Google
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing tliis resource, we liave taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for in forming people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at |http: //books .google .com/I
Google
Esta é uma cópia digital de um livro que foi preservado por gerações em prateleiras de bibliotecas até ser cuidadosamente digitalizado
pelo Google, como parte de um projeto que visa disponibilizar livros do mundo todo na Internet.
O livro sobreviveu tempo suficiente para que os direitos autorais expirassem e ele se tornasse então parte do domínio público. Um livro
de domínio público é aquele que nunca esteve sujeito a direitos autorais ou cujos direitos autorais expiraram. A condição de domínio
público de um livro pode variar de país para país. Os livros de domínio público são as nossas portas de acesso ao passado e representam
uma grande riqueza histórica, cultural e de conhecimentos, normalmente difíceis de serem descobertos.
As marcas, observações e outras notas nas margens do volume original aparecerão neste arquivo um reflexo da longa jornada pela qual
o livro passou: do editor à biblioteca, e finalmente até você.
Diretrizes de uso
O Google se orgulha de realizar parcerias com bibliotecas para digitalizar materiais de domínio púbUco e torná-los amplamente acessíveis.
Os livros de domínio público pertencem ao público, e nós meramente os preservamos. No entanto, esse trabalho é dispendioso; sendo
assim, para continuar a oferecer este recurso, formulamos algumas etapas visando evitar o abuso por partes comerciais, incluindo o
estabelecimento de restrições técnicas nas consultas automatizadas.
Pedimos que você:
• Faça somente uso não comercial dos arquivos.
A Pesquisa de Livros do Google foi projetada p;ira o uso individuíil, e nós solicitamos que você use estes arquivos para fins
pessoais e não comerciais.
• Evite consultas automatizadas.
Não envie consultas automatizadas de qualquer espécie ao sistema do Google. Se você estiver realizando pesquisas sobre tradução
automática, reconhecimento ótico de caracteres ou outras áreas para as quEus o acesso a uma grande quantidade de texto for útil,
entre em contato conosco. Incentivamos o uso de materiais de domínio público para esses fins e talvez possamos ajudar.
• Mantenha a atribuição.
A "marca dágua" que você vê em cada um dos arquivos 6 essencial para informar aa pessoas sobre este projoto c ajudá-las a
encontrar outros materiais através da Pesquisa de Livros do Google. Não a remova.
• Mantenha os padrões legais.
Independentemente do que você usar, tenha em mente que é responsável por garantir que o que está fazendo esteja dentro da lei.
Não presuma que, só porque acreditamos que um livro é de domínio público para os usuários dos Estados Unidos, a obra será de
domínio público para usuários de outros países. A condição dos direitos autorais de um livro varia de país para pais, e nós não
podemos oferecer orientação sobre a permissão ou não de determinado uso de um livro em específico. Lembramos que o fato de
o livro aparecer na Pesquisa de Livros do Google não significa que ele pode ser usado de qualquer maneira em qualquer lugar do
mundo. As consequências pela violação de direitos autorais podem ser graves.
Sobre a Pesquisa de Livros do Google
A missão do Google é organizar as informações de todo o mundo c torná-las úteis e acessíveis. A Pesquisa de Livros do Google ajuda
os leitores a descobrir livros do mundo todo ao m esmo tempo em que ajuda os autores e editores a alcançar novos públicos. Você pode
pesquisar o texto integral deste livro na web, em |http : //books . google . com/|
Q<^ i.'Ts
J. TOBRBND, S- J.
GBAMMATICA DO CHISENA
A GEAMMAB
of the
tAN GUAGE OF THE LOWEE ZAMBEZI
CHIPANGA
ZAMBEZI A
1900
J-
■'Cf
s \
fypcgraphia da Missão de Õhii?attgft
i'ta Chinde, Zambeziat
6 qdé e (!fiii-sena?
tthBi íh Clii-séiíft?
Chisena é a lingua cie Se-
lla, Isto é, a que se falia nos
prasos das margens do ííam-
beze desde o mar até a Lupa-
ta.
Sendo uma Ungua conquis-
tadora, vae depressa supplan-
tando o Chi-kuama, ou Ohi-
podzo, do praso Luabo, e vá-
rios dialectos do antigo Bo-
ror ou Malolo.
Comparada cooi as suas
irmãs, o Chi-manganja do
alto Chire e a lingua de Te-
te, crea a impressão de um
dialecto mais polido, mas
menos primitivo.
Differc consideravelmente
da lingua de Quelimane e da
Chisena is the lanofuaore o(
Sena, spoken throughout all
the prasos that border the
Zambezi from the 9ea. up to
the Lupata gorge.
Conquering as it is, this
language bids fair soon to
supplant entirely the Chi-
kuama, cr Ch«-podzo, of the
praso liuabo, and various
dialects of the oldBoror, or
Malolo,
Compared with its brci-
thers, the Chi-raanganja of
the Upper Chire and the lan-
guage of Tele, it yields the
impression of a less primiti-
ve, but more polite, langua-
ge-
It sounds a good deal dif-
ferent from the language of
8
do Poror, principalmente por
guardar o 9 ,o eh, eok, quese
deixam ca!r n'estas línguas,
e por terp, t, e zi, quando as
mesmas línguas teem v, rr, e
di; mas em Quelimane mesmo
poucos são os homens, e mais
raras ainda as donas e sinha^
ra$ que nã.o faliam corrente-
niente Ghisena. De tal forma
que esta lingua pode para in-
tentos practicos considerar-
se como o passe-jpartout da
Zambezía.
Todas estas línguas perten-
cem á família Bantu, e se-
guem os princípios geraes
que se acham elucidados na
liiinha fiCof^arative Gran^-
mar of the South African
Bçfntu Languages'»^
Quelimane and fromChi-lo?
lo , mostly because it keeps j,
cA, and A, where these lan-
guages drop them, and has j7
ti and zii where the same lan-
guages have Vy rr, and di; but
in Quelimane itself few are
the men, and fewer still the
native dunas and sinharas
that do not speak Chisena
fluently. Hence for practical
purposes this language may
well be considered as the
passe-partout of the Zam-?
bezia^
All thesç languages be-
long to the Bantu family,
following all the general
principles that I tried to elu-
cidate a few years ago in my
Comparative- Grammar of
the South African Banti;
Languages.
/
ÔilÁMMATICÁ
POBTUGUEZ CHI8ENA
ALPHABETÓ.
Que diffeFexK^a ha
entre letraj syllabat
vogal f consoante? — Cha-
Ina-se syllaba a todo o
som que se pôde ouvir
distinetamente só por
si, como a, e, i, o, «,
bay be, bi, òo, bUf ettí.
Ás letras são ós sign&es
còm qiie se represen-
tam os sons. Ghamam-
se vagões as que podem
formar syllaba só pòr
si, isto é, a, e, i, o, u, e
consoantes as que for-
mam syllaba só com o
auxilio d'uma vogal,
como ò, c, d, etc.
KALETRA.
Letra na syllaba na
vogal na consoante a-
nasiana kupi? — Syl-
laba ndi chint'u chi-
nabveka pache pene,
ninga a, e, t, o, u^ ba,
be^ bif 6o, bu, etc.
Maletra ndi pfnt'u
pia kulembuà. pinapa-
ngiza pia kulonguà.
Enango, akubveka o-
kene, ninga a, e, i, o,
u, anatulua avogal; 6-
nango, a ktichimúa
bveka okene, ninga &,
c, d, etc., anatulua
accnsoante.
ENGLISH
ALPHABET.
What i8 the differen-
ce between a syllable,
a letter, a vowel, k ton-
scmant^ — We call sylla-
ble every sound perfect-
ly distinct by itself, as
a, e, i, 0, u, ba, be, bi,
bo, bu, etc. The letters
are the characters that
represent the sounds;
Those that form syllable
by themselves, viz., a,
e, 1,0, u, are called vo\JÓ-
els', the others, which
can be pronounced dis-
tinctly only with the
help of a vowel, arô
called consonantsi
2. Quantas letras tern Maleira a Ghisena Hov many letters
io alphabeto da lingna mangasi 7 — Makumi are there in the Sena
Ide Sena? — Tern vinte e mawiri na maxanu. alphabet? — There are
Mbawa: * twenty five. viz. :
Maxanu a kubveka The five vowels
okene
a, e, if 0, u a, e, i, o, u
cinco, a saber:
As oinco vogaes
•a, e, I, 0, u
3
6
As yiixte consoantes Makumi mawiri a The twenty conson .
kuchimua bveka oke< ants that follow;
ne:
b, d, /, ?, i, k, Z,
m, n, p, r, 5, t, v,
w, X, y, Zf c, h,
A lingua de Sena Chisena ohasóa letra In Sena we do no
não jtaz uso da letra 2 ga chuungu. make use of tUe letter 2<
do portuguez.
Como B^ proauncir A, e^ i, o, u, analo- How do you pro-
WB a, e, i, 0, 1*,:^ — Comp nda i]Ji?— Analonda nonce a, c, i,o,u'i—
em portuguez. chiportugeze. As in Portuguese, * not
as in ii^nglish.
Gomo se prononciaiQ Ch 119, j analonda
ch e j} — Como em in- nji.i — Analonda chi-
glez, apenas um pouco ingleze. Ex.
mais molhados.
mãos
o que é?
çbapeu
Como se prononoiam
nha, nhej nhif nhot
nhUff — Como em por-
tuguez.
Alguns representam
estes sons por nya,
nycj nyi, nyOf nyu,
cantiga
não quero
buffalo
manja
Ninji?
chapéu
Nha^ nhe, nhi, nho,
nhu, analonda i^i?
— Analonda chiportu-
tugeze.
Malembero ache e-
nango ndi nyãj nye^
nyi, nyOf nyu.
nhimbo, nyimbo
nhonho, nyonyo
nbati; nyati
How do you pro-
nounce ch and j : —
Kearly as in English,
just a little softer.
bands
Wbat is it?
bat
How do you pro-
nounce nhay nhe^ 7t,hi;
nho, nhu} — ^As in Por-
tuguese.
Its nearest equiva-
lent in English is ni in
onion, Ex.
a song
I won't
buffalo
6
8
9
Qae Yalem ge e gi7
— Valem gUe e gui do
portuguez. Ex.
bambus
um guisado
Que differença ha
entre ler ? — Formal-
mente são a mesma le-
tra; materialmente o
«om que dão é maÀs pa-
recido com l quando
são precedidos por a, o,
ou Uf mas é mais pareci-
do com r quando se-
guem i ou e. Ex.
baobab(a4awso nia mu-lambe
digitatá)
baobabs
deixar, deixa-me.
N. B.—Br—rr do
Portuguese.
Chisena ^6 na ^ a- How are ge and gi
analandana na nji? prononced?— As in get
—Na gii>e na gui a and gift^ not as in gin\
chiportugese. Ex. angel. Ex.
masengere bamboos
gizado a stew
L naranasianakti-
pi? Lnarmbubaiiua-
wo. Angatowera ana o
na u, analandaua na I
a ohizungu; angatowe-
ra i na e, analandana
Qa r a cl^izungu. £4X.
Em Sena dividir-se
hão como em Porta-
guez as palavras em
que entra nonm na-
sal? — ^Não, senhor; em
Portuguez n^ in ajun-
tam-se com a vogal
precedente, como em
fnan-da-men-to. Pelo
contrario em Sena n e
7n pertencem á mesma
syllaba que a consoau*
ite seguinte, EXi
mUrambe
ku-leka, ndi-reJce
Rr—rr ua cliipor-
tugueze.
jT^ na m angapereka
consoante, anapata-
na na iji?— Ohizungu
anapatana x^ vogal ua
nduli, ninga mavr-da-
men-tOf chisena ana-
f atana na consoante
ua kusogolo, ninga;
What is the differ-
ence between / and rí
— Formally they ara
the same letter, mats-
rially they differ, I be-
ing used after a, o, and
w, wiiile ris used af tar
^ aud i. Ex,
bitobab
baobabs
to let, let me..,
Br is a strong turil-
led souLd.
In Sana do you di-
vide as in English the
words that contain n
or m nasal?— No, in
English n and m n^ust
be joined witb the pre-
ceding vowel as in ccmu
mand-ment. In Sena, on
the contrary, they be-
long to the same sylla-
ble as the following cou^f
souaut. Ex,
10
11
pessoa
recebe
Deus
enganaste-me
8
ta-mbi-ra
Mu-lu-ngu
mtia-n ãi-nh e-nga
QQe Yalop se dá ao W anabYeka tani?
w7 — O valor que esta le- Ninga cha kupukusa,
ira tem no hollandez £z.
water ^ isto é, o som quo
so produz soprando. £z.
responde
duas pessoas
foge
amarga
tawira
anVu awiri
Vawa
chawawa
Qae Talo ò ^ em í' anabveka tani ?
Sena? — Vale o i couso- — Ninga i a chiportu-
anta do portuguez leia, goze leio na ^ a chiin-
\teceio, etc. Ex. gleze yes, Ex.
deita fora taya
aia yaya
a person
take
God
you deceived-mc
What is the value
of w ? — That of the sa-
me letter in Dutch. In
Sena the equivalent oi
the english w is not
Wf but u. Ex.
answer
two people
flee
it is bitter
How do you pro->
noonoe y ? — As in the
english yow, yeSj yorci
etc. Ex.
throw away
nurse
12
13
Estes são signàes Ghidzindikiro clia These are tbe signs
||)ara encerrar outro sig- kufungira fala lik'ale used to enolose another
nal ou palavra, que se pache pene. China- sign or word. They are
chama parenthesis, tulua parenthesis* called brackets.
14
15
SIGNAES
PIDZINDIKIRO
OTHER SIGNS
Dlz-me 08 signaes Ndipange pidzindi- Tell-me the aigna
que se usam na es- klro pinatimizua pa that are used in writ-
cFlpta além das le- maletra. — Mp'ipi: ing besides the letters,
tras. — São OS seguin- — They are the follow*
tea: ing:
a) (
)
i)
ff
il
« »
Sao OS siguaes úsa« Pidzindikiro pia ku- These are quotation
dos para encerrar pa- f ungira fala la munt'u marks, also called invér'
lavras de outra pessoa uinango. Exi ted commas, ilSxé
que a que escreve. Oha-
mam-se aspas ou vir^
gula dobrada. Ex.
Disse:«Va-teem- Ahveka '^Ndo- He said: «Go
bora.»
Jco,
tf
c)
away».
9 }
Sao OS signaes usados Pidzindikiropiaku- These are the signa
para marcar uma pau- dromesa. Cha kutoma used to mark^x^.»as».
sa maia ou menos pro-
longada. O primeiro (•)
chama-se pontOf o se-
gundo (:)d(ms pontos t o
terceiro (;) ponto e virgu-
la, o quarto (,) virgula,
Ex.
Disse: «Varre;
se não queres, vae-
te embora.»
16
10
(.) ncha kudromesera
tu, chinatulua ponto.
Cha chipiri (:)china-
tulua^Jonto ziwiri.Chsk
chitatu (;) ohinatulua
ponto na virgula, Cha
cbinai ndi virgula. Ex«
NdachitanPs'a-
ira; ungak'onda,
nãokopiako.n
more or less proloxiged
The first (.) is called a
dotf the second (:) colont
the third (;) semifolont
and tbe fourth (,) a
comma. E^»
I said: «Sweep;
if you refuse, go
away. „
d)
• t
Estes são signaes pro»
priosda lingua de Sena.
O primeiro (•)é um ponto
sobreposto, e marca uma
letra de som fraco. Só se
lemprega com gr, s, e m.
O segundo (') é uma vir-
gula invertida, e mar-
ca aspiração. As conao-
antes com que se pôde
combinar são p^ k^ t^f^
e eh. Posto antes de u-
ma vogal, prohibe a
sua contracção com ou-
tra. Ex.
boi,vac«a
pequenas cousas
cousa nova
mão esquerda
descer
Pidzindikiro pia chi-
sena. Cha kutoma (-)
ncha kufewesa letra,
eha cbipiri (') ncha
kuwangisa letra. Chi-
ngaimira pa vogal chi-
nanVonbesa kuvunga-
dzua Da nzache, Ex.
ng'ombe
ping'ono
chips' a
dzanja la bz'ere
kuch'it'a,
Those are signs proper
to the Sena language.
The first(-) is an upside
down dot, sometime^
used with gr, s, and z, to
show that. their sound i^
weakened. The second
(*) is an inverted com"
ma, and marks aspira-
tion. It may combine
with the consonants
Pt ft» i) /> and ch. Placed
before a vowel, it pre*
vents its contraction with
another. Ex,
cow
small things
new t ling
left hand
to come down
17
18
19
enxada
dez
hyena
está secco
recadar
Yêr
11
y'aza
k'umi
t'ika
ia* uma
kuHka
ku*ona
hoe
ten
hyena
it is dry
to keep
to see
N. B. U Q inlciaes
sendo seinpre aspira-
dos, não se lhes nota a na '0. Igx
Aspiração p&ra maior
■jsimplicidade. Ex.
aico
A
ve
este
sós
ZJ na o akutoma fa- XJ and o initial beinz
la anabveka niaga *té always aspirated, we do
uta
ona
ok'a
not marls
: their aspira
lion for the sake of siia-
plifjring.
Ex.
= ^UtOL
bow
i *ona
see
» ^u'w
this
» 'ok'a
alone
Este signal se chama
apostrophOf e marca o
logar d'uma letra sup-
primida. Ex.
Afogou-se no rio
Ncha kubTuna letra
ia kuk'onda breka dire-
tu. Ex.
Alobreka'nha-
nza (==: alobz'eka
munhanza)
This is called dtpos-
trophej aod marks the
place of a suppressed
letter. Ex.
He was drown-
ed in the river.
N. B, — Em Sena o Chi sena china apos- In Sena we ipake use
apostropho só se trofo ua kubvuna mu of tne apostrophe only
empregarem vez de ?»u ok'a'ok'a pa ntiam. instead of mu before /i
.intes donQm. V. u. 29, V. n. 29. and m. V.n. 29,
20
21
22
23
12
/)
O primeiro d'estes Cba kutoma ncha The first of these'
signaes marca interro- kubvunza, cha chipi-
gaçãk), o segundo ezcla- ri d cha kudzuma. Ex.
maçSo. Ez.
Oh ! que dizes? Wal Valonga
9)
signs marks a query,
the second exclamation
or admiration. Ex.
What! What do
you say?
primeiro d'estes Cha kutoma ncha The smaller of tíiese
traços é de união, e kut'iola fala ibodzi, signs marks union, and
cho.mtk'Se hyphen, O se- cha cbipiri ncha ku'ika is termed hyphen; the
gundo é de separàçãk). pache pache mafala second marks a break be-
mawiri. tween two sentences or
parts of a sentence^
h)
•• «
Ch amam-se estes pon-
t cs de suspensão, e mar-
cam interrupção n'uma
sentença. Ex.
Eu te deveria
bater, deveria te...,
mas perdoo.
Ipi mpia kudromeea These dots are used
fala la kuk'onda mala, together as a sign of
Ez. suspension. Ex.
I should beat
you, I should...,
but no, I forgive*
InendafunaJcu-
Jcumenha, ndafu-
na J(u.,. Tayu,
ndinalelcera.
Este signal em por- Uno ndi aecento ua TLis is used in SenK
13
tuguez mckrca accento kukulisa fala. Ex.
Ufi^clo e accento tonioo.
Em Sena marca só o
accento tónico n as
palavras em que pode-
Iria haver duvida. Ex,
24
only to Mark the tonio
accent where there is
room for douht. Ex,
ilha
nsúa
island
boccado
'nsúa
jnouthful
descascar
ktis^a
to peei, to pare
off, to bark
quebrar
Jcus'ua
to break
accento toniço em
Accento a chisena,
The tonic accent ia
Sena, quando n$o é
angak^onda leml^rua
S^Da, when not marked
marcado, acha-se sem-
anakulisa syllaba ia
in writing, is always laid
pre na penúltima syl-
kufuna mala. Ex«
on trhe penultimate.
la][)a. Ex.
Ex.
beber
kumua = it^m wa
to drink
arvore, pau
muti=^múti
tree, stick
ribeiro
'nkulo=*nkiilo
rivulet
N. B.— Os sons ua, Ua, tie, wt, wo, ia, ie, The sounds mj, tie, uU
ue, uiy wo, ta, ie, io, io, angasóa accento pa wo, ia, ie, io, form res-
sSo iLonosyllabicos w na i, mba syllaba i- pectively only one syl-
quando o w, ou o i, bodzi, lable when the w, or »,
nâo tem accento, kas no accent.
26
27
28
fnxmacu
PHOMETICÃS
MÃLETRÂ
 KUBANDUKÃ
PHONETIC cHãMGMí^
Quaes são as mndan- Ndipange masa- Which are the pi^n-
ças phonetlcas mais ndukiro a maíeira a cipal phonetic chan-^
ordinárias da lingna Chisena. — ges in Eena?—
de Sena?—
1. Â-a muda-se eín a Á-a acasandukana a Â-a is c^anp^ed into
a-z ás vezes • ee a-e
a-TiU • « (
Ex.
creanças
e foi
cousas lindas
i ee a-e Bometimes
i o a-ku •
Ex.
a-ku i o
Ex.
ana tzia-ana children
mbeenãa=^mha-enãa and he went
piokoma^^pia-Jcu fine things
Jcoma
a
ee
2. O i dos prefixos Letra í Ia nãí, H, U^ Tbé i of the prefixos
ndi, tij ti, chi, e £í, eli- cTiif na «i, linagtia pa nãi^ ti li chi, arid zí
de-se antes das vogaes. avogal. £x. falis before vowels. Ex.
Ex.
ouvi n ãapihva ^^nâi-apihva 1 have heard
muito obrigado tak'uta — ti-ak'uta thanks
caiu chagua — chi-a-gua it has fallen
8. I muda-se em r
depois de i, e parcial-
mente depois de e, Ex.
deixa-me
deixa-o
Letra I íinasanduka The letter I is charts
na r pa icumala i tia ped to r after i, and par<
e, Ex. tiaUy after «.Ex.
ndi-reke
mti'leke
let me...
let him...
29
15
deixa-nos
ti-reJce
let ns...
deixa-os
a-leke
let them.
4. Mu so apparecô
antes de ', a, e, i, Z, tDj
y, e dos radicaes xnono-
Ò yllabiccs. Fora d'estes
casos muda-se em m an»
t es de o, «, 6, p^ /, r, e
em 'n antes das irais
letras. Substitue-se por
nm apostropho antes
de t» e n. Ex.
comprimentei-o nda-mu-lonjera
fiz-lhe passar o rio ndamu-ambusa
Mu anabveka pa ', a,
e, t, Ij Wj pt na pa ma-
fala a mbéu ia syllaba
ibodzi. Pa 6, p, /, v,
anasanduka na m. Pa
consoante zitiango a-
nasanduka na 'n. Pa m
na n anasanduka na
apostrofoJSz.
m atei-0
pari-o
disse-lhe
creei-o
substitui-o
▼i-o
dei-lhe de comer
esperei-o
enganei-o
nda'inU'P'a
nda-m-bala
nda-m-panga
nda-m-fúa
nda-m-bvuna
nda mU'*ona
nda-n-diesa
nda-n-k'nlvra
nda'nhenga
Mu is heard only before
', a, e, i, Z, Wy y, and be*
fore monosyllabic s^£ms>
Out of these cases it is
changed to tn before o,
it, i, |), /, V, and to 'n
before the other letters.
It is replaced by an apo-
strophe before m and n.
Ex.
I paid him my
compliments
I helped him to
cross the river
I killed him
I begat him
I told him
I brought him up
I substituted him
I saw him
I fed him
I waited for him
I deceived him
30
ESPÉCIES
DE PÃLãYRAS
HBEU ZA MÃFÃLA DIFFERENT KINDS
OF WORDS
Como se díTidem as Mafala a chisena a-
palavras em Senaf na^avikatani? — £na-
— Em palavras forma- ngo mba kubvalaj ena-
daSf que se podem a- Dgo mia chipeeipeei*
oalysar, e palavras in- Ex«
formes ou indecomj^
vÁveis, Estas são pela
maior parte onomato-
poéticas. Ez«
What is in Sena the
fost distinction to be
made in words?— Wo
must distinguish tie
formal words that can
be analysed^ and the
informal words, most of
tbem onomatopoetic,
that cannot be analy*
cortar
espreita,
sonhar
sed. Ex.
A kabvala Achipezipezi
Jcuguanda guou to cut through
kusuzumira suzi to spy
kulotera lote to dream
de toda a parte a mtconsene pópópó from all parts
em linha recta imirani dzólolo in a straight line
alto
cheio
cortou
está picante
tukulani tuku higher up
ia hudzala fâ full
a tema gá he felled, cut down
chatapira tâpijé it is pleasing tq
the taste
em abundanôia a huinjipa guirri
iiiteiro ua mump'u kupu
chegou afika mbué
abundant
complete
he arrived
81
Forqae se fax eita Kn'ikira nji pawo
disftincçfto em pala- pane mafala aJcuhva-
lyras formadas e pala- la na mafala a chi^si-
Why mnst we make
this distinction bet-
veen formal and infor-
17
iYPai wiforrmz^ — Por- Tpezit — T'angui la kt^r
que, emquanto as for- lonela pialongero efia-
madas seguem regras ngo nt^ e^ango.
certíssimas, as infoT-
ynes não seguem re^a
nenhuma discemivelt
82
33
npal lOÊétf — Because^
whik the formal words
are subJ9ct to well fixed
laws, the informal
words do not follow
any law visivel.
DU-me as prinoi-
paes re^aa que le-
guem at palavraa for^
niadas e que palaTraa
informes n&o seguen. —
1. Palavras/ormodas
sempre teem o accento
tónico na penúltima;
palavras informes po-
dem-DO târ erq qual-
quer syllaba, como se
vê nos exemplos su^a,
Ndipange panatiana Whioh are the prii^
mafala a kubvala aa cipal dlfferencea b^-
maÍ9ãmachijpesi]pezi,-^ tve%iiformal and fn-^
formal worda? —
1. Mafala a kubvaZa
anakulisua onsene pa
syllaba ia kuf una mail-
sa, pipifala a chipezipe-
2;i fiiiakuli-sua pa sylla-
ba inango ua iuango,
1. Formal words ai»
ways have the tonic ac-
cent on the penultimate;
informal words may lay
the accent on any sylr
lable, as may be seei^
in the examples above.
11. Palavras /ormrt^s
II Mafala a kubvala
n. Formal worda
nâo podem ser monosyl-
nk'anakuana na syllaba
cannot be monosylla^
labicas (principio de
ibo^zi tayu. f^x.
bic (very important
.muita consequência) a
principle), unless they
não ser que sejam pro;*
be proclitic or enclitio
•cliticas ou eneliticas oo-
as is the case for pre-;
imo são as preposições
positions and postpo.
je postposições, Porissq
gitions. That is, v. g.
:em Sena diz-se distinc-
why in Sena they say
jtamente por exemplo:
plainly:
olho
di-so
eye
arvore
mu-ti
tree
mosquito
im-'bu
mosquito
novo
mU'ps'a
new
mate-o
mU'p'e
kill him.
l bet)ç
VflU^'O,
íçàs:^
Ora, em vez d'lsso, ^e
:0S radicaes d'estas pa-
lavras nio fossem mo-
:nosyllabioo3| dir-se-ia:
Muitas palavras in-
formes, pelo contrario,
são monosyllabicas.
o j i III. Em quanto as pa-
Ifivras informei ifto in-
variáveis, e sem influ-
encia na formadas ou-
ttas palavras, as pala-
vras /ormoiias ou causam
ou teem variações que
marcam a correlação que
teem entre si. £x.
Eu me levanto
[sozinho.
Nósnoslevanta-
jmos sozinhos.
Tu que estás for-
|te, levanta-te sózi-
inho.
Vós que estais
ifortes, levantae-
vos sozinhos.
Esta minha cre-
ança que caiu le-
vantar-se-ba sózi-
18
Mbadak'onda k'ala
mafala a mbéu ia syl-
laba ibodzi, mbadak'a-
la:
$o,nti,mhu, mps'a,
mp^âf mua, etc.,
Mafala acbipezipezi
mazinji mba syUaba
ibcd:i ene.
III. Mafala a c^tp^-
gipesi asóa magome-
zero onsene, akubvala
a na magomezero awo
a kuapatanisa. Ez.
wlile, if fhie stems of
tfaese words were
not monosyllabic, we
should hear;
Ine ndinalamu'
ha ndai'uf.
Jf e tinalamuJca
tek'a»
Jwe udawanga,
lamuka ueka.
Jmue mud<ii/;a-
ngat lamukani
yLxxananganyu
Vi,dagua einalaniu-
ha ek'a.
On the contrary, a
large number of infor-
mal words are mono*
syllabic.
m. While tn/or mal
words are invariable
and have no influence
on the form of other
words, formal words
cause or are subject to
variations that mark
t) e correlation existing
between them. Ex.
I get up by my-
self.
We get up by
ourselves.
Thou, who art
strong, get up by
thyself.
You, who are
strong, get up by
yourselves.
This child of
mine that fell
down will got up
inha.
Estas minhas
creanças que cai-
Iram , levantar-se-
Ihão sozinhas.
Esta minha ar-
|vore que caiu le-
|vantar-se-ha sozi-
nha.
Estas minhas
arvores que cai-
Iram levantar-se-
hão sozinhas.
Este meu cabri-
to que caiu levan-
tar-se-ha sozinho.
Estes meus ca-
britos que cairam
levantar-se hão so-
zinhos.
Este meu ma-
caco que caiu le-
vantar-se-ha so-
zinho.
Estes meus ma-
cacos criie cairam
19
Ana B.nga ate^a
^ãagua B.nalamu^
ha ojt'a.
Mnti uanga u-
•'u Tidagua una"
lamuka oJc'a.
Miti ianga i*i
iãagua inalamu-
ka iok'a.
Mbuzi ianga
i*i idagua inala-
muka iok'a.
Mbuzi zanga i-
zi ziãagua zina-
lamuka zok*a.
Bongue Ianga
ixilidagvalinald'
muka lok*a.
MEilonguesLnqa
by itself.
These children
of mine that fell
down will get up
by themselves.
This tree of
mine that fell
down will stand
up by itself.
These trees of
mine that fell
down will stand
up by themselves.
This goat of mi-
ne that fell down
will get up by
itself.
These goats of
mine that fell
down will get up
by themselves.
Thi» monkey
of mine 11 at fell
down will get up
by itself.
levantar - se - hão
sozinhos.
Este meu arco
que caiu levantar-
ee-ha sozinho.
Estes meus ar-
cos que cairam le-
vantar-se-hão só-
jzinbos.
Esta minha pa-
nella que caiule-
vantar-se-ha sozi-
nha,
Estas minhas
panellas que cai-
ram levantar-se-
hão sozinhas.
Este meu passa-
rinho que caiu
levantar-se-ha só-
fzinho.
Aqui no chão,
jonde homens ca-
jiram,. hão de appa-
Irecer espíritos.
20
lamuJca ok* a.
Utauanga u*u
udagua xmala-
múka uoA;*a.
Ma'wia angra
au'a B.dagua ana-
lamuJca ok*a,
Chikala7igo cha-
nça ichi chidagua
chinalamuJça cho-
ha.
Vikalango pia-
nga ipi i^idagua
^inalamuka pio-
ka.
'Ks/rnhalame ka-
nga aka kacZa-
gua kB.nalamuka
h)k'a.
Fa>nsi pano pa-
ãagua ant'u pa-
na Za??mÃa azimu.
down will get up
by themselves.
This bow of mi-
ne that fell down
will stand up by
itself.
These bows of
mine that fell
down will stand
up by themselves.
This cooking,
pot of mine that
fell down will
stand up by it-
self.
These cooking-
pots of mine
that fell down
will stand up by
themselves.
This small bird
of mine that fell
down will stand
up by itself.
B[ei:e on the
ground, where
men fell, thera
come up spirits,
Aqui dentro da
minha lingua, don-
de corre sangue,
ha uma veia.
Lá fora, onde
uma pedra caiu,
a gente se levanta.
21
'Mulirimi mu-
anga muno mu-
nahxiluha chiropa
muna 'nóhichi,
Knnja knle ku-
ãagua muala, ku-
nalamuka anVu»
Here in my
tongue, where
blood comes out,
there is a vein.
Outside there,
where a stone
fell down, people
are standing up.
35
EâPEGIEB
PE PALAVRAS
FORMADAS
Qaaslas Qspeoiei
de palaYFM formatai
tem a lingaa de Seaa.^
JTem só oito, & saber; o
fiubstantivOt o adjeçti'
vofortêf Q adjectivo fra-
çOf o pronome, o verbo,
& preposição, Apostpo-
sição, e a intêrjecçdo,
A lingua de Seua
Dão ten^ artiffg.
36
37
38
As preposições e post-
posiçòos podem se dis-
tribuir como em portu-
guês em advérbios,
preposições e conjunc-
çôes, mas est^ divisio é
de pouca coasequencia.
O substantivo desig-
na uma pessoa ou cou-
sa por um dps seus no-
mes, como
Pedrq
aryore
amizade
VBEU ZA MAFALA
A KU9YALA
Zlngati mbéa ia
maf aU a kabvala ia
Chilena^ — ^isere ba-
si. Nsizi; substantivo,
adjectivo a kuwanga,
adjectivo a kufewa,
pronome, verbo, prepo-
siçio, postposição, ua
inUrjecção,
Çbiseaa çbasó^ sati-
gQ o, os, umt uns, a
cbjliungu.
A-preposiçSo paa-
postposicao anatulua
chizungu enango ad-
verbio, enatigo aprepo-
siçâo, enatigo a-con-
junoyio,
1IHD8
QF FORMAL WORDS
How manj kindi ot
formal rroràê are there
íb BenaJ— Only eigat,
viz.; the substantive, the
strong adjective, the
weak adjective, thej>ro-
noun, the verb, the pre-
position, the postposition,
aud tue interjeccwn.
In Seua tucre is no
article.
The prepositions and
postpobiCions might be
distributed as inliiuglish
into adverbs, preposi.
tions, and conjunctionsi
but to little purpose.
Substantivo anapax^- ^he substantive distin-
giza ohint'u &a dzlua guishes a thing from
iache, nioga others by one oi its n£^-
mes, as
Pedrq Peter
7nuti tree
tixamuali friendship
o adjectivo forte^ Adjectivo a kuwanga The str<mg adjective
que em Cafreal segue uinaugo analengesa which in its construc-
differentes regras que pinga .ipint'u pinalo- tion rather differentiates
o adjectivo fraco, mar- ngua, uinango ana- itself from the weak a4.
oa o[uantas,ou de que
tamanho, ou de que
sexo, são as oousaQ de
que ee falia, C02110
oito
grandes
verdes
quando se diz:
"Corta oito arvo-
Ires grandes ver-
des."
3gj o adjectivo fracomW'
jca como,] qual} ou de
jquõin éa cousa de que
isç falia, 09 mg
estasi
incarnadas
meus
quando se diz;
«Estas arvores in-
carnadas minhas.»
23
pangiza ukulu uapio,
ninga
mi-sere
mi-kulu
pa "Tem% mitimi-
iere mikulu mi-
toisi.
u
jeotive, marks the num-
ber, dimension, age, or
nature, of t^e thi^^ spo«
ken of, as
eight
big
green
when saying: "Cut
down eight big
green trees.''
Adjectivo a kufewa The weak adjective
Uinaugo anapangiBa marks how, which, ox
nohanjl, uinaugoncha- whose is the thing spo-
ni chint'u QhiuQiloTigua ken of, as
40
ino
ia kufuira
tanga
pa • Miti ino ia-^
nga ia kufuira.^
thes§
red
miiie
when saying: «The-,
se red trees of mi^
ne.»
proTtome designa Pronontõ anapanglr ?^be pronoun marks a
|uma pessoa ou cousa z& chint'u eha kuk^o* person or thing without
sem lhe dar um nome, i^da t'ulua daina, ni- giving its name, as
como nga
eu itià I
tu iure thou
elle iye he
nós
ift
we
vós
imue
you
çlles
i\co
they
41 j O verbo rrarca um
jacto relativo a uma
jpessoa ou oousa, como
correu
42
43
correi
corramos
Ein Sena c>i amamos
preposição 9. uma, par-
tícula, €U palavra in-
completa, que introduaí
outra I alavra, como
de, não, coíno
com, 6
quando se diz:«0
filho de Pedro
não morreu com
fome, como Paulo
e Maria.»
24
Verbo anapangiza
mak'aliro na machitíro
ninga
atamanga
tamangani
titamange
Âpreposição ndi ma-
gomezero a kupereka
mafala, ninga
éâ
Cb am amos postposi-
Ção a uma partícula
que completa outra
palavra, como
inteiramente
quando se diz:«A-
icabou inteira-
mente.»
