Skip to main content

Full text of "Guide for Learning the German Language ..."

See other formats


Google 



This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 

to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 

to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 

are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 

publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing tliis resource, we liave taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 
We also ask that you: 

+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for in forming people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 

at |http: //books .google .com/I 



t d, . . \ r\ \-, . =|«| > 



I 




LIBRARY OF THE 

Department of Education 



COLLECTION OF TEXT-BOOKS 

Contributed by the Publishers 





3 2044 102 863 438 



\r 



BcJLu^x in ^ v-ai.' i"^"^ 



A GUIDE 



FOR 



Learning the German Language 



According to the Natural Method. 



Vewly arranged. 

With complete Vocabularies. 



By 

Edwin F. Bacon, Ph. B. 

Professor of Modern Languages at the Oneokta State Normal School. 



NEW YORK. 

MAYNARD, MERRILL & CO., Publishers, 
2Q, 31, AND 83 East Nineteenth Stbebt. 
LONDON t G. W. Bacon & Co. HANOVER : Schmorl & von Seefeld 

PARIS J J. H. Truchyj Ch. Leroy, Succ'r. 

1899. 



^eitfaben 



)ttm 



^vltvntn htv htntf^tn ^pvn^t 



na^ bet natiltlti^en 9Jletl§obe« 



aRit Dollftanbigctt aBortcrDcrjcid|ttiffett. 



Son 

€&u)in 5- ^cicon, Ph. B. 

iptofeffor ber mobenten &pta^tn an Oneonta State Normal SchooL 



meiD 9orf. 

JJerlag dou HtaYnarb, 2HemII & Co. 

£Mii9ii: C M. Koeoa & do. £aiiiioo<r: SAmorf & ooii Scefcfd. 

yam: I. £. ^radiy; dl. £croy, Sit((*r. 

1899. 



..^„o.T iiv%.qr^ , 



\ %-o 



Fn/i i 't X /SLiL ^.^U 



Harvard University, 
■^-^t. of Education Library. 







Harvard Collige Library 

Jan. 24,i9io 
from 

Oopyright, 1887, by EdwtK F. BACX>ir* 
Copyright, 1890, by Edwin F. Bacx>n. 



So 



LMBERT SsUYEUR, PH.D.. LL.D., 



WHO TAUGHT ME HOW TO TEACH, 



THIS BOOK IS GRATEFULLY DEDICATED. 



THE AUTHOR 



To THE Teacher. 



The reformation in the method of teaching languages now in 
progress both in Europe and America, inyolves the necessity of new 
text-books, and the present is but one of many efforts on the part 
of teachers to meet this demand. 

The material here presented is substantially that of the author's 
former Leiifaden^ published in 1880, but cast in a new form and 
greatly improved by the arrangement of the grammatical portion in 
concise single-page lessons, by the addition of word-lists and conver- 
sations to the reading exercises of Part Second, and by a complete 
German-English vocabulary at the close. It is especially adapted 
to the natural or conversational method ; but is not necessarily 
limited to that method. 

The twelve introductory lessons (pp. 1 — 12) are made the basis 
of. much elementary instruction, the objects of which are, first, to 
impart a correct pronunciation, and second, to familiarize the piipil, 
in a purely conversational way, with some of the most important 
idiomatic forms of the language. As soon as these lessons have 
been well learned, the dialogues, songs and stories of Part Second 
may profitably be commenced and pursued simultaneously with 
the grammatical lessons of Part First. i 

4 

One of the best exercises in a foreign language consists in commit- 
ting idiomatic sentences to memory. The learning and correct speaking 
of a single dialogue, or other recitation, contributes more to the 
acquisition of a natural and fluent pronunciation than a much greater 
amount of ordinary reading. This book will be found rich in material 
for this purpose, having been prepared with especial reference to it. 
The learning and singing of the popular German songs, with music, 



X TO THE TEACHER. 

(pp. 196 — 201) is also recommended as an early exercise, being 
practicable in the very beginning of the study and contributing much 
toward making it attractive. 

The translation exercises at the close of each part of the book so 
closely resemble the text to which they respectively relate that no 
Enghsh-German vocabulaiy is necessary for their correct execution. 
After becoming quite familiar with the German lesson the intelligent 
pupil is able to make the required translation almost free from en*or 
and then to correct it himself by reference to the German text, 
which the English sentences in turn aid in making clear by their 
use of the corresponding idioms. The autlior regards the long and 
extremely difficult translation exercises usually given as unprofitable 
involving as they do the commission of numberless errors which 
cannot be corrected in class without consuming much time that can 
be more profitably employed. The writing of incorrect sentences in 
a foreign language should as far as possible be guarded against 

There being no generally accepted classification of German nouns, 
the author has ventured upon an original one, which consists simply 
in taking all the nouns of each gender separately and arranging 
them according to their manner of forming the genitive singular and 
nominative plural. Upon this basis there are three classes of masculine 
and three of neuter nouns, while the feminines form but a single class 
(see pp. 26 — 27). The exceptions are not more numerous than under 
$aiy other classification. In the schools of Germany only the "strong" 
and "weak" declensions are spoken of; but for the use of foreigners 
learning the language some further classification is desirable and the 
one here presented is clear and simple and has proved satisfactory in 
practical use. 

The author in his own teaching has further employed, for some 
years pa.st, the original terms Der^mort, IHe'wort, and Das'worty to 
designate the gender of nouns, and has found it better than to 
apply the terms masculiney feminine and neuter to the names of 
objects without sex. For example, he says: "Hut ist ein Der^wort,'* 
''Hand ist ein Di&wort" and "Buch ist ein Das^vx)rt" because they 
take respectively the article der, die and das. The right to coin 
new words in a foreign language may be questioned; but these 
terms are here given at the suggestion of teachers who have 
adopted them and by the advice also of pupils who have found 
them very convenient in the class-room. "1st Uhr ein Der'wortf" 
asks a pupil. "Nein, es ist ein Die'worty' is the reply. 



TO THE TEACHER. XI 

The ^ew German orthography has been followed in this book. 
The changes consist: 

1. In the omission of the silent h in such words as Mut, Eat, 
Bat, Teil, Tier, Tumi (instead of Muth, Rath, etc.). 

2. In writing the ending turn, instead of thum in such words as 
Trrtum, Beichtum, Eigentum, 

3. In writing the ending nis instead of niss in such words as Ge- 
ddchmis, Hindemis, Verzeichnis. 

4. In writing the ending teren in all verbs having that sound 
(a portion of them having formerly been written iren), such as 
addieren, marschieren, studieren, 

5. In replacing c hy k or z, according to the sound, in a 
considerable number of words of foreign origin, as in Lekt^on, 
Bektion, Korwonant, Vokal, Partizip (instead of Lection, Rection, etc.) 
Words however that retain their Latin form retain also the c, as in 
Perfectum, Participium, 

6. In placing the sign of the Umlaut, or modification of the 

• • ■ • • • 

vowel over capital as well as over small letters, thus: Apfel, 01, Tibet, 
(instead oi Aepfet, Oel, Uebel), 

7. Where Koman type is employed, in the representation of „%*i 
by "fs" instead of ss, as in Fufs, Flufs, Strafse (instead of Fuss, 
Fltiss, Strasse), 

• These, with some other less important orthographic changes, were 
made in 1880, under the direction of the Prussian ministry of 
education, and subsequently adopted, with some slight modifications, 
by all the states of the German empire. They are now enforced in 
all pubhc schools throughout Germany, and new editions of the 
German classics are made to accord with them, although they are 
but graduaDy coming into use in the German literature of other 
countries. As they render German spelling almost strictly phonetic, 
their general adoption is earnestly to be desired. In the prepa- 
ration of this book all orthographic questions have been referred 
to the work of Dr. Konrad Duden, in which the whole subject is 
carefully discussed and a complete vocabulary given.*) 

The use of the Roman type in the first part of tliis book is 
justified by its constant and increasing use in Germany where an 
effort is being made for its exclusive adoption. The so-called German 
letter is a Gothic style which originated with the scribes of the 
middle ages and which prevailed over the greater part of Europe 

*) VoUstandiges Orthographisches WSrterbticli ffir die Schnle, von Dr. 
Konrad Dnden, Direktor des Koniglichen Gymnasiums zu Hersfeld. Leipzig: 
Verlag des Bibliographischen Institnts, 1884. 



XII TO THE TEACHER. 

up to the time of the invention of printing after -which it was 
superceded in most countries by the clearer and more legible 
Roman. It was thus that old English or "black-letter," a form of 
the Gothic, went out of use. In the schools of Germany both stjies 
sue now used in script and print. School reading books contain 
exercises in Roman interspersed with the German and in the printing 
of scientific books and periodicals the Roman is almost exclusively 
employed. Nevertheless in popular use the German letter still 
prevails and the student of the language must be made famihar 
with it, hence its use in this book throughout the reading lessons 
of Part Second and in the vocabulary, while for convenience of 
reference the Roman has been preferred for the grammatical lessons 
of Part First 

This book if used with the thoroughness intended, will be found 
sufficient for all purposes of instruction, both grammatical and 
conversational, up to that point where the pupil may properly lay 
aside the text-book, or use it only for reference, and enter upon the 
broad field of German Uterature and science. The grammatical portion 
contains just the bold outline, the essentials of tiie language, which, 
in the hands of a competent teacher, is decidedly preferable to that 
minuteness of detail which renders so many text-books in language 
too bulky for ordinary use or for convenient reference. For a 
complete grammar the works of native German authors, in German, 
are to be preferred. They are not difficult to understand, while the 
very slowness and attention with which a foreigner must read them 
serves to impress the facts upon the memory. 

The author's acknowledgments are due to his excellent German 
assistant, Mr. Otto Pupke; also to other German friends who, whether 
in Paris during the preparation of the manuscript, or at the Sauveur 
College of Languages during the revision of the proof-sheets, were 
ever ready with suggestions and kindly criticisma 

The method upon which this book is based is no longer an 
experiment in the educational field, being already known and 
approved by its fruits. It is simply a hving method for living 
languages, in distinction from the ancient method for dead languages 
which has been so unwisely appHed to the acquisition of modem 
and Hving forms of speech. It is the most quickening and inspi- 
ring of all methods, for it fixes the attention, entertains while teach- 
ing, and # involves the immediate and practical use of all that is 
acquired. 

Hasbrouck Institute, Jersey City, March, 188T. -27- -K ^. 



NOTE TO THE NEW EDITION. 



The new introductory pages in the present edition of this book 
are intended to facilitate the use of the author's wall-chart of 
German declensions in direct connection with the book, instead of 
requiring a supplementary pamphlet as formerly. This chart 
appears in miniature on page five. It has proved a most valuable 
aid in the work of beginning classes, being used not only in 
connection with the sentences here given but for constant reference. 

Another change has been the placing of the sentences for trans- 
lation at the bottom of the respective pages in Part First and the 
filling of the space heretofore occupied by them (pages 102 — 112), 
with a translation of the principal word-lists of this part. This 
concession to the convenience of the student in home study does 
not, in the author^s opinion, impair the integrity of the natural 
method, the essential. feature of which consists in the fluent use of 
idiomatic sentences in whatever way the separate words may have 
been acquired. The meaning of words is best learned by objective 
conversation in the class without translation, but this strict appli- 
cation of the method is not always possible, and the observed 
practice of many students of writing the English equivalent upon 
the page has suggested the advisability of this appendix, since some 
form of translation is so largely practiced. 

These changes will not interfere with the use of the book along 
with copies of any former edition, the supplementary matter 
being supplied for insertion into existing copies, while the work 
remains otherwise unchanged both in substance and paging. 

E. F. B. 

State N^ormal School, 

Oneonta, New York, June, 1890. 



Inhalts -Verzeichnis. 



Erster Toil. 

Konversations-Grammatik. 

Seiten 

L Einleitende XJbungen 1 

n. Artikel 13 

m. Adjektive 14 

IV. Numeralien 17 

V. Pronomina 19 

VL Prapositionen 24 

Vn. Substantive 26 

Vm. Verben 45 

IX. Adverbien 68 

• 

X. Konjunktionen TO 

XI. Interjektionen Tl 

Xn. Wortfolge 12 

XTTT. AUgemeine Wiederholung T3 

XIV. Idiomatische Satze T8 

XV. Grammatische Unterhaltungen 85 

XVL Alphabetisches Verzeichnis von Verben der starken Konju- 

gation , 94 

XVn. Appendix to Part First 102 



Zwelter Tell. 

Lese- und Sprechiibungen. 

1. Die Hande 113 

2. Die Karten 113 

3. Der Apfel 114 

4. Die Fedem 114 

5. Der Hut 115 



INHALTS-VEBZEICHNIS. XT 

Selten 

6. Die Uhr 115 

T. Das Buch 116 

8. Das Haus 116 

9. Der Garten IIT 

10. Das Jahr 118 

1 1. Die Geograpbie 118 

12. Die Grille und die Ameise 119 

13. Was ich Hebe 120 

14. Die kleine Woblthaterin 120 

15. Du bist wie eine Bluiue 121 

16. Das Kanarienvogelchen 122 

11, Die Biene und die Taube 1 123 

18. Der Froschkonig 124 

19. Die Scbwalben 127 

20. Die Pfirsiche 128 

21. Die beiden Vogel , 1 30 

22. Der Weibnachtsabend 131 

23. Die Einkehr 133 

24. Das vierspannige Fuder Nahnadeln 133 

25. Das Heidenroslein 135 

26. Kaltblutigkeit in der Gefabr 135 

21. Die Lorelei 137 

"28. Der ungerechte Kuhbirt 137 

29. Landleben 1 39 

30. Der Wolf und das Lamm 140 

31. Der frohe Zecber 141 

32. Bessere, weil es Zeit ist 141 

33. O Tannenbaum! 142 

34. Bestraffce Vergefslicbkeit 143 

35. Das Bacblein : 144 

36. Kobert Bruce und die Spinne 1 44 

37. Auf dem Harze 145 

38. Nicht zu Hause 147 

39. "Weisbeit 147 

40. Bescbeidener Stolz 148 

41. Gleicbes mit Gleicbem 148 

42. Die Teilung Asiens 149 

43. Vom Baumlein, das andre Blatter hat gewoUt 149 



XVX INHALTS'<VERZEIGmn& 

Seiten 

44. Eine gute Lehre 152 

45. Die Q^schichte vom dummeu Hanschen 153 

46. Deutsche Sprichworter ^ 154 

4T. Epigramme und Stammbuch-Yerse 156 

48. Qluckwunsche 15T 

49. Zur Jahreswende 159 

50. Gratulierende Kinder 160 

51. Mama bleibt immer schon 163 

52. Briefwechsel 164 

53. Ordnungsliebe ; 167 

54. Schlimme Nachrichten -. 168 

55. Qiites Benehmen 169 

56. Dr. Gregory und sein Patient 172 

57. Hans im Glucke 175 

58. Eine Tasse Kaffee 178 

59. Die Gesundheit 188 

60. Auf der Wohnungssuche - 189 

61. Ln Gasthause 190 

62. Im Hutgeschafte 190 

63. Bei dem Schneider 191 

64. In der Buchhandlung 192 

65. Eine Einladung 193 

66. Ein Freundschaftsdienst 193 

67. In einem Geschaftsbureau 194 

68. Hof&iung 194 

Lieder mit Musik: 

1. Der Sommer 195 

2. Das Heidenroslein 196 

3. Die Lorelei 198 

4. O Tannenbaum 200 

Anhang •••••••.• •••..•••••• 211 

Deutsch-Englisches Worterverzeichnis 233 

English-German Vocabulary ••276 



• 


EBSTER TEIL. 




KONVER^ 
I. EH 


>ATIONS-GRAiVlMATIK. 

•• 


n.EITEin)E XJBXJNOEX. 




ERSTE LEKTION. 




DAS ALPHABET. 




SI, d - A, a ' aA 


% tt-N, n 


en 


^, 1) B, b 


bay 


D, - 0, 





(£, C C, C 


Uay 


^, p p, p 


pay 


1), t) D, d 


day 


D, d-Q, q 


koo 


% e - E, e \a 


01, r - K, r 


err 


g, f -i^; f ef 


®,f,^ S, s 


€88 


d), ^ = G, g. ; ffay 


%,t T, t 


toy 


^, 1 = H, h hah 


U, It U, u 


00 


3, i I, 1 ; 6e I 


35, t) V, V 


fow 


a i -J, j 


yot 


^, tt) W,w 


vay 


it,! -K,k 


hah 


3^, r = X, X 


icks 


8, I =L, 1 [el 


a ^-Y, y 


ip-se-lon 


^,m M, m m 


3. a-z, z 


tset 




Die L 


Jmlaute.* 





^, d = A, a £), = 0, o U, U = U, li 

Zusammengesetzte Konsonanten. 



(f =ck 



tsay-hali 
tsay-kah 



ft = tz 



e88-t8et 
tay-tset 



* The pronunciation of the umlauts (modified vowels) cannot be exactly 
represented in English characters. 



LMICIH^XiHMCII) 



HBUNGEN. 



ZWEITE LEKTION. 



Deutsche 







A 



abed 






g 




o 




m n 






-f--/^ ..-^^ ^-^^^ ^ 
u V w /v; X 




BINLEITBNDl UBUNGSN. 



DBTETE LEKTION. 

Dbunq in der aussprache. 

(Zom Baohstabieren and riohtigen Ansspreohen anter Leitang des Lehrers.) 

A. Yokale oder Selbstlante. "^ 



Beiapiele. 

a) einfaohe Lauta. 

a-ber, ha-be, Na-me, Fah-ne; Haar, Paar. 
das, was, hat, hat-te, Mann, Ball, Fall, Saft. 
le-sen, Re-gen, Be-sen, rnehr; Bee-re, MeePc 
es, des, es-sen, bren-nen, hel-fen, wer-fen. 
mir, dir, ihr, ihm, ihn; hier, Bie-ne. 
bin, bin-nen, Gril-le, bin-den, dick, Blitz, 
bot, rot, zog, flog, o-der, Boh-ne; Boot, 
von, voU, Rol-le, Wo-che, dort, Dorf, Zom. 
Hut, Blu-me, ru-fen, Uhr, Kuh, Schuh. 
Null, Num-mer, But-ter, Luft, Stun-de. 
Bar, Ba-der, schad-lich, wah-len, wah-rend. 
hat-te, Kam-me, Ap-fel, Han-de, Plat-ze. 
sohon, ho-ren, Vo-gel, Ko-nig, Loh-ne, Soh-ne. 
kon-nen, Zol-le, Wol-fe, K6p-fe, Schop-fer, 
grun, ii-ben, Schii-ler, fiih-len, Bii-cher. 
diinn, fiinf, hiibsch, Riic-ken, Schliis-sel. 

b) rasanuiiengeBetita Lante. 
Mai, Mais, Kai-ser; ein, mein, dein. 

blau, braup, kaum, kau-fen, lau-fen, Haus. 
Hau-ser, Brau-te, Ge-bau-de; neu, heu-te. 



* Ein yerdoppelter Yokal oder ein Vokal vor einem h ist lang ; z. B. : 
Meer, oh/ne. Ein Vokal ist kurz vor einem verdoppelten Konsonanten nnd 
gewobnlich anch vor zwei yerschiedenen Konsonanten; z. B.: Mann, scha/rf. 

B 



BachstabeiL 


a^aa 


lang 


1 a 


kurz 


OyCe 


lang 


6 


kurz 


if ie 


lang 


• 


kurz 


0^00 


lang 





kurz 


1 

u 

1 


lang 


u 


kurz 


& 


lang 


a 


kurz 


•• 




lang 


•• 




kurz 


u 


lang 


— 

71 


kurz 


ai — 


- ei 


au 




1 


eu 



infLnmnn: CBUiratt. 



Buchstdben 

p, pp, b 

b 

f, ff, V, ph 

w, V 

m, mm 

t, tt, d, th 

d 

s, fs, ss 

n, nn 

I, II 

r, rr 

h, ck, c, ch 

9 
8ch, ch 

ch,g 

J 

ng,n 
h 



VTEBTB LBKTION. 

OBUNQ IH DER AUSSPtiAGHE 

B. Eonsonanten oder Mitlaute. 

Beispiele. 

a) einfaohe Lante. 

Pult, Pa-pier; knapp, Rap-pe ; Dieb, Laub, 
bald, Bad, bo-se, Bett-ler, be -ben, Ine-be. 
fiinf ; schaf-fen; vier, 7a-ter; Phi-losoph, 
wir, wie, wer-den, Was-ser; Va-se, Verb. 
Mes-ser,Mut-ter, mei-den ; Lamm, kom-men. 
Tin-te; Bit-te; Land, Hand; That,The-a-ter. 
da, dort. Ban -de, han-deln, wan-deln. 
Glas; Fufs; Was-ser; s {weich): sehr, le-sen. 
iieu,neun; kann,k6n-nen, nen-nen, ren-nen. 
la-den, lei-den, lahm; Ball, Stall, Fall. 
Rado Re-de, Bar; Narr, Herr, Her-ren. 
talt, Knie; Ac-ker; Cou-si-ne; Christ, 
gut, Gar- ten, griin, Ta-ge, wa-gen, le-gen. 
Scbiff, Schuh, Tisch; Char-lot-te,Chaus-see. 
ach, nach, Bach; Tag; — ich, mich, Ko-nig. 
Jahr, Ju-ni, Ju-li, je-der, je-mand. 
Ding,Ring,fan-gen,han-gen; Bank, den-ken. 
Hand, hier, hel-fen; h {stumm): Zahn, wahr 



b) susammengesetste Lante. 



pf (wie pf): Pferd, Kampf. 

2;, tZf c (wie ts): zu; Platz; 
Ci-gar-re. 

sp (wieschp): Spiel, spal-ten. 



st (wie scA^f)' ste-hen, StahL 

qu (wie kvi): Quel-le, Qual, 
qua-len. 

chsj X (wie Tcs) : Ochs ; Axfc, 



Sinteitenbe flbungen. 

^fttifte Siettion. 

Krtifel uttk ^mnnmina.— Artieles and Pronouns. 

a) S)cr beftimmtc Slrtifcl. — The definite article. 





©ingul 


ax, $ I u r a I. 






Wait. 


Sera- 


IReut. m. 5. 92. 




^lominatit) : 


|ber 


bie 


bag 1 * bie 


the 


(Senitib : 


be8 


hex 


beg bex 


of the 


S)atit): 


bent 


bex 


bent bm 


to the 


Slccufatit): 


htn 


|Me 


bag 1 bie 


the 


b) S)cr .unbeftimmte Strtifel. — The indefinite article. 








B\ 


i n g u I a X. 






9Ra8c. 




gem. Sieut 




3lominatib : 


ein 




eine ein 


a 


(SenitiD: 


eine§ 




einex eineg 


of a 


S)atit): 


einem 




einex einem 


to a 


Slccufatib: 


einen 




eine ein 


a 



c) jperfonnl $Pronominn. — Personal Pronouns. 
(S)rittc $Perfon.— Third Person.) 







©ingi 


11 ( a r. 




• 






SDVadc. 


1 


5cm. 




S"?fut 


5h)m*: 


ex he 


fie 


she 




e§ 


it 


®eiu: 


feinex of him 


il^xex 


of her 




feinex 


of it 


2)ot: 


i]§m to him 


il^x 


to her 




i^m 


to it 


2lcc.: 


i]§n him 

^lominatiD : 


fie 

jpiuxat. 

fie 


her 


they 


e§ 


it 




(SenitiD: 


i^xex 




of them 






2)atiD: 


il^nen 




to them 






Slccuf atib : 


fie 




then: 


t 





♦ The ending of an adjective after the definite article is e in the cases en- 
closed and en in all other cases singular and plural. 



6 



@tnlettenbe dbungeu. 









Kbiettine unb Sidiftantttie,— A^ectiyes i 


md Nouns. 




A. 


abicitttjc. 




toei^ 


lang 


l^eiB 


toeid^ 


ft|toax3 


ftirj 


!altt 


bid 


tot 


gut 


1§D(3^ 


bilnn 


Uau 


](^U^t 


niebtig 


bott 


gtiitt 


xei^ 


ftat! 


leer 


gett 


arm 


f(^a(| 


f^arf 


Btautt 


alt 


fi^toer 


ftutitfif 


rt 


iung 


Iei(|t 


tunb 


!lcin 


ncu 


l^att 


fd^Bn 




B. ©ubftoiitioe. 


- 




• 

a) aKfinnlid^ — Masculine. 




@ingutav. 


«piural. 


lingular. 


$Iuxar. 


bet ^ut 


bie #Ute 


bet SStief 


bie iBtiefe 


bcx ^od 


bie mde 


bet Slpfel 


bie Slpfel 


hex ©tul^I 


bie ©till^le 


bet ^naBe 


bie ^naBen 


bet XiftI 


bie Xif(3^e 


hex aJIeiftift 


bie Sleiftifte 




b) liBeiblicI^ — Feminine. 




@tngutat. 


^Plural. 


©titgular. 


mtat 


bie ^axte 


bie fatten 


bie ^eber 


bie ^ebem 


bie ^a^e 


bie ^al^nen 


bie ^anh 


bie t^anbe 


bie Xaffe 


bie Saffen 


bie ©d^ad^tel 


bie ^^a^teln 


bie Ul^r 


bie Ul^xett 


bie ©(^toefter 


bie ©(^weftern 




c) ©ac^tid^ — Neuter. 




©ingulax. 


$IuraL 


©ingular. 


$tutal. 


ba§ a3ue^ 


bie m^ex 


ba§ ^IJctpier 


bie Spctpierc 


ba§ Sitb 


bie SJilber 


ba§ fjenftex 


bie g^enftet 


ba§ gau§ 


bie ^aufet 


ba§3Jleffer 


bie aJteffer 


ba§ jpult 


bie ^ulte. 


ba§ g^taulein 


bie gtaulein 



(Stuleitenbe tlbungen. 7 

ftiitillUle @ul#anHtie.— Masculine Nouns. 

(6it^ 6<il(n 27— SIJ 
1. 

2)et ^ut t|l ncu*. 2)tc ^Uic ftnb ncu. 
2)et 2l^fel ift icunb* 2)ic ^^fcl fmb xunb, 
2)ct ^naBc ift gut 2)ic iJnalbcn ftnb gut 

ieSo ift bet ^ut? ^icr ift cr* 
Bo t|l bet tt^ifel? - #«c ifl -^ 
SBo ift bet finalbc? ^iet ift — ♦ 

s. 

^ft biefet ^ut f detect J? ^o, et ift f^tootj. 
5fft biefet Stifii^ gtofe? ^, — ift gtofe* 
Sft biefet giojl ncu,; obet alt? — ift alt. 

4. 

SBet Vt i>ctt ^"t? 3f<^ T§a*c t^n* 
SBet ^t ben Sl^fel? 2)u l^aft — . 

2Bet l^at ben Sticf? Staxl ]§ot — ♦ 

2Ba§ ift bag? 2)ag (eS) ift ein ^ut 

^aft bu einen ^ut? ^a, i6) ^ait cinen ^ut» 

£at Staxl cinen 2l|ifet? 5lcin, et l§at leinen 2lpfcL 

Translate and Write. 

h The hat is black; the hats are black. 2. Where is the 
apple f Here it is. 3. Is this table large or small? It is small. 
4.. Who has the letter? I have it. 5. What is that? It is a 
ring. 6. Hast thou a ring? Yes, I have a ring. 7. Has Charles 
a lead-pencil? No^ he has no lead-pencil. 8. Have I a lead- 
pencil? Yes, thou hast a lead-penciL 



8 Siiiteitenbe Ubuugen. 

SBtibli^e Subflaitiilie.— Feminine Nouns. 

(©iel^e eeilcn 27—82—83.) 
1. 

S)te StaxU tft toet^* S)te fatten ftnb toet§^ 
2)te g^al^ne tft fi^fln* 2)ie ^^al^neti ftnb fd^iirt^ 
Sie <^attb ift {leitt. 2)te ^anbe finb Eetiu 

2Bd tft bte ^axte? #iex tft fie. 
2Bd ift bie g^al^ne? #iex ift — . 
2Bo ift bie .^anb? <^iex ift — . 

3. 

^ft biefe ^axte toeife, obex Blau? ©ie ift "Blam 
^ft biefe i^df)m qxo% obex !lein? 6ie ift Ileitu 
^ft biefe Saffe boE, obex leex? ©ie ift Ieex> 

4. 

2Bex ]§at bie ^axte? ^^ l^aBe fte. 
SQBex iai bie g^aT^tte? 2)u l^aft — . 
2Bex l^at bie Saffe? ^axl ^at —. 

3. 

aBa§ ift ba§? S)ag (e§) ift eine ^fal^ne. 

r^aft bu eitte ^^al^rie? ^a, ii^ l^abe eitte fj^al^ne* 

^at 3lTtna eiite Ul^x? 5fteitt, fie l^at !eine Ul^x. 

Translate and Write. 

1. The cup is white; the cups are white. 2. Where is the 
pen? Here it is. 3. Is this flag old or new? It is new. 4. Who 
has the pen? I have it. 5. What is that? It is a watch. 
6. Hast thou a watch? Yes, I have a watch. 7. Has Anna a 
card? No, she has no card. 8. Who has the hats? I have them, 
9« Where are the letters? Here they are. 



Sinlcitenbc ftbungctL 9 

fftennte £ettion. 

Siil^Iiiile Sttkftantitie.— Neater Nonna. 

(Sie^e ©eiten 27—34—36—86.) 

2)a8 S5ud§ ift alt. 35ie m^^x finb alt 
S)a8 ^ult ift neu. S)tc 5pultc finb neu. 
S)a8 mcffer ift fd^atf. S)ie meffer finb f(|arf. 

2Bd ift baS aSutI? #icr ift eS. 
2Bd ift ba§ aSilb? #ier ift — . 
2Bo ift ba§ Spo^icx? #icr ift — . 

^ft biefe§ mH) alt, obex neu? m ift neu. 

^ft biefeS 5pa:|)iex toei^, obex fc^toaxj? — ift tocife* 

^ft biefeS 3Jleffex fd^axf, obex ftumt)f? — ift fd^axf. 

2Bex l^at ba§ Sud^? \3fd§ l^aBe eS. 
SOSex l^at bag 3Jteffex? S)u l^aft — . 
2Bex l^at bag Spa^iex? ^axl ^at — . 

2Bag ift ha^^. S)ag (eg) ift ein f&n^. 
t^aft 2)n ein SBud^? ^a, i^ ^abe ein SSuti^^ 
t^at ^axl ein 3Jteffex? ^ilein, ex l^at !ein 3Jteffex^ 

Translate and Write, 

1. The book is small; the books are small. 2. Where is the 
knife? Here it is. 3. Is this house old or new? It is new. 
4. Who has the picture? I have it. 5. What is that? It is a 
knife. 6. Hast thou a knife? Yes, I have a knife. 7. Has 
Anna a book? No, she has no book. 8. Who has the cups? 
I ha^e them. 9. Where are the cards? Here they are. 



10 ©inlcttcnbc ilBungen. 

Scninaiiiin bet Kbj|cftitie.— Declension of A^jeetiyes. 

(@le^e eeite 15.) 

2)er neue ^ut* 2)ic ncuen ^Ute* 
2)te toet^e ^axte* 2)ie toet^eti Sattetu 
S)a§ afte a5u(|^ 2)ie alien M^ex. 

SQSo {ft bet fti^toaxae ^ut? ^ier ift cr* 
2Bd tft bie f(|6ne ^al^ne? ^ier ijl — ^ ' 
mo ift baS neue ^ult? #ier ift — . 

3^jl btefer ftS^toaxje ^^ut neu? ^a, er ift nem 

^ft btef e Heine gal^ne f (^6n? ^a, — ift fd§6n. 

^ft biefe§ neue iffleffex f(|atf? Jlein, — ift ni^t f^atf^ 

SQSer l§at ben neuen .^ut? ^d§ ]§aBe il§n* 
2Ber ]§at bie neue ^al^ne? Slnna l^at — ^ 
SQBer l^at ba8 neue 3Jleffer? S)u l^aft — •♦ 

din neuer ^ut, eine neue Ul^x, unb ein neue§ S5ud^^ 

Slnna l^at einen neuen ^ut, unb eine neue U^x. 

^axl l^at einen gxo^en 3l|)fel unb ein neueS, f(S§axfe§ 3Jleffex^ 

Translate and Write. 

1. The large apple; the large apples. 2. Where is the pretty, 
little, new flag? Here it is. 3. Is this new hat white or black? 
It is black. 4. Who has the new black hat? I have it. 
5. Thou hast a large apple and a beautiful, new book. 6. Anna 
has the new books and the new pens. 7. I have the white 
card J thou hast the red flag. 



(Stnlettenbe tlOungen. 11 

mftt nation. 
Sie fMi)i0fiHiinen.— The Prepogitioiis. 

(QHe^c eeiten 24r-26.) 
1. 

2Bagijl^a§? S)a8 (e§) tjl em aSIeiftift 
^n iod^n ^ax\b l^altc id^ ben aSIetftift? ©te l^alten 
tl^n in bet Te^ten ^anh* 

2Bag iji bag? S)ag (e8) ijt erne gfebet. 
^n toeld^et ^anh l§alte id^ bte Q^ebet? ©tc l^alten fie 
in bet linhn ^anh^ 

2Ba§ ift ba^l S)a§ (eg) ijl ein Su^. 
3n toelc^et ^anb l§alte id^ bag 33u(^? ©ie l^alten eg 
in bet te^ten ^anh^ 

4. 

^^ lege ben SBleiftift auf hen ©tul^t 

aOBo liegt bet SBIeiftift? @t liegt auf bent ©tul^le* 

^(3^ lege bie ^atte in bie S^a^teL 

2Bo liegt bie ^axte? ©ie liegt in bet ©^ai^teL 

^i^ fteEe hen ©tul^I an bag 5pult. 

mo ftel^t bet ©tul^l? et ftel^t an bent 5pulte. 

Translate and Write. 

1. What' 18 that? It is a hat. 2. What is that? It is an 
apple. 3. In which hand do I hold (hold I) the apple? You 
hold it in your (the) right hand. 4. I lay the card into the box ; 
it lies in the box. 5. I place the table by (an) the window j it 
stands by the window. 6. I hold the small books in the right 
hand and the new pens in the left hand. 



12 ffiinleitenbe Ubungcit 

3t9oIfte nation. 

3)ie 9lumeraKett.— The Numerals. 

(©te|e ©cite 17.) 



1 em (ein§) 


11 elf 


21 einunbjtoanjtg 


2 atoei 


12 atoolf 


30 brei^ig 


3 brei 


13 bxeije^n 


40 bifxjig 


4 bier 


14 bietjel^n 


50 funfatg 


5 fUnf 


15 fiinf^e^n 


60 fed^aig 


6 fee§§ 


16 fed^jel^n 


70 fieBsig 


7 fieiett 


17 fteBje^n 


80 amk 


8 ai^t 


18 ai^tjc^n 


90 neunjig 


9 neun 


19 neunje^n 


100 Hubert 


10 8el§n 


20 stuanatg 


1000 taufenb 



1. 

3al^Ie (jal^len ©te) bon ein§ 16t§ jel^n* 6m§, jtoet, bxei ac^ 
34^^^ ^^^ 3^^^^- 3^^^^ Stoanjig, bxeifeig, biexjig ac. 
^a^e bie ^axten, — bte O^ingex, — bte genftex k^ 

2BteJ)teI tft jtoei utib bxei? ^^ei unb bxei ift fiinf* 
2Biet)iel ift ai^t unb neun? 3l(^t unb neun ift fieBjeT^m 
2Biet)ieI ift jeT^n unb jeT^n? 3^W ^^^ i^^^ ift S^anjig^ 

aOSiebiel ift bxeimal biex? 2)xeimal biex ift jtoiilf. 
2Biet)ieI ift fed§§mal ad^t? ©ed§§mal ad^t ift ad^tunUiexjig* 
aSie biele m^ex finb bag? S)a§ finb bxei SSiii^ex. 

Translate and Write, 

1. Count from ten to twenty. 2. Say (count) the tens : ten, 
twenty, thirty, etc. 3. Count the desks ; count the windows ; 
count the boys; count the girls. 4. How many are (how much 
is) five and nine ? Five and nine are (is) fourteen. 5. How many 
are (how much is) six times nine ? Six times nine are (is) fifty- 
four. 6. How many books is (are) that I That is (are) three books. 



^ 



ABTIKBL. 



13 



n. ABTIEEL Oder OESOHLEGHTSWOBTEB. 

DBEIZEHNTE LEKTION. 



a) 


Der lestimmte ArtikeL 


b) Der unbestimmte ArtikeL 




SlNOULAB. 


Pluaal. 




Singular. 




masc. fern, ' 


neutr. 


in,f. n. 


masc. 


fern, neutr. 


Nom. 


der die 


das 


die 


ein 


eine ein 


Gen. 


des der 


des 


der 


eines 


einer eines 


Dat. 


dem der 


dem 


den 


einem 


einer einem 


Ace. 


den die 


das 


die 


einen 


eine ein 




Deklination des bestimmten ArtikeU mil Substantiven. 


. 






Singular. 




Nom. 


der Hut 




die Karte 


das Buch 


Gen. 


des Hutes 




der Karte 


des Buches 


Dat. 


dem Hute 




der Karte 


dem Buche 


Ace. 


den Hat 




die Karte 
Plural. 


dcts Buch 


Nom. 


die Hiite 




die Karten 


die Biicher - 


Gen. 


der Hiite 




der Karten 


der Biicher 


Dat. 


den Hiiten 




den Karten 


den Biichem 


Ace. 


die Hiite 




die Karten 


die Biicher 



Ubung. 

1. Der Hut, die Karte und das Buch. 2. Der Tisch, 
die Kette und das Bild. 3. Der Stuhl, die Lampe und 
das Pult, 4. Ein Brief, eine Rose und ein Blatt. 5. 
Ein B/Ock, eine Weste und ein Messer. 6. Karl hat 
einen Ring, ein- Blume und ein Bild. 7. Wo ist der 
Hut ? Hier ist er. 8. Wo ist die Karte ? Hier ist — . 
9. Wo ist das Buch ? Hier ist — . 10. Wer hat den 
Hut? Adolf hat ihn. 11. Wer hat die Feder? Ernst 
hat — . 12. Wer hat das Messer? Franz hat — . 

(The pupil will fill out the blanks in these exercises.) 

Translate and Write. — 1. The table, the card and the picture. 
2. A coat, a lamp and a book. 3. I have a hat and a book. 4. Where 
is the pen ? Here it is. 5. Where is the hat ? Here it is. 6. Who 
has the ring ? Ernest has it. 7. Who has the book ? I have it. 



w 



ABJJfiKTIVl. 



m. ADJEKnVE Oder EIGENSOHAFTSWOBTER. 

VIERZEHNTE LEKTION. 



▼eneioliniB von Acyekti^tn. 

(Im Anscblufs an Lektion 6.) 



trBQ 

fftlfiflh 

lein 

grc* 

breit 

Bchmal 

Buis 

saxnefc 

ar% 

bose 

rein 

schmutzig 

fett 

mager 



hell 


wild 


diinkel 


Eabm 


gesnnd 
krank 


Bchnell 
tief 


nafH 


froh 


trocken 


wahr 


fleiisig 


Bchlan 


trage 
gerade 
kramm 
mnde 


reif 
nnreif 
Baftig 
hoflich 


dumm 


nntzlich 


fanl 
stolz 


langsam 
dentlich 



tapfer 

schlafrig 

kraftig 

lastig • 

hungrig 

durstig 

teuer 

billig 

dankbar 

grausam 

bequem 

angenehm 

traurig 

glticklich 



Anmerhimg. — Pradikative Adjektive bleiben undekliaiert. 

tjbung. 
1. Der Hund ist treu. 2. Die Katze ist falsch. 3. 
Die Seide ist fein. 4. Dieses Tuch ist grob. 6. Dieses 
Brett ist breit. 6. Das Band ist schmal. 7. Der Zucker 
ist siiis. 8. Der Essig ist sauer. 9. Karl ist artig. 10. 
Johann ist bose. 11. Deine Hande sind rein. 12. Diese 
Schuhe sind schmutzig. 13. Dieses Schwein ist fett. 
14. Dieses Pferd ist mager. 15. Der Tag ist helL 16. 
Die Nacht ist dunkel. 17. Ich bin hungrig und durstig. 
18. Was ist das Gegenteil von treu ? Das Gegenteil von 
treu ist falsch. 19. Was ist das Gegenteil von wild ? 
Das Gegenteil von wild ist zahm. 

Translate aiid Write. ^\. The silk is black. 2. The board is 
narrow. 3. Charles is good. 4. This horse is large. 5. This dog is 
faithful. 6. This table is long. 7. Are these apples ripe ? Yes, 
they are ripe. 8. Art thou hungry ? No, I am not hungry. 



ADjiuxnnL 



15 



maso. 
N". ffuter Wein 

G. gut en (es) Weines 



D. gviem 
A. gut en 



Weine 
Wein 



nevir, 
gut 68 Geld 
gut en [es) Geldes 



N. 

G. 
D. 
A. 



gute 
guter 
gut en 
gute 



gut em 
gutes 

Gelder 
Gelder 
Geldern 
Gelder 



Gelde 
Geld 



FdirPZEKNTTB LBKTIOir. 

DeUlnation (Fallbiegung) dar A^aktiva. 

a) Starke Adjehtiv-Dehlination. 
(Hit den Biegangsendmigen des bestimmten Artikels.) 

SiNOTJLAB. 

fern, 
gut e Speise 
guter Speise 
guter Speise 
gute Speise 

Flukal. 

Weine, Speisen, 

Weine, Speisen, 

Weinen, Speisen, 

Weine, Speisen, 

b) Schwache Adjehtiv-DeTclination. 
(Mit dem bestimmten Artikel.) 

Singular. 

die gnte Fran 
der gut en Fran 
der gut en Frau 
die gute Frau 

Plural. 

N. die gut en Manner, Frauen, 

G. der gut en Manner, Frauen, 

D. den gut en Mannern, Frauen, 

A. die gut en Manner, Frauen, 

c) Gemischte Adjehtiv-Dehlinntion. 
(Mit dem unbestimmten Artikel.) 

N. ein guter 'hlLfmn eine gute Frau ein gutes'KmA 

G. eines gfu^enMannes einer^w^e'i Frau eines gfw^ew Kindes 

D. einem gut en Manne einer gut en Frau einem gut en Kinde 

A. einen ^i^^eT^Mann eine gute Frau ein gut es Kind 



N. der gute Mann 
G. des gut en Mannes 
D. dem gut en Manne 
A. den gut en Mann 



das gute Kind 
des gut en Kindes 
dem gut en Kinde 
das gut e Kind 

Kinder 
Kinder 
Kindem 
Kinder 



Translate and Write. — I. Good, old wine is red. 2. Good money 
is useful. 3. The poor, old man is ill. 4. A rich man and an 
industrious child. 5. These brave men and these polite women. 
6. Who has the new hat ? I have it. T. Who has the new book ? 



16 



uxnormL 



fleiXsig 

diinkel 

jung 

lang 

arm 

schon 

alt 

kurz 

grols 

hoch 

gut 



fleilsiger 

dunkler 

jiinger 

langer 

armer 

schoner 

alter 

kiirzer 

groiser 

hoher 

besser 



» 



93 



99 



99 



99 
9f 



99 



99 



99 



99 



am fleilsigsten 
am duDkelsten 
am jiingsten 
am laugsten 
am armsten 
am schoDsten 
am altesten 
am kdrzesten 
am groisten 
am hochsten 
am besten 



8B0HZEHNTE LEKTION. 
Somparation (Steiganmg) der Ac(j6ktiy«. 

PosmV. KOMFABATIY. SUPEELATIV. 

reich reicher der^ die^ das reicbste oder am reichsten 

der, die, das fleifeigste 
der, die, das dunkelste 
der^ die^ das jiingste 
der, die, das langste 
der, die, das armste 
der, die, das schonste 
der, die, das alteste 
der^ die^ das kiirzeste 
der, die, das groiste 
der, die, das hochste 
der, die^ das beste 

PlvraZ : die reicfasten, die fleilsigsten, die jiingsten, etc. 

Mit dem Umlaut werden femer gesteigert : grob, dumm^ 
schmal, stark, schwaeli, warm, kalt ; z. B. : grob, grober, etc. 

Die Dekli nation des Komparativs und des Superlativs ist dieselbe 
wie die des Positivs ; z. B. : Komparativ : der reichere, des rei- 
cheren, dem reicheren, den reich eren. Plural: die reicheren, etc. 
Superlativ : der reichste^ des reichsten^ etc. 

t^bung. 

1. Karl ist fleifsig, Wilhelm ist fleifsiger, Georg ist der 
fleifsigste (oder amflei/sigsten). 2. Anna ist jung, Minna 
ist jiinger, Marie ist die jiingste von alien. 3. Meine 
Blumen sind schon, deine sind schoner, Idas Blumen 
sind die schonsten (die allerschonsten). 4. Diese Strafse 
ist lang, die Dietrichstrafse ist langer, die Friedrich- 
stralse ist die langste. 5. Mein Worterbuch ist grofs, 
deines ist groiser, Karls Worterbuch ist das grofste. 6. 
Was ist hoher, ein Berg oder ein Hiigel ? Ein Berg ist 
hoher als ein Hiigel. 

Translate and Write. — 1. Charles is rich, Anna is richer and 
George is the richest. 2. My pictures are pretty, Anna's are the 
prettiest. 3. My book is large, thine is larger. 4. Which is higher, 
a chair or a table ? A table is higher than a chair. 



IV. NUMF.KAT.TKN oder ZAHLWOBTEB. 

! SIEBZEHNTB LEKTION. 

A. Bestunrnte ITnmeralien. 

a) KarcUnalien oder Orundzahlen {siehs Seite 12). 

Von den Grundzahlen werden nur ein, ztvei, drei dekliniert. 

Ein hat folgende Deklinationsformen ; ein, eine^ ein (S. 13, b) ; 
einer eine sines (wie der, die, das, S. 13, a) ; der, die, das eine 
(S. 15, b). Zwei und drei bWien den Genitiv und den Dativ auf er 
und 672^, doch unterbleibt dies haafig. 

b) Ordinalien oder Ordnungszahlen, 
Die Ordnungszahlen werden aus den Grundzahlen durch Hinzu- 
fiignng von t (von 2 bis 19) oder st (von 20 an) gebildet. Die 
Ordnungszahl von ein ist ^ erst,* von drei ' dritt,' von acht ' txcht,' 
die iibrigen werden regelmafeig gebildet, also : erst, zweit, dritt, 
viert, funffc,...zwanzig8t, etc.; dieselben werden wie Adjektive ge- 
braueht und dekliniert ; z. B. : erster, zweiter, etc. (S. 15, a) ; der 
erste, zweiie, etc. (S. 15, b) ; ein erster, zweiter, etc. (S. 15, c). 

^ =: ein halh, li = einundeinhalb oder anderthalb, 2^ = zwei- 
vmdeinhalh oder drittehalb, J = ein Drittel, J = ein Viertel, -J- = 
ein Fiinftel, etc. 

Ubung. 

1. Ich habe einen Bleistift und du hast zwei. 2. Otto 
ist einer der besten Schiiler in dieser Klasse. 3. Der eine 
geht rechts, der andere links. 4. Erster Teil; zweite 
Abteilung; drittes Kapitel. 5. Karl ist der Erste und 
Marie die Zweite in dieser Klasse. 6. Lesen Sie den 
dritten Vers des siebenten Kapitels. 7. Ich kaufe andert- 
halb Pfund Zucker. 8. Ein halb und ein Viertel macht 
drei Viertel. 

Translate and Write. — 1. I have one new hat and thou hast two. 
2. I have only {nur) one lead-pencil. 3. Anna is the first and 
Otto the sixth in the class. 4. Read the seventh verse of the 
third chapter. 5. A half and three-eighths make seven eighths. 



18 



KUMER ALIEN, 



ACHTZEHNTE LEKTIOIT. 



B. XJnbestimmte Nnmeralien. 

StNGULAK. 

/em. 
alle 

samtliche 
Toanche 
jede 
keine 
keine 

einige, mehrere, weni^, viel, viele; mehr, genug, etwas, ni-clits. 
Die unbestimmten Numeralieii gehen nach der starken Adjektiv- 
Deklination (S. 15, a), ausgenomraen mehr. genug, ctwas, nichtSy 
welche voUig unbiegsam sind, und hein, keine, kein, welches fol- 
gende Deklination hat : 



aller 

samtlicher 

m anchor 

jeder 

keiner (ohne Subst.) 

kein (vor einem Subsfc.) 





Pluuat.. 


neutr. 


m, f. n. 


alles 


alle 


samtliches 


samtliclie 


inanches 


manche 


jedes 


— 


keines 


keine 


kein 


keine 





Sengulab. 




Plural. 




mase. 


fern. 


neutr. 


m*f. n. 


N. 


kein 


keine 


kein 


keine 


G. 


keines 


keiner 


keines 


keiner 


D. 


keinem 


keiner 


keinem 


keinen 


A. 


keinen 


keine 


kein 


keine 



Anmerk. — Aller, e, es vor einem Pronomen wird oft in all, mancher, e, es 
vor einem Adjektiv in manch abgekiirzt ; z. B., all mein Geld ; manch 
tapferer Soldai. In solchen Fallen werden diese Worter— aW, manch — 
i>icht dekliniert. 

Ubung. 

1. Aller Anfang ist schwer. 2. Ich habe Schillers 
samtliche Werke gelesen. 3. Jeder Vogel liebt sein 
Nest. 4. Kein Mensch ist unfehlbar. 5. Hier sind einige 
gute Federn. 6. Mehrere Personen sind angekommen. 

7. Er hat wenig Geld ; Sie haben viel ; ich habe genug. 

8. Ich kann nichts Besseres thun als das. 9. Er hat 
mehr Feinde als Freunde. 10. Ich habe keinen Blei- 
stift und keine Feder. 11. Ich wiirde es auf keinen Fall 
tbun. 12. Keiner von beiden ist reich. 13. Ich 
habe kein Greld mehr. 

Translate and Write.— 1. Charles has Schiller's complete works. 
2. I have several new books. 3. Several ladies have arrived. 4. I 
have no money. 5. Anna has no good pens. 6. He has no hat and 
no coat. 7. Neither one is industrious. S. We have little money. 



FBOHOHKA. 



Itf 



1. Person. 

Nom. icli 
Gen. meiner 
Dat. mir 
Ace. mich 



V. PEONOMDf A Oder FtJBWOBTEE. 

NEUNZEHNTB LEKTION. 
Fersonal-Fronomina (Fersdnliohe F&rworter). 

Singular. 
2. Person, 



du (Sie) 
deiner (Ihrer) 
dir (Ihnen) 
dich (Sie) 

Plural. 



masc, 
er 

seiner 
ihm 
ihn 



3. Person, 
fern. 
sie 
ihrer 
ihr 
sie 



neuitr. 
e& 

seiner 
ihm 
es 



1. Person. 
Nom. wir 
Gen, unser 
Dat. uns 
Ace. uns 



8. Person, 

sie 

ihrer 

ihnen 

sie 



2. Person. 
ihr (Sie) 
euer (Ihrer) 
euch (Ihnen) 
euch (Sie) 

Das reflexive Pronomen sich wird nur im Dativ und Accusativ 
gebraucht und ist ohne Biegung ; z. B. : Er freut sich, 

Anmerlc. — Das nafciirliche Anredewort du und ihr wird, der Hoflich- 
keit wegen, oft mit Sie, Ihrer, Ihnen etc. vertauscht ; z. B. : Wollen Sie 
(statt wiUst du) lesen P 

Ubung. 

1, Wo ist der Brief? Hier ist er. 2. Wo ist die 
Karte ? Hier ist — . 3. Wo ist das Buch ? Hier ist — •. 
4. Wer hat den Apfel ? Ich habe — . 5. Wer hat die 
Karte? Karl hat — . 6. Wer hat das Buch? Anna 
hat — . 7. Wer hat mich gesehen? Ich habe dich ge- 
sehen. 8. Wer hat uns gesehen ? Wir haben euch ge- 
sehen. 9. Was willst du (wollen Sie) mir geben? Ich 
will dir (Ihnen) ein Buch geben. 10. Was hast du 
(haben Sie) Heinrich gegeben? Ich habe ihm einen 
Apfel gegeben. 11. Bitte, geben Sie mir ein Glas 
Wasser. 

Translate and Write.— I. Where is the chair ? Here it is. 2. Where 
is the new book ? Here it is. 3. Who has the lead-pencil ? I have 
it. 4. Who has seen them ? Anna has seen them. 5. Who has Been 
US ? George has seen us. C Please give me a good pen. 



30 



FBONOHIKA. 



ZWANZIGSTE LEKTION. 
PoBseBsiT-Pronomina (Besitianseigende F&rworter). 

a) AdjeJctivische Form, 

Sing. : mein, meine, mein ; dein, deine, dein ; sein, seine, sein ; 
unser, unsere, unser; euer, euere, euer; ihr, ihre, ihr; Ihr, Ihre, 
Ihr. — Plur, : meine, deine, seine, etc. 





Beispiel der Deklination. 






■ 


Singular. 




Pltjkal. 


Nom. 


maae. 
luein 


fern, 
meine 


neutr. 
mein 


m. /. n, 
meine 


Gen. 


lueines 


meiner 


meines 


meiner 


Dat. 


nieinem 


meiner 


meinem 


meinen 


Ace. 


meinen 


meine 


luein 


meine 



b) Substantlvische Form, 

Sing. : der, die, das meinige oder meine ; Plur. : die meinigen 
oder meinen ; Sing. : der, die, das deinige oder deine ; Plur. : die 
deinigen oder demen, etc. {Siehe Deklination, 8. 15, 6.) 

Sin^. : meiner, meine, meines ; Plur. : meine, etc. {Siehe De- 
Mination, S, 15, a.) 



Ubung. 

1. Wo ist mein Hut? Hier ist er. 2. War hat deinen 
Brief ? Karl hat ihn. 3. Hast du seine Feder ? Nein, 
ich habe — nicht: 4. Haben Sie unsere neuen Biicher 
gesehen? Ja, ich habe — gesehen. 5. Wessen Buch 
ist das ? Es ist meines (es ist das meinige, es ist das 
meine). 6. Wessen Rock ist das ? Es ist meiner (es ist 
der meinige, es ist der meine). 7. Ich habe deinen Blei- 
stif t genommen ; deiner ist besser als meiner, 8. Bitte, 
leihen Sie mir Ihren Schirm ; ich habe meinen (oder den 
meinigen) verloren. 9. Dies ist mein eigenes Haus. 

Translate and Write. — 1. Where is his new hat? Here it is. 
2. Who has your new books ? Charles has them. 3. Have you my 
ripe apple? No, I have it not. 4. Whose apple is this ? It is mine. 
5. Anna has taken his good pen. 6. This is my own book. 



FlflONOlKINi^ 21 

EINUKDZWANZIGSTE LEKTION. 

DemoiurtratiT-Fronoittina (Einweisenda F&rworter). 

Der, die, das; dieser, diege, dieses; jener, jene, jenes; solcher, 
Bolche, solches; der-, die-, dasjenige; der-, die-, dasselbe. 

Der, die, das vor einem Substaativ wird wie der bestimmte 
Artikel dekliniert (S. 13, a.) Ohne Substantiy hat es folgende 



Deklination 


• 
• 


Singular. 




Plukat.. 




nuue. 


fern. 


neuir. 


m. /. ». 


Nom. 


der 


die 


das 


die 


Gen. 


dessen 


deren 


dessen 


deren (derer) 


Dat. 


dem 


der 


dem 


denen 


Ace. 


den 


die 


das 


die 



Dieser, jener und solcher werden wie der bestimmte Artikel 
dekliniert (S. 13, a) ; derjenige und derselbe wie Artikel mit Ad- 
jektiv (S. 15, b) ; z. B. : Nom. derjenige, Gen. desjenigen, Dat. 
demjenigen, Ace. denjenigen, Plur. diejenigen^ etc. 

Anmerk. — Solcher mit vorangehendem unbestimmten Artikel wird wie 
ein Adjektiv dekliniert : em solcher, einea aolchen, etc. (S. 15, c.) 

itbung. 

1, Dieser Hut ist schwarz. 2. Diese Karte ist weifs. 
eS. Dieses Buch ist neu. 4. Ich habe diesen Tiscb, diese 
Lampe und dieses Bild gekauft. 5. Welcher von diesen 
Knaben ist alter, dieser oder jener? Dieser ist alter. 
6. Dies ist derselbe Mann, den ich gestern hier gesehen 
habe. 7. Derjenige, welcher fleifsig ist, wird gelobt, aber 
diejenigen, welche faul sind, werden bestraft werden. 
(S. 53). 8. Ich werde die Biicher denjenigen geben, 
welche am fleifsigsten sind. 9. ^^J)er Gott, der Eisen 
wachsen liefs, der woUte keine Knechte." 

Translate and Write. — 1. This new coat is black. 2. This small 
cup is white. 3. This old house is large. 4. We have bought this 
large table and this small desk. 5. These houses are larger than 
those. 6. I have the same coat and the same vest. 



22 



FBONOHINA. 



ZWEIUNDZWANZIGSTB LBKTION. 
Xnterrogativ-Pronomina (Frageade Ffirworter). 

Welcher, welche, welches; war, was; was fur ein. 

Deklination, 

SmGULAE. 

fem. 



masc, 
Nom. welcher 
Gen, welches 
Dat. welchern 
Ace. welchen 



welche 
welcher 
welcher 
welche 

Nom. wer, Gen. wessen. 



neutr* 
welches 
welches 
welchem 
welches 

Dat. wem, 

Dat. — 



Plttkal. 
w. /. w. 
welche 
welcher 
welchen 
welche 

Ace. wen. 
Ace. was. 



Nom. was. Gen. wessen, 

Wer bezieht sieh auf Personen und was auf Sachen^ ohne Riick^ 
sicht auf das Geschlecht ; beide sind ohne Plural. 

In was fii/r ein wird nur das ein dekliniert; z.B. : Was fur einen 
Wagen haben Sie gekauft ? 

Ubung. 

1. Welcher Tisch ist hoher, dieser oder jener? Dieser 
ist hoher. 2. Welche Karte ist grofser, diese oder jene ? 
Diese ist grofser. 3. Welches Buch ist besser, dieses 
oder jenes? Jenes ist besser. 4. In welchem Hause 
wohnen Sie ? Ich wohne in diesem neu- Hause. 5. Wer 
ist das? Es ist mein Bruder. 6. Wessen Buch ist das ? 
Bs ist das meinige. 7. Wem haben Sie die Uhr gegeben ? 
Ich habe — meiner Schwester gegeben. 8. Wen haben 
Sie gesehen ? Ich habe mein- Bruder gesehen. 9. Was 
f iir einen Hut haben Sie gekauft ? Ich habe ein- Stroh- 
hut gekauft. iO. Was fiir ein Buch ist das ? Es ist ein 
deutsch- Lesebuch. 11. Was fiir ein Landsmann sind 
Sie ? Ich bin ein Deutscher. 

Translate and Write.— 1. Which card is longer, this or that ? 
That is longer. 2. In which hat ? 3. In which street ? 4. In which 
new book ? 5. Who is that ? 6. Whose watch is that ? t. To whom 
have you given the coat ? 8. Whom have you seen ? 



FBONOmiTA. 2^ 

DREIUNDZWANZIGSTE LEKTTOIT. 

BelatiT-Fronomina (ZnruckwMsenda Fnnrorter). 

Der, die, das ; welcher, welche, welches ; wer, was. 

Der, die, das als Relativ-Pronomen wird ganz wie das obne 
Sabstantiv stehende Demonstrativ-Pronomen der, die, das dekli« 
niert (S. 21). 

Welcher, welche, welches ; wer, was, werden wie Interrogativ- 
Pronomina dekliniert (S. 22). 

Unbestiniiiita Fronomina. 

Man^ jedermann, jemand, niemand. 

Diese Furworter haben keine Pluralformen, Ma/n kommt nur 
im Norainativ Singular vor, die iibrigeii nehmen s im Genitiv 
Singular und bleiben sonst unverandert ; z. B. : Nom. jedermann, 
Qen. jederma/nns, Dat. und Ago. jedermann. 

tJbmig. 

1. Der Herr, welcher (oder der) das grofs- Haus gebaut 
liat, ist sehr reich, 2. Die Frau, welche (oder die) diese 
scbon- Arbeit gemacht hat, ist arm, 3. Das Kind, wel- 
ches (oder das) das nea- Buch verloren hat, ist nachlassig. 
4. Der neu- Rock, welchen (oder den) Sie gekauf t haben, 
pafet Ihnen sehr gut, 5. Die schon-XJhren, welche (oder 
die) wir gekauft haben, sind teuer. 6. Wer nicht horen 
will, mufe fiihlen. 7. Es ist nicht alles Gold, was glanzt, 

8. Ich habe einige Miinzen, deren Wert ich nicht kenne. 

9, Ohne Geld kann man nichts kaufen. 10. Man kann 
nicht alles haben, was man sich wiinscht. 11. Jeder- 
mann liebt sein Vaterland, 12. Ist jemand hier gewesen ? 
Nein, es war niemand da. 

Translate and Write. — 1. The lady who built (has built) this new 
house is not rich. 2. The pictures which you bought (have bought) 
are very beautiful. 3. The new hat which he has bought fits him 
very well. 4. Everybody loves his native country. 



24 PBAPOSmONEN. 

VL PEAPOSmONEN oder VEBHALTNISWOETEB. 

VIERUNDZWANZIGSrE LEKTION. 
a) Frapositionen mit dem OenitiT. 



Wahrend, wegen, statt, anstatt, innerhalb, aufserhalb, oberhalb, 

unterhalb^ diesseit^ jenseit, vermittelst, langs^ trotz^ zufolge, um 

— willen. 

b) Frapositionen mit dam Bativ. 

Aus^ aulser, bei, mit, nach, seit, von, zu, binnen, nebst, nachst, 
samt, gemals, gegeniiber, entgegen, zuwider. 

Anmerk. — Langs, trotz und zufolge konnen sowohl den Dativ als den Ge- 
nitiv regieren ; z. B. : langs dea Ufera oder : langs dem Ufer, 

iJbung. * 

(Mit dem Oenitiv). 1. Wahrend des Winters wohnen 
wir in der Stadt. 2. Wegen des Regens blieb ich zu 
Hause. 3. Statt seines Schirmes nahm er den meinigen. 
4. Wir wohnen innerhalb der Festung. 5. Das Land- 
gut liegt diesseit des Flusses. 6. Trotz der Kalte ging er 
fort. 7. Um seines Kindes willen wurde er sehr fleifsig. 

(Mit dem Dativ). 1. Wir gehen aus dem Hause. 2. Das 
Kind ist jetzt aufser Grefahr. 3. Ich wohne bei meinem 
Bruder. 4. Ich gehe mit Ihnen. 5. Wir gehen nach der 
Stadt. 6. Nachst meinen Eltern habe ich raeinen Bruder 
am liebsten. 7. Herr Braun ist samt seiner Familie ange- 
kommen. 8. Ihrem Wunsche gemals (oder gemd/s Ihrem 
Wunsche) habe ich die Waren verkauft. 9. Wir wohnen 
dem Bahnhofe gegeniiber (oder gegeniiher dem Bahnhofe). 
10 Dem Befehl seines Vaters entgegen ging er in die 
Stadt. 11. Meinem Wunsche zuwider ging sie auf den 
Ball. 

Translate and Write. — 1. During the winter we live in this new 
house. 2. On account of the rain. 3. Instead of his pen he took 
mine. 4 I live with my parents. 5. They live opposite the rail- 
road station. 6. Contrary to his wish. 7. On axjcount of the cold. 



PBAFOBinaBnai. 25 

PONFUNDZWANZiaSTE LEKTION. 

O) Pt&positionaa mit dem ▲oousatiT. 

Darch, fiir, gegen, ohne^ um, wider, 

d) Pr&positionen mit dem Dativ mnd AoonsatiT. 

Polgende Prapositionen regieren auf die Frage wo ? den Datir^ 
and aof die Frage woMn ? den Accusatiy : 

an, in, auf, neben, hinter, vor, iiber, unter, zwischen. 

ttbung. 

Qlit dem Accusativ). 1. Wir gehen durch den Garten. 

2. loh arbeite fiir meinen Bruder. 3, Das Pferd lief 
gegen die Mauer. 4. Ich bin ohne meinen Freund ge- 
kommen. 5. Die Kinder lief en um den Tisch herum. 

6. Wider den Willen seines Vaters ging er in die Stadt. 

(Mit dem Dativ und Accusativ). 1. Ich gehe an den 
Tisch; ich stehe an dem (am) Tische. 2. Ich lege die 
Feder in die Schaclitel; die Feder liegt in der Schachtel. 

3. Ich lege den Ring auf den Tisch ; der Ring liegt auf 
dem Tische. 4. Ich lege den Bleistift neben das Buch ; 
der Bleistift liegt neben dem Buche. 5. Der Hund lauft 
hinter das Haus; er liegt hinter dem Hause. 6. Ich 
stelle mich vor den Spiegel; ich stehfe vor dem Spiegel. 

7. Ich hange das Bild iiber die Thiir ; das Bild hangt 
iiber der Thiir. 8. Der Hund kriecht unter den Tisch ; 
er liegt unter dem Tische. 9. Ich hange den Spiegel 
zwischen die Fenster; der Spiegel haagt zwischen den 
Fenstern. 10. Wo steht die Lampe ? Sie steht auf dem 
Tische. 11, Wo hangt der Rock? Er hangt an der 
Wand. 

Translate and Write, — 1. I am going (I go) through the house. 
2. This pen is for me, — for him, — for her. 3. Against the house, 
— without his hat, — around the table. 4. I go to the window ; I 
stand by the window. 5. I lay the pen on the desk; it lies on the desk. 



20 SUBSTANTIVE. 

Vn. SUBSTANTIVE oder HATJPTWOREER. 

SECHSUNDZWANZIGSrB LEKTION. 
Uber die DeUination (Fallbieguiig) der SubstantiTe. 

Es giebt zwei Haupt-DekliDationsarten der deutschen Substan- 
tive, namlich die starke und die schwache Deklination. In der 
starken Deklination nimmt der Genitiv Singular die Endung en 
oder 8, in der schwacben en oder n. Ausgenommen hiervon 8in«l 
die weiblicben Substantive (siehe weiter unten). Der Plural, wel- 
clier mittelst des Umlautes {der Vogel, Plur. die Vogel), mit den 
Endungen e, er {das Jahr, Plur. dis Jahre ; das Buck, Plur. die 
Bucher) gebildet wird oder ganz unverandert bleibt {das TJfer, 
Plur. die Ufer), heifet starker Plural; der Plural dagegen, wel- 
cher mit der Eudung n oder en gebildet wird {die Blume, Plur. 
die Blumm)y heifct schwacher Plural. Die weiblicben Substantive 
werdeu, da dieselben im Singular keine Biegung erleiden, je nach 
der Endung des Noininativ-Plural zur starken oder zur schwacben 
Deklination gezahlt ; z. B. die Hand, Plur. die Hdnde (stark), 
die Blume, Plur. die Blamen (schwacli). 

Folgende Einteilang der Substantive in sieben Klassen ist be- 
sonders geeignet^ das Erlernen des Geschleclits' zu erleichtern. 

Mannliche Substantive. 

1. KiASSB : stark f Plur. e und Umlaut bei uralautfahigen Vokalen; 

z B. : der Baum, Plur. die Bdume ; der Berg, Plur. 
die Berge (S. 28—29). 

2. Klassb: stark, Plur. Umlaut bei uralautfahigen Vokalen ; 

z. B. : der Apfely Piur. die Apfel ; der Finger, Plur. 
die Finger {\^.^0), 

3. Klasse : schwach, Plur. n oder en ; z. B. : der Knahe, Plur. die 

.Knaben ; der Mensch, Plur. die Menschen (S. 31.) 

Weibliche Substantive. 
Schwach, Plur. n oder en ; z. B. : die Blume, Plur. die Blumen ; 
die Fran, Plur. die Frauen (S. 32-33). 

Sachliche Substantive. 
1.' Klasse*; starJs, Plur. er und Umlaut bei umlautfabigen Vokalen; 
z. B.: das Buck, Plur. die BUcher; das Bild, Plur. die 
Bilder (S. 34). 

2. Klasse : stark, Plur. e; z. B. : das Pult, Plur. die Pultc (S. 35). 

3. Klasse : stark. Singular wie Plural ; z. B. : das Zimmer^ Plur. 

die Zimmer; das Bdumchen, Plur. die Bdumchen 
(S. 36). 
Siehe **Abweichende Deklinationsformen,** S. 37 — ^39. 



SI3B8TANT1TS* 



27 



SIBBENUNDZWANZIGSTB LBKTION. 



Nom. 

Gen. 

Dat. 

Ace. 



Nora. 
Gen. 
Dat. 
Ace. 



Nom. 
Gen. 
Dat. 
Ace. 



Nom. 
Gen.* 
Dat. 
Ace. 



IMdinatioiisfonimi ctor 8nb«teatii0. 



Ma/nnlich. 

SiKOULAJL. 

2. Klasw. 
der Apfel 
des Apfels 
dem Apfel 
deii Apfel 

Plural. 

mm 

die Apfel 
der Apfel 
den Apf eln 
die Apfel 



1. ZkM«6. 

der Baum 
des Baum[e]s 
dem Baam[e] 
den Baum 



8. Klasse. 

der Knabe 
des Knaben 
dem Knaben 
den Knaben 



die Baame 
der Baume 
den Ban men 
die Baume 



die Knaben 
der Knaben 
den Knaben 
die Knaben 



Weihlich. 



Nom. 
Gen. 
Dat. 
Ace. 



Singular. 

die Blnme 
der Blame 
der Blame 
die Blame 



Plu&al. 

die Blumen 
der Blumen 
den Blumen 
die Blumen 



1. Klasse, 

das Buch 
des Bnch[e]s 
dem Buch[e] 
das Bach 



die Biicher 
der Biicher 
den Biichern 
die Biicher 



SdcMich. 

Singular. 

2. Klaase. 

das Pult 
des Pult[e]s 
dem Palt[e] 
das Pult 

Plural. 

die Pulte 
der Pulte 
den Pulten 
die Pulte 



8. Klasse. 
das Zimmer 
des Zimmers 
dem, Zimmer 
das Zimuier 



die Zimmer 
der Zimmer 
den Zimmern 
die Zimmer 



^nwerfe.— Hiasichtlich der Deklination ist zu bemerken, dafs fich der 
Plural iin Nominativ, Genitiv und Accusativ irnmer gleich bleibt, dafs der 
Dativ Plural stets auf n endigt uud da^ die weiblichen Substantive im 
Singular keine Biegung erleiden, 



28 



8UB8TANTIT1. 



AGHTUNDZWANZIGSTE LEKTIOK 
Mftnnliche SubstantiTe. — Srste Klasse. 

(Stark ; Flur. e und XJmlaut bei umlaatf ahigen Yokalen.) 

Declination. — Sing. : der Bach, des Baches, dem Bache, den Bach; 

Plar. : die Bdche, der Bdche, den Bdchen, die Bdche, 



81N6ULA.R. 

der Bach 
der Bart 
der Baum 
der Berg 
der Brief 
der Dampf 
der Pall 
der Pisch 
der Plnls 
der Preund 
der Prosch 
der Puis 
der Gast 
der Hals 



Plubal. 

die Bache 
die Barte 
die Baame 
die Berge 
die Briefe 
die Dampfe 
die Falle 
die Pische 
die Pliisse 
die Freunde 
die Prosche 
die Piilse 
die Gaste 
die Halse 



Singular. 

der Hut 
der Karam 
der Knopf 
der Konig 
der Kopf 
der Korb 
der Kranz 
der Krieg 
der Krug 
der Markt 
der Palast 
der Ring 
der Bock 
der Sarg 



Plural. 
die Hiite 
die Kararae 
die Knopfe 
die Konige 
die Kopfe 
die Korbe 
die Kranze 
die Kriege 
die Kriitre 
die Markte 
die Palaste 
die Ringe 
die Rocke 
die Sarge 



IJbung. 
1. Der kleine Bach ; die kleinew Bache. 2. Der lange 
Bart; die laIlg6/^ Barte. 3. Der griin-- Baum; diegriin- 
Baume. 4. Der hoh- Berg ; die holi- Berge. 5. Ein 
langer Brief ; ein kleiner Fisch ; ein tiefer Flufs. 6. Ein 
gut- Freund; ein lang- Hals ; ein schwarz- Hut. 7. Wo 
ist der Kamm ? Hier ist er. 8. Wo ist die Karte ? Hier 
ist — . 9. Wo ist das Buch ? Hier ist — . 10. Hast du 
den Ring? Ja, ioli habe ihn. 11. Wer hat den Brief? 
Karl hat — . 

Translate and Write,—!. The long river. 2. The long rivers. 
3. This high mountain. 4. Those high mountains. 6. Which new 
hat ? 6. Which large baskets ? 7. Such beautiful palaces. 8. Many 
great kings. 9, ^here is the comb ? Here it is. 



SUBSTANTIYI. 



NBUNTmDZWAlirZIGSTE LEZTION. 

M&nnliche SubstantiTe. — Enta 

(Fortsefczung). 



SiNOULiLR. 

der Satz 
der Schirm 
der Schwan 
der Sieg 
der Sohn 
der Spais 
der Stall 
der Stein 
der Stem 
der Stock 
der Stuhl ' 



Plural. 

die Satze 
die Schirme 
die Schwane 
die Siege 
die Sohne 
die Spalse 
die Stalle 
die Steine 
die Sterne 
die Stocke 
die Stiihle 



SiNGULAE. 

der Sturm 
der Tisch 
der Turra 
der We^ 
der Wein 
der Wind 
der Wolf 
der Wunsch 
der Zahn 
der Zaun 
der Zug 



Plubal. 

die Stiirme 
die Tische 
die Turme 
die Wege 
die Weine 
die Winde 
die Wolfe 
die Wiiusche 
die Zahne 
die Zaune 
die Ziige 



Eine Anzahl Substantive dieser Klasse^ obgleich mit umlaut- 
fahigemVokal, nehmen im Plural den Umlaut nicbt. Die gebrauch- 
lichsten derselben sind : 



der Arm 
der Tag 



die Arme 
die Tage 



der Hund 
der Schuh 



die Hunde 
die Schuhe 



Hhuag. 

1. Der lange Satz; die langeri Satze. 2. Der neu- Schirm; 
die neu- Schirme. 3. Der weife- Schwan; die weife- 
Schwane. 4. Bin guter Sohn; ein sohwer- Stein; ein hell- 
Stern. 5. Ich habe zwei Arme und zwei Hande. 6. Karl 
hat neu- Schuhe. 7. Wem gehort (S. 67, B b) dieser neu- 
Tisch? — gehort mein- Bruder. 8. Wie hoch ist jener 
Turm? — ist zweihundert Fufs hoch. 9. Was fiir ein 
Tier ist der Wolf? Der Wolf ist ein Raubtier. 10. Wie viele 
Zahne hat der Mensch ? Der Mensch hat zweiunddreifsig 
Zahne. 

Translate and Write.^1. A long sentence. 2. A new umbrella. 
3. A good son. 4 My large table. 5. This high tower. 6. Thy 
new shoes. 7. To whom does this little dog belong ? 8 He belongs 
to me. 9. How high is this chair ? It is two feet high. 



30 



gUBSTANTlVB. 



DREISSIGSTE LEKTIOK 

Wumliche SubstantiTe. — Zweite ZHasse. 

(Stark ; Plur. Umlaut bei umlaatfahigeii Yokalen). 

Dbklination. — Sing. : der Apfel, dea ApfeU, dem Apfel, den Apfd; 

^^ •« •• •• •• 

Plur. : die Apfel, der ApfeU den ApfelrVy die Apfel, 



SiNGUT.AU. 


Plukal. 


Singular. 


Plueal. 


der Apfel 


•• 

die Apfel 


der Laden 


die Laden 


der GriflTel 


die Griffel 


der Ofen 


die Ofen 


der Himmel 


die Himmel 


der Bnider 


die Briider 


der Nagel 


die Nagel 


der Finger 


die Finger 


der Spiegel 


die Spiegel 


der Hammer 


die Hammer 


der Vogei 


die Vogel 


der Vnter 


die Vater 


der Boden 


die Boden 


der Loffel 


die Loffel 


der Faden 


die i'aden 


der Schliissel ' 


die Schliissel 


der Garten 


die Garten 


der Korper 


die Korper 



Eine Anzahl Substantive dieser Klasse, obgleich mit umlaut* 
fahigem Vokal, nehmen im Plural den Umlaut nicht. Die gebrauch- 
Hchsten derselben sind : 



der Onkel die Onkel 
der Kasten die Kasten 
der Wagen die Wagen 



der Adler die Adler 

der Maler die Maler 

der Amerikaner die Amerikaner 



tjbung. 

1. Der reife Apfel; die reiien Apfel. 2. Der klein- 
Griffel; die klein- Grriffel. 3. Der j^rofs- Spiegel; die 
grofs- Spiegel. 4. Ein wilder Vogel; ein diinn- Faden. 

5. Die neu- Spiegel hangen an der weifs- Wand. 6. Der 
klein- Hammer liegt auf dem grofs- Tische. 7. Ich habe 
den reif- Apfel meinem gut- Bruder gegeben. 8. Wo ist 
Ihr Onkel ? Er ist mit mein- Vater in die Stadt gegangen 
(S. 57). 9. Sind Sie ein Bnglander? Nein, ich bin ein 
Amerikaner. 

Tratislate and Write. — 1. The ripe apple. 2. A ripe apple. 
3. This ripe apple. 4. These ripe apples. 5 My new slate-pencil. 

6. Thy little mirror. 7. Where is his new mirror ? It is on the 
floor. 8. Have you a hammer? No, I have no hammer. 



suBSTAimyx. 



81 



BINTJNDDBEISSIGSTE LEKTIOK. 

amlidie SubstantiTe. — Britta Xlassd. 

{Schwach ; Plur. n oder en), 

Dbklination. — Sing.: der Affe, des Affen, dem Affen, den Affenf 

Plup. : die Affen, der Affen, den Affen, die Affen. 



SiNGTTLAB. 


Plxtral. 


SlNGULAB. 


Plurat*. 


der Affe 


die Affen 


der Lowe 


die Lowen 


der Hase 


die Hasen 


der Neffe 


die Neffen 


der Heide 


die Heiden 


der Pate 


die Paten 


der Jude 


die Jaden 


der Biese 


die Biesen 


der Knabe 


die Knaben 


der Sklave 


die Sklaven 


der Bar 


die Baren 


der Ochs 


die Ochsen 


der Christ 


die Christen 


der PHdz 


die Prinzen 


der Fiirst 


die Fiirsten 


der Advokat 


die Advokaten 


der Graf 


die Grafen 


der Komet 


die Korneten 


der Held 


die Heiden 


der Planet 


din Planeten 


der Herr 


die Herren 


der Poet 


die Poeten 


der Monsch 


die Menschen 


der Soldat 


die Soldaten 


der NatT 


die Narren 


der Student 


die Studenten 



Ubung. 

1. Der wilde Affe ; die wilden Affen. 2. Der fiirchtsam- 
Hase ; die furchtsam- Hasen. 3. Der alt- Heide ; die alt- 
Heiden. 4. Ein fleifsig^r Jude ; ein gut- Knabe ; ein 
wiitend- Lowe. 5. Der Sohn meines Braders ist mein 
Neffe. 6. Der Arm ein- Riesen ist stark. 7. Der Sohn 
dieses Herm ist sehr fleifsig. 8. Wem gehoren diese fett- 
Ochsen ? Sie gehoren dem reich- Grrafen. 9. Wo leben 
die wHd- Baren ? Sie leben im Walde. 

Translate and Write. — 1. The wild ape. 2. A tame rabbit. 
3. A good boy. 4. Our young nephew. 5. Her good father. 
6. The son of the prince. 7. The father of the soldier. 8. The 
student's garden. 9. Where is the ox ? He is in the stable. 



32 



SUBSTANTIVE. 



ZWEIUITODEBISSIGSTE LBKTION* 



Weibliche 

(Sehwach; Plan n oder en). 

Dekldtation. — Sing. : die Blwme, der Blume, der Bht/me, die Bhime; 

Plur. : die Blumen, der Blumeti, den Blumen, die Blu/men 



SiKGUIAJL 

die Blume 
die Briicke 
die Biirste 
die Dame 
die Decke 
die Fahne 
die Farbe 
die Flasche 
die Glocke 
die Karte 
die Katze 
die Kette 
die Kirche 
die Kreide 
die Lippe 
die Nase 



Plural. 

die Blumen 
die Brlicken 
die Biirsten 
die Damen 
die Decken 
die Fahnen 
die Farben 
die Flasche Q 
die Giockeu 
die Kartell 
die Katzen 
die Ketten 
die Kirchen 
die Kreiden 
die Lippen 
die Nasen 



Singular. 
die Pflanze 
die Quelle 
die Schere 
die Sehule 
die Sonne 
die Sprache 
die Stimme 
die Straise 
die Stunde 
die Tante 
die Tasche 
die Tasse 
die Taube 
die Thiire 
die Tinte 
die Zunge 



d 
d 
d 
d 
d 
d 
d 
d 
d 
d 
d 
d 
d 
d 
d 
d 



JPlueal. i 

e !Pflanzen 
e Quellen 
e Schere n 
e Schulen 
e Sonnen 
e Sprachen 
e Stimme 11 
e Strafseii 
e Stundeii 
e Tauten 
e Taschen 
e Tassen 
e Tauben 
e Thiiren 
e Tin ten 
e Zungen 



Ubung. 

1. Die schone Blume; die schone^i Blumen. 2. Die 
lang- Briicke ; die lang- Briicken. 3. Die neu- Biirste ; 
die neu- Biirsten. 4. Bine schon- Dame ; eine weifs- 
Decke ; eine rot- Fahne. 5. Die klein- Flasche steht auf 
dem grofs- Tische. 6. Die grofsen Glocken hangen in 
den grofs- Tiirmen. 7. Die weifs- Karten liegen auf den 
neu- Tischen. 8. Wo wachsen die Pflanzen ? Sie wachsen 
im Garten und auf dem Felde. 



Translate and Write. 1. A beautiful flower. 2. My new brush. 
3. The color of the card. 4. The flags are in the church. 5. Where 
is your aunt ? She is in the garden. 6. Hast thou a chain ? No, 
I have no chain. 7. Where is the chalk ? It is on the little table. 



SUBSTANTIVE. 



S3 



DBBIUNDDREISSIGSTE LEKTION. 

Weibliohe Substantiva. 

(Fortsetzung). 



SiKOXTLAS. 

die Bibel 
die Gabel 
die Insel 
die Nadel 
die Regel 
die Schaafel 
die Tafel 
die Wurzel 

die Bahn 
die Frau 
die Schlacht 
die Schrift 
die Schuld 



Flubal. 

die Bibeln 
die Gabeln 
die Inseln 
die Nadeln 
die Regel n 
die Schaufeln 
die Tafel a 
die Wurzein 

die Bahnen 
die Frauen 
die Scblachten 
die Schriftea 
die Scbalden 



Singular. 

die Auster 
die Feder 
die Leiter 
die Mauer 
die Nummer 
die Schultor 
die Schwester 
die Ziffer 

die Uhp 
die Zeit 
die Anstalt 
die Antwort 
die Arbeit 



Flubal. 
die Austem 
die Fedem 
die Leitern 
die Mauem 
die Nummern 
die Schultem 
die Schwestem 
die Ziffern 

die Uhren 
die Zeiteo 
die Anstalten 
die Antworten 
die Arbeiten 



Alle Substantive mit der Endiing m, h^it, heit, schaft, ung oder 
in gehoren dieser Klasse an ; z. B. : die Backer ei, die Freiheit, dis 
Wohnung ; Plur. : d/ie Bdckereien, etc. 

Anmerk. — Die Endang in wird im Flaral in innen verwandelt; z. B. : 
die Konigm ; Plur. : die Koniginnen, 

itbung. 

1. Die nene Bibel ; die nenen Bibeln. 2. Die schon- 

Insel ; die schon- Inseln. 3. Die gut- Eegel ; die gut- 

Regeki. 4. Bine klein- Schaufel; eine neu- Feder; oine 

gut- Schwester. 5. Man schreibt auf der Scliiefertafel 

mit dem GrrifFel und auf der Wandtafel mit der Krciflc. 

6. Wo ist deine Grabel? Hier ist — . 7. Wo ist niein 

Hut? Hier ist — . 8. Hast du meine Nadel ? Nein, icli 

habe — nicht. 9. Die Konigin hat eine schone Wohnung. 

10. Ich gehe nicht viel in Gesellsohaft. 11. Die Hoflich- 

keit ist eine Tugend. 

Translate and Write, — 1. The bible lies upon the table. 2. These 
rules Jare difl&cult. 3. Our new watches are upon the new tables. 
4. These institutions are useful. 5. This poor woman is industrious. 
6. Have you my watch ? No, I have it not. 7. This island is small. 



34 



SUBSTANnVB. 



VIBRUNDDREISSIGSTE LEKTION. 



SnbstaatiTe. — Erste ZlaBM. 

{Stark ; Plur. er und Umlaut bei amlautfahigen Yokalen). 

Deklination. — Sing. : das Bad, dee Bodes, dem Bade, das Bad; 

Plur. : die Bader, der Bdder, den Badem, die Bader, 



SmGTJLAS. 


Plural. 


SlNGULAE. 


PlURATi. 


das Bad 


die Bader 


das Kleid 


die Kleider 


das Bild 


die Bilder 


das Lamm 


die Lammer 


das Blatt 


die Blatter 


das Land 


die Lander 


dns Bach 


die Biicher 


das Licht 


die Lichter 


das Dorf 


die Dorfer 


das Lied 


die Lieder 


dasEi 


dre Eier 


das Nest 


die N ester 


das Geld 


die Gelder 


das Bad 


die Rader 


das Glas 


die Glaser 


aas Schild 


die Schilder 


das Grab 


die Graber 


das Schlols 


die Schlosser 


das Gras 


die Graser 


das Schwert 


die Schwertei 


das Haupt 


die Haupter 


das Thai 


die Thajer 


das Haus 


die Mauser 


das Tuch 


die Tiicher 


das Uolz 


die Holzer 


das Volk 


die Volker 


das Kalb 


die Kalber 


das Weib 


die Weiber 


das Kind 


die Kinder 


das Wort 


die Worter 




das Fttrstentuin 


die Fiirstenttimer 



Ubung. 

1. Das warme Bad; die warmen Bader. 2. Das schon- 
Bild; die schon- Bilder. 3. Das griin- Blatt; die griin- 
Blatter. 4. Mein nexies Buch ; meine neu(?n Biicher. 5. 
Die klein- Bier liegen in den klein- Nestern. 6. Im Winter 
tragt man warm- Kleider. 7. Die Kinder sangen schon- 
Lieder. 8. Wo wachst das Gras ? Es wachst im Garten 
und au£ der Wiese. 9. Wie viele Buehstaben enthalt das 
^ort Schwert ? Es enthalt sieben Buehstaben. 

Translate and Write.— I. The frame of the picture. 2. The 
leaves of the book. 3. The roof of the house. 4. The streets of 
the village. 5. The nests of the birds. 6. The songs of the children. 
7. The words of this small book. 8. The colors of this new cloth. 



fCnfunddrbissigstb lbktion. 

Sftchliohe SiibstaatiTO.— Sweite XUumm. 

{Siarh ; Plnp e). 

Dekunation.— Sing. : doe Boot, <2m Bootes, dem Boote, das Booif 

Plur. : die Boote, der Boote, den Booien, die Boots 



85 



SIN6TJT.A11. 


PlUUATm 


SiKGULAB. 


Plubal. 


das Boot 


die Boote 


das Pfiind 


die ITunde 


das Bret 


die Brote 


das Fait 


die Pulte 


das Haar 


die Haare 


das Recht 


die Rechte 


das Jahr 


die Jahre 


das Reich 


die Reiche 


das Mafs 


die Ma&e 


das Salz 


die Salze 


das Meer 


die Meere 


das Schaf 


die Schafe 


das Obst 


die Obste 


das Schiff 


die Schiffe 


dasOl 


die Ole 


das Stnck 


die Stucke 


das Paar 


die Paare 


das Tier 


die Tiere 


das Pferd 


die Pferde 


das Zelt 


die Zelte 



Dieser Klasse asgehorig^ jedoch ohne Plural, sind : das Bint, das 
Fleischy das lieu, das Stroh, das Mehl, das Eis, das Bleiy das Gold, 

Za dieser Deklination gehoren femer eine Anzahl sachlicher Sub- 
stantive mit der Vorsilbe Ge ; z. B, : das Oewehr, das Oepdck^ das 
Oeschafi, das Qetrimk ; Plur. : die Oewehre, etc. 



Ubiing. 
1. Das kleine Boot; die kleinen Boote. 2. Das tief- 
Meer ; die tief- Meere. 3. Das schon- Pferd ; die schon- 
Pferde. 4. Ein neu^sPult; ein weifs- Schaf ; ein grofs- Schiff. 
5- Ich habe zwei Pfund Brot gekauft. 6. Reif- Obst ist 
schmackhaft und erfrischend. 7. Was fressen die Pferde ? 
Sie fressen Heii und Hafer. 8. Woraus wird das Mehl 
gemacht ? Das Mehl wird aus Getreide gemacht. 9. Trinken 
Sie gem Limonade ? Ja, denn sie ist ein sehr gesundes 
Getrank. 

Translate and Write. — 1. My new boat. 2. Thy beautiful horse. 
3. His little desk. 4. Our white sheep. 5. Their large tents. 
G. The bread lies on the tabic. 7. The measure is in your new 
desk. 8. Salt is useful. 9. 1 have bought three pounds of bread. 



86 



BUBSTAKTITB. 



SEOHSUNDDREISSIGSTE LEKTIOK 

Sachliche SubstantiTe. — Hritte XlasM. 

(Stark ; Singular wie Plural). 

Deklikation. — Sing. : das Bundel, dee Biindels, dem Biindel, das Biindel ; 

Tlur, : die Biindel, der Biindel, den Bilndehi, die Biindel, 



SiNGULAE. 


Pluual. 


Singular. 


Plural. 


das Biindel 


die Biindel 


das Fieber 


die Fieber 


das Kapitel 


die Kapitel 


das Futter 


die Futter 


das Mittel 


die Mittel 


das Gitter 


die Gitter 


das Batsel 


die Eatsel 


das Lager 


die Lager 


das Segel 


die Segel 


das Messer 


die Messer 


das Siegel 


die Siegel 


das Pflaster 


die Pflaster 


das tJbel 


die tTbel 


das Pulver 


die Pulver 


das Becken 


die Becken 


das Ruder 


die Ruder 


das Kissen 


die Kissen 


das Theater 


die Theater 


das Wappen 


die Wappen 


das Ufer 


die Ufer. 


das Fenster 


die Fenster 


das Wasser 


die Wasser 


das Feuer 


die Feuer 


das Zimmer 


die Zimmer 



A)\e Substantive mit der Verkleinerungs-EndungcA-e?i oder lein 
sind sachlich und gehoren dieser Klasse an ; z. B. : das Bd'tmchen, 
das Spieglein; das Madchen, das Frdulein ; Plur. : die Vaumchen, 
die Spieglein, etc. 

tJbung. 
1. Das grofse Biindel; die grofs^T^ Biindel. 2. Das 
schwer- Ratsel ; die schwer- Ratsel. 3. Das weifs- Segel ; 
die weifs- Segel. 4. Ein weiches Kissen ; ein grofs- Feuer ; 
ein neu- Messer. 5. Wir lesen den ersten Vers des fiinften 
Kapitels. 6. Der Kranke hat das Wechselfieber. 7. Die 
Soldaten sind in ihr- Lager. 8. Womit ladet man das 
Gewehr ? Mit Pulver und Blei. 9. Was ist ein Baumchen ? 
Ein Baumchen ist ein klein- Baum. 

Translate and Write. — 1. These bundles are heavy. 2. This 
cushion is soft. 3. This new boat has four oars. 4. The ship has 
white sails. 5. The fire is in the stove. 6. I have a new knife 
and a new hat. 7. The water is in the basin. 



BUBSTANTIVE. 87 

SIEBBNUNDDREISSIGSTB LBKTION. 
▲bweichende BeUiziatioiuifonien (m&nnlioh). 

1. Der Bauer, des Baaers, dem Bauer^ den Bauer ; Plar. : die 
BauerD^ etc. 

In gleicher Weise : der Nachbar, der Stachel, der Muskel. 

2. Der Staat^ des Staates^ dem Staate, den Staat; Plur. : die 
Staaten^ etc. 

In gleicher Weise : der Strahl, der Schmerz, der Dorn, der See 
(Plur. die Seen), der Sporn (Plur. die Sporen). 

3. Der Name, des Namens, dem Naraen, den Namen ; Plur. : 
die Namen, etc. 

In gleicher Weise : der Gedanke, der Same und (ohna Plural) der 
Glaube, der Friede, der Wille. 

4. Der Mann, des Mannes, dem Manne, den Mann ; Plur. : die 
Manner, der Manner, den Mannern, die Manner. 

In gleicher Weise : der Geist, der Gott, der Ort, der Wald, der 
Wurm ; der Reichtum, der Irrtum. 

5. Fremdworter mit der Endung or nehmen im Gen. 
Sing. % und im Plur. en; z. B. : der Doktor, der Professor, 
der Autor, der Direktor ; Gen. : des Doktors ; Norn. Plur. : die 
Doktoren, etc. 

Ubung. 

1. Der reiche Bauer; die reiohen Bauem. 2. Der 
grois- Staat; die grols- Staaten. 3. Der beriilimt- 
Name ; die beriihint- Namen. 4. Der gut- Mann ; die 
gut- Manner. 5. Der gelehrt- Doktor; die gelehrt- 
Doktoren. 6. Der beliebt- Autor ; die beliebt- Autoren. 
7. Die Muskeln des Armes sind stark. 8. Die Strahlen 
der Sonne sind warm. 9. Der Name dieses Autors ist 
weit bekannt. 10. Diese Manner arbeiten imWalde. 11. 
Dies ist ein schoner Ort. 12. Der Bauer sat Samen aus. 

Translate and Write. — 1. Are these peasants industrious ? Yes, 
they are very industrious. 2. Hast thou good neighbors ? Yes, I 
have good neighbors. 3. The United States are powerful. 4 The 
rays of the sun are warm. 5. The author of this book is an American. 



88 



flUBSTANTIVB. 



AOHTUNDDREISSIGSTE LEKTION. 
Abweichende PeVlinationgformen (weiblich). 

1. Etwa dreifeig weibliche Substantive nehmen ira Plural den 
Umlaut uud die En dung e. Folgendes sind die gebrauchlichsten 
derselben : 



SiKGUIAB. 

die Bank 

die Braut 

die Faust 

die Frucht 

die Gans 

die Hand 

die Haut 



Pltjkal. 
die Banke 
die Braute 
die Fauste 
die Friichte 
die Ganse 
die Hande 
die Haute 



SiNGULAB. 

die Euh 
die Luft 
die Maus 
die Nacht 
die Stadt 
die Wand 
die Wurst 



Plural. 
die Kiihe 
die Liifte 
die Mause 
die Nachte 
die Stadte 
die Wande 
die Wiirste 



Deklination. — Sing, : die Bank^ der Bank^ der Bank, die 
Bank j Plur. : die Banke, der Banke, den Banken, die Banke. 

2. Weibliche Substantive mit der Endung nis nehnien im 
Plural 86 ; z. B. : die Betriibnis, die Finsternis, die Kenntnis; 
Plur. : die Betriibnisse, etc. 

3. Die Mutter und die Tochter nehmen im Plural nur den Um- 
laut. Sing.: die Mutter, der Mutter, der Mutter, die Mutter; 
Plur. : die Mutter, der M fitter, den Miittern, die Mutter. 

tlbUDg. 

1. Die niedrige Bank ; die niedrigeTi Banke. 2. Die 
jung- Braut ; die jung- Braute. 3. Die stark- Hand ; 
die stark- Hande. 4. Eine weifse Kuh; eine dunkl- 
Nacht; eine grofs- Stadt. 5. Dieses Zimmer hat vier 
Wande. 6. Die Faust ist die geballte Hand. 7. Die 
Kuh ist ein niitzlicli- Tier. 8. Wo hangt das Bild? 
Es hangt an — Wand. 9. Was thut die Katze ? Sie 
fangt Ratten und Mause. 10. In den Vereinigten Staaten 
sind viele schone Stadte. 

