This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that' s often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book' s long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrainfrom automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
any where in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at jhttp : //books . qooqle . com/
Dette er en digital kopi af en bog, der har været bevaret i generationer på bibliotekshylder, før den omhyggeligt er scannet af Google
som del af et projekt, der går ud på at gøre verdens bøger tilgængelige online.
Den har overlevet længe nok til, at ophavsretten er udløbet, og til at bogen er blevet offentlig ejendom. En offentligt ejet bog er en bog,
der aldrig har været underlagt copyright, eller hvor de juridiske copyright vilkår er udløbet. Om en bog er offentlig ejendom varierer fra
land til land. Bøger, der er offentlig ejendom, er vores indblik i fortiden og repræsenterer en rigdom af historie, kultur og viden, der
ofte er vanskelig at opdage.
Mærker, kommentarer og andre marginalnoter, der er vises i det oprindelige bind, vises i denne fil - en påmindelse om denne bogs lange
rejse fra udgiver til et bibliotek og endelig til dig.
Retningslinjer for anvendelse
Google er stolte over at indgå partnerskaber med biblioteker om at digitalisere offentligt ejede materialer og gøre dem bredt tilgængelige.
Offentligt ejede bøger tilhører alle og vi er blot deres vogtere. Selvom dette arbejde er kostbart, så har vi taget skridt i retning af at
forhindre misbrug fra kommerciel side, herunder placering af tekniske begrænsninger på automatiserede forespørgsler for fortsat at
kunne tilvejebringe denne kilde.
Vi beder dig også om følgende:
• Anvend kun disse filer til ikke-kommercielt brug
Vi designede Google Bogsøgning til enkeltpersoner, og vi beder dig om at bruge disse filer til personlige, ikke-kommercielle formål.
• Undlad at bruge automatiserede forespørgsler
Undlad at sende automatiserede søgninger af nogen som helst art til Googles system. Hvis du foretager undersøgelse af maski-
noversættelse, optisk tegngenkendelse eller andre områder, hvor adgangen til store mængder tekst er nyttig, bør du kontakte os.
Vi opmuntrer til anvendelse af offentligt ejede materialer til disse formål, og kan måske hjælpe.
• Bevar tilegnelse
Det Google- "vandmærke" du ser på hver fil er en vigtig måde at fortælle mennesker om dette projekt og hjælpe dem med at finde
yderligere materialer ved brug af Google Bogsøgning. Lad være med at fjerne det.
• Overhold reglerne
Uanset hvad du bruger, skal du huske, at du er ansvarlig for at sikre, at det du gør er lovligt. Antag ikke, at bare fordi vi tror,
at en bog er offentlig ejendom for brugere i USA, at værket også er offentlig ejendom for brugere i andre lande. Om en bog
stadig er underlagt copyright varierer fra land til land, og vi kan ikke tilbyde vejledning i, om en bestemt anvendelse af en bog er
tilladt. Antag ikke at en bogs tilstedeværelse i Google Bogsøgning betyder, at den kan bruges på enhver måde overalt i verden.
Erstatningspligten for krænkelse af copyright kan være ganske alvorlig.
Om Google Bogsøgning
Det er Googles mission at organisere alverdens oplysninger for at gøre dem almindeligt tilgængelige og nyttige. Google Bogsøgning
hjælper læsere med at opdage alverdens bøger, samtidig med at det hjælper forfattere og udgivere med at nå nye målgrupper. Du kan
søge gennem hele teksten i denne bog på internettet på http://books.google.com
*£
i&J? Jfr
B
KW
L
DON BERNARDINO DE REBOLLEDO.
Originalntaleriet flcdes i det natioDalhistoriske Museum paa Frederiksborg.
GREV
BERNARDINO DE REBOLLEDO,
SPANSK GESANDT I KJØBENHAVN
1648—1669.
AF
EMIL GIGAS.
I«
KJØBENHAVN.
I. H. SCHUBOTHES BOGHANDEL.
GRÆBES BOGTRYKKERI.
1888.
:ouqj
.5
G5
• ■ • • <•
■ • ••• «
FORORD.
Dette Arbeide er væsentlig en Frugt af en Række
Studier i Rigsarkivet i Simancas under en med offentlig
Understøttelse foretagen Reise i Spanien 1880. Det hjem-
bragte Materiale har jeg suppleret ved Undersøgelser i det
kgl. danske Geheimearkiv. Saavel Arkivpersonalet i Simancas
som det i Kjøbenhavn har jeg at takke for megen Imøde-
kommenhed.
Det har været min Agt at yde en Monografi, men
under stadigt Hensyn til den almenhistoriske Baggrund.
For ikke at give Fremstillingen et altfor annalistisk og
spredende Præg, har jeg paa sine Steder behandlet Begiven-
heder under Eet , % som i Virkeligheden strække sig over et
Tidsrum af flere Aar, — medens jeg ellers idethele lader
Inddelingen af Stoffet følge Aarenes Række.
Af Landsmænd, som jeg skylder gode Vink og Oplys-
ninger, ere at nævne Dhrr. Arkivassistent C. F. Bricka,
Dr. phil. O. Nielsen og Cand. polit. G. L. Wad, hvem
jeg herved beder modtage min Tak for udvist Venlighed.
E. G.
696967
Indholdsfortegnelse.
Side
Indledning 1
lste Kapitel. 1647—49.
Bebolledo udnævnes til Gesandt i Danmark. Reisen.
Audiens hos Frederik III. Kroningen. Tilbud fra
Projektmagere o. Desl. Spanien og Danmark, navnlig
i Christian IV's sidste Regeringsaar. Rebolledo's Leve-
vis og Omgang i Kjøbenhavn. Sverig og Spanien.
Rebolledo's Pengeforhold 13
2det Kapitel. 1650—51.
De indre Tilstande i Danmark.' Don Luis de Portugal
i Kjøbenhavn og Stockholm. Diplomaters Reiser i
Norden 1661. Sverigs begyndende Tilnærmelse til
Spanien. De polske Anliggender. Portugisiske Hver-
vinger o. Lign. Et nyt ostindisk Kompagni. Don
Jørgen Ulrik kommer til Danmark. Den Ulfeldske Sag.
Hannibal Sehested. Danmarks Stilling til England;
det paatænkte Gesandtskab. Hoffets Forlystelser. Den
spanske Saltleverance. Rebolledo's privatere Forhold;
Mere om hans pekuniære Omstændigheder 56
3die Kapitel. 1652.
Frederik IIFs Gesandter i England. Nanning Keyser
i Kjøbenhavn og Beslaglæggelsen af engelske Skibe.
Danmarks Tvivlraadighed og farlige Stilling. Svenske
Rustninger og Underhandlinger. D. Antonio Pimentel
i Christinas Nærhed. Grev Valdemar Christian og det
paatænkte lothringske Angreb paa. Danmark. Gylden-
løves Hvervinger. Rousselot sendes til Norden af Her-
tug Karl IV; hans Optræden i Kjøbenhavn og Stock-
holm. Mere om det ostindiske Kompagni. Hoffets
Reiser. Epidemi i Kjøbenhavn. Johan Frederik af
Lttneborg gaaer over til Katholicismen 107
VI
Side
4de Kapitel. 1653—54.
Rebolledo's Omgang med B. Bradshaw i Kjøbenhavn.
Spændt Forhold mellem Spanien og Danmark. Ge-
sandtens Bestræbelser for den spanske Handel i Norden.
Danmarks Deltagelse i den engelsk- hollandske Krig.
Gave fra Frederik III til Filip IV. Mere om Corn.
Lerches Bestræbelser for Saltleverancen. Fredslut-
ningen 1664. Dronning Christina nedlægger Regeringen.
Rebolledo's Stilling til hendes Troesskifte. Det danske
Hof i Hertugdømmerne. Pesten. Kongen af Spanien
agter at gjengjælde Frederik IH's Foræring. Fortsæt-
telse af Rebolledo's Finantsers Historie; skuffet Haab
om Hjemkaldelse 160
5te Kapitel. 1655.
Rebolledo paa Hørsholm. Hans Skildring af Slottet.
Skandaløse Optrin mellem Papister og Lutheranere i
Kjøbenhavn. Rebolledo's „Selvas Danicas", Forord-
ningen om fremmede Religioners Bekjendere og Ge-
sandtens formodede Forsøg paa Proselytmager i i stor
Stil. Karl Gustav indjager Europa Skræk. Krigen i
Polen. Danmark vakler imellem Tilslutning til Sverig
og til dets Fjender. Rebolledo's ivrige Bestræbelser
for Alliance mellem Keiseren og Frederik III. Salt-
leverancen stadig forhalet 213
6te Kapitel. 1656—57.
Keiserhoffet nøler med at erklære sig imod Sverig.
Konrad van BeuD ingen og to andre hollandske Ge-
sandter komme til Kjøbenhavn. Disses og Dureels
Underhandlinger med den danske Regering. Rebolledo
arbeider for Huset Østerrigs Interesser, men har Meget
at kæmpe imod. Filip IV opfordrer Keiseren til kraftig
Optræden. La Fuente i Wien. Elbingertraktaten.
Christoffer Sehesteds Sendelse til Wienerhoffet. Rebol-
ledo forhandler om Kjøb af Skibe o. Lign. Hans Ind-
flydelse hos Gersdorf. Det lykkes at bevæge Danmark
til Fredsbrud. Krigens Begyndelse. Baron de Goes i
den danske Hovedstad, uden Fuldmagt til at slutte
Traktat. Underhandlingerne om Alliance mellem Øster-
rig og Danmark ere bestandig meget besværlige. En
Etikettestrid mellem Frederik III og D. Juan de Austria.
Kort Blik paa Rebolledo's Pengesager og de fortsatte
Forhandlinger om Saltleverancen 251
VII
Side
7de Kapitel. 1658—62.
Brandenborg, Polen og Østerrig forene sig endelig i den
Hensigt at hjælpe Danmark, men for sent. Roskilde-
freden og de paafølgende Underhandlinger i Kjøb en-
havn. Den anden Svenskekrig. Rebolledo's Hjemreise.
Et Par smaa Notitser til dansk Kulturhistorie af hans
Skrifter. Gaarden i Bredgade. Rebolledo's Portræt.
Cornelius Lerches Underhandlinger i Madrid 1658 — 62 322
Slutning 862
Tillæg af Aktstykker 371
Begister 898
INDLEDNING.
blægten Reb olie do er en af de ældste adelige Fami-
lier i Spanien. Om dens Oprindelse ere rigtignok Krønikerne
uenige; men deres Beretninger gaae dog alle ud paa, at
den stammer fra de Tider, da Spaniens kristne Indbyggere
begyndte Tilbageerobringen af Halvøen fra dens nordvestlige
Krog, hvor Maurerne havde drevet dem hen. I denne Egn
bære ogsaa adskillige Landsbyer Navnet Rebolledo, saaledes
een — med Tilføielsen: de las Torres — i Provindsen
Burgos. 1 Et Sagn melder, at i Slaget ved Clavijo (eller
Logrofio) 844, hvor Kong Ramiro af Leon og Asturien
seirede over Saracenerne, havde en Ridder faaet sønder-
brudt baade Landse og Sværd; han greb da en tyk Ege-
gren og brugte sit improviserede Vaaben saa kraftig, at tre
mauriske Høvdinger maatte bide i Græsset. Herfra skal
Slægtens Efternavn hidrøre, — rebollo betyder i den asturiske
Dialekt en Egestamme — , og i dens Vaaben sees til Minde
om Stamfaderens Heltedaad et Egetræ, kjendeligt ved fire
Agern, og nedenfor dette tre afhuggede Maurerhoveder.
En anden Tradition henlægger Optrinet til Slaget ved
Simancas i Aaret 934. En tredie gaaer længere tilbage i
1 Dominguez, Diccionario Nacional de la lengua espanola etc.
— Isidro Florez de Laviada's Biografi af D. Bernardino de Re-
bolledo i Udgaven af dennes „Ocios", Antwerpen 1660, P. 6 i
Indledn.
2 Indledning.
Tiden og nedleder Rebolledo' ernes Herkomst fra det 8de
Aarhundrede. Dengang levede de ifølge gamle Dokumenter
som en grevelig Æt i «Ruconia» , efter Nogles Mening
Distriktet Rioja i Nordspanien, 1 efter Andre Reynosa (ved
Ebro's "Udspring, nordlig i Gammelkastilien), hvor Slægten
;hat\ grundet; £t : Fr&nciskanerkloster og hvor dens Vaaben
fintfes flefé fftetiéV." ^ Grev Rodrigo de Rebolledo skrev sit
: SFeilairfeAlé: j 77?/. ha& er den første af Familien, som man
træffer paa i de nævnte Dokumenter.
Alt dette maa nu staae ved sit Værd, — vist er det,
at Slægten forgrenedes til Kastilien, Aragonien, Valencia,
Katalonien og Navarra, 2 medens den vedblivende havde sit
egentlige Hjemsted i det gamle Kongerige Leon, det ær-
værdigste af de kristne Riger i Spanien; at den hørte
hjemme der, regnede den naturligvis for en stor Ære. Den
besad betydelige Eiendomme, og ved mange Leiligheder ind-
lagde dens Medlemmer sig stor Fortjeneste. Grevetitelen
hører man imidlertid ikke Mere til siden Kong Alfons VI' s
Tid (han regerede i Leon og Kastilien 1072 — 1109), da
en Grev Rebolledo faldt i Slaget ved Uclés (1108). Senere
kaldes Rebolledo' erne blot Ricos-Hombres, hvilken Titel jo
imidlertid betegner dem som henhørende til det ældste og
høieste Aristokrati. I den Vaabenbog over den spanske
Adel, som Kong Johan II af Kastilien (1406 — 54) lod
affatte, indførtes ogsaa Slægten* Rebolledo' s Skjold med Træet
og de tre Hoveder, samt med 13 Stjerner i Randen, —
disse reduceredes siden til fem, rimeligvis i Anledning af,
at en anden Adelsæt indgiftedes i Familien. Men ei længe
før Johan II 's Regering var det begyndt at gaae tilbage
for Slægten, hvad Gods og Guld angaaer. Fordi Rebol-
ledo 'erne havde holdt med Peter den Grusomme mod Henrik
1 Sig. Govantes, Diccionario geogråfico-hist6rico de Espana,
seccion II, Madrid 1846, 4to, P. 160 ff.
2 Derfra kom den senere ogsaa til Frankrig, se Indledn. til
B. de Rebolledo's Ocios, Udg. 1660, P. 9.
Indledning. 3
af Trastamara, mistede de endel af deres Besiddelser, da
Henrik blev Konge 1369. Under Johan IT s Krige med
Aragonien gik der ogsaa Meget tabt for dem. Forøvrigt
var det netop paa htons Tid, at en af Slægtens navnkundigste
Helte levede, nemlig Don Rodrigo de Rebolledo, Herre til
Ariza, 1 af den aragoniske Gren. Han tjente med stor
Berømmelse under den krigerske Konge Johan II af Navarra.
og Aragonien, blev hans «Camarero mayor» og viste sin
Trofasthed mod Kongen ved at afslaae de fristende Tilbud,
med hvilke den kastilianske Konges store Minister, D. Al-
varo de Luna, søgte at drage ham bort fra det Parti, han
havde valgt. Men paa endnu mere glimrende Vis lagde
han baade sin Tapperhed og sin Troskab for Dagen, den-
gang han frelste Kongens Liv i det uheldige Søslag ved
Ponza, senere bragte Johan Seiren ihænde i Kampen mod
hans oprørske Søn, Prinds Karl af Yiana, endelig reddede
Infanten Ferdinand (den Katholske) fra Fangenskab eller
Død ved (xerona. Med disse Fortjenester i Minde gav
D. Rodrigo ved sin Død Sønnen D. Guillen Palafox de
Rebolledo Anvisning paa Kong Ferdinands Taknemlighed,
som nok skulde erstatte dem det Tabte. Efter Aragoniens
og Kastiliens Forening ved Ferdinands og Isabellas Gifter -
maal bestemtes det da ogsaa, at Rebolledo 'erne skulde have
de Godser tilbage, som de havde mistet ; men Løftet holdtes
ikke, og Don Rodrigo' s Søn faldt endda i TJnaade hos Kongen
og blev haardt dadlet af denne, da Øretudere havde berettet
ham, at Palafox behandlede sine Undergivne tyrannisk. 2
1 Paa Don Bernardino de Rebolledo's Tid existerede en Efter-
kommer af denne Mand, ved Navn D. Francisco de Rebolledo
Palafox y Mendoza, Marqvris af Ariza (se Ocios, P. 671). I 1ste
Bd. af A. de Burgos' Blason de Espana, Madr. 1853, fol., P. 253 ff.,
omtales Marquierne af Ariza, nedstammende fra D. Rodrigo de
Rebolledo og Dofia Maria Jimenez de Urrea y Palafox, der ægtede
hinanden 1436; Titelen gik senere over til Marquierne af Estepa.
2 Det stolte Brev, som den aragoniske Adelsmand tilskrev
Kongen i denne Anledning og hvori han minder Ferdinand om
1*
4 Indledning.
Slægten levede i det følgende Aarhundrede mest paa de
faa Familiebesiddelser i Nordspanien, som Tidernes Ugunst
havde levnet den, meget hædret, men ikke synderlig
velhavende. De Ægteskaber, som Familiens Medlemmer
indgik, bragte heller ikke mange Rigdomme ind i den,
uagtet den ved dem kom i Slægtskab med mange gamle og
fornemme Ætter, saaledes Lorenzana (hvilken Slægt ligeledes
saae med Stolthed tilbage paa Slaget ved Clavijo, hvor en
af Forfædrene fandt Heltedøden), Quinones og Villamizar. !
Til Rebolledo'ernes Eiendomme hørte bl. A. Borgen og
Landsbyen Irian, beliggende i den nordlige Del af Pro-
vindsen Leon, \ den bjergrige Egn, som gjennemstrømmes
af Floden Orbigo (Biflod til Esla, der atter optages af
Duero). Det er kun en ganske lille Landsby: 2 «for over-
hovedet at kunne sees, har den maattet anbringe sig paa
Toppen af en Høi,» siger D. Bern. de Rebolledo; selve
den adelige Bolig har heller ikke været af de store, og
Beliggenheden er «mere sund end venlig ». Der er flere
Elipper end Murtinder at see deroppe, hedder det, og ofte
skjuler den sig i Taage eller Sne. 3 Men ikke langt derfra
D. Rodrigo's Bedrifter i Aragoniens Tjeneste, er sat i Vers (i Stil
med de gamle Heltesange) af hans Ætling D. Bernardino, se Re-
bolledo, Ocios, P. 19—22. Af D. Guillen findes et lithograferet
Portræt i Burgos' anf. Værk, 1ste Bd.
1 Villamizar hedder i vore Dage en lille Landsby i Leon.
Familierne Quinones og Lorenzana have endnu i en temmelig sen
Tid skjænket Spanien flere berømte Mænd.
2 I Dominguéz' Diccionario Nacional (1860—64) er Antallet af
dens Beboere angivet at være — 19; hertil maa dog bemærkes, at
disse betegnes som „vecinos", o: Huseiere eller Familiefædre, ikke
ligefrem som „habitantes". Overensstemmende hermed hedder det
i P. Madoz* Diccion. geogråfico de Espana, IX, at Irians Ind-
byggerantal i 1847 var 19 „vecinos", 74 „Sjæle' 1 , og at der fandtes
omtrent tyve Huse foruden en Sognekirke.
3 „Landsbyen ligger paa en Høi, frit og luftigt, men af Vand
findes ikke meget; Klimaet er koldt. Jordbunden er af slet Be-
skaffenhed; den frembringer Rug samt Kvægfoder." (Madoz, anf.
Værk).
Indledning. 5
er den smukke Orbigo-Dal, hvor et anseligt Kloster ligger
malerisk mellem Træer ved den klare Flod og Bredderne
ere saa blomsterklædte, at de kunne lignes med Tajo's ved
Aranjuez.
Her boede i Slutningen af det 16de Aarhundrede Don
Geronimo de Rebolledo med sin Hustru, Dofia Ana de
Villamizar y Lorenzana, hvis tvende Efternavne jo vise,
at hun baade paa fædrene og mødrene Side hørte til den
bedste leonesiske Adel. Deres Søn var Don Bernardino
de Rebolledo, som fremfor alle Andre skulde give Slægten
Grlands og Navnkundighed; han fødtes 1597 i Byen Leon
og døbtes den 31 Mai samme Aar i Kirken Nuestra
Sefiora del Mercado. Foruden ham havde Forældrene endnu
to Sønner, Don Juan og Don Benito de Reb. y Quinones,
som synes at have været ikke meget yngre end Broderen.
Sine Barndomsaar henlevede Bernardino i sit Fædrehjem,
hvor han tidlig dels vænnedes til Jagt og andre Idrætter,
dels oplærtes i de boglige Kunster og særlig fængsledes af
Historien. Han udtaler selv sin Taknemlighed for den gode
Opdragelse, som hans Forældre havde givet ham, og da
hans Skrifter vidne om betydelige Kundskaber og det er
vanskeligt at tænke sig, at han har kunnet erhverve dem
alle under sit mangeaarige Krigerliv, maa der unægtelig
have været lagt en god Grund hos ham i hans første Aar.
Efter at han havde opholdt sig nogen Tid i Hovedstaden,
blev han i Aaret 1611, endnu ikke 15 Aar gammel, ansat
som Fændrik ved Kongen af Spaniens Marinetropper og
afgik til Middelhavsflaaden. I den Søkrig, som førtes mod
Tyrkerne under Filip III og IV, havde han rig Leilighed
til at lægge Mod og Dygtighed for Dagen, saa at han
tjente sig op til Kapitain. Han besøgte i Prinds Filibert
af Savoyens Følge næsten alle Middelhavets Kyster, særlig
de italienske og afrikanske, og han var iland paa en stor
Del af de græske Øer. Der nævnes mangt et Togt, hvor
han var med, saavel som mangen smuk Bedrift af ham.
Gjaldt det at entre et tyrkisk eller algiersk Piratskib, var
6 Indledning.
den unge Eebolledo gjeme blandt de Første paa det fjendt-
lige Dæk, og da han som Kapitain førte Befalingen paa
en siciliansk Galei, havde han en væsentlig Andel i Erob-
ringen af et Korsarskib, som toges udfor Sandbankerne paa
Afrikas Kyst. Under alt dette vandt han sine Foresatte
og de andre Officerer ikke blot ved sine militære Talenter,
men ogsaa ved en tidlig fremtrædende og betydelig, digterisk
Begavelse: hans flydende Pen har bevaret Mindet om ad-
skillige Optrin fra disse Ungdomsdage, og de Navne, vi
støde paa i hans Vers, vise, at han allerede dengang havde
meget fornemme Forbindelser. Snart priste han en høi
Velynder i en sirlig Sonet, som f. Ex. Greven af Lemos,
da han som Vicekonge paa Sicilien havde gjenoprettet
TAccademia degli Accesi* i Palermo ; 1 snart digtede han
Gravsange over faldne spanske Krigere, som de tre af
Slægten Pimentel, D. Diego, D. Alonso og D. Garcia, der
omkom saa noget nær paa samme Tid, den ene tilsøes ved
Sardinien, den anden i Lombardiet, den tredie i Flandern ; 2
snart atter morede han Venner og Kammerater ved at give
vittige Epigrammer tilbedste. Men Størstedelen af Rebol-
ledo's Digte fra denne Periode er dog af erotisk Indhold,
— han var ikke for Intet Spanier og ung — ; de fleste
af dem ere henvendte til een Dame, som han besang under
det digtede Navn Lisi (Ly sis), og han bemærker, at han
ikke som andre Poeter har fingeret et Navn for den Elskede,
der nærmer sig i høi Grad til hendes virkelige: altsaa
bliver det meget vanskeligt at opdage, hvad hun i Virkelig-
heden hed. Forøvrigt finder man ogsaa Digte af ham fra
samme Periode til « Amaryllis », «Chloris» og andre Skjøn-
heder.
1626 blev det Kompagni Marineinfanteri ophævet, som
førtes af Rebolledo; han fik en Pension af Kongen til Løn
for den Tapperhed, han havde udvist som dets Kommandør,
1 Ocios, P. 141—42 (Den 14de og 15de Sonet).
2 Ocios, P. 142—43 (Den 16de og 17de Sonet).
Indledning. 7
og gjorde i de nærmest paafølgende Aar Tjeneste tillands i
Lombardiet (den mantuanske Arvefølgekrig) under Ambrogio
Spinola. Her vandt han sig nye Laurbær ved Nizza, San
Giorgio og i andre Træfninger og Beleiringer, men især
ved Beleiringen af den vigtige Fæstning Casale, hvor han
saaredes haardt af et Geværskud i den høire Arm, saa at
hans Liv var i Fare. ! Da Casale var erobret 1630,
betroedes det D. Bernardino at bringe Seirsbudskabet
til Madrid; Kong Filip IV modtog ham saare naadig
og udnævnte ham til «Gentilhombre de boca» (Kammer-
herre) hos Kardinalinfanten Ferdinand, Statholder i Neder-
landene. Da Rebolledo under sit Ophold i Madrid 1630
var Vidne til Publikums store Interesse for dramatiske
Forestillinger, forsøgte han sig ogsaa, og det ikke uden
Held, som Skuespildigter med Komedien «Amar despreciando
riesgos*. I Flandern, hvor han derefter drog hen, blev
han Ritmester (capitan) for en spansk Landseneer-Eskadron
og deltog i mange Krigsforetagender, saaledes "[Indsættelsen
af Maastricht, Overgangen over Maasfloden o. fl. Hertugen
af Lerma gav ham 1635 en Stilling hos sig, der svarer til
det, man nu kalder Adjutant hos den kommanderende
General, og Aaret efter udnævnte Kardinalinfanten, der
idethele tog sig meget af Rebolledo, ham til «Teniente de
maestro de campo general » ved den flanderske Hær, o:
noget Lignende som «Oberstlieutenant og Stabschef ». Kort
derpaa overdroges der ham en vigtig diplomatisk Mission
til Rigsdagen i Regensburg, hvor han havde at forhandle
med Keiser Ferdinand II selv, med Kongen af Ungarn
1 Ogsaa om Casales Beleiring mindes man et Par Steder i
Rebolledo's Digte, nemlig Ocios P. 139: en Sonet i Anledning af,
at Hertugen af Lerma (Sønnesøn af Filip III's Yndling) udenfor
Fæstningen ramtes i Brystet af en Kugle, som dog ingen Skade
gjorde ham; og P. 28 (Romance 16): om en Nattergal, der sang i
et Træ udenfor Casale, men skræmmedes bort ved, at en Kugle
slog ned i Træet, — Digteren anvender dette paa sig selv med
Hentydning til sit Saar.
8 Indledning.
samt med flere Kurfyrster og andre Fyrster. Ved denne
Leilighed ophøiedes han af Keiseren i det romerske Riges
Grevestand som Anerkjendelse af hans talrige og forskellig-
artede Fortjenester; imidlertid er det keiserlige Brev først
ndstædt af Ferdinand III i Prag den 5te September 1638.
Rebolledo vilde nemlig, som spansk Adelsmand og sin
Konges troe Undersaat, ikke modtage den ham tilbudte
Ære, førend Filip IV havde givet ham Tilladelse dertil,
— dette skete ved kgl. Brev af 23 Juni 1638. Han
føiede nu en Grevekrone til Familiens gamle Vaaben, men
tillige Billedet af Phønix, der hæver sig af Flammer, med
Devisen «Vivit post funera virtus», vistnok som Hentyd-
ning til, at Slægten engang før havde været grevelig. De
følgende Aar tjente han atter i Flandern, indtil han ved
aabent Brev, dateret Briissel den 26 Nov. 1640, for-
fremmedes til Maestre de campo (Oberst) for et Regiment
spansk Fodfolk, og desuden til Kommandant i den pfalziske
Fæstning Frankenthal. Som Leder af de spanske Troppers
Bevægelser i Pfalz udførte han de Bedrifter, der have
skaffet ham størst Navnkundighed i hans Fædrelands Krigs-
historie, nemlig Indtagelsen af Kreuznach 1 og Forsvaret af
Frankenthal. I 18 Maaneder holdt han denne Plads mod
Svenskerne og Franskmændene, ja tvang dem endog tilsidst
til at hæve Beleiringen. Han fik, som jo rimeligt er, ad-
skillige Saar i saa mange Kampe og hans næsten uophørlige
Strabadser efterlode ham ogsaa Mindelser i Form af Gigt-
smerter o. Lign. ; men til Gjengjæld blev der ham ogsaa
flere Hædersposter og Tillidshverv betroede under dette Af-
snit af Trediveaarskrigen. Den 7 Januar 1643 udnævntes
han til Guvernør og Generalkapitain i Pfalz; omtrent sam-
tidig tildeltes der ham Patent som Oberst for et høitydsk
Regiment, hvilket han selv havde ladet hverve paa egen
1 „Cracenack" kaldes denne By af en spansk Biograf, der
ogsaa nævner „Pequelem" o: BBckelheim og „Falcsteim" o: Falken-
stein blandt de Fæstninger, som Rebolledo erobrede.
Indledning. 9
Bekostning. 1644 fik lian Befaling til at begive sig til
Passan og forhandle med de keiserlige Ministre som Spaniens
Repræsentant, og det tillodes ham selv at vælge en Sted-
fortræder som Guvernør, medens han var fraværende. End-
videre var han bleven Ridder af Santiago-Ordenen. Endelig
modtog han i 1646 Bestalling " af Marquien af Castel-
Rodrigo, Statholderen i Nederlandene, som kommanderende
General for Artilleriet i den Hær, der skuldes opstilles paa
Grændsen af Luxemburg. Der blev dog ikke noget af
denne Armeeoperation -i det Aar, og i det næste anvendtes
Grev Rebolledo paa et helt andet Omraade, som vi ville
see i det Følgende.
Til de ydre Omrids af Rebolledo 's Levnet fra omtr.
1630 til 1647, — hvilke væsentlig ere hentede fra hans
Biografi i Lopez de Sedano's Parnaso espafiol, 5te Bind,
Madrid 1771 — , ere at føie de Bidrag til hans mere in-
time Livshistorie, som hans Digte give os. Det er saaledes
i dem, at vi blive bekjendte med hvad man kunde kalde
det romantiske Punkt i hans Liv. Han fortæller selv, %
tildels i poetisk forblommede Udtryk, at han i Tydskland
— vel i en Alder af henved 40 Aar — forelskede sig i
en skjøn og ædel Fyrstinde, som herskede over et ikke lille
Land; hun gjengjældte hans Kjærlighed og lovede ham sin
Haand, saafremt Standsforskellen imellem dem kunde ud-
jævnes. Ved at søge enhver Leilighed til at udmærke sig
lykkedes det ham i Løbet af faa Aar at svinge sig op til
Guvernørposten i den Provinds, hvoraf hendes Land ud-
gjorde en Del; det havde lidt meget ved Krigen; men
Rebolledo 's ihærdige Bestræbelser for at bringe det paa
Fode igjen kronedes med Held, og da Fyrstinden nu ogsaa
var i Taknemlighedsgjæld til den tappre spanske Officeer,
besluttede hun at lade Følelsen raade, og Brylluppet fast-
sattes. Da forflyttedes Greven til en anden Post (herved
menes maaske Sendelsen til Passau og senere til Briissel
1 Ocios P. 487 ff.
10 Indledning.
1644), idet Misundere havde gjort deres Indflydelse gjæl-
dende hos Høierestaaende, og de Elskende maatte skilles.
Fyrstinden græmmede sig saa stærkt, at Kummeren lagde
hende i Graven «i hendes mest blomstrende Alder », og
Rebolledo var efter eget Sigende ogsaa nær ved at sørge
sig tildøde; men ved paany at styrte sig ud i Krigslarmen
dulmede han sin bittre Smerte. Sandsynligvis ere endel
Digte i hans samlede Værker henvendte til Gjenstanden for
hans høitstræbende Kjærlighed, maaske endog nogle af
Digtene til «Lisi» ; thi der er Antydninger af, at han har
forherliget mere end een enkelt Dame poetisk under dette
Navn, * og i en vemodig Romance, skreven i Danmark og
optagen i Udgaven 1650 af hans «Ocios», mindes han Lisi,
hvis skjønne Billede stadig opfylder hans Sjæl, midt iblandt
Nordens Is og Sne. 2
Foruden om denne Elskov bære Eebolledo's Digter-
værker Vidnesbyrd om adskillige Begivenheder i hans senere
militære Liv. I to Sonetter 3 f. Ex. begræder han sin
Herre og Mæcenas', Kardinalinfantens, Død. I en anden
nedkalder han Himlens Forbandelse over de lutherske Kirke-
ranere i Tydskland, som vanhellige Guds Moders Billede. 4
En særlig Klasse danne de halvt spøgefulde Rimbreve til
gode Venner, i hvilke han meddeler Nyheder fra Krigen,
sine egne Fataliteter og endel Skandalhistorier om fælles
Bekjendte. Vi have saadanne poetiske Epistler fra Flandern,
saaledes den Gang han laa med sin Eskadron i Lowen, der
var et særdeles kjedeligt Garnisonssted, 5 fremdeles da hans
1 Den første Lisi, lader det til, har troløst giftet sig med en
Anden, sig. den 1ste Egloga, Ocios (1660) P. 60, ligeledes i Udg.
1650 Anm. til den 1ste Sonet, „Estos suspiros, Lisi, estos acentos."
7 Ocios, Udg. 1660, Pag. 44 („En este circulo breve"). Den
alvorligere Tone i Digtet synes at vise, at her dreier det sig om
noget Mere end et sædvanligt Galanteri.
3 Ocios P. 146 og 146.
4 Ocios P. 145 (Son. 20).
5 Rom. 42 (Ocios P. 212 ff.).
Indledning. 11
Ryttere vare kantonnerede mellem Maas og Sambre og
savnede noget for Rytteri meget Væsentligt, nemlig Heste ; *
een er fra 1635, da Hæren kæmpede i den nuværende
preussiske Rhinpro vinds' nordlige Egne; 2 en anden beretter
om Felttoget imod Hollænderne 1640, navnlig om Kampene
i de sumpede Landstrækninger ved Sluis. 3 Dengang han
var sendt af Kardinalinfanten til Kongen af Ungarn, den
senere Keiser Ferdinand III, skrev han ogsaa paa Vers
(til en Ven i Brtissel) en Skildring af den keiserlige Leir,
hvor Hunger og Pest rasede. 4 Siden hen beskriver han
poetisk en besværlig Reise, som han foretog i Vesttydsk-
land, hvor han selv, hans Folk og Eiendomme, især hans
kjære Bøger, vare udsatte for mangehaande Farer. 5 Selv
som Guvernør i Pfalz fik han Leilighed til at unde Rim-
brevets Muse et enkelt Øieblik af hans stærkt optagne Tid,
saaledes som han selv siger i en Epistel fra denne Periode
til Lægen Coronel. 6 Endelig et lignende Digt fra Brtissel, 7
da han var kommen til denne By fra Pfalz og ventede paa
Udnævnelsen til Årtillerigeneral : det bærer Spor af Mismod,
dels paa Grund af tidligere Sorger og Ærgrelser, dels fordi
han plagedes af Pengemangel og Sygdom, saa at han ud-
bryder, med Glimt af Selvironi og i næsten komisk For-
tvivlelse: * Dersom den Udnævnelse ikke snart kommer,
tager jeg min Kaarde og min Krykkestok og gaaer til det
nærmeste Regiment; thi jeg holder ikke af at betragte
Kampen paa samme Maade, som Nero saae paa Roms Brand
fra deu tarpejiske Klippe, eller i Lighed med A...» Ind-
holdet af denne Række Poesier er, som Rebolledo selv be-
1 Rom. 48 (Ocios P. 214 ff.). Dette Digt indeholder ogsaa
megen Lovprisning af Kardinal infanten.
2 Rom. 44 (Oc. P. 217 ff.).
3 Rom. 46 (Oc. P. 222 ff.).
4 Rom. 45 (Oc. P. 218 ff.).
5 Rom. 48 (Oc. P. 227 ff.).
,! Rom. 61 (Oc. P. 266).
7 Rom. 54 (Oc. P. 259 ff.).
12 Indledning.
tegner det, væsentlig «politica y galanteos», og da de, som
ovenfor anført, vrimle af — undertiden temmelig ondskabs-
falde — Allusioner til Folk af Brevskriverens Bekjendtskab,
baade naar Talen er om de politiske Forhold og især naar
der bringes galante Eventyr paa Bane, har Udgiveren af
Rebolledo's Digte anseet det for heldigst at foretage for-
skjellige Udeladelser i disse Rimbreve og at betegne endel
af de omtalte Personer kun ved Begyndelsesbogstavet af
deres Navn, uden at medgive Versene nogen tilstrækkelig
oplysende Kommentar. — Et enkelt Digt af denne Art
staaer i en ret eiendommelig Modsætning til alle disse
Krigsbilleder : det er en Skildring i Brevform af et Besøg
i Irian, som synes at maatte henføres til Aaret 1630. !
Borgens Herre fortæller, hvordan han indtraf til Landsbyen
henad Aften og modtoges med Jubel af dens faa Beboere,
hvem en Bonde havde meldt hans Ankomst. « Havde der
existeret nogen Baldakin i Karken, vilde de nok have baaret
den over mig ved mit Indtog. » Han slutter med som en
anden Fyrste at datere sit Brev fra «el Alcåzar de Irian »,
med Tilføielse: «Klokken tolv om Natten præcis, ifølge det
paalidelige Uhr, som kaldes en Hane,» — hvilket Træk
jo giver en ret levende Forestilling om den lille Plets land-
lige og fredelige Tilværelse.
1 Rom. 86 (Oc. P. 200 f.).
Første Kapitel.
1647—1649.
Indhold: Rebolledo udnævnes til Gesandt i Danmark. Reisen.
Audiens hos Frederik III. Kroningen. Tilbud fra Projektmagere
o. Desl. Spanien og Danmark, navnlig i Christian IV's sidste Re-
geringsaar. Rebolledo's Levevis og Omgang i Kjøbenhavn. Sverig
og Spanien. Rebolledo's Pengeforhold.
I Sommeren 1647, da Grev . Rebolledo, efter mange
Aars Krigstjeneste udenfor sit Fødeland, havde faaet Til-
ladelse til at vende hjem og deltage i Forsvaret af Lérida
mod Franskmændene, tilskrev Kong Filip ham et Brev,
som standsede ham paa Veien, - 1 idet det indeholdt hans
Udnævnelse til Gesandt i Danmark. Baron d'Auchi, 2
Medlem af det spanske Consejo de la guerra, som i 1645
kom til at repræsentere Spanien ved det danske Hof, 3 var
nemlig nys bleven forflyttet, og rigtignok havde han som
Korrespondent efterladt en Mand i Kjøbenhavn, men Her-
tugen af Terranova 4 mente, at dette ikke var tilstrække-
1 Ifølge Indledn. til „Ocios" var han allereda naaet til Alcalå
de Henares.
* Af en gammel Slægt fra Artois (Moréri's Dictionnaire).
* Den 28 Juni 1645 skrev D. Diego Saavedra Fajardo til Chri-
stian IV. fra Mtinster, at Baron „de Ossi" skulde reise til Danmark.
(Geh. Ark., „Nederlandene Nr. 44—60").
4 Spansk Minister, Medlem af Stats- og Krigsraadet, Gesandt i
Wien.
14 1G47— 49.
ligt: der burde være en Resident. Med denne Titel var
Rebolledo imidlertid ingenlunde tilfreds; han gjorde gjæl-
dende, at hans tidligere Embeder havde givet ham høiere
Rang, og bad om, at han maatte bære Titelen «embiado»
(Envoyé), hvis han endelig skulde til det fjerne, nordiske
Land. En Sonet i hans samlede Skrifter 1 vidner om den
Kummer, han følte ved «paany at see sit af Havet om-
tumlede Skib, der var Havnen nær, slynges ud af Stormen
blandt Isbjerge. » Den Trøst fik han dog, at Enviado-
Titelen tildeltes ham, og samtidig lovedes der ham fra 1ste
Oktober 1647 2 en maanedlig Gage af 425 Escudos, speci-
ficeret: 300 Esc. i Løn, 100 i «encomienda» (Præbende)
af "de Penge, der bestemtes til Flandern, og 25 til
Sekretærerne. Desuden 1000 Esc. aarlig til hemmelige
Udgifter og 3000 i Reiseomkostninger.
Rebolledo's Kreditiv til Christian IV er udstædt den
6 Oktober 1647. Han kaldes deri «virum non minus
generis nobilitate, quam aliis præclaris dotibus ornatum»,
og han anbefales til Kongens Gunst i de sædvanlige pynte-
lige "Udtryk. Som Anledning til hans Sendelse betegnes
den spanske Konges Ønske «de prospera Serenitatis Vestræ
valetudine per manus fidas reddi certiores, et mutuam et
amicabilem utrinque correspondentiam et consanguinitatis et
amoris vinculorum memoriam reciprocorum ofliciorum inter-
positione frequentius recoli», med særligt Henblik paa Trak-
taten af 1641.
Det er efter de bevarede Papirer kun tildels muligt at
1 Ocios P. 186.
* Det kgl. Dekret er af 31te Juli 1647. Under 7de Juli s. A.
havde Kongen tilskrevet Præsidenten for Finantsraadet, at Rebolledo
havde forestillet ham, hvor lidet han selv var istand til at bestride
sit Underhold som Gesandt i Kjøbenhavn, og at man derfor burde
sende ham de nødvendige Pengemidler punktlig. — 1 Escudo nu
= 'A Peso dnro = henved 2 Kroner; men her er Tale om den
gamle Escudo de plata = 10 Reales de plata, hver Real = lidt
over 36 Øre.
1647—49. 15
forfølge Rebolledo 's Reise til den nye Gesandtpost. Den
24 Januar 1648 skrev han fra Dover i England et Brev
til Don Pedro Coloma, og den 4 Februar sendte han denne
atter en Skrivelse med Reiseberetning fra Rotterdam, —
dette erfares af en kgl. spansk Skrivelse til Rebolledo,
dateret Madrid den 14 Apr. 1648. Hvor han befandt sig
den 21 Febr., sees af følgende Ord i en Indberetning (Greh.
Ark.) fra den danske Gesandt i Holland, Martin Tanke, til
Hertug Frederik o: Kong Frederik IIT: * «Der spanische
Minister, welcher nach Danemark gehet, ist ein Graf Re-
bolledo, ist fur diesem in Flandern Maistro del Campo
gewesen, befindet sich zu Amsterdam in die Herberge «der
Konig von Danemark » genannt, soli sehr hager und schwach
aussehen, ist tåglich vom Fieber und Podagra getormentirt,
ungefahr 50 Jahr alt, hat 10 Personen bei sich, wird eine
Zeit lang am Kbnigl. Hof also Ordinari residiren zur Unter-
haltung guter Correspondentz mit seinem Konig. » — Imid-
lertid giver den pedantiske Indledning til «Ocios» os hans
Reiseroute fra Spanien til Danmark, d. v. s. der anføres.
Navnene paa de Byer og andre geografiske Lokaliteter, som
han passerede, med Tilføielse ved hvert af nogle Bemærk-
ninger om Stedet , som skulle vise Forfatterens Lærdom. 2
Fra Alcalå, hedder det, drog han over Arévalo og Burgos
til Bilbao ; der indskibede han sig i Havnen Portngalete og
seilede til England, hvor han var iland i Dover. Reisen
gik saa videre over Kanalen, langs Flanderns Kyster og ad
Maasfloden til Rotterdam; derfra til Amsterdam, langs
Nordkysten af Holland og forbi Wesermundingen, ind i
Elben og til Hamborg. Det følgende Stykke af Reise-
1 Citeret af P. W. Becker i „Samlinger til Frederik IITs Hist.",
I, P. 12, Anm. under Texten.
2 I Biografien af Rebolledo i Sedano's Parnaso espanol fortælles,.
at han „paa Veien til Lérida modtog Ordre til i Tydskland at be-
sørge vigtige Underhandlinger med Keiseren og Kongen af Ungarn
og der paa at begive sig til Danmark som Gesandt." Dette er
efter al Sandsynlighed urigtigt.
16 1647—49.
beskrivelsen er saa kuriøst, at det synes at fortjene en
Oversættelse :
«Han kom nu ind i den Del af Chersonesus Cimbrica,
som paa Grund af sine talrige Skove fik Navnet Holsacia,
og var i Rensburg, anlagt af Reynoldus ved Floden Eider,
samt i Fleno's Borg eller Flensburg, Havn ved Østersøen,
med et Slot, der behersker den. Fremdeles i Hadersleve — By
i det søndre Jucia eller Jylland — , hvilken faaer Navn af
sin Flod, og, efter at have passeret det snævre Stræde,
som skiller Fyen fralaZimbrica, i Assens, som er den
første Havn. I Ottonia, nutildags Ottense, Bispesæde
og Øens Hovedstad, grundlagt af Keiser Otto den 1ste af
Tydskland. I Neibourg, der ligger ved Bugten, som
dannes af den Landtunge, der kaldes efter Knud; forhen
Sædet for Danmarks Kongehof og Rigsraad (Senado). Efter
at være gaaet over det farlige Stræde, kaldet Beltet, som
skiller denne fra Sjælland (Zeeland), Rigets fornemste,
som man paastaaer har givet en af Nederlandenes 17 Pro-
vindser Beboere og Navn, kom han til Kors or, en Havn,
der forsvares af en Fæstning, til det for sin Ælde navn-
kundige Slagels, til Ringsted, som er en af Øens ældste
Byer og paa -hvis Marker sees gamle Kongegrave og Offer-
altre, til Rotskild ved den Havbugt, der benævnes Isora;
den By fik Navn efter Kong Roe, der anlagde den, og af
en rigtstrømmende «Kile», som det hedder paa dette Sprog;
Rigets forrige Hovedstad, ifølge Adam af Bremen, med en
Metropolitankirke, i hvilken Kongerne endnu begraves den
Dag idag. Til Hevelolt ', hvor det Helligaandskloster
fandtes , hvis Abbed var den hellige Vilhelm af Paris ;
Frederik II gav denne By Navn efter det prægtige Slot,
han begyndte at bygge der. Til Elseneur 2 , der er
1 Ebelholt (Frederiksborg). Mon Rebolledo virkelig har gjort
denne Afstikker, førend han tog til Kjøbenhavn?
2 Her kan maaske anføres den morsomme Form „el Senor",
der findes af og til i Reb.'s Correspondance — navnlig i det spanske
1647-49. 17
bekjendt for sin Handel, og til Slottet Cronemburg, Sundets
Nøgle, et Værk af samme Frederik, hvilket med Hensyn til
Beliggenhed, Materiale, Kunst og Udstyrelse kappes med
de største i Europa. Han gik nu over det danske Helle-
spont til det berømte Escandinabia, nutildags Schonen
eller det skjønne, lidet kjendt af de Gramle og anseet af
Nogle for at være ultima Thule, senere kaldet Folkeslagenes
Værksted og den nordlige Verden, i hvilken man foruden
dette indbefattede Grothland, Sverig, Norge, Finmarken,
Cajanien, Finland og Lapland og de øvrige Egne, som be-
grændses af den finske og graduiske Bugt og Nordhavet.
Han var i den gamle Stad Elsenborg, ligesom et Vagt-
taarn. for de tvende Have, hvis Adgang pleier at afhænge
deraf, og han saae Øen Ween, berømt ved det Museum,
som dens Herre, den lærde Thicobray, byggede, og ved
de Iagttagelser, han gjorde der; den seer ud til at være
det Stykke Land, der forenede de to i Sundet fremspringende
Landtunger og som bortreves voldsomt af Oceanet, da det
brød ind for at danne eller udvide Østersøen. Og idet han
saae begge Kyster, drog han til Hafihia eller Axelhaus,
en Borg, der grundedes af Aselvidius, Biskop i Koskild,
nu Copenhaven eller Kjøbmændenes Havn, Danmarks Hoved-
stad, navnkundig ved sin sikkre Havn, ved sit Universitet
(ved hvilket det græske og det hebraiske Sprog ere ligesaa
almindelige som Latinen), ved de store Bygninger, hvormed
Christian IV prydede den, og ved den Tapperhed, med
hvilken Frederik III forsvarede den under en Beleiring paa
tyve Maaneder. »
Medens han endnu var paa Veien, sendtes der ham fra
Madrid en kgl. Depeche (6 Jan. 1648), hvori det paalagdes
ham snarest at bringe i Erfaring, hvordan det hang sammen
med det Forbund mellem Danmark, Holland og Hanse-
Kancellis Afskrifter af hans Breve — og hvori øiensynlig el opfattes
som den bestemte Artikel (den deklineres), ligeledes „el Ving w
(o: Elbing), „la Olm" (o: Laholm).
2
18 1647—49.
stæderne, hvilket Grev Pefiaranda * under 6te Oktbr. 1647
havde meldt om som værende paatænkt. Kebolledo skulde
sætte sig i Forbindelse med Pefiaranda, der befandt sig i
Miinster; og forøvrigt haabede man snart at høre om hans
Ankomst til Danmark. — Den 9 Marts 1648 var imidlertid
Christian IV død, og Gesandten maatte have et nyt Kre-
ditiv. Tidspunktet for hans Ankomst til Kjøbenhavn kan
jeg ikke betegne fuldstændig nøie; men deu 6 Juni ialtfald
var han her; 2 thi Kongen af Spanien besvarer under
29 Juli et Brev fra ham af nys anførte Datum. Rigs-
hofmester Ulfeld, skrev Rebolledo, havde foreslaaet, at
Spanien skulde sende nogle Fregatter fra Ostende eller
andre Krigsskibe op til de nordiske Farvande for at nød-
sage Svenskerne til at anvende mere Omhu paa Bevogtningen
af de Fæstninger, som de holdt besatte. Filip IV udtaler,
at Tiden er ikke beleilig til at skaffe sig Fjender eller til
at forhandle om disse Forslag. 3 Ved Hyldingen af den
nye Konge i Kjøbenhavn optraadte Eebolledo allerede som
ægte stolt Spanier, idet han kom i Rangstrid med den
franske Resident, hvorfor hans Konge befaler ham 4 for
Eftertiden at holde sig hjemme for at undgaae slige Sammen-
stød med Franskmanden, dog saaledes, at man ikke mærker,
1 Spaniens fornemste Repræsentant ved Fredsunderhandlingerne
i Westphalen. Det var naturligvis Korfitz Ulfeids Negotiationer i
Holland 1647, som havde tildraget sig Spaniens Opmærksomhed.
2 Vistnok allerede i Slutn. af Marts (kgl. Depeche 18 Mai 1648).
3 Sig. imidlertid Mémoires et négociations de Monsieur Chanut,
Paris, 1676, I, P. 297, 301—2.
4 Under 30 September. Residenten i Kbh. var 1646—49 den
hos Slange (Christ. IV's Hist, P. 1396) omtalte Hannequin (Henne-
quin), sig. Mém. de Chanut I, 32 og 33. I „O. Wormii et doctorum
virorum ad eum epistolæ" (Kbh. 1751) omtales H. oftere som Ven
af Worm, Chanut, Isaac Pereyre og den berømte Achille de Harlay,
saaledes P. 943, 946, 1091 o. fl. Steder. — Sig. ogsaa Danske Saml.
2 R., II, P. 66. Netop mellem franske og spanske Gesandter vare
slige Tvistigheder meget almindelige, se Wicquefort, l'Ambassadeur
et ses fonctions, Amsterd. 1730, I, P. 854 ff.
1647—49. 19
af hvad Grund det skeer. Sit nye Kreditiv overrakte han l
kort før Frederik HT s Norgesreise i Audiens den 27 Juli
(gi. Stil) — ifølge Paaskriften paa Kreditivet, som findes i
Geheimearkivet og, ved en Uagtsomhed af det spanske
Kancelli, kuriøst nok bærer Udskrift til Christian IV,
uagtet det er en Condolenceskrivelse til hans Efterfølger.
Ogsaa det danske og norske Eigsraad fik sit Condolencebrev
fra det spanske Hof, dateret 24 Juni 1648, 2 som Svar
paa en Notifikationsskrivelse (af 16 Marts), overbragt af
Henrik Villumsen. Kong Filip tilkjendegiver i temmelig
stærke Udtryk sin Sorg over «eiusmodi Princeps», hvis Ven
han stedse har været. 3 Ved Grevens første Audiens, som
ved de senere, kom «forskjellige Ministre og Kavalerer » at
hente ham med Hoffets Vogne, Eebolledo holdt sin Tale
paa Spansk «og paa spansk Vis uden vidtløftig Indledning »,
hvorpaa Svaret meddeltes Kantsleren, som atter meddelte
det paa Dansk til en Sekretær, af hvis Mund Gesandten
endelig modtog det oversat paa Spansk. 4
Af Statsraadsconsulta'erne og de kgl. Depecher fra
1648 sees det, at Rebolledo i hint Aar skrev omtrent en
Snes Breve; men kun to af dem har jeg kunnet finde i
Simancas-Arkivet. Imidlertid faaer man hist og her dog at
vide, hvad han foretog sig i den Tid. Ved Kroningen den
3 og 4 December lod han det Hus, hvori han boede,
beklæde fra øverst til nederst med rødt Klæde, prydet med
Sølvgaloner «paa ny og skjøn Maade», 5 ligesom han ved
1 Sig. Becker, Saml. etc. I, P. 3.
2 Ligeledes i Geh. Ark.
3 „Kongen aff Spanien selff, som nu regierer, den dag band
bekom breffve om Eders Mayts: udi Gud hvilende Hr. Faders Chri-
8liani IVti: Høyloffligst ihuekommelses død, beklaged han ded
offendtlig offver Taffel, att hånd een aff sine beste og trygeste
Wenner haffde mist. u (Corn. Lerche, Memorial til Fred. III, 1663;
kgl. Bibi., GI. kgl. Saml. 2716, 4to).
4 Ocios, P. 194.
6 Ocios, P. 527 (den 2den Selva Danica), sig. 193—94. Re-
bolledo's Tjeneres Liberi var rødt med Sølv (Ocios, P. 266).
2*
20 1647—49.
Christian IV 's Begravelse havde ladet dets Fagade dække
fuldstændig med sort. Da han siger, at Ligtoget saavel
•som Kroningsoptoget passerede forbi Huset paa Hen- og
Tilbageveien, * erfare vi heraf, at han boede paa Strøget
mellem Høibro og Fruekirke. 2 Dekorationerne vakte ved
begge Leiligheder stor Beundring, og der blev sendt ham
Tak fra Hoffet. Desuden var Huset prægtig illumineret
om Aftenen, da Kroningen havde fundet Sted, idet Navnene
« Federico » og « Sofia » vare anbragte i Lys i alle Vinduerne. 3
Rebolledo selv havde dog ikke givet Møde ved Høitidelig-
hederne 4 — for ikke at maatte muligvis vige Pladsen for
den franske Eesident, «en Skomagersøn fra Paris, som havde
været Sekretær hos La Thuillerie, 5 men blev her som Eesi-
dent^ For en saa svagelig Mand var det naturligvis let
at finde et Paaskud til at blive hjemme, og ved Kongens
Kroning sad derfor Franskmanden og den hollandske Eesi-
dent Frederik de Vries paa den Tribune, som efter Sigende
var bestemt for Spaniens Afsending; ved Dronningens,
Dagen derpaa, havde den svenske Eesident Dureel og hans
Kone indtaget den første Plads, og Franskmanden fandt sig
der rolig i at tage den anden. Eebolledo's Ærgrelse træder
tydelig frem i hans Beretning, 6 og Folk, hedder det, opholdt
sig endel over hans Tilsidesættelse. Først i Slutningen af
Januar Maaned det næste Aar gjorde han den kronede
1 Br. til Statssekr. Ger6nimo de la Torre, 5 Dec. 1648.
2 Se Jesper Brochmand, Fred. lll's Kronings Beskrivelse,
1650 (4to).
3 Ocios, P. 528.
4 Man havde i Kbh. en Stund givet ham Haab om, at han
vilde blive betragtet som extraordinær Ambassadør (if. Brev fra
Filip IV, 30 Sept. 1648); om disses Forrang for de ordinære ved
det danske Hof, se Mém. de Chanut, Udg. 1675, II, 81 f., sig.
Wicquefort, TAmbassadeur etc. I, 278, Holberg, Dan m. Hist., Levins
Udg., II, 537.
5 Gaspard Coignet de la Thuillerie, den bekjendte franske Ge-
sandt, som havde en saa væsentlig Del i Brømsebrofreden.
6 Brev til Kongen, 5 Dec. 1648.
1647—49. 21
Konge sin Opvartning 1 og overrakte en Gratulationsskrivelse
fra Filip IV i Anledning af Frederik III 's Overtagelse af
Eegeringen, som ^ar notificeret det spanske Hof ved Skri-
velse af 1ste August. 2 — Endnu lidt Bryderi bragte Kro-
ningen den spanske Gesandt. Før den fandt Sted, havde
han hørt, at man efter Landets Skik ventede en Foræring
fra den spanske Konge; han berettede dette og fik da Be-
faling til at skaffe sig at vide, hvordan man havde baaret
sig ad ved lignende, tidligere Leiligheder. 3 Rebolledo mener,
at det er altfor farligt at forhøre sig i Kancelliet; thi
saasnart de deroppe høre om Presenter, troe de strax, at
de komme; derimod har han forsøgt at faae at vide ad
privat Vei, hvorledes Spanien optraadte ved Christian IV s
Tronbestigelse. Der var imidlertid gaaet 62 Aar siden den,
og Ingen kunde med Bestemthed huske disse fjerne Tider;
man ansaae det dog for sikkert, at man maatte gaae saa
langt tilbage som til Christiern II for at træffe en spansk
Minister ved en dansk Konges Kroningsfest. Dengang sendte
Karl Y Kongen af Danmark den gyldne Vliesz og mange
Gaver. Rebolledo minder fremdeles om, at den spanske
Kommissær Gabriel de Roy 4 i sin Tid overbragte Chri-
stian IV, vistnok sendte fra Infantinden, 5 en Række Por-
træter i Ramme af alle Fyrsterne af det østerrigske Hus
til Kongens Palais i Gluckstadt, dog uden at have modtaget
fornøden Instruktion desangaaende fra den spanske Konge,
saa at man fik Anledning til at synes, at Gaven ikke var
1 Becker, Saml., I, 12.
2 Gratulationsskr. findes i Geh. Ark., indeholder de sædvanlige
Komplimenter og Venskabsforsikkringer og er forøvrigt mærkelig
ved en besynderlig Feil af det spanske Kancelli : Datoen 12 Dec.
1658 istf. 1648.
3 Kgl. Dep. 19 Nov. 1648.
4 Sig. Fridericia, Danmarks ydre politiske Hist. 1636—45,
P. 124, 241. v
5 o: Infantinde Isabella Clara Eugenia, Regentinden i Neder-
landene.
22 1647—49.
saa stor en Fyrste værdig. Endelig tilføier han, at den
franske Resident endnu ikke har aflagt sit Lykønsknings-
besøg. 1 Det spanske Statsraad beslutter, at man skal bære
sig ad «som ved den danske Konges Bryllup, da Marquien
af La Fuente sendtes til Danmark. » * Hermed hviler saa
den Sag.
Af Hentydningerne til Rebolledo' s Rapporter i de
kgl. Svarskrivelser sees, at en Oberst havde tilbudt at
hverve Rytteri til Flandern og at Rebolledo havde henvist
ham til Erkehertug Leopold, Statholderen i de spanske Neder-
lande, hvilket Kongen approberer; 3 fremdeles at Gesandten
mente, man kunde foreslaae Grev Valdemar Christian at
hverve Fodfolk. 4 Allerede før sin Norgesreise havde den
nye danske Konge udtalt den Hensigt at sende Gesandter
rundt om i Europa, i hvilken Anledning Rebolledo skrev
til sin Konge og til Hertugen af Terranova, at Keiseren
nu kunde iværksætte nogle Anslag mod Svenskerne. Ogsaa
dette skyder Kong Filip fra sig, idet han beder Gesandten
skrive, hvad der forefalder, til Terranova og vel have
Blikket henvendt paa Keiserens Bedste, dog kun forsaavidt
Kongen af Spanien ikke indblandes deri. 5 I December
Maaned begyndte man allerede i Kjøbenhavn at tale om,
at Svenskerne vilde vende sig mod Polen, saasnart de vare
færdige med Keiseren; hvad Danmark selv angaaer, saa
* Br. fra Reb. 7 Febr. 1649.
2 Consulta, 16 Apr. 1649. La Fuente sendtes som Ambassadør
til Kbh. 1634 i Anledn. af Prinds Christians, den udvalgte Konges
Giftermaal (sig. Slange, Chr. IV's Hist., 779 ff; Holberg, Danin.
Hist., Levins Udg., II, 638 ff.).
3 Dep. 25 Aug. 1648. Sig. Mém. de Chanut, I, 270, 296.
4 „La leua de infanteria que dezis en Vuestra carta de 12 de
Septiembre que se podria proponer al Conde Voldcmar," — Mere
siges ikke i kgl. Dep. af 19 Nov. Denne Sag overlod Kongen
ogsaa til Erkehertug Leopold. Sig. forøvr. Mém. de Chanut,
I, 298.
5 Dep. 14 Okt.
1647—49. 23
tænkte man foreløbig kun paa at beholde det i Fred og Eo,
som man havde tilbage. 1
Den hamborgske Kjøbmand Albert Baltzer Berns 2
havde strax ved Bebolledo's Ankomst søgt at træde i For-
bindelse med ham for at opnaae Forretninger med Spanien:
han tilbød at levere dette Land fuldtudrustede Skibe til
Krigsbrug, og i denne Sag erklærede «la Junta de Armada »,
til hvilken Berns ogsaa havde henvendt sig, at man rigtig-
nok for Øieblikket ikke havde Brug for slig Leverance,
men maaske engang i Tiden, og han anmodedes derfor om
at specificere sit Tilbud mere. 3 Senere hører man ogsaa
Yderligere desangaaende (se P. 38).
Endelig fik Gesandten i Sommeren 1648 tilsendt fra
den portugisiske Jøde Abraham Eldres, « Borger og Ind-
vaaner» i Hamborg et Brev til videre Besørgelse, stilet til
den spanske Statssekretær Greronimo de la Torre og led-
saget af en «Menuta de unos avizos ... en los quales trata
de diuersas cozas y todo en benefigio e aumento de los
estados y rentas de su Magestad que Dios guarde muchos
annos.» Baade Brevet og Memorialen (paa 8 Foliosider)
ere daterede 8 August og skrevne paa Spansk, men, som
allerede den anførte Titel viser, med portugisisk Anstrøg. 4
Han havde henvendt sig til Rebolledo med en Fremstilling
af sine Projekter; denne havde lovet, at sende dem til
Madrid; men da det jo kunde være, at de vare blevne
borte paa Yeien, sendte han en Gjenpart direkte til La
Torre. Brevet er holdt i en særdeles underdanig Tone, og
«Menuta»en, der mest omhandler de spanske Finantser,
minder unægtelig lidt om Herman von Bremen. I Slutningen
af den raades Kongen af Spanien til at afskære Svenskerne.
Tilbageveien fra det tydske Rige ved at have en Flaade i
Østersøen, «og det skal være en god Flaade, thi Svenskens
1 Br. fra Reb. 6 Dec.
* Sig. Fridericia, Damn. ydre polit. Hist. 1636—45, P. 231—32.
3 Dep. 9 Dec. 1648.
4 Begge i Si raancas- Arkivet.
24 1647—49.
er en god Flaade» ; da Hans Majestæt nu har Fred med
Hollænderne, kunde der gjøres Noget ad den Vei, eller
ogsaa ved Hjælp af Danmark. « Herom vil jeg imidlertid
ikke udbrede mig,» siger Eldres, «da jeg ikke kan gjøre
det mundtlig, og da det tillige er Tiug, der snarere ved-
kommer Ministre end mig, eftersom det er saa vigtige og
hemmelige Sager, saa gjør jeg ikke Andet end antyde, at
det visselig er den rette Maade at jage Svenskerne ud af
Keiserens Lande. Det er der ingen Tvivl om. Man siger
ogsaa, at Hollænderne vilde være glade ved at give disse
Svenskere een over Næsen, staaende bag andre Magters
Ry&> °g Danmark ligesaa. Kloge Folk forstaae en halv-
kvædet Vise, og Hr. Ministeren maa fatte min Mening. »
Rebolledo havde virkelig afsendt Eldres' Papirer; } de sendtes
i Madrid til Finantsraadet, at det kunde undersøge dem;
men endnu den 13 Januar næste Aar' 2 var ingen Besked
kommen derfra, hvorfor Statsraadet paany opfordrer det til
at udtale sig, for at man kan skrive Rebolledo og Projekt-
mageren fornøden Underretning til, — saa kan Manden i
Hamborg dog idetmindste see, at den spanske Konge var
ham taknemlig for hans Iver i Spaniens Tjeneste. Mere
forlyder ikke herom.
Fra det næste Aar ere Rebolledo 's Breve langt tal-
rigere, ligesom for de følgende Aar Lakunerne i hans be-
varede, regelmæssige Correspondance kun ere faa (indtil
midt i 1658). Først fra Aaret 1649 kan man derfor ret
bedømme, hvorvidt Grevens GTesandtskabsforretninger i Kjøben-
havn strakte sig, hvordan Spaniens og de nordiske Landes
indbyrdes Forhold var, og hvilken Nytte særlig den spanske
1 Kgl. Dep. 30 Sept. 1648. Eldres' egen Sending modtoges
først 3 Jan., if. Paaskriften fra det sp. Kancelli.
2 Statsraadsconsulta af denne Dato.
1647—49. 25
Regering kunde vente sig for Tiden af Venskabet med
Danmark.
Under Christian IV havde Spanien i adskillige Aar
virkelig hørt til de europæiske Magter, som Danmark holdt
det fordelagtigt at nærme sig til. Aarsag heri var for en
væsentlig Del Hensynet til indbringende Handelsforbindelser,
dels Udsigt til eventuel Hjælp mod fælles Fjender, især den
frygtindgydende svenske Nabo og til sine Tider ogsaa Hol-
lænderne. Og disse Stemninger og Forhaabninger hos den
danske Regering havde da ført til Hannibal Sehesteds Am-
bassade til Madrid 1639 — 41, 1 og denne atter til den
Handelstraktat mellem Danmark og Spanien, som afsluttedes
i Marts 1641 og hvis vigtigste Punkter vare: at de spanske
Havne skulde staae aabne for danske Skibe, endog Krigs-
skibe; at der ikke maatte paalægges danske Undersaatter,
som handlede paa Spanien, nogen Indskrænkninger; at de
Danske i Spanien skulde have Lov til at beholde deres-
Religion i Fred, ligesom de engelske Undersaatter, der op-
holdt sig i den spanske Konges Riger og Lande; at der
skulde ansættes danske Konsuler i Spanien og omvendt; at
Dunkerker - Kaperne for Fremtiden ikke maatte fortrædige
danske Skibe og at den Skade, de hidtil havde foraarsaget
danske Rhedere ved at tage deres Eiendom, - skulde erstattes
snarest. Denne Erstatning skulde hovedsagelig bestaae i
Salt — den vigtigste spanske Udførselsvare for Danmark
— til Beløb af 100,000 Rdlr., som den spanske Regering
forpligtede sig til at levere inden en bestemt Tid; 3 imid-
1 Om denne Sendelses Historie sig. Fridericia, anf. Værk,
P. 259-68.
2 Sig. Slange, Chr. IV's Hist. 981 f., 1029 ff.
3 Salthandelen var Regeringsmonopol i Spanien. — Idet Kongen
af Spanien udtalte, at dette Beløb var bestemt til at „entretener"
den danske Konges ,, vasallos litigantes", gav han til Kjende, at knn
en Del af Erstatningskravet var fyldestgjort herved; saaledes op-
fattedes det af Kongen af Danmark, og dette gjorde hans Gesandt
i Madrid gjældende mange Aar efter (sig. Cornelius Lerches Rela-
tion til Frederik III af 3 Dec. 1659, Geh. Ark., „Spanien Nr. 15 b").
26 1647—49.
'lertid blev Løftet om denne Leverance kun slet holdt og
voldte den danske Regering adskillige Bryderier, som vi
skulle see i det Følgende. Den spanske Konges Ratifika-
tion lod ogsaa længe vente paa sig, medens Danmarks
Konge allerede havde ratificeret Traktaten samme Aar, som
den undertegnedes. ' Endelig indtraf den føromtalte Baron
d'Auchi i Sommeren 1646 til Kjøbenhavn, medens Christian
IV var i Norge, med Ratifikationen, et Brev fra den spanske
Konge (dateret 22 Febr. 1645) og en skriftlig Proposition ;
den 16 Aug. (gi. St.) overleverede han Papirerne i en
Audiens hos Kongen. Traktaten traadte strax efter i
Kraft; men i Sverig mente man, at Formaalet med Ge-
sandtens Sendelse i Virkeligheden var Mere end eu Han-
delstraktat og at der tilsigtedes et Forbund mellem Dan-
mark, Spanien, Polen o. s. v. mod Sverig og Frankrig. 2
Af d'Auchi's Proposition 3 fremgaaer dette unægtelig ogsaa;
det hedder nemlig deri:
«Vtrum Regia Matas Daniæ in presenti rerum suarum
statu, a Regia Mate Catca aliquid auxilij desideret, quod
contra hostes comunes precipue, quoad posibilitati erit locus,
lubens et liberalis semper prestabit. — Si forsitan Regia
Matas Poloniæ, qui modo militem colligit, belli contra Turcas
tentandi causa, bellum illud prosequi aut ne aggredi forsan
1 Fridericia, ant. Værk, P. 267, er tilbøielig til at antage, at
Christian IV's afslaaende Svar paa en Anmodning fra spansk Side
om at faae danske Skibe overladte og den ikke uvenlige Modtagelse,
som var bleven en portugisisk Gesandt tildel i Kbh., havde gjort
et ugunstigt Indtryk i Madrid og forhalet Ratifikationen. Her maa
dog vist ogsaa tages i Betragtning den næsten utrolige Sendrægtig-
hed og Uorden, som herskede i Regeringsraadene og blandt Mini-
strene under Filip IV og som de spanske Arkiver indeholde utallige
Beviser paa.
2 Slange, P. 1417—18.
3 Geh. Ark., „Breve fra spanske Konger": Puncta quæ Baro
d'Auehy a Regia Catca Mate ad Regiam Matem Daniæ et Norwegiæ
ablegatus proponit et super ea aliquid Regiæ Matis sensus et inten-
tionis quatenus ea dignetur benigne sibi optat aperiri.
1647—49. 27
potuerit; Si Regiæ Mati Daniæ rej comunis et utilitatis
videbitur, ab Ulo Rege rescire, Vtrum ariua sua aliunde
conuertere uoluerit, et contra eorum potentiam, quæ Regno
Poloniæ non minus quam Daniæ debet semper esse suspecta.
— Si Regia Matas sua, Id aprobando, aliquod officium
interponere nolet apud illum Regem in hnnc finem, Concur-
snm snum et conjunctionem Armorum offerendo, Vt etiam a
Regia Catca Mate concnrsus et snbsidium solicitetur quam-
primnm, Ita ut non nisi serio et conjunctis viribus et securi-
tati adequatis res tam magna agrediatur. »
Men hvad den danske Konge svarede herpaa, vides
ikke. Der er dog Grund til at antage, at Svaret har
været mindre imødekommende end undvigende. Ganske vist
fik d'Auchi rige Gaver af Christian IV, da han reiste bort,
og hans Reise gjaldt Polen; men Danmark stod jo nu
svækket efter Freden i Brømsebro, og vel var dets Nag til
Sverig stort, men man begyndte alt, ikke længe efter den
for Danmarks Magtstilling saa ødelæggende Fredslutning,
at ane mere Udsigt til at komme dette Rige tillivs gjennem
en Tilnærmelse til Holland. Hvad Forholdet til Frankrig
angaaer, var det gaaet over til at blive ligefrem venskabe-
ligt , navnlig paa Grund af det gode Indtryk , som La
Thuillerie's Fredsmægling havde frembragt hos de Danske. l
Uagtet Franskmændene imidlertid nærede fuld Tillid til Dan-
marks Yenskab, undlode de ikke at benytte sig af Svenskernes
Mistanke og Frygt for et Forbund som det nylig omtalte
til at udøve en Pression paa deres vidtgaaende Fordringer
under de westphalske Fredsunderhandlinger, " idet Sverigs
voxende Magt indgød dets Allierede en ikke ringe Skinsyge.
Som bekjendt vedblev Spanien at føre Krig med Frank-
rig, efter at Freden i Munster og Osnabruck havde gjort
Ende paa Trediveaarskrigen og berøvet Spanien dets For-
bundsfælles, Østerrigs, aktive Bistand. Medens Krigen
1 Sig. Fridericia, anf. Værk, P. 622—24.
2 Slange, P. 1418.
28 1647—49.
fortsattes med vexlende Held, (indtil Englands Indblanding
og Turenne's Feltherresnille afgjort bragte Frankrig Seiren
ihænde), maatte Spanien i Forhold til det øvrige Europa
indtage en væsentlig tilbageholden Stilling. Foreløbig maatte
det finde sig i Portugals Uafhængighed, idet det forbeholdt
sig til sin Tid at tugte denne « oprørske Provinds », fore-
løbig maatte det, medens det søgte at spekulere i de ind-
vortes Uroligheder i Frankrig, selv efter bedste Evne stræbe
at undertrykke det Oprør, som truede med at løsrive Kata-
lonien fra det spanske Rige. Det havde maattet aner-
kjende de nordlige Nederlandes Selvstændighed, og ikke
længe efter var England under Cromwells Styrelse begyndt
at voxe frem til en af de indflydelsesrigeste europæiske
Stater, som inden føie Tid kom til at lade Spanien føle
sin Yaabenmagt. Og de indre Forhold vure saa slette, de
finantsielle Tilstande saa uheldige, væsentlig ved Regeringens
egen Skyld, at Karl V's og Filip IT s gamle Rige var
tvungen til at see Magten mere og mere glide af dets
Hænder og til at indskrænke sin Indblanding i den euro-
pæiske Storpolitik i høi Grad. En Omstændighed gav imid-
lertid dets Politik et umiskj endeligt Præg: dst var jo en
Fyrste af det habsbnrgske Hus, som beklædte den spanske
Trone, og skjøndt Spanien og Østerrig ikke længer kæmpede
ved hinandens Side paa Valpladserne, faldt det som oftest
Spanien naturligst at tage Parti for det tydske Riges
Venner. Det var ogsaa denne Omstændighed, der senere
hen bestemte Spaniens Stilling til Danmark og til Sverig.
Men i Slutningen af Fyrretyverne og Begyndelsen af Halv -
treserne vare de spanske Sympathier og Antipathier i For-
holdet til de nordiske Riger ikke saa udprægede, som de
siden bleve. Landets Handelsinteresser raadede ligesaa meget
til Venskab med Sverig som med Danmark. Ligeoverfor
Sverig gjaldt det for Spanien at distancere Portugal, hvor-
fra en betydelig Indførsel af Salt fandt Sted i de svenske
Havne og som havde sluttet en Handelstraktat med Dron-
ning Christina 1641, ja været nær ved at indgaae et
1647—49. 29
Defensivforbund 1647. Den spanske Eegering viste derfor
Sverig saadanne udvortes Tegn paa venskabeligt Sindelag,
at den hindrede yderligere Tilnærmelser til Portugal fra
den svenske Dronnings Side; i 1650 begyndte Forholdet
imellem Sverig og Spanien endog at blive ualmindelig intimt.
Dog kan ei siges Andet end, at man samtidig i Spanien
stedse var betænkt paa ogsaa at have Danmark til Ven,
— kort sagt, uden at man slutter nøiere Forbindelse med
et enkelt af Nordens Lande, lægger man an paa at staae
sig godt med begge indtil Videre og afventer forøvrigt
Begivenhedernes Gang paa den europæiske Skueplads. 1
Saaledes kan man vistnok kortelig betegne Situationen i
Begyndelsen af Rebolledo's Ambassade.
Et Bevis paa Danmarks venlige Stemning mod det
østerrigske Hus syntes det kjøbenhavnske Hof at ville af-
lægge 1649, idet der gik det Rygte, at man agtede at
indbyde Keiseren og Kongen af Spanien til Faddere for den
lille Prindsesse, som fødtes i April dette Aar. 2 Der blev
dog Intet heraf. Omtrent samtidig var det, at Korfitz
Ulfeld udnævntes til Ambassadør for, som Reb. siger, 3 at
gaae til Holland, Fngland («hvis Omstændighederne tillode
det»), Flandern, Frankrig og Spanien. 4 Og da han reiste,
kunde han vel ikke sige den spanske Gesandt med Vished,
om han kom til Madrid; men han bad Reb. forud at under-
rette Greverne Fuensaldana (Overgeneral i Nederlandene) og
Penaranda om hans Komme til Flandern; thi Ulfeld « havde
saare vigtige Sager at meddele disse hemmelig ; » 5 i Eng-
1 Sig. Filip IV's ovenf. anførte Svar, paa Yttringer af Rebolledo
i dennes Breve fra 1648.
2 Frederikke Amalia, senere Hertuginde af Gottorp. Reb. om-
taler Rygtet to Gange, baade i Br. af 7 Febr. (med Tilføielse af,
at saa kunne Presenterne da aldeles ikke undgaaes), da man ventede
Dronningens Nedkomst om tre Maaneder, og i Br. af 27 Marts.
3 7 Febr.
4 Sig. Becker, Saml., I, 13.
5 Reb.'s Br. af 27 Marts; Ordene mellem Anførselstegn ere i
Ciffre. Dureel antog i Slutn. af Febr., at hvad der forlød om
30 1647—49.
land var der nu ikke Mere at gjøre for ham efter Kong
Karls Henrettelse. Snart kom det imidlertid Reb. for Øre,
at det var Holland, som Rigshofmesterens Sendelse først
og fremmest gjaldt og at der var Tale om nøie Forbindelse
mellem Danmark og Generalstaterne, saaledes at de Danske
skulde afstaae. Hollænderne « nogle indiske Forter » mod at
faae Skibe hos dem. l Som man veed, blev dels en Alliance-
traktat, hvis Frugter saaes under Krigene med Karl Gustav,
dels den saakaldte Redemptionstraktat Udbyttet af Ulfelds
diplomatiske Reise. — Aaret 1649 har endnu at opvise en
Art Tilløb til nærmere Forbindelse mellem Hofferne i Madrid
og Kjøbenhavn. Frederik HTs Svoger, Hertug Johan
Frederik af Brunsvig-Luneborg , ønskede at træde i spansk
Krigstjeneste og udtalte dette Ønske ligeoverfor den danske
Konge under et Besøg hos ham. Kongen forhørte sig ved
Statholder Gersdorf hos Reb., om der kunde være Noget
til Hinder derfor, og da denne gav «gute Vertrostung, wan
darumb gebiihrlich angehalten, solch Vorhaben wohl gehen
und erhalten werden konte,» skrev Kongen til Erkehertug
Leopold og ansøgte ham om en spansk Obersttitel og et
Rytterregiment for Hertug Johan, tt medens Reb. meddelte
sin Konge Hertugens Ønske og paa hans Venge lovede, at
han vilde hverve mange Folk til Flandern, saavel i Brunsvig
som i Danmark, og idethele gjøre god Nytte for ringe Be-
taling, — hvilket den spanske Regering maatte sætte særlig
Pris paa. Sagen laa i den Grad Kong Frederik paa Hjerte,
at han gjentagne Gange sendte Gersdorf hen til Reb. for
Ambassade til andre Steder end Holland, kun var „Finter".
(Becker, I, 14).
1 Reb. under 24 Apr. Det freragaaer af det spanske Stats-
raads Forhandlinger, at man i Madrid holdt stadig Øie med Ulfelds
Negotiationer, meddelte Erkehertug Leopold Indholdet af Reb.'s
Breve og anbefalede Sidstnævnte at udspore Danmarks og Hollands
Planer med skærpet Opmærksomhed (Consulta 16 Juni).
2 Brev fra Fred. III til Erkehertugen i Geh. Ark. (Ausland.
Reg.), dat. 17 Marts gi. St. — Reb. til Filip IV 27 Marts og til
La Torre s. D.
1647—49. 31
at tale derom og at Gesandten selv ventede sig sure Miner
paa Slottet, dersom Andragendet ikke bevilgedes. I Madrid
besluttede man at lade Erkeliertugen tage sig deraf; 1 men
i September 1650 var endnu intet Svar indtruffet i Kjøben-
havn, — at Hoffet var fortrydeligt derover, kunde Ge-
sandten godt mærke. 2 Just i de Dage afsendtes imidlertid
en Skrivelse fra den spanske Konge til den danske : 3 Her-
tugens Ønske havde glædet Kong Filip meget ; men desværre
vare alle de militære Poster besatte, som kunde egne sig
for ham; saasnart der blev een ledig, skulde han faae
Underretning derom; thi « Kongen interesserede sig særdeles
herfor. » — Det danske Hof synes ogsaa at have været en
Smule stødt over, at Filip IV ikke notificerede det sit
Giftermaal med sin anden Gemalinde, Mariana af Østerrig,
i Efteraaret 1649 ; 4 Statsraadet udtalte da (under 25 Jan.
1650) som sin Mening, at dette burde skee, og Kongen
resolverede i Overensstemmelse dermed.
Ved Hoffet kom Reb. ellers ikke meget; han fandt,
at der var altfor mange Besværligheder og Formaliteter at
gjennemgaae, hvergang der skulde søges Audiens, og han
foretrak derfor kun at uleilige de Kongelige, naar det var
strengt taget nødvendigt. 5 Dog fik han Indbydelse til en
« privat » Maskerade paa Kjøbenhavns Slot, hvilken synes
at have været et af de dengang i Tydskland saa yndede
«Wirthschaften»; Kongen, Dronningen, Enkeprindsesse Mag-
dalene Sibylla, Hertuginden af Gliicksborg og hendes Brud-
1 Statsraadsconsulta 16 Juni.
9 Reb. til Filip IV, 3 Sept. 1650.
3 Dat. 6 Sept, Orig. i Geh. Ark.
4 Reb. til La Torre 27 Nov. 1649.
5 Ocios P. 193. Under 20 Jan. 1649 gi. St. skriver Dureel tit
Pfalzgrev Karl Gustav: „Kongen er atter reist til Frederiksborg.
Han var kun to Dage i Kjøbenhavn, hvor han ikke udrettede Andet
end at give den spanske Minister Grev Rebolledo Audiens. Denne-
bestod kun i Curialia og Lykønskninger til hans Regjeringstiltrædelse"^
(Becker, Saml., I, 12).
32 1647—49.
gom, Hertugen at Sønderborg, agerede «personajes muy
<somunes», og der gaves derfor ingen Rangfølge ved Bordet
og for Reb. altsaa ingen Anledning til at gjøre sin Ret til
Ærespladsen gjældende som den spanske Konges Stedfor-
træder. Uagtet ban mødte udklædt som Tyrk, kunde ban
ikke slippe for at drikke Skaaler, bvilket aldrig pleiede at
bekomme barn vel. l Disse Notitser om hans Færden ved
Hove ere bentede fra et velskrevet og interessant, længere
Brev til bans Slægtning D. Ramiro de Quifiones, Ridder af
Santiago -Ordenen og Regidor i Byen Leon (dateret Kbbvn.
den 22 April 1651 og trykt i Ocios P. 187 — 98). Dets
sirlige Stil og dets Udførlighed viser, at ban havde bestemt
det til Offentliggjørelse, og det indeholder mange eien-
dommelige Træk saavel af hans Opfattelse af de danske
Forhold som af hans daglige Liv overhovedet i de første
Aar af Ambassaden. tt Rigtignok omhandler det ogsaa de
efter 1649 nærmest følgende Aar; men da det er vanske-
ligt at henføre flere af de Fakta, som omtales deri, til et
bestemt Tidspunkt, kunne de ikke upassende finde en
Plads her.
For ham, som var vant til den umaadelig strenge Eti-
kette, der omgav de kongelige Personer ved det spanske
Hof, og til Filip IV s afmaalte og ceremonielle Væsen, var
den danske Konges og Dronnings Nedladenhed paafaldende ;
«den er dem saa naturlig, » siger han, «at de tidt spise
hos deres Undersaatter og som oftest have nogle af dem
1 Se Ocios P. 48, i en længere Romance, tilegnet Dronning
Christina. Sig. et lille Digt ligeledes i Ocios, P. 265 („Una divina
beldad"), hvori han beklager sig over, at en deilig Dame ved det
danske Hof har ved at udbringe hans Skaal faaet ham til at drikke
paa sin egen Sundhed saa grundig, at han er bleven syg, idet
Gigten nu hindrer ham i at a 6 ægge hende en Visit, især da hun
boer meget høit, — dette . naturligvis sagt paa den galanteste Maade
af Verden.
8 Bouterweck henleder Opmærksomheden paa dette Brev ved
Omtalen af Reb. i „Gesch. der spån. Poesie", P. 495 ff.
1647—49. 33
ved deres Bord.» ! Frederik III., med hvem han talte
Fransk ved den nysnævnte Hoffest (medens Samtalen med
flere Andre af de Tilstedeværende gik paa Italiensk), vandt
hans Hjerte ved sin rolige, vennesæle og naadige Optræden
og ved sin Lærdom; «men et kongeligt Sind kan jo heller
ikke Andet end fuldkommengjøres af Studeringerne, som
blidne endog meget haarde Gemytter. » Det varede da
heller ikke længe, før Reb. stemte sin Lyre til Kongens
Pris, ikke blot som den berømmelige Christians udmærkede
Efterfølger, der holdt Statens Tøiler i sin «docta mano»,
kronet med en Olivenkrands efter at have lukket Janus-
templets Porte, men ogsaa som den, der, medens han haand-
hævede Retfærdigheden paa Dommersædet , 2 i sit Otium
hengav sig til grundige Studier og dog var en saadan
Mester i Vaabenbrug, at han erobrede Seirens olympiske
Krands med sikker -Haand blandt Palæstraens Støvskyer,
d. v. s. vandt Prisen i Ringrending. 3 Hvad Dronning Sophie
Amalia angaaer, saa strømme Reb. 's Poesier over af Be-
undring for hendes Skjønhed (der dog ikke synes at have
været saa overordentlig, efter de fleste samtidige Portræter
at dømme), hendes majestætiske Værdighed, hendes Dristig-
hed og yndefulde Behændighed paa Jagten, som hun elskede
saa høit. 4 Hun er en « Seraf », «en Guddom i Menneske -
1 Sig. Wicquefort, l'Ambassadeur et ses fonctions, I>, P. 261 :
„On trouve estrange, que le Roy d'Espagne, qui fit de si grands
honneurs au Prince de Galles, lors de son voyage de Madrid, ne lé
fit pas une seule fois disner å la table. C'est un honneur que le
Roy d'Espagne ne fait k personne."
2 Disse Ord hentyde til den i 1649 holdte Herredag.
3 Madrigalet til Frederik III. (Ocios P. 136) blev trykt i Kbh.,
oversat paa Græsk, Latin og Tydsk. Det Samme er Tilfældet med
Madrigalet „Diana que en la selva", stilet til Dronningen (Ocios
P. 407.).
4 Han opstiller hende som et Exempel for de magelige spanske
Damer, der altid sidde paa Stads i deres stive Dragter og knn lade
sig bære ud med et Slæng af Tjenere efter sig, istedenfor at tumle
deres Ganger kjækt som den danske Dronning (Ocios P. 591).
34 1647—49.
skikkelse », ingen Kunstner kan afbilde hende, thi hun er
Venus og Diana i een Person; Buen i hendes Haand seer
ud som Dianas, men er i Virkeligheden Amors, hendes
Pande er skjøn som Maanen, hendes Øine overgaae Solen
i Straaleglands osv. osv. — Med Ministrene og de For-
nemme i Kjøbenhavn levede Gesandten i god Forstaaelse.
Af hans diplomatiske Correspondance sees det, at han kom
baade til Korfitz Ulfeld og Hannibal Sehested. Kantsleren
Christen Thomesen Sehested, som jo havde været i Spanien
som Kavaleer hos Ambassadøren Jakob Ulfeld 1613 og
senere igjen 1625, ' hørte til Reb. 's Omgangsvenner, tør
man vel sige efter de ikke faa Udtalelser om ham i Reb.' s
Breve. Spanieren priser oftere Kantslerens Retsindighed
og smukke Karakter, — idet han tilføier et Ønske om, at
han ikke var saa ivrig en Lutheraner 2 — , og siger, at
han ved alle Leilighéder viste sig venlig mod Reb. Endnu
mere omgikkes denne dog med Joachim Gersdorf, om hvem
han siger, at han havde Mere . af en Spaniers end af en
Franskmands Væsen ; 3 og Reb. var saare glad over at have
uhindret Adgang til hans ypperlige Bibliothek, bestaaende
af Bøger i alle mulige Sprog, af hvilke den lærde Eier
kunde hele ti. En anden stor Bogsamling, som ligeledes
1 Sig. Hofmans Danske Adelsmænd, III., 51 — 52.
. 2 Saaledes Ocios P 275 (af en poetisk Epistel til Pater Diego
de Tamayo): „Kantsleren, hos hvem Sokrates' og Cato' s Sindigbed
og Maadehold bekjende sig til Luthers Lære, har læst Fray Luis
de Leon og Luis de Granada [berømte katholske Skribenter] og
finder hverken at udsætte paa deres Yttringer eller deres Frombed
Thi Dyd og Moral ere saa grundfæstede i ham, at kun Troen skader
ham, uagtet han siger, at den frelser hain. u
3 I Rimbrevet til Pater Tamayo (1654, altsaa da Gersdorf var
Rigshofmester) karakteriserer Reb. ham saaledes: „Den saare yndede
Gran Maestre, hos hvem Misundelsen Intet finder at udsætte eller
Smigeren Leilighed til at lyve i sin Ros, holder udmærket Regn-
skab med Alt — skjøndt det synes som om han Intet udrettede —
under Statens usikkre Tilstande, som kunne gjøre Enhver ængste-
lig." (Ocios P. 274 f.).
1647— 49 r 35
stod til Gesandtens Disposition, var Biskop Brochmands;
den indeholdt selvfølgelig navnlig theologisk Litteratur,
« hvori Bispen arbeidede af alle Kræfter paa at fjerne sig
fra Sandheden; det kostede ham mere Studium at blive
uvidende end Andre at blive vidende. » ! Ogsaa Over-
sekretæren Otto Krag, Reb. 's Nabo, 2 som talte godt Spansk
og havde været i Spanien, 3 gjorde ham ikke sjelden Be-
søg; Reb. betegner ham som «et levende Bibliothek af
theologiske Stridsskrifter » og giver ham det Skudsmaal, at
«han er velstuderet og har et godt Hoved og holder af at
vise det i Disputer, hvori han er saa ivrig, at det synes,
at han troer paa det, som han forsvarer. » Det forbausede
idethele Gesandten at træffe saamange belæste og kundskabs-
rige Folk iblandt de danske Adelsmænd, ja at man knap
traf paa nogen Mand i en anseet Stilling, som ikke nøie
kjendte Europas Stater, deres . Regeringer og Forhold; det
var fordi de reiste udenlands, i den Hensigt at erhverve
1 „Bispen har ladet sig begrave med sine Bøger: Selv om han
nu erkjender Vildfarelserne deri, kan han ikke rette dem i den anden
Verden" (Versificeret Epistel fra 1662, Ocios P. 267). Jesper
Brochmand døde Paaskemandag 1652.
2 Dette var han i 1661, if. Brevet til Quiiiones. O. Krags
Gaard laa paa Østergade (mellem Kongens Nytorv og Christenberni-
kovstræde) ved Siden af den keiserlige Residents Gaard, hedder det
i Kbh.'s Grandtaxt 1661 log 1668), se Nielsen, Kjøbenhavns Di-
plomatarium, I., 766, II., 832. Det er Krags fordums Eiendom,
hvori Læseselskabet „Athenæum" havde sit Lokale i mange Aar.
Men Residenten, Baron de Goes, havde netop kjøbt den Eiendom,
hvori Reb. havde boet (Ny kirkehist. Saml., V., 828). Sig. ogsaa
Brev fra Reb. til la Torre 6te Juli 1653, i hvilket det meldes, at
hans Nabo, den hidtilværende „Secretario de Estado, Oto Kraj,"
var nylig bleven Rigsraad. Gersdorf boede ogsaa paa Østergade,
Hj. af Kongens Nytorv, nu Håtel d' Angleterre, (sig. Nielsen, Kbh.'s
Dipl. III., 323: Aar 1650, 877: Aar 1651). Om den keiserl. Resi-
dents, altsaa Reb/s Gaard hedder det i Grundtaxten 1661: „med
tvende wnaninger bag haffuen liggende" og 1668: „med 2de waa-
ninger bag haffuen ud till Slippen."
3 Med Hannibal Sehested 1639 o. følg. Aar.
3 #
36 1647-49.
sig Lærdom og Dannelse, hvormed de saa senere gavnede
■deres Fædreland. Sligt var han ikke vant til fra Spanien:
«vore Landsmænd reise ikke saa meget, hige mindre efter
Kundskab og give derfor mere Anledning til Latter. » Saa-
ledes havde Kantsier Sehested fortalt ham, at da ha« var
i Spanien, havde en fornem Mand spurgt ham, om han ikke
kom til Konstantinopel paa Hjemveien til Danmark, hvortil
Sehested svarede («paa den sagtmodige Maade, der er ham
egen»): «Det kunde nok være; men det ligger rigtignok
ikke ganske paa min Vei.» —
Rebolledo skildrer sit daglige Liv saaledes. ' Dags-
lyset var ham den største Del af Aaret i den Grad aarle
paåfærde, at han blev nødt til at staae tidlig op, ja om
Sommeren trængte det allerede Kl. 3 saa stærkt ind gjennem
Yinduerne, der kun vare forsynede med Glasruder uden
Skodder af Træ, at det forjog hans Søvn. Da det i en
længere Tid af Aaret først blev mørkt Kl. 11, — ikke
som i Spanien, hvor Mørket falder anderledes tidlig paa,
endog om Sommeren — , kunde Tiden blive ham og hans
Omgivelser lovlig lang. Imidlertid søgte han at forslaae
den, saa godt det lod sig gjøre, paa forskjellig Vis. Een
Time om Morgenen og een om Eftermiddagen samledes han
med Husets Geistlige og alle de læge Katholiker, han havde
om sig, i sit private Kapel til Andagt og Bøn. Ved Mid-
dagsbordet saae han altid hos sig sin Skriftefader og de
andre Patere samt en • eller anden Gjæst ; Aftensmaaltid
holdt han ikke, paa Grund af hans Gigt, der krævede Diæt.
Efter hans eget Sigende dyrkede han Selskabeligheden meget
lidt og havde navnlig ikke saamegen «conversacion con las
damas» som fordum: «de Damer, som jeg kunde aflægge
Besøg, forstaae mig ikke, og de, som kunde besøge mig,
vil jeg ikke have nogen Forstaaelse med. » Derimod for-
friskede han sig gjerne ved Spadsereture eller, som han ud-
trykker sig, var i Selskab med Elementerne : Luften, Havet
Ocios P. 190 ff.
1647—49. 37
og Jorden traf lian udenfor sin Bolig, men Ilden havde han
blot hjemme i sit Studerekammers Kakkelovn. I dette
Værelse, hvor der var saamange Bøger, at han knap kunde
finde Plads derinde, tilbragte han nemlig sine fleste og
bedste Timer, snart med Granskning i den hellige Skrift,
i Kirkefædrene og de spanske Mystikere, snart med filoso-
fisk og historisk Læsning, snart med paa Prent at følge
de store Opdagere under deres farefulde Reiser eller med
at nyde Vergils, Garcilaso's, Petrarca's eller Camoens'
klangfulde Vers. Selv greb han da ofte Pennen for at be-
synge spanske eller danske Konger og Helte. — Af Ge-
sandtskabsforretninger havde han foreløbig ikke mange, naar
undtages hans regelmæssige Kapporter. Foruden de tidligere
omtalte fra hans første Aar kan af saadanne Forretninger,
som nærmest vedkomme Danmark, nævnes hans Optræden i
Anledning af en Gadekamp i Hovedstaden. l Nogle Fransk-
mænd havde ved et uheldigt Tilfælde dræbt en Mand, de
forfulgtes og søgte, ilde tilredte, Tilflugt i den spanske
Gesandts Hus ; det var jo rigtignok Folk af en mod Spanien
fjendtlig Nation, men Reb. tog dog imod dem og hjalp dem
bort senere, for at hævde Gesandtboligens Ukrænkelighed
og dog ikke være nødt til at afslaae de indstændige An-
modninger, han fik om at udlevere dem. Fremdeles hans
Forhandlinger, med den spanske Konge og Erkehertug Leo-
pold i Anledning af, at Ulr. Chr. Gyldenløve ønskede at tjene
i den spanske Hær i Flandern. 2 Tilbud fra Projektmagere, 3
1 Ocios P. 195.
2 Reb. til Kongen Ilte Dec. 1649.
3 Se saaledes en kgl. Depeche til Reb. af 8 Aug. 1649, som
lyder: „Man har henvendt behørig Opmærksomhed paa det Skrift,
I indsendte fra en Tydsker i Kjøbenhavn, hvori han tilbyder at
aabenbare en hemmelig Maade at sikkre Galeierne og Flaaderne fra
Indien og andre Skibe, af hvad Art de ere, mod fjendtligt Angreb
under deres Seilads. Skjøndt man er sig bevidst, at slige Ting pleie
at være unyttige og fantastiske, men man dog ikke sætter Noget paa
Spil ved at forsøge dem, og da det jo vilde bringe megen Gavn,
38 1647—49.
fra Handelshuse l o. Lign. manglede han heller ikke
dette Aar, særlig da det store nye Linieskib « Frederik »,
som bestemtes til dansk Admiralskib, var blevet færdigt og
var ankommen til Kjøbenhavn i Oktober. Det byggedes i
Neustadt, leveredes Kongen af Marselierne og Berns, som
forlangte 150,000 Rdlr. for det, men det kom dog kun til
at koste 120,000; Antallet af dets Kanonporte var omtrent
100 (korrekt 94), og det omtaltes som det største og
skjønneste Skib, der for Øieblikket saaes paa Havet.
Skibets Bygmester («el que le haj fabricado») tilbød den
spanske Regering, gjennem Reb., Magen dertil for det
Halve af hvad det vilde koste at bygge et saadant Skib i
Spanien. I Madrid henviste Statsraadet Sagen til «la Junta
de Armadas », for at den kunde overveie, om der vilde være
Brug for det. Forresten vilde man der ikke have været
saa overordentlig godt tjent med et Skib, som i Eet og
Alt var Mage til « Frederik »; thi uagtet Reb. beretter, at
Kongen og Dronningen af Danmark vare meget tilfredse
med Skibet, dengang de besøgte det i de første Dage af
December, skriver Dureel til Karl Gustav, at Frederik III
ikke var ret fornøiet med dets høie Pris, og i den Liste
over den danske Flaade, som samme svenske Resident med-
om d-en lovede Virkning indtraf, er det min Villie, at dersom I
troer, at Virkningen kan indtræffe, og dersom 1 har saa gode Tanker
om Ophavsmanden, maa I see at faae ham til at forklare Eder
Hemmeligheden; men hvis I ikke har den Mening, skal 1 nægte at
forhandle om Sagen."
1 Alb. B. Berns' Tilbud at levere den spanske Regering Skibe
og Krigsmateriel er omtalt P. 23. Efter kgl. Ordre svarede Reb-
ham, at han (B.) skulde opgive den sp. Regering sine yderste Priser,
B. havde da spurgt ham, hvor han vilde faae Sikkerhed for Be-
talingen. Herved var Sagen skrinlagt, idet Reb. erklærer Kongen
und. P> Febr. 1649, at han ei kan indlade sig paa nogen Handels-
forretninger. Efter Modtagelsen af Gesandtens Brev beder Stats-
raadet atter Kongen at henvise Sagen til Junta de Armadas, og
Kongen paategner „Exciisese este tratado" o: Lad os blive fri for
den Forretning.
1647-49. 39
deler i den bekjendte Relation om Danmark til Dronning
Christina (trykt i Sandvigs o: Suhms Samlinger), hedder
det om « Frederik », at i Søgang kunde det underste Batteri
ikke bruges og Skibet ei heller vende : det var saaledes kun
godt til at bruges mod Volde og som Blokskib. Allerede
et halvt Aar efter dets Ankomst til Kjøhenhavn synes
Kongen at have næret Mistillid til dets gode Egenskabor,
Jdet han under 12 Juli 1650 befaler Holmens Admiral
Christoffer Lindenov at løbe i Søen med det nye Skib
« Frederik*, og krydse med det, saa langt som den indtagne
Proviant tillader, for at prøve, hvordan det seiler og hvor-
dan det kan anvendes, samt derefter indgive omstændelig
og paalidelig Relation. Det blev da heller ikke den danske
Flaades Admiralskib, eftersom det maatte afstaae denne
Rang til « Sophie Amalia », hygget i Norge 1650. * —
Endnu er at tilføie, at i Anledning af, at den danske Re-
gering under de sørgelige Tilstande i 1649 aftakkede en
Mængde Soldater og Søfolk uden at betale dem, 2 gjordje
Reb. sin Konge opmærksom paa, hvor let han der vilde
have kunnet hverve et betydeligt Antal Matroser og sende
dem i Skibe til Spanien, ifald de fornødne Penge havde
været tilstede i Gesandtens Kasse.
Om Kjøbenhavn yttrer Rebolledo i Brevet til Quifiones,
at det er en velbygget Stad, beliggende paa tre Øer, næsten
omgiven paa alle Sider af Havet og en Indsø, og han roser
dens sikkre og rummelige Havn, dens smukke Kirker og
offentlige Bygninger og dens jævne Gader uden store Stig-
ninger og Skraaninger. Klimaet forekommer ham ikke saa
1 Garde, Efterretn. om den danske Sømagt, I, 147. — Om
„Frederik" tales i Brev fra Reb. til Kongen 11 Dec. 1649 og under
s. Dato til La Torre. Statsraadsconsulta'en er af 25 Jan. 1650.
Frederik HFs Brev til Lindenov findes i Geh. Ark. (Sjæll. Reg.)
Sig. Suhms Saml. II, 3die EL; Garde, den d.-u. Sømagts Hist. til
1700, P. 171 og 217, og Samme, Efterretn. eta, I, 146; endv.
Becker, Saml., I, 26, 28 og 30.
3 Sig. Becker I, 20, 26 og 27.
40 1647—49.
slemt, som Folk i Spanien antog det for ; der gaves jo dem
i Madrid, der allerede betragtede Burgos som et Novaja
Zembla, f. Ex. Digteren Luis de Ulloa, l der engang under
et Ophold i Leon skrev et Digt, hvori han sagde, at han
var « kastet ud i en Udkant af Verden, i den barske, umilde
Rimfrost, » — ligesom om han befandt sig i Grønland.
«Der er intet Støv om Sommeren, » siger Reb., «og intet
Smuds paa Graden om Vinteren; thi i den førstnævnte Aars-
tid regner det meget ofte, og i den sidstnævnte er Alt
frosset til Is; men det gjør ikke Noget, thi Enhver kan
trylle Hundedagene frem i Værelset, naar han blot putter
mere Brænde i sin Kakkelovn, og Isen er god til kjølige
Drikke og til Kanekjørsel, naar man vil slikke Solskin.
Dette Sidste hører der imidlertid ikke ringe Behændighed
til, eftersom Solen vil nødig frem og smutter bort meget
snart; man maa da kjøre hjem i Hast, saa at man med
kort Tids Mellemrum nyder to saa forskjellige Temperaturer
som den i Skythien og den i Syene. Fluerne ere mest
paatrængende om Vinteren; thi om Sommeren er der altid
Blæst, der jager dem fra hverandre, men om Vinteren
gjemmes de nok saa bekvemt ved Ovnene. Der kan være
de Tider af Sommeren/ da man kun ugjerne lægger sin
Zobelpels, til andre Tider skulde man troe, at Aristoteles'
hede Zone var ifærd med at flytte til Norge. » Hvad Leve-
maaden angaaer, erkjender han, at den ikke lader Noget
tilbage at ønske. Landet frembringer rigtignok ikke Vin,
men der indføres saamegen fra Spanien og Frankrig og der
drikkes saa tæt, at man skulde troe, at den østes op fra
Vandpytterne. Ellers kan man faae, hvad man ønsker sig:
godt Oxekjød, ret godt Flæsk, Lammekjød, Høns, og da de
bedste Fisk vare de billigste, saaledes Tunge og Laxørred,
levede Gesandten og hans Husstand næsten kun af disse i
Fastetiden (« eftersom vi jo ere saa forgjældede, » føier han
til). Vildt kom kun sjelden paa Torvet og var nok lettere
t 1674, Forf. af det smukke, fortællende Digt „Raquel".
1647—49. 41
at faae fat paa levende end dødt; thi den jagtelskende
Dronning kunde ofte paa een Dag skyde tredive Harer,
uagtet de ere hvide om Vinteren og saaledes vanskelige at
faae Øie paa. En anden Delikatesse, Kapuner, var ikke
til at opdrive: «man tillader i dette Land ikke engang
Fuglene Cølibat. » Reb. havde lært sine Husfolk at søge
Champignons og vænnet dem til at hente i Slagterboderne
visse Dele af de slagtede Dyr, som dé fik uden Betaling,
da man ikke pleiede at anvende dem i de danske Kjøkkener
og Tjenestefolkene i Almindelighed ikke vilde bære dem
hjem. 1
Skjøndt Tonen i vor Gesandts Epistel til Fætteren er
temmelig spøgende og epigrammatisk, af og til erindrende
om Mateo Alemans eller Quevedo's Stil, og dette bl. A.
gjælder om hans Omtale af den danske Retspleie, tør man
dog nok sige, at han har fundet denne virkelig endel bedre
end det spanske Lovtrækkeri med dets Alguaciles og Escri-
banos. «Uden Prokuratorer eller Advokater afgjøres Sagerne
hurtig efter en gammel Lovbog, 2 noget Lignende som Fuero
Juzgo, og hvert Aar bringes de vigtigste tilende ved Herre-
dagen, hvor Kongen præsiderer. »
Reb. var en tro Tjener af den katholske Religion, ja
endog et Stykke af en Theolog, — det have vi seet i det
Foregaaende. Der var følgelig Meget i det Lands kirke-
lige Forhold, hvor han nu var bosat, som maatte vække
hans Indignation og opfordre ham til at optræde som sin
Troes Stridsmand. Herpaa møder man Exempler nok i hans
diplomatiske Correspondance ; men vi ville her holde os til
den saa tidt citerede, længere Epistel fra 1651. Saafremt
Quinones, siger han, skulde undre sig over, at man viste
1 „Tan exterior es su castidad 6 tan interior su inocencia"
(Ocios P. 189).
2 Naturligvis Sjællandske Lov. Fuero Juzgo (Forum Judicum)
er en spansk Lovbog fra det 13de Aarh., oprindelig hidrørende fra
Vestgotherne.
42 1647—49.
ham den megen Ære ved Hofmaskeraden, da han var klædt
i Tyrkédragt, ikke som en ærlig katholsk Kristen, vil han
minde Fætteren om, at Calvin har sagt: «Gud lade os
heller komme under Tyrkens Vold end under Pavens »; for-
øvrigt betegner han den augsburgske Konfession som «mere
nærmende sig til vor» end Calvins. Han deler Lutheranerne
i Danmark i flere Grupper, forsaavidt de overhovedet troe
paa Noget. . « Mange betragte det som et Tegn paa Guds
Storhed (saadan som Filosofen sagde til Julian), at han
tjenes i forskjellige Religioner, og ansee det for vist, at
den, der lever efter den naturlige Lov, bliver frelst i en-
hver Troesbekjendelse, idet den oprigtige Anger over at
have' syndet mod Naturens Skaber bringer Syndernes For-
ladelse. » Saa er der dem, der troe, at der ikke er Frelse
udenfor Kirken, — og disse nærme sig, efter Reb.' s Mening,
mere til Sandheden — ; men de bilde sig ind, at de endnu
virkelig høre til den hellige almindelige Kirke og at For-
skj ellen mellem Katholicisme og Protestantisme ikke er
nogen dyb Forskjel. Dernæst de rigtig strenge Lutheranere,
som udelukke Katholikerne af Christi Kirke «og lave sig
en ufeilbar Troesbekjendelse af hvad de mene at forstaae i
Skriften, uden Koncilier og Helgene. » Alle ere de lige
glade ved deres Religion og lige fortørnede paa deres
Skjæbne. Endelig den store Hob, som blindt følger Præstene.
Disse er Reb. naturligvis især forbittret paa, og navnlig er
deres Ægteskab ham en Vederstyggelighed. De tale, hedder
det, som de Fornemme befale dem og efter hvad deres Kald
er værdt. Der er intet ærligt Borgerhus, hvor ikke Rachel
bestemmes for Præsten. Men hvad der især har ærgret
ham er, at katholske Geistlige i Danmark have svigtet Cø-
libatet, forførte af det slette Exempel, leve gifte eller
sammen med Friller ; saaledes nævner han en Kapuciner, en
Augustiner og en Doktor fra Regensburg. Forresten synes
det ham en ret god Indretning, verdslig seet, at naar en
Præst doer, gives Kaldet ikke bort undtagen til den, der
gifter sig med Enken og paatager sig at sørge for Børnene.
1647—49. 43
— At denne nidkjære Defensor fidei tidt' og gjerne indlod
sig i privat Disput med bibelfaste og theologisk dannede
Lutheranere, kan man let tænke sig; og netop i Frederik
HT s Tid var Tilbøieligheden til at drøfte og tvistes om
religiøse Materier som bekjendt saare udbredt, idet Kongen
selv afgav et Mønster i saa Henseende. Om en slig Disput
mellem Reb. og Gersdorf minder en Sonet i «Ocios». ! En
anden Gang sendte Otto Krag .Gesandten det 4de Kapitel
af Pauli 1ste Brev til Timotheus og bad ham give en For-
klaring af Ord som: « Nogle .... skulle hænge ved for-
føreriske Aander og Djævles Lærdomme, ved deres Hykleri,
som tale Løgn, .... som byde ikke at gifte sig, at af-
holde sig fra Mad, som Gud haver skabt at annammes med
Taksigelse af dem, som troe; .... men sky de vanhellige
og kjærlingagtige Fabler, derimod øv dig selv til Gudfrygtig-
hed. Thi den legemlige Øvelse er nyttig til Lidet, men
Gudfrygtighed er nyttig til alle Ting .... Bliv hart ved
Læsningen, Formaningen, Lærdommen. » Alt dette skulde
efter Krags Mening passe paa Romerkirken. Reb. indvendte,
at det var en Profeti, og dem forklarede endog de hellige
Fædre ugjerne. I Pater Mariana's «Historia general », 4de
Bogs 20de Kap., fortaltes imidlertid om nogle Kjættere,
der forbød Ægteskab og ei spiste Kjød. «Hvis han ikke
var tilfreds med at anvende Ordene paa disse Kjættere, saa
var jo Dagenes Ende ikke kommen endnu, og der vilde
maaske opstaae andre Kjættere, som de passede bedre paa;
thi vi ansaae Ægteskabet for et Sakramente ligesom Paulus,
idet vi med ham indrømme, at Kydskhed er noget end mere
Fuldkomment, og endskjøndt vi spæge os ved Faste, efter
hans og de øvrige Apostles Mønster, ansee vi hverken Kjød
eller nogen anden Spise for uren.» Havde den danske
Adelsmand søgt at konfundere Spanieren med det 1ste Brev
til Timotheus, saa søgte Denne nu til Gjengjæld at bringe
at bringe ham til Taushed med det 2det Brev. I 3 die
P. 147: „Julio, pues å los Orbes celestiales u .
44 1647 -49.
Kap. forekom det ham, at der hentydedes til Lutherdommen
ved Udtryk som: «I de sidste Dage skulle være .... Be-
spottere .... opblæste, som mere elske Vellyst end de
elske Gud, som have Gudfrygtigheds Skin, men fornægte
dens Kraft .... Thi af dem ere de, som snige sig ind i
Husene og besnære Kvindfolk, .... som lære altid og
kunne aldrig komme til Sandheds Erkjendelse .... Men-
nesker, fordærvede i Sindet, forkastelige i Troen. Men de
skulle ikke faae Fremgang ydermere .... Men du, bliv i
det, som du haver lært og som er dig betroet. » Hvad
Krag havde at sige til dette Bibelsted, beretter Reb. ikke;
han yttrer blot, at «han svarede endnu Mindre end jeg, og
hver beholdt sin Mening, men vi vedbleve at være gode
Venner alligevel.* —
Om Forholdet mellem Spanien og Sverig i 1649 op-
lyser Reb. 's Correspondance Adskilligt, eftersom hans Ge-
sandtstilling i Kjøbenhavn gav ham af og til Leilighed til
at komme den svenske Politik paa nærmere Hold. Trods
den nys endte Krig mellem Keiseren og Dronningen af
Sverig var Spanien, som tidligere anført, ingenlunde fjendt-
lig stemt mod Danmarks østlige Nabo. Vi see derfor
Spaniens Gesandt pleie venskabelig Omgang med Magnus
Dureel, den svenske Resident i Helsingør, naar denne be-
søgte Kjøbenhavn. I Oktober l skriver Reb. til sin Konge,
at Dureel har fortalt ham om, hvor stor Mistillid de svenske
Ministre nærede til deres gamle Forbundsfælle Frankrig.
Siden Freden var undertegnet i Munster, vare de franske
Subsidier blevne borte, endvidere var der fornylig indtruffet
betydeligere Rivninger mellem de franske og svenske Tropper
i Tydskland. Hertil kan føies, at ved Rapporter fra Sche-
ring Rosenhane, den svenske Gesandt i Paris, havde man
faaet overdrevent alarmerende Efterretninger om de indre
Uroligheder i Frankrig, som ogsaa havde gjort Mange i
Br. af 2 Okt.
1647—49. 45
Sverig utilbøielige til fransk Alliance, l — medens man i
Danmark erfarede dem med endel Glæde. 2 Paa den anden
Side syntes det, at Skibsfarten fra Sverig paa Spanien
var i Tiltagende, og Reb. beretter, at just i de Dage havde
et med Tømmer lastet Skib passeret Sundet paa Veien fra
Svensk-Pommern (Stralsund) til Cadiz. Med stor Tilfreds-
hed modtog man i Madrid Underretningen om, at der saa-
ledes aabnedes Udsigt til varigere og fordelagtigere Handels-
forbindelse med Sverig, og Statsraadet besluttede, 3 at man,
samtidig med at man takkede Reb. for denne kjærkomne
Nyhed, skulde sende Ordrer til alle Søhavne, at svenske
Skibe for Eftertiden burde modtages godt, idet man erin-
drede sig, hvorledes « Svenskerne bestandig havde erklæret,
at de ikke havde Krig med Spanien, men vilde vedblive at
drive Handel med dette Land. » Da der paany sendtes en
kgl. Depeche til Gesandten (22 Nov.), meddeltes det ham,
at der allerede var udfærdiget Befaling til Søhavnene. For-
resten vil den franske Gesandt i Stockholm, den berømte
Chanut, efter Reb.' s Mening nok søge at forpurre Handels-
forbindelsen med Spanien, og C s store personlige Ind-
flydelse hos Dronning Christina har upaatvivlelig været ham
godt bekjendt. , Da Chanut, nys udnævnt til virkelig Am-
bassadør, passerede Kjøbenhavn omtrent samtidig paa Gjen-
nemreise, 'lied det sig, at han skulde medbringe Forslag til
nyt Forbund mellem Sverig og Frankrig, 4 og Haabet om
at sætte Splid mellem disse tvende hidtidige Allierede var,
naar Alt kommer til Alt, ikke synderlig stort. Dronning
Christina forholder sig i denne Tid afventende ligeoverfor
Spanien og Frankrig, ligesom Spanien overfor de nordiske
Riger; hun afholder sig foreløbig fra aktiv Deltagelse i den
europæiske Politik, navnlig Deltagelse med væbnet Haand
' Sig. Mém. de Chanut, I, 417 ff.
2 Becker, I, 15.
3 18 Nov. 1649.
4 Reb. til La Torre, 11 Dec. 1649.
46 1647—49.
til Værn for en bestemt Sag, * og medens Danmark i For-
aaret 1649 havde lyttet med en vis Ængstelse til Rygterne
om store svenske Søudrustninger, tt følte det sig igjen noget
mere trygt overfor Sverigs Planer, da Dronningens extra-
ordinære Ambassadør, Bengt Skytte, der repræsenterede
hende som Fadder for Prindsesse Frederikke Amalia, 3 holdt
et glimrende Indtog i Kjøbenhavn i August Maaned. Netop
kort efter skete den store Hjempermittering af Land- og
Sømagten, hvilken den spanske Gesandt er tilbøielig til at
betragte som foranlediget ved den stigende Tillid til Sverigs
fredelige Hensigter. 4 Og da han omtaler 5 de engelske
Hvervninger i Danmark, som begunstigedes af dette Lands
Regering, tilføier han, at man i Kjøbenhavn mente at
faae Sverig med til dette Foretagende (sig. nedenfor).
At imidlertid Danmarks Tilnærmelse til Holland og Ulfeids
Underhandlinger i Haag begyndte at vække Mistanke hos
Svenskerne, sees af Dureels Breve til Pfalzgrev Karl Gustav. 6
— Endnu en Omstændighed, som vedkommer Sverig i 1649
og som man i Spanien erfarede med megen Interesse ved
Reb. 's Beretning, er den, at nogle Krigsskibe, som alminde-
lig sagdes at blive byggede i Holland for den svenske Re-
gering, efter et Rygte skulde ; være bestemte for den portu-
gisiske Konge, — «el Tirano de Portugal », kalder vor
Gesandt ham som god Spanier. 7 Jøder, i Hamborg og
1 Sig. Grauert, Christina von Schweden, I, P. 355, 358.
2 Reb. til La Torre, 24 Apr.
3 Høitideiighederne ved Prindsessens Daab ere skildrede i R. Mej-
borg's Billeder af Livet ved Chr. V's Hof, Kbh. 1882, P. 90—93.
4 Br. fra Reb. 2 Okt. 1649. I de første Dage af Sept. var
Rigsraadet begyndt at forhandle om Reduktionen, se Chr. Skeels
Dagb., D. Mag. 8 R. IV, P. 7, 9, 13, 16 o. fl. St.
5 I Br. af 27 Nov og 11 Dec. Det var den navnkundige
Montrose, der foretog disse Hvervinger for „Kong" Karl (II), sig.
Becker I, 26, 28, 29; S. B. Smith, Leonora Christina Ulfeids Hist.
I, 185 f.
6 Becker I, 26.
7 Br. fra Reb. 15 Mai og Consulta 14 Juli lé49.
1647—49. 47
Holland havde nemlig indgaaet Akkord med Portugal om
at skaffe det en Flaade. Et lignende Rygte var udspredt
to Aar senere, da det hed sig, at de hamborgske Jøder
ønskede at boe i Portugal uden at hindres i Udøvelsen af
deres Religion, som Vederlag for, at de forsynede Portu-
giserne med Skibe og Flaademateriel. l
Vi have nu seet Rebolledo i Virksomhed som Afsending
i hans Ambassades første Tid, og vi have kastet et Blik
paa hans private Liv i den danske Hovedstad; Eet er der
imidlertid, som vi maa betragte nærmere, før vi gaae videre
i hans diplomatiske Virkens Historie, og det er hans øko-
nomiske Vilkaar. Disse ere just ikke videre fornøielige og
have øiensynlig udøvet et ikke ringe Tryk saavel paa hana
Virken som Gesandt som paa hans aandelige og legemlige
Velvære overhovedet. Hvad der blev lovet Grev Rebolledo
i Gage, da han sendtes til Kjøbenhavn, have vi seet P. 14,
og den Pengesum, som saaledes stilledes ham i Udsigt ved
hans Embedstiltrædelse, var jo egentlig ikke saa ubetydelig.
Men de spanske Finantser vare ikke rigtig til at stole paa,
hvilket Reb. har havt mere end Anelse om, allerede før
han var ankommen til Danmark; thi af-kgl. Depecher fra
4 og 18 Mai 1648 fremgaaer det, at han da havde anmodet
gjentagne Gange om at maatte faae sine Maanedspenge
(mesadas) udbetalte punktlig, hvad Kongen da ogsaa lover
ham, idet der tilføies, at den fornødne Ordre er udstædt.
