra<()r 
t|l ti nuit, welche tiefe Qtrttjfgur ungemein ^iuftg gebraut^t, 
inben jTe fcrai verhum sHbstnniivuin iat neutrale £emou|tnt>' 
tiv ce vor^gt (c'est, ce sont, c'^loit u. f. f.): c'e^t inoii 
irere que je pluius; c'est cl«; moi de qiii l'a recu ; c'est de 
penr d'ütre injusl«? que je rcfuse voi pr^sens; c'«l »nns les 
oultlier qii'on quitte sc! parens. ©i« 4t(rfranj. ^Oc(ce ' (t(6t 

in <^jflt}Iunsm bir ^tib obn* S^rt^beftimmung mit btrSormef 

ce fnt ttoranjufitdeil : ce Tut » pniques que l'en dit en esleit 
OVian.'v. 34»; ce Tut cn mni k'il fait cbuut c icri 3916; 
ce fut cn mai ke la i-osc est (lorie 3393; fo aud) (irov. *o 
fo a un dilOs GRoss. 195; so fo a una festa GAU», v. 333S. 

SBmigcr formelffaft in ber f^an. ISoff^bic^tung : dommgo cra 

de ramos • ■ • quando moros J christiauos todos enlrati en 
ta lid SRom. 106. 

2. t)it %vaQe, iDc((f)e glei^faHd ti^fiti» ober uegativ 
fein tonn, iÜ aai einem boppelten @efT<f)tö))uncte ju faffen. 
grogt man Uo^, »6 etroa^ fei ober nidjt fei, fo baß man 
'ja' ober 'nein" jur S^iifworl Bcrfongt, fo 6ebicnt man fiii) jnjeicr 
auf ber ^ortfiellung 6eruVnbrr ÜRetf^oben, 1) SRan flrUt ba4 
aSerbum an bie @))it;e bc^ <Ba^ti, fo jebocf) bag bic con> 
junctitten Pronomina unb bie 9tegattotiäiparttfe( bie i^nrn in 
ber auffagenben gorui iufominenbe ©tcde behalten b. 1}. bem 
aSerbum t>orangel}en bilrfen. 2)ie @))rad)en, weidjcii bie <Sub< 
jecte ^o, tu, ille nict)t nAt^ig fittb, [Annen fie aiict) in btr 

0ragc nujfcil. 95eifp. it. e egU arrivnto? vuoi mi tu per 
marilo? non me lu sapreilc dire? fp. vcuU voslicriJo; dor- 
mii amigo? no tengo yo mi almn en mi cuerpo? ^. crüi 
lu? queres la Ir pussear? pr. lidh vo» conoyssensa ? a oic 
Dion caval emblut? amni-ai (leu) ina cncraia? pnrtiiai iii'en 
icn? no sabeti amar? ges noui par? Cir frailj. @pra(f)e 
\}at in bem ^ragfa)^ maHd)e (Sigcnl)eiteu. 3Ran mu^ nhter' 
f(^eiben, ob bfl« eabject ein perf. ^ron. i(l tber eiuSwb* 
Si<l ron. SraamMlit Hl- 19 



djv Google 



290 Qinfaditx 6a$. 

flantiv. a) 3|{ \>ai 'Saiittt titt ptt^ ^tcxL, fo wirb ti cbrn 
foR)ßi)l wie bie enclittfdjen (donnez-moi, f. im 4. S(bf(^mU) 
bm SBcrtBm bwtcfj bai Binbefhit^ ditflefiigt: lui tlonncnuils? 
nc lui donnetil-ils pas? le leur donneroni.noDs? ne le lear 
dotinorons-iions piis? en dötirct-vous? n'en däires-vous pas? 
y vicndrcz-voui? n'y viendi'cz-vou« pas? 3« Setreff b« 

gorm iff fiifrfen ju *rimi*m: «) 2)te S.^erf. , nwim pe mif 
einen SDcal auöge^t, nimmt ba^ ti}r urfiinJngtid) jufotmnenbr 
t mit einem Sinbefhi* wiebet an jTi^, j. S3. a.t-il? p»rle-t- 
e!le? aime-t-on? vous l'a.t-il doiir^7 attfranj. flfcer ^eißl «i, 

wenigflcnö raunbartridj nnb nt>dj burcf) baä 14. 3^., aime-on? 
fa.il? ßy fSot je wirb iai flamme c tvicber sel)6rt intb mit 
bem acut bejeietfnet: par!i?-je? aimd-je? im auönif duss^je! 
b) 3|t iai @u6ject ein ©ubllantit) ober ein Q)ronDinen Cmit 
3(u6na!jme fcer icnlofen ))erf5n[i(ljcii), fo tritt e^ an bte <Spi$r 
beö €a^ wie in ber auffagenben $orin unb bie ^rage wirb 
burd) etn bem SQerbum angefägte^ auf iai @n6ject jucdcfwe'i« 
fenbed ^erfonaifironomen angejetgt; l'ame de lliomme-eit- 
clle immortellc? vos soeurs viveitt-elles cncore? nidjt vivent 
encore vos soeors? wie allfr. est Saul entre' les propbe- 
tes ? Diefe ^oronftclluug beS ©ubjectö üeben audf bie an« 
bem Spradreit: tt. i) pndrone i egli iit cau? n. f. w. gdr 
6eibe unter a unb I) bemerfte gfiKe ^at ber ^ranjofc nodf eine 
mibre Serm, inbem er baÄ »ot^in erwÄljnte dst que in cst-ce 
<]ue umlltKt: est-ce qne je parle? (Keffer ali tai l)avtt parl^je); 
esUce qiie vou9 m'entendez? est-ce que mon pere «st venu? 
est-ce aimi que yos yeux consolent ma di^race? @oS ein 

©tgcnfianb mit befonberem Wai^bntif bejciiftnet werben, fo 
rücft man iifti in ben erfien 6a$ nnb läßt baöSielativfvIgen: 
cst-cc nous qui nvons fii!t cela? füt-cc no« pi'opres fils qu'tl 
fallüt iinTBoler? Über biefe SoiiflriittioK be* ®ing. mit brai 
^iur. oben ©. 275. Eie wfl(flcf). ©prudje t)at gteidrfaBi i^re 
ffiiflentfciten. ©ic fegt jwar ba* SBerbum woran, ober fo bog 
in ben nmfc^reibenben S^icfonnen iai J^iilfdverbuiH nadtfofgt ; 
ba« perf. ^ron. fdjetnt jTe in ber grofle gonj ju uwterbrütfm. 
Sfp- sevürjcsti lucrul? (perlicisne opus?); ejti sanrtos? (esne 
lanus?) j vcniva stüpeuul casei? (venict lierus?}; venivoia* 



Dcillizedoy Google 



gortntn bei einfadfen ®i)$ed. ^rage. 291 

(veniam?). 83fi bn« verb. snbsl. ^nbrt flt^ ba^ ^rdbicot 
i»rangfft<fft: cuM fe? bune ^ cale? — 2)a»an beWent fli^ber 
SiortlleKttttg ttt aujfagntben ffonn, inbttn man bte ^ra^t feun^ 
eine eigenrfriimlit^ gebe^nte Strtonung Ui ^tibicati atijeigt, 
wie it. elta k bella; f)}. el pacire viene? td no erei Pedro? 
pQ, tu dIo sabes o porquc? f)r. tu non entem ? fr. ü a gagn^? 
Wa[. acest om tii au adus calu)7 

3. 35te Antwort auf bicfe 3»r( bor grage gcfc^ie^t mit 
einer einfadjen ^arttfel nie im 3>utfd}rn, n&mn<^ f^r'ja 
itar. mit si, fp. si , pg. sim, pr. oc, o ,* fr. oni (Slfjf. II. 
401); f>lf tiein ita[. mit no, fj). no, pQ. näo, ()r. non, no, 
fr. non.** Jgiifr ijl atd) ju jnetfen: 1) Den einfadjen ^axi' 
(tfefn vrrbinbet fid) im ^to». naf^brudövoD a6er nidft not^x 
nxnbig nnb )n>ar wtf obrr nad)(tei)enb bo^ ^erfonarpronomen, 
). S. autreiaU lo vos? o ieu ll[. 163^ voicte vos combatre? 
oc no8 Fer. 2267; poyrty m'I fiiar? oc vos 998; vos o PO. 
171; ella de quem' retä? o ill III. 255, ober ela oc; non 
pots gnerirT ieu no V. 332; non es mal«? lo non PO. 353. 
3n ben onbern 9Rintbarten ifi bieö weit weniger gefcriui^Iid); 
man trifft jinvetfen it. io s'i , io no , non giä io, fp. eso »', 
eto no, attfr. je non, il non, non il, nenil, bafftt tifr. nenni. 

SBie fefjr aber bte aIt^od)b. , mtttel^f>d)b. unb mittelnieberf. 
*9tiinbart btrfe au<^ an ba^ (at. ego vero, tu vero erinnembe 
Sujte^ung bed ^ronomend (!& icb, nein icfa) ifebt, ift bei 
®rtmm Hl- 765 na(^)u(efen. — 2) jDie Tat. 9)JetE)0bt, ba6 
aSerbnm beö gragfo^eö in ber 9(nt»ort ju wieber^olen , ift 
wenigflcnd im Span, unb ^ort. hinter ben ^artifeln >l unb 

no immer niX^ gilltig. SRan fagt teneii? si tengo; nombro? 
if nombro; afiu^rdasle de an papel? ai acuerdo ; tem V. ftf. 
afucar7 näo tenho; esteve V. H. no prado? tim eitive; it. 



*) Ihrov. oc ift Bai loi. hoc, oDcin »iefti (am ttiai fnnotl ixnitüiat, 
|. 9}. Diimquid aliud? Snniiorl hoc (nur biH, nittlt onBtri) Plaut- Baccb. 
4, 4, 105; I^^BU. mitt: a\ rea volelz? ao. 

••) 3« iinB Kein fogtn tei|t il. ilire di si, di no, fp. decir qua 
>/, que no (ilecir de sl, ils na CiL 3330, ALt. lS33j, pr. dir d'oc, Js 
so, fr. dire qu« oh!, que non. 



Dcillizedoy Google 



392 (£infacl)cr Saf;. 

tion ebbe egli un pane? si ebbe CN. ; pr. si sereU a derrter 
sobrat . . ; do lerai Jfr. 154°; obrr si fauc (sie facio) , oo 
faae; aftfr. n'esUce ]>bs craeut^? ti est TFr. 492; vous avez 
doublt? uon ay 446. X>aß iiti t>\e Utett gomt bei l^c 
jai}«!^ Dt>cr 3!«ni(ineii^ nur, ge^t au^ uielcu mitttUat. ^ttU 
UU l}erßat , Voit interrogavimus, si abuisset; clixit lic habeo 
Mur. 11. 972 (845); et disit sie babeo HL. I. 25 (782); 
mit facerc: spoodes itu? sie facio Form. ilal. ; nee tibi per- 
tlDcnt? non faciunt baf. 3m fSialad). ijl bit Sictmrdllfita^lllC 
btd Sorbumd ober ^crfoiialipron. bie figentlidie ^ontt t«r 
SfnttPOrt, J. S. scrisau ce va o face? scris (sei), au; scrip- 
sitne se id factarani ? »cripiit) ; rugasSva de erteciiine 7 rugä 
(sc se va : pelelne veiiiain ? petel) ; tu e^ti cereusul lai ? eu 
(esne ejus auriga? ego); Giu tzi e«te accst? ba liiu (filiiu 
e*t iste tibi? omnine filius). X)ei^ tamx OUd) finfac^ asii ($i<^ 
ita) unb nü, ba n£k gefagt weibcn. 

4. leejielft fid) iie gragc }uii<&d)|l auf ^erfon, ®ad)e 
0^ Umfianb, fo Utient man f!ct) bec (efannten ))r»iti»Ht) 
na(m ober abverttalen^ragwSrtfr, bie man an bie@|)tOe bti 
Qa^tt ftUt, n&birenb bie Abrignt S9eflaitbt&ei[e btffelben (tt^ 
orbtun tt>tc in bfr erflmcd^ntcn Sragc, alä it. cbi & quell' 

nomo? di clie paese stete? dove soao i mie! amict? quando 
verrä egii ; ff>. qnal e> la cosa met cierta? qua criatura ea 
aquelU? donde esl^ ^1? )}g. que muUieres sao essas? cujo 
irmüo be eile? gilr bai ^ranj&fifd)e ifl audr ^ier tvieber 
befonberö }ii mrrfni: 3(1 baö Subjrct nti pcci. ^ronotnnt, 
fo tpirb rö gehalten mic in ben anbern ©pradjnt unb man 
fagt: de qu! se moque-t-il? quei leuips fait-il? poorquoi ae 
lui ^rives-vous pai? jusqu'ä qiiaiid al!endrni.[e7 oti snis-je? 

2) 3ft bai @u6ject ein anbrreS SBort, fo tvirb «i bcm %taQ* 
pntttmm borangefleUt, bem Sfbucrtitum fann ti nadrfotgen, 

J. 99. cei &tles de q^oi i'oceupeat-elles? votre pere ob esUil 
mort? cette ville commeiit s'appellc-t-elle ? comment s'appelle 
cette ville? comment cela se fait-il? ä quaod ta partie esl- 
elle remise? ob tua raison se va-t-etle «f^arer? iCdß int 
Slltfr. iai jutücfwtifmbe Pronomen fehlen taim, vnfliiit fid»: 
icei ueillcs (ouailles) que unt foifuit? LRois, 3in Walaffy. 



Dcillizedoy Google 



gormcn hti einfadjftt &a1^tS. grage. 293 

wirb in bicfer Srt ber grage bat. Sp&lßwrittm »orangclieUt; 
urrmifcdte 99eifpirtc finb: eine »u ib»t ac'i? (quia bic fuit?); 
de ce vorhesc oamini ? (de (jua re lotiuuntur liomines?); 
cütii ani aj Irüil ? (qiiot annoi viiisti?); cum te aflt? (qiio- 
tnodo vales?); nnde alz! niencat eri? (ubi coenastü lieri?). 

— Die aadalir&dliäje @mettmntg mit esae i|i ^ier in aVita 
Qpraäitn gleii^ übiiiij:- ijnis est qai oon dicat? clii fia che 
mel crctia? qui^ es lo que me dices? qaand lera-ceqae tous 
nous viendrec voir? 

5. ^taQpattiteln Xoit tat nnm, an, ne (fnb ni(^ . 
uor^anbtit ; ci giftt nur vcrfi^i^ent 3Iuäbrd(fe , bie ber S^'^S^ 
einen gcwifen 9Iadibru(f ober eine Sqifljung auf rtioai ^ui» 
gcfprodfcnrä oer(c(l)cn. 3- S- >'■ <=<>*b >■ ^ quesio »mi? (tont 
ift ti bcnn? quid tHndem est?); perdi^ pur diffidi? che pur 
vai? ff>. puet que nuevas me traeis ? (nun wai Qihti 9tcue<?); 
paes qaten lo dnda? (tBcr 6ejtvcifeEt e^ brnn?); f»r. maiicipi 
doncas avea companaje? (not^ bem (üt. pi^cri nomquid faa- 
b«tis pulmentarigm?) GO, 194; altfc, e>t (&>nc sale eitanle? 
(numqnid aula est stabulum?) SB. Bq. I. 641, aud) Heufr, 

que faite«-vous donc? £er ©planier leitet btc %ta^t gerne 

mit fu^ ein: qua tnn al cabo esUs7 qu^'tal te lieates Num. 
p. 79; fo and) ben äfu^ruf: o qaä talei aob loa hombre«! 
(fo feib iljr aSinner!) Cald. 357* B»n et wirb weiter un* 
trn bie !Nebe fein. 



Dcillizedoy Google 



3 w e i t e t 31 b f d) n i t t. 



grantQiatifdKn Smtjni jafaiminitgtfiigten <S&$en^ btc fTd) aM 
S^vpU mi 3ttbtn^%e pi cinanber wrljntten. Xu^ Sigctvert 
iü refatitxr "iftatat, mmtUt eine Sonjunctton obn ein ^rix 
niHnen, unt oft ocrflr^t fid) feie gi^gung aud) o^nf ein &H^r«6 
SRitttf. Som mr^rfac^ ®a^ im ngent(id)tn (Sinne i[l ein 
onbrred Ser^ilhtiö ju URtetfcfieiben , woniad) mehrere von 
einanber Hna6l}&ngige @iil}e burd) eigne jinu X^tÜ bcmon* 
fixatm ConiuncttDttett tjerbunben weisen ^ bte ©tit^verbin* 
fcung. $lnc^ biefe, bie in einigen StEjctten bem nel^rfai^eu 
@a^ naä) »erwanbt ift, fcQ imgegcntt&rtigen älbft^nitte be« 
rüirrt werben. 

3l(ö eine Scfonber^eit ber ronan. Spradfen ifl ^iet vor« 
OHjuftellen , tag jur ^ügung bc^ me^rfad)eit ®a6(^ ttorne^nu 
Udi eine ^artifel bieut/ bie entwebec fia ptti aOein aitdreidit, 
ober Stbuerbien unb ^räpoflKonen (tc^ anf^fieflt irat ttfnen con* 
juncHonale SQtrfung mitjut^eiten. Sä i(i fue (tt, c/ic) , bcnt 
Umfange (cineä @tbraaiit€ nadf nt^t einmar mit 'baß'/ gei 
fc^wetße mit ut ober 5» ju erf(^6i)fai. SBeleijeö lat. ÜBort 
biefer roidjtigen ^artitel jn @ntntie liegt, tfl nit^t no^t nat^» 
juneifen. Sie ilttfU ^crm ifl in bem SSunbedeib quid vor 
fofgenbem JBotat, im (Sebidjt auf Snfafia quid gfei#an« »or 
Socalett/ qne vor Sonfonanten ; itar. fautet jTe ebenfo cbed 
anb che, jwo». qne« c» för d) uttb qne. 2)iffe gönnen fil^ 
ren auf qnid jurüd , ni<()t auf qnod« ba^ (it^ aller ^a^r^ 
f^in(i(^feit noc^ ttt ber goim co bargefteCt ffiittc, wit j. S. 
fp. algo aui nliquod [«ervorgieng. ^ai gragpronomen quid, 
id)Ott urftHrAnS^it^ in tiipatte relative Scbeutung iUiergebcnb 
(facienduim est quid vis, loquere quid vclis), W&tC ^imtad)« 



Dcillizedoy Google 



gdflew6rter. 295 

toai tet iSpraäif nid)t ju vitl jumut^en ^iefk, jum ti^tatliäfta 
gtfci)Ied)t[Dfm Sterativprotiomen unb bemnädifl jur Qonjunctiou 
flnrorbrn. * Que ifl ein bloteß gcrmworf ebne fiililtarot 33«* 
griff, eint @t>pufa beö ablj&itgigrii Sa^ed, unb fanit bai)tx oft 
gang uerfdjtoirgtn werben. äSeiut i(t) ftige itot. vc<lo , egti 
viene } prego tue lo diciate ; egii h A saggio , noii pub er- 
rare; fo finb bieö formen unvcrbunbene ®d|e, bie man oifue 
fie materiell ju ver&nbern mitteilt que grammatifd) ju einem 
@anjeu wrfndpft, xoeld)ti fie logiftf) auöbrdcfen. 3u tiefer 
formtKcn SufammcnfAgung war aber fein ^ort taugticfKE ali 
bai SJeutrum beä dltiatni, iai fidt ijia aÜ Stelattvconjunction 
^rUeüt, . <Si imi9 babet erinnert nerben, baß and) iai griet^. 
ffrt unb tai got^. ihatci nidit^ anberä flnb a(d neutrale Stc 
fativa. (Sinen aabent ^-flSe^ fci)titg bie neiigrteif). ©prodje ein: 
fEe »erfilrite baö ftnafe ^ya ber alten ©(iradje in vü unb mteä 
bicfent m mit^ bi'e aSerric^tungrit uon «»unb anbcre ju, fo 
baß ti bem roman. que f^ntactifi^ jiemlti^ gicid) f ommt. Die« 
fe$ [entere ' warb benn aut^, wie eben t>emcrft, an Slbverbial' 
begriffe gefiJgt um mit ^(fe bed tton iijm eingeleiteten @a^c^ 
IRebenbeftimmungen \>ti ^aitptfaged au^iubriltfen, unb fo enti' 
#anben S^^ammen^fUm^tn wie ttaU poich^, poscUcIi^, «u- 
bite che, anEJchJ^, dopo che, allora che, frattaato che, giac- 
che, purche, aol che, beochä, ancorache, pcrciocchi n> a.f 
feie ffc^ ntetfl otnl) in ben @d]We(terfiiira(^en «or^cn. ^ie* 
fett Sfu^brütfeu entfpretijen ncugrtedjifdir wie «piV vä, fti tö »ü 

iit. coa cio che}, tig lö vä (a cib che), n^o lov ya, beittfdge 
wie 'boburt^ ba^, feitbem baß, barin iia%' u. o. £ie (atein. 
®t)rad|e binbet tn einigen g&Ken mit quam, atque, ut, quotl 

*) 3UI ntitlrilat. ift tue 9qtm qae ftjt lUfang bcS 8. 34. eo"! "blitt, 
). S. lunt aonl quinquagiaU, que hie ne collocavi Biud. 441 (TIS); 
iK ItxftOia Ulf. au4 Irlginta aani quoil; Ulisqu« uUio comaquatur , 
que audiente» coDtieoiescaDt Fl. XVIII. 302 (774), ffÜT Bai nnflcc 
ticrte DttlatfD bniii4tn Bit lirfunboi im 7. unb 8, 3t- qiiod , quid , que , 
qacm, qma, Bcite (t^tm, fo JU fyim, «up^twilntnt fin que. SltQut 
Mte corpus pro quid jpie mortuui est Form. H. app. 29, <Ie loca 
qahl dicitnr Fnm. 35 (748), raüa per quid Br. 500c (751) ton« bit 
«U9< necnnttuttD eiaiscruafen uMa^^n. 



Dcillizedoy Google 



296 gHe^rffldfrr ©a^. 

(pHusquam, simulatque, mnJo ut, excepto quod) , im ibri> 
gen pfljeit i^r einffldjt ^iirttWn ju ©fbotc. 9tK^ «goit» 
(i(4c 9)rd)]Df>tioiirn fleDeit fid) vor einen @a$ wie vor ein 
©abftanttu: fo it. dacdif;, senaa clie, secondo che, finche, 
fiiorch^, nrugr. J'ü >«> beiitfif) 'o()ne ba@, auf bn^, außer ta% 
biö bag'. (Snblic^ geivil)nte ffd) bie &)}rac()e fo fe^r an btefc 
^gnng^weifr, bag felbfl fitste $iigen)6rter tntt qub begleitet 
nMItbcn, wie fcteä int itaf. quando che, come clie, mentre dic^ 
quanto che, Chi che (»gl. ngr. Sri r«) ber galt iff. — So 
»iel wn qae in ber Sebeutimg be^ bentf^n 'baß'. @ft binbet 
aber eben fowol)! ba^ jweite (^(ieb beö @oin)NiraHvfa^, wr» 
tritt -affo baä tat. quam. 3(t ti l)ier etwa ou^ quam mt> 
fteOt? ^dum fc^eitit eä fo, wcntgflcn^ wiberffirit^t t>ai itaU 
{autsefcg/ baS.ber lat. Si^Ibe qua ilberad f)6rbare4 a {uge< 
jielft (qaale, quando, nnqua, unqiie), nidjt tai aftfranj., »cl* 
cf)eg onques ans unquam ju bilfcen erlaubt. 3u beadjten ifi, 
' baf nad) btr alttoman. (Einrichtung aitd) biefe^ comparative 
que nicf)t feiten au^gefaffen wirb uitb in fo weit betn anbem 
qne g[ei(()(te^t. — %C(i) i|i bie wMad). Kopula Ui obliingi^ 
gen ®a^ed )u erwägen. Doä neutrale 9te(ativ lautet ^ier ce, 
ba^, wenn man unter jweien wiii^Ien wiK, red^t wo^[ au^ 
quid, auf feine SGeife aui qnod entfpringeu fonnte, fo baß 
>ic eben au^geftirodiene Wlutijma^mQ ijitv eine 9In(e^nung 
fÄnbe. Sllteiu biefe« ce wirb a(d gilgewort nur hinter 31b» 
verbien angewanbt, wie in dupe ce (it. dopo che), indate ce 

(losto che), de vreame ce (fouiel Wie poichfc). 3u unutittef* 
barer Sriiel^uMs auf ba^ ^räbicat bient nic^t ce fonbent ce, 
pai jwgleidj quia unb nam bebratet unb tfieffeicfjt mi ber 
(Soniunctton quod entftirartg. Slu(ft biefeö ^ingt fft^ an S(b» 
vcrbiaibegnffe ober an ^artifeln j. SS. in macar ce (it. beu- 
che), de vreame ce (= de vreame ce), pentru ce (it. per- 
ciocchi;), deace (it. dacchfe). Igttt beittcÄ wat. SBort fär ba« 
getneinrom. qae iff ct>, bai bie comparative unb finale 99ebeu' 
tung von ut in f{<^ vereinigt nitb wie griccff. ä; ftlbft fdr 

c;rciter eintreten fonu; ti mbd}U &üi qua (sc. ratione) mt* 
flanben fein. BiefeÄ Sffiort läßt fiil) gfri(f)ffl(tö an ^artffeln 
fl\gcn/ Wieinpentra Ca (it. acciocclie), dcaca (= dcac^) u.a. 

Dcillizedoy Google 



ÜRobiiä ttni Ztmpai. 297 

3(n bicfe %6rt<ir rci^t |T<4 entÜd) nod) m: , wcld^rd bcii iibxu 
gen €})raft)cn ganj ftnnb ifi. 

5cfj ortiK bie wrft^ictenni arten brt mefftfat^en ©afee* 
mit !Rd(f0dit auf bie ^eiditigfeit ber Üderfit^t ttod) btr 9(rt 
btö gilgnvorteä. ^iernat^ faitn man folgrnbe Tilgungen unter» 
fc^iben: 1) mit ber Mofen €oputa quc (retner QmiutKtiontU* 
faß); 2) mit combintertem que ober tinfadcim Sonjunctionen 
fitr S^i^r ®ninb ober IStcife (ab»erf>ta(e SonjnnctionalfAge} ; 
3) mit bem tAtlatiteßvommen ONelativfa^) ; 4) mit uerfdrit« 
benen gragmirttm (iubirecter Sragfa^) ; baju a,U gemifc^tc 
Gattung 5) gi^gungm mit Sorrclativen unb ^g(eid)enbem 
que = lot. quam (6omparati»fA$e). — 3uii)»r ober ifi fibtr 
SSobud unb ZtmpVii ju bn:i<f)ten. 



SRobnä unb Xtmfui. 

Cin »if^ttger ®eflenPanb ber ©^ntar beö me^rfarffcn 
©a^e« i(i ber ©ebraudj biefer beiben ©fjielfungÄformen be« 
Seitworträ. igine tnrje Sljnracteriffif ber Xcntpora ift bereit« 
im rrflen Slbfi^nitt gegebni werben. SBom gonjunctiv tonnte 
bort nur in foweit bie Mebe fein, ali er ben ^nbicoti» , Op* 
ratio unb Smperatio vertritt ; feine etgentHdfe Stelle aber ^at 
rr im abtringigcn ®age. Xiie rraian. Sprachen jcigeR au<^ 
^ier in ber refativen mie in ber obfotutin SInnnibung ber 
SNobi unb Tempora mont^e SSefonberdeüen , bie roeber jnr 
laMnifdfcn notf) jnr beutft^en (Santax ftimmen. %&t eine er« 
fdtipfenbc 3(btjanb(ung btefe« »ieffeitigcn ©egenflanbc« , n»nn 
äbfrfjaupt bie Il^eorie i^n ju bcm^ttigen vermag, tft in biefem 
Sa<^ fein 9taum: if)re @te((e mug einc@rijje ber bemerfen^ 
wertf)rren Bdge ucrtrrten , ber @ebrau^ brd 3>Iobuä aber un« 
ter ben uerft^iebenen ©aßarten in be« folßeitbeit €apitetn no<h 
brfonbrr$ angejeigt werben. 

DcillizedoyGOOgIC 



L 



398 3Re^cfa<f)er @ag. 

1. Übn <Kebuä unb XentpuS ini nte^rfo^m <Sa^ ift 
übttifttapt ju erinnern: i) Z)er (Soniunctiti, btr SRobiid 
bcr aR6g.rt(l)te{f, finbeC tm efnfat^cn ®a(e, wie oben @. 190 
erw^^nt worben, ba flau wo ein SISunfd), etn iBefe^l, eine 
Srloubntd, ein 3io'ifc( audgef<cigt tperben foK. 3nt mcl)rfa(l)en 
Saf^ rrfßlgt er entuMber umnittelbor unb ni>t{)n>enbig ani 
bcnt <Sinne hti S^ou^t^a^ti , wenn bttfer einen BuxiM ober 
eine 30ta«l«&nficning au«f)»n^r, ober er (tetjt uita&tjingig 
bwon in berfelbrti iBebentang »te im einfachen @a$e. @c<> 
nouec undgcbn^cft broiK^t man t'^n in folgenbeu gditen : »> 
tud) ber $artife( que , qae no , wenn fle bie GteKc b(6 
(at. Dt (bd^), ne , quin,, quo miaus einnimmt; !>) aad^ 
beul 9te(aHo nngcf&^r wie in btr ofrcn ®prad)c; c) im a^ 
^dngigeit grngfo^, borfj weit befefjrÄnfter aii im ?atein; «l) ■ 
in temporeUen StebenftH^en bei prituquam unb qaoad ; e) in 
If^pot^etifdjen @ißen, aber wteber beft^rinfter ali tm Latein; 
f> in SonceffTsfd^ejt , au^gcbeijnter aÜ in ber alten ©prat^e ; 
g) in ber SBrrbtnbmtg mit quasi. 3m ©anjen i}at ber Soiu 
fnnctiv, wenn man »on ber (otein. S^ntai; ouägeift/ me^r ver< 
loren an @ebiet ali gewonnen. ÜRe^rere Tempora bei Sn» 
biMtivö , rote iai 3mperfect unb g^uhirum , greifen in feine 
91e(^e ein unb fc[6fi bie f. g. conbiticnaien gorwen |tnb ur« 
ftininglid} ni(^t$ anberd atA inbtcativifdfe. Sud» gibt ei 
einige giUte , worin ber Sonjuncttt) ben {atetn. Snbicativ vtt* 
bringt. — 2) ©in Umfianb von 9öic^tigfeit ifl bcr folgmbe. 
Zidd SSerbnm beä ÜRebenfa^eö tft in 3{ddfTd)t auf mohui unb 
S^empnÖ bem Stnfluffe bed ^auptfo^e^ weniger unterworfen 
aU in ber latein. unb anbern @prai^ , b. It. ^nobu^ unb 
Zentpud be^ SJebenfa^ed bleiben in }al)Ireic[)en SSerbfnbungen 
biffetben, bie fie in unab^&ngfger^teOunQ fein warben, ^enn 
ba^er bie Sluffage eincä anbern , fofern ITe eine älnfdrauung , 
ein factum entb&ft, angeführt wirb, fo gefd)ie^t bied im 3r< 
bicati« felbfi bei uor^ergc^enbem Sonjuncti», unb fo fagt 
tWUt it. egit dies che io vi devo U yita; te aicuno dtcesse 
che qnesti modi erano Gtraordinarj; fp. decia mucho bieu 
del gigaute Moi^aiito, porquc ^1 s»lo era aEnble DQuii. 1, 1 ; 
le preguntö diiesse qne mal sentia ; fr. il djt qa'il le con- 

Dcillizedoy Google 



noit ; aftfr. il graonte que les coitumes tcndrn (auS bct bis 
retten fHtit je tcndrai le« cbntumes unmittcltiar übergetragen) 
TCaDl. 101, 16, «gl. anbrc %&\lt mit beut gutur. 104, 2; 
lOS , 1 ; 132, 30 ; 133 , 23. ^at ferner ein (n ticm 9!ebm<= 
fa^e an^efprodfeiK^ factum feine ®c[tiing noit in ber @ta 
gtnuMrt, fo ftt^t baä ^üfen^, wenn and) ber ^ufitfa^ an« 

feere Xetnyora ^at, ). !B. it. Leda avrra ben detto the sua 
figlia perde P. Cz. 17, 4 ; fp. oi diie que U esperanza es el 
unico bien ; i quien yo he pregnntndo ■! »abe iilgo Nov. 10; 
fiiera bien quo raoios un poco adclante DQuti. g. SOj pv. 
mout m'ettera gen, i'ien mor (flürbr). per mi dons-FO. 63; 
diran li malparlador que d'ab deu pensnr cavalien III. 362 ; 
fr. on croiroü qu'it «st malade; un snge soutenoit que la 
mbU fa!t la I4licit6. Xit QRarime, baß ei» (Sonjnnctitt aui 
toen anbem l^rrvorge^, ^at baljer uttl t)on i^rer SBebcutung 
wrlsrcn, fnbem ^(«r mei^r nact) btr rogifd^en ©ettung ber ®tf 
tonten ali naö) t^rer grannnatiftfien ©lieberung gefragt wirb. 
2. Übrc bie Tempora bei 3nbtcatii0ä i|t btfonber^ 
gotgrnbeÄ anjunwrfett. 1) I)a« Sniperfect Cju bem au* 
tai ^fitö(|uamperfect ge^irt) wirb ali Xtmvni be< Sieben« 
fa$fö ia boppeltcr (Geltung gcbraud^t. n) <Si jlet}t in SSejic^ung 
ju einem ^riteritum iei J^auptfa^eä, ein f(()on aui ber tattin. 
©9ntflr befonnW* SGer^iftni«: it. egii la cominciö a riguar- 
dare, percfae ent bell«; io la trovai che voleva tortire; av- 
TCnoe questo, inentre io era in Franoia; giunse il medico 
che savio uomo era ; egIi aveva tre figliooli , il prima d^ 
qnali t! chiamava Lodorico ; fp, no pude «istir, porqne es- 
taba malo ; el caballo uo me parcciä tan bneno , como el 
decia ; fignrüsele que las easas eran palacioi ; fc. comme ils 
^toient assembles, od lenr apporta des lettres ; je lai parloti 

qa'!l ^toit eocore au lit. l>) Überbie^ tjat eä eine vm bem 
gleid^ lat. Ztmvüi ganj abweit^enbe conjunctivtfd)e fftidt* 
hing genommen, am entfdiiebenfltn im granj. unb fdfon ira 
^ov. @o Ttdmlit^ nad) optativiff^nt unb f)9p»t^etif<^ si 
eber nai^ comme si; oh si je poavois y entrer! si je pou. 
vois, je Ic ferois; comme si j'y ^tois oblig^; pr. com si vtst 

DO m'avia IV. 62; t& ftnb ^^rofctt, wortn bie onbern Qpia* 

DcillizedoyGOOgIC 



300 SMc^rfadfcr ©a^. 

^eit bflt Sonj'UUcH» fc^en würben. ^« Donalas proviiicialis 

orbnet ba^et baä Smiif. jusleid) unfer bic S^em^iDra bcd iSon< 

juncttD^: lo preterit noo-perfeitE del conjuncliu es semblur» 
(i|lg(etd)) al preterit non-pcrfeiti de r indicatiu et ts contra 
gramatica O*^- latlna), si cum en aquest loc: s'ieu te iIodav« 
mil marcs, serins tu mos liom? GRom. 57. ^ntger muß ti 

befrcmben, wtmi hie\ei 3^empuä im bebingteir @Iiebe beö t)p* 
pitiltti^iim ©aßed {le^t n>t( ital. lo faceva, se avessi potuto, 
ba bte lat. ©^iradje bai !9ttfpiel gab; ober aui^ in bem un« 
bdnngtcn 9Gltnfci]e roie it. qunnt'era meglio ch'io concludeui 

con lei ! Sribre gAße brt 3ttbic. fiir ben ffioiij. Raffen iii^t 
bloß an biefem Zett«pni, fdnbem er|!rfcffR fid) auf alle: it. 
egii doinand6 che aveva i«tto; fp. le pregunlö como se tla- 
raabn ; si supiera que lo ignorabas ; fr. j'ai cm que tous 
VOU8 appliqaiec am ätudes. — 2> '^ai ^ecfect tritt grei<^ 
faß« in ben Jiebenfafe ein, ober m'^t itm bem^^fluptfaß eine 
(Srflöniug bei^ufiigen, fonbern »orjüglic^ nai^ ^titpattiMn, 
wenn bie ^anblung in einen anbern Moment fäKt aÜ im 
^auptfa|.~ ^tat. quando arrivai, egIi era g!k partito ; poicbft 
mi vide, comincib a parlare; appena l'ebbi veduto , che 
Corte ad abbracciarmii fp, qaando iteguö , acert6 i pasar ' 
mi hcrmano; asi como )e vi6, diio; el castellano se vino & 
donde D. Quixote estaba, al quäl mandd hiocar de rodtllas; 
fc. j'^toi) malade, quand je recm volre lettre u. f. to. SÜt^t 
feiten, aber me^r in poetif^cr aÜ profaifc^er Siebe, trift matt 
ica ^erf. flatt be« ^Inöc)., ba e& eine »or^ergeganaene J^onb* 
lung auffagt. Stal. J. iß. «1 tomar della mente ob« si cbinse 
(s'era cbiusn) Inf. 6,1; qaando fn sortito nel laogo che 
perd^ (aveva pcrdnto) Tanima ria 19, 95 ; ritrovossi al fin^ 
onde si lolse Orl. 1, 23 ; a dar si volse vlta con l'acqua a 
chi col ferro uccise Gcr. 12, 68 1 fp. tomos' al escdno, don 
se levantö Cd. 3192; el rey . . . eredö al apostol, como 
gelo promiso Mill. 460; llamaron i la doncetla qne cntregö 
A D. Juan la eriatura Nov. 10; fr. il moarat d'une apople- 
sie que ce coap luy caosa Mont. 1, 19. — 3) Sfufbad ^U* 
turum folgt a) bafelbe Xtttvpai, wenn beibe S^^atfadKR tn 
bic Sntmifl gcfleOt loetbe«, üli it. io m'esprimerö come po- 

Dcillizedoy Google 



9Ri>tiuö nitb Zemvvi. 301 

trb (exponam ut potero)) la <ltfcnderb quant' io poLro; ^p. 
jo rendr^ luego que vos me Io mnnd.ireis ; fr. croira qui 
voudra. k) 2>cnft matt fid) a6er bic abljingigc !ll)atfai^e ali 
eine gtgeitmdrtigc , fo folgt baS ^räf. Sonj. : tat. i-epeiiam 

inultos, quibu« id persuadeam-, it. egii senk tlegno che lulli 
Io lodano; ff), vos me sabreis dar todo aijuelia qiie me cslc 
bicn^ pr. notu rutblrai ja tnn com viva. ^itd ^tibet JllinaE 

hinter antcquam unti quoad flatt, wovon unten. c> 'Zai giu 
funtm folgt auf bai ^r&ieai, wenn bai ^xibkat be^ ^aa^tt 
ffl$e* Jpojfnung ofcer 3™"fel flußbrÄtft, wie it. »pero che Io 
▼edremo ; credele voi cti'egli mm Io saprä ? forse cbe verrä ; 
ff}, espero «jae Io alcaniareaios ; quisä quE baltrd algun pU- 
cer; ft. j'esptre qu'il räutsira; je doute si je partlrai demain; 
je ne taU si votre frire viendra; peut-etre qu'il le fcra. 
31^ audr ^itr finbct fltt) ba$ ^r&f. Soiij. ein , iveint bie er* 
wartete ober be{weifelte i^CijatfiKfre in bie ©cgenwnrt gejegen 
tDirbl tt. che ipei'i tu ch'cgÜ possa faref fp, no ditdo sino 
qae Tonga ; fr. je doule qu'il vieiine. — 4) EaÖ gutumnt 
erdctum wirb in SStjie^img tiuf baö einfache gutunim jiem« 
litt) forgf&ltig wie im 9(itnntf(f)cn gcbraui^t. ^on fagt it. 
quando sarö arrivato a Roma , ti scriveiö (Romam quum 
vcnero, soribam ad^tc); quando abbastanca afremo pa$seg- 
giato, ci poser emo Cqium sutis erit deambulatum, reqoies^ 
cemus) ; fp. deique aya restiscitado, espei'aros he (postquam 
.resurreiero, praecedapi vos) ; al jorn que l'aurai viza , non 
aurai pezansa PO. 8; fe. j'eii jugerai, lorsque vous m'aiirez 
mieui informä. ^nbeffen Wirb and) woi)[ bai einfadfc gu« 
tunttn fiatt be^ umfdjriebenen gefegt. Buweilen briltft fe^trre^ 
eine in bcr 3Birf[i(i)feit voQenbrte Zfiat^adje ali von riner i\tf 
fänftigen bebingt ouö, j. iS. it. io vi dirh qaello die avi-ö 
fatto (wai iäi get^an fiabe) Dec. 2, 1 ; ffj. (gut. Sonj.) po- 
nedle las jojas que os hubiere dailo el duque (gegeben tjat) 
Nov. 10; fr. je verrai les tauriers fumerencor du sang que 
i'aurai tani chifri ? (baö ic^ fo järtlid) geliebt ffait} Com. 
Hör. 2, 6. 

3. SSad bie Xtmpova bei @oniuncttt)ä betriff, fo 
-i|l jH merfen: 1) 2fl» $rdfen6 Ijat feine ®e(tung buxify 



Dcillizedoy Google 



303 3Re^tfa(^er ®a^ 

mi in ber C^egenwart unb tft ni<^ tote im £nitfc^ mit 

bfm Srnpetf. JU vam^ieln: it. vorrei »npcre che ne posaa 
esier 1a cagione (fein in6c()te); fp. no Ituy ningano qae no 
a(!a de esta opinion (Itf&n); ^. ü n'y a pas de capiUine 
qu'on puiue comparer & Cäar. Ü6fr frtlt Serb&ltnid |Um 
guhirnm f. *m «origeB 9- — 2;» Baö 3tn))frfec( nebflbem 
bamit am^ifxitbmfn^iaiqmmperfta Ccantawi, avetsi canuto) 
wirb grbratt(t}t: a) 3n fetner dgetttlicfK» Sebeutung ali Strm' 
piid brr !8erg<ingenf)rit nai^ ^rdrertNä 3nbic. br^ $au))tfa(eö, 
foweit ba# 3o*pf- 3nbic. auSgeft^foffen i|l. Seifp. tt. comandb 
che egli venisse; chiete qnal foMe la sna pntria ; io venni 
meno come s'io morisii ; ff), diio que ratrate ; le daba por 
coniejo qae no caminase sin ilinerot ; determioi Iiac^'lo 
ante« que otra cosa lucediese ; fr. j'ai douM que la cboae 
fiQt vraie; noug craigntmes qu'il ne mourfil ; il 6toit ini^ 
pouible qu'il s'en tii-äl mieui. ge^Ier^aft »ÄK fjitt boÄ 

^dfenj, mit ti in bcn beutfi^ni &a$e 'rr fragte, oi no«^ 
etwa« fel)(e* gebrauif)t »irti. b) Ctfite bclltmmttn 3eit6fgriff, 
tvenn bad ^ribicat iti Jgtattptfagt« gletdjfaKö im Smpf. ISprJ. 
ober im gut. impf, iieift: cd (an» je n(i(^ ber ^ujfage Ui 
^uptfuoed aut^ @egem»art obnf Suhutft l>ebeiitai wie im 
®nei:^ifd)en unb 2)eutf^. tötifp. it. voleue iddio cb'egli 
rilornasse! credo cbe pocbi larebber quclli che v'attendes- 
sero; fp. si podiese ter qoe ]ro le viove; pluguiera al cielo 
qne jo la gozase ; pt. t'esser p<^aes qnet' lonognes ; iea 
volgra qu'A« autrei o disses ; fr. plät k dien qae cela lul ; 
je fusse venu, li j'eusse eo le temps; j'aurois vonlo qu'il eut 
achev^ son affaire.* — 3} ffiine Iteue fimetbung ifl bo« 



*) cui rewon. 3m))f. Coaf. ifl ftiiitt ^tnii im4 bat lat. Vteiosf., Bo' 
tcr witB icttnel in btr »AcMttug >t« crfttrn vom Uttinifit f^nilKalMi 
altitttlalttr ^Utüs atff ' 3- S- coniilium iaiebil, quo pacto Theude- 
bartum potiiiiirt opprimere Fred, t.37; ioterpellabat, qiuii jumeiito 
■uo abiilult PoriD. Mib. 11; fo poUiiiiet HL. I. 35 <726) , ediBcM- 
»em Fl. XL. 367 (785), fccitKoiai 29 (795); ut non recitiemu) et 
InquiBUraiDui (Vluifl. u. 3nef. ntbRiciuaiiMr} fl. XIX. 339 (880). ^ 
UrtunAen Bei 7. 3^. i|I bic jurnununtscicgnie Sorm a*s«ra , iitrni bi( ühi 
Ii4l)c, in fificitlcn faft Cie cinjige. Sgl. <iH4e. %n in etaMoauoi. Barm. 



saoy Google 



9)tobu6 unb Zcvt^ai. 303 

gttturum itnperfectnm, iaA in einigen SOätnbartm in 
fiQtiaiti formen «or^anbeit i|l Cit> caoterei unb cantcria, 
It^tnti befcctt» nnb and) in 1. ^f. ®g. nid)r mrifr il6(id|, ff>. 

|jg. cantara anb cnntaria). Ilitfrt SifinpilÖ ift fiflentlidl an 
Feinen 3«ttbegnff gebunben: feine äJefceumng iß eine mobaie^ 
tnbem ti eine bebingte !£Ij&tigfeit, einen äSitüfd), einen Bwetfef, 
Öfier^oupt tnö Oegent^eil ber aBirttidjfett aw«brdrft. Doljer lomt 
t€ f&t bai rar. ^mfif. Sonj. ober bcn griecf). Optati», f^ 
bai tat. ^rdf. ober ^erf, @onj. unb unter UmßJlnbcn felbfi 

^ bO* ^rÄf. 3nb. liefcen, J. 35. it volentier parlerei a qaei 
dno (l*><loerer) ; bne direbbe alcuDO (forsitaa aliqnit Jii&- 
rit); ncssuno te lo concedcrel>be (neino id tibi concedal); 
f)}. quicn no temiera i dios? (quis noD timeat denm ?)'; quer- 
ria saberlo (scire veltm); fr. croirles-TOU« votre ü\i ingral? 
(pntasne filium tuum esse ingratuin?); tous devries voua 
condaire aulreincnt (debea aliter viverO- 3n [owtit fevmt 

i^m intelfen aud» temporeUe ^cbentung ju, alä ti in SSejic^uns 
gu einem gefteigerten ^ctniiu^ feI6fi eine fold^ Gtetgerung an« 
nimmt (it. avrci cantato , se avessl potato). Seine RMi^ 
tigfle aäefiimmuns int me^rfadien @a^e ift, in \>ai bebingte 
©lieb ber ^9pDtf)etifd)en 9(u{fage, alfo fAr tai (atein. Srnpcrf. 
@onj. einjutreten, baffer iffm ber 9!aine Sonbttionaie gncor« 
t>en; iai 9iAi}ere im 3. ISo)}. iDie beiben gönnen belfelten 
(tnb nicf)t ganj glcii^bebeutenb. Üie 1. fpan. ^at j. S. tn 
bem bcbingtnben ®ti$e einen Sßorjug (f. unten), unb im ^^rotf. 
fdfeint bie 2. gorm gern ju bem ^räf. in Sfjie^unn ju Ite&en, 
g. 33. soi mal paguatc , qu'estici-s no m'en partria I[[. 135; 
Sias pUu , a mi plairia 166 ; e sap qae poia no ill valria 
nien 149; conqaier tnais que dregc no'l cODseatria 347. -~ 

4) ^ai nur brr f^Ktn. unb port. @ftadi€ onge^irige fog^ 
nannte guturnm Sonj. ift fcEllretrtIfin ein Zeaepui M air 
gängigen @a^, f&t weldtiti bie übrigen Spratffen mit bcm 



It. p. Q, Phtt 25; p. 12, VltU 5. Srtfel ante 3i>n>f' fi^tint etwa* i»|i 
ftiatr Alt« iBcbcnliing bclmllcn ju Imbta , Ut ti n la XAat nnuitutal ^ 
tu* viniq. fltDt, nenn flifi iri4t (tna «nt lat. Sitit ^n erfraltta ^|. 0. 
in iBtSingungtrap S- 3< »■ i- 



Dcillizedoy Google 



304 mtijTfafiitt @a$. 

glitiirum aaittid)ta. (Si nirt> wr aüm ge&raudjt, totm bn 
$au^tfa|} (in Sutunim, ein conccffineä ober jttffivrä ^r&f. @oiij. 
ober einen Smperatis tntlj&lt, befonber^ in bcbiitgenbrn ^tjta. 
SBeifpiefe ftnb : fp. li quisieredes ser mi aoiigo , ;o lo seri 
vaestro -, el romouce que no taÜere bueiio, no ha de entrar 
en cueiita ; daraisle el nooibre que quisieredes ; le tcngo de 
ayudar en quanto pudierc ; tendrtf peladas las barbas ü quan- 
tos imaginären tocamte; corra la inerte por do el cielo 
quisiere; lea lo que fuere ; acomodate dontle quisieres ; :p^ 
desbaratareis tudo o que quiserdes ; quando escreveres , le 
responderei ; eu virei, se deos qoherj andei^s quanto pu- 
deriuos.* 



3 tt) e i t e S' e a p i t f t. 

kleiner €on jiinction alfa^^ 

9Bie »or^in fcemerft warb, gibt ti ©agfögMiig'fii ,■ ipori'n 
bie Sonitinction filr (id^ felbfl feinen Scgrijf in ätnfpnid} 
nimmt uub Feinm miberit Btvetf \)at aU ymei [«gifrf) jufauu 
mengetjSrtge ®d^e ju einem gratnmatifdjen @aiijen }u vm 
tai^Un. Xiiefe tn i|rrer SBcgriff^Iofigfeit bem 9ie(ati»)>r(>nßmrn 
cntf^redjenbe (Sonjuncrton i(i que unb bie bamit gewtrFten 
giigungen bürfte man .abfotnte otrc reine @i>njnnctiona(fige 

°) Die {mlnuiis Bieftl Scinpiif oni ttm Snt. crflctm Mr aua fn 
it4; iMH bie Sntimg o ftalt « ifl Ui allen e^rififltacTn , btfCRBni Kt 
«mto, »41 rdfCR, }. S. fatleiclero Mil. 527, poJiero 657, 704, fusro 
658, Sil. 758. — 3>>< ÜBlrin. fltftt iti EHSefloi uRb S'mmi,. uam man 04 
liti bn eanetnns tttaniit^tat cetiti, tat 9ut. ciatlniic.rgD si poiuero, 
raciam vobis latii ; nnC fe fagl an4 BS^ Stitltldlttr latünut cetrri i]uod 
volueriat Furin. M, 2, 1; tervui per piigDim se ilsreuJot, (i potucrlt 
Liutpr. leg. 2, 5. ®|)aR. Urrnnetn tTBintm ()ri Bot BcrftticCcntKn aStr: 
tcn iH Übtrcinfh'nwnBg mit (tr fBcItUpniit Mi gut. cracltini , j. !B. tit 
tibi, vel qu) poU te egerint «Itiro, traditDin Fl. XVI, 428 {916); ut, 
dum ?iiero, Labeam lioc totum XWIII, 289 il04<i:. 



Dcillizedoy Google 



ERttnrr ^Dnittnctionorfi)^ 305 

itmnen jum Uitterf(f)iAe »on foltffcn giigimgni , iMrin jtnc 
(SofMifa cinetR 31b»rr&iaI6egriff« conjunch'onair Sttaft mltt^eifr. 
Z>rr ^ebtB^a^ iiffrrt bem ^auptfa^ bai Su^irct ober Objtct 
Pbrr btmt jiir rotitna Seltimmung eineö Su^giiebeS; {n gc» 
toiffen giBm unfie^t que grabeju bie @trlle beä Stelatit)^ , 
»oWB im iRfIfltit)fa& np(^maK bie 9triw fein wirb. — ©et 
ffialacifc brautet jivn gügnoörter: ce rrfe^t gmßi)nlic^ bA4 
(at qnod ober umfd^rribt beit 9(cc. mit 3nf- ^ »« ffit bie S9e< 
beutnng von nt. 

1. Me6mfa$ im SBerljÄthiiffe bf« gtominati»«. — Birfer 
gaD finbet ftatt nod) Smyrrfonalien uiib imperfonalra ^f)ra« 
fen: it> accade spesso che l'uomo s'ingnnna ; siegue da ciii 
cbe voi siete sensa colpa; h vero ch'egli k morto tl. f. f. 
Sie RMlI. fOtunbart fegt s«, j. 93. trebae s€ Coporlet), lip- 
aeate ai (opus est), e timp sS (lempus est). — ^ier ifl ttur 
)B erinnern : Segriffe, bic eine gorbermifl ciitfc^Iiegen, wie 'ti 
litmt, ti i|i nftt^ig, «i i|t migit^, ti gef&Kt mir b. tf. id) 
ttilT regieren ben Sonjunctitt. 93eifpiele: it. convenne che \k 
venuse con noi^ degno ben i che') nome pera Pg. 14; non 
biiogn« cb'io ve lo dimostri coo parole; l'asta fc forza che 
si ipeszi ; e uopo che ben si distingua ; fp. convicne que lo 
bagais; e> razon que obedeccas ; es bien quo lo sepai; es 
menetter qae lo cuentes ; ei jasto qae un mismo kelo os in. 
flame; no ei poiible que vengn. mas; fo aud) p^.j pt. cdvS 
qn'om loi asiai [V> 3 ; uqqs estn hk qnem' lussa^i mat 
traire I. 339 ; dregz es qu'ien refranba III. 99 ; ops m'e« que 
j tenda 472 ; mesLier es que sierva V. 36* ; me plaU qae 
manje IV. 67 ; fr. il est juste qn'il soit puni ; il fnut que 
vom lui obäisslez) il n'est pas n^ccssaire que vous sorlies; 
il est pcMsibte qu'il soit rest^ chee luil 9}()d) 'e^ fd)cint' fef^t 
ber ^tali&att unb ^rDUenjale vcringämeife ben tEonj., ber 
©panier unb grnnjofe porjugSweife ben 3nbic., j. S. it. quil 
grande che non par che cur! Inf. 14; pr. par que nous cn 
venga res IV. S; m'es veiaire qu'icu seiiU 111. 84; par qu'a 
raton respos es IV. 36; fp. parcce que me leyä cl deseo; 
fr. il paroU qae vous avez tort; il me scinble que je le 

vois (anf refkxibc^ semble foQ nnr ber ^nb. folgen). 
Sit) rm. enmmitit III. 20 



Dcillizedoy Google 



306 9Rc^rfa^et ®a$. 

2. SÜrfrafaS im Berfföltniffe brt »ccufati»«. — Bit« 
frr gfltt «ngnet fiel): i) 9Jaclj ben SBerbiS beö empfin» 
tcni, @agenä unb Sebtutenä. SEBegen bcd 3Robit« if{ 
tva^riuiKlrnien: a) Siad) ©f^eit, ^Arnt, ^il^en, SBifen, 2)ni* 
Feit unb dtrnlidjcn, bte eine Ü6n-ieugimg auäbrdden, fr$t mm 
ÄfcfTflK bm SnbiMti». Seifp. it. vedo , odo ch'egli e ba- 
giardo; so che non v! piace; penso che avete ragione; nub 

fo fp. pg. pT. fr. ; aud) mal, wo ce |ief)t. 3ß brr J^aiiptfa$ 
bebingeiib ober vemciitcnb, f« pflegt bei @drj. ju folgen: it 
se vedete che cercfaino d'ingannarvi tt. f. W. ; tiamenKld) Ijat 
fr. ignorer, dissinanler biefett 9Robtt^, ne pas ignorcr, ne paa 
diwiinuler bell 3iibic. tm ®efo%e. 97a(^ ^iauben fdfioMraft 
ber 9)Iob(i«; felbß b<)ö Zetnpud, worin biefe« Ser6un ^t, 
wirft borauf ein. 93fp. It.^ credo che viene; creio che sia 
necesiario; crcdo ch'ei credette cji'io credeui Int 13; ere- 
deva che vcnisse-, f^. creed qne yo lo s6; creo que lloverfi 
esta tarde; ttempre he creido qne la cosa et verdadera; pr. 
crei quo planha IV. 40; ft. je croia qu'K a tort; je crois 
qne ce loit l'aatre Corn. Ment. 1, 4 CÜoitaitt tObcU bJeftlt. 
donj.); nous croyioni qu'it ^toit mort. Zier VttXUilM/Dt 
J^uptfaft fiibrt au^ M" ben Sonj. tierfcei: it. non crcdo 
ch'egl! ptü ni'ami; fr. je ne crois pas qu'il räussiue. — b) 

ytadi J^wffen, gÄr^ten, Sweifer« fstgt ber 6onj. ober ba* 
^Ut. 3nb., j. 93. it. sperava che dovesse esser pace; spero 
cbe lö vivedremo ; teoio che la venuta non sia folle ; du— 
bito che il nostro amico venga oggi; fp. espero que ha- 
bremos de ser buenos amigos; tetno que no sc vuelva ; dado 
que !ca rico; pr. non ai esperansa qne i an rtya ni pri&- 
ceps IV. 56; lern qu'amora t'aucia ; fr. j'espfere qo'ilyiendra 
bientot; je n>e flaltc qu'on Ic fera ; je crains qa'il ne\ienne 
pas-, je doute que vo9 raisons le Gstisfassent — c) fRotf) 
®<igen intb anbern Scroti, bie eine SRitttrcifung ber @eban« 
fett dudbriirfen, |tel)t überaß ber ij|nb. , felbfl wenn , wie wir 
vorhin gefe^en, eine Suffage beridjtet wirb : it. vi confeaso cbe 
rho fatto io ; egii disse che io aveva ben fatio ; fp. 70 con- 
fieso qne os debo la vida; replicd qne aqnel era et decoro 
tuas coiiveniente i pr. ieu die quel' bcs amoros es maier; me 



' dttintt Soninnttitttai^a^. 307 

(Ib. qoc möt diaotnrs ti ptai IN. 8U; el respos qnö avia tot 
lo sen pcrdat V. 77'; fr. on dit que. la paix est caacloei 
j'avoo« que cela est sarprenant ; il anure qa'il la connoit. 
3ft brr ^du)itfa$ wmetnenb, fo folgt ber @oni. : it non dico 
che voi l'abbiate ßitto; pr. ien non die ges qac ma' dona 
ergueih aya III. 13; fr. je ne dii pui qne vous l'nye« ßiit. ** 
3>te »a(. ®pra<^r ift He rinitge, bit in ber Sitfil^niiig etitrr 
SbtfTlgr btn (Sonj. Braild)t: au respuns el mie cum ce aciasta 

sü fie cu nepuüauö (fr aitHuwltte mir, baß [eigntrltt^ : wie 
tMg] birä URffligfid) frt) , ^$1. i&itmmi %.■ 155. — d) ytodf 
SMIen, iBdnft^, einen, Eßefr^fen, (Erlauben, Serltttttn, 
Scrfprrdieii fo wie Aber^an^Jt nad) verbi« dicendi, bie fidf auf 
bnt aSüOen bejie^ , ffflgt ber lEonj. , mit im Latein, fafi 
buii^au« ut mit btmfeltieu SRobu^. ^r einige Seifi>i(Ie: it. 

vc^io cbe siate sicuro dclln inia affeiione ; prego , deiidero 
qne m'aspettiate ; egii orüinö ehe cA si facesse; eonsento. 
che voi lo £acciate; la legge vieta che ai seppellUca oella 
ciUii; ditegli che vanga ; fy. quiero qac lo hagais ; os lu- 
plico que me deneis; mandd qae tomasen sut espadas; no 
deio qae te vayns ; proineti6le* que las regalaria ; replic6 qne 
entraaen; nos diio qae no nos maraTillssemos; fo OUC^ port. 
imb firot).; fr. la loi vent qu« vons ohdüiiet; je d^ire que 
' tona ayeE raUan; je vuu> pHe que cda n'arrive plus. 

iDtc eigentlich wai. ^artfkl {|l tfirr se mit Sonj., boi^ wirb 

and) ee gefegt: vreu te vedeia (volo ut videamus); te r^ 
se mi dai (te rogo ut mihi des) ; tn'am ragat lui cS vic la 



*) ^t inCirectc «n|1il)ruii3 einer KnliDert lÄft {14 mit que D^t Scn 
htm b(jti4ntn: it. la rameriera diise cho voleDlieri Dec- 7, 9; ft. 
prvgnnMIa qn« buacaba? reipoDitiii qne i iinng caballerai unb fo Oft 
Ott birtctt Vnfnftnine gcf4<rtt in Ber Sulgata Burd) nncn iStititmui arit 
quia, ). 9). illa dicebat quU °ego tum' (utt (yii ilfii). Si<ftr Scbronib 
fe|llc DA Bnr4 Mt SRitteaatcin fort, »orin man finb«: dicem i|(iia 'lUili 
arrham*; illzeruDl quia 'aoaiealei tumiis'; ilicens quoil 'Ute tLihi abi- 
tiilii' u. bgl. 3n Ben fßeltifpxaätttt marb er nii^t ein^tiinifc^, ninootl einige 
Svuroi oorfoniNtn: pt. Drriu <I1j qne 'qui men, es raoj enemicx' LR. 
I. 458; li ilis qne 'vos etz liop valeaa' R. V. 16U; fp. in tiaerSibd: 
it decia qua "jo »oj". 