Translate and Write, — 1. There are ten benches in this new 
school-room. 2. The goose is a water- fowl. 3. I have two hands 
and two feet. 4. The cow is a domestic animal. 5. The beautiful 
picture hangs on the white wall. 



8trB8TANTlV8. 89 

KEUKUNDDREISSIGSTE LEKTION. 

AbwwLChende PeMinatJongformen (s&chlich). 

1. Sieben sachliche Sabstantive bildea den Plural mit n 
oder en. 

Singular. Flubal. Singular. Plural. 

das Bett, -es die Betten das Herz^ -ens die Herzen 

das Herad^ -es die Hemden das Auge^ -s die Augen 

das Ohr^ -es die Ohren das Ende, -s die Enden 

Sing. : das iDsekt^ -es ; Plur. : die Insekfcen. 

Deklination. — Sing, : das Bett, des Bettes, dem Bette^ das 
Bett ; Plur, ; die Betten, der Betten, den Betten, die Betten. 

Das Herz wird dekiiniert : Sing. : das Herz, des Herzens, dem 
Herzen, das Herz ; Plur. : die Herzen, etc. 

2. Sachlicbe Sabstantive mit der Eudung nis nehmeu im 
Gen. Sing, ses und im Plural se; z. B. : 

das Begrabnis das Ereignis das Hinderuis 

das Bediirfnis das Gedachtnis das Zeugnis 

Sing. : das Begrabnis, des Begrabnisses, dem Begrabnisse, das 
Begrabnis ; Plur. : die Begrabnisse, der Begrabnisse, den Be- 
grabnissen, die Begrabnisse. 

trbxing. 

1. Man schlaft im Bette. 2. Man tragt woUen- und 
baumwoUen- Hemden. 3. Der Mensch hat zwei Augen 
und zwei Ohren. 4. Das Bhit durchstromt das Herz. 
5. Ende gut, alles gut. 6. Wir wohnten gestern einem 
Begrabnisse bei. 7. Die wirklich- Bediirfnisse der Men- 
schen sind sehr gering. 8. Dieses Ereignis hat uns alle 
sehr betriibt. 9. Sie haben ein gut- Gedachtnis. 10. Ich 
werde diesem Manne kein Hindemis in den Weg legen. 
11. Dieser fleifsig- Arbeiter hat gute Zeugnisse. 

Translate and Write. — 1. How many eyes hast thou ? I have two 
eyes. 2. Charles has a good memory. 3. The insects are in summer 
very troublesome. 4. This is a very remarkable occurrence. 6. I 
lay the shirts on the bed ; they lie on the bed. 



40 fitJBSTANTIVI. 

VIERZIGSTE LEKTION. 

ggsammengesetate Substantive. 

Das Geschlecht und die Deklination zusammengesetzter Sab- 
stantive richten sich nach dem letzten Wortgliede. 

Beispiele. 
Singular. Plural. 

der Blumengartea die Blamengarten 

der Tiergarten die Tiergarfen 

der Blumenkranz die Blumt-nkraDze 

der Hausschliissel die Hausschliissel 

der Sonnenstrahl die Sonnenstrahlen 

die Hausthiir die Hausthiiren 

die Tischdecke die Tischdecken 

die Bettdecke die Bettdecken 

die Landstraise die Laudstraisen 

die Schreibfeder die Schreibfedern 

das Tischtuch die Tischtiicher 

das Wohnhaus die Wohnhauser 

das Vogeluest die Vogelnester 

das Federmesser die Federraesser 

das Kopfkissen die Kopfkissen 

das Dampfschiff die DampfschiSe 

Ubung. 
1. Frau Lenz hat einen schon- Blumengarten. 2. Wir 
baben heute den koniglich- Tiergarten besucht. 3. Aus 
Blumen windet man schon- Blumenkranze. 4. Mit dem 
Hausschliissel schliefst man die Hausthiir auf und zu. 
5. Die Strahlen der Sonne heifsen Sonnenstrahlen. 6. 
Der Tisch ist mit einer Tischdecke bedeckt. 7. Die 
Bettdecke bedeckt das Bett. 8. Die Landstrafse fiihrt 
von Stadt zu Stadt. 9. Man schreibt mit der Schreib- 
feder. 10. Ein Haus, worin Menschen wohnen, heiist 

ein Wohnhaus. 

Translate and Write. — 1. 1 have a beautiful flower-garden. 2. The 
front-door key lies on the floor. 3. The highway is long and broad. 
4. The dwelling-house of my uncle is in the next street. 5. The 
nest of a bird is called a birds-nest. 6. The pillow lies on the bed. 



SUBSTANTIVE. 41 

EINUNDYIEBZIGSTB LEKTION. 

A. Snbstantivisclie Anwendnng iron Adjektiven. 

Adjektive und Participien werden oft als Substantive gebraucht 
and werden dann wie Adjektive dekliniei*t (S. 15). 

Beispiele. 

AdJEKTIYB. SUBSTlinJIVE. 

Singular. Plv/ral, 

deutsch der (die) Deutsche die Deutschen 

blind der (die) Blinde die Blinden 

krank der (die) Kranke die Kranken 

grofe der (die) Groise die Grolsen 

gelehrt der (die) Gelehrte die Gelehrten 

Mit dem unbestimniten Artikel : ein Deutfscher, eine Deutsche, 
etc. 

Adjektive konnen auch als sacbliche Substantive (jedoch iiur 
im Singular) gebraucht werden; z, B. : das Edle, das Erhabene, 
das Schone. 

B. Substantivisclie Anwendnng von Infinitiven. 

Infinitive als Substantive gebraucht sind pachlichen Geschlechts 
und ohne Plural ; z. B. : das Schreiben, das Lesen, das Gehen. 
Man dekliniere : das Schreiben, des Schrelbens, dem Schreiben, dan 
Schreiben. 

trbung. 

1. Der alte Deutsclie; die ^ten Deutschen. 2. Die 
arm- Blinde; die arm- Blinden. 3. Der Kranke fiihlt 
sich selten gliicklich. 4. Die QTohen und ReicheT^ der 
Erde sind nicht immer die Gliicklich st6?i. 5. 1st dieser 
Herr ein Deutscher? Nein, er ist ein Englander. 
6. Hab3n Sie die Werke dieses Gelehrten gelesen ? Ja, 
ich habe sie alle gelesen. 7. Diese Herren sind Deutsche. 
8. Das Gehen ist eine gesunde Bewegung. 9. Das Lesen 
guter Biicher ist niitzlich. 

Translate and Write. — 1. This young German is a student. 2. The 
great and the learned are not always the happiest. 3. This poor 
blind (man) is unhappy. 4. Is this gentleman a German ? No, he is 
an American. 5. Reading and writing are useful exercises. 



42 SUBSTANTIVE. 

ZWEIUNDYIERZIGSTE LEKTION. 
Eigennamen. 

Die Eigennaraen werden eingeteilt in : 

a) Personennamen ; z. B. : Adolf, Karl, Max, Anna, Schiller. 

h) Oeographische Namen ; z. B. : Europa, Asien, Amerika, Eng- 
land, Deutschland, Frankreich; die Schweiz, der Rhein, die Donau; 
London, Leipzig. 

Deklination der Eigannamen, 

Die Eigennaraen werden nur im Genitiv Sinofiilar, nnd zwar 
durch Anhangung von 8 dekliniert; z. B. : Schillers Werke; die 
Strafeen Berlins, 

Personennamen, welche auf einen Zischlaut (s, x, etc.) ausgehen, 
nehinen im Genitiv statt des 8 : a) bei Familiennamen eiiien Apo- 
stroph; z. B. : Vofs' Werke ; b) bei Vornamen en8 ; z. B. : Maxem^ 
Bikjher. 

Geographische Naraen, welche auf einen Zischlaut ausgehen, 
nehmen statt des 8 eine Praposition ; z. B.: die StraJsen von 
Paris. 

Eigennamen von Personen, Landern und Ortem, welche ge- 
wohnlich ohneArtikel gebraucht werden, nehmen denselben jedoch, 
wenn sie mit einem Adjektiv verbunden sind ; z. B, : das reiche 
England. 

Ubung. 

1. Karls Biicher und Maxens Handschuhe liegen auf 
dem Tische. 2. Ich besitze Schillers und Vofs' Werke. 
3. London ist die Hauptstadt von England. 4. Wilhelm 
ist in Paris und Anna ist in der Schweiz. 5. Der Rhein, 
die Elbe, die Oder und die Donau sind die vier grofsten 
Fliisse Deutschlands. 6. Die Strafsen von Paris sind sehr 
schon. 7. Ich besitze Jean Paul Richters Werke. 8. Die 
Stadt Rom liegt an der Tiber. 9. Ich habe die Biographie 
des beriihmten Marschall Saxe gelesen. 

Translate and Write, — 1. Anna's pens and Max's slate-pencils are 
in my desk. 2. I have Voss' complete works. 3. Washington is 
the capital of the United States. 4. George is in London and 
Thomas is in Switzerland.- 5. The Rhine is a large river. 



StrBSTANTTVB. 48 

DREIUNDVIBBZIGSTE LEKTION. 
Wiadarlioliing dar DeUinationsfomiMi. 

Nominativ. 

1. Der weifs- Hut. 2. Diese neu- Uhr. 3. Dieses 
grofe- Haus. 4. Ein neu- Tisch. 6. Eine klein- weils- 

Karte, 6. Ein schon- Bild. 7. Mein alt- Rock. 8. 

Dein gut- Vater. 9. Seine neu- Stiefel. 10. Kein 

grofs- libel. 11. Unsere reich- Nachbam. 12. Ihre 
treu- Freunde. 13. Diese lang- Satze. 

Oenitiv. 
1. Das naus meines gut- Onkels. 2. Die Kinder 
unserer gut- Nachbam. 3. Die Farben unserer schon- 
Blumen. 4. Die Eltem dieses arm- Knaben. 5. Die 
Baume dieser schon- klein- Insel. 6. Die Wohnungen 
dieser liebenswiirdig- Damen. 7. Die Markte dieser 
grols- Stadt. 8. Die Sohne dieses reich- Grafen. 

Dativ. 
1. Auf einem hoh- Baume. 2. Zwischen zwei grofs- 
Bergen. 3. Zu meinem gut- Freunde. 4 Mit ihrem 
altest- Sohne. 5. An einem heifs- Sommertage. 6. In 
einem schon- Blumengarten. 7. Von Ihrem gut- Bru- 
der. 8. In einer klein- Vase. 9. Auf der breit- Stra&e. 
10, In einer halb- Stunde. 

Accusativ. 
1. Durch die Strafse. 2. Fiir mein- Bruder. 3. Gegen 
die hoh- Mauer. 4. Ohne meinen neu- Schirm. 5. Um 
die Welt. 6. Der Vogel flog auf einen hoh- Baum. 

7. Die Kinder gingen in den schon- Blumengarten. 

8. Ich schreibe an die grofs- Wandtafel. 

Translate and Write, — 1. The new coat. 3. These new houses. 
3. A beautiful girl. 4. No old book. 5. The new book of my 
good brother. 6. The leaves of tliese green trees. 7. Upon the new 
table. 8. In the large, new houses. 9. Through the garden. 



44 



8TJB8TANTIVB. 



YIERUNDYIERZIGSTE LEKTIOK 
Wiederholung der SnbstantiTe. 

Folgende Substantive, welche saintlich in den vorhergelien- 
den Listen vorkommen, sind im Nominativ Singular und Plural 
rnit dem bestimmten Artikel auszusprechen ; z. B. : der Baum, 
(Ue Bdume ; die Karte, die Ka/rten ; dias Buch, die Bucher* 



4 



Baum 

Karte 

Buch 

Dorf 

Schule 

Knopf 

Taube 

Faden 

Mann 

Kirche 

Arbeit 

Krug 

Schaf 

Lippe 

See 

Tasche 

Hand 

Wald 

Begel 

HeiT 

Maus 

Schah 

Braut 

Mensch 

Schild 

Bauer 

MaJs 

Markt 

Christ 

Eeich 

Sfcadt 

Schwan 

Haus 

Kuh 

Pferd 



Bad 

Wolf 

Pflanze 

Konig 

Dampf 

Schere 

Ei 

Geld 

Narr 

Geist 

Sprache 

Stunde 

Schlofe 

Strahl 

Pfund 

Onkel 

Gans 

Wurm 

Haut 

Stiick 

Kleid 

Zunge 

Sporn 

Kalb 

Sieg 

Zeit 

Stein 

Hemd 

Tag 

Nadel 

Ohr 

Frosch 

Hitnmel 

Lied 

Tafel 



Wagen 
Nacht 


Lowe 
Weib 


Arm 


W urzel 


Jahr 


Wein 


Fall 


Wort 


Uaupt 
Maler 


Leiter 
Turm 


Faust 
Tuch 


Weg 
Bibel 


Ort 
Stimme 


Kopf 
Haar 


Wurst 


Gast 


Volk 


Nase 


Auster 


Holz 


Nagel 
Becht 


Adler 
Schwert 


Boden 


Bank 


Name 


Bad 


Luft 


Mnskel 


Tier 


Meer 


Licht 

Sklave 

Biese 


Kopf 

Krieg 

Bild 


Mauer 


Freund 


Stem 


Wind 


Laden 


Bart 


Loffel 


Flasche 


Boot 


Blatt 


Bach 


FuJs 


Biirste 


Brief 


Stock 


Gra.f 


Sturm 


Fhifs 


Sonne 


Korb 


Hut 


Held 


Land 


Antwort 



Zelt 

Sarg 

Frucht 

Mutter 

Schatz 

Schuld 

Sohn 

Bett 

Insel 

Pate 

Staat 

Hund 

Brot 

Bahn 

Schrift 

Zug 

Kranz 

Wand 

Grab 

Kamm 

Quelle 

Tuch 

Same 

Apfel 

Berg 

Glocke 

Lamm 

Hals 

Frau 

Fiirst 

Anstalt 

Korper 

Kasten 

Ziffer 

Tochter 



VERBEH. 45 

Vm. VEEBEN Oder ZEITWOETER 

FCNFUNDVIERZIGSTE lektion. 

Tiber die Verben im allgemeinen. 

AUe Verben teilen sich in : 

1. Transitive oder zielende Verben, welche ein Accasativobjekt 
bei sich haben konnen ; z. B. : ich kaufe ein Biich ; ich schreibe 
einen Brief. 

2. Intransitive oder ziellose Verben, welche kein Accusativobjekt 
bei sich haben konnen. Sie nehmen entweder kein Objekt zu sich 
oder ein Genitiv- oder Dativobjekt ; z. B. : ich stehe ; ich schlafe ; 
ich gedenke ddner ; ich folge dir. 

Die transitiven Verben stehen entweder im Activum, z. B. : ich 
lobe dich (S. 52), oder im Passivum, z. B. : du wirst gelobt (S. 53), 

Anmerk. — Die intransitiven Verben konnen kein Passivum bilden, weil 
bei ihnen kein leidender G^genstand vorhandeti ist ; z. B. : ich stehe, ich 
aitze, ich helfe (nicht : ich werde gestanden, geaeaaen, geholfen), 

Konjitgation {Biegung) der Verben. 

Man unterscheidet drei Arten von Konjugationen : 

1. Die neue oder schwache Konjugation (S. 52 — 53). 

2. Die alte oder starke Konjugation (S. 56 — 57). 

3. Die geraischte oder unregelmafeige Konjugation, in welcher 
die starke und die schwache Deklination gemischt erscheinen 

(S, 60). 

Die schwache Konjugation lalst den Staramvokal unverandert 
und bildet die einfachen Biegnngsformen durch blofse Endungen : 
das Imperfekt durch die Endung te oder ete, das 2. Partizip durch 
t oder et ; z. B. : loben, lobte, gelobt; arbeiten, arbeitete, gearbeitet. 

Die fitarke Konjugation wird nicht blofs durch Endungen be- 
wirkt, sondern zugleich durch Verwandlung des Wurzelvokals : 
das Imperfekt nimmt in der 1. und 3. Person Singular keine 
Endung an, das 2. Partizip endigt auf en ; z. B. : kommen, kam, 
gekommen, 

BeISPIELE der DEEI KONJUGATIONSFORMEN. 





Infiniiiv. 


Imperfectum. 


Participium. 


Schwach : 


loben 


lobte 


gelobt. 


Stark : 


kommen 


kam 


gekommen. 


Gemischt; 


aenden 


sandte 


gesandt. 



46 TEBBEN. 

SBCHSUNDVIERZIGSTE LEKTION. 
Die Hilf8verb«n. 

Die Hilfsverben teilen sich in : 

a) Hilfsverben der Zeit : haben, sein, werden. 

b) Hilfsverben des Modas : konnen, dilrfen, mogen, sollen, 

wollen, miissen. 

Mit den Hilfsverben der Zeit werden die zusammengesetzten 
Formen der Verben gebildet, und zwar : 

1. Mit haben oder sein das Perfectum, das Plusquamperfectum^ 
das Fui^aram exactum und der 2. Konditionalis ; z. B. : 

mit haben : mit sein : 

Perp. ich ha be gelobt ich bin gekommen 

Plusqu. ich hatfe gelobt ich war gekommen 

FuT. EX. ich werde gelobt haben ich iverde gekommen sein 

2. KoND. ich wilrde gelobt huben ich wurde gekommen sein 

2. Mit werden das Futarum^ der 1. Konditionalis und alle Zeit- 
formen des Passivums; z. B.: 

FuT. ich werde loben ; 1, Kond. ich wiirde loben ; Passivum 
ich werde gelobt, ich wurde gelobt, etc. (S. 53.) 

Gebrauch von * haben ' und ' sein,' 

Mit haben werden alle transitiven und viele intransitive Verben 
konjugiert; die iibrigen intransitiven Verben werden mit sein kon- 
jugiert. 

Kann ein und dasselbe Verb sowohl transitiv als auch intran- 
sitiv gebraucht werden, so wird es im ersten Falle mit haben, im 
letzten mit sein konjugiert ; z. B. : 

mit hahen : mit sein : 

Er hat (den Wagen) gezogen. Er ist (in eine andere Wohnung) 

gezogen. 
Er hat (das Boot) gefahren. Er ist (in einem Boote) gefahren. 

Einige Verben werden mit hahen konjugiert, wenn eine Be- 
wegung im allgemeinen ansgedriickt werden soil, mit sein aber, 
wenn eine Bewegung von einem Orte her oder nach einem Orte 
hin bezeichnet wird ; z. B. : 

mit haben : mit sein : 

Karl hat viel gereist. Er ist nach Paris gereist. 

Der Knabe hat geschwommen. Er ist ans Ufer geschwommen. 
Das Kind hat gekrochen. Es ist von dem Fenster nach 

dem Tiscbe gekrochen. 



VBBBEN. 



47 



SIEBENUNDVIEEZIGSTE LEKTION. 
Dm Silf srerb ' liaben/ — Bauptf ormmi i ' haben, liatt#, gelmpbt.' 



Prdsens. 

InDIKATTV. KoNJUNKTiy. 



Imperfedum. 
Indikativ. Konjxjnktiy. 



ich habe 
du hast 
er (sie, es) hat 
wir haben 
ihr habt 
sie haben 

Perfectum: 



ich habe 
du habest 
er habe 
wir haben 
ihr habet 
sie haben 



ich hatte 
da hatteet 
er hatte 
wir hatten 
ihr hattet 



ich hatte 
da hattest 
er hatte 
wir batten 
ihr hattet 
sie batten 



sie batten 

Ind. ich habe (du hast etc.) gehabi 
KoNj. ich habe (du habest etc.) gehabt. 
PlusqmxmpeTfectum: Ind. ich hatte (du hattest etc.) gehabt. 

KoNJ. ich hatte (du hattest etc.) gehabt. 
Ind. ich werde* (du wirst etc.) haben. 
KoNJ. ich werde (du werdest etc.) haben. 
Ind. ich werde (du wirst etc.) gehabt haben. 
KoNj. ich werde (du werdest etc.) gehabt haben. 

1. ich wiirde* (du wiirdest etc.) haben. 

2. ich wiirde (du wiirdest etc.) gehabt haben. 

Infiitiiiv, Participium. 

Pbas. haben. Pbas. habend. 



FxUurum: 
Futurum exactum: 
Kondiiiondlis: 

Imperativ, 
SmG. habe. 



Plus, habt (haben Sie). Pekp, gehabt haben. Perf. gehabt. 

Ubung. 

1. Ich babe einen reif- Apfel; ich hatte eine golden- 

Uhr ; ich habe dein- Feder gehabt ; ich hatte sein Messer 
gehabt; ich werde kein- Zeit haben. 2. Werden Sie 
morgen Zeit haben, mit mir in die Stadt zu gehen ? Nein, 
ich glaube nicht, dais ich Zeit haben werde. 3. Wiirden 
Sie gehen, wenn Sie Zeit batten ? Ja, sehr gern. 4. 
Haben Sie die Giite, mir das Messer zu reichen. 5. 
Kinder, habt acht auf euere Kleider. 

Translate and Write, — 1. I have a new hat. 2. Thou hast a new 
pen. 3. Charles has a new book. 4. I had no time. 5. We shall 
have new books. 6. If I had time ; if thou hadst time ; if he had 
time. T. Will you have time to read this book ? 

* See tjoerden, page 49. 



48 



VBRBS17* 



AOHTUNDVIEEZIGSTE LEKTION. 



Has Hilfsrerb ' sein.' 

Prdsens. 
Ikdikativ. 
ich bin 
du bist 

er (sie, es) ist 
wir sind 
ihr seid 
sie sind 



KONJUNKTIV. 

ich sei 
da seiest 
er sei 
wir seien 
ihr seiet 
sie seien 



Hanptf ormen : 'seiu, war, gewesen/ 

Imperfecfum. 

InPIKATIV. KONJUNKTIt. 



ich war 
du warst 
er'war 
wir waren 
ihr waret 
sie waren 



ich ware 
du warest 
er ware 
wir waren 
ihr waret 
sie waren 



Ferfedum: 



Ind. 

KONJ. 

Plusqiumvperf&ium: Ind. 

KoNJ. 
Futurum : Ind. 

KoNj. 
Fviurura exactum: Ind. 

KoNJ. 

Konditionalis: 1. ich 

2. ich 

Imperativ, 
Sing. sei. 
Plue. seid (seien Sie)» 



ich bin (du bist etc.) gewesen. 

ich sei (du seiest etc.) gewesen. 

ich war (du warst etc.) gewesen. 

ich ware (du warest etc.) gewesen. 

ich werde (du wirst etc.) sein. 

ich werde (du werdest etc.) sein. 

ich werde (du wirst etc.) gewesen sein. 

ich werde (du werdest etc.) gewesen sein. 

wiirde (du wiirdest etc.) sein. 

wiirde (du wiirdest etc.) gewesen sein. 

Infinitiv. Partidpium. 

Pras. sein. Peas, seiend. 

Peef. gewesen sein. Peep, gewesen. 



ttbung. 

1. Icli bin reich, ich war reich, icli bin reich gewesen, 
icli war reich gewesen, ich werde reich sein, ich 
werde reich gewesen sein. 2. Wenn ich reich ware, 
wiirde ich viel reisen. 3. Heinrich sagte, dafs sein Bruder 
kranfc sei. 4. Wo waren Sie gestern ? Ich war zu Hause. 
5. Wo werden Sie morgen sein ? Morgen werde ich bei 
meinem Onkel sein. 6. Ich wiirde sehr gliicklich sein, 
wenn mein Bruder hier ware. 7. Seien Sie so giitig und 
reiohen Sicmir das Messer. 

Translate and Write. — 1. I am happy; thou art good; he is 
strong ; she is industrious ; we are hungry ; you are thirsty ; they 
are sleepy. 2. I was tired. 3. I have been ill. 4. Thou hast been 
sad. 5. We had been unfortunate. 6. We shall be rich. 



VSBBEN. 



49 



NBUNUNDVIERZIGSTB LEKTION. 
Bas Eilfirrerb 'warden/ — ^Banptf.: ' warden, wnrde, geworden.' 



Prdsens. 

Indikativ. Eonjunktit. 

ich werde ich werde 

du wirst du werdest 

er (sie, es) wird er werde 

wir wBrden wir werdea 

ihr weidefc ihr werdet 

sie werden sie werden 

Petfechim: 



Imperfedum. 



Indikativ. 

ich wurde 
du wordest 
er wurde 
wir wurden 
ihr wurde t 
sie warden 



KONJTJNKTIV. 

ich wiirde 
du wurdest 
er wiirde 
wir wiirden 
ihr wiirdet 
sie wiirden 



FiUurum: 



Ind. ich bin (du bist etc.) geworden. 

KoNj. ich sei (du seiest etc.) geworden. 
Plusquamperfectum: Ind. ich war (du warst etc.) geworden. 

KoNJ. ich ware (du warest etc.) geworden. 

Ind. ich werde (du wirst etc.) werden. 

KoNJ. ich werde (du werdest etc.) werden. 
Futurum exactum: Ind. ich werde (du wirst etc.) geworden sein. 

KoNJ. ich werde (du werdest etc.) geworden sein 

1. ich wiirde (du wiirdest etc.) werden. 

2. ich wiirde (du wurdest etc.) geworden sein. 

hijiii itiv. Parti cipiiim. 

Peas, werden. Pras. werdend. 

Pluk. werdet (wer- Pbef. geworden Pbbp. geworden 
den Sie). sein. (worden). 



Kondiiionalis : 



Imperativ. 
SiNQ. werde. 



Ubung. 

1. Ich werde arm, ich wurde arm, ich bin arm ge- 
worden, ich werde arm werden, ich werde arm geworden 
sein. 2. Ich bin durch Schaden klug geworden. 3. Der- 
jenige, welcher sein Geld verschwendet, wird arm. 4. 
Wenn du das afsest, wiirdest. du krank werden. 5. Wenn 
du immer fleifsig gewesen warest, so wiirdest du reich 
geworden sein. 6. Wie ist das Wetter heute ? Es fangt 
an, kalt zu werden. 

Translate and Write. — 1. I am becoming poor ; he is becoming 
rich. 2. The weather is getting cold. 3. Who has become ill ? 
4. Had they become poor ? 5. Will they become rich ? 6. Would 
they become poor ? 7. If they were rich would they become proud ? 



50 



VaRBbn* 



fOnfzigste lektiow. 

IHe Silfsverban des Modus. 



Infin. : konnen 
Imperf.: konnte 
2.Pabt.: gekonnt 



Hauptformen. 

durfeu mogen soUen wollen 

durfte mochte sollte woUte 

gedurft gemocht gesoUt gewoUt 



miLSsen 

mn&te 

gemuist 



A. Indikativ. 
Prasens. 



ich kann 
du kannst 
er kann 
wir konnen 
ihr konnt 
Bie konnen 



darf 

darfst 

darf 

durfen 

diirft 

durfen 



mag 

magst 

mag 

mogen 

niogt 

mogen 



soU 

sollst 

soil 

BoUen 

sollt 

sollen 



will 

willst 

wiU 

wollen 

woUt 

wollen 



muls 

muist 

muls 

mlissen 

mulst 

niiissen 



Impbrp.: ich konnte, durfte, mochte, sollte, wollte, mufete. 
Peep.: ich habe gekonnt, gedurft, gemocht, ge.sollt, eta 
Plusqu.: ich hatte gekonnt, gedurft, gemocht, gesollt, etc. 
FuT.: ich werde konnen, durfen, mogen, sollen, wollen, miissen, 
FuT. ex: ich werde gekonnt haben, gedurft haben^ etc. 

Ubung. 

1. Ich kann lesen. 2. Ich darf heute nicht ausgehen. 

3. Ich mag das nicht. 4. Was soil ich thun ? 5. Icb 
will hier bleiben. 6. Ich muls nach Hause gehen. 7. 
Er konnte nicht deutsch sprechen. 8. Wir durften nicht 
fortgehen. 9. Das sollten Sie nicht thun. 10. Diese 
Kirche soil sehr alt.sein. 11. Johann woUte seine Auf- 
gabe nicht machen, deshalb mufste er in der Schulenach- 
sitzen. 12. Durfen die Kinder hier auf dem Grase 
spielen ? Nein, es ist verboten. 13. Waren Sie in dem 
Konzert ? Nein, ich habe hingehen wollen, aber ich habe 
nicht gedurft (oder: ich woUte hingehen, aber ich durfte 
nicht, . 

Translate and Write. — 1. I can read and write. 2. I am not 
allowed to go out. 3. What shall we do ? We must go home, 

4. We could not write German. 5. The children were not allowed 
to go to school. 6. May {darf) I go into the garden ? Yes, you may. 



7ERBEN. 



61 



BINUNDFCNFZIGSTE LEZnON. 
Ue SUfsrerben des. Modus. 



B. KONJUNKTIV. 



ich konne 
du konnest 
er koane 
wir konnen 
ilir koDnet 
sie konnen 



durfe 

diirfesfc 

diirfe 

diirfen 

diirfet 

diirfen 



moge 

mogest 

moge 

mogen 

moget 

mogen 



Prdsena. 

soUe 
soUest 



soUe 
Bollen 
BoUet 
soUen 



wolle 

wollest 

wolle 

wollen 

wollet 

wollen 



masse 

miissest 

miisse 

miissen 

miisset 

miissen 



Imperf.: ich konnte, diirfte, m'ochte^ soUte^ woUte, miiisfe. 

Pbrf.: ich habe gekonnt^ gedurft^ gemocht^ gesollr.^ gewoUt^ 
gemn&t. 

Plusqu.: ich hatte gekonnt^ gedarft^ gemocht^ gesoUt, gewoUt, 
gemufet. 

FuT.: ich werde konnen, diirfen, mogen, sollen, wollen, miissen. 

FuT. EX.: ich werde gekonnt haben, gedurft haben, eta 

1. KoND.: ich wiirde konnen, diirfen, mogen, sollen, wollen, etc. 

2. KoND.: ich wiirde gekonnt haben, gedarft haben, etc. 

IJbiing. 

1. Johann sagte, er konne heute nicht in die Schule 
kommen. 2. Der Kranke behauptete, dais er diese Speise 
nicht vertragen konne. 3. Wir fiirchteten, dafs wir nicht 
zu rechter Zeit eintreffen konnten. 4. Ich glaubte nicht, 
dafs er diese Arbeit wiirde machen konnen. 5. Das Ver- 
mogeh dieses Graf en diirf te fiinfzig Millionen iibersteigen. 

6. Ich mochte heute recht gern eine Landpartie machen. 

7. Wir mochten heute in die Stadt gehen. 8. Da hattest 
dich bei diesem rauhen Wetter warmer kleiden sollen. 
9. Ihr hattet eure Aufgabe friiher machen sollen. 10. 
Sie batten diese Schuld schon langst bezahlen konnen, 
lyenn Sie gewollt batten. 

Translate and Write, — 1. He said he could not come. 2. I did 
not believe they would he able to buy the house. 3. The price may 
exceed a million marks. 4. I should like to buy a hat. 5. You 
ought not to have done that. 6. You ought to have paid this debt. 



52 



VBfiBBN. 



ZWEIUNDFCNFZIGSTE lektion. 
Dbm schwaclie Verb 'loben.' — ^Hanptformen: 'loben,lobte,gelo1>t/ 

A. ACTIVUM. 

Tmperfedum. 



Prdsens. 
Indikativ. Konjunktiv. 



ich lobe 
du lobst 
er (sie, es) lobt 
wir loben 
ihr lobt 
sie loben 

Perfectum: 



ich lobe 
du lobest 
er lobe 
wir loben 
ihr lobefc 
Bie loben 



Indikativ. 

ich lobte 
du lobtest 
er lobte 
wir lobten 
ihr lobtet 
sie lobten 



Konjunktiv. 
ich lobte 
du lobtest 
er lobte 
wir lobten 
ihr lobtet 
sie lobten 



Ind. ich habe (du hast etc.) gelobt. 

KoNJ. ich habe (du habest etc.) gelobt. 
Plusquamperfectum: Ind. ich hatte (du hattest etc.) gelobt. 

KoNJ. ich hatte (du hattest etc.) gelobt. 
Futurum: Ind. ich werde (du wirst etc.) loben. 

KoNj. ich werde (du werdest etc.) loben. 
Futurum exactum: Ind. ich werde (du wirst etc.) gelobt haben. 

KoNJ. ich werde (du werdest etc.) gelobt haben. 
Konditiondlis: 1. ich wiirde (du wiirdest etc.) loben. 

2. ich wiirde (du wiirdest etc.) gelobt haben. 

Imperativ. Infinitiv, Participium. 

Sing. lobe. Peas, loben. Pkas. lobend. 

Plur. lobt (loben Sie). Pebp. gelobt haben. Peef. gelobt. 

Ubung. 

1. Ich lobe den guten Knaben. 2. Ich lobte ihn, weil 
er fleifsig war. 3. Wir haben die gut- Kinder gelobt. 
4. AUe Menschen werden dich loben, wenn du fleifsig 
bist. 5. Ich wiirde dich gelobt haben (ich hatte dich ge- 
lobt), wenn du deine Pflicht erfiillt hattest. 6. Wiirden 
Sie Ihren Schiiler loben, wenn er trage ware? Nein, 
niemand lobt einen Faulenzer. 7. Warum loben Sie 
Ihre Schiiler so sehr ? Ich lobe sie, weil sie artig und 
fleifsig sind. 

Translate and Write.— 1. I praise my good pupils. 2. I have 
praised them ; I had praised them ; I shall praise them. 3. I would 
not praise them if they were indolent and naughty. 4. The good 
iftother loves and pr^jsos her good child. 



YEBSSS. 



68 



DBBIUNDFtJNFZIGSTE LEKTION. 
Das scliwaolie Verb 'loben/ 

B. Passivum. 



Prasens. 
Indikatiy. Konjtjnktiv. 



ich werde 
du wirst 
er (sie, es) wird 
wir werden 
ihr werdet 
sie werdea 



CD 
O 

a- 



ich werde 
du werdest 
er werde 
wir werden 
ihr werdet 
sie werden 






Imperfectum. 
Indikatiy. Konjonktiv. 

ich wiirde 
du wurdest 
er wiirde 
wir wiirden 
ihr wiirdet 
sie wiirden 



ich wurde 
du wurdest 
er wurde 
wir wurden 
ihr wurdet 
sie wui'den 



cr 
a- 



®^ 
O 

or 



y 



Perfectum: Ind. ich bin (du bist etc.) gelobt worden. 

KoNj. ich sei (du seiest etc.) gelobt worden. 
Plusquamp.: Ind. ich war (du wai'st etc.) gelobt worden. 

KoNj. ich ware (du warest etc.) gelobt worden. 
Futurum: Ind. ich werde (du wirst etc.) gelobt werden. 

KoNJ. ich werde (du werdest etc.) gelobt werden. 
Fut, ex,: Ind. ich werde (du wirst etc.) gelobt worden sein. 

KoNJ. ich werde (du werdest etc.) gelobt worden seiiu 
Kondit. : 1. ich wiirde (du wiirdest etc.) gelobt werden. 

2. ich wiirde (du wiirdest etc.) gelobt worden sein. 

Imperativ, Tnfinifiv, Participium, 

Sing, werde gelobt. Pras. gelobt werden Pras. gel. werdend. 

Plur. werdet (wer- Perp. gelobt worden Perf . gel. worden. 

den Sie) gelobt. sein. 

Ubung. 

1. Ich werde gelobt, ich wurde gelobt, ich bin gelobt 
worden. 2. Johann wird oft von sein- Vater gelobt. 

3. Der fleifsige Schiiler wurde von sein- Lehrer gelobt. 

4. Die fleilsig- Kinder werden gelobt und belohnt werden. 

5. Von wem ist Heinrich gelobt worden? Er ist von 
alien, die ihn kennen, gelobt worden. 6. Wiirde er gelobt 
werden, wenn er faul ware? Nein, wenn er faul ware, 
wiirde er bestraft werden. 

Translate and Write. — 1. I am praised ; thou art praised ; he is 
praised. 2. The industrious pupil is praised by his teacher. 3. The 
good son was praised by his father. 4. The good children will be 
praised by their parents. 5. I would praise him if he were good. 



54 Y1SB61EN. 

VIERUNDFONTZIGSTE lektion. 
ATiweidxeude Konjugationsforman der schwaolien Verben. 

a) Verben auf deUy ten, gnen, tmen ; z. B. : 
bildeD^ arbeiten, begegnen, a tmen. 

Pbas. : ich bilde, da bildest, er bildet, wir bilden, ihr bildet, etc. 
Impebf. : ich bildete ; Perp. : ich habe gebildet. 

b) Verben auf eln, em ; z. B. : 
handeln^ segeln, rudern, wandern. 

Peas. : ich handle, du handelst, er handelt^ wir handeln, etc. 
Imferf. : ich handelte; Perf. : ich habe gehandelt. 

c) Verben auf sen, /sen, schen, zi-n ; z. B. : 

reisen, grii&eD, wiinschen, tanzen. 

Peas. : ich reise, du reisest (reist), er reist, wir reisen^ etc. 
Imp. : ich reiste ; Perf. : ich habe (oder ich bin) gereist. 

d) Verben mib der ersten Silbe unbetont. 

Solche Verben nehmen gaim 2. Partizipnichtan; z.B.: studieren, 
marschieren, bezahlen, empfehlen; 2. Partizip: studiert, mar' 
schiert, bezahlt, empfohlen, 

Ubimg. 
1. Ich arbeite, du arbeitest, er arbeitet. 2. Icb wandre 
(oder wandere), du wanderst, er wandert. 3. Ich wiinsche, 
du wiinschest {oder 'tmlnscht)^ erwuriQcht. 4. Ichstudiere, 
du studierst, er studiert. 5. Ich habe viel in Itahen ge- 
reist. 6. Herr N. ist nach ItaHen gereist. 7. Wir 
sind in London Ihrem Bruder begegnet. 8. Herr N. 
handelt mit Seide. 9. Du tanzest (oder tanzi) nicht 
so gut wie deine Sch wester. 10. Heinrich tanzt sehr gut. 
11. Ich habe in London und Paris studiert. 12. Wir 
haben die Rechnung bezahlt. 

Translate and Write. — 1. I form ; thou formest ; he forms. 2. I 
breathe ; thou breathest ; he breathes. 3. I sail ; thou sailest ; he 
sails. 4. I wish; thou wishest ; lie wishes. 5. I dance; thou 
daucest ; he dances. 6, The soldiers have marched. 



YXRBIBN. 



55 



FONFUNDFCNPZIGSTB lbktion. 
Beiflpiele von Varbem der sdiwaolien Koiijiigation. 



achten 


erwarten 


landen 


schaden 


addieren 


folgen 


laaten 


schmecken 


andern 


fragen 


leben 


segeln 


baden 


glaaben 


lehren 


spielen 


bauen 


heiraten 


lemen 


veriuieteH 


bedienen 


heizen 


lieben 


versuchen 


beobachten 


hofien 


machen 


warten 


betteln 


holen 


passen 


wohnea 


eilen 


horen 


predigen 


wunschen 


erklaren 


kosten 


regieren 


zahlen 


erwachen 


lachen 


Bagen 


zeigen 



Von den obengenannten Verben wird nur eiioachen ausschlie&ltoli 
mit aein konjug-iert ; eilen, folgen und landen konuen sowohl mit 
aein als mit hahen konjugiert werden ; die iibrigen werden mit 
hihen konjugiert (S. 46). 

Synopsis von ' eraachen ' im Indikativ* 

PfiAS. ich erwache ; Imperp. ich erwachte ; Peep, icli bin erwacht; 
Plusqu. ich war erwacht ; FuT. ich werde erwachen ; Fgt. ex. ich 
werde erwacht sein (Siehe gehen, S. 57). 

trbung. 

!• Ich achte meine Eltem. 2. Die gut- Eltem werden 
geachtet. 3. Du achtest dein- Lehrer. 4. Wir achteten 
ihn nicht. 5. Das andert die Sache nicht. 6. Herr N. 
baut ein ncues Haus. 7. Di^s Haus wird gebaut. 8. Der 
Battler bettelt. 9. Du hast deine. Aufgabe gut gdernt. 
10. Das Kind ist aiis seinem tiefen Schlafe erwacht. 11. 
Dieser Hund ist mir gefolgt. 12. Im Winter heizt man 
die Wohnzimmer. 13. Dieser nene Rock pafrt Ihnen 
nicht gut. 14. Das schadet nichts. 15. Ich wohne Dietrich- 
strafse Nr. 20. 

Translate and Write.— 1. The good son respects his parents. 
2. The good father is respected by his son. 3. George has learned 
his lesson. 4. Do you hear the birds ? Yes, I hear th^m. 5, Thi§ 
new hat fits me very w^U ; I will buy it, 



&6 YEBBEN. 

SEOHSHNDFtNFZIGSTE LEKTIOK 
Das Starke Verb ' geben.' — Eanptformen : ' geben, gab, gegeben.f 

Prdsens. Imperfectum, 

Indikativ. Konjunktiv. Indikativ. Konjunktiv. 

ich gebe ich gebe ioh gab ich ^abe 

du giebst du gebest du gabst du gabest 

er (sie, es) giebt er gebe er gab er gabe 

wir geben wir geben wir gaben wir gaben 

ihr gebt ihr gebet ihr gabt ihr gabet 

sie geben sie geben sie gaben sie gaben 

Ferfectum: Ind. icb babe (du bast etc.) gegeben. 

KoNj. icb babe (du babest etc.) gegeben. 
PlusquampeTfectum: Ind. ich batte (du battest etc.) gegeben. 

KoNj. ich batte (du battest etc.) gegeben. 
Futurum: Ind. ich werde (du wirst etc.) geben. 

KoNj. ich werde (du werdest etc.) geben. 
Futurum exactum : Ind. icb werde (du wirst etc.) gegeben baben. 

KoNj. ich werde (du werdest etc.) gegeben baben. 
Konditixmalis : 1. icb wiirde (du wiirdest etc.) geben. 

2. icb wiirde (du wiirdest etc.) gegeben baben. 

Imperati/u, Infinitiv, Participium, 

Sing. gieb. Pras. geben. Peas. g. bend. 

Plue. gebt (geben Sie). Pbef. gegeben baben. Peef. gegeben. 

IJbung. 

1. Ioh gebe, ich gab, ioh habe gegeben. 2. Mein Vater 
gab mir ein sohon- Bild ; er hat mir eine golden- Uhr 
gegeben ; er wird mir einen golden- Ring geben. 3. Hast 
du deinem Brudejr etwas gegeben ? Ja, ich habe ihm ein 
neu- Messer gegeben. 4. Hast du deiner Schwester den 
reif- Apfel gegeben ? Ja, ioh habe ihr denselben gegeben. 
6. Gieb (geben Sie) mir ein Glas Wasser. 6. WoUen Sie 
die Giite haben und mir das Buch geben ? Ja, mit Ver- 
gniigen. 7. G-eben ist seliger als nehmen. 

Translate and Write. — 1. I give; thou givest; he gives. 2. I 
gave ; thou gavest ; he gave. 3 I have given ; thou hast given ; 
he has given. 4. His father has given him a gold watch. 5. He 
will give me a new book, 0. I will give him this picture. 



WfiBEK. 67 

SIBBBNUNDFCNFZIGSTE LEKTION. 

Das starka Verb ' gehen/ — Sauptf . : ' gehen, ging» gegaugen.* 

Prdsens. Imperfectum. 

Indikativ. KoNJUNKTiy. Indikativ. Konjfnktiv. 

ich gehe ich gehe ich ging ich ginge 

da gehst du gehest da giogst da gingest 

er (sie, os) geht er gehe er giag er ginge 

wir gehen wir gehen wir gingen wir gingen 

ihr geht ikr gehet ihr gingt ihr ginget 

aid gehen sie gehen sie gingen sie gingen 

Ferfectum: Ind. ich bin (du bist etc.) gegangen. 

KoNj. ich sei (du seiest etc.) gegangen. 
Plusguamperfectum : Ind. ich war (du warst etc. ) gegangen. 

KoNj. ich ware (du warest etc.) gegangen. 
Futurum : Ind. ich werde (du wirst etc.) gehen. 

KoNj. ich werde (du werdest etc.) gehen. 
Futurum exactum: Ind. ich werde (du wirst etc.) gegangen sein. 

KoNj. ich werde (du werdest etc.) gegangen sein. 
Kondiiionalis: 1. ich wiirde (du wiirdest etc.) gehen. 

2. ich wiirde (du wiirdest etc.) gegangen sein. 
Imperativ. Infinitive Participiwm. 

Sing. geh. Pras. gehen. Pais, gehend. 

Plub. geht (gehen Sie). Pekf. gegangen sein. Pebp. gegangen 

. trbxmg. 

1. Ich gehe, ich ging, ich bin gegangen. 2. Mein Vater 
ging in die Stadt (ist in die Stadt gegangen). 3. Karl geht 
in die Scbule. 4. Anna ist zu ihr- Bruder gegangen. 
5. Die Kinder sind nach Hause gegangen. 6. Der Rei- 
sende behauptete, dafs er in drei Tagen zu Fufs von Paris 
nach Havre gegangen sei. 7. Warum sind Sie diesen 
Sommer nicht nach der Sohweiz gegangen ? Ich ware 
sehr gern gegangen, wenn meine Geschafte es mir erlaubt 
hatten. 8. Geh (gehen Sie) fort. 

Translate and Write, — 1. I go ; thou goest ; he goes. 2. I went ; 
thou wentest ; he went. 3. I have (I am) gone ; thou hast gone ; 
he has gone. 4. Our friends have gone home. 5. We had gone to 
the city. 6. He asserted that his father had gone to London. 



58 



VEBBBN. 



ACHTUNDFtJNFZIGSTE LEKTION. 

Beispiele von Verben der siarken Koxgngatioii. 

a) Mit dem Hilfsverb haben. 

Infinitiv : bitten, essen, fan gen, finden, helfen, lesen, nehmenj 
schlafen, sehen, singen, sprechen, thun, tragen, werfen. 

Prdsens, 

ich bitte 
ich esse 
ich fange 
ich finde 
ich helf e 
ich lese 
ich nehme 
ich schlafe 
ich sebe 
ich singe 
ich spreche 
ich thne 
ich trage 
ich werfe 

AnmerJc, — Siehe die 
Yerzeichnis der starken 

Ubung. 

1. Ich bitte Sie, mir das Buch zu geben. 2. Wir haben 
reife Apfel gegessen. 3. Die Katze hat eine Maus ge- 
fangen. 4. Ich habe ein Geldstiick gefunden. 6. Mein 
Bruder hat mir geholfen. 6. Wir haben das Buch ge- 
lesen. 7. Wer hat meinen Hut genommen ? 8. Haben 
Sie gut geschlafen ? 9. Wer hat uns gesehen ? 10. Das 
Madchen hat ein schones Lied gesungen. 11. Wir haben 
lange gesprochen. 12. Ich habe das nicht absichtlich 
gethan. 13. Der Hund tragt den.Korb. 

Translate and Write. — 1. I beg you to give him the lead-pencil. 
2. He has eaten a ripe apple. 3. The cat catches mice. 4. We 
have found a piece of money. 5. Our friends have helped us. 
6. Who has read these new books ? I have read them. 



Imperfectum, 


Perfecium. 


ich bat 


ich habe gebeten 


ich ais 


ich habe gegessen 


ich fing 


ich habe gefangen 


ich fand 


ich habe gefunden 


ich half 


ich habe geholfen 


ich las 


ich habe gelesen 


ich nahm 


ich habe genommen 


ich schlief 


ich habe geschlafen 


ich sah 


ich h»be gesehen 


ich sang 


ich habe gesungen 


ich sprach 


ich habe gesprochen 


ich that 


ich habe gethan 


ich trug 


ich habe getragen 


ich warf 


ich habe geworfen 


vollstandigere 


KoDJugation im alphabetischen 


Verben. 





VEfiBXN. 



5^ 



KEHNTJNDFCNFZTGSTE LBKnON. 

Beispiele von Verben der starkan Xonjugatioii. 

b) Mit deal Hilf^verb sein. 

Irifinitio : bleiben, fallen, fliegen, gelingen, genesen, ^eraten, 
gesohehen, kommeD, miislingen, steigen^ sterben, verschwinden, 
wachsen. 



Prdsens. 

ich bleibe 
ich falle 
ich fliege 
es gelingt 
ich genese 
ich gerate 
es geschieht 
ich komme 
es miislingt 
ich steige 
ich sterbe 
ich verschwmde 
ich wachse 



Imperfectum. 

ich blieb 
ich fiel 
ich flog 
es gelang 
ich genas 
ich geriet 
es geschah 
ich kam 
es milslang 
ich stieg 
ich starb 
ich verschwand 
ich wuchs 



Perfectum. 

ich bin geblieben 
ich bin gefallen 
ich bin geflogen 
es ist gelungeu 
ich bin genesen 
ich bin gerateu 
es ist geschehen 
ich bin gekommen 
es ist mils lun gen 
ich bin gestiegon 
ich bin gestorben 
ich bin verschwunden 
ich bin ge wachsen 



Anmerk. — Siehe die vollstandigere Koajagation im alphabetischeu 
Verzeichnis der starken Verben. 

tJbung. 

1. Ich bin lange in der Stadt geblieben. 2. Das Buch 
ist ins Wasser gefallen. 3. Der Vogel ist auf einen hoh- 
Baum geflogen. 4. Mein TJnternehmen ist mir gut ge- 
lungen. 5. Die Kranken sind gliicklich genesen. 6. Wir 
sind in Gefahr geraten. 7. Es ist heute etwas Merk- 
wiirdiges geschehen. 8. Heinrich ist gestern zu mir ge- 
kommen. 9. Sein TJnternehmen ist ihm mifslungen. 
10. Karl ist auf den Banm gestiegen. 11. Herr Miiller 
ist gestern gestorben. 

Translate and Write. — 1. We remained a long time {lange) in the 
city. 2. The paper has fallen into the fire. 3. The birds have 
flown npon a high tree.. 4. Something remarkable has happened. 
5. When did Mr. A. die ? He died yesterday. 



60 



YEBBEK. 



/ SEOHZIGSTE LEKTION. 

Unregelmafsige Verben. 

Polgende Verben nehmea die Endungen der schwachen Kon- 
jogation, verandern aber den Wurzelvokal im Imperfekt und im 
Participium des Perfekts. 

Infinitiv : brennen, kennen, nennen, rennen, senden, wenden, 
bringen, denken, wissen. 



Prasens, 

ch brenne 
ch kenne 
ch nenne 
ch renne 
ch seude 
ch wende 
ch bringe 
ch denke 
ch weiis 



Imperfectum. 

ich brannte 
ich kannte 
ich nannte 
ich rannte 
ich sandte 
ich vvandte 
ich brachte 
ich dachte 
ich wuiste 



Perfedum, 

ich habe gebrannt 
ich habe gekannt 
ich habe genannt 
ich habe gerannt 
ich habe gesandt 
ich habe gewandt 
ich hahe gebracht 
ich habe gedacht 



ich habe gewulsfc 

Wissen hat im Prasens : ich weiis, du weiist, er weiis, wir 
wissen, etc. 

Anmerh. — Die Hilf sverben des Modus (S. 50^ werden ebenfalls zu dieser 
Klasse gezablt. 

Ubtuig. 

1. Ich brenne, du brennst, er brennt. 2. Ich kenne, 
du kennst, er kennt. 3. Nennen Sie mir einige Prapo- 
sitionen. 4. Die Pferde rennen. 6. Ich habe einem 
Wettrennen beigewohnt. 6. Wir werden Ihnen die Biicher 
bald senden. 7. Siemiissen sioh an die Behorden wenden. 
8. Ich habe mein neu- Buch nicht mitgebracht. 9. Was 
denken Sie von diesem Manne ? 10. Ich weifs nicht, was 
ich thun soil. II. Wissen Sie, wo Herr N. wohnt? Nein, 
ich weifs es nicht. 

Translate and Write, — 1 . The fire burns. 2. Do you know Mr. N ? 
3. Name several pronouns. 4. He has attended a horse-race. 5. Send 
me the books. 6. We must apply to the authorities. 7. Has he 
brought his books with him f 



VSRBIN. Al 

BINUNDSECHZIGSTE LEKTION. 

Has vtiBmxiyre Verb 'sIcIl frenea.' 

Frdsens. 
Imd. : ich freue mich, du freust dich, er freut sich, -wir freuen 
ttns, ihr freut euch, sie freuen sich. 
KoNJ. : ich. freue mich, du freuest dich, er freue sich, etc. 

Imperfectum. 
Ind. : ich freute mich, du freutest dich, er freute sich, wir freuten 
uns, ihr freutet euch, sie freuten sicL 

KoNJ. : ich freute mich, du freutest dich, er freute sich, etc. 
Perf,: Ind. ich habe mich (du hast dich etc.) gefreut. 

KoNj. ich habe mich (du habest dich etc.) gefreuti. 
Plusq,: Ind. ich hatte mich (du hattest dich etc.) gefreut. 
KoNJ. ich hatte mich (du hattest dich etc.) gefreut. 

FuL : Ind. ich werde mich (du wirst dich etc.) freuen. 

KoNj. ich werde mich (du werdest dich etc.) freuen. 

FvL ex. : Ind. ich werde mich (du wirst dich etc.) gefreut haben. 
KoNj. ich werde mich (du werdest dich etc.) gefreut haben. 

Kond. : 1. ich wurde mich (du wiirdest dich etc.) freuen. 

2. ich wurde mich (du wiirdest dich etc.) gefreut haben. 

Imperaiiv. Infinitiv. Participium. 

Sjnq. freue dich. Pbas. sich freuen. Peas, sich freuend. 

Flub, freut euch. Perp. sich gefreut haben. Pbbip. sich gefreut. 

1. Ich freue mich iiber Ihren Erfolg. 2. Karl freut 
sich iiber sein Gliick. 3. Anna freute sich iiber ihre Fort- 
schritte. 4. Ich wiirde mich iiber Ihr Gliick freuen. 
6. Wir wiirden uns sehr gefreut haben, wenn Sie zu uns 
gekommen waren. 6. Die Kinder freuen sich, dafs sie in 
den Wald gehen diirfen. 7. Woriiber freuen Sie sich so 
sehr? Ich freue mich iiber die Ankunft meines Vaters. 
8. Man soUte sich nie iiber das Ungliick anderer freuen. 

Translate and Write. — 1. We rejoice in their success. 2. You 
rejoice at your good fortune. 3. The children rejoice at their pro- 
gress. 4. We would rejoice at his good-fortune. 6. We are happy 
in being permitted to go into the forest. 



62 



VEBBEK. 



ZWEIUNDSEOHZIGSTE LEKTION. 
Beispiele tou reflexiTen Verben. 

Infinitiv : sich beeilen, sich bemiihen, sich besinnen, sich ent- 
halten, sich erinnem, sich erkaJten, sich erkundigen, sict^fiirchten, 
sich gewohnen, sich setzen^ sich weigern^ sich aufhalten, sicb 
vorbereiten. 



Prdsens, 

ich 
beeile mich 
bemiihe mich 
besinne mich 
enthalte mich 
erinnere mich 
erkalte mich 
erkundige mich 
fiirchte mich 
gewohne mich 
setze mich 
weigere mich 
halte mich auf 
bereito mich vor 



Imperfedum. 

ich 
beeilte mich 
bemiihte mich 
besanu mich 
enthielt mich 
erinnerto mich 
erkaltete mich 
erkundigte mich 
fiirchtete mich 
gewohnte mich 
setzte mich 
weigerte mich 
hielt mich auf 
bereitete mich vor 



Perfeetum. 

ich habe 
mich beeilt 
mich bemiiht 
mich besonnen 
mich enthalten 
mich erinnert 
mich erkaltet 
mich erkundigt 
mich gefiirchtet 
mich gewohnt 
mich gesetzt 
mich geweigert 
mich aufgehalten 
mich vorbereitet 



Ubung. 

1. Beeile dich, sonst wirst du zu spat in die Schule 
kommen. 2. Bemiihen Sie sich nicht. 3. Ich mufs mich 
erst auf die Sache besinnen. 4. Wir konnten uns des 
Lachens nicht enthalten. 5. Ich kann mich nicht er- 
innern, wo ich das Buch gekauft habe. 6. Karl hat sich 
stark erkaltet. 7. Wir miissen uns danach erkundigen. 
8. Ich fiirchte mich nicht vor diesem Hunde. 9. Ich ge- 
wohne mich leicht an die Sitten eines fremden Landes. 
10. Setzen Sie sich. 11. Ich werde Sie nicht langer auf- 
halten. 12. Wir bereiteten uns zur Abreise vor. 

Translate and Write. — 1. We must hasten, or we shall arrive late 
at school. 2. I shall not take the trouble. 3. We must first reflect 
upon the matter. 4. He could not help laughing. 5. He cannot 
remember where he bought the hat. 6. I have taken a severe cold. 



TEBBEK. 



63 



DREIUNBSECHZIGSTE LEKTION. 
XInpersdnliche Verben. 

Die unpersonliche Form des Verbs hat als unbestimmtes 
Subjekt das Propomen der dritten Person Singular es; z. B.: 



Infinitiv. 


Prdsens, 


geben 


es giebt 


regnen 


es regnet 


schneien 


es schneit 


hageln 


es hagelt 


donnern 


es donnert 


blitzen 


es blitzt 


frieren 


es friert 



Imperfectum. 

es gab 
es regnete 
es schneite 
es bagelte 
es donnerte 
es blitzte 



Perfectum. 

es hat gegeben 
es hat gereguet 
es hat geschneit 
es hat gehagelt 
es hat gedonnert 
es hat geblitzt 
es hat gefroren 



es fror 

Plusqu. : es hatte gegeben, geregnet, geschneit, etc. 

FuT. : es wird geben, regnen, schneien, etc. 

FuT. EX. : es wird gegeben haben, geregnet haben, etc. 

1. KoND. : es wiirde geben, regnen, schneien, etc. 

2. KoND. : es wiirde gegeben haben, geregnet haben, etc. 

Viele andere Verben konnen auch unpersonUch gebraucht 
werden, wie in den Ausdriicken : Es ist (oder wird) kalt, warm, 
spat, etc.; es ist (oder wird) Abend, Nacbt, Winter, Sommer, etc.; 
es geht mir gut; es fehlt mir an Geld; es scheint mir; es schraeckt 
mir; es hungert, diirstet, friert mich; es freut mich, Sie zu sehen; 
es wurde gesungen und getanzt. 

Ubung. 
1. Es giebt gute und schlechte Biicher. 2. In alten 
Zeiten gab es viele tapfere Helden. 3. Ich kann heute 
nicht ausgehen, weil es regnet. 4. Es regnete gestern 
den ganzen Tag. 5. Schneit es ? Nein, es schneit nicht, 
sondern es hagelt. 6. Es hat im letzten Winter aufser- 
ordentlich viel geschneit. 7. Es donnert und blitzt. 8. 
Es wiirde schneien, wenn es nicht so kalt ware. 9. Es 
wird spat; wir miissen nach Hause gehen. 10. Es wiirde 
uns sehr freuen, Sie bei uns zu sehen. 

Translate and Write,— I, There are many good books. 2. It 
snowed yesterday the whole day. 3. Does it rain ? No, but it 
thunders and lightens; it will soon rain. 4. It would rain if it 
were not so cold. 5. It has frozen all night. 



64 



YSRBEH* 



VIBRUiroSBCHZIGSTB LEKTION. 
ZnsaimiiengeBetste Verben. 

a) Mit trennbarer, betonter Vorsilbe, 

Als trennbare Vorsilben werden eine Anzahl Prapositionea und 
Adverbien ^ebraucht ; z. B. : - . 

EinfdcJie Vorsilben : ab, an, auf, aus, bei, dar, ein, fort, 
beim, her, bin, mit, weg, zu ; 

Zusammengesetzte Vorsilben: aufrecht, bevor, daher, era per, 
herbei, herein, herunter, hinab, hinauf, voran, vorbei. 
Die Trennung konimfc nur in den einfachen Zeitformen vor, und 
zwar nur in Hauptsatzen. 

BfllSPIELE. 

Infinitiv : ab'schreiben, an'nehmen, aus'sprecfaen, ein'laden, 
mit'teilen, an'kommen, fort'laufen, hinauf gehen. 



Prasens, 

ich 
schreibe — ab 
nehme — an 
spreche — aus 
lade — ein 
teile — mit 
komme — an 
laufe — fort 
gehe — hinauf 



Imperfedum. 

ich 
Bchrieb — ab 
nahm — an 
sprach — aus 
lud — ein 
teilte — mit 
karn — an 
lief — fort 
ging — hinauf 



Perfednm, 

ich 
habe abgeschrieben 
habe angenommen 
habe ausgesprochen 
habe eingeladen 
habe mitgeteilt 
bin angekommen 
bin fortgelaufen 
bin hinaufgegangen 



Ubung. 

1. Ich schreibe den Brief ab, du schreibst die IJbiing 
ab, er schreibt das Kapitel ab. 2. Heinrich schrieb die 
Briefe ab. 3. Ich habe meine Aufgabe abgeschrieben. 
4. Wir haben die Einladung angenommen. 5. Du hast 
das Wort richtig ausgesprochen. 6. Mein Bruder teilte 
mir diese Nachricht mit. 7. Otto ist soeben angekommen. 
8. Karl ist fortgelaufen. 9. Teh bitte Sie, das Wort 
richtig auszusprechen. 10. Greh gleich fort I 11. Als 
ich in der Stadt ankam, begegnete ich Herrn N. 

Translate and Write, — 1. I am copying (I copy) the exercise. 
2. He is copying the letter. 3. We are copying the translation. 
4. He has accepted my invitation. 6. Pronounce the word correctly. 
6. She communicated this news to me. 



VBBBBN. 



FCNFUNDSECHZIGSTE LBKTIOK. 



65 



^gnsammenga— trta Verbeii. 

b) Mit untrennbarer, unbetonter Vorailhe. 
Die untrennbaren Vorsilben sind : be, ent (emp), er, ge, ver, zer. 

Beispivlis. 

Infinitiv : belohnen, bezahlen, eDtdecken, empfangen, em- 
pfehleD, erhalten, erwacheD, erzahlen, gedenken^ vergessen, 
versprechen, zerreilsen. 



Prdsens, 


Imperfectv/m. 


Perfedum. 


ioh 


ich 


ich 


belohne 


belohnte 


habe belohnt 


bezahle 


bezablte 


habe bezahlt 


entdecke 


entdeckte 


habe entdeckt 


empfange 

empfehle 

erhalte 


empfiDg 
empfahl 
erhielt 


habe erapfangeh 
habe empfohlen 
habe erhalten 


erwache 


erwachte 


bin erwacht 


erzahle 


erzahlte 


habe erzahlt 


gedenke 
vergesse 
verspreche 
zerrei&e 


gedachte 
vergafs 
versprach 
zerriis 


habe gedacht 
habe vergessen 
habe versprochen 
habe zerrissen 



tJbuag. 

1. Wir belohnten den gut- Knaben. 2. Der gut-^ 
Knabe wurde belohnt. 3. Ich habe die Rechnung be- 
zahlt. 4. Amerika wurde von Christoph Kolumbus ent- 
deckt. 5. Ich habe den Brief empfangen. 6. Ich em- 
pfehle mich Ihnen. 7. Wir haben die Waren noch nicht 
erhalten. 8. Das Kind ist aus dem Schlafe erwacht. 
9. Der Lehrer erzahlte uns eine schon- Geschichte. 10. 
Wann gedenken Sie abzureisen? 11. Ich habe den 
Namen des Autors vergessen. 12. Du hast versprochen, 
mir das Buch zu geben. 

Translate and Write. — ]. He rewards the diligent pupil. 2. The 
diligent pupil will be rewarded. 3. We have paid the bill. 4. By 
whom was America discovered ? It was discovered by Columbus. 
6. We have received your letter^. 



66 



TERBEN. 



SECHSUNDSECHZIGSTE LEKTION. 

Znsammengesetste Verben. 

c) Mit trennbarer oder untrennbarer Vorsilbe. 

Die Vorsilben durch, uber, unter, um konnen je nach 
Bedeutung sowohl trennbaralsuntrennbar gebraucht werden; 

1. Veeben mit trennbarer Vorstlbb. 



ilirer 
z. B.: 



Infinitiv. 

durch'setzen 

ii'berlaufen 

ii'bersetzen 

un'tergehen 

um'bringen 

um'werfen 



Imperfectum, 

setzte — durch 
lief — uber 
setzte — fiber 
ging — unter 
brachte — um 
warf — um 



Participium, 

durch 'geeetzt 

ii'bergelaufen 

ii'bergesetzt 

un'tergegan gen 

um'gebracht 

um'geworfen 



2. Verben mit untrennbarer Vorsilbe. 
durchrei'sen durchreis'te durchreist' 



iiberset'zen 

unterneh'men 

unterschrei'ben 

umar'men 

umge'ben 



iibersetz'te 

unternahm' 

unterschrieb' 

umarm'te 

umgab' 



iibersetzt' 

unternora'men 

unterschrie'ben 

umarmt' 

umge'ben 



tJbiing. 

1. Mit Fleifs und Ausdauer setzt man alles durch. 2. 

Ich habe ganz Italien duvchreist. 3. Das Wasser lauft 
liber. 4. Der Schiffer hat uns tiberge^etzt. 5. Ich habe 
die Ubung iibersetzt, 6. Die Sonne geht im Westen 
unter. 7. Das Schiff ist untergegs>ngen. 8, Ich werde 
dieses Geschaft nicht uxxternekmen. 9. Wir haben den 
Kontrakt nnterschrieben, 10. Ein Eeisender ist im 
Walde ^(mgebracht worden. 11. Die Kinder warf en die 
Blumentopfe um. 12. Die Mutter umarmt das Kind. 
13. Der Garten ist mit einem Zaun umgeben. 

Translate and Write, — 1. By industry we accomplish all things. 
2. We have travelled all over France. 3. The oil runs over. 4. The 
boatman has conveyed him across. 5. We will translate the exer- 
cise. 6. The sun rises in the east. 7. Three ships have sunk. 



TEBBEK. 07 

SIEBENUNDSECHZIGSTE LEKTION. - 

▲. Participien. 

Das Participimn ist die adjektivische Form des Verbs und wird 
wie eiB Adjektiv dekliniert. Beispiele sind : 

Infinitiv. Partizip Prdsentis. Partizip Perfect!. 

lieben liebend geliebt 

sterben sterbend gestorben 

Man dekliniert z. B. : Nom. : der sterbende Soldat ; Gen. : des 
sterbenden Soldaten. Plur. : die sterbenden Soldaten, etc. — Norn,: 
ein geliebtes Kind ; Gen. : eines geliebten Kindes, etc. 

B. Sektion der Verben. 

Verben regieren : 

a) den Genitiv ; z. B. : bediirfen, genielsen, sich erinnem. 

h) den Daiiv ; z. B. : begegnen, danken, dienen, fehlen^ folgen, 
gefalleD^ gehoren, helfen, schmeicheln. 

c) den Accusativ. AUe transitiven Verben regieren den Accusativ. 

d) den Dativ und den Accusativ, Eine Anzahl transitiver Verben 
regieren zugleich eine Sache ira Accusativ und eine Person im 
Dativ; z. B. : anbieten^ bringen^ erzahlen^ geben^ leihen, schicken^ 
vorlesen. 

Amnerh. — Statt des Genitivs gebraucht man oft den Accusativ als Objekt, 
oder das Substantiv wird von einer Praposition regiert. 

trbung. 

1. Der Kranke bedarf der Ruhe. 2. Lais mich der 
neuen (oder die neue) Freiheit geniefsen. 3. Ich kann 
mich seines Namens (oder an seinen Navien) nicht er- 
innern. 4. Ich danke Ihnen. 5. Sie haben mir gut 
gedient. 6. Was fehlt Ihnen ? 7. Folgen Sie mir. 8. 
Dieser Rock gefallt mir nicht. 9. Ich bot ihm zehn Mark 
an. 10. Bitte, bringen Sie mir das Buch. 11. Der Lehrer 
hat uns eine schone Geschichte erzjahlt. 

Translate and Write. — 1. The sick need rest. 2. I do not re- 
member her name. 3. We thanked him. 4. He has well served 
me. 5. What ails him ? 6. I will follow you. 7. These shoes do 
not please me. 8. He offered me ten marks. 



ts 



ADYEBBIEN. 



IX. iDVEEBIEN oder UMSTANDSWdRTER 

ACHTUNDSECHZIGSTE LEKTION. 
Veneidmifl toil Adverbien. 



wo? 


vorwarts 


bald 


fruh 


woher? 


ruckwarts 


selten 


Bpat 


wohin ? 


rechts 


oft 


morgenR 


da 


linkfl 


zuweilen 


abends 


dort 


weit 


gewohnlich 


i»glich 


dahin 


iiberall 


immer 


wochentlich 


hier 


• 

zusammen 


stets 


monatUch 


hin 


wann? 


nie, niemals 


jahrlich 


hinauf 


jetzt 


je, jemals 


gewifs 


hinein 


mm 


anfangs 


wohl 


hinaus 


schon 


dann 


wirklich 


her 


noch 


nachher 


vielleicht 


oben 


wiedei* 


zuletzt 


vergebens 


nnten 


ehemalH 


heute 


durchauB 


vom 


neulich 


morgen 


gem 


hinten 


kurzlich 


ubermorgen 


ungem 


draulsen 


eben 


gestem 


nein 


driimeii 


sogleich 


vorgestem 


nicht 



IJbung. 

1. Wo gehen Sie hin? {oder: WohiD gehen Sie?) 

2. Wo kommen Sie her ? {oder : Woher kommen Sie ?) 

3. Wir steigen hinauf. 4. Wir gehen hinein. 6. Karl ist 
oben. 6. Franz ist unten. 7. Ich komme bald. 8. Der 
erne geht rechts, der andere links. 9. Anfangs war er 
fleifsig, aber zuletzt wurde er sehr trage. 10. Heute 
bleibe ich zu Hause, morgen gehe ich indie Stadt. 11. 
Thomas kommt immer friih, aber Wilhelm kommt stets 
zu spat. 12. Ich nehme taglich ein Bad. 13. Diese Zei- 
tung erscheint wochentlich. 14. Dieses Fest wird all- 
jahrlich gefeiert. 15. Ich lese gern deutsche Zeitungen. 

Translate and Write. — 1. "Where is he going ? 2. George is up- 
stairs (above), Anna is down-stairs (below). 3. I go to the right ; 
you go to the left. 4. At first they were very indolent, but at last 
they became very industrious. 



ADYBRBIBM. 



69 



NBUNUNDSEOHZIGSTB LEKTION. 
AdTtaMmi, (Fortsetznng.) 



wief 


etwas 


bochstens 


erstens 


womit ? 


wenig 


wenigstens 


zweitens 


weshalb f 


genug 


teilweise 


drittens 


waruin f 


kaum 


anders 


eiDfack 


damit 


ziemlich 


sonst 


zweifach 


daza 


UDgefahr 


so 


dreifach 


hierdarch 


etwa 


ebenso 


brieflich 


hiermit 


gerade 


ebenfalls 


miindlich 


viel 


beioahe 


sogar 


person] ich 


mehr 


fast 


selbst 


hofioDtlich 


sohr 


nar 


ganz 


schnell 


zu 


blois 


besoDders 


bestens 


reclit 


allein 


iiberhaupt 


zusehends 



Fast alle Adjektive dienen in ihrer unveranderten Form als Ad- 
verbien und konuen als solche kompariert werden ; z. B. : Anna 
schreibt schon, Marie schreibt schoner, Karl schreibt am schonsten. 
Die echten Adverbien bleiben in der Begel unverandert ; nur gem, 
bald und oft werden kompariert, namlich : gem, lieber, am liebsten; 
bald, eher, ehest ; oft, ofter, of test. 

^bung. 

1. Wie geht es Ihnen ? 2. Womit schreibt man ? 3. 
Warum thun Sie das ? 4. Sie haben recht. 5. Es ist 
beinahe Mitternacht. 6. Ich habe nur zehn Mark. 7. 
Er ist ebenso reich wie ich. 8. Der Satz ist sehr einfach. 
9. Ich habe mit ihm personlich dariiber gesprochen. 10. 
Lauf schnell, sonst wirst du zu spat ankommen. 11. Diese 
Stadt hat ungefahr zehntausend Einwohner. 12. Das 
klingt ganz anders als das, was Sie mir friiher gesagt 
haben. 13. Gestem schrieb ich drei Briefe und heute 
werde ich noch drei schreiben. 

Translate and Write, — 1. How do you do? 2. How is your 
father ? 3. Why does he do that ? 4. She is (has) right. 5. It is 
nearly ten o'clock. 6. My book is just as good as yours. (S. 20). 
7. I have spoken personally with your uncle. 



70 KONJUNKTIONBN. 

X. KONJUNETIONEN Oder BINDEWdRTER. 

SIEBZIGSTE LEKTIOK 
A. Beiordnende KoxganktioneiL. 

Die beiordnenden Konjunktionen werden in echte und adverbiale 
KoDJunktionen eingeteilt. Folgendas sind die gebraachlichsten 
derselben. 

a) Echte Konjunlctionen. 

Und, oder, denn, aber, allein, sondern. 

Anmerk.—l. Die echten Konjunktionen andem die Wortfolge im Satze 
nicht ; z. B. .* ich gehe aus, aher ich komme zariick. 

2. Sondern wird nur in einem Satzteil gebraucht, dem eine Negation 
vorangeht ; z. B. : ich war nichb zu Haase, sondern im Theater. 

b) Ad/verbiale Konjunktionen, 

also dann dennoch femer 

aach dagegen deshalb sonst 

auiserdem darum doch, jedoch zwar 

Anmerh. — Die Adverbial -Konjunktionen verursachen, wenu sie einen 
Satzteil einleiten,*"da& die persouliche Verbalform vor dem Subjekt steht ; 
z B. : ich bin nicht wohl, deshalb kann ich heute nicht ausgehen. 

tJbung. 

1. Johann ist zu Hause und Wilbelm ist in der Schule. 
2. Sie miissen diese Rechnung gleich bezahlen, oder ich 
werde Sie verklagen. 3. Ich bin sehr mtide, denn ich 
habe heute einen weiten Weg gemacht. 4. Ich woUte 
den Wagen kaufen, aber ich fand ihn zu teuer. 5. Ich 
hielt ihn flir ehrlich, allein ich habe mich in ihm getauscht. 
6. Ich bin nicht krank, sondern nur sehr ermattet. 7. 
Ich gehe aus, um einen Besuch zu machen, dann komme 
ich zu Ihnen. 8. J]s regnet, deshalb (darum) mufs ich 
zu Hause bleiben. 9. Sie haben mich zwar sehr beleidigt, 
dennoch bleibe ich Ihr Freund. 

Translate and Write. ~1. He is at home, and his son is at school. 
2. We wished to buy the dictionary, but we found it too dear. 3. We 
are not ill, but only tired. 4. We must first write the letters, then 
we will call upon you (come to you.) 



KONJUNKTIOKEK — INTEBJBKTIONBN. 71 

BINUNDSIEBZIGSTB LEKTIOK 

B. Vnterordnendtt Xo]\|iui]ction«i. 

Die gebraachlichsten unterordnenden Konjunktionen sind $ 

als damit nachdem sobald 

bevor, ehe dafe ob solange 

bis falls obgleich well 

da indem seit^ seitdem wenn 

Anmerh, — ^Die unterordnenden Konjunktionen leiten stets einen Neben- 
satz ein und verursachen, dafis die personliche Yerbalform am Ende des 
Nebensotzea steht ; z. B. : ioh kann heute nicht auBfi^ehen, weil ich sehr be- 
Bchaftigt bvn, 

XL INTERTEKTIONm Oder EMPFINDUNGSLAUTE. 

Dielnterjektionen sind keine wirklicheu Worter^ sondem blolse 
Lante^ welche irgend eine Empfindung ausdracken ; z. B. des 
Schmerzes^ wie : ach ! o weh! au!, der Freude, wie : ah! ha! 
juchhel heiaalj der Verwunderang, wie : ah! ei! oh! potztausendl 

Ubung. 
1. Als ich in London war, sah ich die Konigin. 2. Ehe 
(bevor) wir die Arbeit vollendet hatten, fing es an zu 
regnen. 3. Da ich kein Geld bei mir hatte, konnte ich 
die Waren nicht bar bezahlen. 4. Bleiben Sie noch eine 
Weile hier, damit wir uns ein wenig unterhalten konnen, 
5. Ich glaube nicht, dafs mir dies moglich sein wird. 6. 
Falls mein Freund nicht kommen sollte, werde ich ohne 
ihn gehen. 7. Nachdem er dies gesagt hatte, ging er fort. 

8. Sobald es mir moghch ist, werde ich zu Ihnen kommen. 

9. Ich wiirde diese Schuld gleich bezahlen, wenn ich das 
notige Geld bei mir hatte. 10. Ach ! was soil ich thun ? 
11. weh ! AUes ist verloren. 1 2. Juchhe I morgen kommt 
der Weihnachtsmann. 13. Ah ! was Sie sagen I 

Translate and Write, — 1. When I was in Washington I saw the 
President, 2. Before they had finished the work their father ar- 
rived. 3. As we had no money with us we could not pay. 4. I 
would lend you the money if I had it with me. 



*I2 



WOBTFOLaE. 



XH WORTFOLGE. 

ZWBIUNDSIEBZIQSTE LEKTION. 

Die Wortfolge. 

Je nach der Stellung der personlichen Yerbalform (das einfache 
A.ii8sagew6rt) unterscheidet man drei Ordnungen der Wortfolge, 
welche durch nachfolgende Beispiele eriautert warden. 

1. Ordnung. 

Die personliche Verbalforin steht nach dem Subjekt. 

1. Ich habe heute einen Brief geschrieben. 

2. Heinrich wird morgen in die Stadt gehen, 

8. Ich hann mit dieser Feder nicht gut schreiben, 
4. Herr 8. wird das Haus walirscheinlioh kaufen. 

2. Ordnung. 

Die personliche Verbalform steht vor dem Subjekt. 

1. Heute habe Ich einen Brief geschrieben. 

2. Morgen wird Heinrich in die Stadt gehen. 

3. Mit dieser Feder kann ich nicht gut schreiben. 

4. Wahrscheinlich wird Herr S. das Haus kaufen. 

5. Bs regnet, deshalb honnen wir nicht ausgehen. 

Dieser Ordnung gehoren auch die Imperativ- und Interrogativ- 
Satze an ; z. B. : Kommen Sie ! Wollen 8ie lesen ? 

3. Ordnung. 

Die personliche Verbalform steht am Bnde eines Nebensatzes. 

1. Dies ist der Brief, welchen ich heute geschrieben habe. 

2. Ich hoffe,dafs Heinrich morgen in die Stadt gehen wird. 

3. Ich sagte, dafs ich mit dieser Feder nicht gut schrei- 

ben Iconne. 

4. Ich weifs nicht, ob Herr 8. das Haus kaufen wird. 

5. Als ich gestern in der Stadt ivar^ sah ich Ihren Freund. 

Anmerh. — Die erste und zweite Ordnung sind die Ordnungen desHaupt* 
satzes, die dritte Ordnung ist die des Nebensatzes. 



AXXQEMEINE WIEDEBHOLUKO. 73 



Xm. ALLQEMTJTNE WTEDEBHOLUNG. 

1. 

Wieviel ist drei und vier? Drei und vier ist sieben. 
Wieyiel ist dreimal acht? Dreimal acht ist Tierundzwanzig. 
Wieviel ist siebenmal neun? Siebenmal neun ist dreiundsechzig. 

2. 
"Wo ist der Hat? Hier ist er. 

Wo ist die Karte? Hier ist — . 

Wo ist das Buch? Hier ist — . 

3. 
Wer hat meinen Griffel? Earl hat ihn? 
Wer hat meine Uhr? Ich habe — , 
Wer hat Ihr Messer? Thomas hat — . 

4. 
Welche Farbe hat dieser Apfel? Er ist grim. 
Welche Farbe hat diese XJhrkette? — ist gelb. 
Welche Farbe hat dieses Blatt?' — ist braun. 

5. 
Ist dieser Eegenschirm neu oder alt? Er ist all 
Ist diese Mauer hoch oder niedrig? — ist hoch. 
Ist dieses Messer scharf oder stumpf? — ist stumpf. 

0. 
Wem gehort dieser Bleistift? Er gehort mir. 
Wem gehort diese Feder? — gehort Anna. 
Wem gehoren diese Bilder? — gehoren Wilhelm. 

T. 
Wo Hegt der neue Eock? Er Hegt auf dem Stuhle. 
Wo steht der Stuhl? — steht auf dem Boden. 
Wo hangt das Bild? — hangt an der Wand. 

8. 
Was ist das Gegenteil von aU? Das Gegenteil von alt ist Jung. 
Was ist das Gegenteil von lang? Das Gegenteil von lang ist kurz. 
Was ist das Gegenteil von grM Das Gegenteil von grob ist fein, 

9. 
Was ist hoher, der Tisch oder der Stuhl? Der Tisch ist hoher. 
Wer ist alter, Johann oder Thomas? Thomas ist alter. 
Wer ist der alteste Enabe in dieser Schule ? Heinrich ist der alteste. 



74 ALLGEBfEDiB WIEDEBHOLUNG. 

10. 

Wer ist der ersie und wer ist der zweite in dieser Elasse? Wilhelm 

ist der erste und Anna ist die zweite. 
Wieyiel Zucker haben Sie gekauft? Ich habe anderthalb Pfund 

(ein und ein halbes Pfund) gekauft 
Wieviel ist ein Sechstel und drei Viertel? Ein Sechstel und drei 

Viertel ist elf ZwolfteL 

11. 
Welche Biicher haben Sie gekauft? Icb habe Schillers £»intliche 

Werke gekauft 
Haben Sie Geld genug bei sich? Nein, ich habe gar kein Geld bei mir. 
WoUen Sie mir Ihr Messer leihen? Leider habe ich kein Messer. 

12. 
Welcher Tisch ist langer, dieser oder jener? Dieser ist langer. 
Welche -Uhr ist schoner, diese oder jene? Jene ist schoner. 
Welches Band ist breiter dies- oder jen-? Dies- ist breiter. 

13. 
Welchen Hut woUen Sie kaufen? Ich will diesen sohwarz- Hut 

kaufen. 
Welche Feder woUen Sie haben? Ich will diese golden- Feder 

haben. 
Welches Worterbuch woUen Sie Ihrem Bruder schicken. Ich werde 

ihm dieses neu- Worterbuch schicken. 

14. 
Ist dies der Hut, welchen (den) Sie gestem gekauft haben? Ja, es 

ist derselbe. 
Ist dies die neu- Uhr, welche (die) Sie als Weihnachtsgeschenk er- 

halten haben? Ja, es ist dieselbe. 

Ist dies das Worterbuch, welch- (das) Sie verloren haben? Ja, es 

ist da^elbe. 

15. 

Wo wohnen Sie wahrend des Winters? Wahrend des Winters 

wohne ich in — Stadt. 

Womit schreibt man? Man schreibt mit der Feder. 

Bei wem wohnen Sie? Ich wohne bei mein- Onkel. 

16. 
Fur wen arbeiten Sie? Ich arbeite fur Herm Schulze. 
Sind Sie durch den Wald oder uber die Wiese gekommen? Ich 

bin durch — Wald gekommen. 
Wo hangt der Eock? — hangt an der Wand. 



ALLOEMEINE WIEDEBHOLUNG. 75 

It. 

Wohin lege ich den Hut? Sie legen ihn auf — Tiack 
Wo steht der Tisch? Er steht auf dem Fubboden. 
Wo lakngt der Spiegel? Er hangt zwiachen — Fenstem. 
Wo stelie ich? Sie stehen an — Tische. 

18. 
Was fur ein LandEonann ist dieser Herr? Er ist ein Deutscber. 
Was ist ein Blinder? Ein Blinder ist einer, der nicht sehen kann. 
Ist das Gehen eine gesunde tJbung? Ja, es ist eine der besten 

TJbungen. 

19. 
Welches ist die Hauptstadt von England? London. 
Wie viele Einwohner hat London? London hat iiber vier Millionen 

Einwohner. 
Haben Sie Schillers Werke gelesen? Ja, ich habe eie alle gelesen. 

20. 
Wollen Sie heute mit mir in die Stadt gehen? loh wtirde sehr gem 

hingehen^ wenn ich Zeit hatte. 
Was wiirden Sie thun, wenn Sie reich waren? Wenn ich reich ware, 

wurde ich xnir ein schones HauB bauen. 

21. 
Konnen Sie Deutsch lesen? Ja, aber nicht sehr gut. 
Darf ich hier einen Brief schreiben? Ja, nehmen Sie Platz. Hier 

sind aUe Schreibgerate. 
Was soUen wir thun? Wir miissen nach Hause gehen. 

22. 
Wie ist das Wetter heute? Es fangt an kalt zu werden. 
Was ist aus Heinrich geworden? Er ist Soldat geworden. 
Wann wird Ihr Freund kommen? Er wird sp'atestens morgen 

abend hier sein. 

23. 
Von wem wurde Amerika entdeckt? Amerika wurde von Christoph 

Kolumbus entdeckt. 
Von wem wurden diese neuen Hauser gebaut? Sie wurden von 

Herm Luhrmann gebaut. 

24. 
Von wem ist dies- Brief geschrieben worden? Er ist von Herm 

Frank geschrieben worden. 
Wann wird dies- Arbeit voUendet werden? Sie wird morgen oder 

iibermorgen vollendet werden. 



76 KEJJSSaOBnStE WnEDEBEOUJSfB* 

25. 
Wo ist Ihr Vaier? Er ist in die Stadt gegangen. 
1st Ihr Bruder angekommen? Nein er ist noch nicht angekommen. 
Wann ist Herr N. gestorben? Er ist im letzt- Jahre gestorbeiL 

26. 
Sind diese Bluxnen in Ihr- Garten gewachsen? Nein, ich habe sie 

bei dem Blumenhandler Griin gekauft 
Was ist geschehen? Ein Mann ist ins Wasser gefaUen. 
Ist Ihnen Ihr Untemehmen gut gelungen? Ja, es ist mir s^ir gut 
. gelungen. 

27. 
Seit wann kennen Sie Herm N. ? Ich kenne ihn seit yielen Jahren. 
Wie nennt man diese Blume? Man nennt sie '^Stiefmiitterchen.'* 
Was denken Sie yon dies- Manne? Ich halte ihn fur ein- sehr 
ehrhchen Menschen. 

28. 
Woruber freuen Sie sich so sehr? Ich freue mich iiber das 

Gluck mein- Freundes. 
Miissen wir uns beeilen, um zur rechten Zeit anzukommen? Ja, Sie 
mussen sich sehr beeilen, denn es ist schon spat Es ist 
zehn Uhr. 

29. 
Was gibt es Neues? Nichts, so viel ich weifa 
Begnet es draufsen? Nein, es regnet nicht, es ist aber wolkig. Ich 

glaube, es "wird bald regnen. 
Hat es heute geregnet? Nein, aber es hat geschneit und gehageli 

30. 
Wirst du diese Ubung abschreiben? Ich habe sie schon einmal 

abgeschrieben. • 
Um wieviel Uhr sind Sie in der Stadt angekommen? Wir kamen 

um zehn Uhr an. 
Wann kommt Ihr Herr Bruder zuriick? Ich denke, er wird morgen' 

abend zuriickkommen. 

31. 
Kommt Heinrich heute? Ja, er hat mir versprochen, um zehn Uhr 

hier zu sein. 
Wer hat dies- Zeitung zerrissen? Karl hat sie zerrissen. 
Wann wollen Sie diese Rechnung bezahlen? Ich habe sie schon 

bezahlt. 



ATiTAKMKlNE 'WIEDEBHOL'UNO. 'Jf 

32. 

Wer hat diese Dialoge ins Deutsche ubeisetzt? Dr. Lindorme hat 

sie ubersetzi 
Wer kann ims nber diesen Strom setzen? Der Fahrmann mrd es 

thiin« 

33. 
Sind Sie heute meinem Bmder begegnet? Ja» ich bin ihm in der 

Stadt begegnet. 
Was fehlt Thnen? Ich babe sehr stark- Kopfweh. 

34. 
Was haben Sie Ihrem Biruder gegeben? Ich habe ihm ein- Uhr 

gegeben. 
Wann wollen Sie uns diese Waren schicken? Wir werden sie 
Thnen morgen schicken. 

35. 
Sind Sie mude? Ja» denn ich habe einen weit- Weg gemachi 
Eonnen Sie diese Bechnnng hente bezahlen? Nein, idi kum sie 
heute nicht bezahlen, da ich kein Gdd bei mir habe. 

36. 
Wo haben Sie dies- Mann gesehen? Ich begegnete ihm auf — 

Strafse, als ich gestem aus der Stadt zuruckkam. 
Wer hat dies- Krug zerbrochen? Johann hat ihn zerbrochen. 

37. 

Wann werden Sie ims besuchen? Sobald ich von dieser Beise zu<- 

ruckkomme. 

Warum hast du deine Aufgabe nicht geschrieben? Weil ich keine 

Zeit dazu hatte. 

38. 

Ich habe heute einen Brief geschrieben. 

Heute habe ieh einen Brief geschrieben. 

Dies ist der Brief, welchen ich heute geschrieben habe. 

39. 
Heinrich wird morgen in die Stadt gehen. 
Morgen vrird Heinrich in die Stadt gehen. 
Ich hoffe, dafs Heinrich morgen in die Stadt gehen vnrd. 

40. 
Ich kann mit dieser Feder nicht gut schreiben. 
Mit dieser Feder kann ich nicht gut schreiben. 
Ich sagte, dass ich mit dieser Feder nicht gut schreiben kOnnt;. 



78 ^ - 

'^ IDIOXATISCHE SATZB. 



XIV. IDIOMATISOHE SATZE. 

(Znr Erganzang der grammatischen Obnngen.) 

1. 

Der Fleifs ist eine lobenswerte Eigensohaft. 

Die Geduld ist eine Tugend. 

Das Blei ist schwerer als das Eisen. 

Der Winter ist die kalteste Jahreszeit. 

Der Mensch ist der Herr der Schopfung. 

Dieser Mann hat den linken Arm gebrochen. 

Johann hat sich in den Finger geschnitten. 

2. 

Man schreibt mit der Feder. 
Die beiden Kinder safsen unter dem Baume. 
Wir blieben eine halbe Stunde im Walde, 
Alle Knaben liefen in den Wald. 
Ein so guter Vater verdient geliebt zu werden. 
Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter. 
Dies ist derselbe Mann, den ich gestern hier gesehen habe. 
Der junge Mann, dessen Vater gestorben ist, ist ange- 
kommen. 

3. 

Die Dame, deren Schonheit bewundert wird, ist eine 

Englanderin. 
Mein Vater geht sehr friih des Morgens aus. 
Ich erwarte meinen Bruder jeden Augenblick. 
Johann hat schon dreiviertel Stunden geschlafen. , 
Die Stadt Paris ist sehr schon. 
Die TTniversitat zu Leipzig ist beriihmt. 
Das Haus meines Bruders (meines Bruders Haus) ist 

sehr schon. 



IPIOXATISCHE SATZS. 7S 

4. 

Ich habe zehn Pfund Zucker a fiinfzig Pfennige gekauft. 

Bitte, geb'en Sie mir fiir zwei Mark Apfel. 

Ich fiirchte mich niclit vor dieseiii'Hunde. 

WegeB Mangel an Geld kann ich die Beise nicht unter- 

nehmen. 
Man erzahlte mir heute, dais Doktor N. gestorben sei. 
Diese Nachricht mag wohl wahr sein. 
Dieser Mann mag wohl fleifeig sein, aber ich bedarf seines 

Beistandes nicht. 

5. 

Ich bin heute nicht imstande, diese Schuld zu bezahlen. 

Ich will meinen Freund nicht im Stiche lassen. 

Die Tante liefs die Kinder lange schlafen. 

Wir haben die Kinder lange schlafen lassen. 

Ich will mir einen neuen Rock machen lassen. 

Ich lasse meine Schuhe bei dem Schuhmacher Meyer 

machen. , 

Ich kann mich in der deutschen Sprache gut verstandlich 

machen. 

6. 

Unsere Freunde liefsen uns lange warten, 
Der Vater liefs seinen Sohn eintreten. 
Lassen Sie uns nach Hause gehen ; es ist schon spat. 
Lassen Sie uns lieber in den Wald gehen. 
Wir wollen sehen, ob sich das thun lafst. 
Dieser Dom soil sehr alt sein ; er sieht sehr alt aus. 
Herr N. soil ein sehr ehrlicher Mann gewesen sein. 
Wir, die wir die Sache gut verstehen, konnen am besten 
dariiber urteilen. 



80 IBIOKATISCHE SATZB. 

7. 

Diese Kinder gleichen sich. — Der Solm gleicht seinem 

Vater. 
Diese Leute haben vier Kinder, welche alle in die Sclinle 

gehen. 
Es ist gefahrlich, auf einem so hohen Turine zu stehen. 
Dieser Reisende hat all sein Geld verloren. 
In einer solchen Wohnung kann man nicht gesund bleiben. 
In Grdnland ist es das ganze Jalir kalt. 
Mein Bruder bestand darauf , den Brief zu lesen. 

8. 

•Nachdem er dies gesagt hatte, ging er fort, ohne sich zu 

verabschieden. 
Anstatt seine Aufgabe zu machen, lacht und spielt er 

fortwahrend. 
Als ich unter dem Baume stand, bemerkte ich, dafs man 

mich beobachtete. 
Ich trat in sein Zimmer, ohne von ihm gesehen zu werden. 
Der Matrose rettete sich dadurch, dafs er auf den Mast 

kletterte, 

9. 

Da mein Vater es durchaus nicht wollte, ging ich nicht 

fort. 
Da die Kinder unartig sind, will ich nicht mit ihnen aus- 

gehen. 
In diesen beiden Garten wachsen viele schone Blumen. 
Einer von beiden mufs sterben. 
Nehmen Sie noch einen Apfel. 

Bitte, geben Sie mir ein Stiick Brot, — ein Glas Wasser. 
Nehmen Sie noch einige Erdbeeren, — ^noch eine Orange, 



IBttlfATISOHS 8AXZB. 



81 



10. 

Ich habe keine IVeunde mehr. — Er hat kein Geld mehr; 

Bitte, sagen Sie mir, wo Herr Hermann wohnt. 

Wenn ich Geld genug hatte, wiirde ich die$es Haus nebst 

Garten kaufen. 
Ich wiirde in die Stadt gehen, wenn ich Zeit hatte, 
Wir wiirden Sie besucht haben, wenn wir Zeit gehabt 

hatten. 
Als wir nach Hause gingen, begegneten wir unsem 

Freunden. 

11* 

Wir begleiteten unsere Freunde nach dem Bahnhofe. 

Von dem Turrae aus sahen wir eine reizende Landsohaft. 

Das Lesen guter Biicher ist niitzlich. 

Dies ist eine sehr ermiidende Arbeit. 

Als wir ausgingen, fing es an zu regnen. 

Ich habe mich entschlossen, das Haus zu verkaufen. 

Mein Freund starb an der Cholera. 

Mein Vater ist auf die Jagd gegangen. 

Machen Sie die Beise auf meine Kosten. 



12. 

Es kommt auf Sie an, ob wir heute ausgehen oder nicht. 

Mein Bruder blieb fast drei Stunden hier. 

Heute Tiber acht Tage werde ich abreisen. 

Ich bin gekommen, Sie um Rat zu fragen. 

Bei diesem SchifEbruoh sind dreifeig Menschen ums Leben 

gekommen. 
Ich habe meine Aufgabe auswendig gelernt. 
Man wiirde mich auslachen, wenn ich das thate. 
Der Soldat wurde durch eine Kugel getotet. 



82 IBIOHATISCHB 8ATZE. 

13. 

Ich habe micli erkundigt und habe erfahren, dais die 

ganze Erzahlung unwahr ist. 
Nelimen Sie es mir nicht iibel, dais ich Ihre Anfrage nicht 

gleich beantwortet babe. 
Es ist mir gleich, ob Sie das tbun oder nicht. 
Ich bin gekommen, um von Ihnen Abschied zu nehmen. 
Ich wiinsche gliickliche Reise. Ich empfehle mich Ihnen. 
Amerika wurde von Christoph Kolumbus entdeckt. - 
Diese Kirche wurde im Jahre 1710 erbaut. 