A interjecção é uma
partícula que marca
s6 por si uma impres-
são completa, como
Sim
I Uil
ua, nJc^a, ninga
na
pai Muana ua
Pedro nVadafa
na njala tayu
ninga Paulo na
Maria,%
A-postposiião ndi
magoirezero a kuma-
lisa mafala, ninga
tu
pa« amalira-tu,^
Interjecção ndi fala
lakuk'onda patana na
linango, ninga
Inãe
Ui!
Tbe terb marks a fad
as
he ran
run
let us run
In Sena we call prepo*
iitions the particles, or
incomplete words, that
introduce other words, as
of, not, as
from, and
when saying:* The
son of Peter did
not die from hun-
ger as Paul ftnd
Mary.»
We call postpoBitiont
the'particles that con-
plete other words, aa
altogether
when saying:» He
finished altoge-
ther.»
The interjection is a
particle that expresses
by itse:f a whole im-
pres sion, as
Yes
Oh!
45
46
DO SUB3TÃHIIY0
Em Sttna como Ta-
iriam og substantiTos?
; — Por prefixosy que
imarcam numero e
classe.
Os números sâo
dous, singular e phi-
ralf como
arvore
arvores
47
SUBSTAHTIYO
Ã-Bub3tantÍY0 a
ChiBona anaaandaka
tani? — Anasanduka a-
prefixo awo, a kupa-
n^iza 'ntengo na ubali.
umanjo
Nfcengo
ngua ubodzi, uinaugo
DgVL&uzinji, niuga
mu-ti
mi-ti
ON SUB3TÃNTIYE!S
How do gubstantiveg
vary ia Sena?— They
change tbeir prefixes
according to number
and class.
There are two num-
bers, singular Sknà.pliíraL
tree
trees
As classes sSo dez. De- Maubali alipo kumi.
signam-se ajuntando o Anapangizua na apre-
prefixo do singular com fixo a ubodgi na uzinji^
;0 do plural, como ninga
s.
pessoa
espinho
Ipanno
olho
P.
arco
cousa
-s
•s
-s
-s
-s
-s
1. MU-A
S. P.
mu-nt'u a-nVu
2. MU-ME
mv-nga mi-nga
3. N.(ZI)N
n-guo {zi)n'guo
4. DI-MA
di'SO ma-so
5. U-MAU
6. CHI-PI
chUnt'u pi-nt'u
There are òen classes^
best distinguished by
t!ie singular and_p?w-
ral prefixes put toge-
ther, as
s.
person
thorn
cloth
eye
bow
thing
P.
-s
-es
.s
-s
cabritinho
chão
48
49
50
51
bocca (interior) -s
comer
N. B. 1. As classes
PA e MU sem plural
suo locativas. A classe
KU é locativa e infi-
nitiva.
2. A maior parte dos
Substantivos locativos
da lingua de Sena
traduzeuQ-se em Por-
tuguez por advérbios
ou preposições.
3. Teem practica-
uiôute desapparecido
do Chisena as antigas
clabses LU-ZIN, LU-
MA e KU-MA (fora
dos infinitivos).
26
7. KA-PI
íca-mhusi pi-mbuãi
8. PA
pa-nsi
9. MU
n-Jcanu^
10. KU
Jcu-ãia
N. B. 1. Maubali PA
na MU Tz* kusóa uzi-
nji anapangiza mbuto
zok'a zok'a. Ubali ku
unapangiza mbuto na
machitiro.
2. A-substantivo a
maubali enewa ungalo-
nga chizuugu, auatu-
lua adverbio na a-pre-
posição.
8. Ohisena cba kale
chikali na mauba i e-
nangQ LU-ZIN, LU-
MA, na KU-MA.
kid
groun»!
«
mouth (inside)
N.B.l. The classes PA
and MU without plural
are locative. TUe class
KU is both locative and
infinitive.
2. The larger number
of the locative substan-
tive» of Sena are render,
edin english by adverbs
or prepositions.
3. The classes LU-
ZIN, LU-MA and KU,
MA (out of the infiniti-^
ves) have practically
disappeared from Sena.
Quaes sâo ossub-
stAMtiYOS que princi-
piam sempre com ca-
pital?—
Os nomes próprios de
uma pessoa ou cousa
particular, como Pe-
dro» África,
Ndipange maddna
anakalisua letra iawo
ia ktttoma.
Madzina a chint*u chi-
bodzi chene, a kutulua
nome próprio, ninga Pe-
dro, Áfrxa.
Whicli are the sub.
stantives tlvat al-
ways begin with a
capital letter?—
The nouns that are
proper to one particu-
lar person or thing,
as Peter, Africa^
C1M86 HU-Ã UbaU MU-Ã The HU-Ã Class
^2: Que formas teem os JlprolixoaabaHa- Which are the fonns
prefixos classificado- bali uno mbanji?— of the classifiers or
Ires d'esta classe? — Ua uzinji ndi a, classifiSng prefixes ox
do plural é sempre a. Ua ubodzi 'maiala this class? — In the plu-
|0 do sijigular subin- mazinji nk^anabveka ral it is always a. In tl e
tôjide--sfi ezn muitas tayu. Panabvekawo, singular it is understood
paiavras. Quando se ndi mw pa ', a, e, i, /, w, in many words. Where
exprime, só tem a for- y, na michicbi ia sylla- expressed, it sounds like
ma WW pelas regras ^e- ba ibodzi (m-aynuna^ m according to the gene-
raes antes dos radicaes mu amunajinai^in pa ral rules only before the
moDosyilabisos e de *, o, u «d, p, v« Da /. Ana- monosyllabic stems and
ia, e, i, Í, «;, y, expeptu- bvunija oa apostrofo *,<**««*» ^i «'ly, excepting
ando m-amunaf ho- pa w na to, na '» pa m^munaj man.for mu-
mem, por mu-amu7ia, aconsoante euango« amuTia. Where the stem
Sendo o radical poly- is polysyllabic, viu is
syllabico, substitue-se replaced by 'w before o,
por 'w antes de o, w, b, Ut .6, p, v, and f, by an a-
\Pi Vtf, porumapostro- postrop'ie before ?» and
Í0 antes de7»e 7^, e por », and by 'n before the
n antes de á, t. g^ k, remaining consonants.
2r, s, ; , ch. ( n. 29 ) (n. 29)
53 Que s^bstantiyos HdipaK^ madzina Which are the subs-
Iperteneem & classe a ubaii MU-A?~ iantÍYes that belong
MU-A— to the MU-A class?—
1. Nomes de pessoas 1. Madzina a ant'u 1. Names of people
|e officios, com clas- ana chidzindikiro cha and trades with classi-
Isificador expresso no ubodzi, ninga i|er in the sinalar, a$
sinalar, çoi^p
s p.
pessoa pessoa-s
espiritista -s
ourives ourives
Deus -es
marido -s
filho -s
mensageiro -s
cantor -es
irmão -s
substituto -s
feiticeiro -s
pessoa livre -s,.-s
rapaz -es
colono -s
escravo -s
bêbado -s
neto -s
conductor -es
guarda -s
genro -s
mulher -es
28
S. P.
mn-laula a-
mvi-Uvi a-
Mn-lungu a-
m-amuna ãmuna
mu-ana ãna
mvi-anankati ana-».,
mu-imòí a-
'm-bãlc a-
^m-bvuni a-
*voí-fiti a-
'm-fulu a-
'm-pale a-
'n-chikunda a-
*n-dzakazi a-
'n-ãzimus a-
*ii.-ãzukulu a-
'n-kadamu a-
*n'kadzambo a-
'n-kamíiene a*
'n-kazi a-
adivinhSo -ôes 'n-kumhayasa a-
negociante -s 'n-samhaãzi a-
infiel -eis 'n-senzi ar
directord*uma -es... 'n-ísacZ^rowa a-
dança
menina -s 'n-^stA;ana a*
S. P.
person person-g
spiritist -s
goldsmith -s
God -s
husband -s
child children
messenger -s
singer -s
brother brethrea
substitute -s
v»itch -es
free person -s
boy -3
tenant -s
slave -s
drunkard -s
grandson -s
leader -s
guard -s
son-in-law s,,
woman, women
wife wives
witch-doctor -3
merchant -s
infidel -3
director of a -s...
dance
girl 'S
solteiro
solteira
espirito
alma
christâo de
raça
54
29
■« 'n-ziche a-
-S If u
.s 'n-zimu
-S If
-aos... *n-zungu
a-
a.
2. Nomes de pessoas
cujo classificador não se
ouve no singular, como:
S, P.
meu pae, meus pães
tpupae, teus pães
seu pae, seus pães
nosso pae, nossos...
vosso pae, vossos...
pae d'elles, pães.,,
creadp -s
preada -s
creado inferior -s...
demónio, diabo -s
apprendiz -s
parente cafre -s...
d* um 'n-zung%
capitão rães
elu^istão -s
2. Madzina a ant'u,
a kusóa chidzinkiro
cua ubodzi, ninga:
s.
P.
baba
^baba
babako
a-
babache
a.
babatu
a.
babanu
a.
babawo
a-
bandazi
a-
tf
bichu
It
a-
demónio jdiabo a. -
disipula
a-
kamfumo
a-
hajpitão
a-
kristão
a-
baoheioff -s
unmarried
womaa women
spirit -s
soul -s
a christian or s...
should-be chris- -s
tian
3. Names of persona
which have the classi-
fier understood in the
singular, as;
s. p.
my father -s
thy father -s
bis father -s
our father -s
your father .s
their father .s
servant -s
servant girl -s
servant of lower -s
condition
devil -8
apprentice -s
black relation ...-s...
of a *n-zu7ig2i
headman, headmen
christian
30
jminha mãe
-s
.8
mama, *ma,
mayi
a.
my mother
-s
itua mâe
-s
-8
mako
a-
thy mother
-s
isua màe
-8
-8
mache
a-
his mother
-8
jnossamãe
-s
.8
matíi
a-
our mother
-s
j vossa mae
-s
-8
manu
a-
your mother
-3
imãe d'elles
-
t3« • •
viawo
a-
their mother
-S
iavô
-8
mhuya
a-
grandfather
-s
javó
-8
H
w
grandmother
-8
jantepassado
-8
n
m
forefather
-s
Isenhor
-
es
u
tt
master
-S
Ipastor
t
•es
maJcamhmí
a-
shepherd
-»
jpiloto
-8
mMimu
a-
pilot
-8
j sogra
-8
mebzala
a-
mother-in-law
-s...
jlavandeiro
-8
meinate
a-
washer
-S
jmestre
-8
mesiri a
kufula
a-
tradesman
-men
icozinheiro
-8
mesiri a kwjpi
ka á-
cook
-8
jcarpinteiro
-S
mesiri a
kusema
a-
- carpenter
-S
icompanheiro
-8
mobvi
a-
companion
-8
i mouro
-8
muenJie
a-
mussulman
-S
jconhado
-8
mulamu
a-
brother-in-law
-S..«
;(da mesma raça)
(of same race)
Ipequeno creado
-S-S
muleke
a-
little black
preto
servant
-8
jpobre
-8
mp^awi
a.
poor man ...men
iirmào mais
JB
r»*-»
nana
a-
elder brother
-8
velho
jrmãomals
-/?
a-
70Wii%"et fexotlier -s
novo
31
jcurandeuro
.8
ng-anga
a.
surgeon
-s
i velhote
.B
nk*alamba
a.
old man
or woman .
— men
.women
jorfáo
-ãos
nk'ungua
a.
orphan
-S
oleiro
-s
nhabumbira
a.
potter
-S
pescador
-s
nhachikopola a-
fisherman
-s
nhakukokota
r a-
»
nhahumedza
a.
»
nhamawero
a.
•
nhapiaso
a.
»
nhapiave
a.
i
creada preta
-s-s
nhagrinha
a-
black servar
itgirl -s
p ortador
-es
nhakuhuata
a-
carrier
-s
maluco
-s
nhansala
a-
fool
•s
successor
-es
nhant'aka
a-
heir
-s
mulher preta
-es-s
nluLTihi
a.
black wife
um da minha i
raça
'nzanga
a-
one of my race
um da tua
II
*nzako
a-
» thy »
um da sua
1»
*mache
a.
i his »
um da nossa
ff
*nzatu
a.
• our »
|U m da vossa
ff
*nzanu
a.
» your »
jumdaracad'elles
^nzawo
a-
» their »
irei
-s
re
a.
king
.s
irainha
-s
»
»
queen
-s
i jornaleiro
.3
servente
a-
workman
-men
jcipae
•s
supay
a-
policeman
-men
jsogro
-s
tebzala
a-
father-ia-Laj?3
{ -f^,.-
iamigo
-s
x.r.nnali
^-
\:òkfò^^
ma,
-s
yaua
^r
XiXiX'S»^
-'^
w^
55
8 Bastantes ncmes
de animaes, coilo
S P
cão cães
pellicano -8
esquilo -s
prado .8
garça real -s-aes
rolla pequena -s-s
cação -068
macaco (espécie)
cabritinho do
matto
cabra do matto
mangucho
?
rã
cação (espécie)
gafaphoto
morcego
lagartixa
-s
'a» t •
-s.
s-
.8
ões
-s
.8
-8
8 Madziím mazinji a
nliama na pinhama^
ninga
S P
mu-aiiapiluayãna.
bvçbvo a-
changa a.
jiguya a-
kakóa a-
hatundulu a-
kaxào a-
holo a-
lumzçL a-
8 A good D- any names
of animaeSj a&
a-
a-
a-
a-
a.
a-
mhawala
mbzere
ngondonga
nhachidtie
nhachipunde
nhadzcmhe
nhakalemalema a.
nhakalibuinho a-
centopeia (espécie) '8 nhakalizi a-
cameleão -ões nhakatendewa a-
burro do matto -s.,. nhakobz^e
[centopeia (espécie) -s nhamasakala
toupeura
monstro fabuloso
andorinha
jcanario (espécie)
jleoparão
-8 nhamfuko
,8 nhangumi
-s nhantamba a
mibvi
•s nhantambtf^
-8 nharugue
a-
a-
a-
a-
a.
a-
-s
-S
-8
-S
S
. dog
pellican
squirrel
?
heron
small dove
?
monkey(kind of) -s
small buck(kind) rs
bushbuck -s
mongouste -s
hartebeest -s
frog -8
locust ^s
bat -a
lizard -a
centipede (kind) -a
cameleon -s
waterbuck -s
centipedQ ,s
mol© -8
f-abulous monster -s
swallow ra
canary bird (fcind)-s
leopard -g
33
peixe (grande -8 nhum 9f^
espécie)
macaco (espécie) .s nsimbu a-^
gato 'B paíca a<
rbinoceronte -8 pueU a-
pato bravo rS -b ioliri ft,
(pequena espécie)
coelho, lebre -9 iulo a*
aranha .8 tandavãc a-
gavifíp -pe9 ton^í^^ a^
fisl; (lewrge kiiad) -9
moakey (kind) -a|
oat -£|
rhÍBOçerps
wild duck r0
(small kind)
rabbit| hare -s
spider -8
snarro^hawk -9
{íÇj 4. Um pequeno nu-
mero de substantivos de
origem estrangeirai ou
que principiam com ha
PU tsa, Qomo; -
tambor «és
(especi^
panno (espécie) -s
cachimbo -9
I (para oananio) .9
jdAnça -8
I (espécie)
imaehado -8
jmancha preta ?9
I (nâ pellé)
iltççva (espécie)
4. Madiina ena^gpi
st adidl tayu, a piut'u
pia kudza, na a^ut*a-
ngua ni^ Xta na (sa, ni*
nga:
habuli c^«
hapundu a.
Mfambira á-*
IçategQ - (^
mcucado a.
tsandxina a?
tsajmhbi
i. A few substantia»
^8 oi foreign origin,
or beginnix^ with ftoj»
çsUatM\
drum (kind) t%
•loth (kind) -9
pipe -1^
(for smoking hemp)
dance (kind) ^9 .
axe
black sp«t
on skin
^ass (kind)
ifil
«7
; 5. Todos 08 nomes
• á
fpropnos, como
»
I India
1 lÂsboa
9. Hadzina a kutulua
ajpropriOi ninga '
Manga
Li9bóc^
5. All proper name^
India
liabaa
• >.
Classe MtJ-MI tfbali MU-MI The MU-Ml class
58 Que formas teem Oft Ã-prefixo a ubali
clasalficadcres d'es- ano mbanji? —
jta classe?—
59
O do plui^al ô sem-
pre mi-. O do singular,
qriQ nutica se subin-
tende de tudo, segue
as mesmas regras ge-
raes que o mu da claS'
se MU-A. (n. 52.)
Que substantÍTOs
pertencem á olasse
MU-MI?—
1. Uns poucoB nomes
de seres animados no-
táveis por seu: compri-
penento ,ou rabo compri-
do, ou outra cousa que
parece crescer; como
áonzêllía «9
pBllieaoa ^s
(vae em fíleíras)
gato bravo -s-s
naaçarica ->&
chacal -cies
gazella (mach€^)-s
cobra (espe^ -is
ci<3 comprida
delgada)
meixe (ospeek) •&
Ua uzinji ndi mí-
'niafala muonscnc. Ua
ubodzi anasanduka na
m, n, \ ninga mu ua
ubaU MU-A.
(n. 52.)
Kdipange maddna
a UbaU MU-MI.—
1 Madzinamang'ono
a pintou piri maso, pi-
nachita niti^a kumora,
ninga
mu-«Zí mí*
mví-lembtie mí-r. ..
mn-limba mi-r...
imi-rrurm mi*
'^m-binzi mi-
m-bobty uúr
Which are the forms
of the classifiers of
this class?—
Thtit of the plural is al-
wavs mi- . That of the
singular, never entirely
understood, follows the'
same general laws as tho^
mu of the class MU-Ar
(n. 52.)
Which are tb6 sub--
stantíYes that belong"
to the MU-MIolassf-
1 A few names of ani-
mate beinv;s to be noted
(or the apparent growth
of their body, or one of
its parts, as
grown up girl -sf
maiden
pellican (kiad) -s
wild cat -ff
hal-cioQ^ -gp
i^te^kal -s-
male-reedbttck -s-
adder (kind, -s>
long and thin)
%'chem mi. fish v^^Jnd) •&
'^henga mr wild cat
35
formiga -s *n.dzoãz0 mi-
(preta, grande,
que vae em fi-
leiras)
rato -s ^n-huiãzí mí-
(grande, com
beiço comprido)
peixe (espécie, -s 'u-kvpe mi-
com beiço com-
prido)
gato bravo ^
(com rabo grande)
minhoca -s
mangu?
gQ 2. Quasi todos os no-
jmes de arvores, plan-
itas e paus, como
larvore .s
jplauta «8
ípau -8
iarrore venenosa -t
(espécie)
ipó& da iiiesoia
jespinho ^
Imão de pilão... -&
imulambeira ^
jbambu (espécie). s
ikrangeira -s
jtispiulio -s
large black ant -s
large rat .s
(with long
moath)
fish (kind, -es
with long lip)
-5
^nhoka
mr-
earth worm
•8
'iHuru
mr
mangouste
.8
2. Madsfna i
maziDJi a
2. Most of the natnes.
miti, ninga
of trees, plants, i
sticks, a»
Dmd
mu-h'
mi'
tree
^
c
•
plant
-8
t
•
stick
-5
mxuihwi
mi-
poisonon^ tree
(kind>
•8
9f
its bark
mn^get
mu
thora
-»
mufièi
mu
pestle
'&
mxx'lamhe
mi-y...
baobab
-a»
inii-lanzi
mi-r....
bamboo (ki®d)
-8
mii'larafija nii-r...
orange-tree
-8
m\v lasQ
luL-r,.»
\4C:iJ3X-\:i.
-^
36
uoneíra brava
-S-S
xmvhmbt mi-r...
wild sop tree
-»
j amoreira
-a
mu-fora mi-r...
mulberry-tree
.d
ilimeira
-s
xsiM-lima mi-r..,
lime-tree
^
jtamarindo
-s
'm-bu€tnba mi-
tamarind
.^s
jmandioca
*m-/arinha mi-
manioc
-a
imangueir^
-a
'-manga mi-
^ttiango-tree
>s.
ipçtu ferro
B»» »
*m'pangire mi-»
ironwoocl
-s
í
•
(kind)
Ipapaieira
.S
*m-papaya mi-
p'apaw-tree
-a
jarvore de
-So
'm-^íra mi-.
india rubber '
1 burracha,
trfie,
-9
burraçhc^
H u
ittdia ^rubber
arroz
1
'm-jpi^ngçL mU
rice
♦
melancieira
^s
'm-vemhc mi-
"watej-melou
rS
•
•
plant
•
Ipalmito
«a
'n^chéu mi-
çmall palm tcee
Í r8
1 folha do mesmo .s
ff If
its leaf -^
ires
2
jraiz
-es
*n*^ch{çhi mi-
yoQt
r.a
itamareira
■9
'wàhindo mi-?
5vi|d<late v
. • « (
j brava
-s
'"■'.*-.
tree
?s'^
jçpqueirq bravo
-SI
kíriikua mi-
wild-Qoco tree
.^
jlemoeiro
1 *
•fil
%galego mU
lemon- jtiee •
^9
j (espécie)
^ ikina)
'• f
1 ff '
^náímu mi»»
-■:v\« -
•-
iguiabeira :
•s
'njgtfyam mi-
g[Uiiya-iree ■■ '.-
•»8
jcoqueirq
•s.-
. '-níUi= mil
cpca-nutii .
s
•
•
:
•
treje ;.:^ -
^S
jaçacia (espécie
-s
\njehnjere mi-
* acacia (kind)
•a
boneira
'^
'-norta mi-
sweet sop tree
-a
^'sumaurnsti
•iç
'•nongera mi*
WltoMx^!^
-a
cahfaa àé -ô... ^n-sàle
assucar
macieira brava -s 'n-sâu
bambu ^9 ^ú-sengere
bosque -s 'n-situ
acaju (espécie) -s ^n-sokosa
mi-
mi-
mi-
tni-
tni»
sngar-èftíiè
-â
jmilho tenro
jtrepadeira
•s
n-sosuè
^n^ambá
íni-
' (folha de. golf &o -8 'n-tembe a nhika mi-
«8... *n4epa
tf
jpau para
anzol
jcfiínniço -8 'n-tçie
jnòva folha -s-s ^n-^foma
I de palmeira ^ .
algodoeiro' . >8 'n-tonji
61
,> f *-.
mi-
mi-
mi-
íni-
wild apple tree -s
bamboo -ô
forest -s
mahogany «-ies
(kind)
fresh sorgho
climer (kind) -d
leaf of water-lily
stick (or -8..Í
fishing
reed •d
young leaf -ves
of palm-tree
oòtiòn-plant "tà
* > ■*
8. Os Homes de par- ^. ft. MadzinA a pia in^- * Br^e names of pariá
ies do oofpo qtis pare- . . nui^g^ pinap:Uit^'. tán^ ti thè body, that seeiíi
cem otescer, ou sobre- ga kumera, íiingã* •■''■ tb grow, or come oat of
jsahir, como
• . .'
^Ut, M V
jbarriga
mi-m&a
beUjr
ifurunculo
xsLoto ua ttiu
■boU
*a
•^ Mulungu
1
jpema, p6
•S^»S
mu-enáo mi-
leg, focrt
•*8, feet
jbeiço
. -s-
mU'lomo mi-r...
piouth
jbiço
'B
tf # •
beak
•*
jsangue
mu-Zopa xni-r...
blood
hálito
m-uya mi-
breath
barriga da
•B...
*ín'pa7izi mi-
calf of the
-ves^ii
perna
-
^leg '
-a
-a
-a
-a
.a
í»oneíra brava .s.s
amoreira
limeira
tamarindo
mandioca
jmangueir^
Ipçtu ferro
j . •
Ipapaieira
arvore de
burracha,
burraçhai
l^r^coz
jmelancieira -s
ft
•
jpalmito
jfolha do mesmo .a
Iraiz -es
itamareira ^9
1 brava -a
icoqi^eiro bravo -si
iiemoeiro -9
I (eapeoie)
i . 'f
jgfiiiabeira
jcoqueirg
36
mvi-lembe mi-r...
mu-fora mi-r...
mu-lima mi-r..,
*m'biiefnba mi-
'm-farinha mi-
'-manga mi-
'm-pangire mU
'mrpapayu mi-
*m-^ira mi-»
'm-pi^ngçí mh
*m»vembc mi-
•8 'nr,chéu mi-
jaçacia (espécie) .g
lnoneira -a
n
.' ' ■ * " ....
kír(iikua
%gàlego
tf
nai-
mii.
mi-
mi-
^tidirnu vau
'njçtft/ma 1%
■. ■ i
M
\njehnjere mi-
'-norta mi-
'-nongera nai*
•«9
-8
-s
-a
-a
-a
wild aop tree -a
mulberry-tree -8
lime-tree •*»
tamarind
manioc
^toango-tree
iron wood
(kind)
p'apaw-tree
india mbber
trfje,
ittdiajubber
rice
•watej-melou
plant
amaU palm tcee rS
its leaf '-'""
root
wijd.date '^
tree
wild-Qoco tree
lepion-jtiee
' ikind)
.8
"vea
g[UiiyMree
cpco-nijitji
ti;eLe .1.
* acacia (kind)
sweet sop tree
QOtton-tree
•»8i
•3
-3
-a
m
Ô4
!sal
mx\"vlm
salt
jfoRO -s
m-oto
mi-
fire
-S
icobre -s
'n-kúa
mi-
copper
jxibeiro -s
*n'kulo
mi-
rivulet
•s
jDuvem ' -ens
*n'tambo
mi-
cloud
-s
jcosta, riba -s,-s
*n4unda
mi-
high ground
isombra 'S
'n-tunzi
mi-
shadow, «hade
-s
\}: 6. Um certo DUinero
5. M&dziti
a enan^o £
k 6. A cortaiii ntimbor
:de ftrtciactoSi C0xno
pint'u pia kusasanhua
, of naniGS of works of
díqka
xnind or msti]>ct,
as
[estação -^es
mu-afta (
v.chaka)
season, epoch
-S
iembarcaçJlo -ões
mM-adia
mi-
canoe
-S
jírecha *s
Víwi-hvi
mi-
arrow
'S
IpoyoacSo -ões
mw-dzi
mi-
village, town
-s
iquestâo -ões-3
xau-lando
mi-r...
law-case
'-3
] juridiea
lexcavação -ões
mw-lindi
mi-r...
pit
-fi
Ijarro -s
xnxi-Hnga
mi-r...
jar
-s
Iplantaçâo -ões
rxxu-vda
mi-
plantation
-s
jemprestimo -s
ranndi
mi-
advance
.s
jarpeo -s
m^mba
mi-
harpoon
-B
jmalaqueta .8
m^ombo
mi-
stick to beat -s
drufti
• • A
Ipan para .s..
'm-peJceso
mi^
swizlestick
-s
1 fazer espumar
1 liquidos
líaca .s
'm-peni
mi-
knife
*s
jcabo de -s
'm-pini
mi"
handle
-B
•• instrumento
38
Teia
-s
*n-chichi
mi-
vein
-s
Irabo
-s
'n-(fhira
mi-
tail
"3
lumbigo
■s
'n-chombo
mi-
navel
-s
ileite
*n.kaka
milk
-%
jbraço
-s
'n.hono
mi.
arm
8
ibraço direito
-3-3
'n-honohono
mi
right arm
'S
jearne sem
-s
*nomfu
mi-
flesh
ossos
icostas
'n-sana
mi.
back
-a
jcabeça
-s
'nsolo
mi-
bead
-8
ilagrima
-s
*n-sozi
mi.
tear
.8
Icoração
-ões
*n-tima
mi-
h-eart
-s
lurina
— mi-
tundo
urine
C2 N. B. A pailaTra mi- Mvnba Mitãonào, mho The word mimba.
63
mba, barriga, emprega- ubali N^ Ex.
80 tambom como Bub-
atauUvo daelasse N.
iBx.
As barrigas d*el-
les fV. n. 71)
4, Uns poucos no-
mes de cousas da na>
iurcza bruta, que pa-
recem crescer, ou so-
Ibresahir, como
Mimba zawo
(Ct n. 71)
i. Madzina enaiago
a pint'u pinachUa ni-
uga kumera, uiUj^a
bolly, is also used ag
a substantive íd the
class N, Ex.
Their bellies
(Of. n. 71)
4. Names of tlhings cl
the brute nature, that
seem to grow, or to co-
me out of the ground
A3
•S
irocha, pedra
-s mn-ala
mi-
rock, stone
;lua
-8 mxx-ezi
mi-
moon
'mez luar
-s «
ll
luuar mouth
'à^
G4
rsal
mví-vhu
fialt
ifoRO -S
m-oto
mi-
fire
-S
ucobre -s
'n-kua
mi-
copper
iribeiro -s
*n'kulo
mi-
rivulet
•s
i«uvem . ' -ens
'n-tamho
mi-
cloud
-s
jcosta, riba -s,-s
'n-tuTuda
mi-
high ground
isombra 'S
*n-tunzi
mi-
shadow, «hade
-s
^: 6. Um certo wiinero
5. M&dziti
a en&uçíO s
^ 5. A cortaiii ntimbcr
ide artefactos, como
pint'u pia kusasanhua
, of Damos of works of
díqka
mind or mstiiict,
as
lestaçâo -ôes
mu-afta (
v.chaka)
season, epoch
-S
jembarcacSo -oes
mn-adia
mi-
canoe
-S
jírecha *s
rxm-bvi
mi-
arrow
-s
jpoyoaçSo .ões
vnn-dzi
mi-
village, town
*s
Iquestâo -ões-3
m.VL'lando
mi-r...
law-case
'-3
] juridiea
lexcavação -ões
mn-lindi
mi-r...
pit
-fi
jjarro -s
xnxi-Hnga
mi-r...
jar
*s
Iplantaçâo -ões
tnu-vda
mi-
plantation
-s
jemprestimo -s
mxi-ndi
mi-
advance
.s
jarpeo -s
m^mba
mi-
harpoon
-B
1 mal a que ta .s
m^ombo
mi-
stick to beat -s
drufti
• • j>
Ipan para .8..
'm-peJceso
mi"
swizlestick
-s
1 fazer espumar
\ liquidos
líaca .s
'm-peni
mi-
knife
*s
Icabo de -s
'm-pini
mi-
handle
'»
• instrumento
i cinto
ipoço
ilimite
jbusseta dò
1 beiço
idorrente de
t
I 'meta
jpanno âe
I guerreiro
jtambor
(espécie)
Ítrav3sseiro *
.8
4Ó
'hi.ps'airo
*ví'cheka
*íi'chera
^n-hungulu
mi.
mi.
tni-
mi.
ini-
itni^
mu
*e8 'ú-hiiptira tai
. yi
.»*
•.8 'h-èttjfo ' '*'
ll^overbio * ' -s ' ^jrianji '
[óèsto (espécie) .8 ii-iei«í« ^^
.Jconyèfsaçâb''-5etf^'%4tórt* ^
itributo •B *n-«onÁ?'o
jbòccítdo (de "s*
j pâooumasBa)-
ifeixé . í 'B
IportÉt. ti -8
Irotim ^ins
inúmero ^8
jcolher (espécie) -s
jpaupara .8
mexer massa
*
»
ícabaz '68
jeargo *s
I medicamento '8
f#
à'Í&d
^«'•k'»
*nJema
*n'tengo
'n-t'ipu
'n-tiko
*n4oJ6(ma
'n-toto
'wtonibue
mu
íni*
mi.
mi-
mi-
ini.
tni-
*im-
mi'
mi-
mi*
mi-
mi^
mi.
mi-
mi-
jbroobl
girdle
well
limit
lip-rin^
-8
email chaih ..D
cloth of ^és.j
warrior
Sriim (kind) -^
. jproyerb
" .basket (kind)
. qOo^rersation
' ^iriimte
^1È
I
door »B
rattan ^a
numbéi! ^a
Bpoon (kind) .a
stick to mix -a
up porridge
rilskbasket «8
load . «a
medicine r^
-N
I
CkfiSô '^
tJbaU N
The ibrclasi
65| One fomai tee» 01
Indiees d'eBta classe?
O do singular é
i^ (por in) ftoidS
:de uns poucos radicaes
imonosyllftbicos qu6
Iprincipiam com &, p, v,
• jou /, como em itfi-hui
jinosquito*.
I Nk antes áos radi-
i'caes que principiam
jeom uma vogal, como
feáb nh-imhot cantiga;
N antes dos outros.
66i W plural o indiòè
jd'esta classe é na pra-
[htiea o mesmo qilé no
• lingular. liaSf'^quando
Clareza ò eiige, êpéf^
jmittido pcefixar-lhs bí.
r Vi lá ínuita n-
Iríeaaae ae ani.
jmaeâ/ . leSés, elô-
''jantes, passa-
jros, etc.
g7J N. B. 1. Pelas rs-
iras geraes^ o nse mú-
|da em m antes de b,p,
68j 2.K'únlDomntimâ-
|vp de 8ul)8tantivos de
lórigem-;eztrangeira, o
jclassifioadei; liça como
iiBttb.iatendíàoi
Vdlpanje a-p^fixo Which are the forms
a QbaU N. of its ohissiflers?
Wa ubodzi ndi That of the singular is
I«t (~tft) pa mbéu * iw (for in) befor<|
ttk syilaba tbodzi . ssr à few' monosyllabic
kútangua na b, p, v^f^ . steltífl that begin
ninga im-bu. vith b, p, v, ov f, as in
,. ffK^&^ mosquito.
ti '
ii7%.;pa mbéu ia 1^ «before the
kútangua na t^aí,4ii^'*8téxâ8 thát begin with
iSilfii nh^nt^»^ a-^b^i; às in nhinibot
iT^a íúbéú !una. ^before the others.'
Prefixo ua uzin}Í íiLthe.pIuraltheela|i«
Qgubodssibodzi. ' Anafu» " sifaèr j^f th^d class is
na ku^pangi:^ ãir«tu ii- ^p^racticaiíy the same as
linji ana^iQÍza si. Ez. in thè sinralar. Some«
tim^'a^oir clearness sa*
íkç.ftis Infixed to it.
ifda^ona ^mepó^^ . ^.I ■ s^iS there à
nhama tizinji, zu'^e^yjsf^^iy o!
ni VxíaWtt, Mimóti^ , aninhais, ^ lions,
ximbàtàme, éte. eléptants, birds,
etc.
Sr. B. 1. Pa ft, jp, r, 1. Aoooráing to the
ha/, letra n iínasandu- general rules, n is chaa*
ka na 9fi. ged to m before ft, jp,
t^j.and/.:
, 8, Asubstantito asinji 2. A large number of
tk pint<)i pia Iradza pia- substantives of forei^nt
sóa prefixo/ origiú go without claa«
' " siíiert
^9 Que 8ttbBiactÍY08
pertencem á classe N?
1. Nomes de scmeií-
t(^s, plantas com mui-
ta semente, estreUas,
como
semente -s
pimenta da terrft
h erva (espécies) -s
Venu8 (planeta)
caroço -B
feijão, planta de...
estrella .8
manga (fruta) -s
70; 2. Um grande nu-
mero de nomes de ani-
maes, como
animal *aes
carne, peixe
mosquito 'h
formiga alada -8
cobra (espécie) -a
pássaro, ave -s
ribto (espécie) -s
zebra -b
lontra -s
c.ajbra, cabrito -s
sable antelope -s
peixe pende -s
i^be&tru;E 's
42
Ndipange maâzlna
a ubali N,
1. Madzina a mb^u,
maudzu a kubaia ana
azíiiji, etc., ninga
m.lêu
ji-cheai, n-sanzi
in.búi
n-Vanda
n-i'anga
Xih'Cmba
nh^enheri
Tíuxngu
2. l^ladzina mazinji
a nbama na piobama,
ninga
nhatna
«
\m-bu
im-ps'a
m-badxa
m-lalame
nrheua
m-biãzi
m-biti
jn.buH
XTL'P'alapala
loa-p'ende
Tn-p'oam
Vhicb Bubstastirei
belong to this class?
