Skip to main content

Full text of "The Hebrew accents of the twenty-one Books of the Bible ([K"A Sefarim]) with a new introduction"

See other formats


•' 


THE    HEBREW    ACCENTS 

OP  THE 


(DHBD  K" 


THE  HEBREW  ACCENTS 


OF  THE 


of 


BY 

AETHUR    DAVIS 

WITH  A  NEW  INTRODUCTION. 


495761 


Y\.  8. 


LONDON: 

MYERS  &  CO.,  BOOKSELLERS  ROW,  STRAND. 

1900. 


LONDOF : 

PRINTED  BY  WERTHEIMER,  LEA  AND  CO, 
CIRCUS  PLACE,  LONDON  WALL. 


THE  HEBKEW  ACCENTS. 


INTRODUCTION. 

The  Hebrew  Accents; — the  origin,  the  development, 
the  history,  the  function  of  these  symbols,  is  the 
purpose  of  the  following  pages. 

There  is  a  well-known  rule  laid  down  by  the  famous 
and  keen-sighted  Rabbi  Abraham  Ibn  Ezra  (12th  Cen- 
tury) ra^n  xh  D'&y&n  B>WS  ^y  iuw  B>WB  hi 

vStf  J?£E>n  fcCh  if?  "  No  interpretation  can  be  adopted 
unless  in  accord  with  the  massoretic  punctuation." 

The  sacred  writings — Torah,  Prophets  and  Hagio- 
grapha — were  written  in  archaic  style,  the  letters  were 
unaccompanied  by  vowel  or  punctuative  signs.  Certain 
letters  were  surmounted  with  aureole  or  tittle  and  a 
few  letters  were  dotted  above  with  filTlpX  as  in 
Deut.  xxix.  28.  (There  are  ten  places  in  the  Torah 
where  a  letter  or  group  of  letters  is  so  dotted,  and 
according  to  Midrash,  these  fi*nip3  betoken  occult 
interpretations  of  the  text.)  Isolated  irregularities — 
such  as  a  large  or  small  or  defective  letter — were 


rigidly  reproduced ;  nothing  was  added,  nothing  was 
taken  away. 

Inside  the  sacred  text  there  was  naught  to  indicate 
the  way  in  which  it  was  traditionally  recited,  beyond 
the  slight  guidance  afforded  by  the  matres  lectionis 
1,  *,  X.  The  reading  of  the  text  was  taught  orally, 
and  thus  was  it  handed  down  from  generation  to 
generation.  It  was — in  the  quaint  language  of  the 
Talmud— ^Dfc  PlPD*?  PO^PI  "  a  Mosaic  tradition  re- 
ceived on  Sinai."  The  accents  and  the  vowel  system 
are  an  integral  part  of  the  Massorah.  The  Massorah 
is  the  magic  key  that  at  once  opens  the  sealed  letters 
of  the  sacred  text,  and  casts  them  in  the  grip  of  fetters, 
so  that  not  a  jot  or  tittle  shall  pass  away.  Verses, 
words,  and  letters  are  counted,  all  variations  and 
peculiarities  are  noted,  and  the  number  of  times  they 
occur.  The  middle  words  or  letters  of  a  book  are 
recorded,  and  every  phenomenon,  redundancy  or  defi- 
ciency is  rigidly  preserved  and  reproduced. 

Punctuation  is  governed  by  the  length  of  each 
individual  verse,  and  some  explanation  of  the  scheme 
involved  in  the  main  and  sub-divisions  of  the  text, 
may  not  be  out  of  place,  though  it  is  impossible  to 
deal  exhaustively  with  the  subject  in  these  pages. 

The  manuscript  scroll  of  the  Torah  is  dissected 
only  by  variously  prescribed  blank  spaces. 

(a)  Between  the  "  Five  Books  "— D^fiD  (a  blank 
space,  the  equivalent  of  four  lines.) 

(6)  Between  the  paragraphs  (a  blank  space  on  the 
line  of  the  text). 


There  are  669  blank  paragraph  spaces : — 

290  are  open — fil  PllfiS  (the  blank  space  occurring 

at  the  end  of  a  line). 

379  are  closed — ni/JDIHD  (the  blank  space  occur- 
ring in  the  middle  of  a  line). 

The  terms  PinifiS  and  Pl/blHD  apply  respectively  to 
the  dividing  blank  spaces,  but  the  name  is  also  given 
to  the  paragraphs  so  divided  from  the  following  ones. 

(e)  5845  verses— D^DS. 

The  manuscript  unpunctuated  scroll  of  the  Law 
contains  no  space  indicative  of  the  division  into 
verses.  The  space  of  "a  hair's  breadth"  between 
each  letter,  and  the  equivalent  in  space  of  "  a  small 
letter "  between  each  word,  is  adhered  to  throughout 
the  text. 

The  massoretic  text  is  written  after  this  pattern, 
but  symbols  are  introduced  into  the  blank  spaces, 
thus :  fi  or  D,  depending  upon  it  being  nPllfiS — open 
or  PT/blfiD — closed. 

In  the  same  fashion  certain  of  these  blank  spaces 
are  marked  thus:  £  5  £  or  D  D  D  indicating  54 
sections  fiVEHS.  (The  eleventh  and  twelfth  fiVEHS 
are  not  divided  by  space  or  symbol.) 

There  is  a  further  general  division  of  the  whole 
Tcrah  into  154  pericopes — D^TTD,  to  regulate,  pro- 
bably, the  reading  of  the  Law  in  the  synagogue  in 
accordance  with  a  three  years'  cycle  instead  of  the 
annual  cycle  generally  adopted  at  present.  These 
divisions  are  not  visible  in  the  text,  and  are  known 
only  by  massoretic  rubrics. 


8 


The  5,845  verses  are  indicated  by  a  small  vertical  line 
drawn  under  the  accentuated  letter  of  the  last  word. 

The  divisions  of  the  other  books  of  the  Bible  are 
less  complex,  and,  for  the  student's  purpose,  the  main 
facts  may  be  set  forth  in  a  tabulated  form : — 

No.  of  Sections.    No.  of  Verses. 

D'HTD  D^plDQ 

Joshua   ...         ...         ...         14       ...         656 

Judges 14       ...         618 

Samuel 34   ...   1506 

Kings  35   ...   1534 

Isaiah 26       ...       1295 

Jeremiah  31       ...       13C5 

Ezekiel 29       ...       1273 

Twelve  Minor  Prophets  21       ...       1050 

Psalms  (150  Psalms)    ...         19       ,..       2527 

Proverbs  8       ...         915 

Job         ...  8       ...       1070 

Canticles  117 

Ruth       85 

Lamentations    ...         ...         154 

Ecclesiastes        4       ...        222 

Esther    ...         5       ...         166 

Daniel 7       ...         357 

Ezra  (including  Nehemiah)     10       ...         688 
Chronicles          ...         ...         25       ...       1565 

The  foregoing  figures  are  taken  from  the  Massorah 
collected  by  Jacob  ben  Chayim. 

The  remark  made  above,  regarding  the  divisions 
termed  DHID,  relates  also  to  these  books  of  the  Bible. 


9 

They  are  not  indicated  by  symbols,  and  are  known 
only  by  massoretic  rubrics.  Possibly  they  were  of 
liturgical,  but  not  of  exegetical  value.  Various  spaces 
between  groups  of  verses  appear  in  the  massoretic 
Bible,  similar  to  the  nniJ"l£  and  HDIfiD  of  the  Penta- 
teuch, but  the  Massorah  does  not  include  any  list  or 
enumeration  of  them,  and  their  existence  can  be  pre- 
served only  by  the  care  of  the  copyist.  It  was,  how- 
ever, of  imperial  importance  that  every  letter  and 
word  should  be  reproduced  and  cast  into  faultless 
verses — D^plDS. 

The  "chapters"  of  modern  Hebrew  and  English 
Bibles  are  absolutely  unknown  to  the  Masso rites. 
They  were  introduced  at  a  later  period  by  non-Jewish 
scholars  to  facilitate  the  work  of  reference.  The  stu- 
dent of  the  Hebrew  Bible,  whether  from  the  tradi- 
tionally exegetical,  or  higher  critical  standpoint,  should 
free  himself  from  the  intrusion  and  embarrassment 
of  these  arbitrary  "  chapters/' 

The  Massorah,  transformed  from  an  oral  tradition 
into  a  written  and  stereotyped  code,  once  and  for  all 
defined  and  fixed,  to  which  nothing  extraneous  might 
be  added,  would  suggest  finality.  Wherefore,  then, 
has  a  whole  literature  grown  round  the  subject  of  the 
massoretic  punctuation  ? 

The  massoretic  text  of  the  Bible  and  the  rubrics 
which  control  it,  t  display  the  phenomena  which 
enable  the  reader  to  recite  the  Scriptures  in  accor- 
dance with  the  traditional  melodies  and  punctuation  ; 
but  the  scientific  insight  into  the  laws  controlling  the 


10 

selection  of  a  particular  accent,  and  the  various 
sequences  of  accents,  can  be  acquired  only  by  a 
critical  examination  and  comparison  of  the  phenomena 
presented  by  the  text.  To  evolve  systematic  rules 
which  would  elucidate  the  principles  which  guided 
the  Massorites  in  punctuating  the  text,  has  been  the 
aim  and  object  of  scholars  who  have  written  treatises 
upon  this  subject. 

It  must  not  be  supposed,  when  at  last  the  Massorah 
was  written  down,  that  one  copy  of  the  Bible  con- 
tained the  whole  of  the  ponderous  apparatus.  Each 
Bible  contained  only  so  much  as  the  copyist  cared  to 
include.  The  Massorah  in  the  margin  of  each  textual 
page  frequently  took  the  form  of  enigmas,  with 
reference  to  Biblical  verses,  the  force  of  which  could 
not  easily  be  seen. 

The  schools  of  the  Massorites  in  Tiberias  flourished 
from  two  or  three  centuries  B.C.  down  to  the  fifth 
or  sixth  of  the  common  era,  and  the  massoretic 
writings  continued  to  accumulate  for  many  generations 
without  any  effort  being  made  to  collect  and  combine 
the  disjecta  membra  into  one  harmonious  whole. 
Briefly,  it  may  be  said — ignoring  certain  efforts  in  this 
direction — the  herculean  task  was  achieved  by  Jacob 
ben  Chayim.  This  indefatigable  scholar  collected  a 
huge  number  of  massoretic  manuscripts,  and  after 
years  of  examination  and  comparison,  deciphered  the 
puzzles  and  evolved  in  systematic  order  the  treasures 
of  the  Massorah.  In  1524  Jacob  ben  Chayim's  great 


11 

Hebrew  Bible  appeared  with  the  Massorah  parva  in 
the  columns  and  the  Massorah  magna  in  the  upper 
and  lower  margins  and  at  the  end  of  the  Sacred  Book. 
The  Massorah  collected  by  Jacob  ben  Chayim  remains 
the  classical  and  standard  work,  the  model  for  sub- 
sequent Hebrew  Bibles,  and  is  the  "  Massoretic  Text " 
of  authority. 

Long  before  the  collection  of  the  massoretic  frag- 
ments by  Jacob  ben  Chayim,  the  special  treatment  of 
the  accents  commenced.  Probably  the  first  work  was 
that  attributed  to  Aaron  ben  Asher  at  the  beginning 
of  the  tenth  century.  From  that  time  to  the  present, 
the  subject  has  been  the  theme  of  many  writers.  The 
following  must  not  be  regarded  as  a  complete  list : — 

Aaron  ben  Asher  (work  attributed  to) 
rniD/bPl;  Ben  Balam  (works  attributed  to) 
K")p&n  and  n"fcK  D'TfiD  'J  'J&JJD  "JJft?;  Rabbenu 
Gersham,  Menachem,  Jekutiel,  Elias  Levita,  David 
Kimchi,  Simon  the  Punctator,  Moses  the  Punctator, 
Jacob  ben  Meir,  Meir  ben  Todros,  Menachem  ben 
Solomon,  Joseph  Zarka,  Joseph  Sassoon,  Menachem 
di  Lanzano,  Kalonymos,  Senior,  Solomon  Norzi, 
Heidenheim,  Baer,  Wickes. 

There  are  three  distinct  systems  of  punctuation  :— 

(a)  The    Babylonian,    which     relates    to    all    the 
twenty-four  books  of  the  Bible,  and  which— together 
with   its  vowel   points — is  less  complex  than  those 
of  the  Palestinian  Schools. 

(b)  The    Palestinian    system     employed    for    the 
"Twenty-one  Books"  of  the  Bible,  and 


12 

(c)  The  system  for  the  "Three  Books  "  Job,  Proverbs 
and,  Psalms,  commonly  known  as  n"£tf ,  (initial  letters 
of  the  Hebrew  names  of  the  books). 

The  scheme  of  the  Palestinian  schools,  in  regard 
to  vowel  points  and  punctuation,  was  adopted  by  the 
Massorites.  "We  can  therefore  dismiss  the  Babylonian 
with  the  remark  that  those  interested  in  examining 
it,  should  inspect  the  manuscript  specimens  in  the 
British  Museum.  Although  the  following  pages 
relate  to  the  accents  of  the  "Twenty-one  Books,"  it 
may  not  be  inopportune  to  make  some  observations 
about  the  symbols  [of  the  three  so-called  poetical 
books  of  the  Bible,  Job,  Proverbs  and  the  Psalms. 
(The  prologue  and  epilogue  of  Job  are  punctuated 
with  the  accents  of  the  "  Twentj^-one  Books.")  Ben 
Asher  includes  these  accents  in  his  work.  Many 
of  the  names  employed  by  him  are  unknown  to 
later  writers,  and  are  somewhat  difficult  to  identify. 
The  standard  authority  on  this  set  of  accents  is 
the  work  attributed  to  Ben  Balam,  and  all  subsequent 
writers  take  their  cue  from  him. 

This  system  is  exceedingly  obscure,  it  is  indeed 
one  of  signs  and  wonders.  Some  scholars  have 
attempted  to  dispel  the  obscurity  enveloping  this 
set  of  accents,  but  their  elaborate  rules  to  explain 
the  assumed  theory  of  transformation  and  sub- 
stitution of  accents,  lead  the  student  into  a  labyrinth 
of  intricacies ;  and  excellent  and  ingenious  as  these 
rules  may  be,  they  do  not  suffice  to  explain  numerous 


13 

exceptions  and  difficulties.  Some  writers  have 
adopted  the  opinion  that  these  accents  are  less 
ancient  than  those  of  the  "  Twenty-one  Books,"  but 
this  theory  involves  the  hypothesis  that  the 
"  Three  Books "  were  originally  accentuated  in  the 
same  way  as  the  "Twenty-one  Books"  by  the 
Palestinian  Massorites,  as  in  the  case  of  the 
Babylonian  system,  and  that,  at  a  period  when  they 
sought  to  retain  every  atom  of  the  traditional 
apparatus,  they  boldly  and  bodily  exchanged  an  old 
for  a  new  system  of  punctuation.  Ben  Asher,  in 
his  description  of  the  symbols  of  the  "  Three  Books," 
declares  "  these  are  ancient  things " — a  paraphrase 
from  I  Chron.  iv.  22,  D^p'Hj;  D'llTTl. 

It  is  related  that  some  Sephardic  congregations, 
have  preserved  the  traditional  musical  value  of 
these  accents,  but  if  we  may  disregard  this  allegation, 
we  may  conclude  that  the  melody  of  this  punctuative 
scheme  is  a  lost  chord. 

It  is  interesting  to  compare  Psalm  xviii.  with  the 
recension  in  II.  Samuel  xxii.,  and  Psalm  cv.  1-15 
with  I.  Chron.  xvi.  8>  22,  annotated  with  the  accents 
of  the  "  Three  Books  "  and  the  "  Twenty-one  Books  " 
respectively.  Here  we  might  reasonably  expect  to 
discover  our  Rosetta  Stone,  but  we  are  woefully 
disappointed.  Psalm  cv.  offers  few  textual  variations 
compared  with  I.  Chron.  xvi.,  but  there  is  not 
absolute  parallelism,  and  the  textual  variations  be- 
tween Psalm  xviii.  and  II.  Samuel  xxii.  are  numerous 


14 

moreover,  even  where  verses  are  identical,  such 
verses  are  so  short  and  the  range  of  accents  is 
consequently  so  restricted,  that  the  hope  of  finding 
a  key  to  the  mystery  has  to  be  abandoned.  Hence 
it  is  not  strange  that  most  scholars  have  left  the 
decipherment  of  the  accents  of  the  "  Three  Books " 
until  all  other  problems  of  the  universe  have  been 
solved. 