14. 

Diese Festungen wurden von den alten Romern erbaut. 
Es ware mir lieb (es wiirde mir lieb sein), wenn mein 

Bruder hier ware. 
Ich wiirde mich sehr gefreut haben, wenn ich ihn gesehen 

hatte. 
Es wiirde uns sehr leid thun, wenn Sie uns verliefsen. 
Ich bin mit deinem Plane, heute abzureisen, nicht ein- 

verstanden. 
Dieses Obst schmeckt mir sehr gut. 

15. 

Dieser Anzug gefallt mir sehr ; ich werde ihn kaufen. 
Dieses Buch gehort mir, jenes gehort meiner Schwester. 
Ich nehme gern ein kaltes Bad ; es bekommt mir sehr 

Diese Wohnung gefallt mir nicht ; ich werde sie nicht 

mieten. 
Ich kenne diesen Herrn nur dem Namen nach. 
Herr Schmidt ist ein Verwandter von mir. 
Bitte, machen Sie das Fenster auf ; es ist hier zu warm. 



83 

IBIOHATISCHB SATZJB. 

16. 

HeiT Braun ist mir tausend Mark schuldig. 

Meine Schwester ist bose auf mich ; sie will mit mir nicht 

spielen. 
Ich gehe heute zu meinem Bruder ; morgen gehe ich auf s 

Land. 
Im Winter wohnen wir in der Stadt und im Sommer auf 

dem Lande. 
Ich mochte recht gem heute abend ins Theater gehen. 
Ich mufe Geschafte halber zu Hause bleiben. 

17. 

Die Damen sind heute morgen um halb acht TJhr nach 

Dresden abgereist. 
Wir speisen gewohnlich um ein Uhr zu Mittag. 
Meine Schwester spielt Klavier und ich spiele die Geige. 
Die Rechnung betragt hundert Mark fiinfzig Pfennige. 
Ich habe keine Lust, diese Raise zu unternehmen. 
Ich habe Hunger. Ich habe Durst. Ich bin schlafrig. 
Ich habe kein Geld bei mir. Ich habe kein kleines Geld. 
Ich gedenke noch einige Tage hier zu bleiben und dann 

nach Hause zuriick zu gehen. 

18. 

Ich beabsichtige dieses Geschaft sobald als moglich zu 

verkaufen. 
Ich habe heute erfahren,. dafs Herr N. sich bald verhei- 

raten wird. 
Ich glaube nicht, dafs dieses Geschaft sich gut rentieren 

wird. 
Wir haben uns heute im Konzert sehr gut amiisiert. 
Friedrich ist leicht aufgeregt; man muls ihn sehr vor- 

sichtig behandeln. 



84 IDIOIUTISCHJB bItZB. 

IB. 

Diese Wohnung ist zu vermieten, jene ist sohon ver- 

mietet. 
Bs wird dunkel ; wir miissen nach Hause gehen. 
Wir miissen una beeilen, sonst kommen wir zu spat nach 

Hause. 
Sie hatten uns friiher sagen sollen, dais Sie haute abreisen 

woUen. 
Haben Sie die Giite, diesen Brief in deu Briefkasteji zu 

stecken. 

20. 

Thun Sie mir diesen Gefallen ; ich werde Ihnen dafiir 

sehr dankbar sein. 
Falls HeiT S. in meiner Abwesenheit vorsprechen sollte, 

bitte, sagen Sie ihm, dais ich um drei TJhr zuriick- 

komme. 
Morgen mufs ich den ganzen Tag zu Hause bleiben. 
Unsere nachste Versammlung findet am 10. Dezember 

statt. 
Wir wohnten der letzten Versammlung bei. 

21. 

Ich nehme Ihre freundliche Einladung an. 

Sie soUten Ihre Meinung ganz ungeniert aussprechen.* 

Nehmen Sie Ihren. Schirm mit, es regnet. 

Die Predigt fangt um vier TJhr an und dauert eine Stunde. 

Sobald es aufhorte zu schneien, fing es an zu regnen. 

Brlauben Sie mir, Ihnen meinen Freund, Herrn Schmidt, 

vorzustellen. Sehr angenehm. 
Mein Bruder weigerte sich, mit mir zu gehen. 
Bs hat sich gestern in der Stadt ein grofees Ungliick er« 

eignet. 



0BAMHATI8CHE UNTBBHALTUNaEH. 86 

XV, GEAMMATISOHE TJNTEEHALTDKGEN. 

1« Baa doutscha Alphabet. 

Lehrer. Woraus besteht das deatsche Alphabet ? 

Sdiuler. Es besteht aus 26 Buchstaben (S. 1). 

Lehrer. Wie werden diese Buchstaben eingeteilt? 

SchtUer, Sie werden in Yokale und Konsonanten eingeteilt. 

Lehrer. Welches sind die Vokale und weiches sind die Kon- 
sonanten ? 

, ScMler. a, e, i (y), o, u sind Vokale, die nbrigen sind Kon- 
sonanten. 

2> Die deutsohe Baolitsolirailniiig. 

Lehrer, Welches ist der Grandsatz der deutschen Beofat- 
schreibung ? 

Schiller. Der Grundsatz ist, jedes Wort zu schreiben wie es 
richtig ausgesprochen wird. 

L, Was fiir Anderungen in der Schreibweise sind bei der im 
Jahre 1880 vorgenommenen Revision gemacht worden ? 

8, Stum me Buchstaben sind ausgelassen und die Schreibweise 
ist im ganzen einfacher und regelmaisiger gemacht worden. 

Jr. Welche Anderung hat die Schreibweise der Worter erlitten, 
welche friiher mit th geschrieben wurden ? 

8. Diese Worter verlieren in den meisten Fallen das stumme h. 
Man schreibt jetzt z. B. : rot, Not, Flut, Teil, Turm, Eigentum 
(statt roth, Noth, Eigenthum, etc.) 

L. In was fiir Wortern wird das stumme h noch beibehalten ? 

8. Es wird in Freradwortem und als Dehnungszeichen in einigen 
deutschen Wortern beibehalten ; z. B. in Theater, Thee, Thomas, 
thun, Tlirdne. 

L. Welche Anderung ist in Bezug auf den Umlaut eingetreten? 

8. Das Umlautzeichen wird jetzt, wie iiber die kleinen, auch 
fiber die grolsen Buchstaben gesetzt. Man schreibt jetzt z. B. ; 
Apfel, Of en, (jhel (statt Aepfel, Oefen, Uebel). 

L. Was ist beziiglich der friiheren Verbalendungen iren und 
ieren zu bemerken ? 

8. Diese Endungen werden jetzt ohne Ausnahme mit dem Deh« 



86 GRAMMATISGHB nKT£BHALTUNa£K 

naiigs-6 geschrieben ; z. B. : addieren (statt addiren), marschiereny 
regieren. 

L, Welche Anderung hat die fiiihere Endung nifs erfahren ? 

8. Statt nijb sohreibt man jetzt nis ; z. B. Begrdbnis, Betii/bnis, 
Ereigms (statt Begrdbni/s, etc.). 

L. Wodarch wird c in vielen Premdwortern ersetzt ? 

S. c wird, je nach der Aassprache, durch k oder z ersetzt. Man 
schreibt jetzt z. B. : Vokal, Kandidat, Konzert (statt Vocal, Can- 
didat, Concert).* 

3. Die Wortarten. 

L. In wie viele Wortarten zerfallt die deutsche Sprache ? 
8. Die deutsche Sprache zerfallt in zehn Wortarten. 
L. Welches sind die lateinischen and deatschen Benennungen 
dieser zehn Wortarten ? 
8» Sie heiisen : 

Der Artikel oder das Geschlechtswort. 

Das Substantiv oder Haaptwort. 

Das Pronomen oder Fiirwort. 

Das Adjektiv oder Eigenschaftswort. 

Das Numerale oder Zahlwort. 

Das Verb oder Zeitwort. 

Das Adverb oder Umstandswort. 

Die Praposition oder das Verhaltniswort. 

Die Konjunktion oder das Bindewort. 

Die Interjektion oder der Empfindungslaut. 

L, Welche Wortarten werden dekliniert ? 

8. Artikel, Substantive, Pronomina, Adjektive and Numeralien 
werden dekliniert. 

i. Wie viele Falle der Deklination giebt es and wie heiisen 
dieselben ? 

/ 8. Es giebt vier Falle. Sie heiisen : Nominativ, Genitiv, Dativ 
and Accusative 

L. Welche Wortart wird konjugiert ? 

8. Das Verb wird konjugiert. 

* Weitere Anderungen siehe in den amtlichen Begeln fiir die deutsche 
fiechtschreibung. 



OBAldtATtSCfiS tTNTSRHALTUNQSK. 87 

L. Welche Wortarten bleiben unverftndert ? 
8. Die Adverbien, Prdpodtionen, Konjunktionen und Interjeh' 
tionen bleiben anverandert. 

4. Der Artikel Oder das Oeschlechtswort. 

i. Welches sind die zwei Artikel der deutschen Gramraatik? 

8. Es sind der bestimmte Artikel der^ die, das und der unbe- 
stimmte Artikel eln, eine, ein (S. 13). 

Zf. Bilde einen iSatz> in welchem der bestimmte Artikel in alien 
vier Fallen vorkoramt. 

8. Der Sohn des Arztes hat dem Bettler den Bock gegeben. 

5. Das SnbstaatiT odar Kanptwort. 

L, Wie heiisen die zwei Haupt-Deklinationsarten der deutschen 
Substantive ? 

8. Sie heiisen starJce und schwache Deklination (S. 26). 

L. Wie werden die Substantive in Bezug auf das grammatische 
Geschlecht eingeteilt ? 

8. Sie werden in mdnnliche, weibliche und sdchliche Substantive 
eingeteilt. 

L. Bilde einen Satz^ in dem Substantive von alien drei Ge- 
schlechtern vorkommen. 

8, Der Mund, die Nose und das Kinn sind Teile des Gesichts. 

L, In wie viele Klassen werden in diesem Buche die Substantive 
eingeteilt ? 

8, Sie werden in sieben Klassen eingeteilt (S. 26-27). 

6. Das Fronomen oder Furwort. 

L, Nenne mir die verschiedenen Arten der Fiirworter. 

8. Sie heiisen : personliche, besitzanzeigende, hinweisende^ fra* 
gende, zuruchweisende und unbestimmte Furworter (S. 19-23). 

L, Dekliuiere das personliche Furwort ich. 

8. Singular : ich, meiner, mir, mich ; Plural : wir, v/nser, uns, 
uns. 

L, Wie werden die Formen der zweiten Person {du, etc.) ge- 
braaoht ? 



88 OBAMHA-TISrHE UKTBBHALTUNGIIK. 

8. Sie werden zwischen Familiengliedem^ nnter sehr intimen 
Freundeii, gewohnlich in der An rede an Kinder, sowie aach im 
Gebet und in der Poesie gebraacht ; z. B. : Willst du mir das Bach 
geben ? — Ja, ioh will es dir geben. 

Zr. Welche Anredeform ist in der Gesellschaft die allgemeine? 

8. In der Gesellschaft gebrancht man die Pormen der dritten 
Person Plural {8ie etc.) ; z. B. : Wollen Sie mir das Buch geben ? 
— Ja, ich will es Ihnen geben. 

7. Das A^jelctiT oder Eigenscliaftswort. 

Jr. Nenne mir einige Adjektive. 

8. Alt, neUt grofs, klein, gut sind Adjektive. 

L, Wie heiisen die drei Deklinationsarten der Adjektive ? 

8. Sieheilsen starkCj schwache und gemischte Deklination (S. 15) 

Jr. Wie heiisen die drei Steigerungs-Stufen der Adjektive? 

8, Sie heiisen PosUiv, Komparativ und 8uperlativ (S. 16). 

L, Steigere das A^d^ektiv fl&ijbig. 

8' Positiv : flei/sig, Komparativ : Jleijsiger, Superlativ : der, dde, 
das fleifsigste oder am fleijsigsten, 

L, Bilde einen Satz, in welchem das Wort fiei^ig iin Superlativ 
vorkommt. 

8. Heinrich ist der fleifsigste Schiller in dieser Ellasse. 

8. Das Nnmerale oder Zahlwort. 

J. Welche Arten von Numeralien giebt es ? 

8. Es giebt bestimmte und unbestimmte Numeralien (S. 17-18). 

L. Wie werden die bestimmten Numeralien eingeteilt ? 

8. Sie werden in Kardinalien und Ordinalien eingeteilt (S. 17). 

Jr. Nenne mir die ersten fiinf Kardinalien. 

8. Eins, 7,wei, drei, vier, fiinf , 

L. Nenne mir die ersten fiinf Ordinalien in Verbindung mit dem 
bestimmten Artikel. 

8, Der {die, das) erste, zweite, dritte, vierte, filnfte. 

J. Bilde einen Satz, in dem die Ordinalzahl zweit im Accusativ 
vorkommt. 

8. Ich habe deVf zweiten Vers gelesen. 



GBAMHATISCHE UKTEEHALTUNGEN. 89 

9. Das Verb oder Zaitwoxt. 

a) Transitive und intransitive Verberu 

L, Wie heilsen die zwei Hauptarten der Verben ? 

8, Sie heiJsen transitive und intransitive Verben (S. 45). 

L, Was ist ein transitives Verb ? 

8, Eiu transitives Verb ist ein Verb, welches ein Objekt im Ac- 
casatiY nehmen kann ; z. B. : ich Iraufe einen Hut. 

L. Was ist ein intransitives Verb ? 

S. Ein intransitives Verb ist ein Verb, welches kein Objekt im 
Accusativ nehmen kann; z. B. : ich stehe, ich sitze. 

L. Welche Formen des transitiven Verbs unterscheidet man ? 

8. Man unterscheidet das Activum und das Passivum. 

L, Wie wird das Passivum gebildet ? 

8. Das Passivum wird gebildet durch Verbindung aller Zeit- 
formen von werden mit dem 2. Partizip des zu konjngierenden 
Verbs ; z. B. : ich werde gelobt, ich wurde geJobt, ich bin gelobt 
warden. 

b) Konjugation der Verben. 

L. Wie werden die Verben beziiglioh ihrer Konjugation ein- 
geteilt ? 

8, Sie werden in starke, schv^ache und unregelmajhige Verben 
eingeteilt. 

L, Woran erkennt man starke und schwache Verben ? 

8. Man erkennt sie an den Formen des Impei'fekts und des 
2. Partizips (S. 45). 

L. Welches sind die Hauptformen des Verbs Icommen ? 

8. Die Hauptformen des Verbs kommen sind kominen., Icam, 
gehommen. 

i. Ist kommen ein Verb der starken oder ein Verb der schwachen 
Konjugation ? 

8. Es ist ein Verb der starken Konjugation. 

L Nenne mir die Hauptformen des Verbs loben. 

8» Loben, lobfe, gelobt, 

L. Ist loben ein Verb der starken oder ein Verb der schwachen 
Konjugation. 

8. Es ist ein Verb der scbwstchen Konjugatiou, 



90 GBAMMATISCHE UKTEBHALTUNQEN. 

c) HUfsverben. 

L. Welche Arten von Hilfsverben giebt es? 

8. Es giebt Hilfsverben der Zeit and Hilfsverben des Modus, 

Jr. Welches sind die Hilfsverben der Zeit? 

8. Die Hilfsverben der Zeit sind haben, sein und werden. 

L. Gieb mir ein Beispiel von haben als Hilfsverb der Zeit. 

S. Ich habe den guten Schiiler gelobt (S. 52). 

L. Was flip Verben werden mit haben konjagiert ? 

8. AUe transitiven und viele intransitive Verben werden mit 
hahen konjugiert. 

i. Gieb mir ein Beispiel von sein als Hilfsverb der Zeit. 

8. Mein Vater ist nach Hause gegangen (S. 57). 

i. Was fiir Verben werden mit sein konjugiert f 

8. Mit sein werden eine Anzahl von intransitiven Verben kon* 
jugiert,besonders Verben, welche dieVeranderung eines Zustandes 
oder eine Bewegung von einem Orte her oder nach einem Orte hin 
bezeichnen (S. 46). 

L. In welcher Weise wird werden als Hilfsverb der Zeit ge- 
braucht ? 

8. Mit werden bildet man die Formen des Futnrnms und des 
1. Konditionalis^ sowie alle Formen des Passivums ; z. B. : ich 
werde gehen, ich wilrde gehen ; ich werde gelobt, ich wurde ge- 
lobt, etc. (S. 46, 2). 

i. Welches sind die Hilfsverben des Modus ? 

8. Die Hilfsverben des Modus sind: konnen, dni/rfen, mogen, 
pollen, wollen, mussen (S. 50). 



d) Reflexive Verben, 

L. Nenne mir einige reflexive Verben. 

S, Sich freueUj sich beeiUn, sich aufhalten sind reflexive 
Verben (S. 61-62). 

L, Gieb mir eine Synopsis von sichfreuen im Indikativ. 

8. Ich freue mich, ich freute michy ich habe mich gefreut, ieh 
hatte mich gefreut, ich werde mich freuen, ich werde mich gefreut, 
haben. 



0BAMirATI8CHS OHTEBHALTUKGIli. 91 

e) UnpersanUehs Verbefn* 

L, Nenne mir emige unpersonliche Verben. 

8. Begneriy schneien, hageln, donnern, blitzen sind nnpersonliclie 
Verben (S. 63). 

L. Gieb mir die Formen des unpersonlichen Verbs regnen in 
alien Zeiten des Indikativs. 

8. Es regnet, es regnete, es hat geregnet, es liatis geregnet, es 
wvrd regnen, es wird geregnet haben. 

f) Zusammengesetzte Verben. 

2/. Wie werden die zusammengesetzten Verben eingeteilt ? 

8, Sie werden in Verben mit trennharer und Verben mit wn- 
trennbarer Vorsilbe eingeteilt (S. 64-66). 

L. Nenne mir einige Verben mit trennbarer Vorsilbe. 

8. AVschreiben, an'nehmen, auasjprechen, eiti laden, hinauf" 
gehen. 

L. Nenne mir einige Verben mit untrennbarer Vorsilbe. 

8* Belohnen, bezahlen, empfehlen, erhalten, vergessen. 

10. Das Adverb Oder Umstandswort. 

L. Nenne mir einige Adverbien. 

8. Eier, da, Jieute, morgen, zuweilen sind Adverbien (68-69). 

L, Konnen auch Adjektive als Adverbien gebraacht werden ? 

8. Ja, beinahe alle Adjektive konnen als Adverbien gebraucht 
werden. 

L. Bilde einen Satz^ in dem das Adjektiv schon als Adverb ge- 
braucht wird. 

8. Heinrich schreibt sehr schon. 

11. Die Pr&position oder daji Verh&ltniswoxt. 

L. Nenne mir einige Prapositionen. 

8, Alts, bei, mit, an, in, aijf sind Prapositionen (S. 24-25). 

i. Welche Falle der Substantive konnen die Prapositionen 
regieren ? 

8. Die Prapositionen regieren toils den Genitiv, teils den Dativ, 
toils den Accusativ. 



82 OBAJCHATISCHB imTBBHALTiniGtK. 

Zd Nenne mip emige Prapositionen, welohe den Genitiv regieren. 

S. Wdhrend, wegen, statt, anstatt, innerhalb, aujierhalb regieren 
den Genitiv. 

L. Bilde einen Satz, in welchein die Praposition wahretid vor- 
koinrot. 

8. Wdhrend des Winters wohnen wir inder Stadt nnd wahrend 
des Sornmers aaf dem Lande. 

i, Nenne mir einige Prapositionen, welche den Dativ re- 
gieren. 

8. Auny hex, mitf nach, seit, von, zu regieren den Dativ. 

L. Bilde einen Satz, in welohem die Praposition avs vor- 
kommt. • 

8. Wir kommen au8 dem Garten. 

X. Nenne mir einige Prapositionen, welche den Accusativ re- 
gieren. 

8, Durchf fiir, gegen, ohne, um, wider regieren den Accusativ. 

Xr. Bilde einen 8atz^ in dem die Praposition durch vorkommt. 

8. Ich gehe durch den Garten. 

L. Nenne mir die Prapositionen^ welche aaf die Frage uh) f den 
Dativ and auf die Frage wohin ? den Accusativ regieren. 

8, Sie hei&en : an, in, auf, neben, hinter, vor, vber, unter, 
zwischen, 

L. Bilde einen Satz^ in welchem die Praposition an vorkommt, 

8. Heinrich steht on der Thur. 

L. In welchem Falle steht Thwr in diesem Satse? 

8. Es steht im Dativ. 

Xr. Bilde einen Satz^ in welchem das Wort an im Accnsativ steht. 

8» Heinrich geht on die Thftr. 

12. Die KonjuiMioii od«r das Blndewort. 

2/. Welche Arten von Konjunktionen giebt es ? 

8. Es giebt heiordnende und unterord/nende Konjanktionen. 

L. In welche zwei Klassen zerf alien die beiordnenden Konjunk- 
tionen? 

8, Sie zerfallen in echte nnd a^erbiale Konjunktionen (S. 70)* 

Xr* Verarsachen die echten Konjunktionen eine Andanmg der 
Wortfolge? 



CffiAHXATIBCHB UNTEBHALTUNOIEN. 93 

8. Nein, sie Yernrsachen keine Andernng der Wortfolge ; z. B.: 
ich gehe^ aber ich komme zuriick. 

X. Welcben EiDflu& haben die adrerbialen Eonjunktionen auf 
die Wortfc»lge ? 

8. Sie verursachen^ wenn sie einen Satzteil einleiten^ dais die 
personliche Verbalform vor dem Subjekt steht ; z. B. : es regnete, 
desbalb Jeoniite ich nicht ausgeben. 

L, Id welchein Verbal tnis steben die unterordnenden Kon- 
junktionen zutn Satze ? 

8. Sie leiten stets einen Nebensat^s. ein und verursacben^ dalb 
die personlicbe Yerbalform am Ende des Nebensatzes stebt ; z. B. : 
ich wei& nicbt, ob Herr N. das Haus verkaufen wird (S. 71). 

13. Die Zntexjektion Oder der EmpfindnngBlaiit. 

Jr. Was ist eine Interjektion? 

S. Eine Interjektion ist ein Laut^ welcber eine Empfindiing aus- 
driickt^ wie : etch I o weh I juchJisI (S. 71). 

14. Bie Wortfolge. 

Jr. Wie viele Ordnungen der Wortfolge haben wir kennen ge« 
lernt? (S. 72). 

8. Wir haben drei Ordnungen kennen gelemt f 

J. Wodurcb unterscheiden sich diese drei Ordnungen f 

S> Sie unterscheiden sich durch die verscbiedene Stellung der 
personlichen Verbalform. 

L, Wo steht die personliche Verbalform in der ersten Ordnung ? 

8. Die personliche Verbalform steht in der ersten Ordnung 
gleicb nach dem Subjekt ; z. B. : ich hahe heute einen Brief ge- 
schrieben. 

L. Wb steht die personliche Verbalform in der zweiten Ordnung? 
- iS. In der zweiten Ordnung steht die personliche Verbalform 
vor dem Subjekt ; z. B. : heute hahe ich einen Brief gescbrieben. 

X. Wo steht die personliche Verbalform in der dritten Ordnung ? 

8, In der dritten Ordnung steht die personliche Verbalform am 
Ende eines Nebensatzes ; z. B. : dies ist der Brief^ welcben ich 
heute gescbrieben habe^ 



94 



XVI ALPHABETISOHES VERZEIOHinS VON , 

Wo in folgender Liste nur die erste Person im Prasens Indikaiiv 
jngation gebildet ; z. B. : ich beginne, du beginnat, er heginnt, etc. Statt 
gebrdachlich ; z. B. ; barst oder heratete. 

Die znsammengesetzten Yerben der letzten Spalte werden beziiglicb 
jngiert ; z. B. empfehlen wie befehlerit zerbeifien wie beifien, etc. 







Impebfectum. I 






Inpinitiv. 


IndiTcativ, 


Konjunhtw. 


Pabticipiuil 


l 


Backen 


buk 


biike 


gebacken 


2 


befehlen 


befahl 


befohle 


befohlen 


3 


beginnen 


begann 


begonne 


begonnen 


4 


bei&en 


bijfl 


bisse 


gebissen 


6 


bergen 


barg 


biirge 


geborgen 


6 


bersten 


barat 


borate 


geborsten 


7 


bewegeu * 


bewog 


bewoge 


bewogen 


8 


biegen 


bog 


boge 


gebogen 


9 


bieten 


bot 


bote 


geboten 


10 


binden 


band 


bande 


gebunden 


11 


bitten 


bat 


bate 


gebeten 


12 


blasen 


blies 


bliese 


geblasen 


13 


bleiben 


blieb 


bliebe 


geblieben 


14 


bra ten 


brieb 


briete 


gebraten 


15 


brechen 


brach 


brache 


gebrochen 


16 


Dreschen 


drapch 


drosche 


gedroschen 


17 


dringen 


drang 


drange 


gedrungen 


18 


Erbleichen 


erblich 


erbliche 


erblichen 


19 


erloschen 


erlosch 


erlosche 


erloschen 


20 


erschrecken f 


erschrah 


erachrdke 


erachrocken 


21 


essen 


als 


afse 


gegessen 


22 


Fabren 


fuhr 


fiihre 


gefahren 


23 


fallen 


fiel 


fiele 


gefallen 


24 


fangen 


fing (fieng) 


flnge 


gefangen 


26 


fechten 


focht 


focbte 


gefochten 


26 


finden 


fand 


fande 


gefunden 


27 


flechten 


flocbt 


flochte 


geflochten 


28 


fliegen 


•flog 


floge 


geflogen 


29 


fliehen 


floh 


flohe 


geflohen 


30 


flielBen 


flofs 


flosse 


geflossen 


31 


fressen 


frafa 


fraJse 


gefressen 


82 


frieren 


fror 


frore 


gefroren 




* Stark nur in dei 


r Bedeutung : zu ( 


nnem EntBclilasse 


befitimmeo. 



95 



VEBBEN DEB STARKEN KONJUGATION. 

gegeben wird, werden die ilbrigen Fersonen wie bei der scbwachen Kon- 
der in KuraivscTmfi gedruckten Formen sind auch die achwachen Formen 

der Wurzelf orm wie die Verben, auf welche die Ziffern hindeuten, kon- 



PbIsens Indikatit. 

ich backe, da backst, er backt, etc. 

icb befeble, du befiehlst, er befiebit, etc. 

icb beginne, etc. 

icb beilse, etc. 

icb berge, du birgst, er birg^, eta 

icb berste, da birst, er bvrst, etc. 

ich bewege, etc. 

icb biege, etc. 

icb biete, etc. 

ich binde, etc. 

ich bitte, etc. 

ich blase, da b1as[es]t, er blast, etc. 

ich bleibe, etc. 

ich brate, du bratst, er brat, etc. 

ich breche, du brichst, er bricht, etc. 

ich dresche, du dri8ch[es]t, er drischt, etc. 

ich dringe, etc. 

ich erbieiche, etc. 

ich erlosche, du erlisch[es]t, er erlischt, etc. 

ich erschrecJee, erachri^kstj erschrickt, eta 

ich esse, du issesb (ifst), er i£st, etc. 

ich fabre, du fahrst, er fahrt, etc. 

ich falle, du fallst, er fallt, etc. 

ich fange, du faugst, er fangt, etc* 

ich fechte, du fichtst, er ficht, etc. 

ich finde, etc. 

ich flechte, da flichtst, er flicht, etc. 

ich fliege, etc. 

ich fliehe, etc. 

ich flieise, etc. 

ich fresse, du frissest (friist), er frifst, etc. 

ich friere, etc. ' 



Impebatiy. 

back[e] 
befiehl 
beginn[e] 
beils[e] 
birg 
birst 
beweg[e] 
bieg[e] 
biet[e] 
bind[e] 
bitte 
blas[e] 
bleib[e] 
brat[e] 
brich 
drisch 
dring[e] 
erbieiche 
erlisch 
ersch/rich 
ifs 

&hr[e] 
fell[e] . 
fang[e] 
ficht 
finde 
llicht 
flieg[e] 
flieh[e] 
flie&[e] 
friifl 
frier[e] 
t Als intransitiv stark , als transitiv aehwach. 



ZUSAHMEN- 

SETZUNQEK. 

empfehlen^ 

zsrbeiisen^ 
ab'beiisen 

verbergen* 

verbieten* 
anHbieten 

verbindenl<> 
ein'binden 

aus'blasetiis 

verbleibenl* 
aas'bleiben 

anterbrecheni*» 
zerbrechen 
ab'brechen 
aas'brechen 

ein'dringeni7 

erfabren^s 

aVfahren 

fort'fahren 

gefallen23 

ab'fallen 

ein'fallen 

empfangen^ 
anTangen 

befindeii2<^ 
ein'findeu 
statt'finden 
fort'fliegen28 

I erfrieren^* 



06 



AIiPHABBTISCHES TEBZETCHKI8 YON 



Lvronny. 

83 Garen 

84 gebaren 

85 geben 

86 gedeihen 

87 gehen 

88 gelingen 

89 geltea 

40 genesen 

41 genielken 

42 geschehen 

43 gewinnen 

44 gielseii 

45 gleichen 

46 gleiten 

47 glim men 
4S graben 

49 greifen 

50 Halten 

51 hangen 

52 hauen 
58 heben 

54 heiiflen 

55 helfen 

56 Klimmea 

57 klingen 

58 kneifen 

59 kommen 

60 krieoheu 

61 Laden 

62 lassen 

63 laufen 

64 leiden 

65 leihen 

66 lesen 

67 liegen 

68 liigen 

69 Meiden 

70 melken 

71 messen 

72 ^ehmen 
78 P^eifen 
74 preisen 



Impebfbctuil 



IndHcaiiv. 
gar 
gebar 
gab 
gedieh 

&^^ 
gelang 

gait 

genas 

genolj9 

geschah 

gewann 

golfl 

glich 

glitt 

glomm 

grab 

griff 

hielt 

hing 

hieb 

hob 

hielB 

half 

klomm 

klang 

kniff 

kam 

kroch 

hid 

liels 

lief 

litt 

lieh 

las 

lag 

log 

mied 

molk 

mafe 

nahm 

pfiff 

pries 



Konjtmhtiv. 

gore 

gebare 

gabe 

gediehe 

ginge 

gelange 

golte 

genase 

genosse 

gesch&he 

gewonne 

gosse 

gliche 

glitte 

glomme 

griibe 

griffe 

hielte 

hinge 

hiebe 

hobe 

bieJfle 

hiilfe 

klomme 

klange 

kniffe 

kame 

kroche 

Hide 

lieifie 

liefe 

litte 

liehe 

lase 

lage 

loge 

miede 

molke 

ma&e 

nahme 

pfiffe 

priese 



FARTICIFinit 

gegoren 

geboren 

gegeben 

gediehen 

gegangen 

gelungen 

gegolten 

genesen 

genossen 

geschehen 

gewonnen 

gegossen 

geglicben 

geglitten 

geglommen 

gegraben 

gegriffen 

gebalten 

gehangen 

gebauen 

gehoben 

gehei&en 

geholfen 

geklommen 

gekhiDgen 

gekniffen 

gekommen 

gekrochen 

geladen 

gel as sen 

gelaufen 

gelitten 

geliehen 

gelesen 

gelegen 

gelogen 

gemieden 

gemolken 

gemessen 

genommem 

gepfifTen 

geprieseB 



VXBBEK BIB 8TABKBN KONJUOATION 



97 



PjUsens Ivdikatit. 

es gart 

ioh gebare, da gebierst, er gebiert, etc. 

icb gebe, da giebst, er giebt, eto. 

icb gedeihe» eto. 

ich gefae, etc. 

es gelingfc 

ich gelte, da giltst, er gilt» eto* 

ich genese, etc. 

ich genieUse, etc. 

es geschieht 

ich gewinne, etc. 

ich gie&e, eto. 

ich gleiche, eto. 

ich gleite, eto. 

ich glimme, eto. 

ich grabe, da grabst, er grabt, eto. 

ich greif e, etc. 

ich halte, du haltst, er halt, eto. 

ich hange, da himgat, er hdngt, eto. 

ich haue, etc. 

ich hebe, etc. 

ich heilse, etc. 

ich helfe, da hilfst, er hilfbf etc 

ich klimme, eto. 

ich klinge, eto. 

ich kneife, eto. 

ich komme, etc. 

ich krieche, eto. 

ich lade, da Iddst, er Iddt, eto. 

ich lasse, da lassest (lafst), er laiBt, eto. 

ich laafe, da laufst, er lauft, eto. 

ich leide, etc. 

ich leihe, etc. 

ich lose, da lies[e8]t, er liest^ eta 

ich liege, etc. 

ich liige, etc. 

ich meide, etc. 

ich melke, etc. 

ich messe, da missest (milst), er miist, etc. 

ich nehme, da nimmst, er nimmt, etc. 

ich pfeif e, etc. 

ich preise, etc. 



Imferatiy. 


ZusAincEy- 




SETZUNOEN. 


gare 


abergeben^fi 


gebier 


aafgeben 


gieb 


zu'geben 


gedeih[e] 




geh 


aas'gehen^ 


o 


fort'gehen 


gilt 


hinein'gehen 


genese 


vorbei'gehen 


geniefife] 


milsliDgen^ 


gewinn[e] 


begiefeen** 


gielfl[e] 


ans'giefsen 


gleich[e] 


ein'giefsen 


gleit[e] 
glimm[e] 


aus'gleiten^ 


grab[e] 


begraben^ 


greif[e] 




halt[e] 


zn'greifen* 


hang[e] 


behaltenW 


haa 


erhalten 


heb[e] 


an'halten 


heiiB[e] 


aafhalten 


hilf 




klimm[e] 


aufheben^s 


kling[e] 




kneif[e] 


bekommenS* 


komm 


an'kommen 


kriechLe] 


vor'kommen 


lad[e] 


ein'laden<^ 


lajfi 




lauf 


iiberlassenfiS 


leid[e] 


verlassen 


leih[e] 


aas'la.ssen 


lies 


vor'lesen<^ 


lieg[e] 




liig[e] 


vermeidenfl^ 


ineid[e] 


ab'messenTl 


melke 




milB 


iibernehmenTS 


nimm 


anternehmen. 


pfeif[e] 


an'nehmen 


prei8[e] 


aas'nehmen 



96 



ALPHABETI8CHB8 YEBKEICHNIS YOEr 



Inhhitiv. 

75 Baten 

76 reiben 

77 reifeen 

78 reiten 

79 riechen 

80 ringen 

81 rinnen 

82 mfen 

83 Saofen 

84 Baagen 

85 Bchaffen * 

86 schallen 

87 Bcheiden 

88 Bofaeinen 

89 Bchelten 

90 scheren 

91 Bchieben 

92 schieiseii 

93 Bcblafen 

94 Bchlagen 

95 Bchleichen 

96 schleifen f 

97 schliciBen 

98 schlingen 

99 scbmeiDien 

100 schmelzen J 

101 Bchneiden 

102 scbreiben 

103 schreien 

104 Bchreiten 

105 schweigen § 

106 scbwellen J 

107 scbwimmen 

108 schwinden 

109 scbwingen 

110 Bcbworen 

111 seben 

112 sieden 

113 Bingen 

114 sinken 

* Stark nur in der 



iMFEfiFECTTm. 



IndihaMv, 
riet 
rieb 
rilfl 
ritt 
rocb 
rang 
rann 
rief 

BOff 

sog 

schuf 

echoU 

Bobied 

Bchiea 

Bcbalt 

echor 

Bcbob 

8cbolj9 

Bchlief 

Bchlng 

Bcbllob 

Bohliff 

BcblolB 

scblang 

scbmilB 

Bchmolz 

schnitt 

scbrieb 

scbrie 

schritt 

Bchwieg 

schiooll 

scbwamm 

Bchwand 

Bcbwang 

scbwur 

sab 

80U 



KonJimhtUf, 

riete 

riebe 

risse 

ritte 

rocbe 

range 

ranne 

riefe 

Boffe 

Boge 

achiife 

8chdUe 

scbiede 

Bcbiene 

Bcbolte 

8chdre 

scbobe 

scbosBe 

Bcbliefe 

Bcbliige 

Bcblicbe 

schliffe 

Bcblosse 

Bcblange 

scbmisse 

Bchmolze 

scbnitte 

Bcbriebe 

Bcbriee 

scbritte 

schwiege 

schwolle 

scbwomme 

scbwande 

Bcbwange 

scbwiire 

Babe 

8dtte 



Pabticipiuk. 

geraten 

gerieben 

gerisBen 

geritten 

gerocben 

gerungen 

geronnen 

gerufen 

gesoffen 

gesogen 

geschaffen 

gescballt 

gescbieden 

gescbienen 

gescbolten 

geschoren 

gescboben 

gescboBBen 

geBcblafeu 

gescblagen 

gescblicben 

geschlifen 

geBcbloBsen 

gescblungen 

geBcbmissen 

geschmolzen 

geBcbnitten 

gescbrieben 

geschrieen 

gescbritten 

geschwiegen 

geschwollen 

gescbwommen 

gescbwunden 

gescbwungen 

geschworen 

geseben 

gesotten 



sang sange gesungen 

sank sanke gesnnken 

BedeutuDg : erschaffen. f Stark nur in der Bedentung : 

} Scbwach in der 



VSBBEN DEB 8TABKEN YOKJUOATION. 



99 



FrIsehs Ikdikatit. 

ich rate, da ratst, er rat, etc 

ich reibe, etc. 

ich reilse, etc. 

ich reite, etc. 

ich rieche, etc. 

ich ringe, etc. 

es rinnt 

ich rufe, etc. 

ich saufe, da saafst, er saufty etc 

ich sauge, etc. 

ich schaffe, etc. 

es schallt 

ich scheide, etc. 

ich scheine, etc. 

ich schelte, da schiltst, er schilt, etc. 

ich Bchere, da achierat, er echiert, etc. 

ich Bchiebe, etc. 

ich schie&e, etc. 

ich schlafe, do schlafst, er schlaft, etc. 

ich schlage, da schlagst, er schlagt, etc. 

ich schleiche, etc. 

ich schleife, etc. 

ich schlieDse, etc. 

ich schlinge, etc. 

ich schmeiise, etc. 

ich schmelze, da 8chml^e8% er schmilzt 

ich Bchneide, etc. 

ich schreibe, etc. 

ich schreie, etc. 

ich schreite, etc. 

ich schweige, etc. 

ich schwelle, da schwillst, er sohwillt, etc. 

ich fichwimme, etc 

ich schwinde, etc. 

ich schwinge, etc. 

ich schwore, etc. 

ich sehe, da siehst, er sieht, etc* 

ich siede, etc. 

ich singe, etc. 

ich sinke, etc. 

scharfen (z. B. ein Messer). ;( Intransltiv stark, 

Bedeutoiig: still machen* 

h8 



Impsbatiy. 

rat[e] 

reib[e] 

reif8[e] 

reit[e] 

riech[e] 

ring[e] 

ruf[e] 

Baaf[e] 

saag[e] 

8chaff[e] 

8chall[e] 

8cheid[e] 

8chein[e] 

schilt 

echier 

8chieb[e] 

8chiels[e] 

Bch1af[e] 

schlag[e] 

8chleich[e] 

8chleif[e] 

8chlie£B[e] 

8chling[e] 

8chmeil)3[e] 

sch/milz 

schneid[e] 

8chreib[e] 

8chrei[e] 

schreit[e] 

8chweig[e] 

schwill 

8chwimra[e] 

schwind[e] 

schwing[e] 

schw6r[e] 

8ieh[e] 

sied[e] 

8ing[e] 

sink[e] 



ZusAincEN- 

SETZUNGSN. 

verraten7* 

aae'reitenT^ 
vorbei'reiten 

an'rafeii88 
aas'rufen 
su'rafen 

erschallen^ 
verschallen 

entscheiden^ 

anterscheiden 

erscheinenSS 

weg'schieben'i 
erschie&en'^ 

verschlafen** 
ein'schlafeu 

erschlagen** 

ein'schleichen'5 

entschlieisen^ 

aafschlielsen 

aas'schliefsen 

ein'schlielsen 

zu'schliefsen 

ab'schneiden^oi 

beschreibeiiios 

unterschreiben 
verschreiben 
ab'schreiben 
ein'schreiben 

verschweigeni^ 

verschwindenl^ 
beseheniu 
dbersehen 
ein'sehen 



transitiy sohufo^ 



100 


ALPHABETISCUES 7ERZEICHNIS TOH 








Impekfecttth. 






Ihpdtitiv. 


Ind^cativ. 


Konjunktiv. 


Pabticipiuil 


115 


sinnen 


Bann 


sanne 


gesonnen 


116 


sitzen 


Rais 


salse 


gesessen 


117 


speien 


spie 


spiee 


gespieen 


118 


spinnen 


spann 


sponne 


gesponnen 


119 


sprechen 


sprach 


sprache 


gesprochen 


120 


sprieiflen 


sproif 


sprosse 


gesprossen 


121 


springen 


sprang 


sprange 


gesprungen 


122 


stecHen 


stach 


stache 


gestochen 


123 


stehen 


stand 


stande 


gestanden 


124 


stehlen 


stahl 


stohle 


gestohlen 


125 


steigen 


stieg 


Btiege 


gestiegen 


126 


sterben 


starb 


stiirbe 


gestorben 


127 


stoDBen 


stiels 


stielBe 


gestolBen 


128 


streichen 


Btrich 


stricbe 


gestrichen 


129 


streiten 


stritt 


stritte 


gestritten 


130 


Thun 


that 


thate 


gethan 


131 


tragen 


trug 


trnge 


getragen 


132 


treffen 


traf 


trafe 


getroffen 


133 


treiben 


trieb 


triebe 


getrieben 


134 


treten 


trat 


trate 


getreton 


135 


triefen 


troff 


troffe 


getroffen 


136 


trinken 


trank 


tranke 


getrunken 


137 


triigen 


trog 


troge 


getrogen 


138 


Verderben J 


verda^b 


verdiirbe 


verdorhen 


139 


verdrieiken 


verdrolfl 


verdrosse 


verdrossen 


140 


vergessen 


yergals 


vergaTse 


vergessen 


141 


verlieren 


verier 


verlore 


verloren 


142 


Wachsen 


wuchs 


wiichse 


gewachsen 


143 


waschen 


wusch 


wiische 


gewaschen 


144 


weben 


woh 


wobe 


gewoben 


145 


weichen * 


wich 


wiche 


gewichen 


146 


weisen 


wies 


wiese 


gewiesen 


147 


werben 


warb 


wiirbe 


geworben 


148 


werfen 


warf 


wiirfe 


geworfen 


149 


wiegen f 


wog 


woge 


getvogen 


: 150 


winden 


wand 


wande 


gewunden 


151 


Zeihen 


zieh 


ziehe 


geziehen 


152 


Ziehen 


zog 


zoge 


gezogen 


153 


zwingen 


zwang 


zwange 


gezwongen 



♦ Schw^ob in der Bedeutung : weioh machen, weicb warden. 

X Ala intransitiy itark 



VEBBKK DEB STABKBK KONJUaATlON* 



101 



Pr£s£ns Indikativ. 

ich sinne, etc. 

ich sitze, etc. 

ich speie, etc. 

ich spinne, etc. 

ich spreche, dn sprichst, er spricht, etc. 

ich sprielBe, etc. 

ich springe, etc. 

ich steche, da stichst, er sticht, etc. 

ich stehe, etc. 

ich stehle, da stiehlst, er stiehlt, etc. 

ich Rteige, etc. 

ich sterbe, da stirbst, er stirbt, etc. 

ich HtoiBe, da 8tolji[es]t, er stofst, etc. 

ich streiche, etc. 

ich streite, etc. 

ich thue, da thust, er that, wir than, etc. 

ich trage, da tragst, er tragt, etc. 

ich treffe, dii triffst, er trifRi, etc. 

ich treibe, etc. 

ich trete, da trittst, er tritt, etc. 

ich triefe, etc. 

ich trinke, etc. 

\c\\ triige, etc. 

ich verderbe, dn verdirhstf er vei'dirbt, etc. 

ich verdrieise, etc. 

ich vergesse, du (vergiist), er vergiJflt, etc. 

ich verliere, etc. 

ich wachse, da wachst, er wachst, etc. 

ich wasche, da wa8ch[e8]t, er wascht, etc. 

ich webe, etc. 

ich weiche, etc. 

ich weise, etc. 

ich werbe, da wirbst, er wirbt, etc. 

ich werfe, du wirfst, er wirft, etc. 

ich wiege, etc. 

ich winde, etc. 

ich zeihe, etc. 

ich ziehe, etc. 

ich zwiuge, etc. 



Impebatiy. 

Binn[e] 

sitze 

spei 

spinn[e] 

sprich 

8prief8[e] 

8priDg[e] 

Btich 

8teh[e] 

8tiehl 

8teig[e] 

8tirb 

8tof8[e] 

8treich[e] 

8treit[e] 

thu[e] 

trag[e] 

triff 

treib[e] 

tritt 

trief[e] 

trink[e] 

trug[e] 

verdirb 

verdriei8[e] 

vergife 

verlier[e] 

wach8[e] 

wasch[e] 

web[e] 

weich[e] 

wei8[e] 

wirb 

wirf 

wieg[e] 

winde 

zeih[e] 

zieh[e] 

zwing[e] 



ZUSAMMXN- 

SETZUNGEN. 

besinnenll^ 

besitzenll* 

be8prechenii* 

versprechen 

wider sprechen 

aufapringenl^l 

ein'8pringen 

verstehen^^s 

auf'8teb?n 

bei'stehcn 

bestehleiil34 

ubersteigeii^25 

al/steigen 

ab'8terbenl38 

an'streichen^SS 

aas'streichen 

ertragenl3l 

iibertreffenl82 

an'treffen 

iibertreibeniss 
au8'treiben 

zertretenl84 

ertrinkenlSfi 

betragenl87 

ab'wa8cheni*8 

beweiaeni^ 

ab'werfenl^ 
um'werfen 
w eg' w erf en 

auf windeniso 

beziehenl62 

erziehen 

bezwingeni53 



t Stark nur in der Bedeatang : schwer sein oder das Gewioht 'be8tiixuxieQ. 
als transiti^ Bchwwh, 



103 



APPENDIX TO PAET FIBST. 



XVn. APPENDIX TO PAET FIRST, 

Being a. translation of tine principal 'word-lists 

eerjridlni^ Hon SOiieltitien— List of Adijectiyes. 



treu 


faithful 


^ca 


bright 


falfc^ 


false 


buttfcl 


dark 


fcin 


fine 


Qcfunb 


healthy 


grob 


coarse 


Iran! 


ill 


breit 


wide 


nog 


wet 


fd^mal 


narrow 


trocfcn 


dry 


ias 


sweet 


ftci^ig 


industrious 


faucr 


sour 


tragc 


lazy 


artig 


polite, good 


gcrabc 


straight 


bofc 


bad 


Irumm 


crooked 


rcitt 


clean 


ntilbc 


tired 


fc^mufeig 


dirty 


bumm 


stupid 


fctt 


fat 


faul 


rotten, lazy 


niagcr 


lean 


M 


proud 


tt)ilb 


wild 


tapfcr 


brave 


5a6m 


tame 


fc^Wfrig 


sleepy 


fd^uctt 


swift 


Iraftig 


vigorous 


ticf 


deep 


Kftig 


troublesome 


fro^ 


glad 


l^ungiig 


hungry 


rodfix 


true 


buvftig 


thirsty 


fd^Iau 


sly 


tcwcr 


dear 


rcif 


ripe 


biOig 


fair, cheap 


unrcif 


unnpe 


bonfbor 


thankful 


foftig 


juicy ^ 


groufam 


cruel 


ftoflic^ 


polite 


bcqiiem 


comfortable 


nii^licl^ 


useful 


angeuc^m 


agreeable 


langfam 


slow 


trouiig 


sad 


bcutlid^ 


distinct 


gliictncl^ 


happy 



APPENDIX TO PART FIRST. 



103 



ttnfeefKiniiite Stttmeranen.— Indefinite Numerals. 

aHer all jeber every 

fcimtlid^cr all (collectively) leiuer no one 

mand^er many a fein no 

8e{i^n}eigmbe ^ttttoBtter.— PossessiTO Pronouns. 

nicin my fein his, its euer your 

bcin thy uttfcr our i^r her, their 

3^r, literally their^ but used in the sense of yowr, 
bcr (bie, "bOi^) mcinigc mine meincr (meinc, mcincS) mine 



^intorifenbe ^urtDitter.— Demonstratiye Pronouns. 

bcr (bie; ba§) he, that one fotd^er (folci^e, fold^eS) such 

biefer (biefe, biefcg) this ber*, bic^^, ba§}euigc he who 

icncr Qene, icne§) that ber*, bie^^, baSfelbc the same 

Pase 34. 

9ta)iiif{tuinm.— Prepositions. 

a) $Prftpofittonen niit bem ©cnitiu. — Prepositions with the genitive. 



tDcil^renb during 


biegfeit 


on this side 


Itjegeu on account of 


jenfeit 


on the other side 


ftatt, ouftott instead of 


tjermittetft 


by means of 


inncrl)alb within 


Iang§ 


along side of 


nufeer^atO without 


tro^ 


in spite of 


oberftolb above 


^ufolcie 


according to 


iiTttcr^all) below 


urn — miHeu 


for the sake of 


b) jpropofitionen mit bem S)atiu.- 


— Prepositibns with the dative. • 


aw^ out of 


binnen 


within 


ou^cr besides 


nebft 


together with 


6ei by, at the house of 


nci^ft 


next to 


mit with 


famt 


together with 


naci^ after, to 


flemdfe 


according to 


feit since 


gegeniiber 


opposite to 


t)ou of, from 


entgegen 


contrary to 


ju to 


jnn)iber 


against 



104 



APPENDIX TO PART FIRST. 



c) jpriipofttioncn mit bem Sfccufatil). — Prepositions with the accusative. 

burd^ through ol^iic without 

fUr for urn around 

gcgcn ' against luibcr against 

d) 5Prapoptioncn mit bcm ®atit) uttb Slccufotil). — Prepositions with 

the dative and accusative. 



an 


by, on 


bor 


before 


in 


in 


iiber 


over 


auf 


upon 


uuter 


under 


Hebcn 


by the side of 


itoifd^cn 


between 


t)iuter 


behind 








Pace S8* 




SRannliiileSttftflanHtie. Stfleftlaffe.- 


-MaHCuline Nouns. 


First class* 


bcr 93ad^ 


the brook 


ber §iit 


the hat 


ber »art 


the beard 


ber Wamm 


the comb 


ber ^Saum 


the tree 


ber fiuopf 


the button 


ber Serg 


the mountain 


ber fioiuQ 


the king 


ber 33rief 


the letter 


ber Sfopf 


the head 


ber 2)ampf 


the steam 


bcr SPorb 


the basket 


ber gatt 


the fall, case 


ber Srattj 


the wreath 


ber Sifcti 


the fish 


ber ffirieg 


the war 


ber gluft 


the river 


ber ffru9 


the pitcher 


ber greunb 


the friend 


ber ajinrft 


the market 


ber grofd^ 


the frog 


ber ^aloft 


the palace 


ber 5u§ 


the foot 


ber Siting 


the ring 


ber ®aft 


the guest 


ber SRodE 


the coat 


ber §alS 


the neck 


ber ©org 


the coffin 



39. 

aRannlidle Sitftflanittie. ^fle ftlaffe.— Masculine Nouns. First class. 

(gorttefeunQ.— Continuation. ) 

the sentence ber ©tiirm 

the screen bcr X\\6) 

the swan ber £urm 

the victory ber SB eg 

the son ber SBJein 



ber ©afe 
bcr ©c^irm 
bcr ©c^man 
bcr ©ieg 
bcr ©o^u 



the storm 
the table 
the tower 
the way 
the wine 



APPENDIX TO PART FIEST. 



105 



ber ©pnB 


the sport, joke 


ber a«inb 


the wind 


ber ©taQ 


the stable 


ber 9}^olf 


the wolf 


ber ©teiii 


the stone 


ber aaunfc^ 


the wish 


ber ©tern 


the star 


ber Qaf^n 


the tooth 


ber ©tocf 


the stick 


ber Qaun 


the fence 


bev ©tul^l 


the chair 


ber 3ufl 


the train 


ber Strm 


the arm 


ber ^unb 


the dog 


ber JoQ 


the day 


ber ©ci^u^ 


the shoe 




Pas® 


80. 




SRannlidle Sufeflanttoe. 3^^^*^ ftlaffc— IW a8callne Nouns. Second 




class. 




ber ?tpfel 


the apple 


ber Sabcii 


the store 


ber ®riffel 


the slate-pencil 


ber Dfeu 


the stove 


ber ^immel 


the sky, heaven 


ber JsBruber 


the brother 


ber !i>iagel 


the nail 


ber Singer 


the finger 


ber ©piegel 


the mirror 


ber jammer 


the hammer 


ber SSocjel 


the bird 


ber ^ater 


the father 


ber Soben 


the bottom, floor 


ber Coffel 


the spoon 


ber go ben 


the thread 


ber ©rf)(iif)cl 


the key 


ber ®arten 


the garden 


ber Siorper 


the body 


ber Dnfel 


the uncle 


ber 9lb(er 


the eagle 


ber Jtafteii 


the chest, box 


ber ilialer 


the painter 


ber SBageu 


the carriage 


ber Slnierifnner 


the American 




Pase 31* 




SRiinnlidle Sitftflantitie. Stitte ftlaffc.-Mascnline Nonns. Third 




class. 




ber 9lffe 


the ape 


ber Sotoc 


the lion 


ber §afc 


. the hare 


ber 9?effe 


the nephew 


ber 6eibc 


the heathen 


ber ^nte 


the godfather 


ber Subc 


the Jew 


ber 9tiefe 


the giant 


ber Jfnabe 


the boy 


ber @f(nt)c 


the slave 


ber Sar 


the bear 


ber Dc^g 


the ox 


ber S[)rift 


the Christian 


ber ^JJrinj 


the prince 


ber Suift 


the prince 


ber 5tbt)ofat 


the advocate 


ber ®raf 


the count 


ber Stoniet 


the comet 


ber $elb 


the hero 


ber Sptauet 


the planet 



io6 



APPENDIX TO PABT FIRST. 



bcr ipcrr the master, lord ber ^oct. the poet 

ber ffltcnfd^ the man bcr ©olbat the soldier 

bcr 9?arr the fool bcr ©tubcnt the student 

82. 





aSeiBIii^e Sitftflaittilie.— Feminine Noons. 


bic JBIuntc 


the flower 


bic ^Pflauje 


the plant 


bie Sriicfe 


the bridge 


bie Diielle 


the spring, souroe 


bie Siirfte 


the brush 


bie ©cl^erc 


the shears 


bie S)nme 


the lady 


bie ©ci^ule 


the school 


bie S)ecfe 


the cover 


bie ©onne 


the sun 


bie gatine 


the flag 


bic ©prad^e 


the speech 


bie garbe 


the color 


bie ©timme 


the voice 


bie gtafc^e 


the bottle 


bic ©tragc 


the street 


bie ®Iodfe 


the bell 


bic ©tunbe 


the hour 


bie Staxtt 


the card 


bie Sonte 


the aunt 


bie ^a^t 


the cat 


bie Za\6)e 


the pocket 


bie ffette 


the chain 


bic Jajfc 


the cup 


bie Jfirci^e 


the church 


bie Zanbt 


the dove 


bie Sreibc 


the chalk 


bie 2:^iive 


the door 


bie Sippe 


the lip 


bie Sinte 


the ink 


bie S«afe 


the nose 


bie Bwncje 


the tongue 



83. 



tB&tMxil^t Sttkflantitic.— Feminine Nonns. 

(gortfcfeung. — Continuation.) 



bic ajibel 


the bible 


bie Slufter 


the oyster 


bic ©abel 


the fork 


bie geber 


the pen 


bie 3ufel 


the island 


bie Seiter 


the ladder 


bie 9?abel 


the needle 


bie 9)?auer 


the wall 


bie 3legel 


the rule 


bie 9?ummer 


the number 


bie ©c^aufel 


the shovel 


bie ©ct)ulter 


the shoulder 


bie Jafel 


the tablet, table 


bie ©c^ioefter 


the sister 


bic SBurjel 


the root 


bie 3iff^r 


the figure 


bie 93af)u 


the path, orbit 


bie U^r 


the time-piece 


bie grnu 


the wife, woman 


bie Snt 


the time 


bie ©d^taci^t 


the battle 


bie aufialt 


the institutiop^ 


bie ©ci^rift 


the writing 


bie atutmort 


the answer 


bic ©d^ulb 


the debt, guilt 


bic 2lrbcit 


the work 



APPEKDIX TO PAM FIRST. 



10? 



All nouns with the ending ei, heit, Jceit, schxifty ung or in belong 
to this class, ex. : 

bic 93d(fcvci the bakery bic SBo^nuiiQ the dwelling 

bie Sretl^eit the freedom bie Jionigtn the qneen 

Pa«re 84. 

<Saii|I{ii|e Sttftflantitie. Stfle ftlaffe.— Neater Nouns. First class. 



ba§ «ab 


the bath 


bag Stlcib 


the dress 


bo§ Silb 


the picture 


\>^^ Sontm 


the lamb 


ba§ ajliitt 


the leaf 


bag Saiib 


the land, country 


bn§ 93uc]^ 


the book 


bag Sid&t 


the light 


bag SDorf 


the village 


bag Steb 


the song 


ba§@t 


the egg 


bag 9?efk 


the nest 


bag ®elb 


the money 


bag 9iab 


the wheel 


bag ®(ag 


the glass 


bag ©d&ilb 


the sign 


bog ®rab 


the grave 


bag ©d^log 


the castle, lock 


bog ®rag 


the grass 


bag ©d^iDcrt 


the sword 


bag^aupt 


the head, chief 


bag J^al 


the valley 


bag §aug 


the house 


bag %\x^ 


the cloth 


bag ^olj 


the wood 


bag ajolf 


the people 


bag ^'alb 


the calf 


\i^^ »«cib 


the wife 


bag ^inb 


the child 


bag atfort 


the word 




bag gUrftentum 


the principality 




Pase 85. 




®aii|Itii|e (Sttiflaitiitie. Smrite ftlaffe.— Neater Nonns. Second elate. 


bag Soot 


the boat 


bag 5Pfunb 


the pound 


bag ©rot 


the bread 


bag %\\\i 


the desk 


bag ^aar 


the hair 


bag atec^t 


the right 


"tOi^ 3«^r 


the year 


bag gteic^ 


the kingdop) 


bag SKag 


the measure 


bag ©alj 


the salt 


bag 2Recr 


the sea 


bag Sd^af 


the sheep 


bag Dbft 


the fruit 


bag ©c^iff 


the ship 


bagDt 


the oil 


\i^^ ©tiid 


the piece 


,bag 5paar 


the pair 


bag 2ier 


the animal 


bag ^fevb 


the horse 


\i<\% 3ett 


the tent 


To this class belong, but without plural : 


■ 


bag 93Iut 


the blood 


bag m^% 


the flour 


\>^% gleifd^ 


the flesh 


bag (^ig 


the ice 


\i^% §ett 


the hay 


bag «Jtei 


the lead 


bag @tro]^ 


the straw 


bag ®olb 


the gold 



108 



APPENDIX TO PAHT FIRST. 



To this declension belong further a number of neuter nouns with 
the prefix Oe; ex.: 

boi^ ®ett)e^r the weapon ba3 ®efcl^dft the business 

ba^ ©epdd the baggage ba$ ®etranf the drink 



Pace 36. 



(Sa^Hdle (Sttliflaittitie. 3)tttte ftlaffe.— Nenter Nonns. Third class. 



ba§ SBi'mbel 
\>cy% &\ipite( 

bn§ aiatfel 
ba§ ©Cflel 
bag ©ieflct 
bn§ ilbet 
bn§ Sedten 
bn§ Stiffen 
bo§ SBoppen 
bag genftcr 
ba§ g^uer 



the bundle 
the chapter 
the means 
the riddle 
the sail 
the seal 
the evil 
the basin 
the cushion 
the coat-of-arms 
the window 
the fire 



bag gieber 
bag Sutter 
bag ®itter 
\>([^ Sager 
bag SOJeffer 
bag *iHMter 
bag ^uber 
bag SRiiber 
bag J:()eater 
bag Ufer 
bag SBaffer 
bag 3ii^nJ^^ 



the fever 
the lining 
the grating 
the camp 
the knife 
the plaster 
the powder 
the oar 
the theatre 
the bank 
the water 
the room 



All nouns with the diminutive ending chen or Idn are neuter and 
belong to this class ; ex. : 

bag Sdumc^eu the little tree bag SSRabd^en the girl 

bag Spieglein the little mirror bag grautein the young lady 

Pase 37. 

(nmeidlenbe S)eninatiiinlfiitittcn (mannlid^).— Exceptional forms of 

declension (mascnline). 

1. ber Saner the peasant ber ©tad^el the sting 

ber 5Wac^0ar the neighbor ber l^ingfel the muscle 



2. ber ©taat 
ber ©tra^I 
ber ©c^merj 


the state 
the ray 
the pain 


ber S)orn 
ber @ee 
ber ©porn 


the thorn 
the lake 
the spur 


3. ber 9iame 
ber ®eban!e 
ber ©ame 


the name 
the thought 
the seed 


ber ©laube 
ber griebe 
ber aside 


the belief 
the peace 
the will 


4. ber Wlaxm 
bcr Gieift 


the man 

the firhost, soirit 


ber aiJalb 
bcr aSiirHi 


the woods 
the worm 



APPENDIX TO PABT FIRST. 



109 



ber ®ott 
ber Drt 

5. ber S)o!tor 
ber ^rofeffor 



the god 
the place 

the doctor 
the professor 



ber SReid^tum 
ber Srvtum 

ber 9tutur 
ber S)ireftor 



the riches 
the error 

the author 
the director 



PaK« 88. 

tttmridlenbe S)eflinattonlfonttm (mcttlid^).— Exceptional forms of 

deelension (feminiue). 

1. About thirty feminine' nouns take in the plural the umlaut 
and the ending e. The following are the most usual : 



b 

bi 
b 

b 
bi 
b 



e Snnf 
e 93raut 
e gnuft 
c gvud^t 
e $^an§ 
e ^aiib 
e $aut 



the bank 
the bride 
the fist 
the fruit 
the goose 
the hand 
the skin 



bie ftV^ 


the cow 


bie Suft 


the air 


bie ^JJtau§ 


the mouse 


bie 9ia(^t 


the night 


bie ©tabt 


the city 


bie ffinnb 


the wall 


bie JiBurft 


the sausage 



2. Feminine nouns with the ending nis take in the plural se; ex. : 

bie S3etviibni§ the affliction bie SieutttniS the knowledge 

bie ginftenii^ the darkness 

3. Die Mutter and die Tochter take in the plural only the umlaut: 
bie 3Rutter the mother bie %o6)in the daughter 

' Page 39. 

tttmei^cnbe S)eninationlfotitten (fiiiilli^).— Exceptional forms of 

declension (neuter). 

1. Seven neuter nouns form the plural with n or en: 

bag Sett the bed ba§ §erj the heart 

ba§ §emb the shirt ba§ ^ugc the eye 

"ba^ D^r the ear. bog ©iibe the end 

bag ^\\\tli the insect 

2. Neuter nouns with the ending nis take in the gen. sing, ses 
and in the plural se; ex.: 

bag 93ei3rabiiig the burial bag ©ebcicl^tnig the memory 

bag SJebiirfnig the need \>({^ ^iubernig the hindrance 

bag ©reignig the occurrence bag S^wfl^^i^ ^h© testimony 



110 APPENDIX TO PAET FIRST. 

Paces 47, 48, 49. 

S)te ^ilfibetlien bet grit.— The auxiliaries of tense. 

^abcn have fein be luevben become 

A Synopsis of the Indicative Mode. 
Prasens — Present. 
3fc^ l^abc S'^ bin Sc^ merbc 

1 have I am I become 

Imperfectum — Imperfect (Past). 
3c^ l^attc 30^ mar Z^ murbc 

I had I was I became 

Perfectum — Present Perfect. 
Sd^ t)abc gcl^aOt 3ci^ bin geiuefeu S^^ bin cjemorben 

I have had I have been I have become 

Plusquamperfectiim — Past Perfect, 
^6) l^aitc gel^abt 3^^ ^^^ fletuefcu 3c^ mar gemorbcn 

I had had I had been I had become 

Putnrum — Future, 
3(i^ tperbc l^abctt 3c^ uierbc feiu 3(1^ mcvbc merben 

I shall have I shall be I shall become 

Puturum exactum — Future Perfect, 
3d^ merbc gefjabt ]^a= gcl^ iuevbc gemefeu 3c^ tuerbe gcmorben 

ben fein fein 

I shall have had I shall have been I shall have become 

Paces 5O9 5]* 

S){e ^Ufiberlien bel SRobui.— Auxiliaries of Mode. 

I5nnen can, be able fotten shall, ought 

biivfen be allowed, may moHen will, wish 

mijgen may, like miiffen must, be compelled 

The compound tenses of these verbs are formed like those of 
other verbs, except that in the perfect and pluperfect tenses the 
infinitive is used in place of the past participle when preceeded by 
another infinitive, thus: 3^) b^^^^^ gctoniit, irf} f)nbc geburft 2C.; but 
3(1^ l^abe gefjcn fonnen, I have been able (was able) to go; er fjatte 
fpielen biirfcn, he had been allowed to play ; ba§ ^^tten ©ie nid^t t(}un 
fotten, you ought not to have done that. 

Note the peculiai* use of the imperf. subj. of mbgen, ex.: ^6) 
mod^te einen $nt fanfen, I should like to buy a hat. 



APPENDIX TO PAKT PIBST. 



11) 



Pase 55. 



8eif)iiele iiiin Serbtn ber f^mad^en ftoniugation.— Examples of 

Yerbs of the Weak Conjagation. 



3nflnitit). 




aniperfett. 


$attiai)». 


nc^tcn 


respect 


a^kit 


fleof^tet 


abbiercii 


add 


abbicrtc 


abbiei*t 


(inbern 


change 


fiubctte 


gefiubcrt 


Onben 


bathe 


babetc 


gebabet 


bniien 


build 


baute 


geOnut 


Oeblencn 


serve 


bcbieutc 


bebieut 


bcobad^tctt 


obserye 


bcobad^tetc 


beobad^tct 


Oettctu 


beg 


bcttelte 


gebettelt 


eiten 


hasten 


ciltc 


geeilt 


crflcirctt 


explain 


erfldvtc 


erftfirt 


crtDac^en 


awaken 


cviund^tc 


ermoci^t 


crttxtrten 


expect 


cvtoartete 


ertoartet 


fotgeu 


follow 


folate 


gefolgt 


fracjctt 


ask 


frngtc 


gefvogt 


glaubeu 


believe 


g(aubte 


geglaubt 


beiiatcn 


marry 


l^eivQtetc 


gel)eiiotct 


^ei^en 


heat 


Relate 


ge()ci5t 


[)uffeu 


hope 


I)offte 


ge^offt 


l)o(eu 


fetch 


l^otte 


gel^olt 


^oren 


hear 


t|ortc 


ge^ovt 


fofteu 


cost 


foftete 


gefoftet 


lad^eu 


laugh 


lac^tc . 


gclac^t 


(aiibcu 


land 


laubete 


getanbet 


liiuteu 


ring 


Iciutete 


geldutet 


(ebeu 


live 


leOte 


gelebt 


(e^ieu 


teach 


le^rte 


gelel^rt 


levueu 


learn 


lerutc 


gelerut 


lieOeu 


love 


(ieOte 


geliebt 


mnd^eu 


make 


luac^te 


gemnc^t 


pnffeu 


^t, suit 


prtfete 


gepQBt 


prebigcii 


preach 


prebigte 


gepvebigt 


regierctt 


rule 


regievte 


regiert 


fagcn 


say, tell 


fagte 


Sefagt 



112 



APPENDIX TO PART FIRST. 



3nftnltto. 






3tn^crfe!t. 


^artljUi. 


fd^abcn 




harm 


fc^nbete 


gefc^abe^- 


fcl^metfen 




taste 


fcl^mecfte 


gefd^mech 


fegelu 




sail 


fegelte 


gejegelt 


fpielen 




play 


fpielte 


gefpielt 


tjcrnueten 




rent, let 


tjcrmietete 


Uermietet 


Uerfud^en 




try 


t)erfuci^te 


ijerfuci^t 


iDarten 




wait 


mortete 


geuiavtct 


tuol^uen 




dwell 


Juo^nte 


gemot)nt 


iDiinfc^en 




wish 


iDiinfciftte 


gemiinfci^t 


^ai)Un 




count 


jd^Ite 


mm 


jcigctt 




show 


ieigtc 


fiejeigt 






Pa«re 58* 




8etf)iiele 


Hon S^etfeen ber flatfen ftoniugation.— Examples of Verbf 






of the strong conjugation. 




a) 9)?it bem §ilf§t)ei0 l^abeu. — With the auxiliary hahen. 


bitten 


beg, ask 


lefeu 


read fpved^eu 


speak 


cffeu 


eat 


ne()men 


take tl)un 


do 


fangcu 


catch 


fc^lafen 


sleep trageu 


carry, wear 


fiuben 


find 


fe^eu 


see loevfeu 


throw 


^elfeu 


help 


fiugeu 


sing 





Page 50. 



8eif)itele tion Serlien ber flatfen ftoniugatton.— Examples of Terbs 

of the strong conjugation. 

b) 3Jfit ben §ilf§i5erb fein. — With the auxiliary sein. 



bleiben 


remain 


gernten get into 


fterben 


die 


fatten 


fall 


gefc^e^en happen 


t)eifc^minben 


disappear 


fliegen 


fly 


fommeu come 


mac^fen 


grow 


getingen 


succeed 


migtingen fail 






gcnefeii 


recover 


fteigen ascend 

Page 60» 








ttntegel 


mS^ige USerlien.— Insular Terbs. 




brennen 


burn 


renuen run 


bringen 


bring 


fennen 


know 


feuben send 


benfen 


think 


nennen 


name 


men ben turn 


tuiffen 


know 



APPENDIX TO PABT FIBST. 



112a 



8eif)iiele tiiin reflej^itien IBerlitn.— Examples of reflexlTO yerbs. 



ftc^ Oecileu 


hasten ficl^ fiird^ ten be afraid 


fid) bemlil^eu 


trouble one^s self fid^ cjemo^neu accustom one^s self 


fu"^ bcfiuneu 


reflect fic^ fefeeii take a seat 


fid) cnt^atteu 


restrain one's self fid^ tucigern refuse 


ficl^ cviunevu 


recollect fid^ aufi)alteu stop 


fic^ crfalteu 


take cold fid^ borOereiteu prepare one^s self 


ftc^ crfuiibigeu inform one's self 




Pace 68. 




ltn)ierfonIiii|e Kertcn.— Impersonal Verbs. 


geben 


give l^agcln hail 


(c§ gicOt 


there is, there are) bonneru thunder 


regtieu 


rain bliljeu lighten 


fd^ncictt 


snow frievcn freeze 




Paare 64* 


3ttfamittengefe|;te Serlien.— Coiiiponnd Terbs. 




With separable, accented prefix: 


ab'fd^reibcn 


copy mit'leilen impart 


an'uel^men 


accept an'fommen arrive 


au§'fpied)eu 


pronounce fort'lnufen run away 


eiu'laben 


invite ]^iuaufge()eu go up 



65. 



3ttfiimittengefe|;te Serbeit.'-Componnd Verbs. 

With inseparable, unaccented prefix : 



betol^tten 


reward 


ermad^en 


awaken 


beja^ten 


pay 


crjft^Ien 


relate 


eiitbedfeu 


discover 


gebciifcn, 


think of 


empfangeu 


receive 


tjergeffen 


forget 


cmpfc(}len 


recommend 


t)evfprcd^eu 


promise 


erl^alten 


receive 

* 


jerreifeeu 


tear in pieces 




Page 66* 






^itfammengefe^te Serben. 


—Compound Verbs. 


1. 


SKit trennbarer S3orfi(be.- 


-With separable prefix. 


burc^'fefeen 


break through 


unter'gcl^en 


go down 




accomplish 




eiuk 



112b APPEKDIX TO PART FIRST* 

iibcr'Iaufctt run over urn'Oringcn kill 

uDer'fcfeett set across um'mcrfcn upset 

2. 3Kit UHtreiiubarcr SSorftlbe. — With inseparable prefix, 
burd^rei'fcu travel about (in a country) uiitcifcl^vei'beu sign 
iiberfefe'cu translate umar'mcu embrace 

uutcntcl^'mcn undertake umgc'Oeu surround 

Note. — The prefix when separable retains its full meaning as 
liber'setzen, to set across (as a river) ; but libersetz'en, to translate; 
durch'reisen, to travel directly through a region ; durchrei'sen, to 
travel about in a region, but there are exceptions to this rule. 

Pase 67. 

Kettion ber IBerlieit.— GoTemment of Terbs. 

Serbctt, tpeld^e htn ®tmiit) regieren.— Verbs governing the genitive, 
bcburfcii need fic^ criiiueru recollect 

flCuicSen enjoy, eat 

SBerbcu, tDctci^e ben 3)otit) regieren. — Verbs governing the dative, 
begcgncn meet 

banfen thank 

bienen serve 

fel^Ien fail, ail 

folgen follow 

SevOen, tvtlt^t ben SJatib unb Slccufatit) regieren. — Verbs governing 

the dative and accusative, 
anbieten offer leil^en lend 

bringen bring fd^icfen send 

evjal^ten relate t)orIejen read before one 

gcbcu give 

Pa«re 68. 

iBrr}eiii|ni§ tiiin SUitierliteit.— List of Adverbs. 

too? where t)ornjart^, forwards 

iDOi^er? whence riidfmcirt^, backwards 

mo^in? whither rec^t^, to the right 

ba, there ImU, to the left 

Dott, yonder tpeit, far 

ba^in, there iiberall, everywhere 

^ier, here . jufnmmen, together 

ftin, there (motion away) tvamx ? when 

l^inauf, up je^t. now 



gefaHen 


please 


geI)oren 


belong to 


l^elfen 


help 


fd^meid^eln 


flatter 



APPEjJfDIX TO PART FIRST. 



1120 



l^inein, in, into 
]^inau§, out, out there 
t|er, here (motion toward) 
oben, above (up stairs) 
uiitcu, below (down stairs) 
Doru, before, in front 
I)intcii, behind 
brau^en, without 
brinncii, within 

balb, soon 

felten, seldom 

oft, often 

julDeileu, sometimes 

(jetDo^nlid^, usually 

immer, always 

^ki^, continually 

ule, iiicmal^, never 

je, jcmoB, ever 

aiifaug^, in the beginning 

baini, then 

imd^^er, after 

5ute^t, at last 

(jeute, to-day 

in or gen, to-morrow 

ilOermorgeu, day after to-morrow 

geftern, yesterday 

Uorgeftern, day before yesterday 



nun, now, well 
fd^on, already 
iioc^, yet 
tuicber, again 
e]^emal§, formerly 
neiilicl^, recently 
fiir^Ud), recently 
eOen, even, just 
fogleic^, immediately 

fviif). early 
fpcit, late 

morgciig, in the morning 
abenbg, in the evening 
tagticl^, daily 
toLkl^entlid), weekly 
monottic^, monthly 
ifi()rti(i^, yearly 
getuijs, certainly 
lool^l, well 
toivflicl^, really 
t)ieffeicl|t, perhaps 
t)ergc()eu§, in vain 
biivc^au§, positively 
gevii, willingly 
uiigevu, unwillingly 
ueiu, no 
nic^t, not 



Page 69. 

dbberiien (gt»rt|etuiig).— Adverbs (Continuation). 



mt? how 
tpomit, whereby 
lueg^alb, why 
ttjarum? why 
bamit, in order that 
boju, in addition to 
l^ierburd), hereby 
]&icrmit, herewith 
t)iel, much 
XatfjXt morQ 



cttmi^, something, some 
^uenig, little 
gciuig, enough 
fauni, scarcely 
jiemlicl), tolerably 
iingefal)r, about 
cttua, about 
gerabe, exactly 
beiunl^e, nearly 
fa ft, almost 



il2d 



APPENDIX TO PART FIRST. 



fcl^r, very 
ju, too 
red^t, right 

^od^ftcnS, at most 
meuigfteit^, at least 
tcitmeifc, partly 
oiibci§, otherwise 
foiift, otherwise 
fo, so, thus 
eOeiifo, just as 
eDcnfan§, likewise 
fogar, even 
fclbft, even 
gonj, entirely 
befonbcr^r especially 
iiOei'^aupt, in general 



iiiir, only 
blofe, only 
adein, alone 



evfteii^, firstly 

j\uciten§, secondly 

britteuS, thirdly 

eiufacl^, simple 

jmcifod^, two fold 

breifac^, three fold 

brieRic^, by letter 

muiiblid^, by word 

pevfi3ulic^, personally 

l^off Jttlid^, as is to be hoped 

fc^nell, quickly 

beften§, in the best manner 



jiife6enb§, visibly 

Pase 70. 

Aon)ttnfttonen.— Coiyanctions. 

A. 85 c i r b n e u b e Sf oil i u n f t i u e ii. — Coordinate Gonj. 

a) (Jc^te Souiuuttioucii. — True Conjunctions. 

unb and beiui for allciu but 

ob<»r or abcr but fonbern but 

b) Slbt)erbtnlc Jlcmiunftioneu.— Adverbial Conjunctions. 



atfo 


therefore 


bcuiiod^ 


nevertheless 


a\\6) 


also 


bc§]&a(0 


therefore 


augcrbem 


besides that 


boc^, jebod^ 


though 


bann 


then 


ferncr 


further 


bagegctt 


on the contrary 


fouft 


otherwise 


barum 


therefore 


Pace 71. 


indeed 


B. Unt 


erorbneube JJoujunf tiouen. — Subordinate ConJ, 


al§ 


as, when 


uac^bem 


after 


bet)or, el^c 


before 


ob 


whether 


m 


until 


obglcid^ 


although 


ba 


as^ since 


fcit, fcitbcm 


since 


bamit 


in order that 


fobalb 


as soon as 


baS 


that 


folangc 


as long as 


faa^ 


in case 


H)ctl 


because 


inbem 


while 


ttjcnn 


when 



AFPBKDIX TO PART FIRST. 



112e 



Xfaces 04— 101. 



fOtiliafeetifdpeS Serjeidptti^ Hon Srrfeeit ber ftarfen Atniugatbrn 
Alphabetical list of verbs of the strong coiyngation. 



1 f&aden 


bake 


44 


fliejcn 


pour 


2 befel^Uit 


command 


45 


gleid)en 


resemble 


3 l)e^)iititen 


begin 


46 


gleiten 


glide 


4 htiiixi 


bite 


47 


glinimcn 


glow 


5 Ibetgeit 


conceal 


48 


gralben 


dig 


6 Iberfteii 


burst 


49 


flteifm 


grasp 


7 Bctpeflcn 


indnce 


50 


^alteit 


hold 


8 Biegett 


bend 


51 


l^angen 


hang 


9 Bieten 


offer 


52 


l^aiicn 


hew 


10 Biubert 


bind 


53 


l^ebeit 


Uft 


11 bitten 


beg, ask 


54 


Vi6«" 


call, name 


12 Mafen 


blow 


55 


T)clfen 


help 


13 hUiUn 


remain 


56 


Atiiiimeu 


climb 


14 (raten 


roast 


57 


lUngen 


sound 


15 Bret^en 


break 


58 


fneifen 


pinch 


16 2)Tef4en 


thresh 


59 


lonimen 


come 


17 brtugen 


press forward 


60 


Icied^en 


creep 


18 (^rbletdgen 


tnrn pale 


61 


fiaben 


load 


19 eriaf^en 


become extinct 


62 


laffen 


let 


20 erfd^tcden 


be terrified 


63 


latifeit 


run 


21 effen 


eat 


64 


Iciben 


suffer 


22 gfa^ren 


ride, drive 


65 


leil^en 


lend 


23 faUen 


fall 


66 


Icfeii 


read 


24 fanften 


catch 


67 


liegen 


lie 


25 fed^ten 


fight, fence 


68 


lilflen 


tell a Ue 


26 fiiiben 


find 


69 


aJlciben 


shun 


27 flcri^ten 


braid 


70 


mclfeii 


milk 


28 fCieaen 


fly 


71 


meffeii 


measure 


29 flte^er. 


flee 


72 


^iel^men 


take 


30 ftiefien 


flow 


73 


^fetfeit 


whistle 


31 freffen 


eat (of animals) 


74 


pxti]en 


praise 


32 fttcren 


freeze 


75 


naiew 


advise 


33 &axtn 


ferment 


76 


reiben 


rub 


34 flebftren * 


bring forth 


77 


xcigen 


tear 


35 geben 


give 


78 


tetten 


ride 


36 gebeil^en 


prosper 


79 


riet^en 


smell 


37 fie^^en 


go 


80 


rtitgen 


struggle 


38 ge'Ungen 


succeed 


81 


tinnen 


leak, flow 


39 getten 


be worth 


82 


rufcn 


call 


40 gencfcn 


recover (from illness) 


83 


©aufen 


drink (of animalR) 


41 geuiegen 


enjoy, eat 


84 


faugen 


suck 


42 gefd^el^cn 


happen 


85 


fdSiaffen 


create 


A3 getuiimen 


will 


86 


fi^aHen 


resound 



il2f 



AFPEKDIX TO PABT FIBST. 



87 


fd^eibett- 


separate 


121 


ftirtngeii 


spring 


88 


Weinctt 


shine, appear 


122 


fted^ett 


sting 


89 


fc^elten 


scold 


123 


ftet)en 


stand 


90 


fd^ereii 


shear 


124 


ftcl^ten 


steal 


91 


fd^icben 


shove 


125 


fteigen 


ascend 


92 


fd^ii'gen 


shoot 


126 


\UxUii 


die 


93 


fd^Iafen 


sleep 


127 


ftogen 


push, thrust 


94 


jd^logen 


beat 


128 


fticiri)cn 


stroke 


95 


f^leid^en 


sneak, slink 


129 


jlreifceu 


strive, fight 


96 


f^leifcn 


sharpen 


130 


Xl^un 


do 


97 


f(i^liegen 


shut 


131 


ttagen 


carry, wear 


98 


fd^Ungeu 


wind, entwine 


132 


treffcn 


hit, meet 


99 


fci^tncigen 


fling 


133 


treibeii 


drive, do 


100 


fd^melaeit 


melt 


134 


treteit 


step 


101 


fd^ueiben 


cut 


135 


triefeii 


drip 


102 


fd^tcibcn 


write 


136 


trtnfeu 


drink 


103 


\dfceUn 


cry 


137 


tcugeu 


deceive 


104 


fd^teiten 


stride 


138 


33ecb€rbcu 


spoil 


105 


fd^metgen 


be silent 


189 


t)ecbvtegeu 


vex 


106 


fd^tDfUeii 


swell 


140 


bevQcffeii 


forget 


107 


fd^ioimmi'u 


swim 


141 


twtUcren 


lose 


108 


fdimiuben 


vanish 


142 


SBad^fen 


grow 


109 


fd^lutngeii 


swing 


143 


toafd^en 


wash 


110 


fd^tDoreu 


swear 


144 


toebeit 


weave 


111 


fcl^en 


see 


145 


tueid^eit 


yield 


112 


ficbcu 


boil 


146 


meifen 


point out 


113 


fingeu 


sing 


147 


toerbeit 


sue, court 


114 


finfen 


sink 


148 


luecfen 


throw 


115 


fimictt 


meditate 


149 


toiegen 


weigh 


116 


fifeeii 


sit 


150 


iutnben 


wind 


117 


fpeien 


spit 


151 


3ei^en 


accuse 


118 


fptimen 


spin 


152 


giel^eu 


draw 


119 


fpred^cn 


speak 


153 


awinficn 


compeiF 


120 


Ipx'xe^n 


sprout 









^iDcttcr (EciL 



Sefe^ unb 8)ire($ii]^ungeiL 



l« S)te ^anbe.* 



®ic ^anb, blc rccl^tc ^an\>, bic liute $aub ; bcr Siwa^^r bcr SciS^P^flcr, 
bcr 3)iittelfiu(jer, bcr JRingfingev, ber fleiiic ginger, ber 3)aumcn ; 
— ;;d^Ic, 5al)leu ©ie; — eiii^, jmei, brei, Dier, fiiHf, fc^§, ftcbcn, 
ad^t, neuu, jel^u. 

Sel^rer. 2Ba8 tft bag? ©driller. 3)a8 tft eine ^anb. 
SOBeld^c .^anb tft e§? 68 ift bte red^te ^anh^ 
SQBeld^e ^anh tft ba§? 3)a§ tft bte Itnle <^anb. 
2Ba8 ift ba§? 2)a§ tft etn g^tngcr. 
SOBeld^er ^^tnger ift ba8? 2)a8 ift ber 3^i9^fi^9^^* 
2BeI(^er g^inger ift ba§ ? 3)a8 ift ber 3Jlittelfittger. 
2Bie biele finger finb bag? S)a§ finb brei ^inger^ 
2Bie biele ^fittger finb ba§? 2)a§ fi^b funf gfittger. 
^al^Ie (iai)Un ©ie) bie ^inger^ 6in8, jtoei, brei, bier, 
fftnf, fe(^8, fieben, a(^t, neutt, jel^n^ 

2. £te Pattern 

©iefflarte, bicgarbe, bic ©cf)acf)tet; — meij3, btau, griin, flclb; — jaljle, 
jS^len @tc. 

SBa§ ift bag? 2)a§ ift eine ^arte. 
3BeI(^e garBe l§at fie? ©ie ift toei^* 
SBeld^e garbe l^at biefe ^arte? ©ie ift Uavu 

* ®lC^C @CltC 202* 



114 Sefe<«ttnb@pred^ii(ungen. 

SBeld^e ^^arfie l^at btefe ^arte? ©te ift griim 
3BeI(^e garBe l^at bteje ,^arte? 6te ift gelB^ 
2BeI(^e ^fcitBc l^at bteje ^arte? 6te ift rot^ 
3al^Ie (jal^Ien ©ie) bie Garten* 6in§, jtoei, brei; bier, fUnf* 
^^ lege bie Garten in bie ©d^ad^teL aOBo liegen bie 
Garten? ©ie liegen in ber ©(^ai^teL 

®er Slpfel, ber 93aum;— bie gorOe, bie Sorm, bie ^anb, bie reci^te ^onbj 
— grim, gelO, rot, niiib;— t)alteii, mad^fcu. 

2Ba§ l^alte iH^ l^iet in ber <^anb? ©ie l^alten einen Slpfel 

in ber <^anb* 
^n toeld^er <^anb l^alte i^ ben Stpfel? ©ie l^alten il^n in 

ber red^ten <^anb^ 
2Ba8 fiir eine x^oxm ^at er? 6r ift rnnb^ 
SOBeld^e garbe l^at er? 6r ift griin (gelB, rotj. 
2Bo toad^fen bie Sl^fel? ©ie toai^fen auf ben SSaumem 
^6t bu (effen ©ie) gem S^fel? ^a, i^ effe fie fel^r genu 

2)ic Sebcr, bie ©tn^lfeber, bie Jiutc, bie fireibe, bie ©d^icfertafel, bte 
2Baiibtafe(; ber (Segeiiftanb, ber geberl^olter, ber (^riffel; ba^ 
$npier; — befeftigen, bieneu, fd^reiben, brouc^en. 

2Ba8 fur ein ©egenftanb ift ba8? S)a§ ift eine fj^eber^ 
2Ba§ fiir eine Q^eber ift e§? 68 ift eine ©tal^lfeber* 
2Bo befeftigt man bie geber? 3Jlan befeftigt fie an bzni 

geberlialter^ 
SBoju bient bie ^eber? ©ie bient jum ©(^reiBen* 
2Ba§ Braud^t man au^er ber geber jum ©d^reiben? 3Jlan 

Braud^t 2inte unb $pa^ier* 
©d^reifit man mit ber Q^eber auf ber ©d^iefertafel? 5lein, 

auf ber ©d^lefertafel fd^reifit man mit einem ©riffeL 
2Bomit fd^reil6t man auf ber SOSanbtafeH 8luf ber aSanb^^ 

tafel fd&reibt man mit Sreibe^ 



Sefe^ unb (Sprec^itbungetu 115 

5» Set ^nt 

Dcr ^ut, bcr ^utmai^cr, bcr Sf opf, bcr §eiT, bcr JfiiaOc ; bie ^anb, bic 
3)amc; ha^ SWabc^cu ; — bicneu, bebccfeu, trageii, ab'ue^mcii. 

2Ba8tftba§? 2)a§ ift ein <^ut. 

2Ba§ fur ein .^ut ift e§ ? ©g ift ein gfiljl^ut (ein ©trol^l^ut; 

eitt S^linberl^ut)* 
SBeld^e garBe l^at er ? @r ift Braun (grau, fc^^toarj, toet^)^ 
SBoju bient ber <^ut? 6r bient jum SSebeden beg ^o^feg* 
2Ber mad^t <^ute? 2)er <^utmad^er ma^i ^nie. 
2Bet trSgt etnen <^ut? ^erren unb ^fiaBen tragen <^ute* 
Sragen bie S)ainen unb 3Jlab(^en aud^ <^iite? ^a, bie 

S)attien unb 3Jiab(^en tragen aud^ <^ute* 
XrSgt man ben <^ut im ^inittier? 5lein, man tragt il)n 

getoiJl^nlid^ nur im ^reien* 
aOBann nimmt man ben .^ut db auf ber 8tra^e? 3Jlan 

ttimmt il^n ab, totnn man grii^t* 

6. £te U^t« 

2)tc U^r, bic Jafcl^enuljr, bie SBonbuijr, bie Stnnbuf)i% bie £uvmuf)r, bie 
SBecfu^r, bie Stuube ; bag 3ifferblatt, bog SBevf, bn^ ®c^au)e, bn§ 
®olb, bo§ (Silber, ba§ SReffing ; bev B^ifl^v ; — cjeDen, i)ieiien, be* 
fte^eu, madden, anjeigen. 

aOBag ftir ein ©egenftanb ift bag? 3)ag ift eine Ul^r. 

aOSag fttr eine U^r ift eg? ©g ift eine %a]6)tm^x. 

aOBag gieBt eg f onft nod^ f iir Ul^ren ? ©g giefit SBanbul^ren; 
©tanbul^ren, Xurmul^ren unb aOBerful^ren* 

^ft bie Ul^r nu^Iid^ ? ^a, fie ift f e^r nii^Iid^. 

3u toel(^em ^toetfe bient bie Ul^r? ©ie 3eigt ung bie ©tun^ 
hm an* 

2Borau§ Beftel^t bie Ul^r? ©ie Beftel^t aug bem ©el^fiufe, 

bem 2BerI, bem ^^ff^^l^I^tt ^^^ ^^^ Sm^^^* 

2Boraug toirb bag ©el^aufe einer Safi^enul^r gemad^t? ©g 
toirb aug ®olb, ©ilBer ober 3Jleffing gemad^t^ 

12 



116 Sefe:* unb ©pred^ubungen. 

2)ad ^ni), ba^ Se^rbud^, bag Sefebud^, bad SBorterbuc^r bag Steci^enbud^, 
bag ©c^reibbuc^, bag (Sefangbuc^ ; bic ©prad^c, bie ©eitc, bie ©c^ulc, 
bie 9lvt; — t)altcu, eut^alteu, gcprcu, Icgen, liegcn, ucuneu, brauc^cn, 

2Ba§iftba8? 2)a§ ift ein SSud^. 

2Ba8 f ilr ein S3u(3^ ift e§ ? 68 ift ein Se^uiJ^ bet beutf (^cn 

2Bie bielc ©eiten entl^alt e§ ? 68 entl^ait — ©eiten. 

mm gcl^ort e8?^ 68 gel^ort ^l^nen (mir, bit). 

^tt toeld^er <^anb l^alte i^ ba8 S3u(^? ©ie l^dten (bu 
l^altft) e8 in bet ted^ten <^anb* 

^n toeld^et <^anb l^alte i^ j[e|t ba8 S3ud^? ©ic l^alten 
(bu l^altft) e8 ie^t in bet linlen .^anb* 

^if) lege ba8 SBud^ auf ben Xifi^. aOBo liegt ba8 »ud^? 
68 liegt auf bem Xifd^e* 

5lenne (nennen ©ie) mit nod^ anbete 2ltten bon SSiitS^etn, 
bic man in bet ©i^ule Btaud^t* — 2Jtan btaud^t 30S6ttetl)U(^et, 
Sefebui^et, Sdei^enlBud^et, ©(^teiBBiii^et, ©efangBUd^et unb 
no(^ biele anbete* 

3a^le (sal^len ©ie) bic SSiid^et, toeld^e auf biefem Xifd^e 
liegen* — 6in8, jtoei, btei, biet, fiinf, f e(^8* 

8« Sad $attd. 

®er ^of, bcr SSrettersaun, ber ®arteu; bic ©trafec, bic Siicf|c, bic 
Siubcrftubc, bic SD^auer, bic gamitie; bag Kiub, bag SBo[)ri^aug, 
bag Sanbl^aug, bag ©tatct, bag 3inimcr, bag ©cfuc^gjinniicr, \)C[^ 
SBo^ujimmcr, bag ©pcifcjimmcr, bag ©d^Iafj^immcv ; — foc^cn, 
•bratcii, badfcii, mafdE)en, txtwMn, fpeifcii, fc^lafeu, fpieleu, ficb bc^ 
finbcn, fic^ auf^altcn. 

2Bie nennt man ein Betool§nBate8 <^au§? 3Jlan nennt e8 
ein 2Bo]^nl^au8* 

5lenne mit bie betfd^iebenen ^^nimet eine8 2Bo]^nl§aufe8* 
•:- ©ie l^ei^en: 35efud^83immet, SBol^njimmet, ©^jeifejimmet 
unb ©d^lafjimmet^ 



Scfc* unb ©prcc^iibuuflcu. Ill 

2Bp l^ait fi^ bte gramtlie getoiJl^nlid^ auf ? ^maBol^njimmet^ 
^tt toeli^em ^i^tner totrb 9eft)etft? ^m ©^jetfejimmcr^ 
aOBaS toirb in bet Siii^c getl^an ? ^n ber ^iid^e tottb ge- 

lod^t, gebraten, gebaden unb getoafd^cn* 
2Bo f(^Iafen unb f^ielen bic ^inbex? ^n ber ^mbexftuBe^ 
33Ba§ Befinbet fi(^ neben etnem Sanbl^aufe? 9leben eineni 

Sanbl^aufe Befinben fi(3^ metft etn .^of unb ein ©atten* 
aOBobuti^ toirb ber .^of bon ber ©tra^e getrennt? 2)er .^of 

toirb bon ber ©tra^e enttoeber buri^ eine 3Jlauer, einen 

^Bretterjaun ober ein ©talet getrennt^ 

9« Set &attcn^ 

5)er ®artcn, ber DbftOaiim, ber SlpfelOaum, ber Sirnbnum, ber Stirfd^s: 
bourn, ber ^firfid^baum, ber ©trauc^, ber S?ol)(, ber ©parcel, ber 
©otot; bic ^o^iie, bie Srbfe, bie itartuffel, ble33(ume, bie9iofe, bic 
Silie, bic 9?eltc, bic Sulpe ; bn^ ®cmiife, bo§ SJeilctien, bn§ Stief- 
mutterd^eu, bn§ 9SercjiBmeinnic()t, ba§ ©c^neeglocfc^en ; — gcbcn, 
iicuiicn, iuac^fcu, finbcii, fic^ Oefiubeii. 

aOBeld^e Slrten bon ©arten gteBt e§? 68 gieBt OBftgSrten, 
©emufegiirten unb SBIumengiirten^ 

2Ba§ Befinbet fid^ in bent OBftgarten? ^n bem OBftgarten 
Befinben fi(^ OBftBaume unb ©trfiui^er* 

5lenne mir einige Slrten bon OBftBoumen* — 2)er2l^feIBoum, 
ber SSimBaum, ber ^irfi^Baum, ber ^Pfirfid^Baum* 

9Ka8 toad^ft im ® emiif egarten ? ^m ® emiif egarten tood^f en 
atte Slrten bon ©eniiife, toie: 33o]^nen, @rBfen, ^artoffeln, 
^ol^I, ©^argel, ©alat ic. 