Dcillizedoy Google 



308 3Rel>rfa(i)(r e(i|. 

grälinS (rogavi ut venirct in horlnm); poroncitam 
zicc (mantlavi nt tlicerct); as poll'i ca sS nii itie 
(vellein ut nemo sciret), in torlc^ent Seifpitfe frd) ca »it se 
ttcrbinM. — 2) £a|fe(ie- Scrl)ä(tRt^ tti a&^ngigm ®a^ 
i(i ättrff ju rrfenRni itac^ Drrfd)iet>rnnt anbent 3rittB6rtf rn, bie ' 
brn 9(cc. regieren, witWia^tn, Setoirfm, SernetbeM 
itnb i^ren Scrncinungeit; ^ier flsüt 9ä) gfeit^foDä brr (Emu 
^ctiu ein mit im Latein, not^nt, quin. S&nfpirle: tt fiite 

cbe egi! n nie Yegna ; non poiso iare che non tne ne dolga ;• 
ff), biso que aqueHos senorea ae senlaaen: hicele que se ra- 
tiraie; no podia escsiar que no btucasej deltemos ctilar qae 
no agravemos ei mal ; Voat. fi s^ intrfi (fac ut intret), 

3. ^etin im Latein, ein 3te(ati» aber ^ragtoort tii 
bie gonftruction be« acc. ober Momin. mit 3nf. eintritt , f» 
jjr^n bie« bie nenen &ptaditn genÜfnltd) mit einem Üoppti* 
fa$, inbem fTe ben 3nf. bun^ ein von que aiit&nQtQti be* 
ftnmnte« EBerbum an^räden. 3tal. colui ch'io credea cfae ta 
fosse (quem te esse putabam) Inf. 19; le upere che pajoKO 
cbe abbino ia se qualohe virlh Macb. Dtac. 1,33; f)), la bt- 
rogancia qne dieen que stwlen tencr los Espanolei No«> 10; 
.esta snerle es la que el cielo qtiiere que yo tenga Not. 7; 
PQ, aquellas graodes honnu qne sabeis que no mando gaa- 
bei Lut. 6, 32 ; pr. cill qu'ieu die qu'aiio fan IV. 96 ; quäl 
TOS par que sion niaior? IV. 11; fc, voilh des raisons 
qa'il a cru que j'approuveroi». 3)ad bi>J)(>elte que ttilb J»«r 
uon ben (eflen ®c^rtftRc[[era md)t gefdfettt, aBein aadf bcr 
3nf. tii anwtnbbar: it, il «be io giudico ester verissimo; 
il tempo, il qunle dicono esser padre d'ogni veritk; ff^. ej 
qua! le dice aver muerto (qui mortuus esse Jicitur) ; de 
qnien se BCord6 baberle diclio ; franj. cetle cbose que uoas 
avons dit appartenlr II IuI [f. ®. 227). «ud) rißt P*^ bie 
Coninnction Bot' bem befKmmtm aSerbwm nnterbrdcfen: it. <*e 
dice <clie). si chiama Pietro (qui Petrum se appellari dicit) ; 
questi cbe vuote C^be) non sia lodato alcono (ille qn! ne- 
minem luudari vult); fjp. que dice (que) te llama Lorcnzo 
U. f. n>. »gl. $. 8. 

4. (Sin genitibif(^c« SBcr^dTtnig iti 9tc6eitfaM <fK 

Dcillizedoy Google 



tRtixttt SoniunctUlHitfa^. 309 

mnr frintrr gttpifnt Subf^antiven unb Sltiectiern onguRctriiKii 

wie it. ho >p«ranu che, questi k degnp che; aütitt \>U 
&ipt<Hitt fliUt tiefe ^(uJbritcfe meifl ben tinfadtrn SSerbalbe» 
griffnt gfrtd): ho speranca = spero , ho pnuro = temo, k 
rit^no = meritn. ZJagrgm entfprid]t bei abtj&itgtge @(i$ in 
»Jrlfn ^Keit einem mit ber ^r&)>. ile begleiteten @nti|Tnnri» 
mib fofem tiefe ben ®rnnb Wjei^nct, bem iat. qaod-, ritiig« 
€|)ra(4eit pflegen bem abhängigen @a$( bie ^r&vofitißn vor» 
anjRfd}t(fm. 23rr SRobu^ faiin ber Diibic unb (Soiij. fein ; 
{enteren benmfen Donul^miit^ bie eine Sehoiinbening , eine 
g^vube ober eine Setrdbni^ auöbr&denben ^ttba. 3m 3ta(. 

flefft Mo^ che, j. S. mi nuraTiglinva che cotnnto ti dilet- 
tMsi di quetU cosa (miralmr' tc Um valde hac re dclectari); 
VarroDe si tnaraT^)liö e doUegli ch« tnUo il pretorio 
faveiM ndito Dec 10, 8; godo che mi smi; li rammari- 
caao cbeeglidebba rimeaere lor lignore, Z)ie ffun. Sprache 
(cbictit fid) ber 9Ser(inbiui0 de que, afä: de to qae jo me 
maraTÜlo es de qae mi jutnento aja quedado iibre DQuik. 
If lö; he de §u>Ur mucbo de que lo lepaisi perdooame 
de qne me tome licencia para recpoader; «e olvida de que 
naciö librej disciilpise de que jamai hab!a sntrado; me queio 
de que, biMono de qae n. f. ». 3umal nadj SubflantlMII 
nnb SIbjectttKn : et tiempo de que respondu; yo tendrj 
cnidado de qne Os bagan labidor dello; »egaro de que uo 
loi hallariaa. £oA wirb de aud) 6ei Seite gefrgt, j. S. 
graciai d die« que Itegn (nit^t de que) ; de«e09O ober sospe- 
cfaoio qne le liguieaea. £er ^ortugiefe itaadit de qae tu 
berfc(6en Seriinbimg. Zier ^roMnjale fegt ctnfaifK^ que 
«Uöj aaät SubfiaatlVen: meraTÜ me que auM estar IV. 55) 
pot etciuar le qne non cia GO. 317; ai cor qaem* recreya 
III. ö; luecs et e sasAs que aoem lervir IV. 93. U6rigend 
bcbieRt er ftc^ ^ier am [icblten flatt que fcinr^ coufalen mit 
latquod gleidrt>d)eutcnbin qnar, ). 9). non ai« dol car lo 
pert (nOD doleat quod pcrdiderit) GO. 250'; mot m'agrada 
qoHr voa at trobada III. 463; nou« sia greu car vos am V. 
49«. 3m graiij. |te^t gleit^fdOd que, ba« fi^ aud) in de ce 
qae enoetteru I&ßt: je m'^toone qu'il oe voie pu le danger ; 

DcillizedoyGOOgIC 



310 iRet^rfac^er Ba^ 

je ini« fort aite de ce qu'i) ^orive li bien ; je •bis facU qac 
vous ne iB'ayes pu prävenu; doonex. von« de garde qu'oa 
De von« trompe) je wü pertaad^ qae c'«t an tret-koontte 
hamnie lt. f. ». 2)er ifikfut^e bnUM^I c£: buour« te cA 
Cgaude quod); me mir c6 (niirar qood). 

5. 3(6lr<bi9is« ®ä&( int Ser^ftltRtffe bc« X^atfv« aU 
bei lurfinlti^at ßofuj tomnini ronra Vor. ffiie abtr Qimfft 
Sittba ritt o^Anjentied Objtct bcr SBitfung mit in <prAp. ad 
Ui fF{^ ffatett/ fo faHn thnnt ein gonjer Sa^ tvit que oer# 
tunbcn nKtfcni, tem brr @iMirier b» ^A)>. i iMd) ^enbcrt 
vorfegr. £cr SRobud i|l brr Sonjinctiv. 9f|). it. voi m'avate 
(Umolato che io d'amare qu«ta »i« amiga riaMi^aI>ea 5,8; 
i« l'animoniva che Io dioesse. 'SfMtl. me ha obUgado i qua 
yo no le eDGubra Nov. 3; jo te eiharto & que pnmgas; 
me fonaron i qae yo -cre^ew; eaperaba i qua viniete; 
acudtd & quo elia os pegne Cald. 14"; me pefauado & qae 
otra Te> te he vüto t>f. 13^ (tVO Ott ttt 3nb. eiotnfca 

konnte); pg. eihorUr a qne u. bfll. jDn 9)'atii»ft jif^t bcn 
3llf* txw: an l'eihorle Ik taire ■on devoir; U per*t»te h r«iter; 
b(K^ AHtif il est accoutom^ qu'on lai donne k travailler. *— 

$bi birfe Setbinbuns sririjt lutmittcüar ber gittalfo^, brr, bü 
t<)m bic rittfat^ f&opüla nidjt mc^r-goidg^ tu bm folgnbni 
etqiiMC obgeiiaitbeU tocrben foff. 

6. Xxr yuUtt^a^ brücft iia<f) ttttrnflwii Wtjttti'om mb 
$ft>verbtcn bie SQtttuno bc« in Jgiauptfo^e entffaltenni ^>ii* 
btcatg au«, in loefdier Scr&inbratg ba^ tau nt niit bm Son« 
jiinctiv burdf qoc mit be« 3nbtcativ ivitbtrgegetoi wicb. 
@e((f)C 3lUenftva fCnb J. S3. it. (ante, intanto, tale, talawote, 
s'i, cosl, ff), tanto, tan, tamano, tal, aal, ft> taut , t«l , teil»- 

ment, ti. Xtt^t an|un>enbni fitib jnte Sy^ammtn^tim^ai, bte " 
auAbrdAii^ auf ritn SSergfeiciiimg ^intBeifcn, ivie it. altre- 
taoto (eben f# gr^f), altretale , altresi , pt. «treten , atreUl ^ 
atrcsi, fr. aiitant, ausi, ainsi; fle ItnbeK tlH Sotn^atativfii^ 
f^re €tr(te. Stu^ buri^ @u6|)anttt>a witb bic Snteufit^ auA* 
grbriicrt, bie an unb fAr ffd» nur bic 9(rt unbSBeife bfiett^nenb 
frinc^ tnteit^VCn SlbjCCtiU« 6cbllrfen: it. in guisa, in maniera, 
iu modo (ßott in tal guittf, con A Salt» inauieraj,' ff. de uodo^ 



Dcillizedoy Google 



Oieiner Soniuncttonalfalj. 3U 

de nMnera, <le tnerte, fr. de moniere, de terte. giJr (rotere 
@pTad)e iß ned) ju erinnern, ha^ ai que unb tont que nur 
in poffttwn iSirfung^f&^n fo tsie auf ber anbtm ®(ite iK 
ntgativen a3<Tglei<t)ung6f(l$en ju braut^tn (inb, aK: il ett ti 
sage qu'il a'ii pas son pareil; il a tnnt de riclieases qu'OD 
ne les aauiyit compter; il n'est pas s! sage que aon fr&re; 
il d'k pa* taot de rlciicMes que toos. 

7. Semantot mit beni dtflativia^ ifi eine (iitt>re %iganSf 
awrtn ber mit brr Sopula eingeleitete €ag einem ©egenfliinbe 
iei S^anpt^a^ irgenb ein ü&\itv 6eiitmmenbeä SBcr« 
Irdftnid fliegt. SRan fagt j. S. ttal, la trovai lat leUo 
cbeella dormiva'^ mi ritrovai in uaa stiva oscura clie la dU 
vilta via em amarrita Inf. 1, 2; comemastm cli'ultimo gingoe 
al bae . . , che trova sol le corna Orl. 14, 37 ; fp. aquellos 
^ue tnueren que do faien testainientog FJub. 67'; halUronle 
CD el patin qua qaeria cavalgar SRoin. 11; yo le vf que 
presidia; pg, cono dana que foi mal tratada, quete queiia 
a sc ri Lus. 3, 38; pr. bea la volgra tola trobar que dor- 
ntü III. 5d) el eitnva ab la nioiller que mais de lie» nos' 
pari» V. 98*; aÜfc. e 1! laiaz s'esveilla qu'!l Tu en es- 
. freur TCanl. 93, 5; nfr. je lui parlui qu'il ötoit encore an 
lit (»0 qnc mit lorsque «flirt »itbj; toai. e« am veiut 
pre frate teu ce au scris carte ; Vgl, mi)b. sint wol dristc , 
da« man &ue angett sande ir »liehen TJ. v. Liebt, p. 148, 
Wie pr. ac u'i treula, que caicCü plora Jfr. 76^ 'SSüi SJer« 
htm iti 3Ietenfa$cd Wiltbe flt^ aud) ia ein ^orticip verwnn« 
t>r(n laffea: la trova! dormcDdo; mi ritrovai esiendo In via 

■niarriu. ßnwetlen lann ti jn)tife(l)aft fein^ tb man bie 
fioniiuictton ober tai ^ronomeR que <ocv fid) i)at. — @inb 
btitt^^e uetneinetib, fo wrlaitgt ber jmette ben @oninncti» 
wtb t$ tnt^ringt eine Fügung, bie btr lutttn. mit nun — ut 
noo »ber Don— quiu (o^e ba^) )u uerglei^CM i(l. Seif^itlc 
it. oon pouo lodar uoo cUe noii loili tulU Cnon poraom 
laudare «num, ut non laudeu oniaes); tu non cadrai cb'io 
DOQ caggia teco (noa cades , quin caduu teciim) ; ne mai 
sarebbero iti cbe non avessino persuaso ai soldati etc. Mach. 
1, 14; fp. nunco nie balUcon ellos- que no estuvieseaeguro; 



dov Google 



312 SRe^rfat^er @a$. 

pgt näo correo moito tempo qas a viagan^a näo viste Pe- 
dro Lot. 3, 136; f)r. meKonja not' pot cobrir tjae «m' 
mostre qualque sazds PO. 62 ; altfr» il* »e passent en vtKe 
qu'on HC lea voit gabaot (voit iß ßiHlj.) QFA.. v. 444 ; nfr. 
je ae m'ea )rai poiat quo vous ae venies avec moi. 

8. aOcgfaÜ t)cr Sdr] unctio R. — 3n>ri 6A$r 
TAnnm auc^ ot^ne baä gilgewort liicfdbt ©fbanhniwrbinfeaiig 
auöbrütfcn attb bie HCUcn @))ra(^rn finb bitfer attttnrucMiorife 
niffft tvntts jugrt^ait. SRait unterfdKtt» bret {fdUe: I) IBtSbt 
@&$e finb grammartft^ getrennt, tai Serbmn brt jwHtnt flc^ 
iatitt im ^nbicativ: it. ben credo, >av«te vera moneU dnri- 
tarc da falta E. VI. 311; Mcciate, eo pero PPS. I. 441; 
veggeudo i Fiorentini, per foraa dod la poteatio avcre Ma- 
losp. c. 53; fjp. sepaj de mi, non puedo nolla cosa lerar. 
R. VI. 311; pr. liea tai, mon laozart pro nom' tk IN. 160; 
altft. lachies de fi , (ainon) n'eat failli Tbib. 1S3; qaant 
l'urceveaqae rit, tuit te tindrent al rei TCanl. 103 , 1 ; ore 
veit li patriardies, den« i (ait vertut Cbari. 8. 1^ Qtfifi^t 

iiti rxtidi verbis sentiendi, mti)t jrtocf) iB bfc frä^eni @pta^ 
•ptxioie. ^ro». un^ altfranj. ift biefcI6e SKipfe, »ntn fit 
biefeti Xanten ucTbient, andi im SBirFung^fo^ (§. 6).ungei' 
mein llbfiä). 3nan trifft: ella's tan belta, (que) rcluz ent lo 
palai Btb. V. 162; adonci remanc si esbaitz, non sai on 
vanc IlL 202; la beulatz resplan tan fori, ouegi n'«de*£ 
)orns 38; ieu sui homi d'ailal natura, no vueih l'otior 2S; 
oltfr. tel plent^, (que) ja par home n' erent nombr^ Brut. 
11. 133; qui a tel cu^r, plas chante au boii TCaot. I. 302; 
Vgl. dltit. tanto i saggia, non credo cbe ■ . i dutomatso di 
cib cbe m'improniUe PPS. L 67; certamente i tanta (la 
gioja) y Don ba dovfl i'ajcoqda 191. — 2) XiQi regiemtbe 
Setbiun totrti brat ab^ingigen @a^ olö ^ormt^e ctin>n> 
leibt unb ein etHjigei frlbflAnbiget ®a& gebttbet, ein gAnj gc» 
tv&^nli(t)er @))rad|g(^raud}. Latein, nemo pouet, »ot trio, 

banc perpeti; G«t aliqitid, spero; male, credo , mererer ; 
narra id, quaeso, quid sit; it. voi >teu! sei'bale , prego, ai 
protperi succcssi Ger. 5, 91 ; aooo parole, eredo, ataai cbwr« ; 
fp, cntendicronsG, crco, estas artes; peinotar, osmo, se deb« 



Dcillizedoy Google 



tRtintt SonjutictUnalfo^. 313 

JEt». 34^1 «M g«na'<|ue, dicei, te faa venJtlo Nov. 13; ja, 
■ne parece, vtidve mi hermano; fr. J'hi pn, voos le uves, 
Toiu kiwer &bapp«r Com. Cinn. ; moo p^re, il m'en sou- 
vieot , m'anurn ile ton tue Rac. Brtt ; altfrailj. 6tfeRbrrt 
«poir : ja, espoir, grif ne Ten srarai. — 3) »eibf ©Äge (iwfc 

babun^ gronmalifd) «eriunbnt, baß bad 3iainm iti juetttn 
1» iSani. fti^t. Kud> bitft @a$fitgiing tft fottniift^ unb in 
^iu^irr älttn>enbung : oro dicai, velim eiiitime«, concedo sit 
dive», jube mihi respoodeat, fac iotelligam, me amea oportet, 
iranaat omncs licet. £» roman. @f)rad)fn grflattea fir int 
SIBgrmititm nad) aKcn Strien, bie bnt tSenj. fcrbmt, unb ti 
I&fit ffd^ »a^rnei)ineii, baß bic frii^ert @ipra(^T)trtobe fte nodf 
4&K^rr vcnofnbet ali bie ^dtere. @d)Dn in beut {iebc von 
®t. Slnianb ^i^t ti: non la pouret ouqi pider (qae) U 
polk Don amasti im Soet^tUÖ no es o1>s (qae> fox i- ma 
alumoatE v. 164 ; fasia en i6 lennö Cq^O creiwon den v. 33. 
3A>L S<ir|}- fittbr Taria par di läville intorno aTVampi Ger. 
1, TA; in dee non credev'io regnuae morte P. Son. 270; 
■pwa vedal colei Cs, 22, 5; temendo non mio dir g)i fusse ' 
gnive Inf. 3; dubitava forte non gl'ingannasse Dec. 1,1; 
pregandolo glielo dicease -5, 9; le comandä li uscisse di Roma 
Mach. Disc 1, 13. @panif(fre: es fueru te qniera il t( 
JEiu. 22^; es bien haga fiestasCald. 139^; no creo las rosas 
aean tan fermmas f. R. VI. 310; guarda tal eogano no te 
prenda S* Prov. 194; le habia pedido lo dexase; ordeoöle 
le eatretuviesB y <pte le pusiese ; les aiegnrd estaviesed se- 
gnros; e6enfo jporr. ^rOV. no sembia sin conils amics I. 342; 
miels Ibra fosses campios bf. ; non crei pieier morlz sia IV. 
17 ; gara nom' tia celat Fei-, t. 844; anbre fBfp. R. I. 343. 
Stltfron). et qnide ce soit faerie R. VI. 308 ; defent net ten- 
gies mie TCant. 23*; ne puus C[>BuO leuer nel' die Charl. 
20; c'eitoit avis li moas deost fenir Gar. 41 ; nod) fni 15. 
Sa^r^. Ablief (R. VI. 309), jr^t nbgerDninien. liiti ifi wie» 
brr cinrr b« ^uncte, tocriti bie- aItl}od)b. ®^xadi)t genau jur 
reman. ftimnit, inbcnt fle bie tSonjunction nad) 3inperfona(int 
unb nad) verbis scoticndi, significandi uub anbent Ieid)t bei 
@ntc U^. Stfritb fi^t tliübta iziuao sfiii I, 8, 13 ; qu&tuo 



Dcillizedoy Google 



314 ^tfitfaitftt @a$. 

u t& cämi er sioan namon nSmi 1, 6, 13; kundt er imo in 
dronme er thes wtba wolu goumo 1, ^ 20; iagilth büutile 
initn tfam akus di lotile 1, S3, 58. — Ume 9((ipfe Don qne 
wt ttr {Regation = tat. quin foK tnt Welorinfat^ berA^tt 
twrbnt. 

9. SSerHItnt^ Sum Snfiniliv. — San mit brr 
Ce^iula qira gcbilbetm nt^rfadjcn ®a^t nttjvrtt^t mataieH 
bcr rinfad^ ®a^ mit abhängig«» Sn^nitt» unti nt(()t (eltni 
lAft (f(ir tfr ritte in bm URbmt unmantirdt. Watt fattn j. S. 

fngni it. lo vedo venire unb vedo che viene; eoafcMO di 
conotcerlo uitb vi conreuo cbe lo codoico; fr. c6ntfo il »»- 
iura le coanoitre imb qu'il lecoonoit; je conresM avoir tort 

uitt) qo« i'ai tort. 3nbrffrtt t^ bicfe Smvanblintg tei ctwn 
®<it)f6 iR ticn atibtm ttmtint^i glctc^ültie. J^at baö tweitc 
Snr6tiin tein etgtneä @u&jc<t wie in ben aitgefft^itrn ^^rafen, 
fo Mribt eö in brr 9tegc( beim eiitfa^cn ®agc: ftatt voglio 
BBperc, apero di vedervi fagt man nid}! (b«l fonw^I voglio 
cl.'io wppia , »pero cbe vi vedrb , unb fo in fern onbcm 
&praititn, Vm »nttgiten geHatten bie ®&Qe mit reinem 
Siiftnitiv bie Umuanbfnng beffetfren in ben bcjlimmtnt 3Rd< 
bud. J^t baä jtvette Serbum fein ti^nti Subject, fo tarn ßt* 
wdl)n(id) nnr bie ^mt btd mc^rfa<^fn €agt< ftatt finben: 

it. voglio che voi lo fsociatcj fc, j'opfere quo vous vien- 
dru ; bot^ lA^ fi(^ bcffen jwettf« @rieb MOf Umfl&nbeH in 
ben See mit 3nf. venpanbefn ; dico lui esser perduto n. f. m. 
%id) ertauben mandie 3mperfona(ien bie UmwoKbfuns bei 
mcfirfadfen S«^ in ben eiHfai^en: ßaR it conviene ch'io 
renda ragione; bisogna cli'io vadn; fr. il täat qne voiu 
venies de Irannc heare; il est D^c«*aire qu'on l'eo fasw 
sortir fagt man in gfcil^em Simte mi conviene rendar ra- 
gione; bisogna andare; il fuut venti- da bonne lieure; il 
est nfceuaire de l'eo faire sortir. — Sie Sterwniiblttng bei 
äfcc mit brm 3nf. in einen von quod, qul», quoniaui eingc' 
leiteten ttoOßJkibtgen @a^ wie im Sloman., ifi ein eigner 3iq 
brr SBuigata, ber in bem grtcd]. S» jVinen ®ninb i)ct: bcnn 
im neuen S^flomaitc ifi ber 9icc. mit 3nf. ft^on jiemlid) feU 

tcn (^tncr $.45, S). Sort^ejßt Cä: uudiret quod regna- 



Dcillizedoy Google 



$Ibocr6taIc (SonjuncttonalfA^c. äl5 

iMt («n /IosiAmu); coepit dicere ad ÜLos ({nia bodie im- 
pleU at baec icriptnni (Sn uij^cpov ntni^QtoMin ^ }>fa^ij); 
vidttret quoniiiDi illawu esset (Sit ifinm'jr&^'y^ £irfer bmi 
Gattin mitgvt^itte ®))rad)(|fbrauc4 jrigt ftc^ %ka% f(^i»l M 
€d)riftßeOa-n wie ^etujniuä (scio qnod, vk]eo qood, dico 
quod); in ben Atteflcn Urtiutben ifi c^ ätegtf gu fagcn: no- 
lam Sit quia domious tradidit Br. 5* (497); soio quin locus 
iste inlempcratus est äl< C^äS); cogitam quia attribuerentnr 
63> (566) ; cogoitom est quod etc. 69^ (572) »nb fo AbnaEL 
Z)tefer nittcOat. @rtiratu^ ^atte dI^rc 3nwifel in kn- EBoIM« 
fprdf^e ftincn @rutib; ^ier alter ma^tt f!d) bte 91itff6fting in 
bcH ni(i)rfa(^n @a$ UKiiigrr in gotge btr wrfotfcnm (SafniF» 
fbiioii, foffrii bfc Stce. fid) ntc^t nte^r vom ißomtn. untrrfif)irt>, 
«« ber flKgrnKiiien Kidjtung, einfache gAguugen in wnfcfirtU 
Iiatbc jn jcrUgm, fc^r [(id)t einfüAeu. 



S>Tttted Sapitcl. 
9tiver(iale (Son jnnctionaff&^e. 

@ic jügen tinit in p^ »»Kenbetcn JC)iuil>tfa&e eine ni^r 
aScfltnouing, einen crflirenben Umftanb bei (*(« ifl »ann, nctf 
bie ®otitK fdKtnt'; 'id) toci^r (omBien, menn id} fonn') unb 
iwrbinbnt (id) t^nt biird) SoninncHonen, bie einen beßintmltn 
begriff «tt^dlten »ie tat. quam, quando, dam, priusquam, 
postquain, simul»tqae, quoad, doaec , quia, quoniam, quod, 
■i, eisi, ut^ quasi H. a. 9!ad) ber Onel^obc ber neuen iSpro» 
1^ «crboi jebod) bie ^Sfjififuugen ber Slebenfd^ mit gerinn 
gen Sbt^na^mcn nitftt bur^ jene aUt« ^onjunctionen, fonberu 
bnrt^ neue (Eombinationen , worin ffd) bie SinbefiartifeE qua 
einem abverbialen ober ftriftofitionalen Säegrife anfd)!ießtr mit 
bem fie ^Auftg ein tw^i^ti 3Qott audmadjt , wtcbcrgescbeii (f. 
oben @. 295). £ie widtligften biefcr Somdinationen Itnb bte 
fftr bie Beitf bcn ®nnib^ bcu 3»»^' >>» aSebingung, bie Sin« 



Dcillizedoy Google 



316 yktlftfa^tr ©oft. 



fo wfc fjtr bfc 9(rl unb !&}ctfe. ^afetbm t&ntMK 
ni>(^ anbre öejtr^ung«! bri atebmfa^rf jit bcm ^fdbieah brt 
^ouptfa^ bun^ mantfifrlei ¥rJlpi>ffrionnt vcrmtttrlt tvrrbni : 
fo itat. bltrd) <i> cib che, lema che, eccetio che, secondo 
che, f)). en <iue, con que, lin qae, eicepto que, legun que, 
^. en ce que, iTec ce que, aati» que, eicepto q**^, ontre 
qae , lelon que , Übet bie abtt bie S^ntar wenig obn nit^ 
)U erinnmi ^at. 3n maitc^eit ^AEtm wirb bie Soiinta im 
®iniU btifUttttt, fo baß J. S. it. ancora , avvegna , eccA, 
meotre, poi, fp, mientras, pues, segun jiir 93ftlbung geililgcii. 
—.^td)Hg ift bei biefen ea^ortm folgenber Umflaitb. 2>er 
J^KUiptfag aK %a(f)fag ^tngeftellt wivb niäit, »ie im Heatf 
f^rn, burd) bt'e 3QortftcI(ung ali fof^er b(irif()net; oitd) wer* 
bra bemonfhsHve Sfbtferbiett nur fdr 3citvfr^&(tttiffe wie bai 
tat. tum angrwanbt (it. allora, fc. alors, pr. doac , fp. en- 
toncea). Snbtffm pflegte bie früfrere Spradjc um hti Xad^ 
brucM iviKen 6ei temporeCrn , caufalen ober conbitiouofea 
Sorberfä^en bem Stac^fage gnvlffe ^artifelit »Dranjulieatn. 
£iieft ^arfireln jinb sie nnb et. l) 93etfpie[e Mn iic; it. 
qnando li venne dinansi, ii la presentb CN. 124 ; poichi ta 
not) vogli <limorare meco, Vi ti färb graxia 41 ; s'io foui ben 
ccrto di avere vittoria, a'i dod combatterei 142; pr. can Iw 
pa!re moric, sit' laiiset V. 150 ; s'Us eran aytals quatre, siU 
oonquerria ieu Fer. v, 976; altfr. quant it veneit do»ant Ic 
rei, si li soteit li reis demonder LRoii. 107; \a quaut deus 
Mvir et podir me dunat, si salvarai eo im SunbrMb. 3h 
prot). unb altfr. «profa ift bie« ai im «Rac^fa^ fafl fo itblit^ 
wie unfer 'fo% 6(?<e^t flt^ aber am Eieblten auf Seitportirebi, 
ime man oud) fd^on im Altern aSitteHatein ^äwfig quum— *ic, 
dum— sie u. bg[. fntbet. "Siai wal. s'i wirb rtenfo fle6raiii%t. 
— 2) Scifpiele von ett it. qnando veggio gli-altri cavalieri 
arme porlarc, ed io tutto ra! doglio PPS. I. 15; poich^ fn 
morto Otto, e gli elettori elcssono Arrigo Muletp. cap. 53 ; 
poieb^ tu cosi mi promclti, c lo la ti moalFerö Oec. 3, 4 ; 
posciacbc voi mi promettetc . . , c io il v! diri» bf. 1> ^ > 
perebb tu vuoi . . , e io il dirb 2, 9 ; se Arrigo fue nimico 
della chicsa , e queato Otto fue ptsiiino Maleip. c 89 ; sc 

Dcillizedoy Google 



9Ie6,enf4te bcr 3ff^ 317 

diri ta Mraciiia, ed io dirö CN. 116; stBiido uoo tcmpo, 
cd dli vid^ uomini CR. 68; fr, (]nant las an en knilia , et 
ill lu fan morlr IV. 306; con ill van aisii parlan, «tEstoutx 
vanc eaperonnn Jfr. 60^; per so car li nomiDatiu sod plus 
salvalge . ., et darai vos en semblnn Cfo wia id) eadf fßeü 
fpiele bavon ge6ra) GRom^. 76'i altfr. et quaut ce viat ai 
lances baissier, et li Grea lor toraerent le> do« ViHeb, 301, 
3, 19; quant l'en demandoit au bricon . ., e Maiinon le 
cbat apeloit Cbast 167. £ttfe^ et tritt nur aldbonn ein, 
tMun ttiU @A^ Vffff^cboK &übitat rnt^Itm , mt fc^etitt 
{ur {Knwr^bung bcd ^eitnt @u6jrcträ brftitiinit. 

I. Sitbtatait Btr ^eit. 
1, Quam, ijuttndo, — 1) £m4 rmuiK. qtmndo (fr. qnand, 

xaaX. c«nd), taö m^ ben Scgriffvon quum erfd)6)]ft, tient 
jnr Slngatie bcr ^txt iba^avi^t unb otrdrnbet jTcf) mit jebon 
Xem^ni. Sm ®^an. »irb ba« Srr^ftni« brä Sttbcnfa^«« 
%xaA S}taxp^a.%t oft burt^ ^rApofCtionen onfdfaultcf) gewacht, 
J. S3> por gnaar amigos para qnando despertemos (b. pars 
el tiempo quando) Ca)d. 19". ^ii Steratioabberbiuin iß 
qaando — quando lt. fp. "p^. fo viel nie lat. nunc — nunc. 
— 2) Silbiingeii fiir benfet6en Segriff jinb it. aüorM unb 
qualora: io credea che tu fossi, allor cfa'io feci'l tubito di- 
tnando; qoalor si rsHerena il cielo, \l lol traspare; pt. lan- 
(jutat, qualora Bth, y. 166, quonu v. 165 ; fr. lortque nfb|l 
bew poetifdjen aiors ijiie. ♦ Sluift auf biifr SSArter fatm jcbe« 
Zemptti forgcn. — 3) @in @i}no>it»m ttoit quando i|i ba« 

OngleJC^cnbe iwne , como , eomme (Wie ut, wg) ; ti ge^t in 

bte Scbeutimg von ut primuni iif)tt unb ^at a(6batm im ^tal. 
gern« fein ßorrefatiB co»i im Mot^fufe. JBfl». come fai den- 



*) Der unlcrrdiJcC twififint quand ant lonqne ifl iJcniUdi fei" mD 
Wirt oft vtraa^oft- QuanJ parait plua propre pour niarqaer U dr- 
conitaDce du tempi et lorttjue parait mleuk coavenir pour marqner 
edle de l'occiiioo. Aibii je ilirais: il faat travaitler, qqaad on eit 
jennB; il Taut £tre docile, loriqu'OD noo) reprend a propai. 
Öl Owj*" ^'"^ *!• *7aon. fran;. 



Dcillizedoy Google 



31S SRr^rfaditr €a$. 

tro, l'oc<^io intorno invio Inf, 9; come tu mi sent!, em'i 
tu !l [k entrare Dec. 8, 8; comepria (ut primum) si scopre, 
il $QO iplendor s^ gli occhj aualta Ort. 3, 07 ; fp. como (ae 
creciendo itabela, aqnella vtolencit se tornö en Heseos Nor. 
4; j RHi como D. QaJxote lo« viü, dixo & lu escudero ; f>g. 
como e6rnf0 ; pt. cum el es velt, vai s'onori ilescaptan Rtb. 
V. 1(4; fr. commc ili ^toient asiembl^ , on leur apporta 
des lettrei; Waf, enm l'am v«Eat , decet l'am cunoscut (wit 
ü^ i^n fa^, trfatinh idf i^n). — 4) (fnblü^ fann aurti qw 
fAr quanilo riKtteten, wenn ticir 3}in:brrfa$ vmitttirnfe ober mit 
■ppcna, apeita», k peinc dcfd^rAnfentl if: it> non "*«» fHtto *hi 
molla, che scontrb etc. -, n^ primu vcduU l'ebbe, ch'egli a^ 
ulito fu Dec I, 4; appcna di nasconder compmta s'era, cbe 
coloro furoDO alla porta. 3m <S)}an. foCgt ouf apcnas Htttr 
quando, int ^aitj. auf i pcine fowof)! que ivie lors<]Ue. — 
£cr QRobuä ift bn- 3nbic ältre Öbnft^ungen aljRim frrilit^ 
bm lot. Soll), nac^f wie pr. co nguea recebuda (cum accepi»< 

set) CO. t44k, »gr. ii&>. Sta* rirttber «pam« biefm »0» 
birir wenn ba^ Serfeum iti ^avptfa^ti im guättinn Httft, b. 
Ij. er fe$t bai «prif. ßoni. fiir boä gumiC ober ^rAf. 3nb., 
). SS. mi intento salirds, qnando sola estä Cald. TQ**; los 
srroyos, lo> qnales mc faao de dar de beber, quando teng« 
gana DQuii. 1, 26. 

2. Dum. — Vornan. 9uibt&ih finb ir. meture che tob 
blc^ti menlre, M^l. frattanlochi ; ^p. taitttt tnterUras que, ä6(i# 
dftr miemras, b^gi. aUrttanCo que itnb fo PQ., pv. domentrr 
que, enlre que IV. 137 , altfr, demtnlres (fte , erUruu tjut, 
tIRifr. pendant gtie, tanäU que, nJC^t Mo^t^ landii, ba< Dod) 

eorntiSe itaadit , j. 93. Hör. 4, 2. @en>6^nltd) folgt bod 
3lll)Xrfect. — Sär /juamdiu i)cU man it. tpumto, in quamiOf 
tanto the, fp. entanto que, en quanto, pr> quandiu qut, ailm 
quan , ft. tont qiie, altfr. tont com n. a. , ttbrr HmIi^ bic 
©9iiMr nirfjrt anjumerfm ^aX. 

3. Siniulaiqne — 1) S^oman. SDirter unb aSeifpieft: it. 
tosto ehe vcrrä} gliclo dJrö ; suiilo che lo vide, corse ad ab- 
bracciarlo; dibattero i denti, ratio che'uleter leparoie crude 
Inf. 3, fo -aU(^ non si (osto — che; fp. iaego quc U ( 



Dcillizedoy Google 



SQebenfAtje bct 3rit. 319 

fae ftcabad«, cngafeciä d conde CLuc. 16«; fr. atimiol (»- 

töty que i'ai re^o votre lettre» je partis; <t(tfr. liut ^iie , üi~ 
coiüinent tfue, soudain que, manes tjue, tanlost que, aaäi sttott 
com Gar. 41. — 2) Eflrftfte Beirtegriff I4flt (Idj ferner bunft 
tai ^tt. ^r&t. mit folgen&cm que au^briicfen, <d$ it. iciolto 
clie fu Ltotto che fa sciolto) ; \p. «parlado« qne fueroa (luego 
qae f. a.); fi- jfcntfo; fr. frei dlttm ®d)rift^nii: venn qne 

fut Kabel. 1, 36; ,apporles qu'ils eilojent Moot. I, 20; jc^ 
mit auuilöt ttfnt que (antsität votrc lettre refoe etc.). 

4. ■ Anttiquam. — JJtef« S^^fS^ff foi*n:f» »« im Äotetn., 
beo Sonjuuctit) , eine Stege! , von tvedjrnr nt^t tvoiff abgmi* 
(^ wirb. 93eiffiiefe finb: tt. innunu c/ie venga a qoesto 
oggetto (antequaiu veniam ad hoc argumentnin) ; mi smarrüi 
aoaiüi cht l'etk mia fowe piena Inf. 15, tittb fo bei amü ck«, 
prima che; \^. atites que antaneica, llevenK»; primero que 
Ucgaie & la casa, ojA gran ruido ; pr. farai diansonera nueva, 
an* que pluava ; fr. sortoos , avant qiCi\ pleavc ; dltfr. OUC^ 
aÜM qae, pripies que, premUr que; mal. mai naiiile de, 

6. Postquam — BieffT Coniunction «itfiJri^t it. ;wmVW 
CfrA^ aoä) cinfiid)ed pai) , dipoi che , potciachS , dopoeh^ , 
dappoieiii, jp. despues que, dttfp. pues que, detque, pg. des- 
poit que, pr. pueiuas quan, pus (oljne qae)i deue- qiie , fr. 
apres que, XOOX. dupe ce. £aä übtit^e %tmp\xi ifi im SafeiK. 
bdd ^erfect ober f}(ftDrif(()e ^r&fen^ (pottquam liomiDem sentro 
molliri Ter. Phorm. 4, 3) nnb biefe äJcrbiiAung bauert im 
3tal. fttrt; bie anbern @prtid)en jiefjeii ba^ ^u^qpf. »or. 

(Einige Scif^ieb: tt. poich^ U <ua man alla mia pose , mi 
niise dentro Inf. 3; poiche'l paslo morde; poich^ Talker 
fiacca ; poi la veo , ol>lio vxh ch'ho pensato PPS, I. 43 ; poi 
gionti fumnao Pg. 15; fp. despues que «e vid lolo, torn6 a 
peoMri altfp. desqne le atentnron ; desqne bn perd!do f. 
CLnc, S. Prov. U. f. W. ^ pT. pueisst» qan reiincitarei Cpoit- 
qnam resnrresero) GO. 253 ; piu son ric9, vos tenon a nien 
IV. 102; JT. apret qoe votu avei din^ ; apres qne tou* 
•ures parl^. 

6, Ex quo. — !fflirter: it. daccfii, fp. desdt qiie, pr. 
des que, daus- que Cf. Flam. 35), fr. elepuis que, Wal, deace, 

DcillizedoyGOOgIC 



220 WtetfvfaAtt &a%. 

de <xnd. @9ntacttf(6r« ifl tiic^t« bttjufAsm. äfrnr qoe fAr 
ex quo luib qnando f. 9!r(ativfa$. 

7.. Quoatl. ~- 3ta(. finche, nnchk^ßnattanloel^, fp, AaJXn 
f u«, Aiutu fdnto ^uff , fig. le fw , )jr. (ro ^w , aut^ tro, fr. 
jusqu'h ce que, altfr. auct( btoß justfue, 6^g{, 'an/ ^ue, Jusifuet 
ä tant que , XOa\. pene cend. lOtX 3tlt)fc. tPtrt gtbr<)U(l)t, tOflllt 

eine X^atfad)« ald oergangm, ber @Dtij., timiB fic aK tänftig 
ober tnCglitf) »orgefieSt wirb; auf bad~ guhtnim be^ ^tqK* 
fa^Cd f»(gt baö ^rAfmd Sonj. SSfll. it. egii tacque lincb^ io' 
Jo dimandai (tncuit doncc enm intetTOgavi) ; rimKni qui con 
noi fincbi egli rivenga (mane hie apnd nos , dum redeat 
ille) } seguirö l'ombra ßachi rultioio d\ chiiida queiti ocäfaj; 
fp. Iiasta qtte sale el so), parece liermosa una «strella Cald. 
SSTl*; no me levantar^ baila que vo9 me otoi^ucis un don; 
fr. atUadez jusqu'h oe que cela 9o!t i»\l; je vai tratner ane 
mourante vie, tant que par tu poursuite eile me loit ravie 
Com. Cid. — HoA (t. finclii lümmt )u beit la(. ^ortifetn 
dum, donec aut^ barin, bdg ed au^cr beut Biet oud) bic Xtaner 
einer S^d&tigteit Gebeutet: nuU'uom pub mal peasar fiocbfe 
)a vede PPS. I. 111; fin cfae virlule al suo roarilo piacqne 
Inf. \% 111. 

8. 3Qic fl(^ btefe 9}ebenfAße meiß aud) burdj ¥iirtia>iaU 
conpnierionen ouöbrärfnt laffen, i|i früher (©. 248) erroi^iir 

n>orbrn. %itX dum (6i^>, antequam unb postquam loffen 0(^ 

aud) ^rd))DfiHonnt mit folgettbem Snftn. 6rand)en, {. S9. ft>. 
baftta perder la vida, aotes de baber llegado, deipues de ba- 
berle faallado (®. 233. 224). 

II. »cbcsfnttt Bt« ernabc«. 
I. Site Sottjuitctionen finb jMHt'rriei, je nadibtm ber @ntnb 
jur Srfidrung ober jur aRotiuierung br^^iititfa^ angefdljrt 
wirb. 3m erflen %a.Ut antwortet ber Stebenfcg auf bie ^oge 
warum? C^ ift warm, weil bie Sonne fdreint'; 'er tfl ge» 
(traft worben, weil er gefeijlt Ijat') ^ im jweiten ift ber ®runb 
a\i factum bem Slngerebeten ft^on brwugt unb wirb Ht% vm 
einer Folgerung willen aufgeflelft ('ba bad SBetter fti)in iß, 
wollen wir anögelicn'). Z]ic roman. ©prac^e ^at bie latejn. 



Dcillizedoy Google 



yttitttfltittiti ®runbr«. 321 

!ffiirtcr qnifi> qaoninm u. f.- IV. iii(f]t 6ei6e^a(rcn : fte (laudit 
fär bni (rlfdrmben @funb Cqu>B}> bm (le a(ä brn cigentli<^eit^ 
abfofurra ®ninb/ bie Urfadie, anfielet, (ine 3uffi')»t>'tifrtsung 
mit b<n canfalm ^r&)>ojitiDnen pro ober per, toie bie engf. 
®1ira(f)e ba^ einfudje fori ben tnotimrrcttben @runb (quoninm) 
fafit fie au^ bttn @e{iditäpuncte tttttä 3eitvn:^ältntffcä, fo bn^ 
bie äluffane tei ^uvt^a^^i ali eine $o(ge \>ti Sfe&enfaged 
gebadet nurb, unb brici<t)tict biercn mit Seitl^Airtifettt rote audf. 
aabn @prad)nt t^Ult ((at. quum , quoniam au^ (]uum jam 
tiBb f(Ib{l poatquam, gr. ian', ngr. a'^'ov, aljb. Sit, n^b. ba , 

inbrm, engl, sinoe u. f. tv.)> — Sn 3)lobud ijl burtf^gingig 
ber SnbiC/ nur bod je^t veraltete it. concioasiacoiaclitt, con- 
ciofossecosache jte^t, ba e^ felbfl mit einem Sonj. gebilbet ifV 
btefen SRobutf vor, bit erfte gorm baä ^rilf., bie jtvutt t>a$ 
Smperfett. 

2. £ie (Sonjunction für ben £tt(&rungögiunb tfi it. /wr- 
ciU ober peräocphi, ff], porque, pg. porque , portjtumta, fir. 
parce <ptt, ^, ^or vber >E)«r «o fuar unb /ler to ^w, tvot. 
pcntru c», patlru ce, ce'ci. S3cif^ielc ^nbz it. cos\ penio, 
perche a nai si h ton» di cas'i giudicare (itn sentio, quia 
sie «xistimare nos est necesse); la cosa e notiuima , perdife 
e da molli acrittorl celebrata; egii la commciö a riguürdare, 
perciocchö bellissima era. @)Mn. no pode asistir, porque 
«tab» malo ; tolo porqae nie has oiilo , te tengo de hacer 
pedaeoi Cald. 2K $ort. estava confusa, porque cada Itum oi 
oavia fallar em sua propria lingua j os puserlo em guarda, 
porqiianto ja era a tHrde. ^rov. paaset lo en la crup!a, 
qoar non «via autre luoc (quia non crnt eis locas) GO. 80^; 
e cuidn, quar es innnens, qu'autre dieus no sia IV. 109 ; et 
ar taefre qu'Espanbai'vai perilen , per so quar lai trobavon ' 
ochaiao IV. 110. granj. il a ^t^ puni, parce qu'il a mnn- 
qa^; je le veux bien, parce que cela est juste. — (Si fonimt 
tvo^( vor, wenigltend im 3tal. unb befonberä im ^rov., ba£l 
biefe aSörter aucfj filr ba« 3Ilottv gefe&t »erben: fo fagt qje* 
trorca: percb^ la vjtn h breve (tii Snvägung baß bai itiea 
(ur) i|l) Ce. 8; ^V. quar verais prell fU es en FCAIazais 

aclis, . . . mi par (ba fie toalfien 3Sert^ ^fi$t, fo idjeint ei 

Sicj nm. erounaatif III. Sl 

DcillizedoyGOOgIC 



322 aSeljrffldjet: ®a^. 

wir u. f. wo IV. 35. — £rr ®ntnb fana «nät mit causa 
anflcflffcfii ttertcn: t(. a cagiouc die, ft. & «au*« que, fr. i ■ 

3. £je voritcbnfle (Si>iiiimctii>n fdr &a« SRod» tfi k. 
;N>icAe unb poi ((elftere« Ux beM Slten fc^r gcteibK^Iidr), aw^ 
potdachi, f)». /^ue« fite, AbtidKt />u» , pg. poisque, poh, pr. 
pitoü, pus Cfrftnt mit (]ue) , ^. ptnufue , aüt htm lat. posU 
quam , poiteaqunin nitf))rrc^nb. £» wal. Su^bnicf ifl de 
vreame ce civirt(t(f): ffit b«r Bett tag). .aSeifilicU: itoL 
poicfa^ idJio mi ba fatto tanta grHia> io morrä contCDto ; 
pMcerd>bevi egii , poichi altrove andar non pouQ , di qai 
ritenenni? Dec. 5, 3; pitrch^ nrdire e fraocben« non hai, 
posciscbe tai Ire donne benedette GDran Jtte? Inf. S. SfKUL 
pnes hntr no podemos, deide aqu( «icnchemoi ; qniero qua 
me lo perdones , puei le Ite perdonado taatoi yerros ; eres 
simple, pues dMta lucet ca*oi mal iDfonaada uUb, pnes 
qae la fe de mis fiutaa dudaii' Cald. ^ort. poitque pergaa- 
lados loino), lejq t<m notorio qne etc. ; eu roe tou, pois warn 
mandais. ^et). pnoii fin' amon me tom'en alegrler, ben 
dei pensar de far gaia uliansö V. 163; pus mi preiala 
qu'ieu cliant, ieu diaiilarai [II. 38. ^ninj. puiiqae von* ie 
Toulez , j'aocorde qu'il le fusse ; je le veux. bien, piiisqne 
roDs le vDulei; attfr. puis notf) M SSlanti allei au tect, 
puii le soleil torobe III. 303. 2>a^ äRotit) WÜCb i» SrORi. 

awli tctffmh bttri4 tai fitofatfc^ «u ^ ue, wofdr f)}. yg. vlua 
qiie tvniiger ibliiif ifl, fpati. aui^ bunf) «ipuata que avi' 
0rtirAcFt. 

4. 9to(l) Aiibre Scniitnctieiira , tncifl wtrber tcmpcrrflrr 
S^cbmhing, lafe» fTdi fdr ba^ 3KoNv gcbraurfjtn. @ol(^ ftitb 
I) it, dacchi, giacrfii, fp. j-n yue, pg. /<i yue; ). S. U. 
daccb' Itai picU del nostro mal perverso Inf. 5; avrb pa- 
sienia, giacchfe i| cielo com destina ; fp. ya qae melraUiisu^ 
que delito cometH Calci.} pg. ja qae minha Ventura fot ena^ 
necessario be irgui-l«. — 2) SSPn quando für quoniam sbtr 
quia matten bJe iinittt @prai^cit weniger &ebvattd) alt bie 
rateinifdte: qnando ego taum non cni-o , ne cara menm; 
qaando ita vi) , dj bene vertant ; it, cott atimo , qtiando a 



Dcillizedoy Google 



DIcdciifHe tieS 3werff«. 323 

lateiare il campo b stato U printo Orl. 1 , 67 ; fp. itcnmc 
mis cspadas, quando mis yernos non son Cd, v. 3169; pr* 
quwit e» fer« . ., no preia Olivier Fer. v. 891 ; a(ffr. qnaill 
it est vostre hoem liges , il vas deit fei porter TCant. 27» 
wib oftj neufr. nidjt il&Iirff. — 3J @iitlicl) »irb hai »etglet» 
d)cnbe com« wie filr 3rit»ertjA(miffe, fo am^ filr bcn Srnnb 
an^enaait, in tvetdtcm @iiinc e6 ri^enttidt eine Ii>gifti]f (SIeicf}* 
fe^uttfl &0U (ürniib iiiib ^'^anbfitng auäbrdcft. ^er $au)]tfa$ 
hnn bur<^ ein (Sorrelatf» auf ben Ste&enfa^ bcjogcn werben. 
Seif))ie(e: U. aiccomc il mio delilto & provcuuto da amore, 
non credeva avesse a rimprovcrarmene il liglio tlesto ; fp. 
como eran mosoa y alegres, no se disgusUban de tencr oo- 
ticia de bi hcnuosus de la ciudad Nov. 10 ; pg. (Venus) 
como liia ^flronlada do caminbo, täo fermosa no gesto se 
mostrava (bo fie onfgrtegt nrnr) Lus. 2, 34: pr. «im ea 
aoici furtmen , lofli -es li no sut amaU GRom. 53"; ft> 
comme cet liomme est inconstant, ansst voit-on qu'il rdussit 
rarem ent. ' 

S. Sie bie Webenfage ber 3rit »erben aadf bie be« 
(Srnnbe« unb nidjt minber gentöfjnlicft bwril) bie' ^ortiripiats 
cimftntcHen Ufrfdrjt inib fo fagt nuin j. !Q. it, io ti.conscnto 
semlti'audomi clie liai rnj^ione; volemlo Irarre gli uomini 
di (jucsto errore lio giudicato necessario die elc. <$tne an« 
tore aiiiÖbnitWwcife bur(^ pro mit Snffii. ip ofcen ®. 222 on* 
geführt werben. 

UI. SitbtBtift btt 3»c«el. 

1. f^flr ben 3n>f(f S'^t ^ O 3>ifd'"i»"tflfl'^>tng«i wie if. 

aeciocdie (jUTOfilen accib) , affinc/te , ßnehi, fp. para gtui, ä 
fin de tfiie, oudj » yw (attfp. por umor que Mil. 410), pg. 
para tfue ober pera que, pr. aßn que. Ecr 3B0b«« tfl ter 
ßenjuiicti». SBeifpiefe: it. non giucticale, acciocche non siate 
giudicati; Io dico, afllnche voi lo sapplote; fp. dceidme quien 
aois, para que yo Io sepa; Ics pondera los inules & fin de 
que Ituyan de ellos; le traigo d que Ic vcas; pg. näo nian- 
don deus a sen filho ao mundo, pera que condenasse; fr. je 
le dis, afin que vous le sacbicz. Xlic woi. ^arttfel für ben - 

DcillizedoyGOOgIC 



324 5K(^rfflcf)er ®o$. 

3»erf ift ea (©. 296) , ober aiirf» *c nrtft bn Combiitflh'uB 

Ca *e bient bllju: eu am li-€in^, se te chij-me (miti nt (e 
«ocent), cinsteste pre perentii lei, cn s£ ai eile lungi (ho. 
nora parentes (aos, ut hnhcas dies longo»)- — 2) 3wecf Utib 
®ninb finb innerfidr uenvanbt: barutn f&nnen oud) caufafe 
^rtthttt fAr ben ginairti^ in 9(mvmbiing romtnen. 9f)>. tr. 
il mnlattiere lo cominci^ a bnttere, ptrche paisaise Dec 
9, 9{ fp. to <ligo, pon/ue lo sepni; pg, a casa passa o sancto 
Henriqne, porque o Ironro dos reis sc aanctifitjue Lns. 8,9; 
pr, la laida deu garilar to marits senati per qu'om no veia 
SBs roodati in. 15 i to joglar cantava la cant&, per so tfoe 

M la tanp« V. 3S*; \)a\)'vci av,i)\}ai trrfpränglitA canfaleafwr 
fftr bm ®niiib ni(f)t iiblidtc fr. pour t/ue unb ba« toaU pen~ 
im ca. — 3) 9lu(^ bte bloße €opufa muß jumrtint gmAgnt: 

fo it. die non ti fai iniegnare quello incantesrmo, che la 
possa far cavalla di oie? Dec 9, 10; fp. gnardanoi de mal 
Golpe, qiie las almas apn buena essida Mil.9fl; pr, cbansAs 
vai, quef chant (ge!j, bamU fie bi(f) |!nge) l!l. 03; attfr. ti 
m'oci , qiie ces vaisaU ne m'ocient C^l percate me, ne isti 
tnterficiant me) LRois. 118; neufr. npprocfaec, quo je toos 
parle. 

3. (Sm anfcere ^orm filr bm %inal^ai, nenn bitfcr hin 
eiflfnrt Subject ftat , ifl bte oben S. 221 tmifintt mit pr4» 
pofiHonaltm Snfiiiittv. 

IV. •ßcbtnfäpe ttr »teingans. 
1. X)ir ttontftimfle ^artifct fär bug bcbingcnbt ®tteb bie* 
fer Sa^fAguns ift eine [ateinifd^e: it. pg. i« , fp. pr. fr. m, 
malad), aber Eaum le , xotit iiblid>er de. S)ie ^vaa. SpradK 
fann Hfttr ^artiW andj ^rÄpo(itionen oornuflfdjitffn, befenbet* 
tft i^r bie fflerbinbnwg /wr «, para »i (bafilrwtenn) getäwfig: 

por »i acaio mis peuai pueden er algo aliviarte, oyetai atento 
Cald. 3*; yo lo lix^ en mi meinaria para si sueedieM tiempo 
de poderlo declr Nov. 12. 3ni Satein. fflnn mit »i audt ber 
Bcityunct angejeigr nrrbrn, j. !8, herus si redierit, moUndtini; 
luDBm , ai crescat, ortus spectare haod dnhiiim est. ^t 
rotnon. ©rommatif (e^nt bieife S9ebeutung ab; gleicffwo^l fagt 



Dcillizedoy Google 



axnt it. lo iBprk, b'r le! arrlvo lor. 15, 90 (wo bie Qaöit 
gemiß, nid)r bringt ift; in g(et(()em Stitne quando «trai di- 
uausi ..,(!■ lei »prai 10, 130} j fr. si mon fr^re vient, 
vom m'avertires u. bg(. Umgefe^rt bienr quantlo autt) filr si. 
2. 9Ba$ ba« Srr^AItniö bed QRobu« im (Sonbitioiiaffa^e 
aaiaoQt, fo ifl bie'SIegci etnfad). SSenn ba^ bcbing» ^lieb 
eine Z\}a^aiitt fe^t atö gegentv&rtig, »n-gangni ober jutiitiftio, 
fb foinmt il)in, wie and) brm tcbingmben, ber Diibic. jii: it. 

lo vedo,' lo vüli, lu vedrb, te noo m'iiigRnno; lo vedri), tu 
poLro. (fExnfo ttl bei Qonj. beibat gemein , Wenn eine bloSe 
SorRcUung on^efprot^fii wirb: «c Giove staucht il »uo tal»- 
bru, DOn ne potrebbe aver Vendetta allegra laf. 14, &2. 
itiitmi QiU bell t)9pot^ettfd)e^@a|, ber ba« (Stgnc 
4at, bug (ic4 beibe @lteber gegenfetlig bebtngen, gür biefen 
ift nod) golgenbrö atqiunerfcn: 1) ®eineinrDmantf(l>e (nur 
nic^t franj.) i£ittrid)tung tf) , fili baä bebtngenbe @(irti ba< 
3ni|]f. Sonjv fAr baö bebingh baö %ut. impf. ). ober II. nebft 
bin aui beiben abgeleiteten Umfdtreibungen ju fe$en. gär 
beibe gälte brondit bie lat. @))rac^e ein iinb bajyelbe Xtxapni, 
toi 3inpf> oitt ¥Iu^()pf. , nftroo^i ftc() aud) beibe Sempera 
mit etnanber vertragen. !Seifpie(e: it. io ii Farei, se poieui 

(hoc «go fMcerem, $1 po^cin) ; io l'nvrei fntto, »e avessi po- 
Uito (feciuem , si potuitsem); io il farei, m tn aoa foui ve- 
nuto (lioc ego facerem, nisi venineOi ffl. si 30 Ae vieie, s« 
la diiera ober diriai si yo le hubiesc visto, t« lo tiubicn 
ober babria diclio; fo^g.; pr. si lu o denhesaes Uaiar, elhas 
non o degron soffrir (gut. inpf. I.) IV. 44; ien pauera, tt 
aguos 136; ti mandessoa, fitrian i%at. II.) 197. — 2) See 
granjofc twaudjt ftott beö 3mpf. @oitj. baffen>e Ztmpui iti 
^btC. : si je pouvois, je le feroii ; si j'^tois venu plus t6t, je 
Tous aurois tronv^. Siefflbe gönn i(t aurf) probenjalifd) ne* 
ben ber erto&lrnten: que ben poirats dtchacer, s'aviali mil 
marcx de renda IV. 20; »gt. op« m'aaria, si voii» 111. 87 j 
semblarin, si era 145; liiissarinn, ai durnva 23S; si erH.serials 
400; si poJia, salvniia 403; feltner in ben anbem ©pratljen. 
~ 3) Dm Dta{. wirb bAnlig bcm bcbingfen ©nfte iai 3mpf. 
3itb. jngellanbcn , wenn ber bcbiiigmbc iai ^ludtf. Conj. ent« 



Dcillizedoy Google 



326 aHeljrfai^cr ©aß. . 

ifiltf J. %• s'avesse dato rill' opera {(entile voce »t inUllatto, 
d! sospir molli mt »gomlirsva il petto P. Sod. 58 1 «cdervi, 
s'aveui avuto <li tal tigna brama, . colm potei (polevi) Inr. 
15, 111} ae poluto aveste veder tutto, roestier non ent Pg. 
3, 38; gl! altri niotli erano acarsi, se'l figliaot di Jio non 
fowe umilialo I'ar. 7, 118 nnb »fr. 3td[. alfo mie far.' jam 
fame« quam pestilentia tristior erat, ni BSBOjiae foret sub- 

vcntum, btutfff) 'rr wat^tttttet, ivenn man Unat gelöffelt itittt. 
X)ie WittUi^tcit tinti <freigntfcä bitrd) ^te QRiigtiitrfcit tiati 
aVbem btbinßt wiVb ftfbfl jin biegen SR&gltc^fett. — 4) Sm^ 
ein unt) ia^tlbt Xmifiui läßt fitfr auf btiht @a$tl}d(e amorR* 
bcn. iScfonberä gebränt^fid) ift im ®)}att. itnb ^rt. bog ^. 
itttpf. I- filr bcn trbiiigci^ ®a^ti)ei[, ^ut. I. ober II. f&r bcn 
bebtngten: s! cL nombi7os unporUra saberle, os le dixcra 
Obei diria ; pg. se o Gzeras , eo leria muito contente. ^M 
Smilj. hai ^lttit{. @onj. ; si vous fussiei (dtiesj venu plas lö^ 

vou« l'eussieE troiivj. älKgrtnctittr, »am aadt fetten gebratu^t, 

ba4 Sntpf. 3>tb. : it. *e non era cb'altri qnivi arrivar, beo l'as- 
saliva Ger. 1, 48; ne cadea, ac meno era vicina ta fedela 
aita 12, 81 ; fp. sinn gunrdaba ettc artifido, no habü poder 
avei'iguarse con ül DQuix. 1, 7; fc. s'H baageoit, il tftoit 
perdu. ~ 3u bcmerfen ift no(^ 5) fdr hai Seitver^IMitf^ 
ba^ Pai cinfacfie Xcmpud ^Au|ig fdr bod umfd)nc6«ne fti^ titf 
ßnbet. ®efonberö fpan. unb port. baö einfat^e $Rt. iRi)>f.: 

todo etto fuera pnca parle, si na aacediera ^r bubieFS aida, 
bubiera sncedido Nov. 14; pg. se paaaärani, deitdraita fiae 
tiveräo passndo, tiveräo deiiado Las. 5, 23; se a vfra, ma- 
tliram 3, 35; ae tivora, recevera 2, 69. ^rob. hai 3llipf. 
(Sonj. : e die Toa, si l'acomegoea fermament qoe tot lo fendes 
ßatt aguea aconsegut, Rgucs fendat Jfr. 62; fo lat. ai esKt 
iinile iJ lieret, faceremag flatt foUset, fecisiemas Ter. And. 1, 
2, 27. — Überfiel ber gormefn fÄr ben i/ifpotittti^äim ©0$ 
auf fogif^ gfcirfjcr Seitlhife; 
ilaf. s'egli venisse, lo trovercbbe (■>. 1) ' 

ce fosse venuto, l'avrebbe troTnlo (n. 1) 

se fosse vennto, lo trovavu |r. 3> 

se vcniva, lo trovava (u. 4) 



Dcillizedoy Google 



fpan, «i.ä Tiniese, le lialldra (halhm) (n. 1) 

si hnfaiese veaido, I« hubiera hBlIado (o. 1) 

ii viniera, le balldra (n. 4) 

■i bnbiera Tenido, le huliiera hallado (n. 4) 

ti TCnia, le hallalui (n. 4) 
^onj. s'il *enoit, U le troaveroit (n. 2) 

i'il ilo'a Tenn, il l'anrait Irouv^ (n. 2) 

t'il fül veou, il l'e&t troav^ (n. 4) 

('il venoit, il le Iroovoit (n. 4) 

3. £ir 6i>njunctj»» >i ijat net^ eine anbrr iljrtin iSegtifj^ 
fo fdifiiit ti, aitiitier angemrif^nc Sebratniis: |Te roirti in fßt» 
f4»6nutgm uiib SSet^unuigru gefegt unb tfat al^bonn fteK 
ben iSonjURCtt)» Errt |l(f). ^taU l'nom, se <lio tni vaglia, crealo 
fo etc. BLat. 59; se m'aiti idtlio, io il vi credo; f)}. oyd 
mecnadns, li vos Tala el criadar Cd. 3139 ; ei el criador vm 
•alre 1124; px. perdonaU me, sim' sal Io filh sancta Maria 
III. 410; si diaus mi valha, mal veluntiers irai ab liiy 403; 
altfv. si ait Bi'arme pardoa QFA. 525; *f. m'ame soit lauvte 
976; M dies me saut Ccy. 43; te dieu vous doint lanl^TFr. 
496. Slitdt ^icr ^at « bebingaibe^afl: 'fagc bie Sairr^rtt, 
MMitlt ®on bir ^e(fe* (üetni bu tvilljl, ia$ ®ott bir ^elfo unb 
feliifl tai lat. ita ober »ic fdjIirSt l)irr eine fBrttingung ein: 
ita ma dii aineDt ; sie valeant pueri ; tn^b. »Q belfe mir dfn 

bnide. iDod rom. si aber in biefrr 3lnwenbnng and üc ju 
o^iren, «et^irtct bte ital. unb altfr. gotnt se. * 

4. anbre aQ&rter unb Siortverbinbtinflftt fdr bie !Be« 
tifugnng (iDb: 1) Quando, iai al« ^rtifel bcr3ett mtb iti 
®nufbcd ben 3nbic, ^fer obet, ha ti 49potf)erif(i)en @inn 
auibr&dt, ben (Eonj. regiert aSrifpiele: ir. la quäle eieEioae 

Mrebbe pib savia, qnando gli uomini fouero content! Macb. 
Disc. 1, 1 ; 11% riparar li pub ch'ella non pera , quando per 
lei BOn Tenga un gnerrier forte Orl. 4, 59 (fe^r Üblid) unb 



■j 3« Poema JpI Cid fliM >"> Io t^ri, tin »Ke ilioi.3001, li fapo, 
ji'ft latra dloi 3053. SiD timU fein v Vi- ""> = JO'- *■<=] ■>*** <*■■<* 
SotiAC) tt niumt, aOtJn ti f^rinl oRBnM ant itm (lär li ma »nm nrir) 
Man etat Qbjtct ecttn Bie CtcBm ftinnt Smn. 