It  may  be  interesting  to  glance  at  the  work  assigned 
to  Ben  Asher,  to  which  I  have  before  referred,  as 
probably  the  first  treatise  on  the  special  subject  of 
the  accents.  Ben  Asher's  book  is,  for  us,  a  sphinx : 
it  mutters  like  an  ancient  oracle.  To  solve  its  riddles 
is  difficult;  the  whole  book  is  penned  in  rhythmic 
rhyme,  the  opening  clause  runs  thus : — 

D'&iBn  127  D'JP  D'&jnon  110  TTD 
D*mn  DW  Dn&i   D^top  DPID  Dwipa 

:  D  Win  hw  DIPS  D'Mm  D'^QJ  *M  DWJW 
The  order  of  the  symbols'  secret  lore, 
The  twelve  designed 
Like  to  fixed  stars  of  yore, 
These  great,  these  small; 
Each  beautifully  linked,  nor  hid  at  all. 
Uttered  by  those  of  understanding  mind; 
Set  in  the  way  of  wisdom,  sealed  withal. 

Elsewhere  a  clause  concludes  thus  : — 

nrn  pon  nnrn  TOD  >£&  m  hy  anp&n  hi 

tnrr  x 


15 

Through  Scripture  writ  clear 
By  Scribe  and  by  Seer, 
The  symbol  set  here 
Shall  not  disappear. 

And  thus  throughout  its  weird,  wild  leaves.  I  will 
conclude  this  description  with  a  snap-shot  at  the 
sphinx  as  she  proposes  he'r  enigma  of  the  "Twelve 
Stars  "—or  symbols—  of  the  "  Three  Books." 


pun  *  Dnuj  Dne>  rubw  :  n^i    ws  D'ainn 
vh\  D^top  *  Dnsina  srb  JTJDIKI  •  oniax 
pjj  njniK  *  D'ppru  "i^j;  D^^  0^3   j 


*  pm  -i   ^» 
*  pn  ib  ^^ty  :  pro 
*  pbo  iS  *y^i  :  pfi  iTia  v^ab 
rnu  ib  ^^n  :  pbn  ib  ^^  Dn^b^ni  *  pbrr  16 
*  t)pn  iS  ^^  :  mn^ai  ^iiina  TOM  JDXW 


mip«  bpa 

niia  4  miya  DJ?^  ^M  4  nn 
*  mny  «S  Dna  *  nino  nposi  : 
ruin  vn«  dy  *  niijn  wie  nn^i  : 
*  rtajn  m  n^i  :  mai'  Dna  xini  *  n:n^*  niaiD 
nr  i 


16 

pn  :nWn  itnsni  *r6ijn  TIWI 


Those  left  of  the  accents  be  eight,  revealed 

Within  three  books  of  the  Scripture's  field, 

By  wisdom  and  understanding  sealed. 

Eight  mighty  princes,  spoken  all 

With  throat  and  tongue  ;  and  four  in  thrall, 

Enlinked,  not  mighty  men,  but  small. 

Twelve  by  statute  when  all  are  told  : 

Four  making  music,  and  eight  that  unfold 

Exceeding  sweet  singing;  lo,  these  things,  how  old! 

K 

He,  called  Chizzer,  is  set  at  the  head, 
Girt  like  a  strong  man  with  power  inbred, 
All  through  the  three  books  scattered  and  spread. 

* 
K 

The  second  is  Rethek  ;  chained  he 
Of  lip  and  tongue  ;  and  it  cannot  be 
That  he  shall  be  broken  hastily. 

N 

The  third  is  Therets,  with  him  for  aye 
Doth  pleasing  harmony  hold  sway, 
Upbuilding  the  breaches  on  the  way. 


The  fourth  Salek  ;*  and  lo,  for  this 
Among  the  accents  no  part  there  is, 
Yet  amid  three  is  a  portion  his. 

*  It  is  not  amongst  the  accents  of  the  "  Twenty-one  Books,"  but 
found  only  in  the  "Three  Books." 


17 


The  fifth  is  Natzeach,  set  in  state, 

With  a  hand  upheld  and  a  finger  straight, 

Mighty  and  honourable  and  great. 

N 

The  sixth  is  Tokef,  that  riseth  high, 
And  looketh  forth  with  a  watchful  eye, 
In  two  ways  powerful  to  espy. 

K 

A 

The  seventh  Toref  with  an  upward  bent 

And  a  tearing  finger  forward  sent  :* 

With  the  third  one  and  the  fourth  one  blent. 

£ 

The  eighth  Gazer  that  hath  display 
Of  a  staff  and  a  dot  in  set  array. 
Girt  at  the  head  and  placed  midway,  t 

IK   and   IK 

Shophar  Harab  amid  the  rest 
Moveth  ever  upon  his  quest, 
Turning  east  and  turning  west. 

IN 

Piskah  is  set  in  order  right  ; 
From  thence  he  will  not  disunite, 
Dwelling  always  full  in  sight. 

*  Ben  Asher  probably  describes  the  Toref  or  Athnachta  found 
in  some  manuscripts  with  one  claw  or  finger,  i.e.  two  dashes  forming 
an  acute  angle. 

f  The  dash  over  the  first  letter  and  the  dot  over  the  tone  syllable. 

b 


18 


Muttach  he  turneth  about  with  a  cry, 
Camped  with  his  brethren,  changed  constantly, 
Yet  numbered  among  their  company. 

And  Niach*  falling  and  rising  once  more 
About  a  word — now  he  mounteth  o'er, 
Now  to  the  right  hand  he  may  soar. 

This  is  theirt  order  set :  Meuleh, 
Yored  v'Oleh,  Poneh  and  Toleh, 
Bin  and  Haskeel  and  Memuleh. 
Who  is  wise  will  observe  their  way. 

With  the  exception  of  enclitics,  which  are 
connected  to  the  following  word  by  a  hyphen,  every 
word  in  the  Hebrew  Bible  has  its  pausal  or  con- 
nective sign  (or  signs),  chanted  upon  the  tone 
syllable.  The  Reader  acquires  the  knowledge  by 
vocal  tuition;  and  although  in  recent  years,  he  is 
permitted  to  use  the  punctuated  text  in  chanting 
the  Prophets  and  Hagiographa,  this  license  is  not 
taken  in  publicly  reciting  the  Law.  In  chanting 
from  the  scroll  of  the  Torah,  he  must  know,  from 
memory,  the  vowel  sounds,  and  the  musical  note, 

*  It  is  not  clear  if  fVO  or  r6iyi  "11  IT»J  is  the  name  of  the 
accent,  or  if  it  is  an  accent  at  all.  According  to  Heidenheim  it  is 
an  instruction. 

f  Viz.  :  the  connective  accents. 

%*  The  English  rendering  of  these  verses  and  of  the  three 
Hebrew  lines  in  the  middle  of  page  14  is  the  work  of 
my  daughter,  Nina  Davis. 


19 

or  musical  phrase,  for  every  word,  and  the  syllable 
upon  which  it  falls.  The  melodies  to  which  the 
different  books  of  the  Bible  are  chanted  vary; 
some  are  in  the  major,  others  in  the  minor  key,  or, 
to  be  precise,  in  ancient  keys  approximating  to  the 
modern  major  and  minor;  the  musical  phrases 
retaining  their  technique,  or  general  characteristic, 
under  these  varied  treatments.  The  n*)3MO  or  musical 
phrases  admit  of  an  infinite  variety  of  expression, 
and,  in  the  oriental  sense  of  punctuation,  breathe 
into  the  Sacred  Text  a  wealth  of  meaning  or 
"flavour"  DJftD.  (Such  indeed  is  the  name  of  the 
H3MO  in  its  punctuative  capacity.)  The  true  artist, 
who  has  mastered  his  subject,  cannot  fail  to  weld 
PG\33  and  DJftO  into  one  harmonious  link,  and 
consciously,  or  unconsciously,  he  delivers  the  Sacred 
Text  with  unerring  skill  and  accuracy.  The 
emotions,  which  the  ancient  records  excite,  have 
thus  full  vent.  Didactic  vigour,  pathos,  death,  life, 
song  of  war  and  victory,  the  prophet's  burden,  the 
captive's  wail,  the  sob,  the  sigh ;  all  these  and  more 
touch  harpstrings  of  the  Neginah  song. 

Are  parallel  verses  of  the  Bible  punctuated  with 
identical  sets  of  accents  ? 

The  question  is  so  frequently  asked,  that  a  few 
explanatory  words  may  be  of  service  to  the  student. 
It  is  important  in  the  first  place,  to  determine 
whether  such  verses  are  parallel,  from  the  punctator's 
plane  of  vision.  On  page  15  I  have  indicated 


20 

that  an  additional  syllable  may  require  a  change 
of  accent.  Identical  verses  are  punctuated  with 
identical  series  of  accents.  In  Numbers  chap.  vii. 
12-83,  there  are  twelve  paragraphs  enumerating  the 
offerings  of  the  princes  at  the  dedication  of  the 
Tabernacle.  These  paragraphs  are  parallel  in  the 
sense  that  the  text  is  identical,  so  far  as  the  nar- 
ration of  the  offerings  and  the  closing  verses  are 
concerned;  and  the  series  of  accents  are  identical,  but 
there  are  slight  textual  variations  in  the  headings 
of  the  first,  second,  eleventh  and  twelfth  paragraphs, 
which  involve  a  slight  variation  of  the  accents  employed 
in  the  first,  eleventh  and  twelfth,  but  not  in  the  second 
heading.  Many  passages  may  be  carelessly  supposed 
to  be  parallel,  which  if  closely  examined,  side  by 
side,  will  be  found  to  present  slight  textual  variations 
which  the  punctator  would  not  consider  parallel. 
In  Isaiah  xvi.  6,  the  following  verse  will  be  found  : 

-*h  imrun  faix^  imaw  nto  x 

- 


•  ^3  P 

And  in  Jeremiah  xlviii.  29  : 

ijteyi  iniaa  nfc&  rwu 


These  two  verses,  with  their  curious  alliteration, — 
perhaps  an  echo  from  some  older  prophet — present 
several  textual  variations,  but  from  the  punctator's 
stand-point,  they  are  parallel,  and  are  identically 
punctuated.  The  foregoing  examples  will  suffice,  to 


21 

demonstrate  that  parallel  verses  are  subject  to  parallel 
punctuation,  but  some  special  knowledge  is  needed  to 
determine  which  verses  are  technically  parallel. 

It  does  not  however  follow,  that  the  Massorites 
were  bound  by  hard  and  fast  rules,  which  admitted 
of  no  latitude  whatever;  evidence  to  the  contrary 
is  afforded  by  the  Ten  Commandments,  Exodus  xx. 
and  Deut.  v. 

In  both  recensions  the  first,  second,  fourth,  sixth, 
seventh  and  eighth  Commandments  possess  two  sets 
of  accents,  }vSj?n  D^tO  and  pHDHH  OJffi,  the  former, 
which  is  fuller  of  musical  variations,  is  employed  in 
the  public  reading  of  the  Law,  the  latter  privately. 
The  two  recensions  of  the  Commandments  thus 
present  the  phenomenon  of  four  different  sets  of 
accents.  The  two  sets  JV7J?  and  flftHD  for  each 
recension  respectively >  can  be  employed,  because  the 
text  of  these  seven  Commandments  has  been  set 
in  two  different  ways  in  regard  to  verses  or 
and  the  reason  why  neither  JV7J?  nor 
of  the  two  recensions  correspond,  is  that  the  textual 
variations  claim  different  punctuative  treatment. 

In  the  effort  to  discover  the  origin  of  the  massoretic 
system  of  punctuation,  care  must  be  exercised  not 
to  start  upon  an  expedition  like  the  "  Quest  of  the 
Holy  Grail."  The  stream  must  be  traced  to  the 
visible  source,  but  the  primary  forces  remain  hidden. 

The  accentual  system,  like  grammar,  is  a  science 
which  has  for  its  object  the  laws  which  regulate 


22 

the  expression  of  the  language,  which  hitherto  were 
instinct,  though  not  yet  elaborated  into  defined  and 
written  rules.  We  cannot  therefore  reasonably  expect 
to  discover  in  the  Talmud,  more  than  scattered  and 
vague  testimony  of  the  existence  of  the  system. 

The  Bible  speaks  of  scribes  and  seers,  of  prophets 
and  singers. 

The  vigour  and  elegance  of  their  rhetoric,  the  charm 
and  poetry  of  their  composition,  the  pathos  and 
grandeur  of  their  utterances,  are  unsurpassed  by 
anything  in  ancient  or  modern  literature. 

There  was  a  latent,  yet  potent  force,  swaying  the 
sacred  penmen. 

The  Totem  concept  was  instinct  in  the  rude  breast 
of  the  savage  before  he  tattooed  the  impress  upon 
his  skin.  The  bamboo,  fantastically  carved  by  the 
Indian,  is  but  the  reflex  of  his  brain  picture.  The 
landscape,  veiled  in  darkness,  waits  only  sunrise  to 
cast  its  beauty  upon  the  retina.  Something  akin 
to  this  imagery  underlies  the  mystic  words  of  the 
rabbis  in  their  allusions  to  the  punctuation  of  the 
Sacred  Text  as  "  a  tradition  of  Moses  from  Sinai," 
or  as  "  a  divine  revelation  to  primeval  man."  Such 
phrases — not  infrequently  met  with  in  hagadic 
literature — are  no  childish  utterances  of  simple- 
minded  pietists,  as  suggested  by  some  writers ;  rather 
are  they  indications  which  connote  deep  thought,  and 
insight  into  large  problems. 


23 

In  Nehemiah  viii.  8,  the  following  verse  occurs 


The  Talmud  Nedarim  37,  B.,  interprets  these  words  : 

'JY  IfcTlp'1)  "  They  read  the  Text,"  etc. 

KnfiJb  "  Which  they  explained  by  a  paraphase  into 
the  vernacular  "  (Aramaic). 

/3W  DlfeD  "And  divided  it  into.  verses  and  para- 
graphs." 

fcnpMl  Wl'l  "And  they  made  the  Text  clear  by 
rendering  it  according  to  the  accents." 

If  the  Rabbinical  interpretation  is  regarded  as  Mid- 
rashic  and  failing  in  exegetical  value,  it,  at  least, 
proclaims  the  fact  that  the  punctuative  system  was 
esteemed  at  the  period  when  the  gloss  was  made. 

It  must  not  be  assumed  that  the  date  of  Talmudic 
traditions  can  be  fixed  by  ascertaining  the  period 
when  the  spokesmen  lived.  Traditions,  recorded  in 
the  name  of  certain  Tanaim  and  Amoraim  of  the 
Mishna  and  Gemara,  were  handed  down  through 
successive  generations  ;  it  is  consequently  difficult  or 
impossible  to  fix  the  date  of  their  inception. 

The  word  fl^i)  is  found  in  the  superscriptions  of 
Psalms  iv.,  vi.,  liv.,  lv.,  Ixvii.  and  Ixxvi. 

According  to  some  authorities  rttVO  was  a  musical 
instrument,  but  the  weight  of  opinion  is  that  the  word 
related  to  melody  or  musical  punctuation.  The  verb 
p2  is  generally  employed  as  touching  or  playing  a 


24 

stringed  instrument,  but  the  noun  Pl^IO  is  used  also 
for  song  or  chant.  The  word  appears  in  many  parts 
of  the  Bible  ;  for  example,  in  the  body  of  Ps.  Ixxvii.  7  ; 
Isaiah  xxxviii.  20  ;  Lam.  v.  14  and  iii.  14  ;  Job  xxx. 
9  ;  Hab.  iii.  19. 

If  we  may  adopt  the  hypothesis  that  the  musical 
and  accentual  functions  of  the  symbols  were  insepa- 
rable, we  may  discover  in  the  word  M^IO  of  the  Bible 
an  embryonic,  but  no  silent  witness  of  the  source 
from  which  the  system  flowed. 

The  following  passage  occurs  in  Talmud  Megilla 
32A:— 

rwi  n&'jtt  vhi  Ktipn  hi  pnv  /tai  I&K 

airon  vS    mar 


Saith  Kabbi  Jochanan,  "  He  who  reads  [Scripture] 
without  melody,  or  learns  [the  Oral  Law]  without 
song,  to  him  the  verse  applies,  and  even  I  have  given 
them  statutes  which  are  not  good." 