SDSa§ finbet man im 35lumengarten? ^m SSIumengarten 
finbet man fd^one SSIumen, toie: Sdofen, 35eild§en, Silien, 
5lel!en, 2;ul^en, ©tiefmiltterd^en, 35ergi^meinnid^t, ©d^nee* 
glodd^en unb no(^ biele anbere* 



118 ScfcsunbSprcd^ubuHgcn. 

3)cr Srii^Iing, bcr ©ommer, ber $cr(>ft, ber SBinter ; bie 3a]^rc§jeit, bic 

SBie l^ei^en bie biet ^a^xe^dim'l ©ie l^etfeen: f^tiil^Iing, 
©ommer, .^erbft unb aOSinter* 

2BeI(^e ^al^teSjcit l^aBeti tott ie|t? 2Bit l^aben je^t — 

2Bie biele 3:age l^at bag ^fal^r? S)a§ ^al^r Vt 365 2;age. 

^dbtn alle ^al^re 365 Xagc? 9lein, bag ©(^altjal^r l^at 
366 Sage. 

2Bie btele 3Jlonate l^at bag ^al§t? S)ag ^al^r l^at jtoSIf 
3Jlonate^ 

aOBie l^et^en bief elBen ? ©te l^et^en : 3i cinuat, x^^bxnax, aJlarj, 
9l^xil, 3Jlai, ^uni, ^uU, Sluguft, ©e^temBer, OftoBer, 5lo^ 
bemfier, 2)e3emBer* 

2Bte l^eiften bie Xage bet 2Bo(3^e? ©ie l^ei^en: ©onntag, 
3Jtontag, 2)ien§tag, 3Jlitttoo(3^, S)onnergtag, O^reitag, ©onn=^ 
abenb (©amgtag)* 

SBeld^eg 2)atum (ben toiebielten) l^aben toix l^eute? 2Bit 
l^aBen l^eute hm — 

®cr ®rbteil, bcr ©inlDol^Her, bcr glu§ ; bic ^auptftnbt, bic SBctt, bic 
Sicpublif ; ha^ Saub, ba^ Souigrcirf), bn§ ft\iifevtum. 

2Bie l^ei^en bie fiinf ©tbteile? ©ie l^ei^en: @uro^a, Slften, 
Slfrila, 2lmeti!a unb Sluftralien* 

SOSeld^eg finb bie toii^tigften fianber 6uro^ag? 6nglanb, 
2)eutfd^lanb, Su^Ianb, g^ran!reid^, Cfterxeid^, ^talien unb 
©^anieti finb bie tt)i(^tigften. 

2BeI(^eg ift bie ^au^tftabt bon g^ranfreid^ ? 2)ie ^au^tftabt 
t)on 5tan!rei(^ ift ^jJarig. 

2Bel(^eg ift bie grofete ©tabt ber SOSelt? Sonbon ift bie 
gxp^te mU ber 2BeIi 



Sefc* unb ©t)rc(^u6ungcn. 119 

33Jte btele ©intool^net l^ot Sonbon? Sonbon l^ot uBet bier 
SJtiEtonen ©intDol^ner* 

2BeI(^eg ift bte gro^te ©tabt 5Imeri!ag? 5Reh)^^orI tft 
bte gtfiftte* 

2Bie bieic eintool^ner l^at ^leto^^or!? 9lch)^^or! l^at ilBcr 
eine 3JliEioTi ©tntool^ner. 

2Bel(^e§ ift bic <^au^tftabt bet 35ercinigtcn ©taaten? 
SBajl^ington* 

3GBeI(|e SiegietungSform l^aBeti bic brei Sonber ©nglanb, 
2)eutf(^Ianb unb granfeeid^? 6nglanb ift ein ^onigreid^, 
2)eutf(^lanb ein ^aifertum unb gtanlreid^ eine Sle^JulBlil* 

aSel^eS finb bie gto^ten ^fluffe 2)eutf(^Ianb§? S)ie gro^ten 
^liiffe 2)eutf(^Ianb§ finb ber Sil^ein, bie 6l6e, bie Obex unb 
bie 2)onaiu 

12. Sie Grille ttnb bie Stmeife. 

3)er SBitttcr, ber ©onimev ; bie ©rillc, bie 9lmeife, bie ftWtc, bie ©peife, 
bie Qdt, bic 9(ntiDort ; — fommcn, jiiigeu, antlDovtcu, evmibern, 
taiijeit, arbcitcn ; — .^uncjer l^nOeii. 

6ine ®riEe !am Bei fttenger ^alte ju il^ret 9la(^Barin, ber 
Slmeife. „3^rau 9la(^Barin/' fagte fie, ,,Ieil^t mir bo(^ ettoaS 
©^eife, benn i^ l^aBe <^unger unb ni(^t§ ju effen*" „<^aft 
bu ni(^t ©^eife fiir ben SBinter gefommelt?" fragte bie Slmeife* 
tf^^ ^atte ja !eine 3ctt baju^" tear bie Slnttoort* — „^eine 
3eit, f^rau ®riEe? 2Ba§ l^aft bu henn im ©ommer ju t^n 
gel^aBt?" „^(^ l^abe gefungen unb muficiert, " anttoortete bie 
@riEe* — ,,5flun gut," erluiberte bie 3lmeife, „toenn bu im 
©ommer muficiert l^aft, f o magft bu im 2Binter tanjem 2Ber 
ni(^t arbeitet, foil aud^ nid^t effen!" 

SJ 11 D e r f a t i n. 

SBa§ flagtc bic ®rille ber 9tmeife? ©ie ftagtc il^r, bag ftc ^uuc^er 
l^aOc. 

SBa§ t()at l^iernuf bie ?lmeifc? @ie fragte bie ®riUe, wag fie im 
©ommer get^aii l^abe. 



120 ficfcsuubSpred^ubungcn. 

SBa3 ertDibcrtc bie®vitte? @ie ermibertc, ba§ fie im ©ommcr gc^: 
fuiigcn uiib iiiuficievt IjoDc. 

SBeld^c 9(ntU)oit (\nb ^icraiif bie 9(mcife ber ®viHe? ©ic qoO i()v bm 
Sftat, menu fie im ©ommcr gefungen l^abc, foHe fie im 3Binter tanjcn, 

^^ UeBe bie 25Iumen, ^H) lieBe ba§ aSatS^Iein, 

^d^ lieBe bag ©^tel, 2)en 3^lu^ unb ben 6ee, 

^d^.IieBe bie ©d^ule, 2)ic Bliil^enben SBoume; 

^^ lieBe gat bieL ©en gli^ernben ©d^nee* 

^^ lieBe bie 358gel, 2)ie @tbe, ben .^immel, 

8ie fingen fo f(^on, 2)ie 8onne, ben ©tetn, 

^^ lieBe bie SBiefen, ^^ liebe ba§ aEeS, 

2)ie gtilnenben .^ol^'n* 3>^ ^^^' c§ fo 9^^* 

^d^ lieBe bie 3Jlenf(^en; 
2)en ft5l)Ii(^eTi 3Jlut; 
^(^ lieBe l^etjinnig, 
2Ba§ f(^5n ift unb gut 

®cr ^of, ber ©d^uee, ber 93Jeiifd) ; bie 28o()lt()aterin ; bn§ Saftd^en, ba§ 
ttMtmc^en, ba§ Sierd^eu, bag SJogtein; bie ©ttern ; — fnmmeln, 
fpred^eii, fiittcvu, l^in'ftreueu, auf'picfen, au§'fel)en, fatt iuerbeu. 

@§ tear ein fel^r Mter, fttenger 30Sintet* 2)a fammelte bie 
Heine 3Jlinna bie ^rumi^en, bie bom 6ffen iiBrig blieBen, unb 
bertoal^rte fie in einem ^aftd^en. 2)ann ging fie jlueimal im 
2;age l^inauS auf ben c^of unb ftteute bie ,^tiim(^en l^in, unb 
bie 35ogIein flogen l^erfiei unb \^idien fie auf* 

2)a§ fallen bie ©Item unb freuten fi(^, toie lieblii^ 2Jtinna 
3toifd^en ben l^ungrigen SSoglein auSfal^. „2QBarum tl^uft bu 
ba§V' f^rad^en enbli^ bie" ©Itexn. ,, e§ ift ja alleg mit ©(^nee 
unb eig jugebedt," anttopxtete 3Jlinna^ ,^ba^ bie Xie^en 



Sefc:s uub ©pred^iibuugcn. i?i 

n^tS finben !onncn; fie ftnb fo l^ungrig unb arm, barum fiit* 
tere id^ fie, toie bie reid^en 3Jlenfd^eii ben armen l^elfen*" 

2)a f^rad^ ber abater: „2)u fannft bod^ aber nid^t fur atte 
aSfigeld^en forgem" „eg tl^un getoi^," anttoortete 3Jlinna, 
„atte anberen Sinber an^ fo toie id^, unb bann toerben tool^I 
aEe Sogeld^en fati" 3)a lii^ten bie ©Item il^r guteg ^inb 
unb f^rad^en: „S)u Bift unfere liebe, tool^ltl^atige 3Jlinna; 
BleiBe immer gut unb freunblid^ gegen bie SJlenf d^en unb gegen 
bie Sierd^en aud§* " S r u m m a c^ c v. 

S n U c V f a t i 11. 

SBa§ l^at bie Heine 9Wiuno ttjo^rcnb eineg fottcn SBintcv^? ©ic \<\m^ 
melte bie Sriimc^eu, bie Dom ©ffeii iilnig Micbeu, unb floO fie ^en SSiJgeln. 

®efiel ba^ t>t\i ©(tern? ^a, fie frcnten fic^ jc^v bnriiOev. 

SBii§ fra(]ten fie SKinna? ©le fiagten, luavum fie bo^ t()uc. 

SBa§ antmortete SDJinna? ©ie antmortete, fie fiitteve bie SJocjel, iucil 
fie branftcn nicl^t^ finben fonnen. 

SSa§ fp vad^ baianf bev SSater? ©r fagte: „S)u fannft boc^ aOer nid^t 
fiir alle ?5oge(cf)en forgen." 

SBa§ antmortete jeboc^ SKinna? ©ic meinte, aHe Jfinber ntiiftten t^un 
njie fie. 

SBie bejeigten bie ©Item i(}ie 3iift'icben^elt bariiOer? ©ie fiifeten i^r 
S'inb nnb fagten: „S)n bift nnfere ticOe, U)o^It()iitige ffltinno ; OleiOe immer 
gut unb fteunblic^ gegen bie 9Wenfc^en unb gegen bie Sievc^en aud^." 

]5o S^tt Hft mie due $Blume. 

2)u Bift teie eine SBIume, 
©0 l^olb, fo fd^bn unb rein, 
^^ fd^au bid^ an, unb 2QBe]^mut 
2)ringt mir inS <^er3 l^inelm 

3Jlir ift, al8 oB id§ bie -^anbe 
aufg ^au^t bir legen foEf , 
aSetenb, baft ®ott bid^ erl^alte 
©p rein unb fd^on unb l^olb* 

^ e i u e. 



122 Sefe- uub Sprcci^uburigcn. 

16* Sad ftanatienlidgeld^en* 

®cr <Somc, bcv 3"*^^% ^^^ S^afii], ber lob; bie S^rfinc, bic SKiittcr; 
ba§ ^ftuOc^en, t>a^ ©tiicfc^eii, ba§ SPraut, ba§ ^evj; — traueru. 
legeu, t^uii, meiiieii, mecfeii, bringcn, [jin'ge^en, unrec^t l^aubelu. 

@in !leine8 SJlabd^en, 5lamen§ Caroline, l^atte exit aEet^ 
Iiebfte§ ^anarienbogeli^en. 2)a§ Sie^en fang fo frBpid^ 
ben ganjeti Xag unb tear fel^r fi^on, golbgelB mit fd^toarjem 
^aub^m. Caroline gab il^m ©amen ju effen unb fiil^IenbeS 
^raut, aud^ mand^mal ein ©tudi^en 3iit!er unb tfiglid^ 
ftifd^eS, !late§ 30Sa[feT* 2lBer ^lo^Ud^ fing bag 33ogeI(3^en an 
3U trauem, unb eine§ 3Jlorgen§, alg Caroline il^m 2Baffet 
Bringen tooEte, lag e§ tot im ^afig* 

2)a toeinte bie ^leine fel^r urn i^x lieBeS 355ge(d^en unb 
Ilagte i^ren 3SerIuft ber 3Jlutter* S)ie 3Jlutter aber ging l^tn 
unb !aufte ein anbereg, bag no(^ fd^oner toar al§ ba8 erfte 
unb eBen fo frol^Iid^ fang, unb tl^at e§ in ben ^afig. SlEein 
bag !leine SJlfibi^en freute fi(^ nli^t, fonbetn toeinte nod^ meT^r, 
aU e§ ba§ neue 33ogel(^en fal^. S)a tounberte fi(^ bie 3Jtutter 
unb fagte: „3Jlein liebeS ^inb, toatum toeinft hn nod^? 
S)eine Sl^rSnen toedEen ba§ tote 33ogeld§en ni(^t toiebet auf, 
unb l^iex l^aft bu ja ein neue§/' 

S)a anttoortete Caroline: „2ld^, lieBe 3Jlutter, id^ l^aBe 
unre(^t gegen ba§ Xierd^en ge^nbelt: id^ ^dbe nod^ lurj box 
feinem 2obe ein ©tiitfd^en S^^^^f toeld^eg bu mir fiir baSfelBe 
gal6[t, il^m nid^t gebrad^t, fonbetn felbft gegeffen." 8o ]pxa^ 
ha^ ^agblein mit xed^t Betriibtem ^etjen* Sie 3Jlutter abet 
la(^elte nid^t iibet bie ^lage be§ 3Jlabd^eng, benn fie et!annte 
unb betel^tte bie l^eilige ©timme beg ®eh)iffen§ in bem .^etjen 

be§ Sinbe8* S r u m m a d^ c r. 

Jfontjerfation. 

SBic l^ieg ba§ Heine Wcibc^en ? (Sie ^lefe Snroline. 
SBaS bejafe fie? ©ie befa§ ein ft'auanentjogelcfien. 



ycfe- unb (Spred^iiOungctt. 123 

SBclc^c gavbc l^attc ha^ Sogeld^cn? ©§ wax goIbgelO uub I}atte eiu 
fd^marje^ ^ciubd^eu. 

SBag goO i^m Waroliiic jii effeu? ©ic gab \i)m ©nmcu uub fii^Ieubeg 
Jfraut, jumeilcu aud^ eiu ©turfc^eu S^'Jcr, uub tciglid^ frifcl)c§, f(are3 
SBaffcr. 

SBic fanb ffiaroliue bag SBogelc^eu, aU fie il^m eiue0 2:ageg SBaffer 
briugeu iDoUte? ©ie faub cS tot itu Jfcifig. 

SBo§ t^at ^icrauf bo§ fteiue SKcibc^eu? ©ie mciute uub flagtc i^reu 
SBerluft ber 9Kuttcr. 

SBa^ tl^at bic SRutter barauf? ©ie faufte eiu aubereg SJogeld^cu, 
iDctd^eg uocl^ fc^ouer al§ bo§ erftc wax, uub t^at e§ iu bcu fiafig. 

greute fic^ ba§ SKcibci^eu, a(§ fie ba^ ueue SSogetc^eu \af)? 9?ein, fie 
frcute fic^ uic^t, fouberu toeiute uoc^ uiet)r. 

SBq§ fagte borauf bie SRutter? ©ie fagte: „mtm Kebe§ S^inb, 
warum meiuft bu uocb?" 

SBa§ autmortete bn^ SRabcfjeu? ©ie befauute ber SRutter, bofe fie 
eiu ©tiirfd^eu i^xidtx, melcl^e§ fie bem SJogel furj t)or feiuem lobe gebeu 
foHte, felOft gegeffeu \)aht. 

Sa^ette bie SRuttev iibcr bie Stage be§ SWftbc^eu§ ? S«eiu, fie Ind^ette 
uici^t, beuu fie erfouutc uub beret)rte bie ^eilige ©timmc beg ®ett)iffeug iu 
iem ©erjeu be§ ffiiubeg. 

17^ Sie SBtette ttnb bie Saube* 

6in feieni^en fiel in eincn 35ad^* 

2)ie§ fal^ bon oBen eine %aube; 

©ie Brai^ ein 35latt(^en bon ber 8auBe 

Unb toarf § il^r ju* S)a§ SStend^en fd^teamm banat^ 

Unb l^alf ft(^ gludlii^ aug bem Sac^. — 

9la(^ lurjer 3^it btefelbe 2aul6e 

©a^ totcber ftieblid^ auf bet fiauBe* 

2)a f(^Ii(^ ein ^oger leif l^etan 

Unb legte fc^on bie Q^Iinte an* 

©(^on l^atte er ben .^al^n gef^annt: 

9Rein 35ien(^en !ani unb ftac^ il^n in bie «^anb 

5Puff! ging ber ©d^u^ baneben* 

2)ie Xaube flog babon* — 2QBem ban!te fie il^r SeBen? 



124 Cef e= unb (Spted^iiButt gen. 

(9u8 (SrimmS 3R&v(^en.— 96oefiir}t.) 

3)cr ^onig, ber grofcl^, ber SBalb, bcr 93rinmcn, bcr SRaub; bic S^od^tcr, 
bic Sinbc, bie ft^ugel, bie ©timmc; ba§ ©c^Iofe, bo§ Sifd^lciu; — 
trinfeu, merfeii, fc^icOen, befc^Icn, tjcrfprcd^cn, l^inaug'ge^en, ^iiiob':^ 
fallen, l^crauf'^olen, cin'Iaffen. 

^n altcn 3citen IcBtc ein S5mg, beffen Xfid^ter toaren aUt 
fd^on, aBex bie iiingfte toax bie fi^onfte bon aEen* 9la]^e bei 
bent ©d^Ioffe be§ ^onig§ lag ein grower, bun!Ier 2BaIb unb 
in bem 2Balbe unter einer alien Sinbe toar ein SBrunnen* 
SBenn nun ber Sag ted^t l^ei^ tear, fo ging ba§ SiJnig§Iinb 
]^inau8 in ben aOSalb unb fe^te fid^ an ben 9lanb beS lii^len 
S5runnen§, unb toenn fie Sangetoeile l^atte, fo nal^m fie eine 
golbene ^ugel, toarf fie in bie .^ol^e unb fing fie toieber* 

(Sinmal after fiel bie ^ugel ni(^t in il^r .^anbd^en, fonbem 
auf bie 6rbe unb roUte bann in§ 2Baffer unb berf (^toanb* S)a 
fing ha^ 3Jiab(^en an ju toeinen unb toeinte immer lauter unb 
lauter, unb al8 fie fo toeinte, l^orte fie eine ©timme, toeld^c 
rief : „2Ba§ l^aft bu, ^oniggtod^ter? 2Barum fd^reift bu fo 
fel^r?" ©ie fa^ fid^ um unb erfilitfte einen fjrofd^, ber feinen 
bidEen, ^^lid^en ^o^f au§ bem Staffer ftredfte* „2ld^, bu Bift 
eg, alter 30Saff er^atf d^er, " fagte fie, „id^ toeine iiBer meine 
golbene ^ugel, bie ntir in ben 33runnen ^inal6gefaEen ift/' 

2)a fagte ber fjrofd^: „2QBenn bu mld^ lieB l^afien loiEft unb 
i(^ f oE bein ©^iellamerab fein, an beinem Sifd^lein neben bir 
fi^en, bon beinem golbenen SeEerlein effen, au§ beinemSSei^er'^ 
lein trin!en, toenn bu mir ba§ berf^ridfift, fo loiE i^ l^inunter^' 
fteigen unb bir bie golbene ^ugel loieber l^eraufl^olen/' 2)ie 
^6nig§tod^ter t)erf:|3rad^ e§, unb ber ^rofd^ taud^te feinen ^o^f 
unter, fan! l^inaB unb fam toieber l^erauf, l^atte bie ^ugel im 
SJlaule unb toarf fie ing ©rag* 2)ie ^oniggtod^ter toar boE 
g^reube* ©ie ^ob bie ,^ugel auf unb lief nad^ <^aufe* 

„2QBarte, ioarte," rief ber 5rofd§, „nimm mid§ mit, nimm 



mi(^ mit ; i^ !ann nid^t f o lauf en toie bu ! " SlBct jic l^firte ni(^t 
barauf unb l^atte ben armcn O^rof (^ balb betgeff en* 2lm nai^ften 
Xage abcr, al8 fie mit i§rem Satet unb atten «^ofleutcn Bet 
Xaf el fa^ ba f am ber S^rofcS^, llopfte an bie Xl^iix unb xief : 

;,^oni9§to(^ter, jungfte, 

ma(^ mix auf ; 

toei^t bu ni(^t, toag geftexn 

bu ju mix gefagt 

Bei bem liil^len 33xunnentt)affex? 

^6nig§to(^tex, jilngfte, 

mad; mix auf/' 

6ie toottte il^n nici^t einlaffen, aBex bex ,S6nig jagte: ^,3]'leine 
Xo^UXf tt)a§ bu bexf^xoi^en l^aft, bag mu^t bu au(^ l^alten." 
©ie ging unb mai^te bie ^^l^iix auf, unb bex ^xofcS^ f olgte tl^x 
an ben Xif(^ unb xief: „<^eB mi(^ l^exauf 3U bix*" ©ie tooHte 
bag ni(^t tl^un, aBex bex ^onig Befal^I e§ il^x, unb fie nal^m 
ben ^xof(^ unb fe^te il^n auf il^xen ©tul^l neBen fii^* 

2)ex 5xof(^ fpxang bon bem ©tul^le auf ben %i\^ unb fagte: 
;,5'hin f(^ieB mix bein golbeneS Xettexlein nSl^ex, bamit tx)ix 
3ufammen effen." 2)ag mufete fie tl^un, unb al§ bex 3^xof(^ 
genug gegeffen l^atte, fagte ex: „^(^ Bin miibe unb iDiH fi^lafen; 
txage mi(^ l^inauf in bein ,^ammexlein/' ©ie txug il^n '^inauf 
unb fe^te il^n in bie (Sde. 2)a !am ex ge!xo(^en ju il^x unb 
fagte: „<^eB mi(^ l^exauf, obex i^ fag'g beinem 35atex/' 

2)a tDuxbe fie BittexBofe, l^oB il^n auf unb toaxf il^n mit attex 
^xaft gegen bie 33Sanb. „9tun toixft bu 9lu^e l^aBen, bu 
gaxftigex 3^xof (^, " fagte fie* 3lfe ex aBex l^exaBfiel, ba toax ex 
lein 3^xofd^ mel^x, fonbexn ein ,Sonig§fol^n mit f^onen unb 
fxeunbli(j^en 2lugen* 2)a exjcil^ltc ex il^x, ex fei bon einex Bbfen 
^eje bextt)unf(j^t tooxbcn, unb niemanb l^atte il^n aug bem 
SSxunnen exlofen lonnen al§ fie aEeim 



1 26 S e f c = u u b © p r e (1^ ii [mi n tj e n. 

2)cr ^8ntg§fo]^n tx)at nun na^ il^reg 35aterg aSxEen il^r 
lieBer ©efeEe uhb ©cmal^I, unb am anbeten 3Rotgen ful^xen 
fie jufammen in einem f(^6nen SBagen mit a(i^t toei^cn 
^Pferben in f ein 9fiei(^ unb leBten glildlif^ juf auimen Big an 
il^r feligeS (^nht. 

S'onbcrfation. 

SBarm lebtc biefer Sonig? ®v Icbtc in oltcii Qt'ittn. 

SBeld^c feiner Soc^ter mar bie fc^onfte? ^ie iuugfte Jocl^ter toax bie 
fcl^onflc. 

SBol^in pftegtc biefelbc oft ju gel)en? Sic pflegtc ]^inau§ in ben SBalb 
5U gcl^en. 

SBo^in fe^te fie fid^ ? ©ie fe^te ficl^ nn ben Stanb eineS fii^Ien Srnnneng. 

SBomit fpielte fie ? ©ie fpielte mit eincr gotbenen JfncjeL 

SBag gefd^al) einmol, aU fie fpielte? 3)ie Jtucjet entfiel i^rer ^anb, 
roUte in§ SBaffer nnb berfcl^manb. 

aBa§ tl^at baranf bag SKobd^en ? ©ie meinte. 

SBer ^5rte bn§ ? ®in grofcl^ l^orte ba§. 

SBa§ fngte ev? . ®v fagte: „SSa§ ^aft bu, Sfonig^toc^ter; luarum 
fd^reiftbufofel^r?" 

SBa§ antmortete ba§ SRcibcl^en? ©ie nntmortete: „3d^ meinc iiber 
meine golbene Stugel, bie mir in h^n 93runnen l^inaOgefallen ift." 

Unter melc^er Sebingnng tDoIIte ber S^ofct) bie S'ugel luieber l^eraufs^ 
l^olen? Unter bev 9}ebingnng, ba§ bie Sonig§toc^ter i^n lieb l^aben unb 
il^n bei i^r too()nen laffen moHe. 

SWal^m bie Sf oniggtod^tev biefe Sebingnng an ? ^a, fie berfprad^ i^m, 
itjaS er berlangte. 

^iett fie i{)v SSevfprec^en, aU i^r ber grofcf) bie fiuget an§ bem 93rnnnen 
gel^olt l^atte? 9?ein, fie l^oO bie ffngel auf nnb lief nad^ §nnfe nnb l^atte 
ben armen S^ofd^ Oalb bergeffen. 

SSag Qcfd^rt^ am ncid^ften Sage ? S)er grofd^ fam, aU fie grabc mit 
i^ren ©Item bei Sifc^e faft, nnb Dertangte bon i^r bie ©rfUttung i^reg 
SBerfpred^eng. 

©emd^rtc fie bem Si^ofd^ aUe§, \\)a§> fie i^m Derfprocl}en l^atte ? 9?ein, 
fie erfiiUtc i^r SSerfprecf)en nnr teitmeifc unb evft auf 33efe]^I il^reS 
SSaterS. 

S33a§ tl^at bie S'onig§tod^ter enblic^ in i^rem 3orn ? ©ie luavf ben 
grofd^ mit aller Sfraft gegen bie SSanb. 



8 c f e *» tt n b © p r c ci^ il u u a e n. 127 

SBaS murbc an§ il)m, aU er l^icrauf ju Soben fiel ? (£r murbc cin 

SSai^ ev^aljUe cv il)v bnrnuf ? ®v er^ci^Ite i^r, er fci t)on eincv bofeii 
^cye Dermiiufc^t uub in eiiieu gvofc^ Denuonbclt luorbeu, nub uiemnnb 
l&atte i^ii au§ bcm 9>ruinien evtojcn foiiueu al§ fie aflein. 

S[Ba§ gefd^n^ jute^t ? ©ie ^eivateteu ]x6) uub leOteu gliicfUcI^ jufammeii 
6iS an il^r feligei^ ®nbe. 



19. Sie <Sd^iiiaIfiett« 

SJhittcr, 3Rutter! unfete ©d^toattcn, 
©iel^ bod^ felber, 3Rutter, m! 
JSunge l^aBen fie Belommcn 
Unbbiemten fiittem fie. 

21I§ bte IteBcn !lctnen ©d^toalBen 
aOBunbcrbott il^t 5Reft gcBaut, 
^aB' t(^ ftunbenlang am gcnftex 
^eimltc^ il^nen ^ugefi^aut* 

Unb na^bem jte eingcrtd^tet 
Unb Bettjol^nt ba§ !Ieine «^au§, 
©(^autcn fie mit !lugcn Slugcn 
®ar betftSnbtg nad^ mtr au8. 

3fa, eg fd^icn, fie l^fitten getnc 
3Jland^e8 3tt)itf(^ernb mix erjal^lt 
Unb eg l^abe fie BettuBet 
2Ba§ jut Siebe nod§ gefel^lt* 

6in8 um§ anbte toie ein ^leinob 
^telten fie il^r <^au§ in e^ut; 
©iel^ bo(i^, toie bie !leinen ^fipfd^en 
©txedt l^exbox bie junge S5xut! 



t28 Scfcs: unb Spvecl^ubuugen. 

Hub bie Sllten einS um§ anbte 
SBtingen tl^ncn 5Ra]^rung bat; 
O, toie !(JftIi(^ tft au f (^auen 
©0 eitt lic]6eg ©(^toaE6eit|)aat^ 

®er 5Pfirfic^, bcr 95aum, bev ©o^n, ber $)immel, bcr ©ruber, ber Snabe, 
ber SRod^bar, ber Saubmauu; bie SadEe, bie gruc^t, bie SWufe, bie 
ajhitter; t>a^ Sfiiib, ba§ 33ett, bn§ Sluge, ba§ ©(^(af!dmmerleiu;— 
bringeu, er^alten, jd^iuecfen, rufeit, fd^iittelu, ue()meu, nuf bema^ren, 
auf effen, fort'iDerfeu, auf tlopfeu. fi^ muubern, fic^ freuen. 

6in fianbmann Bxacj^te au§ bet ©tabt futtf ^fitfii^e mit, 
bie fi^onften, bie man fel^en !onnte. ©einc ^inbet aBet fallen 
biefe ^tui^t 3um etftenmaL 3)e§]^at6 Wunbctten unb fteutcn 
fie \i^ fel^t ilBet bie fi^iJnen Slpfel mit ben totlii^en ^adtn 
unb bem jatten ^laum. 2)arauf betteilte jie bet S5atet untet 
feine biet ^naBen unb einen etl^ielt bie 3Jluttet* 

2lm Slbenb, aU bie ^inbet in ba§ 6(^laf!ammetlein gingen, 
ftagte bet 35atet: „5Run, toie l^aBen eui^ bie fi^onen Slpfel 
gefi^medt?" 

„^ettli(^, lieBet 35atet/' fagte bet altefte; „e§ ift eine fi^Bne 
gtui^t ^^ l^abe mit ben ©tein aufbetoal^tt unb toiE mit 
batau§ einen 33aum etjiel^en." „33tab!" fagte bet SSatet, 
,,bu toitft ein guter fianbmann toetben/' 

„^(^ l^aBe bm meinigen fogleii^ aufgegeffen/' tief bet 
jiingfte, „unb ben ©tein fottgetootfen, unb bie 9Jluttet ^t 
mit bie <^alfte bon bem il^tigen gegeBen. 0, ba§ fd^medt fo 
fu§ unb jetf^miljt einem im 3Jlunbe!" 

„9hin/' fagte bet 35atet, „bu l^aft getl^an, toie aEe !leinen 
^inbet tl^un." 

2)a begann bet ^toeite ©ol^n: „^(^ l^abe ben ©tein, ben bet 
Heine S3tubet fotttoatf, auf gel^oben Iinb auf ge!Io^ft. @§ toat 
ein ^etn batin, fo fiife toie eine 5lu§. Slbet meinen ^Pfitfii^ 



8efe« tttib ©{irec^flbttttgetu 129 

T^aBe i^ berfauft unb jo btel ®elb bafiit erl^alten, ba^ ^, 
toenn i(| itai^ ber ©tabt lomme, jtoolf bafur laufen !ann/' 
S)et 35ater fi^uttelte ben ^opf unb jagte: ;,^Iu9 ift ba§ 
tool^l, aber !inbli(^ unb natiirlid^ ift c§ ni(^t* SBetoal^rc bt(^ 
ber ^immel, ba§ bu !ein ©eijl^alS toerbeft!" 

,,Unb bu, 6buarb?" fxagte bet JBater ben le^ten Sol^n, 
„toa8 l^aft bu getl^an?" 

f,^^ l^aBe," anttoortete @buarb, ,,meinen 5pfirfi(^ bent 
©ol^ne unfexe§ 9la(^16ar§, bent Iran!en ®eorg, ber bag ^^leBer 
l^at, geBrai^t* @r tDottte i^n nit^tnel^men; ba ^abe i^ i^n 
il^nt auf bag S5ett gelegt unb Bin fortgelaufem" 

;,5'hin," fagte ber 33ater, ,,lDer l^at tool^I bm Beften ®e^ 
Braui^ bon feinem 5pfirfi(^ gemai^t?" 

S)a riefen attc brei: „2)a8 l^at SSruber @buarb getl^an!" 
@buarb aBer f(^toieg ftill unb bie 3}lutter umarmte il§n mit 
einer S^l^rftne im 5luge* Smmmac^cr. 



iiontjerf atlon. 

SBa^ brod^te tin 8anbmann feinen ffinbem an^ ber @tabt mit? (Sr 
bxaijtc it)nen fUnf ^firfid^c mit. 

greutcn \i6) bic ^inber bariibcr? ^a, bcnn fie fallen bie J^ntd^t jum 
erftcnmat. 

SBie Derteiltc ber 93ater bie •^firfid^e? gr t)erteilte fie unter feine t)ier 
^aben unb einen er^ielt bie SKutter. 

SBa« fragtc ber 93ater bie Sinber am Slbenb? (Sr fragte fie, toic it)nett 
bic fd^onen Slpfet gefrfimedft l^dtten. 

SBa^ antttjortete ber altefte? @r antttjortete: „§errlid^, lieber SJater; 
e« ift eine fd^one }^xu(i)t/^ 

SEBa^ tooHtc er mit bem ©teine tl^un? Sr tuoUte i^n aufbettja^ren unb 
einen ABaum barau^ erjiel^en. 

2Ba^ fagte ber SSater baju? @r meinte, fein @o^n toerbe ein guter 
Sanbmann ttjerbcn. 

aSBa^ fprad^ ber iiingfte ©o^n? @r fprad^: „3cf| l^abe ben meinigen 
fogleid^ aufgegeffen unb ben @tein fortgemorfen, unb bie 3Kutter ^at mir 
bic ©alftc Don bem i^rigen gegeben*'' 



K 



1^0 8efe« ttttb ©pred^fibttttgen. 

ffia« fagte i^nt barauf bcr S5atcr? gr fagte : ^^Du l^aft gctl^an tote 
atlc Hcinen ^inbcr tljun." 

ffia^ ijaitt bcr jwcitc ©o^n gcttian? @r l^atte ben ©tcin, tueld^cn fein 
©ruber forttparf^ aufgct)obcn utib ben Sent barauf t)erje^rt ben *pfirfi(^ 
aber t)erfauft* 

SBie fanb ber SSater biefe ©anblung^teeif e ? (Sr fanb fie Hug/ jebod^ 
nid^t finblid^ unb natiirlid^. 

S35a« ^at ber Ie|}te ^o^n mit feinem ^fxrfid^ gemad^t? @r l^atte l^n 
bem ©o^ne be« iRad^bar^, bcm franlen ®corg, gebrad^t. 

SBelc^egrage rid^tcte nun berSJater an feine t)ier Sinber? @r fragte, 
toer tool^I ben beften ©ebraud^ t)on feinem ^firfid) gemacf|t ^abe. 

SBa6 anttt)orteten bie fiinber? ©ic brei erften riefen: //5)a^ l^at 
©ruber (Sbuarb get^an." 

S33ie bejeigte bie SD?utter i^re ^VL^cittif^txi? ©ie umarmte ©buarb 
mit einer ^x&nc im 9luge. 



21« !Cie BeWeit fBogeL 

6in iJafig bor bent ffenfter l^ing, 
S)artn ein SSfigletn fa^; 
®ar traurtg tx)ar ba8 arme 35mg — 
fjel^lt il^nt benn tDol^l cttoaS? 

6in anbteg SSoglein ftog balder, 
^ing an ba8 ©titer m: 
,;@t, h)a§ BetriiBt bi(^ benn fo fel^ 
Unb toaxunt grfimft bn bt(^? 

„2)u totrft fo jorgfant l§ter gel^egt, 
^aft etne SBol^nung f(^on, 
SSixft xei(^ gefUttert unb ge^ftegt; — 
3f^ lann bti^ nt(^t betftel^n!" 

S)a§ SSogletn in bent ^afig fpra^: 
f,0 !8nnt' i(^ jiel^n mit bit! 
2Bo]§I l§aB' i(^ aEe§, obex — a^, 
2)ie gfxei^eit fel^Iet mixl" Sn^Ktu 



8efe« ttttb ©prec^Ubungett 131 

®cr $ate, bcr fforb, ber 93atcr, ber ffiagen ; bie Sttte, bic greubc ; ba« 
^fcrb, ba« Ocf^enf, ba« S'lcibc^en ; — plaubcm, tijolincn, fagcn, 
bringen, fd^enfen, tnadien, brcnncn, fifectt, crlauben, {jcrum'tatigen, 
au^'fe^cn, \\i) t)or'net)men. 

6inc§ Xageg, luxj bot bent 3Bci]^na(^t§al6cnbe, :j)Iaubexte 
bie !Ietne ^axolxm mtt 3}lin(^en. Caroline? @Itern toaren 
teid^e fieute, bie biel ®elb, ein f(^i)ne§ ^au§ unb aSagen nnb 
SPfexbe Befa^en, SJlitti^enS @Itern aBer toaten arm unb tool^n^ 
ten in'einet lleinen <^iitte. 

„aJlin(^en," fagte Caroline, „morgen ift 33Sei]^na(^ten, unb 
ba Mngt tnir bet 33Sei§na(^t§mann biele, biele tounberfi^iJne 
^a^eni ^leiber unb e^jite unb ©^ieljeug eine ganje 9Jlenge* 
SQSei^t bu benn, tt)a§ er bit Mngen toirb?" 

„2l(^, mix toixb ex tool^I ni(^t§ f(^en!en!" fagte SJlini^en 
txauxig; ,,mein 35atex ift axnt unb l^at !ein ®elb, alfo !ann ex 
mix !eine ^xeube mat^en* SBenn bu unb anbexe ^inbex um 
hen 33Seil^na(^tgl6aum l^exumtanjen, auf bem fo biele 8i(^tex 
Bxennen, bann mu^ i^ ju «^aufe in bex bun!Ien ©tuBe fi^en 
unb l^aBe ni(3§t§, tooxiibex i^ mi(^ fxeuen Bnnte/' 

9Jlin(^en fal^ fo txauxig au§, ba^ ^axoline xei^t 9Jlitleiben 
mit il^x l^atte unb fi(^ l^eimlii^ boxnal^m, il^x eine ^^xeube ju 
ma^en* 2)enn 3}lin(^en toax immex gut unb fxeunblii^ unb 
]§atte ^axoline lieb. 

%U nun bex 2Beil^na(^t§abenb !am, touxbe ,^axoIine bon 
il^xen @Itexn xei(^ bef d^enlt. ©ie jubelte unb tan^te unb fxeute 
fi(^, abex in il^xex Q^xeube bai^te fie bo(^ an 3Jlin(^en, bie je^t 
3U ^aufe getoi^ xei^t betxiibt tx)ax* ©ie fiel il^xex 9Jluttex um 
bm ^aU unb fagte: „8iebe§ 9Jluttex(^en, bu l^aftmix l^eute fo 
biele f (^one ©a(^en gefi^enlt, mel^x al§ i^ bexbiene. ^^ ban!e 
bix l^exjli(^ baf iix. 3lbex nun l^abe i^ no(^ eine gxo^e 33itte* 9Jlin^ 
(^en fagte mix geftexn, il^x 35atex f ei f o axm unb !onne il^x ni(^tg 
geben; exlaubft bu mix tool^I, ba§ id^ il^x bon meinm bielen 

k2 



T32 Scfe==unb©prec]^ubungcn. 

®ef^en!en ettoag l^inuBextrage, bamit fie fi(^ an^ ein toenig 
fxeuen !ann?" 

ff&exUf xe^t bon <^ex3en getn erIauBe i(^ e8 bit! fagte bie 
9Rutter unb !u^te ba§ gute ,^inb* „©U(^e bit au§, lDa§ bu 
toiEft, unb f(^en!e e§ SJliui^en/' 

2)a nal^m Caroline ein lDunber]^ii6f(3^e§ ^leibd^en unb eine 
niebli(^e 3Jlu|e, legte Beibe§ in einen ^ort, tl^at no(^ ^liiffe, 
Slpfel unb c^oniglud^en baju unb txug e§ felBer 3Jlin(^en l^in* 
%d)f ba l^attet il^r bie Q^reube fel^en fotten, bie 3Jlin(^en l^atte! 
©ie tear ganj unBefd^reiblid^* ,^aroline obex ging frol^Ii^en 
<^er3eng na(^ #aufe unb tear no(^ nie fo glutflit^ getoefen toie 

l^eute* 8 van 5 ^offmainu 

ilouljcrfntion. 

SBie !)icJ3eu bie Oeiben TOcibc^eu ? ©ie ^iefeeu Jiavoliiie unb Wm^cn, 

SSaren bie ©Item bev fiinbev veici} obcr arm ? SaroIiue§ ©tterii tDareu 
reicl^, bieienigeu 9Kinc]^en§ aOev arm. 

3Ba§ fragte ffavotiiie SRinc^eu am 2:acje Dor SBeiljnacl^teu ? ©ie fragte 
SKiucl^en, \va^ Sie \v>oi)l ju 3Sei[)nacI}teu Oefwumeu tDerbc. 

3Ba§ ermiberte SKinc^eu aiif biefe Stage? ©ie enuiberte traurig, bafe 
fie gar iiic^t^ Oefommcu luerbe, tueit i()r SSatcr feiii ®etb t)aOe. 

SBa§ im^^m fief) StaroUue lieimlicl^ \)ox? ©ie uaf^m fic^ tyox, SKind^en 
felOfl eine grenbe ju bereiten. 

©r^ielt Caroline Don i^ren ©Item Diel ju SSeil^nad^ten ? 3a, fie kfam 
fe!^r Diete fc^one ©aii^en. 

SBeld^e SJitte ric^tete fie an i^re 3Kntter, al^ fie aU bie .^errlicl^Ieiten 
erl^alten Ifiatte ? ©ie Oat nm bie GrlauOni^, einen 2:eit ber ®efd^enfe bem 
armen S9?infl)en gebrn jn biirfen. 

SSuvbe i[)r biefe SJitte geun1[)rt? ^aiuo^l; bie SJZntter frente fid^ fef)r 
ilber \>(\^ gutf)er,yge ffinb unb antmortcte: „©ucl^e bir an^\ ma§ bu iuillft, 
unb fcl)enfe e» $D?inc()en.". 

SSa§ tljcii nnn ft\uo(ine? ©ie naf)m ein n^nnber^iiOjcIjeg Jtleibcl^en, 
eine nieb[icl)e ajJii^e, 9?iiffc, 3ipfe( unb ^onigfnd^en unb trug e§ 5U if)rer 
armen gveiinbin. 

SBar biefe bariiber erfreut? 3a, fie freute fic^ fef)r, unb fafl gliicflic^er 
nocl^ \mv Sfarotinc, ioeit fie in ber Sage n?ar, \>^n Slrmen @nte§ 5U 
ermeifeu. 



SSet etncm 30Sitte tDunbcrmtIb, 
S)a toat ^ iiingft ju ®afte; 
6tn golbner Sl^jfel toar fern ©d^ilb 
2ln etnem langen Slfte^ 

@§ tx)ar bet gute Sl^jfelbaum, 
5Sci bem i(^ eingelel^xet, 
aJlit fillet ^oft unb frifi^em ©(^aum 
^at er mi(j^ tool^Igenal^ret 

@§ !amen in fein gxune§ ^au§ 
S5iel Iei(^t6ef(^tt)ingte ®afte; 
©ie fprangen frei unb l^ieltcn ©^mau§ 
Unb fangen auf ba§ Befte* 

^(^ janb ein S5ett 3U fu^et Slul^' 
Sluf tt)ei(^en gxilnen 50latten; 
2)et SBirt, et bedte fetbft mii^ ju 
3Jlit feinem lill^len ©(fatten* 

^ftun fragt' i^ na(^ ber ©'(^ulbtg!eit; 
2)a ft^iittelf et ben aSt^feL 
©efegnet fei et attejeit 
35on bet aSutjel Big jum ®i|)feL 

U ^ t a n b. 

24. Sad t^terffianntge ^uber 9la^nabelm 

S)er ©ul^befi^er, ber 5)niupffeffe(, bev Sinec^t, bcv SofttDogen, ber SBecj, 
bcr (S^cgatte; bie 9?n^Habct, bie ®re)c^maf(i^iue; ba^ Suber. bag 
gutirmerf, bag §erren^au§, bag S^^ov; — beufeu, Derfpvecl^eii, Oe^ 
fleigen, beloben, fricgeu, aut'tvageu, ab't)o(en, Dor'fafiren, cin'fallen 
eiu'fc^arfeii, mit'bvingeu, aO'fteigen, au'ftopfeu, l^inju'fiigen. 

@in 3JlerfIenl6utget ®utgl6efi|et l^atte in bet ©tabt einen 
nenen 2)am^f!effel fiit feine 2)tef(^maf(^ine ge!auft unb ttug 
einem feinet ^ne^te auf, biet $|}fetbe bot einen Safttoagen p 
f]3annen unb ben ^effel aBjul^oIen* ^et ^ned^t f|)annte an unb 



134 Scfc:5 unb ©pred^iiljungen. 

ful^r Bet feincm ^extn toot* 3)a fiel eS bet ^rau be8 ©utS*^ 
iefi^ex§ ein, ba§ fie !eine Ml^nabeln mti)x l^atte, unb fie Bat 
il^ren 3Jlann, bem ^ne^t aufautragen, einen SSrief babon 
mitjuBringen* 2)ex ®ut§Befi^er tear ein fel^t jfirtlii^er @l^e^ 
gatte, unb toeil et tou^te, ba^ fein ^ne^t fel^r berge^lii^ tear, 
f^firfte ex i^m toiebexl^olt ein, ja an bie Sflal^nabeln fiix bie 
gnftbige g^xau ju ben!en* 

2)ex ^nei^t bexf^xai^, bie§mal nit^t, toie geto81^nli(^, bex^ 
ge^lii^ 3U fein, Beftieg fein ©attel^fexb unb mai^te \i^ mit 
feinem fi^toexen 3^ul^xtoex!e auf ben 33Seg* „?lun fott mi(^ 
bo(^ ttjunbexn, oB ^xiebxii^ bie ^lal^nabeln ni(^t bexgi^t!" 
fagte bex ®ut§Befi^ex ju feinex ^xau, al§ ex ben S^m^t au§ 
bem Xl^oxe fal^xen fal^* 

3u gel^oxigex !^e\i lam ^xiebxii^ jUxiidE, aBex mit leexem 
SBagen* @x ful^x Beim «^exxenl§aufe box, ftieg bom 5Pfexbe aB 
unb !lopfte Bei bex gnabigen 3^xau an, ben SSxief 9ial^nabeln, 
ben ex il^x mitBxingen foEte, jiexli^ jtoifi^en jtoei ^^ingexn 
l^altenb* 2)ie gnabige ^xau offnete felBex bie %^ux unb Be^ 
loBte ben ^ne^t einmal ilBex ba§ anbexe baxiiBex, ba^ ex 
nid^t bexgeffen l^atte, bie 5lal^nabeln mit^uBxingem 

2)ex ©utSBefi^ex !am au(^ l^inju unb fagte: „5la, ^xiebxii^, 
ba§ ift fi^on bon bix, ba& bu au(^ an bie ^lal^nabeln gebat^t 
l^aft. 2lBex toa§ ift benn mit bem Sampfleffel? ,^aft bu 
il^n ni^t Ixiegen !onnen?" „3Jlit bem 2)ampf!effel?" fxagte 
Q^xiebxii^ Befxembet, unb loie aug einem Xxaume extoai^enb 
fiigte ex na^ einex 5paufe l^inju: „^a, e§ loax mix bo^ bie gauge 
3eit, al§ oB i^ ettoaS bexgeffen l^atte!" Sinborme. 

JtonDcrfation. 

SBa§ fialte bcr ®ut§beftfeer in ber ©tabt gcfauft? ®r l^atte cmcti 
Sampflcffet gefauft. 

SBn§ befn^I er l^icvnuf feinem JJnecl^te? ®r Oefal^t il^m, bier ^Pferbc 
bov einen Saftmagen ^n fpnnncn nnb ben S'effel abgnl^olen. 



Scfc«itnb@»red^ut)uiigcn* 135 

SBcId^cn Stuftvacj foUte bcr .<tnerf)t gleid)5eitict nu§fiU)rcu? ®r foUte 
cinen 93vicf 9Jnl)uabeIn fiiv feiiie ^cvriu mitbringeu. 

Srac^te cr bic 9fabe(n mirflicf) mit? ^a, ei* uergafj fie iiici^t. 

SBa§ ()atte ev aber mit5ubvingeu bcrgeffen ? S)ie ^auptfacf)e, namlid^ 
ben ©ampfteffet. 

6a]§ ein ^naV etn S8§lcin ftc^, 
Sloglein auf ber «^eiben, 
SQSar fo jung unb morgenft^on, 
fiief er fd^neE, e^ nal^' ju fel^n, 
©al§'8 mit bielen i^xenbm. 
9l8§Ietn, Stogletn, Sioglein rot, 
9fiij§letn auf ber ^eiben* 

^ndbe \pxa^ : i^ brei^e bi(^, 
Sfifiglein auf ber e^eiben! 
Slogletn \pxa^ : i(^ fte(3§e b% 
S)a^*bu ettJtg benlft an mi(^, 
Unb i(^ iDtE'g nid^t leiben* 
Sfioglein, 9fio§Ietn, 9ti)§Iein rot, 
9fio§lein auf ber e^etben. 

Unb ber loilbe ^naBe Brac^ 
^§ Sdoglein auf ber «^eiben; 
9fio§lein loel^rte fi(^ unb fta(^, 
^alf il^m bo(^ !ein 33Be]§ unb 2l(^, 
3Jlu^f e§ eBen leiben. 
9l8§letn, 9lfi§lein, 9fiij§lein rot, 
9fii}§Iein auf ber §eibem 

©oetl^c. 
26. ^aim&ii^Uii in ber @efa^r. 

®er ©treufnttb; bie Staltbliitigfeit, bie ©efnl^r, bit 93etagerung, bie ®e^ 
Iegenf)eit, Die i8emerfung, bie SlbiDefeii^eit; ba^ ®efed)t, ba§ ©d^nft- 



136 Scfcss uub ©pred^iiOungcn. 

fliicl; — not^igeu, fieenbigen, bebecfen, gefnUen, t)crfe]^en, bcrl^elfcn, 
auf'fe^en, aufmii^Icn, fic^ au^'jeicfjuen, 

S5et ber S3elagetung bon Xoulon im ^ai)xt 1793 tear ber 
junge 5la^oleon ©l^ef ber SlxtiEexie unb ^eti^nete m Bei biefet 
©elegenl^eit Belanntlit^ bag erfte 3Jlal al§ Offister au§* 
3Ba§renb eineS ®efe(^te§ tx)ar et genotl^igt, eine 2)epef(^e auf^ 
3ugeBen, toeli^e er bux^ feinen ©elretfir, eineniungen Dffisier, 
auffe^en lie^* ©erabe in bem 3Jlomente, aU berfelBe ba§ 
©d^reiBen Beenbigt l^atte, fiel toenige ©(^rittc bon il^m eine 
^anonenlugel nieber, toeli^e ben SSoben tief auftoiil^lte unb 
ba^ ©(^riftftild iiber unb UBer mit ©anb bebedte^ ,,®ott fei 
"^anlV^ fagte bet ©e!tetax, ,,ba§ ift ©txeufanb genug; bie 
Xinte ift je^t troden/' 2)iefe MtBIiitige S3emer!ung beg 
©elretcirg gefiel 5la^oleon betart, ba^ er benfelBen unter feine 
Befonbere $prote!tion nal^m unb il^n Balb barauf jum Slbance^ 
ment ber^alf* 2)er tapfere junge Offijier tear ber f^citere 
3Rarf(3§att ^unot, toeli^er in ber SlBtoefenl^eit StctpoIeonS ben 
®out)emeur^3often bon 5pari§ berfal^* 

ffiont)erfdtiott. 

SBo jeic^uetc ftc^ ber juuge SRapoIeon juerft au^? 95ei ber Sclagerung 
Don Souton. 

SBa§ ^atte er md^renb eineg ®efec]^te§ ju t^uii ? ®r l^atte cine S)epefd^e 
aOjufenben. 

SBo^ gefcl^a^ in bem SJfomente, al§ fein ©efretcir mit bem ©c^reiOen 
fertig tvax? Sine Slanonenlugcl fiel in feiner 9?a^e nieber unb ttjirbelte 
ben ©nnb nuf, metcljer nuf ba^ ©d^viftftiicf fiel. 

SBelcl^e SJemednng macule ber ©cfrctdr f)ieiOci? ®r meinte, bag ba§ 
©anb genug fei, urn ba§ ©d^vlftftiicf ^n troctnen. 

©eroann er buret) biefe 93cmerlung bie (Snnft 9?apoteon§? ^a, SWopo* 
leon bemnnberte feine Siattbliitigleit unb na^ni i^n fortan unter feinen 
befonberen ©d^n^. 

SBer tt)ar ber junge Dffijier? ®§ XDax ber befannte fpatere SKarfd^all . 
3un ot. 



8efe« ttttb <Spxtif&iunitxu 187 

^6) toei^ nid^t, toa§ jott e8 Bcbeutctt; 
2)a^ i^ fo trauxig Bin; 
6in 3Raxd§en au8 altcn 3^it^^r 
S)a8 !ommt mix nid^t au8 bem ©intu 

S)ic fiuft ift !u]§l unb e§ bunlelt, 
Unb rul^ig flie^t bet Sll^ein; 
S)er ®i^fel beg SergeS funlelt 
3fm SlBenbfonncnfd^ein* 

2)ic f(^8nftc 3f^ngfxau fi^et 
S)oxt oBcn tDunbetBar, 
3f^r goIb'neS ©ef^meibe Bli^ct, 
©ic lammt il§t golbenc§ ^aar* 

©ic !(immt eS mit golbencm ^amme, 
Unb jingt cin Sicb baBci; 
S)a§ ]§at cine tDunbetfame, 
©etoaltige aJlcIobci* 

S)en ©(^iffet im !lcincn ©d^iffe 
6tgreift e§ mit toilbem SQSel^; 
6x fi^aut ni(^t bie g^clfcnxiffc, 
6x fi^aut nux l^inauf in bie «^81^\ 

^^ glauBe, bie SBetten bexf^lingen 
Sim @nbe ©(^iffex unb ^al^n; 
Unb ba§ l^at mit il^xem ©ingen 
2)ie Soxelei getl^an* ©erne. 

!Der ^^fjirt, ber ®ra«plafe, ber tirfcf|baum ; bie ^fj, bie ©5^e, bie 
Strfd^e, bie ^ii^^is^^fl/ ^i^ 33crnunft, bie ©Utibe ; ba^ ^raut^ ba« 



138 Scfe:sunbSprccl^u6uugen. 

©eliift, ba§ Stiub, bag Xiex; — meibeu, bemerfcn, qetiiftcii, pfliidfen, 
flettcru, jertreten, ercjreifeu, fctjlagen, fc^mat)en, ftd^ jc()anicu. 

@in ^naBe toeibetc eine ^uf) auf einem ®ra§)3la|e nebm 
ctnem ©arten. %U er nun in bie ^ol^e fal^ na(^ einem 
^itfi^Baume, Bemexlte ex, ba^ einige reife ,^itf(^en barauf 
fa^en; bie glanjten il^m xbtli^ entgegen, unb e§ geluftete 
il^n, fie au ^fliiden. 2)a lie^ er bag Xier unb !Iettette auf 
bm S3aum* 

2)ie ^ul^ aBer, ha fie ben <^ixten ni(^t fal^, ging babon, 
Bxa(^ in ben ©arten ein unb fra^ 33Iumen unb ,Srauter na(^ 
il^rem ©elilft; anbereS gextxat fie mit hen g^ii^en* 

2ll§ bex ^naBe ba§ fal^, toaxb ex fel^x entxiiftct, f^rang bon 
hem S5aume auf bie @xbe, lief l^in, exgxiff bag Sfiinb unb 
fi^lug unb fi^mal^te e§ iammexlii^* 

2)a txat bex 35atex, bex aEe§ gefel^en l^atte, ju bem ^naBen, 
fal§ il^n exnft an unb fpxad^: „3Bem geBiil^xt foI(^e !^n^^ 
tigung, bix obex bem Xiexe, bag nid^t toei^, toa§ xet^tg obex 
Iin!g ift? S5ift bu minbex beinem ©eliifte gefolgt alg bag 
2iex, bag bu l^iiten foEteft? Unh nun ilBeft bu foI(^ ein 
unBaxml^exjigeg ®exi(^t unb bexgiffeft beinex JBexnunft unb 
beinex eigenen ©iinbe?" 

2)a fd^amte fi(^ bex ^naBe unb exxbtete box bem SSatex* 

ffoHljerfation. 

SBa§ macl^te ber S*nabe? ®i- tDeibcte eine Su^ nuf einem ®ra§plafee. 

SSa§ bcmevfte er, nl§ er in bie ^i.i'^e \aij ? (£r Oemcrfte eitiige reife 
ft^irfc^eu auf einem Sfirfcl^baume. 

SBa§ t[)at er l^ieranf? (£r ftiecj auf ben 93anm, nm bie Sirfcl^en 511 
pftiiclcn, unb Iie§ bie Siut) unbeauffic^tigt. 

SBag t^at bag Jier, alg eg fic^ atteiu fa()? (5g brad^ in ben (Sarten 
ein, fra§ ©lumen unb Sixauter unb jcrtrat anbereg mit ben gufjen. 

SSag ti}at ber Sfnabe, olg er bieg bemerfte? ®r ging t) in unb felling 
unb fcl^md()te bag Sier. 

SBer l^attc bag alleg gefeljen? 5)er SSater beg Sfnoben, metd^er nun 
l^in^utrat unb btefen jur SRebe fteHte. 



ScfcsunbSpred^uOungcn. 139 

SBo§ fngtc bcr SSntcr bcm iingcred^ten ©o^ne? ®r fngtc, bag bn§ Jier 
iiid^t tt)iffe, U)a^ rec^tg unb Iinf§ ift unb bag e§ nur feinem ©eliifte gefolgt 
fci, mie ber M'nabe felbft, aU er auf ben Saum ftieg. 

©c^amte fic^ ber JfnaOe baruber ? 3«r er fc^cimte [id^ fe^r uiib errotctc 
t)or bem SSater. 

29^ 2anbUbtn. 

^^x ©tabtet, fu(^t il§r fjteube, 
©0 !ommt auf§ Sanb l^erauS, 
©el^t, ©arten, SBalb unb 33Setbc, 
Umgriinen jebeS ^au?* 
Sein reii^er 9Jlann berBauet 
Un§ 3Ronb^ unb ©onnenfi^cin 
Unb aBenbS ixBerfd^auet 
3Ran aHe ©ternelein* 

SBtt fel^n, tote ®ott ben ©egen 
Slug milben ^anben ftreut, 
2Bie ©onnenfi^ein unb Sfiegen 
Un§ aSalb unb f^lut erneut 
UnS Blul^n be§ ®arten§ Saume, 
Un§ toattt ba§ griine ^felb, 
Ung fingen in bem ^aine 
S)te ajfigel ol^ne ®elb. 

S)ie xafi^e SlrBeit toilrjet 
S)em fianbmann feine ^oft 
Unb ]§eitxe Q^reube liitjet 
S)ie aJtii^^ in <^i^^ unb ^xo\t 
^a, tooHt il^r ^reube fi^auen, 
©0 toattet e^anb in ^anb, 
^l^r c^etxen unb il^x gxauen, 
Unb lommt l^exauS auf§ Sanb! 



140 Sefe^ uub ©pre d) lib ling ctu 

30« S)eir 9@oIf uuh bad Samitt« 

2)er 3Botf, ber 95aci^, bcr S)urft, ber 5piau, bcr SKonat; bie Unterl^oltung, 
bie ©tmfe; ia^ Samm, ba§ Sdmmc^en, ba§ SBort; — triiifen, 
fnffcii, t)erfc]^UngcB, trubcn, flicfeen, cnuibern, fctjimpfcn, rebcii, jeis 
rei|cn, au'fangen. 

6in 33Bolf !am an einen 53a(^, um jeinen 2)utft ju loft^en* 
2Beitet unten am SBai^e Bemerfte et ein SSmmd^en, toel(^e§ 
el6enfatt§ gelommen tear, um ju ttin!em @t f a^te jofort bm 
BiJfen^lan, ba§ unji^ulbige 2;iet ju betfd^lingen, unb ftng 
ballet folgenbe Unterl^altung mit bemfelBen an* ,,2)u triiBft 
mix ha§ SBaffet, l^eimtiidKfj^eS Sier!"— 33Bie tft ba^ mfiglit^, 
ba bp(|'ba§ 3Baffer bon bit ju mit fCie^t?" ertoiberte ba§ 
2amm. — ,,SOSie, bu f(^im:|)fft tool^l no(^ auf mid^?" — ,,^^ 
j(^im^fe nid^t."— „2ll6et bor fet^g 3Jlonaten l^aft bu SBfifeS bon 
mit gerebet!" — „S3ot jed^S 9Jlonaten tear id^ nod§ gar ntd^t 
geBotem" — „©d ift e§ bein 33tuber getoefen!" — ,,^d^ ^abe 
gat !einen 33rubet/' — „9lun, fo toafg bein SSatet, unb ba^ 
betbient ©ttafe!" 9Jlit biefen 33Botten fiel bet SOBolf liBet 
ba§ Samm ]§et unb ^ettife e§* 



ont)erfation. 

SSo ftanb bo§ Samm? ®§ ftanb an cinem 93ad^e unb tranl. 

S33o flaub ber S33oIf? ®r ftanb am felbcn 93acl}e iueiter obeu. 

SBeffen befcfjulbigte ber SBoIf ba§ Samm ? ©•* befc^ulbigte ba§ Samm, 
ll^m ba§ SBaffer gctiiiOt 5U Ijaben. 

SSar e§ moQlicfj, baft ia^ Samm bem SBoIfe bag SSaffer triiOtc ? 9?em, 
benn e§ ftanb meiter unten am 93ad^e. 

SBarum Oefc^ntbigte ber SBoIf ba§ Samm biefer ^anblnng? (£r tl^at 
eg, um einen SSormanb ju l^aben, bag Samm aufjufreffen. 

^ai er bag unfcf)ulbige Samm U)irflict} gcfreffen? ^a, er fra§ eg in 
ber J^^at auf. 

2Sag erfiet}t man aug biefer ®r5a[)Inng? 9Kau erfie^t baraug, ba§ 
ber S3ofe immer einen SSorluanb fiir feiue iiOIen Xf)aten finbet. 



fi e f c * u n b (S p r c d^ ii u n g c n.. 141 

3Jti(^ bUrftet, i^ ftiel^" au§ bet ©onne ®lut 
3u be§ 3Balbe§ fptubclnbet Cluette; 
^(^ ttin!e mix Iei(^te§, frp]^li(|e8 33Iut 
Unb frif(3^ aufWiil^enben ^ugenbmut, 
SBIau gtiifet mi(^ bet <^tmniel bet l^eEe* 

^(^ trin!e bie SBetgluft toiirjig unb rein, 
SOSeit toirb mir bie SBruft bie enge, 
2)en SOSalbbuft ttinf i(^, ben ©onnenfd^ein 
^n boEen 3ii9^^ J ^^ f (fatten batein 
2)er SSBgel ^uBelgefange* 

^^ ttin!e bom SBorn be§ 8eben§ entjiiiit 
2lu§ ber Unfd^ulb golbenem SBed^et 
Unb mantlet l^immliji^e 9lauf(^ entriidt 
3Jli(3^ ber @rbe, toenn mi^ bie O^effel hxMt 
D i(| fxiil^lid^et, feliget ^^^txl 

Slug, giberl^olbt. 

32. »effeire, meil ed 3eit ifi. 

S)cr ^au§6err, ber 3i^9^Ir i^^^ JRegeii, ber ©d^nee, ber 93oben, ber ©alien, 
ber Sreujer; bie S^lt, bie (Snct)e; bo§ S)ac^, ba§ Soc^; — l^oren, 
fe^Ien, friec^en, fauten, uac^'ftecfen, avi^'\)tbt\x, luieberl^er'fteEen, 
ab'mac^eiu 

„^M/' fagte 6]^tifto:|)]^ ju feinem <^ertn/ „auf unferm 
2)a(^e fel^lt ein B^^S^^^J ^^^^ ^^^ nat^ftetfen!" 2lber ber 
lieberlid^e «^au§l§err fagte: f,%^ toa§, ein S^eQel mel^r ober 
toeniger, ba§ fi^abet ni(^t§!" 

9Jlit ber 3^it aBer !am ber 3Binb, !ro(^ burd^ ba§ fiod^ im 
2)a(^e unb l^oB au(^ nod^ anbere S^eQtl au§. 2)ann !amen 
ber 9legen unb ber ©(^nee jum 2)a(^e l^inein unb legten fi(^ auf 
ben 33oben, ha^ bie 33al!en faulten, unb enblid^ mu^te ber !^im^ 
mermann !ommen, benn ha^ c^au? tear BaufaEig getoorben* 

„@§ ift fd^limm," jagte ber ^inimermann, ;,al6er unter l^un^ 



142 S c f c 5 nub © p V c cl^ ii I) u n g c Tt. 

bett ©ulbett !ann i^ eu(^ bic 6a(^e ni(^t toiebctl^erftetten 
S5ot ein ^aar ^al^ren freilid^, aU nut ein S^egel f el^Ite, mar'S 
mit jei^S ^reujern aBgemat^t getoefen*" 

Jt n D e r f a t i n. 

SBo§ fagte S^riftopf) ju feinem^errn? ®r mad^te tl^n barauf auf* 
mevffnm, bafe nuf bem S)ncl&c ein SJ^Q^I f^^^e. 

SBa§ ermibcrte ber ^auS^eru? @r fogte: „9lc]^ ma§, ein 3i^9^t wicl^r 
ober meiiiger, ha^ fc^abet nic^t§ !" 

"SSSfpS gefc^a^ jeboc^ bolb? S)cr SBiiib l^ob immer mel^r 3icgel au§, 
fo baS SRegen imb ©ci^nee jum J)acbe ^ineinfameii, unb bic 93al!eu foultcu. 

9Sa§ fagte bev 3inin!crmnun bem nac^taffigen §au§()errn? ®r fngte, 
bafe bie Siepavatuv f)uiibevt ®nlbeu fofte, ba^ e§ aOev Dor ein paar 3<i^ren, 
aU uur ciu B'^get fe^Itc, mit feeing Sveujcru abgemad^t gewefen mftre. 

XannenBaum, o SannenBaunti 
3QSie griln finb beine S5latter! 
2)u gtiinft ni^t nur jur ©ommerSjeit, 
9lein, au(^ tm SOSintet, toenn e§ fd^neii 
D SannenBaum, o 2annenl6aum, 
2Bie griitt finb beine 35lattet! 

£) S^annenBaum, o S^annenBaunii 
S)u !annft mir fel^r gef atten! 
3QSie oft l^at nid^t jur SOSeil^nai^t^jeit 
6in*S5aum bon bit mid^ ]^o(^ etfteut 
D 2;annenBaum, d XannenBaum, 
S)u !annft mir fel^r gef aHen! 

D 2;annenl6aum, o SannenBaum, 
S)ein ^leib foil mid^ toa§ lel^ren: 
S)ie ,^offnung unb 33eftanbig!eit 
®iel6t Sroft unb ,^taft jut jebet 3^it<- 
D Sannenbaum, o Sannenbaunii 
^a§ fott bein ^leib mi(^ lel^ten! 



Sefe* unb ©pred^ubungeiu 143 

34. »eftrafte ^et^cfiixdfUit 

?)cr Sefel^t, bcvSBote; bicgrlnuOniB, bic ^oc^jeit, bicgtcubc, bieSReifc; 
bag ®ienftmabd)cu; — frf)(ie6en, bemilUcjen, bcmerfcn, beufen, cr* 
fd^ciuen, evfc^vedeii, befe^Icn, ou'ftelleH, ^u'mac^en, ^inniigJ'gel^cn, 
bei'][bof)ncii, ciu'fd^drfen. 

2ll§ einft ber 16e!annte 2)e!an ©toift ein neueS S)ienftmab(^cn 
anftettte, fagte er il^r: „^(^ ^dbe imr jtoei 33efel§Ie fiir bid^* 
2)er etfte tft: 3Jla(^e bie S^l^iir ju, toenn bu in ntein ^i^iiiner 
!ommft; bet anbere: ©d^Iie^e bie 2pr, toenn bu ]§inau§ge]^ft*" 
6ine§ XageS !am bag 3Jtab(^en ju il^m unb Bat um bie ^xlaub^ 
niS, bet <^0(^3eit il^tet ©(^toeftet Beitool^nen ju biitfen, toa§ il^t 
©toift au(^ f of ott BetoiEigte* ^n il^tet ^^teube l^ietUbet betga§ 
fie bieSmal btn if^x eingefd^atften SBefel^l unb Iie§ bie %^nx 
pffen* ©toif t, toeld^et bie§ Bemet!te, alg ba§ 9Jlab(^en BeteitS 
untettoegS toat, fanbte il§t f of ott einen teitenben 33oten ua^ 
mit bem S5ef el^Ie, fie jutiitf^uBtingen* 2)ie 2ltme, nid^t toiffenb, 
h)a§ fie babon ben!en foEte, etfd^ien Bleid^ unb etfd^toden bot 
il^tem <^ettn unb ftagte il^n, toa^ et benn befel^Ie* ,,9li(^tg 
al§ ba^ bu bie Sl^iit l^intet bit jumad^ft, " ettoibette ©toif t 
tul^ig unb etIauBte il^t, il^te 9leife toiebet aujutteten* 

S'ont)crfatton. 

SBer toax 2)elan ©mift? @v mar cin mol^Ibefannter ennlifc^cr ©c^rift* 
[tetter. 

SBn§ Oefal^I er einft feinem neu antretenbeu S)ienftmdbc]^eu ? Sr befall 
il^r, beim Sin* nub 9lu§i]e()eu in fein Si""^^^^ ftct^ bie Xiyiix 5U frfiliefeen. 

Sei luetd^er ®elegenl)eit bergafe \>a^ Mab^tw einmni bicje 9?oufc^rift? 
@ie bergaft biefe(Oe, a(§ fie bie Srlaubni§ er^alten t)attc, ber ^oc^^eit 
il^rer ©^mefter beimol^nen jn biirfen. 

a33a§ Qefd^at). ^ierauf? @mift fanbte i^r einen reitenben 93oten nac^ 
unb Iie§ fie jnriictOringen. 

SBag fagte ©luift bem erfc^rocfenen SKabcl^en, a(§ fie i^n fragte, warum 
cr fie Ijaht juriicf^otcn laffen? ®r fagte: „^c^ luoHte nur, bafe bu bie 
S^l^iir ()inter bir jnmad^ft." 



144 8efe^ unb ©pre^ilbungett 

®u eilft botiiBer intmetbar; 

2lm Ufer fte]§' i(^, finn' unb finn', 

2Bo !ommft bu l^et? SBo ge^ft bu l^in? 

^^ !omm' au§ bun!Ier g^elfen 6(^0^, 
3Jlein fiauf gel^t iiBet a3Ium' unb 3Jloo§; 
2luf meinem ©ipiegel fd^toebt |o milb 
2)e§ blauen <^immel§ freunblid^ 33tlb* 

2)rum l^ab' i(^ frol^en ^inbetftnn; 
@§ treibt mi(^ fort, toei& nii^t tool^in. 
S)et mi(^ gerufen au§ bent ©tein, 
S)et, benf id^, toitb mein g^iil^tet feitt* ®octI)c* 

36« SVoCiett SBtttce unb bie <S|itittte« 

!Der ©alfcn, bcr 3^^*/ bcr ©clb, ber gcinb, ber Slu^gang ; bie @pinne, 
btc @cf|ta(f|t, bie Slufmerffamfeit, bie Unabl)angigfeit, bie Ubertnac^t ; 
ba^ 5Ke^, ba« ®efecf|t, ba^ 3Saterianb ; — fct)(afen, ex\mi}tn, erreicfien, 
rufen, berufjen, untcrtiegen, ficfi bemiifjen, ficfi beftiitigen. 

9loBert SSruce f(^Iief einft, nai^ einet betl-otenen ©(^lai^t, 
in ber ©d^eune eine§ SanbmannS. 2lm nad^ften 9Jlorgen, alg 
er ertoad^te, fal^ er eine ©ipinne, bie il^r 9le^ an einem 35al!en 
be§ 2)ad^e§ befeftigen tooHte* 6ie !onnte il^ren 3toetf jebod^ 
nid^t erreid^en, fonbem fiel intmer toieber l^erab* 2)ie§ erregte 
bie 2lufnier!fani!eit be§ <^elben* @r fal^ bie ©ipinne |id§ stoolf^* 
mal bergebenS bentiil^en, aber ba§ breijel^nte 9JlaI gelang e§ 
il^r, ben S5al!en ju erreid^en* 2)a f^rang ber ^iJnig bon f einem 
Sager auf unb rief: „UnterIag id^ nid^t aud§ jtoolfmal ber 
iibermad^t meiner Q^einbe? 2luf @inem (Sefed^te Berul^t biel* 
leid^t bie Unabl§angig!eit beg S3aterlanbe§!" — @inige Xage 
barauf Beftatigte fic^ biefe ^^offnung burd^ ben fur ©d^ottlanb 
0lorreid^en 2lu§gang ber ©d^Iad^t bei ^annodburut 



Scfc* unb ©prcd^ubungctt. 145 

S n b c r f a t i n. 

SSer mar {Robert ^Bruce? @r mar ber 93efreier @cl^ottIaub§. 

3u iueM)em ^af)xt befreitc er Sc^ottlanb? ^m ^aijx^ 1306. 

S33a§ fcemerfte er eiuft, aB er in ber ©ctjeune eiuc§ £anbmanu§ fcljlief ? 
@r bcmerftc eiiie Spimie, bie i^r ^c^ an cinem 93atfeu be§ S)acl}c§ be* 
feftigeu moUte. 

©elang ber ©piniie i^r SSor^aOen foGleicl^ ? Stein, i^r SSerfucl^ fd^eitertc 
itDoIfmal, uub erft ba§ brei5e(}nte 9Mat crreicl^te fie i^reu 3medE. 

SBelcl^eu S3orfafe fagte SRoOert 93ruce, nad)bem cr bie mutigc ©pinnc 
longe beobacl^tet l^atte? ®r erinnerte ficl^, bafj er aud^ jiuolfmol im ®c== 
fectjte unterlegen mar, unb fafete htn ®ut)d)(u[3, ebenfo mie bie ©pinne 
unUerbroffen einen breije^nten SSernd^ jn magen. 

Unterlag er in bem breije^nten ©cfecl^te? Stein, biefe§ mar fiir i^n 
ftegreic^ unb l^atte bie Sefreiuug ©cl)ott(anb§ jur Solgc. 

37« Sfuf bem ^arje^ 

3luf bem 35erge ftel^t bie «^iitte; 
3QSo bet alte S5etgmann tool^nt; 
2)orten raufd^t bie gtiine Xanne 
Unb erglanjt bet golb^ne 3JtDnb* 

^n bet ^^iitte ftel^t ein Sel^nftul^I, 
giei(^ gefi^ni^t unb tounbetlid^; 
2)et batauf fi^t, bet ift glildlid^, 
Unbbet©mtfli(^ebini(^! 

2luf bem ©d^emel fi^t bie ^leine, 
©til^t ben 3ltm auf meinen ©d^o^; 
3luglein toie jtoei !Ieine 6tetne, 
3JliinbIein toie bie ^^utiputtof ♦ 

Unb bie lieBen Blauen ©tetne 
6(^au'n mi(^ an fo l^immelgto^, 
Unh fie legt hen Silienfinget 
©d^alJl^aft auf bie $put^uttof\ 



U6 yejc^unbSpred^uOungctt. 

9lein, e§ jtel^t ung nii^t bie 3Rutter; 
2)enn fie f^Jinnt mit gro^em 3^leife, 
Unb ber SBater f^Jielt bie ^itl^^r 
Unb er fingt bie alte 2QBeif^ 

Unb bie ^leine pftert leife, 
Seife mit gebam^ftem Saut; 
3Jtan(^e§ toid^tige ©el^eintniS 
^at fie ntir f(|on awoexttant 

f,%ln feif bie SJlul^me tot ift, 
^Snnen toir \a nit^t tnel^r gel^n 
3la^ hm ©(^il^enl^of ju ®o§lat, 
Unb bort ift e8 gar jn f(^bn* 

,,«^iet bagegen ift e§ einfant 
9lnf bet !alten Setgegl^b]^' 
Unb beg 3Bintet§ finb toit gSnjlitJ^ 
SBie bergtafien in bem ©(^nee* 

,,Unb i(3^ 6in ein BangeS SJlabd^en 
Unb i(^ filti^f mi(3^ toie ein ^inb 
S5or ben Biifen 33etge§geiftetn, 
S)ie be§ 5Ha(^t§ gefd^aftig finb." 

5pio^Ii(^ fd^meigt bie lieBe ^leine, 
3QSie bom eignen 2Bort n^^xedt 
Unb fie ^t mit Beiben ^^anbd^en 
^l^re Slugelein Bebedt* 

Cauter rauf(^t bie Xanne btaufeen 
Unb ha^ ©^jinntab fd^narrt unb Btummt 
Unb bie 3^t^^^ ^'fi^gt bajtoifi^en 
Unb bie alte 33Beife fummt: 



iJ c f c *= 11 n b © p r c d^ u b u u (J e n. 141 

,,3^iir(^f bi(3^ n^t, bu Uebeg ^inbd^en, 
aSot ber ftofen ®cifter SRad^t; 
%aQ unb 5Ha(|t, bu licBe? ^inb(|en, 
^alten ©ngleiti Bei bit fSia^tJ' 

fiefftng !am eine8 3ll6enb§ na^ <^aufe unb flopfte an jetne 
Spr. 2)er aSebiente ]di) au§ bem S^enftcr, erfannte f einen 
^errn im S)un!cln nit^t unb tief : „2)er ^rofeffor ift nii^t ju 
<^auie!" „6(^abet nii^tg," antmortcte Seffing, „i(^ toerbe 
ein anbcrmal toieber t)or!ommen/' unb ging rul^ig fort 

S u b e r f n t i n. 

SBcr xoax Seffiug? Seffiug mar ein beri'i^mter beutfifier Dic^ter. 

SBa§ gejcl^n^ i^m eine§ 5Ibeub§, at§ ev m bie 2:t)uv feiiiev SBo^nung 
Itopfte? ©ein 93ebienter fofi an§ bem S^^nfter, evfannte im 5)nnfeln 
fcinen ^erni nid^t nnb fagte, ber ^rofeffor fei nid^t 5U §nufe. 

SBa§ t^at Seffing ^ieronf? ®r fagte: „©d^abet nid^t^: idj luerbe ein 
anbcrmal wieber borfommen/' unb ging rii()ig fort. 

39. aSeid^eit 

3118 man 21§ale§ fragte, toa§ ba§ ft^toierigfte unb toa§ ba8 
leit^tefte 2)ing in ber SOSelt fei, anttoortete er: „2)ag fi^toie^ 
rtgfte ift, fii^ felBft !ennen ju lernen, unb ba§ leid^tefte, an 
hen <^anblungen anberer S^abel ju finben*" 

S n D e r f a t i n. 

SBcr mar 3:]^ale§? 2:f)ale§ mar ein berii^mtcr gried^ifd^er ^]^iIo|opI). 

SSeld^e grage legte man i[)m einft Dor? 9Wan fragte i[)n, melc^e^ ba§ 
fd^mierigfte unb mc(cf)e§ bci^ lei(f)tefte 'Ding in bor SBelt fei. 

SBa§ autmortete 3:[)ate§ auf bicfe gvogc? (£r antmovtetc, ha^ fcf)mic- 
rigftc fei, fic^ fdbft fennen ju lernen, unb bia§ leid^tefte, an ben ^anh* 
Ittugen anberer Jabet jn finbcu. 



148 S e f c ^5 u n b <S p r e d^ it 6 u n cj c n, 

i^xiehxi^ bet ®ro^e, ^onig bon ^reu^en, ftagte einmal 
einen ©nglanbet, ber Bei einet 9let)ue bet ^ot§bantet ®atbe 
jugegen toat, ob er mol^l glauBe, ba§ eine gleii^e Slnjal^l 6ng«^ 
liinbet e§ mit feinett gto^ett ©tenabieten aufne|nten tbnm^ 
,,S)a§ toage i^ ntd^t ju Bel^aitpten, ^oniglii^e 3Jtaieftat/' 
betfe^te bet 33tite, aBet i^ glauBe tool^I, bie ,^alfte toiitbe eg 
betfud^en/' 

SonDerfation. 

3Ser mar griebricl^ ber ®ro§e? gn^bric^ bcr ©rofec mar ^onig Don 
fJJreufeen unb ein beriil^mtcr S^Ib^err. 

SBa§ fragte er einft einen ©nglanber, ber bei einer Sftebue ber 5pot§bamer 
®arbe jngegen mar? Sr fragte i^n, ob er mo^t glaube, bo§ eine gleicl^e 
^(n^a^t ©ngldnber e§ mit feinen gro^en ®renabieren aufnel^inen fonne. 

SBa§ antmortete ber ©nglcinber? ©r antmortete, er mage ha^ nid^t ju 
bel^aupten, aber er glaube mo()I, bie §alfte miirbc e§ berfnc^en. 

41. mcidfe^ mit ©leic^em. 

^l§ Sotb ©l^eftetfielb eineg 2age§ feinen ^teunb, ben Sotb 
©ttaffotb, Befuc^te, Bi^ i^n bet SieBlingSl^unb beSfelBen in§ 
33ein. „^ut(^ten 6ie m(^t§/' fagte Sotb ©ttaffotb, „mem 
!leinet ^unb Bei^t nientalg." fiotb Sl^eftetfielb fttetfte ben 
,^nnb mit feinent ©ipajietftotfe jn S5oben unh ettoibette in 
bemfelBen Sone: ^^iitd^ten 6ie nid^tg, Wt)loxb, i^ fd^Iage 
niemal§ !leine <^unbe." 

^ n b e r f a t i n. 

2Ser mar Sorb El^efterftelb ? Sorb Kfjefterftetb mar ein engtifcfier 
5Po(itifer unb ©c^riftfleUer. 

SBeu befnc^te er eine§ 2:age§ ? Sr befucl)te feinen greunb, htn Sorb 
©trafforb. 

aBa§ gefcl^a^ i^m gelegcntlicl^ biefe^ 93efuci^e§? ®er Keine $unb 
©trafforb§ bife ir)n in§ 93cin. 

SBa§ fagte Sorb ©trafforb jn ©^efterfielb ? ®r fagte: „giirc^ten ©ie 
ntd^t^, mein Keiner §unb beifjt nienial^." 



S2 e f e s: nub (& p r c c^ ii tui n g e it. 14& 

S33o§ fS)at icbod^ Sorb El^eftcr jtelb ? ®r fd^lug ben ^unb mit fcincm 
©pnjicrftocfc ju 53obcn unb fagte: „gurd^ten ©ie nicfjtg, td^ fci^Iage nie* 
mal§ Heine ipniibe." 

31I§ 2)atiu§ bem Sllesanbet 10*000 Salente anBot, tt)enn er 
3lfien mit il^m teilen tooEe, anttoortete biefer: „S)ie @rbe fann 
!eine jlDei 6onnen unb Slfien !eine jtoei ^bnige ^dbenJ' 21I§ 
^armenio, ein fj^reunb 2llexanber§, t)on ben gro^en %ntxbie^ 
tungen l^Brte, bie 2)atiu§ gemad^t ^dbe, fagte et: „33Bare id^ 
Sllesanbet, fo toiitbe i(^ fie annel^men*" ,,^(^ toiirbe e§ aud^ 
tl^un, tocnti i(^ ^pattnenio toaxe, " entgegnete Sllejanber* 

Sf u t) c r f a t i H. 

SBcr toax S)oriu§? S)arin§ mar ein perfifd^er Sonig. 

SSer mar ^Uejanber ? Sllejauber iuar S*onig l)ou SDZacebonien unb ber 
©roberer Don 5Pcrfien. 

SBeld^eS ?{nerOieten macl^te 5)ariu§ bem ^Hejanbcr? ®r bot i^m 
10.000 $:aleute, meitn er Slfieu mit i[)m teilen moUe. 

SBeld^e ^tntmort gab i^m SUejauber? ®r fagte, bie ®rbe foune leine 
jmei Sonnen nub 9llien feine jmei ft'onige l^aben. 

28a^ fagte ber J^reunb 3tlejanber§, ^armenio, al§ er bie <Bc\i^t erfii^r? 
®r fagte, menu er ^(leyanber mare, fo miivbe er bo§ 9(nerbietcn anuel^men. 

SSa§ ermiberte i^m Stteyanber? ®r ermiberte, er unirbe e§ auc^ tf}nn, 
menu er 5|Sarmenio mare. 

43. f&om i&anmUin, baS attbre f&iaHct f)ai ^ctooUt 

©^ ift ein 93dnmtein geftanben im SSalb 
3n gntem unb fcfjled^tem SSetter, 
®a^ t)at l)ou nnteu bi§ oben 
- ' SRnr S«abelu gcf)aOt ftntt ©(citter; 

S)ie 9^abetu bie (labeii gcftocl^en, 
S)a§ 93anmlein bn§ (}at gefprocf)en: 

„2lIIe meiiie Snmerabeu 
ipobeu fc^oue 93(dttcr an 



160 SefcsunbSprcd^uOungciu 

Unb \6) ^abt uur Stabein, 

Stiemonb rii^rt mic^t an; 

Siirft' ic^ niir luiuifc^eu luic idj iDoHt', 

SBuufc^t id) mir SBIatter Don lautcr Oolb." 

28ie§ Dtod^t ift, fc^lnft bQg Saumlciu ein 
Unb frii^ ift'§ aufgciuac^t, 
S)a I)ntt' e§ golbeue ©tatter fein, 
S)q§ mar eiiie 5)3vacl|t! 
5)n§ 93aum(ciu fprid^t: „SKuu bin icl^ ftol5; 
©olbcne flatter ^at fein «airm im ^olj." 

?lber iDie e§ ?lbenb iparb, 
®ing ein Stiiuber bnrcl^ ben 2SnIb 
3Kit grofeem ©acf nnb langem 93art, 
5)er fie[}t bie golbenen 93Idtter balb ; 
®r fterft fie ein, gel^t eilenb§ f^^** 
Unb Idgt ba§ teere 95dumlein bort 

S)a§ ©dnmlein fpricl^t mit (Srcimen: 
„S)ie golbenen 93tdtter banern niid^; 
^^ niu§ dor ben onbern mic^ fdjdmen, 
©ic tragen fo fci^one§ Sanb nn fic^; 
SUrft' icl^ mir ipiinfd^en nod) ciwa^, 
©0 iDiinfc^t' ic^ mir SBIdtter t)on ^eUem ®Ia§.- 

S)a fci^tief ba§ -SBdnmlein mieber ein 
Unb friif) ift'^ mieber anfgemarfjt, 
S)a ^ntt* e§ i]tdferne Sldtter fein, 
S)n§ tonr eine 5Prac]^t! 
S)a§ ©dnmlein fprac^:- „9^un bin ic^ frol^; 
SJein 93aum im SBalbe glifeert fo." 

S)a fam ein grower SSirOehoinb 
3Kit eincm argen SBetter, 
S)er fd^rt bnvrf) nttc 93dnme gefrfjtoinb 
Unb fommt nn bic gldfcvnen 5}(dtter; 
S)a lagen bie 93ldttcr Don ®Iafe 
3erbroc^en in bem ®rafe. 



Sefc=: nub ©pred^uDungciu 161 

®a§ Saumlcin \\>xid)t mit 2^rauern: 
„3Kein ®(a§ tiegt in bcm ©tauO, 
S)ic anbevn 93nume bouern 
9Kit i()vcm gri'mcu SauO ; 
SSenii 16) mir iioc^ luaS ipuiifd^en foQ, 
SBiiufci^' id^ mir (^riiuc ©latter iool^I.*' 

S)a fc^Iief ba§ Sftiimlein micber cin 
Unb mieber frii^ ift'^ oufgeipad^t, 
®a ^att' e§ griiiic 93(otter feiii. 
S)a§ ajdumteiu lad^t 

Unb fpricfjt: „9?ini IjaV ic^ bod^ 93tattcr aud^ 
5)a6 ic^ mid^ nid^t ju fcfjfinicu braud^'.'' 

®a fommt mit bottcm ©uter 
S)ie aUc ®ei6 gcfpruugen ; 
@ie fuc^t fic^ @voS unb Srduter 
giir i^re ^uiigeu; 

@ic fiet)t ba0 SauO unb fragt uid^t t>id, 
@ie fri^t c§ ab mit ©tumpf uub ©tieL 

S)a U)ar ba§ SBciumleiu micbcr leer; 
6§ fprac^ nun ^u firf) fclber: 
„3d^ bege^rc nun feiuer ©latter mcl^r, 
SBeber cjriiuer, uod^ rotev, uod^ getber. 
S)dtV Uf) nur meiue SRabelu^ 
3c^ tpotttc fU nic^t tabetu." 

Unb tvaurig fd^tief ba§ 93dumlein ein 
Uub traurig ift e^ aufgeipacl^t, 
S)a befte()t c§ ftc^ im ©onneufcfjein 
Uubtac^tunblnc^tl 
OTe Sdume lac^en^S au§, 
S)oS Sciumlein mad^t fid^ aber nid^t§ brauiJ. 

SBarum ^at *§ Sciumtein benn gclad^t 
Uub tt>arum feiue S^amerabeu? — 
(£§ i)at l^efommen in eiuer SWad^t 



162 2cfe*unb(Spreci^ubuugctt* 

SBicbcr aUc feiuc Stabcin, 
S)ajj iebcrmanu eS fel^cu faun: 
®c^ 'naug, fie^'g felOft, boc^ x\xf)x'^ nid^t awl 
SBarum benn ui^t? — SBeir^ [tid^t. 

Kftdcrt. 

S)cr SftttflKng, bcr 5Prebiger, ber SBcq, bcr Slugenblicf, bcr ©iitbrudt, ber 
^at, bcr §od^mut; bic Sel^rc, bte ©tirn, bic 9tafe, bic SBcIt, bic 
Ocfd^id^te; ba§ 9Utcr, baS ^erj; — bcfud^cu, fii^reu, fu^Ieit, er- 
fporcn, cnuci^uen, erjci^Ien, bemiitigen, nuf'iic^meu, l^inju'fe^en, 
cin'piagcu, ein'faHeu, fic^ tmcfen, ficl^ merfcn, fic^ crinucrn. 

Sll§ ber Beru^mte aSeniamtn fjranllin no(^ ein ^Ungling 
toon 18 ^a^xen tear, Befud^te er einft ben ^Prebiger Cotton 
3Rat]^er in S5often* S)iefer nal^m i^n fel^r UeBtei(^ auf unb 
fill^tte i^n Beim SOSeggel^en einen liitjeren 3Beg au8 feinem 
^aufe* S)ie 9lel6entpr aBer tear fo niebtig, ba^ ein extoa^^ 
fenet 3Jlenf(^ |i(3^ Biitfen mu^te, um nii^t an ben QuerfiaHen 
ju fto^en. ^ran!lin fptad^ toal^renb be§ gortgel^enS mit 
feineni leutfeligen ^^ul^rer unb ]a^ balder nid^t aufmet!fam box 
fi(^ l^in*^„®el6ll(it! ©eBUdt!" tief auf einmal ber jprebiger, 
al6er in h^m SlugenBIide f iil^Ite fd^on Q^ranHin h^n S5al!en an 
ber ©tim* ,,9Rerf @r ftd^ ben Ikimn UnfaE!" fagte ber 
^rebiger, ,,@r ift Jung unb l^at bie 3BeIt bor fid^* S^iitf" @r 
ft(^ auf bem 3Bege, unb @r toirb fid^ mand^en l^arten $puff 
erfparen." 

2)iefe fiel^re mat^te auf ben jungen ^ranllin einen fo tiefen 
©inbrud, ba^ er fid^ il^rer im filter bon 79 ^al^ren nod§ er^ 
innerte unb bie ©efi^ii^te einem ©ol^ne be§ ertoal^nten ^^re^ 
biger§ erjiil^Ite, inbem er l^injufiigte: „2)iefer gute 9lat ^^xt9 
feligen S5ater§, fo in ^op^ unb ^ex^ eingeipragt, ift mir unge=^ 
mein nn^li^ geioefen, unb nod^ je^t faEt er mir getobl^nlid^ 
ein, toenn id^ fel^e, toie ber <^o(^mut fo oft gebemiitigt toirb 
unb toie fo mand^er fid§ ungliitflid^ mad^t, toeil er bie 9lafe 
gul^od^ tragt^" ©c^Iej. 



Sefc* unb ©prcd^iiOungetu 163 

S u b c r f a t i H. 

SBcr mar Scniomiu gtautliii? Senjiamiu granlliu mar ein amcrifa^ 
ntfcl^cr 5p^iIofop]& unb 9?aturfovfc^cv. 

SSeii 6efiul)te ev einft in feiuer ^Jiflcnb? ®r befuc^te beu 5|Srebigcr 
©ottun 9Watf)er in 93ofton. 

S)urc^ tua^ fiir cine Zf)\xx fiil^rtc biefer i^u beim gortge^en? ®r fii^rte 
i^n burcl) cine niebvige 2;{)iir. 

SBa§ rief i^m ber 5Pvebiger ju, ali^ fie burd^ bic 2:^ur gingeu ? (Sr 
rief i^m ju: „®eOucft! ©cbiitft!" 

SSa§ gefc^ab im felben Slugenblicf? grauKiu raunte mit ber Stirn 
gegen ben S^urtmtfeu. 

SBcId^e ©rmal^nnng gab i^ni ^ierauf ber 5prebiger? (Sr ernia^nte ifjtt, 
bemiit^ig ju fein unb fid^ oft im Sebeu ju Oiicfen. 

SJiod^te biefe Se^ve einen (Sinbiucf auf granflin? S^f fi^ ^nadjit eineu 
fel^r tiefen ©inbuucf anf i[)u. 

SSem erja^lte er in feinem fpateren Sllter biefe§ @reigni§? ®r erja^fte 
ei^ bem ©u^ne be§ genauutcn ^rebiger§. 



45« ^ie ©efd^id^te noitt bummett ^jindd^em 

^an§d^en luiH ein 3:ifc^Icr tuerben, 
Sft JU fcl^mer ber ^oOel; 
©d^ornfteinfeger mitt ev merben, 
S)ocl^ ba§ tft nid^t nobel; 
^dn^c^en mitt ein 93ergmann merben, 
SRag jid^ bod^ nic^t Imcfen; 
^anSd^en mitt ein 3}iUtter merben, 
S)ocf) bie ©dcfe britclen; 
^dn§d^en mitt ein SSeber merben, 
S)oc]^ t>a^ ®arn jerrei^t er. 
Smmer, menu er !aum begonnen, 
Sogt i^n fort ber 9Keifter. 
^dnSc^en, ^duSd^en, bcnfe bran, 
S3a§ au§ bir noc^ merben fann. 

^dn^d^en mitt ein ©c^toffer merben, 
©inb ju ]^ci§ bie Soften; 



154 S c f e ^ nub © p v c cl^ ii I) u u g c tt. 

^(inSd&en JoiH eiu ©c^ufter mcvben, 
©inb ju I)nrt bic ©o^tcn; 
^an^c^eu mU eiu ©cl^neiber luerben, 
S)oci^ bie 9?abeln ftecficn; 
^cin^cl^cu h)itt ein OHofei' luerbcii, 
S)od^ bie ©cl^eiOcn bvecljeu; 
^Qn§c^eu toiH ^ud^Oinber tucvben, 
aiiec^t 511 fef)r ber Sfleifter. 
3mmer, lueiin er fniim becjoimen, 
Sngt i[)u fort ber $Dfeifter. 
^au^c^en, ^an^cl^en, beiife brou, 
SBo§ nu§ bir iiocl^ ttjerbeu faun. 

