Google
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world’s books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that’s often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book’s long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google’s system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google “watermark” you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can’t offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book’s appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google’s mission is to organize the world’s information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world’s books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
atthtto: //books.gqoogle.com/
3 6105 025 721 427
HERODOTUS
“WITH AN ENGLISH TRANSLATION BY
A. D. GODLEY
HON, FELLOW OF MAGDALEN COLLEGE, OXFORD
IN FOUR VOLUMES
II
-
BOOKS III anp IV
LONDON : WILLIAM HEINEMANN
NEW YORK : G, P. PUTNAM’S SONS
MCMXXI
e
_
306259
os aaa dd
CONTENTS
PAGE
INTRODUCTION Tu BOOKS III ANDIV ........ vii
BOOK I. ....... sits Seireeeee ar be At Se cages 1
BOOK IV ....... be . SS ewes ... 197
INDEX OF PROPER NAMES ........+2-.-. - 409
MAPS :— |
1. The Persian Empire ........... . At end
2. The World According to Herodotus... . .
INTRODUCTION TO BOOKS III AND IV
picturesque and dramatic detail in twenty-eight
chapters (61-88). Then follows a list of Darius’
tributary provinces (88-97), supplemented by various
unconnected details relating to Arabia and India
(98-117). The next thirty-two chapters (118-149)
narrate various events in the early part of Darius’
reign: the fate of Polycrates of Samos ; the insolence
and death of his murderer Oroetes; how Democedes,
a Samian physician, rose to power at the Persian
court and was sent with a Persian commission to
reconnoitre Greek coasts; how Polycrates’ brother
Syloson regained with Persian help the sovereignty
of Samos, Lastly, chapters 150-160 describe the
revolt and second capture of Babylon.
Book IV begins with the intention of describing
Darius’ invasion of Seythia, and the subject of more
than two-thirds of the book is Scythian geography
and history, Chapters 1-15 deal with the legendary
origin of the Seythians; 16-31, with the population
of the country and the climate of the far north; this
leads to a disquisition on the Hyperboreans and
their alleged commerce with the Aegean (32-36),
and (37-45) a parenthetic section, showing the rela-
tion to each other of Europe, Asia, and Libya. The
story of a cireumnavigation of Libya forms part of
this section, Chapters 46-58 enumerate the rivers
of Scythia, and 59-82 describe its manners and
customs,
Darius’ passage of the Hellespont and the Danube is
Vili
INTRODUCTION TO BOOKS III AND IV
visited the Cyrenaica and the northern coasts of the
Black Sea, where the Greek commercial centre was
the “ port of the Borysthenites,’’ later called Olbia ;
but there is no real evidence for or against such
visits. The point is not yery important. If he did
not actually go to Cyrene or Olbia he must at least
have had opportunities of conversing with Greeks
resident in those places. These, the only informants
whose language he could understand, no doubt sup-
plied him with more or less veracious descriptions
of the “hinterlands” of their cities; and possibly
there may have been some documentary evidence—
records left by former travellers. Whatever Hero-
dotus' authorities—and they must have been highly
miscellaneous—they take him farther and farther
afield, to the extreme limits of knowledge or report.
As Herodotus in description or speculation ap-
proaches what he supposes to be the farthest con-
fines of north and south, it is natural that he should
also place on record his conception of the geography
of the world—a matter in which he professes himself
to be in advance of the ideas current in his time.
There were already, it would appear, maps in those
days. According to Herodotus, they divided the
world into three equal parts —Europe, Asia, Libya;
the whole surrounded by the “ Ocean,’’ which was
still apparently imagined, as in Homer, to be a
“river” into which ships could sail from the sea
known to the Greeks. Possibly, as has been
x
ad
INTRODUCTION TO BOOKS III AND IV
enormous extent. The lands north and south of
the Mediterranean have each its great river; and
Herodotus has already in the Second Book en-
deavoured to show that there is a kind of corfe-
spondence between the Nile and the Danube. He,
too, like the geographers with whom he disagrees,
is obsessed, in the absence of knowledge, by a desire
for symmetry. The Nile, he is convinced, flows for
a long way across the country of the Ethiopians from
west to east before it makes a bend to the north
and flows thus through Egypt. So the Danube, too,
rises in the far west of Europe, in the country of
«Pyrene"™; and as the Nile eventually turns and
flows northward, so the Danube, after running for
a long way eastward, makes an abrupt turn south-
ward to flow into the Black Sea. Thus the Medi-
terranean countries, southern Europe and northern
Africa, are made to lie within what the two rivers—
their mouths being regarded as roughly “ opposite”
to each other, in the same longitude—make into a
sort of interrupted parallelogram.
Such is the scheme of the world with which
Herodotus incidentally presents us, But his real
concern in the Fourth Book is with the geography
of Libya and Seythia—northern Africa and southern
Russia; in both cases the description is germane to
his narrative, its motive being, in each, a Persian
expedition into the country.
Critics of the Odyssey have sometimes been at
xii
INTRODUCTION TO BOOKS III AND IV
possible exception of “ Hyperboreans,’’ about whom
nobody knows anything—he is in the country of
the griffins who guard gold and pursue the one-eyed
Arimaspian; and in the south, among the men
who have no heads, and whose eyes are in their
breasts.
It happens sometimes that the stories which have
reached Herodotus from very distant lands and seas,
and which he duly reports without necessarily stating
his belief in them, do in truth rest on a basis of actual
fact. Thus one of the strongest arguments for the
truth of the story of a circumnavigation of Libya is
the detail, mentioned but not believed by Herodotus,
that the sailors, when sailing west at the extreme
limit of their voyage, saw the sun on their right
hand. Thus also the story of Hyperborean com-
munication with Delos is entirely in harmony with
ascertained fact. Whatever be the meaning of
*Hyperborean,’ a term much discussed by the
learned (Herodotus certainly understands the name
to mean “living beyond the north wind’’), the
people so named must be located in northern
Europe; and the Delos story, however imaginative
in its details, does at least illustrate the known
existence of trade routes linking the northern parts
of our continent with the Aegean. To such an
extent Herodotus’ tales of the uttermost parts of
the earth are informative. But with such exceptions,
as one would naturally expect, it is true that as a
XIV
INTRODUCTION TO BOOKS III AND IV
coast of the Black Sea, any more than our best
authorities of sixty years ago had for describing
tribal wanderings in Central Africa,
Even worse difficulties would confront the enter-
prising critic who should attempt to deal with Darius’
marchings and counter-marchings in Scythia as matter
for serious investigation, Herodotus’ story is, with
regard to its details of time, plainly incredible; a
great army could not conceivably have covered any-
thing like the alleged distance in the alleged time.
It must, apparently, be confessed that there are
moments when the Father of History is supra
geographiam—guilty of disregarding it when he did,
as appears from other parts of the Fourth Book,
know something of Scythian distances. The dis-
regard may be explained, if not excused. Hero-
dotus is seldom proof against the attractions of a
Moral Tale, Given an unwieldy army of invaders,
vis consili expers, and those invaders the natural
enemies of Hellas,—and given also the known
evasive tactics of Scythian warfare,—there was ob-
viously a strong temptation to make a picturesque
narrative, in which overweening power should
be tricked, baffled, and eventually saved only by a
hair's breadth from utter destruction at a supremely
dramatic moment. So strong, we may suppose, was
the temptation that Herodotus put from him con-
siderations of time and distance, in the probably not
unjustified expectation that his Greek readers or
Xvi
INTRODUCTION TO BOOKS III AND IV
units, appear in other passages in Herodotus - ‘as
subjects of a single satrapy. What the historian
gives us in Book III is simply a statistical list of
Darius’ revenues and the sources from which they
were drawn.
XViii
HERODOTUS
BOOK III
VOL. II.
HPOAOTOY ISTOPIAI
L
1. "El todtov 67 Tov “Apacw KapSvans o
Kupou é€otpateveto, aywy kal ahdous Tar Hpxe
kat “EXAjvev “Iwvas- te eal Alodéas, 61° aitinv
Toujpoe. mréurvas KapBvons és Alyurtov xypuxa
altee “Apacw Ovyatépa, aitee be éx BovAns avdpos
Aiyutrriou, ds pweupopevos “Apacw érpnte tavta
Ott puv €& arravtwy Tov év Aiyiart@ intpav amo-
oTacas avo yuvateos Te Kal Texvwy ExdoToOY,
émoinae és Llépoas, é6re Kipos méuWas rapa
“Apacw aitee intpov od0arpav ds ein apiotos
tav év Aiydar@. taidta 8) émipeuhopevos o
Aiytrrios éviye Th ocvpBovrAn Kedev@mv airéery
rov KapBicea “Apacw Ovyarépa, iva 7) Sods
avie@to 7% pn Oovs KapuBvon améyGoro. o 6€
"Apacis TH Suvaye tov Ilepcéwv aybopevos cal
appwdéwy odx elye obre Sova ore apyijcacbav
ev yap 7TicTaTO OTL OVK WS yuVaixa pw EuEdXrE
KapSvons eFew aX ws Twaddaxyny. taita bn
exdoytComevos eroinge Tdde. Av’ Ampiew tod mpo-
Tépov Bacihéos Ovyatnp Kadpta peyadn Te Kal
EvEeldys oUvH TOD oiKOUV NEAELmeryn, OVVOMA Sé ot
4
c
HERODOTUS
Hv Néryris: tauTny 6) THY maida 0 “Apacts
Koopnoas eoO irl Te Kat Ypuc@ amoméumet és
Ilépoas ws éwvtob Ovyarépa. peta 6€ Xpovov as
py namdtero maTpodev - ovoudat@v, Reyer ™ pos
avuTov mais “OQ. -Bacired, diaBeBrnpevos t mo
*Apacios ov pavd avers. OF EME TOL KOT MM aony-
cas aTéTre ye as eovTod Ouyatépa dibous, € eodoay
Tij innBeln ’Airpiew, Tov éxelvos €ovTa éwUTOU
Seamdtea HET. “Alyurtiav emavarTas epovevae.”
TouTo on td, &tros wat aivrn » aitén eryryevonevn
yarye KapBvcea tov Kipov peyddos Ovpwbévra
em’ Ainjvsrrov.
2..Qira pév vuy Néyouet Tlépoat. Aiyomrtot
dé olwmodvras KapBicea, papevot pe €x TAavTNS
diy THE "Amplew Ouyatpos syevéa Bae: Kipov yap
eat Tov méprpavra Tapa “Apaow emt THY Ouya-
* Tepe, add’ ov KapPucea, AéyorTes be TavTa OUK
.* opbas éyoust. ov pev oude AeAnGe autous (el
yap Ties Kal Gddol, TA Tepoéwv Popeyes emLore-
ara kal Aiyvareot) ott mpora pep vobov ov abe
VOMOS EOTL Bacthedoat yunotov mapeovTos, adtis
6é dru Kaccavdauys ris Papydorew Ouryar pos iy
Tats KauSvons, avdpos ‘Axatpevidew, add’ ovd« €x
THS Aiyurins. ada TapatTparovar TOV _ovyov
TM POo TOLEvpEVOL TH Ko vpou oiKiy ouryryevées elvat.
3. Kal radra wey moe yet. Neyerau & Kai
bd oyos, EMLOL [LEV OV miBavos, & @S TOV Tlepoidar
yuvarcoy eae ovod Tis Tapa Tas ; Kupov yuvaixas,
ws elde TH Kaccavddavyn Taperteata Téxva everdéa
Te Kal peydidia, TOAA® eypaito TO eraivp trepOw-
padkovea, % be Kaccavéavy éodoa Tod Kipou yuri
ele Tade. “Torwvde pévTor éue traidwy pntépa
4
HERODOTUS
éovacav Kipos ev dripin éyer, thy 8¢ an’ Aiyirrou
emixtyntov év Timi TiOeTar.” THY pev dx Poperny
tH Nuetyre eireiv tadta, tov Sé of maidwy Tov
mpecBvrepov eimety KayBicea “Totyap tow @
BITES, eTrEav ey@ yéevapat avnp, AiyuTTov Ta pev
avo kato Onow, Ta 6€ KaTwM ava.” Tadta eitrelvy
auTOV éTea ws Séxa KOU yeryovOoTa, Kal Tas yuvatKkas
ev Gwpatt yevéoOat: Tov b€ d:apynuovevoyta oVTw
5y, ereite avdpoOn Kai rye THY BactAniny, motn-
cacbas thy én’ Aiyurrtov otparninv.
4. Suvnverxe S€ wal aAXO TL ToLovde mpAypa
yeverOat és THY emiaTpadTevow TavTnY. qv TOV
émixovpov “Apdotos avip yévos wev “Adxapyyo-
cevs, ovvopa O€ of Pdyns, Kal yvouny ixavos ral
TA TOKE ULKA GAKYLOS. OVTOS 6 Pdvys weuhopevos
Kov Te Apdou éxdidpyjoKxes mroiw €& Aiyirrou,
BovXopevos KapBion édMeiv és Aoyous. ola be
€ovTa avTov €v TOLaL ETLKOUpOLGL AOoU Ov auLKpOD
emigtapevoy te Ta Trepl Alyunrtoyv atpexéatata,
peTadi@xer o “Apuacis orrovodny Tovevpevos édEir,
petadioxe: S€ TOY ebvovywY TOY TigTOTAaTOY aTro-
oTEelNas Tplnpei KaT avTor, Os aipéer pty év Avxin,
é\ov S€ ove aviyaye és Aiyurtov codin yap
puv mepinrOe o Pavys+ Kxatayeficas yap Tovs
ponccows ama\nNacoeto és Ilépoas. oppnpuévw
é otpateverGar KapSvon em Aiyutrrov Kai azro-
peovts THY EXactW, OKwS THY avudpov SvexTrepa,
emeOav ppate. pev cal Ta adda Ta “Apacios
mpnyuata, eEnyeeTat 6€ Kal THY EXacLY, Mde Tapas-
véwv, Twéeurravta trapa tov ’ApaBiwv Baciréa
déecPat tiv béEoSov of doharéa rapacyeiv.
5. Movvy d€ tavtyn eiol havepal éeoBorai és
6
HERODOTUS
Alyurtov, amo yap Powwixns péypt ovpwv tav
Kabdétios moduos eotl Svpwv trav Tadacctivev
Kadeoptvor ard b& Kaddtios éovons méduos, ws
éuol Soxéet, Lapdiwy od ToAA@ €AdoCOVvOS, aTrd
TavTns Ta éwropia Ta emi Paddoons péxypt Invicov
moos éotl tov ApaBiov, ano dé “Invicou adtis
Lvpov péxpt LepSavidos Nvys, wap’ iv dy To
Kdovov dpos teives és Oadaccav: ao dé LepBoa-
vidos Aipuvns, ev TH O17) Novos Tov Tudw xexpvpOat,
amo TauTns Hon Atyutrros. TO dy wetakv "Invicou
modwos kat Kactiov te dpeos nal ris SepBwvidos
Aiuwns, €ov TODTO OK OMYyoY yYwpioy adda door TE
éml tTpeis 7uépas odov, avudpov é€at Severs.