Dcillizedoy Google 



3S8 SRciirfadrcr ®a$. 

audj mit bnn Snbtc. ju f(|(n: qnando fe coti tDemt ti fo i^ 
U. f< f.)^ fp. quaudo tu non qüiereit 70 vevJr nou cobicio 
All. 1542} tuvierate entooc«> por amigo» quaodo con pecbo 
y animo leguro este mio ailigido trupatsirai Hum. 4,1; 
jranj. (mit gut. impf.) quand oa d^OOüvriroit votre di- 
marche, OD ne pourroit la blämer; fo auf^toal. cCnd. jQef 

mißt tif^tlim @tfi\)iti , tai brtt fubingrabni Uml^anb Ma 
fcrr jtitri(f)rn (Seite, a(« Sreigniö, aufaßt, ifl bi< grcid^betmi' 
trabe beutfc^e Qonjunction 'nenn' jnm Sluöbnufe btr S3et>tii> 
giins fAljig gnvorcen, mofdr fonfl 'ob' galt. — 2) Sinfc^dn« 

tmb wie lat, dummodo ift jt. sol che , purclii , fp. toi yue, 
con sq/q fw, pr. tat que unb cittfat^e« lol, aUe mit beai 
Settj.; J. S3. it. qu«sto färb io volentieri, sol die voi mi 
proroetliate Dec. lO, 4 ; purchi mia coacieaza a«tn lui garra 
Inf. 15, 92; fp, (ol que tu vivaa Alx. 748; yo te perdoDo 
con lolo qae me prometat Hot. 6; pr. >al dieus nü gart 
moo escudier IV. 11; ttg(. (at. sctes, modo ut tacere possis 
Ter. Phoro). 1, 2. 3n bemfeftm ©iime »tn dummodo trifft 
man aud) bud f^an. como-. fo ninguna es mala, como »ea 
Tcrdadera DQuii. 1, 9; como ellas uo fueraii tunla*, fueran 
maa estimadas c. 6; podemos, como en oLro trage enlremoa, 
Itegar A Iiablarle Cald. 93'. — 3) Sorau^fe^eRb tfl it. m 
eato che, posto che, fp. cato (pw , pueUo ca$o yue, supuetio 
fW (wogegen puesto que flhr qnaaiquam), pr. ab que, fr. en 
CO* tjtie , suppoie' ijue , pourvu que u. a. SSerbinbungm , bic 
t^rem äBefen m^ beit ffionj. forbem. — 4) JKelatioe mit beut 
lat. ubi tmb bnitfc^en 'roofem' )ttfammcntrefciibe Stu^bnttfc 
Pnb it. ovt, dave, fp. donde, alSl ove co^^ oon fotie, io mt 
rimarrb Giudeo Dec; te dUie che, dove «IIa voleue, eglj 
rajuterebbe; to habeis de defeoder, donde no cooaiigo sois 
en tiatalla DQnix. C 4. £al)tn QUtf) bo« ft^Olt tlt bm SWU 
br^Clb ttOtCoinntCttbc in ijuant, in o fMd, it. itupuuttoehe U. 
bgl. — 5) gÄr »i»i tp itodf JU werfen fr. « moins que R« 
(tPOfem nit^tj mit bem @onj. J. 99. k oa. q. voiu oe Lui par- 
lies; aud) fp. pg. i menos que. 

6. ^tt<4 burdi aOottflellHRg tvirb ber&inn be« ^ppo> 
t^etifc^en Sa^ei au^gebrdtft, fofem biefec »tnuinrab ifli U4t 



djv Google 



SiebcnfA^r bcr iSinr&umuns- 339 

fft birfe SBtnbung urrattrt ober bleibt fa|t nur ber Untgaug^ 
fpradjc itnla^ta. t^ie ^urtfieUurtQ ift bte brr Srage, weU 
dje ba* Bfrbam »cranfcf)irft. ©rifijiele piib: it. conlenil sa- 
remmo . . , dor fosse che etc. PPS. I. 391 ; (te) non fostt 
alato, inorresti di fi'eddo II. 139; ntoslrnto avrebbe il tuo 
vaktre, non fuitse »Uto Onorio Ditlaoi. 3,27; pr. retenguta 
foru, no fos W. d'Encontre GAlb. v. 2558; a(tfif. bienlor 
allastj He Tust IJ roi« Gar. 111; ttntfr. et n'eflt ^ti L^once, 
ce deiseln seroJt tomb^ Com. Ilifracl. ; cet oovraga seroit 
fort bon, n'eloil U D^ligence da stjle Diel, de i'Acad. s. v. 
ue. Seltner begcf)'"' ^^ bei )}ofIttMm!R(6cHfa|: it. cam'Mom 
in mare CHmperJa, pote«e in terra gtre PPS. I. 204; ))g. 
houvera eile lido os modelt» da antiguedade, fora mais cor- 
reclo ; altfr. fuat i li reis , n'i oussnua dtimage Kul. 44. — 
Snbre coHbitionaie formen finb unter bem ^artidp (®. 348) 
mtb bem Sttfinitiv mit ad unb in (S. 219.233) beri^rtworbcit^ 
«ine weitere »erben wir im «Rriatioftie fennen Irraen. 

V. mtbtttfäift btx Starännuae. 

1. £rr Scnjuncttoncn filr ben concenTucn Sttbenfn^ finb 
ti biete. 9ßei|t befleißen (te aai brm conbitionalen ti ober 
quaodo mit angcfdgteai einr&umenbem Stboerbium ober aai 
tiatm foldieii Sftocrbiiim mit copuCatiDem que. Herßteitljen 
flnb; lt. lebbene, se anche, <juando anche, qiiarUuiujue, benchi, 
eomtche, atworche cbet f(f}(cd)tR)eg aitcora befonberö bei ben 
Sllten/ awegnae/ii ober awegna, tullochi, non ottaate diCf 
fertft perxh^! ^p. li bien, bien que, aunque (mit bem 2*n flrtf 
brr le^trn ©plbc), putsto que, dado que, nebfl quando, aftf^. 
OHC^ nod) magar, magar que, comoquer que (befonber^ im 
CLnc) ; |>g, se bem que, bem que, ainda que, poslo que; f)r> 
fitoi (fetten getrennt: s'om tot no'l demanda LB. I. 486) , » 
bat, ben que, com que PO. 153, quanque, ja (filr ja que)t 
ja sia que, ja sia ao che GO. 39**; ft, quand mime, quand, 
bien que, encore que, quoique , Oitd) Wti)l matgre que; ttuf. 
de n (b. i. wenn aud)), macar ce, macar de, bdti'r, 

3. KbvetbinCe Sluöbrilffe für ben aboerfativen Jgtouptfa«, 
«K^ OKA jCrmonfirativen bejte^nb, weli^» fi(^, fvfnn biefer 



Dcillizedoy Google 



330 aße^rfadrer $a^ 

(Sat) hüi in brm anbrm srff^te.Mrnnnt, gm&^nlic^ bie Kc» 
gdtien jugefellt, finb folgntbe: it.- non percih, non pero, nw« 
per ianto, ciö non oilaiUe , non m»no , Hondimeitif unb ÜfllV 
lit^Cf coji ftrflo ctä, luUavoün, tuuavia, pure; fp, no por tso, 
am todo etio^ toäavia, sin embargo; )jg. i^nli<^; pt. rto pr 
tal, no per tan, neqitedotte , ges no , juioeUttt si (\U. 266: >i 
dei chantar); fr. neanmoins, paurlanl, tout^ou; naf. totufi , 
Jlüot, tot, macar, iar, i^arS de aeiaattu 2)iefe Slirter bimm 
ivx J^rvor^rtijtiig tti lEBibrrfprudK^ uitb »erbat regc(rrd}t tuur 
atöbann )U J^Ife gerufru, wenn ber J^aitptfa^ ali Sßoc^fag 
baßr^t. ^irb feine folc^ jQcrvor^cbung 6caftfid)tist, fo vatv 
bcn fle bei Ccitt grfaffen, wie in bcn Srellen: it. quaatun- 
ifve cli baona famiglia foue, era avarissimo c callivo; f)}. 
(Udo qua DO sea muy alabada, siempre es digna de la major 
. «labania; px. aUot ai terzat mon cban, ar ai ben cor e !»• 
laD ; fr. qaoique il roit paurre, il eit bonoete homm«*. Ibvt 

btiitfd)< ©yroc^e fann bie ?lb»erfativa weit ueniser niJTinu 
3. £er QKobu^ im CDnceffiven 'XiftxXt bicf» Sa^fiiguMg 
verölt fcf) ungef&^r wie int 9(iteinifd)Cit. 3li von einer b(o^ 
SorlteKutig, einet SBorauöfe^ung bit ^ebe, fo finbrt ber <Sonj. 
Rolt , ber 3ubic n&re ft^fer^aft ; wirb eine Sl:)^lfad)e alft 
Wilffid) du^efagt, fo tfl ber .Snbic. an feiner SteSe. Sn« 
beffcn wirb fiel) av.&i im (entern gaOe ber (Sonj. Eei<f)t ein^ 
ben, wenn ber Xebenbe , wa& i^m frei flehen ntug , weniger 
0<tvi(E)t [eflt auf bie X^tfadjc feffifl atö auf bie SorfteOuna 
ber JC^tfadie. aton biefer Siegel ber aUgemeinen ©raimBottt 
(ibt e^ in ben einjelncn @|)rai4en jebod) bebeutenbe 3(bwei> 
diunflen. 1) 3m ijtaL wirb ber 3nbic feiten gefegt unb nur 
nii eim %\)a^Oi^ ou^bricffid) aii eine folt^e barjuReKeiu 
Vfl>. bencbi'l parlar tia indarno P. Ci. 16 ; Lendu: Ia 
tomtna % di mia morte rea Son. 126; beocliis.avra gü occb) 
dl lagrime pr^ni Orl. 12 , 91 ) nacqoi sub Julio , aocordiä 
foue tardi IdC 1; Jo ti conosco, aocor tie lordo tutlo % 
39 \ avTegoacb^ la subilana foga düpergesse color , io mi 
■■lilriiiti Pg. 3, 1. Quantantjue, baö lat. qoaDtumvis, qaank 
vis, forbert feinem Segrifc (wie fefir au(i)> gemäß ben (Sonj.: 
qaaatunquc cib sia DtLiaiamciile detlo, hqd h perciö coü da 



Dcillizedoy Google 



Sicbenftl^e ber (SiitrSumuHg. 331 

correre a fnrlo Dec proem. ä(ud) brm tonccf|tVeu penAi 
tommt in Otmi. jn, toie tonn coufalen btr ^uhit., }. S9. per- 

che De' votlri visi goal!, non riconosco nlcnn Pg. 5, 58,- 
»gl. 17, 15, lof. 15, 14. — 2) ®pait. aurufue Ullb /himAi 

fue ^atrit btr angemtintn Siegel gcni&ß , b«ti einen ober ben 
altern QRobitd im @efo(ge: traidor« pueden poco, aanqn« 
K*a aiuchoi; le <liera muerte, nnnque le estiauira; pnesto 
quo In no qtiieres , no por eio deiar^ ile liacerlo Nov. 3. 
QuanJo fDrbrrt ben @onj. ; quando esto no tema, temo i 
mi kennnno Aov. 9. £a^ 'OPCaUttt maguer bulbet betbe 
9I»bi : mager eran esfonados Cd. T. 171 ; maguer qne flaco 
era Hill. 1Ö8; no» sabraa magar qnieran Ali. 938. — 3) 

^V. n'iot läßt fi<^ AberoR Kut mitbcm^nbic. brinffett, felbft 
ba wo raast ben Sonj. erwarten [6nnte: sitot m'o teoeU ■ 
fades, per tan aota' poiria laiisar II. 249. UHtft bcn äbri* 
gen rrgiert y'a ?w, ja $ia, tfitan t/ne ben Sonj./ vgl. in. 207, 
GO. 22S'', III. 472. — 4) 3m gronj. »erlangt jebe concefftue 
^uffage ben (Sonj., wenn aiufr eine Xl)atfa(i)c a\i folt^c gefe^ 
wirb : iL est de tre» bonne maison , qaoiqn'il nc soit pa$ 
riebe; encor qo'!! soit fori jeune, if ne laisse pas d'etre fort 
sage. 3um Unterfditebe I&gt ^ eine reine SDrauöfcgung 
burd) quand nnb quand mente mU folgenbem %at. itufif. mi» 

tt&<trn, J. S. qaand (mcme) je le voadrois, je ne la poof 

4. SSerfditebene einr&umcnte Sonjuttctiotten fiiinen \»it 
SAucrbia einem Sternen vorgefe|t werben o^ne felbn ritt 
Sci^um )u regieren; fie »n^alten ficf) alAann wie bie abwr« 
fatiVt ^arHtel sed. Sßfp, it. ho avnto an guadagno baocbt 
piccoio, qaaiitnnque piccolo (einen Wenn duclr flctnen I9fi> 
tOtnn); gli impotenti come c^e virtnosi -Alecb. Diic. 1, 18; 
ffl. el iucs annqne levero parece justo ; fc, la pi^ce a r^uui 
quoique fi>ible de atyle. Elegant Wirb bie Slbverfativpartifel 
»er rinnn attribntiiacn ^jecti» »rrfdjwiegtn : fo fp. muerte 
annqäe cniel, loable (Wenn aud) groufant, bod) ntl)>i(td|) 
Natn, 3, 2; pg, aspeilo ainda . qtie agresle , venerando 
iMt. 4, 71. 

5. Sonceffiver @tun ifi unhr jecbingungcn noi^ auf aiibrc 



Dcillizedoy Google 



332 URe^rfad^rr Saß. 

ffirife ali mit bm moi^ntni tSonjuiKttonen jh erreit^nt. 1> 
&tU eine (Sigmfdfaft in unbejtimmtem ®rabe etngtrtbtmt wm> 
ben, fo wirb beut Slbjetti» bie caufale ^iip. pro (it. per-y 
vor* imb bo« giifltwort yw na(f)ärfe8t; ba« SSrrftnm fufflt i» 

eoiiiltnCttB. ®0 tt. per beltn che sia, non mi place (qu«in. 
vis Sit pnicitra, milii non plttcet); ff), por docto qne «eas, 
no me puedes cooveiuser; pt. que quecs, per pauc qa'el 
n'aguu, soD prets voiri' escoisccDdre IV. 381 ; fr. pour 
grands que soient les rou, iU sont ce que nouj «Mnmes 
Com. Cid (tft vttaUtt). 3m &fiQn. utib ^ort. ift «lud) brr 
0O1ll)»)ratil> tfin nic^t uniiblid): por rihi grande que fuese; 
por mas diacreclon que tenga; por moc mal que me fa9aes 
(wie »id f eito f^r mir auit) antt^uti CGer. 72k. ®f(6il ©u6* 
fbrntiva fägrn f?(Q itt biefe ßonftniction, wie it. per pen 
ch'eo pBtiscaPPS.ll>134i per cliiamar cb'uom facci* C«]»*!- 
tumv» clamet) P. Cs. €, 2; fp. por ocasion que venga Ali. 
I4€6; pr. per perdre quefasaals (qnantumvis perdas) V. 44; 
olt^. pour povoir qu'aie eu TFr. 539. — 2) Iiiefetbe ffiir» 
tuttQ ^at latus oor älbjcctiven, auf wtldit qoe folgt: ti ift 
(uiränmrnb wie b(c ital, Sonjunction luttocbi. Sfp. latto 
ricco ch'egli era ; fr. lout paisssib qu'ils sont; toutc char- 
mante qu'etle est ; bi( fpan. Sprache fc^eint tiefe 9Senbung 
■ii^t ju Fennen. t){v t>i>rgef(()riebenc Onobu^ ifl ber Subic, 
vieDeictft weit bie SoRJunction ^ier bergleidjettbe ^ebeuhing ^ot 
wie come o>er quunto. — 3) Drtttrr ogfl tiua mit 6ei« 
gefägtem que brieten ^ttiit^aJH coitcefltoen @inn aai , wie 
bicfelbtn brutfc^en SSdrter mit 'audf' verbunben. '9Qer t« 
anAi gefagt ))&%, ti if! falfc^' bebeutet 'wiewo^( ei biefer 
ober lener gefugt ^at*, nur baß onf bem unbeßimmten Segriff 
in itm VDrangefteffmt Pronomen ntei)r Stadrbruff tulft. SSer» 
fd^iebfuc biefcr ^nterrogatiua finb buTi^ Bufammeiife$ung in 
bie Steigt ber unbeflimmtcn Pronomina ober ätboerbia Aber' 
getreten, aber aud) btrfen wirb meiß nod) bi>4 ^dgtwort qne 
jut^efeßt. 23er 3Robuö ifl ber @oni. im SSiberf^ntt^ mit bem 
lat. 3nbic. <£inige ißetfpiete: it. chi che I'abbfa detto unft 
chiunqne l'abbia detto (quisquis id diiit); che clie qiiesl« 
ü» (quidquid id est); cheali che eile si fouero {qualetcuo- 



Dcillizedoy Google 



JltienS^^t ^tt i?ttir&umiing. 333 

qne fuerunt); ovnnqae ella sin <nbi ulii est); comanqae li 
sia Cot u* ^Oi f)>- qu!enqu!era cjue seAla; en qtiniquiera 
raaner« qiie tea; contoquiera que ello sen ; flg. quetnquer 
qiie se)b; qoalqner coasa qne succeda ; como quer que ap- 
parecesse o inimigo; |)r. qai que m'en tengnea per perjur; 
cui qne plasia; que qu'om vo« dia; qne que el corps fa^a 
Bth. ]55i quäl ques* vuetha; en qnalque loc que sia; qnoraa 
qa'ieu fos grieus (ipann ttf; oud) Vcrtitießlic^ war) IIL 165 ; 
quora« ques' vol (3itbtC) Blh. t. 185; «n qu'ilh ettey; cum 
qne sia; fr, qui que 9'ait H6; quoi que vouB dissiet; qnel 
qne soit «on m^rite; quelque personne qne aoit-, t)^g[. que)- 

qne »er 9tbjectitwii, wo «i abwrbial ftt^t unb feine ^cjrioit 
gr^cUtet: quelque savants qu'ils soieot. — 4) Üt>n^ieä I&ßt 
|Td) btr concentve ®tnH bun^ bte bi^iunctive ^attitel 
(tat. sive) mir fotflmbem SonjitncHtt auäbrilcfrn , inbem uer« 
ft^irtene iCbatfdi^ alö mSglid) nngniommen »etbcn, bie ber 
J^t)it)}tfa$ ai^bann auf fh^ beruljen IhfU Qi ucrftel}! frei) , 
büß bie ^flitifel audt wegfaOett barf. Iiem toman. eonj. 
wlberfpridjt aui^ ^ier ber iat. Snbic. Stot. o vero o non 

Tero che $i fosse, morendo egU addivenne (sire vemm fait 
•!ve faUuitt etc.} D«c. 2, 1 ; lia o no stato, ci& nulln importa 
(sive fuit sive non fuit , nihil «d rem); il cielo , opra ina 
t'oue o fo»e ultrui , cclolla Ger, S , 10 ; o ira o ooscienta 
che'\ mordeite, forte spingava Inf. 19, 119; vogliatemi ben^ 
voglialemi male, Don m'iaiporta niente. Sputt. 7a libres & 
va cantiros esleis, escnohadme Calil. 13Pt>; ora fuese vblo^ 
ora no DQuix. 1, 27; ahora calles, abora hnbles etc. (ber 
bi^junctisr @inn iDirtt gerne mit ya ober aliora 6ejeic^neO; 
retponditf que el pagana, viniese 6 no hueiped alguno; mi 
padre era muj ignal, lea en lo advcrso, lea en lo prospero; 
pg. irei, quer cliova, quer facn bom teuipo, ^rov. l'amarai, 
ben li plass' o li pes III- 73; volgue» o non volgues ; o >ia 
qne il sunt pupjl o sla que non GO. 91'. ^rattj, qu'il loit 
brave guerrier , qn'il soit grand cnpitaine, je lui rabatrai-^ 
bien cette bumear si bautaine Com. Cid; soit qu'il ctde oa 
r^sle lt. f. W. J3te gomietll it, sia— »ia (sia— O), fp. »ea— . 
9ea (sca — <$] > *> qnier — ai quier, pQ. quer — quer, ft. «rit 



Dcillizedoy Google 



334 3Rf^rfiid)cr @a^. 

que— soit que Ooit quc — ou que, ou) brAcfen baß \at. aive — 
»ive aui. 

6. !iffiit.ber bebingmbe @<i9 wirb ber etnriuneitbe {u« 
weifen bunf) bic 3Ü ort fiel fititg brr birtcten groge miiSR« 
turnbung bei lSoTtjuncHv6 gedilbtt uitb bitft goun iji ^inr wc 
niger fftten aW in jener ©fl$art. 3taf. j. ®. lo troverb c 

fbsse egii nlla Gne deL monilo; a(ttta(. 0l)ne »er&nbnte 3iB»rb 
jirKiinjJ : C'l*''''''*!'"!'"^) morto fosai , dovria a madonna tor- 
nare PPS. I. 37t); pr. am maii morir de lai, e fo* mia AI«. 
iDiinIm IV. 114; em' de* ni aliel ni cordoo 217; fir. fut-il 
h vuleur meine . . , il verra ce qne c'est qne d« »'obtär 
pHS Com. Cid; düt tout cet appareit retomber sur ma tele, 
i) rant pDrler Rac. Iph. a9ei Stari V. Dtltatti fängt na®(» 
bic^t mit »erpÄrfenbem et an: Et eu«iea vom cent yeolx 
(unb if&ttct i\)v IjUBbert äugen). -^ eoneeff«« ^articipiat* 
cenftructionen finb iS. 248 für; fierül^rt werben. 

VI. ERctitMfa^t bcr Mrt unt> tStift. 
@ö gt&t forcde Siebcnfie« fi^r bie ^irfltc^fett unb fix bie 
SKSglictjfeit ber 2Irt unb *Beife. 

1. Ben 9£cbenfa6 filr bie aBirfrirfjfef t ber 31tt unb 
5Scifr tit^eidtnet iai tetati« cook mit lat. ut, quemadmo- 

dom: it. h noliisima l'istoria di Code, come e^li sostcnpe i 
ncmici ; fo fp. ()g. como , fc. comme. SiiÄbcfoubere für bic 
@eniAßi}cit braitdit man it. tecondo che, ptJ segun que, fr. 
sehn que, wÄfjrcnb fpou. unb port., juweiten mi)-Hai. , bi« 
bfoßc ^rdtJOfition auäreti^t. SSetf^iele: it. egli & mono te- 
condo che affermuno; tecondo pare loro piti a propoüto; 
f^. ^I es inuy rico segun creo; no era posible levantane 
segun Icnia brumado todo el cnerpo (bev gnu^ß bo^^ ba> 
DQüi:£. 1, 4; oftfp. («it qiie) segnnd que es eo otra ley 
FJuz. ; pg. aegundo cstava mal apercelitdo (ba) Lus. 3, %; 
mittcllat. in fpan. Urfunben: secundum docet «enlentia Fl. 
. XL. 363 (757); secundum tcslavcrunt bisavi XVIII. 935. 

2. Xfie SR^ftt^fett ber ^rt unb UQfife brärfr 
quasi ijttö, bfl« a&er nur tm Sfaf. unb ipro». (cai* que Jfr. 
144'' H. {, ».) oK Sonjnntttoii »orfommt. ©enieinronwinift^ 



Dcillizedoy Google 



9Itbenf&«e brr ürt Uttb ^cifc. Stclohvfa^. 335 

ßc^t bafittr eine brm tat ati si rntfyrr^be (SvmUnatiWf it. 
come se, f)}. como si, quäl $i, yr. cum ä, fr. comnie ä, Itxif. 
ca cfff/i, «TB ceW. ©elf OSobu« t>ei Wefcr SomWnaHon mit si 
tfl btrfrtfcf tpie bei si im iji^'pct^ttiid^m ®a^\ int ^ro». uitt) 
grmij. fann baljer iai ^mpf. 3«t>. eintretoi. Cfifpide: it. 
yi stelle quasi non potesse parlare; to venni meno come 
s'io moriwi; tu ci uccelli qua« come *e noi non coDOSces- 
■Imo Dec. 6, 6; f^. la be criado 70 como si fuera mi liija; 
qnal si fuese de romanas lisces Hutn. p. 81 ; pg. ot ma- 
rinheirot trabalhavam como se aqui -os trabalhos se acabat- 
sem; biuco desaventuras albejas como qae as mtnhat näo 
abastaisem R. Men> c. 3; ft. cum s'ieu moris ; cum li eron 
canut IH. 196; fr. il me pressoit de le icrvir comme si j'j 
<!to!t obligä. €tatt come ae gilt im ^tal v6m foWD^I hai 
tittfaijt come: coln'avesse lo'nferao in grau dlspitto Inf. 10; 
come'l sol fosse davantePg. 1 unb fo fcl)t IfAufis; aui^ altfr. 
Com elei unkcs ne s'en partissenl LJob. 496* ; con fusse one 
garse XPr. 492; vg[. nt^b. mir was wie (afö &f>) mich ter 
belle eio linvel fuorte. 



^ i e r t e d 6 a ^ i t e I. 

Me(nti»ffl^. 

©er Welrttiwfajj fdjCiegt firff entroeber rinem «injetnm Mo* 
meit ober einer gaiijrn 9luffagt an mtb ifl im erften gade mU 
»ebcr ottrtfiuti», j. ©. 'bo fleht ein ©amn, bet ftfcÖii btilöt' 
Cein fdjtn tlÄljenber S3aum) , ober erplicotib : 'mein ^ennb , 
bn- eben »erreifen woUte, fonnte mir nicftt me()r frftteibea* (bo ■ 
er eben »crrcifen »oKtc); im jweiten goUe eine Woff ffiotni* 
lativform: 'man fu<4te t^n }u äberreben, toeldtti au<4 seiang' 
(iinb bteä gelang). ^Diefe Tilgungen werben mit bem äfbjec* 
ttt>))renDmen MKjogrn uub bilbeit bcn eigeittlidte n 
fRelativfafi. Oft ber ©egenflanb, von bem ttnai ou^gefagt 



Dcillizedoy Google 



336 Wel^rfadrer Ba^ 

wirb, tu bcm 9iri>«ira6e frlMl mb tiidtt in ferm ^uptfa^ 
enthalten, ju uttlctreR gjtguasrn bad iBitbftautivpvtno* 
mttt bitnt, j. fö. 'mcr ntc^t für micfj i|i, ift »iber mtcft*, f» 
gibt bie^ nncii uneigcnt(id)en ENelatiufa^, brr itbedf, ba 
er unmiUefbar aui bem etgentltdien t^ervcrgctit (qui coinylfjciv 
fÄr is qui), biefcm tt^tna 6tiflefel(t »(rbeii barf. 

I. Sügnngtii wir ttw ICbj tciiotironDvtR. 
J. t:ai tijidittflfie Pronomen ifl ba$ überall ,. außer in 
^ranj., untirrdnbcrlit^t mutijma^Iid) aai quid (6. 394) ntl' 
fpningene ^ue, ital. die gcft^rieben , walad). re. ®^ i|| »en 
bem umfalTeiibften ®rbrflU(^e, auf ^crfon'eii uiib ©adjen fofl 
ilberati gleidt annenbbar; bod^ serCaugt bte ©ramtnottf , baß 
H bcm @egen|t^anbe, auf beti eg fid) bejifEft, untnittelbar nac^ 
folge, gür bte eittjclnett ©pratfjeii ift [jier aiiiumerfen : !) 
3tn 3tiiL finb bic ißerbtnbungen per che unb il» che ju mei^' 
btn, ba fie f(^ßn ald donjuiich'iMteit in ber gorm perche, 
dscche gtitett; matt fegt baflir per il qunle, (Inl quüle. £icf<r 
©pradje befiBt Äberbieö eine Slcbenform nä für bie casus ob- 
Itqui bed @itig. unb ^lur., f(f}&|;bar, weil fte Bmeibeutigretten 
vorbeugt (^ morto Francesco, cui molto Pietro amava) unb 
f(lb|l bte SnfuSpartifelit miffen fatin (©. 43); fie liebt ©e* 
jieijttng auf ^erfßncn, toi'rb aber l)Aufig genug nuf @ad)en an* 
gewatibt. — 2) 2)icfeI6e gorut befigt bie pro», unb «(tfronj. 
QRuubart mib gebraucht fie auf biefefbe 1ß!eife, j. 93. pr. U 
domnn cui desir; \o nX cai es Ib terra; vos autres a cui 
d'amor non cal ; altJT. cclui cui !l alendoit ; la culpe cni 
avoient; le rois cui U cito estoit. — 3) Stue f^oil Xl)(. II. 

90 angebcutete Sigentfett bietet btt neufr. Sprache. £er 9!oin. 
qni unb 9Icc. que ivirb I)ter auf ^erfonen unb Sachen bejogeu, 
n{<f)t fo bie privofitionalra @afu^ C^c qui, fi qai, par qni, 
sans qui etc.) , bie nur auf ^erfonen ober ^erfontftcationen 
jnnlifiveifen; nicl)tf}crf(nIi(E)c®egenflinbe verlangen anbre Sie» 
lativa nie Icquel, ilont, oü. Seifpiefe: l'liomme qai rai- 
sonne; la fcmrae de qui je parle; le rocber b qiii je me 
plains CgeK ))erf6Hlic^ gebl)c()t); la personne que vom coiu. 
noissei; la maisoa ^ue vous avec vue; ies terres qni porlent- 



Dcillizedoy Google 



StctotivfaQ mit SfbjrcttviironDtncn. 337 

da h\6; (An le moyen duquel Cilidft de qui) il i'est lervj ( 
le cheval sur tcqnel je suis mool^; let payg dont nous n'a- 
vom pomt de conaoistnncei la maiton oii je demeure. Sie 
Spradie tnatfft alfo bei ticnt Steiativproit. qui brnfefben Uit* 
t(rf<t)irb nie tci bem ^trfonal)iron. il ; X^idjter aber fe$nt 
flcft juneiltn Aber btefe 3{cge( weg. Sine nur ber franj. 
Sprache eigne filr bie cmiw oliliqui gäftige gorm tfuoi enb/ 
li(4 war fritljer auf nidifperfinlicife ©egenliinbe jcber 9trt 
atmtt^bav, J. !B. li cevau» (clieval) sor qo! U sist; la contr^e 
en qooi il tont (f. £)rell 63); ivitb a6rr jegt nocf» i)Aci)|teK< 
auf 3I6(lniCta fwjogen: l'ignorance en quoi nous tommes) le 
graiul secrcl pour quo! etc. (fiatt pour lequel); tveit äbiv 

itfa auf unbellinunte Pronomina wie chose ober rien: Is 

chose II quoi l'on penie; !l n'y » rien lar quoi on ait pI« 
öcrit. 

2. Qualit, iitti nitbnnSlttifel t>erfel)en, i|t befHoimt ba^ 
gefcftletbtfofe partifelt^afte que )u unterftA^en uub ttteifi' auf 
^trfonen unb Badftn: SRan brau(f)t r^ j. fB. flatt be4 
le^tem um beu ÜRebcnfa^ an (in entfernter gefleUteö 9!omen 
JU (nApfen: it. Amor e ma lionna trovai, lo quäl mi ilissc 
GCav. 293; \pi conocf «er muger en el habito l<irgo, la qaul 
dixo; fir. hnm simplem sembln lo riu de )a fönt, lo quni Tai 
deieitable benre; fr. j'ai vu le mari de votre soeur, lequel 
je connois bien. X)a^er 6rau(f)r man ti femer, wenn bai 
aS)u entfernte !Romen beö ^auptfa^ im SJebrnfa^e btm tRt* 
ladt) nodtmufö beigefügt wirb: it. il quäl giardino (we[(f)er 
fc^on rrwä^itte ©arten). De^greid)en, wenn tai Stefatin t)on 
einem »or^erge^enben @ub|lautiv abhängig ifl, wie it. la dohna, 

la beltb della quäle etc. ; fp. inucbas lioi-at , al cabo de lai 

-quäle*; fr. nur wenit bem<Subjl. eine ^r&po|ltii>n borati^ge^t: 
räne, pour l'ombre duquel vous disputcz; bagegen lu aatura 
dont noui ignorona les aecrett. £)iefe It$tere iSpradte brautet 
ti in ber Sieget nur im ©eiiitto unb DüN» ober mit ^rä» 
pofitioRcn, im Nominativ unb 3(cai(iitit) nur um ^meibtutis» 
feiten ju begegnen. 

3. Sa« poffrftTvt a^as im ©pon. «nb ^ort. icayo, cujo) 
wirb mit bem abl)&ngigm Subflantiu ^leid^gefe^t uitb leibet 

t>iti reut. SramntatJt IM- 22 



,^38 ':)nrt)rfa(t)cr @a|f. 

Safu^orrifrln unb ^rAiwfiticnni vcr tiil): fl auior, cujoi 

liliros be leitlo ; uaa criulum, A i:ii}'o lloro »Uha almln ; 
o mo^o, cuja imprudancis nie admira, d« cuja imprudencia 

utou admirado. Z)te Abrignt ©practfcn crfc(^n titi ^roao< 
vra bimli ben Genitiv ber anbern 9tcIatitKi. 

4. (Si ftibt jw(i Ott«ab»er6ia/ b« bra ©i«« «Hfl 
prA^ofitionalrn-iRWativtironotnctiö «lu^brAtfni f6n»en , iiule 
xnb nAi, bell bratonfh^Nwn gCrttbfadä pronominal g«t>r(iii(4t«) 
tnde unb ibi (@. 49) »oKfotnmm jut @ciK ftr^enbr oiifGa« 
cficn unb ^crfoneit g(ei((t anwenbbtir. 1) Uiule (tt. <»»&, 
donde, [p, de donde, pg. d'ondr, pr. r/on, fr. •'ont nrbft iPoü) 
ga(t fAon bmt Slfimer fitr ex quo, n <iiio (Ions, uiide haii- 
rilur ; praedones, unde einerat>i bir iimmi Spradlfll ftnUf 
i^n ti ßt atit mit Hftet ^rip. de au^getoriidttn !B«r^fhitjfr, 
nur im Span.uiib ^ort befdfrinft ti ftth auf feine IomIc 
JBcbeutuMf). <Si Wit%t fidt tote qui feinem @u6flanri» wf 
mitttlbar an. Steifpiefe: it. i! crine onde (del tjualc) le 
fiere tcmpie eian awiiite; la mano onde io »crivo ; <[ael 
dood'in mai iion fui taiio P. Cz. 8,5; fp. la ciua de 
donde babia »alido; pg. o Ingar d'oode vein ; pr. Tor— 
quator dont en dig ; lo mettier don aviatc bonor. ^«n 

grau}. ift bitff $artitt{ befonber« iUidt unb {nMir ni(^ aUetn 
fAr bie pripofittoRaic , fonbrm auüi fdr bie geHirt«tf{^ 6e< 

boitUHfl von de qiii obtt duqufl, alil lei fuutes ilont je l'ai 
repru} le> b^roi dont tl tire «on origine; dieu dont nons 

«dmirons Ibs oeiivrei. Dem f^notiifmen fr. d'oü Fommt btr 
finulidye ober I>i[blid)c iBcgrtf brr Ißenegung oon einer Stelle 

JU, }> !5. I'endroit d'oti tl vieat ; des lecreU d'oii d^{>end le 
destiD des liitmain«. — 9) Ubi (it. ove, doue, fp, donde at&R 
bem pDcKfd)(n do , pg. oru/e , pr. on , fr. oü) brautet man 
fatein. fAr in qmo, apud quem (navem, ubi Tectui Tut; me. 
retricetn, nbi abniui lit Terent.) unb fo aud) romanifcf), i^ier 
aber filr Snvegung fowo^I mir SInije nnb Aber^oupt ob^oc 
tet , bo4' fli^t cigentiid) fär bra Datip. Oeifp. it. il giar- 

tI!no dove siaino stati (nel qnale); fp. In sepaltnras doade 
eslabao enterrado«) en lof palacio« , do eiU SBom. 4; pr. 
dnsna on es beuUU (^r ab cai) IV. 15; »IIa ob ja tamm 



Dcillizedoy Google 



ffttlativ^a^ mit 9lbf rctivpronomeit. 339 

nnn iroliariii (. 235; altfx. (liÄiipg fliif »perfonfn bejOflfn) 
le tinc Rolliiu oii tant ait baroni« GViun. 1304 1 te dieu « 
au on croit QFA. 1029 1 neufr. I'ritat oi j« suia (dans lequel)i 
früher auät fit auquel dblid): cet achat oh tu poQsset li 
bien Mol. rEtourdi I, 10; ie bonfaeur de lui plaire est le 
Mal ob j'aspire Rac. ; je r^once k l'cmpire oh j'^toü d^ 
>Uo^ bf,* 

5. Überbieö Faitn jthri rtlativt Pronomen otn ^bvtrtimn 
auf ein befümmrrö 9!«)nen im ^aiiptfa$ 9r)ug nrtrmen. So 
^ualü in fetner utfpTiagtiditn Sebtutung (oiine ^vtitety u»b 
tfuanüu, J. 93. it. tatti i cittadini, quali credera poteisero 
euere goofaloDleri; tutti i nemici, qunnti erano ; HqU ffittn. 

intb pt>xt. @D raim fFc^ tjuand« einem Seitbcgtife (it. il 

giorno qunndo, (of. dies quum) , pertl^ rinem SIODieit be* 
@nmbr« ober ber ^(ife anfcttliegen \\a ragione percb^, il 
modo percht, {aU CHu«a cur, ratio cur), bie iStelTe tiefer 
leOtern lann Aber auctj que verfcl^ett, «gf. unten % 11, i». 1. 

6. gür bie iSejit^ung anf einen ganjen Sat 
brandet mun bie Steuhra. £^eni itat che ivirb l}ier ber 91r« 
titel mrgefeßt Ol che , h cAe) , j. S. eglino cominciarono a 
vivere »olto quelle leggi , il che lucccise luro feiicemente ; 

bod) 9tt)t ti im @rniH», Sinti» unb nad) inanci)en ^räpoß> 
tionrn lieber »bne benfelben, audf fagt man per il che jut 
Unterfi^ctbiitis »du ber tSonjuncHon perch^. £inr 6)}anier 
fc^t bad i^m eigne Tteutrum /o quai , juwrifeit ORtt) fo ^u«: 
il lo quäl reipoiidiü; lo qiie hice de moy bucna voluntad. 
2>er ^anjofe fdjtebt bem 9te(atit> tai X)enton(lriUiu vor unb 
fagt 9t»m. te qui, 9(cc ce tfoe, ittid) ^rApofitienen ?noi, ftatt 
de quoi (fonf, ). S> >l e^t mort, ce qui m'afDige beaacoup; 

■j mi tibi tfl «04 (tiK ecn fr&bmi SBroi^ftflc uiig<mrin gdSafigc 
* Uiaf4rtihi»g i* »«aiertni. Glatt Kai. «gli Tean« all' abbat« iMct aiM 
«cnna U dora l'ibiMt« era Dcc 1, 1 ; fl). rn loi p»<acloi do «lU 
(•n im palacioi) SRom. 4 u. (. ».; lUrauo« do it* el ladrau CGea. 
195; tt. fos tdm Ui on ei TDatr'caUtges III. 23; lai od la corU ci 
391; lay oa era loa evetquati LR. J. 558". Si mnfnl an >>< nits* 
mft. UmMmbnnj ich gta Iiln da Ich min nlftel vaatj er gieng da er 
atne kamem tach. 



Dcillizedoy Google 



340 ^ttivfttditv @ae. 

il fut absoas, ce Hont personnc nc dontoit; [il a mkaqu^ k 
(on ami , en quot il est coiipnl)le. ?lttd) mit ceua che it., 

nua 7UC fp,, cAoM fw fr. (etivdö iai} »irb auf tinni ou^ 
gcfprot^nttit Qtebanfen iSejicijung genomni«). 

7. Snitt baö SRetativ al^ Su^jrct mir bfr erftcn obn 
jueiten ^crfon b. |). mir cgo, tu, nos, vo«, audi ivenn 
titefe SQ6rt«: »erfdttDttgen werben, iit iBrji(I)uiig fle^t, fo fe$t 
man bai Ißerfium bcd 9ielietifa$r^ flet^ in birfellie ^rrfon , 
ol)ne tl}m felt>|l t'm granj. ein ^crfonalproPDmen beijufAgea. 
gär bie« 3)ert)i(nttä ifl que vorjug^toeifc befiimmr. ^ei{f. it. 
10 che uon lo «apeva ; tu che nulla vedi; poeta (SBocat.) 
che mi fuidi; abi geote che dovrrstc e^er divola! Pg. 6; 
lu inagnsDiino iirooto, il ^ual ritogli Ger. I, 4; fp. yo qua 
rine & tan bnen puerto; uh traidores que sois muchod )>g. 
lu'que nunca repoutas ; pv, ieu qui vos am tan; tu qutra' 
*ols goernar; gai a va5 guizadors /« quäl diseU GO. 172; 
^. moi qui te veux i c'est toi qui e> la cause de taut cels ; 
IPOt. eu carele fecutam ÜU lo che lio falto); v<it carü aUi 
vesut (voi che avele veduto). <S6 t(t im Stciiian. wie in 
{atein. unb wa^ jumaf ben Iffiegfatt beö ^erronalproHomenj 
heiaoQt, wie im äIItl)Dc^beutf(^ unb lftrg(ifd}en: ib bin iher 
iprichu; I who am j'our «cbolar ; our Talbcr wliich arl ia 
heaven. Xü^e foHlirc fogen o Muts tu che circondi, nimner 
o Mu«a che tu cii-caniK. ^m $ranj. ftnbet |Tdj bod» juwe ilen 
bie brttte ^erfou ein: »i c'^loit moi qat eül fail celte Taule; 
e'est toi «eul qui l'a Tait Cdni. Cinn. ; nous qui sacheot bien 
^crlre ifiatt sachiojis) Mol. Femm. sav. 3, 2; aütitt bie 
®ramiiiiiltf Ifi bagegen. — Jgtterbei tfl no<f) ein ^uncf toatfi* 
tune^men. Senn iai Sttlativ nidjt unmittelbar auf bie er0e 
ober jtvfite ^erfon, fonbtm auf ein mit ilfnen oerbunbenc^ 
prAbicativeä Slomen turilcfweift, fo (ann bie oMge 9t^(f iitidf 
lvol)I jur Sfnrocnbung fommen. 3ta[. io son un che vo pian- * 
gendo GQav. 277; che son un £he piangö Inf. 8, 36 ; . io 
son )a donna che volgo la rola, lono cotei che tolgo e do 
italo GCav. n36j tu >ei quelti che non volci (velevi> CN. 48 ; 
fp. hcDie bolgado que td fneset la que llegaste Cald. 14*; 
70 uo SOT bombre que robo DQuii. I, 25; pg, tu es o deus ' 



Dcillizedoy Google 



' ffttlativ^a^ mt.t 9(bjrct(»))ronointn. 341 

ipe fizesle o ceo ; •pr. eii iiii cel c'a tota ma viJa te ferai 
etc. Jfr.. 55'; nqucl soy Utu que no m falhirai V. 43; «oU 
lui qiie 9ui 34') fr. jo sui la tue ancele qui fis etc. LRois. 
5; je aiii« tel qu'ämour j'pvois en vous (mit pteoitaflifä)nn 
ie) Mar. III. 305; je sui» m^Jecin passager qui vatt de ville 
en viile Mot; Mal. iinag. ; ogl. Tat. non sum is qui jjutein ; 
solus sum qui !ta senserim ; ego smu panis vivus qut ite 
caelo ilesGumli Vg. Ev. Joii. 6, 41 ; d^t). ih bin Gabriel die 
atitanta fora goie. 9iid)t fefttn dt« erlaufet ftd) bie ©protze 
tai aScrbnm jum ^rAbicot ju confh-utereit , jiitnat nenn auf 
U^terri meljr ©fwidit gctegt wirb, j. SB. fp. q«e fui yo 
quten le guardü In vida (i(t) f)tn berjenige, brr lljm bflß ?(• 
6(it brma^rte) Cald. 90"; PQ. eu sou O que fallou; fr. je tuii 
le teut qui ait vn cula; je suis cetui qui a parl^. 

8. ffierljaftniö be« Demonfirati»« jMtn Stein» 
tJu. — 1) ÜQenu bai Scmotiflrati» im J^auptfa^e ali Sub* 
ftantit) (inen burcf) fld) f^rCfef! br(!jmmten geiiantiten ober an* 
f<f)ault(t)en ®f(]etiftanb atijdgeii foQ, fo {Tnb aOfe Pronomina 
Öiefer Sloffe einjutrelen berecfjttflt: i(. questi che, colui che 
n. f. W., fp. este que, aquel que, fr. celul-c! qui, celui-Ik 
qui (mtt)t ceiui qui). gelbfl baö au« ille geformte ^erfonato 
vronomen ift ni<^t auögefdjioffen:' it. egli ch'nvca il brando 

iiudoOH. 12, 83; fr. eile qui «e prdlend si sage. — 2) ©oB 
aber bes burd) ba* ©emonprafi» fccjeicfjnfte ®egenpaitb iit 
bem'IRebenfaee er|t feine SBeftimmuiig , fein Isafetn ftnben, fo 
' ro&tiU man baö f. g. ICemoiißröHr btitter ^erfon, in biefem 
®inne Xtettrminatiu genannt (S.49), bem fid) rrgelm&gis 
ba« atelatio que, felhier qnale, anf(l)lie|lt. t)ie gormrfii ffnb 
affo it. tjuello ebe ober eolui clie, fp. nqtiel qne, el que, 
pg. aquelle que, o que, yr. aquel que, selb que, d que, ft. 
celui qui, KqI. cd ce, dllr = tat. is qui, üle qai. ®eifpirfe: 
it. la gloria di cplut cbc tutio muove; fp. nqiid Dber et quo 
lo bizo se Ilaina AlFonso; pr. »on es fis drul« vel ques' camja 
90Ten;, eis qui solon esscr melbor IV. 105; fr. ceui qui 
ont v^cu avanf nous; aber l>Olf) ceux.& se trompenl qui 
croient eic b. tj: cdai-Ö tritt ein, Wenn baä Eeinonftroti» 
uom Kriativ burc^ ein Serbum getrennt ifL Sir« gilt vcn 

DcillizedoyGOOgIC 



342 Snrlfrfadier ®a$. 

^)nfonni. 3fi brr ©cgfRfliinb dne SadK / fo tmc^ fe n» 
i^«t ©flttang iia<4 fc^on flnwjtntc fein , low i't. qnwlo g«r- 
diao e cgnello che ho comprato ; f)}. la esoiiridad de U Da- 
che j la qne caiisaban lo» portales; fr. cette maiion et odle 
<|ue yous in'avec monträ. — 3) 9(K ScrmninatlV tomAr 
trr ^tatiinrt auOf \>ai ^tr^maJvn«. üd (%tm. tci, ^L loro), 
ba« man in biffn Slnnenbung gttpJi^Iic^ oM eine aütibjmif) 
von cnhii letcaibttt, wit»tt)l colai ntdfM anbrrö iß ali «in 

Wrß&rftr^ lui, J. 8. siccome lai che ardeva di tapere Dec. 
10, 4. DnjM pimmt tu« entf)»e*ei*e ptfo. wib a(tft. ^>Tiy 
nonifn, in befftn Stellt and) to^ ^offcffb» eintrefnt (ann : ^. 

un gai de»cort Irutnct lieJs cdi deiir I. 178; piutell' en son 
hueih qiii Ten amoni^ta (en 1' liiirlh de In! qu!) W. 178; 
attfv. deus est en hii ki aime veritä TCnnt 32, 23. iCif« 
fefbe btmonftrartof ^aft lag (tncff in bent hUtm fenitfdtnt 
^Jerfcnol« «nb ^offfffTtnironorafli , j. ?*. er ist ein vll wt»er 
man, der tuml)e f^edanke verdenksn kan ; »under stnen dnnc, 
wider den nieini;» niht enmac. iSrlbfl ba$ tDHionctioc ^>re« 
flDmen barf im Vorberfn^ fowo^i wie im 'Siaäf^ü^ auf riii 
iRtiativ , ba« aber ^icr fubfiontiver 3!atur ftin mn^ , Mnnwt« 
fru; fo it. hen li blla pensieri chi crede (fDDift Ute n colui 
che crede, a chi cr«de) PPS. I. 307; qtiele in conlinnM»» 
Binore, star li conviene Pg. ?, 137 ; ff), •! qua nie pnga, non 
le fago enojo Rs. 937; ))r. inot l'e* opi sacha tofrir, qa! vol 
■ gran honor venir V. 48; qni canift fai, no l'ea (;r»sit PO. 
156; qni te fera a la maiasela, dona li t'allra GO. 191; 
^. qui loadra viTre au foeau peradii , it laut pretnier qoe 
tDOurir je \k faue Mar. 

9. 9Bobu« im Dierati»fa$. — 3m ®an|en frlgt bie 
roman. «Syrache in ber Slnmrnbung btö Senjuncttvä ber 
(atfintfthrn , bo4 tjabrn ftd) (inise neue ®ebrAitd)c gcbilbrt. 
^olgfnbc ^uncte otrbitnen bnnerFt ju nrrben. 1) Txt Qen< 
juncti» flebt im 9I(bntfa9e, wenn btefer b«n 3 w e d beö^itfit« 
fa^c^ etflärt. £aä Stelativpron. iDirb ffd) bier and) mit bcr 
tRelatiuconjunctton qne Mrtauft^en laffen unb i|l mitunter nid}t 
baeon^ju untrrfdieibnt. Seifpielc: (at. ■leg^tot miiil, qui pa- 
eem peterenl; it. ordiui general iniaüt» e duce ch« per- 



Dcillizedoy Google 



nelatiufae mir 9rbjrctt«i)roRoineu. 343 

mutaue li ben Tani Inf, 7; in fuoco ili pieU strali d'amor* 
tetapra onde pera Jl coi-e Ger. 490 ; fp. lu entregnfoa i 
un gran maettro qua liiciesc maniGestd aqucll« anima rara 
Gare. egi. 3 ; frOH). its envoji^rent des d^putte qu) coniultaf- 

wnt AfioJIon. Süfelbc SSirfutig \tat digmuy bem aber bfcf* 
leitet nur im 3tal. nod) (atcin. Sergangc lai nrfati» fvlgni 

faitn: tavk drgno a ctti CMure Otlone Alda sua figlia in ua- 
trimonio HRgiuni-ti Orl. 3, 27, Vg(. Ger. 12, 52. — 2) HBotn 
brr 9i«6«ifa$ bit Sef<^af|YR^tt tinti Qtfgtnfhwbt^ at6 eint 
^orberung au^brAcft: (ar. amicum qnaero, qui dt probu« 
et honejtu«; it. vorrei vedere ana cosa che nii piacew«; 
mancano l«ggi che po(s«n iodurre gli uomini ■ far bene; 
ff), mostradme nn hombre que >ea conlenio de m tuerle; 
ncccsilo de nn criado qua sea 6cl ; fr. attaqne un cnnenti 
qni tc »Ott plus rebelle! choliisacc nn« retraile , oä vouf 
tojez trnnquille! — 3) äQcntt ber 9i(btnfa9 einni uernctM* 
Un ®egtnftanb nAf»er beflimmt. Sat. nullum cit animal 
pcaeUr bominero , quod habeat nolitiam aliquant dei ; it. 
non bavTi dell'uonio infuori allro animBle cbe abbia notiiia 
nicana d'iddio ; tappi cbe'n terra non i chi gorerni Pav. 37 ; 
non avea raeinbro che tenewe fehno InT. 6; poclie ve ne 
trovb, cb& aveuero senlimento; f^. no \\ay »inguno qo« 
no tenga >n Angel de gnarda ; pocas ienguai bny que no lo 
.pubtiqnen ; pt. deguna canaa no et cuberta que no sia d«»- 
CoberlB GO. 366° ; anc no fo nulhs boms qunai valguu 
IV. 48; ^. les cbangemem d'ilnt n'ont rien qui aoit fnneite 
Com. Cinn. ®o mtd) in ber grage: qni» ejt qui eum UDO 
oderit^ cb! h eolui die non ahbia couipasiione d! nie? ff!. 
qntf ativio lenemos que no« consuelc? fr. qtiel eit riniena^ 
qui tienne pour «ur qa'il vivra jniqu'an «oir? 3|i ber ^Upt* 
ftt$ bfjo^enb, fo fofflt ber 3«biC, it. molti lono che dieono 
= lot. multi «unt qui dicanti toinn ber 6onj. wie fy. tam- 
bien hajr quien presoma saber la leugua griega Rov. 12. — 
4> SOmn ber 3te^tti\a^ bie Srfl&rnns tinti im J^auptfo^ ent« 
bdltentn ^perlatis« liefert , fo faßt ber ^ranjofe ben (Sonj-, 
fofern ber Webenfat eine 6(oße Sorlteßunfl, ben 3nbic. , wenn 
er eine JCffatfac^e a««f)>rtd)f/ j. 93. c'cst la plus belle fi-mme 



DcillizedoyGOOgIC 



344 aSt^rfadjct ea$. 

(|u'on puiue'imaginer; le plus grand liooune que je con- 
Doiue (bfit td} irgenb fennej; Cat U plus belle fcmme que 

i'ai Toe. 3nt 3MI. ^at bei QonU and) im rc^era %alit im 
SBorftig: il p^giore domo che forse inai nascesse; il piii 
brnv' uonio che io abbia mal cooosciuto. iDÜ fsAlt. @pra(^ 

neigt pdf imttt allen UmflAntcn jum .3nbic. , ' ß^ne bcn iSiHii. 

au^jUff^liff en : la major belleza que humaoos ojos hau vislo - 
Nov. iO; una de las mas regaladus bijas que pudrei jamas 
regalaron DQuix. 1, 98) una de las mejores qoe faaj; este 
Caballero ea el mas nco que se pueda ver ; f)g. a inaia fei^ 
mosa coasa que meus olbos viräo; o mais geueroso que seja. 
Ctenfo wirft in ©eiie^ung auf bie fupertatiwen SBfgriffe pri- 
nua, ultintut, tolus Verfal^ren: it. io fui it primajo uoino a 
cui egii ilicesse elc Dec. 8, 9; fp. aquel era el priinero que 
,ae presentase; fr. le premier, le deruier qui ait fait celte 
faule; le seul liomme qni vive de la sortei t^ätoit l'unique 
orateur qu'il j efit daus ce temps-tit ; voilä l'uniqae aini 
qui m'eit reslä fidMe. — 5) SBirb ein ®ieid)nig buri^ 
ben Sfteliitivfa^ nä^er auögefd^rt , fo fe$t bnr Sateitirr ten 
3ltt>iG> : ' qualis populea moerens philomela sub uinbra amis- 
sos querilur foelus , qups durus aralor . . . dctruiit Virg, 
Georg. 4, 511. ®o inetfl bie roman. @prad»en., @ar(i(afo 
j. !B. beit r(mifd]en Sitztet nadiairinenb: quäl suele el mi- 
tenor con trUle canto queiarse . . . del duro Ubrador que - 
le despojö EgI. 1. SuniDeild: assi como a bonina que cor. 
tada antes do teinpo foi . ., o cliciro traz perdido 3, 134. 
iBertiart »ort SientabOUr: as»i coC peU que s'esbissa ^1 chan- 
darn III. 73. 9)Iarot: tout ainsi que Ton rompt une rocbe 
pour trouver l'eau qni dessous est cachee II. 301.- ^cr 
SMliincr burd] baä ©efilt)! einer reinen aSoraudfegunfl geleitet 
r<bimt I]icr bcm @onj. ben SJorjug ein. £ante }. S. fftgt: 
come d'un stiiio verde cb'arso sia Inf. 13; coro' uooi cbe 
riverenle vada bf. 15. 9Iriofl: qua) pargolelta damma o ca- 
priuota che . . ■ «IIa madre Teduta abbia la gola stringer 
OH. 1, 34. Xajfo: qaal nom ch'aspetli Ger. 4, 51 ; sicconie 
nave che turbine scioglia 4, 55. SBeif^liele be* 5nbic. (inb 
iabeffett nid)t «nljiiiiia, f. Inf. 6, 28, Pg- 22, 67, Par. 33, 33, 



Dcillizedoy Google 



9tcIattBfa9 mit 9b)rcrii))}ronDm(tt. . 345 

OrL 3, 38; 14, 37. ffior £ante irti« ^d) fen ^onj. im flc 
gtaivArtigen ^Qc faum finben.* 

10. Sfttraction bed ätbjcrHv«. — jDieferaa« bem 
tarein. ittatmtt 3ng,.bfBt gmAß ein Wijectts brt ^aniptfa^r« 
ju bmt Sntum brä fRtbtn^a^ti conflruiert wirb (eqnm, 
qnpm misere Achivi ligneum b. i. equui ligneas , quem rnU 
tere AchivO, ift iti beit neiien e^jrocftfn gang »oIMüWitft unb 
trirt banuR in finfad^rr wie in gc6i(berrr ^oefte nqb frlbf{ 
in äRittcIlatein l}iuftg genug ^eraor, vornetimftdf bei facere 
UOb habere. (Einige äScIcge fhtb: it. esti mali dt'i' fotrero 
laBli PPS. II. 27; Uli uom ehe cnnnlo Bvea da. canto Ger. 
3, 41 1 la 1% cb'lio certa in tua pietä 4, 42 ; an hoschetlo , 
il quäle ern in quella contrnda bcllissimo Dec. 5, 1 } fp. las 
boEes quB <1an grnndca Sßam. 168 ; las aras que levanta 
ruda« Flor. ed. Woir II. 1&9; ))g. algons que traEia coo- 
dernuadoi Lus. S, 7; pr. de la justicia que grant uig a man. 
dar Blh. v. 54; per coGzamen c'nj bon ea dien IV. 284; 
acut e lansa que ac melbor Gftossr 181; sa dolor que la- 
ben que (offre tan gran Jfr. l07^i altft. sa vois qit'il ot 
clere Qt'A. v. SSO; miat. »pecies, qua» nieliore* habebat 
Cr. Tur. 7, 25; de ttatum meuntf quem iiigenuo babco 
Foro). Bai. min. 

11. 3>ie Conjunction tfue ali Stelativ. — Sine 
MnnA^rrung biefer (Ssnjunction an bie SSebtutung be^ ÜMa* 
Hvpronomeni, auä bem fle irtrvorgegongen , ifl oben ®. 311 
beri^rr worbrn. üi gibt ^>n1>ieä oerft^tebcne Tagungen, 
tBorin fk fo entfd)ieben in bie SQitffamhtt bcd 9lefaeit>4 ein* ' 
tritt , ba$ fie dbcraD mit bcmfelben wrtanff^t werben bdr^e. 
Sicfe gä^ungen (inb etwa folgenbe: 1) ^it (gonj. que ver« 
tritt in Qfgie^ng auf einen IBegriff ber 3eft ober btd @run' 
be^ bai mit einer ^ripofition begleitete 9{elatiu ober bie 
Sonjunctienen quuni, qnod , cur. a) Que filr quum, rem. 
qnaodo, blir(i)auÖ iblliit it. Von cbe'l cibo ne soleva essere 
addotto Inf. 33; al (empo che passaro i Mori Orl. 1, 1; 

*» Ccaiiuciio unter gltiditR un^änBia au4 >«i4 Mr Coiiaactini i«: 
• abbia Orl. 12, V ; 3BSic. : le ^M iiUrreell. Orl. 13, 36. 