1. Kexr.cB cf Feeds,
very seed plants, stars,
as
seed -B
native pepper
grass (kinds)
Vequs (planet)
stone of fruit -s..,
bean, its plant -s
star -s
mapgo .s
2. A large nnsober of
name^ of animals, as
eatable animal -s
meat, fish
mosquito ^s
winged ant -s
snake (kind) .s
bird (in general) -s
field n3GUse,...mice
zebra -s
otter -s
goat -s
sable antelope -b
fish (kind) -es
ostrich -eg
fcavallo marinlio -s
niORca -s
cobra (espccie) -s
peixo (espécie) -s
formiga (espécie) -s
kudu -B
boi, vacca -s
Jagarto preto -s
buffalo -8
lionniga -s
j«eobra, serpente -s
abelha -s
Ignu (antelope) -s
javali -8
ieào -oes
caracol -oes
|tc«*l linha do mattti
ioaranguego -8
jpeixe (espécie) -^s
perdiz -es
jaguia dos rios -s...
igallinha, gallo -s
jporco -8
ipersevejo -s
Igiboda -8
ijpiolho -3
igallinha -8
jtoupeira -s
leland (antelopi) -s
Ipbrco esptnho -s-8
jelephante
43
m-vuu
71'Ch'ench'e
n-dula
nenche
n-gololo
n-gcyma
n-g-omhe
n-g-ona
nh-ati
nh'Crere
nh'Oka
nh'Uchi
nh'Umbu
Ti'jiri
Ti'h*alamu
B-k*adzi
iSL'k*anga
n-k'aiiwndo
n-k^ojiekoiio
3!!k'k*UUii
n-k'uazi
Xi-k*uku
n-k'umba
n-k^iinguni
n-sato
n-sawawa
n-sekese
n-tsana
n-t*uka
nungu
ti'zobk
iiippopotcumTiB ..tfii
fly flies
snake (kind) -3
fish (kind) -3
ant (kind) -s
kudu -s
*0x, cow -en, -s
black attigator -s
'buffalo -8
jatft -8
893Alce -8
bee -8
g^u -s
wart hog -s
lion -s
snail -s
guinea -fowl s
crab .s
fish (kind) -s
partridge -s
fish -eagle -s
fowl -3
pig -8
feug -g
boa -8
louse lioe
hen -8
mole -s
eland -9
porcupine -s
elephant -s
71
72
3. Um bom nnmero
das partes do corpo, co-
mo
cabello branco -s-s
costella -s
oova nas costas -s...
partes privadas
barriga -8
sartía
espora -s
articulação -5efl
rimjombo; rins,-8
coxa "8
barba *s
iponta, corno -b
unha -8
nuca -8
testa, cara »8
sobrancelha -8
pelle -8
separaçUo do
craheo
verruga -s
4. Um grande nume-
ro dè artefactos, como
machado -s
cafieal .aes
prato de barro, -s...
eira .^
44
8. Maèeina mazinji
3. A good number of
amanungu, ninga
lhe parts of the body,
as
im-rí
white hair
m-habvu
rib -s
m-h^nha
hollow back
m-bolc.
private parts
minéa
belly- -ies
tri'p'eei
itch
tn-p*ikopiho
spur *8
m-pHndo
' ai*tioulia,tion *s
mrjos'iyo
bins '•
n-çhfaju
thi^^' '[ -8
n-devu
be^á ' -8
nh-ánga
horn
n-gole
nail * -S
n-k^dolú
napeof theliead -b..<
n-h'ope
forehead -s
n-siye
eyebrow -8
n-Vembè
dry sMn -8
n-pQmera ^ ' * '
middle line of the
. > • ' •
'èctlll ' -8
n-ttunjgu •
' wart '8
4. Hadcina mazinji
' 4. A large nmmber of
a pint'u pia kusaaa-
names of '^orks of
nhua, ninga ,
xnind or instinot, as
m-baãzo
native axe -a
*
1 '
m-bale ,
* •
native dish . -s
m-búa
threshing-floor -»
.* .
I
jfosso, vallo -^3
I vaso de barro -s...
I (para agua)
jtambor (espécie) -os
jfolle -^8
jesteira (que -a
serve de cama)
ipedra de moer -s
I (pequena)
jannel «eis
jpau que serve de -s..
I fechadura
iaposta ^s
jvara -s
I (de marinheiro)
ijogo (espécie) -s
jpenhor -ea
ibengala ^s
jpau que supportfi, -a
I urn tecto
ipuro
icopo ci|,freal *s.aQ3
iprato -8
jtambor (e8pecie)-es
itiairbor -es
iremo
?s
ipequeno panno .s^a
i (para cobrir a9
I partes)
jpiao (espécie)
Ipaiuoo •«!
45
m-buna ' •
m-fuho
m-fickuld
m-fukutiò
m-ficmba
m-|)'eíí3
m-p^oka
m'p*ondo
inp'ondo
m-p^'tmbo
n-dal>arm
xx'diko
ri'diro
x^-drnkatpk
• * ■ . .
n-g'oma
n-g'omb.Q
n-gondok
n-guli
rx-guq
ditch
-es
earthen pot
-a
(for water)
drum (kind)
-a
bellow
-a
sleeping bag
-a
millstone
-a
rmg
.3
wooden-lock
-a
bet ; "
-a
perch
-a
game (kind)
-a
badge
-a
stick
•a
pole
-a
(supporting roof)
gold -
pative cup
-a
dish (native)
-a
4rum (kind)
-a
drum (in general)-^
par
-a
small cloth
-a
(to covef the parts)
game (kind)
cloth
-«^^
46
ipanno da terra -s... n-gilo ia gonãa
cantiga, hymno
casa -s
martcUo .s
caminho -s
grande vaso -s-s
de barro
corda -8
rondela de pa. -s...
lha (para levar
cousas sobre
a cabeça ou os
horabros)
exercito -s
lenha
Icampainha -s
annel para -eis
m&os e pés
sapatp .8
pequeno sacco -s-s
oafreal
sacrifício
enxó -8
éesto oafreal
pau para -s...
fazfic fogo
Idia com noi^o -s...
massa de farinha
iagulha
/cume "8-8
Tíh-imho
nh-umba
nh-u7ido
n-jira
n.k'ali
n.k*ambala
n-k'ondo
n.k*uni
n-salaTidíOi
n-sanibo
n-sapato
n-sajM)
n-senibe
n-semo
n-semjua
n-sika
n-siku
n.8Íma
ii'Sing'iHO
n-songa
cloth
-s--
(native mate)
song
-s
house
-s-
hammer
-s.
load, path
.s
large earthenpot
-8-
string, rope
-S
grass ring
-S
(for burdens
on head or
shomiders)
war
-S
fire-wood?
beil
-fl
brass wire
-S'
(leglet, armlet)
shoe;
.8
bag (native)
-8-
sacrifice
-9-
addice
native basket
stick used to
•&
light fire
day with night -s.
• ••
porridge
needle
-8-
point
-s
//
47
"tectcif
-S
nsoyi
correia
-8
n-Vcma
ninho
-s
n-tsanza
quilha
-s
n-zaro
ampolheta
-s
angidcti
para pólvora
vaíandab
-s
barandoL
phosphora
-8
fosca
igarraía
.s
garrafcL
garfo
•8
garfu
janella
-s
janela
copo
-s
kopo
cbirmbo de
milUão
i ammuniçãa
;nicsa
-s
meza
pires
-es
pirezi
prato
-8
prato
ra^lga
-s
puselana
bigorna
-s
safula
presente
-s
sagucctí
tijolo
-s
tejolo
tesoura
-s
tczola .
jCasinha
-a
tunibatía
1 de escaler
roof
f
lash, whip
bh'd's nest
keel
-s
powderflask
-s
verandah
-s
match
-es
bottle
-3
fork
-3
window .
-S
glass
gunshcyt
-es
table
-s
saucer
-s
plate
"S
porringer
anvil
-s
present
brick
-s
-s
scissors
house
-3
(oi a boat)
73i 5. Um carfco nutiiero 6. Masaadukiio a mfa- 5. A certain numbar
de Donfos do sensaçõesi nan'g43» qdt cbiíáa, mnga' of names of ioelingi, as
como
morte im-/a death
inveja' hihvíu jealousy
ieaJor halwnia hea4^
w
iihonra, gloria
m~biri
honour, gIot|
jsuberba
m-birimi
pride
j(orça
ui'p'aimu
atrength
jfrio
W'p'epo
oold
24i
úb-atua
pain, suffering
jsedo
vbrota
*
thiral
ifome
n-jala
hunger
jealousy of wooiaq
jçiame
n-sanj€
jcompaixSo
n-^m
compassion
iJuizo
«
•
•
^'zeru
||[oo4 judgmwt
• ^ §. Uln pequeno nil»
6. Mft^rina «nango
G. A few )Bmm&Ê of
•mero de nomes de logar
a mtmtosa tempo, ii*
t>iA«<Mi and'tfniifl. MM
i'e tempo, como
nga
I
ilot{ar ^s
m-buto
place 'HI !
logar onde -es,,*
m-f'anijc^
place wh^ a -a.,
uma cousa sq
"
thing isdivide^
'• divide em doua
into two, cxos8|
braços, forqui-
'
pitch^fork
lha, cruz
■»
m
terreno certo -s..
n-di/nn^
certain ground ^
cultivado
^
cultivi^
'KX)n:ente de agua
n-guala '
current ^ |
logaordeagua -es.«
júí-anxa
placepf deep wa- HI
funda, rio fun-
• '
ter,deep nveTi .
do, lago fundo
deep lake
dia '^B
h-íiku
day •i
extremidade -s
n-dncti
çxtrenútyi end
ilha -s
n-fíía
islwd -sj
>• . ♦• *'
I
Classe (Dl) -MA Ubali (DI)-MA The (Dl) -MA class
75i Que formas teem
08 claBsiflcadores
d'esta claBse?
O do singular é di,
lit ou deij antes de uns
poucos de radicaes mo-
nosyllabicosi como
S P
olho -s
mó rs
dente -s
fii em algumas
palavras que ti|i))am
antigamente o prefixo
lUf como
Ndipange a-prefixo
a abali ano.
Ua ubodzi pdi dit Zi,
d»i, pa mbéu za sylla-
ba ibodzi, ninga
S P
di-so ma-50
li-bue [m£L:li^bu0
dzi-no ma-no
Li pa mafala enango
akak*ala na prefixo lu^
ninga
Which are the clag-^
tíHtVB of thi8 class?
That of the singular
is dit Hi or dxii before
a few monosyllabio
stems, as
S P
eye -a
|nilIstoD0 .s
tooth, teeth
Li in a few words
that had formerly the
prefix lu, as
lingua
-s li*rim, ma-li-rímí tongue
-a
Df jantes dos radi« Bf pambéu^^kuVa?
çaes~ que principiam |igua na vogal, ninga
com uma vo^, como
^s ãz-anja m-anja
.s dz-aw6^io,ma-dz.
ambukq
P pa 2 pa
mac
yáo
D antes de « en)
ovo
Dm before the stems
that begin with a vowel,
as
hand *a
ford
-a
D before » in
egg
-.a
T antes de s, cpmo
{olha *s
figo -s
vespa -s
7 pa s, ningçk
t-5am6a, ma-5.,.
t-samvu, ma-5...
t-5ang^0, ma-s..»
tr$engere,m9i'$.,.
f before s, as'itt
leaf leavea
fig -s
wasp *a
reed *9
50
P antes de /, tíomo P pa /, ninga
pedra do lar -s... 'p-fua ma-/óa
76
77
P before /, as
cooking-stone
-S
^s
>s
.8
Uma aspiração eno
muitas palavras que
principiam com ft, p,
tf tSj ou chf como
orelha
outeiro
nádega
cabello *s
pilar -es
Nada am muitas pa-
lavras, notavelmente
antes dos radicaes po-
lysyllabicos que prin-
cipiam com b, Qr djjt
n, ouw, como
ovelha -s
Cha kuwangisa (') An aspiration (*) in
'mafala maziaji a ku- Inany words tliat begin
t'angua na ktp, t^ ts, eh, with ky p, tj ts^ or ch^ as
íiinga
k'utu,
fako,
mvb.kutu
tnsb-piri
mB.-tako
ma-tósi
chHkua, ma-cAi...
ear
hill
buttock
hail?
a post
-s
Mafala mazinji asóa Not heard in many
prefixo ua ubodzi, ni- words, notably before
nga mbéu za syllaba zi* the polysyllabic stems
zinji za kut'angua na b, that begin with b, g, d
Çi d,j, n, m, ninga /, n^ or y;?, as
OSSO
-S
peixe (espécie) -s
rola -s
sardinha *-s
bira, ma-6ira sheep
gogodo, meit-gogodo bone
dandé, inA-dande fish (kind)
jiwa, ms^'jiwa dove
mbere, inB,^mbere sârdin
-es
-s
Í
o elassificador do Prefixo tia uzinji ndi íhe plural classifier
Iplural é sempre ma, ma *mafala muonsene. is always ma,
N. B. 1. Os radicaes N. B. 1. Mbéu za u- N. B. 1. The stems of
Id'esta classe que re- bali uno zina prefixo diy this class that have in
cebcm ne singular o Zi, dzi^ dZy ua ubodzi, the singular the prefix
prefixo diy li, dziy ou zinasala naye pa uzinji. di, liy dziy or dz, keep it
dZy conservam-no no Ana'ntaya ndi ma-sOf in the plural after ma,
i pi tirai depois àema,
exceptuando os plu-
raes já citados ma-so,
nta-nOf e m-anja.
Notem-se os pluraes
armadilhas
abutres
78i 2. Algumas palavras
d 'esta classe, como
ma-dziy agua, só se
ouvem no plural. Ou-
tras, como dongOj bar-
ro, só se ouveín no
singular.
QuaeB são oà sub-
stantíYCB que perten-
cem â classe (Dl) -MA?
rg; 1. Alguns nomes de
pessoas, como
homem formado
80
51
ma-nOyVia-nja basi.
Kúmbuka
íiia-li-ií;a(sing.di-'M;a)
ma-l-m (singA-en)
2. Mafala enango,
ninga ma-dxi, ana uzi-
nji 'ok'a'ok'a. Enango,
ninga ãongo, ana ubo-
dzí 'ok'a'ok'a*
with the exception of
the plurals mentioned
above fria-sOf ma-no^
and m-anja.
Note the two plurals
traps
vultures
2. Some words, likô
ma-dzi, water, are u-
Fed only in the pluraL
Others, like dongo, clay,
are heard only in thei
singular.
Ndipange mádzina Wtiich are the sub»
a ubali (DI)-MA. stantives of the (DI)"*
ricasso
doido
-s
-s
1. Madzinaaant'u,
ninga
ps'tialcQ, ma-
t'endo, mo^'tende
ps'irUj mdi'ps'iru
MA class?
1. Very few names of
people, as
full-grown man
rich man men
fool -s
N. B. Uns poucos de
nomes do pessoas qUe
teem o classificador
7nu no singular, não
deixam de têr ma no
plural. Taes são
N. B. Madziná ena- N, B. A few names of
ngo a ant'u aiia prefixo people, though having
mu ua ubodzi, wa tia in the singular the
uzinji, ninga classifier mw, tak^ 7na
in the plural, as
chefe de .
[amilía m-fzimu, ma-
head of family
-s... fnmu
heads...
dona
-s ãonay ma-c?owa
lady, ladies
christã
-s sivhara, ma-^z-
christian woman,
nhara
...women
81: 2. Ânimaes incansa-
iveis no gritar, picar,
iroer, ou ajuntar-se, ou*
jtros Ç014 corpo chato,
jou liso, como
Ipato -S
icarneiro,ovelha -s
jbugio -s
imoscardQ -s
jpellicano -s
jrato encarnado ]
ipeixe (espécie) -s
Irato -s
l^vesinha ♦'S
Ipeixe (espécie) -pS
jpei^e com tetas
igallo -s
iabutre ^s
lave marabuto
Ipombo bravo -s
Ipequeno pende (70)
Igralha, corvo -s
Isardinha ^s
Ipeixe (espeoie) »s
ipeixe (^specie) ^íS
i|:ato branco -^s-s
|rã importima ^s-s
ihyena -s
jvespa -s
>
IgítDso bravo *s-s
52
2. Nhama zoliralira,.
nazolira lutna, na*zo-
patana, na zop'ap*ati-
ka,na^.za mp'ala, ni-
nga
bai'a ma-ftaa'a
bira, ma-6ira
bongue\ ma-?
bulula, ma-
bvuobvuo, ma-
bvumbe, ma-
ch'0n}ça, ma^eíAe..,
ch'iru, ma-cAirz^
çh'ocTio,irLa,'ChochQ
dandet ma^-dande
dowe, msirdowe
dzongue, ma-
d^^-?í, mdirX^ezi
goti, uxa^goti
jiwa, ms,'jiwa
k*akana marA^a..,
}ç*ungubue, ma-^i^..
npbere, msk^mbere
mp'utay ma-
nsípria, ma-sn;2fona
p'anha, marpanha
fesi, mBt't'esi
tHka, ma,4ika
t^sango^ ma^-sango
tsekue. mai-tsekm
2. Asimals that make
no end of screaming,
gnawing, stinging, or
keep compact, or with
smooth or flat body, as
duck ^B
sheep sheep
baboon rs
stinging fly, flies
pellican -s
red rat tS
fish (kind) -s
rat -s
finch -es
fish (kind) -eS
fish with teats -es
cock -a
vulturp -s
marabout bird -s
dove -g
young of pende
crpw rS
sardin .3
fish (kind) -a
jEiah (kind) -ea
white rçit -g
frog (kipd) -a
hyaena -9
wasp «s
wild goose ...geç^o
8í2
peixe (espeeíe) -s
rà (espécie) -s
fêmea do nsengo
(sem pontas)
carneiro -^s
3. o nome dõ rei das
florestas da ^ambezia,
gunda
e de folhas chatas, flo-
res, fructos redondos,
ovaes, ou cylindricos,
vegctavão deusâi ou^
concêntrica, como
folha *S
„ (espécie) „
„ (espécie) „
„ (espécie) „
flor -es
flor perpetua -es-s
alfacinha dos
rios
papyro
junco (espécie) -s
aloes
herva (espécie) -s
caniço -s
espargo bravo-s-s
arvore espinhosa
Sá
isiinhuy meL-tsi?7ibu
tsonga, ma-
'Curururne, ma-
â. Dzina la muti ua
kulapa maka
gunda, maj-gunda
na masamba a kup'ap*a-
tika malúa, mapesi, a-
na"a miti á, kubúlungi-
ka, miti ia kalioganira,
etc., ninga
t-saníbd, ma-samòa
boa ma-&oa
lu7ii —
k*ologotua,mQ,'JCéi,
lúa, ma-Zwa
panha —
bande, ma- j.3
fish (kind) 7 -éâ
frog (kind) td
female rééd buck
(without hòrhs)
ram
-s
à. Tho name of the
king of the forests of
the Zambezi, called
gunaa
and of flat leaves, flow-
ers; well rounded, oval,
or cylindrical fruits,
compáôt and concen-
tric vegetation, as
leaf leaves
« (kind) •
« (kind) «
f (kind) «
flower -s
evergreen (kind)
pisUd vulgaris
bungua, ma- papyrus
dawe, msi.-dawe rush (kind) -es
k*onje,mB,-konje . aloe -s
t'edzi — grass (kind) -es
t-sengere, ma-5e- ^ reed (kind) -s
ngere
tsisi la nemba wild asparagus ]
]i-nk'atui waagt een bitje
54
herva com sem en-
ps'eps'e
plant with
tes espinhosas
thorny seeds
casea -s
— ma-A;oÂ;o
husk ■'s
talo secco
— ma-j?c«i
dry stalk -s
mednlla de plantas
p*ombo, mdi.-pombo
marrow of plants
melancia "S
bvembe, ma-
water-melon -s
milho miúdo
ch*ewere, ma-cÃ...
small native corn
coco bravo ^s-s
dikua, ma-
wild coco-nut -s
banana .s
figu, md^-figu
banana .s
limão galego -ões..
galego, vcíd^-galego
large lemon .s
trigo de Guinç
gonk*o —
kafir corn
guava -s
guyavUf ma-
guava .s
pepino -a
k'akay ma-iaia
cucumber ,s
.fruto do baobab
lamba, msL-lamba
fruit of baobab
laranja -s
laranja, ma"
orange -s
nona brava -s-s
lembe, ma-
wild sop -s
íiespera brava -s
mbz'iru, ma-
wild medlar .s
jlimáo -ões
ndimu, mB,-ndimu
lemon -s
ipera datprra -s,..
pidOf mar
najtive pear -s
•amendoim
— mn,-ndúi
ground nut -s
Ipapaia -s
papaya, mB,-pa,,.
papaw -^s
•milho (em geral)
— ma-^í ra
kafir corn
Imilho burro
— TaBi-piramanga
maize
jfigO -s
t-samvu, ma-«...
fig -s
|masãdaterra-s,..
t-são, ma-Mo
native apple ,s
jabobora -s
t'anga mdi.-tanga
pumpkin -s
jfruto do 'ntondo
t'ondo, uiQ,'tondo
fruit of the *n tondo
Ifigo bravo -SrS
t*owe, m%'towe
wild fig rg
I
83
3. Os nomes das par-
tes do corpo que se ve-
iem em pares ou sym-
imetria, e de outras
poucas notáveis por sua
íforma compacta, chata,
ou redonda, como
mao
-s
teta
-s
joelho
-s
testículo
-s
pulmão
-ões
fígado
-s
sovaco
-s
orelha
-s
plaijta do pé -s...
ipenna -s
aza -s
hombro -s
face -3
olho -s
palma das mãos
e pés -s...
nádega -s
massa de gordura
osso -s
pelle (viva)
garganta
pescoço
55
3. Madzina a manu-
ngu a kuk'ala mawiri
mawiri, na enango a
kup'ap'atika, na a kubu-
lungika, ninga
ãz-anja, va-anja
bere, ma-bere
bo7ido, mSí.'bo7ido
eh'e7ide,inB,'^chende
dado, ma-áaáo
p/a/a, ma-/a/*a.
k^apuGf vcxBi-kapua
h^utUy inB,-kutu
nhaloy mOi-nhalo
nVenga,xn.d,-nt'e..,
p'apidOf ma.í?<Tt..,
p'ewa, mo^'pewa
p'utu, BiQj'putu
ãiso, ma-50
t'abvu, mdit-tabvu
Vahoy vsidi,-tako
^-futa, uidit-futa
gogodOy ma,.gogodo
k'a7ida —
3/The names of the
parts of the body that
are in pairs, and a few
others notable for
their compact, round,
flat, or smooth shape,
as
hand -s
teat 'S
knee -s
testicle -s
lung -s
liver "S
armpit -s
ear -s
cole, footprint -s
feather
-s k'olongo, ma.A;o-...
-g k'osi, m^-ko^i
wing
shoulder
cheek
•s
-s
-s
eye -s
palm of hands -s..
and feet
buttock
lump of fat
bone
skin of living
animal
throat -s
neck "S
-s
-s
84
denle -s
corpo -s
pello (de pessoa) -s
abscesso -s
lipgua '■s
cabello *s
crista *s
ovo *s
4. Nomes de liquid-
dos, e outras cousas da
natureza bruta que to-
mam forma mais chata
òu lisa, ou redonda,
como
ãzi-nOf
ãz-oya
li-rimi,
t-sisi
b6
ma-wo
msL-nungu
msL-pute
ma-li-rmi
ts*nmp'u, msi,-tsu,..
à^ísaif ma-xraí
tootii '"^íà
body -s
hair (of people) -s
abscess -es
tongiiisí .8
hail* «s
crest -s
egg -s
4i Madzina a madzi, 4. Names of liquids
na pia kup^ap'atika, na and other things of inor«
pinango pia kubulu- ganic natlirâ that have
ngika, ninga a more regular, flat, or
rounded shape, as
water
little deep water
uncertain water
dew
mtid of clay
ashes
territory, earth
dust
sborõ -â
clay
fatty substance
coal «g
ground cleared by
fire
hill, mountain
foam
sand
agua
<*>
indit^âzi
agua potico funda
— ma
-guapansi
agua incerta
— ma-
jiriri
orvalho
hiiine
—
lodo de barro
—
mn>'ãobe
cinza
d-oí*a
território, a terra
dzi-A:o
ma-dzi-Ao
poeira
"p-fumbi
praia •s
gomhé
~
barro
a'ongo
—
igordura, azeite
—
msi^'futa
jcarvào í-oes
k'alaj
ma-^aZa
iterreno limpado
lupia,
mot-lupia
[ com fogo
iouteiro, monte
p*iri,
inò,'piri
lespuma
p*obvu,
msk-pobvu
iarea
t^secha
•— .
tèrrã
firmamento
lago, lagoa
lodo
sol
85
57
-— tnBt-iaka eBxttx, soil
Vamho — .sky
'S t'awalat mB,'tawala lake, pool
— m9,-top6 mud
àz-iía — sun
-s
*s
5. Um g^rande numero
de nomes de artefactos^
tnôrmente os de feitio
mais uniforme, chato,
liso, ou redondo, como
trabalho
buraco, janella
travessas das
embarcações
escaler
mochila
pedra de moer
boceta
pilar
tnachila
proa, popa
barro seeco
ou pedrinha
braça
buraco, cova no chão
pedra do lar -s...
parede -s
pau para bater -s...
igrade -s
ninho de rato -s...
borda polida -^
5. Madzina a mabasa
mazinji, ninga
bãSdf
bengUf
biãza.
ma,'benga
iú9i'bidz(i
-es
-s
-S
•^es
-s
s
bote, mBi-bote
budUf ma-^òt^t^
^'bue, ma,-\i'bue
buseta, mo^-buseta
chHkuaf ma,'Chiktca
cWira, mdL-chira
domo, ma-áo??to
à-ongolomiia, ma-d-
ãumpiui, ma-
àz-enje, ma-dz-
p-/úa, ma-/áa
^'fufu, ma-p/tt/í^
gohmonãOf ma-
grade, ma-
gidu, ma-
gupia^ ma-
5. Â large number of
works of mind or art,
chiefly the more uni«
form in shape, flat,
round, or Bmootb, as
work *a
loophole -S
canoe-stretcher -s
boat -s
knapsack -s
grinding stone *B
small box
pilar -u
hammock »a
prow, stern
lump of dry clay
fathom «s
hole, pit -a
cooking stone -s
wall -8
stickforbeating-s... .
grate .s
mouse nest *s
smooth edg^ -8
piano cafreal
luome .s
[pequena panella
jpequeno saooo
jcaixinha de mulher
jfelxo de caniço que
amarra os tectos
jcesto -s
jlancha -s
jcdHier -es
Imeia braça -s-s
Ihorta -s
jdivida -s
[zagaia .s
jtelha -s
[enxada -s
[braça de palha a-
[marrada para tecto
Içanella grande
|f eixinho de palha
jcousa para venda
[leme
[cemeterio
jcoador -^s
[corral -aes
[vela de navio *s
[ras%o, principio
[rede
[caril (Qspeciís)
68
— msÁ-imba
dz-ina, mst-àz-ina
k'amvu, ma,-kamvu
k*ande, insi-kands
k*anãOf ma,-kando
k*asa, msk-kasa
k'obtia, mB,'kobtía
lanxa, mQ,.lanxa
luk*o, mQt'luk*o
lupande, msk-lu,..
ãi-mba, ma-di-m6a
— mB>.ngawa
di-.2?a, ma-di-|?a
p*ali ms.'pali
p'o^a, mar-paza
p'embOf mdL'pembo
p'iso, ma,'piso
mp*uU, uiBr-mp'uli
— TaOflondéi,
t^sigirOf ma»'t^igiro
— ma^sie
t-swngulo, msri'su^
nguh
Panga, mB,'Vanga
t*anga, mst-tanga
t'cmguif ma,.tangui
— meirtengat67iga
Vúi
native piano -S
name -s
small clay pot -s
small bag -s
casket for woman
rope of reeds for
roofs
basket *s
launch -s
native spoon -s
yard -s
garden ^s
debt -s
javelin -s
tile j&
hoe "S
fathom of grass rea-»
dy tied for roofing
large cooking pot -s
handful of straw
thing for sale -s.M
rudder, helm -s
cemetery
beer-strainer -s
stable -s
sail -Q
origin, reason .3
large fish net .9
curry
I
{ratoeira
iplantaçáo grande
8(3; N. B. A esta categc-
ria de nomes perten-
cem alguns substanti-
vos derivados de verbos
primitivos com o pre-
fixo Ttia- e o suf fixo o,
como
pagamento
vergonha
derivados do
ipagar
desprezar
781 6. Alguns nomes de
tempo, cujos equiva-
lentes em Portuguez
são quasi todos advér-
bios ou expressões ad-
verbiaes, como
todos os dias
manha
meio dia
tarde
inoite
amanhã
llioje
hontem
antehontem
59
ài-wa, ma-li-wa trap -s
zzmde, ma,-zunde large plantation -s
N. B. Madzina ena-
ngo, ninga enewa, ana-
sasanhua na averbo, ni-
nga
— m2L-Upo
—- mâ-Jihadsso
Cf.
ku-lipa
ku-nhadza
6. Mad;zina enango a
kugaWa nsiku, ni&ga
— ma-m&o onsene
— imrchihese
— TCídit-silcati
— ma-wío
— laida-siku
— mB,.ngtiana
lero —
àz-ulo
ãz-ana
j^ntigamente kale
N. B. To this catego-
ry of names belonu a
few substantives with
the prefix t?ia-aud ti^.e
BUffix-o, derived from
primitive' verbs, as
payment
shame
from
to pay
to despise
6. A few names of
time, whose equival-
ents in Eu)<lish are
mostly adverbs or ad-
verbial expressions, as
every day
morning
mid-day
evening
night, at ni^ht
to-morrow
to-day
yesterday
the day before yes-
terday
formerly
88i 7. Um uutncuo ilU-
jmitado de nomes de
iposivão ou maneira,
derivados dos verbos
applicativos em -ira ou
era, com o prefixo ma-
e o suífixo -o, como
lo oriente (bt. aon-
de sae® sol)
o poente (lit. aonde
se deita o sol)
jlogar onde se do-
brou um ramo de
arvore
maneira de dormir
costumes, maneira
de estar
maneira de faUar
89
90
6Õ
7. Madzina ícazinji
akut*anguana?»a- aku-
malisa na- irOt -eroy a-
nasasanha na averba a
kumalisa na -irat -era
niuga
r-ma-6wZwfcíro
^ ma-í7ofctfro
•- Tddk-honhero
•— m9i,-gonBro
— ma-ft*aWrô
— ma-Zowgfero
j
8. Os numeres se- 8. Madzina a kule-
guintes, empregados ngesa enewa:
como substantivos:
dez, dezena h'um% ma-í:«wí
cento, cem az-ana, ma-dz-ana
9. f Uns poucos de 9. Madzina a ku ku-
fluraes augments ti vos lisua na wa-, ana pre-
em ma- seguido de ou- fixo uawo uinango, nin-
tro prefixo plural, co- ga
mo
p lantaçôes ma-mi-wí7a
extendidas (v.mi-?wía n. 64)
7. An unlimited num-
ber of names of posi-
tion cr manner, derived
from applicative verbs
in -ira, or ^era, with tbe
prefix ma- and the suf"
fix -0, as
east (lit. where the
Bun rises)
west (lit. where the
sun sets
mark made by
breaking a branch
manner of sleeping
habit, manner of
living
manner of speaking
8. The following num.
bers, used substantive-
ly
ten, tens
hundred , -s
9. A few augmentative
plurals with ma follow-
ed by another plural
prefix, as
plantations
iClassQ ^U-MA-'U Ubali 'U-MA-^U
91
92
Quaes bSo at format
dot indicet d'esta
classq?
classificador do
Isingular é
Bu antes do a em
cerveja cafreal
lestopa
U'(=^tt, n. 17) nos
outros casos
O do plural é ma se-
iguido do prefixo do sia-
Igular, como em
arco -s
jestopa de varias
espécies
B. N. Exceptuando
ma-u-dzUi berva, e ma-
u-ta ,arcos, os mais sub-
stantives d'esta clau-
se, sendo quasi todos
collectivos ou abstrac-
tos, empregam-se pou-
co fio pluralt
93
Mdipange apreíixo
& ubali uao«
Ua ubod^i udi
Bu pa a ma
hu-adua
hurazi
U {=; *M,n, 17) 'mafa-
la enango.
Ua uzinji ndi ma pa-
bodzi na prefixo ua u-
bodzi, nings^
n^ta, p. ma-'u-te
ma-bu'a^i
N. B. Ungaleka mOr-
u- dzuy na nya-u-ta^ ma-
dzina enango a ubali
«no acherenga uzinji
t*angui la kunherezere-
sa pia kuchimua longe-
sua.
\
Que aal)tt$i]itivoi| Ndipange^madsina
pertencem a etta a ubali uno.
Iclasse?
1. Uns poucos de no- 1. Madzina a pia ma*
mes de animalsinhos so pia kuchepa pia ku-
fracos que puUulam, chimpa lengesua, ni-
The 'U-MA-'U
class
Whlch are the formt
of the prefixes of thU
class?
The classifier of the
singular Is
Bu before a in
Kafir beer
tow
C7(=. %n. 17) in the
other cases.
That of the plural is
ma- followed by the
prefix of the singular,
as in
bow -s
tow of various
Jiiuds
N, B. With the ex-
ception of ma-U'dzUi
grass, and wa-zi-to,bows»
the other nouns of this
class are little used in
the plural, because they
are oollectiya or aba-
tract.
Which are the sub-
stantives ot this class?
1. A ^cw names of
weak animalcules that
puUulatOi as
G2
94
95
■formigas brancas
u-chenje
white ants
ipeixe (espécie)
xx-lawa
fish (kind)
ipiolhos de ga!li-
u-ngíii
fowl's lice
nha
i abelhas pequenas
u-ptimhuãzi
small kind of bees
i peixe miúdo
Vi-simhu
small fish
2. Bulbos farinhosos,
2. Pia kumera pia ku
2. Farinaceous bulbs,
ie vegete, vSo miúda mui-
pat*a, ninga
and small dense vege-
;to densa, como
tation, as
|herva
m%-VL'ãzu
weeds
isatyriao
n-langa
orchis (kind)
Iplanta cheia de
U'liri
prickly plant
pontas agudas
Ipapyro pequeno
u-lulu .
small denpe rush
jgrào que nasce
u-mera
corn just coming up
lalga (espécie)
U'Sekere
lake weed
": 3.Parte8 do corpo
3. Pia manungu pia
3. Flexible and elas-
iflexiveis ou elásticas,
kufewa, ninga
tic parts of the body,
icomo
as
ilã, pello
u-eya
wool, hair
Icerebro, miolos
VL-ongo
brain, marrow
:tendào
u-dzingo
tendon, nerv^e
crina do rabo do e-
u-kajiga
hair of elephant's
lephante
tail
cerda
U'Sewe
hog's bristles
geKgiva
vi-sinini
gums
XJus
n-onza
pus
)i
u-tosi
it
triírns
VL-iumbo
entrails
Ô6
97
63
! 4. Artefactos flexi-
4. Pia kusasanhua
4. Fie xible or plastic
jveis, ou plásticos, ou
pia kufewa, na pia ku-
works, and others that
ique pegam ou f enáen-
pat'a, na pia kuWlra,
stick together or fer-
jtam, como
ninga
ment, as
jcerveja cafreal
hM-adua
Kafir beer
iestopa, linho
\m-azi
tow, hemp
jmel
M-chi
honey
jfumo
U'Ch*i
smoke
iguardas para peixe
u-ero
fence for fish
jfarinha
u-fa
flour
jmachado leve -S-s
u-fcano, ma-u-fcano
light axe
jpolvora
u-nga
powder
icera
TX-pzila
wax
ilinha
VL-salu
thread
Itrapo, farrapo s-s-
n-siwa, mSi'Vi'Siwa
rag
arco »s
u-ía, ma-*u-to
bow -s
arco-Iris
M-ta ua azimu
rainbow -s
ferro
VL-tale
iron ore, iron
; 6. Nomes de quali-
5. Madzina a uk'ali
5. Names of qualities,
dades, estados, noções
uonsene, ninga
estates, abstract no-
abstractas, como
tions, as
puerilidade
M-ana
childhood
curteza, brevidade
u-bviri
shortness
largura
n-dziwa
breadth
n
Ti-gugumi
If
If
u-gunguanhi
If
altura
xx-imiri
height
grossura
n-k'umi
thickness
delgadeza
u-tetepi
thinness
luentira
\x-Vamhi
Ue
indecencia
u-nhavibi
indecency
escravidão
U'dzakazi
slavery
N
64
JBérviço do governo
n-rS
public service
serviço de branco
n-zungu
service of whitei
man
enga^o
VL-enhe
deceit
viagem
íx-lendo
journey
trapaceria
VL'fit'awatawa
fraud, deceit
adultério
VL'pombo
adultery
doença
VL'tenda
sickness
riqueza
Vi'tende
riches
jgrandez!^
VL'kulU
greatness
1 amizade
Vi'Xamuali
friepdsbi^
il
98
Que formas teem os Ãprefizo a nbali nno
classifioadoFeg d*es- mbanji?
ta elasse?
O da singular é chi Ua ubali ndi chi pa
antes das consoantes, aconsoante, eh pa avo-
eh antes das vogaes. gal, Ua uzinji r^di pi,
O do plural é pi em tQi
dos os casos.
99
100
101
Classe GHI-PI Ubali CHI-PI The CHI-PIcIas$
Qae nomes pépten-
cem á classe CHI-PI?