I Slutningen af Mai fik han da 2000 Escudos fra Flandern,
men det var langtfra Tilstrækkeligt , og paa hans Bøn.
erklæredes der ham, at snart skulde der blive, sendt Mere. 2
Punktlig indtraf de lovede Penge ialtfald ikke ; thi Udgifterne
til Hus i Kjøbenhavn o. Lign. bragte ham inden føie Tid
i saa prekær Stilling, at han i sine Rapporter fra 1648
taler om ligefrem Trang (necesidad). Frugten heraf blev
som tidligere — et Løfte om, at Penge snarlig skulde sendes-
1 Chanut, II, 338—39.
1 Kgl. Dep. 20 Juli 1648.
48 1647- 49.
ham: hans Gage skulde for Fremtiden være en Post paa
«las provisiones de Mandes* og expederes med al ønskelig
Præcision. * Reb. blev ikke synderlig glad over denne
Ordning, idet han var betydelig mere tilfreds med det
Arrangement, man havde truffet i Madrid med Hensyn til
Betalingen, før han reiste til Danmark, som han selv for-
tæller saaledes i «Ocios»: 2 «Man lovede mig, at jeg skulde
have Overopsyn over Handelen med Hansestæderne, hvad
der var det Samme som et Præbende paa 5000 Esc. godt
og vel, og af de 6000, der bestemtes som Gage for mig,
skulde jeg altid faae sendt et Aars Løn forud; saaledes
begyndte man at ordne det, inden jeg reiste. Men alt det
blev til, at Kongen — hvem Gud beskytte — sendte, kort
efter min Afreise, en Depeche til de omtalte Stæder, hvor-
ved han ophævede mit Præbende, førend det var traadt i
Kraft, og jeg var ikke den, der tabte Mest derved, efter-
som man siger, at den portugisiske Handel nu florerer der-
paa. Til Gjengjæld herfor og for de Anstrængelser, jeg
døiede under en fem Maaneders lang Reise, blev Udbetalingen
af min Gage henvist til Flandern, hvor den Smule, jeg har
hævet, har kostet mig dyre Penge. » Saagodtsom alle Reb. 's
Breve til Madrid i 1648 og '49 indeholde bedrøvelige Klager
over hans fortrykte Omstændigheder, og saagodtsom alle de
kgl. Depecher indeholde Løfter, overensstemmende med
Statsraadsbetænkningerne, om, at en ny Sending snart skal
bringe Orden i hans Pengesager. Baade Erkehertug Leo-
pold og den spanske General Fuensaldafia modtog skriftlig
Befaling til at sende Reb. Penge; 3 men lige sent gik det
med Sendingerne. I Begyndelsen af December 1648 kom
der en Vexel paa 2000 Stiick von Achten paa Hamborg; 4
1 Kgl. Dep. 25 Aug. 1648.
3 P. 188 (Brevet til Quiiioiies).
3 Kgl. Dep. af 80 Sept. og 14 Okt. 1648.
4 Reb. til La Torre 5 Dec. 1648. La Torre skrev til Reb. 9 Dec,
at man ansaae det for heldigst, at han fik sine Penge sendte fra
Flandern; „det indlyser af, hvad Grev Fuensaldafia skriver mig i
1647—49. 49
men «det var tvivlsomt, om de vilde acceptere den der,»
og hvad skulde ogsaa den Sum forslaae, nu da G-esandten
havde maattet give Saameget ud i Anledning af Konge-
begravelsen og Kroningshøitidelighederne. Værre og værre
blev Eeb.'s Stilling i Løbet af 1649, ikke at tale om, at
han plagedes af Sygdom. «Jeg er fuldstændig sikker paa,
at jeg aldrig faaer nogen Hjælp fra Flandern, og i saa
ynkelig en Tilstand, at jeg ikke vil tage i Betænkning at
gaae min Vei, naar jeg kan faae Leilighed dertil, » hedder
det i et Brev til Kongen af 27 Marts. Han tænker med
Gru paa den Mulighed, at den danske Konge vilde indbyde
ham til at være Fadder paa sin Souverains Vegne ved den
lille Prindsesses Daab. 1 Man maatte meget hellere sige
rent ud i Flandern, at man ikke kan hjælpe ham, thi saa
kunde man da see sig om efter anden Udvei ; men det lader
til, at man har isinde med velberaad Hu at lade ham om-
komme. 2 Den 15 Mai skriver han til La Torre, at hans
Kreditorer have jaget ham ud af hans Bopæl (altsaa vel
den, som han dekorerede ved Hoffesterne i 1648), men
Kongen af Danmark, som kjendte hans Lidelser, fattede
Medlidenhed med ham, betalte Husleien og indlogerede ham
i en anden Bolig 3 for kongelig Regning. «De mest Frem-
mede, » tilføier han, « ynkes over det, som man ikke bryder
sig om dernede og endnu mindre i Flandern. Jeg vil
sandelig blive rigtig til Fabel for disse Nationer, naar man
sit Brev af 8 Nov. ; thi han meddeler mig, at der er afsendt Noget
til Eders Naade, og at det bestandig vil ligge ham paa Hjerte at
understøtte Eder. Jeg antager derfor, at E. N. nu er mere fornøiet
end da I skrev mig til om denne Sag. u Det maa være den Sen-
ding, som Gesandten hentyder til. — 1 Real de å ocho („Stftck von
Achten") = 8 Reales de plata; 1 Real de plata (antiguo) = 36 '/s Øre.
1 Br. til La Torre 27 Marts 1649.
a Samme Br.
3 Rimeligvis den, hvori han blev Nabo til Otto Krag. Endnu
i 1653 betalte Fredrik III hans Bopæl for ham, Reb. til La Torre
31 Mai 1663.
50 1647—49.
seer mig drage herfra, tiggende om Almisse i Pilgrimsdragt ;
thi dette kan umulig vare længer ved. » — Det lader til,
at dette Brev har gjort noget mere Indtryk i Madrid end
de tidligere. Den 14 Juli holdt Statsraadet nemlig Møde
og debatterede Gesandtens Stilling; dets Medlemmers Vota
findes udførlig i Consulta'en, og ved deres Motivering faaer
man et ret godt Indblik i, hvorledes de spanske Ministre
betragtede Ambassadens Vigtighed. Marquien af Mirabel
mente, at hans Gesandtforretninger i Kjøbenhavn ikke havde
Meget at sige; paa den anden Side var det en Skam for
Kongens Tjeneste og en Uretfærdighed mod Grev Rebolledo,
at han ikke modtog det nødvendige Underhold ; derfor burde
han enten strax betales eller kaldes hjem. Greven af Castrillo
udtalte sig i lignende Retning: Grev Reb. burde have sin
egen, særlige Conto paa Statsregnskabet; der skulde under-
søges, hvad han havde faaet, og hvad der var lovet ham,
og tillige hvorfor han var sendt til Danmark og om Aar-
sagerne endnu existerede. Hvad Marquien af Castel-Rodrigo
angaaer, fandt denne, at det var rigtigt at have Ministre
allevegne, og i særegen Grad i Danmark; men skulde Reb.
være saaledes stillet, at en fremmed Fyrste maatte staae ham
bi, var det at foretrække, at han kaldtes hjem. Marquien
af Valparaiso yttrede, at han altid havde anseet det nød-
vendigt, at der var en Repræsentant for Spanien heroppe;
forøvrigt var hans Votum ganske som Castel-Rodrigo' s.
Endelig sagde Marquien af Velada, at efter hans Mening
var det vigtigere at have en Minister i Danmark end i
Polen; det var en stor Skam for Spanien, om det blev
nødt til at hjemkalde en Minister, fordi det ikke kunde
betale ham; derfor skal Reb. have sin Betaling strax og
desuden 1000 Escudos af Hensyn til de Renter, han sand-
synligvis maatte erlægge. Da man i Flandern er i saadan
Pengenød, at Alt gaacr med, var det bedst, om Reb.' s
Gage kunde anbringes paa en anden Conto, nemlig den
spanske Gesandts i England, Don Alonso de Cårdenas.
Kongen resolverede i Overensstemmelse med Raadets Be-
1647—49. 51
tænkning. — Omtrent samtidig indsendte Reb. * en Art
Regning over, hvad der skyldtes ham indtil 1ste Okt. 1649,
sammenlignet med det, der var lovet ham. Det Beløb, han
skulde have havt fra 1647 til Toaarsdagen derefter, var
12,200 Escudos; 2 men deraf havde han kun modtaget
1880 Esc, idet han nemlig havde maattet betale 120 i
Disconto af de « berømte » 2000, der vare sendte ham fra
Flandern; han havde altsaa 10,320 Esc. tilgode. 3 — At-
Reb. ikke havde Grund til at vente sig Noget fra Flandern ,..
hævder han paany i et Brev til Kongen af 7 Aug. 4 Da.
Kongen under 22 Juni havde befalet ham at gjøre Erke-
hertugen Regnskab for , hvad der var indtruffet i Kbh. ,
maatte Gesandten bemærke, at han skrev endnu oftere til
Statholderen i Nederlandene end til Hans Majestæt selv,
men havde ikke faaet Svar; og hvad Pengene angaaer, saa
har man blot sendt ham en Regning, hvor han er krediteret
for saa gamle Sager som de Reisepenge , der tilstodes ham
i Kardinalinfantens Tid, ja for de Remonteheste, som hans
Eskadron havde faaet for mange Aar siden, for Brød, leveret
hans Regiment i Pfalz osv. Det fandt det spanske Stats-
raad ogsaa for galt ; 5 det udtaler , at der bør skrives til
Erkehertugen, at man ikke maa sætte Reb. saadanne «quentas
pasadås» paa Regningen, at R. er nødt til at blive i Dan-
mark og at man derfor bør hjælpe ham med Penge. — Man
skulde nu have troet efter Statsraadsbetænkningen af 14 Juli
og Anbringelsen af Gesandtens Gage paa en egen Conto,
at det var blevet til Alvor med Betalingen ; men den 30 Okt.
staae Sagerne endnu paa samme Standpunkt. Der var ganske
vist udfærdiget en kgl. Ordre til at betale ham; men Pengene,
1 Til La Torre und. 12 Juni.
- Sig. P.
3 Den P. 48 omtalte Vexel er vel altsaa ikke bleven accepteret.
4 Sig. Brev til La Torre af s. D. og en medfølgende „Relation".
Til La T. skriver Reb.: „Der seer I, af hvilke løse Paaskud man
betjener sig i Flandern for at slippe fra at staae mig bi."
5 Cons. 2 Nov. 1649.
4*
52 1647—49.
som skulde have været bestemte til ham, vare gaaet med til
andre Ting, — dette havde den kgl. Kassemester meddelt
ham. «Han har,» siger Reb., «ikke Andet at sende mig
end Ordren; vil jeg have den, skal han gjerne sende mig
den; men hvad skal jeg med den heroppe ?» Og den 27 Nov.
beklager han sig atter stærkt for Statssekretæren : han veed
snart ikke mere, hvad han skal gribe til, idet han maatte
give 48 Procent i Rente af de sidste Penge, han fik tillaans
i Kbh. , og nu kan han endda ikke faae Laan uden til høiere
Rente. I en egenhændig Efterskrift bønfalder han La Torre
om at tænke paa, at Kongens Befalinger blive overholdte,
saa at der sendes ham Vexler paa Beløbet for det næste
Aar. Endnu den 11 Dec. var Intet kommet; i de Dage
var den arme Reb. ydermere saa forpint af Gigt, at han
ikke kunde underskrive sit Brev af anf. Dato til O. de la
Torre. * —
Det hører' ingenlunde til Sjeldenhederne i hine Dage,
at Gesandter ved fremmede Hoffer beklage sig den ene Gang
efter den anden til deres egen Regering over Pengetrang og
over Uefterrettelighed fra Autoriteternes Side med Hensyn
til at sende dem deres Gage. Det er Noget, der gjælder
paa Rebolledo's Tid om mange andre Landes diplomatiske
Repræsentanter end Spaniens; men de spanske Afseridinge
havde unægtelig særlig Anledning dertil, og naar Filip IV's
Gesandt i Kjøbenhavn levede under saa trykkende pekuniære
Omstændigheder som dem, vi have seet i det Foregaaende,
tør man upaatvivlelig ikke regne ham dem til Last, ialtfald
ikke væsentlig, (selv om man vil antage, at han har havt
1 Meget kuriøs er den sindrige Maade, hvorpaa Reb. forstaaer
at variere sine Klager og Anmodninger om Understøttelse, idet han
snart indfletter dem som et Apropos eller en Parenthes, snart aabner
sit Brev dermed, snart igjen, nok saa snildt, anbringer dem tilsidst
so m et „præterea censeo". — Poesien maa ogsaa være Organ for
hans Følelser ved „det babyloniske Fangenskab" i Danm., saaledes
navnl. Digtet „Adonde de espuraa cano" (Ocios P. 581 ff.), en Art
fri Bearbeidelse af den 137te Psalme.
1647-49. 53
Tilbøielighed til at føre stort Hus), men derimod det spanske
Riges Finantser overhovedet. Ved Krige, Landetab og slet
Styrelse blev Spanien efterhaanden mere og mere reduceret
i Henseende til Velstand og Befolkning som til Magt under
Filip IV 's Regering, — Luis de Haro's Ministerium var i
den Retning ikke synderlig mere heldbringende end Oli-
varez', — og der dukkede flere og flere Misligheder op fra
forrigs Tiders til det 17deAarhundrede nedarvede Indretninger,
hvilke man ikke havde ændset, dengang Heldet fulgte de
spanske Foretagender og dengang en donquijotisk Eventyr-
politik næsten syntes at være at foretrække for en fornuftig
og forudseende Statsstyrelse. Handelen med de øvrige Stater
i Europa var omtrent 1650 meget indskrænket, navnlig paa
Grund af det langvarige fjendtlige Forhold til mange af
denne Verdens Lande. Industrien var hæmmet ved gammel-
dags, taabelige Paabud, der stred mod al god Statsøkonomi,
og ved et Utal af Afgifter. Tilførslerne fra Amerika
— det store Skatkammer, som man letsindig udtømte —
kom i det 17de Aarh. sjeldnere og vanskeligere til Moder-
landet, tildels foraarsaget ved fjendtlige (portugisiske, hol-
landske, engelske) Krigsskibes og ved Sørøveres Jagt paa
de spanske Transportflaader , skjøndt disse konvoyeredes af
væbnede Fartøier. Saa fortvivlet saae det ud, at Greven
af Castrillo som Presidente de Hacienda (o : Finantsminister)
endog foreslog, at Spanien slet ikke skulde holde nogen
Orlogsflaade. De Store, der foretrak Hoflivets Glands
fremfor at bestyre deres Landeiendomme, underkuede det
menige, agerdyrkende Folk, som Regeringen paa sin Side
udpinte ved Skatter: i Aarene 1636 — 60 lovede Cortes
Kongen, at Riget skulde udrede i extraordinære Afgifter
(servicios) omtrent 50 Millioner Realer, * og dette kaldtes
1 Sig. M. Lafoente y Alcåntara, Historia general de Espana,
lfide Bd., P. 616—17. En Udsigt over Aarsagerne til det spanske
Monarkis Forfald i det 17de Aarh., hvad Agerdyrkning, Industri og
Handel angaaer, findes i 2det Bd. af Ch. Weiss' Bog „L'Espagne
54 1647—49.
saa Folkets frivillige Offer til Fædrelandet. Imidlertid be-
rigede Ministrene sig paa Statens Bekostning, solgte Adels-
breve, Titler og Ordener, og det var mellem deres Hænder,
at Sølvflaadernes Ladninger for en stor Del forsvandt, naar
ikke den kostbare Krig i Flandern opslugte dem. Kongen
foregik just ikke sine Omgivelser med et godt Exempel,
naar Talen var om at spare og at anvende Landets Penge
paa en fornuftig Maade; han var i den største Del af sin
Regeringstid forlystelsessyg og overdaadig, trods sin udvortes
Alvor og sit tause Væsen, saa at betydelige Summer bort-
kastedes til Fester og en pragtfuld Hofholdning. For at
skaffe Penge tilveie greb man undertiden til private Laan
hos de Fornemme, af og til søgte man ogsaa at benytte
Kirkernes rige Skatte af ædle Metaller og andre Kostbar-
heder; dette Sidste foranledigede ikke mindst blandt Rege-
ringens Foranstaltninger, at Folket knurrede og at Satirer
mod Magthaverne udspredtes. Eller man lod Pengenes Værdi
snart stige, snart synke, hvorved der ei frembragtes Andet
end Mishag, Uorden, Smugleri, Falskmøntneri og Fattigdom.
Selv den patriotiske Historieskriver D. Modesto Lafuente y
Alcantara ! kan ikke undlade at bruge haarde Ord om
depuis le regne de Philippe II jusqu'a Tavénement des Bourbons"
(1844), P. 57 ff. Sig. ogsaa W. Havemann, Darstellungen aus der
inneren Geschichte Spaniens wShreud des XV, XVI u. XVII Jahr-
hunderts, 1850, P. 345 ff., 370 ff.
1 Historia general de Espana, XVI, 512 ff. Noget mildeve
dømmer den danske Dipl. Corn. Lerche, der dog ikke kan nægte,
at Spanien ei uden Grund stod i daarligt Ry, hvad Finantserne
angaaer: „Hvo som kiender Staten nogenledis och underscbeder
effecten fra Aarsagen, skal befinde, at Spaniens slette credit icke
kommer aff mangel paa midler och Penge, hvor ved siin egen stået
at maintinere och sine allierede at undsette, men paa pengenes
(som de endnu saavel som andre tider offverflødig haffver) gode
administration og oprigtige distribution." (Memorial til Fred. III,
dat. Kbh. 9 Apr. 1663; kgl. Bibi., GI. kgl. Saml. 2815, 4to). Lerche
tager idethele Spanien i Forsvar og opfordrer sin Konge til Alliance
med dette Land.
1647—49. 55
Filip IV 's Tid for disse nys skildrede Tilstandes Skyld trods den
Nimbus, hvormed Poesi og Kunst har omgivet den, og idet
han gjør opmærksom paa, at Filip IV s Regering ogsaa
havde at opvise en D. Juan de Austria, en Hertug af Alba
og en Alessandro Farnese ligesom Filip IT s Dage, bemærker
han tillige, hvor stor og sørgelig en Forskjel der var imellem
disse to Kongers Regeringer idethele ligesom imellem Bærerne
■af de tre berømte Navne i det 16de og i det 17de Aarhundrede.
— Man forstaaer, at naar Rigets Finantser overhovedet vare i
en saadan Tilstand, maatte en stakkels Ambassadør i en
fjern, nordisk Hovedstad let blive Gjenstand for Tilside-
sættelse og Forglemmelse, naar det gjaldt hans Forsyning
med Subsistensmidler.
Andet Kapitel.
1650—1651.
Indhold: De indre Tilstande i Danmark. Don Luis de Por-
tugal i Kjøbenhavn og Stockholm. Diplomaters Reiser i Norden
1651. Sverigs begyndende Tilnærmelse til Spanien. De polske
Anliggender. Portugisiske Hvervinger o. Lign. Et nyt ostindisk
Kompagni. Don Jørgen Ulrik kommer til Danmark. Den ulfeldske
Sag. Hannibal Sehested. Danmarks Stilling til England; det paa-
tænkte Gesandtskab. Hoffets Forlystelser. Den spanske Saltleve-
rance. Rebolledo's privatere Forhold; Mere om hans pekuniære
Omstændigheder. —
Men naar, som vi have seet, Spaniens økonomiske
Misere snart maatte blive Rebolledo uhyggelig klar ved
hans personlige Erfaring, saa havde han just heller ikke
Leilighed til at glæde sig som Øienvidne over det Lands
pekuniære Tilstande, i hvilket han beklædte Posten som
Gesandt. Danmark i de første Aar af Frederik III 's Re-
gering gav ikke Filip IV 's Spanien Meget efter med Hensyn
til Pengemangel og Uorden i de finantsielle Forhold. Mange,
ikke mindst Kongen selv, vare alt Andet end tilfredse med
den i Holland afsluttede Redemptionstraktat , uagtet man
havde ventet sig Endel af de Forhandlinger, som gik forud
den ; den af Hollænderne lovede Afløsningssum for Sundtolden
forekom Regeringen for ringe, og da Ulfeld, hvis Sendelse
desuden havde været uforholdsmæssig dyr, kom tilbage,
modtoges han unaadig og besvarede denne Unaade med at
surmule hjemme i sit Hus under Paaskud af Sygdom, hvilket
1650—51. 57
kun bidrog til at forhøie Spændingen og Forvirringen. Af
de Udtryk, hvori Eeb. omtaler disse Begivenheder, synes
at fremgaae, at hans vigtigste Hjemmelsmænd ikke hørte til
Bigshofmesterens og de andre Svigersønners Venner: han
har rimeligvis mest faaet sin Kundskab fra Gersdorf, Chr.
Thorn. Sehested og andre af det ulfeldske Partis Modstandere.
Saaledes i Br. af 3 Sept. (til Filip IV), hvor det først
hedder: « Efter at alle Betssager vare sluttede som sæd-
vanligt, opløstes Herredagen, idet man besluttede at udskrive
en anselig Skat for at faa Bigets Gjæld betalt; men
vanskeligt bliver det at finde Noget at lægge denne Afgift
paa, thi der er meget stor Fattigdom tilstede, og da det
har regnet bestandig hele Sommeren igjennem, bliver der
ingen Høst. » Derpaa : «Det blev ikke til Noget med
Truslen om Undersøgelse af Ministrenes Sager, og den havde
ingen anden Virkning end at mishage Bigshofmesteren, der
er den Første i alle Ting, saa stærkt, at han siden sin
Tilbagekomst fra Holland hverken har indfundet sig hos
Kongen eller villet møde i Bigsraadet, idet han giver til
Paaskud, at han er døv.» — « Svært vil det unægtelig være
at bevise det Modsatte, » tilføier Beb. ironisk; han tænker
vel paa det spanske Ordsprog: «No hay peor sordo que el
que no quiere oir» o: der er Ingen mere døv end den, der
ikke vil høre.
De fleste af Gesandtens Breve fra Aaret 1650 vedrøre
de indre Forhold i Danmark, et Bevis paa, i hvor høi Grad
de dengang ved deres Eiendommelighed lagde Beslag paa
Udlændinges Opmærksomhed, og tillige paa, hvor liden Del
Danmark for Øieblikket tog i den europæiske Politik. Man
træffer paa Mere om den slette Høst, Folkets Armod og
den ringe Udsigt, der er til at presse Penge af det; l men
senere hen 2 udtales dog, at Vanskelighederne tildels synes
1 Br. af 26 Nov.
2 Breve af 3 og 18 Dec.
58 1650-51.
overvundne ved Adelens «donativos», 1 kun Rigshofmesterens
Optræden volder stadig megen Ubehagelighed, da man hverken
kan faae ham til at give efter eller tør afsætte ham. Frem-
deles om Bigsraadssamlingerne og om Tronfølgervalget,
angaaende hvilken sidste Begivenhed Reb. beretter sin
Konge, at han gjerne vilde aflægge Gratulationsbesøg ved
Hoffet, men ikke har Raad til at gjøre det med fornøden
Glands. 2 Endnu i September 3 havde han ikke faaet Leilig-
hed til at lykønske de Kongelige, saavel til Kronprindsens
Valg som i Anledning af Prindsesse Vilhelmine Ernestines
Fødsel og Daab; først den 26 Nov. meddeler han, at han,
saa godt det lod sig gjøre, har aflagt sit Besøg, der mod-
toges «med sædvanlig Naade». Fra Nabolandet Sverig har
han i dette Efteraar ogsaa en vigtig Hofnyhed at berette,
nemlig Dronning Christinas Kroning i Stockholm med stor
Pragt og i ualmindelig mildt Veir. 4 Med den høibaarne,
mærkelige Kvinde, som ved sin Begavelse og sit excentriske
Væsen allerede havde vakt megen Forbauselse og Beundring
omkring i Europa, kom Reb. senere til at staae i skriftlig
Forbindelse og har, som vi ville see, ikke været ganske
uden Indflydelse paa den Handling i hendes Liv, der vistnok
gjorde allerstørst Opsigt. I 1650 udtaler han blot, som
alle Andre, sin Forundring over, at hun trods Folkestem-
ningen ikke vilde ægte sin Fætter Karl Gustav: «maaske
vil hun finde sig bedre i at have ham tir*Søn end til Mand,
naar han bliver valgt til Tronfølger. » Hertil kan bemærkes,
at det jo var Dronningen selv, som satte Tronfølgervalget
1 „Gid jeg paa samme Maade kunde blive befriet for min
Gjæld, der plager mig mere end jeg kan sige," sukker Reb. i Br.
af 3 Dec.
* Br. af 16 Juli.
3 Br. nf 8 Septbr.
4 Br. af 26 Nov. Under 18 Dec. sender han den spanske Konge
en kort Beskrivelse af Kroningen, paa omtr. 3 Foliosider; den er
dateret Stockholm 26 Okt. 1650 og skrevet med Gesandtens Sekre-
tærs Huandskrift.
1650— 51. 59
igjennem. — Til Hofnyhederne kan vel ogsaa regnes hvad
Reb. fortæller i Br. af 3 Dec. , at Dronning Sophie Amalias
Neveu, den sextenaarige Landgreve af Hessen - Darmstadt,
der synes at være et velbegavet ungt Menneske, er kommen
til Danmark for at studere ved « dette Riges Akademi ».
Han besøgte strax den spanske Gesandt, og ved dennes
Gjenbesøg yttrede han, at han maaske vilde træde i Kongen
af Spaniens Tjeneste, naar han havde endt sine Studeringer
(om den unge Fyrste sig. flere Aktstykker i Taubers «Sorø
Akad. under Chr. IV. og Fred. III»).
De faa Efterretninger vedrørende Danmarks Udenrigspoli-
tik, som Reb. giver i dette Aars Rapporter, ere snart anførte.
I Mai, 1 medens de Kongelige befandt sig paa Frederiksborg,
udspredte der sig det Rygte i Kjøbenhavn, at der var indtruffen
en Kureer fra Kongen af Frankrig. Reb. møder frem med for-
skjellige Gisninger i Anledning heraf: rimeligvis gjaldt det om
Hjælp til «Karl II » af England, thi Henrettelsen i Whitehall
havde ikke mindst gjort Indtryk paa Kongen af Danmark, 2
Grev Valdemar Christian sagdes at hverve mange Krigsfolk i
Tydskland til Prindsen af Wales' Tjeneste, og fra Sverig
mente man ogsaa at faae anselig Understøttelse. Det kunde
ogsaa gjerne være, yttrer Reb. , at den franske Ambassadør
søger at faae Dronningen af Sverig formælet med den unge
engelske Tronfølger. Med den franske Ambassadør synes
Reb. at mene Chanut. Den fordrevne Kongesøn kom idet-
hele ikke til at drage synderlig Fordel af Sverigs Venskab,
idet Dronningen vel støttede ham middelbart med Penge og
Vaaben, men Klogskaben forbød hende snart at optræde
kraftig imod den engelske Republik, der inden føie Tid viste
sig sine Modstandere voxen. I Kongen af Danmarks Lande
védbleve engelske Officerer af den royalistiske Hær at hverve
endnu længere hen paa Aaret. 3 Hvad forøvrigt den Kureer
1 Br. af 14 Mai 1650.
* Sig. Becker, T, 15.
3 Br. af 3 Sept.
60 1660—61.
angaaer, hvis Ærende den spanske Gesandt mente at have
udforsket , fortælles i Mémoires de Chanut , at der i Mai
1650 indfandt sig i Stockholm en Udsending fra Marechal
Turenne, l med en vis Hemmelighedsfuldhed, Gjenstand for
den franske Gesandts aarvaagne Mistanke, — mon det skulde
være denne Mand, der havde besøgt Danmarks Konge paa
Gjennemreisen? 2
Af noget mere Interesse er hvad Reb. beretter om et
andet udenlandsk Besøg ved det danske Hof, især naar det
sammenstilles med en tilsvarende Beretning i Mémoires de
Chanut. Det dreier sig om den Mand, der kaldes Don
Luis de Portugal og var blandt de fornemme Portugisere,
som under Johan IV holdt med Spanien. 3 1649 var han
endnu paa den portugisiske Konges Parti; thi i det Aar,
hedder det hos L. van Aitzema, 4 sendte Kongen af Por-
tugal, hans Fætter, ham som sin extraordinære Ambassadør
til Holland for Handelsforbindelsernes Skyld. Den neder-
landske Historieskriver kalder ham «Don Louys Guillaume,
Prinds af Portugal », og meddeler tillige, at han var i nært
Slægtskab med Oraniernes Hus og som Følge heraf virkede
i det oraniske Partis Tjeneste. 5 Da han kom til Kjøben-
1 Sum dengang hørte til de oprørske Prindsers Parti; Chanut
var en tro Tilhænger af Enkedronningen og Mazarin.
2 Chanut II, 62 f., 60.
3 L. A. Rebello da Silva, Historia de Portugal nos Seculos
XVII e XVIII, 4de Bd., 381 ff., nævner blandt disse ikke D. Luis
de Portugal; men vor D. Luis har vel ogsaa kun været kaldet saa-
ledes udenfor sit Fædreland. Det fortjener at noteres, at Rebello's
Værk (der er i 6 Bd. og udkom i Lissabon 1860 — 71) trods sin
Titel kun omhandler Begivenhederne indtil ca. 1646. Hans Liste
over Filip IV's Tilhængere i Portugal synes dog at gjælde hele
Kong Johans Regering.
4 Saeken van Stået en Oorlogh VI, 719 ff. (Kvartudg.)
5 Aitzema, VII, 144, sig. 344. Wicqviofort, Hist. des Provinces-
Unies, Amsterdam 1860, I. 186, 349. I Moréri's Dictionnaire finder
man Følgende om hans Æt. Don Luiz Guilherme, Prinds af Por-
tugal, Marquis af Tramoso, var uægte Descendent af Kong Emanuel
den Store. Hans Fader hed D. Manuel, Prinds af Portugal, Vice-
1650—51. 61
havn i Sommeren 1650 tilligemed sin Søn D. Manuel, var
han gaaet helt over paa spansk Side; thi først sendte han
efter sin Ankomst Reb. er Anbefalingsbrev fra Ministeren
Pefiaranda, hvori denne erklærede ham for at være spansk-
sindet, dernæst fremstillede han sig selv for Gesandten som
Kongen af Spaniens troe Tjener. I det Pas fra Ant. le
Brun, Spaniens Gesandt i Holland, som han havde med,
titulerede han Landgreve af Thuringen, hvilket gjorde megen
Opsigt ved det danske Hof — «og vil gjøre det end mere
i det tydske Rige, » tilføier Reb. Han blev tre Uger i den
danske Hovedstad, idet han forgjæves ventede paa Audiens ;
imidlertid søgte Reb. at underholde og traktere ham, saa
vidt hans ringe Pengemidler strakte til, og Hannib. Sehested
gav ham en prægtig Banket i en Have. Her var omtrent
tyve Gjæster tilstede; den spanske Gesandt sad ene paa
Hæderspladsen ved Bordenden, tilhøire for ham sad D. Luis
og hans Søn, tilvenstre Statholder Gersdorf. Efter de tre
Ugers Forløb reiste han til Sverig over Helsingør, og for-
øvrigt havde han sagt Reb., at han agtede at besøge Rus-
land og Polen, derpaa at lægge Veien gjennem Tydskland
til Italien, endelig at begive sig til Madrid. «Det er hvad
jeg har faaet at vide om hans Reise, som udentvivl har
Mere at gjøre med Trang end med Hemmeligheder » (en que
sin duda hay mas necesidad que misterio). Med disse Reb.' s
Ord stemmer en Yttring af Aitzema, * hvor han fortæller,
konge af Indien (t 1628 i Briissel), gift i første Ægteskab med
Emilia af Nassau, Datter af Vilhelm den Tause. D. Luis' Søn,
D. Manuel Eugenio, Marquis af Troncos og Tramoso, døde ugift i
Rom 1687. Efter 1580 havde Linien gjort Fordring paa den por-
tugisiske Trone ved Prioren D. Antonio, uægte Søn af Kong Johan
lirs Broder. Sig. Wicquefort, I, 383 — 84, ogsaa HUbners genealo-
gische Tabellen.
1 VII, 501. — Sig. følgende Uddrag af et Brev fra H. Villumsen
Rosenvinge til Rigshofmester Gersdorf, dat. Haag 26 Okt. 1657
n. St. (Geh. Ark, „Gersdorfs Breve", 5te Pakke, Nr. 120) : „Ellersz
er baade hånd (o : P. Charisius) ock jeg moget besuæret med jeffn-
lige visiter ock bud fra een Hoy person ock forarmed Printz af
62 1650—61.
at D. Luis i Okt. 1651 fik af den spanske Konge Titelen
«Marques de Portugal« og en aarlig Pension af 18000
Gylden samt Privilegier som Grande af Spanien; det var
Ambassadøren A. le Brun, som havde faaet dette bragt
istand, og Ansøgningen var bleven understøttet af Anbe-
falingsbreve fra Holland. «De omtalte Prindser af Por-
tugal kæmpede med Armod, » hedder det hos Aitzema, «og
mente først at kunne opnaae bedre Vilkaar fra Portugal,
men da dette ikke lykkedes, maatte de igjen henvende sig
til Spanien. » — Imidlertid havde dette Besøg, da det ryg-
tedes i Stockholm, tiltrukket sig Chanuts Opmærksomhed,
som stadig var paa Udkig efter spanske Machinationer.
Man faaer af hans «Mémoires» * at vide, at samtidig med
D. Luis var ogsaa «Marquien af Donauw, 2 hvis Fader var
i keiserlig Tjeneste, » indtruffen til Kjøbenhavn, efter Sigende
«sans autre raison que de se promener et faire sa cour».
Han kom hyppig baade til Hoffesterne, hos Hann. Sehested
(«qui estoit Espagnol») og hos TJlfeld; denne Sidste havde
portugall ock hansz dame la Contesse de Hanault, som for Naagen
aar siden skall haflfue bedet Hansz Maytt till fadder till eet af deris
born, ock icke videndesz af huem giffuen naagen forhaabning till
een faddergaffue med hu il ko- n de formedelst deris store Trangs
skyld moget kunde være tient, om end skønt den icke vaar å pro-
portion af dennom som her om er bleffuen anmoedet, naar den
ellersz naagenlunde kand soulagere deris necessitet hnilken de selff
icke bluesz veed att bekiende."
1 II, 76-77.
2 Familien Dohna var beslægtet med Oranierne. Grev Chri-
stoph og senere hans Søn Grev Friedrich Dohna vare Guvernører
i Fyrstendømmet Orange (Aitz. VII, 3. 44, Wicquef. 1, 347). Med
„le Marquis de Donauw" menes maaske Grev Christoph Delphicus
Dohna (f 1668), først i Oraniernes Tjeneste, 1651 svensk Over-
kammerherre hos Dronning Christina, under Karl X Guvernør over
Marienburg eta; fra ham nedstamme de svenske Dohna'er. Sig. en
Recension i Sybels Hist. Zeitschrift 1882 (1ste H. P. 181) ov.
„Aufzeichnungen Uber die Vergangenheit der Familie D.; II. Als
Manuser, gedruckt. Berl. 1880." Ligel. Hubners geneal. Tabellen.
1650—51. 63
gjort Gjæstebud for ham og Portugiseren ; 1 endelig omgikkes
de begge meget med Grev Rebolledo. Af alt dette anede
Franskmanden TJraad, særlig da D. Luis overalt fortalte,
at han kun opholdt sig i Kjøbenhavn for at hvile sig ud.
Kort efter ankom han til Stockholm, og i nogen Tid vidste
man ikke der, hvad han egenlig vilde. 2 Da indtraf der
den Nyhed, at den unge krigerske Statholder, Prinds Vil-
helm (II) af Oranien, efter megen Kiv og Strid med det
hollandske Folkeparti, navnlig om Afskedigelsen af Tropper,
havde gjort et Forsøg paa at bemægtige sig Amsterdam,
men uden Held. 3 Dengang denne Sag bragtes paa Tale
ved det svenske Hof og man udtalte Misbilligelse af Prind-
sens Daad, forsvarede D. Luis ham paafaldende varmt; om
man lagde ogsaa Mærke til, at han, saasnart Efterretningen
var kommen, yttrede, at hans Afreise vilde gaae for sig*
om faa Dage, medens han hidtil ikke havde talt om at reise
nogen bestemt Dag. Chanut fattede nu Mistanke om, at
Portugiseren gik Prindsen af Oraniens Ærende og tillige
Spaniens, idet der maatte være en hemmelig Forstaaelse
mellem Oranierne og den spanske Regjering, for at Prindsen
kunde vove sit Statskup; Hensigten med D. Luis' Sendelse
var da at søge at skaffe hans Slægtning Bistand fra Sverig.
Ikke længe efter (i Slutningen af Aug.) afreiste D. Luis.
fra Stockholm, og samtidig prøvede den franske Diplomat
paa at udforske hos Dronning Christina, hvad han havde
ført i sit Skjold, idet han udtalte Frygt for, at Dronningen
skulde lade sig forlede til spansk Alliance «sous prétexte
du Commerce». Hertil svarede Dronningen, at rigtignok
havde D. Luis ikke hentydet aabent til Sligt og idethele
ikke taget Bladet fra Munden anderledes end, at hun maatte
1 I Modsætning hertil hedder det i det ovenfor citerede Bre\r
fra Reb. til Songen af 16 Juli, at Gjæstebudet hos Sehested var
det eneste, der fandt Sted til Ære for D. Luis.
2 Sig. for det Følgende Chanut II, 87—88, 90.
3 Sig. Aitzema VII, 90 ff. Wicquefort, Hist. des Prov.-Unies >
I, 306 ff.
64 1650—61.
gjætte sig til hans Forhold til den spanske Konge; men
hun tilstod, at der agiteredes stærkt fra spansk Side for at
udvide Handelen mellem Sverig og Spanien: Kantsier Sal-
vius havde flere Gange faaet Brev desangaaende fra. Spaniens
Gesandt i Wien, Rebolledo havde erklæret at have Instruk-
tioner i saa Henseende, og flere Medlemmer af det svenske
Eigsraad vare meget tilbøielige til at gaae ind paa nærmere
Samkvem med Spanien. Af dette tog Chanut — i den
interessante Samtale, der videre udspandt sig mellem ham
og Dronningen — Anledning til at advare hende mod de
spanske Ministres .Rænker, som kun gik ud paa at fjerne
Sverig fra Frankrig eller idetmindste give det Udseende af,
at det gode Forhold var ifærd med . at briste. Dronningen
lovede aldrig at ville indlade sig paa nogen Traktat med
Spanien, som kunde krænke Frankrig; kun om Handels-
forbindelse mellem de to Lande vilde der være Tale. *
Om just ikke D. Luis de Portugals Besøg i Sverigs
Hovedstad i og for sig var skikket til at medføre nogen
Forstyrrelse af Venskabet mellem den svenske Dronning og
franske Regering, — thi efter den Omtale, Reb. skjænker
D. Luis, synes der ikke at være Grund til at tillægge
Manden nogen synderlig Betydning — , havde Chanut, som
senere Begivenheder viste, ikke saa ringe Aarsag til at
frygte en Tilnærmelse mellem Sverig og Spanien. 2 Endnu
i 1650 fremkom et nyt Tegn derpaa, da nemlig en por-
tugisisk Ambassadør, D. Joseph Pinto de Pereyra, hvis
Ankomst til Sverig Eeb. allerede bebudede i Br. af 14 Mai,
bragte fornyet Tilbud om Alliance, som Dronning Christina
ikke gik ind paa for ei at støde Spanien fra sig. 3 Hvor-
1 Christinas Ord refereres i Mém. de Chanut II, P. 91 — 92.
2 I Dronningens Proposition til Rigsdagen (6 Juli 1650) be-
tegnes den af Spanien forhalede Udlevering af Fæstningen Fran-
kenthal til Sverig som den eneste Omstændighed, der havde hindret
et aldeles fredeligt Forhold mellem de to Stater, men nu var ogsaa
■denne Hindring ryddet afveien.
3 Chanut II, 93. Sig. Grauert, Christina von Schweden, I,
558—59.
1650—51. 65
ledes den svenske Dronning dog foreløbig vaklede imellem
de to store krigsførende Magter, Frankrig og Spanien, sées
af, at Chanut kort efter Kroningen, næsten som Christinas
høitbetroede Sendebud og i Forening med Adler Sal vins,
blev sysselsat med, i Egenskab af Fredsmægler, at tilveie-
bringe en Bilæggelse af de langvarige Tvistigheder mellem
Sverig og Polen, et Foretagende, som, hvis det lykkedes,
vilde bidrage Sit til at styrke Frankrigs Magt, men svække
det østerrigske Hus' Indflydelse. *
Medens disse diplomatiske Besøg og Forhandlinger gik
for sig, havde Spaniens Gesandt i Kjøbenhavn ogsaa at
melde om en dansk Ambassade til Udlandet, nemlig Grev
Christian Ranzau's til Keiseren. Denne var allerede be-
stemt lige efter Frederik III 's Valg til Konge, væsentlig
for at tage Holsten o. s. v. i Len; Ambassadøren med-
bragte «en glimrende Foræring af Heste og islandske
Falke », 2 men endnu i September havde han ikke forladt
Holsten, hvor han var Statholder, uagtet man allerede i
1 Reb. i Br. af Nov. 1650: „Man melder, at den franske Am-
bassadør deroppe ligger paa Reise til Polen for, som det siges, at
søge at faae de Stridigheder bilagt, som herske mellem de to
Kroner, men udentvivl egentlig i den Hensigt at sætte en ny
Machination igang, da de, man havde for i England og Holland,
ikke fik det Udfald, som man havde tænkt sig." Hermed hentydes
vel for det Første nærmest til den engelske Republiks temmelig
tydelige Brud med Frankrig i 1650, da den franske Konges Re-
præsentant fik Ordre til at forlade London, — her var Spanien
kommen Frankrig i Forkjøbet med at anerkjende den kraftige unge
Republik; og ved „Planerne med Holland" menes rimeligvis idet-
hele Frankrigs strandede Forsøg paa at hindre Separatfreden 1648
mellem Holland og Spanien og paa at forstyrre det senere gode
Forhold mellem de to Lande, der i 1650 (Dec) viste sig ved Af-
slutningen af en Handel straktat. Imidlertid vare rigtignok hemme-
lige Underhandlinger mellem Mazarin og Prinds Vilhelm i fuld
Gang just i samme Aars Efteraar; Prindsens Død i Nov. forhindrede,
at det kom til Alliance med Frankrig.
3 Reb. til Kongen 16 Juli og 3 Sept. 1650, sig. D. Mag. V,
103 f., hvor der findes Adskilligt om Ranzau's Sendelse, som var
meget prægtig udstyret.
5
66 1660—51.
Juli (som Reb. udtaler) havde ventet, at han vilde afreise
med det Første. ' Nu mentes der, at Afreisen vilde paa-
skyndes, da det i Stockholm var blevet bekjendtgjort i
Anledning af Kroningen, at alle de, der havde Len under
Sverig eller de af det nys erhvervede Lande, skulde an :
mode om. Investitur og aflægge Lenshylding; deriblandt var
Kongen af Danmark som Greve af Delmenhorst og Arving
til Oldenborg, idet Svenskerne paastod, at hans holstenske
Lande hørte som Len ind under Erkebispedømmet Bremen,
der nu var i svensk Besiddelse. Her er man, som billigt
er, af den Anskuelse, at kun det tydske Eige har direkte
Lenshøihed over disse Lande som over de øvrige, og at
Hans keiserlige Majestæt vil sørge for, at de Ubehagelig-
heder undgaaes, som kunne opstaae paa Grund af denne
Fordring; men den, som ikke besidder Kræfter nok, har
ikke let ved at hindre Andre i at paaføre ham Krig under
et eller andet Paaskud, og uden Hollands Bistand vilde
disse Riger (o: Danmark og Norge) befinde sig i den mest
hjælpeløse Tilstand. » (Reb. 3 Sept.) Idethele kunde Ran-
zau's Ambassade naturligvis kun være den spanske Gesandt
behagelig; den gik i Virkeligheden for sig i Efteraaret
samme Aar. 2
1 Dureel skriver under 27 Apr. (gi. St.) fra Helsingør (Becker,
I, 39): „Man taler nu atter om Chr. Ranzau 1 s Reise til Keiseren;
men det synes, som om denne dog af Mangel paa Penge maatte
blive opsat en Tid." Det har været denne Mangel, som hindrede
den ogsaa tidligere, if. Dureels Brev til Dronn. Christina af 30 Nov.
1648: „med Chr. Rantzows ambassade till det Kejserl^ga Hofwet
Sr det installt till dess Vmslaget wed Kiel Ur ofwerståndet så att
den Ambassaden hartill for penningar skull Sr upskjuten" (Allenske
Papirer, Nr. 18, kgl. Bibi.).
2 I Geh. Ark., „Østerrig" 86 e, flere Breve fra Keiser Ferdinand
III Vedkommende Chr. Ranzau (fra 16 Nov. 1650, 14 & 18 Febr.
samt 20 Aug. 1661). I Relation fra Apr. 1661 melder Reb., at
Ranzau er kommen tilbage fra Wien, og under 11 Nov. s. A., at
1650-51. 67
Begyndelsen af Aaret 1651 er mærkelig ved livlig
diplomatisk Færden i de nordiske Lande, og det ene Ge-
sandtskab efter det andet lægger Veien om ad Kjøbenhavn
eller Hamborg, stadig signaliserede af Spaniens Gesandt til
hans Regering. Men det er rigtignok Sverig, som har den
største Part i denne Trafik, baade med Hensyn til Ud-
sendelsen og Modtagelsen af Ambassadører, idet Danmark
tildels træder tilbage i Skyggen formedelst sin indre Svæk-
kelse. Navnlig paa to Punkter har den svenske Regering
sin Opmærksomhed fæstet: dels Polens Anliggender, dels
Frankrigs Krig med Spanien og den franske Borgerkrig.
Og eftersom disse Forhold vare af den Natur, at den spanske
Diplomat maatte interessere sig meget derfor paa Grund af
den Betydning, de havde for hans Fædreland, — det polske
Spørgsmaal mere middelbart, Sverigs Stilling til Krigen
mere umiddelbart — , have de givet ham ret rigeligt Stof
til Beretninger.
Den første Ambassade, som Rebolledo har at melde
om i dette Aar, var udsendt af de prekopensiske Tar-
tarer; 1 den havde først været i Stockholm og gratuleret
Dronningen i Anledning af Kroningen, og den opholdt sig
kun kort i Kjøbenhavn. Ifølge Mémoires de Chanut 2 kom
den til Stockholm i Novbr. 1650, over Polen, hvor den
havde vakt endel Betænkeligheder, da det erfaredes, at
Reisen gjaldt Sverig; der var dog ikke i Virkeligheden
Tale om Alliance mod Polen, derimod forhandledes om
fælles Angreb paa Moskoviterne , og skjøndt Svenskerne
foreløbig ikke bandt sig til noget Forbund, modtoges Tar-
targesandten vel, da det var vigtigt for Sverig at have
Venner paa den Kant. Reb., som fortæller om deres
han paany er udsendt til Meklenborg for at forhandle om Ud-
betalingen af „en meget stor Sum", som Hertugen skylder Dan-
mark, eller om Udleveringen af nogle Havne ved Østersøen, der
vare satte i Pant.
1 Br. til La Torre 28 Jan. 1651.
2 II. 135 f., 157.
6 #
68 1660—51.
videre Reise, at den skulde gaa over Liibeck og Danzig,
troer heller ikke rigtig paa, at man kun vilde Storfyrst
Alexis tillivs: der var niere Grrund til at frygte for Polen,
og navnlig mentes, at Svenskerne havde store Planer for
med Hensyn til Handelsforbindelse med Orienten, Planer,
som ganske vist lode til at være vanskelige at udføre, men
vilde skaffe Sverig betydelig Magt østerpaa. Da nemlig
den Silke, der pleiede at indføres i Holland fra China, nu
i flere Aar ikke var kommen, foranlediget ved de kinesiske
Statsomvæltninger, tænkte Svenskerne paa at hente Silke
fra Persien og bringe den til Europa over det kaspiske
Hav, Wolga, Nowgorod og endelig Narva ved Østersøen. 1
«De have lært af Franskmændene ikke at lade Noget ufor-
søgt, som kan bringe dem Fordel. »
Kort Tid efter det tartariske Gesandtskabs Reise
skrev Reb. til sin Konge, 2 at Dronningen af Sverig
havde udnævnt Kammerherre Palbiski, der nylig var
kommen tilbage fra en diplomatisk Sendelse, til at gaae
som Afsending til Madrid og at der ogsaa var Tale
om, at en Gesandt vilde blive sendt til Erkehertug
Leopold. Med denne Ambassade forholdt det sig i al
Korthed saaledes. Medens den fransk-spanske Krig rasede
blodig netop i Slutningen af 1650, — dengang med Udsigt
til, at Frankrig, det vil sige det royalistiske Frankrig,
Enkedronningens og Mazarins, skulde seire, navnlig da
Turenne's Hær med sine spanske Hjælpetropper blev slagen
af Anna af Østerrigs Tropper ved Réthel den 15 Decem-
ber — , vare de indre Uroligheder stadig lige komplicerede
og toge i Begyndelsen af 1651 en uformodet Vending, der
syntes at ophæve de Fordele, som Krigsbegivenhederne vare
ifærd med at skjænke Kardinal-Ministeren. Siden Januar
1650 havde Condé og to af de andre oprørske Prindser,
Conti og Longueville, været holdte i Fængsel i Vincennes ;
1 Sig. Fryxell, BerKttelser etc, X, 109 f.
2 18 Febr. 1651.
1650—51. 69
den navnkundige Seirherre ved Rocroy blev i denne Stilling
Grjenstand for megen Medlidenhed og Deltagelse 1 Europa,
og skjøndt Dronning Christina stod i personligt Venskabs-
forhold til den franske Enkedronning, var hun langtfra util-
bøiélig til at tillægge Anna af Østerrigs store Minister
Skylden for Frankrigs sønderrevne Tilstand og at undskylde
den tappre Prinds. Trods al sin diplomatiske Overtalelses-
kunst og sin ofte prøvede Indflydelse hos Christina havde
Chanut vanskeligt ved at overbevise Hoffet i Stockholm og
det svenske Rigsraad om, at Mazarin havde Retten og For-
nuften paa sin Side. 1 En Følge af Dronningens Stemning
var den Beslutning, hun fattede i det nye Aars første
Maaned: at tilbyde dels Frankrig og Spanien, dels de
politiske Partier i Frankrig sin Mægling og Bilæggelse af
Kampe, som hærgede det sydvestlige Europa. Men det
var tillige en Slags Imødekommenhed mod Huset Østerrig,
da Keiseren just havde henvendt sig til hende med Anmod-
ning om, at hun vilde søge at paa virke Frankrig, saa vilde
han paa sin Side søge at paavirke Spanien. Hun mente
altsaa at gjøre sig saavel den spanske Konge som den
franske Fronde, ja endog Dronning Anna forbunden, Alt
til Ære for Sverig, hvis Magtstilling i Europa derved ret
vilde være indlysende. — Ved Omtalen af de paatænkte
svenske Ambassader tilføier Reb. : 2 « Jeg tvivler ikke om,
at den franske og den portugisiske Gesandt (i Stockholm)
ville stræbe at forstyrre det.» Chanut gik imidlertid ind
paa Mæglingen, mest af Høflighed mod Dronning Christina,
dog saaledes at Keiseren blev holdt ude derfra. Imidlertid
beskikkedes Bjornklou til at drage som svensk Afsending
til Wien; og at der laa nok saa meget Venskab mod
Spanien som mod Frankrigs Regering gjemt i Christinas
Forehavende, fremgaaer baade af Mémoires de Chanut og
1 Sig. Valfrey, H. de Lionne et ses ambassades en Espagne et
Allemagne, P. LXXIV f.
2 Br. af 18 Febr.
70 1650—51.
af Reb. 's Correspondance. Den 24 Jan. fik Reb. Brev
fra Hamborg, hvori det hed, at den svenske Resident dér
havde modtaget Underretning fra Salvius under 18. Jan.
om, at Bjbrnklou vilde besøge ham, hvis Reisen gik over
Kjøbenhavn, at Palbiski ogsaa vilde aflægge ham Besøg, og
at der da skulde forhandles om de spansk-svenske Handels-
forbindelsef , særlig om svenske Skibes Adgang til spanske
Havne. 1 Dersom der ei indtraf nærmere Instruktioner,
vilde Reb. svare, at de svenske Skibe skulde faae samme
Adgang som de danske og Hansestædernes. 2 Der blev dog
Intet af Forhandlingerne med Palbiski, thi denne reiste i
al Skyndsomhed over Kjøbenhavn til Holland ; i denne Hast
mente Reb. atter at spore den franske Gesandts Indvirk-
ning, og han troede at burde underrette Filip IV om, at
den svenske Mægling vilde maaske tage overveiende Hensyn
til Frankrigs Interesser, eftersom man nu gjorde Meget
der for at vinde Dronningen. 3 Men der var imidlertid i
Febr. skeet en ny Sceneforandring i Paris : misfornøiet med
Mazarin, som ikke havde skaffet ham den lovede Kardinal-
hat, havde den urolige og ærgjerrige Retz (Coadjutoren) i
Spidsen for sit Parti, den egentlige Fronde, sluttet sig til
Prindsernes Parti og i Forening med Hertug Gaston af
Orleans tvunget Mazarin til at løslade Condé og de andre
Fanger og til selv at forlade Hovedstaden, ja Frankrig.
Disse Nyheder modtog Dronningen af Sverig med blandede
Følelser ; 4 hun var glad over, at Condé var sat i Frihed,
men utilfreds med, at Kongedømmets Anseelse havde faaet
1 Sig. Chanut II, 139 f., 158.
1 Reb. til La Torre, 9 Marts.
3 Reb. til Kongen, 18 Marts. Hvad der særlig havde gjort
Indtryk paa Dronning Christina og bevæget hende end mere end
hidtil til at optræde som Mæglerske, var Hertugen af Orleans' til-
syneladende Overgang til det kgl. Parti, hvilken syntes hende at
ban s Vei for Freden i høi Grad. Efterretningen herom naaede til
Stockholm omtr. den 26 Jan. (Chanut II. 165 f.)
4 Chanut II, 280.
1650—51. 71
et Skaar og at Mazarin, som hun mente vilde have kunnet
sammenholde Kongehusets tvende Grene, maatte vandre i
Landflygtighed. «Der meldes fra Stockholm, » skriver Reb.
til La Torre 25. Marts, «at da man fik at vide Kardinal
Mazarins Bortreise fra Paris, glædede man sig over, at
Palbiski ikke var bleven expederet saa snart; heraf kan
sees, som jeg før har sagt, at det (o : Sverigs mæglende Op-
træden) skete efter hans Opfordring, da han gjerne vilde
søge at stemme den svenske Regering til Grunst for den
franske ved et eller andet Paaskud. » — Hverken Bj6rn-
klous eller Palbiskis Sendelse førte til noget Resultat, hvad
Fredsmæglingen angaaer. Keiseren var fortørnet over, at
Sverig gik paa egen Haand i denne Sag, 1 de franske For-
hold bleve samme Aar snart igjen forandrede i væsentlig
Grrad ved Condé's nye, fjendtlige Stilling baade til de
Kongelige og til Fronden, og i Spanien vilde man kun vide
af pavelig Mediation, men sluttede med Glæde en Handels -
traktat med Sverig, — Noget som vi allerede ovenfor have
seet laa den spanske Regering meget paa Hjerte. 2
Samtidig med disse Forhandlinger optraadte Frankrig
til Gjengjæld som Mægler i den polske Tvist. Trods
Kongen af Polens saare fjendtlige Sindelag mod den svenske
Dronning, idet han bestandig hævdede sin Ret til Sverigs
Trone og var høist forbittret over, at Karl Gustav valgtes
til Tronfølger, lykkedes det den franske Politik at faae
Johan Kasimir til at imødekomme Christina, der atter paa
dette Punkt lagde sin personlige Kjærlighed til Freden for
Dagen. Der bestemtes en Kongres i Liibeck, hvor polske
og svenske Befuldmægtigede skulde mødes og hvor Chanut
skulde være Mediatør. Polakkerne indfandt sig først, «efter-
1 Sig. Grauert, Christina v. Schweden, I, 452—54.
51 Sig. Stiernmann, Kongl. bref, stadgar etc, Stockh. 1747 — 52,
II, P. 682: en Notifikation fra Dronn. Christina, dat. 5 Dec. 1651,
at de svenske Havne paa Grund af det nuværende venskabelige
Forhold til Spanien skulle staae aabne for spanske Undersaatter
ligesom de spanske Havne for Svenskerne.
72 1650—61.
som de trængte mest til Conferencen*, 1 og i Sverig ud-
valgtes «el Conde Magno», som Reb. kalder ham (o: Grev
Magnus Grabriel de la Gardie), Sal vins «og to Andre »
(det blev Wachtmeister og Cantersten) til at repræsentere
Landet. <2 Ogsaa fra Brandenborg udskikkedes der en Af-
sending, da dette Land endnu laa i Grændsestrid med Sverig
siden Freden i Munster; den brandenborgske Minister i
Kjøbenhavn (Schlezer, sig. Chanut II, 292) aflagde Eeb.
Besøg i den Anledning og udtalte for ham, hvor mislig
Preussens og Pommerns Stilling var, og fteb. antog, at
Brandenborgs Repræsentant i Liibeck skulde støtte Polens
Sag. 3 Efter lange Tvistigheder mellem de i Liibeck for-
samlede Diplomater, om Titulaturerne i Fuldmagterne, om
hvem der skulde besøge de Andre først o. Desl., 4 — hvilke
gik saa vidt, at Parterne truede flere Gange med at forlade
Kongressen — lykkedes det endelig Chanut i September at
faae begyndt paa Underhandlingerne. Allerede i August
skriver Reb., 5 at der vist ikke kommer noget Synderligt
ud af Mødet i Liibeck ; thi Svenskerne gjøre for store For-
dringer, og Polakkerne ere nu ikke saa uheldig stillede
som før, saa at de vist ikke ville finde sig i Alt. I Virke-
1 „Como mas necesitados", Reb. til Filip IV, 24 Juni. Chanut
havde Afskedsaudiens hos Dronn. Christin 15 Juni (Peder Juels
Breve i Hist. Tidsskr. V., 310).
8 Først i Juli reiste de derned, paa Grund af de ødelagte
svenske Finantser, hedder det hos Chanut, citeret af Grauert, som
i sit Værk „Christina von Schweden" I, P. 362 fif. giver en kort-
fattet og let overskuelig Fremstilling af Conferencens Historie,
nærmest paa Grundlag af Mém. de Chanut, 2det Bd. Smig. Carls-
son, Sverigs hist. under konungerna af pfalz. huset, I, 30 ff.
3 Reb. af Filip. IV, 24 Juni. — Brandenborg var ogsaa Media-
tør, foruden Frankrig, Holland, Venedig og Kurland (Wicquefort,
VAmbassadeur eta, II, 114).
4 Sig. Wicquefort, l'Ambass. etc, I, 179, 187. W. giver ikke
Svenskerne Medhold i visse af disse Tvivlsmaal og beskylder dem
for Chicanerier.
5 Til Fil. IV, 26 Aug.
1650—51. 73
ligheden synes tværtimod Polakkernes Halsstarrighed ikke
at have staaet tilbage for Svenskernes, 1 og Udbyttet af
Underhandlingerne i 1651 blev ikke engang en formel For-
længelse af den siden 1635 bestaaende Vaabenstilstand mel-
lem Sverig og Polen; man aftalte blot at mødes til næste
Aar, uden at der var videre Udsigt til, at de paany op-
tagne Forhandlinger vilde lede til Noget. 2 En særlig Grund
til den polske Konges Utilbøielighed til at give efter søgte
man i Spaniens Indflydelse og da navnlig i Sendelsen af en
spansk Gesandt, Don Juan de Borja (Borgia), til Polen i
Sommeren 1651. Imidlertid imødesaae man snart i Stock-
holm Ankomsten af et Sendebud fra Filip IV, skjøndt
Franskmændene søgte at vække Svenskernes Uvillie mod
Spanien ved at udsprede, at dets Gesandt var bleven be-
ordret til Polen for at forstyrre Fredsværket. 3 Hvor lidt
Haab man i Almindelighed havde om, at en ny Kongres
vilde føre til Fred, sees af Følgende i Reb. 's Rapport til
hans Konge af 11. November: «I flere Dage har nu Rigs-
raadet været samlet i Stockholm for at forhandle saa
hemmelige Sager, at Sekretærerne ikke have Adgang til
1 Wicquef., VAmb. etc, 1, '255, betegner det, at de polske Be-
fuldmægtigede i Ltibeck ei vilde kalde Christina Sverigs Dronning,
men omtalte Kasimir som Arvekonge af Sverig, som „la eau se la
plus apparente de la separation de TAssemblée. quoique d'ailleurs
il y eust de part et d'autre fort peu de disposition a l'accommo-
dement" (sig. P. 376 — 77). Det gjælder i Virkeligheden baade om
Forhandlingerne i 1651 og dem i 1652.
2 Reb. til Fil. IV, 11 Nov.
3 Reb. til Kongen 22 Sept. og til La Torre af samme Dato.
Den 29 Juli skrev han til La Torre, at D. Juan de Borja var pas-
seret Hamborg paa Veien til Polen, hvor Kong Johan Kasimir nys
havde vundet et stort og betydningsfuldt Slag over Tartarerne og
Kosakkerne, saa at Gesandten netop vilde ankomme i passende Tid.
(Sig. Chanut, II, 229, 234 f., 288 f., 315). Da Svenskerne erobrede
Warschau 1655, fandt de i det polske Rigskancelli Beviser for, at
det var Huset Osterrig, som havde foraarsaget, at Underhandlingerne
om Fred ikke førte til noget Resultat. (P. SHve, Kejsarevalet i
Frankfurt 1657—58, Stockh. 1869. P. 5).
74 1660-51.
Møderne. Mange troe, at det skal gaae løs mod
Polen, 1 Nogle, at Uveiret truer os her i Danmark, Andre,
at de ville iværksætte, hvad de have besluttet med Byen
og Bispedømmet Bremen, og sætte Stopper for den Hjælp,
der kan komme fra Holland. Der menes, at man paany
vil overhænge Dronningen om Pfalzgrevens Giftermaal, og
denne Krones Resident deroppe skriver, at hun gjentagne
Gange har gjort Mine til at nedlægge Dronningværdigheden ;
men man tvivler meget paa, at det er ærlig ment.» Og
atter den 25 Nov. : «I Sverig ærgre de sig over, hvad
Rygtet fortæller, at Kosakkerne ere blevne aldeles nødte
til at slutte Fred med Polen. Man kan ikke endnu faae
udsporet, hvad Rigsraadets saa hemmelige Møder gaae
ud paa. »
Portugal, som Spanierne endnu betragtede som oprørsk
Provinds, gav i 1651 Reb. et Par Gange Leilighed til at
anspænde sin Opmærksomhed og henlede Regeringens paa f
dets Optræden i Norden. Saaledes meldtes det i Foraaret,
at en italiensk Oberst hvervede Soldater i Hamborg for
Portugal. Manuel Bocarro y Rosales, spansk Agent i
Hamborg (uden Gesandttitel), tog sig strax af denne Sag
for Stadens Vedkommende og forstyrrede Hververen, der
maatte reise bort; Sagen kostede denne 15000 Dukater,
siger Bocarro. 2 Men desuden sørgede Reb. paa sin Side
for, at der blev taget Forholdsregler mod Italieneren i
Altona og de øvrige danske Enclaver ; og i en Samtale med
Kantsier Sehested den 12 Mai bad han om, at man vilde
forbyde Hvervingerne, hvortil Sehested lovede, at der skulde
blive taget alvorlig fat derpaa, «thi i alle Ting, hvor det
ikke dreier sig om Religionen, er han meget venligsindet. » 3
Noget senere hørtes det, at den portugisiske Ambassadør i
1 Sig. P. Juels Br. af 11 Okt. gi. St. (Hist. Tidsskr. V., 814).
2 Br. til La Torre, Hbg. 6 Mai. Denne Agent beder ogsaa
indstændig om Gage eller om Tilladelse til at reise hjem.
3 Reb. til Kongen, 13 Mai.
^ 1650-61. 75
Stockholm havde leiet et større Antal svenske Krigsskibe
for « Tyrannen » ; Reb. fæster ikke ganske Lid til Rygtet,
men antyder, at i saa Tilfælde kunde maaske noget Lig-
nende gjøres i Danmark for Spanien. ! Allerede tidligere
paa Aaret havde Gesandten været betænkt pna Spaniens
Forsyning med Krigsmateriel fra Norden, da han saae endel
Vaaben, der vare kjøbte til den danske Konges Arsenal,
og sammenlignede deres Priser med hvad man i Flandern
forlangte for Yaaben til Spanien. Paa hans Anmodning
sendte en anseet Kjøbmand i Hamborg ham da en Pris-
kurant over saavel blanke Vaaben som Skydevaaben,
expederede til en eller anden spansk Havn for Kjøbmandens
Regning og paa hans Risico. Priserne ere billige. 2 — En
anden Sag, ved hvilken der kunde blive Leilighed til at
skade Portugal, sees at have beskjæftiget Grev Rebolledo
endel. 3 Da hau nemlig havde erfaret, at Danmark ønskede
at skille sig ved sit Fort paa Koromandelkysten, tænkte
han, at maaske Spanien kunde erhverve det og derfra drive
Handelen paa Filipinerne ved Hjælp af de hollandske Havne
i Ostindien, hvorved Portugals Handel vilde lide Tab. 4 Men
nu var der en ny Kombination opstaaet, idet Kongen af
Danmark havde besluttet at afstaa Pladsen til et ostindisk
Kompagni, 5 hvori han selv skulde have Part med 100000
1 Reb. til Kongen, 26 Aug.
2 Reb. til La Torre, 31 Jan.
3 Reb. til Kongen 22 Sept.
4 „Juzgava yo que si pudiera restaurarse la navegacion de la
India y continuar desde alli el comercio con las Phelipynas al favor
de los puertos de los Olandeses se embaracara el de Portugal y
se repassara la guerra a la parte mas sensible." (Anf. Br. af
22 Sept.)
5 Sig. Chanut II, 292—93. Det under Christian IV oprettede
dansk-ostindiske Kompagni var næsten i Opløsningstilstand. Den
20 Juli 1650 udtalte Rigsraadet til Kongen som sin Mening, at
Kompagniet, da det var ganske kommet i Forfald, burde sælges
„det dyreste og bedste skee kand u . Rigshofmester Ulfold yttrede
for sin Del i sin skriftlige Betænkning (samme Dato), at Kompag-
76 1650—51.
Daler, Kurfyrsten af Brandenborg og Hertugen af Kurland
hver med samme Sum, og forskjellige Handelshuse i Norden
med det Øvrige; der behøvedes ialt \ x k Million. Man
mente ogsaa at faae endel nederlandske og spanske Kjøb-
mænd med og at Kompagniet vilde blive istand i den kom-
mende Vinter. Der skulde skaffes 16 Koffardiskibe, be-
stemte til at fare paa Ostindien. Ligeoverfor « Tyrannen
af Portugal » vilde man stille sig saaledes, at man gav ham
Valget mellem Fred og Krig med Kompagniet. I samme
Brev, hvori denne Nyhed meddeles, berettes ogsaa, at tre
Skibe, tilhørende Hertugen af Kurland, passerede Kjøben-
havn for nogle Dage siden og de fik Passer med fra den
danske Konge. Det hed sig, at de skulde indlade Vin ved
de kanariske Øer, men en velunderrettet Person fortalte
den spanske Ambassadør, at Meningen med Expeditionen
var en anden: der skulde anlægges et Fort paa en ved
Guineakysten (imellem Kap Sierra Leona og Santa-Ana
Bankerne) 1 og derfra aabnes en betydelig Handel. — Den
portugisiske Afsending i Stockholm, Pinto de Pereyra, hvis
Nærværelse Eeb. maatte ansee for uheldbringende med
Hensyn til Dronning Christinas sympathetiske Stilling til
Spanien, forlod Sverig i September; 2 i Begyndelsen af No-
vember befandt han sig paa Tilbagereisen i Hamborg. 3 Af
andre Kilder erfares, at kort før Pereyra 's Afreise var der
hændt en opsigtvækkende Begivenhed: Jesuiten Pater
niet var et privat Foretagende og som saadant ikke vedkom Rigs-
raadet, men som Parthaver mente han at burde tilraade dets
Salg. (Geh. Ark., Rigens Raads Breve, 58, XIV— XV, ligel. D.
Mag. 3 R., IV, P. 42, Anm. 1). Sig. B. G. Niebnhr i det skand.
Litt. Selsk. Skrifter 1805, I, P. 142 ff.
1 Hermed maa menes en af Bananøerne. — Om den altid sanre
entreprenante Hertug Jakobs Person og mangehaande Projekter se
Wicqnef, Hist. des Prov. Unies, II, P. 101 f.
2 Reb. til Fil. IV, 22 Sept. Han havde ikke kunnet faae over-
ladt noget Skib i Sverig, formedelst den der herskende Frygt for
det engelske Parlament (Hist. Tidsskr. V, 313).
3 Reb. til Fil. IV, 11 Nov.
1650—51. 77
Macedo, som var den portugisiske Ambassadørs Skriftefader,
rømte pludselig derfra med sin Herres Papirer og reiste til
Danzig; Rygtet sagde, at han var bleven spansksindet og
vilde følge med Spaniens Gesandt til Polen. * Men Chanut,
— i hvis «Mémoires» det forøvrigt fortælles, at han reiste
til Liibeck — fik ham arresteret af den portugisiske Agent
i Hamborg; det kom da frem, at han havde et fuldstændig
rigtigt Pas fra Dronningen af Sverig og en værdifuld Grave
fra hende, og han fik Tilladelse til at fortsætte Reisen,
der saa naturligvis satte end flere Rygter i Omløb. 2 Det
er nu at betragte som mere end sandsynligt, at Macedo's
Reise stod i Forbindelse med Christina' s voxende Interesse
for Katholicismen. 3
Hvad Danmark angaaer, saa bleve i Aaret 1651
Sindene først og fremmest optagne af en enkelt stor Be-
givenhed, nemlig den Ulfeldske Sag, og Rebolledo's Rap-
porter give os Leilighed til at følge den endog i sine
Enkeltheder, om de end ikke meddele noget Nyt om de
saa ofte fortalte Fakta. 4
Aaret var begyndt under Spænding mellem Hoffet og
Svigersønnernes Parti. Der var igjen Undersøgelser i Gjære
mod de store Dignitarers Embedsførelse, og Kongens Util-
fredshed med Rigshofmesteren var ligesaa stor som dennes
med Regeringen. Endnu holdt Ulf el d sig hjemme fra Slottet
og Rigsraadet, i hvilket sidste mere end Een var tilgavns
opbragt over Resultatet af hans diplomatiske Virken i Haag,
de to Traktater, navnlig Redemptionstraktaten. Med denne
1 P. Juel til Charisius 30 Aug. gi. St. (Nye danske Mag. VI,
71—72).
* Chanut II, 285 f.
3 Sig. Grauert, Christ. v. Sehw., II, 40 ff.; Fryxell, BerUttelser
ur svenska hist, IX, 97, 220—23.
4 I det Følgende henvises stadig til den sidst fremkomne
Skildring, i S. B. Smiths Leonora Christina Grevinde Ulfeids Hi-
storie I, P. 188 ff., med dens Citater af trykte og utrykte Doku-
menter.
78 1650—51.
Traktat var der imidlertid ligesaa megen Misfornøielse i
Holland, l tildels af Hensyn til Sverig, som i Virkeligheden
berørtes saare ilde af det dansk-hollandske Forbund, hvilket
snart viste sig paa forskjellige Maader. Det varede derfor
en rum Tid, inden den hollandske Ratifikation af Redemp-
tionstraktaten indsendtes ; man var i Danmark meget ærgerlig
over at maatte vente saa længe paa den. 2 Men dens An-
komst gjorde ikke de indre Forhold bedre; der var samlet
et saadant Overmaal af Fprbittrelse paa begge Sider, at
det ei kunde Andet end bryde løs. Om Forspillet til den
eiendommelige Hændelse, som foraarsagede Rigshofmesterens
for Danmark saa skjæbnesvangre Flugt, give Reb.' s Breve
adskillige Oplysninger; thi som spansk Gesandt undgik han
ikke at komme i Berøring med «Don Jørgen Ulrik*, den
kuriøse foregivne Kongesøn, der dukkede op pludselig 1650
i Spanien. 3 Den 25 Marts skriver han til La Torre, at
han nys havde faaet et mærkeligt Brev fra Helsingør fra
en Valencianer ved Navn D. Andres Gallat (ell. Gallart)
de Sostrada, som sagde, at han var i Følge med en Søn
af Kong Christian IV: saasnart han havde gjort dennes
Bekjendtskab i Valencia, havde han fattet Haab om en Be-
lønning af det danske Hof, dersom han tog sig af ham.
Skjøndt han selv var gift og havde tre Børn, solgte, han
sine Eiendele og seilede til Danmark med sine nye, tilsyne-
ladende saa fornemme Bekjendt. Men ved den norske Kyst
lede de Skibbrud* saa at de maatte reise over Land til
Helsingør, hvorfra Gallat skrev baade til Rebolledo og til
Frederik III, at «Prindsen» var ilde stillet efter den lange,
uheldige Reise; Hoffet morede sig efter Reb. 's Sigende
kostelig over denne Prindsetitel. Der blev da sendt følgende
1 Se Aitzema VII, 2, 156—57, 517 ff.
2 Reb. til Fil. IV 18 Febr., 18 Marts. Sig. Dureel til Karl
Gustav 14 Marta og 14 April gi. St. (Allenske Pap., kgl. Bibi.)
2 Smig. det i denne Bogs Tillæg aftrykte Brev fra Henrik
Villumsen (Nr. 1) og Smith, Leon. Chr. Ulfeids Hist., I, 196—99
samt Anm. P. LXXII.
1660—51. 79
Ordre, dat. Kbh. den 22 Marts gi. St., 1 til Lensmanden
paa Kronborg, Arendt v. d. Kuhla;
«Fred. III. W. G. T. Eftersom Wi Naadigste kommer
vdj forfaering att der schal were aenkommen en person thil
"Worrisz Kjøbsted Helsingoer som giffuer sig vd for att
werre Worisz Elschelig kiere H. Faders SI.: og høylofllig
ihukommelsis Søn såmpt att en Spannier schal haffue forfuldt
hannem did for nogen penge krau hånd hos hannem for-
tæred schal haffue, da bede Vi dig og naadigste wille att du
forneflhte Spanier som hannem did fuldt haffer forstendiger
best att were att hånd hannem straxen hid følger och saa
medgiffuer fornte Spån. nogle Personner ,som hannem kand
forwarre att hånd ey schal borttkomme, dog att du haffer
vdj acht att aldtingst ganger vformerchett thil. »
Grev Rebolledo havde strax anet, at Gallat ikke vilde
faae megen Glæde af sin Reise, og han veed ikke, hvor-
ledes han under sine egne fortrykte Forhold skal faae ham
sendt hjem. Mærkeligt er det forøvrigt, at Valencianeren
kunde vedblive i den Grad at haabe et glimrende Udfald af
sit Foretagende; thi de Oplysninger, som den danske Resi-
dent i Madrid, Henrik Villumsen, havde givet ham i sin
Tid paa hans Forespørgsel angaaende Sandsynligheden af
D. Jørgen Ulriks Fortælling om hans Herkomst, vare just
ikke skikkede til at indgyde ham Tillid til den Fremmedes
Ord. Det sees af Henr. Villumsens Brev til Gallat, at
D. Jørgen Ulrik havde affattet en Skrivelse til Grev
Valdemar Christian, om hvilken Residenten siger, at dens
Udskrift var ligesaa feilagtig, som dens Indhold var urime-
ligt. Heller ikke Eventyrerens fabelagtig .klingende Til-
staaelser i det Forhør, som Henr. Villumsen holdt over
ham i Sevilla ei længe efter, 2 skræmmede Gallat fra at
vove Reisen til Danmark. Om den Modtagelse, der yder-
1 Sjæll. Tegoelser i Gh. Ark.
2 Forhøret er som bekjendt optrykt i O. Bangs Saml. af op-
byggel. og nytt. Materier, 1743; i Uddrag hos Holberg, Danm. Hist.
III, 130 ff. (Levins Udg.).
80 1650—51.
ligere blev D. Jørgen Ulrik tildel i Kjøbenhavn, taler Eeb.
kun Lidet ; l men han siger dog med klare Ord, at Manden
blev anerkjendt for at være Sen af Christian IV, efterat
man i nogle Dage havde holdt ham i Fangenskab paa
Slottet. Hvem Moderen var, forlyder der hos Gesandten
Intet om; baade Kirstine Munk og alle hendes Børn, siger
Reb., vilde slet ikke ansee ham for at høre til deres Slægt,
og den Anskuelse synes derfor meget plausibel, som S. B.
Smith yttrer i 1ste Bind af Leonora Christinas Historie
(med Chanut 2 som Hjemmelsmand) : at Kongen optog
— ialtfald udvortes — denne Person i Familien for at
drille Svigersønnepartiet. Hvorvidt Valencianeren, der havde
bragt ham til Danmark, fik sin Hjemreise betalt, melder
Reb. heller ikke Noget om. Derimod hedder det i den
nylig citerede Relation, at «Prindsens» Sæder vare ikke
mindre slette end hans Stilling lige efter Ankomsten, hvilket
passer godt til hvad man ellers veed om hans senere Ophold
i Kjøbenhavn, indtil han i 1655 kom af Dage paa en lidet
prindselig Maade. 3
1 Dette i en udateret længere Relation, betitlet „Algunas noticias
de Dinamarca", som ifølge de i den omtalte Begivenheder maa være
fra Slutningen af April 1651; Endel af den lader dog til at være
nedskrevet tidligere.
7 11, 189.
3 I A. Morel-Fatio's Anmeldelse af Ch. Graux' Værk „Essai
sur les origines du fonds grec de l'Escurial u (Revue critique, 8 Aug.
1881) læses Følgende P. 109: „Je remarque qu'on a signalé, dans
un inventaire des archives du Conseil Supréme de Tlnquisiiion
d'Espagne transportées a Simancas, en 1850, une lettre d'un D. Fran-
cisco Diaz de Cabrera, agent de l'Inquisition å Rome, du 2 mårs
1655, sur le vol de divers livres de i'Escurial effectué par
un fils bfttard du roi de Dannemarck, probablement un fils
-naturel de Christiern IV." Skjøudt Brevet er fra 1656, er det jo
ikke utænkeligt, at det dreier sig om en Begivenhed, der ligger nogle
Aar tilbage i Tiden, og at D. Jørgen Ulrik muligvis var Tyven;
men da den spanske „Revista de archivos y bibliotecas", af hvis
3die Bd. (P. 154) Morel-Fatio har hentet sin Notits, ikke findes her
i Byen, tør jeg kun fremsætte dette som en Gisning.
1650—51. 81
Imidlertid var Katastrofen, der styrtede Danmarks
mægtige Rigshofmester, rykket ganske nær. Medens Rigs-
raadet søgte, med ikke meget Held, at raade Bod paa de
indre Forviklinger og Rigets Gjæld, medens Gesandtberet-
ningerne melde om Skattepaalæg og. Skattenægtelser, medens
Hannibal Sehested og andre Stormænd maatte aflægge Regn-
skab for deres Embedsførelse, var der indtruffet fra Holland
den længe ventede Efterretning, at Redemptionstraktaten
endelig var bleven helt sluttet (Reb. til Filip IV, 18 Marts
1651). Men uagtet man i Danmark modtog Ratifikationen
af den Sundtolden vedrørende Overenskomst med Tilfredshed
(«contentos», Reb. i det nys anf. Br.), bidrog den — som
før bemærket — ikke til at hæve det spændte Forhold
imellem de Kongelige og Rigshofmesteren, Traktatens Op-
havsmand, der bestandig holdt sig borte fra Slottet. 1 Det
Rænkespil, som Dina havde begyndt omtrent ved Nyaars-
tid 1650, var nemlig nu i fuld Gang, skjøndt ikke aabenlyst.
«Jeg veed ikke, om Grev Rebolledo fortæller om den
nye, mærkelige Begivenhed i den danske Hovedstad, » skriver
Manuel Bocarro til G. de la Torre den 6 Mai 1651; «jeg
vil berette, hvad jeg har faaet at vide, thi Sagen er af
den Beskaffenhed og bliver holdt saa hemmelig deroppe, at
Ingen har turdet skrive om den; ja, Greven selv siger til
mig i sit Brev af 29 April, at tidligere pleiede der ikke
at være Nyheder at skrive om, men nu er der saadanne,
som man ikke tør skrive om, thi der tales om voldsom
Død, Gift og andre utrolige Ting.» Derpaa fortæller Bo-
carro — hvis Skrivelse giver et godt Billede af den uhygge-
lige Stemning, der hvilede over Danmark i de Dage og
som endog meddelte sig til de tilgrændsende Lande — , at
Astrologerne spaaede de nordiske Riger Farer og Ulykker
paa Grund af de truende Konstellationer (men Kongen af
1 At Ulfeld heller ikke vilde udfærdige Ordrer til at kræve Skat,
stemte Folket i høi Grad til Gunst for ham (if. Relationen fra Slutn.
af April 1661).
6
82 1650—51.
Spanien Seir og Held, tilføier han snildt), og at en Kvinde
havde røbet en Sammensværgelse mod Kong Frederiks Liv,
i hvilken Ulfeld og Hannib. Sehested vare saare kompro-
mitterede, saa at de holdtes under streng Bevogtning. Big-
tignok hed det sig kun, at det «var de to fornemste Mænd
i .Riget », hvem Mistanken faldt paa, men Alle gjættede
strax paa Rigshofmesteren og den hidtilværende Statholder
i Norge. l Bocarro for sit Vedkommende bestyrkedes i denne
Formodning, da han erfarede, at Posten fra Kjøbenhavn
havde paa Veien mødt Fru Kirstine Munk, der begav sig,
i en Vogn med sex Heste for, til Hovedstaden efter Kon-
gens Befaling ; sandsynligvis vare hendes Døttre altsaa ogsaa
implicerede i Sagen. 2 — Forøvrigt havde Bebolledo allerede
selv sat den spanske Regering ind i disse mærkværdige
Tildragelser ved en temmelig detailleret Eedegjørelse i den
oftere anførte Relation fra April 1651. 3 Det synes ogsaa
her, at Relationen er bleven til efterhaanden ; thi hvor Dina
først omtales, skeer det med de Ord: « Troværdige Ministre
1 Sig. Dareel til Karl Gustav 25 Apr. gi. St. (Allenske Pap.,
kgl. Bibi.).
8 Hvorledes Begivenhederne tog sig ud i Sverig paa dette Sta-
dium, sees af et Brev fra Bengt Skytte til Pfalzgrev Joban Kasimir,
dat. Stockh. 27 Apr. 1651 (Handl. ror. Skand. hist., IX, 205 ff.)
„Uthur Danmark", skriver Skytte, „æro ohorlige tijdender komne, att
Rixsens Hoffinæstare med sitt anhang hafwa welat fftrge Konungen
med forgifft, och ær rb'gt wordet af en Hofmæstarens concubin,
hwilchen HofFmæstaren har lætit forgifft ingifwa af en sin medico
Sperling, benembd, på det hon iche scholle roya honom: Mæn har
Konungen lætit curera Concubinen. HofFmæstaren har lætit gåt uth
et rychte, som schulle de Schwensche rusta 20 8rlig schep, och
monstra alt sitt folk, och willa gå in i Danmark, och fSrgifwa
Konungen och sig [!]; på thet att nær Konungen af honom wore
forgifwen, han da kunde skiuta skullen på de Swenske; Mæn Grud,
som hielper Konungar, har thetta forhindrat. Gud læta de frem-
mande seder med gifft icke få rotter, i desse Norderlænderne; och
ær dominandi libido orsak till sådant och annadt ondt. u
3 Det maa erindres, at Reb. som Spanier altid benytter den
gregorianske Kalender.
1660—61. gg
forsikkre, at for over halvfjerde Maaned siden* osv. (rime-
ligvis har Reb. hørt slige Hemmeligheder af Mænd som
Gersdorf og Kantsier Sehested, hvilke havde Adgang til
Kongen og vare tilstede ved Dinas Audiens paa Slottet);
men senere hen i den taler Gesandten om Ting, som vare
paa Alles Læber, ja foregik for Alles Øine. Hans Beret-
ning er ikke uden Interesse med Hensyn til enkelte Punkter.
— Om Dina siger han, at hendes Rygte var hæsligere end
hendes Ansigt, og at hun havde erklæret, at det var Ma-
gister Simon Hennings' Hustru, som havde ført hende sammen
med Ulfeld. 1 Optrinet i Rigshofmestens Sovekammer refe-
reres, med hele den af Dina røbede eller rettere opfundne
Samtale om Giften ; her er en Variant i Leonora Christinas-
Svar paa hendes Mands Indvending om den altfor stærke
Dosis, idet det lyder: Doktoren (o: Sperling) svarede, at
han vilde gaae bort lidt efter lidt som et Lys. «Endskjøndt
Kongen og Ministrene, » hedder det fremdeles, «ikke undlode
at blive forskrækkede, lode de Kvinden gaae uden at skjænke
hende Tiltro, og Sagen meddeltes ikke til nogen anden Per-
son; heller ikke traf man Anstalter eller viste nogen Mis-
tænksomhed. » Saa kommer Beretningen om Ulfelds Vagthold
hjemme om Natten den 20de og 21de og hans Bøn til Kongen
om Beskyttelse, — Følgerne af Dinas anden Række af In-
triguer. Endvidere hvorledes Kongen tilbød ham et Kom-
pagni Fodfolk eller nogle Adelsmænd som Livvagt, hvorledes
Ulfeld som Svar bad Kongen tilbagekalde den Befaling til
at myrde ham, som var udstædt, og hvorledes Kongen blev
harmfuld over dette, «thi ved at laane Øre til Sligt lønnede
Rigshofmesteren ham kun daarlig, fordi han ikke havde
villet troe Fortællingen om, at Ulfeld vilde forgive ham.»
Efter Dinas og hendes Moders Arrestation hedder det, at
«der begyndte at udspredes det saare forargelige Rygte, at
1 Sig. Smith, Leon. Christ. Hist., I, P. LXXIV. Magister Hen-
nings betegnes af Reb. som „den mest navnkundige Præst i Kjø-
benhavn."
^4 1650-51.
Kongen vilde lade Rigshofmesteren dræbe, og Mandag den
24de bleve Slotsvagterne fordoblede, og Raadet sammenkaldtes
i en Hast, da det lod til, at man frygtede Sammensværgelse
i Folket. » I Beretningen om Forhørene paa Slottet afviger
Reb. en Smule fra de fleste andre Kilder, forsaavidt som
man efter hans Udsagn maa trbe, at Dina først tog Gift,
efterat hun var bleven udfrittet, og Folk fandt det da
underligt, at hun havde Giften saa nær ved Haanden.
Ligeledes har han Fortællingen om, at Ulfeld gjennem
Mester Simon fik Brev fra Dina, hvori hun sagde, at
"Walter havde Befaling til at dræbe ham, — det havde
Obersten betroet hende; Ulfeld sendte Meddelelse herom til
Slottet og tilbød at vise Brevet, men Dina nægtede, at det
var hendes Brev. 1 Da Reb. sluttede sin Relation, var der
paabudt Kirkebøn, og det ventedes, at Dina vilde blive
underkastet Tortur; af Rigsraadets eventuelle Bestræbelser
for at jævne Spliden mellem Konge og Rigshofmester imøde-
seer Reb. ikke nogen Frugt, men han udtaler, at Kongen
gaaer frem med stor Omsigt, og at Kantsleren er hans
høire Haand. De Personer, som Reb. talte med om Be-
givenhederne, dømte derom paa forskjellig Vis, eftersom de
holdt med Hoffet eller med Svigersønnepartiet. Der var
dem, som ansaae det Hele for sandt, baade hvad der sagdes
om Kongens Anslag mod Ulfeld og om dennes mod hans
Herre; men Andre troede, at «la ficion del Gran Maestre»
(o: Rigshofmesterens Opspind) skulde give ham et Paaskud
til at forlade Danmark, medens « Kongens Opspind » var
beregnet paa at «gjøre Ende paa Folkets Had», — vel
underforstaaét : « mod Kongen ». Disse Ord antyde øiensynlig,
at Frederik EU just ikke var almindelig elsket i sine første
Regeringsaar ; men hvad Processens Forløb angaaer, ere
Historikerne jo tilbøielige til at mene, at den store Mængde
tog Parti for de Kongelige. «De Fornuftigste , » siger
imidlertid Gesandten, «vare af den Anskuelse, at Dina havde
4 Sig. Smith, Leon. Chr.'s Hist., I, P. LXXVIII f.
1650—51. 85
meddelt et Par, ved første Blik mistænkelige, Indicier til
en « ildesindet Person », som da havde faaet hende til at
iværksætte det hele Røre. Med den « ildesindede Person »
synes Reb. at sigte til Jørgen Walter, om hvem han i
Begyndelsen af Relationen skriver, at han var blevet adlet
(tilligemed Henrik Villumsen Rosenvinge), og at Kongen
skjænkede ham sin Naade mere og mere. — Man seer, at
den spanske Gesandts Fremstilling af Sagen er væsentlig
objektiv, og i omtrent lignende Aand udtaler han sig i Br.
til Filip IV af 29 April. Skjøndt man, hedder det deri r
hidtil ikke er naaet videre end til Folkesnak og Bagtalelse
i Krogene, saa vil der dog snart blive aabenbar Krig mellem
Partierne, — «man er her i Landet meget tilbøielig til at
samle sig i Partier », tilføier han, — og Danmark vil faae
en ny Fare at kæmpe imod, foruden den, som truer Riget
fra dets Naboer. Han priser den « Ærlighed » (sinceridad),
hvormed Kongen og Dronningen gaae frem, og ønsker, at
Himlen vil skjænke dem sin Bistand; l alligevel kan han
ikke dølge for sig selv, at det maaske snarere bliver den
stærkeste end den retfærdigste Sag, som seirer : det kommer
an paa, hvem der skaffer sig flest Stemmer i Rigsraadet,
flest Adelsmænd paa sin Side og bedst faaer Folkestemningen
vunden for sig. Det er at læse mellem Linierne, at Reb.
er ikke utilbøielig til at ansee Korfitz TJlfeld som den, der
har de største Chancer for at gaae seirrig ud af Striden.
Da han næste Gang skriver om Sagen til Filip IV
(den 13 Mai), vare de « engelske Processer* , som Magnus
Dureel befrygtede, i Anmarch. Reb. meddeler, at det ved
Forhørene over Angiversken og forskjellige andre Personer
endnu ei er blevet klart, om Dinas Brev til TJlfeld, angaaende
Attentatet imod ham, var ægte, men det lod dog til, at
1 Sig. L. Dureel til Karl Gustav 25 Apr. gi. St.: „Der icke
Gud serdeles will nederdampa och stilla saken, har måtte då lHtte-
ligen begynnas Engliske procedurer och actioner i Danmark."
(Allenske Papirer).
86 1650—51.
Tiendes Barn ikke var blevet aflivet, men var død en naturlig
Død. Fremdeles beklager han, at hun ikke kan under-
kastes pinligt Forhør, «da efter Landets Love Ingen kan
blive dette, undtagen han er dømt til Døden ». Forresten
•ere hans Betragtninger i Anledning af Dinas eventuelle
Domfældelse noget vel kasuistiske, just ikke videre humane
eller egentlig vidnende om nogen dyb Sandhedskj ærlighed,
— det maa tilstaaes. Har hun løiet, siger han, saa lad
hende lide Døden, og han hun talt Sandt, saa lad hende
ogsaa lide Døden, thi det kan maaske befordre et Forlig.
— Et Par Vidnesbyrd om, hvordan den eiendommelige Til-
dragelse beskjæftigede hans Tanker, finde vi ogsaa i hans
Digterværker, nemlig to smaa Epigrammer, indeholdende
flere Ordspil over Navnet Dina : l det sammenstilles med
Dinamarca, med det spanske Adjektiv di[g]na, o: værdig
(til Straf eller det Modsatte), og den danske Dina jævn-
føres med Bibelens Dina, Patriarken Jakobs Datter, som
bragte Fordærvelse over Sichem (1ste Moseb., 34te Kap.). 2 '
Det bedste lyder saaledes:
De la ciudad de Sichen
Fué Dina sangriente parea,
Y Dina de Dinamarca
Lo procura ser tambien.
Igual liviandad se arguya,
Mas con desiguales snertes:
Caus6 aquella muchas muertes,
Estotra solo la suya.
Det er altsaa forfattet efter Dinas Henrettelse.
Dengang Gesandten skrev til La Torre den 24 Juni,
havde Bythinget og derefter Eaadstueretten dødsdømt An-
1 Sig. Otto Sperlings Vittighed „Metuo Dinas et dtivu feren-
les" (Suhms Nye Saml. III, 238). Der faaer man da at vide, at
Sp. har hyldet „Itacismen".
2 Se Ocios P. 273. I det mindre Epigram hedder det — i
Modsætning til Udtalelsen i det nylig anførte Brev, — at hun for-
tjener Belønning, hvis hun taler Sandhed.
1650—51. 87
giverinden og frikjendt Uifeld; man antog, at Herredagen
vilde bekræfte Dommen, men det vilde dog blive «mere end
vanskeligt » at stifte Fred imellem ham og Kong Frederik.
Kort efter stod Kongen af Danmarks første TJndersaat for
Herredagens Domstol som Anklaget.; l hvad Resultatet blev,
vide Alle: Dinas Død og Rigshofmesterens Frifindelse.
Rebolledo fortæller her de bekjendte Fakta; kun beretter
han ydermere, at Dina saae Ulfelds Tjener lee, da hun be-
traadte Skafottet, og derpaa var det, at hun med høi Røst
stævnede, ikke blot Uifeld og Præsten Hennings (som det
sædvanlig hedder), men ogsaa Sperling, for Guds Domstol.
Endvidere, at Rigshofmesteren gav sine Venner og Slægt-
ninge et stort Gjæstebud i Anledning af Processens for ham
heldige Udfald ; men Dagen - derpaa bragtes der ham fra
Rigsraadet en Liste paa over 30 Spørgsmaal vedrørende
hans Finantsbestyrelse, Mage til dem, som Hann. Sehested
havde faaet at besvare. Det betegnes næsten som den
umiddelbare Følge af denne Listes Overlevering til ITlfeld, 2
at han reiste i Hemmelighed bort til Holland Mandag den
24 Juli med sin Gemalinde og sine ældste Børn, af Frygt
for at blive til Skam, naar Undersøgelsen skred videre
frem, og under Paaskud af en lille Reise ud paa Landet.
Dersom Rigshofmesterens Eiendomme skulde konfiskeres, siger
Reb., vilde man ikke faae Meget ud af dem, da han havde
været saa snild at anbringe udenlands det Meste, han
eiede. 3 Imidlertid strømmede Folk hver Dag i store Skarer
til Dinas Grav, paa hvilken en Stage med hendes afhuggede
Hoved stod reist; der raabtes høit, at hun var omkommen
uskyldig, og at Himlen tilkjendegav dette ved, at der saaes
Lys paa Graven om Natten. Sindene vare endnu i høi
1 Reb. til Filip IV, 8 Juli, til La Torre 29 Juli.
2 S. B. Smith (Leon. Chr.'s Hist. I, 224) taler kun om, at der
paatænktes et saadant Skridt mod Uifeld, ikke om at det skete, sig.
Kildeangivelserne, anf. Skr. P. LXXVIII. Sig. ogsaa D. Mag. 3
R. IV, P. 124-25 (særlig 125, Anm. 1).
3 fclg. D. Mag. 3 R. IV, P. 125 (Anm. 2).
88 1650—51.
Grad oprørte; men «Rigsraadet bærer sig i alle Maader
rigtig og fornuftig ad», yttrer Gssandten i Anledning af,
at der var valgt syv Raader til Forinynderregering i paa-
kommende Tilfælde. Og nogen Tid efter, da det berettes, l
at Walter har faaet sin Dom, Sperling forladt Riget og
Mag. Hennings er bleven landsforvist, antager han, at Røret
nu har lagt sig, hvis der da ikke kommer noget nyt fra
Holland. Siden skriver han 2 hvad der rygtes om Ulfelds
Reise, at han hemmelig opholdt sig i Amsterdam, havde
ladet sine Børn blive i Utrecht og selv var draget til Køln
for at træffe Grev Valdemar Christian, fremdeles at han
havde sendt udaterede Breve til Frederik III og det danske
Rigsraad, 3 hvilke besvaredes med en Stævning. Endelig
om den forhenværende Rigshofmesters Besøg i Stockholm,
Danzig og Stralsund.
Med den anden danske Stormand, som styrtedes i 1651,
Hannibal Sehested, var den danske Gesandt kommen nok
saameget i Berøring som med Korfitz Ulfeld. I Begyndelsen
af 1650 var den mægtige og snilde Statholder i Norge
bleven nedkaldt til Danmark for at gjøre Regnskab for den
Maade, hvorpaa han havde udrettet det ham betroede Hverv. 4
Men først i det næste Aar tog man rigtig fat paa Under-
søgelsen af hans Sager, ved hvilken store Underslæb og
andre Misligheder kom for Lyset; det saae endda en Tid
lang ud til, at dette Anliggende voldte større Vanskelig-
heder end Rigshofmesterens. 5 En ny Kreds af Mænd var
nu ifærd med at bemægtige sig Kongens Gunst og øvede
stor Indflydelse paa Statsstyreisen, og disse foraarsagede
ikke blot, at Ulfeld og Sehested fik deres Embedsførelse
1 Reb. til La Torre, 12 Aug.
2 I Breve af 26 Aug., 9 Sept., 11 og 25 Nov. samt 30 Dec.
3 Sig. Smith, Leon. Chr.'s Hist. I, P. LXXIX.
4 Dureel, Relation af 8 Marts 1660 gi. St. (Allenske Papirer).
Sig. Becker, Saml., I, 32—88, 36, 87, 89.
* Dureel til Karl Gustav 14 Marts 1651 gi. St. (Allenske Pap.).
Sig. D. Mag. 3 R. IV, P. 109 ff.
1650—51. 89
undersøgt, men ogsaa at- flere ansete Lensmænd krævedes
til Regnskab, især de, der stode « Svigersønnerne » nær.
Den ellers indflydelsesrige Kantsier Christen Sehested var
neutral i dette Punkt. l — Ikke desmindre havde Hannibal
Sehested forstaaet ved sine personlige Egenskaber at vinde
Frederik III saaledes for sig, at den kongelige TJnaade
tøvede med at ramme ham. I April 1651 var Kongen
rigtignok bleven saa forbittret paa ham, at det blev forbudt
ham at betrfede Slottet; Anledningen hertil var af mere
privat Natur, idet den galante Adelsmand havde altfor stærkt
kurtiseret Hertuginde Augusta af Gliicksborg, som var tro-
lovet med Hertug Ernst Giinther af Sønderborg. 2 Men i
Begyndelsen af Juni hed det sig, at han tildels var i Gunst
paany, 3 dog varede dette kun en kort Tid. H. Sehested
blev nødt til at underskrive en Eække Punkter for at und-
gaae Dom (Eeb. meddeler dem, syv i Tallet, 4 under 29 Juli
omtrent saaledes om Holberg i hans Danm. Hist.), og han
mistede sit høie Embede. Den spanske Gesandt mener, at
man ved Konfiskationen af endel af hans Rigdomme vil
faae et godt Bidrag til Statsgjældens Betaling, og han for-
bauses over, at Sehested alligevel har Saameget tilbage, at
han kan leve i Velstand, — han, der kun eiede sin Kappe
og Kaarde, da Christian IV sendte ham som sin Ambassadør
til Spanien. 5 «Medh Hanniball år det uthe,» skriver Dureel
til Pfalzgrev Karl Gustav den 4 /i4 Juli, «och synes han
' Sig. Dureel 8 Sept. gi. St. (All. Pap.): „Kungens Canzler
Hf. Christian Thomeson har och warit på wSgen att wilja afdanka"
— foranlediget ved Regnskabsundersøgelserne.
2 Reh.'s Relation fra Slutn. af April. Det maa vel være disse
^matters of mistresses", som omtales i Smiths Leon. Chr.'s Hist.
I, P. LXXI (eft. Whitelockes Dagbog).
3 Dureel til Karl Gustav 22 Mai gi. St. (Allenske Pap.)
• Dureel skriver d. 25 Apr. til Karl Gustav om 32 Artikler
(Allenske Pap.).
4 Reb. til La Torre 29 Juli. Reb.'s Bemærkning er ei korrekt,
thi Sehested var allerede Eier af Tybring og gift med Kongens
Datter, Frk, Christiane, da den spanske Sendelse overdroges ham.
90 1650—51.
wara något melankolisk , hwarfftre man aktar grannt på
honom. » Han søgte atter at insinuere sig, men foreløbig
uden Held, idet navnlig Hertug Ernst Giinther stod ham
imod. Siden lykkedes det ham dog atter at vinde Noget
af Kongens Yndest tilbage. Det Sidste, man hører om
ham 1651 i Eeb. 's Kapporter, er, at han har faaet den
ansøgte Tilladelse til at forlade Riget, men at det ei vides,
om han vil benytte den. *
Et Efterslæt af de Ulfeld-Sehestedske Tildragelser var
Sagen mod Kapitain Oluf eller Wulf Norman, der havde
gjort Attentat paa M. Tanke, forhen dansk Resident i Hol-
land, — ifølge Tilstaaelsen forledt dertil af den forrige
Rigshofmester. Den endte med, at Norman dømtes til Ar-
beide paa Holmen for Livstid, « hvilket, » siger Reb., «er
omtrent det Samme som at dømmes til Galeierne. » 2 —
Men hvad der mest satte Sindene i Bevægelse i Slut-
ningen af 1651, var det Spørgsmaal, hvordan man skulde
stille sig til England. Her maatte ogsaa tages mange
Ting i Betragtning. Den danske Konge havde at sætte
sig ud over sine Forpligtelser mod Stuarterne som Slægt-
ning af dem, og som Monark maatte det være ham haardt
at anerkjende en Republik, der nys var bleven til ved at
lade en Konges Hoved falde for Bøddelsværdet. 3 Fremdel«^
foruroligedes man ved den opstaaede stærke Spænding mellem
Parlamentet og Generalstaterne, Danmarks Allierede, og
Tegnene til en engelsk-hollandsk Krig, som syntes truende
nær. Holland turde man naturligvis ikke bryde med; men
1 Reb. til Fil. IV, 25 Nov.
a Reb. til Fil. IV, 30 Dec. Sig. D. Mag. 3 R. IV, 134—36 og
en udførlig haandskreven Indberetning fra Tanke i Geh. Ark.,
„Ulfeids Sager", Fase. 16.
3 Et engelsk Skib, som Kong Frederik havde ladet anholde i
Glttckstadt (her maa vel ogsaa sees et Vidnesbyrd om hans Stem-
ning mod Republiken), blev ført bort af nogle af Parlamentets
Krigsskibe, der vare paa Reise fra Hamborg til London. (Reb. til
La Torre 28 Jan. 1651).
1650—51. 91
en Krigs Udfald var jo dog usikkert og Danmark lille;
derfor dristede man sig heller ikke til at støde den kraftige
engelske Kepubliks Venskab fra sig. Saa var der den Be-
kymring, som voldtes Danmark af dets farlige Nabo mod
Øst. * At de ved Ulfeids Sendelse tilveiebragte Traktater
vare Sverig en Torn i Øiet, havde det lagt for Dagen ved
sin Optræden i Haag, hvor det bestræbte sig gjennem
Cantersten og Appelbom for at fjerne Holland fra Dan-
mark. * Paa den anden Side var den svenske Regerings
Tilnærmelse til Spanien ingenlunde Danmark til Behag,
og det synes, som om Rebolledo har faaet dette at mærke
hos Ministrene. 3 Netop i dette Aar stod den spanske Ge-
sandt i Kjøbenhavn i venskabelig indbyrdes Forbindelse med
Residenten Dureel; de besøgte hinanden, da Dureel i Juni
Maaned havde forladt sit sædvanlige Opholdssted, Helsingør,
for at besørge nogle Forretninger i Hovedstaden, og lige-
som Svenskeren forsikkrede om sin Dronnings venlige Sinde-
lag mod Spanien, erklærede Reb., at Filip IV Intet ønskede
hellere end at træde i nærmere Forhold til Sverig. 4 Naar
nu den svenske Regering, som man kunde vente sig ifølge
dens Repræsentants Trusler ligeoverfor Greneralstaterne, ind-
gik Forbuud med England, uden at Frederik III havde
1 I den udførlige Relation fra Apr. 1651 skriver Reb., at der
gaaer Rygte om svenske Troppesamlinger ved Grændsen og at dette
seer meget betænkeligt ud. Sig. Chanut II, 181 f.
2 To Breve fra Christina til Frederik III, — hvori hun besværer
sig over Redemptionstraktaten og over, at den holl. Resident i Hel-
singør allerede, som Følge af Sundtoldens Bortforpagtning til Hol-
lænderne, havde visiteret svensk Gods i hollandske Skibe — , ere
daterede 10 og 17 Mai 1651 (Londorpius, Acta publica, VIII,
104—5).
3 Reb. til Fil. IV, 30 Dec.
4 Reb. til Fil. IV, 24 Juni. Senere hen paa Aaret fortæller
han om den svenske Enkedronnings Reise til NykSping og Dron-
ning Christinas Besøg hos hende der (i Brev af 8 Juli og 22 Sept.,
elg. Chanut II, 219 f.). Han synes altsaa at have været saa temmelig
au fait med hvad der tildrog sig ved det svenske Hof.
92 1650—51.
gjort noget Skridt for at vinde Parlamentet, vilde det see
galt ud for Danmark. Da det hed sig, at der var sendt
en svensk Gesandt til England for at overbringe Dronning
Christinas Anerkjendelse af Fristaten, blev man endel æng-
stelig i Kjøbenhavn. «De danske Ministre, som have aflagt
mig Besøg, » skriver Reb. til sin Konge 25 Nov., «antyde",
at de her blive nødte til at gjøre det Samme; men de ud-
ruste dog nogle Orlogsskibe, rimeligvis for det Tilfælde, at
der skulde udbryde Krig mellem Holland og England, saa
at de kunne passe paa at være beredte til at hjælpe deres
Forbundsfæller; det kunde være, at man vilde søge at bringe
en Alliance istand til Fordel for den afsatte Konge , - hvis
Ulykke ligger dem her meget paa Hjerte. » Nye Efterret-
ninger om den svenske Gesandt Spierings Udtalelser i Hol-
land, før han drog til England, vakte endnu mere Røre.
Rigsraadet sammenkaldtes , og Kongen raadspurgte det.
Svaret blev, at man maatte finde sig i det Uundgaaelige
og sende en Ambassade til London for at tilkjendegive,
at man anerkjendte Republiken, ligesom andre Potentater
havde gjort. Reb. yttrer, at omtrent det eneste Udbytte
af den kortvarige Session var, at der valgtes Gesandter til
Holland (Henr. Villumsen), for at Danmark kunde knyttes
endnu inderligere til sin Forbundsfælle og om muligt faae
bragt Fred tilveie imellem Generalstaterne og Parlamentet,
— samt til England; 1 men naar han som dem, der vare
udsete til den engelske Ambassade, nævner Jørgen Rosen-
krands, «jefe de financas» (o: øverste Rentemester), og
Christian Friis, « general de la artilleria deste Reyno» (o:
Rigsfelttøimester) , saa staaer hans Beretning i Modstrid
med Christen Skeels Dagbog, hvor Peder Reedtz og Erik
Rosenkrands allerede nævnes som vordende Ambassadører
den 6 /i6 Dec, — i Virkeligheden blev det ogsaa disse to
Mænd.
Det er forøvrigt mærkeligt at see, hvor godt det
1 Reb. til Fil. IV, 30 Dec. Sig. D. Mag. 3 R. IV, 130-34.
1650—51. 93
kjøbenhavnske Hof har moret sig i dette Aar trods de daar-
lige Tider. At der var «den sædvanlige Lystighed » ved
Hoffet i de første Par Maaneder af 1651, l kan forstaaes;
thi endnu saae det jo nogenhinde roligt ud. Men den
24 Juni, altsaa midt under Ulfeids Processer, skriver den
spanske Gesandt til La Torre, at Hertugen af Sønderborgs
Bryllup med Hertuginden af Grlucksborg er blevet feiret med
megen Glands og Høitidelighed , med Gjæstebud, Fyrværke-
rier, offentlig Ringrending, hvori Kongen, Brudgommen og
andre Fyrster deltoge, endelig en glimrende Ballet, 2 dandset
af Hoffets Damer og Kavalerer; alle Brudeparrets Slægt-
ninge og de fremmede Staters Ministre ved Sundet vare
tilstede, og kun den stakkels Rebolledo maatte, efter eget
Sigende, holde sig skjult hjemme, for at man ikke skulde
faae helt opdaget, hvor ynkelige hans pekuniære Omstændig-
heder vare. I August vare de Kongelige paa Frederiks-
borg og gjorde der megen Stads af Dronningens to Brødre.
Senere hen i samme Maaned hædredes de liineborgske Her-
tuger ved Banketter paa de to store nye Krigskibe, der
vare byggede i Norge (« Sophie Amalia » og «Prinds Chri-
stian*), med Ringrending tilsøes 3 af Flaadens Officerer og
lignende Dystløb af Matroser, «hvilket siges at have været
morsomt », fremdeles ved forskjellige Jagter, en af dem paa
Havet; ved den bleve mange Haier («tiburones») dræbte
ved Bøsseskud, og Reb. finder denne Jagt meget eien-
dommelig. 4 Ved en anden Kongejagt af mere almindelig
Art, i Skovene omkring Frederiksborg, fældedes der, som
det hed sig, tohundrede Stykker Vildt, og denne Gang fik
ogsaa vor Gesandt sin Part i Jagtbyttet, idet Dronningen
1 Reb.'a Breve 28 Jan. og 18 Marts.
2 Denne e.r ikke omtalt af J. Paludan i Hist. Tidsskr. 5 R.
II (Om Dramets Udvikling i Danm., P. 1 fif.), hvor ellers endel
Balletter omtales, der have været opførte ved Frederik III's Hof.
3 Denne Forlystelse nævnes ogsaa i Christian V's Tid (R. Mej-
borg, Bill. af Livet ved Chr. V's Hof, 1882, P. 41).
4 Reb. til Fil. IV, 12 og 26 Aug.
94 1650—51.
lod ham tilsende som Foræring en meget stor Hjort, som
hun selv havde skudt. Gaven ledsagedes af følgende
elegante, men ikke ganske sprogrigtige Billet i det italienske
Sprog fra den kgl. Kammerjunker Liitzow («el camarero
de la Reyna»): «A sua Eccellenza il conte di Kobulledo,
Ambasciatore Ordinario di Su Mayta il Re di Spagna a
Copenhagen. — Exellmo Sigre 9 Havendo Sua Maesta stessa
tirato oggi questo cervo m'ha commandato di mandarla a
V. Excellce accio che vedi et pro vi se li cervi di questo
paese siono uguale a quelle di Spagna, piacera dunque a
V. Excellce d'accettarlo, et io le baccio humilmente le mani.
Vostra Eccellenza Affettionatiscime Servitore Hugo Liitzow.
Friderigsburg li 25 Agosto a 1651. »
Rebolledo siger hertil temmelig knarvornt, at det er
første Gang, at han har faaet Andet end Ærgrelse fra
Hoffet. * Eimeligvis har denne Gnavenhed hos ham været
en Følge — foruden at* håns Sygelighed — af de ikke be-
hagelige Forretninger, han just i dette Aar havde med
Kantsleren, og som strax ville blive omtalte; den svensk-
venlige Stemning hos hans Regering har vel ogsaa øvet sin
Indflydelse. Det blev dog ikke den sidste Gang, at Hoffet
betænkte ham med en Present; thi under 28 Dec. 1651
skriver Frederik HI til Jægermester Hans Dibolt, at han
skal sende den spanske Gesandt « et stort Vildt » tilNyaar. 8
Endnu i Slutningen af September trakterede og forlystede
Kongen sine Svogere, nu da Alt var roligt. 3 Ei længe
efter aabnedes ny Udsigt til Festligheder, da Enkeprindsesse
Magdalene Sibylla trolovedes med Hertugen af Altenburg,
«der er rig, men gammel ». 4 Og endelig nedkom Dronning
Sophie Amalia i Efteraaret med en Prinds (Frederik,
f 1652). Da Reb. fik at vide, at denne Begivenhed havde
fremkaldt megen Glæde ved Hoffet, bad han Kantsier
' Reb. til Fil. IV, 9 Sept.
- Sjæll. Tegn. i Geh. Ark.
3 Reb. til Fil. IV, 22 Sept.
4 Reb. til Fil. IV, 11 Nov. Sig. Becker, I, 45.
1650—51. 95
Sehested at ansøge om Audiens for barn, da han agtede at
gratulere; men Svaret paa hans Ansøgning var, at man
ikke vilde gjore ham nogen Uleilighed, eftersom han nys
var begyndt at gaae ud efter en langvarig Sygdom, der en
Tid lang næsten havde lammet ham; man vilde derfor be-
tragte det, som om man havde modtaget hans Lykønsknings-
besøg, og takkede derfor. « Ministrene her have indført
saamange Ceremonier ved hver Audiens, for at jeg ikke
skal have noget Samkvem med Kongen, som selv har vist,
at han gjerne saae mig; derfor er det ikke underligt, at
han unddrager sig denne Ubehagelighed (que reuse aquel
embarazo).» * Om disse Ord af Eeb. ere Mere end et blot
og bart Udslag af en øieblikkelig, ærgerlig Sindsstemning,
er ikke godt at sige. —
Otte Aar efter at Hannibal Sehested i Madrid havde
afsluttet den P. 25 omtalte Handelstraktat mellem Spanien
og Danmark, blev en mindre, lignende Traktat atter bragt
istand ved den danske Eesident i Spaniens Hovedstad,
Henrik Villumsen Rosen vinge. Denne « Kapitulation*, a i
18 Artikler, underskrevet af H. ViUumsen og af D. Manuel
Pantoja y Alpuche, Eidder af Calatrava - Ordenen, som
spansk Befuldmægtiget, er dateret Juli 1649; Dagen er
ikke angivet, men det sees, at den bekræftedes af Frederik
III den 9 Aug. 1649 og af Filip IV den 6 April 1650.
Den fremtræder som et Supplement til Traktaten af 1641,
nødvendiggjort ved Omstændighederne. Som sædvanligt 3,
havde nemlig Spanien dengang lovet Mere, end det kunde
1 Reb. til Fil. IV 30 Dec.
2 Geh. Ark., „Spanien og Nederlandene", Nr. 29 g. Sig. flere
Breve til H. Villumsen Febr.-Aug. 1649 i Sjæll. Tegn. Manuel Pan-
toja spillede allerede en Rolle ved Hann. Sehesteds Underhandlinger
i 1641; han var da Embedsmand ved Accisen (Contador de Millones^
i Sevilla (Wegener, Aarsberetn. fra Geh. Ark., VI, 37, 47—49).
3 Om de spanske Løfters Upaalidelighed i Filip IV's Dage se
Valfrey, H. de Lionne et ses ambassades en Espagne etc, P~
LXVII ff.
96 1660—51.
eller, maaske rettere, gad holde, l idet det forpligtede sig
til at levere Danmark i Løbet af 6 Aar 100,000 Cahices 2
Salt toldfrit, som foreløbig Erstatning for den danske Skibe
tilføiede Skade, bl. A. de Overgreb, som Guvernøren paa
Tenerife, D. Luis Fernandez de C6rdoba, havde tilladt sig
mod Skibet « Christianshavn », der under Kommandør Vilh.
Leyel var paa Veien til Trankebar. De 100,000 Cahices
Salt skulde repræsentere en Sum af 100,000 Escudos, og
den Told, som gaves fri, var 18 Sølvrealer pr. Cahiz. Men
indtil 1649 var der kun blevet afhentet 44,996 Cahices af
det kongelige Salt. da Eegeringen ikke havde præsteret
Mere, saa at den danske Eesident, Danmarks Konsuler i de
andalusiske Havne eller Kapitainerne paa de Skibe, der kom
efter Saltet, havde undertiden maattet kjøbe til høiere Pris,
hvor de kunde faae noget. Det bestemtes da i den nye
Overenskomst, at de resterende 55,004 Cahices skulde
leveres af den spanske Konge i Cadiz, San Lucar og Puerto
de Santa Maria, i 3 Aar fra 1 Jan. 1650 at regne, en
Trediedel hvert Aar, under de samme Betingelser, der vare
stipulerede i den forrige Traktat. Saltværkernes (» Salt-
pandernes ») Bestyrere skulde skriftlig forpligte sig ligeover-
for Kongen af Spanien til at have det nødvendige Quantum
Salt i Beredskab, naar Skibene kom for at hente det. Der-
som Saltleverancen ikke kunde finde Sted saaledes som be-
stemt, skulde den spanske Konge betale den danske Saltets
Værdi, desuden en Grodtgjørelse for Tabet af den Profit,
som Kongen af Danmark vilde have havt ved Saltets Told-
1 „Men at saadant (o: Saltleverancen) inden den betr: ud-
loffvede termin ey skede, var en deel skylden hos Osz som Saltet
skulde afhente, som dennem best er bevist der samme thid udj det
Hoff residerede, Een deel at Conde Duque, som da var privado och
contracten haffde slutted, kom udi unaade, och hans Bffterkommere
Don Luis sig executionen lidet lood vere angelegen, saasom den
der sig de Nordische Sager ey meget toog til hierte." (Corn.
Lerche, Memorial fra 1663, kgl. Bibi., ny kgl. Saml., 2715, 4to.
2 En Cahiz er = 4 3 A dansk Korntønde.
1650—51. 97
frihed, — Alt til Beløb af 770,056 Sølvrealer = 96,257
Stiick von Achten, assigneret paa et sikkert Sted og «i
sikkre Effekter og Midler. » — Disse ere Traktatens vig-
tigste Paragrafer. Paa Eesidentens Forespørgsel om, hvem
der skulde have de af Spanien udbetalte Saltpenge, skrev
Frederik III til ham, ! at de skulde sendes til Albert
Baltzer Berns, Kongen af Danmarks Faktor i Hamborg.
Ei længe efter afløstes imidlertid Henr. Villumsen som Resi-
dent af Cornelius Lerche, 2 og der føiedes nu tre Tillægs-
paragrafer til Traktaten, i hvilke Lerche betegnes som den,
der nu skal tage imod Saltet eller Betalingen i Mønt. Den
nye Afsending fik latinsk Pas med (dat. 19 Marts 1650;
hans Bestalling er af 4 Marts, hans Instruktion af samme
Dato), 3 fremdeles Anbefalingsbreve fra Kongen til Filip IV,
D. Luis de Haro, Hertugen af San Lucar, Marquien af
Castel-Rodrigo og Manuel Pantoja, endelig en Skrivelse fra
Sophie Amalia til Dronningen af Spanien. 4 Til Henr.
Villumsen, hvis Rekreditiv fra den spanske Konge er dateret
Madrid 6 Sept. 1650, blev der under 7 Sept. skrevet
Følgende : 5
«Wi bede dig och naadigst wille att du til osz elske-
lig Cornelio Lerche wores Resident hos dett Kongelig Hoff
vdi Spanien offuerleffuerer huis acter och documenter du hos
dig haffuer, och wedkommer de affaires som hannom effter-
lades der at negociere. — Desligeste efftersom wi hannom
naadigst haffuer bewilgett vdi sin betaling att maa opbrige
[sic] och anname huis hannom til aarlig pension och be-
solding tilkommer, saawelsom och for treitusende otte hun-
1 Under 23 Juni 1649 (Geh. Ark., „Spanien", Nr. 15).
8 Ang. denne Mand se G. L. Wad, Om E. C. Knuth og S.
Lerche, 1881, P. 15 ff.
3 Kgl. Bibi., gi. kgl. Saml. Nr. 2615, 4to.
4 Geh. Ark.: „Spanien", Nr. 15; „Udenl. Regist. 1632—51, La-
tina"; Sjæll. Reg. 1650.
5 Koncepten i Geh. Ark. „Spanien" Nr. 15. Filip iV's Rekre-
ditiv for H. Villumsen bl. „Spanske Kongers Breve."
7
98 1650—61.
drede og fiorten rixdaler in specie fire marck trei skilling
Capital, som hannom for forstreckning vdi forleden krigs
tid giort, tilkommer, aff de første middel som vdi Spanien
falder, were sig aff den kiendelse som Kiøbmendene som did
seglendes worder aff huer lest gifftier, eller huis dett icke
kand tilstrecke, da for det øffrige att maa giøre sig betalt
vdi huis salt, eller penge derfor, som wi aff hans Ejerlig-
hed Kongen vdi Spanien effter Capitulationens indhold be-
kommendes worder, effter de hannom aff osz derpaa naadigst
meddeelte obne breffues widere indhold. Da bede wi dig
och naadigst wille att du be te Cornelio Lerche, af for e
middel vbehindret lader følge huis hannom for sin besold-
ning, saa wel som forskreffne giorde forstreckning hos osz
och Cronen kand tilkomme. »
Lerche synes at være ankommen til Madrid i Efter,
aaret 1650. De af ham overbragte Breve bleve venlig be-
svarede, — Filip IV 's Svarskrivelse til den danske Konge
er af 15 Oktober * — , men med Betalingen gik det ikke
saa glat. Han fik af sin Konge Fuldmagt (i Form af
aabent Brev) under 21 Marts 1651 til at modtage det
resterende Quantum Salt, Mage til den Fuldmagt, som alle-
rede hans Forgænger havde faaet, og -under 11 Apr. s. A.
lignende «Plenipotentia» til at tage imod og kvittere for
Erstatningssummen , 96259 Stiick von Achten, ifald Saltet
ikke leveredes in natura ; 2 men der blev just ikke Meget
for ham at modtage. Den 25 Novbr. 1651 skriver Reb.
fra Kbh. til La Torre : «Man beklager sig her meget over,
hvor daarlig de Penge betales, som bleve lovede istedenfor
Saltet. » Og Grevens Digte indeholde ogsaa et Vidnesbyrd
1 Geh. Ark.: „Spanske Kongers Breve." Luis de Haro skrev
til Fred. 111 den 10 Okt., San Lucar d. 13 (se „Spanien", 15),
Castel-Rodrigo allerede d. 27 Sept. („Nederlandene", Nr. 44 — 50).
Alle disse Breve ere fulde af Venskabsforsikkringer.
2 Begge disse latinske Fuldmagter ere i Geh. Ark., „Spanieu"
Nr. 15.
1650—51. 99
herom; thi da en dansk Minister besvarede hans Klager
over den sørgelige Stilling, hvori han befandt sig dengang,
med ep Klage over « la Junta de la sal», svarede Eeb. med
et Epigram, * hvori det hedder, at han for sit Vedkommende
havde mere Brug for «Peberflaaden» end for «Saltcomitéen» >
— herved menes utvivlsomt, at naar der kom en indisk
Transportflaade til Spanien, blev der vel Eaad til at sende--
ham Noget af hans Gage. Forøvrigt havde Corn. Lerche
snart efter sin Ankomst til Madrid skaffet Eeb. lidt Bryderi
middelbart ved at overlevere den spanske Konge en Ansøg-
ning, hvori Filip IV anmodedes om at befale, at Kongen
af Danmarks Undersaatter behandledes paa samme Maade
som Hollænderne med Hensyn til den sædvanlige Garanti
for ikke at ville «barloventear» (o: krydse, lavere). Kongen
var ei gaaet ind derpaa, og han sendte da sin Afsending i
Kbh. et Udtog af Eesidentens Ansøgning og af hans eget
Svar derpaa, med behørig Begrundelse. I Overensstemmelse
med disse skulde Eeb. forklare Sagen for den danske Konge
og hans Ministre, idet han paa Kong Filips Vegne havde
at forsikkre disse, at man i Spanien agtede « punktlig og
samvittighedsfuldt » at overholde Traktaten, og at der paany
var udstædt kongelig Befaling til Havnestæderne («skjøndt
det ikke var nødvendigt at gjentage den,» tilføier Kongen),
at man burde skjænke de danske Undersaatter den bedste
Behandling. 2 Eeb. meddelte Kantsier Sehested dette, som
« Landets første Minister », og sluttede af hans Yttringer,
at Lerche ikke havde Ordre fra Kbh. til at gjøre det om-
talte Skridt; hvorefter Eeb. bad, at man vilde underrette
ham, om der var skeet Brud paa Traktaten, efter at man
havde seet den ordentlig igjennem, saa skulde han strax
sende sin Konge Melding derom. Selv havde han at sige
Kantsleren, at en Skipper, der kom fra Spanien med sit
Skib, havde for ham beklaget sig over de danske Konsuler
Ocios P. 257.
Kgl. Dep. til Reb. 20 Febr. 1651.
