(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "The Hebraic tongue restored : and the true meaning of the Hebrew words re-established and proved by their radical analysis"

The 

Hebraic Tongue 
Restored 



Fabre d' Olivet 






t w 







**-r 

nr 






a r$ 











This Edition of " The Hebrew Tongue Restored'' 
is printed from type and is Limited to 500 copies, 




By Fabre d'Oliuet 

Done in English by Mayan Louise Redfield 

Hermeneutic Interpretation of the Origin of the 

Social State of Man and of the Destiny 

of the Adamic Race 

The Golden Verses of Pythagoras 

The Hebraic Tongue Restored and the True 
Meaning of the Hebrew Words Re-estab- 
lished and Proved by their Radical 
Analysis 



The Hebraic Tongue 
Restored 

And the True Meaning of the Hebrew 

Words Re-established and 

Proved by their Radical 

Analysis 



By 

Fabre d'Olivet 

Done into English by 

Nayan Louise Redfield 

rnrp 

'He who can rightly pronounce it. causeth 
heaven and earth to tremble, for it la the 

NAME 
which rueheth through the universe.' 



G. P. Putnam's Sons 

New York and London 

Cbe Knickerbocker press 
1921 



COPYRIGHT 1921 

BY 
NAYXN LOUISE REDFIELD 



SET UP BY 

THE INTERNATIONAL PRESS, NEW YORK 
Printed in the United States of America 



To THE TORCH-BEARERS OF THE SEVEN-TONGUED-FLAME 

WHO HAVE EVER BEEN THE PATH-FlNDERS AND 

LIGHTS ON THE WAY-OF-KNOWING 

AND BEING, I OFFER AT THE 

DAWN-OF-THE-NEW-DAY 

THIS VOLUME 




Sfacg] 
Annex j 

fj 



TO THE READER 

I would direct attention to the English word-for-word 
translation given in the Literal Version of the Cosmogony 
of Moses. This translation is d'Olivet's, and in the foot- 
notes which accompany it I have retained his selection of 
words some of which are now obsolete. In the "Correct 
Translation" at the close of the volume I have, however, 
set aside some of the quaint words making choice of more 
modern ones. 

N. L. R. 



TRANSLATOR'S FOREWORD. 

THE HEBRAIC TONGUE RESTORED is a strong appeal to 
those who, realizing that the time of philosophy is past 
and the time of religion at hand, are seeking for those 
higher truths the spreading knowledge of which has 
already altered the complexion of the world and signalled 
the approaching end of materialism. 

In this prodigious work of Fabre d'Olivet, which first 
appeared in 1815, he goes back to the origin of speech and 
rebuilds upon a basis of truly colossal learning the edifice 
of primitive and hieroglyphic Hebrew, bringing back the 
Hebraic tongue to its constitutive principles by deriving 
it wholly from the Sign, which he considers the symbolic 
and living image of the generative ideas of language. He 
gives a neoteric translation of the first ten chapters of the 
SEPHER OF MOSES (Genesis) in which he supports each 
with a scientific, historic and grammatical commentary 
to bring out the three meanings: literal, figurative and 
hieroglyphic, corresponding to the natural, psychic and 
divine worlds. He asserts plainly and fearlessly that the 
Genesis of Moses was symbolically expressed and ought 
not to be taken in a purely literal sense. Saint Augustine 
recognized this, and Origen avers that "if one takes the 
history of the creation in the literal sense, it is absurd 
and contradictory." 

Fabre d'Olivet claims that the Hebrew contained in 
Genesis is the pure idiom of the ancient Egyptians, and 
considering that nearly six centuries before Jesus Christ, 
the Hebrews having become Jews no longer spoke nor 
understood their original tongue, he denies the value of the 
Hebrew as it is understood today, and has undertaken to 
restore this tongue lost for twenty-five centuries. The truth 

ix 



of this opinion does not appear doubtful, since the Hebrews 
according to Genesis itself remained some four hundred 
years in Egypt. This idiom, therefdre, having become 
separated from a tongue which had attained its highest 
perfection and was composed entirely of universal, intel- 
lectual, abstract expressions, would naturally fall from 
degeneracy to degeneracy, from restriction to restriction, 
to its most material elements; all that was spirit would 
become substance; all that was intellectual would become 
sentient ; all that was universal, particular. 

According to the Essenian tradition, every word in 
this Scphcr of Moses contains three meanings the positive 
or simple, the comparative or figurative, the superlative 
or hieratic. When one has penetrated to this last mean- 
ing, all things are disclosed through a radiant illumina- 
tion and the soul of that one attains to heights which those 
bound to the narrow limits of the positive meaning and 
satisfied with the letter which killeth, never know. 

The learned Maimonides says "Employ you reason, 
and you will be able to discern what is said allegorical- 
ly, figuratively and hyperbolically, and what is meant 
literallv." 



HARTFORD, CONN. 
October, IQI& 



NAYAN LOUISE KEDFIELD 



NOTE. 

It may be noted by the careful student that the Syriac characters 
in this volume are in some instances not exactly correct. Unfor- 
tunately, the impossibility of securing better types necessitated the 
use of these unsatisfactory forms. For this the author and the pub- 
lishers ask the indulgence of the reader. 



THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

AND THE TRUE MEANING OF THE HEBREW 

WORDS RE-ESTABLISHED AND PROVED 

BY THEIR RADICAL ANALYSIS. 

In this work is found: 

1st INTRODUCTORY DISSERTATION upon the 
Origin of Speech, the study of the tongues which 
can lead to this origin and the purpose that the 
Author has in view; 

2nd. HEBRAIC GRAMMAR founded upon new prin- 
ciples, and made useful for the study of tongues in 
general ; 

3rd. SERIES OF HEBRAIC ROOTS considered 
under new relations, and destined to facilitate the 
understanding of language, and that of etymological 
science ; 

4th. PRELIMINARY DISCOURSE; 

5th. Translation into English of the first ten chapters 
of the Sepher, containing the COSMOGONY OF 
MOSES 

This translation, destined to serve as proof of the 
principles laid down in the Grammar and in the Dictionary, 
is preceded by a LITERAL VERSION, in French and in 
English, made upon the Hebrew Text presented in the orig- 
inal with a transcription in modern characters and accom- 
panied by critical and grammatical notes, wherein the 
interpretation given to each word is proved by its radical 
analysis and its comparison with the analogous word in 
Samaritan, Chaldaic, Syriac, Arabic or Greek. 



CONTENTS 
OF PART FIRST 

INTRODUCTORY DISSERTATION. 

PAGE 

1. Upon the Origin of Speech and upon the Study of 

the Tongues which, can lead to it .-.; 3 

11. Hebraic Tongue : Authenticity of the Sepher of 

Moses; Vicissitudes experienced by this book. . 21 

111. Continuation of the Re volutions of the Sepher. Origin 

of the Principal Versions which have been made 37 

HEBRAIC GRAMMAR. 

Chapter I. General Principles. 

1. The Real Purpose of this Grammar 55 

11. Etymology and Definition 60 

111. Division of Grammar: Parts of Speech 65 

IV. Hebraic Alphabet : Comparative Alphabet 70-71 

Chapter II. Signs Considered as Characters. 

1. Hebraic Alphabet: its vowels: its origin 73 

xiii 



Xi v CONTENTS 

PAGE 

11. Origin of the Vowel Points 77 

111. Effects of the Vowel Points. Samaritan Text. ... 84 

Chapter III. Characters Considered as Signs. 

1. Traced Characters, one of the elements of Language : 

Hieroglyphic Principle of their Primitive Form 89 

11. Origin of Signs and Their Development: Those of 

the Hebraic Tongue 93 

111. Use of the Signs : Example drawn from the French 99 

Chapter IV. The Sign Producing the Boot. 

1. Digression on the Principle and the Constitutive 

Elements of the Sign 103 

11. Formation of the Root and of the Relation 107 

111. Preposition and Inter jectiom 114 

Chapter V. The Noun. 

1 The Noun Considered under seven relations: 

Etymology 119 

11. Quality 124 

111. Gender 132 

IV. Number 135 

V. Movement 139 

VI. Construct State 147 

VII. Signification 150 

Chapter VI. Nominal Relations. 

1. Absolute Pronouns 151 

11. Affixes , 155 

111. Use of the Affixes 161 

Chapter VII. The Verb. 

1. Absolute Verb and Particular Verbs 167 



CONTENTS .XV 

MM 

11. Three Kinds of Particular Verbs '17S 

111. Analysis of Nominal Verbs: Verbal Inflection 17Y 

Chapter VIII. Modifications of the Verb. 

1. Form and Movement 183 

11. Tense 187 

111. Formation of Verbal Tenses by Means of Pronom- 
inal Persons 192 

Chapter IX. Conjugations. 

1. Radical Conjugation 197 

Remarks upon the Radical Conjugation 207 

11. Derivative Conjugation 212 

Remarks upon the Derivative Conjugation 220 

111. Compound Radical Conjugation with the Initial Ad- 
junction * . 225 

Remarks on the Compound Radical Conjugation. 

Initial Adjunction 230 

IV. Compound Radical Conjugation with the Initial Ad- 
junction J 233 

Remarks on the Compound Radical Conjugation. . 238 

V. Compound Radical Conjugation with the Termina- 

tive Adjunction 241 

Remarks on the Compound Radical Conjugation. . 246 
VI. Irregular Conjugations 250 

Chapter X. Construction of Verbs : Adverbial Relations : 
Paragogic Characters: Conclusion. 

1. Union of Verbs with Verbal Affixes 255 

11. Adverbial Relations 262 

111. Paragogic Characters 271 

IV. Conclusion 275 



XV 1 CONTENTS 

PAQB 

Radical Vocabulary : Prefatory Note 279 

HEBRAIC ROOTS. 

K A. .. 287 

2 B 300 

2 G 310 

-I D 318 

H H. E 326 

1 0. OU. W 334 

I Z 339 

n E. H. CH 345 

ID T 356 

" 1 361 

D CH. KH 368 

? L 377 

ID M 385 

: N 394 

D S 405 

P U. H. WH 413 

B PH 422 

X TZ 430 

p KQ 438 

1 R 446 

5? SH 455 

n TH. . 465 



The 
Hebraic Tongue Restored 

PART FIRST 

I 
INTRODUCTORY DISSERTATION 



INTRODUCTORY DISSERTATION. 

I. 

UPON THE ORIGIN OF SPEECH AND UPON THE 

STUDY OF THE TONGUES WHICH CAN LEAD 

TO IT. 

The origin of speech is generally unknown. It is in 
vain that savants of the centuries past have endeavoured to 
go back to the hidden principles of this glorious pheno- 
menon which distinguishes man from all the beings by 
which he is surrounded, reflects his thought, arms him 
with the torch of genius and develops his moral faculties; 
all that they have been able to do, after long labours, has 
been to establish a series of conjectures more or less in- 
genious, more or less probable, founded in general, upon 
the physical nature of man which they judged invariable, 
and which they took as basis for their experiments. I do 
not speak here of the scholastic theologians who in order 
to extricate themselves from perplexity upon this dif- 
ficult point, taught that man had been created possessor 
of a tongue wholly formed; nor of Bishop Walton who, 
having embraced this convenient opinion, gave as proof, 
the conversation of God Himself with the first man, and 
the discourses of Eve with the serpent ; l not reflecting 
that this so-called serpent which conversed with Eve, and 
to which God also spoke, might, therefore, have drawn 
from the same source of speech and participated in the 
tongue of the Divinity. I refer to those savants who, far 
from the dust and clamours of the school, sought in good 
faith the truth that the school no longer possessed. More- 
over, the theologians themselves had been abandoned long 
since by their disciples. Richard Simon, the priest, 2 from 

1 Walton, Prolegom I. 

2 Rich. Sim. Histoire crit. L. I, ch. 14 et 15. 



4 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

whom we have an excellent critical history of the Old 
Testament, did not fear, relying upon the authority of 
Saint Gregory of Nyssa, to reject theological opinion in 
this respect, and to adopt that of Diodorus Siculus and 
even that of Lucretius, who attribute the formation of 
language to the nature of man and to the instigation of 
his needs. 3 

It is not because I here oppose the opinion of 
Diodorus Siculus or Lucretius to that of the theologians, 
that one should infer that I consider it the best. All the 
eloquence of J. J. Rousseau could not make me approve 
of it. It is one extreme striking another extreme, and by 
this very thing departing from the just mean where truth 
abides. Rousseau in his nervous, passionate style, pictures 
the formation of society rather than that of language : he 
embellishes his fictions with most vivid colours, and he 
himself, drawn on by his imagination, believes real what 
is only fantastic. 4 One sees plainly in his writing a pos- 
sible beginning of civilization but no probable origin of 
speech. It is to no purpose that he has said that the 
meridional tongues are the daughters of pleasure and those 
of the North, of necessity : one still asks, how pleasure 
or necessity can bring forth simultaneously, words which 
an entire tribe agrees in understanding and above all 
agrees in adopting. Is it not he who has said, with cold, 
severe reason, that language could be instituted only by 
an agreement and that this agreement could not be con- 
ceived without language? This vicious circle in which a 
modern theosophist confines it, can it be eluded? "Those 
who devote themselves to the pretension of forming our 
tongues and all the science of our understanding, by the 
expedients of natural circumstances alone, and by our 
human means alone," says this theosophist, 5 "expose 

s Diod-Sic. L. II. "At varies linguae sonitus natura subegit 

Mittere, et utilitas expressit nomina rerum." 

L.UCRET. 

* Essai sur I'origlne des Langucs. 
5 St.-Martin Esprit des choses, T. II p. 127. 



ORIGIN OF SPEECH 5 

themselves voluntarily to this terrible objection that they 
themselves have raised; for he who only denies, does not 
destroy, and he does not refute an argument because he 
disapproves of it : if the language of man is an agreement, 
how is this Agreement established without language?" 

Read carefully both Locke and his most painstaking 
disciple Condillac; 6 you will, if you desire, have assisted 
at the decomposition of an ingenious contrivance; you 
will have admired, perhaps, the dexterity of the decom- 
poser ; but you will remain as ignorant as you were before, 
both concerning the origin of this contrivance, the aim 
proposed by its author, its inner nature and the principle 
which moves its machinations. Whether you reflect ac- 
cording to your own opinion, or whether long study has 
taught you think according to others, you will soon per- 
ceive in the adroit analyst only a ridiculous operator who, 
flattering himself that he is explaining to you how and 
why such an actor dances in the theatre, seizes a scalpel 
and dissects the legs of a cadaver. Your memory recalls 
Socrates and Plato. You hear them again rebuking harsh- 
ly the physicists and the metaphysicians of their time ; 7 
you compare their irresistible arguments with the vain 
jactancy of these empirical writers, and you feel clearly 
that merely taking a watch to pieces does not suffice to 
give reason for its movement. 

But if the opinion of the theologians upon the origin 
of speech offends reason, if that of the historians and the 
philosophers cannot hold out against a severe examina- 
tion, it is therefore not given to man to know it. Man, 
who according to the meaning of the inscription of the 
temple of Delphi,* can know nothing only so far as he 

Locke. Essay concern. Human Understand. B. Ill; Condillac 
Looique. 

^ Plat, dial Thcact. Phaedon. Crat. 

This famous inscription, Know thyself was, according to Pliny, 
a saying of the sage Chilo, a celebrated Greek philosopher who lived 
about 560 B. C. He was from Lacedaemon and died of joy, it was 
said, embracing his son, victor in the Olympic games. 



G THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

knows himself, is therefore condemned to be ignorant of 
what places him in the highest rank among sentient 
beings, of what gives him the sceptre of the earth, of what 
constitutes him veritably man, namely Speech! no! that 
cannot be, because Providence is just. Quite a consider- 
able number of the sages among all nations have pene- 
trated this mystery, and if, notwithstanding their efforts, 
these privileged men have been unable to communicate 
their learning and make it universal, it is because the 
means, the disciples or the favourable conditions for this, 
have failed them. 

For the knowledge of speech, that of the elements 
and the origin of language, are not attainments that 
can be transmitted readily to others, or that can be taken 
to pieces after the manner of the geometricians. To what- 
ever extent one may possess them, whatever profound 
roots they may have thrown into the mind, whatever 
numerous fruits they may have developed there, only the 
principle can ever be communicated. Thus, nothing in 
elementary nature is propagated at the same time: the 
most vigorous tree, the most perfect animal do not pro- 
duce simultaneously their likeness. They yield, according 
to their specie, a germ at first very different from tty&rn, 
which remains barren if nothing from without cooperates 
for its development. 

The archaeological sciences, that is to say, all those 
which go back to the principles of things, are in the same 
category. Vainly the sages who possess them are exhaust- 
ed by generous efforts to propagate them. The most fertile 
germs that they scatter, received by minds uncultivated 
or badly prepared, undergo the fate of seeds, which fall- 
ing upon stony ground or among thorns, sterile or choked 
die there. ; v Our savants have not lacked aid; it is the apti- 
tude for receiving it that has been lacking. , The greater 
part of them who ventured to write upon tongues, did not 
even know what a tongue was ; for it is not enough merely 
to have compiled grammars, or to have toiled laboriously 



ORIGIN OF SPEECH 7 

to find the difference between a supine and a gerund; it 
is necessary to have explored many idioms, to have com- 
pared them assiduously and without prejudices; in order 
to penetrate, through the points of contact of their parti- 
cular genius, to the universal genius which presides over 
their formation, and which tends to make only one sole 
and same tongue. 

Among the ancient idioms of Asia, are three that it 
is absolutely imperative to understand if one would pro- 
ceed with assurance in the field of etymology and rise by 
degrees to the source of language. These idioms, that I 
can justly name tongues, in the restricted meaning which 
one has given to this word, are Chinese, Sanskrit and 
Hebrew. Those of my readers who are familiar with the 
works of the savants of Calcutta and particularly those 
of Sir William Jones, may perhaps be astonished that I 
name Hebrew in place of the Arabic from which this 
estimable writer derives the Hebraic idiom, and which he 
cites as one of the mother-tongues of Asia. I shall explain 
my thought in this respect, and at the same time state why 
I do not name either Persian, or Uigurian Tataric, which 
one might think I had forgotten. 

'When Sir William Jones, glancing with observant 
eye over the vast continent of Asia and over its numerous 
dependent isles, placed therein the five ruling nations, 
among which he divided the heritage, he created a geo- 
graphical tableau of happy conception and great interest 
that the historian ought not to overlook. 8 But in establish- 
ing this division his consideration was rather of the 
power and extent of the peoples that he named, than of 
their true claims to anteriority; since he did not hesitate 
to say that the Persians, whom he ranked among the five 
ruling nations, draw their origin from the Hindus and 
Arabs, 9 and that the Chinese are only an Indian colony; 10 

8 Asiat. Research. T. I. 
Ibid. T. II. p. 51. 
10 Asiat. Research. T. II. p. 368, 379. 



8 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

therefore, recognizing only three primordial sources, viz., 
that of the Tatars, that of the Hindus and that of the 
Arabs. 

Although I may not agree wholly with him in this 
conclusion, I infer nevertheless, as I have already said, 
that this writer, in naming the five principal nations of 
Asia, considered their power more than their true rights 
to anteriority. It is evident, to say the least, that if he 
had not been obliged to yield to the eclat with which the 
Arabic name is surrounded in these modern times, due 
to the appearance of Mohammed, to the propagation of 
the cult, and of the Islamic empire, Sir William Jones 
would not have chosen the Arabic people instead of the 
Hebrew people, thus making the former one of the primor- 
dial sources of Asia. 

This writer had made too careful a study of the 
Asiatic tongues not to have known that the names which 
we give to the Hebrews and to the Arabs, however much 
dissimilar they may appear, owing to our manner of writ- 
ing them, are in substance only the same epithet modified 
by two different dialects. All the world knows that both 
these peoples attribute their origin to the patriach 
Heber:* now, the name of this so-called patriarch, signi- 
fies nothing less than that which is placed behind 
or beyond, that which is distant, hidden, deceptive, de- 
prived of light; that which passes, that which terminates. 
that which is occidental, etc. The Hebrews, whose dialect 
is evidently anterior to that of the Arabs, have derived 
from it hebri and the Arabs harbi, by a transposition of 
letters which is a characteristic of their language. But 
whether it be pronounced hebri. or harbi, one or the other 
word expresses always that the people who bear it are 
found placed either beyond, or at the extremity, at the 
confines, or at tho occidental borders of a country. From 
* Following the Hebraic orthography isy Tiabar, following the 
Arabic L, Tiabar. The Hebraic derivative is-n^y habri, a Hebrew: the 

Jl* 

Arabic derivative Is ^ - harbi, an Arab. 



ORIGIN OF SPEECH 9 

the most ancient times, this was the situation of the 
Hebrews or the Arabs, relative to Asia, whose name in its 
primitive root signifies the unique continent, the land, in 
other words, the Land of God. 

If, far from all systematic prejudice, one considers 
attentively the Arabic idiom, he discovers there the cer- 
tain marks of a dialect which, in surviving all the dialects 
emanated from the same branch, has become successively 
enriched from their debris, has undergone the vicissi- 
tudes of time, and carried afar by a conquering people, 
has appropriated a great number of words foreign to its 
primitive roots; a dialect which has been polished and 
fashioned upon the idioms of the vanquished people, and 
little by little shown itself very different from what it 
was in its origin; whereas the Hebraic idiom on the 
contrary (and I mean by this idiom that of Moses), long 
since extinct in its own country and lost for the people 
who spoke it, was concentrated in one unique book, where 
hardly any of the vicissitudes which had altered the Arfr- 
bic had been able to assail it ; this is what distinguishes 
it above all and what has made it my choice. 

This consideration has not escaped Sir William Jones. 
He has clearly seen that the Arabic idiom, toward which 
he felt a strong inclination, had never produced any work 
worthy of fixing the attention of men prior to the 
Koran, 11 which is, besides", only a development of the 
Sepher of Moses; whereas this Sepher, sacred refuge of 
the Hebrew tongue, seemed to him to contain, independent 
of a divine inspiration, 12 more true sublimity, exquisite 
beauties, pure morals, essential history and traits of 
poetry and eloquence, than all the assembled books writ- 
ten in any tongue and in any age of the world. 

However much may be said and however much one 
may, without doing the least harm to the Sepher, com- 
pare and even prefer certain works equally famous among 

11 Asiat. Research. T. II. p. 13. 

12 Ibid. T. II. p, 15. 



10 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

the nations, I affirm that it contains for those who can 
read it, things of lofty conception and of deep wisdom; 
but it is assuredly not in the state in which it is shown 
to the vulgar readers, that it merits such praise. Sir 
William Jones undoubtedly understood it in its purity 
and this is what I like to believe. 

Besides, it is always by works of this nature that a 
tongue acquires its right to veneration. The books of uni- 
versal principles, called King, by the Chinese, those of 
divine knowledge, called Veda or Beda, by the Hindus, 
the Sepher of Moses, these are what make illustrious the 
Chinese, the Sanskrit and the Hebrew. Although Uigurian 
Tataric may be one of the primitive tongues of Asia, I 
have not included it as one that should be studied by the 
student who desires to go back to the principle of speech ; 
because nothing could be brought back to this principle 
in an idiom which has not a sacred literature. Now, how 
could the Tatars have had a sacred or profane literature, 
they who knew not even the characters of writing? The 
celebrated Genghis Khan, whose empire embraced an im- 
mense extent, did not find, according to the best writers, 
a single man among his Mongols capable of writing his 
dispatches. 13 Tamerlane, ruler in his turn of a part of 
Asia, knew neither how to read nor write. This lack of 
character and of literature, leaving the Tataric idioms 
in a continual fluctuation somewhat similar to that which 
the rude dialects of the savage peoples of America ex- 
perienced, makes their study useless to etymology and 
can only throw uncertain and nearly always false lights 
in the mind. 

One must seek the origin of speech only from authen- 
tic monuments, whereon speech itself has left its inefface- 
able imprint. If time and the scythe of revolutions had 
respected more the books of Zoroaster, I doubtless might 
have compared with the Hebrew, the ancient tongue of the 
Parsees, called Zend, in which are written the fragments 

13 Traduct. franc, des Recher. Asiat. T. II. P. 49. Notes. 



ORIGIN OF SPEECH 11 

which have come down to us; but after a long and im- 
partial examination, I cannot refrain from believing, not- 
withstanding all the recognition that I feel for the extra- 
ordinary labours of Anquetil-Duperron who has procur- 
ed them for us, that the book called today, the Zend- 
Avesta, by the Parsees, is only a sort of breviary, a 
compilation of prayers and litanies wherein are mingled 
here and there certain fragments from the sacred books of 
Zeradosht, the ancient Zoroaster, translated in the living 
tongue; for this is precisely what the word Zend signi- 
fies living tongue. The primitive Avesta was divided into 
twenty-one parts, called Nosk, and entered into all the 
details of nature, 14 as do the Vedas and Pouranas of the 
Hindus, with which it had perhaps more affinity than one 
imagines. The Boun-Dehesh, which Anquetil-Duperron has 
translated from the Pchlcci, a sort of dialect more modern 
still than the Zend, appears to be only an abridgment 
of that part of the Avesta which treated particularly of 
the origin of Beings and the birth of the Universe. 

Sir William Jones, who believes as I do that the orig- 
inal books of Zoroaster were lost, thinks that the Zend, 
in which are written the fragments that we. possess, is a 
dialect of Sanskrit, in which Pehlevi, derived from the 
Chaldaic and from the Cimmerian Tatars, has mingled 
many of its expressions. 15 This opinion, quite com form- 
able with that of the learned d'Herbelot who carries the 
Zend and Pehlevi back to Nabatsean Chaldaic, 16 that is, 
to the most ancient tongue of Assyria, is therefore most 
probable since the characters of Pehlevi and Zend are 
obviously of Chaldaic origin. 

I do not doubt that the famous inscriptions which are 
found in the ruins of ancient Isthakr, 17 named Persepolis 
by the Greeks, and of which no savant, up to this time, 

14 Zend-Avesta. T. I. part II. p. 46. 

ir> Asiat. Research, T. II. p. 52 et suiv. 

16 Bibl. ori. p. 514. 

IT Millin: Monumens inedits. 



12 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

has been able to decipher the characters, belong to the 
tongue in which the sacred books of the Parsees were 
originally written before they had been abridged and 
translated in Pehlevi and Zend. This tongue, whose very 
name has disappeared, was perhaps spoken at the court 
of those monarchs of Iran, whom Mohsenal-Fany men- 
tions in a very curious book entitled Dabistan* and 
whom he assures had preceded the dynasty of the Pish- 
dadians, which is ordinarily regarded as the earliest. 

But without continuing further upon this digression, 
I believe I have made it sufficiently understood that the 
study of Zend cannot be of the same interest, nor produce 
the same results as that of Chinese, Sanskrit or Hebrew, 
since it is only a dialect of Sanskrit and can only offer 
sundry fragments of the sacred literature translated from 
an unknown tongue more ancient than itself. It is enough 
to make it enter as a sort of supplement in the research of 
the origin of speech, considering it as a link which binds 
Sanskrit to Hebrew. 

It is the same with the Scandinavian idiom, and the 
Runic poetry preserved in the Edda. 18 These venerable 
relics of the sacred literature of the Celts, our ancestors, 
ought to be regarded as a medium between the tongues 
of ancient Asia and that of modern Europe. They are not 
to be disdained as an auxiliary study, the more so since 
they are all that remains to us really authentic pertaining 
to the cult of the ancient Druids, and as the other Celtic 
dialects, such as Basque, Armoric Breton, Welsh Breton 
or Cymraeg, possessing no writings, can merit no sort of 
confidence in the important subject with which we are 
engaged. 

But let us return to the three tongues whose study 
I recommend: Chinese, Sanskrit and Hebrew; let us 

* This work which treats of the manners and customs of Per- 
sia, is not known except for a single extract inserted in the New 
Asiatic Miscellany, published by Gladwin, at Calcutta, 1789. 

is Edda Islandonim Haoniae, 1665, in-4. 



ORIGIN OF SPEECH 13 

glance at them without concerning ourselves for the 
present, with their grammatical forms; let us fathom 
their genius and see in what manner they principally 
differ. 

The Chinese tongue is, of all the living tongues today, 
the most ancient ; the one whose elements are the simplest 
and the most homogeneous. Born in the midst of certain 
rude men, separated from other men by the result of a 
physical catastrophe which had happened to the globe, it 
was at first confined to the narrowest limits, yielding 
only scarce and material roots and not rising above the 
simplest perceptions of the senses. Wholly physical in its 
origin, it recalled to the memory only physical objects: 
about two hundred words composed its entire lexicon, and 
these words reduced again to the most restricted significa- 
tion were all attached to local and particular ideas. 
Nature, in thus isolating it from all tongues, defended it 
for a long time from mixture, anol when the men who 
spoke it, multiplied, spread abroad and commingled with 
other men, art came to its aid and covered it with an im- 
penetrable defense. By this defense, I mean the symbolic 
characters whose origin a sacred tradition attributes to 
Fo-Hi. This holy man, says the tradition, having examined 
the heavens and the earth, and pondered much upon the 
nature of intermediate things, traced the eight Koua, the 
various combinations of which sufficed to express all the 
ideas then developed in the intelligence of the people. By 
means of this invention, the use of knots in cords, which 
had been the custom up to that time, ceased.* 

Nevertheless, in proportion as the Chinese people ex- 
tended, in proportion as their intelligence made progress 
and became enriched with new ideas, their tongue fol- 
lowed these different developments. The number of its 
words fixed by the symbolic Koua, being unable to be 
augmented, was modified by the accent. From being par- 

* This tradition is drawn from the great history Tsee-tchi-Kien- 
Kang-Mou, which the Emperor Kang-hi ordered translated into Tataric 
and embellished with a preface. 



14 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

ticular they became generic ; from the rank of nouns they 
were raised to that of verbs; the substance was distin- 
guished from the spirit. At that time was felt the neces- 
sity for inventing new symbolic characters, which, uniting 
easily, the one with the other, could follow the flight of 
thought and lend themselves to all the movements of the 
imagination. 19 This step taken, nothing further arrested 
the course of this indigenous idiom, which, without ever 
varying its elements, without admitting anything foreign 
in its form, has sufficed during an incalculable succession 
of ages for the needs of an immense nation; which has 
given it sacred books that no revolution has been able to 
destroy, and has been enriched with all the profoundness, 
brilliancy and purity that moral and metaphysical genius 
can produce. 

Such is this tongue, which, defended by its symbolic 
forms, inaccessible to all neighbouring idioms, has seen 
them expiring around it, in the same manner that a vig- 
orous tree sees a host of frail plants, which its shade de- 
prives of the generating heat of day, wither at its feet. 

Sanskrit did not have its origin in India. If it is 
allowable for me to express my thought without promis- 
ing to prove it, since this would be neither the time nor 
the place; I believe that a people much older than the 
Hindus, inhabiting another region of the earth, came in 
very remote times to be established in Bharat-Wcrsh, to- 
day Hindustan, and brought there a celebrated idiom call- 
ed Bali or Pali, many indications of which are found in 
Singhala, of the island of Ceylon, in the kingdoms of 
Siam, of Pegu, and in all that part which is called the em- 
pire of the Burmans. Everywhere was this tongue consider- 
ed sacred. 20 Sir William Jones, whose opinion is the same 
as mine relative to the exotic origin of Sanskrit, without 
however giving the Pali tongue as its primitive source, 

19 Mtm. concer. les Chinois. T. I. p. 273 et suiv. Ibid. T. VIII. p 133 
et suiv. Mem. de VAcad. des Inscrip. T. XXXIV. in-4. p. 25. 

20 Descript. de Siam. T. I. p. 25. Asia*. Resear. T. VI. p. 307. 



ORIGIN OF SPEECH 15 

shows that the pure Hindi, originating in Tatary, rude 
jargon of the epoch of that colonization, has received from 
some sort of foreign tongue its grammatical forms, and 
finding itself in a convenient position to be, as it were, 
grafted by it, has developed a force of expression, harmo- 
nious and copious, of which all the Europeans who have 
been able to understand it speak with admiration. 21 

In truth, what other tongue ever possessed a sacred 
literature more widespread? How many years shall yet 
pass ere Europeans, developed from their false notions, 
will have exhausted the prolific mine which it offers! 

Sanskrit, in the opinion of all the English writers 
who have studied it, is the most perfect tongue that men 
have ever spoken. 22 It surpasses Greek and Latin in reg- 
ularity as in richness, and Persian and Arabic in poetic 
conceptions. With our European tongues it preserves a 
striking analogy that holds chiefly to the form of its 
characters, which being traced from left to right have 
served, according to Sir William Jones, as type or proto- 
type of all those which have been and which still are in 
use in Africa and in Europe. 

Let us now pass on to the Hebraic tongue. So many 
abstract fancies have been uttered concerning this tongue, 
and the systematic or religious prejudice which has guid- 
ed the pen of its historians, has so obscured its origin, 
that I scarcely dare to say what it is, so simple is what 
I have to say. This simplicity will, nevertheless, have its 
merit; for if I do not exalt it to the point of saying with 
the rabbis of the synagogue or the doctors of the Church, 
that it has presided at the birth of the world, that angels 
and men have learned it from the mouth of God Himself, 
and that this celestial tongue returning to its source, will 
become that which will be spoken by the blessed in heav- 
en ; neither shall I say with the modern philosophists, that 

21 Ibid. T. I. p. 307. 

22 Wilkin's Notes on the Hitopadcsa. p. 294. Halhed, dans la preface 
de la Gramm. du Bengale, ct dans le Code dcs lois des Oentoux. 



1C THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

it is a wretched jargon of a horde of malicious, opinion- 
ated, suspicious, avaricious and turbulent men ; I shall 
say without any partiality, that the Hebrew contained in 
the Sepher, is the pure idiom of the ancient Egyptians. 

This truth will not please those prejudiced pro or con, 
I am certain of this; but it is no fault of mine if the 
truth so rarely flatters their passions. 

No, the Hebraic tongue is neither the first nor the 
last of the tongues; it is not the only one of the mother- 
tongues, as a modern theosophist, whom I esteem greatly 
otherwise, has inopportunely believed, because it is not 
the only one that has sprung from the divine wonders; 23 
it is the tongue of a powerful, wise and religious people; 
of a thoughtful people, profoundly learned in moral sci- 
ences and friend of the mysteries; of a people whose 
wisdom and laws have been justly admired. This tongue 
separated from its original stem, estranged from its cradle 
by the effect of a providential emigration, an account of 
which is needless at the moment, became the particular 
idiom of the Hebrew people ; and like a productive branch, 
which a skillful agriculturist has transplanted in ground 
prepared for this purpose, so that it will bear fruit long 
after the worn out trunk whence it comes has disappeared, 
so has this idiom preserved and brought down to us the 
precious storehouse of Egyptian learning. 

But this storehouse has not been trusted to the cap- 
rice of hazard. Providence, who willed its preservation, 
has known well how to shelter it from storms. The book 
which contains it, covered with a triple veil, has crossed 
the torrent of ages respected by its possessors, braving 
the attention of the profane, and never being understood 
except by those who would not divulge its mysteries. 

With this statement let us retrace our steps. I have 
said that the Chinese, isolated from their birth, having 
departed from the simplest perceptions of the senses, had 
reached by development the loftiest conceptions of intel- 

23 St-Martin: Esprit des cTioses, T. II. p. 213. 



ORIGIN OF SPEECH 17 

ligonce; it was quite the contrary with the Hebrew: this 
distinct idiom, entirely formed from a most highly perfect- 
ed tongue, composed wholly of expressions universal, intel- 
ligible and abstract, delivered in this state to a sturdy 
but ignorant people, had, in its hands fallen from degen- 
eracy to degeneracy, and from restriction to restriction, 
to its most material elements; all that was intelligible had 
become sentient ; all that was universal had become parti- 
cular. 

Sanskrit, holding a sort of mean between the two, 
since it was the result of a formed tongue, grafted upon 
an unformed idiom, unfolded itself at first with admirable 
promptness: but after having, like the Chinese and the 
Hebrew, given its divine fruits, it has been unable to re- 
press the luxury of its productions: its astonishing flex- 
ibility has become the source of an excess which neces- 
sarily has brought about its downfall. The Hindu writers, 
abusing the facility which they had of composing words, 
have made them of an excessive length, not only of ten, 
fifteen and twenty syllables, but they have pushed the 
extravagance to the point of containing in simple inscrip- 
tions, terms which extend to one hundred and even one 
hundred and fifty. 24 Their vagabond imagination has 
followed the intemperance of their elocution; an im- 
penetrable obscurity has spread itself over their writ- 
ings; their tongue has disappeared. 

But this tongue displays in the Ycdas an economical 
richness. It is there that one can examine its native flex- 
ibility and compare it with the rigidity of the Hebrew, 
which beyond the amalgamation of root and sign, does not 
admit of any composition : or, compare it with the facility 
with which the Chinese allows its words, all monosyl- 
lables, to be joined without ever being confused. The prin- 
cipal beauties of this last idiom consist in its characters, 
the symbolic combination of which offers a tableau more 
or less perfect, according to the talent of the writer. It 

24 Asiat. Research. T. I. p. 279, 357, 366, etc. 



18 THE HEBKAIC TONGUE KESTOKED 

can be said without metaphor, that they paint pictures in 
their discourse. 25 The written tongue differs essentially 
from the spoken tongue.- 6 The effect of the latter is very 
mediocre, and as it were, of no importance; whereas, the 
former, carries the reader along presenting him with a 
series of sublime pictures. Sanskrit characters say nothing 
to the imagination, the eye can run through them without 
giving the least attention; it is to the happy composition 
of its words, to their harmony, to the choice and to the 
blending of ideas that this idiom owes its eloquence. The 
greatest effect of Chinese is for the eyes ; that of Sanskrit, 
for the ears. The Hebrew unites the two advantages but 
in a less proportion. Sprung from Egypt where both hiero- 
glyphic and literal characters were used at the same 
time, 27 it offers a symbolic image in each of its words, al- 
though its sentence conserves in its ensemble all the elo- 
quence of the spoken tongue. This is the double faculty 
which has procured for it so much eulogy on the part of 
those who felt it and so much sarcasm on the part of those 
who have not. 

Chinese characters are written from top to bottom, 
one under the other, ranging the columns from right to 
left; those of Sanskrit, following the direction of a hori- 
zontal line, going from left to right; Hebraic characters, 
on the contrary, proceed from right to left. It appears 
that in the arrangement of the symbolic characters, the 
genius of the Chinese tongue recalls their origin, and 
makes them still descend from heaven as, it was said, 
their first inventor had done. Sanskrit and Hebrew, in 
tracing their lines in an opposite way, also make allusion 
to the manner in which their literal characters were in- 
vented ; for, as Leibnitz very well asserted, everything has 
its sufficient reason ; but as this usage pertains especially 
to the history of peoples, this is not the place to enter in- 

25 Mem. concern, les CMnois. T. I. 

20 Ibid. T. VIII. p. 133 & 185. 

2T Clem. Alex. Strom. L. V. Herodot. L. II. 36. 



ORIGIN OF SPEECH 19 

to the discussion that its examination would involve. 
I shall only observe that the method which the Hebrew 
follows was that of the ancient Egyptians, as related 
by Herodotus. 28 The Greeks, who received their letters 
from the Phoenicians, wrote also for some time from 
right to left; their origin, wholly different, made 
them soon modify this course. At first they traced 
their lines in forms of furrows, going from right to 
left and returning alternately from left to right ; ** 
afterward, they fixed upon the sole method that we 
have to-day, which is that of Sanskrit, with which the 
European tongues have, as I have already said, much 
analogy. These three styles of writing merit careful con- 
sideration, as much in the three typical tongues as in the 
derivative tongues which are directly or indirectly attach- 
ed to them. I conclude here this parallelism: to push it 
further would be useless, so much the more as, not being 
able to lay before the reader at once the grammatical 
forms of Chinese, Sanskrit and Hebrew, I should run the 
risk of not being understood. 

If I had felt sure of having the time and the assist- 
ance necessary, I should not have hesitated to take first 
the Chinese, for basis of my work, waiting until later to 
pass on from Sanskrit to Hebrew, upholding my method 
by an original translation of the King, the Veda and the 
Sepher; but being almost certain of the contrary, I have 
decided to begin with the Hebrew because it offers an in- 
terest more direct, more general, more within the grasp 
of my readers and promises besides, results of an early 
usefulness. I trust that if the circumstances do not per- 
mit me to realize my idea in regard to Sanskrit and Chin- 

28 Herodot. Ibid. 

20 Mtm. de I'Acnd. des Inscript. T. XXXIX. in-12 p. 129. Court-de- 
GSbelin, Orig. du Lang. p. 471. 



20 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

ese, that there will be found men sufficiently courageous, 
sufficiently obedient to the impulse which Providence gives 
toward the perfecting of the sciences and the welfare of 
humanity, to undertake this laborious work and terminate 
what I have commenced. 



II. 

HEBRAIC TONGUE: AUTHENTICITY OF THE 

SEPHER OF MOSES; VICISSITUDES 

EXPERIENCED BY THIS BOOK. 

In choosing the Hebraic tongue, I have not been 
ignorant of an}' of the difficulties, nor any of the dangers 
awaiting me. Some knowledge of speech, and of ton- 
gues in general, and the unusual course that I had given 
to my studies, had convinced me long since that the Heb- 
raic tongue was lost, and that the Bible which we possess 
was far from being the exact translation of the Sepher 
of Moses. Having attained this original Sepher by 
other paths than that of the Greeks and Latins, and 
carried along from the Orient to the Occident of Asia by 
an impulse contrary to the one ordinarily followed in the 
exploration of tongues, I saw plainly that the greater 
part of the vulgar interpretations were false, and that, 
in order to restore the tongue of Moses in its primitive 
grammar, it would be necessary to clash violently with 
the sc'entific or religious prejudices that custom, pride, in- 
terest, the rust of ages and the respect which it attached 
to ancient errors, concurred in consecrating, strengthen- 
ing and preserving. 

But if one had to listen always to these pusillanim- 
ous considerations, what things would ever be perfected? 
Has man in his adolescence the same needs that he has in 
his infancy? Does he not change his apparel as well as 
his nourishment? Are not the lessons of manhood dif- 
ferent from those of youth? Do not the savage nations 
advance toward civilization and those which are civilized 
toward the acquisition of sciences? Does not one see the 
cave of the troglodyte make way for the lodge of the hun- 

21 



22 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

ter, the tent of the herdsman, the hut of the agriculturist, 
and this cabin transformed successively, thanks to the 
progressive development of commerce and the arts, into 
a commodious house, castle, magnificent palace or sump- 
tuous temple? This superb city that we inhabit and this 
Louvre which spreads before our eyes such rich architec- 
ture, do not these all repose upon the same soil where a 
few miserable hovels of fishermen stood not long ago? 

Be not deceived : there are moments indicated by 
Providence, when the impulse that it gives toward new 
ideas, undermining precedents useful in their beginning but 
now superfluous, forces them to yield, even as a skillful 
architect clears away the rough framework which has 
supported the arches of his edifice. It would be just as 
foolish or culpable to attack these precedents or to dis- 
turb this framework, when they still support either the 
social edifice or the particular one, and proceeding, un- 
der pretext of their rusticity, their ungracefulness, their 
necessary obstruction, to overthrow them as out of place; 
as it would be ridiculous or timid to leave them all there 
by reason of a foolish or superannuated respect, or a 
superstitious and condemnatory weakness, since they are 
of no further use, since they encumber, since they are an 
obstruction, since they detract from the wisest institu- 
tions or the noblest and loftiest structures. Undoubtedly, 
in the first instance, and following my comparison, either 
the prince or the architect should stop the audacious ig- 
noramus and prevent him from being buried beneath the 
inevitable ruins: but in the second instance, they should, 
on the contrary, welcome the intrepid man who, present- 
ing himself with either torch or lever in hand, offers them, 
notwithstanding certain perils, a service always difficult. 

Had I lived a century or two earlier, even if fortunate 
circumstances assisted by steadfast labour had placed the 
same truths within my grasp, I would have kept silent 
about them, as many savants of all nations have been ob- 
liged to do; but the times are changed. I see in looking 



AUTHENTICITY OF THE SEPHER 23 

about me that Providence is opening the portals of a New 
Day. On all sides, institutions are putting themselves 
in harmony with the enlightenment of the century. I 
have not hesitated. Whatever may be the success of my 
efforts, their aim has been the welfare of humanity and 
this inner consciousness is sufficient for me. 

I am about therefore, to restore the Hebraic tongue 
in its original principles and show the rectitude and force 
of these principles, giving by their means a new transla- 
tion of that part of the Sepher which contains the Cos- 
mogony of Moses. I feel myself bound to fulfill this double 
task by the very choice that I have made, the motives of 
which it is 'useless to explain further. But it is well, 
perhaps, before entering into the details of the Grammar, 
and of the numerous notes preceding my translation 
which prepare and sustain it, that I reveal here the true 
conditions of things, so as to fortify upright minds 
against the wrong direction that might be given them, 
showing the exact point of the question to exploring 
minds, and make it clearly understood to those whose in- 
terests or prejudices, of whatever sort, might lead them 
astray, that I shall set at naught all criticism which may 
come from the limits of science, whether supported by 
delusory opinions or authorities, and that I shall recog- 
nize only the worthy champion who shall present himself 
upon the field of truth, armed with truth. 

It is well known that the Fathers of the Church have 
believed, until Saint Jerome, that the Hellenistic version 
called the Scptuagmt, was a divine work written by pro- 
phets rather than by simple translators, often even un- 
aware, from what Saint Augustine says, that another 
original existed; * but it is also known that Saint Jerome, 
judging this version corrupt in innumerable passages, and 
by no means exact, 31 substituted a Latin version for it 

30 Walton. Proleg. IX. Rich. Simon, Hist. crit. L. II. ch. 2. August. 
L. III. c. 25. 

31 Hieron. in qua'St. heir. Rich. Simon. Ibid. L. II. ch. 3. 



24 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

that was considered the only authentic one by the Council 
of Trent, and in defense of which the Inquisition has not 
feared to kindle the flames of the stake. 3 - Thus the 
Fathers have contradicted beforehand the decision of the 
Council, and the decision of the Council has, in its turn, 
condemned the opinion of the Fathers; so that one could 
not find Luther entirely wrong, when he said that the 
Hellenistic interpreters had not an exact knowledge of 
Hebrew, and that their version was as void of meaning as 
of harmony, 33 since he followed the sentiment of Saint 
Jerome, sanctioned in some degree by the Council; nor 
even blame Calvin and the other wise reformers for hav- 
ing doubted the authenticity of the Vulgate, notwith- 
standing the infallible decision of the Council, 34 since 
Saint Augustine had indeed condemned this work accord- 
ing to the idea that every Church had formed in his time. 
It is therefore, neither the authority of the Fathers, 
nor that of the Councils that can be used against me; for 
the one destroying the other, they remain ineffectual. It 
will be necessary to demonstrate by a complete and per- 
fect knowledge of Hebrew, and not by Greek and Latin 
citations to which I take exception, but by interpreta- 
tions founded upon better principles than mine, to prove 
to me that I have misunderstood this tongue, and that 
the bases upon which I place my grammatical edifice are 
false. One clearly realizes, at this time in which we are 
living, that it is only with such arguments one can ex- 
pect to convince me.* 

32 Mariana: pr. Edit. vulg. c. I. 

33 Luther sympos. Cap. de Linguis. 

34 Fuller, in miscell. Causabon. adv. Baron. 

* The Fathers of the Church can unquestionably be quoted like 
other writers, but it is upon things de facto, and in accordance with 
the rules of criticism. When it is a question of saying that they have 
believed that the translation of the Septuagint was a work inspired 
of God, to quote them in such case is unobjectionable; but if one pre- 
tends thus to prove it, the quotation is ridiculous. It is necessary, 
before engaging in a critical discussion, to study the excellent rules 



AUTHENTICITY OF THE SEPHER 25 

But if honest minds are astonished that after more 
than twenty centuries, I alone have been able to penetrate 
the genius of the tongue of Moses, and understand the 
writings of this extraordinary man, I shall reply frankly 
that I do not believe that it is so; I think, on the con- 
trary, that many men have, at different times and among 
different peoples, possessed the understanding of the 
Sepher in the way that I possess it ; but some have pru- 
dently concealed this knowledge whose divulgence would 
have been dangerous at that time, while others have en- 
veloped it with veils so thick as to be attacked with dif- 
ficulty. But if this explanation will not be accepted, I 
would invoke the testimony of a wise and painstaking 
man, who, being called upon to reply to a similar objec- 
tion explained thus his thought : "It is very possible that 
a man, secluded in the confines of the Occident and liv- 
ing in the nineteenth century after Christ, understands 
better the books of Moses, those of Orpheus, and the frag- 
ments which remain to us of the Etruscans, than did the 
Egyptian, Greek and Roman interpreters of the age of 
Pericles and Augustus. The degree of intelligence re- 
quired to understand the ancient tongues is independent 
of the mechanism and the material of those tongues. It 
is not only a question of grasping the meaning of the 
words, it is also necessary to enter into the spirit of the 
ideas. Often words offer in their vulgar relation a mean- 
ing wholly opposed to the spirit that has presided at their 
rapprochement. . . ." 35 

I have said that I consider the Hebraic idiom con- 
tained in the Sepher, as a transplanted branch of the 
Egyptian tongue. This is an assertion the historic proof 
of which I cannot give at this moment, because it would 
draw me into details too foreign to my subject; but it 
seems to me that plain, common sense should be enough 

laid down by Fre"ret the most judicious critic that France has possessed. 
Voyez Acad. de Belles-Let. T. VI. Memoir, p. 146. T. IV. p. 411. T. XVIII. 
p. 49. T. XXI. Hist. p. 7. 

35 Court-de GSbelln: Mond. primit. T. I, p. 88. 



26 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

here: for, in whatever manner the Hebrews may have es- 
caped, one cannot deny that they made a long sojourn in 
Egypt. Even though this sojourn were of only four or 
five centuries duration as everyone is led to believe;* I 
ask in all good faith, whether a rude tribe deprived of all 
literature, without civil or religious institutions that 
might hold it together, could not assume the tongue of 
the country in which it lived; a tribe which, transported 
to Babylon for only seventy years, and while it formed 
a corps of the nation, ruled by its particular law, sub- 
missive to an exclusive cult, was unable to preserve its 
maternal tongue and bartered it for the Syriac-Aramrean, 
a sort of Chaldaic dialect; 36 for it is well known that 
Hebrew, lost from this epoch, ceased to be the vulgar 
tongue of the Jews. 

Therefore, I believe that one cannot, without volun- 
tarily ignoring the evidence, reject so natural an asser- 
tion and refuse to admit that the Hebrews coming out 
from Egypt after a sojourn of more than four hundred 
years, brought the tongue with them. I do not mean by 
this to destroy what Dochart, Grotius, Huet, Leclerc, 37 
and other erudite moderns have advanced concerning the 
radical identity which they have rightly admitted be- 
tween Hebrew and Phoenician; for I know that this last 
dialect brought into Egypt by the Shepherd kings became 
identified with the ancient Egyptian long before the ar- 
rival of the Hebrews at the banks of the Nile. 

Thus the Hebraic idiom ought therefore to have very 
close relations with the Phoenician, Chaldaic, Arabic and 
all those sprung from the same source; but for a long 
time cultivated in Egypt, it had acquired intellectual de- 
velopments which, prior to the degeneracy of which I 
have spoken, made it a moral tongue wholly different 

* In the Second Book of the Sepher, entitled mcty fl^W WAleh- 
Shemoth ch. 12 v. 40, one reads that this sojourn was 430 years. 

36 Walton Proleg. III. Rich. Simon: Hist. crit. L. II. ch. 17. 

37 Bochart, Chanaan L. II. ch. I. Grotius: Comm. in Genes, c. II. 
Huet: Dtmonst. Evan. prop. IV. c. 3. Leclerc: Diss. de Ling. hebr. 



AUTHENTICITY OF THE SEPHER 27 

from the vulgar Canaanitish tongue. Is it needful to say 
to what degree of perfection Egypt had attained? Who 
of my readers does not know the stately eulogies given it 
by Bossuet, when, laying aside for a moment his theolog- 
ical partiality, he said, that the noblest works and the 
most beautiful art of this country consisted in moulding 
men ; 38 that Greece was so convinced of this that her 
greatest men, Homer, Pythagoras, Plato, even Lycurgus 
and Solon, those two great legislators, and others whom 
it is unnecessary to name, went there to acquire wisdom. 

Now, had not Moses been instructed in all the scien- 
ces of the Egyptians? Had he not, as the historian of the 
Acts of the Apostles insinuated, 39 begun there to be 
"mighty in words and deeds?" Think you that the dif- 
ference would be very great, if the sacred books of the 
Egyptians, having survived the debris of their empire, 
allowed you to make comparison with those of Moses? 
Simplicius who, up to a certain point had been able to 
make this comparison, found so much that was conform- 
able, * that he concluded that the prophet of the Hebrews 
had walked in the footsteps of the ancient Thoth. 

Certain modern savants after having examined the 
Sepher in incorrect translations, or in a text which they 
were incapable of understanding, struck with certain re- 
petitions, and believing they detected in the numbers 
taken literally, palpable anachronisms, have imagined, 
now, that Moses had never existed, and then, that he had 
worked upon scattered memoirs, whose fragments he him- 
self or his secretaries had clumsily patched together. 41 
It has also been said that Homer was an imaginary being; 
as if the existence of the Iliad and the Odyssey, these 
master-pieces of poetry, did not attest the existence of 

88 Bossuet: Hist. Univers. III. part. 3. 

39 Act. VII. v. 22. 

40 Simplic. Comm. phys. ariftt. L. VIII p. 268. 

41 Spinosa: tract, theol. c. 9. Hobbes: Leviath. Part. Ill, c. 33. 
Isaac de la Peyrere: Syst. thcol. Part. I. L. IV. c. I. Leclerc, Bolin- 
broke, Voltaire, Boulanger, Fr6ret, etc. 



28 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

their author! He must have little poetic instinct and 
poor understanding of the arrangement and plan of an 
epic work, who could conceive such a false idea of man 
and his conceptions, and be persuaded that a book like 
the Sepher, the King or the Veda could be put forward as 
genuine, be raised by fraud to the rank of divine Writ- 
ings, and be compiled with the same heedlessness that 
certain authors display in their crude libels. 

Undoubtedly certain notes, certain commentaries, 
certain reflections written at first marginally, have slip- 
ped into the text of the Sepher ; Esdras has restored badly 
some of the mutilated passages; but the statue of the 
Pythian Apollo on account of a few slight breaks, remains 
none the less standing as the master-piece of an unrival- 
led sculptor whose unknown name is a matter of less con- 
sequence. Not recognizing in the Sepher the stamp of a 
grand man shows lack of knowledge; not wishing that 
this grand man be called Moses shows lack of criticism. 

It is certain that Moses made use of more ancient 
books and perhaps of sacerdotal memoirs, as has been sus- 
pected by Leclerc, Richard Simon and the author of Con- 
jectures upon Genesis. 42 But Moses does not hide it ; he 
cites in two or three passages of the Sepher the title of the 
works which are before his eyes: the book of the Genera- 
tions of Adam; 43 the book of the Wars of the Lord; 44 the 
book of the Sayings of the Seers. 45 The book of Jasher 
is mentioned in Joshua. 4<J The compiling of old memoirs 
the causing of them to be compiled by scribes as these 
writers have advanced, or indeed the abridging them as 
Origen supposed, is very far from that. 47 Moses created 
in copying : this is what a real genius does. Can one im- 

42 Leclerc, in Diss. III. de script. Pentateuch. Richard Simoa: 
Hist. crit. L. I. c. 7. 

43 Gen. c. 5. v. 1. 

Num. c. 21. v. 14. 

45 Chron. II. c. 33, v. 19. 

46 Jos. C. 10. V. 13. 

Evist. ad Affric. 



AUTHENTICITY OF THE SEPHER 29 

agine that the sculptor of the Pythian Apollo had no 
models? Can one imagine, by chance, that Homer imitat- 
ed nothing? The opening lines of the Iliad were 
copied from the Demetreide of Orpheus. The history 
of Helen and the war of Troy were preserved in the 
sacerdotal archives of Tyre whence this poet took it. 
It is asserted that he changed it to such an extent, that, 
of the simulacrum of the Moon he made a woman, and 
of the Eons, or celestial Spirits who contended for its 
possession, the men whom he called Greeks and Trojans. 48 

Moses had delved deeply into the sanctuaries of 
Egypt, and he had been initiated into the mysteries; it is 
easily discovered in examining the form of his Cosmo- 
gony. He undoubtedly possessed a great number of hiero- 
glyphics which he explained in his writings, as asserted 
by Philo ; 49 his genius and particular inspiration pro- 
duced the rest. He made use of the Egyptian tongue in 
all its purity.* This tongue had at this time attained its 
highest degree of perfection. It was not long becoming 
deteriorated in the hands of a rude tribe left to their own 
fate in the deserts of Idumea. It was a giant that found 
itself suddenly among a troop of pygmies. The extraor- 
dinary movement which this tongue had stamped upon its 
nation could not last, but in order that the plans of Pro- 
vidence should be fulfilled it was sufficient that the sacred 
storehouse in the Sepher should be guarded carefully. 

It appears, in the opinion of the most famous rab- 
bis, 50 that Moses himself, foreseeing the fate to which his 

48 Beausobre, Hist, du Manich. T. II. p. 328. 

4 De vitA Mos. 

* I shall not stop to contend with the opinion of those who seem 
to believe that the Coptic differs not in the least from the ancient 
Egyptian; for can one imagine such an opinion as serious? One might 
as well say that the tongue of Boccaccio and Dante is the same aa 
that of Cicero and Vergil. One can display his wit in upholding such 
a paradox; but he could prove it neither by criticism nor even by 
common sense. 