6. To dé ddéyos tov és AityuT roy vauTiAXopévor
évvevwxKact, TovTO Eepyonat dpacwv. és Alyumrow
é« ths “EAXabos taons Kal pos ex Dowiens
Képapos éoayerat mANpns oivov bis Tod Eteos
éxdatov, Kal ev Kepdyutov olvnpov aptOu@ Kewwov
ovK éoTt ws AO elTreiv idéoIat. Kod dHra, eltror
TLS QV, TADTA avatolpodTaL; éyw Kal TodTo Ppdaw:
Sel Tov pev Sywapyov Exactov é« THs éwuTOd
modtos auvAde£arta mavTa Tov Képapoy aye és
Méyudur, rods bé é« Méudios és tatta 57) Ta
avubdpa tis Supins xopitey mrjoavtas datos.
orm o émipoitéwy Képapmos Kal éEarpedpevos év
Aiytrr@ él Tov wadatov xopiteras és Supiny.
7. Odrw pév vuv Tlépoas eict of thv eo Bory
TAaUTHY TapacKevdcavtes és AlyuTtov, Kata 51)
8
HERODOTUS
Ta elpnpeva cakavres bOaTL, eTEelTE TaXLTA Tape-
NaBov Alyurrov. Tote b€ ovK edvTos Kw UdaTos
éroipov, KapSvans wudopevos Tov “AXtxapynocéos
Eeivov, méurras tapa tov ’ApaBiov ayyédXovs Kal
denOels ris aopareins Etvye, tiatis Sovs Te Kal
deFupevos trap avtov.
8. LéBovta d¢’ApaBvor twictis avOpwTwr épora
Toiol padtoTa, TovebVTAaL O€ AUTAS TpOTw TOL@OdE
Tov Bovopevayv Ta TigTa ToLtéecOar AAAOS avrp,
dudotépov avtav év péow éatews, AiOw dFéu TO
gow TOY YELpav Tapa Tovs SaxTUAOUS TOs pmeyd-
Kovs emitayvet TOY Totevpévoy Tas mioctts, Kal
éretta haBwy ex tod iwatiov éExatépouv Kkpoxvda
aheiher TO aipare év pérw Ketpmévovs MOovs éxta:
ToUTO 6&€ Toléwy emixadrées Te TOV Atovucoy Kai
tiv Ovpavinv. émiTedécavros b€ TovTOU Tada, o
Tas TioTis Tomngdpmevos Toot Pitorot Tapeyyva
tov Eeivov }) kal TOY aoTOV, hv TpPOS aaTOV TroLEeN-
Tat’ of b€ didou Kal avtol Tas miotis OLKaLtedot
céBecOa. Arovucov bé Gedy podvoy Kai Try
Ouvpaviny yyéovtat elvat, Kal Tov TpLY@v THV
Koupiy KelpecOar paci Kata wep avtov Tov Atd-
vucov KexdpOau xeipovtas S& mepttpoyada, vrro-
Evpaytes Tovs KpoTadovs. dvoudfovcr b€ Tov pev
Atovucov ‘Opotarr, tHv b€ Ovpavinv ’AdAdT,
9. "Evel ov thy wiotw Toict ayyédolce Toit
mapa KauSicew aniypévorct érronjcato o ’Apa-
Bios, éunyavato Todbe: aoxods Kapryrov TIjcas
bdatos étrécake él tas Cwas TOV KauyAwV Tacas,
tovTo 6& Toijocas tage és THY avudpov Kal
Umréueve évOaira tov KapBicew otparov, ovdtos
pev o miMavwrepos THY NOywv elpyntat, Set bé nal
10
HERODOTUS
Tov ooov mdavov, eqet ye 6) NéyeTat, pnOivar.
jwoTamos €aTL Meéryas év 7H "Apap 7 ovvoma
Kopus, éxdcd0t bé obTos és THY "Epud phy KaX€0-
pévnv OddXaccav amo TovTov 5) wy TOU ToTamMod
heyerae tov Bacitea Tov "ApaBior, parpdpevov
Tov wpoBoewy Kal Tay adhov depuarwv aos
price eFtxvevpevov és Ty dvuspov, ayaryeiv
TouT@y To UOwp, év dé TH dvidpp peyaras Seta-
as opu-ac@at, iva Sexdpevar TO iSap cotoct.
0005 é €or Suadexa Hpwepe@v amo TOU ToTapLow
és TavTY THY dvu6pov. dyew O€ piv Ot’ oxeTav
Tpiov es TpiEa x xeopia.
10, "Ev 6€ to Inrovei@ Kaheomevep oromart
tov NetXov éorpatomedeveto Vapuprperos o “Apud-
gtos Tails vrowévey KapBicea. “Apacw yap ov
catéXaBe Covra KapBvons édoas én’ Aiyumror,
anna Bacihetoas ) "Apacs Téscepa Kal Teo-
TepaKovra érea amréBave, €v Toict ovdév of méeya
avapotov T piyy pa guvnvetx On amodavev dé xal
Taprxevdels eTady ev THot Tadiat év TO ip, Tas
avTos oikodounocato. eri Vappnvirov dé Toi
‘Apda.os Baothevovtos Aiyurtov daca Aiyut-
TioLee méyorov 67 eryéveTo" icOnaav yap OnBac
ai Aiyirriat, ove ™ poTepov ovda a voblecioat
oUTe orepov TO méeype euev, as Neyouct avTot
OnBaiou ou yap 87 verat Ta av® THS Alyumrou
TO TWapatav' adda Kali tore bobncay ai OFASac
se pi
Oi &€ Ilépoa: éreire SueEehaoavtes THY
at iCovTo Tédas TOV Alyurtiov as cv f8a-
Néovtes, evOadTa ot émriKkoupot ol TOU Aiyunriou,
eovres avopes “EAAnvés te xal Kapes, weupopuevor
72
HERODOTUS
T® Davy Ott otpatov iyaye én’ Alyuttov adAo-
O@poov, pnyYavavTat mpiyua és avTov ToLoves.
joav To Davy waides ev AiyiTTw KaTahedeup-
bévor' Tos ayayovTes és TO oTpaToTedoy Kal és
dy to matpos KpyTipa ev péow Earnoav ay-
hotépwr Tav atpatoTédwy, peta Sé aytvéovTes
Kata éva Exactoy tov waidwy éopatov és Tov
Kpnthpa: ova tavrToy oé dueFeNPovtes TOY Taider
oivov Te Kal Udwp ecehdpeor és avTov, éumtovTes
6€ TOU aipatos Twavtes ot émixovpot ovTw 41
ovvéBadov. paxns 6& yevouéevns KapTtepis Kai
mecovT@r €& auotépwr TAY cTpaToTédwy TAGE:
moAXOv etpdtrovto of Aiyimttol.
12. @dpa Sé péya eldov muPopuevos wapa Tav
emiywpiov TOY yap daTéwy TepiKeyuLevaY Ywpis
exaTépwy Tov év TH ayn Tav’Ty TecovTwY (Ywpis
pev yap tav Llepcéwy exéeto Ta ootéa, ws eYw-
pian kat’ apyds, érépwOs b¢ tav AiyuTtiov), ai
pev tav Ilepoéwy wehadai eiae aabevées ottw
mote, et Gérers Who povvn Bareiv, dcatetpaveets,
ai 6€ tav AiyuTtioy oltw Oo Te iayupal, ports
dy Mm maicas Svappij~eas. aitiov d& tovTou
Tobe EAeyor, Kal eué yy evrretéws EmeHov, drt
Aiytrtio: pév avtixa amo rraidioy apEdpevot
Evp@vras Tas Kepadas Kal pos Tov ALov TAXU-
veTat TO ooTéovy, TwuTO d€ TOUTO Kal TOU pI)
paraxpovabat aitiov éotis AiyuTtiov yap av Tis
éXaxiatous ido:to baraxpovs wdvTwv avOpwrev,
TovuTotot ev 5) TovTO €aTl aitiov iayupas popéery
tas Kxebadads, toias Se Tlépoyat ote aaGevéas
t w id )
opéovat Tas Kehahas aitiov Tode' sKinTpopéovart
e€ apyis midous tiapas dopéoytes. TaiTa pév
T4
. HERODOTUS
vuv Totadta: eloov 5é Kal GdAXa Gpota TOvTALICE év
Tlampyys tov dua’ Ayatpévei r@ Aapeiov d:adba-
pévtov td “Ivapw tov AiBvos.
13, Ot b& Adydmrioe ex tis pdyns as étpa-
movto, épevyov ovdert Koop@ KaternOevtor Se
és Méuduy, érepre ava trotapov KapBvons véa
MutiAnvainv knpuxa adyoucay dvdpa Iépany, és
o“oroyinv mpoxareouevos Aiyurrtlous. of Sé
éreite Thv vea eldov éaedOovaav és tv Méuduy,
éxyubévres adées ex Tod teiyeos THv Te véa bé-
POetpav Kal tovs avdpas Kpeoupyndov Stactacav-
Tes Epopeonv és TO Tetyos. Kal Aiyvmtiot pév peta
TOUTO ToNLopKEevpEvor Ypovp TapéoTnoay, oi Sé
mpoaexéees AiBues Setcavres ta trept tay Aiyumrrov
yeyovota tapédocav adéas a’tovs apaynti Kal
gdopov te érdfavto cal Sapa ereurrov. ds 5é
Kupnvaios cal Bapxaiot, detcaytes opoiws Kab oi
AiBues, trocadta éroinaav. KapBuons S€é ta peév
mapa AtBiwv édOovra Sapa diroppovws édéEato:
Ta 8& mapa Kupnvaioy amixopeva peupOeis, ws
éuol Soxéet, OTe Hv OrAiyas erreprpav yap 8y Tev-
Taxoaias pvéas apyupiov ot Kupnvaios ravras
Spaccopevos avtroxetpin Sido merpe TH OTpAaTLH.
14. ‘Hpépn 8 Sexatn am Hs mapédaBe ro
tetyos To év Méudse KapBvons, xatioas és to
m@poaarteoy ert Nun Tov Bactdéa trav Aiyurtiov
Vappnuitov, Bacirevoavta phvas &€, todtov
katicas atv Grows Aiyurrrios dteretpato
avtod THS Wuyns wowy tordde ateidas avdtod
THv Ouyatépa éaOAtt SovAnin éEérepre én’ Bdwp
Eyovoay vophiov, cuvérreutre 6€ Kal AdNdAaS Tap-
Gevouvs aroréEas avipav TaY TpwTwY, opolws
16
HERODOTUS
éatarpevas TH TOU Bactréos. ws dé Boh Te Kal
KNavOn@ Taphicay ai wapOévot mapa Tovs TaTeE-
pas, of pev GAOL mavtTes avTreBowy te Kal
avTéxAaioy op@vTes Ta TéxVa Kexaxwpéva, O Oe
Wappryros mpoideav cal pabav éxuwe és tHv
ynv. mapeMovcéwy Sé tay bdpopdpwr, Sevtepa
of Tov maida érewre pet ad\Xov AiyuTTion bic-
yediov tv avTyy Adcinvy éexovTwy, Tovs TE
auyevas Kade Sedeuevous ral “4 oTOMATA eyKE-
Nadivwévouss Hyovto O€ towny ticovtes Muti-
Anvatwy tolcr ev Méude aodopévoice ody TH
poi. TatTa yap édixacav of BacidLot dtxactai,
Umép avdpos éexaatou déxa Aiyurtioy Tay TpeTeV
avraTo\Avobat, 6 Sé idwy wape-ovTas Kal pa-
Oov Tov watéa iyedpevoy érl Oavatov, Tav d\Awv
Aiyurtioy tov teptxatnpévey avtov KdaLovT@V
kai Sewa TwovevvTwy, T@UTO eTOince TO Kai emt TH
Ouyatpl. tapedOovtwy 6é Kal TovT@Y, cUPnVELKE
WOTE TOV TUETTOTEMY Ol avOpa amnLKEéaTEpOL,
exmemT@KoTa €x TOY eovt@y éyovTa Te ovdEY Et
py boa mrwyYos Kal MpocatTéovtTa THY aTpATLNY,
Tmapivat Vappnvitoy te tov “Ajutaros Kal Tovs
ey T@ MTpoactei@ Katnuévovs Aiyumtiov. 6 dé
Wappyvitos as eide, dvaxNavoas péya Kal KaXe-
cas ovopacrtl Tov Eraipov ermrHnEato Tip Keparny.
joav 8 dpa avrov diXaxot, of Td ToLtedpevov wav
e& éxetvou em éxaotn é€dm~ KapSian éonpawor.
Owpdoas 6¢ 0 KapSvons ta rorevpeva, wéw as
dyyekov elpwra avtov Aéyor Tabe. ‘ AeororTns
ge KauBions, Vapprure, eipwra bo te 81 THY
pev Ouyatépa optwr Kexaxwpéevny kal tov Twaida
éml Gavatoy areiyorvta ovTe avéSwoas ovTEe atré- —
8
HERODOTUS
KNavoas, Tov b¢ mTwyov ovdéev col mpoanxorra,
ws d\Nwy TuvOaverat, etiunoas.” 6 wév 67 TadTa
éretpwta, 08 apelSero roicide. ‘*() rai Kipou,
Ta pev' oixnia iv pelo Kaka 7 woTE avakdaieL,
TO 6€ TOU étaipou mrévOos aEtov Hv Saxptwr, ds éx
TOMAG@Y Te Kal evdaimoveY exTeTMV és TTM@YNHINY
amixtas éwl ynpaos 0060." Kal radta ws} azre-
veryGévra bro Tovrov ev doxéeww odu cipnaba, ws
[82] Néyeras iar’ Aiyumriwy, Saxpvew pév Kpoicoy
(éreTevye€ yap Kat ovTos émiomopevos KapBuon
7 Aiyurrov), daxpvew dé [lepcéwy tovs map-
eovtas: al’T® te KauBvon écedOeiv oixtov tiva,
kal avtixa kedevew Tov Té of Taida éx THY aTroN-
Aupevov cwtew xal avtov éx Tod mpoacteiov
dvactnocavtas ayew trap’ éwuTov. |
15. Tov pev 57 waida etpov adtod of petiovTes
OUKETL TEPLEOVTA GANA TPWTOV KaTAKOT ETA, AUTOV
6€ Vappyvitov dvacticartes Fyryov mapa Kap-
Bucea: &vOa Tod doiwod siaitato éywv ovdev
Biatov. ef d€ kai nreatHnOn wh TWodvTpynypoveetr,
amé\aBe av Alyurtoy aoTe eritpoTevey avTijs,
émet tipav éwbacr Ilépoar tov Bactdéwv Tovs
maidas: Tov, ei Kal odhéwv aTroaTéwat, buws Toiai ye
Taig avT@y aTrodLooval THY apyYHV. ToANOLoL wEV
vuv Kai aAXOLCL €oTi ata uwMoacbaLortt TOVTO OUT@ |
vevomixage orev, év Oe kal TH Te “Ivdpw tracdt
@avvupa, ds adrrédkaBe TH of Oo TaTHp elye apy,
kal t@ Apuptaiov Ilavoips: nai yap obtos aré-
AaBe Ti Tod TwaTpos apyynv. Kaitor “Ivdpw ye
cat "Apuptaiov otdapolt cw Ilépcas nana tréw
! Probably é¢ below sliould be omitted; otherwise the
sentence cannot be translated.