100 1650—51.
dernede, og lian nævnede Kantsleren en Person, som kunde
give Oplysning om deres Tracasserier. Der blev strax fra
Kancelliet sendt en Sekretær hen til Manden, og Re'b. fik
Løfte af Sehested om, at der skulde blive skrevet til Kon-
sulerne og raadet Bod paa denne Mislighed. *
Kort Tid før havde Greven ogsaa hentet et Afslag
paa en Begjæring hos de danske . Ministre. Det gjaldt om
at skaffe den flanderske Kjøbmand Cornelius Zeghers de
Penge, som Lars (« Dario ») Ulfeld skyldte ham; her er
øiensynlig Tale om den danske Adelsmands Sendelse til
England under Chr. IV. Skjøndt jo ellers denne Broder
til Korfitz Ulfeld stod sig godt med Kongehuset, lød Svaret,
at Staten aldeles ikke vilde overtage hans Gjæld, som han
for en stor Del havde paadraget sig ved egen Skyld: han
havde stadig faaet sin Grage udbetalt forud og desuden store
Summer til Hen- og Hjemreisen. Reb. gjør Filip IV op-
mærksom paa, at det ikke vil nytte at trænge mere paa hos
den danske Eegering formedelst de ugunstige Tider. 2
Paa samme Tid havde Reb. Besvær med en anden Er-
statningssag. Da Kardinal Trivulzio, den spanske Vice-
konge paa Sardinien, havde skrevet til Filip IV, at en
Kapitain Hans Penning fra Hamborg, hvor han eiede Hus
og Formue og var godt kjehdt, havde faaet tre flamske
Tjenere hos Kardinalen til at bestjæle deres Herre dygtig
og flygte med Tyvekosterne ombord paa den hamborgske
Kapitains Skib, befalede Kongen sin Gesandt i Kbh. at an-
stille Efterforskninger, for at Forbryderne kunde blive
straffede og Tyveriet erstattet. Tillige var der udgaaet
lignende Befalinger til Erkehertug Leopold og Antoine le
Brun, Spaniens Ambassadør i Holland. Den kgl. Depeche
(dat. 7 Marts 1651) er affattet i en temmelig forbittret
1 Reb. til Fil. IV 13 Mai 1651. Af dette sees, at han modtog
Kongens Brev af 20 Febr. den 12 Mai og strax fik Kantsleren i
Tale.
* Reb. til Fil. IV 29 Apr.
1650—51. 101
Tone og hævder stærkt den Imødekommenhed, der vises
saavel Nederlænderne som Hamborgerne i det spanske Eiges
Søhavne og som ved denne Léilighed er bleven saa slet
lønnet. Om Eeb. fik Noget ud af sine Undersøgelser, skal
jeg lade være usagt, da de fornødne Dokumenter ikke ere
komne mig for Øie.
Som vi have seet ovenfor (P. 95),| Eta. : vpr gesandt i-
længere Tid syg i A året 1651. I den mismotøgé4$temniri£;"
som hans daarlige Helbred har meddelt trøji£ lfsw:Tiånj # ifpa^ :
tvivlelig været endnu tilhøieligere end ellers - til at forarge "
sig over de lutherske Præsters Magt, som han daglig var
Vidne til i det kjætterske Land. Derimod havde han den.
Tilfredsstillelse, at flere « Besatte » helbrededes i hans Kapel r
og det saa aabenbart, at selv de, der allerhelst vilde be-
nægte det, maatte indrømme, at det var skeet. * En Trøst
og Glæde for ham som god Spanier var det ogsaa at er-
fare de spanske Vaabens Held i Katalonien 2 og Dronning
Marianas Svangerskab, 3 som gav Anledning til at haabe,
at en Kronprinds vilde komme til Verden; det blev en
Prindsesse, og først ti Aar efter fødtes der Filip IV en
Tronfølger, den senere Kong Karl II, af hvis sørgelige Ee-
gering Eeb. skulde opleve elleve Aar. —
Imidlertid lader det til, at Intet har formaaet at trøste
Gesandten over hans økonomiske Forhold, som endnu ved-
bleve at være ligesaa uhyggelige som da vi sidst betragtede
dem ved Slutningen af 1649. Materialet er meget stort
for 1650 — 51 ; thi der er næsten ikke eet eneste Brev fra
den Tid, uden at det indeholder høirøstede Klager over
hans fortrykte Stilling eller Bønner om at udfries af Ud-
lændigheden i Danmark, ja somme Breve handle ikke om
Andet. Vi maa derfor her fatte os i Korthed.
I den Skrivelse, hvormed Eeb. 's Correspondance 1649
' Ocios P. 190.
2 Reb. til La Torre 4 Febr. 1651.
3 Reb. til La Torre 12 Aug.
102 1650—61.
slutter (25 Dec), havde han igjen beklaget sig: der var
lovet ham Penge, men Intet var sendt, han beder Kongen
befale, at der tilstilles ham Yexler separat paa de 6500
Esc, han skal have hvert Aar, thi fra Flandern kan det
ikke gaae an at forlange Noget sendt til ham. Statsraadet
mener (i Betænkning af 22 Febr. 1650), at der rimeiigvis
ingen Penges er;, i Flandern, siden Erkehertugen og Fuen-
Aatåafka ikke' haVe taget Hensyn til de gjentagne Ordrer,
r-etiisr'dé haLre jo gaanieget at tænke paa der, at de let
Iranne have glemt denne Affaire. Derfor beder det Hans
Majestæt befale, at de nødvendige Penge til Gesandten i
Kjøbenhavn tages af de til Flandern bestemte Summer alle-
rede i Madrid og sendes ham direkte, hvilket Kongen
approberer. Naturligvis fik Reb. det skriftlige Løfte herom,
ikke een, men mange Gange i Løbet af 1650; men Penge
kom der ingen af. At han endnu blev ved at skrive til
Flandern, sees af hans Brev til La Torre af 14de Mai;
deri hedder det imidlertid, at han ikke havde faaet Svar
paa sine Skrivelser, men at han paa anden Haand havde
erfaret (gjennem en Correspondent i Hamborg), at Gaspar
Rodriguez Passarino i Antwerpen, der fornylig havde for-
strakt Grev Fuensaldana med 10,000 Escudos, forgjæves
havde gjort alle mulige Anstrængelser, for at Reb. kunde
blive hjulpen. l Gesandten maa næsten troe, siger han
selv, 2 at Ministrene i Flandern ere i Besiddelse af hemme-
lige Ordrer, der ere ugunstige for ham og stride mod den
1 Noget anderledes tager denne Sag sig ud i et Brev til Reb.
fra „el Secretario de Flandes", Agustin Navarro y Burena (10 Mai
1650): Passarino havde, if. denne, paataget sig at sende Reb. 2000
Esc, men de syntes at være blevne borte mellem „Dhrr. Forret-
ningsmænds" Hænder, thi „de Folk nøies kun med at tygge med
begge Kjæber, og Pengene blive imellem dem ligesom mellem
Spillerne i Spillehusene."
* Reb. til La Torre 16 Juli 1650. Som jo rimeligt er, udøser
han sit Hjerte mest for Statssekretæren, skjøndt han forøvrigt ikke
-er bange for at tage Bladet fra Munden ligeoverfor Kongen.
1650-51. 103
offentlig udstædte Befaling. Han «vil ikke spilde Tid med
at skildre sin elendige Tilstand, thi ingen Ord kunne ud-
trykke dens Elendighed,* han spørger sig selv, hvordan
det er muligt, at man kan være Kongens Bud i den Grad
ulydig, saa nær ved hans Person, «det dreier sig jo kun
om at tage en Smule Penge af de til Flandern bestemte
maanedlige Udgifter, » og han anraaber »^a^ Tpr^e om„ at
vise ham ligesaa stor Venlighed som i 'ældres STiV og lægge
et godt Ord ind for ham paa høiere* Steder £ «f<jr*at>Yerclen
kan faae mindre Leilighed til Latter overnat seeren isaa
skammelig Landflygtighed være en Mands Løn, som har
tjent Kongen i 40 Aar, udgydt sit Blod for ham og mistet
to Brødre. » Efterat han i tre Aar kun har hørt bestandig
de samme Ord uden at mærke nogen Virkning deraf, er det
ham mere og mere ubegribeligt, hvorledes Dhrr. i Madrid
kunne troe, at han formaaer at leve saaledes i den danske
Hovedstad; «selv om han gik omkring og tiggede paa
Gaderne, vilde det være umuligt for ham, og gaae sin Vei
kan han ikke formedelst Kreditorerne. » Endog hvis man
fra Flandern vilde sende ham, hvad der skyldtes ham,
kunde han ikke leve, thi «hver Real kommer til at koste
ham 100 Procent. » «Gid man blot vilde have troet ham,
dengang han skulde sendes til Danmark og sagde, at han
ikke havde Formue nok til at beklæde en saadan Gesandt-
post. » Paa den anden Side er Statsraadet altid meget
villigt til at anerkjende, hvor retfærdigt Reb.' s Forlangende
er, « navnlig naar man sammenligner hans Stilling med den
Glands (lucimiento), hvormed den danske Resident i Madrid
optræder*; ! og Filip IV er utrættelig i at love ham Penge -
sendinger.
Saaledes gaaer Aaret 1650 til Ende. Det nye Aar be-
gynder omtrent paa samme Vis : «nu har man i elleve Breve fra
' Consulta af 9 Juli 1650. Kongen af Danmarks Resident i
den spanske Hovedstad fik 5000 Rdl. aarlig, se Dureels Relation i
Suhms Saml. II.
104 ' 1660—51.
Madrid lovet mig en Sum af las mesadas de Flandes, og
vil man ikke sende mig idetmindste hvad der tilkommer mig
for 1650 og 51, er det tydeligt Bevis paa, at man blot
har til Hensigt at tage Livet af mig, paa Bekostning af
hele Nationens Kredit, » hedder det i Reb.' s Brev til La
Torre af 9 Marts 1651, som ledsages med en Kopi af en
Skrivelse fra Agustin Navarro til Gesandten, dateret Briis-
t&£,.13 JPe&rii&rc •„Kavarro's Epistel indeholder forskjellige
: tj"^6t^B(le.».Talei»a^der*^og Forsikkringen om, at man i
* -Plahaerfr • er* redebofl w ^- Navarro selv naturligvis allermest
— til at staae Eeb. bi; men « Evnen er ikke saa god som
Villien », «det gaaer nu altid ud over de Fraværende*, og
man seer sig blot istand til at offre ham* sin Medlidenhed.
Brevskriveren selv har ogsaa havt sin store Sorg, idet han
har mistet sin Kone og kort derefter sin eneste Søn, som
alt var voxen ; dog, man maa sige til sig selv : det er Guds
Villie. Paa lignende Maade, men mere kategorisk, udtaler
Grev Fuensaldana sig (Br. til Keb. 1 Apr. 1651): «der
er saa Lidt af Penge i Flandern, at man tidt mangler
Midler til de nødvendigste Ting; Reb. kan derfor Intet
vente sig derfta, men maa sætte sin Lid til dem i Madrid. »
Forunderligt nok vedblev man ikke desto mindre i Madrid
at anbefale Reb. netop til Fuensaldafia, * uagtet det, som
Reb. siger, kun vilde være en halv Times, ja et Kvarteers
Arbeide at udskille hans Gage i Madrid af «los asientos de
Flandes », idetmindste for 1650. Reb. modtog naturligvis
Efterretningen om, at han paany var henvist til Flandern,
med stor Bestyrtelse, og han skulde just ikke blive bedre
tilmode ved at høre fra Navarro (under 22 Apr.), at «selv
om det var Sekretærens egen Broder, der laa i Kjøben-
havn, kunde han ei skaffe ham Penge fra Flandern; det
gjør ham Ondt at sige Reb. det, men han er nødt til at
1 Statsraadsbetænkn. 23 Marts; kgl. Depeche 31 Marts. I April
skyldtes der Reb. fra Flandern 15,000 Esc, hvoraf han maatte be-
tale Renter i Kbh. og Hamborg (Ocios P. 188).
1C50— 61. 105
bringe ham ud af den Vildfarelse, for at han kan henvende
sig paa rette Sted. » — « Dersom jeg havde tjent Tyrken
og ikke Hans Majestæt, kunde jeg ikhe blive værre be-
handlet^) udbryder Reb. i det Brev, som Navarro' s Skrivelse
ledsager. At gaae til Kongen af Danmark og skildre ham
sin Trang, vilde Intet hjælpe, da de danske Finantser selv
vare saa forstyrrede; og ved Hove vilde man endda glæde
sig over, at Katholikerne i Landet kom til at savne en
vigtig Støtte, naar den spanske Gesandts ^forladte Stilling
var notorisk. Dette erklærede han allerede i Skr. af
18 Febr. til sin Souverain. — I Statsraadets Consulta af
7 Juli ere dets Medlemmer imidlertid overtydede om, at
det ikke kan nytte at henvise Reb. til Flandern. Der
refereres Indholdet af et Brev fra Fuensaldafia (Briissel d.
27 Mai), hvori denne General erklærer sig ude af Stand
til at komme Reb. til Hjælp; man kan ikke «faltar å lo
general por dar satisfaccion å lo particular», og han er
idethele IV2 Aar tilbage med Hensyn til sine Betalinger;
Grev Rebolledo skyldes der endda kun for et Aar, og der
er ingen høi militær eller civil Embedsmand, som ikke har
Mere tilgode. Raadet beslutter da at sende Reb. 4000
Escudos, men beder samtidig Fuensaldafia at sende Penge
saa regelmæssig som muligt til ham. Det blev meddelt
Gesandten 9 Juli, at der var afsendt Penge, og d. 26 Aug.
takker han Kongen meget derfor; han siger, at det rigtig-
nok ikke forholder sig ganske korrekt med Fuensaldafia's
Oplysninger, men han vil for sin Person endda finde sig
deri, naar han blot faaer Noget og for Fremtiden bliver
betalt Maaned for Maaned i Hamborg. I Brevet til Stats-
sekretæren La Torre af samme Dato opregner han alle de
Udgifter, han har maattet præstere, hvergang han skulde
have Penge, — foruden Halvdelen af det første Aars Gage,
la media anata, 1 der skulde diskonteres ham, men endnu
1 Denne Afgift paalagdes i Aaret 1631 Alle, som fik et geist-
ligt eller verdsligt Embede eller Præbende (sig. Ch. Weiss, TEsp.
depuis Phil. II jusqu' k Tavénement des Bourbons, II, 184).
106 1650- 61.
ikke var ordentlig beregnet : altid har han tabt 25 Procent
af Summen. Han erklærer, at den Maade, hvorpaa hans
Penge blive ham anviste, aldrig nogensinde er bleven be-
nyttet ligeoverfor en af Hs. Maj. 's Ministre, og særlig ud-
hæver han som «saare besynderligt », at man engang bød
ham hæve en Sum af 4000 Escudos hos Kongen af Dan-
mark, hos hvem imidlertid hverken han eller hans Kredi-
torer hidtil havde faaet en Skilling. De andre 4000, som
stilledes ham i Udsigt i Juli Maaned, kom ganske vist;
men da der ikke fulgte flere Sendinger, « tjente de mere til
at pirre Kreditorernes Appetit end til at mætte den». (Keb.
til La Torre 11 Nov.) Endnu i det sidste Brev fra Ge-
sandten til Kongen i 1651 (30 Dec.) opstemmes den be-
kjendte Klagesang, og den egenhændige, karakteristiske
Skrivelse af samme Dato til La Torre, som følger med
Kapporten til Filip IV, lyder:
«Jeg vender atter tilbage til Graaden, har en gammel
Forfatter sagt, og for mig er det saa gammelt at beklage
mig i Anledning af min Gage, at jeg troer, man har fundet
det nyt og mærkeligt, at der iaar har været Vaabenstil-
stand en Tid; den maa vel opveie de 4000 Dukater, der
sendtes mig. Dersom Eders Naade ønsker at forlænge den,
saa lad der blive sendt mig 6100, som man er mig skyldig
dette Aar, og lad mig i det kommende faae min Betaling
maanedsvis eller til passende Terminer; thi de Djævle af
Bankierer i Flandern ere stumme med Hensyn til Alt hvad
jeg foreslaaer dem i denne Sag, og de Andre ere døve for
de Befalinger, som sendes dem dernede fra. De kunne vel
ikke Andet; men min Trang, i Forening med saamange
Sygdomme og Ærgrelser, er ogsaa overordentlig. Jeg
haaber, at E. N. vil ynkes over mig, og beder Gud beskytte
Eder.» —
Tredie Kapitel.
1652.
Indhold: Frederik IH's Gesandter i England. Nanning Eeyser
i Kjøbenhavn og Beslaglæggelsen af engelske Skibe. Danmarks
Tvivlraadighed og farlige Stilling. Svenske Rustninger og Under-
handlinger. D. Antonio Pimentel i Christinas Nærhed. Grev Valde-
mar Christian og det paatænkte loth ringske Angreb paa Danmark.
Gyldenløves Hvervinger. Rousselot sendes til Norden af Hertug
Karl IV; hans Optræden i Kjøbenhavn og Stockholm. Mere om
det ostindiske Kompagni. Hoffets Reiser. Epidemi i Kjøbenhavn.
Johan Frederik af Luneborg gaaer over til Katholicismen. —
Den danske Sendelse til England, der forberededes i
1651, fandt Sted det paafølgende Aar. Paavirket af den
tiltagende Spænding mellem Generalstaterne og Parlamentet
sendte .Regeringen den 5 Januar 1652 Henrik Villumsen,
som egentlig skulde have været til Holland, i Hast til
London, med Befaling til knn at blive meget kort Tid i
Haag; af hans Rapporter vilde det afhænge, om de to
Ambassadører skulde udsendes. 1 «Det, som man er mest
angst for her, er Fredsbrud med England og Forbund mel-
lem Sverig, England og Hansestæderne,* hedder det i den
paafølgende Maaned. 2 Allerede da Rebolledo meddelte i
Nov. 1651, .at der pantænktes en svensk og en dansk Sen-
1 Reb. til Filip IV 6 Jan. 1652. sig. Becker I, 46—47.
* Reb. til Fil. IV, 10 og 24 Febr.
108 1662.
delse til Parlamentet, vakte det Bevægelse hos den spanske
Regering ; dette erfares af Statsraadets Consulta af 2 Marts
1652, hvor det besluttes, i Forventning af Kongens Billi-
gelse, at anmode saavel Erkehertugen som Gesandterne Le
Brun (i Holland) og Cårdenas 1 (i England) at have et
vaagent Øie med dist>e Sendelser og om muligt skaffe sig
at vide, hvad de gik ud paa, Reb. for sit Vedkommende
fik naturligvis lignende Ordrer; men foreløbig kom han
ikke til at melde Meget derom, thi den Hemmelighedsfuld-
hed i Statssager, for hvilken de Danske ifølge Magnus
Dureels Udsagn vare bekjendte, synes ved denne Leilighed
at have været særlig vanskelig at gjennemtrænge for ham. 4
Rigtignok var den danske Regering selv saa raadvild med
Hensyn til sin vordende Stilling i Forhold til de to krigs-
førende Magter, at det ikke havde været til synderligt
Gavn at vide dens Planer. At Henr. Villumsen var bleven
tilsyneladende godt modtagen i England 3 og at Hollænderne
begyndte at se noget surt til Danmark i den Anledning,
fik han at vide, ligeledes at en i Kjøbenhavn tilstede-
værende Skotte havde det Ærinde at tale den fordrevne
Karl II' s Sag («men det bliver vist ikke til Andet end
Komplimenter ») ; men hvordan forresten Englænderne ville
stille sig til Danmark, har han ingen Anelse om og hen-
1 Som Bilag til Guizot's Hist. de la république d'Angleterre et
de Cromwell, Paris 1866, 1ste og 2det Bd., ere meddelte endel
interessante Rapporter fra D. Alonso de Gårdenas som Gesandt i
London, fremdeles Breve til ham fra Filip IV, Agustin Navarro o.
A. samt Statsraadsconsulta'er, — Alt hentet fra Arkivet i Simancas.
Guizot kalder den spanske Diplomat feilagtig Gårdenas.
2 Eftersom Danmark nærede Frygt for et Forbund inell. Spanien
cg Sverig (samt England) er denne Hemmelighedsholdelsc ret for-
staaelig. Sig. Wicquefort, Hist. des Prov.-Unies, II, 181.
3 Det i venskabelige Udtryk affattede Brev fra Parlam. til
Fred. III, der gaves H. Villumsen som Svar paa den af ham over-
bragte Skrivelse, er dateret Westminster Apr. 1662 og trykt i Ltinigs
Litteræ procerum Europæ, Leipz. 1712, I, 447 — 49. Smig. Aitzema,
VII, 716, 767.
1652. 109
viser sin Souverain til Parlamentets Afsending i Spanien. 1
Langt om længe afreise Erik Rosenkrands og Peder Reedtz
til England (d. 4 Mai); «men,» siger Reb., « dernede vil
man kunne erfare Mere om Underhandlingerne end her.» a
Skjøndt Gesandten i Kjøbenhavn bestræbte sig, efter eget
Sigende, af alle Kræfter for at faae Noget at vide om det
Hverv, Rosenkrands og Reedtz havde med til London,
lykkedes det ham kun et opspore — og det endda «con
dudosas noticias», o: fra ikke ganske paalidelig Kilde — ,
at Henr. Villumsen havde skrevet, at Republiken ønskede
Forbund med Danmark; at hans Instruktion (« dersom der
ikke er nogen anden hemmelig ») lyder paa, at det skal
sluttes, hvis Tvisten med Holland bliver bilagt; at der
endvidere var Tale om, at den danske Konge skulde udløse
Shetlands- og Orknøerne, som Christian IY pantsatte i sin
Tid til Kong Jakob, 3 — saafremt Parlamentet ikke havde
Noget derimod. Reb. fik snart efter ogsaa at høre, at de
nye danske, overordentlige Afsendinge havde faaet en god
Modtagelse i England; men just paa samme Tid lod det
til, at Venskabet med Holland styrkedes, idet de forenede
Provindsers Resident i Danmark bragte Frederik III en
kostbar Faddergave. Danmarks Holdning karakteriserer
Reb. træffende saaledes: «Her er Alt roligt, thi de ere
saa bange, at de ikke tør sige et Muk. » 4 Imidlertid rustede
man sig, saa godt det lod sig gjøre, for at møde en mulig
Krigsfare, skjøndt man allerhelst attraaede Fred, hvordan
den saa blev, — medens Holland indtrængende paamindede
Danmark om at opfylde sin Pligt som Forbundsfælle, og
Englands Regering (som det snart erfaredes) gjorde Stads af
de danske Sendebud og stillede et imødekommende Svar paa
1 Reb. til Fil. IV, 27 Apr.
2 Reb. til Fil. IV, 18 Mai.
3 Saaledes siger Reb.; Øerne bleve som bekjendt pantsatte
allerede 1469 af Christian I.
4 Reb.' s Breve til Kongen fra Juni.
110 1662.
Spørgsmaalet om Orknøerne i Udsigt. * Just dette Spørgsmaal
tog sig dog senere noget vanskeligere ud ; thi det var uheldigt,
at Øerne laa nær ved Skotland, og Danmark fik vist snarere
en Sum Penge end Besiddelsen af denne pantsatte Lands-
del; forresten sagdes der, at Hollænderne gjerne vilde give
en god Sum for den Fordring, Danmark havde paa Øerne.
Fra Kjøbenhavn sendtes Befaling til Rosenkrands og Reedtz
i London, at de skulde blive der indtil Videre, og de Skibe
hjemkaldtes, som havde ført dem derover. Alligevel glædedes
man i den danske Hovedstad ved Rygtet om, at Hollænderne
havde seiret i det første Søslag i den nys begyndte Krig;
« skulde Rygtet ikke være sandfærdigt, » bemærker Reb.,
«saa skulle vel de gode Ønsker skrives paa Regningen som
Vederlag istedenfor den Hjælp, de forlange saa indstæn-
dig. » 2 Hvad ham selv angaaer, fæstede han ikke Tiltro
til Efterretningen, og faa Dage efter (den 23de) skriver
han til Kongen, hvorledes det nu hedder sig, at en Storm
havde berøvet Hollænderne to rigt lastede Skibe fra Ost-
indien og 20 Orlogsskibe. 3 Samtidig meldtes fra England,
at der vilde komme om føie Tid «una embaxada muy
solemne » til Danmark, og som et Tegn paa den danske
Regerings Venlighed mod England for nærværende Tid be-
tragtedes det ogsaa, at 22 engelske Koffardiskibe, som laa
i Sundet og ventede paa Konvoi, fik Lov til at lægge sig
ind i Kjøbenhavns Havn for at undgaae nogle hollandske
Fregatter. Neutralitet var ellers stadig Danmarks inder-
ligste Ønske, og efter hvad den spanske Gesandt havde
iagttaget, var en dertil sigtende Alliance med Sverig, Polen,
Hansestæderne, Brandenborg og Kurland særlig Gjenstand
for den danske Regerings Attraa. Men Sverig kunde man
ialtfald for Øjeblikket ikke vente at faae med; thi derfra
1 Reb. til Kongen 27 Juli.
* Reb. til Fil. IV 17 Aug.
3 I Slutn. af Juli under Shetlandsøerne, sig. Wicquefort,
II, 148.
1652. 111
var der nys sendt en stor Del Skyts til England — maaske
solgt, maaske laant, det vidste Reb. ikke bestemt — , og
det hed sig, at Svenskerne tilbøde de engelske Flaader
Gøteborgs Havn, 1 for at Hollænderne ikke skulde befare
Østersøen. Under disse F6rhold kunde Generalstaternes
extraordinære Afsending, Kanning Keyser, som paa den Tid
ankom til Kjøbenhavn (d. 23 Aug., siger Aitzema), ikke
vente at finde de Danske meget redebonne til at optræde
aktivt til Bistand for Hollænderne. 2 I de sidste Dage af
August vilde ganske vist endel af den danske Flaades bedste
Skibe seile ud; men det var kun for at rense Sundet for
de Hindringer, der kunde træde iveien for Koffardifarten,
som Pirater o. Desl. «Der maa være afsluttet Noget ovre
i England; thi der siges, at de to af Gesandterne snart
vende hjem,» skriver Reb. til Filip IV den 7 Sept. Men
kort efter gik det Rygte, at alle tre Gesandter vilde komme
hjem, og det med uforrettet Sag; thi hvad Danmark især
ønskede, nemlig Neutralitet for sig, idet der dog ydedes
Holland den lovede Hjælp, vilde den engelske Republik ikke
gaae ind paa. Hollænderne fordrede paa deres Side (ved
Keyser) virksom Hjælp af Danmark i Form af Skibe og
Krigsfolk, og de vilde ikke nøies med 16000 Rdl. om
Maaneden som Erstatning; desuden forlangte de, at de 22
(eller 23, som Reb. siger) engelske Handelsskibe, der laa
i Kjøbenhavns Havn, skulde udleveres til dem. Netop i
1 Just i Beg. af 1652 gav man sig i Sverig endel af med Gøte-
borgs Befæstning, sig. Handl. rør. Skand. hist. XXXV. 276—79.
2 Hvad der var paalagt Keyser at fordre af Danm. se Aitzema
VII, 769, 780 ff. Sig. Wicquefort, Hist. des Prov.-Un. II, 182 ff.;
Becker I. 50; D. Mag. 3 R., IV, 224—25, 227; Rigsraadsbrevene i
Geh. Ark. 60, XVII (Keysers Kreditiv, 28 Juli 1652). Den 7 Sept.
skriver Reb. til La Torre: „Den hollandske Deputerede Keyser har
gjort mig sin Opvartntng ved en af hans Følge, og jeg har besvaret
den paa samme Vis; nu vil jeg vente og see, om han ønsker mere
Samkvem med mig, thi her er det Skik, at de Nyankoftme besøge-
dem, der allerede ere her."
112 1652.
de Dage modtoge disse Skibe Ordre til at lægge sig længere
ind i Havnen, enten af Hensyn til den ny hollandske Konvoi
eller for at have dem sikkrere, hvis man blev
tvungen til at erklære England Krig. 1 Af nogle
gode Venner blandt de Fornemste hørte den spanske Ge-
sandt, at der snart ventedes en fransk Afsending til Kje-
benhavn, og at der maaske kunde blive Tale om en Alliance
paa den Kant, hvilken allerede var bleven berørt, før der ud-
sendtes danske Gesandter til England. Ogsaa to hollandske
Ambassadører vare ivente for at fuldstændiggjøre Greneral-
staternes Gesandtskab, Men det kunde gjerne være, at
Forholdene inden lang Tid vilde stille sig ganske ander-
ledes ; thi det gik fra Mund til Mund, at Hollænderne havde
lidt et nyt Nederlag, 2 og efter Reb. 's Mening vilde Dan-
mark kun tage sig meget lunkent af sine Forbundsfællers
Sag, saalænge det ikke havde seet, hvilket Parti S ve rig
tog. Livligt har der forresten været i Sundet paa dette
Tidspunkt: den 14 Sept. skriver Greven, at 170 hollandske
Handelsskibe vare ankomne til Helsingør med en Konvoi
af 10 Krigsskibe, og tre Uger senere beretter han, at der
hver Dag seiler store hollandske Flaader forbi. Imidlertid
var Knuden bleven stærkere strammet, idet 18 engelske
Orlogsskibe viste sig ved Indseilingen til Øresund — sam-
tidig med, at det erfaredes fra England, at de danske
Ambassadører vare utilfredse med Underhandlingernes Frem-
gang. Eskadren havde intet Brev med til Kongen af Dan-
mark og havde ei meldt sig 14 Dage iforveien, saaledes
som det var traktatmæssig bestemt. Den danske Regering
fik deraf Paaskud til at forbyde den Adgang til Sundet og
til at nægte Udleveringen af Handelsskibene, som den
engelske Eskadrechef krævede, — «de kunde jo let blive
1 Reb. under 14 Sept.
2 Den 26 Aug. havde tværtimod Ruyter vundet en Seir over
den engelske Admiral Ascew i Nærheden af Plymouth, se Wicque-
fort II, 150.
1652. 113
tagne af Hollænderne i Sundet, naar de sendtes op til
Helsingør, » foregaves der; derimod blev det tilladt de
22 Skibes Mandskab at forlade Skibene, 1 og kun Kapi-
tainerne og Ladningernes Eiere blev tilbage. Paa Hjem-
veien led den engelske Eskadre Skibbrud paa Jyllands Kyst,
hvorved Admiralskibet 2 blev saa ilde tilredt, at det maatte
lades i Stikken. — Reb. taler Intet om, at Hollænderne
have staaet bagved de Danske i denne Sag, hvad dog
øiensynlig har været Tilfældet; 3 tværtimod antager han, at
de ikke ville opnaae Andet af den danske Regering end, at
den sætter sine Krigsskibe i Forsvarsstand til Beskyttelse af
Handelen i Øresund, — « hvilket allerede kan falde den
drøit nok». Heller ikke var der mere Tale om, at der
skulde indfinde sig flere hollandske Afsendingej 4 Danmarks
prekære Stilling og de forstyrrede Tilstande i Norden, saa-
vel med Hensyn til Handelen som i andre Forhold, blive
mere og mere indlysende henimod Aarets Slutning. Paa
den ene Side Frygten for den mægtige engelske Fristat,
som bringer den danske Konge til at finde sig i, at Richard
Bradshaw, Son af Præsident John Bradshaw, der dømte
Kong Karl, sendes fra Hamborg, hvor han er Resident,
til Kong Karls Slægtning som Republikens Gesandt. 5 Paa
1 Aitzema VII, 762.
2 La Capitana kalder Reb. det, — det var i Virkeligheden en
Kapitain eller Kommandør, der førte Befalingen over de 18 Skibe
(Aitzema VII, 671—62). Om Forliset sig. Whitelocke, a Journal of
the swedish Embassy, ed. Reeves, I, 131.
3 „Dit was een effect van de Hollantsehe negotiatie," Aitzema
VII, 742, sig. 745.
4 Reb. til Fil. IV, 9 Nov.
5 Under 6 Nov. skriver Parlam. til Fred. III, at det har erfaret
af Chefen for den Flaade, der nylig var sendt til Kbh., at de
engelske Handelsskibe endnu holdtes tilbage der; desuden havde
det faaet Brev fra Kongen med Forklaring, men denne tilfreds-
stillede det ei. For at faae Sagen ordnet, har det befalet Brad-
shaw at begive sig fra Hbg. til Kbh., og det beder Kongen naadigst
laane ham Øre (Lttnig, Litteræ procerum Europæ, Leipz. 1712. I,
473—74). Den 21 Dec. var B. endnu ikke kommen.
8
114 1662.
den anden Side Hensynet til den Allierede, man nu een-
gang havde faaet og hvis Repræsentant, Nanning Keyser,
ikke undlod stadig at minde Danmark om, hvad det skyldte
Holland. Oppe under Norge tog Englænderne det ene hol-
landske Skib efter det andet, og til Gjengjæld sagdes der,
at danske Skibe havde taget en halv Snes af Hansestædernes,
som havde Pas til Holland, men vare ladede med Krigs-
materiel og mistænktes for at ville gaae til England. ! Efter
Reb.' s Mening vilde de tilbageholdte engelske Skibe ikke
blive udleverede til Parlamentet, men den danske Konge
vilde endog blive nødsaget til at konvoyere dem lige til
England. Da vilde Hollænderne først ret blive fornær-
mede. 2 Endelig kom de danske Gesandter d. 12 Dec. til-
bage fra London, efter at de havde seet sig i høi Grad
udsatte for at arresteres; ifølge deres Sigende havde de
været paa god Vei til at opnaae det attraaede Resultat af
deres Underhandlinger, det vil sige Danmarks Neutralitet,
da Skibenes Anholdelse omstyrtede det Hele. 3 «Men mig
forekommer det lidet rimeligt, » siger Reb., «at Englænderne
ville finde sig i en Neutralitet fra Dens Side, der kan
yde Holland en saa betydelig Hjælp, som er lovet ved
Traktaten; og bliver der ingen Alliance af, ere de neppe
imødekommende i Henseende til Shetlands- og Orknøerne. »
Dog, Danmark var saa uheldig stillet, at det gjerne vilde
gaae ind paa Alt, ja endog paa at tilkjøbe sig Neutralitet,
skjøndt det havde alt Andet end Overflod paa Penge; thi
et Fredsbrud med England kunde medføre en Krigserklæring
fra Sverig, og «det var det, man frygtede allermest ». 4
Det foregaaende Resumé af Reb.' s Beretninger an-
gaaende den Indvirkning, som de betydelige europæiske
1 Om disse og lignende „Lorrendraeyers" sig. Aitzema VII,
757, 781, 788.
2 Reb. til La Torre 17 Dec.
3 Sig. Aitzema VII, 758 fif., 766 ff.; Wicquef. II, 181—72.
4 Reb. til Fil. IV 21 Dec.
1652. 115
Tildragelser i dette Aar havde paa den danske Politik, giver
en temmelig klar Forestilling om den pinlige Situation,
hvori man befandt sig her, idet Danmark tumledes som
en Nøddeskal paa det oprørte Verdenshav. Hans Breve
afspeile ved deres subjektive Præg Endel af de skiftende
Stemninger, den Svæven mellem Haab og Frygt, der be-
herskede Sindene i den danske Hovedstad, fjernet som man
var fra Handlingens Skueplads * og ventende paa, at en af-
gjørende Begivenhed skulde anvise Landet, hvilket Parti
det sikkrest havde at tage. Situationen var, som ofte i
vor Historie, saadan, at Fordelene ved vort Lands Beliggen-
hed og dets naturlige Hjælpekilder næsten vendte sig til
vor Skade: Stormagterne kastede hver for sig misundelige
Blikke til det lille Rige, i hvis Haand Nøglen til Øster-
søen var lagt; men de vaagede tillige — til Held for os
— skinsygt over, at ingen enkelt af dem blev Herre over
en saa vigtig Position. Uagtet Danmark selv ikke havde
Kræfter til at hævde en anseligere Plads blandt Europas
Stater, var det ikke helt at foragte som Forbundsfælle, 2 og
1 „Efterretningerne fra Udlandet ere forgjemte, naar de komme
hertil, og Aviserne tage sig ud som Romaner i Amadis af Galliens
Maneer," siger Reb. i en versificeret Epistel til Fray Diego de Tamayo,
Febr. 1654 (Ocios P. 273 ff.). Og han giver derpaa en Oversigt
over de seneste politiske Begivenheder, holdt i Ridderromanernes
Stil og ikke uvittig: „Malgesi" (o: Troldmanden Maugis, Malagigi
hos Ariost) er her Mazarin, „Grev Orlando" er Condé, „Lotario" er
Hertugen af Lothringen, „Olivier" er Cromwell, „Holger Danske"
er Frederik III osv.
* I Juli 1652 vidste Hollænderne ikke rigtig, hvad de skulde
troe om Danmarks Stilling. „Vdie midlertid er her (o: i Haag)
stor ombrage for Swensken och impression at dee mechtig skulde
were. Mens lieden impression om Worriss Stttrcke, I hor well
Herren Stater ved derris Deputerede vdieblant andet mig haffuer
ladet bede Hans Kongelige Mayestet Underdanigst at erinnere, at
dee dennem vdi denne Republique forseer, at H. kongel. May. till
huis till Lands och Wands till Sundeds och Rigeds defension
fornøden er, goed ordre giffuer, holler dee Dannemarck her heel svag
8*
116 1662.
vi see derfor Landet drevet henimod en Krig, skjøndt
modstræbende, idet to mægtige Republiker beile til dets
Gunst paa en Maade, som skulde synes til sine Tider at
maatte opfylde det med Stolthed, hvis der ikke bestandig
havde svævet et Damoklessværd over dets Hoved. Konse-
kvenserne af tidligere, tildels uoverlagte Handlinger — som
Afslutningen af Traktaten med Generalstaterne 1649 —
kunde blive skjæbnesvangre for Danmarks Tilværelse; thi
dets Allieredes Modstander var den skrækindjagende engelske
Republik, hvis Magtstilling og Indflydelse paa Fastlandets
Forhold vare blevne ganske anderledes end forhen, paa
Grund af den Mands Geni, som Holberg kalder « Europas
store Bussemand ». Cromwells England var ligesom en nylig
opdukket Stjerne paa den politiske Himmel og truede med
at forstyrre hele det hidtidige Syatem; men om den danske
Regering endog kunde have størst Aarsag til at svigte For-
bundsfællen Holland og slutte sig til denne nordiske Stor-
magt, holdtes den tilbage ved en ny Betænkelighed: det
var nemlig første Gang, at den britiske Orlogsmarine skulde
staae sin Prøve, og Englands Storhed kunde maaske —
trods Seirene i Krigens Begyndelse — faae sit Knæk i
Kampen mod de hollandske Flaader med deres øvede Be-
sætning og navnkundige Førere, Fra sin sidste Krig bar
Danmark desuden paa saadanne Saar, at Freden maatte
være det dobbelt kjær, især hvis Arvefjenden Sverig, for-
anlediget ved Begivenhedernes Gang, skulde falde paa at
søge flere Fordele paa Naboens Bekostning end dem, som
Brbmsebrofreden havde skaffet det. Hertil kom de mange
Misligheder i Landets indre Tilstand, dets Fattigdom og
ringe Handel, Partistridighederne og den slette Udrustning.
Der hørte et utroligt Held til for at klare alle disse
och vdie ingen forfattning, saa det med tieden dend credit wie hoes
dennem haffue kunde maatte alterere, om dee icke anderledia
pffecter saa." (Den danske Resid. P. Gharisius til Gersdorf,
29 Juli, „Gersdorfs Breve« i Geh. Ark., Pakke Nr. 2, XXIV.)
1652. 117
Klipper og Skjær, og dette Held fulgte foreløbig det danske
Statsskib paa dets farefulde Seilads i 1652, forsaavidt som
det lykkedes at forhale en overhængende Katastrofe. —
Spanien kom i denne Periode saa godt ud af det med
Sverig, at Beretningerne fra Filip IV' s Gesandt i Kjøben-
havn ganske naturlig meddele ikke faa svenske Nyheder
fra 1652, navnlig saalænge Spaniens diplomatiske Repræsen-
tant hos Dronning Christina endnu ikke var ankommen til
Stockholm. Og eftersom Danmarks Blikke bestandig vare
ængstelig rettede netop mod Sverig under de farlige For-
viklinger, Aaret bragte, have vi ogsaa her en Grund til,
at de svenske Forhold spille en betydelig Rolle i Rebolledo's
Brevvexling, som paa dette Punkt altsaa ligeledes afspeiler
Stemningerne i den danske Hovedstad. — Det Første, han har
at melde i dette Aar, å er Messeniernes Sammensværgelse,
og han bemærker, at hans Kilde er et Brev fra Residenten
Peder Juel. Efter Henrettelsen, siger han, søger man i
Stockholm at dysse Sagen ned og anstiller sig venlig mod
de øvrige Sammensvorne, da man er bange for, at Nogle
af Rigsraadet skulle slutte sig til dem, « efterdi Oxenstjerna
er en gammel Uven af Dronningen ». Om denne Sidste
vilde — trods al sin hidtilværende Modstand — gifte sig
med Pfalzgrev Karl Gustav, tvungen af Folkestemningen,
eller om hun vilde nedlægge Regeringen, som hun havde
gjort Mine til, var man uvis om. Der gik dog Rygter om,
at Pfalzgreven skulde ægte en Datter af Hertugen af
Wiirtemberg, hvilken Dame engang havde været Gjæst i
Reb. 's Hus i Pfalz. 2 Urolighederne i det Indre bidroge
imidlertid til at svække Sverigs Stilling, — om end dette
Land, efter Trediveaarskrigens Seire og Erobringer, var langt
1 Reb. til Fil. IV, 19 Jan. 1652.
a Fryxell i sin Karl Gustavs Hist. taler Intet om denne Gifter-
maalsplau. Derimod var der ifølge ham just paa den Tid Tale om
en Datter af Hertugen af Me kl en borg. I Reb/s Brev staaer
tydelig „Birtemberg".
118 1652.
heldigere stillet end Danmark — idet de oprørske Borgere
i det nylig erhvervede Bremen begyndte at hæve Hovedet, 1
i Haab om Hollands Bistand, og fra England, hvis impo-
nerende Magt Svenskerne ogsaa bøiede sig for, oppebiede
man med spændt Forventning Udbyttet af Ambassadøren
Spierings Underhandlinger. I Begyndelsen af Febr. synes
Reb. at være bleven noget alarmeret ved at høre sige i
Kjøbenhavn, at det danske Kongepar, som dengang var
paa Reise i Skaane, skulde møde Dronningen af Sverig paa
Grændsen. Han talte derom med de danske Ministre, men
de lo kun deraf; ikke desto mindre ansaae han det for
bedst at sende Bud til M. Dureel og spørge, om der laa
nogen Sandhed til Grund for dette Rygte, men denne
svarede, at Dronningen var hos sin Moder i Nykoping og
at Rygtet var aldeles grebet ud af Luften. 2 Skjøndt man
i Kjøbenhavn maaske, efter Reb. 's Anskuelse, overdrev den
Misfornøielse, som herskede i Sverig med Dronningen, und-
lader han ei at berette, hvorledes det havde vakt Nag hos
Flere, da Christina hævede Trolovelsen mellem Ebba Sparre
og Bengt Oxenstjerna og gav hende til Jakob Kasimir de
la Gardie, Grev Magnus' Broder, idet hun paa samme Tid
gjorde den narrede Brudgoms Fader, Grev Gabriel Bengtsson,
til Rigsadmiral, hvilket han slet ikke brød sig om at være («que
el no apetecia»), men berøvede ham hans Post som Præsident
i Rigskammerkollegiet til Fordel for Magnus de la Gardie. 3
«Det lader til, at Grev Magnus skal være Sverigs Mazarin, »
yttrer den spanske Gesandt i det sidst anf. Br., og d.
13 Apr. skriver han til Kongen, at Folket vedbliver at
give Yndlingen dette Navn; — netop dette Aar bragte
ham jo imidlertid hans Unaade. — At der ventes engelske
1 Sig. Fryxell, Berfittelser, X, 96 ff.
* Reb. til Kongen 10 Febr. — At der alligevel havde været
Tale om en længere Rcise for Dronning Christinas Vedkommende,
manske lige til Gøteborg, sees af Mém. de Chanut, II, 377 ff.
3 Reb. til La Torre 23 Marts. Sig. Chanut II, 415. Fryxell
X, 18. Hist. Tidsskr. V. 318—19.
1652. 119
Gesandter i Sverig, og at dette Land begynder at blive et
Samlingssted for de Misfornøiede i Danmark, først og frem-
mest Korfitz Ulfeld, er det Næste, Reb. har at berette.
Fremdeles, at der nu underhandles « meget livlig, men hidtil
hemmelig », om Giftermaal mellem Pfalzgreven og en Datter
af Hertugen af Gottorp. l En Maaned efter fortsattes disse
"Underhandlinger; en fransk Sekretær hos Dronn. Christina
— vistnok Courtin (se Chanut, III, 190) — , som passerede
Kjøbenhavn paa Yeien til Sachsen, Wien og Venedig, og
som aflagde Rebolledo et Besøg for at bringe ham en Hilsen
fra Dronningen, fortalte imidlertid Greven, at det stod sig
slet med Karl Gustavs Helbred paa Grund af hans store
Korpulence. 2 Midt i August syntes det endog, at Bryl-
luppet skulde gaae helt overstyr af den Aarsag. — De
svenske Rustninger og de Æresbevisninger, som bleve Eng-
lands Afsendinge tildel i Stockholm, fremkaldte imidlertid
megen Bekymring hos den danske Regering. Rustningerne
kunde jo maaske gjælde Bremen eller Polen, hvis fordrevne
Underkantsier, Radzjejowski, nys var ankommen til Sverig
og søgte at sætte ondt Blod der ved at fortælle, at Kongen
af Polen nu havde sine forrige Fjender, Kosakkerne, til
Allierede og tænkte paa at anfalde Sverig; men der kunde
jo ligesaa gjerne pønses paa et Angreb paa Danmark, thi
dette Lands forhenværende Rigshofmester ventedes snart i
egen Person deroppe, og i Hamborg gik der det Rygte, at
han havde faaet en høi Post i den svenske Hær og skulde
sendes som Sverigs Gesandt til England. Følgelig havde
Danmark paa denne Kant Anledning nok til Frygt, saa
slet forberedt til Krig, som det var, og med saa ringe Ud-
sigt til at bringe de nødvendige Penge tilveie. Regeringen
havde derfor til Hensigt at indkræve som Skat Fjerde-
delen af alt Tyendes Løn i hele Riget, baade det mand-
lige og det kvindelige, og byde Landets Præster hver at
1 Reb. under 18 Mai.
a Sig. Hist. Tidsskr. V, 331—32. Chanut II, 452.
120 1652.
stille en Hest til Krigsbrug, « hvilket vil koste mange af
dem Mere end hvad deres Embede indbringer dem, og det
er et voveligt Forehavende af Regeringen, thi de Geist-
lige spille altid en stor Rolle under et Oprør.* 1 Foruden
de engelske Deputerede vare en lothringsk Udsending (om
hvem Mere nedenfor) og en portugisisk Ambassadør tilstede
i Stockholm. Det var først blevet meldt Reb., at Portu-
giseren var den Samme, som havde været der tidligere ; men
vor Gesandt troede det ikke, da denne for kort Tid siden
var seilet til Lissabon med to i Hamborg kjøbte og udrustede
Krigsskibe. Ikke længe efter erfarede han ganske rigtig,
at det var en anden Mand, ved Navn D. Antonio da Sylva
é Sousa og med Titel af Resident; ved hans Audiens hos
Christina havde den lærde Dronning leet meget af hans
daarlige latinske Tale, som hun derpaa havde besvaret ex
improviso i det skjønneste Latin, og sin Sprogfærdighed
havde hun yderligere lagt for Dagen ved samme Leilighed,
idet hun benyttede tre-fire forskjellige Sprog i Samtalen med
de Tilstedeværende. 2 Hvorledes Danmark stadig i Løbet af
dette Aar saae ængstelig hen til sin svenske Nabo, frem-
1 Reb. under 8 Juni. Den 21 Juni skriver han imidlertid til
Statssekretæren: „Det Rytteri, der krævedes stillet af Præsterne,
forlanges nu ogsaa af Sognene og af alle retslige Embedsmænd,
hvorved det vil naae en meget betydelig Styrke; men det skal kun
opbydes, naar der er særdeles paatrængende Nødvendighed tilstede.
Afgiften af Tyendelønnen er nedsat til en Ottendedel, og det kun
for to Aar; paa den Maade finder man sig taalmodigere deri. u
2 Reb. til La Torre 13 Juli. Den bekjendte Historie om, hvor-
ledes hun faldt i Vandet tilligemed Admiral Fleming, og hendes
Yttring, da hun var reddet, fortælles i hans Br. til Fil. IV af 21
Juni; sig. Fryxell IX, 228 f.; Loret, Muse historique, 30 Juni 1652.
Begivenheden blev besungen af Rebolledo (Sonetten Nr. 32, P. 620
i Ocios; den blev trykt i Kbh., oversat paa Tydsk, Latin og Græsk)
og af Franskmanden Saint-Amand (se Philaréte Ghasles, Etudes
sur TEspagne, P. 344). Vistnok samme Aar digtede Reb. ogsaa en
mythologisk Romance om Vulkan og Minerva til Dronning Chri-
stinas Ære, dengang en stor Ildebrand i Stockholm slukkedes ved
1652. 121
gaaer — endnu oftere end allerede anført — af Reb.'s
Correspondance gjennem Yttringer som: «Der bliver Noget
at gjere for Bigsraadssamlingen i August; men om de end
udskrive alle vaabenføre ugifte Mænd, vil en Angriber
træffe dem slet forberedte ; nu have de endda mistet Haabet
om en polsk Diverson, da der siges, at Polakkerne have
lidt et stort Nederlag. » I Brevet til Kongen af 17 Aug.
har han endnu intet svensk Fredsbrud at berette, men kun
at Dronningen skal have anmodet Korf. Ulfeld om at laane
hende Penge. Som et Tegn paa, at hun personlig ikke
føler sig aldeles sikker, betragter han det, at hun har
ladet hverve en Schweizergarde og lader en Livvagt af
Officerer holde Vagt i hendes Værelser. 1 I de Dage var
Reb.'s Landsmand D. Antonio Pimentel reist fra Hamborg
til Ltibeck for der at indskibe sig til den svenske Hoved-
stad ; tt denne Mand fik jo som bekjendt en saa stor Ind-
flydelse hos den vægelsindede, kronede Kvinde i den Tid, han
opholdt sig som spansk Gesandt i Stockholm, at han, ifølge
Wicqueforts kuriøse Udsagn i «L , Ambassadeur et ses fonctions» ,
udslettede i den Grad af Dronningens Sjæl «toute l'affection
et toute l'estime qu'elle avoit pour la France, et y avoit fait
hendes Foranstaltning (sig. Nye danske Mag. VI, 72; Chanut III,
48; Digtet se Ocios, 269 ff). Maaske dog denne Romance hentyder
til en anden lignende Ildløs i 1653, sig. Chanut III, 210.
1 Sig. Hist. Tidskr. V, 332; (om Ulfeld) 338—39.
2 Reb. under 17 Aug. Til Kongen skriver han den 14 Sept.:
„Jeg har ikke Andet at melde fra Sverig end at D. Ant. Pimentel
er bleven meget vel modtaget." — P. indtraf til Sverig omtr. sam-
tidig med den hollandske Ambassadør Konrad van Beuningen, ang.
hvis Negotiationer 1652 se Aitzema VII, 716 — 81; Wiequefort, Hist.
des Prov.-Unies II, 176—79, 181—82; Brieven tusschen J. de Witt
ende de Gtvolmaghtigden van den Staedt der vereenigde Neder-
landen, V, 1 — 70. Ogsaa P. Juels Breve til Charisius 1652, i Hist.
Tidsskr. V og Nye D. Mag. VI. Om Pimentel se Fryxell IX,
165 ff., Grauert I, (især) 425 ff., disse Forf. benytte for en stor
Del „Mém. de Chanut" — , endvidere Valfrey, H. de Lionne et ses
ainb. en Espagne etc, P. 209 ff.
122 1652.
succeder des inclinations si contraires, qu'on ne connoissoit
plus cette Grande Princesse, que par les lineaments de son
visage, qui n'estoit pas l'endroit par ou elle estoit Grande. »
Spaniens Handelsforbindelse med Sverig var det, som hans
Sendelse væsentlig gik ud paa; men at han idethele kom
til at formaae Saameget hos Dronning Christina, havde for
en ikke ringe Del sin Aarsag i, at den hidtil saa ind-
flydelsesrige Chanut var bleven forflyttet fra sin Gesandt-
post i Stockholm. I Slutningen af 1652 ' var denne Di-
plomat paany i Lubeck, beskjæftiget med de fra forrige
Aar gjenoptagne Underhandlinger til Bilæggelse af Striden
mellem Sverig og Polen, hvilken Konference blev ligesaa
resultatløs som den tidligere. — Et (senere dementeret)
Forlydende om, at Korf. Ulfeld var bleven svensk Rigsraad,
betegnes af Reb. som medvirkende Grund til, at J. Gers-
dorf, «hvem baade Kongen og Folket ynder », udnævntes til
dansk Rigshofmester; og omtrent samtidig sender Reb. sin
Konge en Oversættelse af det danske Rigsraads Skrivelse
til det svenske, fremkaldt ved den landflygtige, afsatte
Rigshofmesters Ophold ved Christinas Hof. * Det er Ge-
sandtens seneste Meddelelser vedrørende Sverig i dette Aar,
hvilket i Henseende til Sverigs Udenrigspolitik ender om-
trent som det begyndte, med en lignende Usikkerhed og
Tøven som den, der præger Danmarks politiske Stilling. —
Om een enkelt Sag, der i dette Aar gav den danske
Regering Adskilligt at tænke paa, seer jeg mig istand til
at meddele endel nye Oplysninger saavel fra Rebolledo's
Papirer som andenstedsfra , og den vil derfor blive be-
handlet noget udførligere.
Blandt de danske Misfornøiede af Svigersønnepartiet,
som havde fundet Anledning til at leve udenfor Danmark
1 Reb. til La Torre 17 Dec. Sig. „Méin. de Chanut fcC , II og III,
om den anden Lflbeckerkonference.
2 Reb. til Kongen 9 og 16 Nov. Sig. Holberg, Danm. Hist.,
III, 72 f.
1652. 123
og som under deres Ophold i Udlandet befrygtedes at ville
forsøge paa at skade deres Fædreland, var Grev Valdemar
en af de mest Fremragende. Denne urolige Person, hos
hvem flere afgjort slette Egenskaber synes at have været
forenede, var som Søn af Christian IV og Kirstine Munk
godt skikket til at være nominel Fører for et mod Hoffet
fjendsk Parti, og et Par Gange havde ubesindige Venner
aabenlyst brugt netop hans Navn som en Art Feltraab.
Kort efter Christian IV 's Død var han hjemkommen fra
Tydskland, hvor han havde været i keiserlig Tjeneste, og
han optraadte dengang sammen med sin Svoger Korf.
TJlfeld som tydelig Modstander af Halvbroderen Hertug
Frederiks Valg til Konge. 1650, medens Forholdet mellem
Frederik og Rigshofmesteren tiltog stærkt i Bitterhed, op-
holdt han sig atter i Tydskland og søgte paa den Tid at
faae den tydske Keiser til at interessere sig for ham, i den
Hensigt at opnaae af Kongen — gjennem keiserlig Forbøn
— en Pension paa 10,000 Rdl., hvilken han mente at
have Ret til. l Samtidig tilskrev han selv Kong Frederik
1 Sig. S. B. Smith, Leon. Chr. Ulfeids Hist. I, P. 195 og
LXXII. Til de Aktstykker, Smith citerer, er at føie et Uddrag af
en Skr. fra den danske Resid. i Wien, Georg Melchior Gans (ge-
nannt Renckner) til Fred. 111, dat. 28 Okt. 1650 ny St. (Geh. Ark.,
„Lothringen 3 — 11"). Det fremgaaer heraf, at Vald. Chr. dengang
havde foretaget Skridt hos Keiseren i det omtalte Øiemed, men at
det var blevet betydet ham, at han ikke vilde faae nogen Nytte
deraf; Residenten lovede, saavidt muligt, at skaffe Kongen en Af-
skrift af Grevens Ansøgning. Fremdeles (Geh. Ark. „Østerrig",
35 b) et Brev fra Keiser Ferdinand III til Kong Frederik, dat.
Wien 13 Okt. 1649 og if. Paategn. præsenteret paa Frederiksborg
d. 20 Jan. 1850; Keiseren anbefaler Grev Valdemar paa det Bedste
til den kongelige Hnlvbroder, da „hans og Rigets kjære og troe
Waldemar Christian, Greve af Slesvig-Holsten, vor Rigshof- og Krigs-
raad, Feltmarechallieutenant, Kammerherre og bestalter Oberst"
havde underdanigst tilkjendegivet, at han agtede at „anbringe sine
høie Anliggender* 1 hos Kongen af Danmark. Denne Intercession
har Vald. Chr. altsaa opnaaet hos Keiseren, men, som det synes,
ingen flere.
124 1652.
med dette for Øie, men uden Resultat. Efter Ulfeids Fald
havde de to Svogre en Sammenkomst i Holland, — rimeligt
er dette ialtfald; at denne har vakt den danske Regerings
Mistanke, er mere end sandsynligt, især da der er Grund
til at antage, at Greven paa samme Tid mødtes i Briissel
med Hertugen af Lothringen, hvis Navn vi snart derpaa
see bragt i Forbindelse med Grev Valdemars paa en for
denne temmelig kompromitterende Maade.
I Begyndelsen af Aaret 1652, da Korfitz Ulfeld boede
paa svensk Grund i Stralsund, da Ebbe TJlfeld var draget
til Stockholm, medens man nærede en vis Frygt for, at
Hannibal Sehested ogsaa vilde søge Tilflugt i Sverig, l kom
Oberst Ulrik Chr. Gyldenløve — Christian IV 's Søn med
Vibeke Kruse — , der, som saa mange unge Mænd af for-
nem Byrd, lærte Krigerhaandværket i Flandern i den spanske
Hær, — til Kjøbenhavn for at bede om Tilladelse til at
hverve et Regiment for Spanien. Omtrent den 20 — 21de
Februar var det, at han indtraf til Staden, * og den 23de,
sees det, besøgte han Rebolledo, for hvem han udtalte Haab
om, at det vilde blive en stor Hverving; den spanske Ge-
sandt hørte dette med Glæde og lovede ham al den Bistand,
1 Denne kloge Mand frygtede man maaske mest af Alle. „Don
Hannibal, som var i Hamborg med sit Hus," skriver Reb. til La
Torre 21 Juni, „er kommen herigjennem paa Vei til Helsingør; han
flakker om for at finde et blivende Sted. Jeg søger af alle Kræfter
at overtale dem til at stille ham tilfreds, thi saamange „malconten-
tos" kunne foraarsage stor Skade; men da hverken Kongen eller
hans Ministre kunne gjøre Noget uden Rigsraadet, i hvilket han har
mægtige Fjender, ville de vanskelig formaae at opfylde hans
Ønsker." I Slutn. af Aaret var det dog stærkt paa Tale at sende
ham til England som dansk Gesandt. (Reb. under 16 Nov. og 21
Dec. 1652.).
* Geh. Ark., „Nederlandene Nr. 44—60": Anbefalingsbrev, dat.
Briissel 3 Jan. 1652, fra Fuensaldana til Fred. III for Gyldenløve,
der er i Begreb med at forlade den spanske Krigstjeneste og reise
hjem.
1652. 125
han formaaede at give. * Foreløbig gik det, paa Grund af
Pengemangel, kun smaat med at hverve, i Kjøbenhavn, hvor
Gyldenløve synes at have opholdt sig i flere Uger, og det
lod til at skulle vare meget længe, før de 3000 Mand bleve
samlede, som G. havde talt om til Eeb. ; han reiste derfor
til Hamborg for at forsøge sin Lykke. Mange saae imidler-
tid mistænksomt til Gyldenløves Optræden, og Dureel, der
allerede tilføiede i Parenthes et «som fbregifves», da han
først omtalte Hvervingen som foranstaltet for Spanien,
meddelte Pfalzgrev Karl Gustav, a at den maaske i Smug
foretoges for Danmark, i Forventning om, hvordan Sagerne
vilde stille sig mellem England og Holland. Denne Op-
fattelse maa dog vist betegnes som ligefrem feilagtig; Reb.
taler kun om, at der hvervedes for Spanien — skjøndt med
den Tilføielse, at han ei vidste Andet derom end, hvad
Gyldenløve havde sagt ham, — og at de danske Ministre
erklærede at ville lukke Øinene til derfor. 3 I Holsten,
hvor det forøvrigt heller ikke lykkedes Gyldenløve at samle
mange Folk om Fanerne, stødte Foretagendet strax paa nye
Hindringer, idet Pierre Chanut, den forrige franske Gesandt
i Sverig, 4 som var ved at reise hjem efter Liibeckerkonfe-
rencens foreløbige Afslutning, betragtede denne indirekte
Hjælp til Frankrigs Fjender som et Brud paa den west-
phalske Fred fra de nordiske Fyrsters Side. Under Frank-
rigs daværende indre Sønderlemmelse kunde Sligt have alt-
for farlige Følger, mente Chanut, og for at sætte en Stopper
1 Reb. til Fil. IV, 24 Febr. 1652. Sig. Dureel til Karl Gustav
27 Febr. (Allenske Pap.).
* Under 6 Marts (Allenske Pap.).
3 Reb. til Fil. IV, 13 April.
4 Sig. Aitzeraa VII, 749 : „De Heer Fransche Resident klaeghde
in't laetste van Januarius over de Wervingh die de Spaensche hier
lieten doen door Christian Ulderich Guldenleeuw, onder pretext
dattet was voor den Koninck van Dennemarck." G. havde
altsaa allerede begyndt at hverve i Holland, sig. Wicquefort, Hist.
des Prov.-Un. II, 163.
126 1652.
derfor itide skrev han øieblikkelig til Hertugen af Gottorp,
derpaa til Fyrsterne i den nedersachsiske Kreds og til
Kongen af Danmark. l
Imidlertid fik Frederik III at vide, at Grev Valdemar
Christian havde for nogen Tid siden ført ond Tale om ham
til en holstensk Adelsmand, Dietrich Blome, og i den Hen-
sigt at faae tilveiebragt mere Klarhed i denne Sag, an-
modede han under 14 Febr. gi. St. Broderen Heinrich
Blome om at forhøre sig, hvordan det egentlig hang
sammen. Fjorten Dage efter sendes saa den ønskede Under-
retning, efter de Oplysninger, som Dietrich har givet. 2 Da
denne paa sin sidste Reise var hos Grev Valdemar — vel
i Køln — , havde Greven beklaget sig over den Unaade,
Kong Frederik viste ham, og over at hans høisalige Hr.
Faders Løfter til ham ikke opfyldtes; han kunde nok have
Lyst til at vide, hvem der var Skyld deri; indtil Videre
vilde han imidlertid forsøge at skaffe sig Ret med det Gode,
men hjalp det ikke, saa skulde han let faae hævnet sig,
thi han havde Haab om, at den romerske Keiser vilde an-
tage sig hans Sag, og der vilde lettelig findes dem,
der lode sig overtale til at gjøre en Cavalcade ind
i Holsten. Om Kongen personlig havde han forresten
Intet yttret. . — Hvem disse mulige Forbundsfæller vare,
som den vrede Greve truede med, naaede omtrent samtidig
til Kongens Øre, idet der fra Statholderen i Holsten (Chr.
Ranzau) indløb Rapport om, at en Oberst Niclas Baumann
havde ligeoverfor det gottorpske Hof, den kgl. Raad Dr.
Reimar Dorn og Andre ladet sig forlyde med, at Korf.
Ulfeld og Grev Valdemar havde isinde at gjøre et Indfald i
Jylland med lothringske Regimenter, at de havde foretaget
sig ikke faa Skridt desangaaende hos Hertug Karl af
Lothringen, og at Fyrsten af Salm — Rhingrev Leopold
1 Mém. de Chanut II, 402 ff.
2 H. Blome til Frederik III, Rendsb. 29 Febr. 1662 (Geh. Ark.,
„Lothringen 3— 11").
1652. 127
Filip Karl — var Ihændehaver af en Fortegnelse over
Medviderne i disse oprørske Planer. Lignende Tale skulde
en holstensk Kapitain Niemann eller Peters have ført i
Oldenborg.
Den Mand, med hvem Valdemar Christian saaledes var
kommen i nærmere Berøring, var ikke ham selv ulig i Hen-
seende til Karakteer og Livsskjæbne, skjøndt rigtignok en
adskillig større Skikkelse i Historien. Hertug Karl IV var
i en stor Del af sin Regeringstid en Fyrste uden Selv-
stændighed, ja uden Bige, da hans Kamæleonsnatur og
ubændige Lyst til at smede Rænker snart førte ham over
paa det ene, snart paa det andet krigsførende Parti, næsten
altid til Uheld for ham selv og hans Stater. Ligesom
undertiden Spanien, undertiden Frankrig var hans Allierede,
skjænkede han som Deltager i den franske Borgerkrig af-
vexlende Hoffets og Prindsernes Sag sin Sympathi og Bi-
stand. Og denne var ingenlunde at ringeagte; thi selv om
Karl IV tidt intet Land eiede, havde han dog altid en Hær
og et ualmindeligt Talent til at føre den, saa at den her-
tugelige Condottiere mere end een Gang formaaede at give
Krigsbegivenhederne en følgerig Vending. Naar han da
ikke foretrak at øde Tiden bort i Vellevnet i Briissel, der
synes at have været som et Capua for ham ; thi hvad per-
sonlig Vandel angaaer, frembyder hans Liv ligesaa mange
Uregelmæssigheder som hans Politik, og hans morganatiske
Ægteskab med Hertuginden af Cantecroix, * uagtet hans
legitime Gemalinde, Hertuginde Nicole, endnu levede, vakte
umaadelig Opsigt og Forargelse hos hans Samtid. Ikke
des mindre elskedes han, paa Grund af sin Djærvhed og
Vennesælhed, i høi Grad af sit Folk, der gjerne tilgav ham
hans Forvildelser; saaledes fortælles, at da han i 1641
holdt Indtog i sit Hertugland under Folkets Jubel, efter en
1 Om denne mærkelige Dame se L. Pingaud, „Béatrix de Cu-
sance, princesse de Cantecroix", Besancxm 1876 (Særtryk af w Mé-
moirés de la Société d'Emulation du Doubs").
128 1652.
Tid lang at have været forjaget derfra, — hvilket, som
ovenfor omtalt, gik hyppig paa — , raabte nogle Bønder
meget naivt for fuldt Alvor: «Ghid velsigne og bevare
Hertugen, hans to Koner og hans Barn ! » 1 Dengang Slaget
ved Réthel (1650) for en Stund lagde Magten i Dronning
Annas og Mazarins Hænder, saae det daarligt ud for Her-
tugen : hans Land var tildels i fransk Vold, og hans Strids-
kræfter vare for Tiden kun ringe. Da kom de skjæbne-
s vangre Begivenheder i Paris i Februar 1651, Mazarins
Landflygtighed og de fangne Prindsers Befrielse, og medens
Hertug Karls Hær i Flandern voxede ved spansk Under-
støttelse, medens de store politiske Fraktioner i Frankrig
hver for sig søgte at vinde den tappre Hærfører, begyndte
han at føle sig som Situationens Mand og forberedte et
Kup, idet han efter sin Sædvane gav sig Mine af at være
Ven af alle Parter. 2 Skjøndt de indre Forviklinger i
Frankrig skulde synes at maatte skaffe hans Hang til at
fiske i rørt Vande Tilfredsstillelse nok, sees det, at han i
•de Dage havde endnu flere Jern i Uden. Saaledes nærede
han vidtrækkende Planer mod den engelske Republik til
Fordel for Karl Stuart, hvem han lovede at hjælpe med
10,000 Mand, naar Generalstaterne vilde laane ham Skibe
til at overføre dem til Irland, — dette vilde den hollandske
Regering imidlertid ikke gaae ind paa. 3 Herhen hørte
ogsaa hans Planer mod Danmark.
Da Frederik III havde faaet Nys om, at Hertugen af
Lothringen var med i Spillet, befalede han Chr. Ranzau 4
at skaffe sig Mere at vide om de «nachdenkliche discurse»
1 Se Noisy, „les Dues de Lorraine", Rouen 1858 (dette Træk
efter Marquien af Beauvau's Memoirer).
2 Om Hertugens Optræden i 1662 og hans Tog til Paris se
Chéruel, Hist. de France sous le ministére de Mazarin, I, Paris
1882, P. 183 ff., 248 ff., 335 ff.
3 Wicquefort II, 63, 177, 199.
4 Under 19 Marts 1652 gi. St., Geh. Ark., „Ulfeids Sager",
Fase. 23. Et Postscriptum til dette Brev er tildels i Ciffre.
1652. 129
angaaende «Grev Valdemar G-yldenløve.» Denne Titula-
tur betegner noksom Kongens Foragt for Fru Kirstens
Børn. Statholderen skulde lade Baumann hente under et
eller andet Paaskud og ved denne Leilighed see at faae
lokket Sammensværgelsens nærmere Omstændigheder ud af
ham; paa hvilken Maade, angives ikke af Kongen, der
overlader dette til Ranzau's velkjendte Duelighed. Ligeledes
paalagdes det ham at udfritte Kapitain Niemann og at
holde Øie med alle Militære, der reiste igjennem Hertug-
dømmerne. — Imidlertid havde Ulrik Christian fortsat sin
spanske Hverving i Danmarks sydlige Provindser og i Nord-
tydskland, men da der vedblivende kun strømmede Faa til
Fanerne, mente han, at der vilde blive større Tilløb, naar
han lod udraabe, at der hvervedes for den lothringske
Armee, thi det var almindelig bekjendt, at Hertugen af
Lothringens Soldater førte et saare frit og lystigt Liv.
Den aarvaagne Chanut gjorde strax Anstalter for at fore-
bygge ogsaa denne Hverving ; thi Hertug Karl havde i den
senere Tid været Spaniens Allierede. Granske vist berettede
nu de tydske Aviser, at han var gaaet over til Kongen af
Frankrig og at han med sine Tropper var paa Veien til
Paris, hvor han havde sat sig for at spille Deus ex ma-
china som Ludvig XIV' s Beskytter; men Karl IV hørte jo
til den Slags Folk, om hvem man aldrig veed, hvor man
har dem, — i dette Tilfælde gav Begivenhederne snart den
franske Diplomat Ret i hans Mistanke — , og det var ialt-
fald heldigst, om hans Hær ikke blev talrigere, end den
for Øieblikket var. I Chanuts Brev til de tydske Fyrster
nævnedes derfor ogsaa Hertugen af Lothringen blandt dem,
som ikke maatte støttes paa nogen Maade, hvis den west-
phalske Freds Bestemmelser ble ve overholdte. *
Omtrent samtidig modtog Statholder Ranzau, gjennem
Generalsuperintendent Dr. Klotz, Meddelelse om, at den
tidligere omtalte Heinrich Blome, dansk Landraad og Amt-
Mém. de Chanut, II, 406, 409.
130 166-2.
mand i Hohenwestedt, havde der paa Stedet mødt en Ud-
lænding, med hvem han havde spist og samtalet, dog uden
at eyfare hans Navn; Dagen efter havde han imidlertid fra
Rendsborg faaet sendt et høfligt fransk Brev fra Manden,
underskrevet Rousselot d'Hédival 1 og indeholdende Tak
til Blome for hans Venlighed : han agtede sig nu til Kongen
af Danmark, for hvem han havde Noget at forebringe.
Dengang Blome, der var bleven præsenteret den Fremmede
som dansk Embedsmand, havde spurgt ham, hvilket Øiemed
han havde med sin Reise, fik han kun til Svar, at han
vilde se sig om i fremmede Lande, hvilket Blome fandt
underligt, thi i Mandens Alder reiste man i de Tider ikke
ene og alene for sin Fornøielse. Paa samme Tid erfarede
Ranzau (ved et Brev, dat. Hbg. 30 Marts ny St.) fra den
keiserlige Resident i Hamborg, Georg Plettenberg, — som
han nylig havde trakteret i Gliickstadt og som havde lovet
at tjene Kongen af Danmark paa bedste Vis ved Underret-
ninger o. Desl. — , at han ogsaa havde truffet Mr. Rous-
selot i Hamborg og at denne havde Titel af lothringsk
Geheimeraad eller Statsraad og var, efter eget Sigende
kommen til Holsten for nogle Hvervingers Skyld. Der
fandtes dog, skrev Plettenberg, dem, der mistænkte Rous-
selot for at staae i Forbindelse med Korf. Ulfeld og dennes
Parti. Efter Modtagelsen af Plettenbergs Skrivelse sendte
Statholderen strax en Expres til Hamborg for at faae op-
sporet Mere om Lothringeren ; men da var denne allerede
reist bort, Ingen vidste hvorhen. Ved at lægge disse for-
skjellige Efterretninger sammen med den Omstændighed, at
Rousselot, som det hed, havde en Page hos Grev Valdemar
med sig, og ved at erindre sig, hvorledes Hertugen af
Lothringen personlig havde sagt til Gyldenløve, at han
1 Saaledes var denne Diplomats virkelige Navn, ikke Ronsillot,
som han kaldes i „Mém. de Chanut" og andensteds; det sees bl.
Andet af hans egenhændige Underskrift paa et Papir i Geh. Ark.,
ogsaa af Reb.' s Correspondance.
1652. 131
havde en gammel Fordring paa Danmark, maatte Ranzau
antage, at Rousselots Sendelse virkelig gjaldt Frederik III. *
Hvad Oberst Baumann angaaer, lykkedes det i nogen Tid
ikke Ranzau at faae fat paa ham: han søgte ham i Heide,
i Wilster, spurgte efter ham hos Dr. Dorn, med hvem
Obersten var beslægtet ; denne kunde kun sige ham, at
Baumann, der var traadt i Fyrsten af Salms Tjeneste r
maatte nu være i Hamborg, hvorfra han agtede sig • til"
Oldenborg og videre. Statholderen sendte da en Kureer til
Hamborg for mulig at indhente ham der. Den et Par
Gange omtalte Kapitain fik Ranzau hverken bragt tilveie
eller yderligere Meddelelser om. — Forøvrigt havde den
danske Konge allerede erfaret Noget om Rousselot fra en
anden Kilde. 2 Da Lothringeren kom til Lubeck i Slut-
ningen af Marts Maaned, indfandt han sig ved den kathol-
ske Paaskehøitid i Chanuts Bolig og forespurgte sig efter
Gudstjenesten, om han kunde faae den franske Gesandt i
Tale, idet han tillige søgte at lokke ud af Kapellanen, om
hans Herre holdt med Condé eller ei. I den følgende.
Samtale med Chanut udtalte han sig med paafaldende For-
sigtighed; men da han havde faaet Vished om, at Ge-
sandten hørte til det kongelige Parti, erklærede han, at
Hertugen nu vilde af Hjertet staae Kong Ludvig bi. Cha-
nut spurgte, hvor det kunde være, at han var kommen
derop, saa langt fra Brussel, hvortil Rousselot svarede, at
hans Herre var en Kjøbmand, der havde mangehaande For-
retninger allevegne; men hvilke specielle Forretninger R.
denne Gang reiste for, sagde han ikke. Chanut tænkte
strax, at han var i Holsten for de ofte berørte Hvervingers
Skyld, som da i Virkeligheden maatte være for Lothringen,
at Hertugen var bange for at betroe Gyldenløve altfor
mange Penge og at han derfor havde sendt Rousselot derop
1 Ranzau til Kongen, Gliickstadt 27 Marts 1652 gi. St. (Geh.
Ark., „Ulfeids Sager«, Fase. 23).
2 Sig. Mém. de Chanut, II, 423 ff.
9 #
132 1652.
for at passe paa den unge Mand. Men da Franskmanden
snart efter fik at høre om Grev Valdemars intime For-
bindelse saavel med Hertug Karl som med Ulfeld og om de
Hygter, der vare i Omløb angaaende deres Forsæt, —
hvilke vel klang noget fabelagtige, men dog til en vis Grad
stemmende med Hertugens vidtløftige Projekter og Ulfeids
fortvivlede Sind — , besluttede han at give Kongen af Dan-
mark Underretning derom i det Brev, hvori han anmodede
ham om at standse Gyldenløves Hverving. Dette gjorde
han imidlertid paa en kortfattet og diskret Maade; thi der
havde været Tale om, at det gik ud paa. hverken Mere
eller Mindre end at styrte Frederik III fra Tronen og sætte
Grev Valdemar paa den istedenfor, og endog Medlemmer af
Bigsraadet sagdes at være indviklede deri. Ved at melde
Kong Frederik dette ! mente Ghanut, at han vilde blive
dobbelt tilbøielig til at forbyde Gyldenløve at hverve, idet
Kongens ringe Kjærlighed til hans illegitime Slægt var
velbekjendt, saa at han allerede af den Grund let kunde
bringes til at slaae Haanden af sin uægte Broder. Selv-
følgelig gjorde Chanuts øiensynlig paalidelige Meddelelse en-
del Indtryk paa Kongen, der endda synes at have modtaget
Underretning om den lothringske Afsending fra endnu een
Kant, hvorfra det berettedes, at Rousselot, som for Øie-
blikket befandt sig i Hamborg, omgikkes meget med Ulfeld
der og at Grev Valdemar ogsaa ventedes dertil. Det be-
faledes derfor Ranzau at undersøge, hvad der gik for sig i
Hamborg og hvilken Omgang Rousselot idethele havde havt
der i Staden, kort sagt at tilveiebringe Alt, hvad der kunde
tjene til Oplysning i denne vigtige Sag. 2 Efter Modtagelsen
1 Chanuts latinske Skr. til Fred. III (30 Marts ny St.) er i
Geh. Ark., „Frankrig", 43 e; han paaberaaber sig deri den Ær-
bødighed, han altid har vist den danske Konge, hvilket Residenten
Peder Juel kan bevidne. Brevet ledsages med en Afskrift af den
3die Artikel i den munsterske Fredstraktat.
2 Postscr. til Ranzau fra Kongen, Kbh. 27 Marts gt. St. (Geh.
Ark., „Ulfeids Sager", Fase. 23). Det hedder her: „Haben wihr
bey dieser Post glaubwiirdige nachricht erlanget, dasz u osv.
1652. 133
af Chanuts Brev sendte Frederik III ligeledes sin Kantsier
hen til Grev Reb o 11 ed o for at høre hans Mening om
Spørgsmaalet ; dette var dog ikke den eneste Anledning til
Sehesteds Besøg, thi han skulde ogsaa takke den spanske
Gesandt, fordi han havde bevidnet Kongefamilien sin Del-
tagelse ved den lille Prinds Frederiks Død, som havde frem-
kaldt megen Bedrøvelse ved Hoffet. Under Samtalen gjorde
Reb. et Forslag med Hensyn til fremtidige Hvervinger, til
Kantslerens Overveielse : de Hvervinger, som Private i Dan-
mark foranstaltede til de spanske Nederlande, kunde for
Eftertiden foranstaltes af Rigsraadet, og til Gjengjæld tilbød
den spanske Regering at overlade Danmark disse hvervede-
Tropper, naar det trængte til dem; de skulde rekruteres-
hvert Aar fra Danmark, som saaledes vilde besidde en
Krigsskole i Nederlandene ligesom den, Franskmændene havde
havt i Holland. Sehested syntes godt derom; men Reb.
turde efter eget Udsagn ikke indlade sig videre paa Sagen,
«da han jo ikke havde Befaling til at gjøre nogensomhelst
Nytte, hverken deroppe eller andensteds ». !
Som vi have seet, var der altsaa mere end et mis-
tænksomt og speidende Blik vendt mod den lothringske Af-
sending, da han indtraf til Kjøbenhavn i de første Dage
af April. Om denne Diplomats Personlighed hedder det i
Chanuts nylig anførte Brev til Frederik III, at han var
« sollers » og «actuosus» ; Peder Juel' 2 kalder ham « en meget
dristig Løgner » og yttrer, at « aldrig kan nogen Minister
participere mere af sin Herres Naturel end han» ; Rebolledo
fremhæver just heller ikke hans Ærlighed, idet han stiller
en Meddelelse fra ham i Modsætning til en, han har faaet
fra en « persona de mas sinceridad» ; 3 ogsaa Aitzema 4 for-
1 Reb. til Fil. IV, 13 Apr. 1652.
* Hist. Tidsskr. V, 328.
3 Reb. til La Torre, 8 Juni 1652.
* VII, 844 (hvorledes Rousselot i Holland fortalte fantastiske
Historier om Hertug Karls Rigdomme). Sig. Wicquefort, Hist. des
Prov.-Un., II, 276.
134 1652.
tæller et Træk af ham, som ikke er langt fra at komme
ind under den moderne Betegnelse Humbug. Ved Freds-
underhandlingerne i Miinster havde han varetaget sin Herres
Interesser.
Det Første, Antoine Rousselot gjorde efter Ankomsten
til Kjøbenhavn, var at gaae op til Rebolledo og sige ham,
at det, som han havde at udrette i den danske Hovedstad,
vilde være Hs. Maj. Kongen af Spanien til megen Gavn;
forøvrigt kom han ogsaa i Grev Valdemars Ærende, sagde
han, og medbragte et tydsk Brev fra denne til « Monsieur
le comte de Bibolledo». 1 Fremdeles sagde han til den
spanske Gesandt, at Hertugen var ifærd med at organisere
en Flaade, hvorpaa han tænkte at anbringe 2000 Mand
Fodfolk og 500 Ryttere, der skulde gjøre Landgang etsteds ;
Kongen af Danmark vilde man anmode om en Havn, hvor
de hertugelige Skibe kunde trække sig tilbage med de
Priser, de gjorde, idet de danske Myndigheder fik deres
Del af Byttet, som Skik var. Reb. underrettede hemmelig
Kantsleren om disse Ting, denne atter Kongen, som kort
efter sendte Statholder Gersdorf til ham med mange Tak-
sigelser og Anmodning om yderligere at hjælpe til med at
opspore, hvordan den virkelige Sammenhæng var. Dette
fik Reb. temmelig rig Leilighed til, eftersom han omgikkes
meget med Rousselot. Den 9 April spiste Lothringeren
hos den spanske Gesandt, og den Dag aabenbarede han sin
Vært, at Valdemar Christian skulde giftes med Mile de
Beauvais, Hertug Karls Svigerinde, men først vilde han
gjerne vide, om han kunde haabe Noget af de 10000 Rdl.
aarlig, som hans Fader havde stillet ham i Udsigt. Rime-
ligvis er dette strax blevet rapporteret til Kongen, der dog
allerede to Dage derpaa erfarede af Rousselots egen Mund,
hvad der havde ført ham til Kjøbenhavn. Efter at have
1 Det findes i Si mancas- Arkivet, er dateret Køln 13 Marts
1652. Dets Indhold er blot, at Grev Valdemar har bedet Rousselot,
som reiser til Danmark „in meinen Verrichtungen", at besøge Reb.
Dg forsikkre ham om Grevens Høiagtelse.
1652. 135
gjort Visit hos Kantsleren havde han nemlig Audiens hos
Kongen d. 11 April (Kl. 2 om Eftermiddagen, siger Reb., 1
der er meget omstændelig angaaende denne Begivenhed).
Peder Eeedtz hentede ham i en Vogn med sex Heste for,
Hofmarechalen kom Jiam imøde i Døren til Forværelset, og
selve Audiensen fandt, paa Grund af Hofsorgen, Sted i et
afsides beliggende Gemak. Af Skriftligt overrakte Rous-
selot først sit Kreditiv 2 fra Karl IV, dat. Briissel 13 Marts
1652 ny Stil; deri omtaltes det gamle Forbund og Venskab
mellem Danmark og Lothringen, især under Christian IV,
og der udtaltes, at Gesandten var sendt, dels for at for-
sikkre Kongen om Hertugens Iver for at tjene ham, dels
for «lui parler de quelques affaires particuliéres». Frem-
deles en « Proposition », 3 henholdende sig til Gesandtens mundt-
lige Foredrag over de nuværende Konjunkturer, hvorved
det skulde være bevist tilstrækkelig, at Hans Høihed havde
Brug for en Søhavn ; denne Havn bad Hertugen Frederik III
og hans «tres fleurissant royaume» (paa de Tider en mere
ceremoniel end træffende Betegnelse) at laane ham, for at
han kunde anbringe sit Admiralitet der, hvilket kun skulde
blive til Fordel for Hans danske Majestæt og Danmarks
Rige. «Et pour tesmoigner a S. M. 1' estime que S. A.
fait de ce qui prouient de ce royaume, mesmement pour con-
tracter plus étroite amitie auec les originaires d'jcelui, Il a
consentj que Monsieur Le Comte Waldamar Christian de
Sleswich Holstein pense au fait dvn mariage entre luy et
Madamoiselle de Beauuais Soeure de 1' Altesse de Madame
la duchesse de Lorraine son espouse, 4 luj offrant vne charge
1 1 det cit. Br. af 13 Apr.
2 Geh. Ark. „Lothringen 3 — ll u . Hertugen kalder Kongen
ligefrem „Monsieur'*, men inde i Brevet nævner han ham som Votre
Majesté; han underskriver sig „Tres humble et tres obeissant cousin
et serviteur Ch. de Lorraine".
3 Ligel. Geh. Ark., samme Pakke.
"* Det sees heraf, at Chanut tildels har Ret i Udsagnet (II, 436)
om et paatænkt Giftermaal mellem Greven og en Slægtning af Her-
136 1652.
relouée et advantageuse dans ses trouppes veu le grand estime
quil fait de ses merites, et espousant ses interests a tel
point, quil a commendé a son envoié susdit de prier tres
instament com il fait S. M. de vouloir le receuoir en sa
grace royale, et ordonner ou il conuient que les dix mil
risdalers de pension annuelle a luj donnée le 22 mai 1646
par feu S. M. R. d'heureuse memoire attendant autre meil-
leur accommodement , ensemble les arrivages de ladite some
luj soit incessament payés et qu'vn lieu, titre ou seigneurie
lui soit assignée ou il puisse cy apres iouyr paisiblement de
tout ce qui de droit peut lui appartenir.» Aktstykket inde-
holder ikke eet Ord, der bestyrker Paastanden i Mém. de
Chanut, at det egentlige Øiemed med Rousselots Heise til
Danmark var at anmode Kongen om Bistand af Tropper og
Penge til Condé og om Intercession hos det franske Hof,
for at Mazarin kunde blive fjernet (Reb. veed heller ikke
Noget derom). Desuden medhavde Eousselot en egenhændig,
tydsk Skrivelse til Kongen fra Valdemar Christian, af samme
Dato som Kreditivet. ' I længere Tid havde Greven, hedder
det i dette Brev, maattet mærke «zu meinem leidwesen,
auch mit hochster meiner ungelegenheit und nicht wenigern
schaden», at Kongen var ham unaadig, vel forledt af falske
Tunger; mén han vidste sig selv aldeles uskyldig, og det
var uretfærdigt at berøve ham de «zu meiner hohen notiirfft
vermachten alimentations mittelen ». Nu havde han anmodet
lug Karl, hvilket S. B. Smith betvivler (Leon. Ulfeids Hist, I,
P. LXXXII), eftersom disse Dokumenter ikke have været sidst-
nævnte Forf. bekjendte. Men hvilken Person ellers denne „Mile de
Beauvais" var, er ikke let at sige; thi ingen af Mme de Cantecroix'
tre Søstre omtales andensteds under dette Navn. Derimod var der
i Familien Cusance's Besiddelse — saaledes som Prof. Pingaud i
Besancon godhedsfuldt har meddelt mig — en Landsby ved Navn
Belvoir, ikke langt fra Byen Omans i Departementet Doubs:
muligvis har da et af Slægtens kvindelige Medlemmer baaret Titel
efter denne Eiendora, og „Beauvois" kunde være en fordreiet Form
af „Belvoir".
1 Geh. Ark., „Lothringen 3—11".
1652. 137
Hans høifyrstelige Durchlauchtighed Hertugen af Lothringen,
«bey dero ich in wiircklichen Diensten, auch gueter ver-
trewligkeit stehe » , om at intercedere for ham ved Rousselot,
til hvis Ord han beder Kongen naadigst at lytte «und
dabey gnådigst verordnen, dasz mihr nicht allein die bishero
verflossene jåhrliche 10 m. Ethl. entrichtet sonderen auch
dieser interims gehalt dergestalt, wie es meinem herkommen
und Ehelichen geburt gleichmessig vnd zu meiner Ehrlichen
unterhaltung sufficient sein mag verbessert werden moge».
Til Gjengjæld loves al mulig Troskab og Tjenstvillighed
mod Kong Frederik ; lignende Forsikkringer indeholdt ogsaa
det af Rousselot overleverede Papir. Hvad Gesandten fore-
bragte mundtlig ved Audiensen, og hvorledes denne iøvrigt
forløb, fremgaaer tildels af Reb. 's Rapport til Filip TV;
thi strax den næste Dag (d. 12te) kom Gersdorf hen til
sin spanske Ven for at konferere Sagen med ham og be-
rettede ham, hvorledes det var gaaet til. Samtalen førtes
paa Fransk mellem Rousselot og Kantsleren paa Kongens
Vegne, og Lothringeren sagde, at det ikke kunde findes
underligt, om hans Herre ønskede en Sømagt og en Søhavn,
uagtet han ingen Kystlande eiede; thi han kunde bevise sin
Ret til Provence og til Sicilien, og nu havde Kong Karl
II og Generalstaterne overdraget ham Protektoratet over
Irland. Da Rousselot havde hørt om det store nordisk-
ostindiske Kompagni, der var projekteret, spurgte han, om
ikke hans Herre ogsaa kunde optages deri. ' Tilsidst fore-
slog han en Alliance mod den engelske Republik. Alt
dette besvarede Frederik III venlig og imødekommende,
undtagen hvad der vedrørte Grev Valdemar, «om hvem
Kongen udtaler sig meget forbittret, » siger Reb. 2 Til at
forhandle med Rousselot og gjøre Indberetning til Rigsraadet
valgtes Oversekretær O. Krag og Kammersekretær Th. Lente;
men indtil Videre blev der ikke Leilighed til at beskjæftige
1 Reb. til Fil. IV, 1 Juni 1652.
3 Samme til Samme, 13 Apr.
138 . 1652.
sig synderlig med Sagen formedelst Paasken og den lille
Prinds Frederiks Begravelse. l Den spanske Gesandt fik
omtrent hver Dag Besøg af sin lothringske Kollega, som
overværede Messen i Reb. 's Kapel og undertiden blev til
Middag hos ham. Der fik da Reb. adskillige Ting at vide
underhaanden, saaledes at der endnu stadig forhandledes om
Giftermaal mellem Karl II og Hertugen af Orleans' Datter
(Hertug Karl IV 's Søsterdatter) samt mellem Kong Karls
yngre Broder og Hertugen af Lothringens Datter ; endvidere
at Rousselot kom fra Holland, agtede sig til Sverig og,
saavidt Reb. kunde skjønne, ogsaa til Moskau og Tartariet ;
fremdeles at «en af Herrenstaterne » havde i Holland er-
klæret ham, at de havde faaet hele den engelske Tvist paa
Halsen, fordi de havde sluttet Fred med Spanien. Reb.
selv yttrede sig meget reserveret ligeoverfor sin Gjæst, da
han først vilde see, hvilket Svar denne fik paa sin An-
søgning; som sin personlige Overbevisning udtaler han mere
end eet Sted i Rapporterne, at Danmarks Frygt for Parla-
mentet vilde hindre det i at interessere sig anderledes for
den landflygtige Stuart end aldeles platonisk.
Imidlertid havde Chr. Ranzau endelig faaet fat i Oberst
Baumann i Pinneberg og — i Forening med Kantsier Rein-
king — udspurgt ham angaaende den Tale, han havde ført
ved det gottorpske Hof om Ulfelds og Grev Valdemars
Forbindelse med Hertugen af Lothringen. Baumann for-
talte, at i en Samtale, han havde havt med Hertug Karl,
udforskede denne ham om Beskaffenheden af de « Passer og
Floder », der førte ind i Kongen af Danmarks holstenske
Lande og i Jylland. Dette forekom Obersten øieblikkelig
mistænkeligt, og da han kort derpaa talte med Abbeden af
St. Catharina, som var Hertugens høire Haand, spurgte
han denne Prælat, hvad Hertugens underlige Tale betydede.
Abbeden svarede strax, at det var meget mærkeligt, at Her-
tugen havde omtalt disse Sager for Oberst Baumann, der
1 Samme til Samme, 27 Apr.
1652. 139
var bekjendt som «en Patriot* og den danske Konges tro-
faste Tilhænger; men tilsidst rykkede den geistlige Mand
dog ud med, at det var Danmarks forrige Rigshofmester
og Grev Valdemar Christian, som havde ansøgt Hertugen
om 4000 Mand Eytteri (Karl IV havde selv kun nævnt
3000) og faaet Løfte om dem paa visse Betingelser. 1 Den
vigtigste af disse Betingelser var, at Ulfeld skaffede en
skriftlig Forsikkring tilveie fra de danske Stormænd, som
vilde støtte Foretagendet, og denne havde han ogsaa op-
fyldt ved at levere Hertugen et Dokument som det be-
gjærede, udfærdiget af nogle af Rigsraaderne og de For-
nemste i Danmark, under deres Haand og Segl. Siden
samtalede Obersten ligeledes med Fyrsten af Salm om det
paatænkte Tog; i Samtalens Løb yttrede Fyrsten, at han
selv havde havt det originale Aktstykke i Hænde og læst
det. 2 Ogsaa Baumann havde læst det og vidste saare vel
Navnene paa dem, der havde underskrevet det; det var
hans Agt at røbe Frederik III det, og Fyrsten af Salm
havde «af sær Affektion mod Kongen af Danmark» anmodet
ham derom, men eftersom han haabede at komme i Be-
siddelse af de danske Adelsmænds Forsikkring (i Original),
Hden hvilken han ei kunde bevise sin Tale, havde han tøvet
med at gjøre Kongen bekjendt med Planen. Maaske havde
Rousselot allerede gjort denne Meddelelse ; thi efter Oberstens
Mening var dette Hensigten med den lothringske Sendelse,
foruden at iværksætte en Hverving af tre Regimenter (til
Hertugen af Lothringens Hær), som var betroet en Oberst
Meyer. Saavidt Baumann. Umiddelbart efter Sammen-
komsten med Statholderen reiste han til Briissel og lovede
forøvrigt at indsende yderligere Oplysninger, naar saadanne
kom ham for Øie. Ranzau havde ogsaa hørt fortælle,
1 Da Baumann spurgte, hvad man vilde udrette med disse
Ryttere uden Fodfolk, fik han til Svar, at der skulde nok blive
tilveiebragt det nødvendige Fodfolk; det vilde Ulfeld og Greven selv
sørge for.
8 Sig. P. 126.
140 1652.
allerede for 14 Dage siden, at Grev Valdemar var i Ham-
borg; men hans omhyggelige Undersøgelser havde givet til
Eesultat, at Greven endnu bestandig opholdt sig i Køln. l
— Da Kongen havde modtaget denne Relation, lod han
meddele Rousselot dens Indhold; men Lothringeren afviste
Baumanns Udtalelser med de Ord, at han var en slet Karl,
som ikke turde vise sig mere hverken i Briissel eller ved
den lothringske Årmee. Ligeledes var det jo hele to Aar
siden, at Fyrsten af Salm stod i Lothringens Tjeneste.
Kongen vilde derfor, skrev han til Statholderen i Holsten,
henstille indtil Videre, om Baumann havde talt Sandt eller
ei ; men kunde B. tilveiebringe og fremlægge det oftere om-
talte Dokument i Original, vilde han faae en god Belønning
af den danske Regering. ' 2 Ranzau havde i sin Tid hørt
endel Ondt om Obersten, af den Grund havde han ignoreret
de af ham udspredte Rygter, indtil de ble ve altfor høi-
røstede ; ogsaa Tilstaaelserne ved Forhøret i Pinneberg fore-
kom ham «was verdåchtigh undt fliichtigh» (heri maa man
unægtelig give ham Ret) ; dog fulgte han Kongens Befaling
og underrettede Baumann gjennem Dr. Dorn om, at der
muligvis var en anselig Belønning at vente. 3 Hvad Rous-
selot angaaer, fritoges Ranzau for al Forskning efter Øie-
medet med hans Sendelse, saasnart han havde havt Audiens
hos Kongen i Kjøbenhavn og forebragt sit Ærende mundt-
lig. 4 Samtidig søgte Frederik III at indhente direkte Op-
lysninger hos Fyrsten af Salm ved skriftlig at bede ham
om at udlevere den meget omspurgte « Original Assecura-
tion» ; den danske Resident i Haag, som ellers ikke vidste
Noget om den hele Affaire (erklærer Kongen), skulde be-
1 Ranzau til Fred. III, Pinneberg 3 Apr. gi. St. (Geh. Ark.,
„Ulfeids Sager", Fase. 23).
2 Postscr. til Ranzau fra Fred. III, Kbh. 9 Apr. (Geh. Ark.,
samme Pakke).
3 Postscr. til Ranzau's Skr. af 3. Apr.
4 Poster, fra Kongen, indlagt i Ranzau' s ovenanf. Brev af
3 April.
1652. 141
sørge Svaret til Kongen, «undt konnen sicli E. Ld. woll
versicheren, dasz bey Unsz alles in gehoriger Verschwiegen-
heit verpleiben soli*. 1 Rhingrev Leopold Filip Karl svarede
imidlertid ganske anderledes, end Frederik III upaatvivlelig
ventede: han erklærede i de høfligste Udtryk af Verden, at
han var beredvillig til at tjene Hans danske Majestæt paa
enhversomhelst Vis, men han havde hverken seet eller læst
eller hørt om et Dokument som det af Kongen omtalte.
«Zu dehme wehre ia auszer aller politischer vnd furstlicher
consideration der Wahrscheinligkeit zu wieder, dasz ein
Souverainer Fiirst, wie hochgemelten Herrn Hertzogen zu
Lothringen Ld. iegenn die Maieståt eines solchen Ihro
mehranverwandten Monarchen der Underthanen auffstandt
solte anhbren, weniger handthåben wollen. Vmb diesz willen
werde so viell beståndiger zu erachten veranlaszet, wan
Ew. Konigl. Maytt. mehrhochgem. H. Hertzogens Ld.
welche bey dieszen franzoschen innerlich gehenden emporungen
nunmehr in Persohn selbst mit allen ihren Volckeren in
Franckreich eingeriickt, dhaselbsten sich allermaszen verdieft
vnd engagirt befinden, vmb erclårungh der gefasten suspicion
zu belangen geruhen wolte, dasz von deroselben ihres
Wissens alles moglichen Verlauffs eine griindtliche eroffnungh
Zweibels ohne darauf erfolgen mochte: mittlerweill aber,
will mit allem fleisz keine Zeit vnndt mlihe hinterlaszen,
vmb dasz, wasz von obangeregter gefåhrlicher solicitation
vnd der vermeinten original assecuration moglichst nach-
zuforschen sein wirdt, solches zu Ew. Konigl. Maytt.
vergnuigungh derselben vngesåumt alszpaldt liinterpringen.
Dieweilen auch in dieszem Augenblick ausz dero Reich
Dennemarck mir aduisen einkommen, ob solte etzliche Ew.
Konigl. Maytt vornehme Reichs Rhåtte verstanden vnd
geredt haben, dasz mich zu einer Werbung von 6000 Mann
1 Fred. III til Fyrsten af Salm, Kbh. 10 Apr. (Geh. Ark.,
samme Pakke som de senest anf. Dokumenter; der ogsaa Fyrstens
Svar, „datum auff meinem Schlosz Anholt 17 Mai 1662").
142 1652.
eingelaszen, die gelder darauff von obged. H. Uhlfeldt, vmb
mit einer solchen machtt in Holstein vnterm dem lottring-
schen Nahmen einzufallen, empfangen: Kan ich genugsamb
mich nicht befrembden, wasz zu solchem loszen schmehligen
geschrey anlasz magh gegeben haben; Dan ob.Ich zwar die
meiste Zeitt meines lebensz im Kriegh zngepracht, darin
vnderschiedtliche hohe commendo betretten: Vmb so viell
mehr verhoffe ietzundt dasz man mich der nouitåten nicht
also begierich achten, noch eine solche vor Gott, der Ehr-
bahren Weldt vnd loblicher Theutscher nation vnverandt-
worttliche leichtsinnigkeit, ausz meinem bisz in diese stundt
zugebrachtem leben, handell vnd wandell solte abnehmen
oder argwohnen konnen : "Wan . dan diesz blosz erdichtes
vmb seiner grewlichkeits willen vor einem ehrliebenden
gemtith, alsz von sich selbsten zerfallent, keiner mehrer
wiederlågung vonnbhten; dannoch Ew. Konigl. Maytt. bey
dieszem mit einem wahren gegenbericht zu præueniren, eine
nohtwendigkeit erachtet. » (Derpaa en meget lang Slutnings-
kompliment). Har Ordsproget «qui s'excuse, s'accuse» Ret,
saa kunde denne Skrivelse nok være istand til at indgive
Frederik III større Mistanke ved de omstændelige Erklæringer,
den indeholder ; og ialtfald maa det tilstaaes, at Yttringerne
om Hertugen af Lothringen vise, at Rhingreven ikke har
kjendt meget til denne urolige Herres Karakteer.
Førend Gesandten Rousselot fik sin Besked af den
danske Konge, forhørte denne sig hos Rigsraadet om, hvad
der burde svares ham. Raadets Mening 1 var, at saavel
Ansøgningen om en Havn som Grev Valdemars Forestilling
burde afslaaes. Der blev da affattet en Svarskrivelse til
Rousselot, først konciperet paa Tydsk af Lente. 2 Skjøndt
Hans Majestæt, siges deri, gjerne vilde have kunnet affær-
1 Se D. Mag. 3 R. IV, P. 221—22. Rigsraadets Betænkning
existerer i Orig. i Geh. Ark., Pakken „Lothringen 1562 — 66 [NB.],
det Lothringske Huses Intriger mod Danmark".
7 Lentes Memorial, udateret, Geh. Ark. „Lothringen 3 — ll w .
1652. i4a
dige den lothringske Afsending ufortøvet , var Sagen fore-
kommen ham saa vigtig, at han maatte raadspørge Rigens.
Raad, der just var samlet; derfor kunde Svaret ei gives
tidligere. Af det latinske Brev til Rousselot (dat. 17 April
gi. St.) existere to Koncepter i Geheimearkivet ; 1 der er
ikke saa liden Forskjel imellem dem, idet Kongen udtrykker
sig endel skarpere om Valdemar Christian i den ene end i
den anden, hvilken sidste vel blev det endelige Svar (den
har ogsaa de færreste Rettelser at opvise). Tonen er ellers,
særdeles høflig ligeoverfor Hertugen. Efter modent Over-
læg, hedder det, havde Kongen besluttet at svare: for det
Første, at han med Glæde mindedes det hidtidige gode For-
hold til Lothringen og haabede og antog, at det vilde ved-
blive. Men den foreslaaede Offensiv- og Defensivalliance
vilde Kongen af visse Aarsagers Skyld opsætte til en belei-
ligere Tid. Medens nemlig Frederik III havde Fred, ei
blot med sine Naboer, men med hele Europa, laa Hertugen
af Lothringen i Krig paa mere end een Kant. Dersom
altsaa den danske Konge indrømmede ham en Havn paa.
Danmarks eller Norges Kyster, vilde der med Lethed gives.
Anledning til Fredsbrud mellem Kongens Rige og en eller
anden af Hertugens Fjender ; desuden maatte Kong Frederik
drage Omsorg for, at hans Rigers Handel ikke led noget
Stød i disse vanskelige Tider , , hvilket saare lettelig kunde
skee, ifald det lothringske Andragende bevilgedes. For-
resten vare ikke blot een, men alle Havne i Riget aabne
for Hertugens Handelsskibe paa de for alle Andre gjældende
Betingelser. Hvad dernæst Valdemar Christian angaaer,
saa beklagede Kongen, at han ikke kunde imødekomme
Hertugen paa dette Punkt. Greven havde pukket paa sin
ægte Fødsel og paa sin Ret tværtimod Rigets Grundlove
og Forfatning (som Valgrige), og fornylig havde han tilmed
1 „Lothringen 3— ll u . Sig. Reb. under 18 Mai. Ligel. M.
Dureel til Adolph Johan, Helsingør 10, 23 og 30 April (Allenske-
Papirer).
144 1652.
i sin Opførsel tilsidesat alt Hensyn til Hans Maj., hvilket
mundtlig var tilkjendegivet Gesandten af de dertil udvalgte
Ministre; derfor kunde Grev Valdemar Intet opnaae, med-
mindre han indfandt sig i Danmark personlig, rensede sig
for de mod ham rettede Beskyldninger og gik ind paa at
modtage som Naade, hvad han fordrede som Rettighed; saa
skulde han ikke have nogen Aarsag til at beklage sig over
Hans Majestæt. I den første Kladde var denne Passus
baade længere og eftertrykkeligere: «Verum cum Dn. Com.
~W. in suis litteris ad R. M. exaratis jus natalium præsentat
et vigore illius juris alicujus successionis in Regnis suis et
Ducatis capax esse velit, hæc v. prætensio contra jura totius
orbis notissima, imprimis v. contra leges fundamentales ae
constitutiones horum florentissimorum Regnorum et subjacen- ~
tium provinciarum currat, et nulla omnino ipsi inde competat
actio, illeq insuper posthabitå omni observantiå, non solum
aulam Cæsaream et publicos Romani imperij conventus, sed
et privatos parietes injustis querelis de injuria a R. M.
sibi illata compleverit, interdum nimis acerbe et ignominiosé
[som Variant: malevolé] de S. M. locutus, Dns Comes
Woldemarus certe nulla injuriå lacessitus imo singulari gratia
Regia et beneficijs a S. M. affectus in hisce suis .desiderijs
tam quoad pensionem annuam quam alias, gratiam ae bene-
volentiam Regiam frustra expectabit, nisi imaginario nulloq
titulo juris aut rationis suffulto huic prætenso juri natalium
sive filiationis prorsus renunciaverit. Si vero prædictus
Doms Comes quiå hac renunciatione coram se sistere, de
emissis qrelis super illatam injuriam [saaledes maa vistnok
de tre sidste, i Hdskr. utydelige Ord læses] å R. M. veniam
cum debitå humillima submissione petere, juramentum fideli-
tatis S. Mti. præstare et se suaq petita Regiæ gratiæ com-
mittere voluerit, hisce præstitis Sua Majestas an et quatenus
præmissis, precibus annuere velit sese declarabit, ut Serenis-
simo Duci Lotharingiæ luculenter inde testimonium constet,
suas intercessiones apud R. Majestatem pret. habuisse.»
Tor med fuldstændig frelst Samvittighed at kunne nægte
1652. 145
Grev Valdemar Opfyldelsen af hans Krav havde Kongen,
forinden Svaret til den lothringske Gesandt udstædtes , be-
gjæret af Bigsraadet (under 12 Apr.) Oplysning om, hvor-
vidt en Vielse havde fundet Sted mellem Christian IV og
Kirstine Munk i Nærværelse af nogen af dets Medlemmer.
Raadets Svar lod, at «vi hverken selv have været tilstede
hos nogen Vielse, eller er os bevist, hvem der hos haver
været » : vare Kongen og Fru Kirsten virkelig blevne viede,
maatte det være skeet hemmelig. Der var ganske vist i
sin Tid af Raadet udstædt en Erklæring desangaaende ; men
til Grund for den laae kun egenhændige Breve fra Hs.
Majestæts Hr. Fader. * Det er jo ikke des mindre sikkert,
at Christian IV og Kirstine Munk i Virkeligheden bleve
ægteviede den 31 December 1615. *
Skjøndt Rousselot havde ladet sig offentlig mærke med,
at han hellere saae et Afslag end et imødekommende Svar
paa sit Andragende, eftersom han ventede sig større Ud-
bytte af at ansøge i Sverig, hvorhen han agtede sig i sin
Herres Forretninger, saasnart han blev færdig i Kjøben-
havn, 3 — var han i Hjertet alt Andet end glad ved den
Besked, han fik. Man havde rigtignok forgyldt Pillen for
ham ved at give ham et stort Gjæstebud hos Hofmarechalen
samt forære ham en Kjede med Kongens Billede, indfattet
i Diamanter ; men da han gjentog sit Forsøg paa at opnaae
Valdemar Christians Pension, 4 svaredes der ham, at nu var
' D. Mag. 3 R. IV, 222—23.
2 S. B. Smith, Leon. Chr. Ulf.'s Hist. I, P. 3 (med tilh. Anm.),
sig. 176.
3 Dureel til Pfalzgrev Adolph Johan, 23 Apr. gi. St. (Allenske
Papirer).
4 Rousselots latinske Memorial, Kbh. 23 Apr. og 3 Mai 1652,
Geh. Ark., „Lothr. 3 — 11". , Deri tilbagevises Beskyldningerne mod
Grev Valdemar, og Kongen bedes ei at lytte til Baumanns falske
Tale, men idetmindste opfylde dette ene af Hertugens tre Ønsker,
hvilket vil skabe et inderligt, gjensidigt Venskab mellem Danmark
og Lothringen istedenfor Mistro, som ofte er Spiren til store
Ulykker.
10
146 1652.
Rigsraadet opløst, saa at Kongen ikke kunde fatte nogen
anden Beslutning end den engang tagne. Han ansøgte om
Audiens hos Dronningen, men den tilstodes ham ikke («no
le respondieron a proposito», siger Reb.). Følgelig maatte
han reise sin Vei med uforrettet Sag, « utilfreds over, at
Kongen ikke havde erklæret Alverden Krig efter Hertugens
Anmodning og over at Grev Valdemar ikke havde faaet
10000 Dukater i aarlig Indtægt for Livstid, » som den
spanske Gesandt bemærker ironisk. * Den 9 Mai kom Rous-
selot til Helsingør, paa Gjennemreisen til Sverig; der talte
han med Dureel, for hvem han ogsaa lod skimte frem, at
han var noget «malcontent» over den danske Konges Svar,
da han ikke havde faaet Andet ud af sine Negotiationer
end, at det tillodes Grev Valdemar at lade hente frit sine
Eiendele fra Danmark. Han tilkjendegav ogsaa sin Mis-
fornøielse over, at han havde maattet forhandle med de
danske Ministre, ikke med Kong Frederik selv. Dureel
erfarede ogsaa af ham, at han havde Breve med fra Her-
tugen til den svenske Dronning. Den 10de passerede han
Sundet og fortsatte Reisen til Stockholm. *
Den Omstændighed, som havde foranlediget Chanuts
Henvendelse til Kong Frederik og derigjennem faaet en vis
Betydning med Hensyn til Rousselots Forhandlinger, —
nemlig Gyldenløves Hverving — , bragtes omtrent samtidig
ud af Verden. Thi da ogsaa den nedersachsiske Kredses
Fyrster meddelte Kongen, at Chanut havde høilig besværet
sig hos dem over de spanske og lothringske Hvervinger,
holdt han det for rigtigst at forbyde disse i hans Lande,
offentlig og af egen Drift, idet han «ikke vilde see igjennem
Fingre med dem, end mindre, saaledes som man paastod
uden Grund, give nogen Tilladelse til Sligt, efterdi han
godt vidste at overholde hvad der stod i Instrumentum Pacis. » 3
1 Reb.'s Brev af 18 Mai.
2 Dureel til Ad. Johan 30 Apr. gi. St. (Allenske Pap.).
3 Fred. III „an die beyde auszschreibende Fiirsten des Nieder-
slichsischen Crayszes", Kbh. 7 Mai 1652 (Geh. Ark., „Ausland.
1652. 147
Man troede i Danmark ikke, at Rousselot skulde faae
megen Nytte af sin Reise til Stockholm, undtagen maaske
i Henseende til Grev Valdemars Stilling, — saaledes udtaler
ialtfald Eebolledo sig — ; men det lod dog til, at han blev
idethele ret venlig og tilfredsstillende modtaget. Dette
skrev han selv den 29 Mai til den spanske Gesandt i
Kjøbenhavn, med Tilføielse af, at han var ankommen Dagen
efter det engelske Parlaments Deputerede, at han havde
havt baade offentlig og privat Audiens hos Dronning Chri-
stina og vilde snart vende hjem; et af Dronningens Skibe
skulde føre ham til Liibeck. 1 Imidlertid — maa man an-
tage — har den svenske Regering under de forhaanden-
værende, faretruende Omstændigheder ikke turdet byde ham
væsentlig Andet end Høflighed og Løfter. 2 Der blev ikke
Noget af hans Tilbagereise med det Skib, som Dronningen
laante den engelske Envoyé; thi Lothringeren vilde ikke
følges med denne 3 og reiste derfor ad Landveien. Først
ledsagede han Dronning Christina paa et Besøg hos hendes
Moder i Nykjøbing, derefter besøgte han paa sin Herres
Vegne den syge Pfalzgrev Karl Gustav. T Kjøbenhavn
opholdt han sig to Dage og fortalte Reb. om, hvor stor
Gunst Dronningen havde vist ham og hvilke Gaver han
Regist"). — I samme Ark., „Topograf. Saml., Trustrup Nr. 2", et
Gjældsbrev, dateret Hbg. 26 Mai 1652, fra U. Chr. Gyldenløve til
Oberst Adrian von Btihren, vedrørende Hvervingerne til Spanien.
Endv. „Latina27", et Brev fra Fred. 111 til Fuensaldana, afl7Sept.
1663, ang. v. Btthren.
1 Reb. under 8 og 21 Juni. %
8 Sig. Hist. Tidsskr. V, 328, 330.
8 Saaledes sagde Rousselot til Reb., men Mém. de Chanut
(II, 450) give det Udseende af, at det var Ulfeld, som havde faaet
ham til at lægge Hjemveien om ad Danmark. Sig. Peder Wibe til
Henr. Villumsen i England, Kbh. 26 Juni 1662 (Geh. Ark., „Ul-
feids Sager", Fase. 16): „Hid haffuer veret schichet en Envoyé fra
fursten af Lothringen som siden hatfuer veret i Sverig och nu paa
ny reist derfra her igennem til Fru Kisten, som nochsom giffner til-
kiende at hånds Herre staaer j tractat med dette parti."
10*
148 1652.
havde faaet; han satte ogsaa stor Pris paa, at hun havde
indbudt ham, men ikke Englænderen, til at spise ved hendes
Taffel. 1 Mod Danmark var han nu , kjendelig nok , ikke
synderlig vel stemt, og han lagde for Dagen, at han just
ei havde talt Danmarks Sag ved det svenske Hof. Da
Grev Valdemar Christian havde, i sin Skrivelse til Dron-
ningen, ansøgt om at maatte komme til Stockholm for at
tilbyde hende sin Tjeneste, blev det bevilget ham, og Reb.
saae selv det Brev fra Christina, som Rousselot havde med
til ham. Forøvrigt gav den lothringske Afsending at for-
staae, at han snart vilde komme igjen og hævde den For-
dring, hans Herre havde paa Norge som Ætling af Chri-
stiern II 's « eneste » Datter, Christina af Lothringen. Natur-
ligvis lo man i Kjøbenhavn af et saadant Krav og sammen-
stillede det med Prætensionerne paa Provence og Sicilien;
det passede jo ellers ikke ilde til Karl IV s brogede Titel:
Hertug af Lothringen, Kalabrien, Bar og Geldern. Men
da, som Reb. siger, enhver Ting var istand tii at indgyde
den danske Regering Bekymring paa de Tider, var man
dog vistnok i Hjertet ikke ganske hyggelig tilmode overfor
denne igjen opdukkende Prætendent. 2 De landflygtige
danske Misfornøiede i Sverig undlode ikke i Løbet af Som-
meren at true med de lothringske Stridskræfter; 3 men da
1 Den Dag, da han skulde have Audiens, indfandt den franske
Resident Picques sig hos Dronningen, tre Timer før den til Au-
diensen berammede Tid, og sagde, at han som sin Konges Repræ-
sentant mente at burde tilkjendegive Dronningen, hvad man antog
var Hensigten med Rousselots Ambassade, og at . de franske Maje-
stæter i den Anledning haabede, at hun ikke vilde forlade deres Sag
for de oprørske Prindsers. Christina svarede, at hun vidste endnu
ei, hvad der førte Rousselot til Sverig, men den franske Resident
kunde jo være tilstede ved Samtalen, om han vilde. Hun tilføiede
Forsikkringer om sit trofaste Vennesind mod den franske Konge,
hvilket ikke vilde blive rokket i mindste Maade ved den forventede
spanske Gesandts Ankomst (Mém. de Chanut, II, 441).
2 Reb. til Fil. IV, 13 Juli 1652.
8 Sig. det ovenfor citerede Brev fra P. Wibe til H. Villumsen
af 26 Juni.
1652. 149
Hertugen snart hildedes i ganske andre, for ham selv uhel-
dige Foretagender ved sin tvetydige Politik, kom han ei til
at yde Frederik III's Fjender Bistand.
Et Efterspil til den lothringske Affaire møde vi flere
Aar senere, da Valdemar Christian 1 var død og Korfitz
Ulfeld aabenlyst virkede mod sit Fædreland i Karl Gustavs
Sold. Der findes nemlig i Geheimearkivet en Indberetning:
fra den oftere nævnte Oberst Niclas Baumann til Frederik.
III, skreven i Amsterdam 18 Marts 1657 (anderledes kan
Aarstallet ikke læses) og ifølge Paategningen præsenteret
den 27 Marts s. A. 2 Det fremgaaer deraf, at Kongen —
det siges ikke naar — havde overdraget Baumann, hvem
han altsaa ikke forsmaaede at benytte sig af trods de ufor-
delagtige Rygter om denne * Militær, det Hverv at søge Op-
lysninger om Ulfeids Forhold til Hertug Karl af Lothringen
i Sidstnævntes Kancelli. Dette var imidlertid faldet ham
meget svært at udrette, og derfor indsendtes hans Beretning
senere, end den burde have været sendt. Først havde han
forhørt sig i Briissel; men der forsikkrede en høitbetroet
spansk Minister ham, at Hertug Karls Broder, Hertug Frants,
havde bortført alle lothringske Brevskaber og Dokumenter
hemmelig «diirch sonderbahre practiquen» ; Karl IV selv op-
holdt sig dengang i Toledo som Spaniernes Fange. Der-
næst reiste Obersten til Fyrsten af Salm, der gav ham
samme Besked, med det Tillæg, at Hertug Karls Papirer
nu vare i Paris, i Broderens Værge. Fyrsten tilbød end-
videre Baumann et fransk Infanteriregiment under ham,
eftersom han nu selv skulde træde i Kongen af Frankrigs
Tjeneste som General over endel tydske og lothringske
Tropper; Obersten kunde da bedre skaffe sig at vide i
Frankrigs Hovedstad, hvad han ønskede. Men B. svarede,
at han ikke kunde tage imod Tilbudet, efterdi han tjente
1 Om dennes Fata i hans sidste Leveaar, se Smith, Leon.
Ulf.'s Hist., I, navnl. P. 241 og 266 ff.
2 „Ulfeids Sager", Fase. 23.
150 1652.
den danske Konge. Fremdeles havde Fyrst Leopold ved
denne Leilighed bedet Baumann at aabenbare for Kong
Frederik, «wie er gute Wissenschaflt hette von des Hert-
jzogen Carlsz von Lohtringen und Cornifitz Ulefeld Corre-
spondentz, auch wie der Hetzog jedesmahl dahin getrachtet,
dasz Er einen Seehafen in seine gewalt iiberkommen mbchte,
und moglichst mit Ihm Ulefeld deswegen contradiret hette,
angesehen der Hertzog iiberl8 in die 20 Fregatten
in nahmen anderer Kauffleute hin und her in der
See schwebend zu seinen Diensten gehabt einen
solchen portum darmit zu erlangen; Ynd wolte alszdenn
J3r sein eusserste devoir anwenden, dasz Ich nicht allein
die Missiven sondern auch alle Contracten, so unter Ihnen
beiden mochten fiirgegangen sein, zu handen bekommen
mochte, worausz Ew. k. M. desto heller und klarer senen
und erfahren konten wasz diese beide Correspondenten wie-
der Deroselben Konigreiche und Landen ob handen gehabt,
und gepractisiret haben. » Det vilde glæde Fyrsten af Salm
at modtage en lille Skrivelse fra Kongen af Danmark til
Bevis paa, at Baumann anstillede sine Efterforskninger paa
Kongens Bud.
Dette er hvad jeg har formaaet at samle angaaende
denne Sag, som jo vedblivende frembyder dunkle Punkter
og vel neppe vil blive helt opklaret, ikke mindst fordi det
dreier sig om en saa uberegnelig Person som Hertug
Karl IV af Lothringen og om saa mistænkelige Bjemmels-
mænd som Eousselot og Baumann. Alligevel er Historien
om de lothringske Planer mod Danmark i 1652 karakteri-
stisk nok, saaledes som de hidtil fremdragne Aktstykker
give den, ved de Streiflys, der kastes over Danmarks og
Sverigs Stilling til hinanden og til det øvrige Europa, over
Frederik IITs Forhold til det halvopløste Svigersønneparti,
samt idethele over de daværende europæiske Forviklinger. —
Det vil erindres (se P. 75 f.), at Eebolledo i Aaret
1651 meddelte sin Eegering Endel om det dansk- ostindiske
Kompagni og om Hertugen af Kurlands merkantile Planer.
1652. 151
Efterretningerne gjorde Opsigt i Spanien, og Statsraadet ud-
talte som sin Mening, 1 at man burde referere dem til «det
indiske Raad» og « la Junta de Portugal*, forat disse kunde
fatte en Beslutning angaaende de nævnte vigtige Materier
og henstille den til Kongen. «Man begynder nu allerede
at see Tegn paa Udrustning af Skibe til det ostindiske
Kompagni, hvoraf man lover sig noget Betydeligt, » skrev
Reb. den 6 Jannar 1652. Men kort efter lod det til, at
Foretagendet skulde strande paa Hindringer just fra Spaniens
Side. Filip IV saaredes nemlig i sin spanske og kongelige
Stolthed over, at man saaledes udenvidere disponerede over
Indiens Kyster og ikke tænkte paa, at han var deres egent-
lige Besidder. Den Skrivelse, han sendte sin Gesandt i
Kjøbenhavn under 2 Febr. 1652, lyder i det Væsentlige
saaledes, afklædt sin snørklede og vidtløftige Kancellistil:
«Jeg har seet, hvad I forleden Dag tilskrev mig om den
Handel, som den danske Krone og nogle andre Fyrster
have isinde at oprette paa Indiens Østkyst og paa Guinea;
derfor har jeg besluttet at sige Eder, at jeg holder det for
rigtigt, at I fremstiller for Kongen (paa den Maade, der
synes Eder bedst), hvorledes det ikke gaaer an at besætte
Havne eller Territorier paa mine Kyster imod min Villie.