The  Tosefoth  gloss  on  this  runs  thus  :  "  They  were 
accustomed  to  learn  the  Oral  Law  with  song,  because 
they  learnt  it  by  heart,  and  the  chant  aided  them  to 
commit  it  to  memory."  Even  at  the  present  time  the 
student  of  Talmud  reads  Mishna  and  Gemara  to  a 
sing-song  chant,  with  a  swing  and  ring  about  it,  which 
is  both  quaint  and  impressive. 

In  Nedarim  37  A  and  B,  there  is  a  Talmudic  debate 
relating  to  the  payment  for  teaching  the  science  of 
the  accents  in  their  punctuative  function 


25 


;  and  in  Chagiga  6B,  a  discussion  occurs  upon 
the  interpretation  of  a  verse  in  Exodus  xxiv.  5,  in 
which  the  question  arose  as  to  the  object  of  the 
debate,  since  no  point  of  the  Halacha  was  involved. 
Mar  Jutra  explained  that  it  was  essential  to  know 
the  correct  interpretation  in  order  to  read  the  passage 
accurately,  with  the  proper  punctuation  —  p*)D^7 
D^lbJ^D.  The  Rabbi's  pronouncement  is  valuable  testi- 
mony of  the  fact  that  there  was  a  traditional  way  of 
reading  the  Bible  text,  by  which  the  verses  were 
divided  by  logical  pauses,  but  it  does  not  prove  the 
existence  of  any  written  and  recognised  system  of 
accents. 

In  Berachoth  62A  there  is  a  reference  to  the 
teacher  of  the  accents  in  the  terms  *DJ?tD  PD  HKI^^ 
PHin  "  he  indicated  the  accents  of  the  Torah  with 
it  [his  right  hand]."  Some  scholars  have  assumed 
that  this  means,  "  the  teacher  sketched  the  symbols 
in  the  air."  Rashi's  comment  on  the  passage  does 
not  seem  to  support  this  interpretation.  Rashi  relates 
that  he  has  seen  teachers  from  Palestine  waiving 
the  hand  when  teaching  the  vowel  points  of  the 
*")SD  and  the  modulation  of  the  musical  phrases  of 
the  rOMO.  Probably  signals  were  given  after  the 
style  of  a  modern  choirmaster  to  guide  the_  pupil  in 
regard  to  the  modulation  of  the  musical  phrases, 
but  it  is  not  clear  what  signals  were  made  in 
reference  to  vowel  points. 

Erubin   53  A,   last   ten  lines,  draws  a  comparison 


26 

between  the  accurate  pronunciation  of  the  Judseans 
and  the  inaccuracy  of  the  Galileans,  also  between 
the  zeal  of  the  Judseans,  who  adopted  artifices  of 
mnemonics  fcOft^D,  in  order  to  retain  in  memory 
what  they  learnt,  and  the  Galileans  who  did  not. 
Some  scholars  have  understood  this  term  iOJ^D 
(sign)  to  refer  to  the  accents  of  the  Torah.  I 
prefer  to  interpret  the  term  Torah,  as  employed 
in  this  passage,  as  relating  to  the  Oral  Law  and  the 
word  fcO/^D  as  relating  to  mnemonics  —composed 
of  the  initial  letters  of  Rabbinical  dicta  now  scattered 
in  various  places  in  the  "  webs "  of  the  Talmud,  but 
originally  learnt  by  heart  and  in  sequence.  Elias 
Levita  (1468)  in  his  exposition  of  the  Massorah — 
"  Massoreth  Ha-Massoreth  "  expresses  his  opinion  that 
the  accents  were  unknown  until  after  the  close  of 
the  Talmud,  and  declares  emphatically  that  there  is 
no  allusion  by  name  to  the  vowel  points  and  accents 
throughout  Talmud  and  Midrash. 

The  accentual  system  is  probably  a  development 
from  very  small  beginnings.  The  verses  once  defined 
by  the  vertical  line  under  the  tone  syllable  of  the 
last  word,  would  suggest  the  propriety  of  marking  the 
dichotomy  by  indicating  the  half -verse  by  a  modified 
vertical  line  with  antennae  turned  right  and  left  —  (or 
vertical  line  with  one  finger  only,  as  it  was  originally 
marked)  then  further  modifications  of  the  vertical 

line  and  combinations  of  dots,  as    *    J_  _  and  other 

i      ?      ' 

symbols  would  be  devised  until  a  complete  system 


27 

would  be  gradually  developed,  marking  every  grada- 
tion of  pausal,  and  connective  value,  revealing  with 
precision  the  traditional  way  of  reciting  the  text. 

The  nomenclature  of  the  accents — partly  Hebrew, 
partly  Aramaic — does  not  disclose  their  origin,  but 
both  the  names  and  designs  of  the  symbols  are  signi- 
ficant of  their  punctuative  and  musical  power.  A  few 
examples  may  serve  to  illustrate  this  proposition : 
pi?D,  cessation  or  break;  rOHK,  pause;  tf^il,  rest. 

|       |    •  AT    :    v  •      : 

The  three  accents  represented  by  dots,  viz. :  7i3D  S|pT 
and  y*51>  are  indicated,  in  regard  to  their  relative 
pausal  value,  according  to  the  combination  of  dots, 
three,  two  and  one  respectively,  and  their  musical 
characteristics  are  implied  by  their  names:  713D,  a 
bunch  of  grapes — suggestive  of  the  sweetness  of  its 
musical  phrase  of  four  notes :  £]DT ,  a  support — of 
the  nature  afforded  to  something  drooping — has  a 
musical  phrase  of  three  staccato  notes;  ^5""),  a  res^ — 
has  a  phrase  of  four  notes  descending.  The  theory 
of  a  dual  meaning  being  reflected  by  the  names  and 
designs  of  the  accents  is,  in  a  large  measure,  sup- 
ported by  Ben  Asher  in  his  definition  of  the  symbols, 
e.g.,  the  accent  ^113,  scattering  —  is  traditionally 
rendered  by  four  short  notes  ascending,  three  descen- 
ding, one  high  long  sustained  note  falling  away  by 
two  short  notes.  The  symbol  seems  to  reflect  this 
musical  variation  or  "scattering"  phrase.  The 
vertical  line  may  represent  the  ascending  scale  of 
four  notes,  and  the  return — to  the  junction  of  the 


28 

hook  —  the  descending  three  notes.  The  curve  or 
hook,  the  high  long  sustained  note,  down  which  the 
closing  two  notes  fade  away.  Ben  Asher  describes 
it  thus  : 

ITS 


Pazer  doth  soar  on  air, 

Then  downward  doth  repair; 

With  swelling  tone  and  fair 

Disperseth  to  his  lair. 

Again  HJflft,  the  name  for  which,  according  to  Ben 
Asber,  is  *")£1fc^,  a  ram's  horn  trumpet,  indicated  by 
two  lines  at  an  angle,  is  described  by  him  thus  : 


The  image  well  portrays  Shophar: 
Like  low  of  herds  of  shor  u'phar* 
'Tis  music  sighing  oft,  -afar. 

In  Ben  Asher's  definition  of  the  accents  of  the 
"  Three  Books  "  —  reproduced  in  these  pages  —  similar 
allusions  to  the  designs  and  music  of  the  accents 
occur.  The  accents  are  hieroglyphics,  or  perhaps 
may  more  appropriately  be  regarded  as  ideographic 
symbols. 

*  Oxen. 


THE  HEBEEW  ACCENTS 

OP  THE 

TWENTY-ONE  BOOKS  OF  THE  BIBLE. 


SIMPLE  SHEVA,  SILENT  AND  VOCAL.* 


SHEVA  (:)  is  vocal  at  the  beginning  and  silent  at  the 
end  of  a  word. 

Two  shevas  cannot  occur  at  the  beginning  of  a 
word,  and  two  shevas  at  the  end  of  a  word  are  both 
silent,  as  J;l$?.l,  though  originally  the  second  may  have 
been  vocal. 

Sheva  in  the  midst  of  a  word  is  vocal  under  seven 
conditions,  indicated  under  the  seven  letters  forming 
the  mnemonic  term  T'H3  D'^ft  viz.  : 


After  a  long  or  short  vowel  followed  by  metheg. 
Examples: 


After  a  short  vowel  which  has  taken  the  place  of  a 
shera,  simple  or  compound. 

•  The  reason  for  prefacing  the  subject  of  this  work  with  the 
rules  regarding  Sheva,  is  explained  on  page  vii.  of  the  Introduction. 

B 


Examples  :          fi  instead  of  ^fc,  from  twfc  ; 
HJ3  instead  of  Htt,  from  DHtt.  ' 

From  the  plural  ^tpj?!,  singular  Cjbg!. 


Before    either    of   the    above    six    letters    without 
dagesh  lene. 

Example: 


After  a  conjunctive  accent,  employed  as  a  substitute 
for  metheg  in  a  word  with  two  accents. 


Example:  DW8?p. 

OIHK  ^IDi)    3 

After  an  accent  thrown  back  from  the  ultimate  to 
the  penultimate  syllable, 

Example  :     m  'ftTh. 


Under  the  first  of  double  letters. 
Examples; 


Under  a  letter  with  dagesh  forte 
Examples: 


(These  examples  include    )"I3  N1&?  and   J?3  fcOfc?,    and 
are  pronounced  ^2  I  3G? 


The  same  rule  applies  when  sheva  is  under  a  letter 
•which  should  have  dagesh,  but  which  by  traditional 
usage  has  dropped  it. 

Examples: 


Sheva  in  the  middle  of  a  word  is  silent  under  two 
conditions,  indicated  under  the  two  letters  forming 
the  mnemonic  term  . 


After   every  short  vowel  not  included  in  the  rules, 
under  (£)  and  (p)  page  1. 


Examples: 


After   a  long  or  short  vowel  accompanied  by   an 
accent. 

Examples: 


B2 


1. 

ACCENTS, 

THERE    are   in    Hebrew   two    kinds    of  accents,  con- 
junctive   and    distinctive. 

The  object  of  the  accents  is  threefold  : — 
To   mark  the  tone  syllable,  to  show  the  relation  of 
words  to  each  other,  and  to  serve  as  signs  of  cantilla- 
tion  in  chanting  the  Scriptures. 


DISTINCTIVE   ACCENTS,  D'p' 

There  are  eighteen  disjunctive  or  distinctive  accents, 
divided  into  four  grades,  each  grade  being  composed 
of  accents  upon  a  sliding  scale. 


TABLE   OF  DISTINCTIVE  ACCENTS. 


First  power      ......      K  mHK    K 

Second 


„ 

Third 


„ 

&  rhuhw  K 


Fourth  „ 


^s  M 


4. 
CONNECTIVE  ACCENTS, 

There  are  eight  connective  accents,  all  of  the  same 
power,  but  employed  in  connection  with  different 
distinctive  accents  in  accordance  with  rules  (para- 
graph 18). 

5. 
TABLE   OF  CONNECTIVE  ACCENTS. 


p  ITV  K  r 

I  v  -v       0        « 


It  is  important  to  note  that  some  of  the  accents  are 
always  attached  to  the  last  letter  of  a  word  and 
others  to  the  first.  Their  proper  position  is  indicated 
in  the  foregoing  tables.  It  therefore  follows,  that  what 
has  been  said  in  paragraph  1  in  respect  to  the  accents 
marking  the  tone  syllables,  calls  for  some  explanation, 
which  will  be  found  in  the  various  paragraphs  where 
the  accents  are  treated  individually.  It  will  suffice  here 
to  state  briefly,  that  should  one  of  those  accents  which  is 
not  moveable,  but  subject  to  fixed  laws  of  position,  fall 
upon  a  letter  which  would  create  a  conflict  between  such 
fixed  laws  and  the  proper  accentuation  of  the  word,  the 
latter  necessity  takes  precedence,  by  such  accent  being 


6 

exchanged  for  its  "equivalent"  or  "substitute"  which. 
can  be  attached  to  the  tone  syllable,  and  thus  the 
claim  holds  good  "  that  the  accents  mark  the  tone 
syllable  "  (see  paragraphs  7  and  £7),  etc.  ;  yet  this 

lii  ^ 

claim   must  be  qualified  in    regard    to     /13D      Kpl! 

rbm  «^p  and  na&jp  KE^P, 

These  four  accents  are  immoveable,  being  fixed  in 
the  positions  indicated,  and  the  tone  syllable  of  the 
words  to  which  they  are  attached  can  only  be  ascer- 
tained by  a  knowledge  of  the  rules  of  punctuation. 

In   some   modern  Hebrew  Bibles  the  same  plan  of 

\ 
doubling   the   accent,  as  in  the  case  of  Xfrfc^B  (para- 

graph 7),  has  been  adopted  in  order  to  mark  the  tone; 

.». 
but  this  method  is  not  general.    Example  :  ^jnftfcO  is 

correctly  pointed,  but  the  tone  being  T$J  pp,  this  can 

A      A 

be  indicated  as  above  named,  thus;  ^H^NI. 

7. 

Ntpfc^§  is  always  written  over  the  last  letter 
of  a  word,  and  when  the  tone  is  on  the  previous 
syllable,  this  is  shown  by  doubling  the  accent,  thus  : 

fn    *D     Via 


8. 

\ 

N£*]f?  is  written  over  the  tone  syllable,  but  should 

% 
this  be  the  first  syllable,  N£p*Tp  cannot  be  placed  over 

the  first  letter,  unless  preceded  by 


7 
9. 

'TV   is  written  before  the  first  letter  of  a  word. 

•  :< 

10. 

nft  is  written  under  the  tone  syllable. 

11. 

3  is  written  over  the  tone  syllable.  When  the 
word  is  accented  A$?pp,  the  accent  is  called  £H5, 
when  accented  Jn?fi  the  accent  is  called  N/K. 


is  sometimes  called  ^  ?V  and 

13. 

$  is  sometimes  called 

14. 


D  is  generally  attached  to  *,  but  this  is  unsup- 
ported byMassorah. 

15. 

n?bp  Kg^l  is  included  in  the  «  Table  of  Con- 
nective Accents  "   (paragraph  5).    Yet  in  "  Table  of 


8 

the  Connective  and  Distinctive  Accents  in  Order  of 

Consecution  "  (paragraph  19),  we  find  Jljtpp  NB^vJjl 
posing  as  a  distinctive  accent.  This  anomaly  is  thus 
explained : 

It  is  a  connective  accent  in  regard  to  the  following 
rule :  If  a  word  ending  with  one  of  the  letters  K'"]JT 
and  having  a  distinctive  accent  is  followed  by  a 
word  beginning  with  one  of  the  letters  H"^  T'JQ, 
such  letter  takes  a  dagesh,  except  in  the  case  of 

Tiptop  Xfey  vJH ;  for  this  accent,  though  otherwise  dis- 
tinctive, ranks  in  this  respect  as  a  connective 

accent.      Example :    Gen.    i.    £6,    D*H   Hin^  ^T.V 

In  this  sense  ri^tDp  N&?  v)l  is  a  connective  accent,  but 
in  regard  to  the  laws  of  punctuation  it  is  a  distinctive 

accent.  It  is  the  filUS  of  £H3  and  tf/T^,  and  never 
appears  unless  followed  by  the  connective  accent 


16. 


TABLE  OF  THE  DISTINCTIVE  ACCENTS 
IN   ORDER  OF  POWER. 


....  w:ri  ^nsb  tbp-ftpr 

•     :  VT    :    -        |  T  JT       II-T 

.....  ehji4 
wotr    ...... 


17. 
THE   REMAINING  SEVEN  ACCENTS. 


njlpp  N&r?J;l   may   be   added   to   the    above 
table.  They  are  mostly  substitutes,  as  will  be  explained. 


18. 


TABLE  SHOWING  THE  EESPECTIYE  RELA- 
TIONSHIP BETWEEN  CONNECTIVE  AND 
DISTINCTIVE  ACCENTS. 


jttE  ministers  to  all   the   distinctive   accents, 
excepting      .      .      .  pyD  and  NHiSb 
ministers  to     ..... 

and 


|b(5  X^n  precedes    ......  . 

ministers  to  p^D  NHgt?  Nt:^3  "l£fi  and 
ministers  to 


10 


19. 


TABLE    OF   THE    CONNECTIVE    AND   DIS- 
TINCTIVE ACCENTS  IN   ORDER  OF 
CONSECUTION. 