20
HERODOTUS
épyacaytTo. viv 6€ punyavepnevos Kaka o Vap-
=. f a ‘ : ;
pnvitos Eafe tov picbov: amiatas yap Aiyut-
tious ijAw* éreite b¢ érauctos éyéveto bTd Kau-
Bicew, aipa tavpov mimy aréfave Tapaypipma.
ovUT@ 61) OVTOS ETEAEUTHOE.
16, KapBvons dé é« Mépdios arrixeto és Sauv
modw, BovAopevos Torjoar Ta 51) Kal éroince.
emeite yap éeanAGe €s ta Tod “Apdoros oixia,
autixa éxéXeve €x THs Tadiys tov "Audatos véxvy
expépew éEw ws 5€ Tadta émiTedéa éyéveto, pa-
atuyobv éxédeve Kal Tas TpLYas aroTidNe Kal
KEVTOUDY TE Kal TaAAG TavTa AvuaivecOar. éreiTe
6é Kal TaidTa éxapor toredvres (0 yap 51) vexpos
&Te TETAPLYEVUEVOS aVTETYE TE Kal OVOEV SLEYEETO),
exérevoée piv 0 KapSions xataxadoa, évteddo-
pevos ovK 6ora* Ilépoat yap Oedv vopifover elvat
Tup. TO @Y KaTaKalew ye TOS VExpoUs ovdaLas
év vom ovdetépotot eat, Lléponat pev ds 6 aep
eipntat, Ge@ ov Sixatoy elvar AéyorTes vemey
vexpov avOp@rou> AiyuTtiouws: dé vevouorat Trip
Onpiov eva éuuyxov, wavra 6€ a’to KateoOiew
Ta Tep dv AGB, twANoHev be adTo Tis Bopijs cvv-
anoOvnckev TO KaTerOiopéerm. ovKav Onpioice |
vouos ovdanas ode eotl Tov vexvy Sidovat, Kal
Sia TavTa Taptyevoval, iva joi) Keipevos bo
evAé@v KaTaSpwOy. ottw ovdetépotct vomutopeva
éveTéAXeTo Trotéety 0 KapSvons. ws pévtot At-
yuTTLOL Aéyouct, ovK “Apacs iv o TavTa wade,
G\Na adds TIs TOY AiyuTTioy Exov Thy avTiy
HrAcKinv "Apdaot, TS Avparvopevor Iépcar eddxeor|
"Apdot AvpaiverOar. Réyovor yap ws mrvPopevos
éx pavtniou o"Apacts Ta Tepl éwvTov aToavorral
22
HERODOTUS
péddovra yiverOat, ow 57 axeopevos TA éTLpeEpo-
peva Tov pev avOpwrov TovTOY TOV pacTLywOévTa
amobavovta are emi that Ovpyot évtos Tis
é€wuTov Onx«ns, ewuTov be eveTethato TH TWardi ev
pUXe@ THs OnKns ws pariota Geivar, ai pév vuv
éx tod "Audowos éevtoXal avtat ai és THY Tadrp
Te Kal Tov avOpwrov éyoucar ov por Soxéovat
apxny yevéc@at, ddXrAws 8 adta Aiyirrriot cenvodv.
17, Mera 6é€ tadra o KapSitons éBovrevcato
Tpipacias otpatyias, emi te Kapynéovious xal
émlt “Appewrviovs cal éml rods paxpoBiovs Aidio-
mas, olxnuévous b€ ArBuns éxi TH votin Garacon’
BovXevoméevm bé of edoke emi pev Kapyndovious
TOV vaUTLKOY OTpaTOY aTroaTéANELY, emi de “Ap-
pwviovs tod welod amoxpivavta, émi 6é Tovs
Ai@ionas xatomtas Tpa@Tov, ovromévous TE THY Ev
rovTotat toias AiPiowe reyouévny elvat HALou
tparetay et éott adybéws, Kal mpos Tav’Tn Ta
ara Katoopuévous, d@pa dé TH AOYw Hépovtas
T@ Bacihés avTav.
18. ‘H &é tpamefa Tod 7Atov Toujde Tis NéyeTat
elvat, Netpo@v eotl ev TH TMpoacteiwm €mimeEos
Kpedy EbOa@v TavT@y ThY TeTPAaTrOdwY, Es TOV TAS
pev vuKTas eniTnSevovTas TiHévat Ta Kpéa TOS EV
TéXei EXdTTOTE ECoVTAaS TAY aoTaY, Tas bé Huépas
daivuaGat mpociovta Tov Bovdopevoyv, ddvat de
Tovs emuywplous TadTa THy yhv adrny dvadsdovas
ExadoTorTe,
19. ‘H pév 63) tpamefa tod HAliov xadeomévy
Aévyerat elvar Toindes KapBion dé ws edoke rép-
TEL TOVS KATATKOTOUS, AUTiKa peTeTTéuteTO EF
"Eredavtivns modos tav “ly@vopayov avdpav
a4
HERODOTUS
TOUS emiatapéevous THY AlOioTida yAM@ooay. ev
@ 8€ TOUTOUS peTHLTAY, év TOUT@ éxéheve emt TH
Kapyndova WEELY TOV vauTixov TTPATOV. Poi-
‘ines 6€ ot épacay Trotncew Tadra opkiowe
yap peyddooe evdedéabat, cal ovum dy movecty
Oota él TOUS maidas TOUS EwUTOY TTPATEVOMEVOL.
Powixwy Sé ot Bovdopevev ot oLtrai ovK a£to-
payor evyivovTo. Kapyndoveoe pév vuv ovT@ dov-
Aoowyy duehuyov pos Lepoéwv" KapBions yap
Binv ovK édixaiou T poo pépew oink, ore opéas
TE avTous edebwxeray Téponar | wal mas ex Powi-
K@VY HpTHTO Oo VAUTLKOS TTPATOS. dovres 6€ Kal
Kumpeoe apéas abtovs [épanot éorpatevovto em
Alyuttov.
20, Enreire de Te KapBvon eX THS ‘Enedav-
Tivys aTriKovTo ob ‘TxPvopayor, & eTre MATTE auTOUS es
Tous Aidioras EVTELAAHEVOS Ta Nérvyety xpnv Kal
Sapa pepovtas moppupeov Te ciua Kal Xpuceor
oTpertov mepiavyévioy Kal yerea Kal pupov
araBactpov Kal poweniov oivou Kdadov. of O€
Ai@iores oot, és Tous dméreure 0 KauBvons,
heyouTas eivat Méytorot Kal KaAnLOTOL avOparTrav
TavTwrv. vopotos b€ Kal adAdoLoL YpacAa: avTovs
KeX@pia wévorat TOV GAKwY dvO pom wy cal 67) Kal
Kara Thv Bacirniny rode: Tov dy Tay aoTav
Kpivect péyeorov Te elvat Kal Kata TO péyabos
eye TH i ioxuv, ToUTOV aftovar Bactdeverv.
ee "Es Tovrous 67) @v Toads avdpas ws atixorto
i "IxPvoparyot, Owovres Ta Spa TH Bacsrée
avTav éXeyov tdée. ‘‘ Bactdevs o Ilepotéwy Kap-
Boon, Bovropevos pidos kal Eetvos Tot ryever Oat,
jueas Te amréeTreure €s NOyous ToL EAVeiv KEdevw?,
26
HERODOTUS
kat dpa Tradra tot did07 Toict Kal abros padcoTa
Hoetar ypewpevos. 6 6€ AiGiowr paler te Ka-
TOMTAL HKOLEY, Neves Tpos avTovs Torade, “ OvTE
6 Ilepcéwy Bacirevs Sapa twéas errepre pépovtas
TpoTi@v tToNAOD enol Eeivos yevérOar, ovTE bets
Aéyere aAnGéa (HxeTe yap KaTOTTaL Tis Enis
GpXs), OUTE exeivos avNp Eats CiKaLos. EL yap
Ww Stkatos, ovt’ av éreOupnoe X@pns aAANS 7) THs
éwuTod, oT dv és dovAocUYyY avOpwrous irye UT
@v pndey nodlenrar. viv S& avt@ toEov Tobe b-
Sovtes rade rea Néyete. ‘Bactredrs o Al@corewy
cupBovreves tH Ilepoéwv Bacirk&, érredv ottw
evmetéws Edxwaot ta TOEa Ilépoas dovta peryabei
tocaita, Tote én Aidiorwas Tovs paxpoPious
TAGE UTepBaddomevov otpateverOar pwéexpi Se
tovTou Oeoice eidévas yap, of ovK éwl voov Tpd-
qovot Aidiorwy ratcl yi» addAnv mpocKTacbar
TH éwuT@v. ”
22. Tatra 6€ eltras xai avels To ToEov Tapé-
Swxe Tolot ijmovot. AaBwy Sé TO elua TO Top-
pupeov eipwra 6 te eln Kal Gxws Terotnpévov"
elrrovt@y d¢ tov “lyPvoddyav thy addnOeinv mrept
THS Tophupyns Kai Tis Badijs, Sodepovs pev Tovs
av@ pwrovs eby eivat, SorXepa Sé avTa@y Ta eluaTa.
Sevtepa Se Toy Ypucoy eipwra Tov aoTpeTTOV TOV
Tepiavyévioy Kai Ta Wrédua: eEnyeouevwy be Tov
ly@voddyov tov Kocpov ato, yeXdoas 0 Ba-
athevs Kal vouioas elvar opéa rédas ele ws Tap
EWUTOICL cicl PpwuadewTEepat ToVTéwY Trédal. Tpi-
Tov O€ eipwta TO wUpoY* eitrovToY bé Tis ToLIoLos
mépt eal adeirtos, TOY avTOV AOyor TOY Kal rept
Tow elatos ele, ws Oe és TOY olvov aTixEeTO Kal
28
HERODOTUS
émvdeto avtov TH Toinot, Urepnobels TO TOpaTe
éreipeto 6 TL Te oitéeTat O Bacireds Kal ypovor
oxédcov paxpotatov avip Ilépans Ewer. of Oe
oitéecOat ev TOY adpTov elo, eEnynoduevor TOY
Tupav Thy duct, byo@KovTa Sé Erea Cons wAr-
pwpua avopl paxpotatov mpoxéeoOat, mpos Tav’Ta
6 Aldio épy ovdev Ompaterv ei ciTedpevor KOTpor
érea OAvya Cwover ovdé yap dv ToaaiTa bvvacbat
Cac odéas, eb ul) TH TOpaTt avédepor, ppator
tolot lyOvoddyoict Tov olvoyy TovTw yap EwuTOvS
imo Ilepoéwy écootala.
23. “Avtetpopevay dé tov Bacidéa tev ‘TyGvo-
dayeav tis Cons cal diairns mépt, Erea pev és
eikogt Kal ExaTOV TOvS TONKS avT@Y aTriKvéc-
a0at, vTepBadrew Se twas Kal TadTa, citnow Oe
eivat kpéa te Epa Kal moma yadda, Oapa Sé
TOLEVLEVOY TOV KATATKOTMY Tepl TOY ETéwD, El
Kkpnvnv odt hrynocacOat, an’ 7s Novopevor AvTapw-
Tepo. eyivovto, KaTu wep ei eAaiov ein OCew de
am avtis @s et iwv. daaberés 68 To Vowp Tis
Kpyyns TavTyns oUTw@ Sy) TL EXeyoV ElvaL Ol KaTA-
gKOTOL @OTE pndevy oloy T Elvat em avTOD éTL-
mréew, prjre EvVAov pyte tav boa EvAoV éaTi
ly éTepa, A\Ad TavTa opéa Kepéew és Buaccov.
TO f vowmp toito ei adi eotl adnbémws olov rt
Aéyetat, Ota TOTO ay elev, TOUT@ Ta TaYTAa ypEw-
pevot, paxpoBiot. amo tis xpyvns 8 atad-
Aacoopévwv, ayayeiy oheas és Seapwripiov
avopav, 0a tovs wavras ev médnot ypveenor
bebécbar. éatt b€ ev tovTotot Ttoiat Aidiown
TdVT@Y O YAXKOS oTAViwWTAaTOY Kal TLLLM@TATOD.
Genodpevar S€ Kai To Seapmryptov, eGenocavto Kai
TH TOU HALov Aeyounevny Tpatretay.
30
HERODOTUS
24. Mera de ravrny tedevraias éBenoavto Tas
Oynxas aitay, at Aéyovtar oxevatecOar €& bérov
TNOT@ ToLM@de’ Erredy TOV vexpov iayVijvadct, ElTE
&7) kata mep Aiyvrrioe eite GAXwS Kws, yurro-
cavTes amvavtTa avrov ypadh Kxoopéovat, €fo-
powedytTes TO eldos és td duvaTtév, emetta Sé oi
meptiaTact otijAnv €E véXOV TEeTOLnLEVHY KOiAnY"
i) $2 opt TOAAH Kal evepyos OptaceTal. €v péon
dé TH ot7An evewy Stapaivetac o véxvs, ovTE
odunv ovdeuiay ayYapl tapeyopevos ovTE GAO
deLKes OVOEV, Kal Eyer TavTa havepa omoiws avT@
T@ véxvi. éviavTov pev bn Exovet THY aTHANV EV
Toigt OiKiowst Of paddicTa TpoorKoyTEs, TWavT@Y
amapxopevor kal Ovoias of wpoodyovtTes: peta
é TaUTa ExKopmicayTes ioTaot TEP THY OAL.
25. Qenodpevo. S€ Ta wavTa of KaTagKoTrot
aTadX\uooorvtTo oriaw. arayyeddvrwv dé TavTa
ToUTwy, avtixa 0 KapBvons opyiv motnoapevos
eatpateveto eri Tous AiGionas, ovTe TapacKevny
giTov ovdepiay TaparyyetXas, ote Oyo éwUT@
Sods OTe €s Ta EoxXaTa vis Euede oTpateverPat*
ola 5é €uparvys te ew Kal ov ppevipns, ws HKOVE
Tov | Novopayev, eotpateveto, EXXAmvwyr ev TVS
wapeovtas avTod takas tropéverv, tov dé meCov
mavTa Ga ayopevos. éreite 58 otparevopevos
éyeveto ev OnBnat, améxpive TOU GTpaTOU ws TrEVTE
pupiddas, Kai TovTorot pev eveTérAXETO “Apupwrious
éEavdparrodicapévous TO YpnoTHpLov TO TOD Atos
éumpijoar, avtos d& Tov AovToy aywr oTpaTor te
él tovs Aidiomas. mpiv dé Tis ob00 TO wéwrrov
pépos SteAnrvOévar tH otpatiny, avtixa TwavTa
auTovs Ta elyov oiTimy eyopeva eredeAOITEE, pEeTA
32
HERODOTUS
Sé Ta oitia kal Ta brokvyia éwédttre Kater Or0-
peva. ef pév vey pabov tadta o KapBvons
eyvaripayee KaL aTriyye OTliaw TOV aTpaTor, ert
TH apynGer yevouévyn amaptads hw dv avnp copos-
vov 6&€ ovdéva Oyo Tolevpevos me aigi és TO
mpoow. ot dé orpati@rat Ews pév TL elyov ex THs —
yiis NapBSdvew, roindayéovres Sréfwor, érrel dé és
THY Wrappov amrixovto, Sewov Epyov avTa@y tives
épydcavta: éx dexddos yap &va odéwr attav
amroxAnpacarres Katédbayor. tuOdpevos bé Taidta
0 KauBicns, deicas rnv a\dknrobayinv, amels Tov
ex AiOioras cro\ov omicw éropeveTo Kal aTiKvee-
Tat €> @nBas morXovs atodéoas Tod oTpaTod:
€x OnBéwr Sé xataBas és Méudw tovs"EXAnvas
annke atom Nee.