Naar I siger Kongen af Danmark det, venter jeg, at
Sagen vil bortfalde, hvis han da ønsker et vedvarende godt
Forhold mellem vore Riger; thi dette vilde i modsat Fald
lide Skade. Jeg vil ikke finde mig i, at min Ret krænkes
paa nogen Maade; thi det er mig, der er den virkelige
Konge af Portugal, og Ingen maa troe, at jeg vil taale
noget Indgreb i min Rettighed over denne Krone. Frem-
tidige Anmasselser vil jeg sætte mig til Modværge imod,
men foreløbig overdrager jeg Eder at gjøre Kongen i al
Høflighed de nødvendige Forestillinger og at meddele mig,
hvad I faaer sat igjennem.»
1 Consulta af 14 Dec. 1651 i Anl. af Reb/s Br. af 22 Sep-
tember s. A.
152 1662.
Det er komisk at see den Udholdenhed, hvormed den
spanske Konge, ved denne som ved andre Leiligheder,
hævdede sit moralske Herrdømme over det faktisk uafhæn-
gige Portugal og dets Besiddelser udenfor Europa, en Ud-
holdenhed, som ei svigtede før 1668, da Portugiserne havde
tvunget Spanien med væbnet Haand til at erkjende deres
Selvstændighed. Imidlertid saae Rebolledo ikke med samme
Blik paa den dansk-ostindiske Handel som Kongen; thi det
var hans Mening, at den kun vilde skade Portugiserne,
hvilket han betragtede som heldigt, samt Hollænderne, og
disse sidste fandt sig endda ganske rolig deri, maaske
for at faae Danmark paa deres Side i den vordende Krig
med England. Der sagdes i Kbh. i Februar, at fire Skibe
vilde afgaae til Ostindien, naar Sommeren kom; men for
Tiden vare alle Farvande tillagte med tyk Is, saa at man
ikke — som Bestemmelsen var — kunde udsende et Skib
til Assistance for de kurlandske Skibe, om hvilke man ei
havde hørt Noget, siden de afgik til Guineakysten. l Saa-
snart Eeb. havde faaet Filip IV' s ovenfor omtalte Skrivelse,
gjorde han de fornødne Skridt. Om Guinea-Expeditionen
kunde han for det Første meddele, at Frederik III eller
hans Undersaatter slet ikke havde nogen Del deri: det var
et Foretagende, hvormed kun Hertugen af Kurland havde
at bestille; dernæst at det Hele endnu ikke havde vist sig
saa betydeligt, at der kunde være Anledning til at sende
nogen spansk Gesandt til Hertugens fjernt beliggende Land
for at forpurre Projektet. Hvad det ostindiske Kompagni
angik, lod det ikke til at skulle blive til Noget saa snart,
paa Grund af de bevægede Tider; men Eeb. skulde nok
paa given Foranledning give den danske Konge at forstaae
— naturligvis uden at krænke ham — det, som Kong
Filip ønskede, at der skulde siges. Da der ikke var blevet
gjort Indsigelse af Spanien, dengang Christian IV tog
Trankebar i Besiddelse, eller nu, da Hollænderne anlagde
1 Reb. til Filip IV, 10 Febr.
1652. 153
Faktorier i Ostindien og Brasilien, «som Eders Maj. har
samme Eettighed til » , mente man, at der heller ikke vilde
være Noget til Hinder denne Gang. Blev der ellers Noget
af Kompagniet, var der Tale om at kjøbe Fortet for 100000
Patacones, som Frederik III vilde anbringe deri. 1 — Det
kan just ikke kaldes noget fordelagtigt Vidnesbyrd om
Ordenen i det spanske Kancelli, at Reb. ei længe efter fik
igjen en kgl. Depeche (af 1 April), hvori det befaledes
ham at oplyse, hvad det var for et Kompagni, hvem der
var Parthavere deri osv., — uagtet han forlængst havde
underrettet Regeringen i Madrid derom. Han kunde heller
ikke undlade at tilkjendegive sin Forundring, 2 men gjentog
dog sine Meddelelser, med den Tilføielse, at den væsent-
ligste Aarsag til, at det Hele var stillet i Bero, var den,
at Kurfyrsten af Brandenborg, som han kalder « denne
Bygnings vigtigste Arkitekt », var begyndt at blive lunken
derfor, idet den engelsk-hollandske Krig optog hans Tanker.
Det var der blevet svaret den lothrtngske G-esandt Rousselot,
da han yttrede et Ønske om, at Hertug Karl IV maatte
faae Part i Foretagendet. En Maanedstid senere kom et
af de kurlandske Skibe tilbage fra Guinea med en lille
Ladning Vox og Elfenben og anløb Kjøbenhavn. Ombord
paa det var en Svigersøn af den indfødte Konge af Combo,
paa hvis Territorium (ved Floden Gambias Munding) Kur-
lænderne havde anlagt et Fort, med Skyts, Besætning og
Oplag af Varer. Han hed Magallanes, thi hans Fader var
Portugiser; derfor var han ogsaa Katholik, «slet ikke
sort», og han talte godt Spansk. Naturligvis indbød Reb.
denne Mand — som han ogsaa har sat ind i et Digt 3 —
hjem til sig og udspurgte ham, hvorledes det gik med den
I Reb. til Filip IV, 27 Apr. 1 Patacon = mellem 8 7a og
4 Kroner.
II 1 Br. til Fil. IV, 1 Juni.
3 Ocios P. 276 (med en Hentydning til Verdensoraseileren
Magallanes).
154 1652.
spanske Handel paa hine Kyster. Magallanes svarede, at
spanske Skibe altid bleve vel modtagne dernede, men Prinds
Ruprecht havde nylig taget eet fra Andalusien i Nærheden
af Guinea. Ved at berette dette opstiller Reb. en Tvivl
om, at Foretagendet vil blive indbringende; thi Vox faaer
man i Norden i stor Mængde fra Polen, og Elfenben bruges
kun Lidt af; desuden havde denne Reise varet hele to
Aar. 1 I August fortaltes, at eet Skib til var vendt hjem,
sandsynligvis heller ikke med nogen synderlig rig Ladning.
Hen paa Efteraaret kom Magallanes atter tilbage til
Kjøbenhavn med fire af Hertugens Skibe, hvoraf de to vare
bestemte til Guinea, de andre til Ostindien ; men først skulde
de hverve endel Matroser i Danmark. Dette blev imidler-
tid forbudt dem, da Skipperne ikke strax havde præsenteret
Kong Frederik det Brev, hvori der ansøgtes om Tilladelse
for dem til at hverve. De gave Rebolledo tildels Skylden
derfor, eftersom han havde erklæret paa sin Konges Vegne,
at Spanien ikke vilde finde sig i nye Handelsetablissementer ;
men Reb. siger selv, at han ikke- troer, at hans Ord have
havt den Virkning, skjøndt det er ham behageligt, at Andre
troe det. 2 Den 21 Dec. skriver Gesandten, at Magallanes
laa endnu med Skibene ved Helsingør; ganske vist havde
det hidtil været mildt Vinterveir, men Frosten kunde jo
komme saa hurtig paa, at de maaske vilde faae vanskeligt
ved at fortsætte Seiladsen. —
Det danske Hof reiste meget i Aaret 1652, og Reb.
fortæller pligtskyldigst om hver enkelt af dets Reiser.
Først den til Skaane; 3 de Rygter, som gik fra Mund til
Mund i denne Anledning, ere allerede omtalte (P. 118).
Kort efter var der at melde, at Dronning Sophie Amalia
havde det Uheld paa en Jagt at styrte med sin Hest og
forslaae Ansigtet, saa at hun maatte holde Sengen, uden at
1 Reb. til Fil. IV, 27 Juli 1662.
a Samme til Samme 9 Nov.
3 Sig. Becker I, 46; Danske Saml., 2 R., V., 279 ff.
1652. 155
man dog ansaae hendes Tilstand far farefuld. 1 Fremdeles
(i April) om Enkeprindsessens Bortreise. Midt i Mai var
der Tale om, at Kongen skulde til Holsten for at holde
Ret og maaske ogsaa for at slutte en Overenskomst med
Staden Hamborg, der vilde kjøbe sig fri for den hertugelige
Overhøihed ved en Sum af 300,000 Patacones; der for-
langtes imidlertid 500,000, og det mentes dengang, at
Staden nok vilde betale dem. Men knap 14 Dage senere
hed det sig, at man i Hamborg angrede sin Eftergivenhed,
saa at der vistnok ikke blev Noget af Traktaten. Egentlig
skulde Kong Frederik have været til Norge; men da det
ei ansaaes for heldigt, at Kongen fjernede sig saa langt
under de nuværende Forhold, sendtes som Stedfortræder tre
Rigsraader derop med tre « velbevæbnede » Skibe; de havde
at dømme i de foreliggende Retstrætter, sammen med den
norske Statholder og Kantsier. 2 »De Kongelige, » skriver
Gesandten d. 8 Juni til La Torre, «reiste (o: til Holsten)
med noglfr lette Vogne, som bruges til Posten, og skjøndt
Dronningen og Hertuginden af Sønderborg ere frugtsomme-
lige og der er Hav at passere, forsikkre Folk mig, at de
den første Dag tilbagelagde 22 Mil, hvoraf enhver er = 2
af vore; det er en ordentlig Tur af svagelige Damer
(razonable paseo para damas achacosas).» 3 I Holsten
skulde Kongen mødes med nogle hamborgske Deputerede ;
det var paa denne Reise, at den hollandske Resident bragte
ham (i Flensborg) Faddergave fra Generalstaterne. 4 Fra
Flensborg drog Frederik IH til Gliickstadt, hvorfra det
snart meldtes, at Traktaten med Hamborg var sluttet, men
Betalingen sagdes at være mindre end den, man havde
ventet ; til August skulde han atter møde i Kjøbenhavn for
1 Reb. til Fil. IV, 24 Febr.
* Reb. und. 18 Mai og 1 Juni.
8 Sig. Ocios P. 544.
4 Reb. til Fil. IV, 21 Juni. Sig. Becker, I, 49—50. Gaven
angives af Reb. som af Dureel.
156 1652.
Rigsraadssamlingens Skyld. Imidlertid blev han paa Til-
bageveien nogen Tid i Flensborg, tilligemed Dronningen,
Hertugerne af Luneborg og «en Prinds af Anhalt», og
holdt Jagt der. ' Men da Reb. afsendte sin Rapport til
Filip IV d. 17 Aug., vare de indtrufne til Hovedstaden;
den hamborgske Overenskomst var ikke bleven til Noget,
væsentlig ved Hertugen af Holstens Indflydelse, «uagtet han
havde foranlediget den». Det saae dengang ud til, at
Rigsraadets Forhandlinger vilde blive udsatte formedelst
den stærke Hede og Sygelighed ; Hensynet til den hollandske
Gesandt tvang dog Raadet til at holde adskillige Møder. 2
Noget senere fik Kongen ogsaa at forhandle med et mosko-
vitisk Gesandtskab, der kom for at søge efter «en Flygt-
ning» (o: den falske Demetrius), hvem de ikke fandt, hvor-
paa de reiste til Holland, efter at have modtaget Hæders-
bevisninger af Kongen. 3 Det Sidste, som Reb. har at med-
dele vedkommende den danske Kongefamilie i dette Aar, er
Hertug Johan Frederik af Luneborgs Overgang til Katholi-
cismen, en Begivenhed, der naturligvis var vor Gesandt
ligesaa kjærkommen som den ærgrede Hertugens protestan-
tiske Slægt. I de første Dage af Januar 1652, just da
Frederik III var ifærd med at berede sig til den skaanske
Reise, erfarede han «med sær Bestyrtelse«, at hans kjære
Fætter, Svoger og «Gevatter» havde i Assisi allerede for-
længst ladet sig forlokke af Jesuiterne til at antage Papis-
men, og det saae stærkt ud til, at hans Broder, Hertug
Ernst August, ligeledes vilde svigte den augsburgske Troes-
bekjendelse. Hvad denne sidstnævnte Broder angaaer, kunde
der maaske endnu være Haab om at redde ham for Luther-
dommen : men Hertug Johan Frederik stod efter menneskelig
Beregning ikke til at hjælpe; det skulde da være, at man
1 Reb. und. 13 og 27 Juli.
* Reb. und. 23 Aug. og 7 Sept.
3 Reb. til Fil. IV, 9 Nov. Sig. Hist. Tidsskr. V, 317, 319,
320—21. Chanut, II, 270 ff. Fryxell, X, 107 f.
1662. 157
kunde faae ham til at unddrage sig den strenge Bevogt-
ning, hvorunder han holdtes af Papisterne, og bringe ham
til at indfinde sig paa et eller andet forud aftalt Sted,
hvor man da kunde forsøge at tale ham til Hjertet. l Denne
Leilighed fik man i Slutningen af Aaret, idet han fulgte
sin Søsters, Dronning Sophie Amalias, indstændige Op-
fordringer til at komme til Kjøbenhavn. Det hed sig en
Tid, at den keiserlige Eesident i Hamborg stræbte at holde
ham tilbage fra denne Eeise, da han paa sin Eegerings
Vegne betragtede med Mistillid de Hvervinger, der for
Tiden fandt Sted i den nedersachsiske Kreds. Reb. siger
herom, at han ei veed, hvormegen Sandhed der er deri:
dersom de brunsvigske Hertuger rustede sig, var det vist
kun for at værge sig mod Hertugen af Lothringens Trusler
eller for i fornødent Fald at staae Danmark bi. Vist er
det, at Johan Frederik indtraf til den danske Hovedstad »
midt i December; Eeb. var dengang « meget mishandlet »
af Gigt og sendte da en af sit Følge til ham for at stiile
Hus og Kirke til hans Disposition, hvortil Hertugen sagde
Tak, men indtil den 21de havde han endnu ikke indfundet
sig ved Messen. «Han har hver Dag,» skriver Eeb,,
« store Disputer med sin Søster, som saa kalder Kongen til
Undsætning; denne bilder sig nemlig ind at være Noget af
en Præst, siden han engang har været Biskop » (que como
ha sido obispo, se precia de predicante).' 2
Eebolledo's personlige Forhold i Aaret 1652 er der
ikke synderlig Meget at fortælle om. For at beskjæftige
sin Aand i « Landflygtigheden » udgav han i dette Aar et
længere Læredigt om Krigs- og Statsmandskunsten, «Selva
militar y politica», som blev trykt i Køln hos Anton Kinch
(i Duodezformat) og decideredes til Keiseren af Tydsklands
Søn, Kong Ferdinand IV af Bøhmen og Ungarn. Om
1 Fred. III til Hert. Christian Ludvig af Lttneborg, Kbh.
10 Febr. 1652 (Geh. Ark., „AuslHnd. Regist.", XXIX).
2 Reb. und. 17 og 21 Dec.
158 1652.
Bogens Vers siger Forfatteren selv beskedent, at de kun
ere lidet forskjellige fra Prosa, — hvori Bogens Læser
sandelig maa give ham Eet — , og at den har kostet ham
mere Arbeide, end den er værd; men han har forfattet den
paa Opfordring, og den har i Kjøbenhavn gjort saa megen
Lykke, at man tænker paa at oversætte den paa Latin.
Han sendte La Torre den, efterhaanden som den kom fra
Trykken, og bad denne Ven og Velynder at betragte den,
ikke med en Ministers Øie, men kun som en Elsker af
Litteraturen. 1 Sommeren 1652 bragte Noget, som vor
Gesandt vist neppe havde ventet at skulle lide under i Dan-
mark, nemlig en «Hede saa brændende som i Sevilla og
Lissabon, og det gjennem hele fire Maaneder», hvortil kom,
at der intetsteds var gjort Anstalter til at afkjøle Drikke-
vandet og Lignende; Reb. selv havde rigtignok i Vinterens
Løb anlagt en Tskjælder (nevera), men dens Beholdning
slap op, før Hundedagene begyndte. I et skjæmtsomt Rim-
brev af vor Gesandt, skrevet 1652 i en af hans Tjeneres
Navn (Ocios P. 265 ff.), hedder det: «Den nyeste Nyhed
herfra er, at Klimaet har forandret sig og at den hede
Zone nu har slaaet sig ned her i Ro og Mag. Der er
Meloner paa hundrede Pund, modne Druer i Mai Maaned,
— og en stor Mængde Agurker, som Lægerne have saaet
og nu høste Frugten af i Form af Dysenteri. Mange Folk
døe uden at vide af det; men det veed jeg, at det ikke er
nogen billig Historie for dem .... Præster, Klokkere,
Læger og Apothekere have gjort sig til Herrer over Val-
pladsen uden Modstand. » Det vides ogsaa andenstedsfra, 2
hvor stor Sygelighed der herskede, ikke blot i Danmark,
1 Reb. til La Torre 10 Febr. og 21 Juni.
2 Mansa, Bidrag til Folkesygdommenes Hist. i Danm., Kbh.
1873, P. 384 ff. (sig. P. W. Becker, Hist. Afhandlinger, II, S44—
46, Nielsen, Kbh.'s Diplomatår., III, 402 ff.). Forordninger siden
Recessen 1649, und. 17 August. Brev fra Niels Trolle til Gersdorf,
Roskilde 22 Juli (Geh. Ark., „Gersdorfs Breve", 2den Pakke, XXII).
— Reb.'s Rapporter fra 17 og 23 Aug. samt 14 Sept.
1652. 159
men i hele Norden, paa Grund af den usædvanlige Varme.
Ogsaa i Reb. 's Hus forefaldt der flere Sygdomstilfælde;
men dog høres Intet om, at han fulgte Nanning Key sera
Exempel og flyttede bort fra Kjøbenhavn. Først i Sep-
tember forfriskedes Luften en Smule ved Regn, skjøndt
Dødeligheden endnu var stor dengang. — Fra sit Fædre-
land modtog Gesandten i dette Aar flere glædelige Efter-
retninger om de spanske Yaabens Held, saaledes i Mai
Rygtet om Gravelingens Tilbageerobring, 1 i November den
vigtige Nyhed, at Casale (i Norditalien), Barcelona og flere
Pladser i Katalonien vare faldne i Spaniernes Hænder.
Reb. lod holde Takkegudstj eneste i Gesandtskabskabskapellet,
og i det Brev, hvori han lykønsker til de stolte Seire, ud-
bryder haut «Jeg troer ikke, at der er nogen brav Spanier,
især af dem, der have gjort Krigstjeneste, som ikke maa
harmes, hvis han ei har havt Del i disse lykkelige Til-
dragelser: jeg har følt denne Sorg, lige indtil dette Øie-
blik, siden jeg hindredes i at undsætte Lérida.» 2 Det
Kapitel af Reb. 's økonomiske Sorger, som udgjøres af Aaret
1652, ville vi behandle i Sammenhæng med de følgende Aar.
1 D. 18 Mai maatte denne Fæstning overgive sig til Spanierne-
(H. Martin, Hist. de France, XII, P. 422).
2 Reb.'s Breve af 1 Juni, 17 og 21 Dec. Sig. H/Martin, Hist.
de France, XII, 434 ff.
Fjerde Kapitel.
1653—1654.
Indhold: Rebolledo's Omgang med R. Bradshaw i Kjøben-
havn. Spændt Forhold mellem Spanien og Danmark. Gesandtens
Bestræbelser for den spanske Handel i Norden. Danmarks Del-
tagelse i den engelsk-hollandske Krig. Gave fra Frederik III til
Filip IV. Mere om Corn. Lerches Bestræbelser for Saltleverancen.
Fredslutningen 1664. Dronning Christina nedlægger Regeringen.
Rebolledo's Stilling til hendes Troesskifte. Det danske Hof i
Hertugdømmerne. Pesten. Kongen af Spanien agter at gjengjælde
Frederik IIFs Foræring. Fortsættelse af Rebolledo's Finantsers
Historie; skuffet Haab om Hjemkaldelse. —
Der var kun henrundet faa Uger af det nye Aar, da
vor Gesandt fik Anledning til en ualmindelig Aktivitet,
men paa samme Tid ogsaa, som sædvanligt, til megen For-
trædelighed. Da baade det Ene og det Andet sammen-
hænger nøie med de politiske Begivenheder, der dengang
holdt Norden i Spænding, maa vi nødvendigvis først kaste
et Blik paa disse.
Den engelske Afsending Richard Bradshaw, hvis
Komme havde været længe bebudet, indtraf endelig til
Kjøbenhavn i de sidste Dage af 1652 med et Følge paa
elleve Personer; da hans Rang ikke var høi nok, gaves
der ham ikke nogen høitidelig Modtagelse, idet kun nogle
Englændere rede ham imøde, foruden at Rebolledo
1653—54. 161
sendte ham sin Vogn. 1 Allerede dette, sammenlignet
med den Uvenlighed, som Eeb. viste Keyser, er betegnende
for den Stemning, hvormed den spanske Gesandt nu be-
tragtede den danske Kegerings Tilnærmelse til Holland, be-
virket ved Keysers Underhandlinger, hvis første Frugt var
Anholdelsen af de engelske Koffardiskibe , . over hvilken
Englænderen kom at klage. Reb. 's Ørne vare for Tiden
hovedsagelig rettede mod Sverig, hvilket Lands Dronning
det var lykkedes D. Antonio Pimentel at forvandle til
Spaniens Veninde og som vistnok allerhelst ønskede Fred,
men i ethvert Tilfælde syntes meget tilbøieligere til at tage
Parti for England, hvis Venskab Spanien havde søgt og
vundet, end for den nederlandske Republik; derfor havde
Konrad van Beuningen bestandig et saare vanskeligt og tilsyne-
ladende frugtesløst Hverv at udføre i Stockholm. 2 — Under
Opholdet i den danske Hovedstad viste Bradshaw sig over-
ordentlig venskabelig mod Reb., besøgte ham først og var
til Gjengjæld nogle Gange Gjæst i hans Hus, «der jo altid
er Diplomaternes Værtshus » (hosteria); i den Anledning
faaer Keyser et Hib af Reb., fordi han ei havde baaret
sig saadan ad imod den spanske Gesandt, som Skik og Brug
var. 3 Ja, det gode Forhold til Bradshaw gik saa vidt, at
1 Aitzema, VII, 783. Sig. Wicquefort, II, 186.
2 Om Beuningen i Aaret 1653 sig. Brieven tusschen de Witt
etc, V, 66 ff.; Wicquefort, II, 269; Peder Juels Breve fra dette
Aar i Hist. Tidsskr. V; EL I. v. d. Heim, de legationibus a Con-
rado Beuningio gestis, Leyden 1847, P. 18 fif.; T. Rymer, Foedera
etc, ed. Holmes, Haag 1740—44, folio, IX, pars 3, P. 206, 207 o.
fl. Steder.
3 Det sees endda, at Keyser klagede til sin Regering over
Reb.'s Mangel paa Opmærksomhed imod ham; Reb. skriver nemlig
d. 8 Febr. til A. le Brun i Haag, at det altid har været Sædvane,
at de nysankomne Diplomater besøgte ham først; det har den hol-
landske og svenske Resident altid gjort, ligesaa den brandenborgske,
tydske, lothringske og altenburgske Gesandt, ja Hann. Sehested,
Grev Ranzau og den unge Landgreve af Darmstadt, — Keysers
Besværinger ere derfor urimelige. Dersom Filip IV gav sin Ge-
11
162 1653—64.
han meddelte Spanieren alle sine skriftlige Fordringer til
Kongen af Danmark samt det undvigende Svar, denne
havde ladet ham faae, — personlig havde Kong Frederik
ikke talt med ham, hvilket ærgrede den engelske Afsen-
ding ikke lidt. Endog om Bradshaws og Reb. 's Bord-
samtaler faaer man Lidt at vide. «En Dag, da Eng-
lænderen spiste hos mig, roste han de spanske og kanariske
Vine og kom da til at sige, at skulde hans Republik be-
gynde Krig med vor Konge, maatte det være for at erobre
hine Øer, og en anden Gang hørte jeg ham sukke for
Indien paa samme Vis. » l Eftersom han ikke havde Ordre
til at besvare Kongens Undskyldninger, agtede han snart
at forlade Kjøbenhavn og lovede temmelig uforblommet
Hævn. 2 Han havde saameget mere Aarsag dertil, som det
netop i de Dage kom for Lyset, at Keyser var ved at
naae Maalet for sine Underhandlinger, en ny Alliancetraktat
mellem de forenede Provindser og den danske Konge.
Men hvem der ogsaa blev ilde berørt ved at høre, at
denne Overenskomst var nær ved at afsluttes, var Grev
Rebolledo; thi dersom Hollænderne fik end mere Magt i
Øresund end hidtil, stillede Forholdene sig ugunstigt for
den svensk-spanske Handel, der jo nylig var opblomstret.
Uagtet han endnu var upasselig, begav han sig strax ud i
Byen for at sætte Himmel og Jord i Bevægelse mod de
Bestemmelser i Traktaten, der skulde synes at træde
Madridertraktaten 1641 for nær; han søgte endog at paa-
vise, at dette Arrangement, med Hollænderne vil4e bringe
sandt udtrykkelig Befaling til at aflægge Hollænderen Visit, vilde
han selvfølgelig gjøre det; men ellers ansaae Reb. det for en
„Prostitution", der kun vilde nære Keysers Hovmod. Han anfører
i den Anledn. Dronn. Christinas bekjendte Vittighed om „Keiseren
i Danmark". — Brevet til Le Brun er paa Spansk, da Reb.'s
Tjenere „ere ligesaa daarlige Franskmænd som han selv".
1 Reb. til La Torre 15 Febr. Som man veed, lod Englands
Kolonialkrig mod Spanien ikke længe vente paa sig.
1 Sig. Becker, I, 62—53.
1663—54. 163
Danmark selv stor Fortræd: dengang de Danske hævdede
Herredømmet over Sundet imod Hollænderne, mistede de
det Halve deraf, og nu, da de undlod at hævde det, netop
for Hollændernes Skyld, kunde de gjerne tabe det Hele ud
af Hænderne. Han begjærede Audiens hos Frederik III,
og den lovedes ham d. 16 Februar, idet han samtidig invi-
teredes for første Gang til det kongelige Taffel, — « Kongen
skal alligevel ikke slippe for mine mundtlige og skriftlige
Klager», erklærer Reb. krigersk. Efter hans Mening vare
imidlertid de danske Ministre allerede i den Grad bundne
til Holland, at han ikke kunde vente nogen Imødekommen-
hed hos .Regeringen. Et Tegn herpaa var det, at Rigs-
hofmester Gersdorf, med hvem vor Gesandt — som oftere
omtalt — stod paa den bedste Fod, sagde til ham, da de
skiltes efter en Samtale om disse Anliggender: «Ja, hvad
der saa end skeer, ville vi to altid vedblive at være
Venner. » Samtidig indløb der til ham fra Helsingør den
ene Efterretning efter den anden om de Overgreb, som tre
hollandske Orlogsskibe alt tillode sig ved Indseilingen til
Sundet, hvorved det ogsaa gik ud over flamske Skibe og
andre, som fore paa Kongen af Spaniens Kystlande. Saa-
ledes skrev M. Dureel, at spanske Skibe og spansk Gods
aldrig passerede Helsingørs Rhed uden at blive « beærede*
med dobbelte eller tredobbelte Afgifter, visiterede, beslaglagte
og sendte til Holland, naar der blot var den allerringeste Mis-
tanke tilstede. Fremdeles fik Reb. en Erklæring 1 fra sex
Ltibecker- og Danzigerskippere , at de havde været op-
holdte to Maaneder i Helsingør og der været Vidne til
Hollændernes Vold mod andre Skippere, som agtede sig til
Spanien; endvidere opgave de den meget store Told, som
flamske Skippere havde maattet betale af deres Varer der
i Havnen. Under Henvisning hertil gjorde Reb. Kantsleren
1 Saavel dette Papir som den svenske Residents Breve ind-
sendtes til Statsraadet i Madrid.
11»
164 1653—54.
og Rigshofmesteren atter og atter opmærksomme paa, hvor
farligt et Spil Danmark spillede ved at tillade Hollænderne
dette, og at baade Hansestæderne og Sverig vilde mod-
sætte sig Sligt af al Kraft: at Dronning Christina havde
til Hensigt at optræde derimod, vidste han fra Dureel.
Denne har øiensynlig gjort sig stor Fornøielse af at opildne
Reb. 's ulmende Harme mod den danske Regering, en Harme,
som vor Gesandt ikke engang dulgte i Samtalen med Yennen
Grersdorf; thi da denne, halvt i Spøg, besvarede Reb.' s
bidske Bemærkninger mod de « hollandske Sørøvere i Sundet »
med de Ord, at hvis Spanierne ikke syntes om dem der,
kunde de jo jage dem bort, fik han til Svar, at dertil,
vare Spanierne altfor gigtsvage (forsaavidt slog Reb. ogsaa
ind paa den spøgende Tone), men han haabede, at Dron-
ningen af Sverig havde Kræfter nok til det. 1 Og-
saa fra Gesandten Le Brun kom der Opfordring til Reb.
om at tage sig virksomt af denne Sag, da han ligeledes
havde erfaret, at der tilsigtedes mere eller mindre umiddel-
bart Brud paa Traktaten mellem Spanien og Danmark,
eller som Le Brun udtrykte sig: «dans le traicte que eet
Estat (o: Holland) pretand faire avec le diet Roy de
Dennemarc il tachera d'aglisser directement ou indirecte-
ment des conditions par lesquelles le comerce au Pays Bas
de l'obeisence de Sa Mate vienne a étre diverti et endomage
du coste de la Mer Baltique.» 2
Audiensen hos Kongen af Danmark gik for sig efter
Bestemmelsen den 16 Februar. Om Eftermiddagen den
15de bragte en Hofkavaleer Rebolledo den kongelige Ind-
bydelse, og Dagen derpaa hentede samme Mand ham i en
1 I det nedenfor citerede Brev fra Le Brun udbeder denne sig
ogsaa Oplysning om, hvordan det hænger sammen med hvad nogle
af de Herrer Stater have fortalt ham : at Reb. havde erklæret Kong
Frederik III, at de svenske Rustninger gjaldt ham.
2 Reb. und. 16 Febr. 1653. Dureel til Reb. (paa Fransk)
ligel. 15 Febr. Le Brun til Reb. (ogsaa paa Fransk), uden Dato,
og Svarskrivelse fra Reb. til Le Brun, 8 Febr.
1653—54. 165
med sex Heste forspændt Equipage; Slotsvagten var traadt
i Gevær, og Hofmarechalen, ledsaget af alle Hoffets Kava-
lerer, modtog Gesandten nedenfor Trappen. Ved Sammen-
komsten mellem Kongen og Eeb. vare endel Eigsraader til-
stede. «Jeg sagde til ham», skriver Gesandten til sin
Souverain, «at jeg var nødt til at gjøre ham bekjendt med
nogle Misligheder, som det var meget nødvendigt at raade
Bod paa, saafremt Yenskabet mellem de to Kroner skulde
bevares. » Disse Punkter havde Eeb. opstillet i en latinsk
Memorial, som han overrakte Hans Majestæt til naadigst
Gjennemsyn, og han haabede at erholde snart et «respuesta
formal » derpaa. Kantsleren besvarede denne Tale med
nogle høflige Ord paa Fransk om Kongens Beredvillighed
til at være den spanske Konge til Behag osv. Da Audien-
sen var forbi, førte Kongen sin Gjæst ind i Dronningens
Speilkabinet, hvor hun opholdt sig og hvor der blev vist
Eeb. mange mærkelige og kostbare Ting. Eeb.' s Digt-
samling gjemmer ogsaa en Erindring om dette Værelse,
hvis YBdgge og Loft vare helt af Speilglas : han besang det
nemlig strax efter, saavel som dets Eierinde, i et lille, ikke
synderlig fint Epigram samt en Sonet. 1 Derefter holdtes
Maaltidet, hvorved dog ikke Dronningen var tilstede.
Kongen tog selv Plads ved Bordenden, paa en Taburet uden
Eygstød ligesom de Andre, tilhøire sad Hertugen af Sønder-
borg, og Pladsen tilvenstre for Kongen var bestemt for
Eebolledo. Dette var imidlertid ikke ganske efter den
rangstolte Gesandts Hoved, eftersom han i Egenskab af sin
Konges Eepræsentant ansaae sig for berettiget til Æres-
pladsen; han tilbød derfor Kantsier Sehested sin Stol, men
da han vægrede sig ved at modtage den, sagde Eeb. lydelig,
at han da vilde sætte sig paa denne Plads for at adlyde
Hans Majestæt, dog kun som Privatmand, ikke som Kongen
1 Ocio8 P. 268 og 620. I Sonetten („Por camino real mas
desusado") hentydes ogsaa til Kongens Bibliothek og Samling af
Medailler — samt til Forfatterens Gigt.
166 1653—54.
af Spaniens Minister. Der blev spist og drukket Skaaler
lige til Aften. 1
Men Dagen efter, at Rebolledo havde været til Hove,
begav Nanning Keyser sig tidlig paa Formiddagen op til
Slottet, og allerede den 18de om Eftermiddagen underteg-
nedes Traktaten mellem Holland og Danmark. Frederik HL
var endelig kjøbt til at gjøre det skjæbnesvangre Skridt,
at erklære sig som den engelske Republiks Modstander; at
man havde gjort sig kostbar i den Hensigt at opnaae saa
store Fordele ved Traktaten som muligt, var baade Eng-
lændernes og Andres Mening. «Det skal have kostet
Keyser ikke Lidt,» siger Reb.' 2 Den heldige hollandske
Diplomat reiste d. 19de, og den næste Dag forlod ligeledes
Bradshaw Danmark med Trusler om en «muy cruel guerra»,
som nok vare istand til at blande nogen Malurt i de danske
Ministres Glæde over Forbundstraktaten med Greneralstaterne.
Ogsaa den hastige Maade, hvorpaa Magnus Dureel tog
Afsked i Kjøbenhavn og reiste hjem, efter, at have beklaget
sig stærkt over, hvad der gik i Svang i Sundet, gav den
danske Regering Adskilligt at tænke paa. 3
Hovedindholdet [af det Papir, 4 som præsenteredes
Kongen af Reb. den 16 Febr., var følgende. Kong Filip
havde fundet det underligt, at man ikke havde henvendt
sig til ham, Indiens sande Hersker, om Tilladelse, da det
paatænktes at oprette et nyt ostindisk Kompagni ; fremdeles
1 Reb. til La Torre 8 Marts. Sig. med denne Beskrivelse af
et Gjæstebud ved Frederik III's Hof en lignende Skildring af
Franskmanden La Salie, der kom til Kbh. (paa Veien til Sverig)
i Jan. 1653 og var tilstede ved et Festmaaltid, som gaves til Ære
for N. Keyser. La Salle omtaler ogsaa Grev Rebolledo's Kapel,
hvor han hørte Messe. Et lille Udtog af hans Memoirer har
J. A. Fredericia meddelt, efter Tidsskr. „Le Correspondant", i Hist.
Tidsskr. 5 R., II, P. 238.
2 Sig. Wicquefort, II, 186.
3 Reb. til Fil. IV, 15 Febr.
4 Med Bilag, — de samme, som sendtes til Madrid (se P. 168).
1653—54. 167
havde han fornummet, at visse Artikler i den nye Alliance-
traktat vilde præjudicere de spanske Nederlandes Handel,
samt at de ved Helsingør liggende Krigsskibe arresterede
de Skibe, som skulde til Spanien, Diinkerken eller Ostende,
og sendte dem til Amsterdam, endvidere at man krævede
langt større Sundtold af Kongen af Spaniens TTndersaatter
end af Skippere fra Hansestæderne. Herved krænkedes de
Privilegier, som beroede paa Madridertrakten af 1641, og
samme Traktats Bestemmelse, at intet Krigsskib maatte
forfølge noget Koffardiskib, før Ebbe og Flod havde skiftet
to Gange. * Den danske Konges Svar, paa Latin, er dateret
26 Febr. gi. Stil/ 1 Først forsikkres, at Frederik III sætter
i høieste Grad Pris paa Spaniens Venskab ; dernæst omtales
det ostindiske Kompagni, ved hvilket man kun agtede at
hævde den lovlige og hidtil uantastede Besiddelse af de
danske Kolonier paa den ostindiske Kyst. Kong Filip,
hedder det fremdeles, kan være vis paa, at Hans danske
Majestæt ikke i nogen Maade vil tillade, at det gode For-
hold til Spanien lider nogen Brøst ved den dansk-hollandske
Traktat. Det med de opsnappede Skibe i Helsingør veed
Kongen Intet om ; men dersom Sligt var skeet, havde disse
Skibe upaatvivlelig været ladede med Sager til Krigsbrug,
Flaademateriel, som Tømmer, Hamp, Beg, Tjære osv., eller
andre forbudne Varer, bestemte til England ; thi dette havde
man adskillige Exempler paa, og Kongen kunde ikke for-
staae, hvordan Madridertraktaten krænkedes ved, at saa-
danne Skibe arresteredes, eftersom der i den jo kun var
Tale om «utriusque Regni subditorum in alterutrius portubus
securitate, cautumque est, ne ex istis portubus cuiquam
hostis insequendi causa, ante secundum maris refluxum sol-
vere liceat, cum istorum omnium ab ijs quæ hic contigére,
1 Sig. denne Bogs Tillæg, Nr. 3.
* Koncepten i Geb. Ark., „Spanien Nr. 15 u ; Men er kun lidet
forskjellig fra det originale Dokument (i Simancas-Arkivet), som
Reb. tilsendte sin Konge tilligemed en spansk Oversættelse.
168 1653—54.
diversa plane sit ratio. » Det, som var hændt, kunde blot
betragtes som ubehagelige .Følger af den ulykkelige Krig
mellem de to mægtige Republiker. Hvad endelig Tolden
angaaer, saa havde man i Helsingør ingensinde krævet anden
Told end nu af spanske Undersaatter ; men Kongen af
Spanien havde aldrig begjæret nogen Nedsættelse, vel fordi
der saa sjeldent kom spanske eller flamske Handelsskibe
derop; det havde derimod Frankrig, England og Hanse-
stæderne ønsket og opnaaet for sig, længe efter den spansk-
danske Traktat. Der sluttes med fornyede Venskabsfor-
sikkringer og den Yttring, at Kong Frederik ventede «nil
non æquissimum» af Grev Rebolledo, der var en alvorlig
og klog Mand, hvem Kongen satte meget høit, ikke blot
for hans Souverains Skyld, men ogsaa paa Grund af Grevens
egne udmærkede Egenskaber og Talenter.
Reb. var ikke overdrevent tilfreds med dette Svar,
som han kalder tvetydigt, — visselig ikke aldeles uden
Aarsag. Faa Dage efter Modtagelsen af Kongebrevet for-
fattede han derfor, d. 11 Marts, et nyt Indlæg til Rigs-
hofmesteren og Kantsleren. l Han bad dem om, at der
maatte blive sendt Ordre til Toldopkræveren i Helsingør,
at han ei maatte forlange mere Told af spanske Under-
saatter end den, som han forlangte af Danske; thi dette
stod med tydelige Ord i Paragr. 3, 8 og 25 af Madrider-
traktaten. Det var tillige Gesandtens Begjæring, at han
maatte faae Lov til at sende en Mand til Helsingør for at
expedere de Skibe, der vare bestemte til Diinkerken med
Varer, tilhørende spanske Undersaatter, 2 og at Orlogs-
skibene maatte vente i 24 Timer, — som det var stipuleret
i den nys anførte Traktat — , før de seilede ud efter dem.
«Jeg kan nemlig, » siger Reb., «ikke see en Forskjel som
1 Se denne Bogs Tillæg, Nr. 4.
2 Disse Skibe havde Passer, udstædte af Reb. og overensstem-
mende med Certifikaterne fra de Steder, hvor de havde indtaget
deres Ladninger. (Reb. til Fil. IV 26 Apr.)
1653—54. 169
den, man vil insinuere i Svarskrivelsen, imellem fjendtlige
Skibe og dem, der bære sig saaledes ad, som f. Ex. da
man udplyndrede det Fartøi, der var paa Veien til San
Sebastian med Korn; at der var noget Krigsmateriel om-
bord, har Intet at sige ; thi i Artikel 2 af Traktaten om-
tales municiones.» I § 10 var der paabudt de nød-
vendige Forsigtighedsregler, for at et Skib ei skulde op-
give falsk Bestemmelsessted, og samme Spørgsmaal berøres
i §§ 5 og 14. Han haaber, at man før .Ratifikationen af
den nye Traktat vil sørge for, at den ei indeholder nogen
Paragraf, der kan bidrage til at skade de spanske Neder-
landes Handel. Tilsidst udtaler Gesandten det Ønske, at
Herredømmet over Øresund, som giver Danmark saa stor
Betydning blandt Europas Nationer, ei maa blive dette Land
til Fordærvelse.
Som Reb. selv siger, gjorde alt Dette ikke den ringeste
Virkning; thi strax derefter gav den danske Regering Til-
ladelse til, at de af Gesandten omtalte Skibe bragtes til
Holland, og et andet, fra Diinkerken, maatte ud med 1155
Patacones i Told, fem Gange Mere end hvad andre Nationers
Skippere betalte; havde Kapitainen ikke godvillig udredet
disse Penge, var ogsaa hans Skib blevet beslaglagt. Greven
giver sit forbittrede Sind Luft i mangehaande haarde Ord
om de Danske, ja han er ikke langt fra formelig at slaae
paa Sværdet. «Jeg maa tage imod hvad de give mig,
men Hollænderen faaer hvad han har kjøbt» (Yo tomo lo
que me han dado y el Holandes lo que ha comprado),
hedder det. «Man troer nok, at mit Fædreland er ligesaa
ynkeligt som jeg,» og «jeg er bange for, at vi blive nødte
til at betjene os af Andet end Raisonnementer, » udbryder
han et andet Sted, og han citerer en « ældre Forfatters*
Yttring: « disse Folks Krige og Fredslutninger 1 have intet
1 Aitzema (VIII, 1) kalder Krigen mellem England og Holland
„een Oorloch om't rechte guide Vlies, de Commercie."
170 1653—54.
andet Maal end Pengefordel. » — Imidlertid forberedte
man et skriftligt Svar paa hans andet Indlæg, som Høflig-
heden krævede det. Snart kunde Reb. dog ikke vente at
modtage et saadant, — det fik han at vide gjennem Henrik
Villumsen Rosenvinge ved et egenhændigt Brev paa (sær-
deles godt) Spansk. 1 Denne anbefalede Greven paany at
fremstille Sagen for Kongen selv, men da helst at udelade
«det om Ratifikationen » og «det om Herredømmet over
Sundet » ; saa vilde han vist inden føie Tid faae et gunstigt
Svar. Reb.' s Krigsiune havde imidlertid ingenlunde lagt
sig ; til sin Konge skrev han, at han nok skulde faae bragt
Lys i den Ting, skjøndt den danske Regering aabenbart
agtede at svare ligesaa tvetydigt anden Gang som første,
og i den Skrivelse, 2 hvormed han besvarede Henr. Villum-
sens Brev, erklærede han, at han, hvad det Formelle an-
gaaer, gjerne fulgte Ministrenes Raad og idethele gjerne
vilde være dem til Behag, uagtet man nys havde bortført
Skibene, men med Hensyn til Sagens Realitet maatte han
følge sin Regerings Instruktioner, som nødte ham til at
være ubehagelig (embarazoso) : han vilde forøvrigt ønske,
at Dhrr. i Kjøbenhavn satte ligesaa stor Pris paa Freden
mellem de to Riger som han, og ifald man blot vilde vise
en Smule god Villie og opfylde Traktatens Bestemmelser,
skulde Tvisten nok blive bilagt.
Den 7 April indleverede Reb. da et nyt Klageskrift
til Kongen, af samme Indhold som det forrige til Sehested
og Gersdorf, men i blidere og mere hofmandsmæssig Form. 3
1 H. Villumsens Brev er dateret 24 Marts gi. St. og findes i
Simancas- Arkivet. Denne Mand var som Gesandt i Madrid bleven
saa spansk, at han i et Brev til Rigshofmesteren (19 Okt. 1655 n.
bt.) titulerer Denne „Excellentissimo Senor" og taler om en Skrivelse
af d. 20 y,del passado" (Geh. Ark., „Gersdorfs Breve", 3die Pakke
Nr. 3).
* Af 4 April; Kopi sendtes med Brev fra Reb. til Fil. IV,
5 April.
3 Afskrift i det kgl. Bibi., gi. kgl. Saml. Nr. 2615, 4to.
1653—54. 171
Dennegang kom han ikke til at oppebie Svaret i lang Tid ;
thi 2den Paaskedag bragte Henr. Villumsen ham en latinsk
Skrivelse fra Kongen, dat. 'Vii Apr., 1 hvori «der gjøres
Brnd paa næsten alle Traktatens Kapitler ». Hans danske
Majestæt havde haabet, at Grev Reboiledo havde været til-
freds med det forrige Svar. Naar Gesandten atter har
fremdraget endel af Madridertraktatens Bestemmelser, har
Kongen at svare dertil: at Traktaten af 1640 (rettere
1641) omhandler kun Handelsforbindelsen mellem begge
Bigers Undersaatter, men her er blot Tale om «transitus»
i Øresund, hvilket Farvand slet ikke nævnes i Overens-
komsten; «neque quidquam in hoc Begno concedatur, quod
non reciprocå ratione etiam in Hispaniæ Begno permittatur,
nihil autem in Hispania ejusmodi reperiri quod reciprocam
cum freti Oresundici transitu rationem obtinere queat,
cuivis notum est. » Kongen af Danmark kunde have langt
mere Grund til at klage over den Behandling, der blev
Danske og Norske tildel i de spanske Havne i Henseende
til Afgifter o. Desl. Og med Hensyn til de hollandske
Krigsskibes Optræden i Sundet ligeoverfor Handelsskibene
gjør Kongen atter opmærksom paa, at Hollænderne ere jo
ikke Kong Filips Fjender, og • Bestemmelsen i Traktaten
om de 24 Timer (se ovenfor) vedkommer kun dem, som
bevislig ere de kontraherende Kongers Undersaatter, ikke
Liibeckere, Danzigere eller Folk af lignende Nationer.
At Beb. blev vred tilgavns over denne Affærdigelse,
indlyser tilstrækkelig af hans Rapporter. 2 Det var jo hans
1 Orig. i Simancas, Koncepten i Geh. Ark., ligesom det forrige
Svars lidt forskjellig fra det udfærdigede Dokument. Anden Paaske-
dag 1653 = 14 April ny Stil (Bauer, Kalender fra Aar 600 etc).
En Afskrift i det kgl. Bibi. (anf. Hdskr.) har Dato'en 4 April.
2 Sig. Aitzema VII, 814: „Die in Dennemarck leggende Spaenshe
Minister heft seer hevigh gheklaeght aen den Koningh over die
licentie, die den Koningh gaef aen de Hollandtsche" etc. Sig.
ogsaa Dureel i Relationen om Danm. (Sandvigs, o: Suhms, Sam-
linger, II, 3 H., P. 44 ff.).
172 1653-54.
første egentlige diplomatiske Hverv af Betydning i Kjøben-
havn, og nu var dette faldet saa ærgerlig uheldigt ud; dog
trøstede han sig noget med Bevidstheden om, at han havde
opfyldt sin Pligt. Men paa forbitrede Udfald mod den
danske Eegering sparer han heller ikke nu. «Det er galt,
at Spanien er saa langt borte, » siger han etsteds, og paa
et andet Sted: «De ere her bange for Alting undtagen for
os. Her blive vi betragtede som Englændere eller Sven-
skere, hvilket er det Værste, de kunne tænke sig. » Den
hidsige Mand kunde end ikke undlade at give sin Harme
Luft ligeoverfor Henr. Villumsen, da denne bragte ham den
kgl. Skrivelse. Og da den danske Diplomat fremkom med
nogle « frivole » Undskyldninger , busede Reb. ud med de
Ord, at man kunde ligesaa gjerne sige rent ud, at man
ikke vilde opfylde een eneste af Traktatens Artikler, hvilket
bragte Villumsen til at svare, at dersom Freden blev brudt
mellem Spanien og Danmark, kom dette Land ikke til at
miste Andet end Resten af Saltet, som endnu skyldtes det,
— hvorpaa han gik. Ja, i Overensstemmelse med det gamle
Ord dndignatio facit versus » aflokkede denne Begivenhed
Reb.' s Muse en latinsk Elegi, betitlet «Elephas Danicus», ,
hvori der spottes bittert over det fordum mægtige Dan-
mark, der nu maa tye til «Cattorum [o: Hollændernes]
auxilia».
Forresten billigedes hans Handlemaade ikke fuldstændig
i Madrid, ja i den Depeche af 25 Juni, overensstemmende
med Statsraadets Betænkning, hvorved hans Breve indtil
8 Marts inclusive besvaredes, tildeles der ham næsten en
«Næse», idet Kongen befaler ham ei at støde den hol-
landske Gesandt for Hovedet, thi Spanien vil bevare et
godt Forhold til Hollænderne ; endvidere skulde Reb. melde,
i hvad Henseende den nye dansk-hollandske Traktat præju-
dicerede de spanske Interesser, og han burde ikke klage
1 Sendt til La Torre med Brev af 26 Apr. Se denne Bogs
Tillæg, Nr. 6.
1653—54. 173
over, at Hollænderne nøde nogen Fordel. Det forekom
ogsaa Kongen og Statsraadet, at Frederik HT s første Svar
var godt. Men Reb. 's* senere Indberetninger bragte Au-
toriteterne i Madrid paa andre Tanker; thi den kgl. De-
peche af 25 Juli (som beroer paa Statsraadsconsulta af
17de s. M.) indeholder Opfordring til atter at foretage
Skridt hos Kongen af Danmark for at faae hævet Misfor-
holdet imellem den Told, der kræves af spanske Undersaatter,
og den, der kræves af Andre. Det sees altsaa, at Spanien
under sine forhaandenværende Omstændigheder nødig vilde
blande sig meget i disse fjernere liggende Forhold, men at
det lykkedes den ivrige Gtesandt at puste mere Liv i Re-
geringen og overtyde den om, at Spaniens Ære var bleven
traadt for nær ved denne Leilighed. —
Danmarks Situation var i Foraaret 1653 alt Andet
end sikker, trods det fornylig sluttede Forbund med de
forenede Provindser. I Krigen mellem Englænderne og
Hollænderne var det hidtil gaaet disse Sidste mindre heldig,
end man skulde have anet, og skjøndt de Danskes Haab
gjentagne G-ange blussede op ved Efterretningerne om hol-
landske Seire, blev det ofte snart efter neddæmpet ved sand-
færdigere Meddelelser, hvorved Seirene forvandledes til Neder-
lag. Den indre Tilstand var snarere beklagelsesværdig end
det Modsatte: Fors vårs væsenet i en ynkelig Uorden, Trop-
perne slette og uøvede, Fæstningerne forfaldne ; og der her-
skede i Folket baade Frygt for Angreb, fra Øst eller Yest,
og Utilfredshed med Kong Frederiks Regering. Mogens
Høegs Sendelse til Sverig medførte intet positivt Udbytte,
omend der stilledes et Forbund mellem de to nordiske Magter
i fjern Udsigt; Klager over de svenske Skibes og svenske
Varers Behandling i Sundet var omtrent det eneste Reelle,
han bragte tilbage. Dronning Christina optraadte vel som
Fredsmæglerske mellem de stridende Republiker; men i Dan-
mark turde man dog ikke fæste Lid til denne lunefulde
Kvindes fredelige Sindelag, thi det vidstes, at der var
Mange i Sverig, som mente, at man burde gribe Leilig-
174 1653—54.
heden og kaste sig over Naboen, og dersom det lykkedes
disses Anskuelse at vinde Overhaand hos Dronningen, kunde
det snart være ude med Danmark. l
I Rebolledo's Papirer træffer man paa adskillige Yt-
tringer, der bestyrke hvad man andenstedsfra erfarer om
den daværende politiske Stilling i Norden. Den 15 Febr.
skrives saaledes om nogler nys indtrufne Efterretninger fra
Hansestæderne, dels af glædelig, dels af ubehagelig Art:
nemlig at Bremens Oprør mod Sverig vedvarede (sig. Fryxell
og Grauert), men at Liibeck var saa forbittret over den
Forstyrrelse af Handelen, som Hollænderne afstedkom i de
nordiske Farvande, at Staden agtede at kaste sig i Armene
paa England og om muligt at faae de øvrige Hansestæder
til at gjøre det Samme. Fra samme By hed det sig, at
Deltagerne i den paany aabnede Konference næsten ikke
bestilte Andet end at trættes om Rangen, og en Maaned
senere (8 Marts) har Reb. at berette, at Konferencen havde
opløst sig uden Resultat, — naturligvis en ret velkommen
Nyhed i Danmark, da Sverig altsaa endnu bestandig var
bunden ved de polske Anliggender. 2 Om Mogens Høegs
Ambassade taler han ikke Meget, kun at den danske Af-
sending væsentlig havde det Hverv at overtale den svenske
Regering til at mægle Fred mellem de krigsførende Stater
i Forening med den danske; og da M. Høeg var kommen
hjem, havde en « persona que examina bien las materias»
sagt Reb., at det Brev fra den svenske Dronning, som han
havde med tilbage, røbede en uhyggelig Lighed med det,
den danske Konge fik fra Sverig , førend han sidste Gang
blev angreben. 3 Da Oberst Paul Wiirtz, Pfalzgrev Karl
1 Sig. især Holberg, III, 89 ff. D. Mag. 3 R.,_IV, 229 ff.
Hist. Tidsskr. V 843 ff. Desuden et interessant Brev fra Gustav
Horn Evertsson til Rigsmarsken Grev Gustav Horn, dateret Carlsbad
16 Aug. 1653 (Gjørwell, nya svenska Bibliotheket, Stockh. 1763,
II, P. 881 ff).
2 Sig. Grauert, Christina v. Schw., I, 494—96.
3 Reb. til Fil. IV, 10 Mai.
1653—54. 175
Gustavs Favorit, reiste igjennem Danmark og opholdt sig
to. Dage i Kjøbenhavn, hvor han var meget sammen med
Kongen, hed det sig, at han skolde til England, men kun
for at besee dette Lands Hovedstad, ikke i noget offentligt
Ærende ; Eeb. kunde ikke ret troe dette. ' Den 5 April
skriver han til Kongen, at man i Kjøbenhavn udraaber
Hollændernes seneste Nederlag som en Seir 2 og samtidig
udruster Flaaden efter bedste Evne, stadig angst for Sverig.
I Slutningen af samme Maaned ængstedes de danske Re-
geringskredse ved Rygter om Fredsunderhandlinger mellem
Holland og England; thi man var, som Reb. udtrykker,
« bange for at komme til at staae udenfor », især da der
endnu ingen Penge var sendt fra Holland ligesaa lidt som
Ratifikation af Traktaten. Og den 10 Mai hedder det atter,
at man nu begyndte at blive alvorlig ængstelig for, at
Ratifikationen skulde udeblive og at Hollænderne vilde for-
lange, at den danske Orlogsflaade skulde beordres derned,
hvorved Kjøbenhavn vilde ligge aaben for fjendtlige Angreb ;
dertil kom, at man i Henseende til Hovedstadens Befæstning
var naaet videre end til at sløife de gamle Volde. 3 Imid-
lertid gave Ministrene det Udseende af, at' der ei var Grund
til at frygte Ikke - Opfyldelse af Traktaten: det var blot,
sagde de, Provindsen Zeeland, der forhalede den for at be-
væge de andre Provindser til Alliance med Frankrig. 4
Under alt Dette vedblev Danmark at ruste sig tilsøes,
at man haabede «at bringe Flaaden op til et Antal af 40
Skibe, deraf 10 Brandere ». 5 For at vise den spanske
Gesandt en Venlighed og maaske tillige for at overtyde ham
om, at de danske Stridskræfter dog ikke vare saa aldeles
at ringeagte, førte Gersdorf ham den 25 Mai ud at see
1 Reb. til La Torre 8 Marts. Om Wttrtz sig. Fryxell IX, XI
og XII (se hans Register), ogsaa T. Rymer, Foedera etc. ed. Holmes,
IX, pars 3, P. 216 og 224.
2 Sig. Aitzema, V1T, 811.
3 Se dog Lassen, Kbh.'s Befæstnings Hist., P. 67, 152—60, 167.
4 Sig. Wicquefort, II, 207 fif., Aitzema, VII, 830.
6 Reb. til Fil. IV, 31 Mai.
176 1653—64.
den Eskadre paa 20 Orlogsskibe, som skulde løbe ud i
Sundet. De vare ombord paa de fire største, og der blev
gjort megen Ære af Gjæsterne med Kanon- og Geværsalver,
Servering af Forfriskninger o. Desl. Paa Admiralskibet
« Sophia » holdtes en stor Souper, hvor der blev drukket
mange Skaaler under Kanonsalut, saa det var en uophørlig
Skyden; den første Skaal, der udbragtes, var Kongen af
Spaniens. Og et Par Dage efter var man fremdeles saa
høflig at sende en Embedsmand i Sekretariatet hen til ham
med Forespørgsel om, hvordan han syntes om Skibene.
Reb. var dog bestandig mindre velvillig stemt mod den
danske Regering; thi ved Omtalen af disse Begivenheder
tilføies: «Det skal nok forestille en Erstatning for deres
Forstyrrelse af Handelen og deres Traktatbrud mod os.»
Endelig indtraf den hollandske Bekræftelse af Trak-
taten, til stor Lettelse for Kongen og hans Ministre, men
ikke til saa stor Glæde for Reb., der mente, at nu var
Yeien spærret for Opnaaelsen af bedre Yilkaar for den
ilanderske Handel i Norden. I Kjøbenhavn solgte man de
konfiskerede engelske Yarer, forøgede Flaadeartilleriet med
■endel Malmkanoner og tog venlig imod Karl II 's skotske
Udsending , Lord Wentworth, l som anmodede om Bistand
for sin Herre. Der blev givet ham to Kommissærer at
forhandle med, nemlig Mogens Høeg og Niels Trolle («det
er efter min Mening det Eneste, de kunne give ham, » hen-
kaster Reb. spydig). Dog var man ikke ret rolig, førend
man havde erfaret Udfaldet af en stor Søtræfning 2 i Nord-
havet mellem Englænderne og Hollænderne. Dette blev som
■sædvanligt: at Englænderne vare de Seirende, og just som
man var i nedslaaet Stemning derover, ankom den svenske
Resident atter til Kjøbenhavn med Fordringer og Be-
' Se Aitzema VII, 943; D. Mag. 3 R. IV, 234. S. B. Smith,
Leon. Chr. Ulfeids Hist, I, P. 248 f. og LXXXVI.
2 Sig. Aitzema VIII, 880 f. Wicquefort, II. 213. Ogsaa et
Brev fra en engelsk Agent i Danzig, i T. Rymer, Foedera eta, ed.
Holmes, IX, pars 3, P. 188.
1653—54. 177
sværinger. Endnu før Dureel søgte Audiens hos Kongen,
aflagde han Besøg hos Reb., der for Tiden laa syg; han
bragte ham et saare naadigt Brev fra Dronning Christina,
fortalte, at han den 6 Juli vilde tage til Helsingør for at
expedere det Skib, der skulde føre D. Antonio Pimentel til
Spanien, og at en Broder til Dureel agtede sig til Neder-
landene for at tjene den spanske Konge. Angaaende Hol-
lændernes Overgreb mod fremmed Gods i Helsingør havde
Reb. i sin Tid ogsaa skrevet til Erkehertug Leopold; men
i Flandern havde man misforstaaet Sagen og sendte Ge-
sandten Ordre til paany at indgive Ansøgning til Kong
Frederik, skjøndt Traktatens Afslutning nu havde gjort
dette umuligt. Reb. havde derfor for Øieblikket ikke Andet
at gjøre end at lægge Hænderne i Skjødet, imødesee nær-
mere Instruxer fra Filip IV og Statholderen i de spanske
Nederlande og forøvrigt ærgre sig over Hollænderne, hvis
Skibe ganske vist maatte betale Told ligesom andre i Hel-
singør, siden Traktaten blev sluttet, men da der kom saa
faa af dem op til Sundet, blev den pekuniære Fordel allige-
vel paa deres Side, nu da Forpagtningen af Sundtolden var
ophørt. *
I den største Del af Juli og gjennem hele August
hviler Reb. 's Correspondance, tildels vel paa Grund af, at
han savnede Instruktioner fra Regeringen, tildels vistnok
ogsaa formedelst hans Sygdom. Da han atter sendte en
Rapport til sin Konge (13 Sept.), var Nanning Keyser
kommen tilbage til den danske Hovedstad for at knytte
Forbundet mellem Holland og Danmark endnu nærmere. 2
Skjøndt Reb. laa tilsengs, da Hollænderen ankom, fik han
dog snart Nys om, at denne anden Sendelse hovedsagelig
gik ud paa, at nogle af de største danske Krigsskibe skulde
støde til den hollandske Orlogsflaade, at Danmark skulde
tilbagebetale de Penge, som Holland havde givet det forud
1 Reb. und. 5 Juli.
1 Sig. Wicquefort, - II, 258 f.; Aitzema, VII, 940 ff.; Brieven
tusschen de Witt etc, V, 346 ff.
12
178 1053—54.
i Forpagtningsafgift af Sundtolden, og at man fra dansk
Side skulde optræde mere bestemt mod England. Paa det
Første var der svaret Nei, det vidste lian, og hvad de
andre Punkter angaaer, nærede han den Formening, at man
vilde trække Sagen i Landdrag, imedens man saae, hvilken
Vending Krigen tog, og forresten lade sig betale de lovede
hollandske Subsidier. 1 Ligesom sidst , da Keyser var i
Kjøbenhavn, undlod han at besøge Reb. ; men denne, som
just havde modtaget den tidligere anførte Reprimande fra
Kong Filip, erklærer nu, at han gjerne skulde gjøre Hol-
lænderne en Visit først, dersom han ikke var syg og senge-
liggende. Flere Yttringer i hans Breve fra denne Tid
vidne om, hvilken Skræk man nærede i Kjøbenhavn for
den engelske Flaade , saa at en paatænkt Reise af Konge-
familien endog blev forstyrret ved Efterretningen om, at
Hollænderne havde tabt et Slag; 2 særlig Grund til Frygt
havde man,, idet et Antal Ostindiefarere og andre Koffardi-
skibe, som skulde til Holland, laa ved de danske og norske
Kyster uden at turde vove sig videre. 3 Kort Tid efter
forkyndtes det rigtignok som meget sikkert, at disse Skibe
vilde blive hentede af en stor hollandsk Orlogsflaade, sam-
tidig med, at en betydelig Koffardiflaade vilde indtræffe i
Østersøen; men Englænderne gjorde de nordiske Farvande
saa usikkre,. at Sligt neppe var tænkeligt for Øieblikket.
Om en ret interessant Samtale mellem Rigshofmesteren og
ham selv beretter vor Gesandt i et Brev af 20 September.
Talen faldt paa den Hast, hvormed den engelske Flaade
atter var kommen de hollandske Kyster nær, og Greven
udtalte da, at Danmark burde støtte Hollænderne med de
forlangte Skibe itide, men Grersdorf vilde ikke lade sig over-
1 Sig. Rymer, Foedera etc, IX, pars 3, P. 206, 212, 216.
2 Ved Scheveningen den 10 Aug , sig. Ailzeraa VII, 915 ff.^
Wicquefort II, 222 ff. Det var der, at Martin Tromp faldt.
3 Aitzeraa VII, 943. Rymer, Foedera etc, IX, pars 3, P. 224.
Ogsaa et Kongebrev fra Frederik III til Admiral Christoffer Linde-
nov, Kbh. 13 Sept. (Geh. Ark., „danske Kongers Hist.", Nr. 129,
XXXII).
1653-54. 179
bevise derom. Tanken paa de anholdte engelske Handels-
skibe pinte stadig den danske Regering, der var omtrent
ligesaa bange for Freden som for Krigen. For om muligt
at indvirke lidt paa Underhandlingerne i England vilde man,
sagde Gersdorf, lade den danske Konsul i Dunkerken,
Petkum, reise derover; med Hensyn til en anden Kant,
hvorfra Farer truede, nemlig Sverig, ønskede man endnu
at gardere sig ved et defensivt Forbund, som dog netop i
de Dage syntes lidet rimeligt, da der var foruroligende
Rygter i Omløb om Dronning Christinas snart forestaaende
Thronfrasigelse. De danske Ministres Frygt for denne Be-
givenhed kalder Reb. imidlertid «demasiado prevenido y
afectado» ; thi Pimentel, der igjen var ved Christinas Hof, '
havde ikke skrevet Noget derom i sit Brev til Reb. af
14 Sept. At Pimentel atter var i Dronningens Nærhed,
vilde vist ogsaa sætte den danske Regering Skræk i Blodet,
mener Reb.: «thi de ere ængstelige for Alt, skjøndt de
driste sig til alskens Traktatbrud ligeoverfor dem, der ere
langt borte. » Han havde altsaa endnu ikke glemt sin
Misstemning mod Kongen af Danmark og hans Ministre.
Den saakaldte Rescissionstraktat af 26 Sept. 1653 gi.
Stil, hvorved Redemptionstraktaten af 1649 ophævedes og
som skyldte dels P. Charisius' Forhandlinger i Haag, dels
Keysers i Kjøbenhavn sin Tilbliven, omtaler Reb. mærk-
værdig nok ikke. Derimod melder han om de blandede
Følelser, med hvilke man i *"den danske Hovedstad hørte om
Fredsunderhandlingerne mellem de to store Magter, som
ventedes snart at ville gjøre Ende paa den Krig, hvori
Danmark knap naaede at faae draget Sværdet af Skeden,
saa at det frygtede for ei at blive indlemmet i Fredsslut-
ningen trods Generalstaternes Løfter. Idet Reb. sender
Statsekretær La Torre * en Afskrift af de foreslaaede Freds-
betingelser, saaledes som de vare bekjendte i Kjøbenhavn,
med Tilføielse af, at den hollandske Resident de Vries
' Sig. Fryxell IX, 168 ff.; X, 162 f.
a Under 19 Nov.
12 #
180 1653—54.
havde sandsynligvis bragt Frederik III paalideligere Med-
delelse om dem i en Audiens den 18 Novbr. — , tilkjende-
giver han, at de danske Ministre nu viste sig meget vel-
villige imod ham med Hensyn til Opfyldelsen af Traktaten
1641 (denne Yenlighed var vel en Følge af den nys af-
sluttede Rescissionstraktat) og at der nu kunde fattes Haab
om, at Kjøbmændene i de spanske Nederlande vilde blive
Herrer over Handelen i Norden. Imidlertid turde Reb. ikke
indlade sig paa nogen Kontrakt eller Lign. , da hans Om-
stændigheder for Tiden vare endog mere end almindelig be-
drøvelige; i ethvert Tilfælde maatte han først have at vide
fra Madrid, hvad han skulde gjøre. Forøvrigt slutter dette
Aar med endnu flere Tegn paa et atter fremblomstrende
Venskab mellem Danmark og Spanien. Greven havde hørt
af Henrik Villumsen, at Filip IV kunde have Lyst til at
eie nogle af de berømte islandske Jagtfalke; og da der nu
ankom en Sending af 24 Falke fra Island, besluttede den
danske Konge at opfylde sin kongelige Broders Ønske, der
var kommen ham for Øre ved Reb. 's Foranstaltning, lod
de 14 bedste udtage og afsendte dem den 30 Nov. De
vare betroede til to erfarne Jægeres Omsorg ; disse ledsagedes
desuden af Reb.' s Huskapellan, Pater Guemez, og gjennem
Gesandten oversendtes et pyntelig stilet Brev fra Kong"
Frederik, dateret Kbh. 24 Nov. 1653, ' hvori det hedder:
«Cum relatum nobis sit Sertem yrsan interdum animum a
Regijs curis ae molestijs fatigatum aucupijs reficere solere,
et Nobis nuperrime ex asperis Islandiæ nostræ rupibus Fal-
cones nonnulli hue advecti, Quatuordecim generosiores ae
animosiores ex hisce Serti V«e mittimus, qui ut voto ae
desiderio Sertis Vræ respondeant, recreationemque ab illis non
ingratam capere queat, ex animo vovemus, Et si quid præterea
in Regnis Nostris ae oris hisce borealibus reperiatur, quod
Serti Vræ acceptum, re ipsa gratificandi studium ae prompti-
tudinem Nostram experietur. » Et andet Vidnesbyrd om
1 O rig. i Siraancas-Arkivet.
1653—54. 181
Hensynsfuldhed mod Spanien fra dansk Side er Renteskriver
Jens Lassens og hans Kompagnis l Ansøgning til Filip IV,
under 17 Nov. 1653, om at maatte drive Slavehandel paa
Amerika fra Guinea. 2 Det var ligeledes Reb., der havde
bevirket dette Skridt, og han gjør La Torre (i Brev af
1 Dec.) opmærksom paa, at dersom der gives Kompagniet
den ansøgte Tilladelse, kan man vente megen Tjenstagtighed
hos den danske Regering; men — selv om Begjæringen af-
slaaes, vil Handelen upaatvivlelig finde Sted alligevel. Denne
Bemærkning er jo betegnende nok for Spaniens daværende
Magtstilling. Alle de nordiske Lande handle paa de spanske
Kolonier, siger Reb. : et Skib med en rig Ladning Ingefær r
Sukker og Tobak var nylig ankommet til Kjøbenhavn fra-
de karaibiske Øer (o: de smaa Antiller), fremdeles meldtes'-
fra Gøteborg, at der snart vilde afgaae til Kolonisering i
Kong Filips ikke-europæiske Besiddelser 400 svenske Fami-
lier, i Skibe tilhørende Kronen, 3 — Reb. havde henledet
Pimentels Opmærksomhed derpaa — , og Hertugen af Kur-
land fortsatte sine for nogen Tid siden begyndte Handels -
foretagender. Hertugen troede endda saa sikkert, at han
gjorde Kongen af Spanien en velbehagelig Gjerning ved sin
guineiske Handel, at han bad Reb. skaffe ham Tilladelse
til at sælge Negere fra Guinea i de spanske Besiddelser i
Amerika; hertil svarede. Gesandten, at han burde have ud-
bedt sig Filip IV' s Tilladelse, førend han satte sig fast
paa Guineakysten. «Han har ikke svaret derpaa, » siger
Reb., «og hvis han gjør det, bliver det noget Lignende
som hvad den danske Konge svarede vedrørende Skibsfarten
paa Ostindien; thi de ville Alle have samme Friheder som
1 Sig. Nielsen, Kbh.'s Diplomatarium, IIL 411 f.; V, 358 og
365. Om Jens Lassen, se iøvrigt Danske Samlinger IV og VI.
2 Se denne Bogs Tillæg Nr. 6. Ved Statsraadsbetænkning af
17 Marts 1654 henvistes dette Andragende til „det indiske Raad u .
3 Om den svenske Handel paa Afrika i Christinas og Karl
Gustavs Tid se V. Granlund , svenska afrikanska kompaniets
historia (Hist. Bibliotek 1879).
182 1653—54.
Hollænderne og Englænderne. » l Al denne Skibsfart maatte
gaae Nord om Skotland, saalænge Søkrigen varede, og den
var, som Reb. yttrer, under de dengang herskende Tilstande
af største Betydning for de nordiske Riger. —
Medens Grev Rebolledo med saa ringe Held bestræbte
sig for at hævde de spanske Handelsinteresser i Norden,
maatte den danske Resident i Madrid holde en lignende,
næsten ligesaa frugtesløs Underhandling i Gang angaaende
den oftere omtalte Saltleverance. Vi forlode Cornelius Lerche
ved Slutningen af 1651 (se P. 99) og træffe ham nu, to
Aar senere, omtrent paa samme Punkt som dengang, hvad
faktisk Udbytte angaaer. Era 1652 har jeg ikke at notere
andre Aktstykker vedkommende Lerches Sendelse end et
Brev fra Frederik III til D. Luis de Haro, dateret Flens-
borg 15 Juli 1652 (Lerche har berettet om Ministerens
Venlighed; denne takkes derfor og bedes vedblive dermed),
endvidere D. Luis' Svar, dat. Madrid 26 Okt. s. A., inde-
holdende de sædvanlige Komplimenter, og en Skrivelse fra
Landgrev Georg af Hessen til Gorn. Lerche, dat. Darm-
stadt 29 Dec M hvori han anbefaler L. den hessiske Gesandt
i Madrid, Johan Gloxin, der var sendt for at kræve nogle
Penge, som den spanske Konge skyldte Landgreven. 2 Den-
4 Reb. til Fil. IV, 13 Sept. 1653.
'* Geh. Ark., „Spanien Nr. 15 u . — Til det hessiske Pengekravs
Historie henhøre (i samme Pakke) endnu en Svarskrivelse fra Lerche
til Landgreven, med Forsikkringer om hans Tjenstvillighed (Madrid
19 Apr. 1653); et Brev fra Filip IV til Marquien af Castel-Rodrigo,
overordentlig spansk Gesandt i Tydskland, dat. Madr. 8 Sept. 1653,
— Kongen beklager, at han paa Grund af de daarlige Tider ikke
kan for Øieblikket udrede de Penge, han er Landgreven skyldig og
som denne nys har anmodet om ved sin Afsending, men dersom
Castel-Rodrigo ialtfald kan faae samlet 30,000 Thaier af Erstatnings-
summen for Fæstningen Frankenthal, skal han betale Landgreven
dem; endelig eet Brev til fra Fil. IV til Cast.-Rodr. (Juni 1654),
hvoraf det sees, at det ei har været muligt at skaffe Landgreven
Summen paa den Maade, som Kongen ønskede; han befaler nu
Marquien at tilveiebringe den paa anden Vis.
1653-54. 183
gang Lykken i 1652 begyndte at tilsmile de spanske Yaaben
i Katalonien og andensteds, fattede man ved det danske
Hof paany Haab om at opnaae Betalingen af de resterende
Saltpenge; thi Spanien havde stadig undskyldt sig med, at
Barcelonas Beleiring og de øvrige store Krigsf oretagender
opslugte saagodtsom alle dets Pengemidler. Denne 'Betragt-
ning fremstilles uforbeholdent af Frederik III i en Skrivelse
til Filip IV af 30 Apr. 1653, hvori han lykønsker den
spanske Konge til de vundne Seire og dertil antyder en
ny Maade at afbetale Resten af Summen, der var foreslaaet
af Firma' et Albert Baltzer Berns' Arvinger i Hamborg,
hvilket Handelshus ogsaa havde Endel tilgode hos den
spanske Regering, navnlig for Skibsmateriel leveret til
Spanien i 1641. Det hamborgske Hus ansøgte nemlig om
Forlov til at indføre for en Million Kontrabande («millionem
unam mercium et manufacturarum prohibitarum de Contra-
banda dictarum») i Spanien fra Portugal og Frankrig, og
de 10 Procent, som ellers i slige Tilfælde betaltes Hans
spanske Majestæt for et saadant Privilegium, skulde Corn.
Lerche, paa hvis Navn Privilegiet skulde lyde, have Lov
til at beholde som Æquivalent for den Sum, man endnu
var den danske Regering og A. B. Berns' Arvinger skyldig.
Brevet indledes næsten satirisk med de Ord: «Vi ere i
Tvivl, om Eders Majestæt endnu erindrer den Kontrakt,
der sluttedes i Aaret 1641, » hvorpaa følger en Udsigt over
de senere Underhandlinger. Der blev samtidig skrevet til
Luis de Haro og til Manuel Pantoja med Bøn om, at de
vilde interessere sig for Sagen, idet Frederik III fremhævede
for disse Ministre, omtrent med de samme Udtryk som dem,
der benyttes i Skrivelsen til Filip IV, hvor nemt og be-
hagelig for begge Parter der kunde gjøres Ende paa « denne
langvarige og kjedelige Prætension ». Ja, man søgte endda
at paavirke dem ved klingende Grunde; thi under 23 Apr.
beordredes Lerche at «udloffue och betale Sex-Tusinde stuck
von Achten Till Manuel Pantoxa och andre Ministros, Som
Samme licentz kand facilitere och Till weye bringe, aff
184 1653—54.
huilche forne Sex Tusinde Stiick von achten Albrecht
Baltzersens Arfuinger Deris anpart Haffuer att betale, » —
NB. naar Residenten først havde Vished for, at Forslaget
vilde blive antaget. l Ikke desto mindre lykkedes det ikke
Lerche at faae Tingen ordnet ganske efter Ønske; thi den
31 Mai skriver Reb. til La Torre: «Her tales om, —
skjøndt jeg ikke veed, hvad Sandt der er deri — , at denne
Krones Resident i vor Hovedstad vil komme herop med
Klage over, at man ikke har indrømmet ham nogle Privi-
legier (franquezas), som han forlangte ;» og dette bestyrkes
yderligere ved fire Breve fra Kong Frederik henholdsvis til
Filip IV (6 Dec. 1653), de Haro (samme Dato og 1 Sept.
1654) og Pantoja (ligel. 1 Sept. 1654). ' 2 Indholdet af de
to tidligste er blot dette: nu da Corn. Lerche skal hjem
til Danmark, takker Kongen for den Venlighed, der er
vist ham, og haaber, at den samme maa overføres paa en
eventuel Efterfølger af Residenten. Men i de to senere
kommer det frem, at Lerche havde opnaaet ved Ministrenes
Understøttelse et Løfte i Form af en kgl. Resolution, «dicto
ministro nostro non ita pridem exhibitam» ; hvorledes den
saae ud, siges imidlertid ikke. Det var rimeligvis de 6000
Stiick von Achten, der gjorde deres Virkning. Dog, Andet
end et Løfte var Resultatet ikke, og hvorlænge dets Op-
fyldelse lod vente paa sig ville vi faae at see i det
Følgende. 3 —
1 De anførte Akl stykker findes i Geh. Ark., „Spanien Nr. 15".
2 Geh. Ark., udenl. Regist, Latina, XXVII.
3 I Begyndelsen af det næste Aar, 1654, omtaler Reb. ligeledes
Lerche et. Par Gange i sine Breve. Den 4 Jan. skriver han til
Kongen: „Man forsikkrer mig, at den danske Konge har hjemkaldt
sin Minister fra vor Hovedstad; hvorvidt dette er en Følge af Skuf-
felser, han har lidt dernede, eller af den franske Gesandts Negotia-
tioner i Holland, har jeg ikke kunnet skaffe mig at vide." Men
den 21de hedder det (atter i et Brev til Fil. IV): „Det lader til,
at Ordren til Corn. Lerche til at vende hjem udfærdigedes efter
hans Ansøgning og da man ønsker at spare Udgifterne ved hans
Ophold dernede, til hvilket der ikke er nogen væsentlig Anledning;
1653—54. 1S5
Rebolledo var i dette Aar saa optagen af sine egne
Negotiationer og af at holde *Øie med de vesteuropæiske
Krigstildragelsers Indflydelse paa det Rige , hvori han
repræsenterede Spanien, at han ei fik Anledning til at be-
rette synderlig Meget om andre Forhold. Naturligvis
notificerer han, at Sophie Amalia atter havde bragt en
Prinds til Verden (Georg, f. den 1 Mai 1653 n. St.), og
Hertug Christian Ludvig af Luneborgs Bryllup med Prind-
sesse Dorothea af Holsten-Gliicksborg, l som det var Me-
ningen at det danske Kongepar skulde have bivaanet, men
da Efterretningen om den hollandske Flaades Nederlag ved
Scheveningen kom til Kjøbenhavn, blev Reisen opgiven, og
det overdroges Hertugen af Sønderborg at ledsage Bruden
til Tydskland. Foruden disse Hofnyheder omtaler Reb.
Rigsraadets Samling og beretter i Juli , at det rimeligvis
snart skulde hjemsendes. Til Slutning et Par Notitser ved-
rørende to Mænd, der fordum havde været mægtige i Dnn-
mark: om Korfitz Ulfeld, at hans Eiendomme vare blevne
konfiskerede, og om Hannibal Sehested, at han bestræbte
sig ivrig for atter at komme ind i Rigens Raad, men at
der ei var Tegn til, at det vilde skee", idet han bl. A.
havde forværret sin Sag ved, under Reb.'s ovenfor omtalte
Optræden ligeoverfor de danske Ministre, at «have en anden
Mening end de Andre med Hensyn til Fortolkningen af den
ved ham afsluttede Madridertraktat» (haver disentido de la
interpretacion que dieron al tratado que concluyo en esa
Corte).
Ved Begyndelsen af det nye Aar, 1654, syntes den
store Søkrig mellem den engelske Republik og de forenede
nederlandske Provindser at nærme sig sin Afslutning, idet
men det er betydet ham, at han ikke maa benytte sin Tilladelse,
før han har faaet Resten af Saltpengene udbetalt."
1 I andet Ægteskab gift med den store Kurfyrste af Brandenborg.
186 1653—54.
de i England førte Underhandlinger stillede en Fred i nær
Udsigt. Saaledes som Sagerne stode, kunde Danmark saa
lidt som tidligere glæde sig til Fjendtlighedernes Ophør:
man vilde i Kjøbenhavn nødig troe, at Fredslutningen var
nærforestaaende ; l thi man ventede ei at høste nogen Frugt
af den. Hvad der erfaredes fra Sverig, var just heller ikke
beroligende for den danske Regering. Bulstrode Whitelocke,
hvem Cromwell havde sendt til Sverig for at knytte et
Forbund mellem de to Magter til Gravn for Protestantismens
Sag, var i de sidste Dage af 1653 ankommen til sit Be-
stemmelsessted, og hans Underhandlinger vilde snart være
i fuld Gang. 2 Megen Betænkelighed vakte det ogsaa , at
Dronning Christina havde givet Englænderne Tilladelse til
i Gøteborg at sælge de Priser, som de gjorde; rigtignok
svarede hun paa Beuningens Forestillinger desangaaende, at
Hollænderne kunde gjøre det Samme, men (som Reb. siger)
det var ikke «partido igual», thi Englænderne passerede
ikke Sundet eller sendte Handelsskibe op til de nordiske
Farvande, og de kunde gjøre stor Skade, naar de havde
Orlogsskibe liggende ved Gøteborg. Af den Grund vendte
en stor Koifardiflaade om, der var paa Veien til Amsterdam,
og foretrak at trække sig ind i Kjøbenhavns Havn. Da
der indtraf Efterretning om Cromwells og Folkerepræsenta-
tionens indbyrdes Uenighed, hvorpaa der gjordes Ende ved
den voldsomme Opløsning af det saakaldte Barebone 's Parla-
ment i Dec. 1653, hvilken kort efter førte til Protek-
toratet, haabedes det i Danmark, at den svensk - engelske
Alliance vilde blive forhalet derved; men man ansaae det
dog for raadeligst at holde Flaaden i kampfærdig Stand,
forsaavidt Statens Midler strakte til. En anden Nyhed,
som kom de Danske mindre tilpas end Svenskerne, var den,
1 Reb. til Fil. IV, 4 Jan. 1654.
2 Sig. Whitelocke, Journal of the swedish Embassy, ed. Reevee,
London 1865, I, P. '216 ff., se ogsaa Betragtningerne P. 29 tf. og
Wh.'s Samtale med Cromwell, P. 94—95. Ligel. Hist. Tidsskr. V.
361 ff.; Grauert, Christina v. Schw., I, 480 ff.
i
1653—54. 187
at Storfyrsten af Moskov havde erklæret Polen, Sverigs
gamle Fjende, Krig.
Ogsaa Grev Kebolledo modtog i disse Dage, ligesom
den Regering, hos hvem han repræsenterede sit Fædreland,
alarmerende Efterretninger fra Skuepladsen for Krigen og
Underhandlingerne. A. le Brun 1 skrev til ham fra Haag,
at det saae ud til, at der var et Forbund igjære mellem
Generalstaterne og Frankrig, hvilket Lands Afsending, den
tidt omtalte Chanut, var kommen til Haag i November;
ialtfald vare endel af de forenede Provin dser tilbøielige der-
til, idet Sympathi for Huset Oranien var med i Spillet. 2
Og Residenten D. José Pimentel sendte fra Hamborg Med-
delelse til Greven om, at en Expres fra Haag var kommen
der til Byen, ifølge Rygtet paa Reise til Kjøbenhavn, for
der at notificere Forbundet imellem Danmark, Holland og
Frankrig, hvilket selvfølgelig vilde hæmme Freden mellem
de to Republiker. :l Under disse Omstændigheder mente
Reb. igjen at maatte henvende sig til de danske Ministre
og gjenkalde Madridertraktaten i deres Erindring; thi kom
et Forbund som det ventede istand, vilde Spanien faae
Fjender at kæmpe med, som havde Leilighed til at volde
dets Handel et betydeligt Knæk. Efter Reb.'s Mening
ønskede den danske Regering langt hellere at indlemmes i
Fredstraktaten mellem England og Holland end i nogen
Alliance med Frankrig; der var, mente han, gjort mere
Spektakel af denne Sag, end den var værd, og han tvivlede
ikke om, at « Danmark i al Hemmelighed tilstræbte en
Neutralitet ligeoverfor Cromwell, og det for hvilkensomhelst
Pris». Selv bestyrkede han Ministrene i dette Forsæt;
«thi hvis Freden ikke sluttes, er dette Rige i stor Fare,
1 Denne navnkundige spanske Diplomat døde kort efter; sig.
Aitzema, VIII, 252 f., Wicquefort, Hist. des Prov.-Un., II, 244 f.,
Samme, l'Ambassadeur et ses fonctions, II, hvor han nævnes i
Kapitlet om de berømte Ambassadører, P. 197 ff.
2 Aitzema VIII, 72.
3 J. Pimentel til Reb., 9 Jan. 1654.
188 1653—54.
og dersom det faldt i en anden Magts Hænder, hvem det
saa er, vilde det drage uheldige Følger med sig for alle
Europas Fyrster ». Af Gersdorf, hvis spanske Sympathier
jo ere bekjendte, modtog Gesandten den Erklæring, at han
kunde give Filip IV sit Æresord paa, at der ikke vilde
blive iva>rksat noget Anslag mod Spanien, selv om Holland
afsluttede en Alliance. l Rigshofmesteren beviste paa samme
Tid sin Venlighed i Gjerningen ved efter Reb. 's Opfordring
at løsgive to Skibe fra Diinkerken, som vare komne til
Helsingør uden de behørige Certifikater og derfor vare nær
ved at ansees som engelske og beslaglægges. De gamle
Tilbud til Spanien af Skibe, Flaademateriel , ja Matroser,
fra Danmark og Norge, dukke atter op i denne Tid i Reb. 's
Correspondance, og han undlader ikke at gjøre sin Regering
bekjendt dermed for paakommende Tilfældes Skyld, — maaske
ere disse Tilbud at opfatte som Beviser paa, at han nu
var igjen paa Vei til at blive persona grata hos Mini-
strene. a
I Begyndelsen af Februar modtoge de danske Ministre
Efterretning om, at Freden var sluttet, samt en Fortegnelse
over dens Artikler; Gersdorf bragte dem strax til Reb.,
som meddelte dem til sin Regering tilligemed en anden
længere Relation paa Hollandsk «uyt's Gra venhage 29 Ja-
nuarii,» ledsaget af «de 29 articulen, waer op de vrede
ghetroffen, begrepen in een kort abrevie». De sidstnævnte
vare blevne ham selv tilsendte og vare i visse Punkter for-
skjellige fra dem, som han havde faaet hos Rigshofmesteren.
Da "Westminsterfreden , som bekjendt, først undertegnedes
den 5 April, er her kun Tale om Fredsbetingelsernes For-
mulering til videre Drøftelse. 3 I Danmark optog man
denne Begivenhed imidlertid som enstydende med Fredens
1 Disse Ord ere i Ciffre i Reb.'s Brev til Fil. IV af 21 Jan.
2 Det Foregaaende hentet af Reb.'s Breve af 4 og 21 Jan. til
Kongen og La Torre.
3 Sig. Aitzema VII, 49 ff.
1653—54. 189
endelige Afslutning, og da det efter Artiklerne 1 saae ud
til, at Danmark mod Forventning vilde slippe skadesløs ud
af Krigen, var Regeringen overmaade glad, ja Grersdorf
følte i den Grad en Sten lettet fra sit Hjerte, at han
sammen med Reb. hengav sig til Fantasier over en Verdens-
fred og om at anvende hele Kristenhedens Vaabenmagt mod
Tyrken. Vor Gesandt bragte Kongen sin personlige Lyk-
ønskning gjennem Kantsleren, idet han udtalte, at snart
vilde han ogsaa kunne gratulere paa Filip IV' s Vegne;
denne Opmærksomhed faldt naturligvis i god Jord. Da
Frederik III ansaae Englands Protektor for den, der havde
den væsentligste Andel i Fredslutningen ved at være imøde-
kommende paa det Punkt, der tidligere havde forstyrret
Underhandlingerne, nemlig Danmarks Indlemmelse i Trak-
taten, overdrog han Henr. Villumsen at bringe Cromwell
en Lykønskningsskrivelse med Udskriften (som vel Reb. har
faaet at see) «Celsitudini Dno Protectori Reipublicæ Angliæ,
Scotiæ et Hiberniæ», og Reb. yttrer, at selv om Holland
ei slutter Fred, vil Danmark efter hans Anskuelse søge at
staae sig godt med England, der jo var gaaet seirrigt ud
af Kampen. Eftersom man imidlertid i Kjøbenhavn havde
troet, at Freden nu var helt sluttet, maatte man gjennem-
g*aae en ny Ængstelse, da der ingen Bekræftelse derpaa
meldte sig; tillige skottede man frygtsomt til Sverig, hvis
Rigsdag just var forsamlet, og det var jo usikkert, hvad
der smededes for Planer deroppe, hvor Whitelocke, Pimentel
og Ulfeld havde stadigt Samkvem med hverandre. Derfor
turde heller ikke den hollandske Handelsflaade løbe ud i
Kattegat, men opholdt sig ved Helsingør. 2 Dog, omsider
1 De Artikler vedrørende Danmark, som meddeles af Reb.,
stemme overens med Traktatens herhen hørende Bestemmelser i
deres definitiye Form.
2 Lidt senere skriver Reb. i et Rimbrev til den bortreiste Pater
Guemez, at de Skibe, der laa ved Norges og Danmarks Kyster, nu
ere slupne heldig bort til Holland, „ladede med allehaande skade-
190 1653-54.
fik man Leilighed til at aande frit, da det bekræftedes med
fuld Vished, at Freden var falden saaledes ud, som man
ønskede og haabede. * Om Traktaten mellem England og
Danmark, sluttet i Westminster den 15 Sept. 1654, 2 taler
Reb. Intet.
Men omtrent samtidig begyndte atter mørke Uvejrs-
skyer at vise sig paa den Kant, hvorfra Danmark oftest
frygtede dem, da Dronning Christina af Sverig, efter endnu
(næsten som sidste Regeringshandling) at have afsluttet en
Forbundstraktat med England, 3 nedlagde Kronen og efter-
fulgtes af sin krigerske og ærgjerrige Fætter, Karl Gustav.
Det traktatrige Aar 1654, som syntes at forjætte fredelige
Tider over Europa, kom ved denne kronede Feltherres Op-
træden til at ende med Varsler om Blodbad og Kampens
Rædsler, som Indledning til en Hække blodige Krigsaar.
Det er Karl X's Erobrerskikkelse, som væsentlig giver de
sex paafølgende Aar deres Præg af Orlog og Tvedragt, —
trods den Mængde diplomatiske Underhandlinger og Over-
enskomster, som de have at opvise; thi naar idethele
Perioden mellem den westphalske Fred og Pyrenæerfreden
maa betegnes som alt Andet end fredelig, er Skylden der-
for ingenlunde at søge i Mangel paa Traktater: Wicquefort
opregner hele 43 i Skriftet «L'Ambassadeur et ses fonc-
tions». 4 — Hvem der ogsaa anede Uraad, saasnart Karl
lige Varer fra Orienten, der sammensværge sig med Bacchus og
Venus mod Sundheden og Afholdenheden." (Ocios P. 587).
1 Reb. til La Torre 8 og 22 Febr.
- Se Aitzema VIII, 180 ff.
3 28 April ny St. Se Whitelocke, ed. Reeves, II, 165 ff . ;
Aitzema VIII, 174 ff. Reb. beretter ikke dens Afslutning; det har
naturligvis Pimentel gjort. Den 22 Marts skriver Reb. ang. Denne:
„D. Antouio Pimentel underretter mig i Brev af 15 ds. om, at han
d. 10de i næste Maaned vil komme hertil paa Gjennemreise til
Nederlandene; derfra reiser han til vor Hovedstad." Pitn.'s Afreise
fra Sverig gik i Virkeligheden noget senere for sig, se Chanut,
Mém., III, 338, 354 ff. Sig. Ocios P. 403.
4 P. 170 f.
1653—54. 191
Gustav havde Sverigs Eigssværd i Hænde, var Reb. ; og det
ikke blot med Tanken paa Danmark, — hvis Frygt for et
svensk Angreb paa denne Tid virkelig var meget begrundet * — ,
men ogsaa som tro TJndersaat af det habsburgske Dynasti.
I Anledning af den franske Diplomat D'Avaugours 2 Besøg
ved det danske Hof, paa Veien til Sverig, skriver han til
Filip IV den 30 Aug. : « Franskmanden og Portugiseren
(o : Gesandten Da Sylva) ville nok søge at sætte ondt Blod
i dem deroppe efter bedste Evne, og der vil ikke være
daarlig Leilighed dertil; thi de svenske Ministre ere over-
beviste om, at de ikke kunne existere (conservarse) uden
Krig, og Kongen er i den Grad krigslysten, at han — som
det berettes — har sagt til sine Kapelmusici, at dersom
de vilde tjene ham, maatte det være med Musketten paa
Nakken: anden Musik brød han sig ikke om. Dette saavel
som den Omstændighed, at Striden med Bremen er tiltagen
i Styrke 3 (det lader til, at Hs. Maj. Keiseren paatager sig
at forsvare denne By, idet han har skrevet Breve til
Kønigsmark, hvilke denne imidlertid kuu har taget ringe
Notits af) giver Anledning til Frygt for en eller anden stor
og uheldsvanger Begivenhed i de Egne; derfor har Baron
Plettenberg paany begivet sig til Hamborg fra Wien, hvor-
hen han var bleven kaldet. » 4 —
Der har været talt Endel af forskjellige Forfattere
om, hvor stor en Part Grev Rebolledo havde i det Skridt
af Dronning Christina, hvormed hun overraskede Verden
kort efter Tronfrasigelsen. Skjøndt Andre med Bette kunne
tilegne sig Hovedfortjenesten for denne Papismens mærkelige
Erobring, er det i Virkeligheden bevisligt, at den nidkjære
1 Sig. Fryxell, XI, 105. Carlsson, Sverigs hist. und. pfalz.
huset, I, 46. Holberg, III, 116 ff.
* I kgl. Depeche af 20 Dec. befales det Gesandten at udforske,
hvad D'Avaugours Ærende i Norden egentlig er.
3 Det Samme siger Reb. i Brev til Fil. IV af 4 Okt.
4 Den 4 Okt. skriver Reb., at Plettenberg skal til Sverig for
det bremiske Anliggendes Skyld.
192 1653—54.
Gesandt ingenlunde var udelagtig deri. Yel give hans
diplomatiske Rapporter kun meget faa Oplysninger om denne
Sag; men naar disse sammenstilles med Adskilligt, der
findes hist og her i hans trykte Værker, og med andre
Hjemmelsmænds Udtalelser, bliver man istand til at danne
sig et nogenlunde klart Billede af Dronningens og Reb. 's
personlige, indbyrdes Forhold. — Hovedkilden er et Brev
fra Greven til Don Pedro de Castro, Kannik i Leon,
dateret Kjøbenhavn den 30 Marts 1656 og trykt i Ocios
P. 398 ff. ; det er at jævnføre med en tildels ligelydende
Skrivelse, vistnok fra en Adelsmand i Gesandtens Hus,
dateret Kbh. d. 10 Dec. 1655 og trykt i Arckenholtz's
«Mémoires concernant Christine reine de Suéde», I, P. 465 ff.
Allerede i 1655 findes det imidlertid trykt som første Halv-
del af «Letre d'un Gentilhomme Fran§ois escrite a Copen-
hagen le 10 de Decemb. 1655» (8 Kvartsider uden Titel-
blad, paa det kgl. Bibliothek). Forskjellen mellem Beret-
ningen hos Arckenholtz * og dette Brev bestaaer kun i
Anvendelsen af enstydige Ord. Arckenholtz erklærer, at
den danske Historiker Hans Gram havde meddelt ham det
i hans Værk aftrykte Dokument; Reb. 's egen Beretning
kjender han øiensynlig ikke Noget til, men udtaler apriorisk
den meget antagelige Formodning, at Greven har inspireret
Brevets Forfatter og at der bag dette ligger en Bestræbelse
for, paa Portugals Bekostning, at forskaffe Spanien hele
Æren for Christinas Omvendelse, — derfor omtales aldeles
ikke den portugisiske Geistlige Macedo, hvis Delagtighed i
denne Sag dog er uomtvistelig. Reb. 's Skrivelse til Castro
^r bleven til, efter at Dronningen offentlig havde aflagt
1 Det er aabenbart til denne Beretning, alias det franske Brev,
at Reb. hentyder ved et egenhændigt Postscriptum til Br. til La
Torre af 18 Dec. 1655: „Para desacer una indecente calunia contra
la conbersion de la Reyna a sido menester probar en ese papel que
mucho- antes de agosto de 52 [da Pimentel kom til Stockholm]
deseaba la amistad de el Rey Nfo Seiior y tener cerca de si dotores
•catolicos."
1653-54. 193
sin Troesbekjendelse som Katholik i Innsbruck; nu turde
han nemlig fortælle rent ud, hvorledes Omvendelsen var
gaaet til.
Da den bekj endte franske Lærde og Kalvinist Saumaise,
som havde opholdt sig ved Christinas Hof i længere Tid,
passerede Kjøbenhavn paa Hjemreisen i Sommeren 1651,
førtes det paa Tale ved Reb.'s Bord, hvor aandrig og
træffende Dronningen havde udtalt sig om denne Mand, l og
de tilstedeværende katholske Greistlige yttrede, at denne
høitbegavede Fyrstinde udentvivl vilde kunne vindes for den
sande Tro, hvis hun blev gjort bekjendt med den af
en dygtig Theolog. Pater Gotfred Franken 2 besluttede
strax at reise til Sverig og gjøre Forsøget. Forklædt ind-
fandt han sig i Stockholm og fik Audiens hos Dronningen,
der modtog ham venlig og bad ham blive ved Hoffet; men
han sagde, at han maatte tilbage til sin Herre i Kjøben-
havn for at aflægge Beretning om Reisen, hvortil Christina
svarede: «Reis I kun; jeg veed, at denne ædle Kavaleer
ikke vil hindre Eder i Eders Forsæt. » Franken reiste der-
efter tilbage, og ifølge Reb.'s eget Udsagn (i Brevet til
Castro) fik det spanske Hof strax Underretning om hans
Besøg i Stockholm. Ei længe efter sendte Gesandten atter
Jesuiten til Sverig, forsynet med et Brev fra ham selv til
Christina, eet fra Filip IV til Reb. vedrørende de spansk-
svenske Handelsforbindelser, 3 og endelig «et haandskrevet
1 Fryxell fortæller (IX. 221), at Sauinaise besøgte Reb. og at
dette Besøg gav Stødet til Gesandtskabspræsternes Forehavende;
men denne Fremstilling beroer paa en Misforstaaelse.
* Denne Jesuit gav sig i Kjøbenhavn ogsaa af med Lægekunsten,
Epp. Wormianæ, II, P. 1124.
3 Saaledes betegner Reb. selv dette Brev uden at anføre dets
Datum. I den trykte Epistel fra 1655, som Arckenholtz citerer,
angives det at være dateret Madrid den 22 Nov. 1649. Dette Aars-
tal seer ud som en Trykfeil, sig. Grauert, II, 43, Anm., men er det
ikke; thi i Kongens Depeche af nævnte Dato hedder det virkelig,
at der er givet Ordre til de spanske Søhavne om at skjænke de
13
194 1653—54.
Arbeide over nogle moralske Æmner)). 1 Til Tak for
Gaven tilskrev Dronningen ham et særdeles naadigt fransk
Brev, dat. Stockholm 10 Dec. 1651. Følgende Ord i dette:
«encore qui je ne Tentende pas assez pour luy (o: Bogen)
donner le juste pris, neantmoins je suis si persuadee de
l'excelance de Yostre Esprit, que je ne puis m'imaginer que
l'ouvrage qu'il a produit soit indigne de luy», — hvori
Grauert er tilbøielig til at see en Antydning af, at Chri-
stina dengang afviste de katholske Proselytmagere — , be-
høve vist ei at opfattes anderledes end om Dronningens
mangelfulde Kjendskab til det spanske Sprog, i hvilket
Bogen var forfattet. — Dronningens Brev sendtes imid-
lertid til Madrid og vakte store Forventninger dernede saavel
som i Eom. Eigtignok reiste Franken kort derpaa bort fra
Sverig; men det siges («Lettre d'un cav. franc,. »), at hans
Reise til Flandern foretoges i Christinas Ærende — omend
under et Paaskud — , for at Venskabet mellem den spanske
og den svenske Regering kunde befæstes endmere. Og de
to Jesuiter Malines og Casati sendtes ham fra Italien til
Undsætning i Stockholm; efter den spanskfarvede Fremstil-
ling synes de ei at have havt synderlig Fremgang, medens
italienske Beretninger tildele dem en væsentlig Rolle. Endnu
svenske Handelsskibe en venlig Modtagelse. Reb. har rimeligvis
sendt Dronning Christina dette Brev for at vise hende, hvorledes
man i Spanien allerede forlængst har været venskabelig stemt mod
Sverig. (Sig. P. 45.)
1 Hvilket dette Skrift var, kan ei • siges med Lethed. Blandt
Reb.'s Værker ere „Egloga y Elegias sacras" dedicerede til Chri-
stina; men de udkom først flere Aar efter. 1 1662 udgav han
„Selva militar y politica", men denne Bog dediceredes, som anført
P. 157, til den tydske Keisers Søn Ferdinand, Konge af Ungarn, og
den kan heller ikke kaldes „un petit ouvrage sur quelques sujets
de morale et de dévotion" (som i den trykte Epistel fra en fransk
Adelsmand 1655). Det sees af Dronningens Svarskrivelse til Reb.,
at her er Talen om et nf hans egne Skrifter; altsaa var det ved en
anden Leilighed, at han sendte hende det theologiske Stridsskrift
„Heliopolis" med et galant lille Vers, som læses i Ocios P. 606.
1653—54. 195
engang kom Pater Franken tilbage til Sverig, havde mange
Samtaler med Dronningen og var saa heldig at forblive
ukjendt. Dette Held havde ikke hans Medhjælper, Pater
Felipe Nucio fra Flandern, der udgav sig for Ingenieur og
hemmelig skulde overbringe Christina et Brev fra Reb. :
han blev røbet og maatte forlade Landet. Efter Christinas
Opfordring forfattede Franken en Afhandling om Sjælens
Udødelighed, som dediceredes til Joachim Gersdorf, men
ikke naaede at blive trykt i Forfatterens Levetid. Da
Don Antonio Pimentel var ankommen til Stockholm, fik
Jesuiten endnu bedre Leilighed end tidligere til at bearbeide
Dronningens vaklende Sind, og saavel Pimentels Skrifte-
fædre, Pater Moulin og Pater Mannerschied, som de oven-
for omtalte Casati og Malines samt Franken førte alle
Argumenter i Uden og kappedes om at anspore deres Over-
talelsesevne, stadig under Ledelse af den romerske Kurie
i Forening med Madriderhoffet. Franken blev imidlertid
ikke længe i Sverig; det siges, at han forlod dette Land
af Utilfredshed over Dronningens Beslutning at nedlægge
Begeringen. Ogsaa Casati og Malines fandt sig beføiede
til at drage bort før Pimentels Tilbagereise.
Under Don Antonio's Ophold ved det svenske Hof
som erklæret Favorit fik hans Landsmand og Kollega i
Kjøbenhavn ogsaa sin Del af Naadens Solskin fra den
« nordiske Minerva »s Trone. «Jeg er i den Grad hædret
af Dronningen, at jeg ikke kan udsige det,» skriver Reb.
til A. le Brun i Beg. af 1653. Og da Christina, sand-
synligvis i samme Aar, havde indbudt ham til sin Hoved-
stad, — hvilken Indbydelse han af forskjellige Grunde ikke
kunde følge — , oversendte han sin høie Velynderinde et
versificeret « Portræt » af ham selv, en af de dengang saa
yndede Skildringer i korte Træk af en Persons Ydre,
Karakteer og Livsskjæbne, sluttende med blomstrende Smiger
til den « moderne Zenobia, Tomyris og Portia».' Ved
1 Ocios, P. 46 ff.
13*
196 1663—54.
Amaranthordenens Oprettelse, ligeledes i 1653, mærkede
han paany, i hvor høi Grad Dronningen var ham bevaagen. l
Som de første Amaranthriddere nævner Reb. Greverne Tott
og Dohna samt Pimentel ; men efter at disse vare udnævnte,
sendtes Ordensreglerne, 21 i Tallet, til den spanske Ge-
sandt i Kjøbenhavn med Spørgsmaal, om han vilde antage
dem, saa skulde han blive den første i det nye Hold
Riddere, hvilket foruden ham skulde bestaae af Feltmarechal
v. d. Linde, Overstaldmester Grev Steinberg og Pfalzgrev
Adolf Johan. Reb. takkede for den tiltænkte Ære, men
yttrede, at nogle af Bestemmelserne vare altfor vanskelige
at overholde; først længe efter modtog han Ordenens
Insignier fra Briissel, ledsagede af 14 Paragrafer, som han
betegner som « meget taalelige». Hvilke Betingelser der
fordredes opfyldte for at kunne indtræde i Ordenen, siger
han intet Nærmere, om. Reb.' s Beretning (i Brevet til
Castro) synes ikke ganske at stemme med de Efterretninger
om Amaranthordenen og dens Medlemmer, som findes
andensteds; 2 disse ere i og for sig ogsaa temmelig mod-
stridende indbyrdes. Ordenstegnet beskriver han som «to
A'er i Diamanter, overkors (cruzadas) i en Krands af
Tusendskjøn (un circulo de Amaranto); udenom findes Ind-
skriften « Dolce nella memoria» ; fremdeles hører dertil et
ildfarvet Skjærf, broderet med de samme A'er og bræmmet
med store Sølv- og Guldkniplinger. »
Grev Rebolledo var endnu med til — omend kun mid-
delbart — at lægge den sidste Haand paa det store Værk,
den svenske Dronnings Omvendelse. Som tidligere omtalt,
overdrog han i 1653 sin Huskapellan, Pater Juan Bautista
Guemez, det Hverv at bringe en kongelig Foræring til
Madrid og der bl. A. at ansøge om Grevens Hjemkaldelse
1 Sig. Ocios P. 593.
8 Se Chanut, III, 227, 318. Hist. Tidsskr. V, 364—65. Grauert,
I, 446—47. Fryxell, IX, 171—73. [Sig. H. Rosenstjerna, De ordinum
equestrium in Suecia usu antiquo et hodierno, 1748.
1653—54. 197
fra Norden. Da Pimentel just paa den Tid forberedte sin
Hjemreise fra Gøteborg, var det Reb. 's Agt, at Guemez
skulde gjøre ham Følgeskab; men da Pimentels Reise blev
opsat, kom Guemez heller ikke afsted til Spanien, idet han
ledsagede Don Antonio til Upsala, hvor Dronningen den-
gang holdt Hof. Her forstod Pateren snart at sætte sig
fast i Christinas Gunst, og hans Prædikener og religiøse
Samtaler havde saa stor Indvirkning hos hende, at han
senere blev hendes Skriftefader. Pimentel sendte ham forud
til Spanien; de mødtes atter i Briissel ved Juletid 1654,
dengang Pater Guemez i Hemmelighed modtog Dronningens
Troesbekjendelse.
Trods Reb.'s paa Yers og i Prosa udtalte Beundrings
for Christina, kan han ikke lade være at satirisere en
Smule over det Vægelsind, hun lagde for Dagen, da hun
forlod Sverig efter Tronfrasigelsen og først havde ladet en
Flaade udruste for at føre hende over Østersøen, men
pludselig ombestemte sig og drog over Land gjennem Dan-
mark. Det lader endda til, at hun to Gange har skiftet
Beslutning angaaende sin Reiseroute; thi den 1 Juli skriver
Reb. til Filip IV, at man havde ventet hende i Helsingør,
men at det nu hed sig, at hun vilde begive sig tilsøes fra
sit forrige Rige til Tydskland. * Om Reisen igjennem Dan-
mark fortæller Gesandten Følgende i sin Rapport til Kongen
af 9 Aug. : « Dronningen af Sverig kom gjennem Kolding,
— uagtet Byen ikke laa paa hendes Vei — , hvor den
danske Kongefamilie var, og der saae hun Alt uden at give
sig tilkjende. Men da Dronningen af Danmark havde faaet
det at vide, dengang hun var reist videre, forklædte hun sig
som Bondepige og fulgte efter hende tilvogns til Haderslev,
hvor Svenskerdronningen gjorde et Ophold; hun gik ind i
samme Værtshus og saae hende holde Maaltid sammen med
de Herrer, der vare i hendes Følge, hvorpaa hun begav sig
tilbage uden at have talt med hende. » I den 2den Selva
■ Sig. Hist. Tidsskr. V, 371, 378, 380, 382.
198 1653—54.
Danica, der indeholder en Beskrivelse af Hørsholms Herlig-
heder, skildres omtrent paa samme Vis Mødet mellem de
to Dronninger i Haderslev som Gjenstand for et Maleri
paa Slottet. l Disse Beretninger have en vis Interesse, idet
de bestyrke den tidt omtvistede Fortælling hos Holberg
(HI, 109, sig. Chanut, III, 459, og Handl, rorande Sver.
hist., XXII, 309). Reb. beretter endvidere om Christinas
Heise, at hun i Hamborg tog ind hos sin Faktor og Resi-
dent Diego de Tejeira (i det trykte Brev til Castro kaldes
denne Mand Abraham Tejeira), stadig iført Mandsdragt;
senere hen under Opholdet i Hansestaden, som vare i 14
Dage, antog hun imidlertid sit Kjøns Dragt. Hun havde
to Gange Sammenkomst med den hertugelige gottorpske
Familie udenfor Byen, modtog mange Besøg og Æresbevis-
ninger og reiste den 27 Juli videre med Posten ad Køln
til, atter i Mandsklæder og uden at være ledsaget af nogen
Kvinde. Det fortaltes, at hun agtede sig til Spa for at
bruge Badene, og derfra til Antwerpen. Til Spa kom hun
imidlertid slet ikke, og man forundrede sig i Sverig meget
over, at hendes Svagelighed bedrede sig saa hurtig uden
Kur; idethele ærgrede man sig ikke lidt over hende i
hendes Fødeland, og det holdtes for sikkert, at hun ikke
vilde faae Noget af den lovede Pension udbetalt, saafremt
hun ikke kom til sit gamle Rige. 2 Medens hun opholdt
sig i Hamborg, opstemte Reb. allerede en Lovsang over
« denne uventede Messias af Kvindekjønnet» i en versificeret
Epistel 3 til den jødiske Læge Dr. Daniel de Prado (i Ham-
1 Ocios P. 545 f. Om den Cyklus af Billeder af Sophie
Amalias Liv, der beskrives i dette Digt, virkelig har existeret paa
Slottet eller er opfunden af den klassisk dannede Poet, i Lighed
med de Billedrækker, der skildres i Æneidens 1ste Bog, 453 fF., og
i Ariosts Orlando Furioso, 42de Sang, Str. 79 ff., — skal jeg lade
være usagt; men Fortællingen bliver jo lige sand derfor.
2 Reb. til Fil. IV, 4 Okt.
3 Ocios, P. 278 ff.
1653—54. 199
borg); han beklager blot, at han ikke fik hende at see,
da hun drog igjennem den danske Konges Lande. —
Til Reb.' s Meddelelser vedrørende den europæiske Politik
i dette Aar kan endnu føies, at en moskovitisk Afsending,
ifølge Reb.'s Br. til La Torre af 22 Marts, kom til
Kjøbenkavn den 21de fra Stockholm, efter Sigende for at
kjøbe Krigsfornødenheder til den Krig, som Russerne vilde
begynde mod Polen. 1 I Begyndelsen af Aaret foretog en
Oberst Schlebusch Hvervinger i Holsten for de spanske
Nederlande; paa Reb.'s Anmodning lovede Rigshofmesteren
at ville lette ham hans Forsæt og at faae Frederik III til
at interessere sig derfor. Imidlertid reiste Obersten snart
tilbage til Nederlandene istedenfor at komme til Kjøben-
havn, som Gersdorf opfordrede ham til, saa at det synes,
at der ikke er blevet Meget ud af denne Hverving her i
Landet. 2
Efter at det i længere Tid havde været bebudet, at
de Kongelige vilde reise til Holsten, men Reisen var bleven
opsat paa Grund af de politiske Forhold, kom de endelig
afsted i Marts. 3 Før sin Af reise havde Kong Frederik
1 Sig. Becker, Saml., I, P. 54.
2 Reb. til Fil. IV, 4 Okt. I Geh. Ark. („Frankrig", 43 e)
findes en Meraoire til Fred. III fra De Meulles, den franske Resi-
dent i Hamborg mod Hverving for Spanien 1654. Sign. Corn.
Lerche til Rigshofm. Gersdorf (Madrid 14 Febr. 1664): „En Oberst
fra Hamborg ved naffn Jacob Schlehbusch . . . schall werbe och hid
indføre 2000 Thydsche soldater thill foeds. Samme Oberst haffuer
veret hoes mig oek berett. at Ertzhertzogen Leopoldus haffuer ordre
aff Kongen her thill at schriffue thill Hans Maytt och andre Thydske
førster, for at facilitere samme werbing, loed mig och see Kongen
aff Spaniens schriffuelse thill Conde de Rebolledo om ded samme . . .,
og begierede thillige ieg hannem hoes Eders Extz vilde anmelde
Huilchet ieg icke haffuer vild underlade her med att giffue thil-
kiende, ufornøden agtendis om hans person Videre at melde, efter-
som hånd i Dan#, heldst udj Jylland siden sidste Svensche feide,
nocksom er bekant." (Geh. Ark., „Gersdorfs Breve", 3die Pakke.)
3 Reb. til Fil. IV, 22 Febr. Sig. Becker, I, 54 f.
200 1653—54.
faaet Leilighed til (i Januar) at vise Conduite ved en Ild-
løs i Kjøbenhavn, der truede med at antage større Dimen-
sioner, nien standsedes ved de Foranstaltninger, Kongen lod
træffe, saa at kun et Par Huse brændte. ! Under Opholdet
i Rigets sydvestlige Provindser, som først sagdes at skulle
blive temmelig kortvarigt, forlød det, at Keiseren havde
givet Danmark Tilladelse til paany at indføre Gliickstadter-
tolden, men de danske Ministre erklærede Reb., at man
for Tiden ikke vilde gjøre det, da det frygtedes, at Eng-
lænderne eller Hollænderne vilde lægge Hindringer iveien. 2
Tvisten med Hamborg gav ogsaa den danske Regering
Endel at bestille, og der var dem, som mente, at de endnu
fortsatte Flaadeudrustninger gjaldt denne Hansestad; 3 et
Par Uger efter ophørte imidlertid Rustningerne, skjøndt
Spændingen mellem Hamborgerne og Kong Frederik snarere
var tiltagen end det Modsatte. 4 Det var dog ikke disse
Omstændigheder, der hindrede de Kongelige i at vende til-
bage til Residentsstaden og forlængede deres Reise udover
det fastsatte Tidsrum, men en hel anden og det en meget
gyldig Grund, nemlig Pesten, der rasede i Aaret 1654 i
den største Del af Danmark, navnlig paa Øerne og i
selve Kjøbenhavn. 5 Herredagen udskreves til Kolding,
Ministrene og Adelen flygtede fra den pestbefængte Hoved-
stad, og Hoffet turde ikke slaae sig til Ro nogensteds, da
Smitten brød frem paa mange forskjellige Punkter; mest
residerede dog Kongen i Flensborg, omgiven af en tæt
Kreds af Sikkerhedsvagter. Her var det, at den franske
Gesandt D'Avaugour gjæstede Frederik III (sig. P. 191),
1 Reb. til La Torre, 21 Jan.
2 Reb. til La Torre, 22 Marts.
3 Reb. til Fil. IV, 24 Mai.
4 Reb. til Fil. IV, 14 Juni. Sig. D. Mag. 3 R., IV, 268—70.
5 Se den udførlige Skildring hos Mansa, Bidrag til Folkesyg-
dommenes Hist. i Danm., P. 391—408. Sig. Nielsen, Kbh.'s Diplom.,
III, 429 ff.; V, 369, 374, 376, 377 f., 379.
1663—54. 201
hvilket Besøg gav Anledning til meget Rygtesmeden ; l thi
da Reb. paa Kong Filips Befaling søgte at udforske, i
hvilken Hensigt han var kommen til Norden, blev det be-
rettet ham, at Franskmanden bl. A. havde det hemmelige
Hverv at bringe en Forlovelse istand nfellem Ludvig XIV
og Prindsesse Anna Sophie, Kongen af Danmarks Datter.
Vor Gesandt tvivlede strax meget om dette, dels i Betragt-
ning af Religiorisforskjellen, dels fordi Anna Sophie kun
var syv Aar gammel. 2 — Allerede førend Gersdorf og de
andre Ministre reiste fra Kjøbenhavn, tilbøde de Reb. fore-
løbig Bolig paa et eller andet af de kongelige Slotte paa
Sjælland ; det synes at fremgaae af Gesandtens Rapporter,
at dette Tilbud ikke blot gjordes ham paa Grund af Pesten,
men ogsaa af Hensyn til hans forstyrrede pekuniære Om-
stændigheder. [Han flyttede da med sin Husstand ud til Hørs-
holm i den første Halvdel af Juli, 3 og fra denne Sommer-
bolig med dens renere Luft fortsatte han nu sine Beretninger
om den frygtelige Sygdoms Hærgen blandt Hovedstadens
Befolkning. 4 Den 1 Juli havde han skrevet, at der døde
mellem 30 og 40 Personer hver Dag; men den 9 Aug.
havde han erfaret fra Kjøbenhavn, at nu var det daglige
Antal af Døde steget til 100, og det saae ud til, at Byen
vilde blive ganske folketom, og den 30 August hedder det:
« Sygdommen breder sig nu over hele Landet uden at skaane
1 D'Avaugour kom til Flensborg i August med en kostbar
Gave til Kongen og et glimrende Følge, hvoriblandt en Søn af
Statssekretæren Grev de Brienne. Han blev der i otte Dage,
hædredes med en Bjortejagt og et storartet Gjæstebud og havde
flere Privataudienser hos Frederik 111; hvad der var blevet for-
handlet i disse, holdtes saa hemmeligt, at Ingen ved Hoffet vidste
Besked dermed. Derpaa reiste han til Gottorp. (Reb. til Filip IV,
80 Aug.)
2 Reb. til Fil. IV, 4 Okt.
3 Hans tidligste Brev fra „Hersholme" er dateret den 18 Juli;
endnu den 1ste s. M. skrev han et Brev fra Kjøbenhavn.
4 Sig. Mansa, anf. Skr., P. 397 ff.
202 1653—64.
Nogen, saa at Kornet bliver staaende modent paa Markerne,
da der Ingen er til at meie det.» Under disse farlige
Forhold niaatte Reb. blive paa sin Post som Gesandt,
medens det erfares, at ialtfald een af Husets Geistlige søgte
Frelse ved Flugten* nemlig Jesuiterpateren Willem van Aelst,
^en Bekjendt af Prof. Ole Vorm. x Da det spanske Stats-
raad havde faaet at vide, at der herskede Pest i Danmark,
besluttedes det (d. 12 Dec.) at underrette el Consejo de
Castilla derom, for at det kunde træffe Forsigtigheds-
anstalter og forbyde Indførsel af Varer og Adgang af
Skibe derfra, saalænge Smitten varede. Dette spanske
Forbud optog man temmelig ilde i Danmark, thi intet andet
X<and udstædte noget saadant; paa Reb. 's Forestilling op-
hævedes det derfor i Juni 1655 (if. Statsraadsconsulta af
26 Juni med kgl. Paategning). Endnu i Slutningen af
Februar 1655 var Farsoten ikke helt forbi uagtet den
haarde Vinter. 2
Det vil erindres (se P. 180), at Frederik III i 1653
havde sendt Kongen af Spanien nogle islandske Jagtfalke
som Gave. I Consulta af 10 Marts 1654 udtalte Stats-
raadet som sin Mening, at Kong Frederik burde takkes
for sin Venlighed ved et Brev fra Filip IV og tillige ad-
spørges, om han til Gjengjæld kunde have Lyst til Et eller
Andet fra Spanien. Filip IV sendte da en Takskrivelse
til den danske Konge, hvis Gave havde glædet ham sær-
deles meget, ikke blot fordi den kom fra en saadan Ven,
men ogsaa fordi han selv var en saa stor Elsker af den
ædle Falkejagt, at disse fortrinlige Fugle vare i høi Grad
værdifulde for ham ; og det paalagdes Reb. (under 20 Marts)
at forhøre sig i sin Konges Navn hos Frederik III, om der
var Noget, han kunde have den Fornøielse at forære ham,
saa skulde dette blive sendt med skyldig Hurtighed. Da
1 Epp. Wormianæ II, P. 1129, sig. 1123.
2 Reb. til Fil. IV, 28 Febr. Sig. Mansa, P. 408—9; Nielsen,
Kbh.'s Diplom., V, 383.
1653—54. 203
den danske Konge ikke var i Kjøbenhavn, dengang Kong
Filips Brev ankom, og det af visse Aarsager var umuligt
for Eeb. at reise over til ham (« heraf sees, hvor liden
Gavn jeg kan gjøre her!»), blev Brevet og Hilsenen over-
givet til Rigshofmesteren og Kantsleren, der agtede sig til
Kolding om faa Dage. 1 De sagde, at man med Glæde
vilde sende Filip IV Falke, saa ofte han udtalte Ønske
derom, og hvad en spansk Present angaaer, yttrede de, at
fremmede Fyrster, der modtog Falke fra Danmark, altid
pleiede at gjengjælde dem med Gaver, af hvilke Reb. ved
denne Leilighed fik nogle at see. Altsaa fandt de det fuld-
stændig i sin Orden, at der kom en Foræring fra Spanien,
og de gave den spanske Gesandt strax en Idee om, hvad
der ønskedes, ved at tilføie, at Intet vilde være Hans
Majestæt saa velkomment som nogle vellugtende Sager
(cosas de åmbar) eller nogle Heste til Dronningen; «thi
Kongen er saa galant imod hende, at enhver Hyldest, der
vises hende, er ham meget kjær. » Dengang Gersdorf tog
Afsked med sin spanske Ven nogle Dage derefter, berørte
han atter dette Æmne og spurgte, om han kunde give
Dronningen Håab om Gaven. 2 Reb. svarede naturligvis
Ja; men aabenbart har han ikke selv været ganske sikker
derpaa: han kjendte Regeringen i Madrid for godt. Der-
for gjør han sin Konge opmærksom paa, hvor lidet an-
stændigt det vilde være for Landet, dersom Gaven ndeblev.