^ciuSi-^en l&nt iiocl) bict Ocgoiuieu, 
93rac()te nicl}t§ 511 (Siibe; 
S)rii[>er ift bte 3cit bcvroinieu, 
©c^iuac^ fiiib fciiie .^ciubc; 
§au§(i)eu ijt uiiu ^aii§ geivovbeu 
Unb er ji^t Doll ©ovcjen, 
^ungert, bettelt, Uiciiit inib flaget 
SlOeubg unb am SKovgcu: 
„?ld^, marum \mx icf) hewn uic^t 
Su ber S"9eub fteifjJQ? 
SSa§ ic^ immer mni] [H\]iuiieu, 
2)ummer ^c\n^ uur t)eiiV icl^. 
2ld^, uuu glau[>' id) fclbft bnrau, 
S)a§ a\[^ uiir uirf)t§ tuerbeu faun!" 



©iiU. 



46. Seuifd^e ^^rid^iodirten 

1* 3lrmut ift !eine ©(^anbe* 

2. ^Jlorgenftunbe ^at (Solb im 9Jlunbe* 

3. 3Jlorgen, motgen, nut nid^t l^eute, fipxed^enaUe ttagenSeute. 

4. Sefen unb nid^t bexftel^en ift ^alb mii^ig gel^en* 

5. 2BiEige§ ^^etj mad^t leid^te t^ii&e* 

6. SBo man SieBe faet, ba toad^ft §freube. 



Scfc* unb ©pref()ii6un(jctu 165 

7* !^D(^mut fommt box bent 3^all. 

8* ^tif(^ BegDnnen tft l^alB getoonnem 

9. ©ebulb uBettotnbet alle§* 
10* 2luf gute fiel^ren joEft bu l^orem 
11* aOSol^lgejd^mad btingt SSetteljad* 
12^ ©l^te tft bet Sugettb fiol^n* 
13^ ^ux^ ^^ahm toirb matt Kug* 
14. @ile ttttt aOSetle. 
15* SJlii^tggattg ift aller fiafter Slttfattg* 
16. &Ui6) unb glet(^ gejeEt fi(^ gem. 
17* aOSer ntd^t arbettet, bet foil au(^ tti(^t effett* 
18* 6in guteS ©ettjiffett tft eitt fanfte§ 9lul^e!iffctu 
19* 2)anI6at fetn, ba§ tft feirt* 
20* 35etm ©igenjtttn ift !ein ©etotntt* 
21* ^anl unb ©ttett brtngt .^etjeletb* 

22. ©ebulb unb gfleife ertottBt ben $Ptet8. 

23. 6tft beftnn^g, bann beginn'g. 

24. 2Bet nt(^t l^oten luiE, mu& fill^Ien. 

25. 9la(^ bet Sltbeit fd^ntetft bte 9lul^e fu§. 

26. 2Bet jufe^t lad^t, lai^t ant beften. 

27. ei^te S5atet unb SJluttet. 

28. ©utet 3Jlut, "i^alU SltBeit. 

29. 6nbe gut, aEe§ gut. 

30. 6tn ftol^eS .^etj, gefunbe§ S3Iut 
^ft Beffet aU btel ®elb unb ®ut. 

31. ©(^toetgen bt§ jut ted^ten S^xt 
ilBettttfft Setebjamleit. 

32. @§ ift auf erben letne Beffete fitft, . 
2ll§ hjet jetnet S^n^^ 3Jletftet tft* 

33. 2Bet auf jebe ^febet ai^t^t, 
9lie ba§ ^ette fetttg mai^t. 

34. ,^ett ©utgenug, bet Bequeme ^nei^t, 
3Jta(^t feme ©ad^e nut l^alB unb fd^lec^t* 



156 Scfc* itnb ©prcd^iibungcn. 

35* 3QSer im ^Diutner nid^t ntag f(3^neiben; 

3Jtu^ im 2Bintet .^unger leiben. 
36* SQSer ben ©(^aben nid^t toei^ gu ntciben^ 

2)er mu^ i^ leibem 
37* ®el^ treu unb rebli(^ burt^ bte 2QBelt, 

2)a§ ift bag Befte Sieifegelb. 
38* ®ute Bpxii^e, toeife Sel^ten 

3Ru^ man iiben, ni(^t blo^ l^orcm 

I. 

^m ©lude niemal§ ftolj, 
^m Ungliid ebelmiittg, 
S)en Q^teunben ftetS getreu 
Unb gegen g^einbe giittg* 

II. 

©anft entftiel^e bit ha^ ficBen 
2ln ber Xugcnb .^anb; 
g^reunbfd^aft, 2W unb 2rcue toeben 
2)ir ein SofenBanb* 

III. 

2)ie teine ^^rcunbfd^aft teiner .^etgcn 

©el^t .^anb in <^anb in fjteub' unb ©(^merjen^ 

^ein ©lUd, !ein aJti^gefd^id trennt fie* 

IV. 

S)er 3Jlenfd^ l^at ein jtDeiteg .^erj, eine jtDeite ©eele — ^feinen 

greunb* 

V. 

►eiter toie bet %aQ im Senje 

•lie^c bit bein Seben l^in, 
Unfd^ulb fei'g, bie bi(^ umMnje^ 
Xugenb beine g^ill^tetint 



Sefe^ itnb Spvec^iiOungen, 1^1 

VI. 

3)cm Iletitcn SSeitt^cn glei^; 
2)a§ tm aSexBorg'nen Bliil^t, 
Sei immer fromm unb gut, 
2lu(^ tDenn bi(^ nientanb fiel^t 

VII. 

SOStllft bu bid^ felbct eriennen, f o jtel^, toie bie anbctn c§ txeiBcn, 
33Sittft bu bie anbexn ^erftel^en, Uid in bein eigene8 <^er3> 

VIII. 

2)ie SSlunten fatten aB, 
S)ie 9flofen toie bie 5Rel!en, 
S)o(^ unfte greunbfd^aft foil 
Qn !einer 3^it bertDeHem 

1. 

»9lngcnel}me gcicrtogc I** 

2. 

wSrol^Iic^e SSeibnnd^tenl* 

3. 

^^rofttSrteiiia^rl- 

4. 

„SJtcl (Stiidf 5um ncucn ^al^rc I" j 

5. 

^3)ic beften SBiinfc^e jum iieueu 3«5t:cl** 

6. 
„2)ie ^crjtid&ften ©Uicfmiinfcl^e jum 3oI}re§mec]^fet!** 

7. 
Sart ©cl^ubert unb grau 

grotuUcreu ^erjticf} 511111 ncuen ^al^rc. 



158 Sefe« unb ®))rec^Ubttngetu 

8. 

§ ann at) cr, bm 30, ©cjcmbcr 1885. 
SDWn ncber greutib ^arl ! 

Qd) ctfltcife mtt aSerfltiiigm bte Oelegml^eit bc« ^al^re^toeti^fefe, urn 
3f^Tim famt gamttic mcme beftm ®tilcfn)ttTi[c^c au^jubrttdctu ©o tc^ 
auc^ xotxit, ftct« ttjerbe ic^ mtc^ ^^xtr mtt SSergtitigm crfamem I 

mt bcftem ®ru§ 

grifea»oft 

SB i en, ben 2, ^anuar 1886. 

Stcbcr t^reutib ! 

©anlc 3'^tt«t ^^trjfic^ fur 3^rc SBunfc^c jur ^a^rc^tDcnbc, auc^ tc^ 
ttcbft gamittc toUnfc^c 3^ncn aCe« ®utc, Uiid ge^t c« gut; tt)tr l^offcu 
ba« ©teic^e Don 3^ncn. ®cben ®tc rcc^t balb tticbcr cm 8cbcn«jctd^en 

^l^rem 

^arl aWarf. 

35 r e m e n^ ben 31. 5Deiember 1885. 
Sieber Onf el ! 

©eftatten ®te mtr, 3^nen ^eutc, am ©c^Iuffe be« alten 3^al^re^, metne 
^erjltd^ften ©lUdmunfd^e ju ttbermtttein- 3D?oge S^nen ba« neue ^al^r 
nur ®ute« bringen; moge femcr ber Kcbe ®ott and) 3^re tDerten Singe* 
^origen mit ®Iu(f unb SBo^lftanb f egnen unb S^nen atJen in«bef onbere 
ba^ Jeuerfte, toa^ tt)ir befifeen — bie ®efunb^eit — er^atten; mogen enbttd^ 
@ie, tteber Dnlel, mtd^ and) im neuen ^a\)xt ^\)xtx greunbfdjaft toilrbig 
finben. !Die^ toilnfd^t aufrid^tig 

Q^x banfbarer 9leffe 
Dtto. 

Sterner^ at)en, ben l. ^anuar 1886. 

aKein liebcr 5Reffe ! 

Qdi banfe T)ir famt meinen 3lngel^origen ^erjfic^ fur 35etne Slufmerf* 
famfeit unb ertoibere 5Deine SBunfd^e im 5Ramen aller in Dottem 3Jia|e. 



ScfC" tinb ©^rcc^Ubungcn. 159 

!iDcttt JJIetg, !iDcin brat)e« SSer^lten unb 5Dein guter S^arafter bUrgcn 

mir J^ittldngltd^ bafur, bag unfer bi^^er [o l^crjUd^c^ 35crl^(iltni^ auc^ in 

3ufunft ungef^tt)cl(f|t fortbcftel^cn toirb* 

@« grilgt 2)i^ bcften^ 

©cm Dttfet t5 r t e b r i c^. 

10. 

5D r e ^ b e n, ben 1. ^anuar 1886. 

STOeme liebe greunbin SlWarie ! 

§eutc, am ^ieuja^riStagc, rufc id^ I)ir cin ^crjltc^ed rr profit S^eujal^r!" 
cntgcgen. ®em fi'dttt xij T)xx bicfen ®rug perfonltd^ itbcrbrac^t, hoi) bin 
ic^ tcibcr burd^ bie 5lbtr)cfen^cit mciner gttcm ^eute ocr^inbert, ba« §au^ 
jtt Dcrtaffen. 5Uf o noc^mate btc bcften ®Iucftt)unfcl^c, unb bcfuc^c red^t baft 

©cine aufrid^tlgc greunbtn 
^ a r { i n c. 

© r c « b c n, ben 2, ^anuar 1886, 
©eftc Caroline ! 

©ocben crl^altc ic^ S)cinc frcunbfid^cn 3^5I^^* 3lud| id) oerffiuntc nid^t^ 
©ir fttr ba« neuc 3a^r t)on §erjcn ©tiidf ju wunfd^en* ^6) tocrbe aud^ 
in B^'f^^f^ ®i^ P^t^ ^^^^ tt)a^re, trcue greunbin fein unb bin ftof j barauf^ 
T)id^ JU mcinen f^i^eunbinnen jatjlcn ju biirfcn^ 

3»it bcftcm ©rufe 

!Dcinc !iDic^ Kcbcnbe 
2Karie. 

!5)urd^ be« 8cben« tt)itbe ©tiirme oomart^ ftet^ mit frif d^em SUhtt I 
Db fid^ l^oc^ bie SSSelle tiirme, bid^ befiege nidjt bie ^^Int 
2Ba^ bir aud^ ber ©turm genommen, ^alte feft am §offnung^griin, 
3lnbre ^txtcn toerben fommen, anbre -©lumen werben blii^n* 

Seug' ba^ §au:pt nicf)t traurig nieber, weil bir eine Sliite fiittt, 
SBa^ oergangen, le^rt nii)t mieber, bocf) t)iet Sluten ^at bie SBeft 
©rum guritcC fc^au nicl)t oergeben^, immer oortuart^ tjei^t e« l^ier^ 
^txin ein Slbfc^nitt beine^ 8eben« tiegt auf etoig I)inter bir. 



160 8ef C' unb ©prcd^fibuTigciu 

2Bar cr fleMic^, toax er inciter, toeht' t^m eitie 2:]^r(iTic nac^^ 
S(6er bantt auc^ raftlo^ meiter burc^ d^fa^r unb Ungemac^ ! 
©ic^er fu^rt cin 2Bcg in^ Stare, ob auii) ©tunn unb SBctter bro^t^ 
5Rur ben 2»ut, o ^crj, bma^xt: ^itf bir fdbft, fo ^ilft bir ®ottI 

^. Don @nge(^arbt 

50« ®raittlierenbe ftiitber* 

^n bie gltern* 

1. 

3»cm ffiiin[d|Icm ift att)ar Iletn^ 
^oij tft e^ gut unb xoa\)x: 
Qi)V follct gtiidlid) fein 
^m ncu crtebtcn ^a^r* 

!Ca^ ganjc, licbc, neue (Ja^r 
©cib fro^ unb gfUdEIid) immcrbar 
Unb fpurt bee treucn ®otte^ ©egcn 

SSd attem J^un, auf alien SBcgen. 

» 

5Rod^ bin \d) fictn unb lann ntc^t ttagen^ 
gucf) cincn fangen SBunfd) ju fagcn; 
J)rum, ticber ®ott, fo titte i(^, 
!J)ie gutcn gltcrn ju erfreuen, 
3?n bicfcnt ncuen Qaifx ia^ mid) 
©cl^orfam, fromm unb fleigtg fcin* 

?iebe gitcm, frolic Xage 
©rfjcnfe tnd) burcf)^ ganje ^^al^r 
D^ne Summer, o^ne ^tagc 
®otte^ ®nabe immerbar. 
9liemaf§ f et ein XaQ end) triibe, 
9?ic cnttDeidjc cud) ba^ ®Iu(I, 
3Rir Derbfeibe eure giebc, 
Ungcfttrt ton SDW^gefd^id, 



1. 

QS) XoM\6)t Mr ttttt ©era ^^^ SD^utib: 
SWcin aWuttcr^Ctt, bfeib ^iibfd^ gcfunbl 

2. 

Da lomm' ic^ ftciner ©ratulant 
2Rtt tjottcm ©erjcn, boc^ kercr ©anb, 
tann nodi ntc^t« $Red^tce brmgcti, 
5Rur licbcnb bic^ umfc^Iinflen. 

3. 

(aWit cincm Sluntcnftrttufed^cnO 

®ic^, 3Kuttcrc^ett, bic Slumen ^ter, 
@b buftig bfli^enb, fc^enf iij bit 
Unb tt)ttnf(^e, ba^ bcr ^cuf gc Jag 
Dir oft no^ toicbcrfcl^rcn mag, 

4. 

gicb 3RiittcrIcm, 
3fc^ bin nod^ Hcin 
Unb mei^ nic^t oici ju fagcn; 
®ott fcgnc bid) 

Qn beincn 8ebcn^tagcn» 

(SDWt cincm ©lumcnftrdu^c^en*) 

giebc aJhttter, nimm ate ®abc 
Diefe^ Slumcnftraugci^en an; 
a^ ift 5iac«, toa^ iS) ^abc, 
9ltte«, tt)a« id) bringen fann. 
5lber t(^ will mirfi bemit^en, 
3mmer fromm unb gut ju fcin; 
SBcnn bie SSIumcn bann t)erbtil]^cn, 
©ottft btt bic^ an mir nocii frctt'nt 



162' Seje* unb ©preti^iiBungetL 

S(n ben SBater. 

JBotcr, tttmm jum SBtcflcnfcftc 
5Dctttc« ®o]^ne« ^Danlgcbct ! 
«tt bem ahtnfc^e iff ba« ®cftc, 
5Da6 er mtr im ©cr jen fte^t 



2. 

itclnc ijrcubc gtctc^t bcr ©onnc, 
!Cie mir ^cut^ ba« ©crj bctt)egt; 
gtcunbli^ ftra^ft be« ©Ittd c« ©otinc 
3fn bcr «ruft, btc fUr btd^ fc^Wgt 

fttttbfid^ nal^en ftc^ bie ©etncn, 
©ci^c S5Bilnf4ie btr ju todffn, 
Unb bn tDei^, ttJte toxx e« meinen, 
SBct^t, tt)ie flcm tt)ir bi(^ crfrcn'm 

D, ba§ immcr bid^ begfcitc 
grieb' unb greubc, ©cH unb ©fttrf. 
Oft nod^ fe^rc un« tDtc ^eute 
Diefer fdjone Za% jurUd . 



3. 

^apadftnl ®uten SDiorgcn 
^um frozen 5Rcuia^r«tafl; 
aSicI ©liid unb fcine ©orgen 
!Die^ 3^^^^ bir bringen mag ! 
!Ccr §immet Iddjte ^eitcr 
5luf all bcin SC^un unb ®cin 
Unb f ii^f bid) immer tDcitcr 
Qn ®Ianj unb gtjren ctn* 
3^c^ ttjcrbc mid^ beftrcben, 
©ir tajjfcr na^juge^n, 
Um cinft im fpdtem 8cbcn 
3ur ©cite bir gu ftcl^n* 



8cfe*uttb®pred^ttbunfletu 163 

4. 

SBon flanjem ©erjcti grti^' id) bic^ 
Utt bcincTtt SBicgenf efte 
Unb ttJttttfc^c trcu unb tntttfllid^ 
gttr bic^ ba« aCcrbcfte. 

®ct immcrbar frifc^ unb gcfunb 
Unb iDanblc frol^ burd^^ gcbcn; 
Q6) Utxbt bit mit §crj unb SDhtnb 
Site treuer @o^n ctflcbcn, 

51^ 9ltaitta Meibt tmmet fci^dtil 

!J)urc^« grtinumranftc genftcr bticft 
!Bie (Sonne tn« ©cmac^. 
©ro^mutter fifet unb nid t unb ftridt^ 
®te nidi ben ganjen 2^ag. 
Q\)x ©aar toarb n)ei6; e^ grub bie 3ett 
SSiel tiefe gurd^en etn; 
3u i^ren ^^^m tanbetnb fniet 
Sljx iilngfte^ gnfefein. 

„SBa^ nicfft bu benn fo immetiu?'' 
!Die Heine Unfd^ulb fprid^t; 
„®ro^mutter, gar ntd^t f d^on btft bu I 
2)ein ©aar gef dllt mir nid^t — 
Unb uberm 3luge auf ber @tim 
!J)ie groge gafte ba ! 
(£« ift aJiama t)iel f d^oner hod) I 
aBiefd|oniftboc^3JJama!'' 

©rogmutter fie^t ben Siebttng an: 

„ „(Bd)oni)txt oerge^et balb ! 

!J)a^ 3Uter i)aH mir angetl^an, 

Unb audi 3D?ama wtrb alt!'' '' 

„3Rama?'' — T)t^ Sinbe^ 3lug' untjie^t 

Sin ©aud^ t)on ^iimmemi^ — 

„D nein ! SUiama bleibt immer fcf|5n, 

Dad toeig ic^ ganj getDip!" 

tart®icbeL 



164 SefC' tttto <Spvtd)i\bunitxu 

2:r i c r, bm 29. Wpx\l 1885. 
SfeBe JRofal 

©a l(^ l^eute Slad^mittafl frel l^abc, tottt ^ bie ^txt benut^en, urn T)ix 
mitjutcUcn, ba§ 3Jiama mir crtoubt \)at, &uS) bicfcn ©ommcr ttieber gu 
befu(i|cn, ttenn tc^ rec^t flci^ig bin* ^c^ frcuc mid^ fel^r barilber, unb 
tocnti c^ 3)ir rcti^t tft, tocrbcn tt)ir bann unfcrc ©pagtergatiflc in bcti SBatb 
iDtebcr aufncl^men imb unfcrt ^flangenfammlung \>txst'6^txn. ©ie mci* 
nigett ftnb fe^r fc^on gctrodnct, unb ic^ l^abc mit metnem 'jprofeffor btc t)cr* 
fc^icbcncn S'toffen georbnet. 3luci^ j^'xi^ ^t mir babci tiiti^ttg gc^otfctu 
^apa ift fc^r gufriebcn mit ben ?^ortf(^ritten tarte, weld^cr btcfe« ^al^r 
toicbcr um cine S'laffe fan @t)mnafium geftiegen ift %ud) Slnna fdngt an, 
lefen unb fd^reiben gu lemen. ^d) fpiele giemlic^ t>iet Stak)ier, unb ^apa 
begleitet mic^ mand^maf mit ber SSioIine, %viij !iDu ^aft gctt)i^ jefet ange* 
fangen, SUhtfifftunben gu nel^men. Sitte, fc^reibe mir balb, Itebe $Rofa, 
toetd^e^ jetjt !iDeine §au<)tbef(^aftigungen finb, fotoie wae tarl unb ©ofie 
madden, ©iefelben finb gen)i§ red^t brat) unb artig gemorben- 

©c^rcibc balb/ liebe 5Rof a. e^ grilfet S)id^ ^erglid^ 

iDetne treue 8 i n a^ 



SKcibenl.aKallBBS. 

Stebc Steal 

©eteen Ileben SSrief l^abe id^ l^eute cr^Iten unb freue mid^ fel^r, barau^ 
gu erfetjen, bag ®u un^ biefen ©ommer befucf)en rairft SBir toerben im 
©tanbe fein, j)id^ beffer ate im t)origen ^^a^re gu unterl^alten, benn tt)ir 
gie^en morgen in ein neueS §au^^ 3)?eine ©Item ^aben gang neue 3)ibbel 
gelauft — ein neue« §au^ unb neue (5inricf)tung, tt)irb ba^ nid^t prdd^tig 
fein? ^apa oerfprad^ mir aud^ ein Sfat)ier fUr niicfiften ®ommer» Qd) 
I)abe fcf)on n)a^renb be^ gangen SBinter^ Unterrid^t bei ^rofeffor Otto 
genommen; er ift ein fe^r tUcl)tiger ge^rer unb unterrid^tet nad^ einer gang 
neuen 2Ket^obe. Qi) foH auc^ Unterrid^t im grangofifd^en nel^men, 
aRarte befud^t bie §od^fcf|uie, tarl unb @ofie ben Sinbergarten, Qd) 
tTM\)nt nod^, bag unfer neue« §au^ am SBaffer Kegt, tt)a« namenttid^ 
filr ben ©ommer fefir reigenb gu toerben t)erfpric^t. ®eorg ^at bcreit^ 



Sefe« unb ©))red^fi(ungeit« 165 

fttr em Soot g^forgt, unb toir Knnen auf bcni SBaffer fa^rcn, fo oft tolr 
tDoflctu 
e^ jft^It mtt ©c^nfttc^t bie Za^t bi« ju !Dcmcm ©cfud^e 

©CtttC 

iCici^ fiebcnbc Soufine 
5Rof(u 



©c^iffttjeilcr, bctt28.3fuai885. 

Slcbegtttfe! 

Du iDirft mir l^offentKc^ nid^t bOfc fcin, bag ici^ ®ir fcit mcl^r aU cincm 
IKonat m6)t gcfd^rtcben ^abc; td^ ttjcrbc T)ir ben ®runb miinblicii mtt* 
tcilcn* §eute l^abc ic^ cine Sitte an T)xd). SBir ^aben nfimlid^ fUr 
nati^ften I)ien^tag eincn Ileinen Slu^flug in ben nal^en SBalb nebft g^ii^ftUd 
Im ^xtkn in 5lu«fi(i^t genommen, bcm ein gemitt{ic^e« ^lanberftUnbc^cn 
in unferem ©aufe t)orau«ge]^en foil. SWeine gitcm gaben mir bie @r* 
laubni^, afle meine greunbinnen in unfer §au« etnfaben gn bUrfen, nnb 
felb|tt)erftanblid^ barfft !iDu barunter nid^t fe^Ien. SKeine ©d^toefter 9lnna 
unb id^ werben um neun U^r ^um Sa^n^ofe ge^en^ um unfere toerten 
©cifte gu begrttgen. S^ l^offe mit SSeftimmt^eit, bag T)u burd^ liDeine 
®egentt)art unfer Heine^ geft Derfc^onem ttirft; ®u tt)irft baburd^ etne 
groge greube bereiten 

iCelne !iDid^ beften^ grugenben grcunbin 

©ebtoig. 

Sleunlird^en, ben 1. 5luguft 1885* 
SBefte ©ebtt)ig ! 

Sntfd^ulbige, bag id^ erft l^eute T)ein fiebe^ ©d^reiben beanttt)orte: id^ 
mugte gut)or um grfaubnid bitten, am ©ien^tag oon meiner Stafje ab* 
toefenb fein gu bUrfen. 3Kit grogtem SSergniigen unb beftem I)anfe ne^me 
ic^ S)eine freunbUdje gintabung an. Q6) xocxht mid^ fid^er gur an* 
gegebenen ©tunbe einfinben unb freue mid^ augerorbenttid^ befonberi^ auf 
bad grii^ftttdf im ijreien. S^ tt)ill aiui^ einige unferer neueften SCdnge 
fUr pianoforte mitbringen unb bin im Doraud iibergcugt, bag ioir oiel 
83ergnugen l^aben n)erben. 

(gmpfange bie beften ®xtige l?on 

!?)einer !?)ic^ liebenben iJuif c. 



166 8efc* Uttb ©prcd^fibungcm 

9lcuttf ird^cn, ben 3* Supft 1885^ 

9Kctnc Itcbc ©cbiDij ! 

2Rtt l^crjKd^cm :39cbaucm fe^rcibe id) 35tr biefc ^tikru ajorgcftcm 
tcittc id^ ©tr ntit, bag tc^ ©cincr frcunblic^cn Sinlabunfl fUr !Dicn^tag 
tjolgc Iciftcn iDiirbc, unb l^cutc mug td^ S)tr Iciber ba^ ©cgcntcif [c^rciben, 
©cftern ift ndmfic^ mcinc Heine ®(^tt)efter 9lnna plo^Itc^ fo ^eftig erfranft, 
bag fie, tt)ie ber Slrjt fagt, einige SBod^en mirb ba^ Sett ^ten miiffen* 
®a^ amte ^inb fiebert l^eftig, unb ber 9lrjt glaubt, bag fie bie 9Ka[em 
befommt SJieine SJiutter ift fel^r beunnx^igt, unb id) mug natiirlid^, ba 
bie S^leine fel^r t)ie{ ^flege brauc^t, fefet tiberatt im gau^^alt mit jugreifen. 
©u tt)irft unter biefen Umftdnben mein genxbleiben getotg entf^ulbigen; 
im ©eifte tt)irb bei (Suc^ toeilen 

©eine T)ii) liebenbe ^Jreunbin 

8uife. 

©c^if f ttjetler, ben 6. 5luguft 1885* 

Stebe 8uif e ! 

Unfere greube tt)urbe t)ergangenen 35ien«tag fe^r t)erminbert baburd^, 
bag tt)ir S)etne ©egentpart entbe^ren mugten. SJJieine 3)iama l^atte atte^ 
aufgeboten, um un^ ben Stag fo angene^m U)ie moglic^ ju madden* SUiarie, 
Sertl^a, 3lnna unb genc^en tt)aren gelommen* Um etf U^r brad^en xoiv 
auf gum 933albe, ba^ grii^ftUdt, n)eld^e^ t)or]^er guberettet tt)orben tt)ar, 
mit un« ne^menb* 3ebe t)on un^ trug ein ^orbcl)en mit aJhtnbtJorrat, 
unb id^ erinnere mid^ nicfit, bag je gfeifc^; Oemitfe unb SadEmerl mir fo 
gut gefd^medft l^aben. 2Bir fpietten im SBalbe bi^ gegen oier Ul^r unb 
begaben un^ bann guriicC in unfere SBo^nung- ®ort bereiteten tt)ir eigen^ 
l^clnbig ba« fd^one Obft pr grfrifc^ung fUr ben Slbenb, ®u l^citteft nur 
fe^en fotlen, tt)ie iDir alle, mit grogen ©c^tirgen t)erfe^en, bie ^flaumen 
t)on i^ren ©teinen befreiten, biefefben fod^ten, §imbeerfaft au^briicCten, 
{a fogar 3^it g^ttug fanben, Heine Dbftfud^en, wogu ber j^eig jeboc^ im 
t)o,rau^ bereitet war, gu badten, ©a^ alteS xmter ber geitung 2lnna«, ber 
Goufine SIRarie^, 3lbenb« tangten unb fpielten xoix nod) bi^ gegen neun 
U^r unb fanben fd^Iieglid^ alte, bag ber Jtag t)iel gu furg gett)efen tt)ar, 
greilid^ UJaren xoix and) fe^r miibe, bod^ fonnten gIii(Hic^ertt)eife atte nad^ 
§aufe fa^ren. S)ie gauge 9?ac^t ^inburd^ i}attt id) nod) 9BaIb unb ®arten, 
Dbft unb Sudden, 9KufiI unb ®piel tm kopft. 2Bie fet)r bebauere id^. 
ba^ !iDu ^id) nid)t t)aft mit un« freuen lonnenl 



Scfc^unb^prcd^ftbungen* 16T 

©c^eibc mir red^t balb, Kcbc 8ui[c, tt)ic c« T)txmm ffemcti ©d^tDcftcrd^cn 
fic^t 3f(^ ^offc ba^ «eftc unb grttge ©tc^ l^cralidift ate 

5Dcinc ^euttbitt § c b » i g. 



58^ Ctbuutigdliebe^ 

SarL Sei^e mtr bcineti ©leiftift, ticbcr @mft; ben mcintgcn fann li) 
nx6)t finbcn, 

6rnft 3^a, tDcnn bu il^n ntd^t t)erbirbft, fo tDitt ii) it)n bir lei^en, 

«arL D,ba«iftf(^on! 5Rur ^er bamit ! 

e r n ft §alt, nic^t f o gefd^tDinb ! @^cr nic^t, ate bi« bu t)er[pric^ft, 
t^n nic^t gu t)erbcrben unb mir balb tt)ieberjugcbcn* 2^]^uc ba«^ jonft 
bcfomntft bu xffn nid^t. 

SarU 9?un gut, ba^ njilt td^; aber tt)oju fott ba«? SBenn bu bcnfft, 
ba^ td^ if)n bir nic^t luiebergebc, ober tocnn bu mi^ gar fUr cincn T)icb 
l^altft^ bann bef)altc beinen SIciftift fUr bic^. 

(Srtift. ^ein, lieber ^arl, ba^ glaube id^ nid^t t)on bir. Slberbenfc 
nur an ba« S3tlbcrbud&, ba« bu t)on mir geborgt ^tteft — xok ttar ba« 
DoH gtedEcn, aid id^ e« njicbcrbef am ! Dijut iebod) t)on bicf cm gu rebcn, 
tt)ie langc ^ft bu e« bctjaltcn ! 3lte id^ nad^ f ec^« Socmen mir c« enblid^ 
felbft abl^oltc^ toxt langc ^aft bu ba fuc^cn milffcn, bid cd fid^ enbtic^ nod^ 
unterm Sctte fanb — iiber unb Uber t)oH (Sdfimufe . ♦ . . Unb meine 
SRci^feber l^abe id^ nod^ nic^t tt)icber, fo oft ic^ bid^ aud^ erinncrt l^abe. 

^ a r 1. 5lc^, bie l^abe id) ganj t)crgeffen ! — 3Bo mag fie nur tiegen? 
Q6) tt)tU nad^f e^en ! 'JDu bef ommft fie ^eute nod^, wcnn id^ fie finbe. 

S r n ft. 5Run, ficl^ft bu, Sari, tt)enn bu nid^t Drbnung ^ciltft, fann id^ 
bir nid^td mc^r tei^cn. 9Benn bu aud^ nod^ fo oicle ©ad^en gcfd^enlt 
befommft, fo fe^Ien fie bir boc^ immer, h)enn bu fie brauc^en willft. 

^axL Qa, bad iffd eben ! SBenn id^ nur wii^te, n)te id) ed anfangen 
mn% fo tooUit i6f^ anberd madden, 

Srnft. SBenn bu ed mir nidjt iibelnel^men n)illft, lieber S^arl, fo n)ttt 
id^ bir fagen, tt)ie id) ed mad^e. S^ meiner hammer unb in meinem 
<Sd^ranfe l^abe id^ febem StUcCe t)on meinen (Ba^m tin befonbered ^{dfecf)en 
angen)iefen. T)a barf ed nid^t t)on ber ©telle, im t^aUt, bag id) ed nid^t 
tt)o anberd braud^e* Unterm Sette fte^en bie ©c^u^e unb ®tiefel, gleid^ 
baneben ber ©tiefellned^t unb eine ©c^u^biirfte. 5ln ber SBanb ^dngt 
mein 9{odE, n)enn id^ i^n nid)t auf bem geibe ^abe; gleid^ baneben am 
©d^ranfe ^angt bie Sfeiberbiirfte. ^m @d)ranfe auf ber red^ten ©eite 



168 Sefc^unbSprcd^ttbungett. 

bc« untcrett t?ad^e« ftc^ett mcine 8cfc* unb ©d^rctbbud^cr unb anbcre 
•ipapiere. ^n ber SKittc ftcl^t tnein ©d^reibicug; bartn finb gcbem, 
^{eiftift unb Sircibe, 35or bcm ©c^rcibjcugc ttegt mcine ©d^iefertafel 
(c« tt)(lrc bcnn, ba^ mein Hcincr ©ruber fie braud^t), unb auf biefer ftcl^t 
mein garbenfaften. ^m oberen ^a6)t ftel^en bie ©^Jieffad^en, red^t^ in 
ber Sde bie bunte 2^rommeI, gteic^ baneben ber grofie grune ©aC unb bte 
beiben ffeinen fiberftritften, bann ein Saftdien mit (golbaten; unb fo ftel^t 
ein« neben bem anberen, jebe^ auf feinem beftimmten ^Ift^t^en, bi^ gur 
finlen gde l^in, 3n ba^ ©d^ubfad) lege id) atte«, tt)a« id) t)on anberen 
Sinbem mir borge. §abe id^ nun ein ©tiidf bat)on notig, jo lege id^ e^ 
nad) bent ®ebraud^ f ogIeid(| tt)ieber an feinen beftimmten Ort ^in. ©onn^* 
abenb^ abcr fel^e ic^ atlemal nad^, ob atte^ an feinem red^ten ^ta^ ftel^t; 
too nic^t, fo mac^e id^ fogteid^ tt)ieber Drbnung; baju ^abcn mid^ SBater 
unb abutter getool^nt ®ie fagen immer: „!iDer 2Renfd^ ift nur infofem 
ein red^t braudjbarer 2)?enfc^, intt)iefem er ^junftlid^ Drbnung ^dlt in 
attem, tt)a« er l^at unb tl^ut.'' 

Sari. 5Run, ba« lann id^ auc^ madden, f o gut tt)ie bu. SSon l^eute an 
(bu fotlft e« fel^en!) roxU x6) meine ©adfjen immer in Orbnung l^alten, 
ebcttf toie bu bie beinigen* 

grnft S^ue ha^, SarU ^kx ift ber ©leiftift. 

Drbnmtg, Orbnung, tiebe fie, 
eie erfpact bir 3elt unb WlUVl 



54^ ^^limme 9ladfvidften* 

(^a^ bcm @«glifct)en, tjou 2)r. IHnbormc.) 

@err ©.; ^l^ili^jp, fein T)iener. 

§ nr r §. (m feinem Simmer fifecnb; c8 flopft.) ^ereiu ! CJJ^ilipp trltt eli»0 

^klfha^W^W aBieget)te«? SBie fte^t^^ ba^eim? 
^ I) i a p p. ©c^Iec^t genug ! !Die gifter ift tot. 
©err §. 5lrmeglfter! 5«fo fie ift tot? SBoran ftarb fie benn? 

^^ia»j»j. ®ie Uberfrag fi^- 

^ e r r ^. affiirltidi ? Unb tt)a« bef am fie benn, ba« i^r f o gut fc^medtte ? 

^^itit)^). ^ferbefleif^ 

©err ©. ^f erbefletf d^ ? 2Bie lam fie benn jufooiet ^ferbefleifi^? 

^ ^ i I i J) p. 5llle ^erbc 3^re« ©erm aSater« — 

©err ©. 2Ba?, finb bie audi tot? 

§ ]^ i U |) f geiber, ^cxx §., fie gingen an ju t)ieler 5lrbeit Jtt @runbe. 



8cfe^ ttttb ©pred^ttbutifletu 169 

§ c r r ©• Utib tDarum mu|tctt fie foDid arbettm? 

•ip 1^ t It J) p. Urn SBaffer ju f a^rcn* 

©err ^. Um ©af jer gu f a^rcti ? 2Bo ju mu§ten fie ffiaff er f al^ren ? 

^ ]^ 1 1 1 p p. Um ba^ geuer gu lof c^eti. 

©err ©. geuer? aBefc^e« geuer? 

^ ^ i I i <j p, %d), ©err ©., ba« ©au« ^l^re^ ©erm 3Jatcr« ift bt« auf 
ben ®runb niebergebrannt* 

©err ©. SKeine^ ajater^ ©au^ niebergebrannt? 2Bie lam benn 
ba^ tJcuer au^? 

^ t| 1 1 i <j p, 3^c^ glaube, e« tft t)Ott ben gad efn gef ommen* 

©err ©. gadefn? aSa^ filr gadein? 

^ 1^ i t i p p, S5ei 3^rer ??rau SKutter Seid^enbegiingni^* 

©err ©. 3»eine SDhttter tot ? 

^ ]^ 1 1 i p p, '^6), bte arme grau; fie fonnte e« nic^t ilberiebenl 

©err ©• SBa^ fonnte fie nidfit iiberleben ? 

^ ^ i I i p p. Den 9SerInft ^'^re^ ©errn SSater^. 

©err ©. SUiein 9Jater and) ba^in ? 

•ip^ilipp. 3a, ber arme ©err. @r tt)urbe bettttgerig, fobalb er 
bat)on l^orte. 

©err ©. ©5rte? aBot)on? 

•ip 1^ i I i p p. Die fc^timmen 5Waci^ri(^ten, ©err ©. 

©err ©. 2l(^, nod^ mel^r be« 3ammer«, nod^ mel^r fdjiimme 3lad^ 
xxiftm? 

^tjilipp. geiber, ©err ©. ^l^re Sanf ^t faUiert. 3f^r ganged 
aSermogen ift t)er(oren unb @ie finb ein ©ettfer gemprben* Q6) eriaubte 
mir, O^nen bie 5Kad^ric^ten gu iiberbringen unb ^offe, @te mxhtn biefetbe 
mit gaffung ertragen, Q6) empfe^Ie mirfi Qljutn. (%h mit ^crbcugung.) 

©err ©. 3ld^, xoa^ f Ur f d^f imme 9tad^rid^ten. ffiie gut, ba^ er nic^t 
atte^ auf einmat gefagt l^at. Qi) ^fttte e« nidjt ertragen lonnen. 



55^ ®nte9 9cnef)mcn^ 

(9{ad§ bent Sngtifd^en, t)on !£)r. Sinbovme.) 

!3Dr.9intt)iffenb; 9iobert, feinSiener; X^abb^ D'Seen. 

(2)r, Slttwiffenb fiel^t man in 6d)Iafro(f unb @ammetfdpt)d)en am gn'l^ftudf«ti(d)c. 

@ine ^crildfenfd)ac^tcl ftc^t offcn ncbcu il)m.) 

!Dr. 51. (aufgcrcgt). S)er ©enfer ^ofe ben ^dglicfien ^oter ber ©ndbigen. 
Qji) tt)Urbe xi)n auf ber ©telle guriidfc^icfen, aber icfi mag feine ©errin 



ITO gefe* unb ®|)rcd|aBun9en- 

ntc^t Irdnlcn; ftc l^at ®clb unb fcinc aScmanbten unb fie bcbenft tntd^ 

t)tcUcid^t in tt)rcm SEcftamcntc. ((gr langt mti) bcr ifaffcetannc; »or ber St^ur 
ttJirb cin SBortwcd^fel ^orbar. 3)cr 2)oftor ^oid^t auf.) 2Ba^ gc^t bctttl ba 

brau^cn t)or ? 

SE. O'S^CCn (bcim eiutrctcn gum Slobcvt, ben er gurttdftSgt). 5lbcr x6) tDttt 

unb mug, t)crftc^cn @ic ? 

SRobcrt ffia^ faflt Qljutn bcnn cm? Sic lommanbicrcn mid^ {a 
lucrum, al« ob @ic mein §crr tuarcn. 

T)x.M* 5Kun, tua^ foff ba« tjorftcttcn? 3Ba« tft ba« fur cin un^ 
manicrlid^cr "patron ? 

Z. O'S c c n. !Ca f)abcn ®k% Qijx §crr ncnnt @ic cincn unmanicr* 
lichen patron. 

SRobcrt @« ift grau t)on ©riinbcrg^ ©icncr; cr l^at cincn :83ricf 
unb fagt, cr n)iC i^n nur pcrfonlid^ ubcrgcbcn. (3u st^abb^ O'^eccu.) 
9iun, iij bin fid^cr, mcin §crr njirb (Sic bcffcrc SDianicrcn Icl^rcn- 

Z. U^ c c n, 3ft c^ gcwig, bag @ic Doftor Slllwiffcnb finb ? 

!iD r, 91. ®ctt)ig bin ic^ c«. 

2:. O'S^ccn. 3Scrtt)itnfci^t, tt)ic nag mcin §ut ift! (fd^toiugt ben ^ut im 

3inimer um^ci\) 

35 n 51. (legt fcinc Sritte ^in unb flc^t oom Xifd^e auf.) !j)onncrtt)Cttcr, 

Serf, mad^' gr mcin 3intmcr nid^t f o nag ! 

2^. O*^ c c n. Qi) bittc um a3crgeit)ung ; — ba ift bcr Sricf , unb ba 
ic^ mcinen §ut nic^t im 3tnimcr trodfncn barf, fo mcrbc id^ in bic Sud^c 
gcl^cn unb il)n unb mid^ am iS^ncx tt)drmcn. (-ab.) 

35 r. 31. §cba, (Sic, fommen Sic juriidf ! (X^abb^ O'tcen tiitt njicber ein.) 
(Sagcn (Sic cinmaf, bci mm bicncn (Sic ? 

2^. D'S^ ecu. ^ci tt)cm id^ bicnc ? 5)?un, bci mcincr §crrin natiirlid^, 
bci i^rau t)on ©rUnbcrg. 

J) r. 31. SBic fangc finb (Sic bcnn fd^on bci i^r ? 

2^. D'S ecu. SBic lange ? 3mni^'^/ f ^it bcm 2agc, an bcm fie mid^ 
mictctc. 

35 r. 31. Unb ba I)at ^l^re ©nabcn (Sic nicmal^ bcffcrc aJianicrcn 
gclc^rt? 

2. O'S c c n. 3Kanicrcn? (Sic l)at mid^ gar fcinc getcf)rt, ttjcbcr gutc, 
nodf) fc^Icd^tc. 

.D r. 31. 3iun, bann tt)itt id^ c^; id^ tDcrbc S^mn ^cigen, tt)ie (Sic gu 
cincm §crm rcbcn foHtcn, ?8ie ift ^t^r 5Rame? 



Sefe^'ttttb^prcd^Ubungetu ITl 

Z. Cy^tt tt. aWcin 5Kamc ? 5«un, cr tft J^abbt) O'Scm. (gar fi*.) 
SBa^in allcr SBcIt tDitt cr mit mcincm Xiamen madden? 

S)r. 31. 5»un, bann foUcn ®ie einmal T)x. aUtDiffcnb fctn, unb ic^ tuiU 
Sl)abb^ D'S^cctt fcin, nur urn O^ncn ju gcigen, tt)tc @ic m^ 3^^^^ 
tretcn unb cincn SSricf abgebcn foKten, 

SC. O'Scctt. 2Ba«? S^omobie fpiclcn? 5Wun, mir iff« rcd^t !Ca 
l^abcn @ic mcincn naffen §ut. 

35 r. 91. !J)a f cfecn ®ic fi(^ auf mcincn ©tul^L (5Bia gc^cn.) 

SC. D'S'ccn. §alt, t)alt! mcin Sicbcr. Sci mcincr Jrcu, @tc 

lonncn nxijt SEl^abbt) D'S^ccn fcin, of)nc bicfcn flctncn ^ni4)pcl in 3f)rcr 

gauft ©a ! 

2) r. 21. ©cl^r fd|on. ®cfecn ®ic fid^ jcfet; (9^immt x^abbt)* $ut unb 

^nilppel unb ge^t ^iuau9.) 

2^. D'Sccn. 8ag fcl^cn, i^ fann nic unb nimmcr cin !iDoftor fcin 
o^nc irgcnb cine 5lrt Don ^txMt. O, ba ift cine — unbba ift mcinc 
4BrtUc. S9ci mcincr @cclc, j[c^t bin id^'^. (®c(jt bic ^pcrMc fd^icf auf unb bic 

©riUc uub {c(jt fid^ bann in ben ®effcl bc§ 2)of toi«. 2)r. TOtDiffeub flopf t.) ^crcin ! 
OJ^immt uou ber ^d^otolaht unb bem ^utterbiot !Di\ ^. tritt toieber ein, ftd^ 
toerbcugenb.) 

5D n 91. aScr jci^cn @ic gutigft (giir fid|.) SBcIc^c ©rciftigfcit » 

^. D'S^ccn. 3iun, tt)a«iff«? 

©r. 91. SScrjci^cn @ic gUtigft, mcinc §crrin fc^icft i^rc crgcbenftc 
gmpfcl^Iung; fie ^offt, bcr gccf)rtc §crr bcfinbcn fid^ tt)ot)L 

X. D'^ e c n. ^affabcl, paffabef, banF 3t)ncn. 

35 r. 51. Unb I)at mid^ bcauftragt, ^l^ncn bicfcn ©ricf ju iibcrgcbcn. 

2^. D'^ ecu. S)cn Srtcf ? 3iun, marum bringcn ®ie if)n mir nid^t? 
@ott id^ t)om Jif c^c auf ftct)cn ? 

!E) r. 91. (fiir fic^.) ©o, bcr brc^t ben (Spic§ um. S)a, Dcrcl^rtcr §err! 

(tiberreid^t ben ^rief mit eincr SBerbeuguug.) 
SE. D'S e e n (offnct ben «rief unb Ueft) 

©ccl^rtcr §err ! T)a mcinc gfora O^ticn f oDicI 8aft gcmad^t ^at 
— ad), ba^ ift ttja^rl^aftig nic^t gctogcn — , crlaubc id^ mir, ®ic ju 
bcnad^ric^tigcn, bag l^cutc obcr morgcn jcmanb bei 3^ncn Dorfprcc^cn 
tt)irb, um fie abju^olcn. gall^ c« rcgncn folltc, bitte ic^, ba« armc 

®cf d^opf in cine — m^ ift ba« ? — S— u— t— f S u t f d^ c gu 

bringcn. S)ie O^nge* 

^m, fe^r fd^on, ed ift feine 9lnttt)ort notig, mcin tiebcr i^cunb. 



112 8cfc*ttnb@prcd|Ubutt9Ctt. 

!iDr. 91. Seine 9ltttn)ort, t)erel)rter §crr? 

Z. D'S e e n. 9?em, tnein fieber aJZann — aber treten (Sie niil^er. 
©te fc^eincn ja ganj burt^ndpt ju fein. §al(o, 9iobert! ffio tft bcnn 
ntein iagebieb toon Wiener? 9iobert! (ningctt) 

!J)r. 91. (fur fit^o 2Ba« gum §enler i}at cr t)or? 

SR b e r t (tritt etn, bclbc anftaunenb, gu 2)r. 21.) §aben @te mic^ gerufen? 

J. D'S^ ecu. 3att)ol)I, f U^ren ®ie ben armen ©c^Iud er l^tnunter in 
bie Siid^e. @r l^at in biefem 9tegentt)ettcr eine alberne ©otfd^aft au^ju=* 
ricf;ten gel^abt; — fet)en(2ie ju, ba§ er ettt)a« Drbentlic^e^ ju effen nnb 
ju trinlen belommt fot)ief er mag, unb geben ®ie i^m einen 2^^afer fUr 
feine aWU^e. 

JR b e r t (i^u anflarrcnb). 2Ba^ ? 

2^. D'S^een. 9?un, nur gefd^minb ! Jf)abb^, t)erfetjen ©ie bo^ nteinem 
©diaf^fopf t)on 2)iener ein« mit S\)xcm ©tode. 

!J) r. 21. (fill- ftc^.) 9l(fo anftatt ba§ i^ i^m eine geftion gegeben l^abc, 
^t cr mir eine gegeben. (3u l^obbtj O'^ccu.) 9?un, mein iJ^eunb, @ie 
^aben mir gejeigt, wa^ I)r. 9lUtt)i)fenb fein foUte, nnb nnn, benfe iij, tft 
ein jeber mieber wa^ er war. 

2:. D'Seen (ftci)t awf). JBon ganjem §erjen. §ier ift be^ §erm 
!iDoftor^ ^eriicfe nnb SSritte; geben ©ie mir bafttr meinen beqnemen §nt 
nnb meinen ©tod. 

!l) r. 91. ^Robert, tl^n, n)a« mein ©tefloertreter bir befo^len ^at 
9i b e r t. SBa^, i^n in bie Siid^e fitt)ren? 

X. D'S e e n. 3iein, jnnger §err, id) werbe mid^ felbft l^innnterfit^ren 
nnb bn foUft fel^en, tt)a^ Jljabbt) D'Seen bei Sifd^e leiften fann. (2(b mit 

SRobert.) 

T) r. 91. T)tx ©nrf^ \)at 3Jhtttertt)ife ! (Sr t)at ben ©pie§ nmgefe^rt, 
nnb x6) mng bie ^t(i)t bejal)(en. 

56« ^oltot ©tegoir^ uttb fettt patient 

(•Jiad^ bem (gnglifd^en, t)on 2)r. ?inbormc.) 

(S)r. ©regor^ war cin berii^mtcr Sd'jt in (Sbinburg^ wnb in foId)cn gfittcn loic bcr 

oorlicgcnbe etwa§ grob in fcincn 2lu§bviicfcn.) 

6 c c n e; 2)oftor ®rcgor^8 (©prcd^jimmcr. 

© f 1 r (an jcincm Xijd^c fttjcnb; c« tlopft). §erein ! 

patient (cintrctenb). ®nten SJiorgen, §crr ^iDoftor! J)a id) mi) 
gbinbnrg]^ mn^te, fo bad)te ic^, ic^ fonnte gn gfeic^er ^cxt wegen meinen 
Seibcnd Q\)xtn SRat einl^olcn. 



i^cfc*uttb@|)re(f|iibutt9cn* 1'73 

© f 1 r» 5rtcl)Tncn ®ic gcf attigft 'ipiatj. ®o, t)ere^rtcr §err, tDorin 
bcftc^t S^x ?cibcn? 

patient. Qa, ©err ©oftor, tc^ njcife c« fclbft ntdit rec^t. Slber ic^ 
glaubc, c^ tft cine 9lrt (Sd^tt)acl)c, bie tnid^ bi^meilen fd^tDtttblig tnac^t, unb 
etne 9trt t)on ©te^en in nteinent 3J?agett« ^c^ bin ni^t red|t wo^I. 

35 f 1 r. @ie finb au^ ber tueftli^en Oegenb, wte c« mir fdieint. 

•?} a t i c n t. 3txwot)I, au« ®fa«gon). 

!t) 1 1 r. Urn SSergebung, finb @ie ein ©d^f emmer ? 

patient. 5Wcin, §crr !iDoftor, niemanb fann mic^ beffen anf d^ufbigen. 
Qd) geI)ore gu ben >Dtffibenten unb bin ein ^ird^enaltefter; fo Idnnen ©ie 
tt)o]^I benlen, bag ic^ fein ©^lemmer bin. 

35 f 1 r* S^ toiK nid^t^ bergfetd^en t)orau«fe^en, bi« @ie mir fagen, 
tuic Sijxt ?ebcn«n)eife ift e« Derwirren mid^ bie (g^mptomc 3^re« 3^' 
ftanbe^ fo-fe^r, bag id^ genau wiffcn mug, wa^ ©ie effen unb trinfen* 
SBann friil^ftUdfen @ie unb tt)a« effen ®ie gum grii^ftUdf? 

patient Sd) frilt)ftUdfe um neun U^r, trinle etne 2:affe Saffee unb 
eine ober gtDei 2^affen 2;^ee, effe ein |)aar Sier unb ein bigd^en ©d^infen 
ober Sad^^, ober t)ieUeid|t Don beiben, tt)enn fie gut finb, unb jtt)ei ober 
bret ©utterbrote. 

2)0 It or* Sffen @ie feinen ©onig, ®elee ober tfrud^tfaft jum 
gril^ftUdt? 

patient* D bod^ ! Slber ba« redone ic^ f ttr nic^t«. 

!E)oItor. 5»un, ba« ift ein fct)r miigige^ grii^ftUdL aBa« giebt e« 
benn bei S'^ncn gum SJiittageffen? 

•patient. 91^, §err Doftor, ic^ net)me eine fel^r einf ad^e 3Jiittag^= 
mal^Ijeit gu mir. Stttja^ (Su))pe unb cttoa^ ^ifd^ unb ein tt)enig einfad^ 
©eroftete^ ober (Sefottene^, ba« ift aHe^. Qd) gebe nid^t^ um t)ic(e 
@d^Uffe(n; id^ meine, man tDirb ni^t fatt bat)on. 

35 of tor. @o eff^nSie bann n)o]^( ettDa^ Rubbing unb nac^^erein 
bigd^entafe? 
patient. D ja, obf ^on id^ ni^t oie( barum gebe. 
!iD f 1 r. Srinfen @ie ein ®Ia« 3l(e ober porter gu Qifxtm Safe ? 
^ a t i e n t. 3a, ein^ ober ba^ anbere, aber feften beibe^. 

!J) f 1 r. ®ie im SBeften trinfen getoo^nli^ ein @(a^ S3rannttt)etn 
na^ ^ifc^? 
•patient. Qa, ba^ tl^un wir ; e^ ift gut fUr bie SSerbauung. 

5D f 1 r* JCrinlen @ie SBein beim gffen? 



lU 8efc* unb ©prcdifibuttgett* 

•ip a 1 1 c n t. S^f ci^ ober gtt)ei ®Ia« ©l^crr^* abcr t(^ gcbc tiid^tt urn 
SBcin bcim 9Rittagcffcn. 
!J) f 1 r, 2Bict)ict ^ortmein trinlcn @ic ? 

^atitnt D, fel^r tDenig, tiid^t iibcr m l^afbed !iDu^b ®Kfcr, 
ober fo. 

!iD 1 1 r. O'tt ben tDcftlii^cn ©cgenben, l^orc i^, ift e« unm^glidi, o^nc 
^unfdi ju aJiittag ju fpcifen? 

•ip a t i c n t. 3<i^o^l/ ©^^^^ !iDoftor. ^nn\d} trinlcn tt)ir t)ortt)iegcnb, 
aber nie mcl^r ate cin |)aar Olcifcr, nnb ba^ ift md^ig. 

3DoItor. D, Sugerft magig, gctDt^! aBal^rfd^emKcl^ trinlcn ®tc 
bann, nac^ bicfcm mft^iflc^ 3Jtal^fe, etwa^ J^ce unb cffcn S9rot unb 
Sutter baju? 

patient. 3a, cl^e i^ gum Somptoir gcl^c unb bic 2lbenb|)oft tefc* 

35 f 1 r* Unb tt)cnn @ic gurUcf lommcn, f o cffcn @tc ju 5lbcnb, bcnfe 
id) mir. 

patient* 9?etn, §crr !J)oftor, cin cigcnt(icl)c« Slbcnbcffcn giebt'^ 
nid^t mcl^r; bfo^ cin bigd^cn Dor bcm S^bttttQtijm, fo cin ©tiicfdicn 
gcroftetcn itdfc ober cin ^albc« §unbcrt 3luftcrn ober berglcid|cn, unb 
DieUei^t cine l^albc Slcifci^c 2l(c. 3lber orbcntlid^ ju 9?a^t fpeife id) nid^t. 

3D 1 1 r. 3lber @ie madden fid^ n)oI)( cin bi^d^cn ^un\d) l)intert)cr ? 

patient. ?Jcin, ©err Doftor, "punfc^ t)or bcm (Sd^tafengc^cn bt^ 
lontntt mir nidt)t gut. Qd) jie^c nad^t^ cin ®(a^ ffi^i^Iet) 2:obb^ Dor; ber 
ift Icid^ter, unb man fd^fiift beffer barauf. 

2) f 1 r* 2)a« glaubc id^ tt)ot)I. 3l(f o ba«, fagen ©ic, ift Qi)xt tag^ 
li^e ^oft* 3lbcr bei befonberen ®e(egcnt|citen giebt e« tt)oI)t nodti ettoa^ 
cftra? 

patient 3ii^t bo^, t)o^ften^ toenn cin paar ^Ji^eunbe bei mir 
fpcifen, ober id^ au^er bem §aufc effe, tt)a^ feften Dorfommt, ba idt| ein 
fc^r pu^Iidf)c^ iJtt^iK^ttl^^^tt ^nl^xt. 

S) f 1 r. Sflid)t of ter ate jtoeimal bic 2Bo(^c ? 

patient, 5Kein, nxd)t of ter, 

© of tor. @ie fd^fafcn natUrfid^ gut unb l^aben cincn Dortrefflid^en 
5l^^ctit? 

•ip a t i c n t. Qa, ®ott fei !E)anI, ©err 3?oftor, ben l|abc id^. 5»ur urn 
bic gffcn^jeit fit^te id) mid} immcr ettoa^ untDot)!. 

I) f 1 r (mit ernftcm ^Me, gcfaltcter @tirn uiib ^ci'uiitcvgegogcncu 3lugctt« 

braucn). 9^un n)ot)(, ®ie finb mir ein fdf)bner "^Patient; (Sic fommen l^ier^er 
unb fagcn mir, ®ie feien em ma^iger 3D?ann, unb boc^ ge^t au« S^xtn 



8cje* unb ©prcd^ilbtttigctu 1T5 

elflenctt ©c^Ubcrungen ljtxt)ox^ ba§ ©ic cin ©c^Icmmcr, cm ®(S)nap^tmkt 
unb cin ^unfd^fdufcr ftnb* ©ic fagcn fclbcr, ba^ @tc bor bcm ©d^Iafcn* 
gcl^ctt unbcrbaulid^c ©pcifcn gcnic^cn unb S^obb^ trinfcn, urn (Sd|Iaf ju 
fbibcn. ^ann ba« cin nicnfd)Ud^er aWagcn au^^altcn?- !lDer SRat, ben id) 
3l)ncn gebc, ift ber: ®e^en ®ie na^ ©au)e unb gcben ®ic 3l)r 
@d^(emmerlebcn auf, bann ift §offnung borl^anbcn, ba§ 3^t SUiagcn 
tt)icbcr in gutc 93erfaffung fontmen tt)irb* 

patient (aufftc^enb). §err iDoftor, td^ bin 3^^nen au^crorbentlid^ 

berbunben; (Inbem cr cin ^afct 53anfnoten qu8 bcr 2:Qf(^c jic^t) idj tt)erbc mid^ 

bemitl^en, Q^^xtn $Rat — 

!Dofton ®ie f(^ufben mir nic^t^* «e^altcn @ie 3^r ®efb. ^d) 
^abe 3^]^nen nur bad gcfagt, tt)aG @te ebcnfo gut miffen aid id^ fclbft, unb 
Dajiir nel^me id| nid^td* 

patient* Slbieul (?(b)* 

SDoftor. Slbieul 

57. $attd tin mM. 

(Sfla(i) bcm (Snglifd^cn, t?on 2)r. Sinbonnc.) 

^and ©teinfo^f, ein:83auemfned^t; :83aumgarten, 3nf|)eItor 
• auf eincm 9iittcrgut; iSauem. 

f@cenc: elnc SBicfc; mon jtclftt ^an^ ©teiufopf, fld^ auf cine $ar!c flutjeiib.) 

§ a n d. 2l(^, arbeitcn, arbeitcn, atbeiten ben gangen 2:ag tang, unb 
tt)enn man fid^ einen 5lugenb(idt audrul)t, I)at'd ber S'nf^eftor in feineni 
SSni)t, unb bann finb gtt)ei ©rofd^en ^in. (^ommt na^ oorn.) S^ i}a)\t 
ben alten "^Patron ! 3la, mnn x6) ©err bief ed Outed miire, f o wUrbe idt| 
cind gur SRegcI mac^en — )o ctwad mie Slrbeit gdbe ed nxi)t me^r. 3>ad 
gauge S^i)X ^inburd^ foUte geiertag fein. !iDie gro^en §erren ^aben 
furiofe Qbun int So|)fe; id^ tt)ci§ nid^t, mad id| and i^nen madden foil. 
J)a ift nun ber gro^e ^arf bort — (SBaumgartcn tritt ein, ftd^ untcrt^onig 
Dcrbeugenb.) 

©and. 3d^ bin fel^r miibe, ©err 3'tif^^ftor, unb bd l^abe td^ ein 
bi^c^en inncgcl^alten, urn audguru^en; id^ ^offe, Qi)x werbet ed cut* 
fd^ulbigen. 

^aumgartenCftc^ t)erbcugcnb). Sntf ^ulbigen ? ^6) l^offe, bag @uer 
®naben unenb(idf)e ®iitc unb ©erabtaffung Suer ®naben fe^r unter* 
t^ttnigen unb et)rerbictigen !iDiencr SBil^elm ©aumgarten entfd^ulbigen 
tt)erben, ber fic^ in guer ®naben ®egentpart berfiigt l^at, um guer 
®naben gu bena^d^tigen — 



IW 8efe* ttttb ©prec^ttbttttflctu 

^ a n «• ©nabett ! (g« befiebt gud^ p f t^crjen, ©err ^nf pcttor* 

©autngartctt* 3ltin, gucr ©nabcn, id^ fcnne tncme ^fltc^t bcffcr; 
i^ tofirbe nit baran benfcn, tnit etncm ^o^cn §crm gu fdicrjcn. 

©and. ©ad — l^ol^er ©err? ad^, ^l^r meint mal^rfc^emKc^ ben 
alten SSaxon. 3ldn, mit bem biirft S^x nx6)t atljuDiel @d^crj treiben* 

4Bautngarteiu 3c^ fage, td| tt)Urbc nie baran benfen, mit einer 
^erfdnlid^feit tjon Sner ©naben ^o^em JRange Sc^erj ju treiben. 

© a n «. ©o^em n)a« ? — ^o^em 9tange ? 3l(^, jefet merle id^ erft, tt)a« 
Io«tft 3^rfeibt)errndtt! 

JSaumgarten* Sner ©naben belleben gu f diergen, aber menn Sner 
®naben fo gatig fein moKen, biefen Srief gn lefen, fo tt)erben (gncr ©naben 
fid^ ilbergengen. 2Serben Sner ®naben fid^ l^erablaffen? 

© a n «. S nnn, tc^ miirbe mi(^ fd^on ^erabtaffen, ^inberten mid^ baran 
ntd^t t)crfc^tebene ©riinbe, t)on benen einer ift, bag ic^ nidt|t tefen fann. 

JSanmgarten. Suer ®naben l)aben t)oIttommen red|t, benn ber^* 
gleid^en ^iinfte finb fiir jemanb t)on gner ©naben ?lbct t)ie( jn gering. 

©an«* ©naben nnb immer mieber ©naben! S^ xoiU (gud^ toa^ 
fagcn, ©err ^^nfpeftor, lagt e« nun be« Spage^ genug fein, benn mogt 
S'l^r auc^ ^ier ^^fpeftor fein fotjtel 3?I)r tuoUt, id) laffe e« mir nicl)t langer 
gefatlen. SRetn siame ift ©an^ ©teinfopf, unb menn S'tir mic^ nic^t bei 
bem Seamen nennen tootLt, fo tt)erbe ic^ gud^ nid^t anttooxtcn, unb bamit 
^unltum! 

53aumgarten* 5Wun benn, ©err ©teinfopf, feib f o gut unb ^ort ju, 
toal^renb id^ biefen ®rief fefe. (?icflo 

©eel^rter ©err! !J)iefe« biene Qi)mn gur 5Wac^rid^t, bag 53aron 
D^newife l)eute morgen nad^ fe^r furjer Stanf^eit geftorben ift 
SBd^renb berfelben erfliirte er, bag er t)er^eiratet gett)efen fei unb einen 
grben l^abe* >Die gran, mit ber er oerl^eiratet tt)ar, tt)urbe gewd^n* 
Iid& ©teinlo^jf genannt. ®ie mar arm unb ungebilbet, unb (Seine 
©naben erfannte fie au^ ©riinben falf^er ®d^am nie al« feine ©e* 
mal^fin an. ®ie ftarb t)or einiger ^dt unb t)interlieg einen ©ol^n 
9?amen« ©an^ ©teinfopf. 2)iefer befagte ©and ©teinfopf ift ber 
grbe bed 2^itete unb bed ©runbbefi^ed. Qi) ijabc ba^er bie ndtigen 
©^riftftitdfe an (Sie abgefanbt, um it)n in ©emag^eit bed le^ten 
SBiUend unb S:eftamentd Seiner ©naben fofort in ben ^efife gu je^en. 
3u 3f)ren ©ienften* Q^t 

9t* t)on Der ©eibe, 9tec^tdanu>a(t 



yefe«»ttttb(S|)rcd|ilBtttt9ett* ITT 

©and* ©ad? — aHed tnctn? !Ctc §aufer, btc Siiumc, bic gelbcr, 
bic 'iPfcrbc, bie S'Utic, bie ©unbc, bie ^atjen unb bic ©cl)tt)cmc! — ttjad? 
©tttb bic allc mctn? Unb id), §and ©tctnfopf, bin jcfet 53aron unb 
©err bief cd ganjcn SRittcrguted ? — (Sagt mir, ift cd f o ? 

Saumgartcn. 3^0^ micbcrl^olc, bad ganjc Siittcrgut ift guer* 

©and. ©urra ! 2a^ bie ®(o(f en tauten, — lag bad :83ier laufen, — 
tog — gcl^, ruf e bad gauge !iDorf guf antnten ! 

^aumgarten. SBcrben guer ®nabcn l^eute im ® ^f off e f peif en ? 

©and. Qa. 

JSaumgartcn. SBad bef cl^ten guer ®naben ju SDKttag ? 

©and. S3eeffteal mit 3^i^beln, unb gtuar red^t t)iel. 

^aumgarten (fiir ftd^). ^eeffteel ntit 3^i^^^I^I S33<i^ pit ein 
Oerid^t filr einen SBaron ! 

©and. ©ad munnetft bu ba? ®el^ fd^nett. ^6) mxit fie atle 
gluc!lidt| madden unb bann gel^e id^ ju ^dtl^c^en. 

SSaumgarten. SDHt guer ®naben giltiger grtaubnid, tt)er ift 
Sat^d^en? 

©and. S ^tt^/ Sttt^d^en tt)irb meine J?rau unb gure ©errin f etn, 
tt)enn id& gu(^ el^rfid^ genug finbe, urn guc^ in meinem ©ienfte gu be* 
l^alten. 

53aumgarten. 3Jiit guer ®naben griaubnid, xi) l^abe einc tDunber* 
fd^one 2:odt|ter. 

©and. ©d^wafet mir ni(^t t)on gurer 2:oc^ter; fe^t gud^ in SSe* 
tt)egung ! 

® a u m g a r t e n. 3^d^ bin guer ®naben alleruntert^anigfter Diener. 

(W) mit ^Jcrbcugung.) 

©and. ©a, i)a, i^a, toad f Ur (Speftafef tuerbe ic^ im iDorfe ma^en ! 
(9?eimt l)in unb ber.) SBo foU ii) juerft ^ingel)en? Qd) tt)iH nad^ — nein, 
ba xoiii id) nid^t l^in; id^ tt)iU ju "ipac^ter ©djmibt get)en — nein, ba tt)iD[ 
ic^ aud^ nic^t — id) mifl t)or aUem gu ^dt^djen get)en; — mie fro^ tt)irb 
fie f ein — 

(Die ^aucrn jlurgcn jaiid^jcub herein.) 

©and. ©e! Oo^ann! ^t)omad! ^I)ilipp! aSil^elm! SBie ge^fd 
mi)? ©ier giebfd etiDad 9?eucd fitr eudf)! ^ommt, fteHt eud^ im Sreife 
auf, idf) tt)iU eud^ einc fieine 9iebe t)alten, (^ic )d)aaren fiift aUe urn i^n.) 
©ad erfte t)on attem ^t euc^ bcr ^'ttf^eftor tpa^rfcfieinUc^ fc^on gefagt, 
nfimlid^, bag id^ euer ©aron unb ©utdl^err bin. 



178 Sefe^ttttbSprcdiilBungctt 

©auern. ©urra! §urra! ©aron ^an« Icbc l^od^ unb nod^mold 
l^od^ unb gum brittcntnal l^od^ ! 

§ a n «• ^d^ tDcrbc icbcm fcin ^ad^tgetb l^cnxnterfefecn ! 

Sauern* §urra! ©urra! ©od|! ©od^! 

©and* Ol^r f oUt gar feme ^ad^t mel^r bega^tcn ! 

Sauern. ©urra! §urra! 

© a tt «• 3^d^ toerbe feme armen 8eute ttn !iDorf e l^aben, id^ tterbe fie 
alle reid^ madden ! 

SSantxn. ©urra ! ©aron §an« lebe l^od^ ! 

©an«. Qd) werbe feme SBaifenfinber ^aben, id) tterbe i^nen alien 
f elber SJater f ein ! 

Sanern* §urra! ©urra! 

©and* 3^d^ tcerbe feme ©itttjen l^abcn, id^ toerbe fie aUc l^elraten! 

Sauern* ©urra! ©urral 

^Baumgarten (tiitt cin). (guer ©naben, bad gffen ift f ertig* 

©and. 9?un f ommt alle mit mir auf bad ®d^(ofe. 3^^r f eib l^ente 

meine @afte* (©e^t a\), aUe folgen i^m iaud^genb.) 

Suflfpiet fttr ^Jesbdien, uon ^il^elm ^^aiHer* 

(Sfttr bie SXDtAt ber ei^ule getiirit.) 

^J5 c r j n e n. 

grau SDJat^ilbe t)on gangen. 

grau 9?ofa t)on Sangen. 

gifette, 5matt)i(bed Stubenmcibd^en. 

gine Stamerin. (Sine ®df)ufterdfrau. gtne !Dame. ^mi S*inber. 

@ c c n c : cin SBo^ngltnmer in 5Kat^ilbc8 $oii«. 

(®tc S5ci'tt)i(felung be« ©tu(fc« wivb buvd) bic Sl)uli(i^!cit bev 9?amcn ber grau oou 
^angcn unb ber gran oon ^angcn ^crbeigefii^rt, t)on bencn ble crflere im erjien, bie 

lejjtcre im gwciten ®tocf wo^ut) 



grjle ©cenc 

8ifette,baIbbaraufaKat^tIbe. 

8if ettC (tritt ein, cine ©d^ad^tel unb eincn S3rief in ben 5>Snben tragenb; fit 

(Uft bie ^Jlbrcffc ber ©d^ad^tci, muntcr). 3lIfo ,,ju eigenen ©cinbcn ber 
gndbigen grau 3Kat^ilbe" foU biefe ©d^ad^tel ubergeben tperben; — „bie 



8cf e«« unb ©^jrcd^iibungcn. 119 

gnabtgc i?rau ajiatt)tfbc'^ ift abcr im 3lugcnbfi(f nic^t gu ©aufe, affo, 
Itebc ©c^ad^tcf, mu^t bu bic^ tin bt^d^cn gebulben, bi^ bu Ictbt)aftig 
^gu cigcnen §anbcn ber gnablgcn grau 9Jiat^i(bc t)on 
8 a tt g c n'' Ubcrrcic^t wcrbea fannft. ©ord) ! mir fddcmt . . . J Ja, ba^ 
ift grau SUiat^tlbe; i(i& tuitt i^r glcic^ entgcgenfommcn tnit bcr ©d^ad^tet 
„ ju cigcnen §anbcn" ! 

SJiatl^itbc (trttt ein In elcgantcr ©tragen^Xoilcttc mit $ut uiib Um^cingtud^.) 
8 i f C 1 1 C (t)aU iftr bic ©d^ac^tcl cntgcgen mit SBcrbcuguug). ©niibige ^rau, 

bicfe (gd^ad^tcl .... 
aw a t ^ i I b c. gag mi^ bo^ crft §ut unb 2:ud^ ablcgen ! (?ept bclbcs 

auf cincn @tiil)l icd^td.) 9?un tag fe^cn! (Stritt an ben Stij(^ tinU.) 

8 i f C 1 1 C (flcUt bic ©d^ad^tcl auf bcu Stifd^ unb flbcrvcic^t ben S9ncf)* 5lU(^ 

biefcr SSricf .... 

^atijxibc. Sam mit bcr ©enbung ? (ibffnet ben ©rief.) T)a^ ift Ja 
bic §anb Don ijrcunbin 3lntonia ! (Si, ei, — gifctte, ^orc nur ! 

8 i f c 1 1 c. S9in ganj Dt)r, gndbige ^S^an, 

Wtatijxibt (Ueft.) „(Socbcn cr^iett id^ t)on meincm SScttcr in ffairo 
einc (Senbung aHcredt)teften, trcfflid)cn aJioffafaffee^ unb becilc mid^, 
!iDir einc ^robe bat)on gu balbigcm 3Serfud^ Dorjufegen. (S^ tt)iinfd^t !Dtr 
rec^t guten 3lppctit !lDeine ^rcunbin Slntonia.'' — D, bic licbc, gutc ®ee(c ! 

8 i f e 1 1 e. 2llf o Saff ec ift in ber (Sdf)ad^tet ? 

ajiatt)ilbc. gretHd&/8ifettc, ed^te, buftcnbejilgeajioffabo^nen . . . • 
^6) tt)itt fie gleid^ Derfuc^en. 3iimm ben (Sd)afe mit bir unb bereite mir 
gleid^ einc I^affe guten Saffee^. ®ei ein bigc^cn fparfam mit bicfen foft* 
baren arabifd^en SSolfutn. 

8 i f e 1 1 c (nimmt bie ®d^att|tel gu fid^). ®anj tt)o]^f, gniibige iJtau. ©onft 
bcf cl^fcn @ie nid^t^ ? 

9K a t ]^ i I b e. 3iein, nic^t^, af^ bag bu re^t flinf ben Saffcc bereitcft. 

8 i f c 1 1 e. ®ie f ollen jufrieben fein, gniibige ^rau. 

3Ji a 1 1^ i I b C (bed t ben Sifc^ unb nimmt einc 3eitung). (gi, bic 3Jhtftcr* 

geitung ift angcfommen. 9fun tt)oUcn tuir fet)cn, tt)ae grau SDJobe ju 
fagen ^at. (^etjt fxdj ^|in unb Ucft.) 

3«)cite @cene. 

gifette. SWat^itbe. Sriimcrtn. 

SifcttC (bringt cine ^onne ^affce mit eincr 2:afle, S^dex unb ^tt^iebad auf 
elncm ^45va{entievt?Ucr unb ficUt biejen auf beu %m^ (^b.) 



180 ScfC'ttttb ©prediftbtttiBetu 

5K a t ^ 1 1 b c. 3cfet tDilI tc^ gan J mcincm Saffec angc^ftrcn. (e« tolrb 
an bic X^ttr gepodjt.) 9?un, tt)er foil jefet f ommm ? ((g§ no»)f t micber.) §crein ! 

^rclmertn (tritt fd^lelt^enb unb Iad)elnb ein uitb fleUt i^r 8unbe( ober i^ren 
^aflen gleic^ auf ben nac^flen @tii^l unb beginnt au«gulrameu.) @Uten Slbettb, 

untertl^dnigfte !J)tcnerin, grau SSaronin, laufcn t)ieUcid|t • • . . 
5D? a t ]^ i 1 b c. S3itt Icinc ©aronin unb faufc tiid^t^, 

ilrftmertn. Z) 2Babam, f d|5nc 2Babam — nur anf d^au'n, nur an* 
fdiau'n. 

3D? a 1 1^ 1 1 b c. Q6) banfc, id^ will gar ntd^t« anfe^en; ii) bcbarf nic^t«, 
id^ faufc nic^t«. 

S r a m c r t n« jDa fc^cn @ie nur ! (2)ic tramerin geigt imcft nub m6) aU 
bag ©enauntc ooi). 3Dtcfe fd^oncn, wei^cn, cc^tcn 2:afcl)cntud^cr! 

aw a 1 1^ i f b c. Oa, ja — [c^on gut ©abcn ®ic md)t gc^drt, b a § i d^ 
nid^t^ — gar nid)t^ faufc? 

« r a m e r t n. ?lbcr t)icHcic^t bod^ cin f olc^cd «ttrftd^cn ? 

g»atl)ilbc. 5Kcin, gar nid^te ! 

S r a m c r i n. Dbcr cincn Samm ? 

3D?atl^iIbc. 9?ein, ncin! 

S^ r d m c r i n. Dbcr cin 9labclbitd^^lcin ? 

SJJat^tlbc. 9?un ja! !iDaniit bod^ bicfc Qual gu gnbc gc^t, fo 
rcic^cn ©ic ba« 5WabcIbud)^Icin t|cr ! 9Ba« f oftcf^ ? 

S r a m c r t n. !iDcr nftd^ftc "prct^, gndbigc grau, bcr allcrnad^ftc • • . . 

a» a 1 1| 1 1 b c (ungebulbig). 2Ba« foftct ba^ Siidi^fcin ? 

S r d m c r i n. ©ndbigc gran ! 3^^^J'9 ^'r^ujcr. 

aw a 1 1| i I b c (ba« @clb barreid^cnb). §tcr, grau, tft ba« ®ctb, gcben 
(Sic tt)oI)( ! 

^ r d m c r i n* 2:auf cnb !Danf . 9tbcr, gndbigc ^rau, ^abcn ®tc bodti 
aud^ gutc 9labcln? — ^Da fct)cn ®ic! 

. aw a 1 1) i 1 b C (er^ebt ftd^ unb greift m^ bcr ^Ungcl, unmutig). SBoUcn ©ic, 

ba^ ic^ bic iDicncrf cl)af t ruf c ? ®c^cn Sic boc^, 

^ r d m c r i n (jufammenpacf enb). D, bittc, bittc, — fd^onc aWabam, mi)t 
Idutcn, nic^t ruf en; tt)a« t^dtc id^ mit bcr Dicncrf c^af t ? — id^ gc^c 
{a fd)on. 

a» a t ^ 1 1 b c. 9tlf Icbcn (Sic n)ol)( ! . 

S* r d m c r i n. gnt^f el^Ic mid^, f c^onc aJJabam ! (^b.) 

aJi a 1 1) i I b c (ictjt fid^ micbcr). ®ott(ob, ba^ bicfc fd^rcdEIidfic Srdntertn 
au« bcm §aufc ift. aJicin armcr Saffcc ! (^immt bic tanuc.) 



Scfc* unb ©prcd^ilbungctt. 181 

® r a tn e r I tt (wiebcr ^erclngurf cnb). S'auf ctt ©tc au(^ leinc ©anbf d^ul^c ? 

3Ji a t ]^ i f b c (ettt3a« crfcftred t ble «annc nlcbcrfc(jcnb). SBa« giebf ^ ? Stein, 
ncitt! 
S^ r a m e r i n. Dbcr ©trumpf bftnbcr ? 
3Ji a 1 1^ t f b e (cr^cbt fit^). ©cl^en @ic augcnbtidlic^ ! 
Srttmcrin* 2lud^ f cine Sabatebof e ? gmpfc^Ie mic^, SWabam* (ab.) 

jDrlttc @ceuc. 

Sreat^itbc. gtfcttc. (gttic Dame. 

3Ji a t ^ i t b e» 9Btc mid) bicf e ^erf on anf gercgt i)at ! ?lbcr ctn ©c^Cud 
t)on bicfcm S^affce tt)irb mic^ bcml)igcn. (@cfet fid^ unb ftebt ben 2)e<fel ©on 
bcv^anncO 2Bie fiebUc^ er buftet! (mu einfdienfen; ?ifette triti raW ein.) 

8 i f c 1 1 c. ©ndbige gran ! 

aw a t ^ i f b c. 5«nn, m^ bringft bu fttr 5»euigfeiten? 

8i[ette» ©inc !j)amc tt)itl unfere ©ol^nung befe^en; fie f^at qtf)M, 
ba^ tt)ir niic^fte^ SSierteljal^r au^jte^cn. 

aJiat^ifbe. 5Ric^t mogfic^! ®rabe Jefet . . • ., e« finb [a nod) 
jtt)ei aWonate ^txt gntf^ulbtge mid^, gifette, 

8 i f e 1 1 e d^ wirb ju fpdt fein, bie §au«frau n)ie« bie 35ame bereit^ 
an unfere SE^iir* (2ib.) 
aJi a 1 1^ i f b e (aufftet)enb). 3lc^, etne neue ®cbu(b«^robe ! 
8 i f e 1 1 e (ftt^rt bie 3)amc herein), ©ier ift bie gnftbige gran, (ab.) 

(3>ic jDamc ift bun!el gcflcibet, t)oii fleifci*, prcngci- ©altuiig, fprid^t auc^ ftctS mit 
folbatifc^cv Stiixie, unb in fuappem, bcfc^lcubem 2:oneO 

aJi a 1 1^ i I b e (ocrbeugt fid^ ftumm). 

Dame (cbenfallg). 

aJi a t ]^ i ( b e. ©te woUen mein Quartier . . . • 

Dame. O, t)erftef)e, ba^ mein Sefud^ nic^t angenel^m fein lann. 

aw a t ^ i I b e (artig). Qd) bitte fe^r .... 

Dame. Senne ba^. (®id^ umfe^enb.) Da^ 3^^^^^ ip pbfd^, bie 
anberen tt)erben e^ and) fein. Srau^e nic^t^ tveiter ju fel^en, willnur 
nod) einige^ f)oren. §aben ®ie bie ®Ute, mir ganj fur} einige 
JJragen gu beantworten. 

aw a 1 1^ i I b e. 3c^ bin bcreit, aWabame. ®anj furg. 

Dame, ©ie brauc^en nur ju fagen: [a ! ober nein ! 

aw a t ]^ i I b e. 3*) bitte ju beginnen. 

Dame. 3'f^ ^^^^ §«>f Stage bei ber SBol^nung ? 



182 Sefe^ unb ©prec^ttbungctu 

aRat^iIbc^ Sa. 

1) a m c. ^m ©ofraum? 
STOat^ilbc. 5ReiTU 
!t)ame. 3fm better? 
5mat^itbe* 3fa. 

!C a tn c» ©eijt fid^ bte SBoJ^ttung gut? 
2Rat^itbe. Qa. 
!iDamc, Jroden? 
aRat^itbc. ^'a. 

2) a m c. 9?ac^barf c^af t angcne^m ? 
9Ji a 1 1^ i I b c. ® jicmtic^. 

!I) a tn c. @tcl)t auf bem Dad^bobcn cine SBafc^mange? 

aWat^tlbc. g^eitt. 

!C)amc. aifo im better ? 

aRat^ilbc. g^citi. 

Dame, aud^ntd^t?! 9lIfo im §au«flur? 

aRat^ilbc. 3a. 

!I) am e (fid^ gum 2ibgc^cn wcnbcnb). gmpfel^Ie tnid^» 

aJi a 1 1^ i I b C (in ©cbanten.) 3a. (2)auu fid^ ucrbcffernb unb Me 2)amc fort* 

gcieitcnbO 5ld^, cntfd^ulbiflen @tc! . • . . §at mid^ fcl^r gefrcut, ®ic 
fcnticn ju (cmen . • • • 

!I) a m e (ab). 

3Sicrtc @ccne, 

aRat^ilbc. 3tt)ciStnber. IMfcttc. 

5K a t ^ 1 1 b c (blitft i^r fopfft^ttttcinb nad^). 8Ba« f Ur f onbcrbare 8cutc bod^ 
auf btcfcr ffic(t l^crumf pajtercn ! 3lbcr mctn ^affcc! 3c^t foH tnid^ 

ni(^t^ tnc^r ftorcn! (@ic Icgt 3utfct in bie Staffc unb fc\jt fid^.) 

[@d offuet fid^ rafd^ bie Zl^Hx unb gtoei ^inber, ilbertriebeu aufgepu^t, uon ))er« 
jti)iebenem "aUer, S3luuienflrau6e in ber $anb, trcten cin unb leiern, o^ne fid^ untcr* 
bred^cn gu laffen, in eintoniger SS^cife i^ren (Slilrfmunjd) ah. 3)a8 grogeve Wlabd^tn 
tragt einen gcfd^ricbencu „2Bunf(l)" gufammcngeroUt in ber $anb.l 

!J) t C ^ t tt b e r (bcginncu ben 35er«. a«atftilbc ficl)t erfd^retft auf unb fud^t ftc 
gu unterbred^en, giebt abet ben ^erfud^ balb auf unb IjM, ftd^ barein ergebenb, gu)* 

3ln bem fdf)oncn 3iamcn«feftc 
geitct trcucr gtebc Sinn 
Utifrc (Sd^rtttc tt)icbcr, bcftc, 
Secure ^atitt ju @uc^ l&itu 



8efc«ttnb(Spred^Ubunflcn. 183 

©ani fcl ®ott, bcr dni) am Scbcti 
Uttd jum ©cgcn noc^ crl^tctt, 
^rol^fic^ tDoHcn tt)tr crgcbcn, 
iJofgfam tl^un, wa^ cr bcficl)It 
@r erl^afte @ud) nod) fangc, 
3D?c^re gurc« 8ebcn« ®(u(f, 
Unb c^ tritbe feinc bangc, 
©d^wcre ©orge Surcn SSM. 

50? a t ^ i t h c (frcunbUd)). 9?un, S'mber, ttjcr [cib i^r betin ? S33a« toottt 
tl^r bctitt? — ^6) fennc cuc^ ja gar mS)t 

(5)a« grogcrc ^abd^cu iibcrrcit^t flumm bic 9loKe.) 

3D? a t ^ i I b c» 2Ba« f ott id) mit bie[er JRoUc anf angen ? 

S i n b e r (glotjcn fic {d^wcigeub an). 

aji a t ^ i I b e (cntfaltct bic SloUc unb blidt i^lnein.) !j)a l^abcn tt)ir'« I S'inber, 
i^r ^abt bic SBo^nung t)erfct)It; ii) feierc ntc^t mein 9lamen«feft t)cutc, 
id) bin nic^t bic grau t). © a n g c n, fonbcrn bic grau \>, lU n g c n. Die 
grau t). S3angen tt)oI)nt urn cine 2^rcppc ^ol)er, im j tt) c i t c n ©tod* 
S3crftct)t i^r, S^inbcr? (^Hingelt) 

8 i f c 1 1 c (tritt cin.) ©ic n)iinfd)cn, gndbigc ^rau? 

3Kat]^iIbe* gifettc, fitt)re bie[e ^inbcr t)inauf ju ^Jr^u t). Sangen* 
©ic ^bcn it)rc ©ratulation ^ier an bic unred)tc Slbreffc gebra^t* (@icbt 
bic s^oUe jurttd .) — ©0, Sinbcrd^en, fofgt biefem 3D?dbci^en, bann tt)crbct i^r 
ju curer grau "^Patin fommen, jur grau D. ^angen. 

8 i f e 1 1 e (bic ©anbc au«flrc(fenb). ^ommt, ^inbcr ! 

(gill^rt bic ^inbcr l^inauS; ah.) 

gilnfte @ccnc. 

SKat^ilbc. Sifcttc. ©d^ufter^frau* 
9D?at^iIbc» 31^, mein fieber, armer, guter Saffee! (®ic tangt tiad^ 

ber ^aune; oor bcr 2:^ur wirb ein SBortmed^fel l^orbar. 9Jiati)iIbe l^ovd^t auf.) 
8 i f c 1 1 c (braugcn). 3lber [agen ©ic bod), xotx ©ic finb ! 
© (^ u ft e r e f r a u* 9BiU'« f d)on f agcn, aber Ql)ntn nx6)t 
8 i f e 1 1 e. Q6) mu§ ©ie ja bod^ anmelbcn. 
©d)uftcr^frau* 2Ba^ anmelben ? ^d^ melbc midf) fd^on fclbcr an» 
2)Z a t ]^ i t b e (auffte^ienb). SBa^ ge^t benn ba brau^cn t)or ? 

[@ie cilt iVLv X^iiv; im fclbcu 2(ugcnbUd tritt bie @d^uflcr«frau cin, gcring aber 
orbcntUd^ gclicibct; fte fj)rid^t in aufgcrcgtcm 2^one unb l^alt cin ^JJapier in ber ^anb.] 



184 8cfc* unb ®|)red^ilbtttt9etu 

©d^uftcr«fratt. gt, bcr tft fie ia [dbcr ! 

as a t ^ i f b e (tritt auriid). 2Bcr finb ®tc benn? 

©c^ufter^frau. (Sd^au, f d^au, jc^t finb tt)ir auf cttttnal frcmb gc^ 
toorben! — aJJctn aJiann ift fc^on jiDanjigmal umfonft l^ergclaufcn. 

aro a t ^ i I b e. SBa^ f ott benn ba« am ^eigen ? 

©d^uftcr^frau. SBad ba« ^ci^cn f oil ? ^d^ bin bic @c^uftcr«f rau 
Don ber ©rad^engaffc unb bin nun ^icr ..... 

aw a tl^ it be. aber toa« gel^t benn ba^ aHe« mic^ an? SBadtootlen 
® te benn l^ter ? 

(Sc^ufter«frau. ®e(b xoxU id); e^ ift bie ^od^fte 3ett ! ©eit Dier 
^'al^ren laffen @ic nur immer madden unb arbeiten, aber nodti ift fein 
§elier bejal)lt. 

aJiatl^ilbe. SrfaubenSie .... 

©^ufter^frau. Qd) criaubc ni^t«, af« mid^ p begal^Ien. §ier ift 
bie 9tec^nung! (Beigt ba« ^^apicr.) Q6) ge^c nic^t fort, beoor id^ mein 
©efb^abe! 

aJi a t ]^ i f b e. T)a^ ift \a bie reine grpreffung I ^d) bin feinen ©eller 
fd^ulblg unb fott bod^ bega^Ien, unb nod^ baju t)erlangt man ba« auf fo 
unoerfd^amte SBeife ! (©eubct fid) ah,) 

@ d^ u ft e r « f r a u. @o ? T)a^ ift unt)erf dtiSmt ? 9?un marte, gndbige 
gran, id^ toltt bir f agen, nja^ unoer(d)dmt ift. S)a l^oren ©ic ! (?icft bic 
gjed^nung.) „3lm 12. ^anuar 1867 — ba^ finb Jefet faft fitnf ^fa^re! — 
fur gran t). Sangen ein 'ipaar ©d^ul^e .... 

aJJat^ilbe. ©d^on toieber biefe gran t). Sangen! — 9?un ift mir 
alle^ Har. 

©d^ufter^frau. ©o? 9?id^t Joa^r, jefet f ennen ©ie mic^ ? — nid^t 
tDai)T, jefet erinnern ©ie fidf) ? — ni^t tt)a^r, je^t bejafilen ©ie midt) ? 

ajiatf)ilbe. >Dat)on ift leine 9tebe .... 

©d^ufter^frau. SBa^? Seine $Rebe? ©ottic^toeitertefen? (?icfl.) 
3lm 20. 3=anuar 186T . . . • 

2K a t ]^ i f b e. ©o laffen ©ie ntid^ bod^ ju SBorte fommen. 

©d^ufter^frau. ©obafb id^ ju meinem ®e(be lontme, f ollcn ©ie gu 
SBorte fommen. 

aWatl^ifbe. >Diefe 9ted^nung lautet auf eine grau t). S3angen, nid^t 
tt)al)r? 

©^ufter^frau. ?Jun, l^aben ©ie etn)a 3^ren eigenen 9iamen t)cr* 
geffen? S^ — f^r bie gndbige grau 9tofa o. ^angen. 



l^cfc^unbSprediabttngcn. 185 

STOatl^tlbe. !t)ae bin i(^ ttit^t 

©c^xtfter^frau- ©a^?! 

aRatl^ttbc. SKcin 5«amc ift aWatl^tlbe tjoti gatiflen. SBcrftc^en 

(Sic? Don gattgcn, aKat^bcDoni^angcn, ni^t: $Rofa t). ©angen. 

© d^ u ft e r ^ f r a u. ®ie finb gar nid^t bic grau D. ©angen? 

5!Kat^iIbc. 5«cin, gute grau. 

©^ufter^frau. ^a, tuo ift bcnn bicf e ©niibige D. ® angcn ? 

2)? a t ]^ i I b c. Urn cine Xxtppt l^ol^cr, im jtucitcn ©todf • (^Uugelt.) 
ajtcin ajtftb^cn foil ^l^ncn bic SBo^nung bcr grau D. Sangcn gcigcn^ 
(^lingelto $Bo ftedft benn meine gifette tuicbcr? 

©^uftcr^frau. Qi) bittc urn 25cr jct^ung, gnabigc ^xau. 

9Ji a 1 1^ 1 1 b e, Sotgen @ic mir ; i^ tuitt @ic l^inauffii^rcn. («elbe ob.) 

<Btd)9tt Scene. 

SKat^ilbc. gifcttc. grau D. ©angen* 

8 i f c 1 1 e (ctntretcnb). SBar mirt bod), ate l^ttttc i?rau SJiatl^ilbe gc* 
f^ellt. gi ja, fie ^at i^rcn Saffee fd^on gcnommen unb id^ foil nun iDcg* 
raumcn ? (?lm ^if*.) 3a, toa^ ift bcnn ba6 ? 9lbcr f o finb bief c gnttbigen 
®amcn! @ic ^at ben Saffee gar nid^t angerii^rt, Ia|t i^n fait ttjcrben! 
Id^, btefe gaunen, — unb ber ^affee ift io6) fo trepdt)! S)a ftel|t cr 
nun, — Derfd^nial)t, — Dcrgeffen, — crlaltct, — Dcra^tet ! — Dad toxti iS) 
bod} foDid ak moQlid) gut madden. (®ic ft^entt M cin unb trinft.) %d), 
bad fteigt cincm faft ein bi|$en in ben ftopf ! — Qc^t noc^ cin Iteincr 
5Rad^gu5. {XvMt fc^nctt tie ^affe leer.) S^iun ^orc ic^ abcr meine gnftbige 
grau \d)on jurttdtfe^rcn. (^ie jte^t auf unb nimmt bo« @er»icc »om Xi\^ unb 
roiU fort 

3Ji a 1 1^ i I b C (Jifettcn begcgnenb)» %d) Utixi, gifettc ! 8a§ bicfc ©ad^cn 

nur nod^ l^ier; ftellc atted micbcr auf ben 2:ifc^. 

8 i f C 1 1 C (abgert), 

2K a 1 1^ i t b c. 5Kun f d^nett unb ^ole no^ cine jttjcitc 2:affe. 

8 i f e 1 1 e ftat ba« 2>mict auf ben Z\\^ gefteUt). ©Udbige grau . . . • 

a»at^ilbc. 9Ba6 foiled? 

8 i f e 1 1 e. 5Woc^ cine j tt) c i t e SCaff c foil ic^ bringen ? 

2» a t ^ i I b c. greitic^ ! ffiad ift ba ju f ragen ? ©^nett ! ^d) ^abe 
^au X). ©angen cingelabcn ju bicfem erftcn 23crfud^ bed frifd|cn 3Jiotta* 
laffccd. 



186 8c[C' unb Sprcdifibttttflett. 

gtfette, grott ». ©ottflctt toifl l|{cr ffaffce trtntcn? 

aro a t ^ 1 1 b e. 5ff d -benn ba« erfte SWaf, bog J^rou \). «angen Bet mlr 
fiaffcc trinft? ®c^ unb ^ole bic SEaffc, eine gttcitc Staff c! augen^ 
bltdltc^! 

8 i f e 1 1 e. 3o, {a, f oglct^, gnfibige gran* (?lb.) 

9K 1 1^ i I b e (0c^t on Die x^ftr). D, tiur l|crcm, %xavi D. 45(m9Ctt. (^cid^t 

t^r bie ^anb; grau )70u :6angen tritt ein.) 

t). © a tt 9 c Tt, grgcbcnftc ©iencrin, t?rau X)Ott Songctt* SSin f o fret, 
t)on ^l^rcr flutigen ginlabung ®cbraud^ gu mac^cn; obcr hxttt, bittc, nur 
feme Umftanbe madden. 

9D? 1 ]^ 1 1 b c, aCBoflen @ie f reunblid^ft ^(aj} ne^men* ©o borf id) ben 
(Stu^r^infet}cn? 