— Km geral os nomos
que lembram de vão,
alva, centro, angulo;
salto, pedaço, imper-
feição. D'ahi;
1. Nomes de noçQes
privativas, como
cousa (o que não
é pessoa)
tudo o que é no-
civo ou inútil
somno, falta de
' consciência
gagueira
timidez
Ndipan^e madzina
a ubali CHI-PI.
Madzina mazinji a
pint'u pia kuchepa na
pia kuk'onda kuana, na
pia kunheiíga, tiin^ a
chi-rombo, p. pi.
rombo
chi'tulo
çhi 'bubu
chi-tete
Which are the
forms of the clasiifi-
ers of this class?
That of the singtilar
is chi before conson^f
ants, ch before vowels.
That of the plural U
pi in all cases^
Which ave the na-
mes that belong to
the CHI-PI class?
In general names
wl^ich remind us ot
dawn, void, centre, an-
gle, transition, part|
imperfection. Hence;
1. The names for pri^
yative notions, as
thing (what is no
person)
useless or harm-
ful thing
sleep, want of
consciousness
Btammering
timidity
S.Nomesdeanim&es 2. Madeina a pinba- 2. Names of animals
baixos^ curtos, como ma, ninga that are low, as
92
!passaro baixo
cabrito gordo
mas pequeno
cobra curta -s-s
fracos, C0IX50
pássaro preguiçoso
com saltos, transições,
Como
pulga 'S
cobra raiada -s
pasp aro aquático
grillo -s
peixe eléctrico -s-s
pyrilampo -s
necivos, como
animal nocivo
cão bravo (espécie)
3. Vegetação
inicial, como
pequena arvore
milbo germinado
68
ahi-mhalame pi-
cbl-mbuzi pi-
chi.piri pi-
chi'doh
pi
ch-ado pi-
c\)^'bvala'mik*07nha
chi-ãankue pi-
chi-mbirichocho pi-
chi-nhesi pi-
chi-j)* anej)*ani pi-
chLnhama pi-
chi- tsere pi-
8. Maâzica a pimi-
ti né^fiiJBtmbo, uiaga
ohi-m^-ti pi-
chi-mera pi-
itenra no coração, como
Icoraçáo de pai- chi'te7iãa
pi-
meira
iananaz
íchS, como
beldroega
fbatata brava
chi-7ianazi pi-
ch-a}ijani
chi-ch'a
fbatata brava cl-ii-cA*^ pi-
Jcojujida de e&gsiã9 chi-diakamba pi-
emall bird g
small fat goat or
kid .8
puíf-adder -g
"Weak, as
lazy bird -S
with jumps, transi-
tions, as
flea -9
striped snake -s
aquatic bird -s
cricket .s
electric fish .es
firefly -ies
hurtfiú, as
dangerous animal
wild dog (kind)
3. Vegetation
initial, as
low tree -s
sprouting corn,
malt
with soft heart, as
heurt of palm-
tree
pine-appl« ^g
low, as
portulaca
wild potatoe -g
tortoifie'ft food
herva rasteira
«
grama
arvore baixa (es-
pécie)
her^^a chã (espé-
cie)
milho muito pe-
queno
vegetação aquáti-
ca baixa
fraca, como
trepadeira espi-
nhosa
trepadeira do
matto
mal formada, como
pequena , espécie
de abóbora
abóbora rugosa
traiçoeira, como
bangh (dos índios)
arvore venenosa
67
chi-k^alaãemhe pi-
chi-ãia-nk*umba
chi-mhanjiri pi-
chi-mpangala pi-
low grass (kind)
«
couch grass
low tree (kind)
chi-p*à7iãe pi- low grass (kind)
chi-rumbimanga
chi -rurw
pi-
chi-nch*ova pi-
chi-nt'ongo pi-
chi-tongole
chi-ãúiMgdu pi-
ch-amha
Qhi'talanzou pi-
103' *' ^^ nomes d' algu> 4. Madzina a manu-
mas partes do corpo nguenewa
ian pulares, saídas ou de-
If rlmiáas, como
chaga grande
ch-aga (port.) pi
dedo
-8 eh- ala pi
tromba
-fi ch-a50 pi"
very small kind
of corn
water low vegeta-
tion
\reak, as
thorny creeper
creeper of the
forest
d if form, as
pumpkin (small
kind)
pimpled pumpkin
treacherous, as
Indian hemp
tree with bad
fruit
4. The names of son- «
an ular," protru ling,
or depre,f,e;i, parta of
tie I o ly, as
great wound -s
finger %
elephant's tmuk
i cintura -•
peito -s
poupa artificial
cotoTelo -B
jbexigaa
gallicQ s*^
^ubis
crista .8
craneo secpo de
animal
estômago rS
queixo -8
chae[a, cicatriz -8
calcanhar
rabo de pa&saro
104
6$
ch.unu pi-
cYá'/ãa pi-
chi-goti
chi^gunk*unu pi-
chi'kuku
chi-manga pi*
chi.nena pi-
ohi-nzerere pi"
phi-jpa^a
chi'pfu
chvrêbvu
chi.ronda
chi-tende
chi-toto
pi-
pi-
pi-
5. Nomes do artefac-
tos por si incon^pletos, l^
isto é:
Significativos, como
marca, -s^
lembrança
penhor
prova do muave
comedia, fipçào -s
jgraça ^s
historia fictioia -s
Com vão para rece-
Iber outra cousa, como
5. Madyixua a pia ktt-
fsasani^ua
Pia j|(j|etimbusá,*;;ni.
nga
chi'dzindikiro pir
chi-panda pi-
çhi*pendf>
chi-san^o pi-
chi'Seko pi-
chi-t^ankano pi-^
I'ia kufuna dsalisua^
Binga
groin, waist n
breast, chest
tuft of hair
elbow -I
small pox
syphilis
pubis
cock's comb -s
dry scull of ani-
mal -8...
stomach -8
chin -8
wound -s
heel "8
bird's tail -s
5. Products of art in-
complete by themsel.
yes, that is:
Significative, as
mark, sign -s
memorial -i
bad^e
trial by muave
comedy, -ies
humour
story ^ieg
HoUotT to receive
yomething else, a*
6d
«rede que fecha
ch-abve pi-
íishingnet (kind)
ivaso (qualquer) -s
ch-ombo pi-
vessel -s
larmazeiQ -ena
ch-uru pi-
store -s
Ivaso para iscas
chi-/wrw pi-'
receptacle for
baits
jcabaça para beber
chi-Â:a5Í pi-
gourd -n
ipanella -s
chi-kalango pi-
cooking pot -s
jredefe pescar -s..
chi-kopola pi-
fishing net (kind)
jcesto que náo
chi-A^o^a pi-
basket keeping
passa agua
water
jchiquera -s
cbi-Ara (porto pi-
cup -s
icesto cafreal, s-aes
chi-kua pi-
native basket -s
jlargo defrente de
chi-n^aro pi-
clean place in
casa -&
front of house
itambor (espécie)
chUnzeU pi-
drum (kind) -s
icolcbão de caniço
chi-pataso pi-
reed cushion -s
1 "Oes...
igallinheiro -s
chi-puere pi-
fowls*house -B
Icelleiro -s
cbi-raTwôwapi-
cellar -•
iarmadilba para
chi-nwòa pi-
trap for wild
\ apanbaBfiiéraB
beasts
jcolher (espécie)
chi-sa7ie pi-
spoon (kind)
icesto (espécie) -s
cH-sero pi-
basket (kind)
icesto (espécie) -s
chi^unãu pi-
basket (kind) -a
Ipanella (espécie)
chi-tomba pi-
earthen wessel -»
(kind)
Com appcndice pa-
pia kumanga, ninga
With appendix t^
ira agarrar, como
catch, as
iaaxol -oes
clii-medzQ pi-
fishing book **!
Oomplement»rioi
chave -s
chapéu -s
tecidos
arma
cume d'um tecto
cinto de contas -s
pente -s
comida comple-
mentaria
porta -s
capa de medicina
-s
70
Pia kutimizua, niaga
ch-ave (port.) pi-
ch-apêu (pori.)pi-
ch-uma
chi-ífa pi-
chi'p'ano pi-
chi-fulamunãa pi-
chi-mp^ote pi-
chi-sapulo pi-
chi-sawi ]^i'
chi-tseko pi-
chi' tufmca pi-
tábua para lim-
par a pelle
Miúdos, parciaes,
imperfeitos, como
chumbo grosso
pedaço de casca -s
íraco golpe na ca-
beça
pedaço de panno
enxada diminutiva
pequena bola de
burracha
[cerveja pouco fer-
mentada
•grito -s
jolhar estúpido, -es-s
chi-xambo pi-
pia kachepa, ninga
ch-umbo (port.)
chí-bade pi-
chi-konde pi-
chi-^*qpo pi-
chi-fudzo pi-
chi-mpira pi-
chi-nangana
cbi-nVo
chi-^o
pi-
pi-
Oomplamontarj, ai
key -a
hat -8
material for
clothes
defensive weapon
«
top of a roof
belt of beads -a
comb -a
complementary
food -s
door -a
envelope for me-
decine
washing stick
Small, partial, im-i
perfect, as
gun-shot -8
bit of bark -s...
weak blow on
he&d
bit of clotk -a...
short h®e -a
small rubber ball -a
beer little fer-
mented
cry cries
Btapid look -a
71
105
106
embarcação vaga-
ehi-tsulo pi-
filow iron
rosa -Ões-s
launcli -es
6. Nomes de divisões
6. Madzina a kugawa
6. Names of divi-
de tempo, logar, or-
nsiku, muezi, na a ku-
sions of time, place,
dem, 6omo
lengesa, ninga
order, as
anno novo, estação
ch-aJca
new year, season -a
lua nova
ch-agala
new moon
pouca distancia,
chi-fupi
-ghort distance, near
perto
altura de pessoa
chi-mo
height of person
pequena distancia
chi-sa
small space be-
entre povoações
tween villages
principio
chi't*angui
beginning
la. divisão dos de-
chi-posi
first division of
dos
fingers
2a. „
chi-piri
second „
oa. ff
chitatu
third ;,
etc.
etc.
7. Os nomes de al-
7. Madzina enewa &
7. The names of a
gumas cousas da natu-
pia kugops'ua
few tiiinga in nature
reza defectivas ou to-
defective or dreaded.
miveis, oomo
as
luz àeíedjf^'
ch-eza
weak light
(como ft da lua)
(as of the moon)
trevas
chi-ãima
darkness
furracão
ch-onzi
hurricane
redomoinho de
c^i-bvumvuru
whirlwind -g
vento
mau cheiro
chisulo
bad emell
' de animal
of animal
'^
1Ô7
108
li
8. Os três Bumeraes
8. Madzina a kule*
8. The following
j seguintes:
cgesa erewa
numbers used as nouns
Iquatro (index da
chi-na
four (index of
vnho direita)
right hand)
jsete
chi-nomuê
seven
imil, um riiilhar
chi-kui
a thousand
>j 9. Muitos homes qua
Ò. Madzina líiaíiinji a
S. A large number oi
: ID arcam e&tylo, ou ma-
machitiro, minga
substantives that mark
jneiras transitórias de
style, principally tran-
jfazer, andar, fallar,
sitory, also langua"
ivestir, etc., e d'ahi os
ge, as
jnomes de línguas, co-
|mo
jnudeza
chi-pexipeH
nakedness
jestylo de homem
chi-muna
ma.nly style,
jestylo de mulher
chi-Jcazi
womanly style
jestylo de branco,
chi-zungu
white man's style
j linguagem de
or language
1 branco
•
[lingua de Sena
chi-sena
Sena language
ilingua de Tete
chi'7ihungue
Tete language
llingua do alto
cbi- manganja
High Chire
i Chire
iitnguage
Classe KA-PI Ubali KÁ.PI The KA-Plclas«
109Í Quando e como se
lusa em Sena o dassi-
ficadoF KA?
1. Usa-se para formar
diminutivos, e n'esse ea-
so prefiza-se ao classifi-
cador normal.
Querendo se usar no
plural, 08 mesmos no-
mes emprestam o clas^
sificador PI á classe
precedente, que n'um
sentido ó também di«
minutivá.Ez*
110
Ãsena anat*lmizali-
ni prefixo KA pa ma-
dsina?
1. Nsiku zinafunawo
kuchepesera ta chint'u
chinalongawo.
Ang alonga uzinji a-
liat'imiza PI* Ez.
When and how !a
nted in Sena thé
classifier KA?
1. It is used to form
diminutives. In which
case it is prefixed to
the normal classifier.
When it is necessary
to form a plural for the
same words, KA is re-
placed by PI of the pre-
ceding class. Ex.
creança
ka-mwa-na, pLana
small child
(=pi-a.awa)
...dren
passarinho
ka-7n-6aZame, pL
m-balame
small bird •«
arco pequeno
ka-*u-ía,pi-*í^-^a
small bow -fl
2. Usa-se também
2. Ka anat'imizua
2. It is also used
•com os adjectivos nu-
mbo pa adjectivo a ku-
with a restrictive mea-
jmeraes no sentido r^-
lengesa» ninga
fling of ttimes» (with
\trictivo da nossa pala-
the stems of numeral
ivra vcã, veãcêt ooslo
•em
adjectives, as in
iuma vez
kB,.boãzi
once
jduas vezes
ka-w?in
twice
jtres vezes
}iB,4atu
three times
etc.
etc.
I As classes
I locativas
I PA,MU,eKU.
i
lllj Sera bem correcto
jconsiderar como sub-
JBtantiYos em Sena
[palavras como pans%
ino chão; ^nduli, por
Itraz; p(X-òo(22Í, Junta-
Nnente. etc.?
I Sem duvida, pois re-
Igem adjectivos e ver- ,
jbos, e podem ser repre-
I sentados por pronomes,
•
I exactamente como os
jmais substantivos. Ex.
I Ha fogo até de,
Ibaixo da mesa, lit.
j
10 debaixo mesmo
Ida mesa tem fogo.
112: Quaes sSo as yaria-
jções do locativo mu?
A-prefixo
ambuto
PA, MU, KU.
Mafala a mbuto a
kut^angna na pa^ mu,
ku, ndi a-substantíYO
ene?
Ndi a-substantivo,
nanji anaton^a averbo
na adjectivo, mbabvu-
nua na apronome, ni-
nga madzina enango.
Ex.
Pa-nsi p^enep-a
meza pa-na moto.
! Asjnesmasque asdo
\mu da classe MU-A (n.
|52), a saber *mu,*n,\
113| Qne diHerença do
jsentido ba entre PA,
iMUeKU?
Ndipange masandn-
kiro a prefixo muL
Mabodzibodzi ana
mu ua ubali MCJ-Aín.
62)
PÃ na MD na EU
ananherezeresa cji?
The locativa
classes
PA, MU, KU.
Is it correct to class
as substantives in Se-
na such words as jpa.
nsi, down; 'nduli
héhinái pabodzif toge«
ther, etc.?
No doubt about it, as
they govern adjectives
and verbs, and can ba
represented by pro-
nouns, exactly as the
other substantives. Ex,
There is firo
even under the
table, lit. The pla-
ce-under of the ta-
ble itself has fire.
Whicli are the
phonetic changes of
the locative mti?
The same as those
of the classifier mu of
class MU-A(n.62),viz,
mu, *n, *,
What is t^ e diffe-*
rence of meaning be-
tween PA, MU, and
KU?
Pa quor ^diaer con-
trai , pecado a ..."
Mu quer dizer « em,
dentro do...»
Ku quer dizer «no
caminho de... ou para...»
Ku étauben o classi-
ficador dos infinitivos
jdos verbo s.Ex.
entre.,,
dentro de...
para casa, de casa
75
Pa ananlícreieresa
"kup'ataaa."
Mu ananherezeresa
pia 'tikati.
Ku anayautzanisa u-
ku na uko. Aiiapereka
mbo a-infinitivo. Ex.
*n-kati (=:mu hati)
kukati
morrer, morte kwfa
Pa means '^against,
flat on... "
Mu means «in, with-
in.»
Ku means «on the
way from. ..or to...» Ku
is also the classifier for
in lini lives. Ex.
between
irifiide of
towards home,
from home
to die, death
114. Qae palavras per-
iteixcom a estaa olas-
iB^S?
1. Alguns locativos
jque nu D ca ou quasi nan-
ica 66 empregam eui
•outra classe, com?
NdJpange madzina Which are the sub-
a maubali enesva. Btantivea that be-
long to these classes?
1. Madzina a 'iiibuto 1. A few locatives
a kusòa ubali uinaago, that never or nearly
umga
ipor cima
ipsi.-dziãu
ino ar
'U'dzulu
ipara o ar
kxi-dzulu,
jíóra
pa-rya
Ipara fora
ku-n/a
jno chão
pa-nsi
ipara baixo
ku-7i«i
joutra vez
-p-ont'o
no mesmo
logar
m-ont'o
never are used in au-
ot'ier class, as
above
in the air
upwards
outside
outside, from
outside
on the ground
below
again
in the same placo
76
ípara o. mesmo lo*
gar
em vfto
identro da bocca
jpor traz
Ipara traz, á» cos-
tas
fá porta
jpara um logar a-
berto
la dean te
jpara deante
perto
longe
longe para dentro
Ipara longe, delon-
ge
Ipor traz da casa
o dia depois d'ama-
nhà
\o terceiro dia depois
d'este
jjgi S. Locativos forma-
dos á vontade com sub*
fita nti vos de outra clas-
se. Bx.
A* tua vista
jN'aquolla horta
i'Ont'o
'u-kanua
*'7iduli
(=mu-n(í«K)
ku-nduli
'pdL-ãambo
ku-dambo
"pBL'Sogolu
kn-sogolo
(v. chi-fupi, n*105)
-pa-tali
'n-iali
kU' tali
kxx-serê
'n-kucha
*n-t07ido
2. Madsina a mbuto
a kusala na prefixo ua
ubali uiuango. Ez.
Pa maso pako
*N-dimba mute
to the same place
in Tain
inside of the mouth
behind, at the
back
from behind, on
the back
on open ground
to open ground
in front
to the front
near
far
far in
to, from a diit .mce
back of the house
the day after to-
morrow
the third day after
this
2. Locatives formed
at will from substantia
ves of other classes. Ex,
Before your eye«
In that gardeu
17
K'a casa do meu paa ' -nhumba mua baba
ÍQuero ir vêr a var-
gem d'elle.
Debaixo da mesa
Sobre o ramo d'u-
ma arvore
NdiJca^one ku mu^
nda kuache*
*N'k*ungnsiri mua
mexa
Pa-nVawi pa muU
116; ^' ^^^ poucos locati- d. Madzina a mbuto
ivoi formados com radi- a kulandana na adje-
[caesdt adjectivos, como ctivo, ninga
pouco "pa-ng-ono
[juntamente "ps^-bodzi
ipara o mesmo logar kn-bodn
In the house of my
father
Let me go and sea
his plantation
Under the table
On the branch of a
a tree
m
3. A few locatiTes fot
med with stems of ad-»
jectivos, as
attie
togetlier
to one place
I fh eotla do genaro Theofy 9i gendtr
im lin^a de Bta». in the Sena lan^a^e.
■
»
1X7 • ^^^ factos qtie acabam de net From tha facts just described one
jelneidados resulta que o principio may see piai nly encii^h tbat tie
•que preside á classificação dos lub- principle wbich presides to tie
istantivos na lingua de 8ena, e, por classification of substantives in Sa-
j analogia, nas mais línguas Bantu, na, and, by analogy, in the other
Inão é, como em nossas línguas, o de Bantu languages, is not, at in ouy
|sezo masculino, feminino, ou neu- languages, th at of TT>asculine,f ami-
Itro. Qual será elle é outro questão, nine, or neuier sex. What it may be
I is another question.
I Nâo é o principio de vida. Pois It is not the piinciple of Ufe,M we
Ivêmos animaes em cada uma das see animals in every one of our
jnossas classes. classes.
•
j l{So é o principio de^flrmzn^ no- Itisnottbeprincipleof 8i««, as^if
\tural. Pols, exceptuando a classe we except the dimi nutive class KA,
jdiminutiya KA-PI, encontramos em we see in eveiy class things natu-
jcada classe cousas naturalmente ral'j large and things naturally
tgrandes e outras naluralmenle pe- small,
jquenas.
j E'. senSo meenganoinaaclasses If I am not mistaken, as in the
jlocativas a posição relativa, e no locative classes it is the relative
jsingular das mais classes & forma position, so in the eingular of the
iou appanncia exterior. No plural others it is the shape or exterior
jd'estas classes seria a maneira em appearance. In the plural of these
ique OS seres se multiplicam. classes it would be the manner in
j which beings are multiplied.
\ N*este ponto de vista, originaria- Looking from this point of view,
\m en te: originally:
•
I Ifw fora dos locativos lembraria de Afwout of locatives would re-
jramifi cacao como em tnii-n/'u, pes so- mind of ramification as in
'Wí,7nuíi, arvere. Mos locativos dii mu-nt^u, a person, mu-ti, a txee.
79
ieotLsa interior on escondida em In the locatives it means a tHlúg
lontra, como em 'n-hanua, o interior iiidden in another, as ^n-kanitãf the
ida booca. Cf. viua, beber. inside of the mouth. Cf. mua, to
I drink.
j Disópareoe se applicaracotisas Di seems to be applied only to
■uniformes, monótonas, regulares, things uniform, monotonous, regu-
jlisas, symmetricas, chatas ou redo- lar, symmetric, smooth, flat or
jndas, como di-sOt olho. Cf. dia^ co- round, as di-so, eye. Cf . dia, to eat.
imer.
•
N {in, ou nh) é o mais neutro dos N(tn, or nh) is the most neutral
jprefixos, incluindo tudo o que os of ali prefixes, taking in all that
•mais não reclamam, principalmente the others do not claim, principally
j^ousas irregulares, espalhadas, di- irregular, scattered, diversified,
hrersificadas, penetrantes, como nh- sharp, rugged things, as nh-ama,
lama, came. Cf . nha (ou nia^ segundo meat. Cf . nha, to ease nature (pro-
jmuitoa pronunciam). Bounced nia by many natives).
j Chi lembra de saltoi, transi- Chi reminds of jumps, angles,
Ições, cousas angulares, violentas, transitions, broken or imperfect
iespedaçadas, imperfeitas, como things, q.3 chi-gunkunu, elbow. Cf.
chi-gunkunu, ootovoUo. Cf. cha, cha, dawn,
amanhecer.
*í7nâo menos distinotamente re- ^U no less distinctly reminds of
presenta instabilidade, como St-ta instability, as ^to,b«M. Cf. (g)ua
arco. Cf. (g)iM, cair. to fall.
Za é diminutivo. Of. k*ala, as- KaÍMàÍLÍxvitiy6.0f»h'ala to sit.
sentar «-se»
Pa m»ea conbastD O'.p^ala, Pa marks contact. C^ p'ala,
baspar. to scrape.
! Zw marca movi xente. Or, ^u^a, JTu marks motion. C^ hula, to
'erescdr, grow.
80
I Á marca multiplicaçfto por gera-
ção. Or. balOj parir.
Mi marca multiplicaçSo por cres-
cer. Cf. mera, crescer.
Á marks multiplication by bean
iag forth. Gf. balm, to bear fchild^
ren, fruits)
Mi marks multiplication by
sprouting. Cf.Wtfra, to sprout.
-^i marca multiplicação por en- Hi marks multiplication by
jcher. Cf. dsala, encher. getting full.Cf . deala, to get full.
Ma marca produccâo final. Cf. Ma marks final production. Cf,
[niala, acabar. mala, to end,
Pi (Tete hãi, varias linguae bvi) Pi (Tete bzi, various dialects bvi)
imarca multiplicação por repetição, marks multiplicação by repetition,
Cf. bvina, fTett &nna,)dançar. Cf.fTete bsina,) to dance.
Se esta theoriafôr correcta, não If this theory is found to be cor-
será ella a chave do problema rect, are wc not at last in possess-
mais embaraçado das linguas ion of the key to the most puzzling
bantu? problem of the baatu languages?
I
* -9
118
119
120
ADJECTIVOS
UDJECTITO
STROXfG
FORTES
1 KUWÃM64
ADJECTIVES
Qnaet sSo os a^eú-
Hdipanga adlJaotiTO
Which are tha adn
tiTos que se podem
a knwanga.
Jectives that can ba
chamai* fortes?
termed strong?
1. Os dous adjectivos
1. Awirí enewa
1. The two adjec»
ique designam sexo
tivcB that distinguift]|
Imacho
-muna
sex
male
Ifemec^
^hai^i
female
1 Ex,
Ex,
Ex,
iboi
ng'ombe i-muna
QX
jvacca
ngomhe i-kasfi
cow
i 2. Os adjectivos se-
8. Adjectivo enewa a
2. The following ad«<
Iguintes de dimensão
kok^lisa na a k^iewesa:
jectives of dimension
je condiçfto intrínseca;
and intrinsic conditioi|
jgrande
'hulu
large, great, old
Ipeqneno
'ng'0710
small, younger
•Tninto pequeno
^ng'onong'ono
very small
itenro, fraco
4ete
goft, weak
jnovo
'ps'a (M* 'picí)
new
jimmaturo, verde
.wisi
unripe, green
: 3. Os Tiiimeraes car-
3. Adjectivo i^ kule-
3. The cardinal nuatt
jdeaaes
ngesa
hers
jum
'boãzi
one
jdoui
'Wiri
two
Itres
^tatu
tbre«
iquatro
Mai
four
;dnc#
xanu
fiva
iSeii
'tant'atu
%\%
121
122
setf!
-nomu€
oito
sere
nove
'femba
coin OS trei seguintes:
na atatu euewa:
quantos?
-ngasif
mesmo identi-
'bodzihodzi
camente
muitos
Mnji
N. B. 1. K^umi, dez,
pi. makumi; de-ana,
cem, pi. ma-dt-ana) e
thikui, mil, só se em-
pregam como substan-
tivos (no. 8i9, 107.)
2. Os números car-
diuacs de um a nove te-
em tautbem formas d 3
substantivos. Tratados
como taesos seguintes
82
sevon
eight
nine
wit 1 the three follow-
ing:
how many?
the very same
many
N. B. 1. K'umi, dg-a- N. B. 1. K'umi, ten,
wa, chi-kui si adjectivo, pi. makvvii; dt-ana^
ndi asubstantivo. (nn. hundred, pi. wa-(i«awa;
89, 107.) andc/it-/cui, a thousand,
are used only as sub-
stantives (on. 89, 107.)
2. Madzina a kule-
rgesa, angabvoka pawo
pone, analouda asubs-
ialivo. Enaugo airnlo-
nda ubali MU-A, nioga
f. The cardical
nup^bers fro -^ one to
nine can also be used
as substantives. In t his
case the followint? be-
pertencem
À
classe
long to the MU-A
MU-A:
class:
um
posi
one
dous
piri
two
tres
tatu
three
cinco
Kanu
five
seis
tant'atu
six
oito
7
sere
eight
nove
femha
nine
A* classe
CHI per-
Analojda ubali CHI
To the CHI elas3
t«ncem
«1.
ndi
belong
quatro
Bete
1 23: 3. Vejam-se os rurre-
raes ordinaes no ii. 151 .
4. De facto o indijíC-
na da Zambozia coiita
quasi exclusivancente
com os dedos, sem f al-
iar. Uvi é o dedo peque-
no da não esquerda,
mostrado pelo index da
outra inão. Dous é o
dedo se^'uinte, e assiua
em EGfcíuida até cinco.
Seis é o dedo pequeno
da mão direita. Ambas
as mãos a&o dcM.
124
125
88
chi.na
four
chi'tiomue
seven
8. U'ore adjectivo a
kuformari pa n. 151.
S. See the ordinal
numbers under n. 15i.
4. Practically tho
native of the Zan.bo-
zi generally conuts on-
ly with tbe finjjers.
One is tbe small fir ^^er
of the left band. Two
is the following finder,
and so on till /ire. Six
is tbe small finger of
tbe right band. Both
Lauds are ten.
Pcrqne é que estes
adJecllYos se chamam
fortes?
Por parecerem nota-
velmente apparenta-
dos com OS substanti-
vos quando se compa-
ram com 08 adjectivo»
fracos.
Qne prefixos pedem
08 adjectivos fortes?
Os mesmos que os
substantivos da mes-
ma classe, exceptuan-
do u por vui no singu-
lar da classe MU" MI
Ãd}ectiTo er^ewa ana- Iffhy »re these
iulirua nji a kawanga? adjectives called
strong?
T'angui la kulandana
na asubstantivo.
Nd'pan^e aprefíxo a
adjectivo a kuwanga?
Abodzibodzi ana asub-
stantivo awo. Anak'o-
nda landana udi u ua
u^Dali MU-MI ( = m?/.),
ua i ua ubali n ( = n).
Because, if they are
compared with the o-
thers, they are found
to require prefixes mo-
re alike to those of the
eubstantives.
Wliat pref'xes do
the strong adjectives
require?
The same as the sub-
stantives cf tbe same
class, excepting u for
viu in the singular of
the MU-MI class, and i
I* i por n n* lingular
da classe N. O preíizQ
do singular da classe
jDI-MA é U quexnui-
tos madam em i.
Ko singular da clas-
se MU-A muitos indi-
igenas tratam os adjee-
tivQf de dimens^ co-
Ibjo verdadeirqs nomes,
ac^ídos com o seu sub-
stantivo á maneira de
expressões possessivas
(n. 146). Ez,
uma pessoa
duas pessoas
homem grande
f, (lit. homem do
grande)
;>iomens grande
creança nova
,, (lit. creança d^.
nova
creanças novas
arvore grande
arvores grandes
travesseiro peque-
no
travesseiros peqme-
84
Preíiico ua ubiodci ua
ubaU DI-MA nji M.
mulomo uimuQip iiâi t.
Adjectivo a kupima
nsiku zinango anama-
ngiwa SA asubetaniivo
awo na preposição -a.
Ez,
m-amuna 'n^kulu
ptraniufKi Ua 'q-
kulu
amuna p,'kulu
muana mu^ps'a
ifpu-ana ua mu-jp^'a
cbKa 9,'ps'a
CL. MU Mt
mu-ti VL-kulu
mi-ti xm-kulu
'n-sajo u ng-ojio
íor n in the singular ef
^lâteolass N. The prefix
of the singular in the
DI-MA class is /t,
which many natives
change to i.
In the singular of
the MU-A class many
natives treat the adjec-
tives of dimension as
true substantives, con-
struingthem as poss^
essive expressions (n^
146) Ex,
one person
two people
great man
^ (lit. a man o{
great)
great men
new child
,>(lit. child of new)
ilew children
great trea
great treos
small bolster
Tni'SagO'Xni'fig'on^ snjall bolster^
i<
POf
. lima semenie
jmuitas sementes
itovo hymno
jnovos bymnofi
lum olho
idous olhos
jpato
patas
um arco
quantos arcos?
cerveja fresca
duas formigas
I brancas
jchave pequeúa
Ichaves pequenas
lananaz que não é
maduro
pequenita creançà
pequenitas crean-
ças
l2é Enpre^ap-se-hfto
itambem estes a^Je-
jctíYOB nas classes lo-
cativas?
i Bò se ouTtm n'estas
ídiMfiM foacLt Tf ida-
8S
CL. N
m-héu i-bodzi
m-béu zi-zinji
nh-imbo i-ps^a
nh*imbo zi-ps'a
Cl. DI-MA
di-so (l)i-òod«{
ma'$o ma-t&írf
bata (l)i rnunt^
ma-bata mB^-ka^i
Cl. U—MA.'U
ú'ta n-bodzi
ma-'U'ta ma-n^ojfi?
bu-adua u-ps-a
u-chenje VL-wiri
Cl. CHI-PÍ
tk-ave chi-ng'ono
pi ave pi-w^-ono
chi'Txanazi chi^^^
one seed
many seeds
new song
new songs
one eye
two eyes
drake
ducks (females)
one bow
how many bows?
fresh beer
two white ants
small key
small keys
unripe pine-applo
CI. KÀ.PI
hw^mu-ana karTu^'O^ rery small 6hild
nongono
pi-ana 'pi-ng-oHo* very small child-
ng'ono ren
ld(]ecilTO a kvwa- Are these adject-
nga alipo a maHibali Ives need also In ike
a mbato? locative classes?
Alipo a kulandanira In these classes they
ta ua asubstaatiyo,n.ll9. art etily used as toio
deiroft iiib^tantÍTos
n. 116.
Sendo adjectivos qu«
seguem um Iccativo,
concordam com elle no
prefixo que n&o é loca-
tivo. Ex.
Chegaram a uma
povoação grande.
Çntraram n'u-
ma casa nova.
Puzeram-nos por
cima de duas me-
sas.
127
86
Adjectivo a ku^wanga
an^ap'atana na substan-
tivo na mbuto, anabva-
la prefixo uache ua ku-
k'onda longa mbuto.
Ex.
Afika ku mvrdzi
u-kulu.
Apita '-nhumba
i-ps-a,
A'ika pa mezazi-
wiri.
«ubiUnoiraí u. 116,
Being true adject-
ives that follow a loca»-
tive, they agree with
it in the non-locative
class. Ex^
They came to a
large village.
They entered a
new house.
They put them
upon two tables.
Appendice
Mostrando a maneira bastante
embaraçada de contar em Sena.
Appendix
Showing the somewhat clumsy
way of counting in Eena«
30 arvores
31 arvores
33 arvores (lit.
arvores dezenas
três com (arvores)
três.)
335 arvores (lit.
arvores centenas
tres" com dezenas
três com arvores
Miti 7nakumi ma-
tatu
Miti makuminia'
tatií na u hodzi (mu-
ti)
Miti mahumi ma-
tatu 7ia mi-tatu (mi-
ti)
Miti madzana ma-
tatu na makumi
matatu na miti mi-
joanu.
30 trees
31 trees
33 trees (lit. trees
(that are) three
tens with three
trees)
335 trees (lit.
trees that are three
hundred with three
tens with five trees.
IDJECTIYOS
FRACOS
XDJECTITO
 EUrEWÃ
VEAK
ADJECTIVES
128
1. Cinco adjectivos simples,
2. Os adjectivos demoustrativos,
8. Aâ expressões possessivas,
4. As expressões relativas.
Ex.
todas as arvores
estas arvores
tuas arvores
arvores que cres-
129
O que é que se chama adjectivo What are weak adjectives in
&aco em Sena? Sena?
São quatro espécies de formas de- They are four kinds of determ-
terminativas que exigem o mesnio in ative forms that require the samo
elemento de concordância, a saber: element of concord, viii:
1.
2.
8.
4.
mi'ti i-onsene
mi'ti i-*i
mi'ti vaho
mi-ti i-namela
Five simple adjectives,
The demonstrative adjectivei
The possosrive expre:sions,
The relative expressionia.
Ex.
all the trees
these trees
thy trees
trees which grow
cem
elemento de concordância que The element of concord which
peáem é o que chamaremos «Zewewio they require is that which further
pronominalt mais fraco em algumas we call pronominal elem<int. In so-
classes do que o elemento de concor- me classes it is weaker than the e*
dancia dos adjectivos fortes. Por lement of concord of the strong ad'
isso é que chamamos estes fracos, jectives. This is the reason why
em comparação com os outros. these adjei'tives are called weak in
opposition to the others.
Qae formas teem OS Ndipange aprefizo What are the forma
elementos de concor- anabvala adjectivo a of the elements of con-
dancia qaeseencon- kofewa. ccrd that are common
tram em todos os
adjectivos f^acos.^
Toem as seguintes,
cheias antes das con-
soantes, ás vezes con-
trahidas com as vogae»
(nn. 26, 27)
Mbenewa:
to ali the weak adje-
ctives?
They are as follows,
full before consonants,
in some cases contrac-
ted with vowels (nn.
26, 27)
88
guigolàí Plaral
<'
AuteB das ooiH. Afites das vo|. Antes dte coos. Antes das vo;«
Before oonson. Before voweil Before conson. Before vowels
cl. MU-A u (ai. a) lè a a (contr.)
Cl. MU-MI u u i i
Cl.N i i Mi z
jCl. DI-MA li (al.-ó Z (àl. í) u a (contr.)
Cl. U-MA-U u u u a (contr.)
Cl. CHI-PI òhi eh pi pi
Cl. KA-PI Jca ka (contr.) pi pi
Cl. PA pa pa (contr.) — *-
Cl. MU loG. mu mu ^ —
Cl. KÚ Jcu ku ^ ^
lôOj gaando «m ii<)e- IldJeotiTO aikntowe» IVben a wímJc á4]èe«
^To fraco Tem de- ra dzina la mbato a- tlvè fbllota a locais
j^is d'am locativo nabvala prefixo iiav»ji? ive, in What class
que classe segae elle? dots it a^ee vith it?