Dcillizedoy Google 



346 gße^rfadrer @a^. 

fp, wl tionpo qoe eiUban las cotas ea pu ; la primera «es 
que la vi; pt. lo jorn que el fo'inortil; en la snion qne lo 
reif guerraiava; fr. le jour qoe cela arrive. £a que fjitt 
mcf)t ^pronomni tfl , fo bleibt ba4 ^ar.ticip üt bnt umfdiin' 
bnibcn 3ntforntni HiiH»tnbeI6(tr, j. S. ^. la nnit qo« j'ai 
conchÄ (nt(^ couch^e). audj ouf 3«t«b»wrbia weift bir((* 
qae: it. ora che, fp. nhora qit«, fr. aiaintenant qua U, f.D. 
b) Q«e fdr quod (ex quo), gleid}faE(4 burdjaug äbft(6: it. 
«OD« Ire giorni che noo ti ho veduto (tertius dies est, qood 
le non vidi) Hnb f» itt brn anbern Spradjen. 3(ltrenamf4 
f»nnte ba^ ^i^txottt audr l)ier au4faD(ti: fp. pasado avie tm 
am» (que) non comieran tae|i>r Cd. t, 3077; pr. Irop m 
estnt, mon hei Eiper no v) LR. I. 419; Ire» jori», a , au 
inangem Für. 3013; fel^ft iama; no fiDara , Prancea anr« 
Irobata fcf. 5Ö7, »0 bai fel)Ieilbe q«e ffa tro que (bU boß) 
flift. c) Qne filr cur, wm. perclii, porquc, pourquoi, J. S3. 
it. In ragione che non tj gusrdi tt. f. XO.* — 9) ^Sinm bcn 

Subftontiv iti ^auptfa^e«, auf t>ai fid) btr Slebenfag bi^ic^t, 
brr ^oiicminAlbegriff idem beigrf^t ift ober l)ttijiigt)Mt^ 
werben fann, fo lä^t ftdr bie Sieration bun^ bie ^artifef qoe 
voDiieben. & flnb iStifpiele ju lb&l)lta, wociu bem Subftoii' 
ti» eine ^rÄpoffKon Poraudgetit, ba fid) fonft Sie ^ortiW wen 
bem Pronomen qne nidjt imterfdjeibeR laifeii wärbe. 3taf. 

in qnello medesimo appetllo cadde, che cudnte erano le sue 
moDacelie Dec 3, 1 ; in quel medesimo acciilento cadde, 
che prima caduto era Päsquino 4, 7 ; con qiiella agevolesca, 
che si vede gittar la canna OH. 13, 37; che a quelle iie- 
ceaaitä le leg^ gli costringaoo, die il tilo ooa gl! costrin- 
gesM Mach. Diic. 1, 1. @pan. volviö con el mismo aüencio, 
qne habia venido Nov. 7; muerai con las mitmas arm.as qae 
matat Cald. 361'; antaic con aquel nngnenlo ,. qae le & 
i>nt6 CLito. 30« ; del modo , que la lie servido Cald. 78^ 
^roV. non M del len, que K>n il IV. 368. gntit}. que de la 



*) e« HtlH tuii Bit Htm. ({iie, mttit MI VrenoMtn, in Bcr bAuntn 
9mm M mtmft»: rt. p»M che tn aci! ff. malheiirciti qn« (n^t 
<^i) )• auit ! mirtiitit 'naglüflit, baf J4 bin!' 



DcillizedoyGOOglC 



9I(IaH»fa$ mit ^iitttivpttatmtv. 347 

meiin« «rdeur, que je brAle poiir eile, eile brüle pour moy 
Malii.i me voyoiUil de Tue!), qu'il me voit anjourd'bui? R«c. 
£00 i)irr in btr Zifat bi« ^artifel, ttii^t ba^ rttm ^fitlap«* 
fitim bnaabtt ^»nonieii qne wtlitßt, bcwcifl b» fninj. gönn, 
bic aK ^rotiomm qui (anten mdSte, fo tv» ba^ auf que rein 
uwnbelbareä ^atttctp folgt: man fagt de !■ fitfon que j'ai 
dit, ni(f)t dite. Que ift ^ter bie ^artifri bcr @lct(^unfl, ju« 
n&tbft »rmanbt nttt bnn tat. qu>tni ober bem rotn. con». 9Iit 
bai Qrau(4 brr cl<ifflf(t)rn iS)}ta(f)r, wtidit bic brm Sblntiv 
{■fommrabe ^rdpolttton (eit^t bei Seite fe&t , toenn btcfr bei 
bem mit idem pber U begirttrten fSejit^iingäbegriff' bereit« aai* 
gibt&dt ifl, fo baß fi(^ j. 6. bat nfle ital. 8eifi)iel mit in 
idem -detideriuro incidit, qnod inciderant monecbee dbftfe^N 
liege, ifl ge»iB nt^t ju beulen. — 3) Ualdngbar aber mag 
que bin unb ta, jmnaf im @)>on. , worin jiie boö tt. oode 
uttb Dve, fr. dont unb oii, (eine analoge ^rut flott ftnbrt, 
baä ))ripDfItiona(e SRefatispron. Mrtreten. aSeraiifdfte Sei« 
fpiele fiilb: it. a molle cose cbe (fär a che, iiUe qnali) la 
rajjioue rioi) t'induce Macli. Disc 1, 6; «'andft a naicondere . 
in parte che (in che, ove) cgli patev« Dcc. ; in loco elie 
MMi gradite BLat, p. 8; fp. en la dnra ocaiioo que (en que) 
te invOGo Num. 3, 2; en el (eslJlo) qoe na« me oenpo, ei 
en el comico f. Vtage al t*arn. c. 6; aea dado por sicrvo 
A la tiiuger que (& que} Bto fuetva FJue. 5S*; baliö otros 
yertua y oHi-td« que (de los quales) algunai pudo leerDQuil« 
I, 33; dos peiTOs qne el uno se llamnha Cipiou Nov. If; 
fr. en l'eiUt qu'on doit veoir Coui, 1, 8; de l'bumeur qua 
je saU la cbere Marinelte Mol. IMpil. amoor. 5» 9.* — 4) 

*) et«) (in SCMdnffraiii) Bern Ottlatiovnntmtn rnKttttOm tnaui, fl 
tum H fn'n, M| bci'tt fl4 )u cintm (Ui4 Onr« Mi Oltlalio tHtm aa*ta> 
bciii4(ubni etgriffc nerttnigcn, b. 4- bot fl( (ntnclnie flirt. b'tr btoarf et 
tctncr Ciflärnng Bur4 eint Vrülioiilion ififp. in larrai diUtlare di quello 
cbe rgli li ililpttaii |fo cicl »IC ilürttare <li che pgli : d.) Dcc. 5, 10; 
dofnaadaado ili qiipllo che Tlvertbbera Uach. ; tt, que vinieie en lo 
qnn Flla lamtiUa venia (rinieie «d qua) Not, 4; la dera riitre|ar 1 
aqiiel que la lomaron (für a qiiien) FJnt. Stcft VoffartMl M Vni 
ncMinalbegrifF« litfw Ntoiuilli^ >i< reinan. 9vtWitw. 



Dcillizedoy Google 



348 gRetfrfodjet ea$. 

Umgfre^rt tommt ti "oov, baf t>a$ (Eafu^ucr^Altnid , acftiiti 
bit^artiitl que ju «errretrn Ijat, burtt) ein in bemfelben iSa$e 
rnt^alteneä ^erfonal^ironomen, ober, wenn bcr ©euiti'v gemeint 
i(l, burd) bad 1>ofr«ffiv angrjeigt, b'er Denvai^rtone. @ofud' alf» 
nad)trAgnd). befHtnntt tDtrb. ®e(eg» birft$ ®ebrauiJie^: it. 
tal che per In! ne fia la terra aperla (fovie[ tvie tat, per il 
qnale) Inf. 8, i'AO; tMJ'clie nr«;}>be lor (1e:iio quetato (ile' 
quali sarebbe il desto quelato) Pg. 3, 41 ; fp. com« el cab- 
<lal rio que todo? beben delH (dfl qua! todos buLcn) Mil. 
584; las llores qite sus maj'ores favores sod quemailos (da 
las quaies) CGon. itÜ; an valle que loda casn eit lI diu 
daba gloria (en el quäl) Montem. D'iana; f>g, outros que 
mnito melbor Ihe iora (aos qimes) GGer. 74^; que de' Ho- 
- mero a <;ilhara para elles s<S cobico (piira os quaüs) hnu 
tf 13; pr. Folqueto que de^&i de bontal üb cl no s'apnreiba 
(ab lo quäl) GAlb. 1036i nulres que cupdcU nun lur e« do- 
nats (aU qnaU) G. Illquier Ms.; cels que trasgitari es lor 
US (deis quals) ^off. b. 'Zvoüb, 334; Is lansa que de mn 
colp nnn podj' bom guerir (det cotp de ta qunl) 111. 43. 

Ober ift que ^ier ttrfprängtidt aii, Monomen ju Derben , 
»fffen ßafue , wie ber eine« ^fcftantip« (fp. el my . . . le 
p1iigo = al rej plügo, f. im 4. M6fd)n.) nnc^frigficfi fef!gefid(t 
»irb? aitfr. finbet fic^ J. ©. li trei prelatyi« iniitt lur pesa 
(b. i. k qoi mult pesft) TCint. US, 6. — 5) (Sine fill)nc 
»fliit gifiri) ber ^(ar^eit be^ 6inned ittd»t nadirt^eifige fSU 
lipU bf« rtlatiwn 9(u*bni(fe« geljJrt miter bie attertljElnicT 
ber itaU nnb franj. Sprache. Jladi verneinenben Formeln »i; 
'e* gifct niemanb", 'ti gibt nid)t*' ijl-eö ©itte, fofcrn out*) ber 
ab^Angige <Ba^, bem ^ier brr (SDiijttncti» juTommt, negativ tfl, 
iai Ottiativ fallen ju la|fen. ^ifptelc: it. non c aIcuHo, 

<ebe) noti aggja etc. f. B. VI. 185; gon vi rimassc un sol, non 
lacriiDflssi bf. ; Ipt. no y a ram, no s'entrcsscnb de belas flon 
V. 36; nna non sai, Vas vos no sV aclina III. 23; anc iio vi 
dona, tan mi plagues I. S38; fr. or n'a baron, ne li envoit 
Bon fil RCam. 21; tl o'ont esp^e , tie Koit bien acerä Agol. 
699. »nbrc »eifpicle ß. VI. 184., Ored 61. Selten fhtjt 
fcer jweite ©a^ oljne Negation, »ie it. non fa uomw veduto, 

Dcillizedoy Google 



Sltlatiofag mit @H(flantti))Monoineii. 349 

potcue Gomprar l'uiia l'PS. II. 46; f>r. liniic no (o hom, tn 
gmn vertut n^ues Blli. v. 02; fr. jamais n'ert butn, plu« vo- 
looters le »erve RoL 87. ^<it ^wpipUtvt nid)t tai ^roitomtn, 
fonbeni bie (SDnjnaction que , btren SQegfall unter gleitfitn 
UmjlAnbni ali grammatifctie Xijatfad)« taflest, j. S3. altk. 
non sereii (ieria) nuH'uoni s\ acerbo, noi movesie pi«tii (tltC 
manb mArt fD granfnm, baß SRttleib t^n nit^t bmegt«) PPS. 11. 
34; px. Hinic non ai, bei) ü'aisso doI' Irais (id) ^abe fcilKII 
[foldjfn] freuiib, bag ttb i^n barin ntc^t ifintrrgiengc). £i«< 
f(« que mit Stegation toitbe aläbann bnn Ginne nad) ber 
lot. ^artitei quin entfpreciien in Stelen wie nihil est, quin 
pouit Tititpeinri (pr. res non y a, no puesc' ester blasmaU), 
did fere nullns est, quin liic domiim meam venlilct (Ugf. 
altfr. ne jamais n'iert uns juri, Saint iglise n'en pturt TCont. 
17, 35). 3h btadittn ifi, bag bie frdnrird)e ®pra<^ bajfelbc 
®a%tbilbt unter bnifelben iBebingungcn jtigt, j. 93. nist man 
nihein in worolti, thaz sainan al irsageti; kuning nist in 
woroUi, ni bi imo thionönti. 

II. Sügpnstniiiit DcinSubnimlioDronouten. 
1. £er auö ber SufammenjltDung be^ ^ctemtiHatiod unb 
9te[atiu4 ^ervorgetienbt ^ronominalbefiriff is qni wirb eben 
fomelff bur<^ ein tinfaditi ®u6fian ti»proitointii au^ea; 
bnlcft, tai fid) oud) burd) tte gönn von bem eigent(i(^u 3lt* 
(ativ unterfitieibet , n&mlid) it. cht mhfi quate , ft). quiea cait 
9"0> Pß> ?"«'"» pt< 9"*> ff' ?"*" (9ICC. qui , j. 83. je noin- 
merai qui je voudiai , nioscgen bem Sftelatit) bie gorm que 
{ufommt). X)it\ei Pronomen ift nici^tä anbtrö aH baä -aui 
quis gebilbete ^Rterrogati» , ive(d)em bie @prad)e conjunctio« 
nale Sfnntnbung ^ai , bie enblid) in Sufammenfcljuiigen wie 
it. chionque bir aH^fd){ie§Iici;e warb. £)a^ entfpredienbr lat. 
Pronomen i|t nid|t quis, batf erft in quisquis coniuncttimal 
wirb, fonbem qui. jug(eid) SNeiatIv. 2)aä rom. @u6|lanfitt« 
pron. umfaßt übfigend gleit^ bim (at. qui unb bem beutfdrcn 
'wer nicE)t alleitt bie beflimmtere SScbeutung »on is qui (bef 
jeuige wel(f)rr), fonberu aud) bie uitbeftimmte von aliqais qui - 
(einer brr). ~ H'xt wid)tig|le Steget fdr feinen @etirdu<l^ iß. 



Dcillizedoy Google 



350 *Wfl)rfad)tr Eag. 

^a8 ftin Ctifirö foiwßhf tur* rc(|icrcnbf aS6r(cr brt ^awpt» 
fd^c« fvefNrmnt itrrbcn faun, inttm ti ju^Irld) baS X^ftmni' 
ttatio in fidj entl)&(t, nie bei abif&ngtgen ®a$rä. Z^iitn unr« 
f(f)ieben i|i bie aäfjiefeung brä £aHt)jeid)ett^ a in egli ^ 
mnlco 8 chi (a colui clte) o^liu Ultb egli cxlt" a chi (colai 
mI quäle) sono amico; im ttfttn %aUt ^hxtqt ti 9on brm rf 
ßen , im twettm uon bcm jncitrn aSntinn ab. 1) 9Im rin* 
fadtßen tft ba« Srr^iEtni« , wenn tai ^ronomrn aK Subjfct 
bribec aSo-bft baftefjt wie tt. beu ascolta dii la notn; qnal la 
vede, conviene che mova »o»piri PPS. I. 524j fp. qulen 
tem« ser enganado, bicn merece serlo ; pg. quem nao prde, 
näo lern; pr. panc ama qui non es aitroi; fr. qni prend , 
s'engBge. — 2) ©fl« ^ronomeii biir(*) rcgterenbe ffiSrffr be« 
i^aupfalf^ bcftimmt, imb iivtir n) btit 9(cc beä bemonftrarivrn 
ober iiabepimmten ^ronernrnÄ Bertretoit : it. ctedo trovar 

ehi me lo dica (b. t. aicuno che); fp. no era juslo proto- 
car & quien \e lenia en sn podcr; pg. nao preso a quem 
me pma ; fr. aimez qui TOns aime. b) t)tn Dario : it. 
credi H chi ti »a\vh (a colui che); f^. yo doy d <}aien anio; 
pr. )a ley detnostra a qui ba sen I. 339; fr. je m'en rap- 
porte k qui vom voudrei. c) Seil ®tttitiV'. it. bo coin- 
passione di chi plange; oltre ol credcr d! chi non l'ndl ; 
fp. no hablais de quien a amentc; pg, faieis me lembrar 
de quem nte hr esquecer de mini ; fr. c'eat l'eicuse de qni 
n'en a pas de bonnc. d) 9Wit yrÄpoflHonra : it. da chi di- 
sia tl mio aäior tu mj richiami; io lono implacnbile con 
chi mi contrasta ; fp. ha.t de poner loi ojos cn quien eres 
(auf bm btr bu bijl). — 3) Üud) Stifpirfe iti %afltt, mDrin 
bif ^rtifd bunt) rfn regttmibrf SBort iti ait^&tipita 6ii|ri 
bt^mmt Witt, bitten fTd) ^iuftg bar, i- S. it. a chi son fcr- 
vidore, (oolei) m'ba molto grandemente merilato Cb. i. pre- 
miato) PPS. 1. 119; »mate da chi mal riceveste; fp.joodio 
d« quien no puedo vengnrme; jo no toy i qnien Ilamas; 
pareciö qne podia correr afgun pelfgro ci{7>d (de quirn) era 
Ja criatura (biejetrige, welcher t>ai StirA ange^ftrte); fr. vo» 
troQveres » quJ parier, — Bie roman. ®pra<f)|itte Abrrfc^rti* 
trt bic fat. 9icge{, naii ntiOin qni aii SubflantiopritR. nur 

DcillizedoyGOOgIC 



DtelaHttfae mit SubliantivpronDmen. 351 

t-a anwmb6ar ij!, wo bte Str6a iei rrgicrroben utib abiilitt' 
gigm @a9rä gtddirn dafii^ orrfaiigcn: qni incet conteiitir« 
videlur^ coelesti* tra quos premit miseroi fucit. 3><b(ffcu 
wirb bitfr tRtqtl fcfbft im c(aff(f(t)eit Gattin iticdt auf iai 
jiraigfle gc^altm; bit ffilterc @prad)e fo wie bir M 9Sit» 
telaittri fd)a(trn fo frei nie bie romanifdft, fie ft^ i> nucEt • 
QlefaKeit bei ®ritf: cui autem minns (timittitur, (i>) miau« 
diligit Vulg. ; non oninet capiunt verbum Utad, sed (ii) qui- 
fans datum est bf. ; tu quibai «* inurui, (ü) vulnera nulla 
liment Vcn. Fort. 3, 14 ; qui doluit, (<•!) tollis gemitas 3, 20 ; 
compftnat loüdos XL-, medium ref^i et medium C'i), cojnt 
aMia faerit L. Roth. 209. 3>nifef6rn Qraiid) jngt bie il» 
tcre bfnrfdir @))ra(f)r , worin iai Stflatit» bei aii^gelaffrifeiK 
l&emonftrativ niiit 61o9 feilten i^m gebdbrrnbeii äafu^ oh« 
nrljitirn , fenbem aadt in beti üiafu^ beö Xemsnftratii)^ fid) 
tfetben bärf: mir cbam iet ih ker wm = it. mi venoe di 
cbi io era bramoso; er antwurta demo u imo tpruh bs ri> 

tpoje a chi gli parlava. Darin lie^t Kboc^ ein Untnfdticb^ 
baS im Stomaii, etue befonbere ^rm , bie iti ^ntavogatioi , 
^r bieä f8trl)iltnii beflimmt ift unb bng bie Strteflung hti 
f^tomautti in jwei Zifeilt (di cbi, a chi) beit freien @)>nK^ 
gefcraud) eboaö bemAiiteit. 

2. äBenn beibe Eßerba ein riiijjgrd Subject f^abeit wie (n 
ber itaL ^af« ben atcolta cbi la nola (§. ], n. 1), fe fami 

man tat unbeftimmte ^ronomeit awä) mit bcr bebingmbcn 

^oraiel se aicuno ober quando aiculio (»( quM, quam <|aia , 
Wfim man) »rrtaufdten. $in bemerfendwertbrr @ebraii(^ i|I 
nun, ba§ bie Sptaiit auf benrfrlben bebtngenben 1E^ei;riffe tti 
Subjrctrö chi be^arrt, aui^ wenn ber ^auptfa^ fein eignet 
®B()ject 6efi$t, unb baf man bnn gemAfl fagt: io Io fm-b chi 
non m'impediics = w nessuDO ro'impediioe. ^nbeffen wilb 
birftr in älterer 3«it fet)r b&ufig an^icmanbtc älu^bnuf »nn 
KciiMt ©(H-ac^^Ic grmicben. Sinige Seifisiefe fmb: it. Cbe- 
rnbin ton nicnta belli , chi vede Io signore (wcmt mOR bftt 
^terrn e^riffat« 6ctra<i)tct) PPS. 1. 25; ben % 0ran aeniio. 
chi Io paole fiire 196; hon k pontare anu )■ com ditta, chi 
ragiona II. 54; siccotiu la caadela Ince uen , ebi.la eela 

DcillizedoyGOOgIC 



382 gHfljrfadjfr ©ng. 

nUt 8; te cose moi-lali . ., citi ben l'ettiniH P. Cs. 28, 10; 
Chi ODininerä la edificacione di Roida, tark di <]nelte ätlh 
etc. M«c)i. Diic. 1, 1 ; e vedesJ, clii coniidera bene bf> 11> 
©eltfn im ©pan. unb ^ort.: que vale ta gloriosn, qni (a 
Kjibe rogar Mil. 703; esta es de grnnt forcia , qni la po- 
(t!es' aver At\:13ll; inas be moor mjUgre, qaein qna tem 
dinheiro CGer. 67**; e poren se gemellan, quen o bcn en- 
tender C. ined. p. 94. ^rou. dberanä häufig : que qaim' 
crida pim' brai, eu non nug nulha r£ III. Ö9; e qui tab 
tnotiers auria, d'aisso es amors jauiia ill. äS; qiii \o caitia, 
et le ii'ai« GO. 288^; un« dcis meior *ens e«, qi «ol apenre 

' so qe non sap GRom. 70; mbte »fp. !Ct)(. If. 83 , 9totr. 
Slltfr. qni d'argent li donast cent oiices, n'alast arricre ne 

. avMit; c'est un vain esludc, qui «call (et QSontaigiK, f. OkC 
63. Übiiit ito(^ ff$f naät •oa^ltidimtrm come: it. come chi 
direkbe (mit wntn man fagrn tVi>IItc) ; fr. comme quidiroit; 
pr. com qui Volia dir GRom. 76> ; fp. esso me pnrece couio 
quien tiene itineroi en niitad dcl golfo DQuii, 1, 22. ^n 
maiKtKtt S3<ifpie(tn würbe ftdi bie @mtctur burd) tiite SOi)>fc 
tti äafu^jridiRiä rrfl&rro laffni , wie it. rispose Ca) chi U 
chiamb con Tede P. Cs. 29, 1, ober pxM. par debonair« (■] 
qui l'an parlar I. 239, unb oft Wirb bied Safuäjeit^ gc 
f((t: it. k facil'COsa a cbi esamlna. le cose passate prevedei-e 

le fiiinre Mach. 1, 19; aSeiti mei|i wixbe man toeoi €pra<^ 
ifftafit bamit unn(t^i(te®ett)(i(t antl}un. — 9(udt onbre @pra' 
c^n jti^eii biefe Tilgung unb jmar mit bem eigenifi<fKn ^t» 
latw. 3n latein. SteKtn wie ben folgenben: ista virlus ai, 
qnando ugu'st, qui malum fert fortiter Flaut. Asin. 2, S, 
67 ; qni secns faiH, deus ipae vintlei erit Cic, de leg. 2, S } 
Auln« tninm supplicii mcruit? plua hercule aliquanto , qui 
verfl rem aeitiinnre velit Liv. 3, 19 tjat qui gailj bietOebm« 
hmg beö romtin. ^ronomend, wie bran biefed qui vcre rem 
aeitiiuare velit jienfirf) getreu in btn angefdtrrten SSeifptefrn 
Ai coniiilera bene, quen o ben eotender ail^ebrilcft if}; 
nOriit bie [dt. (Srammaitt beutet biefe ^oru aui einem anbeni 
^Jrtnctp, au^ btr SOtpfe bti Demonlhatf»^: illa virtui «t 
ejut qui u. f. ID. QtenaufT jur roman. älu^brucKweife fümmt 



Dcillizedoy Google 



Stelatiofat; mit Subflantivtironomtn. 353 

tiie mitttl^. mit brm Stelatio <ler , j. ÜB. in brn ®teHra : ich 
i»e gerne, der mir» ^t (id) efc fltnK, WJeillt moit mit'* 
gtbO) ^" (1>B von dir nemen irolte , so geriuw ei dich; 
nac^ vergludintbetn bIs, wie rem. cotne: mtn »pt^r brnst, nls 
der ein dürren ast cerret nider (aW ot> malt); «Stellen, Üt 
man wirtlid) ind Siontan., nitijt eben fowot^l inö Latein. Abn-' 
ft^en Finn». ^uc^ tai ^itttüattin brnndtt biefr IJonii, }. SB. 
^o non parvam censeo gratiam, qui hoc meruit Gr. Tur. 
4, 5 ; hie est vcndilio, []ui se ipsum vendit Form. Mab. n. 3. 

3. Xiai ©ubflantiuprDnomen 6rf(f)r&nft fid), viiiit auf fern 
contpteiisen ®ebraad), ei wirb aud) ali etgentiti^eö 9{f> 
(ativ auf ^etf onen unb Scdjen nit qae angenanbt. ^m 
3tal- jictntid) frften : mon finbct meuaggier da chi Orl. 3, 62, 
l'alba cbi Ger. 4, 75 unb bcrglcidjoi SBeifpifle nirbr. att«ii 
fcl)r gmft^nltd) ifl \siti im ©fian-, wenn (Sufu^parttfeln obtc 
^rd))ofitionen vorangcfren: dueiiis de quico Cd.STÖ, mi hijo 
de quien, vuestro padre de quien, penomia de qiiicncs obft 
«le quien, el cielo & quien, tu galeota con quien, aquel por 

quien. {i^rt freilid) bcjie^t ti ficfr auf ^rfonm ali auf 
Radien. lEbenfo wirb baä aftfpan. qui orrmanbc dioi en 

qui creemos Sil. S88 ; prado en qu! Mit. 19; aquel qui 
FJui. 62^ Sind) hierin (iimmt bie port. @pFad)e jur fpon.; 
tnnn fagt aquelles de quem, as tttas com quem, eternidade 
■ quem 1). f. to. 

4. SJifwo^I ba« )jfrf4uttdjt qui fib i» qui, fo wirb boift 
bod neutrale yu« ift. qui, ä(cc que) nic^t filr id quod 
grfe^, vtelmel^r t|l ^ier baö SeterDtinativ wrfrutitd). 3ta(. 

ben disccrno ciö rh'io odo; vedo quello che vedete; sa! quet 
che si Uce; fp. alli me iuGedi6 lo que habeis y'ato; pg. tu 
bem sabes o que lenho ; pr. om reicooda so qu'es malvalz 
e mottre so dont es honraU; fr. vons ne savec plui ce qai 
»'est pasi^, ce que vons diles, ce dont je parle, ce k qnai 
Ton songeoit. £iie Altern SRunbiirten fdjaftrn freier: it^nen 
iü iai SeterminatiD fein unentbefjrlidier 3ufat^. 9Han lieft 
). S. alttl. faccia die le piace PPS. ). 239; faccia uom che 
de' (deve} DiUom. 1, 4; pr. huei fai ijue plale, deman que 
pea III. 3&; attfr. iai qnc doU, f.OrcB 63, llo<^ bei epitem 
jOit) leni. ®raniMatit III. 83 



dov Google 



354 «Rc()rfad)er Saii- 

tote SMotiierbe : cjui n'nvoU jnmais öpronv^ qae pent an vi. 
(uge d'AIciile; fe aili^ ivaf. ce frgüduisem eu , am st plinit 
Cquae promiseram , pmi^Miti). Mgtmein btlarf aadf bcr 
uabtflimmu ^roiiomtna(&e<)"f (rtnaö) Uinti Slu^tmicfe^: fo 
in bec ita(. @trl[e non Imnoo di che di^putare (non habeDt, 
de qua disputenl)> 

5. £)ie bent (atrill. f/iiininijiie nntl r/aalitctmque rntfprC' 
<()enbm Ifnveittntngrn {tnb unbcfitniDite Pronomina' mit con« 
junctionalcr ^raft unb irrrbtit xoie qui be^attbtlt. 8fp. it. 
io ne »tarb alla tentenca ili citiunque voi tonele ; hatte col 
remo qualnnque s'adogia ; fp, dios cnsligarä & quienqaiera 
habrii trnspaaado sui lejes ; qualquiero Io A\r&, sard casti— 
gado; fr. sa peine Aonne qniconque apr^ ea mort aspire ä 

la coiiionin>. — ^aö fo c6cn §. 2 Ober qui haatttt »ort, 
gi{r aud) von bem coniunctionalm quicunque; bcr {Ugel)drige 
@a$ fann fein eignet €ubiect ^aben: quicanque noo rece- 
perit vns, exculite polverem de pedibus veitris Vg, Matib. 
' 10, 14; pr. qualtque jurara per Io temple, nient es GO, 
172* ; m^b. tner iucb mit lere beslfit , deist ein verlorn 
arbeit. 

6. %\x6) qualis ütA tfuantui thraxtn iit berfelben 9rt nie 
qui unb qniconque utib jwar fowot)! tn fubfiantisifdin nit 
in abjccctvtfdjn älnmeirbiing jut Sagfügusig bienm «^nc brr 
SorretaKba talii uitb lanius ju bcbArfcn, g. !8. it. egLi k qaal 

iu >ao padre j iervirö con quanto potrb; quaate gracie voile 
da me, fei Pg. I ; fp. servirä con qonnlo las fueraat. sIcbd- 
laren ; na Ii»ll6 oingano de qnanloi criados tenJa (Vgl. @ap. 6). 
Ca^elbe gilt uon beii crlativcn ^artifeln. 3)}anil)e btcfn %&t 
gnvArtcr vrrftdi^ fid) mit ber Kopula que , wenn il^rf Sc 
bfUtHng auf oDe Qtcgenjlänbc ober Umfidnbc auägebei^nt XBtt* 
bcn fcS, babnr bie 6e(aniittn EBfrbttibungtn it. clii che «ia 
(nur et irgrnb fei, aMt c^ne älii^na^ise) , chenti che ai fot- 
er<>. qin'iilo che sia. Slm mriflen liebt btefe Serßirfung br4 
EBegriffi^ unb jngieicfr ber ceitjunctionalen SBirffdmFeit fo(<^rr 
härter ber ©Übnetlen, \. 9- fp- decid U yerdad i. quien. 
qifiera tjiie voi faableia; qualqoier ^ne la bvscard, upa etc.; 
i maniviUu Io faan quantos tjite v son Cd.; in ttner ftOlt. 



ä(fti|Aasiger ^ragcfag. 355 

Ulfatlbe: omne quanto fue ivi est Etac. I. 139* ^ Vgl, omnia 
quantum quod ego relineo Marc. 847 (936)< 



Sänftee Sapitcl. 

Unter bieftm Zittl finb alle ab^&ngigc bun^ ^agen>6rtrr 
Btrlrnnbra« @A$e ju begreifen , xotlätt nit^l mit Ut Sltlati'O* 
ii$e auf einen au«gef;pro(^rnni Srgrif oker ^ebanfrn )urd(f' 
tveifni r fonbern an imt> ^r fi(^ rinen felbftdnbtgen Sinn gr« 
»A^renb gleich dnem granmiattfij)en Object unter bie J^err» 
ft^iift tinti.avä>em S>a^ti giflrOt neigen. "Site ital. Stoppel« 
faß pCnM qoal fu colni. (Aßt fld} jerlfgen in bie ^rage ober 
ben Saivaf quäl fn colni nnb in bte mit pema au^gebnlcfte 
vbjectiw Sufaffung bfffefi>cn. Sine ^rage , onf »eft^e man 
SitttBort verlangt, ijl biefetn Qa^t nic^t 8ebingnng : bie frag* 
ftd)e Saitt fann in Snviiguttg s'ios«) werben ober fdfon eaU 
fd)jeben fein. 

1. Über beu biirdf ^agn)6rter uertunbotra ®a$, (»fem 
er eine ^fnffage , Feine auf eine äintwort gerit^tite grage eaU 
I)A(t, ^at bie iS^ntar rannt tmai ju btridftm. 3ur ün* 

fc^lUing einige ital. Sdfpicie; mbitainente compreie quäl 
föne U eagione; coniidera quantl ipeltatori erano ; gii ditie 
qaaDdo era utorto; mirate come il tempo toIb. 97ur bei 

einem biefer SBirtcr, bem ^ragabverbium come ift einiget ju 
crtnnrm. 1) 3m 5tal. wirb i^m nic^t feiten si »crgefegt , 
. wiemeiil ben 3nferrog aHw« fein gotrefattB jufommen foHtc; 
mirati; come'l tempo vola e siecome la vita fugge P. Ce. 
16> 7 \ ma ben veggi'or si come al popol tntto favola fui 
Son. 1. — 2) ©pan. unb pprt. wirb t^m unter brnfribcn 
Umfi&nbra wie ber SoRJunction que (<B. 309} iibli<^er ^eife 
bü ^rAp. de porgefdjoben , J. 8. bablaba acerCa dö como le 



Dcillizedoy Google 



356 aRe^rfat^et ®a$. 

]>odin rcmediar ; bod) fdtigt felffn äflt^bnirf, btt IIU^ btT ItnE. 
&)>rac^r nid^t tntiirfaiinr »ar (n^ aac^io ragioo vedere di 
come sin caduto PPS. 1. >^5), »tttigflend tm ^ort. an ju wr* 
aUen. — 3) 3m gratij. iß commeni, bai grag»»« in 
cifl(nrti(t(en Sinne, »ort comme ju unttrfiftriben ; erflfw* bw 
jitfjt fid) auf bie 3(rt unb SQeiff cinrr Xijat^aiit, It^tnti anf 
bte 3!f)arfad)e ati fofdjr, J. !S. je ne vous dirai point oom- 
ment la cliose s'est pajs^e (tc^ »erbe «id) nid)t fa^fll Wie tt 
gegangen)^ je ne vous dira! point comme la vitle fnt em- 

port^e (id) werbe eud) bie SQegna^me ber ®labt nid)i erjAI^ 
len). Xiai im Sfltfratij. comme aud) für commeni eintrat, 
iß oben @. 285 rrw&frnt werben, »gl. aut^ 0rell @. 299. — 
4) ©cmcinrontantfd) ifl , baß come nad) verbii lentiendi et 
signincHiiili gerne bte ©teilt von clie (baß) einnimmt. @o it. 
dicciitlo come era sano CN. 90; peosb di scrivere come c^li 
era vivo Dcc. 10, 9 ; facendo intendere come egiino enoo 
mnlli Mach. Disc. 1, 38; subito conofabe come i vicioi lo 
itimnvano poco t, 20; fp. mandö caemo veniessen (impe- 
ravit iit venirent) Ali. 1139; qnando las nuevas llegaron 
de eomo venian CLuc. 17»; olviditbaseme de decir como 
Grisostomo fuc grämte bombre DQuix. 1, 12; )]g, signal Ihes 
mottra de como a nnvn gense Ihes seris jugo perpetno Lni. 
8, 46 1 int 38a(ad). wirb cum c« (wie baß) cbenfo ängewonbt. 
3m aHitteHatein gilt filr büffelte S3er()4(tnt« quomodo , I)Jbi' 
figer nbtT (jualiter, j. fß. cognoscatis, qoaliter apostolicus vir 
ad nos vcnit Qr. 445<: (7S4), v^f, auc^ Funccius de ioerli 
tat. Ilng. seneci. p.TSS. -Jjtefer aud| bem griedj. tit iiKb nn* 
ferm 'wie' anbilngenbe ®efiraud) wAre nidit btr SroJ^mmg 
wert!) , wenn er nicht fo tief eingegriffen ^Ittt. SBeiter noift 
gieng ber 97engrifd)e, bem tiier ndg bie eigentlii^ ^attiM ijt 
fllr ort, als; ^ dätlfö; au; ftoi' ejiQa>f/e niÖe 9iXtt ^&äaat 
idti tlg düo qVe'cBtE (@d)mibt <B. 273). 

2. Z)er auf eine Sfntwort gcriditete a6t)<ingige gragfof, 
bie inbirecte grage, Mpft fid) an rinen anbent @ai, 
ber bie Übfidjt eine Antwort }U crl^alten aiiäfprid)t, wie in 
ben gcrmetn: 'idj fragr', 'foß' ""f"' '«"ißt to"?" "<•* f*n»ft in 
'id) wei^ lüi^t' tann eine foI(!^ a6|t(^t liegen. Xvn ieibca 



Dcillizedoy Google 



SIrten iet bfrtncn gwge {©. 989) foitfeit ebm fp t)ie[e ber 
inbirectni paratttU (Bilt Hblo^ tit iBeja^iing ober SBer« 
it einung eintr grage, fo brantfet man bie SDnjunctton si, 
bte ka^ lal. ne, nam, an ober utrum aufroirgm ntug. Diefc 
(Sonjunction t^nt olfo bnt boppeften IDtenft tinn (Sonbitional« 
unt> ^ragr^artJM wie baä grietf). li, tai al}b. ibu eber hai 
engl, if, wogegen bad n^b. 'ob' auf bie ^ogc ciiigeftfitAnEt - 
iß. ^ie brfannt, mußte fii^ »i fd)on im iattin. burct) einen 
@r<ici^mud jnr Sinfätjrung ber tnbirecten $rage beiiuemen; 
bte Sßiifgafa fc$t e« AberaK fär fca« grieit)- »'. bad <Kit» 
telfatcin aber folgte btm gteidfen bon grie(^tfd)em Sinjiufl 
unubträngigen uoIKmdgigen @ebraud) biefr^ ^6rtd)enä. ^üia^ 
ben Wobu^ belangt, fo fdfreibt bie lat. Stintar brn Sonj. 
wt, bie roman. bm ^nbic, nur bann ben ^onj. , wenn bie 
inbtrecte $rage in bie birecte uerwanbeit benfelben SKobu^ ober 
bod} ein iljm ongemefeneä moba(e6 .^dlföverbum uerianjjen 
wArbe. 93cif)>iele: it. egii domonda se b strada e buonai 
dimmi s« il tempo ^ cattiro; voglio vedere se egIi h arri- 
vala; pensa s'io mi sconfortai; fp. di'me si esläa loco; pre- 
gantaron ai queria comer alguna cosa; hay alguna diferen- 
cia de si fiie nueva fundacion (aud) fobre sj , ^dtt- nie VOV 
qoe nnb como); ))0. näo sei se me conheces ; preguola se 
es läo Christian OS na terra; fr. dites-moi s'it est venu; voyei 
s'il est arriv^; je donte si «oos vieadrea. 3)er ^Ubic mug 

fic^ frd^ in bte ^icUi^pradte eingefdfjrt ^aben, ba alte Uri' 
fmibm i^n AberaB gewA^ien, nie in ben ©tcQen: inierrogn- 

veruat ipsins illi , se habebat hoatinet Form. Mab. n. S9 ; 
interrogatum fuit, si ipsa caosa vera erat Form. M. app. n. 3 ; 
interrogavenint , si potebat etc. HL. I. 25 (783); iiiterro- 
gavirnas, si babebat aliquid Marc. 780 (843); nt vidissent, 
■i erant etc. HL. L 99 (852) ^ bagegen interrogatum ei Tuit, 
se ipsä TÜla vindedisit (jendidtsset) Br. 447^ (736). 

3. ©ejte^t fld) bie inbirecte gmge auf iperfon, ©otfte 
eber Umflanb, fo fommen bie interrogativen Pronomina unb 
Slbtfrrbia ber birecten grage in 9(nn)eRbung. £er SKobuö ift 
wie in ber mit si «ingeleirtten grngc, j. iß. iL «piegami cosa 
tu peasi di dö? (explica hac de re quid lentias?); non so 

DcillizedoyGOOgIC 



358 Wtiitfaattt ea«. 

che ha detto (nescio quid dixerit); non (o dor'io At^a (ne- 
scio quo fttgiam). 9(nbn Seiflliric: it. chiede chi. gli »wea 
adanali; domandavn di cbe viverebbe (juipcitfti di ifucilo 
che viverebbe) ; rfitemj qoal e cMtai ; Toleotier laprei 
quanto abblamo ad aodare; io non m> godm qnesla )a Mia 
moglie li faccta ; vorrei sapers perchi dod venite piU da 

me. 3in @))an. ttitt qne ^dttfig twr baö ^agivort: pi«- 
gantaroDfue qnien era aqael; dlme con quien anda*; dadme 
cnenta de quien soii, de donde venii ; pregnntd que qn^ 
navio era aquel; pregant6te nno que qai Gouejo dkria, 
que de qu^ se reia , fue qaales paöos qneria , que como le 
babia ido, qua porque lo haria ; replicaranle que porqne 
decia aqnello; les preganM como baria, ^atlj. dite^-noi 
en qnoi je puis vom servir; je ne sait quel bomme c'tal; 
vonlez-voiu lavoir coniment la chote s'est past^e? [e ne uii 
pourquoi voua n'avec pas räuasi. 9Qa(<ld^. veci eine k (vide 
qais ait) ; noi nb stim ce este töietate (nescimn» quid üt 
■anitas). 

4. Ziur^ älttractton tvirb baS im ab^tUigignt Scr* 
6um jufommenbt Oi}tü ober <Saiita ju bcnt regicrrnbcn (oib 
^iert , eine aui brat &neii. unb Latein. wetilUfaüatt , tu 
It^ttntSpvaitt fir grietJjif«^ eradjtrt« gigur: «J*« y^p inömi 

iofi; icio me in quibus sim gandiis ? ego. illum nescio qni 
fuerit; os taam videre- vellem qui esset itatus} rem vides 
qnooiodo se babeaL 3m gtomutt. t|i fie Um Altern KC^r bcn 
i&t^t^U nad^ibenbm ®)mid)|l9le ix 6efeitbenit.®ral)e eigra; 
bcr nninrc ßrragrre tjl t^r mtnigrr geneigt, ^nige 8eif)}iele: 
it. tu'l saprai bene chi h Dec. 1, 8; ff}, verao las tnoradai 
como se facen Cd. t. 1650 ; ti cl lobo como se mata Ks. 
973; DO os conoaco de donde seaii; procaraba ver i aqael 
hombre quien liieae ; pg. dmd podet comprender «eni triunv. 
phos qnantot säo GVic. II. 487 ; fw. contav« det temporal 
cum es Bth. v. 97 ; dig tos ai lo mieo Tol«r qnals es V. 50 ; 
lo metge sai ben qoi es V. 325* ; bS sabeU lo vassalh qni 
et III. 399; ara aai en de preis quab l'a pIns graa IV. 94 
nnb in biefer ©pw^f uugeaiein ^Auftg ; attfr. ne «orent U 
corone cui doner ChSax. 6. £en B>^ t>n: SSoIKf^nic^e 

Dcillizedoy Google 



Sompavati-o^i^t. 339 

f<()cint fidj tai aMitteaatnn, worin ß^ bie atnracHoit oft tat* 
biftef, and) ^ttr ^injugebeil, J. S. qui« neque te nuvi uude 
■is Gr. Tur> 4, 47; eoniiriaa.t illorum foKitudioem , qualJa 
fait Fred. Bouq. II. 461. 9tud) bte ^^{rere beutft^e ®pra<t)e 
toax biefcr 9Iuäiru(ttn>eife fel)r genrjgt: nü selient den hooic 
<l*ie lüesB er ii; diene weiz ich war ich tuo ; diieii üelien 
guolen man enweis ich wiecli von mir kek&re (SBafFeritOgel 

in ^pfftnami guubgru^nt 1. 294). 



© e dj fl e fi S a p I t e I. 

iSomp aratiöfil^e. 

Um bü 9)Iittcr, beren fidj bie ®prad)e bttimt, ji» i Son 
fMIungfn tn riitem i£a6<)efdge mit einanber ju serglrid)nt, 
änfdjoulittjer )ii madjEn, fieUe icf) bie Somparatien in gfeid)ctti 
unb un^leidjtm @rabe fji'er {ufammcn, ivien»ot)( ba^ organtfdfe 
Sfr^äftni« brr ©Afee in fcfibm ®ratcn nidjt baffefbe ifl. 3itm 
XlKtf nimfic^ fitijett tiefe @A^ auf sIeitfFtr Sinte, fTe fTnb 
»rrefotiö unb rt fann gfriefjgilftig fein, »rit^ »orangefteKt 
wirb Q. ©. 'er ift fo ebel wie et fditinf) ; t^eiW ift ber 
jwnte ®a| bergefluft uen bem erfhn attl^ängig, baf er feine 
eteSe nii^t ;u turdifeln oermag ("er ifi ebfer ali er fdjeint'). 
©arin ßimmen 6ri6e Slrten jüfammen, öa§ ber erfte ©ng ein Sn* 
tmfhwim OIbj<(ti», Pronomen ober «bserttium) entljäit, beffe« 
SBtrt^ %er jweite ju 6rßimmen bat. Unter Utnft^nben tarn 
fo(voi)l ta« 3nten(!t) Ute ba« ^Abtcat btd jimtten ®a^ fm 
©fjtne befwtten »»erben ('i^r Stwge (rut^fet wie bie ©cnne'). 
3)te gÄgewftrter ftnb nadj ber Watnr beö »orf)ergcl}HibeM 3«» 
tenjtod verfdriebene; nur im Sranj. ^at fid) aud) ^ier faflfitr 
aDe Sejie^ungen bie wtd)tige @o)»i(a que a((mdf)(idt gelttnb 
gemodft. 

1. X^ie eoniparatii»n in glcidjen ®raben burc^ 



sdoyGOOQlC 



360 ^e^rfadfcr @aO- 

Slbvrrbia wirb nicifttn aDeti ORuaborlm mit benfclbfn Sit* 
tera ou^gcbtäift. JBein iaL sic—ut, üa — ui, lam — funfn nu 
fpri(f)t it. 3i—come, coli — conie, j. iß. co«'» vivo io come vi- 
vele voi ((rgo Ua vivo nt vivitis tos); qoeiti i cos^ ricco 
come qucgii (bic lam dives tut quam iUe) ; cui era mirabÜ 
COM come si ragiontivii; ella fe a'i faiano come taneve; caddi 
come corpo morto cade. 3tn ®pa3t, gilt loa (f/btr Kentr. 
tanto) — como: sois tan nobles como pareceii ; tan ob- 
scura como la iiocbe; ella salU corao un gamo; iiBrr quäl 
f4r como f. §. 3. ^Drt. täo — como. ^roi). tan— cum, aiasi 
sttX en aissi — citmi ancmai* tan jauseus no fuy edm er tuyi 
non es acsi cum nouven dicent Bth. t. 145 ; en aini fos pret 
com ieu sui I. 407. granj. aussi—que, li—t/ue, U^tttti mit 
in uerneinrnbeii Sdgen, ta eft in (eja^cn^en btc SBirfung (fe 
baß) kjeidtnct (®. 311): il est anui sage qoe vaillanl; il tat 
aussi a ptnindi-e qu'ua autre ; il n'est pas si (aussi) riebe 
que vous. 3((tfr. mit eomme: altresi blanche cnme flar; 
fe no(E) bei SRot^rbe unb fel&fl Ui (EorneiKe auwi bon cL 
toyen comrae parfait amant, witWO^l li6TtgUlä qae Writ flAf 
^er J. !B. bei @omineä {cho«e si iacertnine qa'une bataille 
1, 9) im ©ebrau(^ ifi. @el)t fein 3nten(iv vortjrr, fo bleibt 
conime dUC^ neufranj. tu feinem Steinte: il est hardi comme 
UD lioD. ^af. aiH — ca, cum: ai falze formoase ca viatxa 
(it. ai la faccia formosa come la vita); icrie cum tsi pince 
(tcrivi fipme ti piace) ; un om cum esti dumnia lä (um 

uomo come e V. S.)- — Stnjufiigen ifi: DaQcnn m®\ti^ 
niffe, welches nur bie befoitbetn ®C}te^ungett l)enorf)ebt, 
ivoriR jivei @cgenflAnbe jufniRmeittrefen , batl tefatise ®a$» 
glieb vorangeht, fo pflegt beficn ^ortifel bun^ eine »et^«> 
feljte bentonltratioe vcrflärft ju werben , »»rauf im SQacfjfa^e 
ein jweitrö SDemDnIitrattt) folgen fattn. gärtnern finb: it. sic- 
come, cofi come — cosV, ff}, asi como—asi , pr, (t com , aisti 
com, atresti com — ii, ft. ainti Cni<^t auui) rjue — ainsi, aai) 
eomme — aitui. Seifpiele: it. siccome eterua vita e veder 
dio . ., cosi m^ doooa, il voi veder felice fa P. Sod. 158 ; 
(p. como un cspejo quebrado ßiige varios tornasoles, asi el 
sol entre arrcbotes na tnuere Cald. 131^ j ()g. aast como » 

Dcillizedoy Google 



<Somt)aratit)fige. 361 

boning , ., tel est& mort« a pnllidn donzelta Las. 3, 134; 
^r. >i cum U uiblet cobi-el' jorn, si cobre ete. BUi. v. 133; 
■isi! com la clara (telu goida bs nan«.., si guida böi preis 
selai V. 152; ft, Rinsi que Igs rayons du loleil distipent let 
nuages, aioii elc ; ainti qne la verta le crime a wi degrä; 
commele soleil cbaue ie« täaebres , ainii 1« scienoe cbuae 
l'erreur. — 2) 3n Sct^euruttgcn wrglni^t bie (at. 
^ptadie btn bedingten 3Qunfd) mit bent bebtngmbtn gatfum 

bunt} ita Csic) — ut: ita me dti ament, nt ego nunc non lee- 
tor. So bfe neuen ^pradtm: it. cosi fois' io lano, come 
io Hon soQO, che io mi leverd (m&re i(6 fo geflttlb. Wie i(^ 
ti nicftt bill/ qIö (d) oufltcljnt würbe) Dec. 9, 3: f)}. aiui 
(asi'j las ninfas . . . vengau humildes i tus aguas claras, fuc 
prestcs ä mia aspcros lamentos atento oiilo Nuni. 1, 2; )W. 
aissils gart dieui, com eis non an erguelb IV. S86; fr. «iosi 
diea me soit en aide, yue je ne tnens poinL 

2. ^ronoitRn taii* — qualis in abjectiver ober abvcrbtolet 
©eltüng pm ^bflantio ober Serbum conf}nitert. Stntge 
@prad)en r&umeti ^«rtiMn bte 3Ie<E)te von qaalis ein. ^taU 

quäle io fui vivo, toi son morto; qoale h quel cane . ., 
ootai si fecer quelle faocie lorde Inf. 6 ; qiiali colombe vcn- 
gOQ . . , Gotali usciro Inf. 5 ; qn uomo (tale) qnale fn C^ 
sare; OUCf) clietue il padre, tale it figlioolo. <Spail. quäl e< 
la madre, tal es la hija ; jic toy quedada qiial la nave sin 
patroB ; flg. qaaei as forptigai as for^ai eiercitam, taes an- 
davam as nymphas Las. ; se mia verdade tecs por (tal) qtial 
he. ^tOV. ien so) tals, com n drott covg PO. 219; fo flurf) 
olt^. m'avez jogäe ä teile mort com d'ardoir? TFr. 520; 
nnifr. bie Srrbinbung tel qm , bte aud) wie ft. qaale an bte 
@pi$e . beö ganjcit ©o^e^ treten (ann : >1 est lel que son p^re ; 
tel qa'tin lion ragissant met en fuite les bergen, tel Ie h^ros 
etc. — 3to4i \\t ju erinnern: 1) 3ta(. unb fpan. quäl wirb 
auc^ unßectiert a\i älbwrbium für (at. qualiter gefe^t^ befon« 
brrö im ®leid)ni0e : quäle i fioretti .., tale Inf. 2, 27; quäle 
i Fianim!nghi . . , a tale immagine 15, 4; fp, qoal suclen 
lasoveja«,., tal nliios etc. Num. p. 81; quäl rapides torren- 

tes, tal (asi). — 3) 3» bM itrtteR ©(irad^en ^t oud) talU— 



Dcillizedoy Google 



362 SRe^rfac^er @ae- 

tait» cmrelatitie Stta^t ort ft(^ gntommm: it. tal opem, ul 

mercede; fy. lal amo , tal criado ; fr. telte vie , teile fin; 
oltfr. itel com tu es, itet Fui. Q« 6ef(i)rAnft fii^ auf tür^fre 

3. Tanius — tfuantits , conlhlttnt wie talii — qualU ; din^ 
-^rr ^arrifeln für ba« triative %)men. ^n\p\üt: it. tanie 

(cotsnte) volte, quant« nelU memoria mi viene; lo secol 
primoqaant' oro fa bello ; taate volle, quaitlun/jue gradi 
▼vol che güi sia mesia Inf. 5, Span, tanto — rjtutnto (VQr 

SIbjtctivcn unb SIbvcrbien jimi^nlitf) mi, f/nun), ftott qnanto 
«ber aud) como, not^iomtiig nur aKboiin, untn baö rrtatTVe 
6a^g(trb fein dtfonbnred ^itiicat ^at: tiene tanta hacieoda, 

qnaota lu padre tenia; aunqoe Is vMn se alai^n, no et para 
vivir tan larga , qnao corta para llorar; [untd tanta genle 
como ptido; liabtaba tanto como soltn; he letdo täntos li- 
bros coiDO td. ^ttt. ebcRfo: cantado de (tanlos) qoanto) 
bebem a agoa do Parnaso ; nada taolo o deleitava como a 
TOB do roniiool. ^tffO, ii mon tan laia matanlia non a ran 
gilozia (c'a'n 9{at)n.}'Iir, 412; ai d'amor tan qaan vnelh S8; 
atretan volon dire cum am te 24S; iitreitan — < com 419. 
granj. aiUant — <)ue. (umgelleHt autanl quc— autant), tsmui* 
nenb aud) tunt—que, (©. 311), ). S8. ü boit anUnt d'eau qae 
de vin; je le däfends autant qne je puis; autant que de Da- 
vid la race est respect^e, aofant de Jdzabel la fille «t d^- 
teit^ Rac. ; rien ne m'a tant fachä qne cette noavelle. SHt* 
^anj. guden Ond) bitS^nnellt tant — quam, autant — comme, 
bte nM Sorneifle t)&ufig brandet (qu'il fmie antast poar loi, 
comme je Tuii poar loi Pol. 3, 3) liab tant — qne In pofitiwn 
®i$(n (il estoit tant aipre qn'il ectoJl powible). 3n eitligfll 
9leben*atteii fe^t bn-graitjofe aat^ tant—tam correlati»: ta«t 
▼ant l'homme, tant Taut sa terre u. f. tv. 

4, Sie @[(ic()ft(I[ung inrier (Eoffl paratisc 
(tanto brevius, quanto felicitw, 'je frfjittfffr, brfto befTer*) ge« 
fdjfe^t in einem SorreloriBfoft entroeber bmrrff beftimmte 3» 
tetifiea wie tanto — quantg, bemt tr|M aud) an^faSen (onn, 
ober felbfl bnnf) ben bloßen Sotnt>arattV. 3ctie aRunbort Yfot 
^ier i^re <£igw^citen. Stal. tanto pitf—quanlo piii, j. 43. 

Dcillizedoy Google 
„ 



iEom)iaratit)f<l^r. 363 

qnanto piii egii iia , tanto piü vuol ovar«; tiltflKl^ <{UBnlo 
la COM fe f'ih pcrfctta , pib seilte il bcne; peniantToci piti , 
piü dolor <ento. @pan. tanto mm—^uanio man tHoto mas 
moilrareit quieo sois, quanto mai con piicienoia inpieredeg 
llevar eato* c«»os ; quaato mas leioi de li, nuis ain glorla y 
BH «n m!\ ftort xoit \pan. ^rov. tant piiu — quam plus 
tlitt mit (Gontfiar. : et tant plus aondo« en plors , qssat fo 
en pechaa pliu talaotoa OO. S99; qni inaii ral, maii dopta 
fer billida I. 381 ; iUifrbtr^ »trb tai rrfatttw Sa^Iict) and) 
njt cum ober nodf ibivittt mit on (lat. uade , in bn iBrt. 
ti. abi) angcsrtflt uub bnr Stat^fa^ iuuKilco mit e (t&tb) ^r< 
««rgt^pfien : cum pliu l'esgart, matt la vey abelbir III. 50; 
HO plui tost leva, last es pim tost gastas GO.-272*; oo 
mais mi fana d'amor, e plus-Biel m'auria LB. !• 496; od 
pioi- plus IV. 2i IV. IG; fogar ont plus — ont plus GO. 
227 (xDie hai bewtft^e 'ie'meljr'— 'je mtlfr'J. ^n: granjofe 
ji6t birt SertiÄftni« entwebw burc^ auianiplua—que plus 
ober burc^ bm einfat^m Sonifiaratie, itibrtn bcm Stad^fa^r aud) 
^(tr et tortretm fonn : la Tertuse faitd'autant plui r^värer 
qn'elle la montre plos modeste; plus le p^ril est grand, plus 
dooi en est le fruit; plus j'aprend ton märite, et plus mon 
um s'angmente Com. Cid; plus j'y pense, el rooins je pois 
donter Rac. Ätbal. 3((tfr. ipfe (»00. com plus , J. S3. com 
plus vraiement sost dolent des lur peclilet, plus droUement 
blameot les altrui Uob. 4C»la. Xitt ^aiaiit fr^t rntWCbrr 
eet mai — aü'ta mai Cb. i. qnanto magis, tanio magis) Ottt 
eu eet mai—cu aieta mai imittUif cum qnanto magis etc.), 
{. JB. cet mai prost este cineva, ateta este s'i mai obrainic 
(tf. qnanto nao i pib stolto, tanto h anche pib mbroso); 
cn cet est! mai pre sos, cu ateta caul£ se üi mai snierit 
(quanto tu stai pih alto, tanto pib conviene cbe sÜ nmile). 

6. Cer von Hnnn (Som)M)rattv aft^iitgtge €a^ nirb 
bimfr ?<^ wir lotcin. burd; quam urrBnnben, er \iabe fein 
eignet Serbtitn ober ntt^t; tviefernibrnbefonber^ in erfteretn gälte 
feie tRegation jufoimne, ipirb int 3. 9Ibfd)niK erörtert werben. 

3tal. «IIa k piü bella che tu non qredi ; lncG*aö gli occbj 
Buoi piü cbfl la atellu; pr. dooa genser que no aai dirj plus 

DcillizedoyGOOgIC 



364 aSeftrfa^er 60$. 

blanca es que Elena; fr. vout ^crivec mieax qne vom ne 
parlec; cela lui convient mieax qo'ä personne.* ^tbwtüfttb 
nirb im @))an. tut) ^ort. btr ab^dngige @a$ , tonnt rr «b 
6efoubered Serfeum ^a(, mit de h ijue, do que Cö^hc Sega* 
' Hon) ttertiunbcn : acjoel es mds rico d« lo que le piansa ; lle- 
garon ma« presto de to que quisieron; he melbor do qne 
parece; atravessa com mais furor O mar do qne cottaoMk 
3|t bd« Serbum gemFiitft^ftftd), fe gettüst que, wtnvofrl brr 
^ortufliffe audj nitftt ungern" do qne frgt: fp. aqoelU e» mas 
hermoaa que el sol; pg. malt belha qoe a flor de In; vowo 
irmäo he ninis animoso do que o men. £(eftr untRAnbliCtKlK 

9(uJbru(f, bcr tcn anbem ®))rad)«t nit^t eben uerfogt tfl C>t- 

«IIa fetsi luceiite piii assai di qud ch'dl'era Par. 5) ntO^Ht 
an ettt anbreä @. 308 envil}nte^ gleii^faltä mit de qne an&> 
gebn^tfteä iSer^ttltni«. X^ie xs><&. Sprache roenbet feine bm 
gnncittn>m. 'que entfpredienbe ^ortifel an: fte fe^t de cet (fe« 
viel wie it. di queoto): Georgie este ma! inalt de cSt mine 
(major est me); mal aläs este numele bnn de cSt avntzU 
mult£ (fama melior est divittis). 

6. 2>er @egenilanb, mit bem "toA @u6ject »ergtii:^ xsA^, 
Xh%t fidr, ivenn baö£ßrtbuin gtmetnfcliaftlid) ift, aud) mit ber 
^r&p. de (e{ei((]nen. Snbeffen ifi birfe gitfigfcit ttiäft dSoi 
fOtunborten «erblirbrn mit älnöna^me beä einen gaDe« , umm 
iiid)t {Wei @Vegrn|}&nbe per^Iidfen, fonbcm tvenn nur bem einem 
©egeaflanbe 6etgelegtm 3ob(6egriffe etitw« jugefegt ober abge* 
jogen roerben foff, j. ®. 'e« ffnb me^r a(0 fünf ^ferbe" b. ^. 
'eS finb fünf ^ferbe unb mclfr." 3m 3ta[. finbct »eine foli^e 
SinfäirünFung fiatt; man fagt j. !B. I'ano ha piü fona dell' 
aitro C^lius alib plus habet virinm); la terra h piii graode 



•) «3irB Bit ercistnwg oemdnr ottr in gtoge gffttDt; ft bat Ne wi. 
glittntnt StgoiltSnet auf glcid|cr 6tuf( eetaiftt »aMo bürfCB, fo fbttc 14 
im Vtod. nne «Itfronj. co« ftän que, j. !B. »t. meinti hob la prei*»- 
rete GOD To«tra 6IIa raii'ati (if)c »trecl fli tiii|)t gccingcr f4ä((i> , ai< iftr 
OireXodlltT reaul) Jfr. 127b; comeut poist il plui aiiTertemeot moitrer 
sa miiericorde cum par c«d qii'il ma mUere tnisme* r«ceut? (»te 
hHn (r tffn« friit üBiritit jrfgtii alt toBiiri^ Bafi tr nnit eieits fflöft oni' 
ulamil?) SBera. 547. 