Distinctive. 


ovrwa 

Connective. 


Distinctive. 


Distinctive. 


Distinctive. 


rn 


H 

£3  T 


n 


IT  t  t 


(I  t  f 


P"n 


rn 
rn 


11 


ORDER  OF  THE  DISTINCTIVE  ACCENTS. 


20. 


is  the  principal  distinctive  accent,  and  is 
the  equivalent  of  a  full  stop.  It  is  employed  at  the 
end  of  a  verse.  Its  minister  or  connective  accent  is 
Xp""]E,  that  is  to  say,  the  preceding  word,  if  connected 
to  the  one  following,  is  accompanied  by  XIHftj  an(i 
its  rflHB  is  NHSDtp,  that  is  to  say,  the  word  preceding, 
if  requiring  a  distinctive  accent,  is  always  XJlS^?* 
which  is  the  rflPl3  or  smaller  distinctive  in  regard  to 
pY?.  Should  a  member  of  a  verse  consist  of  two 
words,  the  last  having  p^D,  the  preceding  word  must 
be  accompanied  by  KHSb,  whether  the  sense  requires 
a  distinctive  or  a  connective  accent. 


Example  :   tTtt  y&*)  n/blMHI  STK  (Gen.  ix.  20). 

pY?  and  NPl$tp  appear  in  five  places  in  one  word. 
Example  :    ipnPp  (Lev.  xxi.  4). 


mav   aPPear    alone    in    the   last  word   of  a 
verse,  such  word  being  a  member  of  a  verse  in  itself. 


Example  :  NfilH  pjl     (Lev.  xiii.  18). 


12 

If  the  last  member  of  a  verse  is  composed  of  three 

words,  the  last  word  with  p*l7D  is  directly  preceded 
by  its  minister  or  by  its  less  distinctive,  according  as 
the  sense  requires. 

Examples :   pKH  MM  D^H  (Gen.  i.  1), 
or      n^T  »  Vl?     (Gen.  xxii.  14). 


21. 


is  second  in  power,  and  is  employed  at 
the  end  of  the  first  member  of  a  verse  consisting  of 
two  complete  members. 

Its  minister  is  HJ^,  and  its  n^HS  or  less  distinctive 
is  KPl$t?. 

Should  the  member  of  the  verse  only  consist  of 
two  words,  the  last  having  rOHX,  the  preceding  word 
must  be  accompanied  by  KHBtp,  whether  the  sense 
requires  a  distinctive  or  a  connective  accent. 


Example:   tttfl  K     (Lev.  xix.  11). 

fl^N  may  appear  in  a  word,  such  word  itself  con- 
stituting a  member  of  a  verse. 

Example  :   IfcK'l    (Exod.  xxxiii.  14)  ; 


and   n^nNt   and   XH^tp  may  both  appear  in  the  same 
word, 


Example  :  DJa  (Num.  xxviii. 


13 


D  is  the  third  distinctive  in  rank,  and  marks 
the  end  of  the  first  member  of  a  verse  consisting  of 
three  members,  n,Dfitf  and  pyD  following  at  the  end 
of  the  second  and  third  members  respectively. 

Example  : 


yh  MTI  pwi  ems*  TDK  D&TI  ^  cm 

».  T  ^     :  •  :       |    AT    :   •  :  JT     T  :    -          v~        -:  '••     :  •    :  i   r 

pKH  l^pa  (Gen.  xlviii.  16). 

I       V  |T    T  -.-J  ;v:       V  / 

It  happens  sometimes  that  the  first  member  of  the 
verse  with  TttD  is  followed  by  the  second  member  in 
parenthesis. 

Example  : 


:n  Pttjpo-'3 


.  (Deut.  iii.  19), 

The  words   D^S  ^  nij?fi-%3  %WTT  are   in   paren- 
thesis. 


D  never  comes  after  H^ri5jj>,  and  never  before 
Nrififck  or  NPISC)  Wp^lb,  nor*'  before  1*^  unaccom- 
panied  by  ^S|T!' 


14 

Its  minister  is  HJ^,  and  its  fi^n3  or  less  distinctive 
is  SjTjT. 

23. 

t)pT  is  next  in  power  and  its  place  is  before 
KH^t?  as  its  IHV  or  major,  that  is  to  say,  it  is  placed 
over  a  word  having  NH3tp  in  advance,  and  requiring 
a  distinctive  accent  of  greater  power. 

PjDT  is  found  in  three  forms,  viz.  : 

and 


which  are  equal  in  power  and  are  employed  in  accord- 
ance with  the  following  rules  : 

If  the  word  requiring  tjDT  also  needs  metheg  in  the 
first  syllable  of  the  word   itself,  the  latter  gives  place 

to   the    connective    accent   1"0^>  and  |tpD  &]DJ  is  em- 
ployed. 


Example:   Drnjft          .  (Deut.  iii.  19). 

Exceptions  to  this  rule  are  :  if  the  metheg  is  directly 
preceded  by  a  syllable  with  a  n^HB  or  less  distinctive, 
it  is  not  changed  into  HD^,  but  the  metheg  remains. 


Example:   HTPin  JTfTj  (Lev.  vii.  31). 

So   also    if  the   first   syllable   to    which    metheg  is 
attached  is  followed  by  a  letter  from  which  a  dagesh 


15 

has  been  dropped,   or  is   followed  by  a  guttural,  in 
both  cases  the  metheg  is  retained. 


Examples:   BJOKp  PON"iy  (Exod.  xvi. 

D'iurtt  tofyw  (Num.  xiii.  33). 


If  the  word  with  t]pT  does  not  require  metheg  ;  if 
there  are  three  syllables  before  the  one  with  fc]DT,  or 
two  syllables  with  one  vocal  sheva,  or  two  vocal  shevas 

:        i 

and  one  syllable,  then  tjT  Nt0^5  is  employed. 


Examples:   Df 

If  the  conditions  specified  above  do  not  apply,  then 
g  employed. 

Examples: 

(for  only  to  simple,  not  to  compound  sheva,  does  this 
rule  apply). 


The  foregoing  rules  only  apply  to  a  word  with 
which  is  not  preceded  by  a  word  with    a   connective 
accent.     If  preceded  by  a  word   with   a    connective 

: 

accent  this  must  be  HJIID  if  the  word  with  *T  is  a 


16 

short  word  (that  is  to  say,  with  only  one  syllable  be- 
fore the  accent). 


Examples  :    D'llN 

JL  T  ;    - 


but  if  the  word  with  S]pT  is  a  long  word,  that  is  to 
say,  if  it  has  before  the  accented  syllable,  two  syllables, 
or  one  syllable  with  a  metheg  followed  by  vocal  sheva, 

then  the  preceding  word  has 


Examples:   DH^IS  Tb1      pjH     JlNTSl. 


Notwithstanding,  if  the  word  connected  to  the  one 
with  £]PT  is  preceded  by  a  word  with  a  less  distinctive 
accent,  then  the  accent  is  HD^,  although  the  word 
with  JtJD  &]J2J  is  a  long  one,  and  the  word  which  stands 
before  it  has 


Examples  :   ni'n  *!«          3  (Deut.  i.  33), 
Drmtf  ^K  {rt^N  (Gen.  xxiv.  1 

T       T   ;      ~         J*  ";  ••  V;      \ 


precedes    the  last   word   of  a   verse    as  ex- 
plained.    Should  the  word  preceding  the  last  one  re- 


17 


quire  a  connective  accent,  then  if  the  last  word  be  a 
short  one,  that  is  to  say,  having  only  one  syllable  before 
the  tone,  the  connective  accent  immediately  precedes 
the  last  word,  and  Xn?tD  is  attached  to  the  word 
before. 


Example  :   pjjO  XV  V\Wri}  (Gen.  i.  22). 

If  the  last  word  be  a  long  one,  that  is  to  say,  con- 
taining two  syllables,  or  one  syllable  with  metheg  before 
the  tone,  then  the  word  immediately  preceding  the  last 

word  has  XfiStp  and  is  preceded  by  a  word  with 
or  one  of  its  two  equivalents  (see  paragraph  23). 


Example:   mSJ  pN3  W71  ^  (Exod.  xviii.  3). 

IT   •  :  T     )     vvv  :          •     •  T        j-    V.  ./ 

Notwithstanding,  if  the  sense  demands  that  the  word 
preceding  the  last  should  be  marked  with  a  connective 
accent  proper,  although  the  last  word  is  "long,"  the 
connective  accent  is  supplied. 


Example  :   DWP!  Wl  Vflrfl  (Gen.  i.  20). 


25. 


is    the    fourth    and    least    of    the    D 

Two  of  these  accents  do  not  appear  in  succession  even 

c 


18 


with  a  connective  accent  between  them  unless  there  be 
some  kind  of  break  in  the  sense,  or  that  the  verse  con- 
tain some  qualifying  expression.  (For  further  elucida- 
tion see  paragraph  35.) 

Example  : 


(Lev.  xxii.  3). 

Two    D^^T)    are  admissible   in  this    sentence,  the 
meaning  being  without  the  break  :    DpJTVT?  $*$  /3. 
Its  minister  is 


If  two    connected   words  precede,  both  have 
and  if  the  former  has  a  slightly  distinctive  sense  it  has 
,  that  is  to  say  m^  and    I     'DS. 


Example  :   TYDN  fltt    I  Tg     (Exod.  xxxiv.  7). 


Sometimes  the  minister  H^l/ft  is  preceded  by  D^KHlj 
ajid  sometimes  by  D.^HJ  and  H??^ 


Examples  ;  ^3£p  ^H?       (Dent.  xvi.  1). 

nWn  D^nn  I  rosriia  ^  (Deut.  ix.  5). 

v    ••    T         j-  j-  ;       •  ;         •     \  J 


Sometimes  the  minister  HJIIb  immediately  precedes 
the  word  with  an(^  tne  former  word  has 


,    Example  :   ir       i        SH  (Exod.  xii.  48). 


19 

.  f 
Its  JTinS  is  &JHL3  or  one  of  its  two  equivalents  (i.e., 

gha  or  *&»)• 

There    are    seven    instances    where 

p*D|D  is  employed  in  the  place  of  *V*3l« 


KjTlT  is   the    njgto   of      UD,  and   therefore   pre- 

co 

cedes   it   as   its  J"ti)"lS.     Sometimes  one  Nplt  follows 
another,  providing  generally    ^5*1   is   before    them 
This  rule  applies   to    all  the   D'Ofc^p,  that  one   may 
follow    another    with     ^11:     before    them.      Three 
D^^p  cannot  occur  in  any  case  in  succession,  with 
the    exception    of    NtO^S.      The    minister    of   fijTlT 
generally  is  H^,  but  in  some  places  it  is  tfp"J??. 
In  one  place  (Isa.  xlv.  1)  &P*]!  occurs  before  ^3*1. 


'P^B  is   the    rWft   of,    and    therefore    precedes, 

as  its  jvns. 

c  2 


20 


Its  substitute  is  ^f\      see   «  Table   of   Distinctive 


Accents  In  Order  of  Power"),  that  is  to  say,  KD§  is 
always  placed  over  the  last  letter  of  a  word  excepting 
when  preceded  by  a  word  with  a  connective  accent,  or 
by  a  word  with  &)J5'5,  when  it  can  stand  over  the  first 
letter. 


Examples  :      JlPQI      n  PtfVri  (Gen.  i.  2), 

(Isaiah  Ixvi.  23 


but  should  Kb3  fall  upon  a  word  which  is 
requiring  the  tone  on  the  first  letter,  and  the  word  is 
not  preceded  by  one  with  a   connective    accent,   then 

the  Kt0^5  is  changed  into  its  substitute  ^fi\ 


Example:   JH.    gnp  3B^  (Gen.  i.  11). 

Care  should  be  taken  to  distinguish  between 
which  is  always   written   over   the   last   letter   of  the 

word  with  the  exceptions  noted  (and  in  which  cases 

%  • 
it   is    doubled   as    shown),  and  XDHp,  the  connective 

accent  which  is  written  over  the  tone  syllable. 


Example:  PlJP!  DVH  DtfM  (Gen-  vii 


The  first  (')  is  Xplp,  the  second  (')  is 
Its  minister  is  ^Hft,  if  there  be  a  syllable  between 
it  and  «ID^S, 

Example  :   nnK  DIDZj^X  (Num.  xxiii.  13)  ; 


21 

but  if  no  syllable  intervenes  its  minister  is 


Example  :         \  filTH  (Gen.  i. 


28. 


Tpfl    is    the     r\Wti    of     N(1§)lp,    and    therefore 
precedes  it  as  its  rtth3. 


Its  minister   is    ^^3'  un^er  tne  following  condi- 
tions :  — 


If  there  are  two  syllables  between  NyTVl.  and  T^ft. 
Example:   ^  D^  (Gen.  vL  19). 

If  there  be  one  syllable  and  a  vocal  sheva  between 
them. 

Example  :   Igh  DJjl  (Job  i.  1). 
If  there  be  one  syllable  with  metheg  between  them. 
Example  ;   3JJ3£  Hip  (Jos.  xxiv.  32). 

If   I  p*D$  be  between  them. 

Example  :  h\Q\   I  b^D  (Gen.  xvii.  13). 


22 

If  the  foregoing  conditions  do  not   exist,   then  the 
minister  of  TJ-I  is 


Examples  :   WU  1^«       n«  TO. 

J.  •  3-  T         ;v  -:  %••)•.•     )  j" 

There  are  thirteen  exceptional  places,  where  the 
minister  of  'VJlfi  is  tfjFFl  where  these  conditions  do 
not  exist,  and  there  are  seventeen  instances  where 
H/^M  Kp^??  is  employed  in  the  place  of  *VJ?fi,  not- 
withstanding the  former  is  treated  as  a  connective 
accent. 


B|   is   the    rttPib    of   »V'3,    and   therefore  pre- 
cedes  it  as  its 


:!,  D^ll  and  X/J^  are  of  equal  power,  and  the 
choice  of  the  one  employed  depends  upon  the  fol- 
lowing conditions  ;  — 

If  this  accent  should  fall  upon  a  word  whose  accent 
is  yiffo,  and  is  preceded  by  a  word  with  a  connective 
accent  (but  not  over  the  first  letter),  K/W  is  employed, 
preceded  by 


Example  :  MD  3o?l  (Num.  xxxiii 


23 

If  the  word  is  not   preceded  by  one  with  a  con- 

nective accent,  and  the  word  itself  requires  metheg, 

%  % 

then  tf??*lp  takes  the  place  of  metheg,  and  K^lp  and 

fcs?TK   appear  over  the  word,  providing  tfb'lp  is  not 
thrown  on  the  first  letter. 


Example  :   'jiO  (Amos  ii.  9). 

If  the  word  is  not    one  in  which  metheg  can  ap- 

". 
pear,  D?BH;l  is  employed, 


Example  :   J?l?l  (Exod.  xviii.  1), 


the  reason  being  that  K/TX  is  never  used  unless 
preceded  by  tfbHp,  and  EHjj  cannot  be  used  when 

the  word  is  JTlpP,  hence  D^&?H3  is  employed  ;  and 
if  the  word  be  preceded  by  one  with  a  connective 
sense,  the  minister  is  H^ft, 


Example  :   M"       HJ)  (Num.  xii.  8), 

\ 

for    K£*!p   is  not  marked  over  the   first  letter   of  a 

*  •  L 

word  except  after  Hjltpp  N^yJp, 

Example  :   ^tbEH  &  »3  (Gen.  ii.  5), 

because  Jll|t?jp  K^v^  only  appears  followed  by  N/b*]p, 
in  which  case   fcflblp   stands   in  place   of  HJ^Jb,   and 


24 


*$TK  in  the  place  of  d?gh;l.  This  rule  only  holds 
good  if  K/W  is  followed  by  one  of  the  three  first 
D\5fcTp,  but  if  ^y\  follows,  then  the  word  takes 
d^^JJ,  although  its  construction  admits  of  metheg, 


Examples  :   WTK       $      fcN'l  (Gen.  xi.  3), 
Ttt  WgB  'iifcO  (Deut.  x.  10), 


the  reason  being  that  N??*!p  an^  ^vl^  ^n  a  word 
preceding  *?^5*1j  are  not  admissible  unless  a  word 
intervenes  with  a  connective  accent  and  also  a 
metheg, 


Example  :        W)  /jn1!  (Deut.  vii.  13). 