Sm geral segne a Arâtiji anabvala mbo Generally in the lo«
dasse loestími Ek» prefixo na mbnto. Ex. cative class. £x.
em tna casa *nhumha mu-a&o in yonr house
I Comtndo depois d^nm Nsikn zinango anga- Af ter a looàtive in jMi
jlocativo em jTn qne tern towera ^^ anabvala however, the possessive
•
[também outro dasaifi" prefixo na knk^onda adjectives generally a«
icador, os posses^vos nherezeresik mbnto. gree with their stibstan-
jcostn^f^amsegniradas- Ex. ^ tive in the non-locative
ise qne nSo k locativa. Ex. class, when it exists.Ex.
1*80 pé da sua es- pa mfuti i-aehe at the foot of his
I pingaria gun
j Se^nem-se varias Pia knsogolo mpia The foUoving are a
lobservações sobre as knfandisa pinabvalawo few observations on
jqnatro espécies de ad- adjectivo a knf ewa, qua- the four kinds of weak
■jMtivos fracos. Mtíde na qualidade, adjestives.
131
132
\ Adjectivos fracos
A-djeotivo
Simple weak
simples
a mp'aia
adjectives
\ Qnaes sSo os a^jeoti-
Hdipan^e adjeotiro
Which are the rim*
jTos fracos simples?
a mp^ala a kufewa.
pie weak acUectives?
j Sfto os seguintes:
Mbenewa:
They are the foUow*
ing:
virhich?
qual?
^pi7
outro
"ina, 'inango
other
mesmo
^ené
same, self
só, sozinho
-ek'a, 'Oh*a
alone, only
todos
"Onsene, -ensene
all
Ij Qne tem de particil-
Adjectivo -iH^ ana-
tfhat is proper to
[lar 0d(]ectiTo -pif
bvaTa tani?
the adjective -pii
1 Kfto tem uada de par-
Anabvala prefixo ua
Nothing special. It
jticular. Beoebe râmples-
kufewa anaohemerua
just takes the element
jmente como prefixo o
na substantivo uache.
of concord correspond-
ielemento do ooneordan-
Ex.
ing to the classifier of
ioia. £x.
•
its substantive. Ex.
1 que homem?
mu-nfu npi?
vsrhich man?
1 que homens?
Or-nVu K^pif
which men?
que arvore?
mu-ti VL-pi?
which tree?
que arvores
mi-ti vpi?
which trees?
! em que parte da pa mutij^B.'pi?
in what part of
arvore?
the tree?
1 em que logar da
Teu gomhe hi-pif
in what part of
praia?
the shore?
1 em que parte da
m-mudzi mrpit
in what part of
povoação?
the village?
I Os segruiates empre^
Analandana na a-
The following are
]gam-sf muitas Ttzss
substantiro nái
•Iteu msed smbsiasi:
riubttâtitivanetitt
í Para onde?
Onde?
etc.
133: Que t^m departien-
lar o aciJeotiYO -ina,
'inango9
i Porter um radical que
principia como uma vo-
gal apiesenta as con-
tracções ena, enango,
Hna,inangOf por a-ina, a-
HnafigOt i-ina, i-inango.
Ex.
outras arvores
outras abóboras
134
90
kwpif
pa'p%f
etc.
ÃdJeotiYO -tna, -ina-
figo anabyala tani?
K^ala ua mbéu ia
kut^an^iua na vogal,
unabva ena, enango,
ina, ina/ngo (^ a-ina,
a'ina/ngo,i4na, i-ina»
tiv«l7:
whither?
where?
etc.
What is proper to
the adjectlYa -ina,
-inangof
Having a stem tiiat
begins with a vowel, ife
presents the contrao.
tions ena, enango, ina,
inango, for a-ina, a-ina*
ngo, i-ina, i-inango.Rx.
mi- ti ina {:=i'iná) other trees
tiuftanga enango other pumpkins
Adjectivo -«ne ana*
liYalataiii?
Unabva ene (=s a-ene
nsiku zinango=: i-ene),
Pinango anabvala ni-
nga adjectivo a kufewa
onsene. Ez.
Que tern de particn-
lar adJeetiYO -ene,
mesmo?
Tem a forma ene
por a-ene no singular e
plural da classe MU- A»
também no plural das
classes DI-MA e U-MA
-U. No singular da clas-
se N ouve-se também
ene por i-ene, O mais é
regular. Ex.
meu verdadeiro hdbanga ene
pae
cedo pela manhã, na machibes'ene
What is proper to
the adJectÍYe -ene?
It has the form-^n«
for a-ene in both the
singular and plural oC
class MU-A, also in
the plural of class DI-
MA and U-MA'U, even
sometimes for i-ene in
the singular of the N
class. In all other cases
it is regular. Ex.
my true father
early in the
mcrning
135
136
a caaa mesma
o rabo mesmo
na casa mesmo
no clião mesmo
lioje mesmo
ha muito tempo
perto mesmo
uma só vez
'Etie emprega-se mui-
to substantivameote« se-
guido d'um demonstra-
tivo enclitico. Ex.
eàÍQ (homem) mes-
mo
estafi (arvores) mes-
mas
essa (cousa) mesma
Emproga-sô também
muito -ene depois do3
adjectivos -ense ou-onse
ie -ek*a ou-ofc'a. N'este
caso quando o seu pre-
fixo próprio nâo devo ter
consoante, -ene se trata
como simples enclitico
sem' prefixo nenhum;
Iquando o ceu prefixo pô-
de ter consoante, expri-
ime-se ou subintend*-
*§• k Toutad*. 2x.
91
nhumha ene
wchira wene
'nhumha xúM-ene
pa-nsi i^-ene
lera Vene
kale l-ene
chifupi chrene
ka-bodzi k-enâ
Kaxinji kcn* -ene a-
nak'ala substantivo ua
kubvala enclitico ua
kupangiza. Ex.
u-ene-yu {77iu-nÈ*u)
i-ene-^i (mi-ti)
the very house
the very tail
even in the house
on the very
ground
this very day
a long time ago
quite near
just once
'Enê is often used
substantively together
with a demonstrative
enclitic. Ex.
this very (man)
theee very (trees)
ch-ene-choichi-nVii) this very (thing)
'Ene anabveka mbo
pabodzi na adjectivo
'Cnse^ -onsey -ek^a, '*oka.
Prefixo uache ene nsiku
zinango anabveka tayu,
nsiku zinango, pinak'a-
la \ye na consoante, a-
nabveka. Ex.
'Ene is also used a?
an enclitic without
prefix after the adjec-
tives -ense or -oMse, -a.
k'a OTok'a. Sometimes
it is even used with its
own prefix after these
adjectives when tbi«
prefix contains a con-
•onaut. £<z.
todas as anroret
todos 08 bufíalos
toda» as cousas
sobre toda a mesa
92
mi-H i-ow«*ene
nh-ati z-enS' tnt
nh-ati z-ense z-^ene
pi^nt*u pi^onS'BtiB
pi^fti*u pi^onse pi^
ehe
pa-meza p-ens-ent
pa mezap-ense'pene
all the trees
all the baííaloé
everything
w
»/
If
over the whole of
the table
w
N. B. Na olai«e MA. K. B. Enango aisa^- KiB. In the MA class
0Qve-8e menosQi^'^ne do chita *ok*a*inêf enaogo *ok*a*ene is more
que *ok*a *ine. ^ok^eriê, copimon than *ok'enê^
137Í Q^^ teiBiHáe parti-
CQlar OS a^Jeoiitros -o-
me on -ense é -ok*a
oil -ek^a.
1. Os inâigenas nfto
concordain ehtrè bí
quando se dsye usar o
ê inicial, quando ò o.
S. Estes adjectivos
exnpregam-se tnmbem
na primeira e segunda
pessoa, singular e
[plural^
8. Os seus prefixos
sfio sujeitos ás contrac-
ções de costume, ê por
o-é, opor a-o,etc. (n.26)
4. O adjectivo -onsê
ou -ensê anda quasi
Sempre ateompanblido
ÂdJectÍYO -o«5f , ^ê-
nse, na 'Ok*at -eWa, a-
nabvalaiani?
1, Asena etianfifo a-
nabhita ek^a panabbitik
enaugo ok*a^
â. Adjectivo enewo
anabvala mbo aprefizo
ndit Ui ti, mu.
8. Aprefizo ateo ana-
eanduka ninga eaango
pa aVogal. £= a-e, oc=
o-o, etc. (n.26)
4, Adjectivo -onsê,
'insê, anatimiziitia -enê.
Adjectivo '9h*a, -'<&'«
What is proper tft
the adjectives -onsê
Qt -ense and -ok*a et
*ek*a7
1. The natives do not
agree as to wbentbe
initial must be chan^-
ged to«.
2, These adjectivos,
besides all the classes,
have also the first
and second person,
sirgular and plural.
8. Their prefixes are
Bubject to the regular
contractions, e tor o-e,
ofora-o, etc. (n.26)
4. The adjective -o*
n$ê or -ense nearly al-
ways is accompanied
á.%-enê. OadjeútÍTtf-o^'a
ou «ft'a quasi sempre ou
90 reduplica ou se faz
accompanhar de -ene.
Ex.
eu Bozínho
ta sozinho
elle sozinho
uós sozinhos
nós todos
vós todos
^lles todos
só arvores
98
nsikn sinang^ anabre*
ka kawirí, nsiku zina*-
Tigo anatimizirua -ene.
Ex,
ine nd'ek*ene
iwe u-ek'e7ie
iye ek^ene (=;a-p
eka-eyie)
iye ek'a *ene
t/e tek'a tek*a
ift t-ens-rene
imtie mu-ens-ene
iwo onsme (=a-
onsene)
mi-tii'Ok'ai'Ok*a
by -ene. The adjectire
'Ok*a or ek*a uaarly
always is either re-
duplicated or accom«
paniôd by -ene. Ex.
í alone
thou alone, you
only
he alone
we alone
we alone
you all
all of them
onlytreçi
13S
139
Adjectivou
demonstrativos
Çiiftntff.8 espécies ha
de demonfitratiTOB?
Ha quatro, a saberí
1. O demons fcrativo
sem Buífixo que mos-
tra um objecto pro-
ximo ÒQ. pessoa que íal-
la. Ex.
estes cabritos
estas creanças
esta aroia
este arco
2. O demonstrativo
com o fcuííixo -na, que
mostra um objecto
que a pessoa que fall a
tem ua uâo, cu pegado
de qualquer maaoira
comsigo. ilx.
esta margem cm
que estou
esta creança que
levo ás costas
estes cabritos que
seguro com a mão
no clif»-o em qa«
estou
11 'esta casa
11
Adjectivo
a kupangiza
(a-demonstrativo)
ZiDges! mbéu za ad-
jectivo a ki!paii£!za?
Ziíiáí Í7.i:
1. Ua kupanpfíza c^ í-
ri pali ine, ua kusòa
suííixo. Ez,
mhiizi izí
jnana ij)i
chida ichi
titã u*u
2. Ua kupaníiza chi-
nap*ajbana ua iue, ua
kubvala suííixo -no.
Ex.
*n tunda u-no
hamuana ka-no
Tdhuzi zi-no
imnsi pa-no
*nhur,íha mu-no
The demons-
trative adjectives
Bcirmany kfnds of
deDicnstratjTcs are
there in Sena?
Four, viz.
1. The tuífixiess de*
monstrative, pointing
out an object near the
person speaking, as
the goats near me
these children "
this weapon
this bow
//
éi
2. Thp demonstrative
with suffix -ro, tliat
points out an object in
the hands of, or other-
wize joined to, the per-
Bon speaking, as
this bank of tlie
river
this child on my
fehoulders
these groats that I
hold
this ground under
my ieet
in this house in
Vvliich I am
140; S. O demoDstratiTO
oom o 8uff ízo -o, que
mostra um objecto pro-
ximo da pessoa a quem
se falia, ou de que jâ se
lhe f aliou. Ex.
esse companheiro
essa margem do
rio
lesse vaso
esses cestos
n'essa casa
Ul
95
t. Ua kupani iea chi*
na iwe, ua kubyala
Buífixo -o. Ex.
'nzaho uy-o
'ntunda u-'o
chombo ich-o
pitundu ipi-o
'nhumba um-o
4. o demonstrativo i. Ua kupangiza chi-
com o Buííixo -Ztf, que ri kutali, cha kubvala
mostra um objecto rc- suffixo -/#. Ex.
moto tanto da pessoa
que falia como d'aquol-
la a quem se falia. Ex.
aquella margem 'nUinda n-le
do rio
aquella pessoa munVu u-le
n'aquella povoa- 'mudzi mu-le
çào
aquelles peixes n/iama úrt%
8. The demonstrate
ive with suffix -o, that
points out an object
near the person spo»
ken to, or already
mentioned to him, as
that companion
of yours
that bank of the
river on which
you are
that vessel near
you
those baskets
near you
in that house in
which you are
á. The demonstrat.
ive with suffix -/e, thai
points out an object
remote from both the
person speaking and
the person spoken to,
as
yonder bank of
the river
that person (not
near you)
in that village »
K. B. P«la8 regrai
geraes o suf fixo le ma-
da-se em -re depois de
Como 16 fonnam oi
demonttvatlyoi?
142: 1. demonstrativo
sem suílixo, sendo em-
pregado como enclitico
só diífére do elemento
pronominal n'isso que
se lhe prefixa y, w, ou ',
Iquando este elemento
pronominal nSo tem
consoante,
Mas, alenpi da forma
enclitica tem uma for-
ma isolavel que exige
como prefixo a vogal
propria da sua classe,
em virtude das leis es*
peoiaes dos radicaen
monosyllabicoe. Ez.
Fosma enolitieft
leste mesmo (ho-
men)
jestes mesmoB (ho-
mens)
jesta mesma consa
lestas mesmas cou*
1 sai
96
K. B. Ba li i sandusa K. B. Âeoording te
'lê na -r#« the general laws -U is
changed to -re after i «
Mdipangs mabTali-
ro a a^JsctíTO a kapa-
ngiza.
X. (Ja kUpangisa chi-
ri pa li ine nsiku sina-
ngo ngua kup'atana
(enclitico). Angasóa
consoante, anatimizi-
rua y, w, \ kunduli,
Nsiku zinango ngua
kubvala pacbe pene.
Anatimizirua kunduli
vogal uache mbodzibo-
dzi. £x.
Ua kap^atana
tíene-yrVi
ene-w-a
How are demons*
tratives termed?
1. The suflixless de«
moBstrative is some-
times treated as an
enclitic. In this case %
tr, or * is prefixed to it«
when it has no conson-
ant of its own.
At other times h has
its isolated form^ In
this case by virtue of
the special laws of mo^
nosyUabic stems ^S8)|
it is formed by prefix-
ing to the enclitic form
the proper vowel of it«
class. Ex.
Enclitic fonii
this very peraon
these very people
this very thing
these very things
Forma isolarei
esta pessoa
estas pessoas
esta couia
estas cousas
2. O demonstrativo
em- o se forma regular-
mente do precedente.
esse mesmo (homem)
lesses mesmos
iessa mesma cousa
essas mesmas
iessa pessoa
iessas pessoas
essa cousa
3. Os demonstrativos
em -710 e -le constam
jsimplesmente do ele-
•mento pronominal e do
;6eu suííixo próprio,
iNâo teem forma encli-
itica. Ex.
aquelle mesmo (ho-
mem)
aquillo mesmo
esta cousa que te-
nho
1 43 Quando é que se era-
pregam as formas en-
cliticas Já descriptas?
1. Combinadas com
;o adjectivo -ene (n. 135)
97
Ua pacLe p«ne
viunVu u-yu
anVu a-wa
chÍ7it'u i-chi
%)inVu i-pi
V. Ua kubvala-o ana-
Icnda ua kuuduli uyo.
Ex.
ucnC'Y'O
e/iè-w-o
chene-ch'O
pene- pi -o
muvVti u-y-o .
anVu a-w-o
chi-iiVu i-ch-o
8. A kubvala -no na
-Ic k'undu lache la ku-
toma ndi pronome ua
mp'ala, kundulacbe la
kumalisandi -no na -Zé.
Ex,
ucne u-le
clicne chi-re
cliinVu c i-no
Ademonstrativo a-
kup^atana anabvcka
lini?
1. Pabodzi na adje-
ctivo -fnc \\\. 1 3-5)
Isolated form
this person
these people
this thing
these things
2. The demonstrat-
ive in -o is 1 ormed re-
gularly from t .e pre-
ceding. JÊx.
that very person
those very people
that very thing
those very things
that person
those people
that thing
8. The demonstrat-
ives in -no and -le are
formed simply fron the
pronominal element
and their proper suffix.
They have no enclitic
form. Ex.
that very person
(yond(ir)
tl at very thing
this thing in luy
land
When are the ab-
ove enclitic forms
used?
1. In combination
with -eni[n. 13|i)
«8
2. Depois dos sub- 2. Pa madziíia a
ÍBtantivos locativos. Fix. robuto. Ex.
dormi n'essa Cdisa gonani 'nhiimba-mo
144
145
n essa agua
ao pé d'essa arvore
N. B 1. A's vezes a
torma enclitica -po ac-
compauda iwe «tu», as-
sim como pano accom-
pani a ine teu». Ex,
tu ahi
eu aqui
2. Scgue-se o quadro
dos demonstrativos.
N. B. Nsiku zinango
po anatimizua pa iwe^
tiinga pano anatimi-
zua pa iiie. Ex.
í7íe-pano
t. After locatives. Ex.
sleep in that liousô
in that water
at the foot of that
tree
K. B. 1. Sometimes
tie enclitic 2>o accom-
panies iwe «tliou,» as
pano accompanies in«
«I». Kx.
you there
1 here
2* The followiner is a
table of the various de-
XJlali
monstra tive adjectives*
Khnmba la a-demonstfativo
A kusóa suf f ixo A suf fixo -o -no A suf fixo-Zô
^-
enclitic.
isol.
enclitic.
Í£0l.
•>»
MU-nt'u
-yu
vyu
-yo
uyo
uno
ule
A-ut'u
'Wa
awa
'WO
awo
ano
ale
MU-ti
'*U
u*u
-•O, WO
U'Oy
uwo
'kno
ule
Ml-ti
-•i
-yo, '0
iyo.
i'o
inô
ire
Is-zou
•i
iH
-2/0, '0
iyo,
i^o
ino
ire
CZi;n-zóu
'Zi
íéí
'ZO
izo
Bino
gire
DI-60
-li\ -ri
• •
tri
'lo, ro
iro
liro
lire
MA-so
-wa
awa
'WO
awo
ano
ale
U-ta
-•«
u'u
'Woyo
U'O, '
UJVO
*uno
*ule
MA-*u-ta
'Wa
awa
'too
awo
ano
ale
CHI-nt'u
'Cki
ichi
'Cho
icho
chino
cliire
Pl-nt'u
-pi
ipi
'pio
ipio
pino
pire
KA-rabuzi
'ha
aha
'ko
ako
kano
kale
PA-dzulu
'pa
apa
'PÒ
apo
pano
pale
>T-dzulu
'tilU
umu
'Via
umo
muno
Viule
KU-dxulu
•ku
uku
'ko
uko
kuno
kulê
146
Expressões
possessivas
QvsA é a formula
dos adjectivos posse-
ssivos em £ena?
1. O elemanto prono-
minal.
2. A preposição -a *
de.
S.Oncme do posses-
sor, ou um pronome'
qua faz as vezes d'elle.
Ex.
O amigo d'elle
147
m
Aclj activo
a kup*atana
(apossessivo)
Kdipange masasa-
nhiro a adjectivo a
knp^ataca.
1. Pronome ua mp'a-
la.
2. Prepo£Í(,âo -a.
3. Dzina la kup*ata-
nisua. nsiku zinango
pr&nome.
Eí.
Possessivo
expressions
Which is the for-
mula of possessive
expFcssicns in Sena?
1. The pronominal
element.
2. The preposition -a
-'of,
3. Tlie name of the
possessor, fe.r a pro-
noun that takes its
f lace. Ex.
OS amigos d'elle
a arvore d'elle
as arvores d'elle
a abelba d elle
as abelhas d'clle
um olho de pessoa
olhos de pessoas
debaixo de ti
para a tua vargem
na tua vargem
ícawwaZía-che(== bis friend, friend
a-a-cbe) cf bis
ai. xamuali u-a-cbe „
axamuali a-cbe bis friends
(=a-a-che)
muti u-a-che
viiti i-a-che
nlmclii i-a-che
nhuchi z-a-cbe
diso 1-a munt'u
viaso a ant*u
pa-nsi p-a-ko
ku inunda ku-a-ko
* munda mu-a-ko
bis tree
bis trees
bis bee
bis bees
eye of person
eyes of people
under you
to yoar garden
in your garden
Quaes «5o asprin- Kdipan^;© mhéu na V/hich are the prin-
cipaeft variedades dos ruLéu za adjectivo a cipal varieties cf
adjectxYcg pc&teoaA- kuxi'utsjia. pCE&eii&iVe cx^resiá-
1. Ex^esaÒes em qiit
o possessor ó um pro-
nome. N 'estes adjec-
tivos o pronome da 3a.
pessoa costuma ser
£he no singular» -wo
no plural, mesmo
iquando de facto o pos-
sessor não é da classe
MU- A. O da la. pessoa
é -nga no singular, -tu
no plural. O da 2a, ó
-ko no singular, -nu
no plural. O pronome
interrogativo é -ani pa-
ira pessoas, -nji para
eousas.Ex.
A mulher de
quem.? — A minha.
As mulheres de
quem.? — As mi-
nhas.
Embarcação de
quem/ de que.? —
A tua de man-
gueira.
Para o seu po-
ço*
148
JOO
1. A kuk^ala na pro-
nome ua kup'ataniaua,
ninga -che^ -wo^ -nga^
'tu, -feo, -nw, -am7,
-njií Ex,
Nkazi u-ani (=
u-aani).?U-a-nga.
Ahazi ani (=a
-a-aui).? Anga(=
a-a-nga)
Muadía uani.?
Uranji.? — U-a-ko
u-a-*manga.
Ku 'ncUera ku-a-
wo.
1. ICxpressions in which
the possessor is apra-
noun. In these the pro-
noun of the third per-
son is -che in the sin.
gular, -wo in the plural,
even for possessors that
are not of the MU-A
olass. That of the first
person is -nga in the
singular, -tu in ihe plu-
ral. That of the second
person i« -ko in the sin-
gular, -ntt in the plu-
ral. The interrogative
pronoun is -ani'i for per-
sons, -nji for things.Ex.
Whose wife.?
— Mine.
Whose women?
—Mine.
Whose canoe.?
What kind of
canoe f — Thine,
of mango wood.
To their well.
2. Expressares em 2. Akuk'ala na sub-
que possessor é um stantivo ua kup*atani-
bubstantivo. Ex. sua. Ex.
O filho do rei Miian'-A re, ?«?/a-
na ua re
2. Expressions in
which the possessor it
a substantive. £x.
The son of tb«
king:
A tropa dofi
macacos
arco-Iris, lit.
o arco do chefe
dos espíritos
No meio do rio
(por cima)
No meio do rio
(por dentro da
agua)
Sobe ás costas
d'um lagarto.
O tempo da fo-
me
1 491 ^- ^- ^ palavra por-
tuguesa direiu ( = direi^
to) eraprega-se muito
da mesma maneira*
Acsim também -didi,
bom, e muitos substan-
tivos a que esta con-
strucçâo dá o valor dos
Qossos adjectivos. Ex.
Um bom ho-
mem
Agua boa ou
abundante
Linha verde,
lit. de folhas de li-
mãQ
101
Nk'ondo i-a
mabongue
Uta u-a nhazi-
mu
Pakati p*ft
nbanza
'Nhati mu-a
nhanza
Kuira pa *n^
sana p-ang'ona.
Mak'o. njala
N, B. Analandana
na eneTfo adjectivo -a
-diretu, -a-didi. Ez.
MunfuvL-Qi di-
retu
Madzi a-didi
Usalu u-a ma-
samba a 'ndimu
The troop of
monkeys
The rain-bow,
lit. the bow of the
chief of tlie spirits
In til e middle
of the river (on
tliC water)
In the middle
of the river (in the
water)
Mount a croco-
dile on tlie back.
Time of famine
N. B. The Portugue-
se word direiu ( = di-
reito) is much used ia
the same manner. Also
-didiy good, sufficient;
and many subitantives
which come thus to
have the value of our
adjectives. Ex.
A good man
Good water
Green thread
lit. thread of lea-
ves of lemon-tree
'Contas de cor
Ide açafrão
Uma mulher
velha
150 3. Expressões cm que
o possessor é um infi-
Ditivo, as quaes corres-
ipondem aos nossos par-
Iticipios ou adjectivos
qualificativos. Lx.
Um chapéu
branco
Um panno en-
carnado
Uma arvore
bonita
Cabritos ma-
gros
Um carneiro
gordo
Uma casa com-
prida
Carne cozida
Agua quente a
ferver
Pedra quente
(a queimar)
liinha roxa
102
Usança u-a sa-
irão
'Nkazi u-a
nk'alamba
3. Akuk'ala na infi-
nitivo ua kup'atauisua.
Beads of saf-
fron color
Old woman
Chapéu ch'Vi^ka
chena
Ngúo i-a kufuira
Muti u-a kuko-
ma
Mhuzi z-a kuo-
nda
Bira 1-a kune-
nepa
NJmmla i-a
kulap'a
Nhama i-a ku-
p'ika
Madzi-B, kuwi-
ra
Muala u-a ku-
pisa
Usalu u-a ku-
t'miauwira
8. Expreseicns in
Tvhicb the possessor is
an infinitive. The^e in
English are nicttly
participles or qualifi-
cativo adjectives. Ex.
A white hat
A red cloth
A beautiful tree
Lean goats
A fat sheep
A long l:ouse
Cooked meat
Boiling water
Hot stone
Purple thread
2g-[ N. B, 1. A'ku se pô-
de coutrahir em -o (26).
i
152
2. A's duas ultimas
categorias de adjecti-
vos pertencem tm Se-
na os numeres ordi-
naes. Ex.
O primeiro dia
O segundo dia
O terceiro dia
O quarto dia
O decimo dia
O vigésimo dia
109
N. B. 1. Nsiku zina- N, B. 1. A-ku can bt
ngo a-ku anasanduka contracted to -o (n. 26.)
na -o (n. i6).
2. Adjectivo a kufor- 2. To the last two ea-
rn ari mba kup'atanisa tegories belong in Sena
mbo. Kz. the ordinal numbers.
Ex.
naes sSo as ex-
pre^Bces posseEsivas
que mais se einpre-
g£m substantivamen-
te?
Sao padidif n'um
ibom logar, e muitas
lexpressões que princi-
ipiam com ch-a oupi-a,
Ex.
Dormiu suave-
mente.
Diga a verdade.
Deixa-me ir em.
bera, lit. meus (ne-
gccios).
Yae-te embora
Comida
Bebida
Nsihu i-a kutoma
Nsihu i-a chi-piri
Nsiku i-acbi-tatu
Nsiku i-a chi-nai
Nsihic i-a chi-k*u-
mi
Nsiku i-a cbi-ma-
kumi raawiri
Ndiparge adjecti-
vo a kup'atacisua e-
Dango anaconda a-
substantivo.
Pa-didif pi-a-ãiãif
pi-a-nga, etc.. Ex.
Agona p-a-didi.
Longa pi.a-didi.
AíZewííepi.a-nga.
Ndoho pi-ako
Pi-a kudia
Pi-a komu^
The first day
The second day
The third day
The fourth day
T e tenth day
The twentieth
day
Which are the pos-
sessive expressions
that are most used
substantively?
They are padidi tin
a good place», and ma-
ny expressions begin-
ning with cha or pi-a.
Ex,
He slept comfor-
tably.
Tell the truth .
Let me go avay,
lit. my own bus-
iness.
Go away
Food
Expressões
relativas ou
adjectivos verbaes
153; Que tem de parii-
culap a expressão re-
lativa na lingua de
Sena?
Em todos os easos é
introduzida pelo ele-
mento pronomii ai que
corresponde ao antece-
dente expresso ou sub-
lin tendido da mesma
expressão, Ex.
O homem qut
matou o seu
proximo
O homem que
matei
O homem com
que fallo
A casa em que
durmo
154; Donde se vê que toda
a expressão relativa em
Sena se trata como um
adjectivo fraco. Deve
somente notar-se que
no singular da classe
MU-A o elemento pro-
nominal é a em vez de
u, como nos primeiros
exemplos supra, a não
gerque seja seguido de a.
ly
Adjectivo
ana verbo
(a-relativo)
Belatíve
expressions
(verbal adjectives)
Ndipan^e masaEa- What is particular
nbiro a adjectivo ana to the relative ez-
verbo. pression in Sena?
Anaperekua onseue In ali cases itisin-
na pronome ua mp*a- troduced by the pro-
la ua kuap*atanisana nominal element of
dzinala ku nduli. Ex. the class of tlie atte-
cedent expressed or
understood. £x.
MunVu adapta
'nzache
MttnVuadap*a
ine
Munfu ana-
longa na ine
Nhúmba ina-
gonera ine
Adjectivo ana verbo
a cbisena analandana
na adjectivo enango
a kufewa. Nsiku zina-
ngo pionome ua mp'a-
la a anabvuna u ua
ubali MU-A.
The man who
killed his neigh-
bour
The man whom
I killed
The man with
whom I speak
The house in
which I sleep
Wherefrom it may
be seen that in Sena
all relative express-
ions are treated sim-
ply as weak adjectives,
as in the examples
above. Notice only a
for u in class MU-A
when the verb do«s
tot liegin with a.
15 S
156
Qaantai Tapiedadei
de expressão relativa
se podem distinguir
em Sena?
Olhando para o snjeifco
que responde á questão
Quem'} 6 para o objecto
que responde a uma das
questões Que7^ de quef
\a quem^ a que? etc., te-
mos que distinguir em
Sena expressão relativa
de duas espécies, a
saber:
I. As cujo antecedente
diz a mesma cousa que
o sujeit» d'ellas. N'es-
tas não se vd sujeito
nenhum depois do ver-
bo. Ex.
a) Antecedente ex-
presso
Levaram a pessoa
assassinada, lit. que
tinha sido morta.
Quem tinlia sido
morto? — A pessoa. O
sujeito que diz pois a
mesma cousa que o
a&teoedente pessoa.
Ficou O coelho
que não tinha
bastes.
Olha para a pe-
dra que vem.
105
Zin^asi mbêu zá
adlJeetiYO &na Yerbe?
kuperekuana prouon'©
ua kubvuna s^ifjriio. i-
np.n:'or.ia kurci'ckua na
pvonoiíio "ua laibvunn,
objecto. Sujeito ncliU
tav/ira ZSbarn? Kinii?.
objecto iicba kutawi-
ra -anif 'iijH
I. A kupcvckua Tiíipvo-
nome uakubvuna sujsi'
to nk'ana sujeito nina*
ngo tayu. £z.
ÂJeuaia munVu
B,-ãap*iwa,
Adap'ivra inbani?-Si
muntii'i Sujeito ndi a
ua kubvuua munt'Un
A sala sulo u-
as6a nhanga.
'Ona muala u-
nadxa.
i
K5^ many kittdi of
ic-í.tiT:e expreiílons
niu^.t T?e diitingoiíh
ia «ie'ia?
Lockiug at the sub-
ject vrliich answers to
tiie quostions Whof
Mho.f.^, and to the ob-
ject vv'liich answers to
the qneifcions Whomi
Whose} What} etc., we
niTifit distinguish in Se-
na two kinds of relative
expressions, viat
I. Those in which the
roltitlve particle stands
lot %\\t subject. In these
the subject is not ex.
pie^^cd again after the
verb. Ex.
a) Aiitoeedeat expre-
ssed
Tbey carried tbt
man who bad been
kiUed.
Who had been klL.
led?— The marCt The
subject is whOf which
stands for man.
There remained
the rabbit which
had no horns.
Look at tba
atont that ia co-^
xning down.
Quaes' tfto o»
cabritos que pari-
jram?
I Chegaram a u-
Ima povoação on-
|de estava (lit. que
I tinha) o marfim
ide seu pae.
I b) Antecedente snb-
'dntendido
Quem é que f al-
iou? lit. O que fal-
lou quem é?
Quem é que me
roubou aqui den-
tro?
O que foi feito
pelo coelho.
O que é que vem?
108
Mbuzi zi-da-
bala 7isipi?
Afika 'muãzi
mu-na nhanga za
babawo.
Aãalonga mha»
15 7i ^' Relativas expres-
sões cujo antecedente
diz a mesma cousa que
o objecto. N'estas acba-
se o sujeito depois do
verbo, na forma d'um
substantivo ou d'um
dos pronomes ine, eu,
iwct tu, -ye^ eUe, etç,
Ex.
Ig^i aj Antecedente ex«
presso
I Da-me a minha
tfAz^oda ^\}« tu
ni?
Mbani n-andibe-
ra muno?
(Pintou) jyi-achi-
tua na sulo.
GUinadza ninjil
II. A kuperekua na
pronome ua kubvuna
objecto a na sujeito ua-
wo kusogolo, nsiku zi-
nango substantivo, nsi-
ku zinango pronome
inst iwe, ^ye, etc. Ex.
Ndipase chu-
ma çhanga chi*
Which are tho
goats that havo
kids.
They came to a
village in which
the ivory of their
father was.
h) Antecedent under
•tood
Who is it that
spoke? lit. WiiO
spoke who isl e?
WiiO is (t'le man)
t' at stole my own
lerein?
(That) wMch was
done by t iO rabbit.
Wlkat is (it) tuat
comes?
II. Relative express-
ions in which the relat-
ive particle stan.Is for
the object. In these the
subject is always found
after the verb under
the form of a sub-
stantive, or one of tiie
pronouns ins^ I, iw;3,
t i«u, -ye^ elle, etc. Ex.
a^ Antecedent ex-
pressed
Give me my
calico which yoa
Jevaste, lit. qxie
llevou tu.
Quetn levou? — Nio
ioi n fazenda. Então o
iatitecedente uão diz a
mesma cousa que o sa-
jjuito, mas sim a meít-
Ima que o ©bjecto.
O teu fiiho que
matei
O meu panno que
elle quer-
Osva^sosquepro-
icuraram.
No curral em
jque dormem (as ca-
ibras).
Deixe cávêr es-
Isos dentes com que
lacabas a geute.
Oaanimaes que
mata este meu ma-
rido só teem três
pernas.
Foi com elle ao
mesmo logar em
que morava.
Em toda a parto
por onde iam, lá
«•fitavA o Ufto.
107
dakuata iwt,
Ndakuata .» n;t? —
Chunia. Chi auabvuna
objeclo.
Maanako a-áa-
p a ine.
NgiM) ianga ina-
funa iye,
Piovibo ^idasa-
kawo.
*NVanga muna-
gonazo [rribuzí),
Ndí*one mano ako
a '.amola iia iwe a-
Nhíimct zinap*a
mamunanga uyu
zinamieiído mita-
tu.
Aenda nays ku*^-
neko kii7iak*ala iye.
Konseneko \ixikafa.
mòa- wo ixipo nk'a-
lamu.
took awBj, lit.
which took you.
Who iooki—'tyyii th«
calico» Therefore which
stands ior ti»e objtct
not for tUe £ubject.
Thy son whom
I killed.
My cloth which
he wants.
The vessels that
thev lokedfor.
In the stable
wherein they sleep
(the goats).
Let me see those
teeth with which
yon finish the peo-
ple.
The game that
my husband kills
Lave only tlireelegs.
Hb went with
him to the same pla-
ce where he hved.
Wither boever tfjoy
went, t ere was tb«
1S9>; Intecedeaie tmk-
Jutcnditlo
Encontrou o
que podia comer.
Quando chegou.
Dizei o que que-
reis.
Em qualquer
iparte que elle fôr
estaremos junctos.
Dizei-me para
onde foi.
Quero semear
isto (no Ij^pJr) em
que Lei de fixar a
rminha residência.
Não é isto mes-
mo que dissestes?
(No mesmo lo-
gar) em que tu
mataste os nossos
irmãos hoje ma-
tei"te
108
Â*ona pi/i«J-\e"
(= pi'^?rt.<://í7.yfí)
^idafihiyQ)
Longani '^ma fu-
rta imue.
pabodzi.
Ndijsangem ku-
dendeye.
Ndinafuna hu.
chita mbéu k\xna~
k*ala ine.
Cliidalonga imue
si ehenechi7
Kudamala iwe
kup*a ama tu hro
ndakup*a.
160i N. B. 1. Como 86 TÔ
n'efites exemplos, os
pronomes pessoaes da
primeira ou Begunâa pe-
isBoa assim postos depois
[do Terbo tomam sempre
a sua fonaa isolayel -i-
N. B. 1. Adjectivo
enewo anakomema na
apronome a kuwanga
ine, iwe, ife, imue, a
knfewa -ye, -wo, -ao,
-c/w), 'ho, -mo, ete.
hf A&tecedaBt under-
lie fonnd what
le coiiicl eat.