Dcillizedoy Google 



SDintJaratittfdgr. 365 

(lelfa Inna; aono piii di cinque caralli ; pib di due ore ; fi> 
fdron iit tien ältefim ©»roddsrolien cliiü (b. i. piü) belU donita 
di Hie PPS. I. 6. Siur bH rinmt bot älrttfri tterfd)m&lrcnbm 

Komm ^at che bot Sorgug : Aomn t: meDo popolttta che Na- 
poli ; ineglio qualcbe cosa che niente. Zliffnn Sraut^C ffftfiegt 

f!(f)'aiKf) bie ilttte fpon. Sprai^e an: man finbet de mf mn. 
cfao mejor (nmlto melior me) Mill. 3J5 ; ern äil me^or 
{major itio) MU. 199; roejor de pan de trigo (melior pane 
tritlceo) JUil. 341; de la qnal- ningnna cosa liny mas digoa 
S. ProT. p. XXIX. 3m. affufpan. i|l jtt)flr biefe Tilgung, 
abgffcl)fn Von ber ttn »srtgcn §. «wAtjntm gonnel de lo que, 
ttodj t)orf]anben, fäieint fict) aBct auf b«t ^6^ent @ft>I jn bv 
fc^rAnfctl / J. S. barto mejor de aquella Kum. p. SO; qae 
mayor desdiciia puede ser de aquella que aguarda la moerte? 
DQuii. 1, £5; mas hermosa de aquel coro de ninfas fne la 
diosa Cald. 16*: 3« bem itmccttm imeiflentlic^en gaBe 6ri 
3aI)Ibegriffen tfl de ibexaü ibiiäf. poco mas de ana hora; 
BD menos de quiuce diai. ^ort. Wlt fpan., j. SS. como que- 
rerlle melior d'outra reu G. ioed. 62° i louvar mais de me- 
recydo CCer. 65".. ^ro». MBb altfr. ttottfoiBttieit »ie itflf. 
Nnb ait^p., (. fÖ. pt. plus ponhens d'espino III. 100; plus braus 
d'autr* hom 170-, mieihs de nul autre PO. 3; aftfr. melz 
tiel tre*or la amirul Cbarl. 18; nieillor vassal de lui Hol, 
J37; tio<^ bei Sllatn (Spanier plus parfalte des autres cboses 
f. Rayu. VI. 140; Ui SL Wn Orleans mieuU de mol U. 
hci^^ p. 9b; iti QRaCDt son cueur tient le mien en sa teDle 
plus d'uD ardant frisson 11. 337 ii. f. tD. CoqI. OrcD @. 39). 
Steufranj. tfat fk^ de nur Ui ^alilbegti^enbtiiawptgf. il a fait 
plus de (md)t que) dem licues ; il ; a plus de qumie joars; 
moios de In moiti^ ; ti indgten bcnn auc^ ^ter iWti @egen<- 
H&att Uergltf^en n»l1)Rt: il travaille plus que quatre (sc. ne 
travaillent). SSialacf). Ute Üal. , {. £8. de e^ti si mai avut 
de el (beacbe sü piii ricco di Ini); nii seot mai multe de 
cioci (nun sono piÄ di cinque). 3in ^itttüattitt t(i biefcr 
Qkt>rau(4 von de feiten; ein iitmlidi altti ?Sci\pitl i|t menus 
de quadraginta juges Mur. I. 526 (769); a fik ba^ WlH* 

Abliefe de, wie (fter, in einer Altern @teKe: cum . . . esset 



Dcillizedoy Google 



366 SRe^rfai^cr @a^. 

fiilichiMi« ntilii (dift. Trnm), . . . nihM le miDorem a Bnu 
nicliilde otw cenieret ,' ted Branichildera dnpiceret Fred, c 
34. — Sit tß ba« comiHirative de ju bnirt^nlm? 3ß c« 
ritt SeifiH'et uiimirre(t<arer, itiRitictartigcr Übtrtmgung hti aU 
ten 9(t)(aHp^ attf btn uinf(^Trt6entm (Sraitio (vgl. @. 196), btt 
^iet mit btm griet^ifd^m otrr altflaoifdK« @fntti9 jufaiBiitni* 
träfe , oktr l^at bra @(ifl htt itnicn @)nradK au^ (ignrr Sfif 
f^auung JU btr ^rüp. de, fcfcm (le ba^Sfu^t^en vimi rinrn 
@rg«iflanbe ifR vrrrairteft, gegrifnt, fo baß j. S. .i'uomo e 
pm grnncle della donna bebeute 'ber'^ann ift {jr&fer »oa 
bent ^ribt ifn brlrac^rrt', 'in Sfnfe^ung bti ^ÜJfiM'? ®fgen 
bie Htrrt 9(nf<(!)t (finntt man otifiJ^mi, baß baS SNoria eincr 
fo fünRlitfieit burd) abflraction gratonnmen Sßeftfjrinhfflfl 6rt 
einmal mr^anbenni quAiu t. |j. br^ rontati. que nid)t we^l 
a^ufr^en »Ate. SDein grrabc bett trnieR Sprachen fe^It (4 
nic^t an S3eifpic(en abßracfer äluffaffungm, wrim e^ fliit nnif 
Dtebrfonttfn ju bitbfti. Xiag bie ^äp. de fid) ju birfrm 
3n>«fe dgiirre, bcflätigt aitif} baä fpneni^e ncu^rtrd). Mni, 
ba^ neben nn^u jur (Somparatton »rrmanbttpiit: uviif tirai 

nXovamitifOs äahxöy ditkyöv {cgÜ i piti ricco di tno fra. 
Ulla). 

7. Sfltromanifd) (ann in gewlffen %&ütn bie oerglei' 
d)enbe ^artifef wegfallen. 1) SJDr 3(ii}In>6rKrn nacf^ 

plas (maßU), TOD^t flud) minns: man ftnbet px. mais (de) ceii 
piuiellds II. 360; maii cent ans III. 3; mais nna no ▼olti 
vezer FO. 25!; fr. palen d'Arabe pitis cent Rol. 137; fe 
tat. plus dpcem mitlin. — 2) Bor einem votlftAnbigen ©flpe, 
fofem i^m bie üUegntion ntd)t fe^It: pr. am vos mai» (que) 
no fetE Se;;uis Vulcnsa; maii en raeit) aver d'nmelitalz , no 
' ac )o leo f. Rl I. 150; bon eiseinple valon mais, tut f»j 
senn^i LR. I. 530^ 3f(rfr. aSeifpiele ^at Orelt nai^gcniefen 
@. 40: plus puent , ne fait ßens ; plua chaote an bois, ne 
fait en euer. 3taliämfd)e bei ®uibo »on 31rejjo bewerft SRaif 
nonarb VI. 142: piö soave dornte, no face scgnore; migliore 
stirno la. conditione ura;ma, non cra avante. di finb lauter 

S&^, bie h-D^ bcm ab^iitgigen ^ttiam Serrdtjung in ein' 
fa^e ge|tattcn. 



Dcillizedoy Google 



@omyararit)f&$e- Sn^ocrd'nlMins- 367 

' 8. ESnbca }to(i (Stgenfi^Aften »trglit^ttt, fo tflmtr 
bct uatfd)ret&fnbe, nic^t Itv ctnfacEfe Som^Mirarii) julilfßg: ft 
la Uvola k piü lunga ebf larga; qaeslo uomo i piü buono 
che cattivo, tlidjt migiiare che cattivo tttT migliore che 

P^iore wie iat, longior qoam latior. <£baifß »erfahren tte 
(Utierii aSunbarten. 91i(i)r anberä neugr. «vrij ^ xoa^iixa 

(?««( nleov nilova/a naffa tv/iofftj, 'bJCÖ 3R&b<t)en tft Ucl^r 

9. ^adi compatatiten ißegtiffen wie alter, prim, 
pothu fo(gt gnv&^ntidl qne. 3'<l[. non lono rimai^oltri che 
not; altr'uom t&i quel ch' io tono P.Son.l (wie diverso da), 
primo che io vi rivegga ; anci Tirtnte die gran rtccheuä ; 
1^. olroa pmnio* qae aquellos; otro vettido del que trae 
puctLo; con ilirurente inlenciao que pcmaba. 3tl MTIKt« 

nnibra ober ^agefä^ (6nnm auf alter out^ einfd)rinFrnbe 

Vortiteln folgen: fo it. tA altra cagion avea *e non che etc.; 
^. no habia alli otra navecilia sino uoa ; faacese olra pe- 
nilencia mos de la tlicba? pr. qui «'atnra en autre \oj.ma$ 
en dieu obesir? IV. SOj nltfr. n'cn pot el (b. i. alind) faire 
fort atcndre Brut. 1. 87. 



(Siebentel Q. a p \ t t t 

@ag»erbinbuiig. 

£ie SScrbinbung jwcirr ober mehrerer gmntmatifc^ fflb* 
ßänbiger ®&$e gerdjtc^t t^eil^ burtf) eigentliche eoniunctionen 
tbeil* biirrft conjuitctionafe abucrbiii. Ecr erflern finb e« 
wenige, biejejiigen weltfje baä Iat. et, ncc, aul, sed unt nam 
batfirKen unb biefe (te^en i^rer »eftimmuiifl gemäß immer an 
ber e)>i$e be« angereihten ©a^eö. Sie ceujunctijnaren abwrbia 
(tebew i»flr a«A gernftitnli* an ber epige bcd ©uö««» I*nnen 
ober bo<i) eine ^oninnction »or (ic^ ^bm wie Fat. sed etiatn, 



Dcillizedoy Google 



368 gSf^rfadjet ®(16. 

et enim, aut vero, et iiieo, at tarnen. Qine VoHtttHlidttüa^U 
(ung ber @ii|c ivie in ttn metflm ©fUtiuigni brd ntcJ^r^dini 
@a$eö im eigenriidKn ©tnne ifl ^ter nitf)t erlaubt, ba kte Qk» 
banfeitfid) ju fetnn-<iftn^(it ver&tnben; ido^I afwr taim, tnbnn 
eine^rllM i^rc Srfädung wr(aHgl> rtn iipeit«: (£a^ aM netir« 
»enbig angebnttft tvnbctt (■><»> ■olum pater, sed etiam liliiia3- 
■D^ »erben bie »erbinbenben ^avtittln , »d pe flt^ atk bf« 
Sufammtnliange erg&njen raffen, gonj 6ej &eite gefe^, eine 
^reibeit, bie juma( btr »eniger gc6ilbeten ^Mfie eigen ift 

1. :dt( €e|f}u(a et jet^ fidf in einigen Sfitraü^n b»)}« 
4>e[fomtig. l:tai itaU e fann nAmfit^ sor SBocalen in «d ei^ 
»eitert »erben (udio cd amore), baö prov. in et ober es, 
bai fi>an. y f^Kt «m »sr ben älnfang^f^ftien i ober lii aW 
accentuttrted 6 bor (^ imagiiiacion, ^ faija, md)t ä bierre, 
bfl bi ifier ieine ©^[be aviAmaiif). ÜfcetbitÄ iÜ ju erinner«: 
1) Übtidjer Seife wirb et nur btwt Ie|tra ber ®liAet i»r< 
gefegt, bie ti uerbinbet ; bcd) barf ti, wie im Latein., um btt 
fRaifttadi toiUt« fdjon bem er|ten@licbe »orantreltn, 
»of^r wir i>ai umflAnbüi^ere 'fowoi)l — ali audii gebraa» 
lijen, J. S. it. restb Ecnsa e voce e moto Ger. 12, 67; pi, 
molt lo laudaven e amic e paretit Bth, 143; oltfr. at saha- 
rai eo eist meon fradre Rarlo et in. adjudlia et in cadhuna 
cosa in ben @tben; nfr, satisfkire aux devoirs et de aoear 
et de femine; je sentis tout man c^rps et transir et lirfUer. 
3nt ©(IUI. unb ^ori. f^eint tiei md)t einifeimifd). — 3) :Drr 
dttroman. ®t'ol befonber^ ber ^rofa (iebt bie äSieber^o^ 
(ung ber (Sopufa (ba$ ^olpf^nbeton) J»ifd)en einjelnen ^Shu 
tern unb goitjeii Sä^n in Reifem @rabe: iSeifpiele wie proe. 
montet en destrer e lues l'elra en la tcsta e fäl »ooar las 
trombai e fai deaerrai' tos sien» confan&i V. 92« begegnen 
AberaD. — 3) Sic Unterbr&tfung ber Kopula aud) wn 
bem legten ©liebe (Sffijnbetoti) iil ibtraU frei gegeben uKb ti 
Iilßt fäi nur ali diaracteriftifd) bemerfen, bn^ bie rooian. 
Q)}ra(()en ba, wo {te fid) itlbft übertaffen crfi^iRm, ber af^n* 
betif)^ ^nreitriing «on ^grifeii unb @tbanFrn tMit weniger 
geneigt ffnb aU bie lafeinifiiie. £i(4ter merbtn fi^ frcili<^ 
audj tiwtf wenn |fe eine Steigerung tti ^uSbtu^ beobfk^ 



Dcillizedoy Google 



®aeverMn&ting tnü «t 369 

tignt nie pnv. fon de valor, de gong, de tolz lot b^s V. 
13, DIU malupres, vÜäs , cobes , avars [II. 358 brr ISopllta 
«nt^altm. — 4) Et für etiam trifft man vovatitmiidi nocf) 
auf iiafifdrrm SSoben : cib ch'esorta Goffredo, ed io coDsiglia 
Ger. 1, 29. Slud) QltToman. übetU^un^tn iitttn ti: f o ))r. 
e vos faidei a eb (fU et vos facite illJs) GO. 134^. 

2. Oft tvjtb et ntd)t um ® Aße ju uerfitdpfen, fonbern um btn 
Überflflng »on ber Slnrebe ju bfr gruge, Iwm 31u8nif obrr bfr 
Antwort }u »ermittefti, angewanbt IDie 9itirebe, ein Borffer» 
je^enber Socati», »irb feiten felflen. 2)ie 4(teren «Sfimbotteiv fo 
wie je^t aedi bit fpanifd^t, flnb btefem Slu^brucfe 6efonberJ f^oSb. 
^'ffliefe: ttal.se i tuoi pareati trovanmi, e che m! posson 
fari (fare)7 PPS. T. 3; Io vostro inse^namento, e dond' k 
miso? 33t; damigelln, e chi sele voi? CN. 156; raUera, ed 
a quäl* altra !l ciel prescnsse? Ger. 4, 70; il frale Arne: e 
io sOD contento Dev. 1, 1. @)}an. valame dios , y qac es 
«to? Not. 9; valatne dios, y qnien sera aquel que paede 
coDlar etc. DQuix. 1, 9; o pan, y quan tarde vieoest Num. 
p.'76; »y duice faeote mia, y de quan alto ine arrojaste! 
Gare. egi. 2 ; o criadas , y quantas honi-as ilustres se han 
perdido! Cald. SÖl**; y supiese yo las tiecras! SRom. 238; 
pQ. et a primeira patavra foy: e o pastor? R. Men. c. 20; 
hail e que gaio he ora este! GVic. I. 356. ^roV. francs 
CDvaliers, e coii estas? JFr. 78; e non anarati vos ab nos? 
bf. ; seiner, e non la conoisseti? bf. 96"; baronS) di» el, e 
deu vos gar, a om mon caval enselat? tOO**; paeys li a 
dich: e qui es tu? LB. I'. 552*; Johan, Joban, e dormes tu? 
661'*; Gaucelm, e com nninti dir? IV. 21; amors , e que 
farai? 337, Slltfr. sii-e pere, Tail il , e t«s que m'en loez? 
TCant. 14, 19; amii, e je l'olrei Ron. v. 7287) dame , et 
je le» amerai Bert. 12. — £)er tftbmtt braudft et in Uliwil' 
(jger ^xa^t: et quisquam diibitabit? et a qoo nugHinenta 
haec comparasii ? 'Zai 'in (eb^afler Siebe glctcijfaUä an 
bie ©pf§e eine« ©ajjeö fleftetEtc gtierfj. >;"'' neigt |td) in 
ber flegenmärtiflen ©pradje gonj jur iöcbeWiing beö ronian. 
et, }. 9. yigona, xm TfVo; flw' i'ü/iiiikit i%ve\i , Wem ^t* 
^rt ber Seinberg9> «OlAaer« SoIMl. II- 24. Stut^ ttet beut« 
Cici xw». ®TaiiniMlit Hl. 24 



Dcillizedoy Google 



370 9tcf)rfa4rr ®a^ 

fd)nt Sprach tR bicft Sitte nk^ frrnb , {■ 9. fd^ o^. 
inti thu ni härtös Ton tliemo lieiliifiU? (^of 1. 3ti3), aScin . 

unfre ^ortifef ifl »ie fcltnrr augnmiRbt , um fe nit(^te>(Mi> 
Boßtr. 

3. älufnr et lommt nod) rütc anbrr «tnfadjf @oputa in 
JBrtraäfr. ^te tvatad). @i)rac^ ifox fi »»m tat. sie, aof 
iwfd)C fEe fEd) d6fr^U))r befd^räntt. Xiie att^anj. basrscn 
braiKfft fditw^I ni mit et lutb (iBar ettva ia folgenbn 9lrt. 
1%' Htlit au Uv <Bpi1ie tiati ®a^ti , tat Um neuei ^ubjcct 
riufjAlfrt, iiMnar unnittelbar Mr brat iSerbum obn- bcn tw» 
Vetkam fidt attidilii%tiiA«a ceniunctiven 91ebtH>(tJ«L Dicfit 
SoiDuid Mt »emtlftnlidi beut rrjiUtlenbeit SiidE rtgot, bcm fic 
Vfcmbte .brr i^r aii^Angenben SSrjir^iiitg auf bi« »or^g^abe 
9(uffa0C eine gmi|fe gemib^iidK Unftinblidtfcit nitttKift; mo« 
trif^ ftt -oßti beu trfbn grirm 6i^ in bad lö. 3a6r^brtt. 
Vieler tbri^pitk itbatf ti uidftt eet d'Amalech U citod m- 
uillireiit , $i la pristrent LBois; Ie arcituna, u )i diit bf.^ 
AolluiH Ie pluu)'«t, sil' ilulusßt; Karies oi)t fer lu vis, « oat 
' Ie chef levä; t'aparut deiu, si l'ipela; en pies si drestel, u 
li vint Guntrediie ; renl taoa owel , ai nc Ie port avanl! 
GVian. t. 107 ^ eile me Tait ici atteodre , st m'eiiiiuie, MU 
»■"cle (14. 3tt0i sui d'e*ponser vous cnvayi, ti sern fait (je 
siii« prew^ Je vou« t^user et ceta seid fait) bf. j alor m'ea 
vueil wen Cupido, si leiir racQnlorny Cli. d'Orl. ; il iii'a]»er- 
ceu, si coiaineii9a ä rirc bf. ^at brr @ag eiu atUti ©tifr« 
jtct, fo mirb er biirdi «^ Hid)t burd) si uertuubeit, |. S. ecis 
visdrcnl encuiitre David e il les satuiid LRob. ; e rvpiist noe 
altre daine e furent aiube* dorn sei muillers bf. 9ber audf 
TniP, mo si eintrttnt fennte , wirb et, al^ bie aOgemeine (So* 
pulQ, gebraudrt, juwal WHrber Stegatton ober mit si »cd)fellib: 
David e li sueti ciirureiit par la cnnt'rte e enneBoeol Iw 
preiu Lltois; Ie dettricr broiche, de grünt Ire em brat vis 
et liert Garnier BCam. i e David guastout tute la terre e 
n'i laissad vivre LRois ; e )i Philistien a'aseinblerent e \ia- 
drent en lerre de Israel, si s'aloyerent en Sunam bf. Scbf 
D^ nt«mt et aud) bie i^m jurommenbe Steüt »er si ein, bam 
im @runbc ftnb bie mit si ax^etiben @&$e ofynbetifd^: 



DcillizedoyCoOgIC 



Sa^vcrbinbKng utt »«^ nee 371 

l'apda e ti ü dist LRoii ; praneiK me et si me giUiei cn 1« 
mer SB.; ilist e si li grantn TCnuL lOä, 7.* ®» ^ä [A^t 
m aH brftiitnnte fCtjatfacEfe airiffirnffm, Ni@ bad tSonjimcN))' 
tn-onomcn tte ^artifel i! ungemein ^Aitfig t)erbei^^rt uitb 
bitfr tpartihl tiföbfinn |ur @a$»<rbint)ung gendgt. — Ziit 
prev. 3Runb(irt itaudtt ü in berfetticn äBeife. Sie (tfriMni 
2)tif)trr jn>ar tnetben ti vennntblid) aii eine {^omi aai itm 
getteincB ittxn, bei bcu anbent ober unb in ^rofa ifl t6 
jimHc^ g&ng unb grtie, J. S..vea ■corren, sil' pren per \o 
tal^ Btli. V. ä40) pren tnon ban deslHer, ail' ne tnon« i» 
gr«l Fer. v. 917 «. f, ».•* — anjnmrrien i(t Wer hai it. 
)ä—e A, ijaotilm *i~-si ober A~e, genou in ber »Afuhrafl 
von et~et. ^in voit in anbern 3Runbatten t&nnen and) an» 
bic «rrg(et(^<nbc ^xtiMn bafibr f)cbrau(f)t »erben ^ j. e. it. 
eoii—coHKf st— che (diipone 11 della guerra che della pace); 
fft, oA — cotno, tan — eomo, lambien ~- como ; fr. aiuti-^que, 
aitft. tau — commt u. a.; Oifat. «tc — ^uomoda. 

4. X)i( verneinenbc Sopufa n«: (it nt, fp. pr. fr. 
nt, pg. nem, tpa(. nici) Enilpft einen @(i$ ober einen einzelnen 
9ifbet^il an eine fdjon au^efprix^c Verneinung, wovon im 
3. Slbf(i}nttt. Sin biefer SteDe tfl ju erinnern: 1) ÜhcE) et 
ift fä^ig bie tterneinenbe ^oft eineäim S(i$e ent^Unten 
Don obtr nee »entgften^ anf gleichartige Ergriffe ju Aber« 
tmgm, uiemo^f uee nai^bnitHtt^er verneint: fo it. parente e 



■) Ibat Bflifr. et li ttttultl et cependant une fp }Het (< |I4 fAon 
im tfi. 36-, ). S. il lei ctiJ)>a et ai o'avoit pni cent cheTiui en tout 
CoiD. 364. 

**) Ote ältnt SpTOAt Ucbt Bit* gomt^dt ■■ as4 fa tw 9RitK M 
@a^ , «• (i auf CJt Stitnng einer aMiHcNcti ttu» llnfi»TÜ4* auritni 
fUN , ). 9. it. (li qucilo Catelllno di Rom* *i mcqu« im figlinolo 
Haleip. } allora la'jnpcrador« per doUmza li lo pregö Bf.; W- Ber- 
Ihm li i'app«ll>H Kaii«> V. 81«; ftltfr. ^Uflg ttntn puii: et poli (i 
('arreitoit Bert. 43; et pui« *i li manda TCact. 91«; puIi li ('eii 
tarne Reo. III. 171. iginocn iß baiitnrge pr. noB altfr. «i fu trautcK, 
Ui (IM bejo^M Muffage tatröftigt inib 04 Dtm it. nnb 0). li utfi^littl: 
e leu li (4 (i4 Um ti tUtttmii) GBou. t. 178; o ita ü Etue 309{ 
«mici, ii auni BD b« III. 161; e diei, *ie«t grant braifou TFr. &38. 



D.cllliZ6doy Google 



373 9Rr^rfad)tr €a^ 

«mico non t'ave a<l ailar« PPS. t. 11) (|). ni ladixtanciB, 
ni inlerpueslos montt» y proceloio mar me npartardn; pr. 
si molt ooti es «»'via e pros IV. 83 ; tti PhIco noi' »ocor d' 
i'eys bof-j >'■>* no socort la cratc el' monufflcn 93; a[(ft, 
qa'il na uiaira (nieuie) de diiel et d'ire Rom. fr. 57; n^. 
«'il n'esl pa» sage et docile u. bgf. — 3> €ßD Ctttf SfnH' 
tnmg an tinc po^tivt 9luffage gehiiipft uerbcn, fo sfft^tt^l 
bitö mit el nottt it. lo ccrco e non lo truovo; I'aniico mio 
e non della Ventura; fp. et verdadero amor ha de ser vo- 
Itmtario y no forioso ; ac{iiel vioo j no qiii^o parlir; fr. il 
est mon aml et non le votre. ^tieffcn ift, wie im SatrJn./ 

ftjfern fetit ®fgatfa| fcejwerff »trti , aud) nee fär «t non }a 

braudfrn: it. il fanciullo piangCne osa parlare fpner lucrTmit 
nee atidet loqiii^'^ mal fa il re che paö nh 1b corregge OH. 
4, 67; fp. donde le dei^ n! U ü inuerto 6 si vivo DQuii. 
1, 28; ^. ahn l'enfant plenre et n'ose parier. SSemt bCT 
jwette iSa$ fein rignrd Serbmn ent^dtt, fo p^gt ber 6paiiHT 
que no ju ffgen, )■ ES. esto et artificio, que no naturaleta; 
vnestra lue la culpa, que mia no; maa noi preciamo» que 
menos no Cd. 3312; feos, ca non lucientfs Mit. 734; pg. 
d'ouro eräo que nio d'at G^Vic. Ul. 3&6 ; maravilha feita de 
deos, qoe nio de bumano bra^o Lu«. 8, 24; fefturr proB.: 
a vos sera rendat to cavaU, que a altre oon Jfr. 158*.* — 
3) Sitblid) iPi't^ aaO) nee ro\t et um tti SRadtbnitK rniBn 
bem trftfn ber verneinten ©lieber sorangefleat uiib naif)^ 
iDt'eber^oIt; aud) banoii im foigeitben älbfdinitt. 

5. Sie ben Segrif etiam au^brdcfenbcn ^artifefn, wie it. 

■) 34 etcmaltt, i«,t ^vr. ta tifftr VabiaBuag in itintt «uifaica l)t= 
tnrnag ju nctaitn Hl (f. nnlea $. 11), aHCmntl ber ftrengni Übni't^N« 
'Bein iR bic Sdialt, Benn aiit' uiciii' anfn ^praAgefä^l miBcrflrctl. e»K 
Bcrtwr ntn- bcgcga« Die« <|u« ao, Dtirn quE in Cir Ibal caufal iff, >aa 
iniltcOat. nam dod, non enim (foeid nie nou vpru. e^l. DC. «. t. djdi), 
j. 93, übiolulus in iinbpliro , aani non in ircrcto (nie fp qoe no) 
i^orm. Bai, min.; qiioJ ite adiilterio nahii lit, nam non He rerto pi- 
tre L. Roth. 164; iit inriiorentiir , aatn non pFgiorentiir Liip. 918 ^ 
(8S1). 30 Bit! nsn nou Überrc^ang Bl( rain. que no? Natu KaBct M 
nber aa4 Btoc non ia aBeerfaiivet OeBcatung. 



Dcillizedoy Google 



@a$t)erEiinI)ung mit eiiam, aut u. a. 373 

ancie, anco, ancora , aUreti, fp. tambivn, •^^..tambem, fr. 

amai, MT^altcii fid) f^nracHfd) wie baö tat. 9Bort. @ie fdn« 
nm, junal bod fr. aussi, aber audi riitr golgeruitg bcbnitm : ce« 

AofTes sont helle«, aussi (ebrabunim) cofitenUelles beoncoup. 
ffdr ncgarivcö etium ober autf) fi^r ne gtäduin ijat man it. ni 
aiicke, neppiire, nemmeiio (nun ci vii<>lio veaif nemineQ' io 
tlU<f) i(f) nidft) , oArr«! non , ffi. n/ okr , ni si^uiera , ni me- 
nos, tämpoco , ' PQ. nem sfi/uer, nem menot , lampouca, 'pt, 
ane toi no, ni anc sol j. fQ. Jl'r. 51', fr. pas meme, ni non 
plat u. a. älud) riiifaiM »ec wirb gefegt, j. 6. it. »\ die 
i»c OHando sentia olcnn rihnzio (aud) Slofotlb niffet) OrU 
33, 101; fp. eil derredor ni solx una piiadn eitaba senHiada 
Gare egi. 2; pg. mna se näo consente, nein eu consentirei 
La*. 2, 67 ; altfv. ne cestui n'ad pM deu» eslit (aud) biefm 
nidjO LRois. 59. — ©tirfer »erfnipfdib i(l non solum — ve- 
nu» etiam ; it. non solo {lolamentey — ma ancora, nia ezian- 
dU> (DbfT ^(oß ma), fp. 10 iolo — mas, no loio — lino, sino 
tambien, lino qiie , pg. näo so— mos , pr. non solament — ma* 
atresii, and) mas GO. 221% Ibl^, fr. non - seulement — matt 
imaia enxon), altfr. non seufemenf — ain* nod) beiSRarotlll, 
303. Die Bemeiming ^ierju bilbet no« modo — $ed ne qui. 
dem; it. non solamenle non—ma neppure, ma nennc^o U> f> U>> 
^■ff' 9>flureit (äffen fti^ tu einigen @prad)en aud) mit non 
que ober non— non que aiiÖCrdden, iDorin baö eUiptifdie non 
«jue (iiid)t ba#) ben iJfcerboteneit ©eflenftanb &eiricf)net: it. 
Aiiniliale non dli'altri fnrian pio (Hannihalem , iicclum alios) 
P. Cf. 6,5; i' non poria giommai immaginar, non die 
narrar glj efietti (non modo nerrure, sird ne cogitare qui- 
dem) Ce. 10, 5; fp. bastantes ü desmoronar cuerpos de 
bronce, oo <{ne de vidrio. 

6. I3ie bf«)unctitte ^artifeffilr mitMnb »d iflit.o(t>«. 
Bocalert oft od), fp. 6 (u »or bcm aiifaut o), pg. o,i, pr. o (»or 
SBocal aud) oa), fr. ou, »al. an nettft m**- ^er StaliÄncr tieftet 
ttoc^ bie <Soinpo|ita oivero, oweranicntf! , bic il)reii ESeftanb« 
[Reifen nad) eine bertd)tigenbe SSebeutung t)ii^^tt> "'¥<'> ""gei- 
letto che canlando vai ovver piangriido V. Soii. 317, gen 
iei|rii(idr aber nid)t melft fagcn alä tai etnfadje o. Cafs 



Dcillizedoy Google 



374 ^thtfaditr Sa^ 

frlbc gilt von. oppim mb ttm .fy. i hitn unb f^ ou hiem, 
^trr{ii irDd)ge(s«ibf<; i) £<rt ntfJlrfnbc mW »M ihit. Mtt 

outa (mtrt(id) aut *il) 0Cgtb«a: PiilUde OMJB Minerva <fr. 
ftysance oii [ou bien] Coiutanttnopte> — 2) ffiit (« bcr oltm 
Soradfc barf »«t lebcnt brr , ffa^ grorafritig avA^&niv^MUi 
Sfgrtffc ob« äJcbanhn »orgcfe^r lerrbcn: it. o voi a sdHiw. 
laro mi disporierete o ini licenciate; o per amislk o per vi. 
ciuBDu congiuiitei f)}. un amigo 6 para ajuila ö parH ci>o- 
sejo ; |}g. IMO lie QU lobo ou c£o ; pr. o no «abeU o meic«»- 
nciMüU? CO. 203} ft. il &ot ou vaiocre on mourir ; il est 
ou bonteni On confat; ttal, aa traiu aa moarte (aut viu 
■ut inon)iinb f» uu— MD. £ra lot. «vc— »W ottfpni^t it. 
«10 — $ia {ossia — ossia, sia — o); ff), tea—tea (wn — S) awf) 
V»f)l rf *!«— rf A*öi,- )»g. 9««r — Tuer; ft. mit — *w't; f. oben 
JM eoncrfffofae ®. 333. 

7. ICtti bißributive partim — partim gibt nu« rboM* 
■rit btm Sllbßamie /Mrlti : it. poi coim: gm cit'alle tnoatagse 
Bife votosser parte a parte i^ver l'arene Pg. S6, 43 ; pg. 
parte de cauado e parle de contentc Irans portooae ß. Mea. 
C 26; ^. il a fait eela partie poar raiiionr de voui, pnrlie 
poar son propre inlär^ CljHIOII^Hl ifl bo^ ItaL tra~ e, }. O. 
ficcome «jonlla che tra per giitve wngoscia e per panra morte 
■i erano Dec 2, 7; tra cod purole e con atli; altri tra 
iBMchi e feminine; trentasei liglitioli fra nadeinali e ha- 

■tardi Maleip.* — £cr bifiribHttocn ^conDoiina 10 «ntrr 



*) ajcrgltii^i man Ate utteni ®i)ni4m, fo BtMnM tra ngnitiA <<> 
BtfoaimniMn« , ni^t fbtu rat «MiiefM sm Stgoitäa»«, tu«« ek t« 

tWMtn gorWCO ir. iatrambo, intrameoitue , ft». «ntrataboi (ttlM iKftm' 

not, Briet mitctnanecr) ; bc4 du» tat tfttfpuat in auUMt» gädcB Mfftlbc 
fini. ascißikle aulR Bn 241- II. M5 ongrßtitta : ft). entr« or« i plata 

fallaroD trei mil marcoj (ffloUl HnB SiltttT jafUBWOI, I^dU ffloU IfetiU 
eiUrt] Cd. V. 1743 { eotra Rachel c^ Vidai ipirta jiieroa amo* (ER. 
■nB S. brilr gicngen mir tiatuierr 4inanl> 191; rablaran aatr« el } ella 
(fk tvtatkta mit rönuiMr) CI.uc. SSm; pr. it**! lor abelhl* rotr« mi Jou 
•t Amor (fk grfäflt cj thatt sBterrinaaBcr , ntiacr Cwic uib tar tirtt> 
III. 34Pj altfr. entre Hembah e Haeion lea piiarint (SL aab f). !■• 
(tmmtt) RdI. Il9i ciaii Cureet doBC lr«i catr« «b ilou« • !• rei (t* 



Dcillizedoy Google 



6a(vrt(i«bitiigBiit partim, m»! u. a. 375 

Mrfm Stfbrt^l Crm&l>nuiig gcfd^r^; unter brn itcroHiani 
Stntnbini ift ttma für mwta—modo ju twwetfen it. ora — oiv, 
talora — tatora, ifuanda — quatuio; fy, mveces- iveces, qiiando 
—^iiarulo; pq. ora — ora, agora — agora, quanäo—qnanHo; 
pr. tuv—ara; ff. laniöl- tantdt.- 3)aö jwtite KJwt fflnil mit 
«t brgiritrt xof^ta. 

ä. Kbticrfatiocr tSonjimctiomn flnb ti «oinr^mlit^ 
jHwt, (i&r <iiiä m»g>s Dfbinict, it. mh, fp. |)g. pr. mm, ft. 
Moit, bit anbre aai per boc jnfannnengrft^t , iL "pc. perby 
^.pero, pg. a6rt /KWtn (promde). SBafadrifdf flfftt feafAr 
lionj abtotvAtnSb iar«, tKnnutt>Ii(4 autf iterum ^mwrgrgatic 
gtn.' :Dic jipfite ^rtihl jft iltrnii Urfprnnge nat^ canfaffr 
Stbfutung Cpropterea) mib mag f{(f) im 3tDl., urnn fie bm 
ISettcrfflofa^ rntgrgnitcrttn (IbII, mit oon »erbinbrn (non perb 
vitfrt tMnnii, gfeid)»»^!); wie gr fAr ffd) aOein jum 3lu^ni(fc 
bn Sfft^&nfung touglicE) gmortxn, ifl ni<bt gatij flnr, vtv 
smt^IidT ahrc ift bie SRrgation wie tfi anbern ®&Ftrrn unb 
vie jumol tvi bnn venDanbten fr. pourtant für man poiirtant 
tttggffalleit. £ie Vebcutung bciber 6i}niuncti«nrn m» uub 
p«rö ^at f!d) in bfn «injelncn ©pradfen rtisad Derfctiirben gr« 
Mt unb wrbnihre&t nxux fdiirfcrai Setiimintiiis , ba bie 
Sdtrtft^llrr i)&uftg eine Soriitbe für bie eine ober bte anbrc 
ingett. 2)00 )ta(. m« ift twn ber allfleMiciitfhn iBebeutung unb 
umfagt kinntre aUc g&Se ber Slbverfative , felbfi wenn feine 
(igentlidtc SrfdfrAnhing beobßt^tigt mirb: man fugt io vorrt», 
ma Hon pOMO ; io gli volli pariare, ma egii non mi Bscollb; 
bo p^rduto molto, ma finiilincnle non h ta mia rovina; ac. 
cetta l'amor voitro, ma non le lode die mi dat«; cgii & 
ricco, ma ancora liberale. (Sin gHinberer @egeufi)$, wie er 
i» \at. »erum ober bem beufftfferf 'jebot^', 'inbeffen* ent^atteti 

RMRii jufoinncii Drei. bdM nne tu Jtöuia) TC«nt. 113.4. UTfmttcn oHcr 
ivuQM. 8äaD(T bitltn btcfm ®ctiniu4 «on iutpr fdien eoin.fi. 3^. an, ), 39- 
«oledtia lantui intrr tibi er Gico compouTc form. Mab. 5, egl Form. 
M. 2, 15; intcr aurnm rt argealum aulidui mille ßr. StiSc (704); ile- 
n-f^vi iDlpr me et Glüs mrii Miir. I 237 '713|; iIodo voUis iuter ter- 
*ai «t attcilU* omiies quatiionlccim Lu|i. 687 (840); vigtnti intet . 
nuloi Bt nabi Fl. XXXVII. 343 (S»l). e. aa<4 DC. *. t. intcr. 



Dcillizedoy Google 



376 gRe&rfo*er ©aft. 

{ft, Wirt) pmihnrirft mit /»nö auägcbrdd t , ba« KgcfnA^fl in 
t)<>« knurre be& Q^a^ei ju flei^n remmt, j. S. deaidero gli 
facciatc queslo piacere, con quella iliscresiooe perö cbe ii 
Gonvit-ne; e^Vi mi scHve che io gUelo deliba inandore, iu 
per» iiitenilo cbe non inandei-o cosa alcunti. f&etbt ^axtittlti 
fAuncu fi(f) Demiligen, unt) al^bann ifi peiö abverbial: »u 
cuiiviene perö sapt-re. — S)ie Spart. %iuitr&itt mai nilfe /Km 
finb in beut @rat)e fpnoti^in, bag fic |i(^ leif^t iviDfilTlitft wr« 
taufdten lajfen. ^m @diijcn fonimt brat erlteti mel>t btr bü 
rcctr ©egnifttg beö (at. aeil ober at jU, J. ^. (|ai«iera salir, 
oiBs- no puedo; i\ quisiera verme, ma« jro procura de uo 
vennu con i,\; aquei moio Hndabn como page, mas no ile 
l*M ordinnrios. Pero (im Poenia AA Cid nett) nid)t Borf»!!^ 
tncRb), juireitm empero, ^at einen ivettern Seretd) afö bd^ iL 
perö uiib ^rgt fcen aiinber abcerfariven iSegrif »on verum, 
muteiti iinb felbß ben von lamen loiebrrjugr&en , fle^t aber ah 
bn- @pi|^ bed «So^r«, a(ä: el dinero hnci« ä los hombres ri- 
cos, pero no dirboios; luiblaroi) pocai paiiibi'a& , pero laa 
calladas; & nocbe Iu vi, pero no me atreviaä decirle «juitw 
em ; yo no qu4i-ro saber quien soU, pero os di^^o quH elc. 
Seög(et<^m i|l eö einletifenb , wie in ben ©tcUen : no vengo 
^ burlar, pero Hecidnie, estd por aquf alguna venia? Kov. 
1; pero qu^ es lo que »eo? Cald. 12^; bttWim ßeljt ti mit 
unfer 'inbeffm' gerne am Slnfange einer ganjen ^eriobr. X^od 
Pfl. mas eilffpri(^t bein fp. mna, baö pg. /wrem bem fp. pero, 
nur i({ porem mrl)r abverttarer Statur unb fann barun aaAtt 

(teilen: a canliga be breve, mas a grosa niiiito longa; agora 
porem nao qiiero; se porem posso. 3Iu(^ ^ier %laiQt bif 
SBti^I ber einen »ber onbern ^artifel unter geringen OefdfrJin« 
fungen twn ber Steigung br^ SIebrnben ab. — 3u bem Span, 
fiiimnt ungefdljr aud) ba« ^rov.: mos bnlA ben fidt^em %t* 

genfa$ von s<-d unb »t aai, per» if! tt)eifö verum t^ilä ta- 
rnen , {. !5. in ber Stelle amera la, s'a lieys plagaes, e ser- 
virn'l a mon potler, mas (aber) no s'eschni, pero (inbeffra) 
ben sai qo'assali f'ora avinen III. 78. -^ Co^ franj. meäi 
befterrfdft aDe %h&t unb gilt alfo filr baö fp. mas unb pf-ro 
1^. — ^er einrAutneubc .Segrtf quidem Ciuur) »tri» 



DcillizedoyGOOgIc' 



@a$«erbfnbttng nie led. 377 

Mit ftitnrr jugdaffcn aÜ im ?atritiif(^ »tm CnitfitK"/ <"» 
(irtitrn nod) im S'af-/ wo er mit »l , *en*i auSgrtriltfi Wirt: 

le bei men'dolci i\, ma noo men caldi Ger. 12, 97; abbin 
tl chiesto don Goat«i dai voatri si , C™*) "oi* ^** coiuigli 
Direi 4, 82. t>a Sanier braucftt d la verdad, trr granjofc 
en efftt. 

9. 3n brr nitf^rbtnben aS(rfnil)>fung jwtirr <SÄ(e burdr 
)H»t — ia/ wirb bod jivftK <JBort burif) fc» nitfprcArnbe ro« 
min. Sonjunctton mei , mos, maii auögrbriUft, atd: tt. non 
I'ho vetlQto, mu udito (ma bensi udito) ; f|>. dd Ingo m> da 
olvido, mag de goco ; pg, fronte näo torrada, mas aerenn ; 
fr, cfl n'est pas Bui liofflmea que vohs avez menti, inais \t 
dieu. außer DiM bratidit brr ^anitt ba^ na(i)btü(H(ctifre 
«ü?0 (b. \. nisi): no has mentiilo & loa faombres, «ino & dios; 
pg, näo meiitüte aos bomen^, aenäo a deui; junKtfen attC^ 
protf. M nim: non ho die min per gap, si per *ei' non (ntcfft 
im ©djerj, fonbem im ©rnft) I. 428. jyjfeftm (fdj»H bem 
Stimer befannttn) abverfahvni Hii^brucM bcbienr fid) nad) brai 
»fifpie(f ber ffiotMfpradie Xsai gHittfCatein Ifäuftg: non effu- 

gietis tnanug meas, nisi popnm gladium super vos Gr. Tur. 
4, 43; nulluOi sortintureffectum , nisi vacuns et innnis up- 
parcat Fonn. M. 3, 3 ; auct) ^üi ^Ul^t aifb. nibn jeigt ftd) 
in biefer antuenbunfl. — eine ©feißfrung ber abuerfafiw 
nirb mit anü fdr putiu», »ehn ber er|}e &a$e verneint, fAr 
quin,, nenn er bcjaljt, gegeben: it. e non mrsi partia dinanii 
bI «olto, anzi impediva tanto il mio cammino Inf. 1; ona 
lettera , ans! an intero trattato ; fo fp. pg. anU$ , pr. an$ , 
tnäita, altft. aina, ainfois (Hod) bun^ ioi 16. 3^.), nfr. plu- 
t6t, au coniraire, itcH. aud) alP ittccnlro U. f. tt. — älniR. 
J)em rinfdirfinfoiben 9Ib»erbi«m nonnhi gefrcn i»ei dljn* 
liätt airtbrÄrff jur ©eite, »efdie bi« neue ©pradt« b<m Sft». 
tolum Boriie^t. 1) Awi mit folgenbrm ma, mag: it. nfe si 
dimoslru ma che per effetlo Pg. 18, 53; non h roa che uno ; 
\p, BGOinpaHudo no inas que de mis criados; no lo si inas 
de por fama ; no trene mas ' de nna hija ; f)g, ehe näo era 
mais que bum.diligeote descobridor; pt. no dura mds an 
ao) non portal reo mas undrapi mib fär praetei', praeter. 



Dcillizedoy Google 



378 Wffyrfai^er ®o_^ 

quam; tug amador Mm fjnay maa ten 111. 51; etoion non e* 
dort pncio* aver \<ty gmn tou qoMia de tos lli. 182; hon 
— mu qtian bf. 186 ; attft. n'sd mais an (l)at itnr filira) 
LBois. 123. — S) A' ium, UMf) ilbfitfKr ali ba< vorts': it. 
non riograBio m non col cnore ; fp, no bebe sino en tuenle; 
pQ, nao *«nto senäo contentHiuento ; pr. non pnrian »i non 
de volada d'attslor; altfr. on ne {»arloit (i de Ini non; ne 
menoit svee eile ainon douleur Mar. ; bfffdr üeitfr. on ne 
parloit qite de loi ; ü n'aime qtie I'ai^ent, andi lt. non bnano 
ehe nna cameretla. 

10. gAr tarnen, lai fidt tK»A TetiKr tißtatlidit« (Sitttm^ 
MtdK bm Sitbaltf einer äfuf^ge fclbft riMgegnillrllt, fonbcni 
»tr ber IvgtfdKn Xitivenbung berfelben wtbrrfvritW, gibt rt 
aafer beK fdim sesanntcn fp. pero unb vrov. perö, brr äfn^ 
brftdr niiit wenige, bie aber im Soncrfffttfo^e C®. 330) fd)on 
flcammt tnnbrn. .f^fl tt>irb biefrti 906rtnrtt nod» btc ^>ar* 
ttfcl ma, tnat nan^bmcKttoII t)orangefe$t. Stennifditc Seifpirle 
pub.' it. cib ti e pur vero , ma non per tanto creilo cbe 
etc.; al giiKleo coininciarnne forte a piacere le dimoitra- 
Bioni , ma pure ostinato volger noa li lasciavn (oiK^ ep- 
pure filr Pt tarnen); non sono neceuftrie lerncconuindiizioni, 
ooo tntto Gib ve In iticcomnndo ; fp, ninguna se oatJia )un- 
tur con ello«, con todo eso el pueblo lo« alababa; fr. vom 
me l'aves promU et cependant vous fäitet tout le contraire;' 
il lui avott promit de l'atler voir, n^anmoins il ne l'a pas 
faiti tau* les houimei rediercbent lex richeMes et tonlefoü 
on Toit peu d'honune« riches heureux. Sie lSl^i>ttii|)tnif biefer 
nit^t ganj gleidibebentenbrn Siu^bniife i^ in beit^rammatiha 
ber rittjefitra ^ptadttn nacf))ufrf)en. 

11. Sie ^artifel fib bai lau nam ift ir. che, »af. ce', 
fV. |»g. altfr. tfttc , pr. gue unb qttar . nfr. car, ba|u ait^ 
attVA. ca. Que iß etgenttid) ein Meloti» Clot. quod , qnia) 
wtb »erbonft feine SlRwenbung fia naro ber Vorliebe aOcr 
roman. @praiA«i ^r rrlattue Sei^inbungeit ; tt fte^t an bot 
Spi^e eine^ angertibteit ^attptfage^ obrr etneö gmifdienfa^ed, 
ba4 fr. car aber aui^ an ber Spi^ einer ^riobe. ^ifp. it. 
andate, che io vi seguito; io vidi venir Pielro, cbe co&i si 



Dcillizedoy Google 



®a|(l>ecbitlfeling mit tamen, natn, inde, Me«. 379 

chUma (beHa fo betftt rr) ; fp> vo no les teme, qne traklowa 
piietltw poco ; (Hcedid pues que 0. Juitn, que Mi »e llHinaba 
lui ■ni.Jt;o etc.; dllff). Bon Ges drit, ca fe aon te ternie AU. 
864; pr. prets y a et honondediversBs lausors, car tag ciU que 
prett an, aon l'an g« d'un lemblan; aitft. vods l'anrei, que 
)• le vueil ; B^. il ne faut pas faire IcUe choie, car dien le 
«Mfend; xmU crede ml, et e»^ (crede nuhi, nam res ita se 

tMbet). ai:§er che btaud^t ber 3m[i&nrr, mcim er ben (Srunb 
uu^brAdlidfcr btjridtnnt wiK^ bic bnnonfbarivrn SUbungni 
iinperoccli^, perocche, perciocchfe tbaburd) baß) unb Aberbil^ 

iMtt nnoD ^iuftg burc^ ^ardMit, wtitift quia bebftiftn, au^ 

t^rillft, wie it. petcbp, fp, pg, porqnr. 

12. ^artifeln brr golgeruns, we(Ae t^ejM auf bic' 

Urfdtite (fOt. inile, fajnc) tt^tUi (Ulf tKl^ SRoti« (ideo , pi-op- 
tereu) jiiriliftvrifctt, finb it. t/nindi, perao, pertanio , fp. por 
CMo, por tanio, pg, por itio, fr, c'at pourquoi, pour cel0 unb 
bi)lliiidtt. 3ta(. egii mi minuccia di morte, quindi (hinc) I« 
nia pnura; penaa che tali sono gli uomioi e percib (ideo) 
Ml eonteoto;' fp. no podeia servir i dio* y i Mamou, por- 
tanIo (ideo) ot digo, no o« congoieis ; fr. il a perdu ton 
pire, sfi»i ponrqnot (bioc) il est Inite; il est oi^ueill«ux , 
c'esL puiir cela (ideo) que {e oe l'niio« pei. — ^r brit 
^ällui llat, ergo, folgliä)) broutfrt man ttitili bie Biifam' 
ncnftdlllRgttt it. per conseguema, |'p. por coiueguienle, fr. par 
conm/uatit, tt)<iM «Bfadjc Söfirtet »ie ft). Ä«go, aW, pr." 
doacx, fc. done, aind (»te unfn 'otfo'). Seifpielc bcr [($< 
tcrn: fp. mi padre eres y mi rey, luego toda esta grnndez« 
nie da la nntaralesa CaliL; pr. la truep piu salvalg' e peior, 
doiiCK ben es SoU tulz hom qu'en lor »c fia I. 351 ) fr. je 
pense, donc je suis (uogito, ergo sum); le prince est bon, 
ainsi vous pouvct implorer » cl^ence. Sttld) it pertaato, 

fp. porianto, fr. partarti (inb filr ergo antocnbbar, - 

13. 3um SdjUiffr einige Säemerfungcn über bie Sin« 
tndpfung ber ^erioben. älm flArfften bittbrn bie rela« 
tiven äB6rtcr, bie man (latt ber bemonfh-ativen fr^t. jteine 
@ptad)e t^ut bie« nac^ bem SBeifpiele ber (ateitt. fo IjAufis 
wie bie ital, : auf jebrm SBIotte begegnen änfÄnfle wie la quai 



Dcillizedoy Google 



380 aRflrrfac^er ®a$. 

cota, per la quäl co$a, il che, perche (ideo), onde iltlb bgf. ; 
bic fpan. unb fraitj. <Sptadie abn wAbltn bm bttnottflrahiiai 
au^bmcT, Unter brn in biefrai (Sopitcl anntf&tirtm ipinbc 
w&rtetn wirb t>orne^m(td) n an bir ®vi^t brr ^mobm gr* 
flcKt, vorab von mitiber gebilbeRn @dirift(}eKmi in allra 
&pra<i»a, bratnMfl aber audt mietvo^l fparfonin- von qtiiU 
beten bi^ gegen bie neuere 3ett, »ruigrr von fninj(fifA«n. 
Sfufer ei duc^ nee , ntinbeRm« im 3mI. £em Aberleitenben 
Mtem ber alten ©praifK 8*^' <>"< 3eiM>o<^'c'r i'- ^'poii fl>* 
/Hwf, Vfl' /^» jur Seite (»omit fiA bad got^v a(tfi(bf. (hnn, 
abb. danne vergieit^tj: it. quell« cosa dipoi (qu>e aulein 
reOt (¥*• *'"o P"^ ^^ ■^"tB nacion; dtgo paes qae elc. Sbuff 
ir. ma, fp. m<M unb /jc/v, fr. mivi titmtn oftne merfliAra 
®egenfa^ ben Übergang von einer ^eriobe jur anbtm ver« 
mittrin, J. S3. it. m« il padre Tosiro cite dice? ma ecco mim 
sorella ! Uta) bg[. giir baä tat. quodti f)at ber granjofc ?«« n 
). 99. qne s'U ro'allegu« (f. Oict de l'Acad. s. v. que), andr 
itat. cAe se. <Eine leife gvlgening brildt it. dunque, ad~ 
untpte, fit. doncaa, adoneas, fr. fA>nc au^, j. !93. it. tu dunqoe 
dirai (tu igilar dice»); coneideriatno adunque la natura ddl' 
nomo ; pr. adonc repausero li bnrd (dJtcubueruiit ergo viri); 
fr. doDG uit nouveuu labeiir 6 Xet armei s'apprete (Dict. de 
l'Acod. t. V. doiic]. 3ln befpnt ®tcl(e fe^ Spanier unb 
^ortugitfen wieber /nies, pois^ j. SB. emendai-vot pois e 
arrcpeodt^i.vos (poeniteiniBi igitar et convertiinini). Snb« 
lief) ifl nod) baä ittif. unb fraitj. ora , or ju ertnd^nen , bod, 
inbent ei nie unfer 'nun' auf bie le^te 9(u|fage alö eine abgr« 
ntad)te Sadje Sejug tiimntt, jur ^eriobenverfndpfung befon» 
berÖ geeignet ill: ora aveva costui ana bellistima donna ; or 
pour revenir a ce que doui dis'om; aud} JUT ScrbtUbung 
filr)erer Sii$e: tout homme est >ujet k sc tromper, or vou* 
ctes homme etc. 



Dcillizedoy Google 



QttlivttttttüttQ unb Sin^Iaffutig. 



StcKoertretung unb au^laffung. 

^nn in tiver Ssg^gung ober @a&»crt>inbung bcr jiwttc 
®a$ ein im erften au^gefprodfeneä 90ort niebcr aufjunc^men 
i)at, fo fragt ti ffd) , in wtefrrn btc ^iebtrl)o(ung bJefeö 
WtTtti biadt ©teltunrtretnng obtr' äuötoffung vtnnitb«R n>ct< 
ben fann. £te SSrrtretung tti @ubfhintivä burdf boö ^ro« 
nemtn beborf feiner Semerhmg; nur vom Serbnnt, bnr (Eon» 
iunction unb gewilfen S*""' "^ iB<^nitnuiig^n>6rtern wirb 
bie SRebt fein. 

1. @in in eriten ®a^t audgefprot^eni!^ Strtttm »irb 
tm i»eit«t ^ufig bnrdr Jiuxre , in birfer üntDenbnng ein 
WdM verhum vicarinno, uertTtfen. 811« SWuhbortni (tnb btw 
fem ©ebroudje ergeben, ©eifpiele: it. il aalutava, come fi»- 

ceva (für salutava) glj altri Dec. 3, 6; e si ver noi agus- 
MTan le ciglia, come vecchio lartor fä nella crtina Inf. 15; 
f^. prito & Almenar, aif fico Cebola Ctl. v. 1336; degollaban 
las madres , auf facien los ßjos Ali. 1066; as{ le deshacia , 
como tiftce i la niebia el viento Nov. 7 ; pr. Ihiua ta molber, 
cum ta fesist la toa GRoss. 187 ; bon essemple valon mais 
C<|ue) DO fa; sermäs LR. I. S&O**; fr. jete traitcro!« comme 
j'«l Tait moD frfere Com. Sor. S^ 5. Siefelbe Sitte tfl aud) 
ber Altem beulfd)en ©protze eigen, j. 99. wände si sim töil«* 
gerten, a|iam der wolf der schftfe tuot; icb fürlite iiich also 
deine, als der habich tuol dtii buon. £je Settretung tft ba 
an beutlidiftrn , mo facere ba^ Q6iect bei vertretenen S'i** 
tDorteö mit fid) fäl)rt unb nid)t tvte in ber Stelle 'er fiebt 
mti, nie er immer get^an in feiner fpecteDen Sebeutung bo» 
ftel(t — Iier Sateiner fagt ntt^t »alutahat cum, uti et alios fa- 
ciebat; er li^t i>ai Serbnm fupplieren, menn er ti nid)t 
IVteber^filea nUt: oibil succenseo nee tibi nee huic, nee vos 
est aequum mifai {sc. laccensere) Ter. Ueaut. 5, 2. ISi Vtt' 
ße^t fid), baf bted aud) ben neuen Sprachen gcflottet ift: U. 
lo rivoWe, come fabo veder (rivolve) bestia ief. 2; fp. dis 



Dcillizedoy Google 



3SS ^etitfadftt SaQ. 

TM taa gnmd mentira , que non podrie Cdecir) mator M!l. 
597; fr. oublies L'Hmtt!^, «omme liii les bicnfHit« Com. 

Öbrigotö borf ein iSnrbtnit, hai tnet^rerm t>ur4 «^ > nee tba 
ted wrbunbrnett Sißfrt geneinfctfaftfid) ift, aadi tn bcn nenra 
©))ra(^en feine StcSe im legten Sa^e eimi(i)nieii, j. 9. lot. 
rari comeUe et ob hoc mirahlle» sunt ; tt. il mar InnqaiUo 
e räum era roave P, Ci. 24, 2 ; non par per Taria geniÜ 
e wipiri, ma volan hracda e spalte OH. t9, 80. ' 

i. SBtrb finni 9l(&mf<a$r , an krffnt Cpi^ bit tEvn> 
fjtnctioR qnc Mt, ein anbm ®a| bnrd) et ober aot ob« 
gfrrtftt, fo pjlegt man irnc fEonjuncrion ju mieber^blcn , ba 
bcr at^ereit)t« So); fot^ i)[9 etit »euer ^onptfa^ ocrfttiiibfli 
nwrtfB fÄnntC, J. S, it. credo che egii fe riceo e che vuol 
compraK ^uestn caiaH. f. H). @te^t eine mit que gebifbftc 
Sonjunctton an brr ®pi$c iti 9te6enfa(e4 , fo tvttt ni<^r hk 
-))oR|l4nbige tt»n)tutction, fonbern mir hai gigenMrt qae nn<» 
ber4«[t, iai bcn ganjoi 93egriff jn tragen ^at. ÜRati fagt 

). V. (t. gtacdi^ voi non volele e chd io noo vogtio ; fr. 
lonqu'un bomme est livrä & ses passions et qu'il est connn 
etc. ; im Span, mirb man stVobtitAid) bit gan^e Soninnctioa 
ttieber^oCt ober Sfobejii au^gelaffen finbcn. 8lber audt einige 
cinfadK ^artifrln wie si, quando, come fftnnen que in biefr» 
^aE< vertTftnt, RKtbei ju mcrfen, baß anf que fAr si franj. 
unb gnvi^vnd) auiii ital. ber Sonjunctiv fo(gt. OfP' tt- 

s'aicun la ditiesa ptglta e cbe l'estingi» la celunnia Ort. 4, 
60 ; dove Cf^att (e) l'olezione abbonda e che vi si pub naara 
liceiDza Mach. Dise. 1,3; Scipione quando fu falls codsoIo 
e che desiderava etc. bf. 1, 53; cotne egü era saltto in qud 
liiogo e che e* vt^deva 1, 47; fp. »l aqai le hallo y que baMa 
en otra lengua DQiiii. 1, 5; com« Tulano era bombra de 
hien J que tenia buenn cauM ; ft. ü je l'arois appris plnt 
tdt Ott qa'il me l'efit dit ; quand on est jeune «t qo'on ne 
prend oonseil que de soi-mcme; comme il le soatenoit et 
qna je ne le croyois pas; pr. si las peiras eran pd e que 
la«. aiguBs fosson vi IV. 3ti0. Urfpnlnglid) Dber ftreng bia* 
■ bntb ift bicä freilidi uid)t. ^riw. fagt nun {. S. aud» o^iw 

^e: *i a ah:iin deutar e el non paguet GO. 320; altft. sc 

Dcillizedoy.GOOgIC 



Sterrvertrttung nnb SfHtraffunfl. 3% 

DM dame fust n^ de PnrU et ele fut eto. Bom. fr. 183 , 

OBb f» o^ne che fel)r f)(li^ im 3taL; »ir tuun« fna). 
®1»nidK abn l)AIt borauf. SRit biefan ßtCvrrtrtttntim qac 
iMrg(ti{^t ffd) in a9cjiel)uiig auf »rrft^tebene SßnJNitttioiint bod 
n^b. (lai utib ba« enQl< that. 

3. 9bt bje ipartifdn et, nee, uut, sed, fofern |Ie nnjHiw 
Vr^tf^ t>erfcinbcn, fnäiift fid) (tne rtliKt ^ rr^eftlt^re gramna« 
ttf((K S<^rr, bie a6n- ^ler nur bcrdt^rt, Hi(f)t frfcMpft nxftm 
tann. <Si fragt ^ , ob ^ic ttoncntlKt) mit et ongrrcilrtm 
Sfjrifr bie Sitber^odwg gnBiffer fdfpit audgrfprodKnfr 
germ« obrr Seflinrmuns^wirtrrr wie Safn^ü^nir 
SfrtiM, (S«n)}flrattt)abi»rr6iiitn , ^erfotialpronMnni , ^effefffn, 
^&PD|ttionen , vrrlangcti ober ob biefr ^»er int ®iimt bt» 
fiottm wttbm bArftn. «OKt foldien n«neM 9tcbtt^ei(en 0»^ 
bi( analfttfdKn «Spra^ libcrlaben; ti ivdre ba^er eilt <Rt^ 
gtfi^itf, wenn f» in bitfnn %aüt ftrt« wi(brri)o(t werben 
md^ttn. 3in älDgemeium l&^t ^ na^mr^mrn, ba$ t>em>anbte 
griffe fotdK ^iebfr^otungen nid)t , nnventMnbte aber ober 
nrtgegenBefeJtf |Ie aKerbiitfl« forbern. 3nbeffrn nehmen bie 
ctn)efnen Sprotten bie <Sact)e jieinlid) »erfifiieben. £ic ^anj. 
^yntac iß aud) ^ier mteber am fhengflen. älrNfel, ^offefflo, 
frApofitionen ). S, foDen bei Mvfdiiebenartigcn Segrifm 
Wteberbolt tverbtn: le pfere et /? RU, le» bom et lt:i mnuTH» 
»ervilears, mon frfere el mon cousin, dam la panvretri el 
dans b richesse; bagegen les grande« «t belle* actions, mon 
eher et digne ami (worin fM) bie SfbiectiiM' auf ein 3>ibioi» 
bumn bejie^en) / sam rime et raison , diiits la molletse et la 
Tolupl^, sun« l'avair entendu et examin& ^ud) bie.lEofu^ 
partifefit de unb & foH man ivteberljoten : <le France et </« 
Havarre, de park-r el de »e latre; beäglticf)en boö Sompura* 
tivabu.: eile est plus belle et plut ainrnble, la plusltelle et 
\a pliii aimable. Z)ie SSegfeiter bcr 1. itnb 3. ^erfon je, tu, 
tious, vDi» empfiehlt bie ©rammatif nadi et ober n! ju wie 
berufen, bie ber brfttcn ü, eile, ils, eil» ju übergcljen; hoä) 
Wieberijelt man ilberbaupt bei a!erfd)ieben^eit ber Xemporo, 
ba()er j. S. bie SteQe in eorneille'ä Sib i'ai trahi mon nmi 
■ ■ . et croirai tontefois tabcl^aft erfdicint. (Snbtid) mAffen 



384 attr^rfat^et Ga^. 

auii bt( cenjunctivrn «perfonalpronomina gtmuil bei %rtiii 
wtMnvanbtcr ecgriffr wteber^olt wntm mi fr(6ß bcm tAiif 
ttt tfl nitfrt vrrginnt {n fagm je 1e oniot et souliaite CJlatt 
le soubaiie) , tB» SonteiOe rlfut Cid t , 3. — ffflctt frnnr 
fd^altet tu fpait. ©pratt^e; Seif^ielt m&gen i^r Serfa^rnt o» 
btuten. QRart pflegt ju fagen de lulia y FLand«, de pro- 
mesM ni dädivat,' de la Corona j el celro, de decir j pen- 
*ar, la fiuinildad y (el) dolor (alfo Unterbrdtfuitg btd ätrtt» 
M< bt{ »nrft^itbmem ®rf4f«l)t), un pabellon ö (uoa) tieDiU, 
loa belloi y ricos.vealidoi , loi viejos y los ouevoi vcstidos 
(bei ätbjccttiRn nitgegengcfe^trr fSeffcifft), el m» hermom y 
mal (nid)t cl mes) d!screlo, tu inucha virtud y (tu) grande 
bertnoiora, oi la temo ni larespeto itbCI ui la temo ni 
reapeto, 6 le premian & te casligan, en arnu y (en) seüal, y 
en )• guerra y (eo el) sotiego , »obre loontes y nares, con 
el deteo y con la obra, ni en dicho ni en pensamiento , ao 
amigo 6 para ayuda 6 para consejo. ^ormgifflfd^ M)it fpo* 
nifd). Z)ie ital. Spradir mag fwifcßen bciben Sitretnm. etwa 
bfc SSkittt Ifalttu: riiwr fhengen Siegel unterwirft fie fk^ me« 



Dcillizedoy Google 



«SfgntioitSmetljote im 3*"'.^ ©iJan. «. f. ». 