50 Moyse de Cotsi: Pref. au grand Livre des Command, de la Loi. 
Aben-Esra, Jesud Mora, etc. 



30 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

book must be submitted and the false interpretations that 
must be given it in the course of time, had recourse to an 
oral law which he gave by word of mouth to reliable men 
whose fidelity he had tested, and whom he charged to 
transmit it in the secret of the sanctuary to other men 
who, transmitting it in their turn from age to age might 
insure its thus reaching the remotest posterity. 51 This 
oral law that the modern Jews are confident they still 
possess, is named Kabbala,* from a Hebrew word which 
signifies, that which is received, that which conies from 
elsewhere, that which is passed from hand to hand, etc. 
The most famous books that they possess, such as those of 
the Zohar, the Bahir, the Medrashim, the two Gemaras, 
which compose the Talmud, are almost entirely kabbal- 
istic. 

It would be very difficult to say today whether Moses 
has really left this oral law, or whether, having left it, it 
has not become altered, as the learned Maimonides seems 
to insinuate when he writes that his nation has lost the 
knowledge of innumerable things, without which it is al- 
most impossible to understand the Law. 52 Be that as it 
may, it is quite possible that a like institution might have 
been in the mind of the Egyptians whose inclination for 
the mysteries is quite well known. 

Besides, chronology, cultivated but little before the 
conquest of Chosroes, that famous Persian monarch 
whom we call Cyrus, hardly permits fixing the epoch of 
the appearance of Moses. It is only by approximation 
that one can place, about fifteen centuries before the 
Christian era, the issue of the Sepher. After the death of 
this theocratic lawgiver, the people to whom he had con- 
fided this sacred storehouse, remained still in the desert 
for some time and were established only after many 
struggles. Their wandering life influenced their lang- 

51 Boulanger: Antiq. dev. L. I. c. 22. 
*bp 

52 Rambam. More. Nebuch. Part. I. c. 21. 



AUTHENTICITY OF THE SEPHER 31 

uage which degenerated rapidly. Their character became 
harsh; their spirit was roused. They turned hands 
against each other. One of the twelve tribes, that of Ben- 
jamin, was almost wholly destroyed. Nevertheless, the 
mission that this people had to fulfill and which had nec- 
essitated their exclusive laws, alarmed the neighbouring 
peoples; their customs, their extraordinary institutions, 
their pride irritated them ; they became the object of their 
attacks. In less than four centuries they w r ere subjected 
six times to slavery, and six times they were delivered 
by the hand of Providence who willed their preservation. 
In the midst of these terrible catastrophes, the Sepher 
was respected : covered with a providential obscurity it 
followed the vanquished, escaped the victors, and for a 
long time remained unknown to its possessors themselves. 
Too much publicity would have brought about its loss. 
Whether it is true that Moses had left oral instructions 
for evading the corruption of the text, it is not to be 
doubted that he did not take all possible precaution to 
guard its preservation. It can therefore be regarded as 
a very probable thing that those who handed down in sil- 
ence and in the most inviolable secrecy, the thoughts of 
the prophet, confided his book to each other in the same 
manner, and in the midst of troubles preserved it from 
destruction. 

But at last after four centuries of disasters, a more 
peaceful day seemed to shine upon Israel. The theocratic 
sceptre was divided; the Hebrews gave themselves a king, 
and their empire although restricted by neighbouring 
powers did not remain without some glory. Here a new 
danger appeared. Prosperit}' came to do what the most 
frightful reverses had been unable to achieve. Indolence 
seated upon the throne crept into the lowest ranks of the 
people. Certain indifferent chronicles, certain misunder- 
stood allegories, chants of vengeance and of pride, songs 
of voluptuousness, bearing the names of Joshua, Ruth, 
Samuel, David and Solomon, usurped the place of the 



32 THE HEBEAIC TONGUE RESTORED 

Sepher. Moses was neglected; his laws were unheeded. 
The guardians of his secrets, invested with luxury, a prey 
to all the temptations of avarice gradually forgot their 
oaths. The arm of Providence raised against this intractable 
people, struck them at the moment least suspected. They 
were stirred by intestine struggles, they turned against 
each other. Ten tribes separated themselves and kept the 
name of Israel. The other two tribes took the name of 
Judah. An irreconcilable hatred spread between these 
two rival peoples; the} T erected altar against altar, throne 
against throne; Samaria and Jerusalem had each its 
sanctuary. The safety of the Sepher was the outcome of 
this division. 

Amid the controversies born of this schism each peo- 
ple recalled its origin, invoked its unheeded laws, cited 
the forgotten Sepher. Everything proves that neither one 
nor the other possessed this book any longer and that it 
was only by favour of heaven that it was found long af- 
terward, 53 at the bottom of an old coffer covered with 
dust, but happily preserved beneath a heap of pieces of 
money, which avarice had in all probability accumulated 
secretly and hidden from all eyes. This event decided the 
fate of Jerusalem. Samaria deprived of her palladium, 
having been struck a century before by the power of the 
Assyrians, had fallen, and her ten tribes, captive, dispers- 
ed among .the nations of Asia, having no religious bond, 
or to speak more clearly, entering no more in the con- 
servative plans of Providence, were dissolved there; 
whereas Jerusalem, having recovered her sacred code in 
the moment of her greatest peril, attached herself to it 
with a strength that nothing could break. In vain were 
the peoples of Judah led away into bondage; in vain was 
their royal city destroyed as Samaria had been, the Seph- 
er which followed them to Babylon was their safe-guard. 
They could indeed lose, during the seventy years of their 
captivity, even their mother tongue, but they could not 

53 Voyez Chronig. II. c. 34. v. 14. et suiv.; et conf6rez Rois II. ch. 12. 



AUTHENTICITY OF THE SEPHER 33 

be detached from the love of their laws. It was only 
needful that a man of genius should deliver these laws to 
them. This man was found; for genius never fails to 
come forth when summoned by Providence. 

Esdras was the name of this man. His soul was 
strong and his constancy unflinching. He saw that the 
time was favourable, that the downfall of the Assyrian 
empire, overthrown by the hands of Cyrus, gave him the 
means for reestablishing the Kingdom of Judah. He skill- 
fully profited by this. From the Persian monarch he ob- 
tained the liberty of the Jews and led them to the ruins 
of Jerusalem. But previous even to their captivity, the 
politics of the Assyrian kings had reanimated the Sam- 
aritan schism. Certain tribes, Cuth?eans or Scythians, 
brought into Samaria, had intermarried with certain sur- 
viving members of Israel and even with certain remnants 
of the Jews who had taken refuge there. At Babylon the 
plan had been conceived of opposing them to the Jews, 
whose religious obstinacy was disturbing. 54 A copy of the 
Hebraic Sepher had been sent to them with a priest de- 
voted to the interests of the court. Accordingly when Es- 
dras appeared, these new Samaritans opposed its estab- 
lishment with all their strength. M They accused him 
before the great king, of fortifying a city and of making 
a citadel rather than a temple. It was even said that not 
content with calumniating him they advanced to fight. 

But Esdras was hard to intimidate. Not only did he 
repulse these adversaries and thwart their intrigues, but 
anathematizing them, raised up between them and the 
Jews an insurmountable barrier. He did more: being un- 
able to take away from them the Hebraic Sepher, a copy 
of which they had received from Babylon, he conceived 
the idea of giving another form to his and resolved upon 
the change of its characters. 

This was comparatively easy, since the Jews, having 

M Kings II ch. 17. v. 27. 

65 Joseph: Hist. Jud. L. XI. c. 4. 



34 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

at that time not only become denaturalized, but having 
lost completely the idiom of their forefathers, read the 
ancient characters with difficult}', accustomed as they 
were to the Assyrian dialect and to the modern charac- 
ters of which the Chaldeans had been the inventors.. 
This innovation that politics alone seemed to order, 
and which without doubt was done from the loftiest 
motives, had most fortunate results for the preserva- 
tion of the text of Moses, as I shall relate in my Gram- 
mar. It called forth between the two peoples an emula- 
tion which has contributed not inconsiderably to bring 
down to us a book to which the highest interests must 
ever be attached. 

Furthermore, Esdas did not act alone in this matter. 
The anathema which he had hurled against the Samar- 
itans having been approved by the doctors of Babylon, he 
convoked them and held with them that great synagogue, 
so famous in the books of the rabbis. 56 It was there that 
the changing of the characters was arrested ; that the 
vowel points were admitted in the writing for the use of 
the vulgar, and the ancient Masorah began, which one 
should guard against confusing with the modern Masorah, 
a work of the rabbis of Tiberias, the origin of which does 
not go back beyond the fifth century of the Christian era.* 

r >6 R. Eleasar. 

* The first Mashorah, whose name indicates Assyrian origin as I 
shall show in my Grammar, regulates the manner in which one should 
write the Sepher, as much for usage in the temple as for its particular 
use; the characters that should be employed, the different divisions 
in books, chapters and verses that should be admitted in the works 
of Moses; the second Masorah, that I write with a different orthography 
in order to distinguish it from the first, aside from the characters, 
vowel points, books, chapters and verses with which it is likewise 
occupied, enters into the most minute details pertaining to the number 
of words and letters which compose each of these divisions in parti 
cular, and of the work in general; it notes those of the verses where 
some letter is lacking, is superfluous, or. else has been changed for 
another; it designates by the word Kere and Ketib, the diverse rendi- 
tions that should be substituted in the reading of each; it marks the 



AUTHENTICITY OF THE SEPHER 35 

Esdras did still more. As much to estrange the Sam- 
aritans as to humour the Jews, whom long custom and 
their sojourn at Babylon had attached to certain writings 
more modern than those of Moses and much less authen- 
tic, he made a choice from them, retouched those which 
appeared to him defective or altered, and made up a col- 
lection which he joined to the Sepher. The assembly over 
which he presided approved of this labour that the Sam- 
aritans deemed impious; for it is well to know that the 
Samaritans received absolutely only the Sepher of Mo- 
ses, 57 and rejected all the other writings as apocryphal. 
The Jews themselves have not today the same veneration 
for all the books which constitute what we call the Bible. 
They preserved the writings of Moses with a much more 
scrupulous attention, learned them by heart and recited 
them much oftener than the others. The savants, who 
have been in a position to examine their various manu- 
scripts, state that the part consecrated to the books of the 
Law is always much more exact and better treated than 
the rest. M 

number of times that the same word is found at the beginning, the 
middle or the end of a verse; it indicates what letters should be pro- 
nounced, understood, inverted, suspended, etc., etc. It is because they 
have not studied to distinguish these two institutions from each other, 
that the savants of the past centuries have laid themselves open to such 
lively discussions: some, like Buxtorf who saw only the first Mashorah 
of Esdras, would not grant that it had anything of the modern, which 
was ridiculous when one considers the minutiae of which I have just 
spoken: others, like Cappell, Morin, Walton and even Richard Simon 
who saw only the Masorah of the rabbis of Tiberias, denied that it had 
anything of the ancient, which was still more ridiculous, when one 
considers the choice of characters, vowel points, and the primitive 
divisions of the Sepher. Among the rabbis, all those who have any 
name, have upheld the antiquity of the Mashorah; there has been only 
Elijah Levita who has attributed it to more modern times. But per- 
haps he heard only the Masorah of Tiberias mentioned. Rarely do the 
rabbis say all that they think. 

57 Walton. Prolcg. XI. Richard Simon. Hist. crit. L. I. ch. 10. 

08 Rich. Simon: Hist. Crit. L. I. ch. 8. 



36 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

This revision and these additions have given occasion 
in later times for thinking that Esdras had been the 
author of all the writings of the Bible. Not only have 
the modern philosophists embraced this opinion, 59 which 
favoured their skepticism, but many Fathers of the 
Church, and many thinkers have ardently sustained it, 
believing it more consistent with their hatred of the 
Jews: 60 they rely chiefly upon a passage attributed to 
Esdras himself. 61 I think I have sufficiently proved by 
reasoning, that the Sepher of Moses could be neither a 
supposition nor a compilation of detached fragments: for 
one never takes for granted nor compiles works of this 
nature, and as to its integrity in the time of Esdras, there 
exists a proof dc facto that cannot be challenged: this is 
the Samaritan text. It is well known, however little one 
may reflect, that considering the condition of things, the 
Samaritans, mortal enemies of the Jews, anathematized 
by Esdras, would never have received a book of which 
Esdras had been the author. They were careful enough 
not to receive the other writings, and it is also this which 
can make their authenticity doubted. 62 But it is not my 
plan here to enter into a discussion in regard to this. It 
is only with the writings of Moses that I am occupied; I 
have designated them expressly by the name Sepher, in 
order to distinguish them from the Bible in general, the 
Greek name of which, recalls the translation of the Sep- 
tuagint and comprises all the additions of Esdras and 
even some more modern ones. 

59 Bolingbroke, Vo'.taire, Fre"ret, Boulanger, etc. 

o St. Basil. Epist. ad Chil. St. Clm. Alex. Strom. I. Tertull. dc 
habit, mulier. c. 35. St. Iren. L. XXXIII. c. 25. Isidor. Etymol. L. VI 
c. 1. Leclerc. Sentim. de quelq. thcolog. etc. 

61 Esdras ch. IV. v. 14. This book is regarded as apocryphal. 

2 Rich. Simon. Hist. crit. L. I. ch. 10. 



III. 

CONTINUATION OF THE KEVOLUTIONS OF THE 
SEPHER. ORIGIN OF THE PRINCIPAL 
VERSIONS WHICH HAVE BEEN MADE. 

Let us rely firmly upon this important truth: the 
Hebraic tongue already corrupted by a gross people, and 
intellectual as it was in its origin, brought down to its 
most material elements, was entirely lost after the cap- 
tivity of Babylon. This is an historic fact impossible to 
be doubted, whatever skepticism we may profess. The 
Bible shows it; 63 the Talmud affirms it; 64 it is the sen- 
timent of the most famous rabbis; 63 Walton cannot deny 
it ; 66 the best critic who has written upon this matter, 
Richard Simon, never wearies of repeating it. 7 Thus 
therefore, nearly six centuries before Jesus Christ, the 
Hebrews, having become Jews, no longer either spoke or 
understood their original tongue. They used a Syriac 
dialect called Aramaic, formed of the union of several 
idioms of Assyria and Phoenicia, and quite different from 
the Nabathrean which according to d'Herbelot was pure 
Chaldaic. 68 

On and after this epoch, the Sepher of Moses was al- 
ways paraphrased in the synagogues. It is known that 
after the reading of each verse, an interpreter was charg- 
ed with explaining it to the people, in the vulgar tongue. 
From this came the name of Tar gam* It is somewhat 

3 Nehem. ch. 8. 

M Thalm. devot. ch. 4. '. " 

05 Elias, Kimchi, Ephode, etc. 
Proleg. Ill et XII. 
C7 Hist. crit. L. I. ch. 8, 16, 17. etc. 
es Biblioth. ori. p. 514. 

From the Chaldaic word,Q?|jJ")^, version, translation: R. Jacob: 
in compend. thalm. 



38 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

difficult to say today, whether these versions were at first 
written by the doctors or entrusted to the sagacity of the 
interpreters. However that may be, it appears certain 
that the meaning of the Hebraic words, becoming more 
and more uncertain, violent discussions arose concerning 
the diverse interpretations which were given to the Se- 
pher. Some, claiming to possess the oral law secretly 
given by Moses, wished to introduce it for everyone in 
these explanations; others, denied the existence of this 
law, rejected all kinds of traditions and required that they 
hold to the most literal and the most material explana- 
tions. Two rival sects were born of these disputes. The 
first, that of the Pharisees was the most numerous and 
the most esteemed : it admitted the spiritual meaning of 
the Sepher, treated as allegories what appeared to be ob- 
scure, believed in divine Providence and in the immortal- 
ity of the soul. 69 The second, that of the Sadducees, 
treated as fables all the traditions of the Pharisees, scorn- 
ed their allegories, and as it found nothing in the mater- 
ial meaning of the Sepher which might prove or even ex- 
press the immortality of the soul, denied it ; seeing no- 
tling in what their antagonists called soul, only a conse- 
quence of the organization of the body, a transient fac- 
ulty which must become extinguished with it. 70 In the 
midst of these two contending sects, a third was formed, 
less numerous than the other two, but infinitely more 
learned : it was that of the Essenes. These held a median 
position between the Pharisees, who made every thing give 
way to the allegorical, and the Sadducees who, by the dry- 
ness of their interpretations perverted the dogmas of Mo- 
ses. They preserved the letter and the material meaning 
outwardly, but guarded the tradition and the oral law 
for the secret of the sanctuary. The Essenes, living far 
from cities, formed particular societies, and in no wise 

69 Joseph. Antiq. L. XII. 22. XVII. 3. 

TO Joseph. Ibid. L. XIII. 9. Budd. Introd. ad phil. hebr. Basnage: 
Hist, des Juifs. T. I. 



ORIGIN OF PRINCIPAL VERSIONS 39 

jealous of the sacerdotal charges filled by the Pharisees, or 
of the civil honours intrigued for by the Sadducees, they 
applied themselves much to ethics and the study of nat- 
ure. All that has been written upon the mode of life and 
intelligence of this sect has redounded greatly to its cred- 
it. 71 Wherever there were Jews, there were Essenes ; 
but it was in Egypt that they were mostly found. Their 
principal retreat was in the environs of Alexandria, 
toward the lake, and Mount Moriah. 

I beg the reader seriously interested in ancient 
secrets to give attention to this name;* for if it is true, as 
everyone attests, that Moses has left an oral law, it is 
among the Essenes that it has been preserved. The Phari- 
sees who boasted so haughtily that they possessed it, had 
only its semblances, for which Jesus constantly reproach- 
es them. It is from these Pharisees that the modern Jews 
descend, with the exception of certain true savants 
through whom the secret tradition goes back to that of 
the Essenes. The Sadducees have brought forth the pre- 
sent Karaites, otherwise called Scripturalists. 

But even before the Jews possessed their Chaldaic 
targums, the Samaritans had a version of the Sepher 
made in the vulgar tongue; for they were even less able 
than the Jews to understand the original text. This ver- 
sion which we possess entire, being the first of all those 
which had been made, merits consequently more confid- 
ence than the targums, which succeeding and destroying 
one another do not appear of great antiquity : besides, the 
dialect in which the Samaritan version is written has 
more affinity with the Hebrew than with the Aramaic or 
the Chaldaic of the targums. To a rabbi, named Onkelos, 
has ordinarily been attributed the targum of the Sepher, 

71 Joseph: de bello Jud. L. II. c. 12. Phil, de vitA contempt Budd: 
Introd. ad phil. hebr. etc. 

* It is unnecessary, I think, for me to say that Mount Moriah has 
become one of the symbols of Adonhiramite masonry. This word 
signifies the reflected light, the splendour. 



40 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

properly so-called, and to another rabbi named Jonathan, 
that of the other books of the Bible; but the epoch of 
their composition has not been fixed. It can only be in- 
ferred that they are more ancient than the Talmud, be- 
cause the dialect is more correct and less disfigured. The 
Talmud of Jerusalem particularly, is in a barbarous 
style, mixed with a quantity of words borrowed from 
neighbouring tongues and chiefly from Greek, Latin and 
Persian. 72 This was the vulgar idiom of the Jews in the 
time of Jesus Christ. 

Nevertheless, the Jews, protected by the Persian 
monarchs, had enjoyed some moments of tranquillity; 
they had rebuilt their temples; they had raised again the 
walls of their city. Suddenly the face of things was 
changed: the empire of Cyrus crumbled; Babylon fell in- 
to the power of the Greeks ; all bent beneath the laws of 
Alexander. But this torrent which burst forth in a mo- 
ment, both upon Africa and upon Asia, soon divided its 
waves and turned them in different channels. Alexander 
died and his captains parcelled out his heritage. The 
Jews fell into the power of the SeleucidcP. The Greek 
tongue carried everywhere by the conquerors, modified 
the new idiom of Jerusalem and drew it further away 
from the Hebrew. The Sepher of Moses already disfig- 
ured by the Chaldaic paraphrases disappeared gradually 
in the Greek version. 

Thanks to the discussions raised by the savants of the 
last centuries upon the famous version of the Hellenist 
Jews, vulgarly called the Septuagint version, nothing had 
become more obscure than its origin. 73 They questioned 
among themselves, at what epoch, and how, and why it 
had been done ; 74 whether it was the first of all, and 
whether there did not exist an earlier version in Greek, 

72 Hist. crit. L. II. ch. 18. 

73 Hist, crit. L. II. c. 2. 

74 Despierres: Auctor, script, tract. II. Walton. Proleg. IX. 



ORIGIN OF PRINCIPAL VERSIONS 41 

from which Pythagoras, Plato and Aristotle had drawn 
their knowledge; who the seventy interpreters were and 
whether they were or were not, in separate cells while 
labouring at this work ; 76 whether these interpreters were, 
in short, prophets rather than simple translators. " 

After having examined quite at length the divergent 
opinions which have been put forth on this subject, these 
are what I have judged the most probable. Anyone can, 
if he is so inclined, do this difficult labour over again, 
which after all will produce only the same results, if he 
is careful to exercise the same impartiality that I have 
chown. 

It canii^t be doubted that Ptolemy, son of Lagus, not- 
withstanding some acts of violence which marked the be- 
ginning of his reign and into which he was forced by the 
conspiracy of his brothers, was a very great prince. Egypt 
has not had a more brilliant epoch. There, flourished at 
the same time, peace, commerce, the arts, and the cultiva- 
tion of the sciences, without which there is no true grand- 
eur in an empire. It was through the efforts of Ptolemy 
that the splendid library in Alexandria was established, 
which Demetrius of Phalereus, to whom he had confided 
its keeping, enriched with all the most precious literature 
of that time. The Jews had long since been settled in 
Egypt. 78 I cannot conceive by what spirit of contradic- 
tion the modern thinkers insist that, in the course of 
circumstances such as I have just presented, Ptolemy did 
not have the thought that has been attributed to him of 
making a translation of the Sepher in order to place it 
in his library. 79 Nothing seems to me so simple. The 

75 Cyril. Alex. L. I. Euseb. pra;p. evan. c. 3. Ambros. Epist. 6. 
Joseph Contr. Api. L. I. Bellarmin. dc verbo Dei. L. II. c. 5. 

76 St. Justin, orat. par. ad gent. Epiph. Lib. de mens. et ponder. 
Clem. Alex. Strom. L. I. Hieron. Prwf. in Pcntat. J. Morin. Exercit. IV. 

77 St. Thomas: quwst. II. art. 3. St. August, de Civit. del. L. XVIII. 
c. 43. Iren. adv. hoeres. c. 25, etc. 

78 Joseph. Antiq. L. XII. c. 3. 
7 Horcc Biblical 2. 



42 THE HEBRAIC TONGUE HE STORED 

historian Josephus is assuredly believable on this point 
as well as the author of the letter of Aristeas, 80 notwith- 
standing certain embellishments with which he loads this 
historic fact. 

But the execution of this plan might offer difficulties ; 
for it is known that the Jews communicated with reticence 
their books, and that they guarded their mysteries with 
an inviolable secrecy. sl It was even a customary opinion 
among them, that God would punish severely those who 
dared to make translations in the vulgar tongue. The 
Talmud relates that Jonathan, after the appearance of 
his Chaidaic paraphrase, was sharply reprimanded by a 
voice from heaven for having dared to reveal to men the 
secrets of God. Ptolemy, therefore, was obliged to have 
recourse to the intercession of the sovereign pontiff 
Eleazar, showing his piety by freeing certain Jewish 
slaves. This sovereign pontiff whether touched by the 
bounty of the king, or whether not daring to resist his 
will, sent him an exemplar of the Sepher of Moses, per- 
mitting him to make a translation of it in the Greek 
tongue. It was only a question of choosing the trans- 
lators. As the Essenes of Mount Moriah enjoyed a meri- 
ted reputation for learning and sanctity, everything leads 
me to believe that Demetrius of Phalereus turned his at- 
tention upon them and transmitted to them the orders 
of the king. These sectarians lived as anchorites, seclud- 
ed in separate cells, being occupied, as I have already 
said, with the study of nature. The Sepher was, according 
to them, composed of spirit and substance: by the sub- 
stance they understood the material meaning of the Hebra- 
ic tongue; by the spirit, the spiritual meaning lost to the 
vulgar. 83 Pressed between the religious law which for- 
bade the communication of the divine mysteries and the 
authority of the prince who ordered them to translate 

so Joseph. lUd. propf. et L. XII. c. 2. 

81 Hist. crit. L. II. ch. 2. 

82 Joseph, de Bello Jud. L. II. ch. 12. Phil, de vitA contempt Budd. 
introd. ad phil, hebr. 



ORIGIN OF PRINCIPAL VERSIONS 43 

the Sepher, they were astute enough to extricate them- 
selves from such a hazardous step : for, in giving the sub- 
stance of the book, they obeyed the civil authority, and 
in retaining the spirit, obeyed their conscience. They 
made a verbal version as exact as they could in the re- 
stricted and material expression, and in order to protect 
themselves still further from the reproaches of profana- 
tion, they made use of the text of the Samaritan version 
whenever the Hebraic text did not offer sufficient 
obscurity. 

It is very doubtful whether there were seventy in 
number who performed this task. The name of the Sept- 
uagint Version comes from another circumstance that I 
am about to relate. 

The Talmud states that at first there were only five 
interpreters, which is quite probable; for it is known that 
Ptolemy caused only the five books of Moses to be trans- 
lated, those contained in the Sepher, without being con- 
cerned with the additions of Esdras. 83 Bossuet agrees 
with this in saying that the rest of the books were, in 
the course of time, put into Greek for the use of the Jews 
who were spread throughout Egypt and Greece, where 
they had not only forgotten their ancient tongue, the 
Hebrew, but even the Chaldaic which they had learned 
during captivity. 84 This writer adds, and I beg the reader 
to note this, that these Jews made a Greek mixture of 
Hebraisms which is called the Hellenistic tongue, and that 
the Septuaffint and all the New Testament are written 
in this language. 

It is certain that the Jews, dispersed throughout 
Egypt and Greece, having entirely forgotten the Aramaic 
dialect in which their Targums were written, and finding 
themselves in need of a paraphrase in the vulgar tongue, 
would naturally take the version of the Sepher which al- 
ready existed in the royal library at Alexandria: this is 

83 Joseph. Antiq. L. XII. ch. 2. 

84 Disc, sur VHist. untv. I. part. 8. 



44 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

what they did. They joined to it a translation of the addi- 
tions of Esdras and sent the? whole to Jerusalem to be ap- 
proved as a paraphrase. The sanhedrin granted their de- 
mand, and as this tribunal happened to be of seventy judges 
in conformity with the law, 85 this version received the 
name of Scptuagint version, that is to say, approved by 
the seventy. 86 

Such is the origin of the Bible. It is a copy in the 
Greek tongue of the Hebraic writings wherein the mater- 
ial forms of the Sepher of Moses are well enough pre- 
served, so that those who see nothing beyond the material 
forms may not suspect the spiritual. In the state of 
ignorance in which the Jews were at that time, this book 
thus disguised suited them. It suited them to such an 
extent, that in many of the Greek synagogues, it was 
read not only as paraphrase, but in place of and in prefer- 
ence to the original text. 87 Of what use was the reading 
of the Hebrew text? The Jewish people had long since 
ceased to understand it even in its most restricted ac- 
ceptance,* and among the rabbis, if one excepts certain 

85 Sepher. L. IV. c. 11. Elias Levita: in Thisbi. 

86 Hist. crit. L. II. c. 2. 

87 Wa'.ton: Prolcg. IX. Horoc biblicoe. . 2. Hist. Crit. L. I. c. 17. 
* Philo, the most learned of the Jews of his time, did not know a 

word of Hebrew although he wrote a history of Moses. He praises 
much the Greek version of the Hellenists, which he was incapable of 
comparing with tho original. Josephus himself, who has written a 
history of his nation and who should have made a special study <jf 
the Sepher, proves at every step that he did not understand the 
Hebrew text and that he often made use of the Greek. He laboured 
hard in the beginning of his work to understand why Moses, wishing 
to express the first day of creation, used the word one and not the 
word first, without making the very simple reflection that tha word 
inx in Hebrew, signifies both. It is obvious that he pays less attention 
to the manner in which the proper names were written, than to that 
in which they were pronounced in his time, and that he read them 
not by the Hebraic letter, but by the Greek letter. This historian who 
promises to translate and to render the meaning of Moses, without 
adding or diminishing anything, is however far from accomplishing 
tLis purpose. In the very first chapter of his book, he says that God 



ORIGIN OF PRINCIPAL VERSIONS 45 

Essenes initiated in the secrets of the oral law, the most 
learned scarcely pretended to go back of the Greek, the 
Latin, or the barbarous jargon of Jerusalem, to the Chal- " 
daic Targums which had become for them almost as diffi- 
cult as the text.* 

It was during this state of ignorance and when the 
Greek Bible usurped everywhere the place of the Hebraic 
Sepher, that Providence wishing to change the face of 
the world and operating one of those necessary move- 
ments whose profound reason I believe it useless to re- 
veal, raised up Jesus. A new cult was born. Christianity, 
at first obscure, considered as a Jewish sect, increased, 
was spread abroad and covered Asia, Africa and Europe. 
The Roman empire was enveloped by it. Jesus and his 
disciples had always quoted the Greek Bible, the Fathers 
of the Church attaching themselves to this book with a 
religious respect, believing it inspired, written by the 
prophets, scorned the Hebraic text, and as Saint Augus- 
tine clearly says, M were even ignorant of its existence. 
Nevertheless the Jews, alarmed at this movement which 
was beyond their comprehension, cursed the book which 
caused it. The rabbis, either by politics or because the 
oral law became known, openly scoffed it as an illusory 
version, decried it as a false work, and caused it to be 
considered by the Jews as more calamitous for Israel 
than the golden calf. They publicly stated that the earth 
had been enveloped in darkness during three days on 
account of this profanation of the holy Book, and as one 

took away speech from the serpent, that he made its tongue venomous, 
that he condemned it henceforth to have feet no more; that he com- 
manded Adam to tread upon the head of this serpent, etc. Now, if 
Philo and Josephus showed themselves so ignorant in the understand- 
ing of the sacred text, what must have been the other Jews? I make 
exception always of the Essenes. 

* It is related in St. Luke that Jesus Christ read to the people a 
passage from Isaiah paraphrased in Chaldaic and that he explained it 
(ch. 4. v. 17). It is Walton who has made this observation in his 
Prolegomena. Dissert. XII. 

88 "Ut an alia esset ignorarent." August. L. III. c. 25. 



46 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

can see in the Talmud, ordained an annual fast of three 
days in memory of this event. 

These precautions came too late ; the storehouse badly 
guarded had changed hands. Israel, resembling a crude 
coffer closed with a triple lock but worn out by time, 
afforded no longer a sufficiently sure shelter. A terrible 
revolution drew nigh : Jerusalm fell, and the Roman em- 
pire, a political moribund body, was destined to the vul- 
tures of the North. Already the clouds of ignorance were 
darkening the horizon ; already the cries of the barbarians 
were heard in the distance. It was necessary to oppose 
these formidable enemies with an insurmountable obstacle. 
That obstacle was this same Book which was to subdue 
them and which they were not to understand. 

Neither the Jews nor the Christians were able to 
enter into the profoundness of these plans. They accused 
each other of ignorance and of bad faith. The Jews, 
possessors of an original text which they could no longer 
comprehend, anathematized a version which rendered 
only the gross and exterior forms. The Christians, con- 
tent with these forms w r hich at least they grasped, went 
no further and treated with contempt all the rest. It 
is true that from time to time there appeared among 
them men who, profiting by a last gleam of light in those 
dark days, dared to fix the basis of their belief, and judg- 
ing the version in its spirit to be identical with its forms, 
detached themselves abruptly and disdainfully from it. 
Such were Valentine, Basil, Marcion, Apelles, Bardesane, 
and Manes, the most terrible of the adversaries that the 
Bible has encountered. All treated as impious the author 
of a book wherein the Being, preeminently good, is re- 
presented as the author of evil; wherein this Being cre- 
ates without plan, prefers arbitrarily, repents, is angered, 
punishes an innocent posterity with the crime of one 
whose downfall he has prepared. 89 Manes, judging Moses 
by the book that the Christians declared to be from him, 

89 Beausobre: Hist, du Manich. Passim. Epiphan, hceres, passim. 



ORIGIN OF PRINCIPAL VERSIONS 47 

regarded this prophet as having been inspired by the Gen- 
ius of evil. M Marcion, somewhat less severe saw in him 
only the instrument of the Creator of the elementary 
world, very different from the Supreme Being. 91 All of 
them caused storms, more or less violent; according to 
the force of their genius. They did not succeed, because 
their attack was imprudent, unseasonable, and because 
without knowing it they brought their light to bear in- 
opportunely upon a rough structure prepared for sustain- 
ing a most true and imposing edifice. 

Those Fathers of the Church whose eyes were not 
wholly bli ded, sought for expedients to evade the great- 
est difficulties. Some accused the Jews of having foisted 
upon the books of Moses things false and injurious to 
the Divinity ; 92 others had recourse to allegories. 93 Saint 
Augustine acknowledged that there was no way of con- 
serving the literal meaning of the first three chapters of 
Genesis, without attributing to God things unworthy of 
him. 94 Origen declared that if the history of the creation 
was taken in the literal sense it was absurd and con- 
tradictory. 95 He complained of the ignorant ones who, 
led astray by the letter of the Bible, attributed to God 
sentiments and actions that one would not wish to attri- 
bute to the most unjust, the most barbarous of men. 96 
The wise Beausobre in his Histoire du Manicheisme, and 
Ptau in his Dogmes theologiques, cite numerous similar 
examples. 

The last of the Fathers who saw the terrible mistake 
of the version of the Hellenists and who wished to remedy 
it, was Saint Jerome. I give full justice to his inten- 
se Act. disput. Arcnel. 7. 

81 Tertull. Contr. Marci. 

82 Recognit. L. II. p. 52. Clement. Homel. III. p. 642-645. 
3 pgtau: Dogm. thtol. de opif. L. II. 7. 

94 August. Contr. Faust. L. XXXII. 10. De Genes. Contr. Manich. 
L. II. 2. 

5 Origen. philocal. p. 12. . 
86 Origen. Ibid. p. 6 et 7. 



48 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

tions. This Father, of an ardent character and search- 
ing mind, might have remedied the evil, if the evil had 
been of a nature to yield to his efforts. Too prudent to 
cause a scandal like that of Marcion or of Manes; too 
judicious to restrict himself to vain subtleties as did 
Origen or Saint Augustine, he felt deeply that the only 
way of arriving at the truth was to resort to the original 
text. This text was entirely unknown. The Greek was 
everything. It was from the Greek, strange and extraordi- 
nary fact, that had been made, according as was needed, 
not only the Latin version, but the Coptic, Ethiopic, Arabic, 
and even the Syriac, Persian and others. 

But' in order to resort to the original text it would 
be necessary to understand the Hebrew. And how was 
it possible to understand a tongue lost for more than a 
thousand years? The Jews, with the exception of a very 
small number of sages from whom the most horrible tor- 
ments were unable to drag it, understood it hardly better 
than Saint Jerome. Nevertheless, the only way that re- 
mained for this Father was to turn to the Jews. He 
took a teacher from among the rabbis of the school of 
Tiberias. At this news, all the Christain church cried 
out in indignation. Saint Augustine boldly censured 
Saint Jerome. Rufinus attacked him unsparingly. Saint 
Jerome, exposed to this storm, repented having said that 
the version of the Septuagint was wrong; he used subter- 
fuges; sometimes, to flatter the vulgar, he said that the 
Hebraic text was corrupt; sometimes, he extolled this 
text concerning which, he declared that the Jews had 
not been able to corrupt a single line. When reproached 
with these contradictions, he replied that they were ig- 
norant of the laws of dialectics, that they did not under- 
stand that in disputes one spoke sometimes in one man- 
ner and sometimes in another, and that one did the oppo- 
site of what one said. 97 He relied upon the example of 
Saint Paul ; he quoted Origen. Rufinus charged him with 

vt P. Morin. Exercit. Bill. Rich. Simon. Hist. crit. 



ORIGIN OF PRINCIPAL VERSIONS 49 

impiety, and replied to him that Origen had never for- 
gotten himself to the point of translating the Hebrew, 
and that only Jews or apostates could undertake it. 98 
Saint Augustine, somewhat more moderate, did not ac- 
cuse the Jews of having corrupted the sacred text; he 
did not treat Saint Jerome as impious and as apostate; 
he even agreed that the version of the Septuagint is often 
incomprehensible; but he had recourse to the providence 
of God," which had permitted that these interpreters 
should translate the Scripture in the way that was judged 
to be the most fitting for the nations who would embrace 
the Christian religion. 

In the midst of these numberless contradictions, 
Saint Jerome had the courage to pursue his plan; but 
other contradictions and other obstacles more alarming 
awaited him. He saw that the Hebrew which he was so 
desirous of grasping escaped from him at each step; that 
the Jews whom he consulted wavered in the greatest un- 
certainty; that they did not agree upon the meaning of 
the words, that they had no fixed principle, no grammar; 
that, in fact, the only lexicon of which he was able to 
make use was that very Hellenistic version which he 
aspired to correct. 100 What was the result of his labour? 
A new translation of the Greek Bible in Latin, a little less 
barbarous than the preceding translations and compared 
with the Hebraic text as to the literal forms. Saint 
Jerome could do nothing further. Had he penetrated 
the inner principles of the Hebrew; had the genius of 
that tongue been unveiled to his eyes, he would have been 
constrained by the force of things, either to keep silence 
or to restrict it within the version of the Hellenists. This 
version, judged the fruit of a divine inspiration, dominated 
the minds in such a manner, that one was obliged to lose 
one's way like Marcion, or follow it into its necessary 

98 Ruffin. Invect. Llv. II. Richard Simon. Ibid. L. II. chap. 2. 
t August, de doct. Christ. Walton: Prolog. X. 
100 Rich. Simon. Ibid. L. II. ch. 12. 



50 THE HEBKAIC TONGUE RESTORED 

obscurity. This is the Latin translation called ordinarily, 
the Vulgate. 

The Council of Trent has declared this translation 
authentic, without nevertheless, declaring it infallible; 
but 101 the Inquisition has sustained it with all the force 
of its arguments, 102 and the theologians with all the weight 
of their intolerance and their partiality.* 

I shall not enter into the irksome detail of the num- 
berless controversies which the version of the Hellenists 
and that of Saint Jerome have brought about in the more 
modern times. I shall pass over in silence the transla- 
tions which have been made in all the tongues of Europe, 
whether before or after the Reformation of Luther, be- 
cause they were all alike, only copies more or less re- 
moved from the Greek and Latin. 

No matter how much Martin Luther and Augustine 
Eugubio say about the ignorance of the Hellenists, they 
still use their lexicon in copying Saint Jerome. Though 
Santes Pagnin or Arias Montanus endeavour to discredit 
the Vulgate; though Louis Cappell pass thirty-six years 
of his life pointing out the errors; though Doctor James 
or Father Henri de Bukentop, or Luc de Bruges, count 
minutely the mistakes of their work, brought according to 
some to two thousand, according to others, four thousand ; 
though Cardinal Cajetan, or Cardinal Bellarmin perceive 
them or admit them; they do not advance one iota the 

101 Hist. crit. L. II. ch. 12. 

102 Palavic. Hist. M. VI. ch. 17. Mariana: pro. Edit. vulg. c. I. 

* Cardinal Ximenes having caused to be printed in 1515, a poly- 
glot composed of Hebrew, Greek and Latin, placed the Vulgate between 
the Hebraic text and the Septuagint version: comparing this Bible 
thus ranged in three columns, to Jesus Christ between the two robbers: 
the Hebrew text according to his sentiment, represented the wicked 
robber, the Hellenistic version the good robber and the Latin transla- 
tion Jesus Christ! The editor of the Polyglot of Paris, declares in 
his preface that the Vulgate should be regarded as the original source 
wherein all the other versions and the text itself should agree. When 
one has such ideas, one offers little access for truth. 



ORIGIN OF PRINCIPAL VERSIONS 51 

intelligence of the text. The declamations of Calvin, the 
labours of Olivetan, of Corneille, Bertram, Ostervald and 
a host of other thinkers do not produce a better effect. 
Of what importance the weighty commentaries of Calmet, 
the diffuse dissertations of Hottinger? What new lights 
does one see from the works of Bochard, Huet, Leclerc, 
Lelong and Michaelis? Is the Hebrew any better under- 
stood? This tongue, lost for twenty-five centuries, does 
it yield to the researches of Father Houbigant, or to the 
indefatigable Kennicott? Of what use is it to either or 
both, delving in the libraries of Europe, examining, com- 
piling and comparing all the old manuscripts? Not any. 
Certain letters vary, certain vowel points change, but the 
same obscurity remains upon the meaning of the Sepher. 
In whatever tongue one turns it, it is always the same 
Hellenistic version that one translates, since it is the sole 
lexicon for all the translators of the Hebrew. 

It is impossible ever to leave the vicious circle if 
one has not acquired a true and perfect knowledge of the 
Hebraic tongue. But how is one to acquire the knowledge? 
How? By reestablishing this lost tongue in its original 
principles : by throwing off the Hellenistic yoke : by re- 
constructing its lexicon: by penetrating the sanctuaries 
of the Essenes: by mistrusting the exterior doctrine of 
the Jews : by opening at last that holy ark which for more 
than three thousand years, closed to the profane, has 
brought down to us, by a decree of Divine Providence, 
the treasures amassed by the wisdom of the Egyptians. 

This is the object of a part of my labours. With the 
origin of speech as my goal, I have found in my path 
Chinese, Sanskrit and Hebrew. I have examined their 
rights. I have revealed them to my readers, and forced 
to make a choice between these three primordial idioms 
I have chosen the Hebrew. I have told how, being com- 
posed in its origin of intellectual, metaphorical and uni- 
versal expressions, it had insensibly become wholly gross 
in its nature because restricted to material, literal and 



52 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

particular expressions. I have shown at what epoch and 
how it was entirely lost. I have followed the revolu- 
tions of the Sepher of Moses, the unique book which con- 
tains this tongue. I have developed the occasion and the 
manner in which the principal versions were made. I 
have reduced these versions to the number of four; as 
follows : the Chaldaic paraphrases or targums, the Samari- 
tan version, that of the Hellenists, called the Septuagint 
version, and finally that of Saint Jerome, or the Vulgate. 
I have indicated sufficiently the idea that one ought to 
follow. 

It is now for my Grammer to recall the forgotten 
principles of the Hebraic tongue, to establish them in a 
solid manner, and to connect them with the necessary 
results : it is for my translation of the Cosmogony of Moses 
and the notes which accompany it, to show the force and 
concordance of these results. I shall now give myself 
fearlessly to this difficult labour, as certain of its success 
as of its utility, if my readers vouchsafe to follow me 
with the attention and the confidence that is required. 



Hebraic Grammar 



HEBRAIC GRAMMAR 

CHAPTER I. 
GENERAL PRINCIPLES. 

I. 
THE REAL PURPOSE OF THIS GRAMMAR. 

Long ago it was said, that grammar was the art of 
writing and of speaking a tongue correctly : but long ago 
it ought also to have been considered that this definition 
good for living tongues was of no value applied to dead 
ones. 

In fact, what need is there of knowing how to speak 
and even write (if composing is what is meant by writ- 
ing) Sanskrit, Zend, Hebrew and other tongues of this 
nature? Does one not feel that it is not a question of 
giving to modern thoughts an exterior which has not been 
made for them ; but, on the contrary, of discovering under 
a worn-out exterior ancient thoughts worthy to be revived 
under more modern forms? Thoughts are for all time, 
all places and all men. It is not thus with the tongues 
which express them. These tongues are appropriate to 
the customs, laws, understanding and periods of the ages ; 
they become modified in proportion as they advance in 
the centuries; they follow the course of the civilization 
of peoples. When one of these has ceased to be spoken 
it can only be understood through the writings which 
have survived. To continue to speak or even to write it 
when its genius is extinguished, is to wish to resuscitate 
a dead body; to affect the Roman toga, or to appear in 
the streets of Paris in the robe of an ancient Druid. 

55 



56 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

I must frankly say, despite certain scholastic pre- 
cedents being offended by my avowal, that I cannot ap- 
prove of those sorry compositions, whether in prose or in 
verse, where modern Europeans rack their brains to 
clothe the forms long since gone, with English, German 
or French thoughts. I do not doubt that this tendency 
everywhere in public instruction is singularly harmful to 
the advancement of studies, and that the constraint of 
modern ideas to adapt themselves to ancient forms is an 
attitude which checks what the ancient ideas might pass 
on in the modern forms. If Hesiod and Homer are not 
perfectly understood; if Plato himself offers obscurity, 
for what reason is this so? For no other reason save that 
instead of seeking to understand their tongue, one has 
foolishly attempted to speak or write it. 

The grammar of the ancient tongues is not therefore, 
either the art of speaking or even of writing them, since 
the sound is extinct and since the signs have lost their 
relations with the ideas ; but the grammar of these tongues 
is the art of understanding them, of penetrating the geni- 
us which has presided at their formation, of going back 
to their source, and by the aid of the ideas which they 
have preserved and the knowledge which they have pro- 
cured, of enriching modern idioms and enlightening their 
progress. 

So then, while proposing to give an Hebraic gram- 
mar, my object is assuredly not to teach anyone either 
to speak or to write this tongue; that preposterous care 
should be left to the rabbis of the synagogues. These 
rabbis, after tormenting themselves over the value of the 
accents and the vowel points, have been able to continue 
their cantillation of certain barbarous sounds; they have 
been indeed able to compose some crude books, as hetero- 
geneous in substance as in form, but the fruit of so many 
pains has been to ignore utterly the signification of the 
sole Book which remained to them, and to make them- 
selves more and more incapable of defending their law- 



PURPOSE OF THIS GRAMMAR 57 

maker, one of the noblest men that the earth has produc- 
ed, from the increased attacks that have never ceased to 
be directed against him by those who knew him only 
through the thick clouds with which he had been envelop- 
ed by his translators.* For, as I have sufficiently intim- 
ated, the Book of Moses has never been accurately trans- 
lated. The most ancient versions of the Sepher which 
we possess, such as those of the Samaritans, the Chaldaic 
Targums, the Greek version of the Septuagint and the 
Latin Vulgate, render only the grossest and most exterior 
forms without attaining to the spirit which animates 
them in the original. I might compare them appropriate- 
ly with those disguises which were used in the ancient 
mysteries, 1 or even with those ' symbolic figures which 
were used by the initiates ; the small figures of satyrs and 
of Sileni that were brought from Eleusis. There was 
nothing more absurd and grotesque than their outward 
appearance, upon opening them, however, by means of a 
secret spring, there were found all the divinities of Olym- 
pus. Plato speaks of this pleasing allegory in his dia- 
logue of the Banquet and applies it to Socrates through 
the medium of Alcibiades. 

It is because they saw only these exterior and mate- 
rial forms of the Sepher, and because they knew not how 
to make use of the secret which could disclose its spiritual 
and divine forms, that the Sadducees fell into material- 
ism and denied the immortality of the soul. 2 It is well 
known how much Moses has been calumniated by modern 
philosophers upon the same subject. 8 Freret has not 
failed to quote all those who, like him, have ranked him 
among the materialists. 

* The most famous hereslarchs, Valentine, Marclon and Manes re- 
jected scornfully the writings of Moses which they believed emanated 
from an evil principle. 

1 Apul. I. XL. 

2 Joseph. Antig. I. XIII. g. 

8 Freret: des Apol. de la Rel chrtt. ch. II. 



58 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

When I say that the rabbis of the synagogues have 
put themselves beyond the state of defending their law- 
giver, I wish it to be understood that I speak only of those 
who, holding to the most meticulous observances of the 
Masorah, have never penetrated the secret of the sanctu- 
ary. Doubtless 1 iere are many to whom the genius of the 
Hebraic tongue is not foreign. But a sacred duty im- 
poses upon them an inviolable silence. 4 It is said, that 
they hold the version of the Hellenists in abomination. 
They attribute to it all the evils which they have suffered. 
Alarmed at its use against them by the Christians in the 
early ages of the Church, their superiors forbade them 
thereafter to write the Sepher in other characters than 
the Hebraic, and doomed to execration those among them 
who should betray the mysteries and teach the Christians 
the principles of their tongue. One ought therefore to 
mistrust their exterior doctrine. Those of the rabbis who 
were initiated kept silence, as Moses, son of Maimon, 
called Maimonides, expressly said : 5 those who were not, 
had as little real knowledge of Hebrew, as the least learn- 
ed of the Christians. They wavered in the same incer- 
titude over the meaning of the words, and this incertitude 
was such that they were ignorant even of the name of 
some of the animals of which it was forbidden them, or 
commanded by the Law, to eat. 6 Richard Simon who has 
furnished me with this remark, never wearies of repeat- 
ing how obscure is the Hebraic tongue: 7 he quotes Saint 
Jerome and Luther, w r ho are agreed in saying, that the 
words of this tongue are equivocal to such an extent that 
it is often impossible to determine the meaning. 8 Origen, 
according to him, was persuaded of this truth; Calvin 
felt it and Cardinal Cajetan himself, was convinced. 9 It 

4 Richard Simon, Hist. Crit. L. I. ch. 17 

5 Mor. Nebuc. P. II. ch. 29. 

6 Bochart: de Sacr. animal. 
1 Ibid. I. III. ch. 2. 

8 Hieron. Apelog. adv. Ruff. I. 1. Luther, Comment. Genes. 

9 Cajetan, Comment, in Psalm. 



PURPOSE OF THIS GRAMMAR 59 

was Father Morin who took advantage of this obscurity 
to consider the authors of the Septuagint version as so 
many prophets ; 10 for, he said, God had no other means 
of fixing the signification of the Hebrew words. 

This reason or Father Morin, somewhat far from be- 
ing decisive, has not hindered the real thinkers, and Rich- 
ard Simon particularly, from earnestly wishing that the 
Hebraic tongue lost for so long a time, might finally be 
reestablished. u He did not conceal the immense diffi- 
culties that such an undertaking entailed. He saw clear- 
ly that it would be necessary to study this tongue in a 
manner very different from the one hitherto adopted, and 
far from making use of the grammars and dictionaries 
available, he regarded them, on the contrary, as the most 
dangerous obstacles; for, he says, these grammars and 
these dictionaries are worth nothing. All those who have 
had occasion to apply their rules and to make use of their 
interpretations have felt their insufficiency. 12 Forster 
who had seen the evil sought in vain the means to remedy 
it. He lacked the force for that: both time and men, as 
well as his own prejudices were too much opposed.* 

I have said enough in my Dissertation concerning 
what had been the occasion and the object of my studies. 
When I conceived the plan with which I am now occu- 
pied, I knew neither Richard Simon nor Forster, nor any 
of the thinkers who, agreeing in regarding the Hebraic 
tongue as lost, had made endeavours for, or had hoped to 
succeed in its reestablishment ; but truth is absolute, and 
it is truth which has engaged me in a difficult under- 
taking ; it is truth which will sustain me in it ; I now pur- 
sue my course. 

10 Exercit. Bill. L. I. ex. VI. ch. 2 

11 Hist. crit. I. III. ch. 2. 

12 Hist. Crit. I. III. ch. 3. 

* The rabbis themselves have not been more fortunate, as oue can 
see in the grammar ot Abraham de Balmes and in several other works. 



II. 

ETYMOLOGY AND DEFINITION. 

The word grammar has come down to us from the 
Greeks, through the Latins; but its origin goes back much 
further. Its real etymology is found in the root "U ,"D ,")p 
(gre, ere, kre), which in Hebrew, Arabic or Chaldaic, pre 
&ents always the idea of engraving, of character or of 
writing, and which as verb is used to express, according 
to the circumstances, the action of engraving, of charac- 
terizing, of writing, of proclaiming, of reading, of de- 
claiming, etc. The Greek word YPW*TIXT] signifies pro- 
perly the science of characters, that is to say, of the char- 
acteristic signs by means of which man expresses his 
thought. 

As has been very plainly seen by Court de GSbelin, 
he who, of all the archaeologists has penetrated deepest in- 
to the genius of tongues, there exist two kinds of gram- 
mars: the one, universal, and the other, particular. The 
universal grammar reveals the spirit of man in general ; 
the particular grammars develop the individual spirit of 
a people, indicate the state of its civilization, its know- 
ledge and its prejudices. The first, is founded upon 
nature, and rests upon the basis of the universality of 
things; the others, are modified according to opinion, 
places and times. All the particular grammars have 
a common basis by which they resemble each other 
and which constitutes the universal grammar from 
which they emanate : 13 for, says this laborious writer, 
"these particular grammars, after having received the life 
of the universal grammar, react in their turn upon their 

18 Mond. prim. Gramm. univ. t. I, ch. 13, 14 et 15. 
60 



ETYMOLOGY AND DEFINITION 61 

mother, to which they give new force to bring forth 
stronger and more fruitful off-shoots." 

I quote here the opinion of this man whose gram- 
matical knowledge cannot be contested, in order to make 
it understood, that wishing to initiate my readers into the 
inner genius of the Hebraic tongue, I must needs give to 
that tongue its own grammar ; that is to say, its idiomatic 
and primitive grammar, which, holding to the universal 
grammar by the points most radical and nearest to its 
basis, will nevertheless, be very different from the par- 
ticular grammars upon which it has been modelled up to 
this time. 

This grammar will bear no resemblance to that of 
the Greeks or that of the Latins, because it is neither the 
idiom of Plato nor that of Titus Livius which I wish to 
teach, but that of Moses. I am convinced that the prin- 
cipal difficulties in studying Hebrew are due to the adop- 
tion of Latin forms, which have caused a simple and easy 
tongue to become a species of scholastic phantom whose 
difficulty is proverbial. 

For, I must say with sincerity, that Hebrew is not 
such as it has ordinarily been represented. It is neces- 
sary to set aside the ridiculous prejudice that has been 
formed concerning it and be fully persuaded that the first 
difficulties of the characters being overcome, all that is 
necessary is six months closely sustained application. 

I have said enough regarding the advantages of this 
study, so that I need not dwell further on this subject. 
I shall only repeat, that without the knowledge of this 
typical tongue, one of the fundamental parts of universal 
grammar will always be unknown, and it will be impos- 
sible to proceed with certainty in the vast and useful 
field of etymology. 

As my intention is therefore to differ considerably 
from the method of the Hebraists I shall avoid entering 
into the detail of their works. Besides they are suffi- 
ciently well known. I shall limit myself here to indicate 



C2 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

summarily, those of the rabbis whose ideas offer some 
analogy to mine. 

The Hebraic tongue having become absolutely lost 
during the captivity of Babylon, all grammatical system 
was also lost. From that time nothing is found by which 
we can infer that the Jews possessed a grammar. At 
least, it is certain that the crude dialect which was cur- 
rent in Jerusalem at the time of Jesus Christ, and which 
is found employed in the Talmud of that city, reads more 
like a barbarous jargon than like an idiom subject to fix- 
ed rules. If anything leads me to believe that this de- 
generated tongue preserved a sort of grammatical system, 
before the captivity and while Hebrew was still the vul- 
gar tongue, it is the fact that a great difference is found 
in the style of writing of certain writers. Jeremiah, for 
example, who was a man of the people, wrote evidently 
without any understanding of his tongue, not concerning 
himself either with gender, number or verbal tense; 
whilst Isaiah, on the contrary, whose instruction had been 
most complete, observes rigorously these modifications 
and prides himself on writing with as much elegance as 
purity. 

But at last, as I have just said, all grammatical sys- 
tem was lost with the Hebraic tongue. The most learned 
Hebraists are agreed in saying, that although, from the 
times of the earliest Hellenist interpreters, it had been 
the custom to explain the Hebrew, there had been, how- 
ever, no grammar reduced to an art. 

The Jews, dispersed and persecuted after the ruin of 
Jerusalem, were buried in ignorance for a long time. 
The school of Tiberias, where Saint Jerome had gone, 
possessed no principle of grammar. The Arabs were the 
first to remedy this defect. Europe was at that time 
plunged in darkness. Arabia, placed between Asia and 
Africa, reanimated for a moment their ancient splendour. 

The rabbis are all of this sentiment. They assert 
that those of their nation who began to turn their atten- 



ETYMOLOGY AND DEFINITION 63 

tion to grammar did so only in imitation of the Arabs. 
The first books which they wrote on grammar were in 
Arabic. After Saadia-Gaon, who appears to have laid 
the foundation, the most ancient is Juda-Hayyuj. The 
opinion of the latter is remarkable. 14 He is the first to 
speak, in his work, of the letters which are hidden and 
those which are added. The greatest secret of the Heb- 
raic tongue consists, according to him, of knowing how to 
distinguish these sorts of letters, and to mark precisely 
those which are of the substance of the words, and those 
which are not. He states that the secret of these letters 
is known to but few persons, and in this he takes up again 
the ignorance of the rabbis of his time, who, lacking this 
understanding were unable to reduce the words to their 
true roots to discover their meaning. 

The opinion of Juda-Hayyuj is confirmed by that of 
Jonah, one of the best grammarians the Jews have ever 
had. He declares at the beginning of his book, that the 
Hebraic tongue has been lost, and that it has been re- 
established as well as possible by means of the neighbour- 
ing idioms. He reprimands the rabbis sharply for put- 
ting among the number of radicals, many letters which 
are only accessories. He lays great stress upon the in- 
trinsic value of each character, relates carefully their 
various peculiarities and shows their different relations 
with regard to the verb. 

The works of Juda-Hayyuj and those of Jonah have 
never been printed, although they have been translated 
from the Arabic into rabbinical Hebrew. The learned 
Pocock who has read the books of Jonah in Arabic, un- 
der the name of Ebn-Jannehius, quotes them with praise. 
Aben Ezra has followed the method indicated by these 
two ancient grammarians in his two books entitled ZaJiot 
and Moznayim. David Kimchi diviates more. The Chris 
tian Hebraists have followed Kimchi more willingly thnn 
they have Aben Ezra, as much on account of the clear 

14 Richard Simon. Hist. Crtt. L. I. ch. 31. 



64 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

ness of his style, as of his method which is easier. But iL 
this they have committed a fault which they have aggrav- 
ated further by adopting, without examining them, near- 
ly all of the opinions of Elijah Levita, ambitious and sys- 
tematic writer, and regarded as a deserter and apostate 
by his nation. 