Wlion be came
Fuiy wíiat you
want.
Wherever be
goes to t. ers we
are too.
Tcll-n:e wl.erehô
Las ircne to.
Í mean to ,rrow
tl-es'j K€i'd'd v.'hers I
shall iix i>!yí:.clí.
Is not this v;hat
you Si i-i?
Where vcu killi-cl
all our brctliren,
(there) I killed you
to- day.
N. B. 1. As may be
seen from the examples
above the personal pro-
nouns thus placed after
the verb nlways have
the isolated foims inê,
♦w'*! «/'» *A» iwtt«, i»
161
Ms. iwê, if'i', ivn^/^,^\ei
quanto qu» oa íln im--
joeira ptàiúoa ^í^í-forí^m
Mmpre as íornins ei'C.U-
ticai -yfl, -iro, -tOf -c/w»
kOf -mOf etc.
9, Çuando oariteco*
dei te é da primeira oii
|da segunda p;síoa, uns
íasem conecrdar cciíi
elle em pescca a i'xp^-
68&0 relativa, outros põ-
em oveibo na tergcira
pessoa. ISz.
Nao foste tu que
enfeitiçaste a minha
espingarda?
ou Quem enfeitiçou
a minha espingar-
da, não foste tu?
Sou eu que bei-
de amarrar o coe-
lho.
ou Sou eu quem ba-
le amarrar o oo<s-
liho.
100
th • fí nt anâ seootil ptr»
•on, while in th» thiri
they prefer tho cnulitio
forms -yô, -wo, -so, -c/i#,
-ifO| -mo, etc.
?. i*i'^rioti'»e 111» V:^.ipe- 2. Wbc-n ih© antece-
rektí, <\ljí^ciivo enevra dt^nl in of tlr:* fivst. or
aíTfahMtíia j'nr, iifr^ift; noç<\\ã jtivíoti, fomô
iciiér, qsil:n zix\ei/,-<^o u^A put tho riíIntjvG <?xpr(S
a, ntiku zinango ndi ssion ia çlm s^ame pôr*
7wi, ^i, .V, mti. Ex. sou, oth«?L*í* alrfAjr*
|u the thiv-1. Ex.
Uda/odm mfuií Js jt not you that
ianfjasiwcí bewitched my gua?
kdahdza mfuti
ianga siwef
Ndine ndina*
manga sulo,
Ndifu tínamança
suh.
tt
I am (t^e man)
who will fasten th«
r»bbit.
et
FEOKOnt
A-nCKOHl
FItCKOTTKS
Quantas espeoies dt
pronomes tem a lin-
gua de Sena?
Cinco, a eaber:
162i 1. O pronome adject %•
ra, ou adjectivo empre-
gado substantivamon-
tc. NSo djffere do adje-
ctivo próprio. Kx.
A. A. forte
Que cabritos
queres/ — Os
grandf's,
P. A. fraco simples
Que queres/ —
Tudo,
p. A. demonstr&ti70
este, esse (uo-
mem)
P. A. pos'essiYJ
oiueu (homem)
o de Fed» o
P. A. relativo
o morto
historia (lit. o
que foi feito)
Notem-se particulaTr-
mcnte ok locativos, qua
'^alem adveibioB poriu-
^vieíi«s, como
Íg3
Cli!Be**a ohinambén
singasi za apron ome?
ZÍTanu izi:
1. Pionome na adje-
ctivo, ua kulandaua na
eubctantivo. Ngubod/i-
bodzi uda'onua kundu-
li. Ex.
P. A. na knwanga
Un afana nibu-
zi zipil — Zi-kulu.
P. A. na kufewa ua
mp'ala
TJnafuna njiJ
— Pi-onsene.
P. A. ua kupangíza
XJyi:, uyo.ulô
P. A. ua kap'atana
U-anna
XJ-a Pi aro
P. A. an a^ verbo
Á-ãa-fa
IH-a-chitua
A kubvnka mff-^ta
ndi a-pronoíii' a mbii-
to, a kukuana ob aÀ-
vs>rbio a chxpcitu^v.ãz»
HoTT many kinds of
pronouns do we find
in Sena?
Five, viz.:
1. T)iG arJjecfiveprO'
noi/n, or adjective u.^ed
substantively. It dc^a
not differ from the ad-
jective proj^er. Fx,
Strong A, P.
Which goat3 do
you want/— 0«
bifj ones,
V/oak shnple A. if.
What do vou
want? — Every ^
thing,
Bômonstratlve A. P.
This, that (per-
son)
Possessive A. P.
Mine
That of Peter
Fel&t've A. ?.
The dead (man)
A story (lit.tlr.t
whicii was done.
To be noted mora
Vaiticulaiy ilie locixc-
ive pronouns, moht of
which have the vtilTifi ^
fi^ft^ik,!^ adv;i)i;bé, as
aqni
separadamente
by themselves*
onde exactamente pachepapi? (132) where exactly.'
1G4
165
166
m
pano, huno, muno here, hereia
pache pene by himself
pa wo pene
pabodzi
together
unctamente
(V. nn. 11(3, 132, nn. 116, 132,152, Cf. 116, 132, 152
152, 156.
156.
2. Opronoire demons- ?. rronome uakti*
trativo tene-pa^ tene-po, pangiaa tene-pa, tenC'
assim, que não se em- po, Ex.
prega como adjectivo,
Ex.
Faz assim (co-
mo faço)
Faz assim (co-
mo fazes)
Chita tene-pa
Chita tene-po
156.
2. The demonstrativo
pronoun tene^pa^ tene"
2 o, thus, which is not
used as adjective. Ex.
Do thus (as I
do)
Do thus (as you
do)
3. 0<5 pronomes indo*
finitos ngana^ fulano,
chakiiti (u. 2ál), tal
cousa. Empregam-se á
maneira dos sub^taíiti-
vos. Ex.
Vi fulano.
Diose-me tal in-
juria.
4. Os pronomes inter-
rogativos
Quem/
Que? O que?
Quando.^
Como
8. Apronome a ku- 8. The indefinite proé
bisa, nganaf ehakuti nouns ngana, So-and*
60, and ehakuti (q. 211)
ftuoh ft thing.
iVcfa-'onangana. I saw So-and-so
Anditikana cha- He called tM
kuti... 6uch a name.
4. Apron^mo « ko- 4. The iatexrogatlm
bvuiza «proQoaus
a7iif Who/ WHroif
-njif (enclitico) What/
lÍ7ii? When
tanil ^^ ^w^*^
]^Q7:- ^^ todot pronomes
I porque responde-se-lhe
jpor noxnet. Sx.
I A quern cha*^
imaôte / — A Pedro.
Que fazes/ — U-
jma enxó.
Quando che-
l^ou.^ — Hoje mes-
i
Imo.
«
Como fallout—
jEm Chisena.
168: ^' ^ P^nc^^® ohama-
jdo pessoalf o qual cob-
jforme os casos épro-
jclitico, inserivel, en-
jelitioo, mixto, ou isola^
jvel.
! o procUtioo é o que
ipareoe ser o elemento
'^onominaL Varia con-
Iforme é seguidj d'u-
jma vogal ou d'uma
loonsoante f^6,27>
i
I *
: enclitico tern uma
iiorma e?pecial no impe-
irativo, outras formas
jdepois da proposição a,
, |de, 6 outras depois de
kuii a outni paUvzas,
112
Ndi pronome, nanji
anabvunma na madzi-
na. Ex.
Uachemera a-
ni? — Pedro
Unachita-nji?
— Nsemo,
Afika lini? —
Lero lene.
Alonga tani?
— Chisena
5, Pr3nome ua ku-
tuia&pessoalt uinango
ua kuf angua, ninga
ndi-t u-f etc., uinango
ua kupitisua, ninga -ku
mUt 'n etc., uinango ua
kup'at'ana, ninga -ni,
'nur'iniiet ^tc, uinango
ua kuimira pacbe pene,
ninga ine, iwe, imue, ife^
vwot etc.
p^taiM
They all are pro-
nouns in Sena, as they
are answered to by
substantives. Ex.
Whom did you
call .^— Peter.
What do you
do.^ — An addice.
When did he
come .^— This ve-
ry day.
How did he
speak.'— In Chi-
sena.
6. The so-called j?er-
sonal pronoun, which,
according to the cases,
is proclitic, insertable,
enclitic, mixed, or iso«
labia.
The proclitic seems
to be the true prono'
minal eletnent. It has
one form before conson-
ants, another before vo-
W©1s.Cjí6,27;
The enclitic has one
special form in the im-
perative, others after
the preposiou -a, of, and
others after -ma and
other words.
N-fi'ombs
(ZI)N-g-ombe
Iioc. PA-dzulu
„ ,N-dzulu
,. KU-dzulu
ndi
nd
«di
■«^a
-lie
a
t
H
-in
-/<
ku
ko
mil
■mii
~
m
nu
-mue
k
ti.
,
u,a
mil, 'n.
-eke
ye
a, contr.
a [iQ
VIO
I
u
u
i
i
eke
eke
yo
yo
U
Í
i
eke
to
yo
aCM>ntc.
u
u
che
eU
<:h
Chi
eke
eko
pi
pi
pi
pio
ka
fcocontc
ka.
Cfti
L
pi
pi
pi
pio
pa
pn contr.
pa
po
mm
ku
ku
~
-
ko
170: Oomo ae emprega Ipronome ndi, u, How li the proalltla
proDome proolltí' ntu, ti, etc.,inbakii- prODonn UMdf
10? ehitanjl?
1. Introduz OS adje- 1. Mb& knpareka 1. Tu introduce a weak
CÍTOS fraooe, 1S6- adjectivo a knfewa, adjective, 13S-161.
61. 128-161,
171
3. Introduzo vorbq,
Ireleriodo-o &u tieu
'titftito. Ex.
2, Mba kupangiza su- 2. To iittrodaca the
eiio ua voi'lio. Ei. verb and refci it to its
■ubjeot. Ei.
acabo
acabamos
acabas
acabais
apessoa acaba
as pessoas acabam
a arvore acaba
as arvores acabam
o boi acaba
os bois acabam
o olho acaba
os olhos acabam
o arco acaba
os arcos acabam
a cousa acaba
as cousas acabam
114
nâl-na.mala
ú-na-mala
u-na-mala
mu-Jia-niala
mu-nPu &'na-mala
a-nVu a,-na-7nala
mu-ti xx-na-mala
mi-ti i-na-mala
n-g'ombe i-na-mala
n-g-ombe zi-na-mala
di-so li-7ia-mala
ma-so B.-na-mala
u-ta u-na-mala
ma-^u-ta a,-na-mala
chi-nt*2i chi-na-mala
'pi-nt^u ^i-na-mala
a creança acaba ka-muana kB,-na-viala
as creanças acabam pi-ana 'pi-na-mala
por cima acaba... pa-dzulu 'p^-na-mala
no ar acaba. . . . *n-dzulu mn-na-mala
para cima acaba.... hu-dzulu kn-na-mala
acabei
acabámos
acabaste
acabastes
acabou
acabaram
etc.
172; Como se emppega o
ipponome InserlYel?
1. Representa um o&-
nd-a-mala
t-a-mala
VL-a-mala
mn-a-mala
ê,'7nala,sl. u-a-mala
á-mala
etc.
Pronome na kupiti-
•ua anabTeka papi?
1. Pa averbo, pa-
\)ecto determinado nas nabvuna objecto.
I finish
we finish
thou finishest
you finish
the man finishes
the men finish
the tree finishes
the trees finish
the ox finishes
the oxen finish
the eye finishes
the eyes finish
the bow finishes
the bows finish
tlie thing finishes
the things finish
the child finishes
the children finisk
on the top finishes...
on high finishes...
towards the sky
there finishes...
I finished
we finished
thou finishedst
you finished
he finished
they finished
etc.
How is the inserta-
ble pronoun used?
1. It rcpixsojcits a do*
termined object in the
115
proposições que nik)
são relativas, e nas re-
lativas cujo sujeito é
proclitico.
Insore-se entre o pro-
nome proclitico ou au-
xiliar e o verbo. Ex.
vistes-wô?
Yi'te
vistes-wos?
vi-05 (os homens)
vi-o, o homem que
W05 chamou.
Hei de o ensinar?
Hei de o perseguir?
N. B. Veja n. 183 pa-
ra a segunda pesroa do
plural.
173; 2. No imperativo o
mesmo pronome toma-
se proclitico por acci-
dente, isto é, por não
haver proclitico subjec-
tivo. Ex.
ensina-0
ensinae-nos
Ex.
174
mu-a'nài'*ona*>
nd-a-ku-'ona
mu-a ti- *ona?
nd-a-'Q,~ona a-nPu
ná-a-mu-*07wi, mu.
nt*u a.dati.kúa.
ndVm-pfundise?
ndi'*n4amangise?
N. B. Ona 183.
2. Anapereka aver-
bo a kutama mbabvu-
na mbo china^anga-
na munt'u. Ex.
'm-pfundise
ti-pfunãise-ni
8. No infinitivo inse- 3. Averbo a ubali KU
re-se como objecto en- anapitisa pronome
tre o classificador kti- mbodzibodzi kunduli
ou auxiliar e a forma kua verbo kuene. Ex.
verbal. Ex.
vê-Zo ZcM-mu -*ona
prepositions that hava
a proclitic subject.
It is inserted betweda
the proclitic pronoun
or auxiliary and the
verb. Ex.
Did you see me7
I saw thee»
Did you see ?is?
I saw them ,the men
I saw hwiy the man
that called us»
Shall I teach hirnlí
Shall I pursue himl
N.B. Forthe object*
ive pronoun of the se-
cond person of the plu-
ral see n. 183.
2. In the imperative
the same pronoun is
proclitic by accident
for want of a proclitic
subjective pronoun.
Ex.
teach him
teach us
3. In the infinitive it
Comes as object be-
tween the classilier
KU or auxiliary and
the verb proper. Ex.
to see him
175
176
177
178
4. Emprega-se até oa
classe locativa PA mas
nfto existe para as clas-
ses locativas MU e KU,
D.182. Ex.
vi lá
arranjei lá
Como 86 emprega
o pronome eBclitico
Só SC emprega como
sujeito na segunda pes-
soa do plural do impe-
rativo, com ou sem ou-
tro enclitico. Ex.
andae
dizei-me
vinde cá
trazei-os cá (269)
Como se empregam
08 pronomes encliticos
-ngaf -tu, -mi, etc.?
Só depois da preposi-
ção a, de, n. ] iC. Ex.
O arco d'elle
Como se empregam
as formas enclitica8
-n€, -/c, -we, etc.?
1. Depois da copula
ndi .n. 256, e da nega-
içfto st, n. 200. Ex.
116
4. Alipo na nbali PA 4. It is used even in
uene, asoeka na mau- the locative class PA,
bali MU naKU, d.182. but does not exist for
Ex. the locative classes MU
and KU, u. 182. Ex.
I saw there
I arranged there
How is the enclitic
pronoun -ni used?
Only in the second
person of the plural of
the imperative, with or
without another encli-
tic. Ex.
go ye
tell me
come here
bring them here
(269)
How are the encli-
tic pronouns -nga, -tu,
-ko, -nUy -che, -wo, u-
sed?
Only after the pre-
position -a, of, 146. Ex,
his bow, lit bow of
his
How are the encli-
tic pronouns -ne,-fe,
-we, etc., used?
1. After the copula
ndU u. 256, and the
negative si, 260. Ex,
nda-pa-'ona
nda-pa-sasanha
Pronome ua kuma-
lisa-ni anabTeka pa-
pi?
Pa mafala a kutu-
ma ant'u awiri na azi-
nji. Ex.
famba-ni
ndi-pange-m
dza-kuno-ni
dza-nazo-ni (2(39)
Apronome a kuma-
lisa -nga, -tu, -ko, -nu,
-che, -wo, anabTeka
papi?
Muadjectivo a kup'a-
tanisa, n. 146. Ex.
uta U'Q>'Che
Apronome a kuma-
lisa -ne, -fe, -we, etc.,
anabTCRa papi?
1. Pa ndi nast,nn.
266, 260. Ex.
179
180
117
sou eu, náo sou eu ndi.ne, st.ne
somos nós, não so- ndi-fe, si-fe
mos nós
|és tu, náo és tu ndi-wCy si-we
sois vós, náo sois
vós
ó elle, náo é elle
sáoelles,nãosão
elles
é isso, náo é isso
etc.
2. As da terceira
pessoa empregam-se
também como sujeito
depois do verbo nas
proposições relativas
cujo antecedente diz
a mesma cousa que
o objecto, n. 167. Ex.
Quando vieram
03 cabritos que ti-
nham comprado..
N. B. Para a pri-
meira e segunda pes-
soa veja nn. 185, 18«.
3. As da terceira
pessoa empregam-se
também depois de na,
nn.274.
Tra-lo-cá'
Tra-los cá
ndi-mue, si-nme
Tidi-ye, si-ye
ndi-wo, si-wo
ndi-mOy si-mo
etc.
chOf etc. anabveka mbo
pa adjectivo a kupere-
kua na pronome ua
kubvuna objecto^ n. 157.
Ez.
Mu-da-dza-zo
(mbuzi) mbuzizi-
dag^MÍa- wo(ant*u)
N. B. Ona 185, 186.
3. Abodzibodzi ana-
bveka pa ruiy nn. 274.
Dza-na-ye
Dza-na-wo
it is I, it is not I
it is we, it is not we
it is thou, it is not
thou
it is you, it is not
you
it is he, it is not be
it is they, it is not
they
it is it, it is not it
etc.
2. Those of the third
person are also used as
subject after the verb in
the relative clauses that
have an antecedent
which means the same
thing as their object, n,
167. Ex.
When there ca-
me the goats that
they bought...
N. B. For the first
and secend person see
nn.l85, 186.
3. The same are used
after na, Dn.274.
Bring him here
Bring them
181
182
188
4. - We e -^ntie da se-
gunda {peB£oa ouvem-
se também ás vezes de-
pois depois de naj e re-
gularmente depois dos
vocativos. Ex.
118
4. -We UB, -mtíe Dsiku -4. We and -mue »re
zinango anabveka mbo aho beard occasicnal-
pana, na pa aEubstan- ly alter na, and regu-
tivo a kueliemera. Ex. larly after vocatives»
Ex.
Devo ir contigo? Ndende na-we?
O* Pedro!
O' rapazes!
5. As formas locativas
ipo, mOf kOf ajuntam-
se aos verbos com o sen-
tido do nosso tlá». Gf .
n. 175. Ex.
Metteu lá den-
tro um bambu.
Saiu de lá.
Estás lá mes-
mo?
Como 86 emprega o
pronome mizto?
Ku,..ni vale o nosso
«vos» objectivo, ku sen-
do inserto, ni enclitico.
Ex.
Adeus, lit. Dei-
xamos-vos.
Ouviu-vos.
Pedro-wel
Apale-Tímel
5. Apronomea mbu-
to po, mOy koy anabve-
ka pa averbo. Cf. 175.
Ex.
Apitisa-mo 'n-
sengere.
Abuluka-^o.
Uli-ko kuene-
ko?
Ãpronome ku.,.ni
na tL,.ni anabYeka
papi?
Ku...ni ndi objecto
ua kubvuna «imue».
Ex.
T-a-ku-sia-ni.
^-ku-òva-ni.
Must I go with
thee.^
Peter!
Boys!
5. The locative forms
|x>, wo, ko, follow verbs
with the meaning of
our ttbere, therein».
Of. n. 175. Ex.
He thrust a
bamboo therein.
He went out of
there.
Are you there
at that very place?
How is the mixed
pronoun used?
Ku...ni renders our
tyou» objective, ku be-
ing inserted, ni encli-
tic. Ex.
Good-bye, lit.
We have left you.
He heard you.
119
184 ^*-w* emprcifa-se rt...nt ndi sujeito
jcomo sujeito no impera- ua kubvuna tine na
jtivo no sentido do «nós imuo, ife na imuet.
je VÓ8I. ou «eu e vósi. Ex. Ex.
; Vamos (eu evos,
:0u nose vós).
T-ende-ni.
•
: Corramos (nós Mbati-tamange-
■evos). ni.
; N.B.D'estediifcreo N. B. Ungachita tt-
ti...ni de tipfundiae-ni, pfundise-ni, 173, ti ndi
:l73, em que ti 6 objec- objecto, ni ndi sujeito,
to e ni sujeito.
Ti...Mt is used M
subject in the imper-
ative to meancWA and
yout, or «I and jov.
Ex.
Let lis go (you
and 1, or we and
you).
Let usrrn (w«
and youj.
N. B. This is differ-
ent from ^i...nt in M-
pfundiseni, in whiek
ti is object, and m
subject, 173 .
185
pronome isolavel?
Como se emprega o Apronome a kuimira How is the isola-
pawo pene anabveka ble pronona «sad?
tani?
Ninga asubstantivo, As an ordinary svb-
makamaka stantivc, mostly
186
A' maneira do sub-
stantivos, principal-
mente
1. Na primeira c se-
gunda pessoa dei)ois de
-na e como sujeito das
proposições relativas
cujo anteccudente diz
a mesma cousa que o
iobjecto, n. 157. Ex.
a arvore que vis-
'te (tu)
Anda commigo.
Deixae-me an-
dar comvosco.
1. Inej ife, iwe, imue
anabveka pa -na, na pa
adjectivo a kuperekua
na pronome ua kubvu-
na objecto, n. 157.
míiti uda'ona
iwe
Famba na ine
Ndi-fambe na
imue.
cf . 181
1. In the first and
second person after
na, and relative clau-
ses in which the ante-
cedent means the sa.
me thing astheobjeet*
n. 157. Ex.
the tree that
you saw
Come with me.
Let me go with
you.
187
188i
2. Emphaticamente.
Ex.
Eu SOU forte,
fraco és tu.
Eu roubar as a-
boboras d'elle!
N. B. Empkasismar-
ca-se ainda melhor pe-
la copula 'fidi com o
pronome enolitico, n.
178. Ex.
Passa tu para cá.
Isso é que eu
quero.
120
2. Mpia kuwangisa.
Ex.
Ine ndawanga,
uafewa ndiwe.
Ine ku'mhera
matança aehel
N. B. Ghinawangisa
maka ndi ndi na pro-
nome ua kumalisa -nSf
-fe, etc. 178. Ex.
Pita uku ndiwe.
Ndipio^na/wna
ine.
2. Emphatically. Ex.
I am strong,
you are weak.
I to steal his
pumpkins!
N. B. Emphasis is
better marked yet by
the copula ndi with en-
clitic pronouns, n. 178.
Ex.
Come here you.
That is what I
want.
189
Quantas espécies de
Yerbos, ou conjuga-
ções, tem o Chisena?
A). A conjugação
em -a, ou verbos
cujo iudicativo acaba
em -a, como
fechei
sacho
190
DO YERBO
YERBO
ON YERB8
Zlngasi mbéu za a-
verbo a Chisena?
A). Averbo a kumali-
sa na -a pa indicativo,
ninga
ndafungs,
tinalimo,
B). A conjugação cu- B). Averbo a kumali-
jo indicativo acaba em sa na -i pa indicativo,
-i, como ninga
SOU... ndi-n...
disseste... iiaú ...
pagamos tinapagan
How many kinds o
YCFbs OP coz^ugationi
are there in Sena?
-4). The -a conju-
gation, or verbs which
have the indicative end-
ing in -a, as
I shut
we are weeding
B). The conjugation
which has the indicat-
ivo ending in -i, as
I am...
you said...
we pay
VERBOS EM .4 AVERBO A VERBS IN .A
Como Yaria o Yerbo
attributiYot
Por pessoa, classe,
modo, tempo, e voz.
Zk se viram as varia-
ções de pessoa e classe,
inn. 170-176. Seguem-
se:
ÃYcrbo a kumalisa
na -a anasanduka ta-
nif
Na ubali, na modo^
na tem;pOy na vos.
Pia ubali upi'one pa
nn. 170-176. Pidasala
mpia:
How do attributiTo
YCFbs varyf
According to person,
class, mood, tense, and
voice.
The variations of per-
son and class are seen
in nn. 170-176. There
remain to be seen:
191
Quantas modos ka
em Sena?
Cinco, a saber:
1. O indicativo^ que
irnarca um facto actual.
2. O imperativo^ que
manda.
3. O subjwnctivOj que
marca um facto como
existente na vontade.
4. O infinitivOy que é
simplesmente substan-
tivo.
5. O participiOf que é
parte verbo, parte adjec-
tivo.
192
122
MODO E TEMPO MODO NA TEMPO MOOD AND TENSE
Amodo a Chisena mba-
ngasi?
Azanu awa:
1. Ua kupanga, ninga
ndalinia.
2. ITa kutuma, ninga
lima.
3. Ua kufuna, ninga
ndilimef
4. Infinitivo, ninga ku-
lima.
5. Participio, ninga
u-a-kíi-lima.
I. MODO INDICATIVO I. INDICATIVO
Quantos tempos tem
o indicativo em Sena?
Tem um indefinite,
n. 260, e seto definitos
com auxiliares insertos,
a saber:
O presente- futuro
com-wa,
O imperfeito com- /ca,
O passado com -a,
O perfeito com -da,
O mais que perfeito
com 'ka-daj
O eventual com -nga,
Tempo za kupanga
asingasi?
Njibodzi ia tempo
zonsene, n. 260, ua zi-
nomue za tempo na
tempo izi:
1. Ia kupitisa -nay
2. Ia kupitisa -ka
3. Ia kupitisa -a,
4. Ia kupitisa 'da,
5. Ia kupitisa 'ka-day
6> Ia kupitisa -ngaj
Hows many moods
are there in Sena?
Five, viz.
1. The indicative
for an actual fact.
2. The únperative,
which orders.
3. The subjunctive f
which marks a fact as
existing in the wiU.
4. The infinitivei
which is a true sub-
stantive.
5. The participle,
which is partly verb,
partly adjective.
I. INDICATIVE MOOD
How many tenses
has the indicatiYe in
Sena?
One indefinite with
w&a, n. 260, and seven
definite with inserted
auxiliaries, viz.:
The present-future
with-wa.
The imperfect with
-&a.
The past with -a,
The perfect with -da
The pluperfect with
'ka-day
The eventuaiwith -nga
123
o continuativo com 7. Ia kupitisa -so.
so. Ex. Ex.
193": 1. Presente e futuro
cavo, cavarei
cavamos, cavaremos
cavas, cavarás
cavais, cavareis
cava, cavará
cavam, cavarão
Porque foges. ^^
— E' o coelho que
corre atraz de
mim.
Os cabritos fo-
gem.
Receio que os
meus pequenos a-
cabem.
Deixa essa pedra,
esmagar-te-ha.
1. -na —
ndi'n&'lima
ti'nB.-liina
u-n&'Uma
mU'Udu-hma
a, Uy chijQtc-nd-lima
tt, t, zij etc. -na -/ma
U-nOsfamangi'
ra nji? — A -na, ndi
taviangisa ndi su-
lo,
wa.
Ndi-JXd^-gopa a-
na a?iga a-na-ma-
la,
Uleke muala,
íi-na-ku-finha.
The continuativo
with -so. Ex.
1. Present and fu-
ture
I hoe, shall hoe
we hoe, shall hoe
tboukoeest, wilt
hoe
you hoe, will hoe
be lioes, will hoe
they boe, will hoe.
Why do you
run.? —It is the
rabbit that ma-
kes me run.
The goats are
running away.
I fear my chil-
dren will all fi-
nish.
Leave that rock,
it will crush you.
N. B. 1. Antes de-na N. B. 1. Pa-nansiku N. B. Before -na
muitos Bubintendem zinango ndt ne kubveka many understand the
subjective -ndi. Ex.
When I have
finished, I shall
help you.
2. Enango anachita 2. A few natives aaj
n€L-ku pa averbo a na-ku instead of na
ndi- subjectivo. Ex.
Quando acabar,
hei de te ajudar.
2. Uns poucos indíge-
nas dizem -na hu em vez
tayu. Ex.
Ngamala, na-
ku-pedza.
194
195
124
ide ?ia antes doB radioaes syllaba ibodzi. Ex.
before monosyUabia
jmonosyllabioos. Ex.
stems. Ex.
\ Venho.
Ndi-na kudza
= ndi-naãza.
I am coming.
: 2. Imperfeito
2,-ka'
2. Imperfect
jcavava
ndi-kB,'litna
I was hoeing
icavavamos
íi-ka-Ztwa
we were hoeing
Icavavas
w-ka-Ziwa
thou wert hoeing
Icavavais
mi^lsia,-lima
you were hoeing
iCavava a,
u, chi, etc. -ka-Ziwa
he was hoeing
1 cavavam
a, i, zif etc.-ka-Zima
they were hoeing
Saiu agora mes-
Abuluka chi-
He went out
mo quando comi-
nchinopano tir-ha-
just now as we
am os com elle.
dia nayt pabo-
were eating toge-
dzi.
ther.
Não sois vós
Dzulu mu-ka-
It is not you
que dizieis hon-
bveka atinenda»,
that were saying
tem que vos ieis
simue?
yesterday that
embora?
you would go?
; 3. Passado absoluto
3. -a-
Past absolute
icavei
nd-B^Mma
I hoed
.cavámos
t'Si,-lima
we hoed
cavaste
Vnd»'lima
thou hoedst
cavastes
mu~9,.lima
you lioed
cavou (a)
u, if eh, etc. 9,'lima
be hoed
cavaram
(a), iy z, eio.-dkMma
they hoed
Onde dormiste de
Z7-a gona kupi
Where did you
noite.' — Dormi em
masiku ? — Nd-dé-
sleep last night.'
casa.
gona 'mudzi.
— Isleptathome.
196
De casaveiu
farinha.
N. B. O pronome u
da classe MU-A subin-
^ende-se antes de a-. Al-
guns o exprimem quan-
do o verbo é monosylla-
bico ou principia com
uma vogal. £z.
morreu
foi-se embora
4. Passado relativo
(ou perfeito)
(eu que) cavei
(nós que) cavámos
(tu que) cavaste
(vós que) cavastes
felle que) cavou
(elles que) cavaram
N. B. Esta forma
125
Kuatu ku-Q,' From home ha»
dza ufa. come flour.
N. B. Pa -a pronome N. B. Tiie pronoun u
u- ua ubali MU-A nk'a- of class MU-A is under-
nabveka tayu. Mbapo- stood before -a. A few
dzo anachita u-a-fa, U' natives express it,
when the verbal stems
is monosyllabic or be-
gins with a vowel. Ex.
he died
he went away
4. RelatiYepast
(or perfect)
(I^ who l.oed
(we) who boed
(til ou) who hoedst
(you^ wi;o hoed
(he) wi o hoed
(they) who boed
N. B. In Sena this
-c^ form not preceded
fcasóseouvenaspropo- arelativo *ok*a*ok*a na by fca is heard only in
siçdcs relativas ou ne- pa si na n/c'a. Ex.
gativas. Nas negativas
subin tende -se o prono-
me ndi antes de da. Ex.
a-linta, etc. Ex.
A/a, ai. U'Bi'fa
A-enda, ai. u-a,
enda
4. 'dOr-
7idi'àB^limà
ti'àsi,-lima
u-àa,-lima
muàa>-liina
a, Uf chi, etc.-da-Zma
a, iy zi, etc.-da-ííwwi
N.B. Da,angasóa-/ca,
'da- nâo precedida por anabveka mu adjectivo
Viste a pessoa
que chegou esta
manhã?
Onde está a es-
pingarda que ma-
I tou um elephante?
Ua'onamunt'v
a-àdb-fika machi-
hesi?
Iri kupi mfuti
i-ãsL-p'a nzóu?
relative and negative
clauses. In negative
clauses tlie pronoun
ndi is understood befo-
re 'da. Ex.
Did you see the
man who came this
morning?
Where is the
gun that killed an
elephant?
197
Quando dormi-
ram, saímos nós.
Não o vi.
Não está morto.
5. Mais que perfeito
tinha cavado
tínhamos cavado
tinha cavado
tinhais cavado
198
126
Pí-da gona-wo When they slept
tabuluka, we came away.
Si-da- ww-*ona. Ididnot seehim.
Nk*a'ãB,'fa. He is not dead.
6. -ka-da-
ndi'k8i,-àa.-lima
tika,'d&-lÍ7na
u-\Là da-Ztwa
w w-ka-da Jima
tinha cavado a, u, chi, etc.-ka-daJinwi
tinliam cavado a, i, zi, etc.-ka-da-Zima
Para onde ti-
nhas ido.^
Onde é que a fe-
ra se tiniia escon-
dido/
6. Eventual
(pôde ser que) cave
cavemos
caves
caveis
cave a,
cavem
O pae d*elle pô-
de vir qualquer
momento.
Não, senhor; és
//
»
ft
ti
It
{7-ka-d-6nda líu-
pi?
Chi-nhama chi-
ka-da-òísaía kupi?
6. '■nga
ndingaL-livia
íi-nga-Zma
u-nga,-lima
mwngBt-lima
u, chi, etc, 'ng&- lima
a, i, zi, etc.-nga-ZÍ7;ia
Babacke a-nga
dza.
Nhonhoy t^-nga-
5. Pluperfect
1 1 ad hoed
we had hoed
thouhadstiioed
you had hoed
he had hoed
they I. ad hoed
Where hadst
thou gone to/
Where was the
wild beast hid-
den.^
6. Eventual
('may be that) I hoe
» we hoe
» ithou hoe
» you hoe
» liC hoe
» they hoe
His father may
happen to come
at any moment.
No, you are ca-
199
capaz de comer
turio
Segurae bem
as gallinhas por
medo que fojam.
Se eu vêr caça,
hei-de te avisar.
Se fizeres fugir
o leão, hemos de
te pagar.
Quando acabar-
mos, hemos de te
iajudar.
N. B. Tome nota de
-Ti^a valendo assim ás
vezes «se, por medo que,
Iquando, etc.». No sen-
tido de ''se^ alguns indi-
genas empregam A;aom
vez de -nga.
7. ContinuatiYO
ainda cavo, cavava
" cavamos, caváva-
mos
" cavas, cavavas
127
'dia pionsene.
Zip'atisenink*U'
kUj zi'ngB,'t'awa.
'Nga-*o;^a nha-
ma, nakupangtí.
U -nga -fama-
ngisa nk'alamu,
tinakupagari.
TingSi,malay ti-
na-ku'p'edza.
N. B. Ant*u enango
anachita ka panachita
enango nga.
7. -so
ndi-QoMnia
ti-so-lima
u-so-linia
'' cavais> caváveis mu-so lima
" cava, cavava a,i^, chi, etc.-so-lima
" cavam, cavavam a, i, ziy etc.-f^o-lima
pable of eating it
all.
Secure the fowls
well, as they
might run away.
If I see game, I
shall tell you.
If you get the
lion to run away,
we shall pay you.
When we have
finished, we shall
help you.
N. B. Notice -nga
thus rendering for e-
ventual facts our fif,
when, for fear that,
etc.». Some natives use
ka instead of nga with
the meaning of «if,
when. "
7. ContinuatiTe
I go on hoeing
we go on hoeing
thou goest on hoe-
ing
you go on hoeing
be goes on lioeiiig
they go on hoeing
200
201
202
203
Vi-o quando a-
inda comia folhas.
Faz comixâo.
N. B. 1. So=sa(la)
ku, do verbo salat ficar.
De tal forma que ndi-
so-lima vale literal-
mente "fico cavando. "
2. Antes dos radicaes
mouosyllabicos e dos
que principiam por u-
ma vogal ouve-se o ku.
Ex.
estou já de caminho
está já de caminho
128
Ndamu'ona a-
80- tafunama^a-
mha.
Chi 'SO 'ps'wa-
ps'wa,
N. B. 1. Ndi-so-lima
—ndisala kulima.
2. Pa mbéu za sylla-
ba ibodzi na za kut'a-
ngua na vogal ku ana-
bveka. Ez.
ncU-sO'kU'dza
a-Qo-kn-enda
3. So ouve-se tam- 3. Nsikuzinango u-
bem junto com na e /ca, nabva mbo -no-soy -ko
ou melhor por assimi- -so. Ex.
lação no e ko. Ex.
a-nO'^O'lima
a-kO'SO'lima
está já cavando
estava continuando
a cavar
II. MODO IMPERATIVO II. IMPERATIVO
Quantog tempos Tempo za kntuma
Item o imperatíTo em nzingasi?
Sena?
Tem cinco, a saber Zixauu izi:
1. O expeditivo 1. Ia kuguandíra,
2. O respeitoso com-nga 2. Ia kulemeza nsb-nga
I saw him when
still eating leaves
It is itching.
N. B. 1. So==sa(la)
kut from the yerh-sala^
remain. So that ndi-so-
lima = literally"! re*
main digging."
2. Ku is heard befo-
re monosyllabic stems
and those that begin
with a vowel. Ex.