©rittet Stbfc^nitt. 



ICit nHiiantfd)e Stintar rotidjt taum fn trgenb ttittm 
^)uncte fo fe^r iwn ben ®runbf&ßen ber [ateinifd)en ab ali in 
%« äinnwnbung bnr ^tegadon, wittwbf im Sinjelntti ibeniv 
fdienbe^ BufuniiRentreffen »»rfontnit. Unter jlc^ fetbft finb bie 
QRiuibarten {icmÜd) rineä ®initrÖ; nur bie fraiii6f[f(t)e f^at 
^ier eine fo ftrfmibcre fNid)rutig getti}nnnnt, baß bte ®ramtna< 
tif biffc aSunbart Bon bnt dbrignt ju tttnnfn gmitlfigt i% 



@ r fl e « @ a t> i t c (. 

3ta(iinif*e, fpnniftftc, portugiefifc^e, proBfn» 
{al{f(^e u«b n>a(a(()if(i)e SRet^obc. 

Strr ^uncte ftnb ^ier ju betfanbein: bie abfobite Sebm« 
tttng ber Negationen, i^re Umfc^reibung , i^r ®thraa(ii bei 
bcm abf}ingigen aSerbum unb it}re ESerflirfung. fSorerfi bie 
äber|i(f)t ber Sirter. O Sinfactte IRcgationgpartifel roa.- it. 
noo-, no, fp, iw, pg, näo, jir. nun, no, n>a(. nü. 2) Son* 
junction n«c.- it. ak (aed), fp. ni (alt nin), pg. Dem, pr. n!, 
WaL nici. 3) Pronomen nuUits: it. nessano, oiuno, duIIo, 
TcruDo (aKe nur im @ing. gc&ränc^lid)), fp. ninguno, nulo, pg. 
nenbam, duIIo, pe. aegan, neisun, nnlh, degao, vßoi. nici un ; 
b^L nemo: fp. nadie, pfl. ninguem , WOt. nimenea , ttoför 
tt niuaa persona, pr. nulfas om n. a. ; fobantl nihil: it. nulla, 
f^. pg, nada, n>a(. neinic, pr. nulla res. 4) Kbo. nimquam : 
fp. pg. Dunca, pr. nonijnB. 
Z>JC} na. aragnmtif III. 25 

Dcinz.aoyGOOglC 



3S6 int(|ati0n«nttthDl)e 

1. ©ebfiitung. — I)ie tateiitift^en SBJrttr non , noc, 
niiMits, nemo, niliil, nuDqnam bnltfcii voDfoutmnr SSenutmuig 
aai, bie romomfd)«! tai)a ab^titittira .ober an i^rr ©trUc 
getretmm i)a(en nit^t aße btefc jlraft, btr metftni fd)n>anfen 
jtvifdfrn negoHuer unb butiratiMr ®c[hing , bte gcmi^nEid) 
burd) (i)rt SteUe in bnn Säße obfr burd) ^rt unb Sn^dlt 
bcr ätu^HAe bcbingt iß; mtfd)ieben.)}D|itiv wirb ttini berfelbni. 
9i ift alfo ^ier in umerfd)ciben jwifi^en voDfornnmrr unb uiu 
«oKfonwiner obrr »«Her mib i^alitt SIrgation. 3utrft 
f[nb bte finfadfen ^artifctn non unb nee ju iKtrac^ten. 1) 
Non tft »odc Siegarion gt(>{t(b(n: ba< it. non mi ncordo ift 
genau bo« lat. non memini. SItor aui^ ol^ Snrenfiv w'A 
ti im Su^nif, ticrne^mlic^ um bem äOunfc^r mc^r Sunigfeit 
nirjut^rilen, gebrannt: fo 'tt. die non darei! ff}, qutf no 
darial 'ma6 aixtt iäf nit^r geben!' — 9) JVec iß bcm 3tfl« 

' tiäner gltidifafiä SOSe Stegation: egii venne n^ volle andar. 
lene. Seltner wirb ti im Span, fär fl(^ allein in fo ent» 
fdfidienfm Sinne gefe^ (le deiä nf sä si muerto f. @. 372); 
^ier tvi« in bcn übrigen Sprac^m (iiißt ti fid» auf eine anb» 
im ®a$ enthaltene SärrneiRung ober wirb in et non aufge«' 

t(|l: no paedo ni ai decirlo ; aqnel vino'y do qubo partir; 
f)r. no m'alegra cant ni cr'ttz i non l'es hono» oi bis ; lo 
poders nir lemblans no es en mi;. I'elme ni la cofa na li 
valc-, ieu l'HuziH e nol' vetta. 3nbe(Tin »irb feine Äroft buttft 
tBieber^olung gehoben, fo bog ti fdc fid) fribfl fdion t>mteint: 
nid)! allein brr Srali&ner fagt ah in coafeuiane ni; JD altro 
atto peccb giHminai , fonbem nud) brr ©panier ni poto «n 
ramo verde n! en prudo ; el moio ui sabia q^ä decir ni qutf 
h«cer; bcr ^rooenjale qui a vas se fia , ni a ainor ai pari» 
PO. 153.* äblid} ift eiä and), bad regicrenbe SBerbum mit 
non noä) befonberö {u .ttemrtnen, mit felbli fd^en im gatetai« 
fc^en : non poisum reliqua nec cogitare nee scribere ; nee 
sunum ntc deorsum non cre»co Petron. cap, 38; it. non 

*) ®iKMif4 "itl Mtl au4 Xil tritt oi rn einat bdialtca : (dI> |>ia. 
bijo, ni Bun oUa «Mi Nuni. p. 68; •■ loda ni vid« ntc hin »cada 
(Di) di«Dte oi muela DQuii. 1, IS. 



Dcillizedoy Google 



im Stttf., ©pan., fort., ^ro». k. aBaf«*. 387 

TofeTB nfe conaiglio nh njuto; egii non rimawt ah inorto 
nk vivo; fp, no lea (|tieria ni aconsejar ni f'ivorec«r; nO 
ca hueno ni pars uno ni ptira otro ; toaU nii poate venl 
nict Ib preni nici la eine (ncber jutn äRtttog» mdf jnm 
itbenbeffrn) ; fo gr- oü ävtarat owt' ew Tidyttn ovi' i J MoicTir 
rou'c fiAovc; ailb. thsE man n! swere noh bi bimile noh bi 
erdu. SBei Bcrfifttebeiieii 3ettn>6rtfrn abn fc»g(e(tet bie a(r» 
itdl. fo mic bie pro». @prad)e nee »ft mit »ga; j. fß, it. non 
laudo ne oon m'h a piacimento PPS. L 145 i non «i« inii. 
calore n^ oon u»r rampogna DLat. 138; non li t'ece inotto 
diente nk non fece Haponder« CN. 9; pr. nom' tolh miinjar 
ni donnir iii'n tent freidura ni culor, ni non badalb ni non 
socpir lli. 438; vgl. al)b. *ie ni Hibeitent noh ni spinnent. 
3. tiit Pronomina gebären gu bnt l}til^n Kegationm, 
biK^ ^fxn fic in brr rinen @prad>e nc^r «erneinrnbe Svaft 
ali in ber aiibern. 3m 3Wt. wirb bem ffierbum sfWÖfjnlid) 
nod) non ober ne beigefdflt, wenn bie ^rottiiratnii nadffofften: 
non vedo nessuno ; non Lrovo- vemno ; da Ini non rimase 
noIU figlia; non ne färb nulla; non ho niente vediito. @ttDt 
man |!e bem ißrrbum vorauf, fo ncgirren |(e buri^ fid} fefbfi 
genAjenb/ ivfeivol)! fid) aucfi hier, tiefonbtrd in ber ditent 
@prad)(, bie^arHfel {urocifen beigr^gtlüibet: niasun gnurdin 
face; quasi niuno vicino ha dell' altro cura ; veruna pertona 
M ne accorie; niente de! rimanente sicurarono; niente non 
ti bäte (vale] PPS. I, 7; null' allra aniMtanza non guadagna 
uonio I. 120 1 genle neuna non v'arrtvava CN. 55. Sttct) im 
€panifd)m niu§ bai naäiQtfttÜtt ^ronontn verflirft »erbnt: 
noii facien nul perdon Mill. 219; etto no et ngrario ^n 
nin;;uDB manera; no Ib deiaria ver de nadie; no itnporla 
nncla; ba^ vorongeflcllte fonn bte Sicgationöportifel cntbrt)rtn: 
nulla ren dettruia Alx. SAi ; ninguna palabra creo; nadie 

oiö contradecir. ^nbcffcit ' fommt |Te oud) ^ter fctir b&ufis 
)iima( bei Utem ©t^riftjieacnt uor, vocotat nur einige Set« 
fpiete: qne nndi ool' diesaen posada Cd. v. 35; otngan non 
(«s) por pBgar544; Dada noii perderä 1397; nul co»m>jo non 
daha Mil. 591-, nengona muger non se casa FJut. 51"; nada 
IIA vco JUen. Gtr. 1^; <fue ninguno no qoede Nuni. 1, 1. 



Dcillizedoy Google 



388 <RrgatiDnämeti)ott 

©0 Vtr\)&tt fid) flU(f)pg. nenlium, ninguem, nada. SlieprW. 

Pronomina nrgirrra tn jrber StrOung nur ^<tlb mü> itAm 

a(fo y>ai inppUmtibt nt>n: camon no f«U neguna; »mic no 
pot nulhi liom partir; iiegüa caiitan no i'appellava can- 
»bs; ilegun usaaut no teielz; nj nul« non pot vezerj neguiia 
res nom* val; fcliwrrlicf) Wirb tiurn non (mögeEaffm {inbnt. 
Slud) ber IDacoromane fägt bie tSrgationÄparHfel Ui, üg(. 
n'ftu zic mie nciasla mce nici unul (nemo id mihi diiit)^ iiii 
er£i niminea (nemo erat); nimenui n& se cuvine (nemtni 
convenit); nu lice nimic (nihil dicat). 9B(I« nf/iit in aUt» 
9Runbarten nett) befonbtrö onge^t, fo iß jn merfcn, baß cd üi 
bcT Sebtntung 'itidiHg' feine SlegotiDit nimmt: it. ct^ era 
niente (fot)te( nie invano) ; tutto era nnlla ; f)], yo soy nada ; 
pr. aisso es niens IV. 315; encontm lui fornn nii^ni Flam. 
Id. — £em fpan. unb pmrt. nutua ergebt ed mie brm 9^n* 
nomen: man fagt no pensä nunc« en sotfcitarto; que nan- 
qua aerien minguados Cd. 2479; pg. nam nie fcEera lern. 
branca nunc» CGer.67*; näo se vira nunca cm tat eitremo; 
nuncH cousa mnys senly CGcr. 73*. @e(fl|l bai proV. Wort 
neriaiigt vor tai Sßerbum gefteOt Um weitere Stegatton: 
nonca m'es gen IV. 17; litot noquam' TaitE autre b£ IM. 13. 
— Xtaf bem Monomen ober Slbverbium eine {meite KegotioH 
t)orangel)en mug, t^at guten ®runb. J^ta romantf(t)eR ^pra* 
äftn ifi ti SRrgel, ben negatioen @inn einti &a|e^, nod) b« 
Dor man bai SSerbum nuäfpridTt, aniii)e(geR unb tai f»Ignibe 
. ^rononrcH ober älbeerbium Fonnte beffen ungeachtet ein wr» 
neinenbe^ fein: benn ber ablhacte ©runbfa^ ber lateinift^ 
Sprarfie, ber aber fetbfi nidit etnmof ju aflgemeiner ®ii[rigfeit 
burc^gebrungen, wornad) jnei Slegationen eine ^ofition att^ 
mattien, »rrtriigt |tct) fdfwer mit bem Sljaracter' einer SofM« 
munbflrt. Unter biefrn Um|lAnbeti mug (id) fe(6f} eine bretfa^e 
^tegation a\i a!er|tdrfung, wenn nid)t aÜ ^(eonaämu^, (eit^ 
einfinbeit. So ital. ned a null'uomo que sia la mia voglta 
non diria PPS. [. 231 j fp. porque no sepa ningnno nada 
CLuc. 81*; sin quo nada i nadie envidie Cald. 369^; pg, 
näo Tou nunca a caM de nenhqm faomena ; pr. a nul paubre 
»o Tei uegüs non PO. 301 ; »gl. gr. OiStt htaiija» tovto 9iin~ 



Dcillizedoy Google 



im ^taU, ®pan., ^ort, ^roo. n. Suladt: 389 

fiai oiSMc, Dlbt). dai nie nieman nihtes inne wart, ^it 
frd^ bt'e fSolU^fraift bumft anftriif), jris«i bie mitteOat. Ur< 
funbett, moriit nwn J. Si^ lieft: nee per mt'flm nollum im. 
genium nunquam perdedil Form. Mnb. II; ut nnllnt noii 
praaamnt de hi« speciebus nihil abslraliere Br. lOS** (615); 
ne nullus nihil andeat anferre jiibeo 112 (615) Ullb fo oft. 
^etroniw^ faßt nemini nihil boni facere, ob BOtMmÄßig Obrt 
auf ortetf). iffieifr? f. 3iltein. ^uf. fdr $bi[> neue ^olge II. 77 
JCtefe Häufung tiegierenbrr Götter mußte freifid) tifrem !Be 
grife nadirbeilis »erben tmb fo fanfett bie romon. ^uäbriiife 
^r nullos, nemo, nihil, nunqnam enblid] jtlT SBebeiltutig DOlt 
dllns, quiiquiiin, quicqnam, unquam f)nafl , tOOi ficE) befon« 

ttri in abt)ingigen @i^ auSfprti^t. 9}ur nxnn non ju beut 
negieirenben ^ronemcn felbft unb nictft ju bem SJrrbum con' 
pruiert wirb, xoai übrigen^ felrcn gefdiie^t, l)efir ti bie Ser« 
Meinung auf: tventgffen^ tft bie fipan. unb port. 3ttf«i»nt<"i' 

feQUng nonada uitb Wal. nn nemica = non nihil. 

3. Urafcffretbung. — Xiie (twn bcbanteften negativen 
^onomino nnb $(bt)erbia werben and) burc^ Pronomina (ober 
pronominal gttrmtt^tc Gn^ftontiva) unb älboerbia pofitioen' 
@innrd in Serbinbung mit non ober ncc auägebriifft unb 
auf bitfr Sleife -felbli feblenbe Slegationen erfegt- U ^U 
Pronomina gcltm i)in bir ©egriffe alitjuis, homo, rei mit 
it^ren @9non9men , anö weld^en auf biefe 3Beife bie ißegriffe 
nullut, nemo, nihtl (jenjorge^en. ^tal non hai tn spirto di 
pietate aicuno? io noi dirö mai a penona ; non vedea per- 
•ona che'l facesse ; non vi diieernea alcuna cosa; cosa non 
(b. i. nihil) ha ripar che TOglia torre Orl; 2, 4. 0pan. no 
sinliä palabra alguna;'* no pndia decir ni una palahra; ni 
^1 conocia «n loda la ciiidaJ persona ; no hav cosa (nihil 
esl); atffp. non podia »aber ome Ali. 7S7 ; hombre lion 
vo» podria dccir cosa CLuc. 52"; pg, näo $entem vir pes- 
«öa; eu näo Ihe perguntarei cousa algumai nao vos Mberia 
negar coasa. ^T09. alcäs no laubira (non raptet quisquam) 

*> J>itt •Cttttt. »ne in nt^tivtr Vnmtutmg l)iDier ftia Sabft. gefltül; 
fc 011(4 »erlngitiif^- 



Dcillizedoy Google 



390 Sicgafion^met^obe 

GO. 258] nna non »i ; non es hom (nemo est); oo pO>c 
re (lonai- Btli. v. S9; erguellii no v«l res; no i trobtrc cw»« 
GO. 8K — 2) SItioerbia t<r 3eit finb >m, magüv. a., feie 
otfD mit ber 39egation fo »tel n>tr nunqusin fageti , bM^ ^at 
baä \-p. jttinus bie Sebeutung von nuncs voBflinbig in fidf 
«nfgaiommra/ tnbtm e^ vor bem !Srr6um flr^enb abfolut 9rr> 
tiHitt unb an<4 ba« ita(. mal ntrb mandjtnat fo gfbratK^t.* 

Sfl>. it. mai non einpie In bromosa vogliai n% gtammai av- 
veniie; fip, no pareciö jaiuaii el jamaa como se <lebe alabad« 
Caballero i pg. cithara ja mai* conton victoria; pr. jamai* 
non serai chaotaire; n! anc non vi ergaelh. diu befotlbcrc^ 
reman. %ort, ba^ ti^ttitUd) res ma^na bebrutef, vrrbimt bit 
Cmi^Rung, ba ti aii Slbverbium gebraust, außer etwa im 
%taQet ober Sebingtntg^fa^, ntd)t o^ne Dicgatton erfc^nt unb 
af^bann non «aide, haud diu gebeutet: e^ iß it. gunri, pr. 
giiirt iXifU II- 376). Stfp. nfe siette guari (nee dio commo- 
ratui e*t)i no ptetz gaire (non roagnl aestimo); pro non ea 
gaire (non est »aide utile). StÖ ^arriti» Re^t ti oljne Se« 
beufnt bei'ö^enb, f. @. 135. — 9(ii* bem gietij)rowiijßIif*ni 
'ifl noä) 6ftiufAgrii , baß bie 6nnrrftni ^6rter in ntgarivcn 
®iitn dbergegunf^rn (tnb, ein 3tf)r beti ant^ anbre Spradren 
barfiieten. ^an fann gwar fageti nit 9}eg«tton acou nonn 
ni fa ren (fr. cela ne me fait rien), aber üttä} creignonn 
ren la roagagnou (ili ne craignent pas la fatigue); lou pjchot 
fay ren qae plourrf (l'enfant ne fait que pleurer); In lou 
fträn plus mau ei fiedou (le« loup* ne feront plus de raMi 
aux brebit); lei non£ valon plus ren (les noeU ne valent 
plus rien) ; l'j ai gayre leitsa de rasio (je n'y «i lai«^ guen 
de raisins); fo auij degoun m'a respoundu (personne ne 
m'a r^pondu); jamsi deigoun mi dara tor (ne me donnern 
tort). @. in ben Noels compos^ par Saboly, Avignon, 1S36. 
4. @tbTaaä) in abbAngigen ®AQen. — ISat^ ge» 
»ifen negatiDcn Stnjfagen toirb bem tßerbum be^ abft&ngigtn 
mit que verftidpf^en Sa^ bie wüt fftt^atien beigejiägt, bie 



*) j>mai iff Cntiialn) »it unquan , gilt abn altftoti. <b4 für i«s 
r, Be4 jtft pur ilriDpre jamas (für aOe Biihuift, fr. pour janah). 



Dcillizedoy Google 



im ^tal., ®pan., ^ort, ^ro». u. SOalad).' 391 

^trr g(w6l)n[i(f) htm lat. quio obfr ne gemilß tß; bttftibc 
S^irfung »i'e hie negatiiM Sluffage rftut bie ^ta^e. S$ ge« 
fd|iei)t bie« in folgrnbeit gäDcn: I) 3Ia(f) nid»t gwrtfcin, 
ttidft (dugiien: it. io non «lubito die voi non dobbiate 
vivere it piü consolato signor del mondo (non dubito quin) 
Dee. 10, 10; io non pouo negare clie U fortann e la miltiU 
non Tasser cagioni dell' imperio romano (negere non pOMum 
quin) Mach. 1, 4 ; f(>. no dudo sino que innporta Nnm, 1, 1 ; 
no hay duda sino qne los Caballeros paiaron mncha mala- 
T«ntura DQaix. 1, 13; no niego que iio pndiese hacvrlo: 
pr. ret poin' lai duptar qu'el nol' vencba IV. 230; dous de- 
diria qne ma domita tat* non *iu 32; ges ieu non escondite 
quel' 'preiars non aia sabor 31 ; b^gl. toal. nii m£ iiidoe«c 
cfi.nü TB (non dnbito, qoin enO- 38drtUd) VerRanbeil IviQ 

man bie SSerneinung be« jnrire^ ®a%ti Rid}t btiwtiftln ober 
ÜHgReit, tnan niU ßc )ugebtn o^ne' fle ju ietiaaifittn. 3ft6glid) 
ifl ti fretlidj, baß natf) dnrr anbern ätaffaffung bie )»cite 
Negation wegfABt unb bie^ geft^ieljt g^ft^nlid) , wenn fiatt 
eine« 3ltbm\a^ ber Snfinitt» fttgt, wie au(^ im tatein. bti doo 
dnbito ßatt qaia ber 3lcc mit 3>tf> eintreten fann : tt. quelto 
non negherb esser vero Dec. 3, Si f)). nndie duda que fe- 
nece Flor. 27><; qne buacas mi bieo, no ha; diida Calci. 126"; 
■pg. näo dnvido qne o ioimigo veoba. 3Benn auf ))D{Ttiue« 
Sweifrio ober «äugnen bie Sßegarion folgt , fo ifl Hei ^leo* 
naömn«, tsie it. dubito che nod venga oggi. SQirt) inbcffen 
ber ati^ingige @ebanfe fo bejipeifrlt, bag man jitr Seja^ung 
geneigt ifl, fo wirb non g(ci<4faSd bie Kcgatiou anwenben: 
it. dnbitaTa non faste alcuaa dea (er Jlttfifffte, ob ti nfl^t 
gar eine Qtdttin tpftre, dnbitabat an dea esset) Dec. 5, 1. — 
S) 91ad( nii^t umf^in finnen,. nidit unterfaffen, 
nid)t fdumen iinb Aljnlidjen. 3tat non posso fareche non 
nie ne dolga (Gacere non possuin quin) ; non relinque che 
non ne cerchi Orl. 12, 19; io non starj> cb'io non adombri 
1, 58; «Itit. non ia> poiso soffprire dl non faic PPS. 1.477; 
non lascia che non vada BLat. 130. ®pan. no podidn es- 
cusar que no ayun li leer CLuc. p. 3; coino po<lH dexar 
de no dolerse? Nov. 2; no te pqdo contener de no cortar 

DcillizedoyGOOgIC 



392 ^RfsAtiondmetf^pbe 

la baliji Nov. 3; f]g. ntim se podiB ter qne Iho Dam tno- 
(trasse (lenere »e nan puluit quin) R. Men. c. 12 { nim Ur- 
dou que logo nam toroasw. ^roV* no paetc mudar, no diga« 
mon veiaire V. 379; non estarai man cbantar non eiparjs IV. 
177; HO puM sofrtr qoe la Icnga no vir (pnti non pOMnn 
quin) in. 310; non se poc tenir q'el no'l diu« V. 190-; 
non puesc edener que no contenda (non poisam abstinere 
quo minoa) IV. 19 i non laisinrai que non atcnda V. 58; 
no pot euer reinazut que no voloa IV. 150. £er J^auptfo^ 

tDiberfpridrt ^ier (iner ali in6g(id) tinstniHtimcnm Srrnnitimg 
etnrr ^onblnng, tooburd) brr ißad}bni(f bcr Sluffage atib et* 
%4^t wirb. — 3) aiadt fftrdjtrn, »ermribfn, •»txixt*' 
ttn, ^inbern unb vernxiiibtnt Segrtfen, bte bni negattiKii 
@tnn cinfdiliE^nt , ^a% man cttva^ nt(t)t wänfd)« obrr ni^l 
tvoUe. Steifpitlc it. temo cbe la venuta non »ia folle Oinwo 
ne) Inf. 2; temeva di Don peccarei per paura di non es- 
fere accuiali ; dubiUvnno forte, non g^' ingannaue; dubita- 
rono di non etsei« riconosciuti ; aveva aospitione cb'egli 
non lo riveinwe; ganrdatevi che pertona non vi miri; gnnr- 
dati bene di non rispondere; g|t riet!) cbe non li pnstaaae; 
cominciä a peiuare in cba maniera potesse in>pedire che ciö 
non avesse elFelto Dec. Sf 1. ®pait. rrcelo y temo qne no 
te vuelvH»; por evilar que no se- aumente la dura pesli- 
lencia Plum. 3, 1 j por miedo de no >er ballado; guardaoi 
que no de«cubrai> vuestro lecreto; defendemos qoe non los 
malen FJde. ; me hallo imposibililada de no poder safnr esta 
aaiencia DQuix. 1, 34; pr. deu gardar que non prenda 
mermanja lEI. 7. Stui^ Walad). me tem k n& me musche 
ttimeo ne me mordeaot) u. f. »'. f. SIniint« %. 173. Sei 
gflrcf)ttn wirb bie Slegatiott tootfl ouc^ vecfi^icgen: fo tt. 
dubila cbe giaccia Ger. 7, 30; fp. temo qoe en logar de 
alaballe le ofendiese Gare. egi. S ; pr. dnbti qae ra'embles 
PO. 125. — 4) ytoAi ti ffM' Wenis: ir. pocomancbcfae 
non oiori (paulnm abfuit quin), fürjer per poco non nori; 
pr. per pauc qne noi' fetz, per paac noi' feU. 

5. SBenit in ben eUu ^vaaxmtm ^äfie» bie nnie Sprach 
brm aSeifpicU bor alttn fitfgt, fo ifl eine weitere ^iweRbung 



Dcillizedoy Google 



in 3(a(., ©van., fort., fxov. u. ffialrfc^. 393 

ber 9teg«tiim, im iSempatativia^, t^r ganirigm. StÄift« 
iidi: 1) SDrr &on einftn (Somtiariitit) ab^Angigf @a( fiflegt 
ki( 9iFsatt»ndpatttfeI attjune^meti , ivetin ber ^auytfa^ nittjt 
fdbfl (i^Dn »enicint. 3Ran fagtt ben trurrf) ben JpaupifaO ie> 
ri(f)tigten ^nijaU bcö abhängigen Sia^ti a{i einr 3!erntinun(] , 
j. S. 'er ift retdjer atä man glöubr" = 'er ift 0) reictj »te man 
mtfjt glaubt'. @D it. ho trovnto piü ch'io non credeve ober 
piü' cli'io credevB, piii di quello ch'io credeva ; piü hella gli 
parve asui che flimato noD aven; ben posso cantare piü 
snioroso che non canta null' sitro amanle PPS. I. 191 ; fp. 
aquel ea tat» diesiro que do parece; es mfijor qae yo pienso; 
*os tniio promearo mejor que non querrie Mil> 531 ; pg. 
ininhas coitaj bosrä^las me läo mais cara« qae nä'o soOW- 
\as GVic. II. 007; pr. dona genser que no sa1 dir. — 2) 
^at iai jttcite @(ieli be« (5onn)fltatiof(t|e« fein eigne«' ^rä* 
btcat, fß ift bie voEIe Slegation außer ba Siegel , wenn aud) 
niAt unerfjfirt. 9Hocf)iaoeK j. SB. fagt: fo osata meno in- 
giurin daila repobblica cfae no dal principe tt. bgl. oft; fp. 
un grano de pinnento mas trae d'amargnra qae non toda 
la quilma Ali. 773; I» maerte menos temiendo qoe no In 
tardanzR della JMen. @tr. 18 1 el reniedio es peor que no 
el dano GVic. 94"; msyore.i aTrentas son las que eatos pa- 
saro» que no lai qae aora nosotros pasamos DQuix. 1, 15; 
mal vate algo que no nada; pg. he metbor qne vamos sdt, 
que näo mal acompanbados GVic. 11. 525. iDurd) ein itU 
gefiigteö ESertiHm Idßt fitft bie Negation fcii^t Vi^6eifä{)nn: it.' 
ama pih qnesta donni« cbe non faceva l'altra fflatt che 
l'altra) ; troppo maggior cosa cbe qaesta non fe; pr. tnaicrj 
Ib que non e« os taarj Jfr. 50^ ; per vezer sn j lai venguts 
mais qu'ieu no suy per vostr'aver IV. t. — 3) ©te fjfllbetl 
SRegationen finb bagegen in fcem jwciren ©Ifcbe lientfic^ oD« 
gemein ütlidi, wietvo^I pofititie Pronomina unb Slbtterf'ia m6)t 

airögefcfflofTen pnb. ©eifpiele: it. era piü iracondo che niun 
(alcuo) altro; fp. mas pena que ninguna muerte S. Prov, 
S34; planir^ mas qne ningnna CGen. 253;-eran inuy mas 
alegres que nnncä fueron anles AU. 603; pg. mais nmador 
que ninguem ; os ventos mais que nunca impetuosos Lus. 6, 



Dcillizedoy Google 



394 aZegatUndmet^obe 

205; yr> tnnis am per vas morir <}ue d'autr' aver mil joi 

PO. 276. — 4) Su* bit amparativttt ShrtbtÖrfc aiier, p6- 
tius, pritutfuam pfleget) iie veSe ober ^a\bt %rgaHott im ^c 
folgt jn baten: fo it. altr« catene cbe non son quelle,; 
prima che nulta psrola di ciii faceue Dec. 10, 8 j senM 
(l'elmo) me ne vado, finch'io oon ho qnel fino Orl. 12, 43; 
ff), otrot paiiiM quo no los que tiene Nov. 10; atilei qoe 
ballaie ningano ; )}r. autra dona ma* vot; estiers que non 
e« iaatni ali t& ifl); no manjarn tro que cumbatuts ae 
•era Cfetjlt non) Ur. G&: 

6; £)tt bulbett Sjegationcn waiea ihniiti stmitfw 
lid) angenanbt in bem @tnite von ullu» tinfe quiiqaam; i) 
Überhaupt in abb^ngigen ®i$tn bei vor^ergeb^xbcrSer« 

neinung, ali: it. non so io te niente e meglio (liaud sc» 
an qaidquBin melius sit); non so quandu trovarne potewe 
vepuoo; non voglio, che niente perdai fp, no es hien qne 
nioguna miteriDortliH ine vulga ; no teuetnos ventaaas para 
ver i nadicj nunca vinieron fisicos quelle valiesen oeda; 
pg. nenhüa couaa ha em qoe se deva ningDem muito de 
liar; pr. negiks bom no vei qoe negun panpres'apel PO> 301; 
encaras. iD«a> cre que nnl ben acab 327. — 2) 9ta(i) twr 
prinatitteil ^räpofition «ne: it. senea veruno ajulo (aine 
utio auiilioj; senza dir niente; ainf) senea aleuno indugio 
U. f. f.; fp. sin que nadie le viese; sin bahlar palabra nio- 
guna; sin duda aiguna; pg. sem na nynqaem conheeer CGer. 
äli>; sem vergonba de ninguem ; sem lahir nunca; pr. ses 
nulh cofrnnipemens. — 3) 3n ber $t(ige: it. bavvi oi*- 
suiio cbe Io dica? (estne qtüsquam qui id dicat?); fenissono 
con lei? (ecquis cum ea eit?}; »apete nulla della mia 
figliuola? fp. hiio el nmorä ningun pcchocobarile? Plum. % 2; 
quien vid nunca tal mal? pg. quem vio nunca tat coasa? pr. 
auaitB contar novelas de ne§it# afars? V. 23"; com pot tan 
esvei- desvergoignaU nuls hom! IV. 330. — 4) 3ni bebiü* 
genben iSa$t fo ivie in bem bapon abb&ngigen: it.aenes- 
iuno vi e (si quisqnam egl'j ; se di nienl« vi tloniamlussi- ; se 
tu hai nulla a fare ; se alla sfiü giovvne noviti niuna lÖMe 
falta Dec. 9f 2; ober dud) se aUutio coaoscesse; se penona 

DcillizedoyGOOgIC 



im ^tal, e»fln., ^orr., ^Ud». ii. ÜButadj. 9.B6 

fowe itnta uccha Dec. 7, ti; f^. li >c vnelve oalla otra Hii. 

173; *i nunqaH tornaises Sil, 429; i\ & inpiefe que yo eitojr 
hablnndo con nndie Kov. 7; n aiguiert huhtese venido j pg, 
<e ninguem , le eignem, se noncH fors; pr. s'ieu anc nnJb 
temps chnoliei (xi ullo uiiqDBin lempore cantavi)} *■ ne^Aa 
falbia, li alcA* vol primer euer uub bgl. 

7. Srrßärfutig ttv VDlIeii Negation. ~ Siefc 
»trb burc^ ©ubflanttva grbilbet, bte ein %ii4M/ eine Aleinif)« 
fett 6ebeuten, toobet a(^ {trammatifdK Scbtngung fcft Ite^t, 
bo^ pe frdt artifcKcd bem äJerbum gleid) abverbicn anfdilicitn 
■niff«), nie bemiiac^ bie ®reSe be< SnbjecM ober Objecto 
einnehmen bdtfen. 2;ie roman. ®i»rticf)e ^at fic^ an biefe 
nadibrutföDoSe Sejti,d)nuns ber Strgarion in btfDnberem ®nibe 
j)en>t^nt, aDetbingö bie eine SRunbart mt^itaH bieanbre tmb 
ne^r überall ber voIfämAßtge iSt^t ald ber gcbiibetere. T^rt 
Segenftanb ifl X^f- II. sgt* — 4Ö1 fd)on befiarocijm würben; 
l)ier bleibt nod) einiget jujitfAgen. £ie »orne^mßrn aSerflii« 
tung^wirter ftnb: 1) Re$, causa i fp. no me agradn coaa 
ette caaamieoto (blirdtOtlä tli(f)t) ; )K. no i dormirai ren 1)1. 
66; ital. unAbfid). — 2) Mica m pottiHwec Kerbtnbunfl tfl 
fct)on bem Lateiner eine ilbfit^r Serftdrfung ber Slfgatton : non 
uicam panis , non tnicam »anae meatit liabere; ital. non 
mica aber ntr ba^ 3lbv. minime gtbran(f)t: egii non fe mica 
idioia ; non mica {tiovnne ; non mica a gaisa di padre ; vni 
nun tritno mia PPS. I. 321 ; (JroV. ftt)r gTO6^lt(id): miga no 
fo Blh. V. 58, 133) no m'en desconort mia; no m'obltdatt 
mia. Snt @pan. unb ^orr. f(f)eint ti nit^t ttorjufommen , 
tnobt aber bad abgcieirrte migalla: fo in einem galticifdien 
%i(be: nen comia ncn migallia CGer. 61*; bei @. SicentC 
näo me presta oemigalha II. 501. — 3} Punctum: ital. 
(häufig) paoto oon lo vidi; aenea punto motlrani crnc- 
ciato ; otjne ?fegation im S9rbingnngäfa^e : «e voi mi volete 
punto di benc; fcggl, im abbängigen gragfafte: andiamo a 

vedere se ') fuoco e punto spciilo Dec. 8, 7. Span, fefttter: 
no li niiciö nin punto Mil. i&b; oo ae daban puolo de re- 
poso; sin faltar punio DQuii. (H ifi ba« bcHtfdfe '®Hcl»'; 
in g{ci(f)em Sinne fagt ein altiral. Z)id)ter: eo non aon meo 



dov Google 



396 Slegatton^neftfObe 

quanto un ago poDgeue (Üf bin ni(t)t ntetR fosief eine 9IabeI 
ftidlt) PPS. I. 439. — 4) ®Mtr bcffni fe&( l«r ^riWfnjale 
^r» ober gel, ein SQort »on noc^ nid)t au^gniiad)tn .^erfunfr, 
j. S3. gena a lui non alend Bth. v, 131 ; non fai ges lan 
gran faülida; ges ie« no sui d'aita) faiuon ; offne Sßegatieil 
nie ptinlo: ara «abrai &'a ges de cortetia en vo» III. 10. 
afutfj bei ges faim bie neue pro», epracfie »ie bei bem ^ro* 
nomen (®. 390) bie Slrgation tniffen : li farai ge$ de maon 
(je ne lui ferai point de mal); jamay gts d'ome vieu. — 5} 
Patsut, bie franj. fßtrfiittaa^ , finbet ficf) außcrbrm ittir in 
f^TOU., wirb aber t)kr »dd ^^rifem gentieben ; man ließ non 
degra pas dir ; non pas (loa jurni ; nous «ai pns esmendk 
lt. bgl. 3m Sinipro». iß e^ ganj ein^rimifd) geworben : n'i 
a pas loRg-ten ; n'en troavara pa« gis ; ebenfoWO^f mir frl^ 
Irnber SiegOtion meis affaires van pas tant mau ; devM pas 
tant vous attriitäi m» aco fu pas Fen. * 3Bo paiso in 
3ta{. auf biffe äQeife uorTommt, iß eö ©aUictätnu« , j. S. 
non mi mulo pasto PPS. II. 337. Siefera roman. pas vttr 
gbt<^t fl(f) bä^ tat. pes nnb nii)b. fuos , bcibe in rduin[i<^ 

l^ebeutung: nunquam pedem ditcedere, peücu peoptrare 
(Plitul. Men.); daz er nieraer fuoE von mir entniche. — 0) 
■Gutta genteinromiintfd), aber Bon' bef(t)rinfteni @ebr(iud)e : lau 
neque gutta certi consilii Plaut. Pseud. 1,4; it. fien ne 
gotta (fte toerben ni<f|t^ fein, neppurc udb gotu) PPS. I. 431; 
fp. Don puedo desirgoU (id) fann gar m(^t^ fitflen) Hb. 
1492 ; gota no lie clDnni<)o GVic. &Ü'' ; pg. nao ver gota 

u. f. ID. Unter anbrrn not^ ßos tm 3ta(. : mi par morte noa 
vedervi fiore PPS. I. 267; non possa comprender Gore GCav. 
279 1 bebingenb ol^ne Negation ; *c ßor la penna abborm Inf. 
25, 144. — 7) 9lud) nihil fiir minime ijt aK Serfltirfung aw 
(ufü^ren : tat. nihil me fallis ; nihil «quidem tristts snm ; it. 



*) !S(sen paa füt ne pai iß oudi bit ntuwalCtanrAc WtuMatt ja em 
gltfdicn. arhin fm dioa goiiTcrna pi It'creatiire (djeu dc goiivrrna 
pli lea crdatur«9); tu hitt pa^uune opre (tu o* f^rj» amiiDe oeuir«). 

SP oetiKinl ondt Mi gleit^fom poiilicc Anrnälfi^t biic&i vonfläaeig: «uai 
bucca plui vaagout» (id| Bia nittl uieQr »tOli. f. Z4I- ■(■ 401]. 



Dcillizedoy Google 



int 3t"ir,, iSpati., q>orl., ^to». n. UBalac^. 397 

naila »IiigotUscc Ger. 7, 96; nuUa si mosse Orl. IS, 83; 
iiientc non mi movo PPS. I. 13; nicnte si moue Dec. 7,4; 
f^. yo rmdH lemola mnerte CGen. 360; Zamora no ae am 
nada SRoiii. 303; la mucbnchu es nndu koba Nov. 1; lai 
pieroas eran iio »»da limpias DQuix. 1, 3& ; pQ, lois ag- 
gravadas ntida GVic. il. 513; tod.oa seus ainen^os tems nada 
Lus. 8, 90; mlat. si de bis nihil est laesus pocnis Gr. Tnr. 
6, 35; nihil est dignus doraino Mui-. 111. 1035 (842); quoA 
nihil pertinuit (= nullo modo) 1034 (8Ö8). 

8, äluger bicfen a&fhracten Shidbrädtn tprrbcit ju gfeidien 
^voedt jal^lrddie anbre aiioemanbt / iit rine flntilfdtere äftf 
fdiauung barbieteii unb ali eigetuitdte ©ubflantiva »on bent 
uitbcfliinntteii ^Irttfel begleitet toerben. QHeifl ber Spradt« tti 
gemeinen itbeni enrnunmeu ffnb fie volKniigiger ^oefie bt» 
■ fvnbrrö geläufig , ober au(^ bem [)if)ent ©t^le nid)!' firemb. 
2)te atte claffifd^e Sittetatur gcmälfrt, wie fl<^ benfett l&gt, eine 
nur mäßige B«'')' berfelben. Übtidi i& hiUm (neque proGdt 
hiluin u. bg(.), njornud benn nihilum, nihil IjfrDorgieng, nie 
XaaX. nemic aa& ne niicR, diurwdlfct) Da§ut avi na gntta. @D 
fagte man non omü, aonflord, nun /lauci , non pen*i, non 
pili facere, nad) gffhiö HUtf) non Aeffoe facere. £eren) l}at 
nidjtö bec Srf, ^lautUÖ aber fagt eicmm non inUrduim Rud. 
% 7, 23; non istac emissiro tUivilUtio (§afer?) Cas. 2, 5, 
39 ; dcnegavit se darc granum trittci Sticli. 4, I, 52 ; pluma 
liaud interest Most. 3, 1, 60; non ego nunc eoiam vitam 
tnam viliosa nuce Mit. 3, 3, 45; s! ex istoc loco digitum 
transvorsum aut unguem lalum cicesseris Aul. 1, 1| 17; 
triobolum ne dnis Rud. 5, 3, 11; ne()(ie iidiculos jani lenmä 
faciunt Cnpt. 3, 1 , 17; libellam argenti ne dui« 5, 1 , 37. 
^Otaj: quam te cassa ratce pauperet Sat. 3, 5, 36. ^etlC 
niu^: matreoi meam diipondii non facio cap. 58. ä{}ntict)en 
SBilbem wirb man in ben roman. 33eifpie(en begegnen, ^er* 
glcii^en finb: it. non lo stima una brisa (lombarbifch, vgl. ipr. 
briza b. i. mica) ; non auquista caveUe, si b cavelle Dec. 8, 3 
(unbcfanntcr Scbeutung); non m'imporia un ßeo (fe^r ib* 
lidj); non lileva an J'rullo (Quirl, ^rnbef), non montarono 
un frullo Dec. 3, 10 ; un sol grana non lie che tu non sac- 



Dcillizedoy Google 



398 'Jtrgationtfmttffobe 

cie BLat 34 ; lensa cot lar un ^n d! moco (9&i<fe) Dillara. 
2, 23; Don praso uoa ouUUca (^itmO PPS. li. 141; noa 
vi aggrungo an peto Ort. % 54. 'Sfpan. tres agaUai (@alU 
nAffO noD itabao Duel. 19; qaaato val un cabelh Mil. 330; 
Ron valiron qnnnlo tre« cannavera$ <@(^(ff) Ah. 663; oo 
mover el pa*o uo dedo Gare. egl. S ; non <|utero facer an 
(fiiiera de danti Cd. 2Ö2 ; no va(i«nt una ervtja (Stcff) Mtl. 
506; DOD vele aasjaua Bi. 87t ; non vos mienlo an gmnm 
Sil. 262 ; noD val an vil grnno de mi/o (J^irfenlont) ßs. 380; 
no li vali6 ana nuez foraradn (au^gtacferte 9tuS) Mi"- 1^8; 
no vaten dos pajms (©tio^^afltirtl ) JEnz. 4'> ; non los precio 
dM pinonet (^lauvcn) Be. 638; apartarte «n nc^ro de una 
ibai ^äfmatit bti Stagel«) DQuix. 1 , 20. ®ati} fptii!^ 
toittii^ ifi: no vflie an aniile i^eUef) , an bledo (^rrfTO, 
an eomino (Mttimel) , an higo (geige) unb mont^e aatn. 
^ro». ©eifpirie (inb : oo valer ao aiguiient (Jgwßrtutrt) GAib. 
v. 1347 ; an arene (J^rÜtg) PO. 45 ; nol' prite un AoAm GAlb. 
856; no lo quier pat lo valen d'un eorfr^ 217-, no valer una 
CMlanha 1084; ud ciavelh (Kaget) KI- 301; un dal OB&f 
fe() GAlb. 1338) dous pre(E una j%o PO. 153; an gan 
Ci^nbfdfU^) GAlb. 3092. IV. 436; valer una ^on 1041; no 
doneren d'nna aotz to valent (Xug) 1679; nom' vat ana /mmm 
V. 40; prwar unii poma -peleia (gef(^dl(en SlpffO *^'AIb.; 
noU tem uiiu rusca de vem (JSxIttinaitt} PO. 216; no m'o 
prelE una sorilz <gß{IU«] bf. 3; non valria uii uou (@i) V. 
36. 2)eutfct)e Eßeifpiele @rtmin III. 736.* 

9. ffiiiw "SerftArfiing beö wnteinfen ©cflriffeö liomo burd) 
SMn&rtfr, iiKidfe bte Uiit)efct)rinnf)eit birfrf SBc^nffrt an^ 
bräcfen, ifi fon»!»! brm poetifthen tote bmt profatf(Qfn ^t^fr 
eigen. Unffim 'fein le^enbiger SRmft^' irgegnet iai itaU non 



■) Sit SSerncianng mit wi'nt, die in ÜRDb. fe gänj mit gebe i(t. Otä: 
aen tJc rem. ÜRunCartni niAl ju brnuAtn, n>i(i>ot)l ibntti Bi(fcr SStgrilT ali 
0l(i4nU gilt für uihil, ttiat bagtfügte DtcgatiDn, i^d it. paiciuts iti vanto 
P>r. 29, 108; fp. lo<lo (Ifbe da irr coia de TienKi t>Qu>:i. 1, 25{ Vi. 
deifaier-ie eia verito ; |>l. lo »glei aon ei mai veni IV. 168; aro 
tenc a vpdI Jfr. 182l> ; toL lenc a vvnt • a nlent 109*; qua lioi' 
piguava Uel vea IV. 26; Ogl, ft. Uda» et» «od air« Kot. 7. 



Dcillizedoy Google 



■ im 3fflf., StJan., ^crt., ^roB. H. 3SaIa^. 399 

aotDo «ivenle, fc. homme viTanl, mitttüttt. ullus viven« bomo, 
quiilibet homo viveiu, otia viveas penoiia, unb fß finbrt |l(^ 
oud) b« äuÄrurf 'fein (lerbfidier 5Weiif(ft' in biefen ©pradjen 
witbfr. Stnet birfer äluäbriicft abtr QtftaUete (It^ ganj }it 
einet i}n>noiiimaren ^rmtl unb rrtdit ftlbft 6id in bte dltejle 
limifd^r 3cit hinauf, rui^tu nitnlic^ {U homo ober nemo ^t» 
fägt. tutilfu^ t)at opLninu* longe posthqminps natoi gUilia- 
tor qai fuit unus (Doom 4, 10) ; ^lautu^ concedere homini 
nato nemini Cas. 3, 4,. 15, After blo§ nemo nalut; audjfp&f 
ttrn rimif^e« ^drciftftttirm mit apuUju* ift ba* negierte 
bomo n»tu5 eine 9.ter{lärfung von nemo , wie betn 9ntitm 
£>»ffamo( ntqivxtii «on ttvSu't. 3« bell romon. 9Bunbflr(en 
wirb biefelbe verflt^rffc Srmeinung oiut) auf baö genrinin 
(donna H. bgl.) angewat^t. Seifigtrfe finb: ir, aon tro«o 
uomo nato PPS. II. 238, »gl. S57) non aggi talento di tra- 
lar con uomo imto BLat. 56 ; non ho trovoto uomo di carne 
nato bf. B; Don ho trovata donna nata PPS. 1.236; non 
facci a donna natu BLaL 1Ö3. @))<ln. .que non veDtasKO 
OKe nado Cd. Iti; non quiere casnrae con o(ro ome nado 
Re. 772; non es nado que la puedä terminar Ali. 1315; non 
me priao Gjo de mugter nada Cd. 3297 ; aud) mit bem nfuetl 
^articip hombre nacido Ali, 89Ö , Sftom. 153, persona nn. 
cida GVic 74; t>g. bomem oascido GVic MI. 33. ^roo. 
non envei nulb home nai III. 197; no fi per boma nat Per. 
913 unb febr oft; aud) inbtvibueder home de maire nat JTr. 
54N 100*; dltfr. bom nei FC. 1. 34ö; bomme n« TFr. 459, 
g(eid)fat[d febr b^uftg. 'iCaju gefeilte ft^ enblid) ai^ tRnimtm 
in eintgen @prad)en nod) rti nata: pr. res que aia nada 
GRow. 183; H nascdt bf. 199; al^. riens n^ Ccv. v. 2333, 
QFA. *. 973, Bert. 66, no^ bei grciffart. — 3» ^^an. 
f)()t bied bome nado unb bad avA brm ^rct». {n fplgembe r«4 
nada bie Pronomina nadie unb nada abgefegt, wie m^taU 
nulla avA nulla cota geflirjt toarb.* 

*) Sat Bit sorai neu nadie, altfp. nadi, tttrffft. fo vtr^üU <It flit jh 
nado HHcaltfl». eisi jn euo: «t eaCnns i BräA cfter« fijt ptTfenli^t 9N' 
boitaag M VTMnttari «Kl. £itnrit vi» Die Tfil. IT 374 btrü^rK tn»! 
■ulegtfdK 64MatgMt gtiftcNn ftm. 



Dcillizedoy Google 



400 %fgatiDnätnet(}obe 

10. 9tod) ifi tirtti befonbcnt ®ebraud)t^ i>ti pro«, ni <nec) 
)U gcteoNn, bir fK^ aiuf) auf ba^ altfranj. ne erfh-edt. 9ia4 
ataiTROuarb (I. 450; Vi. 347) tarn ni ilbn^auvt fwielwie 
et bebeuten, aOcin fein ©dfriftfleUrr wirb fagcn ai virt lo 
paire oil' filh (latt el' filh. Stclmtfer ifl bjrfe ^ortifel, fotwtt 
fie bir Stelle von et etnnttnmt, AbrcaU auf »rmeinenbe, jwei' 
frfnbe, unbeftimmte 91itffage in abhängigen SAgen fo toie auf 
bie birecte grage etngeftt)r&nlt und ver^tt gd) alfo wie bie 
^16 negierenben iptvitomina. 3d) gebe einige S^irptele. Ni 
naif) »mVamNuem que: pitu belha qoe n»tt ni dort; ans 
qae vent ni plueva (cf) ti fl&vmt nnb regnet). KiKt) Mr« 
neinenbent .^auptfa^: anc non fo cavalliers, que foa tan prot 
ni tan larcs. Stod) ber prioaHoen ^ApDfltton: »es porta ni 
ses clau. ^a^ si, qnant, com, qui iit bebingenbeni Sinne: 
s'ieu sui avols ni recreiatE ; cant ilh peccaran ni fatian ma- 
lament; cnm plus remir ni vey LB. 1.430; qui (mm n man) 
in'en tenia per vil ni m'o oontava a folia. 3n btt gruge: 
qut pot (lire ni saber? über^aufit nad) Jragm&rtmt : ien lai 
don venc ni on vauc 3n un6cfHmntter (concrfffvcO Sdtjfage: 

vas qualque part qu'ieu an nim' viielf nim' vire (Uoi)in id| 
irgenb mid) njenbe). jCerfelben Slntvcnbung ber fragfid)» 
QonjuncHon wirb man mid) in ben anbern ©jirat^en begegnen. 
Seltner im 3ta(.: se viene in ricchesEa De in potere PPS. 
II. 87 , f. gRonti*« Proposta III. 2. p. XLI. Oft im ©po/ 
nifdten, J. S. 70 be mas embidia que fnaiiiilla ui pesar CGen. 
397; primero que los olendas ni agravies CaUU 3>|; los mas 
fainosoa bechos que ee hau visto »1 veran DQuii. I, 5; d<^ 
xemonQs (b. i. nu babicmos) de cuentos ai de caballerias 
1, 17; sin anadir ni quitar una tilde; como si bubieae en 
el mundo encnotos ni palabras saßcientct Nov. 5. 9Iud) bie 
ältere beutfdre @prad)e trifft tjia mit ber pro», jufaimntn , 
). Ö. nad) bem Somparati» : ein swert das scharprer was 
(leu der guote eckcsahs noch äer maere miinininc; f. ^acfei» 
nage! in ^offmannö ^unbgrubeii 1,287. SRerhvürbig aber i% 
baf im ^rov. aud) eine moralifi^e SSemeinung, wie fie j. 93. 
in ben ^egritfcn 'unred)t , libel, t^6rid)t, f<^ulbtg, reuig' 
enthalten i&, bie tternetneiibe Sopula in !Rrt>enf&|en ^err 



Dcillizedoy Google 



im Sranjßfifdrrit. 40t 

tcttunifni pflegt ®0 ftaM ffd): gran tort ns, que ferit 
ni retidat in*as Jfr, 83^; fai netdai , quan tolh lai antrui 
hereUU ni bast castelhs IV. 89; fort mal m'a lervit c«U 
que alt atueU eapavenUU nid a faiU gequir decantar Jfr. 82"; 
trop Tab gran folor, qoar am ni dezire III. 63; deU falht- 
mem qn'ai üffi ea dita ni en peuan, mi reo oolpablea p^ 
Dedens IV. 8ti. .%Tntidtl Ü^t (id) tort, mal, folor in no drail, 

Bo ben, no sen »moaubcln. £aß oAtt ni in ?trbrnf&een, 
jtit^t in ^uptfA$tn, ^in uitb Mieter mit et »emec^felt tparb, 
10 leidet )K entfi^ulbtgen. So trifj^ man ben aia'l maire qaens 
portet e qneos noirit niui allaiet Flam, 2i; voi avett aosit 
qui fon Caucelms ni com venc ni eatet V. 1&8*. 



3n»eited SdpiteL 
9ranj6fif(t)e StesatioR^ntet^obe. 

;Die SArtrr fiub 1) dob, ne; 2) ni; 3) nul acbßaucnn, 
personne, rien, altft. OW^ nulnt, nun, necnn, neanti 4) nul- 
lemcnt lUlb aucnneinent, jatnais, altfr. nonqnes, 

1. £ir son ben ilbrigen ©pindjen bewai)rte eodeKegif 
tion non lebt itoav aud) im $ranj. fort, i|I aba i^tei toic^ 
tigften ^ttiiitti, ali Serntinung iti Ü^erbum^ pi bienen, wt» 
lujlt's gmcrbcn: (ie Idgt ftdi nur notb vor nominalen ober 
tKirtifell^aften Stgrifen unb fit ßd) attein in ber üntnort 

aitwrnben ; fo fagt man non prii, non solvable, fin de non 
recRVoir, non pas, non plus, non teulement, non qne; le 
voules-vou«? noal Die Altere '@pra(t)e fe(t non no^I aud) 
no(^ in Serbinbung mit Serben, nber nnr, nenn bnö Serbun^ 
Qtmiiinliii tai ftedoertretenbe faire (S, 381), eine Srroeitt« 
terung ber vernetnenben ^ntmort gibt, {. 93- disoit que non 
fesoit (er fagte, ba0 ei nidit t^te, nlmlid^ regnen, b. i). er 
fagtc nein) FC. II. 1Ö7; non ferai-je, dit (erfagt^, it^ werbe 
Sit) rsai. aranmota III. 26 



Dcillized'oy Google 



402 Sicgdtton^ntt^tr 

1lid)r tfHin, ndinftd) fpmften) bf. lÖH; b li reii ditl ke nnn 
fereit Hou. v. 11334; non fera.il Tliib. 140.* 3in il6risni 

wiri) iKiD, cuftr in bm betben crßcn Sprät^isrobrn (f. 2^. 
II. 399) in ne (n'> »trfdrit, iai attfauffi ker wIIrK Srnici« 
Ming <3ntdg( tijar, gnnt^nlid) aber bitrd) tai urfprdnglidK 
GitbßanHv ;»», baä unntMefbfU tfinttr iai btßimmtt fßaimm 
jn dt^itn fotmnt, verflArfr warb ; ttt l>iitftge ®efiraHd) bWitfte 
bie Serftirfuns jur ffirgtinjung ^trab , f» bog a« ;hu jufoik' 
mmgmemnicn rnblid; bai lat. non, bir volle Wrgafton, »en< 
trat. iSin folgmbt« Sbjrct obrr ^t&bicat fikrt ti ni^t: je 
ne venx p» ee livre; vons n'^lw pai lago. KtHUenflkf) ^H* 
itt ti aucf) llatt beim ^wpnativ, »or 31bt)flrbteti bcr Sergio» 
dfung Unb bctf ®rabe^, al^: n'y all« pml Demosth^oe n'eat 
paj si abondant qne Cicäron ; il n'est pas tri* riebe ; altfr. 
pas ne TOu* «maez! ne cuidiez pas qae je vos Imce; la pa. 
Celle n'eat pas si ose ; ne menoit pai trop grant cfTroi. V*äi 
in birttta Jrage cber im Slitiruf iji bie »olle ÄcgaNoit an« 
juntenben, tpenti bcr Sinn tiojlttv ift, b. i). wenn ber St^enbt 
feine Überjeugung in biefer gorm audf^itic^t ; ii'eti-<:e pas vons 
qu! me Irahiuci? qne de maui I« fnnatiime ne cause-t-il 
pas k rhumanit^! %it p&i aDein i)at pos feine Scbeutung; 
bod) entjie^en i^m Altere unb felbfl neuere für clafifd) eru^ 
tWe ®djrif((!eflBr in ber Srage oft bie Kegafton^parrtM, j. C 
vienUelle pas de mgurir? Mont. (ff^roft); ctost-elle pas la 
bouche? Alalh. , et sait-tu pas? MoL; avols- je pas raison? 
La Font. 3, 11; »uis.jepas rotre fritre"* ßac. Esther 3, 7. 
— A» »ereilt (M) wie im ?)ro». , e* bebarf ju feiner Unttt» 
Odgung ber vorangc^cnben ober itad^olgenben ^rtitel ne, 
felb^' wenn e^ wieberlfolt wirb , atit je ne rettime ni ne 



*) SlhinMrtli'i^ wire oan (fac ood) in Ott «ntant eia, ih SaMc 
tung Vit fair«, an4 «attt Mc lUilwott in au attttnt)t, |. 9. nu fslt pu 
LRoti. 56 ( nu Trad pia 183; du fair« lel »otis (*oli facere stuitltia» 
binc) 163; na frei Chart. 2; au fern csrt«i Rol. tl. 3« GViao. t. 
3540 IMt Dou saix, wtfnr ^allM (ll«cb. p. 67) aon «tninitttl; tt börftt 
ottr glri(4f«n* sbertnrjt fria. Cm SiflCRf«^ ecn non fait n. f. m. Mm 
■i (tii. 



Dcillizedoy Google 



raime; je ne crois pas qu'it vtenne ni inline qu'il pant« i 
venir ; il n'e*t ni bon ni mauvaia ; n! I'dr ni l'aalre ne feit 

■on detoir. Sud) oltftat^. , tDO f^ ne 0>') lautet unb atf» 
mit ne (tat. non) fitädjt gun ifat, forbert ti «ne iweite 
%^atisn: fo f(f)on in tem Sunbefeib ne i<i ne nenU nan li 
iver; imb bti S^Atcrn: ou il n'a piti« ne nerci ; i^ booie 
ne k feme ne porta amisti^; par nul« rieni qne il ve'itt ne 
Dtiit ne jor poor neL' priit; a'avoit gairci ne mJ (soif) ne 
fiiin ; de fraoc ne de chaitif o'ont mercfai ne pili^ , ne ne 
dota k fere mal' OTre ne peclii«,» Seftni WHtb bie jmdtc 
9}cgattoit Verft^mtegcn: ne il malmet renlencioit ne il eo- 
gingnet LJob. 445*. 