I dispense with mentioning other Jewish grammar- 
ians.* I have only entered into certain details with regard 
to Juda-Hayyuj, Jonah and Aben Ezra, because I have 
strong reasons for thinking, as will be shown in the de- 
velopment of the work, that they have penetrated to a 
certain point, the secret of the Essenian sanctuary, either 
by the sole force of their genius or by the effect of some 
oral communication. 

Although Maimonides is not, properly speaking, a grammarian, 
his way of looking at things coincides too well with my principles to 
pass over them entirely in silence. This judicious writer teaches that 
as the greater part of the words offer, in Hebrew, a generic, universal 
and almost always uncertain meaning, it is necessary to understand the 
sphere of activity which they embrace in their diverse acceptations, 
so as to apply that which agrees best with the matter of which he is 
treating. After having pointed out, that in this ancient idiom, very 
few words exist for an endless series of things, he recommends mak- 
ing a long study of it, and having the attention always fixed upon the 
particular subject to which the word is especially applied. He is in- 
defatigable in recommending, as can be seen in the fifth chapter of 
his book, long meditation before restricting the meaning of a word, 
and above all, renunciation of all prejudices if one would avoid falling 
Into error, 



III. 

DIVISION OF GRAMMAR: 
PARTS OF SPEECH. 

I have announced that I was about to reestablish the 
Hebraic tongue in its own grammar. I claim a little at- 
tention, since the subject is new, and I am obliged to pre- 
sent certain ideas but little familiar, and also since it is 
possible that there might not be time for me to develop 
them to the necessary extent. 

The modern grammarians have varied greatly con- 
cerning the number of what they call, parts of speech. 
Now, they understand by parts of speech, the classified 
materials of speech; for if the idea is one, they say, the 
expression is divisible, and from this divisibility arises 
necessarily in the signs, diverse modifications and words 
of many kinds. 

These diverse modifications and these words of many 
kinds have, as I have said, tried the sagacity of the gram- 
marian. Plato and his disciples only recognized two 
kinds, the noun and the verb ; 15 neglecting in this, the 
more ancient opinion which, according to the testimony 
of Dionysius of Halicarnassus and Quintilian, admitted 
three, the noun, the verb and the conjunction. 16 Aris- 
totfe, more to draw away from the doctrine of Plato than 
to approach that of the ancients, counted four: the noun, 
the verb, the article and the conjunction. 17 The Stoics 
acknowledged five, distinguishing the noun as proper and 
appellative. 18 Soon the Greek grammarians, and after 

is Plat, in Sophist. Prise. L. fl. Apollon. Syn. 

i Denys Halyc, de Struct, oral. 2. Quint. Inst. L. I. ch. 4. 

IT Arist. Poet. ch. 20. 

18 Diog. Laert. L. VIII, . 57. 

65 



66 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

them the Latins, separated the pronoun from the noun, 
the adverb from the verb, the preposition from the con- 
junction and the interjection from the article. Among the 
moderns, some have wished to distinguish the adjective 
from the noun; others, to join them; again, some have 
united the article with the adjective, and others, the pro- 
noun with the noun. Nearly all have brought into their 
work the spirit of the system or prejudices of their school. 
Court de Gebelin 19 who should have preferred the sim- 
plicity of Plato to the profusion of the Latin gram- 
matists, has had the weakness to follow the latter and 
even to surpass them, by counting ten parts of speech 
and giving the participle as one of them. 

As for me, without further notice of these vain "dis- 
putes, I shall recognize in the Hebraic tongue only three 
parts of speech produced by a fourth which they in their 
turn produce. These three parts are the Noun, the Verb, 
and the Relation t Dt5> 0%em,7#d phahal, ff7D millah. The 
fourth is the Sign, niN aoth* 

Before examining these three parts of speech, the 'de- 
nomination of which is quite well known, let us see what 

19 Gramm. univ. L. II. ch. 2. 3 et 4. 

* An English grammarian named Harris, better rhetorician than 
able dialectician, has perhaps believed himself nearer to Plato and 
Aristotle, by recognizing at first only t\vo things in nature, the sub' 
stance and the attribute, and by dividing the words into principals and 
accessories. According to him one should regard as principal words, 
the substantive and the attributive, in other words, the noun and the 
verb; as accessory words, the definitive and the connective, that is 
to say, the article and the conjunction. Thus this writer, worthy pupil 
of Locke, but far from being a disciple of Plato, regards the verb only 
as an attribute of the noun. "To think," he said, "is an attribute of 
man; to be white, is an attribute of the swan; to fly, an attribute of 
the eagle, etc." (Hermes, L. I. ch. 3.) It is difficult by making sue* 
grammars, to go far in the understanding of speech. To deny the 
absolute existence of the verb, or to make it an attribute of the sub- 
stance, is to be very far from Plato, who comprises in it the very 
essence of language; but very near to Cabanis who makes the soul a 
faculty of the body. 



PARTS OF SPEECH 67 

is the fourth, which I have just mentioned for the first 
time. 

By Sign, I understand all the exterior means of which 
man makes use to manifest his ideas. The elements of the 
sign are voice, gesture and traced characters: its mater- 
ials, sound, movement and light. The universal grammar 
ought especially to be occupied with, and to understand 
its elements: it ought, according to Court de Gebelin, to 
distinguish the sounds of the voice, to regulate the ges- 
tures, and preside at the invention of the characters. 20 
The more closely a particular grammar is related to the 
universal grammar, the more it has need to be concerned 
with the sign. This is why we shall give very consider- 
able attention to this in regard to one of its elements, 
the traced characters; for, as far as the voice and gesture 
are concerned, they have disappeared long ago and the 
traces they have left are too vague to be taken up by the 
Hebraic grammar, such as I have conceived it to be. 

Every sign produced exteriorly is a noun; for other- 
wise it would be nothing. It is, therefore, the noun which 
is the basis of language; it is, therefore, the noun which 
furnishes the substance of the verb, that of the relation, 
and even that of the sign which has produced it. The 
noun is everything for exterior man, everything that he 
can understand by means of his senses. The verb is con- 
ceived only by the mind, and the relation is only an ab- 
straction of thought. 

There exists only one sole Verb, absolute, indepen- 
dent, creative and inconceivable for man himself whom it 
penetrates, and by whom it allows itself to be felt: it is 
the verb to be-being, expressed in Hebrew by the intel- 
lectual sign 1 o, placed between a double root of life 
J"Tin, hoeh. 

It is this verb, unique and universal, which, pene- 
trating a mass of innumerable nouns that receive their 

20 Gramm, univ. L. I, ch, 8. et 9. 



68 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

existence from the sign, forms particular verbs. It is the 
universal soul. The particular verbs are only animated 
nouns. 

The relations arc abstracted by thought from signs, 
nouns or verbs, and incline toward the sign as toward 
their common origin. 

We shall examine in particular each of these four 
parts of speech in the following order : the Sign, the Rela- 
tion, the Noun and the Verb, concerning which I have as 
yet given only general ideas. In terminating this chap- 
ter, the Hebrew alphabet, which it is indispensable to un- 
derstand before going further, is now added. I have taken 
pains to accompany it with another comparative alphabet 
of Samaritan, Syriac, Arabic and Greek characters; so as 
to facilitate the reading of words in these tongues, which 
I shall be compelled to cite in somewhat large number, 
in my radical vocabulary and in my notes upon the Cos- 
mogony of Moses. 

It must be observed, as regards the comparative Al- 
phabet, that it follows the order of the Hebraic charac- 
ters. This order is the same for the Samaritan and 
Syriac; but as the Arabs and Greeks have greatly invert- 
ed this order, I have been obliged to change somewhat tho 
idiomatic arrangement of their characters, to put them 
in relation to those of the Hebrews. When I have encoun- 
tered in these last two tongues, characters which have 
no analogues in the first three, I have decided to place 
them immediately after those with which they offer the 
closest relations, 



Hebraic Alphabet 

and 

Comparative Alphabet 



HEBRAIC TONGUE RESTORED 

HEBRAIC ALPHABET 



N A, a, 

n B, b, bh. 
J G, g, gh. 
1 D, d, dh. 

H H, he, h. 



(it is 



111 
f 

n 

D 
t 

"P 

DD 

D 



f V 



mother- vowel, this is a: as consonant, 
is a very soft aspiration. 
English b. 

English g before a, o, u. 
English d. 

as mother- vowel, this is e: as consonant, 
it is a simple aspiration: h. 
( 0, o, W or (as mother- vowel, this is o, u, ou: as con- 
(U, u, y. (sonant, it is v, w or /. 
Z, z. English z. 

as mother- vowel, this is he: as consonant, 
it is a chest aspiration : h, or ch. 
English t. 

(as mother- vowel, this is i or at: as con- 
\sonant, it is a whispering aspiration: j. 
German ch, Spanish iota, Greek x- 



H, he, h, ch. 

T, t. 

I, i, J, J. 
C, c, ch. 



same as English analogues. 



M, m. 

S, s. 

^as mother- vowel, it is the Arabic ho: 
H, ho, gh, gho \ as consonant, it is a guttural aspiration, 

Uhe nasal gh, the Arabic j; 
Greek A. 



PH, ph. 
TZ, tz. 
K, k, qn. 
R, r. 

SH, sh. 

TH, th. 



Same as English. 

French cA, or English 
English th or Greek 6. 



COMPARATIVE ALPHABET 

COMPARATIVE ALPHABET 



Hebrew Sowar'tan Syriac 


Arabic Cfcck Frcndf 


t**t K aleph. ft 1 


U A a A d. 


3 belh. ^ 9 


<^A x J B |3 6 B b. 


Jl ghimcl. 1 ^ 


,>. r/r Gggh. 


1 dalelh. T 9 


JLi> AJ Dd. 




j.i DZ dz, d wcaft. 




v,^, DH dh, dsfronflr. 


j i n hi. ^ o 


vA E E.He. 


n*l wao. fc o 


9 Oo,ft,Yw Oo,OUou,Uu. 


T zaTn. 5 1 


Z C Z z. 


n beih. n ~ 


f * Hn tiW. 




^ i. X X Cft ch - 


U teth. 7 3 


0*xy Tt? Tt. 




1> Tfi th, t <rw0. 


Yod. flf 


;J A3 I. It 


j 3 caph. 2t a 


':: x s Kik kb. 

t7 


^S lamed. 2 ^ 


Jl) AX LI 


CDD mem. ia ^ 


> M f* M- m - 


. 


>XJ W v N n. 


7 i noun. Jj * 




9 

D samech. v *tt 


J~AU 2C ff ^ s> 




^ f>0 SS ss s ?ronfir. 


y haYn. V 


'Tjip OY flho.wh. 
iip CHgti 


P] a phfe. 3 a 


Si <p ? PHphPf. 

n^ PP. 




V ^ PS ps. 


y X tzad. m 5 
p coph. Y * 


Uy XZ tZ, 

j K> Cc.KWQq. 

n 


^ resch. -^ J 


1 Pp* R r - 


\P shin. *" * 


* ^ SH sh. 


r-> n thao. Af ^ 


4^>* 09^ Tilth. 



CHAPTER II. 

SIGNS CONSIDERED AS CHARACTERS. 

I. 
HEBRAIC ALPHABET: ITS VOWELS: ITS ORIGIN. 

Before examining what the signification of the char- 
acters which we have just laid down can be, it is well to 
see what is their relative value. 

The first division which is established here is that 
which distinguishes them as vowels and as consonants. 
I would have much to do if I related in detail all that has 
been said, for and against the existence of the Hebraic 
vowels. These insipid questions might have been solved 
long ago, if those who had raised them had taken the 
trouble to examine seriously the object of their dispute. 
But that was the thing concerning which they thought the 
least. Some had only a scholastic erudition which took 
cognizance of the material of the tongue; others, who 
had a critical faculty and a philosophic mind were often 
ignorant even of the form of the Oriental characters. 

I ask in all good faith, how the alphabet of the Heb- 
rews could have lacked the proper characters to designate 
the vowels, since it is known that the Egyptians who were 
their masters in all the sciences, possessed these charac- 
ters and made use of them, according to the report of De- 
metrius of Phalereus, to note their music and to solmizate 
it; since it is known, by the account of Horus-Apollonius. 
that there were seven of these characters; 1 since it is 
known that the Phoenicians, close neighbours of the Heb- 
rews, used these vocal characters to designate the seven 
planets. 2 Porphyry testifies positively to this in his 

1 ffyeroglyph. L. II. 29. 

2 Cedren. p. 169. 

73 



74 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

Commentary upon the grammarian Dionysius Thrax, 8 
which confirms unquestionably, the inscription found at 
Milet, and concerning which we possess a learned disser- 
tation by Barthelemy. 4 This inscription includes invoca- 
tions addressed to the seven planetary spirits. Each spirit 
is designated by a name composed of seven vowels and be- 
ginning with the vowel especially consecrated to the 
planet which it governs. 

Let us hesitate no longer to say that the Hebrew al- 
phabet has characters whose primitive purpose was to 
distinguish the vowels; these characters are seven in 
number. 

N soft vowel, represented by a. 

J"T stronger vowel, represented by e, h. 

n very strong pectoral vowel, represented by e, h, ch. 

1 indistinct, dark vowel, represented by ou, u, y. 

1 brilliant vowel, represented by o. 

* hard vowel, represented by i. 

y deep and guttural vowel, represented by ho, who. 

Besides these vocal characters, it is further neces- 
sary to know that the Hebrew alphabet admits a vowel 
which I shall call consonantal or vague, because it is in- 
herent in the consonant, goes with it, is not distinguish- 
able, and attaches to it a sound always implied. This 
sound is indifferently a, e, o, for we ought not to believe 
that the vocal sound which accompanies the consonants 
has been as fixed in the ancient tongues of the Orient as 
it has become in the modern tongues of Europe. The 
word ^^D, which signifies a king, is pronounced indiffer- 
ently malach, melech, moloch, and even milich; with a 
faint sound of the voice. This indifference in the vocal 
sound would not have existed if a written vowel had been 
inserted between the consonants which compose it; then 
the sound would have become fixed and striking, but of 

3 M6m. de Gotting. T. I. p. 251. sur Vouvrage de Dm6trius de Phal 

IlepJ 'EpM^e/aj. 

Mtm. de VAcad. des Belles-Lettres, T. XLI. p. 514. 



SIGNS AS CHARACTERS 75 

ten the sense would also have been changed. Thus, for 
example, the word *]70, receiving the mother vowel N , as 
in "JN^D , signifies no longer simply a king, but a divine, 
eternal emanation; an eon, an angel. 

When it was said that the Hebrew words were writ- 
ten without vowels, it was not understood,and Boulanger 
who has committed this mistake in his encyclopaedic ar- 
ticle, proves to me by this alone, that he was ignorant of 
the tongue of which he wrote. 

All Hebrew words have vowels expressed or implied, 
that is to say, mother vowels or consonantal vowels. In 
the origin of this tongue, or rather in the origin of the 
Egyptian tongue from which it is derived, the sages who 
created the alphabet which it has inherited, attached a 
vocal sound to each consonant, a sound nearly always 
faint, without aspiration, and passing from the a> to the 
ae, or from the a to the e, without the least difficulty ; they 
reserved the written characters for expressing the sounds 
more fixed, aspirate or striking. This literal alphabet, 
whose antiquity is unknown, has no doubt come down to 
us as far as its material characters are concerned; but as 
to its spirit, it has come down in sundry imitations that 
have been transmitted to us by the Samaritans, Chalde- 
ans, Syrians and even the Arabs. 

The Hebraic alphabet is that of the Chaldeans. The 
characters are remarkable for their elegance of form and 
their clearness. The Samaritan much more diffuse, much 
less easy to read, is obviously anterior and belongs to a 
more rude people. The savants who have doubted the 
anteriority of the Samaritan character had not examined 
it with sufficient attention. They have feared besides, that 
if once they granted the priority of the character, they 
would be forced to grant the priority of the text ; but this 
is a foolish fear. The Samaritan text, although its alpha- 
bet may be anterior to the Chaldaic alphabet, is neverthe- 
less only a simple copy of the Sepher of Moses, which the 
politics of the kings of Assyria caused to pass into Sam- 



76 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

aria, as I have already said in my Dissertation; if this 
copy differs it is because the priest who was charged with 
it, as one reads in the Book of Kings, 5 either conformed 
to the ideas of the Samaritans with whom he wished to 
keep up the schism, or he consulted manuscripts by no 
means accurate. It would be ridiculous to say with Le- 
clerc, 6 that this priest was the author of the entire Seph- 
er; but there is not the least absurdity in thinking that 
he was the author of the principal different readings 
which are encountered there; for the interest of the court 
of Assyria which sent him was, that he should estrange as 
much as possible th& Samaritans and the Jews, and that 
he should stir up their mutual animosity by all manner 
of means. 

It is therefore absolutely impossible to deny the 
Chaldean origin of the characters of which the Hebraic 
alphabet is composed today. The very name of this al- 
phabet demonstrates it sufficiently. This name written 
thus /VYIBftt i"OTO (chathibah ashourith) signifies, Assy- 
rian writing: an epithet known to all the rabbis, and 
to which following the genius of the Hebraic tongue, 
nothing prevents adding the formative and local sign O 
to obtain rVWXD PQTG (chathibah mashourith), writ- 
ing in the Assyrian style. This is the quite simple de- 
nomination of this alphabet; a denomination in which, 
through a very singular abuse of words, this same Elijah 
Levita, of whom I have had occasion to speak, insisted on 
seeing the Masorites of Tiberias; thus confusing beyond 
any criticism, the ancient Mashorah with the modern 
Masorah, and the origin of the vowel points with rules 
infinitely newer, that are followed in the synagogues re- 
lative to their employment.* 

B Kings L. II. ch. 17. v. 27. 

9 Leclerc: Sentimens dc guelq. theol. de Hollande. L. VI. 

* No one is ignorant of the famous disputes which were raised 
among the savants of the last centuries concerning the origin of the 
vowel points. These points had always been considered as contem- 



II. 

ORIGIN OF THE VOWEL POINTS. 

Thus therefore, the Hebraic alphabet, whatever might 
have been the form of its characters at the very remote 
epoch when Moses wrote his work, had seven written 
vowels : N /H ,tt /I /I ,* ,$ ; besides a vague vowel at- 
tached to each consonant which I have called on account 
of this, consonantal vowel. But by a series of events which 
hold to principles too far from my subject to be explain- 
ed here, the sound of the written vowels became altered, 
materialized, hardened as it were, and changed in such, 
a way that the characters which expressed them were con- 

poraries of the Hebraic characters and belonging to the same inven- 
tors; when suddenly, about the middle of the sixteenth century, Elijah 
Levita attacked their antiquity and attributed the invention to the 
rabbis of the school of Tiberias who flourished about the fifth century 
of our era. The entire synagogue rose in rebellion against him, and 
regarded him as a blasphemer. His system would have remained 
buried in obscurity, if Louis Cappell, pastor of the Protestant Church 
at Saumur, after having passed thirty-six years of his life noting down 
the different readings of the Hebraic text, disheartened at being unable 
to understand it, had not changed his idea concerning these same 
points which had caused him so much trouble and had not taken to 
heart the opinion of Elijah Levita. 

Buxtorf, who had just made a grammar, opposed both Elijah 
Levita and Cappell, and started a war in -which all the Hebrew scholars 
have taken part during the last two centuries, never asking them- 
selves, in their disputes for or against the points, what was the real 
point of question. Now, this is the real point. Elijah Levita did not 
understand Hebrew, or if he did understand it, he was very glad 
to profit by an equivocal word of that tongue to start the war which 
drew attention to him. 

The word 'i)K>S (ashouri), signifies In Hebrew, as In Chaldaic, 
Assyrian, that which belongs to Assyria, Its root "\\ff or 11B> indicates 
all that which tends to rule, to be lifted up; all Uiat which emanates 
from an original principle of force, of grandeur and of 6clat. The 

77 



78 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

fused with the other consonants. The vowels N ,fi and 
n offered only an aspiration more or less strong, being 
deprived of all vocal sound; 1 and 1 became the con- 
sonants v and w; * was pronounced ji, and y took a 
raucous and nasal accent.* 

If, as has very well been said by the ancients, the 
vowels are the soul and the consonants the body of the 
words, 7 the Hebraic writing and all which, generally 

alphabet of which Esdras made use in transcribing the Sepher, was 
called mw RTfO Assyrian writing, or in a figurative sense, sovereign, 
primordial, original writing. The addition of the sign 13 having ref- 
erence to the intensive verbal form, only gives more force to the ex- 
pression. JVWNB M3T13, signifies therefore, writing in the manner of 
the Assyrian, or writing emanated from the sovereign radiant principle 
This is the origin of the first mashorah, the real mashorah to which 
both the Hebraic characters and vowel points which accompany them 
must be related. 

But the word 11DK assour, signifies all that which is "bound, obliged 
and subject to rules, flTOK a college, a convention, a thing which 
receives or which gives certain laws in certain circumstances. This 
is the origin of the second Masorah. This latter does not invent the 
vowel points; but it fixes the manner of using them; it treats of every- 
thing which pertains to the rules that regulate the orthography as 
well as the reading of the Sepher. These Masorites enter, as I have 
said, into the minutest details of the division of the chapters, and the 
number of verses, words and letters which compose them. They know, 
for example, that in the first book of the Sepher called Berceshith, the 
Parshioth, or great sections, are twelve in number; those named Seda- 
rim or orders, forty-three in number; that there are in all one thousand 
five hundred and thirty-four verses, twenty thousand seven hundred 
and thirteen words, seventy -eight thousand, one hundred letters; and 
finally, that the middle of this book is at chapter 27, v. 40, at the 
centre of these words: rvnn 13")n !?JM "And by thy sword (extermina 
tion) shalt thou live." 

* I render it by gh or tcft. 
7 Priscian L. I. 






ORIGIN OF THE VOWEL POINTS 79 

speaking, belonged to the same primitive stock, became 
by this slow revolution a kind of body, if not dead, at 
least in a state of lethargy wherein remained only a vague, 
transitory spirit giving forth only uncertain lights. At 
this time the meaning of the words tended to be material- 
ized like the sound of the vowels and few of the readers 
were capable of grasping it. New ideas changed the 
meaning as new habits had changed the form. 

Nevertheless, certain sages among the Assyrians, 
called Chaldeans, a lettered and savant caste which has 
been inappropriately confused with the corps of the na- 
tions ; * certain Chaldean sages, I say, having perceived 
the successive change which had taken place in their 
tongue, and fearing justly that notwithstanding the oral 
tradition which they strove to transmit from one to the 
other, the meaning of the ancient books would become 
lost entirely, they sought a means to fix the value of the 
vocal characters, and particularly to give to the implied 
consonantal vowel, a determined sound which would pre- 
vent the word from fluctuating at hazard among several 
significations. 

For it had come to pass that at the same time that 
the mother vowels, that is to say, those which were de- 
signated by the written characters, had become conso- 
nantal, the consonants, so to speak, had become vocalized 
by means of the vague vowel which united them. The 

* The Chaldeans were not a corps of ths nations, as haa been 
ridiculously believed; but a corps of savants in a nation. Their 
principal academies -were at Babylon, Borseppa, Sippara, Orchoe, etc. 
Chaldea was not, properly speaking, the name of a country, but an 
epithet given to the country where the Chaldeans flourished. These 
sages were divided into four classes, under the direction of a supreme 
chief. They bore, in general, the name of pNlK'D/ Chashdaln or of 
I'Klba , Chaldain, according to the different dialects. Both of these 
names signified alike, the venerable*, the eminent ones, those who 
understand the nature of things. They are formed of the assimilative 
article S.and the words H{? or T^n which have reference to excellence, 
to eminence, to infinite time and to eternal nature. 



80 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

many ideas which were successively attached to the same 
root, had brought about a concourse of vowels that it was 
no longer possible to blend as formerly with the spoken 
language, and as the written language afforded no as- 
sistance in this regard, the books became from day to day 
more difficult to understand. 

I beg the readers but little familiar with the tongues 
of the Orient, to permit me to draw an example from the 
French. Let us suppose that we have in this tongue, a 
root composed of two consonants bl, to which we attach 
an idea of roundness. If we conceive trifling objects un- 
der this form, we say indifferently bal, bel, bil, bol, bul 
boul; but in proportion as we distinguish the individuals 
from the species in general, we would know that a bale 
is neither a bille, nor a boule; we would be careful not to 
confuse the bol of an apothecary, with the bol which is 
used for liquors, nor the bill of the English parlia- 
ment with a biille of the pope; in short, we make a great 
difference between this last bulle and a bulle of soap and 
a balle of merchandize, etc. 

Now it is in this manner that the Chaldeans thought 
to obviate the ever growing confusion which was born of 
the deviation of the mother vowels and of the fixation of 
the vague vowels. They invented a certain number of 
small accents, called today vowel points, by means of 
which they were able to give to the characters of the al- 
phabet under which they placed them, the sound that 
these characters had in the spoken language. This in- 
vention, quite ingenious, had the double advantage of 
preserving the writing of the ancient books, without 
working any change in the arrangement of the literal 
characters, and of permitting the noting of its pronuncia- 
tion such as usage had introduced. 

Here is the form, value and name of these points, 
which I have placed under the consonant 2 solely for the 
purpose of serving as example; for these points can be 



ORIGIN OF THE VOWEL POINTS 81 

placed under all the literal characters, consonants as 
well as vowels. 

LONG VOWELS SHORT VOWELS 

D bA, kametz 5 ba patah 

D be zere 5 be segol 

D bi hirek 3 bu kibbuz 

jj b6 holcm D bo kamez-hatcf 

The point named shewa, represented by two points 
placed perpendicularly under a character, in this man- 
ner ?, signifies that the character under which it is 
pla,ced lacks the vowel, if it is a consonant, or remains 
mute if it is a vowel. 

The consonant W always bears a point, either at the 
right of the writer, Iff , to express that it has a hissing 
sound as in sh; or at the left Iff , to signify that it is only 
aspirate. This difference is of but little importance; but 
it is essential to remark that this point replaces on the 
character W , the vowel point called holem, that is to say 
o. This vocal sound precedes the consonant W when 
the anterior consonant lacks a vowel, as in Jl^O moshe, 
it follows it when this same consonant fc* is initial, as in 
shone. 



Besides these points, whose purpose was to fix the 
sound of the vague vowels and to determine the vocal 
sound which remained inherent, or which was attached to 
the mother vowels either as they were by nature or as 
they became consonants, the Chaldeans invented still an- 
other kind of interior point, intended to give more force 
to the consonants or to the mother vowel, in the bosom 
of which it is inscribed. This point is called dagcsh, when 
applied to consonants, and mappik, when applied to vow- 



82 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

els. The interior point dagesli, is inscribed in all of the 
consonants except *). It is soft in the following six, /I 
,Q ,3 >""] J /3 when they are initial or preceded by the 
in lite point called shewa; it is hard in all the others and 
even in those alluded to, when they are preceded by any 
vowel whatever; its effect is to double their value. Cer- 
tain Hebrew grammarians declare that this point, inscrib- 
ed in the bosom of the consonant ), pronounced ordinar- 
ily ph f gives it the force of the simple p; but here their 
opinion is sharply contested by others who assert that the 
Hebrews, as well as the Arabs, have never known the ar- 
ticulation of our p. But as my object is not to teach the 
pronunciation of Hebrew, I shall not enter into these dis- 
putes. 

Indeed it is of no importance whatever in understand- 
ing the sole Hebrew book which remains to us, to know 
what was the articulation attached to such or such char- 
acter by the orators of Jerusalem; but rather, what was 
the meaning that Moses, and the ancient writers who have 
imitated him, gave to these characters. 

Let us return to the point mappik. This inner point 
is applied to three vowels H /1 /'/ and gives them a new 
value. The vowel H, is distinguished from the word, and 
takes an emphatic or relative meaning ; the vowel 1 ceases 
to be a consonant, and becomes the primitive vowel ou, 
and if the point is transposed above it, 1 it takes the 
more audible sound of o or u. The vowel *, is distin- 
guished from the word, even as the vowel Jl, and takes 
an emphatic sound or becomes audible from the mute that 
it had been. 

The diphthongs, however, are quite rare in Hebrew. 
Nevertheless, according to the Chaldaic pronunciation, 
when the pure vowels 1 or ', are preceded by any vowel 
point, or joined together, they form real diphthongs as 
in the following words : Wty hcshaou, ^t? shaleou, *Jp 
phanai *1JI got, ^Jl galoui, etc. 



ORIGIN OF THE VOWEL POINTS 83 

The reading of the Hebraic text which I give further 
on in the original, and its carefully made comparison with 
the transcription in modern characters, will instruct those 
who desire to familiarize themselves with the Hebrew 
.characters, much more than all that I might be able to 
tell them now, and above all they will acquire these same 
characters with less ennui. 



111. 

EFFECTS OF THE VOWEL POINTS. 
SAMARITAN TEXT. 

Such was the means invented by the Chaldeans to 
note the pronunciation of the words without altering 
their characters. It is impossible, lacking monuments, to 
fix today even by approximation, the time of this inven- 
tion; but one can without deviating from the truth, de- 
termine when it was adopted by the Hebrews. Every- 
thing leads to believe that this people, having had occa- 
sion during its long captivity in Babylon to become ac- 
quainted with the Assyrian characters and the Chaldaic 
punctuation, found in its midst men sufficiently enlighten- 
ed to appreciate the advantage of each, and to sacrifice the 
pride and national prejudice which might hold them at- 
tached to their ancient characters. 

To Esdras is due the principal honour; a man of 
great genius and uncommon constancy. It was he who, 
shortly after the return of the Jews to Jerusalem, revised 
the sacred Book of his nation, repaired the disorder 
brought upon it by the numerous revolutions and great 
calamities, and transcribed it completely in Assyrian char- 
acters. It is needless to repeat here the motives and oc- 
casion of the additions which he judged proper to make. 
I havp spoken sufficiently of this in my Introductory Dis- 
sertation. If any fault was committed in the course of 
a work so considerable, the evil which resulted was slight ; 
while the good of which it became* the source was im- 
mense. 

For if we possess the very work of Moses in its in- 
tegrity, we owe it to the particular care of Esdras and to 

84 



SAMARITAN TEXT 85 

his bold policy. The Samaritan priests who remained ob- 
stinately attached to the ancient character, finally cor- 
rupted the original text and this is how it was done. 

Since they no longer pronounced the words in the 
Same manner, they believed the changing* of the ortho- 
graphy immaterial, and since they were deprived of means 
for determining the sound of the vague vowels which 
were fixed, they inserted mother vowels where there were 
none.* These vowels whose 'degeneration was rapid, be- 
came consonants; these consonants were charged with 
new vague vowels which changed the meaning of the 
words, besides taking from them what had been hiero- 
glyphic, and finally the confusion became such that they 
were forced, in order to understand their Book, to have 
recourse to a translation in the language of the time. 
Then all was lost for them; for the translators, whatever 
scruples they might have brought to bear in their work, 
could translate only what they understood and as they 
understood. 

What happened, however, to the rabbis of the Jewish 
synagogue? Thanks to the flexibility of the Chaldaic 
punctuation, they were able to follow the vicissitudes of 

*Only a glance at the Samaritan text is sufficient to see that it 
abounds in the added mother vowels. Father Morin and Richard 
Simon have already remarked this: but neither has perceived how 
this text could in that way lose its authenticity. On the contrary, 
Morin pretended to draw from this abundance of mother vowels, a 
proof of the anteriority of the Samaritan text. He was ignorant of 
the fact that the greater part of the mother vowels which are lacking 
in the Hebraic words, are lacking designedly and that this want adds 
often an hieroglyphic meaning to the spoken meaning, according to 
the Egyptian usage. I know well that, particularly in the verbs, the 
copyists prior to Esdras, and perhaps Esdras himself, have neglected 
the mother vowels without other reason than that of following a de- 
fective pronunciation, or through indolence; but it was an inevitable 
misfortune. The Masorites of Tiberias may also have followed bad 
rules, in fixing definitely the number of these vowels. One ought in 
this case to supply them in reading, and an intelligent person will 
do so. 



86 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

the pronunciation without changing anything in the sub- 
stance, number or arrangement of the characters. Where- 
as the greater part yielding to the proneness of their gross 
ideas, lost as had the Samaritans, the real meaning of 
the sacred text; this text remained entirely concealed in 
its characters, the knowledge of which was preserved by 
an oral tradition. This tradition called Kabbala, was espe- 
cially the portion of the Essenes who communicated it sec- 
retly to the initiates, neglecting the points or suppressing 
them wholly. 

This has been the fate of the Sepher of Moses. This 
precious Book more and more disfigured from age to age, 
at first by the degeneration of the tongue, afterward by 
its total loss, given overto the carelessness of the ministers 
of the altars, to the ignorance of the people, to the inevit- 
able digressions of the Chaldaic punctuation, was pre- 
served by its characters which like so many of the hiero- 
glyphics have carried the meaning to posterity. All of 
those whom the synagogue has considered as enlightened 
men, all of those whom the Christian church itself has 
regarded as true savants, the sages of all the centuries, 
have felt this truth. 

Therefore, let us leave to the Hebraist grammarians 
the minute and ridiculous care of learning seriously and 
at length, the rules, wholly arbitrary, which follow the 
vowel points in their mutations. Let us receive these 
points in the Hebraic tongue, as we receive the vowels 
which enter in the composition of the words of other 
tongues without concerning ourselves as to their origin 
or their position. Let us not seek, as I have already said, 
to speak Hebrew, but to understand it. Whether suck 
or such word is pronounced in such or such fashion in the 
synagogue, matters not to us. The essential thing is 
to knew what it signifies. Let us also leave the musical 
notes which the rabbis call the accents, and without dis- 
turbiiig ourselves as to the tones in which the first chap- 
ters of the Sepher were cantillated at Jerusalem, let us 



SAMARITAN TEXT 87 

consider what profound meaning was attached to it by 
Moses, and with that object let us seek to penetrate the 
inner genius of the Egyptian idiom which he has em- 
ployed under its two relations, literal and hieroglyphic. 
We shall attain this easily by the exploration of the roots, 
few in number, which serve as the basis of this idiom and 
by an understanding of the characters, still fewer in num- 
ber, which are as their elements. 

For, even in the richest tongues, the roots are few 
in number. The Chinese tongue, one of the most varied 
in the whole earth, which counts eighty-four thousand 
characters, has scarcely more than two hundred or two 
hundred and thirty roots, which produce at the most, 
twelve or thirteen hundred simple words by variations 
of the accent. 



CHAPTER III. 

CHARACTERS CONSIDERED AS SIGNS. 
I. 

TRACED CHARACTERS, ONE OF THE ELEMENTS 
OF LANGUAGE : 

HIEROGLYPHIC PRINCIPLE OF THEIR 
PRIMITIVE FORM. 

We are about to examine the 'alphabetical form and 
value of the Hebrew characters; let us fix our attention 
now upon the meaning which is therein contained. This 
is a matter somewhat novel and I believe it has not been 
properly investigated. 

According to Court de Ge~belin, the origin of speech 
is divine. God alone can give to man the organs which 
are necessary for speaking; He alone can inspire in him 
the desire to profit by his organs; He alone can establish 
between speech and that multitude of marvelous objects 
which it must depict, that admirable rapport which an- 
imates speech, which makes it intelligible to all, which 
makes it a picture with an energy and truthfulness that 
cannot be mistaken. This estimable writer says, "How 
could one fail to recognize here the finger of the All Pow- 
erful? how could one imagine that words had no energy 
by themselves? that they had no value which was not con- 
ventional and which might not always be different; that 
the name of lamb might be that of wolf, and the name 
of vice that of virtue, etc." * 

1 Monde primi. Orig. du lang. p. 66. 
89 



90 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

Indeed a person must be the slave of system, and 
singularly ignorant of the first elements of language to 
assert with Hobbes and his followers, that there is no- 
thing which may not be arbitrary in the institution of 
speech; 2 that "we cannot from experience conclude that 
anything is to be called just or unjust, true or false, or 
any proposition universal whatsoever, except it be from 
remembrance of the use of names imposed arbitrarily 
by men." 3 

Again if Hobbes, or those who have followed him, 
having delved deeply in the elements of speech, had de- 
monstrated the nothingness or absolute indifference of it 
by a rational analysis of tongues or even simply by the 
analysis of the tongue that they spoke; but these men, 
compilers of certain Latin words, believed themselves so 
wise that the mere declaration of their paradox was its 
demonstration. They did not suspect that one could raise 
his grammatical thoughts above a supine or a gerund. 

May I be pardoned for this digression which, distant 
as it appears from the Hebraic grammar, brings us, how- 
ever, back to it; for it is in this grammar that we shall 
find the consoling proof, stated above by Gebelin and the 
response to the destructive paradoxes of Hobbes and all 
his acolytes. It is even one of the motives which has 
caused me to publish this grammar, and which, being 
connected with that of giving to my translation of the 
Cosmogony of Moses an incontrovertible basis, engages me 
in a work to which I had not at first destined myself. 

I shall show that the words which compose the 
tongues in general, and those of the Hebraic tongue in 
particular, far from being thrown at hazard, and formecl 
by the explosion of an arbitrary caprice, as has been as- 
serted, are. on the contrary, produced by a profound 
reason. I shall prove that there is not a single one that 
may not, by means of a well made grammatical analysis, 

2 Hobb. de la nat. hum. ch. 4. 10. 
Ibid: oh. 5. 10. Leviath. ch. 4. 



CHARACTERS CONSIDERED AS SIGNS 91 

be brought back to the fixed elements of a nature, im- 
mutable as to substance, although variable to infinity as 
to forms. 

These elements, such as we are able to examine here, 
constitute that part of speech to which I have given the 
name of sign. They comprise, as I have said, the voice, 
the gesture, and the traced characters. It is to the traced 
characters that we shall apply ourselves; since the voice 
is extinct, and the gesture disappeared. They alone will 
furnish us a subject amply vast for reflections. 

According to the able writer whom I have already 
quoted, their form is by no means arbitrary. Court de 
Gebelin proves by numerous examples that the first in- 
ventors of the literal alphabet, unique source of all the 
literal alphabets in actual use upon the earth, and whose 
characters were at first only sixteen in number, drew 
from nature itself the form of these characters, relative 
to the meaning which they wished to attach to them. Here 
are his ideas upon this subject, to which I shall bring 
only some slight changes and certain developments neces- 
sitated by the extent of the Hebraic alphabet and the com- 
parison that I am obliged to make of several analogous 
letters ; in order to reduce the number to the sixteen prim- 
ordial characters, and make them harmonize with their 
hieroglyphic principle. 

N A. Man himself as collective unity, principle: 
master and ruler of the earth. 

D ) B. P. PH. The mouth of man as organ of speech ; 
his interior, his habitation, every central object. 

J 3 G. C. CH. The throat: the hand of man half closed 
and in action of taking: every canal, every en- 
closure, every hollow object. 

f n D. DH. TH. The breast : every abundant, nutritive 
object: all division, all reciprocity. 

H H. EH. AH. The breath: all that which animates: 
air, life, being. 



92 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

1 O. U. The eye : all that which is related to the light, 

to brilliancy, to limpidness, to water. 
OU. W. WH. The ear: all that which is related to 

sound, to noise, to wind: void, nothingness. 

S. SH. A staff, an arrow, a bow; the arms, the 

instruments of man: every object leading to an 

end. 
H H. HE. CH. A field, image of natural existence: 

all that which requires work, labour, effort: all 

that which excites heat. 
D T. TZ. A roof : a place of surety, of refuge : a haven, 

a shelter ; a term, an aim : an end. 
* I. The finger of man, his extended hand: all that 

which indicates the directing power and which 

serves to manifest it. 
*? L. The arm: everything which is extended, raised, 

displayed. 
ID M. The companion of man, woman : all that whicK 

is fruitful and creative. 
J N. The production of woman: a child: any fruit 

whatsoever: every produced being. 
p Q. K. A positive arm : all that which serves, defends, 

or makes an effort for man. 
") B. The head of man: all that which possesses in 

itself, a proper and determining movement. 

Now it must be observed that these characters received 
these symbolic figures from their first inventors only 
because they already contained the idea; that in passing 
to the state of signs, they present only abstractly to the 
thought the faculties of these same objects: but, as I have 
stated, they can fulfill the functions of the signs, only 
after having been veritable nouns: for every sign mani- 
fested exteriorly is at first a noun. 



II. 

ORIGIN OF SIGNS AND THEIR DEVELOPMENT: 
THOSE OF THE HEBRAIC TONGUE. 

Let us try to discover how the sign, being manifested 
exteriorly, produced a noun, and how the noun, charac- 
terized by a figured type produced a sign. Let us take for 
example, the sign D M, which, expressing by means of its 
primordial elements, the sound and organs of the voice, 
becomes the syllable aM or Ma, and is applied to those 
faculties of woman which eminently distinguish her, that 
is to say, to those of mother. If certain minds attacked 
by skepticism ask me why I restrict the idea of mother 
in this syllable aM or Ma, and how I am sure that it is 
applied effectively there, I shall reply to them that the 
sole proof that I can give them, in the material sphere 
which envelops them is, that in all the tongues of the 
world from that of the Chinese to that of the Caribs, the 
syllable aM or Ma is attached to the idea of mother, and 
aB, Ba, or aP, Pa, to that of father. If they doubt my 
assertion let them prove that it is false; if they do not 
doubt it, let them tell me how it is that so many diverse 
peoples, thrown at such distances apart, unknown to each 
other, are agreed in the signification of this syllable, if 
this syllable is not the innate expression of the sign of 
maternity. 

This is a grammatical truth that all the sophisms of 
Hobbes arid his disciples knew not how to overthrow. 

Let us settle upon this fundamental point and pro- 
ceed. What are the relative or abstract ideas which are 
attached to, or which follow from, the primordial idea re- 
presented by the syllable aM or Ma? Is it not the idea of 



94 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

fecundity, of multiplicity, of abundance? Is it not the 
idea of fecundation, of multiplication, of formation? Does 
not one see from this source, every idea of excited and 
passive action, of exterior movement, of plastic force, of 
characteristic place, of home, of means, etc? 

It is useless to pursue this examination : the mass of 
ideas contained in the primordial idea of mother, is either 
attached to the figured- sign, to the typical character 
which represents it, or is derived from and follows it. 

Each sign starts from the same principles and ac- 
quires the same development. Speech is like a sturdy tree 
which, shooting up from a single trunk begins with a few 
branches; but which soon extends itself, spreads, and be- 
comes divided in an infinity of boughs whose interlaced 
twigs are blended and mingled together. 

And do not wonder at this immense number of ideas 
following from so small a number of signs. It is by 
means of the eight keys called Koua, that the Chinese 
tongue, at first reduced to two hundred and forty prim- 
ordial characters, is raised to eighty and even eighty-four 
thousand derivative characters, as I have already said. 

Now the newer a tongue is and closer to nature, the 
more the sign preserves its force. This force dies out in- 
sensibly, in proportion as the derivative tongues are 
formed, blended, identified and mutually enriched with 
a mass of words which, belonging to several tribes at 
first isolated and afterward united, lose their synonymy 
and finally are coloured with all the nuances of the im- 
agination, and adapt themselves to every delicacy of sen- 
timent and expression. The force of the sign is the gram- 
matical touchstone by means of which one can judge 
without error the antiquity of any tongue. 

In our modern tongues, for example, the sign, be- 
cause of the idiomatic changes brought about by time, is 
very difficult to recognize; it yields only to a persistent 
analysis. It is not thus in Hebrew. This tongue, like a 
vigorous shoot sprung from the dried trunk of the pri- 



ORIGIN OF SIGNS OF HEBRAIC TONGUE 95 

mitive tongue, has preserved on a small scale all the forms 
and all the action. The signs are nearly all evident, and 
many even are detached : when this is the case, I shall 
give them name of relations for I understand by sign 
only the constitutive character of a root, or the character 
which placed at the beginning or at the end of a word, 
modifies its expression without conserving any in itself. 
I now pass, after these explanations, to what the 
Hebraic signs indicate, that is to say, to a new develop- 
ment of the literal characters of the Hebraic tongue con- 
sidered under the relation of the primitive ideas which 
they express, and by which they are constituted repre- 
sentative signs of these same ideas. 

'N A. This first character of the alphabet, in nearly 
all known idioms, is the sign of power and of 
stability. The ideas that it expresses are those of 
unity and of the principle by which it is deter- 
mined. 

D B. P. Virile and paternal sign : image of active and 
interior action. 

J G. This character which offers the image of a canal, 
is the organic sign; that of the material covering 
and of all ideas originating from the corporeal 
organs or from their action. 

"1 D. Sign of nature, divisible and divided: it ex- 
presses every idea proceeding from the abundance 
born of division. 

H H. He. Life and every abstract idea of being. 

1 OU. W. This character offers the image of the most 
profound, the most inconceivable mystery, the 
image of the knot which unites, or the point which 
separates nothingness and being. It is the uni- 
versal, convertible sign which makes a thing pass 
from one nature to another; communicating on the 



9G THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

one side, with the sign of light and of spiritual 
sense 1 , which is itself more elevated, and con- 
necting on the other side, in its degeneration, with 
the sign of darkness and of material sense y which 
is itself still more abased. 

f Z. C. S. Demonstrative sign : abstract image of the 
link which unites things : symbol of luminous re- 
fraction. 

H H. HE. CH. This character, intermediary between fl 
and D, the former designating life, absolute exist- 
ence; the latter, relative life, assimilated existence. 
is the sign of elementary existence : it offers the 
image of a sort of equilibrium, and is attached tt> 
ideas of effort, of labour, and of normal and of 
legislative action. 

D T. Sign of resistance and of protection. This char- 
acter serves as link between 1 and H, which are 
both much more expressive. 

* I. Image of potential manifestation : of spiritual 
duration, of eternity of time and of all ideas relat- 
ing thereunto : remarkable character in its vocal 
nature, but which loses all of its faculties in pass- 
ing to the state of consonant, wherein it depicts 
no more than a material duration, a sort of link 
as t, or of movement as '. 

D C. CH. Assimilative sign : it is a reflective and tran- 
sient life, a sort of mould which receives and makes 
all forms. It is derived from the character fl 
which proceeds itself from the sign of absolute 
life H. Thus holding, on the one side, to elemen- 
tary life, it joins to the signification of the char- 
acter tl, that of the organic sign J, of which it is, 
besides, only a kind of reinforcement. 

** L. Sign of expansive movement : it is applied to all 



ORIGIN OF SIGNS OF HEBRAIC TONGUE 97 

ideas of extension, elevation, occupation, posses- 
sion. As final sign, it is the image of power de- 
rived from elevation. 

M. Maternal and female sign: local and plastic 
sign: image of exterior and passive action. This 
character used at the end of words, becomes the 
collective signD. In this state, it develops the be- 
ing in indefinite space, or it comprises, in the same 
respect, all beings of an identical nature. 

N. Image of produced or reflected being: sign of 
individual and of corporeal existence. As final 
character it is the augmentative sign f, and gives to 
the word which receives it all the individual ex- 
tension ol which the expressed thing is susceptible. 

8. X. Image of all circumscription: sign of cir- 
cular movement in that which has connection 
with its circumferential limit. It is the link t re- 
inforced and turned back upon itself. 

H. WH. Sign of material meaning. It is the sign 
1 considered in its purely physical relations. When 
the vocal sound # , degenerates in its turn into con- 
sonant, it becomes the sign of all that which is 
bent, false, perverse and bad. 

PH. F. Sign of speech and of that which is related 
to it. This character serves as link between the 
characters D and 1, B and V, when the latter has 
passed into state of consonant; it participates in 
all their significations, adding its own expression 
which is the emphasis. 

TZ. Final and terminative sign being related to all 
ideas of scission, of term, solution, goal. Placed 
at the beginning of words, it indicates the move- 
ment which carries toward the term of which it is 
the sign : placed at the end, it marks the same term 



98 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

where it has tended; then it receives this form lf t 
It is derived from the character D and from the 
character t, and it marks equally scission for 
both. 

p Q. K. Sign eminently compressive, astringent and 
trenchant; image of the agglomerating or repres- 
sive form. It is the character D wholly material- 
ized and is applied to objects purely physical. For 
this is the progression of the signs : fl, universal 
life; fT, elementary existence, the effort of nature; 
5, assimilated life holding the natural forms: p 
material existence giving the means of forms. 

*) R. Sign of all movement proper, good or bad: ori- 
ginal and frequentative sign : image of the renewal 
of things as to their movement. 

W SH. Sign of relative duration and of movement 
therewith connected. This character is derived 
from the vocal sound *, passed into the state of 
consonant; it joins to its original expression the 
respective significations of the characters f and D. 

H TH. Sign of reciprocity: image of that which is 
mutual and reciprocal. "Sign of signs. Joining to 
the abundance of the character "1, to the force of 
the resistance and protection of the character C> 
the idea of perfection of which it is itself the sym- 
bol. 

Twenty-two signs: such are the simple bases upon 
which reposes the Hebraic tongue, upon which are raised 
the primitive or derivative tongues which are attached to 
the same origin. From the perfect understanding of these 
bases, depends the understanding of their genius : their 
possession is a key which unlocks the roots. 



5 III. 

USB OF THE SIGNS : EXAMPLE DRAWN FROM 
THE FRENCH. 

I might expatiate at length upon the signification of 
each of these characters considered as Signs, especially if 
I had added to the general ideas that they express, some 
of the particular, relative or abstract ideas which are nec- 
essarily attached; but I have said enough for the attentive 
reader and he will find elsewhere in the course of this 
work quite a considerable number of examples and deve- 
lopments to assure his progress and level all doubts which 
he might have conceived. 

As I have not yet spoken of the noun, fundamental 
part of speech, and as it would be difficult for those of my 
readers, who have of the Hebraic tongue only the knowl- 
edge that I am giving them, to understand me if I pro- 
ceeded abruptly to the composition or the decomposition 
of the Hebraic words by means of the sign, I shall put off 
demonstrating the form and utility of this labour. In or- 
der, however, not to leave this chapter imperfect and to 
satisfy the curiosity as much as possible, without fatigu- 
ing too much the attention, I shall illustrate the power of 
the sign by a French word, taken at hazard, of a common 
acceptation and of obvious composition. 

Let it be the word emplacement.* Only a very super- 

At the very moment of writing this, I v< as at the Bureau det 
Operations militaires du Ministere de la guerre, where I was then 
employed. Just as I was seeking for the French word announced in 
the above paragraph, the chief of the division interrupted me, In order 
to give me some work to do relative to an emplacement of troops. My 
administrative labour terminated, I again took up my grammatical 
work, retaining the same word which had engaged my attention. 



100 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

flcial knowledge of etymology is necessary to see that the 
simple word here is place. Our first task is to connect it 
with the tongue from which it is directly derived; by this 
means we shall obtain an etymology of the first degree, 
which will set to rights the changes which might be ef- 
fected in the characters of which it is composed. Now, 
whether we go to the Latin tongue, or whether we go to 
the Teutonic tongue, we shall find in the one platea, and 
in the other platz. We shall stop there without seeking 
the etymology of the second degree, which would consist 
in interrogating the primitive Celt, common origin of the 
Latin and the Teutonic; because the two words that we 
have obtained suffice to enlighten us. 

It is evident that the constitutive root of the French 
word place, is aT or aTz. Now, the sign in at, indicates 
to us an idea of resistance or of protection, and in atz an 
idea of term, of limit, of end. It is, therefore, a thing 
resisting and limited, or a thing protective and final. But 
what is the sign which governs this root and which makes 
it a noun, by proceeding from right to left following the 
Oriental manner? It is the sign L, that of all extension, 
of all possession. Lat is therefore, a thing extended as 
lot, or extended and possessed as latitude. This is un- 
impeachable. 

Next, what is the second sign which stamps a new 
meaning On these words? It is the sign P, that of active 
and central action; inner and determinative character; 
which, from the word Icet, an extended thing, makes a 
thing of a fixed and determined extent, a plat, or a place 
by changing the t into c, as the etymology of the first de- 
gree has proved to us the reality of this change. 

Now that we understand clearly in the word em-place- 
ment, the simple word place of which it is composed, let 
us search for the elements of its composition. Let us 
examine first the termination ment, a kind of adverbial re- 
lation, which added to a noun, determines, in French, an 
action implied, The etymology of the first degree gives 



USE OF THE SIGNS 101 

us mem, in Latin, mid mind in Teutonic. These two words 
mutually explain each other, therefore it is unneces- 
sary for us to turn to the second degree of etymology. 
Whether we take mem or mind, it remains for us to ex- 
plore the root eN or iN, after dropping the initial cha- 
racter M, and the final S or D, that we shall take up 
further on. To the root en, expressing something even in 
the tongue of the Latins, we shall now direct our attention. 

Here we see the sign of absolute life E, and that of 
reflective or produced existence N, joined together to de- 
signate every particular being. This is precisely what the 
Latin root EN, signfies, lo, behold; that is to say, see; 
examine this individual existence. It is the exact transla- 
tion of the Hebrew [Jl hen! If you add to this root the 
luminous sign as in the Greek alwv (aon), you will have 
the individual being nearest to the absolute being; if, on 
the contrary, you take away the sign of life and substitute, 
that of duration as in the Latin in, you will have the most 
restricted, the most centralized, the most interior being. 

But let the root EN be terminated by the conscriptive 
and circumferential sign S, and we shall obtain ens, cor- 
poreal mind, the intelligence peculiar to man. Then let 
us make this word rule by the exterior and plastic sign M, 
and we shall have the word mens, intelligence manifesting 
itself outwardly and producing. This is the origin of th.e 
termination sought for : it expresses the exterior form ac- 
cording to which 'every action is modified. 

As to the initial syllable em, which is found at the 
head of the word em-place-ment, it represents the root EN, 
and has received the character M, only because of the con- 
sonant P, which never allows N in front of it, and this, as 
though the being generated could never be presented prior 
to the generating being. This syllable comes therefore 
from the same source, and whether it be derived from the 
corresponding Latin words en or in, it always character- 
izes restricted existence in a determined or inner point. 



102 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

According to these ideas, if I had to explain the 
French word em-place-ment, I would say that it signifies 
the proper mode according to which a fixed and determin- 
ed extent, as place, is conceived or is presented exteriorly. 

Moreover, this use of the sign which I have just il- 
lustrated by a word of the French tongue, is much easier 
and more sure in the Hebrew, which, possessing in itself 
nearly all the constitutive elements, only obliges the ety- 
mologist on very rare occasions to leave his lexicon; 
whereas, one cannot analyze a French word without going 
back to Latin or Teutonic, from which it is derived, and 
without making frequent incursions into Celtic, its primi- 
tive source, and into Greek and Phoenician, from which it 
has received at different times a great number of expres- 
sions. 



CHAPTER IV. 

THE SIGN PRODUCING THE ROOT, 
I. 

DIGRESSION ON THE PRINCIPLE AND THE 
CONSTITUTIVE ELEMENTS OF THE SIGN. 

I have endeavoured to show in the preceding chapter, 
the origin of the sign and its power: let us again stop a 
moment upon this important subject, and though I might 
be accused of lacking method, let us not fear to retrace our 
steps, the better to assure our progress. 

I have designated as elements of speech, the voice, the 
gesture and the traced characters ; as means, the sound, the 
movement and the light: but these elements and these 
means would exist in vain, if there were not at the same 
time a creative power, independent of them, which could 
take possession of them and put them into action. This 
power is the Will. I refrain from naming its principle; 
for besides being difficult to conceive, it would not be the 
place here to speak of it. But the existence of the will 
cannot be denied even by the most determined skeptic; 
since he would be unable to call it in question without 
willing it and consequently without giving it recognition. 

Now the articulate voice and the affirmative or nega- 
tive gesture are, and can only be, the expression of the 
will. It is the will which, taking possession of sound and 
movement, forces them to become its interpreters and to 
reflect exteriorly its interior affections. 

Nevertheless, if the will is absolute, all its affections 
although diverse, must be identical; that is to say, be res- 
pectively the same for all individuals who experience 

103 



104 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

them. Thus, a man willing and affirming his will by ges- 
ture or vocal inflection, experiences no other affection 
than any man who wills and affirms the same thing. The 
gesture and sound of the voice which accompany the affir- 
mation are not those destined to depict negation, and there 
is not a single man on earth who can not be made to un- 
derstand by the gesture or by the inflection of the voice, 
that he is loved or that he is hated ; that he wishes or does 
not wish the thing presented. There would be nothing of 
agreement here. It is an identical power which is mani- 
fested spontaneously and which radiating from one voli- 
tive centre reflects itself upon the other. 

I would it were as easy to demonstrate that it is 
equally without agreement and by the sole force of the 
will, that the gesture or vocal inflection assigned to affirm- 
ation or negation, is transformed into different words, 
and how it happens, for example, that the words N 1 ?, no, 
and PO, yes, having the same sound and involving the same 
inflection and the same gesture, have not, however, the 
same meaning; but if that were so easy, how has the ori- 
gin of speech remained till now unknown? How is it that 
so many savants armed with both synthesis and analysis, 
have not solved a question so important to man? There is 
nothing conventional in speech, and I hope to prove this 
to my, readers; but I do not promise to prove to them, a 
truth of this nature in the manner of the geometricians; 
its possession is of too high an importance to be contained 
in an algebraic equation. 