I am coming
he is going
3. So is also heard
together with na and
ka, or better through
assimilation, no and
ko. Ex.
heis digging yet,
already
he was still dig-
ging
II. IMPERATIVE MOOD
How many tenses
has the imperative in
Sena?
Five, viz. ;
1. The short cut,
2. The respectful,
129
204 3. Três tempos em 3. Tempo zitatu 3. Three tenses in
re emprestados do za kumala na -e zsl -e borrowed from
subjunctivo. Ex. kubuerekua na sub- the subjunctive.
junctivo. Ex. Ex.
205 1. ExpeditiYO
cava
cavae
1. la kiiguandira 1. Short eot
lima dig thou
lima-ni dig (ye)
N. B. I. Existendo
so a segunda propria
do imperativo pró-
prio émprega-se para
as outras pessoas o
subjunctivo em -e
precedido ou não da
partícula mba^ n. 277^
Ex.
vamos
cave elle
N. B, I. Ungafuna
matumiro enango,
verbo anamala na -e
Ex.
t-endenij mba-tende
/-emíe-m, n.184
mbalime
206: 2 O imperativo de 2. Imperativo ua
ku-endãy ir, é ku-enda ndi
fid-oko
vae
ide
nd-okoni
207 3. Os radicaes mo- 3. Averbo a mb éu ia
nosyllabicos que não syllaba ibodzi anati-
teem enclitico exi- mizirua -a^ nsiku zi-
gem o prefixo í ou u, nango t , u. Ana encli-
ouo suffixo a. Ten- co nk^anatimizirua
N. B. 1. As the im-
perative proper has
only the second per-
son, the other per-
sons are borrowed
from the indefínite
subjunctive with or
without mba^ n. 277.
Ex.
let us go
let him dig
2. The imperative
of ku-endãy to go, is
go
go ye
3. Monosyllabic
stems that have no
enclitic require the
suffix -a or the pre-
fix -t or U'. Havingan
ISO
do enclitico sSo regu-
chint*u tayu, n. 33.
enclitic they are re-
lares, n. 33. Ex.
gular, n. 33. Ex.
Vem
d:{a
Gome
Morre
Fa-a^ ifa^ ii-fa
Die
Gome
dia
Eat
Vinde
n^ia-ni
Gome (ye)
Vem cá
^Dia-kuno
Gome here
Tra-lo cá
n^ia-naye^ d^a-
Bring him, bring
nacho^ etc.
it, etc.
208 2. Respeitoso
2. nga-
2. BespectfaL
cava (se quize-
nga-lima
kindly dig
res)
cavae (se qui-
nga-lima-ni
kindly weed ye
zerdes
209 3. Tempo» empres-
3. Pia kumala
B. Tenses borrowed
tados do subjuncti-
na e-
from the subjun-
vo.
ctive.
cava
u-lime
dig
cavae
mii-hme
dig ye
vem cavar
ii'-d:{a'ltme^ d\a-
come and dig
1
li-me
i vinde cavar
dia-lime-ni
come ye and dig
vae cavar
u-ka-hme^ ka-ltme
come and dig
1 ide cavar
ka-lime-nt
go ye and dig
■
i
V. nn. 2io-2i3
210
N. B, U da segun-
da pessoa do singu-
lar pode exprimir-se
ou subintender-se á
vontade.
III. MODO SUB-
JUNCTIVO
Qnantas formas
teiiiosubJiinctiTo?
Tern tres, a saber:
I. O immediato,
2. aproximativo
com í/fa,
3. O retrocessivo
com -ka,
Ex.
131
N. B* The pronoun
n of the second per-
son of the singular is
expressed or under-
stood at will.
iii. subjunctivo iii. subjunctive
(ma-funiro) mood.
Ex.
Mafuiiiro mangasi? How many forms
has the subj unctiyet
Three, viz.:
1. The immediate,
2. The aproximative
with ifii,
3. The retrocessive
with ka.
Ex.
Zitatu izi:
I. la kuguandira,
2. la kupitisa if a,
3. la kupitisa ka.
211; !• Immediato 1. la kuguandira
(quer que) eu ca- ndi-lime?
ve?
« cavemos ti-lime?
(quero que) caves u-lime
« caveis
« cave
« cavern
Posso entrar?
Façamos ami-
zade.
mU'lime
a-,t/-,c/ii-,etc .'lime
a^'U^'Chi'^ttc.-lime
Ndipite?
Tip'atane uxa-
muali.
1. Immediate
(do you wish
that) I hoe?
« w^e hoe?
(I wish that)
thou hoe
« you hoe
<r he hoe
« they hoe
May I come in?
Let us make
friendship.
Dá-me o teu
pequeno para que
eu o coma.
Espera até co-
zinharmos massa.
Fica hoje para
guardar a agua.
Queria mata-lo.
Talvez o ele-
phante o esconda.
Procurou de-
baixo d'uma ar-
vore um logar pa-
ra dormir.
212; 2. ApproxiinatíTO
(venho para) cavar
(viemos para) ca-
var
Espera que eu
venha vêr a fera.
Sae da casa
para vir ver a
tua mãe.
182
Ndi-pasemuanako Give me thy
ndi-mu'die, child to eat.
n^ikira tipike
nsima.
Sala lero uk^a-
lire mad\i.
A'funa a-tnu-
p^e.
Petto a-m-bise
niou.
Asakapa mutt
a-gone.
Wait till we
cook the porridge •
Remain here
to-day to watch
the water.
He wished to
kill him.
May be the ele-
phant conceal him
He looked un-
der a tree for a
place to sleep.
2. 'd!(a
ndi'd!{a-lime
ti'd:{a4ime
2. ApproximatiTe
(I am coming) to hoe
(we are coming)
to hoe
etc. etc.
n^ikira ndi'd\a
chi'^one chinha-
tna,
Buluka 'nhu-
mba ud^a-^one
mako.
Wait till I may
go and see the
beast.
Come out of the
hut to come and
see your mother.
■^^.^ , ■■ ** v.* ^i.*'..-^.^- . ■'— .
:213| â. Retrooessivo
(que eu) vá cavar
(que nós) vamos
cavar
Vae buscar a
jpanella.
I Vamos dormir
Iperto do poço.
^14
IV. MODO INFINITIVO IV. INFINITIVO
Quantas formas tem Tempo za infl*
o infinito em Sena? nito zingrasil
215
133
3. -a
nduka-lime
ti-ka-lime
etc. etc.
Ndoko U'ka-kua-
te chikalangu.
Tende ku 'nche*
ra ti'kagone.
Tres, como o sub-
junctive, e com OS
mesmos auxiliares.
Ex.
cavar
(vir) cavar
(ir) cavar
O classificador ku
do infinitivo será
sempre expresso?
A maior parte dos
naturaes de Sena só
o exprimem antes
das vogaes e das
formas monosyllabi-
jcas. Ex.
Zitatu, ninga
subjunctivo. Ex.
za
ku-lima
ku'd:{a-lima
ku-ka-lima
Ku na infinitivo
anabveka papi?
Pa avogal na pa
mbéu za syllaba ibo-
dzi ene. Ex.
3. RetroeessiTe
(that) I go and hoe
(that) we go and
hoe
Go and take the
cooking-pot.
Let us go to the
well and sleep
there.
IV. INFINITIVE MOOD
How many forms
has the inflnitive in
Sena?
Three, like the
subjunctive, and
with the same auxi-
liaries. Ex.
to weed
to come to weed
to go to weed
Is tlie infinitive
classifier ku always
expressed?
No, most natives
express it only be-
fore vowels and mo-
nosyllabic stems. Ex»-
Queria vir.
Devo deixar de
comer?
Pisou-os.
í
! Tivemos medo
ide sermos pisados
2161 Como se emprega
lo infinitivo?
1. Como sujeito
jou objecto de verbos,
já maneira do verda-
jdeiro substantivo que
le. Ex.
I Morrer não é
jcastigo?
1 Tivemos receio
|de cair.
217Í 2. Com o valor
}d*um indicativo ra-
*
Ipido. Ex.
i A arvore caiu
icom ruido.
j Zunguza ! —
jPrompto, aquém
chamas ? — Cha-
imo ao meu filho
iZunguza.
184
Ndafunakud\a,
Ndireke ku-dia?
Amala ku-a-fi-
nha,
Tagopafinhua
(==^kufinhuà)
Infinitivo anabveka
tanil
I. Ninga sujeito na
objecto a averbo. Ex.
I wanted to co-
me.
Shall I leave
off eating?
He crushed
them all.
We feared to
be crushed.
How is tlie inflni-^
tivo used?
i.As subject or
object of verbs, as
the true substantive
it is. Ex.
Kiifasinhatua? To die is not
a punishment?
We were a-
fraid to fall.
2. With the value
of a rapid indicati-
ve. Ex.
The tree fell
down.
Zunguza! -Rea-
dy, whom do you
call? — I called my
child Zunguza.
Tagopa ku-
gua.
2. Ninga indicativo
ua kuguandira. Ex.
Mutt uivuivu
kugua.
Zungu\atve! —
NdaOj chemera
am? — Chemera
muananga Zu-
ngu\a.
218
219
220
Quero ir.
3. Com o valor do
nosso participio pre-
sente ou gerúndio.
Ex.
O leão matou
caça, matando-a
para o seu filho;
a gazella também
arrancou ervas
medicinaes, dan-
do-as ao sQuíúho,
Como se emprega
o infinito com -d^a í
Só depois do ver-
bo kud^a^ v\T, indi-
cativo ou infinitivo.
Ex
O elephante ve-
io outra vez comer
as abóboras.
Queria vir to-
mar banho.
Como se emprega
o infinitivo com -/tj?
Depois do verbo
kuenda^ ir, indicativo
ou infinitivo. Ex.
185
Funa ndende.
3. Ninga kutimizi-
ra. Ex.
Nk'alamu mba-
p'a nhama p^era
muanache, mba-
jpala mbo mbague-
dula mitombue
pasa muanache.
Infinitivo ua kiidza
anabveka papi?
Paverbo ua kudza,
pinamala iye na -a.
Ex.
Ad^apina n\óu
d\adia maianga.
Ndafuna ku-
d^a d^asamba.
Infinitivo ua kue
nda anabveka papi I
Pa verbo kuenda^
pinamala iye na -a.
I want to go.
3. With the value
of a present partici-
ple. Ex.
Lit. The lion
killed game, kill-
ing it for its child,
the bush-buck too
dug out medici-
nes giving them
to its child.
How is the infinit-
ive with-^f^ used?
Only after the verb
kudja^ to come, in-
dicative or infinitive.
Ex.
The elephant
came again to eat
the pumpkins.
I wanted to co-
me and have a
bath.
When is the infini-
tive with- /ransed?
After the verb kue-
nda^ to go, indicative.
or infinitive. Ex.
Foi dormir.
Queres ir dor-
mir?
V. PARTICIPIOS
186
Aenda ka-gona
Unafuna kue-
nda ka-gona?
V. PARTICIPIO
H e went to
sleep.
Do you want to
go to sleep?
V. PARTICIPLES
221 QuAotos partlcipios Ndipangre aparti- What kinds of
teni a lingua de Sena? eipio a Chisenal participles do we
find in Sena?
i.Oparticipioque
tern a forma de ex-
pressão possessiva,
n. i3o Ex.
agua a ferver
caminho limpo
casa acabada
I. Adjectivo a ku-
p^atanisa anapitísa
infínitivo, n. 1 5o. Ex.
f
mad^i a kupisa
njira ia kulimi-
rua
nhumba ia kuma-
lisika
1. The participle
that has the form of
a possessive express-
ion, n. 1 5o. Ex.
boiling water
clean path
house finished
a. Um participio 2. Averbo a kut'a-
especial que se pôde ngua na mba^ mb-^
chamar copulativo n. 260.
formado com o verbo Ex.
precedido do ele-
mento pronominal e
da partícula mba^ n.
260.
Fica cavando
2. A special parti-
ciple, which can be
termed copulative^
formed with the
verb, and the particle
mba^ n. 260. Ex.
Sala mb'U'lima Keep hoeing
222
INFLUENCU DA VOZ
O qne é que se pôde
chauiar vof em Sena
nos TerbosI
Uma referencia es-
pecial que alguns ver-
bos incluem, e que
se marca por um suf-
fixo.
As vozes são oito, a
saber;
1. Pasisiva. Ex.
ser cavado
2. Intransitiva. Ex.
cavar-se
3. Cansativa. Ex.
fazer cavar
4. Intensiva. Ex.
cavar bem
5. Attractiva. Ex.
cavar para...
6. Reciproca. Ex.
cavar um para o
outro
7. Expansiva. Ex.
abrir
8. Mixta. Ex.
137
MASANDUKIRO A VOZ
Chinatala ife vor ni-
Masandukiro a a-
verbo, pinatimizi-
ruawo -iW, 'ira -Í5J,
'Ula, -ana^ na zene-
zo.
A voz mbasere awa:
I. Ua kutimiza 1-
wa^ua, Ex.
kulim-ua
%, Ua kutimiza ka. Ex.
ku'limika
3. Ua kuchitisa. Ex.
ku'lim-isa
4. Uakukomesa. Ex.
ku'lim-isa
5. Ua kutimiza -trj,
era-, Ex.
ku'lim-ira
6. Ua kutimiza
-ana, Ex.
ku-lim-ir-ana
7. Ua kutimiza-u/a.
Ex.
ku-fung-ula
8. Ua matimiziro e-
nango na enango. Ex.
INFLUENCE OF
THE VOICE
What can be ter-
med voice in tiie
Sena verbs I
A special refer-
ence included by
some verbs and mar-
ked by the suffixes
-íwíi, 'ika^ 'irãy etc.
There are eight of
these voices, viz.
I. Passive. Ex.
to be dug
2. Intransitive. Ex.
to get dug
3. Causative. Ex.
to cause to dig
4. Intensive. Ex.
to dig well
5. Attractive. Ex.
to dig for...
6. Reciprocal. Ex.
to dig for each
other
7. Expansive. Ex.
to open
8. Mixed. Ex.
22B
138
fazer cavar um para ku-lim-is-ir-ana
o outro.
Qual é o snfflxo Unatimiza papi -iwa,
passivo? -ua?
— Iwa para os primi- ^Iwa anatimízirua
tivos monosyllabicos, pa averbo a syllaba
'Ua para os outros. ibodzi, ua pa averbo
Ex.
roubar, ser rou-
bado
bater, ser balido
mandar, ser man-
dado
Excepção:
temer, ser temido
224
enango. Ex.
ku-ba^ kii'b-uva
menha^ menh-ua
tuma, tum-ua
Chinango ndi:
gopa^ gop-S'ua
to cause to dig one
for another
Which is the pass-
ive suffix I
— hva for monosyl-
labic stems, 'Ua for
the others. Ex.
to steal, to be
stolen
to beat, to be
beaten
to send, to be
sent
Exception:
to fear, to be fear-
ed
Qual é o snfilxo in-
tran^iitivo?
'Eka para os pri-
mitivos monosylla-
bicos, e OS polysyl-
labicos cuja penúlti-
ma é e ou o;
— ka tomando o
logar de -la nos tran-
sitivos que acabam
em 'Ula ou -ola;
— ikanos mais casos.
Ex.
Ndipangc inatimiziro Which is lhe in-
a -ka?
Averbo a mbéu ia
syllaba ibodzi, na e-
nango a kupitisa ena
o anafuna -eka',
Akumala na -ula,
ola, anachisanduza
na -«Ara, -oka\
Enango anafuna -i-
ka. Ex.
transitive siifflxl
'Eka for monosyl-
labic stems and for
those polysyllabic
stems that have e ou
as their penultima-
te;
'ka replacing -la
when the transitive
form ends in -ula
or 'Ola\
— ika in the other ca-
ses. Ex.
ouvir, ouvir-se
matar, ferir-se
bater, bater-se
rasgar, rasgar-se
quebrar, que-
brar-se
encher, encher-se
Como se empregam
estes verbos intran-
sitivos ?
No sentido do nos-
so reflexo, quando
não se faz referencia
a um agente consci-
ente. Ex.
A panella se
quebrou.
Com que te fe-
riste?
Póde-se atra-
vessar o rio aqui?
225Qiial é o siiffixo
\ cansativo?
— Esa para os pri-
139
ku-bva^ kii-bv-eka
ku-p^a^ ku'p^-eka
kumenhay kume-
nh-eka
ku-pand-ula^ ku-
pand-uka
ku-tyola^ ku ty-oka
ku'd\ala^ kihd^^al-
ika
Averbo enewo ana-
bveka lini?
Nsiku zinak'onda
iye kupangua munt^u
uakuchita pinalo-
ngua. Ex.
Chikalangu cha-
S'ueka,
Uamenheka na-
nji?
Munaambiiki-
ka muno?
Averbo a kutama
anamalisa tani?
Asyliaba ibodzi, na
mitívos monosylla- a kupitisa e na o ana-
to hear, to get
heard
to kill, to get hurt
to beat, to get
beaten
to tear, to get
torn
to break, to get
broken
to fill, to get full
How are these in*
transitive verbs
used?
As passive verb,
but without referen-
ce to a conscient
agent. Ex.
The pot was
broken (as it we-
re by itself).
By what were
you hurt?
Can the river
be crossed here?
Which is the cau-
sative snlftx?
— Esa for monosyl-
labic stems and for
140
cos, e OS polysylla- mala na ^esa;
bicos cuja penúltima
é e ou o;
— Za tomando o lo-
gar de -la em mui-
tos verbos que aca-
bam com este som
quando são transiti-
vos;
—sa tomando o logar
de ka nos verbos que
acabam em uka'^
ouvir, fazer ou-
vir
comer, fazer co-
mer
chamar, fazer
chamar
encher-se, en-
cher,
gritar, desparar
A kutaya -la ana-
mala na -fa;
Akutaya -uka ana-
mala na usa;
ku-bpã, ku-bp-esa
ku-dia^ ku-di-esa
ku-chemera^ ku-
cheme-vesa
ku'd\ala^ ku-d^a-
ku-lira^ ku-li-^a
dereter-se, dere- ku - nhugunluka,
ter ku-nhungul'Usa
those polysyllabic
stems that have e or
o as their penulti-
mate;
— Za replacing- i^
in some verbs that
have this ending,
when transitive;^
— sa replacing ka
where the transitive
form ends in uka\
to hear, to make
one hear
to eat, to make
one eat
to call, to send to
call
to get full, to fill
to cry, to cause to
sound
to melt (intr.), to
melt (trans.)
cair, fazer cair ku-gua^ ku-gu-isa to fall, make one
fall.
aquecer-se, assar ku-ot^Uj kii-och^a to warm oneself,
to roast
141
226:Que é o yerbo inten- ÁTerbo a kakome-
jsivo e qne suffixo tem 1 sa anamala tani I
Chamam- se inten- Â syllaba ibodzi
jsivos uns poucos ver- anamala na 'Csa, ena-
jbos cujo suífixo vale ngo anamala na •15a,
!«bem, perfeitamente, -esa^ ninga averbo a
jcom força,» Este su- kutuma. Ex.
iífíxo em Sena é -esa
|ou -isa como nos
•causativos de que se
distingue pelo con-
texto. Ex.
saber, saber mui-
to
ouvir, ouvirmuito
bem
segurar, segurar
bem
pessoa muito sa-
bia
kii-d\ttva^ ku-d\i-
w-isa
ku-bva^ kii-bv-esa
ku-p^ata^ kii-p^at"
isa
munt^u lia kiid:[i-
tp-isa
227 QaaL é e que vale Averbo a kuLira ana-
|o suffixo attractivoi knana nai^jn
E' -era para os Anakuana na chi-
primitivos monosyl- portuguez «para, con-
labicos, e para os po- tra, sobre, por rasSo
lysyllabicos cuja de, dentro de, etc..»
penúltima é € ou o; Ex.
= ira para os mais.
Yihat is an inten-^
sive verb and what
is its suffix?
We term «inten-
sive» a few verbs
which have asuífíx
which means «well,
perfectly, with stren-
gth.» This suffix in
Sena is -esa or -tsa,
as in the causative
form, from which it
can be distinguished
only by the context.
Ex.
to know, to know
well
to hear, to hear
perfectly
to secure, to seize
with strength
a very wise man
Yihieh is tlie at-
tractive suffix and
vibatis its vaine!
It is -era for mo-
nosyllabic stems and
for those polysylla-
bic stems that have
£ or o as their penul-
timate. Its en^ish •-
142
Vale as nossas pre-
quivalent is «for, on,
posições «para, so-
against, in, etc.» Ex.
bre, contra, dentro
de, etc.» Ex.
Porque lhe rou-
Uamb-era-nji?
Why did you rob
baste isso?
him?
Mata-me caca.
>
Ndip^-erenhama,
Kill me some ga-
me.
Porque vieste cá?
Uadi-era-nji?
What did you co-
me fo?^}
Vim buscar agua.
Ndad^-et^a ma-
I have come to get
d^i.
water.
Dormimos com
Tagon-era ujala.
We slept with
fome, lit. sobre
hunger, lit. on
fome.
hunger.
Foi pregado na
Ak^om-eri/a pa
He was nailed to
cruz.
kiirusu.
the cross.
Segura-te contra
Tsam-iramuti,
Rest against the
a arvore.
tree.
Fecha-o dentro
'Mfiing-ire 'nnhu-
Shut him in the
da casa.
niba.
house.
A casa em que
Nhimíba inagon-
'I'he house in
Idurmo...
erame.,.
which I sleep...
iCaminho todo lim-
Njira ia kiilim-i-
A clean road.
po..
rua.,.
228 Qual é o suffixo reci-
Ndipangrc map^a-
Which is the re-
proco?
taniziro?
procai suffix?
— Ana ou -anana.
— Anaj nsiku zina-
— Ana or -anana. Ex.
Ex.
ngo anana. Ex.
Estão em guerra
Entendemos um
ao outro
Pelejar uns com
os outros
229 Quaes são os verbos
expansivos!
Os verbos com o
sufíixo 'Ula^ mas
poucos são os deri-
vados de primitivos
ainda empregados.
iO suffixo -ula quasi
Ique vale o nosso pre-
ifixo deS'. Ex.
jfechar, abrir
jajuntar terra, des-
iinterrar
(forkia), rasgar
230 Que é a voz mixta?
A que tem mais de
um suff'ixo de deriva-
ção. Ex.
Fizeram abrir uns
para os outros.
143
Analas-ana
Tinabv-ana
kup^anana
Matiiniziro -ula ana-
kuana nai^Ji cliizun-
gu?
Na chiportuguez
des'<^ na chiinglez un-
Ex.
funga ^ fung-ula
fuka^ fuk-ula
(m-p^anda) pand-
ula
Alipo averbo akiiti-
luizirua pinango na
pinango?
Alipo. Ex.
A-fimg-ul-ir-is-a-
na.
They are at war
with each other.
We understand
each other.
To kill one an-
other.
lYhat are expan-
sive verbs?
Those that have
the suffix -w/ii, but
very few are those
derived from primi-
tives still used Our
prefix un- is nearly
the equivalent of the
Sena suffix -ula,
to open, to shut
to gather earth,
to unearth
(a cross), to tear
open
What is the mixed
voice ?
That which joins
together various de-
rivative suffixes. Ex.
They ordered to
open one for the
other.
281
Resumo
mais correcto.
Distinguir-se-ha o
verbo em:
'ALA, sem mudan-
ça, como Deus e o
nada,
144
Unganherexera»
Unaik^a pache pa-
che verbo:
Ua ku k'-ALA
'IKAy que é tirado Ua ku chit-IKA
como do nada papezi
e no transformar
1. -Í7i4, passivo
2. -IRA, attractivo
3. 'ULAy depositivo
4. 'ISA, mandativo
5. 'ANA, connectivo
6. - UKA, reflectivo
e-í7iVi4desaggre-
gativo
7. 'UMA, do des-
canso
na
1. Ua ku-chit-UA
2. Ua ku-chit-IRA
3. Ua ku t-ULA
4. Ua ku chit-ISA
5. Ua ku p'at-ANA
6. Ua ku kumb-U-
KA.
na ku f-UNA
7. Ua ku p-UMA
More exact
summary.
Distinguish the
verb in:
'ALA, without
change, as Almighty
God and nothing-
ness,
'IKA, bringing out
as of nothing
and in transforming
I* UA, passive
2. -ITiA, attractive
3. ULA, unloading
4. -/5i4, mandative
5. 'ANA connec-
tive
6. -i/ZTil, reflect-
ive
2itiá-UNA, des-
aggregative
7. -í7AfA,ofrest
\ CONJDGAÇAO
A VERBO -i
THE •/ CONJU-
EM -I
GATION
ioa coiijugaçfto em -if
Ndipange averbo
Which are the verbs
a knmala na -t.
1
of the-tooi^aga-
tlon!
i.Os quatro verbos
I. Anai awa:
1. The four sus-
jsuspensivos
pensive verbs
ser, estar
//..,-n...
to be . . •
*
1 dizer
-kutt...
to say
j estar como?
ku-tani?
to be how?
1 extranhar
ku-isamari
to be astonished
2SS\ 2. Os verbos que
2. Averbo a kubue-
2. The verbs that
^significam costumes
rekua na chiportu>
express costumes in-
iintroduzidos pelos
guez, ninga
troduced by the por-
iportuguezes, como
tugueze, as
i pagar
ku-pagari
to pay
1 ganhar
ku-ganhari
to earn
embainhar
ku-bainhari
to hem
tomar fiado
ku-fiari
to borrow
/ cheirar rapé
ku-tomari
to take snuff
jdar uma bofetada
ku-bufetiari
to give a slap
on the face
2d4,Qae tempos tem o
Tempo za verbo -/i
What tenses has the
verbo -li. . f
m
. zingasl ?
verb -/Í. . .?
1. presente {ou
I. Ia chino. Ex.
I. The present, or
melhor perfeito) in-
perfect, indicative.
indicativo. Ex.
Ex.
estou aqui
ndt-ri pano
I am here
Estaes ahi?
Onde estamos...
2. imperfeito in-
dicativo. Ex.
estava alli
estávamos allí
mesmo
235 iQuA>>^o ^® emprega
o verbo -li?
I. Antes de locati-
vos e infínitivos. Ex.
está lá
está dentro
está na casa
está a vir
2. Antes da pre-
posição na, Ex.
estava com fome
3. Antes de maso^
com vida, lit. «o-
Ihos» ,e de palavras
informes. Ex.
está com vida
estou miserável
estás sujo
4. Raras vezes, em
imitação do estylo
de Tete, depois dos
pronomes locativos
^pOy kuy mu. Ex.
146
mU'li apo?
ku-li ife. .
2. Ia kale. Ex.
ndikali'ko
ti-ka-li penepo
Yerbo -li anabyeka
papi?
I. Pa madzina a
mbuto na a-inHni-
tivo. Ex.
a-li'po
a-li-mo
a-li 'nhumba
a-li kud^a
2. Pa -na, Ex.
a-ka-li nanjala
3. Pa maso^ na ma-
fala a chipezipezi.
Ex.
a-li maso
ndt-ri dombe
u-li pi
4. Pabodzi na -pa
'kuy -muy ninga chi-
nhungue. Ex.
Are you there?
Where we are...
2. The imperfect
indicative. Ex.
I was there
we were just
there
When is the jerh
-li usedf
1. Before locatives
and infínitives. Ex.
he is there
he is in
he is in the house
he is coming
2. Before the pre-
position na. Ex.
I was hungry
3. Before tnasq^
alive, lit. «eyes,»
and before informal
words. Ex.
he is alive
I am miserable
thou art dirty
4. Sometimes, in
imitation of the style
of Tete, after the lo-
cative pronouns /^a,
/ru, mil. Ex.
I Dentro da casa
lha um bicho.
1
236
Como se tradnz «es-
tar »no4 tempos que
o verbo li n&o tem?
I Pelo verbo ku-k^a-
\la, Ex.
147
'Nhumba mu-lichi-
nhama^ (mbuenhe)
mu-na chinhama.
Cbisena cfaa kakna-
na na ehiportairuez
«estar» ni^Ji, angra-
soa/if
Ndi verbo ku-k^a-
la. Ex.
[Se elle estiver lá. . . anga-k^ala-ko. . .
1237 Qual é o sentido pro*
prio do verbo ku-tif
E' n dizer». Mas de
facto emprega-se
n'uns poucos senti-
dos idiomáticos, a sa-
ber:
238! I. Ém proposições
positivas com o au-
xiliar -na no sentido
jde «não pôde deixar
jde.. » Ex.
jNão deixarás de
[OS ver hoje.
JNão deixarão de
Ichegar hoje.
Kuti anaknana
nanji ohiportu-
gaezl
Na «dizer». Nsiku
zinango ana raalo-
ngero ache, ninga
I. Chizungu Não
pôde deixar de..,y»
U-na-tt uii^one le-
ro.
A-na-ti afike ler o.
There is a wild
beast in the hou-
se.
How Is «to be» ren*
dered when -li can*
not be used?
In some cases by a
copulative particle,
n. 252, in others by
kuk^ala. Ex.
In the case that
he be there . . .
Which is the pro-
per uieauing of
ku-ti f
In means «to say».
But as a matter of
fact is is mostly used
idiomatically, viz.:
I. In positive clau-
ses with the auxiliar
-na to mean «cannot
fail to... » Ex.
You cannot fail to
see them to-day.
They cannot fail
to come to-day.
íNão deixará dç
japparecer.
2891 2. Em proposições
jnegativas juntamen-
jte com a negação e
lo auxiliar -d^^a^ ou ás
Ivezes -a, no sentido
ide «ainda não.» Ex.
Ainda não o vi-
ímos.
lAinda nãoche-
gou.
Ainda não mor-
148
Chi-na-ti chi^one-
ke.
2. Chizungu Ain-
da não.,,» Ex.
240
Nk^ a-ti-d^a-ti ku-
mii^ona,
A-dia-ti kufika
tayu.
Nk'ati kufa.
3. Chizungu nquev*
pabodzi na averbo a
kulonga. Ex.
Andipanga kuti
anenda.
Alonga kuti ana-
d:{a.
24l! 4* ^omo parte do ^.Cha-ku-ti.,. (ku-
■pronome indefinito tikana chakuti), n.
Icha-ku-tiy tal cousa, i65.
'n. i65.
reu.
3. Gomo infinitivo
no sentido de «que*
depois dos verbos
de «dizer.» Ex.
Disse-me que ia.
1
íDisse que vinha.
It cannot fail to
appear.
2. In negative clau-
ses together with »
negative particle and
the auxiliary difa
sometimes -a-, to^
mean «not yet.» Ex.
We did not yet
see him.
He did not come
yet.
He did not die
yet.
3. As an infinitive,
to mean «that» after
the verbs of saying.
Ex.
He told me that
he was going»
He said that he
was coming.
4. As one of the e-
lements of the inde-
finite pronoun cha-
ku'tiy such a thing,
n. i65.
t242
. 149
Como se traduz em Ghinakiiana nsiku How is grenerallf
geral o nosso Terbo zinaiisro na rendered onr Terb
«dizer» chizungu «dizer» ninjil «to say» í
Por um dos verbos Averbo ku-chita^
ku-chitãy lit. fazer, ou ku-bveka^ nsiku zina-
ku-bvekãy ser ouvido, ngo -a. Ex.
ás vezes no passado
por -a, Ex.
jDisse: «Vinde cá» Ua (Achita^ Abve-
I ka) ndiakunoni.i^
:l243iÉ tani? (Tete ku-tanif) Tanif na Chisena
I verdadeiramente nm ndi verbo enel
j verbo em Sena?
j E*, sem duvida. Ndiverbo. Nanji a-
iPois pôde tomar o nabvala prefixo ku-
jclassifícador ku á ninga averbo enango
{maneirados infíniti- na apronome.
Ivos, e podem-se lhe
ipre fixar pronomes
jsubjectivos e objec-
itivos.
By one of the re-
gular vtvhs ku-chita
lit. to do, or kubveka,
lit. to be heard, and
often in the past ten-
se by -a. Ex
He said: «Come
here».
Is tanif (Tete ku
-tani) a true
verb in Senal
No doubt about it,
since it can take the
classifier ku as the
infinitive, and vari-
ous subjective pro-
nouns.
•244|Qaaes sfto as formas
I de -tani em uso %
I O presente com
|-na, o continuativo
Tanif anabveka Which are the forms
papi f of - tanif in use!
Pabodzi na -na, na-
so^ no-soy -a. Ex.
com -so ou nO'So^ o
jpassado com -a, e o
iinfinitivo /arm? Ex.
The present with
-na^ the continuative
with 'SO or no-50, the
past with -a, and the
infinitive /awi? Ex.
I Em que con-
Idíção estou eu?
jQue posso fazer?
Como está elle
jalli?
I Como fazes is-
Iso?
Como te tra-
tou?
j Como vamos?
1 Como devemos
Ifazer isto?
'Terbos notáveis por
I seu emprego idio-
mático
245
246
Seguir=
Para que. Comei
os ossos para ter-
des dentes rijos.
As8entar-se=
Ser. Seja homem.
iPorque. Porque
lé a nossa mãe.
160
No-sa-tani?^
(Ndi-no-so-tani?)
A'SO'tani kue-
neko?
Unapítani?
A-kU'tani?
Tinenda tani?
Tipichite tani?
In what condi*
tion am I? What
can Ido?
How is he there?
How do you do
that?
Howdid he treat
you?
How do we go?
How must we
do this?
ÂTerbo towerãy k^a- A few verbs usee
la, funay etc. idiomatic ally
Towera^ tewera=
Diani magogodo
towera muwa-
ngise mano.
K<ala=
K^ala mamuna.
K^ala mái uatu.
\Se. Abre bem os Tukulani piadidi
To follow
In order to. Eat
bones in order to
strengthen the
teeth.
To sit down
To be. Be a man»
Because. Becau-
se she is our mo-=
ther.
Whether. Open
olhos para verdes
se o ferro está en-
carnado.
Caso que. Caso
que seja uma ro-
la, traga-a cá.
247Í Querer=
Faltando pouco.
Faltando pouco
para acabar o
mez...
248: Ser ouYÍdo=
^iier. Disse: Já
venho.
249; Fazer=>
KDr;[er. Diga «mui-
to obrigado.»
250|Recn9ar=não, 267
Deixar=MJo, 268
151
maso mu^one utali
f/-iig*a-k^ala ua
fuira.
/«ga-k^ala ndiji-
n^a, d^anafoni.
Faiia=
Funa mala mueii.
B?eka=
i4-bveka andina-
d^a
9
Chita
the eyes well to
see whether the
iron is red hot.
//. If it is a dove
bring it here.
To wish
Nearly. The
month being
nearly at an
end...
To be heard
To say. He said:
«I am coming.»
Todo
Chita Qitak^uta^ To say. Say:
«Thank you.»
K<onda, n. 267 To refuse==no/, n. 267
Leka, n. 268 To leave^^iio/, n. 268
I
251
partículas
preposititas e
POSTPOSITiTAS
Estando uma palavra
Já completay rerbo»
substantivo, adje-
ctivo 011 pronome,
haverá em Sena al-
guma partícula que
se lhe possa aceres-
centar?
Ha as seguintes:
I . A copula variável
ndij ngu^ mba^ etc.;
MAGOMEZEBO
Alipo masrome-
zeroanatiml-
2irua pa ma-
falaamnmp^al
PREPOSITIYE
AND P08TP0S1TITE
PARTICLES
A word belnsr iran-
matically comple-
te, verb, sabaiaa-
tivcy a(Uective,or
pronoun^ are there
in Sena any parti-
cles that can be
added to it!
Alipo awa:
i
2. A partícula con-
junctiva mba- antes
idas consoantes, mb-
antes das vogaes;
3. As partículas ne-
gativas 51, nk^a, ne,bi,
tayu;
4. A preposição
connectiva na,
5. A preposição
comparativa ninga;
6. A preposição
possessiva a, ua^ia^
fj, etc.;
7. As partículas en-
cliticas -mbo, -bve,
'tu, -mue;
8. As partículas
There are the fol-
lowing:
1. Ghinatula azu- i. The variable co-
ngu copula^ ninga pula ndiy ngUy mba^
ndiy ngu^ mba^ etc. etc
2. Gha kumanga 2. The conjunctive
averbo, ninga mba^ particle mba before
mb'y consonants, mb- be-
fore vowels;
3. Pia kutunaíi, 3. The negative
nk^a, ne, bi, tayu. particles 51, w/c^a, ne,
bi, tayu;
4. Gha kumanga a- 4. The connective
substantivo, na. particle na;
5. Gha kulinganiza 5. The comparat-
ninga. ive particle ninga;
6. Pia kup*atanisa a, 6. The possessive
tia, itf, jay etc. preposition a, ua,
iay f ii, etc.;
7. Matimiziro -mbo, 7. The enclitic
'bve, 'tu, -mue, particles -mbo, bye,
tu, mue;
8. Mafala maka^ 8. The superlative
153
superlativas maka e makamaka.
makamaka.
particles ma/ra e ma-
kamaka.