». ® n g e n. Slc^, ®ic madien fo Diele Umftftnbe; tc^ bin la f)xtx toic 

}U C^aufe. (Sagt felbfl einen ^tu^I unb fe^t fic^ red^td an ben Xi]^.) 

3K a 1 1^ i ( b e. ajteine Sifette mirb foglcid^ eine Jaffe bringen. 

D. © a n g e n. D bitte, l^at gar nid^td gu f agen, nur feine Umftanbe. 
§aben ®ie f^on ge^ort, bag bc^ §errn ^iirgermeifter^ Tlop^ erfranft 
ifl? @r l^at fid^ iiberfreffen. (Sie lonnen fid^ benfen, tok bie ganje 
gamitie in aSergmeiflung ift. Drei Doftoren ^ben an bem ^op^ l|eruni* 
hiriert, aber er ift nod) nid^t beffer getporben. 

aSat^itbe. ©c^redti^! 

t). Sang en. Unb bie Stouter meiner ©d^netberin tourbc tjon ben 
Slattern befallen. 

3»at^i(be. T)a« arme a»ab(l)en! 

D. 53 a n g e n. Unb wiffen @ie, bag bie ©urfen fd^on wieber teurer 
gemorben finb ? 

3Jiat^iIbe. 3ft mir ganj neu. 

t). S a n g e n. ^a, wa^rliaftig ! 2lber @ie merfen ja gar nic^t auf 
alle biefe 9Jeuigfeiten ! 

3K a 1 1) i I b e. Qd) lann gar nic^t begreif en, mo 8if ette mit ber 2aff e 

bleibt. (IHJette crblidcnb, bie cbcn eintvitt.) 9iun enbtic^, enbtic^ ! (?ifettc jlcUt 
bic Xaffe »or grau o. S3angcn ^in.) @o, IHfette, jti^t bebiene bie gndbige 
i5rau* 

8 i f e 1 1 e. ^d), gndbige JJrau ? (Sogcrt.) 

X). San gen. D taffen @ie, laffen @ie! 3lux feine Umftftnbe; tc^ 
bebiene mic^ fclion felbft. 3Kit 3^^rer giitigen (gr(aubni«! (l^egt 3uder in 

l^rc Xaffe.) 



i?cfc*uttb®))rcd^ubungetu 18T 

maiffilht. §orc frif^ce aSaffcr, gifctte. 
8 i f c 1 1 e. ©oglcid^. (^b.) 
2K a t ]^ i ( b c. Sitte gu nel^mcn. 

t). "SBangctt (crgrcift ble ^anne, will cinfc^cnfcn — fpringt cntrdfict auf). 

JJrau D. Sangcn, ba^ burfcn @ic mtr boc^ nic^t btetcn. 

3Kat^itbe (aufftc^cnb, eutfefet). SBa^ bcginncn (Sic? 3ft an bcm 
^affec ctn)a« gcfd^cl^cn? 

t). 53 an gen. D nctn, mcinc fcl^r gndbigc, fcljr giitigc gran t)on 
Sangcn, mit bem S'affcc ift nid^t^ gcfd^cljcn nnb ttJtrb cwig nic^td gcfc^el^cn. 

(@ie brc^t bic ^anuc urn, gum B^it^^"* ^^6 pc Iccr Jci.) 

SKat^ilbc. Seintaffce?! 

D. -83 an gen. D @ic ^omobiantin ! 5DW$ fo frcnnbli^ cinjnlabcn 
nnb mtr bann teere Sanncn Dorjuf c^cn ! — gnrtt)al)r, ba^ f oUcn @ie ntir 
bcjal^Ien, fo ttja^r id) cine 3^^9^ f)^^^- 

SKatI)iIbc(fUn9clt). 

D. 33 a n g e n. O fc^cttcn @ic nnr ! ®ott mt^ Dietteic^t Q\)xt 2Kagb 
X)or bie %\)\xxc fc^cn? 

5IKat]^tIbe. §attcn @ic em ! — cin ^^rrtnm .... 

D. ©an gen. 5Ketn, cd ift fein 3'i'i'tnm. @ic iDoHtcn mid^ nnr iuvx 
9larrcn fatten. 2lbicn, gran Don Sangcn. @ic foHen nod^ an mii) 
bcnfcn. 3^n cincr ^atben ©tnnbe ^c^c id) bic ganjc ©tabt gegcn @ic 
anf. («b.) 

8 if C 1 1 C (tritt cin unb bicibt toeqagt jie^cn). 

2«at]^irbe. Sifette, toa^ x\H mit bcm Saffee? SBcr l^at tl)n gc^ 
trnnfen? 
gtfcttc (gangt)crgagt). ®nabige gran .... 

33? a t ^ i I b c. S)cin Oefic^t bcfennt fd^on aUe^. S)n l|aft ben taffee 
getrnnfen. ®e^, gifette, gel) mir au^ ben 9lngen, anf immer, — bn bift 
beinc^ !j)ienfte^ entlaffen. 

8 i f e 1 1 e (erjcfircde t bic §anbe faltenb). 9lc^, gnabigc gran ! 

aWatl^ilbe. 3^a, anf ber (Stetlc ! 

8 i f e 1 1 e. D laffen ©ie mic^ boc^ bei 3^^nen bteiben ! 

33? a t ^ i I b e. 5Rein, nein, ic^ f ann nic^t ! 2Jtan f ott bod^ etnmal fel^en, 
ba^ id^ bie gran bc^ §anfe6 bin. 

8ifette. 2lc^, gnabige gran, id^ f)abe e« nid^t fo bofe gemeint: id) 
bac^te, @ie feien an^gegangcn nnb mollten ben ft^affee gar nidE)t trinlen. 

aji a 1 1^ i t b e. ©^toeig ! SCrage bad @crt)ice l^inand I 



188 ycfc uttb ©prediilbungctt 

S i f 6 1 1 e (nimmt bad (^ert)ice unb ge^t meinenb ^inau9). 

3K a 1 1| i I b c (f iir fi(^i). Qd) werbc fie bot^ nic^t cntlaffen, benti flc ift 
fonft ein gutc^ JKabdicn. 3^ct}t mui ic^ icbo4 gur grau Don ^angcn 
flcl^ctt unb uiic^ mit i^r DcrfS^ncn, fonft lotirbcn loir ein fc^rccftic^c^ 
®ercbe ^abcn. (3lb.) 



59. Ste ®efitttbl|ett 

ft r I. SSSorum tt)orft bu l^eutc nit^t in bcr ©d^ulc, gtonj ? 

grang. ^c^ xoar franf, id| ^bc toci^rcnb bcr S^icrtoge gu Did 
©U|igfcitcn flcgcffcn. 
ft a r I. SlI), ba ^aft bu bcinc ftran!t|cit f ctbft t)crf ^utbet ! 
grang. SBicfobad? 

ftarl. 9?un, pttcft bu ni^t fo Did unb fo Dielcrici gcgcffcn, fo 
tourbcft bu ^cutc gefunb fcin. 

t?rang. Slbcr c^ toax bod) SBci^nac^tcn, unb i^ fjattt fo Dide 9Ziiffe, 
^fcffcrfu(|cn unb anbcrc^ ^admcrf cr^altcn. 

ftarl, ^6) cffc ani) an cincm i^^i^^tagc nidit mcl^r, aU mir gut ift, 

i^rang. §aft bu benn nic^t au^ bcine Q^xoaaxtn gtcid^ aufgcgcffcn? 

ftarl. SSttdafjxt ! ^'c^ ^abc ba^ 9Kciftc baDon auf bcttja^rt, obmol^I 
i^ nic^t l^alb fo Did al« bu bcfommcn l^abc. 

t? r a n g. ®u fc^cinft fcljr gcigig ju fcin ! 

ftarl. 9lcin, burd^au6 nid^t, aber id) bcnic ftct6 an meinc ©cfunbl^cit. 

grang. 5lbcr gcl^ mir bod^; biefe forttt)aI)renbe ^ngfttid^feit mad^t 
bi^ fd)tic|ttd^ pebanttfc^, unb bu ttjirft bir nie im Sebcn cincn Oenug 
gcftatten bUrfcn. 

ftarl. Ol^o, mcin i^reunb ! ®iebt cd cincn gro^ercn ®cnu§ ate ben, 
fi^ ftct^ cincr gutcn ©efunb^eit gu crfreucn ? 

grang. 9?un, biefe^ geiben mirb in einigcn 2^agcn Dorttbcr fcin, 
unb bann bin id) ebcnfo gefunb loic bu. 

ftarl. T)U tt)irft aber bei bcr nad^ften ©dcgcnl^eit ttjicbcr guDid 
effen, unb ba^ nac^fte 9KaI locrben bie gotgcn bie glcid^en, ober gar nod^ 
fd^Iimntere fcin. 

grang. §aft bu benn no^ nicmate bie @c^ule megen ftranT^cit 
Derfaumt? 

ftarl. 5yjein, nod^ nic^t ein eingige^ 2KaI; id) l^offe, bad toirb aud^ 
nie Dorlommen. 

g r a n g. 5Wun, toie tcbft bu benn dgentfid^ ? 



Scfc^unbSpred^ilbttttgen. 189 

^axt Q(f) effe magig, arbcitc pcifetg unb gc^ punftlid^ Wtof^i; ^cl^ 
ift aUt^. 

g r a n g» Unb bu glaubft, ba§ ftc^ aUt SKenf c^n auf bicf e SBcife tjor 
^anf^citctt fdiU^cti lonntcn? 

Sari. ®ctpi|, bcnti in ben ottcrmeiftcn t?ailcn ^at bcr ^onfe fcin 
gctbcn fclbft ocrfd^utbct. 

S r n 3. S)a6 tt)arc allerbing6 cin gro|c« ®IM f iir btc aKcnfd^l^cit, 
tt)cnn bic i^agUd^cn ^xantijtitm ganj t)crfc^tt)(inbcrt. 

Sari. 9Zi^t toaVr Sfanj, ba6 fic^ft bu ein? §aft bu [c^on oft 
mcgcn Sranfl^cit bic ©c^ule Dcrfaumt? 
g r a n g. D Ja, tcibcr ! 

Sari. 9fhtn ficlj, wicoiel ^tit bu ba Dcrloren ^aft ! aSenn man be* 
red^ncn fonnte, tt)iet)tel 9lrbeit^fraft unb 3^'* jci^riicl^ burd^ Sranf^eiten 
nufelod gemad^t wirb, ha^ Gf cmpcl miigte ein rec^t betriibenbed Sfefultat 
tiefem ! 

gran J. J)u l^aft red^t, Sart! J)a ^ft bu meine^anb; id) iDcrbe 

in 3^^^^f t ^i^ ^^^^ unma^ig fein ! 

Dtto ^u))fe. 

60. SIttf bet 9Bo]^ttitttgdfitii^e« 

g r e m b e r (in« ^aus cintrctcnb). Sntf d^ulbigeu Ste, ^aben @ie ^immtr 
gu t)ennieten ? 

§au6frau. ^amo^I, treten @te gefaltigft naf)er. 3Ba« fiir ein 
3inimer tDiinfc^en @ie? 

g r e m b e r. ^c^ iDiinfd^e ein mobtierte^ 3'^^^^^ ^^^^P Sammer. 

gau^frau. 9Bir I)aben ein I)Ubf c^ed 3^^^^^ ^^^ Sammer int jwei* 
ten ©todt. aSoHen @ie e6 anfe^en ? 

g r e m b e r. 3^a, menu e6 angenel^ni ift. 

§au«frau. ©itte fid) gefaltigft ^inauf gu bemiil^en; id^ ttjerbe e^ 
3^^ncn jeigcn. 
g r e m b e n !Da« 3ininier gefdCt mir. SBa^ foftet e« ? 
§au6frau. Qi) taffe e6 3*^^^^ fiir fiinf gig 5Karf per 3Konat. 

i5 r e m b e r. Qij finbe ben ^rei^ nic^t gu ^od^; ic^ merbe ba« 3'^^^^ 
mieten. 3D?an bega^It ben 53etrag t)orau«, nic^t ttjal^r? 

§au6frau. ^'a, mein §err, e^ ift Ijier f gebraud^licli* 

g r e m b e r. ®ut, I)ier finb f iinf gig 2Jiarf . 

§audfrau. J)anf e t)erbinbtic^ft, mein §err. 



190 8cfc* uttb ©prediabttttflen. 

gr ember. Wltin®cpM ift auf bcm ©ol^nl^ofe; id^ toerbe e3 gleic^ 
l^olen laffen. 

§ou6frait ®e^r too^I; ic^ tuerbe ba^ 3^^^^^^ foglei^ in Drbnung 
bringen. 

gr ember, ©uten SDZorgen, SKobame; tc^ tt)erbe in einer ©tunbe 
guriid fcin. 

©ou^frau. ©tttctt 2Worgcn, mein §err. 

^r ember (in« @afi^au« eintrctcnb unb "^laii on clnem 2:ifd^c nc^mcnb). 

teHtter! 

S e 1 1 tt e r. Sdittt feljr, tDomit fann id^ bienen ? 

g r e m b e r. S^ bitte um bie @peif ef arte* 

Sc liner (bringt biejclbc). §ter, mein §err! ^a^ belieben ®ie gu 
beftcUen? 

g r c m b e r. bringen Sic mir juncid^ft eine Sfagoutfu^jpe. 

S c 1 1 n e r (bie .@uppc bringenb). 9Ba« ift augerbem gef dHig ? 

gr ember, 3^c^ bitte nm eine portion ^alb^braten mit grilnem 
®atat. 

S e 1 1 n e r. 53ebanere f e^r, mit Salb«braten fann id^ Iciber nid^t mel^r 
aufmarten. 

i5 r c m b e r. !Dann bitte ic^ um ein SBccf ftcal mit S'artoffelf atat, 

^ e H n e r (bas 35crlangtc bvingcnb). 53ef e^Ien (Sie fonft noc^ cttoa^, mein 
©err? 

gr ember. Qa, bringen @ie mir gefdUigft einen @c^ofotaben**?Jub* 
bing. — {^ia6) bcm effen.) S^ellner, ic^ toUnfd^e ju jalilen. SBietjiel mad^t 
ba6 gufammen? 

S e 1 1 n e r (abbierenb). ^xod 3Karf fUnfunbfieb jig, mein ©err. 

g r e m b e r (gicbt i^m ha§ @elb). 

^ e n n e r. !J)anf e X)erbinblic^ft. 

grember. 2lbieu! 

^ e n n e r. @m|)f e^Ie mic^ beften6 ! 

©err 9?. (clutretcnb). ©utenSag! 

S m m i ^. Outen Sag, mein ©err. SBomit fann id& ^^l^nen bienen ? 

^txv % ^6) morfite einen ©ut lauf en. 



8cf c^ uttb ®))rc^Ubuttgen, 191 

S in m 1 6, SBad f Ur cincn §ut mtinf c^cn ®ic ? 
© e r r 9?. 3^d^ tuUnf d^c cincn gil^l^ut. 

S m m i^ (nod^bcm ©err ^, me^rerc ©iitc probicrt ^at). !iDtcfcr §Ut pagt 

O^ncn Dortrcfflic^. 

© c r r 9ft. 3fa, cr gcf aCt mir. 9Ba« f oftct cr ? 

S m m i «. & f oftct gwotf aWarl. 

©err 9^1. ©ittc, f cnbcn @ic i^n in mcine SBo^nung* ©icr tft mcinc 
Sarte. 

S TO m i d. 3'^^o^C i^ totxbt cd f oglci^ bef orgen. 

©err 9?. ©icr finb jluanjig Tlaxt; fbnnen @ie mir ad)t 3KarI 
jurudgcbcn? 

S m m i ^. ®ttoi% mein ©err. (Uberrcicfit i^m ha^ ©etb.) Sitte ! 

©err 9?. ©anf c f cl^r. ^^c^ ent|)f cl^Ie mic^ ^^l^ncn. 

S m m i d. Slbieu, mein ©err ! 53cfucl^en (Sic un^ micber ! 

63. J6et hem ^Ofucibet. 

^ u n b e (cintretenb). ®uten 2:ag ! 
. @ (f| n c i b e r. @uten 2:ag, mein ©err ! SBomit f ann i^ ^l^nen bicnen ? 
S n n b e. Qi) mo^te mir einen 2lnjug madden Ia[fen. 

@ ^ tt e i b e r. S^ fte^e ju 3^ren !Dienften. SBad fttr einen 2lnjug 
iDiinf c^cn ©ie ? 

Sunbe. S^ ttjUnf^e einen Sfeifeanjug, m5gtid^ft toarm, flir ben 
©inter. 

® $ n e i b e r. SBeld^e garbe jie^en @ie Dor ? 

S* u n b e. Qi) jielje etma^ !Dunf led Dor. Sitte mir mel^rere 9D?nfter 
gnr Slndmal^I Dorgulegen. 

@ d^ n e i b e r. ®en)it, mit 3SergnUgen. ©ier finb Derf d^iebene, bnnffe 
(Stoffe. ©iefcr bunfelblane biirfte 3f)nen DieUeirf)t lonDenieren; er ift 
fel)r gut unb ^altbar. 

t u n b e . ©er ©toff gef dttt mir. Qi) ttjUnfc^e $Ro(f, ©ofe unb SBefte 
au^ ein unb bemfetben ©tiide; — toad mirb Don biefem ©toffe ber fertige 
5lnjug!often? 

© ^ n e i b e r. S^ I^tin 3^^^^ benfelben f Ur 150 9Karf ^erftellen. 

Sunbe. gUr biefen "^Preid fonnen @ie o^ne 3^^^^f^f ^^^ f^^^ fl^t^^ 
55utter, fomie gute Snopfe unb ©eibe ju ber 3lrbeit Denuenben? 

@ (!^ n e i b e r, ©eien ©ie au^er ©orge, mein ©err; id) \nd)t eine g^re 



192 Sefc* uttb ©prediUbtttigetu 

barin, nur bad bcftc 2WatcrioI gu Dcrarbettcn. 53i« toaxm broud^cn @ie 
bctt 2lngug ? 

S u tt b c. Qi) ijdttt il^tt f el^r gem bid l^cute ubcr ad|t Xagc. 

(g^ncibcr. @ut, id) iDcrbc cd mogti^ gu madicn fud^cn, il^n bid 
bol^in fcrtig gu ftcllcu. 

^ u u b e. SBann barf 16) gum 5lttprobicrcit fommcn ? 

® ^ tt c t b c r* 28ctttt cd ^l^ncn augcnc^m ift, nad^ftcn ©onntag 5?ad)== 
mittag. 

Sunbe. @$on; toottcn @te bicfc fiinfgig Tiatt ctnfttDcileti ald3lb- 
fc^Iagdgal^Iung auucl^mcu. 2lbicu ! 
@ ^ u c i b c r. Danfc X)crbtub(ic^ft, mcin §crr. gmpfc^Ic mid^ befiend. 

64« 3tt bet i&ndfffatMtm^^ 

ff u tt b e (cintrctcnb). ®uten 2Worgcn, §crr gtf d^er ! 

©uc^l^anblcr. ®uteu aWorgen, §crr 3Re^cr ! 9Bad Dcrf ^afft mir 
bic gl^re ^f^rcd ® cf ud^cd ? 

S u u b c. 3^d^ moc^tc cinige SUc^cr lauf en. 

©ud^l^Sttbler. Dad tft fe^r f d^on Don ^l^nen. Qn wet^em ®enrc 
fann id^ 3^^nen bienen? 

^unbe. Q6) tt)iinfc^e guna^ft ben neueften ®u))plementbanb gu 
aWe^erd Sont)erfationd^?ejtfon. 

Su^l^anbler. 'Den l^abe id) leiber nic^t X)orratig; ic^ merbe jebo^ 
bie 53efteKung nod& ^eute an meinen Sommiffionar abgel^en (af[en, foba^ 
ber Sanb mit ber nttc^ften ©enbung ^ter ctntrifft. 

S u n b e. @d^on ! ©obann braud^e ic^ einige Heinere Sd^rif ten, welc^e 
id) l^ter aufgefd^rieben l^abe, X)on benen id) aber leiber ben SSerteger nid^t 
lenne. 

53ud^I)(inbIer. ^Jhtn, bad mad^t nid^td; menu @ie mir ben 9Jamen 
bed 9lutord angeben fonnen, fo fann ic^ btn SSerteger Iciest im Catalog 
auffinben. 

^ u n b e. ©ie finben auf bicfem 3^ttet 3lutor unb ailed ttbrige genau 
angegeben. Xragen @ie jeboc^, bitte, (Sorge, ba^ ic^ t)on attem bie 
neuefte 2luflage er^atte. 

53uc^]^anbler. ®cvoi% bad foil gefd^et)en. 

^ u n b e. S^ iDerbe nac^fte 9Bod^e bie ^Sad^en ab^olen laffen. Slbieu! 

:SBuc^pnbIer* @el^r wo^l, §err 3Ke^er. @m|)fe{)le mid^ (Jfl^nen 
beftend. 



8cfe*unb@prc(l)tibun9Ctt^ 193 

©err ©raun (f lopft an bic xi^ftr), 

§crr aKiiltcr (im3immcr). ©crctn! 

§ c r r S. (eintretenb). ©utcii Sag, §err 2WUUcr ! 

© c r r a». Outcn Sag, ©err «routt ! ffiie gel^f « ^^tien? 

© e r r ^. Qd) banfe, mir ge^f 6 gut, unb ^l^nen? 

© e r r aw. ^i) befinbe mi^ Iciber md)t f e^r tPol^L 

© e r r «. ©ad tl|ut mir leib ! 2Bad f ep 3f^nen ? 

§ e r r 2W, 3^cl^ l^abe l^eute l^ef tiged ^o))fn)e]^ unb geftem ^atte id) 
gieber* 

© e r r 55- Qdf tuurbe an ^Iirer Stette eintge Jage bad 3^^^^^^ l^utfti. 

©err ajt. ^a, id^ werbe l^eute ju ©aufe-bleiben unb gum 5lrjt f^idten. 

©err SS. ® aran tfjun ®ie tt)oI)I, benn ed ift f e^r ftiirmif rf) unb na^^ 
talt brau^en. 

©err 3K. ©oKen @ie nt^t ^^l^ren ttberrodf ablegen unb ein locnig 
^lafe nei^men? 

©err 55. ©anf e f e^r, ic^ ^be f eine ^dt Q^ tarn nur im SSorbei* 
gel^en, um @ie fur morgen ju etnem gemut(i(f)en ©efettfi^aftdabenb, ben 
id) in mcinem ©aufe arrangiere, einjulaben. 

©err 3D?, (ge^r fd^meid^etl^aft ! ©enn fid^ mein tteined iibet bid 
bal^in gelegt ijat, merbe id^ nic^t ermangein, Qifxtx freunblid^en Sinlabung 
mit SSergniigen golge ju leiften. 

© e r r S. 3)anle f el|r, 2Uf o auf Sieberf el)en ! 

©err 3K. auf SBieberf el)en ! 

©err ©errmann. @e^en Sie ^eute in bie Stabt, ©err $ReinI)aud ? 

© e r r 9J e i n ^ a u d. ^a, idt) f)abe tjerfprod^en, mid) um gmolf Ul^r bei 
meinem ©ruber einjufinben. 

©err ©. ga^ren Sie mit ber 53a^n? 

© e r r $R. Qa, mit bcm S^^^^^^^'SH^* 

© err ©. ®arf id^ Sie mit cincm fleinen 2luftrage betaftigen? 

©err 9f. 33itte, ic^ fte^e gu 3^^rer SSerfiigung. 

©err©. 3'^ iDurbe ® ie erf u^en, bief en 53rief ajjapmilianftrage 20 
abjugeben. 

©err SR. ®ttox% bad merbe id^ gem tl)un. 3luf SBieberf e^en I 

©err©, 2luf 2Bieberf el)en ! 



194 8e)c*unb®prcd|fibunflen. 

9? e t f e n b e r (iu« 53urcou cintretenb). ®utctt SJiorgcti ! 3^ft §crr ©c^mibt 
guflcgen? 

®cf(^aft6fa^rer, 5?cm, mctn ©?rr, ©err ©^tnibt ift Dcrrcift 

SR e i f c n b c r. 9Bif[cn Sic Dictleicl^t, \oann er guriicffommt? 

©cfdiftft^fUl^rcr. Ccibcr f ann icf> ^tinctt ben 2ag feiner $RU(!funft 
ttid^t beftimmt angcbcn. 

SRetfcnbcr. grwartcn Sic il^n bicf c ©o^c ? 

©ef^dft^ful^rer. 9?cin, cr fommt nid^t X)or nad^ftcr SBod^c. 

SRctfenbcr. SoUcn @ic x\)m gcf attigft bicf c Sartc gebcn, rottm cr 
tomtnt? 

©cfc^aft^fitl^rcr. ®ctpi|, mein §err ! 

SRetfenber. ^i) banle 3^nen* Slbicu I 

©cf^aft^fti^rcr. Slbieu! 

68« $offttitttg* 

g6 rcbcn unb trftumen bic 3D?enf(i^ctt rtcl 
SSott befferen liinftigen Sagcn; 
3lad) einetn gtiicf tid^en, gotbcnen 3^^^ 
©iel^t man fie rennen nnb jagcn. 
Die 9BeIt wivb alt unb tuiebcr jung, 
2Do^ ber SUJenfc^ ^offt immer 9Serbeffcrung. 

!iDie §offnung fU^rt il|n in« Seben etn, 
®ic umflattert ben fro^Iidjcn ^nabcn; 
Den ^'"itgling begeiftert i^r ^ttnberfd^ein, 
©ie mirb mit bem @rci« nicf)t begraben; 
Denn befcf)tie^t er im ®rabe ben miiben fiauf : 
3lod) am ®rabe ))flanjt er bic §offnung auf. 

(S^ ift lein teerer, fd^meic^elnber 9BaI)n, 

grjcugt im ®e^ime be^ SC^oren; 

Svx §erjen fiinbet e6 laut fic^ an: 

3u ttja^ SJefferem finb tt)ir geboren ! 

Unb tt)a^ bie inner e ®timme fprid^t 

S)a^ taufc^t bie ^offenbe ®eele ni(^t. 

©c^tllcr^ 



^iebev mil 'HMu»i\i, 



SujHg. 






SBoIfSIieb. 




!• Xxa, 


xi, 


xa, 


ber 


©om-' mcr, 


ber 


ifl 


ba! 


bet 


2. Zxa, 


ri, 


xa, 


ber 


®om* mer, 


ber 


ifl 


ba! 


ber 


3. Zxa, 


ri, 


xa, 


bcr 


®om= mer, 


ber 


iit 


ba! 


ber 


4. Zxa, 


ri, 


xa, 


bcr 


©om* mcr, 


bcr 


ift 


ba! 


ber 




is-- 




~jt 



^ 



!• ®om*mer, ber ifl 

2. ©om^mer, ber ift 

3. ©om*mer, ber tjl 

4. ©om^rner, bcr ift 



ba! 
ba! 
bal 
ba! 



333tr luol :s (en 'naug in 

3Sir iuol * (en an ble 

S)er ©om^mer ^at'g ge:= 

!Der Win * ter (iegt ge* 




1. @ar * ten unb iuott^n be^ ©om-mer^ tuar - ten, \a, \a, 

2, §ec( :s en unb trofl'n ben ©om * mer wecf * en, [a, [a, 

3, ttjon * nen, ber SQSin * ter ijl tjer * ron ^ nen; ja, ja, 

4. fan * gen, ben f^(a:'gen ttJir ntit ©tan^gen, ja, j.i, 




j] 



i 



t 



■^- 



1. 


i^/ 


ber 


©om ^ mtx, 


ber 


ift 


ba! 


2. 


i^/ 


ber 


©om * mer, 


ber 


ift 


bal 


3. 


ia. 


ber 


©om * mer, 


ber 


ift 


ba! 


4. 


ia. 


bcr 


©om s mev, 


ber 


ift 


bal 



idd 



$)a9 ^eibenrSeletn. 



fL—§U ^tUtnvHUin, 



Moderato. 
.1 /)■ jx —I H— 


3» SB. ®5ttc. 

^5 — N — 1 




©ernet. 

V 1 *n 


itr^ — ■ ^ 


— #-.-H -f-- 


\ 


_^ 1 


rm" C f * 


r ^ i 


J ^ ^ 1 


IM) PI 5 m 


fl 


S S * ' 


1. @a^* ein 

2. Ana * be 

3. Unb bet 


1 

^nab* ein 

fprad^: td^ 

toil • be 


bre • 


w 9 • 

lein flel^'n, 
d^e bid^, 
be brac^ '^ 


r\. P L L 1 '^ 


1 


rl* II ^ r 


F 1 


1 


^^ T fi Lf 




-^ 


» A • 


K I' n U 


1 ^ 


i i ' 






1 


^ 1 




m 



!• 9160 » lein auf ber $ei * ben, 

2. 9t6« • lein auf ber |)ei * ben! 

3. 9150 * lein auf ber ^ei * ben; 






U-i.-l 



£ 



y 



®ot fo 
9238 < lein 
9tS8 . rein 



ii 



f\ 1 V 




^ N 


V L 1 ^ 


1 s 




fh^ — ^ — « 


1 


s- j -■ 


•1 ^ _l 


_l M ^ 


IM; « « 


W S * * 


m m M % M 


K jung unb 
2« fprad^: iij 
3. toe^r * te 


# 0. 

uxor • gen * fd^Sn, 
fie ^ c^e btc^, 
fic^ unb ftad^, 


Sief er fd^nctt, e0 
®a6 bu e * ttjig 
§atf ii|m bod^ fein 

i" t t ^ 


^^« » 1 


w w 


^ 1 ^ • a 


)• u 


'— 1 

1 


11 1 r^ 


^^ T l^ 


/ 




/ 







^a^ |)etbenr5$Iein« 



m 




h naV gn fe^'n^ 

2, benfft an mxi), 

3. aBct) unb "Hi), 



^ 



f 



£ 



©a^'3 mtt t)ic «» Icn 
Unb i(^ toim ni^t 
SKngt' c3' e ^ htn 



i 



V: 



n 




1 




^ 1 N 


[— 


0t 


V 1 1 


' d m 


1 


J P 


JL J 


\ 


•f 


mm w 
" 1 1 


• r 


fm^ 




S-! 


^ / 


'9 


1 
A 


V]) 




1 


m m m m 


w 


J 
1. 

2. 
3. 


g^rcn * ben, 
lel «» ben, 
tei * ben. 


SR83 * lein, 5R6g *^ tein, 
5Ro« ^ tein, 5R83 - tein, 
SR6« • tein, 5R8« * tein, 




« tein 
^ lein 
* lein 


^"%» 






U r 


t 


* 1. 




«f 


V 

1 1 


ij 


y J 


• . 


• 7 


^ « 


^ 


-T— 


V 
















/ 




^ 



I 



9i 



i 



1. rot, 

2. rot, 

3. rot. 



t± 



i 



K-l 



t 



sues » lein ouf ber ^et » ben. 
W&i Ictn Quf ber ^ei • ben. 
9}e« « lein auf ber ^et • ben. 



y 



n 



id8 



2>ie Socelei. 



P 









fe 



H^f4^^ 



griebrl(i5 @it(^cT» 



1. Sij -njciB nic^t,tt)a3 fott c« be * beu * ten, 5)a6 

2. !J)ie fd^on » [tc 3ung • frau fit » ^ jet Doit 

3. S)ett S(^if*fer im flei * nen ©c^if ^ fe Sr* 




f 



1* td^ fo trau * rig bin ; 

2, * ben wun * bcr - bar, 

3. greift e« mtt tuil »» bcm SBe^ ; 



6in 2Rar*(i^en au« al * ten 
3^r gotb*ne^ (Sc^fd^mei^be 
6r f(^aut nid^t bic JJel * fen* 




PJ- J J l J.,j ' i 




1. 3^1 * ten, S)a^ fommt ntir nid^t au3 bem ©inn. Die 

2. btit « get, ©ie fdmmt i^r gol * be * ne3 ©aar. ©ie 

3. rif ' fe, @r fd^autnur^in*anf in bie ^5^'. 3d^ 




2)ie Sore(ei« 



199 




^ S "^ s ^fe 



^^ 



^^ 



9^ 



1. guft ip fil^l unb eg bun * felt Unb ru * l^ig 

2. Ifimmt eg tnit got • be • nem ^am ^ me Unb fingt tin 

3. glau» be, bic SBcI^Ien t>tx * fd^Iin ^ gen Sim @n * be 




1, fliegt ber 9t^em; 
2* gieb ba • bei; 
3,@(i^iHer unb ^a^n; 



Der (Sip * fel beg Ser * peg 
©ag ^at et * ne tDun ^ oer** 
Unb ia^ i^at mit it) *» rem 





m 



J- . jj 



K=±: 



^ " tn^ i ^ 



I 



2t f< 



[lUt 

2. fa 

8. (Sin 



felt (hit 3C » 6enb»®ott»ttett * ft^etn. 
me, @e * teof » ti « ge SKe » lo * bet, 
gen i^te So « re > let ge < t^an. 



^m 






^^^^^H 



■=i-n- 



i 



* 



^ 



r-^^r 



900 



Andante. 



O Siattnettbaum* 

4.—® Wmntnltmml 




h D S^an « nen « baum^ 
2. £) 2;an « nen « baum, 
8. O Ian * nen * banm, 










m 



Xan • nen * bourn t SBte 

lan^nen* baum! S)u 

San « nen * baum ! 2)etn 

_J 



sz: 



i'=^ 



=s= 



i 







U griin fmb bei • ne Slat ► tcr. Du qi^iinfl nid^t nur gur 
2. fannft mir fe^r ge • fal * len. SBie oft ^at ntd^t gur 
8. Sleib n^id mic^ roa^ (c^ * ten: Die ^off^nung uub ^e« 



g 



S — t" 



i J #' l-j — m-9 

* 3 



J 



.^ 



^i=4=H 



m 



r 

1. ©om • mer * geit, 

2. SSBei^ * nad^t^ * geit 
8. ftan * big ^ fcit 



T 



V 

m 



1^ 



3ldn avi6) tm SBin • ter, 
(Sin 93aum Don bit mtd^ 
@iebt Jcofl uub Sraft ju 



Fi»»^ 



gl 



tS^ 



-^ 



O Sannenbaum. 



201 







1. toenn e^ f({)nett. 

2. ^od) er « freut! 
4. ic » bcr 3^tt. 



D Xan « nen s> banm, 
D Stan ^ nen ^ baum, 
£) Stan ^ nen « baum, 



i 



i 



•»/ 



^ 



3. 



^ 









dim. 




1. !Ean*nen'baum/ 

2. lan-ncn^baum, 
8. S:an*nen*baum ! 



$i 



m 



tu 



933ic griin finb bci * nc 33(dt * tcr ! 
3)u fannfl mir fc^r ge « fal ^ Icn ! 
2)a6 fod bcin ^(eib ntic^ Ui) ^ rem 

c/tm. 



i j T r r ^ 



i 



m 




iH^^^ 



TEANSLATION EXERCISES. 

To he made in connection wUh (he reading exercises of Part Second to which the 
numbers rrfer. The corresponding German sentences should first he studied and the 
translation made oraUy wUh the aid of the teacher before writing U. 

1. The Hands. 

What is that? It is a hand. 
Which hand is it? It is the right hand. 
Which finger is that? It is the index finger. 
Which finger is that? It is the middle finger. 
How many fingers have you? I have ten fingers. 
Count your finger& One, two, three, four, five, six, seven, eighty 
nine, ten. 

2. The Cards. 

What is that? It is a card. 

What color is it? It is blue. 

How many cards is that? That is five cards. 

Where do the cards lie? They lie on the table. They lie on the 

desk. They lie in the box. 
Count these cards. One, two, three. 

3. The Apple. 

What do I hold in my hand? An apple. 

In which hand? In the left hand. 

What shape is it? It is round. 

What color is it? It is red. 

Is it ripe? Yes, it is ripe. 

Where do apples grow? They grow on trees. 

Are we fond of apples? Yes, we are very fond of them. 

4. The Pen. 

What object is that? It is a pen. 

What kind of a pen is it? It is a steel pen. 

Of what use is the pen? It is useful for writing. 

Does one need also paper and ink for writing? Yes, one needs 

also paper and ink. 
Can you write? Yes, I can write. 



TRANSLATION EXERCISES. 203 

5. The Hat. 

What is that? It is a hai 

What kind of a hat is it? It is a silk hat. 

What color is it? It is black. 

What is a man called who makes hats? He is called a hatter. 

Do you wear a hat? Yes, I wear a hat 

Do you wear a hat in the house? No, I wear it only out-doors. 

6. The Watch, 

What is that? It is a watch. 

To whom does it belong? (Wem gehort). It belongs to me. It 

belongs to you. It belongs to him. It belongs to them. It belongs 

to us. 
Of what does a watch consist? It consists of the case, the worksy 

the dial and the hands. 

7. The Book. 

Whose book is this? It is your book. 

How many pages does it contain? It contains two hundred and 

seventy-five pages. 
To whom does it belong? It belongs to you. 
I lay the book on the desk. Where does the book lie? It hes on 

the desk. 
Have you a book? No, I have no book. 

8. The House. 

What is an inhabitable house called? It is called a dwelhng-house. 
Which is the most beautiful room in the house? The parlor is the 

most beautiful 
How many rooms are there in this house? There are eight. 
In which room are we now? We are in the parlor. 
Where is your brother? He is in the dining-room. 

g. The Garden. 

What kinds of gardens are there? There are orchards (fruit gardens), 

vegetable gardens, and flower gardens. 
What kind of a garden is this? This is a flower garden. 
What kinds of flowers are there in your garden? There are roseSi 

violets, tulips, and pansies. 
Do you like flowers? Tes, I like them very much. 



204 TRANSLATION EXERQSSS. 

10. The Year. 

Name the four seasons of the year. Spring, summer, autumn and 

winter. 
How many months has the year? The year has twelve montha 
How many days has a week? A week has seven day& 
Name the days of the week. Sunday, Monday, Tuesday, Wednes- 
day, Thursday, Friday, Saturday. 
What day of the month is it? It is the fourth. 

11. Geography. 

Which is the largest country in Europe? Russia is the largest 

What is the capital of Kussia? St. Petersburg. 

How many inhabitants has Paris? Paris has over two milUon in- 

habitanta 
What form of government has Italy? Italy is a kingdom. 
By whom was America discovered? America was discovered by 

Christopher Columbu& 

12. The Cricket and the Ant. 

What complaint did the cricket make to the ant? She complained 

that she was hungry. 
What did the ant say to that? She said: "Did you not collect food 

for the winter?** 
What did the cricket reply? She repHed: "No, I had no time for it. 

The weather was so beautiful I sang the whole day." 
What did the ant say then? She said: "If you sang in summer 

you may dance in winter." 

14. The Benevolent Little Girl. 

What did little Minnie do? She collected the crumbs from the 

table and gave them to the birds. 
Were her parents pleased with this? Yes, they were much pleased. 
What did her father say to her? He said: "But you cannot feed 

aU the little birds." 
What did Minnie reply? She said: "Other children feed the birds 

too^and so all are fed." 
Was Minnie a good girl? Yes, she was a very good and very 

benevolent girl. 



TRANSLATION EXERCISES. 205 

i6. The 'Little Canary -Bird. 

What was the little girl's name? Her name was Caroline. 

Wliat kind of a bird had she? She had a canary-bird. 

What did Caroline give him to eat? She gave him seed and herbs 

and fresh water. 
Did she give him sugar? Yes, sometimes she gave him a piece of 

sugar. 
Did the bird die ? Yes, one morning she found him dead in the cage. 
What did her mother do about it? She went and bought another 

bird and put it into the cage. 
Was Caroline happy when she saw the new bird? No, she was not 

happy. 
What did she confess to her mother? She confessed that she had 

eaten a piece of sugar that her mother had given her for the bird. 

i8. The Frog-Prince. 

When did this king live? He lived in old timea 

Where was his youngest daughter in the habit of going? She was 

in the habit of going out into the woods. 
Was there a spring in the woods? Yes, a cool spring. 
Was she in the habit of seating herself by the side of this spring? 

Yes, she seated herself there and sometimes she played with a 

golden ball, which she tossed up and caught again. 
Where did the ball fall once? It fell on the ground, rolled into 

the water and disappeared. 
Who brought it up out of the water? A fi'og. 
What did she promise the frog? She promised to let him live with 

her and be her plajr-mate. 
Did she keep her promise? No, she did not keep ii 
What happened the next day? The frog came to the castle and 

demanded the fulfilment of her promise. 
What did the king say to her? He said: "My daughter, you must 

do what you promised." 
Did she then do all she had promised? No, not alL 
Was she angiy with the frog? Yes, and she pielced him jxp and 

threw him f^^sdnst i^e walL 
And when he fell to the floor what did he become? He became a 

a prince. 
What did he then relate to her? He related that he had been 

bewitched and turned into a frog, and that she alone had the 

power to rele£^ him from the spring. 



206. TRANSLATION EXERaSXS. 

20. The Peaches. 

How many peaches did the countryman hring from the city? He 
brought five peachea 

To whom did he give them? He gave one to each of his four 
children and one to the mother. 

What did the eldest son do with his peach? He ate it up and 
preserved the pit in order (um) to plant it and raise a tree. 

What did the youngest son do with his peach? He ate it immedi- 
ately and threw away the pit, and his mother gave him half 
of her peach. 

What did Edward do with his peach? He gave it to a poor aick boy. 

Who made the best use of his peach? Edward. 

22. Christmas Eve. 

What did GaroHne ask Minnie? She asked her what she was going 

to receive at Chiistmas. 
What did Minnie answer? She answered that she did not expect 

anything. 
What did Caroline resolve to do? She resolved to give a part of 

her presents to Minnie. 
Was her mother pleased when she heard of this? Yes, she was 

much pleased. 
What did Caroline give to Minnie ? She gave her a beautiful dress, 

a cap, nuts, apples and cake. 
Were both (die beiden) the girls happy? Yes, and Caroline was 

just as happy as Minnie. 

24. The Four Horse Load of Sewing-Needles. 

What had the gentleman bought in the city? He had bought a 

steam-boiler. 
Whom did he send to fetch it? He sent a servant named Frederick. 
What else (was sonst) did he charge him to get? A paper of 

sewing- needles. 
Did the servant forget the needles? No, he brought them home 

from the city. 
What did he forget? He forgot the principal thing, namely, the 

steam-boiler. 
What did he say when his master asked him about the boiler? He 

said: ''It seemed to me the whole time as if I had forgotten 

something." 



TRANSLATION EXERCISES. 207 

26. Coolness in Danger. 

Of whom (von wem) is this story? It is of Napoleon Bonaparte, 
What did he have to do during the siege of Toulon? He had to 

send off a dispatch. 
What happened just as his secretary had finished writing it? A 

cannon-ball fell near him and threw dust on the paper. 
Was the secretary frightened? No, he was only glad to have the 

sand on the paper to dry the ink. 
Who was this officer? It was Junot who afterwards became a 

marshal of France and governor of Pari& 



28. The Unjust Cowherd. 

What was the boy doing? He was watching a cow upon a grass plot. 

What did he see upon a tree? He saw ripe cherries. 

Did he cUmb up into the tree? Yes, he climbed up and picked 

cherries. 
What did the cow do? She broke into the garden and trampled 

the flowers under her feet. 
What did the boy then do? He descended from the tree and beat 

the cow. 
Did his father see it all? Yes, and he reproved the boy for his 

cruelty. * 

30. The Wolf and the Lamb. 

Where did the wolf go? He went to a brook to drink. 

Did he see a lamb drinking at the same brook ? Yes, he saw a 

lamb further down the stream. 
What wicked plan did the wolf form? He formed the plan to 

devour the lamb. 
What did he accuse the lamb of doing? He accused it of making 

the water muddy so that he could not drink? 
Was the lamb guilty? No, for it stood further down the stream 

than the wolf. 
Why did the wolf accuse the lamb? In order to have a pretext 

for devouring it. 
Did he actually devour it? Yes, he fell suddenly upon the lamb 

and tore it in pieces. 
What do we learn from this story? We learn that the wicked 

always find a pretext for their evil deed& 



208 TRANSLATION EXERCISES. 

32. Repair before it is too Late. 

What did the servant tell his master? He told him that a tile was 

missing from the roof. 
What did the master reply? He said: "That is no matter". 
Did the wind blow off more tiles ? Tes, and the rain and snow came in 

and the timbers rotted. 
What did the repairs cost? They cost a hundred guldena 
What would they have cost at first? The carpenter said they would 

have cost only a few kreuzers. 
Are there many such people as this master? Yes, there are a great 

many. 

34. Forgetfulness Punished. 

Was Dean Swift an American? No, he was an Englishman. 
What command did he give to a new servant girl? He commanded 

her always to close the door when she entered or left his room. 
Did she always remember this command? No, upon one occasion 

she forgot it. 
Where was she going upon that occasion? She was going to her 

sister's wedding. 
Did he give her permission to go? Yes, he gave her permission. 
What did he do after she was on the way? He sent a servant to 

bring her back. 
Did she return? Yes, she returned and asked him why he had sent 

for her. 
What did he reply? He said: "I only vdshed you to shut the 
door", and then allowed her to set off again. 

36. Robert Bruce and the Spider. 

Where did Robert Bruce sleep once after a lost battle? He slept 

in a farmer's bam. 
What did he observe as he awoke the next morning? He observed 

a spider which was trying to attach her net to a beam. 
Did the spider accompHsh her purpose immediately? No, she &uled 

twelve times. 
Did she succeed the thirteenth time? Yes, the thirteenth time she 

succeeded. 
What did Bruce then resolve to do? He resolved to make another 

attempt to gain the victory over his enemiea 
What great battle did he then gain? The battle of Bannockburn. 



TRANSLATION EXERCISES. 20S 

38. Not at Home. 

When Lessing knodked late one evening at his own door his servant 
looked out at the window and, not recognizing him, said: "The 
professor is not at home.'* "It is no matter," replied Lessing, 
"I will call again", and went quietly away. 

39. Wisdom. 

What is the most difficult thing in the world? The most difficult 

thing is to know one's self. 
What is the easiest thing in the world? The easiest thing is to 

find fault with the conduct of others. 
Who gave these answers? It was Thales a celebrated Greek 

philosopher. 

40, Modest Pride. 

What did Frederick the Great ask of an EngHshman who was 
present at a review of the Potsdam guard? He asked him if 
he thought an equal number of English soldiers could cope 
with his grenadiers. 

What did the Englishman reply? He replied that he would not 
venture to say, but he thought half the number would dare to 
try it 

41. Tit for Tat. 

Whom did Lord Chesterfield visit one day? He visited Lord 

Strafford. 
What happened upon that occasion? The fevorite dog of Lord 

Strafford bit Lord Chesterfield in the leg. 
What did Lord Strafford say? He said: "Dont be afraid, my Httle 

dog never bites any one." 
What did Lord Chesterfield reply? He replied: "Don't be afraid, 

I never strike Httle dogs", and at the same time smote the 

dog to the ground. 

42. The Partition of Asia. 

Darius offered Alexander ten thousand talents to divide Asia with 
him but Alexander repUed: "The earth cannot have two suns nor 
Asia two kings." Parmenio said to Alexander: "If I were you I 
would accept of this offer." "So would I if I were you", replied 
Alexander. 



210 TRANSLATION EXERCISES. 

44. A good Lesson. 

Whom did Benjamin Franklin visit once in Boston? He visited 

Cotton Matiier. 
What happened as he was going away ? Mather led him through a 

very low door and as they came to it cried out "Stoop! 

Stoop I" but Franklin did not hear the warning soon enough 

and therefore struck his head against the Hntel. 
What did Mather then say? He said: "Remember this little accident 

He who stoops escapes many a hard knock in life." 
To whom did Franklin relate this occurrence in his old age? He 

related it to a son of Cotton Mather. 

60. Looking for Lodgings. 

Granger: Have you rooms to let? 

Mrs, Smith: Yes, sir. Walk in. What kind of a room do you wish? 

Stranger: I wish a sitting-room and two bed-rooms on the second 

or third floor. 
Mrs. Smith: We have a beautiful sitting-room on the second floor 

and two bed-rooms on the third floor. Would you like to look 

at them? 
Stranger: Yes, if it is agreeable to you. — What is the price? 
Mrs, Smith: For the three rooms one hundred marks per month. 
Stranger: I will take them. 
Mrs. Smith: Very well, I will have them put in order immediately. 

61. In a Restaurant. 

Stranger: Waiter I Give me the bill of fare. 

Waiter: Here, sir; what will you order. 

Stranger: Bring me first of all a soup. 

Waiter (bringing the soup): What else will you have? 

Stranger: Bring me a beefsteak with potatoes and bread and butter. 

Waiter (bringing them): Will you order something else? 

Stranger: No, I am in a hurry. (Ich habe Eile.) How much have I 

to pay? 
Waiter: Three marks, fifty. 
Stranger: (Going out): Adieu! 
Waiter: Adieu, sir. Come again soon. 



Jln^ang. 



^itiitvhiOilunfi iitv 0tttiiiiiitttifi^tii iio^trntn^ 



!Der ©d^iiter icntc unb toicber^ofc bic beutfd^cti ®% auf bcti folgcnben 
©citcn, bi^ er imftanbc ift bicfdbcn uon bcr ctiglifci^cn fibcrfc^ung in 
beutfd^cr ^oxm rid^tig unb flic^cnb abjulcfeti* 



Appendix. 



Revie%v of Grammatical Forms. 



Let the pupil study and repeat the German sentences in the 
following pages until he is able to pronounce them correctly and 
fluently while looking only at the English translation. 



!Detttf(^. 213 

— 1* — 

©er ®atttn. 5Der l^ol^c fflaunt. !Cic l^ol^cn SS&rmt. 
gin Saum. Sin ^o^er Saum. (ginigc ©ftumc. 
5Dic flatter be^ «aume« finb grttn. 
5Dcr SSoflcl ft<jt auf bem fflautne. 
Ql6) iDcrbe bicfctt ©aum laufctu 

5Dcrapfrf. !J)er reife a<)f cL ©ic retf en tpf cL 

®n5H)fcI. ®tt retf cr aftjf el. ©ntgetpfcL 

3(J| l^abc cinen reifcn 5lpfel. 

5Der ^abc. 5Der ficigige ftnabc. (Die ffctgigen finaben* 

SSSir ^aben ben Peigigen ^aben belo^nt. 

' -8- 

!iDie Slumc. 35ic fd^dne Slume. (Die fd^Snen ©lumen, 
gine 33tunie. Sine fc^iJnc Sdlnmt. ©nige ©lumen. 
!Dte garbe btefer ©lume ift rot. 
5Die ©iene fi|jt auf ber ©lumc. 
^txxvdd) l^at biefe ©lumen gelauft. 

" — 4 — 

®ae ©ud^. !Da« alte ©ud^. !iDie alten ©fid^er. 

®n ©uc^. gin neuee ©ud^. ©nige ©ild^er. 

2)ie garbe bee ©uc^e^ ift braun. 

5Die S^arte liegt in bem ©ud^e. 

Q6) ^abe ein fd^dne^^ neuee ©ud^ gefauft 

5Da«^uft. !iDae Heine ^ult. 5Dte Hetnen ^ulte. 

gin^ult. ©n Heinee ^u(t. ©nige "JJi^Ite. 

Qd) toerbe biefe^ neue ^utt faufen. 

!Dae 3^^^^* ®<^^ fc^one ^tomer. ©ie fc^ihien 3tomer. 

gin grcgee 3^^^^^^. ginige ^xmvxtx. 



•) @le^c 2)cfUnationcn, (^citcn 15 utit) 27. 



214 TRANSLATION. 

— 1 — 

The tree. The high tree. The high tree& 
A tree. A high tree. Several trees. 
The leaves of the tree are green. 
The bird sits upon the tree. 
I shall buy this tree. 

— 2 — 

The apple. The ripe apple. The rix)e apple& 

An apple. A ripe apple. Several applea 

I have a ripe apple. 

The boy. The industrious boy. The industrious boya 

We have rewarded the industrious boy. 



— 3 — 

The flower. The beautiful flower. The beautiful flowers. 
A flower. A beautiful flower. Several flowers. 
The color of this flower is red. 
The bee sits upon the flower. 
Henry has bought these flower& 

— 4 — 

The book. The old book. The old books. 

A book. A new book. Several books. 

The color of the book is brown. 

The card lies in the book. 

I have bought a beautiful, new book. 

— 5 — 

The desk. The small desk. The small desks. 

A desk. A small desL Several desks. 

I shall buy this new desk. 

The room. The beautiful room. The beautiftd rooma 

A large room. Several rooms. 



ICeutfcl^. 215 

SBo tft bcr ©ttt ? ©icrtftcr. 
SQ3o ift bic tartc ? $icr ift fie. 
SQSo ift ba^ Suc^ ? ©icriftc^, 

SBcr ^at ba^ «u^ ? 0^^ l^abc c«. 

— 7 — 

JBo fiegt ber ©ut? @r ficgt auf bcm SCtfd^c. 

SQ3o ftc^t bic gampc ? ®ic ftct|t auf bcm ^ufte. 

SQSo ^(Ingt ba« Silb ? g^ ^(ingt an bcr SBanb. 

Oti tpctd^cr ©anb I)altc i^ bcti 4Bricf? @tc fjaittn tJ^ti in bcr rcd^tcn 
©anb. 

— 8 — 

SBa^lftba^? (g« Ift cfai SRtng. 

SQScm flcprt cr? & gcprt mtr. 

©cm it^m bicfc «cttc? @ic gcl^Srt ^f^ncn. 

SBcm gc^5rt bicfc« ©au^? @6 gcl^iJrt meincm 95atcr» 

SBcm gcl^fircn bicfc ncucn ©ttc^cr? @ic gc^orcn mcincr 2iantc. 

— 9 — 

3fft bic^ mcin SIciftift? 5Rc{n, c« ift bcr mcintgc. 
3fft bic« 3^rc Sartc? 9icin, c6 ift bic O^rigc. 
SBctd^er 2:ifc^ ift ^5^cr, biefcr ober icncr? ^cncr ift ^i5t|cr. 
SBelc^c S'artc ift gr5gcr, bicfc ober {cnc ? S)icfe ift grfigcr. 
SBdc^c^ S5uc^ tt)oUcn @ic faufcn? Qi) tocrbc bicfc^ laufcn* 

— 10 — 

Sajcr Ift biefcr ©err ? gr ift mcin ©ruber. 

aScffen S&ni) ift bice? @e ift ba« meinigc. 

SBcm xoolkn @ie ba« Silb gcben ? 3c^ tt)ilf c« ©einric^ gcben. 

SBcn l^aben @ic gefc^cn? S^ ^^^^ S'arl gefcl^cn. 

3fft bice bcr ©ut, ipclc^cn @ic geftem gcfauft t|abcn? Qa, ee ift berfdbc. 



@ic^e ^ronomina, @.cltcn 19 bi« 23. 



216 TRANSLATION. 

— 6 — 
Where is the hat? Here it ia 

Where is the card? Here it ia 

Where is the book? Here it ia 

Who has the hat? I have it 

Who has the book? I have it 

Where does the hat lie? It Hes on the table. 

Where does the lamp stand? It stands on the desk. 

Where does the picture hang? It hangs on the wall 

In which hand do I hold the letter? Tou hold it in the right hand. 



— 8 — 
What is that? It is a ring. 
To whom does it belong? It belongs to me. 
To whom does this chain belong? It belongs to yon. 
To whom does this house belong? It belongs to my &ther. 
To whom do these new books belong? They belong to my aunt 



— 9 — 

Is this my lead-pencil? No, it is mine. 

Is this your card? No, it is youra 

Which table is higher, this one or that one? That one is higher. 

Which card is larger, this one or that one? This one is larger. 

Which book will you buy? I shall buy this one. 



— 10 — 

Who is this gentleman? He is my brother. 

Whose book is this? It is mine. 

To whom will you give the picture? I will give it to Henry. 

Whom did you see? I saw Charlea 

Is this th© hat which you bought yesterday? Yes, it ig (the same). 



!Bcutf(^. 217 

— 11* — 

SBSl^rettb bc« ®tntcr« too^ncn tpir in ber @tabt unb wSl^rcttb be« ©omtnerd 

auf bcm ganbc. 
©egcn be^ fd^Iec^ten SBettcr^ blieben tt)ir gu gaufc. 
©tatt fctncd Ubcrrod c« nat|m er ben mctniflcn. 
Urn f cinc« 9Sater« tpillcn blicb cr gu ©aufe. 

— 12 — 

3fci^ gcl^c au^ bcm ©oufc, — au« bcr ^n^c, 

SBir »ol)ncn bei unferm Onfcl, — bei unfcrcr S^onte. 

3D?an fd^reibt tnit ctner gcbcr, — mit cinem Sfeiftift 

Si) ^abc ^errti 91. fcit brei QaSfttti nid|t ocfc^cn. 

SKcttt grcunb iDol^ot in bicfcr ©tra§e, ber ^trd|c gcgctittbcr. 

— 13 — 

ffitr gel^cn burd^ bo^ ijclb, — burdi bie Sin^c. 
3c^ arbeitc fiir mcincn Dnfcl, — fttr tncinen SSatcr. 
$Die ^fcrbc liefen gcgeti bie Wlamx. 
!j)er ffnabe lam o^ne feine SSnti)tT. 
iDie Sinber lief eti um ba« ©au6 l|erum. 

— 14 — 

Q6) ge^e an ba« g^^ft^t. 3d^ fte^c an bcm (am) Senften 

2Bir gel)en in bad §aud. 2Btr finb in bem §aufc. 

Qi) lege ben ^rief auf ben Jifcfi. gr fiegt auf bem 2:ifc^e. 

3c^ [telle bie gampe neben bad Sud). @ie ftel)t nebcn bem Sud|c. 

Qd) get)e l)inter ben Dfen. Q6) fte^c l)inter bem Ofen. 

— 15 — 

Slnna ftellt fic^ ijor ben @)3icgeL @ie fte^t t)ox bem @j3iegeL 

3c^ ^ange ben @piegel iiber ben lifc^. (Sr ^dngt fiber bem lifdie. 

S)ad tinb fried^t unter bad ^ult. @d ift untcr bem "ipuUe. 

Qi) lege bie gcber gmifc^en bie SUd^er. (Sic liegt gmifd^en bm SUd^ern. 

2Bo liegt bie geber? (Sic (icgt auf bcm ^Iat)icre. 



*) eic^c ^rd>)oruioncn, @citen 24 un^ 25, 



218 TRANSLATION. 

— 11 — 

Daring the winter we live in the city and dnring the sammer in 

the country. 
On aceoont of the bad weather we remained at homa 
Instead of his overcoat he took mine. 
For his father's sake he remained at homa 

— 12 — 

I go out of the house, — out of the church. 
"We Uve with our unde, — with our auni 
One writes with a pen, — with a lead-pencfl. 
I have not seen Mr. N. for three years. 
My friend lives in this street opposite the church. 

— 13 — 

We go through the field, — through the church. 
I work for my uncle, — for my father. 
The horses ran against the walL 
The boy came without his book& 
The children ran around the housa 

— 14 — 

I go to the window. I stand at the window. 

We go into the house. We are in the house. 

I lay the letter on the table. It lies on the table. 

I place the lamp by the side of the book. It stands by the side of 

the book. 
I go behind the stove. I stand behind the stove. 

— 15 — 

Anna places herself before the mirror. She stands before the mirror. 

I hang the mirror over the table. It hangs over the table. 

The child crawls under the desk. It is under the desk. 

I lay the pen between the books. It lies between the books. 

Where does the pen lie? It lies upon the piano. 



5Dcut[(^. 219 

— 16* — 

Qdf Ijabt ctnctt ©ut» !iDu ^aft einen ©ut. 

Qi) ^abc feincn ©ut. 3c^ ^abc fcmeti ©Icifttft 

SBir tiabctt. ©abcn iDtr? 

SBir ^abctt fcinc JSBttd^cr. ©tc l^abcn fcinc gcbem unb fein Ropier, 

— 17 — 

3fd^^attc. ©atte ic^? 

3d^ l^attc cine gcbcr unb ein SSnd). 

3d| ^attc fcinc iJcbcr unb fcin ^ajjicr* 

aSSir fatten ncuc ©Ud^cr. 

2Bir fatten bie neuen SS&d)tv. @ie l^attcn gwcl ncuc Sild^er. 

• 

— 18 — 

Q6) l^abe gcl^abt ©abc Id^ gel^abt? 

3c^ ^abc 3^rc t^tbtv gc^obt 

3d| ^abe feinc ^txt gc^abt. 

2Btr l)abcn ^l^rc ncuen Silctjcr gcl^abt 

2Bir l^abcn feinc greunbc gc^abt S\)x l^ab.t fcinc gutcn 4Bttc^cr gcl^abt 

— 19 — 

Qdi l^attc gcl^abt ©ottc ic^ gcl^obt? 

Q6) Ijattt fcinc gcbcr ge^abt 

Qi) ijaitt iijxt S3Ud|er get|abt 

^ir l^atten bicfc neucn iJ^bcrn gct|abt 

SBir fatten fcinc Garten ge^abt @ic l^attcn unfcrc S5ricfc gcl^abt. 

— 20 — 

Qi) wcrbc l^aben, SQScrbe x^ l^abcn? 

S6) tt)crbc fcinc ^dt ^abcn. @r mirb ^cit gcnug l^abcn* 

2Bir tocrbcn ncuc -Siic^cr l^abcn. 

SBir tocrbcn gutc ijrcunbc l^abcn. 

©ie tocrbcn bicfc neucn ©Ud^er ^aben. ®ic tt)crbcn t)id 3ScrgnUgcn i^aben* 



*) ©ic^c Conjugation ijon ^abcn, @cltc47» 



220 TRANSLATION, 

— 16 — 

I have. Have I? 

I have a hat. Thou hast a hat 

I have no hai I have no lead-penciL 

We have. Have we? 

We have no books. They have no pens and no paper. 



- 17 — 
I had. Had I? 

I had a pen and a book. 

I had no pen and no paper. 

We had new books. 

We had the new books. They had two new books. 



— 18 — 
I have had. Have I had? 

I have had your pen. 

I have had no time. 

We have had your new books. 

We have had no friends. Tou have had no good books. 



— 19-- 
I had had. Had I had? 

I had had his pen. 

I had had their books. 

We had had these new pens. 

We had had his cards. They had had our letters. 



— 20 — 
I shall have. Shall I have? 

I shall have no time. He will have time enough. 
We shall have new books. 
We shall have good friends. 
They will have these new books. They will have much pleasure. 



SDeutf4 221 

— 21* — 

Qif bin rcic^, SSin id) rcic^ ? 

Set) bin ttid^t retd), Q6) bin ann. 

©irfittb, ©inbiDir? aBir finb glttdl^ 

SBir finb unglUdltc^, «arl tft un^tc^. Slnna ift nac^Wffig. 

— 22 — 

Qd^ipar* ©arid^? 

Qd) toax xtiif. SSSar xi) nid) ? 

Qd) xoax nid)t xtid). Qd) war arm, 

SBir iDarcn, SBarcn tt)ir? 

SBir iparcn gu §au[c. SKcin 4Bruber war nic^t gu ©aufe. 

— 23 — 

3f(^ bin flewefcn. S5in td^ gcipcfen? 

^d) bin reic^ flcwcfen. !J)u bift arm geipcfen. 

^ bin nid^t franf getocfen. 

S33tr finb gcwcfcn, @tnb wir gcipcfcn? 

SBir finb in bcr ©tabt gciPcfcn, @ic finb in Sonbon gctoefcn* 

— 24 — 

Sd} war gcwefcn. SBar ic^ gcwcf en ? 

^d^ war reidi gewefcn* S5u warft ni(^t rcic^ gewcfcn* 

Qd) war nid^t frani gcwefcn. 

SBir waren gcwefen. SBarcn wir gcwcfcn? 

SBir warcn in bcr Sirc^c gewcfcn* @tc warcn gn ©anfc gcwefen. 

— 25 — 

Sd) werbc fctn. SBcrbc id^ fcin? 

Qdi wcrbc xtxd) fcin. $Dn wirft gtUdtfic^ fcin. 

Qd) wcrbc nic^t arm fcin. 

SB3ir werbcn glUdtlid^ fcin. 

a33ir werbcn in "ipari^ fcin. gr wirb in Sfltto 3)orI fcin. 



*) ©Icl^c Conjugation Don feln^ @eite48. 



222 TRANSLAllON. 

— 21 — 

I am. Am I? 

I am rich. Am I rich? 

I am not rich. I am poor. 

We are. Are we? We are happy. 

We ore unhappy. Charles is impolite. Anna is careles& 



— 22 — 
I was. Was I? 

I was rich. Was I rich? 

I was not rich. I was poor. 

We were. Were we? 

We were at home. My brother was not at home. 



— 23 — 
I have been. Have I been? 

I have been rich. Thou hast been poor. 

I have not been ilL 

We have been. Have we been? 

We have been in the city. They have been in London. 



— 24 — 
I had been. Had I been? 

I had been rich. Thou hadst not been ricL 

I had not been ill. 

We had been. Had we been? 

We had been to church. You had been at home. 



25 

I shall be. Shall I be? 

I shall be rich. Thou wilt be happy. 

I shall not be poor. 

We shall be happy. 

We shall be in Paris. He will be in New York. 



!Ceutfd^. 228 

— 26 — 

3fc^tt)crbc* S98crbeic^? Dutotrft erwirb. 

Q6) toerbc rcid). SBerbe ic^ reit^ ? 2)u iDtrft rcu^, 

Qd^ merbc nid^t rcid^. Q6) merbc arm. 

S33ir tDcrbcn retcf|. SBerbeti ipir reic^? ©ir tperbcn anru 

®ic ipcrbctt fel^r rcid^, ©tc tocrben orm. 

— 27 — 

^ tourbc. ®urbc ict) ? ^c^ tt)urbe frauT, 

3c^ iDurbc arm, SBurben <Sic arm? 5Rem, fc^ iDurbe ntc^t arm, 

Qij tourbc Irant ^arl tourbe milbc. !Cie ^inbcr murbcn [dilttfrifl, 

©tr ipurbcn milbe. ©ie iDurbcti [e^r mUbc, 

aSScr ttjurbc gomig? Q6) iDurbc nic^t jontlg. 

— 28 - 

Qif bin gcworbcn. Sin id| getoorbcn? ©inb ©ie ttid) gemarben? 
^c^ bin nid^t reid^ gciporben. ^c^ bin fe^r arm gcworben. 
S33ir finb reid) gctoorbcn. @ie finb fe^r rcic^ gemorben. 
Unferc greunbc finb in 9lmerila fc^r rcid^ gcworben. 
Sari tft nid^t mc^r cin Sinb; cr ift cin SKann gciDorben. 

— 29 — 

Qd) tt)ar gcworbcn. SBar ic^ gctoorben? 

Q6) toav milbe geworbcn. !J)n marft fd^lafrig geworben. 

Qi) xoax nx6)t xtii) gen)orben. Sart tt)ar arm gc»orbcn. 

SBir toaren arm geworben. $Dic Sinbcr t^arcn flcifeig gcworben. 

©ic toaren piS^lvi) Irani gcworbcn. ©ie iparen frcnnblid^ gctoorben. 

— 30 — 

S^ tt)crbe tDcrocn, SBerbc ict) n)crbcn? ^i) tocrbc nictjt Irani toerben.. 
S5n birft miibc toerben. @r mirb [d|lafrig tocrbcn. 
SBcnn fie nic^t arbeiten, toerben fie nic^t reidi toerben. 
SBenn tt)ir nia)t arbetten, n)erben tt)ir Irani iperben. 
SBenn ©ie t)ict arbeiten, werben ©ie miibe iperben. 



224 TRANSLATION. 

— 26 — 

I become. Do I become? Thou becomest He becomea 

I am becoming rich. Am I becoming rich ? Thou art becoming rich. 

I am not becoming rich. I am becoming poor. 

We are becoming rich. Are we becoming rich? We become poor. 

They are becoming very rich. They are becoming poor. 

— 21 — 

I became. Did I become? I became ill. 

I became poor. Did you become poor? No, I did not become poor. 

I became ilL Chai-les became tired. The children became sleepy. 

We became tired. They became very tired. 

Who became angry? I did not become angry. 



— 28 — 

I have become. Have I become? Have you become rich? 
I have not become rich. I have become very poor. 
We have become rich. They have become vely rich. 
Our friends have become very rich in America. 
Charles is no longer a child; he has beconie a man. 



— 29 — 

I had become. Had I become? 

I had become tired. Thou hadst become sleepy. 

I had not become rich. Charles had become poor. 

We had become poor. The children had become industrious. 

They had suddenly become ilL They had become friendly. 

— 30 — 

I shall become. Shall I become? I shall not become ilL 
Thou wilt become tired. He will become sleepy. 
If they do not work they will not become rich. 
If we do not work we shall become ill. 
If you work much you will become tired. 



35 C tt t f 4|* 225 

— 31» — 

^6) ttjflrbc wcrbctu 

Qd) tDiirbc eincn Srief fc^rcibcn. Du tottrbcft betn ®clb tjcrlieren, 

SBUrbeti @ic bicfcn §ut laufen? Stein, ic^ tniirbc i^ti nic^t faufcti* 

5Ba« tniirben @tc t^un? Qij wilrbc t)tcr bleibcn. 

ffiiirbctt ®ic ba^ ©au« baucu? Qa, tocnti ic^ ®clb gcnug pttc. 

— 32 — 

SBcnn tc^ ®clb gcnug \)'dttt. 9Bcnn bu ®clb gcnug pttcft 
SBcnn ipir reic^ todrcn. SSBcnn t^r rcic^ vodxtt 
SBenn @ic mit mir gel^en milrbcn. SBenn cv mit mtr fptclcn iptirbc. 
SBcnn id) ^nt gd^cbt^iittc. SBcnn bu ^tit gc^abt l^attcft. 
S33cnn bu ben Sricf [d)reiben milrbcft 

— 33 — 

SBcnn tc^ ^dt ij'dttt, ttjiirbe tcf| ba6 SSni) Icfcn. 

SBcnn id) rcic^ tndre, tt)urbc ic^ mir ein fc^oncd ©au^ baucn. 

SBcnn mir in ber @tabt gcmcfen tt)dren, miirbcn tt)ir i^n gefe^cn l^abcn. 

SBcnn ic^ guriicftommc, iDcrbc id) ba« ncuc S5ud) lefcn. 

SBcnn c« regnct, mug man etnen ©c^irm tragcn* 

— 34 — 

SBcnn ic^ gcrougt pttc, bag @ic ^cutc anfommcn miirbcn, fo marc id) ju 

§aufc gcbliebcn* 
SBcnn bu beinc Slufgabc bcffer gemac^t l)dttcft, fo miirbcft bu ben "iprei^ 

befommen l)abcn» 
©attc id) ba^ gctDugt, fo mdrc id) ju ©aufc gebliebcn* 



' — 35 — 



91I« td| in gonbon mar, bcfuc^tc ic^ mcincn ©ruber* 

Site mir jurticffamen, fing e^ an gu rcgnen. 

^ann modcn ©ic mid^ bcja^lcn? ®obaIb ic^ ba6 ®elb l^abc* 

SBann gct)en ©ie in bie ®tabt? 3d) merbc morgcn obcr Ubcrmorgen Qtijtn. 

SBann ift Qi}v ©ebmt^tag ? 3lm 12. biefe^ 3Jfonat«. 



*) ©te^c ^aben, jein uubwcrbeu, @eiten 47 bl« 49, 



226 TRANSLATION. 

— 31 — 

I dumld or wonld become. 

I would write a letter. Thou wouldst lose thy money. 

Would you buy this hat? No, I would not buy it. 

What would you do? I would remain here. 

Would you build the house? Yes, if I had money enough. 

— 32 — 

If I had money enough. If thou hadst money enough. 

If we were rich. If ye were rich. 

If you would go with me. If he would play with me. 

If I had had time. If thou hadst had time. 

If thou wouldst write the letter. 

— 33 — 

If I had time I would read the book. 

If I were rich I would build me a beautiful house. 

If we had been in the city we shotdd have seen him. 

When I return I shall read the new book. 

When it rains one must carry an umbrella. 

— 34 — 

If I had known that you would arrive to-day I would have remained 

at home. 
If thou hadst performed thy task better thou wouldst have received 

the piize. 
If I had known that, I would have remained at home. 

— 35 — 

When I was in London I visited my brother. 

As we were returning it began to rain. 

When will you pay me? As soon as I have the money. 

When are you going to the city? I shall go to-morrow or the day 

after to-morrow. 
When is your birth-day? The 12th of this month. 



— 36 — 

Qd) ipcrbc rctc^, S^ wcrbc bcfol^nt 

Qi) tDurbc reid^. Qd) tDurbe beftraft. 

i}ii) bin rclc^ gcroorbcn. 3^d^ bin gelobt tt)orben» 

Qd) war rcid^ gcroorbcn. Sd) toar Demunbct worbcn. 

Qd) tt)erbc rcid^ wcrbcn, Qd) wcrbc gelicbt tocrben. 

— 3T — 
©er S)icb tpurbc dcrl^aftct. 

$Dic{e ©ttufcr wurben im O^i^r^ 181T gcbaut 

!J)er ficigigc ©d^iiler ift beIot)nt iporben. 

$Dic unartigcn Snaben tnerben bcftraft wcrbcm 

^ic tourbcn bclo^nt worbcn fcin, wenn fie fleigig getocfcn tD&xtn. 

— 38 — 

S'annft S)u bcutfc^ Icfen? Sflnr ein tncnig. 
aSJa^ fotlcn iDir t!)un? 2Bir miiffen nad) §anfe gc^cn. 
ajfCc^ten @ic in'^ 2:i^catcr gcl)en? Qa, id) mod)U gem ^inge^en. 
!J)Urfett bie S'inbev ^icr fpielen? Stein, e^ ift t)erboten. 
©a« tDilnf d^en @tc? Qd) m6d)tt einen ©ut foufen* 



— 39 — 

SQ3o l^aben ®te btefen SRocf gefauft ? Qd) l^abe i^n bei §erm Wtttftx gefauft. 

SOBann ^aben ®ie it)n gefauft? ^d^ l^abe i^n geftern gefauft. 

SBarum ^aben ©ie ben SBagen nic^t gefauft? SBeil id) nicfjt ®e(b genug 

bet mir \)atk. 
SBann ^aben ®ie ©erm SBiefer gefel^en? Qd) ^abc il^n geftern gefe^en* 

— 40 — 

aSae ift gefdbel^en? ®n 9»ann ift in« SBaffer gefaOen* 

SBer ift angcfommen? §err ©e^rig ift angefommen. 

SBer ift au^gegangen? 2BiI^elm ift au^gcgangen. 

@inb @ie i^m begegnet ? ^c^ bin il^m begegnet 

SBann ift §err 9?» geftorben? (^v ift \)ox jwei ^a^ren geftorbetu 



228 TRANSLATION. 

— 36 — 

I am becoming rich. I am rewarded. 
I became rich. I was punished. 
I have become rich. I have been praised. 
I had become rich. I had been wounded. 
I shall become rich. I shaU be loved. 

— 37 — 
The thief was arrested. 

These houses were built in the year 1817. 

The industiious scholar has been rewarded. 

The naughty boys will be punished. 

They would have been rewarded if they had been industrious. 

— 38 — 
Canst thou read German? Only a little. 
What shall we do? We must go home. 

Would you like to go to the theatre? Yes, I should like to go. 
May the children play here? No, it is forbidden. 
What do you wish? I should like to buy a hat 

— 39 — 

Where did you buy this coat*? I bought it at Mr. Meyer'a 

When did you buy it? I bought it yesterday. 

Why did you not buy the carriage? Because I had not money 

enough with me. 
When did you see Mr. Wieser? I saw him yesterday. 

— 40 — 

What has happened? A man has fallen into the water. 

Who has arrived? Mr. Gehrig has arrived. 

Who has gone out? William has gone out. 

Did you meet him? I met him. 

When did Mr. N. die? He died two years ago. 



* The imperfect tense in English is often to be translated by the perfect in 
Q^erman as in this paragraph. 



!Dctttf(^^ 229 

— 41 — 

®pvtd)en ©Ic bcutfd^ ? Qa, geiptg. 

®utcn Zac^; ipic gc^t c« 3l)nen? Q6) banfe ^l^ncn, e6 gel^t tnir gut. 
9Bo tDol}ncn ©ic? Qd) tt)ol)tic 3lo. 20 ©ranbftrage. 
SBic t)ic( Ut)r ift c^? @« ift ^atb ge^n; c« ift ein SJiertcI nac^ ctf; c« ift 
jmanjtg SKinutcn nad^ ctnd; c^ ift brci SSicrtel auf brcl 

— 42 — 

®utcn 30?orgcn; tnic befinbcn ©tc fid) l^cute ? ^d^ bcfinbc tnid^ n\d)t fcl^r 

tDol^I; id) ijobt mxi) erfditct 
2Ba6 fur ein ©cbciubc ift ba«? ©6 ift ba« ncuc ^oftamt. 
3Son tt)cm ipurbc bicfc ©riid e gcbaut? ©ic tDurbc t)on bcr 9tcgicrung gcbaut. 
SBanti rctf en ©ic ab ? Q6) gebcnic tnorgcn ab jurcifen* 

— 43 — 

SBa^ gtebt c^ ncue^ ? 5Rid^t^ bef onbcrc6. 

SBa^madit^einncti? @r lernt. 

SBanti l^abcn ©ie biefe 9tad)rid^tcn er^alten? Qd) ^abc fie geftern erl^alten. 

SBotttit farm ic^ 3^^nen bietien? Qd) tnod^te einen ©ut laufen. 

Urn tt)icDicI Ut)r ftc^en ©ie auf? OetDol^nficti gcgen fed)« U^r» 

— 44 — 

®cr ttjirb ben "iprei^ befommen? ©erjenige, ttjelctjer am fleigigften ift, toirb 

ben ^rei^ befommen. 
aSSie gefdKt 3^nen btefe^ g^^^^? ®« fl^fo^t mir nid^t. 
2Ba« fitr Dbft gtetjen fie Dor? S^ gie^e t^jfel Dor. 
©orau^ beftet)t ba« aWeffer? ® befte^t au^ bem ®riff unb ben ^fingen. 

— 45 — 

§aben ©ie fid^ im ^onjcrt gut amiifiert ? ^a, fel^r gut* 
©inb ©ie in biefer ©tabt befannt? Qa, id) it)ot|ne ^ier. 
SBogu bient ber §ut? @r bient gum SebedEen be« S'opfe^. 
SBoHen ©ie mir ben ©efallen t^un, biefen ^rief auf bie ^oft ju geben? 
Qa, mit aSergniigen. 



230 TRANSLATIOK. 

— 41 — 

Do you speak German. Yes, certainly. 
Good day; how do you do? I am well I thank you. 
Where do you live? I live at No. 20 Grand street 
What time is it? It is half past nine; it is a quarter past eleven; 
it is twenty minutes after one; it is a quarter to three. 

— 42 — 

Good morning; how do you do to-day? I am not very well; I have 

taken cold. 
What building is that? It is the new post-office. 
By whom was this bridge built? It was built by the government. 
When do you start? I intend to start to-morrow. 

— 43 — 
What is the news? Nothing especial. 
What is Henry doing? He is studying. 

When did you receive this news? I received it yesterday. 
How can I serve you? I should like to buy a hai 
What time do you get up? Usually at about six o'clock. 



— 44 — 

Who will receive the prize? He, who is the most industrious will 

receive the prize. 
How does this house please you? It does not please me. 
What kind of fruit do you prefer? I prefer apples. 
Of what does the knife consist? It consists of the handle and the 

blades. 

— 45 — 

Did you enjoy yourself at the concert? Yes, very well. 
Are you acquainted in this city? Yes, I live here. 
What purpose does the hat serve? It serves for covering the head. 
Will you do me the favor to put this letter into the post-office? 
Yes, with pleasure. 



tturtc^tlflc^ S)cutfd^. 231 

nut Hon ttm ^4tilct fotdgtert titib tti^tig gcfArielirti gti iDetbtit. 



1. ©ic^ ift cin fc^cJnc^ SSaum; ic^ njcrbc i^m faufcn. 2. ©ie ©latter 
biefer ©aunt finb griin. 3. Qd) ijabt ein reifcd 2lpfe{. 4* 35er Scorer l^at 

bcm fleipiger fitiabc gefobt. 5. J)icfe^ ©lumc ift rot^. 6. 35ic ©icne ift 

auf bcm ©lutne. 

T. aBonenSic biefer ©lumc faufen? 9(ein, id) njill i^n nirfit faufen. 
8. T)ie ©latter biefer ©uc^ finb njeig. 9. IDie tarten liegt in ber ©uc^e. 
10. Qd) l^abe ein Heinent *?5u(t unb cinen neuen ©urf) gefauft. 11. 2Bo ift 
ber Jifci? ©i^r M't e^. 12. SBo ift bie gampc? C)ier ift cr. 

13. SBo ift ba« aWeffer? C^ier ift fie. 14. 2Bo liegt ber ©iit? @ie liegt 
an bem 5Eifd)c. 15. SBo fte^cn bie gampen? ®ie fte^t auf ber SlaDiere. 
16. Sn totl6)t ^anb ^alte id; ber ©rief ? @ie Ijalten er in bem rerfjte §anb. 
It. aSJad ift ba^? (Sr ift ein SRing. 18. SBem geffort biefer U^r? @r ge^ort 
mciner. 

19. SQBem ge^oren biefc Keine Setten? @ie ge^iJren mid). 20. ©em ge^ort 
biefer neue^ SKeffer? (5r ge^ort meinem brubber. 21. 3ft bie^ meine^ 
©leiftifte^? 9?ein, e^ ift ba« meinige. 22. 2Belc^e« Jifc^ ift langer, biefer 
ober jene^? J)iefe« ift Sanger. 23. SBelc^en farte ttjillft bu gefaufen. 
Qd) ttjille biefer gefaufen. 24. SQBer i^ biefer §err? gr i^ meiner unc(^ 

25. aBeffen©uc^e ift bie^? @^ ift bie meinige. 26. SBem njolen (Sie ben 
©ilb geben? Qd} xoiiU e^ ©inricti geben. 27. SBen ^aben@ie gefefjen? 
Qd) ^abe mein bruber gefefjen. 28. Q)t bie^ bie §ut, njelc^e ®ie geftern 
gefaufen ^aben? Qa, e^ ift biefelbe. 29. SBd^renb bem winter ttjo^ne i^ 
in bcm ©tabt unb mci^rcnb bc^ fomcr an bem Sanbe. 

30. SBegen ber fc^lcc^tem tpcttcr^ blieben mir nadi ^aufc. 31. Um meiner 
finbc^ tDtllen blicb id) in bcm ®tabtc. 32. ^d) gc^c au^ ba^ §au^. 33. ^d) 
tt)o^ne bet meiner onfcl. 34. .^cfi fc^reibc mit ein blciftift. 35. Qd) 
tt)o^ne in bicfem @tabt, bem Sweater gegenitber. 36. ^arl ge^t burc^ bem 
$aufc. 

3t. 3Bir arbeiten fur unfer grcunbe. 38. ©cinric^ fommen oljne fcit^ 
l)Ut. 39. Sd) gc^c an ber 2:^Ur. 40. ^c^ ftcl)e an bem 2:pr. 41. tarl 
ge^t in bcm ©aufe; er ift in ba^ ^au^. 42. 3"^^ lege ben Slpfel an bem 
^ultc. S)cr 2lpfcl liegt an ba^ ^ult. 43. 3ft bie^ ba^ Jifc^, melc^e @ie 
geftern gefaufen ^ben? ^a, e^ ift biefelbe. 



232 Unri^tiflc^ ICcutft^. 

44. Qd) f)aic !cin §ut. 45. !Cic ^inbcr ^abcti Icittcn gcbcrti. 
46, 3Inna t(at mcmc ncuc budjcr gcl^abt. 47. SBir fatten oiele oevgniigcn 
ge^abt. 48. ^c^ njerbcn $Reic^. 49. 9Bir njurbc arm. 50. Sari id frani 
iDorbcn. 51. Unfcrc greuttbc fmb fcl)r rct(^ iDorbcn. 52. ic^ njar Sinn 
gcnjorbcn. 

53. 3^) tDerben tnttbc njerbcn. 54. ^c^ mUrbc cin brief fc^rcibcn. 

55. aSBilrbc £ic bicfen C^aud laufcn? 9?ein, id) murbc fie nid^t faufcn. 

56. SBad tDiirbe £ic t{)un? ^^c^ tDiirbc ju ^aufe gc{)en. 57. SSScnn id) gelb 
genug {)(ittc, tuurbe ic^ ein ncue rod laufen. 58. SBurben ®ie bad ncue 
^aufe faufen? 3a, 3c^ wUrbe i^m laufen. 

59. SQBenn ic^ gelb genug ge^abt ^atte, njilrbe ic^ bad SSuc^ gefauft ^aben. 
60. SBenn id) gemu^t l^dtte, ba^ (£ie ^eute angelommen ttjurbe, fo ware 
^i) nad) I)aufe gebtieben. 61. Scnn tDoUen ®ie mic^ bega^Ien? 62. SBenn 
Qd) ein finb war wo^nte ic^ auf bad Sanbe. 63. SBenn wir guriidtamen 
fing ed an gu iRegcn. 64. ^d) werbe 9Jeid|. 

65. Sd) iDerben belo^nt. 66. ©u wirft beftraft gemorben. 61. \d^ war 
Dermunbet geworben.. 68. !Der bieb wurbe Derl^aftet. 69. Diefer ^aud 
wurbe in ber 3a^re i860 gebout. 10. J)er fleipige ©c^UIer ift Don feinem 
8el)rer beto^nt geiuorben. 11. ®ie wurben belo^nt worbcn fein, wenn 
@ic flei^iger gewefcn ware. 

12. i?anft bu beutfc^ fc^riben? 5Kiir cine wenig. 73. SSSad foUen mir 
tun? SBir muffen gu {)aufe ge^en. 74. SWbc^ten ®ie gu theater gc^en? 
9lein, id; ge^e nic^ gern in bem theater. 75. !Diirfen bie finber I)ere fpeeten? 
5Bein, ed ift ferboten. 76. ®uter 9Korgen, Die ge^t ed 3^nen? Qd) banfe, 
ed ge^t mic^ fel)r ®ut. 

77. aSBo wonen ®ie? Qd) Done 3lo. 21 ©ietric^ftrafe. 78. 9Sie fiel u{|r 
id ed? ed ift ein firtel nac^ brie. 79. ©omit fan ^d) ©ie bienen? Qd) 
mod)tz ein $ut gefaufen. 80. Derjenige, welc^er am beften fd^reibt, wirb 
belont werben. 81. ^Dieienige, welc^e am fleid^igften ftubiert wirb bem 
preid erfjalten. 

82. ©iejenigen, weldie am fd)nettften laufen werbe guerft aniomen. 
83. 2Bof|in geen @ie? ^d) ge^e in ber Sc^ule. 84. SBo fte^t C)einri^? 
(5r fte^t an bad ^ulte. 85. SBo liegt bad bud)? gr Hegt an bem Jifd^e. 
86. aSJo ift 3^r ©rubber? gd ift in ben ©arten. 87. 3Bad ^alte ic^ 
^ier in bic §anb? !Du l^dltft ein 0eber in bie §anb. 






Note.— The forms and abbreyiations here employed are the same as those of 
the current dictionaries. — The -c8 in the genitive of nouns may often be con- 
tracted to -g. The form (pi. — ) denotes tiiat the plural is like the singular. 
Most German adjectiyes may be used also as adyerbs (see page 69), thus abftd^t* 
U(^ may be translated intentiondl or intentipnoMy, according to the context, but in 
most cases only the adjective is here given in English. 

In this revised vocabulary not only the infinitive but, in many cases, the past 
tense and past participle of verbs is given as an assistance to pupils before having 
mastered the conjugations. 



o!bf off, away, down. 

abbetgen, to bite off. 

obbrcd^cn, to break off. 

bcr 2(bcnb, -8, pi. -c, evening ; abcnb«, 

in the evening; l^eutc abcnb, this 

evening. 
bo« 2Cbenbcffcn, -8, supper, 
btc 5lbcnb^)oft, pi -en, evening mail, 
bcr 3lbcnbfomicnfcI)cin, -c8, evening 

sunshine, 
abcr, but. 

abfal^ren, to depart (in a conveyance). 
abfoUen, to fall off. 
obgcbcn, to deliver, hand over. 
ahQtljen, to go off, depart, 
obgefiirgt, shortened, 
abl^olen, to call for, call and get. 
abfilqcn, to abbreviate, 
ablegen, to lay off. 
ablciern, to drawl, 
abmad^cn, to dispose of, do; n)5r*8 

abgemad^t gemefcn, it might have 

been done, 
abmeffen, to measure ofi^ 
abnel^men^ to take off. 
bic Sibreife, pi, -cit, departure. 



obrcifcn, to depart, (on a jonmey). 
bcr ^bjc^tcb, -c8, pi -t, departxufe; 

?lb|c^ieb ncbmcn, to take leave, 
bic ^ilbfc^Iagdjablung, part payment, 
abjc^nciben, to cut off. 
bcr ^^bjd^nltt, section, portion, 
abft^veibcn, to copy, 
abfenbcn, to send off, forward. 
abftd^tUd^, intentional, 
abflcigcn, to descend, 
obflcrbcn, to die, perish, 
bic ^btciluug, pi, -tn, part» division, 
abmafc^en, to wash off. 
abmeic^cn, to deviate, 
obmcrfcn, to throw off, 
abtDcfenb, absent., 
bic ^biDcfcnbcit, absence. 
occe^Jticrcn, to accept, honor, pay. 
bcr 3lccufotit), -«, pi -c, accusative, 
bad ^ccufatibobieft, object in accusative, 
ac^, ah. 
adjt, eight, 
bic %dit, attention; ^ab Slc^|t ouf, give 

attention to. 
ad^ ten, to respect, pay attention to. 
ad^tgcl^n, eighteen, 
ad^tglg, eighty, 
bcr %dtx, -^, pi. %dtv, field, acre. 



234 



5&cutf^^gtt9ltfc^c^ aSortcrocrjctr^nte. 



bad 9[ctit)um, -9, aotiye. 

abbiercn, to add. 

ber flbel, -«, nobility. 

bo« abjcftio, -$, pi. -t, adjective, 

abieftioifd^, adjective. 

ber fihUx, -«, pi. — , eagle. 

?lbolf, -8, Adolphufl. 

ble Slbreffc, pi. -n, address. 

bo« Slboerb, -«, pi. -en, adverb. 

ber HbDofot, -en, pi. -en, lawyer. 

ber Hffe, -n, pi. -n, ape. 

afrlfo, -«, Africa. 

fil^nlid^, similar. 

bie iil^nli(^!eit, pi. -en, similarity. 

albern, foolish. 

bad Hie, -ed, ale. 

attein, alone, but. 

aHemal, always. 

aQer, (alle, aQed,) pi. atte, all; -bef!, best 

of all; -biiigd, of course; -ec^tefl, 

most genuine; -Uebft, dearest of all; 

-fc^dnft, most beautiful of all; -unter« 

tl^dnigfl, most humble. 
aClejcit, forever. 
aUgemein, general. ^ 
oHjSl^rUcb, every year. 
aUwiffenb, all-wise. 
allgut)iel, too much. 
aU, as, when; beffet at§, better than. 
alfo, therefore, 
olt, old; oUefle, oldest, 
bad filter, -d, pi — , age. 
am, an bem, on the, at the. 
bic 3(mei)e, pi -i\, ant. 
2lmerita, -d, America, 
ber ?lmeri!ancr, -d, pi. — , American, 
amcrifanifc^, American. 
amtUc^, official. 

amilftercn, (fic^), to enjoy one's self, 
on, by, on, to, at. 
anbicten, to offer, 
anbot, offered, inf. anbicten. 
anber, other; ein anbermal, again, 
finbern, to change, 
anberd, otherwise, 
anbertl^lbf ose and a halt 



bie ICnberung, pi. -en, change, 
onerbieten, to offer, 
ble 3(nevbietung, pi. -en, off-r. 
anetfennen, to perceive, acknowledge, 
ber Hnfang, -ed, pi. Slnffingc, beginning; 

anfangd, in the beginning, 
anfangen, to commence, b^gin, do. 
bie Stnfrage, pi, -n, inquiry, 
angeben, to declare, state, 
angeben, to approach, to concern; toad 

gebt bad mic^ an ? what is that to me ? 
angebSren, to belong lo. 
ange^5ng, belonging to, related to* 

meine tlnge^drigen, my relatives, 
angenebm, agreeable, 
anglo^en, to stare at. 
bie ^ngftlid^feit, pi. -en, anxiety, 
an fatten, to halt, stop on the way. 
bie Sn^dngung, pi. -en, addition, 
anttopfen, to knock, 
anfomnten, to arrive; ed fommt auf @te 

an, it depends upon you. 
antiinben, to announce, 
bie 3[nfunft, pi. Slntilnfte, arrival, 
anlegen, to put to, against; eine ^inte 

aniegen, to take aim. 
anmelben, to announce, 
bie ^nmerfnng, pi. -en, remark, 
annebmen, to accept, 
an^jrobiercn, to try on. 
bie ^nrebe, pi. -en, address, accosting, 
bie ^nrebeform, pi. -en, form of address, 
bad ^nrebetDort, word of address, 
anrufen, to call to, invoke, 
anrubrcn, to touch, 
anfcbanen, to look at. 
anjcbltcgen, (|t(b), to join, follow, 
ber ^nfcblug, thing annexed, 
anfd^ntbigen, to accuse of. 
anfet)cn, to look at. 
anfpannen, to put the horses to. 
ble 3lnflalt, pi -en, institution, 
anjiarrcn, to stare at. 
anjlatt, instead, 
anflaunen, to gaze at, stare at. 
an jlcUcn/ to place, employ. 



©cutfcfi^Snglifdie^ SBortert)crjcid^tttd. 



235 



anflreld^cn, to paint. 

Qntl)un, to harm, to undo. 

antrcffcn, to meet with. 

antrcten, to commence, enter upon. 

bic SlnttDort, pi. -en, answer. 

ontmortcn, to answer. 

anoertrauen, to confide to. 

anwcijen, (cincm etroaSJ, to assign to. 

bic ?(ntt)cnbung, pi. -cii, use. 

bic Stnjal^I, pi -tn, number. 

anjeigcn, to indicate, point out. 

ber 3lngng, -e«, pi. -jiige, suit of clothes. 

bcr %PU[, -9, pi. Spfel, apple. 

bcr St^fclbauni, appletree. 

ber ^t^ojiro^^, -c8, pi. -t, apostrophe. 

bcr ^Ip^etit, -e«, pi. -c, appetite. 

ber ^2(piil, -«, April. 

arabifc^, Arabian. 

bie ?lrbeit, pH. -en, work. 

arbetten, to work. 

ber ?lrbciter, -c8, p?. — , workman. 

bic SlvbeitSfraft, power of work. 

arg, bad, wicked. 

orm, poor. 

bcr %xm, -t%t pl* -Cf a™i« 

bic 3lrmut, poverty. 

arrongleren, to arrange. 

bic Slrt, pi -en, kind, sort. 

artig, nice, well-behaved. 

ber ^rtifel, -«, pi — , article. 

bic ?(rtillerie, artillery. 

ber Slrgt, -e8, pi Srjtc, physician. 