3. £h ntgativeit ^rottontina unb 9bvfi6ia in 
^ftfranj. bcbdcfeii gleidtfoltö bir ^UsatimOptMiM, flebcn wo 
nigftenä frlten offnt bicfelbc. ^e bcibflt Alte^ Senfvate 
^a6ai ne neub, noHa ajudha nun, aber not pUid nunqnaut 
(0|)IM Bon) ; Di-ale cose non, aber dont lei nonqi cbielt. 
Sfnbre Qetfpicic: nm ne laveil; m oulluy n« porta ranciumi 
neP dana«t por nul avoir ; n'y a seuretä neitine; ne s'eo 
pnr^urent de noienf ; nonque« can^on ne fis. £eMt SSrrfamt 
mrongeftcRt wirb ibnrn jmiMtlni bieStrgatiuK emtjogen: nient 
i a ; nnl puet u. bgf. Srr neuen Sipradje ijl nur nx/ vrr» 
btitbtn, boä fotveljf fub|fantti)ifd) filr nemo unb aKbann nnr 
hn 'Xtm. Ging., sber aijtctivi^ttj (gem. nulle), immer aber 



*) Ne für non »nC a*c foinml in altfranj. üBcrFm etr fßtaaln 1U14 
ia Bor gont ntn scr, ntofÜT Bit Acronjgtbtr n'eu ebcr ue n' ju ftttnbcn 
VflCflCH. Vetfottlt vnt hfu für nfr. aa; na dcablei neu out lur ilea 
poaited Lftoil. 111; car nea eit mie* tligne chnie SB. 538; li m- 
pieaee da fa ^i"' nea eit miei chiito 538^ ne neu («fr. al ne) eit 
■nie« BierTeillM 535; autr« ferne nen aur> ioft. n'aura) Brut. 1. 66; 
dolena eit ka Richart nan eit mort u tnri ne (ni) de lon cori uen 
est ifTolei Rou, 1. 339. 9ür ni ; ceo nen iert miei bumaine lempta*. 
lion nen (ai) humaini pechiei SB.; L'il n'ait perdut neu arroei ne 
dcitrier nen autre choia GVian. t. 1103. — ffntfltrons CJtfc ffoiw Mi 
Ouninaltoa «etr gicng Dal «ftc nen out aoo, tat itpR wie oUfp. nio out 
nee ttnoti faat Bai crflc bttrifft, fasU wo« (rff no ml nUiäi n« 
■MC je, ee ^r jo, 90? 



djvGoOgIc 



404 . 9Irgatioii Jm(tf)obr 

mit ne grbnmdtt wirb: mil n'en Sern eicepl«; Jl n'a nulle 
rsHon. SojU (oDinit tiod] nrufr. nullement (neatiqiiam> URl> 

aalle fmrt (nasquam). — t^rtifadje Ober uirrfadK atomtinutig, 
wenn man von brat (Hniubftegrife ber 3Bdrter ou^e^t, fbA 
im Slltfranj. fo fle»4^n(irfi wie im ^ro». : «nperer» ne roh 
n'ont nul pooir Thib. 53: ne nais nitl aiaadement ne leoi*t 
TCnnt. 54i. Jiai Sleufranj. ifl in fo weit jum %ateinifd)ra 
junitfgttebrt, aii ti l)irr bie bubitativen 91u^t5rd(tc fe$t, bie 
itfta freiK^ nfgative geworben finb; et je n'ai jamai* nra 
refai^ b penonne «> oeque quidijuam unquain nniquam de^ 
negavi. 

3. 9teben ben »emrinrnben brauchte fdion bie aUfn»). 
gfeid) ben anbern romon. Sproi^cn in aSerbinbung mit ne 
au(4 pofittue Pronomina unb Slbtterbia. 91uf biefe 
ift boA IReu^anj. nun faft ringefc^r&ntt: nesun, nului, neant, 
nonquM werben burdfucun (nebfl aucunement), pas un, per~ 
totuu, rün, jamais wrtreteu, ifB^rter^ »el<t)e bie Ältere ®pro(be 
Ro<^ in i^rtr fioflliven @cltung , bie neuere auf bieft ^ß)«tfe 
^ftl4f^en$ im SonjItifliDl anwenbct. 3u merfeii [% baß aucnn, 
gem. aucune, mir im ©ing./ au^ bei iDid)tern, unb nie wir 
baä it. alcnno abfßtut fubßantt»tfd) «Drlcmmen barf: je ne 
le veax en aacune inanifcre; je ne connois aiicun de vos 
jngei; ancnns monstre» ne m'ont acquis le droit Kac. Pbtdr«; 
pas un ne )e dit ; il n'^ a personne si peu inslruil; per^ 
■onne ne »era auec bardi ; il ne falt riea ; rien ae me platt 
d'avaotage; on ne pent chariger chose en Virgite f. Regnier 
ut 3; je n'en vcux ancunement ;' je n'en a! jaiuai« ouV par- 
ier, gllr jamnif galt altfronj. auc^ ja ober mais: ja n'i plo- 
rerai; ne te vout mb sofrir; iJberbieä ainc üx(0 ottcquet : ainc 
ne quislrent l'autrui ; oncques nul n'eut aintel nurtire. Slut^ 
pha ali 3'iln»>»erbium (fär amplin») ifi Ijier ju erwAftn«; 
je n'y pense plus; je n'enveui plus cntendre parier. (Sab* 
I((4 g'Mrt baä <)UantitatiVe älbS. guire ober gu^res (res magna), 
bad wie bie ilbrigen 3B(rter nur nO(4 oerneincnb (filr parum) 
0cf((t wirb, ^ie^er: il n'y a guere de bonne Toi ilans I« 
mAode; il n'n plus guire & vivre; il n'est guire sage. 

4. SReljrerr brr %. 2 unb 3 btmerrten falben 9trgationm 



Dcillizedoy Google 



im graitj(ftf(()en. 405 

rinnen tn tier älnttvort für fldi aUtin uoKe Scntrinung au«* 
tinicfni. @0 fagt man: vonlez.voui teile diose? nullement; 
y B-t.il (jiiet(|i>'uD ici? pcisonne; que voii» a coäl^ ccla ? 
Hen ; avn.voHs ^<^ !k Rome? janiiiis; atffr. a voi que monte? 
nicnt. Sir 3lt)filrjuiig war notbroenbig : tooDte man ne jb 
^Ufe rufen , fü mugte man bai Serbum roiebert^ofeu. Sind) 
{MS, wenn e« (tnem anbem Steberffcil ftt^ anlel^nt, genilgt btr 
Semeinung: pas encurß, pm Ijeimcoup, pas du tout u. t^t. 
Rien in mbivibufUerer Sebeutitng ntifi aü<ii auger ber tint* 
tottt tit ?tfgatton^t)artiM von 0<f), j. S. je compie cda 
ponr rien (pnur n^uiit); cela se toutient mr rien. Jamais 

uub plus filmen in tl(i))tifd)fn ^^rofcn ^itiäifaU verneinen: 

sun ttyle est toujoors in^jänieui, jamais recberchä; plus de 
larmes, plus de soupira (il ne faut plui vener de larmes etc.). 

5. Ki(^t dberaU fe^t bie franj. Sprache ne pas, wo bie 
übrigen non anmenben; Mi einfädle ne geuägt in nieten 
giden. S^ genügt nimlid): 1) 30enn bie Verneinung burff) bie 
eben genannten Pronomina ober 3lbt)erbia duI , aucun , per- 
soiine, rien, gu^re, jamais, plus, nullement, aucnnemcnl er« 
g&njt ober mit nl weiter gefäl)rt wirb, wo pas ein unjwetfel« 
^after ^leonaömitö wäre. i£i genügt ferner uor bem bie 33er' 
neinmig etnfdfrAnfenbeu que = lat. ni$i, j. !B. il ne fait que 
rire; vom n'aves qu^ vous inrormer; flttfr. Oor bem glfi(fc* 
brbtutenbenyö/v unb si nom ne poet faire fors dreit TCanL 
116, 7; k'il n'eat amis fors qne eil Thib. 133; n'avoit «e 
les Grei non Villeb. 22(!«. — 2) ißei oter unb pouvoirs on 
o'ose raborder; je ne pnU mc taire; je ne pois que faire 
\l cela (aU(t) je nW que faire lä). <&i f!nb 0RobuA)erba, 
in beren ^Begriff eine UnentfdiicbentKtt liegt, bie alfo feine 
abfolute Verneinung auf ben abIjAngigen Snftniti» übertragen. 
ge^lt ber auf., fo iP pa* Mnerliglidj: je' n'ose ptu; je ue 
pcux pas. . ä(u(^ savoir , wenn ti fein entfcfftebene« %id)twif« 
fen auÄrfltft, geljirt b'Clf: i^ «e sauroi» en venir k bout 
(foviel wie je ne puis etc.) ; je ne saia si j'irai le voir ; je 
ne sab qu'en penser; je ne saia quai; bagcgen jene saispui 
vous ne saveE pas votre devoir ; je ne sais pas rnngloii. 
Sind) bei cestcr genügt «e, j. 8. il ne cewe de pleurer , eine 



Dcillizedoy Google 



406 !Regattoii«ncr^0t)r 

nnbrt 96rnblltlg fir il oe rait q»e pleurer ; aUs e^nc 3ilf. 

il oe cc-»e pas; il nc cette pas son )Ai. 3)1 ^^ &Itcn) 
©igrac^e 1>jI<St AbrrDirt out^ vouioir unt faH ilbcritB ba^ bc 
gritT^tnvonbtr luwir «irr fid) mit ne ^u trgRdgtn, ). ^, m» 
cuers n« veut soffrir; je n'ai cur« de lel ImiDoit FC I. 911; 
rele qui n'a de moi eure Tliib. 77 ; uies cbient o'a eure 
de belle Reo. v. lOU6ö. — 3) Sinfat^rd »e fle^t faiirr in 
9tetenfi$rn nad) bcr Sonjunctton i]ue obec bem 9Ie(aHv« 
Vrcnomcn, wmn bcr ^aiiptfa^ oerncint, }. V. il ne fuit point 

de voynge qu'il ae lui arrive qnelque cbme ; je oe tois per- 
lontie qu! ne vons loue; y a-t-il un liomme dont «IIb um 

U^t, ffrnii fein 9{a(^ni(f auf itx SßnneiBung nit)t, j. S. >> 
ruB commomla Ion qu'il ae celuisient FC. 11. 61 ; je croi 
bfen que il ue i'en lovient Thib. 74 ; la mauvis qai de lonc 
tani n'a cbeittd 87; molt eit Inirdis qiii pour mort ne s'es. 
inaie 149. — 4) 301 Sirlinifa^e nad) ä moint que (att^rr loaui, 
nxrftrn nid)0 obrr nadj »', »cnn ril bitftibe «tif(4rinftiibc 
l^tbnttung ijat: il n'«n fera rien, ä moins qne voui ne lui 
parties ; je ne aorlirai point , si vnus ue venu me preinli« 
en carroue ; it viendra li bout de celte aSaire, ai les pui»- 
aaiicea ne i'y oppoicnt. ti\ä)tVC ÄberflC^ttl bfi i dioid* que 
junxilni feie 9iegatioii: b moim que I« tuivanle cu Taue au- 
lant Ratt n'en tasie Mol. D^pit amour. 1, 1. Slfl^flR). ij! 

rtnfaiM »^ dbnrl)au)>t fecm bcfeingfubeii Sa^c ongtsirffni fo« 
Wo^l nad) h' wie nad) fuaib/ unb ftu, j. 9. i'il o'en cuidut 
ealre blasroä, il fe'ist FC. 1-19; lora nalcureux lejugerai, 
quant pre« d'elle In ne «erat Rom. de la Roie v. 3331 ; e4 
qni (wenn wan) bieo ne voi lieroit, aucun de not le coid- 
parroit FC. II. 135. — 5) Snt 9I(bcnf(t$r nad) ü y aque, 
depuü que, »ran bd^ SrrbuM tm ^rrfrcf fte^t: ii ^ ■ tix 
moi*, que je ne lui ai parld; depais que je ne l'ai va> — 
3m. Sfltftanj., norfn pas noc^ tmai mcbr Stec^bruct ^t, ne« 
gim ba« b(of( ne ^Auftg au^rttc^ntb , »ie ft^oit ^in oofe 
ni^er bniirrft nurbe. 3Raii fagt: ne plot i dieoi je n'ai 
de chanton faire envie ; mon p«ni^ ne r6i «rt celä ; to~ 
VoitUe n'a mcsure ; itel' de*e> faire ea tel manieie ; ultra 



Dcillizedoy Google 



im gconjJfUAtn. 407 

mar Mrvif tie deron. Stfoilbn^ fonmt bif^ Vor ID hirj <d)* 
fmiflenbnt ©&$<"= j« "*> ''"■ '"■'l jene f<'^<> «nucie; ne me 
cliitit ; ne li vmit; n'imporlH (nO(t) IttufTOnJ.); Hnb faft Df^nc 
au^na^Mf vor artifrOofm @itb|laittti)m, bertn n&tjttt <MlA# 
nuig im iRcfntisfaße nocfffotgr, j. %. «oim n'avet )i.Ib cort 
voisin <fui ne vos liace; il n'i h ditfVHÜer qtii vtenoe ; il n'ett 
homine qai mchei il n'i u beslR, ne ■'strirt (b, {. ne «e 
di^p^Mt). £ic SujiebBng von p.a« nar tidt^ fitf SdfHftftrffmi 
aüi Um anfangf br« 17. ^t/. , mii dtrgnfrr, rortt weniger 
not^wfitbig alö -in brr gcgntnärttsni SpractK- -^ tCrefftnbe 
ätritlt<^teit mit ber franj6(ifcfirn jcigt bie mtrtelfjot^bnirfdf« 
9Ifgati«n^tife , fofrm aucf) Ifier bit fd)n>a<^ ^artifit ne in 
bffUmmtcn gdllfn frinc tSrgdnjuitg annimmt, j. iß. nu ne 
IrixE« wir uräre (or non* n'ea savoni pUii) ; n'ist wen der 
eine (ce n'«*t que lui seul); nu ne mag es ander rit stn 
(vgl* je n'ai d'antre hui); iohn weie wbe tu«ii (je ne Mis 
que faire): >ch enmoclie we> ein boeier gibt (attfr. je n'ai 
eure de 90 que li vilaini dist) } icb eniihe niemen, er «n- 
lobe iucli Cje ne voi botnd, ne tos loe); nn eowelle gol! 
(diei ne Tneilie'O. 

6. SBir netibtn ma je(t jit bcm brfonbrm f(^»n im itv 
tcinif^ begränbetcn (Stbtauiit btrSIrgation beim ab^iif 
gigcn SBtrbnm nadr gemifTcn ntgatintn üuffagcn <vdI. 
<Sap. 1. $. 4). 3Qdt)rnib ijitt bi't Atrigra Sprixtren bic Mlle 
Smteinung non eintreten (äffen , reicht bie fcanjdfifdie «it 
%em ni(f)t burd) pot oerfl&rften ne aui. Ne p» tH in fofern 
wm lau no», tiafatbti n« nebft uorange^enbem <]ue » ne aber 
quin. £ie einfädle 91egati«R tritt ein: 1) ^ad) nid)t t»(i' 

fe(R, nid)t[Anglten: je ne doute pas, je ne nie pns qne 
cela ne soit ; bogegen mit poflrivem J^auptfa^ je nie, je donte 
que cela ioit (nego, dnbilo rem ita *e habere> S^ntfO UHI^ 
ne discontenir, nc d^op^rer. -^ 9) Kad) Itid^t umt|in 
(innen, nid)t URter[itff«n nenigfienä in ber dftem 
&ptadte: ne laisierat qne ne face d'Bmnn nne cbeiiftm Tbib. 
M; ne »e pnet lenir qu'il ne veie »a dame Ccj. 15. — 3} 
jRadj fördjten, fidj ftdten, feinbern: je crains qne mon 
(uai nc meure ((inieo ne) ; j'ai pcnr que cela ne veus fasH 



Dcillizedoy Google 



408' Jit^ütionirnttlfoit 

de la pe!ne; on ■pprAende qoe !■ fifcvre Re revienne; je 
tretnhle qa« cela »'arrive; erites qo'ü im von* parle; pro- 
nes garde qu'oo nc toiu aMabe; !■ plaie MnpMieit qa'on 
ne i'allSt promeuer. Vttd) ftter vEe tri h mnhu que »fr» 
wa^rlefen «njtlne (Silfnft^rKnr bir Siegotion: iu craim q^'un 
Romain vous kennte Corn. ; de petir qne ma pr^aence en- 
cor aoit criminelle Mol. ; eropeclier qa'un riTsI vaos pr^ 
vtenne bf. gibtiittl man, ei irtrbt ttaai aidft grfdK^nt, fe 
bf Jtidinet man birt mit pai : i« crain» qae cela o'arrive pH 
Oiroeo ae non, timeo aO; wirb bi( ^ttt^t tftnteint, fo ßr^t 
*fr JIVtite ®a$ el(Be Sirgation : je n« crains pas qn'il ronbl!«; 
3m ^itfcam. vIHtQt a«(^ verbieten btc ^it^atien im (Sc 
folge JU ^aben: ge te deffent que ne toies pa* covoiloi FC. 
II. 139. — 4) 9iad) ti fe^It wenig: pen a'en fewt qn'on 
ne tD'ait tromp^; fo a(tfr. poi s'en fsut. que il n'est cfaeii* 
FC. 1. 191 i k poi ne cbiet entre lor maiiis. 

. 7. Z)er twn eine« Comparati» abirängige @a( mit 
0lei<l^faSd ati ein fcf^mac^ vemeinenter bargefIcSt, wenn ber 
J^MU^tfo^ beja^nb ift: il est plus riebe qu'on ne croil; il 
travaille plu» que personne (nic^r qae quelqa'a»); aftfr. plus 
iert blans qne n'esi fleur* de pomier; je l'aime plui que 
nale rien. Der Bufammcnbang ratf^tibet, ti bai ^ron. iit 
negativem ®inne ju oerfo^cn fti wie in brr ^brafe: un pea 
plus qae rien (rtWO^ meffr ttl« nilfatOf ültfr. inii que nient 
(bcffrr ali irgenb wai) FC. I. 403. Xtefcae 9B(rfnng wie ber 
SmnfMiratio ilbt ou/k, atunment, aXtft. juweifen aud) deuaut 
nb aiitpßii: c'est aalre choie que jene croyDis; od loriprise 
ceuz qni parlent antrement qa'ili ne pensent ; devRnt qn'atu 
cane enteigne n'nje Ras. t. 9344; anfoti qn'ete en preiitt 
nnl FC. I. 416. 

8. Sir negatiertt ebcr negatt» gewerbeitot ^rone« 
mina nnb 3(bvcrbia liefen in ber Scbeutimg tm altiu, 
qniiqnam , quiequact , nnqnam au^ IMd) bc» SotnyorattV 

xodi m fslgenbcn ^ASen: t> 3n abbingigen Si$en bei t)er> 
netnenbem ^anptfa^r, fei bic SSemeinung nint efOe 
grammatifdrc ebrr ttgifdK: )« »« pense pas qu'il j ait rien 
A» constant dam Ja «le; je doute que penonie alt mien 

DcillizedoyGOOgIC 



itt graniftfif^cn. 409 

coMiu le* hommet; i) d^egdit qu'aucan Aranger en trat dam 
la villn. — 2) ^aäi tn ^ripofittOtt lant: »n* BDcaiM 
fraiii MM ricn direi a(tfr. sanc nul aejor FC. I. 194; mim 
parier ä nului Villeh. 369; sani que nul Id! resiMät Rabel. 
— 3) Du t«r ^va^t: personne a~t-il »«rri plus nH'iveinenl? 
qui voiis reproche rien? atlfr. oü a nul pel? (WO, i^ ein 
Vfat)l?) FC. I. 263; Mlea-voni en nul lieu blechi^? Ccy.dO; 
laT^s-vös nient de celo? FC. 1. 416. — 4) Dm bebingeiw 
ben ®a$e nach "> al^i^- auch-nad) ^mwuf utib yut.- si janiHM 

penonDB est assez hardi ponr l'entreprendre; i'il j a rieo 
qui me plane; a(t^. se null plus i atent TCanl. 142, 10; 
qiiHnt iinle beste venoit boivre Agol. v. 369s ornt qu! sor 
uioi Todra noicni dire iid) »erbe ^6rctt io«in man IC) Ben. 
V. 10515. 

9. Unter btn 33er(l&rfuRgen iß 1) /min/ a\i rint txr 
neurren ^pta^t &baaai gtläuftge ju nennen; taiiti fle tritt 
in abvrrbialer 93ebeutung, wie iai tierwanbte pas, unmittelbar 
hinter iai beflimntte SBerbum. ißerglit^rn mitpa>f|md»t poiot 
abfDiute aSerneinung aai, wd^renb biefe« |Idi eine JBeft^rdnhing 
gefaDen li^t, g. 9. il ne joae pas 'er fpieit (jr$t) nid^t'; il 
ne joDe pomt 'rr f)}ielt bur<t|au4 nid]t'. Ne pai ijl foviel 
wie non, ne point foDKl Wtt omnino non; je ne doute point; 
il n'ett point riebe; mit folgeitbem @emtiv: il n'a point 
dWprit. 3n birecter ^oge ferdcft pas biellbfrjeuSHng hti 
9I«benben C®- 402), point brd(tt ben ftwcff^ au«: n'nres- 
«oos pBf menii? (Knnt il)r (Augnen, ta$ ihr gelos«) tfabtt), 
n'aveE-vous point menti? O^ait i^r ntc(]t etWa gelogen 9) ; e^ 
ift borun gegen bie ®ramtnatir, wenn Kacine fagt: de quoi 
pour vavt sauver n'äoia-je point capnble? PfaMre. ^fe 
pas, 6raud)m ältere ©{^riftfteKer aud) point o^ne SSegaHvn, 
(Untal in ber ^roge; I'avec-VODS point oj parier de inojr? 
dl. d'Orl. 147; fcntei-voDS point? Mar, II. 296; il ettoit 
point mari^ Mont 1; SO. Gonfi verneint ti für fit^ aOein 
tun: in ber Slntwort unb in eIIi(>Hfi^er Siebe: Mes.vous facit4t 
point; je le crojoi« mon oini, mari point. — 2) JSamn barf 

man \>ai altfranj. mit ju ben Serfi&rfungen redfnen. 14« mie 
fogt fo Biet wie ne pas b. b. ttutft üH Moge^ ne , aber nidrt 



djv Google 



410 ülicgariDRfmeilrobe fti granj^rir^oi- 

aie^t ali ha$ lat. ooa. Qffonäif Watt fcfjen litbtr tai tine, 
auui(f)c Heb«* tiai antite Wiott. Sfp. flnb: ü n'i pooient mie 

aler; ne m'oükliet voi wie! n'sv«it tnie grane genc; ü ne 
fu mie mftrris ; iU iie savoienl nie assee ; n'avoient mie pliu ; 
[auter S^De, worin pu, itK^t dtvraß point flehen bilrftr. — 
3) ®innlid)ere Serftärfung gewinnt man mit hrin {gafrr, 
J^Im), goaiie , mot, beibe (entert nur bei gewfffcn f&txitAht* 
grifril ampenbbar: il n'j en a brin ; je »'en ai reciiellli briti; 
je ne voi« guillle , fclbfl je n'entencü goutte; c^ebc« UUd) 
a'en doubler goute, uu mentir goule -U. b|](. ; ü »e r^pond 
jamais mot; «ans tlire mot — 4) N6antta<b rien ffir uulie- 
ment in b« iltern eprocfce: nieiii n'i alad (er gicng fet» 
nctfIDrgä IfitI) Lßais. 9U; ja ne vu« aiiii ni«nl BoL; ne 
m'en merveil neent TCaiit. 106, 12; he vorres rien* um 
deshoiiDODr Ccy. 73. Keufritn). fogt man ganetnbin ne m- 
voir rien de rien, ne dire rien de rien (tt)ie in KUfrer Aftmi 

®prad)( nihte* niht). — S^ilblidfc von bcH ®d)TiriftelImi go 
iv^bttr aSerftArtungen begegnen t}itr fo ^infig wie in ben 
©djwe)lerfi)rad)eB tdai). 1. 5. 8); f« fdieint liberfläfllg »ei* 
ffjiele )u fanreirlu ober gefammelte mitjutbeilen. 

10. Z:a# hai aCtfronj. ne (neufr. ni) gleid) bcm pnw. 
ni, iveim Feine anbre Slegntton ti beg[citet, fdjtvac^e, jWeifel' 
bafte Setneimuig au0brA<fr, warb Bben fcfjon gefrgtntlid) bv 
mtttt. -^ier einige paraOele iBeifpiel« ju ben prooenjolifc^n. 
Statt) beni (Somiiaratil) : pUis qne beeutä ne fresche colors. 
^m 9fcb<ufat$, bei oemeiueubem $au)]tfa$ : ne cuist en ce*t 
pa1s pucele ijut tant »oit nvenant n! bele; des qne diex fiit 
Adan ne Eve, ne tu af%re« si deff«^. 92ad) smii : sana barat 
ni anns triclierie. 3tt b^iltgeitben @dgcn: h jani^ pnet 
trorer ne a* oir ; s'il eit chote que tu vojie« l'iiinie h point 
qae In la doiet araisooer ni «aluer; qui (ueun jemonb) t«at 
porroit dire ne Taire; mout avoit täit bone journäe. 3tl 
birectrr nnb inbtrtCter 3<^agc: qui »^t dono avoir emie ne 
•ervir-li son bilant? en qnel gtiiM ne conment? denandb 
quei hon c'ettoit ne »'il avoii guerre; se (ob) il a uiesfail 
De en pRrole ne en fait. 3n unbeftinmirer älufTage: lonl EOiD 
vos en oteriea dcmaiider ne prendi-e (fo Vte( irgcnbj. . 



Dcillizedoy Google 



aBortflcIfuttg. 411 

93terter Slbfdinitt. 

3ßpvtftcriung. 

3n frinnn Z'^tUe ber Spntar iß bie lateiniftfte Spra4« 
bfii aai i\)t fierBorflegangenrn newercn in btni ®rabe über» 
(cgcn toie in brr äSortfledung. Z)er SBrtluft ber Safii^flcrion 
war ei vornehmlich/ wtldter it)itrn brr in bieffnt ^uncte fa|} 
fthranfenlofen grti^eit be« claffifdten St^frt ju fofflen »«bot. 
Dfmungrflchfet finb fie bn: Sneerflon immer iioc^ in jiemlidj 
bol)«n ®rab( mAd)tig, in l)6l}mn gmt^ ali bie neuem beut' 
fd^eit iSprai^rn. Sirfe bnrd) ben grarnmotifdlfii Vau fc wenig 
begdnf^igtr gäliigfcit, bie Slementr brd Sa$rä unter getoiffen 
93rf(f)rAnrunge)t nad) ^o^lgefullrn ju orbnen, ifl in einiger 
'9*fitef)ung, i- äB. in ber ©tetluns attributiver ÜÖirfer, olfne 
3w(ifel eine unmittelbare gortwirfung hti @eniuä brr alten 
€t)ra(f)e> ®o weit aber jene gAt)iflfett bie Trennung nnmit« 
trlbar {ufammengrl)6rigrr Slebetheifc bctrift, fo fd)eint fte 
tl)ej(« baiin il)ren Qtrunb }U ^aben, bag bie neuen ^Dhinbarten 
anfangt fa|} au^f(f)(iegli(t) ju bittitertfdfcn Sarflellungen be* 
iiu$t würben , ia wridien eine feiere unb fdtrnrrr Stellung 
ber €a^tl)eile nict)t einmaf »rrmieben werben tonnte; t^ril^ 
iu ber 'i}lact)at}mung beä latein. @t9[eö, ben man überaK ali 
nufler^aft vor Slugen fjattc, @e(bft ungeie^rte Sänger fdbltrn 
ben aifij unb bie Sebeutung ber Snoerfion; gefeljrtere iber* 
ftfjritten jiimeilen bie von bem ©prarfjgefil^t »orflefdjriebene 
©rinje.* ffiine nnabwenbbare golge freier iffiortfleUnng bei 



*) mit »er VmMjote eshost Mqiiitr, wem er fi^t: «1 no hUi *d 
mjitda , lol qu'oin !■ y damiD, Jtgudm IV. 24S; pni M ab (o rty 
McdUlx /ranJM 24fij franci m* Dobl' Ea AiDfo« e*»uUd$ Dact B- 
Ir. 333. Ccrr ber Svonier ÜRoarnqne ia eni eidln: con gratM/* diso 
fiMimnb} CG«i>. 346; i li vi'r^en foe Maria por Gabriel roportada 
bf. 235- Vw ntiteffttt gimtw itol. ednea »ci 13. 3t., |. !B. Vammtcio; 
non maaca a di *i grau valeoia ligooria proTxIvDta >. (. dod manca 
proTadenza a «ign. di •! grau val. f. PPS. I. 338. 



Dcillizedoy Google 



413 3BottfleIUns. 

mangedraftrr ^txion war ber @i(0 tti (ogifif»ni ^ttcii>« 
iitr tai fittmanati^d)« : bte Sonfbruction bltiU itm SierfiaVbt, 
bem rt(E)ti0en ®inne brt 9rfrrd äfcerlafftn unb roirb nid)r tnef)r 
nod) betn fhnignt gratRiHatrfdien Bnfantntenpajfrn »oDjogni. 
ßft ffßt ber Webfnbe fttbfi bie «od) »orijanbenm b« grom* 
matifdini (Sonflniction gitniltgei) flerivtfdjen aRittel bei ®rite 
um beit ®inn br^ iSn^tä ber Sntrrpretation antjeini ju RrKtn. 
3m 3ta[. j. fQ. tarn iai 31cIatippronDmen a(« Object buri^ 
bte Son» *=■■■ bratltd) angcjctgt werben unb bod) wirb bic^ 
nid)t ffiren bei iwnfrlliaftrni Sinne vnmatirlDf} tote in Zun» 

teft brfanntrr iSteKe AiiaUngio papa guardo, lo -quni M'B»*e 
FoiiD della via dritta. Xicr €)>iinter fc^eut fii^ nid)t )n>rt )?fr< 
f'6nlid)e Cbjccte in ber genn be^ :D<ttittd feinem Qpra<t)Qtbtaxidit 
gentJlß i}injuf)e)Ien (daba A »ua bijos i sabios niautros), berm 
(ine^ bie Sebeutung be« 9lccufarit)d ^at unb atö fofdjer bun^ 
tveggeldfjTened ICativjet'cbm (eidit mistpt&Qt VMtbn fonnie 

(Uaba A >u( bijoi saliios inaettros). Uub foldre t^rii^ fn gf 
meiner tItriK in tnveriierter ^orffttDung vorTommenbe ^i^t 
nArben ftdr manche famtnetn (afftn. ÜbniMt man bie ver> 
fdjiebenen Onunborten, fo ftt)eint bie ittiliinifc^e , ber a&Afit 
Pflegling ber {atein. ©practfe , (ttt) bie grAßte grri^eit ber 
SBortfleHung ju eigen geinad)t ju Italien, fofem man ben pro* 
fatfcfren Sf^I mit in 9lnfd)tag bringt; im poetifdien wirb ibr 
bie fpanifdie unb portugiefifdie, proveiiialifdte unb alrfraujd' 
fifd)e ntd)t nad)jlel)en; bie neufrauj6f<fdie l}at fid) l^ier n>ic in 
aubern fttntacttfdien Xtingen bie engfle Dtegel gefegt. — 3ai 
golgenben Monbte Of nun juerfi bte SteUung ber ejujelnflt 
brn Sa^gfiebcm beigefügten Slcbetfietle , fobann bie Stellung 
biefer <£aßg(iebcr fetbR b. I). \)ti ®ubject«, ^r^btcatd, £)b<' 
ject^ unb ber pr&pofirtonaleR (SMieber , enbltd) bfc ©teSmig 
ganjer @A(e. Sinjrine ^uncte biefer {eijre mugten bereit« in 
ben frühem Mbft^iiirren tfin unb tvieber berührt werben ; t»m 
btrecten grugfofee, beffen ©egriff jran iCljett auf ber SBorb 
(teSung beruht, war fte ntt^t au^jufdiltefen. 

]. etelluKs (rn)<(ncr JRttttbtilt. 
Sie Slebetbeile, »e(d)c (ein ^auptglieb bc4 €a^ bifbni. 



DcillizedoyGOOgIC 



Sinjelne ERcbft^eitf. SttrU. ^ubflantiv. 413 

fentmi fld) tinrni fof<t)ra teftimmnib anfc^fiefen , (inb attri« 
tnttist iStüWantiva, 9(bjccttva unb Pronomina nrtfi b<fn 31r« 
HM, fßbann vom ^dlf^Rbam aif^gige ^rtidpia obct 
^t^ittiue, enblii^ ^bsertia unb ^Apofftionni. 

t. «Itriliuttott 6uli|laiitie. 

1. £ent regirrmbtn ©nbflantrö folgt in gemeinrr SQort' 
fteOuns ba^ abijdiigigc; bcr ^6t}tre (£(9! after ftttCt nad) @r* 
faKfit bffonbct« im poffrflhxn ^alj&itnii ben ®eiitti» oorait 
ol)iie baß, »i( im Deutfifttn , bfr Streifet bei rfgierenbeit Sßo« 
inrn^ f^minbet. Go fagr man' itaf. unb {loar aut^ in ^rofa : 

de' begli orchj i rat, del magnanitno quelf ombra, degli 
■llri poeti onore e hime, di noja grandissima cagtone, degli 
uoraini lelterati amatore, di leggi ordinatori. @f}aR. de su 
rostro le blancura , de las cornejas el soperno vuelo , del 
hado la \ey tremenda, de cristal coliimna ; ftg, de Trojano os 
navegacoens. (fbtnffi Abfid) im ^TOt)., ). S. de cel la dreita 
lei fd)6n Bth. v. 208, de preU lo frag, d'onor cim* e ratiU; 
tefonbei« bei aüt^ela^tna (&aiuipaxtiM: den la pateraa (la 
paternil^ de diea) Bth. v. 151, s« deu lic«ncia t, 40, nate 
de Monferrat linatge IV. 210, pcl dieu comandamen LR. I. 
552', BD Karle tr»p GHoas. 178; unb fo dltfr. pro deu aiuur 
in brn (fiben; deu tat de scienoe sires LRoii. 6, fot Rotlau 
driis OVian. 37, li den nmis TCaat. 28, 20, la rei prUun 
6, 13, le damnedeu mestier 93, 24, affo ntt berfe^trm SfrHter 
wie m^b. der gotei vlSt, der Sigmunde) so,». 3m Sleufronj. 
iß biefc Stellung eine ^itttt t>ti poetif(()ni@h»(c^: lea dieni 
de l'Oljnpe hahitanis; de not rois et la femme et la 
merei «h , quilte d'un censeor la triste diligence! es-tu de 
mon honncur si mortelle enneinie? mit jmifc^rngeflclltan 
StT&um: dieu qui de l'orphelin protze l'innocenee; qnand 
je devroi» du ciel hftter l'arret fatal ; at de leur emperenr 
ili poursnivent la m^re. ^m 9Ba(ad). ifl fir ganj veifi&bH^: 
m tatelai blagoslovenie (beö Siattti Segen), ale Uerii holarfe 
(beö tatAei @r&njm). — 9Kit Sei(()tigFeit lortbrn anä) von 
abjecttvcB abi)<lngige @u6|tanti»a invertiert; fo tt di riposo 



Dcillizedoy Google 



414 f&iortflctfung. 

Inpazieiite, fnr. d'aver pndsroi, fr. de votro lionnear jaLaux« 
de vos malheun' coopable. 

2. £te SubnatttitspronomiHa auf ni gc^oi t)«» 
regierenden @u6ft gmte uiraiitttlbar uoron: it. la di lei cm«, 
il costui consiglio, l'altrni male, il di cui valore, pr. rautmi 
■aber, Ir cui Tag, altfc. en autmi nom, de cui pus, cny loi 
CcDJu) legem SB. 54S), Vf^l. @. 39. Da« SlcIafiV qnallt ^at 
feine Stelle hinter tiev rcgierraben <Subft. : it. il valor del 
qule (oiuf) del (|tinle il valore), fp, la babilidad del qiut 
(cujra babilidad), algaooi de lo* qualei, fr. les amii , lur le 
uconr* desquels todi comptei. ^ai ft. dont ge^t bcM 

(Sii6j. »oran imb iwijl hai Object irinter iai Sßertrai: U 

natare dont noiu i^^noroiu lei (^crelf. 

2. «llTitittiDel KBitctio. 

1. 2ut b« iStcKims Ui attributtven 9ß>fectio« jn fetaeai 
6ii6(ianti« liegt etwaiS von ORtiter grci^it: r^ttorifc^ Sc 
Cent onb r^ptijntiftfier auMnitf cntfi^beti in ©oitjen, toit» 
we^I t)ie Sletgung ivaltet, ba« ältij. gkii^ anbem tfttribittiweB 
best iSubft ita(^iufr$en. Zlcit er|ten (Sinflug Abt ber 9ttetrt. 
<fflirb ein Sutifl. «Mi einnu Vtj. begleitet, fo tiat ber bie 
{loeite Stelle einnr^tnrnbe fNebet^eil an utib filr fiif» ben 
J$Mll1»ttsn t»lla montägna, abilo vdrde); wcm bo^et 6(1« 
9t^ feinem @ub.fl. eine minber ittroor&tttttnht , aDgeMetiiec 
OH^brdcfte ober eine bem Segrif ^ti Ie$tem uertotiiAte 
(?igenfd)<ift beifegt , fo ba$ t^nt fein rbetorifcM ©etDtdrt ja« 
fOMnt, fo nimmt ti bie erfle SteDe ein; fo im ttal. alia 
monlagna , aures Corona , {p. dnro bierro, hermoso eaballo, 
fr. eber ami, dorn parfum, benreuse pati, claire fantaine. 

3|t aber bie (f jgenfdfa^ tebioibueUer eter unterfdKibeiiber 
3(rt, f» nimmt hai Sbjectiv mit br« ^auptton begleitet bie 
JWcite ®t.-lle ein^ wie it. nbito verde, stile cbian^ \f. honibre 
mudo, luiiger querida, fl. aoiande doiice, soleM levanL 30« 
Verffim ift in tiefem gaOe erlaubt, of^ann aber bleibt bcm 
9ib). ber J^auptton unb ti gentnnt an ^beutung wie etwa 
it. iacomprensibil cosb, fr. borrible ßi^te. ;Den nildiften 9in» 
flu0 äbt ter r^9tbmtfd)e 9(u<bni(f ber Siebe, ber bem fvlben« 



Dcillizedoy Google 



(£(nic(ne 9Itbrtf)etI(. abjccHv. 415 

rtiättm obrr c»Rii»{icJrrten ^bj. gfrnt bte jtveitc ®ttHt atMtift. 
üi iß Hat, baß, ba ber accratutcrte Scgrif 3nver(ioti geflatut 
unb iaS tttpü^miittc iBt^l teine brutfit^ 3!orfd)tift gibt, 
bte iSttOuttg iti ältrrftiutö iniiBfr mx^ f'^r vaiUtiali^ iß: 

man fagt ). S. g(eid) gut ir. vergogna eterna unb eterna 
TergognH, fr. Emotion donce unb (loace änntion. 

2. 3« $injclnen werben fotgenbe , meijr ober tveniflrr 
binbrabe fHtQtln aafge&tüt: 1) @eu>iife älbjecfiva »on gertn« 
fltin Umfange unb eben fc gniugtr inbiuibitattfterenbcr Sttait 
geben bcn SubfL voran. ZU frauj. (SranunaHf nennt be«ti, 
bon (Rebjimcilleiir}, dif;ne, grand, groi, jeune, joli, mauTait, 
•Ol , vieui. 91u(4 in brn anbrtn Sproi^n merben biefer Krt 
^Atter geweinigUc^ ooronst^Qt: it. beila mano, buon phs- 

upe, gran casa, alta torr«, fp, buen hombr^ gnin milagro, 
mala muger, pr. bei dieu^ bona domna^ ferm couir, Gn cor, 
fraac rei, grao malastre, lono eiper, oial Ulent, pauc eran, 
aber ancf) bame b&, liiamne gran, talent mal, efnn paac Jvie 
fl». hon^re bneno , mugar inala U. f. W. ~ S) SDrongetfca 

ferner bie äfbiectiva bei Sif^.-'nHamen, wie it. il sabüme Dame, 

t| uiagnaiiimo Alfonao^ fp. e\ ingenioto Doa Qoiiote, fr. le 

dJvjn PktoD, le grand Fr^d^ric; um bcr J^en)orf)efiuns unb 
UnterfetKibung »iKen fftnnrn fie nai^flebttt: it. Raffiiele il di- 
«ino, LoreniB il siiperlw, f(), AlToiuo el sabio, ^, FrAltfrie 
I« grand. — 3) 3t«i*)(lel)en bie Sbjetti»« , bie eine rein fimt« 
lidlt Cigenff^ft wie S»''"' Sarite, ©efc^matf u. bgl. aai» 
briden: it. dito groMo, ciel« aturro, vjno brnsco, f)j. metm 
redonda^ vattido blanco, vino agiio , fr. table ronde, faabit 
noir, herbe amf^re, lait cliaud. 3(m ßrengflnt DerfA^rt bie 
fninj. @i}ra<^ ; bie anbem laffen nat^ aPgemetnem @}nint>fia$ 
ba« 9(bj. veranfte^en, wenn t$ eine be» 6n&|}. wefentfidie 
Sigenftftaft bejctl^lim foU: it. biaaca neve, bianca mano, nero 
Corvo, candtdo cigno, fp. bbnco crutal, verde (»urel , rosa 
sangre, dnlce miel, freacd ro*a nnb fclbft im granj. fötbet fldr 
bei 3>i<ittem hai 91b). ttorangeffcKt , ). S. bei SRarot noire 
naict, btanc et Gn tatn», nub fo in SomvoftHonen n>ie blanc- 
bec, rouge.görg«, chaude-fonlaine. Sgl. $.3. — 4) Cbmf» 

bie abjcctimi, welche &«f ere Sßer^ittniffc unb leibliche 3u(Unbff 



Dcillizedoy Google 



416 SoTtfletdtng. 

bfiti<^en, tvrnigftenä im ^anj.: opiaiou conunuae, d^ats 
natureU, genre hunuin, goerre civile, laogue vulgaire, Uague 
moderne, feqime malade, boname aveagle; it. comnne mortc^ ' 
natural colore, umani desiderj, ragion civile, lingna volgare, 
volgar opioione, moderni tempi , fanciullo ioferme, uonio 
mutolo. Slm aDgrmriHflcti wcrfcm bic eoti Stgamainni obgo 
leitetm 9n>jccrt9a nadigrfeßt: it. tcnidu venesiana, loCDsion«. 
daiitesca, fp. navio espanol, pr. coras peitavts, fr. empire ro- 
maia , ^lise luthärienne. txt tjititte ®h)l inorctifrt OW^ 
Ifini it. tedetca rabbia, italici caori, l'italiana tetteratnra , 
fp. et hispano tuelo, el eapaäol Apolo, altft, & Ijo'n pa'it 
Bert 10, Dostre fraii9i>üe gent 14) le gnilique h^miaphfere 
Mar. Hl. 307. ~ 5) ^articipia ^rktniti vttfvtm i^tt 
@t(Kr im {^anj. gteidffaH« t)intet bmt (SubfL, in ben anbcm 
iSpradjni aadi vor bnnfdbett: fr. aört ioaitendu, it. donne 

inDamorute, lagninala pace, fp, oioger casada, oividadas la- 
grimas, encubiertos caininoi. ^>(ntiCtpia ^t&^tatii tilUUll 
ibnaU »orangc^cit ; it. langaeote voce , voce laDgaente , fp. 
andante caballero, caballero andnnte, fr. galante victoire, 
victoire äclatante. — 6) (Etn jum Slbj. ge^firigf^ HtVtt* 

iium madit, vmm t6 ntd)t oielfifibig ift, in bcr &taimtQ 
M rrltrren laum rincn Unttrfi^ieb: it. auai bella fanciuUa, 
cMi onesto giovane, donoa poco ainabile, peusier inolto pan-- 
roio ; fp, muy granJe victoria, tau siieita lengas , una tan 
desdicliada como amoro«a hittoria, botnbre muy peosativo, 
boiabre sninamente rico ) fr, un« tr^ jolie femme, nne ei 
tendre amour, uii mtnjonge si noir, itoe fille si belle. Sie 
SteDung iti @upcr(atiBe ift biefelbe, iprlt^ iai ab), ati 
^Oftti» einnimmt: it, il plü gran palauo ober il palaBio pib 
grande u. f. ». ; im ^alai). ilrf)t rr brm ®ubft nad). — 
7) älbjcctiua, von nw(il)«t anbre Xrbe^eife abfängt«, w&^lfli 
i^rm ^iag ^intrr bem Subftonti», in ^ani. inner, in am 
bcm <Spr<icf)en gnvibniitt), ali: it. oomo cnpido di danari, 
luogo famosD per tanti letterati, per etil compioti nomlni, 
fp. lu£ nl mundo cara , al parecer justo* senlimientos , fr. 
femme agräabla k tont le monde. — 8) ®inb ti ttr StojeC 

liva mc^rrrt^ fo fdnncir fle i^r ®i^|lantit> in bie 9llitte 



Dcillizedoy Google 



ffiinjetne Wfftetlirilf. SIbjecti». 417 

R(f)ilKn: it bclla donna am o rosa , fp. Iiermoso cnbullo tor- 
dtllo; f}r. francs reis Valens, fr. lieile musique iulieiiiie. 

3. fBieie Slkjrtttva rottbtn ivtäf t^re Stellung attci) in 
t^rer Sebeurung bt^immt, ein brr laf. @)}riid)e fiembrr 
3«(i. 3m eigentlirfjeit ©inuf angnoaubt ml)men pe i^re eigeiit» 
H*e biefer SBortart »orjug*n»cifc gebß^reiibe StfUe ^tntet 
be« <Suit|L ein, in frgdrlic^em ttetm fie voran. Wlau fagt ir. 
dolce rito, cieca leveritä nc6en vitio dolce, fiinciullo cieoo, 
ff), duices prenda«, amarga historia ite&m snhor dnlcc, al- 
mendra ainar^a, fr, verte jeunesse, notrs pressen I im enti, pille 
morl, aveagle ddsir, brillante action neben liabit vcrl, cheval 
noir, couleur p^te, lioinnitt aveugle, lumi^re biillautü, Sa« 
l)fn aud) pauper Rodjgrfr^t fdr iiiops, vorangcfcOt filr miser: 
jt. uomo povero, povei-' uomo; yg, terra pobre, pobre crua- 
tur« ; fr. outear pauvre, pHuvre eutear; vieDei(f)t fdjon ))roV. 
hom paupres (inops) IV. 280, paubra generatiö (vilisj V. 
6Ö. ©ei antcrn 91lijecttt)en ifl: ber (Srunb ber auf iljrer ©tef* 
(Hng bdftenben aserfdttfbenf^eit ber üSebcntung minber Kar. 
Die franj. 'Bpvaitie tiat fofrfjrr SlbjcctiBo ni<i)t wenige, bdh 

Wfdith ifitt nur galant, brave, lionnete, vilnin genoimt Hier« 
ben migen: homme galant (gefaUfii(()Hg), galant liomme ifciii); 
homme brave (ta^lfer), brave liomine (redltfd^affm) ; homme 
hnnn^te (|)df(i(^), honnMe homme (tttli<S))\ homme vilaia 
(forg) , vilain homme (ft^&nbüff)). 3(u(f) it. uomo gnlante 
it/ifllö)), galant' uomo (el)r(id)); oomo gentile (artig), gentÜ- 
uomo t<SbcIniaiin) ; fp, hombre geiitil, ^entJIbombre. ^Miif' 
tige %i.1it füib neif. certus Ijinter bent €u6(t, in etgentlidjer 
SBebeutung, vor bemfelben in pronominaler fAr quidam: ft. 
notizia certa, certa nolizia, fp. leiiul cicrta, cierta senal, pg, 
pessba ceita, cerla pessöa, fr. cliose cerlaine, certaine chwe, 
J'roprius ffat ital. unb fraiij, Ijinter bcm Subft. bte unlat. 
Sebeutimg purus, mundus, Vor bcmfcl ben feine ei gen tlif^r, aU: 
vestito proprio, proprio vestilo , fr, hahit propi-e, propre 

habit. Soitu bem itnbcfl. 91rr. nacfjgefe^t i|i singulus (aKeiuj, 
tJorangefettt unu» (einjig): it, un uomu solo ood Io polrä 
fare; egli diase unu sola parol«; mib fo fp, un hombre solo, 
un solo dios, fr. un homme seul, un senl dieu (Vgl. @. 37). - 
Sitj TOM. eraMOMitt III, 27 

' , Dcinz'.aoyGOOglC 



41» ^ortltetlung. 

4. X)ie 9Iumera(iit gHr«t brm ^ubRonh't) flemiljnfid) 
voran. Sur Unterfd)eitiung glridjnainigfr ©rgniflänfee Pllf<tt 
man fie fn Überctnniminung mtt bnn §. I aa^tfüiirten @)runt>f 
falje l)tntrr bad @ub((. ju llelfni, «ote ft. libro tre, tomo se- 
coikIo (mit ^ttitti il secondo tomo), Carlo quinto, JT. cha. 
pitre troU, livre second u. bgl.* ^Begegnet ficf) (Inf @atbina(< 
UHb iDrbittdlja^I, fo tfi eä faft gCrtc^gillrtg , tt)clcf]( man vor' 
anjtcllt': ital. j. S3. fann man fagrn i primi tlieci libri nnb i 

dieci primi libri. — Cfe quantitativen Sfbjrdiea mnittu 
itnb pancus nebfl if)rer Steigerung gefren fcem ®ubft. voran: 
it. molli noinini, pocs carilJi, troppo vino, meno amicicin, 
fp, much*» casBS, ma» cabHlloi, poc» «3perai»a«, menos do- 
lores, hartos mnerlos, juweilen catas mucha^, edad pocn. 

5. 2)ie abjectivi^ronomina traben im ^ßgemn'nett 
i^re (SteSe vor brm ®ut>f}antii>. ^nbefen i|l ijitr wa^rju« 
neljmrn: 1) £ie unbtflimmten unus, atier, ceiius, omni» (it. 
ogni), qnisque (f)}. cada, yr. quec, ft. cltaqae) ge^eR immer 
voran. Alter fieUt ftd) ital. unb fpan. auc^ gerne vor einen 
3af)It)egnff: gli altri due, allri molli, los olros dos, otros 
■nuclios, otros atgunos dias, otro ninguno, Olfb. andtire tuenr, 
andara managu, gr. oi alXoi netyre; Sf^Qtanoi. Totnt fann 
vor« unb nad)ße^en (@. 36). Z)ie itai. mit unus grbifbeten 
TOie nlcnno, nessuao, nitino, »eruno, Mnnen gfridjfflW Bpr* 
unb ua(l)grfe$t nettten ; fp. alguno , ))g, algum gel)t in if 
jaljenbem Sinne voran, in vrmrinenbem folgt e^, gr^t wc 
nigftenä feiten voran (no quede alguna muger Nam. p. 67). 
3tat. alqtiaiiio, qualcbe, fr. quclqoe gr^en voKin; fo audf 
it. quulunque, wogegen fr. quelconque nad|ftel)t; ba« altfr. 
äQort (onnte beibe Stellungen einnehmen. Tantus unb talis 
metbtn juumlcn nadigefeßt. ~ S) 3)ie Stellung M ^of» 
fcffiv^ i^ in bcn einjeinen Spradfen jiemfti^ verfci)ie<' 
ben. 3m 3ta[. i|l fie frei gegeben: man fügt l'amico mio 
unb i) mio amico unb mit $lbjectiven la lor cieca vila, I« 
sua belta mano unb > be' vostri'occbj , la inagnanima ttn 

*) groni. «Itmier voranstfftOl ift nltimui , na^gcfcßt proiimc clip- 
iiis : ■■ deroit're foii, l'niiDee {teroiere. 



Dcillizedoy Google 



^Siiijelne Stebet^cilc. 9it>jecttt), ^roiicmcn. 419 
imprcsa> ü savio voitro podre, una leggiudrn jua Vendetta. 

Sm Span, ileijt mi tu su nur por, mio tuyo suyo nur na(ti 

bent ®u6fl.: mi amigo, e! ainigo mio, el uipeiu rigor luju, 
es amigo tujo, por vida vuestm. ^ort. tvic itatl o vas^o 
escuilo , o reino vosio, o ninfao mea palerno. £rr ^n>> 
ttcnjote fe$t fefn ^ofT^o regedndflig twran; iieuilid) feltr» 
l&0t eö fi<t) ^ültrr bera ®u6Ft. betreffen n{f loi angeU sicut 
!. 207. Der granjofe fießt eö burdjouö »ie bm SlrtiEcI : mon 
pfere, monsieur voti-e oncle. ^afiict), fo frei mit ital.: ul 
mieu fut Uitb fnsul .mieu (it. il niio fuso, il fuso mio), ilulcc 
laea »rS (la dolce- mia sorclln), nur tnu| baÖ ^OffeffT» 

QRanntfnamen jwciter Dec(. nadf^ttim : I'etrul nostru u. f. f. 
— 3) X)ieX)emi>nftratit)a, bte btr Sateiner nat^ @efa[(rn 
sof ober na<^feQt, gefien voran. Kur bie UNiIad). auf « 
ott^elrcnben gefd)Ie(4tg(ofen gönnen (@. 43) werben (jinter 
baj articuHerte 3!oinen gcfieVt, a(fo enttveber aceat om, Bclasti- 

Kamt: ober omul ncesta , tnma aciasta. — 4) Unter tVC(<^cn 
Umflinben bie bem tot. ipse entft)rfd)enbcn ^rünoniina »or* 
ober na(f)gefe^t rorrbrn, tfl @. 7t gelehrt werbet). 

6. Trennung bcö älbjectiv^ (fo wie ttS ^orticipö 
unb ^ronomenö) vom Snliflautiv burt^ anbre Stebet^eile ifl, 
jumal bem ^S^eru ©ttjle, »erg&nnt, bocE) bärfen biefe Stebet^eile 
feine sont älb}. abljdngige fein. SSejfpicfe ftnb fe^r ijäiiftg. 
StaL loda di dio vera; con grave dt tiilla Italia danno ; un 
dolce di inorir disio; nulla di noi pielti tt maove ; riccbit- 
>imo ad Alete un elmo diede; progenie scende dal ciel 
nuova; degni darä suppüci; molle latrar voraci Scille; tu 
ben seile a fondarlo ann! ptignasti ; quai contra il tiranno 
avrk nfugii quanti m'hai falto di dogliosi; tacevaosi amen- 
due gifi li poeti. Mitti fteDen ^iditer auc^ iai ^artici^, 
nwiDOtt anbre @i}rad)tl)eife abiihnsta, bem @uEifl. voran: fro- 

giali d'oro e di gemme arnesi; gli avuti con iluggier coro. 
plesii; l'emersa doli' etema notte larva. ®))an. lu condicioii 
de los rauaeret comunai liacia un etpectaculo con su vista 
no vistO) talet de tu ingenio senales; esle de la fortuna vat- 
ven Cald. 273" } quaiilo encierra dolor! gritos daban desi- 
goal«*; coa voz lamentandoie quexosa. >port. o sogundo 



Dcillizedoy Google 



4i(i äSert|leIIun0. 

de Rhodcs cttranhiMimo colosio; em vcrsof divalgatlo nu- 
njerosos ; gotpcs se däo iDedoiilios; c'ltnm tont de vot co- 
iiie9it grave e Iiorremlo. ^roo. f(t)on iti t>eni eiRfad)en Sof 
tijju^: Init a plorar repunan inci talant; cal an li aiuil 
aigniracift (sigiiificadö); unb aiic^ fonft fc^t l)&uftg: messatge 
trnmetrai fizel ; comte sai eu pinzen ; aoc ÄlUandrei no feU 
cor« ni Karies tant Uoarat; fes gran a oos amor IV. 469. 

3Iltfranj. f>ei ^rDfAilnn unb S)id)tn-n; 6s et Alles out plu. 

sura LBois; poor (b. i. peur) en oarent graut; duui mil 
orciit chevuliers; peli^ont porta vain et gris; sor im ceval 
monia mult bei Brut. IL-53} une rose d'or fin iiouTele 
Rom. fr. 58. 3(in lctd)trf)tn get^t bie 5£rn:tiung von Stattni bti 
»ornngt&enbent ©ut)(laiiri». Sf'i^wtifl'eit '"w t" flleicferm 
@enii^ unb 9!itmeruä jvoeier in verfd^iebeitn» SETi}&(t»i|fe be* 
ftnbli(t)rr iSrgrtffe vorfomnrrB wie bei ^aittr: fauno lainenli 
In SU gli ulberi strani Inf. 13, t5. 

3. « r t i t c (, 
3>(ift bie @te((e br^ 6eRtmmten unb uii&rjliimiitnt äfrtifrW 
ibtxaü unmittelbar »or bcra ©ubflanti» oberbem bamit »er* 
bniibenen 21bjr«ii) fei unb nur ber beftimmte Hrtifrl im 9Bfl' 
lacf). eine Sln^nal^me madje, ift in ber 9el]re »du biefem Stebe* 
tl)ei( bnnerfl worben. 9Sienn er jwifctien (Sisennamen unb 9(b< 
iecri» (Federico il grande) fo »ie hinter bie Slbjectbn totus, 
aroljo, inediu*, »olo« fict (irUt C®- 36), fc .ifl bieg weniger 
eine Freiheit »on feiner a(« »on beö Borungefiellten SSoaien« 
Seite, er feltft bleibt beni Segriffe, ben er begleiten foIT, ju* 
gett}an. 3u ertvA^tieti ift aber, bag er feinem 3tomea nidit fi} 
fe|T anijAuQt, um fTd) !eiiie Stnfchiebung anbrer ©atl^eilc gc» 
fallen ju laffen. Sfußer ber Sinfdriebung eine« ®enitie« (S. 
313) »erträgt er j. !8. aud; bie ber 91egatton unb anbrer %>» 
uerbia ober nbverbialer Su^brilcfe: fo it. la moli' anoi la- 

grtmata pace Pg. 10, una non fallibil^ regola , il Don suo 
fallo Orl. 23, SS; fp, el do esperado aconteciiuiento , el 
nuDca ciiino sc dehe alnbado Tirunle DQuii, 1, 13, la siem- 
pre 5en.jrii mia I, 25. 3m grflnj. ift er »ou feinem SRomen 
fd)Ied)tbln unfremibar. 



Dcillizedoy Google 



einje{ne Mebetlffite. SJrtifel, 9Ibi[»cr6. 



Setbe Sfflanbrijetle bnr umfdjreibnibra Britformeti werbtit 
jrear regfInttSgig fo ßfftffft, bflS boö ^dffiJBerbiim Borangefjt; 
in bell meinen @pra(f)en ifl a6er felbfl in ^rofa bie UmltflluRfl 
Unfifbenflid) : it. la donna che vedula aveva ; poich^ arrivato 
era ; fp. la vida qae aliarrecido habia ; todoi llegados se ban ; 
pr. t'ome que trobat avetz; vengut em al temps; atift. que 
qii» aves (que veus avez cbercliä); « cum escrJt est 9fu(^ 
Trennung burcE) o^iecHve unb onbrc Safiglieber i|I geilartet: 
it. non avevn la sua doDna trovata ; poich^ legato fuor Bri- 
gliadoro ebbe; fp. lot fuvo il todos rendidos | aquel fue 
segunda vez herido ; fV, l'amour a sa main anim^; je te lei- 
si sur l'heure et saos peine accord^e*. — Z)ie gleiche gm* 
Vit erilredt (Td) aut^ auf beit 3ttftnitt« nadj Serbe« jeber 
a«: it. udire non volle; tu convincer dei ; fp. parlii-o* 
bej-s; veiiir non puedo; flllfr. aideir les Bst; bie mwfrmij. 

®(ira(l)e finbet au<i) l|ici @d)tviertgrritcn. 



1. Dein ffierbiim fotgt boö Slbaerbtum, bflÄ einfadjc »ie 
bfl« jufammengefeete , in gemeiner '^Jortfteaniifl nnmitterbar 
ttdd) unb wirb fa(i mit um beö gjadjbrHcfö ntiflen iljni vor» 
angefleKt ober gonj »en i^i» abgefonbert, rote it. cauiamente 
cominciö a riguardare; bene i suoi piaceri seguiva; »perse 
la porla prestwnente ; fp. liempre be oido decir; conocidmo 
ml liermaoo loego ; fr. jusqu'lcl i'al parlrf de celte affaire; 
alon je lui di»; soudi.init parlit; il pleuviü demain, denaam 
il pleuvra. Unjidjem ifl bie ©teOe be« »b». bei ben umfcffret^ 
benben aeitformen. Eie rangen »itbungen mit meiite j. 53. fo» 
man im granj. bem ^articijj nat^fe^en, in ben ijerige" ®1>rcw 
4en ift bie« minbet fireng- So aurf) bie Ort?* niib Seitab* 
Verbia: it. sono rUornntu qui; me l'liamio racoatnto jcri; 
fp. he pasailo adelanle; habiii llegado nycr; fr. liest arclvi 
ici; il est revenn nouvellement ; flbcr bodf it. Pbo gia tr»- 
vato; fy.be ya hallada Ijignr; ff^ il e*t di[k arnv^. Xif 



Dcillizedoy Google 



422 . gBertftetrunß. 

Sfbvcrbfa ici @rabrd Qctitn fcem ^arttcff) vorauf: it. t'ho coiunio 
amslo; non era guarl ani!iito; nvete bei) fuUo 11. f> ID. 

3. Slbttetbia juui 3Ib j« cti» ge(}Ang ßrSen ficf) ver hif 
Set, Stlhft wenn fTe Dteff^ltig ^b : if. motto caro, sufficienle- 
menle grandc, fr. eitremcmrat laid, totalement ruin^. 9ti(^t 
un{|eu)6lrnl(d) ueljmeii fTe , iiintal im Staf. , i^ren ^(ti( oui^ 
Rilltet. bem Slbj.: bclio aMSt, lucente pih ouat, pre*ta niotio, 
Pt, alegia fort, belli assati, altfv. laget bom asec, euinle* 
malt. @o bcfonberö @om)}araH»))itrtifefn, wie tt. chlaro piii 
che il lole, bella si cbe etc., ^. ardientes mns que la Hanta, 
)M|. triile maii que d'anles. Vgl. in^b. schoener vil (I.)nn ^. 

J^iÄufffl »erben berflreidteii Slbaerbia beö @rabed burd) ffierba 

getrennt, wie it. cobii die \>ib sied' alto Pg. 7; sl vcnivan 
(«nte bf, 3; cosi parlando onesto Inf. 10; tanto er» forte ; 
f)}. mucho avre grandes cuidadoi Cd.; lanlo estaba de biea 
at>iHa; ipr. assati es dreilsi mout & grant eogan ; fort f» 
briln ; pliu fora rici ; pro val inaU ; tant es graits ; pltfr. 
liieii fut lon{>tie ) ases >era longiie ; niult out ^rant saveir; 
neufr. tant le moi.de est cr«»dule. 9Ia(!| bcn 9lb»fr6ia(6egrif* 
fen (juanto unb come t(l bie« feI6(I bie 9en)if)n(i(f)e'®teBiiiifl: 
it. quanto mi parea pien di disdegno! quanlo i betia ; come 
e grnnioaai pr. cum es gram sa «ertatt! fr. combien Ü est 
dangercnx. 