Den 26 Aug. bestemmer saa Statsraadet, — og Kongen
approberer det — , at der skal sendes nogle parfumerede
Sager og sex gode Heste fra Stutteriet i Cordoba til Dan-
mark og at de snarest skulle indskibes i et Fartøi, der
seiler til de nordiske Have; — hvorpaa der ikke høres
Mere derom, d. v. s. i dette Aar, thi vi ville oftere træffe
denne spanske Foræring igjen i det Følgende. —
I dette Aar var det ogsaa, at en mærkelig Disputats
' Reb. til Fil. IV, 24 Mai.
* Reb. til Fil. IV, 14 Juni.
204 1653—54.
ved Kjøbenhavns Universitet hændtes, som gav Jesuiten
Gotfred Franken Leilighed til at optræde som Forsvarer af
Skjærdsildsdogmet. Den blev saavel af Reb. som af hans
Husstand opfattet som en Seir for Katholikerne og har
øiensynlig været ham en Kilde til Tilfredshed under hans
mange Ærgrelser. !
Til disse sidste bidroge stadig i høieste Grad hans
Pengeforhold, som vi senest betragtede ved Aaret 1651
(se P. 106). Der var dengang paany udstædt Befaling til
Flandern om at udbetale Reb. hvad der skyldtes ham, og
han modtog Efterretningen herom med de pinlige Følelser,
som han havde Aarsag til at nære efter de foregaaende
Aars Erfaringer. Hans Kreditorer bleve mere og mere
utaalmodige, og de Renter, han maatte betale, bleve høiere
og høiere. For at tydeliggjøre sin ensomme og fortrykte
Stilling, erklærer han til La Torre, at han lever næsten
ligesaa Qernt fra Slottet i Kjøbenhavn som fra det i Madrid ;
thi i de fire Aar, han havde været i Danmark, havde han
knap været lire Gange ved Hove. 2 Fra Fuensaldana hørte
han ikke Mere, men Sekretæren Agustin Navarro skrev til
1 Se H. F. Rørdam, „om Prof. Hans Zoega og hans Doctor-
promotion i Rostok 11 (D. Mag., 4 R. V), og Emil Gigas, „Don An-
tonio de Sandoval" (Kirkehist. Samlinger, 3 R. 111). — Til de i
disse Afhandlinger givne Oplysninger er at føie hvad O. Worm
siger i et Brev til Sønnen Villuin, dat. Kbh. 11 Febr. (Epp. Worm.
II, P. 1124) : „Nuper in disputatione Logica Zoegæ, præsente Rege
et Proceribus, opposuit Monachus ille Gottofridus . . . qui etiam
nobis opposuit, sed nugis suis Scholasticis exiguum meruit applau-
sum." Naturligvis lyder Reb.'s Beretninger om Virkningen af
Frankens Ord helt anderledes: ganske vist vandt hans Modstanderes
Invektiver noget Bifald, men de fornuftige Folk erkjendte, at Sara
(o : Katholici3men, som Abrahams ægte Hustru) seirede over „Træl-
kvinden Hagar" (se Ocios, P. 409—12, o: første Afsnit af den 1ste
Selva Danica). Den dygtige unge Læge Frederik Arnisæus (se
Gigas, anf. Afh., P. 647 f., sig. Epp. Worm. II, 1122 f.) blev et
Offer for Pesten 1654 (Mansa, Bidrag etc., P. 398).
2 Reb. til La Torre, 19 Jan. 1652.
1663—54. 205
vor Greve fra Briissel den 5 Febr. 1652, at det vilde
glæde ham meget at kunne hjælpe, men — der var saa
uhyre Meget at bruge Penge til i Flandern. Og den
1 Mai kom der atter et Brev fra Navarro af lignende Ind-
hold. Under disse sørgelige Forhold mindedes Keb., hvad
D. Francisco de Meneses udbrød i hans Nærværelse, den-
gang han skulde reise til Norden: « Stakkels Mand! har
han begaaet nogen Forbrydelse, siden han skal op til det
Land og omkomme? Det vilde være bedre at bede, om han
maa blive henrettet her. » Medens Kongen af Danmark
kun havde en borgerlig Resident (Corn. Lerche) i Madrid,
var han, en Adelsmand og veltjent Kriger, bleven anbragt
paa en saadan Post! — Imidlertid kom det spanske Stats-
raad den 2 Marts 1652 til den Anskuelse, at det var
nødvendigt at have Afsendinge saavel i Danmark som i
Sverig; men «man kunde jo see at finde En, der ikke var
af samme Rang som Rebolledo». Dersom Greven havde
anet, at «Dhrr. i Madrid* stode i Begreb jmed at søge en
saadan Mand, vilde han sand&ynligvis ikke (i Br. til La
Torre af 13 Apr. 1652) have udgydt sin Harme over
dem, fordi han nys var bleven forbigaaet, da D. Baltasar
Mercader udnævntes til Medlem af Krigsraadet, «en Mand,
der ei tæller flere Leveaar, end jeg tæller Tjeneste-
aar». Han havde paa] den Tid endog grebet til et
nyt Middel for at faae Penge fra Nederlandene, idet han
skikkede sin Sekretær, Francisco Fernandez de Velasco,
derned; denne maatte til Leiren ved Gra velingen for at
træffe Fuensaldafta og fik ingen anden Besked af ham end,
at alle Penge gik med til Krigen, og at Reb. maatte
ansøge om sin Gage i Spanien. * Under Paaberaabelse af de
høie militære Embeder, hvortil han havde svunget sig op,
vendte han sig da til Kongen med Bøn om, at Marquien
alf Sfondrato's tidligere Post maatte blive skjænket ham. 2
1 Reb. til Fil. IV, 26 Mai 1652.
2 Reb. und. 1 og 8 Juni.
206 1653-64.
At denne General var død, havde han faaet at vide fra
den ovenfor nævnte Velasco, desuden at Kommandantposten
i Antwerpen var ledig, 1 men at der var Mange, som søgte
disse to Poster, ° særlig Esteban de Gamarra, ~ som efter
Sigende skulde sendes til Sverig, men satte sig med Hænder
og Fødder derimod, — « Mange vilde imidlertid gjerne sende
ham længere bort endnu », og der kunde forsaavidt være
Haab for Reb. Hvad Gagen augaaer, lød Velasco 's Med-
delelser fra Flandern stadig saa trøstesløse som vel muligt:
D. Agustin Navarro havde paa hans indstændige Opfordring
talt med en høitstaaende Embedsmand, D. Mateo de Torres,
som svarede: «Grev Rebolledo faaer jo en meget god Gage
fra Spanien; hvad har han at beklage sig over?» Velasco
vedbliver: «Hvis Eders Naade vil følge mit Raad, saa vent
Eder hverken Smaat eller Stort af disse Herrer, og tro
hverken Breve eller Løfter eller Komplimenter eller Noget-
somhelst. » Selv tilbyder han sig derimod at vandre paa
sin Fod til Madrid, om det skulde være, og tale Grevens
Sag hos Statsraadet eller D. Luis de Haro eller endog hos
Hans Majestæt, og han vil gjerne sælge Alt hvad han eier
for at tjene sin Herre, — det sværger han ved Gud og
«ved dette Kors», thi han er «en ærlig Bjergboer ». 3 —
Idet Reb. udtalte det Haab, at der snart maatte blive for-
undt ham et Embede, som bedre stemmede med hans Stand
og Fortjenester, gjorde han Statssekretær La Torre op-
1 Kort efter blev et tredie Embede i Flandern vakant ved
Marquien af Molinghems Død, og Reb. undlader heller ikke ved
denne Leilighed at bringe sig i Erindring (i Br. til Fil. IV af
23 Aug.).
2 Denne Mand blev spansk Gesandt i Holland efter Le Brun.
Wicquefort (Hist. des Prov.-Un., II, 245, sig. 422) kalder ham,
„successeur de l'emploi, mais non du mérite de Brun ;v .
3 Fr. de Velasco til Reb., Gravelingen 15 Mai. Ang. Velasco
sig. Ocios P. 265 ff., 274, 277. „Bjergboer" (montaiies) vil sige:
nedstammende fra Spaniens ældste Kristne, som jo levede i
Asturiens og Leons Bjerge.
1663-54. 207
mærksom paa, at Ingen vilde kunne repræsentere Spanien
ved det danske Hof saa godt og saa billig som Pater
Guemez, thi han besad stor Lærdom, ogsaa Sprogkund-
skaber, kjendte Gesandtskabsforretningerne vel og var høit
agtet af de danske Ministre; naar han fik 1000 Escudos
til at indrette sig som Resident og desuden 100 hver
Maaned (men «bien pagados»), vilde han have Til-
strækkeligt. !
Grevens Forestillinger og Bønner gjorde dog endelig
saameget Indtryk paa Statsraadets Medlemmer, at de for
Alvor tænkte paa at afløse ham efter længe at have ind-
skrænket sig til lyriske Beklagelser over hans Tilstand.
Den 13 Juni hedder det i Consulta'en, at det er bedst, at
Reb. hjemkaldes, og at Penge sendes ham uopholdelig; saa
kan han raade, hvordan man skal forholde sig med Gesandt-
posten. Overensstemmende hermed tilskrev Kongen ham
den 26de, at det tillodes ham at vende hjem til
Spanien, at Alt, hvad der skyldtes ham, skulde blive
ham betalt; desuden vilde Kongen give ham 2000 Dukater 2
til Reisen; det befaledes Greven at opgive, hvormeget han
havde tilgode, og at meddele det danske Hof før Afreisen,
at der vilde komme en Anden istedetfor ham. Naturligvis
modtog Reb. med Glæde dette Budskab : nu saae han endelig
en Udvei til at komme herfra paa en ordentlig Maade, og
den Vexel paa 6000 Escudos, som ledsagede Kongens Brev,
reddede ham, som han selv siger, 3 i den yderste Nød; men
han skyldte meget Mere bort, omend han ingen unyttige
Udgifter havde at bebreide sig, thi alene Gesandtskabs-
1 Reb. til La Torre 27 Juli, til Kongen 17 Aug.
-i 1 Ducado de plata ell. cambio = 4 Kroner; 1 Ducado de
velion = 2 Kroner 12 Øre. Der gik 11 Sølvrealer (Reales de plata)
paa en Ducado af førstnævnte Sort.
3 Reb. und. 17 Aug. Efterretningen kom ham saa pludselig,,
at han blev bange for, at Tilbagekaldelsen muligvis var foraarsaget
af Utilfredshed med hans Optræden i Kbh. (Reb. til Kongen 7 Sep-
tember).
208 1653—54.
kapellet slugte en betydelig Sum. Med 6100 Escudos
endnu, de lovede 2000 Dukater og]hvad han kunde faae ud
ved Salg af «de faa værdifulde Sager, han endnu eiede»,
vilde det til Nød være ham muligt at tilfredsstille Kredi-
torerne og reise hjem til Spanien; men da maatte ogsaa
Pengene sendes ham strax, før Vinterfrosten begyndte, thi
ellers kunde han ikke slippe bort fra Kjøbenhavn inden
Foraaret, og til den Tid vilde ny Gjæld have ophobet sig.
Der blandedes ogsaa Malurt i hans Glæde ved, at han ikke
modtog nogen Udnævnelse i Flandern samtidig med, at han
fik sin Afsked som Ambassadør. Hvad hans Kapel i
Kjøbenhavn angaaer, vilde han efterlade det i den gode
Tilstand, han med ikke ringe Bekostning havde bragt det
i, under en nederlandsk Geistligs Varetægt, indtil den nye
Gesandt kom: det vilde være til stor Skade, om de Troende
i Danmark skulde savne dette Tilholdssted.
Den Sum Penge, som man endnu var Reb. skyldig,
kom ikke til den ønskede Tid. Men hvad der var end
værre: Vexlen paa de 6000 Escudos viste sig ikke at være
god, den blev — efter megen Talen frem og tilbage —
protesteret, og Aaret 1652 endte for vor Gesandt ligesaa
bedrøveligt, som det var begyndt. 1 Efter at den spanske
Regering havde mandet sig op til Kraftanstrængelsen i
Juni Maaned, drev den det, for Resten af Aaret, ikke til
Mere end de sædvanlige Løfter, og endog med Hensyn til
Pater Guemez nøiedes man med at skrive til Erkehertug
Leopold i Flandern og forhøre sig om Paterens Person og
Fortid. 2
Reb. fik altsaa endnu mange Gange Anvendelse baade
for Pathos og bitter Ironi i sine Henvendelser til Magt-
haverne i Madrid. I et Brev af 15 Febr. 1653 beklager
han sig saaledes over, at han ei er i Besiddelse af den
Almindelige Cifferskrift, som benyttedes i det spanske Kancelli
1 Reb. und. 16 og 26 Nov. samt 21 Dec.
2 Cons. af 15 Sept., 28 Okt. og 16 Nov.
1653—54. 209
og af Spaniens Repræsentanter i Udlandet : det er et Vidnes-
byrd om Tilsidesættelse, og Folk maa antage ham, ikke
for Minister, men for «un correo de malos pies*. 1 Med
Harme maatte han see, hvorledes de spanske Ministre i
Holland og Sverig modtog deres Løn til rette Tid, men
han ikke. Og i Kjøbenhavn vidste nu Alle, at han var
kaldt hjem, og tillige Grunden, hvorfor han ikke fulgte
Kaldet, — under de Underhandlinger, som han dengang
maatte føre med den danske Regering, kom denne iøine-
faldende Miskredit ham høist utilpas. Syg havde han været
hele Vinteren. Da han netop stod i Begreb med at komme
sig, fik han kongelig Ordre til at blive indtil Videre i den
danske Hovedstad, indtil en Afløser indfandt sig. Hans
Svar, dateret 12 April 1653, er holdt i en meget værdig
Tone: naar Kongen befaler ham at lide al den Trang og
Skjændsel, maa han jo adlyde, men han kan ikke fortie, at
Sligt har han ikke fortjent. Med mærkelig Frimodighed
taler han ogsaa til Kongen i en noget senere Skrivelse
(21 Juni), hvor han udførlig fremstiller, at man for Aarene
1651 — 53 er ham 18,300 Escudos skyldig, ikke at tale
om, at han egentlig efter Kongens Bud burde have sin
Gage for 1654 forud, hvortil endelig kom de 2000 Dukater
i Reisepenge; istedenfor dette havde han bestandig ikke
faaet Andet end gyldne Ord, thi paa dem lod Statsraadet
det naturligvis heller ikke mangle i 1653. Til La Torre
lægger han sin Forbittrelse og Kummer endnu mere ufor-
beholdent for Dagen: «Ved Gud, Sandhedens evige Kilde
og Forsvarer, sværger jeg, at jeg har solgt og pantsat
Alt hvad jeg eiede, endog mine Sølvskeer; i tre Maaneder
har jeg været sengeliggende, i hvilken Tid jeg endog har
maattet mangle det daglige Brød, og naar jeg faaer det,
er det under saa beskjæmmende Betingelser, — og det for
Alles Blikke — , at Dronningen af Sverig spurgte D.
1 Correo de pies kunde vel oversættes „fast Kureer", Reb.
føier „malos" til med Hentydn. til sin Gigt.
14
210 1653—54.
Antonio Pimentel, hvilken Brøde jeg havde begaaet, siden
man saaledes slog Haanden af mig.a 1 — Af Statsraadets
Udtalelser angaaende Reb. i dette Aar er at mærke Be-
tænkningen af 17 Juni, hvori det foreslaaes Kongen at
sende en Mand fra Flandern, og ikke fra Spanien, i
Rebolledo's Sted til Kjøbenhavn, — af Nederlænderne
vilde der nemlig være nok, som egnede sig til denne Post
— , og den af 23 Sept., der er affattet i noget stærkere
Udtryk end sædvanligt, som : det er en stor Skam, at Reb.
holdes i Fattigdom, især deroppe i Norden, hvor man lægger
meget Mærke til Saadant og stor Vægt derpaa; Ordren
bør fornyes og indskærpes ret, thi man maa jo være angst
for, at Gesandtens Person belægges med Arrest (se haga
represalla en su persona). Kong Filip approberer selv-
følgelig som altid.
I Statsraadsbetænkningen af 10 Marts 1654 noteres,
at Pater Guemez dengang havde fremført mundtlig Beret-
ning for Raadet om Grev Rebolledo's Situation. Samtidig
maatte Reb. med Sorg og ikke^ under Misundelse — hvor
lidet han end ellers gav sig af med at misunde Andre (siger
han) — see D. Antonio Pimentel reise hjem til det kjære
Fædreland, og det velforsynet med Penge. Pimentel havde
selv sagt ham, at han i mindre end to Aar havde faaet
23,000 Dukater sendt fra Spanien og Nederlandene foruden
de til hans Embeder (puestos) hørende Emolumenter, ja
endnu for ganske nylig havde modtaget en Vexel paa 6000
Dukater til Brug paa Hjemveien. Idethele fik Pimentel til
denne Reise 2000 Escudos i Stockholm, 6000 i Hamborg
og 4000 i Brussel, medens hans kjøbenhavnske Kollega kun
fik «letras de cartas« (Ordspil: letras betyder baade Vexler
og Bogstaver). 2 Med disse Kjendsgjerninger for Øie kunde
1 Reb. til La Torre 13 Sept. 1653.
a Sig. Ocios P. 273, hvor den samme Vittighed forekommer.
— „Jeg skylder Madrid mine graa Haar, u saaledes begynder han
et langt Rimbrev fra 1654 (Ocios P. 594 ff.), som skildrer hans
sørgelige Stilling. „Kommer jeg nu engang hjem til Spanien, saa
1653—54. 211
Reb. ikke værge sig imod den Tanke, at det var Villien,
ikke Midlerne, der manglede i Madrid, naar'det gjaldt at
hjælpe ham. «Hr. Sekretær,* skriver han til La Torre
(hvem han en anden Gang opfordrede til at staae den
gode Sag bi «som ægte Gammelkastilianer»), «lad os tale
rent ud ; vi ere jo Kristne og forpligtede til at bære os ad
som saadanne: sørg for Guds Skyld for, at jeg bliver
hjulpen med Andet end med Ord, eller giv mig Oplysning
om, hvilken Hemmelighed der ligger skjult bag alt dette. » l
Det seer ogsaa unægtelig ved første Øiekast noget underligt
ud, at Pimentels Pengekasse holdtes saa godt fyldt, medens
Reb. ikke faaer en Real, og nogen Patron, som i særlig
Grad interesserede sig for ham, har Reb. ikke havt, —
det er klart. Men der er heller ikke nogen Aarsag til at
troe, at han havt nogen personlig Fjende i Regerings-
kredsene i Madrid : Grunden til hans Forladthed bør utvivl-
somt kun søges i den slette spanske Statshusholdning, i den
Slendrian, som bevirkede, at den, der var ude af Øie,
ogsaa blev ude af Sind, og at man vænnede sig til at lade
hans Klager gaae ind ad det ene Øre og ud ad det andet.
Han blev ingenlunde den sidste spanske Gesandt i Norden,
som maatte lide under Pengetrang. Naar man har gjort
en Undtagelse med Pimentel, er Anledningen dertil upaa-
tvivlelig at finde i hans ualmindelig vigtige Ambassade hos
Dronning Christina og den store Delagtighed, han havde i
hendes Troesskifte, hvilket allerede betragtedes af det
spanske Hof som nærforestaaende.
Dog, ogsaa til Reb. smilede Lykken et Øieblik, kort
efter Pimentels Reise fra Stockholm. Den 18 Juli modtog
han nogle nye Yexler, og disse viste sig — efter nogen
bliver jeg vel strax sendt ud til Tidore [en af Molukkerne] som
Ambassadør, med Ordre til at faae min Gage fra Chile, tt hedder
det deri (P. 598 f.).
1 Reb. omtaler disse Forhold under 22 Marts, 24 Mai og
14 Juni 1654.
14*
212 1653—54.
Tids Forløb, i hvilken der arme Gesandt svævede mellem
Haab og Frygt — at være gode. Hvor stort et Beløb de
lød paa, siger han ikke i sine Breve; men han yttrer, at
alene til Kongen af Danmarks Leverandeur (proveedor) i
Hamborg stod han i større Gjæld, end disse Vexler kunde
betale. Han ventede følgelig den resterende Sum med
Længsel, men tillige med fornyet Haab, og Slutningen af
Aaret 1654 forløb derfor under bedre Auspicier end dets
nærmeste Forgængere. 1
Reb. und. 9 og 30 Aug. samt 4 Okt. 1654.
Femte Kapitel,
1655.
Indhold: Rebolledo paa Hørsholm. Hans Skildring af Slottet.
Skandaløse Optrin mellem Papister og Lutheranere i Kjøbenhavn.
Rebolledo' s „Selvas Danicas", Forordningen om fremmede Religioners
Bekjendere og Gesandtens formodede Forsøg paa Proselytmageri i
stor Stil. Karl Gustav indjager Europa Skræk. Krigen i Polen.
Danmark vakler imellem Tilslutning til Sverig og til dets Fjender.
Rebolledo 1 s ivrige Bestræbelser for Alliance mellem Keiseren og
Frederik III. Saltleverancen stadig forhalet. —
Som vi ovenfor saae (P. 201), begav Rebolledo sig i
Juli 1654 ud til Hørsholm. Dette Slot og Gods, fordum
i Korfitz Ulfelds Besiddelse, havde Frederik IH i Aaret
1651 foræret sin Dronning, og Greven var saaledes Sophie
Amalias Gjæst derude, en Omstændighed, som maatte for-
høie Stedets Skjønhed i hans Øine. Da hans Ophold der
varede omtrent et helt Aar og han netop i dette udfoldede
en livlig digterisk Virksomhed, er det ikke forunderligt, at
vi ret ofte finde «Hersholme» (Hirsholm) omtalt i hans
Skrifter og at vi i dem kunne hente Et og Andet til at
supplere de temmelig faatallige Notitser om det ældre Slot,
som ere samlede i den nyeste Tid. 1
1 Sig. C. Christensen, Hørsholms Historie, Kbh. 1879, hvor
man finder langt Mere om Christian "VTs Hirschholm end om den
tidligere Kongebolig, kun Lidt om Tiaaret 1650 — 60, hvad selve
214 1655.
Den anden Selva Danica, som betitles «Hersholme»
(Ocios P. 479 ff.), giver endog en hel Beskrivelse af Bor-
gens Ydre og Indre. Men der er det Mislige ved Reb. 's
Skildring, at man ikke rigtig tør troe paa den: skjøndt
han i den lille «Envoi» , som ledsager det længere Lære-
digt, forsikkrer, at han ei har tilladt sig at bruge altfor
straalende Farver eller poetisk Overdrivelse, synes Adskilligt
i Digtet at klinge vel prægtigt til at kunne passe paa et
sjællandsk Jagtslot. Man dømme selv efter følgende Referat.
— Kongeborgen, hvis Navn betyder Hjorteholmen (la Isla
de los ciervos), 1 ligger i den herligste Skov, som helliges
af Danmark til dets Guddom (o: Sophie Amalia), paa et
blomsterklædt « Bjerg » midt i en krystalklar Sø. Der førtes
•'den af Skjæbnen omtumlede Digter hen som i en sikker
Havn, og vandrende gjennem Havens grønne, blomsterrige
Labyrinth kom han ud til en friere Plads, hvor en gammel
Mand beskar en Vinstok, hvis Løvtag strakte sig skyggende
fra Træ til Træ. Oldingen spurgte ham om hans Hjemstavn
og Levnet, og da Digteren i billedfyldt Sprog havde skildret
ham — i Hovedtrækkene — sit Livs Omskiftelser og mange -
Mande Sorger, indtil han naaede dette Sted, hvor Dron-
ningen havde villet afbilde Paradiset, opfordrede den Gamle
iiam til at gjennemvandre Bygningen og dens Omgivelser,
saa vilde han nok glemme sin Kummer ved at skue al den
Herlighed. De tiltræde derpaa Vandringen. Slotsbakken,
hedder det først , kan i Skjønhed lignes ved Olympen , om
end ikke i Høide, — det Sidste er naturligvis troligt nok ; *
Bygningen angaaer; fremdeles C. F. Bricka's Anmeldelse af Chri-
stensens Bog (Hist. Tidsskr. 5 R. II, 402 ff.) og F. R. Friis,
„Lorents Tuxen", i „Nationaltidende" 1880 (25, 27 og 29 Okt.).
1 Her haves altsaa atter et Bevis for, at Navnet Hirschholm
var gængs længe før Sophie Magdalenas Tid, sig. Christensen,
Hørsh.'s Hist., P. 1, 11, 17—19; Friis i den anf. Artikel; endv.
Geh. Ark., topograf. Saml., „Hirschholm", Nr. 9: et kgl. Brev til
Gersdorf fra 1652.
2 Bakken existerer ikke mere; den sløifedes ved det nye Slots
Opførelse (se Thura's danske Vitruv., II, 78).
1655. 215
den er delt ved parallele Sækker af Cypresser, som inde-
slutte tre Haver, hvori Natur og Kunst kappes om at frem-
bringe Farve og Duft. l Tre skyggefulde Alleer føre op
til Paladset, som er mærkeligt ved at være bygget i Form
af en ligesidet Trekant, og ad en Løvgang af Myrter,
«hvis Buer betynge Kæmpeskikkelsers Nakke » (saaledes
siges der noget dunkelt), kommer man til Hovedindgangen.
Dennes Dørfløie ere af Mahognitræ, besatte med Bronce-
prydelser; paa begge Sider findes Søiler af broget Jaspis,
som bære Pyramider, paa hvilke der atter hviler Kugler,
— Alt dette passer jo ret godt ind i Renaissancestilen.
Over Midtbuen sees et Skjold med Sophie Amalias Navne-
træk, over dette atter en skjøn Broncestatue af Haabet med
Laurbærkrands. Marmorbalustrader skille den øverste Del
af Haverne fra tre aabne Pladser, belagte med Kvadersten
og svarende til de tre Facader. Ogsaa Gaarden er tre-
kantet; dens Brolægning, Søiler, Buer og Frise ere af for-
skjelligartet Porfyr; Stilen er «dorisk», d. v. s. naturligvis
ikke som Parthenons eller Theseustemplets , men saaledes
som Palladio og Vignola opfattede denne Stilart. Midt i
Gaarden findes et rislende Springvand, i Skikkelse af Hippo-
krene, fremstampet af Klippen ved Pegasus' Hov, omgivet
af Apollo, Muserne og atten Svaner, udhuggede i Marmor;
paa disses Næb ere indridsede de navnkundigste Oldtids-
digteres Navne. Væggene i de Buegange, som omslutte
Gaarden, ere smykkede med kostelige, store Billeder af
Karl van Mander, Danmarks sindrige Apelles. Den Kos,
som fteb. udtaler over van Mander, er saa umaadelig, som
den vistnok kun er bleven faa Kunstnere tildel: han siger
nemlig, at Naturen misunder ham hans Kunstfærdighed og
beder om at maatte laane hans Pensler, hvergang den vil
1 1 et Par Inventarier over Haverne (1708 og 1710) nævnes en
hel Del Frugttræer, Laurbær- og Pomerantstræer, Myrter, Palmer
o. Desl., tildels i Drivhuse (Christensen, Hør&h. Kist, P. 21—22).
1582 tales om en „win gårdener paa hirschholm" (Friis, anf.
Artikel).
216 1655.
frembringe noget rigtig Storartet ! ' Billedernes Æmner an-
gives nærmere som: 1) Jagten paa det kalydoniske Vild-
svin, 2) Aktæon, 3) Orion, i Baggrunden den sovende
Endymion, — altsaa Scener af Dianamythen og antike Jagt-
billeder. Digteren griber Anledningen til vidtløftig at for-
tælle de fremstillede Myther, hvis Hovedoptrin synes alle
at have været at see paa Malerierne. 2 — Nu betrædes det
Indvendige af Slottet. Den rummelige Trappe bestaaer af
broget Jaspis og Porfyr, og dens hvælvede Loft er dekoreret
med et Maleri, forestillende Phaetons og Ikaros' Fald. Paa
Siderne af Døren ind til den første Sal sees Atlas og
Herkules, bærende Himmelkuglen; Salen er smykket med
de danske Kongers Portræter. Den kunstneriske Udsmyk-
ning af det næste Værelse maa have været endnu mere
straalende, thi Reb. kalder den « Kunstens yderste Kraft-
anstrængelse» : der beundres en Række Billeder af selve
Sophie Amalias Liv. Først hendes Fødsel, derpaa Hertug
Frederiks Frieri til hende, Brylluppet, fremdeles «den
jomfruelige Rose som frugtbar Moder ved Elbens Bred»,
derpaa som sørgeklædt ved Prinds Christians og den konge-
lige Svigerfaders Død; endvidere Kroningen og Seiren over
«den ærgjerrige og giftige Misundelse », o: selvfølgelig det
ulfeldske Parti. Hvorvidt virkelig en saadan Suite af
Malerier har været til, er ei let at sige: i Inventariet af
1664, saaledes som det meddeles i Udtog af C. Christensen,
forlyder Intet derom, skjøndt adskillige Malerier omtales; 3
1 I et Epigram (Ocios P. 16) er den samme Kompliment formet
paa en lidt anden Maade: Amor har laant van Mander sine Pile
til at male et skjønt Dameportræt.
2 Sammenlignes hele denne Skildring af Hørsholms Ydre med
Tegningen fra 1679 i det kgl. Bibliothek (Træsnit paa Titelblad e\
af Christensens Bog), begriber man ikke ret, at Slottet har havt
denne trekantede Grundplan eller kunnet være saa pragtfuldt, som
Beskrivelsen lyder. Det maa imidlertid erindres, at Bygningen led
saare Meget ved Svenskekrigen.
3 Vel omhandler dette Inventarium mest den nye Bygning, det
saakaldte „røde Hus", hvor Herskabet nu boede; men der er jo en
1655. 217
men for det Første kunde jo Svenskerne have ødelagt den
i Krigen, og for det Andet er der ikke i sig noget Under-
ligt i, at en pragtelskende dansk Dronning lader sine Sale
smykke med et Galleri af Optrin af hendes eget Liv, som en
Efterligning af det Kubens' ske Galerie de Médicis i Luxem-
bourg-Palaiet. Hvad der gjør Reb. 's Skildring mistænkelig,
er dens tidligere antydede Lighed med Steder hos Yergil
og Ariost (se P. 198), navnlig denne Sidste; det er jo
ingenlunde umuligt, at den spanske, ligesom den italienske
Digter blot lægger an paa at besynge og smigre høie Vel-
yndere ved poetiske Fiktioner. * — Billedsuiten fortsættes i
det første Værelse af Sommerleiligheden, beliggende mod
Nord. Der har «den moderne Parrhasius» væsentlig af-
bildet Dronningen som den lidenskabelige Jægerinde, —
Dania er et Anagram af Diana, siger Reb., og Diana er
Sophie Amalia selv ! Man seer hende først paa Parforcejagt
om Vinteren og skydende allehaande Vildt, endog Bjørne, 2
derefter kjørende i Kane, med Kongen som Kudsk, fulgt
af Hoffets Damer i gyldne Slæder af Dyreform, som styres
af deres Elskere ; det er som en Sværm af Stjerner paa de
snedækte Gader og Pladser. Saa kommer en Fremstilling
af en munter Kamp med Snebolte i den tilfrosne Havn,
høi Grad af Sandsynlighed for, at en Række Billeder som de oven-
for nævnte vilde blive anbragte der, — saafreint de existerede.
NB. Reb. kalder Billederne ofte „lienzos", altsaa vare de malede
paa Lærred og flyttelige. At han nævner en bestemt Maler, van
Mander, som deres Ophavsmand, synes rigtignok at tale til Fordel
for hans Skildrings historiske Troværdighed; men det kunde dog vel
ogsaa tænkes, at han henførte en opdigtet Billedsuite til et bekjendt
Kunstnernavn, og da det bedste, han kunde finde i Danmark.
1 Man erindre ogsaa, at Digtet nærmest var bestemt for ikke-
danske Læsere, — jeg siger: nærmest, thi der var jo dem i Dan-
mark, som kunde Spansk. Før positive Beviser for Existensen
af v. Manders Pragtbilleder osv. bringes frem, tør man ialtfald
ikke ret betragte Reb.'s digteriske Beskrivelse af det gamle Hørs-
holm som et historisk Aktstykke, forekommer det mig.
2 Sig. Hist. Tidsskr. 5 R. II, P. 415, Anm.
218 1655.
hvor Galeierne ligge for Anker; Hoffets Damer og Herrer
have delt sig i tvende Skarer, som have deres Munition ved
Siden af sig i Sølvkurve, og hvor kolde saa de kastede
Snebolte ere, lægger Amor sin Flamme deri. I det næste
Værelses Dekoration hersker Foraaret. Paa eet Billede sees
Sophie Amalia holde Falkejagt paa Amager; den stolte
Ganger, hun rider paa, er saa broget som den blomstrende
Eng, og Islands og Norges pilsnare Fugle lægge Byttet for
hendes Fødder, endog Harer. Et andet fremstiller en
Glente ifærd med at hærge en Hønsegaard, overrasket og
angrebet af en af Dronningens Falke, — den straffende
Retfærdighed i Fugleham; og paa et tredie maa den ædle
Heire bløde for Jagtfuglens Næb, men river ogsaa denne
med i Døden. % Det følgende Værelse er ligeledes prydet
med Jagtscener: der seer man afmalet Sundet med Hveen
og den høie Jægerinde dræbende Sælhunde og Svaner fra
en glimrende Baad; desuden en stor Hjortejagt ved Hørs-
holm, hvor det jagede Dyr sees at styrte sig ud i Slots-
søen og døende farve dens Bølger med sit Blod. Endelig
afsluttes Billedrækken i det fjerde Værelse med en Frem-
stilling af Dronningens og Hertuginde Augustas forbausende
hurtige Reise fra Kjøbenhavn til Kolding («en stor Del af
Danmark sees her afbildet ligesom paa et Kort, og særlig
lægger man Mærke til Kongens prægtige Have nær ved
Hovedstaden ») ; fremdeles en Ringrending, hvori Dronningen
naturligvis ogsaa glimrer; derpaa et Portræt af Sophie
Amalia i Bondepigedragt, saaledes som hun vovede at gjæste
Hamborg, uagtet den danske Konge laa i Strid med denne
Stad; tilsidst det navnkundige Møde mellem « Nordens tvende
Stjerner », Christina og Sophie Amalia, i Haderslev, — «en
enestaaende Konjunktion ». — Det næste Rum, som skildres,
er et temmelig bredt Galeri, paa hvis tvende lange Vddgge
der hænger Portræter af den berømmelige welfiske Fyrste-
slægt, ligefra Grev Bruno, som grundlagde Brunsvig, og
ned til Dronningens fire Brødre. Dernæst et Bibliotheks-
værelse med de bedste italienske, franske og tydske For-
1655. 219
fattere; der tilbringer Sophie Amalia undertiden hele Timer,
og hendes Vjdebegj ærlighed drager hende da ogsaa til det
spanske Sprogs Studium. f I samme Værelse findes ogsaa
Billeder af Kongeparrets Børn i forskjellige Dragter. Slut-
ningen paa' denne Kække af Værelser dannes af et Speil-
kabinet, «der seer ud som om det var et udhulet Stykke
Stjerne » ; derfra begiver Digteren og hans Fører sig ad en
Vindeltrappe, som er beklædt med Marmor, ned til Oldingens
Værelse, hvor de nyde et velsmagende Maaltid. Da dette
er forbi, fører den Gamle sin Gjæst hen til hans Kammer, 2
som er udstyret med endel (dog ikke kostbare) Kuriositeter,
tager Afsked med ham og overlader ham til Læsning og
Hvile. Længe varer det ikke, før Rebolledo — falder i
Søvn over sine Bøger ; ikke synderlig anbefalende for disse,
der nævnes, nemlig Arrians Fremstilling af Epiktets Lære,
med Kommentar af Meibomius, samt Boethius de Consola-
tione Philosophiæ. Og han drømmer da en mærkelig Drøm,
i hvilken han gjør en Reise over Hveen, Kullen, Gøteborg
og gjennem Norge lige op til Island og Grønland og tilbage
over Shetlands- og Orknøerne. Beskrivelsen er naturligvis
beregnet paa at prise Danmarks Herlighed og er spækket
med alskens Lærdom. Selva'en slutter med en lang, kjed-
sommelig Inddeling og Skildring af Drømmene i Alminde-
lighed og med en Udtydning af Rebolledo' s Drøm i Sær-
deleshed samt en Forklaring af forskjellige allegoriske Per-
soner i Digtet, — Alt til Formaning og Belæring for
Digteren selv, for at han med Taalmodighed kan bære sine
Lidelser og Skuffelser.
1 „En que cuando depone otros cuidados Horas tal vez eraplea
Y a espaiiola (underf. lengua) que saber desea" (Ocios, P. 548).
2 1 det hørsholmske Inventarium fra 1664 nævnes i det ældre,
„hvide" Hus med de fem Taarne: „det spanske Gemak og Sove-
kammer samt den spanske Kjælder", og Friis (anf. Artikel) for-
moder, at disse Benævnelser hidrøre fra, dengang Rebolledo boede
paa Hørsholm, d. v. s. ikke 1656, som det hedder hos Friis, men
1654 — 55. Christensen har forøvrigt aldeles Intet om den spanske
Gesandts Ophold paa Slottet.
220 1655.
Foruden i Selvas Danicas skjænkes der — som allerede
anført — Hørsholm en beundrende Omtale andensteds i den
poetiske Gesandts Værker. l Han fortæller , hvordan han
bad Søens paradisiske Bredder og* Slottet, der speilede sig
i det krystalklare Vand, at skjænke ham Tilflugt og Ro
en Stund, idet han mindede Egnen om, at den kjendte ogsaa
Skjæbnens Omskiftelser og nu først kunde den prale af en
Kongeborg, thi forhen var her kun Fiskerhytter, derpaa et
Kloster, som den nye Lære forstyrrede, og « Borgen maa
ei indbilde sig at kunne staae evig, thi da vil Tiden harmes
og atter dække dens gyldne Tinder med Vedbend: Paladser
maa jo synke i Grus, Marmor og Malm forgaaer, og Intet
lever, som ei bliver Dødens Bytte ». En mærkelig Spaadom,
naar man erindrer sig Hørsholms senere Skjæbne! Da han
havde udtalt disse Ord , lød der etf Velkommen fra Skoven
og Søen. Og nu hengav han sig ret til Glæden over at
være fjernt fra Byens Larm; han taler om, hvordan han
af Hjertenslyst streifede om i Egnen, hvis tætte Skovfe
strakte sig helt ned til Sundets Kyst ved Eungsted, 2 ja
saa god en Indflydelse havde Luften der paa hans Gigt, at
han undertiden kunde vandre «10 — 12 Stadier* til en
Kilde, hvis Vand havde en eiendommelig bitter eller syrlig
Smag, og hvor han havde Lyst til at opreise en Obelisk
til Minde om hans Villeggiatur. Han beskuede Naturens
mangfoldige Vidundere, baade af Dyre- og Planteriget, «dog
mere som Digter end som Filosof », og Skovens Hal var
ham det herligste Kapel, hvis grønne Hvælvinger bares af
Træernes ranke Stammer og opfyldtes af Zephyrs lette
Pust, Bækkenes Rislen, Nattergalenes Sang og Blomsternes
Vellugt istedenfor Orgelklang og Virakskyer; der «sang
han Guds Pris omkap med Naturen ». Kort sagt, han førte
1 Se Ocios P. 277 f. (Romance 62), 278 ff. (Rom. 63), 621
(Sonet 33), 624 (Sonet 38).
2 Indtil Slutn. af det 18de Aarh. var denne Del af Nordsjælland
overordentlig skovrig (Christensen, Hørsh.'s Hist., P. 91 f.).
1655. 221
med sin Husstand 1 et Liv som Lope de Vega's og San-
nazaro's arkadiske Hyrder, «der ikke nære sig af Andet i
et helt Aar end Roser og smukke Vers», ja selv Hus-
holdersken, siger han spøgende, gaaer i den Grad op i sine
Blomster, at hun forsømmer at give Herskabet Noget at
spise, saa man skulde troe, at hun havde « taget Graden
som Bi». Kan man troe følgende spøgefulde Ord i et Rim-
brev: «At sove, bede og læse ere vore daglige Be-
skæftigelser; vi sove den meste Tid og læse den mindste »,
saa har Reb. været overmaade lidet flittig paa Hørsholm;
imidlertid frembragte — eller fuldendte — han just i dette
Aar sit lange Digt «Selvas Danicas » foruden versificerede
Oversættelser eller Parafraser af Psalmerne, Jobs Bog og
Jeremias* Begrædelsesbog. Hvorledes Vinteren gik hen der-
ude, meldes der intet Andet om, end at hans sædvanlige
Sygdom plagede ham haardt midt i Januar. I et Referat
af et tabt Brev fra Reb. (i Statsraadsconsulta af 27 Juli
1655) hedder det, at han atter flyttede ind til Kjøbenhavn
omtrent den 1 Juni (efter at have taget en rørt Afsked
med Stedet i et Par Digte) og at han dengang led baade
af Gigt og Feber. Ikke længe efter var han dog nogen-
lunde helbredet, saa at han formaaede at deltage i en Hof-
fest paa Ibstrup; 2 ved denne Leilighed kyssede han Dron-
1 I denne synes de Geistlige at have manglet, idet Pater
Guemez og Pater van Aelst vare bortreiste (Sidstnævnte ialtfald
en Tid lang), og Pater Franken samt Pater La Fuente reiste,
medens Reb. var paa Hørsholm, fra Kbh. til Helsingør, hvor de
skulde indskibe sig for at drage som Missionærer til Guinea, uden
at de fik sagt Farvel til Ambassadøren. Begge omkom i det
hedenske Land.
2 Det interessante, trykte Brev (til Don Garcia de Villamizar,
dat. Kbh. 22 Aug. 1655; Ocios P. 283 ff.), hvori denne Fest m. M.
skildres udførlig, findes omtrent fuldstændigt i dansk Oversættelse
hos Nyerup, Efterretn. om Fred. III, P. 408 ff., og senere er det
benyttet af Overskou (D. Skuepl. Hist., I, 102) o. A. Da det alt-
saa er velbekjendt for Mange og let tilgængeligt, meddeler jeg ikke
dets Indhold. — Jeg vedføier dog et Par Bemærkninger. Den franske
222 1655.
ningens Haand og takkede hende for de nydelsesrige Dage,
han ved hendes Gunst havde tilbragt paa Hørsholm.
Ublandet havde imidlertid denne Nydelse slet ikke
været; thi det var netop under Grevens Ophold derude, at
den for ham saa ærgerlige Hændelse indtraf, som nylig er
bleven nærmere oplyst ved en Række Aktstykker af
H. F. Rørdam (Danske Magazin, 4 R. V, 33 ff.), nemlig
Sammenstødet mellem en af hans Tjenere og den kjøben-
havnske Præst Mag. Hans Brochmand, samt dettes Følger.
Naar der til de af Rørdam fremdragne Breve føies de hidtil
utrykte, der meddeles i denne Bogs Tillæg (Nr. 7 — 11), kan
man danne sig en ret tydelig Forestilling om det Passerede.
I al Korthed har Sagen, lader det til, forholdt sig saaledes.
Magister Hans, Præst ved Nikolai Kirke, og en af Reb. 's
Folk ved Navn Diego de TJgarte mødtes en Dag i Januar
1655 ved en katholsk Kvindes Dødsleie, hvor ogsaa to
andre af Gesandtens Tjenere vare tilstede; de kom op at
trættes, der blev Opløb, og Diego forfulgtes med Stenkast
til Reb. 's Hus. Heri maa rimeligvis sees et Udslag af en
i længere Tid herskende fjendtlig Stemning mod den spanske
Gesandtbolig som de kjøbenhavnske Katholikers Værn, ' og
Skuespillerinde og Sangerinde Mile La Barre, som spillede for-
skjellige Roller ved Festen paa Kbh.'s Slot i Anledn. af Prindsens
Hylding, var ogsaa optraadt ved Dronning Christinas Hof 1653, se
Chanut, III, 193; Hist. Tidsskr. V, 353; Loret, Muse historique,
29 Sept. 1652, 12 og 19 Dec. 1654, 18 Sept. og 11 Dec. 1656.
Sophie Amalia er afmalet paa Rosenborg i Bondepigedragt, saaledes
som hun if. Reb. bar den ved samme Fest; Billedet, af W. Heim-
bach, er forresten lille og uden Kunstværd (sig. P. Brock, den oldenb.
Kongeslægt paa Rosenborg, 1870, P. 44).
1 I Beg. af 1654 prædikede baade Pater van Aelst og Pater
La Fuente med Fynd i Kapellet, den Sidste paa Fransk; skjøndt
de fik megen Ros, havde de. kun faa Tilhørere, thi „Vildfarelsen
var saa grundfæstet hos Folket, at det skyede Sandhedens Lys u ,
— her er vel altsaa Tale om protestantiske Tilhørere. (Ocios,
P. 273 f.). Senere i samme Aar skriver Reb. til Guemez, at dennes
Efterfølger, der særlig lægger sig efter Proselytmageri (rimeligvis
1655. 223
denne Forbittrelse synes at være bleven væsentlig næret ved
Jesuiten Willein van Aelsts altfor stærke, propagandistiske
Nidkjærhed. Præsten Brochmand, som ifølge Chr. Th. Sehe-
steds Udsagn gik noget for vidt ved denne Leilighed, til-
dels af Skræk, ophidsede Borgerne af bedste Evne, fik
Øvrigheden til at stævne den papistiske Ministers Tjenere
og indgav et forbittret Klageskrift til Kongen. Da Kantsier
Sehested, hvis Iver for Lutherdommen er bekjendt, fik disse
Optøier at vide, overdrog han Axel Urop, Befalingsmanden
paa Kjøbenhavns Slot, at betyde Reb. , at Sligt maatte han
ikke tillade sine Husfolk og at hans Jesuiter kun havde at
holde sig inden Gesandtboligens Yddgge med deres Katho-
licisme. TJrop sendte den kongelige Sekretær Bartholomæus
Petersen til Grev Rebolledo paa Hørsholm med et fransk
Brev og mundtlig Meddelelse om det forargelige Optrin paa
offentlig Gade, hvilket Reb. besvarede med en længere Skri-
velse, hvori han fremstiller Sagen fra sit Standpunkt og
lover, at der ikke skal skee Præsten nogen Overlast, men
forøvrigt lader mærke, at han selv er bleven berørt paa et
ømt Sted. Hvad Frederik III angaaer, erfaredes det, at
han var bleven meget vred over hvad der var hændt, og
Barth. Petersen holdt det derfor for raadeligt at anbefale
Reb. at lade den hidsige Diego forblive ude paa Landet
indtil Videre. Det overdroges Christen Thomesen Sehested
at sige Greven Besked i Kongens Navn, hvilket han gjorde
paa en ret eftertrykkelig, skjøndt særdeles høflig Maade.
Ogsaa Rigshofmesteren var bleven underrettet om Begiven-
heden, dg skjøndt han ellers privat var Reb.' s gode Ven,,
kunde han naturligvis i dette Tilfælde aldeles ikke holde
med ham. Endnu engang søgte Gesandten at forsvare sin
Tjeners Adfærd og at gjøre gjældende, at de i Madrider-
van Aelst), hidtil ikke havde opnaaet synderlig Mere end at faae-
en Oberstlieutenant „med et Molosseransigt" halvt omvendt, — for-
øvrigt er denne Del af Rimbrevet overvoiende ironisk (Ocios
P. 584 f.). Om den unge David Leyel, en anden Proselyt, se Kirken-
Saml. 3 R., III, 653 f.
224 1655.
traktaten af 1641 indeholdte Bestemmelser om gjensidig fri
Udøvelse af de respektive Religioner vare blevne overtraadte
fra dansk Side ved denne Leilighed; men Tonen er endel
mere spag, og hermed hendøer saa denne Brevvexling, som
forresten er ret karakteristisk for de tre vigtigste Brev-
skrivere : Hofmanden Gersdorf med sin livlige og humoristiske
Skrivemaade, den brave troessikkre Kantsier med sin alvor-
ligere Stil og sit stive, men kraftige Latin, og endelig den
koleriske spanske Katholik, som ikke rigtig formaaer at
dølge sin Harme og Ærgrelse bag det elegante Sprog. —
Sagen fik dog et Efterspil, thi den 25 Nov. 1655 udstædtes
paa Kjøbenhavns Slot en Forordning, ! hvori det bl. A.
hedder: «Naar det hendis, at ved Voris Hoff nogen frem-
med Herris Gesandt eller Minister sig opholder eller resi-
derer, som aff anden Religion er, end her i disse Riger oc
Lander er brugelig, da er dennem icke formeent for sig oc
deris egne Tienere, oc i deris Huuse, deris Religions
Exercitia, oc huis tilhører, at bruge; mens uden deris
Logement og Huse, eller for andre, end den fremmed Mini-
ster oc hans egen Tienere, maa deris Præster huercken
prædicke eller Sacrament uddeele, eller nogen anden saadan
Guds Tieniste sig understaa at forrette, megit mindre enten
af Præster eller andre Tienere, til Voris Religions Foract,
noget forargeligt foretagis; skeer noget aff sligt, oc det
icke aff den fremmede Herris Ministro bliffver tilbørligen
straffet oc remederet, da vijde sig det selff, om Wi ved
andre Middel skulle foraarsagis Vore Mandaters oc Anord-
ningers Lydighed oc Observantz, som andre Potentater i
deris Lande i lige Tilfelde giøre, at erholde oc bevare. »
Da Reb. var den eneste katholske Minister i Kjøbenhavn,
mente han selv, at Forordningen ikke kunde være stilet
mod nogen Anden end ham, og et Bevis herpaa var i hans
Øine ogsaa det Faktum, at en af ham begjæret Audiens
hos Kongen ikke var tilstaaet ham (under alskens Paaskud),
1 Se Holberg, Danm. Hist., III, 133—35.
1655. 225
førend Forordningen var trykt og bekjendtgjort. ! Baron
Plettenberg, Keiserens Resident i Hamborg, betragtede det
kgl. Dekret som et Forsøg paa at gjøre sig behagelig for
den mægtige svenske Nabo; men efter hans Mening tog
Karl Gustav ikke videre Hensyn til « simili affettazioni». ' l
Just paa den Tid, da Forordningen mod Katholikerne
publiceredes, flammede imidlertid den indbyrdes Uvillie mellem
disse og Protestanterne i Kjøbenhavn endnu engang op, idet
Borgermestrene « molesterede » en katholsk Skomagersvend,
som boede i den spanske Gesandts Hus og syede for dets
Beboere. Reb. skrev strax i temmelig indignerede Udtryk
en Billet til Oversekretær Erik Krag, 3 hvori han anbefalede
denne at gjennemlæse det 4de Kapitel i Madridertraktaten
og spurgte, om Meningen var, at han og hans Folk skulde
være Martyrer; thi i saa Fald vilde de belave sig derpaa.
Man sendte nu Erik Krag hen for at tale med Greven —
« naturligvis for at vi ikke skulle have noget Skriftligt at
holde os til, » yttrer denne. De to Herrers Samtale om
Tingen 4 synes da ogsaa at have bevæget sig temmelig meget
paa Overfladen og at have været mere munter og venskabelig
end afgjørende. «Vi ville ligesaa lidt gjøre Nogen til
Martyrer, som vi paakalde Martyrer, » sagde Erik Krag,
«men vi maa rette os efter Folkestemningen, og Gesandt-
skabets Folk have jo selv udspredt, at de vare udsendte af
Paven. » Reb. bemærkede hertil, at Intet vilde glæde Hans
Hellighed eller hans Herre og Konge mere end den bog-
stavelige Overholdelse af Forordningen, hvorved alle frem-
1 Reb. til Filip IV, 18 Dec. 1655. Under samme Dato sender
han et Exemplar af den trykte Forordning til Madrid, med Over-
sættelse af nogle Uddrag.
2 Plettenb. til Reb. 15 Dec. 1655 og 1 Jan. 1656 (Orig. i Si-
mancas). Reb., i Brev til Castel-Rodrigo 26 Dec. 1655, er ogsaa
tilbøielig til at troe, at Forordn, tildels er dikteret af Hensyn til
Sverig.
3 Dat. 14 Dec. 1655 (Kopi i Simancas).
4 Reb. til La Torre 18 Dec.
15
226 1655.
mede Religioner udelukkedes fra Riget ; thi Danmarks sande
Tro var den, som St. Ansgar havde prædiket for 800 Aar
siden og som alle de gamle danske Konger havde holdt ved,
lige til de første Oldenborgere, men Lutherdommen var
udenlandsk og ny. Denne Forklaring morede Oversekretæren,
som begav sig i meget godt Humør bort for at berette
Kongen Samtalens Indhold, idet han tog nogle Bøger med
sig for at perfektionere sig i Spansk, desuden en Gave af
Reb., nemlig et Juvelsmykke af smaa Diamanter, — Greven
glemmer ikke at tilføie, at det endnu fandtes i hans Hus,
fordi Ingen hidtil havde villet laane ham Noget derpaa.
Men et Par Dage efter Erik Krags Besøg maatte Reb. 's
Troesfælle, Skomageren, atter døie Forfølgelse af den
kjøbenhavnske Øvrighed, og en ny Henvendelse af Gesandten
indbragte ham intet Andet end gode Ord ligesom forrige
Gang. 1
Maaske var den danske Regerings Paabud tillige for-
aarsaget ved en anden Handling af Gesandten. Den plønske
Rektor J. Bendixen har i et Skoleprogram fra 1858 med-
delt en lille Afhandling med Titel «Des Grafen Bernardino
de Rebolledo Selvas Danicas », hvor han opstiller den
Hypothese, at Reb. ved dette Digt har søgt direkte at for-
maae Danmarks Konge og hans Slægt til at følge Dronning
1 Reb. til La Torre 29 Dec. Sig. det tidligere anførte „Lettre
d'un gentilhomrae francais de Copenh. le 10 Déc. 1055", hvor det
hedder P. 6: „Les Predicans d'icy en (o: ved Dronning Christinas.
Omvendelse) ont telle espouvante qu'un si bon exemple ne fasse
un grand Effet en tout le Nord, qu'ils nous font icy nouvelle
persecution d'un Edit a rimitation de celuy de Swede et plus
Rigireux (sic) pour les Estrangers que celuy d' Angleterre ou de
Hollande, dont le commerce ne receura pas rnoins de domage que
nous autres, et encore qu'il y en ait parmi eux mesmes qui croyent
qu'il leur en arrivera avec leur (sic) Paroisiens comme avec leur
(sic) femmes, qui ont plus de passion pour ce qui leur est le plus
defendu, ils ne laisseront paa de VExecuter, protestant Que Per-
sonne en Denemarc ne doit Croire, Si non ce que Monsr: le
Chancillier permetera."
1655. 227
Christinas Exempel og antage den katholske Tro. Vi ville-
betragte denne Formodning nærmere. — Hvad først Be~
næVnelsen «Selvas Danicas » angaaer, som har faaet den
unavngivne Forfatter af en biografisk Notits om Reb.
(TUustr. Tidende, 1ste Aarg. , Nr. 15) til at tale om «det
herlige Digt, i hvilket han med Varme besynger vore Bøge-
skove », — saa har den egentlig ikke saa Meget at gjøre
med disse, som man skulde troe. Det spanske Ord Selva
eller Silva betyder ganske vist for det Første : en Skov,
men dernæst tillige : en broget Samling af Digte, Sententser
eller Sligt (sig. det latinske Silvæ som Bogtitel i Oldtids-
litteraturen, f. Ex. Statius' Silvæ), endelig: en spansk
metrisk Torm, hvori lange og korte Verslinier vexle temme-
lig uregelbundent og hvor Anbringelsen af Rim ikke er
underkastet strenge Love ; Digterne Juan de Arguijo, Fran-
cisco de Rioja, Juan de Jauregui have skrevet berømte
«Silvas». Reb. selv har oftere benyttet denne magelige
Form, og vi finde derfor iblandt hans Værker, foruden
Selvas Danicas, en Selva militar y poHtica (se P. 157) og
en Selva sagrada, — sidstnævnte blev til i samme Aar som
Selv. Dan. og er en Oversættelse af Davids Psalmer uden
mindste Forbindelse med nogen Skove — , samt en « Selva
Nr. 3» (Ocios P. 608 ff.), der simpelt hen kaldes saaledes,
fordi den følger efter de tvende Selva 'er, som benævnes
Selva Danica Nr. 1 og 2; disse tre ere de eneste Prøver
paa denne Digtform i 1ste Bd. af Reb. 's Værker. Rigtig-
nok undlader Digteren ikke at benytte paa sine Steder
Ordet Selva i S. D. til Ordleg og Hentydninger til de
danske Skove, blandt hvilke han færdedes; men idethele
handler hans Poem om ganske andre Ting. Den første
Selva, med Titel «el Aula», o: Kongehoffet, 1 er et lærdt,
historisk-genealogisk Digt, en pyntelig Rimkrønike om Dan-
' Det er denne (Ocios P. 408—79), vi her fornemlig have at
beskjæftige os med; hvad Indholdet af den anden Selva er, have vi
seet P. 214 ff.
15 #
228 1655.
marks Konger, begyndende med Kong Dan og endende med
Christian IV; for de ældre Tider nævner Forfatteren Saxo
isom sin Kilde, desuden Pontanus. At den troesivrige Ge-
sandt i Løbet af Fortællingen dvæler med særligt Velbehag
ved de Konger, som have begunstiget den katholske Kirke,
og omtaler Reformationen under Christian III i beklagende
Udtryk, følger af sig selv, og ligesom han indleder Digtet
med at minde om den theologiske Ordkamp, hvorved Jesuiten
Franken nys hævdede den ægte kristne Tro saa kraftig
overbevisende, slutter han med en Opfordring til Frederik
III om at lade Kirken gjenlyde af den sande Lære ligesom
Høiskolen; thi af Historien har Kongen jo seet, at de
Konger, der vare Kirkens Venner, have været de lykke-
ligste, og naar han vil tilbagekalde den strenge Lov mod
andre Religioners Tilhængere, navnlig Katholikerne, da ville
Mange strømme til Danmarks Land og en Guldalder oprinde
for det. Da den første Udgave af «SeIvas Danicas » (trykt
hos Universitetsbogtrykker Peder Morsing i Kjøbenhavn 1
og dediceret til Sophie Amalia, hvis Portræt smykker den) er
forsynet med en Censur af Pater "W. van Aelst, dat. Kbh.
d. 1 Dec. 1655, sees det, at Reb. ved de anførte Ord hen-
tyder til Forordningen af 24 November. Bendixen, som
forøvrigt ikke synes at kjende meget til Reb.'s Forfatter-
virksomhed i det Hele taget, mener nu Følgende om Digtets
Oprindelse: først har Reb. blot havt isinde at skrive de
danske Kongers Historie paa Vers til Belæring for den
spanske Ungdom; 2 da skete 1654 den svenske Dronnings
mærkværdige Troesforandring, hvorved Katholikerne i Norden
hævede Hovedet; Reb. har vovet at haabe noget Lignende
for Danmarks Vedkommende, udtalt disse Forhaabninger i
sit Digt og henvendt det til Kongen personlig. At Digtets
1 Sig. D. Mag. 4 R. V, P. 25.
* Sig. Brevet af 22 Apr. 1651 i Ocios (P. 198): „Voy tambien
abriendo zanjas (o: jeg er ifærd med at grave Grund) para un
compendio de los (underf. reyes) de Leon y otro de los de Dina-
marca" etc.
1656. 229
Tendents aldeles ikke omtales af spanske Litteraturhistorikere,
forklarer Bendixen saaledes (P. 16 i hans Afh.): «Der
spanische Litterarhistoriker musste nattirlich, als guter
Katholik, die Zugabe jenes total misslungenen Bekehrungs-
versuchs als eine Nebensache betrachten, von der man nicht
gerne sprach.» P. 16 — 19 fremfører han nogle positive
Beviser for, at her er et Omvendelsesforsøg tilstede, nemlig
Reb. 's egne Yttringer i den 62de Romance (Ocios P. 278):
«Jeg er nu Gudskelov naaet til Slutningen af Bogen
om de cimbriske eller danske Konger. Hermed sender jeg
dig ' Kladden dertil, kathekiseer den og bed saa Pater
Gotfred at lære den at gjøre Underværker ; 2 thi jeg er saa
uheldig i Alt hvad jeg tager fat paa, at jeg ikke vil kunne
omvende Nogen, undtagen hvad det angaaer at faa kristne
Folk til at blive Maurere. »
Dernæst følgende Ord i den 63de Romance, til Daniel
de Prado (Ocios P. 281):
« Undertiden skriver jeg her paa Hørsholm, og jeg af-
filer den tragiske Selva om de danske Konger. Slutningen
(el epodo) sender jeg dig, — uagtet den ikke er meget
velskreven — , ikke for at du skal rose den, men for at
du skal rette den. Lad Ingen faa den at see ; thi al denne
Katholicisme falder ikke mere i Lutheranernes end i Liber-
tinernes Smag. »
Desuden et Epigram (Ocios P. 265):
«Sefior, lad min kongelige Selva vende tilbage, skjøndt
ubesvaret ; thi dette er et tydeligt Tegn paa, at den ei har
gjort Lykke. Det har altid været et for mig særegent
Uheld at tage feil, der hvor jeg allerhelst vilde træffe
1 o: Pater Miguel de la Fuente.
2 Vistnok at opfatte som en halvt spøgende Kompliment til
Missionæren Gotfred Franken, sig. Ocios P. 190 og 478, hvor der
tales om Mirakler, som have fundet Sted i Reb.'s Kapel. Hvor
mærkværdig spøgefuld en Tone den ivrige katholske Digter kan
bruge, naar Talen er om religiøse Sager, sees Ocios P. 277 (Beg.
af Epistelen til La Fuente)
230 1655.
rigtig, og om Kongerne kan jeg sige, at jeg langt bedre
forstaaer at tjene dem end at vinde dem.»
I Indhoidsfortegnelsen til Ocios (Udg. 1660) siges kun
Om dette lille Vers, at Digteren skrev det til en Ven, som
han havde laant den 1ste Selva Danica, men som vedblev
at beholde den; Bendixen opfatter det som henvendt til
Kong Frederik, hvem Reb. havde overgivet sit Manuskript.
Til disse Citater kan endnu føies et Bevissted, som Ben-
dixen ikke har lagt Mærke til, nemlig den 66de Romance
•^Ocios P. 577), et sørgmodigt, ret smukt Digt, hvis Ind-
hold er, at da Digterens Lyre er bleven forstemt ved Kum-
mer, vil han hænge den bort i Skoven ved Øresund og
ikke røre den mere: den barske Vinterkulde har betaget
Strengene deres indsmigrende Velklang, da han vilde be-
synge Danmarks Konger og deres Bedrifter, og
«naar jeg forsøgte at bringe Majestæterne, Folket og
dets Høvdinger bort fra Sløvheden og lede dem paa rette
Vei, da var det forgjæves Attraa, ikkun Tant og Vind:
mit Ønske blev til Brøde, og det lykkedes ikke at raade
Bod paa Fordærvet. »
Nu har han, vedbliver han, kun tilbage at lide i Taal-
mod, og han slutter Digtet med at tiltale Skoven ganske
paa samme Vis som Øhlenschlæger: «Lær mig, o Skov,
at visne glad Som sent i Høst dit gule Blad», idet han
ogsaa i mærkelig Overensstemmelse med den danske Digter
sætter sin Lid til «det bedre Foraar, der kommer ». —
Siden Bendixens Afhandling er der i en latinsk Relation
fra 1660 af den keiserlige Resident de Goes (Nye kirkeh.
Saml. V, P. 823 — 44) tilsyneladende fremkommet et nyt
Støttepunkt for hans Antagelse. Det hedder deri (P. 827 f.),
at Reb. som Gesandt havde ikke faa Stridigheder med den
kgl. Kantsier Sehested i Anledning af det katholske Gesandt-
skabskapel og at Sehested rimeligvis var bleven ophidset af
de lutherske Præster til skarpe Forholdsregler, «nisi forte,
de quo etiam aliquid exaudivi, aliqui catholicorum zelo quam
prudentia potiores occasionem aliquam similibus dederint,
1655. 231
cuni ultra quam præsens rerum status ferret, votis suis rem
catholicam promovendi indulgerent. »
Trods det Anførte trænger Sagen endnu til Bevis, og
det hele Resultat, som en ædruelig Betragtning kan faae
ud af de foreliggende Dokumenter, er, forekommer det mig,
at der muligvis har været Noget om det. Unægtelig vilde
de Bendixenske Citater godt egne sig til at støtte kraftigere,
aktmæssige Vidnesbyrd; men i sig alene synes de ikke til-
strækkelige, dertil ere de noget for vage. Navnlig er det
lidet sandsynligt, at Reb. skulde have sendt Frederik III
Haandskriftet til den 1ste Selva Danica; thi der vides Intet
om, at Kongen kunde Spansk, og desuden erfares jo gjen-
nem Reb' s egne Beretninger,, at Samkvemmet mellem de
Kongelige og ham var temmelig ubetydeligt. En anden
Ting er det, at han taler Kongen til «poetice» i trykte og
udgivne Digte. At Reb. kalder Selva'en kongelig, har
naturligst sin Grund i, at den handler om Konger, og ved
de følgende Ord i Epigrammet er det ei nødvendigt at tænke
paa andre Konger end de gamle danske, som han har skrevet
om, og hans egen Herre, som lønner hans mangeaarige troe
Tjeneste saa daarlig. Et Par Udtryk i de ovenfor anførte
Steder af Grevens Skrifter behøve vist ikke at forstaaes
anderledes end som Allusioner til hans forladte Stilling,
til den Behandling, som blev ham tildel fra den spanske
Regerings Side, — saaledes Yttringen om de Kristne, der
blive til Maurere — , andre kunne nærmest sigte til den for
ham saa ubehagelige Hændelse med Magister Hans Broch-
mand i Begyndelsen af 1655 (man erindre stadig, at Reb.
er en Digter fra det 17de Aarh., som' sætter sine Ord paa
Skruer). Og som denne Begivenhed nu foreligger, er den,
synes det mig, nok til at forklare, at Forordningen imod
Katholikerne blev til, ligesom Ordene i Baron de Goes' Rap-
port ikke behøve at hentyde til Andet, ja vistnok ikke
kunne gjælde om den spanske Gesandt selv. Hertil kom-
mer, at der i Reb. 's Correspondance, ialtfald hvad der
endnu existerer af den i Simancas-Arkivet, ikke med eet
232 1655.
Ord omtales noget Forsøg paa at « omvende » Frederik III
og hans Familie. Dersom Greven altsaa har tilsigtet noget
Saadant med sine Selvas Danicas, maa det vel betragtes som
et fuldstændig privat og planløst Foretagende af Gesandten
eller rettere af Digteren og Katholiken Rebolledo, ikke
som et planmæssig gjennemført Værk i Lighed med Pavens
og Madriderhoffets omhyggelig ledede og længe forberedte
Erobring af Gustav Adolphs Datter. Naturligvis kan den
ligefremme Betydning af hans Opfordring saavel i Begyn-
delsen som i Slutningen af den 1ste Selva ikke misforstaaes ;
men — et poetisk Opraab bliver det dog kun, og et saa-
dant maa jo ofte opfattes cum grano salis. Og baade før
og senere lægger Reb. saa tidt sine fromme Ønsker ganske
aabenlyst for Dagen om at see det vildfarne danske Folk
og dets Konge vende tilbage til den ene saliggjørende Troes
Havn, at man næsten ved hver af disse Udtalelser maatte
forudsætte et Forsøg som det af Bendixen formodede, ifald
man kunde betragte Digterens Vers som uomstødelige hi-
storiske Dokumenter. Derfor rimeligvis have de spanske
Litterærhistorikere heller ikke talt om en særlig, praktisk
Tendents i Selvas Danicas. —
De slemme Finantser fordærvede ogsaa noget af Glæden
over Hørsholm for Grev Rebolledo. Den 17 Jan. skrev
han hjem, at hans Pengemangel nu havde naaet et saadant
Høidepunkt, at Kreditorerne havde grebet til den TJdvei at
indgive en Ansøgning til Kongen imod ham. I Br. af
26 Mai og 2 Juni, altsaa ved den Tid, da han igjen tog
ind til Kjøbenhavn, mødes ogsaa de sædvanlige Klager,
hvorfor Kong Filip beslutter, overensstemmende med Stats-
raadsbetænkningen af 27 Juli, at der strax skal sendes ham
8 å 10,000 Escudos, Mere vil der ikke blive Raad til
paa Grund af de daarlige Tider. En spansk Minister
kunde man, ifølge Consejo de Estado's Mening, ikke und-
gaae at holde i Danmark, især af Hensyn til Kjøb af
Tømmer og Lignende til Søetatens Brug. 1
Consulta af 25 Mai.
1655. 233
Netop paa den Tid trængte Spanien meget til at for-
stærke sin Flaade. Aaret 1655 var skjæbnesvangert for
Reb.' s Fædreland; thi efter at de spanske Vaaben i et
Par Aar havde havt Held med sig, saavel i Flandern som
i Italien og Katalonien, siden Diinkerkens, Gravelingens,
Casales og Barcelonas Erobring, -vendte Lykken sig, da
Mazarin langt om længe havde opnaaet at vinde den engelske
Republiks Protektor for sig; og skjøndt Traktaten mellem
Frankrig og England først undertegnedes den 3 November,
var Cromwell allerede tidligere optraadt aktivt som Spaniens
Modstander og derved middelbart som Ludvig XIV s
Aliierede. Uden forudgaaende Krigserklæring indtog en
engelsk Eskadre Jamaica i Mai 1655 og rettede et Angreb
mod Santo Domingo. Med hvilken Sindsstemning Reb. mod-
tog disse vigtige, uheldspaaende Nyheder, han ikke siges;
thi en Del af hans Gesandtrapporter fra dette Aar mangler i
Simancas- Arkivet. Af Statsraadsconsulta'erne fra 1655 erfares
nemlig, at han skrev adskillige Breve fra Hørsholm med poli-
tiske Efterretninger, og der meddeles Udtog af disse, dog kun
tørt og kortfattet. Fra den 28 Febr. indtil den 31 Ok-
tober, altsaa et godt Stykke Tid udover hans Ophold paa
Landet, haves ingen af hans Skrivelser. Det sidste Brev
før Lakunen meldte, at de Kongelige endnu vare i Holsten
og morede sig med Jagt; at man i Sverig først ikke vilde
give den polske Ambassadør (Morstyn) Audiens, fordi Ud-
skriften paa hans Brev til Karl Gustav ei behagede denne,
men at han dog endelig fik Lov til at stædes for Kongen ; l
fremdeles, i en egenhændig Efterskrift, at et stort Antal
protestantiske Fyrster vare ifærd med at samles hos Kur-
fyrsten af Sachsen under Paaskud af en stor Jagt, og at
man sagde, at de brunsvigske Fyrster, Dronning Sophie
1 Sig. Hist. Tidsskr. V, 396 ff.; Ny danske Mag. VI (P. Juel
til Charisius 17 Marts 1665). If. Juel, som naturligvis var bedre
underrettet end Reb., havde Polakken slet ikke faaet Audiens. Sig.
ogsaa Carlsson, I, 50 f.
234 1655.
Amalias Brødre, ogsaa vare indbudne til dette Møde, men
ikke vilde deltage deri. Derpaa følger Referat af fire Breve
(til Kongen og La Torre) fra 4 og 12 April, meddelt . i
Consulta af 26 Juni: i disse havde der væsentlig været
talt om Polens fortrykte Stilling ved Krigen med Rusland,
om Moskoviternes Fremgang og en stor Seirvinding over
Polakkerne, om Prindsesse Anna Sophies Trolovelse med
Prindsen af Gottorp, 1 og om at Deputerede vare sendte fra
Hamborg til den danske Konge for at ordne Hyldningen eller
løskjøbe Staden fra den. 2 I Brevene af 26 Mai og 2 Juni,
refererede i Cons. af 26 Juli, havde Reb. skrevet, at
Kongefamilien endnu ikke var kommen til Kjøbenhavn,
men ventedes til Rigsdagen, at de hamborgske Deputerede
vare reiste hjem utilfredse, og at det lod til, at Danmark
vilde anvende Vold, idet Kongen holdt Mønstring over det
holstenske Rytteri og andre Krigsfolk. Paa den tydske
Grændse, hed det sig, var der megen Bekymring over
Svenskernes Hvervinger; et høitideligt polsk Gesandtskab
var udsendt med den Erklæring, at Kongen af Polen gav
Afkald paa den svenske Krone; 3 man var bange for, at
Svensken vilde have Endel af Pommern, Danzig beredte sig
til Forsvar. Russerne vare rykkede ind i Polen, hvor
Bønderne vare kaldte til Yaaben, de tartariske Hjælpe-
tropper huserede næsten værre der i Landet end Fjenderne.
Nogle tartariske Afsendinge vare indtrufne til Kjøbenhavn
og oppebiede Kongens Ankomst. 4 Sverig havde nu erklæret
Polen Krig «uden andet Paaskud end, at dette Rige ikke
1 Christian Albrecht af Holsten - Gottorp ægtede Prindsesse
Frederikke Amalia 1667; Anna Sophie blev gift 1666 med
Prinds Johan Georg af Sachsen.
2 Sig. Becker I, 57 f.
3 Sig. Fryxell, XI, 119 ff.; Carlsson I, 100.
4 Sig. Ocios P. 283 ff.; Nyerup, Fred. III, P. 409 ff.; Becker,
I, 61. Denne Ambassade blev portræteret af K. van Mander; Maleriet
er i den kgl. Malerisamling (Katal. 1875, Nr. 206).
1655. 235
kunde existere mere». Den svenske Afsending havde sagt
i Kjøbenhavn, at Karl Gustav vendte sig mod Preussen og
Litthauen; man mente imidlertid, at det gjaldt Resten af
Pommern og Danzig, — det kunde blive farligt nok for
Danmark.
Men der var ogsaa Farer for andre Stater end for
den danske. Først og fremmest maatte det romersk- katholske
Europa og det habsburgske Hus med Frygt og Bæven see
Karl X i Spidsen for sin ypperlige Hær paa de nordtydske
Kyster, ifærd med at kaste sig over det svage, katholske
Land, hvis indre Splid og Forvirring spaaede Svenskerne
Seir. Der var jo herved Udsigt til, at Trediveaarskrigens
Rædsler kunde fornyes. Dernæst kunde den russiske Czar
ikke undgaae at tænke med Bekymring paa, hvad der vilde
skee, naar den stridslystne Svenskerkonge havde betvunget
Polen; thi Karl Gustav havde en Tid lang været i Tvivl,
om Polen eller Rusland skulde gjøres til Gjenstand for
Angreb, og naar han havde valgt at anfalde Ruslands
Fjende, var det ingenlunde af Venskab mod Naboen i Øst.
Blandt de protestantiske Fyrster havde Kurfyrsten af
Brandenborg særlig Anledning til at grue for Sverigs
Vaabenlykke, idet nogle af hans Landsdele laa i en
uhyggelig Nærhed af de Provindser, som Svenskerne havde
erhvervet ved Østersøen i den nyeste Tid; han var ikke
blind for, at det var Herredømmet over det baltiske Hav,
som foresvævede Karl Gustav i hans ærgjerrige Drømme,
og han holdt det derfor raadeligt i Tide at komme overens
om en Fællesoptræden med den nederlandske Republik, der
havde Handelsinteresser af allerhøieste Vigtighed knyttede
til Østersøen og som frygtede for at stænges ude fra dette
Hav, hvis Sverig fik Lov til at gribe altfor stærkt om sig.
Men Frederik Vilhelm turde ikke klart og aabent tage
Parti: han spillede et dobbelt Spil, dreven af Angsten for
Sverig og af Attraa efter muligvis ved Karl X's Hjælp at
blive fri for Polens Lenshøihed over Hertugdømmet Preus-
236 1655.
sen (Østpreussen) ; ' mellem ham og den svenske Konge,
hvem det ikke var ukjært at tilkjøbe sig Bistand af Kur-
fyrstens gode Stridskræfter, pleiedes derfor Underhandlinger
om Forbund i dette Aars. Løb. Ogsaa Frankrig havde
Grund til at see skjævt til Sverig formedelst dette Lands
Indfald i Polen. Kun England havde foreløbig Intet mod
Svenskernes, dets hidtidige Forbundsfællers, Fremgang: det
dreiede sig jo her om en Kamp mellem en protestantisk og
en katholsk Magt, og Cromwell, der ansaae sig ikke blot
som Englands, men som hele Protestantismens Protektor,
saae gjerne i sit Følge en saa tapper Forkæmper for den
rensede Kirkelære.
Hele Europas Blikke vare altsaa rettede mod den
polske Krigsskueplads, hvor Svenskerne strax i Begyndelsen
af Felttoget havde stor Fremgang, idet Russerne ogsaa paa
deres Side (og paa egen Haand) bidroge kraftig til at
sønderlemme det ulykkelige Land. Det vidner om den Re-
spekt, som Karl X paa den Tid indgød andre Potentater,
at da det erfaredes i Madrid, at Svenskekongen var noget
stødt over endnu ikke at have faaet nogen Lykønskning fra
Spanien til sin Regeringstiltrædelse, besluttedes ufortøvet at
sende Marquien af La Fuente derop som extraordinær
Ambassadør. 2 Men flere ivrige Tilhængere af det habs-
burgske Hus bifaldt ikke en frygtsom Politik fra dettes
Side, blandt dem den keiserlige Resident Plettenberg og
Grev Rebolledo, som af alle Kræfter stræbte at tilveie-
bringe Foranstaltninger, der kunde danne et Bolværk mod
Svenskerne, i første Linie en Alliance mellem Keiseren og
Danmark. Vi ere her naaede til det interessanteste Tids-
punkt i Reb. 's Sendelses Historie, ligesom vi nærme os de
vigtigste Aar af Frederik III' s Regeringstid: det rige
1 Siden 1618 havde Brandenborg besiddet denne Provinds med
slig Indskrænkning. — Sig. J. G. Droysen, Geschichte der preussi-
sehen Politik, III, 2 Abth., Leipzig 1863, P. 186—87, 206 ff., 217.
2 Statsraadsbetænkn. af 7 Okt. 1665.
1655. 237
Materiale, som Arkivet i Simancas frembyder for denne
Periode, bekræfter Carlssons Ord, 1 at Spanien skadede
Sverig i de af den polske Krig opstaaende Forviklinger
mere, end man sædvanligvis har forestillet sig.
Skjøndt den førnævnte Lakune i Reb. 's Correspondance
forbyder at bestemme med Vished, hvor tidlig paa Aaret
den spanske Gesandt begyndte at agitere hos Kongen af
Danmarks Ministre for et Forbund med Sverig, sees det
dog af det spanske Statsraads Betænkninger, at han —
trods det spændte Forhold til Chr. Th. Sehested og Andre,
hvormed Aaret begyndte, — snart har bestræbt sig for at
vinde de formaaende Mænd for Planen. Han minder derfor
Regeringen i Madrid flere Gange om de lovede Gaver til
de Kongelige som Gjengjæld for Falkene: Kong Frederik
længtes efter sine Foræringer, «thi de sætte her megen
Pris paa, at man gjør Stads af dem og at de kunne vise
Presenter frem, som de have faaet istedenfor deres egne,
selv om de ere af samme Slags som Tartarernes Hest». 2
Filip IV resolverede som Følge af de gjentagne Mindelser,
at Hestene skulde kjøbes og afsendes tilligemed de vellug-
tende Sager; 3 men der blev alligevel Intet af det i 1655.
At Reb. hædredes med Indbydelsen til en Hoffest, have vi
seet i det Foregaaende, og han overværede ogsaa Kron-
prindsens offentlige Hyldning, af hvilken han giver en Be-
skrivelse. 4 Et Bevis paa Kongefamiliens venlige Sindelag
1 Sveriges hist. und. konungarne af pfalz. huset, I, P. 97.
2 Reb. til La Tone 18 Dec. 1655, sig. Consulta af 27 Juli o.
fl. senere; om Tartarernes Hest se Nyerup, Fred. III, P. 409 f.
3 Paategning paa Consulta af 7 Dec.
4 Ocios, 292 ff. (det sidste Afsnit af Brevet til Villamizar,
dat. 22 Aug. 1655, ei oversat hos Nyerup). Der omhandles mest
Ceremoniellet. Om Prindsen hedder det, at han opførte sig „som en
Engel". Fyrværkeriets ualmindelige Larm og den Omstændighed,
at der kom Flere tilskade derved, syntes Reb. at varsle snarlig
Krig. Endelig høre vi, at Gesandten lod sine Folk indvie et elegant
Livrée paa Hyldningsdagen. — Med et Brev til Fil. IV fra dette
238 1656.
imod ham, som netop dengang maatte glæde ham særlig,
modtog han ligeledes, da der efter en Kongejagt sendtes
ham en stor Hjort som .Gave. Derimod fandt han Rigets
høieste Embedsmænd ikke slet saa velsindede mod ham; thi
der var for Tiden Tale om at kalde Corn. Lerche hjem
fra Madrid, fordi han endnu ikke havde faaet de Penge,
som Spanien skyldte Danmark, og man sagde med Bitterhed
til Reb., at i Madrid bleve aldrig Løfter holdte, — hvortil
Reb. bemærker, at han desværre ikke saae sig istand til at
gjendrive denne Paastand. 1 Fra Ministrene maa imidlertid
vistnok undtages Gersdorf, der af Reb. udtrykkelig betegnes
som stærkt keiserligsindet, eftersom hans Slægt stammede
fra Lausitz,' 2 der afstodes til Sachsen af Keiseren — til
stor Sorg for Gersdorferne, saa at Rigshofmesteren endnu
betragtede sig som Vasal af det østerrigske Hus. Dog,
under Angsten for Sverig kunde slige Sympathier skydes
tilside saavel som privat Yenskab.
I Mai 1655 blev Magnus Dureel, efter at han havde
opholdt sig en kort Tid i Sverig, beordret af sin Konge
til Kjøbenhavn med Forsikkring om, at Karl Gustav
ønskede at bevare en god Forstaaelse med Danmark og at
det vilde være ham kjært, om der kunde banes Vei for et
inderligere Forbund. Det danske Hof modtog dette Tilbud
Aar sender han et smukt kobberstukket Portræt af Kronprinds
Christian, udført af Haelwegh efter Wuchters; Bladet er i det
Mullerske Pinakothek (kgl. Bibi.), sig. A. Strunk, Samlinger til en
beskrivende Katalog over Portræter af Danske, Norske og Hol-
stenere, II (Kongehuset), Kbh. 1882, P. 109, Nr. 492.
1 Cons. 6 Nov. Kong Filip paategner en Resolution, hvori der
loves den danske Resident hurtig Betaling.
2 I Ligprædikenen over J. Gersdorf siges, at han paa fædrene
Side stammede fra Schlesien (Bricka og Gjellerup, den danske Adel
i det 16 og 17 Aarh., I, P. 204); i Hofmans „danske Adelsmænd"
(I, P. 51 ff., med Stamtavle) hedder det, at Gersdorferne stammede
fra Burgund; Slægten kom til Danmark med Joachim G.'s Bedste-
fader, Gottlieb Christoph G.; dennes Fader, Bedstefader og Olde-
fader anføres som Herrer til „Lautitz i Ober Lausnitz".
1655. 239
med Mistanke og Tvivl; thi fra Gesandten Peder Juel i
Stockholm hørte man, at Karl Gustavs Hensigt alene gik
ud paa «at forsikkre sig for Danmark, om ham noget vider-
ligt i den polske Expedition skulde paakomme; men at
Hjertet er anderledes (fortsætter Juel), sees Prøver nok paa
med den store faveur, som Hr. Corf. Ulfeldt vederfares ». l
Hvorfor skulde man binde sig til Arvefjenden Sverig, da
der endnu var Haab om, at Bladet vilde vende sig tiL
Uheld for Kong Karl, — især stolede man paa et even-
tuelt Oprør i selve dennes Rige — ; og desuden turde man
ikke Andet end tage meget Hensyn til Hollænderne, hvilken
Nation var ifærd med at udruste en Flaade til Beskyttelse
af den østersøiske Handel. Og netop Tilstedeværelsen af hol-
landske Krigsskibe i Østersøen var Karl Gustav saa lidt til-
pas, at han opfordrede Kongen af Danmark til ikke blot selv
at afholde sig fra at understøtte Svenskernes Fjender, men.
ogsaa til at hindre Generalstaterne deri; thi af en slig
maritim Demonstration fra disses Side kunde der ogsaa
opstaae « Usikkerhed, Fare og Turbationer» for Danmark. 2
De spanske Kilder meddele ikke Andet om Dureels første
Underhandling med Frederik III (i Sommerens Løb) end, at
det ikke lykkedes ham at bringe et Forbund istand. 3 Anden-
stedsfra vides, at der gaves ham et venligt, men undvigende
Svar, idet den danske Konge gjorde Skridt hos den neder-
landske Regering for at standse Flaadens Udsendelse, men
halvt paa Skrømt. Selv arbeidede man i Danmark paa at
forbedre Fæstningernes Tilstand og forstærke Krigsliæren. 4
Da Cornelius Tromp indfandt sig (i Juli) med en lille
hollandsk Eskadre i Øresund, gjentog det samme Optrin
sig: Dureel klagede hos Kongen, denne skrev til General -
1 Hist. Tidsskr. V, 403.
2 Sig. Becker, I, 58 ff.
3 Consulta af 6 Nov.
4 Sig. Becker, anf. St.; D. Mag. 3 R. IV, 271 ff.; Holberg III y
1-26 f.; Carlsson I, 270 f.
240 1655.
staterne, at han helst saae, at der ei kom flere Skibe ; men
ikke desmindre feteredes Tromp endel ved Hoffet, og den
hollandske Resident i Danmark fik mange gode Ord hos
Regeringen. Imidlertid drog Karl Gustav i Polen frem fra
Seir til Seir ; Warschaus og Krakaus Porte aabnede sig for
ham, og en stor Del af Kong Johan Kasimirs bedste Tropper
gik over til ham, saa at der visselig var Aarsag for Polen
til at tigge om Bistand baade fjern og nær, — ogsaa i
Danmark, nemlig ved Gesandten Canaziles, som dog fore-
løbig kun afspistes med Talemaader af de danske Ministre.
Under alt Dette hører man kun to Gange Noget om Grev
Rebolledo, dels i et Brev fra Dureel til Karl Gustav af
18 Aug. gi. St. : ! «Den spanske Minister, Grev Rebolledo,
sagde, at han vilde lade sit Liv paa, at Danmark ei vilde
begynde Noget ; og at den nederlandske Flaade var kommen
hertil for Defensions Skyld, hvis Sverig skulde ville over-
falde Danmark. Men jeg mærkede nok, at han havde
Dette af Rigshofmesteren og Hr. Niels Trolle, paa hvilke
han funderede sig, saavelsom paa de ringe Forcer, der ere
her, og især paa Kongen og hans Ministres egen Inklination
til Fred og Ro her i Landet. » Fremdeles fra Samme under
8 Sept. : «Den hollandske Resident har iligemaade beklaget
sig for Grev Rebolledo, at man gjerne vilde sende dem Hjælp
fra Holland, men at de selv ikke vilde have den hid. » 2
Først fra den 31 Oktober kunne vi følge Underhand-
lingerne i Kjøbenhavn Skridt for Skridt gjennem de
Rebolledo 'ske Papirer. Dengang havde Greven sat sig i
Forbindelse med Baron Georg Plettenberg i Hamborg, og
Oesandtskabsberetningerne fra Kjøbenhavn ledsages nu ofte
Af Udtog af Reb.'s Breve til Plettenberg samt af Sidst-
nævntes italienske Originalskrivelser. Plettenbergs Opfattelse
af Situationen synes, som tidligere anført, at have været
■den samme som Reb.'s: det katholske Polen var ligesom et
1 Becker I, 70.
2 Becker I, 74.
1655. 241
Udenværk for det hellige romerske Rige; faldt dette Land,
saa stod hele Dynastiet Habsburgs Magt i Europa i Livs-
fare, og derfor maatte man see at skaffe sig Forbunds-
fæller, hvor man kunde komme dertil; Danmark var en af
dem, som man bedst maatte kunne knytte til sig, og omend
Holland omtrent udelukkende lededes af sine egne Handels-
interesser,, vilde dets Optræden i Norden middelbart kunne
gavne det østerrigske Hus meget. Begge Mænd nærede
derfor den Anskuelse, at nu burde «la Augustfsima Casa»
udfolde al mulig Energi. Men just i Wien mødtes deres
Opfordringer og Bestræbelser med en Lunkenhed, som tidt
var nær ved at bringe den varmblodige Reb. til Fortvivlelse.
Rigtignok forstærkede Keiseren Garnisonen i de nordøstlige
Grændsefæstninger, men røbede ingenlunde nogen alvorlig
Tilbøielighed til Alliance med den danske Konge, og fra
svensk og østerrigsk Side vistes Tegn paa gjensidig Til-
nærmelse. ! I Anledning heraf udtaler Reb. stærkt (i Br.
til Plettenberg af 31 Okt.), at trods Alt hvad der tales
om Religionskrig og om et Forbund af alle det protestan-
tiske Nordens Stater, vil Danmark med største Glæde gaae
sammen med Huset Østerrig, ja endog med Paven, naar
man blot kunde faae Hollænderne til Allierede. Otte Dage
efter gjentager han disse Yttringer, med Tilføielse af, at
Keiseren bør gjøré de fornødne diplomatiske Anstalter, ikke
blot i Tide, men ogsaa i al Hemmelighed, og det uagtet
Efterretningerne om Karl X's Seirvindinger kunde synes at
bevæge de Danske til at forene sig med Svenskekongen og
Cromwell for at afværge et Overfald paa dem selv. 2 Hvor-
dan det dog til Syvende og Sidst var Krigens brutale
1 Sig. Fryxell XI, 124 f; Carlsson I, 129. Hvad Polakkerne
angaaer, ydede Keiseren dem „hverken Hjælp eller Raad", se
Des Noyers, Lettres pour servir a 1'hist. de Pologne et de. Suéde
1655—59, Berlin 1859, P. 12, ogsaa P. 24 og 26 (om hvorledes
Ferdinand III i fem Maaneder ikke gav Polen noget kategorisk
Svar paa Anmodningen om Understøttelse).
9 Reb. til Plettenberg 7 Nov.
16
242 1055.
Kjendsgjerninger, som i den Tid lagde de tungeste Lodder
i Vægtskaalen hos Europas Regeringer, naar det gjaldt at
tage Parti for eller imod den nordiske Erobrer, fremgaaer
af Reb. 's Brev til Marquien af Castel-Rodrigo ' d. 14 No-
vember; da var Krakaus Overgivelse berettet i Kjøbenhavn,
og som .Følge heraf begyndte Dureel paany at bearbeide de
danske Ministre, der nu havde et mere aabent Øre for hans
Forestillinger end hidtil, og da Nederlandenes Resident lige-
ledes begyndte at negotiere stærkt ved det kjøbenhavnske
Hof, frygtede Reb. for, at der var en vis Forbindelse mel-
lem de to Diplomaters Optræden, og at Hollænderne vilde
nu see igjennem Fingre med Sverigs Fremgang, naar blot
dette Land gik ind paa at ophæve den Told, som det
krævede ved Danzig. 2 Han lover at gjøre alt Muligt for
at hævde Huset Habsburgs Interesser under disse farlige
Omstændigheder, skjøndt der stadig ingen tydelig Besked
sendtes ham fra Wien. Den 17 Nov. skriver han til La
Torre, at den svenske Resident nu var reist bort, uden at
aflægge noget Afskedsbesøg hos Reb., uagtet han havde
gjort Brug af hans Vogn. Der havde da fundet adskillige
Konferencer Sted mellem Dureel og de danske Ministre, og
det lod til, at Svenskernes Underhandlinger vilde til at bære
Frugt. 3 Endnu haabede Reb. alligevel, at man vilde tage
en anden Beslutning i Kjøbenhavn, « ifald de endelig vaagne
dernede i Wien» ; det maatte dog engang gaae op for det
østerrigske Hof, hvormeget det havde at frygte af Sverig,
og der taltes allerede stærkt om, at Karl Gustav aspirerede
til intet Mindre end Keiserværdigheden. Da den hollandske
Resident, de Vries, kom ned til Kjøbenhavn i nogle Dage,
besøgte han Reb., som refererer Indholdet af deres Sam«
1 Spaniens Gesandt ved det tydske Keiserhof.
2 At Karl Gustav blokerede denne vigtige Havn og lod tage
Told der, vakte den største Bevægelse baade i Holland og paa
andre Steder, sig. Becker I, 73, 74 ff.; Fryxell XI, 134.
3 Sig. Becker I, 79 ff.
1655. 243
tale. 1 De Vries beklagede sig over, at de katholske
Fyrster hjalp Polen saa daarlig; han havde Intet imod et
Forblind mellem Spanien og Nederlandene til Polens Be-
skyttelse ; men da han talte om England, røbede han tydelig,
hvor bange man i Holland var for Protektoren, og med
Hensyn til Svenskernes fortsatte Seire sagde han: « Vi blive
nødte til at lære deres Sprog og søge at indsmigre os hos
dem,» — hvilket Spanieren betragtede som et Tegn paa,
at de forenede Provindser havde begyndt at underhandle
med Sverig.
Endelig ankom et Brev fra Castel-Rodrigo, som gav
Reb. Haab om, at der dog muligvis kunde blive Noget af
en Alliance som den, han attraaede, — hvad der forresten
stod deri, siges ikke. 2 Efter Modtagelsen lod han det strax
bringe til Gersdorf, Kl. 12 om Natten; denne meddelte
Kongen det og begav sig dernæst til Reb., med hvem han
samtalede længe; senere var Gesandten hos Kantsier Sehe-
sted. Medens man aldeles ingen Tillid havde havt til
Plettenbergs Udtalelser, gjorde Castel-Rodrigo' s Brev for-
saavidt Virkning, som de danske Ministre erklærede, at de
Intet ønskede heller end Forbundet med Keiseren, men det
maatte være sikkert og sluttes i rette Tid. De lagde ikke
Skjul paa, at den Maade, hvorpaa Keiseren lod Polen i
Stikken, skjøndt det var et katholsk Land, gjorde dem
tvivlraadige , og Danmark var saa slet væbnet, at dets
Undergang vilde blive Følgen af en Krig, som det begyndte
uden nær og sikker Hjælp. Da Reb. bestandig ikke havde
Andet end Ord at byde, maatte han indrømme, at Dan-
mark, naar Alt kom til Alt, kunde have Aarsag nok til at
slutte sig til Sverig; dertil bidrog jo ogsaa, at begge disse
Lande vare protestantiske, og Gesandten havde netop faaet
1 Reb. til Fil. IV, 17 Nov.
2 1 Br. af 10 Jan. 1656 til Fil. IV siger Reb. blot, at Cast.-
Rodr. tilskrev ham den 17 Nov., „que tiene noticias que importa
raucho que las sepa este Rey".
16*
244 l 655 -
at vide underhaanden, at der i den foreslaaede Alliance-
traktat mellem de to nordiske Magter var en Paragraf
om fælles Angrebs- og Forsvarskrig mod Lutheranismens
Fjender, 1 og at den ovenfor omtalte Forordning mod Katho-
likerne i Danmark var under Pressen. Han tilraabte der-
for Castel-Rodrigo et «brevedad y secreto». 2
Eiendommeligt er det at læse i Bureels Kapporter,
hvordan hans Konge just paa dette Tidspunkt havde befalet
ham at skaffe sig Oplysning om, hvorvidt Keiseren opæggede
Danmark imod ham, og hans Svar: at man ikke kunde
opspore Noget derom, og at der ingen keiserlig Gesandt var
ved Hoffet. Altsaa har han vel Intet anet om Beb.'s
ihærdige Virksomhed.
Før vi gaae videre, ville vi kaste et Blik paa Krigs-
skuepladsen Sønden for Østersøen. Efter at den polske
Hovedstads Mure vare faldne for Karl Gustavs Stridsmagt
og hele det egentlige Polen kommet i hans Besiddelse,
medens dets Konge flakkede om som Flygtning i fremmed
Land, vendte Erobreren sig i Slutningen af Oktober, mod
Yestpreussen , der hørte ind under Polens umiddelbare
Herredømme. Det gik der som paa andre Punkter : Seiren
fulgte de svenske Faner, og inden føie Tid havde Svenske-
kongen underlagt sig hele Provindsen med den anselige
Fæstning Thorn; kun Danzig trodsede endnu hans Angreb.
Kurfyrsten af Brandenborg berørtes selvfølgelig meget ilde
ved disse Begivenheder, tilmed da Karl Gustav indstændig
opfordrede ham til nu at erklære sig aabent for eller imod
1 Hermed maa menes Forslagets Artikel 7 (Becker I, P. 85).
* Reb. til Cast.-Rodr. 8 og 13 Dec. Brevskriveren beklager
sig over, at han ikke er i Besiddelse af „den almindelige Ciffer-
skrift" (la cifra general), idet den tidligere spanske Gesandt i Wien,
Terranova, ikke har overgivet sin Efterfølger de særegne Ciffre,
hvormed han og Reb. have korresponderet indbyrdes. „Det er be-
drøveligt, at Materier af slig Betydning skulle sættes paa Spil,
fordi man ikke vil betroe en Minister det, som betroes den første
den bedste Skriver i Sekretariatet."
1655. 245
Sverig, og en ny Krig syntes at være i Frembrud. Hverken
Keiseren eller det tydske Riges Fyrster gjorde Mine til at
ville lægge Svenskerne et Halmstraa i Yeien i dette
Spergsmaal.
Som Følge heraf kom der ingen yderligere Ordrer fra
Wien til Rebolledo, og da denne midt i December stædedes til
Audiens hos Frederik III, — ved hvilken Leilighed han havde
haabet at fremføre et Svar fra Keiserhoffet, som maaske
kunde hindre Forordningen mod Katholikerne — , havde han
ikke Andet at gjøre end at gratulere i Anledning af-
Prindsen s Hyldning ; Forordningen var allerede tryktog be-
kjendtgjort. Forøvrigt siger han, at Kongen besvarede-
Lykønskningen meget naadig og at han gik Gesandten"
imøde. 1 Hvor Lidt man havde at vente sig af det keiser-
lige Venskab, tilkjendegaves noksom ved den Omstændig-
hed, at Ferdinand III, som det hed sig, agtede at forære
Karl Gustav nogle Heste med rigtbroderede Dækkener, —
nu da Svenskerne vilde til at anfalde en Kurfyrste; og
man udtalte i Kjøbenhavn sin Forundring over den Søvnig-
hed (letargo), der havde grebet alle Fyrster i det romerske
Rige, især de katholske. Hvordan Keiseren i sin Tid havde
ladet Bremen slippe ud af sine Hænder «tan indecente-
mente», bragtes ogsaa i Erindring. 2 Reb. er tilbøielig til
at ansee al denne Tale af de danske Ministre som en Be-
smykkelsé af eller Undskyldning for den Alliance med
Sverig, som han formoder vil blive afsluttet med det Første.
Endnu nærmere syntes denne Begivenhed at være, da det
var blevet berettet, at Kurfyrst Frederik Vilhelm i sin be-
trængte Stilling havde valgt at underhandle om Forbund
1 Reb. til Fil. IV, 18 Dec.
2 „Gersdorf og de Andre," siger Reb. (i Br. til Fil. IV, 29 De-
cember), „forsikkre, at hvis Hans keiserl. Maj. havde modsat sig
Svenskernes Foretagende mod Bremen, vilde Hollænderne og Andre
have hjulpet ham, saa at han kunde have jaget dem ud af det
romerske Rige; men jo længere det varer, desto mere rodfæstede
blive de der." Reb. bemærker, at han maatte tie til disse Ord.
246 1655.
med Karl X. 1 Den spanske Gesandt siger, at Ministrene
ligeoverfor ham lode sig mærke med Fortrydelse over, at
de havde — paa hans Opfordring — givet Kongen af
Sverigs Resident en mindre god Besked, end denne kunde
«nske. Man spurgte Reb. rent ud, naar han reiste hjem;
thi den danske Resident i Madrid var allerede bleven kaldt
tilbage til Kjøbenhavn. Herpaa svarede Greven, at han
vilde reise, naar han fik Befaling dertil; men til Castel-
Rodrigo yttrer han, at saasnart Traktaten med Sverig er
ved at afsluttes, vil han benytte sig af de tidligere Be-
falinger, saafremt han da faaer Lov til det for sine Kredi-
torer. 2 At der paa samme Tid gik det Rygte ved det
kjøbenhavnske Hof, at nogle Danske havde lidt ilde Med-
fart i Spanien, betragter han ogsaa som en TJndskyldnings-
grund af samme Art som de ovenfor anførte. Paa den
anden Side turde han ikke forene med sin Samvittighed at
-overhænge de danske Ministre mere, naar han støttedes
.csaa slet fra Wien; thi han ønskede ikke at bringe nogen
Ulykke over Danmark. Han kunde blot, saa godt det lod
■sig gjøre, søge at faae dem til at trække Underhandlingerne
med Sverig i Langdrag. Saamegen Indflydelse havde han
dog endnu, at det lykkedes ham at faae de danske Ministre
til at love, at der ikke skulde blive nogen Artikel i Trak-
taten med Karl Gustav, som endog blot indirekte forpligtede
dem til en fjendtlig Holdning mod det østerrigske Hus;
navnlig opnaaede han (dog under Forbehold af Karl Gustavs
Samtykke), at Paragrafen om fælles Krig mod den lutherske
Læres Modstandere kun skulde gjælde Danmark eller Sverig
selv, ikke forbinde de to Allierede til Religionskrig udenfor
J Reb. til Cast.-Rodr. 26 Dec.
2 „Jeg kunde have Lyst, u siger han (til La Torre 29 Dec),
„til At svare dem, at jeg skal befrie dem strax for min Nærværelse,
naar de ville betale min Gjæld; men saa vidt gaaer vel ikke Iveren
for deres Religion."
1655. 247
de tvende Kigers Grændser. Da det imidlertid netop
rygtedes, at Svenskekongen uddelte polsk Kirkegods til
sine Generaler, 1 vidste han ikke rigtig, hvad han skulde
troe om Opfyldelsen af Ministrenes Løfte. Han betegner
udtrykkelig Bigshofmesteren som den mest imødekommende
af dem alle ved denne Leilighed, idet han gjør denne ret
karakteristiske Bemærkning: « Til Kongen har jeg ikke talt
angaaende denne Sag,, for ei at sætte Hemmeligholdelsen
paa Spil; thi den paalægger man mig her indstændig. » 2
I de samme Dage havde Beb. Visit af Dureel, der
tilsyneladende var umaadelig venskabelig, men efter vor
Gesandts Mening kun havde til Hensigt at faae hans Vogn
tillaans. Han talte vidt og bredt om sin Herres mageløse
Held: at han vandt nye Biger paa samme Tid som der
fødtes ham en Arving til dem, 3 og nu skulde det gaae løs,
dels imod Danzig, 4 dels imod Kurfyrsten af Brandenborg.
Tillige spurgte han Beb. — paa en Maade, som viste, at
det interesserede ham meget at faae det at vide — , om
Keiseren havde sendt nogen Diplomat til Kjøbenhavn og
om der var afreist nogen dansk Afsending til Keiserhoffet,
hvortil Spanieren naturligvis kunde ganske rolig svare Nei.
Danmarks endelige Beslutning afhang i væsentlig Grad
af Hollænderne, — heraf fik baade Dureel og Beb. et
levende Indtryk. Da Østersøhandelen var det egentlige
Hollands «Liv og Sjæl », 5 og det aldeles ikke kunde forenes
med dets Velfærd, at een Enkelt blev Østersøens Herre,
navnlig ikke Karl Gustav, forberedte de samtlige neder-
landske Provindser, som i dette Spørgsmaal lode Holland
1 Sig. Fryxell XI, 151 f.
2 Reb. til Fil. IV, 29 Dec.
3 Den senere Karl XI blev født 4 Dec. 1655.
4 Denne Stad sendte paa hin Tid ogsaa en Ambassadør til
Kjøbenhavn for at anmode om Understøttelse, sig. Becker I, 90 f.
5 „Ziele ende leven", Aitzema, Saeken etc, VIII, 420.
. J
248 1655.
være den Ledende, Udsendelsen af en større Flaade til de
nordiske Farvande, uden at bryde sig om Sverigs og det
af denne Magt paavirkede Danmarks Indsigelser. Til For-
aaret 1656 ventedes den at ville komme til Øresund. Men
tillige besluttede Generalstaterne, gjorte betænkelige ved de
betydelige Krigsbegivenheder henimod Aarets Slutning i
Polen og Preussen, at afsende — før Flaaden — Gesandt-
skaber til Brandenborg, Sverig, Polen og Danmark. Man
oppebiede altsaa i Kjøbenhavn Gesandterne Beuningen,
Amerongen og Viersen i den første Maaned af det nye
Aar, og indtil de kom, søgte man at opholde saavel
Karl X's som Keiserens Talsmand. Skulde der ikke desto
mindre .inden det hollandske Gesandtskabs Ankomst frem-
komme en tydelig Tilkjendegivelse af, hvilket Parti de
Danske toge, vilde denne snarere (dette kunde Reb. ikke
dølge for sig selv eller for sin Konge) forjætte et nærfore-
staaende Forbund med de seirrige svenske Vaaben end med
det nølende keiserlige Hof. «Naar blot Hans Majestæt
Keiseren vil beslutte sig til at sætte Haardt mod Svenskerne ! »
ere omtrent Reb. 's sidste Ord i 1655. * —
Den stærke Upasselighed, som havde plaget Greven i
dette Aars Sommer, forfulgte ham langt ud paa Efteraaret.
Den 31 Oktober fortæller han Plettenberg, at han i mange
Dage ikke har kunnet reise sig op fra en Stol, og den
17 Novbr. skriver han til Kong Filip, at endnu kan han
ikke staae paa sine Ben. Selvfølgelig besværede denne
Sygdom hans Virksomhed som Diplomat i ikke ringe Om-
fang. Det Samme gjælder om hans Pengeforhold, om
hvilke vi kun ville notere for dette Aars Vedkommende, at
han i Juni angav 26,000 Escudos som den Sum, man nu
var ham skyldig i Madrid, at der om Efteraaret sendtes
ham en Vexel paa 6000 Esc. og at denne som sædvanligt
protesteredes (i Flandern). Det var under disse Omstæn-
Reb. til Fil. IV, 29 Dec.
1655. 249
digheder en meget passende Beskjæftigelse for ham at over-
sætte Jobs Bog. 1 —
Af det spanske Statsraads Betænkning den 7 Decbr.
sees det, at Gesandten havde oversendt Statuterne for det
nyoprettede danske Saltkompagni til Handelens og Søfartens
Tremme. 2 Tanken føres herved hen paa Corn. Lerches
Negotiationer i Madrid for de spanske Saltpenges Betaling.
Vi have nævnt ham et Par Gange i det nærmest Fore-
gaaende og have endvidere at anføre to å tre Dokumenter
fra Geheimearkivet, som give nogen Oplysning om, hvad
han tog sig for i Aarene 1654 — 55. Den 1 Septbr. 1654
takker Frederik HI D. Manuel Pantoja for den Venlighed,
han har vist Lerche, og under samme Dato sender Kongen
en lignende Tak til D. Luis de Har o. Den 4 Mai 1655
udfærdiges Fuldmagt (dat. Flensborg) for Residenten til at
udvælge Konsuler i de spanske Havne, naar og hvor det
gjøres fornødent. 3 Den 14 Febr. 1654 skriver Lerche til
Gersdorf, at han forlængst har indgivet nogle Memorialer
til den spanske Regering, men intet Svar faaet, «faaer den
wel ey heller førend disse Fastelaffuens Dage ere forbj»
(Gersd.'s Breve i Geh. Ark., 3die Pakke). Fra den
14 Apr. 1655 haves et Brev fra Lerche til Frederik III;
deri hedder det atter, at han for Tiden ikke kan meddele
noget Sikkert om Sagens Fremgang ; thi Statsraadets Møder
havde været opsatte paa Grund af «den Hellige uge, Paaske-
fest og paafølgende Vacationes», og om den seneste Stats-
1 Paa Vers, med Titelen „La Constancia victoriosa", omtalt
nedenfor blandt hans Skrifter.
2 Sig. Holberg, III, 129 f.; Forordninger efter Recessen 1643
(Forordn, af 6 Sept. 1655); Nielsen, Kbh/s Diplomatår., III, 443 ff.,
V, 387 f. Under 9 Juni 1657 erklærede Frederik III til de hol-
landske Ambassadører, at han gjernc vilde ophæve Saltkompagniet
og gjøre Salttolden ens for Hollænderne og hans egne Undersaatter
(J. Thurloe, State papers, VI, 327).
3 Udenl. Regiet., Latina. Fuldmagten ogsaa paa Dansk, und.
28 Nov. 1654, „Spanien Nr. lo u .
250 1655.
raadsconsulta angaaende hans Fordringer var der intet Paa-
lideligt blevet meddelt ham hidtil. ' Tilsidst et Rekreditiv
for Residenten fra Filip IV, dat. Madrid 8 Juli 1655, og
Anbefalingsbreve fra Luis de Haro (12 Nov.), da Lerche
er kaldt hjem til Danmark. 2 — Det vil sige: Opsættelser
og smukke Ord, ikke Andet.
1 Spanien Nr. 15 b.
2 Spanske Kongers Breve & Spanien Nr. 15. Den 10 Jan.
1656 skriver Reb., at Saltkompagniet bestræber sig for atter at faae
en dansk Resident i Madrid udnævnt.
Fjerde Kapitel.
1656—1657.
Indhold. Keiserhoffet nøler med at erklære sig imod Sverig.
Konrad van Beun ingen og to andre hollandske Gesandter komme
til Kjøbenhavn. Disses og Dureels Underhandlinger med den danske
Regering. Rebolledo arbeider for Huset Østerrigs Interesser, men
har Meget at kæmpe imod. Filip IV opfordrer Keiseren til kraftig
Optræden. La Fuente i Wien. Elbingertraktaten. Christoffer
Sehesteds Sendelse til Wienerhoffet. Rebolledo forhandler om Kjøb
af Skibe o. Lign. Hans Indflydelse hos Gersdorf. Det lykkes at
bevæge Danmark til Fredsbrud. Krigens Begyndelse.. Baron de
Crbes i den danske Hovedstad, uden Fuldmagt til at slutte Traktat.
Underhandlingerne om Alliance mellem Østerrig og Danmark ere
bestandig meget besværlige. En Etikettestrid mellem Frederik III
og D. Juan de Austria. Kort Blik paa Rebolledo's Pengesager og
de fortsatte Forhandlinger om Saltleverancen. —
Naar den tydske Keiser nødig vilde indlade sig nærmere
paa Alliance med Danmark imod Sverig, saa er dette
egentlig ret forstaaeligt. Det hellige romerske Rige var
for Tiden i en saadan Opløsningstilstand, at det ikke kunde
optræde med synderlig Kraft udadtil. Vilde dets Over-
hoved l indblande sig i en Krig som den polske, maatte han
først have Rigets Fyrster med ; men det var n u en vanskelig
Sag : siden Trediveaarskrigen havde Habsburgerne mistet en
1 Personlig var Ferdinand III fredelskende.
252 1656—67.
stor Bel af deres Lidfly delse i Tydskland. Og dertil kom,
at hverken Kongen af Polen eller Kurfyrsten af Branden-
borg, som det gjaldt at støtte, vare særlig sympathetiske
Personer i Keiser Ferdinands Øine. Som Følge heraf op-
naaede den brandenborgske Afsending Bonin Intet hos
Wienerhoffet (i Nov. og Dec. 1655), da han bad det om
Bistand for hans Herre i hans farlige Stilling; 1 og skjøndt
det polske Anliggende laa Keiseren mere paa Sinde, ind-
skrænkede han sig her til at tilbyde Karl Gustav og Johan
Kasimir sin Mægling samt til i enkelte Punkter at vise sig
mindre velvillig mod Svenskekongen, f. Ex. i Anledning af
Investiturbrevene paa dennes nordtydske Provindser, og ved
Afslag af Karl Gustavs Anmodning om at maatte lade
nogle Eegimenter mod Betaling overvintre i Schlesien. Der
foretoges temmelig betydelige Rustninger i de østerrigske
Lande, med disses Forsvar for Øie, og i Slutningen af
Aaret 1655 fik Grev Hatzfeld Befaling til at rykke ind i
Schlesien med et Troppekorps. Med Eusland vedligeholdt
man en stadig Forbindelse og bestræbte sig i Smug for at
ophidse Czaren mod Svenskerne. Endelig søgte man at
interessere Frankrig, skjøndt maaske Huset Habsburgs
værste Modstander, for « Kristenhedens » fælles Sag imod
den nordiske Erobrer. Men fra yderligere Skridt afholdt
man sig, og saavel Spanien som Paven toge sig paa den
Tid ivrigere af Katholicismens og det østerrigske Hus's
Velfærd. Det maa dog heller ikke glemmes som med-
virkende Aarsag til Keiserens Tilbageholdenhed, at en Krig
med Sverig vilde have til Følge, at han ei kunde hjælpe
sin Frænde, « Hans katholske Majestæt*, saameget i Kampen
2 Sig. Droysen, Gesch. der preussischen Politik, III, 2 Abth.,
287 f., hvor det fortælles, at Castel-Rodrigo, den spanske Gesandt,
dadlede Premierministeren Fyrst Auersperg haardt for hans kort-
synede og uheldbringende Politik, netop med Hensyn til Kurfyrsten
af Brandenborg.
1656—57. 253
mod « Hans allerkristeligste Majestæt », som han hidtil havde
gjort trods den westphalske Freds Bestemmelser. 1 .
« Endnu ere de tause i Wien!» skriver Rebolledo til
sin Konge den 10 Januar 1656; siden 17 Nov. havde man
Intet hørt fra Castel-Eodrigo. Den spanske Gesandt havde
meddelt Gersdorf og de andre Ministre Indholdet af Pletten-
bergs seneste Skrivelse, og de foranledigedes ved den til
at yttre, at Svensken maatte have bestukket nogle keiser-
lige Raader; de morede sig meget over Keiserens Indbild-
ning at kunne faae Hjælp hos Frankrig, som var i den
Grad Habsburgernés Fjende, at det heller vilde skaffe
Tyrken den tydske Keiserværdighed end det nu herskende
Dynasti. Reb. satte imidlertid igjennem hos sin gode Ven
Rigshofmesteren, at Traktaten med Sverig forhaledes endnu
en Stund, hvorover Dufeel blev meget «desabrido» o: flau
og ærgerlig. Efter Reb. 's Mening var det et Brev fra
Filip IV af 10 Nov. — med høitidelige Løfter, at Corn.
Lerche snart skulde faae god Besked og at de meget om-
talte Gaver ligesaa snart skulde indtræffe — , som bevirkede
Gersdorfs Imødekommenhed. Men samtidig hørtes ilde-
spaaende Tidender i Kjøbenhavn. Først at Protektoren
stod i Begreb med at forstyrre den diplomatiske Sendelse
fra Nederlandene til Danmark; det haabedes dog, at man
kunde stemme Grev Vilhelm af Nassau mod Cromwell, ifald
han i — som det tegnede til — blev Overgeneral for
Generalstaternes Hær, og Gersdorf sagde til Reb., at her
var en Sag af væsentlig Betydning, som man burde tage
kraftig fat paa. 2 Dernæst erfaredes det, at Kurfyrst
1 Carlsson, I, 131, 139 f. Plettenberg til Reb., 1 Jan. 1656
(Simancas). Breve fra den danske Resident i Wien, G. M. v. Gans,
til Frederik III, af 4, 11, 18 Dec. 1655, 1 Jan. 1656 (Geh. Ark.
„Østerrig 44"). Sig. Des Noyers, Lettres pour servir & l'hist. de
Pologne et de Suéde, P. 55; og T. SSve, Kejsarevalet i Frankfurt
1657—58, P. 3, 8, 13.
2 Sig. Wicquefort, II, 384 fif., 448 fif. Ordene om Greven af
Nassau i Reb.'s Brev ere i Ciflxe.
254 1656—57.
Frederik Vilhelm var ifærd med at søge Sverigs Venskab,
og at man snart kun havde at sætte sin Lid til Danzig:
dersom denne By vilde vedblive at forsvare sig til Sommeren
saa tappert som hidtil, lovedes der den Bistand fra Dan-
mark eller andenstedsfra. * Gesandten Peder Charisius kom
hjem i de Dage fra Haag; saavidt Reb. vidste, gik hans
Beretning ud paa, at der ikke var Meget at vente af Hol-
land. Det hed ogsaa, at en ny svensk Afsending var
iyente til Danmarks Hovedstad for at understøtte Dureels
Bestræbelser for en Traktat. 2
Ikke længe efter naaede den frygtede Efterretning til
Kjøbenhavn: Kurfyrsten af Brandenborg havde indgaaet
Forbund med Karl Grustav i Kønigsberg (Welau) den
10 Jan. n. St. 3 I Holland, hvor Nyheden naaede hen
lidt senere, fremkaldte den stor Forbittrelse over Kur-
fyrstens « forræderiske Adfærd » ; det besluttedes ei at sende
noget Gesandtskab til ham, men blot at virke hos den
svenske Konge for de hollandske Handelsinteresser. Am-
bassaden til Danmark var allerede kommen afsted, trods
de ovenfor nævnte Hindringer, og Beuningen og hans Fæller
befandt sig i Hamborg, da de fik at vide, at Frederik
Vilhelm var bleven Sverigs Vasal. 4 Det gjorde et saadant
Indtryk paa dem, at de opsatte Reisen til Kjøbenhavn, og
endnu den 9 Februar havde de ikke vist sig der: først den
14 Febr. ankom de til Hovedstaden. Hvad Rebolledo an-
1 „Desconfiando de todo lo demas se contentarian aqui con qne
Dancick se defendiesse hasta el verano corao da a entender el en-
viado de alla, por ver si en tanto despiertan los interesados, y
assi envian persona que les procure persuadir que si se defienden
hasta entonces, sin duda tendran socorro; cierto es que hazen mas
de lo que nunca pensé, pero todos los demas raucho menos." (Reb.
til Fil. IV, 10 Jan.)
2 Sig. Becker, I, 318, 821.
3 Sig. Droysen, anf. Værk., III, 2 Abth., 245 fif.
4 Plettenberg til Reb., 29 Jan. Om deres Reise se Aitzema
VIII, 496—97.
1656—57. 255
gaaer, ærgrede han sig selvfølgelig (ligesom Plettenberg) i
høi Grad over Kurfyrstens Kapitulation, og han udtaler i
sine Breve Fortrydelse over at have holdt Danmark for
Nar ved Løfte om østerrigsk Alliance, som der nu var
mindre Udsigt til end nogensinde. Svenskerne triumferede *
og havde Grund nok dertil. I Liibeck og Hamborg, sagde
de danske Ministre, drak Folk allerede «den lutherske
Keisers » Skaal og kaldte ham «Karl den Største » (Carlos
May or que el Magno), og da Karl Gustav havde saamange
Kurfyrster til Slægtninge og Forbundne, kunde jo virkelig
Allehaande betrygtes. Den svenske Konge vilde som
Keiser — sagdes der — ingen fast Hovedstad have, men
stadig leve ved Hæren ligesom Alexander den Store; « hidtil
ligner han ham unægtelig ret godt, » yttrer Reb. Castel-
Rodrigo havde vel tilsidst givet et Livstegn fra sig, men
blot for at sige, at — Mangelen af Cifferskrift hindrede
ham i Correspondance ! Fra den fransk-spanske Krig rygtedes
for en stor Del kun Ulykker for Spanien, nu da Cromwell
havde forbundet sig med Ludvig XIV. Reb. selv var
haardt hjemsøgt af Sygdom. Kort sagt, det Hele saae sort
ud. 2 «Gud give, at de ikke maae angre deres Nølen i
Wien; men de komme nok til det, »udbryder han.
Man skulde synes, at de hollandske Gesandters endelige
Ankomst maatte være ham en Trøst. Men Reb.' s Følelser
ligeoverfor Nederlandenes Politik vare af en eiendommelig
Beskaffenhed. Som begeistret Katholik, Tilhænger af
Huset Østerrig og stærkt idealistisk anlagt havde han aldrig-
synderlig stor Tillid til den « protestantiske Kræmmernation ».
I det Høieste kunde han som erfaren Statsmand indsea
Nødvendigheden af at gaae sammen med Hollænderne i visse
Tilfælde; men han taler saa ofte om dem i en underlig
1 Som Bevis derpaa oversender Reb. en Satire, „das polnische
Piquet Spiel u (Kgl. Bibi.).