Let us return. Sound and movement placed at the 
disposition of the will is modified by it ; that is to say, that 
by certain appropriate organs, sound is articulated and 
changed into voice; movement is determined and changed 
into gesture. But voice and gesture have only an instan- 
taneous, fugitive duration. If it is of importance to the 
will of man, to make- the memory of the affections that it 
manifests exteriorly survive the affections themselves 
i(for this is nearly always of importance to him) ; then, 



THE SIGN PRODUCING THE ROOT 105 

finding no resource to fix or to depict the sound, it takes 
possession of movement and with the aid of the hand, its 
most expressive organ, finds after many efforts, the secret 
of drawing on the bark of trees or cutting on stone, the 
gesture upon which it has at first determined. This is the 
origin of traced characters which, as image of the gesture 
and symbol of the vocal inflection, become one of the most 
fruitful elements of language, which extend its empire 
rapidly and present to man an inexhaustible means of 
combination. There is nothing conventional in their prin- 
ciple; for no is always no, and yes always yes: a man is 
a man. But as their form depends much upon the de- 
signer who first tests the will by depicting his affections, 
enough of the arbitrary can be insinuated, and it can be 
varied enough so that there may be need of an agreement 
to assure their authenticity and authorize their usage. 
Also, it is always in the midst of a tribe advanced in civil- 
ization and subject to the laws of a regular government, 
that the use of some kind of writing is encountered. One 
can be sure that wherever traced characters are found, 
there also are found civilized forms. All men, however 
savage they may be, speak and impart to each other their 
ideas; but all do not write, because there is no need of 
agreement for the establishment of a language, whereas 
there is always need of one for writing. 

Nevertheless, although traced characters infer an 
agreement, as I have already said x it must not be forgotten 
that they are the symbol of two things which are not in- 
ferred, the vocal inflection and the gesture. These are the 
result of the spontaneous outburst of the will. The others 
are the fruit of reflection. In tongues similar to Hebrew, 
where the vocal inflection and the gesture have long since 
disappeared, one must devote himself to the characters, 
as the sole element which remains of the language, and 
regard them as the complete language itself, not consider- 
ing the agreement by which they have been established. 
This is what I have done, in constituting them represen- 



106 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

tative signs of the fundamental ideas of the Hebraic 
tongue. I shall follow the same method showing success- 
ively how this small quantity of signs has sufficed for the 
formation of the roots of this tongue, and for the composi- 
tion of all the words which have been derived therefrom t 
Let us examine first what I mean by a root. 



II. 

FORMATION OF THE ROOT AND OF THE 
RELATION. 

A root is, and can never be anything but, monosyl- 
labic : it results from the union of two signs at the least, 
and of three at the most. I say two signs at the least, for 
a single sign cannot constitute a root, because the fun- 
damental idea that it contains, being, as it were, only in 
germ, awaits the influence of another sign in order to be 
developed. It is not that the sign before being constitut- 
ed such, may not have represented a noun, but this noun 
becomes effaced, as I have said, to constitute the sign. 
When the sign is presented alone in speech, it becomes, in 
Hebrew, what I call an article ; that is to say, a sort of re- 
lation whose expression entirely abstract, determines the 
diverse relations of nouns and verbs to each other. 

The root cannot be composed of more than three 
signs, without being dissyllabic and consequently without 
ceasing to be of the number of primitive words. Every 
word composed of more than one syllable is necessarily a 
derivative. For, two roots are either united or contract- 
ed; or else one or several signs have been joined to the 
radical root for its modification. 

Although the etymological root may be very well em- 
ployed as noun, verb or relation, all that, however, does 
not matter, so long as one considers it as root ; seeing that 
it offers in this respect no determined idea of object, ac- 
tion or abstraction. A noun designates openly a parti- 
cular object of whatever nature it may be, a verb ex- 
presses some sort of action, a relation determines a rap- 
port: the root presents always a meaning universal as 
noun, absolute as verb, and indeterminate as relation, 

107 



108 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

Thus the root 'N, formed of the signs of power and of 
manifestation, designates, in general, the centre toward 
which the will tends, the place where it is fixed, its sphere 
of activity. Employed as noun, it is a desire, a desired 
object: a place distinct and separate from another place; 
an isle, a country, a region, a home, a government : as verb, 
it is the action of desiring a thing eagerly, of tending 
toward a place, of delighting therein : as relation, it is the 
abstract connection of the place where one is, of the ob- 
ject to which one tends, of the sphere wherein one acts. 

Thus the root IK, which unites to the sign of power, 
the universal, convertible sign, image of the mysterious 
knot which brings nothingness to being, offers even a 
vaguer meaning than the root 'tf, of which I have spoken, 
and of which it seems to be a modification. Nor is it yet 
a desire, even in general; it is, so to speak, the germ of 
a desire, a vague appetence, without aim and without ob- 
ject; a desirous uneasiness, an obtuse sense. Employed 
as noun, it designates the uncertainty of the will; if it is 
made a verb, it is the indeterminate action of willing; if 
it is used as relation, it is the abstract expression of the 
affinity that the uncertainty or indetermination of the 
will, establishes between one or the other object which at- 
tracts it. This root, considered rightly as primitive, pro- 
duces a great number of derivative roots by becoming 
amalgamated with other primitive roots, or receiving them 
by the adjunction of the signs which modify it. One finds, 
for example, the following, which are worthy of closest at- 
tention. 

3%t All desire acting inwardly and fructifying. It 
is, as noun, the matrix of the Universe, the vessel of Isis, 
the Orphic egg, the World, the Pythonic spirit ; etc. 

TIN Every desire acting outwardly and being pro- 
pagated. As noun, it is that which binds cause to effect, 
the causality ; any sort of emanation ; as verb, it is the ac- 
tion of emanating, of passing from cause to effect ; as re- 
lation, it is the abstract affinity according to which one 



FORMATION OF ROOT AND RELATION 109 

conceives that a thing exists, or takes place because of an- 
other. 

^IK Every expansive desire being projected into 
space. As noun, it is an interval of time or place ; a dura- 
tion, a distance ; as verb, it is the action of being extended, 
of filling, of invading time or space; that of waiting or 
lasting ; as relation, it is the abstract affinity expressed by 
perhaps. 

[IN Every desire spreading into infinity, losing itself 
in vacuity, vanishing: as noun, it is everything and no- 
thing according to the manner in which one considers in- 
finity. 

fyitf Every desire subjugating another and drawing it 
into its vortex: as noun, it is the sympathetic force, the 
passion ; a final cause : as verb, it is the action of drawing 
into its will, of enveloping in its vortex : as relation, it is 
the abstract affinity expressed by same, likewise. 

ptf Every desire leading to a goal. As noun, it is 
the very limit of desire, the end to which it tends ; as verb, 
it is the action of pushing, of hastening, of pressing tow- 
ard the desired object : as relation, it is the abstract affinity 
expressed by at. 

"TIN Every desire given over to its own impulse. As 
noun, it is ardour, fire, passion : as verb, it is that which 
embraces, burns, excites, literally as well as figuratively. 

niK All sympathizing desire; being in accord with 
another. As noun it is a symbol, a character, any object 
whatever : as verb, it is the action of sympathizing, of be- 
ing in accord with, of agreeing, of being en rapport, in 
harmony; as relation it is the abstract affinity expressed 
by together. 

I shall give no more examples on this subject since 
my plan is to give, in the course of this Grammar, a series 
of all the Hebraic roots. It is there that I invite the reader 
to study their form. I shall be careful to distinguish the 
primitive roots from the compound, intensive or onoma- 
topoetic roots. Those of the latter kind are quite rare in 



110 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

Hebrew. One finds them in much greater numbers in 
Arabic where many local circumstances have called 
them into existence. This concurrence of imitative sounds, 
very favourable to poetry and to all the arts of imitation, 
must have been greatly prejudicial to the development of 
universal ideas toward which the Egyptians directed their 
greatest efforts. 

It is an unfortunate mistake to imagine that the ex- 
amination of Hebraic roots is as difficult as it is in the 
modern idioms. In these idioms, raised, for the most part, 
upon the debris of many united idioms, the roots deeply 
buried beneath the primitive materials, can deceive the 
eye of the observer; but it cannot do thus in Hebrew. This 
tongue, thanks to the form of the Chaldaic characters 
which have changed scarcely anything but its punctua- 
tion, offers still to an observant reader who does not wish 
to concern himself with the vowel points, the terms used 
by Moses in their native integrity. If, notwithstanding 
the precautions of Esdras, there have crept in certain al- 
terations in the mother vowels and even in the consonants, 
these alterations are slight and do not prevent the root, 
nearly level with the ground, if I may thus express it, 
from striking the eye of the etymologist. 

Let us examine now what I mean by the relations. 

The relations are, as I have said, extracted by thought 
from the signs, nouns or verbs. They express always a 
connection of the sign with the noun, of the noun with 
the noun, or of the noun with the verb. Thence, the simple 
and natural division which I establish, in three kinds, ac- 
cording to the part of speech with which they preserve the 
greatest analogy. I call designative relation or article, 
that which marks the connection of the sign with the 
noun: nominal relation or pronoun, that which indicates 
the connection of the noun with the noun, or of the noun 
with the verb; and finally adverbial relation or adverb. 
that which characterizes the connection of the verb with 
the verb, or of the verb with the noun. I use here these 



FORMATION OF ROOT AND RELATION 111 

denominations known as article, pronoun and adverb to 
avoid prolixity; hut without admitting in Hebrew the 
distinctions or the definitions that grammarians have ad- 
mitted in other tongues. 

The relations, forming together a kind of grammatic- 
al bond which circulates among the principal parts of 
speech, must be considered separately, kind by kind, and 
according as they are connected with the sign, noun or 
verb. I am about to speak of the designative relation or 
article, since I have already made known the sign : but I 
shall put off speaking of the nominal relation, because I 
have already spoken of the noun, and shall deal later with 
the adverbial relation having already dealt with the verb. 
The designative relation or article, is represented un- 
der three headings in the Hebraic tongue, namely: under 
that of the relation properly speaking, or article, of the 
prepositive relation, or preposition, and of the interjective 
relation, or interjection. The article differs principally 
from the sign, by what it preserves of its own peculiar 
force, and by what it communicates to the noun to which 
it is joined ; a sort of movement which changes nothing of 
the primitive signification of this noun ; nevertheless it is 
strictly united there and is composed of but one single 
character. 

I enumerate six articles in Hebrew, without includ- 
ing the designative preposition HN> of which I shall speak 
later. They have neither gender nor number. The fol- 
lowing are the articles with the kind of movement that 
they express. 

H DETERMINATIVE ARTICLE. It determines the noun ; that 
is to say, that it draws the object which it designates 
from a mass of similiar objects and gives it a local 
existence. Derived from the signfl, which contains 
the idea of universal life, it presents itself under several 
acceptations as article. By the first, it points out 
simply the noun that it modifies and is rendered by 
the corresponding articles the; this, that, these, those: 



112 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

by the second, it expresses a relation of dependence or 
division, and is translated of the; of this, of that, of 
these, of those: by the third, it adds to the noun before 
which it is placed, only an emphatic meaning, a sort 
of exclamatory accent. In this last acceptation, it is 
placed indifferently at the beginning or at the end of 
words and is joined with the greater part of the other 
articles without being harmful to their movement. 
Therefore I call it Emphatic article, and when I tran- 
slate it, which I rarely do lacking means, I render it 
by o! oh! ah! or simply by the exclamation point ( !). 

7 DIRECTIVE ARTICLE. It expresses, with nouns or 
actions whose movement it modifies, a direct relation 
of union, of possession, or of coincidence. I translate 
it by to, at, for, according to, toward, etc. 

Q EXTRACTIVE OR PARTITIVE ARTICLE. The movement 
which this article expresses, with nouns or actions that 
it modifies, is that by which a noun or an action is 
taken for the means, for the instrument, by which they 
are divided in their essence, or drawn from the midst 
of several other nouns or similar actions. I render it 
ordinarily by from, out of, by; with, by means of, 
among, between, etc. 

1 MEDIATIVE OR INTEGRAL ARTICLE. This article charac- 
terizes with nouns or actions, almost the same move- 
ment as the extractive article 0, but with more force, 
and without any extraction or division of the parts. 
Its analogues are : in, by, with, while, etc. 

3 ASSIMILATIVE ARTICLE. The movement which it ex 
presses, with nouns or actions is that of similitude, of 
analogy, and of concomitance. I render it by: as, 
similar; such as, according to, etc. 

1 CONJUNCTIVE OR CONVERTIBLE ARTICLE. This article, 
in uniting nouns, causes the movement of nothingness, 
of which the character 1 becomes the sign, as we havo 
seen : in making actions pass from one time to another. 



FORMATION OF ROOT AND RELATION 113 

it exercises upon them the convertible faculty of which 
this same character is the universal emblem. Its con- 
junctive movement can be rendered by: and, also, thus, 
then, afterward, that, etc. But its convertible move- 
ment is not expressible in our tongue and I do not 
know of any in which it can be expressed. In order 
to perceive it one must feel the Hebraic genius. 
The chapters wherein I shall treat of the noun and the 
verb will contain the necessary examples to illustrate the 
use of these six articles whether relative to the noun or 
the verb. 



III. 

PREPOSITION AND INTERJECTION. 

Articles, which we shall now examine, remain ar- 
ticles, properly speaking, only so far as they are com- 
posed of a single literal character and as they are joined 
intimately to the noun, the verb or the relation which they 
govern ; when they are composed of several characters and 
when they act apart or are simply united ta words by a 
hyphen, I call them prepositive articles or prepositions: 
they become interjections when, in this state of isolation, 
they offer no longer any relation with the noun or the 
verb, and express only a movement of the mind too intense 
to be otherwise characterized. 

Prepositions, 'intended to serve as link between things, 
and to show their respective function, lose their meaning 
when once separated from the noun which they modify. 
Interjections, on the contrary, have only as much force as 
they have independence. Differing but little in sound, 
they differ infinitely in the expression, more or less accen- 
tuated, that they receive from the sentiment which pro- 
duces them. They belong, as a learned man has said, "to 
all time, to all places, to all peoples" : they form an uni- 
versal language. 1 

I am a.bout to give here, the prepositions and inter- 
jections which are the most important to understand, so 
as to fix the ideas of the reader upon the use of these kinds 
of relations. I am beginning with those prepositions 
which take the place of the articles already cited. 

J NH determinative prep, replaces the article n 
J ty or *?$ ^N directive " " *? , 

or iO /|P extractive " 0. 

1 Court de Geb: Gramm. Univ. p. 353. 

114 



PREPOSITION AND INTERJECTION 



115 



or HD ,O mediativc prep, replaces the article 3 , 
or ftp ,'p assimilative " " " ^, 

The conjunctive and convertible article 
1 is not replaceable. 

fiN dcsignative preposition: has no correspond- 
ing article. 
D.3 'DJ same, also, as 

J '3 that 
y ^k conjunctive prepositions 

N likewise, even 

X either, or } 

5 neither, nor > disjunctive prepositions 

5 without ) 

Nf but, except \ 

nevertheless > restrictive prepositions 
' p"1 save, at least ) 
D^ 3 DN if, but if 
j >^x perhaps 

besides, moreover L^.^ 
very, more ) 



conditional prepositions 



near, with / 
at, as far as j 

for 

according to 
for, because 
on account of 
since 
therefore 
V now then, so 

m 

tc., etc., 



prepositions 



discursive prepositions 



116 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

INTERJECTIONS. 



/IN n ah ! woe ! alas ! 
: KH ul oh ! heavens ! 
J flNH now then ! come now ! 
take care ! mind ! 
indeed ! 
would to God! 
etc., etc., 

I believe it quite useless to prolong this list and to 
dwell upon the particular signification of each of these re- 
lations; however, there is one of which I must speak, be- 
cause its usage is very frequent in the tongue of Moses, 
and also because we shall see it soon figuring in the nom- 
inal inflection, and joining its movement to that of the ar- 
ticles. This is the designative preposition fiN, which I 
have mentioned as having no corresponding article. 

The movement which expresses this preposition with 
the nouns which it modifies, is that by which it puts them 
en rapport as governing or governed, as independent one 
of the other and participating in the same action. I name 
it designative, on account of the sign of signs, fi, from 
which it is derived. It characterizes sympathy and reci- 
procity when it is taken substantively. Joined to a noun 
by a hyphen TIN, it designates the substance proper and 
individual, the identity, the selfsameness, the seity, the 
thou-ness, if I may be permitted this word; that is to say, 
that which constitutes tliou, that which implies something 
apart from me, a thing that is not me; in short, the pre- 
sence of another substance. This important preposition, 
of which I cannot give the exact meaning, indicates the 
coincidence, the spontaneity of actions, the liaison, the 
ensemble and the dependence of things. 

The designative relation that I am considering in con- 
nection with the article, preposition and interjection, will 



PREPOSITION AND INTERJECTION 117 

be easily distinguished from the nominal relation concern- 
ing which I shall speak later on; because this relation is 
not intended either to modify nouns or to set forth the 
confused and indeterminate movements of the mind; but 
serves as supplement to nouns, becomes their lieutenant, 
so to speak, and shows their mutual dependence. This 
same relation will not be, it is true, so easy to distinguish 
from the adverbial relation, and I admit that often one 
will meet with some that are, at the same time, preposi- 
tions and adverbs. But this very analogy will furnish the 
proof of what I have advanced, that the relation extracted 
by thought, from the sign, the noun and the verb, cir- 
culates among these three principal parts of speech and is 
modified to serve them as common bond. 

One can observe, for example, that the designative re- 
lation tends to become adverbial and that it becomes thus 
whenever it is used in an absolute manner with the verb, 
or when the article is joined, making it a sort of adverbial 
substantive. Therefore one can judge that upon, in, out- 
side, are designative relations, or prepositions when one 
says: upon that; in the present; outside this point: but 
one cannot mistake them for adverbials when one says: 
/ am above; I am within; I am icithout. It is in this state 
that they are taken to be inflected with the article. I see 
the above, the icithin, the without; I come from above, 
from within, from without; I go above, within, without; 
etc. The Hebraic tongue, which has not tliese means of 
construction, makes use of the same words JTD pH /*?# 
to express equally upon, above, the upper part; in, the in- 
side; out, beyond, the outside. It is to these fine points 
that great attention must be given in translating Moses. 

As to the vowel points which accompany the different 
relations of which I shall speak, they vary in such a way, 
that it would be vainly wasting precious time to consider 
them here; so much the more as these variations change 
nothing as to the meaning, which alone concerns me, and 
alters only the pronunciation, which does not concern me. 



118 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

I am always surprised, in reading the majority of the 
Grammars written upon the Hebraic tongue, to see with 
what scruples, with what tedious care they treat a miser- 
able kamez, or a still more miserable kamez-hatif; whereas 
they hardly deign to dwell upon the meaning of the most 
important words. Numberless pages are found jumbled 
with the uncouth names of zere, segol, patah, holem, and 
not one where the sign is mentioned, not one where it is 
even a question of this basis, at once so simple and so 
fecund, both of the Hebraic language and of all the lang- 
uages of the world. 



CHAPTER V. 
THE NOUN. 

THE NOUN CONSIDERED UNDER SEVEN 
RELATIONS. 

I. 
ETYMOLOGY 

The noun, I repeat, is the basis of speech; for, al- 
though it may be the product of the sign, the sign with- 
out it would have no meaning, and if the sign had no 
meaning, there would exist neither relations nor verbs. 

We shall consider the nouns of the Hebraic tongue, 
under seven relations, namely : under the first six, of Ety- 
mology, Quality, Gender, Number, Movement and Con- 
struction, and then, under the seventh relation of Signi- 
fication, which includes them all. 

The Hebraist grammarians, dazzled by the eclat of 
the verb and by the extensive use of the verbal faculties, 
have despoiled the noun of its etymological rank to give 
it to the verb, thus deriving from the verb not only the 
equi-literal substantives, that is to say, compounds of the 
same number of characters, but even those which offer 
less : claiming, for example, that ^Jl a heap, is formed from 
*7ty he heaps up; that D^ father, is derived from I"QN he 
willed; that C'K the fire, finds its origin in WffK he was 
strong and robust, etc. 

It is needless for me to say into how many errors they 
have fallen by this false course, and how far distant they 
are from the real etymological goal. The lexicons also, 

119 



120 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

of these Hebraists, all constructed after this method, are 
only crude vocabularies, where the simplest words, thrown 
more or less far from their root, according as the verb bids 
it, are presented almost never in their real place, or in the 
true light which would facilitate their comprehension. 

I have spoken sufficiently of the sign and its value, 
of the root and its formation ; I now intend to give certain 
simple rules to lead to the etymological understanding of 
the noun. 

Often a noun properly speaking, is, in the tongue of 
the Hebrews, only its root used in a more restricted sense : 
as when uniting the idea of paternity and maternity upon 
a single subject, one pronounces 3K, father, or ON mother. 
It is then a movement of the thought upon itself, which 
makes of a thing that it had conceived in general, a deter- 
mined thing, by which it qualifies a particular subject. 
This movement is very common in the idiom of Moses, and 
it merits so much the more attention, because, not having 
observed it, the greater part of the translators have been 
mistaken in the meaning of the words and have ridicul- 
ously particularized what was universal. As when, for 
example, inj^y, a vegetable substance, a vegetation in 
general, they have seen a wood, or a tree: or in p , an en- 
closure, a circumscription, a sphere, only a garden : or even 
in D"f, the universal idea of an assimilation of homogene- 
ous parts, they have seen only blood; etc. 

When a noun is composed of three or more conson- 
ants, and when it is of more than one syllable, it is obvi- 
ously a derivative. It is in the examination of its root that 
the art of the etymologist shines. He must master both 
the value of each sign and the position that it takes, 
whether at the beginning or the end of words, and the dif- 
ferent modifications which it brings about; for, to under- 
stand the root clearly, it is necessary to know how to dis- 
tinguish it from the sign, or from the article by which it 
is modified. If the etj^mologist would acquire a science 
which opens the door to the loftiest conceptions, he must 



NOUN UNDER SEVEN RELATIONS 121 

be provided with the faculties and the necessary means. 
If long study of tongues in general, and the Hebraic 
tongue in particular, can lend a little confidence in my 
abilities, I beg the reader, interested in an art too little 
cultivated, to study carefully, both the series of Hebraic 
roots which I give him at the close of this Grammar and 
the numerous notes which accompany my translation of 
the Cosmogony of Moses. 

The work of Court de Gobelin is a vast storehouse of 
words, which one ought to possess without being a slave 
to it. This painstaking man had intellect rather than 
etymological genius ; he searched well ; he classed well his 
materials ; but he constructed badly. His merit, is having 
introduced the Primitive tongue; his fault, is having in- 
troduced it to his reader in a thousand scattered frag- 
ments. The genius will consist in reassembling these 
fragments to form a whole. I offer in this Grammar an 
instrument to attain this end. It is THE HEBRAIC TONGUE 
DERIVED WHOLLY FROM THE SIGN. 

Here are the general principles which can be drawn 
from the work of Gebelin relative to etymological science. 
I add some developments that experience has suggested 
to me. 

Particular tongues are only the dialects of an uni- 
versal tongue founded upon nature, and of which a spark 
of the Divine word animates the. elements. This tongue, 
that no people has ever possessed in its entirety, can be 
called the Primitive tongue. This tongue, from which all 
others spring as from an unique trunk, is composed only 
of monosyllabic roots, all adhering to a small number of 
signs. In proportion as the particular tongues become 
mingled with one another and separated from their pri- 
mitive stock, the words become more and more altered: 
therefore it is essential to compare many languages in 
order to obtain the understanding of a single one. 

It is necessary to know that all vowels tend to be- 
come consonants, and all consonants to become vowels; 



122 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

to consider this movement; to follow it in its modifica- 
tions; to distinguish carefully the mother vowel from the 
vague vowel and when one is assured that the vocal sound 
which enters into the composition of a word, descends from 
a vague vowel, give it no further attention. One will at- 
tain to this final understanding, by the study of the Heb- 
raic tongue, where the difference which exists between 
these two sorts of vowels is decisive. 

It is necessary to consider besides, that, in the gen- 
eration of tongues, the consonants are substituted for one 
another, particularly those of the same organic sound. 
Therefore it is well to classify them by the sound and to 
know them under this new relation. 

Labial sound : 2, )/ 1 : B, P, PH, F, V. This sound, 
being the easiest, is the first of which children make use ; 
it is generally that of gentleness and mildness considered 
as onomatopoetic. 

Dental sound: "I/ D : D, T. It expresses, on the con- 
trary, all that which touches, thunders, resounds, resists, 
protects. 

Lingual sound : *?/ *1 : L, LL, LH, R, RH. It expresses 
a rapid movement, either rectilinear or circular, in what- 
ever sense one imagines it, always considered as onoma- 
topoetic. 

Nasal sound : O , 1 : M, N, GN. It expresses all that 
which passes from without within, or which emerges from 
within without. 

Guttural sound : J , 2 , # , p: GH, CH, WH, K, Q. It 
expresses deep, hollow objects, contained one within the 
other, or modelled by assimilation. 

Hissing sound: I D, : Z, S, X, TZ, DZ, PS. It is 
applied to all hissing objects, to all those which have re- 
lation with the air, or which cleave it in their course. 

Sibilant sound: \ V, D : J, G, CH, SH, TH. It ex- 
presses light movements, soft and durable sounds; all 
pleasing objects. 



NOUN UNDER SEVEN RELATIONS 123 

The consonants thus distinguished by sound, become 
the general signs from which the onomatopoetic roots of 
which I have spoken, are formed, and are very easily put 
one in the place of the other. In the derivative tongues 
they even lend mutual aid in passing from one sound to an- 
other, and it is then that they render the etymology of the 
words more and more uncertain. The etymologist can 
only surmount the numerous obstacles in the modern 
idioms, by having stored in his mind a number of tongues 
whose radical words can assist him readily in going back 
to the idiomatic or primitive root of the word which he 
analyzes. Never can one hope by the aid of a single 
tongue, to form good etymology. 

As to the mother vowels, X, tl, fl 1, 1, , $; A, E, E, OU, 
O, I, HO; they are substituted successively one for the 
other, from K to V ; they all incline to become consonants 
and to become extinct in the deep and guttural sound D, 
which can be represented by the Greek x or the German ch. 
I always mark this ch with an accent grave in order to dis- 
tinguish it from the French ch, which is a hissing sound 
like the t^of the Hebrews, or the sh of the English. 

After having set forth these etymological principles, 
I pass on to the next rules, relative to their employment; 
very nearly such as Court de Gebelin gives them. 

One should not take for granted any alteration in a 
word that one may not be able to prove by usage or by 
analogy; nor confuse the radical characters of a word 
with the accessory characters, which are only added signs 
or articles. The words should be classified by families 
and none admitted unless it has been grammatically ana- 
lyzed: primitives, should be distinguished from com- 
pounds and all forced etymology carefully avoided: and 
finally, an historical or moral proof should corroborate 
the etymology; for the sciences proceed with certain step 
only as they throw light upon each other. 



511. 

QUALITY 

I call Quality, in the Hebraic nouns, the distinction 
which I establish among them and by means of which I 
divide them into four classes, namely : substantives, qua- 
lificatives, modificatives, and facultatives. 

Substantives are applied to all that has physical or 
moral substance, the existence of which the thought of man 
admits either by evidence of the senses, or by that of the 
intellectual faculties. Substantives are proper or com- 
mon: 'proper when they are applied to a single being, or 
to a single thing in particular, as fl^'D Mosheh (Moses), 
PO Noah, DHQ Mitzraim (Egypt) etc.; common, when 
they are applied to all beings, or to all things of the same 
kind, as Btyt man (intelligent being) ; &5>N*l head (that 
which rules or enjoys by its own movement) ; ^P king (a 
temporal and local deputy) ; etc. 

Qualificatives express the qualities of the substantives 
and offer them to the imagination under the form which 
characterizes them. The grammarians in naming them 
adjectives, have given them a denomination too vague to 
be preserved in a grammar of the nature of this one. This 
class of nouns expresses more than a simple adjunction; 
it expresses the very quality or the form of the substance, 
as in DID good, VhJ great, pHV just, H^p Hebrew; etc. 

The tongue of Moses is not rich in qualificatives, but 
it obviates this lack by the energy of its articles, by that 
of its verbal facultatives and by the various extensions 
which it gives to its substantives by joining them to certain 
initial or terminative characters. It has, for example, in 
the emphatic article JT a means of intensity of which it 

124 



QUALITY 125 

makes great use, either in placing it at the beginning or 
the end of words. Thus, of ^HJ a torrent, it makes rfrro 
a very rapid torrent; of "ffif? disappearance, absence, it 
makes niflf) an eternal absence, a total disappearance; 
fllO death, it makes nfiiOJl a violent, cruel, sudden death, 
etc. Sometimes it adds to this article, the sign of reci- 
procity n , to augment its force. Then one finds for 1J^ 
a support, an aid, ftfTW a firm support, an accomplished 
aid; for fTO'K terror, ?V10'N extreme terror, frightful ter- 
ror; for fTjfllP* safety, refuge, finjW* o>n assured safety, 
an inaccessible refuge; etc. 

The assimilative article 3 . forms a kind of qualifica- 
tive of the noun which it governs. It is thus that one 
should understand D*!!f?SO like unto the Gods, or divine; 
|n33 like unto the priest, or sacerdotal; D^p like unto the 
people, or vulgar; Dl'CO like to-day, or modern; etc. 

On the other hand, the sign fi placed at the beginning 
of a word expresses reciprocity. JT3f signifies pain, iTJtffi 
mutual pain. 

The sign D. when it is initial, is related to exterior 
action; when final, on the contrary, it becomes expansive 
and collective. "TIN signifies any force whatever, *7lNO 
a circumscribed and local force; 0*7)8 an exterior, inva- 
ding force. 

The sign 3 . is that of passive action when it is at the 
head of words; but at the end, it constitutes an augmen- 
tative syllable which extends its signification. fTJOtf 
signifies a veil, |"]!$ an immense veil, the enclosure of a 
tent; NJ4 characterizes an extension, and JK13 an unlimited 
extension, inordinate; DP? expresses a noise, and |10JJ 
a frightful noise, a terrible tumult, a revolt; etc. 

I pass over these details of which my footnotes on 



126 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

the Cosmogony of Moses will afford sufficient examples. 
It will be enough for me here to indicate the grammatical 
forms. 

The rabbis, in writing modern Hebrew, form the qua- 
lificatives by the addition of the character * to the mascu- 
line, and the syllable JT to the feminine. They say, for 
example, T^K divine (mas.) and JVn 1 ?^ divine (fern.). 
'K^jJ spiritual (mas.) and JVi^'jM spiritual (fern.). Then 
they draw from these qualificatives a mass of substantive 
nouns, such as mn^tf the divinity; JTfrlK fortitude; fW'dJ 
spirituality; fiWT tenderness; etc. These forms do not 
belong to primitive Hebrew. 

The comparative among qualificatives is not strictly 
characterized in the Hebraic tongue. When it is estab- 
lished, which is somewhat rare, it is by means of the ex- 
tractive article 0. or by the preposition |D which cor- 
responds. 

The superlative is expressed in many ways. Some- 
times one finds either the substantive or the qualificative 
doubled, in order to give the idea that one has of their 
force or their extent; sometimes they are followed by an 
absolute relative to designate that nothing is comparable 
to them. At other times the adverbial relation "TNp very, 
very much, as much as possible, indicates that one con- 
ceives them as having attained their measure in good or 
in evil, according to their nature. Finally one meets dif- 
ferent periphrases and different formulas of which I here- 
with offer several examples. 



QUALITY 127 

p'"!V &** n'j N o a h, intelligent b e i n g 
(man), just with integrity 
(as just as upright). 

J9$r0 Dt? aiD a good name, of good essence 
(a name of high repute is the 
best essence), 
n D'aitO good the two of a single one 

(two are better than one). 
J TOQ Hop J IT) JH b ad, e v i 1 (wicked) ; down, 

down (beneath). 

: on^TT DHNrrfO among the red, red (much 
redder). 

JDf) small among people (very 

small). 
n& a mountain, the good, that 

one (the best of all). 
DID good exceedingly (as much 

as possible). 
: D'OfcT? W'l D0pn the heavens and the heaven 

of heavens. 

God of Gods and Lord of 

Lords. 

servant of the servants. 

the obscurity of darkness. 

the flame of Jah ! the dark- 
ness of Jah! (extremes), 
the cedars of God! (admir- 
able, very beautiful), 
a great city ! according to 
Him-the-Gods ! 

strong according to the Lord ! 

(very strong). 

a burning; with might of 

might. 



128 THE HEBRAIC TONGUE EESTORED 

Modificatives are the substantives or the qualificatives 
modified either by a simple abstraction of thought, or by 
the addition of an adverbial relation, so as to become the 
expression of an action understood. It is not unusual to 
find in Hebrew, nouns which can be taken, at the same 
time, as substantives, qualificatives or modificatives ; all 
by a movement of abstraction, and this is easy when the 
idiom is not far removed from its source. Thus, for ex- 
ample 31D good, signifies equally the good, and the good 
manner in which a thing is done : JD evil, signifies equally 
that which is evil, and the evil manner in which a thing 
is done. One perceives that the words good and evil, have 
exactly the same signification as the Hebraic words DID 
and JTl. as substantives, and that they contain the same 
qualificative and modificative faculties. I have chosen 
them expressly so as to show how this abstraction of 
thought of which I have spoken, is accomplished. 

Modificative nouns which are formed by the addition 
of a designative or adverbial relation as in French, a-la- 
mode (in the fashion), a-outrance (to the utmost), forte- 
ment (strongly), douce-ment (gently), are very rare in 
Hebrew. One finds, however, certain ones such as 
JV"tWl~3 in the "beginning, in-principle; fV'TliT. in Jew- 
ish; rV"*Wy'N"0 from the Assyrian; etc. The nouns of 
number belong at the same time to substantives, qualifica- 
tives and modificatives. ^fTN f one, can signify alike, unity, 
unique and uniquely. 

Facultative nouns are the substantives, verbalized, as 
it were, and in which the absolute verb filn to be-being, 
begins to make its influence felt. The grammarians have 
called them up to this time participles, but I treat this 
weak denomination, as I have treated the one which they 
have given to qualificatives. I replace it by another which 
I believe more just. 

Facultatives merit particular, attention in all tongues, 
but especially in that of Moses, where they present more 



QUALITY 129 

openly than in any other, the link which unites the sub- 
stantive to the verb, and which, by an inexplicable power, 
makes of a substance inert and without action, an ani- 
mated substance being carried suddenly toward a deter- 
mined end. It is by means of the sign of light and of 
intellectual sense, 1, that this metamorphosis is accom- 
plished. This is remarkable. If I take, for example, the 
substantive t<p . which expresses all physical movement all 
moral affection; if I introduce between the first and sec- 
ond character which compose it, the verbal sign 1i 
I obtain immediately the continued facultative, UV)i 
to bc-moving, affecting, agitating. If I modify this sign, 
that is to say, if I give it its convertible nature 1> and if I 
place it between the second and third character of the 
substantive in question, I obtain then the finished facul- 
tative fijn . to be-moved, affected, agitated. It is the same 
with TI^O a king, whose continued and finished facul- 
tatives are H^iO to bc-ruling, governing; HwO to be-ruled, 
governed, and many others. 

It can be observed that I name continued facultative, 
what the grammarians call present participle, and finished 
that which they call past; because in effect, the action 
expressed by these facultatives is not, properly speaking, 
present -or past, but continued or finished in any time 
whatever. One says clearly it was burning, it is burning, 
it will be burning; it was burned, it is burned, it will be 
burned. Now who cannot see that the facultatives burn- 
ing and burned, are by turns, both past, present and 
future? They both participate in these three tenses with 
the difference, that the first is always continued and the 
other always finished. 

But let us return. It is from the finished facultative 
that the verb conies, as I shall demonstrate later on. This 
facultative, by means of which speech receives verbal life, 
is formed from the primitive root by the introduction of 



130 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

the sign 1 between the two characters of which it is 
composed. Thus, for example: 

The root Dt^ contains every idea of eleva- 
tion, erection, or monument, 
raised as indication of a 
place or thing: 

thence: Dt^ or Dl> to be erecting, stating, de- 
creeing, designating: 
D15? to be erected, stated, etc., 
whence the verb DIC^ to erect. 
The root ^3 contains every idea of con- 
summation, of totalization, 
of agglomeration, of absorp- 
tion: 

thence: ^J or *7O to be consummating, totaliz- 
ing, agglomerating: 
*TO to be consummated, agglome- 
rated: whence the verb 'TO, 
to consummate. 

The root *?) expresses every idea of heap- 
ing up, lifting up, of move- 
ment which carries upward 
from below: 
thence: *7j or 'Ttt to be heaping up, lifting up, 

pushing, leaping: 
'n.J to be heaped up, lifted up; 
whence the verb ^U) to heap 
up. 

As I shall be obliged to return to this formation of 
the facultatives, in the chapter in which I shall treat of 
the verb, it is needless for me to dwell further upon it 
now. I cannot, however, refrain from making the observa- 
tion that since the institution of the Chaldaic punctua- 
tion, the points kamez, holem, and even zere, have often 
replaced the verbal sign 1 in the continued facultative, 



QUALITY 131 

whether of compound or radical origin, and that one finds 
quite commonly Ul to be moving; Tj^O to be ruling; Dp 
to be establishing; fiD to be dying; etc. But two things 
prove that this is an abuse of punctuation. The first is, 
that when the continued facultative presents itself in an 
absolute manner, and when nothing can determine the 
meaning, then the sign reappears irresistibly; as in the 
following examples, Dip the action of establishing, or to 
be establishing: filO the action of dying, or to be dying. 
The second thing which proves the abuse of which I am 
speaking, is that the rabbis who preserve to a certain 
point the oral tradition, never fail to make the mother 
vowel 1> appear in these same facultatives unless they 
deem it more suitable to substitute its analogues * or 'K, 
writing Dip/ D'p or D'Np, to be establishing, to establish, 
the action of establishing. 

I shall terminate this paragraph by saying that 
facultatives both continued and finished, are subject to 
the same inflections as the substantive and qualificative 
nouns, that is, of gender, number, movement and con- 
struction. The modificative noun does not have the inflec- 
tions of the others because it contains an implied action, 
and since it has, as I shall demonstrate, the part of itself 
which emanates from the verb to be, wholly immutable 
and consequently inflexible. 



III. 

GENDER 

Gender is distinguished at first by the sex, male or 
female, or by a sort of analogy, of similitude, which ap- 
pears to exist among things, and the sex which is assigned 
to them by speech. The Hebraic tongue has two genders 
only, the masculine and the feminine; notwithstanding 
the efforts that the grammarians have made to discover 
in it a third and even a fourth which they have called 
common or epicene. These so-called genders are only the 
liberty allowed the speaker of giving to such or such sub- 
stantive the masculine or feminine gender, indifferently, 
and according to the circumstance : if these genders merit 
any attention, it is when passing into the derivative 
tongues, and in taking a particular form there, that they 
have constituted the neuter gender which one encounters 
in many of them. 

The feminine gender is derived from the masculine, 
and is formed by adding to the substantive, qualificative 
or facultative noun, the sign fl which is that of life. 
The modificative nouns have no gender, because they 
modify actions and not things, as do the other kinds of 
words. 

I beg the reader who follows me with any degree of 
interest, to observe the force and constancy with which 
is demonstrated everywhere, the power that I have attri- 
buted to the sign, a power upon which I base the whole 
genius of the tongue of Moses. 

I have said that the feminine gender is formed from 
the masculine by the addition of the sign of life HJ was 
it possible to imagine a sign of happier expression, to 
indicate the sex by which all beings appear to owe life, 
this blessing of the Divinity? 

132 



GENDER 133 



Thus T|p a king, produces POO a queen; Din a 
wise man, H^Dr? a wise woman; JH a male fish, H^H 
a female fish. 

Thus DID good (mas.), becomes PQlD good (fem.) : 
J 'rllJI flrreat ( mas. ) , H^IIJ great ( fern. ) . 

Thus Tl^lOio be ruling (mas.), becomes HD^lD to be 
ruling (fern.): Dit^ or Dp to be raising (mas.), iTJiJP 
to be raising (fern.). 

It must be observed, in respect to this formation, that 
when the qualificative masculine is terminated with the 
character H. which is then only the emphatic sign, or by 
the character * sign of manifestation, these two characters 
remain wholly simple, or are modified by the sign of reci- 
procity D . in the following manner: tl& beautiful (mas.), 
Hfi* or JlpJ (fern.); '$? second (mas.), tJ'Xtf or fi^ 
(fern.). ' 

Besides, this sign fi . image of all that is mutual, 
replaces in almost every case the character J"T when it 
is a question of the feminine termination of qualificative 
or facultative nouns; it seems even, that the genius of 
the Hebraic tongue is particularly partial to it in the 
latter. One finds H^IJ , rather than fl^tt, to be falling; 
fiCni3 , rather than niTYD to be fleeing; etc. 

It is useless, in a Grammar which treats principally 
of the genius of a tongue, to expatiate much upon the 
application of the genders; that is a matter which con- 
cerns the dictionary. Let it suffice to know, that, in 
general, the proper names of men, of occupations, of titles, 
peoples, rivers, mountains and months, are masculine; 
whereas the names of women, of countries, of cities, the 
members of the body, and all substantives terminating 
with the sign fl > are feminine. 

As to the common gender, that is to say, that of the 
substantive nouns which take the masculine and feminine 



134 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

alike, it is impossible to apply any rule even approxim- 
ately; it is by use alone that it can be shown. These are 
the substantives of the common gender which come to my 
mind at the moment : |J enclosure, organic sphere; K'Pt^ 
sun; jHN earth; JTiK sign; W time; ITH spirit, expan- 
sive breath; t^04 soul; [i"1N. chain of mountains; "Vt("l 

etc - 



IV. 
NUMBER 

There exist only two characteristic numbers in 
Hebrew; these are the singular and the plural j the third 
number, called dual, is but a simple restriction of thought, 
a modification of the plural which tradition alone has 
been able to preserve by aid of the Chaldaic punctuation. 
This restricted number, passing into certain derivative 
tongues, has constituted in them a characteristic number, 
by means of the forms which it has assumed; but it is 
obvious that the Hebraic tongue, had it at first either 
alone, or else distinguished it from the plural only by 
a simple inflection of the voice, too little evident to be 
expressed by the sign; for it should be carefully observed 
that it is never the sign which expresses it, but the punc- 
tuation, at least in masculine nouns : as to feminine nouns, 
which, in the dual number, assume the same characters 
which indicate the masculine plural, one might, strictly 
speaking, consider them as belonging to common gender. 

Masculine nouns, whether substantive, qualificative or 
facultative, form their plural by the addition of the syl- 
lable D* which, uniting the signs of manifestation and 
of exterior generation, expresses infinite succession, the 
immensity of things. 

Feminine nouns of the same classes form their plural 
by the addition of the syllable Hi . which, uniting the signs 
of light and of reciprocity, expresses all that is mutual 
and similar, and develops the idea of the identity of things. 

The two genders of the dual number are formed by 
the addition of the same syllable D* designating the 
masculine plural, to which one adds, according to the Chal- 
daic punctuation, the vague vowel named kamez or patah, 

135 



136 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

in this manner: D_>> or D*. One should realize now that 
this number is not really characteristic, as I have stated, 
since, if we remove the Chaldaic punctuation, and if we 
read the tongue of Moses without points, which should 
always be done in order to go back to its hieroglyphic 
source, this number disappears entirely; the dual mascu- 
line being absorbed in the plural of the same gender, and 
the feminine being only an extension of the common num- 
ber. The modern rabbis who have clearly seen this diffi- 
culty (considering the disadvantage of the Chaldaic punc- 
tuation, and furthermore, not wishing to loose this third 
number which presented certain beauties, and had been 
orally transmitted to them), have adopted the plan of ex- 
pressing the inflection of the voice which constituted it in 
its origin, by doubling the sign of manifestation M in this 
manner : D? 1 ?^ the two feet DVl* the two hands. This 
number, furthermore, is usually applied to the things 
which nature has made double, or which the mind conceives 
as double, as the following examples will demonstrate. 

Examples of the masculine plural. 
^P king, D'?^ kings; IpP book, Onfijp looks: pHV 
just one, D'pHV just ones; *p3 innocent, D"p3 innocents; 
"Tp1fl to be visiting, caring for, DHplfl (plural) ; TlpS 
to be visited, cared for, D'"fip (plural) ; etc. 

Examples of the feminine plural. 
np^D queen, Dl^'pp queens; DN mother, J"ViDtf moth- 
ers; np.ny just one, nipny just ones; rnpJD or rnpiD 

to be visiting, caring for, fi1"tplB (plural) ; fTTlpI) to be 
visited, cared for, JTHp*? (plural) ; etc. 
Examples of the dual. 

IV breast, DH'' both breasts; TpV thigh, D^") both 
thighs; Hfi^ Up, D7lB> both lips; 'D water, D.'O the 
waters ;'ft& heaven (singular obsolete) , D*tP the heavens; 
11 hand, DH* both hands; etc. 



NUMBER 137 

It can be observed in these examples that the final 
character * is sometimes preserved in the plural as in 
*JM innocent, D"pJ innocents; or in HJ$ lion, D""}1< lions; 
but it is, however, more customary for this final char- 
acter *, to become lost or amalgamated with the plural, as 
in '"Tint Jew, DH1JT the Jews. 

It can also be observed that feminine nouns which 
terminate in n in the singular, lose this character in 
taking the plural, and that those which take the dual num- 
ber, change this same character to A as in nfifr Up, D'Jlfit? 
both lips; ilDin wall, D'JPlDn both walls. 

Sometimes the plural number of the masculine in D' > 
is changed into f* . after the Chaldaic manner, and one 
finds quite frequently "IPTN other, |nHK others; |3 son, 
|*J3 sons,, etc. 

Sometimes also the feminine plural in fil, loses its 
essential character and preserves only the character D> 
preceded thus by the vowel point holem as in m^lH the 
symbol of generations (genealogical tree) :rip"| righteous 
acts, etc. This is also an abuse born of the Chaldaic punc- 
tuation, and proves what I have said with regard to the 
facultatives. The rabbis are so averse to the suppression 
of this important sign 1 in the feminine plural, that they 
frequently join to it the sign of manifestation ' > to give it 
more force; writing JllX sign, symbol, character, and 
nJTTitf signs, symbols, etc. 

One finds in Hebrew, as in other tongues, nouns which 
are always used in the singular and others which are 
always in the plural. Among the former one observes 
proper names, names of metals, of liquors, of virtues, of 
vices, etc. Among the latter, the names of ages, and of 
conditions relative to men. 

One finds equally masculine or feminine nouns in the 
singular which take, in the plural, the feminine or mascu- 



138 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

line termination inconsistent with their gender; as DN 
father,, DiDJJ fathers; *Vp city, DHJJ cities; etc. One also 
finds the gender called common or epicene, which takes 
indifferently the masculine or feminine plural, as I have 
already remarked; as ^D'H palace, D**JOV7 or fito'Pt 
palaces. But these are anomalies which the grammar of 
an unspoken tongue can only indicate, leaving to the dic- 
tionary the care of noting them in detail. 



V. 
MOVEMENT 

I call Movement, in the Hebraic nouns, that accidental 
modification which they undergo by the articles of which 
I have spoken in the second section of chapter IV. 

In the tongues where this Movement takes place by 
means of the terminations of the nouns themselves, the 
grammarians have treated it under the denomination of 
case; a denomination applicable to those tongues, but 
which can only be applied to a tongue so rich in articles 
as the Hebrew, by an abuse of terms and in accordance 
with a scholastic routine wholly ridiculous. 

I say that the denomination of case was applicable 
to those tongues, the nouns of which experience changes 
of termination to express their respective modifications; 
for, as Court de Gebelin has already remarked, these cases 
are only articles added to nouns, and which have finally 
amalgamated with them. l But the grammarians of the 
past centuries, always restricted to the Latin or Greek 
forms, saw only the material in those tongues, and never 
even suspected that there might have been something be- 
yond. The time has come to seek for another principle in 
speech and to examine carefully its influence. 

As I have dilated sufficiently upon the signification 
of each article in particular, as well as upon those of the 
corresponding prepositions, I now pass on without other 
preamble to the kind of modification which they bring in 
the nouns and which I call Movement. 

Now, movement is inflicted in Hebraic nouns accord- 
ing to the number of the articles. We can, therefore, 
admit seven kinds of movements in the tongue of Moses, 
including the designative movement which is formed by 

l Gramm. univers., p. 379. 

139 



140 



THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 



means of the designative preposition J"!^ and without 
including the enunciative which is expressed without an 
article. 

I shall call this series of movements Inflection, and 
by this term I replace that of declension which should not 
be used here. 

Example of nominal inflection. 
enunciative ""^1 word, a word. 



"PI? 



the word, lo the word ! 

t the word; of, for or con- 
cerning the word. 

from the word ; out of or by 
the word. 

^ n tne word ; by means of the 
word. 

*"* tne word 5 like tne word J 
according to the word. 

and the 



determinative 
directive 

extractive 
mediative 
I assimilative 

conjunctive 

designative "O"!J~rtt* tne se lfsameness of the word, 

the word itself; that 
which concerns the word. 

The first remark to make with regard to this nominal 
inflection is, that the articles which constitute it, being 
of every gender and every number, are applied to the mas- 
culine as to the feminine, to the singular as to the plural 
or dual. 

The second is, that they are often supplied by the cor- 
responding prepositions of which I have spoken, and there- 
fore, that the movement through them acquires greater 
force; for example, if it is a question of direct movement, 
the prepositions '*?# > *^/"^ which correspond with 



MOVEMENT 141 

the article *?> have an energy, drawing nearer, imminent: 
it is the same with the prepositions |D, *Jp/ >JQO, which 
correspond with the extractive article D I with the prepo- 
sitions '3' H?, 103 > analogous to the mediative article D: 
the prepositions *D , fQ > 10? which correspond with the 
assimilative article 31 all of these augment in the same 
manner, the force of the movement to which they belong. 

The third remark to make is, that the vague vowel 
which I have indicated by the Chaldaic punctuation, be- 
neath each article, is the one which is found the most com- 
monly used, but not the one which is always encountered. 
It must be remembered that as this punctuation is only 
a sort of vocal note applied to the vulgar pronunciation, 
nothing is more arbitrary than its course. All those He- 
braists who are engrossed in the task of determining its 
variations by fixed rules, are lost in an inextricable labyr- 
inth. I beg the reader who knows how much French or 
English deviates from the written language by the pro- 
nunciation, to consider what a formidable labour it would 
be, if it were necessary to mark with small accents the 
sound of each word, often so opposed to the orthography. 

Without doubt there are occupations more useful, par- 
ticularly for the extinct tongues. 

The vague vowel, I cannot refrain from repeating, is 
of no consequence in any way to the meaning of the words 
of the Hebraic tongue, since one does not wish to speak 
this tongue. It is to the sign that one should give atten- 
tion : it is its signification which must be presented. Con- 
sidered here as article, it is invariable : it is always H > *7 / 
/ 3 , D , or 1 , which strikes the eye. What matters it to 
the ear, whether these characters are followed or not, by 
a kamez, a patah or a zere, that is to say, the indistinct 
vowels a, o, e? It is neither the zere, nor the patah nor 
the kamcz which makes them what they are, but their 
nature as article. The vague vowel is there only for the 
compass of the voice. Upon seeing it written, it should 



142 THE HEBKAIC TONGUE RESTORED 

be pronounced as it is pronounced in the modern tongues 
without giving it further attention, and if one insists on 
writing Hebrew from memory, which is, however, quite 
useless, one should learn to put it down as one learns the 
orthography, often very arbitrary, of French and English, 
by dint of copying the words in the manner in which they 
are written. 

The meaning of the article in itself is already suffi- 
ciently difficult without still tormenting oneself as to how 
one shall place a fly speck. 

Asiatic idioms in general, and Hebrew in particular, 
are far from affecting the stiffness of our European 
idioms. The nearer a word is to its root, the richer it is 
in pith, so to speak, and the more it can, without ceasing 
to be itself, develop various significations. The more dis- 
tant it is, the less it becomes fitting to furnish new ramifi- 
cations. Also one should guard against believing that an 
Hebraic word, whatever it may be, can be accurately 
grasped and rendered in all its acceptations by a modern 
word. This is not possible. All that can be done is to 
interpret the acceptation which it presents at the time 
when it is used. Here, for example, is the word "O*T 
which I have used in the nominal inflection; I have ren- 
dered it by word; but in this circumstance where nothing 
has bound me as to the sense, I might have translated it 
quite as well by discourse, precept, commandment, order, 
sermon, oration; or by thing, object, thought, meditation; 
or by term, elocution, expression; or by the consecrated 
word verb, in Greek X6yo<;. All these significations and 
many others that I could add, feel the effects of the root 
D"l which, formed from the signs of natural abundance, 
and of active principle, develops the general idea of effu- 
sion; of the course given to anything whatsoever. This 
root being united by contraction with the root *"O all crea- 
tion of being, offers in the compound "^H' a ^ * ne means 
of giving course to its ideas, of producing them, of distin- 



MOVEMENT 143 

guishing them, of creating them exteriorly, to make them 
known to others. 

This diversity of acceptations which must be observed 
in the words of the Mosaic tongue, must also be observed 
in the different movements of the nominal inflection. 
These movements are not, in Hebrew, circumscribed in the 
limits that I have been obliged to give them. To make 
them felt in their full extent, it would be necessary to 
enter into irksome details. I shall give a few examples. 

Let us remark first that the article fl > is placed, not 
only at the head of words as determinative, or at the end 
as emphatic, but that it becomes also redundant by resting 
at either place, whereas the other articles act. Thus, one 
finds *D?DCP'n the heavens, np*0tf heavens, flO^plPn 
o heavens! D?t?tVf7 to the heavens, toward the heavens, 
nplO^rrnt^ the heavens themselves, that which consti- 
tutes the heavens. 

Such are the most common acceptations of this article : 
but the Hebraic genius by the extension which it gives 
them, finds the means of adding still a local, intensive, 
generative, vocative, interrogative and even relative force. 
Here are some examples. 

Locative Force. 



in the city; toward Palestine. 

: 10X rnjp rftfjfcr? in the tent of Sarah his 

mother. 
I np.W : Witt on earth ; in heaven. 

np"lpj fpjjl rglfiy toward the north and toward 
the south, and the east and 
the west. 

Intensive Force. 

rapid torrent : a profound 
obscurity. 



144 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 



an extreme terror; a violent 
death. 



Generative Force. 



selfsameness of the earth : 
that which constitutes it. 
the altars of brass. 
the kingdoms of the earth. 

n ni")|pDn the abomination of the peo- 
ples. 

Vocative Force. 

D\*I o waters ! o mountains ! 
OH o daughters of Jerusalem! 
'JO come, o spirit, o thou who 



dwellest ! 
Interrogative Force. 

ri^h?n is that the tunic of thy son? 
J DJTN-]n : 30\n was it good? did you see? 
is it the truth? is it the time? 



is it I? 
Relative Force. 

the son of the stranger who 

was come. 
he who was born to him. 

n : Nn he who is healing; he who is 
redeeming. 

The other articles without having so extended a use, 
have nevertheless their various acceptations. I give here 
a few examples of each of the movements which they 
express. 



MOVEMENT 145 

Directive Movement. 

11DTO the canticle of David. 

^P 1 ? f r the king: for the people: 
for the altar. 

l"^ 1 ? forever: for eternity: to sa- 

tiety. 
.*3? f 'n~ t ?$ toward the heavens : upon the 

earth. 
J IfO'p 1 ? according to his kind. 

Extractive Movement. 



: DID among the multitude : among 

the priesthood. 
by Yahweh: by the nation. 

by means of their power : 
from the depths of his 
heart. 

with thy. pain and thine emo- 
tion. 

as it was from the beginning. 

beyond the land. 

J pNH HVRP J ^1 *P'P from the days of evil : from 

the end of the earth. 

Mediative Movement. 

by means of a rod of iron. 

with our young men and with 
our old men. 

in the festivals of the new 
moon. 

to the heavens : on the way. 



146 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

Assimilative Movement. 



:jPb3 : D^3 like the people: like the 

priest: like the servant. 

DiTp J Dpnri? like the wise man : the same 
as to-day. 

like the windows : about two 

thousand. 
")JO stranger as well as native. 



Conjunctive Movement. 



wisdom and knowledge. 
D1D1 D5")"| the chariot and the horse. 

") *?1^ D^ the great nation both numer- 
ous and powerful. 

Designative Movement. 



the sameness of the heavens 
and the sameness of the 
earth. 

tne essence of that same 
thing. 

with Noah. 

Shem himself, and Ham him- 
self, and Japheth himself. 

These examples few in number, are sufficient to awak- 
en the attention; but understanding can only be obtained 
by study. 



VI. 
CONSTRUCT STATE 

Hebraic nouns, being classed in the rhetorical sen- 
tence according to the rank which they should occupy in 
developing the thought in its entirety, undergo quite com- 
monly a slight alteration in the final character; now this 
is what I designate by the name of construct .state. 

In several of the derivative tongues, such as Greek 
and Latin, this accidental alteration is seen in the ter- 
mination of the governed noun; it is quite the opposite 
in Hebrew. The governed noun remains nearly always un 
changed, whereas the governing noun experiences quite 
commonly the terminative alteration of which we are 
speaking. I call the noun thus modified construct, because 
it determines the construction. 

Here in a few words are the elements of this modifica- 
tion. 

Masculine or feminine nouns in the singular, termi- 
nated by a character other than H, undergo no other alte- 
ration in becoming constructs; when the Hebraic genius 
wishes, however, to make the construct state felt, it 
connects them with the noun which follows with a hyphen. 

the door of the tent. 
H the integrity of my heart. 



This hyphen very frequently takes the place of the 
construct, even when the latter itself could be used. 

I rV?b~nND a measure of meal. 
' r\Trt?y : a branch of the olive tree. 

One recognizes, nevertheless, three masculine substan- 
tives which form their construct singular, by the addition 

147 



148 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

of the character ' I these are 3N father, HN brother, and 
DH father-in-law; one finds: 

J | yj? }g the father of Canaan. 
: iTpn : n) T ' n the brother of Japheth; fa- 
ther-in-law of her. 

But these three substantives are rarely constructed in 
this manner except with proper nouns, or with the nominal 
relations called affixes, of which I shall speak in the chap- 
ter following. 

Feminine nouns terminating in ft. and masculine 
nouns which have received this final character as emphatic 
article, change it generally into fi 

J HfrpO nT beautiful of form. 
J DH^rrr? fi")## the ten commandments. 
: D'U fiJ? the counsel of the peoples. 