Slfien, -8, Asia. 

bcr %% -C8, pi Sjie, branch. 

atmen, to breathe. 

andj, also. 

auf, upon, up, open. 

oufbett)Q^ren, to keep, store up. 

oufbieten, to bid, exert; aM oufbleten, 

to make every effort. 
autbred)en, to break open, depart, 
aufcffen, to eat up. 
Qufjtnben, to find out. 
auffreffen, to devour, 
bie ^ufgabc, pi -tn, task, 
aufgebeu, to give up, send. 



aufgegeffen, eaten up. 

aufgcftcn, to go up, rise, open. 

aufgel^oben, picked up. 

auf gotten, (fid^), to stop, dwell. 

aufl^eben, to pick up. 

auf^et^en, to incite (against one). 

auf^or(4en, to listen. 

ouff|5ren, to cease, stop. 

aufno))fen, to break open, crack. 

bic 5lupafle, pi. -n, edition. 

oufmod^en, to open; mocft mir auf, open 

the door. 
oufmerf|om, attentive; moc^tc il^n barauf 

aufmcrfjam, called his attention to it. 
bic 2lufmerf|amfeit, pi -en, attention, 
oufnel^men, to take up, cope with, 
anfpflongcn, to plant, 
aufpicfen, to pick up. 
aufpu^en, to polish up, dress up. 
aufred^t, uprigbt, erect. 
OUfregen, to excit'% make angry, 
oufrid^tig, sincere. 
QUf«, ouf bog, upon the. 
ouffd^ieben, to postpone. 
anffd)lie6eu, to unlock, 
anfft^reiben, to write down, 
auffeljcn, to set up, write down ; auf- 

je^en Uc6, caused to be written, 
onffpringen, to spring up. 
auflieljen, to arise, 
aufjienen, to set up; jtd^ im ^relfe auf* 

fteUen, to form a circle, 
ber ^luftrog, -eS, pi 2luftx*Qgc, errand, 
anftragen, to put on, to command, 
aufmad^en, to awake. 
onflDarten, (cincm), to wait upon, 
anfroecfen, to awaken, 
aufminben, to wind up. 
aufwill^Ien, to dig up, wallow up. 
baS Singe, -eg, pi -en, eye. 
ber 5(ugenbticf, -e«, pi -e, moment, 
bie 5(ugenbraue, pi -n, eyebrow. 
bo« llugtcin, -«, pi. — , little eye. 
bcr Stugujl, -8, August, 
and, out of, from, of. 
ausblafen, to blow out. 



236 



!Ccutf(^^9fif^^^ ®5rtcrt)crgei(5Tii«. 



auSbletben, to remain out 
auSbrcc^cn, to break out 
bit ^u«baucr, endurance, 
bcr 3[u«brucf, expression. 
au«bril(fcn, to express, 
ber Hu«Pu8, flight, excursion. 
QUSfil^ren, to carry out, to accomplish, 
ber ?[u«gang, way out, result. 
au80cl^cn, to go out. 
audgenoinmen, excepted. 
ouSgiegen, to pour out. 
auSglciten, to glide or slip out. 
aud^alten, to hold out, endure. 
ouS^cbcn, to lift out. 
au«fommcn, to come out, end. ^ 
auMrameu, to take out for display. 
au9laditn, to laugh at. 
audlaffcn, to omit, 
bie ?lu«na^me, pi. -n, exception, 
audne^men, to take out, except. 
au«rfitcn, to ride out 
au^ri^ten, to do; to execute a com- 
mission. 
ouSiufen, to call out. 
ausru^en, (fK^i), to rest. 
ha^ 3lu8fagctt)ort verb. 
auSfaft, appeared, inf, -au^fel^cn. 
au8|(^oucn, to look out. 
ousjci^Ue^cn, to exclude. 
ausjdiUegUd^, exclusively. 
auSfc^cn, resemble, appear, 
oufecr, without, besides, out of. 
auficrbem, besides that. 
au6erl^alb, out of, beyond, 
augerorbcntlicft, extraordinary, 
augcrfl, extremely, 
bic lu^fid^t, pi -en, view, 
bie %Vi9\pxa6)t, pronunciation. 
aii8|^rcd^en, to pronounce. 
auSjlrccfcn, to stretch forth. 
auSflrcit^cn, to strike out 
auSfudien, to choose, 
bic 3lu|ler, pi -n, oyster. 
2(uflra!icn, -«, Australia, 
ou^trciben, to drive out 
bie 3tu«tt)Q^l, pi. -en, choice. 



au^ioenbig, outside; an^iuenbig lenteSf 

to commit to memory. 
ouSjeidJncn, (ftc^), to distinguish. 
au9)ie^en, to draw out, to put off. 
ber 31utor, «-, pL -en, author, 
bie 9(t, pi. ^te, axe. 



bcr ©ad^, -e«, pi. ©ac^e, brook. 

ba« ©fi(^!ein, -«, pi. —, littie brook. 

bic )6acte, pi -en, cheek. 

bacfen, to bake. 

bie iBficfcrei, pi -en, bakery. 

bag ©otfrocrf, -e«, pi -e, pastry. 

ba« ©ab, - eg, pi ©fiber, bath. 

babeu, to bathe. 

bic S3a^n, pi. -en, path, way, orbit 

ber ©dl^n^of, railroad station. 

balb, soon. 

balbtg, immediate. 

her SBalfen, -§, pi — , beam, rafter. 

ber ^aU, -e«, pi ©qQc, ball 

baQen, to form into balls. 

ber ©anb, -e8, pi S36nbe, volume. 

bad SBanb, -e«, pi. ©finber, ribbon, band. 

bie ©anbc, pi -u, gang, set, band. 

bange, timid. 

bie ©onf, pi ©finfe, bench. 

bic SBanf, pi -en, bank, (for money). 

bie ©anfnote, pi. -n, bank-note. 

bar, bare, pure; in cash. 

ber S3fir, -en, pi -en, bear. 

bcr ©aron, -e«, pi -e, baron. 

ber ©art, -e«, pi ©firte, beard. 

bot uni, begged for, inf. bitten* 

bauen, to build. 

ber ©aucr, -8, pi -n, peasant 

bcr ©oucrfncd^t, -e8, pi -e, farm-servant 

boufaUig, decaying. 

ber ©aum, -e8, pi ©aume, tree, branch. 

baS ©aumd^cn, -8, pi — , litUe tree. 

bad ©oumlcin, -«, pi — , little tree. 

bic ©aumwoUc, cotton. 

baumtDoQcn, of cotton. 

beabftc^tigen, to intend. 



!lDcutf^*SnflIifc^c6 SB5rtert)crgct^tti6. 



23T 



bcantttjortcn, to answer. 

bcauftragen, to charge, commiRsion. 

beben, to tremble. 

ha^ ©cc^crlem, -«, pi —, little goblet 

bad ©crfcu, the basin. 

bebarf, needed, inf, bcbilrfcn. 

bcbaucrn, to regret. 

bcbecfcn, to cover. 

bebenfen, to consider, reflect upon. 

bcbcutcn, to signify. 

ble ^ebcutuug, pi. -<n, signification. 

bebicncn, to serve. 

tcr S3cblcntc, -n, pi -n, servant. 

tic ©cbingung, pi. -en, condition. 

bcbilrfcn, to need, want. 

ba« S3eburfnl«, -nlffce, pi. -niffc, need. 

ba« ©ccffteat, -8, pi. -«, beefsteak. 

beeilcu, (jttf)), to hasten. 

bccnbigcn, to finish. 

tie S3ccrc, pi. -en, berry. 

befall, commanded, inf. befcl^lcn, 

befoQcn, to befall, attack. 

ber ©cfcl^t, -ce, pi -e, command. 

(efc^Ien, to command. 

befcjligen, to fasten, attach. 

befinbcn, (fid)), to be; mlc bcftnbcit @ic 

ftci^? how do you do? tt)o bcpnbct ftc^? 

where is ? 
befreicn, to set free. 
ber ^cfrcier, -«, pi —, liberator, 
befrcmbct, surprised, 
begann, began, in/. - beglnncn. 
bcgcben, (|td^), to go to a place, 
begcgneu, to meet, 
begc^ren, to desire, wish, 
begclftern, to inspire with, 
begicgen, to water, sprinkle, 
bcginncn, to begin, 
bcglcitcn, to accompany, 
begrabcn, to bury. [ment. 

bo8 99cgrabni«, -niffed, pi -niffe, inter- 
bcgrcifcn, to understand, comprehend. 
begritBcn, to greet, salute. 
be^oUcn, to keep, 
bcl^anbeln, to handle, trtat. 
be^anpten, to assert 



ble i^c^drben, the authorities. 

bci, by, near, at the house ol 

bcibebaltcn, to retain. 

beibc, both; bcibe«, both (things), 

bclm, bfi bcm, by the. 

bclna^c, nearly. 

bciorbnen, to codrdinate. 

ba« 35eifplel, -c«, pi. -c, example. 

bel6cu, to bite. 

ber ©cijianb, -e«, assistance. 

beiflel^en, to assist. 

betmobneu, to attend, be present at 

befom, received, inf. bcfommcn. 

bcfannt, known. 

befanntc, confessed, inf bcfcniiciu 

bcfanntlirfi, as is known. 

bcfcnncn, to confess. 

bcfommcn, to obtain; (with dot.), to 
agree with one's health. 

bic Selagciung, pi. -en, siege. 

beldfltgcn, to trouble, molest 

bcletbtgcu, to insult. 

bclcibigt, insulted, inf bclciblgcn. 

beUebcn, to like, wish, please. 

bcUebt, favorite. 

bclobcn, to praise. 

belo^ncn, to reward. 

bcmcrfcn, to remark, observe. 

bic ©cmcrfung, pi -en, remark. 

bemill^eu, (fi(^), to take trouble about 

bcnac^rid)tigen, to inform. 

bag ©en Clemen, -i, conduct, behavior. 

bic ©cncnnung, pi -en, naming, desig- 
nation. 

benufeen, to use. 

beobot^ten, to observe. 

bcqucm, comfortable. 

bcrct^nen, to compute. 

bic 53crebiomfcit, eloquence. 

bcrclt, ready, bcreitd, already. 

bereitcn, to prepare. 

ber ^eig, -e§, pi -c, mountain. 

berg en, to conceal. 

ber ^evg(e«)gcifl, spirit of the mountain. 

bic 33crgc8^8^c, mountain height 

bte ^cr^Iuft, mountain air. 



238 



iDeutfc^^englifc^ce SBfirtctDcrgcitJ^nie. 



ber ©crgmann, -f«, pi- -leute, miner. 

berflen, to burst. 

beru^en, to depend upon. 

beru^igen, to quiet, calm. 

berfll^mt, celebrated. 

befagt, said, mentioned. 

befag, prossessed, inf. btfi^eiu 

bejdjaftigt, busy. 

befc^eibcn, modest. 

befd^enfcn, to make presents to one. 

befc^Iiegen, to determine, finish. 

bcfd^ulbigfit, to accuse. 

befel^en, to see, look at. 

bcr SBcfen, -9, pi — broom. 

bcjicgen, to conquer. 

bcfinucu, (|td^), to recollect, think of. 

ber ©efife, -c«, pi -c, possession. 

bcjt^angeigcnb, possessive. 

beft^^en, to possess. 

brfonber, especial, singular. 

bcjonberS, especially. 

beforgrit, to provide for, attend to. 

befpred^en^ to bespeak, discuss. 

bcfjcr, better; bcficni, to repair. 

befl, best, befteud, at the best. 

bic SJcjifinbigfcit, constancy. 

bcftotigcn, to confirm. 

bcjifl^cn, (au8), to consist of, morous 
befte^t, of what consists; er beftanb 
barauf, he insisted upon it. 

beflel^ten, to rob, steal from. 

bcjicflcn, to order. 

bie S3cPcIIung, pi -en, order, com- 
mission. 

bcflieg, mounted, inf, befletgen. 

beflimmcn, to direct, determine. 

befiimmt, definite. 

bie ^cjilimntl^clt, certainty. 

bejlrafen, to punish. 

bcftrcben, {fi6)), to strive. 

bcr 5Bcfucft, -c«, pi -e, visit. 

bcfut^cn, to visit, attend. 

bo« S3cfu(^«gimmer, parlor. 

beten, to pray. 

betonen, to accent 

ber ^ttvaq, -^^^ pi- ^e trSgc, amount. 



beiragen, to amount to; (ft^), behaTe. 

betrtibeu, to trouble, afflict 

bic i^ctrubnid, pi -niffe, affliction, griefi 

bctrugen, to cheat, deceive. 

^a9 ©ctt, -c«, pi. -en, bed. 

bic ©cttbecfe, bed-cover. 

bcttelu, to beg. 

ber ^cttelfact, beggar's sack. 

bettldgcvig, bed-ridden. 

bcr ©cttlcr, -9, pi. —, beggar. 

bcunru^igcu, to disquiet 

bcDor, before. 

betDa^rcn, to keep, preserve, prove. 

beiDcgen, to move, induce. 

bic 53ett)egmig, pi. -en, motion, exercise. 

betDcifeu, to prove, show. 

bemtaigcn, (einem etmad) to grant 

bcmirfen, to cause, form. 

betDO^iibar, inhabitable. 

bemo^itcit, to inhabit 

beiDunbern, to admire. [cash. 

bcjaljlcu, to pay; bar bcja^len, to pay 

bcgcid^nen, to mark, indicate. 

begeigcit, to show, express. 

bcjic^cn, to cover; eiu ^au« bejicl^cn, 
to move into a house; ed bcgic^t ftd^ 
aiif, it relates to. 

bcr ©egug, -8, pi -giigc, relation; in 
^egug auf, with reference to. 

begiiglit^, with reference to. 

bejtt)iugcn, to overcome, conquer. 

bic 53ibct, pi. -n, Bible. 

biegcn, to bend. 

bic 23iegung, pi -en, declension. 

bie 53iegnng«cnbung, ending of declen- 
sion. 

bie S3iegung8form, form of declension. 

ba« ©icn(i)en, -«, pi — , little bee. 

bic SBlcne, pi -n, bee. 

bieten, to offer. 

ba« SBilb, -t%, pi -er, picture. 

bilbcn, to form, cultivate. 

ba§ SBitbcrbuc^, picture-book. 

biUig, fair, just, cheap. 

bie 53inion, pi -en, billion. 

bittben, to bind. 



Scutf^^gfif^^* SB(5rtcrt)cr3cicl^nfe. 



239 



bad 8iubett)ort, conjunction. 

blnncn, within. 

bie ^iogvapl^ic, pi. -en, biography. 

bcr 23ivnbaum, pear-tree. 

bid, until, to, as far as. 

bidder, hitherto, till now. 

bad 5Bi6d)cu, -d, pi — , Uttle bit. 

bifl, art, inf, fein, p. 48. 

bidltxtlen, sometimes. 

bie ^itte, pi. -*n, demand, request 

bitten, to ask, beseech. 

bitterbbfc, extremely angry. 

big, bit, inf, bcigen. 

btafen, to blow, sound. 

bad «Iatt, -ed, pi. flatter, leal 

bad S5l&tt(^pn, -d, pi — , little leaf. 

bie Slattern (pi) the small pox. 

blau, blue. 

bad SIcl, -<d, lead. 

bleiben, to remain; hltidi, pale. 

bcr SSleifklft, -ed, pi -e, lead-pendl. 

bllcfcn, to glance, look. 

blleb, remained, inf. bleibcn, 

bCinb, blind; ber S3Iinbc, the blind man, 
blc iBUnbe, the blind woman. 

bcr ^U|j, -cd, pi -e, lightning. 

bli^en, to lighten. 

blo6, tare, only. 

bliil^en, to bloom, blossom. 

bie 33Iume, pi -n, flower. 

bcr ^lumengartcn, flower-garden. 

ber ^(nmen^anbler, florist. 

ber S3Iumcnfran3, garland. 

ber ^lumenflrau6, bouquet. 

bad ©tumenjirfinfec^en, little bouquet. 

ber ©lumento^f, flower-pot. 

bad «Iut, -<d, blood. 

bie SBlilte, pi. -n, blossom. 

ber SBoben, -cd, pi 8bben, ground, bot- 
tom, floor, loft, garret. 

bie ^o^ue, pi -en, bean. 

bad Soot, -cd, pi -e, boat 

borgen, to borrow. 

ber 53orn, -ed, pi. -e, spring, well. 

bbfe, bad, angry; — anf, angry with. 

bot, bot— Hin, offered. 



bcr 5Botc, -n, pi -n, messenger, 

blc ©otfd^aft, pi -en, message. 

brac^ — ein, broke in, inf. ciiibrcc^ctu 

brac^te ~ mit, brought with (him). 

bcr SBranntlDcin, brandy. 

braten, to roast. 

brauc^bar, useful. 

braud^cn, to need, use. 

braun, brown. 

bie Srout, pi S5rSnte, bride. 

brat), brave, good. 

breit, broad. 

brennen, to bum. 

bad Brett, -cd, pi -er, board. 

bcr Sretteigaun, board-fence. 

ber Brief, -ed, pi -e, letter, paper. 

bcr Brieffoftcn, letter-box. 

brieflit^, by letter. 

ber BrieflDcc^fcl, correspondence. 

bie Britte, pi -en, spectacles. 

bringcn, to bring; bor — , to bring (there) 

bcr Brite, -n, pl^ -n> Briton. 

bad Brot, -ed, pi -e, bread. 

bie Briicfc, pi -u, bridge. 

ber Brubcr, -d, pi Briiber, brother. 

brummcn, to buzz, hum. 

bcr Brunncn, -d, pi —, spring, well. 

bad BrunncnlDoffer, spring-water. 

bie 58rut, brood. 

bad SBu(3^, -ed, pi. Bild^er, book. 

ber Bud^binbcr, book-binder. 

ber Buc^^dnbler, book-seller. 

bie Bud^l^anblnng, book-shop, book 

store, 
ber Bud^jlabe, letter of the alphabet, 
bud^flabieren, to spell, 
biltfcn, (ftd^), to stoop, bow. 
bad BUnbel, -d, pi —, bundle, 
bnnt, variegated, 
bilrgen, to bail, give security, 
ber Biirgernieiper, mayor, 
bcr Burfd^e, -n, pi. -w, feUow, boy. 
bad Burftdicn, -d, pi. - , little brush, 
bie Biirjle, pi. -w, brush, 
bie' ©utter, butter, 
bad ^utterbrot, bread and buttec 



240 



3)ctttf(^^fllifc^c« SBortcmraelt^Tite. 



bcr (Sf^ataXUv, -«, pi. -e, chancier. 

tie (Sftouffec, j??. -n, highway. 

bcr (£^cf, -«, p/. -«, chief, head. 

bie (Sl^oiera, cholera. 

ber (S^rijl, -<n, j??. -f n, GhristiaiL 

ber (£iber, -*, cider. 

ble (£igone, pi. -n, cigar. 

ber (Sommtd, pi. — , merchant's clerk. 

bo« gomptoir, -«, pi —, counting-room. 

bie (Jouftne, pi. -n, cousin, (/cm.). 

ber d^^Unberl^ut, -eS, pi. -^ilte, silk hat. 

ba, there, as, since. 

bobei, thereby, with it 

bod S)0(4, roof; — boben, garret. 

baburc^, thereby. 

bafiir, for it, for them. 

bO0?0en, on the contrary. 

ba^eim, at home. 

ba^er, from thence, therefore. 

bol^crfliegeii, to fly near, 

ba^in, there (towards a place), gone. 

ble %amt, pi. -n, lady. 

bamit, therewith, in order that. 

ber 2)amt:f, -<«, pi. 2)ampfe, steam. 

b(itn))fen, to dampen, suppress. 

ber Xampffcffel, -«, pi. — , steam-boiler. 

bo« 3)oinpffc^iff, -c8, pi. C-, steamship. 

bauad^, towards it, accordingly. 

baneben, near it, to one side. 

ber 2)anf, -c8, thanks. 

banfbar, thankful. 

banfeu, to thank. 

\iCL^ 2)onfgebet, -t^,pl. -e, grateful prayer. 

bann, then, at that time. 

baran, thereon, of it. 

barauf, thereupon, after it. 

barauf^Sren, to listen to. 

baraud, thence, therefrom. 

borein, into it; bavin, in it. 

barreic^en, to reach forth, offer. 

bariiber, oyer it, concerning that, 

barum, for that, therefore. 



barunter, under that, among. 

ba9« the, that, which. 

bag, that 

bad 2)attt), ^, pL -e, datiye. 

bad Saturn, -i, pi. Tata, date. 

bauem, to continue, excite pity, er bauert 

ntid^, I am sorry for him. 
baueni (fic^), to excite pity, fie boueru 

mid^, I am sony for them, 
ber !S)aum or !£)aumen, thumb. 
bat)ou, away from it. 
baDonfliegen, to fly off, away. 
baoonge^en, to go away, 
ba^u, for it, in addition ta 
bajut^un, to add. 
bajn)i[d^en, between them. 
bie Xecfe^ pi. -n^ coyer, ceiling, 
ber 2)c(!el, -«, pL — , coyer, lid. 
betfen, to coyer, 
betfte-jn, coyered. 
bad ^De^nuitgdjei^en, sign of lengthening 

the yoweL 
bcin, (bcinc, belli), thy, thine, 
ber 3)efan, -«, pi. -c, dean, 
bie 2)e!lination, pi -en, declension, 
ble Xeflinationdart, kind of declension. 
befUnleren, to decline, (in grammar), 
bemiitlgen, to humble, subdue, 
benfen, to think, 
benn, for, then, 
bennod^, neyertheless. 
ble ^epef(4e, pi. -n, dispatch, 
ber, (ble, bad), the; which, he who, he. 
berart, in such a manner, 
bergleld^en, of a simular kind, such. 
ber», bie«, badjenlge, he who, that one, 

see p. 21. 
berfelbe, (blefetbe, badfetbe), the same, 
bed^alb, therefore, 
beffen, whose, see p. 21. 
beutdc^, distinct, plain, 
beutfd^, German. 
2)eutf(^lanb, -d, Germany, 
ber 3)egember, -d, December, 
bld^, thee, see p. 19. 
ber $)ltbter, -§, pL — , poet 



3Dcutf(^^9fif<^^^ SBfirtcrtjerjct^ttie. 



241 



bi(f, thick, coipnlent. 

bte, the, which, she, that one. 

bcr 2)ieb, -e8, pi. -€, thief. 

bleienigen, those, see p. 21, 

blencn, to serve. 

bcr 5)lener, -«, pZ. — , servant. 

blent, serves, mogu blent? what is the 
tise of? 

ble !^ienerf(4aft, house-hold servants. 

ber 3)lenfl, -c8, pi. -e, service. 

bcv 2)len8tag, -e«, pi -«, Tuesday. 

ba« 3!)lcnflmabd^cn, servant-girl. 

blejelben, the same, see p. 21. 

blcfcr, (blefc, bUicS), this, that 

ble9mal, this time. 

ble^felt, on this side: 

ble 2)letrl(ftf!ra6e, Dietrich street. 

ba« 2)ing, -c8, pi. h!, thing. 

ber ^Ireftor, -«, pi. -en, director. 

bcr 2)Hribent, -en, pi. -<n, dissenter. 

hod), though, howev^r^ 

bcr 2)oftor, -«, pi. -en, doctor. 

bcr 2)om, -e«, pZ. -e, cathedral, dome. 

bie !S)onan, the Danube. 

bonncrn, to thunder. 

bcr 5)onncr«ta0 -«, pi -e, Thursday. 

ha^ 2)onncrtt)ettcr, thunder-storm; inter. 
zounds! 

ba§ 2)orf, -e«, pZ. 2)orfer, village. 

bcr ^orn, -<«, pZ. -en, thorn. 

bort, there, yonder. 

bortcn, there, in that place. 

bcr 3)rod^c, -n, pi -n, dragon, kite; 
!S)ra(i)cngage, the name of a street. 

braugcn, without, out of doors. 

brc^cn, to turn. 

brel, three. 

brelforfi, threefold. 

brclglg, thirty. 

ble ^relfilgtclt, pi. -n, boldness, assur- 
ance. 

brclDlcrtet, three-fourths. 

breijcl^n, thirteen. 

brefdftcn, to thresh. 

ble !^rcfd^mafc^lne, threshing-machine. 

brlngen, to press forwfod. 



bringt mlr ln« $erg l^lncin, fills my hearty 

inf. ^Inclnbrlngen. 
brlnnen, within, 
brlttc, third. 

ba§ S)rlttel, -«, pi. —, third. 
brlttcnS, thirdly, 
brutfen, to print, 
brildt en, to press, pinch, 
ble 2)rutfcrel, pi. -en, printing-office, 
bu, thou, see p. 19. 
bnften, to exhale, give fragrance. 
buftlg, fragrant, 
bumm, dull, stupid. 
bunteC dark, obscure, tm ^unfeln, in 

the darkness, 
bnnfcln, to grow dark, 
biinn, thin, 
burc^, through. 
burrf|an«, thoroughly. 
burc^na6cu, to wet through, 
burc^'rcljen, to travel through, 
burdjrel'fcn, to travel about in (a 

country), 
bnrd^'fe^en, to burst through. 
buvc^|c(5'en, to accomplish, 
bnrc^'jlrbmen, to flow through, 
bilrfen, to be permitted, may, dare, 
bcr 3)urfl, -eg, thirst, 
burflcn, bilrflen, to be thirsty, 
burfltg, thirsty, 
bad !^ut}cnb, -9, pi "C, dozen. 

@. 

eben, even, level, just. 

cbcnfaUg, likewise. 

cbenfo, just as. 

t6)tf real, genuine. 

ble @cfe, pi. -n, comer. 

cbel, noble. 

cbelmiltlg, noble, generous. 

cl^e, before. 

bic Q^l^c, pi -n, marriage. 

ber (S^cgottc, -n, pi. -n, husbands 

cl^cmalS, formerly. 

e^er, sooner, e^cfl, soonest 



242 



!Detttf^^n9ltfd&c« 3B8rtcrDerjet(^nte. 



blc iglirc, p?. -n, honor. 

c^rcn, to honor. 

e^rerbietig, respectful, reyerentiaL 

e^rlid^, honest, honorable. 

bo8 ei, -c«, pi. -er, egg. 

eigen, own; eigcn^finbig, with one's 

own hand, 
ber C^igeitname, proper name, 
bie (Sigenfd^Qft, pi, -n, quality, property. 
bo« @igcnfd^aft8tt)ort, adjectiye. 
ber (gigcnfinn, -c«, obstinacy, 
eigentlic^, axact, real. 
ba« ©igcntum, -e8, pi. -tflmcr, property, 
bie (Site, haste, 
eiten, to hasten; eileubd, hastily, eile mit 

SSeile, hasten slowly, 
ein, a, one; eiu§, one, one thing; einer 

(elite einc«), one, einer t)on bcibeii, 

one of the two. 
clnbiiibeu, to bind, bind up. 
cinbrcc^cn, to break in. 
cinbringen, to enter by force, 
ber (Siubrutf, -e«, pL (glnbrilcfe, im- 
pression, 
einfac^, simple, 
einf alien, to fall in, (with dot.) to occur 

to one's mind. 
Clnpnben, (|id^), to come, be present, 
ber (ginftug, influence, 
einfiildren, to lead in, introduce, 
cingel^en, to enter, 
cingetel^ret, put up. 
cingerid^tct, arrranged. 
clngc|d^firften, enjoined, emphasized, 
cingicfeen, to pour in. 
eingraben, to dig, to furrow, 
cinl^olen, to overtake; 'Slat einftolen, to 

ask advice, 
eiuige, several, einige9, several things, 

nodft einige, a few more, 
bie @infe^r, putting up at an inn. 
elnfel^rcn, to put up, (at an inn), 
elnlaben, to invite, 
bie (gintabung, pi -en, invitation, 
einlaffen, to let in, admit, 
einlciten. to introduce. 



dnmai, once. 

eln))i'figen, to impress, enjcnn. 

einrid^ten, to put in order, arrange. 

bie (Stnrid^tung, pi. >en, arrangement 

einfam, lonesome. 

einfd^arfen, to sharpen, enjoin. 

einfc^enfen, to pour in. 

einfd^Iafen, to fall asleep. 

eiufc^feic^en, to steal in. 

einfd^Uegen, to lock up, enclose. 

einfd^reiben, to write down, (in a book). 

einfel^en, to look into, understand. . 

einfpringeu, to spring into. 

einfl, once, at some future time. 

einflecten, to put into (the pocket.) 

einfimeilen, meanwhile. 

einteilen, to divide, distribute. 

bie (Sinteiluug, pi -en, division. 

etnt5nig, monotonous. 

elntreffen, to arrive, happen. 

eintreten, to enter. 

eint)erfianben fein, to agree with one; id) 

bin bamit etnt^rrfianben, I agree to it. 
ber ©Inmo^ncr, -3. pi —, inhabitant, 
einglg, single. 
ba« ei8, -(t)e«i, ice. 
ba« (Sifen, -«, pi — , iron, 
ble eibe, Elbe (river), 
elegant, elegant, 
bie ©Ifler, pi. -n, magpie, 
blc (SUcrn, (pi) parents, 
empfangen, to receive. 
em^jfcl^Ien, to recommend, 
empfel^lcn, (fid)), to take leave; i^ em« 

pfel^Ie mid^ 3^nen, farewell, 
bie @m|}fef|lung, pi. -en, compliments, 
em^finben, to feel, be sensible of. 
enpfinblic^, sensitive, irritable, 
bie (Smpfinbung, pi -en, feeling, 
ber (Sm^finbung^lant, inteijection. 
bo8 (Snbc, -%, pi. -n, end. 
enblid), at last, finally, 
bie ©nbnng, pi. -en, ending, 
eng, narrow. 

ber (Sngel, -«, pt — , angel. 
ha9 @nge(ein, -«, pi —, little angel. 



^eutfc^^^gnglif^e^ Sortert)erjei^tti«. 



243 



bcr ©nglonbcr, -«, pi —, Englishman, 
bie ©uglaubcrin, English woman. 
ciigfUt^, English. 

ba« @nfelcin, -«, pi. —, grand child, 
entbefjven, to be in want of, to do 

without, 
entbecfen, to discover, 
entfaltcn, to unfold, 
cntpel, fell from, inf. cntfallcn, 
entftiel^en, to flee, escape; flow on. 
entgegen, against. 

entgegenfommeu, to come and meet, 
cntgcgcnrufen, to call out to. 
cntgcgneu, to reply, 
eiitl^alteit, to contain, 
ent^altcn, (Sx&O, to restrain one's self 

from, 
ciit^filt, contains, inf. cntboltcn. 
cntlaffen, to dismiss, discharge, 
entrudcn, to take away, remove, 
cntruflcu, to provoke, make angry. 
cntf(i)cibcn, decide. 

cntfd^cibcn, (fid)), to make up one's mind. 
entfci)Iic6cn, (fid)), to decide. 
cntfc^Ioffcn, decided, 
bcr (Snt{(^lu6, resolution; er fagtc ben 

(Sntjc^IuS, he resolved, 
cntfd^utbigen, to excuse. 
cntlDcbcr, either. 

cntlDcid^en, to disappear, escape, 
entjudcn, to charm, delight. 
bo8 (Spigromm, -eg, ph -c, epigram. 
tx, he, it. 

crbaucn, to build, edify, 
bcr (Srbe, -n, pi -n, heir, 
crblcid^cn, to turn pale, 
erblirfcn, to descry, see. 
blc (Srbfc, pi -n, pea. 
bcr (Srba))fclfatat, potato salad, 
bie ©rbbecrc, pi -n, straw-berry, 
bic (Srbe, p2. -ii, earth, 
bcr (Srbteil, continent, 
ercigncn, (fid)), to happe 
bag @rc ignis, occurrence, 
erfal^ren, to learn, experience. 
Ux (Srfolg, -eg, pi -e, success. 



erfrcucn, to rejoice, delight. 

erfricrcn, to freeze to death. 

crfrijd^enb, refreshing. 

bie ©rfrijd^ung, pi. -n, refreshment 

crfufir, learned, inf. crfo^rcii. 

crfttHen, to fulfill. 

(SrfiiUuug, pi -en, fulfilment. 

crgfingcn, to fill out, complete. 

bic ©rgouguug, pi -en, completion. 

ergeben, devoted, addicted. 

ergcbcH, (fid)), to surrender, submit. 

crgebcnfl, most humble. 

crgtdngen, to shine brightly. 

ergreifen, to seize, take in hand. 

erg riff, seized, inf. crgrcifcu. 

cvl^abcn, elevated, sublime. 

crl)altcn, receive, maintain, past part 

maintained, 
crl^cbcn, (fid)), to rise. 
cr^iclt, received, inf. er^altcn. 
erinncrn, (fid)), to recollect, remember, 
erfoUen, to grow cold, cool. 
cufcilten, (fid)), to take cold, 
erfanutc, recognized, inf. crtcnncn. 
erfcnncn, to perceive, recognize, 
cifloreii, to explain, declare, 
erfraufcn, to be taken ill. 
erfunbigcn, (fid)), to enquire about, 
eriauben, to allow, permit, 
bie (SrlaubniS, permission, 
crlciutcrn, to illustrate, 
crlcbcn, to experience. . 
er(eid)tern, to facilitate, make easy, 
ericibeu, to suffer, 
erlcrnen, to learn, 
criofcu, to release, 
erma^iicn, to admonish, 
bie (Sima^mmg, pi -cu, admonition^ 
ermangelu, to fail, be wanting, 
crmotten, to become tired, 
crmiibcn, to tire, weary, 
crncnncn, to nominate, appoint 
erncucn, to renew; crnfl, earnest 
bcr (Sroberer, -«, pi — , conquerer, 
bie (Sr^jreffung, pi -en, extortion, 
errcgen, to excite. 



244 



lDcut(c^*gn9ltf(^ce aBfirtcrt)crjct(^tile. 



crrcidftcn, to leach; aniTo at 

errolen, to Mnsh. 

cr|c^affen, to create. 

erjc^oUen, to resomid, ring. 

erfc^einen, to appear. 

ei'lc^ien, appeared, ir^. erfc^clnen. 

erid^ie6ett, to shoot dead. 

erjc^Iagen, to kill, slay. 

erjc^rccfen, to be terrified. 

erjrfirotfett, was terrified. 

erjcften, to perceiye. 

erfet^en, to supply, replace. 

crfj)arcn, to save, save up. 

er|l, first; crjlcn«, firstly, gum erflciimal, 

for the first time, 
erfuc^en, to request, entreat, 
crtragen, to bear, endure, 
crtrlnten, to be drowned, 
crtuac^en, to awake, 
crtuat^fen, to grow. 
crttJOd^t, awakened 
ertua^nen, to mention, 
crwartcn, to expect, await. 
erttJCifcu, to show, render, 
crttjcrben, to acquire, gain. 
crttJibcrn, to reply. 
crgfi^Ien, to relate, 
tie ergo^lung, ph -en, narration, 
crgcugen, to beget, engender, 
crglc^cn, to bring up, educate. 
c«, it; e« iji, there is. 
ber (Sfcl, -«, pi. —, ass, donkey, 
effen, to eat 
bic @f|cn«jclt, meal-time. 

bcr (StfiS. -«/ P^' '^f ^^egar- 
bic ©6*t)orc, pi, -n, food. 
ctttJO, nearly, about, indeed. 
ettDad, something, some, 
eud^, to you, see p. 19. 
eucr, (eucrc, cuer), your, 
euro^jo, -%, Europe. 
\iCi% (gutcr, -«, pi. —, udder, 
etoig, eternal, auf cttJig, forever. 
baS (Sycmpcl, -«, pi- —, example, 
e^ro, extra, besides. 



9. 

bad ^adf, "t^f pi gftc^er, compartment 

ble gatfel, pi -n, torch. 

bcr gabcn, -*, pi gobeu, thread. 

bic ga^ne, pi. -n, flag. 

fa^rcn, to drive, ride; to cany. 

ber gaJ^rmonn, ferryman. 

ber %aU, -ed, pi gdQe, fall; case. 

bie gallbiegung, declension. 

faQen, to fall. 

faQieren, to fail, become bankrupt 

faQS, in case, if. 

falfd^, false. 

bie goUe, pi -n, fold, wrinkle. 

foUcu, to fold. 

bie gamiUe, pi -en, family, 

ba9 gamilieugUcb, member of a family. 

bad gamiUenlebcn, family life. 

ber gamiltenname, family name. 

faub, found, tnf. fiubeu. 

fangen, to catch. 

bie garbe, pi. -n; color. 

bcr garbcnfafteu, color-box. 

faffen, to seize, take. 

bic gaffung, enchasing, composure. 

fafl, almost 

faul, decayed; indolent lazy. 

faulcn, to rot corrupt 

bcr ganlcnger, -8, pi —, sluggard. 

bie goufl, pi. gauftc, fist 

bcr gebruav, -«, February. 

fec^tcn, to fight fence. 

bie gcber, pi. -n, feather, pen, spring. 

ber gcberl^altcr, pen-holder. 

ba« gebcrincffcr, pen-knife. 

fc^Ien, to fail, miss, ail; toad fel^U 

3^ncu? what ails you? 
fcl^ict, is wanting, inf. fc^lctt. 
fcicrn, to celebrate, 
ber geicvtag, holiday, 
fcin, fine, delicate, 
ber geinb. -c§, pi -c, enemy, 
bad gclb, field; bcr — ^crr, general 
bcr gclfcn, -d, pi — , rock, cliff, 
bad Scljcnriff, ledge of rocks. 



SDeutfdi^gngnfc^c^ SBortcrt)erjcid^ttie. 



246 



bad S^mininum, -§, pi. -na, feminme. 

ba« gcnfter, -«, pi. — , window. 

fcrnbleibeii, to remain away. 

fcrncr, further. 

fcrtig, ready, finished. 

tie geffel, pi -n, fetter, chain. 

feft, fast, strong. 

ba« gcfl, -c«, pi -c, feast, festiyaU 

tie Scjlung, pi. -tn, fortress, fort. 

fctt, fat, greasy. 

bag gcucr, -«, pi. — , fire. 

baS gicbcv, -«, pZ. — , fever. 

flcbern, to have a fever. 

fid, fell, inf. faUen. [mind). 

flel— ein, (with dot.), occurred to (one's 

fid— l^crab, fid— nicbcr, fell down. 

ber Silg^ut, felt-hat. 

flnbcn, to find. 

flng, caught, inf. fangcn. 

flng — an, began, inf, anfangcn. 

bcr ginger, -§, pi — , fiinger. 

ble ginftcrnl«, pi -niffc, darkness. 

bcr glfd^, -c«, pi -c, fish. 

blc gtajc^e, pi -n, bottle. 

bcr glaum, -c«, down. 

f[c(]^ten, to braid, entwine. 

bcr glecf, -c§, pi -c, spot, place. 

bcr gleden, -§, pi — , spot, stain. 

ba« glcifd^, -c«, flesh, meat 

bcr glcig, -c«, industry. 

Pcl6ig# industrious, flcifiigcr, more in- 
dustrious ; bcr flcigigflc, the most 
industrious. 

flicgcn, to fly. 

Pte^cn, to flee. 

flicgcn, to flow. 

flint, brisk, nimble. 

btc gtintc, pi -n, gun; bic gUntc anlcgcn, 
to take aim. 

flog, flew, inf. flicgcn. 

bic glur, pi -en, field, plain. 

bcr gtui -(ff)c«, pi gliiffc, river. 

fliiftcrn, to whisper. 

bic glut, pi -cu, flood. 

bic golgc, pi. -n, consequence; fjfolge 
Iciftcu, to comply with, obey 



f olgcu, to foUow; folgcnbcd, the following. 

folgfam, obedient. 

bic Sorm pi -en, form, figure. 

fortan, henceforth. 

fortbcftc^cn, to continue. 

fortfa^rcn, to continue. 

fortflicgcn, to fly away. 

fortgc^cu, to go away. 

fortgdaufcn, {past pari) run away. 

fortgdcitcn, to accompany out, 

fortgciDorfcn, thrown away, 

fortjagcn, to chase away. 

fortlaufcn, to run away. 

bcr gortfd^ritt prc^ess. 

bic gortfc^uug, pi. -en, continuation. 

fortwa^rcnb, continually. 

fortwarf, threw away. 

forttDcrfcn, to throw away. 

bic gragc, pi -en, question; cine gragc 
t)orlcgcn, to address a question ; auf bic 
grage Xv o, in answer to the question 
where, 

frag en, to ask. 

gvaufrcid^, -«, France 

frangoftfi^, French. 

frag, ate, inf. freffcn. 

bic gran, pi. -en, woman, wife, Mrs., 

ha^ graulcin, young lady. Miss. 

frei, free; im greicn, out doors. 

bic grei^cit, pi -en, liberty, freedom. 

freiUd^, indeed, certainly. 

bcr gvcitag, -«, pi -e, Friday. 

fiemb, strange, foreign. • 

bcr gvcmbc, -u, pi -u, stranger. 

ba« grcmbUJort, foreign word. 

freffen, to eat, (said of animals). 

bic grcube, pi -n, joy, pleasure. 

freucn, (jtd^), to rejoice, to be pleased. 

bcr greunb, ^c«, pi -c, friend. 

bic grcunbin, pi. nen, female friend. 

frcunblid^, friendly. 

bic grcunbjt^aft, pi -en, friendship, 

ber greuubfc^aftsbicuft favor. 

frcuten jlt^, were pleased. 

bcr gricbc, -en, pi, -u, peaca 

fncbU4, peaceful, quiet 



246 



JDeutf^^engtif^c^ aBortcrt)crgci(l)nle, 



tie (friebrici^flrage, Frederick street 

fricrcu, to freeze. 

frifd^, fresh, lively. 

fro^, joyful, happy. 

frS^lic]^, joyful, glad, merry. 

fromm, pious, religious. 

bcr ^xo\6), -c«, pi ??ro((^c, frog. 

bcr grofd^fdnig, frog-prince. 

bcr groft, -c«, pi. grofle, frosty cold. 

bie grutftt, pi. Rrflrf|te, fruit. 

ber gruc^tfaft, juice of fruit. 

frfl^, early. 

bcr Sfru^ling, -«, pi -r. spring. 

baS grii^ftild, -c«, pi -c breakfast. 

fru^ftflrfcn, to breakfast. 

bcr Sru^fiUddtifiJ^, breakfast-table, break- 
fast. 

bag Ruber, -§, — , wagon-load. 

filfltc— l^ingu, added. 

ffl^Ien, to feeL 

fii^Ien, (ftd^), to feel, be sensible of. 

fii^ren, to lead, conduct. 

fu^r, rode, inf. fallen. 

fu^r— t)or, drove up (before the house). 

bet Sfi^rcr, -«, pi — , leader, guide. 

bic gul)vevin, pi -nen, female guide. 

ha^ e^u^vtDcrf, -c«, pi -e, wagon, cart 

filnf, five. 

bo§ gUnftel -«, pi —, fifth part. 

fiinfuubficbgig, seventy-five. 

fUnfgcl^n, fifteen. 

fflnfgig, fifty. 

funtcin, to sparkle. 

fiiv, for. 

bie gurd^e. pi -i\, furrow, wrinkle. 

filrd^ten, to fear. 

filrd^ten, (ftdi), to be afi-aid; id^ fflrd^tc 
m\6) ni6)t toor, I am not afraid of. 

fiird^tfom, timid. 

bcr gurft, -en, pi -en, prince. 

hat gUrftentum, -c8, pi. -tiimcr, prin- 
cipality. 

fiirlDal^r, in truth, indeed. 

ba« giiitDort pronoun. 

bcr gu6, -ۤ, pl' giigc. foot. 

bcr gugbobcn, floor. 



baS gutter, -§, pi, —, fodder, liniiig^ 

fiittern, to feed, (animals). 

bag guturum, -9, pi -xa, fatora. 

gab, gave, inf, gcben. 

bic @abc, pi. -n, gift 

bie ®abe(, pi. n, fork. 

bie ©and, pi ®an|c, goose. 

ganj, whole, very, exactly. 

gaugUd), entirely. 

gar, a word used for emphasis; gar \>itl, 

many things; gar ntd^t, not at all. 
bic ©ai'be, pi. -n, guard, 
gfiren. to ferment, 
bag @arn, -e8, pi -t, yam. 
garftig, dirty, nasty, 
bcr fatten, g-, pi. ©firten, garden. 
ber @aft, -e«, pi. @afte, guest 
bag ©aft^aug, hotel, inn. 
geatfttet, respected, inf, ad^ten. 
gebadeu, baked, inf. badfen. 
gebfireu, to bring forth, give birth, 
bag ©ebonbe, -eg, pi —, building, 
gebaut, built, inf. bauen. 
geben, to give, eg giebt, there is, there 

are; i(^ gebe nid^tg urn, I don't care 

for; n)ag giebt eg 9^cueg? what is the 

news? 
bag @ebet, -e§, pi -e, prayer. 
gebilDet formed, cultivated, 
geboren, bom, inf. gebaren. 
flebvad^t, brought, inf, bringcn. 
gebraten, roasted, inf, bra ten. 
ber ©ebraut^, use, custom, 
gebraud^en, to use ; gebr&ud^Iid^, usual, 
©ebiidt ! stoop I 
gebii^ven, to be due, be fit. 
baS ^ebtirfitnig, memory, 
ber ©ebanfc, -eg, pi -u, thought, idea. 
gebcil)en, to prosper, 
gebeufeu, to think of, intend, 
bie @ebult), patience, 
gcbnlbeu, (ftd)), to have patience, 
bie ©ebulbgprobe, trial of patience. 



©eutf^^gngtif^ce 2B5rtert)eraci^m^. 



247 



gee^rt, respected, honored. 

gccignct, adapted. 

bic ©ffol^r, pi -tn, danger. 

gcfd^vUc^, dangerous. 

gefaflcn, to please; fid^ gefoHcn loffen, 

to be pleased with, 
bcr ©cfaUcii, -§, pi — , favor. 
gefdHig, pleasing, agreeable. 
gcfaUigft, if you please, 
bag ©effd^t -eg, pi -c, fight, battle. 
gefe^It, failed, was lacking, 
gpfiel, pleased, inf. gef alien, 
gefolgt, followed, inf, folgen. 
gefreffeii, eaten, inf. freffen. 
gcfilttert, fed, inf futtern. 
gcgangcn, gone, inf gel^en. 
gegeben, given, inf. gcben. 
gegen, against, towards, 
bie ©cgenb, pi. -en, region, vicinity, 
ber ©egenftanb, subject, object. 
bo§ ©egenteil, opposite, 
gegeniiber, opposite to. 
bie ®egentt)avt presence, the present 

time, 
gcgeffen, eaten, inf. effen. 
gel^, (imper.) go, inf. ge^en. 
gel^abt, had, inf. ^aben. 
gc^onbett, acted, in/. I^anbeln. 
bo« ©cpufe, --§, pi — , case, box. 
ge^egt, cherished, inf. ^egcn. 
ia^ @e^eimnid, secret, 
gel^en, to go, ttJie gc^t eg 3^nen? how 

do you do? tt)o8 ge^t bag uiid^ an? 

what is that to me? 
bag @c^irn, -c«, pi -e, brain, 
ge^olt, fetched, inf. ^olen. 
ge^bren, to belong to. 
gcl^ovig, belonging to. 
gel^orfam, obedient, 
gel^brt, belongs, inf. gepren; tt)em gel^brt, 

to whom belongs, 
bie Oeige, pi -n, violin, 
bic @ci6, pi. -en, goat 
ber @eift, -e8, pi. -ttg ghost^ spirit, 
bcr ©cig^olS, miser. 
G^i^igf avaricious. 



gcfouft, bought, inf. faufen. 
gefod^t, cooked, inf. fod^en. 
gefommen, came, inf. lommen. 
gefrod^en, crept, fam — , came creeping, 
geffirgt, abbreviated, inf fiirgen. 
getang, inf. gcUngen; eg gelang i^r, she 

succeeded, 
gelb, yellow. 

bag ®elb, -eg, pi. -cr, money. 
bag ©elbfludf, piece of money. 
bag ©cice, -g, pi -g, jelly, 
bic ©elcgcnl^cit, pi -en, occasion, 
gctegenttic^, on the occasion, 
gctel^rt;, learned, 
gelernt, learned. 
geUngen, to succeed, 
gelobt, praised, 
geltcn, to be worth, 
gelnngcn, succeeded, inf. gcUngcn; eg tfl 

ntir geUtngcn, I have succeeded. 
bag ©clilft, -eg, pi -e, desire, 
gctiiflen, (nac^), to desire, covet, 
bag ©emad^, -eg, pi ©cmfit^cr, room, 
gemat^t, made, ir^. madben. 
bcr ©ema^t, -eg, pi -e, husband, 
bie ©cma^Un, pi -nen, wife. 
gcmS6/ according to. 
bie ©emag^cit, conformity. 
geniifd[)t mixed. 

bag ©cmiife, -g, pi — , vegetable, 
ber ©emiijegartcn, kitchen garden. 
gcmiltUc^, good natured. 
gcnannt, named, inf ncnnen. 
gcnan, exact. 

gcnefen, to recover from illness, 
genlcgcn, to eat, enjoy, 
ber ©enitib, -g, genitive, 
bag ©enre, genus, style, way, 
gcnng, enough, 
bcr ©enug, enjoyment, 
bie ©cograp^ie, pi -n, geography. ' 
gcograpl^ifdi), geographical, 
©corgc, George. 

bag ©cpadf, -eg, pi -c, pack, baggage, 
ge|)flegt, cared for, inf. pflegctt. 
gerabc, straight, direct 



248 



©cutfd^^gttflfifdice ffifirtcrDcrjcic^ttte. 



getaten, to get into, fall into; in @efa^r 

gerotcn, to get into danger. 
bo8 Ocrcbc, -8, talk, 
gcrcbct, spoken, inf, rcben. 
gcrcifl, traveled, inf. rclfcn. 
bo« ©crid^t, -c«, p/. -c, judgment; dish 

(of food), 
gering, little, trifling, 
gcrn, willingly; gcru cffen, gern trinfcn, 

to be fond of; gem ^aben, to Uke much; 

gent ge^en, Uke to go. 
gerufen, ccdled; ber nii^ gerufen (^at), 

he who (has) called me. 
gefogt, said, inf. lageu. 
gefommelt, collected, inf. fommeln. 
bo8 ©cfangbud), song book. 
ba9 ©cfd^aft, -e8, pi. -t, business, 
gefd^fiftig, busy. 

ba« ®ef(^aft«buieou, counting room, 
ber @ef(^Sft«fil^rer, business manager, 
gefd^o^, happened, inf gcfd^e^cu. 
gefd^e^cn, to happen; tt)a« ift gcfd^e^en, 

what has happened. 
ha^ Ocfd^cnf, -e8, pi -t, present, gift 
gcfc^cnft, presented, inf. fc^enfen. 
bic ©efd^ic^^tc, pi. -w, history, story. 
bo8 ©efd^Ied^t, - e«, pi -er, sex, gender. 
bo8 @cjc]^let^t«tt)0lt, article, 
gcfd^lttcdt, tasted, inf fd^mcrfcn. 
bag @cf(^meibe, -«, pi —, jewelry. 
ge|c]^nitten, cut, inf. fd^nciben. 
gcjc^ni^t, carved, inf (i^ni^cn. 
ba« @cjd)o|)f, -t^, pi. -t, creature, 
gcfc^^minb, swift, quick, 
gcfc^ttjommen, swum, inf. fd^rolmmen. 
gcfegnct, blessed, inf. fegnen. 
gefe^en, seen, inf. fel^en. 
ber ©efelle, -n, pi -w, companiou. 
gc|eUen^ (jtc^), to associate, 
bie ©cfcflWaft, pi -en, company, 
ber ®e|cU(d^aft«abeub, evening party. 
bo8 @cftd)t, -e8, pi. -cr, face, look. 
gcf|)cift eaten, inf. f|)eifen. 
gci|)rot^cn, spoken, inf. fprec^en. 
gcftanben, stood, inf. ftcl^en. 
gcjiatten, to permit. 



geflcru, yesterday. 

geflodien, pricked, inf, ^tHifiXU 

gefuub, healthy. 

bie ©efunbl^eit, health. 

gefungen, sung, inf. ftngcn. 

get^on, done, inf. t^un. 

bad @etronf, -e«, pi. -c, drink. 

bad Oetreibe, -«, pi. — , grain, com. 

getrennt, separated, inf, trenucn. 

getreu, faithful, true. 

getrilbt, roiled. 

gemd^ren, to grant. 

genoaltig, powerful, -ly. 

gemonn, won, inf. getoinneiu 

getDofdtien, washed, inf. xoo!\&jtru 

bo§ ©eioe^r, -cS, pi. -c, weapon. 

getoefcn, been inf. fein. 

bo8 ®tm&\X, -e«, pi -c, weight. 

ber ©ewinii, -8, gain. 

genoinnen, to win. 

gemig, certain, -ly. 

baS ©cnjiffen, -«, conscience. 

getvol^uen, an (ftd^), accustom one's 

self to. 
geroo^nlic]^, general, -ly. 
gettJoUt, wished, inf. ttJoUen. 
gcttjorben, become, inf. tt)erben, p. 49. . 
gieb, imper. of gebcn, give; c8 giebt, there 

is, there are. 
giefecn, to pour. 

ging, went, inf. gel^en, ging ^In, went out. 
ber ©ipfcl, -%, pi —, top, summit, 
bafi Oittcr, -8, pi. —, grate, lattice, 
ber ©lang, -c8, splendor, lustre, 
glaugen, to shiue; glcinjten i^m rotUd^ 

en tg eg en, looked bright to him. 
\iCi^ ®Ia«, -(i)e8, pi ©lofer, glass. 
ber ®la|er, -8, pi —, glazier, 
glofern, made of glass, 
ber ©taube, -n8, pi -n, belief, faith. 
gtauben, to believe, 
glcid), alike, like, same, immediately; 

e8 ifl mir gleid), it is all the same 

to me. 
tiOi^ @Iei(^e, the same, 
gleit^en, to resemble. 



!I)cutfd|*(gn9ltf(^c« aBortcrt)crjrid^ttt«. 



249 



glei(4en, (fidf), to resemble one another. 

gteid^geitig, at the same time. 

gleiten, to glide, slide. 

gtimmen, to glimmer. 

gli^ern, to glisten. 

bie (Blodt, pi. -u, belL 

gtorrcid), glorious. 

ba« ©liicf, -e«, luck, fortune. 

gliicfUtft, fortunate, happy. 

fllildlit^ermeifc, fortunately. 

bcr @lilcfroiin?ci^, congratulation. 

bie @tut, pi. -eii; glow, (of fire). 

bic ©iiabc, pi -n, grace, favor; (gner 

^nabeii; your grace, lordship, 
gndbig, gracious. 
ba« @olb, -eg, gold, 
gotbcn, golden, 
gotbgclb, gold-colored, 
bcr @ott, -e«, pi. man, Gk)d. 
gottlob, thank God. 

bcr ®ouucrucuv|)o|len, office of governor. 
bo« ®rab, -c8, pi. ©rabcv, grave, 
grabcn, to dig. 

bcr @iaf, -en, pi. -en, count, 
gramen, (fit^), to grieve, 
bad Oiamcn, -«, sorrow, 
blc ©rommotif, pi. -en, grammar, 
gramma^tijci^, gi-ammatical. 
bie ©ronbftvage, Grand street, 
bad @ra«, -(f)cd, p/. ©rdfer, grass, 
ber ®va«pla^, grass-plot, 
bcr ©ratulant, -cu, pi. -en, well-wisher, 
bic Orotulation, pi. -en, congratulation, 
gran, gray, 
granfam, cruel 
grcifeu, to grasp, 
ber ®rci«, -cd, ph -e, old man. 
bcr ©renabier, -e§, pi. t-, grenadier, 
griciliifc]^, Greek, 
ber ©riff, handle, 
ber Oriffcl, -«, pi. —, sla*e-pencil. 
bie OriUe, pi. -n, crioket. 
grob, coarse; grober, coarser, 
©rontanb, -eS, Greenland, 
ber ®roid)en, -^, pi. — , groshen. 
grog, large. 



bie ©rogmutter, grand-mother. 

bcr ©roguater, grand-father. 

grun, green. 

bcr @runb, ground, cause; gu ©ntnbf 
gel^en, to fail, be ruined. 

ber ©runbbcfi^, real estate 

ber ©rnnbfals, fundamental principle. 

bie ©runbj^a^t, cardinal number. 

grttnen, to be green; griinenb, verdant 

grilnnmranft, covered by green vines. 

ber @ru6 -e«, pL ©riige, greeting. 

grUgen, to greet. * 

ber @u(ben, -^, pi. — , gulden, florin. 

bic @unfl, favor. 

bie Onrfe, pi. -en, cucumber. 

gnt, good, well. 

bo« @nt, -e«, pi. ©liter, property. 

bic ©lite, kindness, goodness. 

gntgenug, good enough. 

gutl^crjig, good-hearted. 

giitig, good, kind. 

gutigft, kindly. 

ber ©ntSbefi^er, land-proprietor. 

bcr ©utd^err, landlord. 

bad @k)mnaftum, -d, pi -flen, a high- 
school preparatory to the university. 

^- 

bad §aar, -cd, pi -t, hair. 

^aben, to have. 

bcr ^afer, -d, oats. 

^agetn, to hail 

bcr ^al)n, -cd, pi. ^d\)\\t, rooster, cock; 

ben §a^n fpaiuien, to cock a gun. 
bcr ^ain, -cd, pi -e, grove, wood. 
\)a\h, half; f)a\h ad)t Ut)r, half past seven. 
l)a(ber, on account of. 
^alf fxdj, helped itself, inf. fi(j^ ^ctfcn. 
bie ^tilftc, pi -II, half, 
ber ^ald -(f)ed, pi ©cllfc, neck, throat, 
l^att, halt, stop, 
^attbar, strong, durable, 
^alten, to hold. 

bie ipaltung, holding, attitude, 
bee jammer, -d, pi $gmmcr, hammes. 



250 



©cutfc^ngllfc^e^ ©8rtert)ergcic^l«. 



bie ^anh, pi. ^aitbe, hand. 

bo« C^finbd^en, -«, pi — , littie hand. 

^anbeln, to act, behaye, deal. 

bie $anblung, pi. -en, action, deed. 

bie ^aublungdtpeife, manner of acting. 

bcr ^anbf(ftu^, glove. 

^angen, {inir.) to hang. 

l^ongen, {trans.) to hang np. 

^on8(^en, -§, little Johnny. 

bie §arfe, pi. -n, rake. 

(art, hard. 

bet $arg, -t^, a monntain range in 

Germany, 
ber ^afe, -ii, pi. -n, hare, 
(offen, to hate. 
l^ogUd), ngly. 

i^at, has; ^atte, had, inf. I^aben. 
bad §aub(^en, little cap, crest, 
bev $aud^, -e«, pi. -e, breath, 
(auen, to hew. 
pufig, often. 

bad ^aupt, -f«, |>i. ^aiipter/ head, chief, 
bie ^auptart; principal kind, 
bie igauptbefc^afttgui^Y, chief occupation, 
bie ^aupt«Xef(inationdavt, principal form 

of declension, 
bie 4>ouptfornien, principal parts, 
bie $aupt(ac^c, chief thing, 
ber ^aiiptfa^, principal clanse. 
bie ^auptftabt, capital. 
ta^ ^aiipttDort, noun. 
bo« ^aii^, '(f)fd, pi. $)fiufer, honse; wa&i 

$oiife ge^en, to go home. 
bo8 $ou«ct)en, -«, pi. —, little house, 
bie ^audflur, entrance hall of a house, 
bie ^oudfrau, housewife, 
ber ^oiidl^att -ed, house-keeping, 
ber ^audl^err, man of the house, 
^ciudlid^, domestic, 
ber §au«fd^luffel, front door key. 
bie ^audt^iir, street-door, 
bie §out, pi. ^autc, skin, 
l^eben to lift; ^cb — (erauf, pick up. 
I^eba, halloo. 
bie ^efe, pi. -n, yeast, 
l^eftig, Tiolent» passionate. 



^egen^ to foster, take care of. 

bcr ©cibe, -n, pi. -n, heathen. 

bie ^eibe, pi. -n, heath, heather. 

ba« ^eibenrb«(cin, heather-rose. 

bad $ei(, -ed, welfare, happiness. 

l^eilig, holy, sacred. 

(eim, home. 

Die ^eimat, pi. -en, native home. 

^eimlic^, secretly. 

(eimtiitfif4, malidons. 

^einri((, -d, Henry. 

(eiraten, to marry. 

^eig, hot 

(ei|a! hurrah! 

^eigen, to bid, be ccdled, mean; xoxt 

(eigeu @ie? what is your name? 
fetter, serene, clear, 
l^eijeu, to heat, 
ber ©elb, -en, pi. -n, hero, 
^elfen, to help, 
^ett, clear, bright 
ber J^ettcr, -5, pi. — , a small copper 

coin, 
bad $emb, -ed, pi. -en, shirt 
ber ©enfer, -d, pi. — , hangman. 
I^er, hither, (towards the speaker). 
l)erab, down. 

^erabfaden, to fall down, 
^erabfiel, fell down, 
^erablaffen, iSi^), to descend, con-' 

descend. 
^cranfct)leici^en, to approach stealthily, 
^eraiif, up, (towards the speaker). 
Ijerauf^ebfu, to pick up. 
^crauf^olen, to fetch up. 
^erauffommen, to come up. 
^erand, out, (toward the speaker), 
^ei'bei, hither, near, 
^erbeifliegcii, to fly near. 
^ei'Oeiful)reu, to lead near, cause, 
ber §erbft, -ed, pi. -t, autumn, 
herein, in; come in. 
^creiiigucfcu, to look in, peep in. 
^crfallen, (iiber ctroad), to spring upon, 
^erlontmen, to come here; n)o fommfl 

bu (er? whence comest thou? 



I 



©cutft^sgnflfifd^c^ 2Bortert)crjctd|ttt«. 



251 



bcr ^crr, -n, pi -tn, master, lord, 

genUeman, sir. 
l^erreid^en, to reach, hand, 
bad $erren^aud, manor-house, 
bic ^crrin, pi -ntn, lady, mistress, 
l^errlid^, excellent, splendid, 
bic ^crvlii^fcit, pi -en, glory, 
^cvfagen, to recite, repeat, 
^crflcflen, restore, provide, 
^erunt, around, about, 
l^crumfommaubicrcn, to order about, 
^crumfuriercn, to doctor, 
^erumlaufen, to run about. 
^crumf|)aglcven, to walk about, 
^crumtanjcn, to dance about, 
l^eruutcr, down, (towards the speaker.) 
^cntntcvjc^cn, to lower, reduce, 
^eruutcrgie^cn, to draw down, 
^eroor, forth, out. 

l^eiDorge^en, to follow as a consequence 
l^cvtoorftrcdfit, to stretch out. 
bo« ^crj, -e*, pi -en, heart. 
bo8 $)ergelcib, sorrow, 
^erginnig, l)evgli(^, hearty, heartily, 
bad §en, -c«, hay. 
l^entc, to-dny. 
^eutig, of this day. 
bic ^ejre, pi. -\\, witch, sorceress, 
l^ictt, held, kept, inf. fatten, 
l^ier, here, 
l^icranf, hereupon, 
l^ierbei, hereby, by this, 
l^ierbuvc^, through this place, by this 

means. 
\)\ev^ex, hither, 
^iermit, herewith, with this, 
l^ieiilber, about this. 
]^iei't)on, hereof, from this. 
^ie6, was named, inf, l^eigen. 
bad ^ilfdoerb, auxiliary verb, 
ber ^imbccrfaft, raspberry-juice, 
bcr ^intmel, -d, pi — , heaven, sky. 
^immelgioS, as large as the sky. 
l^in, thither, there, (motion away), 
l^inab, down. 
l^inabfaUen, to fall down. 



l^inabftnfcn, to sink down. 

^Inauf, up, up to. 

^inauffii^ren, to lead up. 

^inaufge^en, to go up. 

l^lnauffc^anen, to look up. 

^inauffleigen, to ascend. 

^inanftragen, to carry up. 

^inaud, out, out there. 

l^inaudfn^ren, to lead out. 

^inaudge^cn, to go out 

l^inbevn, to hinder. 

bad ^inbcrnid, hindrance. 

I^inbeuten, to refer to. 

^inbuvd^, through. 

^incin, in, into. 

^ineinbliden, to look into, glance into. 

^ineinbringen, to press into, fill. 

^incingel^en, to go into, enter. 

^ineintamen, came in. 

^ineinfommen, to come in. 

!)ing, hung, inf. ^angcn. 

^ingc^cn, to go there, go out; tt)0 gcl^ji 

bu ^in? whither goest thou? 
I^inlfinglitft, sufficient. 
l)inlegen, to lay down. 
l)infegcn, to put down, 
^inftc^tlid^, with regard to. 
()in(lrcucn, to strew around. 
I^inten, Winter, behind, 
^interl^er, after, afterwards, 
^interlaffen, to leave behind. 
I^intiagen, to carry to. 
^inubertiagen, to carry over, across, 
^inunterfil^rcn, to conduct down, 
^innntcrgel^cn, to go down, 
l^inmiterftcigen, to descend. 
^intDcifen, to point out, refer to; l^ln* 

tDcifenbe giirnjortcr, demonstrative 

pronouns, 
^ittjufiigcn, to add to. 
bic ^ingufilgung, addition, 
^injufommcn, to come to, approach, 
^inguje^cn, to add to. 
^injutrat, stepped there, 
^ingutveten, to approach. [man. 

ber ^irt, -en, pi- -c», ^ephercj, hwte- 



252 



3)eutf(^^g(tf(^ed S&Mtxt>ttitiiinl^. 



bte ^ifee, heat 

^ob — auf, picked up; ^ob — au«, loosened. 

ber §obcI, -«, pi. — , plane. 

^04, high; lebe ^od)! hurrah for! 

ber ^oc^mut, -ed, haughtiness, pride. 

bie ^o(]^i4u(e, high-schooL 

454jlen6, at most* at best. 

bie ©otbgcit, pi, -en, wedding. 

ber C^of. -e«, |>i. ^dfe, court, yard. 

^offen, hope. 

^offentUd), it is to be hoped. 

bie ^offnung, pi. -en, hope. 

ha9 $offnung9griin, good hope. 

bie ^ofleute, courtiers. 

^dfU(6, polite. 

bie ^5fUd)feit, pi. -en, politeness. 

ber ^ofraum, court-yard. 

bie ^ol^e, pi. -n, height; in bie $5te, up. 

l^olb, lovely, amiable. 

(oleu, to fetch; ^olenlaffeu, to have 

brought. 
bo« ^olj, -e«, pi. ^5Iger, wood, 
bie $o(gIage, place for storing wood, 
ber ©onig, -«, honey, 
ber iQouiflfnci^cn, honey-cake, ginger- 
^5rbar, audible. [bread. 

^5ren, to hear; l^orte ntd^t barauf; did 

not give attention, 
bie §ofe, pi. -n, trowsers, pants, 
^ttbjt^, pretty, 
ber ^Ugcl, -«, pi. — , hilL 
ber ^unb, -e», pi. -e, dog. 
l^unbert, hundred, 
ber hunger, -«, hunger; ic^ l^obc hunger, 

I am hungry. 
]j)ungcrn, to hunger, 
l^ungiig, hungry, 
ber §ut, -e«, pi. $flte, hat 
bie ^ut, pi. -cii, heed, guard, care; in 

§ut l)alten, to take care of. 
l^iitcn, to guard; ba§ ^in^wter l^iiten, to 

remain in the house. 
ba« $utgejd)aft, hat-business; im $utge» 

fd)dfte, at the hatters, 
ber $utmod)cr, hatter, 
bie C^iittc, pi -u, hut 



3(0. 

3 nun, well now. 

I*, I. 

ibiomatifc^, idiomatic. 

i^r, you, her, to her; 3^r, your. 

i^nen, to them. 

i^rige, (ber, bie, ba9), hers, its, theirs. 

im, in bem, in the. 

tmmer, immerjn, always, continually. 

Imperatit), imperative. 

tmflanbe, in position, able. 

in, in, into. 

inbem, while, when, as. 

ber Sn^att, -e^, contents; Snl^altSbcr- 

jei^nig, table of contents, 
inue^alten, to stop, 
tnner^alb, within, 
innigtic^, heartily, sincerely, 
ind, in bad, in Uie. 
iu«be|onbere, especially. 
ba« 3ufeft, -c8, pi. -en, insect 
bie 3nfel, pi. -n, island, 
iujofern, in so far. 
ber 3uf|)eftor, -?, pi. -en, inspector, 
bie Suterjeftion, pi. -en, inteijection. 
interogotiu, interrogative, 
intim, intimate, 
iutronfitit), intransitive, 
inmieferu, as far as. 
irgenb, ever, at all; irgenb clucr, (eine,. 

eiueS), any. 
irren, (ftci^),.to be in error, 
ber 3rrtum, -e«, pi SrrtUmcr, error, 
ift, is, inf. fcin. 
3tolien, -«, Italy. 

3(i). 

{a, yes, indeed. 

bie 3agb, pi -eii, hunt; auf bie 3ogb 

ge^en, to go hunting, 
jagen, to hunt 
ber 3>ager, -«, pi — , hunter. 
ba« 3a^r, -c«, pi -e, year, 
ber 3a^re«me(i^|el, new year, 
bie 3a^rc8njenbe, new year. 



!Dcutfd|*(gn9fifcf|e« ©5rtcrt)erjcld^nte. 



253 



bie 3a^rr9jeit season of the year. 

ia^rtid^, yearly. 

bet 3ammer, -§, lamentation, misery. 

jammerUd^, miserable. 

ber 3oimar, -«, January. 

j[au(]^jeit, to shout, exult. 

jiaiuo^I, certainly. 

it, ever, each; jc notftbcm, according as. 

3can, vid, 3ol^ann. 

Jebcr, Qcbc, jcbcS), each, every. 

jcbcrmann, everybody. 

jebod^, however, nevertheless. 

jemald^ ever, at any time. 

jcmanb, anybody. 

icner, Qenc, icnc«), that, yonder. 

jenfeit, on the other side. 

j[c(jt, now. 

3o^ann, -«, John. 

ber Subdgc^ang, jubileenBong. 

jiubetii, to rejoice loudly, exult. 

iuc^^e! huzza! 

ber 3ubc, -n, pi. -n, Jew. 

bie Sugciib, youth. 

ber 3ugcubmut, -«, youthful courage. 

ber 3uU, -«, July. 

iung, young. 

bie 3ungfrou, virgin, maid. 

bie bungling, -«, pi -c, youth, 

jungfl, recently. 

ber 3>unl, -«, June. 



blc ^offeefanne, coffee-pot. 
ber ilafig, -e«, pi -e, cage, 
ber ^a^n, -e8, pi ^a^ne, boat 
ber ^ai|er, -«, pi —, emperor. 
ba« ^aifcrtum, -e8, pi -tiimer, empire. 
ba« ^atb -e«, pi. ^cilber, calf, 
ber ^albSbraten, roast veaL 
fait, cold. 

faltbliltig, cool-blooded, 
bie ifattbli'itigteit, coolness, 
bie ^'dtte, cold; bet flrengcr StUite, m 
CQld weather. 



fom, came, ir^. fommen, !am — ^inp, 
came up; lam gcfrod^en, came crawling; 
tarn noieber ^erauf, came up again. 

ber ^amerab, -en, pi -en, comrade. 

^aminjtmS, (bejfer: lfomingefim«), -(Oc«, 
pi -(f)e, mantle piece. 

ber 5?omm, -e«, pi. ^fimme, comb. 

fammen, to comb. 

bie hammer, pi. -n, chamber, room. 

bad Ifammerleiu, little chambef. 

ber ^ampf, -e«, pi Stdmp^t, conflict. 

ba« ^anarient)()gelcl^en, canary-bird. 

tanu, can, inf. fdnneit. 

bie ^anne, pi -n, can. 

bie ^auonenfugel, cannon-baU. 

baS Stapittl, -«, pi. —, chapter. 

ber ^arbinal, -«, pi ^arbiualc, cardinal 

^arl, -^, Charles. 

Caroline, Caroline. 

bie if arte, pi -n, card. 

bie ^^artoffel, pi. -n, potato; -\alaU 
potato salad. 

ber ^afe, -(i)c«, pi -(J)e, cheese. 

ba« jl'dftd^cn, -«, pi —, little box. 

ber ^aflen, -«, pi. — , box, chest. 

ber Catalog, -^, pi -e, catalogue. 

^at^c^cn, -«, Katie. 

bie ^aiie, pi -n, cat. 

faufen, to buy. 

^oiifmaiin, pi -tciite, tradesman. 

toum, scarcely. 

feiu, (feiue, fein), no, not any. 

feiner, (feiiie, fetnes), no one, 

feinerlei, of no sort or kind. 

ber teller, -§, pi — , cellar. 

ber SteUntx, -«, pi —, waiter, butler. 

teuneit, to know; fennen levuen, to be- 
come acquainted with. 

bie ^cuutnis, pi -niffc, knowledge. 

ber Sttxl, -c^, pi -t, fellow. 

ber ^^erii, -c«, pi -c, kernel. 

bie ^ette, pi -ii, chain. 

ba« ^inb, -c«, pi -er, child. 

ba§ Ifinbc^eu, -§, pi. —, baby. 

ber ^inbergartcn, kindergarten. 
I ber ^inberfiun, spirit of a child. 



254 



lDcutf(^^«gn9fif(f|c« aBortcrt)craci(^Tite. 



Iinbif4, chUdiah. 

tinbUc^, childlike. 

ha9 .^inn, -e«, pi, -t, chin. 

bic Stitdit, pi, -II, church. 

ber Jtir^cualtcflc, church-warden, 

ber ^irfd^baum, cherry-tree. 

ba« ^Iffeii, -«, J)/. — , cushion, pillow. 

bie $la(|e. p^ -n, complaint. 

Kagen, to complain, lament. 

flat, clear. 

blc ^loffc, pL -n, class. 

ba« ^fattier, -e«, pi. -e, piano. 

ba« l^lcib; -e«, j>i. -€r, dress. 

bo« ^Icibc^cn, -«, pi. — , little dress. 

fleiben, to dress. 

ble Itlfibcrbfirflc, clothes-brush. 

tleln, small; ber ^leine, the little boj; 

bic ^leiiic, the little girL 
bo« ^Icinob, -c«, pi. -t, jewel, treasure, 
ber ^leifler, -4, paste. 
TIettern, to climb, scramble, 
tlimmen, to climb. 

bie j^ltnge, pi. -n, blade (of a knife), 
bic ^liuflct, pL -n, bell. 
Hingelu, to ring. 
Itingcu, to sound, 
flopfcu, to knock; flopftc — on, knocked, 

inf, anflopfen. 
ting, wise, prudent 
ber It II a be, -n, pi -n, boy. 
fnapv, tight, close, 
ber ^ncc]^t, -e8, pi. -t, man-servant, 

(especially on a farm). 
Incifcn, to pinch. 
bo« ^uic, -«, pL -t, knee, 
fuicen, to kneel. 

ber ^iiopf, -e8, pi. ^nopfc, button, knob, 
ber ^^nu|)pel, -«, pi. — , cudgel, stick, 
fod^eu, to cook, 
ber ^0^1, -e«, cabbage, 
bie ^o^lc, pi -n, coal, 
ber ^^mct, -en, pi -en, comet, 
fommen, to come; fommt ~ ^crau«, come 

out; too fommft bii ^er? whence 

commest thou? fommt — toor, occurs, 
ber ^^ommUJloucir, commissioner. 



bie ^omdbtantin, pZ. -ncn, comedian. 

blc ^om5blc, pi. -It, comedy. 

bic ^omparatton, pZ. -eii, comparison. 

bic Jtomparatit), -t% pi. -e, comparatiyei 

ber l^oubittonalid, conditional form. 

ber JfSnig, -%, pi. -e, king. 

bic ^onigin, pi. -ntn, queen. 

!5iitg(i(i^, royal 

bod j^onigrcid^, kingdom. 

bad Ifdntgdfinb, king's child. 

ber ^onigdfo^n, prince. 

bie Jt5nig8tod)tcr, princess. 

fonjiugicren, to conjugate. 

Die ^onjuuftion, pi. -eu, conjunction. 

!5nnen, to be able, can. 

ber ^onfonaiit, -en, pi. -en, consonant. 

ber ^ontroft, -e§, pi. -t, contract. 

fonocniercn, to suit 

bie Jfont)erfatiou, pi. -en, conversation. 

bad J^onDcrfationd'l^ejrifon, encyclopedia. 

bad j^onjert, -e«, pi. -t, concert. 

ber ifopf, -c3, pi. ^opfc, head. 

bad If5pfd)en, -d, pi. —, little head. 

bad ^^pffiifen, pillow. 

fopffd^iittelnb, shaking the head. 

baS ^opfme^, -ed, headache. 

bie ^ovaUciifc^nnr, coral necklace. 

ber ^orb, -e§, pi ^drbc, basket 

^orbd^cn, -d, pi — , little basket 

ber ^orper, -d, pi —, body. 

bie ^ofl, food. 

toflbar, costly. 

foften, to cost, to taste. 

bie A'oftcn, {pi.) cost; auf mclnc ^oflcn^ 

at my expense, 
foftlic^, excellent, delicious, 
ber ^bter, -d, pi —, cur. 
bie ilroft, pi Stvd^te, strength, power, 
fraftig, vigorous, powerful, 
bie H^rdmerin, pi -nen, a woman dealing 

in small wares ; peddler woman, 
fvanf, ill, sick. 

bie ^ranfe, -n, pi -n, sick one, patient 
fronfcn, to grieve, vex. 
bie ^^ran!fteit, pi -en, illness, 
ber j^ranj, -ed, pi jfranjc, wreath. 



iDeutfc^-fcifllffc^c^ ffifirtcrDcrjelc^ttle. 



2o5 



bad Stcant, -c«, pi ^rfiutcr, herb. 

blc ^rcibc, pi -n, chalk. 

ber ^rct«, --(j)c«/ pi -(Df* circle. 

bcr ^rcujer, -«, pZ. — , krexizer, (a small 

Ivied^cit, to crawl, creep. coin.) 

bcr jfvicfl, -c6, pi -t, war. 

Ivifgen, to make war; to get 

1x06), crept, inf, fvied^en. 

bcr ^rug, -c8, pi ^rftgc, pitcher. 

ta^ ^rflmd^cn, -«, pi. — , little cmm. 

Irumm, crooked. 

btc ^iic^c, pit. -n, kitchen. 

bcr ^ud^cn, -«, pi. — , cake. 

bic ^ngcl, pi, -w, ball. 

blc ^ul^, pi ^ill^c, cow. 

bcr ^ul^l^irt, cowherd. 

!ti^(, cool. 

tii^Icnb, cooling. 

bcr ^iimuicr, -8, sorrow, grief. 

bic jfummcnttd, pi. niffc, grief, anxiety. 

bcr ^unbc, -n, pi -n, customer. 

tiinftlg, in future. 

bic leunfl, p/. ^'ilnflc, art, skiU, trick. 

furioS, curious. 

bic ^urftofc^rtft, italics. 

iwxi, short, a short time. 

bic ^iirgc, pi -w, brevity, shortness. 

{iirgcn, to shorten. 

fiir;^Ucl^, a short time ago. 

fUffcti, to kiss. 

bic ^utfd^c, pi -n, carriage. 

lad^cln, to smile. 

tad^cn, to laugh. 

bcr lOot^«, -(f)c«f p(" -(f)c, salmon. 

labcu, to load. 

bcr 2aben, -%, pi gftbcn, shop, store; 

window-shutter, 
lag, lay, inf. ticgcn. 
bic !i?agc, pi -n, position, situation. 
ba« ?agcr, -§, pi —, couch, bed; camp; 

lair, den; store-house. 
XcHjm, lame. 

bad Samm, -ed, pi. Sammcr, lamb. 



ba« SSmmd^cu, -«, pi. —, little lamb. 

ble ?amj)c, pi -n, lamp. 

bad ganb, -cd, p^ i?anbcr, land, country; 

aufd Sanb gc^cn, to go into the 

country, 
lanbcn, to land, 
bad Sanbgut, land-estate, 
bod l^anb^aud, country house, 
bad San bleb en, country life, 
bcr ?anbmann, country-man. 
bie !i!anbpartic, excursion into the 

country, 
bic 2anb{(ftaft, pi -en, landscape, 
bic ?anb|lra§c, highway, 
lang, long, 
langc, a long while, 
tangen, (nac^), to reach after, 
bic l^angcrocilc, ennui, tediousness. 
Idngd, along, 
laugfam, slow, 
langft, long ago. 
laffcit, to let, cause; madden laffen, to 

have made, 
bie ?afl; pi -en, load, trouble, 
bad gaflcr, -d, pi. — , vice, 
laflig, troublesome, 
i'aftwagen, lumber-wagon, 
tatfiiitfd^, Latin, 
bad 2aub, -cd, pZ. -c, foliage, 
bic 2aube, pi -n, arbor, 
bcr Sauf, -cd, pi. ?aufe, run, course, 
taufcn, to run. 

bic Saunc, pi. -n, humor, caprice, 
taut, loud; according to. 
bcr ?aut, -cd, pi -e, sound, 
(autcn, to sound, purport, read, 
lautcn, to ring, 
lautcr, only, nothing but. 
tcben, to live; leben @ie mol^t, goodbye, 
bad Scben, -d, pi. —, life; urn bad i?cbcn 

fomnicn, to lose one's life, 
bcr Scbciidtag, day of life, 
bic ilebcndmcitc, manner of living, 
bad Jcbendgcid^cn, sign of life, 
(cer, empty, void, 
legen, to lay. 



256 



©ctttfd^^glifc^c^ a55rtcrt)crjct(^Tite. 



legen, (ftd)), to lie dowxL 

ber Se^nflu^I, chair with a baek, arm- 
chair. 

bad Se^rbu^, text-book. 

bie Se^re, pi -n, lesson, doctiine. 

Ic^rcn, to teach. 

bcr Setter, -«, pi. - , teacher. 

bcr ?cib, -eS, pi -cr, body. 

Iclb^aftig, bodily. 

bas Setd^enbegaiignie, faneraL 

leid^t ligl^t 

leid^tbefc^iDlngt, light-winged. 

Irib, disagreeable; bad t^ut mir leib, I 
am sorry. 

leiben, to suffer; leibenb, passiye. 

bad Sciben, -4, pi. - , suffering. 

letter, nnfortimately. 

lei^en, to lend. 

ilcipgig, -§, Leipsic. 

lei|e, not loud, softly. 

leiftcii, to do, perform; elncn 2)lenp 
leiften, to render a service. 

ble ?eitev, pi -n, ladder. 

ber Seitfabeu, guide. 

bic geitung, pi. -en, guidance. 

ble Seftion, pi. -eu, lesson. 

Scnc^^en, -d, little Ellen, Nellie. 

ber ?en3, -d, pi. -t, spring. 

lent en, to learn. 

bad i?c|cbnd^, reading-book. 

lejen, to read. 

bie Sefeitbuug, reading exercise. 

le^t last. 

bie ?eute, (pZ.), people. 

Icutjclig, polite. 

bad 2id)t, -ed, pi -tx, light. 

lieb, dear; cd ifl miv Ueb, I am glad of 
it; id) \)ahe t^n Ueb, I like him. 

ble ?iebe, love. 

Ucben, to love. 

Uebendmurbtg, amiable. 

licbcr, rather. 

UebUc^, lovely. 

ber !?iebting, -cd, pi -e, darling. 

ber lOieblingdl^unb, favorite dog. 

liebreid^, affectionate. 



bad Steb, -ed, pi -tv, song. 
neberli(!^, immoral, vicious. 
Uef, ran, inf. laufen, Uef — ^in, xaa 

there, 
liefem, to furnish, 
liegen, to lie, (lie down), 
liegt, lies, inf. tiegeu. 
lieg, let, left, caused, inf. laffen, 
bie ?lUe, pi. -n, lily, 
ber SiUenftnger, lily-finger, 
bie Simonabe, pi. -n, lemonade, 
bie Sinbe, pi. -n, linden-tree, 
bad ?lneat, -ed, pi. -e, ruler. 
lint, left; Unfd, to the left 
ble ^ippt, pi. -n, lip. 
ble 2i% pi. -en, trick; ble 2l|le, pi. -n, list 
loben, praise; lobendroert, praiseworthy, 
bad ?orf|, -ed, pi. SiW^er, hole, 
ber ?8ffef, -d, pi. —, spoon, 
ber i^o^n, -ed, pi. ?5^ne, wages, reward, 
ble Lorelei, a legendary enchantress 

whose seat was upon a mountain 

overlooking the Bhine. 
tod, loose; n)ad Ifl tod? what is the 

matter? 
t5fd)en, to extinguish, 
lofe, loose, dissolute, 
ber Some, -n, pi. -n, lion. 
Me i?uft, pi. Silfte, air. 
tilgen, to lie, (tell a lie), 
ble Sufi, pi Siifle, desire, pleasure, lust 
bad Sufliptcl, comedy. 

2J?acebonlen, -d, Macedonia. 

madden, to make, to do; ntad^ mlr auf 

open the door, 
ble Tla6)t, pi aJiad^te, power, might, 
bad aJiabd^cn, -d, pi. — , maiden, girL 
mag, ntogen, (p. 50) Ic^ mag, I like, 
bie TlaQb, pi. -Uiagbe, maid-servant 
ba§ SJlagbteln, -d, pi — , little girl 
bcr 2J?ogcn, -d, pi. — , stomach, 
magcr, lean, 
magfl, mayest, ir^. mdgen, (p. 50). 



!Deut[(^:€tt9fifcf|ce ®ortcrt)cract^nie. 



257 



baS ^Idffi, -eS, pi, -c, meal, repast 

bcv Tlai, -9, May. 

bcr 9Jioi8, -(t)c«, maize, Indian com. 

bic Tla\t^at, pi. -en, majesty. 

bo« aiial, -c«, p2. -c, time. 

bcr iDiolcr, -«, p^. — , painter. 

man, one, they; man fagt, it is said. 

maud^ev, (manc^^e, mantled), many a. 

mand^mal, sometimes. 

bei- aJiangct, -«, pi. aJiangcl, want. 

ble aJianicr, pi. -en, manner, fashion. 

bcr Wann, -c8, p/. SUianncr, man. 

mannllA, masculine. 

ba6 aJiard^cn, -«, pi —, legend, tale. 

SUiarie, -«, Mary. 

ble SSlwcl, pi. -en, mark, boundary; a 

German coin; ge^n 3J{arf, ten marks. 
ba§ 3Jiart, -t%, marrow, 
bcr Maxli, -c8 pi. WaxXit, market 
bcr 2Karfrf|an, -«, p?. iWarfd^fitte, marshal, 
marjd^ieren, to march. 
bcr Woixi, -«, March. 
bad aJiaScuUnum, -^,pl. A\\\a, masculine, 
bic 9}2atcrn, (pi.), measles. 
baS 9Jio6, -c«, pi. -c, measure. 
mciBifi/ moderate, 
ber iUiafl, -c«, pi. -en, mast 
ba« 3?iateria(, -§, p/. -icn, material, 
bcr SJiatrofc, -n, pi. -ii, sailor, 
bic aJiattc, pi. -n, mat, mead, 
bic ajiauer, pi. -n, wall. 
ba« 2J?aul, -e§, pi. 3Jeaulcr, mouth (of 

an animal), 
bic 9)?au«, pi yjiaufc, mouse. 
2J?cctIenburgcr, of Mecklenburg. 
ba« 3Jiecr, -e8, pi -c, sea. 
ba« mt\){, -«, flour, 
mcl^r, more, 
mc^rcre, several, 
mcibcn, to avoid, 
mcin, (meinc, mcin), my, mine, 
meineu, to mean, say. 
meincr, (mciuc, meincS), mine, 
mcinige, (bcr, bic, ba«), mine, see p. 20. 
bic SWeinung, pi -cu, opinon, meaning, 
mcift, most, generally. 



ber SWcifler, -<«, pi. — , master, teacher. 

mcUen, to milk. 

bie 3WcIoblc, pi -n, melody. 

bie SD^cnge, pi -w, great number. 

ber !ERenfc^, man; bie — ^eit, humanity. 

mcnfc^lic^, human. 

mcrtcn, to mark, — nuf, attend to. 

mcrfcn, (iid^), to remember. 

merftt)firbig, remarkable. 

ba« SWeffer, -«, pi. — , knife. 

ba« aJicffmg, -<J, brass. 

bic ajictl^obc, pi -n, method. 

mietcn, to hire. 

mi(b, mild, gently. 

bic SJiillion, pH. -u, million. 

ajJinc^cn, -«, little Minnie. 

minber, less. 

mir, to me, see p. 19. 

mifc^en, to mix. 

bo8 9}ii§gc{cl^icf, misfortune. 

migUngen, to fail. 

mit, with. 

mitbringcn, to bring with. 

ber iUiitlaut, consonant. 

bad 2)iitlciben, -fi, compassion. 

mitnc^men, to take with. 

bo8 aJiittogeffcn, dinner* 

bic 2J2ittag«ma^lgeit, dinnfer. 

mittcilcu, to inform. 

ba§ ajiittel, «, pi. —, means. 

bcr 9Jiittc(finger, middle-finger. 

mittelS, by means of. 

bie aj^ittcrnat^t, mid-night. 

bcr 3Jiittmo(^, -«, pi -t, Wednesday. 

mitgubringcn, to bring with. 

\>CL% 9JiobcI^ -«, pi. —, furniture. 

bic HJiobc, pi -n, fashion. 

bcr SD^iobud, pi Ttobi, mode, mood. 

mogcu, may, can; ic§ mag, I like; ic^ 

moc^te, I should like, 
mogtidft, possible, 
bic Wottaho\)m, pi -n, bcr 9Jioffafaffcc, 

pi -9, Mocha-coffee, 
ber Tlomtnt, -c8, pi. -t, moment 
bcr ^iJionat, -cS, pi -t, month, 
monattid), monthly. 



^» »- 



258 



!Dcutf(^ttgltf(^c« 2B8rtert)crici(^tti6. 



bet 9Ronb, -e9, pL - 1, moon. 

ber 97{onb{4elii, moon-shine. 

bcr 3)tontag, -c«, jH. -t, Monday. 

bo8 2)?oo6, -(i)c*f V^' -(O'f moss. 

ber 2D^eop«, -(()e«, pi. aJi5pfc, pug-dog. 

morgen, to-morrow. 

bcr SDiorgen, -S, p/. — , morning; ^eutc 

tnoigen, this morning. 
niorgrii9, in the morning. 
morgcnfiJ^Su, very beautifnL 
bie 3J{orgenflunbc, morning hour, 
miibe, tired. 

ble 3JiiHie, pi. -n, pains, trouble, 
bie SJ^u^me, pi, -n, aunt, nurse, 
bcr aRfitter, - «, pi. —, miller, 
bcr ?Dlunb, -e«, pi. -c, month. 
HtflnbUd^, by word of mouth, 
ber SDhmboorrat, proyisions, food, 
munter, lively. 

bie SMflnje, pi. -n, coin, mint, 
murmeln, to murmur, mutter, 
ntuftciercn, to make music, 
miijlciert, made music, inf. mnficiercn. 
ble 2Jhiftf, music, 
bie 3Jiufifftunbc, music-lesson, 
bie ayiu«fel, -«, pi. -n, muscle, 
milffcii, must, 
ittilgig idle. 

bcr 3)iii6igga»g/ -c«/ idleness. 
ba§ !Diu(lcr, -«, pi. — , sample, pattern, 
bie aWuflcr^eituug, fashion-paper, 
ber 2Jiut, -8, courage, 
mutig, courageous, 
bie 2Jiuttcr, pi. 9Jluttcr, mother. 
bo« ajeflttcvdieu, baS gjlutterlein, Uttle 

mother, dear mother, 
bcr 2)iuttern)l^, mother wit. 
bie flJiufee, pi. -n, cap. 
bcr SOi^torb, my lord. 

nad^, after, to; je noc^, according to. 
bcr ^(x&ilbax, -8, pi. -w, neighbor, 
bie 9f?ac^barin, pi -ncn, female neighbor, 
bie Df^oc^barjt^oft, pi. -en, neighborhood. 



nad^bem, after. 

na4fo(gen/to follow. 

ita^ge^en, to follow, imitate. 

bcr 9lad^gu6, -(ff)e«, pi- -gflffc, another 

uad^^er, afterwards. [onp. 

na^lfifftg, negligent, careless. 

ber 9{a4mittag, afternoon. 

bie Sfla6)xi(iii, pi. -en, news. 

naci^fel^en, to look for. 

nad^fcnben, to send after, in pursuit of. 

nad^ft^en, to sit after or afterwards, 

(after school), 
nac^ft, next; ber nS^fle $rci«, the 

lowest price, 
nac^flcctcn, to replace; lagt t^u na4« 

flccfen, have it replaced, 
bie 92a4t, pi. 9efi(4te, night, 
nod^ttjcincn, to weep for. 
bie 5Rabel, pi. -n, needle, 
bie S'iabclbfitiftSlein, little needle-box. 
bcr 9iage(, -%, pi. 9f?figel, nail, 
nal^c, near; na^er, nearer, 
nal^cn, (ftc^), to approach, 
noftm, took, inf. ne^jmen; na^m an, 

accepted; na^m ftd^ t)or, resolyed. 
bie TO^nabel, sewing-needle, 
nabr^aft, nourishing, 
bie il^ol^rung, pi. -en, food. 
ber Silomt, -n8, pi. -n, name; bem SRomen 

na&f, by name. 
9iomen8, named. 
ba§ 9^amcn8fefl, festival of the anni- 

yersary of one's name, 
nomenttid^, especially, 
ndmlic^, the same, namely. 
bcr 9larr, -en, pi. -en, fool; gum 9^arren 

^alten, to make a fool of one. 
bie yi(x\t, pi. -n, nose. 
no6, wet. 

nafitflit, damp and chilly, 
bcr 9^aturfor(d^er, naturalist, 
naturlid), natural; of course, 
nebcn, by the side of. 
bcr 9^cbenfa^, dependent clause^ 
bie S'^ebcntl^ur, adjoining door. 
ncbft, together with. 



Deutfc^l*gtt9lifcf|c« .SB5rtcrt)erjci(^tti6, 



259 



ber 9'Jcffc, -n, pt, -n, nephew. 

ble 92egation, pi. -en, negation. 

ne^men, to take. 

nein, no. 

blc SfltlU, pi. -n, pink. 

nennen, to name. 

bo« ^t\t, -e«, pi. -cr, nest. 

bo8 y^ctj, -c«, J)/, -c, net, web. 

neu, new. 

ble Sf^euigfcit, pi. -en, news, 

bo8 iReuja^r, new-year. 

ber IRcujol^rStag, new-year*s day. 

ncutid^, recently. 

neun, nine. 

neunge^n, nineteen. 

neunjlg, ninety. 

ba§ 9^cutrum, -«, pi. -txa, neuter gender. 

nid^t, not; ni(^t§, nothing; nic^td al§, 

nothing but. 
nicfcn, to nod. 
nie, never. 

niebetbeugeu, to stoop, 
nlcbcrbrenncn, to bum down, 
nicbcr fatten, to fall down, 
niebcrfc^cn, to set down. 
niebUd^, nice, pretty, 
nicbrig, low. 
nicmolg, never, 
nlemanb, nobody, 
nimm, take; nimm ntic^ mit, take me 

with you. 
nimmer, never, 
nimmt, takes, inf. ncl)mcn. 
nobcl, noble. 

noc^, yet, still; no6) ein, another. 
nod)mol8, once more, 
ber ^^ominattt), nominative case, 
nfitig, necessary, 
notigen, to urge, have occasion, 
ber 9fiouember, -§, November, 
bic ^nU, pi. -en, naught, zero. 
bo« ^^nmerale, -«, pi. -Men, numeral. 
ha^ 9?umero, -«, pi. -8, number, 
bic SRwmmtv, pi. -n, number, 
nun, now. 
mtt, only. 



ble ^% pi. 9f?flffc, nut. 
nUi^lidi, useful. 
nn^loS, useless. 

o5, whether, if; ob an6), even though. 

oben, above, up stairs. 

obcngenonnt, above-named. 

oberl^olb, above. 

obgleid^, although. 

ba8 Objeft, -e8, pi. -e, object 

obfd^on, although. 

ba« Obft, -c«, pi. -9, fruit 

ber Obftboum, fruit- tree. 

ber Obflgarteu, orchard. 

ber Obflfnd^rn, fruit-cake. 

obnjol^l, although. 

ber OcftS, -(f)<^n, pi. -(f)en, ox. 

ober, or. 

bic Ober, Oder (river). 

ber Ofeu, -«, pi. Ofen, stove. 

offucu; to open. 

oft, often. 

o^ne, without. 

0^nctt)ig, without wit, foolish. 

ba« O^r, -e«, pi. -en, ear. 

ber Oftober, -9, October. 

ba« £)(, -e§, pi. -t, oil. 

ber Outet, -^, pi. — , uncle. 

bic Orange, pi. -u, orange. 

orbentUc^, orderly, regular, good. 

orbnen, to regulate. 

bie Orbnung, pi. -en, order. 

bie Orbnung^Uebe, love of order. 

bic Orbnung«jal)t, ordinal number. 

ber Ort, -e§, pi. Orter, place. 

ber Oft, -t\\9>, east. 