1« Copula Yaria?el Ndi, ngu, mba, etc*
t;252Coiiio varla a eo*
pnla positiva?
Conforme a pala-
tvra mie a segue é
substantivo, adjecti-
vo forte, pronome
adjectivo, pronome
interrogativo, ou
pronome pessoal.
253
Copula inasandnka
taai?
Njinango pa asub-
stantivo, inango pa
adjectivo a kuwanga,
inango pa adjectivo
akufewa, etc.
I The variable co-
pula'
How does the po-
sitive copula vary?
According as the
word it introduces
is a substantive, an
adjective pronoun,
an interrogative pro»
noun, or a personal
pronoun.
Que forma tem antes Pa asubstantivo What is its form be-
dos substantivos? nii^l? fore substantives f
A forma ndi^ o qual
se pode exprimir ou
subin tender á vonta-
de. £x.
E' uma rapariga.
E' um cabrito.
Quem é que veio?
E' uma mulher.
O que é que caiu?
E' uma pedra.
Ndi nil, nsiku zi- It is ndi expressed
nango ne kubveka or understood at will,
tayu. Ex. Ex.
She is a girl.
It is a goat.
Who is it that ca-
me? It is a woman.
(V^diJ mbuiu
Q/ldai\a ndiye a-
ni? (V^diynka^
Chidagua ninji? What is it that
— f^di) muala. fell down? It is a
stone.
264 Que forma tem an*
tes doA adjectivos
fortes?
Regra geral, é ndi
expresso ou subin-
tendido na classe MU-
A^ em quanto nas ou-
tras classes varia co-
mo se fossem prono-
mes adjectivos. Ex.
Esta creança é
menino, ou meni-
na?
Esta gente são
ihomens ou mu-
lheres?
Estes são patos
ou patas?
Estes cabritos
Isão machos.
Estas arvores
Isão verdes.
255iQ<ie forma tem antes
I dos pronomes adje-
ctivos?
Uma forma nasal
jvariavel que coales-
:ce com o prefixo dos
Imesmos com o resul-
Itado seguinte:
164
Pa adjectivo a ku-
wanga nl^Ji?
Adjectivo a kuwa-
nga a ubali MU- A
analonda asubstanti-
vo, enango analonda
apronome adjectivo.
Ex.
Muana ujru
(ndi) mamuna?
(ndi) nka^i?
Q/lnt'u awa (ndi)
amuna? {ndi) aka^
V}
Mabata aiva mba-
ntwta? mba-kaii?
Mbii^i i'{i nsi-
mtma,
Miti ino nji-
tvisi.
Pa apronome adje-
ctivo ninji?
Anasanduka na u-
bali na ubali, ninga
What is it before
strong adjectives?
As a rule ndi^ ex-
pressed or unders-
tood in the MU-A
class, while in the o-
ther classes it varies
as before adjective
pronouns. Ex.
Is this child a
boy or a girl?
Are these peo-
ple men, or wo-
men?
Are these dra-
kes, or ducks?
These are he-
goats.
These trees are
green.
What is it before
adjective pronouns?
A variable nasal
form which together
with the first ele-
ment of these pro-
nouns coalesces into
forms like the bllo-
wing:
ia pessoa é...
as pessoas s§o . . .
a arvore é. . .
as arvores são. .
o boi é...
os bois são. . .
o olho é.. .
los olhos são . . .
o arco é. . .
os arcos são . . .
a cousa é.. .
as cousas são. . .
a creança é.. .
|as creanças são. .
256
165
MU-nt*u, ngu-
A-nt^u, mba-
MU ti, n^u- ai. itiu
Ml-ti, nji-
N-gombe, nji-
(ZI) N-g-ombe, nsi-
Di-so, w^i-, ai. nji-
MA-so, mba-
U-ta, mbu-
MA-'uta-, mba-
CHI-nt*u, nch'i-
PI-nt*u, mpH-
KA-muana, nk^a-
Pl-ana, mp^i-
no chão é que. . . Pa-ns*i, mp^a-
na povoação é
que . . .
para baixo é que. . .
Ex.
Quaes são os
:meus cabritos?
São estes mes-
mos, são estes,
isõb esses, são os
mais fortes, são
os que viste.
M-mudzi, mp^u-
KU.ns4, nl^u-
Ex.
nsipi? Ns-eneii,
miit\ nsi-^Oy ns-a
kujpanga^ nsida-
^ona iwe.
Este arco de Uta uno mbuani?
the person is. . .
the persons are . . »
the tree is. . .
the trees are . . »
the ox is . .
the oxen are.. .
the eye is ... .
the eyes are.,
the bow is. . .
the bows are . . .
the thing is . . .
the things are. ..
the little child is...
the little children
are . . .
on the ground it is
that. . .
in the village it i%
that. ..
underneath it is that...
Ex.
Which are my
goats? They are
just these, they
are these, they
are those, they
are the strongest,
they are those
which you saw.
This bow whose
íquem e? E' meu,
é de Pedro.
Esta povoação
de quemÉfPK' de
Chiko,
Não ha nada
dentro da casa.
E' verdade.
A minha em-
barcação é a que
tem buracos.
â5TQiie fornia tem an-
I tes dos pronomes
j Tem a forma «ii-,
jseguido pelo prono-
ime enclitico. Ex.
156
Mbu-anga^ mbu-a
Pedro.
Muno mp' lia ani?
'Mpua Chiko.
Mpu-a pe\i
'nhumba.
Mpi-adídi.
oMuadia ua-
nga ngu-na ma-
benga.
Pa apronome a kn-
talua pessoal nii^il
Ndi-^ 169. Ex.
is it? It is mine,
it is Peter's.
Whose place is
this? It is Chi-
ko's.
It is all empty-
in the house.
It is true.
My canoe is that
which has got
holes.
YI\íbX is it before
personal pronounst
iVii-, followed by
enclitic forms. Ex.
[Sou eu.
ITu tó minha mãe.
U^di'7te,
SMama ndijve.
ItwI.
Thou art my mo-
ther.
Who art thou?
He is the supe-
rior.
That is what I
want.
Is it not it? It is
Just it.
iLá é que ha agua, Ndimo muna ma- There it is that
IQuem és tu? Ndi-we ani?
\E* elle o superior. Ndiye 'nkulu
!
t
jE* O que eu que- Ndi-piopinafuna
Iro. ine.
iNão é isso? E' isso Simo? Ndi-mo
imesmo.
muene.
não é?
258 Qae fóriua tem «ntes
dos pronomes in-
terrogatiros?
Mb' antes de anif,
ní- antes de -njif Ex.
Quem él Quem e?
O que é?
II. Partícula con-
junctiva
259 Que é a partícula
que se pronuncia
mba antes das con-
soantes, mb' antes
das vograesi
Comparando-a
com certas partícu-
las da língua de Que-
limane, não se pode
duvidar que seja u-
ma variedade da co-
pulay a variedade
empregada antes dos
verbos.
; De facto com o
verbo produz as três
formas copula tivas
seguintes:
157
d{t\ tayu?
Pa apronome a ku-
b?nnza ninjil
Mb' pa awi?, «i- pa
njif Ex.
SMb-ant? mb-ant?
Ninjí?
II. mba^ mb-
Hpianji ipH
Mpinabveka pa a-
verbo, ungafuna kua-
manga pabodzi .Ma-
mangíro ma tatu.
there is water, is
it not?
What is it before
interrogatire
pronouns I
Mb- before anify
ni' before -njif Ex.
Whois he? Who
IS he?
What is it?
II. The conjuN'
CTIVE PARTICLE
What is the par-
ticle which Í9 pro*
nounced mba before
consonants, mb- be»
fore vowels?
From Sena alone
it is difficult to say
what it is, but a com-
parison with its e-
quivalents in the lan-
guage of Quelimane
shows it to be a va-
riety of the copula^
the variety used be-
fore verbs.
Practically with
the verb it produces
the three following
forms:
158
.20(^ K Aformumba-ndi' i. A kutoma, ni- i.The form mbo"
ilima^ que copula dous nga mba-ndi-lima^ ndi-lima^ which con-
jfactos reaes, pres- anamanga pia kuchi- nects two real facts^
icindindo de tempo tua. Ex.
jpresente, futuro, ou
jpassado. Ex.
â6i
prescinding from all
notion of tense pre-
sent, future, or past.
Ex.
Tomou uma ro-
cha, moveu-a, eel-
la veiu e esmagou
o leão, e este ficou
morto.
Dei-te uma pe-
ça ao lado do rio,
e tu acceitaste.
Vae, e procura
fazenda.
Ficae sachan-
do.
2. A forma mba-
ndi da-lintãy que co-
pula dous factos hy-
potheticos irrealisa-
dos. Ex.
Akuata mua-'
lãy mba-'u-teke-
nhã, mb-u-dia
diafinha nk^a-
lamu\ mb'i'fa.
Ndakupasa pe-
sa pa 'nkuloy mb-
u-tambira iwe.
Ndoko mb-u-saka
chuma.
Saiam mbamu-
-lima.
2. Enango, ninga
mba - ndi -da- lima,
mba kumanga pia
kuk^onda chitua. Ex.
Se trouxesses pa- Mb-u-da-d^a na
tos hontem, com- mabata d^ulo^
He took a big
stone, and rolled
it, and it came,
an d crushed the li-
on, and this died.
I gave you a
piece (of cloth or
money) near the
brook, and you
accepted it.
Go, and look for
calico.
Keep on dig-
ging-
2. The form m3^-
ndi-da-linta, which
connects two hypo-
thetic facts that have
not been realized.
Ex.
If you had brought
ducks yesterday,
iprava-os.
Era melhor se me
assasses na barri-
ga.
Se a arvore tives-
se caido, esmagar
te-ia.
159
luba-ndi-da-gula .
Mbuenhe-mb-u-da
'fidi-^ocha ku mi-
mb a.
Mb-u-da-gua mu-
tt\ mb-u-da-ku-fi-
nhã.
I should have
bought them.
It were better it
you would roast
my belly.
If the tree had
fallen down, it
would have cru-
shed you.
262: 3. A forma mba- 3. Enango, ninga 3. The form mba-
Indi'limey que copula mba-ndi-lime^ mba ndi-limey which con-
uma consequência kumanga pia kufuna nects a logical con-
logica com conside- chitua na manhere- sequence with coa-
raçóes expressas ou zero a munt^u. Ex. siderations express
isubintendidas. Ex. sed or understood.
Ex.
MunVu mb-a-li' Then let the man
dig.
Que o homem sa-
che pois. me.
Continue pois a Mb-u-k^ale ubali Then let our
nossa amizade. uat'U,
con-
Hoje pois deixe-
mos outro guar-
da.
Lero mba-ti-reke
nhaguarda uina-
ngo.
friendship
tinue.
Then let us leave
to-day another
person in charge.
III. Partículas
NEGATIVAS
263 Gome se exprime a
ne^açfto em Senal
I. Por nk*abi, não
ha ^Tete paribe^
muri-be^ ku-ribe)
264 2. Pela partícula si
antes dos substanti-
vos e pronomes, a
copula ficando então
subintendida. Ex.
Não sou eu.
Não és tu a mi-
nha mae?
Não é pessoa.
A agua não é
boa.
Não somos nós
jque cozinhámos^
Não sois vós ahi?
Os meus cabritos
não são estes?
265 3. Nas proposições
inão relativas do pre-
ssente com -na, im-
160
III. Si, nha^ biy
tayuyfie
Ndipangre matuniro
a Chisenal
I. Nk'abu
2. Si anatuna a-
substantivo na adje-
ctivo na apronome.
Ex.
Sine (Tete si-ndi-
né)
Mama siive?
Si-miint^u.
Mad\i siadiretu.
Ap^ika si-fe?
Stmue-po?
Mbu^i langa si-
3. Si pa averbo a
kutaya ndi^ ninga si-
nalima; nk^-^ nk^a pa
III. The nega-
tive PARTICLES
How is thenega»
tion expressed
io Sena?
1. By n/f^df-W, there
is none ^Tete pa-ri'
be, mu-ribe^ ku-ri-be) '
2. By means of
the particle si before
substantives, and
pronouns, in which
cases the copula
remains understood.
Ex.
It is not I.
Are you not my
mother?
He is not a man.
The water is not
good.
It is not we who
cooked?
It is not vou?
My goats are not
these?
3. In the non-rela*
tive clauses of the
present with na, the
161
perfeito com ka^ e averbo enangoaku-
perfeito com da^ a k'onda k'ala arelati-
inegação exprime-se vo. Ex.
na primeira pessoa
do singular, A) por
iJi, que faz subinten-
der ndi^ B) nas outras
pessoas por nk'a an-
tes das consoantes,
n/c'- antes das vogaes.
Ex.
imperfect with ka^
and the perfect with
dãj the negation is
marked A) in the first
person of the singu-
lar by sty which cau-
ses ndi to be under-
stood, B) in the other
persons by nk^ a befo-
re consonants, nhf'
before vowels. Ex.
Presente
não cavo
não cavamos
não cavas
não cavais
■os cabritos não
comem
etc.
Imperfeito
•não estava lá
não estavas lá
-na-
si-na-lima {==si-
ndi-na-lima)
nk^a ti-na lima
nk^-u-na-lima
nk'a mu-na-lima
Mbu^t nk'a {i-na
dia
etc.
'ka-
si'ka-li'po
nk^U'ka-li'po
não estávamos lá nk^a-ii-ka-li-po
etc.
etc.
Present
I do not dig
we do not dig
thou doest not dig
you do not dig
the goats do not
eat
etc.
Imperfect
I was not there
thou wast not
there
we were not the-
re
etc.
266
Perfeito
não cavei
não cavámos
não cavou
etc.
Gomo se exprime a
negraçfto qaando
nao se pôde em-
pregar £i ou n/r^^?
I . No indicativo
absoluto pela post-
posição bi ou tayu.
Ex.
Não está lá
Não o viste?
Não o vi.
267
N. B. Tayu ou bi
Ipóde sempre se ac-
icrescentar ás propo-
jsições que teem si ou
mk^a. Ex.
INão o vi.
INão sou eu.
268 2. Nos adjectivos re-
lativos e possessivos
le no tempo eventu-
|al com nga^ pelo au-
jxiliar k^ondãj recu-
isar. Ex.
162
'da-
si-da-lima
nk^a-ti-da lima
nWa-da-lima
etc.
Unatama tanl pana-
chlmaikawo si na
nk^a?
I. Ndinatimíza ^i,
nsiku zinango tayu
pa indicativo. Ex.
Q/llipo bi^ ai. tayu
Uamu^ona tayui
Ndatnu^ona bi^ ai.
tayu.
N. B. Nsiku zina-
ngo bi na tayu ana-
bveka pabodzi na si
na nk^a. Ex.
Sidamu^ona tayu.
Sine tayu.
2. Ndinatimiza k^o-
nda pa adjectivo a
kup^atana na a-rela-
tivo. Ex.
Perfect
I did not dig
we did not dig
he did not dig
etc.
How is the nega-
tion expressed
when nha can-
not be usedl
I. In the npn-rela-
tive indicative by
the particle bi or ta-
yu. Ex.
He is not there.
Did you not see
him?
I did not see
him.
N. B. Tayu and bi
can always be added
to the propositions
that have si or nk^a.
Ex.
I did not see him.
It is not I.
2. In relative and
possessive expressi-
ons, as also in the e-
ventual with nga^ by
the auxiliary k^onda^
to refuse. Ex.
Um caminho que
não esta limpo
«
Se o caminho não
for limpo . - .
^69; 3. No imperativo e
subjunctivo pelo au-
xiliar 'lekãj deixar.
Ex.
Quero que não
feches.
270^®'"® se empreira
\ a partícula ne?
\i. Antes dos infini-
i ti vos para ajuntar
uma noção negativa
com um facto posi-
tivo. Ex.
Viste um leão
e não o mataste!
168
Njira idak^onda
limiruay
Njira ia kuk^o-
nda limirua.
Njira ingak^onda
limirua . . .
3. Ndinatimiza le-
ka pa imperativo.
Ex.
Ndinafuna u-
leke funga.
Tione inalkiro a ne. .
O pae d'elle
levantou-se, mas
não o viu.
2. Antes dos mais
substantivos com o
valor de «mas não
tem, mas não tinha.»
Ex.
Ua^ona nk^ala-
mu^ ne kuip^a ta-
jru!
Tiabache ala-
mukaj ne kumu^o-
na tayu.
A road which is
not clean
If the road be
not clean. . .
3. In the imperati-
ve and subjunctive,
by means of the au-
xiliary 'leka^ to lea-
ve. Ex.
I wish you do
not shut.
How is the par«
tide ne used I
1. Before infiniti-
ves, to connect a ne-
gative notion with a
positive fact. Ex.
You saw a lion,
and did not kill
him!
His father stood
up, but did not
see him.
2. Before other
substantives, with
the meaning of «but
he has not, but he
had not.» Ex.
Todos os ani-
maes tinham has-
tes, só o coelho
não as tinha.
IV. Preposição
CONNECTIVA
271 Qne tem de partica-
jlar a preposiçfto naí
\ I. Com o verbo li
expresso no imper-
feito e subintendido
no presente, vale o
nosso verbo «têr,es-
tar com.» Ex.
Presente
tenho fome
estamos com fo-
me
Imperfeito
tinha fome
tinhamos fome
272Í Notem-se as ex-
pressões relativas
ku-na^pa na^muna^
lit. «onde ha». Ex.
Assenta-te no
Ichão onde ha pa-
jlha.
164
Nhama ^onsene
lina nhanga^ sulo
ne nhanga bi.
AU the animals
had horns, but
the rabbit had
none.
NA
IV. The preposition
na
Na anabveka papil
I. Pa asubstantivo
na a pronome, pabo-
dzi na -//-.
ndi-na njala
ti-na njala
ndi'ka-li na njala
ti'ka-ltna njala
N. B. Ku-na, pa-na
mu-na^ anakuana na
chiportuguez «onde
ha». Ex.
K'ala pans^i pa-
na maud\u.
How is tbe prepo>
sition na used I
I. With the verb
li expressed in the
imperfect and un-
derstood in the pre-
sent it renders our
verb «to be with, to
have.» Ex.
Present
I am hungry
We are hungry
Imperfect
I was hungry
we were hungry
We must note the
relative expressions
ku-na, pa-nay mu-
na, lit. where li. . .
Sit down where
there is grass.
Sae da casa que ^iilnka 'nhnmba Sae from the
Item fogo.
i
i
|Vem cá perto de
|mim.
^73: N. B. Emprega-se
[k'ala antes de na
inos casos que nao
jadmittem li (n.236.)
Í«Náo ter» verte-se
|em Sena pelo ver-
ibo regular ku-sóa.
jEx.
iNão tem espin-
jgarda.
2741 2. Com o verbo
\d:[a, vir, vale o nos-
iso «trazer» .Ex.
cá (o
16Õ
mu-na moto.
^:{akuno kuna
ine,
N. B. Pana chimuika
/Í, chinabveka nàxk^ala
n. 236. Kusóa anakua-
na na chiportuguez
«não ter» Ex.
Tral-0
menino)
Trazei-o cá
Tral-a cá (a
cousa)
Traz cá fari-
jnha.
"275 3. Emprega-se
com todos OS valo-
res da nossa prepo-
sição «com». Ex.
A-soa mfuti.
2. Na pabodzi na
d:ça anakuana na chi-
portuguez «trazer». Ex.
^la-na-fe (mu-
ana)
^la-na-ye-ni
^la-na-cho (chi-
nt^u).
^^a-na ufa.
3. Na nsiku zinango
anakuana na chiportu-
guez «com». Ex.
house in which is
fire.
Come here near
me.
N. B. K'ala is u-
sed before na in the
cases that do not
admit /Í (n. 236).
«Not to have» is
rendered in Sena
by the regular verb
kusóa. Ex.
He has no gun.
2. Together with
d^a, na is the equiv-
alent of our verb «to
bring».
Bring him here
(the child).
Bring (ye) him
here.
Bring it here
(the thing).
Bring flour.
*
3. Na has also all
the meanings of
«with.» Ex.
Veiu com Pe-
dro.
Matou-o com
uma espingarda.
276^ 4, Com -w/i vale
OS nossos «porquê?»
\e «porque.» Ex.
166
Ad:{a na Pe-
dro.
C/imup^a na
mfuti.
He came with
Peter.
He killed him
with a gun.
4. Nanji chiportugez 4. Nanji is some-
«porque, porquê?». Ex. times used with the
meaning of «why?,
because.» Ex.
277
Fugiste? — Fugi.
— Porquê?— Por-
que tinha fome.
Viemos atraza-
dos porque tínha-
mos fome.
5. Vale as nossas
conjuncçôes «e, tan-
to^ como,« antes dos
substantivos. Ex.
Compra tanto
ias cabras como
as ovelhas.
Vi Pedro e Paulo.
Uat^awa ? —
Ndat^awa.— Na-
nji? — E}ala na
njala,
Tadembuka na-
nji tikali na
njala.
5. Na pa asubstan-
tivo=chiportuguez «e,
tanto, como.» Ex.
Gula na mbu-
li na mabira.
Nda^ona Vedro
na Paulo.
You ran away?
— I ran away. —
Why ? — Because
I was hungry.
We come late,
because we were
hungry.
5. Na means also
«and^ as well as» be-
fore substantives
Ex.
Buy cabras as
well as ovelhas.
I saw
and Paul.
Peter
278
V. Partícula com-
parativa
Como se eini>rega
ninga ?
Antes dos verbos
com o valor de «co-
mo se^» antes dos
substantivos com o
valor de «como, á
maneira de.» Ex.
Anda como se
fosse rei.
Anda á manei-
ra de cobra.
Parece um pou-
co melhor.
Faz como se es-
tivesses a comer.
Esta faca é co-
mo a minha.
yi. Preposição
POSSESSIVA
279;Qne tem de parti-
cular a preposi-
ção 'ãy dei
Faz coq>o com o
elemento pronomi-
nal para introduzir
167
NINGA
V^inga anakaana
nanjit
Na chiportuguez
«como^ como se». Ex.
V. The PARTICLE
NINGA
How is ninga usedl
Before verbs to
mean «as if«, before
substantives to
mean «as, like». Ex.
He walks as if
he were a king.
He goes like a
snake.
He seems to
be better.
Do as if you
were eating.
This knife is
like mine.
VI . The posses-
sive PREPOSITION
What i» proper ta
the preposition
-a, of?
Tayu, anap^atana na It coalesces with
a-, M-, ch'y f -, etc. ni- the pronominal ele-
nga a (=a'a)y ua, cha, ment to introduce
Anafamba ni-
nga ndi re.
Anafamba ni-
nga nhoka.
Achita ninga
mbuenhe.
Chita ninga u-
nadia.
SMpene u^u ni-
nga uanga.
-C/Í
A anabveka paehe
penet
168
formas possessivas, ja, etc
Ex.
O chapéu do rei
os chapéus dos reis
chapéu ch-a ré
piapéii pi-a aré
VII. PoSTPOSIÇÓES
ENCLITICAS
280 Como 86 emprcgrauí?
*
I. -Mbo, primeiro
elemento de mbo-
dp^ um, emprega-se
no sentido de «tam-
bém» tanto depois
dos verbos como pe-
pois dos substanti-
vos (Latim -que^
quoqiie.) Ex.
Lit. O leão tam-
bém levantou-se
também.
Lit. Vae tam-
bém.
281 2. õMue apparece
:só depois de -femba^
nove, quando se em-
prega como adjecti-
vo. Ex.
Dez e nove dias
-TBVE, TU
Ipi piiiabveka papi
1 . Aí^o=chiportu -
guez «também, « ana-
bveka pa averbo na a-
substantivo. Ex.
possessive forms.
Ex.
the hat of the king
the hats of the
kings
VII. Enclitic
POSTPOSITIONS
% How are they
used I
1. -Mbo, which is
the first element of
mbo-dp, one, is used
to mean «too^ also*
both after verbs and
substantives (latin
-que^ quoque.) Ex.
Nk^alamu-mbo
alamuka mho,
Uende-mbo iwe-
mbo,
2* oMue anabveka
na adjectivo -femba.
The lion too got
up (too).
Go (also) thou
also.
2. oMue only ap-
pears after -femba^
nine, when used as
an adjective. Ex.
Nsiku k^uniina Nineteen days
^ifemba-mue
282; 3. "Bve vale «ou-
tra vez» nas proposi-
ções negativas. Ex.
Não torno a fa-
zer isso, lit. não
faço outra vez.
283 4. .q'u se emprega
no sentido de «intei-
ramente» com ver-
bos applicativos. Ex.
Gome-0 intera-
mente.
Acabei-o de todo
169
3. 5j'e=chiportu-
guez «outra vez.»
Sinachita-bve.
4. -Tm= «inteira-
mente» pabodzi na
averbo a kumala na
'ira^ -era. Ex.
'Ndiere-tu.
Nda'tnalisira-tu
3. '^ve means «a-
gain», but is used oa-
ly in negative clau-
ses. Ex.
I do it no more
lit. I do not do it
again.
4. Tu is used with
the meaning of «al-
together, all» withap-
plicative verbs. Ex.
Eat him all.
I finished him al-
together.
VII. Partículas
SUPERLATrVAS
284Que vale a palavra
maka f
Vale «excessiva-
mente, de mails.» Ex.
VIII. mAKA,
SMAKAMAKA
285
QMaka= chipor-
tuguez «excessiva-
mente, de mais». Ex.
A-nenepa maka.
E* gordo de mais.
Que vale maka-
maka?
Vale «mormente, óMakamaka «môr-
principalmente». Ex. mente, principal-
mente.» Ex.
Tinhamos fome, Tikali na nja-
VIII. Superla-
tive PARTICLES
What means maka?
It means «rexcessi-
vely, too much.» Ex.
He is too fat.
What means maka-
maka?
It means «princi-
pally». Ex.
We were hun-
iprincipalmente de
incite.
170
la^ makamaka na
masiku.
gry, principally
at night.
286!Exif«teiii em Sena
a^ectiTos ooin-
paratiTOS e su-
perlatiTOst
Não existem.
Chlnatala axangu su-
perlativo na compa-
rativo ninji t
Are there In Sena
eompara ives and
snperlatiTes a8 the
engrllHh «better»
best»?
Adjectivo akulinganiza. There are none.
Então como se ex- Mamaliro a compara-
primem as ideias tÍTO mbanji chlzun-
de «melhor, peior^ grii?
etc.
Then how are snch
notions aA «better»
worse, fatter, etc.»
expressed!
Empregando sim- Enango anamala Simply by using
na -or, enango ndi
adjectivo a kutimi-
zirua «mais.« Ex.
plesmente o positi-
vo, ou, se clareza o
exige, pondo em
contraste ambos os
termos da compara-
ção. Ex.
Sou eu O superior. 'Nkulu ndine.
the positive form, or
when clearness ri-
quires it, by a con-
trast Ex.
E' mais novo do
que eu.
Tu es mais gordo
do que eu, lit. tu
es gordo, eu sou
magro.
Ndife 'ngonoa-
nga.
Uanenepa ndiipe^
ine ndaonda.
I am superior (to
thee, to him.)
He is younger
than I.
You are fatter
than I, lit. you
are fat, I am
lean.
287IE como se exprimem
aft ideias de péssi-
mo» opti mo, gordis-
simoy etc*?
Com a postposi-
ção maka quando a
ideia não é favorá-
vel, e nos mais casos
com verbos intensi-
vos, ou o enclitico
tu.
Um homem pés-
simo.
Um homem mui-
to sábio.
Um homem ópti-
mo.
288 E os snperiatlTOS re-
latiTos como «o pel-
or, o meihor,o mais
gordo, etc*j>1
Empregando o
verbo /fM-/7Í/a, pass-
ar. Ex.
O melhor dos
homens, lit. o ho-
mem de passar
todos por ser
bom.
171
Mamaliro a asaper-
lativo mbanji chi-
sunga t
ÀDdhow aresiieli
notions as «very
good, very bad»
etc*» expressedl
Enango anamala
na -tmo, issimo^ ena-
ngo anatimizirua
«muito.» Ex.
Munt-u ua kuipa
maka.
oMunt^u ua kud:{t-
msa.
Munt^u ua kuko-
mera-tu.
Munt^u ua ku-
pita onsene na ku-
koma.
By means of the
postposition maka^
when the notion is
not favourable, and
in the other cases by
intensive verbs or
the enclitic tu, Ex.
A very bad man
A very learned
man.
A very good
man.
And such relative
gaperlatives as «the
best« tbe worst, the
fattest, etc*» I
By means of the
verb ku'pita^ to pass^
to surpass. Ex.
The best of
men, lit. the man
who surpasses
all in goodness.
J
IMEBJECÇÕES
INTEBJECÇiO
INTERJECTIONS
289; Quaes sao as inter-
Ndipange mafala
Which are the most
1 Jec Oes usiiaes da
a Ghisena a kii-
usual interje-
lingua de Senal
k^onda p^atana
na enango.
ctions in Senat
São as seguintes:
They are the folio-
wing:
Prompto!
Nddo!
Here I am.
Sim.
Inde. ai. ande.
Yes.
Não.
Tafu.
No.
De forma ne-
Bi,
By no means.
nhuma.
Não quero.
Nhonho,
No, I won't.
Não é verdade?
Afi?
Is it not true?
E' verdade!
Kodi!
Truly!
Não sei.
Peno.
I do not know.
Com licença.
>
K'openi,
Allow me.
O que é isso?
Chipo!
Impossible!
ímpossivei!
What's that!
(Admiração)
Wa! Oal
(Astonishment)
Podes dizer tal
J'i!
(Horror)
jcousa?
1 (Grito da dor)
Vi!
(Pain)
: (Surpreza)
Ia!
(Taking by sur-
1
prise)
• Ai de mim!
Ineine!
Alas for me I
PÂLIYRAS OFOR- MAFALA A CHI- INFORMAL WORDS
MES PEZIPEZI
290 N2o podem as pala-
Tras informes do
Chisena reduzir-
se a aigamas das
espécies de pala-
vras já estuda-
das^
Podem, mas pouco
importa, pois muitas
são onomatopoeticas
e todas invariáveis.
De facto em geral
empregam-se á ma-
neira de advérbios ou
adjectivos^ e umas
poucas á maneira de
interjecções. Exem-
plos:
291 !• Talem adjectivos
Pela manhã o
sol está pouco
quente^ ao meio
dia está abraia-
dor^ de tarde vae
abaixando,
O cesto está jt7er-
feitamente cheio.
Mafala a cbipezi-
pezi anakuana
nanji chiznngui
Enango ndi adjec-
tivo, enango ndi ad-
verbio^ enango ndi
interjecção. Ex.
Cannot informai
words be reduced
to one of tlie parts
of speecli already
studied!
Na machibesi
d^^úa iri bébébé^
na masikati iri
bpú^ na maulo iri
sanja.
Nsengua iri
pfd.
They can, but to
little purpose, as
most of them are o-
nomatopoetic, and all
of them invariable.
Some of them can be
considered as adjec-
tives^ others as ad-
verbs^ others as inter-
jections. Ex.
1. Used as adjectives
In the morning
the sun is little
jvarm^ at noon it
is scorching^ in
the afternoon it is
milder.
The bag is per-
fectf full.
■■1
A vegetação é
densíssima^ sem
caminho.
Animaes an-
dam espalhados
no matto.
Opãoestáz/er-
tiçaL
Esperou uma
hora inteira,
O caminho es-
Itá direitinho.
Ficou um mez
inteiro.
292j2. Talem advérbios
Quando corres,
o coração bate
rapidamente.
As abóboras na
panella) fazem
como se estivessem
a dançar por ci-
ma do fogo.
Será preciso
limpar (o arroz)
174
SMiti iri guirriy
ne njira bi.
Nhama :[iri
kuba- kuba ^ma-
nga.
SMuti uli chH,
Adikira hora
ndé,
Njira iri ndé-
ndé' ndé.
oAk^ala mue\i
kiipu.
Unga t^ama-
nga^ 'ntima una-
chita dididi.
SMatanga aso-
chita gúdu gúdu
pa moto.
The vegetation
is very dense j with
no room to go
through.
Vlenty ofgSiniQ
is to be found in
the bush.
The pole is fixed
upright.
He waited a
jphole hour
The path is
quite straight.
He remained
a whole month.
2. Used as adrerbs
When you run
the heart beats
rapidly.
The pumpkins
are as if dancing
on the fire.
Ndipale piadi-
di guiro?
Shall I clean
the rice so that is
175
de tal forma que
fique todo bran-
CO?
A agua se der-
ramou de todo.
Acabamos de
todo.
Correu elle, os
folhas ouvindo-
se mover na pas-
sagem delle.
Anda em linha
recta,
A gallinha cho-
ka sem desampar-
ar.
Deu um salto
indo cair longe,
A bala forou a
arvore de parte
em parte.
Chegou de re-
pente.
Volta ao canto
do gillo.
be quite tvhite?
SMad^i atayika
bo.
Tamala guebe-
de,
Cát^amanga chwá
chtvá chtvá.
Famba diólolo,
Nk^uku ina-
k^alira kuáta
kuáta,
Anump^a chiti.
^ala iap^ola
muti pop'p'wo.
Afika mbué.
Dbuere koko-
liko.
The water has
all been spilt.
We have fin-
ished altogether.
He ran in such
a manner that the
leaves could be
heard on his pass-
age.
Go in a straight
line.
The hen is sit-
ting jvith great
care.
He ]umptdfar.
The bullet pier-
ced the tree all
through.
He came sud-
denly.
Come back ear-
ly in the morning.
176
203 3. Talem inter-
jecçOes.
Mais alto!
Já estamos de
repente nas plan-
tações.
Adeante em li-
nha recta!
Tuku!
Mbué, mmami-
fida,
D\ololo!
8. Used as Inter-
Jectlons.
Higher up!
Here we are
suddenly in the
fields.
Straighten!
índice
CONTENTS
P.
ALPHABETO 5
SIGNAES 9
xMUDANÇAS PHONETIGAS 14
ESPÉCIES DE PALAVRAS 16
ESPÉCIES DE PALAVRAS 22
FORMADAS
DO SUBSTANTIVO
Classe MU-A
Classe MU-MI
Classe
Classe
Classe
Classe
Classe
N
(Dl) -MA
U-MA-U
CHI-PI
KA-PI
Theoria do género
ADJECTIV05 FORTES
Appendice
ADJECTIVOS FRACOS
Adjectivos fracos simples
Adjectivos demonstrativos
Expressões possessivas
Expressões relativas
25
V
39
41
49
61
65
7^
78
ALPHABET
OTHER SIGNS
PHONETIC CHANGES
DIFFERENT KINDS OF
WORDS
KINDS OF FORMAL
WORDS
ON SUBSTANTIVES
The MU-A class
The MU-MI class
The N class
The (DI)-MA class
The The U-MA-U class
The CHI-PI class
The KA-PI class
Theory of gender
81 STRONG ADJECTIVES
86 Appendix
87 WEAK ADJECTIVES
89 Simple weak adjectives
94 The demonstrative adjectives
99 Possessive expressions
104 Relative expressions
PRONOMES
110
PRONOUNS
Pronomes pessoaes
ii3
Personal pronouns
DO VERBO
121
ON VERBS
VERBOS EM -A
121
VERBS IN 'A
Modo e tempo
122
Mood and tense
I. Modo indicativo
122
I. Indicative mood
II. Modo imperativo
128
II. Imperative mood
III Modo subjunctivo
IV. Modo infinitivo
i3i
III. Subjunctive mood
i33
IIV. Infinitive mood
V. Participios
i36
V. Participles
Influencia da roz
i37
Influence of the voice
CONJUGAÇÃO EM -/ 145
Verbos notáveis por seu i5o
emprego u/òTn^ã^
partículas PREPOSIT I-
VAS E POSTPOSITIVAS i52
1. Copula variável i53
2. Particula conjunctiva iSz
3. Partículas negativas 160
4. Preposição connectiva 164
5. Particula comparativa 167
6. Preposição possessiva 166
7. PostposiçÕes encliticas 168
8. Partículas superlativas 169
THE -/ CONJUGATION
A few verbs used idiomati-
cally
PREPOSITIVE AND POST-
POSITIVE PARTICLES
1. The variable copula
2. The conjunctive particle
3. The negative particles
4. The preposition NA
5. The particle V^IV^GA
6 The possessive preposi-
tion
7. Enclitic postpositions
8. Superlative particles
INTER JECÇOES 172 INTERJECTIONS
PALAVRAS INFORMES 172 INFORMAL WORDS
RETROSPECTO 477. RETROSPECT
r
FT
3 6105 124 434 189
"■"illllliillflil ?uBS.
Stanford UniTcrsity Libraries
Stanford, California
Return this book on or before dnte doe.