Masculine nouns in the plural lose the final character 
0, in becoming constructs; feminine nouns add to their 
plural the character ' and lose in the dual the character 
0> as do the masculine. But feminine constructs in the 
plural are only used with affixes. Masculine constructs, 
in the plural and in the dual, like feminine constructs in 
the dual, are, on the contrary, constantly employed in the 
oratorical phrase, as can be judged by the following ex- 
amples. 

J Silt nifl the ornaments of gold. 

J DTT *F\ : "TODD O the waters of the deluge: the 

fish of the sea. 
J nin!"fi*!l '*?? the vessels of the house of 

Yahweh. 

0* the days (or luminous pe- 
riods) of the years (or 
temporal mutations) of the 
lives of Abraham. 



CONSTRUCT STATE 149 

It is easy to see in these examples that all the plurals 
terminating in D, as DHln/ D'E, OVH/ D^p/ D'0' T / DW, 
D"ll) have lost their final character in the construct 
state. 

I refrain from enlarging my Grammar on this sub- 
ject, for I shall have occasion to refer again to the con 
struct state in speaking of the affixes which join them- 
selves only to nominal and verbal constructs. 






VII. 
SIGNIFICATION 

The Signification of nouns results wholly from the 
principles which I have laid down. If these principles have 
been developed with enough clarity and simplicity for an 
observant reader to grasp the ensemble, the signification 
of nouns should be no longer an inexplicable mystery whose 
origin he can, like Hobbes or his adherents, attribute only 
to chance. He must feel that this signification, so called 
from the primordial signs where it is in germ, begins to 
appear under a vague form and is developed under general 
ideas in the roots composed of these signs; that it is res- 
trained or is fixed by aid of the secondary and successive 
signs which apply to these roots; finally, that it acquires 
its whole force by the transformation of these same roots 
into nouns, and by the kind of movement which the signs 
again impart to them, appearing for the third time under 
the denomination of articles. 



150 



CHAPTER VI. 

NOMINAL RELATIONS. 

I. 

Absolute Pronouns. 

I have designated the nominal relations under the 
name of pronouns, so as not to create needlessly new 
terms. 

I divide the pronouns of the Hebraic tongue into two 
classes; each subdivided into two kinds. The first class 
is that of the absolute pronouns, or pronouns, properly 
so-called ; the second is that of the affixes, which are deri- 
vatives, whose use I shall explain later. 

The pronouns, properly so-called, are relative to per- 
sons or things; those relative to persons are called per- 
sonal; those relative to things are named simply relative. 

The affixes indicate the action of persons or things 
themselves upon things, and then I name them nominal 
affixes; or they can express the action of the verb upon 
persons or things and then I give them the name of verbal 
affixes. Below, is the list of the personal and relative 
pronouns. 

Personal Pronouns. 
Singular Plural 



(mas. Kin he (raa. Dflh 

6 \fem. Mil f) r N'H she (fem. fn/ they 



151 



152 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

Relative Pronouns. 

Of every Gender and of every Number. 
*7X or rf?N this, that, these, those. 
"10f who, which, whom, whose, that which; what. 
*H' H or p this, that, these, those. (Chaldaic.) 
nj/ It or fltft this, that, these, those. 
Nn this, that, these, those; lo! behold! 
fP?/ nJjPT lo! behold! is there? 
*?n is it ? (interrogation sign). 
who? HO what? 
nS that thing there, that place there. (Egyptian.) 

I have a few remarks to make concerning this class 
of pronouns. The first is, that I present the table accord- 
ing to the modern usage, which gives the first rank to the 
pronoun / or me; and that in this, I differ from the ideas 
of the rabbiSj who, after a false etymology given to the 
verb, have judged that the rank belonged to the pronoun 
he or him. It is not that I am unaware of the mystical 
reasons which lead certain of them to think that the pre- 
eminence belongs to the pronoun of the third person Kin . 
he or him, as forming the basis of the Sacred Name given 
to the Divinity. What I have said in my notes explaining 
the Hebraic names D'rfpjjJ and niTP proves it adequately ; 
but these reasons, very strong as they appear to them, 
have not determined me in the least to take away from the 
personal pronoun 'JN or 'pUN / or me, a rank which be- 
longs to its nature. It is sufficient, in order to feel this 
rank, to put it into the mouth of the Divinity Itself, as 
Moses has frequently done ^D^tf "T|JT *P1^ > / cw* YAH- 
WEH (the Being-Eternal}, JELOHIM (HE-the-Gods) thine. 
It is also sufficient to remember that one finds niTBJ 
written in the first person, and that therefore, this name 
has a greater force than YAHWEH. 



ABSOLUTE PRONOUNS 153 

The second remark that I have to make is, that all 
these pronouns, personal as well as relative when they are 
used in an absolute manner, always involve the idea of the 
verb to be, in its three tenses, following the meaning of 
the phrase, and without the need of expressing it, as in 
the greater part of the modern idioms. Thus 'JJJ> HfiN> 
Kin, etc., signifies literally: I-being, or I am, I was, I 
shall be: thou-bcing, or thou art, thou wast, thou shalt 
be: he-being, or he is, he was, he shall be; etc. It is the 
same with all the others indiscriminately. 

The third remark finally, concerns the etymology of 
these pronouns; an etymology worthy of great attention, 
as it is derived from my principles and confirms them. 

Let us content ourselves with examining the first three 
persons ^ ' Hftt* and N1H . so as not to increase the ex- 
amples too much, besides leaving something for the reader 
to do, who is eager to learn. 

Now, what is the root of the first of these pronouns? 
It is |N, where the united signs of power and of produced 
being, indicate sufficiently a sphere of activity, an indivi- 
dual existence, acting from the centre to the circumference. 
This root, modified by the sign of potential manifestation 
', which we shall presently see become the affix of posses- 
sion, designates the /, active, manifested and possessed. 

The root of the second pronoun HJ1N, is not less ex- 
pressive. One sees here as in the first, the sign of power 
K, but which, united now to that of the reciprocity of 
things n, characterizes a mutual power, a coexistent being. 
One associates with this idea, that of veneration, in 
joining to the root flN. the emphatic and determinative 
article fl. 

But neither the pronoun of the first person, nor that 
of the second, is equal in energy to that of the third K1H 
particularly when it is used in an absolute manner: I 
must acknowledge it, notwithstanding what I have said 



154 THE HEBKAIC TONGUE RESTORED 

concerning the grammatical rank that ought to be accorded 
the pronoun *JJ^ . This energy is such that uttered in an 
universal sense, it has become throughout the Orient, one 
of the sacred names of the Divinity. The Arabs and all 
the peoples who profess Islamism, pronounce it even in 
this day, with the greatest respect. One can still remem- 
ber the righteous indignation of the Turkish ambassador, 
when this sacred name was profaned in our theatre in the 
farce of le Bourgeois-Gentilhomme, and travestied in the 
ridiculous syllable hou! hou! 

Here is its composition. The sign of power tf> which 
as we have seen, appears in the first two pronouns, '4* 
and nritf. forms also the basis of this one. As long as this 
sign is governed only by the determinative article Hi it is 
limited to presenting the idea of a determined being, as 
is proved by the relative KH I even though the convertible 
sign 1 adds to it a verbal action, it is still only the 
pronoun of the third person ; a person, considered as acting 
beyond us, without reciprocity, and that we designate by 
a root which depicts splendour and elevation, he or him: 
but when the character H instead of being taken as a 
simple article, is considered in its state of the sign of 
universal life, then this same pronoun Klfli leaving its 
determination, becomes the image of the Ail-Powerful : that 
which can be attributed only to GOD ! 



IL 



Affixes. 

Those of the affixes which I have called nominal, are 
joined without intermediary to the construct noun, to ex- 
press dependence and possession in the three pronominal 
persons; for the Hebraic tongue knows not the use of 
the pronouns called by our grammarians, possessive. 

Verbal affixes are those which are joined without in- 
termediaries to verbs, whatever their modifications may 
be, and express the actual action either upon persons or 
upon things: for neither do the Hebrews know the pro- 
nouns that our grammarians call conjunctive. 

Without further delay, I now give a list of the nominal 
and verbal affixes. 

Nominal. 



Singular 

or 13 my, mine 



m. ?| or I"O "j 

> thy, 
f. T| or Oj 



V thv. thine 
m. 1, 1, J|H his, his 



f. H or HJ her, hers 
Plural 



( m. p. Di> 

f. no 



our, ours 



your, yours 

or 1O 



their, theirs 



155 



156 



THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 



Verbal. 
Singular 

m - 

i) or \ of me 

ttor?n 
2< ^ V ofthee 

m. in/ 1/ or 1 of him 
f. nj or fl of her 
Plural 



m. 

1 < > 13 of us 

V- ) 

( m - D ?) 

2 < ' V of you 
l f - R) 

. i"O/ D or ID 



or f 



of them 



It can be seen, in comparing these two lists, that the 
nominal and verbal affixes in the Hebraic tongue differ not 
in the least as to form, but only as to sense. However I 
must mention that one finds the simplest of these pronouns 
such as '/ ?| 1 f etc., used quite generally as nominal af- 
fixes, and the most composite such as ^ / i*"D / m as verbal 
affixes, but it is not an invariable rule. 



When the personal pronouns ^ I, nriX thou, 
he, etc., are subject to the inflection of the articles, it is 
the nominal affixes which are used in determining the dif- 
ferent movements as is shown in the following example : 



AFFIXES 

Example of the Pronominal Inflection. 
Singular 

Enunciative ^ I 

Determinative 

Directive 

Extractive 

Mcdiative 

Assimilative 

Conjunctive 

Designative 



157 



it is I ! 
'*? to me 
'30 from me 
J ^ in me, with me 
J *3 as I 
^ and I 
JfYiN I TliN myself, me 



Plural 
UPU we 

us! it is us! 
l to us 
t WO from us 

U3 in us, with us 
JU? as we 
and we 
ourselves 



I have chosenj in giving this example, the pronoun of 
the first person, which will suffice to give an idea of all 
the others. It will be noticed that I have added to the 
preposition HK of the designative movement, the sign 1. 
because the Hebraic genius affects it in this case and in 
some others, as giving more importance to this movement. 



158 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

The designative relations which I have made known 
under the name of prepositions, are joined to the nominal 
affixes in the same manner as the articles. Here are some 
examples of this liaison. 

?tf unto me, unto thee, unto 
them. 

beside him; with him. 
: itltt for him; for them. 

upon me ; under me ; as far as 

me. 
with me; with thee; with him. 

Relative pronouns are inflected with articles and with 
prepositions in the same manner as nouns. I shall not stop 
to give any particular examples of this inflection which 
has nothing very remarkable. I prefer to illustrate it by 
the following phrases : 

J nll h ln rf?N these are the symbols of the 
generations. 

that which he had done. 

I am YAHWEH, HE-THE-GODS 
thine, who .... 

"Tt^'K. l /31 and all that which . . . 

why hast thou done that? 
who art thou? who are those? 



* 'Tip HO I 5\iytf~*D what is thy name? what is 
this voice? 

H,p what is the fashion of this 
man? 

HO how good it is! how pleasing! 
np what has happened to him? 

"H3 the daughter of whom art 
thou? 



AFFIXES 159 

'0 s ? to whom belongs the young 
woman there? 

nD^ why mine? upon what? 
upon what futility? 

:U*?3 I^jn J^n here am I: behold us: both: 
them all. 

J n:rO J .ID like this one; like that one. 

HJ9 like this and like that. 
: n.D in this one: in that one. 
The relative *Ki?&$ whose use I have just shown in 
several examples, has this peculiarity, that it furnishes 
a sort of pronominal article which is quite commonly em- 
ployed. 

This article, the only one of its kind, is reduced to 
the character W > and comprises in this state all the pro- 
perties of the sign which it represents. Placed at the head 
of nouns or verbs, it implies all the force of relative move- 
ment. Sometimes in uniting itself to the directive article 
*?. it forms the pronominal preposition W which then 
participates in the two ideas of relation and direction 
contained in the two signs of which it is composed. 

It is most important in studying Hebrew, to have the 
foregoing articles ever present in the mind, as well as those 
which I give below; for the Hebraists, unceasingly con- 
fusing them with the nouns that they inflect, have sin- 
gularly corrupted the meaning of several passages. Here 
are a few examples which can facilitate understanding the 
prenominal articles in question. 

"117 as much as I was opposed, so 
much was I strengthened. 

J '*?$ l-tf? fVn^ who was for us? who, for me? 

: Hint? : nrm' for whom thou : for whom he : 
for whom YAHWBH. 



160 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

J fi;D# whose fellow-creature? in 

what also? 
what therefore? What is the 

why (the cause), 
that which she loved. . . That 

which descends. . . 
that which I passed over. . . 

the border of the tunic which 

was Saul's, 
of that which is ours. 

in that which is the why (the 
cause) of evil. 



S III. 

Use of the Affixes. 

Let us examine now, the use of nominal affixes with 
nouns : later on we shall examine that of verbal affixes with 
verbs. These affixes are placed, as I have already stated, 
without intermediary after the nouns, to express depend- 
ence or possession in the three pronominal persons. It is 
essential to recall here what I said in speaking of the con- 
struct state; for it is the affix which makes a construct 
of every noun. 

Thus, among the masculine nouns which do not ter- 
minate with n. three only take the character *. in the 
construct singular, that is: ON father, TTN brother, and 
*OH father-in-law, the others remain inflexible. 

Thus, among the masculine and feminine nouns, all 
those which terminate in H. or which have received this 
character as an emphatic article, change this character in 
the singular, to fl. 

Thus, all of the masculine nouns terminating in the 
plural with D. lose the character D in becoming con- 
structs; it is the same with the dual for both genders. 

Thus, generally, but in a manner less irresistible, the 
feminine whose plural is formed with Hi. adds * to this 
final syllable in taking the nominal affix. 

This understood, I pass now to the examples. 

161 



the word 



162 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 
enunciative 

construct 
(mas. 

{/em. 
mas. 



Mas. Sing. 



my word 
thy word 
word 



his ) 



fern. 
( mas. 

3< 
(fern. 

(mas. ^ 

(fern. $ 
( mas. 

(fern, 
mas. 

fern. 



(enunciative DHTJ} 

Mas. Plu. < > the words 

I construct t% ^H ) 



her j 
our word 
V your word 
> their word 



( 



mas. 



mas. 



my words 



thv words 



inrn MS ) 

^ > words 

( /em. 7^? >r !. her ) 



USE OF AFFIXES 



163 



( mas. \ 

?fcnyi 

( /em. ) 



our words 



mas. 



( 

< 

{ /6m . pirn) 



your words 



<mas. 017131) 
> their words 



Fern. Sing. 



enunciative 



construct 



^mas. ^ 

1 < > * 

(fern. ) 



mas. 



mas. 
fern. 

mas. 

fern, 
mas. 

fern, 
mas. 



JV ) 
my distress 
thy distress 



the distress 



his 



her 



distress 



fem. frny 



our distress 
your distress 
their distress 



164 THE HEBEAIC TONGUE KESTORED 



Fem. Plu. 



en initiative 
construct 
l mas. 



I /em.) 

( mas 
gJ 

I /em. 
f was. 

{ 



mas. 



1 <! > 

( fern. ) 
( 



mas. 



(/em. 



3 .< 



the distresses 



iv distresses 

thy distresses 

his, 

distresses 

our distresses 

> your distresses 

> their distresses 



Denunciative DO'lf ") 

Mas. or fem. dual< > the eyes 

( construct - * ) 




eyes 



USE OF AFFIXES 



165 



em. 
mas. 

fern. 
was. 

fern. 



our eyes 



their eyes 



Nouns, whether masculine or feminine, which take 
the common or dual number, follow in the singular, one of 
the preceding examples according to their gender. 

The anomalies relative to the vague vowel marked by 
the Chaldaic punctuation are still considerable: but they 
have no effect, and should not delay us. The only im- 
portant remark to make is, that often the affix of the third 
person masculine of the singular, is found to be 1H or 10 
in place of 1 and again in the plural 10 in place of 0. 
or of DH : so that one might find liDyi or lO^D"] his word, 
and lOH?" 7 ! his icords or their words; or IflJTntf or lOrny 
his distress, and lOT^V his distresses or their distresses. 
Besides it seems that the affix 1H may be applied to the 
emphatic style., and the affix 10, to poetry. 



CHAPTER VII. 
THE VERB 

I. 
Absolute Verb and Particular Verbs. 

If in the course of this Grammar I have been com- 
pelled, in order to be understood, to speak often of the 
plural verbs, it must not be thought for this reason, that 
I have forgotten my fundamental principle, namely, that 
there exists but one sole Verb : a principle which I believe 
fixed. The plural verbs, of which I have spoken, should 
only be understood as nouns verbalised as it were, by the 
unique Verb Hlf! to be-being, in which it develops its in- 
fluence with more or less force and intensity. Let us for- 
get therefore, the false ideas which we have kept through 
habit, of a mass of verbs existing by themselves, and re- 
turn to our principle. 

There is but one Verb. 

The words to which one has ordinarily given the 
name of verbs, are only substantives animated by this 
single verb, and determined toward the end peculiar to 
them : for now we can see that the verb, in communicating 
to nouns the verbal life which they possess, changes in 
no respect their inner nature, but only makes them living 
with the life whose principles they held concealed within 
themselves. Thus the flame, communicated to all com- 
bustible substance, burns not only as flame but as enflam- 
ed substance,, good or evil, according to its intrinsic 
quality. 

The unique Verb of which I speak is formed in Heb- 
rew, in a manner meriting the attention of the reader. Its 

167 



168 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

principle is light, represented by the intellectual sign 1; 
its substance is life universal and absolute, represented 
by the root fin. This root, as I have before stated, never 
leaves the noun: for when it is a question of designating 
life proper, or, to express it better, existence, which men 
ought never to confuse with life, the Hebraic tongue em- 
ploys the root 'H, in which the character H, carries the 
idea of some sort of effort causing equilibrium between two 
opposed powers. It is by means of intellectual light, 
characterized by the sign 1, that this unique Verb dis- 
penses its verbal force to nouns, and transforms them into 
particular verbs. 

The verb in itself is immutable. It knows neither 
number nor gender; it has no kind of inflection. It is 
foreign to forms, to movement and to time, as long as it 
does not leave its absolute essence and as long as the 
thought conceives it independent of all substance. fllPF 
to be-being, belongs to the masculine as well as to the 
feminine, to the singular as to the plural, to active move- 
ment as to passive movement; it exercises the same in- 
fluence upon the past as upon the future; it fulfills the 
present; it is the image of a duration without beginning 
and without end: HlH to he-being fulfills all, compre- 
hends all, animates all. 

But in this state of absolute immutability and of 
universality, it is incomprehensible for man. When it 
acts independently of substance man cannot grasp it. It 
is only because of the substance which it assumes, that it 
is sentient. In this new state it loses its immutability. 
The substance which it assumes transmits to it nearly all 
its forms; but these same forms that it influences, acquire 
particular modifications through which an experienced 
eye can still distinguish its inflexible unity. 

These details may appear extraordinary to the gram- 
marians but little accustomed to find these sorts of specu- 
lations in their works; but I have forewarned them that 
it is upon the Hebraic grammar that I am writing and not 



ABSOLUTE VERB AND PARTICULAR VERBS 169 

upon any from their domain. If they consider my method 
applicable, as I think it is, they may adopt it; if they do 
not, nothing hinders them from following their own 
routine. 

Let us continue. As the verb Hln becomes manifest 
only because of the substance which it has assumed, it 
participates in its forms. Therefore, every time that it 
appears in speech, it is with the attributes of a particular 
verb, and subject to the same modifications. Now, these 
modifications in particular verbs, or rather in facultative 
nouns verbalized, are four in number, namely, Form, 
Movement, Time and Person. 

I shall explain later what these modifications are and 
in what manner they act upon the verbs ; it is essential to 
examine first of all, how these verbs issue from the primi- 
tive roots or derivative nouns, subject to the unique Verb 
which animates them. 

If we consider the unique Verb nlfl, to be-being, as 
a particular verb, we shall see clearly that what consti- 
tutes it as such, is the intellectual sign 1, in which the 
verbal esprit appears wholly to reside. The root fin, by 
itself, is only a vague exclamation, a sort of expiration, 
which, when it signifies something, as in the Chinese 
tongue, for example, is limited to depicting the breath, its 
exhalation, its warmth, and sometimes the life that this 
warmth infers; but then the vocal sound o is soon mani- 
fest, as can be seen in ho, houo, hoe, Chinese roots, which 
express all ideas of warmth, of fire, of life, of action and 
of being. 

The sign 1, being constituted, according to the genius 
of the Hebraic tongue, symbol of the universal verb, it is 
evident that in transferring it into a root or into any com- 
pound whatsoever of this tongue, this root or this com- 
pound will partake instantly of the verbal nature : for this 
invariably happens. 

We have seen in treating particularly of the sign, 
that the one in question is presented under two distinct 



170 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

modifications, first, as the universal convertible sign 1 , and 
second, as the luminous sign 1: these two modifications 
are employed equally in the formation of verbs. I have 
already spoken of this in dealing with the facultatives 
in the Second section of the Fifth chapter. Here it is on- 
ly a matter of verbs. 

The facultative by which the Hebraic genius brings 
out the verbal action, is the finished facultative. It is in 
this manner. 

This facultative is formed from roots by the insertion 
of the sign % between the two characters which compose 
it, as DW to be placed, *71JI to be exhausted; and from 
compound nouns by the insertion of this same sign be- 
tween the last two characters of these nouns, as JU*! to 
be moved, ^^9 t ^ e ru ^ e< ^- 

Now if we take the finished facultative coming from 
the root, it will be sufficient, by a simple abstraction of 
thought, to make a verb of it, in that sort of original state 
which the grammarians call infinitive, though I cannot 
very well see why, and which I call, nominal, because it is 
governed by the articles and is subject to the nominal in- 
flection. And as to the finished facultative coming from 
the compounds, we make a nominal verb of it by enfight/- 
ening the sign 1 that is to say, replacing it with the sign 1 . 
as the following example illustrates : 

root Dp I every idea of substance and of 

material establishment 
finished facultative Dip! to be established 
nominal verb Dip! the action of establishing 

compound t-TU physical or moral movement; 

an emotion 

finished facultative Wl * to be moved 
nominal verb fi^l! the action of moving 



ABSOLUTE VEKB AND PARTICULAR VERBS 171 

It is well to observe that sometimes 1 is enlightened 
in order to form the verb from the root, as in CIO to 
waver, and in some others. As to the nominal verbs coming 
from compounds, the rule is without exception in this re- 
spect. If the Chaldaic punctuation replaces this sign by 
the points holcm or kamez these points have then the same 
value and that suffices. This abuse due to the indolence 
of the copyists was inevitable. 



II. 

Three kinds of Particular Verbs. 

There is no need I think of calling attention to the 
effect of the convertible sign, which, insinuating itself into 
the heart of the primitive roots, makes them pass from the 
state of noun to that of verb, and which being enlightened 
or extinguished by turn, and changing its position in the 
compound substantives, produces the sentiment of an ac- 
tion, continued or finished, and as it were, fixes the verbal 
life by the successive formation of the two facultatives and 
the nominal verb. I believe that there is none of my readers 
who, having reached this point of my Grammar, and being 
impressed by this admirable development does not disdain- 
fully reject any system tending to make of speech a mech- 
anical art or an arbitrary institution. 

Indeed! if speech were a mechanical art or an arbit- 
rary institution as has been advanced by Hobbes, and be- 
fore him by Gorgias and the sophists of his school, could 
it, I ask, have these profound roots which, being derived 
from a small quantity of signs and being blended not only 
with the very elements of nature, but also producing those 
immense ramifications which, coloured with all the fires 
of genius, take possession of the domain of thought and 
seem to reach to the limits of infinity? Does one see any- 
thing similar in games of chance? Do human institu- 
tions, however perfect they may be, ever have this prog- 
ressive course of aggrandizement and force? Where is 
the mechanical work from the hand of man, that can com- 
pare with this lofty tree whose trunk, now laden with 
branches, slept not long since buried in an imperceptible 
germ? Does not one perceive that this mighty tree, which 
at first, weak blade of grass, pierced with difficulty the 

172 



THREE KINDS OF PARTICULAR VERBS 173 

ground which concealed its principles, can in nowise be 
considered as the production of a blind and capricious 
force, but on the contrary, as that of wisdom enlightened 
and steadfast in its designs? Now speech is like this 
majestic tree; it has its germ, it spreads its roots gradual- 
ly in a fertile nature whose elements are unknown, it 
breaks its bonds and rises upward escaping from terres- 
trial darkness and bursts forth into new regions where, 
breathing a purer element, watered by a divine light, it 
spreads its branches and covers them with flowers and 
fruit. 

But perhaps the objection will be made that this com- 
parison which could not be questioned for Hebrew, whose 
successive developments I have amply demonstrated, is 
limited to this tongue, and that it would be in vain for me 
to attempt the same labour for another. I reply, that this 
objection, to have any force must be as affirmative as is 
my proof, instead of being negative; that is to say, that 
instead of saying to me that I have not done it, it is still 
to be done; he must demonstrate to me, for example, that 
French, Latin or Greek are so constituted that they can 
not be brought back to their principles, or what amounts 
to the same thing, to the primordial signs upon which the 
mass of words which compose them rest; a matter which 
I deny absolutely. The difficulty of the analysis of these 
idioms, I am convinced, is due to their complexity and 
remoteness from their origin; however, the analysis is 
by no means impossible. That of Hebrew, which now ap- 
pears easy owing to the method I have followed, was none 
the less before this test, the stumbling-block of all ety- 
mologists. This tongue is. very simple ; its material of- 
fers advantageous results; but what would it be if the 
reasons which have led me to chose Hebrew had also in- 
clined me toward Chinese! what a mine to exploit! what 
food for thought! 

I return to the formation of the Hebraic verbs. I 
have shown in the preceding section that it was by the 
intermediarv of the facultatives that the convertible 



174 THE HEBKAIC TONGUE RESTORED 

sign V raised the noun to the dignity of the verb. It is 
essential that we examine what the idiomatic genius adds 
to this creation. 

This genius affects particularly the words composed 
of three consonant characters ; that is to say, words which 
come from a primitive root governed by a sign, or from 
two roots contracted and forming two syllables. It is this 
which has caused the superficial etymologists and those 
who receive things without examination, to believe that 
the tongue of the Hebrews was essentially dissyllabic and 
that its roots could consist only of three characters. Ridi- 
culous error, which veiling the origin of the words, and 
confounding the auxiliary sign and even the article, with 
the root itself, has finally corrupted the primitive mean- 
ing and brought forth in Hebrew, a sort of jargon, wholly 
different from the Hebrew itself. 

Primitive roots are, in all known tongues, mono- 
syllabic. I cannot repeat this truth too strongly. The 
idiomatic genius can indeed, as in Hebrew, add to this 
syllable, either to modify its meaning or to reinforce its 
expression; but it can never denature it. When by the 
aid of the convertible sign 1, the nominal verb is formed, 
as I have said, it is formed either of the root, as can be 
seen in D1^ to constitute, to put up, to decree; or of the 
compound substantive t|1^0 to rule : but one feels the pri- 
mitive root always, even in the nominal ^["to, when he 
is intellectually capable of feeling it, or when he is not 
fettered by grammatical prejudices. If the reader is 
curious to know what this root is, I will tell him that it is 
~|N, and that the expansive sign *?, governs jointly with 
that of exterior and local action, . Now ^7, de- 
velops all idea of legation, of function to which one is 
linked : of vicariate, of mission, etc., thus the word T^P 
a king, the origin of which is Ethiopic, signifies properly, 
a delegate, an envoy absolute; a minister charged with 
representing the divinity on earth. This word has had in 



THREE KINDS OF PARTICULAR VERBS 175 

its origin, the same meaning as ^70, of which we have 
adopted the Greek translation ayyeXo.;, an angel. The 
primitive root ay, which forms the basis of the Greek 
word <2yY e ^s is precisely the same as the Hebraic root 
*]N , and like it develops ideas of attachment and of lega- 
tion. This root belongs to the tongue of the Celts as well 
as to that of the Ethiopians and the Hebrews. It has be- 
come, through nasalization, our idiomatic root ang, from 
which the Latins and all modern peoples generally, have 
received derivatives. 

Taking up again the thread of my ideas, which this 
etymological digression has for a moment suspended, I re- 
peat, that the Hebraic genius which is singularly partial 
to words of two syllables, rarely allows the verb to be 
formed of the root without adding a character which 
modifies the meaning or reinforces the expression. Now 
it is in the following manner that the adjunction is made 
and the characters especially consecrated to this use. 

This adjunction is initial or terminative; that is to 
say, that the character added is placed at the beginning 
or the end of the word. When the adjunction is initial, 
the character added at the head of the root is * or J; when 
it is terminative it is simply the final character which is 
doubled. 

Let us take for example the verb D1JT that I have al- 
ready cited. This verb will become, by means of the initial 
adjunction DIC" , or Dlfe^l, and by means of the termi- 
native adjunction, DpIJ^: but then, not only will the 
meaning vary considerably and receive acceptations very 
different from the primitive meaning, but the conjugation 
also will appear irregular, on account of the characters 
having been added after the formation of the verb, and 
the root will not always be in evidence. The result of this 
confusion of ideas is that the Hebraists, devoid of all ety- 
mological science, take roots sometimes for radical verbs, 
relative to the new meaning which they offer, and some- 



176 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

times for irregular verbs, relative to the anomalies that 
they experience in their modifications. 

But the truth is, that these verbs are neither radical 
verbs nor irregular verbs: these are verbs of a kind, dis- 
tinct and peculiar to the Hebraic tongue; verbs of which 
it is necessary to understand the origin and development, 
so as to distinguish them in speech and assign them a 
rank in grammar. I shall name them compound radical 
verbs, as holding a mean between those which come di- 
rectly from the root and those which are formed from the 
derivative substantives. 

I classify verbs in three kinds, with regard to conju- 
gation, namely: the radical, the derivative and the com- 
pound radical. By the first, I mean those which are de- 
rived from the root and which remain monosyllables, such 
as D1JT * *7Q / 'Ttf etc. By the second, those which are 
derived from a substantive already compound, and which 
are always dissyllables such as "^p3 ftH ^]^9 etc. 
By the third, those which are formed by the adjunction 
of an initial or terminative character to the root, and 
which appear in the course of the conjugation sometimes 
monosyllabic and sometime dissyllabic, such as 
etc. 



III. 

Analysis of Nominal Verbs: Verbal Inflection. 

The signification of radical verbs depends always 
upon the idea attached to their root. When the etymolog- 
ist has this root firmly in his memory, it is hardly pos- 
sible for him to err in the meaning of the verb which is 
developed. If he knows well, for example, that the root 
Dt^ contains the general idea of a thing, upright, straight, 
remarkable; of a monument, a name, a sign, a place, a 
fixed and determined time ; he will know well that the verb 
Dlt^ which is formed from it, must express the action 
of instituting, enacting, noting, naming, designating, 
placing, putting up, etc. according to the meaning of the 
context. 

The compound radical verbs offer, it is true, a few 
more difficulties, for it is necessary to join to the etymo- 
logical understanding of the root, that of the initial or 
terminative adjunction; but this is not impossible. The 
first step, after finding the root, is to conceive clearly the 
sort of influence that this same root and the character 
which is joined to it, exercise upon each other; for their 
action in this respect is reciprocal : here lies the only dif- 
ficulty. The signification of the joined characters is not 
in the least perplexing. One must know that the char- 
acters * and J express, in their qualities as sign, the first, 
a potential manifestation, an intellectual duration, and 
the second, an existence, produced, dependent and pass- 
ive. So that one can admit as a general underlying idea, 
that the adjunction * will give to the verbal action, an 
exterior force, more energetic and more durable, a move- 
ment more apparent and more determined; whereas the 
adjunction j. on the contrary, will render this same ac- 
tion more interior and more involved, by bringing it back 
to itself. 

177 



178 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

As to the terminative adjunction, since it depends' 
upon the duplication of the final sign, it also draws all 
its expression from this same sign whose activity it 
doubles. 

But let us take as an example of these three modifi- 
cations, the root 05?, which we already know as radical 
verb, and let us consider it as compound radical verb. In 
taking this verb Dlt^, in the sense of setting up, which 
is its simplest acceptation, we shall find that the initial 
adjunction manifesting its action, gives it in DiK^i the 
sense of exposing, of placing in sight, of putting in a pro- 
minent place: but if this verb is presented in a more fig- 
urative sense as that of elevating, we shall see that the 
initial adjunction J, bringing back its action in itself, 
makes it signify, to elevate the soul, to be inspired, to be 
animated; to assume, as it were, the spirit of the loftiest 
and most radiant parts of universal spirituality. These 
are the two initial adjunctions, 

The terminative adjunction being formed by the dup- 
lication of the final character, it is expedient to examine 
this character in the root D6T. Now, this character, con- 
sidered as the sign of exterior action, is used here in its 
quality of collective sign. But this sign which already 
tends very much to extension, and which develops the be- 
ing in infinite space as much as its nature permits, can 
not be doubled without reaching that limit where ex- 
tremes meet. Therefore, the extension, of which it is the 
image, is changed to a dislocation, a sort of annihilation 
of being, caused by the very excess of its expansive action. 
Also the radical verb Oil?, which is limited to signifying 
the occupation of a distinguished, eminent place, presents 
in the compound radical DDit!% only the action of ex- 
tending in the void, of wandering in space, of depriving of 
stability of making deserted, of being delirious, etc. 

In this manner should the radical and the compound 
radical verbs be analyzed. As to the derivative verbs, 
their analysis is no more difficult; for, as they come for 



VERBAL INFLECTION 179 

the most part from a triliteral substantive, they receive 
from it verbal expression. I shall have many occasions 
for examining these sorts of verbs in the course of my 
notes upon the Cosmogony of Moses, so that I shall dis- 
pense with doing so here: nevertheless, in order to leave 
nothing to be desired, in this respect, for the reader who 
follows me closely, I shall give two examples. 

Let us take two verbs of great importance. NV13 to 
create and Tibtf to speak, to say, to declare. The first 
thing to do is to bring them both back to the substantives 
from which they are derived: this is simply done, by tak- 
ing away the sign 1, which verbalizes them. The former 
presents to me in N*n, the idea of an emanated produc- 
tion, since 13 signifies a son, an exterior fruit; the latter, 
in ION, a declaration, a thing upon which light is thrown, 
since *)NO signifies a luminous focus, a torch. In the first, 
the character X is a sign of stability ; in the second, it is 
only a transposition from the middle of the word to the 
beginning to give more energy. Let us take the first. 

The word "G, considered as primitive root, signifies 
not only a son, but develops the general idea of every 
production emanated from a generative being. Its ele- 
ments are worthy of the closest attention. It is on the 
other hand, the sign of movement proper *">, united to that 
of interior action 3- The first of these signs, when it is 
simply vocalized by the mother vowel N as in "IN, is ap- 
plied to the elementary principle, whatever it may be, and 
under whatever form it may be conceived; ethereal, igne- 
ous, ferial, aqueous or terrestrial principle. The second 
of these signs is preeminently the paternal symbol. There- 
fore the elementary principle, whatever it may be, moved 
by an interior, generative force, constitutes the root "1ND 
whence is formed the compound substantive N"}3 and the 
verb that I am analyzing, Kl"1D : that is to say, to draw 
from an unknown element; to make pass from the prin- 
ciple to the essence; to make same that which was other; 



180 



THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 



to bring from the centre to the circumference; in short, 
to create. 

Now let us see the word *")NO This word is sup- 
ported likewise by the elementary root "IN, but this root 
being enlightened by the intellectual sign 1, has become 
T)X the light. In this state it assumes, not the paternal 
sign 3, as in the word N13, that I have just examined, 
but the maternal sign 0, image of exterior action, so as to 
constitute the substantive "1X0 or "llNO : also, it is no 
longer an interior and creative action, but an action ex- 
terior and propagating, a reflection; that is to say, a 
luminous focus, a torch diffusing light from which it has 
received the principle. 

Such is the image of speech. Such at least is the ety- 
mology of the Hebraic verb T)OX , which is to say, to 
spread abroad its light; to declare its thought, its will; to 
speak, etc. 

I have now shown how verbs are formed and ana- 
lyzed ; let us see how they are inflected with the aid of the 
designative relations which I have called articles. This 
inflection will prove that these verbs are really nominal, 
partaking, on the one hand, of the name from which they 
are derived by their substance, and on the other, of the 
absolute verb from which they receive the verbal life. 

/ enunciative T^P the action of ruling 

determinative Tjl^OH 
directive 
extractive 
mediative 
assimilative 

conjunctive 
designative 



of the action of ruling 
to the action of ruling 
from the action of ruling 
* n * ne action of ruling 
conformable to the action 

of ruling 

and tne action of ruling 
Tjl^O'DJ* that which constitutes 

the action of ruling 



VERBAL INFLECTION 181 

I have a very important observation to make con- 
cerning this verbal inflection. It is with regard to the 
conjunctive article 1. This article which, placed in front 
of the nominal verb, expresses only the conjunctive move- 
ment as in the above example, takes all the force of the 
convertible sign, before the future or past tense of this 
same verb, and changes their temporal modification in 
such a way that the future tense becomes past and the 
past tense takes all the character of the future. Thus for 
example the future iT'T it shall be, changes abruptly the 
signification in receiving the conjunctive article 1, and be- 
comes the past "TOT and it was: thus the past fTH it 
was, loses too its original meaning in taking the same 
article 1, and becomes the future flT?! and it shall be. 

It is impossible to explain in a satisfactory manner 
this idiomatic Hebraism without admitting the intrinsic 
force of the universal, convertible sign 1 and without 
acknowledging its influence in this case. 

Besides, we have an adverbial relation in our own 
tongue, that exercises an action almost similar, upon a 
past tense, which it makes a future. I do not recall hav- 
ing seen this singular idiomatism pointed out by any 
grammarian. It is the adverbial relation if. I am giving 
this example to the reader that he may see in what man- 
ner a past can become a future, without the mind being 
disturbed by the boldness of the ellipsis and without it 
even striking the attention. They ivere is assuredly of 
the past; it becomes future in this phrase: if they were in 
ten years at the end of their labours they would be happy ! 

The nominal verb participating, as I have said, in 
two natures, adopts equally the nominal and verbal af- 
fixes. One finds 'b'frp and 4?^P the action of ruling, 
mine (my rule) : 1D1^9 and IHD^P the action of ruling, 
his (his rule) : etc. 

One perceives that it is only the sense of the sentence 
which can indicate whether the affix added here is nom- 



182 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 



inal or verbal. It is an amphibology that Hebrew writers 
would have been able to evade easily, by distinguishing 
the nominal affixes from the verbal. 

Here is an example of the verbal and nominal affixes 
united to the nominal verb. I have followed the Chaldaic 
punctuation, which, always submissive to the vulgar pro- 
nunciation, replaces the verbal sign 1 , on this occasion, 
by the weak vowel point, named shewa. 



THE ACTION OF 

mas. 

my visiting 



THE VISITATION 



fem. 
mas. 

2{ ^ thy visiting 

fem. 
mas . his visiting 

3! 

fem. her visiting 



Tips 



r 



{mas. 1 ( ^HpT? 

V thy visiting < ^^ 
fem.} 

( mas. his visiting ''''"HP*? or 'lp? 



mine 

thine 



THE ACTION OF 

f mas. \ 
1 < > our visiting 



mas. 



C m,as.\ 
3 (/em.) 



your 
their " 



m-1pfiornip) hers 

THE VISITATION 

Ulpfi ours 

I T > yours 

I P"^pr I 

i ml 



theirs 



CHAPTER VIII. 
MODIFICATIONS OF THE VERB. 

1. 
Form and Movement. 

In the preceding chapter I have spoken of the absolute 
verb, of the particular verbs which emanate from it, and 
of the various kinds of these verbs. I have stated that 
these verbs were subject t four modifications: form, 
movement, time and person. I am about to make known 
the nature of these modifications; afterward, I shall give 
models of the conjugations for all the kinds of verbs of 
the Hebraic tongue: for I conceive as many conjugations 
as I have kinds of verbs, namely: radical, derivative and 
compound radical conjugations. I do not know why the 
Hebraists have treated as irregular, the first and third of 
these conjugations, when it is obvious that one of them, 
the radical, is the type of all the others and particularly 
of the derivative, which they have chosen for their model 
in consequence of an absurd error which placed the tri- 
literal verb in the first etymological rank. 

I am beginning with an explanation of what ought 
to be understood by the form of the verb, and its move- 
ment which is here inseparable. 

I call verbal form, that sort of modification by means 
of which the Hebraic verbs display an expression more or 
less forceful, more or less direct, more or less simple or 
compound. I recognize four verbal forms: positive, in- 
tensive, excitative and reflexive or reciprocal form. 

The movement is active or passive. It is inherent 
in the form; for under whatever modification the verb 
may appear, it is indispensable that it present an active 
or passive action ; that is to say, an action which exercises 

183 



184 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

itself from within outwardly by an agent upon an object, 
or an action which exercises itself from without inward- 
ly, by an object upon an agent. One loves or one is loved; 
one sees or one is seen, etc. 

The verbs to which modern grammarians have given 
fehe somewhat vague name of neuter verbs and which ap- 
pear indeed to be neither active nor passive, such as to 
sleep, to walk, to fall, etc., are verbs, not which unite the 
two movements, as Harris 1 believed because this defini- 
tion agrees only with the reflexive form ; but verbs where- 
in the verbal action itself seizes the agent and suspends 
it between the two movements, making it object without 
taking from it any of its faculty of agent. Thus, when I 
say : / sleep, I walk, I fall; it is as if one said : / devote 
myself to the action of sleeping, of walking, of falling, 
which now exercises itself upon me. Far from having 
called these verbs neuter, that is to say, foreign to active 
and passive movement, the grammarians should have 
named them supcractives; for they dominate the active 
movement, even as one has proof in considering that there 
is not a single active verb which, by an abstraction of 
thought, being taken in a general sense independent of 
any object, cannot take the character of the verbs in ques- 
tion. When one says, for example, man loves, hates, wills, 
thinks, etc., the verbs to love, to hate, to will, to think are 
in reality superactives ; that is to say, that the verbal ac- 
tion which they express, dominates the agent and suspends 
in it the active movement, without in any manner render- 
ing it passive. 

But let us leave modern grammar which is not my 
domain and enter that of the Hebrews, to which I would 
confine myself. It is useless to speak of the superactive 
movement, which all verbs can take, which all can leave 
and which besides, differs in nothing from the active 
movement in its characteristic course. Let us limit our- 
selves to the two movements of which I have first spoken 
i Hermes, L. I. c. 9. 



FOKM AND MOVEMENT 185 

and see how they are characterized according to their in- 
herent form. 

I call positive, the first of the four forms of Hebraic 
verbs. In this form the verbal action, active or passive, 
is announced simply and in accordance with its original 
nature. The passive movement is distinguished from the 
active by means of the two characters J and H ; the first, 
which is the sign of produced being, governs the contin- 
ued facultative; the second, which is that of life, governs 
the nominal verb. Therefore one finds for the active move- 
ment, Dip or Dj!> to be establishing, Dip. the action of 
establishing; and for the passive movement DipJ. being 
established, DlpH. the action of being established. 

The second form is what I name intensive, on account 
of the intensity which it adds to the verbal action. Our 
modern tongues which are deprived of this form, supply 
the deficiency by the aid of modificatives. This form, 
which a speaker can use with great force, since the accent 
of the voice is able to give energetic expression, is very 
difficult to distinguish today in writing, particularly, 
since the Chaldaic punctuation has substituted for the 
mother vowel ', placed after the first character of the 
verb, the imperceptible point called hirek. The only 
means which remains to recognize this form, is the re- 
doubling of the second verbal character, which being mark- 
ed unfortunately again by the insertion of the interior 
point, is hardly more striking than the point hirek. 
The rabbis having recognized this difficulty have as- 
sumed the very wise part of giving to the mother 
vowel *, the place which has been, taken from it by this 
last mentioned point. It would perhaps be pTudent to 
imitate them, for this form which is of the highest im- 
portance in the books of Moses, has scarcely ever been 
perceived by his translators. The active and passive fac- 
ultative is governed by the character 0, sign of exterior 
i n tion, and the second character is likewise doubled in 
both movements; but in the active movement, the nominal 



18G THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

verb adopts the mother vowel ', or the point hirek after 
the first character; in the passive movement it takes the 
mother vowel 1, or the point kibbuz. For the active move- 
ment, one finds "IpSO / to be visiting, inspecting with dil- 
igence: "Tp'9 or "Tp5 the action of visiting, etc. ; for the 
passive movement "lp5P> being visited, inspected with 
diligence: TipID or "Tip) the action of being visited f 
etc. 

I qualify the third form by the name of excitative, in 
order to make understood as much as possible, by one 
single word, the kind of excitation that it causes in the 
verbal action, transporting this action beyond the subject 
which acts, upon another which it, is a question of making 
act. This form is of great effect in the tongue of Moses. 
Happily it has a character that the Chaldaic point has 
never been able to supply and which makes it easily re- 
cognized: it is the sign of lifell, which governs the nom- 
inal verb in the two movements. For the active move- 
ment P'pP to be establishing; Dp?! or O'pn the action of 
establishing: and for passive movement DpID being es- 
tablished; Dpin the action of being established. 

The fourth form is that which I name reciprocal or 
reflexive, because it makes the verbal action reciprocal or 
because it reflects it upon the very subject which is acting. 
It is easily recognized by means of the characteristic syl- 
lable fill composed of the united signs of life and of re- 
ciprocity. The second character of the verb, is doubled in 
this form as in the intensive, thus conserving all the en- 
ergy of the latter. The two movements are also here united 
in a single one, to indicate that the agent which makes the 
action, becomes the object of its own action. One finds 
for the continued facultative "IpfifiO visiting each other; 
"Ip.OfiH the action of visiting each other. 

I shall now enter into some new details regarding 
these four forms in giving models of the conjugations. 



II. 

Tense. 

Thus Hebraic verbs are modified with respect to form 
and movement. I hope that the attentive reader has not 
failed to observe with what prolific richness the principles, 
which I have declared to be those of the tongue of Moses 
in particular, and those of all tongues in general, are de- 
veloped, and I hope it will not be seen without some in- 
terest, that the sign, after having furnished the material 
of the noun, becomes the very substance of the verb and 
influences its modifications. For, let him examine care- 
fully what is about to be explained two movements be- 
ing united to four forms. One of these movements is pas- 
sive, and from its origin, is distinguished from the active, 
by the sign of produced being. The form, if intensive, is 
the sign of the duration and the manifestation which con- 
stitutes it : if it is excitative, it is the same sign united to 
that of life: if it is reflexive, it is the sign of that which 
is reciprocal and mutual, which is presented. There is 
such a continuous chain of regularity that I cannot be- 
lieve it is the result of chance. 

Now, let us pass on to the different modifications of 
Hebraic verbs under the relation of Tense. If, before see- 
ing what these modifications are, I should wish to exa- 
mine, as Harris l and some other grammarians, the nature 
of this incomprehensible being which causes them, Time, 
what trouble would I not experience in order to develop 
unknown ideas; ideas that I would be unable to sustain 
with anything sentient ! for how can Time affect our mat- 
erial organs since the past is no more; since the future is 
not; since the present is contained in an indivisible in- 

i Hermes, L. I. ch. 7. 

187 



188 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

stant? Time is an indecipherable enigma for whatever is 
contained within the circle of the sensations, and never- 
theless the sensations alone give it a relative existence. If 
they did not exist, what would it be? 

It is measure of life. Change life and you will change 
Time. Give another movement to matter and you will 
have another space. Space and Time are analogous things. 
There, it is matter which is changed; here, it is life. Man, 
intelligent and sentient being, understands matter through 
his corporeal organs, but not through those of his intel- 
ligence; he has the intellectual sentiment of life, but he 
grasps it not. This is why Space and Time which appear 
so near, remain unknown to him. In order to understand 
them, man must needs awaken a third faculty within him, 
which being supported at the same time both by sensa- 
tions and by sentiment, and enlightening at the same time 
the physical and mental qualities, unites in them the sep- 
arated faculties. Then a new universe would be unveiled 
before his eyes; then he would fathom the depths of space, 
he would grasp the fugitive essence of Time; it would be 
known in its double nature. 

Still if one asks me if this third faculty exists, or even 
if it can exist, I shall state that it is what Socrates called 
divine inspiration and to which he attributed the power 
of virtue. 

But whatever Time may be, I have not dwelt a mo- 
ment upon its nature, I have only tried to make its pro- 
found obscurity felt, in order that it be understood, that 
all peoples, not having considered it in the same manner, 
could not have experienced the same effects. Also it is 
very necessary in all idioms, that verbs conform to the 
tenses, and especially that the idiomatic genius should 
assign them the same limits. 

The modern tongues of Europe are very rich in this 
respect, but they owe this richness, first, to the great num- 
ber of idioms whose debris they have collected and of 
which they were insensibly composed ; afterward, with the 



TENSE 189 

progress of the mind of man whose ideas, accumulating 
with the centuries, are refined and polished more and 
more, and are developed into a state of perfection. It is 
a matter worthy of notice, and which holds very closely 
to the history of mankind, that the tongues of the North 
of Europe, those whence are derived the idioms so rich 
today in temporal modifications, had in their origin only 
two simple tenses, the present and the past : they lacked 
the future ; whereas the tongues of Occidental Asia, which 
appear of African origin, lacked the present, having like- 
wise only two simple tenses, the past and the future. 

Modern grammarians who have broached the deli- 
cate question of the number of tenses possessed by the 
French tongue, one of the most varied of Europe, and of 
the world in this regard, have been very far from being 
in accord. Some have wished to recognize only five, count- 
ing as real tenses, only the simplest ones, such as I love, 
I loved, I icas loving, I shall love, I should love; consider- 
ing the others as but temporal gradations. Abbe Girard 
has enumerated eight; Harris, twelve; Beauzee, twenty. 
These writers instead of throwing light upon this matter 
have obscured it more and more. They are like painters 
who, with a palette charged with colours, instead of in- 
structing themselves or instructing others concerning their 
usage and the best manner of mixing them, amuse them- 
selves disputing over their number and their rank. 

There are three principal colours in light, as there 
are three principal tenses in the verb. The art of paint- 
ing consists in knowing how to distinguish these principal 
colours, blue, red and yellow; the median colours violet, 
orange and green; and those median colours of infinite 
shades which can arise from their blending. Speech is a 
means of painting thought. The tenses of the verb are the 
coloured lights of the picture. The more the palette is 
rich in shades, the more a people gives flight to its ima- 
gination. Each writer makes use of this palette accord- 
ing to his genius. It is in the delicate manner of compos- 



190 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

ing the shades and of mixing them, that painters and 
writers are alike distinguished. 

It is well known that ancient painters were ignorant 
of the shades and half-tones. They used the primary 
colours without mixing them. A picture composed of 
four colours was regarded as a miracle of art. The colours 
of speech were not more varied. These shades of verbal 
light which we call compound tenses were unknown. The 
Hebrews were not poorer in this respect, than the Ethiop- 
ians and the Egyptians, renowned for their wisdom; the 
Assyrians, famous for their power; the Phoenicians, re- 
cognized for their vast discoveries and their colonies; the 
Arabs finally, whose high antiquity can not be contested : 
all of these had, properly speaking, only two verbal tenses : 
the future and the past. 

But one must not think that in these ancient tongues, 
and particularly in the Hebrew, these two tenses were so 
determined, so decisive, as they have since become in our 
modern idioms, or that they signified precisely that which 
was, or that which must be, as we understand by it has 
been, it shall be; the temporal modifications n*n and 
n*n| express in Hebrew, not a rupture, a break in tem- 
poral continuity, but a continued duration, uniting, with- 
out the slightest interruption, the most extreme point of 
the past to the indivisible instant of the present, and 
this indivisible instant to the most extreme point of the 
future. So that it was sufficient by a single restriction of 
thought, by a simple inflection of the voice, to fix upon 
this temporal line, any point whatever from the past to 
the present, or from the present to the future, and to ob- 
tain thus by the aid of the two words JTPI and JTf?* the 
same differences which modern tongues acquire with dif- 
ficulty, through the following combinations: / was, I have 
been, I had been, I shall be, I should be, I may have been, 
I might have been, I ought to be, I would be, I have to be, 
I had to be, I am about to be, I was about to be. 



TENSE 191 

I have purposely omitted from this list of tenses the 
indivisible instant / am, which makes the fourteenth, be- 
cause this instant is never expressed in Hebrew except 
by the pronoun alone, or by the continued facultative, as 
in nirr O^f / am YAHWEH: N^b ^H behold me 
leading; etc. 

It is on this account that one should be careful in a 
correct translation, not always to express the Hebraic 
past or future, which are vague tenses, by the definite 
tenses. One must first examine the intention of the writer, 
and the respective condition of things. Thus, to give an 
example, although, in the French and English word-for- 
word translation, conforming to custom, I have rendered 
the verb N"p, of the first verse of the Cosmogony of 
Moses, by he created, I have clearly felt that this verb sig- 
nified there, he had created; as I have expressed it in the 
correct translation; for this antecedent nuance is irresis- 
tibly determined by the verb tlfVtl it existed, in speak- 
ing of the earth an evident object of an anterior creation. 

Besides the two tenses of which I have just spoken, 
there exists still a third tense in Hebrew, which I call 
transitive, because it serves to transport the action of the 
past to the future, and because it thus participates in both 
tenses by serving them as common bond. Modern gram- 
marians have improperly named it imperative. This name 
would Le suitable if used only to express commands; but 
as one employs it as often in examining, desiring, demand- 
ing and even entreating, I do not see why one should re- 
fuse it a name which would be applicable to all these 
ideas and which would show its transitive action. 



III. 



Formation of Verbal Tenses by Means of Pronominal 
Persons. 



After having thus made clear the modification of Heb- 
raic verbs relative to tense, there remains only for me to 
say how they are formed. But before everything else it is 
essential to remember what should be understood by the 
three Pronominal Persons. 

When I treated of nominal relations, known under 
the denomination of Personal and Kelative pronouns, I 
did not stop to explain what should be understood by the 
three Pronominal Persons, deeming that it was in speak- 
ing of the verb that these details would be more suitably 
placed, so much the more as my plan was to consider per- 
son,, as one of the four modifications of the verb. 

Person and tense are as inseparable as form and move- 
ment; never can the one appear without the other; for it 
is no more possible to conceive person without tense, than 
verbal form without active or passive movement. 

At the time when I conceived the bold plan of bring- 
ing back the Hebraic tongue to its constitutive principles 
by deriving it wholly from the sign, I saw that the sign had 
three natural elements: voice, gesture and traced charac- 
ters. Now by adhering to the traced characters to develop 
the power of the sign, I think I have made it clearly un- 
derstood, that I consider them not as any figures what- 
ever, denuded of life and purely material, but as symbolic 
and living images of the generative ideas of language, ex- 
pressed at first by the sundry inflections which the voice 

192 



FORMATION OF VERBAL TENSES 193 

received from the organs of man. Therefore these char- 
acters have always represented to me, the voice, by means 
of the verbal inflections whose symbols they are; they 
have also represented to me, the gesture with which each 
inflection is necessarily accompanied, and when the sign 
has developed the three parts of speech, the noun, the rela- 
tion and the verb, although there may not be a single one 
of these parts where the three elements of speech do not 
act together, I have been able to distinguish, nevertheless, 
that part where each of them acts more particularly. The 
voice, for example, appears to me to be the dominant fac- 
tor in the verb; the vocal accent or the character in the 
noun, and the gesture finally in the relation. So that if 
man making use of speech follows the sentiment of nature 
he must raise the voice in the verb, accentuate more the 
noun and place the gesture upon the relation. It seems 
even as though experience confirms this grammatical re- 
mark especially in what concerns the gesture. The ar- 
ticle and the prepositions which are designative relations, 
the pronouns of any kind which are nominal relations, the 
adverbs which are adverbial relations, always involve a 
gesture expressed or understood. Harris had already ob- 
served this coincidence of the gesture and had not hesi- 
tated to place in it the source of all pronouns, following 
in this the doctrine of the ancients, related by Apollonius 
and Priscian. 1 

Harris was right in this. It is the gesture which, al- 
ways accompanying the nominal relations, has given birth 
to the distinction of the three persons, showing itself by 
turn identical, mutual, other or relative. The identical 
gesture produces the first person I, or me, ',){$* this is a 
being which manifests itself; the mutual gesture produces 
the second person, thou or thcc HH^ J this is a mutual be- 
ing ; the other, or relative gesture, produces the third per- 

iHermes. Liv. I. Chap. 5 Apoll. de Synt; Llv. II, Chap 5. Prise. 
Liv. XII. 



194 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

son, he or him, K1H 5 this is another being, sometimes re- 
lative, as in the English pronoun, sometimes absolute, as 
in the Hebraic pronoun. 

These personal pronouns whose origin I here explain, 
are like the substantive nouns which they replace in 
speech, subject to gender, number and inflection of the ar- 
ticles. I have explained them under these different rela- 
tions and now we can see how in Hebrew, they determine 
the tense of the verbs. It is a matter worthy of attention 
and it has not escaped the sagacity of Court de Gebelin. 2 
After being contracted in such a manner as not to be con- 
fused with the verbal affixes, the personal pronouns are 
placed before the nominal verb, when it is a question of 
forming the future, and to form the past, they are placed 
after the verb so as to express by this, that the action is 
already done. 

By this simple yet energetic manner of showing ver- 
bal tenses, the Hebraic genius adds another which is none 
the less forceful and which proceeds from the power of 
the sign. It allows the luminous sign 1 , which constitutes 
the nominal verb, to stand in the future; and not content 
with making it appear 1, in the finished facultative, makes 
it disappear wholly in the past; so that the third person 
of this tense, which is found without the masculine pro- 
noun, is exactly the same as the root, or the compound 
whence the verb is derived. This apparent simplicity is 
the reason why the Hebraists have taken generally the 
third person of the past, for the root of the Hebraic verb 
and why they have given it this rank in all the diction- 
aries. Their error is having confounded the moment when 
it finishes, with that in which it begins, and not having 
had enough discernment to see that if the nominal verb 

2 Grammaire Univ. page 245. Court de Gobelin has put some ob- 
scurity into his explanation; but although he may be mistaken in re- 
spect to the tenses, it is plainly seen that what he said is exactly what 
I say. 