8 Breve fra Plettenb. til Reb. 22 og 29 Jan., fra Reb. til Madrid
26 Jan., 2, 6, 9 Febr., 18 Apr.
256 1656—67.
syrlig Tone, at det mærkes, at han helst saae Keiseren
.hjælpe sig uden disse Allierede. I Sammenhæng hermed
maa ogsaa anføres, at den pirrelige Greve strax blev ube-
hagelig berørt i Anledning af Gesandternes Indtog, ved en
Ordning af Ceremoniellet, som ifølge hans Opfattelse med-
førte en Krænkelse af hans Rang. Selv fortæller han den
saaledes. ! «Den 14de dennes Kl. 10 om Formiddagen kom
en af Hoffets Kavalerer med et Bud til mig fra Kongen,
og efter de første høflige Talemaader sagde han mig Føl-
gende, Ord til andet: Hofmareehalen (svarende til vor
Mayordomo May or) har bedet mig sige Hr. Ambassadøren i
Hans Majestæts Navn, at Kl. 3 i Eftermiddag holde de
nederlandske Gesandter deres Indtog; Hans Maj. sender
Hr. Axel Ur op (som ifjor var Befalingsmand her i Byen)
for at modtage dem med en kongelig Karosse og desuden
fire af Hs. Maj.'s Vogne, hvori Hofmareehalen og Hof-
kavalererne have Plads; de Rigsraader, som ere her for
Øieblikket, kjøre ligeledes med i deres Vogne, og dersom
Eders Excellence ogsaa sender sin Vogn, gjør Marechalen
Eder opmærksom paa, at den kommer til at kjøre bagefter
alle Eigsraadernes. Jeg smilte og svarede, at den Titel,
han gav mig, og den Høflighed, han viste mig, stemmede
ikke rigtig med hans Ærende: dengang H. M. lod Her-
tugen af Sønderborg sætte sig paa en fornemmere Plads
end min ved det kgl. Taffel, satte jeg mig rigtignok hvor
det befaledes mig, men kun som tydsk Rigsgreve, ikke som
min Konges Minister; 2 og ved Banketten paa Ibstrup og
ved Balletten i Anledning af Prindsens Hyldning havde
jeg Forrang for alle Rigsraaderne, — jeg kunde følgelig
ikke Andet end finde dette underligt, men jeg vilde ikke
sætte mig op mod Hs. Maj.'s Befaling, da jo Faa vilde
■aavne min Vogn der. Han svarede dertil blot, at det gjorde
ham meget Ondt, at han var den, hvem det var blevet
1 Reb. til Fil. IV, U Febr.
2 Sig. P. 165 f.
1656—57. 257
overdraget at bringe mig dette Budskab, hvorefter han
sagde Farvel, og jeg fulgte ham lige til Gadedøren, som
om han havde været Rigsraad. Da jeg derefter tænkte
over Sagen, kom jeg til det Resultat, at efter hvad der
var passeret mellem den hollandske Ambassadør og mig, 1
vilde det være opsigtvækkende ikke at sende Vognen der-
hen, — skulde jeg undskylde dette, maatte jeg jo gjøre
Beskæmmelsen offentlig bekjendt — , og jeg besluttede da
at lade to Kavalerer kjøre Gesandterne imøde; de gjorde
dem deres Kompliment i god Tid og kom tilbage, før de
kongelige Vogne vare mødte. * Jeg kan ikke faae Andet
ud af denne mærkelige Foranstaltning end, at de vide, at
deres Minister i Madrid er nu reist derfra, at de ikke vente
sig nogen Bistand af Eders Majestæts eller Keiserens Vaaben-
magt, og derfor ønske de ikke her at have noget Vidne
til deres Underhandlinger med de Andre, og da det er dem
bekjendt, hvor vanskeligt det er mig at komme herfra,
ville de behandle mig saaledes, at E. M. bliver nødt til at
udløse mig. »
Den Dag har forresten den ene Visit afløst den anden
i den spanske Gesandts Hus. Efter de Vries kom Rigs-
hofmesteren og havde en lang politisk Samtale med Reb.,
mest om Krigstildragelserne og om "Wienerkabinettéts Taus-
hed ; 3 saa indfandt den danske Hof kavaleer sig med det
ærekrænkende Budskab, og da Vognen var kjørt Hollænderne
imøde, kom der Bud fra Dureel med Anmodning om at
laane samme Vogn. Reb. fik en anden tillaans og sendte
1 I Beg. af Brevet beretter han, at Residenten de Vries, der
just havde modtaget Udnævnelse som fjerde Ambassadør i Gesandt-
skabet og stod paa en venskabelig Fod med Reb., havde be-
søgt ham og sagt, at hvis han vilde lade sin Vogn være med i Op-
toget, skulde den følge lige efter Gesandternes; Reb. takkede og
forsikkrede, at han gjerne vilde være ligesaa gode Venner med de
nye Afsendinge, som han var med de Vries.
1 Sig. Becker, I, 318. Aitzema, VIII, 497.
3 Den nye svenske Ambassade, sagde Gersdorf, var der nu ikke
saamegen Tale om. Sig. Molbech i Nyt hist. Tidsskr., III, 321 f.
17
258 1666—57.
ham den ; siden begav han sig selv til Dureel, der just var
kommen til Hovedstaden. Svenskeren yttrede, at der blev
nok Forlig af mellem Holland og Sverig, og naar Karl X
havde indtaget Danzig, agtede han at overlade dem samme
Handelsprivilegier, som de nu havde. Disse Ord hørte Reb.
naturligvis med liden Glæde. Fremdeles erklærede Dureel,
at der endnu ikke var sluttet nogen Alliance mellem Eng-
land og Sverig; saalænge dette ei var skeet og saalænge
Keiseren ei havde udtalt sig tydelig, ansaae Reb. det for
bedst at holde det gode Forhold til den svenske Gesandt
vedlige. Til Tak for den Opmærksomhed, han havde vist
Hollænderne ved at lade Vognen møde dem, gjorde de ham
den 15de deres Opvartning ved En af deres Følge og lovede
at besøge ham, saasnart de havde faaet Audiens hos Kong
Frederik. !
Den hollandske Legations Instrux staaer at læse i
Aitzema's vidtløftige Værk. 2 Det hedder deri, at Beuningen
og hans Kolleger skulle forsikkre den danske Regering om
Generalstaternes venskabelige og trofaste Sindelag, udforske,
hvordan den agter at optræde, og bevæge den til Rust-
ninger, navnlig tilvands. Det er en Selvfølge, at Hoved-
vægten lægges paa «de Commertien ende Navigatie op de
Oostzee» ; men at man, hvis dét ei lykkedes at faae bragt
Fred tilveie mellem Polen og Sverig, vilde modsætte sig
Karl Gustav, fremgaaer klart af Instruxen. 3 Hos Dan-
mark, det svagere Land, ventede man sig Imødekommenhed
med Hensyn til Sundtolden o. Lign., medens Sverig snarere
vilde indskrænke den nederlandske Handels Friheder. — For
1 Reb. til La Torre, 16 Febr.
8 VIII, 492 ff.
3 Und. 28 Marts n. St. udstædte Generalstaterne en ny Instrux
for Gesandterne: enten skulde de slutte en almindelig Traktat med
Danmark, Sverig og England, eller en stærkere og mere bindende
Forsvarstraktat med Danmark, baseret paa den af 1653, saafremt
Danmark ei vilde indlade sig paa Traktat med Sverig (M. C. Londor-
pius, Acta publica, VII, 1135 f.).
1656—57. 259
JRebolledo var alt dette rigtignok ikke tilstrækkeligt, idet
hans Ønsker gik ud paa hverken Mere eller Mindre end et
kraftigt og snarligt Anfald paa Karl Gustav. Men havde
han vidst rigtig Besked med Gesandternes Ordrer, vilde
han dog upaatvivlelig have talt i en anden Tone om dere&
Underhandlinger, end han gjør. Den 27 Febr. er han i
sit Brev til Kongen ligesaa mismodig som altid: de blive
nok snart enige Allesammen, Kantsier Sehested holder med
Sverig, Kigshofmesteren er mest for Holland, * Dureel siges
at bearbeide de hollandske Gesandter af al Magt og love
dem Guld og grønne Skove, samtidig med at han er i livlig
Forhandling med de danske Ministre, — det Hele er som
en Auktion (almoneda), og den, der kommer til at betale
Omkostningerne, bliver vistnok la Augustisima Casa de
Austria. Hvad Keb. aabenbart heller ikke har taget i Be-
tænkning, er den fornemste hollandske Afsendings Person-
lighed; thi Konrad van Beuningen var som bekjendt baade
en dygtig og energisk Mand og afgjort Uven af Sverig.
Imidlertid havde den spanske Diplomat slet ikke faaet gjort
personligt Bekjendtskab med Beuningen paa Grund af uhel-
dige Omstændigheder: faa Dage efter Gesandternes Komme
til Staden maatte Reb, gaae tilsengs, * og han laa nu og
ventede forgjæves paa deres Besøg. Hvilken Grunden var
til deres Udeblivelse, maa man regne ud af forskjellige
Yttringer i deres Rapporter til Haag og i Grevens Corre-
spondance. Det lader næsten til, at han har været be-
1 Sig. Aitzema, VIII, 5*24: „De Rijctf-Hof-Meester in Denne-
"merck was yverich tegen Sweden, maer de Rijcx-Cancelier moderaet,
ende hadde sijn aenhanck radende tot Vrede met Sweden." For-
øvrigt holdtes Underhandlingerne med Generalstaternes Repræsen-
tanter meget hemmelige.
2 Reb.'s Gigt var denne Gang saa slem ved ham, at hans
Underskrift er næsten ulæselig paa Grund af hans rystende Haand;
ja han nødsagedes i den følgende Tid til at underskrive flere Breve
med Rubrica alene, — den. spanske Benævnelse paa den stereotype
Snirkel under et Navn i Underskrift.
17*
560 1656—67.
fragtet af Hollænderne som en af de Personer, der udbredte
«det skadelige Rygte om, at Generalstaterne agtede at træde
i en separat Underhandling med Sverig,» ' og de iblandt
de danske Ministre, som vare mindre velsindede imod ham,
have utvivlsomt bidraget til at stemme Gesandterne ugunstig
ligeoverfor ham. Selv antager han, at det religiøse Spørgs-
maal var med i Spillet, idet den ulmende indbyrdes Uvillie
mellem Reb. 's katholske Klienter og det indflydelsesrige
lutherske Præsteskab flammede op mere end een Gang i
dette Aar. ' 2 Med kjendelig Harme beretter han, hvorledes
hans Stilling blev mere og mere uhyggelig. Skjøndt de
hollandske Ambassadører maatte vide, at hans Sygdom
fængslede ham .til Leiet, aflagde de ham ingen Visit, hvor-
over de Vries var skamfuld paa de Andres Vegne. 3 Og
da han havde indbudt de Vries en Dag til at spise hos
ham, tillode de øviige Afsendinge ikke deres Kollega at følge
Indbydelsen. 4 En lignende Fortrædelighed blev ham tildel,
da «en kjøbenhavnsk Raadmand, som forhen havde været
ansat i Sekretariatet og som stod Kantsleren meget nær»
(vel Bartholomæus Petersen; sig. Pontoppidan, Origines
hafnienses, P. 393), gjorde ham et venskabeligt Besøg, —
hvorunder Samtalen dreiede sig bl.. A. om Corn. Lerches
Hjemreise, idet Raadmanden spurgte,' naar Reb. 's skulde
gaae for sig — , og Greven inviterede ham til Middag den
næste Dag, hvilket modtoges; men Manden lod vente paa
sig, og tilsidst kom der Bud fra ham, at han ikke kunde
komme. Reb. mener, at deri var Kantsleren, den nidkjære
Lutheraner, Aarsag. 5 Den 19 Juni skriver han, at der
hvert Øieblik kom Folk til ham fra Kancelliet for at for-
høre sig, naar han reiste, og det uagtet han laa syg i sin
1 Becker, I, 319 f.
2 Se denne Bogs Tillæg Nr. 14.
3 Reb. til Fil. IV, 16 Marts og 18 April.
4 Reb. til La Torre, 7 Mai.
4 Reb.'s anf. Skrivelse.
1656—67. 261
Seng. «En italiensk Adelsmand, ! der ofte er min Gjæst,
har netop fortalt mig, at da han igaar havde at tale med
Kantsleren i et privat Anliggende, spurgte denne ham strax,
naar jeg reiste min Vei; da han sagde, at det vidste han
ikke Noget om, svarede Kantsleren : Men vor forrige Minister
i Spanien er allerede for flere Dage siden kommen til
Amsterdam! Denne Bemærkning syntes Alle meget for-
underlig, som hørte den; men mig forekommer den aldeles
ikke mærkelig; thi jeg veed, hvor begjærlig han er efter
at berøve Katholikerne her i Landet denne Støtte. For at
faae Kirken i mit Hus lukket, vil han gjerne bryde Freden
med hvem det skal være.» De ærgerlige Henvendelser fra
Kancelliet bleve ikke sjeldnere, da Lerche var indtruffen til
Kjøbenhavn; 2 og næsten som Toppunktet betragter Reb.
det, at Ulr. Chr. Gyldenløve, der ved et Besøg hos ham
traf ham sengeliggende, omtrent allerførst spurgte, naar
han havde bestemt sin Afreise. Han maa have anseet
Grevens saare virkelige Gigtsmerter for en diplomatisk
Upasselighed. 3 — Men just i de Dage toge Tingene en for
vor Gesandt fornøieligere Vending, som vi snart skulle see.
Fra henimod Slutningen af Februar til henimod Midten
af Juli maatte Reb. iagttage Begivenhedernes Gang fra sit
Sygeværelse. Der besøgtes han i de første Dage af Marts
af Gersdorf , som sagde, at de Kongelige havde syntes . godt
om den Bog, JEteb. nys havde sendt dem. 4 Ellers var den
' Vistnok Scipione Mariotti, Sekretær hos Hertug Johan Frederik
af LUneborg, se Ocios P. 291, 608 ff. Han og Reb. vare „Brødre
i Apollo", og Italieneren hædrede sin Ven ved at smykke Kjøben-
havnerudgaven 1665 af „Selvas Danicas" med to Sonetter.
2 Reb. til Fil. IV, 2 Juli.
3 Reb. til La Torre, 15 Juli. Den 21 Marts skrev Kong Filip
til ham (efter Statsraadets Betænkning), at hans Forbliven i Dan-
mark var en mere nødvendig end nogensinde
4 Dersom der med denne Bog menes „Selvas Danicas" (trykt),
hvilket rimeligvis er Tilfældet, bliver Bendixens Hypothese (se
P. 226 ff.) endnu lidt omtvisteligere.
262 1656—57.
væsentligste Gjenstand for deres Samtale Keiserhoffets vankel-
modige Holdning, som spildte den gode Leilighed til Alliance
mellem det tydske Rige, Danmark og den hollandske Repu-
blik samt Moskoviterne , som man temmelig let vilde kunne
vinde for Sagen; Castel-Rodrigo burde ikke have vakt et
forfængeligt Haab ved sit uopfyldte Løfte. Hertil svarede
Reb., at man ei burde opgive Haabet om, at Alt kunde
blive godt endnu: det maatte dog ialtfald komme for en
Dag, hvad der pludselig havde standset den østerrigske Re-
gerings indledende Skridt, og han bad Rigshofmesteren ende-
lig sørge for, at der i den forestaaende Traktat ikke aabnedes
nogen Dør for en Religionskrig. l Senere kom Rigshof-
mesteren tidt til Greven og gjentog altid de samme Klager,
saaledes den 18 April, da han eftertrykkelig paapegede,
hvor vigtigt det var, at Huset Østerrig opstillede en Koali-
tion imod Frankrig, England og Sverig. 2 Hvem der ogsaa
besøgte Reb. ofte i disse Maaneder, var Magnus Dureel,
•der nu, formedelst sine vigtige Gesandtskabsforretninger,
levede nok saameget i Kjøbenhavn som i Helsingør eller
Halland og flyttede i Juli til Hovedstaden med sin Familie.
Ved et Besøg i Marts talte han og Greven sammen om,
paa hvilken Kant Karl Gustavs Vaaben kunde høste den
største og sandeste Ære, naar Preussen og Polen vare fuld-
stændig faldne i hans Hænder. «Jeg sagde, at det vilde
være ham baade lettere og ærefuldere at vende sine Vaaben
mod Tyrkerne i Konstantinopel end at gjøre hvilkensomhelst
Erobring fra kristne Folk; thi med et eneste vundet Slag
kunde han saa noget nær afgjøre det Hele, saaledes som
Sagerne nu staae, og naar der fra Italien tilførtes Grækerne
Vaaben tilsøes, vilde de alle gaae i Kampen for ham. Naar
saa Konstantinopel blev beleiret af ham tillands og af
Venetianerne tilvands, kunde denne Stad ikke gjøre Mod-
stand længe, og han vilde derved blive den berømmeligste
1 Reb. til Filip IV, 8 Marts.
2 Reb. und. 12 og 18 April.
1656-57. 263
Fyrste i hele Verden, hvad han i høi Grad attraaer. Jeg
veed, at Dureel vil skrive det til ham; men det er Planer
hen i Veiret, som Intet koste, men heller Intet nytte; vist
er det dog, at ifald han og Moskoviten vilde slaae sig
sammen, knnde de sætte det igjennem, og hvad Grækerne
angaaer, har jeg i sexten Aar været Vidne til, hvormeget
de ønske sig Vaaben og Bistand for at kunne reise sig mod
et saadant Voldsherredømme som det, de nu ere under-
kastede. » l Det sees , at som gammel Soldat kunde Grev
Rebolledo ikke undgaae at blive imponeret af den kongelige
Helt, hvad saa hans Standpunkt forøvrigt var. Den 12 Apr.
skriver han atter, at Dureel havde været hos ham og talt
meget aabenhjertig om den politiske Situation; Traktaten
med Sverig blev stadig opsat fra dansk Side. Ogsaa den
17 Mai meddeler han, at han havde havt den svenske Re-
sidents Besøg («den Mand er sandelig ganske anderledes
deltagende — caritativo — imod mig end de hollandske
Ambassadører ») og hørt Nyt fra Krigen af hans Mund.
Hvad Reb. idethele taget har at melde om Under-
handlingerne i Kjøbenhavn i dette Tidsrum, er omtrent det
Samme, som findes i Dureels og Beuningens Indberetninger
til deres Regeringer, nemlig i Hovedsum : alle Parter « tem-
poriserede » (som den svenske Gesandt udtrykker sig) mere
eller mindre, Danmark ei mindst. Der var virkelig noget
Træffende i en dengang udkommen Satire i Form af en
Liste over endel opdigtede Bogtitler, hvor Frederik III an-
føres som Forfatter til «De conservanda pace». 2 Hvis det
1 Reb. til Fil. IV, 8 Marts. Anledning til Samtalen var, at
en tyrkisk Gesandt til Kongen af Polen nylig var falden i Sven-
skernes Hænder, men strax erklærede ægte diplomatisk, at „Kongen
af Polen" jo netop nu var Karl Gustav, hvorefter han fik Audiens
hos den svenske Konge. (Des Noyers, Lettres etc, P. 80.)
3 Satiren hedder „Libri quidam proximis nundinis prodituri.
Ex officina Judæ Tscariotis", og Reb., som oversender den d. 17 Mai,
formoder, at den er af svensk Oprindelse: „de Folk have Lykken
med sig i den Grad, at de tør gjøre Nar af Alle".
264 1666—67.
havde været sandt, hvad der skreves fra Danzig, at Erke-
hertug Leopold var marscheret fra Schlesien ind i Polen
med en esterrigsk Hær og at Polakkerne havde aflagt Ed
til ham som til Kong Johan Kasimirs Efterfølger, saa havde
man vistnok taget en rask Beslutning i Kjøbenhavn, —
men Nyheden var kun et løst Rygte. * Om den hollandske
Flaade under Obdam, Cornelius Tromp og Ruyter, som kom
til Øresund i Slutningen af Juni, tildels for at støtte Ge-
sandtskabets Underhandlinger med den danske Regering, har
Reb. naturligvis sine Bemærkninger at fremsætte : det første
Øiemed med dens Udsendelse skulde jo være at undsætte
Danzig, men han er meget bange for, at den kommer for
sent. Han siger (den 19 Juni), at Dureel for Øieblikket
var fraværende, men skyndte sig af al Magt til Kjøben-
havn for at gjøre store Ophævelser over, at Hollændernes
Krigsskibe fik Lov til at seile ind i Sundet. Men da den
svenske Minister ved sin Tilbagekomst saae den mægtige
Elaade og mærkede, at hans Tale vilde være forgjæves,
nedstemte han Tonen og begav sig atter op til Helsingør
for at holde Øie med Skibene der; det diplomatiske Sam-
kvem mellem ham og de danske Ministre ophørte, og man
henholdt sig blot til Ove Juels Underhandlinger hos Karl
Gustav i Polen. 2 Den moskovitiske Afsending , der paa
denne Tid ligeledes indfandt sig i Hovedstaden, tildrog sig
ogsaa Grevens Opmærksomhed. «Han vil reise herfra, »
skriver han den 2 Juli, «ad en lang Omvei tilsøes over
Nordhavet til Arehangel med et dansk eller hollandsk Skib,
for ei at falde i Hænderne paa de Svenske, som han siger
at hans Herre er bleven stærkt Uven med, og han for-
sikkrer, at Czaren vil kaste sig over Lifland med 300,000
Mand.» En dansk Adelsmand, Herman Kaas, blev sendt
med ham for at opægge Czaren til Krig. Den 24 Juli
1 Reb/s Breve af 19 Juni og 2 Juli. Han vover ikke at fæste
Lid dertil, men ønsker af Hjertet, at det var Sandhed.
2 Reb. til Fil. IV, 2 Juli. Sig. Becker. I, 96—105, 827—32.
1666—57. 265
tog Russeren Afsked med Kong Frederik og beværtedes ved
hans Taffel. l Endnu om een Sag tinde vi hos Eeb. et
Tillæg til de ellers bekjendte Beretninger: han fortæller,
at da Kongen af Danmark og Kronprindsen begave sig,
trods Uveirsskyerne paa den politiske Himmel og tildels
tvungne af Folkestemningen i Norge, op til dette Land,
fik man med Nød og neppe Sophie Amalia til at blive
hjemme, skjøndt hun ventede sin Nedkomst om kort Tid. 2
Imidlertid vedblev Krigen i Polen at tiltrække sig alle
europæiske Folkeslags Opmærksomhed. Men medens det
foregaaende Aar havde den ene følgerige Seir efter den
anden at opvise for Svenskerne, var det i 1656 for en stor
Del kun Pyrrhusseire, Karl Gustav vandt, hvorved det om-
trent kun dreiede sig om at beholde den Valplads, paa
hvilken en haard Kamp var bleven udfægtet. Polakkerne
reiste sig mod det tyngende Fremmedherredømme, den land-
flygtige Johan Kasimir betraadte atter sit Riges Jord, de
polske Tropper, som havde svigtet deres Fædrelands Fane,
lode nu atter Svenskekongen i Stikken, ogsaa Kosakhetmanen
Chmjelnizki trak sig tilbage fra Forbundet med Karl Gustav,
og den svenske, lidet talrige Hær svækkedes ved en blodig
Guerrilla, især ført med Held af den kjække Stefan Czar-
niezki. Havde den kongelige Feltherre hidtil saagodtsom
udelukkende været den Angribende, saa gaves der ham nu
Leilighed til at øve sig i Tilbagetog ; men at hans Snille
og Mod ogsaa traadte glimrende frem under disse vanske-
lige Forhold, derom vidner Historien klart. Det varede
ikke længe, før Tidenderne om hans Uheld fløi fra Land
1 Sig. Becker, I, 100 — 113 (Dureel er meget optaget af denne
Afsendings Færd i Kbh.), 327—28, 341. D. Mag. 3 R., IV, 279 ff.
* Reb. til Fil. IV, 26 Juli. Angaaende den længe forberedte
Norgesreise, der af Adskillige betragtedes som et Paaskud til at ud-
ruste Orlogsskibe, se Becker, I, 93, 95, 97—100, 102, 107—10, 332.
Den 12 Septbr. bragte Dronningen en Datter til Verden (Ulrikke
Eleonora); faa Uger efter var hun atter saa rask, at hun deltog i
en Jagt paa Falster i haardt Veir. (Reb. til Fil. IV, 8 Nov.)
266 1666—57.
til Land, og hvad Virkeligheden lod tilbage at ønske i saa
Henseende, det fik Folkesnakken travlt med at lægge til.
I Kjøbenhavn var dette saaledes Tilfælde i høi Grad, saa
at Reb. tidt beklager sig stærkt over de upaalidelige og
derhos forskjellig lydende polske Efterretninger, — thi
Sverigs Velyndere modtoge gjerne Meddelelserne i en helt
anden Form, end alle de Øvrige fik dem. Efter Træfilingen
ved Sandomir og Markgreven af Badens Nederlag 1 hed det
i den danske Hovedstad som mange andre Steder, at Kongen
af Sverig var falden og hans Hær fuldstændig opreven;
om Rygtet end ikke her som i Holland har givet Anled-
ning til Væddemaal om mange Tusender, kan man dog være
vis paa, at Mange hørte det med lignende Følelser som
dem, der komme tilsyne i et hollandsk Vers fra de Dage
(meddelt af Aitzema), i hvilket Karl Gustavs Sjæl siges
flux at være nedfaren til Helvede, hvor Richelieu's allerede
er og hvor Cromwells og Mazarins ere ivente. 2 Siden ind-
skrænkedes det dog til, at hans Hær havde lidt et ikke
ringe Mandetab og at Frederik III's Halvbroder, Grev
Valdemar Christian, var dræbt; hvilken sidste Nyhed ikke
vakte nogen Bedrøvelse ved det danske Hof, 3 af let for-
klarlige Aarsager. Da M. Dureel, — som midt i Mai
kunde vise de danske Ministre et Brev fra hans Herre til
Tegn paa, at han endnu var ilive (« ellers troede de det
vist ikke,» bemærker Reb.), — fortalte den spanske Ge-
sandt om Kong Karls mesterlige Tilbagetog for Overmagten,
kunde den øvede Kriger ikke lade være at tilkjendegive sin
Beundring, og han udtaler denne ogsaa oprigtig i sine
Breve. Residenten erklærede som sikkert, at Karl Gustav
nu vilde « angribe Danzig med 127 Regimenter Rytteri og
Fodfolk, uden at bryde sig om Fjendens Streiftog, indtil
1 Fryxell, XI, 167 ff,; Carlsson, I 163 ff.
2 Aitzema, VIII, 633. Dureel antyder, at man i Danmark lod
sig henrive til uforsigtige Udtalelser (Becker, I, 94, 97).
3 Reb. til Fil. IV, 18 April.
1656—57. 267
han fik indtaget denne Fæstning; Moskoviten vil ikke op-
træde som Fjende imod ham, Hollænderne heller ikke; thi
Kurfyrsten af Brandenborg, som forener sin Stridsmagt med
Kongens, paaskynder Traktaten med den nederlandske Re-
publik. » l Just Kurfyrst Frederik Vilhelm var dog omtrent
paa denne Tid nær ved at forlade Svenskernes Parti og
maatte kjøbes til at holde sine tidligere Løfter, og Kongen
fik ikke lang Tid til at lede Danzigs Beleiring; thi Johan
Kasimirs Fremgang, navnlig Indtagelsen af Warschau, kaldte
ham igjen i Hast sydpaa. Ligeledes tydede Meget paa, at
Russerne, som trængte frem i Ingermanland , vilde blive
farlige Fjender for Sverig. Disse Efterretninger havde man
i Kjøbenhavn i Juli Maaned. ' 2
Den 10 Juli skrev Reb. hjem, 3 at Rigshofmesteren
havde nu for Alvor foreslaaet en Koalition imod Svenske-
kongen ; Deltagerne skulde være Spanien, Holland, Rusland,
Keiseren og Danmark, og man skulde forbinde sig baade
til fælles Angreb og fælles Forsvar. Her maa upaatvivlelig
sees en Virkning af de sidste Nyheder fra Krigen. Reb. 's
Brev gjorde betydeligt Indtryk paa den spanske Regering,
der dog allerede havde røbet endel Interesse for Alliance-
planen ved at tildele Gastel-Rodrigo en Revselse skriftlig, 4
fordi han ei havde sagt Kong Filip Noget om Indledningen
til Forbund mellem Keiseren og Danmark, og ved at sftnde
Marquien af La Fuente som Spaniens diplomatiske Re-
præsentant til Tydskland. 5 Filip IV takkede Reb. for Med-
delelsen, befalede ham at sætte sig i Forbindelse med La
1 Reb. til Fil. IV, 17 Mai. Om Ulykkesbudskaberne angaaende
Karl Gustav sig. Becker, I, 93 f., 96, 98, 326.
2 Reb. und. 15 og 23 Juli.
3 Selve dette Brev var desværre ei til at finde i Simancas-Ar-
kivet; men der hentydes flere Gange til det i Consulta'erne, de kgU
Depecher og senere Breve til Reb.
4 Consulta 1 Juni.
5 Reb. til Fil. IV, 18 Apr. Greven bemærker, at det burde
helst være skeet før Karl Gustavs Forbund med Protektoren.
268 1666—67.
Fuente og under Correspondancen med denne Gesandt at
benytte sig af den Cifferskrift, som han brugte i Breve til
Kongen, samt bed ham af al Magt at virke hen til, at der
sendtes en dansk Envoyé til Wien. Til Marquien af La
Fuente skrev Kongen, at det ligesaa betydningsfulde som
vanskelige Foretagende burde fremmes af alle Kræfter:
« ifald der kommer et Sendebud fra Danmark til Keiser-
hoffet, saa gjør al Eders Indflydelse gjældende hos min
Broder Keiseren for at faae ham til at gaae ind paa denne
Underhandling, og sig ham, at jeg vil i intet Tilfælde
svigte Hans keiserlige Maj. , men yde ham al mulig Bi-
stand. » '
Imidlertid havde den hollandske Flaade ved Kjøben-
havn lettet Anker og sammen med et Antal danske Orlogs-
skibe styret Kursen mod Danzig, hvilken By Hollænderne
fremfor Alt ønskede unddraget Karl Gustavs Herredømme
og som han havde bebudet dem at ville angribe med et
større Troppekorps. Reb. synes dog ikke, at det velbe-
fæstede Danzig for Tiden havde saa stor Hjælp behov: den
kunde anvendes nyttigere mod Brandenborgeren eller ved
Liflands Kyster, siger han i Br. til Fil. IV af 23 Juli.
Stemningen i Kjøbenhavn var saa antisvensk , som den
spanske Gesandt ret kunde begjære, og det lod til, at Dan-
mark snart vilde gribe til Vaaben. Der blev vel lagt en
Dæmper paa denne Krigslyst ved Tidenden om, at Karl X
havde beseiret Polakkerne i Tredagesslaget ved "Warschau,
i Forening med Kurfyrst Frederik Vilhelm, hvis hidtil noget
løse Alliance med Svenskekongen var paany bleven beseglet
ved Overenskomsten i Marienburg ; men paa den anden Side
satte man stort Haab til Moskoviterne , fra nu af Sven-
skernes aabenbare Fjender, som havde indesluttet Riga med
en anselig Hær. Reb. 's kjære, stadige Tanke, at erhverve
Danmark til Forbundsfælle af Huset Østerrig, syntes inden
1 Fil. IV til Reb., 26 Sept., til La Fuente samme Dato. Med
sidstnævnte Brev sendtes Kopi af Reb.'s Skr. af 10 Juli.
1656—57. 269
føie Tid at skulle blive til Virkelighed ; saasnart La Fuente
(under 16 Aug.) havde skrevet til Reb. fra den østerrigske
Hovedstad, om end kun i ganske almindelige Udtryk, sagde
Gersdorf til den spanske Gesandt, at Cornelius Lerche
vilde afgaae som overordentlig Afsending til Wien.*
Da foruroligedes man ved at høre, at der i Polen
underhandledes ivrig mellem Hollænderne og Svenskerne og
at Underhandlingerne snart vilde være bragte til Ende. 2
Kort derpaa blev Resultatet bekjendt omkring i Europas
Lande; det var Traktaten i Elbing, den Ilte Septbr. ny
Stil, hvorved Hollænderne ganske paa egen Haand ordnede
de østersøiske Handelsforhold med Sverig og overlode til
andre i Sagen interesserede Fyrster og Stater at lade
sig efter Forgodtbefindende indbefatte i Traktaten eller ei,
deriblandt Frederik III og Danzig. Elbingertraktatens Af-
slutning er bleven helst forskjellig fremstillet og bedømt,
endnu i vore Dage og selv af hollandske Historieskrivere.
Eftersom Karl Gustav, trods Slaget ved Warschau, var alt
Andet end heldig stillet, gik han med Glæde ind paa en
saadan Overenskomst : det var ham, der vandt Mest der-
ved; thi ifølge Traktaten drog den hollandske Orlogsflaade
sig nu tilbage fra Danzig. Men hverken i Henseende til
positivt Udbytte eller moralsk seet høstede de forenede
nederlandske Provindser synderlig Gavn af dette deres Værk.
Hvorlidet deres Magt og Indflydelse i Norden forøgedes
derved, yiser de følgende Aars Historie, og hvem kunde
ogsaa have nogen Tillid til en saa tvetunget Politik, der
lovede Polen ukrænket Besiddelse af" Danzig og ophidsede
den danske Regering mod Karl X, ja sluttede en «Garanti-
1 Reb. til La Fuente 6 Sept., til Filip IV, 10 Sept.
8 Sig. P. Charisius til Rigshofmesteren, Haag 16 Aug. („Gers-
dorfs Breve" i Geb. Ark., 6te Pakke, Nr. 68). I Anledning af
Hollændernes Optræden mod Danmark ved denne Leilighed siger
Charisius: „Hvoraf er at see, hvor underlig disze consilia gaar, och
■wad man sig dertill forlade kan, y det saadanne icke andet end
sine eegne interesser søger."
270 1656—57.
Traktat* med Danmark om gjensidig Bistand (d. 26 Aug.),
samtidig med at man indgik et nyt Defensivforbund med
Svenskekongen? Der er dem, som have fundet meget poli-
tisk Dybsind i denne Fremgangsmaade ; ! i Modsætning hertil
dømmer Hollænderen L. Beins, der i den nyeste Tid har
underkastet Jan de Witts Udenrigspolitik en skarp Kritik,
at den vidner om Mangel paa Fremsynethed, og han har
vistnok Ret. Dersom den nederlandske Republik virkelig
agtede at hævde sin Prestige som Stormagt, burde den være
optraadt med' Kraft enten for eller (snarere) imod Sverig,
men ikke nøies med foreløbige Udveie, der hurtig maatte
vise sig utilstrækkelige ; Sligt kunde sømme sig for et svagt
Rige, som f. Ex. Danmark, men ikke for et saa mægtigt
og rigt .Land. At Elbingertraktaten blev til, er for en
ikke ringe Del begrundet i de forenede Provindsers eien-
dommelige Statsforfatning, hvor Særinteresser formaaede at
gjøre sig gjældende i overordentlig betydeligt Omfang.
Hvor stor en Andel den indflydelsesrige Raad&pensionær
for Holland og Vestfrisland havde deri, hvilken Stilling
J. de Witt egentlig har indtaget til Underhandlingerne og
Overenskomsten, er det ikke saa ganske let at blive klog
paa. Wicquefort og hans nyeste Udgiver, Chais van Buren,
som støtter sig paa de Witts Breve og andre Aktstykker,
antyde, 2 at Elbingertraktaten sluttedes med Raadspensio-
nærens Vidende og Villie, og at kan tilstræbte dens Be-
kræftelse trods den Storm af Indsigelser, som de hollandske
Kyststæder reiste mod den, saasnart Efterretningen om den
var naaet til Holland. Derimod giver v. d. Heim 3 det
Udseende af, at de Witt, «i Modsætning til Beuningen» (?),
1 Saaledes v. d. Heim i Bogen om Konr. v. Beuningen (P. 38 f.).
2 Hist. des Prov. -Unies, II, 42G ff. Sig. Brieven tusschen
de Witt ende de Gevolmachtigden etc, V, 437—38 (her takker de
W. sin Neveu, Gesandten Slingeland, meget for det fuldbragte Værk
og siger, at han har handlet overensstemmende med sin Instrux).
3 De legationibus a C. Beuningio gestis, P. 48.
1656—57. 271
søgte at forhale Ratificeringen af Traktaten, afventende
hvad Tiden vilde bringe, idet man ei vilde tillade Sven-
skerne at blive for opblæste ; og Beins l mener endog, at
rimeligvis har de "Witt ikke tænkt for Alvor paa nogen-
sinde at ratificere den elbingske Traktat.
«Man forsikkrer mig,» skriver Rebolledo til Filip IV
den 10 Septbr., «at Svenskerne har tilbudt dem her at ude-
lukke Hollænderne og alle Andre fra Østersøhandelen, saa
at de to Kroners Undersaatter skulle være Eneherrer over
den; men denne Krone [o: den danske] attraaer ikke et.
saadant Broderskab og vil ikke skille sig fra Hollænderne,
om hvem man siger, at de drive paa deres Traktat med al
mulig Ihærdighed, af Frygt, for den nævnte Underhandling,
idet de ville nøies med at betale samme Told som Sven-
skerne og at sikkre Danzigs Frihed; Kongen er imidlertid
endnu ikke gaaet ind derpaa.» Og den 20 s. M. hedder
det i en Rapport fra Reb. til Filip: « Ministrene her ere*
betuttede over, at Hollændernes Traktat blev saadan som
det siges, og Rigshofmesteren, Kantsleren og Rigsmarsken
gik strax til Ambassadørerne for at klage, ikke uden Haa&
om, at den bliver suspenderet; thi der er igjen skrevet til
Holland, hvorfra Gesandterne i Preussen vente Bekræftelse-
1 Jan de Witt en zijne buitenlandsche politiek, P. 18 — 19. —
Angaaende Ratifikationen siger Paul Klingenberg i Br. til Gersdorf,,
dat. Hamborg 19 Nov. 1656, ret karakteristisk: „Das sonsten meiib
hochgeehrter Herr meinet ob solten Sie [o: Hollænderne] das zu
Elbingen gemachte tractat nicht ratificiren, darauff berichte, das-
meiner meinung nach, in Ihrem Hertzen es schon Ratificirt ist, da&
zu rtigk halten geschichet ånders nirgends vmb, als das Sie bey-
den traktaten so zwischen Dennemark v. Sweden vorgehen mochten,
gerne eine handt mit bey haben wollen, ob viéleicht Sie alda aucb
noch etwas fischen konten. Sonsten ist in ihrem Sinn Swedeib
anitzo schwacb genung, u. Dennemark wollen Sie auch nicht stereker
haben," das Sie Vns grosze prosperitet v. auffnehmen gcJnnen solten,,
kan ich kaum glauben, in Summa ich sehe nicht das auff die guete
hern sich zu verlaszen ist'*" (Geh. Ark., „Gersdorfs Breve", 6te
Pakke, Nr. 137).
272 1666—57.
paa Traktaten for at kunne undertegne den. Da jeg
talte med Rigshofmesteren om disse Æmner, viste han sig
meget opbragt over Hollændernes Forlig med Svensken og
sagde : Vi formaae kun Lidt uden dem [derefter følge nogle
meningsløse Ord i det spanske Kancellis Afskrift] ; men der-
som Keiseren tager en Beslutning, ville vi det ogsaa, selv
om de holde sig neutrale, og vi ville da strax falde ind i
Bispedømmet Bremen. Jeg svarede ham, at Forberedelserne
til Tronfølgervalget l lagde for Tiden meget Beslag paa
Keiserens Opmærksomhed, hvortil han svarede: Kan han
ikke erklære sig rentud [naturligvis: mod Sverig], saa lad
ham blot gjøre Sit til, at Kongen af Polen ei slutter Fred,
og lad ham give os hemmelig Hjælp, saa skulle vi nok tage
fat, indtil han faaer bedre Leilighed [nemlig til at optræde
som aabenbar Forbundsfælle] ; kun maa vi snart have at
vide, hvad hans Mening egentlig er.» — «Jeg opfordrer
dem,» tilføier Reb., «til at sende en Person ned til det
keiserlige Hof; men at de ikke gjøre det, skeer vel af
Frygt for at vække Mistanke og fordi de endnu ikke ere
Allesammen af samme Mening her,, og de ansee den nu-
værende Maade at underhandle paa [nemlig gjennem Reb.]
for mere skjult og mindre bekostelig. »
Det er lærerigt at sammenholde disse Yttringer af
Reb. med den svenske og de hollandske Gesandters Beret-
ninger fra samme Tid. Efter Dureels Fremstilling 2 maa
man troe, at det var Danmark, der bestandig ophidsede
Hollænderne; og han peger ogsaa paa Bremen — tillige-
med Halland — som den fornemste Gjenstand for den danske
Attraa. Sin egen Stilling i Kjøbenhavn betegner han som
saare ubehagelig, idet Ingen vil have Noget at gjøre med
ham. Beuningen og hans Fæller berette med tydelige Ord,
1 Efter Sønnen Ferdinand IV's Død som Konge af Rom an-
strængte Ferdinand 111 sig ivrig for at faae sin anden Søn, Leopold
Ignatius, valgt til Tronfølger.
2 Becker, I, 113 ff.
3 Becker, I, 241 ff.
1656—57. 273
hvordan Underhandlingerne i Elbing fremkaldte allehaande
ængstelige Sindsstemninger hos de danske Ministre og hvor-
ledes de øieblikkelig efter Traktatens Tilblivelse søgte at
faae den bragt ud af Verden. Om denne Bestræbelse fra
dansk Side taler Wicquefort å i næsten barsk afvisende Ud-
tryk: nu « fyldte Kongen af Danmark Generalstaternes
Øren» med sine Bebreidelser, der vare ganske uretfærdige;
det var de danske Ministre, som havde ivret mest for
Traktatens Oprettelse, men nu, da den var sluttet, vilde de
omstøde den og indbilde Hollænderne, at Frederik HL havde
standset Forhandlingerne med Sverig af Hensyn til dem
(pour l'amour des Estats). «Le traitté d'Elbing donnoit
de l'avantage au Roy de Dannemare, å qui on avoit fait
part de toute la negotiation, et il avoit esté signe, sinon
du consentement du moins avec la participation de la Cour
de Coppenhague. » Hertil kan bemærkes, at for en
saadan Traktat havde den danske Regering ikke arbeidet,
og de Fordele, den bragte Danmark, var tvivlsomme i
Sammenligning med de forhaandenværende Farer. Og de
danske Klager, som Gesandten Charisius strax overbragte
i Slutningen af September, fik i selve Nederlandene Med-
hold hos et enkelt Parti, navnlig i Søstæderne med Amster-
dam i Spidsen, der mente, at den hollandske Østersøhandel
i Virkeligheden skadedes ved Traktaten. Det lykkedes at
opdage nogle dunkle Udtryk i Aktstykket, og under Striden
om Forklaringen (elucidatio) af et «circiter» og et Par lig-
nende Ord 2 blev Ratificeringen udsat i aarvis ; naturligvis
gjorde den danske Regering vedblivende, hvad den kunde,
for at holde igjen, og den fandt en villig Hjælper i Konrad
1 Hist. des Prov.-Un., II, 426 f., ligel. 487. Sig. Aitzema,
VIII, 595. Ligel. de Witts Yttringer til Charisius, referede af denne
i Br. til Gersdorf af 26 Sept. 1656 („Gersdorfs Breve" i Geh. Ark.,
5te Pakke, Nr. 100).
2 Se Wicquefort, II, 429.
18
274 1656—57.
van Beuningen, om hvem Dureel siger: den Mand er paa
ingen Maade at vinde for Sverig. 1
Den russiske Afsending, som tidligere paa Aaret havde
været i Kjøbenhavn, kom tilbage i September med Op-
fordringer til Angreb paa Sverig og glimrende Løfter fra
Czaren om, «at han ei vil slutte Fred med Svensken, før
denne har tilbagegivet Danmark Alt, hvad han har fra-
røvet det». 2 Han blev foreløbig opholdt med Talemaader
i Kjøbenhavn. Samtidig lod Kurfyrsten af Brandenborg
underhandle stærkt ved det danske Hof. Hans Sendebud,
Kleipt, der var her temmelig længe, skulde notificere det
nye Forbund (i Marienburg), anmode Kong Frederik om at
være Mægler mellem Karl Gustav og Generalstaterne, senere
tilbyde Mægling imellem Danmark og Sverig; han havde
ikke lidet Samkvem med Dureel, medens den hollandske
Ambassade nærede endel Mistanke til ham. 3 Saavel Rus-
seren som Brandenborgeren foranledigede indirekte For-
haanelse af den spanske Gesandts Værdighed; thi ved
Kongens Taffel nød den moskovitiske Afsending den Ære
at sidde paa en fornemmere Plads end Hertugen af Sønder-
borg, og da der gaves en Afskedsbanket for Kleist ved
Hoffet, dengang han i September begav sig hjem for en
Tid, i den Hensigt at hente nye Instruktioner, tildelte
Ceremoniellet ham samme Plads ved Bordet. Reb. fandt
dette meget harmeligt, idet han huskede, hvordan han selv
var bleven placeret ved slige Fester. 4
Angaaende hans egen Underhandling med de danske
Ministre i Slutningen af Aaret høre vi, at den besværlig-
gjordes meget ved Kleists Tilbud og ved, at den svenske
Resident paany var virksom med Allianceforslag, sigtende
' Becker, I, 124.
8 Reb. til Fil. IV, 20 Sept. Sig. Becker, I, 123 ff., 347 ff.
3 Becker, T, 113 ff., 341 ff. Sig. Droysen, III, 2, Abth.,
298 f.
4 Reb. und. 26 Juli og 17 Sept.
1666—57. 275
til en stor protestantisk Liga efter Cromwells Plan, og fri-
stende Løfter, endog om Tilbagegivelsen af nogle af de
erobrede danske Besiddelser. Selv Gersdorf syntes en kort
Stund at lukke Øret til for Reb.' s Forestillinger, der hoved-
sagelig gik ud paa, at en dansk Afsending burde i al
Hemmelighed reise til "Wien; thi dette krævedes af La,
Fuente, som skrev, at han havde Befaling fra sin Konge
til at underhandle i den østerrigske Hovedstad. Man turde
ikke opgive det Visse for det Uvisse, sagde Rigshofmesteren.
Men to Dage derpaa meddelte han Reb., at han havde
tænkt over Sagen, raadslaaet med Kongen, og erklærede
nu, at der skulde blive afsendt en Mand, saaledes som det
ønskedes. Idet Reb. underretter Filip IV og La Fuente
herom, betoner han stærkt, at et udelukkende defensivt
Forbund ei var til Nytte for Danmark, «det lee de her af».
Fjorten Dage efter bragtes der Reb., der laa syg af Gigt
og Feber, det glædelige Budskab, at Christoffer Sehested
var afreist hemmelig til Keiserstaden den 12 Decbr. i diplo-
matisk Hverv, 1 og at Henrik Villumsen var seilet med et
dansk Orlogsskib til Danzig, — som ikke havde villet ind-
lemmes i Elbingertraktaten — , for der, som Dureel siger,
« realiter at staae Karl X iveien ved de polske Fredsunder-
handlinger». 2 Samme svenske Resident begyndte paa dette
1 Sig. Pufendorf, de rebus a Carolo Gustavo gestis, P. 288.
Sehested reiste under Navn af Baron v. Hasselt fra Jttlich; i ti
Uger lykkedes det ham at bevare sit strenge Incognito i Wien.
2 Reb. til La Fuente 25 Nov., til Fil. IV 28 Nov. og 13 Dec.
Becker, I, 133—35. Den 29 Nov. gi. St. skriver Dureel (Becker,
T, 134): „Gjennem Hr. Rebolledo mærker jeg, at Danmark frygter
en Alliance med E. M., tamquam potentiori vicino." — I Betragt-
ning af Hjemmel8mandeu8 Personlighed kan man ei fæste synderlig
Lid til den Beskyldning for egenkj ærlig Stolthed og Mangel paa
Tjenstiver, som Reb.'s daværende Sekretær, D. Ant. de Sandoval,
retter mod sin Herre i Anledning af hans Optræden i de- sidste
Dage af Novbr. og Beg. af Decbr. 1656, se Kirkeh. Saml. 3 R.,
III, 675 f.
18 #
276 1656—57.
Tidspunkt at ane en farebringende Diversion fra Keiserens
Side. —
De ubehagelige JReligionstvistigheder med de danske
Myndigheder, saavel de geistlige som de verdslige, ledsagede
Hebolledo omtrent til dette Aars Udgang, hvad der sees af den
i denne Bogs Tillæg (Nr. 15) meddelte Beretning l samt tvende
Breve fra Prioren M. Them og Bernh. Vogt (Nr. 16 — 17).
Forholdet mellem Spanien og Danmark i snævrere For-
stand frembyder ikke meget Mærkeligt i 1656. De famøse
Gaver fra Kongen af Spanien komme endnu ikke, men
loves gjentagne Gange, saa at Reb. tilsidst raader til at
spare Løfterne, naar man ei vil opfylde dem; thi derved
bringes han blot i en pinlig Situation: « disse nordiske
handelsdrivende Nationer fordre Kjøbmands- Punktlighed i
Alt». 2 Fra den store vesteuropæiske Krig kom der vel
nogle gode Tidender til ham, især om den engelske Flaades
Uheld ved Cadix og om Spaniernes Undsætning af Yalen-
ciennes, i hvilken sidste Anledning han lod holde Takkefest
i sit Kapel og modtog Beviser paa, hvormeget Efterret-
ningen glædede det danske Hof; men ligesaa ofte bragtes
Budskab om engelske Seire. Han havde dog i sidstnævnte
Tilfælde idetmindste den Trøst at see, at Englændernes
Venner i Kjøbenhavn kun vare faa. — Med Kjøb af Flaade-
materiel og Vaaben for Spanien, som tidligere anført eet
af de vigtigste Øiemed med Reb. 's Sendelse, havde han
ikke Lidt at gjøre i dette Aar. Under den nylig opstaaede
Krig med England befalede Filip IV ham (und. 13 og
18 Dec. 1655) at forhøre sig om Priser og Desl. hos
ansete Kjøbmænd, og i Svarskrivelsen af 2 Febr 1656 3
meddeler Gesandten — som ikke kan tilbageholde den
1 Et Uddrag af den er allerede givet i Afhandlingen „Don
Antonio de Sandoval" af E. Gigas (Kirkeh. Saml. 3 R., III, 660 f.),
hvilken ogsaa omhandler andre, for Reb. ærgerlige Hændelser.
2 Reb. til Fil. IV, 28 Nov.
3 Tildels i Ciffre; Hemmelighed var naturligvis en uafviselig
Fordring ved disse Forhandlinger.
1656-57. 277
Yttring, at man i Madrid ved lignende tidligere Leiligheder
enten har ladet Sagen døe hen eller opstillet Betingelser,
som de nordiske Forretningsmænd ei kunde gaae ind paa
— , at det største Handelshus i Danmark havde tilbudt
Leverance af de ønskede Varer, men paa Grund af Tids-
omstændighederne vare de fire Gange saa dyre som ellers.
Den, som Reb. mente bedst at kunne komme tilrette med
i Henseende til Prisen, var A. B. Berns i Hamborg, hvilket
Firmas Chef, F. L. v. d. Wiele, tilskrev Reb. under 5 Febr.
et umaadelig høfligt, fransk Brev, 1 hvori Sikkerhed for
Betalingen fremhævedes som det allervigtigste Punkt. For-
øvrigt havde Gesandten ogsaa Haab om at kunne skaffe
Skibe fra Kurland, hvor der byggedes gode og billige Far-
tøier, — naar da Forholdene i Preussen ikke vilde træde
forstyrrende iveien. Under den senere Correspondance
mellem Reb. og den hamborgske Kjøbmand, fastholdt denne
Sidste stadig, at han maatte have en Kaution (han vidste
aabenbart, hvad det var at have Forretninger med den
spanske Regering); tillige vilde det, sagde han, være sær-
deles vanskeligt at sende Varerne til Spanien, uden at de
faldt i Englændernes Hænder. Den danske Handlende
hørte Reb. ikke Mere fra; men v. d. "Wiele tog sig forsaa-
vidt ivrigere af Tingen, som han begav sig personlig til
Kjøbenhavn i den Hensigt at konferere mundtlig med
Greven. Reb. bearbeidede ham af alle Kræfter for at faae
ham til at slaae af paa sine Fordringer, især til at opgive
det ovennævnte Garantikrav; men det lykkedes ham kun i
meget ringe Grad. «Skal Eders Majestæt alligevel løbe
Risico'en, saa er det bedre, at der kommer en Mand herop
og kjøber Skibsfornødenhederne uden en saa dyr Kommis-
sion, ja ogsaa færdige Skibe med Skyts, og han kan da
hverve Matroser og sende Skibene paa Lykke og Fromme
afsted med Skippere fra Nederlandene og ladede med de
1 Orig. i Simancas-Ark. tilligemed v. d. Wieles følgende
Skrivelser.
2 78 1666—57.
kjøbte Varer, eller ogsaa kan han assurere dem, hvilket
imidlertid vil blive temmelig bekosteligt, foruden at alt det
Øvrige for Tiden koster Penge nok. Jeg har ikke kunnet
gjøre Andet end skrive til de norske Søhavne, at der kan
tjenes meget betydelig ved at expedere Tømmerladninger til
Spanien. Dersom Svensken beholder Preussen, kunde man
kjøbe Noget der, men det blev hverken paa Kredit eller
billig, thi nu er Tolden sat op i 12 Procent i Kurfyrsten
af Brandenborgs Havne (deraf tager han Halvdelen), og af
iver Læst Korn, som passerer Thorn, betales 12 Patacones
i Told, hvilket er omtrent Saameget som dens Værdi.* 1
Da .Reb. saaledes snart kom til den Erkjendelse, at der
ikke var Meget at vente fra Hamborg, tog han det Parti
at henvende sig til Hertugen af Kurland for om muligt at
faae Noget bragt istand derovre. Forslag om Handelsf ore-
tagender faldt som bekjendt sædvanlig i god Jord hos
Hertug Jakob; men dennegang turde han ikke love Spanien
Mere end, at Skibene og de forlangte Kontrabande-Varer
vilde være at erholde i hans Land: Udførselen maatte skee
paa spansk Ansvar. Som Tilgift opvartede han Grev # en
med Klager over, at to af hans Handelsskibe vare i sin
Tid blevne opsnappede paa Veien til Nederlandene af Kapere
fra Ostende, og han bad sin «amicus observandissimus» at
støtte hans Fordring om Erstatning, f. Ex. i Form af en
ubeboet i Vestindien. 2 Hertil svarede :Reb., foruden
«muchos cumplimientos», at hele Sommeren igjennem kunde
Skibene benytte den mindre farlige Vei udenom England
og at man blot var tilsinds at beholde hans Skibe i Spanien
som kjøbte. 3 — Spørgsmaalet henvistes til la Junta de Ar-
mada ved Statsraadsbetænkning af 16 Marts 1657.
• Heb. til Fil. IV, 15 Marts.
' l Hertug Jakob af Kurland til Reb. (Latin), Mitau 16 Sept.
1656; Kopi i Simancas.
3 Reb. til Fil. IV, 8 Nov.
1656—57. 279
Den tunge Tordenluft, som rugede over Danmark i
1656, syntes ikke at skulle opklares saa snart ved det nye
Aars Begyndelse. Paa alle Kanter havde den danske Ee-
gering Et eller Andet at oppebie eller frygte, mangfoldige
Indflydelser gjorde sig stedse gjældende tilhøire og tilvenstre,
og Kamplysten hos Landets ledende Mænd stredes med alle-
haande Tvivl og Modgrunde. Dureel, tildels i Forening
med Brandenborgeren Kleist, bearbeidede det kjøbenhavnske
Hof af alle Kræfter i den Hensigt at tilveiebringe en
Traktat med Sverig ; for at vinde jTid brugte man det Paa-
skud ligeoverfor ham, at hans Fuldmagt ei var tilstrækkelig,
saa at han maatte skrive hjem efter en ny. 1 Cromwell
støttede de svenske Bestræbelser med sit vægtige Ord, idet
han ved Brev opfordrede Frederik III til at indtræde i den
svensk-engelske Forbund. 2 I Polen førtes der Underhand-
linger efter Frankrigs Tilskyndelse, og det tegnede til Fred,
ifølge de nyeste Tidender derfra, hvilket just ikke kunde
være Danmark kjært; 3 heller ikke turde man stole paa, at
det vilde blive ved at gaae Karl Gustav mindre heldig i
Krigen, thi det forlød, at Danzigs Stilling var truet, og
Svenskekongens nye Forbund med Håkoczy tilførte ham
friske Hjælpetropper. Czaren, hvis Kamp med Karl Gustav
var begyndt med Haab om Polens Krone, førte nu Krigen
uden synderligt Eftertryk, siden han var bleven nødt til
at opgive Eigas Beleiring, og det varede ikke længe, før
der ogsaa indløb Efterretning om Fredsunderhandlinger mel-
lem ham og Kong Karl. Fyrsterne i den nedersachsiske
1 Før han drog til Helsingør for at vente paa denne, gjorde
han Reb. et Besøg og fortalte ham Meget baade om Krigen og om
Underhandlingerne, — et Bevis paa, hvordan den spanske Gesandt
forstod at hemmeligbolde sin inderlige Forbindelse med den danske
Regering (Reb. til Fil. IV, 7 Jan. 1657).
2 Brevet, som er fra Dec. 1666, findes trykt i Ltinigs Litteræ
procerum Europæ, I, 692 — 96.
8 „Kong Johan Kasimir skal ved et Gjæstebud have drukket
Kongen af Sverigs Skaal," skriver Reb. til La Fuente 20 Jan.
280 1666—67.
Kreds samlede sig, tilskyndede af Frankrig og Sverig, og
besluttede at ruste sig, som det hed, mod Polakkernes
Streiftog ; men Frederik III, som søgte at drage sin bruns-
vigske Svoger over paa sit Parti, satte sig derimod, og
det lykkedes ham at faae Forsamlingen opløst. 1 Efterat
det var blevet bekjendt, at Mange i Holland vare utilfredse
med Elbingertraktaten, hentede Frederik III og hans Mini-
stre store Forventninger af den derved forøgede Spænding
mellem Karl X og Hollænderne, især da det hørtes i
Kjøbenhavn, at Svenskekongen havde svaret de hollandske
Sendebud, da de forlangte Forklaring af nogle af Trak-
tatens Udtryk: «Før vil jeg rive den istykker i Eders
Paasyn, end jeg forandrer blot et Komma deri!» 2 Men
ligesaa stort, ja maaske endnu større, var det Hensyn,
som den danske Regering tog til "Wienerhoffet, sekunderet
af det spanske Hof; og saaledes som Forhandlingerne mel-
lem disse og det kjøbenhavnske Hof foreligge i Rebolledo's
og Christoffer Sehesteds Papirer, tør man nok sige, at
Huset Østerrig, særlig det spanske Gren, gav en væsentlig
Anledning til Danmarks skjæbnesvangre Krigserklæring midt
i 1657. 3
Grev Rebolledo udfolder i dette Aar unægtelig en anselig
Virksomhed. Skjøndt hans Finantsers Tilstand vedvarende
lader overordentlig Meget tilbage at ønske, skjøndt hans Hel-
bred Maaneder igjennem er saa slet, at han kun kan under-
skrive sine Gesandtrapporter med det Sving (rubrica), som pleier
at pryde hans Navnetræk (sig. P. 259), holder han fra sit
Sygeleie stadig Udkig med den diplomatiske Færden i
Kjøbenhavn, har talrige Samtaler med andre Staters Re-
1 Reb. til Fil. IV, 7 og 14 Jan.
» Reb. til Fil. IV, 7 Jan.
3 „Brienne sager i sitt bref till D'Avaugour den 9 Mars 1657,
att Danmark blifvit mera uppmuntradt till fredsbrott af de Spanska
sandebuden Rebolledo i Køpenhamn och Fuentes (o: La Fuente) i
Wien ftn af någon kejserlig minister" (Carlsson, anf. Værk, I,
214 f., Anm. und. Texten).
1656—57. 281
præsentanter og med de danske Ministre, under hvilke han
maa anvende megen Kløgt og Veltalenhed, og han affatter
næsten daglig en Mængde, tildels lange, Breve til Madrid,
Brussel, Wien, Prag og andre Steder. Under alt dette
kom hans intime Venskab med Joachim Gersdorf ham
ypperlig tilpas, saa at Reb. mægtede gjennem Higens Hof-
mester at indvirke betydelig paa den danske Politik, —
endog naar det østerrigske Hof syntes at forsømme disse
Underhandlinger i utilbørlig Grad og til megen Skuffelse
og Ærgrelse for den nervøse spanske Diplomat, som klart
indsaae, at Danmark lettere end nogen Stat kunde vindes
for Huset Habsburg, naar dette blot selv vilde række
Haand dertil. Reb. siger udtrykkelig, at Gersdorf var den
Eneste, med hvem han forhandlede om denne Sag.
Strax da man i den første Halvdel af Januar fik
Tidender i Kjøbenhavn fra Polen og Preussen, viste Rigs-
hofmesteren sig «muy Austriaco» ved i egen Person at
overbringe Reb. dem, trods de mange Beskjæftigelser, der
optoge hans Tid. Uagtet den danske Statsmand nu —
efter den elbingsske Traktat — ikke var slet saa sikker i
sin Sag som tidligere, da han altid havde sagt til Reb.:
«Lad blot Hans katholske Majestæt faae Keiseren overtalt,
saa skulle vi her nok faae Hollænderne overtalt », talte
han dog i en ret forhaabningsfuld Tone om den projek-
terede Alliance og dens Virkninger, idet han stærkt frem-
hævede, at et Defensionsforbund havde de ingen Brug for,
og at det var heldigt, om der kom Besked fra Wien nu,
medens Rigsraadet var samlet. 1 Men Reb. havde i nogen
Tid Intet hørt fra Marquien af La Fuente, og da han
1 Reb. til Fil. IV, 14 Jan. Den 29 Dec. 1666 gi. St. noterer
Chr. Skeel i sin Dagbog: „Kunde mand faa den proposition fra
Keiseren, att en Evangeliske Kunde faa Pommern, Oc Stifft Bremen
kunde faa sit frj Wahl att Velge sig en Bischopff. Huercken wj
eller Keiseren kand vere Sicker, saa lenge Suensken er i ded
Romerske Rige" (D. Mag. 8 R , IV, 298).
282 1656—57.
endelig fik Brev fra ham (dat. 27 Dec), stod der til hans
Bestyrtelse ikke Noget deri om et Angrebsforbund, — Reb.
inaatte altsaa atter til at skynde paa sin Kollega i Wien
og forestille Gersdorf, at Christoffer Sehesteds Ord for-
haabentlig nok havde gjort Virkning dernede. Imidlertid
sluttede det danske Rigsraad sine Møder, saa at der ikke
var Andet for end at vente med Forbundstraktatens Af-
slutning indtil Rigsdagen i Odense, der skulde aabnes først
i Marts. Saa hemmelig førte Reb. Underhandlingerne for
sin Part, at den brandenborgske Minister ved en Visit den
20 Jan. talte aldeles aabenhjertig til ham om Karl Gustavs
og Kurfyrstens Sager, især om Dureels Forsøg paa at
sætte den svensk- danske Traktat igjennem: « han anseer mig
nemlig for grumme uinteresseret i disse Ting,» siger Reb.
Næste Brev fra La Fuente, af 3 Jan., forandrede atter
Situationen en Smule, thi det lod nu til, at man var bleven
tilbøieligere i Wien til at gaae ind paa det danske Forslag,
og man længtes, skrev Marquien, efter den danske Afsen-
dings Komme; derfor kom Rigshofmesteren til Greven den
27 Jan., forsikkrede ham, at den svenske Resident endnu
ikke havde faaet Audiens og nok skulde blive opholdt med
Snak, indtil den Efterretning var naaet til Kjøbenhavn, at
Keiserhoffet havde taget en rask Beslutning; thi derpaa
beroede Alt, og Hollænderne fik man nok senere til at ind-
træde i Forbundet, da deres Handel var bleven saa for-
styrret i den sidste Tid ved Krigen. Reb. begyndte allerede
at tænke paa den Eventualitetet, at han vilde komme til
at ledsage Frederik III til Krigsskuepladsen, og han und-
lod ikke at give Kong Filip en lille Skildring af sin fuld-
stændige Mangel, ikke blot paa Vogne, Heste og lignende
Reiseutensilier, men ogsaa paa rede Penge. 1
De første Efterretninger fra Christoffer Sehested, hvilke
indtraf til den danske Hovedstad i Februar, løde ikke
1 Reb. til Fil. IV, 28 Jan.
1656—57. 283
synderlig opmuntrende for Reb. 1 Den danske Gesandts
Forslag om offensiv Alliance vare blevne afviste, uagtet det
tiltagende Venskab mellem Sverig og Frankrig skulde synes
at maatte opfordre Keiseren til at knytte et fast og inder-
ligt Forbund med andre Magter som Modvægt. Reb.
maatte da til at virke hos de danske Ministre for en defen-
siv Alliance, — her vilde det ialtfald være lettere at faae
Hollænderne med — ; men af en Skrivelse fra La Fuente
(af 24 Jan.) saae han, at hvad der var iveien, var den
Omstændighed, at Sehesteds Instruxer vare altfor knappe
og ikke svarede til Rigshofmesterens Udtalelser ligeoverfor
Reb. 2 I en Billet til Gersdorf opfordrede han ufortøvet
denne til at instruere Sehested paany udførlig og tydelig
efor ei at lade min Kredit staae paa ligesaa svage Fødder
som min Sundhed » , hvorpaa den danske Premierminister
svarede Følgende: der var for kort Tid siden skrevet til
Gesandten i Wien, at naar Keiseren vilde gaa ind paa en
offensiv og defensiv Alliance og hjælpe Danmark paa en
eller anden Maade, vilde dette Rige begynde Krig, selv om
Keiseren lod nogen Tid hengaae, inden han begyndte; For-
handlingerne mellem Danmark og Keiseren maatte være af-
sluttede, før Tiden til Handling var kommen; men Hollæn-
dernes og Andres Indlemmelse i Forlrandet 3 kunde der først
blive Tale om senere. Dette bad Rigshofmesteren Reb.
meddele La Fuente, hvilket skete den 14 Februar. 4 Med
1 Sig. Sehesteds Cifferbreve til Fred. III og den kgl. Kantsler
af 27 Jan. n. St. (Geh. Ark., „Østerrig 46 b").
2 At Sehested havde saa daarlig Besked med hjemmefra, var efter
Reb.'s (senere) Anskuelse begrundet i, at de keiserlige Ministre
aldrig havde villet komme frem med de Hemmeligheder, som Castel
Rodrigo i sin Tid havde hentydet til (Reb. til La Fuente, 20 Juni).
3 Den keiserlige Minister Fyrst Auersperg havde betonet dette
Punkt stærkt ligeoverfor Sehested.
4 Allerede tidligere havde Reb.'s Meddelelser til La Fuente om
de danske Rustninger „die Gemiither alhie nicht wenig ermunteret"
(Sehested til Fred. III 17 Febr., til Kantsleren 24 Febr.).
284 1656—57.
ikke ringe Ængstelse erfarede Greven, at Dureel var nu i
Besiddelse af den attraaede Fuldmagt; hvert Minut var
kostbart under disse Forhold. Netop i de Dage var Sven-
skernes Mistanke bleven vakt, saaledes som det fremgaaer
af følgende Sætning i en af Reb. 's Rapporter: « Oberst
Henderson, 1 som har tjent Hans keiserlige Majestæt i mange
Aar og* siden Kongen af Polen, er kommen hertil efter
først at have været i Wien, hvilket har gjort den svenske
Resident meget betænkelig, jeg har indbudt ham til at spise
ho.s mig og tilbudt ham Vogn, saa ofte han har den nødig,
hvorover han har vist sig taknemlig, men hau har ikke til- .
kjendegivet Øiemedet med sin Reise, og Rigshofmesteren
veed det ikke eller vil ikke ud med det; men da Marquien
af La Fuente ikke taler Noget om ham, troer jeg ikke, at
det hænger saaledes sammen, som Svenskeren indbilder sig. » a
Det er mærkværdigt, at Reb. paa dette Tidspunkt
næsten ikke omtaler Konrad van Beuningen, der paa sin
Side gjorde næsten lige saa Meget som Spaniens Gesandt
for at opægge Danmark til Fredsbrud og som ifølge de
hollandske Historieskrivere synes at have handlet mindre i
Overensstemmelse med sin Regering end dels paavirket af
sin personlige Antipathi mod Sverig, dels som Organ for et
Parti i de forenede Provindser, hos hvilket netop spansk
Guld havde øvet endel Indflydelse. 3 Medens Stænderne
1 Sig. Becker, I, 162, 154, 148. Han ønskede kun at ansættea
i den danske Hær.
8 Det Foregaaende efter Reb.' s Breve af 11, 14 og 18 Febr.
3 Naar man kan kalde det underligt, at Reb. ei taler om Beu-
ningen, nødsages man til at kalde det saa noget nær ubegribeligt,
at v. d. Heim, Forf. af „De legationibus a C. Beuningio gestis", vil
hævde, at B. ligesaa lidt har ophidset Danm. som stræbt at hindre
Bekræftelsen af Elbingerlraktaten. Beviser derimod haves, foruden
i Dureels Relationer, i flere Beretninger fra engelske Agenter i
Haag (Thurloe, State papers, VI, 26 f., 334, 486) samt i et Brev
fra B. selv til Generalstaterne (Thurloe, samme Vol., P. 9); sig.
ogsaa Droysen, II I, 2 Abth., P. 300, 301.
1656—57. 285
ved Rigsdagen i Odense lagde deres Beredvillighed for Dagen
til at paatage sig Udrustningens Byrder, trængte Danmark
paa hos G-eneralstaterne (ogsaa ved Residenten Charisius,
der støttedes af den spanske G-esandt i Haag) for at faae
udvidet den fra tidligere Tid hestaaende Forhundstraktat,
og den danske Regering viste Hollændernes Afsendinge Op-
mærksomhed paa en iøinefaldende Maade. Imidlertid nøder
Wienerhoffets Lunkenhed, eller idetmindste dets Taushed,
Reholledo til omtrent at standse med Underhandlingerne
indtil Begyndelsen af April. Begivenhederne toge da atter
Fart, 1 La Fuente gav gode Løfter i Brev af 21 Marts,
Gersdorf udtalte (ifølge Reh. temmelig sangvinske) For-
haahninger om hollandsk Deltagelse i Forbundet, om at
faae fjernet Kurfyrsten af Brandenhorg fra Sverigs Parti
og om at faae Bistand i den forestaaende Krig af Her-
tugen af Liinehorg, — hvor vigtigt dette var, havde Reh.
ofte gjort den danske Regering opmærksom paa — , Hæren
voxede fra Dag til Dag, Felttogsplanen, der meddeltes
Spaniens Gesandt, indhefattede Operationer saavel i Bremen
som i Skaane og Norge. Hele dette Røre sætter Reh. i
saa livlig en Stemning, trods hans vedvarende Sygdom, at
han yttrer humoristisk: «Jeg triller rundt med endel Be-
svær, ligesom Diogenes i Tønden, for dog at være med i
al den Bevægelse.* 2 Men — kort efter syntes det igjen,
som om Foretagendet skulde lide Skibhrud næsten i Havnen,
og Reh.' s Tone skifter om. Keiser Ferdinand III var
hleven meget syg ; de keiserlige Ministre vilde hverken give
eller tilhyde Danmark nogen reel og antagelig Hjælp, men
søgte ikke desmindre at hevæge dette Rige til at hryde
Freden ved at forespeile det vage Forjættelser ; England og
Frankrig forestillede Danmark, at det helst hurde holde
Fred, og kun hos den nysankomne polske Gesandt, Tohias
1 Den kgl. Fuldmagt var dengang kommen Sehested ihænde og
haabedes at skulle gjøre sin Virkning (Seh. til Kantsleren 21 Marts).
* Reb. til La Fuente 11 Apr.
286 1666—67.
Morstyn, 1 fandt Reb. en Støtte for sine Bestræbelser. I
en lang Samtale, som Reb. havde med Joachim Gersdorf,
sagde denne rent ud, at Huset Østerrig vilde have Dan-
mark til at rage Kastanierne af Uden (sacar la castafia con
la mano del gato) ; men naar hele Europa væbnede sig mod
det keiserlig Dynasti, maatte det virkelig gjøre Noget for
at faae en Orlogsflaade paa over 30 Skibe og en Hær paa
30,000 Mand paa sin Side: vilde Keiseren ikke præstere
Tropper og kunde han ikke præstere Penge, maatte hans
« kongelige Broder » i Spanien udrede de fornødne Subsidier,
skjøndt jo, som Gersdorf bemærkede noget spidst, de ude-
blevne Kongegaver ikke skulde give Folk de bedste Tanker
om spanske Løfter. Rigshofmesteren stod efter eget Sigende
omtrent alene med sin Anskuelse i dette Spørgsmaal imod
Rigsraadets Majoritet, som fulgte Kantsleren, og han vilde
aabenbart snart blive tvungen til at bøie sig for dens
Mening. Det var en helt anden Udtryksmaade end den,
som Kongen af Danmarks Førsteminister pleiede at bruge
ligeoverfor Reb., og denne havde da ikke Andet at gjøre
end i en blid Tone (blandamente) at søge at stille ham til-
freds samt at berette Rigshofmesterens Udtalelser til Wien
saa varme, som han selv havde modtaget dem, med Op-
fordring til at sende ham enten Fuldmagt til at slutte
Traktat eller ogsaa en befuldmægtiget Afløser, for at han
ei skulde være nødsaget til bestandig at «raabe i Ørken ». 2
Den 2 April 1657 døde Keiser Ferdinand. Denne
Tildragelse gjorde naturligvis en hel Del Indtryk i Kjøben-
havn, dog ikke saa meget som man skulde troe; 3 thi den
danske Regering var nu noget tilbøieligere til at mene, at
1 M. havde Fuldmagt med fra Polens Konge og Rigsraad til
at slutte Traktat med Kongen af Danm., udstædt i Czenstochow den
16 Marts.
2 Reb. under 18 og 22 April.
3 Sig. Dureel i Beckers Saml. I, 189, 193. Christoffer Sehe-
sted blev saa skrækslagen, at han ansaae sin Forbliven i Wien for
saagodtsom unyttig (S. til Kantsleren 4 Apr.).
1656—57. 287
det østerrigske Hus vilde være lettere at bevæge til at ind-
gaae et Angrebsforbund, da det gjaldt om at møde frem
saa stærk som muligt for at sikkre Habsburgerne Arve-
følgen ved det forestaaende Keiservalg. Saaledes sagde
Gersdorf, da han aflagde Reb. Condolencebesøg, og Spanieren:
bestyrkede ham i denne Opfattelse af al Magt. Samtidig
skrev en af Gesandtboligens Præster til Paven, hos hvem
han stod i betydelig Gunst, at Kirkens Penge for Øie-
blikket ikke kunde anvendes bedre end til at befæste Dan-
marks Venskab med Huset Habsburg. ! Dettes Tilhængere,
saae med Skræk talrige Prætendenter til Keisertronen op-
træde ikke blot i, men ogsaa udenfor Tydskland ; der taltes,
endog om Hertug Karl af Lothringen, som ifølge Rygtet
var sluppen af sit Fængsel. Men «de Velsindede » i Dan-
mark, Gersdorf først og fremmest, havde ikke Sympathi
for Andre end Hans apostoliske Majestæt, den unge'Kong^
Leopold af Bøhmen og Ungarn. Det lykkedes Reb. at,
hindre, at man spildte Tid med at oppebie Nyt fra det
østerrigske Hof, inden man sendte Christoffer Sehested en
ganske lignende Fuldmagt til at slutte Alliance med Kong
Leopold som den, han havde besiddet til at afslutte Traktat,
med Keiseren, og allerede den 13 Mai kunde Eeb. skrive
hjem (den 9de skrev han det til La Fuente), at den nye
Fuldmagt var afgaaet og at Krigen vilde bryde løs, saa.
snart den utaalmodig ventede Afgjørelse var kommen der-
nede fra. Der var nylig indtruffen omstændelig Meddelelse,
om den baade offensive og defensive Traktat, som oprettedes,
mellem Polen og Keiseren 2 et Par Maaneder før hans Død
(Reb. havde paalideligt Referat af dens Indhold fra Morstyn),
og netop Magen til den ønskede og haabede man at faae.
istand. Dog, La Fuente's Breve af 25 og 28 April bragte
Forhandlingerne ikke eet eneste Skridt videre: de talte kun
om Forsvarsforbund, til Rigshofmesterens Ærgrelse, saa at.
1 Reb. til Fil. IV, 29 Apr.
8 Den findes trykt i Londorps Acta publica, VIII, P. 22.
288 1656—57.
Reb. var glad ved, at Instruxen til Sehested allerede var
sendt afsted. Paa Gersdorfs indstændige Anmodninger om
Pengeunderstøttelse fra Spanien å turde Gesandten kun svare
i generelle og ubestemte Udtryk. Don Juan de Austria,
til hvem Reb. havde henvendt sig i denne Sag (under
29 April), roste Greven meget for hans diplomatiske Snild-
hed, men — erklærede, at det var ham aldeles umuligt at
sende Penge: han behøvede selv for Tiden Mere end
700,000 Esc. for at aabne Felttog i Flandern, men eiede
ikke en Real. 2 Hvad der ogsaa satte ham i Spænding,
var den Omstændighed, at Claude Demeules, Frankrigs
Resident i Hamborg, meget snart vilde indfinde sig i Kjøben-
havn for, som det sagdes, at pleie vigtige Underhandlinger.
Det viste sig dog hurtig, at Spanieren ikke havde nogen
Aarsag til at frygte for, at Danmark skulde bøie af fra
den Véi, som det havde betraadt: Regeringens og tildels
ogsaa Folkets Krigslyst og Haab om at gjenvinde alt det
Tabte var saa stor, at man afslog de svenske Tilbud (endog
af Byer og Provindser) med rene Ord, idet man opstillede
vidtgaaende Erstatningskrav. Magnus Dureel fortsatte sin
Underhandling, saalænge det paa nogen Maade var muligt;
men da Freden var bleven brudt aabenlyst ved, at danske
Orlogsskibe bemægtigede sig nogle svenske Koffardifarere,
maatte han ansee sin Rolle som Gesandt i Kjøbenhavn for
udspillet, tog Afsked med Kong Frederik og Ministrene og
forlod Danmark den 26 Mai. Aarsagerne til det pludselige
Udbrud af Fjendtlighederne vare for det Første Danskernes
utaalmodige Higen efter Kamp og Hævn, dernæst det
voxende Haab om, at Hollænderne vilde gaae med, 3 frem-
1 Man tilbød fra dansk Side at ville hente paa egen Risico
•endel Sølv, der henlaa paa de kanariske Øer (Reb. ond. 20 Mai).
2 Don Juans Skrivelse er dateret Brttssel 17 Mai.
3 „Los Olandeses ya dan aqui algnna ocasion o esperanza de
la liga que el Gran Maestre y yo tratamos meses ha, aunque contra
«1 Protector no quieren nada". skriver Reb. i Ciffre til Filip IV
-den 20 Mai. Og en engelsk Agent beretter den 4 Mai fra Haag,
1656—57. 289
deles de temmelig fremrykkede Underhandlinger med Morstyn
om polsk Alliance i Lighed med den, der var saagodtsom
afsluttet mellem Polen og Østerrig, endelig Grev Rebolledo's
indstændige Opfordringer og La Fuente' s Meddelelse, at
der snart kom en Afsending fra Wien til Kjøben-
havn, ventelig instrueret tilstrækkelig for at afslutte Trak-
tat. 1 Den 27 Mai skriver den spanske Gesandt: «Sverigs
Befuldmægtigede aflagde mig et Afskedsbesøg før sin Af-
reise, som gik for sig igaar; han beklagede sig over, at
denne Krone havde saa hastig og uformodet aabnet Fjendt-
ligheder mod dem og taget deres Skibe, og han synes alt-
saa at have faaet meget Lidt at vide om de svenske
Underhandlinger og ad hvilken Vei det Hele er blevet be-
fordret (tan poca noticia parece que ha tenido de la
negociacion de Wiena y del medio por donde esto se ha
encaminado). » 2 At Svenskerne dog fik Nys om Christoffer
Sehesteds Ophold i Wien, trods al anvendt Forsigtighed,
fortæller den danske Diplomat selv. 3
Ancillon, der citeres af v. d. Heim, 4 siger om. den af
Danmark begyndte Krig, at det var «une guerre de pré-
voyance, dictée par les principes d'une saine politique», og
at den blot kunde kaldes en Angrebskrig, naar man ikke
tænkte paa Andet end de forhaandenværende Omstændigheder,
at Danmark faaer underhaanden saamegen Hjælp fra Holland,
særlig Amsterdam, at den danske Regering maatte være forrykt,
om den ei anfaldt Sverig (Thurloe, State papers, VI, 226 f.).
1 Sig. Becker I, 372 (de holl. Gesandters Indberetn. af 20 Mai).
Sehesteds Br. til Gersdorf 5 Mai, til Kantsleren 19 Mai. Ogsaa i
et Brev til Kbh. af 23 Mai fra Erkehertug Leopolds Skriftefader
fortaltes, at det østerrigske Sendebud bragte Fuldmagt med. (Reb.
til La Fuente 13 Juni og 2 Sept. 1657).
a Det nærmest Foregaaende efter Reb.'s Breve til Kongen,
D. Juan de Austria, La Fuente og La Torre af 9, 13, 16, 20 og
27 Mai.
3 Sehested til Kantsleren 15 Apr. og 2 Mai.
4 De legationibus Beuningii, P. 44.
19
290 1666—67.
meii «pensait-on å l'avenir, elle était ordonnée par la
défense legitime de soi-méme». Ikke desmindre maa det
tilstaaes, at det var dumdristigt af den danske Regering
med dens tarvelige Hjælpekilder at angribe Karl Gustav,
fer den havde sikkret sig betryggende Alliancer; og man
fik da ogsaa snart at føle, hvor galt man havde baaret sig
ad ved en saadan experimenterende Politik og at man især
ikke burde have stolet formeget paa Østerrig. Men i Be-
gyndelsen af Sommeren 1657 var næsten Alt lutter Be-
geistring og Tillid til Fremtiden, omend den gamle, syge
Kantsier Sehested — samt nogle flere, ældre Bigsraader
— var opfyldt af mørke Anelser og hævede en advarende
Røst. Franskmanden Demeules, der indtraf til Kjøbenhavn
den 24 Mai, kom for sent til at hindre Fredsbrudet, uagtet
han havde Carte blanche til at byde Frederik III baade
Penge og andre Fordele, naar han vilde tage Parti imod
Huset Østerrig. Rebolledo var stolt af, at han uden Penge
havde bragt Danskerne til at gaae saa vidt, som de vare
gaaede.. Forresten kunde han og Demeules mødes et Øie-
blik paa neutral Grund formedelst deres fælles Troesbekjen-
delse, skjøndt af to indbyrdes fjendtlige Nationer og mod-
arbeidende hinanden som Diplomater: to Dage efter den
franske Afsendings Ankomst bad han Reb. om Tilladelse
til at høre Messe i Gesandtskabshotellet, og da Gudstjenesten
var forbi, takkede han den spanske Minister som god
Katholik for den Beskyttelse, han altid havde ydet Troes-
fæller, selv om de hørte til den franske Nation; hertil
svarede Reb., at han betragtede denne Tale som et godt
Varsel om Fred mellem Spanien og Frankrig. 1 Ligesaa
1 Reb. til D. Juan de Austria 27 Mai. 1 Anl. af Demeules*
Død i Beg. af Oktbr., kort efter at Ambassadøren D'Avaugour var
afgaaet ved Døden i Llibeck, siger Reb., at „han var en ærlig
Mand og en god Kristen, og enhver Anden, der kommer herop fra
Frankrig, vil være langt værre for os". (Reb. til La Fuente >
7 Oktober.)
1656—57. 291
lidt Notits som af Demeules' Forestillinger toge de danske
Ministre af Hertugen af Gottorps og den brandenborgske
Gesandts Opfordringer til at holde Fred; tværtimod søgte
man gjennem Rosenvinge at ophidse Kurfyrst Frederik Vil-
helm mod Sverig, idet man her støttedes virksomt af det
østerrigske Diplomati. I de første Dage af Juni kunde Reb.
skrive hjem med Glæde, at nu var det første Blod udgydt
tilsøes, og at han, skjøndt med stort Besvær, havde op-
naaet hos den danske Regering, at der sendtes Hæren i
Holsten Befaling til at sætte sig i Bevægelse, — Gersdorf
bragte i egen Person den behagelige Tidende om Marsch-
ordren til den atter sengeliggende Greve — , og en Herold
begav sig til Sverig med den danske Krigserklæring. !
Imidlertid imødesaaes den østerrigske Afsendings Komme
med stor Længsel. Baron Jan de Goes, en Brabanter af
Fødsel og hidtilværende keiserlig Rigshofraad, var af Kongen
af Ungarn og hans Ministre udseet til denne Ambassade;"
hans Kreditiver fra Kong Leopold og dennes Onkel, Erke-
hertug Leopold Vilhelm, ere daterede henholdsvis den 11
og 19 Mai. 2 At der omtrent samtidig med hans Afsendelse
definitivt afsluttedes en Traktat mellem Østerrig og Polen
(27 Mai i Wien), hvilken allerede havde været sin Fuld-
byrdelse nær kort før Ferdinand III 's Død, 3 og at et øster-
rigsk Troppekorps under Hatzfeld som Følge heraf bragte
Polakkerne Undsætning mod Karl Gustav, var jo kun at
ansee som glædeligt Nyt; men der var ellers i det Brev,
hvori La Fuente tilmeldte Reb. disse Begivenheder samt
Gesandtens Afreise, Adskilligt, som ikke huede Greven ret.
Der sagdes ham ingenlunde med klare og tydelige Ord, at
1 Reb. til Fil. IV og La Fuente 13 Juni, til La Fuente 20 Juni.
Sig. Becker I, 373 f.
2 Geh. Ark., „Østerrig 47". De ere begge holdte i temmelig
almindelige og svævende Udtryk : G. vil forebringe „gewisse Sachen",
„einige Werbung" o. Desl.
3 Sig. bl. A. Droysen, III, 2 Abth., 329. Ved Traktaten skaf-
fede Huset Østerrig sig Exspectance paa den polske Krone.
19*
292 1666—57.
Goes medbragte hvad den danske Regering ønskede, og der
taltes ham altfor meget om, i hvor høi Grad det afhang
af hans (Reb.' s) egen Snildhed og Udholdenhed, at det
store Værk, som var begyndt under hans Auspicier, førtes
tilende. «Der maa beseires Tvivl, Skrupler, Rænker og
ond Villie o. s. v.,» skrev Marquien, «men de Forretninger,
hvor slige Hindringer ei træffes, kan jo en Duena udrette. »
Til Svar undlod Reb. ikke at bemærke, at dersom Goes
ikke har Andet end Ord at byde, kan ganske vist «qual-
quiera dueiia con salud y dineros » gjøre samme Gavn; des-
uden var det ham paafaldende, at Baronen lod vente saa
længe paa sig, thi Aviserne havde allerede for flere Dage
siden fortalt om hans Reise, og det gjaldt at komme den
engelske Envoyé i Forkjøbet, som ventedes hver Dag i
Kjøbenhavn. *
Jeg meddeler omtrent i sin Helhed den interessante
Skrivelse af 20 Juni, hvori Reb. beretter La Fuente Ba-
ronens Ankomst til den danske Hovedstad (med Tilføielse,
at Brevet er blevet til efterhaanden).
«Den 16 dennes om Eftermiddagen ankom Baron de
Goes hertil; han sendte Bud til mig og bad om at maatte
laane min Vogn; den blev bragt hen til ham, og en af
mine Folk tilbød ham den fra mig for hele den Tid, han
bliver her. Den Dag kom han ikke at gjøre mig Besøg;
derimod den følgende, som var Søndag. Han hørte Messen
i mine Værelser for ei at træffe sammen med Franskmanden,
der dog allerede havde ophørt at give Møde i Kapellet.
Han havde en meget naadig Hilsen til mig fra Hans aposto-
liske Majestæt, men ikke det Brev, som Eders Excellence
henholder sig til i Skr. af 16 f. M. og som synes at være
Originalen til Duplikatet af 19de; han forsikkrede, at han
ikke havde faaet det. Hvad Gesandtskabsforretningerne an-
gaaer, sagde han, at han ikke havde Ordre til at slutte
1 La Fuente til Reb. 19 og 23 Mai; Reb. til La Fuente
13 Juni.
1656—57. 293
Offensivforbund, af hængende af den polske Traktat, heller
ikke at tilbyde nogen Pengeunderstøttelse; kun at aftale
gjensidig Bistand af Tropper. Jeg gjorde ham Regnskab
for, hvilken Fremgang min Underhandling havde havt her,
fortalte ham om dem, der stode iveien for den, og om hvad
denne Krone havde sat ivove ved at begynde Krig; men
jeg henledte tillige hans Opmærksomhed paa, at man endnu
stadig vilde love Danmark store Fordele for at faae det til
at slutte sig til vore Fjender eller til at holde sig neutralt ,
og dersom man ikke gav Rigshofmesteren Vaaben ihænde
til at forsvare sig mod det andet Parti, vilde man blot op-
holde ham [o : Goes] her med gode Ord, men slutte Forbund
med hvem man syntes det var fordelagtigst. Jeg troer, at
min Tale ikke mishagede ham. Mandag Morgen fra Kl. 8
til 12 var han hos Rigshofmesteren. Det lader til, at Ord
er det, han bringer Mest af; ligeoverfor mig vilde han
skjule Traktaten med Polen, om hvilken den polske Be-
fuldmægtigede, der kommer hver Dag hos mig, har givet
mig nøiagtig Besked; og jeg bemærkede da ogsaa til ham,
at han vilde gjøre dem meget mistænksomme ved at nægte
Noget , som de vidste med Sikkerhed. ! Kl. 2 kom Rigs-
hofmesteren at besøge mig, meget tilfreds med Baronens
smukke Tale, og han sagde, at han allerede havde berammet
Audiens hos Kongen. Vi havde en lang Samtale om Sagen,
og jeg fremhævede stærkt, hvor vigtigt det var at bringe
Forhandlingerne hurtig til Maalet for ikke at gjøre de be-
tydelige Forberedelser virkningsløse. Han talte saa igjen
til mig om Subsidier, hvortil jeg sagde, at Penge kunde
man ikke vente at faae fra Wien 2 og at jeg aldrig havde
talt om, hvilken Del Hs. Maj. vor Konge og Herre vilde
tage i Alliancen; han svarede, at uden Hollænderne kunde
1 Bl. A. gjennera Christoffer Sehested, der allerede den 19 Mai
skrev, at 17,000 Mand østerrigske Tropper vare bestemte til at stane
Polen bi, ifølge Wienerhoffets Beslutning, og at Goes skulde under-
rette den danske Regering herom.
2 Dette havde dog Sehested antydet (S. til Kantsleren 19 Mai).
294 1656—57.
de vel ikke bryde Freden med Svenskerne og Englænderne,
thi den spanske Hjælp laa dem for langt borte, men dersom
Hs. Maj. vilde laane dem en anselig Sum Penge, saalænge
til Hollænderne fik besluttet sig — hvilket man havde ikke
ringe Haab om 1 — , vilde Sagen fremmes meget, og hvis
Tallet af de Hjælpetropper, som lovedes fra Wien, var efter
Ønske, vilde Traktaten blive sluttet i denne Uge. Derpaa
gik han, efter at have sat mig i en meget glad Stemning.
Siden kom Baronen og udtalte sig noget tydeligere, refere-
rede vidtløftig hvad Sehested havde forebragt og hvad der
svaredes ham, men sagde ikke et Ord om mine Breve eller
Eders Exe. 's Svarskrivelser, paa hvilke dog Rigshofmesteren
har begrundet den Beslutning, som stred saa meget mod de
andre Bigsraaders Mening; og da jeg trængte paa ham og
bad ham sige mig, paa hvilke Betingelser han havde Be-
faling til at slutte Traktat, svarede han rent ud, at hans
Ordre kun tillod ham at høre hvad man foreslog her.
Dette forekommer mig saare underligt, og jeg maa ansee
det for et stort Held, at jeg fik overtalt dem her til Freds-
brud i Haab om, at denne Herre kom for at afslutte Traktat
samtidig med den polske , saaledes som Eders Excellence
antydede i Brev af 28 April, for at der, af Hensyn til
Krigsforetagenderne, ikke skulde gaae et JØieblik tilspilde.
Jeg frygter for, at denne Lunkenhed skal ødelægge det
Hele; men jeg skal nok søge at bibringe dem den Hede,
hvormed Feber og Gigt pine mig. Jeg veed ikke, hvad
det er for Skrupler, som E. Exe. siger (under 19 Mai) at
1 Hvad der ogsaa bidrog til at styrke dette Haab, var den
Omstændighed, at man havde opsnappet et Brev fra Appelbom,
Karl X's Minister i Haag, til den svenske Regering, hvori Hol-
lænderne omtaltes med stor Foragt (2det Brev fra Reb. til La
Fuente af 20 Juni, sig. Aitzema VIII, 1019 ff., Wicquefort, Hist.
< te, II, 493 f.). „Dersom Hollænderne bare sig ad mere som Stats-
mænd end som Ejøbmænd, maatte Sligt nøde dem til at tage af-
gjort Parti mod Sverig," siger Reb. Brevet blev sendt til Holland
og gav Anledning til langvarige Forhandlinger.
1656—57. 295
*
jeg skal stræbe at beseire, for at Afslutningen af Traktaten
ikke skal forhales et Øieblik, — naar denne Herre ikke
har Ordre til Andet end at høre, nu da Tiden til Handling
er saa fremrykket, at den vil forløbe, før man kan faae
bragt Noget istand paa denne Yis. Sehested har Fuldmagt
til at afslutte dernede, og omend Rigshofmesteren har skrevet
til ham, at han skulde gaae langsommere tilværks, efterdi
Baronen kom for at slutte Traktaten heroppe, bliver der
sendt ham anden Ordre med denne ordinære Post. At be-
nægte Indholdet af E. Exe.' s Brev og hvad der forøvrigt
er erklæret hidtil, er, synes mig, at drive Gjæk med os,
som have arbeidet paa en saa betydningsfuld Sag, eller at
ville, at denne Krone skal forene sig med Kirken og Huset
Østerrigs Fjender; og ved E. Exe. 's Anseelse og Midler
kan Alt .iværksættes bedst dernede. — Senere har Baronen
sendt mig E. Exe.' s Brev, hvis Duplikat jeg besvarede den
13 dennes; jeg kan blot tilføie, at jeg ikke begriber, hvad
al den Hemmelighedsfuldhed skal til, og at jeg ikke troer,
at den vil gavne synderlig; thi det er ved ærlig Optræden,
at jeg har bragt denne Sag til at staae saa godt som den
gjør. Igaar Kl. 9 om Morgenen hentede en af Hoffets
Herrer Baronen i en kongelig Yogn til Kongens Lysthave,
hvor han fik en meget naadig Audiens ; siden har han ikke
vist sig hos mig, men jeg haaber, han skriver hjem, at han
er veltilfreds med det Hele.»
Hvad Reb. havde frygtet, viste sig altsaa at være
virkeligt. I en ny Samtale mellem ham og Gersdorf den
19de om Aftenen oprullede de Begge Totalbilledet af de
hidtil førte Underhandlinger i Kjøbenhavn og Wien, nærmest
i Henhold til et just den Dag ankommet Brev fra La
Fuente til Reb. af 30 Mai og en Rapport fra Sehested,
dateret 2 Juni, og de kom da til det lidet lystelige Re-
sultat, at der var idethele ødslet skammelig med den kost-
bare Tid, væsentlig ved de østerrigske Ministres Skyld, og
at Goes' Ambassade egentlig godt kunde have været sparet.
Den danske Regering havde givet efter med Hensyn til
296 1666—67.
Alliancens Form; saa indtraf Keiserens Død,* naturligvis
turde Sehested da ikke slutte nogen Traktat uden ny In-
strux; La Fuente skrev til Reb. derom, før 9 Mai kunde
denne umulig svare (siger han selv), men imidlertid be-
budedes der fra Wien, at Goes kom for at slutte Traktaten
i Kjøbenhavn; havde man blot i Wien ventet een Postdag
til, saa havde All sandsynligvis været i Orden, thi Sehested
var nu i Besiddelse af den fornødne Instrux, — det kom
S. ogsaa frem med dernede, efter at Reb. havde meldt La
Fuente, at den var tilsendt ham. l Sehesteds Cifferbreve
give deres supplerende Bidrag til Forstaaelsen af, hvad og
hvem der foranledigede Goes' Udsendelse: da den danske
Diplomat ansaae det for rigtigst at holde Fuldmagten til-
bage en lille Stund, 2 gik La Fuente ganske paa egen
Haand til de østerrigske Ministre og overtalte dem til at
sende Goes til Kjøbenhavn. Hans Tanker i dette Øieblik
synes ikke vanskelige at gjætte: aabenbart har han ment,
at med Sehested, der jo ingen Fuldmagt besad, kunde det
ikke mere nytte at forhandle, men at Underhandlingernes
Tyngdepunkt maatte forlægges, thi Alliancen var ham saa
magtpaaliggende som Reb., og han har derfor udøvet et
Pres paa den østerrigske Regering, hvilken tilsyneladende
føiede ham, men dog fandt et Spillerum for sin sædvanlige
Snuhed og Dobbelthed ved Goes' Instrux. Med Efterret-
ningen om Sendelsen overraskede han derpaa Sehested, som
vel ikke havde noget Særdeles at indvende imod den i og
for sig (navnlig da han først troede, at Baronen forsynedes
med «volliger Plenipotenz und Instruction »), men frygtede,
' Sig. ovenfor, P. 287.
2 Sig. hans Brev til Gersdorf af 5 Mai („Gersdorfs Breve" i
Geh. Ark., 6te Række, Nr. 25), hvor det hedder, at Reb. — efter
La Fuente's Sigende — havde givet denne godt Haab om, at Dan-
mark vilde lade sig optage i en større Koalition; men da S. vidste
vel, „dasz Ihre Kon. Mt. nicht gemeinet, sich in solche Weiterung
einzulassen," modtog han kun La Fuente's Forslag i denne Retning
ad referendum.
1656—57. 297
som Følge af La Fuente's Yttringer, at man havde til Hen-
sigt at drage Danmark ind i et universelt Forbund, som
vilde skaffe Eiget mange og farlige Fjender at kæmpe med ;
desuden blev han noget ilde tilmode over, at han selv ikke
fik udrettet, hvad han havde tilstræbt med stor Iver, nem-
lig at bringe et Separatforbund istand og derhos modarbeide
Danmarks Indlemmelse i en stor katholsk-habsburgsk Liga.
Det Hele er, som man seer, en besynderlig Legen Skjul,
og Marquiens Optræden ligeoverfor Auersperg og de andre
Ministre i Wien, hvilken ellers havde støttet Sehesteds
Negotiation ved flere Leiligheder, synes i dette Tilfælde
virkelig at have været temmelig forhastet og feil anbragt,
saa at den snarere skadede end gavnede den fælles Sag. f
Dog — Skeet var Skeet, Krigen saagodtsom i fuld
Gang, og paa det diplomatiske Omraade maatte man see at
indhente det Forsømte. Med Nederlandene lykkedes det
Danmark at faae et nyt Defensivforbund istand den 27 Juni
(Ampliationstraktaten), og kort derpaa blev et lignende For-
bund indgaaet mellem de Danske og Polakkerne (28 Juli).
Men med den østerrigske Alliance drog det atter i Lang-
drag, uagtet Frederik III og Gersdorf havde føiet sig ganske
efter Rebolledo og sendt Sehested Befaling til at afslutte
Traktaten uden Hensyn til Forbundets Benævnelse og kun
lydende paa en Hjælpehær af 4000 Mand; hvad Goes an-
gaaer, kunde hans spanske Embedsbroder «kun traktere
ham istedenfor at assistere ham», thi der var slet ingen
Leilighed til at yde ham en Haandsrækning. a Som saa
ofte i den senere Tid levede vor Gesandt i en nervøs
Spænding og Forventning: nu var det Baron de Goes*
Fuldmagt, som han imødesaae med Utaalmodighed ; men den
udeblev bestandig, og fra Christoffer Sehested og La Fuente
hørtes Klager over, at de østerrigske Ministre næsten ikke
1 Reb.'s 2det Brev til La Fuente 20 Juni. Seh. til Gersdorf
5 Mai, til Kantsl. 19 Mai.
2 Reb. til La Fuente 4 og 26 Juli.
298 1656—57.
Tilde indlade sig med Kongen af Danmarks Gesandt, sva-
rede ham undvigende, ja nægtede ham Audiens. ' — Reb. 's
Beretninger om de første Krigstildragelser indeholde ikke
synderlig Andet end, hvad man ellers veed: Danskernes
Held i Bremen glædede ham, men han ængstedes for, at
Bladet skulde vende sig, naar Sverigs Heltekonge, som ilede
derhen med sine Veteraner, selv stod ligeoverfor den uøvede
danske Hær. Idetmindste var det da rimeligt, at Frank-
rigs, Englands, Gottorperhertugens og Andres Bestræbelser
for Fred mellem Danmark og Sverig vilde hurtig krones
med Held. 2 En enkelt Begivenhed fortæller han ret ma-
lende. 3 «Den sidste Dag i forrige Maaned seilede Orlogs-
ilaaden, 23 gode Skibe stærk, ud her fra Havnen; de to
største Orlogskibe foruden 15 — 16 andre bleve tilbage for
at holde Vagt i Sundet og ved de norske og jydske Kyster.
Det daarlige Veir tvang den til at kaste Anker en Milsvei
herfra, og da Kongen den 2den dennes havde modtaget
Melding om, at den svenske Flaade havde begivet sig til
Pommerns Kyst og at Kongen af Sverig vilde gaae ombord
paa den for at følge Rigsraadets indstændige Opfordringer
til at komme hjem, idet man overlod Kurfyrsten af Branden-
borg at lede Felttoget i Preussen, — foregav han, at han
havde nogle Depecher at gjennemlæse, hvorfor han ikke gik
tilsengs til sædvanlig Tid. Men da han havde faaet at vide,
at Dronningen var falden isøvn, forlod han Slottet, kun
ledsaget af sin Kammertjener, og begav sig ud til Flaaden ;
han efterlod skriftlig Befaling, at man skulde sende ham
1 Reb. til Fil. IV, 5 Aug.
2 Selv Gersdorf gjorde Mine til at svigte Østerrig. „Rigshof-
mesteren er nu ogsaa syg," skriver Reb. til La Fuente 1 August,
„sidste Gang, vi taltes ved, sagde han, at jeg vidste jo nok, at hele
dette Røre var sat i Værk for Huset Habsburgs Skyld, og dersom
det ikke vilde lønne deres Iver for dets Sag, vilde de hverken binde
sig til Polakkerne eller Andre, men vælge hvad der passede dem
bedst."
3 I Brev til La Fuente, 4 Juli. Sig. Becker, I, 375; Holberg
III, 154. Danske Saml., 2 R., II, 82.
1656—57. 299
hans Læge og Kirurg om Morgenen, men at ingen Anden
maatte følge med derud. Herover er Dronningen meget
bedrøvet, Alle meget forbausede, og man seer, hvor ihærdig
han agter at føre Krigen, saafremt ikke Mangelen af den
Bistand, i Tillid til hvilken han begyndte den, nødsager
ham til at tage imod Freden, som tilbydes ham under saa
fordelagtige Betingelser. » *
Det er let at see, hvad der nu holdt Østerrig tilbage.
Ved Rigsdagen i Frankfurt, hvor en Mængde Fyrsters
Sendebud havde forsamlet sig, viste der sig mere end eet
Tegn paa, at det forestaaende Valg af en tydsk Keiser
vilde gaa Huset Habsburg imod, ialtfald at denne Fyrste-
slægt vilde faae store Hindringer at kæmpe imod, inden det
lykkedes den at knytte Keiserværdigheden til sig i endnu
eet Slægtled. 2 Derfor anspændte Kongen af Ungarn og
hans Regering omtrent hele deres Opmærksomhed paa dette
vigtige Punkt. Ogsaa Danmark søgte at virke paa Stem-
ningen i Frankfurt ved at sende Grev Christian Ranzau
derned med Befaling til at arbeide for Kong Leopolds
Valg.
Men foruden med det østerrigske Hof traadte Frederik
III nu ogsaa i direkte Underhandling med den spanske
Habsburger ; thi det var fra Spanien, at man haabede Penge -
hjælp. Under 11 Juli ny Stil skrev Kongen af Danmark
et latinsk Brev til Filip IV, 3 hvori han anmodede sin konge-
lige Broder i Spanien om Bistand i den Krig, som han
1 Som bekjendt skuffedes Kongen af en blind Aliarm; Karl X
drog i Virkeligheden tillands til Holsten.
a Forhandlingerne i Frankfurt 1657 — 59 ere fremstillede af
T. SSve („Kejsarevalet i Frankfurt", Stockholm 1869) og J. Valfrey
(„H. de Lionne, ses ambassades en Espagne et en Allemagne",
Paris 1881, P. 67 ff.). De to Forfattere udfylde hinandens Frem-
stilling, idet den ene selvfølgelig særlig omtaler Sverigs Indflydelse,
medens den anden mest skildrer Frankrigs diplomatiske Værk.
3 Orig. i Simancas. Sig. Geh. Ark., udenl. Regist, „Latina"
XXVII.
300 1666—57.
havde begyndt mod de overmodige Svenskere, tvungen af
den haarde Nødvendighed ; Grev Rebolledo havde sagt ham,
hvor aabent Blik Kong Filip havde for den fælles Fare,
der truede baade Danmark og Huset Østerrig, og han havde
gjort den af ham høiagtede spanske Gesandt bekjendt med
Indholdet af denne Skrivelse, før den afsendtes. l Reb. hen-
ledede for sit Vedkommende sin Regerings Opmærksomhed
paa, at under de nuværende Omstændigheder maatte Dan-
mark kjøbes, og det med en klækkelig Sum, til at ind-
træde i den store Koalition mod Sverig, England og Frank-
rig; thi det var betydet ham af den danske Regering, at
man ikke turde binde an med England uden at have Hol-
lænderne ved Siden, og Svenskerne, hed det sig, skulde
faae en maanedlig Understøttelse af 100,000 Gylden fra
Frankrig. 2 Efter Modtagelsen af Frederik III's Brev, ud-
talte det spanske Statsraad i Betænkning af 27 Oktbr., at
der burde svares Kongen i almindelige, meget høflige Ud-
tryk, at Filip IV ønskede ham alt muligt Held; men til
Reb. skulde der skrives, at Kongen af Ungarn havde faaet
Penge til Krigen fra Spanien og fik endnu flere og at
Hans spanske Majestæt ikke kunde indlade sig paa Mere
formedelst sine egne «obligaciones y necesidades» ; det paa-
lagdes Reb. at meddele den danske Konge disse Fakta, dog
saaledes at denne Monark ikke fik Anledning til Uvillie
mod Hans Majestæt («de manera que no le dé motivo de
sentimiento contra la persona del Rey»). Den 3 November
1 Dette fremgaaer ogsaa af Reb.'s Brev til La Fuente af 25 Juli
og 1 August.
a Sig. Becker I, 379, Carlsson I, 288. Et Vidnesbyrd om, hvor-
dan vor Gesandt paa denne Tid søgte at bevæge Danmark til at
blive ved Habsburgerne ved at tilbyde Penge tillaans, haves i et
Brev fra Christen Skeel til Otto Krag af 31 Juli gi. St., hvor det
siges, at Gesandten har talt til P. Beedtz om 10,000 Rdl., der kunne
faaes hos ham (D. Mag. 3 R., IV, P., 316; „hånd" i Brevets 4de
Linie synes mig at betyde ,,Rebolledo u ). Samt det Dokument, der
er aftrykt som Nr. 18 i denne Bogs Tillæg og hvoraf sees, at Reb.
7irkelig fik skaffet Kongen den lovede Sum.
1656—57. 301
udfærdigedes den kgl. Depeche til Gesandten, overens-
stemmende med Statsraadsbetænkningen , samtidig med at
Svarskrivelse til Frederik IIT afgik. *
Der er næsten ikke eet Brev fra denne Periode af
Reb.'s Correspondance, uden at det indeholder Yttringer af
Ærgrelse over Baron de Goes' vedvarende Uvirksomhed og
en Pileregn af Sarkasmer tilhøire og tilvenstre. Hertil
kom, at den danske Felthærs Operationer lededes paa en
Maade, som aldeles ikke kunde vinde hans Bifald, og at
Tingene derfor begyndte at tage en afgjort uheldig Vending
ovre i Holsten, ikke at tale om, at han personlig døiede
den Ulempe af Krigen, at hans egne og hans Correspon-
denters Breve kun passerede med Vanskelighed. Han fandt
hos den danske Overkommando «en saadan Splid og Uorden,
at Intet kunde blive til Noget». Dengang det rygtedes, at
Karl Gustav var paa Marschen fra Polen med en lille, ud-
mattet Troppestyrke, sendte Reb. Frederik III det Eaad
, («ved hans Kammersekretær »), at han skulde sammendrage
det Korps, som stod i Skaane, forene det med Hæren i
Holsten og gaae mod Svenskekongen, før denne havde naaet
at forstærke og vederkvæge sin Armee. Utvivlsomt et godt
Raad, som det vilde have baadet Danmark at følge. Natur-
ligvis maatte Reb. fra sit Standpunkt holde paa, at det
danske Hovedangreb skete sydpaa, og det er jo ogsaa frem-
hævet af forskjellige Forfattere, der have skildret Felttoget,
at en betimelig aggressiv Optræden paa rette Sted i Tydsk-
land vilde have været af stor Virkning, tilmed da den
skaanske Krig næsten intet Øieblik førtes med synderligt
Eftertryk. 2 « Kongen var meget glad over det,» vedbliver
Reb., «men da han meddelte det til Ministrene, som havde
deres Godser i Skaane, sagde de, at dér burde Hovedkampen
udkæmpes og at Hs. Maj. ikke maatte begive sig bort;
1 Dateret 8 November 1057, i Geh. Ark. („Spanske Kongers
Breve").
2 Sig. Holberg III, 154 f.; Nyerup, Frederik III, 30 f.; Carls-
son I, 274; Molbech i Nyt hist. Tidsskr. III, 352.
302 1656—57.
dette lagde Grunden til det Heles Ruin. » l De Danskes
militære Egenskaber og Krigsvanthed omtaler han næsten
ligesaa ringeagtende som Magnus Dureel og Peter Chambers
i de velbekjendte Relationer. « Officererne,* siger han, «for-
staae hverken at befale eller lyde;» og da endel af det
danske Fodfolk var adsplittet i Holsten og man søgte at
erstatte det ved nylig hvervede jydske Karle, der for største
Delen kom til at udgjøre Frederiksoddes Besætning, udbryder
Reb. : «I hele Jylland er der ikke Een, som kan skyde et
Gevær af!» — Midt under de truende Varsler om endnu
større Ulykker end dem, som allerede vare hændte, døde
Reb. 's gamle Omgangsven (skjøndt ofte hans Modstander)
Christen Thomesen Sehested den 15 August; Reb., som
erindrede, hvormangen haard Dyst han havde havt med
denne Mand i religiøse Spørgsmaal, udtaler den Formodning,
at han var død af Sorg over, at Danmark havde begyndt
Krig med et Rige, der bekjendte sig til den lutherske Tro.
Det er hele hans Ligtale. - Og han tilføier ironisk : «Den
Sygdom kommer Kardinal Mazarin ikke til at lide af.» —
I de første Dage af September fortæller Greven La Fuente,
at Stemningen for Fred begyndte at blive overveiende i
Landet, at ogsaa de hollandske Ambassadører efter General-
staternes Befaling raadede til at standse Krigen, 3 at man
1 Reb. til Filip IV, 3 Marts 1658, i hvilket Brev han opregner
Danskernes hele Synderegister.
* Reb. til La Torre, 22 Aug. Noget senere (14 April 1658)
omtaler han dog den gamle Kantsiers Død paa en smukkere Maade,
idet han yttrer, at denne fæd rel an dskj ærlige Mand heldigvis ikke
kom til at opleve Danmarks dybe Fornedrelse. „Da han laa syg
og de, der besøgte ham, yttrede det Haab, at han snart vilde komme
sig, svarede han, at derom maatte de ikke tale til ham: han vidste,
hvilken Ulykke der truede Riget, og han havde bedt Gud, at han
ei vilde lade ham see den; kort Tid efter døde han og efterlod
fattige Børn og den Erklæring, at han aldrig havde modtaget en
Skilling i Gave af Nogen."
3 Thi nu vilde Hollænderne fralægge sig al Andel i Danmarks
Fredsbrud, sig. Thurloe, State papers, VI, 572 (et Brev fra en en-
gelsk Agent i Haag, dat. 2 Nov. ny Stil).
1656-57. 303
ei satte megen Lid til Polen og Østerrig og at man paa.
disse Magters Holdning overfor Danmark anvendte følgende
Historie, der gik for at være sand. To unge Nordmænd
begave, sig ud paa Bjørnejagt, den ene væbnet med en Bøsse,
den anden med en Jagtkniv. De mødte en Bjørn; Manden
med Bøssen skød paa den, men ramte slet, hvorefter haa
kastede sit Vaaben og sprang hen bag en Træstamme; den
Anden løb sin Vei. Bjørnen reiste sig paa Bagbenene, slog*
sine Forpoter om Træstammen for at faae fat i Jægeren;
men han, som havde gode Kræfter, greb Labberne og holdt
dem saa tæt ind til Træet, at Dyret ingen Skade kunde
gjøre ham. Der stod saa de To hele Natten. Først om
Morgenen kom Jægerens Kammerat for at see, hvad Udfald
Kampen havde faaet. «Stik din Jagtkniv i Bjørnen. »
«Jeg tør ikke.» «Hold da paa Bjørnen i mit Sted; saa,
vil jeg dræbe den med Kniven. » Efter lang Tøven beslut-
tede den Anden sig dertil; men da den modige Jæger var
sluppen fri for Favntaget og havde faaet sin Kammerat vel
anbragt ved Træet, sagde han blot: «Nu kan du holde den
længe som jeg har holdt den, for nu gaaer jeg hjem at
hvile mig!» —
Da fik Eebolledo i de samme Dage et opmuntrende
Brev fra Baron Lisola, Østerrigs Gesandt i Polen og
Brandenborg, med den Tidende, at Kurfyrst Frederik Vil-
helms egoistisk kloge Politik nu havde ført ham til at
fjerne sig definitivt fra Sverig og indgaae Alliance med
Kongen af Polen for nye Landvindingers Skyld. Kurfyrsten
selv havde befalet Lisola (som Fredsmægler i Kongen af
Ungarns Navn) at underrette Reb. derom i dybeste Hemme-
lighed, og denne skulde saa meddele Frederik III det, for
at han hverjcen skulde lade sig forlede til Fred eller til
noget Feltslag, men blot søge at holde Karl Gustav be-
skjæftiget indtil Videre : den 13 August sluttedes det.
brandenborgsk - polske Forbund, og skjøndt det endnu ikke
var ratificeret, havde Frederik Vilhelm allerede samme Dag
givet sine Tropper Ordre til at rykke imod Svenskerne, idet:
304 1656—57.
lian stod i Begreb med at organisere en Hærstyrke, der
var bestemt til at komme Danmark til Hjælp. l Som man
seer, indeholder dette Brev adskillige mærkelige Oplysninger.
Enhver veed jo, at Kurfyrstens Forlig med Polen, hvorved
han erhvervede Suverænitet over Preussen, først under-
tegnedes i Welau den 19 Septbr. ny Stil samt at han ved
det ikke forpligtede sig til at angribe Sverig: om at fra-
tage Svenskerne Elbing var der ei Tale før i Bromberger-
Overenskomsten af 6 Nov. 1657; fremdeles er det vist, at
lian personlig nærede stærk Mistro til Østerrig, fordi dette
Hus tilbageholdt det ham (1653) lovede Fyrstendømme
Jågerndorf samt ikke vilde betale en Sum Penge, som det
•skyldte ham. 2 Bigtignok havde den østerrigske Afsending
bestukket en stor Del af Frederik Vilhelms Eaadgivere ; men
denne selv vilde eller turde ikke endnu bryde det tilsyne-
ladende venlige Forhold til Karl Gustav, — Kleist vedblev
at optræde paa sin Herres Vegne som Mediatør mellem
Danmark og Sverig — , og sine hemmelige Planer har han
1 „Escribeme el Ministro que Su Magestad Apostolica tiene
•cerca del Elector de Brandenburg, que se concluy6 å 18 del pasado
el tratado con el Elector tan ventajosamente, que sin esperar la
ratificacion daba orden el mismo dia å sus tropas para pasar å
Pomerania å sitiar å Estetin con 4000 caballeros polacos, que se
le agregan, que enviarå la infanteria por mar hasta Colberg y la
-caballeria con la polaca por tierra a pasar en su estado el Odera,
j que 61 parte å tratar con Gosiusqui [o: Gosiewski, polsk Over-
fikatmester og General] que entre en la Prusia Eeal para asediar
å Elbing y Marienburg antes que puedan recoger los frutos de la
■campana; que el Elector le mand6 que me escribiese* esto, encar-
gåndole mucho el secreto, y que viniese a este Rey, que no se
dej ase persuadir å la paz ni viniese å batalla, y que él queria hacer
otro nuevo cuerpo de exercito en Minden para socoiperle, de suerte
que pueda detener acå al de Suecia sin gran riesgo suyo, en cuanto
se obra allå lo propuesto." (Reb. til Fil. IV, 2 Sept.)
2 Sig. Carlsson I, 294. Droysen, Gesch. der preuss. Politik,
III, 2 Abth., P. 331—56. Pufendorf, de rebus gestis Friderici
Wilhelini, P. 293—96. Save, anf. Afh. 34 ff. Traktaten findes in
extenso bl. A. hos Aitzema, VIII, P. 1047 ff.
1656-57. 305
upaatvivlelig ei røbet for en Mand som Lisola, hvem han
engang omtalte som «den største Slyngel, der nogensinde
har været til. » At Kurfyrsten har løiet for Østerrigeren
for at faae ham til at foregjøgle Kongen af Danmark et
gyldent Løfte, kunde man næsten fristes til at antage, hvis
det da ikke snarere er den snilde Lisola, som paa egen
Haand har opdigtet Alliancetraktaten af 13 Aug., Troppe-
bevægelserne og Kurfyrstens Befaling at delagtiggjøre den
danske Konge i Hemmeligheden, — Alt til Gavn for Hans
apostoliske Majestæt. Det Sidste synes rimeligst. Natur-
ligvis sendte Reb. Meddelelsen strax til Rigshofmester Gers-
dorf, sem befandt sig i Middelfart hos Kong Frederik.
Den 3 Septbr. skrev Gersdorf tilbage, at Hans Maj. havde
været meget glad og taknemlig for Efterretningen, at han
erklærede aldrig at ville lytte til Svenskernes Tilbud, før
han saae sig helt forladt af sine Yenner («que sa Maiesté
ne voudra nulement escouter les offres des Suedois pour la
paix si ce n'est qu'elle se voye delaissée tout a faict de ses
amis, et qu'ils ne manquent de la parole une fois donnée»);
han bad Reb. meget om at faae Baron de Goes til at komme
frem med Kongen af Ungarns sande Mening angaaende Trak-
taten med Danmark. ' Til Svar skrev den spanske Gesandt
(den 8 Sept.), at han haabede, at hans østerrigske Kollega
snart vilde fremføre for Hs. Maj., hvormeget hans Herre
ønskede at staae Danmark bi; derhos opfordrede han Dan-
skerne til at holde ud. «Naar Modstanden blot varer en
Maaned endnu , ville Tingene faae et andet Udseende, saa
at Kongen af Sverig kommer til at vende tilbage til Pom-
mern endnu hastigere, end han drog ud, uden at have ud-
rettet Andet end at løbe frem og tilbage, og dette Rige
vil blive befriet for den Fare, som det altid vil være under-
kastet ved at modtage Fred af Dens Haand, som kun pønser
paa ny og bedre Leilighed til at paaføre det Krig. Der
er ingen dansk Mand, som ikke indseer dette og som ei
1 Gersdorfs Brev er i Kopi i Simancas.
20
306 1656-67.
vil sætte Formue og Liv paa Spil for at forsvare sit Fædre- '
lands Ære, hvilken maa ansees som tabt, hvis man, saa-
snart Fjenden viser sig, nedlægger de Vaaben, som man
greb for at værne saa retfærdig en Sag.» Hvad der ogsaa
maatte bestyrke Danmark i dets Standhaftighed, var Tidenden
om Råkoczys frygtelige Nederlag i Polen og Krakaus Over-
givelse til de allierede Polakker og JØsterrigere. 1
Skjøndt fængslet til Sygeleiet paatog Keb. sig at vise,
at hans Virksomhed som Gesandt bestod i Andet end at
bruge en Brøndkur, i Lighed med Goes, og han lod denne
derfor ikke have Ro for hans Opfordringer til at afgive en
aaben Erklæring. Medens Kongen og Rigshofmesteren vare
i Fyen og Jylland, var det overdraget nogle Rigsraader at
underhandle med den østerrigske Gesandt, som stadig næg-
tede at have modtaget de nødvendige Depecher, og det
uagtet La Fuente havde skrevet til Reb., at de vare sendte
ham forlængst. Men da Karl Gustav havde overdraget
Wrangel at beleire Frederiksodde og selv begivet sig til
Wismar, reiste Frederik III tilbage til Kjøbenhavn, hvor
de danske Ministre derefter den 22 Sept. overgave Reb. og
Goes en Række uantagelige Allianceforslag, der efter Reb. 's.
Sigende saae ud, som om den nylig ankomne engelske Af-
sending og Fredsmægler (Philip Meadowe) havde dikteret
dem ; han bad derfor Rigshofmesteren at korrigere dem, for
at man kunde tage imod dem. 2 Den danske Regering
begyndte altsaa for Alvor at blive kjed af Kong Leopold
og Pragerhoffets Nølen, især da der ikke viste sig nogen
Virkning til Gunst for Danmark af Brandenborgerens for-
andrede Stilling, hvilken Lisola havde bekræftet ved yder-
1 Reb. til La Torre 9 Sept.; Morstyn til Reb., Odense 18 Sept.
(Orig. i Simancas).
2 Reb. til Filip IV, 23 Sept. Om Meadowe hedder det, at hans
Indtog gik for sig med større Pragt end nogen Ministers tilforn:
Reb. har utvivlsomt været en af de diplomatiske Repræsentanten
som lagde Ærgrelse for Dagen over, at man viste Englænderne al
den Ære (Reb. til La Fuente 30 Sept; Becker, I, 388).
1656—57. 307
ligere Meddelelse. 1 et Brev til La Fuente af 30 Sept.
fortæller Eeb., hvordan han i mundtlig Samtale søgte at
stemme Gersdorf venligere og faae ham til at slaae af paa
sine Fordringer, og at det lod til, at han fik ham til at
nøies med Stipulering af en gjensidig v Understøttelse be-
staaende af 16000 Rdl. maanedlig samt 3000 Mand og «la
clausula de salva paz». Men forresten tydede Meget i Rigs-
hofmesterens Tale paa, at Danmark fristedes stærkt ved de
gjennem Ulfeld fremsatte og af England støttede svenske
Tilbud, idet et dansk Armeekorps skulde stilles til Sverigs
Raadighed, — hertil bemærkede Reb. , at saa burde Dan-
mark til Gjengjæld gjøre Karl Gustav nogle lignende Til-
bud for at kunne disponere over hans Tropper, hvilket
morede Gersdorf, thi det Bytte kunde Danmark jo nok
staae sig ved. Den danske Førsteminister yttrede Ønske
om at see Goes hos sig for at fremme Sagen ved en
mundtlig Conference; denne fandt Sted, og Goes kom meget
fornøiet hjem derfra; men eftersom han ikke turde foretage
nogetsomhelst Skridt uden først at indhente nærmere Ordre
i Prag, var der ikke Udsigt til, at Traktaten vilde komme
istand i en overskuelig Fremtid.
Da den spanske Gesandt havde modtaget et Brev fra
La Fuente af 19 Sept., lod han sig bære paa sine Tjeneres
Arme hen til Joachim Gersdorfs Hus for strax at gjøre
ham bekjendt med dets Indhold. Deres Samtale endte med,
at Rigshofmesteren formulerede de danske Forlangender
overensstemmende med Reb. 's ovenfor anførte Forslag og
lovede at sende dem til Christoffer Sehested, for at han
kunde afslutte Traktaten i Prag paa Grundlag af dem, thi
at underhandle med Goes var øiensynlig mere til Skade end
til Gavn ; ogsaa Reb. erklærede at ville skrive til Sehested.