Words     pointed     with     Q^I-5     and     metheg     are 
frequently    followed    by    Np^B,    and    sometimes   by 


Examples  ;  Vt^f         &$       *$$  (Gen.  xlii.  28). 

zvh  pn  r\rh  pspxn  ^  (Exod.  v.  7). 


The  foregoing  rules  determine  which  equivalent  of 
viz.,  K/TX  or  dJKnil,  takes  its  place  when  the 
word   is  y^F/b^  but  when  the   word  is   7*S?fA  ^T5 


25 


itself  is  employed,  and  its  minister  is  tf*1p,  provided 
it  can  be  employed  otherwise  than  over  the  first  letter. 


Example  :   Dntfb  1OTV1  (Exod.  xiv.  9), 

but  should  the  minister  fall  upon  the  first  letter  of  the 
word,  then  H^ft  is  employed. 


Example:   MBTlJPI  HPin  (Isa.  Ix.  17). 

If  no  word  with  a  connective    accent   precede,  and 

•»  .    ' 

the  word  itself  admits  of  metheg,  then  Nb*|p  and  EHi! 

^ 

appear  over  the  same  word,  Nib*!p  taking  the  place  of 
metheg. 

Example  :   MDfc          fr^tf  (Deut.  xxv.  19). 


(The  makkeph  connecting  the  two  words,  tf?p*]p  is 
not  considered  to  stand  over  the  first  letter.) 

The  same  remark  applies  to  NJb*Tp  and  X7li$  over 
a  word  preceded  by  one  connected  with  makkeph. 


Example:   DnlTK). 

If  the  word  does  not  admit   of  metheg,  then 
appears  alone. 

Example;   W^ 


26 

3  and  its  two  equivalents  cannot  precede  one  of 
the  P*0fc^p  unless  a  word  with,  a  minister  intervenes, 


Example  :  *f  HK  £  ^hT  S^Tp?  C10611*-  xxiii-  22), 
or  unless  metheg  intervenes, 

Example:  DjVK¥ifc-nN  nfeto  ^fr??!  (Num.  xxxiii.  2). 


30. 

and    n^ri}  Nfc^n    are    the    two     t 
the  former  being  a  greater  distinctive  than  the  latter. 

Their  place  is  before  feSHJl  and  its  two  equivalents,  also 
before  the  other  three  superior  D^&?£  as  explained 
below. 

It  will  be  seen  from  the  "  Table  of  Connective  and 
Distinctive  Accents  in  Order  of  Consecution  "  that 
although  nSnS  K&rSn  is  a  Wh&  it  stands  in  the 

column  (*irP)  as  a  greater  distinctive  than  the  smallest 

.    i 
of  the  D'O&^D,  i.e.,  BHlj  and  its  two    equivalents,  and 

P 
that  ^ITS  stands  in  the  column  (*1J"IV)  as  a  greater  dis- 


27 

tinctive  than  J"P*n3  tf$  vJ;),  and  is  consequently  greater 

.   i 
than  fc^Hil  and  its  two  equivalents. 

•"1/IT5  X&^v^  is  °nly  employed  when  followed  by 
one  of  the  four  D^G^D,  and  it  cannot  precede  llj^/b 
with  Wy\  unless  fe^jj  or  one  of  its  two  equivalents 

tr. 

intervene,  and  as  D?G5HII  is  not  used  over  a  word  of  one 
syllable  preceding  one  of  the   D 
is  employed  as  a  substitute. 


Example:      nTWt  HXQft  Dy  (Gen.  xxxi.  32). 

In  the  ordinary  order  of  consecution  the  word  D$7 
would  have  D?gh3.  If  ^^]  follows,  D^gh5  stands, 
as  nSnj  «^]|1  cannot  precede  Wy\. 

Example:   ^^  Bhha  *5  (Deut.  xvi.  1). 

If  the  word  is  of  one  syllable  and  a  vocal  sheva, 
D^gHl!  stands,  although  followed  by  one  of  the  d 

Example:   f^p  MVT  1^«  ^  (Num.  ix. 


31. 


It  will  be  seen  from  paragraph    15   in   what   sense 


28 

.  f 
lP3?  tf£"7P     is    included    amongst    the    connective 


accents,  and  how  otherwise  (in  regard  to  punctuation) 
it  is   a   distinctive  accent.     It  will  also  be  seen  (para- 

graph  29)    that  it  only  occurs   directly   followed  by 

^ 
Nft*lP,  and  in  the  "  Table   of  Connective    and    Dis- 

tinctive Accents  in  Order  of  Consecution"  it  will  be 

found  in  the   column  of   DWH5  as  the  r^PllS  or  less 

•   '          (L 
distinctive  preceding  KH3  or  X7TK. 


Examples  :   'fl       tf-H          JBH  (Gen.  xlviii.  16). 


If  B5HJI  should  fall  upon  a  word  not  requiring  tf^lf? 
before  it,  but  which  should  be  directly  preceded  by  its 
fiinS  (Mibfp  fctt^pft),  in  view  of  the  rule  that  the 
latter  can  only  be  employed  followed  by  tfblp,  this 
sequence  takes  precedence,  and  HllDp  fctt?  vp  is 

thrown  back  one  degree  nearer  the  beginning  of  the 

> 
sentence  ;   thus  the  minister  ^5*]p  is  employed  instead 

of  the  mriS  (Pljtojp  N^?W),  and  the  previous  word 
must  have  n5t?p  K^  V^,  although  the  sense  may  re- 
quire a  connective  accent. 


Example  ;  DWrnSi  K^HH  D1*3  "IDJJ  (Gen.  xxx.  35). 


29 
Otherwise  the  accents  would  be  as  follows  :  — 

Win, 


In  other  cases  the  difficulty  is  met  by  substituting 

for 


The  fixed  rule  that  Kll  and  X7TK   must  be   pre- 
ceded by  NfcHp,  and  that  J"]|top  N&T7J;!  cannot  appear 

^ 

unless  followed  by  N£p*Tp,  needs  care  on  the  part  of 
the  student,  where  this  sequence  is  met,  to  determine 
whether  the  sense  of  the  passage  agrees  with  the 
punctuation,  or  if  this  has  yielded  in  favour  of  the 
fixed  rule  of  the  sequence,  in  which  latter  instance 

.  ! 

he  will  consider  i"l3tpp  N^v^  as  a  conjunctive 
accent  and  K*T  as  a  distinctive  accent, 


Example  of  the   sequence   in  order   of  the  proper 
punctuation  of  the  words  : 


:87!  p1!  (Deut.  iv.  9). 
Example  of  the  exceptional  sequence. 

^  t|DV  DnS  |M   (Gen.  xlvii.  17). 


30 


or  Piyifc  with    I  p*pa,  is  the  smallest 
of  the   DTfiPlfi,  and  its  place  is  always  before 

foUowed  by  W 


All     words     in    a    sentence    which    precede 

"1??,  or    n-l&jp  K^J-l,  and    which    require 
S  or   less   distinctive  accents,  are  marked  with 


Example  : 


Should  words  precede  the  three  above-named  accents 
which  require  greater  distinctives  than  these  are,  bu* 
of  less  distinctive  power  than  a  J"0|5fyp  following,  then 

H 

each  of  such  preceding  words  takes  ^13. 


Example:  mnfcn   ^   D.H   JD^    NJ?"D« 
n^H  (Exod.  iv.  9). 

Should  a  word  precede  these   three   accents   which 
requires  a  greater  distinctive  than  these  are,  and  also 

greater  than  a   POfc^ft  following,  then   *&y\  is   em- 
ployed. 


31 
Example  : 

'in  ^jgp  ~u  iS  nripS  NIS^  D'hSaj  np?n  i  IK 

iv.  34)? 

If  a  word  precede  these  three  accents  which  requires 
a  greater  distinctive  than  these  are,  and  also  greater 
than  a  p£  which  follows,  then  jtpj5  &)pj  is  employed. 

Example  : 

nn     a 


p      (Gen.  xxxi.  52). 

It  may  here  be  noted  that   sometimes  rn|5  ^) 
employed  as   a   substitute   for   *!]£  or 
and  its  minister  is  125V 


SHORT  RULES  FOR  PUNCTUATING. 

1.  Find  how  many  members  are  contained   in   the 
verse. 

2.  If  the  verse  has  but  one    member   the   last   dis- 
tinctive is  generally  pyD. 


32 
3.    If  the  verse   contains   two  members.  FOPtf  con 

}  AT   ;    •.• 

eludes  the  first  member,        D  the  second. 


4.  If  the  verse  contains  three  members,  /*UD  con- 
cludes the  first  member,  njHX  the  second,  and  p^D 
the  third. 

5.  After  setting  the  great  distinctives  to  the  members, 
read  the   whole   verse  from  the   beginning,   mentally 
pairing  the  words,  commencing  with  the  first  one,  then 
repeat  the  operation,  commencing  with  the  second  word. 
By  this  method  it  will  be  readily  determined  whether 
the  first  word  should  be  connected  to,  or  separated  from 
the  second,  and  so  on  through  the  whole  verse.      Over 
each  word  to  be  connected  to  the  following  one,  place 
the  mark  ^  ,  and  over  each  word  to  be  separated  from 
the  following  one,  place  the  sign  I  . 

This  process  applied  to  the  verse  below  will  show 
that  the  first  pairing  of  /frOH  ^]{v7ftn  is  inadmissible, 
and  that  the  second  pairing,  commencing  with  the 
second  word,  is  accurate  in  the  result. 

It  must  be  borne  in  mind  that  three  words  must 
not  follow  in  succession  without  a  distinctive  accent, 
between  the  first  and  second,  or  between  the  second 
and  third;  hence  the  word  ^N/^H  will  have  a  dis- 
tinctive accent  and  ^fcOJl  will  be  connected  to  *PK  by 
a  minister. 

The  exception  to  this  rule  will  be   found  fully  ex- 


33 

\>  t/f 

plained  in  paragraph  32  (in  respect  to  ^TS,  J"fi   and 

<* 

p'Tlj  and  in  paragraph  34. 

Having  thus  determined  which  words  of  the  mem- 
bers of  a  verse  require  distinctive  and  which  connec- 
tive accents,  the  selection  of  the  proper  ones  will  be 
made  in  accordance  with  the  rules  of  consecution  con- 
tained in  these  pages. 

Example  : 


rhS  MTI  pnic^i  Dmsx  TDK  D#I  *&&  bni 

:  VT        »   *•:•   |  A*   »  *•        JT    T  :   -       v-       -;        ^-  :        •    :  v  T 

H  (Gen.  xlviii.  16). 


It  is  hardly  necessary  to  point  out  that  these  "  Short 
Kules  for  Punctuating  "  are  intended  only  for  practice, 
but  the  real  object  in  acquiring  a  knowledge  of  the 
art  is  to  understand  the  Massoretic  text  of  the  Hebrew 
Scriptures. 


34. 


EXPLANATION  OF  THE  "TABLE  OF 

CONNECTIVE  AND  DISTINCTIVE  ACCENTS 

IN  OEDER  OF   CONSECUTION" 

(Paragraph  19). 

It  will  be  observed  that  this  table  shows  various  dis- 
tinctive accents  in  the  two  columns  headed  respectively 

D 


34 


")JV  and  *\r\V,  which  precede  the  columns  of  distinc- 
tives,  D^DSft,  connectives,  DTn£>D,  and  less  distinc- 


Supposing  that  a  word  requires  a  distinctive 
accent  of  greater  degree  than  one  directly  following, 
but  of  less  degree  than  the  one  further  onward,  this  is 
called  ITV,  which,  for  want  of  a  better  English  equi- 
valent, may  be  termed  comparatively  distinctive. 


Example  :         l!  'p3  OSfc  W$\  (Exod.  i. 


The  word  W>J!  requires  a  greater  distinctive  than 
the  word  ^$2?,   but  a  less  distinctive  than    the  word 

TWyfP.  The  sense  would  indicate  that  ^5>fc  should 
have  a  connective  accent,  but  must  be  marked  with 
Xn$p  in  accordance  with  the  rule  noted  in  paragraph 
80. 


jllV  Supposing  that  a  word  requires  a  distinctive 
accent  of  greater  degree  than  the  one  directly  fol- 
lowing, and  also  greater  than  the  one  further  onward, 
this  distinctive  accent  is  called  ^IHV,  or  major, 

Example  : 

yy  nWn  osston  £  1^1  (Num.  xxii.  9). 


The  word  ^  requires  a  less  distinctive  than  the  word 
X/1,  and  the  word  *l?pS*l  requires  a  greater  distinctive 


35 

than  the  word  *£,  and  also  a  greater  distinctive  than 
the  word  PTpXH. 

It  may  here  be  pointed  out  that  if  the  word  *£  stood 
alone,  its  greater  distinctive,  as  shown  in  the  table, 
would  be  *V*5*!i  but  this  sequence  does  not  hold  good 

in  the  case   of  a  phrase  including  a  ^IHV,  as   is   the 

P 
case  in  our  example,  where   the  IJIV"^"?—  concerns 

itself  only  with  the  distinctive  XPl3!p,  and  ignores  the 
intervening  less  distinctive  l^?^. 

With  these  remarks  the  table  will  be  understood  and 
the  sequence  appear  clear. 

D>jrp§jb    Q'rntffc  D^rnna     inj        inv 

Great  Distinctives.     Ministers.       Distinctives.      Distinctives.      Distinotives. 


thus  *"tfV  and  IHV  apply  to  all  the  distinctive  accents 
excepting  the  great  distinctives  p^D  and  H.JJ1X. 

Before  the  D*?/9  there  is  no  distinction  between 
TJV  and  TTIV,  the  1JV  before  the  D^S^  being  P)pT  or 
its  two  equivalents,  and  the  ^fiV  before  them  being 
likewise  tjDT  and  its  two  equivalents,  for  it  is  a  general 
rule  that  where  two  of  the  same  distinctive  accents  are 
in  juxtaposition,  the  former  is  a  greater  distinctive  than 
the  latter,  hence  t|j5j  repeated  before  the  &*?/£,  the 
first  is  ^IMV.  the  second 

"          * 


V    V 

D  2 


36 

Example  ; 

nnxn  DP  (Exod.  xviii.  3). 


The  word  *\ti$  is  more  distinctly  disconnected  than 

the  word  W*Pl,  and  the  word  DKHll  more  so  than  IftK. 

There  is  no  difference  consequently  between  *")JV  and 

riV  excepting  before  the  DOPfc  and  W 


.   The  mnS  before  the  D^DD  is  KHStD.     The 

T  |  VT    :    - 

before  the  DWO  is  the  il^KO  attached  to  each 
as  indicated  in  the  Table. 

A  PO&^D  is  not  employed  unless  followed  by  its 
(excepting  Nb^'S?  and  under  conditions  speci- 
fied in  paragraph  35),  but  a  \?fo  is  used  without  its 
P0&?/b  (excepting  /DD,  which  never  appears  unaccom- 
panied by  its  POGftb,  Np^JT).  The  n^S  before  the  first 

r 

three  D^fc^D  is  ^5  or  one  of  its  two  equivalents. 


Example  : 

irra  D^n*]      j  a^n  (Esther  m.  is). 


Between  the  n^O  and  Hin^  a  minister  must  inter- 
vene unless  the  j"OE?Jb  is  attached  to  a  word  with 
metheg  preceded  by  a  syllable. 

Should  neither  condition  exist,  then  the  W*\%  or  its 


37 


equivalent  is  deposed  in  favour  of  the  minister  of  the 
following  p^DM,  thus  the  POtPD  is  preceded  by  two 
ministers. 

Example  :   pL^S  Iflfc  ^??]  (Lev-  iiL  5> 


The  usual  form  would  be  IH     TOPp?)  with 

t 
(the  equivalent  of  BH-D>  but  in  deference  to  the  fore- 

going  rule    the    N^TX    gives    place   to    the    minister 

> 
**H?n??j  and  Kp*lp  is  left  in  position  ;  thus  two  ministers 

precede  the  Jl^D. 

The  J^na  before  the  fourth  PtiB>&  Bhi  is 


Example  :   DJJ1  n*p  WV\  (Gen.  i.  26). 
The  JtiriS  before  the  D^^S^  is 


The  *tfV  and  ITJV  before  the  D*0  (excepting 
is  t)p{. 
Example  : 

nneten  jw  JIN]  v^-n«i  n^jpn  (Exod.  xxxv.  is). 