FORMATION OF VERBAL TENSES 195 

did not claim priority over all the tenses, this priority 
would belong to the transitive as the most simple of all. 

Here is the new character which the personal pro- 
nouns take in order to form verbal tenses. 



we 



The affixes of the future placed before the verb, with the 
terminations which follow them. 

( mas. \ 
1< >..., I 

(/{ 

(mas. . ...n) 

2 < f thou 

(/em. _.,-, fij 

( mas. , he 
3< 



/em. , , , , n she 







!mas. 


| 






yewi. 


' 


4 




!m-as. 


, i,,n 










S3 


9 < 


/em. 


n: . , n 


H 












Smas. 


..i.. 




i ) < 










/em. 


HJ . . n 



they 



Affixes of the past placed after the verb. 





^ mas. s 






( mas. ' 
1 






) ' 


> . , , >n i 






,..,. we 










(/em. 







( mas. 


...,n) 

>thou 


J 

3 

- 


( mas. 


. . . on ) 
/ye 


M 

o 


(/em. 


.,..n) 


P 


(/em. 




M 


/ 


he 


1-1 


/ tYidS, 






3< 








> 1 they 




(/em. 


. . . . H she 




l/^v 





I do not speak of the affixes of the transitive, because 
this tense, which holds a sort of mean between the future 
and the past, has no affixes properly speaking, but has 
terminations which it borrows from both tenses. 

Hebraic words moreover, do not recognize what we 
call verbal moods, by means of which we represent in our 
modern idioms, the state of the will relative to the verbal 



196 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

action, whether that will is influential or resolute, as in 
/ am doing, I have done, I shall do; whether it is dubitative 
or irresolute, as in / might have done, I should have done, 
I would do; or whether it is influenced or constrained, as 
in / must do, that I may do; I was obliged to do, that I 
might have done; I shall be obliged to do; I should be ob- 
liged to do; the modern tongue is of an inexhaustible 
richness in this respect. It colours with the most delicate 
shades all the volitive and temporal modifications of verbs. 
The nominal verb and also the transitive show this fine 
shading of the meaning. To do, for example, is an indef- 
inite nominal, but / have just done, I am doing, I am go- 
ing to do, show the same nominal expression of the past, 
the present and the future. The transitive do, conveys 
visibly the action from one tense to the other, but if I say 
may have done, may have to do, this change marks first a 
past in a future, and afterward a future in a future. 

After this data I now pass on to the models of the 
three verbal conjugations, according to their forms and 
their movements, supporting them with certain remarks 
concerning the most striking anomalies which can be 
found. 



CHAPTER IX. 

CONJUGATIONS. 

SI. 

Radical Conjugation. 
POSITIVE FORM. 

ACTIVE MOVEMENT. 
CONTINUED FACULTATIVE 

mo*. Dp T orDip| tobe 

fern. HDlp | establishing 

PASSIVE MOVEMENT. 
CONTINUED FACULTATIVE 



fern. nolp J j established 

FINISHED. 

was. Dip ^ 

>to be established 
/em. 1p) 

NOMINAL VERB. 

obol. V) to establish .-action 
cowtr. Dip) of establishing 

afeso?. ) } ' 

faction of being 

cvnxtr) D1 P n j established 
197 



198 THE HEBKAIC TONGUE RESTOBED 



TEMPORAL VERB. FUTURE. 



/ 

/. 

??l. 

/. 
/. 

m. 

m. 
/. 



{ 

a 
'if 

tr 

a 



/ 

m. 
/ 



I shall or 
establish 



shalt 
establish 



he shall establish 
Dlpn she " 

( 

Jwe shall or 

I establish 



you shall 
establish 



shall 
( establish 

I shall or will 
be established 

thou shalt 
be established 

Dip* he shall be established 



Dipm 

' 1 



Dipfl she " 



we shall or will 
be established 



(be established 

)they shall 
Tbe established 



CONJUGATIONS 199 



TRANSITIVE. 

Dip) 

> establish 

'Dip) 



E 



J m 'l 



P j 
"UOIpj 

oiprn 



establish 

I/. n ^P) 



be established 



m. ._,... 

be established 



PAST. 
'fl?|2 I established 

~ > thou established 



^ 

S 

|^m. Dp T ^ e established 

3 )/. HOp T she 



( 

we established 



t m. 
2 



l v-. 

D ^P- L ou established 

/. rwp.) 

3 i m - 1 |Qp 4^ established 



200 THE HEBRAIC TONGUE EESTORED 



1 was 
established 



^"-"'^'thou wast 
established 

he was established 

she " " 



we were 
established 



.. i'-. i you were 
established 



j the y were 
) established 



INTENSIVE FORM. 
ACTIVE MOVEMENT. PASSIVE MOVEMENT. 

FACULTATIVE. 

CONTINUED. CONTINUED. 

mas. 



. nooipp fem,, nopipo 

FINISHED. 

mas ..... 

like the passive 



NOMINAL VERB. 

absol. 1 absol. 

DDlp 
constr. \ constr. 



CONJUGATIONS 



201 



TEMPORAL VERB. FUTURE. 

in . 




.(- 

V 



- 



/ 



TRANSITIVE. 

DOip 6 ( m. 

2 2 



1001P 



P 2 ( 



I/. 



PAST. 



opip 
nopip 



- 



opipn 



looin 



wanting 



nppip 



(m. DPlp 

(/ nopip 



202 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 



EXCITATIVE FORM. 
ACTIVE MOVEMENT. PASSIVE MOVEMENT. 

FACULTATIVE. 



CONTINUED. 

was. 



/m. 



CONTINUED. 

mas- DjTIO 

/em. 



FINISHED. 



mas } 

>lik 
/em j 



like the passive 



NOMINAL VERB. 



absol. 
constr. 



constr. 



CONJUGATIONS 



203 



. 



TEMPORAL VERB. 



FUTURE. 



Dpn 

D'M 



/ 

m. 
/ 



- 



Dpi* 

opin 



nyppin 



TRANSITIVE. 



wanting 



204 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

PAST. 



4} 



f 

{:} 



i. opypg 



rj W$OT 



ir 

a 



/. 



REFLEXIVE FORM. 
ACTIVE AND PASSIVE MOVEMENT UNITED. 

FACULTATIVE. 

S {mas. 

fern. HC 



> wanting 



CONJUGATIONS 

NOMINAL VERB. 
FUTURE. 



205 



absol. 
constr. 



TEMPORAL VERB. 

FUTURE. 

mas. 



fern, 
(mas. 

(fern, 
(mas. 

\ 

(/em. 

(mas. 1 

(/em.) 
f mas. 

(/em. 
(mas. 

V- 



206 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

TRANSITIVE 

mas. 



fern. 
mas. 



PAST. 

mas. 



fem. 



nppipnn 



/em. 
mas. 

fem. 
mas. 



(fem. 

mas. Dflppiprin 

fem. 



mas. 



t /em. ) 



CONJUGATIONS 207 

Remarks upon the Radical Conjugation. 

I have already clearly shown why the conjugation 
which the Hebraists treat as irregular, should be consider- 
ed as the first of all. The verbs which depend upon it are 
those which are formed directly from the root. The one 
that I have chosen as type is the same as that which the 
Hebraists have ordinarily chosen. As to the meaning, it 
is one of the most difficult of all the Hebraic tongue. The 
Latin surgere expresses only the least of its acceptations. 
As I shall often have occasion to speak of it in my notes, 
I am limiting myself to one simple analysis. 

The sign p is, as we know, the sign of agglomerative 
or repressive force, the image of material existence, the 
means of the forms. Now this sign offers a different ex- 
pression according as it begins or terminates the root. If 
it terminates it as in pH, for example, it characterizes 
that which is finished, definite, bound, arrested, cut, shap- 
ed upon a model, designed: if it begins it, as in Hp/ 1p 
or 'p, it designates that which is indefinite, vague, inde- 
terminate, unformed. In the first case it is matter put 
in action; in the second, it is matter appropriate to be 
put in action. This last root, bearing in the word 01p 
or D'p, the collective sign, represents substance in gen- 
eral; employed as verb it expresses all the ideas which 
spring from substance and from its modifications: such 
as, to substantialize, to spread out, to rise into space; to 
exist in substance, to subsist, to consist, to resist; to clothe 
in form and in substance, to establish, to constitute, to 
strengthen, to make firm, etc. One must feel after this 
example, how difficult and dangerous it is to confine the 
Hebraic verbs to a fixed and determined expression; for 
this expression results always from the meaning of the 
phrase and the intention of the writer. 

As to the four forms to which I here submit the verb 
Dip, I must explicitly state, not only as regards this 



208 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

conjugation but also for those which follow, that all verbs 
do not receive them indifferently; that some affect one 
form more than another, and finally, that there are some 
which one never finds under the positive form. But once 
again, what matter these variations? It is not a question 
of writing but of understanding Hebrew. 

Positive Form. 

Active movement. Although the modern Hebraists, 
with an unprecedented whimsicality, have taken the third 
person of the past for the theme of all verbs, they are 
forced to agree that in this conjugation, this third person 
is not in the least thematic : one also finds in dictionaries, 
the nominal Dip presented as theme: and this ought to 
be, not only for all radical verbs such as this one, but for 
all kinds of verbs. 

The continued facultative is often marked by the 
luminous, sign 1, as can be seen in *V)K to be shining. The 
Chaldaic punctuation is not consistent in the manner of 
replacing this sign. Instead of the point kamez which is 
found here in Dp, one meets the sere, in "Uf to be watch- 
ing, vigilant, and in some others. I state here once more, 
that the feminine facultative, in the continued active and 
passive, as well as in the finished, changes the character 
Jl into n and that one finds equally fiOlp or ^^p ; 
HDlp^ or riplp^ ; ilQIp or fiplp I have already men- 
tioned this variation in chapter V. 3, in treating of gen- 
der. I do not mention the plural of the facultatives, since 
its formation offers no difficulties. 

The future has sometimes the emphatic article H> as 
well as the transitive. One finds HDlpK, / shall establish, 
I shall raise up. ny\&> come! arise! return to thy first 
state, etc. 

The past, which, by its nature, ought to lose the lu- 
minous sign, conserves it, however, in certain verbs where 



CONJUGATIONS 209 



it is identical; such as *V)K> it shone; IP'lii it reddened, 
etc. One also finds the zere substituted by the kamez in 
HO he died. I observe at this point, that all verbs in gen- 
eral which terminate with H, do not double this character, 
either in the first or second person of the past, but receive 
the interior point only as duplicative accent. One finds 
therefore *J1D / was dying, J1O thou wast dying, DJ1O you 
were dying, etc. 

Passive movement. The inadequate denomination 
which the Hebraists had given to the facultatives in con- 
sidering them as present or past participles, had always 
prevented them from distinguishing the continued facul- 
tative of the passive movement, from the finished faculta- 
tive belonging to the two movements. It was impossible 
in fact, after their explanations to perceive the delicate 
difference which exists in Hebrew between DlpJ that 
ivhich became, becomes or will become established, and 
D1p that which was, is or will be established. When, for 
example, it was a matter of explaining how the verb ftVH 
or ni'.rr the action of being, of living, could have a pass- 
ive facultative, they are lost in ridiculous interpretations. 
They perceived not that the difference of these three fac- 
ultatives iTifl JTrO and nVn was in the continued or 
finished movement : as we would say a being being, living; 
a thing being effected; a being realized, a thing effected. 

It is easy to see, moreover, in the inspection of the 
passive movement alone, that the Chaldaic punctuation 
has altered it much less than the other. The verbal sign 
is almost invariably found in its original strength. 

Intensive Form. 

Radical verbs take this form by redoubling the final 
character; so that its signification depends always upon 
the signification of this character as sign. In the case in 
question, the final character being considered as collective 



210 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

sign, its redoubling expresses a sudden and general usur- 
pation. Thus the verb QDlp* can be translated, according to 
the circumstance, by the action of extending indefinitely, 
of existing in substance in an universal manner; of estab- 
lishing, of establishing strongly, with energy; of resisting, 
of opposing vigorously, etc. 

In this state this verb is easily confused with a deriv- 
ative verb, if the verbal sign, instead of being placed 
after the first character, as it is, was placed after the sec- 
ond, as is seen in "llpp to visit : notwithstanding this dif- 
ference, the rabbis, not finding this form sufficiently char- 
acterized, have substituted for it the hyphen of the Chal- 
daic, some examples of which, one finds moreover, in the 
Sepher of the Hebrews. This form consists in substitut- 
ing the sign of manifestation and duration, for that of 
light, and in saying, without doubling the final character, 
D?p instead of DOip JTIl instead of 331(1 etc. 

Sometimes too, not content with doubling the last 
character of the root as in DDlp the entire root is doubled, 
as in ^^O to achieve, to consummate ivholly; but these 
sorts of verbs belong to the second conjugation and fol- 
low the intensive form of the derivative verbs. 

The passive movement has nothing remarkable in it- 
self except the very great difficulty of distinguishing it 
from the active movement, which causes it to be little used. 

Excitative Form. 

This form perfectly characterized, as much in the 
passive movement as in the active, is of great usefulness in 
the tongue of Moses. I have already spoken of its effects 
and of its construction. It can be observed in this ex- 
ample that the convertible sign *), which constitutes the 
radical verb Dip , is changed into % in the active move- 
ment, and is transposed in the passive movement, before 
the initial character. 

The only comment I have to make is, that the Chal- 



CONJUGATIONS 211 

daic punctuation sometimes substitutes the point zere for 
the mother vowel */ of the active movement, and the point 
kibbuz for the sign 1 of the passive movement. So that 
one finds the continued facultative *150 making angry; 
the future WH / thou shalt bring back, and even the past 
he was aroused to establish himself; etc. 



Reflexive Form. 

This form differs from the intensive in its construc- 
tion, only by the addition of the characteristic syllable DH ; 
as can be seen in the nominal DOlpAl For the rest, the 
two movements are united in a single one. 

All that is essential to observe, is relative to this syl- 
lable fin. Now it undergoes what the Hebraists call 
syncope and metathesis. 

The syncope takes place when one of the two charac- 
ters is effaced as in the facultative DpipJ^O, and in the 
future DOiprW*' where the character Jl is found replaced 
by D or X ; or when, to avoid inconsonance, one supres- 
ses the character D/ before a verb commencing with D 
which takes its place with the interior point; as in *irttDfi 
to be purified. 

The metathesis takes place when the first character 
of a verb is one of the four following : f / D / / tP Then 
the H of the characteristic syllable fiTf/ is transposed after 
this initial character, by being changed into"! after t, and 
into tO after V; as can be seen in the derivative verbs 
cited in the examples. 

to praise, to exhalt iT3f)t#l to be praised 
to be just pH&Vn to be justified 

to close "VJflH to be closed 



to prepare ['O^t'l to be prepared 



212 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 



II. 

DERIVATIVE CONJUGATION 



POSITIVE FORM 



ACTIVE MOVEMENT PASSIVE MOVEMENT 

FACULTATIVE 
CONTINUED. CONTINUED. 

mas. IiD mas. 



/em. 'J fern. 

FINISHED. 

mas. T)p /em. 



absol. 
constr. 









NOMINAL VERB 



ip? 



constr. 



TEMPORAL VERB 
FUTURE. 



{;] TO 

fra. -!ip9J1 

{/. Hippn 



-upon 



n 

(m. 

i 

(m. 

V- 



^m. npp* 

< 

(/ n;"tipfin 






npsn 



mas. 
fern, 
mas. 
fern. 



CONJUGATIONS 

TRANSITIVE 

2 



213 



mas. 



fern. 

(mas. 

&< 

* (/em. 



PAST 



( mas. 
( /em. 



mas. 

fern, 
mas. 

fern, 
mas. 

fern, 
mas. 

fern, 
f mas.} 

(/em.) 



fern, 
mas. 

fern, 
mas. 

fern. 



fern, 
mas. 

fern. 



214 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 



INTENSIVE FORM 

ACTIVE MOVEMENT PASSIVE MOVEMENT 

FACULTATIVE. 



CONTINUED 

mas. 



CONTINUED 

mas. 



fern. n 7R? fern. 

FINISHED 

mas. "1p T fern. 



absol. } 
constr.) 



/ 
| m 



NOMINAL VERB 



absol. 



constr 



. 



TEMPORAL VERB 
FUTURE. 






x 

(m. 

' 



up? 



/ 

m. 

/ 
m. 






g2 



mas. "lp) 

/em. "!P9 
mas. 



CONJUGATIONS 

TRANSITIVE 

'mas. 



fern, 
mas. 

fern. 



215 



wanting 



PAST 




(mas. j 

(/em. ) 
mas. 

/em. 
mas. } 

Jem. ) 



rn?0 




npo 



216 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 



EXCITATIVE FORM 
ACTIVE MOVEMENT PASSIVE MOVEMENT 

FACULTATIVE 
CONTINUED CONTINUED 

mas. TpfiO mas. 



fern. iTVp 



/em. rnp?p 



FINISHED 



mas 



absol. 
constr. 




like the passive 



NOMINAL VERB 

absol. 
constr 



} 



TEMPORAL VERB 
FUTURE 

(mas. 

1< 

(/em. 



em. 




T-! 



em. 



( mas. 

22 

w { fern. 



mas. 




mas. 

mas. 

fcm. 
mas. 

fern. 



CONJUGATIONS 

TRANSITIVE 



53 



mas. 



PAST 



/em. 
mas. 




/em. 




217 



wanting 



Dfnjn 



npan 



218 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

REFLEXIVE FORM 

ACTIVE MOVEMENT PASSIVE MOVEMENT 

FACULTATIVE 

ma.s\ 



g 

I (/em. 



H f mas ..... ^ 

| < > wanting 

E ( /em ..... ) 



NOMINAL VERB 

absol. 



absol. \ 
constr. ) 




2 



CONJUGATIONS 219 

TRANSITIVE 

mas. 
fern, 
mas. 

fem. nrrpsnrr 

PAST 



(mas. I 
(fem.) 



>i i mas. 
I (fern. 



C4 



a 



(mas. 

\ 

( fem. 

( mas. } 
\ fem. ) 



fem. 

mas. DJ-npSnn 

/em. p^psnrr 



mas. \ 
fem. ) 



3< npDnn 



220 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

Remarks upon the Derivative Conjugation. 

I have not judged it necessary to change the typical 
verb which the Hebraists give as theme for this conjuga- 
tion, because this verb lends itself to the four forms. I 
am going to present only its etymological meaning. 

The primitive root pl) from which it is derived, con- 
tains the general idea of an alternating movement from 
one place to another, such as one would see, for example, 
in a pendulum. This idea coming out more distinctly in 
the verbalized root, signifies to pass from one place to an- 
other, to be carried here and there, to go and come. Here 
is clearly observed the opposed action of the two signs ) 
and p, of which the one opens the centre and the other 
cuts and designs the circumference. This root is joined, 
in order to compose the word of which we are speaking, 
to the root "IK or "1*, no less expressive, which, relating 
properly to the forefinger of the hand, signifies figurative- 
ly any object distinct or alone; an extract from abund- 
ance born of division : for this abundance is expressed in 
Hebrew by the same root considered under the contrary 
relation H. 

Thus these two roots contracted in the compound 
"Jp), develop the idea of a movement which is carried al- 
ternately from one object to another: it is an examina- 
tion, an exploration, an inspection, a visit, a census, etc ; 
from this results the facultative "lp.3/ to be inspecting, 
examining, visiting; and the nominal verb "Tipfi/ to visit, 
to examine, to inspect, etc. 

Positive Form. 

Active movement. It must be remembered that the 
Chaldaic punctuation, following all the inflection of the 
vulgar pronunciation, corrupts very often the etymology. 
Thus it suppresses the verbal sign 1 of the continued fac- 



CONJUGATIONS 221 

ultative, and substitutes either the holem or the kamez as 
in *lp appeasing, expiating; ^DN grieving, mourning, 
sorrowing. 

Sometimes one finds this same facultative terminated 
by the character ', to form a kind of qualificative, as in 
HDN/ linking, enchaining, subjugating. 

I shall speak no further of the feminine changing the 
final character H to fi / because it is a general rule. 

The nominal assumes quite voluntarily the emphatic 
article fl, particularly when it becomes construct; then 
the Chaldaic punctuation again suppresses the verbal sign 
1' as in nn^D*?, to annoint, according to the action of 
annointing, to coat over, to oil, to paint, etc. I must state 
here, that this emphatic article can be added to nearly all 
the verbal modifications, but chiefly to both facultatives, 
to the nominal and the transitive. It can be found even 
in the future and the past, as one sees it in rnpt^i*/ / shall 
guard; nfV"|^P> he lied. 

When the nominal verb begins with the mother vowel 
N / this vowel blends with the affix of the first person fut- 
ure, disappears sometimes in the second, and has in the 
third, the point holem; thus f)iDN to gather, makes 

I shall gather; ]Dfi or ^b^r) thou shalt gather; 

he shall gather: thus, 'TDK to feed oneself, makes 

/ shall feed myself; thus "YiON to say, makes ION / shall 

say; lONfi/ thou shalt say; "ipfc 1 , he shall say; etc. Some 

Hebraists have made of this slight anomaly an irregular 

conjugation that they call Quiescent Pe 'Aleph. 

These same Hebraists ready to multiply the difficul- 
ties, have also made an irregular conjugation of the verbs 
whose final character 3 or H, is not doubled in receiving 
the future ending J"0, or the affixes of the past T\> fi* fi/ 
1J> Dfl , [l; but is blended with the ending of the affix, being 
supplied with the interior point : as one remarks it in 



222 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

to suppress, which makes W3, / suppressed, fHD thou 
suppressed; etc., or in Jl^'/ to inhabit, which makes 
, you shall inhabit (fern); they shall inhabit; 
, inhabit (fern.); 133^', we shall inhabit; etc. 
There is nothing perplexing in this. The only real diffi- 
culty results from the change of the character J into fi / 
in the verb [IfO / to give, which makes '10 , / gave, flU / 
thou gavest; etc., I have already spoken of this anomaly 
in treating of the radical conjugation. 

There exists a more considerable irregularity when the 
verb terminates with N or H, and concerning which it is 
necessary to speak more fully. But as this anomaly is seen 
in the three conjugations I shall await the end of this 
chapter to take up the subject. 

Passive Movement. The Chaldaic punctuation some- 
times substitutes the sere for the hirek in the passive nom- 
inal, as can be seen in t|DNrt the action of being gathered; 

or in < 70Nn, the action of being consummated. One ob- 
serves in this last example the appearance even of the ho- 
lem. It is useless to dwell upon a thing which follows step 
by step the vulgar pronunciation and which yields to all 
its caprices. The characteristic sign and the mother 
vowel, these, are what should be examined with attention. 
One ought to be concerned with the point, only when there 
is no other means of discovering the meaning of a word. 
Moreover, it is necessary to remark that the passive 
movement can become reciprocal and even superactive 
when the verb is not used in the active movement. Thus 
one finds *IPt^4 he took care of himself; $2$$ he swore; 
he bore witness, etc. 

Intensive Form. 

Ever since the Chaldaic punctuation has, as I have 
said, suppressed the mother vowels * and 1, which are 
placed after the first verbal character, the one in the ac- 



CONJUGATIONS 223 

tive movement and the other in the passive, there remains, 
in order to recognize this interesting form, whose force 
supplies the adverbial relation very rare in Hebrew, only 
the interior point of the second character. Therefore the 
utmost attention must be given. 

All derivative verbs of two roots uncontracted as *?3?3 / 
to achieve wholly , "UTP, to rise rapidly in the air, etc.; 
in short, all verbs that the Hebraists name quadriliteral, 
because they are, in effect, composed of four letters in the 
nominal without including the verbal sign 1 , belong to this 
form and follow it in its modifications. 

Sometimes the point hirek which accompanies the 
first character of the verb in the intensive past, is replaced 
by the sere as in ?p2 he blessed fervently. 

The intensive form takes place in the active move- 
ment with as much method as without ; sometimes it gives 
a contrary meaning to the positive verb: thus 
the action of sinning, makes NDH he sinned; and 
he is purged from sin; thus 6? 1*1^, the action of taking 
root, makes B^f. it took root; and BH5P, it ivas rooted 
up; etc. The passive movement follows nearly the same 
modifications. 

Excitative Form. 

I have spoken sufficiently of the utility and usage 
of this form. It is characterized clearly enough to be 
readily recognized. One knows that its principal purpose 
is to transport the verbal action into another subject 
which it is a question of making act; however, it must be 
noticed that when the positive form does not exist, which 
sometimes happens, then it becomes simply declarative, 
according to the active or passive movement, with or with- 
out method. It is thus that one finds pHVn / ,he was de- 
clared just, he was justified : JW'"irT he was declared im- 
pious; |*pn/ he awakened, he was aroused, he made re- 



224 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 



pose cease; Tjt^n, he projected; t^Jl he was pro- 
jected; etc. 

Reflexive Form. 

Besides this form being reciprocal at the same time 
as reflexive, that is to say, that the nominal Ipfl^in, can 
signify alike, to visit oneself, to visit each other, or to be 
aroused to visit; it can also, according to circumstances, 
become simulatory, frequentative and even intensive, re- 
turning thus to its proper source; for, as I have said, this 
form is no other than the intensive, to which was added 
the characteristic syllable DH. One finds under these dif- 
ferent acceptations: ^HW? he went about, he walked up 
and down, he went without stopping; ^jDflr?, he offered 
himself to administer justice, to be magistrate; etc. 

I have spoken of the syncope and metathesis which 
substitute the syllable flJl, for the article of the radical 
conjugation. Its repetition is unnecessary. It is also un- 
necessary for me to repeat that the emphatic article H 
is placed indifferently for all the verbal modifications, 
and that the Chaldaic punctuation varies, 



tOTfc CONJUGATIONS 225 

. III. 

Compound Radical Conjugation with the 
Initial Adjunction ^ 

POSITIVE FORM 

ACTIVE MOVEMENT PASSIVE MOVEMENT 

FACULTATIVE 



CONTINUED 

mas. 
fern. 



CONTINUED 

mas. 

/em. 



FINISHED 



absoL 
constr. 



mas. 

/em. 

NOMINAL VERB 

absol 
constr 



TEMPORAL VERB 
FUTURE 



ncnn 



226 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

FUTURE 




2 



mas. 

/em. 
mas. 

/em. 



I/- 



m. 



Ofcnn 
nfftfjn 



TRANSITIVE 

3$ < mas. 



(/em. 
mas. 

fern. 



PAST 



>{;: 

/ 



atrin 
Wjn 



CONJUGATIONS 
INTENSIVE FORM 

ACTIVE MOVEMENT PASSIVE MOVEMENT 

FACULTATIVE 



227 



CONTINUED 

mas. 



fern. 



absol. 
constr. 



mas. 
Jem. 

mas. 
Jem. 

mas. 
Jem. 



CONTINUED 

mas. 
fern. 



FINISHED 



mas 
fern 



' > wanting 



NOMINAL VERB 

absol. 
constr. 

TEMPORAL VERB 
FUTURE 

mas. 
Jem. 

TRANSITIVE 

mas. 



PAST 



Jem. ) 

mas. 
Jem. 



wanting 



228 THE HEBKAIC TONGUE EESTOKED 
EXCITATIVE FORM 
FACULTATIVE 



CONTINUED 

mas. 



CONTINUED 

mas. 



/em. 



mas 
fern 



absol. 
constr. 



mas. 
fern. 

mas. 
fern. 



mas 
Jem. 



:} 



Jem. 
FINISHED 

like the passive 

NOMINAL VERB 

absol. 
constr. 

TEMPORAL VERB 
FUTURE 

mas. 
Jem. 

TRANSITIVE 

mas. . . 
Jem. . . 

PAST 

mas. 
Jem. 



wanting 



CONJUGATIONS 229 

REFLEXIVE FORM 

ACTIVE AND PASSIVE MOVEMENT UNITED 
FACULTATIVE 

mas. 



(mas 

wanting 



NOMINAL VERB 



constr. 

TEMPORAL VERB 
FUTURE 

mas. 



fern. 

TRANSITIVE 

mas. 
/em. 

PAST 

mas. 
fern. 



230 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

REMARKS ON THE COMPOUND RADICAL 
CONJUGATION. 

Initial Adjunction 
The verb presented here as model is 318P*. I am about 



to proceed with its analysis. The root 3^ contains the 
idea of a return to a place, to a time, to a condition or an 
action, from which one had departed. It is the sign of the 
relative movement t^/ which is united to that of interior, 
central and generative action 2 This return, being deter- 
mined and manifested by the initial adjunction * , becomes 
a real sojourn, a taking possession of, an occupation, a 
habitation. Thus the compound radical verb DifiJ^ can 
signify, according to circumstances, the action of dwelling, 
of inhabiting, of sojourning, of taking possession; etc. 

Positive Form. 

Active Movement. The initial adjunction * remains 
constant in the two facultatives, in the absolute nominal 
as well as in the past tense ; but it disappears in the con- 
struct nominal, in the transitive and in the future. It- 
seems indeed, that in this case the mother vowel *, ought 
to be placed between the first and second character of the 
verbal root, and that one should say rO't?/ the action of 
occupying; 3ft&$, I shall occupy; 3'tP ' , occupy; etc. But 
the Chaldaic punctuation having prevailed, has supplied 
it with the segol or the zere. 

The simplicity of the transitive tense in this conjuga- 
tion has made many savants, and notably Court de Gebe- 
lin, think that it should be regarded as the first of the ver- 
bal tenses. Already Leibnitz who felt keenly the need of 
etymological researches, had seen that in reality the tran- 
sitive is, in the Teutonic idioms, the simplest of the tenses. 
President Desbrosses had spoken loudly in favour of this 
opinion, and abbe Bergier limited the whole compass of 



CONJUGATIONS 231 

Hebraic verbs to it. This opinion, which is not in the least 
to be held in contempt, finds support in what Du Halde 
said pertaining to the tongue of the Manchu Tartars whose 
verbs appear to originate from the transitive. But it is 
evident through the examination of the radical conjuga- 
tion, that the nominal and the transitive of the verb, are 
au fond the same thing in Hebrew, and that the latter 
differs not from the former except by a modification purely 
mental. The Hebrews said Dip the action of establishing 
and Dip establish. The purpose of the speaker, the accent 
which accompanied it could alone feel the difference. The 
nominal DiC^ differs here from the transitive 3t^/ only 
because the initial adjunction * is unable to resist the in- 
fluence of the modification. In the verbs where this mother 
vowel is not a simple adjunction but a sign, the transitive 
does not differ from the nominal. One finds, for example, 
t^VV possess, and B^i*V, the action of possessing. 

Verbs similiar to the one just cited, where the sign 
is not an adjunction, belong to the derivative conjugation. 
It is only a matter of a good dictionary to distinguish 
them carefully. A grammar suffices to declare their exist- 
ence. 

Passive movement. The initial adjunctiton *, being 
replaced in this movement by the mother vowel 1 , varies 
no further, and gives to this conjugation all the strength 
of the derivative conjugation. 

Intensive Form. 

This form is little used in this conjugation, for the 
reason that the positive form itself is only a sort of inten- 
sity given to the radical verb by means of the initial ad- 
junction . When by chance, it is found employed, one 
sees that this adjunction has taken all the force of a sign 
and remains with the verb to which it is united 



232 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 
Excitative Form. 

The initial adjunction *, is replaced in the active move- 
ment by the intellectual sign \ and in the passive move- 
ment by the convertible sign 1. This change made, the 
compound radical verb varies no more, and follows the 
course of the derivative verbs as it has followed it in the 
preceding form. \f it sometimes happens that this change 
is not affected as in 3'P*J1 to do good, the verb remains 
none the less indivisible. This changes nothing in its con- 
jugation. 

Reflexive Form. 

The compound radical verb continues under this new 
form to demonstrate all the strength of a derivative verb. 
The only remark, somewhat important, that I have to 
make, is relative to the three verbs following, which re- 
place their initial adjunction *, by the convertible sign ^, 
become consonant. 



to understand JTNW to be understood 

J to prove, to argue H21W to be proven 
J to correct, to instruct "IBJW to be corrected 



CONJUGATIONS 



233 



IV. 

Compound Radical Conjugation, 
with the Initial Adjunction} 

POSITIVE FORM 
ACTIVE MOVEMENT PASSIVE MOVEMENT 

FACULTATIVE 
CONTINUED CONTINUED 

mas. t^'JIJ 



mas. 
fern. 

mas. 

alsoL 
constr. 



- 



f em . 



FINISHED 



/em. 



NOMINAL VERB 

absol. 



constr. 

TEMPORAL VERB 
FUTURE 



W 

tftfl 

itfZfi 



m. 



- 



234 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

TRANSITIVE 



3 



m. 



m. 



g K 

H u 

(m. 

fee 



PAST 




CONJUGATIONS 
INTENSIVE FORM 

ACTIVE MOVEMENT . PASSIVE MOVEMENT 

FACULTATIVE 
CONTINUED CONTINUED 

mas. ^P mas. 

/em. J~K?W /em. 

FINISHED 



235 



mas ^ 

A ) 



like the passive 



NOMINAL VERB. 

absol. ) absol. ) 

> B^ > 

constr.J constr.) 

TEMPORAL VERB 
FUTURE 



mas. 



mas. \ 
fern. ) 

mas. 
Jem. 



mas. } 

> 
/m. ) 



TRANSITIVE 

mas 



Wanti 



anting 



PAST 



mas. \ 

> wty 

/w. ) 



236 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

EXCITATIVE FORM 
ACTIVE MOVEMENT . PASSIVE MOVEMENT 



CONTINUED 

mas. VfiXQ 



FACULTATIVE 

CONTINUED 

mas. 



/em. 



mas 
f em 



absol 
constr. 



Jem. 

mas. 
fem. 

mas. 
fem. 



Jem. 



FINISHED 



like the passive 



NOMINAL VERB 

absol. 

constr. 

TEMPORAL VERB 
FUTURE 

mas. 



fem. 



TRANSITIVE 

mas. 



PAST 

tJ'jin mas. 



wanting 



CONJUGATIONS 237 

REFLEXIVE FORM 
ACTIVE MOVEMENT PASSIVE MOVEMENT 

FACULTATIVE 
(mas. 

8 (fem- 

H (mas. 

| < J- wanting 

E (j" 

NOMINAL VERB 

aftsoZ. 



aZwof. ) 
constr. j 



TEMPORAL VERB 
FUTURE 

mos. 



/em. 



TRANSITIVE 

mas. 



PAST 

mas 



mas. "j 

V 'nt^nr 

fern. ) 



238 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

REMARKS ON THE COMPOUND RADICAL 
CONJUGATION. 

INITIAL ADJUNCTION i. 

Here is the somewhat difficult etymology of the verb 
tTiJD, which I give as type, thus following the usage of 
the Hebraists, from which I never digress without the 
strongest reasons. 

The root U or iTti, offers the general idea of some 
sort of detachment, destined to contain something in itself, 
as a sheath; or to pass through, as a channel. This root 
united to the sign of relative movement, offers in the word 
BftJ, the most restrained idea of a local detachment, of 
a letting go. This detachment being arrested and brought 
back upon itself by the initial adjunction 3, will signify 
an approaching, a nearness; and the compound radical 
verb tttfJU, will express the action of drawing near, of 
joining, of meeting, of approaching, etc. 

POSITIVE FORM. 

Active movement. The initial adjunction J, disap- 
pears in the construct nominal, in the future and tran- 
sitive, as I have already remarked concerning the initial 
adjuction *; it remains the same in the two facultatives, in 
the absolute nominal and in the past. I infer that in the 
original tongue of Moses and before the Chaldaic punc- 
tuation had been adopted, it was the sign 1 which was 
placed between the first and second character of the verbal 
root, and which read Mt^tJ, the action of approaching, 
&})$ / shall approach^ t^iJI approach. This mother vowel 
has been replaced by the point patah. A thing which 
makes this inference very believable, is that one still finds 
it in several verbs belonging to this conjugation, which 
preserve this sign in the future, such as *7lDJ he shall fail, 
etc. 



CONJUGATIONS 239 

It must be observed that in the verb HIpJ, to take, 
to draw to oneself, the nominal sometimes takes the 
character *? in place of the initial adjunction J, and fol- 
lows the course of the compound radical conjugation, 
of which I have given the example; so that one finds very 
often nfi, or nilp_ the action of taking, tip** I shall take, 
Hp take, etc. 

Passive movement. The Chaldaic punctuation hav- 
ing suppressed the mother vowel, which should character- 
ize this movement, has made it very difficult to distinguish 
the active movement, especially in the past. It can only 
be distinguished in this tense by the meaning of the phrase. 

INTENSIVE FORM. 

This form is but little used. When it is however, it 
should be observed that the initial adjunction J, takes 
the forre of a sign and is no longer separated from its verb. 
It acts in the same manner as the initial adjunction ', of 
which I have spoken. The compound radical conjugation 
therefore, does not differ from the derivative conjugation, 

EXCITATIVE FORM. 

This form is remarkable in both movements, because 
the adjunctive character j, disappears wholly and is only 
supplied by the interior point placed in the first character 
of the root. It is obvious that in the origin of the Hebraic 
tongue, the compound radical conjugation differed here 
from the radical conjugation, only by the interior point 
of which I have spoken, and that the mother vowel ', was 
placed between the two radical characters in the active 
movement; whereas the convertible sign 1, was shown 
in front of the first radical character in the passive move- 
ment. One should say tPMUt, I shall make approach; as 
one finds tP'*jn to make approach, tPJIK / shall be ex- 
cited to approach; as one finds tPJin, the action of being 



240 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

excited to approach; but almost invariably the Chal- 
daic punctuation has replaced these mother vowels 
by tjie hirek or the zere, in the active movement, and by 
the kibbus in the passive movement. 

REFLEXIVE FORM 

The initial adjunction 3, never being separated from 
the root, reappearing in this form, gives it the character 
of a derivative verb. 



CONJUGATIONS 241 

V. 

Compound Radical Conjugation with the 
Terminative Adjunction 

POSITIVE FORM 
ACTIVE MOVEMENT PASSIVE MOVEMENT 

FACULTATIVE 
CONTINUED CONTINUED 



mas. 



FINISHED 

Mp fern. HMp 



NOMINAL 


VERB 


absol DID 


a&8( 


constr. DIDp 


con* 


TEMPORAL VERB 


FUTURE 


3 


'{/*} "" 

(m. DlDfl 


C3 
ij 


I 
1< 

i 










C5 


9 < 





2< 




| y. *D 1DJT1 






3 


r 


53 






s| m ' . T 




3< 

i 



242 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

TEMPORAL VERB. FUTURE 



a 



(mas. 

(/em. 
(mas. 

(/em. 



(m. 

i 



I.;] 



131D ^ 

ru3pn g 
*3D* 



TRANSITIVE 



DID 



2 



mas. 



(' 

32^ 
^ (/ 



PAST 



nso 

HJ13P 






op 






V- 



H3DJ 



CONJUGATIONS 
INTENSIVE FORM 



243 



ACTIVE MOVEMENT 



PASSIVE MOVEMENT 



FACULTATIVE 
CONTINUED CONTINUED 

mas. 25P mas. 



/em. 



ahol, 
constr. 



mas. \ 
fern.) 



fern. 



FINISHED 



mas J 

> like the passive 

NOMINAL VERB 

absol. 



constr. 



TEMPORAL VERB 
FINISHED 



mas. J 


mas. 


fern. ) 


fern. 




TRANSITIVE 


mas. 


DD1D mas. . . . 


fern. 


OD1D fem 



PAST 



mas. 
/cm. 



331D 



wanting 



244 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

EXCITATIVE FORM 

ACTIVE MOVEMENT PASSIVE MOVEMENT 

FACULTATIVE 
CONTINUED CONTINUED 

mas. 2DD mas. 

fern. ropo /em. 

FINISHED 

mas 



\ 
> 
) 



like the passive 



NOMINAL VEEB 

absol. absol. 



constr. ) constr. 

TEMPORAL VERB 
FUTURE 



mas. 
fern. 



mas. "j 
/em.) 



TRANSITIVE 

3D7 mas. 

wanting 
fern. Oprr /em. 



PAST 



mas. I ma. j 

v vrftprr v ni3pin 

/em. ) /em. ) 



CONJUGATIONS 245 

REFLEXIVE FORM 
ACTIVE AND PASSIVE MOVEMENT UNITED 

FACULTATIVE 



zj ( mas. 

IV-. 



H f mas 1 

g < > wanting 

E l/ em j 

NOMINAL VERB 

absol. 



constr. 

TEMPORAL VERB 
FUTURE 

was. v 
fem. 

TRANSITIVE 

mas. 



PAST 



mew. ) 

y 

fem. ) 



246 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

REMARKS ON THE COMPOUND RADICAL 
CONJUGATION 

TERMINATIVE ADJUNCTION 

This conjugation is, in general, only a modification of 
the radical conjugation. It seems also that this may be 
the intensive form represented by the verb DDlp, for ex- 
ample, which has been given as positive form, so that the 
following forms may have greater energy. 

The root 3D, from which is derived the compound 
radical verb D31D, which I give here as type following 
the Hebraists, being formed from the sign of interior and 
central action 2, and from the sign of circular movement 
D expresses necessarily any kind of movement which 
operates around a centre. The duplication of the last 
character 3, in giving more force to the central point, 
tends to bring back the circumference D, and consequent- 
ly to intensify the action of turning, of closing in turning, 
of enveloping, of surrounding in fact, expressed by the 
Terb in question. 

POSITIVE FOBM 

Active movement. The final character 2 , which has 
been doubled to form the compound radical verb^lD^ 
is only found in the two facultatives. It disappears in all 
the rest of the conjugation, which is, in substance, only 
the radical conjugation according to the intensive form, 
with a few slight differences brought about by the Chaldaic 
punctuation. The sole mark by which one can distinguish 
it, is the interior point placed in the second character of 
the verbal root, to indicate the prolonged accent which 
resulted no doubt from the double consonant. 

Passive movement. This movement experiences a 
great variation in the vowel point. The facultatives and 
the nominals are often found marked by the zere, as in 
DOJ, becoming dissolved, falling into dissolution; DDfl 



CONJUGATIONS 247 



to be dissolved, liquified ;?t3il to be profaned, divulged; 
etc. It is necessary in general, to be distrustful of the 
punctuation and to devote oneself to the meaning 

INTENSIVE FORM 

This form differs from the intensive radical only in 
this; that the Chaldaic punctuation has replaced almost 
uniformly the sign 1, by the point holcm. Care must be 
taken, before giving it a signification, to examine well the 
final character which is doubled; for it is upon it alone 
that this signification depends. 

EXCITATIVE FORM 

Again here the excitative radical form, (exception 
being made of the sign *, ) is replaced in the active move- 
ment by the point sere. The passive movement is found 
a little more characterized by the mother vowel 1, which 
one finds added to the verbal root in some persons of the 
past. 

REFLEXIVE FORM 

The characteristic syllable fin, is simply added to 
the intensive form, as we have already remarked in the 
radical conjugation; but here it undergoes metathesis: 
that is to say, when placed before a verb which begins 
with the character D, the fi must be transferred to fol- 
low this same character, in the same manner as one sees 
it in the nominal, where instead of reading DDlDJin one 
reads 33lnDfl. 

VI. 

IRREGULARITIES IN THE THREE CONJUGATIONS 

I have already spoken of the trifling anomalies which 
are found in verbs beginning with the character N, or end- 
ing with the characters J or fi. 

Verbs of the three conjugations can be terminated 



248 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

with the mother vowels N or H, and in this case they 
undergo some variations in their course. 

When it is the vowel K, which constitutes the final 
character of any verb whatever, as in the radical MD 
to come; the compound NTO , to create; the compound 
radical N1VJ, to appear; or NiB^, to raise; this vowel 
becomes ordinarily mute as to pronunciation, and is not 
marked with the Chaldaic point. Nevertheless, as it re- 
mains in the different verbal forms, the irregularity which 
results from its lack of pronunciation is not perceptible, 
and should be no obstacle to the one who studies Hebrew 
only to understand and to translate it. The rabbis alone, 
who still cantillate this extinct tongue, make a particular 
conjugation of this irregularity. 

There is no difficulty for us to know that the radical 
NO, the action of coming, follows the radical conjuga- 
tion, 

I shall come 'flN? I came 

thou wilt come flNJ thou earnest 

N13* he will come K3 he came 

etc. etc. 

or that the compound Nl"tl or ^^9> the action of creat- 
ing, is conjugated in a like manner. 

or Nl-0tf I shall create W}? I created 

thou wilt create HJOD thou createdst 
he will create *TQ he created 

etc. etc. 

But when it is the vowel H which constitutes the 
final character of the verb, then the difficulty becomes 
considerable, for this reason. This vowel not only remains 
mute, but disappears or is sometimes changed to another 
vowel; so that it would be impossible to recognize the 



CONJUGATIONS 249 

verb, if one had not a model to which it might be related. 
Therefore I shall present here this model, taking for type 
the nominal Hl^JI or fiVW, and giving the etymological 
analysis. 

This verb belongs to the rootU, of which I spoke in 
the case of the compound radical verb t&flU, and which 
contains the idea of some sort of detachment. This root, 
united to the sign of expansive movement *?, expresses as 
verb, the action of being released from a place, or from 
a veil, a vestment, a covering; the action of being shown 
uncovered, revealed, released ; being set at liberty ; etc. 

It must be observed that the greater part of the verbs 
belonging to the three regular conjugations also receive 
modifications from what I call the irregular conjugation, 
according as they are terminated with the character H, 
cither as radical, derivative or compound radical verbs. 
Nevertheless there are some verbs "which terminate 
in this same character M , ( marked with the interior point 
to distinguish it,) which are regular; that is to say, which 
follow the derivative conjugation to which they belong. 
These verbs are the four following : 

the action of excelling, of surpassing, of 

exalting 

the action of languidly desiring, of languish- 
ing 

the action of emitting, or of reflecting light 
the action of being astonished by its 6clat, 
of being dazzled. 



250 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 



/. 
(. 

'V 



- 



VI. 
IRREGULAR CONJUGATIONS 

POSITIVE FORM 
ACTIVE MOVEMENT PASSIVE MOVEMENT 

FACULTATIVE 

CONTINUED CONTINUED 

mas. ffTfo mas. 

fem. 

FINISHED 

mas. "I 



absol. 
constr. 



fem. 

NOMINAL VERB 



n 



absol. 
nfyj constr. 

TEMPORAL VERB 
FUTURE 

i 



i y. 

2 f"" 

V- 

m, 
/ 



CONJUGATIONS 

TRANSITIVE 



( mas. 

5 2 (/em. 
(mas. 

< 2 (/em. 



(fem. 
( mas. 

(/em. 



PAST 



- 



{:} 



e 



251 



ton 



252 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

INTENSIVE FORM 
ACTIVE MOVEMENT PASSIVE MOVEMENT 

FACULTATIVE 

CONTINUED CONTINUED 

mas. ^^0 mas. 

/em. *^%yp /em. 

FINISHED 



alsol 
constr. 



mas. i 
/em. ) 

mas. 
fern. 

mas. 1 
/em.) 



ma * 1 like the passive 

/ em ; 

NOMINAL VERB 

absol. 
constr. 



TEMPORAL VERB 
FUTURE 

mas. 
/em. 

TRANSITIVE 

rfaj mas- 



fe> } 



wanting 



PAST 



mas. 
fern. 



CONJUGATIONS 253 

EXCITATIVE FORM 

ACTIVE MOVEMENT PASSIVE MOVEMENT 

FACULTATIVE 
CONTINUED CONTINUED 

mas. rtyO mas. 

/em. ftyO fern. 

FINISHED 

mas } 

' \ like the passive 
fern ...... j 

NOMINAL VERB 

absol. rfryi absol 

constr. nl^D corwir. 

TEMPORAL VERB 
FUTURE 

mas. \ 

rift* 



TRANSITIVE 

mas. Hn ma* 



wantiiv 



PAST 

mas. \ mas. 



mas. \ 

\ 

fem. } 



254 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 
REFLEXIVE FORM 

ACTIVE AND PASSIVE MOVEMENT UNITED 
FACULTATIVE 

52; (mas. 



I fern. 

) 

wanting 




NOMINAL VEEB 

absol 



..} 



constr. 

TEMPORAL VERB 
FUTURE 



mas. 1 

> 

/em. ) 



TRANSITIVE 



mas. "I 
/em. j 

. j 

mas. C 
Jem. \ 






CONSTRUCTION OF VERBS 255 

CHAPTER X. 

CONSTRUCTION OF VERBS: ADVERBIAL RELA- 
TIONS: PARAGOGIC CHARACTERS: 
CONCLUSION 

I. 
UNION OF VERBS WITH VERBAL AFFIXES 

I call the Construction of Verbs, their union with 
the verbal affixes. I have already shown the manner in 
which the nominal affixes are united to nouns. It remains 
for me to indicate here the laws which follow the verbal 
affixes when united to verbs. 

These laws, if we omit the petty variations of the 
vowel points, can be reduced to this sole rule, namely; 
every time that any verbal modification whatsoever, re- 
ceives an affix, it receives it by being constructed with it : 
that is to say, that if this modification, whatever it may 
be, has a construct, it employs it in this case. 

Now let us glance rapidly over all the verbal mod- 
ifications according to the rank that they occupy in the 
table of conjugations. 

FACULTATIVES 

The facultatives belong to nouns with which they 
form a distinct class. When they receive the verbal affi 
it is after the manner of nouns. 

visiting me (him) 

" (them, m.) 

" (her) 

(them,/.) 

" " (him) 

" " (them, m.) 

" (her) 

" (them, /.) 



256 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

Those facultatives of the irregular conjugation which 
terminate in the character H, lose it in the construct 
state. 

making me (him) 
seeing me (him) 
teaching thee (him) 
D"p domineering them, m. (him) 
JT) them, /. (him) 

Hp'pp teaching me (them) 

NOMINAL VEBB 

I have already given the nominal verb united to the 
nominal and verbal affixes. I have been careful, in giving 
the table of the different conjugations, to indicate always 
the nominal construct, when this construct is distin- 
guished from the absolute nominal. So that one might 
with a little attention recognize easily any \erb what- 
soever, by the nominal when it has the affix. Here are, 
besides, some examples to fix the ideas in this respect 
and to accustom the reader to the varieties of the punc- 
tuation. 

*Qj3 or 'pip the action of establishing myself; my 

establishment 
*DH the action of perfecting myself; my 

perfection 

the action of restoring myself; my re- 
turn, resurrection 

the action of visiting myself ; of exam- 
ining myself; my examination 
the action of being visited by another; 

his visit 

the action of visiting myself, of in- 
specting myself diligently 



CONSTRUCTION OF VERBS 257 



the action of making her visit, of 

arousing her to visit 
tne action of occupying, of inhabiting, 

of dwelling 

flfT] 1 ? the action of bringing forth (/em) 
the action of thy approaching (mas) ; 

thy approach 
the action of giving myself 



The emphatic article H, when added to a nominal, 
is changed to D, following the rules of the construct state. 
the action of loving him greatly 
the action of pressing them closely 
the action of consecrating me, of anointing 

me with holy oil 

The irregular conjugation loses sometimes the char- 
acter H but more often changes it to fi. 



258 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 
TEMPORAL VERB 

FUTUEE 

The sign 1 which is in the greater part of the verbal 
modifications of the future, is lost in the construct state. 
The final character does not change in the three regular 
conjugations. I shall now present in its entirety, one of 
the persons of the future, united to the verbal affixes, tak- 
ing my example from the derivative conjugation as the 
most used. 



02 


mas. 


IT = I he will visit 




g 

K 


fem,. 


HD5> ( me 




1 


mas. 


T1R?!) he will visit 




a 


fem. 


TtjXPt thee 




p 
g 


mas. 


irrp9 or1lp)M he 


will visit him 


00 










fem. 


njnpd'. orPnpfiM he 


will visit her 




will visit 



he 



he will visit 
tern. |.|#r; them 

It must be observed that the affix 1 is changed quite 
frequently to VT, and usually one finds irnpjp* instead 

In the irregular conjugation, the temporal modifica- 
tions of the future which terminate in the character j"T. 
lose this character in being constructed. Here are some 
examples, in which I have compared designedly these ir- 
regularities and some others of little importance. 



CONSTRUCTION OF VERBS 259 

he will surround him 

thou wilt surround me 

thou wilt establish me 

he will see me 

he will love me 

he will crown me with blessings 

he will separate me with care 

he will make us surrounded 

he will bless him fervently 

he will see us 

she will see me 

he will fashion us 

he will make me dwell 

I will bless them 
/ 
TRANSITIVE 

The transitive modifications are very similar to those 
of the future: that is to say that the verbal sign 1 dis- 
appears in the construct state. The final character re- 
mains mute. 



visit me ( mas. ) \3np|) visit us 

visit me (fern.) UI^Nt^ ask us 

hear me D#l give them 

gladden me well fin know them 

accord me grace ^Q'pr| make us established 

lead me ^3p gather us 

curse him DIpH consider them 



260 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

PAST 

In the temporal modifications of the past, the first 
person singular and plural, the second and third person 
masculine singular, and the third person of the plural, 
change only the vowel point in being constructed with 
the affixes : but the second and third person of the feminine 
singular, and the second of the masculine and feminine 
plural, change the final character; as: 

conatr. 
I visited 



jem. 
(mas. 



2 \ Hhou 

I/em. flips 



(mas. 
[fem. 



TRj? he 
she 



( mas. I 

l< > U"Tpd Uir>S we 

(fem. ) 
mas. DJrnp9 1 



2 t 
fem. 

mas. 



3 1 } HpS Hp T 5 they " 

(fem. l 



wnp?) 



with affix 
I visited thee ^"Oj?? sne visited him 

DU'lpJ? we " them 

thou " me 

WHp$ you " us 

he " her P"1p$ they " them 



CONSTRUCTION OF VERBS 261 

It is needless for me to dwell upon each of these 
modifications in particular. I shall conclude by giving 
some examples taken from different forms and from dif- 
ferent conjugations. 

1"lpQ he visited him diligently 
he cursed her violently 
I encircled thee well 
I confirm thee much 
thou madest us descend 
thou madest us rise 
he made himself scattered 
he made himself known 
he made us silent 
he made them return 
he placed thee 
she placed him 
they were placed 
he called him 
he made him 
thou revealedst him 
I subdued him 
thou foundedst her 
she perverted thee 
I perceived thee 
etc. 



262 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

II. 
ADVERBIAL RELATIONS 

In Chapter IV of this Grammar, I have stated that 
the Relation ought to be considered under three connec- 
tions, according to the part of speech with which it pre- 
serves the most analogy. I have called designative rela- 
tion, that which appears to me to belong most expressly 
to the sign, and I have treated it under the name of article: 
I have then named nominal relation, that which has ap- 
peared to me to replace more especially the noun and to 
act in its absence, and I have, called it pronoun: now this 
latter is what I qualify by the name of adverbial relation, 
because it seems to form a sort of bond between the noun 
and the verb, and without being either the one or the 
other, to participate equally in both. I shall treat of this 
last kind of relation under the name of adverb. 

I beg my reader to remember that I do not confound 
the adverb with the modificative. The latter modifies the 
verbal action and gives it the colour of the noun by means 
of the qualificative : the adverb directs it and indicates 
its use. Thus, gently, strongly, obediently are modifica- 
tives; they indicate that the action is done in a manner, 
gentle, strong, obedient: above, below, before, after, are 
adverbs : they show the direction of the action relative 
to things, persons, time, place, number or measure. 

When the modern grammarians have said, in speak- 
ing of adverbs such as those just cited, that they were 
indeclinable, I fear that following Latin forms, they may 
be mistaken in this as in many other things. I know 
well that the designative relation, for example, the article 
which inflects the noun, could not be inflected, unless 
there existed a new article for this use; I know well that 
the modificative could not be inflected either, since it 
contains an implied action which can only be developed 
by the verb; but I also know that an adverbial relation, 
a veritable relation becoming a noun by a simple deduc- 
tion of thought, must be subject to inflection. I can go 



ADVERBIAL RELATIONS 263 

further. I say that a designative relation, an article, if 
it is made absolute, will experience a sort of inflection. 
Consider the adverbs below, above, before, after, today, 
tomorrow, etc., all these are capable of being inflected to 
a certain point. Does not one say : bring that from below 
above; place yourself before; speak only after your opin- 
ion; consider the usages of today; think of tomorrow, etc., 
etc.? 

Nearly all the adverbial relations of the Hebraic 
tongue receive the articles and lend themselves to their 
movements. Many even have number and gender, as can 
be noticed among those here cited. 

ADVERBS OF PLACE 
I iTfc J *N where? where 
JNiO'tf { fiO'N where? wherein 
* HO t NO here, in this place 
J Dt^ there, in that place 
I HOP * 100 hence, whence 
: pn outside 

inside, within 
beyond 

between, among 
upon, on high 
\Sf? : D';) : JD in front of, facing 

J niDO down, beneath 
: nnri : nrjfl below, from under 
after, behind 
round about 
afar off etc. 






264 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 



OF TIME 

: rtD when, how long 
: TV until 
then 

now 

again 

continually 
before 
today 

: "1HD tomorrow, yesterday 
from before 
quickly 
etc. 



J D"jP 
J Di 



OF NUMBER 
how much more? 
one, first 
two, second 
three 
four 

five 



: WU? six 

seven 
eight 
nine 
ten 



OP MEASURE 



J Tj*N how? 
: p thus 
: ^ enough 
a little 



very much 
in vain 
J '*?? nothing 
etc. 



ADVERBIAL RELATIONS 265 

AFFIRMATIVE ADVERBS 

J [ON amen, verily : T]N wholly 

J p : rO thus, so etc. 