3. Eie Sßegatieudpnrtifefn non «nb nee werben 
bem Segriffe, ben fif bcrncinen, unmittelbar tJorongefteÄt, mit 
ber ^ütmiitm baß iai conjmictitte ^erfonafpron. fte vom 
Serbum trennt: io non posso; io non lo vcdo-. Je ne fe »ob 
pas. Sie abtterbialtn @rgin)ungen btr ??egation, fr. pns* 
point unb ptu», fofgen jiinrtdifl auf iai teftimmte ober einfat^ 
93erftum, J. !6. il n'a p»i n'ussi ; on ne doit pas ubandonner 
ses parens; il d'u point soulTert; noui n'en avoni plus parM; 
fo it. it i\ioGD non e pnnto spento; non l'bo püi vednlo. 
3m Stilfranj. unb ^taf. f Annen biefe Srgdnjungen bem 92a(f)bru(f 
jit Gefallen an^ ber ?Iejiatton vorantreten, j. IB. pas ne viu 
«smiieE! Chart. 38; cost avoli- pas ne Vt rendron FC M. 121; 
i|ue plus nc me inote cn lur biirgiiigix! t. 147; it. punto non 

lo vidi; piü non fete moiio. 3m Jlfufrttnj. bflrf man (Fe 



Dcillizedoy Google 



ffiinjelne Kebet^eire. ^rApof. beim 3nfiit ' 42a 
weitigftend bem von g>r&))o{it(0)ten abtiia^i^ta SnftniHo fotvtt}! 

ttor' wie na(f)fcg«l : poumesoulTi'ii' pits, pointi pour iie pas, 
point aouffi'ir ; ä ne tne plus revoir; it. seiizii punto mo- 
ttrarsi crucciato. t>ie proaomiiiafcn 2!eriieinuiigeii fo nie baf 
9^v. jumai* t6nnen f[d) Abtraü vor bte ^gatton ReKen: rien 
ne ine plait tlavanlagc; jainais je ne ferai celu u. f. tp. 

6. Vrüooritioii beim 3flfinititt. 
©ie ^rÄpoiiHon Uft fTdj »em Siifiiiiti» nt(f(t ititr buwft 
Slfgorionen ober Sböerbia ife. pour ne poinl »ouffrir, k pro- 
prement pailer), fiMibem üud) butt^ objcetfoe unb anbte@a$« 
gticber trennen. ?eid}t gefd)ie4r bicä mit au6ira<Hwüctm 
^r&pDfitionentvie sine Ullb per: it. senxaspuda adoprur; seucd 
aicuna cosa dire; fp. para con ellot casar SRooi. 143; por 
con iilgtino tiablar 156 i pt. per tolatr revelbur ; altft. por 
ton ami aidier; tieufr. >ant ricii parier; pour do cc grimd 
dessein asstirer le tucc^ Cprn. Sl^et aud) de , ad , in fülb 
trennbar. 3ta[. di mai per lor niente voter fare Bec. 9, 1 : 
alle quali cose ricogliere (a ricagllerc le q. c.) DCc- 6, lU. 
(Spau, de con los Moroj pclear SRom. 19; viiio d la niisn 
oir Mil. 832; al mi fijo rogar ii rogar al mi T.); port. de 
con vnsco fnlar C ined. ', de me tun muito mal Ibzer bf. ^ 
em poesyas traier CCer.; em largas coylas passnr bf.j h 
florei collter; b calhande piidecer ; de hcIIh inorir. ^rov. 
de lur tens6 ]»\[ar II. 187; vo« de cui veter es cobeitos 

III. 204; d^' sicu ric pretz poliic (b. i. de poiar cn to «ieu 
r. p.); al vcrs fenir (a fenir lo vcrs) 195; en dicu obciir 

IV. 60; altfr. mis curatges est del> intu-rire sulTrir (de sulTrir 
le m.); al sucurs den requerrn (a requcrre lo suc. d.) 
LHois. £te 3(»[e^mi8 bed Strtiffl^ an bie ^&pi>{itiDneit madU 
iitU Snuerflon juvrilen unfeniitüt^. 

H. (SttUutti ^tr «apgHtter. 

Scn a^ittrlpunct be^ ^a^ci bilbet baö beftimmte 3Jerbum, 

in weldiem attcin tf^on eine gcuije Stulfuse liegen taaa ; um 

baffelfie oW ^rAbiMit ftcHen P(^ bie üferiflen ©a&gtieber. ißflt^ 

fiemetner HQorllteKung ge^t boä @u&|ect brat ^r&btcot vctani. 



Dcillizedoy Google" 



424 gBort(icriu«g. 

Ulttrrm folgt tai nfifierc Object unfc bicf«" fc«« tvtftrntnt 
fo wie t>je d6ri!ieii ptApofEtiDnalra ®a$g(ieber. üactn fdfMi 
bte sni)6t)nli(^f[e ^rofo fpettet biefrr t^rorrti'ft^en 9iif^dltiiiig; 
bie anorbniing jiuböI ber bera qSrdbicot nadtfofgrnbe« ®(t(bnr 
i|t i]i(I)fi ni'RTiirfid) , fo baS taum «oit gmteiner unb inver* 
rirmr ^SortfitKung bie fRcbe fein fanii. 3uv6rbfrft i9 fiin 
ein <Scitaüd) ju nii)&f)nen , ber bie Sinridttung be^ gaitjeit 
@()&e$ betrifft; complicirrtr (Sa$glieber, foIdK vome^mlid), 
Don weldjen gatije iS&$e abdüngen, flellt man in yrofaifi^ 
@t$Ie grme an baä <?nbe bed ^a^ti, um fle mit i^ren SMen» 
bepimmunflen frei abfaufen ju fajfen. SBetfpiele: it. era per 
legato (lel p^pa veooto un carclinale clie iiiolto xdo signore 
era; f^. volviö la cnbi^n t! e«los gritos aquella senora toda 
tobretnitada 1 cstiibale altrinado i asotes con las riendai da 
una ^egiia un villano qua cra amo bdjo ; ft. j'ai envo^^ k 
la poste les lettres qua voas avezicriles; Ib soldat doit con- 
«^rver dans le comltat )d mod^ration n^cessaire poiir oMir. 
9i1(id nun bie verfdiiebenen ©aQ))ricber befangt, fo 19 ali ba4 
^i(f)tigere etwa gofgeiibr^ onjumerfra. 

1. SBetin baö *pr4bfcar jnr J^enjorljffcniifi feine« SSe« 
griffe« m bie ©uifee beö ©age« geltettt »erben foK, UM« in 
ben mciftra ©pracften nnbebenftid) ifl, fo filfert ber gtanjofe, 
bera bie SnbrrlTon bie ntei|Te ®d»tDiertgfett mac^t, lai aSerbum 
ober prÄbicatioe SJbjccti» bnrdi ein »crangelleBte« ^erfonnl« 
Pronomen, bai prÄbicatiwe ®u6ftan(iio biiw^ bie befannfejor* 
me( c'cst ein, in fofgenber äirt: ctle approcbe , cetle mort 
inexorable (lt. s'apprestn qnella luorte) ; it se r^pandit une 
nouvelle; alles furent ter^ibles tet tuitet de celte lont^ne 
guerre {it. (crrihili riirono g)! pRetti elc.)i c'est une qnatitä 
n^ceasaire pour r^gner qnc U ili 'Simulation, ^n teibm %liU 
Un aift {teüt rr ein pIcDnaflifctieg fcfteinbare« ®ubjcct oorau« 
um ber gewS^nlirfien ©ortftellung ®enÄge ju tbun. — üer 
erj&fflenbe <Stt)[ fict>t ri dberboupt mit bem Serbitm aniN« 
heben o^ne irgenb einen 3Iacfjbnt(f bejeicfjnen jn troffen: it. 
dlise il pai^ano; vedendo il principe; da)sersi>gli aniici ; (p. 
votviö el dcfendido ; hablasdc CHido clsombrcroj cn llegundo 
el manccbo. UncicmeiH Üblich i|l bieö in ber attcpifdicn ^oqrc 



Dcillizedoy Google 



®a$s(itber. 495 

. btr ^Dvrnjalen unb ^onjofm; dii lu dorana; dis lo se. 
uetcali; dia Janfre; dist la daroe ; oit le li rot«; vait s'en 
Aaoul; imt) felttft in ter ;Tj&t)[inben ^rofa: dUt Sani & Da- 
vid; respundi li vadlez U. f. TO. — BOH beoi »OMnflffirtlten 
E&erbuin im Sonbitional' unb (SoncefftoFa^e f. @. .326, 334. 

S. ^ b(c ntnen ®)>rad)rn ba$ immittflbare £)bject bei 
3einvorteä von bcm Subject nitfx ntel)r burt^ tUrtvifdie Stmri' 
i«iitta ju unterff^ctben umnAgnt, fo mAffm jTe biefe Unter* 
tt^eibung, wo (le um bei ®itineä »iUen nftt^ig ift, burc^ bie 
SBiortfoIffe ju gewinnen fu(f)en , inbem f!e beut Cbject feiuen 
^Ia$ Ijinter betn ©ubject onioeiffli. (W ge^firr ju ben Ber» 
gdgen ber alten SHunbarten grtinFreii^ , ba$ fle , wenn auA 
nur in ber 3. unb 3. SctlinaHoR, eine fomtette Uutcrfdtetbung 
beA SRoaiaativi unb Sfccufativi befi^en ; t^nen ifl ba^rr bie 
Snvfrfion bei Subjrctö unb Objecto ti&aH ^<^ stfiattet, we 
bie ii6rigen Spradftn Sebenfen tragen mAfen {Te jU gebrau« 
d)en. Die tiro». ^f^rafe los forls.vemoa li forsor PO. 19S 
n&re ttai. burd) i forti vincono i piU forti AbeE wiebergegf 
bcn unb aoih jwtibeutiger wdi^e bie a{tfr. ^^rafe l'arceveaqu« 

tie puet fledür li reb Heuris TCant 8, Vi bti gteii^er 3B»rl> 
fltfiung in neufranj. ober itaL Überfegnug auäfaUen. 3n>ct 
anbre SRunbarteii , bie fpan. unb port., bie nenigßenä perf6no 
iidit S:>biKte mit ber Safudftartifel ü b^eit^nen (f. oben ®. 90), 
fiub in (o fem ber 3nt)er)ion weit met^r tl^etlltaftis ali bie 
ita(. unb ftanj. ; man fagt gleid) gut at mnrido la muger 

ama, & la muger el marido aiua, wie la mugcr »am al nia- 
rido, el marido ama i la muger. 9!i(f)t feiten be^nen birfe 
®pra(^ ber Snorrflon }» ©efaSen jene SBejeidjnung bti 
Objecto and) auf ®a<l^en aui', bie @rammatif brr Sitabemic 

feibP fagt J. 83. rige al verbo la preposicion.* ^njufligen 
ift no&i f&t aüt iSiiraffeen, bag auf baS invertierte Subita oft 
»(^ burd) ein ^erfonalfironomen juräifgewiefen unb bie SBort' 
ßcUung bergefialt auf ifjre Siegel jurildgefii^rt wirb: it. ^i 
amici vostri aon glt conoscoi ff), ete motivo de mi hermano 
i[ tolo io entiende^ )>r. lo- comte Raymon icu nt>t' teoc per 



") «i< nm tn uuifl4ti9e dramuiatiter fftnluiüMU bmcrtt, p. 655- 

DcillizedoyGOOgIC 



426 SBortfiellung. 

bon. ^tcfcr 9^ena9iimi tft b« franj. Spnxffc SebArfnid: 

Votre coujine, je la connois; tont ce qu'il a, it le tient de 
votre librfrutitä; moi-m^e il m'caSerma dans de caveroes 
■onbre* Racg mon pays , mes ea&nti, pour von* j'ai tout 
qaitt^ (WO tout iai ^crfonalpr. ttertvitt] bf. '^ier grfUrtrt)t 
ti nun aadi, bog bod ßofudvcT^JUhti^ be^ oorangf^Iltcit 9io« 
Mett^ brard) ein boniuf ;iinlcfnKifenbed ^crfonal)>rono8ien n«»^ 
trdgUcf) befiiimnt wirb. Seltner im Dta(>: qnctli obe hanno 
costitpila una repubblica , tra le coac ordtoate da loro e 
fUto Macb. Di«, t, 5. ©e^r ^dufig im &pan.: el rey, «cn- 
nor de grant valia enträ^' en coroEOn AIk. 1119; et r'7 de 
£(apol, cUro 4 vjrtaoto principe, tanto esta sciencia U piugo 
Sartch. p. LIT; el delGa . . . U dibuian escamas de plala 
Coronas Cald. 277^; la mogier que fuere dcxada del marido, 
ningnno non se esse cor eUa F/ub. 63* i la vHIa sin regi- 
dores m triunfb aex^ brevc (^r el triunfo de ella) Flor. 
144> ; ^g. o iröte que a levar , a vyda Ih' ha de cu>lar 
CGer. 73"; o cavallelro , . . hcm tte pare«ao ramm Ä. 
Men, 1, 5. ^nW. ricx hom que per aveF-traire wo tor- 
ne^amen . ., non /'et lionors III. 148. . 5m ^raHj. ifl bt(4 

eine ganj gewi^nlic^ bie Snunfion (egiinfHgcKbr fS}aibung, 

(. S9. tous ce« criincs (l'^tat qo'on Tait pour le c^uroune, le 
ci<el non) ex abmiit ator» qu'il dohs In donne Com: JD« 
SafuS bri ®ubflfnttii94 mu^ ^ier ber 9iOHiinatJu fein, wi< avdi) 
baö iproD. 9af))te( IrJjrt (og[, gr. iiiTvtti di , ov ääam avt^ 
w'Siy)i in bem verlier btmtHtm %a1it fe^t biefrlte ^Runbart 
bett 3(ccufativ. — SttUung beö Objecto jwifcf)rn Sufrjea Httb 
S^ribtcat i|t ben ©pradten, bie fü^ übertiaupt frtirrbnvrgoi, 
dbecaC geßatttt, J. 9. it. la voitra avsHtia ilmondo attritta; 
fp, el alre las cai^adai ratnas mueve ; pg. as 6lbai do Mon-. 
dego a norte eacura Diearoraram ; pr. Gailleins la mä onda 
■niret u. bgl. X)ie iltefte franj. ^rofa fdKint fegar nitSer> 
fie6e bem SObjectt ■ anb attbmt ©nf^giicberR tfm Stelle Mr 
bem Ser6u» f injur&utneit ; fo bie LRols: li sire* K humble 
ealicve; U poplea del service deu se retraist;* l«r leMto i 
tendirent ; cunseil quistrent. 38ar bieä ttX gemeinen -SRuitb» 

axt geldttfig, fo ^t ber neue ©prac^lipt nidjt wenig cingcbi^t* 



Dcillizedoy Google 



3- Sffonbert ju feeacfiten iff eine melfr ober minber ffrnifl 
> vorgeft^rJetene Umflefluiig bed @ii6jtct^, i^rmtAgt toeff 
tfftr e^, fofcrn anbre Syroditl^rifr Mronge^en , feinen ^la^ 
hinter bctn Serbum ctnniminl; S^ foinmt bit^ vor: 1) 3n 
3n>tf*«nf46fn/ worin bo« ©ubject aU rrbenb brietdinrt 
Witb, 3tiif. Toi Bvete rngione, disse e^ü (ilbjit^fr afi «gl! 
dis.«e)i non piaccia ■ idi^iOf ri«po«e mio fratello ; |^. cntr&d, 
dixo etln ; en verdad« prostguid el caballern; mncha mcrced 
me hobeU hecho, respondiA elotro; fo aiK^^g.; pr. Bnuts 
gran feonia, fi in*iea ; «einer, dis JauOe; i«u m'en irai , (o 
diu el; ft. ]e me croirai heurenx, dit.il; arrfite, a-t-ella 
dit; faites ce qu'i) commande , ,repr!t man frire (fiUfr. of) 
mit DorongtlleKtnn Cubi. j« nel' pois faü-e, li rois respoht) ; 
mal h bun, r&punse e). (Si ifl ^tlhft triauU , bnr ango 
fÖ^rten Siebe X^eile be^ Swifi^mfaQeg ttoranjnotbnen , j. fB. 
fv. d'iin air ^gare"\u vois de mr.» lotdaU tout ce letnple eo- 
lonrt' diuttk Roc. Athal. ; «nb fo in bfn Übrigen ©tsradje«. 
— 3) 3n etnem unb bemfetben <Sa^t, »rnn anbre ®a%* 
gticbcr »orangeljen. ^in-, gebietet feine JReget wie im Uewt* 
fd)en, dber eine ^leigung ju brr bemrrften ^ortfleflung (äft 
ff(f) in einigen ©("^adiru nidjt »rtfennen, jumal nenn bcr @a9 
mit einem 9ftBerbtiim on^tbt. Scr aßen «irfem fm ^»en* 
ia(ifd)en, iit neidrcr ^Liiibart man liberaK Qeif)>iele trifft wie 
bie folgenben: ara sai ie» ; ara m'alberc dietis ; a pf^nna Mi 
eu; donc« die ea ; lai venu lo reis; bem' pini to doo« temps; 
■lait prea' om ; det veaer sal ieu hauts; d'amor son mos 
cosairiers } de nuilU reo non es tan gran cardats; d'on lir- 
ventea m'ea grana volontats presa; de sapipncia anava «u 
(titan } per üeys ai eu \oy ; nb sol aitan for' ieu'gunyt; en 
Ie solia eu fiur; Peiracornu perdeti tos; mi eys puesc ieu 
ben aiirar ; lur falte non pot hom dorar; gaug ai ieu tat; 
las oit parls ijue om trobn en gramatica, troba oni en vul- 
gär. IS* tff Ifier bif »orljerrfc^enbe ÜBortfleHunß , bie eigent* 
li^ auf einer Umbrcljung tri €a^ed tierut)t: benn wirb ein 
vom SSerbum abi)&ngiger ©d^tf^eil vorangefd^tift, (o tri» ba* 
©ubject irm brn logifdtrti 311 fanimenbaitg jene* ©«SttraCcö mit 
bem SBerbum nicht jii fif rcn , fdjirf (irtjer SSeifc hinter bad Ul^ 



DcillizedoyGOOgIC 



428 aSortflenuttg. 

terer mt^ iea sai ara Witt ara lai ieu. t:itftibe OrfeltUttg 
liebt au(^ bie altfranj. Sprad^e. 3tid)t fo brr nmr: in tl}c> 
weifen nur Vbaetiia hai Subject hinter bai Srrbnm , nAn« 
lid) Et peine immer unb oft audn aprb, iinssi, encore, eniulte, 
.enTuin, de Rl, au moins, du moias, peuUctre, toujoars' (fär 
au moioO» J> S3> ^ peine fut-il arrivtf ober Wie im ^ragfdl 
it peiae moD amt fat-il arriv^; au«»i le veut-il; de lä d^ 
pend votre salal ; peut-€lre viendra-t-il i tonjours aLje Fait 
moa devoir. Sliid) tel unb aiati fiJr en cetle maniere iveiftil 
bai iDbjcCt JurArf: tel ^toit »on »vit; aiasi l'a voulu sa de- 
stin^e. (Sine J^innefgeng ju ber pro». äSeife I&^t ftd) aurff 
im Epanifc^en bemerfen; »enigften« ift bie KBortfleffung wie 
in ben fotgewben ©eifpie ten bie geroäbniicfie : «penas oyi estnt 
palabras Isabeia; antes he yo oido decir; entoncei se ro- 
menio el juego; despues diio el [aeE; B<|uf Tue la priesn ; 
luego fueroa llevadns la» azemlltas ; a»' llatnan etlos i los 
qae etc.; desta manera na har^ yo mucho; una oocbe sintiö 
ADselmo que etc. ; con etto SC coosolö Sancho ; coii gian 
deseo quedä el caballero; al sor de aönßlei ae comeoEaron 
loa ju^os; eato her^ yo de grado; este aitio escogiö el es« 
cudero. 9Iu(^ bnr ^tdlidner pfte^t }U fagen: appena fui io 
arrivato; or lai tu che io non vo§lio; allora dtsje il Träte; 
qum s'odono gli uccelletti-, dopo alqiianto ffce l'osle aprir 
la porta u. bgf., inbeffen frt)eint er t>a6 ©ubjcct lieber ooran« 
julteDett alö ber ©panier. — 3) (Selbft in Kad)f&$en Nebt 
ber ^rooenjale tai @utijcct tjintn bai äierbum ju crbnen/ 
befonberö wenn ber SBorberfa^ mit quim, lauqnan, com, pu» 
»ber si anbebt. SKaii trifft ©tetfungen wie: quan Io reis fo 
eatalc descoufitz, s! fon grans dolors; qnan vcy pels vergien 
desplegar . . , m'adoaua la volz dels cavans ; quant vej Io 
tAmps reDOTellar, mi dona ardimen amori; lanqnan um li 
roeier vermelb, m'es bei etc.; cum el es vele , vai s'onora 
dewaptan ; pns H boi^es se clsTen d'eviron , m'es bon e 
bclh qne etc.; si bem' partets de vos, non es rax&s. 9Bit^ 

ber 3tad)fa^ mit älboerbien u. bg(. erfiffner, fo weifen btefe 
an unb fiir fidr ft^on ba& ©ubjcct gurücf : quaa la Terta 

iiieilla s'espan, perlo dnlz cban del auzel ti va mos cors ale- 



Dcillizedoy Google 



grao ; pns vecem flonr prolz, l>en deu quascits lo jo^ jautir; 
sim' UiiMVit de cltantar, ben leu diria In %eas; s'al cor pla- 
guei, licn foi' hoeimais aazia. 3Hit Sfac^triKf Wirb iflbeffm 
oft dndr tai Subjett soTaitgeorbnct: quan lo dous lemps 
comeiua, ieu sols fauc eslenensn; quant en gran i'icor pucia, 
t'avera lo fiii folleiar; pus vos plati, ieu i cosieo i ■!!' cor 
es prea, In lengua nOD es preta. X)n IßtiflfiitU bifftr ^etU 
ßeUung fmb tä ju vitif, aH b<i§ tin @cfil^[ fiir btefelbo burt^ 
u>r((M bie yro». Spradie fiel) mit ber beiitf(f)(n nd^nr bt» 
freuiibel, iitdit angenontmtn nerben b&rftf. 

4. Üfier bte@tr[(img btr präpofitionalen @a&gfieb(r, 
ju ivftthrn mir avfi) btn ai^ativ re<f)nni, gibt bie frattj. ©ranu 
ttidtiF bie n&ittre Stegd, fie bmi utimtttelbaren Cbjecte nadjiif 
fe$cn lU^ j. S. jU fagett: II sacrifie le pr&eot k ravenir; 
nomniex les cliotes par leur nom ; it lui donna des coiiKeilft 
5ur »a conduite. &$ mi$u bnin eine 3R)eib(utigfeit eiitfletfen 
fAntien ober tai unntittflbare £>t>irct miifte ci>nq)Iicirrt fein 
(f. oben) ; baiier foge man : le pbysicien arradie k la naUire 
tous ses secreb; de fnmeai etemples nous apprennent que 
dieu a renvcrs^ de lean tr&oes des princes qu! ont m6~ 
prisrf ses loi«. 33ie f*6ne ^rofa Mwb ber puctifiJje ©(9I foI» 
gtn aber audi ^ier tljrnn @efil^le »iib jleKen tai ptijp, Sa^ 
glifb g. S9. vor bai @u6ject ober ^rdbtcat. Stacine: cd vuin 
aiii- les antels ua main brüloit reLCens; dans le fond des 
Ibrcls votre image me sait; le ciei avec liorrear vott oe 
monstre sauvage; la folblesse aux bamaini o'est qae trop 
naturelle; vois cachez des träsors par David amttsti», iSi 
t^ut itidjt uot^, foIci]e StcKungrit iit bnt aitbern Sisraiffen 
KOdijuneifeR. SIbvetbiale 9t|limmuiisen für £)rt, 3eit, @runb, 
Sfrt iinb SBeife unb überhaupt folc^e, bie ben begriff beg 3"^ 
mtttti innd^li erginjen , merben fii^ biefem iii gen)6t}nltc^fr 
atebc unmittelbar anfd)Iitfen , J. 93. it. pigliava cod la mano 
il bicchiere; ai levö di terra a grao iatica; egii era in con- 
ludo ad noa sua passeMioae; a Firenze fu on buon uomo ; 
fp. OS digo eo breves raaones fa inntensidad de mis desven- 
turns; desla loanera se escusaban loilos. 

5. Sin nUtti^ti 3Ritiel beit riietorifc^cn SIccrat (u be« 



Dcillizedoy Google 



430 aitoTtÜertung. 

jrt't^tmt, (iibt iit %6vmtl enqui, est ^uoä aa Ut S^au^. 
, 3^i^|> fr^f>rr fd)en tirriibrte 'liteHbung, bU ani nnfad)rn &h^ 
mef)tfiid)f bifbtt, »ecbtcttt aad) an birfer iSteie (fnodfinung/ 
toeit ffc bw Sttuertlon alfrr ®a$g(ifbet begdtiftigf; ißeifpiiU 
@. 288. Um ben OJcgenHaiib, von bem bie Siebt iff^ ftcroot« 
treten ju laffen, ip^tQt man ferner in ber birecff« grufle 
ein Sa^glifb, gensötjnlf^ ba« ®wbj«c( ober D&jeö, bnii Srr» 
bam ober Snterrogati« BoraRtuftrKeu. fRfp. lau fai qni lunt? 

Aeichlne« ubi est? virgo cuja eat? istatn veitein , quam h»- 
bes, unde liabes? it. 11 padrene h egii in casa? il padre 
vostro ed il padre mio cbe dicono? qucito che <l)ce? questi 
chi sono? fp. tu bermauo donde eslä? Tuestr« meroed qa6 
caoM tiene para volverte loco ? el oio £ la plata qaien tos 
lo podrie conUr? Cd. ; ese corazon como lo podr^ abJaa- 
dar? ))g. isso qoe he? ao fidalgo qaem Ihe d«a o mando? 
GVic; Bo amor quem Ihe porä ley? Bib. i pt, a me quar 
no vhl Blh. ; ieu que farai? {'»fan per qne podetx »iifrir; 
frani. (wo biti fafl jnr Stegel geworben, @- fidO) le roi fiti 
dc-David oii le chercherons-noi»? d'un chaste amour pnur- 
quoi vons clfrayer? Ciefe ^nverflon, bü fid) in ber iiibi« 
rectm $rage aU KttracHon hinb gibt, ift fo Adjt uoEtömJi^ig, 
ba$ fie fFd) auci) in ben ältellen Urfunben, j. !ö. in 3eii3cn> 
t>er[}6rrn, nidft Uerläugnet: te quü sacravit? apieciusor tutu 
qunmodo dictiu e>t ; preibiter ab^ fuit contecratiu? Brun. 
n. 8. (715). 



VerfonalDrenonitit. 

3fi ba« ©u6jec( ober Obj'cel be« Sa^eö ein ^erfeitaE' 
tsronomeii , fo unterliegt bic <Sttß.vn(i beffelben jutn SSrrbun 
verfdiiebenen SSeflimmungen , in totläftn bte einjelHen ^pro* 
djen mandjerlei fflefonber^eiten barbteten. 

1. Xiai ^erf onal)>tonomeR aU @ubjtct neigt 
(!(() in ben metflen ^pta^en nif^t fo ^att juw Srrbnm, ba0 
r^ feine Trennung bur<4 onbre ®a^ttjnit gejtottiAe. Oton fagt 
it. I'amore, il quale io a costui portava; egli del tutio ti 
diipoiej fp. yo por eso lo escuchar^i como ^1 decpuet con- 



Dcillizedoy Google 



Qaliglieitr, ^erfonaI)»roni>ra(n. 431 

fea&i pg. cu reineclio niio espero; la licm suhes; dltfir. «luant 
je aon ilous viiiire vi; j'oncjucä lis rien. 3lH SRfUftflni. lAßt 

rt prfj nur biirtft bic SJegotion (,»e) mb bi'e conjnncHuni gortnen 
trritnen. £)em 3Iail)fcru{F ju ®tfaüm tatm ti in tieii Abrigrn ©pra« 

d)en tiud) nadigrfc^t Wrrtifn : it. tira tu la spadn e io andrö ; 
f)). COR laber que estoy yo donde «stds lü, vivo conlento; 
f, eben @. 276. — £aä f. g. abfolute ^erfonalfiron. 
a[ä Ctiiect 0i(t in fecr ^DrtftrOung einnn Subflanti» g(eid) 
unb ftrtft a[fo ^iHtrr ober ouctj uor btm Srrlium: it. io vedo 

lei e iioR te; egii lui richiama; ff), ine parece & mf; J mi' 
me pnrece. 

ä. $iiie au^fd|)r(t(^e €r&rtmtng verfangt tai conjiittc 
ttve ^rrfDiiciIi^rDiiomen, gu melt^nn ivir au^ bte aui 
hicce, inde utib ibi rntfianbenttt ^arttfeln (it. ci , ne, vi, 'fr. 
«"■» y) aef'Beii miiffen. J^muptrcgel ifi , bog biefc iSJJrtt^en 
tnn bie ^irfung i>ti BeitwoTtti vor tiDm anbern fSra^tiftiltn 
in f{(4 dufjunc^mtii, bnnfc(t>en |Ietä unmittelbar beigefügt wer« 
ben. 3n biefem oft au<() gra))^ifti^ auägebrtltftai untergrorb« 
neten SBer^Altni^ finbet man fie ^on in ben @iben: me dunat, 
non Io atanit, non l'int poi»; in il mi nltreii fazet ifl mi 
abfofut nnb |lei)t im @egenfa^ jn it. Trennung som Sietbum 
fommt nur im SEtfpan. unb iibcrfjaupt im ^orf. , aber fetten 

vor: se Io tu mandasses Ali. 751 ; le dl maodära CLnc 103i 
io dios face 103; Io non devia facer 133; si me til non 
vjles flur. 4 ; port. me näo val ; mo näo coiuentio ; vo» en 
ollio ; se näo dedignou ) onde o ningucm visse. 3nbe{fen 
jeigt ifyit @tellung »or ober hinter bem Serbum fo ipie il)re 
gegenfeittge ©ttUung , tvcnn mehrere jufammentrefFeu , in ben 
»etfc^iebenen ÜHiinbarlen meljr ober mtnbrr erljcblidje Kbroei* 
dtungen. Sffiir betradjten jebe ©pradje filr |Ti*). 

Staliinifd). — 1} Sor Sßocalanfauten vrrljaltrn fte fi^ 
Vroctittfd) unb nehmen ben Sfpoflro))^ an: i'amai , m'in- 

cresce, n'faanno, and} ((treibt man ce'l diede, no'l fece mit 

älp^&refe. Sntütifd^ »erhalten fit^ aDe mit ^aina^m Mn 
loro, tvobei ba^ SBrrbum 9f)>DCi>))e erleiben fann: amoti, bau 

tendolo, godiaroci, godonsi, andiamone (andianne), dissergti, 
vuoUi , porsi (für porreti, ponersi) , diragli (für diraigü). 



DcillizedoyGOOgIC 



4Ja 2t)Crt|lMfHn(>. 

«ÜMi loro.* .^tntcr fiftoiitfin Socal »crfcopipftii fle aKtann 

teil "Hwlailt: amolln, aamini, dillo , bnvvi (filr am& In, *^' 
m>, di' lo, ha vi); aiiögenontnicn gli, affo. celeragli, iridtt ce- 
lernggli. — 2> ^eiDi ^tbtcatttt unb Sonjuncti» ftrt^t ti im 
@<injen frei, fie uor' ober na(f>juffgcn: lo vedo unb vedulo, 
gli dJHi nnb dhsigli, loro narrt» «nb narri» loro. :Cni ii6rw 
gen QRobtÖ fc^t man (te ndd): gaArd<iti, maravigKani, farne, 
coooiciutoli, vedendoei; bft (>n)^i6tttBe Srnperoti» ober 3«* 
ftntt(I) roeifl fie voran: non vi maravigtiale , non lo Tare, 
URb aud) fonjl wolfl grKnt fie bei SSerneinungen »oran«: per 
non mi discosUre, di Don si partire , per non »e dar mh- 
putto , oon ti'ovo f:b( mi congigliare PPS. I. 183 ; non li 

coiTtentando ; ^nbeit (!(^ aut^ juivrilen twr bem po^tivm ^x» 

peratio: il preudi, t'incbina, tu qui m'Bspetta, mi fa baltea- 
care. — 3) Set bem regierenben aSerBum unb bem 3n^niti» 
werben fie etittoeber biefem vor* ober jenen nat^efc^t, feiten 
in bte QRitte: lo credeva vedere, credeva vederlo , s'andb a 
naacoDdere, andb a oascondersi, latcici andaro, cominciommi a 

dirc. S3ef jtvei 3tifiniHven fdiließen ^t ftd) gerne bem erftea 
an, ftlbfl wenn (le Dom gweiten abti&ngen, ali: credeva di 
polerlo vedere, pfer voierne prendere. Umfdjri ebene £e»« 
pora »eifeit fie J«m JpiUfatterbiim : l'ebbe trovalo, ti sei vnn- 
tnto. — 4) 9Stl)rere jufaminentreffenbr einf^Ibige 6onjim(;iiw 
tironomtna crletben eine Ffeine ^ormoer&nbernng, inbem i (tdi 
in e ofrmanbelt (X^(. II. 72). Mi ge^t ben übrigen ooran: 
mi si moslrava, raccomaniUmelo , concedelemegli; ti unb ci 
flellen (if^ vor si: ti ti dava, ci ü dice; li, le, lo, la fte^eil 
benanbem gero^ntiit nad), jierlid] auc^ voran: ve le >lo- 
nerö, le vi donerb, rendervelo, renderlovi, poterlasi, rnoilre» 
r..[ti, dalmi (b, i. me le da Par. 24, 134), faccialevisi. Ne 
(baOon) ftebt überall na^ außer bei loro: datemene, andar- 
sene, datene loro; ci (l}irr) (hKt fid) Vor si UHb vi (ba) Vor 
ti, aber ^intet mi; ci «i lavora, dormiviti, mi vi conosce. 

®)ianifi:^. — X)iefe &ftad)t ßimmt in ben meiften ^nn» 

*> C«t allit. enile far ne inclinirrt ttaft: d^nneade r|l s dan- 
mene <9ib mir Umtny 



Dcillizedoy Google 



©ajgliebfr. ^frfDim tproitOMeii. ' 433 

ten jtw itanänffAen- O ^n äkrbnnt ttiid)flc^rnb (ndintn-fit 
hit ^roiiDiniiKi; 'n>Je (le alöbaiin ttiif bi'e gomt brffrfbrit rin< 
»trfeit, warb Xf)f.~ H. 143. 144 aitgrgrbnt. — 9) iCtm ^ 
bicotit) rnib Sonjiinctiv gel)m (Tc »er ober nad), etfitrt^ iumat 
TPfnn ba« ©ItbJKt »etailgfijC se moslrali», ot persigMe-; lle- 
varonla, «conscjuronnos, dios lo quiere (nidft dios qaiercio); 
htm ^tot)ibitiVtn Sonjuncti» geilen ffe fleti ttomn: no me 
iligai ma». $m anbntl 3RobiÖ folgen (if: masti-niline, soje- 
gnos, liallarse, vienilome, voncidole; bötf) fieüea fi( (id) JWi* 
Wen ©ubjert unb 3mpecflH'»: lodos os senUil. 3ii ber 4f« 
terii ©pradjpeiaobe trift man fif überkam« jenen SHobi* ni(ftt 
feirtn uoriiitgeßrbnet : tm @ib j. S3. non saben que se far 
1164; im Sucanor b me rucer, non se faciendo, bei €anl((< 
(oiia por le injuriar, de lo Iiacer; in Urfiinben bti 13. niib 
14. 3^. «le Ic* prendev, de les faccr; in alten Stomanjen de 
le ülcan^nr, de la nombrnr, en la niirar. ©pi^trre @{^rift> 
ßrder Hjntt bieft ^äuftg beim 3in|>enititt.' mo d««) licencia, 
atento ine cicucha. — 3) Som db^ingißeil Supni^i» intfi' 
nieren fte ober treten t>or \sai regierenbe SSerbum: pudo oir. 
la(, las pudu oir, nidft n>DflI piidolas o!ri fue A ponerse, se 

Tue i poner, decirie stiele. ®inb jtvet Snfinitiw vortfanbeit, 
fo incltnieren fie jum erftcu ober jwetten: sin podenne reme- 
diar, sin poder quexarme. Dflö iparticii) J»ei|i fie Jum S^&ff^ 
»erbmn, »iereo^l Serwantc« autf) liabia meictadose DQuix. 
2, 11, hablcndo sotegadose Nov. 6 fagt. — 4) tßjdd enbficf} 
ifjre gegenfeitige Stellung anfangt, in weld^ galle se filr 
le, les u. f. tu. fte^t (f Zt)i. H. 75), fo gilt bie aUgemetne 
Stegrf, bag bcr ^attu beut Sfccufatin Dcrtrttt, j. ^. oie lo lia 
dicho, Iraignnmele, se lo daban, porencotiiendnrlela, darosla, 
»i no nos lo miuiit», entrcgarnoslos. £o(^ gelft se aadf UH 
ücc. beu anbern voran uub te fleUt ftt^vormc: imprimirsde, 
se nos mnestra, rindeteme. 

^ort«gie(if(f). — 9!i(i)t ganj wie fpßmfdj. 1) Een 9(po» 
Itrevl) braiu^n nur einjclne ©t^riftfteDer: m'alrgro fdr mc 
alegi-o u. f. f. Xiit Dntfinatiott ^gt mit bem Sinbeihii^ 
«nflejeigt JU werben, nM; fa«ei-lhe, chamo-o, iraiiäo-u«, 
casar-se ; aucf) braud)t man wo^I ben ^inbeflrid» tmifcifen ben 
•Diti tem- SnmmUit IIT. 28 

Dcinz.aoy Google 



4;^ ^ortficUuiig. 

frflglidjfn 3S^rt(i)en fflbjl: no-lo, to-1o. -ffliclrttfl finb Ht 
goniwetfijitfruttgen , bie iai iiic(iiiifrmte ^ronomnt an ff(^ 
ft(t>ft n-f&[)Tr ober brai Sfr6iim tnitt^eür, f. !£^1. II- 78. 157; 
nirgrnbä wadtfen betbe ^ortanrn fo innig jiifamntni wir tfitv. 
•^ 2> Ort brm ^nbicafio unb @onjunctio wixb wir im Span. 
Orrfa^rrn: me diise unb disse-ine, se embarcou nttb embar- 
cou-«e, Ol animaräo iilib animaräo-os, »s amaii unb Bitiai-Iai. 

3um Sm^irratiiD unb @minbinm intfiniercn bir ^roitemino: 

poeoi-me, dai.me, valcn<te-se, exbortando-os ; bod) ftedrn fie 
pdi aat^ jriweiff« »er erfferer: me emina, nos coiita. ©rioi 
3iifiniti9 i|l i^rr <SteKung willfdrlic^ : man fd)retfit <le perdc-la, 
para resolv^-ln, pars dUpor.se, para se dUtingnir, para Ibe 
hcrdarmoi, a se lograr, em nos dar, aem Ihe valer, alfo Wir 
altfpan. — 3) Srtm ^nfiniHv unb ^articipium nrbm rrgir« 
rmbmt Srrbunt vrrljaltrn ftr (td) wir im Spanifdrm. — 4) 
Xrrfrn iifrer jwei jufamnien, fo ^at auitf ^irr bcr Xlativ bm 
Ssrtritt: vendeo-mo, tomando - Iha ) bo(f) grlft ber 9(CC *e 
twan : ae Ihe apresenta , coiiverle-ie-mp , imputando-se-mc. 

^rownjfltifd). — 1) ^ier tritt bie brföiibere, fnlfter gr* 
nteinromanifdie, SSrfHtnimtng rin, ha^ birfr ^rononttnalfonnm 
(nrtft ne) fl«(^ »er Soitfonantoi ifjtrn SSotaf abjloßm tinnm, 
tiibem fir ffdi bmt SBrrbnm ober brm nÄ(ft|t »or^rrge^enben 
SBortr anhängen: farain' pnriir, rompons' (se rompon I. ISS), 
oom' recre, sit' voliai , nos' pot partir {f. Z^t. II. 81). — 
3) Z^ent Ont^'catit) unb Sonjunctiv ftr^m (ie wrtt ^änfigrr 
voran aii naü^: s'eicbai, li dei, la Iroba, los aoreti, qiiets 
(fAt quc los) volreli, en plora, hi agiies, respos me, feraiu' 
jautir, eiiquei'Oi) m'rn , fassan', balriul' , es se Diera*ilbat>, 
lon »'en inirats. Ijeni iJO|!tiBrn 3inprratiij folgen fie fafi cftne 
Unimtimt, brm ntgativen rrrrm fir voran: faitz o, aconsclbatz 
mi, fcnlietc vos, lo gnrt, tu lo li toi, vos o auials, me per. 
donatt unb perJoiiatE me Hl. 410; nous (no vos) fassaU, oo 
m'o »ulbait celar. Bern (SeruHtmui unb Snpniri» »rrten (?e 
»orangeftelK; auÄnatfmeu »ie de veier lo V. 80" flnb »r« 
nigftai« fc(tm. — 3) Beim rrgirrenbm Serbmn unb 3npnirt» 
ftnnm (ir ff^ birfrm ober jrnrtn anrdjtiegm: me fai falbir, se 
oiiia caifar, deit s'rtbaudir , deu m'eiser, se vol läire auiir. 



— 4) Z>n ZmH» (leKt ficf) aud» ^i>r vor bcn 3(ccufativ: tenn 
m'o Cniir ti), faria l'o (il)tR fd), us o cossenlin, lim' deren; 
iedf nei^mcn bie ättcufative lo, U, los, las lieb» bic erflt iSteUi' 
ein: Um' tuelba, loa lor donet. Ne oin en (lel^t bcti iUtrigni 
nad); s'en va, se n'irai«, me n'es escsEUts, nous eo creiran, 
tornaU toi oe. 

granjiftfi^. — Sie ©laminatif f^at tif Ser(tnbmig iit\tt 
^irtäftn auf bai beßimmtrfie gn-tgrlt. 1) Sor SDcatni wirb 
e ober a apDffro))l)iert , tie 3tic(tiiation aber »irb mit beul 
Sinbtfhrid) angejeigt, baö Pronomen müßte beno juni folgcnben 
SQorte gejOgen »erben: je Tai, donnez-noua, lionnc ni'eo. — 
2) <5dmnit(td)en SRobiö ge^en ftt »oroud: il me donue, eile 
te conno!l, on noui «uit , il leur coDseille, se toucieri le 
Toyant, j aongeaat.* Kur beul bcia^eiibeti 3mi>erati» folgen 
^ nadf'. voyes-la, taurneE-voua, donnet-leur, regardes-moi^ 
corrige-toi, parlei-ea, songes-j ; Venteinrnb: ne le crojes 
pas, iie lui dites rien. ®inb ti biT 3ini)rraritte mehrere vrr« 
bunben buri^ et ober ou , fe barf iai Pronomen bem jiceifru 
VOtanttttmi da moim contcnte-toi de Tavoir etonn^e et me 
laiue acliever cette grande journ^ Com. Hör.; finissons et 
ne aites Mol. l'Avare. @ri)t bet @ing. biefe« 3R(ibu4 auf 
einen Socal ou^, fo »trb iljni vor en uub y ein eup^omfc^ed 
> ongefigl »ie in vas-y, iionne»_y, »a»_en, donnea-eti ; ftlgt 

aber ein {Wcited SSerbuni, ju weldjem en ober 7 confhruiert 

IVtCb, fo bleibt bie^ > neg: va y.mettre ordre, va en porter 
la nouvelle. -~ 3) iSeim rrgterenben SBrtbum uitb ^njtnitio 
nehmen |i< i^re ®ttüt eorjug^roeifc »or bem (egtrtn ein: je 
ne pui( te preter ; j'o»e let approarer, il dott te taira, il 
at alU lui parlei 1 übet <mö) je le faij venir, je te laiue 
parier, je la veux lendrr, je l'oae dire, il vom tient icoattTt 
il lai est allä parier. $Angt bcC 3"fin. »on einem mit avoir 
mifc^iebenen Ztmpui ab , fja jifijt er tai ^roucnien Ott fii^, 
nnr bei fUit, laiu^, vn uub oui nirb e^ }um S^Miivnbttm 



*) Ed darf Bitft tar ena etnine. getTMi^t nntm, M M mit Mr 
VrÖ». OD ttimäiM »ttMu finrtt: U aatftftta m)&T( mm M ahgK. 
3h voulant an faira it^i« ** V"» Snfntliv. 

DcillizedoyGOOgIC 



43ö SSortfleUuttg. 

gffr^f, J. SS- on n'n pu me trouver, je t'ui fait venir, je Tai 
Wtui sortir, je l'ui vu pnrtir, je l'si ou'i dire. S9ci JlVfi 
- 3nfinih'9fn gffrni bir ^lonomiita bnH erflen voroud. ahoci« 
(f)imgen vcn bicfen SSefttmmuitgnt fommrn ijin unt nneferr »or. 
— 4) Der Datio Ijaf feiiif ©teHe »er bnn See mit Mti«* 
na^me oeil lui unb Icur: il roe le Jonne, il aaaa l'L'DToyn, 
OH' le lui reproehc, il Ic lear a prct«^. En nitb J Vtt' 
tirt man Ifintcr bie il^rigen, abn tter moi unb toi: il m'en 

u parle, il s'en eit all^, je lui en Uonne, je \'y ferai conseiw 
lir, donne m'en, vn l'en, rcniles-voiu y, conduises-nons j, 
transporlcs-7-toi. %ttf(rtt fid) y unb en, fo gel)t j Mrait: 
i'y eo si niis. — XU altfrattj. Sfiradje war in fcer Shilling 
brr ^nomina fo frri n>te bit proontjalifc^e. (Sinige StifiHHc 
m&grn bie« onfdjauUt^ madfcu. Sctm 3iib. uiib Soitj.: voit 

Ic li duc, ünpoint le biun ; beim 1p9^tiVta ^toper. : VMS liaitn, 
lui servez, e puis t'en va, or tue dite«, le coiigicS me dones; 
bfiraSnitn.: pur deslruire la LRois 218, pur raclinter le bf. 
145, nicr m'en (it. aodarmene) TFr. 444, eilte freilld) feftne 
3ncliiiati9n ; ber äicc. le la bcm £atiti «Driiugel)enb : il Ic me 
dunad, la mc delivrn, je la te communiqiie, je le voos otri 

Cfe^r Ijiupg). 

aSfllacftifdi. — Dem ^iil(fät>crtinn aveä roerbnt (Te juin 
Ztieil firoclitifd) aiigefägt, fo baf fte iljrcu £«01 einfcil^: 
m'am ober tnam (me am), v'hih (ve um), v'alii, a6cr mi am, 
mi ai, te iim, Ic au. SBciinami, tzi, si, lu pdf mit bm Seiv 
iam »bcr einem i^m vorangeljenben 'ißorte enclitift^ wrfciiibni, 
f» vn|?iimmt ii^r Socal ivie im ^rcv., jvenn er oui^ gefc^e* 
ben wirb, g. .®. tlümi (dn mihi), nnlzi (non libi), Biutti ette 
acest (filiuj tibi est bic), nul (non illum), (il (et illnm); brr 
Xativ Wirt) aiäbann ju bicßem ■ : sei (ut illi) , aü (et iiii> , 
dej (da illi). ätnle^nung ait ba^ aSerbum raft baä abgefto^tue 

flleriDifdie u (^rdf. cent[u], cenl«m[ü], @er. ci-olSodfu], ifHixt. 
centalfn] a, f. w.) tPieber ^rrvor wie in muncescume ober go 
trennt muncescu mS. ^m übrigen ifl i^re SteDung fafl wie 
im 3ta(., nur tonnen fre bem Sitfiii. aai) Mrangelreii. idti* 
fftitU finb: ü cbiame (it. si chtama), io if bat (io il batlo), 
vedul io (vedol' io), cooteniUive (contenetevi) , placiltti 

Dcillizedoy Google 



mit. 437 

(piacciati), dirigeailule (Uirigcn Jole) , ISudaluIii (lodatolo), 
mit dede C'oel diede), mi >e par«, io Ui am creiut 

3. Sie 9 ragt nradit in brr StfDung brr toitjunctis«! 
Pronomina Uiiujt Untrrfd)i>b: iai iSuiiitt nimmt fetnfn^fo^ 
t)inttt brat £rr6iint unb in brr negdtioen grage bt^Mt ooa 
feine dblit^e ®trlle. S3eif)Krle finb : it. «»IIa mio fratello? 
non Io sa mio fratello? me Io aveledetio? non me Io avctc 
detto? fft. Io quiere tu padre? do Io quicre tu padrc? ft, 
le Ini avn-vous dtt? ne le lu! aves-vou* pat dit? noas j 
meneres-voiu? ne noiu y meneree - vom pas? ®. äbtt btc 
gragefonn ilbrrl^aupt S. 289. 

III. Stellung t(t ai^t. 
3>ie 3nMrfIon btt @(icbtr Ui mrlfrfaf^rn <Sa^tif wcdV 
gnuft^nfid) Mm 9}ad)bnicf (ebingt wirb, ge^t ver fic^ rote in 
ätibrrn @))rad)at; in gewtfen Hittn biefed @a^ i|l bir ins 
MTtiertr (SteDung grabe bie ilfiliiJjITr. i^tiiige SAgC/ worin 
Me neuen Sprac^n tntf brr [atein. jiifamninttrrf^n , finb in« 
bt^tn oud) ^ter aniufA^rm. Sorrrit «6rr i|l ber®tc[(ung ber 
)ur Si^flu^d ^^ ntr^rfadfen @a$ed beiiimmten €)>rad]t^ci(e gu 
grbentm. Z){c eigcnt[id)m Soujunctioiien fteijni an brr 
&pi^ ilitti iSafieä; elegant »erben fie juivetlrit, wie im iat 
ttia, eium anbrm SaggtiAe, brm 9{rlatit> immer, nadfgrfe^. 

3tal. {. S. da questa tema acciocche tu ti tolve, dirotU 
Inf. 2i questo le'l ti place, io il ti proraetto Dec. 5, 5^ alle 
qna' poi ce tu vorrai salire, HBitna fia Inf. 1; ii, cbe come 
egli ebbe udilo , cosi m ricordö Dec So {UWCtfra atutt 
(ptuaifdf, wie io quäl » es verdtid, no debemos etc. S. Prov. 
280; Io quäl el rey como Io sintiä, desnudä au haljjto bf. 
3S; protf. bar'ii noirisca cri, anta es aluIGO. 79; du mon 
(eahor sitot fan graai Io broti IV. 221 ; fr. dans le vutgnirc 
objcnr ai le lort l'a ploc^ Eac. Albal. Jtanm Wirb man bd^ 
SIcIatiD Öliger i« feiner üb^&ngigfeit von einem ©udflanti» 
($. 414) itmrrttert Itiibcn; Seifpiele gewährt eieUridit mir bie 
frä^ere ®)»radn}rriobe, j. 9^. it. Ggliuola cbe fu di mesier N. 
(filia quae fult) Maicsp. c 5t (oft)/ fogar viv'ondc.bri atttn 
Sintern fir oode vivo; pt. tuit oune, de tapiencia qui 



Dcillizedoy Google 



438 SBorUlftlurtg. 

comniFiicen racö Blh. v. S34; la comlesia, molfaer que fo 
del comte V. 173». 

1. ICie einf(ftor(itng eine« Q\>vexbititttt SReben. 
fa^eö in ben ^aufitfa^ i{t eine fet^r itbfic^c (Siitnifftung 
Miit ^Anflt mit ter rte« intintttn Snwrfieit fcer ßonjunrtioiint 
jiifammen. <St fagt man itaf. queiio, poicb^ conceduto noo 

. i, non Iär6 io; pr. amici , quan se vol partir <le si doiu, 
fai griin enfansa u. feg!'. StI6ft citl Mefafiöfa? (igt |i^ 
jiotfcbeit mcljrerf in atfributiioem S!rr^&Ihtt|fe (le^enbe Slomina 
einfditebcit, tvii^ dei ber ^eidittgfeit , wemtt ©ubfhiRHva »wi 
SIbjmiven getrennt werben, nicijt befremben fann: it. na boi- 
cbetta , il quäle era In qiielln coittrada, bellisslmo; fp, con 
eitas, qiie daba , al parecer iti»ta<! escuias DQuii. 1, 12 ^ las, 
qu« tentf, pauiones CGen. 242; f]g. os Juros casot, qae 
Adamattor contou ^ fuloro» Lus. 5, 60; fr. lot mala, qu'ai 
traiis, clurs e cozem III. 493. 3n einigen btefer Stellen Q>iA 
nrnn mit gfeirffem iRecfjte attraaion annehmen bilcfen (®. 345). 
Äiltjner i|l bie Berfdjrinfung, wenn «n ©wbftanti» be* ^upt* 
f06e« in ben SBefotiöfaß I)ineintritt, j. S3, it quel obe in aU 
trui pena tempo ti spende (quet tempo che) P. Ct. 16, 1 ; 
« quei che sono alU principi ordJU Ger. 1, 27; fp, los que 
verlid propicioi donet naturales« (loi pr. don. q. v. nat.) 
Woir Flor. 11. 159; do son las que el vieolo emtSas vanas 
de«plfgö ondeantes? bf. 298. i^nblid» Verträgt AUifj brr ab« 
^Angigt Somparatiofa^ in ben mei|lcn Sprodira eine 
foMe (!iRfd)altung : it. piä ch'io oon credeva ft bclla u, f. id.; 
ftl)r (eici)t jumaf, iwnn er fetn eignet Serbum l)at »ie pih 
che'l sole chiaro (»gl. chinro pib ohe'l tole oben <S. 432); fp. 
mag qae la llama ardientes ; fr. plus qn'aatre.profonde Mar.; 
bäg(. it. non haii/ir/visoil cormen hello; chi ha di me pi&slat'o? 

2. (Einf(l)a(tung be^ $auptfa$e^ in ben ?te< 
bcnfa$, fo bag einjefne ©lieber tti leßtern, auf »eli^e bic 
iÄebf ®en>i*t legt , bem erfier« »»i^eörbnet »erten, ift felbft 
ber ^rofa geßattct unb fommt uome^mlitf) in b«i mit ber 
iSoniunction que grbtibrtrn J^ügungtn vor. S^jfpiele: it. tal 
modo parve a me che qiiivi fouc Par. 21 ; questi mercati 
giudico io che fossero la cagione Mach. Span, td «{oc 

Dcillizedoy Google 



ei^c. 439 

coba^e has nacido et bien que Tnudanea espere« Cald. 77^; 
los forzsdos d«l rey quiere que le deiemas DQuii. 1, 32; 
mala sobrevienia «ibed que les cuntiö Cd. 2291 ; los arbolec 
parece que se inclinan Gare. e^l. 1 ; esta osaclia tema que 
no es cterta egi. 2; pQ. vos bem sei que suapiraig GVic. II. 
35 i este qoit o ceo \asto que (loreca Lug. 3, 20 ; Henriq^ae 
dicem qae Portugal hoove em sorte 3, 25. ^rotl. cosselh 
Di'ea ops qu'ieu eu prenda III. 332; mos belt miraitls voill 
quem' lau 141; lan gcnt cors no cre qu'^l mon $emire73; 
ma chans6i prec que no ds sia enois V. 35. ^attl, la plus 
belle des deui [e crois que ce soit l'autre Com. Sie firoV. 
!6fifpie[e }ftgfn, ia% iai MoraafitftttRt 3lotatn nicf)t vom Srr« 
6um bf« reflifteiibfn ®a^t& abgingt. Biffe SBfrfdjrÄnfuiig bti' 
tn i5A$( wirb juiDcitni burd) äluölaffung brr Scniunction gc« 

nttCbcrt, wie tt. >n dee noR credev'io (,che^ rognasse morte; 
f. obfti ®. 313. auf gteidte SBeife luerbeit aiidj S:bei(e br« 
0rage< ober Slclattvfafieö bcm J^uptfa^e wtangtfttüt : it. mio 
padre e luio fratello diaimi ove sono? ff}, la Ikma de tni 
belleza pocas lenguos faay que no la publiqueo. 



Dcillizedoy Google 



31 n^ ans- 

3( n () (t n g. 

Sßegfalt ber ^ocale. 



Tiai Biifammrntrcffrit auif imb anfautrii^rr tonlofcr S»« 
catt ju beft^rinfcn, »rrbcn btc riilern ^dufij), Faum bie Ufy' 
terrn uitterbnltft; eine fo(d)e Slbfdrjung btd Sorten (oitn bai 
r^tft^mifdje @rfit^I fetbft vor Soufottanten vtrlan^tn. 2>oc^ 
(inb bit roman. Z^ptaihm l)ierin fe^r verft^tebentä Sinnet 
£ie 3lt>Tiirjun9 ber gramotatifdicn 9ß(rtcr b. 4. ber ISafu4)>ar> 
tifcFa, tti ^tiMi, geivifTn Pronomina, ^ritwfirtoMn mib 
<Soii)uncttenen ifl nriflrttd ft^on in ber gierim^rr^re bcaierft 
worbrn, barf aber in biefcr gebrängtcit ÜbtTfid)t niätt fc^Iot. 
Xer auÖfaD manc^ Socafe in brr aRtttc etutd ^ortc« g« 
lj6rt in bie ffierÄfc^re. 

1. £iie itati&nirctie <£pra<S]t, beren ^Srter fati fiinnnb' 
lief) auf SDCote au^getien, trat fic^ ct>en banim »orbe^altctt , 
biefetben untfT )]mi|frii llmflänbtii mdi @efaUcn ju unt(r> 
bnlifen, mirmDl)t fie tai 3iifa)»)nentcrffen ber SSocafc bur^aud 
nt(t)t fc^t. Xiit @(raminatif gibt auäfäl)r(i(^e Stegedt, auö 
me((t)cn id) baä go'S'"''^ aii^iiri}e. £ad 3tid)en be« 9Ii>oflr»« 
pifrd wirb fiir ben oiiölautenben Eßocaf ibetaV. ta gefegt, mo 
biefrr vor @onfi>n«nten gc(Ie{(t ui<f)t iDegfaUcii bdrfte: man 
fdir«i6t {. S. com' erniio , weif mau nid]t com furono fo« 
gen fann. 

1. Slacf) einer 9Ruta tonn im ätHgcmrinen jcbrr Socol 
vor einem Socalanfaute negfalten, inbem feine SteKc burd^ 
ben 9t)}o|}ro)9^ vertreten tvirb, j. !93. tiopp' ardiio, ebb' asiai, 
vengli' clld (h erngefdjöten jur Sfflafjrunfl ber Sfnöfiirarfje) , 
fresch' erb« Ctbrnfc), secoiiJ' orA'ne, giand' uomini, qncsl' 
obbligo, Cent' nllri, fürs' niicbe, <lic' cgü. 

2. Slfitf) einer ? i q u i b a Mniiew bie aSotafe c , i , o vor 
Socakn iinb @onfcnantcn mit 31iigji(i(jmc bed s impurum ab' 



Dcillizedoy Google 



SBcsfari der fßocait. 441 

Oeflogen nmbcti. 3it bctbeit gJltlm feQ mau feinen Sfpoftrop^ 

fc^FCibeti: lal altro, vuol eisere , ia quäl senten», tnot dire^ 
abbiam avuto, uom felice, alibiam paHato, baon amico^ omb 
inaiiGa, aver uno , iniggior dolore. £rr ätccal a ititr Vor 
etnrnt SSctafatttatit, mit Üpolhopif: buoD' anipu, uu' idea; 
vor ISonfiMtantrn aKcin in brat abv. ora nc^n eomporrti^ ttnb 

in luora (Crbeiltfft^tDefior) : or Mi, ancor bclla, talor dice, 
>uor Francesca, suor Angdn. -s- S3rt birfcr bit Siqutba iv 
tnffttitttt ategrl ifi aWr vor (Soitfcnanttinrauteit waf^rjunehMtni: 
1) tiit 3)6fAr)ung bcr ^irttr auf m ffl am metflrn nnge» 
fdjr&nft. 9iur bad Ttomeit Domo cttaubt fie, fo tvie bie 1. 
9f. ^lur., tornn brr SocaE vor m betont t)}, alfo sareu lo- 
dati, nid)[ Dvdsaiin loilati. ttic 9l(tni apollrop feierten aadt como 
«or (Sonfonnittni. — S) Stomina auf t, n, r förgra nur ben 
i&ing., tiit^t brn ^(ural; man ft^reibt puli rotondi, pene 
gravi, are lacre. Ut)brbcnf(id) tfl äfpoco^ bed i bei^id)tnm: 
i cavalier, i giovenil furori. — 3) Sit 1. unb 3. ^f. Siltg. 

^if. I&gt fidi mit äfu^iial^e oon son fir »ono nidit fArjen. 
— 4) Zu £oppclconfona») II, nn, rr wirft ncbü bem Sinraf 
ben jweitctt Confonantrn ab, vaoiei anjmnrrfen: a) <£i {it^ 
fall nur brei» nnb nc^rfylfiigc SJomina, bie bieö unb aud} nur 
int eiwfl. gtpftttm, »ie cnv«I, fr«ic-l, Tanciith wegen bei unb 
quci f. ZtiU II- G. 51. 73. b) €obann Serba in 3. ^\. ^lur. 
»ie ban, Tan, ameraii, den, me^r bei £id)tem. c) 3nfiHiHoe: 
trar, coiidur. SEibtert man vor EßocaEen , fo fe^ man ben 

3lpo|Irop^: bell' aomo, vedranii' ogni cosa. 

3. ?iadr einem SBocaE fann »or ßonfonantanlauten tn 
wrfc^tebenen gdllen ber SocaE i wegfaDen, ben brr 9(po|In>pl> 
vertritt. Sefonberä in ißerbalformtn : se* savio, puo' vcdere, 
•aro" felicfi; in Sßetbinbunßen mit bem artifeJ: a', de', da', 
CO', su' u. f. w. (3^1)1. 11- 34); ber aSocal o poetifc^ im^ro« 
nomctt 10 : i' pianii, ■' int vivca. 

4. asielc äBirter , gnmal SGcrba , verriercn in poetif^ , 
Mand)e auc^ in profaifc^ Siebe bic gauie te$te @i»l6e, j. ®. 
crc' (credo), I'e' (feci), vc' (vedi), dco' (diedi), vno' (vuoli), 
tc' Ctieoi), e