The  first  ftjpj  being  a  greater  distinctive  than  the 
second,  due  to  its  position  of  precedence,  concerns 
itself  only  with  the  second  P]pJ,  and  ignores  the  inter- 
vening 


38 

The  "in;  before  the  first  three  D^B>»  is  W^},  for 
although  it  is  of  less  power  than  the  three  greater 
D*D  /£,  it  is  of  greater  power  than  the  D^&PD. 

Example  :   }PQ1  }PlH  nrVH  pKHI  (Gen.  i.  2). 

T  JT  :  |T      |     %•  T   T   :    V 

The  ^IJT  before  the  fourth   rWfc,  Bhj    is   not  its 

but 


Example:    IDIT  (Gen.  xviii.  28). 


The  ^JlV  before  the  D^ft  (that  is  to  say,  the  accent 
of  greater  power  before  the  i"GfcTD  following  and  also 

greater  than  the  *J  /D  following  the  Pl3&?/b)  is  C|DT  and 
its  two  equivalents,  for  as  it  must  be  of  greater  power 

than  the  *]  ?ft  it  follows  that  it  must  be  t|DT,  and  it 
concerns  itself  only  with  the  "1^^  following  in  advance, 
and  ignores  the  intermediate  PGfe?£. 

The  "IJV  before  the  WtTJV  (that  is  to  say,  the 
accent  of  greater  power  than  the  W*?W  following  but 
of  less  power  than  the  POfe^fc  following  the  wh&)  is 


The  in?  before  the  tW*»  (that  is  to  say  the 
accent  of  greater  power  than  the  £^  v£J  following,  and 
also  greater  than  the  fti&?Jb  following  the  £"7^)  is 
the  same  as  the  ")JTV  and  IJlV  before  a  H^^,  and 
the  intermediate  less  distinctive*  are  ignored. 

If  a  greater  distinctive  be  required  than  the 
following,  fcjT  must  be  employed,  and  all  the  less  dis- 


39 

tinctive  accents  intervening  are  considered  only  as  if 
they  were  ministers. 

If  a  less  distinctive  be  required  than  the  "pft   fol- 

lowing,   Wy\    is    employed     as    the    'TTP    before    a 


Note  that  if  the  WW  be  H^H:!   XE"7fi  then  the 

*UT  is   not  fl7njl  tf^yJ;),  because   two    IfJl    cannot 

P 
come  together,  in  which  case  the  *")fV  is  ITS. 

*  .  f 

This  rule  also  applies  to  n|t?p  W  yfl.   See  par.  32. 

Example  :   P&y      tDPlBfa  ^8  D1?5  (Lev-  vi-  18)- 


The  foregoing  will  serve  to  explain  the  meaning  of 
the  letters  £"YT    in  the    Table   in  the  column 


which  letters  stand  for  t)pt  ^5*1  ^.1?  the  three 
accents  of  greater  power,  one  of  which  is  required 
before  the  D^  vfc^,  dependent  upon  the  rules  and  con- 
ditions set  forth. 

35. 

It  has  been  stated  (paragraph  34)  that  a  !"l3fePD  is 
not  used  unless  followed  by  a  *]%,  yet  if  one  of 
the  three  greater  D*0&^ft  be  preceded  by  an  accent 
of  greater  power,  which  in  its  turn  is  preceded  by 
one  of  still  greater  power  but  of  less  power  than 
the  *]/^  following,  in  this  case  two  similar  D^fe^ft 
precede  the  *]%  according  to  the  rule  that  when  two 
of  the  same  accents  follow  in  juxtaposition,  the  first 


40 

is  more  powerful  than  the  second,  and  in  this  case 
the  accent  preceding  the  two  D^fc^Jb  is  ^51  (as  the 
"))V  before  a  rtiB>fc). 

In  this  way  the  D^&?Jb  may  follow  each  other 
preceded  by  Wll. 

Example  : 

bkr\  pa  ^an  (Gen.  i.  T> 


This  order   of  sequence  in  regard  to  the  D^&^Jb  is 
not  altered,  even  if  a  small  distinctive  intervene. 

Example  : 


rn^n-n^  (Lev.  ix.  T). 

)  :         IT   -          v      V  / 

The  reason  being  that  ^V*1?1!  cannot  be  employed  in 

\ 
the  place  of  the   first  XW$  over  HJl^n  as  the  IJ^J 

before  a  ("Ofc^ft,  because  two  D^V^^l  cannot  be  in 
juxtaposition,  jtpp  P|pT  cannot  be  employed  instead 
of  ^?1  over  Hj  because  it  would  be  of  greater 


power  than  the  second  tjDT  over  ^H7y,  whereas 
an  accent  of  less  power  is  required  than  this  *]/£, 
therefore  two  D^&PJb  are  employed  in  juxtaposition, 

preceded  by  ty^],  ignoring  the  smaller  p*D£ib  (d?gh|) 
which  intervenes. 


41 

In  the  same  manner  the  sequence  of  two  similar 
preceded  by  Wy]  is  not  altered  if  a  smaller 
intervenes  between  the  an(^  the  first 


Example  : 

nr  TnSx  »  Tp'Sin  "$«  Tirm  (Deut.  viii.  2). 

dv      I  j>v       v:    JT;       )  t    f  v    -:        |  v    v  -     V 

If  a  smaller  |TD££  come  between  two  D^&?D,  then 

> 
the  first  PDfe?£  is  always  Ktpfc^S,  even  if  the  second  one 

is  not,  and  without  ^jHT  following. 
Example  : 

fef  P&K;;  -ira;  wx  mpaa  u^xn  (Deut.xii.  is). 

The  rule  would  indicate  that  the  word  D1p£p?  should 
be  marked  with  ^5*1*  but  this  becomes  inadmissible 
on  account  of  the  preceding  word  having  this  accent, 
which  cannot  follow  in  juxtaposition,  and  in  view  of 

CM  C^ 

this,  the  accent  should  be  tf?*]!,  the  same  as  the  Np^! 

\f  «> 

following,  but  as  &wTX  intervenes  ^P^l  gives  place  to 


The  same  rule  applies  if  two  D^JYlt^D  intervene 
between  two  of  the  three  greater  D^G^Ib,  that  is  to  say, 
the  first  rora  is 


42 
Example  : 

}£$>  DnS  r&rn  nriN  rrcs  r/?n  np^f  jj 

(Lev.  viii.  26). 

The  rule  would  require  HllX  to  be  marked  with 

'V'?"]  as  the  inj  of  the  D^fc,  but  of  less  power  than 
the  *]?£  following,  but  this  order  is  impeded  by  the 

preceding  ^51?  so  that  the  proper  accent  for  HH^ 
would  be  ^Iptt,  to  agree  with  the  Tpft  following,  but 
as  two  Q^nifc^lb  intervene,  the  first  H^/b  is  changed 


into 


Should  three  words  precede  a  POfc^ft,  each  one   of 
greater  power  than  the  one  following,  but  of  less  power 

than  the  *J  /£  in  advance,  then  the  first  word  has  ^51* 


the  second     W£>,  and  the  third       5"). 

The  same  order  of  consecution  is  observed  if  four  or 


five  words  precede  a  *p£  with  its  POtPlb;   thus  the  set 
of  accents  would  be,  the  first  W^f],  the  second  KW3, 

the  third  *iP!H,  the  fourth  and  fifth  two  D^^Jb,  and 

should  a  smaller  distinctive  or  two  D^rH^ft  intervene, 

> 
then  the  first  of  the  last  two  D*0fc?ft  is  always 


36. 

It  has  been  stated  (paragraph   34)  that  the 
before  the  three  greater  D^S?D  is    K^j|^  and  that  the 

before  BhS  is  n»p  KB^bw. 


43 

.   f 
If  two  or  three  words  precede  EHS,  each  one  being 

marked  with  an  accent  of  smaller  power  than  the  one 
following,  and  consequently  of  smaller  power  than  the 

EH;!,  and  after  the  Bhll  one  of  the  three  greater  D^&Pfi 

follows,  then  the   &JHJ1  is  changed  into  the  Tr\Wti  of 
the 


If  two  or  three  words  precede  VT\$,,  which  is  fol- 
lowed by  one  of  the  greater  D'Ofc^ft,  each  one  marked 
with  an  accent  of  greater  power  than  the  one  following, 

but  of  less  power  than  the  rOfc^fo  following  the 


then  B!  is  preceded  by  its  1JV  (Tlnj  Kfi),   or 

by  rUtOp  KB^fi,  and  the  Ktf^fi  by  its  "tfV   (ITS), 

TH  M 

and  ^TiS  by  another  ^ITS,  which,  due  to  its  position,  is 

a  *1JT  to  its  fellow,  according  to  the  rule  that  when 
two  similar  accents  occur  in  juxtaposition,  the  first  is 
to  the  second. 

Example  : 


n 


37. 


The  rules  contained  in  the  foregoing  paragraphs 
refer  chiefly  to  consecution  ;  it  remains  to  show  upon 
what  fixed  principles  the  original  selection  of  an  accent 
rests  which  gives  rise  to  the  train  or  set  of  accents  by 
which  the  member  or  verse  is  punctuated, 


44 

The  subject  has  a  greater  distinctive  than  the  dis- 
tinctive following  (unless  the  latter  concludes  the  verse). 


Example  :   IflK  mimX  JTV  Dn&ni  (Gen.  iv.  1). 

A  :      •         JT  -  v     '  v  T          T  T  JT   :    V 


Explanation  :  1  WK  requires  ftiflK.  The  Table, 
No.  19,  will  show  that  the  ITWO  of  rOHK  is 
TO£,  and  that  its  n^HS  is  KH99-  So  far  the 
sequence  is  found  in  order.  It  only  leaves  the 
pointing  of  the  subject  D*TtfP!},  which  under  the  rules 
just  specified  requires  a  greater  distinctive  than  the 
distinctive  following,  but  of  less  power  than  the  *lD'p 
closing  the  passage,  and  which  Table  19  indicates  to 

be   *)|3T. 

Should  the  stress  obviously  rest  upon  some  word 
other  than  the  subject,  the  latter  is  pointed  with  a 
smaller  distinctive  than  the  one  following, 


Example:      tt,  DPl-DKTlN  T13  ^  (Gen-  xxiv-  l)> 

|    -         VT    T  :    -  v        I  !-••  ->T|-    V 


*Vj3ft  being  employed  as  the  111113,  or  smaller  dis- 
tinctive, before  KPl^D,  instead  of  a  greater  one,  because 
the  stress  is  to  be  laid,  not  upon  the  subject,  but  upon 
the  object  /D. 

Again,  if  the  subject  is  incomplete,  per  se,  having 
some  qualification  following,  it  is  marked  with  either 
a  rflPlB  or  a 


Example  : 

rdpn  d?  tVn3^  n?^n-S$?  &$r\\  (Lev.  vi.  5). 


45 


38. 

Of  two  nouns  in  juxtaposition  or  otherwise  closely 
connected,  the  first  is  marked  with  a 

Examples  :   fi&KI  tStf 

|T   T  :         v  Jv 

This  rule  is  not  absolute. 

Examples  :  TO?|  JHJ  (Gen.  viii.  22). 

t  (Gen.  x.  i4> 


Should  the  first  noun  be  preceded  by  a  word  with  a 
,  then  it  is  marked  with  a  small  distinctive,  the 
of  the  distinctive  following. 

If  a  noun  and  verb  appear  together,  whichever  pre- 
cedes takes  a 


Examples  :  Tl  PDJI  (Num.  xxxii.  42). 

^I  (Gen.  xv.  3). 


but  should  the  verb  after  the  noun  attach  itself  to  a 
word  following,  then  the  noun  takes  a  distinctive. 


Example  :   D£V  \       DITQN']  (Gen.  xviii.  16). 

If  the  verb  is  attached  to  a  personal  pronoun  fol- 
lowed by  a  noun  with  one  of  the  ^3/3,  or  if  the  noun 
is  attached  to  a  personal  pronoun  followed  by  a  verb, 


46 

the  first  word  under  these  conditions  takes  a  distinctive 
accent. 


Examples:   HDM  1JVDJ  *TB>$  (Deut.  xxxiii.  8). 
fe>?  fiBhr?5?  (Num.  xix.  5). 


39. 


Of  three  similar  nouns  in  succession,  the  first  takes 
,  the  second  a 


Examples  : 


The  same  rule  applies  to  three  verbs  in  succession. 
Example:   V|?l  nj^)  Vl#  (Jer.  xxv.  27). 

But  should  the  second  noun  or  verb  be  more  akin 
to  the  third  than  the  first,  then  the  first  takes  a  T 
and  the  second  a 


Example  :   TUT]  £>n^  P?  (^eut.  xxviii.  51). 
PII  ^|1^n  VH  (Gen.  viii.  5). 


Thus    it  will  be    found   when  mention  is   made  of 
Abraham,  Isaac  and  Jacob,  in  reference  to  the  covenant, 
takes  a  p^DSD,  but  in  other  passages  a 


47 


40. 


Of  four  similar  nouns  in  succession,  the  first  takes  a 
mG?£,  the  second  a  jTDSft  (HIPIS),  the  third  a 
and  the  fourth  a  greater  distinctive. 


Example  :   lEfl  H|      fiStf  ]  ft  (Exod.  i.  4). 


41. 


Of  five  similar  nouns  in  succession,  the  first  takes  a 
rr\Wfo,  the  second  a  p^Dfift,  the  third  a  greater  p' 
the  fourth  a  mfe?Jb,  and  the  fifth  a  greater 


Example:  TW)  ]\^}  *1T\A]  ]W]    $W  (Gen.  xlvi.  10). 

But  if  the  fourth  be  more  akin  to  the  third,  than  it  is 
to  the  fifth,  then  the  third  takes  a  J"n&?£,  and  the  fourth 
a  greater  p^D^D  than  the  second,  and  the  fifth  takes  a 
greater  p*D£)£  than  the  fourth. 

Example  : 

^narn  r\wn:y\  ihjrrt  ^DDS  (jos.  xxii.  8). 


Of  two  nouns  in  succession,  the  first  being  in 
takes  a  m&?£,  as  explained    (paragraph   18),  but  if 


48 


preceded  by  another  noun  in  H^ftD  the  first  takes  a 
and  the  second  a 


Examples  :    BH3H  M^ltf  ftfc  (Exod.  xxxvi.  1). 

(Num.  ii.  3). 

•.••>•.•    V  / 


If  the  first  be  in  J"fl^lbD  and  the  third  be  a  word 
qualifying  the  second,  the  first  takes  a  p^D£fo  and  the 
second  a 


Example  :    B'l       D^$?    l^H  (Isa.  xvii.  12). 

If  the  third  qualifies  the  first  word,  the  first  takes 
a  m&y/b  and  the  second  a  i 


Example:  nlfclrmN  njfl)  (2  Sam.  xvii.  14). 

This  rule  will  explain  the  apparent  anomaly  that  in 
Dent,  xxviii.  61  the  phrase  is  written  Pnirin  *")3p3 
n^jfn,  because  the  third  word  qualifies  or  applies  to  the 
second,  and  therefore  must  be  HN-in  (feminine),  and 
the  word  preceding  takes  a  rnfc^ft,  whereas  in  Deut. 
xxix.  20  the  phrase  is  written  H-TH  Pniflri  ^ISDS,  be- 
cause the  third  word  applies  to  the  first,  therefore  it 
must  be  masculine,  and  the  first  takes  a  rPl&^ft  and 
the  second  a  p^DSD. 

If  the  first  noun  be  in  Hl^DD  to  the  second,  and  the 
third  has  "VQlin  Y"),  then  the  first  takes  a  rftfPfo  and 
the  second  a 


Example  :   DTI  ^W  Hp^  (Mai.  iii.  4). 


49 

If  three  nouns  in  filD'lbD  precede  a  fourth  word,  the 
first  takes  a  p*D£/b—  "HlV,  the  second  a 
the  third  a 


Example  :   BHJ3PI  rngB      *lb     )VlpS  (Num.  iii.  32) 


If  the  first  be  in  fil^DD  followed  by  the  second  with 
VI  expressed  or  understood,  the  first  takes    a 
,  the  second  a     ^Dfitt,  and  the  third  a 


Example:  Min  pHlF  DmiK  VlStf  (Exod.  iii.  16). 

v-:p:        'T    :  •       *T    T  :    -       :••       v:   >  y 


If  the  second  word  be  in  JTO^&D  to  the  third,  and 
the  fourth  has  TQnP!  VI,  then  the  first  takes  a     ^ 
the  second  a  m&?£,  and  the  third  a 


Example  :  B^         l  nT     7"       (Exod.  iii.  8). 