SUSPENSIVE AND INTERROGATIVE 
perhaps : DNH J DN is it? 

why :|0 lest 

because J l^TTO therefore 

on account of etc. 

NEGATIVES 

^ not, no more : *?$ ! }8 nothing 

N 1 ? no, not J Dfjn empty 

^3 no, not efc. 

It is easy to see in glancing through these adverbial 
relations that their purpose is, as I have said, to show 
the employment of the action, its direction, its measure, 
its presence or its absence; and not to modify it. The 
action is modified by the modificative nouns. In the 
tongues where few nouns exist as in Hebrew for example, 
then the verbal form assists. This form which I have 
called intensive, lends itself to the intention of the writer, 
receives the movement of the sentence and gives to the 
verb the colour of the circumstance. This is what an in- 
telligent translator ought never to lose sight of in the 
idioms of the Orient. 

The reader who follows with close attention the prog- 
ress of my grammatical ideas, should perceive that after 
having traversed the circle of the developments of speech, 
under the different modifications of the noun and the verb, 
we return to the sign from which we started : for the ad- 
verbial relation with which we are at the moment oc- 
cupied, differs little from the designative relation and even 



266 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

mingles with it in many common expressions. I have al- 
ready indicated this analogy, so that one can observe, 
when the time comes, the point where the circle of speech 
returning to itself, unites its elements. 

This point merits attention. It exists between the 
affirmative and negative adverb; between yes and no, T]N 
and *7tf or PO and N 1 ? : the substance and the verb : it 
can have nothing beyond. Whoever would reflect well 
upon the force of these two expressions, would see that 
they contain not alone the essence of speech but that of 
the universe, and that it is only by affirming or denying, 
wishing or not wishing, passing from nothingness to being 
or from being to nothingness, that the sign is modified, 
that speech is born, that intelligence is unfolded, that 
nature, that the universe moves toward, its eternal goal. 

I shall not dwell upon such speculations. I feel that 
to limit every tongue to two elementary expressions, would 
be too great a boldness in the state of our present gram- 
matical knowledge. The mind encumbered with a multi- 
tude of words would hardly conceive a truth of this nature 
and would vainly attempt to bring back to elements so 
simple, a thing which appears to it so complicated. 

But it can, however, be understood that the adverbial 
affirmation exists by itself in an absolute, independent 
manner, contained in the verb whose essence it consti- 
tutes: for every verb is affirmative: the negation is only 
its absence or its opposition. This is why, in any tongue 
whatsoever, to announce a verb is to affirm : to destroy it is 
to deny. 

Sometimes without entirely destroying the verb one 
suspends the effect: then he interrogates. The Hebrew 
possesses two adverbial relations to illustrate this modifi- 
cation of speech : DK and DNH : it could be rendered 
by is it? but its usage is quite rare. The interrogation 
appears to have occurred most commonly in the tongue 
of Moses, as it still occurs among most of the meridional 
peoples : that is to say, by means of the accent of the voice. 



ADVERBIAL RELATIONS 



267 



It indicates the meaning of the phrase.' Sometimes, as 
I have said, the determinative article H, takes an inter- 
rogative force. 

The negation is expressed by means of the many ad- 
verbial relations that I have already given. Those most 
in use are N 1 ? and p5*. The former expresses cessation, 
opposition, defense: the latter, absence and nothingness. 
These merit very particular attention. 

Besides, all the adverbial relations without exception, 
are connected with the nominal and verbal affixes, and 
often form with them ellipses of great force. I am about 
to give some of these Hebraisms interpreting word-for- 
word when necessary. 

JDJ* J VN where- of - him? where-of- 
them? (where is he, where 
are they?) 

behind-thee 



: DOT : 



: D2Htf3 



under me (in my power) 

between us and between 
thee: between them 

before me, before thee, be- 
fore us 

around me, around you, 
around them 

again us (we are again) 
what! again them? (are 
they again?) 

a man between (wavering 
between two parts) 

toward the midst of the 
deep (toward the centre of 
ethereal spaces, of celestial 
spheres, of worlds) 



268 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 



J D'TpI? riii*5D from between the cheru- 
bims (from the midst of 
that which represents the 
manifold forces) 



INTERROGATION 

nO what him-to her? (what 
did he say to her?) 

HO what sin mine? (what is 
my sin?) 

'0 W-ntf of whom the ox I have 
taken? (whose is the ox 
that I have taken? 

t 7)W'? in Sheol who will point out 
to thee? (who will show 
thee?) 

OTO'ISI and-the-son-of Adam thus 
shalt thou - visit - him? 
( shalt thou visit him thus, 
the son of Adam?) 

J 13*7 |1"1N *p who is the Lord of us? 

shall I lift mine eyes unto 
these hills? 

O whence will come help to 
me? 

DJ< dost thou consider the in- 
iquities, Jah! 

NEGATION 

thou shalt add no more 

thou shalt act no more 

vindictively 

he shall not see 



ADVERBIAL RELATIONS 269 



I commanded thee not to 
eat 

of nothing which... because 
not 

he found no help 
* Dnn&t D'Ji 1 ?^ ^ iTi'P'Ni'? not shall-there-be-for-thee 

other Gods (there shall 
exist no other Gods for 
thee ) 

nt^Jfn X*? thou shalt not make for 
thee any image 

D'Oil -liy -nn. N^l and - there shall not be 
again the waters of deluge, 
(the waters of deluge shall 
no more be raised ) 

! 1fi& filDP] rfyzfy not to wound him 
I knew it not 
and he is not 

and thou art not : and they 
are not 

nothing being spirit in the- 
mouth-to-them 
(there was nothing spirit- 
ual in their mouth) 

for nothing of the king 
being able with you thing. 
( for there is nothing of the 
king which may be some- 
thing with you) 
and nothing seeing, and 
nothing knowing and noth- 
ing watching (he saw and 
he knew and he watched 
nothing) 



270 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

JTID3 PN >:? for nothing in death to 
remember thee (there is no 
memory in death of thou 
who survives) 

HUT Yahweh no more in the 
wrath thine shalt thou 
chastise me (chastise me 
no more in thy wrath) 



PARAGOGIC CHARACTERS 271 



III. 

PABAGOGIC CHARACTERS 

The thinkers of the last centuries in their innumerable 
labours concerning the tongue of the Hebrews, many of 
which are not without merit, must have seen that the He- 
braic characters had nearly all an intrinsic value, which 
gave force to the words to which they were added. Although 
the majority of these savants were very far from going 
back to the origin of the sign, and although nearly all of 
them discerned that the meaning attached to these char- 
acters was arbitrary, they could nevertheless, detect it. 
Some, considering more particularly those characters 
which appear at the beginning or the end of words to 
modify the signification, have chosen six: N/ fl/ */ O/ J 
and H: and taking the sound which results from their 
union, have designated them by the barbarous name of 
heemanthes. Others, selecting only those which chance 
appears to insert in certain words or to add them without 
evident reason, have named them para gogics; that is to say, 
happened. These characters, likewise six in number are: 
N/ ft/ '/ ")/ 3 and fi. The only difference which exists be- 
tween the heemanthes and the paragogics, is in the latter, 
where the vowel 1 is substituted for the consonant D 

I might omit further discussion of these characters 
since I have already considered them under the relation 
of signs; but in order to leave nothing to be desired, I 
shall state concisely what the Hebraists have thought of 
them. 

N In considering this character as belonging to the 
heemanthes, the Hebraists have seen that it expressed 
force, stability, duration of substance, denomination. As 
paragogic, they have taught that it was found without 



272 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

motives, added to certain verbal tenses which terminate 
in 1, as in the following examples : 

NO 1 ?! 1 ! they went JWJ they raised 

N*Q they wished etc. 

This addition is a sort of redundancy in imitation of 
the Arabs. It expresses the force and duration of the ac- 
tion. 

H Whether this character is ranked among the he- 
emanthes, or among the paragogics it is useless for me to 
add anything more to what I have said, either as sign, or 
as determinative or emphatic article. We know now that 
it can begin or terminate all kinds of words, nouns, verbs 
or relations. 

1 It is not a question here of its astonishing power 
of changing the temporal modifications of the verbs, by 
carrying to the past those which are of the future, and to 
the future those which are of the past. When the Heb- 
raists called it paragogic, they considered it simply as 
added to certain words without other reasons than of join- 
ing them together. 

the terrestrial animality (the animal 
kingdom) 

the son of Beor 

the source of the waters 

* The Hebraists who have considered this character 
as heemanthe, have attributed to it the same qualities as 
the vowel tf , but more moral and bearing more upon mind 
than upon matter. Those who have treated it as paragogic 
have said that it was found sometimes inserted in words 
and oftener placed at the end, particularly in the feminine. 
They have not given the cause of this insertion or this 
addition, which results very certainly from the faculty that 






PARAGOGIC CHARACTERS 273 

it has as sign, of expressing the manifestation and the 
imminence of actions. For example : 

with a view to being informed, being 

instructed; to inquire 

it will be done without interruption: 

by myself, openly 

an immense crowd of people : a swift 

arrow 

establishing him with glory 

hostile with boldness 
D This character placed among the heemanthes by 
the Hebraists is found equally at the beginning and the end 
of words. When it is at the beginning it becomes, accord- 
ing to them, local and instrumental ; it forms the names of 
actions, passions and objects. When it is at the end it 
expresses that which is collective, comprehensive, generic, 
or more intense and more assured. It is very singular that 
with these ideas, these savants have been able so often to 
misunderstand this sign whose usage is so frequent in 
the tongue of Moses. What has caused their error is the 
readiness with which they have confused it with the verbal 
affix D I shall produce in my notes upon the Cosmogony 
of Moses, several examples wherein this confusion has 
caused the strangest mistranslation. Here for instance, 
are some examples without comment. 

t DJPN a truth universal ; a faith immutable 
' Dpi* all the day ; a name collective, generic, 

universal 
J DfiN the whole ; the collective self-sameness ; 

the ipseity 

ICtyW the universality of time, space, dura- 
tion, ages 
* DPO he ceased entirely ; he rested wholly 

in the general action of declining, of 

being lost 



274 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 



to degrade, to destroy, to ruin entirely 

J Among the heemanthes, this character expresses 
either passive action and turns back to itself when it ap- 
pears at the beginning of words; or, unfoldment and 
augmentation when it is placed at the end. Among the 
paragogics. it is added without reason, say the Hebraists, 
to the verbal modifications terminated by the vowels 1 or 
': or is inserted in certain words to soften the pronuncia- 
tion. It is evident that even in this case it retains its 
character as can be judged by the following examples. 
they knew at full length 
thou shalt do without neglecting 
' JOT*? so as to give generously 
he surrounded it well 
he closed it carefully 
behold his manner of being (his being) 
J flu* torment of the soul, sorrow, entire dis- 

organization 

t p"O? steadfast remembrance, very extended 
J [1"ttO well-stored provisions 

H The Hebraists who have included this character 
among the heemanthes, have attributed to it the property 
that it has as sign, of expressing the continuity of things 
and their reciprocity. Those who have made it a paragogic 
have only remarked the great propensity that it has for 
being substituted for the character fl; propensity of which 
I have spoken sufficiently. Here are some examples rela- 
tive to its reciprocity as sign: 

reciprocal sorrow 
mutual estrangement, aversion 
he desired mutually and continually 
5 HOMJl sympathetic sleep 

mutual retribution, contribution 



CONCLUSION 275 

5 IV. 

CONCLUSION. 

This is about all that the vulgar Hebraists have un- 
derstood of the effects of the sign. Their knowledge would 
have been greater if they had known how to apply it. Bui 
I do not see one who has done so. It is true that in tht 
difficulties which they found in the triliteral and dissyl- 
labic roots, they applied, with a sort of devotion to the 
Hebraic tongue, this application which already very difii- 
cult in itself, obtained no results. 

I venture to entertain the hope that the reader who 
has followed me with consistent attention, having reached 
this point in my Grammar, will no longer see in the 
tongues of men so many arbitrary institutions, and in 
speech, a fortuitous production due to the mechanism of 
the organs alone. Nothing arbitrary, nothing fortuitous 
moves with this regularity, or is developed with this con- 
stancy. It is very true that without organs man would 
not speak ; but the principle of speech exists none the less 
independently, ever ready to be modified when the organs 
are suspectible of this modification. Both the principle 
and the organs are equally given, but the former, exists 
immutable, eternal, in the divine essence; the latter, more 
or less perfect according to the temporal state of the sub- 
stance from which they are drawn, present to this prin- 
ciple, points of concentration more or less homogeneous 
and reflect it with more or less purity. Thus the light 
strikes the crystal which is to receive it and is refracted 
with an energy analogous to the polish of its surface. The 
purer the crystal the more brilliant it appears. A surface 
unpolished, sullied or blackened,, gives only an uncertain 
dull reflection or none at all. The light remains immutable 
although its refracted rays mav be infinitelv varied. In 
this manner is the principle of speech developed. Ever 
the same au fond, it indicates nevertheless, in its effects 
the organic state of man. The more this state acquires 



276 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

perfection, and it acquires it unceasingly, the more speech 
gives facility to display its beauties. 

According as the centuries advance, everything ad- 
vances toward its perfection. Tongues experience in this 
respect, the vicissitudes of all things, Dependent upon the 
organs as to form, they are independent as to principle. 
Now this principle tends toward the unity from which it 
emanates. The multiplicity of idioms is a reflection upon 
the imperfection of the organs since it is opposed to this 
unity. If man were perfect, if his organs had acquired all 
the perfection of which they were susceptible, one single 
tongue would extend and be spoken from one extremity 
of the earth to the other. 

I feel that this idea, quite true as it is, will appear 
paradoxical; but I cannot reject the truth. 

From the several simple tongues I have chosen the 
Hebrew to follow its developments and make them per- 
ceived. I have endeavoured to reveal the material of this 
ancient idiom, and to show that my principal aim has been 
to make its genius understood and to induce the reader 
to apply this same genius to other studies; for the sign 
upon which I have raised my grammatical edifice is the 
unique basis upon which repose all the tongues of the 
world. 

The sign comes directly from the eternal principle of 
speech, emanated from the Divinity, and if it is not pre- 
sented everywhere under the same form and with the same 
attributes, it is because the organs, charged with pro- 
ducing it exteriorly, not only are not the same among all 
peoples, in all ages and under all climates, but also be- 
cause they receive an impulse which the human mind 
modifies according to its temporal state. 

The sign is limited to the simple inflections of the 
voice. There are as many signs possible as inflections. 
These inflections are few in number. The people who have 
distinguished them from their different combinations, re- 
presenting them by characters susceptible of being linked 



CONCLUSION 277 

together, as one sees it in the literal alphabet which we 
possess, have hastened the perfecting of the language with 
respect to the exterior forms; those who, blending them 
with these same combinations have applied them to an 
indefinite series of compound characters, as one sees among 
the Chinese, have perfected its interior images. The Egyp- 
tians who possessed at once the literal sign and the hiero- 
glyphic combination, became, as they certainly were in 
the temporal state of things, the most enlightened people 
of the world. 

The different combinations of signs constitute the 
roots. All roots are monosyllabic. Their number is lim- 
ited; for it can never be raised beyond the combinations 
possible between two consonant signs and one vocal at the 
most. In their origin they presented only a vague and 
generic idea applied to all things of the same form, of the 
same species, of the same nature. It is always by a restric- 
tion of thought that they are particularized. Plato who 
considered general ideas as preexistent, anterior to par- 
ticular ideas, was right even in reference to the formation 
of the words which express them. Vegetation is conceived 
before the vegetable, the vegetable before the tree, the tree 
before the oak, the oak before all the particular kinds. 
One sees animality before the animal, the animal before 
the quadruped, the quadruped before the wolf, the wolf 
before the fox or the dog and their diverse races. 

At the very moment when the sign produces the root, 
it produces also the relation. 

Particular ideas which are distinguished from general 
ideas, are assembled about the primitive roots which 
thenceforth become idiomatic, receive the modifications of 
the sign, combine together and form that mass of words 
which the different idioms possess. 

Nevertheless the unique verb until then implied, ap- 
propriates a form analogous to its essence and appears in 
speech. At this epoch a brilliant revolution takes place in 
speech. As soon as the mind of man feels it, he is pen- 
etrated by it. The substance is illumined. The verbal 



278 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

life circulates. Thousands of nouns which it animates 
become particular verbs. 

Thus speech is divided into substance and verb. The 
substance is distinguished by gender and by number, bj 
quality and by movement. The verb is subject to move- 
ment and form, tense and person. It expresses the dif- 
ferent affections of the will. The sign, which transmits 
all its force to the relation, binds these two parts of speech, 
directs them in their movements and constructs them. 

Afterward all depends upon the temporal state of 
things. At first a thousand idioms prevail in a thousand 
places on the earth. All have their local physiognomy. 
All have their particular genius. But nature obeying the 
unique impulse which it receives from the Being of beings, 
moves on to unity. Peoples, pushed toward one another 
like waves of the ocean, rush and mingle together, losing 
the identity of their natal idiom. A tongue more extended 
is formed. This tongue becomes enriched, is coloured and 
propagated. The sounds become softened by contact and 
use. The expressions are numerous, elegant, forceful. 
Thought is developed with facility. Genius finds a docile 
instrument. But one, two or three rival tongues are equal- 
ly formed; the movement which leads to unity continues. 
Only, instead of some weak tribes clashing, there are en- 
tire nations whose waves now surge, spreading from the 
north to the south and from the Orient to the Occident. 
Tongues are broken like political existences. Their fusion 
takes place. Upon their common debris rise other nations 
and other tongues more and more extended, until at last 
one sole nation prevails whose tongue enriched by all the 
discoveries of the past ages, child and just inheritor of all 
the idioms of the world, is propagated more and more, 
and takes possession of the earth. 

O France! O my Country! art thou destined to so 
great glory? Thy tongue, sacred to all men, has it received 
from heaven enough force to bring them back to unity of 
Speech? It is the secret of Providence. 



RADICAL VOCABULARY 279 

PREFATORY NOTE 

After all that I have said in my Grammar, both con- 
cerning the force of the sign and the manner in which 
it gives rise to the root, there remains but little to be 
added. The strongest argument that I can give in favour 
of the truths that I have announced upon this subject, 
is undoubtedly the Vocabulary which now follows. I ven- 
ture to say that the attentive and wisely impartial reader 
will see with an astonishment mingled with pleasure, some 
four or five hundred primitive roots, all monosyllables 
resulting easily from the twenty-two signs, by twos, ac- 
cording to their vocal or consonantal nature, developing 
all universal and productive ideas and presenting a means 
of composition as simple as inexhaustible. For as I have 
already said, and as I shall often prove in my notes, there 
exists not a single word of more than one syllable, which 
is not a compound derived from a primitive root, either 
by the amalgamation of a mother vowel, the adjunction 
of one or several signs, the union of the roots themselves, 
the fusion of one in the other, or their contraction. 

This great simplicity in the principles, this uniform- 
ity and this surety in the course, this prodigious richness 
of invention in the developments, had caused the an- 
cient sages of Greece, those capable of understanding and 
appreciating the remains of the sacred dialect of Egypt, 
to think that this dialect had been the work of the priests 
themselves who had fashioned it for their own use; not 
perceiving, from the irregular turn pursued by the Greek 
idiom and even the vulgar idiom then in use in Lower 
Egypt, that any tongue whatsoever, given its own full 
sway, might attain to this degree of perfection. Their 
error was to a certain point excusable. They could not 
know, deprived as they were of means of comparison, 
the enormous difference which exists between a real 
mother tongue and one which is not. The merit of the 
Egyptian priests was not, as has been supposed, in having 
invented the ancient idiom, which they used instead of 



280 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

the sacred dialect, but in having fathomed the genius, in 
having well understood its elements, and in having been 
instructed to employ them in a manner conformable with 
their nature. 

The reader will discern, in glancing through the 
Vocabulary which I give and which I have restored with 
the utmost care possible, to what degree of force, clarity 
and richness, the tongue whose basis it formed, could at- 
tain; he will also perceive its usefulness in the hands of 
the wise and studious man, eager to go back to the origin 
of speech and to sound the mystery, hitherto generally 
unknown, of the formation of language. 

The universal principle is not for man. All that falls 
beneath his senses, all that of which he can acquire a real 
and positive understanding is diverse. God alone is one. 
The principle which presides at the formation of the 
Hebrew is not therefore universally the same as that 
which presides at the formation of Chinese, Sanskrit or 
any other similar tongue. Although issued from a com- 
mon source which is Speech, the constitutive prin- 
ciples of the tongues differ. Because a primitive root 
formed of such or such sign, contains such a general idea 
in Hebrew, it is not said for that reason that it ought to 
contain it in Celtic. Very close attention must be given 
here. This same root can, on the contrary, develop an op- 
posite idea; and this occurs nearly always when the spirit 
of a people is found in contradiction with that of another 
people concerning the sentiment which is the cause of 
the idea. If a person, reading my Vocabulary, seeing the 
most extended developments follow the simplest premises, 
and discovering at first glance irresistible relations in 
Hebrew with his own language and the ancient or modern 
tongues which ho knows, ventures to believe that Hebrew 
is the primitive tongue from which all the others descend, 
he would be mistaken. He would imitate those number- 
less systematic scholars who, not understanding the vast 
plan upon which nature works have always wished to 
restrict it to the narrow sphere of their understanding. 



RADICAL VOCABULARY 281 

It is not enough to have grasped the outline of one single 
figure to understand the arrangement of a picture. There 
is nothing so false, from whatever viewpoint one considers 
it, as that impassioned sentence which has become a philos- 
ophic axiom : db uno disce omnes. It is in following this 
idea that man has built so many heterogeneous edifices 
upon sciences of every sort. 

The Radical Vocabulary which I give is that of Heb- 
rew; it is therefore good primarily for the Hebrew; se- 
condarily, for the tongues which belong to the same stock, 
such as Arabic, Coptic, Syriac, etc; but it is only in the 
third place and in an indirect manner that it can be of 
use in establishing the etymologies of Greek or Latin, be- 
cause these two tongues having received their first roots 
from the ancient Celtic, have with Hebrew only coinciden- 
tal relations given them by the universal principle of 
speech, or the fortuitous mixture of peoples: for the Cel- 
tic, similar to Hebrew, Sanskrit and Chinese in all that 
comes from the universal principle of speech, differs essen- 
tially in the particular principle of its formation. 

The French, sprung from the Celtic in its deepest 
roots, modified by a mass of dialects, fashioned by Latin 
and Greek, inundated by Gothic, mixed with Frank and 
Teutonic, refashioned by Latin, repolished by Greek, in 
continual struggle with all the neighbouring idioms; the 
French is perhaps, of all the tongues extant today upon 
the face of the earth, the one whose etymology is most dif- 
ficult. One cannot act with too much circumspection in 
this matter. This tongue is beautiful but its beauty lies 
not in its simplicity : on the contrary, there is nothing so 
complicated. It is in proportion as one is enlightened con- 
cerning the elements which compose it, that the difficulty 
of its analysis will be felt and that unknown resources will 
be discovered. Much time and labour is necessary before 
a good etymological dictionary of this tongue can be pro- 
duced. Three tongues well understood, Hebrew, Sanskrit 
and Chinese can, as I have said, lead one to the origin of 
speech; but to penetrate into the etymological details of 



282 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

French, it would be necessary to know also the Celtic, and 
to understand thoroughly all the idioms which are derived 
therefrom and which directly or indirectly have furnished 
expressions to that of the Gauls, our ancestors, of the 
Romans, our masters, or of the Franks, their conquerors. 
I say to understand thoroughly, for grammars and vocab- 
ularies ranged in a library do not constitute real know- 
ledge. I cannot prove better this assertion than by citing 
the example of Court de Gebelin. This studious man un- 
derstood Greek and Latin well, he possessed a slight know- 
ledge of the oriental tongues as much as was possible in 
his time; but as he was ignorant of the tongues of the 
north of Europe or at least as their genius was unfamiliar 
to him, this defect always prevented his grasping in their 
real light, French etymologies. The first step which he 
took in this course, was an absurd error which might have 
brought entire discredit upon him if there had been any- 
one capable of detecting his mistake. He said, for ex- 
ample, that the French word abandon was a kind of ellipt- 
ical and figurative phrase composed of three words a-ban- 
don; and that it signified a gift made to the people, taking 
the word ban for the people, the public. Besides it is not 
true that the word ban may signify people or public in the 
sense in which he takes it, since its etymology proves that 
it has signified common or general, 1 it was not necessary 
to imagine an ellipsis of that force to explain abandon. 
It is only necessary to know that in Teutonic band is a 

i We still say banal to express that which is common. It is worthy 
of notice that the word banal goes back to the Gallic root ban, which 
in a restricted sense characterizes a woman; whereas its analogues 
common and general are attached, the one to the Celtic root gwym, 
cwym or kum, and the other to the Greek root TW, which is derived 
from it; now these two roots characterize alike, a woman, and ali 
that which is joined, united, communicated, or generated, produced. 
Cym in Gallic-Celtic, Suv or 2u/* in Greek, cum in Latin, servas equally 
the designative or adverbial relation, to express with. The Greek 
word yafteiv signifies to be united, to marry, to take wife, and the 
word gemein which, in modern German holds to the same root, is 
applied to all that is common, general. 



RADICAL VOCABULARY 283 

root expressing all that is linked, retained, guarded, and 
that the word olin or ohnc, analogous to the Hebrew [V* 
is a negation which being added to words, expresses ab- 
sence. So that the compound band-ohne or aband-ohn, 
with the redundant vowel, is the exact synonym of our 
expressions abandon or abandonment. 

Court de Gebelin made a graver mistake when he 
wrote that the French word verite is derived from a so- 
called primitive root var, or ver, which according to him 
signified water and all that which is limpid and trans- 
parent as that element : for how could he forget that in the 
Celtic and in all the dialects of the north of Europe the 
root war, wer, wir, or wahr, ward, develops the ideas of 
being, in general, and of man in particular, and signifies, 
according to the dialect, that which is, that which was, 
and even becomes a sort of auxiliary verb to express that 
which will be? It is hardly conceivable. 

Now if a savant so worthy of commendation has been 
able to go astray upon this point in treating of French 
etymologies, I leave to the imagination what those who 
lack his acquired knowledge would do in this pursuit. 

Doubtless there is nothing so useful as etymological 
science, nothing which opens to the meditation a field so 
vast, which lends to the history of peoples so sure a link ; 
but also, nothing is so difficult and nothing which demand? 
such long and varied preparatory studies. In the past 
century when a writer joined to Latin, certain words of 
Greek and of bad Hebrew, he believed himself a capable 
etymologist. Court de Gebelin was the first to foresee the 
immensity of the undertaking. If he has not traversed 
the route he has at least had the glory of showing the way. 
Notwithstanding his mistakes and his inadvertencies 
which I have disclosed with an impartial freedom, he is 
still the only guide that one can follow, so far as general 
maxims are concerned, and the laws to be observed in the 
exploration of tongues. I cannot conceive how a writer 
who appears to unite so much positive learning as tiie one 



284 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

who has just published a book in German full of excellent 
views upon the tongue and science of the Indians 1 can 
have misunderstood the first rules of etymology to the 
point of giving constantly for roots of Sanskrit, words of 
two, three and four syllables ; not knowing or feigning not 
to know that every root is monosyllabic; still less can I 
conceive how he has not seen that, in the comparison of 
tongues, it is never the compound which proves an original 
analogy, but the root. Sanskrit has without doubt deep 
connection with ancient Celtic and consequently with 
Teutonic, one of its dialects; but it is not by analyzing 
about thirty compound words of modern German that 
these connections are proved. To do this one must go 
back to the primitive roots of the two tongues, show their 
affinity, and in compounds, inevitably diverse, distinguish 
their different genius and give thus to the philosopher 
and historian, materials for penetrating the esprit of these 
two peoples and noting their moral and physical revolu- 
tions. 

In this Prefatory Note, my only object has been to 
show the difficulty of the etymological science and to warn 
the overzealous reader as much as possible, against the 
wrong applications that he might make in generalizing 
particular principles, and against the errors into which 
too much impetuosity might lead him. 

1 Ueber die Sprache und Weisheit der Indier. . . I vol. in-8 Heidel- 
berg. 1808. 



The 
Hebraic Tongue Restored 



HEBRAIC ROOTS. 



RADICAL VOCABULARY 

OB 

SERIES OF HEBRAIC ROOTS. 

J$ A. First character of the alphabet in nearly all 
known idioms. As symbolic image it represents universal 
man, mankind, the ruling being of the earth. In its hiero- 
glyphic acceptation, it characterizes unity, the central 
point, the abstract principle of a thing. As sign, it ex- 
presses power, stability, continuity. Some grammarians 
make it express a kind of superlative as in Arabic; but 
this is only a result of its power as sign. On some rare 
occasions it takes the place of the emphatic article H 
either at the beginning or at the end of words. The rabbis 
use it as a sort of article. It is often added at the head 
of words as redundant vowel, to make them more sonorous 
and to add to their expression. 

Its arithmetical number is 1. 



AB. The potential sign united to that of in- 
terior activity produces a root whence come all ideas of 
productive cause, efficient will, determining movement, 
generative force. In many ancient idioms and particular- 

ly in the Persian ^1, this root is applied especially to the 
aqueous element as principle of universal fructification. 

2N All ideas of paternity. Desire to have: a 
father : fruit. In reflecting upon these different significa- 
tions, which appear at first incongruous, one will perceive 
that they come from one another and are produced mu- 
tually. 

The Arabic wl contains all the significations of the 
Hebraic root. As noun, it is father and paternity, fruit 
and fructification; that which is producer and produced; 
that which germinates and comes forth as verdure upon 

287 



288 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

the earth. As verb * it is the action of tending toward a 
desired end, proceeding, returning, etc. 

DX or DDK (intensive] That which grows, is pro- 
pagated: vegetation, germination. 

DHN (compound) All ideas of lore, sympathy, in- 
clination, kindness. It is the sign of life H which gives to 
the idea of desire to have, contained in the root DX, the 
movement of expansion which transforms it into that of 
love. It is, according to the etymological sense, that which 
seeks to spread out. 

DIN (comp.) This is, in a broader sense, the Uni- 
versal Mystery, the Matrix of the Universe, the Orphic- 
Egg, the World, the Vessel of Isis, the Pythonic Mind: 
in a more restricted sense, belly; leather bottle, cavity, 
vase, etc. 

JJ$ AG. This root, which is only used in composi- 
tion, characterizes in its primitive acceptation, an acting 

thing which tends to be augmented. The Arabic r-1 ex- 
presses ignition, acrimony, intense excitation. 

JN The Chaldaic ^N signifies a lofty, spreading 
tree: the Hebrew p3N a walnut tree: the Arabic r-ji con- 
tains every idea of magnitude, physically as well as mo- 
rally. 

l In order to conceive this root ^_j\ according to its verbal form, 

we must consider the last character ^ doubled. It is thus that the 

radical verbs in Arabic are formed. These verbs are not considered 
as radical by the Arabic grammarians; but on the contrary, as de- 
fective and for this reason are called surd verbs. These grammarians 
regard only as radical, the verbs formed of three characters according 

to the verb l^j to do, which they give as verbal type. It is therefore 

from this false supposition , that every verbal root must possess three 
characters, that the Hebraist grammarians misunderstood the true 
roots of the Hebraic tongue. 



RADICAL VOCABULARY 289 

AD. This root, composed of the signs of power 
and of physical divisibility, indicates every distinct, single 
object, taken from the many. 

The Arabic il conceived in an abstract manner and 
as adverbial relation, expresses a temporal point, a de- 
termined epoch : when, whilst, whereas. 

*1N That which emanates from a thing: the power 
of division, relative unity, an emanation; a smoking fire 
brand. 

TIN (comp.) That which is done because of or on 
occasion of another thing : an affair, a thing, an occurrence. 

"VK (coinp.) Every idea of force, power, necessity: 
see T. 



AH. Vocal principle. Interjective root to 
which is attached all passionate movements of the soul, 
those which are born of joy and pleasure as well as those 
which emanate from sorrow and pain. It is the origin 
of all interjective relations called interjections by the 
grammarians. Interjections, says Court de Gebelin, vary- 
ing but slightly as to sound, vary infinitely according to 
the degree of force with which they are pronounced. Sug- 
gested by nature and supplied by the vocal instrument, 
they are of all times, all places, all peoples; they form 
an universal language. It is needless to enter into the 
detail of their various modifications. 

HN The potential sign united to that of life, forms 
a root in which resides the idea most abstract and most 
difficult to conceive, that of the will; not however, that of 
determined or manifested will, but of will in potentiality 
and considered independent of every object. It is volition 
or the faculty of willing. 

niN Determined will: action of willing, desiring, 
tending toward an object; See IN* 

rptf or TTN Manifested will : place of the desire, ob- 



290 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

feet of the will, represented by the adverbial relation 
where. See 'K, 

DHtt ( comp. ) Action of desiring, loving, willing. See 

K. 

7HN (comp.) A raised, fixed place, where one dwells 

by choice, o tent. See 'TX. 

^ AO. The potential sign united to the univer- 
sal convertible sign, image of the mysterious link which 
joins nothingness to being, constitutes one of the most 
difficult roots to conceive which the Hebraic tongue can 
offer. In proportion as the sense is generalized, one sees 
appear all ideas of appetence, concupiscible passion, 
vague desire: in proportion as it is restricted, one dis- 
cerns only a sentiment of incertitude, of doubt, which 
becomes extinct in the prepositive relation or. 

The Arabic jl has exactly the same meaning. 

y\K (comp.) Desire acting interiorly. See 2N. 

T)K (comp.) Desire acting exteriorly. See "IN. 

fTltf (comp.) Action of longing ardently, desiring, 
inclining with passion. See TIN . 

^IK (comp.) Desire projected into space, represented 
by the adverbial relation perhaps. See *?&< 

[IK (comp.) Desire vanishing, being lost in space in 
nothingness. See |N 

tyiK (comp.) Action of drawing into one's will. See 
r|N. 

PN (comp.) Action of hastening, pressing toward a 

desired end. See f$ 

*)1X (comp.) Desire given over to its own movement, 
producing ardour, fire; that which burns, in its literal as 
well as its figurative sense. See "IN. 

niN (comp.) Action of having the same desire, the 
same will; agreeing, being of the same opinion. See fitf 



RADICAL VOCABULARY 291 

f J{ AZ. This root, but little used in Hebrew, de- 
signates a fixed point in space or duration; a measured 
distance. It is expressed in a restricted sense by the ad- 
verbial relations there or then. 

The Arabic j\ characterizes a sort of locomotion, agi- 
tation, pulsation, bubbling, generative movement. As verb 
it has the sense of giving a principle; of founding. The 
Chaldaic N?K expresses a movement of ascension accord- 
ing to which a thing is placed above another in conse- 
quence of its specific gravity. The Ethiopic 3HH (azz) de- 
velops all ideas of command, ordination, subordination. 

DN This is, properly speaking, the action of gas 
which is exhaled and seeks its point of equilibrium : figu- 
ratively, it is the movement of the ascension of fire, ether, 
gaseous fluids in general. 



AH. The potential sign united to that of 
elementary existence fl, image of the travail of nature, 
produces a root whence result all ideas of equilibrium, 
equality, identity, fraternity. When the sign H character- 
izes principally an effort, the root HK takes the meaning 
of its analogues JN ?]N. and represents a somewhat 
violent action. It furnishes then all ideas of excitation 
and becomes the name of the place where the fire is lighted, 
the hearth. 

flN Brother, kinsman, associate, neighbour: the 
common hearth where all assemble. 

The Arabic \ contains all the meanings attributed 
to the Hebrew IIN 

HN and "inN One : first : all ideas attached to ident- 
ity, to unity. 

^HN All ideas of junction, adjunction, union, re- 
conciliation. Bulrush, reed, sedge. 

NIK (comp.) All ideas of adhesion, apprehension, 
agglomeration, union, possession, heritage. 



292 THE HEBKAIC TONGUE RESTORED 



(comp.) That which is other, following, pos- 
terior; those who come after, who remain behind ; des- 
cendants, etc. 

^J$ AT. This root is scarcely used in Hebrew ex- 
cept to describe a sound, or a slow, silent movement. The 

Arabic il expresses any kind of murmuring noise. 
COX A magic murmur; witchcraft, enchantment. 

*ij$ AI. Power accompanied by manifestation, forms 
a root whose meaning, akin to that which we have found 
in the root 1tf , expresses the same idea of desire, but less 
vague and more determined. It is no longer sentiment, 
passion without object, which falls into incertitude: it 
is the very object of this sentiment, the centre toward 
which the will tends, the place where it is fixed. A re- 
markable thing is, that if the root ^K is represented in 
its most abstract acceptation by the prepositive rela- 
tion or, the root 'K is represented, in the same accepta- 
tion, by the adverbial relation where. 

The Arabic ^\ expresses the same assent of the 
will, being restricted to the adverbial relation yes. As 
pronominal relation, <^l distinguishes things from one 
another; when this root is employed as verb it expresses 
in <^l or <^jl the action of being fixed in a determined 
place, choosing an abode, being united voluntarily to a 
thing; etc. 

*K Every centre of activity, every place distinct, 
separate from another place. An isle, a country, a region; 
where one is, where one acts. 

y& ( comp. ) Every idea of antipathy, enmity, anim- 
adversion. It is an effect of the movement of contrac- 
tion upon the volitive centre 'N by the sign of interior 
activity 3. 



RADICAL VOCABULARY 293 

Ttf (comp.) A vapour, an exhalation, a contagion: 
(hat which is spread without. See "V. 

*N and JTK Every exact centre of activity: in a 
restricted sense, a vulture, a crow: in an abstract sense, 
ir here, there where. 

*]'N (comp.) The restriction of place, of mode; 
where and in what fashion a thing acts, represented by 
the adverbial relations wherefore? hoic? thus? See *]N. 

^N (comp.) A ram, a deer; the idea of force united 
to that of desire. See *?K . 

O'N (comp.) Every formidable object^ every being 
leaving its nature; a monster, a giant. It is the root'Ni 
considered as expressing any centre of activity whatso- 
ever, which assumes the collective sign P to express a 
disordered will, a thing capable of inspiring terror. 

|*N Absence of all reality. See [N 

tJ^tf (comp.) Intellectual principle constituting man. 
I shall explain in the notes how the root *^ > united to the 
root BWi has formed the compound root '*>* which has 
become the symbol of intellectual man. 

JVK (comp.) Every idea of constancy, tenacity of 
will : that which is rude, harsh, rough, obstinate. 

7jfc$ ACH. This root, composed of the feigns of power 

and of assimilation, produces the idea of every compres- 
sion, every effort that the being makes upon himself or 
upon another, to fix him or to be fixed. It is a tendency 
to make compact, to centralize. In the literal acceptation 
it is the action of restraining, of accepting. In the figu- 
rative and hieroglyphic sense it is the symbol of concen- 
tric movement tending to draw near. The contrary move- 
ment is expressed by the opposed root /H or ?X. 

It must be observed as a matter worthy of the greatest 
attention, that in an abstract sense the root T|K represents 
the adverbial relation yes, and the root *?{< the adverbial 



294 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

relation no. The root T]N expresses again in the same 
sense, but, however, certainly. 

The Arabic &\ contains, as the Hebrew ?]N' all ideas 
of pressure, compression, vehemence. 

TpN The Arabic ^j\ signifies anger, malice, hateful 
passion. The Syriac JLao{ is a name of the devil. 

?VN Every idea of intrinsic quality, mode, etc. 



AL. This root springs from the united signs of 
power and of extensive movement. The ideas which it 
develops are those of elevation, force, power, extent. The 
Hebrews and Arabs have drawn from it the name of GOD. 
7^ Hieroglyphically, this is the symbol of excentric 
force. In a restricted sense, it is that which tends toward 
an end, represented by the designative or adverbial re- 
lations to, toward, for, by, against, upon, beneath, etc. 

The Arabic Jl is employed as the universal desig- 
native relation the, of the, to the, etc. As verb, it ex- 
presses in the ancient idiom, the action of moving quickly, 
going with promptness from one place to another: in the 
modern idiom it signifies literally, to be wearied by too 
much movement. 

*?N and T^N (intens.) In its excess of extension, it 
is that which passes away, which is empty, vain; expressed 
by the adverbial relations no, not, not so, nought, nothing; 
etc. 

^Htf A raised dwelling, a tent. 

'TlK Action of rising, extending, vanishing, filling 
time or space. 

7*X All ideas of virtue, courage or vigour, of physical 
and moral faculties: of extensive and vegetative force: an 
oak, a ram, a chief, a prince; the door posts, threshold; 
etc. 



RADICAL VOCABULARY 295 

AM. The potential sign united to that of ex- 
terior activity; as collective sign it produces a root which 
develops all ideas of- passive and conditional casuality, 
plastic force, formative faculty, maternity. 

ON Mother, origin, source, metropolis, nation, 
family, rule, measure, matrix. In an abstract sense it is 
conditional possibility expressed by the relation if. But 
when the mother vowel tf , gives place to the sign of mate- 
rial nature # , then the root Dtf loses its conditional dubi- 
tative expression and takes the positive sense expressed by 
ivith. 

The Arabic *\ contains all the significations of the 
Hebraic root. As noun it is mother, rule, principle, origin; 
in a broader sense it is maternity, the cause from which 
all emanates, the matrix which contains all ; as verb, it is 
the action of serving as example, as model; action of rul- 
ing, establishing in principle, serving as cause; as ad- 
verbial relation it is a sort of dubitative, conditional in- 
terrogation exactly like the Hebrew ON ; but what is quite 

remarkable is, that the Arabic root *\ , in order to ex- 
press the* adverbial relation with, does not take the sign 
of material nature # before that of exterior activity 0> 
it takes it after ; so that the Arabic instead of saying 0)7, 
says in an inverse manner * . This difference proves 
ihat the two idioms although having the same roots have 
not been identical in their developments. It also shows 
that it is to Phoenician or to Hebrew that the Latin 
origins must be brought back, since the word cum (with) 

is derived obviously from D#, and not from **. 

DIN This modification, not used in Hebrew, signi- 
fies in Chaldaic the basis of things. 
D'K See ** 



!{$ AN. 
BS of the 



An onomatopoetic root which depicts the 
BS of the soul ; pain, sorrow, anhelation. 



296 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

The Arabic ^\ used as verb, signifies to sigh, to com- 
plain. 

|1K Every idea of pain, sorrow, trouble, calamity. 

[N The signs which compose this root are those of 
power and of individual existence. They determine to- 
gether the seity, sameness, selfsameness, or the me of the 
being, and limit the extent of its circumscription. 

fX In a broader sense, it is the sphere of moral acti- 
vity; in a restricted sense, it is the 'body of the being. One 
says in Hebrew, *JN /; as if one said my sameness, that 
which constitutes the sum of my faculties, my circumscrip- 
tion. 

The Arabic ^\ develops in general the same ideas as 

the Hebrew JK In a restricted sense this root expresses, 
moreover, the actual time, the present; as adverbial re- 
lation it is represented by, that, but, provided that. 

fltf When the root |K has received the universal 
convertible sign, it becomes the symbol of being, in general. 
In this state it develops the most opposed ideas. It ex- 
presses all and nothing, being and nothingness, strength 
and weakness, virtue and vice, riches and poverty; ac- 
cording to the manner in which the being is conceived 
and the idea that one attaches to the spirit or matter 
which constitutes its essence. One can, in the purity of 
the Hebraic tongue, make these oppositions felt to a cer- 
tain point, by enlightening or obscuring the mother vowel 
1 in this manner : 

( TIN virtue, strength ") 
? N the being < > etc. 

( pX vice, weakness j 

['K When the sign of manifestation replaces tha 
convertible sign in the root JK, it specifies the sense; but 
in a fashion nevertheless, of presenting always the con- 
trary of what is announced as real: so that wherever the 
word pi* is presented it expresses absence. 



RADICAL VOCABULARY 297 

AS. Root but little used in Hebrew where it is 
ordinarily replaced by IP'tf . The Arabic ^\ presents all 
ideas deduced from that of basis. In several of the an- 
cient idioms the very name of the earth has been drawn 
from this root, as being the basis of things; thence is also 
derived the name of Asia, that part of the earth which, 
long considered as the entire earth, has preserved, not- 
withstanding all its revolutions, this absolute denomina- 
tion. 

The Chaldaic *DN has signified in a restricted sense 
a physician; no doubt because of the health whose basis 
he established. The Syriac, Samaritan and Ethiopic follow 
in this, the Chaldaic. 

y^ AH. Root not used in Hebrew. It is an onom- 
atopoetic sound in the Arabic J, ah! alas! used in de- 
fending something. The Chaldaic )?N, characterizes 
vegetable matter. 

The Arabic expression *\j as a defense, a rejection, 

gives rise to the compound word A-P\ which signifies an 
ironical hyperbole. 

r|J$ APH. Sign of power united to that of speech, 

constitutes a root, which characterizes in a broad sense, 
that which leads to a goal, to any end whatsoever; a final 
cause. Hieroglyphically, this root was symbolized by the 
image of a wheel. Figuratively, one deduced all ideas of 
impulse, transport, envelopment in a sort of vortex, etc. 

The Arabic ^Jl is an onomatopoetic root, developing 
all ideas of disgust, ennui, indignation. In the ancient 
language it was received in the same sense as the Hebrew 
]N, and represented the adverbial relation ichy. 

t\tf That part of the mind called apprehension, or 



298 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

comprehension. In a very restricted sense, the nose: figu- 
ratively, wrath. 

Fptf Action of conducting to an end, of involving, 
enveloping in a movement of rotation; action of seizing 
with the understanding; action of being impassioned, 
excited, etc. 

V ATZ. Every idea of bounds, limits; of repres- 
sing force, term, end. 

The Arabic ^\ expresses in general, that which is 
closed and restricted; the central point of things. The 
Chaldaic ftf contains every idea of pressure and com- 

pression. The analogous Arabic root ^Je>\ in the modern 
idiom, signifies every kind of doubling, reiteration. In 
conceiving the root ^\ as representing the centre, sub- 

stance, depth of things, one finds, in its redoubling ^U*! 
a very secret, very hidden place; a shelter, a refuge. 

j*)N Action of hastening, drawing near, pushing to- 
icard an end. . 



ACQ. Every idea of vacuity. Root little used 
in Hebrew except in composition. 

The Hebrew word p'N signifies literally, a wild goat; 
the Arabic j' as verb, designates that which is nauseous. 



AR. This root and the one which follows are 
very important for the understanding of the Hebraic text. 
The signs which constitute the one in question here, are 
those of power and of movement proper. Together they 
are the symbol of the elementary principle, whatever it 
may be, and of all which pertains to that element or to 
nature in general. Hieroglyphically "IX was represented 
by the straight line, and W$ by the circular line. *1K> 



RADICAL VOCABULARY 299 

conceived as elementary principle, indicated direct move- 
ment, rectilinear; JTN relative movement, curvilinear, 
gyratory. 

"IN That which belongs to the elementary principle, 
that which is strong, vigorous, productive. 

The Arabic j\ offers the same sense as the Hebrew. It 
is ardour, impulse in general : in a restricted sense, amor- 
ous ardour ; action of giving oneself to this ardour ; union 
of the sexes. 

*)N or IN' That which flows, that which is fluid : a 
river. The Chaldaic *IN or "VN signfies air. 

"TIN Fire, heat; action of burning. 

TIN Light; action of enlightening, instructing. Life, 
joy, felicity, grace; etc. 

T)N (intcns.) In its excessive force, this root de- 
velops the ideas of cursing, of malediction. 

-TIN (comp.) Tapestry, woven material. 

mN (comp.) A gathering, a mass. 

HN (comp.) A cedar. 

TON (comp.) Every prolongation, extension, slack- 
ness. 

or in Chaldaic p"lN (comp.) The earth. 



ASH. This root, as the preceding one, is sym- 
bol of the elementary principle whatever it may be. It 
is to the root *1N, what the circular line is to the straight 
line. The signs which constitute it are those of power 
and of relative movement. In a very broad sense it is 
every active principle, every centre unfolding a circumfer- 
ence, every relative force. In a more restricted sense it is 
fire considered in the absence of every substance. 

t^N The Hebraic genius confounds this root with 
the root DN, and considers in it all that which is of the 
basis and foundation of things; that which is hidden in 
its principle; that which is absolute, strong, unalterable; 
as the appearance of fire. 



300 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

The Arabic ^1 designates that which moves with agi- 
lity, vehemence. This idea ensues necessarity from that at- 
tached to the mobility of fire L^X, 

*IK Action of founding, making solid, giving force 
and vigour. 

(comp.) Power, majesty, splendour. 
(comp.} Man. See 'X, 



ATH. The potential sign united to that of sym- 
pathy and of reciprocity, constitutes a root which develops 
the relations of things to themselves, their mutual tie, 
their sameness or selfsameness relative to the universal 
soul, their very substance. This root differs from the root 
[tf in what the former designates as the active existence 
of being, I, and what the latter designates as the passive 
or relative existence, tliee. [X is the subject, following the 
definition of the Kantist philosophers ; J"IN is the object. 

fitf That which serves as character, type, symbol, 
sign, mark, etc. 

rV)X or JTX The being, distinguished or manifested 
by its sign; that which is real, substantial, material, con- 
sistent. In the Chaldaic, J"VX signifies that irhich is, and 
JT 1 ? that which is not. 

The Arabic ^\ or ^1 indicates as noun, an irresis- 
tible argument, supernatural sign, proof; as verb, it is the 
action of convincing by supernatural signs or irresistible 
arguments. 



3 B. BH. This character, as consonant, belongs to 
the labial sound. As symbolic image it represents the 
mouth of man, his dwelling, his interior. As gram- 
matical sign, it is the paternal and virile sign, that of in- 
terior and active action. In Hebrew, it is the integral 
and indicative article expressing in nouns or actions, as 
I have explained in my Grammar, almost the same more- 



RADICAL VOCABULARY 301 

ment as the extractive article D, but with more force 
and without any extraction or division of parts. 
Its arithmetical number is 2. 

^2 BA - Tne sig 11 of interior action united to that 
of power, image of continuity, forms a root, whence is 
drawn all ideas of progression, gradual going, coming; 
of passage from one place to another; of locomotion. 

The Arabic \> indicates in the ancient idiom, a move- 
ment of return. 

N12 Action of coming, becoming, happening, bringing 
to pass; action of proceeding, going ahead, entering, etc. 

"1XD (comp.) That which is put in evidence, is 
manifested, etc.; in its literal sense a fountain. See *O 

&^&O (comp.) That which becomes stagnant, which 
is corrupt. See Kft. 

22 BB. Every idea of interior void, of exterior 
swelling. 

3D Pupil of the eye. In Chaldaic, an opening, a door. 

The Arabic ,_ has the same sense. 

M Action of being interiorly void, empty; every 
image of inanity, vacuity. 

J2 BG. That which nourishes; that is to say, that 
which acts upon the interior; for it is here a compound 
of the root JIN united to the sign D 

The Arabic & expresses in general an inflation, an 
evacuation ; it is in a restricted sense in ^l , the action of 

permitting, letting go. As onomatopoetic root ^ char- 
acterizes the indistinct cry of a raucous voice. 

^2 BD. The root "IN, which characterizes every 
object distinct and alone, being contracted with the sign 
of interior activity, composes this root whence issue ideas 



302 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

of separation, isolation, solitude, individuality, particular 
existence. 

From the idea of separation comes that of opening; 
thence that of opening the mouth which is attached to this 
root in several idioms, and in consequence, that of chat- 
tering. babbling, jesting, boasting, lying, etc. 

The Arabic JO signifies literally middle, between. As 
verb, this root characterizes the action of dispersing. 



BH. Onomatopoetic root which depicts the 
noise made by a thing being opened, and which, represent- 
ing it yawning, offers to the imagination the idea of a 
chasm, an abyss, etc. 

IPO An abyss, a thing whose depth cannot be fath- 
omed, physically as well as morally. See HPT. 

The Arabic *, as onomatopoetic root characterizes 
astonishment, surprise. The Arabic word <u^ which is 
formed from it, designates that which is astonishing, sur- 
prising; that which causes admiration. V# signifies to 
be resplendent, and *l glorious. 

tO!"O (comp.) Marble; because of its weight. See 

DH. 

7PQ (comp.} A rapid movement which exalts, 
which transports, which carries one beyond self: frightful 
terror. See /l 

OrQ (comp.) Everything which is raised, extend- 
ed, in any sense; as a noise, a tumult; a corps, a troop: 
it is literally a quadruped. See DH. 

|fO (comp.) Every guiding object; literally the 
finger. 

]^ BZ. The root ttf, which depicts the movement 
of that which rises to seek its point of equilibrium, being 
contracted with the sign of interior activity, furnishes all 



RADICAL VOCABULARY 303 

ideas which spring from the preeminence that one assumes 
over others, of pride, presumption, etc. 

The Arabic j- signifies literally, the action of grow- 
ing, sprouting, putting forth shoots. 

PQ Action of rising above others, despising them, 
humiliating them: every idea of disdain, every object of 
scorn. 

TQ (intens.) In its greatest intensity, this root 
signifies to deprive others of their rights, of their pro- 
perty ; to appropriate them : thence every idea of plunder. 

The Arabic jy has the same sense. The word j\* 
signifies a bird of prey, a vulture. 



H. This root is used in Hebrew only in com- 
position. The Ethiopic /i^iA (baha) signifies every kind 
of acid, of ferment. 

The Arabic ^ signifies in the modern idiom, to blow 
water beticeen the lips. 

^rO (comp.) Fruit which begins to mature, which 
is still sour; an early fruit; metaphorically, a thing which 
annoys, which fatigues. 

fPO (comp.) The test of a fruit to judge if it is 
ripe; metaphorically, any kind of experiment. 

^I"O (comp.) An examination, a proof; in conse- 
quence, that which is examined, proved, elected. 

J23 BT. The root ON, which depicts a sort of dull 
noise, of murmuring, being contracted with the sign of 
interior activity, characterizes that which sparkles, glis- 
tens: it is a vapid and thoughtless locution, futile dis- 
course. 

The Arabic ^ indicates that which cuts off physi- 

cally as well as morally. The onomatopoeia Ja , char- 
acterizes that which falls and is broken. 



304 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

DD3 (intens.) A flash of wit; a spark. 
VQ (comp.) Crystal. That which throws out 
brightness, sparks. An emerald, marble, etc. 

^2 BI. Root analogous to the roots N3, I"O. ID. 
which characterize the movement of a thing which ad- 
vances, appears evident, comes, opens, etc. This applies 
chiefly to the desire that one has to see a thing appear, an 
event occur, and that one expresses by would to God! 

['3 (comp.) See J' 
"VD (comp.) See "O 
TO (comp.) See fO. 

Tp BCH. The root TjN which develops all ideas 

of compression, being united to the sign of interior acti- 
vity, forms the root ?]D, whose literal meaning is lique- 
faction, fluxion, resulting from a somewhat forceful grasp, 
as expressed by the Arabic & . Thence Tp, the action 
of flowing, dissolving in tears, weeping. Every fluid 
accruing from contraction, from contrition: an overflow- 
ing, a torrent, tears, etc. 

The Arabic di has exactly the same meaning. 

Tp3 State of being afflicted by pain, saddened to 
tears. 



BL. This root should be conceived according 
to its two ways of composition : by the first, the root ^K , 
which designates elevation, power, etc., is united to the 
sign of interior activity 3J by the second, it is the sign 
of extensive movement *?, which is contracted with the 
root fcG, whose use is, as we have seen, to develop all 
ideas of progression, gradual advance, etc. : so that it is, 
in the first case, a dilating force, which acting from the 
centre to the circumference, augments the volume of 



RADICAL VOCABULARY 305 

things, causing a kind of bubbling, swelling; whereas in 
the second it is the tLmg itself which is transported or 
which is overthrown without augmenting in volume. 

^3 Every idea of distention, profusion, abundance; 
every idea of expansion, extension, tenuity, gentleness. 
In a figurative sense, spirituality, the human soul, the 
universal soul, the All, GOD. 

The Arabic Jj characterizes in a restricted sense, that 
which humectates, moistens, lenifies, dampens, and makes 
fertile the earth, etc. 

^D (intens.) From excess of extension springs 
the idea of lack, want, neglect, weakness, nothingness: it 
is everything which is null, vain, illusory: NOTHING. 

The Arabic J is restricted to the same sense as the 
Hebrew, and is represented by the adverbial relation 
without. 

*?rQ (comp.) An interior emotion, trouble, con- 
fusion, extraordinary perturbation. See fO. 

'TO Action of dilating, swelling, boiling, spreading 
on all sides : a flux, an intumescence, a diffusion; an inun- 
dation, a general swelling. 

Q2 BM. The union of the signs of interior and 
exterior activity, of active and passive principles, consti- 
tutes a root little used and very difficult to conceive. 
Hieroglyphically, it is the universality of things: figur- 
atively or literally, it is every elevated place, every 
sublime, sacred, revered thing; a temple, an altar, etc. 

The Arabic +t signifies in a restricted sense the funda- 
mental sound of the musical system called in Greek uxd-n). 
See Dp. 

?3 BN. If one conceives the root tG, which con- 
tains all ideas of progression, growth, birth, as vested with 
the extensive sign f, to form the root p, this root will 
develop the idea of generative extension, of production 



306 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

analogous to the producing being, of an emanation; if 
one considers this same root [3, as result of the contrac- 
tion of the sign of interior activity D with the root |N 
which characterizes the circumscriptive extent of being, 
then it would be the symbol of every active production 
proceeding from potentiality in action, from every mani- 
festation of generative action, from the me. 

P In a figurative sense it is an emanation, intel- 
ligible or sentient; in a literal sense it is a son, a forma- 
tion, an embodiment, a construction. 

The Arabic ^i has exactly the same acceptations as 
the Hebrew. 

I'D Action of conceiving, of exercising one's con- 
ceptive, intellectual faculties; action of thinking, having 
ideas, forming a plan, meditating; etc. 

[O Intelligence; that which elects interiorly and 
prepares the elements for the edification of the soul. That 
which is interior. See * 



BS. That which belongs to the earth, expressed 
by the root Dtf ; that which is at the base. 