Forøvrigt klagede de begge høilig over det østerrigske Hof,
som vedblev at opholde Sehested med Talemaader og^ gjorde
Rigshofmesterens Dyst mod Fredsvennerne i Danmark haardere
og haardere ; og de vare enige om, at Kong Leopolds Mini-
stre maatte være utrolig blinde for Sagernes virkelige Stil-
20*
308 1656—67.
ling : naar Karl X havde faaet vel sluttet Fred i Danmark,
vilde han jo vende sine hævnende Vaaben mod Østerrig, i
Forbindelse med mere end een Allieret. ! «Naar blot mine
indstændige Opfordringer kunde slaae ligesaa godt an i Prag
som her, » udbryder Greven. 2
Desværre maa det tilstaaes, at Reb. 's politiske Ind-
flydelse hos Frederik III og hans første Minister ingenlunde
var heldig for Danmark. Havde de Danske sluttet en se-
parat Fred i Efteraaret 1657 paa de taalelige Betingelser,
som dengang tilbødes dem, vilde mange Ulykker være af-
værgede; men man foretrak at experimentere som hidtil og
sætte sin Lid til Forbundsfællerne og de venskabelige
Magters fjerne og kjølige Yenskab. Betragter man Reb. 's
Nationalitet og hele Stilling, er selvfølgelig hans Optræden
forstaaelig nok: det dreiede sig for ham jo først og frem-
mest om Huset Habsburgs Velfærd, og han mente, at det
dog endelig maatte gaa op for de østerrigske Ministre, hvad
han unægtelig har seet langt bedre end disse, at et kraftigt
Fællesangreb rettet mod Svenskekongen just nu, medens han
var i Jylland, vilde blive af afgjørende Betydning. Og
desuden røber han saa ofte Medlidenhed med vort Lands
Ulykker og Fortrydelse over indirekte at have bidraget
dertil, at der for hans Vedkommende ikke kan være Tale
om, at han har villet føre den danske Regering bag
Lyset.
Den 30 Oktober sluttedes der et Forbund mellem
Brandenborg og Danmark ved den kurfyrstelige Gesandt
AVreich, og samtidig kom Efterretning fra Czarniezki, at
han var ifærd med at sætte sig i Bevægelse med et Hjælpe-
korps paa 6000 Mand. Alt dette var jo dog kun Løfter,
der gjaldt Fremtiden; men Øieblikket frembød en stor
Ulykke, Frederiksoddes Erobring den 4 November. Reb.'s
Skildring af denne Tildragelse og af hvad der gik forud
1 Reb. til La Fuente, 7 Okt.
2 Reb. til Filip IV, 14 Okt.
I
1656—57. 309
for den vidner om, at hans Raad med Hensyn til Krigs-
førelsen burde have været tagne mere i Betragtning, end
de bleve, og at saavel de høiere Officerer som Adelen viste
en utilgivelig Mangel paa Duelighed og paa Fædrelandssind.
Selve Fæstningsanlægget kritiserer Reb. skarpt: det er
meget for storartet, idet der er Plads til en hel stor StacL
indenfor Voldene, endvidere var Fæstningen i slet Forsvars-
stand («maaske fordi man fortrød dens Plan»), da Krigen
udbrød, og man søgte derfor at træffe nogle Foranstaltninger
i Hast, naturligvis utilstrækkelige. Dengang Fjenden var
nær, bad Kommandanten i Frederiksodde, Oberst Lobrecht, *
gjentagne Gange om, at det maatte være ham tilladt at
fælde Træer til Palisader i en fyensk Skov; men der sva-
redes ham, at Skoven havde adelig Eier og turde ikke
røres. Mellem Kommandanten og den gamle Rigsmarsk,
Anders Bilde, herskede der Strid i den Grad, at Marsken
begav sig til Kjøbenhavn for at klage, hvorpaa Kommandoen
fratoges Førstnævnte, efter Reb.' s Anskuelse til lidet Baade
for Fæstningens Forsvar. «Faa-Dage førend Frederiksodde
tabtes, sagde jeg til dem her, at det var blevet mig med-
delt, at Mandstugten i Fæstningen var slet (que se procedia
con poca orden militar en aquella plaza), - hvilket var en
saare farlig Ting, da Fjenden kun var en halv Mil borte;
de svarede : hvordan kunde det være Tilfældet, naar Rigens
Marsk selv var derinde; han kom da ogsaa til at betale
sin Uduelighed og Ligegyldighed med Livet. » 3 I Sammen-
ligning med Tabet af Frederiksodde var det en tarvelig
Tilfredsstillelse for de Danske at have forstyrret et Fest-
maaltid, som Karl Gustav gav den engelske Gesandt om-
bord paa Admiralskibet ved Wismar. 4 Det følte ogsaa
1 Lebreoht kaldes han af O. Vaupell, den dansk-norske Hærs
Hist., I, 24. Se imidlertid Becker, Saml., I, 248.
2 „Officererne laa og sov, da Svenskerne stormede," siger Reb.
(Brev til La Fuente 8 Nov.)
3 Reb. til Fil. IV, 3 Marts 1658.
4 Reb. til La Torre, 11 Nov. 1657.
310 1656-57.
Almuen, og der udspredtes Skandskrifter mod Bigsraadet
og Adelen.
Nu gjaldt det da at redde hvad der var tilbage, og
her viste den spanske Gesandt sig atter som fornuftig
Mand og som Danmarks Yen; men han stødte igjen paa
Letsindighed og Blindhed hos de ledende Mænd. Allerede
-den 11 Nov. skriver han til sin Konge, at Frosten vil i
høi Grad lette Svenskerne Angrebet paa de danske Øer,
hvor der ei findes een eneste fast Plads. Det synes, at
han har havt særlig Aarsag til at forudsee en streng Vinter,
fordi hans Gigtsmerter vare saa voldsomme i Efteraaret
1657, at han troede sig Døden nær. ' Fra "Wismar ryg-
tedes, at Karl Gustav udrustede Fartøier, vistnok for at
gjøre Landgang paa Sjælland; de danske Ministre lo af
dette Rygte, men «det gjorde de ogsaa, da man spaaede
Frederiksoddes Fald». 2 Og naar Vinteren ret vilde tage
til i Strenghed, var et saadant Tog over Østersøen endnu
■sandsynligere; thi, mener Reb., kunde Christiern II mar-
chere 80 Mil paa Isen lige til Stockholm, saa kan Kongen
•af Sverig sagtens komme fra Wismar over Øerne. 3 Men
det tænkte den danske Regering ikke paa. «Da Frosten
begyndte, gjorde jeg en af de fornemste Ministre opmærksom
paa, at der i Fyen ikke var een høiere Officer, der virkelig
var Militær, og at man burde sende en af de herværende
fremmede Officerer derover med alt det Fodfolk, man kunde
samle, for at hindre Fjenden i at gjøre Landgang. Han
svarede mig, at Svenskekongen umulig vilde lade sin Hær
rykke i Felten i saa slemt et Veir; og da jeg sagde ham,
at han vilde gjøre Alt hvad vi kunde frygte og Mere end
1 Reb. til La Fuente 8 Nov., til La Torre 25 Nov. — Ang.
Karl Stuarts kuriøse Planer i Anledn. af Vinterfrosten se kgl. Dep.
af 6 Nov., Nr. 19 i denne Bogs Tillæg.
2 „La place de Fridrichsode est tenue pour imprenable," skriver
.den polske Ambassadør Morstyn til Reb., 18 Sept.
3 Reb. til Fil. IV, 25 Nov. Sig. Becker I, 387.
1656—57. 311
det, dersom han ei mødte kraftigere Modstand, — vedblev
han at fastholde sin Mening. » '
Under alt dette holdt Underhandlingerne med Prager-
hoffet sig paa samme Pnnkt, idetmindste hvad positivt Ud-
bytte angaaer. Der kom ingen Fuldmagt til Goes, og
Sehested skrev fra Prag, at det syntes, som om Ingen der-
nede ønskede Traktaten afsluttet, undtagen Spanierne, —
kort sagt, idelig og idelig Opsættelser, det var den hele
Frugt, som høstedes af de langvarige og besværlige For-
handlinger. En af de første Dage i December havde Gers-
dorf en lang Samtale med Rebolledo, efter at de østerrigske
Ministre havde beklaget sig (til Reb. gjennem La Fuente,
synes det) over Rigshofmesterens Paatrængenhed og Hast-
værk. Gersdorf indrømmede, at han maaskee var ivrigere
end sømmeligt var, men det var begrundet paa hans Sorg
over at see Fædrelandet ødelægges, og han forsikkrede, at
han paa Øieblikket vilde slutte Traktaten i Kjøbenhavn paa
de Vilkaar, som Sehested i sin Tid havde faaet Ordre til
at fremføre i Prag. Næste Dag havde saa Rigshofmesteren
en Sammenkomst med Goes; men denne sagde blot, at
Sagen var ganske vist fremmet herved, men han var slet
ikke i Besiddelse af nogen Instrux med Hensyn til at slutte
Traktat. Dette Misforhold mellem Baronens og La Fuentes
Udtalelser berettede Reb. strax saavel til Marquien selv
som til Grev Pefiaranda, Spaniens Repræsentant ved Valg-
forsamlingen i Frankfurt. 2
Det Sidste, Reb. har at melde i Aaret 1657, er, at
Kurfyrsten af Brandenborg nu agiterede saa ivrig i Prag
for det dansk -østerrigske Forbund, at man snart ventede
et godt Udfald deraf. 3 Det er altsaa Frederik Vilhelms
1 Reb. til Fil. IV, 3 Marts 1658.
a Reb. til La Fuente 5 Dec. Om Penaranda se Valfrey, H. de
Lionne en Espagne et Allemagne, P. 122 ff.
3 Reb. til Fil. IV, 26 Dec. Fra Dec. 1657 haves imidlertid en
en Betænkning af Fyrst Auersperg, hvori han raader Kongen af
Ungarn fra at angribe Sverig, dat. den 6te ny Stil (trykt i Londorps
312 1656—67.
kraftige Personlighed, der atter tildrager sig vore Blikke
ved Overgangen til det nye Aar, — ligesom et Tegn paa,
at særlig ham tilhørte Fremtiden, at hans Herredømmes
kommende Storhed nys grundlagdes. Man kunde have undet
den spanske Gesandt en -Virksomhed i en saadan Politikers
Tjeneste: dersom Rebolledo i 1657 havde havt at gjøre
med den brandenborgske Herskers Energi og sikkre Stats-
mandskunst istedenfor med den syge Keisermagt og sit eget
demoraliserede Fædrelands prunkende Elendighed, vilde hans
Dygtighed have havt en 'ganske anden Skueplads at bevæge
sig paa, og han vilde ei have været henvist til forgjæves
at vente paa Budskab fra en svag, tøvende og feigt listig
Regering, som ikke indsaae sit eget Tarv. Thi endnu var
det Tid for Østérrig at tilføie Karl X et afgjørende Nederlag
ved et rask Kup, Frankrig og England vare, nærmere
besete, ikke saa frygtelige Modstandere, som man ved første
Øiekast skulde troe, og Keiserkronen kunde ialtfald haabes
for Erkehertug Leopold Vilhelm, om ei for den unge Kong
Leopold. 1 Men Modet manglede, og det næste Aar bragte
Karl Gustav nye Laurbær og nyt Bytte. —
Ved Siden af de verdenshistoriske, tragiske Optrin,
som ere berørte i det Foregaaende, tager det, jeg nu vil
fortælle, sig saa noget nær ud som en Farce. Det er
ikke Andet end en Etikettestrid ; men da den er ret karak-
teristisk, staaer i Forbindelse med Reb. 's Ambassade og
ikke berettes af tidligere Forfattere, er der Grund til at
skjænke den en kort Omtale. Da Filip IV's uægte Søn,
(den yngre) D. Juan de Austria, var udnævnt til Erke-
hertug Leopold Vilhelms Efterfølger som Statholder i de
spanske Nederlande, blev der Leilighed for Frederik III til
Acta publica VIII, 613 — 15), og et Brev fra Kong Leopold til
Filip IV med Opfordring til at søge at standse Krigen i Norden,
dat. den 16de ny Stil (trykt i Liinigs Literæ procerura Europæ I,
765—68).
1 Sig. Save, anf. Afh. P. 50 f., 59 ff. Droysen, Gesch. d.
preuss. Politik III, 2 Abth., 367 f.
1656-57. 313
at skrive ham til. Den danske Konge havde som bekjendt
ikke Meget tilovers for «Naturales» hjemme i Danmark
(Ulr. Frederik Gyldenløve dog undtagen), og i Overens-
stemmelse hermed gjorde han Forskjel, med Hensyn til
Titulaturer, paa de ægte Prindser af Huset Habsburg og
den nye flanderske Guvernør. Han kaldte ham vel «Hoch-
geborner Prinz», men kun « Freund » og «Liebden», ikke
«Oheim». Herover blev den ærgjerrige og hovmodige
Fyrstesøn fortørnet og lod Sekretæren Martin de Galareta
tilskrive Grev Rebolledo et Klagebrev (23 Decbr. 1656),
som indeholdt Befaling til denne at tage sig af Sagen og
som synes at have været affattet i en temmelig uartig
Tone. Skjøndt Reb. nok vilde modtage Befalinger af Hans
Høihed, men ikke af Sefior Galareta, 1 gav han sig strax
ilag med Tingen, medtaget som han var af sin Sygdom
og nødt til at holde sig inden fire Yægge; thi han ansaae
det for saare vigtigt, at Intet i de Dage forstyrrede
Spaniens og Danmarks Venskab. Han talte derom med
«en af Ministrene, vel ei af de fornemste, men kyndig i
denne Materie » , og gjorde ham opmærksom paa , at
Christian IV havde tituleret Kardinalinfanten Ferdinand
«Oheim», og at Erkehertugen var bleven hædret med samme
Titel. Ja, men det var ingen Rettesnor: man burde see
efter, hvordan der var skrevet til den ældre D. Juan
de Austria, Karl V's uægte Søn. Reb. indvendte, at
Tiderne skifte og Brevstilen med; Danskeren spurgte da,
hvorledes man havde behandlet Ulr. Chr. Gyldenløve der-
nede, hvortil Reb. svarede: Meget bedre end her. Den
Anden lod til at være mere pikeret end overbevist og for-
andrede Samtalens Æmne. Dette meddelte Gesandten til
Galareta og bad ham skaffe sig at vide, hvilke Former
andre Konger benyttede ligeoverfor D. Juan; tillige an-
tydede han, at han ikke turde gaae saa vidt i sin Optræden
mod det danske Hof, som Galareta forlangte. Nogen Tid
Reb. til La Torre 7 Jan. 1667.
314 1656—57.
•efter viste Rigshofmesteren og Kantsleren den spanske Ge-
sandt et Brev fra Frederik III til D. Jnan, med Udskrift
«Dem durchlauchtigen Forsten, Unserem besonders guten
Freund » etc. og underskrevet «Ew* Liebden wohlaffectionirter
Freund Friederich »- 1 Reb. 's Anelse om, at dette ikke
vilde tilfredsstille Dhrr. i Briissel, bekræftedes kort derpaa
ved en Skrivelse fra D. Juan til Kongen, hvor Noget af
dennes Titel var udeladt. Statholderen kaldte Kongen blot
«Durchlåuchtigster Fiirst Herr Freund und Oheim», nævnte
ham i Brevet som «Ewer Liebden » og underskrev sig
« wohlaffectionirter Freund und Oheima. Rigtignok fandt
Reb. det raadeligst at holde dette Brev tilbage indtil Videre
og fik ogsaa Tilladelse dertil, idet Sagen overlodes til hans
Conduite; men imidlertid overbragte Oberst Both, der
skulde hverve i Danmark, Kongen et Brev fra D. Juan
med samme mangelfulde Titulatur, uden iforveien at tale
med den spanske Gesandt.' 2 Nu blev man vred i Kjøben-
havn og betydede Reb., at den sidste Titulatur var ganske
den samme, som man havde brugt overfor Erkehertugen,
dog med Udeladelse af Onkeltitelen, — «vel paa Grund af
Alderen*, bemærker Reb., som anbefaler Galareta at tage
Tingen med Ro, men forøvrigt lover at efterfølge Hans
Høiheds Ordre saavidt muligt. 3 Statsraadet i Madrid gav
Reb. Medhold: først udtaltes det, 4 at Gesandten burde see
at udvirke, at der blev skrevet til D. Juan som til Erke-
hertug Leopold; men senere (28 April) besluttede man at
lade D. Juan vide, at han ei skulde foranledige Uvenskab
med Hoffet i Kjøbenhavn: at Kongen ikke kaldte ham
«Onkel», havde Intet at sige. Imidlertid havde Reb. megen
Umag med at faae Kong Frederik og Gersdorf til at føie
D. Juan, og i det tydske Kancelli maatte han endda an-
' Reb. til La Torre 11 Febr.
1 Reb. til Galareta 22 Apr.
3 Reb. til Galareta 11 Marts.
4 I Consulta af 16 Marts.
1656-57. 315
vende «Mere end Ord*. 1 Endelig lykkedes det Reb. at
bevæge den danske Konge til at give den stivsindede Stat-
holder det saa meget eftertragtede Onkelnavn, saa at der i
Juni afsendtes en Lykønskningsskrivelse (dat. 18 Januar)
fra Frederik III til D. Juan i Anledning af Udnævnelsen
til Generalguvernør i de nederburgundiske Provindser: deri
tituleres han «lieber Ohaimb» ligesom Erkehertugen , og
Kongen kalder sig efter Sædvane ligeledes «Getrewer
Ohaimb». Selv efter at Brevet var undertegnet af Kongen,
havde det holdt haardt at faae det sendt afsted, og idet
Reb. meddelte Galareta dette, anbefalede han D. Juan at
besvare Frederik III's venlige Skrivelse jo før jo heller,
for ganske at gjøre Ende paa den ubehagelige Episode, der
havde begyndt at vække Opsigt i fremmede Lande. 2 At
Correspondancen derefter, til Reb.'s store Glæde, fortsattes
i det Spor, som man ønskede i Brussel, fremgaaer af Ge-
sandtens Brev til La Torre af 25 Juli og af en ny Skrivelse
fra Kong Frederik til D. Juan, dat. 29 s. M. , med
«Oheimb» gjentaget flere Gange. 3 — Morsomt nok gav
den ærekjære D. Juan de Austria selv, just under disse
Forhandlinger, en anden Mand lignende Aarsag til spansk
Stolthed, nemlig — Grev Rebolledo. I Brev til denne af
17 Mai tiltalte han ham i 3die Person og kun som «el
Conde D. Bernardino» ; at vor Gesandt følte sig stødt, sees
af hans Yttringer til La Torre (27 Mai): Hans Majestæt
havde selv skjænket ham samme Privilegier som andre
Grever, dengang han efter sin Konges udtrykkelige Til-
ladelse modtog Rang som tydsk Rigsgreve, og det var da
vel hans forladte Stilling i Kjøbenhavn, som voldte ham
denne Tort; alligevel vilde han tjene Hans Høihed ikke
mindre tro, end han tjente Hans Majestæt. —
1 Reb. til La Torre 3 Juni.
a Reb. til La Torre og til Galareta 13 Juni, med Kopi af
Kongens Brev.
3 Geh. Ark. „Ausland. Reg." XXX.
316 1666-57.
I indirekte Forbindelse med denne Sag møder man en
fremragende Mands Navn, som ikke har været omtalt i
længere Tid. Det hedder i Reb. 's Brev til Galareta af
22 Apr., at Hannibal Sehested nylig havde skrevet til
ham fra Madrid, at han var udnævnt til spansk Artilleri -
general 1 og afreiste til Flandern ; derfor var Gesandten
bleven forundret ved netop fra Flandern at modtage nogle
Papirer til Sehested, som skulde gives ham, naar han kom
til Kjøbenhavn. Ogsaa Gersdorf blev forbauset og dertil
noget ubehagelig berørt ved at høre hans Ankomst bebudet.
Endnu i Begyndelsen af Aaret 1657 havde Kong Frederik
røbet sin Uvillie mod den forrige norske Statholder ved at
forbyde hans Gemalinde (saavel som Kirstine Munks øvrige
Slægt) at bære den grevelige Titel af Slesvig og Holsteu
og ved at befale Lensmanden paa Akershus at nedtage
Frøken Christianes hidtil førte Vaaben, hvor det fandtes paa
Slottet. 2 JReb. skrev derfor til D. Juan de Austria
(27 Mai), at det vilde blive ilde seet, om man lod «Don
Hannibal » begive sig til Danmark. Ikke[desm indre berettedes
i Juni, at den faldne Stormand var kommen til Hamborg,
havde et Brev med fra Karl Stuart til Frederik III og
vilde ansøge om et Embede i Sidstnævntes Tjeneste, hvilket
Reb. ansaae for utroligt. Hann. Sehested opnaaede da
heller ingen Audiens hos Kongen og « agerede af den
Grund malcontent, rev ned paa Krigen og paa alt Andet
med», men ansøgte dog om at maatte gaae som dansk
Gesandt til Madrid, til det østerrigske Hof eller til London.
Det Eneste han fik, var en Anbefaling til La Fuente, og
det ved hans Families Bestræbelser, hvorefter han reiste
sydpaa for (efter eget Sigende) at besøge Karl Gustav og
dernæst at begive sig til Frankfurt. 3 Lidt Mere opnaaede
1 I Danmark mentes, at han havde skaffet sig denne Post „por
modo de venganza" (Reb. til Fil. IV, 29 Apr.).
2 Norske Samlinger, I, 648.
3 Reb. til La Torre 5 Aug., til La Fuente 12 Aug.
1656—57. 317
han dog; thi det før omtalte Brev fra Frederik III til
Don Juan de Austria af 29 Juli er netop en Anbefalings-
skrivelse for Hannibal Sehested som Artillerigeneral i
Kongen af Spaniens Hær. —
Skjøndt Grev Rebolledo's Pengesager 1656 — 57 have
endnu Mindre at betyde i Sammenligning med de store
Verdensbegivenheder end Tvisten mellem Kancellierne i
Brussel og Kjøbenhavn, saa have de dog idetmindste den
Lighed med de politiske Forhold, at de ere alt Andet end
glædelige. Dette er jo imidlertid ikke noget Nyt; derimod
lægger man uvilkaarlig Mærke til, at der ikke er fuldt saa
megen Tale om dem i Gesandtens Breve fra disse som fra
de tidligere Aar, selvfølgelig fordi hans Correspondance nu
havde mange andre, vigtige Ting at omhandle; men det,
som kommer tilsyne af dem, er omtrent af samme Beskaffen-
hed, som vi forhen have seet. Den Vexel paa 6000 Escudos,
der protesteredes i Slutningen af 1655, ] skulde ifølge
Filip IV s Løfte efterfølges snart af en ny Vexel, lydende
paa 8000 Escudos. Den afventede altsaa Reb., ikke med
det bedste Haab, idet han af og til anraabte Kongen om
Hjemkaldelse fra Danmark, for at han kunde ende sit Liv
blandt Katholiker, f. Ex. i et Kloster i Frankfurt eller
Køln, om ikke i Fædrelandet. 2 Han har dog rimeligvis
selv ikke havt megen Tiltro til, at han vilde blive udløst
fra sin Gesandtpost, saalænge Sagerne stode som for nær-
værende Tid, og dette bekræftedes da ogsaa ved en kgl.
Depeche af 21 Marts 1656. 3 De 8000 Escudos i Vexel
fik han i Decbr. s. A. og takkede meget for dem; 4 ogsaa
hans Afløsning var paa Tale i Efteraaret 1656. 5 Dengang
Krigen nærmede sig, begyndte hans Kreditorer at plage
ham endnu værre end ellers, og han forestillede derfor ind-
1 Se P. 248.
2 Reb. und. 26 Jan., 2 og 6 Febr., 12 Apr. 1656.
3 Reb. und. 16 Mai 1656.
4 Reb. und. 13 Dec. s. A.
5 Reb. und. 8 Nov. s. A.
318 1666—67.
trængende for sin Regering', at nu skyldtes der ham 30,000
Escudos alene i Gage foruden andet Vederlag. 1 Den
13 Mai 1657 udtaler han i Brev til La Torre sin Grlæde
over, at der atter var givet ham godt Haab baade om
Pengehjælp og om Hjemkaldelse, og da Baron de Goes var
kommen til Kjøbenhavn, ansaae han sin egen Nærværelse
for unødvendig, — efterdi det nu kun gjaldt at afslutte den
Traktat, som Reb. havde forberedt fuldstændig — , hvorfor
han indsendte specificeret Regnskab over den Sum, som man
var ham skyldig til Dato, med Rente af 6 Procent («den
mindste, der betales her»), nemlig 38,794 Esc. 45 Placas. 2
Ligeledes havde Statssekretær La Torre paa Kong Filips
Befaling forhørt sig den 30 Marts hos Præsidenten for
Einantsraadet om, hvormeget der hidtil var sendt Greven,
medens han opholdt sig som Gesandt i den danske Hoved-
stad. Men med Hensyn til hans Entledigelse besluttedes
det, i Betragtning af den politiske Stilling, at lade den
beroe indtil Videre, hvilket meddeltes ham af Kongen den
6 Juli, til Reb. 's Sorg, som man vel begriber. 3 Saasnart
imidlertid Traktaten mellem Danmark og Østerrig var
sluttet, skulde han blive afløst, lovedes der ham; her see
vi altsaa ogsaa en Grund til den Utaalmodighed, hvormed
han ventede Pragerhoffets Resolution. 4 —
Et af RebolledoV bedste litterære Arbeider stammer fra
1657, nemlig den høitansete Oversættelse af Davids Psalmer,
betitlet «Selva sagrada». Den 1& Septbr. sendte han den
til Filip IV med følgende Brev: «Hvis dette Værk var
mit, vilde det synes dristigt at byde Eders Majestæt det;
men da det hidrører fra den Konge, som var den hebræiske
' Reb. und. 14 Marts, 16 og 29 Apr. 1667.
2 Reb. und. 6 Aug. 1657. Placa, en gi. spansk Skillemønt =
10 Maravedis.
3 Reb. und. 30 Sept.
4 Reb. und. 26 Nov. og 26 Dec. Statsraadets Consultas for
disse Aar frembyde ellers ingen Udtalelser af særlig Betydning for
Reb.'s Finantser.
1656-57. 319
Kirkes oprigtigste og standhaftigste Beskytter, — til hvem
skulde det da hellere dediceres end til den katholske
Kirkes oprigtigste og standhaftigste Beskytter? Oversættelsen
er tro som mit Sindelag mod E. M. ; dersom E. M. vil.
hædre den med at læse den, saa tilgiv den Dunkelhed, som
er den meddelt af Originalens dunkle Mysterier, der ere
saa vanskelige at tyde, og tillad ikke Nogen at censurere,
den, som ei forstaaer dem»* —
Da den danske Ambassade i Spanien i den følgende
Tid kommen til at staae i nøiere Forbindelse med Re-
bolledo's Virksomhed i Kjøbenhavn end som oftest i de
foregaaende Aar, ville vi — før vi gåae over til at skildre
Begivenhederne i 1658, forsaavidt de berøre Reb. — give.
en lille Udsigt over Saltleverancens Historie siden 1655,
thi det var jo om denne besværlige Fordring, at Cornelius.
Lerches Gesandtforretninger hovedsagelig dreiede sig. Da.
Lerche vendte hjem i 1656, 1 medbragte han et skriftligt,
af Kongen af Spanien undertegnet Løfte 2 om, at Gj ælden
vilde blive udredet i Løbet af tre Aar af den Statsindtægt,
som bar Navnet « Medias anatas» ; desuden Rekreditiv og
Anbefalingsbreve, bl. A. fra Finantsraadets Formand (D. Juan
de Carvajal) og D. Manuel Pantoja, hvis Skrivelser strømme
over af Lovtaler over den danske Diplomat, især Pantoja's.
(dat. 2 Febr. 1656), der kalder ham « meget retsindig,
ærlig, kløgtig, opmærksom, forsigtig og ihærdig ». 3 Til Løn
for sin Iver i Kong Frederiks Tjeneste fik Lerche Bestal-
ling som kongelig Raad under 16 Aug. 1656. 4 Derhos
lod Kongen udfærdige en Række af Takkeskrivelser til
Filip IV, Luis de Haro, Carvajal og Pantoja, alle under
1 Sig. P. 261.
a Obligatio, scheda, syngrapha, spansk: cédula real, saaledes.
benævnes det i forskjellige Dokumenter; det bar Dato'eq 1 Februar -
1656.
3 Geh. Ark., „Spanien Nr. 15". Carvajals Brev se denne Bogs -
Tillæg Nr. ?,2.
4 Geh. Ark., Topograf. Saml., „Nielstrup", Nr. 8.
320 1656—57.
30 Sept. 1656. For at Kong Filip kunde blive mindet
bestandig om sit Løfte, — uagtet Frederik III « aldeles
ikke tvivlede *om, at Betalingen vilde skee til rette Tid» — ,
overdrog Kongen af Danmark Fernando de Escovar y
Bafiuelos, hvem Lerche havde anbefolet, eet Hverv at være
hans Agent i Madrid med en Løn af 500 Stiick von Achten,
fra 1 Juni 1656 at regne. Han skulde berette, hvad
Interessant der forefaldt i Landet, drive paa Gjældens Be-
taling, overlevere de kgl. Breve til Hans spanske Maje-
stæt og de nys nævnte Stormænd og in specie betyde
D. Manuel Pantoja, at saasnart den første Udbetaling var
skeet, vilde der af den danske Regering blive udbetalt ham
selv en Sum af 5000 Stuck von Achten. 1 Den, som det
blev anvist at modtage de spanske Erstatningspenges Rest,
var Henrik van den Bom (Duarte de Lima) i Hamborg,
hvilken Kjøbmand havde en Fordring paa den danske Konge ;
dette bekjendtgjordes ved aabent Brev, ligeledes dateret
Kjøbenhavn den 30 Sept. 1656, hvoraf man erfarer, at
det resterende Beløb nu var 58,411 St. v. Acht.' 2 Escovar
anbefaledes til den spanske Konges og Ministrenes Velvillie.
Med Duarte de Lima, |«sonst Henrich van den Bom
genandt», havde Corn. Lerche indgaaet Kontrakt i Frede-
rik III's Navn, ved hvilken det bl. A. lovedes, at Kongen
vilde stræbe at skaffe Kjøbmanden Tilladelse til at afhente
Summen frit i rede Penge fra en eller anden spansk Havn ;
men ifald dette ei var muligt, skulde Omkostningerne sættes
paa Kongens Regning. Inden 1 Juni 1659, hedder det
fremdeles, skal hele Beløbet være erlagt. Af den først ind-
komne Sum har de Lima ifølge Obligation at betale Corn.
Lerche 7118 Rdl. 48 Skilling = 7428 St. v. A. 20 Mara-
vedfs, og det dnnerhalb dreyer monathen nach erstein-
gelangter zahlung der oftangeriihrten Gelder in Hispanien* ;
1 Alle disse Breve findes i Geh. Ark., Udenl. Reg., „Latina"
XXVII.
2 Geh. Ark., samme Reg.
1666-57. 321
gjør han ikke dette til rigtig Termin, maa han ogsaa betale
6 Procent i Rente. Dernæst befales det ham ogsaa at ud-
rede Escovars Løn samt Graven til Pantoja, og Kongen
erindrer ham om, at af den Kapital, man endnu har tilgode
i Spanien, tilkomme 2812 St. v. A. 4 Sølvrealer Albert
Baltzer Berns* Enke og Arvinger. 1 Paa den fraværende
Duarte de Limas Vegne underskrev hans Søn Moses Kon-
trakten den 11 Nov. s. A., hvorhos han gav tilkjende, at
Eaderen havde tildels «ahn andere veralieniret oder oppig-
neriret» de kgl. Obligationer, saa at det var at befrygte,
at de samme Penge knnde kræves to Gange, til megen
Præjudice for Kongen. Derfor erklærede han, at alle paa
de nævnte Obligationer beroende Krav skulde for Frem-
tiden være ugyldige, idet de assignerede spanske Penge,
naar de betaltes til de bestemte Terminer, vare at ansee
som fyldestgjørende Betaling af Huset de Limas Fordring. 2
— Længe forblev Sagen imidlertid ikke ordnet paa denne
Vis; thi allerede i 1658 maatte Corn. Lerche paany afsted
til Spanien. 3
1 Kgl. aabent Brev, dat. Kbh. 8 Okt. 1666; tvende Koncepter
deraf i Geheimeark., „Spanien Nr. 15", indeholdende Kontraktens
12 Artikler. — Escovar døde omtr. et Aar efter, og hans Efter-
følger som dansk Agent klagede i 1659 sin Nød for Lerche i
Madrid, fordi de Lima ikke betalte ham en Skilling (Relation fra
Lerche d. 3 Dec. 1659, i Geh. Ark., „Spanien Nr. 15 b").
2 Geh. Ark., samme Pakke.
3 Om hans Liv i de to Aar, han var hjemme, findes et Par
Notitser i Wads „Om E. C. Knuth og S. Lerche", P. 19—22.
21
Syvende Kapitel.
1658—1662.
Indhold: Brandenborg, Polen og Østerrig forene sig endelig
i den Hensigt at hjælpe Danmark, men for sent. Roskildefreden
og de paafølgende Underhandlinger i Kjøbenhavn. Den anden
Svenskekrig. Rebolledo's Hjemreise. Et Par smaa Notitser til
dansk Kulturhistorie af hans Skrifter. Gaarden i Bredgade. Re
bolledo's Portræt. Cornelius Lerches Underhandlinger i Madrid
1658—62. —
Grev Rebolledo's Breve fra 1658 — rettest: fra den
første Halvdel af Aaret — ere ikke saa interessante som
de, der datere sig fra de to foregaaende Aar. Ikke som
om han har manglet Stof til at skrive; tværtimod: Enhver
veed, at dette Aar er et af de allervigtigste og hændelses-
rigeste i Nordens Historie; men netop derfor træffer man
ikke paa meget Nyt i den spanske Gesandts Rapporter.
De store overraskende Begivenheder, der fulgte hverandre
Slag i Slag, berettedes selvfølgelig af ham til Madrider-
hoffet; men de kjendes jo forlængst ud og ind, og af ad-
skillige Aarsager var Reb. 's personlige Andel i dem saa
ringe, at de Enkeltheder, som hans diplomatiske Corre-
spondance kan føie til det almindelig Bekjendte ere fortalte
temmelig hurtig.
Den P. 301 omtalte Svarskrivelse fra Kongen af
Spanien til Erederik III ankom den 1 Januar, .Reb. sendte
1658-62. 323
den til Peder Reedtz, der fungerede som kongelig Kantsler ;
men da han selv ikke kunde forlade sit Værelse paa Grund
af Sygdom, maatte han haabe, at der kom nogen af Mini-
strene for at besøge ham; thi ellers vilde han ei kunne
faae sagt, hvad Kongen havde befalet ham at overbringe
mundtlig. Heraf greb Gesandten Leilighed til igjen at an-
søge om Hjemkaldelse; thi i nærværende Tilfælde saaes jo
atter de ubehagelige Følger af at have en paralytisk Mand
til diplomatisk Repræsentant. 1 Som han havde haabet, ind-
fandt G-ersdorf og Reedtz sig hos ham og vare meget venlige,
skjøndt Indholdet af Filip IV 's Brev egentlig ikke var
meget tilfredsstillende for den danske Regering; Hensigten
med Visiten var nærmest at lykønske i Anledning af den
spanske Dronnings Nedkomst med en Prinds (Felipe Prospero).
Dog berørses ogsaa de politiske Forhold i Samtalen, Prager -
hoffets evindelige Nølen — hvortil ogsaa Karl Gustavs
pludselige og hemmelige Tilnærmelse til Østerrig havde bi-
draget (det kom siden for Dagen) 2 — og den Tidende, at
Brandenborgeren paany vilde til at forhandle med den
svenske Konge istedenfor at bringe et Forbund istand med
Kongen af Ungarn. 3 Siden den 12 Decbr. havde Reb.
Intet hørt fra La Fuente, men alligevel lovede Gersdorf
yderligere Udsættelse af Freden med Sverig. 4 Endnu den
20 Januar var der ikke kommen Efterretning fra Prag om
nogensomhelst Traktat, hverken med Kurfyrst Frederik Vil-
helm eller med Danmark: derimod meldtes, at en svensk
Udsending (o: Habæus) var i Prag og havde havt en
hemmelig Conference med Ministeren Schwarzenberg , og
Fjenden truede Fyen i en foruroligende Grad.
1 Reb. til Filip IV, 2 Jan. 1658.
2 Sig. Droysen, III, 2 Abth., 370 f.; Fryxell, XII, 27 f.; Carls-
son, I, 304 f.-, Save, P. 58 f.
3 Det er den Sendelse til Wismar, som ligeledes gav Østerrig
Endel at tænke paa og som omtales af Droysen, anf. Vol., P. 371 f.
4 Reb. til Fil. IV og til La Fuente, 6 Jan.
21*
324 1658—62.
Imidlertid stod det sig ikke ganske saa daarlig med
Forberedelserne til en Diversion sydfra, nom Reb. antog;
skjøndt der bestandig var Anstødsstene at fjerne, bevægede
Underhandlingerne i Tydskland sig fremad mod Maalet,
omend langsomt. Fremgangen skyldtes Kurfyrsten af
Brandenborg, men Hindringerne skyldtes Hoffet i Prag. —
Da Valgforhandlingen i Frankfurt begyndte at antage et
for Østerrig mere lovende Udseende i den sidste Maaned af
1657, fik Kong Leopolds .Regering større Mod til at gaae
aabent tilværks og forene sig med Kurfyrsten mod Svenske-
kongen. Tilmed opskræmmedes den ved Meddelelsen om,
at Frederik Vilhelm havde sendt en Mand til Karl X i
Wismar, hvilket tydede paa, at han var ifærd med at blive
kjed af Østerrigs uafladelige Opsættelser og at Hensynet til
hans egen Sikkerhed bød ham at holde gode Miner med
Erobreren. Som ved saamange andre Leiligheder i denne
Periode modarbeidede Spanien af al Magt det Parti ved
det østerrigske Hof, der var imod kraftige Forholdsregler
og lededes af Fyrst Auersperg : Gesandten Grev Penaranda
talte overordentlig indtrængende for Tilslutning til Branden-
borg (ogsaa af Hensyn til denne vægtige Stemme ved
Keiservalget) og Angreb paa Sverig. Paavirket af alt
Dette beordrede man Lisola og Montecuculi at underhandle
med Kurfyrsten i Berlin, hvor ligeledes Danskeren Ditlev
Ahlefeld og Polakken Leczynski gave Møde. Underhand-
lingerne toge deres Begyndelse samtidig med det nye Aar,
og foreløbig var Østerrig sig selv lig, havde fuldt op af
Undskyldninger og Løfter, men stræbte i Gjerningen kun
at kjøbe Brandenborgs Bistand saa billig som muligt. Og
dog vare Kurfyrstens Fordringer ingenlunde overdrevne ; thi
han følte dybt Øieblikkets Betydning, at nu burde man
styrte sig med enige Kræfter over den svenske Konge og
hans Hær, medens de endnu befandt sig i Jylland, og han
var ofte nær ved at fortvivle over den koketterende øster-
rigske Politik med dens, saa at sige, taabelige Snedighed,
der var blind for Karl Gustavs sande Følelser mod Huset
1658—62. 325
Habsburg og for den Fare, som truede hele Tydskland,
naar han havde faaet Bugt med Danskerne. Sit skarpe og
klare Blik for Situationen viste Frederik Vilhelm bl. A.
ved sin Optræden ligeoverfor den danske Gesandt, Ahlefeld,
hvis Ærinde var, dels at faae Offensivtraktaten af 30 Okt.
1657 ratificeret og bragt til Udførelse, dels at arbeide for
Alliance mellem Brandenborg og Østerrig til Danmarks Be-
skyttelse. I Forening med den polske Afsending arbeidede
Ahlefeld ivrig for denne sidste Sag i Løbet af Januar 1658*
men Lisola og Montecuculi undskyldte sig med Mangel af
Instruktioner osv. (altsaa samme Trafik, som benyttedes i
Kjøbenhavn), vilde ikke erklære sig officielt for Angreb paa.
Gustav og vægrede sig ved at yde Mere end 6000 Mand.
Hertil sagde Ahlefeld, at med Kurfyrstens 10,000 samt
6000 Polakker vilde det dog blive en Hær paa over 20,000
Mand, og han opfordrede dem til at gribe ind med denne
Styrke, idet han paaberaabte sig det gamle Ord «periculum
in mora», — hvilket han fik Stunder til at citere mange
Gange under disse Forhandlinger. Østerrigerne svarede, at
de maatte vente paa en Kureer fra Prag. 1 Saalænge
Kongen af Ungaru ei havde forpligtet sig til at deltage,
turde Kurfyrsten ikke ratificere Traktaten med Danmark og
optræde paa Kamppladsen med en polsk-brandenborgsk Hær-
magt, skjøndt Ahlefeld bestormede ham hver Dag; men
han forsikkrede denne om sin Hengivenhed for Kong Frederik
og lovede Ratifikation, saasnart han saae sig istand til at
give den. Der var dog nogle Bemærkninger at gjøre ved
Traktaten, hvilke han bad Gesandten referere til Kongen
af Danmark. Ahlefeld svarede, at han nok vilde modtage
dem ad referendum, men forøvrigt havde han kun det
Hverv at ratificere den ved Wreich sluttede Traktat, ikke
nogen ny eller forandret. Kureren fra Prag ventedes
1 Ahlefeld til Fred. III, 19 Jan. ny Stil (Londorp, Acta publica,
VIII, 218 ff.).
326 1658—62.
endnu den 22 Januar, 1 og den danske Afsending var bleven
saa opfyldt af Mistro til Østerrigerne, at han ikke rigtig
vidste, hvad han skulde tænke om Montecuculi's formelle
Løfte: dmorgen eller iovermorgen vilde Kureren aldeles
bestemt komme med det ønskede Budskab, derpaa vilde
Brandenborgs og Østerrigs Alliance finde Sted og deres
Hærkorpser forenes, uden at Keiservalget toges i Betragt-
ning. » Han bestyrkedes i sin Mistillid, da Kureren stadig
udeblev, og den 29 Januar 2 havde han en ny Forhaling at
melde ; thi nu skulde Lisola og Leczynski reise til Konvent
i Warschau ; ogsaa Ratifikationen udsattes, naturligvis stadig
paa Grund af Pragerhoffets Holdning, men Kurfyrsten lagde
dog til enhver Tid for Dagen, at det var hans fulde Agt
at staae Danmark bi, selv om Traktaten først kunde be-
kræftes senere, naar blot Kongen af Ungarns Tropper vare
til hans Raadighed. Medens foruroligende Rygter løde fra
Krigen i Danmark, skyndte Ahlefeld sig midt i Februar
hjemad for at opfordre sin Konge til at holde ud en Stund
endnu; thi den 15 Febr. lykkedes det endelig at
bringe den nye Traktat istand i Køln an der Spree,
vg inden fire Uger vare gaaede, vilde Kurfyrsten rykke
Danskerne til Undsætning i Spidsen for 32,000 Mand
brandenborgske, polske og østerrigske Tropper. 3 Fra Ham-
borg sendte Ahlefeld, i de følgende Dage, Brev paa Brev
med gode og oplivende Nyheder: gjennem den danske Resi-
dent i Berlin, Franz Rasch, havde han faaet at vide, at
Montecuculi nu havde besluttet at lade sin Hærstyrke bryde
op uden at afvente høiere Ordre, Czarniezki og Kurfyrsten
selv vare ogsaa helt beredte, og fra Christoffer Sehested i
J Ahl. til Fred. III under denne Dato (Londorp, 221 f.).
2 Londorp, VIII, 222 f.
3 Londorp III, 225—32. Droysen antager, at Østerrigs Efter-
givenhed foranledigedes ved Polakkernes Trusler om at bryde deres
bestaaende Alliance med Kong Leopold (Gesch. der preuss. Politik,
III, 2 Abth., 376).
1658—62. 327
Prag saavel som fra Rasch berettedes, at Fyens Tab til-
skyndede de Allierede til ufortøvet Optræden paa Kamp-
pladsen.
Men Alt blev forgjæves. Før Hjælpen kunde komme
tilstede, laa Danmark overvundet for Karl Gustavs Fod,
— hvilke Tildragelser der førte til den haarde Roskilde-
fred, behøver knap engang at antydes. Og lige til det
Sidste havde Østerrig hæmmet sine Allieredes Bevægelser
ved sin dobbeltsidige og vankelmodige Politik, ved sine
« Taskenspillerkunster », som en brandenborgsk Diplomat ud-
trykte sig: man gav Montecuculi Befaling til Fremrykning,
tog den atter hemmelig tilbage, men gjentog alligevel
Løfterne til Frederik Vilhelm, erklærede i Frankfurt, at
man ingensinde havde tænkt paa at angribe Sverig, og
søgte at indbilde Polakkerne, at Kurfyrsten af Branden -
borg bar Skylden for, at det ikke blev til Noget med at
undsætte Danmark. Ved Fredslutningen den 27 Februar
imellem Karl X og Frederik III var Forbundet mod Sverig
i Virkeligheden sprængt, Kurfyrsten fik nu Nok at bestille
med at klare sine egne Sager, Østerrig stræbte til ingen
Nytte at gjenoprette det Forsømte ved at ophidse Polakkerne
og forbausende hastig at ratificere Traktaten med Branden -
borg; Polen underhandlede om Fred med Sverig, og den
danske Konge var tvungen til at skille sig helt fra sine
Forbundsfæller. *
Det fortaltes i Kjøbenhavn, at Seirherren havde mildnet
de første, utaalelige Predsbetingelser en Smule, ikke blot
paa Grund af Englænderen Meadowe's Forestillinger, men
tillige, som han selv yttrede, af Medlidenhed med «hans
Fætter, som havde ladet sig føre bag Lyset af Papisterne
og af sine slette Ministre »Z 2 De Danskes Forbittrelse mod
1 Alliancens Historie er fremstillet ret udførlig af Droysen,
anf. Værk, III, 2 Abth., 372—82. Sig. 'Save, Kejsarevalet eta,
P. 60—61, 66, 68—70, 75—76.
8 Reb. til Fil. IV, 3 Marts.
328 1658—62.
Katholikerne var da ogsaa stor, og en af dem, som den
gik mest ud over, var Grev Bebolledo, hvem en slig Be-
handling maatte være særlig pinlig, fordi han var sig be-
vidst, at han ikke fortjente den; thi havde de østerrigske
Ministre . ment Danmark det saa vel som han, vilde Meget
have været anderledes. I Marts anede han, at han maaskee
vilde see sig nødsaget til at forlade Kjøbenhavn efter den
danske Regerings Opfordring, da hans Nærværelse muligvis
vilde være Karl Gustav en Torn i Øiet. Og senere hen
fortæller han, at der i Liibeck og andre Byer udkom
Karikaturer af ham selv og nogle andre katholske Ministre,
hvor han saaes som halt Djævel med Jesuiterhat, nedstyrtet
fra en Trone, fordi han havde « forført Nordens Konger
til Krig», medens den engelske, franske og hollandske Ge-
sandt vare fremstillede som Fredens Engle. ! Dog be-
handledes han idetmindste høfligt af de fremmede Diplomater
i den danske Hovedstad, idet de svenske Ambassadører
gjorde ham deres Opvartning (ogsaa den polske Minister
besøgte de), Terlon, som logerede ligeoverfor hans Bolig, 2
hørte Messe i det spanske Gesandtskabskapel, og med Beu-
ningen havde Reb. en Samtale — den første, vi høre om,
— under hvilken Begge samstemmede i, at Generalstaterne
ikke burde tillade, at den engelske Liga forstærkedes mere
end der allerede var skeet ved Svenskernes Held, hvortil
Beuningen føiede det Ønske, at hans Herrer maatte være
af samme Mening som han. I Modsætning hertil stod den
ringeagtende Behandling, som blev den østerrigske Gesandt
tildel navnlig fra Svenskernes Side, uagtet hans Regering
dog, som Reb. bemærker, havde spillet Kong Karl Seiren
i Hænde; og det var umiskjendeligt , hvad der ventede
1 Reb. til La Fuente 18 Juni, til La Torre 22 Juni.
* Den franske Diplomat boede hos Karl van Mander paa Øster-
gade, nuv. Nr. 15. Om v. Manders Gaard som Bopæl for notable
Reisende se Danske Saml., 2 R., L 860 ff.
1658—62. 3^9
saavel Kongen af Ungarn som Kurfyrsten af Branden-
borg. *
Det spanske Statsraad lovede ved Consulta af 10 og
og 29 Jan. 1658 Gesandten i Kjøbenhavn Penge og Hjem-
kaldelse inden føie Tid: det henstilledes til D. Juan de
Austria at foreslaae en Person til Reb.' s Afløser. Følgelig
var der Haab om, at Reb. kunde efterligne den hollandske,
polske og østerrigske Afsendings Exempel, hvilke agtede
sig bort, saasnart Søen blev aaben. Angaaende en eventuel
Efterfølger forestillede han Regeringen i Madrid, at det
efter de indtrufne Begivenheder vilde være aldeles unyttigt
at sende nogen spansk Gesandt til Danmark, der foreløbig
heller ikke vilde lade sig repræsentere i Spanien ; man skulde
derhos ikke let kunde finde Nogen, som besad det behørige
Mod til at beklæde Gesandtskabsposten i Kjøbenhavn, efter
at man havde seet, hvordan Reb. 's pekuniære Stilling der-
oppe var, og Folkestemningen i Danmark var nu saa uvenlig
mod Rigets troløse Allierede, at en ny Gesandt maatte
møde vel forsynet med Taalmodighed ; thi man betragtede
Spanien og Østerrig omtrent med samme Øine, — positivt
Udbytte af hans Sendelse kunde der slet ikke være Tale
om. 2 Den barske Vinterfrost vedblev imidlertid at holde
Havene ufarbare helt ned i Foraaret. 3 Reb. var da (og
det vilde være skeet, selv om han havde faaet Reisetilladelse)
nødt til at blive i Kjøbenhavn og, ligesom de andre
udenlandske Diplomater, være Vidne til Svenskernes og
1 Reb. til Fil. IV. 3 og 31 Marts, til La Torre 31 Marts.
2 Reb. under 3 Marts, 7 og 14 April.
3 „Vi omkomme baade af Kulde og af Tørst, thi der er intet
andet Vand at faae end smeltet Is eller Sne, og det skorter os
endda paa Brænde til at smelte det ved; det er et deiligt Land for
et gigtsvagt Menneske," skriver Reb. den 7 April. I et andet Brev
yttrer han, at det er den værste Vinter, som han har oplevet i alle
de ti Aar, han har tilbragt i Danmark; og om den optøede Is, han
har maattet drikke i over et halvt Aar, siger han (18 Juni), at den
har skaffet ham slemme Brystsmerter.
330 1658—62.
Danskernes fortsatte Underhandlinger til Bestyrkelse af
Freden, jævnsides med den svenske Soldatesques Plyndring
og Udsugelse af det ulykkelige Land.
Om det berømte Kongemøde paa Frederiksborg beretter
Reb. Følgende. 1 « Dette Lauds Konge havde kun liden Lyst
til at mødes med den svenske, men denne opfordrede ham
saa indstændig dertil, at han ei kunde undslaae sig for det,
og Tirsdag den 12 Marts begave han og Dronningen sig
herfra for at modtage ham som Gjæst paa Frederiksborg.
Onsdag Eftermiddag kjørte Kongen ud for at møde ham en
halv Mil derfra, ledsaget af 500 Ryttere af Livvagten, og
Tiden var saa slet beregnet, at de maatte holde og vente
paa ham i Sneen i hele fire Timer. Da han kom, steg de
begge ud af deres Vogne og omfavnede hinanden, derpaa
toge de Plads i Kongen af Danmarks Vogn; denne satte
sig i Udhænget tilhøire, Kongen af Sverig paa Bagsædet,
og i det andet Udhæng en Hertug af Sønderborg og den
engelske Envoyé. Efter Ankomsten til Slottet førte man
den svenske Konge til hans Værelse, hvor de danske Mini-
stre og Herrer stædedes til Haandkys hos ham ; han skiftede
Dragt og begav sig ned for at hilse paa Dronningen, førte
hende derpaa tilbords, hvor hun efter mangfoldige Kompli-
menter satte sig ved Bordenden, tilhøire for hende Kongen
af Sverig, derefter den danske Konge, saa — efter den
Adelsmand, som skar for, — den svenske Rigsraad Bjelke
samt andre høiere Officerer af hans Hær ; tilvenstre Hertug-
inden af Sønderborg, den engelske Envoyé, Hertugen og
flere svenske Officerer. Der blev drukket maadeholdent, og
efter at man havde reist sig fra Bordet og Dronningen
havde trukket sig tilbage, gav Kongen af Sverig sig til at
1 I Br. til Fil. IV af 31 Marta. Sig. navnlig C. L. Løven-
skjold, „Kongemødet paa Frederiksborg i Marts Maaned 1658 u
(Danske Saml., 2 R., VI, 298 ff.) og Meadowe's Brev til John
Thurloe af 7 Marts 1658 (gi. St.). Reb.'s Skildring stemmer idet-
hele med den eng. Gesandts Brev.
1658—62. 331
fortælle de danske Officerer meget vidtløftig om Slaget ved
Warschau, hvordan han var i Kamp med Polakkerne, og
de{ endog en farlig, da han pludselig angrebes i Flanken
med stor Voldsomhed af 30,000 Tartarer, hvis Tilstede-
værelse man ikke havde havt nogen Anelse om ; hvordan han
lod nogle Eskadroner gjøre Omkring og modstod Angrebet
og tilsidst overvandt dem Alle; han tog endog de aller-
mindste Enkeltheder med i sin Fortælling. Om Torsdagen
spiste de til Middag og Aften paa samme Vis, og Kongen
af Sverig anmodede saa ivrig om at maatte see Kron-
prindsen, at der omsider blev sendt Bud efter ham. Om
Fredagen mødte Dronningen ikke ved Bordet, og da Middags-
taflet var forbi, tog Kongen Afsked og begav sig ad
Helsingør til, i den Hensigt at tage over til Skaane for
at glæde sig over sine Erobringer ; den danske Konge fulgte
ham en Mil paa Vei. Daglig havde de to Konger meget
lange Samtaler i Enrum om det af den svenske Konge
attraaede Forbund. »
Med Sorg og Harme iagttog Rebolledo Danmarks Yd-
mygelse under de af Coyet og Sten Bjelke førte diplomatiske
Forhandlinger. Hver Dag bragte nye, krænkende For-
tolkninger af den i sig saa forsmædelige Fredstraktat, og
bestandig maatte de Danske bøie sig for Svenskernes over-
modige Fremfærd; endog Terlon, Karl Gustavs intime Ven,
som morede ham med sit diumeur plus que'enjouée*, 1 sagde
til de danske Ministre, at Svenskerne vare troløse og uord-
holdende, og gav dem det for Reb. lidet smigrende Navn
« Nordens Spaniere », — da vor Gesandt var nødt til at
indrømme, at Kong Frederik og hans Ministre havde prøvet
spanske Løfters Upaalidelighed," mente han, at de maatte
1 Wicquefort, Mémoires touchant les Ambassadeurs, P. 36 (i
LTAmbassadeur et ses fonctions, II). Dér berettes, hvordan Karl
Gustav paa en Maade tvang Mazarin til at vælge Terlon til Gesandt
ved det svenske Hof.
2 De saa ofte lovede Gaver fra Filip IV havde endnu ikke
vist sig i 1662, altsaa ni Aar efter at Frederik III sendte den
332 1658—62.
finde Franskmandens Udsagn træffende. Dengang Eeb. har
at fortælle om Frederik III' s Gaver til Karl Gustav og
Terlon (bestaaende i endel prægtige Heste) og om Ban-
ketten og Jagten til Ære for de svenske Kommissærer,
kan han da heller ikke lade være at ledsage Beretningen
med nogle Bemærkninger om, hvor underligt det er,
at Kongen af Danmark lønner den Mand med For-
æringer, som har berøvet ham den bedste Del af hans
Rige og er ifærd med at ødelægge Resten, og om at
Festerne for de svenske Underhandlere vist ikke ville blød-
gjøre deres Hjerter i mindste Maade. Hvad der ogsaa
ærgrede Greven, var Hollændernes krybende Adfærd lige-
overfor Karl Gustav, hvilken gik saa vidt, at de standsede
de danske Hvervinger i de forenede Provindser for ei at
støde Svenskekongen for Hovedet, og det uagtet Under-
handlingerne mellem Danmark og Sverig vare til sine Tider
nær ved at afbrydes netop for deres Skyld, eftersom Dan-
mark ikke vilde gaae ind paa at stænge de hollandske
Skibe ude fra Østersøen. 1 — Alligevel holdt Reb. det for
raadeligst at gjøre gode Miner til slet Spil og ved udvortes
venskabeligt Samkvem med Karl X's Gesandter at søge at
bringe Et eller Andet istand til Fordel for sit Fædreland.
Han foreslog dem at virke hen til Export af Skibsmateriel
fra Sverig til Spanien, thi den vilde blive indbringende for
de svenske Forretningsmænd; og de syntes godt om For-
slaget, idet de paa deres Side yttrede Ønske om Tilladelse
til at holde en Konsul dernede, med samme Privilegier som
endel andre Nationer havde. Efter deres Opfordring skrev
Reb. dette hjem, 2 og i Betænkving af 9 Juli s. A. udtalte
det spanske Statsraad som sin Anskuelse, at Tilladelsen
spanske Konge sin Foræring af Falke (if. en Memorial fra Reb. til
hans Konge, indgivet efter Gesandtens Hjemkomst).
1 Reb. under 7, 14, 21 Apr., 5 og 12 Mai, 2, 18, 22 og 27 Juni.
2 Til Fil. IV, 5 Mai.
1658-62. 333
burde gives. Forhandlingerne mellem Reb. og de svenske
Kommissærer fortsattes, men der kom Intet ud af dem : rig-
tignok lovede Bjelke og Coyet at skrive til deres Konge
om Sagen, men intet Svar bragtes den spanske Gesandt,
og Svenskernes Udtalelser vare idethele saa lunkne, at Reb.
maatte antage deres Fremgangsmaade for «simulaciones»,
dikterede af Hensynet til England og Frankrig og beregnede
paa at vise tilsyneladende fredeligt Sindelag. !
Aldeles blottede for Lyspunkter henrandt disse Maaneder
ikke for vor Gesandt. Joachim Gersdorf havde ei skiftet
Sind imod ham, og trods Sygdom og sin isolerede Stilling
blandt Kong Frederiks Raadgivere lagde Rigshofmesteren
den gamle Venlighed for Dagen. Ogsaa gaves der ham
Tilsagn om, at den danske Regering ikke vilde indlade sig
paa noget Forbund mod Huset Habsburg, skjøndt det øster-
rigske Venskab var kommet dem saa dyrt til at staae;
denne Trofasthed omtaler Reb. næsten rørt. Den 14 April
skriver han til La Torre i Ciffre: «Her i Staden meldes
om betydelige Uroligheder i England, og den engelske Mini-
ster beskyldte mig for at have opfundet dem, hvilket aldrig
er faldet mig ind, og jeg troer heller ikke, at Rygtet er
sandt, eftersom Tyrannens Aarvaagenhed er saare stor. »
Man tør dog formode, at Rygtet, der jo ikke var ugrundet,
har lydt ret behagelig i Grevens Øren. Ikke længe efter
fik han Efterretning, og det en officiel, om Spaniernes Seir
ved Ostende, lod Relationen herom oversætte paa Dansk
og havde den Tilfredsstillelse at see, hvor godt et Indtryk
den frembragte i Kjøbenhavn. 2 Endelig indtraf den kjær-
komne Tidende, at Kongen af Ungarn var valgt til tydsk
Keiser, — før det var lykkedes Karl Gustavs Afsending,
Brahe, at forpurre Valget; 3 der holdtes Takkegudstj eneste
1 Reb. und. 2, 18 og 27 Juni.
* Reb. til La Torre 2 Juni, til La Fuente 18 Juni.
3 „Han (o: Karl X) sender Grev Brahe til Frankfurt med en
meget pragtfuld Ambassade og temmelig stort Haab om, at det vil
334 1658—62.
i Reb. 1 s Kapel, og de danske Ministre bragte hjertelige
Lykønskninger. Under denne farste Glæde synes Spanieren
at have overseet, hvormeget Leopold I's Valg kostede: at
de Baand mellem Spanien og Østerrig, som Miinsterfreden
ikke fik løst helt, bristede ved denne Leilighed, og at der
var et Forbund af det tydske Riges Fyrster igjære, som
tilsigtede Keisermagtens yderligere Svækkelse. l
Flere Gange i Løbet af Aaret fornyede Statsraadet i
Madrid sin Indstilling til Kongen, at den spanske Gesandt
i Kjøbenhayn skulde have sine Penge med det Første og
at en Afløser burde udvælges. Efterdi man ikke havde
modtaget noget Forslag fra D. Juan, blev der atter skrevet
til ham. Imidlertid higede Reb. mere og mere utaalmodig
efter at komme afsted, især da han saae Philip Meadowe
reise hjem i Mai, da han fremdeles erfarede af Hollands,
Polens og Østerrigs Gesandter, at de havde Ordre til at
forlade Danmark, saasnart de svenske Underhandlere vare
borte, og da han hørte, at Terlon ogsaa havde besluttet at
reise bojt om kort Tid, fordi det viste sig, at Svenskernes
Underhandling var «en Hydra » : saasnart een Fordring var
afgjort, voxede mange nye frem. 2 «De Fremmede mærke,
at de ikke kunne hjælpe Danskerne, derfor tænke de paa
at trække sig tilbage; og jeg bliver her, lam og tigge-
færdig, uden at kunne tjene Eders Maj. eller dette Folk til
Andet end Gjenstand for Medynk. »
blive opfyldt, som han sagde den Dag han betraadte Fyen: Hvis
Valget ikke er skeet, førend denne Nyhed naaer til Frankfurt, vil
det ikke falde saaledes ud som man troer" (Reb. til Filip IV,
2 Juni).
1 Reb. til Fil. IV, 27 Juni.
2 Reb.'s Breve af 6 Mai, 2, 22, 27 Juni, 3 August. Consul-
ta'erne af 9 Febr., 6 Marts, 26 Juni; endnu den 7 Oktbr. har
Raadet ikke Andet at byde end de sædvanlige Udtalelser, og fra
Statholderen i Flandern havde man Intet hørt.
1658-62. 335
Her befinde vi os ved det største Hul i Grev Rebol-
ledo's diplomatiske Correspondance, og først et Aar efter
kunne vi atter følge dennes regelmæssige Forløb. Det var
ikke muligt at opdage i Simancas den Pakke, som skulde
indeholde Reb.' s Gesandtberetninger fra den sidste Halv-
del af 1658 og første Halvdel af 1659, trods al anvendt
Umag af Arkivets Personale, der maatte standse ved den
Formodning, at Papirerne enten vare gaaede tilgrunde ved
den totale Forstyrrelse, som overgik den berømte Dokument-
samling i dette Aarhundredes Begyndelse, eller ogsaa vare
de bragte til Frankrig paa Napoleon I' s Befaling. I
Sommeren 1880 søgte jeg derfor efter dem i Pariserarkivet ;
skjøndt dets Embedsmænd strax yttrede, at de vistnok ei
vilde findes, thi det var væsentlig kun de Aktstykker, der
vedrørte Frankrigs og Spaniens diplomatiske Forbindelse,
som ei vare blevne flyttede tilbage til Simancas fra Paris i
1816, 1 gjennemgik jeg dog Registranterne, som stilledes til
Disposition, samt nogle Pakker, hvori jeg kunde haabe —
omend meget svagt — at støde paa dem; men jeg fandt
Intet. Sandsynligvis .ere altsaa Reb.'s Breve Aug. 1658 —
Aug. 1659 brugte til Brændsel ell. Desl. af General Keller -
manns Soldater, der benyttede Arkivbygningen som Kaserne ;
maaskee have de udgjort en Del af den Papirregn, som
Franskmændene af Kaadhed sendte ud over Markerne fra
Arkivets Vinduer og hvorom Folk i Simancas vide at for-
tælle den Dag idag. * Hvis de da ikke engang blive fundne
i en eller anden upaaagtet Krog af Simancas- Arkivet ; thi
endskjøndt Meget er udrettet i vor Tid for en upaaklagelig
Ordning af dets kostbare Indhold, staaer der endnu Endel
tilbage at gjøre i denne Retning. —
Det var den 3 August 1658, at Rebolledo skrev fra
Kjøbenhavn, at Frankrigs Gesandt i Norden agtede at be-
1 Sig. F. Romero de Castilla, Apuntes hist6ricos sobre el
Archivo general de Simancas, Madrid 1873, P. 87 — 89.
2 Sig. det anf. Skrift af Romero de Castilla, P. 78 f.
336 1668—62.
give sig ud af Landet; den 23 August 1659 træffe vi Reb.
paany, men i Hamborg, altsaa selv paa Hjemveien. Hvilken
Række af store Begivenheder i den nordiske Historie ligger
der ikke imellem disse Dato 'er! Karl Gustavs uforudsete
Overfald paa det tilsyneladende værgeløse Danmark, Hoved-
stadens tappre Modstand og Svenskernes tilbageslaaede Storm-
angreb, Hjælpen fra Brandenborg, Polen, Keiseren og
Generalstaterne, omend disse sidste havde hildet sig selv
paa saa mange Maader ved deres vage Politik, at de ikke
mægtede at optræde med den tilbørlige Kraft; dernæst
Englands, Frankrigs og Hollands Bestræbelser for Fred i
Norden, ved hvilke Handel sinter esserne spillede en frem*
ragende Rolle, Fredsmæglernes Sendelse samt Overenskom-
sterne i Haag, der foreløbig syntes snarere at fremme end
hæmme Krigen. Det vilde være interessant at besidde Rebol-
ledo's Skildring af disse Tildragelser og af de samtidige
Stemninger og Tilstande i Kjøbenhavn saavel som hans
Dom over Ledelsen af Byens Forsvar; upaatvivlelig har
han seet paa denne Krigs Udvikling med helt andre Øine
end paa den forrige, og den har vistnok bragt mere end
et Haab til at skinne frem for ham, uagtet han jo allerede
havde betragtet sig selv som kun staaende med den ene
Fod i det nordiske Land og syntes omtrent at have ude-
lukket alle andre Tanker fra sit Sind end den at vende til-
bage til Fædrelandet. Man bør imidlertid lægge Mærke
til, at om Reb. 's Correspondance mødte mange Hindringer
under den første Svenskekrig, saa bleve disse efter al Sand-
synlighed snarere forøgede end formindskede under det nye
Felttog, da Fjenden holdt selve den Stad indesluttet, hvor-
fra Gesandten havde at sende Beretninger; derfor er maa-
skee Antallet af de tabte Breve ikke saa stort, som man
kunde være tilbøielig til at troe. 1
Uden enhver Efterretning om Reb. 's Liv i de tolv
1 I Statsraadsbetænkningeme af 27 Januar, 14 Mai og 14 Juni
1659 omtales ialt 6 Breve til Kongen og 3 til La Torre.
1658—62. 337
Maaneder ere vi da heller ikke, idet Et og* Andet kan ud-
drages af hans Digte og af enkelte spredte Dokumenter.
Der fortælles i hans Levnetsbeskrivelse i Sedano's «Parnaso
espafiol» , at han under Kjøbenhavns Beleiring «ikke blot
ydede Bistand med Raad, men ogsaa med Daad, viste sig
personlig paa de vigtigste Punkter, exercerede med Sol-
daterne og opmuntrede de Beleirede saavel med Tale som
med sit Exempel». Man tør vel ikke ganske stole paa
disse Oplysninger, dels naar man erindrer sig Reb. 's Gesandt-
værdighed, dels naar man tager hans Helbredstilstand i Be-
tragtning; men det kan man dog antage som sikkert, at
den erfarne Militær har givet Forsvarerne mange gode
Vink, vistnok især gjennem Joachim Gersdorf, ligesom i
forrige Krig, og rimeligvis har man nu forstaaet bedre at
paaskjønne dem. Sine Følelser ved at see, hvor modig
og udholdende Kjøbenhavns Borgere hævdede Fædrelandets
Ære, har Reb. udtrykt i Sonetten «E1 suelo de enemigos
ocupado«; 1 og i tvende andre Digte af samme Form be-
klager han den Ødelæggelse, som Kampen bragte over den
smukke « Dronningens Have», — «men Frederik og Sophie
have plukket Seirens Laurbær som Gjengjæld for dens ned-
trampede Blomsterflor ». 2 — Den 19 og derefter den 26 Okt.
1658 meddelte Filip IV sin Gesandt i Kjøbenhavn det
glædelige Budskab, at der var afsendt 20,000 Escudos til
ham i Vexel, for at han kunde betale sin Gjæld og reise
hjem, naar og hvorledes han vilde, uden at afvente Be-
givenhedernes Gang. Til Svar skrev Reb. under 18 Dec.
1658 (det eneste af hans Breve fra Vinteren 1658 — 59,
som jeg har fundet), at han vilde lave sig til at reise,
saasnart Isen og Kongen af Sverig tillode ham det, og at
han agtede at betroe Baron de Goes den af ham selv be-
' Ocios, P. 627.
• Ocios, P. 628 (Son. 45) og 626 (Son. 41); den sidstnævnte
handler dog maaske om en anden Have. „Dronningens Have" er
omtrent samme Terrain som det nuværende Tivoli (Vaupell, den
dansk-norske Hærs Hist., I, 38).
22
338 1668-62.
nyttede Cifferskrift samt idethele at overdrage ham Corre-
spondancen med Regeringen i Madrid, forsaavidt som der
skulde være interessante Nyheder at berette. Vexelen paa
de 20,000 fik samme Skjæbne som saamange af dens For-
gængere: den protesteredes. Sagen var, at den Stats-
banquier eller Leverandør (asentista), som havde udstædt
denne Vexel, var en Kjøbmand, der havde spillet Fallit i
London, og det blev derfor vanskeligt at faae den accep-
teret. Endelig lykkedes det dog, og Beb. drog fra Kjøben-
havn med Forvisning om, at Pengene vilde blive ham ud-
betalte i Hamborg af den velhavende Forretningsmand
Labistrat.
Den 19 Mai havde han Afskedsaudiens paa Slottet; 1
Rekreditivet fra Frederik III er dateret 20 Mai 1659
(gi. St.) og indeholder megen Berømmelse over Gesandten,
som med stor Troskab har røgtet det ham betroede Hverv
til begge Rigers Fordel og hvis Optræden har været Kongen
af Danmark til særdeles Behag. 2 Endvidere fik Byfoged
Claus Rafn under 13 (o: 23) Mai Befaling til at skaffe
Reb.'s Skipper Ballast, ved følgende kgl. Brev: 3 «Wores
naad. Willie er, at wores Byefoget Claus Rafn tilholder
prammendene her udi Byen, at de for betaling forskaffer
dend Spanske Gesandte Comte de Rouboledos fornøden
baglast ».
Gaarden paa Østergade, 4 hvor Grev Rebolledo havde
boet, lige indtil han forlod Kjøbenhavn, kom ogsaa efter
hans Bortreise til at tjene som Gesandtbolig og som Til-
holdssted for Katholikerne. Baron de Goes 5 besluttede
4 Terlon, Mémoires, Paris 1681, II, P. 428.
2 Orig. i Simancas; sig. Udenl. Reg., Latina 1651—61 i
Geh. Ark.
3 Geh. Ark., sjæll. Tegn. XXXV.
4 Forsvunden ved Ny-Østergades Anlæg.
5 I Aug. 1668 boede Goes med fem Tjenere hos den ansete
kjøbenhavnske Borger Kort Henrik Mercker (Kgl. Bibi., Ny fcgL
Saml., 638 c). Om Mercker, se Registeret til Nielsens Kbh/s.
1658-62. 339
nemlig at leie den, dels for dens Rummeligheds Skyld, dels
fordi Folk nu engang vare vante til at høre Messe dér.
Eierinden vilde imidlertid ikke bortleie Stedet, derimod nok
sælge det, og den keiserlige Resident kjøbte det da «for
omtrent 9000 Imperialer*. 1 Det var atter her Rigshof-
mesteren, der viste sig «Austriaco», idet han overtalte Eier-
inden til Salget, uagtet han godt vidste, hvortil Baronen
agtede at benytte Eiendommen, og uagtet en kjøbenhavnsk
Præst søgte af al Magt at hindre, at den kom i den for-
nemme Katholiks Hænder, ja endog forebragte Sagen for
Frederik III. De, der havde været tilstede ved Kongen*
og Præstens Samtale, fortalte siden til Goes, at den geist-
lige Mand var bleven vist tilrette af Majestæten paa en
temmelig skarp Maade, fordi han blandede sig i, hvad der
ikke vedkom ham. Om den keiserlige Ministers propa-
gandistiske Bestræbelser i de følgende Aar mangler der ikke
Oplysninger. 2 —
Rebolledo var altsaa efter saa mange Aars forgjæves
Higen naaet til det Øieblik, da han kunde vende den danske
Hovedstad Ryggen. Skjøndt den overveiende Følelse hos
ham ved Afskeden naturligvis var Glæde, — thi hans Op-
hold i Danmark havde jo for ham været forbundet med saa
mange Ærgrelser og Skuffelser, og. hans Helbred havde faaet
et [maaske uopretteligt Knæk ved det umilde Himmelstrøg
— , blandede der sig dog nogen Vemod i denne Stund, da
han skulde sige Farvel til det elskværdige , * af ham høit-
agtede Kongepar (som han lover at besynge ved Orbigo's
Diplomatarium I — IV; i Grundtaxteme af 1661 og 68 staaer han
som Eier af en Gaard paa Amagertorv (Kbh.'s Dipl., I, 736, og
II, 813).
1 Ved w Im perialer" maa vistnok forstaaes østerrigske Reichs-,
thaiere, hvis Kurs var temmelig varierende; tilnærmelsesvis kan
Værdien maaske bestemmes som henved 3 Kroner.
* Se saaledes Becker, Saml., I, 276; II, 6 og 288; men især
Nye kirkehist. Saml., V, 823 ff. — Aktstykker i Simancas røbe, at
han fik Penge af den spanske Begering til dette Formaal.
22*
340 1658-62.
Bred), til gode Venner, f. Ex. Joachim Gersdorf, og til det
Land, som han ved sin Ankomst havde fundet fredeligt og
kjønt, men nu forlod hærget og skæmmet, et Bytte for rov-
gridske Fjender. Dette har han givet Udtryk i et Par
Digte, 1 og naar han i disse mindes de «tre hellige Lig,
han lader tilbage i den danske Jord» (vel en poetisk Hen-
tydning til de afdøde Geistlige: Gotfred Franken, Miguel
La Fuente og Hendrik van der Linden) samt endnu engang
opfordrer Absalons Stad til at vende tilbage til den sande
Tro, maa det paa sin Vis ogsaa betragtes som Udslag af
en venlig bevæget Afskedsstemning.
Reisen, som rimeligvis begyndtes i de første Dage af
Juni, gik langs Møens, Falsters, Laalands og Femerns
Kyster til Travemunde og ad Floden til Lubeck og Oldeslohe,
derfra tillands til Hamborg ; " at vor Gesandt valgte Søveien,
fulgte af den Omstændighed, at den svenske Beleiringshær
endnu holdt Kjøbenhavn blokeret fra Landsiden. Men da
han ankom til Hamborg, modtoges han af et Budskab, som
foreløbig næsten betog ham Haabet om at reise videre.
Hamborgerkjøbmanden sagde nemlig, at han kun havde paa-
taget sig at betale Reb. de 20,000 Escudos, saafremt han
selv fik dem hos en Banquier i Antwerpen; denne skulde
igjen have dem hos en anden antwerpensk Kjøbmand, Callet,
som havde accepteret Vexelen alene paa den Betingelse, at
Summen remitteredes ham af Trassenten i Penge og Varer
før Forfaldsdagen, den 6 Juli. Reb. skummede af Harme
over, at Assentister som denne bragte den spanske Regering
Miskredit og Tab ved Bedragerier: dersom han havde anet
hele dette Arrangement, vilde han være bleven i Kjøben-
havn, men hans hamborgske Kreditorer havde ikke nævnt
eet Ord derom, naturligvis fordi de gjerne vilde have ham
saa nær som muligt. 3 Strax efter Ankomsten sendte han
1 Ocios P. 626 (Son. 42), 629 f. (Son. 46 og 47).
2 Ocios, P. 50 i Indledn.
3 Reb. til Fil. IV, 23 Aug. 1G59. — Mislighederne ved Åssen-
tistvæsenet overhovedet vare i de senere Aar forøgede meget ved
1658—62. 341
en af sine Folk til Antwerpen, men Sendebudet mægtede
ikke at udrette Noget; derefter tog Labistrat selv derned,
og til ham erklærede Callet rent ud, at det var ham fuld-
stændig umuligt at betale, før Trassenten havde opfyldt sit
Løfte til ham. Men imidlertid havde Præsidenten for det
spanske Finantsraad efter kgl. Befaling givet Leverandøren
Kvittering, før Protesten var meldt til Madrid, — hvilket
Sammentræf af Omstændigheder berørte Statsraadet meget-
ilde. l Pengene udebleve bestandig, og indtil en ny Vexel
kom, nødsagedes Reb. til at slaae sig tiltaals i en Gjæst-
givergaard i Hamborg som ufrivillig Tilskuer ved Krigs-
begivenhederne og Fredsunderhandlingerne i Danmark. Han
har derfor suppleret, ved en Række af Breve, de Beret-
ninger, som Baron de Goes sendte den spanske Konge i
Aarene 1659 og 60;* men da Eeb. nu ikke mere befandt
sig i Begivenhedernes Midtpunkt og desuden halvt om halvt
ansaae sin Gesandtvirksomhed i Norden som endt, indeholde
de ikke meget Interessant. De samme Kjendsgjerninger,
som han meddeler fra nu af, ere berettede langt udførligere,
ikke blot af Goes, men af mange Andre, og egentlig er
der næsten kun Anledning til at anføre enkelte Yttringer
af Brevene, hvori hans subjektive Anskuelser komme tilsyne.
de slette spanske Møntforhold, „undersaatterne och mest Kongens
assentister som haffuer de største partier udj hende, thil største
ruin, och „endelig banquerot, saa att i steden for 30 eller 40
hoffuetrige kiøbmend som for en 16 eller 18 aar siden vaar her
udj Madrid allene, som kunde forstrecke Kongen imoed leffuerantzer
och assignationer end thil en million och der offuer naar hånd
ded hastig haffde fornøden, saa ere de aff forberørte forandringer
nu saaledes minered, att Kongen icke haffuer uden en eneste assen-
tist, som hånd kand haffue nogen undsetning aff i trang, nemlig
Andrea Piquenottj, som dog umueligt ene kand thilveye bringe de
stoere summer, som Kongen saa offte udj barschaff behøver."
(Corn. Lerche til Fred. III, 15 Sept. 1660, i Geh. Ark., „Spanien
Nr. 15 b").
1 Consulta 14 Mai 1659.
2 Goes' Rapporter (i Simancas) fra disse Aar ere oversatte paa
Dansk og udgivne af E. Gigas, i Hist. Tidsskr., 6 R., III, P. 161 ff.
342 1658—62.
Danmarks Sag taler han nu som forhen hos sin Regering.
Han ærgrer sig over, at «de Allierede satte deres Krigs-
hæder paa Spil, eftersom de ikke havde bestilt Andet end
at ødelægge Holsten og Jylland », samt over, at « Hol-
lænderne vare saa troløse at svigte deres Forbundne og
slutte sig • sammen med Englænderne og Svenskerne for at
tvinge Kongen af Danmark til Fred, men det kunde nok
være, at de vilde faaé at mærke, hvormeget den svenske
Konge bryder sig om dem, ifald Urolighederne i England
nøde den engelske Flaade til at vende hjem. » l Frygten
for, at det til Syvende og Sidst vil gaae ud over Huset
Østerrig, hvis ledende Statsmænd ikke vilde lytte til hans
Raad, træder atter og atter frem. I en Relation om Media-
tørernes Audiens hos Karl Gustav den 25 Aug. (dateret
Helsingør den 26de), som Reb. sendte til Madrid, findes
den svenske Konges voldsomme Udtalelser baade om « Eng-
lændernes blodplettede Hænder » og om hans dybe Foragt
for Hollænderne. 2 Fyens Tilbageerobring og Slaget ved
Nyborg glædede ham meget, og da Kong Frederiks Af-
.sendinge, som skulde melde disse Tildragelser i Holland, be-
. søgte ham paa Gjennemreisen , hørte han med Tilfredshed,
ih vor standhaftige endnu Kjøbenhavns Forsvarere vare og at
de havde isinde at holde ud, indtil en god Fred blev til-
veiebragt saavel for alle deres Forbundsfæller som for dem
selv, naar blot Staden kunde blive provianteret og Hol-
lænderne vilde holde fast ved Venskabet. 3 Ogsaa Karl
Gustavs Død syntes ham at komme ret tilpas : thi nu kunde
der maaske blive Leilighed til at vinde Pommern og Bremen
tilbage fra Tydskland og at bevare Skaane for den danske
Konge, hvilken trofaste Allierede af Habsburgerne ellers
Tilde være udsat for stadige Angreb østfra. Forøvrigt til-
kjendegav Reb. paany, som ædel Fjende, sin personlige
' Reb. til Fil. IV, 23 Aug. 1659.
2 Reb. til Sekretæren Alonso Perez Cantarero, 8 Sept. 1659.
3 Jteb. til Fil. IV, 20 Dec. 1659.
1658—62. 343
Beundring for den vældige Kriger ved to Sonetter, der
findes i «Ocios». ! Men Generalstaternes snæverhjertede
Handelspolitik fordærvede Alt ; sin Vrede over deres Adfærd
giver Reb. Luft i et Epigram: «de have baaret sig ad som
de pleie, kjøbt Freden og solgt Danmark. » 2 De undskyldte
deres Frafald for den danske Konge med dennes Forbindelse
med Papisterne: «saa betragte de nok ikke de to geist-
lige Kurfyrter som Katholiker, heller ikke de andre ka-
tholske Fyrster, der staae Svenskerne bi,» bemærker Reb.
Kort Tid derefter fulgte — som Forbud paa den for
Danskerne lidet fordelagtige kjøbenhavnske Fred — Separat-
freden mellem Sverig og Polen samt Keiser en, «hvis Gene-
raler have vundet mere Rigdom end Hæder ved Krigen,
medens hans Ministre hverken have vundet det Ene eller
det Andet ved Freden » ; den spanske Gesandt siger med
rene Ord til sin Konge, at Keiseren har været Danmark
en daarlig Ven. 3
Reb.' s Ophold i Hamborg kom til at vare i — to
Aar og syv Maaneder. 4 Den første slette Vexel blev nemlig
fulgt af andre, der efter nogen Tids Forløb viste sig at
være ligesaa værdiløse, skjøndt Trassenten hver Gang var
ny. Tilsidst bleve hans hamborgske Kreditorer bange for,
at han skulde døe der og at de aldrig vilde faae en Real
at see af den Sum, han skyldte dem, hvorfor de gave ham
Lov at reise til Spanien for at skaffe Penge tilveie ved
personlig Henvendelse paa høiere Steder. Kreditorerne synes
ikke at have faaet Aarsag til Glæde over denne deres be-
1 P. 630 f. (Son. 49 og 50). — Den svenske Resident i Ham-
borg bragte Reb. Efterretningen om Karl X's Død; Spanieren af-
lagde til Gjengjæld Condolencebesøg og talte endel med ham om
Handelsforbindelsen mellem Spanien og Sverig (Reb. til Fil. IV,
17 April 1660).
2 Ocios, P. 282.
3 Reb. til Fil. IV, 22 Mai 1660.
4 „Treinta y un meses," siger Reb. i en Memorial til Filip IV
fra Dec. 1663. Ogsaa denne bedrøvelige Standsning af Hjemreisen
har sat sit Spor i hans Digte (Ocios, P. 630, Son. 48).
J
344 1658—62.
regnende Ædelmodighed; thi rigtignok havde Reb. i 1663
faaet inddrevet Endel af Regeringens Gjæld til ham, men
til Norden sendtes Intet eller ialtfald saa Lidt, at man
maatte nære Angst for en ny spansk Ministers Skjæbne
deroppe. *
Der er i Rebolledo's Digte endnu enkelte smaa kultur-
historiske Træk at hente, som hidrøre fra hans Ophold i
Danmark og som ikke have fundet en passende Plads i det
JToregaaende. Et Epigram paa otte Linier 2 minder saaledes
om hans Besøg ved Helenæ Kilde ved Tids vilde, hvor han
formodentlig har søgt Lindring for sin Sygdom, i Lighed
med saamange Andre, baade Høie og Lave, deriblandt endog
Frederik III selv. 3 Han forundrer sig over det mærke-
lige Træf, at den svenske Helgeninde helbreder danske
Lutheranere; thi helbredede bleve Mange dér, det kunde
end ikke Præsterne nægte, skjøndt de ei vilde finde Grunden
dertil i St. Helenas Hellighed. Under alle Omstændigheder,
bemærker Reb. ironisk, maatte man da indrømme, at hun
gjorde en stor Undergjerning ved at faae Danskerne til at
drikke Vand. At Skarpretteren i Kjøbenhavn gav sig af
med at kurere Folk, — hvilket som bekjendt var en hyppig
Biindtægt for denne Statsembedsmand i ældre Tid — , har
ydet Reb. Stof til et andet Epigram, 4 et af de dengang
saa almindelige Udfald mod Lægestanden, idet Skarpretterens
Kvaksalveri siges at være en Følge af, at han saae en
Doktor fuske ham selv i Haandværket. I et tidligere citeret
Rimbrev i Terziner til Pater Juan Bautista Guemez (fra
1654) omtaler Reb., at Ostindiefarere nys have bragt noget
1 Anf. Memorial.
2 Ocios, P. 253.
3 Se Becker, Saml., I, 276, 297; II, 82, 148. Sig. Werlaoff,
Antegn, til Holbergs Lystspil, 1858, P. 820 f.
4 Ocios, P. 278.
1658—62. 345
meget Udsøgt til Kjøbenhavn, nemlig «en kinesisk Plante
ved Navn The, hvilken derover besynges som Livets Træ ».
Sanddru og lærde Mænd sætte megen Pris paa det Vand,
der koges paa denne Plantes Blade, ogsaa som Lægedom
mod mange Bygdomme; men det er af en ubehagelig bitter
Smag, saa at man maa drikke det særdeles varmt for ikke
at smage det formeget. Den spanske Gesandt fortæller, at
han blandede Chokolade i Theen, hvorved der frembragtes
en udmærket Drik, som var istand til at varme den mest
Forfrosne. 1 En galant Eomance 2 om en Kanefart, der gik
overstyr paa Grund af pludselig indtrædende Tøveir, hen-
tyder maaske snarest til en svensk Hofbegivenhed; thi
Digteren giver «Amarantha»s straalende Øine Skylden for,
at Sneen smeltede. Derimod er det sikkert, at vi i Epistelen
til Scipione Mariotti træffe en poetisk Skildring af den
danske Kronprinds' — Legetøi; 3 den lille Tronfølger siges
allerede at røbe Feltherretalent ved den Maade, hvorpaa
han opstiller sine Batailloner af Tinsoldater (eller strengt
taget: Broncesoldater) i Slagorden og beskyder dem med sit
anselige Artilleri en miniature. Dette er Prindsens bedste
Lyst, hvergang han udhviler sig fra sine Studier under «el
elegante Langio» 4 og fra Legemsøvelserne; at han trives
saare vel ved disse, seer man af et smukt Portræt, der
sendes hans Mormoder som en Gave fra Gesandten. 5 —
Her i Kjøbenhavn existerer der endnu en Erindring
om den gamle spanske Diplomat. Naar man træder ind ad
Porten til Stedet Nr. 3 i Store Strandstæde, seer man i
Muren ligeoverfor anbragt et adeligt Vaaben, der saavel
1 Ocios, P. 587 f. Sig. J. F. Schouw, Naturskildringer, I, 1837,
P. 173 f., og Werlauff, Antegnelser eta, P. 132.
9 Ocios, P. 257.
3 Ocios, P. 61G f. Sig. Brock, den oldenb. Kongeslægt paa
Rosenborg, P. 61.
4 o: Prof. Villum Lange.
6 Rimeligvis samme Haelwegske Kobberstik, som er omtalt
P. 238 i denne Bog.
346 1658—62.
ved Mærket i det øverste Felt tilhøire — et Egetræ og tre
Morhoveder — som ved Underskriften giver sig tilkjende
som Grev Bernardino de Rebolledo's. Indtil 1853 sad
dette Yaaben ud til Store Strandstræde, under øverste Etages
Vinduer, i Muren af en gammel Bindingsværksbygning, der
har maattet vige Pladsen for den nuværende Konditorgaard ;
det var en Eiendom med ret anseligt Areal og med flere
Længer, og dens Hovedfacade, der havde et karakteristisk
Præg ved sin gammeldags « Svale », vendte ud til Bredgade
(nuværende Nr. 4). En kjøbenhavnsk Tradition fortæller,
at denne Gaard var Rebolledo's Landsted, 1 og — som sagt
— Vaabenet er virkelig hans; men forøvrigt mangler der
positive Beviser for, at han har eiet den eller boet til Leie
i den. Landsted eller Lystgaard maa den i ethvert Tilfælde
have været; thi Reb. 's egentlige Bopæl var jo paa Øster-
gade i den længste Tid af hans Ophold i Kjøbenhavn, og
i de første Aar efter Ankomsten synes han at have boet
paa Amagertorv eller i Vimmelskaftet (se P. 20). Man
kunde maaske ansee det for besynderligt, at han havde sin
Villa saa tæt ved Byen, især da hans Vinterresidents laa
omtrent i en Udkant af den; men Egnen lige udenfor den
gamle Østerport benyttedes jo endnu i Midten af det 17de
Aarhundrede for en stor Del til Haver og Landsteder, og
man har da upaatvivlelig strax følt sig som paa Landet,
naar man betraadte dette Terrain. Imidlertid turde det
være et Spørgsmaal, om Reb. med sine alt Andet end glim-
rende økonomiske Vilkaar havde Raad til at holde Sommer-
bolig, og i hans Papirer træffer man ikke eet eneste Ord
derom. Med Sikkerhed kunne vi ikke følge Gaardens Hi-
storie længere tilbage end til 1689, idet den findes i Grund-
taxten fra dette Aar under Matrikelnumer 86 som Assessor
1 I Bakkehussproget kaldtes Stedet „det spanske Has", hvilket
sees af Breve fra Rahbek og hans Hustru (Edv. Collin, „H.C.Andersen
og det Collinske Hus", P. 694; Edg. Collin, „af Jonas Collins Pa-
pirer", P. 113 osr 272). — En hvælvet, lavere liggende Sal kunde
maaske antages for at have været brugt til Kapel.
1658--62. 347
Johan Pedersen Kleins Eiendom ; maaske er det den samme,
der er anført i Grundtaxten af 1668 som « Jørgen Bjelkes
Gaard». I 1744 kjøbtes Eiendommen af Jonas Collin,
anseet kjøbenhavnsk Handlende , Fabrikant og Lotteri-
Inspektør; dengang havde den en saadan Udstrækning, at
der var hele tre Gaardsrum, og den naaede næsten til
Garnisonskirken. ' Urte- og Isenkræmmerlavet havde sit
Lokale her 1744 — 51, og et Avertissement i «Extra-
ordinaire Relationer » for 1745 viser, at man kunde faae
Smør i Fustager og Oxekjød i Tønder tilkjøbs i «Sr. Jonas
Collins iboende Gaard i Norges- eller saakaldte Dronningens
Bredgade første Port paa høire Haand». T den Collinske
Slægts Besiddelse forblev Gaarden gjennem omtrent hundrede
Aar, og den er i dette Aarhundredes første Trediedel bleven
navnkundig som Samlingssted for en større litterær og
kunstnerisk Kreds, saalænge Inspektør Collins Sønnesøn og
Navne, den høitagtede og fortjente Geheimeraad Jonas Collin,
boede der. Man har adskillige Afbildninger af den gamle
Gaard. Den tidligste findes i Masius' • tydske Ligprædiken
over Christian Gyldenløve (Kbh. 1709); paa et af denne
pyntelige Foliants Kobbere sees et lille Stykke af Bredgade
med Eiendommens Bindingsværksbygninger, omgivne af et
Stakit. Derefter seer man Gaarden, med Mur ud til Bred-
gaden og Træer bag denne Mur, paa et Prospekt af Kon-
gens Nytorv «at see fra den vestre Side», hørende til Billed-
værket «Novus Atlas Daniæ», der udkom 1761; Bladet er
betegnet « Johan Jakob Bruun pinx., Kbh. 1756». Tre
Aar før Stedet blev nedrevet, udførte Arkitekturmaleren
Heinr. Hansen en Radering af det, seet fra Gaarden; en
anden nyere Radering (ogsaa af Heinr. Hansen?) fremstiller
Bygningen seet fra Bredgade , med Formuren og et stort
gammelt Træ. To danske Digtere have bevaret Mindet
om den Collinske Familiegaard ; den ene er H. C. Andersen,
i det lille Vers:
1 En Grundplan fra 1744 i Raadstuearkivet viser, hvor vidt-
løftig og uregelmæssig anlagt Eiendommen var.
348 1658—62.
Alt skifter om paa Tidens Bud,
Alt kommer og forsvinder:
„Den gamle Gaard" er slettet ud,
Staaer kun i „Gamle Minder".
Dersom Andersen herved hentyder til «Carl Bernhard »s be-
kjendte Fortælling fra Struensee's Periode, har hans Hukom-
melse svigtet ham; thi det er ikke i « Gamle Minder », men
i «Krøniker fra Christian II's Tid» (Begyndelsen af 1ste Ka-
pitel), at A. de Saint- Aubain skjænker «den gamle Gaard»
Omtale. 1
I den interessante historiske Portrætsamling, som gik
saa sørgelig til Grunde ved Frederiksborg Slots Brand 1859,
var der ogsaa et Billede af Grev Rebolledo, malet af Karl
van Mander. Det er sandsynligvis dette Portræt, der i
«Ocios» 2 betegnes som udført efter Frederik III' s Bestilling
og som efter den gigtsvage Digters ironiske Udsagn især
havde den Ting tilfælles med Originalen, at det ei kunde
gaae, hvilket vel skal antyde, at det var et Knæstykke.
En Spot over Kunstneren kunne Ordene ikke betyde, da
Reb. andensteds hæver ham til Skyerne; Billedet omtales
ogsaa af N. L. Høyen som et godt Arbeide, det mest ud-
førte blandt de van Manderske Portræter paa Frederiks-
borg. 3 Førend Ilden fortærede det, var det blevet aftegnet
— i let Vandfarveskizze — af Maleren F. C. Lund, og i
Iste Aargang af « Illustreret Tidende » (Nr. 15) findes et
Træsnit efter denne Tegning. Det forestiller en midaldrende
Mand med krum Næse, temmelig magert Ansigt, rynket
1 Sig. Edv. Collin, H. C. Andersen og det Collinske Hus,
P. 458, 523, 610; C. Nyrop, Danmarks Kridtpibefabrikation, 1881,
P. 46; Traps Topografi etc, 2den Udg., II, 27, med Træsnit efter
H. Hansens Radering fra 1850; Folkekalender for Danmark 1862,
P. 105, med en Gjengivelse i Træsnit af den anden Radering. Et
Par mundtlige Meddelelser skylder jeg Dr. phil. O. Nielsen og Etats-
raad Edv. Collin, hvilken Sidste er den, som har ladet Reb.'s Vaaben
indmure i den nu existerende Gaard.
8 P. 205.
3 Høyen, Efterladte Skrifter, I, 246.
1658—62. 349
Pande, Overskæg og Fipskæg, samt stort Haar redt ned til
begge Sider efter den Tids Mode. Ansigtet sees en face
tilhøire, Figuren omtrent til Knæet. Dragten er en kort
Yams med Broderi, Skjærf, galonerede Benklæder, broderet
flad Krave med Kvaster foran; den venstre Arm skjules af
den temmelig korte Kappe, der bæres over Vamsen; det
tilsyneladende halvt tomme høire Ærme med Manchet er
stukket gjennem en Aabning i Kappen og fæstet til denne. *
— Men foruden van Manders Billede eiede Samlingen endnu
eet Portræt af Rebolledo, og dette er blevet bevaret
til den Dag idag. Dengang Inspektør I. F. Leemejer
havde faaet Tilladelse til at udtage Malerier til det national-
historiske Museum paa Frederiksborg blandt en del Billeder,
der vare ophængte i «Thestuen» og som hidrørte fra den
ødelagte Portrætsamling, fandt han imellem dem et mindre
Brystbillede af den spanske Gesandt, hvilket nu er ind-
lemmet i Museet. 2 Det er vistnok malet af Abraham
Wuchters, lidt mindre end naturlig Størrelse og langtfra
uden Kunstværd. Greven er fremstillet en face tilvenstre,
med meget stort og krøllet, brunt Haar, skilt midt i Panden,
lang smal Knebelsbart og lille Fipskæg af samme Farve;
Panden er temmelig høi, Øinene mørke og livlige, Næsen
stærkt kroget, Underlæben tyk, Hagen dobbelt; Ansigts-
farven er snarere lys end det Modsatte, og lidt fin Rødme
sees paa Kinderne. Han er klædt i sort Vams med Guld-
tresser og gule Slidser, Sløife af grønne Baand paa Brystet,
hvid flad Krave med Broderi, ikke videre stor og forsynet
med Kvast foran. Dette Billede stemmer godt med Be-
skrivelserne af Reb.' s Ydre, saaledes den i Biografien hos
Sedano («Parnaso espafiol», V), hvor man ogsaa faaer at
vide, at han var høi af Væxt samt hans Fremtræden meget
smuk og elegant, og hans egne Yttringer i Epistelen «Fénix
1 Hr. Lund har havt den Godhed at forære mig sin Tegning;
af den seer man, at Reb/s Dragt paa Billedet var lys kaffebrun
med Sølv, Skjærfet høirødt, Kappen foret med gult Atlask.
2 Jeg har at takke Insp. Leemejer for denne Oplysning.
350 1658—62.
que felix Arabia» til Dronning Christina : l «Mine Træk
begynde at blive ørneagtige, og min Ansigtsfarve er falmet,
men minder dog endnu om Roser », saavel som i Sonetten
«E1 invencible curso de los aiios», 2 hvor det hedder, at
kun hans Tanker og hans Haar endnu ikke bære Mærker
af Alderen. Nogen Overensstemmelse er der ligeledes mellem
Maleriet paa Frederiksborg og de kobberstukne Brystbilleder
af Reb., men de fleste af disse ere temmelig uheldige, saa
at man ikke kan danne sig nogen ordentlig Forestillig om
hans Udseende efter dem, maaske med Undtagelse af det
veludførte Portræt i den smukke Kvartudgave 1661 af
«Selva militar y politica». Et ganske lille Billede findes
foran i Duodezudgaven af samme Værk (1652), det er nogen-
lunde godt; omtrent det samme har man i Udgaven 1650
af «Ocios» ; et andet, daarlig udført, træffer man i «Selvas
danicas» (1655), Udg. 1660 af «Ocios», den af «Idilio
sacro» fra samme Aar, af «Dissertatio apologetica» (Ligel.
1660) og den af hans samlede «Rimas sacras» fra 1661;
endelig er der et, hvad Ligheden angaaer, meget slet Por-
træt i den samlede Udgave af Reb. 's Værker fra 1778 og
et ret sirligt — men tydelig nok Andenhaandsarbeide — ,
stukket af Carmona, i 5te Bind af «Parnaso espafiol» (1771).
Paa intet af disse Portræter kan det sees, om han manglede
den høire Arm.
Ligesom vi hidtil have betragtet den danske Ambassade
i Madrid jævnsides med den spanske i Kjøbenhavn, ville vi
nu slutte vor Skildring af Cornelius Lerches diplomatiske
Virksomhed i Spanien med en Udsigt over hans sidste
spanske Sendelses Historie, idet denne falder sammen med
det sidste Afsnit af Rebolledo's Ophold i Norden.
1 Ocios, P. 49.
2 Ocios, P. 619.
1658—62. 351
Skjøndt det i Mai 1658 sagdes for aldeles vist, at den
danske Regering ikke mere vilde beskikke nogen Envoyé til
Spanien, blev Corn. Lerche alligevel sendt derned i Slut-
ningen af samme Aar, først og fremmest for at indkræve
Resten af Saltpengene, hvis Afbetaling man havde ventet
forgjæves, siden han kom hjem fra sin forrige Sendelse. '
Hans Bestalling og Instruktion er fra 14 August 1658,
Kreditiverne til Kongen, de Haro og Pantoja fra November
s. A., og under 13 December gi. St. udstædtes kgl. aabent
Brev og Fuldmagt for ham til at fordre og modtage de
resterende 58411 Stiick von Achten; ved samme Fuldmagt
ophævedes Kontrakten med H. v. d. Bom. 2 Men der var
mere Stof til Underhandlinger: Gesandten skulde nemlig
hjælpe til at sætte de danske Undersaatters fleraarige Er-
statningskrav igjennem, hvilke beløb sig til nogle Tønder
Guld, 3 og i den Hensigt forsynedes han med en «Neben
Instruction* af 8 Marts 1659. 4 Han fik heri Befaling til
«dend Interesse som samme Crone [o: Spanien] derudj haffr,
at wj och Wores lande, vdj denne besuerlige Krig (huorved
iche alleeniste Wj men end och alle Allierde tørster, Sær-
deeles det Gandsche Huusz Østerige angribes) med nogen
considerabel Assistentz aff penge motte bliffue seconderit,
vndsatt, Sampt huis ellers Conjuncturen och forandring aff
Tiderne kand medføre, Saa och det Exempel med Franchrige
och Sueriig tilbørlig at repræsentere och paa det betallingen
disto lettere kand bliffue at erlange, schall du begiere dend
1 „Jeg maa hver Dag høre paa deres Klager over, at de An-
visninger, som Corn. Lerche fik, ei blive betalte." (Reb. til Fil. IV,
27 Juli 1068).
a Geh. Ark., Udenl. Reg., Latina 1651—61. Sig. Wad, om
E. C. Knuth eta, P. 20 — 21. Den nye Instruktion er tildels en
Ojentagelse af den fra 1650 og findes i Afskr. i det kgl. Bibi.,
gi. kgl. Saml. 2615, 4to. Endnu i den omtales Kontrakten med de
Lima som staaende ved Magt.
s Fred. III til Luis de Haro, Nov. 1658.
4 Allerede i den første Instruktion omtales disse Krav saavel
som Sverigs Overfald, men i mere almindelige Udtryk.
352 1658—62.
vdj det Sølff Som Hans Kierlighed Kongen i Spanien haffr
udj porteuelo [o: Puerto Belo i Ny Granada] med beuilling
ded derfra ved huem osz best siunes Selff at lade hente.
Men dersom Saadan forslag och Motiuer imoed forhaabning
ingen Plads schulle finde schal du schrifftlig Erchlering be-
giere, huorfor Saadant Negtis. » Dersom da ogsaa Salt-
pengenes Betaling forhaledes, skulde han tage sin Afsked,
men efterlade en duelig Korrespondent, som vilde lade sig
nøie med en «maadelig aarlig Pension ». ! Hvad Dækningen
af Lerches egne Udgifter angaaer , havde han at gjere sig
foreløbig betalt af det Indkrævede. — Som det læses mellem
Linierne, var Tilliden til Spanien ikke overdrevent stor, men
Trangen til Penge desto større.
Lerche blev modtagen i Madrid paa en Maade, som
ikke lod Noget tilbage at ønske i Henseende til udvortes
Yenlighed, og efter at han havde indleveret et Andragende
til Filip IV, svaredes der ham ved Sekretæren Alonso Perez
Cantarero, at den Gjæld til Danmark, som den i sin Tid
udstædte kgl. Obligation lød paa, vilde skee Fyldest snarest
muligt, og hvad Undersaatternes Krav angaaer, vilde de
blive tilbørlig undersøgte; thi Kongen nærede levende Ønske
om at være Hans danske Majestæt til Behag og hjælpe ham
i hans Nød. 2 Ligeledes modtog Gesandten et Bevis paa
Kong Filips Naade, idet Kongens Sekretær (Secretario de
Estado universal) D. Fernando Ruiz de Contreras efter kgl.
Befaling meddelte ham i Fortrolighed, at der var gode Ud-
sigter til Fred efter den franske Ambassadør Gramonts An-
komst til Madrid. 3
1 Fred. III til Lerche, 8 Marts 1669 (Geh. Ark., Spanien Nr. 15,
ogsaa det anf. Manuskr. i det kgl. Bibi.). I Instruxen af 14 Aug.
1658 hed det blot: „Men dersom man ndi det Spanske Hof imod
forlrøabning til aldelis ingen betalning sig vil bequemme, skal han
■dog indstendig begiere, at hannem i det ringeste skriftlig erklæring
tnaa gives, hvorfor samme betalning nægtes."
2 Cantarero til Lerche 27 Sept. 1659 (Geh. Ark., anf. Pakke).
8 Lerches Relationer til Fred. III, i Geh. Ark. (Spanien Nr. 16
b); den 22 Okt. 1669 ny Stil. Den danske Diplomats Indberetninger
1668—62. 353
Underhandlingerne gaae nu i to fletninger, som vi ville
kaste et Blik paa hver for sig. Det første og mindst
vanskelige Hverv var at skaffe Saltpengenes Best tilveie;
og her tog D. Manuel Pantoja sig saa venlig af Gesandtens
Sag, at denne kunde skrive hjem til Frederik III den
3 Dec. 1659, at den kongelige Skatmester i Sevilla, hvem
det tilkom at betale en Del af Summen, havde lovet af
Venskab mod Pantoja at erlægge «en goed partj der aff» fire
Maaneder før end han var forpligtet dertil, og det i Madrid
og i godt, gangbart Sølv. For Lerche personlig var dette
meget behageligt, thi han havde maattet gjøre endel Gjæld
i Spanien. Rigtignok kostede Arrangementet 20 Procent
til Skatmesteren ; men dyrt vilde det alligevel være blevet,
ja endog een Procent over de 20, med Provision, Courtage,
Tabet ved Omsætningen fra Kobber til Sølv o. s. v. I Be-
gyndelsen af det næste Aar blev Gesandten forskrækket ved
at høre fra Sevilla, at alle « Medias anatas» — hvoraf jo
den resterende Erstatningssum skulde tages — vare beslag-
lagte for at bruges til Kongens Beise i Bigets nordlige
Provindser. Lerche skyndte sig strax til Finantsraadets
Præsident, som søgte at berolige ham med den Forsikkring,
at Ingen skulde røre de til den danske Konge bestemte
Penge, det vilde han øieblikkelig skrive derned; ikke des-
mindre kunde L. ikke dæmpe sin Frygt for, at Embeds-
mændene, førend Præsidentens Skrivelse naaede til Sevilla,
« schall haffue opsnapped pengene, som i saadan fald schall
vere onde att riffue dennem aff struben, saaledis kand mand
aldelis ey paa nogen thing vere forsickred her, i huad thil-
sagn mand haffuer, førend mand haffuer ded udj hendeme. » *
Men to Maaneder efter var alligevel det Allermeste betalt,
Udbetalingen af den sidste Best forhaledes blot en lille
Stund « formedelst disse hellige pindzedage och andre und-
bære Vidnesbyrd saavel om hans Duelighed som om hans Hæder-
lighed og Troskab mod Konge og Fædreland.
1 L. til Fred. III, 10 Marts 1660.
23
354 1668—62.
schyldinger som dennem her aldrig manquerer», x og den
26 Mai 1660 havde han endelig den Glæde at kunne ind-
berette til Kjøbenhavn, at nu vare ogsaa de sidste Ponge
modtagne og Kvittering given for hele Sammen. Dermed
var altsaa denne seiglivede Fordring bragt ud af Verden.
Med det andet Krav forholdt det sig saaledes. Medens
en Del af Erstatningen for Spaniernes ulovlige Adfærd mod
danske Skibe ansaaes for erlagt ved de 100,000 Cahices
Salt, var det ikke lykkedes Hannibal Sehested i sin Tid at
gjøre den langt større Del af Kongen af Danmarks og hans
Undersaatters Fordringer gjældende. Rigtignok var han
velforsynet med Dokumenter, men fra spansk Side hævdede
man, at Alt burde undersøges i Søhavnene, hvor Over-
grebene havde fundet Sted, og da de fleste af disse Havne
laa i det nu oprørske Portugal, maatte man afvente Be-
givenhedernes Gang. Sehested reiste hjem, de danske Under -
saatter førte i de følgende Aar langvarige og resultatløse
Processer i Spanien, og Kongen af Danmark vilde ikke lade
sine Ministre i Madrid trænge synderlig ivrig paa Fyldest-
gjørelsen af disse fjernere liggende Krav, dels. for ei at
støde Filip IV for Hovedet, dels fordi han saae Spanien
indviklet i saa farlige og kostbare Foretagender, at der
næsten ikke kunde være noget Udbytte at vente af Ge-
sandternes Forhandlinger. Men Nød bryder alle Love, og
da Statskassens Tomhed blev mere og mere følelig under
den 2den svenske Krig, saae den danske Regering sig alle-
vegne om efter Udveie til at skaffe Penge og tog da bl. A.
sin Tilflugt til de gamle Fordringer paa Spanien. Det var
just ikke Ubetydeligheder, hvorom Talen her var : 1 Million
88,442 spanske Sølvdukater, Renten iberegnet; men Corn.
Lerche havde ingenlunde gode Beviser i Hænde for dette
afskrækkende store Kravs Retmæssighed, og man kan der-
for ikke fortænke Spanierne i, at de benyttede sig i fuldt
Maal af den omsvøbsrige, yderst langsomme Forretningsgang*
1 Samme til Samme, 19 Mai s. A.
1658-62. 355
mecr hvilken allerede Hannibal Sehested havde stiftet nøie
Bekjendtskab, ! og af alle de øvrige Forhalinger og Ind-
vendinger, som de kunde finde paa. Manuel Pantoja, som
ogsaa havde meget at sige mad Hensyn til denne Sag, var
i Begyndelsen ikke saa « villig og tilgedan» , som Lerche
kunde ønske ; den danske Gesandt begreb dog snart Grunden
hertil, nemlig, at den lovede Pengegave fra Danmark var
udebleven, og 2000 Rdl. af hans Lomme havde strax en
fortræffelig Virkning paa den spanske Ministers Sind og
Aasyn. 2 Imidlertid havde Finantsraadet kort efter Lerches
Ankomst overdraget til «el Fiscai » at prøve de Aktstykker,
hvorpaa Kongen af Danmark nu støttede sine Forlangender.
Der var fire Poster paa Regnskabet ; for det Første Erstat-
ningen for de af Spanierne 1622 — 39 arresterede danske
Skibe (tildels opbragte i portugisiske Havne) , dernæst
Vederlag for den Skade, som Diinkerkerkapere og baskiske
Fribyttere havde tilføiet omtrent halvhundrede Skibe 1623 —
38, yderligere Erstatning for D. Luis de C6rdoba's volde-
lige Fremfærd mod det kgl. Skib « Christianshavn » 1640,
endelig for det danske Skib «Spes» som var opbragt 1645
ved Filipinerne. Fiskalen udtalte, at alle fire Poster vare
i lige Grad ubeviste, idet de begrundedes paa « tvende simple
og blotte Relationer », der hverken kunde antages for tro-
værdige eller nøiagtige; der var ikke indgivet detailleret
Regnskab over den 2den Post, men i de Dokumenter, der
skulde bevise den, fandtes den kun opført med en rund
Sum; D. Luis havde havt Ret til at konfiskere « Christians-
havn », thi dets Fører havde ikke dengang fremvist ham
Pas o. Desl. ; ogsaa «Spes» var beslaglagt med Rette, thi
det var bemandet med hollandske og portugisiske Speidere,
hvis Kapitain og Styrmand i sin Tid havde faaet deres
Dom, dog med Tilladelse til at appelere til Kong Filip og
det indiske Raad, hvor Sagen endnu var in suspenso. Frem-
1 Sig. Sehesteds Relationer i Geh. Ark.'s Aarsberetn. for 1877.
2 Lerche til Fred. III, Slutn. af Oktbr. 1659. "
23*
356 1658—62.
deles vare nogle af Fordringerne jo over 30 Aar gamle,
og selv om de havde været yngre og rigtige, var det ikke
Kongen, men hans Undersaatter , som skulde modtage Er-
statning, og Kongen maatte da i ethvert Tilfælde fremlægge
ufuldkommen Cession og Fuldmagt » af Undersaatterne, hvor
det ikke dreiede sig om kongelige Skibe.
Yed denne kategoriske Udtalelse lod man det dog ikke
beroe: der udnævntes efter Lerches Begjæring to «Conta-
dores» til at gjennemgaae Regnskaberne; Sagen vandrede
afvexlende til Finantsraadet, Statsraadet, det indiske Raad
og Krigsraadet, idet Lerche indleverede den ene Memorial
efter den anden og havde en lang Række Samtaler med
Ministrene og de fornemste Finantsembedsmænd. Klarere
og klarere stod det for ham, at der ad denne Yei Intet
vilde opnaaes, og han skrev derfor hjem til Kong Frederik
gjentagne Gange i 1659, at da det jo kom an paa en
hurtig Hjælp under Danmarks betrængte Tilstand, vilde det
være gavnligst, om Kongen udtrykkelig anmodede Filip IV
om en Sum Penge til Krigens Førelse paa Erstatnings-
summens Conto ; enten skulde da en ny Gesandt med høiere
Rang «solenniter begiere denne succurs och assistentz», eller
ogsaa kunde der jo sendes Lerche selv Kreditiv som Am-
bassadør (istedenfor Envoyé). 1 De spanske Ministre, navn-
lig Contreras, gjorde Gesandten dette Forslag af egen Drift,
efter at han ikke blot havde ført Argumenter i Ilden, men
ogsaa prøvet at tale dem til Hjertet, f. Ex. ved at paa-
beraabe sig Kong Filips « medfødte Gudfrygtighed, Justits
og Oprigtighed*, der vist ei vilde tilstæde, at «hans Trésor
og Indkomst og Revenus skulde augmenteres og forøges med
nogle forarmede og fast udi Grund ruinerede danske Ind-
byggeres Sved og Blod », som «over de 20 Aar siden » have
afholdt sig fra al Handel paa Portugal, af Hensyn til den
1 Dette delikate Punkt berører L. meget taktfuldt, med virkelig
elskværdig Aabenhjertighed, i Relat. til Fred. III fra Slutningen af
Oktbr. 1659.
1658—62. 357
spanske Konge. Frederik III's trofaste Sindelag mod Habs-
burgerne, sagde Lerche fremdeles, havde fornemmelig for-
aarsaget de to «uformodne og forskrækkelige Indfald og
Invasioner», som paa lidt nær havde berøvet ham Krone
og Scepter. Denne Tale har dog rimeligvis kun havt en-
ringe Indvirkning paa Filip IV's fornemste Embedsmænd r
og hvad de af Lerche anførte Grunde angaaer, saa be-
svaredes de — - som den danske Afsending siger — kun
med et Skuldertræk, uagtet der var meget Fornuftigt iblandt
dem. * Det var nærmest af egennyttige politiske Hensyn.
— tør man vistnok sige, — at de spanske Ministre vare-
tilsinds at offre en vis Sum paa Danmark, «paa huis conser-
vacion dennem saa høyt vaar gelegen » ; og her var jo en
Leilighed til at slippe for det hele Krav nogenlunde billig,
idet Frederik III, stillet som han var, nok kunde bringes
til at nøies med en mindre Udbetaling eengang for alle,
naar den blot skete nu i hans Trængsels Tid. Dengang
D. Luis de Haro kom tilbage fra Mødet med Mazarin paa
Fasanøen, talte han ganske vist Meget om Spaniens umaade-
lige Udgifter trods Fredslutningen, men han raadede ikke
desto mindre Lerche til at gaae til Kongen endnu engang,
hvilket den danske Gesandt da ogsaa gjorde, idet han den
13 Dec. 1659 indleverede en ny, temmelig lang Ansøgning. 2
1 Se Lerches Relation af 3 Dec. 1659. Gesandten bemærkede
bl. A. om de Skibe, der vare tagne af Kaperne, at „certificationer
med mig att føre i denne thid da stederne huor schibene vaar fra
maaschee ere i tiendens haand, viste de vel selff her umueligt att
vere, saa vel som dette att bringe nogen beviis paa ded som en
sørøffuere tager fra mig i den vilde søe videre end att hund schib
och goeds haffuer opført til Dynckerken eller andenstedz under
Kongen aff Spaniens jurisdiction, Hvor om ieg och sagde Hannibal
Sested der hånd for Ambassadenr vaar her att haffue bragt beviis
nock med sig, hnor aff uden tuiffl end nu vel gienpart fantis udj
en af Secretarias de Estado eller Hazienda dersom der effter med
fliid bleff søgt."
2 Lerche til Fred. III, 17 Dec, med Afskrift af Ansøgningen;
denne indeholder tildels hvad Gesandten yttrede mundtlig til Stats*
sekretæren og som er anført ovenfor og i Anm. 1.
358 1658—62.
Denne drog foreløbig kun nye Juntas og Consultas efter
sig. Men i Marts 1660 kom de Breve til Madrid, som
Lerche længe havde ventet fra sin Konge, daterede den
2 Januar 1660, det ene en Lykønskningsskrivelse til Filip
IY, det andet stilet til det spanske Statsraads Medlemmer
og omhandlende Pengehjælp til Danmark; der var her ikke
mere Tale om nogen Ret, men kun om eventuel Venlighed
fra Spaniens Side, og der nævnedes ingen, bestemt Sum,
men kun en saadan «quæ conducat et sufficiat ad communem
hostem, Suecum, valide reprimendum. » l Det varede ikke
fjorten Dage, efter at Skrivelsen var overleveret og Lerche
(nu som Ambassadør) havde ansøgt paany, overensstemmende
med den forandrede Instrux, før Kong Filip dekreterede,
at der endnu i indeværende Aar skulde udbetales 100,000
Escudos «å cuenta de las asistencias que tengo seiialadas al
Rey de Dinamarca» (o : paa Regnskab af de Subsidier, som
jeg har bestemt for Kongen af Danmark), — hvilke Ord
jo indeholdt en Antydning af, at der vilde komme Mere. 2
Efter at denne Udbetaling var bleven opsat i nogen Tid,
bestemtes der en Termin for den, men kort før Terminens
Udløb døde D. Luis de Haro (1661), hvormed Sagen igjen
blev sat langt tilbage. Lerche kunde nok have faaet Summen
i Kobbermønt, 3 men derved vilde han tabe ikke Mindre
end 50 Procent; derfor maatte han nu ikke blot ansøge
om Udbetaling overhovedet af de 100,000 Esc, men tillige
1 Geh. Ark., Udenl. Regist., „Latina 1651—61".
2 Se Lerches Memorial til Fred. III fra 1663, i det kgl. Bibi.,
GI. kgl. Saml. 2716, 4to. — Det var vistnok til Løn fordi den
danske Gesandt havde opnaaet dette Resultat, at hans Konge adlede
ham den 26 Juni 1660 (Wad, Om E. C. Knuth etc, P. 22).
3 „Den onde kobbermynt" kalder Frederik III den i Brev til
Lerche af 3 Mai 1662 (kgl. Bibi., gi. kgl. Saml., 2616, 4to). Af
et tidligere Brev fra Kongen, dat. 25 Jan. 1662 (samme Manuskr.),
sees, at Hertugen af Medina de las Torres havde tilbudt Gesandten
Betaling i Salt eller andre spanske Produkter, hvilket den danske
Regering yderst nødig vilde gaae ind paa.
1658-62. 359
om Udbetaling i Sølvinønt, foruden at han bestandig havde
at paaberaabe sig det gamle Erstatningskrav. Med meget
Besvær naaede han omsider sit Maal i Slutningen af 1662;
ialtfald fik han høstet større Løn for sine Anstrængelser,
end han i lang Tid havde turdet haabe. For det Første
udrededes de 100,000 Esc. i Sølv; dernæst oprettedes der
imellem Hertugen af San Lucar samt Pantoja paa den ene
Side og Lerche paa den anden Side en Kontrakt af føl-
gende Indhold, a) Filip IV lover at betale Frederik III
200,000 Escudos af de aarlige Sølvflaaders Ladninger,
Summen fordelt paa otte Aar, fra 1663 at regne; herved
ophæves alle danske Fordringer angaaende Erstatning. l
b) Da Kongen af Danmark ikke kan tilveiebringe nogen
Fuldmagt fra Undersaatterne, skal han erklære ved Appro-
bering af Kontrakten, at han overtager deres Krav og. at
de ere fyldestgjorte ved denne nye Overenskomst, c) Kongen
af Spanien skal bekræfte Kontrakten.
Af enkelte spredte Notitser kan man see, hvordan
Finantsraadet helt ind i Sommeren 1662 var alt Andet end
tilbøieligt til at opfylde de danske Fordringer, som man
ansaae for aldeles ubeviste. Man blev da enig om at hen-
vende sig til Grev Rebolledo som den, der kjendte de
danske Forhold bedst; og hans Mening var, at man skulde
sige Kong Frederiks Ambassadør ligefrem, at han ikke
havde Spor af Ret (apariencia de razon alguna) til at fordre
den store Pengesum, han krævede, allermindst Renterne,
men, naar man havde faaet ham til at bøie sig for dette
"Ultimatum, skulde man, «med det Maal for Øie at bevare
1 Den 12 Juli 1662 skrev Frederik III til Gesandten, at han
burde „med største fliid derhen arbeide, den største summ mueligt
er at bekomme, og dersom den ikke med andre conditioner er at
udvirke, end ved renunciatton paa videre prætensioner, Da eragtes
bædre, at du dig til renunciationen erklærer, end at det derover
skulde forhindres og gaa tilbage, med saa skiel du kand være for-
si kkred pengene da at bekomme." (GI. kgl. Saml. 2615).
360 1658—62.