43. 

Every  member  of  a  verse  containing  three  words, 
one  being  a  verb  governing  the  other  two  words,  the 
verb  takes  a  rn&^ft,  the  first  of  the  other  two  words  a 
,  and  the  second  a  greater 


Example  :   $111  ^HM  PUVp  (Gen.  i.  2). 

If  the  verb  be  in  the  plural  and  the  other  two  words 
in  the  singular,  then  the  verb  takes  a 


Example  :   }hn«1  H^tt  fofagj  (Num.  xx.  10). 


50 


If  the  first  word  be  a  verb  and  the  second  a  noun  in 
D  to  the  third,  or  if  the  third  qualifies  the  second, 
then   the   verb   takes  a    TD££  and   the   first  noun   a 


Example  :    JH  ^3  yjl  (Amos  iii.  15). 

Of  two  nouns  followed  by   a  verb,  the  first  takes  a 


Example  ;   JlTlfD  PHJI      £      (Joel  ii.  10). 

Of  two  verbs  followed  by  a  noun,  the  first  verb  takes 
and  the  second  a  JYlPlS) 


Example  :    "     niHWrtl  n-KO  (Gen.  xxiv.  48). 

AT  |-        «.-.--:  |-  :     v  |T       \,  :•  \r  V 

But  if  the  first  verb  only  serves  to  qualify  the  second 
and  does  not  attach  itself  to  the  noun  following,  then 
the  first  verb  takes  a  p'DS.ft  and  the  second  a 
and  the  noun  a 


Example:    JTp  ITJ?  TYirn  l&^5  (Gen.  xxiv.  46). 


If  the  noun  takes  a  JYlfc^,  then  the  verb  preceding 
takes  a  p^DSD,  and  the  first  verb  a  greater  jTDSD. 

Example  : 

pnK'SN1)  nTO'S«  \XE*\  ^*l  (Num.  xiii.  26). 
If  the  second  verb  be  without  "YDPin  VI,  then  the 


51 

first    takes   a  fTWti,   although  it   only  qualifies   the 
second. 


Examples  :    B       pH  (Deut.  ii.  31). 
D  ItflJ  (Deut.  ii.  24). 


This  rule  is  not  absolute.      Examples  ; 
pWr  «5f1:  (Ex.  xvii.  9);    m$  Itflj?)  (Gen.  xliii.  13). 

If  the  infinitive  mood  comes  before  or  after  another 
verb,  the  first  takes  a  rHB'lb,  the  second  a  p' 


44. 


Personal  pronouns,  prepositions   and  conjunctions, 
take  a  JVlB'D  if  the  word  following  takes  a 
and  ceee  versa. 


Example:  D 

If  a  personal  pronoun  is  redundant,  that  is  to  say, 
if  a  pronoun  in  a  separate  form  is  added  to  the  pro- 
noun included  in  the  verb,  it  takes  a  p*DS/D,  whether 
another  *DSJ&  follows  or  otherwise. 


Examples  : 


(Gen.  xiii.  1). 

jjn^]  ^  nAfij  ninn-Sx  n^i  (Gen.  vi.  is). 


E   2 


52 


45. 


It  will  be  seen  by  a  reference  to  paragraphs  20,  21 
and  22,  that  a  D1DS  or  verse  may  contain  one,  two  or 
three  DH/btflb  or  members. 


A  1£N£  in  its  turn  may  be  one  self-contained,  gram- 
matically complete  sentence,  or  it  may  be  composed  of 
several  smaller  periods,  termed 

Example  : 

few 


yt   (Gen.  vi.  20). 

-     •   :      V  / 


This  p^Da  contains  two  D^I^X^,  the  first  one  ends 
with  the  words  ^in^Jb/  Hp1!^!!,  and  contains  three 
smaller  periods,  or  DS1HK. 

The  same  rules  apply  to  the  punctuating  of  a 
composed  of  two,  three,  or  more  D*Hltf,  as  to  a 
composed  of  two,  three,  or  more  words  (see  paragraphs 
38  to  41),  excepting  that  in  the  latter  case  where  the 
word  would  take  a  rn&^D,  in  the  former  case  the  con- 
cluding word  of  the  1SK  would  take  a  DlPia  p'DSft; 
hence  in  the  example  cited  the  first  *HX  takes  a  p^D3D 

mna  (Trn),  the  second  jtpp  t)p{,  the  third  mn«. 


53 

The  same  deviation  explained  in  regard  to  the 
punctuating  of  words  akin  to  each  other,  applies  in  the 
same  way  to  the  DH^X  of  a  *V2Kfo  akin  to  each  other. 


Example:  lrf\    npflTl    TH1] 
jH  (Deut.  vii.  19). 


The  two  latter  Q^Dtf  being  more  akin  to  each  other 

than  to  the  first,  the  first  ^X  takes  a  greater  distinc- 

%       . 
tive  than  the    second,   the    first   Ktpfc^S,  due   to    its 

position  of  precedence,  being  of  greater  power  than 
the  second. 


46. 


Every  Ifttfft  with  one  *1^X  containing  the  principle 
and  other  D>taOtf  containing  the  details,  the  former 
takes  a  greater  distinctive. 

A  ^£XD  in  the  midst  of  a  pIDS,  which  in  English 
would  be  in  parenthesis,  requires  a  greater  distinctive 
after  it  than  the  distinctive  closing  the  previous 

1DKO. 

Example  : 


:n 
njja       (Deut.  iii.  19). 


54 

The  "Q^  between  d20p£^  and.  ^-^!!  ig  in  paren- 
thesis.    This  explains  the  sequence  of  accents. 


47. 


The  preceding  rules  for  punctuating  words,  periods, 
members,  and  verses,  would  be  incomplete  if  the  earlier 
paragraphs,  in  which  the  position  of  the  accents  in 
regard  to  the  letters  to  which  they  are  attached  for 
the  object  of  marking  the  tone  syllable,  were  not 
supplemented  by  some  attempt  to  set  out  the  principles 
which  govern  this  pointing. 


48. 


Every  word  excepting  those  followed  by  the  Hebrew 
hyphen.  ^)j5^  (")>  must  have  an  accent,  which  is  either 
attached  to  the  ultimate  syllable,  and  is  then  called 
or  to  the  penultimate,  and  is  then  called 


49. 


The  tone  cannot  fall  upon : — 

1.  The  half-syllable  KJ^,  simple  or  compound. 

2.  A  short  vowel  which  has  taken  the  place  of  the 
first    of  a    double   Nl^  at  the  beginning   of  a  word 
(unless  the  accent  is  ^YlPlX  ^D3,  as  ^BTI  WV). 


55 


3.  The  short  vowel 

4.  A  final  syllable  containing  one  of  the  three  letters 
'ntf  added  pleonastically. 

Example:   HSH    ttJK    J|H3    ^h    ffyfa    NflBDK 


The    additional  final  *TV  is  not  included  in   this  rule, 


e.g.,    j 

5.   A  final  H  employed  instead  of  a  preceding  /,  as 


6.   The  antepenult. 


50. 


In  a  word  of  two  syllables,  one  with  a  long  the  other 
with  a  short  vowel,  the  long  vowel  takes  precedence 
and  has  the  tone,  excepting  in  such  cases  as  are  ex- 
plained in  paragraph  51. 

51. 

Nouns  (and  the  participles  of  all  conjugations 
without  pronominal  suffixes)  take  the  accent  according 
to  the  following  regulations  : — 

If  the  last  syllable  has  a  long  vowel  (with  excep- 
tions named  in  paragraph  49),  whether  it  be  an  open 
or  closed  syllable,  it  takes  the  accent,  and  the  word 


If  the  last  syllable  has  a  short  vowel,  and  is  a  closed 


56 

syllable  preceded  by  an  open  syllable  with  a  long  or 
short  vowel,  the  accent  falls  upon  the  penult  syllable, 
and  the  word  is  WpO,  as  Bhjj  *1M  1VT  H^M; 

If  the  short  final  vowel  has  been  changed  from  a 
long  vowel,  as  in  the  case  when  a  noun  is  in  the  con- 
struct state,  then  the  word  is  Jnp£?,  as  H^DH  JVltfO- 

When  feminine  nouns  ending  in  PI  preceded  by 
j*Dp,  and  having  the  accent  on  the  last  syllable,  are 
changed  into  the  construct  state,  fi  taking  the  place 
of  H  and  njlB  the  place  of  j^?P>  the  accent  remains 


Nouns  which  are  /*J/pP  in  the  absolute  by  reason 
of   a    long   vowel  preceding  a  short  syllable,  as 
become  J?  J?P  in  the  construct  state,  as 


If  the    closed  short  final    syllable  be  preceded   by 

another  closed  short  syllable,  the  word  is  Jnpfi,  as  7H3' 

Nouns  ending   in  Pi  preceded  by    /I^D,  although  a 


long  vowel  may  go  before,  are  JTjpD,  as   POD 

,  but  if  the  final  /UD  is  preceded  by  a  short  open 


syllable,  the  word  is  TJ?  p£?,  as 

The  term  PINT!}  PO  means  a  letter  which,  although 
without  a  vowel,  retains  its  consonant  power,  such  as 
the  letters  ^  and  D  in  D*l5^- 

The  term  "tf^D?  H3  is  applied  to  the  letters  V'1PI&$ 
when  without  a  vowel  and  without  any  consonant  power, 
that  is  to  say,  when  they  are  completely  silent,  such 

as  the  K  in  N3,  the  PI  in  PlO,  the  1  in  1 7,  and  the  * 

•     ^ 
in  7. 


57 


52. 


Verbs  without  pronominal  suffixes  are  j 
according  to  the  following  conditions  : 

In  the   past,  future,  infinitive,  and   imperative,  the 
accent  falls  upon  the   second    letter  of  the  root,  e.g., 


In  forms  with  tfllj?  under  the  second  letter  of  the 
root,  the  accent  falls  upon  the  third  letter,  as  PHpfe^ 
^fcfe?;  but  if  -the  NJ^  gives  place  to  a  vowel  when  the 
verb  is  in  pause,  the  accent  falls  upon  the  second  letter, 
and  the  word  is  Vj/plb,  as  from  rnttt?  PHD^,  and 
inversely,  if  through  the  addition  of  a  final  syllable,  the 
second  letter  of  the  root  loses  its  vowel  and  takes  KJfc^, 
the  accent  falls  upon  the  third  letter,  as  from 


Forms  ending  in  Dft  and  JH  are  always  y\?tif  as 
I£n5^>  other  persons  in  the  past  tense  with 
VI,  that  is  with  1  conversive,  throw  the  accent 
forward  from  the  second  to  the  third  letter  of  the  root, 
as  from  'FTtin  'JVlSn1!,  and  from  rPDK  tt?3KL 

'     :•»-    •      j-     :  -     •  :'  T  :  j-   T     JT  :     -  |T  : 

Exceptions  to  this  rule  are  verbs  ending  in  tf  or  H 
(i.e.,  verbs  *pN  TW  W,  and  «"n  t'tf?  ^Hi),  which 
with  1  conversive  retain  the  accent  on  the  second  letter 
of  the  root  in  the  conjugation  7p,  as  Jltf^D5)  H^^  ; 
but  in  conjugations  where  the  second  letter  takes  the 
vowel  Pl'TX,  the  accent  is  thrown  forward,  as  n 

' 


58 

conjugations  Y'l  J"*J?  ^H3,  as  Dip,  and  the 
as  ^30,  which  in  conjugation  lose  the  second 
letter  of  the  root,  the  accent  falls  upon  the  first  letter,  as 
ftftjp.  Pi  3D;  but  in  forms  carrying  three  syllables  the 
accent  falls  upon  the  second  root-letter,  as  fVDD  ^HI^P. 

Forms  of  a  verb  in  the  future  (which  have  the 
accent  on  the  second  radical)  if  preceded  by  1  con- 
versive  become  7*5?  jp??  in  the  following  cases  :  — 

as 


The  conjugation  SjJM  in  the 

In  the  conjugation  7$)5,  of  verbs  whose  second  letter 
is  either  of  the  TyfiPlK,  as  &W}  ; 

In  the  conjugations  7p  and  Aj®"!,  of  verbs  whose 
first  letter  is  N  (K"5  TG),  as  "llbN*l,  or  whose  first  letter 
is  '  ('"£  Ttf),  as  t)DW  3BJ3,  or  whose  second  letter 
is  1  (V3  Tli),  as  3^*1  U$J5>  or  whose  second  and  third 

letters  are  the    same  (D  v)£D),  as  7^*5  >  or  whose   last 
letter  is  H  (TfS  ^W),  as  J^l    ||5^.  %" 

But  in  other  verbs  in  which  a  silent  fcOtj^  or  pJH  £'JH 
would  follow  the  accent  thus  thrown  back,  then  the 
accent  remains  upon  the  ultimate  syllable,  although 
the  word  is  preceded  by  1  conversive,  as 


This  is  in  deference  to  the  rule  that  an  accent  thrown 
back,  ^IHK  ^D3,  cannot  be  followed  by  either  frO^  or 

pin  &FI.  T 

; 
The  following  are  always  JHpP  by  traditional  usage, 

although  with  1  conversive, 


59 


Verbs  also  whose  first  letter  is  *  (V/S  ^)"0)  preceded 
by  the  prefixes  f'TTtf,  with  1  conversive,  remain 
]l*hti  in  Sp,  as  }#»!  Spn 

The  foregoing  rules  regarding  throwing  the  accent 
back  one  degree  do  not  apply  to  verbs  in  the  first 
person  of  the  future  with  1  conversive,  in  which  cases 
the  accent  remains  on  the  ultimate  syllable,  as  ""IpSO 
ptf  J,  excepting  in  the  following  words  : 
y$,  nor  do  they  apply  where  the 
word  is  in  pause,  as 


53. 

Nouns  and  verbs  with  pronominal  suffixes  are  Jn?D 
or  A$JpD  according  to  the  following  conditions: 

The  word  is   JTjpD  with  the   suffixes  — 

JO    Dn    p    DD    JT    Dr    1    PT,    \    \,  as- 

a   D^pfl  a^   np?  D^T  nin    na^i 
rirra    Dn»n3    nps. 

|JV      "    |T  JV        "  |T  |  JTJ  T   ; 

The    word    is    /^p-P   with  the  following  suffixes  : 

ID  jn  Dn  n  JIH  ^  ^,as— 


Words  with  the  suffix  "?[,  if  preceded  by  K),  are 
!J7  1?D,  as  ^"OT  ;  if  preceded  by  a  vowel,  are  / 

J 


60 


54. 


The  importance  of  understanding  the  laws  which 
determine  the  tone  syllable,  cannot  be  over-estimated, 
for  the  accents  not  only  indicate  the  accurate  punc- 
tuation of  the  word,  but  sometimes  they  are  the  only 
signs  by  which  two  words,  otherwise  precisely  alike, 

can  be  distinguished.  For  example,  in  TO  &&}  PHD  ^ 

pyPI  (1  Sam.  xxx.  6).  The  word  PHJb  punctuated 
T^JfPp,  indicates  that  it  is  the  preterite  feminine  of  the 
root  "nib,  of  the  form  D  vIM ;  whereas  in  the  phrase 
'PI  ^  HK  PHp  (1  Kings  xiii.  26),  the  word  PHD, 
punctuated  JHp/b  indicates  that  it  is  the  preterite 
masculine  of  the  root  PHD  of  the  form  Pi"/  *Pt3. 
PlPlp^l  Pl7Pl¥  (Esther  viii.  15)  punctuated  T!?pp  is 

the  preterite  feminine;  PlPl??b>  D^IPI  DK  (Ps.  cxiii.  9) 
punctuated  JTjpP  is  the  participle  feminine. 

PQfc?  HJ<3  PlSD  punctuated T  J/plb  are  the  preterite 
feminines  of  the  conjugation  7p,  but  punctuated  J?7pP 
they  are  the  feminine  participles. 

^^<HP(  r\y%  (Ps.  v.  £)  punctuated  /^/'P  is  the  im- 
perative masculine  with  euphonic  PI,  whereas  H^5  ^tf 
(Prov.  viii.  14)  punctuated  J7  jp'P  is  a  feminine  noun. 


....  ._  vls.  ix.  1)  punctuated  TJJTp  is  the  feminine 
imperative  of  7p ;  V^p  DV7  punctuated  ^jp^?  (Zeph, 
iii.  8)  is  the  infinitive  with  the  suffix. 