26. ‘O péev er’ AiPlomras otorXos ota erpnte
ot & avtov em’ ’Aupwviovs arooradévtes otpa-
teverOat, ereite opunOévtes ex trav OnBéwv éro-
pevovto Exovtes ayaryous, amixopevor pev pavepot
eiat es "Oacw roru, THY Exovor pev Lapuoe THs
Aloypiovins pudins Aeyopevot eivat, améyouot dé
EnTa HuEpewy Odov ard OnBéwy b1a \rdppou" ovo- |
paterar dé 6 ya@pos ovTos Kata ‘EXXHvov yLoccay |
Maxkdpowv vijcos. és pev 6) TodTOv Tov yapor
ANéyerat amixéoOa Tov orpator, TO évOcdTer Sé,
OTe wy avTol Appeorior cal of TovT@Y dxovcarTes,
GadXoL ovdeves ovdev EXoUoL EiTely Tepl avTav:
oUTe yap és Tovs "Apupowvious amixoyro ote oTicw
i i *
évooTnaav. RAéyerar b€ Kata Tdde UT av’Tar
| f é * q f ¥ . af
Appovior ered) €« tijs "Odatos tavrns lévar
Sia Tijs Wdppmou emt odéas, yevéerOat te adtods
peTakv xov padiota avTay Te Kal Tis "Odors,
34
HERODOTUS
dpiarov ai peopevotat avtoiot émimvedoat votov
péyav Te Kal eEaictov, popéovta be Oivas THs
apdppov KaTaX@oat odéas, Kal TpOT TOLOUTED
apavadjvat. "Appovioe pev oUT@ Aéyouct yeve-
cAat meph THS oTparens TAUTNS.
27. "Amuypevou dé Kapficew ¢ es Mendy epavn
Aiyurriowws o "Arts, TOV “EAAnves "Eragov Kane-
ovat’ emupavéos dé TovTOU tyevopevov avrixa ot
Aiyinriot eluata éd opeov Ta KaddoTa Kal hoa
év Barina. id@p Sé TavTa, TOUS Aiyurrious Tot-
ebyras 0 KapSions, wayXv opéas KaTadogfas
EWUTOD KAKO ampngavtos Xappocuva Tatra qoué-
ew, éxadee TOUS emLTpoTroUs THS Méuduos, am iKo-
pévous de és oyu elpeTo 6 tt L TpOTEpov pev éovTos
auroo éy Méudgu € émotevy ToLooTov ovdev Aiyorrtot,
Tote O€ émel avTos mapein Tis oTpaTuAs TAHOOs
Tt atoBarwv. ob 5é &ppalov ws ods Oeds ein
pavels dua _ Xpovov TONAOD éwOas éemidhaiverOar,
Kal @s éreay hava TOTE TavTes Aiyvrrvoe keXapn-
KOTES opratouev. TavTa dxovaas o KapBvons épy
pevderOas opéas Kal ws revdopuévous venare:
éfnpiov.
28. ‘Aroxteivas 5é TovTous Sevtepa TOUS ipéas
exanec és Oyu LeyovToy 6é KaTa TAUTA TOV
ipéwr, ov Aijoew ébn avtov et Beds Tes xetponOns
aTrvy pEVOS ein Aiyurriowwt. Tooaira b¢ elas
arrdryew éxéXeve Tov "Amu TOUS (peas. of ev 57
peTpLcay a£ovTes. o be "Amis obTos ) “Erraos
yiveTat poaXos éx Boos, ATts OUKETt oin Te yiverat
és yaorépa aNXov BarreoBa yovov. Alybrrrvot
dé héyouat aéXas én THY Bobv éx Tov ovpavod
Katioxely, Kai poy €x TovTou Tiktey Tov "Arriv.
36
HERODOTUS
éyer dé 6 poryos obros 6 "Amis KaXedpevos onpria
Todoe €wy péras, ert pev TO weT@T@ EVKOY TE
Tpl'ywvor, érl S€ ToD veToU aieTov eixagpévor, ev
dé TH ovpH Tas Tpiyas SuThas, Ud 6 TH YA@ooH
KkdavOapov.
29. ‘Os dé jryayov tov "Amu oi ipées, 0 KapBu-
ons, ola ewy UTomapyoTEepos, aTATapEVvOS TO eyYeEt-
pidiov, OéXwv Tiat THY yaoTépa TOD” Amis TraieL |
Tov mnpov" yeraoas Oé elme Tpds TOds ipéas “"*O
kaxal xeharai, TotovTot Geol yivovtat, évatpol Te
Kai capKmdees Kal érralovres aidynpiwr; aEos jév
ye Alyumrtiowr otros ye o Geos, atap To. tpeis ye
ov Yaiportes yédwTa éue Oncecbe.”| Taira elas
éveTeiNaTo TOlat TaUTA TPHacoVCL TOUS peV ipéas
amropactiyacat, Aiyutrtiwy b€ Trav ad\X@v Tov
div XdBwct optafovta xreiverv. opT) jeev 67) OtedE-
AvTo AliyuTrriosos, of Sé ipées EdtKaredyTO, O O€ |
"Amis wemAnypévos Tov pnpov Edbive ev TO ip@ |
KaTaKeimevos. Kal Tov mev TEAEUTHCAYTA Ex TOD
Tpwpatos EOayray ot ipées NAO pn KapBucew.
30. KapStens 6€, ws Réyovor Ailyvrrios,
avTixka Sta TovTO TO adiknua euavn, ewy ovdE
mpoTepoy ppevypns. Kat wpa@Ta pev TOY KaKav
éfepydcato tov adeApeoy Xpépdw eovta tatpos
Kal pytpos THs avis, Tov amémeue és Ilépaas
hOovw €& Aiydrrrov, Ste to Tofov podvos
Ilepréwy Goov te eri dvo daxtUXous elpuce, TO
mapa tov Aidiorros ijvetxay oi ‘ly@vopayo, trav
dé d\Xwv Llepréwy oddeis ofos re Siders: arot-
yvopuévou ay és Llépcas Tod Xuépdsos oWruv eide Oo
KapSvons év te trve@ rotjvde Eb0FE of ayyeXov
érOovra éx Ilepoéwy ayyédNew ws ev TO Opdve |
38
HERODOTUS
7 Bacrrnia ifopevos Zpépdis rH Keparp rod
ovpavod ravceie. mpos @v tav’ta detaas Tepl
EWUTOD j41) MLV ATTOKTELVAS O GOEAHEOS APY, TEUTEL
IIpnfaomea és Lepoas, os av ot avnp Tepoéwv
TigTOTATOS, aTOKTEvéovTa juv. 6 be avaBas és
Lodoa ameéxretve Lpépdiy, of pev Aéyovet em aypyy
eEayayovta, of dé és THY ’EpvO pny OdXacoav mpo-
ayayovTa KaTaTovT@cat.
31, Ilpa@rov pev 7 Xéyouot Kau Svon rav caxdv
dp&at rodto: Sevtepa bé eEepydoato tiv abehdeny
éotmropevny ot és Aiyurtoy, TH Kal ovvoixee xal nv
ot di aphotépwr adedden. eEynue Sé avtiy mde
ovdanas yap éwfecay mpoTepov THot adeddenjat
cuvoxéerv Hepat. apdoOn puis Tav ddedpeav
KapBions, cai érerta BovAopevos avtiyy yijuat,
Ott ove ewoTa emevoee Trolnce.y, eipeTo KaXEeoas
tovs Bacirniovs Sieactas el tis e€otl Kedevor
vomos Tov BovAcpevov adedpe} ovvorxéev. oi be
Bacthkmo. Sieactal Kexpipeévos avépes yivovtas
Ilepcéwy, és oF aroGdvwot cht TapevpeOH th
ddixoyv, péypt TovTov' otro bé€ Tolaw Ilépanor
Sixas duxdfovar xal €Enyntal tov watpiov Oecpav
yivovrat, Kal jmavTa és TovTOUVS avaKéeTat. eipo-
pévou @v Tod KapBicew, brexpivovto ait@ ovTot
cal Sixaia cat adoparéa, ddpevoe vopov ovdéva
éfevpiocxew os KeXever adeAden cuvotKxéeiy aded-
deov, GdAov pévtos EFevpynKévat voor, TO Bactrev-
ovtt Ilepodwy é€eivae movéerv TO dv BovAnTar.
oUT@ oUTE TOY vosoy EAXvoay de(cavTes Kau Bicea,
iva Te pi) avTol améAwvTat TOY véuor TepicTéd-
Novtres, mape~eDpoy aAov voMoy cippayov Te
4o
HERODOTUS
dédovte yapméeww abderdeds. Tote pev 67) 0 Kap-
Boions eynpe THY Epwpévny, weTa pévToL Ov TOAKOY
xpovov oye anv aderhenv. Touvtéwy Sita thy
vewTEepn eTLaTrOmerny ot ew AiyuTrrov KrTeivet.
32. "Audi b€ tO Oavdt@ aditis dufOs womep
mept Spépdios A€yetae Aoyos. “EAAnves puev
Aéyouot KapBioca cupBareiv cxvpvov Aéovtos
oxvAakt Kuvos, Gewpéew Sé Kai THY yuvaixa Tav-
THY, vix@pévov b€ TOD aKUAaAKOS adEeAdhEdy avTOU
GAXov oxvAaKxa atroppi~avta tov Secuoy twapa-
yevéoOat oi, Sv0 5é ryevomévous ovTw 8% TOUS
gKVAaKAS éTiKpaTHoat ToD oKUpvov. Kal Top
pev KapBicea tdecPar Oewpevov, thy b€ mrapy-
péevny baxpiew. KapBicea 5€ pabdvta roiro
erretpéobac &¢ 6 Te daxpvet, THY O€ eitrelv ws (dotca
TOV TKUAAKA T@ adedHeo Tiwwpycarta daxpicete,
pvynobetod te Spépdios cal paboica ws exeive ov«
ein 0 Tipwpnceyv. “EXAnves pev b1 dud TovTO TO
eros ghact avtiy amortécba, id KapBicew,
Aiyirtio 6€ as tpametn wapaxatnuevwy KaBod-
cav Opidaka THY yuvaixa TrepiTirat Kal eravetpé-
cOat Tov dvdpa Kotepov mepiTeTiApern 1) Opidat
}) dacéa ein kaddior, Kal Tov pavat dacéav, Tiyy
& eimety “Tavtny pévros core ov ti Opidaxa
€utyenoao Tov Kupou olxov atoyidkwaas.” Tov 6é
Oupwberta eumndijcat avta éxovan év yaorpi, kat
pv extpwcacav arrobavely.
33. Taira pev és rods oixniovs o KayBvens
efewavn, elite 62 dia Tov Amv eite Kai GAXws, ola
TOANA Ewe avo pwmmovs Kaka KaTaAauBavev' Kal
yap Twa é« yeverns vodcov meydAnv NéyeTat Exev
0 KapBSvons, trav ipiy ovopdtovar tivés. ov viv
42
-_
HERODOTUS
TOL aelKes OVOEY HY TOD TWLATOS VODTOY peyaAnv
vooéovTos noe Tas hpévas brytaivery.
34. Tade & és tovs addous Ilépoas éFepavn.
Aéyeras yap eitreiy avtov mpos Ilpntadomea, Tov
eTipa Te padtota Kai oi Tas ayyerlas épopec
oUTOS, TOVTOU Te O Trails oivoxoos Hv TH KapBvon,
Tin Se nal atryn ov opixpy: eitreiv Sé héyerat
race. “Ipikacres, xotov pe tia vopifovar
Ilépoas elvar dvdpa tivas te oOyous Tepi épéo
jmolevvTat; Tov oé€ eiteiv “’Q Séam0Ta, Ta pev
Gra wdvra peyarhos ermaweat, TH O€ pirowin ce
haci meovws mpockéecOa. Tov pev by eye
Taita tept Uepoéwy, tov S€ Ovpwbévta totdde
apelBecOar. “Niv dpa pe daci Tlépoa oivp
mpocKelmevov Tapadpovéely Kal OvK elvat Vonmora:
ovd apa odéwy oi mpdtrepot Adyot oav adnyOées.”
mpoTepov yap 67) apa, Llepoéwy of cuvedpwr eovtwv
cal Kpoicov, eipero KayBians xoios tis doxéor
avnp elvat pos Tov Tatépa Tedécat Kipor, of dé
delBoyto wy ln awetvwy TOU TaTpOS* Ta TE yap
éxeivou TWayvTa exe avTov Kai mpocextHnobat
Aiyurrov te cai tiv Oartaccav. Tlépoar pev
Tatra édeyov, Kpoicos 6&€ mapewv te ral ovK
apecKkomevos TH Kpiot ele mpos TOV KapBioea
Trade. “’Eyot péev vuv, @ twat Kupov, ob doxéers
6moLos elvat TH TaTpi* ov yap Kw ToL EoTi ViOS
olov aé éxeivos Katediteto. obn te TadTa
axovaas 0 KauBvons cal éraivee tv Kpoicou
Kpiow,
35. Tovtwy 51) ay éemipynobévta opyh. Néyetv
apos tov Ilpnkaomea “Xv vuv pade et éyouct
Tlépoat ddnGéa cite avtol AeyorTes Tav’Ta Tapa-
44
HERODOTUS
ppovéovar ei bev yap Tob raLdos Tod cod TOvSE
Eg TE@TOS ev TOiat TpoOUpaict Barov TUN OL ae t
THIS xapdins, Tépoat pavéovrat AeyouTes ovoen"
82 duaptw, pavar Iépoas te dNéyew adybéa Kat
pe 4) coppovéew.” TavTa 6é elmovTa Kai divarei-
vavTa TO Togov Banreiv Tov jwaida, TecovTos b€ TOD
TaLoos dvacyite adrov kehevewv Kal oxéyracbar
TO Bdijpa: Os de ev TH Kapoiy evpeBivar €veovTa
TOV OLoTOD, elmreiy Tpos Tov Tarépa Tov maLoos
yerdcavra kai Tepixapea ryevopevor “TpnEacres,
ws pev ey Te ov paivomat Iépoat TE mapadpo-
véouct, Onda Tor yéyove, viv 6é poe el7ré, Tiva
elées n6n TavTwy avOpamav oUT@ éTiaKxoTa Togev-
ovTa;” pn domea 8€ opavra avdpa ou ppevijpea
Kal mepl ewuT@ Serpatvovta eimely “Aéomora, ove
dv avtov eyarye doxéw Tov Geov ottw dy Karas
Bareiv.” tote pev tabta efepyacato, érépaw
Se [lepoéwy opotovs Totct T pwToLae dv@dexa er
ovde pth aitin aktoypéw édwv Coovtas eri Kehaday
KaTwpu€e.