Venskabet med den danske Krone, indgaae Kontrakt med
ham om, at vor Konge, saalænge Kongen af Danmark
bliver i Venskabsforholdet, hvert Aar skal give ham hvad
der synes Raadet passende (og det anvist saaledes, at det
kan hæves), for at han ikke skal blive helt uvillig stemt,
nu da Sagerne staae saa farlig i Tydskland og man i saa
høi Grad behøver Venner og Allierede for at bringe dem
paa Fode til Gavn for Hans Majestæt Keiseren. » 1 Det
lader til, at Rebolledo's "Udtalelse bragte de indbyrdes
uenige Medlemmer af Consejo de Hacienda til at stille sig
paa samme Standpunkt som han; og Lerche fik da ogsaa
et tydeligt Indtryk af, at de spanske Ministre «for alting
och fast allene for den æstimation de gjorde aff Eders
Mayts: Kongelige Person och Huns, och det sincere och
standhafftige Venskab, som de der altid haffde fundet [og
naturligvis fordi de saae deres Fordel deraf — kan man
rolig tilføie], erklærede sig thill ved en solenn och formel
obligation under sit Kongelig Ord [sic], Tro och Loffve, som
ellers Kongen af Spanien aldrig pleyer at giøre» , at præ-
stere det ovenfor Anførte. Endnu nogle ubehagelige Øie-
blikke maatte Gesandten gjennemgaae paa Grund af ind-
byrdes Uenighed mellem de høie spanske Embedsmænd,
blandt hvilke Nogle paastode, at Betalingen burde finde
Sted i Kobbermønt; Lerche satte sig strax i Bevægelse,
saasnart han fik Nys om dette, og bragte ved Hjælp af et
Par venligsindede Stormænd et kongeligt Dekret tilveie,
som bød, at Pengene skulde betales i Sølv. 2 Den 30 Okt.
udstædte Lerche den forlangte Approbation af Kontrakten
paa sin Herres Vegne, og den 3 Novbr. fulgte Filip IV's
Bekræftelse. 3 Nu kunde den danske Gesandt reise hjem
1 Finantsraadets Betænkning af 19 August 1662 (Simancas-
Arkivet).
2 Lerche til Frederik III, 24 Okt. 1662 (Geh. Ark., „Spanien
Nr. 15 b").
3 Se Manuskr. Nr. 650 i det kgl. Bibi., ny kgl. Saml., Folio.
1658—62. 361
med velforrettet Sag, og den 9 April 1663 indgav han i
Kjøbenhavn det oftere citerede, veltalende Statsskrift til
Kong Frederik III, som findes i Kopi i det kgl. Bibliothek
og hvori han efter kongelig Befaling fremstiller de Grunde,
der tale for et inderligere Forbund mellem Spanien og
Danmark. 1
1 At det varede endnu mange Aar, inden den danske Regering
fik sine Penge, freragaaer af sex Breve fra Fred. III til Lerche' s
Efterfølger som Resident i Madrid, Christoffer Christoffersen , fra
Aarene 1663—68 (Kgl. Bibi., gi. kgl. Saml., 2615, 4to).
Slutning.
Hjem koiii altsaa Grev Rebolledo efter alle udstandne
Gjenvordigheder, og han mærkede til sin store Glæde snart,
hvilken himmelvid Forskjel der var paa at befinde sig i en
Udkant af Europa, ude af Øie og ude af Sind, og at . være
i Kongen af Spaniens personlige Nærhed. 1 Der strømmede
hædrende Tillidshverv og Retraiteposter ind til ham: først
udnævntes han den 15 Sept. 1662 til Medlem af Krigs-
raadet, dernæst fik han 1670 Sæde i Admiralitetet («la
Junta de galeras*), og Aaret efter blev han Medlem af den
extraordinære Kommission, som ordnede hvad der vedkom
Ceuta, desuden tildeltes der ham adskillige Præbender og
Godser. Ved flere forskjellige Leiligheder tilkjendegav man
den erfarne Statstjener, at hans Raad ansaaes for Meget
værd, og det var ikke blot saalænge Filip IV levede, men
ogsaa under Enkedronningens Formynderstyrelse (fra 1665)
i Karl IT s Navn, at Regeringen gjentagne 'Gange hørte
Rebolledo 's Mening om vigtige Spørgsmaal. Vi saae oven-
for, hvorledes Finantsraadet gjorde ham den Ære at hen-
vende sig til ham i 1662 i Anledning af de danske Er-
statningskrav; i Decbr. 1663 udtalte han, efter Opfordring,
sin Anskuelse om en paatænkt spansk Sendelse til Dan-
mark; 2 og fra 1666 haves et Votum af ham, stilet til
1 Sig. LevnetebeskriveUen i Parnaso espanol V.
2 Se denne Bogs Tillæg Nr. 20.
Slutning. 363
Dronning Mariana og omhandlende Forholdet til Portugal. 1
Greven siger deri, at han ikke kunde indfinde sig i Krigs-
raadets Gaarsmøde paa Grund af Sygdom, men hans Iver
i Hendes Maj. 's Tjeneste tilskynder ham til at aabenbare
sin Mening skriftlig; han raader til Fred med Portugal,
paa den Maade vil man rimeligst kunne vinde det tilbage
for Spanien, og han begrunder dette ved at henvise til
Fortiden. Slutningsordene ere et nyt Vidnesbyrd om den
frimodige og stolte Fremtræden ligeoverfor Magthaverne,
som man træffer mere end eet Exempel paa i hans Levnet ;
de lyde saaledes: « Eders Majestæt bedes at overveie denne
Sag med behørig Omhu, uden at lade sig blænde af smukke
Ord og Skingrunde, hidrørende fra dem, der søge at op-
naae egennyttige Formaal under det Paaskud, at de ville
Statens Vel; her er den Rettesnor, som E. M.'s Regering
altid bør følge.* Reb.' s Alderdom har selvfølgelig ikke
blot gjort saadanne ærlige og ligefremme Yttringer und-
skyldelige, men givet dem Vægt.
Forøvrigt hedder det, at Reb. henlevede sine sidste
Aar i filosofisk Ro og — i stor Rigdom. Naar man
husker, hvor ofte og i hvor høi Grad han led under Penge-
mangel, medens han var Gesandt i Kjøbenhavn, er det med
Forundring, at man læser, at han i sin høie Alderdom
havde en aarlig Indtægt af 50,000 Dukater, ved sine Em-
beder, Ordens-Præbender, Pensioner, Indkomster af Land-
eiendomme osv. I 1672 gjorde han sit Testamente, hvor-
ved han betænkte Staden Leon vel og oprettede flere an-
selige Legater. To af disse bestode af 200 Dukater aarlig
og vare bestemte til Medgift for forældreløse Kvinder af
Slægterne Rebolledo, Quiiiones, Villamizar eller Lorenzana;
1 Manuskr. i Nationalbiblioteket i Madrid, E. 206, med Titel
„Papeles varios historicos y polfticos", og bestaaende af endel Af-
skrifter. Fol. 60 recto indtil 64 ro findes „Parec^er, y Voto que di6
El conde de Rebolledo del Consexo de Guerra de su Magestad,
sobre el ajustamto con Portugal. Ano de 1666 w .
364 Slutning.
tolv lignende, hvert paa 100 Dukater, bestemtes ligeledes
for forældreløse Kvinder, men ikke henhørende til de nævnte
Familier. Disse Legater vare knyttede til Domkirken i
D. Bernardino's Fødeby saavel som et andet paa 200 Du-
kater om Aaret, til Messer i « den ubesmittede Undfangelset
Kapel», hvilket tilhørte Rebolledo'erne, og til Vedlige-
holdelse af denne Del af Kathedralen. En Gade i Byen
Leon bærer endnu Navnet « Calle del Conde de Rebolledo*
til Minde om Legatstifteren. Fire Aar efter Testamentets
Oprettelse, den 27 Marts 1676, døde Grev Bernardino
de Rebolledo i Madrid, i sit 80de Aar, efter et langt Syge-
leie. Hans Lig blev med stor Pragt og under megen Del-
tagelse bisat i Hvælvingen under det efter «Nuestra Sefiora
de los Remedios» benævnte Kapel, som hørte til et af
Madrids mest ansete Munkeklostre, «el Convento de los
Padres Mercenarios Calzados», ogsaa kaldet «el Convento
de la Merced ».* — Med ham uddøde en Linie af Slægten
Rebolledo, idet Grev Bernardino aldrig havde været gift og
— som Biografien i Parnaso espafiol udtrykker sig — «no
constan efectos de otras distracciones por donde quedase
succesion de este grande hombre», o: han efterlod sig ingen
uægte Descendenter. Hans to Brødre vare døde for længe
siden, før 1650, thi i den første Udgave af «Ocios» hedder
det om Begge, at de ei mere vare ilive. Den ene, Don
Juan de Rebolledo y Quifiones, som var Officer, blev dræbt
i Lissabon, vistnok i en Tvekamp ; 2 den anden, Don Benito,
1 Bygningen, der laa i Hovedstadens sydlige Del (i Kvarteret
San Milian), er nedrevet i Trediverne af dette Aarhondrede, efter
at have lidt Meget under Pøbelrevolten i Kolera-Aaret 1834. Den
berømte Komediedigter Gabriel Tellez, o: Tirso de Molina, var
Fraile de la Merced og havde sin Celle i Klosteret. (Sig. Mesonero
Romanos, el antiguo Madrid, 1861, P. 158—60) Hvor Rebolledo's
Grav nu er, kan jeg ikke sige.
9 Ocios P. 670. Mon det er den D. Juan de Rebolledo, af
hvem der findes et Digt (eller flere) i Pater Alonso Remon's
Slutning. 365
havde ægtet en Niece, Dofia Maria de Rojas y Quifiones,
Sefiora de Inicio, 1 i hvilken Anledning Don Bernardino af-
stod sin Formue til Broderen, men denne døde uden at
efterlade sig Børn, idet han testamenterede sin Hustru alle
sine Eiendele, og hendes Slægt giftede hende atter bort,
uden at spørge den Afdødes Broder om Tilladelse, hvorved
Formuen gik tabt for Rebolledo'erne. Grev Bernardino
omtaler dette Forhold saaledes, at man mærker, at han tog
sig det temmelig nær. 2 I det 18de A århundrede var Titelen
«Conde de B,ebolledo» forenet med Titelen «Marqués de
Inicio », og Forfatteren af D. Bern. de Rebolledo's Livs-
skildring i Parnaso espafiol siger, at den daværende Marquis
høimodig gav ham Adgang til Familiearkivet, hvori der
fandtes talrige Aktstykker til den berømte Greves Historie :
68 Originalbreve fra Filip IV fra Aarene 1648 — 61, nogle
af dem egenhændige, 7 fra Kardinalinfanten og desuden
mange fra Fyrster, Generaler og Ministre. Det var i
1771, og saadanne Sager blive jo nemt borte i Spanien;
men da jeg var der i Landet 1880, holdt jeg det ikke des-
mindre for et Forsøg værd at efterforske, om de muligvis
vare at opdage et eller andet Sted. Ved Velvillie fra for-
skjellige Kanter indhentede jeg den Oplysning, at den sidste
Marquis af Inicio var død for temmelig mange Aar siden
og at hans, nu ligeledes afdøde, Datter havde været gift
med en Hr. Balbuena i Leon samt at Familiedokumenterne
maaske gjemtes i Byen Alaejos i Provindsen Valladolid.
Jeg reiste derfor fra Simancas til Alaejos; men der var
Intet at finde, — skjøndt Eftersøgelserne lettedes mig ved
stor Forekommenhed og Elskværdighed af de Personer, til
hvem jeg var anbefalet — , ligesaa lidt som i La Nava del
„Fiestas solemnes de la sagrada Religion de N. Sefiora de la
Merced å San Pedro Nolasco", Madr. 1630 (Catålogo de la Biblio-
teca de Salvå, I, Valencia 1872, P. 155).
1 Det Digt, sotn Reb. skrev til deres Bryllup, findes i Ocios
P. 31.
2 Ocios P. 187, i Brevet til D. Ramiro de Quifiones.
366 Slutning.
Rey eller i Toro, saa at jeg ikke opnaaede andet Resultat
end at lære at kjende nogle af Gammelkastiliens ejendomme-
ligste Egne. Til det afsides liggende Leon naaede jeg
ikke; men gjennem min Ven D. Marceliano de Abella i
Madrid (hvis mangesidige Kundskaber ogsaa omfatte vort
Modersmaal og vort Oldsprog samt nordisk Oldkyndighed)
kom jeg i Forbindelse med Senatoren fra Leon, D. Joaquin
Saavedra Bålgoma, en Bekjendt af D. Melquiades Balbuena.
Som Følge af Hr. Saavedra 's venlige Mellemkomst er der
fra Sidstnævnte blevet tilstillet mig (fra Leon) her i Kjøben-
havn et kobberstukket Portræt af Rebolledo, hvoraf han
besidder flere Aftryk, samt den Meddelelse, at hans afdøde
Fader, B. Gabriel Balbuena, ellers ikke havde efterladt
nogensomhelst Papirer vedrørende D. Bernardino; thi da
hans Hustru, Marquisen af Inicio, døde, gik hendes Titler
og hendes Slægts Dokumenter over til en Paarørende af
hende, boende i en lille kastiliansk By, dog ikke Alaejos.
Om de Rebolledo' ske Papirer existere, var aldeles umuligt
for Hr. Balbuena at sige; og med Tanken paa den Be-
handling, der efter Manges Beretning er bleven slige Familie-
Arkivalier tildel endnu i vore Dage, — forsaavidt som de
ikke repræsentere Forrettigheder eller Adkomst til Godser
— , er jeg meget tilbøielig til at antage, at de omtalte
Breve til Grev Bernardino ere gaaede op i Røg under en
Kjedel ell. Lign. En Trøst er det dog, at idetmindste
Filip IV s Depecher til Greven i hans Gesandtskabs Tid
opbevares næsten alle i Kladde i Simancas, saa at Tabet af
Kongens Originalskrivelser ikke kan have synderlig stor
Betydning.
Don Bernardino de Rebolledo har erhvervet sig en
ikke uhæderlig Plads i den spanske Litteraturs Historie ved
sine Skrifter. Disse ere følgende, samt deres Udgaver:
Slutning. 367
1. Ocios (en Samling lyriske Digte), 1ste Udg., Antwerpen
1650, 12mo.
Samme, 2den meget forøgede Udg., Antw. 1660, 4to
(o: 1ste Bind af hans Obras poéticas, udgivne af Isidro
Florez de Laviada). Heri bl. A. «Selvas Danicas » og
Drama'et «Amar despreciando riesgos. »
2. Selva militar y polftica, 1ste Udg., Køln 1652, 12mo.
Samme, 2den Udg., Antwerpen 1661, 4to (2det Bind
af Obras poéticas). 1
3. Selvas Danicas, Kjøbenhavn 1655, 4to.
4. La Constancia victoriosa, egloga sacra, & Los Trenos
de Jeremias, elegias sacras, Køln 1655, 4to.
5. Selva sagrada, Køln 1657, 4to.
6. Idilio sacro, Antw. 1660, 4to.
Nr. 4, 5 og 6 ere forenede under Titelen «Rimas
sacras» som 3die Bind af Rebolledo's Obras poéticas, Ant-
werpen 1661.
7. Dissertatio apologetica Bernardini Comitis de Rebolledo
domini in Irian scripta 20 Septbr. A. D. 1656 ad Joach.
Grerstorf. Ex Hispanico in Latinum transscripta. Colon.
Agr. 1660, 4to.
Rebolledo's samlede Digterværker udkom i Madrid
1778 i en af J. Sancha besørget Udgave, fire Bind in 8vo.
— «Los Trenos» og « Idilio sacro » ere optagne i 5te Bd.
af Lopez de Sedano's Parnaso espaftol, Madrid 1771. Og-
saa i Hibadeneyra's Klassikersamling findes et lille Udvalg
af hans Digte, nemlig «la Constancia victoriosa» Og «lo&
Trenos», i 2det Bd. af Liricos de los siglos XVI y XVII
1 Til Slutning en lille moralsk Afhandling over Epikuræismen r
med mange lærde Citater, forfattet af Reb. i Kjøbenhavn „engang
da han var meget syg af Gigt' 1 , og dediceret til „el Baron D. Juan>
de Goes del consejo aulico de S. M. Cesarea y su Embaxador en
Dinamarca". Goes var ifærd med at oversætte „Selva mil. y pol."*
paa Tydsk, og Reb. beder ham vente med Udgivelsan af denne-
Oversættelse, indtil den nye spanske Udgave har seet Lyset.
368 Slutning.
(Biblioteca de autores espa&oles, 42de Bd.). — Det siges,
at nogle af hans Værker ere gaaede tabt. '
Nogen stor Digter er Rebolledo ikke. Han var en
dannet Mand med en meget net versifikatorisk Talent og
endel Vid ; men Poesien har omtrent kun været ham en be-
hagelig Tidsfordriv. En sjelden Gang har en bevæget Stem-
ning lagt et dybere Indhold i hans velformede Vers, og
hans begeistrede Religiøsitet er det især, som slige virkelig
poetiske Øieblikke skyldes. Hans heldigste Frembringelser
ere ubetinget hans Epigrammer, 2 hvilket er let at forstaae
gjennem Kjendskabet til hans livlige Brevstil, hvor han
gjerne tilspidser en eller anden Bemærkning epigrammatisk.
I denne Digtart ere jo ogsaa Forstand og Formsands frem-
herskende, og det Hang til Concetti, som Rebolledo delte
med sin Tid og som ofte betynger hans Stil med gongori-
stisk Svulst og Spidsfindighed, havde her et passende Spille-
rum. «Amar despreciando riesgos» — kaldet Tragi-
1 I det kgl. Bibi., gi. kgl. Saml., existerer under Nr. 3080 (4to)
et Manuskript med Titelen „Carmina varia hispanica Gomitis Bernar-
dini de Rebolledo"; det indeholder Afskrifter — med samme Haand,
som har skrevet endel af Gesandtrapporterne, — af Rimbrevet til
Tamayo (Gcios P. 273 ff.), det til Guemez (Gc. P. 684 fif.), tretten
Sonetter samt Epigrammet mod Zoega (Gc. P. 576). Afvigelserne
fra de trykte Digte i disse Afskrifter ere temmelig uvæsentlige. —
Et andet Hdskr. i det kgl. Bibi. (Thotts Saml. 1080, 4to) er betitlet
„Obras diversas d'el Conde Rebolledo, Embaxadore alla Corte
Danese", men i det findes Intet af vor Digter. Indholdet af dets
over halvfjerdehundrede Sider er et Par franske og en hel Del
spanske Digte, af G6ngora, Lope de Vega og andre bekjendte
Digtere, de fleste uden Forfatterens Nævnelse, endvidere en Skildring
af Geremonivæsenet ved det spanske Hof, dateret Madrid 2 Januar
1641. Paa den sidste beskrevne Side staaer et latinsk Vers til
Ære for Hannibal Sehested og en smigrende Yttring af den spanske
Tronfølger til ham, ligeledes paa Latin. Haandskriftet har derfor
maaskee tilhørt en af H. Sehesteds Ledsagere under den spanske
Sendelse.
2 Et Par af de bedste ere optagne i L. Lemcke's Handbuch
•der spanischen Litteratur, II, Leipz. 1866, P. 644 f.
Slutning. 369
c o media, fordi dens Personer eré saadanne, som pleie at
forekomme i Tragedierne, nemlig Fyrster og andre høi-
fornemme Folk, medens Handlingen idethele er en Komedies,
— er et ikke uheldigt Arbeide i den sædvanlige spanske
Maneer. Æmnet har en eiendommelig Aktualitet, idet
Stykket foregaaer under den mantuanske Arvefølgekrig,
hvori Digteren jo selv havde deltaget, og det skorter ikke
paa patriotiske Hentydninger og veldreiede Smigerord til
Hertugen af Lerma. At Læredigte i Almindelighed let
blive kjedelige, er en bekjendt Sag; men Rebolledo's didak-
tiske Poesi er endog ualmindelig kjedelig, især den Samling
rimede Forelæsninger over Statslære og Krigskunst, som
han har benævnet «Selva militar y polftica». Derimod ere
hans poetiske Oversættelser af Dele af det gamle Testa-
mente (Psalmerne , Jobs Bog og Jeremias' Begrædelses
Bog) samt Lidelseshistorien (under Titelen «Idilio sacro»)
meget fortjenstfulde. Rebolledo røber i dem en Lærdom,
som man ikke skulde vente sig af en Mand, hvis Tid for
en stor Del maatte være optagen af alt Andet end theo-
logiske Studier: aabenbart har han været hjemme baade i
Græsk og Hebraisk og havt et udbredt Kjendskab til
Kommentarer og Specialskrifter. Han har i en forbausende
Grad mægtet at forbinde Troskab mod Originalen med
Modersmaalets og den metriske Forms Krav, og det uagtet
han ikke har unddraget sig Rimets Baand. Unægtelig
hører der Begavelse til for at naae et saadant Resultat,
men det bør dog ikke glemmes, at det spanske Sprog er
et overmaade taknemligt og bøieligt Materiale for en nogen-
lunde duelig og øvet Verskunstner, og at Rimet saa at sige
melder sig af sig selv, — Tankerne vare jo i dette Til-
fælde tilstede iforveien. l
1 Om Reb.'s Stilling til Litteraturen sig. Bouterwek, Gesch. der
spån. Poesie, P. 497 ff.; Ticknor's spanske Litteraturhist., den sp.
Overs., III, P. 231, 240, 249—50, 266; La Barrera, Catålogo del
Teatro antiguo espafiol, P. 319 f.
24
370 Slutning.
Naar man betragter Rebolledo som Digter i Forhold
til den golde Periode, som Spaniens engang saa herlig
blomstrende Poesi gjennemgik fra omtr. 1680 til 1730, kan
man godt begribe den store Anseelse, hans Værker længe
nøde. Der hørtes dog i dem ligesom en Efterklang af den
nationale Digtekunsts gyldne Dage, og for Spanierne er
der selv i vor Tid en vis Glands om Grev Eebolledo's
Digternavn. Om man end derfor ikke vil indrømme ham
nogen høi Rang paa det spanske Parnas, vidner denne Side
af hans Personlighed ialtfald ogsaa om, hvad hans Livs
Historie idethele viser os, at han i mere end een Henseende
var en fremragende Mand iblandt sine Samtidige. —
Tillæg af Aktstykker.
1. Brev fra Henrik Villumsen til Andres Gallart, Madrid
1 November 1650. '
Con las circunstancias y particularidades, que me comu-
nic6 el Cauallero, que ayer noche me entreg6 el pliego de
V. m. de 26 del passado, se ha manifestado ser euidente
engafio, que trata aquel hombre, que ha sido causa de todas
estas diligencias, bautizandose uana, y locamente de hijo del
Eey de Dinamarca mi senor (que esté en el Cielo) y de
Dona Christina Marsuin; siendo assi, que en todo aquel
Eeyno no ha hauido senora deste nombre, saluo una, que
muri6, abrå dos anos, y se Uamaua Dona Helena Marsuin,
Madre de mi Sra Dona Christina Munck, Condessa de Slesuig
y Holstein, que todauia uiue, y en quien el Rey mi Sr tubo
solo un hijo, el Conde Voldemar Christian, que assiste en
Alemania, y sin duda deue de ser, å quien uenia dirigido
el primer pliego, tan errado en el sobrescrito, como descon-
certado en lo, que toca a lo substangial de las cartas, que
contenia. Otros tres hijos tubo el Eey mi Sr de menor
esphera, y del Apellido, de que este hombre, con tanto
atreuimiento se califica, de los quales Christian Wldricq
muri6 en Flandes, diec, aiios hå, en un encuentro, que tubo
con su Eegimiento contra los Olandeses; Jvan "Wldricq, de
muerte natural en su tierra, abrå cmco anos, quedando solo
uiuo Wldricq. Christian, que estå en Bruselas, siruiendo å
su Magd : Cat:ca sin que aya noticia de mas hijos, y, par-
1 Originalen i Geh. Ark., Justitsministeriets Aflevering, Beckerske
Pakker, „Personalhistorie", s. v. Gyldenløve. Prof. Kr. Erslev har
godhedsfuldt henledet min Opmærksomhed paa dette Dokument.
'24*
372 Tillæg af Aktstykker.
ticularmente de nombre de Jorge, nunca usado en la Casa
Heal, y menos acostumbrado en Dinamarca de embiar los-
hijo8 de sus Reyes å otros Reynos, si no con la grandeca,
y lugimiento ygual, y competente å su sangre, y corre-
spondiente al reøbimiento , y agasajo, que siempre lian
hallado en Espafia, Alemania, Italia, Frangia, Inglatierra,
Flandes, y demas partes de Europa, por donde han passado,
y sido admitidos con el festejo, y las demostraciones , que
se acostumbra entre Principes. De manera, que no sé, sobre
que caye el desatino, en que este loco ha dado; tampoco
lo, que le deue hauer obligado å estar tantos a&os fuera de
su tierra, sin dar quenta de su Persona, buscando su uida
en las Indias, en lugar, que por las guerras, que se han
ofregido en su Patria, no le hubiera faltado ocasion, en que
exercjitar sus brios, con mas honra, y menos riesgo de su
uida, de la qual deue hazer poco caso, como han hecho
otros, que han dado en semejantes disparates, yå por am-
bition, y mali^ia, yå por melancolia, y mala disposition de
su gelebro, assiento principal de la enfermedad, que este
Pseudo pringipe padece. Guarde Dios å V. m. como puede,
y yo desseo.
2. Brev fra Magnus Dureel til Grev Rebolledo, Helsingør
15 Februar 1653. *
Monsieur, Suivant ma promesse je me suis propose de
vous faire recit des violences qu'on exerce icy sur nos
na vires, aussy bien que sur les navires et marchandises des
subiects d'Espagne; mais votre Elemoisinaire m'ayant veu
et salue de vostre part et estant particulierement informe
de eet affaire, je ne rien a adjouster si non ce que mon
homme vous dira en bouche. Tant y est que les navires
et marchandises d'Espagne ne passent jamais cette rade sans
estre onorees par double ou trois double despence, sans estre
visitees, arrestees, et pour le moindre sopgon envoyees en
Hollande. Et comme je vois qu'on opiniastre en cette
resolution je crains que le printemps nous en donnera plus
de peine de part et d'autre, si vostre prudence n'en preoc-
cupera le mal. Je ne manqueray pas Monsieur de vous
avertir quant il passe icy quelque chose qui vous touche
affin q pouvez quant et quant moy eviter ce qui est preju-
1 Afskrift i Simancas-Arkivet.
Tillæg af Aktstykker. 373
dicable a nos maistres. Je suis de tout mon coeur, Mon-
sieur, Vostre tres humble et tres obeyssant serviteur Magnus
Tureel.
3. Grev Rebolledo's Andragende til Kong Frederik III,
overleveret den 16 Februar 1653. '
Sra RI Md, haviendo el Rey mi Sefior mandado darle
muy amenudo las noticias que siempre dessea de la buena*
salud de V. Magd y los prosperos succesos destos Reynos,,
y procurar estrechar quanto fuere possible los vinculos de?
la antigua alianza y confederacion de ambas coronas, con
la puntual observacion del tratado que a instancia del
S* Rey Christiano quarto Padre de V. Magd se effectuo el
afio de 41 en Madrid y tan religiosamente se ha guardado
en todos los Reynos del Rey mi Sefior, avisé de la com-
pafiia que aqui se trataba de formår para la India Oriental,
y estrafio mucho su Magd que se hiciese sin participacion
suya, sabiendo todo el mundo que no obstante qualquiera
usurpacion el directo dominio de aquellas costas pertenece a
sus Reynos, cuyas conquistas son; y assy me mando en
carta de 2 de Febrero del afio passado significarlo a V.
Magd con la attencion y zelo conveniente a evitar los
accidentes que ahora o en qualquiera otro tiempo de ello
pudiesen resultar, desseando el Rey mi Sefior con el affecto
que siempre ha mostrado la perpetuidad de la confederacion
entre sus Reynos y los de V. Magd.
Haviendo ahora entendido que en el tratado que de
nuevo se effectua entre esta Corona y la Republica de Olanda
se proponen differentes articulos que clara o paliadamente
perjudican el commercio de las Provincias obedientes al Rey
mi Sefior y que los baxeles de guerra que estan en Elsenor
detienen o embian a Ambsterdam los que van a Espafia,
Dunquerq o Ostende, como consta de la informacion inclusa
y que a sus vasallos les lleva mucha mas aduana que a los
naturales de las Villas Anciaticas, como se ve por el
despacho del administrador de ella, que offreze mostrarlo en
su instruccion siempre que se le haga cargo de Uevarla, sin
orden, que todo es en grave perjuicio del trato del referido
tratado y de la confianza que el Rey mi Sefior tiene de la
1 Afskrift i Simancas- Arkivet. Ogsaa Afskr. i det kgl. Biblio-
thek, GI. kgl. Saml. Nr. 2616, 4to.
374 Tillæg af Aktstykker.
puntual observacion del y del buen affecto de V. Magd. 1
No he querido dexar de suplicarle con toda veneration y
respecto que sea servido de mandår poner breve remedio en
ello, pues en lo primero se rompe el articulo que assienta
que a ningun baxel de guerra se ha de permitir salir en
seguiuiiento de los de mercaderes hasta haver passado dos
mareas, y en lo segundo el de la communicacion de privile-
gios; y que se attienda mucho a que ninguna confederacion
offenda la del Rey mi Sor ny el commercio de sus estados,
y que antes de concluir el tratado con la Republica de
Olanda hagan los ministros de V. Magd. particular reflexion
sobre el de Madrid para poner en salvo todo lo capitulado
en el y qualquiera otra cosa q offenda la amistad y buena
correspondencia de las dos Coronas, y la seguridad q el
Rey mi Sefior tiene de que V. Magd. dessea perpetuar esta
-alianza por parezerle deuda a la propension con que mira
quanto toca a Y. Magd. y sus Reynos, por lo que yo repe-
tidamente se lo represento, teniendo por muy cierto que los
effectos desempeften mi verdad (cuyo credito padecera aora
por las quexas de los Mercaderes) y que se servirå V. M.
de mandår que se me responda individualmente a todo esto,
para que pueda yo dar tan buena cuenta dello y de mi al
Rey mi Sefior como del favor de V. M. me he prometido
siempre.
4. Grev Rebolledo's Skrivelse til Rigshofmester Joachim
Gersdorf og den kgl. Eantsler Christen Thomesen
Sehested, dateret 11 Marts 1653. 3
Haviendo visto la respuesta que S. Sma R. Md. de
Dinamarca se sirvio de mandår dar a lo que represente en
mi papel de 16 del passado y la deposicion de los seys
patrones de baxeles que estan detenidos en Elsenor, la
certificacion del aduanero, que uno y otro se verifica con
carta del Residente de la Corona de Suecia, no he querido
dexar de besar a Vs Exs las manos por la parte que habran
tenido en los favores que Su Sma R. M. se sirve de hazerme
y supplicarles le signifiquen la seguridad que tengo de lo
mucho que el Rey mi Senor estimara el desseo que protesta
1 Her burde egentlig staae Komma.
a Afskrift i Simancas-Arkivet. Ogsaa i det kgl. Bibi., GI. kgl.
Saml. Nr. 2615, 4to.
Tillæg af Aktstykker. 375
de no faltar a las confederaciones de las dos Coronas y en
particular a la del afio de 1641 ny permitir que en el
nuevo tratado con la Kepublica de Olanda se admita ningun
capitulo que directa o indirectamente perjudique la libertad
del commercio de las Provincias obedientes, lo qual tengo
por sin duda se habra prevenido antes de firmarie V». Exs o
se executara antes de la ratificacion.
Esme tambien forzoso supplicar a Vs Exs que por
satisfazer la omission que hasta aliora en esto ha havido
se despache orden para que el Aduanero de Elsenor no lleve
a los subditos del Rey mi Senor de ningunas mercancias
mas que a los de la Gorona de Dinamarca como se estableze
en el tercer capitulo del tratado por estas palabras «de snerte
que los vasallos de cada Gorona tengan en la otra reciproca
y respectivamente a la libertad de los comercios el valor y
consideracion de naturales no obstante qualquier costumbre
o establecimiento ya hecho o que adelante se hiciere en
contrario* y despues en el 80 se vuelve a confirmar con
estas «es capitulacion y se assienta reciprocamente que no
se pedira a mercaderes dinamarqueses en Espana ny a
Espanoles en Dinamarca ningun dacio ni derecho nuevo de
la entrada y salida de las mercancias que no sea comun a
vasallos naturales de cada Corona» y en el 25o tambien se
dice «Iten se capitula y assienta reciprocamente que si los
vasallos y subditos de los demas Rey es y Principes con-
federados de las Coronas de Espana y Dinamarca tienen
algunos privilegios en razon de comercio que no se hayan
expresado en la presente capitulacion ayan de gozar dellos
los vasallos y subditos de las dhas dos Coronas como si
expressamente les fueran concedidos y se declararan en este
tratado*.
Desseo assy mismo poder embiar persona a despachar
los baxeles que van a Dunquerque algunos con mercancias
de Vasallos del Rey mi S*" y estan detenidos en Elsenor y
que se disponga que los de guerra no salgan hasta passar
las 24 horas de las dos mareas como se assienta en el
Capitulo 21 del tratado, pues no hallo la razon de differencia
que en la respuesta se me insinua entre baxeles enemigos y
los que hazen obras de tales como se ha visto en el que
desvalijaron que iba a S. Sebastian cargado de grano y
no obsta llevar algunos pertrechos de guerra, pues en el
2o capo del tratado se haze mencion de municiones. Y para
obviar el incpnveniente de que vayan a differente parte que
376 Tillæg af Aktstykker.
la que declara su despacho, en el 10o se senalan las
precauciones necesarias y en el 5o se dice «pero ninguno
podra ser detenido, molestado ni visitado por alguna simple
y mal fnndada sospecha sin bastantes y legitimas causas»,
y en el 14o «Iten si se moviere alguna controversia en los
Reynos y Se&orios de las Coronas de Espafia y Dinamarca
sobre embargo de personas, navios o otros bienes o por
cansa de las presas o despojos por qualqniera persona que
no sea snbdito de alguna dellas, qneda assentado que la tal
controversia se aya de remitir a su juez en el territorio del
Rey contra cuyos vasallos se procediere», y no es de creer
que quiera su Sma R. M. de Dinamarca hazer en favor de
otros mas de lo que se capitulo en el de los subditos de
las dos Coronas. Yo desseo tanto la paz y prosperidad
desta que ademas del cumplimiento de mi obligacion el buen
zelo me mueve a supplicar a Vs Exs procureA disponer que
el Dominio del Sonte q la hace tan considerable a las
naciones de Europa no sea causa de que conspiren contra
ella como de la continuacion de lo que oy se permite en el
se puede terner. Qde Bios a Vs Exs los mucbos afios q
desseo. De la Posada etc.
5. „Elephas Danicas",
latinsk Digt af Grev Rebolledo, Foraaret 1653. '
Quondam Romanas Aquilas, sævosque Leones
Hesperidum domui viribus ipse meis.
Nortmannos Erancosque Gothos Britonumque Molossos
Ad nutum docui nostra subire iuga.
Non fait in campis hostis tam dirus apertis
Quem non impavido pectore sustinui.
Non tamen ex toto vixi a formidine liber,
Dum clandestinas insidias vereor.
Existunt Mures rigidis Aquilonis in antris,
Turba dolosa meis invidiosa bonis,
Hane timui infesto ne dente proboscida rodat
Viscera depascens interiora mea.
Jam me felicem, sed non sine numine Divum
Cum Cattis faciunt foedera pacta nova.
Illi pervigiles ante ora proboscidis arcte
Excubias agitant nocte dieque suas.
Haandskrevet Exemplar i Simancas.
Tillæg af Aktstykker. 377
Nil jam quod metuo superest hostile per orbem
Sive palam lubeat, sive ferire dolo.
Nunc aptent sua rostra Aquilæ, clausisque Leones
Exacuant dentes portubus Hesperidum.
Nunc Britonum rabidi latrent immane Molossi
Atque struat Gothicå Musculus arte dolos.
Rideo cuncta adversa meis molimina rebus,
Cattorum auxilijs undique tutus ero.
6. Ansøgning til Kong Filip IV fra Jens Lassen og hans
Compagnon'er, Kjøbenhavn 17 Novbr. 1653. '
S. R. C. M. Juan Lassen y los de su Compafiia,
Subditos de su Magd de Dinamarca, y vezinos desta Ciudad
y Corte de Copenhagen — Dizen — que en conformidad de
la Alianza y # buena Correspondencia, que siempre se ha
conservado entre ambas Coronas, y en confianc,a de la merced
que esperan recebir de la Real Grandeza de V* Magd, ha
resuelto, precediendo la licencia de V. Magd y de su Real
Consejo de Indias, de embiar a la primavera algunos navios
a las Costas de Africa Meridional y particularmente å las
de Guinea y Angola, con intencion de sacar de alli cierta
cantidad de Negros 6 Esclavos, y llevarlos å vender en los
puertos de Nueva Espana, Terrafirme y otras partes de las
Indias, adonde fneren menester y hiiviere mas necessidad
dellos para el beneficio de las minas y servicio de V* Magd,
obligandose, como en virtud deste se obligan, de dar los
dichos Esclavos å un precio moderado, y de pagar dellos en
los puertos adonde se descargaren y se vendieren los drechos
que se acostumbran, como tambien de las mercancias y generos
que en trueque 6 retorno dellos se sacaren.
Suplican a V. Magd, por ser esto tan en util de
Va Magd, aumento de su Real hazienda y beneficio de los
comercios entre ambas Coronas, se sirva de conceder dicha
licencia para esta navegacion, y mandår despachar las
ordenes necessarias para la mayor seguridad de sus navios
y hazienda, en que recibiran particular mfd de V. Magd,
cuyos Reales pies besan. Copenhagen en 17 de Noviembre
1653. Juan Lasson. Nicolaus Erys. Martin Miguel.
Chri8toval Gabel.
1 Originalen i Siinancas.
378 Tillæg af Aktstykker.
7. Brev fra Axel Urop til Grev Rebolledo, Kjøbenhavn
3 Februar 1655. l
Monseigneur, J'envoye å Vostre Excell. Mons. Bar-
tolmes Pedersen, secretaire du Roy mon Maistre, pour advertir
ce qu'est arrivé entre M. Hans Brockman et vos Serviteurs,
principalement un nommé Diego. Et comme je suis fort
bien asseuré de sa sustinence et plus que ordinaire bonne
raison et inclination pour ce que Luy semblera de la Equité,
Je ne manqueray selon mon peu de particulier de me trouver
a toute occasion A Vostre Exell. tres obligé serviteur
Axel Urop.
8. Brev fra Grev Rebolledo til Axel Urop, Hørsholm
4 Februar 1655. 2
Recibo con particular estimacion la que V. Ima se
sirvio de escribirme ayer, y he oydo al S* Secretario Bar-
tolome Petresen y visto el papel del predicante, que sentiria
mucho hiziesse alguna impresion en el animo de S. Mg. o
de sus ministros, por ser dictado de persona que tenia el
suyo perturbado de violentas passiones. Lo que he averiguado
que passo es, que este criado mio le encontro en la calle
yendo sin espada, y embaracado con dos frascos, y por esto
y no pasar muy cerca de el dexo de quitarle el sombrero,
de que se devio de sentir; hallole despues en casa de una
pobre muger catolica que estava a la muerte, y entrando
con la cortesia que se acostumbra, la dio la mano y dixo,
que el P. Guillermo van Alst vendria el dia siguiente a
verla, de que se yrrito tanto el predicante, que aviendole
preguntado quien era y el respondido que criado mio, le
dixo con gran colera que el Papa y todos los Catolicos eran
Antechristos, y otras muchas cosas de las que ellos suelen
y que este ordinariamente predica. El moco respondio que
1 Afskrift i Simancas. I Reb.'s Brev til Filip IV af 28 Febr.
1655, hvilket de følgende Papirer ledsage, hedder det: „Lo que
ultimamente ha sucedido en Copenagen, se servira V. M. de mandår
ver en essas copias: yo he dado a este Rey cuenta de todo, por
medio que significa a la Reyna, cuyo subdito soy en este si ti o, que
estoy esperando satisfacion considerable. No se lo que sucedera,
que estan muy sobervios los ministros con las estrechas aliancas de
01 and a y de Ingalaterra, y el Gran Maestre muy lexos".
51 Afskrift i Simancas, ligesom Nr. 9, 10 og 11.
Tillæg af Aktstykker. 379
el y los suyos lo serian ; a esto empeco a dar vozes y pedir
los ministros de justicia para llevarle a un calaboQo, y
estotro replico que los esperaria de muy buena gana.
Llegaron vecinos y otra gente con tal tumulto que el moco
ubo de salirse, siguiendole el predicante hasta la puerta
injuriandole como siempre, a que estotro replicd que no se
lo dixera en otra parte, y es muy probable que a estar en
Roma fuera mas templado. Entonces incito al pueblo a que
le apedreasse, y el que no tenia gana de ser martir se
escapo como pudo, aunque bien maltratado, y se recogio a
casa, donde no cuydo de mas que de curarse y venirme a
dar cuenta de lo que avia pasado. Y el predicante me
dizen que bolvio a alborotar el barrio diziendo que avian
entrado dos criados mios con espadas y pistolas a matarie,
y andando algunos Burgeses honrrados visitando la casa,
hallaron dos inocos, que de ordinario acudian a ella, sin
armas y aun sin capas, que estavan bebiendo con el huesped,
esperando a que el predicante se fuesse para visitar la
enferma. Esto es lo que mis criados han cometido, aunque
juren lo- que quisieren los subditos del predicante. El puso
guarda a la puerta de la casa, para que no entrasse ningun
catolico, y hizo que toda la cantidad de pueblo que avia
concurrido le acompanasse a la suya, alborotando la ciudad
con que mis criados le querian matar, y la Justicia, sin
guardar el respeto que a los Ministros de los fteyes se
acostumbra tener, los cito luego, y unos y otros procedieron
a violentar la conciencia de aquella pobre mujer (contra el
cap. 4 del tratado de Madrid, que dize que «los subditos
de S. Mg. de Dinamarca no seran inquiridos, apremiados
ni molestados en sus conciencias por causa de religion », y
todos los demas, que repiten que lo que se capitula en favor
de una Corona se entiende de entrambas), conque no puedo
dexar de estrafiar, que no molestando a los vasallos de otros
Principes, una sola persona que avia subdita de el Rey mi
S* aya padecido esta violencia, siendo assi que ninguno otro
tiene ministro acå sino el, y de diferente predicamento que
el que S. Mg. de Dinamarca tiene en Espana, que goza las
libertades y conveniencias que se sabe, y yo sola la fran-
queza que qualquiera gentilhombre deste Reyno, de que
nunca he formado quexa; pero aora me es for§oso pedir a
V. Ima represente a S. Mg. los inconvenientes que se pueden
seguir de permitir a los predicantes que en el pulpito y en
todas partes hablen con tal indecencia de los Principes
380 Tillæg af Aktstykker.
catolicos y exciten el pueblo contra sus ministros y subditos ;
pues sin aver otra razon este verano acometieron unos mogos
a dos criados mios diziendo : matemos estos espanoles catolicos ;
y es lo bueno que al que mas mortalmente hirieron era
dånes y luterano. Aviendo hecho informacion juridica de
esto y de que el principal movedor avia sido el piloto del
bajel que fue a Guinea y pedido con repetidas instancias al
Vifot que los hiziesse prender, no se hizo ningun caso de
ello, ni yo permiti que mis criados tomassen la venganga
que querian, contentandome con conozer quan poco se desseava
en essa Corte que huviesse Ministro del Rey mi S? en ella,
no obstante que en siete afios que la he vivido, ni de mi,
ni los mios puede aver justificada quexa. El ver lo que
cada dia se augmentan tales demostraciones me detiene de
muy buena gana en esta soledad, adonde podra ser que me
quede hasta que el Rey mi S*' sea servido de darme licencia
para yr a otra en que deseo acabar la vida. Lo que a
V. Ima prometo con toda la verdad que professo, es que el
predicante puede estar muy seguro de que de nadie de mi
casa recibira dailo ninguno, porque todo lo sucedido attri-
buymos a su miedo y su zelo; y yo no he venido a poblar
a Dinamarca de catolicos, sino a conservar la buena corres-
pondencia entre las dos Coronas y lo que se capitulo en
el tratado de Madrid, en que por esta parte veo no poca
dificultad. De qualquiera suerte me tendra V. I m » siempre
muy a su servicio y muy desseoso de que le guarde Nro
Sr muchos afios.
9. Brev fra Kancellisekretær Bartholomæus Petersen
til Grev Rebolledo, Kjøbenhavn 7 Febr. 1655.
Exmo Sefior: Mucho me holgaré saver buenas nuevas
de la salud de V. Ea la qual sea siempre tan cumplida
como yo deseo.
He entregado con mi llegada a Copenhagen la carta
de V. Ea a su Sna Til. el S* Governador Sr Axel Wrup,
de la qual sin duda se avrå hecho relacion adonde tocare.
Aora he savido que ha llegado respuesta de la Corte
sobre el negocio y que se lleva muy mal la insolencia
hecha por el criado, y assi buelvo a aconsejar que de
ninguna manera parezca aqui, para evitar mayores disgustos.
V. Exa me perdonne estos pocos renglones, que por quanto
siempre he sido muy deseoso de poder servir a V. Exa no
Tillæg af Aktstykker. 381
he querido dexar de avisarie. Guarde Dios a V. E. largos
y felices anos. De Copenhagen . y febrero 7 de 1655.
De V. Exa muy cierto servidor q. s. m. b. Bartmé
Petersen.
*
10, Brev fra Kantsier Sehested til Grev Rebolledo,
Odense 15 Februar 1655.
(Udskrift.) Illustrissimo et Ex :mo Dno Comiti de
Rebolledo nomine Ser:simi Hispaniarum Regis Hafniæ Com-
moranti. —
Hlustrissime et Excellentissime Dne Conies; Quam
inexpectatum Regiæ Majestati, Dno meo Clementissimo
acciderit intelligere quæ nuper inter Pastorem Hafniensem
Magistrum Johannem et quendam e vestra familia nomine
Diego notabili cnm scandalo acta sunt, quæ etiam Dn.
Guilhelmus von Aelst, Domino Comiti a sacris, dicto et
facto publicare ausus sit, id nemo solidius dijudicare potis
est, quam Dnus Comes ipse, qui longe rerum usu didicit,
quam indigne ferant Reges et Principes Regnorum suorum
statuta in contemtum venire et imperantium authoritatem
inobsequentium audacia violari: idque nulla in re magis,
quam ea, quæ religiosa cujusque loci sacra concernit.
Notiora sunt, quæ in nostris terris contra Pontificiæ
Religionis exercitium decreta sunt, quam ut ea hic recensere
necessum sit. Nihilo tamen minus, quid Dn. Guilhelmus
von Aelst, qui se a Summo Pontifice hue missum, ad o ves,
ut loquitur, deperditas in.viam reducendas palam profitetur,
contra ausus sit, id opera et sermones ejus sufficienter de-
monstrant. Quid etiam supra nominatus Diego, temeritatis
fama in Anglia.jam ante notatus contra publicum Ecclesiæ
Ministrum tentarit, luculenta testimonia, si opus est, evin-
cunt. Frustra in audaciæ defensionem advocantur Regnorum
foedera, et recepta in aulas Principum consuetudo: ubique
enim quæ scandalosa sunt vetantur et puniuntur, et nullibi
religionis non usitatæ exercitium, nisi in domo ministri
publici toleratur.
Magnorum Regum amicitiæ conservandæ merito tantum
debetur ut ministrorum sit omnia curiose prævenire, quæ
eam tentare, vel in dubium vocare possint. Vestra ergo
prudentia in consilium hic adhibenda et in memoriam revo-
candum, non primam hane esse nostram quærimoniam adeoque
non permittendum in familia vestra impunitum quod contra
382 Tillæg af Aktstykker.
bonos mores, lod in quo vivitur, statuta, et omnium terraram
exempla, tolerari alias vix potest. Secus si fiat, vereor ne
ipsius Majestas jure suo utatur, Regique Hispaniarum consilij
necessitatem et rationes exponat nec sibi contra inobsequentes
minus licere demonstret, quam aliis Regibus, qui pro suo
zelo, etiam in vilioribus, majore severitate utuntur, ne ex
conniventia, quæ hactenus magis nocuisse, quam profuisse
videtur, audacia vires aequirat. Mihi nihil optatius, quam
prudentiæ vestræ, quam sæpius expertus sum, et hic novum
documentum extare, et Vestræ prosperitatis, quam ob summas
animi dotes exopto, incrementum semper intelligere.
Otthoniæ ad diem 5 /is februarii Anni MDCLV. Hlusimi
et Excimi Dni Comitis ad grata quæ vis officia paratissimus
Christian Thomesen.
11. Svar fra Grev Rebolledo til Kantsier Sehested,
Hørsholm 19 Februar 1655.
Beso a V. E. las manos por la merced que se ha
servido de hazerme, con las noticias que de su buena salud
me trae la carta de 15 deste; y respondiendo a ella digo
(en suposicion de la infalible verdad del caso de que he
informado individualmente al S* Governador de Copenagen)
que Diego de Ugarte es un Bizcayno algo cerrado, y que,
viendose acometer del predicante, tan fuera de sacon, con
que todos los Catolicos eran Antechristos, y aviendome oydo
a mi referir lo que V. E. suele dezir, de que el Rey mi
Sefior es mas catolico que el Papa, mucho que no le
respondiese peor. Lo que le achacan que hizo en Ingala-
terra con otro predicante, no se si parece muy probable,
pues fue y vino con el Sr Henrrique Willemsen, que es bien
recoleto luterano, y estubo despues en su casa muchos meses
antes que viniesse a la mia, donde ha procedido muy pa-
cificamente ; yo le he refiido harto, y el saco de las pedradas
que le dieron unas tercianas con que esta y con orden de
no bolver a Copenagen hasta que yo buelva, por la instancia
que sobre ello se me ha hecho, no obstante que he dado
palabra de que el predicante no recibira dafio ninguno de
los de mi casa, ni por su orden.
El P. Guillermo no se halla aqui, y assi no podre
responder individualmente a lo que le toca; lo que dizen
que dixo de administrar los Sacramentos en aquella Parro-
quia, seria porque esta mi casa en ella ; si se alargo a decir
Tillæg af Aktstykker. 38$
que a los subditos del Rey mi Sefior que contorme al
tratado de Madrid se les debe permitir su religion, tan poco-
creo que hablo sin consequencia , y si passo a mas le dire
yo que fue fuera de proposito, y que se contenga en sus.
limites, sin dar ninguna ocasion de quexa, pues como siempre
he dicho, yo y los mios no venimos a predicar mas religion
que la buena correspondencia y conservacion del tratado;,
y si como Brochomand y otros dicen no se ha de cumplir,
aun tendre menos que hazer, y podre goQar mas de espacio*
de la merced que S. M. de la Reyna me haze en permitirme-
esta habitacion , si no es que el predicante conjura contra,
mi los lagos y montes con mej or efecto que los becinos de
Copenagen contra mi casa, pues de averse quedado sin
reprehension algunas destemplancas que ha dicho en el
pulpito, passo a decirselas a un Espanol cara a cara; y al
P. Guillermo que en Espafia avian hecho aora setenta.
Martires tomando el partido de los sacrilegos judios por
solo culpar al Rey mi Si* y aunque yo no hago caso de
estae menudencias y tenia ya todo bien olvidado, por lo que-
V. E. se sirve de decir que fia de mi buen zelo, espera-
yo del suyo y de su prudencia que tambien procurara que-
con cosas tan inutiles no se offenda el decoro de los Prin-
cipes, ni se yrriten unas contra otras naciones ; y si quisiere
saber lo que en todos los puertos de mar adonde concurren
estrangeros, con quien ay la misma capitulacion se permite
en Espafia, vera V. E. que no se ha pretendido ninguna.
demasia aqui, y que yo pudiera averme quexado de las que
con los mios se han hecho, pero advertido de lo poco que.
aprobechara lo he escusado por no cancar a V. E., a quien
tanto desseo ser vir, y que le guarde Dios muchos afios.
12. Baron Georg v. Plettenberg til Grev Rebolledo,
Hamborg 15 December 1655. 1
Ho ricevuta la gratissima di V. E. delli 8 corrente e-
mi dispiace che quella Mta é condiscesa ad instanza del
Ministro di Suetia ad un decreto pregiudiciale å gi' interessi
de' Catolici; ma che possiamo fare quando li padroni non si
muovono alli ricordi di loro ministri? lo non so come la
Corte Cesa apprehende graffari di Polonia né come l'Hol-
landa o altri, periculoså plenum opus aleå.
1 Original i Simancas, ligesom Nr. 13.
384 Tillæg af Aktstykker.
La Prussia Regale vå, come pare, in rovina e la
Ducale non potrå subsistere sola ; se l'una e Taltra cade,
a dio a gl'aiuti d'Hollanda. Giå scrivono di Riga che il
Re loro ha alzati li dazij da 5a 17 e di 7 a 21, che
passa due terze parti. Un bell' augmento per chi considera
il commercio in generale per tutto il Mare Baltico, del
quale parlando io stamattina con un personaggio molto
illustre, ma del partito suedese, non sentii altrj termini che
del Mare che é del Dominio della corona di Suetia. Io
l'intendo del condoniinio, pero quando succede il disegno nella
Prussia, starå a ella a fare l'interpretatione.
Il Sige Principe d'Aursberg é hora senza competitore
il primo ministro, et a S. Ecca scrivo questa sera sopra il
buon' avviso di V. E. e non dubbito che la sarå ricono-
sciuta, e se la fortuna mi porta in presenza della Corte,
sapro decifrare meglio di bocca quello che scrivo, e non
mancaro tanto da qui come dalla Corte di tenere avvisata
V. E. de lo che passa e verrå a mia notitia, e con questo
prego Iddio etc.
13. Samme til Samme, Hamborg 1 Januar 1656.
Ho ricevuto due stimatissime lettere di V. E. con la
sua Constantia Vitoriosa per la quale le rendo molte gratie.
Delle cose publiche non so dire altro, che l'Impre come
pare non ardisce d'intraprendere solo la briga di Polonia,
ei vorra premieramente buon concerto con grElettori e
Stati delT Impo, e non meno con il Ré di Prancia, al
quale intendo che S. M. Ces* ha scritto e raccommendato
li bisogni vertenti della Christiantå in una lettera assai
distesa e di suo proprio pugno. Era arrivato a Vienna un
Ambasciatore dell' Elette di Brandenbo, senza dubbio per
spiegare il suo pericolo, ma quando io penso che S. A. si
governa spesso con consigli di stranieri e poco conformi con
le massime di S. Mta non é gran cosa che truovi gl'animi
preoccupati d' altro timore. Se li popoli di Prussia non
vogliono fare resistenza, come ne anco hanno volsuto fare
li Polacchi, come potrå rimpe sbracciarsi per la libertå di
chi non vuole essere libero ? Invito non confertur beneficium.
La mia partenza si differisce per conto di certe lettere di
Vienna che tardano.
Il decreto contro li Catholici poco frutto potrå appor-
tare alla Corona, e non potrå tampoco raccomandare il
Tillæg af Aktstykker. 385
fervore de'Danesi appresso il Ré di Suetia, che poco mira
a simili affettazioni. — Nro Signore etc.
14. Brev fra en Katholik i Kjøbenhavn, dateret
6 Februar 1656. '
S? mio, haviendoos comunicado la causa con que ob-
tuvieron los predicantes el edito de la religion, no quiero
dexar de referir algunos efectos que han resultado. Los
Flamencos y Alemanes que estan aqui por razon del comercio,
no se han dado por entendidos ni hasta ahora nadie los ha
perturbado. Los Franceses que casi todos dependen de
Palacio temiendo que les pongan a quenta de los gages los
sermones y misas que oyeren, se abstienen religiosamente,
no solo de yr a casa del S** Conde de Rebolledo, sino de
passar por su calle. Nolo hizo assi Mia de Havvila 2
agafata de la Reyna, cuyo favor perdio, por no aventurar
el de Dios, pidiendole luego licencia para volverse a Paris,
y en tanto que disponia su viage , con todo el rigor del
imbierno, fue siempre a pie y desconozida a oyr los officios
divinos. Queria Ile var consigo una pobre cathola, natural
deste Reyno, que padezia hartos trabajos en el, para meterla
religiosa en Francia ; devio de tener noticia de ello un predi-
cante de las seiias que da Oveno en el Epigrama 95:
Atusada la mollera
y la barba dilatada,
ella te sera pesada,
y la caue9a ligera; 3
y hizo tres noches antes «cum fustibus et armis» la inter-
presa de meterla en la carcel, y ella respondio tambien:
como a ladrona y omicida venisteis; no hastava enviarme
a Hamar? Al quarto dia de prision parezio ante el magi-
strado, que le hizo diversas preguntas. Una dellas fue, si
leya la Sagrada Escritura, a que respondio que algunas
vezes, pero no muchas, y preguntandole porque, replico que
porque no eran cosas tan altas para el ingenio de una pobre
muger, que mas gustava de leer los libros de devocion en
que estavan declaradas. Otra pregunta fue que hazia tal
dia en la Torre redonda (que es uno de los insignes edificios
1 Orig. i Simancas.
2 Navnet er utvivlsomt forvansket (Davila? de Avila?).
3 Oversættelsen er Rebolledo's r se Ocios P. 259.
25
386 Tillæg af Aktstykker.
desta ciudad); dixo que quando se hazia la habia visto, pero
despues de acabada, nunca havia estado en ella; y a todas
las demas satMgo modesta y brevemente, conque la bolvieron
a la carcel, y le enviaron sus cargos (obmitiendo el de la
Torre, porque no se probasse que la Epistola del Predicante
no tenia nada de Evangelio) que en un largo volumen se
reduzia a los quatro puntos de essa respuesta, que dio,
aunque no se le permitio procurador ni que nadie de casa
del Sr. Conde de Rebolledo la hablasse: «Magnificos Sres,
Marta Lorenz prisionera en la carcel desta Corte, respondiendo
a los cargos que se me hazen, represento humildemente a
los Sres Burge Maestres y Consejeros del Magistrado della,
que yo el afio passado, movida de caridad christiana, assistia
a una pobre enferma chatolica natural del Pays Baxo, a
quien todos bavian desamparado, y queriendo la contra su
voluntad el Sr Juan Jacobosen y el S»* Juan Brocbmand
apartar de la religion en que bavia nacido, vivido y desseava
morir, les dixe que semejantes violencias no eran conforme
a la palabra de Dios, sino en gran ofensa suya, y a lo
que contra mi religion exclamaron, haviendome ellos permitido
y aun mandado responder, referi con toda modestia lo que
della entendia, y di gracias a Dios por este conocimiento
con sinceridad de corazon y sin ofensa de nadie; y qué
resistencia podia hazer una miserable muger como yo a tales
personas, que me maltrataron y echaron de la casa rigurosa-
mente y pusieron guardas a la puerta para que no pudiesse
entrar ningun catholico, con que hicieron de la pobre enferma
y de su hacienda lo que les antojo, contra todo derecbo
divino y humano. Quiera Dios que sea yo sola castigada
por esto y que no cayga la vengan^a sobre muchos mas de
los que fueron culpados: que yo no lo fuy con nada, es
bien cierto, pues haviendo estado despues muchos meses
aqui y citado la Justicia por esta causa aun a los mismos
criados del Embaxador de Espana, a mi nunca nadie me
dixo palabra, porque todos sabian que no havia hecho mas
que responder, con permision de aquellos Sres, a lo que
contra mi religion dezian.
En tiempo de la peste asisti con el servicio de mi
persona y las medicinas que pude a quantos pobres vi, que
los demas desamparavan , como algunos pueden decir, y a
los que murieron en mis brazos exorte con quanta eficacia
pude a que doliendose verdaderamente de sus pecados pidiesen
a Dios perdon de ellos, por la passion de su Santmo Hijo.
Tillæg af Aktstykker. 387
De lo que me acusan haver dicho a algunas mugeresv
no se probara con verdad que haya hecho mas que defender
mi religion quando me dezian mal de ella : la opinion que
tienen los Catolicos de todos los que en las otras se Uaman
sacerdotes, bien sabida es; qual sea mayor peccado los
Teologos lo declararan.
Imagines de la Passion de Christo Nro Sefior y de
los Martires publicamente se venden, y si yo he vendido o
he dado algunas para que viendolas se acordassen de lo que
a Dios devemos y de lo que los Santos hizieron por su
amor, no fue con intento de pfender ni prevertir a nadie,
ni nadie me podra acusar jnstificadamente de mas delito
que haver exercitado las obras de misericordia, que mi religion
me asegura ser a Dios muy acetas, y los que no lo creyeren
assi, en la ultima sentencia lo esperimentaran ; si por esto
merezco castigo, con voluntad muy prompta me ofrezco a
quantos martirios en mi quisieren hazer, esperando en Dios,
que me dara constancia para padezerlos, y si no soy culpada
pido humildemente reparacion de la injuria que se me ha
hecho, pues haviendo venido yo aqui de Amberes, donde
tengo mi domicilio, a cobrar algun dinero que sin ningun
interes preste a quien me rehusa la paga, por no pribarme
del exercicio de mi religion ni contravenir al edito de S. M.
me bolvia sin cobrar con una Senora Catholica, que se ha
ydo pocos dias ha por la misma causa y de caridad me
llevava a su costa, quando me fueron a prender a media
noche con gente armada, como si huviera hecho alguna con-
spiracion contra la Eepublica o metido los enemigos en la
plaza, y aunque la persona que. me acusa, es de tanta
autoridad y tiene tantos parientes y amigos en este Consejo,
espero de la justificacion de ellos y de todo el, que sin
acepcion de personas miraran a la causa de Dios. que toma
por suya la de los pobres desamparados, y me haran pagar
mi hazienda y permitiran que me vaya, adonde pueda vivir
y morir en mi religion, que sera obra muy digna de su
piedad y justicia. »
Yvan muy a menudo los predicantes a disputar con ella
los mas dificultosos puntos de las controversias , de que se
defendia harto bien, y les solia dezir: Dexad que este aqui
conmigo un religioso, que el os dara mas satisfazion; y
como siempre los argumentos paravan en amenazas, la con-
clusion era: Haced en mi quantos martirios quisiereis, que
espero que Dios me dara fuerzas para sufrirlos y morir en
25*
388 Tillæg af Aktstykker.
su Santa Religion. A dos que vinieron juntos, les dixo
una vez : Corao a tan poco tiempo me haveis visitado todos,
y a los pobres hombres que ha dos aiios que estan en esta
carcel, no los ha visto nunca ninguno de vosotros; no lo
hazen assi los de mi religion, que los van cada dia a con-
solar y a darles el mas socorro que pueden.
El Sr Conde de Jlebolledo, desseando mucho que no
perdiese la buena ocasion de yr a ser religiosa, escrivio en
21 de Henero este papel al S* Erique Cragh Secretario de
Estado : « Una pobre muger catholica que ha poco que vino
de Amberes me ha enbiado decir desde la Carcel que
teniendo concertado baxel para volverse alla la hizo prender
el Predicante que habla tan indecentemente de los Principes
catholicos. Si la han de inartirizar no pretendo estorvaiio,
sino suplico a V. S. disponga que la suelten a tiempo que
no pierda la ocasion de su pasage, porque es pobrisima y
sera una obra de misericordia. » * — Pero ni tuvo respuesta
ni insto mas; algunos creyeron que era por haverse hallado
ausentes el Sr Gran Maestre y el S** Chanciller, con quien
professa estrecha amistad, mas como despues de haver venido
le vieron continuar el mismo silencio, unos discurrian que
era por no aventurar su autoridad en cosa que no esperava
conseguir, y otros que prometiendose que la muger padeceria
con constancia, no le queria estorvar el martirio, esperando
que hiziesse algun grande efecto en el pueblo (que no esta
del todo olvidado ni de su antigua religion ni de la piedad
que mezclo en los primeros cimientos desta ciudad el gran
argobispo Absalon), pues como dize Tertuliano, la sangre de
los Martires es la semilla de la Fe.
Mas adonde tiene tan buen lugar la justicia civil no hay
inocencia desamparada, y assi viendo el valor con que se
ofrecia a padezer, en la segunda audiencia, a 3 deste, la
mandaron soltar dandole la licencia que pedia para yrse,
que aunque con nombre de destierro ella la tuvo por gran
merced.
1 Hertil føier Reb. følgende Bemærkning i Br. til La Torre
af 26 Jan. 1656 : „Ni me responden a esse papel ni hay diligencia
que poder aiiadir. La muger es danesa y esta muy constante,
cosa que sienten harto los predicantes y dicen blasfemias contra
todos, y en Holanda imprimen y envian aca papeles desvergonc^a-
dissimos contra la Reyna de Suedia. Gran borrasca amenaza a
toda la causa catholica, si por el silencio de la Corte Imperial se
juntan estos con Suecos y Ingleses. Dios nos ayude. tc
Tillæg af Aktstykker. 389
El delator ha quedado corrido, pero libre del temor de
que le obligassen a la reparacion del agravio, como el
pueblo desseava. Nosotros damos muchas gracias a Dios
por la constancia que le dio (no permitiendo que prevaleciesen
contra su fe las violencias de los predicantes), sin reparar
en lo demas, pues como dize el filosofo : las injustas injurias
afrentan al que las haze y no a quien las padeze; y esta.
ha favorecido mucho lo que pretendia estorvar. !
15. Relation fra en Katholik, dateret Kjøbenhavn den
28 Novbr. 1656. 2
Llego a esta corte los meses pasados Fray Jacobo
Benedito Glas, Religioso del Con vent o de Dancick de la
Orden de Predicadores, y hizo profession de lutherano con
gran aprobacion de esta Escuela y un elegante sermon, a
que assistio el Rey y toda la Nobleza, contra la Doctrina
de la Iglesia catholica, y fue celebrado de todos por hombre=
muy docto. Reeibio en este tiempo el Conde de Rebolledo-
carta del prior de su convento en que le decia havia robado
unos depositos que por causa de la guerra estavan en el,
que importavan 6000 escudos. Comunicola a los ministros
que quedaron suspensos; llegaron despues dos religiosos del
mismo convento con una informacion hecha en el y poder
para seguir el pleito con cartas para el Rey del Principe
Rachivile chanciller de Lituania, del Obispo y del Abad de
Oliva muy interesado en el robo, y dos que havia escrito
el mismo Glas en que decia era su intento ir a Roma sin
pasarie por el pensamiento ser luterano, de que se indigno
mucho el Rey, pero socorriole un predicante diziendo que
por orden suya havia escrito aquello para engafiar a los
catolicos, y todos se pusieron de su parte pretendiendo que
se remitiese la causa al Tribunal eclesiastico, pero el Chan-
ciller que e» su Protector y de la Escuela, con la acostum-
1 Den 25 Marts skriver Reb. til La Torre: „Dicenme que hablando
algunos criados de Palacio catolicos en venir a esta capilla, fiados
en que yo los defenderia del rigor del Edito, como havia hecho
a la Catholica que prendieron el mes pasado, les dixo persona que
se da por muy informada de las materias mas secretas, que no
havia que hazer caso de esso, pues en saliendo el ministro que esta
Corona tenia en essa Corte a mi no se me guardaria ninguna pie-
mi nencia tratandome en todo como a persona particular".
2 Orig. i Simancas. — Sig. Nr. 16 og 17.
390 Tillæg af Aktstykker.
brada rectitud dixo que nunca un hurto podia ser causa
eclesiastica, y mando a los religiosos que acudiesen al Bifoct,
que es el juez ordinario, pero olvidose de enviarle el decreto
que era necessario, y fuese algunos dias a caza. Los reli-
giosos deseando empezar su pleito acudieron luego alla
Uevando por padrino a D. Antonio de Sand oval gentil-
hombre del Conde de Rebolledo a quien havian herido a
traicion los dias antes, y se hazian grandes diligencias
por prender al agresor, el juez a quien se lo havia encargado
mucho el Gran Maestre, Uegando a hablarle los frayles,
t5omo no tenia noticia de su pleito, penso que era en la
^ausa de D. Antonio, y dixoles que estava bien informado
de todo que no era menester mas que darle por escrito el
nombre y la parte donde le hallarian. Ellos creyendo que
era para citarle lo hizieron y se retiraron y el envio a las
vdoze de la noche por el tal predicante y le metio en la
uarcel; a la mafiana lo supieron los demas y acudieron con
gran estruendo a Palacio. El Rey llamo al juez y le pre-
gunto con que orden havia hecho aquello, y el dixo: con
la del Gran Maestre. Qué os mando el Gran Maestre?
•Que prendiese al que hirio a D. Antonio de Sandoval, y
el Conde me le envio con otros dos de su casa que me
vdieron el nombre y la noticia donde le hallarian. Creyeron
*que havia sido artificio para afrentar al predicante indig-
nandose mucho contra el Conde que estava en la cama
fatigado de la gota y caléntura sin saber nada de esto.
Mandaron soltar luego al predicante que fue de la
carcel a la iglesia donde hizo un elegante sermon de quanta
gloria era ser perseguido y atormentado por la Fe.
Prendieron luego a los dos religiosos y a un mercader
que havia venido de Dancick con ellos, amenazandoles
grandes castigos, a cuyo asunto se hizo este epigrama: 1
Aqui la Verdad se mide
a gusto de la Malicia,
y se hace siempre justicia
de quien la justicia pide.
Informado el Rey de quan inocentes estavan los mando
soltar y sabiendo el Conde la culpa que le atribuian escrivio
1 Rimeligvis af Rebolledo. — Hacer justicia de alguno = at
lade En henrette; ikke: at yde En Retfærdighed.
Tillæg af Aktstykker. 391
un papel al Secretario de Estado refiriendo le la verdad,
y aunque no tuvo respuesta es de creer que la creyeron.
El uno de los religiosos y el mercader se fueron luego
a Bancick, el otro se quedo a proseguir la causa, aunque
havia de ser en dånes, y no le davan procurador. Åmena-
Qaronle tanto los estudiantes por orden de los predicantes,
que se retiro a casa del Conde, donde estuvo muchos
dias sin salir de ella y viendose por estas razones ympossi-
bilitado de seguir el pleyto, ultimamente se ha ido tambien,
conque el predicante triunfara, y havra acavado de gastar el
dinero antes que el pleyto se enipiece.
16. Brev fra Bernhard Vogt til Rigshofmester Gersdorf,
Kbh. 26 August 1656. l
Høy Edler ocli Strenge Herr Rigens Hoffmester.
Er mig til hænde kommen reverendi fratris Martini
Themmen prioris til Bantzig hans schrifftlige fuldmagt at
schulle betient were vdi en Sag hånd haffuer contra en
person her i friheden schal befindis ved Naffn .Tacobus Bene-
dictus Glasz, och fornemmis ex relatione causæ vnder for-
schreffne Martini liaand sagen criminel at were, och peri-
culum in mora.
Beder der fore paa bemtt : Martini Themmen hans veigne,
at beneffnte Benedictus maa apprehenderis, examineris offner
huis hånd beschyldigsz for, og hans mobilia ved rettens
middel maa vorde effterseet, registrerit och forseiglet, indtil
derom til Bantzig kand indschriffues, och widere ordre hid-
sendis, Kiøbenhaffn d. 26 Augusti Ao. 1656. — E. Excell:
ydmygeligste tiener Bernhardus Voogt paa Martini Thems
veigne aff Bantzig.
17. Brev fra Prioren Martin Them til Rigshofmester Gersdorf,
Kbh. 26 August 1656. 9
Hoch Edler Gestrenger Herr H. Reichshoffmeister.
E. Excell: gebe vnderdienstlich zu erkennen, dasz ich
eine Sache håbe wieder einen personen genand Jacobus
1 Orig. i Geh. Ark., „Gersdorfs Breve", 5te Pakke; ligesom
Nr. 17.
2 Med B. Vogts Haand undtagen Underskriften.
392 Tillæg af Aktstykker.
Benedictus Glasz anitzo alhier in Copenhauen sich auffhaltend,
vnd weilen ich der dånischen Sprache und Rechten uner-
fahren,
Alsz bitte Ew. Excell: gelieben mochte zu bewilligen,
dasz Bernhardus Voogt rein flir die gebuhr miige bedient
sein, wo ich ihn von Notten håbe, Copenhauen d. 26 Au-
gusti Anno 1656. — Ew. Excell: dienstschyldiger Fr.
Martinus Them Prior Conuentus Gedanensis ord. is S.
Dominici.
18. Brev fra Frederik III til Ove Gjedde, Christen Skeel,
Otto Krag og Peder Reedtz, dateret 31 August 1657. '
H. Ofue Giedde, Christen Skeel, Otto Kragh och Peter
Redtz, anl: een forsichring paa 10000 Rd»' som Rubelledo
skall lefueres med Videre om "Wexelen.
Vi tilskiche eder derhos een Voris forsichring paa
10000 Rdr, huilchen T til Os Eiskel: Greff: Rubelledo
hafuer at lefuere, och derimod en "Wexellbreffv af hannem
anamme till dend Kiobmand udj Hamburg, som pengene
lefueris [?] skall, huilchen Wexelbreffv I siden ved os Eiskel:
Paul Clingenberg etc : Marsilium eller andre kand forskiche,
huoreffter bemte 10000 Rdr till Voris Commissarium i Vor
festning Glyckstad Johannes Svertfeger kand blifue erlagt,
och paa det at bemte Commissarius kand vide, hos huem
samme penge er at bekoirime, da skall Kiobmandens nafn,
som dennem lefuere skall, udi Wexelbrefuet specificeris;
Vi ville derimod lade giøre dend anordning at de penge
som Texera udi bemte Hamburg forstreche vill, eder blifuer
lefueret. Derefter I eder etc. — Odenseegaard 31 Aug:
1657.
19. Kgl. Depeche fra Filip IV til Grev Rebolledo, Madrid
6 Novbr. 1657. -
El Residente aqui del Rey de la Gran Bretana me ha
representado sobre las conveniencias de su amo, que respecto
de la union de la Casa de Austria con ese Rey se le po-
dria disponer a que contribuyese en un negocio en que se
encontrase no menos su conveniencia propia que la de toda
' Geh. Ark., Sjællandske Tegneiser XXXIV.
2 Kladden i Simancas.
-Tillæg af Aktstykker. 393
la christiandad, y particularmente si yo se lo pidiese con
aprietos y veras ; que es proponerle que diese a buen precio
para la execucion de algunos designios que tiene el de
Inglaterra, los navios que ha tenido aprestado este verano
para su propia defensa, pues en los mares elados desas
partes le seran inutiles este hibierno, y que dho Rey favore-
ciese tambien los designios que el General Midelton pudiere
tener de orden del de la Gran Bretafia facilitando el trans -
porte de alguna gente de guerra para encenderla en Escocia,
y con esta diversion facilitar los que el dicho Rey piensa
executar en Inglaterra. Hame parecido daros noticia de
lo referido y deciros que si bien se consideran razones que
hacen dificultosa esta pretension, convendra y os encargo,
respecto de la suma conveniencia que se tendria de conse-
guirse esto, que si reconocieredes la materia en estado de
poderla alcanzar, la procureis encaminar y disponer en el
modo que juzgaredes mas conveniente y con todo secreto,
observando lo que en esta razon os avisare Dn Juan mi
hijo a quien se remite este despacho para que os le dirija
segun las disposiciones que huviere alla en esto.
20. „Papel del Gonde D. Bernardino de Rebolledo en que
apunta las razones que ay para que S. M. no imbie ministro
a Dinamarca", December 1663. l
En el estado que yo dexe el Reyno de Dinamarca y
con otros acidentes que despues han sobrevenido, no ai
apariencia de esperar del socorro de gente ni de baxeles,
aunque se pague a precio muy subido, ni de que aquel Rey
pueda asistir a S. M. Ces» en las necesidades que se le
ofrecieren, por aver perdido lo mas de su Reyno en la
guerra que a instancia suya hizo al Rey de Suecia, sin
recevir ninguno de los socorros, que se le ofrecieron, a
tiempo que pudiesen ser de provecho, pues solo sirvieron de
destruir su pais en dos anos que sin hacer otro efecto
estuvieron alojados en el, a cuya causa y por el recelo de
los Suecos que tienen las plazas fuertes de Esconia a tres
o cuatro leguas de su corte, desea asigurar la paz con ellos
por medio del Rey de Francia, y a este intento pretendio
casar su hijo con hija del Duque de Orliens, y tiene a
1 Orig. i Siraancas.
394 Tillæg af Aktstykker.
Anibal Seste por embaxador extraordinario en aquella Corte,
no teniendo los Franceses ningun ministro en la suya.
Enviarle aora el Rey Nro Sr alla no teniendo ellos nin-
guno aqui, ni esperando sacar provecho deste gasto parece
que es hacer indecente ostentacion de nuestra necesidad y
mas si el que fuere es tan mal asistido como yo lo fui,
pues despues de haver padecido increibles aprietos estuve
, treinta y un meses detenido por mis acrehedores en una
osteria de Amburg y estubiera asta aora, si rezelando que
muriese alli y quedase de peor calidad la deuda no me
ubieran dado licencia para venir a procurar lo que se me
devia, para satisfacer mas de 16000 escudos de plata que
me prestaron, cuya deuda se aumenta cada dia con los
intereses, y aunque aviendo dado mis cuentas alcanzé mas
de 20000 escudos de plata y parte en velion, ni se pagan
aqui ni se remiten alla, para satisfacer a los acreedores que
es de terner agan presa del que fuere, pues no los pre-
staron por mi, sino por el carater de ministro de S. M.
Los reconocimientos y certificaciones de los vajeles de
las Villas Anciaticas que vienen a Espana con las pazes de
Olanda y Francia han cesado, como consta de la instrucion,
y a la continuacion del comercio mas les obligara su interes
que ninguna persuasion. Y las noticias del Norte a poca
costa las dara D. Josef Pimentel y el ministro que asiste
al Elector de Brandenburg que es quien puede importar
para las cosas de Alemania, con que juzgo yo que el gasto
que se ha de hacer en enviar persona a Dinamarca se
podra emplear mas utilmente en otra cosa; pero si, como
es de creer, hubiere razones mas eficaces para enviarle, que
quien no tiene parte en los negocios dificultosamente pueda
acertar a discurrir en ellos, se debe advertir, que quando
vino aqui Anibal Seste a hacer el tratado que dice la
instrucion, por una pretension que traia mal fundada de
unos vageles que se avian tornado a suditos de Dinamarca
o que decian que lo eran, usando del fraude de traer dife-
rentes pasaportes, despues de desengaiiarle de que no tenia
justicia para pedir nada, sin aver benificado el derecho en
el Almirantazgo del Pais baxo, y que quando tuviesen alguno
los particulares, el Rey no le tenia para cobrar, por ellos
le dio S. M. gratuitamente cien mil ducados que se avian de
cobrar en sal en Setubal, y como con la rebelion de Por-
tugal no se satisfizo enteramente esta deuda vino ministro
Tillæg af Aktstykker. 395
de Dinamarca a prociirar cobrar el resto y renovo otra vez
la antigua pretension, y aunque se le dio alguna satisfacion,
despues desta ultima guerra volvio Cornelio Lerque a pre-
tender lo mesmo, y aviendole desenganado de que no
tenia justicia, y que cuando hubiera alguna, estava ya con
los 100,000 ducados satisfecha del todo la deuda, escrivio
su Rey pidiendo algun socorro voluntario en consideracion
de los aprietos en que se hallava por la Augustfsima Casa ;
y el embaxador lo solicito de suerte que cobro cantidad
considerable y le senalaron otra para venida de galeones
dando nombre de paga al que era donativo, y obligandole
a renunciar dos millones que pretendia de intereses de la
deuda que no se le devia y se le avia pagado muy bastan-
temente. Esto tendran alla muy en la memoria para poner
en publico la quexa siempre que se ofrezca y mas si no se
les paga con puntualidad lo que se les ha seiialado, y asi
debe ir pre venida la respuesta, porque como todos los nobles
de aquel Reyno van a aprender los ejercicios de cavalleros
a Paris, por no aver quien los ensene en Bruselas (aunque
conviniera arto), buelven muy afectos a Francia y lo mue-
stran en to das ocasiones.
El principal ministro de aquella corte es el Conde
Ransao, titulo del Imperio, ombre de gran sinceridad y bien
afecto a S. M. Cesa. El Canciller del Rey, 1 que es el se-
gundo, ha sido embaxador en Francia y traera algunos resa-
bios de alla; es ombre de muy buena capacidad. Anibal
Seste, que es el thesorero, que corresponde a Presidente de
Hacienda, aunque ha sido dos veces remunerado del Rey
nro S**, por su condicion y hallarse aora embaxador extra-
ordinario en Francia, ay poco que fiar del. Cornelio Lerque,
si se cumple bien lo que se le ha ofrecido , sera bien
afecto, per o como no es de la clase de Nobleza no tendra
gran lugar, ni con la mudanza que ha avido en aquel
gobierno tendran el que solian los demas Senadores, de
quien por no alargarme demasiado en este dåre mas indivi-
duales noticias al que fuere. Guarde Dios a V. S. los
muchos anos que deseo. De la posada oy miercoles. B.
1. m. de V. S.
1 o: Peder Reedtz.
396 Tillæg af Aktstykker.
21 Udateret Billet fra Grev Rebolledo til
Rigshofmester Gersdorf. '
Exmo Sor. Hame parecido tan bien hablado ese papel
que deseaba boluersele a V. B. de mejor letra, pero no le
han querido imprimir, aunque fuese diciendo en Amsterdam
6 en Colonia, sin orden de V. E., y lo mismo sncedera de
mi Politica, 2 y lo demas, siruase V. E. de darsela al Im-
presor, y de boluerme le si quiere que se imprima aqui o
en Hamburg, y el Manifiesto de Portugal en leyendole.
22. Brev fra D. Juan de Carvajal, Præsident for det spanske
Finantsraad, til Frederik III, Madrid 13 Jan. 1656. 3
Permftame V. Magd por esta besar su real mano, y
ponerme a sus pies ofreciendo a su servicio con singular
affecto lo poco que valgo, y lo que mas pudiere valer. Y
con esta ocasion, y ser el portador Cornelio Lerque resi-
dente de V. M. en esta corte, no escuso el referir la gran
fineza y particular attention con que el ha soligitado la con-
clussion y buen expediente de el negozio que trajo a su
cargo, de procurar la satisfacgion de ziertas partidas que se
deuen a vasallos de V. M. Porque como conmigo han sido
las principales instanc,ias, tocandome esto por el officio que
tengo de Presidente del real Consejo de Hazienda, ninguno
puede tener aca mas individuales noticias de ello. Senor,
la buena voluntad de Su Magd, y la correspondencja deuida
a essa corona, y a vasallos de ella no han negessitado de
dilijengias para mandår, como siempre ha mandado que se
paguen essas partidas. Pero el Residente aun advertido de
essa supposition, las ha hecho, como si ella no fuera zierta,
conque los decretos de Su Magd ganados a su instangia han
sido muchos y repetidos, y sin duda vuieran tenido effecto
prompt o, si los ministros pudieramos darseles, y cumplir
juntamente con occurrengias tan executiuas y de tanta
prezission, que al cabo, por euitar dailos inminentes, ha sido
forQoso el preferirlas y dilatar su paga all mas amigo, Por
esso, y por continuarse la maligna constituc,ion del tiempo,
1 Geh. Ark., „Gersdorfs Breve", 7de Pakke Nr. 99. Under-
skrevet med Reb.'s Rubrica.
2 o: Reb.'s „Selva militar y politica".
3 Egenhændigt. Original i Geh. Ark., „Spanien Nr. 15".
Tillæg af Aktstykker. 397
que no ha dado lugar a mej or ni mas breue despacho de
el Residente instando siempre y esperandolo el, y yo dese-
andosele, han pasado y se ha detenido muchos dias. Effec-
tiuo es y seguro el que ahora lleua en vna real zedula, si
bien redugido a plazos en tres afios. Mucho quisiera, y
fuera de gran gusto mio, que vuieramos podido masas, assi
por le justificaQion de la causa, como por ser el solicttador
de ella Cornelio Lerque, cuia prudente vrbanidad, y uniuer-
sal intelijengia de todas materias le dexan en esta Corte
acreditado de ministro capaz de empleos superiores, y digna
elecgion de V. M., cuia real persona y vida augmente y
prospere Dios, como puede y yo deseo.
— a-o-0-S-0-*-o -
Register,
Absalon, Erkebisp. 17, 388.
Adolph Johan, Pfalzgreve. 196.
Aelst, Willem van, Jesuit. 202, 221 f., 223, 228, 378, 381 ,ff.
Ahlefeld, Ditlev, dansk Gesandt ved det brandenborgske Hof, 324 ff.
Aitzema, L. van, hollandsk Historiker. 60 f., 133 f.
Aleman, Mateo, spansk Romanforfatter. 41.
Alexia, Czar. 68, 187 o. fl. St.
Alfons VI, Konge af Kastilien. 2.
Amerongen, G. A. van Reede tot, hollandsk Gesandt i Danmark.
248.
Ancillon, F., preussisk Historiker. 289 f.
Andersen, H. C. 347 f.
Anna af Østerrig, fransk Dronning. 68 f.
— Eleonora af Lttneborg, Dronning Sophie Amalias Moder. 345.
— Sophie, dansk Prindsesse. 201, 234.
Appelbom, Harald, svensk Diplomat. 91, 294.
Arckenholtz, Forf. af „Mémoires concernant Christine". 192.
Arguijo, Juan de, spansk Digter. 227.
Ascew, engelsk Admiral. 112.
Aselvidius o: Axel Hvide, se Absalon.
Auchi, Baron d', spansk Gesandt i Kjøbenhavn. 13, 26 f.
Auersperg, Fyrst, keiserlig Minister. 252, 283, 297, 311, 824, 384.
Augusta, Hertuginde af Sønderborg-GlUcksborg. 81, 89, 93, 155,
218, 330.
Avaugour, D\ fransk Diplomat. 191, 200 f., 290.
1 Af Personnavne ere anførte saagodtsoin alle de, der findes i Texten, samt
nogle af dem, der findes i Anmærkningerne ; af geografiske Navne har jeg gjort
et Udvalg.
Register. 399
Baden, Markgreven af. 266.
Baumann, Niclas, Oberst. 126, 129, 131, 188 ff., 149 f.
Beauvais, Mademoiselle de. 134 ff.
Beins, L., hollandsk Historiker. 270 f.
Bendixen, J., holstensk Forfatter. 226 ff., 261.
Berns, Albert Baltzer, hamborgsk Handelshus. 23, 38, 97, 183 r
277, 321.
Benningen, Konrad van, hollandsk Statsmand. 121, 161, 186, 24 8 r
254, 259, 263, 270, 272 ff., 284, 328.
Bilde, Anders, Rigsmarsk. 309.
Bjelke, Sten, svensk Rigsraad, 330 ff.
Bjørnklou, Mathias, svensk Diplomat. 69 ff.
Blome, Dietrich, holstensk Adelsmand. 126.
— Heinrich, 126, 129 f.
Bocarro y Rosales, Manuel, spansk Agent i Hamborg. 74, 81 f.
Bom, H. v. d., se Lima (Duarte de).
Bonin, brandenborcsk Gesandt i Wien. 252.
Borja, D. Juan de, Spaniens Gesandt i Polen. 73.
Both, Oberst. 314.
Bradshaw, John, Præsident. 113.
— Richard, engelsk Resident i Hamborg. 113, 160 ff, 166.
Brahe, svensk Gesandt i Frankfurt. 333.
— Tycho. 17.
Brienne, fransk Minister. 201.
Brochmand, Hans, Præst i Kjøbenhavn. 222 f., 231, 378 ff, 386.
— Jesper, Biskop. 35.
Brømsebro, Fred i, 1646. 20, 27.
Buhren, Adrian v., Oberst. 147.
Callet, Kjøbmand i Antwerpen. 340 f.
Galvin. 42.
Canaziles, polsk Gesandt i Danmark. 240.
Cantarero, Alonso Perez, spansk Statssekretær. 352.
Gantecroix, Madame de, Hertug Karl IV af Lothringens Gemal-
inde. 127, 136.
Cantersten, svensk Diplomat. 72, 91.
Cårdenas, D. Alonso de, spansk Gesandt i England. 50, 108.
Carvajal, D. Juan de, spansk Minister. 319, 396.
Casale, Fæstning i Norditalien. 7, 159.
Casati, Jesuit. 194 f.
Castel Rodrigo, Marquien af, den Ældre, Statholder i Neder-
landene. 9.
Castel Rodrigo, Marquien af, spansk Gesandt ved det keiserlige
Hof. 50, 97 f., 182, 242 ff, 252 ff, 255, 262, 267, 288.
400 Register.
Castrillo, Greven af, spansk Minister. 50, 53.
Castro, D. Pedro de, Kannik i Leon. 192.
Chambers, Peter, svensk Diplomat. 802.
Chanut, Pierre, fransk Diplomat. 45, 59, 63 f., 65, 67, 69, 71 f.,
77, 80, 122, 125. f., 129, 131 ff., 147, 187.
Charisius, Peder, dansk Gesandt i Holland. 179, 254. 269,
273, 285.
Chmjelnizki, Kosakhetman. 265.
Christian IV, Konge af Danmark. 14, 17 ff., 25 ff., 78 ff, 123,
145 o. fl. St.
Christian, dansk Kronprinds. 58, 237 f, 265, 345.
— Albrecht, Prinds af Gottorp. 234.
— Ludvig, Hertug af Lttneborg-Celle. 185.
Christiane, Frøken, Hannibal Sehesteds Gemalinde. 89, 316.
Christiern II, Konge af Danmark. 21, 310.
Christina, Dronning af Sverig. 44 ff., 68, 68 ff., 71, 74, 76 f.,
118 f., 121 f, 147 f., 161, 173 f., 177, 190 ff., 209 f., 218,
226 f. o. fl. St.
Christina af Lothringen, Christiern Il's Datter. 148.
Christoffersen, Christoffer, dansk Resident i Madrid. 361.
Clavijo, Slag ved, 844, 1, 4.
Collin, Jonas, Lotteri-Inspektør. 347.
— Geheimeraad. 347.
Coloma, D. Pedro. 15.
Condé, Prindsen af („le grand Condé'O. 68 ff., 131, 136.
Conti, Prindsen af. 68.
Contreras, D. Fernando Ruiz, spansk Statssekretær. 352, 356.
Courtin, Sekretær hos Dronning Christina. 119.
Coyet, Peter Julius, svensk Diplomat. 331, 333.
Cromwell, Oliver. 28, 116, 186, 236, 253, 275, 279 o. fl. St.
Czarniezki, Stefan, polsk Hærfører. 266, 308, 326.
Demetrius, den falske. 156.
Demeules, Claude, fransk Diplomat. 288, 290 fc, 292.
Dibolt, Hans, Jægermester. 94.
Dina Vinhofer. 81 ff.
Donna, Greven af. 62, 196.
Dorn, Reimar, Doktor. 126, 131, 140.
Dorothea, Prindsesse af Holsten-Glttcksborg. 186.
Dunkerken. 26, 168, 188, 356, 357.
Dureel, Magnus, svensk Gesandt i Danmark. 20, 38, 44, 46, 86,
91, 118, 125, 146, 163, 166, 176 f., 238 ff, 242, 244, 247, 258,
257 f., 269, 262 ff, 266, 272, 274 ff., 279, 282, 288 f., 802, 372.
Register. 401
Elbing, Traktat i, 1656. 268 ff., 273, 280 f.
Eldres, Abraham, Borger i Hamborg. 23 f.
Ernst August, Hertug af Lttneborg. 156 f.
— Gunther, Hertug af Sønderborg. 32, 89 f., 93, 165, 185,
256, 274, 330.
Escovar y Baiiuelos, Fernando de. 320 f.
Felipe Prospero, Don, spansk Prinds. 323.
Perdinand den Katholske, Konge af Spanien. 3.
— II, Keiser af Tydskland. 7 f.
— III, Keiser af Tydskland. 8, 11, 29, 123 f., 245, 251 f.,
285 f., 291, 296 o. fl. St.
Perdinand IV, Konge af Bøhmen og Ungarn. 167.
— Kardinalinfant, Statholder i Nederlandene. 7, 10 f.,
51, 313.
Pernandez de C6rdoba, D. Luis, spansk Guvernør paa Tenerife.
96, 855.
Pilibert, Prinds af Savoyen. 5.
Filip II, Konge af Spanien. 28.
— III, Konge af Spanien. 5.
— IV, Konge af Spanien. 5 f., 18 f., 29, 31 f., 54 f., 100, 151,
180, 202 f., 267 f., 318, 352, 366, 359 o. fl. St.
Fleming, svensk Admiral. 120.
Franken, Gotfred, Jesuit. 193, 196, 204, 221, 229, 340.
Frankenthal, pfalzisk Fæstning. 8.
Frants, Hertug af Lothringen. 149.
Frederik II, Konge af Danmark. 16 f.
— 111, Konge af Danmark. 17, 19 f., 30 ff., 33, 38 f., 43,
49, 78 f., 84, 89, »4 f., 97, 123 f., 132 ff., 137, 143 ff., 165 ff.,
165, 168, 173, 180, 199 ff., 202 f., 223, 228, 230 ff, 287, 243,
245, 263, 282, 298 ff, 301 f., 805, 313, 330 ff., 337, 338 f.,
341, 348, 351 ff., 356 ff. o. fl. St.
Frederik, dansk Prinds. 94, 133, 138.
— III, Hertug af Holsten-Gottorp. 119.
— Vilhelm, Kurfyrste af Brandenborg. 76, 153, 235 f,
244 ff, 254 f., 274, 303 ff., 311 f., 324 ff. o. fl. St.
Frederik Vilhelm, Hertug af Altenburg. 94.
Frederikke Amalia, dansk Prindsesse. 29, 46, 49, 234.
Frederiksodde, dansk Fæstning. 302, 308 ff.
Friis, Christian. 92.
— Niels. 377.
Fuensaldafia, Greve, spansk General og Diplomat. 29, 48, 102,
105, 124, 205.
26
402 Regieter.
Gabel, Christoffer. 377.
Galareta, Martin de, Sekretær i Flandern. 313 f.
Gallat (Gallart) de Sostrada, D. Andrés. 78 ff., 371.
Gamarra, D. Esteban de, spansk Gesandt i Holland. 206.
Gans, Georg Melchior, dansk Resident i Wien. 253.
Gaston, Hertug af Orleans. 70, 138, 898.
Georg, dansk P rinds. 185.
— Landgreve af Hessen. 182.
Gersdorf, Joachim. 30, 34 f., 43, 57, 61, 83, 122, 134, 137, 163 f.,
175 f., 178 f., 188 f., 196, 199, 203, 223 f., 238, 243, 246, 247,
253, 259, 261 ff., 267, 269, 271 f., 276, 281 ff., 291, 293 ff. y
298, 305 ff., 311, 323, 337, 340, 374, 396.
Gjedde, Ove. 392.
Glass, Jakob Benedikt, Munk fra Danzig. 389 ff.
Gloxin, Johan, hessisk Gesandt i Madrid. 182.
Goes, Jan de, Baron, keiserlig Resident i Danmark. 35, 230 f. y
291 ff., 301, 306 ff., 311, 318, 337 ff, 341, 367.
Géngora, Luis de, spansk Digter. 368.
Gosiewski, polsk Overskatmester. 304.
Gram, Hans, dansk Historiker. 192.
Grauert, tydsk Historiker. 174.
Gravelingen, nederlandsk Fæstning. 159, 205.
Guemez, Pater Juan Bautista. 180, 196 f., 207 f., 210, 221 f., 344.
Gyldenløve, Christian Ulrik. 371.
— Hans Ulrik. 871.
— Ulrik Christian. 87, 124 ff., 146, 261, 318, 371.
— Ulrik Frederik. 313.
Haag, Rescissionstraktaten i, 1653. 179 f.
Habbæns, svensk Diplomat. 323.
Haro, D. Luis de, spansk Førsteminister. 53, 97 f., 182 ff., 249 f.,.
319, 357 f.
Hatzfeld, Greve, østerrigsk Feltmarechal. 252, 291.
Havvila [?], Mademoiselle de, Hofdame hos Dronning Sophie-
Amalia. 385.
Heim, v. d., hollandsk Historiker. 270, 284, 289 f.
Henderson, Oberst. 284.
Hennequin, fransk Resident i Danmark. 18, 20, 22.
Hennings, Simon, Præst i Kjøbenhavn. 83, 84, 87 f.
Henrik af Trastamara, Konge af Eastilien. 2.
Hessen-Darmstadt, Landgreven af. 59.
Holberg, Ludvig, 89, 116.
Horn, Gustav Evertsson. 174.
Register. 403
Høeg, Mogens. 173 f., 176.
Hørsholm Slot. 198, 201, 213 ff.
Høyen, N. L., dansk Kunsthistoriker. 348.
Jakob, Hertug af Kurland. 76, 152, 181, 278.
Jakobsen, Jens, Kapellan ved Nikolai Kirke. 386.
Jauregui, Juan de, spansk Digter. 227.
Johan II, Konge af Kastilien. 2 f.
— Konge af Aragonien. 3.
— IV, Konge af Portugal. 46, 60, 76.
— Kasimir, Konge af Polen. 71, 279 o. fl. St.
— Frederik, Hertug af Brunsvig-Lttneborg. 30 f., 156 f., 261.
Irian, Landsby i Spanien. 4 f., 12.
Isabella den Katholske, Dronning af Spanien. 3.
— Clara Eugenia, Regentinde i Nederlandene. 21,
Juan de Austria, Don, Filip IV's Søn. 65, 288, 312 ff., 329,
334, 393.
Juel, Ove. dansk Gesandt hos Karl Gustav. 264.
m
— Peder, dansk Gesandt i Stockholm. 117, 133, 233, 239.
Jørgen Ulrik, Don. 78 ff., 371 f.
Kaas, Herman. 264.
Karl I, Konge af England. 30, 113.
— II Stuart. 59, 108, 128, 138, 310, 316.
— II, Konge af Spanien. 101.
— IV, Hertug af Lothringen. 124 ff., 287.
— V, Keiser af Tydskland. 21, 28.
— X Gustav, Konge afSverig. 30, 88, 46, 58, 117, 147, 190 f.,
233, 235 f., 242, 244 ff., 266, 263, 265 ff, 280, 309 ff, 828,
330 ff, 342 f. o. fl. St.
Karl, svensk Tronfølger. 247.
— af Viana, spansk Prinds. 3.
Keyser, Nanning, hollandsk Gesandt i Kjøbenhavn. 111, 114, 159,
161 f., 166, 177 ff.
Kjøbenhavn, Traktat i, 1653. 162, 166, 175 ff.
Kleist, Ewald, brandenborgsk Diplomat. 274, 279, 304.
KLingenberg, Paul. 271, 392.
Klotz, Dr., Generalsuperintendent. 129.
Krag, Erik. 225 f., 388.
— Otto. 35, 43 f., 49, 137, 300, 392.
Kreuznach, By i Pfalz. 8.
Kuhla, Arendt v. d., Lensmand paa Kronborg. 79.
Køln an der Sprec, Traktat i. 1668. 326.
Kønigsmark, svensk General. 191.
26*
404 Register.
La Barre, Mademoiselle, fransk Skuespillerinde. 222.
Labistrat, Kjøbmand i Hamborg. 338, 341.
La Fuente, Marquien af, spansk Diplomat. 22, 23(5, 268 f., 276,
281 ff., 289, 291 ff., 302, 311, 816, 323.
La Fuente, Jesuit. 221 f., 229, 340.
Lafuente y Alcåntara, D, Modesto, spansk Historiker. 54.
La Gardie, Jakob Kasimir de. 118.
— Magnus Gabriel de. 72, 118.
Lange, Villum, Professor. 345.
La Salle, fransk Beisende. 166.
Lassen, Jens, Renteskriver. 181, 377.
La Thuillerie, G. Coignet de, fransk Gesandt i Norden. 20, 27.
La Torre, D. Gerdnimo de, spansk Statssekretær. 23, 52, 102,
106, 158, 211, 318 o. fl. St.
Le Brun, Antoine, Spaniens Gesandt i Holland. 61 f., 100, 108,
164, 187.
Leczynski, polsk Diplomat. 324, 326.
Lemos, Greven af, Vicekonge paa Sieilien. 6.
Lente, Theodor. 187, 142.
Leonora Christina. 83.
Leopold I, Keiser af Tydskland. 287, 333 f. o. fl. St.
— Erkehertug, Statholder i Nederlandene. 22, 30, 37, 48,
51, 68, 100, 289 o. fl. St.
Leopold Filip Karl, Fyrste af Salm. 126 f., 139 ff., 149 f.
Lerche, Cornelius, dansk Diplomat. 19, 25, 97 ff., 246, 249 f.,
253, 260 f., 269, 319 ff., 360 ff., 396 ff.
Lérida, spansk By. 13, 159.
Lerma, Hertugen af, spansk General. 7.
Leyel, David. 223.
— Vilhelm, Kommandør. 96.
Lima, Duarte de, Kjøbmand i Hamborg. 320 f., 351.
— Moses de, ligeledes. 321.
Linde, v. d., svensk Feltmarechal. 196.
Linden, Hendrik v. d., Jesuit. 840.
Lindenov, Christoffer, Admiral. 39, 178.
„Lisi". 6.
Lisola, Baron, østerrigsk Diplomat. 303 ff., 324 ff.
Lobrecht, Oberst. 309.
Longueville, Hertugen af. 68.
Lorenz, Martha. 385 ff.
Ludvig XIV. 201.
Lubeck, Kongres i, 1661 o. følg. Aar. 71 ff, 122, 174.
Register. 405
Ltitzow, Hugo. 94.
Luis de Portugal, Don. 60 ff.
Macedo, portugisisk Jesuit. 76 f., 192.
Madrid, Traktat i, 1641. 14, 25 ff., 162, 164, 167 ff., 180, 183,
185. 223 ff, 374 ff., 379 f., 394.
Madrid, Traktat i, 1649. 95 ff.
— Traktat i, 1662. 369 ff.
Magallanes, Afrikaner. 153 f.
Magdalene Sibylla, Prinds Christians Enke. 31, 94, 155.
Malines, Jesuit. 194 f.
Mander, Karl van, Maler. 215 ff , 234, 328, 348 f.
Mannerschied, Jesuit. 195.
Manuel de Portugal, Don. 61.
Mariana, Filip IV's Dronning. 81, 97, 101. 363.
— Juan de, spansk Historiker. 43.
Marie Eleonora, svensk Enkedronning. 118, 147.
Mariotti, Scipione, italiensk Adelsmand. 261, 345.
Marselius, Handelshus. 38, 392.
Marsvin, Fru Ellen. 371.
Mazarin. 68 ff, 128, 136, 302, 367.
Meadowe, Philip, engelsk Gesandt i Norden. 292, 306, 327, 334.
Medina de las Torres, Hertugen af, spansk Minister. 368.
Meneses, D. Francisco de. 205.
Mercader, D. Baltasar, spansk General. 205.
Mercker, Kort Henrik, Borger i Kjøbenhavn. 338 f.
Meyer, Oberst. 139.
Middleton, engelsk General. 893.
Mikkelsen, Morten. 377.
Mirabel, Marquien af, spansk Minister. 60.
Molinghem, Marquien af, spansk General. 206.
Montecuculi, østerrigsk General. 324 ff.
Montrose, skotsk Adelsmand. 46.
Morsing, Peder, Universitet sbogt rykker. 228.
Morstyn, Tobias, polsk Gesandt i Norden. 233, 286 f., 289.
Monlin, Jesuit. 195.
Mnchetvoyo, russisk Gesandt i Kjøbenhavn. v 265 f., 274.
Navarro y Burena, D. Agustin, Sekretær i Flandern. 104 f., 204 ff.
Nicole, Hertuginde af Loth ringen. 127.
Niemann, (Peters), Kapitain. 128, 129, 131.
Norman, Oluf (Wnlf), Kapitain. 90.
Nncio, Felipe, Jesuit. 195.
406 Register.
Obdam, hollandsk Admiral. 264.
Odense, Rigsdag i, 1657. 282, 285.
Oehlenschlæger, Adam. 230.
Olivarez, Hertugen af, spansk Førsteminister. 53.
Orbigo, Flod i Nordspanien. 4 f., 340 f.
Owen, engelsk Epigramdigter. 385.
Oxenstjerna, Axel. 117.
— Bengt, svensk Rigsraad. 118.
— Gabriel Bengtsson, svensk Rigsadmiral. 118.
Palbiski, svensk Diplomat. 68 ff.
Pantoja, D. Manuel, spansk Minister. 95, 97, 183 f., 249, 319 f.,
353, 856, 869.
Passarino, Gaspar Rodrigaez, Ejøbmand i Antwerpen. 102.
Passau, Gonference i, 1644. 9.
Penning, Hans, Eapitain. 100.
Penaranda, Greve, spansk Diplomat. 18, 29, 311, 324.
Peter den Grusomme, Konge af Kastilien. 2.
Petersen, Bartholomæus, Kancellisekretær. 223, 260, 378, 380.
Petknm, Simon de, dansk Diplomat. 179.
Pimentel, D. Alonso. 6.
— D. Antonio, spansk Gesandt i Sverig. 121, 130, 161,
177, 179, 189 f., 195 ff., 210 f.
Pimentel, D. Diego. 6.
— D. Garcia. 6.
— D. José, spansk Resident i Hamborg. 187, 394.
Pinto de Pereyra, D. Joseph, portugisisk Gesandt i Sverig. 64, 76.
Piquenotti, Andrea, Kjøbmand. 341.
Plettenberg, Georg, keiserlig Resident hos Hansestæderne. 130,
191, 225, 286, 240 f., 243, 253, 383 ff.
Pontanns, Historiker. 228.
Prado, Dr. Daniel de, Læge i Hamborg. 198.
Puerto Belo, Havn i Ny Granada. 352.
Quevedo, D. Francisco de, spansk Forfatter. 41.
Quiriones, D. Ramiro de, Regidor i Leon. 32.
Radziwil, Fyrste, litthauisk Kantsier. 389.
Radzjejowski, polsk Adelsmand. 119.
Rafn (Ravn), Klaus, Byfoged i Kjøbenhavn. 338.
Råkoczy, Georg, Fyrste af Siebenburgen. 279, 306.
Ranzau, Christian. 65 f., 126, 128 ff., 138 ff., 299, 395.
Rasch, Franz, dansk Resident i Berlin. 326 f.
Rebolledo, D. Benito de. 5, 364 f.
Register. 407
Bebolledo, D. Bernardino de.
Forældre. 5.
Fødsel og Daab. 5.
Opdragelse. 5.
Første Krigstjeneste og Bedrifter 5 f.
Hans Ungdomsdigte. 6.
Gjør Tjeneste i Lombardiet. 7.
Saares haardt ved Casale. 7.
Forfatter en Komedie. 7.
Tjener i Flandern. 7 f.
Diplomatisk Sendelse til Regensburg. 7.
Bliver tydsk Rigsgreve. 8.
Udmærker sig i Pfalz, udnævnes til Guvernør. 8.
Sendes til Conferencen i Passau. 9.
Hans Elskov til en tydsk Fyrstinde. 9 f.
Rimbreve og andre Digte fra Krigsaarene i Flandern og Tydsk-
land. 9 fif.
Bliver Gesandt i Danmark. 13.
Reiser dertil. 14 ff.
Ankomsten. 18.
Rangstrid med Franskmanden Hennequin. 18, 20.
Ved Christian IV's Begravelse. 28.
Ved Frederik Ill's Kroning. 19 f., 21 f.
De første Audienser hos den nye Konge. 19, 20 f.
Forhaudler med Kjøbmænd og Projektmagere. 23 f., 75.
Virker for Hertugen af Luneborgs Ansættelse i den spanske
Hær. 30 f.
Deltager i en Hofmaskerade. 31 f.
Hans Udtalelser om Kongefamilien. 32 ff.
Om Kantsier Sehested, J. Gersdorf o. Fl. 34 ff.
Hans daglige Liv i Kjøbenhavn. 36 f.
Beskytter nogle Franskmænd. 37.
Hans Skildring af det danske Klima, af Levemaaden i Hoved-
staden. 39 ff.
Disputerer om theologiske Sager. 41 ff.
Omgang med Dureel. 44, 247, 257 f., 262 f., 266, 275, 279.
Lider under økonomisk Tryk. 47 ff, 101 ff, 248, 317 f.
Hans Boliger i Kjøbenhavn. 20, 49.
Hans Dom over Ulfeids Holdning. 57.
Bringer det danske Kongepar Lykønskning i Anledning af en
Prindsesses Fødsel. 58.
Besøges af Landgreven af Darmstadt. 59.
Kommer i Berøring med D. Luis de Portugal. 60 ff.
408 Register.
Arheider for inderligere Forbindelse mellem Sverig og Spanien.
64 f.
Forpurrer portugisiske Hvervinger. 74.
Hans Stilling til den Ulfeldske Proces. 77 ff.
Modtager Foræring af Vildt. 93 f., 238.
Faaer ikke Audiens hos Frederik 111. 94 f.
Har Bryderi i Anledning af de spanske Saltpenges Betaling. 98 f.
Ligeledes med Lars Ulfeids Gjæld og en Tyverisag. 100 f.
Sygdom. 94 f., 101, 157, 177, 248, 255, 269 ff., 275, 285, 291,
310, 323.
Besøges af en fransk Sekretær hos Dronning Christina. 119.
Baadspørges af den danske Begering angaaende Rousselots
Sendelse. 133.
Rousselot besøger ham, ogsaa paa Hjemveien fra Stockholm.
134, 147 f.
Reb. foretager Skridt i Anledning af det paatænkte ostindiske
Kompagni og Toldforholdene i Helsingør. 76 f., 150 ff.,
177, 372 ff.
Indbyder Johan Frederik af Luneborg til at * høre Messe hos
ham. 157.
Skriver „Selva militar y politica". 157 f.
Lider af Hede i Kjøbenhavn. 168 f.
Hans Forhold til Richard Bradshaw og til Nanning Keyser.
160 ff., 178.
Samtaler med Gersdorf. 163 f., 178 f., 243, 257, 261 ff.
Er til Taffel hos Frederik III. 165 f.
Vrede Yttringer om de Danske. 169, 172, 179.
Ombord paa den danske Orlogsflaade. 176 f.
Faaer en Tilrettevisning af sin Konge. 172 f.
Foranlediger en Gave af Falke til Filip IV. 18.
Søger forgjæves at skaffe en Foræring fra Spanien som Gjen-
gjæld. 202 i., 237, 276.
Tager sig af Jens Lassen og Compagnon'er. 181, 377.
Vexler Breve med Hertugen af Kurland. 181.
Sender Pater Franken hemmelig til Stockholm. 193 ff.
Modtager Brev fra Dronning Christina. 177, 194, 195.
Bliver Amaranth ridder. 196.
Arbeider for spanske Hvervinger i Holsten. 199.
Flytter til Hørsholm under Pesten. 201.
Stræber at blive ansat i Flandern, men uden Resultat. 205 ff.
Ophold paa Hørsholm Slot. 214 ff.
Har Tvist med Kantsleren i Anledning af en Tjeners Opførsel i
Kjøbenhavn. 223 f., 378 ff.
Register. 409
Samtaler med Erik Krag. 225 f.
Digtes „Selvas Danicas", Hensigt dermed. 221, 226 ff.
Er til Hoffet paa Ibstrup. 221.
Overværer Prinds Christians Hylding. 237.
Begynder at underhandle om Forbund mellem Danmark og
Keiseren. 236 ff.
Brevvexling med Castel-Rodrigo. 942 ff., 255.
Besøg af F. de Vries. 242 f., 267.
Gesandtskabskapellet. 36, 101, 229.
Ny Audiens hos Frederik III. 245.
De danske. Ministre ønske hans Bortreise. 246, 260 f.
Oversætter Jobs Bog. 221, 249.
Er Aarsag i, at den dansk-svenske Traktat udsættes. 246, 253.
Harmes over Tilsidesættelse ved de hollandske Gesandters Indtog.
256 f.
Udtaler Beundring for Karl Gustav. 263, 266, 842 f.
Indberetter Gersdorfs Forslag til en Koalition mod Sverig. 267.
Brevvexling med La Fuente 267 f., 269, 276, 280 ff., 289, 291 ff.,
306 ff.
Forhandler med en Hamborgerkjøbmand om Kjøb af Tømmer o.
Lign. 276 ff.
Hans Konferencer med Gersdorf under Forhandlingerne om
dansk-østerrigsk Alliance. 269, 272, 275, 281', 283, 285 ff.,
291, 293 ff., 298, 807, 311, 323.
Sender Oberst Henderson en Indbydelse. 284.
Modtager Dureels Afskedsbesøg. 289.
Omgaaes Claude Demeules. 290.
Besøges af den nylig ankomne Baron de Goes. 292 ff.
Beretter Frederik HI's hemmelige Bortreise fra Kjøbenhavn.
298 f.
Skaffer den danske Regering nogle Penge. 300.
Lider Ulemper ved Krigen. 801.
Hans Dom over de Danskes Vaabendygtighed og Krigsførelse.
301 f.
Underrettes i Hemmelighed om et Forbund mellem Brandenborg
og Polen. 803 ff.
Lader sig bære hen til Gersdorf. 307.
Ærgrer sig over Frederiksoddes slette Forsvar. 309.
Giver de Danske militære Raad. 801, 309 ff.
Maa skaffe D. Juan de Austria fornemmere Titulaturer fra
Frederik Hl's Side. 312 ff.
Fornærmes af D. Juan. 815.
Oversætter Psalmerne. 227, 318.
410 Register.
Afbildes i Karikaturer. 328.
Faaer Besøg af Sten Bjelke, Coyet, Terlon og Beuningen. 328.
Længes mere og mere efter Hjemkaldelse. 329, 334.
Under Kjøbenhavns Beleiring. 337 f.
Afreise. 838.
Hvad der blev af hans Hus paa Østergade. 838 f.
Døier Pengenød i Hamborg. 340.
Opholder sig længe der. 340 fif.
Reiser hjem. 348 f.
Besøger Helenæ Kilde. 344.
Drikker The og Chokolade blandede sammen. 346.
Vaabnet i Strandstræde. 345 f.
Har maaske havt den senere Collinske Gaard til Landsted. 346.
Malet af Karl van Mander. 348 f.
Malet af Wuchters (?). 349.
Kobberstukne Portræter af ham. 350.
Udtaler sig om de danske Pengekrav i Spanien. 369 f, 393 ff.
Hædres med høie Embeder. 362.
Votum angaaende Krigen med Portugal. 362 f.
Formuesvilkaar i hans sidste Aar. 363.
Gjør Testamente. 363 f.
Hans Død og Begravelse. 364
Slægtens Skjæbne. 364 ff.
Reb.'s Digterværker. 366 ff.
Rebolledo, D. Gerånimo de. 5.
— D. Guillen Palafox de, Herre til Ariza. 3 f.
— D. Juan de. 6, 364.
— D. Rodrigo de. 2.
— — Herre til Ariza. 3, 4.
— de las Torres, spansk Landsby. 1.
Reedtz, Peder. 92, 109 ff, 135, 323, 392, 395.
Reinking, kgl. holstensk Kantsier. 138.
Retz, Kardinalen af. 70.
Rioja, Francisco de, spansk Digter. 227.
Roeskilde, Fred i, 1658. 327.
Rojas y Quinones, Dona Maria de, Marquise af Inicio. 865.
Rosenhane, Schering, svensk Statsmand. 44.
Rosenkrands, Erik. 92, 109 ff.
— Jørgen. 92.
Rosenvinge, Henrik Villumsen, dansk Diplomat. 19, 79, 85, 92,
95, 97, 107 ff, 170, 180, 189, 275, 291, 371, 382.
Rousselot d'Hédival, lothringsk Gesandt i Norden. 130 ff., 163.
Roy, Gabriel de, spansk Kommissær i Gltickstadt. 21.
Register. 411
„Ruconia". 2.
Ruprecht, Prinds af Pfalz. 154.
Ruyter, Michael, hollandsk Admiral. 112, 264.
Saavedra Fajardo, D. Diego, spansk Diplomat og Forfatter. 13.
Saint-Anbain, A. de (Carl Bernhard). 848.
Salvius, Adler, svensk Kantsier. 65, 72.
San Lucar, Hertugen af, spansk Minister. 97 f., 859.
Sandomir, Træfning ved, 1666. 266.
Sandoval, D. Antonio de, Grev Rebolledo's Sekretær. 275, 390.
St. Catharina, Abbeden af. 138.
Saumaise, fransk Lærd. 193.
Saxo Grammaticus. 228.
Scheveningen, Søslag ved, 1653. 178.
Schlebusch, Oberst. 199.
Schlezer, brandenborgsk Gesandt i Danmark. 72.
Schwarzenberg, østerrigsk Minister. 323.
Sehested, Christen Thomesen, kgl. Kantsier. 84, 36, 67, 74, 83,
89, 99 f., 183 f., 165, 189, 228 f, 280, 237, 243, 269 ff., 286,
290, 302, 374, 881 ff.
Sehested, Christoffer, dansk Gesandt ved det keiserlige Hof. 275,
280, 282 ff., 289, 293 ff., 307, 311, 826.
Sehested, Hannibal. 26, 84, 81, 88 ff., 124, 185, 316 f., 364 f.,
368, 394 f.
Sfondrato, Marqnien af, spansk General. 205.
Shetlandsøerne. 109, 114.
Simancas, Slag ved, 934. 1.
— Arkivet i. 336.
Skeel, Christen Albertsen. 92, 300, 392.
Skytte, Bengt, svensk Statsmand. 46, 82.
Slingeland, Govert, hollandsk Diplomat. 270.
Smith, S. Birket, dansk Historiker. 80.
Sophie Amalia, Dronning af Danmark. 20, 29, 81 f., 33 f., 38,
41, 59, 93 f., 97, 154 ff, 165, 203, 218 ff., 228, 266, 330 f., 337.
Sparre, Ebba. 118.
Sperling, Otto. 88, 86 ff.
Spiering, svensk Diplomat. 92, 118.
Spinola, Ambrogio, spansk General. 7.
Steinberg, Greve, svensk Overstaldmester. 196.
Svertfeger, Johannes, Kongen af Danmarks Kommissær i Glttck-
stadt. 392.
Sylva e Sousa, portugisisk Gesandt i Stockholm. 120, 191.
412 Register.
Tanke, Martin, dansk Gesandt i Holland. 15, 90.
Tejeira, Diego de, Dronningen af Sverigs Faktor i Hamborg.
198, 392.
Terlon, Hugnes, fransk Gesandt i Norden. 328, 331 f., 334.
Terranova, Hertugen af, spansk Minister. 13, 22, 244.
Them, Martin, Prior i Danzig. 276, 391 f.
Thicobray, se Brahe, Tycho.
Thomesen, Christen, se Sehested, Chr. Th.
Torres, D. Mateo de. 206.
Tott, Greve. 196.
Trankebar, 75. 96, 162 f.
Trivnlzio, Kardinal, spansk Vicekonge paa Sardinien. 100.
Trolle, Niels. 176, 240.
Tromp, Cornelius, hollandsk Schou tbynacht. 239 f, 264.
— Martin, hollandsk Admiral. 178.
Turenne, fransk General. 60, 68.
Uclés, Slag ved, 1108. 2.
Ugarte, Diego de, Tjener hos Grev Rebolledo. 222 f., 378 ff.
Ulfeld, Ebbe. 124.
— Jakob. 84.
— Korfitz. 18, 29, 34, 56, 75 f., 77 ff., 119 ff., 126, 138 ff.,
149 f., 186, 189, 213, 307.
Ulfeld, Lars. 100.
Ulloa, D. Luis de, spansk Digter. 40.
Urop, Axel. 223. 266, 378, 380.
Valdemar Christian, Kong Christians IV's Søn. 22, 59, 79, 123 ff.,
266, 371.
Valparaiso, Marquien af, spansk Minister. 50.
Vega, Lope de, spansk Digter. 368.
Velada, Marquien af, spansk Minister. 50.
Velasco. Francisco de, Sekretær hos Grev Rebolledo. 205 f.
Viersen. hollandsk Gesandt i Danmark. 248.
Vilhelm II af Oranien. 63.
— Greve af Nassau. 253.
Vilhelmine Ernestine, dansk Prindsesse. 58.
Villamizar y Lorenzana, Dona Ana de. 5.
Vogt, Bernhard. 276, 301 f.
Vries, Frederik de, hollandsk Resident i Danmark. 20, 155, 179 f.,
242 f., 260.
Register. 413
Wachtmeister, Hans, svensk Rigsraad. 72.
Walter, Jørgen, Oberst. 84, 85, 88.
Warschau, Slag ved, 1656. 268 f., 331.
Welau, Forlig i, 1657. 304.
Wentworth, Lord, Karl Stuarts Udsending. 176.
Westminster, Fred i, 1654. 188, 190.
Westphalske Fred, den, 1648. 18, 27, 253.
Whitelocke, Bulstrode, engelsk Gesandt i Sverig. 186, 189.
Wicquefort, Abraham, hollandsk Diplomat og Historiker. 121,
190, 270, 273.
Wiele, F. L. v. d., Kjøbmand i Hamborg. 277 f.
Witt. Jan de, hollandsk Statsmand. 270 f., 273.
Worm, Ole. 202, 204.
Wreich, Chr. Sigismund, brandenborgsk Gesandt i Danmark. 308,
325.
Wuchters, Abraham, Maler. 349.
Wflrtz, Paul, Oberst. 174 f.
Zeghers, Cornelius; flandersk Kjøbmand. 100.
Zoega, Hans, Professor. 204.
Rettelser og Tilføielser.
(Nogle mindre væsentlige Bogstavfeil anføres ikke.)
P. 51, Lin. 6 f. n.: P. , læs: P. 14.
- 67, — 8 f. n.: Tartargesandten, læs: Tartargesandterne.
- 73,-2 f. n.: P. SKve, læs: T. Save.
- 76, — 6 f. n.: Angaaende Hertug Jakob af Kurlands afri-
kanske og vestindiske Handel se ogsaa K. W. Cruse,
„Kurland unter den Herz9gen", (Mitau 1833), I, 146 ff^
176 ff.
- 175, — 6 f. n.: decideredes, læs: dediceredes.
- 307, — 6—7 f. o.: „La clausula de salva paz w . — For at
faae en fyldestgj ørende Forklaring af dette diplomatiske
Udtryk har jeg forgjæves henvendt mig til flere frem-
ragende Videnskabsmænd i Spanien. Meningen synes
at være, at den ene af de kontraherende Parter ikke
maatte slutte nogen særlig Fred.
- 323, — 9 f. n.: Habæus, læs: Habbæus.
- 345, — 9 — 11 f. n.: Vaabnets Plads i Muren er her ikke be-
tegnet korrekt; det sidder tilvenstre i Gaarden, naar
man kommer ind ad Porten fra Strandstræde.
li- f 3> J^Wfjrfk.*.*!
* #«r<^,
t^'
-* «* « k j. "'jT' >?5
*.**>*
"«£
UNTVERSITY OF CALIFORNIA LIBRAEY,
BERKELEY
THIS BOOK IS DUE ON THE LAST DATE
STAMPED BELOW
Books not returned on time are subject to a fine of
50c per volume after the third day overdue, increasing
to f 1.00 per volume after the sixth day. Books not in
demand may be renewed if application is made before
expiration of loan period.
JUt * 13 1930
2lMay'65JT
REC'D LD
MAY2l'65-9AM
»'§&£&&&
tk. i5f *.S»:Æ&*£»2XK