OftcrreiiJ^, -%, Austria. 



bad ^aar, -c«, pL -c, pair, couple; cln 

|)aar, a few, several, 
bie ^ac^t, pi. -en, rent, 
ber ^adjter, -§, pi. — •, tenant, farmer. 



260 



!l)eutf(^'enflfif^« SB5rtett)crjct(^ttl«. 



bad ^QC^tgelb, farm-rent. 

ber ^alafl, -t9, pL $alSjle, palace. 

bad ^apad^m, -«, pi. —, dear papa. 

ba« ^aj)ier, -f«, pi. -f, paper. 

bcr ^jjarf, -c«, pi. e, pork. 

baS ^artiji^), - «, pL -ien, participle. 

)9affabel, passably. 

i^affen, to suit» fit. 

bad $ajfii)um, -«, p?. -©a, passive voice. 

bcr ^ate, -n, pi. -n, godfather. 

bet patient, -t\\, pi. -en, patient 

bic ^atin, pH. -en, godmother. 

ber ?Jatron, -«, pi. -t, patron; fellow. 

pebanttfc^, pedantic. 

pcrfifdft, Persian. 

hit ^erfon, pi -en, person. 

ber ^erfonenuame, name of a person. 

perfonlic^, personal 

bie ^crfdnllc^fclt, pi. -en, personality, 
person. 

bie '$txMt, pi. -n, wig. 

bie $eril(fenfc^a(4te(, wig-box. 

ber $fcfferfut!)en, ginger-bread. 

pfclfen, to whistle. 

ber pfennig, pfennig (a German coin). 

ba« '^\txh, -eS, pi -e, horse. 

ba« ^Jfcrbefleifcft, -e«, horse-flesh. 

ber $Pr|t(i^, -«, pi. -e, peach. 

ber ^firftc^baum, peach-tree. 

bie ^flange, pi. -n, plant 

bie ^J3flangenfammUtng, herbarium. 

ba« ^fla^er, -«, pi —, plaster; pave- 
ment 

bie ^Pflaumc, pi. -n, plnm. 

bic ^flcge, pi -n, care, nursing. 

pflegen, to be accustomed, care for. 

bic WW, P^' -en, duty. 

ppcfcn, to pluck. 

ba« ^funb, -e«, pi. -t, pound. 

bcr ^451)i(o|op^, -en, pi -en, philosopher. 

baS pianoforte, piano. 

pidttn — auf, picked up, inf. aufpicfcn. 

bie ^4^lage, pi -n, distress, annoyance. 

ber ^tan, -e«, pi ^43 lane, plan. 

ber ^Jlanct, -en, pi -en, planet. 

bcr ^lafe, -e«, jpL ^IStje, place. 



ba« ?tfi(5(^en, -«, pi. — , little place. 

<)Iaubern, to chatter, gossip. 

baS ^JJlaubcrftilnbt^en, a little time for 

lively conversation, chat. 
))ld^Ud^, suddenly. 
ba« ^luSquampcrfcctnm, -», pi -ta, 

pluperfect tense. 
po&itn, to knock, 
bie Vocfie, pi -n, poetry, 
ber ?oct, -en, pi -en, poet, 
bcr ^oUtilcr, -«, pi. —, politician, 
ber ^Porter, -», pi —, porter (a drink). 
bic "portion, pi -en, portion, 
bcr ^ortnjcin, port-wine, 
bcr ^o|itit), -e«, pi -t, positivei 
poffeffit), possessive, 
bad $ofiamt, post-office. 
"iPotdbamer, of Potsdam. 
po^tau|cnb, zounds, 
bic ^43iat!)t, pomp, splendor. 
prad)ttg, splendid, magnificent 
ba« ^rabifat, predicate, 
bic ^-Pifipofition, pi. -en, preposition, 
ber ^vafeutieitcUer, tray, 
prebigen, to preach, 
ber ^JJicbigcr, -«, pi — , preacher. 
bic ^icbigt, pi -CH, sermon, 
ber ?rci«, -(f)c«, pi -{f)c, price, priza 
<)rcl|cn, to praise. 
^-preu§en, -8, Prussia, 
ber spring, -en, pi -<\\, prince, 
bie ^J^robc, pi -u, proof, rehearsaL 
bcr ^rofcffor, -«, pi. -en, professor. 
ba§ ^ronomen, -«, pi -mina, pronoun, 
profit! may it be to your advantage! 

profit 9^cnjal|r! happy new-year 1 
bic ^rotcftion, pi -en, protection, 
ber ^ubbinfl, -«, pi -e, pudding, 
bcr ^ijuff, -c«, pi $affc, blow; inL bang. 
ba§ ^utt, -e«, pi. -e, desk. 
ba8 ?putocr, -«, pi — , powder. 
^)unftUt!), punctuaL 
^unftum! enough said! 
bcr ^unfd), -c6, pi -t, punch, 
bcr ^unfc^iaufcr, punch-tippler, 
bic ^ni'jjurroie, red rose. 



JDeutft^^gfifd^c* ®6rtcrt)crjci(^ttte. 



261 



bie Ouat, pi -en, torment, affliction, 
qudlen, to torment. 

bag Ouartier, -c«, pi. -e, quarter, rooms, 
ble OueUe, pZ. -n, fountain, spring, 
ber Oucrbalfen, cross-beam. 

9i. 

ba« Slab, -f«, pZ. 9lfiber, wheeL 

bie 9{agoutfu^pe, ragout soup. 

ber ?Ranb, -c«, pi. 9lanber, edge, brink. 

ber Slang, -e«, pi 9Jangc, rank. 

ber 9JaJ)pe, -n, pi -n, black horse. 

rafd^, quick, swift. 

rafilod, restless. 

ber 9?at, -eS, pi, 9Jate, advice; urn 9iat 

fragen, 9{at eiu^olen, to ask advice, 
roten, to advise. 

ba^ 9?at|et, -§, pi. — , riddle, puzzle, 
bie 9?attc, pi. -n, rat. 
ber Slfiuber, -«, pi. — , robber. 
ba« 9laubtier, -eg pZ. -e, beast of prey, 
rau^, rough. 

ber Slanjc^, -eg, pi 9l(lnf(^e, intoxication, 
raujd^cn, to rustle, roar. 
ba^ Slec^enbuc^, arithmetic, 
red^nen, to reckon, 
bie 9Je^nung, pi -en, account 
rec^t, light; red^tg, to the right; red)t5 

ober iinU, fig. right or wrong, 
bog Slec^t, -eg, pi. -e, right, justice, 
bie Sled^tfdftreibung, orthography, 
bie 9iebe, pi. -n, speech; gur ^tht jletten, 

to call to account, 
reben, to speak, 
reblid^, honest, fair. 
reflejit)e, reflexive, 
bie 3legel, pi, -n, rule, 
regelmagig, regular, 
ber 9?egen, -g, pi —, rain, 
ber 9?egenfd^irm, umbrella, 
bog Slegcnroctter, rainy weather, 
rcgieren, to rule, govern, 
bie <ERegierunggform, form of government, 
regnen, to rain« 



reiben, to rub. 
xtidi, rich. 

ha€ ^tidi, -eg, pi. -t, realm, kingdom* 
rei(!^en, to reach, 
ber 92eid^gonn)a(t, attorney-at-law. 
ber ^tiditnm, -eg, pL -tamer, riches, 
relf, ripe. 

rein, clean; downright. 
bie SReife, pi -n, journey, 
ber 9lelfeangug, travelling-suit, 
bog Sleifegelb, travelling-money, 
reifen, to travel 

ber 9Jei|enbe, -n, pi. -n, traveller, 
reigen, to tear, 
bie 9Jei6feber, drawing-pen. 
reiten, to ride (on horseback), 
reigenb, charming. 

bie S'leftion, government (in grammar), 
rennen, to run, race, 
rentieren, (f\d)), to be profitable, 
bie Sleporotur, pi -n, repairs. 
bie 9Jepublif, -en, republic 
bog ?Re|ultot, -eg, pi. -t, result 
rctten, to save. 

bie 9?et)ijion, pi. -en, revision. 
bie ^tovitf pi -n, review, 
ber 9?^ein, -eg, the Rhine, 
rid^ten, to erect; to address, 
ric^ten, (ftd^), to adapt one's self; \6) 
x\6)[t m\&i bornod^, I act accordingly, 
ric^tig, correct 
ried^en, to smell, 
rief, cried, inf. rufen. 
ber Slieje, -n, pi. -n, giant 
ber SRiiig, -eg, pi. -e, ring, 
ring en, to struggle, wrestle, 
rinnen, to flow, leak, 
bog 9littergut, manor, 
ber 91o(f, -eg, pi 9?5de, coat 
bie 9JoIle, pH. -en, roll, pulley, 
rotten, to roll. 
3iom, -g, Rome, 
ber S^lomer, -g, pi. — , Roman, 
bie 9lo)e, pi. -n, rose, 
bog 9?o|enbanb, rose-wreath, 
bog 9loglein, -^, pi. —, little rose. 



262 



©ctttfdHSngKf^c^ 9B5rtcrt)erjci(^tti«. 



TO^tn^ to mat, 

tBflen, to broil, roast. 

tot, red. 

ratU4 reddish. 

ber mden, -«, pi. —, back. 

bie WXdtviX{\i, retam. 

blc 9lflcffi(^t, pi. -en, view; o^nc SRfidfic^t 

auf, without regard to. 
riicfmdrte, backwards. 
ba8 9lubcr, -8, pi. — , oar, rudder, helm, 
rubern, to row. 
rufen, to call, cry out 
bie 9{u^e, rest, quiet. 
ba« aiu^cliffen, pillow? 
ru^tg, quiet. 
9tuglanb, -%, Bussia. 

bie 6ac^e, pi -en, thing; affair. 

fSc^tid^, neuter. 

(fien, to sow. 

bcr @aft, -e«, pi @afte, juice. 

faftig, juicy. 

fagcn, to say, tell ; man fagt, they say, 

it is said; e9 l)at nit^td gu fagen, it is 

no matter. 
\a% saw; fal^ — an, looked at; fal^ ftd^ 

urn, looked around, 
bcr Salat, -e«, pi -t, salad, lettuce. 
ba§ @alg, -e«, pZ. -e, salt, 
ber @ame, -n«, pZ. -n, seed, 
fammcln, to gather, collect. 
^a^ @ammet!dppd)cn, velvet cap. 
famt, together with, 
(amtlic^, all (collectively), complete, 
bcr ©anb, -e§, sand. [her. 

fanbte, sent; [anbte i^r nac^, sent after 
jang, sung, inf. fmgcn. 
[ant ^inab, sank down, 
ber ©arg, -e«, pi Sarge, coffin, 
fatt tt)erben, to have enough. 
ta^ ©attelpfevb, saddle-horse, 
bcr Sa^, -e§, pi vSa^e, sentence, 
ber ©a^tcil, -t^i pi, -c, clause. 



faufen, to drink (said of animals). 

fa6, sat, inf, ji(jen. 

faugen, to suck. 

bie ©cene, pi -\\, scene. 

|4aaren, (ft(i^), to flock together. 

bie ©cftat^tcl, pZ. -n, box. 

ber @(^aben, -«, pZ. ©dfiSbcn, loss 

damage, harm; e§ ift 8d)abe, it is apity. 
fc^abcn, to harm; f(j^abct nic^)t«, no 

matter. 
fc^dbUc^, injurious. 
ba« @(^af, -e§, pZ. -e, sheep, 
fd^affen, to create, 
ber ©c^afSfopf, dunce, 
fc^alf^aft, roguish. 
fd^aQen, to echo, resound, 
bad ©c^aUja^r, leap-year, 
bie ©c^arn, shame. 
fc^Smen, (ftd^), to be ashamed, 
bie ©(j^aube, shame, disgrace, 
fd^arf, sharp, 
jt^arfen, to sharpen; fd^firfte — ein, 

enjoined, commanded, 
bcr ©(fatten, -«, pi — , shadow, shade, 
bcr ©d^atj, -e«, pi @d()fite, treasure. 
fd)au! see! 
fd^aucn, to look, see. 
bie @(ftaufc(, pi -n, shovel, 
bcr @d)aum, -t%, pi ©ddSumc, foam, 

juice, 
bie <^(]^cibe, pi -n, disk, pane, target 
fc^ciben, to separate, 
[c^eincn, to shine, appear, seem. 
fct)citern, to be wrecked; to fail, 
fd^cllcn, to ring, 
fd^elten, to scold. 

ber ©d^cmcl, -8, pi —, foot-stool. 
fct)en!cn, to present, 
bie ©d^ere, pi -\\, scissors, shears, 
[c^ercn, to shear. 

bcr ©dtjerg, jest; ©d^erg tretbcn, to joke, 
fc^crgcn, to jest, 
bie @dt)cunc, pi. -n, bam. 
Id^icfcn, to send. 
Idhieb, imper. of frfjicbcn, shove, 
jd&iebeu, to shove. 



iCeutfc^^ngtifd^e^ aBarterDerjeid^nfe. 



263 



fd^icf, oblique, awry, 

bie Sc^iefertafet slate. 

Wicn, seemed, inf. \6)tintn. 

fdftic§cn, to shoot. 

ba« ©c^iff, -c«, pZ. -c, ship, boat 

bcr ©c^iffbruc^, ship-wreck. 

bcr ©d^iffciv -«, pi. — , sailor, boatman. 

ba9 ©c^tlb, shield, sign-board. 

bic @t^ilberung, pi, -en, description. 

f4im))fen, to insult, abuse. 

bcr @d()iufcn, -9, pi — , ham. 

ber @4inn, screen, umbrella. 

bic @c^lad)t P^- -en, battle, fight. 

bcr @(^taf, -c§, sleep. 

{c^tafen, to sleep. 

j(^lafcngel)cn, to go to bed. 

bad @(^laffammerlcin, bed-room. 

fd^tfifrig, sleepy. 

bcr ©d^Iafuocf, dressing-gown. 

bad ©(^lafjimmev, bed-room. 

fcftlagcn, to strike, beat. 

jc^Iau, sly. 

fdftlct^t tad. 

{(^leid^cn, to sneak, move stealthily. 

jt^lcifcn, to grind, whet. 

ft^lief, slept, inf. fd^Iafen. 

ber ©c^tcmmer, -d pL —, glutton; ba« 

©d^tcmmerleben, gluttonous life, 
ft^lic^ — l^eran, stole up, inf. ^cran* 

{(i^leid^en. 
{(^liegen, to shut, finish. 
jd^Ucgtic^, finally, 
jcftllmm, bad, sad, sore. 
(d^Ungen, to wind, twist, entwine. 
\>a9 ec^log, -(ff)e«, pi. Sd^loffer, lock; 

castle, 
bcr ©t^loffcr, -«, pi. —, locksmith, 
bcr Bdfind, -cd, pi. -c, swallow, 
bcr ©cftluctcr, -«, pi —, devourer; cin 

armer ©t^lucfer, a poor wretch, 
(d^tug, beat, inf. j(^lagcn. 
ber @rf|lu6, -(fDc«, pi ©c^mffe, end. 
bcr €(^tflffc(, -«, pi —, key. 
ft^macf^aft palatable, 
fc^mfi^en, to abuse, revile, 
fd^mal, narrow. 



ber Sc^maud, -(Oed pi @d^mSu|e, feast 

[d^tnccfcn, to taste. 

fd^meid)ct^aft, flatteiing. 

ft^meidieln, to flatter. 

Ic^meigen, to smite, fling. 

fd)mctjcn, to melt. 

bcr ©d^merg, -c«, pi. -en, pain, sorrow. 

\>tv ©c^mufe, -c8, dirt, filth. 

Id^mntjig, dirty. 

ber @(^nap«trin!cr, dram drinker. 

jd^narren, to rattle, rumble. 

bcr 6d^ncc, -c«, snow. 

ba« <Sd^nccglocfd^en, -«, pi — , snow- 
drop. 

{d^nciben, to cut 

bcr ®d()ncibcr, -9, pi. — , tailor, cutter. 

bic ©c^nciberin, pL -nen, tailoress. 

ft^ncicn, to snow. 

fdftnctt, swift, quick. 

jc()ni^cn, fd^nifecln, to cut, carve. 

ber vEd)ofoIabcn-^ubbing, chocolate pud- 

fc^on, already, indeed. [ding. 

ic^on, beautiful! 

bic <Sd)onl)eit, pi -en, beauty. 

bcr <2d^opfcr, -§, pi — , creator. 

bic ©d^opfung, pi -m, creation. 

bcr ©d^ornflcinfcflcr, chimney-sweeper. 

ber @(^o6 -eS, pi ©dl)o6e, lap, bosom. 

©d)ottIanb, -d, Scotland. 

ber @d)rant, -c«, pi. ©durante, press, 
cupboard, closet . . 

(d()recflid), dreadful. 

bad Sd^rcibbuc^, copy-book. 

jd^rclbcn, to write. 

bic ©d^rcibfeber, pen. 

t>a9 Sd^rcibgcrdt, writing materials. 

bic ©c^rcibjc^rift, hand-writing. 

bic ©d^ueibroeifc, orthography. 

bad ©d^rcibgeug, writing materials. 

(d^rcien, to cry, scream. 

fd^reitcn, to stride, step. 

bic ©rfjrift, pi -en, writing. 

bcr ©d^riftflcflcr, writer, author. 

ba§ ©c^rlftftiidt, document. 

bcr ©d^ritt, -cd, pi -t, stride, step. 

bad ©c^ubfad^, drawer. 



264 



DcutftfyKgnfllift^e* ®drterDerjci(^l». 



bcr ©c^ul^, -««, p?. -c, shoa 

bte €(4uI)bflrPr, shoe-bmsh. 

bet ^(^u^ma^er, shoemaker. 

bic 8d)ulb, pi. -en, debt, guilt. 

fc^ulben, to owe. 

fc^ulbig, gnilty, indebted. 

bie @(^utbig!eit, pi. -en, debt, bill. 

bie ©c^ule, pi. -n, schooL 

ber ©(filler, -«, pi. — , scholar, pupil. 

bie @(^uUer, pi, -n, shoulder. 

bie 6(^urge, pi. -n, apron. 

ber ©iiifi, (fD««/ P^- ^dftfljfe, shot. 

bie ©cftiiffel, pi. -n, dish, bowl, platter. 

ber @(^u|ler, -«, pi. — , shoemaker. 

bie ©c^uficrSfrau, shoemaker's wife. 

fdiilttehu to shake. 

ber S(^u(, -e9, defence, protection. 

jc^fl^jen, to protect. 

ber S4ii(}en^of, shooting-park (for marks- 

\ditt)adl, weak. [men.) 

bie ©d^wadje, pi -n, weakness. 

bic ©c^walbe, pi. -\\, swallow. 

baS ©d^malbenpaar, pair of swallows. 

Wwamm, swam, inf. fdftwimmen ; — 

banad^, swam to it. 
ber ©d^man, -e«, pi. ©(ftluane, swan, 
fc^warj, black, 
fc^ma^en, to talk, chatter. 
td)meben, to hover, wave, 
jc^rocigen, to be silent; f^wieg jtitt, 

was silent, 
bad @d)njcin, -e«, pi. -e, pig, hog. 
bie ©(^toelj, Switzerland. 
fcftnjeUen, to swelL 
f(i^n)er, heavy, difficult, 
t>a^ Sc^mcrt, -f«, pi. -er, sword, 
bie ©djroeftcr, pi. -n, sister. 
ba« @i^me|lcrrf)cn, little sister. 
Id^micrig, difficult, 
fd^mimmen, to swim. 
Ic^minben, to vanish. 
fc^roinbUg, dizzy, giddy. 
jd)mingcn, to swing, 
jc^moren, to swear. 
jeci)«, six. 
jcd^je^tt, sixteen. 



fecftgig, sixty. 

ber @ee, -«, pL -n, lake. 

bie 'Btt, pi. -n, sea. 

bte ©eele, pi. -n, soul. 

bo« ©egel, -9, pi, —, sail. 

fegeiit, to sail. 

ber ^cgcu, -«, pi. — , blessing. 

fegneii, to bless. 

fc^eu, to see. 

bie 6el^ufud)t, longing, desire. 

fel^r, very. 

fei, subj. and imp. of fein, to be, p. 48l 

bie @eibe, pi. -n, silk. 

fciu, to be. 

fein, (feine, fein), his, lis. 

feincr (feiiie, feliie«), his, its. 

feit, since, (of time), for. 

feiibem, since then. 

bie @eite, pi. -u, side, page. 

ber ^Sefretar, -?, pi. -h?, secretary. 

felbe, (brr, bie, t>a9), same, see p. 21. 

ietber, self, yourself, himself, etc 

felbfi, self, even. 

ber ©etbftlQUt, vowel. 

JcIbfiOcvftonbUd), of course. 

felig, blessed, deceased 

felten, seldom. 

fell ben, to send. 

bte Seubuug, pi. -en, sending, con 

signment 
ber iSepteniber, -«, Septwnber. 
bad i^evDtce, service, set of dishes, 
ber <SeffeI, -«, pi. —, chair, stool 
fe(^en, to set, place. 
fc(jen, (fi(|), to take a seat, 
ftd^, one's self, himself, herself, etc. 
ftc^er, sure. 

fte, she, it, they, them; @te, you. 
jtcben, seven, 
ficbgel^n, seventeen, 
ficbgig, seventy, 
fteben, to boil. 

ber @ieg, -e«, pi. -e, victory. 
ba« ©iegel, -«, pi. — , seal 
fiegrcicft, victorious. , 
jie^, see, inf, jc^eu. 



!Dcutf(^*(5tt8lif(^c« ®orterDergci(^nte. 



265 



bad ©ilber, -9, ailYer. 

{ttberl^eU, bright as sUver. 

jinb, are, inf. fcin, p. 48. 

ftngen, to sing. 

jtnten, to sink. 

dcr @inn, -c«, pL -e, sense, meaning, 
mind. 

ftnnen, to think, meditate. 

bie ®ttte, pl» -n, usage, custom, morals. 

fttjen, to sit. 

bet ©flattc, -n, pi. -n, slave. 

fo, so, thus; fobolb, as soon as. 

fobann, so then. 

foeben, just now. 

@ofte, -«, Sophia. 

fofovt, immec^telj. 

fogar, even, 

fogleic^, immediately. 

bie 8ol|(c, pi. -w, sole. 

bcr ^o^u, -e§, pL, @bl|nc, son. 

fo(ange, as long as. 

folder, ({otd^e, fott^ed), such. 

bcr ©olbat, -en, pi. -en, soldier. 

{olbatifdd, soldier-like. 

{on en, shall, ought; to be reported or 
said; ed {od fe^r alt |ein, it is said to 
be very old; road joU e8? what is it, 
what is the matter? foil mic^ Xoa^ 
le^ren, ought to teach me something. 

ber ©ommer, -«, pi. —, summer. 

bie 'Sommerdgcit, summer time. 

ber <Sommcrtag, summer day. 

(onberbar, singular, strange. 

fonbern, to separate; conj. but. 

ber ©onnabenb, -«, pi. -t, Saturday. 

bie @onne, pi -n, sun. 

ber ©onnenfc^ein, -e«, sunshine. 

ber ©onnenflra^l, sim-beam. 

bcr 8onntag, -«, pi. -e, Sunday. 

fonflt, otherwise. 

bie @orge, pi -n, care, concern; @orge 
fttr ttrva9 tragen, to provide for, see to. 

f org en, to care for. 

forgfam, careful, anxious. 

foDiel^ as much. 

fotole, as well luu 



foroo^t/ as welL 

bie ^paltt, pi -n, split; column, 

f pat ten, to split. 

©panien, -«, Spain. 

fpannen, to make tense. 

ber 6pargel, -«, pi — , asparagus. 

fparfam, saving, frugal 

ber Bpa% -e«, pi Bp&%t, jest, joke, 

sport. 
f))at, late. 

i))ateftend, at the latest, 
ber @))agiergang, a pleasure walk. 
ber ©pajlerPod, cane, 
fjjeien, to spit, 
bie @pei|e, pi -n, food, 
bie ^petfefarie, bill of fare, 
fpeifen, to eat; ju ^Uttag fpcifen, to 

dine. 
ba« ©peifegimmer, dining-room. 
ba« ©pcftafet, -9, pi. ~, spectacle, show, 
ber ©peftafcl, -«, pi — , noise, tumult, 
ber @piegel, -«, pi —, mirror. 
ba« @pieg(cin, -«, pi — , little mirror, 
bad @piet -e«, pi. -e, play, game, 
fpielen, to play, 
ber ©pielfamcrab, playmate, 
bie ©pielfadie, plaything. 
\>a% ©pielgeug, playthings, 
ber @pie§. -e«, pi, -c, spear; ben €pie6 

umbrel^en, to turn the tables (on one), 
bie ©pinne, pi -n, spider. 
Ipinnen, to spin. 
Dad @pinnrab, spinning-wheeL 
ber <gporn, -ed, pi. »gporen, spur, 
fprad^, spoke, ivf. fprec^en. 
bie @prad)e, pi -n, speech, language, 
fptang, sprang, inf. jpvingen. 
fpredjen, to speak. 

bie @pred)ubnng, exercise in conversation. 
tai ©precftjimmer, parlor. 
ba§ €prlc^tt)ort, proverb, 
fpriegen, to sprout, 
fpringen, to spring, 
ber ©prnd^, -e«, pi (gprflcfte, saying, 
{prubeln, t bubble, spout, 
ipilren, to trace, track; feeL 



266 



3)cutfdHSn9lif(^c« ©6rterDcrgei(^ttte. 



ber ©taat, -e«, pi. -en, state. 

fla^, stnng, inf. fted^en. 

ber ©tacftel, -«, pi- -w, sting. 

bic @tabt, pi. etabtc, city. 

ber ©tatter, -«, p^ — , townsman. 

ber ©ta^l, -e«, pi. 6to^lc, steel. 

flatten, to steeL 

bie ©ta^lfebcr, steel-pen. 

ba« @tafet, -e§, pi -e, paling, railing. 

ber 6taU, -e«, pi. ©taUe, stall, stable. 

ba« ©tammbud), album. 

ber ©tammt)o!al, root voweL 

flanb, stood, inf, fle^ciu 

bie Stanbul^r, standing dock. 

flarf, strong. 

flatt, instead of. 

flattftnben, to take place. 

ber Staub, -e«, dnst 

ftedjtn, to sting, stick. 

flecfeii, to stick, to piit into; hide. 

fie^cn, to stand. 

flcl^Ien, to steal. 

fleif, stiff. 

fleigen, to mount, ascend, rise. 

fleiflern, to raise, compare; bic @tcigc* 
rung (in grammar) comparison. 

bic @teigcrung«ftufc, degree of com- 
parison. 

ber ©tein, -e«, pi -c, stone, rock. 

bic ©telle, pi -w, place; situation. 

jleUen, to place; etma« fertig ftellen, to 
finish. 

bie iSteUung, pi -en, position, situation. 

ber @tcUt)ertretcr, representative. 

(Icrben, to die. 

ber ©tern, -e«, pi -t, star. 

ba« ©ternlcin, -«, pi —, little star. 

ftct^, continually. 

ber @ti(^, -e^, pi -c, sting; tin ©tid^c 
laffen, to leave in the lurch. 

ber ©tiefcl, -«, pi — , boot. 

ber ©ticfctfncd&t, boot-jack. 

ba« ©tiefmutterd&en, pansy. 

flicg — ah, dismounted, inf. abfieigen. 

ber ©tiel, -e«, pi -t, handle, stalk. 

ber ©til, -C8, pi -e, style. 



fliUfd^tt^eigen, to be silent; er fd^tDieg 

flill, he was silent, 
bie ©timme, pi. -n, voice, vote, 
bie ©time, pi. -n, forehead, 
ber ©tod, -e«, pi. ©tScfe, stick, cane. 
ber ©toff, -e«, pi. -e, stuff, material, 
fiolj, proud, 
ber ©toli, -e«, pride, 
ftbren, to disturb, 
ftogen, to thrust, push, 
bie ©trofe, pi. -n, punishment, 
ber ©tra^t, -e8, pi -en, ray. 
flrablen, to radiate, 
bie ©trafie, pi -n, street, 
ber ©traut^, -e§, pi. Strfiuc^er, shrub, 
flrecfen, to stretch; ftrecft ^ert^or, stretches 
fheidften, to stroke, whet. [forth, 

bie ©treife, pJ. -n, strip, stripe, 
ber ©treit, -eg, pi -e, strife, quarrel, 
ftreiten, to dispute, fight 
flreng, rough, severe, 
flreuen, to strew, scatter, 
ber ©trenfanb, -e«, writing-sand, 
ftreutc — bi"^ strewed about^ inf, bin* 

ftreuen. 
ber ©trid), -ed, pi -e, stroke, line, 
ftriden, to knit. 
ba« ©tvob, -e«, straw, 
ber ©tro^bnt, straw hat. 
bag ©trumpfbanb, garter, 
bie ©tube, pi -w, room, 
bag ©tubenmdbd)en, chamber maid. 
^ai ©tiid, -eg, pi -c, piece, play, 
bag ©tucfd^en, -g, pi — , little piece, 
ber ©tubent, -en, pi. -en, student, 
flubieren, to study, 
ber ©tu^t, -eg, pi. ©tiible, chair, 
ftunim, silent, dumb. 
flumpf, dull, blunt, 
ber ©tumpf, -eg, pi ©tilnipfe, stump, 
bie ©tunbe, pi -n, hour; lesson, 
ftuiibenlang, for hours, 
ber ©tnrm, -eg, pi ©tilrme, storm, 
ftiirmifd), stormy, 
ftiirgcn, to rush, tumble, 
(tiifeen, (jid^), to support one's selt 



!Dcutfc^(gttfltif(f|e« 2B5rtcrt)erjci(^nl«* 



267 



ba« ©ubjcft -t%, pi -e, subject 

ba« @ubftautit), -§, pi -e, substantive. 

fubfiantitiiid), like a substantive. 

jit^e — avi9, choose, inf. au^fuc^eu. 

juc^en, to seek. 

fummcn, to hum, buzz. 

blc Stinbe, pi -n, sin. 

bcr ©upertatit), -«, pi. -t, superlative. 

ber ©mjplemcntbaiib, supplementary 

volume. 
\ii% sweet. 

bie ©flgiflfcit pl -CHf sweetness. 
ba« @^mptoin, -c8, pZ. -c, symptom, 
bie @^nopfi«, -|en, synopsis. 

bie 2^abaf«bofc, tobacco-box. 

ber ^obel, -«, fault, blame. 

tabein, to blame. 

bie Safel, pl. -n, table, slate, black- 
board. 

ber Xa^, -c«, pl -e, day; ^eutc iibcr acftt 
Xagc, in a week. 

ber ^agebicb, idler, lazy fellow. 

taglid), daily. 

bag %aUnt, -e§, pl -e, talent. 

tanbein, to toy, play. 

bie ^annc, pl -n, fir-tree. 

ber Xannmhawm, fir-tree. 

bie 2^ante, pl -n, aunt 

ber %aui, -e«, pl. Zan^t, dance. 

tangeu, to dance. 

tap\tx, brave. 

bie %a\d)t, pl -n, pocket. 

bai ^ajd^cutud^, pocket-handkerchief. 

bie ^^ajc^enu^v, watch. 

bie Piaffe, pl -n, cup. 

taub, deaf. 

bie 2:aube, pl -n, dove. 

taucftte — unter, ducked under. 

taufc^eit; to deceive, cheat. 

taufenb, thousand. 

bcr 2^cig, -e«, pl -t, dough. 

bcr Xeil, -c«, pl. -e, part. 

telien, to divide; — ft4, are divided. 



teU«, leidueije, partly. 

ber better, plate; bad - (ein, little plate. 

bag 2;eflament, -e«, pl -e, testament. 

tetter, dear. 

ba« %\iai, -c«, pl %li&Ux, valley, vale. 

ber X^aler, -S, pl — , the German dollar. 

tl|at, did, put, inf, tftun; tl^at — bagu, 

added to. 
bie S^at, pl. -cit, act, deed. 
ba« 3^l|eater, -§, pl — , theatre, 
bcr 2^ior, -en, pl -en, fool, simpleton- 
bad Xfiox, -e«, pl. -t, gate, gateway. 
blc 3^^ranc, pl -n, tear. 
t{)UU, to do, make, put 
bcr XljUrbalfcu, lintel, 
bie 2:^flr(e), .pl -en, door, 
blc 2^lber, Tiber (a river), 
tief, deep. 

bad ^ier, -cd, pl -c. animal 
bad Xierdjen, -§, pl. —, little animal, 

littie creature, 
ber ^iergarten, zoological garden, 
blc Xlnte, pZ. -n, ink, tint 
ber ZX\^f -cd, pl -e, table, 
bie Xifd)bccfe, table-cover, 
bad Sifdilein, -d, pl —, little table, 
ber ^ijcfttcr, -d, pl — , joiner, 
bad %\\6)tx\ii, table-cloth, 
ber Sitel, -d, pl. — , title, 
blc Sod^ter, pl. %M)ttx, daughter. 
bie Xollette, pl -n, toilette, 
ber !£ob, -ed, pl. -t, death, 
ber 2^on, -ed, pl %'t\\t, tone, 
trdge, lazy. 

trage — t)iuauf, carry up. 
tragen, to carry, 
tranfitio, transitive, 
tranf, drank, inf. trlnfcn. 
trat, stepped, inf. treten. 
traucrn, to mourn, droop, 
ber 3^raum, -ed, pl jtvaume, dream, 
trdumen, to dream, 
traurlg, sad, sorrowful, 
treffen, to hit, meet 
trcffllc^, excellent 
trelben, to drive; to da 



268 



uDcutfc^^Snglift^c^ SorterDcrjcit^ld. 



trennbar, separable. 

trennen, to separate. 

bie Xxtppt, pi, -w, stairs, staircase. 

treten, to step, tread. 

treit, true, faithful. 

Die Xxtnt, faithfulness. 

triffen, to drop, drip. 

trinfcn, to drink. 

trocfen, dry. 

trocfnen, to dry. 

bie j^rommel, pi. -n, drum. 

ber j^rojl, -e9, consolation. 

txoti, in spite of. 

trilbe, dim, gloomy. 

trfiben, to trouble, make muddy. 

trug, carried, iirf. trafleit; trug — auf, 

commanded; tvug — l^inauf, carried up. 
trilgrn, to deceive, delude. 
ba« Zn&i, -e«, pi, 2fl(^fr, cloth, 
tflc^tig, able, clever, 
bie 'Xugcnb, pi- -en, virtue, 
bie Xuipt, pi. -n, tulip, 
ber 2:urm, -e«, pi. Xiixmt, tower, 

steeple. 
tUrmen, to mount high, 
bie Xurmu^r, tower clock. 

It. 

ba« flbel, -«, pi. — , evil; Uebel nel^men, 

to take offence at. 
iiben, to exercise, execute, 
iiber, over, concerning. 
iibcvaU, everywhere, 
ilbcrbringcu, to deliver, 
ber Ubevbringcr, bearer, deliverer, 
iibcrfrcffcn, (fid)), to overeat 
iibeigebeu, to deliver. 
Ubert)aupt, in general, 
iiberlaffeii, to leave or entrust to. 
iibertaufcn, to run over, 
flbeileben, to survive, 
bie Ubcrmad)t superior power, 
ilbcrmittetu, to communicate, 
iibermorgen, day after to-morrow, 
fiberne^men, to receive^ take in trust I 



fiberreic^eu, to debver. 

ber Uben'ocf, -e«, pi. -rbrfe, over-coat. 

uberft^aueu, to overlook, survey. 

iiberfe^en, to look over, overlook, misa 

tiberfe^'en, to translate. 

il'berfe^en, to convey across. 

iiberfleigen, to exceed. 

iiberfli'icfen, to cover (as with a net). 

iibertteffen, to excel, surpass. 

ilbertreiben, to exaggerate. 

iibertoinben, to conquer. 

iibergeugen, (fu^), to convince. 

iibi'ig, remaining, left over. 

bie iibuug, pi. -en, exercise. 

ba9 Ufer, -4, pi. — , shore, bank, coast. 

bie Ubr, pi. -tn, watoh, clock. 

bie U^rfette, pi. -^u, watch-chain. 

um, around; in order to, on account a( 

for. 
um — h)illen, for the sake ot 
umavmeii, to embrace, 
iimbi'ingen, to kill, 
itmflattern, to flutter around. 
iimgcben, to surround, 
umgriinen, to surround with green, 
bad Um{)angtud), shawl, 
um^evfc^mingen, to swing about 
iimfe^ren, to return, turn around, 
umfranjcn, to wreathe, crown, 
ber Umtaut, -c«, pi. -e, modified, vowel, 

(a, o, u, changed to '&, 5, ii). 
umlautfdl)ig, capable of receiving the 

umlaut modification. 
\)a9 Umlautgeid^en, the sign of the 

umlaut 
um9, um bad, @itt0 umd aubere, one 

after the other. 
umfd^Ungen, to twine around, embrace, 
umfeben, {fid}), to look back, look about 
umfonfi, in vain, gratis, 
ber Umflaub, -e«, pi. Umftanbe, drcuior 

stance, ceremony. 
\>a9 UmftaiibSmort, adverb, 
umttjcrfcn, to upset; reverse, 
umgieljen, to surround; to change one's 

residence; to change one's dress. 



t)cutf(^^gtifc!)c« Sortcmric^nte. 



26d 



ble Unabl^angiglcit, inddpendence. 

unavtig, naughty, ill-behayed. 

unbarm^eqig, immercifol. 

unbcaufpdjtigt, un watched. 

3in6ef(l^reibltd(), indescribable. 

itnbefiimmt, indefinite. 

uubetout, unaccented. 

unbiegfam, inflexible, indeclinable. 

unb, and. 

unbefUniert, nndeclined. 

unenblid^, endless. 

ber Unfall, accident. 

nnfc^tbar, infallible. 

ungebKbet, uneducated, uncxiltiYated. 

ungcfa^r, about. 

ba« Ungemadft, -e8, pi -c, evil. 

uugemein, uncommon. 

ungeuiert, without reserve, free. 

ungcrec^t, unjust. 

ungevn, unwillingly. 

ungefddtOQci^t, unimpaired. 

ungeflort, undisturbed. 

ba« Ungliidf, -c§, pi -c, misfortune. 

unglildfllc^, unfortunate, unhappy. 

un^bftid^, impolite. 

blc Unioerfitat,- j>i. -en, university. 

wnmanlcrUd), unmannerly. 

unmagig, intemperate, excessive. 

unm5g(ic^, impossible. 

unmutig, ill-humored. 

un|)er|5ntlc^, impersonal 

mivedjt, unjust. 

unregelmafeig, irregular. 

unrelf, unripe. 

unrlcf)tig, incorrect. 

uu8, us; see toir, page 19. 

bie Un[d)ulb, innocence, the innocent, 

unfc^ulblg, innocent. [one. 

un|cr, (unfcre, "un(cr), our. 

unten, below, down-stairs. 

untcr, under, below, among. 

untcrbtcibcn, to be left undone. 

untcrbrcc^cn, to interrupt. 

unterge^en, to go down, sink. 

uutcrl|atb, below. 

unterl^alten, to maintain, entertain. 



uutcr^alten, (fid^), to converse, to be 

entertained, amused, 
bie Uiiterl^aUung, pi. -en, entertainment, 
nutcrtag, was defeated, inf. nntcdiegen. 
iiutei'Ilegen, to lie under; be defeated, 
uiiternel^men, to undertake, 
bad Untente{)nien, -9, pi , undeiv 

taking. 
untevorbnen, to subordinate, 
bcr Unterric^t, -e«, pi -c, instruction, 
unterrid^ten, to instruct, 
unterfd^eiben, to distinguish, 
unterfd^reiben, to sign one's name, 
untertauc^en, to dive down. 
untert^Snig, humble, 
untcrroegd, on the way. 
untrennbar, inseparable, 
unoeranbert, unchanged. 
unoerbauUd), indigestible. 
unt)erbvoffen, indefatigable, 
unt^ertc^dmt, shameless, impudent 
iiumaljr, untrue. 
imtDO^I, unwell, ill. 
urteileu, to judge, pass sentence. 

bie S3afe, pi -n, vase. 

ber S3ater, -§, pi SSater, father. 

boS ^aterlaub, -c8, native country, 

tofiterlidft, fatherly. 

bag 25aterunfei% -«, the Lord's ^prayen 

ba« SBeild^eii, -«, pi —, violet. 

Derabfdt)ieben, (fid^), to take leave. 

Decad^ten, to despise, condemn. 

tjeranbern, to change. 

bie ^erciuberung, pi -en, change. 

oerarbeiten, to use, consume. 

ba^ 25cib, -e«, pi -en, verb. 

bie ^crbalcnbuug, verbal ending. 

bie ^crbalfoim, verbal form. 

oerbauen, to obstruct by building. 

Oerbeigcn, to hide, conceal. 

Derbeffcrn, (fid)), to improve. 

bie ^eibeffciung, pi -en, improvement 

toeibeugen, (fidt)), to bow. 



210 



Deutft^^Snglift^c^ 3B8rtert)crjeic^ttt«. 



ble SScrbcuguug, pi. -en, bow, obeisance. 

Devbictcn, to forbid. 

t^erbinbeii, to tinite; to dress (a wound); 

to oblige; ic^ bin 3^Mcu |el)r oerbunbcn, 

I am much obliged to yon. 
t^erbinbUc^fi, most obediently. 
hit ^cvbinbuug, pi. -en, nnion. 
Derbleiben, to remain. 
t>erblill)en, to lose blossoms, fade. 
S3crboigcnen, Im — , in concealment. 
Oerboten, forbidden, 
tocrbunbcn, united, 
ble ^erbauung, digestion, 
tocrberbcu, to spoil. 
t>ei'bienen, to deserre, earn. 
Oerboppeln, to doable. 
t)crbvie§cn, to vex, grieve. 
Deiel|rcn, to honor, 
ocreinigt, united; bic 33crcinigtcn ©taatcn, 

the United States, 
bic SBerfaffung, pi -en, constitution. 
berfe^Ien, to miss. 
toerfUgen, to order, arrange, 
uerfflgcu, (fidj), to go to (a place), 
bie SSerfugung, pi -en, arrangement, 

direction; id) ftc^e gu 3^rcr S^crfugung, 

I am at your service, 
uergangcn, (ift), is past, 
bcrgag, forgot, wf. ocvgcffen. 
toergcbenS, in vain, 
bie 35ergcbiiug, pi -en, pardon. 
Oerge^en, to fade, perish, pass away. 
toergeffcii, to forget, forgotten. 
Dergcglid), forgetful. 
ba8 ^^ci-gigmeinnid^t, forget-me-not. 
ba« SBergnUgeu, -9, pi —, pleasure, 
tocrgraben, to bury. 
Dergvogern, to magnify, 
toer^aftcu, to arrest, 
tocr^aif, helped, inf, tjer^clfcn. 
Dcr^oUeu, to die away (a sound). 
ba9 ^er^aUcH; -§, condition, behavior, 
bag S^crl^dltnig, relation. 
ba« SScrpUni«moit, preposition. 
Dcrl^eiratcn, to marry, 
tocrl^clfcn, to help, assist. 



t^erl^inbern, to hinder. 

uerfanfcn, to selL 

t)eifanft, sold, inf. ocrfaufcn. 

t)ernageu, to accuse, prosecute. 

bie $erfIeinerung0>CSnbung, diminutive 

ending, 
oerlangen, to desire, demand. 
t)erlaffen, to leave, forsake, 
ber 3SerIcger, -^i pi. —, publisher, 
t^ede^en, to hurt, harm, 
ijertieren, to lose. 

ber Serlup, -e«, pi. -t, loss, damage. 
t)ermeiben, to avoid. 
Oermieten, to let (a house), 
tierminbevn, to lessen, diminish, 
t^ermittelfi, by means of. 
ba« SBermbgcn, -«, pi. — , fortune, power, 
ble SBevnunft, reason, 
oevraten, to betray. 
Derveifen, to set out (on a journey); tx 

ifl Oerreifl, he is out of town, 
t^errinnen, to run out, to pass away, 
oerrilcft, crazy. 

ber $5cr«, -(f)e«, pi. -(f)e, verse, 
bie 25er{ammlung, pi -en, collection, 

assembly. 
t)erfdnmen, to lose, miss. 
Deifdjaffen, to furnish, provide. 
tjerfdjaUen, to die away (a sound)L 
t)crfd)icben, difEereut. 
oerfc^iebcne, {pi.) various, several 
Oerfc^lafcn, to lose by sleeping. 
t)er{d)UHgen, to entwine; swallow up. 
Derfd^mo^en, to disdain, scorn. 
Dcrfc^oncrn, to beautify, 
toerfd^rcibcu, to write for, prescribe; 

miswrite. 
Derfc^ulbeu, to deserve (in a bad sense). 
Der|t!)manb, disappeared. 
ocrfcl)n)cigen, to be silent, 
ocvfrfjroeuben, to squander. 
Dcrfcftmiiiben, to disappear. 
Derjc^en, administer (an office). 
t)crie|jen, to reply, deal (a blow). 
Devfo^uen, (jid)), to reconcile, 
ocvlprat^, promised, inf. t)erfj)re(]§eil. 



Deutfc^^gtifllifc^cd aBorterDcrjctt^fe. 



271 



baS SBerfprcd^cn, '-«, p/. — ^, promise. 

t>tx]pte6)en, to promise. 

Devpanbig, intelligent. 

toerftSubUdft, intelligible. 

Derfie^en, to understand. 

toerjlorben, deceased, inf, Derflcrben. 

ber SScrJuc^, -e8, pZ. -c, trial, attempt. 

Derfud^en, to try. 

tocrtau|c^cn, to exchange. 

Derteileti; to divide, distribute. 

Dertragen, to endure, wear out. 

Derurfad^cn, to cause. 

k)ev)t)al)ven, to keep safe, preserve. 

Devmanbctn, to change. 

bermanbelt, changed. 

bic SBerroanblung, pZ. -en, change. 

bcr S3crttjaubtc, -n, pL -n, relative. 

Dcmctfen, to wilt. 

Dcrnjenbcn, to use, apply. 

bie S^crnjicftung, pi -en, complication, 

plot (of a play). 
Derroirren, to entangle, confuse. 
Dernjuubcn, to wound, 
bie SBerroimbeiuug, pi -en, astonishment. 
t)ern)iln|c^cn, to bewitch. 
Dergagcn, to despair. 
Derge^ren, to consume, eat up. 
ba« SBerjeid)ni«, -niffcg, pi -nlffe, list, 
toerjel^cn, to pardon, 
bie ^ergei^ung, pardon, 
bic SScrgnjciflung, despair, 
ber ^Setter, -§, pi. — , cousin. 
Diel, much; gar \>it\, many things. 
Dicle, many. 
Dielcrlci, many kinds. 
DicUeic^t, perhaps. 
Dier, four. 

toievfpfinnig, drawn by four horses. 
ba« SSicitcI, -«, pi —, fourth part. 
ba« ^icrteljal^r, fourth of a year. 
Dierje^n, fourteen, 
bicrgig, forty, 
bie 35ioUue, pi, -n, violin, 
ber SSogel, -§, pi SBogcl, bird. 
^a^ SSogctcftcn, -8, pi. —, little bird. 
H^ ^ogelnefi, bird's lest 



ba§ 3S8glein, -«, pH, —, Httie bird. 

ber SBofat, -c«, pi -t, vowel. 

bad $olf, -ed, pi Golfer, people, nation. 

t)ott, full. 

t)oIlenben, to finish. 

t)5aig, fully. 

t)oQtommen, complete, perfect. 

t7oII|ldnbig, full, complete. 

t)on, of, from, among. 

t)or, before, ago; t)or brei SBoc^en, three 

weeks ago; fflrdftf 3)idft ni(^|t Dor, 

do not be afraid of. 
t^oran, before, at the head of. 
t)orange]^en, to precede. 
t)orau9, in advance. 
t)oraudbega^(en, to pay in advance. 
Ooraudge^en, to precede. 
t)oraudfe^en, to set before, assume. 
Oorbei, along by, past. 
k)orbeige{)en, to pass by. 
Oorbeireiten^ to ride past. 
Dorbereiten, (ftd^), to prepare one's self, 
dorfabren, to drive in front of a place. 
Dorgeflern, day before yesterday, 
bad 55or^Qben, -«, 'pi —, plan, intention. 
Dor^anben, at hand, present. 
Oor^er, previously, 
ijor^ergeljeu, to precede. 
Dorfommen, to happen, caU. 
t)ortegen, to lay before one, present. 
Oorlefen, to read to any one, rehearse. 
Dortiegeii, to lie before, to be present 
uorn, before, in front, 
tjorna^ni, (fid)), resolved, in/. Dornc^men^ 
ber Sl^orname, Christian name, 
tjornc^mcn, (fic^), to resolve. 
t)orrdtig, on hand, ready, 
ber ^orfa^, design, resolution, 
bie SBor((^rift, order, instruction. 
Dorfe^en, to prefix, intend, 
tjorfit^tig, careful, 
bie ^orfilbe, prefix, 
tjorjprerfjcn, to call upon one. 
toorfieUcu, introduce, mean, 
oortrefftid), excellent. 
Dorilber, past, finished. 



272 



!Detttf(^4Sti0ltfti^e9 SS3ortert)er}et(|nid. 



bet Sorttmnb, -t^, pi, ^otto&nht, pxetezt 
Domfirtd, forward. 
Uortoiegenb, espedaUy. 
Doqiel^en, to draw forth; prefer. 
^oi, the name of a G^enoiaii author. 

baS SBa(^9, -(DeS, wax. 

toaAfen, to grow. 

bie ^ctdit, gaaid, watoh. 

ber SBagen, -9, pi. — , carriage, wagon. 

iDagen, to yentnre. 

iDfi^ltn, to choose. 

ber SBal^n, -t9, illnsion, delusion. 

toaiv, trae. 

iva^renb, during. 

mal^rl^aftig, truly. 

h)a^r|(^einli(^, probable. 

bad SBaifentinb, orphan. 

ber SBatb, -e9, pL 9B&Iber, forest 

bet 29albbuft fragrance of the forest. 

toaUtn, to wave, wander, walk. 

bie Sanb, pi. 9B(iube, wall 

iDanbelit, to walk, change. 

iDanbeni, to wander, strolL 

bie Sanbtafel, black-board. 

bie ^anbul^r, wall-clock. 

toann, when; baiin unb mann, now and 

then, 
bad SBap^eu, -d, pi. — , coat of arms, 
tear, was, see fein, page 48. 
toarb, (old form for niurbe), see page 49. 
bie ^are, pi. -n, wares, merchandise, 
toarf, threw, inf, ttjcvfcii; marf« i^r ju, 

threw it to her. 
tt)arm, warm. 

tDftrmen, {fid^), to warm one's self, 
ttjarten, to wait. 
tt)arum, why. 
ttja«, what; something; tt)a« fur ein, 

what kind of. 
ttjafdftcn, to wash, 
bie Safc^mange, mangle (for smoothing 

linen). 
ha9 aOaffer, -«, pi — , water. 



ber 9Baffer|>atf4er, water splasheiv 

totben, to weave. 

ber SBeber, -5, pi. —, weaver. 

bad 9Be(^|elfteber, intermittent fever. 

toed^feln, to change. 

totdtn, to awaken. 

bie SBecful^r, pi. -<n, alarm-clock. 

toeber — nodft, neither — nor. 

meg, away; interj. be gone! 

ber ©eg, -ed, pi. -e, way, path, means. 

ivrgen, on account ol 

toeggel^en, to go away. 

kuegrautneit, to remove, clear away. 

n)egf(]§ieben, to shove away. 

toegtoerfen, to throw away. 

totlt, woe! oh! o — I alas! ed tl^ut mir 

— f it hurts me. 
bad SBe^, -ed, woe, grief, pain, 
bie S8el^mut, sadness, 
me^reu (ftc^), to defend one's self, 
bad SScib, -t€, pi. -er, wife, woman, 
loeibtid^, feminine, 
tveic^, soft, weak. 
iDcidden, to give way, yield, 
bie SScibe, pi. -n, willow tree; pasture, 
roeiben, to graze, 
rteigern, (|td^), to refuse, 
tvei^en, to consecrate, dedicate, 
bie SBeil^nac^ten, {pL), Christmas, 
ber ^ei^nac^tdabenb, Christmas eve. 
ber ^ei^nad^tdbaum, Christmas tree, 
bad ^eil^naditdgefd^eit!, Christmas present, 
ber SBeil^na^tdmanu, -ed. Santa Claus. 
bie SBei^nac^tdgeit, Christmas time, 
roeil, because, 
bie Sei(e, while, leisure. 
tt)eiteu, to stay, delay, 
ber 9Bein, -ed, pi. -e, wine, 
njciuen, to cry, weep, 
bie SBeije, pi. -n, way, manner; tune, 
lueifcu, to show, direct. 
tvn% white, 
meig, know, inf, toiffen. 
tt)eit, far, long; tDcitcr, farther, 
toctc^er, (toclt^c, ttjclc^ed), which, who; 

some; berjienige koel^er, he wha 



It)cutf(f|*Stt9ltfc^c« JBfirterDerjcid^ttte* 



278 



blc IBeHe, pi -n, wave; axis, shaft, 
ble ^t\t, pi. -en. world, 
toetn/ to whom; loeit, whom, see p. S2. 
loenben, to tam; ft(^ an jemonb toenben, 

to apply to some one. 
toenig, little, 
toenigfltend, at least, 
ttjcnn, when, if. 
toer, who, he who. 

toerben, — um, to sue for, coxtrt; enlist 
ttjerbeu, to become, 
ttjcrfcn, to throw. 

bad 28crf, -cd, pi, -c, work, clock-work, 
bcr aBert, -eS, pL -e, worth, yalae. 
totxt, esteemed, worthy, dear. 
h)e0{)alb, why. 

loeffen, whose, of what, see page 22. 
ber 28e(t, -en«, west; im SBcflcn, in the 

west. 
tt)ffHi(^, westerly, 
toctten, to bet, wager. 
ba« Setter, -«, pi —, weather. 
ba§ SBettreniien, horse-race. 
ttJl(3^tig', weighty, important, 
loiber, against, contrary to. 
n)tberf))re(^en, to contradict, 
tote, how, as, like, 
toieber, again. 

ttJiebcrbefommcn, to get again, recover, 
toicbcrfangcn, to fcatch again. 
iDiebergcben, to give back. 
iDieber^erfleUcn, to repair, restore. 
Wiebcr^olen, to repeat, review, 
blc SBicbcr^olung, repetition. 
tDieberfe^ren, to come back, return, 
mieberfe^en, to see again, 
bic SSlcgc, pi. -u, cradle. 
tt)iegen, (Ic^luac^), to rock (a cradle). 
tt)lcgen, i^taxT), to weigh, 
bad aOBicgenfcjl, birth-day festival. 
SBicn, -«, Vienna, 
bic SBiefc, pi -n, meadow. 
iDiefo, how so. 
tolcDicl, how much; tt)ic toiele, how 

many; ttjietolcltc, (ber, bie, baS), which 

of a number, what date. 



tt)ilb, wild. 

SBilielm, -«, William. 

bcr SBlUe, -u«, wiU. 

toillig, willing. 

bcr Sinb, -e«, pi. -e, wind. 

toinbcn, to wind, wreathe. 

bcr SBinter, -«, pi —, winter. 

bcr SBi^jfcI, -8, pL — , top (of a trea). 

toir, we. 

ttjlrbcln, to whirl, be dizzy. 

bcr SEBirbcltoinb, whirl- wind. 

tt)ir!It4, actual, real. 

bcr Sirt, -e«, pi. -r, innkeeper, host. 

ID iff en, to know. 

bic SBitroc, pi -n, widow, 

190, where. 

bic 2Bot!)c, pi - n, week. 

toodi^ntUdji weekly. 

tooburc^. whereby, by what, 

iDOl^cr, whence. 

tDo^in, whither, where. 

mo^l, well, indeed. 

tDO^tbefaimt, well-known. 

njol^IgcnS^rct, well fed. 

ber ^o^Igefd^macf, -c9, epioureaoiBnt 

iDol^Infi^ren, to feed well. 

ber SBo^lflanb, -c§, prosperity. 

iDol^tt^dtig, benevolent. 

bic fBol^lt^atcriii, pi, -nen, benefactresik 

Wo^nen, to dwell, live. 

bad SBo^nl^aud, dwelling-house. 

bie 2Bol|nung, pi -en, dwelling. 

bic So^nungdfuc^c, seeking lodgingdi 

bad SBol^ngtmmer, dwelling-room. 

bcr SBoIf, -c«, pi, SBblft, wolt 

iTjoIIig, cloudy. 

tDoUcn, to will; adj, woolen. 

tvomit, wherewith, how, with what. 

bic SBonne, pi. -n, delight. 

)voran, whereon, whereby, how. 

kooraud, of what 

toorin, in what, in which. 

bad SBovt, -cd, pi. SBortcr, word. 

bie SBortart, part of speech. 

bad 9B5rtcrbu(4, dictionary. 

bad SESSrtcrtjergcid^nid, yooabfdazy. 



274 



!J)cutf(^*(5nflUfcf|c^ S356rtert)crjci(^tti«. 



bie S^ortfolge, oder of words. 

bad SBortglieb/ part of a word. 

bet SBortroec^fel, dispute. 

iDorilber, of what, at which. 

iDOttou, of what. 

tooiVL, why, for what purpose. 

tounberbar, wonderful. 

ttjuubcr^nbfci, very pretty. 

wunberlid^, strange. 

Wunbcrmilb, very kind. 

toimbern, (fi(^), to wonder, be astonished; 

e« foil inic^ rouubcrn, I wonder, 
tounbcrfam, strange, wonderful. 
hjunbcrf46n, very beautiful. 
hJunbcvttoU, wonderful, 
bcr aQSunjdi, -e«, pi. SQBflnfc^e, wish. 
IDiliifc^eu, to wish. 

ba« 2Siinf(^leiu, -«, pi — , little wish, 
tonxbt, became, inf, toexttn, page 49. 
toiirbig, worthy. 

bcr SSurm, -c«, pi. SSftrmcr, worm, 
bic SBurfl, pi. JJBiirftc, sausage, 
ble SBurjel, pi. -w, root 
bie SBurjclform, root form, radical 
bcr 3Bur3ctt)ofaI, root vowel, 
tuilrgen, to season, 
tuttriig, spicy. 
iDugtc, knew, inf, luiffen. 
tDiltcn; to rage, be furious. 

gal^lcn, to pay. 

ja^tcn, to count. 

bag 3^'^^^*^*^^* numeral. 

gal^m, tame. 

bcr S^^^^f -c*r P^ S^l^nc, tooth. 

bcr 3^"t -^^r qiiarrel, strife. 

gart, jfirtUd^, tender. 

bcr 3flubcr|(^cin, magic light. 

bcr ^ann, -c«, pi. S'dvijnt, fence. 

bie 3^*^^/ P^' -"' ^^^ (^* *^ ^^• 

bcr 3*^^^^^/ -^/ P^' ~-f d™ter, tippler. 

ItlfXi, ten. 

bcr 3^5"^^» *®^» P^' ^^^ 3^'^"^^' **^® ^^s- 
bcr 3^^n*U^r*3w0f *©^ o'clock train. 



baS ^tx&jtxi, S, pi* —, sign^ mark, 
gcic^ncte ft4 — aud, distinguished him* 

self, 
^cr Scigcftngcr, index finger, 
gcigcu, to show, 
bcr ^tx^tx, pointer, hand of a watch; 

gclgt — an, indicates, 
gci^cit, to accuse, impeach. 
bic ^vXt, pi. -n, line, 
blc 3fttf P^' -en, time, 
bic 3citform, tense, 
bic 3ei^nng, pi. -en, newspaper. 

ba« 3ci*^^<'ftr "^«r^- 

ba§ 3ctt, -c«, pi. -e, tent. 

gcrbcigcn, to bite to pieces. 

gcrbrcc^eit, to break to pieces. 

gcrfallcn, to fall in ruins, to divide. 

jcrvcigcn, to tear in pieces. 

gcrrig, tore in pieces, inf, jcrrclgcn, 

jcrf4mc(gcn, to melt. 

jerjcftmilgt, melts, iar^, gcrfc^imelicn. 

ijcrtrat, trampled, inf, gcrtrctcn. 

gcrtrctcn, to trample under foot 

bcr 3cttel, -«, pi. —f notice, label. 

bad 3cugnid, testimonial 

bic ^xt^t, pi' -XX, goat. 

bcr 3ic9el/ -*/ P^' —I *^®» brick, 

gicljcn, to draw, go. 

bad 3icl, -cd, pi. -t, end, object. 

giclcnb^ (in grammar) transitive. 

?)icUoS, intransitive. 

gicmtid^, tolerable. 

,'icrUc^, ornamental, pretty. 

bic 3ifffr, pL -n, cipher, figure. 

bad 3iffe^^t^^t, dial (of a clock). 

ba« 3intmcr, -«, pL —, room. 

bcr 3intmertnann, carpenter. 

bcr 3if4tciut, hissing sound. 

bic 3^^^e^'f P^r ~n, cithern (a musical 

instrument), 
gdgcrn, to loiter, hesitate, 
bcr S^U, -cS, pi 3oUe, toll; inch. 
Der 3orn, -c«, wrath, anger, 
gornig, angry, 
ju, to, too; gur, to the. 
jubercitcn, to prepare. 



!Ccutfd|*(gn9lifd|cd SBortcrt)crjcid|nt«* 



2T5 



gubctteQC^eii, to go to bed, 

bic 3"<^ti9un9, !>'• -en, chastisement. 

bcr Bilker, -«, sugar. 

gubcrfcn, to covey up. 

gitcrft, first. 

gufolgc, in accordance with, by virtue of. 

gufricbcn, satisfied. 

bic 3«^icbcul)cit, satisfaction. 

^^^ 3"8» -^^o Ph Si^^^' train, procession. 

gU(^cbcu, to give in addition, concede. 

gugebecft, covered. 

gugcgen, present. 

gugejcl)aut, looked at. 

jugteid^, at the same time, immediately 

jugrcifen, to grasp, take hold, fall to. 

gu^ovcn, to listen to. 

bic 3iif»i^tt» fiiture. 

gutc^t, at last, last. 

gum, gubem, to the. 

gumad)cn, to shut. 

gundc^ft, next to; first of all. 

bic S>^xi%t, pi. -n, tongue. 

giirild, back. 

guriltf bring en, to bring back. 

gurucfgebcn, to give back, 

guviirfl^oten, to fetch back. 

gurilcffcl^ren, to return. 

guriicffommcu, to come back. 

gnrucf|rf)i(fcn, to send back. 

guriicfftogcn, to push back, reject. 

guriicfmcijen, to send back, reject 

jurufcu, to call to. 



gujammcn, together. 

gufammcnfcl^ven, to ride to together. 

gufammcnjjacfen, to pack up. 

gufammcnroUen, to roll up. 

gufammenrufcn, to call together. 

gufammcnjc^cn, to compound. 

gujc^aucn, to look at. 

gufc^ticfecu, to lock up. 

gufcl^en, to look at, see to. 

gufcl^cnbg, visibly. 

ber 3nflanb, -c§, pi. 3nftanbe, condition. 

gUDOV, before, previously. 

guttjcilcn, sometimes. 

gumcrfen, to throw to. 

gumiber, against; c« ijt mir guwibcr, I 

have an aversion to it. 
gttjangig, twenty, 
gtoaugigmot, twenty times, 
gmar, indeed, truly, 
bcr ^xotd, -c«, pi. -tf aim, object 
ghJci, two. 
gtocifad^, double, 
bcr ^XQZ\\t{, -«, pi. — , doubt 
gtocimal, twice, 
gwcitcns, secondly, 
bcr ^votx^, -c«, pH. -t, dwarf, 
bcr Stoithad, -c8, pi. -c, rusk. 

bic S^i'^'^st/ P^' """f onion, 
gmingcn, to compel. 
ghJifdftcn, between, 
gmitfc^crn, to twitter. 
3tt)5Ifmat, twelve times. 



ENGLISH-GERMAN 



VOCABULARY. 



This Tocabnlary contains all the words the pnpil will hare occasion to look for 
here after h mng studied the German readings to which the translation exercises 
refer. Words should be sought thns in their proper idiomatic connection in the 
German text rather than in a literal yocabulary. 

apply (to), ftd) toenbeit an; — to the 



A. 

a, an, ein. 

able, fftljig; to be — , I5nnen; they would 
be able to buy, fie tufirben taufen 
I5nnen. 

accept, anne^men, (na^m — an, ange» 
nommen). 

accomplish, (finish), DoQenbru; — a pur- 
pose (succeed), getingeu; did the 
spider accomplish her purpose? gelang 
ber 0))inue il^r ^or^aben? 

account, ble 9ie4nuug, pi. -en; on — 
of, roegen. 

accuse, befd^ulbigen. 

across, fiber. 

actually, wirflid^. 

afterwards, nac^^er. 

again, roieber; come again soon, tommen 
@te balb n^ieber. 

against, gegeu, entgegeu, }un>iber. 

agreeable, aiigenel^m. 

ail, fc^Icn; what ails him? tt)a«fc^It ilftm? 

all, aUcr, (aUc, aflc«), pi. aUc. 

allow, erlauben; to be allowed, bflrfen; 
I am not allowed, i(^ barf nic^t. 

always, immer, pct«. 

American, bcr Slmcrifaner. 

angry, jornig, bo|c; — with, bbfc auf. 

another, nod^ cin, (cine). 

answer, bie ^ntn^ort; antmorten. 

ape, bcr Slffe, -n, pi -n. 

apple, ber '^\tl, -«, pi. tpfeU 



— to 
authorities, flc^ an bie i^e^drben A)enben* 

are, finb, inf. \tin, see p. i8. 

around, urn* 

arriye, antommen, {tarn - an, angefom* 
men); he arrived, er Urn an. 

as, ba; as soon as, fobalb. 

ask, fragen; ask about, fragen tlber. 

assert, be^aupten. 

ate. ag, inf, effeu; ate up, ag anf. 

attach, befefligen. 

attempt, ber $erfu4; to make another—, 
itod\ einen ^erfuc^ mac^en. 

attend, beiwo^neii. 

aunt, bie 2^ante, pi -n. 

author, ber 3lutor, 55erfaffer. 

authorities, bie ^e^brben. 

awake, aitftt)e<fen. 

B. 

bam, bie @(^cune, pi. -n. 

basin, baS ©ecfcn, pi, -n. 

basket, bcr ^orb, -e«, pi. StMt 

beat, fc^lagcn. 

beautiful, f(^5n. 

became, n^urbc, inf. n>erbcn; what became 

of him, roaS njurbc au8 i^m. 
become, hjevbcn, see p. 49. 
becoming, lam — , or, I become, id^ n>erbe. 
bed, bo8 Sett, -e8, pi -en; —room, ba9 

@d)taf3immcr, bie @(!^Iaffammer. 
before, bcoor, eje* 



BKGLISH-GBBMAN VOCABULART. 



2tt 



bdlieve, gtauben. 

belong (to), ge^drcn; to whom belongs? 

ttjem gcl)ort? 
bench, bie ©onf, pi ©finte. 
benevolent, h;of)lt^dttg. 
bewitch, uertDuuf(^cn. 
bible, bic 53ibcl, pi -n. 
bill, bic SfJcd^nuug, pi. -en. 
bird, htv ^o^tl, -9, pi. ©5gcL 
black, fc^marj. 
blind, blinb. 
blow, blofcn, hjcl^cn; — off, (loosen), 

auf^eben. 
board, ha^ ©rett, -f«, pi ^©retter. 
boat, ba8 ©oot, -e8, pi -c. 
boatman, bcr 8(ftiffcr, -«, pi. — . 
book, ba« ©uc^, -c«, pi. ©fl(^cr. 
bought, {past part.), gefouft. 
box, bie B^adjttl, pi -n, ber ^aflcn, 

-«, pi — . 
boy, bcr ^nabc, -n, p/. -n. 
brave, ta^fer. 

bread, ba8 ©rot, -c«, p^ -e. 
breathe, attncn. 
bring, bringciu 
broad, bveit. 

brother, bee 8rubcr, -§, pi 59rilber. 
brought, broc3^tc, in/, bringen; brought 

(up) out of the water, broc^tc aud 

bcm SBaffcr. 
built, imperf. baiitc, inf. bouen, 
bundle, ba8 ?3ilnbcl, -§, pi -—. 
bum, brennen, 
butter, bie ©utter, 
buy, faufen. 
by, bci, an. 

c. 

call, rufcn, nenncn; —upon, bcfud^en; 

what is a man called, who, tt)te nennt 

man ctncn )Vla\m, bcr. 
can, !dunen. 
capital, bie ^au^)tflobt. 
card, bic ^ortc, pi, -n. 
castle, H^ @d|loB, -e8, pi. @d^!5ffcr. 



catch, fang en. 

chain, bic j^ettr, pi -n. 

chair, bcr ©tu^I, -c«, pi ©till^te. 

chalk, bic ^reibe, pi. -n. 

charge (command), bcfc^Ien. 

Charles, ^arl. 

child, ba9 ^inb, -e9, pZ. j^inber 

church, bie ^ir(^e, pi. -n. 

city, bie 8tabt, pi. @t6bte. 

climb, flettern. 

cloth, bad Xntii, -ti, pi. S^fi^er. 

coat, bcr SRocf, -c«, pi. 9l6(fe. 

collect, fammcln. 

color, bie Sarbe; what color is, tt)eld^e 

garbe ^at 
comb, ber Itamnt, -e«, pi ^dmme. 
come, lontmcn; as they came to it, a(9 

fie l^intamcn. 
command, befe^Ien. 
communicate (news), mittcilen. 
complain, Hag en. 
complaint^ bic ^lage; what complaint 

did she make? n>ad fTagtc fie? 
complete, t)ot(ftitnbig, fftnitUd^. 
confess, befennen. 

consist, bcflcl^cn; consists of, befle^t au9. 
contain, cntl^alten. 
contrary (to), cntgegen, jutolbcr. 
convey (across), ilbcr'jctjcn. 
copy, abfdircibcu; I am copying, H 

f^rcibe ah. 
correct, -ly, ri(^tig, 

count, 3al)Icn. [Sanb. 

country, bad ?anb; into the — , ouf bad 
cow, bie ^nlj, pi. Stnljt. 
cruelty, bic ©raufamlcit; for his —, 

fciner ©raufamlcit ttJcgcn, 
cup, bic Xaffc, pi -riu 
cushion, bad ^iffcn, -d, pi. r— . 

D. 

dance, tangcn. 

dare, bilrfcn, Wag en. 

day, bcr 2^og, -ed, pi. -t. 

dear, Ueb, tcucr; too — , ju teuet^ 



ST8 



SNOLI8H-GEBMAK YOCALUBABT. 



debt, blc ®4ulb, pL -en, ble ^vAhi^ttit 

demand, Derlangcn. 

descend, abficigen. 

desk, ba9 ^ult, -f«, pi -e. 

deyonr, Derfd^tiiigen; a pretext for de- 

Tooring, ein 33ortt)anb um )u t>er« 

filing en. 
dictionary, bad S5rierbn4. 
did, t^at, in/, t^un; what did he do? 

load t^at er? 

die, Pcrb:n; did he — ? flarb er? 

difficnlt, \6)Xot\\ fd|raiertg. 

diligent, .eifttg. 

disappc :, k)er{d)n)lnben« 

discoyer, eutbcden. 

dispatch, ble !D:pe)4e. 

do, t^nn; how do you do? rule geljt e« 

31^ncn, (biv)? what did she do about 

iti toad tl^at jte barauf? does it rain? 

tcgnct c8? 
dog, b:r ©imb, -e«, pi. -e. [tier, 

domestic, ^fiudlic^; — animal, bo« $au«= 
drink, tnnfen; a lamb drinking, cin 

2amm, mettled tranl. 
during, nia^renb. 
dwelling, blc SBo^nung; — honse, ba« 

So^n^aud. 

E. 

each, {eber, Qebe, jebed), pi icbe. 

east, 0% 

eat, cffen, (a%, gegcffen). 

enemy, bcr gcinb, -c«, pt» -€. 

encngh, genug* 

eyerybody, Jebermann. 

exceed, ubcrftcigfii, 

exercise, blc Ubung, pL -en; physical — , 

bie SBett?cgung, pi -en, 
expect, erhiarten. 
eye, bad Sluge, pi. -en, 

F. 

fail, miglingen, fc^ettenu 
faithfol, treu. 



fall, faUnt, (fiet gefaSen); where did 

the ball fall once? n>o^in fte( bie 

^ugcl cinmal? 
farmer, bcr SBauer, -e«, pi, -n. 
father, bcr ^ater, -8, pi. 35fiter, 
feed (animals), futtcrn. 
fell, fiel, inf. faUcn; when he fell to the 

floor, aid cr )u ©obcn pel; the wolf 

fell upon the lamb, bcr 2BoIf flel uber 

bad 2amm ^er. 
fetch (go and get), ^olcn. 
few, ttJenigc; a — , ciuige, 
find, finbcn, (fanb, gcfunbcn), 
finger, bcr ginger, -d, pL — , 
finish, beenbigen* 
fire, bad fjeuer, -^, pi — , 
first, erfl; the — , bcr, (bie, bad) (Srfle; 

at — , anfangd. 
fit, |)af[cn; it fits him yory well, ed 

pagt ibm fe^r gut. 
flag, bie ga^ne, pi -n. 
floor, bee gugboben, or !6oben, -d, pi 

-boben. . 
flower, bie S3Iume, pi -n; — garden, 

ber ^tumengarten. 
flown, gcflogcn, inf, picgen. 
follow, folgen. 

fond (of), gcrn c|fcn, gem trlnfen, 
foot, bet gu6, -ed, pi, gflgc. 
for, fiir; — me, fiir mid^. 
forest, bcr SBalb, -cd, pi SBolber. 
forget, Dcrgcffcn, (oergag, tjcrgeffcn). 
form, bie gorm, pL -en; — a plan, 

einen ^Jplan faff en. 
fortune, ^a^ ©larf, 
found, fanb, inf, finbcn. 
frame, bcr ^ia^men, -d, pi — , 
friend, bcr greunb, -ti, pi, -c. 
frighten, erfd^rccfen; was he frightened, 

erft^raf cr. 
front-door, blc ^andt^ilr, pi -en. 
fulfillment, bie @rf iiUung ; the — of her 

promise, bie ©rfUflung ibred 35er- 

fprct^end. 
further, ttjcitcr; — down the stream* 

toeiter unten am ^ac^e. 



ENGLISH-GEEMAN VOCABULAET. 



2T9 



G. 

gain, getoittnen. 

garden, bcr ©artcn -§, pi ®5rtcn. 

gave, gab, inf. nebcn; he gave one to 
each of his four children, er gab jiebem 
feincr Dicr ^inbcr cinciu 

gentleman, ber $crr, -en, pL -en. 

George, @corg. 

Germany, S)cutf(^tanb. 

get, bclommcn; go and — , ^olcii. 

getting, he is — rich, cr ttJirb rci(^. 

girl, ba« SJlabdftcn, -«, pi — . 

give, gcbcn, (gab, gcgcbcit). 

glad, fro^; he was — , cu frcutc pc^. 

go, gel^cn, (giiig, gcgangcn). 

going, where is he—? ttjol^in gc^t cr? 
what she was — to receive, ttja8 fie 
bcfomTncu ttjcrbc; as he was — away, 
al« cr fortgiiig; I am — , Ic^ gel^e. 

gold, ba« Oolb, -eg, 

gone, gcgangcn, inf, gc^cn. 

good, gut. 

goose, bic ®an8, pi ©finfc. 

great, grofe. 

green, griin. 

guilty, J^ulbig^ 



H. 

habit, ble ©etool^nl^eit; where was she 
in the habit of going, ttJO^in ^flcgtc 
ftc gu gel)en. 

half, bie ^alftc* 

hammer, ber §ammcr, -9, pi ^fimmer. 

hand, bic §anb, pi. $finbe. 

happen, gefc^c^cn, (gcfc^al^, gefc^c^cn). 

l^*PPy» gtUcfUc^; was she happy? 
frcutc" fic fid)? 

has, Ijiat, inf. ^abcrt. 

hasten, ellcn. 

hat, bcr $ut, -c8, pi ^atu 

have, ^abcn, ftattc, gc^abt), 

hear, l^orcn, 

heavy, ft^hJcr, 

help, (elfetu 



her, pers, pron., fie, p. 19; pos, pron., 

i^r, (il)rc, i^r), p. 20. 
herb, bad itraut, -e«, pi. ^rautcr. 
high, ^od^. 

highway, bie ^anbftrage, 
him, il^n; to — , i^m. 
his, fcin, (feiuc, Jcin), p. 20. 
hold, fatten. 

home, bie $elmat; at—, ju ©aufe. 
horse, ba9 ^-Pferb, -e«, pi -e; —race, 

bad ^cttrenncn. 
house, ba§ $au«, -c«, pi. ^fiufer. 
how, toic; — much, loielolel; —many, 

ttJic toictc. 
hungry, ^)uugrlg. 



I, 14- 

if, ttjcnn. 

ill, franf. 

immediately, gtclc^, foglelci^* 

indolent, tragc, faul. 

industrious, fletgig. 

inhabitable, bcmo^nbar* 

ink, bic 'Xintc, pi -n. 

insect, bad 3nfe!t. 

instead, flatt, anftatt, 

institution, bic Stnftatt, pi -en* 

invitation, bie (Siulabung, pi. -ciu 

is, ifl, inf. jcin, p. 48. 

it, er, fic, ed, p. 19. 



J. 

just, rid^tig; —as, gcrabc aid; 
good, cben |o gut. 



— as 



K. 

keep, bc^attcn. 

key, bcr @c^liif[cl, -d, pi. — . 

kind, (adj.)y freunbUc^; what Hnd ot 

tuad fi'lr cln, or, tocl(^c Slrt tjon. 
king, ber ^5nig, -d, pi ^5nigc. 
knife, bad 2Wcffcr, -d, pi. — . 



280 



HiraLISH-GBBMAlir YOOABITLABr. 



Udy, Mc 2)amc, p?. -tt. 

lamp, bte ^ampt, pi, -iu 

laige* 0ro6. 

last, tetjt; at — , gule^t 

late, fpfit 

laugh, lad^en* 

lay, legen* 

lead, ba9 9Iel; — pencil, ber SIciflif t 

leaf, baS Slatt, -t^, pi. SBIfitter. 

leani, lernen; learned, gele^rt 
^ left, liuf, to the — Unf«, 

lend, lel^cn. 

lesson, bie Seltlon, Ubung, pi. -«iu 

let, laffen* 

letter, ber ©rlcf, -e«, pi. -«. 

lie, llegen; to tell a —, Ittflciu 

life, bad Sebrn. 

lighten, bUt^en; it lightens, eS blt^t. 

Uke, Ueben, mdgeu, grrn ^abeit; do yon 
like flowers? ^abeu @ie bte I6htmeit 
gcrn? would yon like? m5(^tcn ®le? I 
should like, Ic^ ind4te* 

liye, lebetu 

long, lang. 

lost, loexloxtn, iif. t>ttlittttL 

loTe^ liebetu 



M. 

man, ber Wann, -ti, pi. 37{&nner. 
many, Dicle; how — , roic Oielc. 
march, ber SJ^Sr); maiic^ieren. 
mark, blc 9Jiavf ; a coin = 23Vje cents, 
matter, it is no — , ed \^aM nic^td. 
may, mbgen, bilrfen; may I go out, barf 

14 au9ge^eu. 
me, mld^, see p. 19. 
measure, bad *JJia6/ -c«, pi. -e. 
memory, baS ®ebad(^tni0, -nlffe«, pi 

-niffc. 
million, blc 9JHIIlon, pi. -en. 
mirror, ber @^legfl, -«, pL — , 
miss, fe^lcn; ba« graulcin, -«, pi* — • 
money, bad ^clb, -<§, pi. -cr. 



morning, ber SD'^orgen; one— ^ tin^ 

3){orgen9. 
mother, bie SRutter, pi SJlHtttv. 
mountain, ber ©erg, -e«, pi. -c. 
mouse, bie Tlau^, pi. Tl&n\t. 
much, Diel; how — , toieoiel. 
muddy, trilbe. 
must, mtlffen, p. 50. 
my, mein, (meine, meln), p. 20, 

name, ber Jlamt; what is your name^ 

toie ^ei^en 6ie. 
namely, nfimltd^. 
narrow, J(^maL 

natiye-counlry, bad S5aterlanb. 
naughty, unavtig, bdfe. 
near, no^c; — him. In jeiner S^Jfi^e. 
nearly, bcino^e. [man? 

need, braud^eu; does one need? branch t 
neighbor, ber ^odjbor, -«, pi. -n. 
neither, tt)ebcr; — one, fciuer tjou bciben. 
nephew, ber S^cffc, -n, pi. -n. 
nest, ha9 ^c% -e«, pi -er. 
new, neu. 

news, bie S'iadjrit^t, or pi S^^od^rlc^ten. 
next, nci(^|l; in the — street, in ber 

nfi^fien <Strage. 
night, bie 5Radftt, pi. ^Jiodftte. 
no, nein, !ein; — bread, fein ©rot 
not, nxdjt. 
nothing, nlc^tS* 
now, le^t, nun« 

o. 

•ar, bo« SRuber, -S, pi — • 

object, ber Ocgcnflanb; what — is that? 

toa9 fiir ein ©egenftanb ifl bas? 
observe, bcmcrfen, bcobac^ten. 
occasion, bie ©clegcn^eit, pi -en, 
occurrence, bo« SrcigniS, -niffe«, pL 

-niffe. 
offer, anbieten; he offered me^ cr bot 

mir — au. 



BKOLISH-GEBMAK VOCABULARY. 



281 



oil, ba9 i)l, -««, pL -e. 

old, att 

on, auf, an; — the table, auf bcm %i\6ie; 

— the wall, an bee ^anb. 
once, clnmat, elnfl. 
opposite, gegenflber; — the rail road 

station, bent ^a^n^ofe gegenClber. 
order, bie Orbnung. 
ought, foUen; yon onght to hare paid, 

@tc ^fitten bega^Ien foUen. 
out, au8; — of doors, Im greien. 
over, fiber, 
own, eigen; knocked at his — door, 

flojjfte an fcine X^ttr. 
ox ber Z>di9, -fen, pi -jcn* 

P. 

paid, bcga^lt, inf» bejoftlen. 
palace, ber ^alaft, -c«, pi. ^Jalfijle. 
paper, bad papier, -c8, pi. -e; news — , 

bic 3fi^""9> * — of sewing needles, 

eln. SBrlcf g^efi^nobeln. 
parents, bie (Sttevn, (pi) 
parlor, bo« ^t\nd)^immtv. 
part, ber Xeil, -c«, pi, -e, 
pay, bega^Icn, 3a^lcn. 
peach, ber ?5firjid|, -%, pi, -e. 
pen, bie gcbcr, pL -u 
permit, crlaubcn. 
pick, pfludcn; — up, auftebcn. 
picture, ba« ©lib, -c§, pi -er. 
piece, ba« @tu(f, -e«, pi. -€. 
pillow, bo« Ifopfliffcn. 
pit (of a peach), ber @tein. 
play, Ipielcn. 

play-mate, ber ©piclfamcrab. 
please, gef alien; it does not — me, t9 

gefoUt mir nid^t; were her parents 

pleased with this? gefiet bied ben 

(gltern? 
poUte, ^5fli4. 
poor, orm. 

pound, bo« ?Jfunb, -e«, pi* -«. 
powerful, ntad^tig* 
piaise^ lobetu 



present, bad ©cfd^e^t -^S, pi -e* 

preserve, aufbftDal^ren. 

pretext, ber S3ortt)aub, -c«, pi. -tofinbc. 

pretty, fd^Su, ^iibf(^. 

price, ber ?Jrei5, -««, pi. -e. 

prince, ber ^J?rinj, ber gflrjl, -eii, pi. -en. 

principal thing, bie ^anptjoe^e, pi. -n. 

progress, ber gortfd^rltt, -e«, pi -e. 

promise, toertprct^en; to keep a—, SBort 
l^atten^ $er]prc(^en l)alten; she promised 
to let him live with her, fte Der)pra<!^ 
i^m, i^n bei ftd^ mo^nen ^u laffen. 

pronoun, bad ^JJronomen, -9, pi $rono« 
mina. 

pronounce, audfpre(l()en. 

proud, ftolj, 

pupil, ber ©driller, -«, pi. — . 

purpose, baS 35or^obcn. 

put, fefeen, fletten, ftecfen, t^un; — into 
the pocket, in bie "^ajd^e fledten; she 
put it into the cage, fie t^at eS in ben 
^fipg. 

R. 

rabbit, ber $afe, -n, pi. -n. 

rail road, bie ^ifenba^n, pi. -en. 

rain, ber Slegen, -9. 

raise, l^eben, auf^eben, ergiel^en; raise^ 

(cultivate) a tree, eiuen SBaum crgie^en. 
read, Icfeu, (Ia«, gelefcn). 
reading, bad Jcfcn. 

receive, er^alten, befominen, empfangen. 
recognize, ertennen; not recognizing him, 

ba ev i^n nic^t aitertanute. 
red, rot. 

reflect, fic^ befinnen. 
rejoice, jubein. 
relate, ergdlilen; he related to her that 

he had been bewitched, er er3df)Ite 

il^r, er fci ocrwiiujc^t \uorbcn. 
remain, blelbcn. 
remarkable, mcrtmiirbifl. 
remember, pc^ cviuneni; — a command, 

elnen S3cfc^l beobart)tcii ; I do not 

remember his name, ic^ erinnere mld^ 

feined 9^amend nic^t. 



282 



ENGLISH-GERMAN VOCABULARY. 



reply, anttt)orten, ermibcrn. 

reprove, f(!)eltciu ;;nr 9?fbf flettcn; re- 
proved him for his cmelty, fteUtc t^n 
feiner @raufamfeit tDcgeu )ur 9tebr. 

resolve, fid) t)ox\\e\)\m\\, ft(^ entfd^liegen. 

respect, bic ^d^t, ^djtung, 

rest, bie 9ht^e. 

return, guvfidroiiimen, gurfldfc^ren. 

reward, belo^iieiu 

Rhine, ber ^^ein. 

rich, veid^. 

right, ved^t; to the — , rcdftt^, 

ring, bcr 9ting, -<«, pi. -c. 

ripe, rfif. 

rise, anfflc^cn. 

river, bet J^Iuft, -ffe«, p?. glilffe/ 

roof, ba« Dadf, -c«, pi. 2)ad)cr. 

ronnd, runb. 

rule, bic 9?fgcl, p?. -n. 

ruler, ba« Siiilal, -^, pi. -«. 

run, laufcu, (Ucf, gcCoufcn); runs over, 
lauft fiber. 

S. 

sad, tvaurig. 

sail, fcgeln, bo8 ©eg el, -4, pi, — . 

salt, ba« @oC5, -e«, p^ -c. 

same, fclb, bfi*, bies ba«fclbe. 

sang, fang, inf. ftngen; if you sang in 

summer, tDciiu bu tin @ommev ge> 

fungeii l)aft. 
BAw, \a\i, inf. fcl^en. 
say, fagen; what did she say to that? 

toad fagte \\t barauf? 
school, bic ©c^iile, pL -n; at — , in bcr 

<Scl)ulc; — room, ba« (Sdftuljimmcr. 
seat, to seat one's self, fid) fe^eit; was 

in the habit of seating herself, pf(egte 

fi* gu {e^en. 
seem, fd^etnen; it seemed, (was to me) 

as though, cd mar mlr al§ ob. 
send, lenbeu, jt^idcn; — off, obfenbcu. 
sentence, ber @o^, -C9, pi. ^©a^c. 
serve, bicnen, (bicntc, gebient). 
set, \t\itt\\:, — oft again (on a journey), 

bie ^ei{e micber antreten* 



several, eiuige, nteljrerc. 

severe, fircng ; has taken a — cold, ^at 

rt4 ftar! erffiltet. 
sewing-needle, bic S'ifilftnabcl, pU -n; a 

paper of sewing-needles, ein $ricf 9^&^« 
shake, '((^iittcln. [nabeln. 

shall, foUcn. 
shape, bie Rorm, pi. -en; what — is it? 

toclt^c gorm ^at er, (ftc, c«). 
ship, bad ©d)iff, -c«, pi. -c. 
shirt, bad §cmb, -ed, pi. -en. 
shoe, bcr @(^n^, -t^, pi. -e. 
sick, fioni; the—, bic ^ranfen. 
siege, bic $5cCagcrnng, pi. -en. 
silk, bic ©cibc; a — hat, cin Cijtinbcr^ut 
sing, ftngcii, (iang, gcfungcn). 
sir, mein $crr. 

sit, fifecu; he is sitting, cr ftfet. 
sitting-room, bad SBo^ngimmcr. 
slate, btc ©(^iefcrtafcl; — pencil, bcr 

©riffel. 
sleep, fd^lofcn; bcr ©(^(af. 
sleeping-room, bad ©(^lafjimmcr. 
sleepy, |rf)iafrig. 
small, flcin. 

snow, fd)neicn, (incite, gcfd^nclt). 
soft, ttjcit^. 

soldier, bcr Sotbat -en, pi. -en. 
something, etmad; — else, noc^ ettoad. 
sometimes, gunjciten, maudftmal. 
son, bcr So^n, -cd, pi. @o^ne. 
song, bcr ©cfang, -ed, pi. -ffingc. 
soon, bolb. 

spoken, gcfprod^en, inf. fprcd^cn. 
spring, fpringcn; bcr Rril^Ung. 
stairs, bic Sireppc, pi. -n; up — , obcn; 

down — , unteii. 
station, (rail road), ber ©al^ii^of. 
steam, bcr 2)ompf ; — boiler, bcr ®am|)f* 

fcjicl. 
steel, bcr @ta^t; — pen, bie ©to^lfcbcr. 
stoop, fid^ biidfcn; he who stoops, tuer 

ftd) bilcft. 
story, bic ©cfd^id^tc, pi. -n; — of a 

house, bcr ^Stod, {or, bad @to(frocrf). 
stove, ber Ofen, -d, pZ. £)fcH. 



EXQLIStt-QEBMAK VOCABULARY. 



283 



street, bte ©trogc, p^ -en. 
strong, ftarf. 

student, bcr ©tubeat, en, pi. -en. 
succeed, gelingett; did she succeed, ge« 
laiig c« i^r, or, errcidjtc fte i^ren S^^^* 
success, ber @rfolg, -c§. 
suddenly, plotjtid* 
summer, bcr @ommer, -«. 
sun, bic @onnc, pi. -n. [gcjunfcn. 

sunk, have — , jtnb untevgcgongen, or, 
Switzerland, bie 8c^n)etg« 

T. 

table, bcr Zi\di, -c8, pi. -c. 

take, nc^men, (na^m, genommcn). 

teacher, ber Jc^rer, -«, pi. — . 

tear, gerrcigcii, (gevrlg. gerrlffen). 

tens, (the), bic S^ljnex, 

tent, bad ^tit, -e§, pi. -c. 

than, aid; better — , bcffcr aid. 

thank, banfen; they thanked him, fte 
bantten il^m. 

that, jcner, (jene, jenes), pi jenc, p. 21. 

the, ber, (bic, bod), pi. bie, p. 13. 

their, i^r, (i^)rc, i^r), pi i^re, see p. 20. 

them, fie; to — , il^uen, see p. 19. 

then, baim; (at a former time), bamald. 

these, bicjc, see biejer, p. 21. 

*^6yi fiC/ «e« P- 19. [aUcd. 

thing, ha§ ^ing, bic @oc^c; all things, 

thirsty, buvftig. 

this, biefer, (biejc, bicfed), pZ. biefe^p. 21. 

those, jene, see jcucr, p. 21. * 

thou, bu, see p. 19. 

through, burdft. 

throw, toevfen, (tuarf, geworfen). 

thunder, bcr 2)ounev, -d. 

thy, bein, (bcine, bein), pi beinc, see p. 20. 

time, bic ^tit, pi -en; no — , feinc ^nt; 
what - is it? ttJicDiel ll^v ift ed? 

tired, milbc, ermottet. 

to. gu, on, nad), in; I am going — the 
store, (shop), i6) gcl^c jum Hoben; —the 
black-board, an bic Xafel; —London, 
nodft ?onbon; —school, in bic ©c^utc; 
— Mr. Smith's, ^u $errn (Sd^mibU 



tore, gevrig, inf, jcrreigcn; he tore it 

(the lamb) in pieces, er jerrig ed. 
toss, (up), in bic ^o^c loerfcn. 
tower, ber 2:urm, -cd, pi. iurme. 
trample, (under foot), gertrcten, (jertrat, 

gcrtrctcn). 
translate, iibcr|efeen. 
translation, bic flbcrlcftung, pi -en. 
travel, rcijen; to — all over a country, 

bnrt^rci'fcn. 
tree, ber ^onm, pi Sfiume; on trees, 

ouf ben ^ounicn. 
trouble, bie SUiii^e; do not — yourself 

gcben @ic fid) feine iUiil^e. 
troublesome, loftig. 
try, t)er|u(^cn. 
turn, (around), fid^ umbrc^cn; turned 

into a frog, in einen Sro|t^ bcrwonbclt. 

TJ. 

umbrella, bcr 9?cgcnfc^irm, {or, ©d^irm). 

uncle, bcr Onfel, -d, pi — . 

unfortunate, uiig'liicflic^, 

unhappy, nugliicflid^. 

United States, bic SBcrciiiigtcn @toatcn, 

us, und, to - , nnd, see p. 19. 

use, braud^cn, gebrau(t)en, ftc^ bebienen. 

use, bcr ©ebi'oud^; of what use, n^ogu 

bient. 
useful, nii^tid^. 

V. 

very, fcl^r, I like very much, l(§ l^obc 

fe^v gem. 
vest, bie 2Befte, pi -n, 
victory, ber @ieg, -ed pi -c. 
village, bod ^orf, -ed, pi SDSrfcr. 

w. 

wall, bic Tlanev, pi -n; inside — of a 

room, bic SBonb, pi SBonbc, 
warm, ttjorm. 

warning, bic SBornung, pi -en. 
was, wax, inf. {ein, p. 48. 



284 



SKGLISH-GBBMAK VOCABCJLAllT. 



watch. Me W^, fi. -em 

watch, beobac^ten; he was watching a 

cow, er toribrtr eiue Stvi^» 
water. ba9 SBoffer, — fowl, bcr SBaffer. 

t>ogeI* 
way, bcr SBeg; on the — , itntenoeg9» 
wear, tragett. 
weather, ba« SBettrr. 
wedding, bie $o(l)}eit; to go to the — 

auf bie ^od^jeit gebetu 
well, gefunb, tuo^L 
went, glng, inf. ge^cn. 
what, :jo«; —is that? n)a« ifl bo«? 
when, (condUional), totnn, (inierrogaUve), 

toann, (relating to past time), a(9. 
where, Wo; —are yon going? too^itt 

ge^en @ie? 
whiclx, toelc^er, {mtldft, meld^e^), p. 22. 
while, tuS^renb. 
white, ipcig. 
whither, ttjol^ln. 
who, mv, p. 22. 

whole, ganij; ihe— -day, tun ganjcn Xa^. 
whom, totn, see toer, p. 22. 
whose, meffem 
why, ttantm. 



wicked, B5fe, gottloS. 

will, tDoIIen, see p. 50. 

window, ba9 Sender, -«, pL — w 

wine, bcr SBcin, -c«, pk -c, 

wise, tocifc. 

wish, to&if^cii; wished to buy, tooQte 

laufcn. 
with, mlt, bet; no money — me, Iciu 

®elb bet mir. 
woman, bad SKelb, -e«, pL -er, bie ^van, 

pi. -en. 
word, baS SBort, -ed, pi. 3B5rter and 

SBorte. 
work, ba9 SBerf, bie Arbeit; Schiller's 

complete works, ^d^tQer'S famtUc^e 

aSerfe. 
would, totlrbe, inf. toerben, p. 49. 
write, fc^reiben; useful for writing, 

ittt^ll^ sum @4reiben. 

T. 

y«8, Ja. 

yesterday, geflem. 

young, jung. 

your, 3^r, (3^re, 3W» P^ Slft^e, p. 2a 

youra^ ber, bie, bod S^rige, p. 20. 



f 



OUtSEF 23 18« 

Ki 27 /s;^ 



/ yjw.-njH p n- . 11 .^