36. Taira 6€ pw roedyta édixaiwoe Kpoicos
o Avbdos5 vouberijaat ToOigLoE Totce éreat, *°O
Bacired, pn Tavra manly Kab Gup@ emiTpaTre,
GNX’ ioyve Kal KcaTarapBave wewUTor" arab ov TL
“or elvat, copov 5€ 7) mpopun din. ov dé xTeivers
dvOpas cewuTod modyTas én’ ovSexuq aitin
Bvox ode Ew, KTeLVELS be maidas. aw be TOMA
TolavTa Toens, dpa dKws Ha} oev droorncovrat
llépoa. épol 5é matnp aos Kdpos eveTEAAETO
ToAKa KeXEVWY oe vovOeTéEW Kal UroTiBecIa 6
Tt ay eUpioKke aryabov. " 6 peév 87 edvoinv haivwr
cuveBovnevée oi Tavita 6 6 apeiBero Toiciwe. “Lv
46
HERODOTUS
Kal €pol ToAuas ocupBovrevew, b5 XpnaTas pev
THY GEewWUTOD TaTpida émeTpoTEeVaas, ev b€ TO
Tatpl To é€u@ auveSovrevcas, KehevwY avTOV
Apd€ea totapov diaBavra iéva éri Maccayéras,
Bovropévov éxeivov SiaBaivew és tiv juerépny,
Kal amo pey cewuToy WAECas THS TEewUTOD TraTpi-
Sos KaK@S$ TpooTds, amo bé wWAEecas Kipov wesbo-
pevov col, GAN’ ott yaipwyr, éwet ToL Kal TadaL
és cé mpohdatos Tev edeouny emisaBéecOa.” tadta
dé elrras édadpBave to Tokov ws Katatokevowr
aitov, Kpoicos 5€ avadpapwrv eee eEw. 0 Se
émeite TokeDoat ovK elye, éveTeiNaTo Toict Pepa-
movat NaBovTas juv atoKTeivat. ov de GeparrovTes
eTLOTaMEVOL TOV TPOTTOV aUTOD KaTaKpUTTOUGL TOV
Kpoicov emi tab TO OVO HoTe, Ei wey peTapeE-
Anon TH KapBvon cal émitntén tov Kpoicor, ot
be expyvavtes avtov S@pa Aaprovtar Cwaypia
Kpoicov, fv Sé 1) petapéAnrac pnde woGén ptr,
Tote xataypacGar. émobncé te 5) 6 KapBvons
Tov Kpoicov ov Todd petéreta ypdvm bartepor,
Kal ot Oeparrovtes paloytes TodTo émnyyédXoVTO
avuT@ ws tepicin. KayBSvons Sé Kpoiow pev
ouvndecbat epn meptedvtt, éxelvovs pévToL TOUS
TeptTonncavTas ov KatampoltecOar add’ atroKTe-
vee’ Kal éroince Tavita.
37. “O pev dn roradta wodda és Tlépcas te Kal |
Tovs cuppdyous eFenaiveto, péevwy ev Mépudi wal
Oijxas Te TaXatas avol'ywy Kai oxerTopmevos Tods
‘sn peas ws 6€ 82 kal és rod “Hdaiotov 7a ipov
HAGe Kal wokAa TO ayddApaTt KaTeyédXace. EoTL
yap tod “Hdaiorov te&yadkpa totot Powtxnloot
Ilaraixotce éuepéotatov, tovs ot Poimnes év
gé
HERODOTUS
That mpwpyot Tov Tpinpéwy Teptayovat. 5 Oé€
TOUTOUS jn) OTwTE, MOE THMAvewW' TuypaloU avopos
pipnots eoti. éandrOe dé xal és Tov KaSeipwr ro
ipor, és TO ov Geustov ears éotévat Addov ye 7) TOV
ipéa* Tadta 8€ Ta ayddmata Kai évérpnoe TOAAG
KkatacKkwwas. éote d€ Kal Tata Gpota Tolct Tob
‘Hdalorou: rovrov dé odhéas maidas Aéryovor elvat.
«88. Tlavtayn ev por bra éeatl Ste eudvyn
peyarws 0 KapBvons: ov yap av ipoici te xal
vouatotot érreyelpnoe KaTayedar, et yap TtS Tpo-
Gein wact av@pwroce éxdéEacPat KeXevwv vosous
TOUS KaANioTOUS Ex THY TavTwY vouwy, dtacKe-
Wrdapevot av éXoiaro éxaatat Tos EwvTaV ovTW
vomitovegt ToAXNOY TE KaAALTTOUS TOUS éwuUToY |
vomous ExaoTot eivat, ovKwY oiKOS éoTt AAXOV YE’
3) pawwouevov avopa yéXwTa Ta ToLadTa ribeaOat:|
as O€ OUT@ vEevOpikact Ta TEpt TODS VOLOUS TaVTES
avOpwrot, woNolat Te Kal aAoLoL TEXpNpiorct
Tapeott crab pwcacban, év de b7 Kai T@de. Aapeios |
emt THS EwvTOD apyfs Kadéoas “EXAjvarv Tods |
TapeovTas eipeto emi Koow dv ypnwate BovAoiato
TOUS TaTépas atoOvyncKortas KaTacitéecOar of
5é én’ ovdevi Efacay épdev ay todro. Aapeios —
dé eta Tatra xadécas “Ipdav tovs Kadeomévous
Kadvatias, of tods yovéas xatecOiovcr, eipero,
mapeovTay Tov “EXXjvev xal du’ épunvéos pavOa-
vovT@Y TA AEyomeva, Evi Time yprate SeEaiat’ dv
TEAEUTOVTAS TOUs TaTépas KaTaxalew Tupi’ ol dé
apuBecavTes péeya eihnuder puv exéXevoy. ovTw
pev vuv tadta vevoutcrat, Kat dpOas pot Soxéer
Hivdapos Totijoat vouov mavtwr Bacihéa hyoas
elvat, :
|
50 |
HERODOTUS
39. KaywBvioew b¢ er’ Aiyurrov otparevopévou
éronjcavto xail Aaxedaipdvos orpatninv él
Sapov re xal Ilodkvepdtea Tov Aidxeos: bs eae
Sdpov éravactds, kal Ta pev TpaTa Tpryy daca-
pevos THY TOA . | Tolar adeAdeoic: Llavtayraro
Kal LvAoca@vTt Evetpe, peta Oe Toy pev avTar
amoxTelvas Tov dé vewTepoy LvAocavrTa eFeAdaas
érye Tacav Sapov, oxwv Sé Eewinv “Apdo ro
Aiytrrov Bacthé cvvebnxato, Téurov te dOpa
Kat Sexopevos adAAa tap éxetvov. év ypov@ oe
édiyo avtixa tov LloAvKpdteos Ta mTpHypata
nvteto Kat hv BeBopéva ava te Thy “lwviny Kal
tiv addnv “EX\dbas bxov yap iOicee orpatedt-
ecOat, wavTa ot €Ywpee evTVyews. ExtyTO be
TEVTHKOVTEpOVS TE ExaToY Kal yiAlouvs ToOTAs,
Epepe S€ Kal aye Tavtas Staxpivey ovdévas TO
yap dito én yapietoPat padrov atrodidodvs Ta
EdaBe 7) apynv pnde AaBwr. avyvas pev 51) TeV
VITWY APALPHKEE, TOAAG O€ Kat Tijs HTTeipov aaTea*
év 8¢ 8) Kal AeoBiovs ravotpatin Bonbéovtas
Madnoioror vavpayin xpaticas elde, of thy ta-
gpov Tept TO TEtyos TO ev Lauw Tacay Sedepévor
aputav. ™
40. Kat xws tov “Apactw evtvyéav peyddws
o IloAvxpatns ovx éAXav@ave, adda OL TOVT Fw
ETUMENES. TOAN SE ETL TAEDVOS of EUTUYins yLVO-
pevns ypavas és BuBXiov Tabe errécTeire és Lamov,
«"A uacts Tlokuepdtet mde Neyer. 60 ev mruvOa-
vecOat avopa hirov cai Ecivov eb mpnacovta’ épol
dé ai cai peyddar evtvylat obK apéoxovat, TO
Deiov emictaperp ws éxtt POovepov' kai ws Bov-
1 giv or dua is probably omitted.
52
HERODOTUS
opat Kai adtos Kal Tov dv Kndwpat TO pév Te
evTUXee TAY Tpnypatoy TO Se mpooTTaiew, Kat
oitm Suadépew tov aidva evad\d\a& rpjocer 4
evtuyée Ta mdvTa. ovdéva yap Kw NOyw olda
axovoas GoTis €s TEAOS OV KaKas éTENEUTHGE
mpoppttos, evTuxyéwy Ta TavTa. ov vuv emol Tet-
Jopevos toincov impos Tas evtuyias Tordde* hpov-
Tioas TO av evpns €ov Tot wAEiaTOU akiov Kal én’
@ od aTo\oper@ padiota THY yu anynoes,
ToUTO amroBaXe ovTw oKwS pynKeTe HEE es avOpw-
jTous' Hv Te py evaddak iOn TwTO TovTOUV ai
euTvyiat Tor thot mabyot Tpoctintwot, TpOT|
T@ €& ued broxetpev@ axéo.”
41. Tadra érineEdpevos o Hodvepdrys Kat vow
AaBav as of ed taretiPeto “Apacis, ébifnto én’
dy padiota THY apuyny agyGein atrodopeve Tav
KerumrALov, Oilnmevos O€ etiptaxe TOOE. Hv oi ohpn-
yls Thy épopee YpvaddeTos, capayédouv pév ALGov
éovoa, Epyov Oé Fv Meodwpov tod Tyrexréos Lapilov,
evel @Y TAUTHY of edoKee ATOBaNel?, érroice TOLdSe°
TEVTNKOVTEPOY TWANPMTAs avdpav écéBn és avTHy,
peta Sé dvayaryely exédeve €s TO TéAAaYOS* ws Sé
amd THs vicov éxas eyéveTo, TEpteAGpeEVvos TIDY
oppnyioa TavT@Y OpwrvTwr TaY cUUTAOwY piTTEL
és TO TéA@yos. TolTO b€ ToMjoasS aTréT)EE, aTt-
xoptevos Se és Ta oixia cuppopy éxyparo.
42. Tléumarrn de 7) Extn nuépn ard rovtT@y Tdde
of cuvypecce yevérOatr. davnp adueds AaBwv iyOdv
peyav te Kal xarov HElov pyuv TloAveparei Sapov
Sofia: pépwv oi) emt tas Ovpas TloAveparei
&fyn eOérew edrOeiv és dywv, ywpncavtos Sé of
touTou édeye Sudous Tov iyOw “OD Bacrred, eyo
54
HERODOTUS
Tovoe EMMY OVK edikaiwaa hépeLY és aryoprY, KatTrEp
eo aTroyerpoSloTos, GAAd por eddxKee ced Te elvat
akios Kal Tis os apyis' col by wey dépwy didwpe.”
5 dé jaGels Totcs erect apeiBerar Toicrde. “ Kaptra
Te €U érroinoas Kal Yadpts bid TV Te hoywr Kal
Tov Swpou, cai ce emi Seimvov xadéopev.” 6 pev
5) dduevs péya ToLevpevos TavTa He és TA OiKia,
tov 5€ tyvObv TapvovTes of GeparrovTes evpitKovat
éy TH vndve avtovd éveodoay tv LloNvKpateos
appnyioa. ws Se eldov te nai EXaBov TaytoTa,
épepov Kexapnxores mapa Tov LloAvKpatea, dtdov-
Tes 6€ ae oppyyioa éXeyor Grew TpoTM evpEOn.
tov 6¢ @s éonAGe Ociov elvar TO Tpijypya, ypader
és BuBXiov mavta Ta Toujoarta pv ola KaTade-
AaByxe, yparpas bé és Al'yutrrov éméO xe.
43. "EsrideEapevos 5¢ 0 “Amacts To BuBdiov To
mapa tov [loAvxpateos tKov, Euabe OTs Exxopioas
Te advvatov ein avOpar@ dvOpwrov €x Tov péd-
Rovtos yivecOar wprHyyatos, Kal tt ovK ev TedeU-
THoew weddoe LloXveparns ev’TUYéwY Ta TavTa,
és kal Ta amoBadrXe evpioxer. méurras bé ot
KipuKa é€> Xdpov dsarvecOar epn tiv Eecvinv.
Tovoe O€ elvexev Tata éroiee, va py cuvTVyins
dewajs Te kai weyadns LloAvepdtea KataraBovons
autos adyijoeve THY YruynY ws Tept Eeivou avdpos.
44, "Ent tovtov $7 ay tov Tlokvxpdtea evtv-
XeovTa Ta wWavtTa éotpatevovTo Aaxedaipoviol,
emTikKadecapevor Tay peta TadTa Kudmviny tiv év
Kpitn xticavtov Lapiwov. méurras be kjpuKa
AGOpyn Lapiev Ilodvepadtns mapa KapBicea tov
Kupouv cvAXéyovra otparov én Aiyurror, éderOn
Skas ay kal rap’ éwvTov méurras és Sapov Séorro
56
HERODOTUS
atpatod. KapBvans 6€ axoveas tovtwr mpo-
Oipos emeprre és Yapov Seopevos Todvepareos
oTpator vavTixor dpa Trépryat éwut® én’ Aiyutrroy.
O b¢ émsdé~as TaV aoTay Tos UTM@TTEVEe padiaTA
és €ravdoTacw aTéTepTe TEXTEPaKOVTA TpinpEdt,
evTetAapevos KapBicn omtaw tovtTovs pn) atro-
Te [LTTELY.
45. OF pev 8% A€yovat tovs arroTeuhOévtas
Lapiov uo TloAvepdteos ov arrixécbat és Airyu-
TTOV, GAN emeite eyévovto ev Kaptadw mréortes,
dotvat aodiat NOyor, Kal afi Gdeiv TO TpocwTEpw
pnKxeTe mee" of 6€ A€yOUTL aTLKOMEeVOUS TE &s¢
Aiyurrov xai dudraccopévous évOedtev airovs
amtodpivat. KkatamaAéovar 6¢ és tv Xdwov Todv-
KpadTns vynvol avtidcas és waynv Katéoty veKn-
cavres 5€ of xatiovTes amwéBnoav és tiv vijcor,
meCouayyaoartes bé ev auth écowOnear, Kal ovTw
5) €mAeov és AaKxedaipova. eicl 6 of Aéyoucr
tous aw’ Aiyimrov vixncat TloXvKpatea, NéyovTes
éuwol Soxéery ovx dpOds: ovdevy yap eder odéas
Aaxedaipovious émixaréeobat, ef ep adtoi ioav
ixavol Llokvepatea mapactycacbat. mpos dé Tov-
Toot ovde AOYOS aipéet, TH erixoupol Te picOwTol
Kal tokorat oixiot Foav wAjGei woAXol, TobToV
vo Tov KaTiovT@Y Lapiwv éovtay oAlywr éocw-
Ojvat. trav & vm éwuT@ eovtwy wodinTréwy Ta
Téxva Kal tas yuvaixas o TloAvepdrns és tovs
vewooikovs cuvelAnoas elye EToL“OUS, iv apa Tpo-
du8aot ovTOL mpos TovSs KaTLOVYTAaS, UToTpHcal |
avrolot Tolot VewootKoLct.