61 


55. 


On  account  of  the  difficulty  of  enunciating  two 
accented  syllables  in  juxtaposition,  an  accent  cannot 
follow  another  without  a  vowel  or  vocal  fcOfc^  between 
them. 

A  word  may  have  two  accents,  one  being  a  H^^fi, 

the  other  a  |TD£.!D,  provided  a  vocal  fcO!p*  or  a  vowel 

•  '•     . 

is  between  them,  as  in  the  words 

the  first  accent  having  the  power  of  a 

In  the  case  of  two  words  in  juxtaposition,  the  former 
carrying  a  rD&fo  and  being  J?  jp£p,  and  the  latter 
having  the  accent  upon  the  first  syllable,  the  collision 
of  the  two  accents  is  avoided  by  the  one  upon  the 
last  syllable  of  the  first  word  being  thrown  back  one 
degree,  and  is  then  called 


Examples  :  The  word  X*lp  being  JHpp,  and  the 
word  H/v  /^pto,  when  written  together  they  are 
punctuated  PIT7 


An  accent  which  has  become  *YiPttf  IPD3  is  subject 
to  a  partial  loss  of  power,  and  then  takes  the  power 
of  a  3fi£,  for  the  operation  of  TUltf  3"iD^  only  takes 
place  in  regard  to  two  words  connected  by  a  mfc^ft, 
and  resembles  the  case  of  two  accents  falling  upon  one 


62 

word.  The  accent  thus  thrown  back  frequently  falls 
upon  the  third  syllable  before  the  accent  in  the  second 
word, 


(Ps.  xix.  8),  '113  HJb^nib  (idem), 


which   is  the  place  of  the  3fift,   therefore   the   rules 
which    apply    to    HH£p   likewise    apply   to    an    accent 


There  are  seven  exceptions  to  the  foregoing  rules, 
where  the  sequence  of  two  tone  syllables  is  per- 
missible :  — 

(1.)  In  the  case  of  two  words,  the  first  carrying  a 
jTDSfc,  as  nnjj  ytiW  (Gen.  xxiv.  52). 

(2.)  In  the  case  of  two  words,  both  having  DTfl&PD, 
as  rnj  Tfjb  (Lev.  iv.  31). 

(3.)  In  the  case  of  two  words,  the  former  having 
two  syllables,  although  carrying  a  rT\Wfo,  preceded 
by  a  syllable  accented  with  a  J"n&?£)  of  another  word  ; 
for  the  object  of  throwing  back  the  accent  on  the 
preceding  syllable  would  obviously  be  defeated  in  this 
case,  as  fcttlj  XW  tih  (Deut.  xix.  6). 

(4.)  In  the  case  of  two  words,  the  former  a  noun 
ending  with  a  long  vowel  and  718*1}  !"D  (which  always 

requires  an  accent),  as  fcOil  7J1V  (Lev.  xxv.  10),  and 
WH  TiH^  (Lev.  xiii.  17).  Should  the  first  word  be  a 
verb,  the  accent  is  ^IH^  ^DJ,  but  as  a  final  long 
vowel  followed  by  HK^i  J"0  must  have  the  accent, 


63 

such  long  vowel,  in  the  case  of  a  verb,  is  changed  for 
a  short  one,  as  17  *)$!£*!  (Gen.  xxv.  21). 

(5.)   In  the  case  of  two  words,  the  former  having  a 

closed  penultimate  syllable,  as  17  ft/P^I  (Lev.  xix.  22). 
If  such  closed  penultimate  syllable  be  preceded  by 
an  open  syllable,  authorities  differ  whether  the  accent 
can  be  thrown  back  two  degrees  upon  the  antepenult, 

or  if  such  should  take  ^fifc,  as  D^b  ^1$^  (Exod.  xv.  8). 

(6.)   In  the  case  of  two  words,  the  former  ending 
in  DFl  or  jft       DD  or  |D. 

(7.)    In   the    case  of  two  words   preceded   by  one 

joined  with  S|pj&,  as  H^J  N^D  (Isa.  xl.  26).  Some 
authorities  do  not  include  this  case  as  a  valid  reason 
for  ignoring  the  rule  of  *")intf  H*lD3,  on  account  of  the 
numerous  instances  which  fluctuate  between  the  rule 
and  the  exception. 


56. 


1.  3H£  is  a  small  vertical  line  (i)  which  has  half 
the  power  of  an  accent,  and,  as  its  name  signifies,  is 
a  check  upon  the  latter,  supporting  the  unaccented 
syllable  and  restraining  the  accent  from  monopolising 
the  whole  tone.  It  resembles  pyp,  but  is  readily 
recognised,  as  pyp  is  always  at  the  end  of  a  verse, 
and  3HD  is  only  attached  to  the  third  syllable  before 
the  accent,  whether  it  be  a  long  or  short  syllable,  pro- 


64 


vided  it  is  not  followed  by  either  silent  #}  or  BH, 
as  'pJN  DSnp  ^|Sinn  DJfrjj?,  or  to  the  second 
syllable  followed  by  vocal  R)&  'as  ")#tf  3  '^H  iSStf 

-  J  T  :    *  v    -:  |-  •  :  i'  :  r 

rn9$  *"n5J  (and  to  certain  other  syllables  specified 
in  this  paragraph). 

2.   3HD  cannot  accompany  a  short  vowel  followed  by 
a  silent  '  X]W  or  pTH  tflPT. 
This  rule  is  not  absolute. 

Examples  of  exceptions  :   (TIT  (Gen.  xviii.  18), 

ITJT  (Gen.  xvii.  18), 
DJP'FI^I  (Exod.  xii.  19), 
DriTill  (Exod.  xii.  23), 


and  other  similar  forms  of  the  verbs  JTH  and 
!"Vn,  which  have  ^Hft  attached  to  a  short  vowel  fol- 
lowed by  a  silent  frO^. 

3H£p    cannot    accompany   ^)tpn  J*?P,    even  if  it  be 
the   third   syllable   before    the   accent,  and   no   silent 

or  pTPl  WN  follows. 
This  rule  is  not  absolute. 


Examples  of  exceptions  :  vHN>  (Num.  xvi.  26), 

Dir^riK  (Num.  xvi.  27), 
y?y£)  (Hab.  iii.  2). 

3.  In  a  word  of  three  syllables,  the  first  and  second 
being  open,  and  after  the  second  syllable  a  vocal  fcO!^, 
then  the  syllable  preceding  the  vocal  #\$  takes  pre- 
cedence over  the  third  syllable  before  the  accent,  and 


65 


has  the  3ft£  ;  and  in  a  word  of  four  syllables  the  third 
syllable  before  the  accent  takes  precedence  over  the 
fourth,  as  ttyfif}  ^NH. 

4.  A  word  of  three  syllables  7^7^?>  *s  equivalent 
to  a  word  of  two  syllables  JTVp  £,  and  a  word  of  four 
syllables  y^?£?  is  equivalent  to  a  word  of  three  syl- 
lables Jn?^>  f°r  ^6  ru^es  governing  the  pointing  of 
3riD    are    reckoned   from   the    syllables    carrying  the 
accent. 

5.  In  a  word  of  two  syllables,  the  first  being  open, 
followed    by   a    vocal    KM?,    takes    3Hb,    as    DvTlSJ 

tfflFfr 

6.  In  a  word  of  three  syllables,  the  first  being  open, 
and  the  second  syllable  without  a  vocal  K)fc^  following, 
the  first  takes  3ft£,  as  *JJK,  and  if  the  second  be  fol- 
lowed by   vocal  KJfcS',  the  second  takes  the  ^HD,  as 


If  the  first  syllable  be  a  closed  one  and  the  second 
is  not  followed  by  vocal  KM?,  the  3HE  does  not  appear 
at  all,  as  Ti^H  THfO,  ' 

7.  In  a  word  of  four  syllables,  the  first  being  open 
and  the  second  closed,  the  first  takes  3Jl£,  as 

' 


If  the  first  syllable  be  also  closed  or  the  accent  be 
TlTpD,  the  3n£  does  not  appear,  as  CD'HI^n 

own. 

8.  If  the  first  syllable  has  vocal  NM#  after  it  and 
the  second  is  an  open  syllable,  two  D^HJb  appear,  as 
DD^nb^,  the  first  on  account  of  the  vocal  fcflfc?,  and 

F 


66 

the  second  because  it  is  the  third  syllable  before  the 
accent.  This  does  not  apply  to  a  word  of  four  syl- 
lables of  the  opposite  construction,  as  QD*5?^??' 

9.  If  the  first  and  second  syllables   are  open  and 
the    third  be  followed  by   a  vocal  X^,   two   D^DD 
appear,  as  TjnjJ^v,  because  the  third  syllable  before 
a  3n!p  has  3n??  in  the  same  manner  as  the  third  syl- 
lable before  the  accent. 

10.  In  a  word  of  five  syllables,  the  first  being  open 
and  the  two  following  syllables  being  closed,  the  first 
takes  JHE,  as  filJIftHfinp  ;  but  if  the  first  two  syllables 
are    closed,   and    the  word  is  TypD,  then  the  second 
syllable  before  the  accent,  where  3HD  would  be  due, 
being    a  closed    syllable,    3HD    does    not    appear,   as 
^nTp^l.     If  the  first  and  third  are  open,  two  D^HD 
appear,  as  DH^Jlini^^,  the  first  because  it  is  the  third 
syllable  before  the  next  3H&,  and  the  second  because 
it  is  the  third  syllable  before  the  accent. 

11.  In  a  word  with  two  accents,  the  first  a  rnt^/b, 
the   second   a  p^DM,  the  former  is  the  substitute  for 
3HD,  and  is  subject  to  the  same  rules  which  apply  to 

jna,  as  f  ?n:3£  (Gen-  xii-  3)>  ^^  (Exod-  viii-  17> 

DynSehSD  (Lev.  xxiii.  17). 

•  t 

This    rule    does   not   include    tjpj  tftpt^iSj  which  is 

treated  as  one  accent,  though  the  KD^2  is  rendered 
musically  in  the  place  it  is  pointed,  and  not  upon  the 


letter  with   *]J5T,    as   IflJ  (Ex.  xi.),  Hl   (Lev. 

vii.  19). 


67 

Two  words  connected  by  t]j?£  are  considered  one 
word  in  respect  to  3H£,  as  KJtfV'3  (Deut.  xxi.  10), 

'v/h,  and  if  the  first  word  of  two  connected  by 
j5/     has  two  syllables,  the  first  open  and  the  second 
closed,  the  JH^  is  attached  to  the  first,  as   /rVTTnSp 
(Gen.  xxxv.  20). 

12.  There  are  some  instances,  in  which  the  rules 
regarding  the  position  of  the  accents  would  result  in 
the    close    sequence    of   two    accented    syllables ;    for 
example,  when  two  words  follow  each  other,  and  the 
first  ends  in  a  closed  syllable  containing  a  long  vowel 
and  one  of  the  letters  V/1X,  the  two  words  are  connected 
by   ^)|1???,  and  a  3JT1&  is  substituted  for  the  accent    on 
the  preceding  syllable,  as  l7"*Vtf$n  (Num.  xxi.  35). 

In  such  cases,  just  as  an  accent  has  the  power  of  a 
when   it   is   employed   as   its  substitute,  so  has  a 
the    same   power   as   an  accent  when  used  as  its 
substitute. 

13.  There  is  a  species  of  %T\fo  called  K^,  which 
appears  at  the  right  side  of  frOfc^,  at  the  beginning  of 
words,  there  are  eighty-four  such  words  in  Scripture, 
e.g.,  $P3  (Job  xix.  6),  ^^pHFl  (Ps.  cxix.  175). 

Its  object  appears  to  have  been  to  give  emphasis  to 
the  half- syllable,  though  many  authorities  ignore  this 
symbol  as  unsupported  by  PHIDft. 

14.  It  is  important  to  know  the  rules  which  deter- 
mine  the  position    of  3H£,   for  in  many  instances  its 
presence  distinguishes  one  word  from  another. 


68 


Examples  :  Dj?B*nj  ITOT  (Lam.  i.  7)    with  Iflti,  is 
the  preterite  feminine  of  the  verb  *DT. 

y'TOt  (Neh.  xiii.  32),  without  3fifc,  is  the  impe- 
rative masculine  with  euphonic  H  ;  moreover,  the 
vowel  f*Jpp  is  long  in  the  first  instance  and  short 
in  the  second. 


1NTI  (Josh.  iv.  14)  with  5nO,  is  the  plural 
future  third  person;  preterite  with  *l  conversive,  of 
the  verb  K*V,  and  the  vowel  p'TH  is  long,  the  second 
*  having  been  dropped. 

nnk  ^NTI  (Gen.  xii.  15)  without  3H£p,  is  the  plural 
future  third  person;  preterite  with  1  conversive,  of 
the  verb  flN*!,  and  the  p"^Pl  is  short. 

&T  K1?   (Prov.  iv.  16)  with  JHfc  is  from  the  verb 


W\  K7    (Job  xxix.  22)   without   3H£,  is  from  the 
verb'  PUB?. 


57. 


is  a  horizontal  line  connecting  two  or  more 
words,  which  serves  the  purpose  of  a  hyphen,  and  by 
which  means  words  so  connected  are  treated  as  one 
word  in  regard  to  placing  accents  or  ^Htt,  as  ^?"  /5? 
(Gen.  i.  20). 

Generally  the  first  word  is  without  an  accent.      If 


the  first  word  has  one,  it  is  Klp^§  before  Jtpp  &)pT;  these 


69 

two  accents  are  considered  as  one,  as 
(Exod.  xxi.  11). 

It  is  for  the  most  part  monosyllables  that  are  thus 
attached  to  the  following  word,  as 


A  word  connected  by  &]p£  to  the  following  one, 
loses  its  individuality,  and  if  its  final  syllable  is  a 
long  vowel  followed  by  a  11X13  Pl3  with  the  accent, 
the  accent  is  dropped,  and  the  long  vowel  changed 
into  its  kindred  short  one,  as 


From        3?-N3-3K!  (Gen.  xliv.  33). 
From   fifi-^-jnPrn&  (Gen.  xv.  2). 


If  the  first  word  ends  with  a  closed  syllable  con- 
taining a  long  vowel  which  is  essential,  this  vowel 
cannot  be  shortened,  as  1  /VN^H  ;  nor  does  the 
long  vowel  change  into  its  kindred  short  one  if 
the  meaning  would  be  altered,  as  j^"n£~{5  (Ezek. 
xviii.  10). 

The  student  will  meet  with  some  passages  in 
Scripture,  the  punctuation  of  which  does  not  obey 
the  foregoing  rules,  and  for  which  tradition  is  re- 
sponsible. 

The  Ten  Commandments  (Exod.  xx.  and  Deut,  v.), 
and  the  following  words  from  Genesis  xxxv.  22  — 


70 


vi«  Btofra  nnS 

<v    T  va  .•      •  VT   :    • 

possess  two  sets  of  accents,  and  a  knowledge  of  the 
laws  of  consecution  is  necessary  to  enable  the  reader 
to  follow  the  set  adopted. 

One  set  —  the  more  ornate  —  termed  pvJ?P!  DJftO,  is 
employed  in  chanting  the  Law  publicly.  The  other 
set,  termed  flftHm  DJ?t9,  is  used  upon  other  occasions. 
There  are  likewise  a  few  anomalous  instances  of  single 
words  being  punctuated  with  two  accents,  which  do  not 
come  within  the  rules  regarding  double  accents. 


Examples  :   pV  ftftl  rn     KJ      (Num.  xvii.  23), 

«  (Gen.  L.  IT). 


Amongst   these  isolated  cases  are  five  words  punc- 
tuated with  m  and 


Example  :  M£D£  n(Gen.  v.  29). 

In  chanting  the  Scriptures  it  is  customary  to  render 
the  musical  power  of  both  accents  set  to  single  words, 
and  in  the  five  words  bearing  JT'fi  and  fc^'")3,  the 
musical  sound  of  EH3  is  given  before  that  of  jfD, 
although  the  setting  is  in  the  reverse  order. 


*  ,*  ####  * 

1DJ  N7  inm  13  11^13  IPT  p 


fc 


§ 


<D 


tj  <» 
-§£ 


University  ot  Toronto 
Library 


DO  NOT 

REMOVE 

THE 

CARD 

FROM 

THIS 

POCKET 


Acme  Library  Card  Pocket 

LOWE-MARTIN  CO.  LIMITED