The Arabic ^ indicates that which suffices, and is 
represented by the adverbial relation enough. 

D12 Action of throwing down, crushing, treading 
upon, pressing against the ground. 

The Arabic ^ signifies the action of pounding and 

of mixing; ^l contains every idea of force, violences com- 
pulsion. 

yj BHO. Every idea of precipitate, harsh, in- 

ordinate movement. It is the root JO, in which the 
mother vowel has degenerated toward the material sense. 

The Arabic is an onomatopoetic root which ex- 
the bleating, bellowing of animals. 



RADICAL VOCABULARY 307 

An anxious inquiry, a search; a turgescence, a 
boiling; action of boiling, etc. 

The Arabic il signifies in a restricted sense, to sell 

and to buy, to make a negotiation ; i to interfere for an- 
other. and to prompt him in what he should say. The 
word il which springs from the primitive root JD, con- 
tains all ideas of iniquity and of injustice. 

(comp.) Action of kicking. 

(comp.) Every idea of domination, power, 
pride: a lord, master, absolute superior; the Supreme 
Being. 

"I1O (comp.) Every idea of devastation by fire, 
annihilation., conflagration, combustion, consuming heat: 
that which destroys, ravages; that which makes desert 
and arid, speaking of the earth; brutish and stupid, speak- 
ing of men. It is the root "IJ7 , governed by the sign of 
interior activity 2* 

flJD (comp.) Action of frightening, striking with 
terror, seizing suddenly. 

JJ2 tTZ. Onomatopoeic and idiomatic root which 
represents the noise that one makes walking in the mud: 
literally, it is a miry place, a slough, 

The Arabic (J aj t does not belong to the onomatopoetic 

root JO; it is a primitive root which possesses all the 
force of the signs of which it is composed. In a general 
sense, it characterizes every kind of luminous ray being 
carried from the centre to the circumference. In a res- 
tricted sense it expresses the action of gleaming, shining; 
of glaring at. As noun, it denotes embers. The Chaldaic 
3, which has the same elements, signifies to examine, 
scrutinize, make a search. 



Action of wading through the mud. It is the 
name given to flax on account of its preparation in water. 



308 THE HEBKAIC TONGUE RESTORED 

p3 BCQ. Every idea of evacuation, of draining. 
It is the root pN united to the sign of interior action 3. 

plD Action of evacuating, dissipating, making 
scarce. 

The Arabic Jl signifies eternal; li to eternize. 

*^2 BR. This root is composed either of the ele- 
mentary root IN. united to the sign of interior activity 
D or of the sign of movement proper "1 contracted with 
the root JO; thence, first, every active production with 
power, every conception, every potential emanation; sec- 
ond, every innate movement tending to manifest exteriorly 
the creative force of being. 

~O Hieroglyphically, it is the radius of the circle 
\vhich produces the circumference and of which it is the 
measure: figuratively, a potential creation: that is to say 
a fruit of some sort, whose germ contains in potentiality, 
the same being which has carried it: in the literal sense, 
a son. 

The Arabic j. signifies in a restricted sense, a con- 
tinent; and in a more extended sense, that which is up- 
right. 

TO (intens.) Every extracting, separating, elab- 
orating, purifying movement: that which prepares or is 
prepared; that which purges, purifies, or which is itself 
purged, purified. Every kind of metal. 

The Arabic j raised to the potentiality of verb, de- 
velops the action of justifying, of purifying. 

"1X3 (comp.) Every idea of manifestation, explan- 
ation: that which brings to light, that which explores, that 
which produces exteriorly. In a very restricted sense, a 
fountain, a well. 

"1"O (comp.) Every idea of lucidity, clarity. That 
which is candid; resplendent. 



RADICAL VOCABULARY 301) 

"113 (comp.) Every idea of distinction, eclat, 
purity. In a restricted sense, wheat. 

"V3 or 113 (comp.} In a broad sense, an excava- 
tion; in a restricted s^nse, a well; in a figurative sense, 
an edifice, citadel, palace. 



BSH. This root, considered as being derived 
from the sign of interior activity 3, united to the root 
&J>K which characterizes fire, expresses every idea of heat 
and brightness: but if it is considered as formed of the 
root N3 which denotes every progression, and of the sign 
of relative movement B% then it indicates a sort of delay 
in the course of proceeding. 

The Arabic ^ or ^4 has also these two acceptations. 
The word ^l which belongs to the first, signifies a 
violence ; <JL> , which belongs to the second, signifies void. 

CH3 Action of blushing: experiencing an inner sen- 
timent of modesty or shame: action of delaying, diverting 
one's self, turning instead of advancing. 

IPX3 (comp.} That which is corrupted. Thence the 
Chaldaic B>lO. IPO or NtP'O, that which is bad. 



1*TH. Every idea of inside space, place, con- 
tainer, proper dwelling, receptacle, lodge, habitation, etc. 

The Arabic ^ characterizes a thing detached, cut, 
pruned, distributed in parts. By Ju is understood a sort 

of gushing forth; by ^ a brusque exit, a clashing. 

fi13 Action of dwelling, inhabiting, passing the 
night, lodging, retiring at home; etc. 

n*3 A separate and particular place; a lodge, a habi- 
tation; that which composes the interior, the family: that 
which is internal, intrinsic, proper, local, etc. 



310 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

J G. GH. This character as consonant, belongs to 
the guttural sound. The one by which I translate it, is 
quite a modern invention and responds to it rather imper- 
fectly. Plutarch tells us that a certain Carvilius who, hav- 
ing opened a school at Rome, first invented or introduced 
the letter G, to distinguish the double sound of the C. As 
symbolic image the Hebraic ^ indicates the throat of man, 
any conduit, any canal, any deep hollow object. As gram- 
matical sign, it expresses organic development and pro- 
duces all ideas originating from the corporeal, organs and 
from their action. 

Its arithmetical number is 3. 

J{J GA. The organic sign J united to the potential 
sign S, constitutes a root which is attached to all ideas of 
aggrandizement, growth, organic development, augmenta- 
tion, magnitude. 

The Arabic U signifies literally to come. 

nJO That which augments, becomes wider, is 
raised, slackens, increases, literally as well as figuratively. 
Grandeur of height, eminence of objects, exaltation of 
thought, pride of the soul, ostentation; etc. 

*?M (comp.) Every idea of liberation, redemption, 
release, loosening of bonds: figuratively, vengeance for an 
offense ; metaphorically, the idea of remissness, defilement, 
pollution. 

3J GB. The organic sign united by contraction to 
the root 2N, symbol of every fructification, develops, in 
general, the idea of a thing placed or coming under another 
thing. 

^ A boss, an excrescence, a protuberance: a knoll, 
an eminence; the back; everything convex. 

D3 or y\$ A grasshopper. See 13* 

DHJ (intens.) The sign of interior activity being 
doubled, changes the effect of the positive root and presents 



RADICAL VOCABULARY 311 

the inverse sense. It is therefore every concavity; a 
trench, a recess, a furrow: action of digging a trench, of 
hollowing; etc. 

The Arabic ^>- presents the same sense as the He- 
brew. As verb it is the action of cutting, of castrating. 

JJ GG. Every idea of elasticity; that which stretch 
es and expands without being disunited. 

The Arabic ~a~ contains the same ideas of extension. 

JU or JU The roof of a tent ; that which extends to 
cover, to envelop. 

13 GD. The root iU, symbol of that which aug- 
ments and extends, united to the sign of abundance born 
of division, produces the root 1J whose use is to depict 
that which acts in masses, which flocks, agitates tumul- 
tuously, assails in troops. 

The Arabic j r signifies literally to make an effort. 

In a more general sense **> characterizes that which is 
important, according to its nature; as adverbial relation 
this root is represented by very, much, many. The verb 
aW signifies to be liberal, to give generously. 

"U An incursion, an irruption, literally and figura- 
tively. An incision in anything whatsoever, a furrow; me- 
taphorically, in the restricted sense, a kid: the sign of 
Capricorn; etc. 

TJ A nerve, a tendon; everything that can be 
stretched for action. 

HJ, 1J and ^ GHE, GOU and GHI. The organic 
sign united either to that of life, or to that of universal 
convertible force, or to that of manifestation, constitutes 
a root which becomes the symbol of every organization. 
This root which possesses the same faculties of extension 



312 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

and aggrandizement that we have observed in the root W 
contains ideas apparently opposed to envelopment and 
development, according to the point of view under which 
one considers the organization. 

The Arabic y-> indicates universal envelopment, space, 
atmosphere; *> characterizes that which protects. 

nrU That which organises; that which gives life to 
the organs : health, and metaphorically, medicine. 

flU Every kind of organ dilated to give passage to 
the vital spirits, or closed to retain them : every expansion, 
every conclusion: that which serves as tegument; the body, 
in general; the middle of things: that which preserves 
them as, the sheath of a sword ; etc. 

31J (comp.) Action of digging, ploughing. In a 
restricted sense, a scarab. 

TIJI (comp.} Action of making an irruption. 
See "U. 

rU (comp.} Action of mowing, removing with 
a scythe. See U 

(TlJI (comp.} Action of ravishing, taking by force. 
See m. 

V U A political organization; a body of people; a 
nation. 

*?W (comp.} That which brings the organs to dev- 
elopment. See *%! 

"M (comp.} An organic movement; an evolution, 
a revolution. 

JttJ (comp.) That which disorganizes; every dis- 
solution of the organic system : action of expiring, of being 
distended beyond measure, of bursting. 

*yO (comp.) Action of closing. 

*Vti (comp.) Action of prolonging, of continuing 
a same movement, a same route ; action of voyaging: action 
of living in a same place, dwelling there. See "U 



RADICAL VOCABULARY 313 

PM (intens.) See Btt. 

J J GZ. The root ttf , which indicates the movement 
of that which tends to take away, united to the organic 
sign, constitutes a root whose use is to characterize the 
action by which one suppresses, takes away, extracts every 
superfluity, every growth; thence ttJ, the action of clip- 
ping wool, shaving the hair, mowing the grass; taking 
away the tops of things, polishing roughness. 

The Arabic ^>. has the same meaning as the Hebrew. 

The verb jV is applied in the modern idiom to that which 
is allowable and lawful. 

FIJI OH. That which is carried with force toward 
a place, toward a point; that which inclines violently to 
a thing. 

ITU Action of acting with haughtiness, making an 
irruption, rushing into a place, ravishing a thing. 

The Arabic root ^ has the same meaning in gen- 
eral; in particular, the verb fc signifies to swagger. 

|I"U (com-p.) An inclination, a defective propensi- 
ty, a winding course. 

Q% GT. This root is not used in Hebrew. 
The Arabic Ji>- denotes a thing which repulses the 
effort of the hand which pushes it. 

Jp GHI. Root analogous to the roots HJ and U 
K'J Valley, gorge, depth. 

The Arabic ^ indicates a place where water re- 
mains stagnant and becomes corrupt through standing. 
TJ (comp.) A nerve. See TJ. 
yj (comp.) See fU and *?J. 
"VJ (comp.) That which makes things endure, and 



314 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

preserves them in good condition: in a restricted sense 
lime. 

7JJ GCH. This root is not used in Hebrew nor in 
Arabic. 



GL. This root can be conceived according to 
its two ways of composition : by the first, it is the root 1J> 
symbol of all organic extension, united to the sign of direct- 
ive movement *? ; by the second, it is the organic sign J > 
which is contracted with the root "W > symbol of elevation 
and expansive force. In the first case it is a thing which 
is displayed in space by unfolding itself ; which is develop- 
ed, produced, according to its nature, unveiled; in the 
second, it is a thing, on the contrary, which coils, rolls, 
complicates, accumulates, heaps up, envelops. Here, one 
can recognize the double meaning which is always attached 
to the sign J under the double relation of organic develop- 
ment and envelopment. 

*7) That which moves with a light and undulating 
movement; which manifests joy, grace, and ease in its 
movements. The revolution of celestial spheres. The orbit 
of the planets. A wheel; a circumstance, an occasion. 

That which is revealed, that which appears, is uncov- 
ered. 

That which piles up by rolling : the movement of the 
waves, the swell; the volume of anything whatsoever, a 
heap, a pile; the circuit or contour of an object or a place : 
its confines. 

The Arabic Jo. presents the same ideas of unfoldment 
and aggrandizement, as much in the physical as in the 
moral : it is also the unfolding of the sail of a ship, as well 

as that of a faculty of the soul. Je> expresses at the same 
time the majesty of a king, the eminence of a virtue, the 
extent of anything whatsoever. 



RADICAL VOCABULARY 315 

*?) or ^TU (intcns.) Excessive deployment shown 
in the idea of emigration, transmigration, deportation; 
abandonment by a tribe of its country, whether voluntarily 
or by force. 

^JO (comp.) A relaxation, either in the literal or 
figurative sense. See NJ 

"TO Action of unfolding or of turning. Every evo- 
lution or revolution. 

^U An appearance caused by the revelation of the 
object; effect of a mirror; resemblance. 

JJ GM. Every idea of accumulation, agglomera- 
tion, complement, height; expressed in an abstract sense 
by the relations also, same, again. 

The Arabic **~ develops, as does the Hebraic root, 
all ideas of abundance and accumulation. As verb, it is 
the action of abounding, multiplying; as noun, and in a 

restricted sense, U- signifies a precious stone, in Latin 
gemma. 

jj GN. The organic sign united by contraction to 

the root fN or [1K, forms a root from which come all 
ideas of circuit, cloture, protective walls, sphere, organic 
selfsameness. 

P That which encloses, surrounds or covers all 
parts; that which forms the enclosure of a thing; limits 
this thing and protects it; in the same fashion that a sheath 
encloses, limits and protects its blade. 

The Arabic ^ has all the acceptations of the He- 
braic root. It is, in general, everything which covers or 
which surrounds another; it is, in particular, a protecting 
shade, a darkness, as much physically as morally; a tomb. 
As verb, this word expresses the action of enveloping with 
darkness, making night, obscuring the mind, rendering 
foolish, covering with a veil, enclosing with walls, etc. In 



310 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

the ancient idiom ^ has signified a demon, a devil, a 

dragon; jU- a shield; ^^ bewilderment of mind ; ^V 



an embryo enveloped in the womb of its mother; <;>. 
a cuirass, and every kind of armour; etc. In the modern 
idiom, this word is restricted to signify an enclosure, a 
garden. 

QJ GS. Root not used in Hebrew. The Chaldaie 
draws from it the idea of that which is puffed up, swollen, 
become fat. DU or DU signifies a treasure. 

The Arabic ^ designates an exploration, a studious 
research. As verb it is the action of feeling, groping. 
sounding. 

yj GH. Root analogous to the root 1J , but present- 
ing the organism under its material view point. 

The Arabic *- signifies in the modern idiom to be 

hungry. In the ancient idiom one finds **> for a sort of 
beer or other fermented liquour. 

yjl Onomatopoetic and idiomatic root which repre- 
sents the bellowing of an ox. 

n#l Action of opening the jaw, of bellowing; every 
clamour, every vociferation. 

P\l (comp.} Action of bursting. See 13 

*?$ (comp.} Action of rejecting from the mouth; 
every idea of disgust. 

*y?) (comp.) Every kind of noise, fracas, mur- 
muring. 

Vfyy (comp.} Action of troubling, frightening by 
clamours and vociferations. 

rij GPH. All ideas of conservation, protection, 
guarantee : in a restricted sense, a body. 



RADICAL VOCABULARY 317 

The Arabic *Jb- develops the idea of dryness and of 

that which becomes dry. The verb oV signifies literally, 
to withdraw from. 

f|U Action of enclosing, incorporating, embodying, 
investing with a body; that which serves for defense, for 
conservation. 

WJ GTZ. Root not used in Hebrew. The Ethiopia 
721 (gats) characterizes the form, the corporeal figure, 
the face of things. The Arabic ^^o*- signifies to coat with 
plaster, or to glaze the interior of structures. 

p^ GCQ. Root not used in Hebrew. The Arabic 
JP* indicates excrement. 

^J GR. The sign of movement proper "1, united 
by contraction to the root of organic extension KJ , consti- 
tutes a root which presents the image of every iterative 
and continued movement, every action which brings back 
the being upon itself. 

*U That which assembles in hordes to journey, or 
to dwell together; the place where one meets in the course 
of a journey. Every idea of tour, detour; rumination; con- 
tinuity in movement or in action. 

The Arabic j>- presents the idea of violent and con- 
tinued movement. It is literally, the action of alluring, 
drawing to one's self, ravishing. The verb jU signifies 
to encroach, to usurp. 

Vtt (intens.) Duplication of the sign 1, indicates 
the vehemence and continuity of the movement of which 
it is the symbol; thence, the analogous ideas of incision, 
section, dissection; of fracture, hatching, engraving; of 
rumination, turning over in one's mind; of grinding, etc. 



318 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 



(comp.) Every extending movement of the 
body or of a member of the body. Action of reaching out 
full length. 

^Vtf Action of prolonging, continuing an action. 
See U. 

7J GSH. This root represents the effect of things 
which approach, touch, contract. 

Wi Action of being contracted, made corporeal, 
dense and palpable; figuratively, matter and that which 
is obvious to the senses : metaphorically, ordure, filth. 

The Arabic J^- denotes every kind of fracture and 
broken thing. 

j^J GTH. That which exercises a force extensive 
and reciprocally increasing ; DJI , in a restricted sense, 
a vice, a press. 

The Arabic ^>- expresses the action of squeezing, 
pressing in the hand, etc. 



*^ D. This character as consonant belongs to the 
dental sound. It appears that in its hieroglyphic accepta- 
tion, it was the emblem of the universal quaternary ; that 
is to say, of the source of all physical existence. As sym- 
bolic image it represents the breast, and every nourishing 
and abundant object. As grammatical sign, it expresses 
in general, abundance born of division: it is the sign of 
divisible and divided nature. The Hebrew does not em- 
ploy it as article, but it enjoys that prerogative in Chal- 
daic, Samaritan and Syriac, where it fulfills the functions 
of a kind of distinctive article. 

Its arithmetical number is 4. 



DA. This root which is only used in Hebrew 
in composition, is the analogue of the root *"?, which bears 



RADICAL VOCABULARY 319 

the real character of the sign of natural abundance and 
of division. In Chaldaic it has an abstract sense repre- 
sented by the relations of, of which, this, that, of what. 

The Arabic bi:> characterizes a movement which is 
propagated \vithout effort and without noise. 

Han (onom.) Action of flying with rapidity; of 
swooping down on something: thence Han a kite; HH 
a vulture. 

(comp.) See m, 
(comp.) See J"l. 



2^ DB. The sign of natural abundance united by 
contraction to the root DX , symbol of all generative pro- 
pagation, constitutes a root whence are developed all ideas 
of effluence and influence; of emanation, communication, 
transmission, insinuation. 

D~l That which is propagated and is communicated 
by degrees; sound, murmur, rumour, discourse; fermenta- 
tion, literally and figuratively; vapour; that which pro- 
ceeds slowly and noiselessly: calumny, secret plot, con- 
tagion. 

The Arabic ^ develops in general the idea of that 
which crawls, insinuates itself, goes creeping along. 

Dan In a figurative sense, a dull pain, an uneasiness 
concerning the future. 

D 1 )"! In a restricted sense, a bear, on account of its 
slow and silent gait. 

^ DGH. The sign of natural abundance joined 
to that of organic development, produces a root whose use 
is to characterize that which is fruitful and multiplies 
abundantly. 

J1 It is literally, the fish and that which is akin. 

JX1 (comp.) In considering this root as composed 
of the sigu "1, united by contraction to the root Ja< which 



320 THE HEBKAIC TONGUE RESTORED 

represents an acting thing which tends to augment, one 
finds that it expresses, figuratively, every kind of solici- 
tude, anxiety, anguish. 

*P DD. Every idea of abundance and division; 
of propagation, effusion and influence; of sufficient rea- 
son, affinity and sympathy. 

"P That which is divided in order to be propagated ; 
that which acts by sympathy, affinity, influence: literally 
breast, mammal. 

The Arabic ^ indicates a pleasing thing, game, or 
amusement. 

Til Action of acting by sympathy and "by affinity; 
action of attracting, pleasing, loving; sufficing mutually. 
In a broader sense, a chosen vessel, a place, an object 
toward which one is attracted; every sympathetic and 
electrifying purpose. In a more restricted sense, a friend, 
a lover; friendship, love; every kind of flower and part- 
icularly the mandragora and the violet. 



and I") DHE and DOU. See the root H of 
which these are the analogues and which bear the real 
character of the sign "I. 

*| ""j DOU. Onomatopoetic and idiomatic root which 
expresses a sentiment of pain, trouble, sorrow. 

iin Action of suffering, lamenting, languishing, 
being weak. 

The Arabic l^ ^ f o offers as onomatopoetic root, 
the same sense as the Hebraic Vl. Thence, in Hebrew as 
well as in Syriac, Ethiopic and Arabic, a mass of words 
which depict pain, anguish, affliction ; that which is infirm 
and calamitous. Thence, in ancient Celtic, the words dol 
(mourning), dull (lugubrious); in Latin, dolor (pain x . 
dolere (to feel pain) ; in the modern tongues, their num 
berless derivatives. 



RADICAL VOCABULARY 321 

DH"! (camp.) That which overwhelms with aston- 
ishment; every sudden calamity, astounding and stu- 
pifying. 

"H and nil Pain, languor, debility. 
1H Metaphorically, that which is sombre, lugu- 
brious, funereal, gloomy; mourning. 

J1*"| DH. Every idea of forced influence, impulsion, 
constraint. 

The Arabic 3 contains the same meaning in general. 

In particular ^-J^^ is a sort of exclamation to command 
secrecy or to impose silence upon someone: hush! 

Jim or ITn Action of forcing, necessitating, con- 
straining; action of expulsion, evacuation; etc. 
fTH That which constrains. 
'PTT Separation, violent impulsion. 

(com p.) Every idea of excitement, 
(comp.) An impression, an extreme oppres- 
sion. 

[^ DT. This root is not used in Hebrew. 
The Arabic b>$ contains the idea of rejection and 
expulsion. 

1*1 DI. The sign of natural abundance united to 
that of manifestation, constitutes the true root character- 
istic of this sign. This root develops all ideas of suffi- 
ciency and of sufficient reason ; of abundant cause and of 
elementary divisibility. 

m or H That which is fecund, fertile, abundant, 
sufficient; that which contents, satisfies, suffices. 

The Arabic ^ or i indicates, in general, the distri- 
bution of things, and helps to distinguish them. In parti- 
cular, the roots i /L> ^ or o and ^Sare represented by the 



322 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

pronominal demonstrative relations this, that; etc. 
The root ^ which preserves a greater conformity with 
the Hebraic root H, signifies literally possession. 

[H (comp.) That which satisfies everybody; that 
which makes a difference cease; a judgment. 

pH (comp.) That which divides, that which re- 
duces to pieces. See pi 

C'*"! (comp.) Every kind of trituration. See tPTt 

^n DCH. The sign of natural abundance con- 
tracted with the root TJN, symbol of concentric movement 
and of every restriction and exception, composes a root 
infinitely expressive whose object is to depict need, neces- 
sity, poverty and all ideas proceeding therefrom. 

The Arabic Jp or ii^ constitutes an onomatopoetic 
and idiomatic root which expresses the noise made in strik- 
ing, beating, knocking; which consequently, develops all 
ideas which are attached to the action of striking, as those 
of killing, breaking, splitting, etc. In a restricted sense 

Jb signifies to pillage; iJs to ram a gun; JS to push 
with the hand. 

T|"l That which is needy, contrite, sad, poor, injur- 
ious, calamitous, vexatious; etc. 

Tp"l Action of depriving, vexing by privation, op- 
pressing, beating unmercifully; etc. 



)"} L>L. This root, conceived as the union of the 
dgn of natural abundance or of divisibility, with the root 
?K symbol of elevation, produces the idea of every extrac- 
tion, every removal ; as for example, when one draws water 
from a well, when one takes away the life of a plant ; from 
this idea, proceeds necessarily the accessory ideas of ex- 
haustion and weakness. 



RADICAL VOCABULARY 323 

The Arabic J^ contains the same sense in general ; 
but in particular, this root is attached more exclusively to 
the idea of distinguishing, designating, conducting some- 
one toward a distinct object. When it is weakened in Ji 
it expresses no more than a distinction of scorn; disdain, 
degradation. 

^1 That which extracts; to draw or to attract above ; 
that which takes away, drains; that which attenuates, con- 
sumes, enfeebles: every kind of division, disjunction; empti- 
ness effected by extraction; any kind of removal. In a 
very restricted sense, a seal; a vessel for drawing water. 

Q"l DM. The roots which, by means of any sign 
whatever, arise from the roots DN or DX, symbols of active 
or passive principles, are all very difficult to determine 
and to grasp, on account of the extent of meaning which 
they present, and the contrary ideas which they produce. 
These particularly demand close attention. It is, at first 
glance, universalized sympathy; that is to say, a homo- 
geneous, thing formed by affinity of similar parts, and hold- 
ing to the universal organization of being. 

D"l In a broader sense, it is that which is identical; 
in a more restricted sense, it is blood, assimilative bond 
between soul and body, according to the profound thought 
of Moses, which I shall develop in my notes. It is that 
which assimilates, which becomes homogeneous; mingles 
with another thing: thence the general idea of that which 
is no longer distinguishable, which ceases to be different ; 
that which renounces its seity, its individuality, is ident- 
ified with the whole, is calm, quiet, silent, asleep. 

The Arabic > has developed in the ancient language 
the same general ideas ; but in the modern idiom this root 
has received acceptations somewhat different, ^o expresses 
in general a glutinous, sticky fluid. In particular, as noun, 
it is blood; as verb, it is the action of covering with a 



324 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

glutinous glaze. From the latter meaning results, in the 
analogue *i , that of contaminating, calumniating, cov- 
ering with blame. 

D11 State of universalized being, that is, having 
only the life of the universe; sleeping, being silent, calm; 
metaphorically, taciturn, melancholy. Action of assimilat- 
ing to one's self, that is, thinking, imagining, conceiv- 
ing; etc. 

|"| DN. The sign of sympathetic divisibility 

united to the root ftf, symbol of the circumscriptive act- 
ivity of being, constitutes a root whose purpose is to 
characterize, in a physical sense, every kind of chemical 
parting in elementary nature; and to express, in a moral 
sense, every contradictory judgment, resting upon litigious 
things. 

The Arabic p offers the same sense in general. In 
particular, ^i expresses a mucous excretion. One under- 

stands by ^b the action of judging. 

fn Every idea of dissension; literally as well as 
figuratively; every idea of debate, bestowal, judgment. 

JH A cause, a right, a judgment, a sentence. 



DS. Root not used in Hebrew. 
The Arabic ,jo designates that which is hidden, con- 
cealed; which acts in a secret, clandestine manner. 

y"| DH. Every thing which seeks to expose itself, 
to appear. This root is not used in Hebrew except in 
composition. The Arabic i characterizes that which 
pushes, that which puts in motion. 

#1 or Hjn Perception of things, consequently, un- 
derstanding. knowledge. 



RADICAL VOCABULARY 325 

(comp.) The root #1 united by contraction 
to the root T|N symbol of restriction, expresses that which 
is no more sentient, that is extinct, obscure, ignorant. 

rn DPH. Root not used in Hebrew. The Arabic 
Ji or l>j expresses a sort of rubbing by means of which 

one drives away cold, and is warmed, ^j* is also in Arabic, 
an onomatopoetic and idiomatic root, formed by imitation 
of the noise that is made by a stretched skin when rubbed 
or struck. The Hebrew renders this root by the analogue 
f]fi We represent it by the words drum, tympanum; to 

beat a drum; etc. In the modern Arabic ^Ja signifies a 
tambourine, and also a base drum. 

The Chaldaic signifies a thing which is smooth as a 
board, a table. One finds in Hebrew 'TT for scandal, 
evil report, shame. 

Y*] DTZ. Every idea of joy and hilarity. 

The Arabic ^z characterizes the action of shaking 
a sieve. 

p"T Action of living in abundance; transported 
with joy. 

pT DCQ. Every idea of division by break, frac- 
ture; that which is made small, slender or thin, by division : 
extreme subtlety. This root is confounded often with 
the root p*l 

The Arabic Ji develops the same ideas. 
*Tn Action of making slender, subtle; etc, 

^ DR. This root, composed of the sign of abund- 
ance born of division, united to the elementary root "M 
characterizes the temporal state of things, the age, cycle, 



326 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

order, generation, time. Thence Tl, every idea of cycle, 
period, life, customs, epoch, generation, abode. 

"Til Action of ordering a thing, disposing of it fol- 
lowing a certain order ; resting in any sphere whatsoever ; 
dwelling in a place ; living in an age : that which circulates, 
that which exists according to a movement and a regulated 
order. An orb, universe, world, circuit; a city. 

Til (intens.) The broad and generalized idea of 
circulating without obstacle, of following a natural move- 
ment, brings forth the idea of liberty, the state of being 
free, the action of acting without constraint. 

The Arabic j* has lost almost all the general and 
universal acceptations of the Hebrew; this ancient root 
has preserved in the modern idiom only the idea of a 
fluxion, of yielding plentifully, particularly in the action 
of milking. 



DSH. Every idea of germination, vegetation, 
elementary propagation. 

BH1 In a broad sense, action of giving the seed; and 
in a more restricted sense that of thrashing the grain, 
triturating. 

The Arabic j*s has the same meaning as the Hebrew 

vh. 



DTH. Everything issued for the purpose of 
sufficing, satisfying, serving as sufficient reason. 

m A law, an edict, an ordinance. 

In the modern idiom, the Arabic ^> is limited to 
signifying a shower; a humid, abundant emission: broth. 



p| E. HE. This character is the symbol of universal 
life. It represents the breath of man, air, spirit, soul ; that 
which is animating, vivifying. As grammatical sign, it 



RADICAL VOCABULARY 327 

expresses life and the abstract idea of being. It is, in the 
Hebraic tongue, of great use as article. One can see what 
I have said in my .Gjammar under the double relation of 
determinative and emphatic article. It is needless to re- 
peat these details. 

Its arithmetical number is 5. 



HA. Every evident, demonstrated and deter- 
mined existence. Every demonstrative movement express- 
ed in an abstract sense by the relations here, there; this, 
that. 

The Arabic U expresses only an exclamation. 



HB. Every idea of fructification and of pro- 
duction. It is the root DN of which the sign of life fi 
spiritualizes the sense. 

3\n It is again the root D1N , but which, considered 
now according to the symbolic sense, offers the image of 
being or nothingness, truth or error. In a restricted sense, 
it is an exhalation, a vapoury-rising, an illusion, a phan- 
tom, a simple appearance; etc. 

The Arabic ^* characterizes in general, a rising, a 

spontaneous movement, an ignition. As verb, ^* sig- 
nifies to be inflamed. 

JJ1 HEG. Every idea of mental activity, move- 
ment of the mind, warmth, fervour. It is easy to recognize 
here the root JN, which the sign of life spiritualizes. 

Jin Every interior agitation; that which moves, stirs, 
excites; eloquence, speech, discourse; an oratorical piece. 

The Arabic > conserves of the Hebraic root, only 
the general idea of an interior agitation. As noun, it is 
literally a dislocation: as verb, it is the action of changing 
of place, of expatriation. 



328 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

^pj HED. Like the root "IN, of which it is only 
a modification, it is attached to all ideas of spiritual ema- 
nation, the diffusion of a thing absolute in its nature, as 
the effect of sound, light, voice, echo. 

The Hebraic root is found in the Arabic iU which is 
applied to every kind of sound, murmur, noise; but by 
natural deviation the Arabic root having become onomato- 
poeiic and idiomatic, the verb .u signifies to demolish. 
cast doum, overthrow, by similitude of the noise made by 
the things which are demolished. 

"Vn Every idea of eclat, glory, splendour, -najesty, 
harmony, etc. 



HEH. This is that double root of life of which 
I have spoken at length in my Grammar and of which I 
shall still have occasion to speak often in my notes. This 
root, which develops the idea of Absolute Being, is the 
only one whose meaning can never be either materialized 
or restricted. 

N1H In a broad sense, the Being, the one who is: 
in a particular sense, a being; the one of whom one speaks, 
represented by the pronominal relations he, that one. this. 

The Arabic ^ has the same meaning. 

fTifl Preeminently, the verbal root, the unique verb 
To be-bcing. In an universal sense, it is the Life of life. 

mn This root materialized expresses a nothingness, 
an abyss of evils, a frightful calamity. 

PITT This root, with the sign of manifestation t. 
replacing the intellectual sign 1, expresses the existence 
of things according to a particular mode of being. It is 
the absolute verb to be-existing. 

iTfl Materialized and restricted, this same root de- 
signates a disastrous accident, a misfortune. 



RADICAL VOCABULARY 320 

^ HOU. The sign of life united to the convertible 
sign, image of the knot which binds nothingness to being, 
constitutes one of the roots most difficult to conceive that 
any tongue can offer. It is the potential life, the power of 
being, the incomprehensible state of a thing which, not yet 
existing, is found, nevertheless, with power of existing. 
Refer to the notes. 

The Arabic roots U, ^ 4.^ j> having lost nearly 
all the general and universal ideas developed by the analog- 
ous Hebraic roots, and conserving nothing of the intel- 
lectual, with the sole exception of the pronominal relation 
y> in which some traces are still discoverable, are res- 
tricted to the particular acceptations of the root iWi 
of which I have spoken above; so that they have received 
for the most part a baleful character. Thus O j* has de- 
signated that which is cowardly, weak and pusillanimous; 
}* that which is unstable, ruinous; the verb ^^ has 
signified to pass on, to die, to cease being. The word \y> 
which designated originally potential existence, designates 
only air, wind, void; and this same existence, degraded 
and materialized more and more in Jyb.* has been the 
synonym of hell. 

Din (comp.) This is the abyss of existence, the 
potential power of being, universally conceived. 

The Arabic ^ having retained only the material sense 
of the Hebraic root designates a deep place, an abyss; 
aerial immensity. 

pH (comp.) ftubstancc, existence; the faculties 
which hold to life, to being. 

Jf] HEZ. Movement of ascension and exaltation 
expressed by the root ?N, being spiritualized in this one, 



330 THE HEBRAIC TONGUE EESTORED 

becomes a sort of mental delirium, a dream, a sympathetic 
somnambulism. 

The Arabic ^ restricted to the material sense sig- 
nifies to shake, to move to and fro, to wag the head; etc. 

pj^ HEH. Root not used in Hebrew. The Arabic 
,, indicates only an exclamation. 

gn HET. Root not used in Hebrew. 

The Arabic j> or Ja* indicates, according to the 
value of the signs which compose this root, any force what- 
soever acting against a resisting thing. In a restricted 

sense ^ signifies to menace; Ja to persevere in labour; 
Ik* to struggle; Ja* struggle. See ION. 

^ HE I. Root analogous to the vital root HH 
whose properties it manifests. 

The Arabic ^ represents the pronominal relation 

she, that, this. As verb, this root develops in ^ or ^ 
the action of arranging, of preparing things and giving 
them an agreeable form. 

N'il. See NT? of which this is the feminine: she, 
that, this. 

*n Onomatopoetic .root expressing all painful and 
sorrowful affections. 

'in Interjective relation, represented by oh! alas! 
ah! woe! 

"?|n HECH. See the root T|N of which this is but 
a modification. 

The Arabic j* expresses a rapid movement in march- 
ing ; *! indicates, as onomatopoetic root, the noise of the 



RADICAL VOCABULARY 331 

sabre when it cleaves the air. These two words character- 
ize a vigorous action. 
T]T See 7]K. 



HEL. The sign of life, united by contraction 
to the root ^X, image of force and of elevation, gives it 
a new expression and spiritualizes the sense. Hieroglyph- 
ically, the root *?rr is the symbol of excentric movement, 
of distance; in opposition to the root T|n, which is that of 
concentric movement, of nearness: figuratively, it char- 
acterizes a sentiment of cheerfulness and felicity, an ex- 
altation ; literally, it expresses that which is distant, ulte- 
rior, placed beyond. 

The Arabic J develops in general, the same ideas as 
the Hebrew. As verb, it is, in particular, the action of 
appearing, of beginning to shine, in speaking of the moon. 
As adverbial relation it is, in a restricted sense, the inter- 
rogative particle. 

*?n or ^n That which is exalted, resplendent, elevat- 
ed, glorified, worthy of praise; that which is illustrious, 
celebrated, etc. 

^H and ^H (intens.} That which attains the de- 
sired end, which recovers or gives health, which arrives in 
or conducts to safety. 

QJ1 HEM. Universalized life: the vital power of 
the universe. See in 

DH Onomatopoetic and idiomatic root, which indi- 
cates every kind of tumultuous noise, commotion, fracas. 

The Arabic ++ characterizes, in general, that which 
is heavy, painful, agonizing. It is literally a burden, care, 
perplexity. As verb, > expresses the action of being 
disturbed, of interfering, of bustling about to do a thing. 

DIPT Action of exciting a tumult, making a noise, 



332 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

disturbing with clamour, with an unexpected crash ; every 
perturbation, consternation, trembling, etc. 

jj-J HEN. The sign of life united to that of indi- 

vidual and produced existence, constitutes a root which 
characterizes existences and things in general; an object, 
a place; the present time; that which falls beneath the 
senses, that which is conceived as real and actually ex- 
citing. 

[H That which is before the eyes and whose exist- 
ence is indicated by means of the relations, here, behold, 
in this place ; then, in that time. 

The Arabic ^ has in general the same ideas as the 
Hebrew. It is any thing distinct from others; a small 
part of anything whatsoever. As onomatopoetic and idio- 

matic root ^ expresses the action of lulling, literally as 
well as figuratively. 

pfl Every idea of actual and present existence: 
state of being there, present and ready for something: 
realities, effects of all sorts, riches. 



HES. Onomatopoetic and idiomatic root which 
depicts silence. The Arabic ^ seems to indicate a sort 
of dull murmur, as when a herd grazes in the calm of 
night. 

yj-| HEH. Root not used in Hebrew. The Arabic 
*A indicates a violent movement; a sudden irruption. 

r|H HEPH. This root, which the Hebraic genius 
employs only in composition, constitutes in the Arabic ^J* 
an onomatopoeia which depicts a breath that escapes quick- 
ly and lightly. As verb, it is the action of grazing, touch 
ing slightly, slipping off, etc. See )N 



RADICAL VOCABULARY 333 

HETZ. The Chaldaic pH signifies a branch, 
and the Arabic c;A > a thing composed of several others 
united by contraction. 

This root expresses also in the verb ^^ the action 
of gleaming in the darkness, in speaking of the eyes of 
a wolf. 



HECQ. The Arabic j* indicates an extra- 
ordinary movement in anything whatsoever; an impetuous 
march, a vehement discourse; a delirium, a transport. 

^pj HEE. The sign of life united by contraction 
to the elementary root *1N, constitutes a root which dev- 
elops all ideas of conception, generation and increase, 
literally as well as figuratively. 

As onoinatopoetic root, the Arabic ^ depicts a noise 
which frightens suddenly, which startles. It is literally, 
the action of crumbling, or of causing to crumble. 

in Conception, thought; pregnancy; a swelling, in- 
tumescence, inflation; a hill, a mountain; etc. 



HESH. Root not used in Hebrew. The Arabic 
^ signifies literally to soften, to become tender. As 

onoinatopoetic root, ^p> indicates a tumultuous concourse 
of any kind whatsoever. 



HETH. Every occult, profound, unknown 
existence. 

nin Action of conspiring in the darkness, of schem- 
ing, of plotting. 

The Arabic > expresses the accumulation of clouds 
and the darkness which results. 



334 THE HEBEAIC TONGUE RESTORED 

) O. OU. W. This character has two very distinct 
vocal acceptations, and a third as consonant. Following 
the first of these vocal acceptations, it represents the eye 
of man, and becomes the symbol of light; following the 
second, it represents the ear, and becomes the symbol Of 
sound, air, wind : as consonant it is the emblem of water 
and represents taste and covetous desire. If one considers 
this character as grammatical sign, one discovers in it, 
as I have already said, the image of the most profound, 
the most inconceivable mystery, the image of the knot 
which unites, or the point which separates nothingness and 
being. In its luminous vocal acceptation 1, it is the sign 
of intellectual sense, the verbal sign par excellence, as I 
have already explained at length in my Grammar: in its 
ethereal verbal acceptation |, it is the universal convertible 
sign, which makes a thing pass from one nature to another ; 
communicating on one side with the sign of intellectual 
sense 1, which is only itself more elevated, and on the 
other, with that of material sense J7, which is only itself 
more abased: it is finally, in its aqueous consonantal 
acceptation, the link of all things, the conjunctive sign. 
It is in this last acceptation that it is employed more part 
icularly as article. I refer to my Grammar for all the de- 
tails into which I cannot enter without repeating what I 
have already said. I shall only add here, as a matter 
worthy of the greatest attention, that the character 1, 
except its proper name 11, does not begin any word of 
the Hebraic tongue, and consequently does not furnish 
any root. This important observation, corroborating all 
that I have said upon the nature of the Hebraic signs, 
proves the high antiquity of this tongue and the regularity 
of its course. Because if the character 1 is really the 
universal convertible sign and the conjunctive article, it 
should never be found at the head of a root to constitute 
it. Now it must not appear, and indeed it never does ap- 
pear, except in the heart of nouns to modify them, or 



RADICAL VOCABULARY 335 

between them for the purpose of joining them, or in front 
of the verbal tenses to change them. 

The arithmetical number of this character is 6. 

The Arabic, Ethiopic, Syriac and Chaldaic, which are 
not so scrupulous and which admit the character 1 at the 
head of a great number of words, prove by this that they 
are all more modern, and that they have long since cor- 
rupted the purity of the principles upon which stood the 
primitive idiom from which they descend ; this idiom pre- 
served by the Egyptian priests, was delivered as I have 
said, to Moses who taught it to the Hebrews. 

In order to leave nothing to be desired by the ama- 
teurs of etymological science, I shall state briefly, the most 
important roots which begin with this character, in the 
dialects which possess them and which are nearly all ono- 
matopoetic and idiomatic. 

J$1 QUA. Onomatopoetic root which, in the Syriac 
lo(o(o expresses the action of barking. Thence the Arabic 
^Ij signifies a hungry dog. 

2^ OUB. Every idea of sympathetic production, 
of emanation, of contagion. The Arabic Vi j signifies in a 
particular sense, to communicate a plague or any other 
contagious malady. 

$] OUG. Aromatic cane. The Arabic, which pos- 
sesses this root, is derived from Uj action of striking, 
of amputating; of castrating animals. 

^ OUD. In Arabic jj every idea of love, friend- 
ship, inclination. It is the sympathetic root "Vi"l. 

In the modern idiom $j signifies to cultivate friend- 
ship for some one, to give evidence of kindness. 



336 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

p}^ OUH. In Chaldaic and in Arabic, it is an ono- 
matopoetic root which expresses a violent condition of the 

soul; lj is* applied to a cry of extreme pain; fl y>^ denotes 

the roaring of a lion. The verb j>j characterizes that 
which is torn, lacerated, put to rout. 

^ WOU. Is the name itself of the character 1 
in a broad sense it is every conversion, every conjunction; 
in a restricted sense, a nail. 

ft OUZ. The Syriac {;o signifies literally a goose. 

The Arabic ^ is an onomatopoetic root which repre- 

sents every kind of excitation. Thence the verbs jj and 

j*j which signify to excite, to act with violence, to trample 
under foot, etc. 

pj ' OUH. Onomatopoetic root which depicts in the 
Arabic r-yj a Jwarseness of the voice. The Ethiopic root 



(whi) characterizes a sudden emission of light, a 
manifestation. It is the Hebraic root mil. 

J^ 1 ) OUT. The sound of a voice, clear and shrill, a 
cry of terror; the kind of pressure which brings forth this 

cry: in Arabic Ij and JaV, . 

^ WI. Onomatopoetic root which expresses dis- 
dain, disgust, in Chaldaic, Syriac and Ethiopic: it is the 
same sentiment expressed by the interjective relation fi! 

The Arabic , has the same sense. In the Ethiopic 



idiom (jpjj (win) signifies wine; in ancient Arabic o j 
is found to designate a kind of raisin. 

^P OUCH. Every agglomeration, every movement 
given in order to concentrate; in Arabic 9 



RADICAL VOCABULARY 337 

The compound iijTj, signifies properly a roll. 



OUL. Onoinatopoetic root which depicts a 
drawling and plaintive sound of the voice; in Arabic Jjj ; 
in Syriac (0^0X0- Thence the Arabic 4j every idea of 

sorrow, anxiety of mind. The word j*^ which expresses 
that which holds to intention, opinion, is derived from the 
root ?. 

Q^ OUM. Every kind of consent, assent, con- 
formity. 

The Arabic A signifies to form, make similar to a 
model. It is the root DN 

The verb Lj signifies to make a sign. 

P OUN. Every kind of delicacy, corporeal soft- 
ness, indolence. The Arabic Jj signifies to languish, to 



become enervated. The Ethiopic ^Q^P (thouni) signifies 
to be corrupted through pleasures. 

Q*) OUS. Onomatopoetic root representing the 
noise that one makes speaking in the ear: thence, the 

Arabic ,r>o an insinuation, a suggestion. When this 
word is written ^fj* then it signifies a temptation of the 
devil. 

y] OUH. Onomatopoetic root representing the 
noise of a violent fire, conflagration ; thence, the Ethiopic 
Q(SP (wohi], action of inflaming; the Arabic *c* or ^j 
howling; crackling of a furnace; a clamour, etc. 

m OUPH. Onomatopoetic root which expresses 



338 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

a sentiment of pride on the part of one who sees himself 
raised to dignity, decoration, power. Thence, the Arabic 
^jUj every idea of exterior ornament, dress, assumed 
power. 

V] OUTZ. Every idea of firmness, solidity, con- 
sistence, persistence: thence, the Arabic Jp) which sig- 
nifies in general, that which resists, and in particular 
necessity. 

The verb I* signifies to vanquish resistance; also, to 
make expiation ; a religious ablution. 

|2 ^ OUCQ. Onomatopoetic root to express literal- 
ly the voice of birds, in Arabic Jj and *yj : figuratively, 
that which is made manifest to the hearing. 

*)*) OUR. Onomatopoetic root which depicting the 
noise of the air and the wind, denotes figuratively, that 

which is fanned, puffed with wind, vain. In Arabic jj. 
The verb jj^j which appears to be attached to the 

root "IN, characterizes the state of that which is sharp, 
which cleaves the air with rapidity. 

{J7^ OUSH. Onomatopoetic root which expresses 
the confused noise of several things acting at the same 
time: it is confusion, diffusion, disordered movement, in 

Arabic 



The verb ^ij expresses the action of tinting with 
many colours, of painting. 

f]*\ OUTH. Onomatopoetic root which depicts the 
difficulty of being moved and the moaning which follows 

this difficulty : thence, in Arabic ^ f It, and j^ , all 
idea of lesion in the limbs, numbness, decrepitude, afflic- 
tion,, etc. 



RADICAL VOCABULARY 339 

] Z. This character as consonant, belongs to the 
hissing sound, and is applied as onoinatopoetic means, to 
all hissing noises, to all objects which cleave the air. As 
symbol, it is represented by the javelin, dart, arrow; that 
which tends to an end : as grammatical sign, it is the de- 
monstrative sign, abstract image of the link which unites 
things. The Hebrew does not employ it as article; but in 
Ethiopic it fulfills the functions of the demonstrative 
article. 

Its arithmetical number is 7. 

ji^J ZA. Every idea of movement and of direction; 
noise, the terror which results therefrom : a dart; a lumin- 
ous ray; an arrow, a flash. 

The Arabic \j\j indicates, as onomatopoetic root the 
state of being shaken in the air, the noise made by the 
thing shaken. 

DNt A wolf, on account of the luminous darts which 
flash from its eyes in the darkness. 

fiNf Demonstrative relation expressed by this, that. 
See UN 

21 ZB. The idea of reflected movement contained 
in the root Nf united by contraction to that of all genera- 
ting propagation, represented by the root 2$, forms a 
root whose object is to depict every swarming, tumultu- 
ous movement, as that of insects; or every effervescent 
movement as that of water which is evaporated by fire. 

The Arabic ^j develops the same ideas as the He- 
brew. As verb, this root expresses in the ancient idiom, 
the action of throwing out any excretion, as scum, slime, 
etc. In the modern idiom it signifies simply to be dried, in 
speaking of raisins. 

Dlf Action of swarming as insects; of boiling, seeth- 
ing, as water. 



340 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

jf ZG. That which shows itself, acts exteriorly; 
such as the bark of a tree, the shell of an egg, etc. 

The Arabic r-j designates the butt-end of a lance. As 
onomatopoetic root *j characterizes a quick, easy move- 
ment ; *_j , the neighing of a horse. 

^[] ZD. That which causes effervescence, excites 
the evaporation of a thing; every idea of arrogance, pride. 

"II? Action of boiling, literally; of being swollen, 
puffed up icith pride, figuratively, to act haughtily. 

HTf IT* IT ZHE > zou zo - Every demonstrative, 
manifesting, radiant movement : every objectivity ex- 
pressed in an abstract sense by the pronominal relations 
this, that, these, those. 

The Arabic e j expresses the action of shedding 
light, of shining. 

n*tf This, that. 

fTf That which is shown, appears, shines, reflects 
the light; in an abstract sense, an object. 

3fTf (comp.) Gold, on account of its innate bright- 
ness. 

DiTf (comp.) That which is loathsome. 

IPff (comp.) That which radiates communicates, 
manifests the light. See *litf. 

1? Absolute idea of objectivity; everything from 
which light is reflected. 

JTIf (comp.) A prism; by extension, the angle of 
anything whatsoever. 

71f (comp.) Action of diverging; by extension, 
wasting, neglecting. See *7f* 

pf (comp.) Corporeal objectivity. See |? 

Jttf (comp.) See Jft. 

"D? (comp.) Every idea of dispersion. See "1? 



RADICAL VOCABULARY 341 

ff ZZ. Every movement of vibration, reverbera- 
tion; every luminous refraction. 

The Arabic jj as onomatopoetic root develops the 

same ideas. The verb ^jjj denotes the conduct of an 
arrogant man. 

fif Action of vibrating, being refracted as the light, 
shining. 

W Splendour, reflection of light, luminous bright- 
ness. 

fit ZH. Every difficult movement made with effort ; 
that which is done laboriously ; a presumptuous, tenacious 
spirit. 

The Arabic J develops the same ideas. The verb j 
expresses in general a vehement action of any nature 
whatsoever; in particular to rain in torrents. 

ffl ZT. Root not used in Hebrew. The Arabic J*j 
is an onomatopoetic root which depicts the noise made 
by insects when flying. 

^Ht (comp.) That which is difficult to put in move- 
ment, slow in being determined. That which drags, 
creeps; which is heavy, timid, etc. 

If ZI. Root analogous to roots Nf lit. if; but whose 
sense is less abstract and more manifest, It is in general, 
that which is light, easy, agreeable; that which is sweet, 
gracious ; that which shines and is reflected as light. Every 
idea of grace, of brightness. 

The Arabic ^j develops in general, all ideas which 
have relation with the intrinsic qualities of things. As 
noun ^j characterizes the form, aspect, manner of being; 

as verbal j expresses the action of assuming an aspect, 
of being clothed in form, of having quality, etc. 



342 THE HEBKAIG TONGUE RESTORED 

IT In Chaldaic, splendour, glory, majesty, joi/, 
beauty: in Hebrew it is the name of the first month of 
spring. 

Pf (comp.) An animal; that is to say, a being 
which reflects the light of life. See ft* 

f*t (comp. ) An armour: that is to say a resplendent 

body. The Arabic jlj signifies to adorn. 

p'f (comp.) A flash of lightning, a quick, rapid 
flame, a spark, etc. 

DV (comp.) An olive tree, the olive and the oil 
which it produces; that is to say, the luminous essence. 

^7f ZCH. The demonstrative sign united by con- 

traction to the root T]tf , symbol of all restriction and ex- 
ception, constitutes an expressive root whose purpose is 
to give the idea of that which has been pruned, cleaned, 
purged, disencumbered of all that might defile. 

Tjf Every purification, every refining test ; that which 
is clean, innocent, etc. 

The Arabic iJj contains the same ideas. As noun j 

designates that which is pure, pious ; as verb, ^ j charac- 
terizes the state of that which abounds in virtues, in good 
works. 



ZL. The demonstrative sign united to the root 
7K, symbol of every elevation, of every direction upward, 
forms a root whence are developed all ideas of elonga- 
tion, prolongation; consequently, of attenuation, weak- 
ness; also of prodigality, looseness, baseness, etc. 

'nr Action of icasting, profaning, relaxing; of rend- 
ering base, weak, feeble, etc. 

In a restricted sense the Arabic verb Jj signifies to 
stumble, to make false steps. 



RADICAL VOCABULARY 343 

Qf ZM. That which gives form, figure; that which 
binds many parts together to form a whole. 

The Arabic *jj contains the same ideas. As onomato- 

poetic and idiomatic root, it is in the Arabic ^y-j a dull 
noise, a rumbling. 

D1 A system, a composition, a scheme : every work 
of the understanding, good or bad : a plot, a conspiracy, etc. 

?f ZN. The demonstrative sign united to the root 

fX, symbol of the moral or physical circumscription of 
the being, constitutes a root which develops two distinct 
meanings according as they are considered as mind or 
matter. From the view point of mind, it is a moral mani- 
festation which makes the faculties of the being under- 
stood and determines the kind; from that of matter, it 
is a physical manifestation which delivers the body and 
abandons it to pleasure. Thence: 

ff Every classification by sort and by kind accord- 
ing to the faculties: every pleasure of the body for its 
nourishment: figuratively, all lewdness, fornication, de- 
bauchery: a prostitute, a place of prostitution, etc. 

The Arabic <jj expresses a sort of suspension of 
opinion in things of divers natures. As onomatopoetic 
root >j , describes a murmuring. 

fit Action of being nourished, feeding the body ; or 
metaphorically the action of enjoying, making abuse, 
prostituting one's self. 

Q7 ZS. Root not used in Hebrew nor in Arabic. 

y| ZH. This root, which is only the root fit or if, 

inclined toward the material sense, develops the idea of 
painful movement, of agitation, anxiety; of trouble caused 
by fear of the future. 



344 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED 

In a restricted sense the Arabic ilj signifies to act 
like a fox, to use round about ways. 

pit Action of being troubled, fearful, trembling in 
expectation of misfortune. Action of being tormented, 
disquieted. 

rtjfl Trouble, agitation of mind, fatigue; that which 
is the consequence, sweat. 

D.Jtt (comp.) Violent and general agitation; that 
which results, foam : figuratively, rage indignation. 

]Jtf ( comp. ) Tumult of irascible passions ; tempest, 
storm; etc. 

pjft (comp.) Great visible commotion: outburst of 
voices, clamour, loud calling. 

*Utt (comp. ) Ebbing, waning : diminution, exiguity; 
that which is slender, moderate, small. 

F|} ZPH. That which is sticky, gluey; that which 
exercises a mutual action; literally, pitch. 

It is, in the Arabic oj? an onomatopoetic root which 

denotes the effect of a puff of wind. The verb jj expresses 
the action of being carried away by the wind. 

fpf Action of being attached, of experiencing a 
mutual, reciprocal sentiment. 



M 



ZTZ. Root not used in Hebrew nor in Arabic. 



P} ZCQ. Every idea of diffusion in time or space. 

The Arabic JJ as onomatopoetic root denotes the 
action of pecking. 

pf A chain, suite, flux; a draught of anything what- 
soever. That which spreads, glides, flows in space or time. 
Thence, years, old age, and the veneration which is at- 
tached to it : water and the purity which ensues : a chain 
and the strength which attends it; an arrow, etc. 



<J RADICAL VOCABULARY 345 

In a restricted sense, the Arabic Jjj signifies a leather 
bottle wherein one puts any kind of liquid. It is doubtless 
the Hebrew word pt? or the Chaldaic pD, a sack. 

*\] ZR. The demonstrative sign united to that of 
movement proper, symbol of the straight line, constitutes 
a root which develops the idea of that which goes from 
the centre, spreads, disperses in every sense, radiates, 
leaves a sphere, or any enclosure whatsoever and becomes 
foreign. 

*tt Every dispersion, dissemination, ventilation : 
that which is abandoned to its own movement, which goes 
from the centre, diverges : in a broad sense, a stranger, an 
adversary, a barbarian: in a more restricted sense, a 
fringe, a girdle. 

The Arabic jj having lost all the primitive ideas 
contained in this root, has preserved only those which are 
attached to the word girdle and is restricted to signifying 
the action of girding, tying a knot, binding, etc. 

*Yl? Action of being disseminated, separated from 
the centre, abandoned to its own impulsion ; considered as 
estranged, alienated, scorned, treated as enemy; action of 
sneezing, etc. 

(PJ ZSH. Root not used in Hebrew. The Arabic 
j*jj signifies a lout, a boorish fellow; lacking manners 
and politeness. 

f*\] ZTH. Every objective representation expressed 
by the pronominal relations this, that, these, those. 
This, that. 



p E. H. CH. This character can be considered 
under the double relation of vowel or consonant. As vocal 
sound it is the symbol of elementary existence and repre- 



346 THE HEBRAIC TONGUE RESTORED - 

sents the principle of vital aspiration : as consonant it be- 
longs to the guttural sound and represents the field of 
man, his labour, that which demands on his part any effort, 
care, fatigue. As grammatical sign it holds an interme- 
diary rank between H, life, absolute existence, and D, life, 
relative and assimilated existence. It presents thus, the 
image of a sort of equilibrium and equality, and is attached 
to ideas of effort, labour, and of normal and legislative 
action. 

Its arithmetical number is 8. 



HA. Root is analogous with the root ITT, which 
bears the real character of the sign H. This is used more 
under its onomatopoetic relation, to denote the violence of 
an effort, a blow struck, an exclamatory cry. 

2H HEB. The sign of elementary existence un