46. ’Eneite 6 of eEeXacOévtes Lapiov tro
IloXvepdteos amixovto €s tHv Lwdptyy, Kata-
55
HERODOTUS
atdavtTes emt Tovs apyovTas éAeyov TroAXa ola
kapta Seopevor’ of O€ ot TH WpwTy KaTaGTact
UmexpivavtTo Ta pev TpwTA NeyOerTa eTTLEAT AVAL,
ta b¢ otata ov cuvievat, peta 5é Tadra SevTEepa
KaTaoTavTes GAO pev eitrov ovdévy, OUNaKov 6é
dhépovtes Ehacav tov OvaKoy additav SéecOa.
ob b€ ode brexpivavto tH OuAdK@ TeptepyacOat'
BonOéew 8 av ed0ke avroiac.
47. Kal éverta wapacxevacdpevot eotpatev-
ovto Aaxedatmovio. ert Lapov, was pev Lapror
Aéyovat, evepyecias extivovtes, Stt apt mpo-
Teper avtTot vynvolt éBonOncav ert Meconriovs:
a; 6¢ Aaxedaipoviot Aéyouvat, ovK otT@ Tiw-
pioa. Seopévorct Lapiowss eatpatevovto ws
ticacQat Bovropevot Tod KpHTHpos Tis aptrayijs,
tov Hyov Kpoicw, cai tod Gwpnxos, tov adtoior
“Apacs 6 Aiyimrouv Bactievs éreuwe S@pov. Kal
yap Owpynka éehyicavto TH MpoTtépw eErei i Tov
KpnThpa ot Laiptor, €ovtTa pev Aiveov xal Cowv
evudacpevav TUYVaV, KeKoopNMEVON OE Xpve@ cat
cipiowot aro EvXov' THv Se clvexa Owpacas akior,
dpredovn éxaaTn Tod OwpynKos Trotéee” eodca yap
AeTTH Eyer apmedovas €v éwuTH TpinKocias Kal
efjxovra, macas dhavepds. ToiovTos ETepos eat
cat Tov ev Alvdw avé@nxe 7H 'A@nvain “Apacs.
48, SuverredaBovro 8& tod otpatevmatos Tov
eri Ldpov ware yeverOat cal KopivO1or rpodipas*
iBpispa yap kai és rovtous elye ex Tov Laplov
TYEVOMEVOD YEVER TPOTEPOY TOD oTpaTEv MATOS TOUTOU,
Kata 5€ Tov AUTOV YpoVvOY TOU KPNTHpOS TH apTayh
yeyovos. -Kepxupaiwy yap taidas tpinxociovs
avipav trav mpwrwy Ilepiavdpos o KuyréXovu és
6o
HERODOTUS»
Sapois awémeuwe mapa “Advdttea én’ éxtopmiy
mpocaxyovT@y de és TiY Layoyv TY ayovTMY TOUS
maidas Kopivbiwy, wvGopevor of Sapuot Tov Noyor,
em’ olor ayolato és Lapois, rpata pév Tods maidas
édidakav ipod daca: “Apréusdos: peta Sé ov
TEPLOp@VTES ATEAKELY TOUS iKéTas Ex TOU ipod,
citiwy 5é Tovs maidas épyovtav Kopivbiwy, émotn-
gavTo of Ladpuow opTHY, TH Kal viv ETL YpéwvTat
KaTa TavTd. vuKTOS yap émuyevoméevns, Goov
povov ixétevoy oi tralées, latacay yopovs Trap-
teeny te Kal HiOéwr, iotavres 5é Tors xyopods
TPWOKTA FHoawWOU Te Kal pEALTOS ErroLNTAaYTO VvdpoP
pépecOat, iva apratovtes of trav Kepxupaiwy
maides Eyouev tpopiy. es tovtTo de Tobe éyiveTo,
és 0 of KopivOior trav raider of dvdaKxot otyovTo
amonirorTes' Tous d€ Tatdas dmryyayor .€s Képxv-
pav oi Saptor.
49, Ei wév vuv Tlepedvdpou teXeuticavtos Toict
Kopw6iowcr dira iv pos tos Kepxupaious, of dé
ovk ay cuveXafovto Tov atpatevpatos Tov én
Sapov tavtns elvexey THs aitins. viv 6€ ailel
€TELTE EXTICAY THY Vor eal GAAr)OLoL Stacbopot,
covres éwvToict . . .1 TovTwY wy elvexey GTELYN-
gikdKeoy Toict Laptorat of KopivOror.
50. “Acréweurre S¢ és Sapdis em’ extowy Iepi-
avopos Tav tpwmtwav Kepxupaiwy émiiéEas tovs
Taioas ThuwpEevpevos* mpoTepat yap oi Kepxupaios
jpEav és a’tov Tmpiypa atacbadov toimnoartes.
émetre yap THv éwuTOD yuvaika Médocay Ilepi-
avopos améxTewve, svppopyv Totjvde of addHDY
1 T assume in translation that some word, ovyyerées or
dualuoves, has dropped out.
62
=
BOOK III, 48-50
of notable men in Coreyra, to be made eunuchs, The
Corinthians who brought the boys put in at Samos;
and when the Samians heard why the boys were
brought, first they bade them take sanctuary in the
temple of Artemis, then they would not suffer the
suppliants to be dragged from the temple ; and when -
the Corinthians tried to starve the boys out, the
Samians made a festival which they still celebrate
in the same fashion; as long as the boys took
refuge, nightly dances of youths and maidens were
ordained to which it was made a custom to bring
cakes of sesame and honey, that the Corcyraean boys
might snatch these and so be fed. This continued
to be done till the Corinthian guards left their
charge and departed, and the Samians took the boys
back to Coreyra.
49. Now had the Corinthians after Periander's
death been well disposed towards the Corcyraeans,
they would not have aided in the expedition against
Samos only for the reason given. But as it was, ever
since the island was colonised they have been at feud
with each other, for all their kinship. For these
reasons the Corinthians bore a grudge against the
50. It was in vengeance that, Periander chose the
sons of the notable Corcyraeans and sent them to
Sardis to be made eunuchs; for the Corcyraeans had
first begun the quarrel by committing a terrible crime
against him. For after killing his own wife Melissa,
Periander suffered yet another calamity besides what
$3
HERODOTUS
aouvéeBn T™ pos Th yeyovuin yevéaBan. hody ot ek
Medioons dvo maides, Hrcxiny o 7) pev emtaxaidena,
o be oxtwxaidena é érea ryeryovas. TOUTOUS O MNT po-
marap Tpoxréns ew "Emidavpou TUpavvos peta.
Teprrd wEvos Tap é@UTOV eprdogpovesto, QS oles
av uyaTpos éovTas THs éwutod maidas. émeite
5é peas amen EWTETO, ele | Mporre pray auTous
" "Apa i lore, @ mraides, 0 Os Dpéov THY pnTépa arré-
KrTewve;” TOUTO TO eros O pev m pea BUTEpos aura
év ovdevt oye émoujaato: 0 b¢ VEGTEPOS, T@
obvopa Wy Aveog por, mynoe axovoas ovTw dare
aT 1X OMEVOS és Ty KopuOor a are hovéa THs pyr pos
TOY TaTépa ove Tpoceire, Stadeyopevep TE OUTE
mpoadiehéyero ¢ toTopéovTt TE oryov ovdéva édiSov.
TéXOS b¢ pv mepOupas é éywv o Ilepiavdpos éfe-
Aavves ex TOV oikiwy.
51. "Rehaoas 6€ TodTov iaropee Tov m pea Bu-
TEpOV Td opt O pyTpoTaT@p drer€yOn. 6 6é ot
amnyeeTo QS apéas prroppoves ébéFaro- éxelvou
be ToD émr€os TO apt o O Hpoxrens atToaTéXXwp ele,
ate ov vow AaB, OUK eMemvTO. Ileptavdpos dé
ovdepniay unyaviy épn elvat pH ov ode EKELVOV
vToGéa at Tl, eMTrapeé TE ioTopewy" 7) 6€ a avap.vn-
aOels elrre Kal TodTo. Tlepiavdpos 5é vom AaBov
[nat tobro|* Kal PaRaKor | évd.bova Bovrdopevos
ovder, TH O eFedac dels Um’ avtov mais Siarray
emroLeeTo, és TOUTOUS mewTrov dry'yedov dmnyopeve
pn py béxerOau oixiowae, 0 dé dxws amehavve-
pevos ErGor és adAnv oixiny, anndavver av Kat
GTO TAUTNS, AWELNEOVTOS TE TOD Tlepiavépou TOiGt
deFapévorct kal éFépye Kedevovtos’ aéeXavvo-
1 Stein brackets xal roiro, as a repetition-from the last line.
64
BOOK III. 50-5
had already befallen him. He had two sons by
Melissa, one seventeen and one sixteen years old.
Their mother’s father, Procles, the despot of Epi-
daurus, sent for the boys and kindly entreated them, as
was natural, seeing that they were his own daughter's.
sons. When they left him, he said as he bade them
farewell: “Know you, boys, him who slew your
mother?” The elder of them paid no heed- to
these words; but the younger, whose name was
Lycophron, was struck with such horror when he
heard them that when he came to Corinth he
would speak no word to his father, as being his
mother’s murderer, nor would he answer him when
addressed nor make any reply to his questions. At
last Periander was so angry that he drove the boy
from his house.
51. Having so done he questioned the elder son,
what their grandfather had said in converse to them.
The boy told him that Procles had treated them
kindly ; but he made no mention of what he had
said at parting; for he had taken no heed to it.
Periander said it could not be but that Procles had
given them some admonition; and. he questioned
his son earnestly ; till the boy remembered, and told
of that also. Being thus informed, Periander was
resolved to show no weakness ; he sent a message to
those with whom his banished son was living’ and
_ bade them not entertain him in their house. So the
boy being driven forth and going to another house
was ever rejected there too, Periander threatening
all who received him and bidding them keep him
65
VOL. II. F
HERODOTUS
pevos 8 av jee em’ éréony TOV éraipwv ot 5é ate
Tlepidydpou éovta maiba kaltrep Sespaivoytes Gums
édéxovto.
52. Tédos dé 0 Tleplav8pos. Ky puyya eroinocaro,
Os dy 7 oixiovot brodeEntat pty 7) Tpoo carey Oh,
ipny Cnpinv TOUTOV i) ‘ATroANwE | Opeirery, 6 oon
8 eimas. mpos ay Si TovTo TO KNpUYypLA OUTE Tis
ob Siaréyer Oat obre oixioras SéxeoOat nere pos
be ovde avTos éxeivos edtxaiou metpaaGat a ameupy-
peévov, adra Saka TEpéwy ev That atofoy exa-
ALvo€eTo. TeTapTn é 9) npEpD idwy pv o Teplavdpos
drovainat Te Kal d aovtinos TUMTETTOKOT A, olxTetpe:
vmels Se THs opyiis mee do ooy Kal édeye “ 0. Tai,
KOTEpa TOUT@D aipeTwTepa éotl, TabTa TO viv
EXov TpPHITES, n THY Tupavvioa kal ta ayaa
Ta viv éyw éyw, TadTa covta TH twatpl émiTHdeoy
TaparapBavew, os wy é €110s Té Tals Kal KopivOov
THS evdaipovos Baotrevs adarny Biov etdev, d avtt-
OTATEWY Te kal o opyh Xpewpevos és TOV oe HKloTa
eXpiy. Eb yap TUS cuppopn ev avroiot yeyove, ef |
hs browin és €me Exess, pot TE airrn yeyove Kal
éyo avuTns TO mAEdv BETOXOS: eiul, Som autos
ogea eFepyacapny. av bé pabev 6 ba@ POovéer Gat
Kpéaoov éorl n oixreiper Oar, & dua Te oxolov Te és
TOUS TOKEAS Kal é> Tous Kpéoovas TeOvpaa Bau,
amOs és Ta otxia,” Ileptavdpos pev TovToLaL avTOV
caTedauBave: & & Oe dddo sey ovdéev dpeiBerar TOV
TaTépa, épn bé pay ipny Cnuinv ofetrev TO Oe@
EWUT@ és ovyous am ixopevov. pabay dé 0 Tepi-
avdpos @s dmopov tt TO KaKov ein Tov Tratdos Kat
avixntov, é€ opParpav uly atroméutetat oreiras
mdotoy és Képxupav: érrexpatree yap nal travtns-
66
HERODOTUS
amocTetAas d5€ TtovTov o Ilepiavdpos éatpateveto
éml tov mevOepov Ipoxdéa ws TaY TapeovT@Y oi
mpnynaTov €ovta aitiwtaror, kal ede pev TH
"Exidavupoyr, elde 6¢ adtov Ipoxdéa xal élwypnoe.
53. "Karel 5€ tod ypovov mpoBaivortos 6 Te
Ilepiavépos tapnB8nxee Kai cuveywwoneto EwvT@
ovKért elvar Svvatos Ta mpiywara érropay Te Kal
duétreiv, Téeurvas és tv Képxupay aexddee Tov
Avxodppova éri tiv tupavvidat ev yap 8) TO
mpecBurépw Tov taid@v ovKwY evopa, GAG oi
Katepaiveto elvat vwbéatepos. o b¢ Aveodpwyr
ovee avaxpictos nkimce Tov hepovta TH ayyedinv.
Ilepiavépos 5& teptexopevos Tov venview SevTepa
améoteike € avTov tiv adeAdenv, éewuTod dé
Ouyatépa, Soxéwy puv pddtota TavTy av qeide-
Oat. amixopérns 5&é tavtns Kal Aeyovons “°O
mai, Sovdeat THY Te Tuparvida és ddAOUS TeCeEtY
kal Tov olxov Tod matpos ScabopynGévta padrov 4)
autos ohea atedOav exe; amiOe es Ta oixia,
mavcat cewvtov Enpuiov. pidoTipin KTHa cKaLor.
fi) TO Kak@ TO Kakov id. Toddol TaV Sixaiov
Ta emletxtatepa mpotiletat, woddot Se dn Ta
pentpova ocfnpevos Ta matTpata améBadov. Tv-
pavvls Ypijpa ohadepor, ToAXol be avTis épactai
ciot, 0 S€ yépwr Te On Kal mwapn8nKkws:
d@s5 Ta gewuvTod ayaba addr.” 4) pev &) Ta
eraywyotata Sibaybeica bro TOD maTtpos édey
mpos autow 0 bé wroxpiwdapevos &bn ovda
neew és Kopwor, éor av muvOdvnrac mepteovta
TOY TaTépa. amayyeraons € TavTHS TadTa, TO
tpitov Llepiavépos xypuxa méwres Bovdo
avros pev és Képxupay ieewv; exeivoy d¢ éxéde
68 : >
BOOK III. 52-53
was subject to him; which done, he sent an army
against Procles his father-in-law (deeming him to be
the chief cause of his present troubles), and took
Procles himself alive, besides taking Epidaurus.
53. As time went on, Periander, now grown past
his prime and aware that he could no longer oversee
and direct all his business, sent to Corcyra inviting
Lycophron to be despot; for he saw no hope in
his eldest son, who seemed to him to be slow-witted.
Lycophron refused even to answer the messenger.
Then Periander, greatly desiring that the young man
should come, sent to him (as the next best way)
his own daughter, the youth’s sister, thinking
that he would be likeliest to obey her. She came
and said, “ Brother, would you see the sovereignty
‘pass to others, and our father’s house plundered,
rather than come hence and have it for your own?
Nay, come away home and cease from punishing
yourself. Pride is the possession of fools. Seek not
to cure one ill by another. There be many that
set reason before righteousness; and many that
by zeal for their mother’s cause have lost their
father’s possessions. Despotism is a thing hard to
hold; many covet it, and our father is now old and
past his prime; give not what is your estate to
others.’”’ So, by her father’s teaching, she used such
arguments as were most likely to win Lycophron; but
he answered, that he would never come to Corinth as
long as he knew his father to be alive. When she
brought this answer back, Periander sent a third
messenger, offering to go to Corcyra himself, and
69
HERODOTUS
és Kopevdov dmx opmevov b:d8oxov yiver Bat THS
Tupavvidos. Katawwéoavros dé én TovToUst TOU
Tasos, o O pep Tlepiavipos éorédXr€eTO és THY Képnu-
pap, 0 6€ mais of es THY Kopivdov. palovres dé
ot Kepxupaiot TOUT Exacta, va pn opt Tlepi-
avdpos és THY Xwpnv anientas, KTelvovot Tov
venviaKov. avril Toutwy pev Ilepiavdpos Kepxu-
patous éTLpwpéeero.
54. Aaxedatporior S¢ otod@ peydrep @S arri-
KOVTO, émoMopKeov 2dpov poo Badovres 5é 1 pos
TO TELYOS TOD pev a p0s Oardacy é ET TEMTOS TUpyou
KaTa TO WpodoTEeLoy THS WOALOS éeméBnoay, pETO
5¢ avrod BonOjoavros Todvpareos xexpt TOMAH
annrdaOnaay. Kara dé Tov émdva trupryov Tov
émt THS paxXvos TOU dpeos érreovta émeENnNOov of TE
émikoupot Kal avTéov La piov auxvol, SeFapuevor dé,
TOUS NaxeSatpovious én’ onddyov Ypovoy epevryov
oTriaw, of bé é emia TOpevor EXTELVOD.
55. Ei bey yuv ob TapeovTes AaxeSatpovioy
Gpmotoe eyévovTo TaUTHY THY npepny “Apxin TE Kal
Avery, aipéOn ay 2djos: “Apxins yap Kal
Aveomrns bobvor TVVET TET OVTES pevyouat és TO
teiyos Tolct Lapiouws kal arroxhata DevTes THs
onicw 0600 an éBavoy € év TH TOM Th ji Zaploov. Tpit
bé an “Apxiew TOUTOU yeyovere arp "Apxin T®
Lapiov Tod “Apxiew auros ev Ilerdvy cuveyevouny
(Sypou yap TOUTOU HY)» ds felvev TaVTOV padoTa
ériwa TE apious Kat ot TO marpl pn ee
ToUvopa teOjvas, 6 5tt of oO TaTHp "Apxins év apo
apiaTevaas ereheuTage’ Tepay dé Xone épn,
Siote tadjnvai ot tov wdtrov Snpocin wire
Lapiov.
40
HERODOTUS
56. Aaxedarpovioe O€, Os oe TeccepdxorTa
éyeyoveray nuepat tmodtopKéovet Sauov é€s to
mpoaw TE OvOEY TpOEKOTTETO THY mpNypdTwv,
amaddaocovto &s LleXorovyncov. ws bé 6 pa-
TaLoTepos Aoyos Spuntat, Aeyerac LloAvKpatea
emiX@plov voywopa KoYravTa ToAXOY poAUBdou
cataypvcwoaytTa dotvat adi, Tovs de SeEapévous
obra Sh avwa\docerOat. TavTny TpwTHY oTpa-
tyinv és tHv Aainv Aaxedarpoviot Awprées érot)-
cavTo.
57. Oi & émi rov Wlo\vepdtea otpatevodpevor
Sapir, érel of Aaxedarpovios abtovds amodreiv
éuedXov, Kal avtol arémAcor és Lidvov, ypnudtwov
yap édéovto, Ta b€ TOY Ludviey mpriyyata hKepate
ToUTOV Tov Ypovor, Kal VHTLwTEwY padioTa éTOU-
TEOV, ATE EOVTWY AUTOICL ev TH VHTw YpUcewY Kai
dpyupéwv peTad\rAwy, oVTw Wate aTO TIS SexaTns
Tav ywouevov avTobev ypnuatwy Onaavpds eév
Aed\hoiot avdxertat Guota Toiat TAOVGLwTaTOLCL"
avtot dé Ta yivopeva TH EmavT@ ExdoT@ ypyuata
Suevéwovto. OTe wy érrovedvto Tov Onaavpor, éypé-
@YTO TO XpHeTHpLo et avToias Ta TapedvTa ayaba
old re é€oti mwo\hov ypovoy Tapapéver' 1) be
TIvdin éypnoé ode rade.
‘AX Otay ev Lidve mpvtavya NevKd yévntac
AevKopp’s T ayopyn, ToTe 617 Set pdduovos
avodpos :
dpdcoacbar FEvAwov te AGYov Kipuxd T
épvG pov.”
toiot b¢ Sedvioror Hv TOTe 1) ayopy Kal Td mpuTa-
vptov Mapi~ NOe hoxnpeva.
72
HERODOTUS
58. Tovroy tov ypnopor ov« oloi te hoap
yvovat ote ToTe evlds ore TOV Lapiwy amey-
pévov. emeite yap TaxyloTa mpos THY Lidvov
mpoctaxXov of Ldpuot, éEweutroy TaY vedy pia
mpéecBeas dyovoay és THY TOAW. TO 5é TadaLOoV
amracat ai véees hoav purtynrthées, kal Fv TovTO
Td 7 vin rponyopeve rotor Lepviorcr, furdd£a-
cOat tov Evdvov AOxov KeXevovoa Kal KnpuKa
épvOpov. amixomevot wp of adyyehor ed€ovTo Tov
Lipviov déea tddavTa oft yphoat ov hacKdvtav
de Noyce Tov Lupviav avtoiat, oi Yausoe tovs
yepous avTov éropbeov. muddpevos Se ebOds Feov
ot Lidwor Bonbéorvres nal cupPadrovres avroics
ésowbncar, Kal avT@v ToAXOL aexAnicOncav
To} aotTeos UTd TOv Lapiwyv, cal adrods pera
Tavra éxatov Td\avtTa érpytar.
59. Tlapda 8¢ “Epptovéwy. viicoy avtl ypnudrer
mapéhaBsov “Tépénv thy eri TleXotovvycm cat
autnv Tpottnviotct tapaxaréfevto- adtol dé
Kud@vinv tiv ev Kpyry éxticav, ovx érl toito
mAéovtes GANA ZaxvvOious éFeNa@vres ex THs vijcou.
guewav 6 év travtTy Kal evdatpovnoay ew érea
TevTe, WOTE TA ipa Ta Ev Kudwvin covta vuv obror
eiat of wotnoavtes [Kai Tov THs Atxrivns vnor].!
Extm Se érei Alyevitac avtovs vavpayin vern-
gavtes nvdpatrodicavto peta Kpnray, cal trav
vedv KaTrplous eYovcEwY TAS TPwWPAS NKPwTHpLacaY
kal avéOecay és TO ipov ths "A@nvains év Alyivn.
taita 6é éroincay éyxotov Eyovtes Lapilorce
1 Stein thinks cal... endév an interpolation; the temple of
Dietyna was at some distance from Cydonia, and the cult
was not a Greek one,
4
HERODOTUS
Aiywijtaey mpotepot yap Sapwot er’ ‘Aphixpateos
Bacirevovtos ev Lap@ otpatevoedpevot ew Aiyiwav
peyaha Kana éroincay Aiywiytas cal éradov in’
€xeivav. 1 ev aitin avrn.
60. "Eujavva S€ wept Lapiwy padrdov, oT ode
tpia €oTl péyiota admdvtey “EddAnvev é€ep-
yaopeva, Opeds te UnArod és TeVTiKOVTA Kal
éxatov opyuids, tovTov dpuypa Kdtwbev apka-
pevov, aphiotomoy, TO pev pyKos Tov dpvy-
patos éwra otdoot elci, TO 5é bros Kai evpos
OxT@ éxdtepoy odes, Sia qravTds 5é adtov ddAo
dpuypa eixocinnxyy Babos dopwpuvKrat, tpitrouy be
TO evpos, dt ov TO Ddwp oYerevopevoy dia THY
cove mapaylverat és THY TOMY Gydmevov amd
peyadns THyHS. apxeTtéxtov b€ Tod dpvypatos
routou éyevero Meyapeds EvrraXivos Navetpodou.
tovTo pev 69 &v tay tpidv eats, Sedtepoy Sé
Tept Mpéva YOpa ev Badrdoon, Bdbos Kai elxocr
opyuieay pnKos Se TOU ywmatos pélov dv0 oTabior,
tpitov d€ odu e&épyaota: nos péyloTos TavTwY
vyov Tov hues iduevs Tod apyitéxtT@y TP@TOS
éyéveto Potxos Piréw emiymptos, Tovtov elvexev
MGAXOv Te Tepl Lapiov éunxuva.
61. KapBion b€ + Kupou ypovitovts epi
Alyurrov «xal tapadpormjcarvts éravioréarau
avdpes Maryou v0 adedeol, ray Tov érepov Kata-
AeAoltree THY Oikiwy peredwvor 6 KauBvons. odtos
57) wv of erravéotyn padwy te Tov Spépdios Oavatov
@S KPUTTOLTO ‘yevomevos, Kal ws OAlyoL elnoay of
70
HERODOTUS
émiotapevos avTtov Llepaéwy, oi 5€ wodXol aTeEpte- -
Orta puv eideinoay, ampos Ttadta Bovietoas Tdade
émexelpnoe toiat Bacihyioc. uv of aderpéos,
Tov elma O1 GuvEeTTAaVacTiVal, OiKwS pudtaTa TO
eloos Lpépds tH Kuvpov, tov 0 KapBvons éovra
EwuTOD adeAeov aTexTteve’ Hv TE 57 Gpotos Eldos
TO Lpépde Kai by Kai ovvopa TwvTO elye Spéporv.
TovToY TOV avépa avayvwaas o Mayos Latifei@ns
@5 oi avTos madvra diatpyeEet, eloe aywv és Tov
Bactdkmov Opovov, oimoas bé TovTO KijpuKas TH
Te GAAN Siémrepre Kal 67 Kal és Alyuttov mpoepe-
ovTa TO OTPATO ws Xpépdios TOD Kupov dxovotéa
eln TOD NovTrod aAX’ ov Kap Bicew.
62. Of re Ox) ay Addo KHpUKES TponydpevoV
tadta Kal 51) xal 6 éx’ Aiyvrroy raxGeis, etipioKxe
yap KapSvcea xai tov otpartov éovta THs Lupins
ev ‘AyBardvo.ct, mponyopeve otas &€s pécor Ta
evretahuweva é€x TOU Mayou. KapBians 6€ axov-
cas Tavita ex TOU KNpUKOS Kai EXTicas puy heyeLDv
arnbéa adbtos te mpodedocbar éx Ipntaoreos
(meupOevta yap avtov as atoxtevéovta Dpépouy
ov tmohoat Tavta), Breas és tov Ilpnfaorea
elme “II pyEacrres, ot t@ pos Sterpyntao To Tot
mpoceOnka mpiyyua;” 0 dé elve “"O. déa7r0Ta, ovx
gate TavTa adybéa, dxw@s KoTE Gol Dpépdis Aded-
eos ods eravéotnke, ovde Suws Te CF Exetvou Tod
avOpos veixds Tow éotat 1) peya 1) TuiKpow eyo
yap avTOS, Tojoas Ta oU pe ExédevES, Cara pty
XEpol That euewvTov. ei pev vuy of TEeOvemTes
avertaat, Tpordéxeo Tot Kai Aotuayea Tov Mijdov
eravacticecbar el & éote Homep Tpd Tod, ov pr}
Ti ToL Ex ye exeivou vewTEpoy avaBANacTy. viv wy
7s
HERODOTUS
pot Soxées petadimtavtas Tov Kipuvea éberatev
eipwredytas map drev ijxwv mpoayopever iuiv
Sépdios Bacidéos axoverv.”
63. Tadrta eltavtos UpnEdomeos, jpece yap
KapBicn, aitixa peradioxtos yevomevos o xnpvt
He arrvypévov b€ puv eipeto 0 Llpntdomns tade.
““OvOpore, dys yap Tew twapa Ypépdios Tod
Kupov a@yyeXos* viv wy eimas Thy adnGeinv anibe
xaipay, KOTEPA AUTOS ToL Spépdis Havopevos €¢
wv eveTéXAETO TAVTA 7 THY TIS éxeivou LITNpeE-
Témy. 6 be ele “'Eya Spuépduy ev tov Kupou,
éF drev Bacireds KapSvons race és Aiyurtopr,
‘oUKw Oma o bé wor Mayos tov KaySveons éri-
TpoTov THY oixiwy amédeEe, ovTOs TadTa éverTei-
Nato, pas Tuépdiv tov Kupov elvas tov tadta
emiGéwevov eimat mpos vpéas. 6 pev bn ode
éNerye ovdev emiKarteypeva Hevos, KapBions 6 eire
“Tlpyjtaomes, od pev ola avyp dyalos toincas |
TO KeXEvopevoy aitinv éxméhevyas euol bé tis |
dv ein Ilepcéwy o émaveotems éemiBatevwr Tov
Lépdsos ovvomatos;” 6 Se elae ’Eyea pos doxéw
ovviéval TO yeyovos TodTO, @ Bacided: ot Maryou
eloi ToL of Emavectemres, TOY TE EALTrES MEhEdwVOY
Sa i abt TlarifeiOns, nai 0 rovtov adedpeds
: LS.
64. ’Ev@adra axovcavta KapBicea 70 Spépdios
otvopa étuwe 1) dAnOein TaY Te Koywv Kal ToD
évuTrviov' ds édoxee Ev TO UVM aTrayyelAaL TiWa
oi ms Lpépdis iLopevos és tov Bactdxov Opovor
Wavoete TH KehbadH TOD ovpavod. palewr is ws
Hdtnvy atodwdex@s eln Tov adeAdéov, amréxNatE
Spépduvs arroxXavoas 5é nal wepinpextijcas TH
SO
therefore this is my counsel, that we pursue after
this herald and examine him, to know from whom
he comes with his proclamation that we must
obey Smerdis as our king.”
63. Cambyses thought well of Prexaspes’ counsel ;
the herald was pursued and brought; and when he
came, Prexaspes put this question to him: “ Sirral,
you say that your message is from Cyrus’ son
Smerdis; tell me this now, and you may go hence
unpunished ; was it Smerdis who himself appeared to
you and gave you this charge, or was it one of his
servants?" “Since King Cambyses marched to
Egypt,” answered the herald, “I have never myself
seen Smerdis the son of Cyrus; the Magian whom
Cambyses made overseer of his house gave me the
charge, saying that it was the will of Smerdis, son
of Cyrus, that I should make it known to you.” So
spoke the herald, telling the whole truth; and Cam-
byses said, “ Prexaspes, I hold you innocent; you
have done my bidding right loyally; but who can
this Persian be who rebels against me and usurps
the name of Smerdis?’’ Prexaspes replied, “I
think, Sire, that I understand what has been done
here ; the rebels are the Magians, Patizeithes whom
you left steward of your house, and his brother
Smerdis.”
64. At the name of Smerdis, Cambyses was
smitten to the heart by the truth of the word and
the fulfilment of his dream; for he had dreamt that
a message had come to him that Smerdis had sat on
the royal throne with his head reaching to heaven ;
and perceiving that he had killed his brother
without cause, he wept bitterly for Smerdis,
Having wept his fill, in great grief for all his mishap,
Av
VOL, I. G
HERODOTUS -
atracyn auphoph avabpwake. exit tov tmmoy, ev |
vo av Thy TaxlaoTny és Lodaa otpatevecOat
érit tov Maryov. «ai of avaOpwoxovte émi Tov
imaov Tov Kodeod Tov Eideos 6 miKns amoml(mTet,
yupveber Sé ro Eidos males Tov pnpov" TpwpaTi-
oels 5é Kata TovTO TH a’TOS MpoTEpoy TOY TaY
Aiyurriov Geov *Amw érAnke, Os ot xatpin édoke |
TetUpGat, eipero 0 KapBuvons 6 te Ti} woAL otvopa
eln* of 6¢€ 1 ha S611 “AyBarava. to be étt Wpo-
Tepov exéypnato é€x Bovrots moos ev AyBata-
votot TeAXevTHcELY TOY Biov. OO pev OH ev Toict
Mybéixoicr ’AyBatavo.ct eddxee TeXNevTHoELY yNpat-
6s, év Tolct of Ww Ta TaytTa Tpiyyyata: TO
XpnoTiploy év Toiat év Lupin AyBardavoiw édeye
dpa, Kal 57 ws tore émeipopevos éemvbero Tis
TOMOS TO OUVYOMAa, UTA TiS TUpPophs THs TE ex
Tov Mayou eéexmemAnypévos Kal Tov Tpapatos
eswppovnce, cuANaBav Sé to Oeompdriov cite
*"Ev@adta KapSucea tov Kupov éoti rem papeévov
TeNeuTav.
65. Tore pev trocaita. mpépnor dé torepoy ws
eikoot peratreprapevos Ilepoéwy THV TapeorvTHY
TOUS Aoytpw@Tdrous Edeyé ogi Tade. “"O Llépoas,
KaTarerXaBnKé pe, TO TavTwY pddtoTa ExpuTrroY |
TpnyuaToV, TOUTO és teas exdyvar. eyw yap
éwy év Aiyirr@ eléov dyrw ev tO Orve, THY
pnoapa éderov ideivy edoxeoy Sé poe aryyedov
éAOovta €& olkov ayyéAXev ws Tpuépdis (Cdmevos
és Tov Bacikmov Opovoy \raicee TH Kepady Tod
ovupavov. Seicas Se un atrarpefew THY apy Tpos
To adeAeod, EToinga TaxvTEpa 1) copwTepa* ev
7H yap avOpwernin pict ovK évijy dpa TO méddoOv
&2
HERODOTUS
yiveoOat amotpatew. éyw b€ 6 patatos Ipnkd-
onea aroméurw &s Sotca aoxrevéovta Lpéepou,
éEepyaaQévtos bé kaxod TocovTou dbems SiatT@mny,
ovdaua eémireEduevos jun KoTé Tis por Lpépd.os
UTapaipnwéevov aAdos eravactain avOpwrev.
TavTos 6€ ToD mé\AovToes eoecOar auaptov ader-
heoxtovos Te ovdey €ov yeyova Kat THs Bacihyins
_ovder Focov éotépnwary Ypépdis yap 87 Fv o-
Madyos tov pot 0 daipwv mpoéhaive ev TH Oe
éemavacticecba. To pev bn Epyov éLépyactai
pot, cal Spépdw tov Kipov pyxéte tpiv éovra
AoyiterGe: of dé buiv Mayor xpatéovot tav Bact-
Ajiow, Tov Te EdeTrov etitpoTroy TV oiKiwy Kai oO
exeivou adeAdeos Tpépois. Tov pmev vuv pddtoTa
Ypi eued aicypda mpds tov Mayawv rerovOdTos
TLILOPEELY ELOL, OUTOS MeV avoci@ LOpm TETEAEUTHKE
imo TaY éwuTOD oiknioTadTwY' TovToU be pnKeTe
éov ros, SevTepa THY Nowra Upiv @ Tlépoas yiverat |
pot avaryKatoTatov évtéANcoOat Ta OédrAw por yeve-
o8at teXevtoy Tov Biov: Kal by byiv rade émiaKn-
aTw Geovs tos Bactdylovs értxadréwy xal race
byuiy Kal padiota Ayatpevidéwy toics mapeodar,
py Tepudety Thy Hyenoviny avtis és Mydous
TepiehOodoav, add’ elite SoAw Exovat avTny KTH-
captevot, S6A\@ atratpeOhvar Uo vméwr, ete Kal
abévei Ted KaTepyacdpevol, cHévei KaTa TO Kap-
Tepov avacwoacGa. Kal TavTa pev Toledaot Upiv
yi] Te KapTrOv expépot Kal yuvaiKes Te Kal Troiuvac|
TikToev, éodat €5 TOV dtavTa ypovoy édevOépotce: |
py 6@ dvacwoapévoict tiv apynv pnd emvyerpy-
cacti avacwtev ta evayTia TovTOLoL apmmat
tuiv yevioOar, Kal mpos Ett TovTOLTL TO TéAOS
&4
HERODOTUS
[lepréwy éxdotm emiyevécOat olov euol érvyéyove.” |
apa te elas Tavta o KauBSvons awéxhace nacay
THY EwUTOU TpnEL.
66, Ilépcae d€ ms tov Bacidea eidoy avaxdav-
cavTa TavTes Ta TE EOUHTOS ExOmeva Elyov, TAUTA
KaTynpeikovtTo Kal olpwwyn above dueypéwvTo.
peta dé tadta ws eodhaxéducé Te TO doTéov Kal
0 pnpos TaxtoTa éodty, amnverxe KauBvcea Tov |
Kupov, Baciwevoavta pev Ta wavta érta érea
Kal mévte pias, amavda b€ TO Taparay éovra
Epcevos Kal Onreos yovov. Tlepoéwy Sé toice
Tapeovet attatin TON UTEKEXUTO TOUS Madryous
eye Ta TpHyuaTa, AAN Hrictéato emi dvaBoryH
eimeim KapBicea ra ele mepl tod Spépdios
Bavarov, tva of extod\euwOn wav ro Lepotxor.
ovTor ev vuv Amictéato Lpépdiy tov Kipov
Bactréa eveoteata: Sewvads yap cal o Ipnfaomns
éFapvos iv 2) bev atroKretvar Zpwépdev" ov yap Hv
ot aopares KauBvcew teteXeuTHnKOTOS davat Tov
Kupov viov avo\wexéevat avtoxetpin.
67. “O &é 82 Mayos texevtycavtas KapSicew
ave@s €Sacitevoe, ée7uBatev@v toi opwvupou
Spépdios rod Kupov, pias éertad tods éiXoltovs
KapBion és ta oxT@ érea Tis TANPwaLOS: év
Tolan amredéeato és TODS UINKOOUS TaVTas evepye-
cias peyddas, wate atofavorytos avtod méGov
eye mwavtas tovs ev tH ’Acin mdpeE avtav
Ilepoéwy. diatéuWas yap o Mayos és wav E@vos
TOV HpKXe Wooeiwe atTereinv elvat aTpaTHins Kai
dopov em’ étea Tpia.
68. IIpoeiwe wer 57) tadta avtixa évictapevos
és THY apynv, oydow Se pnvl éyévero Katadndos
56
HERODOTUS
TpoTr@ Toi@oe. ‘Oravys jv Papydorew pev gais,
yévei 5€ Kal Ypnuact Guovos TS TpwT@ Llepcéwr.
ovtos 0 ‘Oravys mpwtos UTwrrTevce TOV Mayor
ws ode ein 6 Kdpou Zpépdis adr’ ds rep Fv, THdE
cupBadopevos, Ott Te ove éFehoita éx Tis axpo-
moos Kal Ste ovK exaree és driv EwuT@ ovdéva
tov Noyipewv Ilepcéwy vrromrevoas Sé pv erroiee
rade, éoye avTov KapPSvons Ovyarépa, Ti ovvoma
jv Pardvpn tiv avbriv 6) tTavtrnv eixe ToTE oO
Mayos xai tavtn Te cuvoixee Kal THat adAHoL
mdoyot thot To) KauBicew yuvaki. mréum@v 61)
av o ‘Ordvns rapa ta’tny tiv Ovyatépa érur-
Gavero map é6tew avOpwrev Kotu@To, elte meta
Sépdsos Tov Kupovu ei're werd dAXou tev. 4) S€
ol avTémeutre hayern ov yiwwoKely oUTE yap TOV
Kupov Zpépouv idéa@at ovdapa otre Garis ely 6
gTuUVOLKéw@y AUTH Eidevat. Emewtre SevTepa 6 Orarys
éyou “Ei pr) adry =pepow tov Kupov ywecxers,
av 6€ mapa ‘Ardcons udev tem TovTw cvVOLKEEL
avuTH Te Exelyn Kal cv" TaYTw@S yap dy KOU TOP rye
EWUTHS GOEAPEOY yLV@TKeL.”
69. "Avriméutes mpos taita 7) Ouyarnp “ Ovre
*"Atocan Siwapyat €s Oyous éeAOeiv otTEe GAAHY
ovdeuiav idéoPa TaY cuyKaTnpevéwy yuvatKar.
émeite yap TaxtoTa ovTos MVOpwros, datis KOTE
éoti, mapéehaBe tHv Bacihyiny, dvéometpe reas
adinv addAn Tatas.” adxovovt. S€ tTadTa TO
‘Ordvy padrov Katepaivero TO Tpirypa. TpiTnv
Se wyyeAlny éoméuret wap’ adtiy Aéyovcay radta.
“"Q Ouyartep, det oe yeyoruiay ed xivduvoy avada-
BécGar tov dv 6 rarnp brosivew Kerevy. el yap
5%) pu) Eat 0 Kipou Spépdis adda Tov xatadoxéw
SS
HERODOTUS
eyo, oUTOL piv col TE auUyKoLuw@mevoY Kal TO
Tlepoéwv «patos Kant det Xalpovra amTaNac-
cew, ad\Aa dotvat dixny. viv ov toincov Tabe"
émeav col cuvevdy kal pabyns avTov KaTUTY@pEvo?,
apacov avtod Ta wTa* Kal iv perv haivntar Eyov
ara, vowute cewuTiy Lwépd:. TH Kvpov cvvocxeerv,
jw b€ wn Exav, od b€ To Mayo S uépd > apTt-
meumer Tpos TADTA } Davdiun papery xivduvetoew
peyddws, iy Tron TadTa* ei yap 81) wy TYUYyYaveL
Ta Ta exoV, éTihauTTos b€ apdocovea éaTat,
r
te F e a ef é
eU elOéval WS GiTTM@OEL [LY OMS MEVTOL TroLI}oELY
Tatra. i pev 6 wvredéEato TavtTa TO TaTpi
Katepyadcecbat. tov dé Mayou tovtov tov Xpep-
4 ¥ |
Svos Kipos 0 KauSvcew apywy Ta Ta aéTape
én aitin 5%) tive ob optxph. 7 wv 6) Padipy
ain, % Tod ‘Otdvew Ovydrnp, wavTa émtTedeovca
Ta Umedé-ato TH Tarpi, emreite avTHs pépos eyiveto
Tis amittos tTapa tov Mayov (ev wepetpory yap
57) ai yuvaixes hotréovar rotor Iléponot), eOovca
Tap avTov nide, wrvwpévov b€ KapTtepas Tod
Mayovu iipace ta @Ta. padovoa Sé ov yaXerras
aX evtreTéws ovK EYovTA TOV avopa wTa, ws
Hmepn Taxtota éyeyovee, Téeuraca éonunve TO
matpl Tad yevoueva.
70. “O 6é’Oravns taparaBov ’Acrafivny rat
ToS8punv, epcéwy te mpwtous éovtas cal éwuT@
emiTnoeotatous és micTiv, arnyicatTo Tay TO
mpnyua of 6€ wal avTot apa wrewmrevoy ovT@
TovTo éyev, aveveixavtos 5€ tov ‘Ordvew Tovs
Aoyous edéEavtTo, Kal edoké ogi Exactov avdpa
Ilepcéwv mpocetatpicacGar TovTov OTem TiaTEvEL
padiora, 'Oravyns pév vuv éodyetac Ivradpévea,
go
a
HERODOTUS
ToBpins 8 MeyaButov, ’Acrabivns 8¢ “Tddpvea.
yeyovétov dé TovTwy e& mapayiveras és Ta Sodca
Aapeios o “Tordomeos éx epoéwy Hxewv TovTwy
yap 61) Fw of 6 Twathp Urapyos. érel wy odToS
amixeto, Toiot && Trav Ilepoéwy edoke nai Aapeiov
mpocetatpicactat.
71. SuverOortes b€ obrot eovres Era edidocay
ohiat mictis Kal doyous. émeite dé és Aapeiov
amTixeTo yvwpnv atopaivedPat, Edeye ou TaOe.
‘"Eyo radra édoKeor pev avTos wodvos ériotacbat,
6tt te 6 Mayos ein 0 Bacthevwy Kal Spépdus o
Kvpouv teteAevTnKe Kal avTod TovToU elvexey Km
omovey ws avoticwv émt Ta Mayo @avatov.
éreite 5¢ curverce Wote Kal buéas eidévar cal
er) podvoy eué, Trovéery avtixa po Soxéer Kal pay
UrepBdrrec Oar ob yap dwewvov.” eimre pos TadTa
o ‘Oravns “OQ wai “Taotdomeos, els te watpos
ayaod cai éxdaivey Eoikas cewvTov eovta Tov
Tarpos ovodey Haow* THY MévTOL eTLYELpHoLW Tav-
THV fn OUT® cuYTadyvve aBovws, GAN éErl TO
cmppovertepov avTivy AdpBave Set yap whedvas
ryevoméevous oUT@ emixerpee.” éyes mpos TavTa
Aupeios “’Avipes of apeovres, TpoT@ TH eipnueve
€& ‘Ordvew ei ypicecbe, ériatacbe Stt avonéer be
Kkaxiota* éFoices yap tis mpos Tov Mayor, idin
meptBardAopevos EwuT@ Képdea. pdd\toTa pev vv
aethete em tyéwv avt@y Baddopevot moréey
TavTa* emeite d€ Uuiv avadepey es mrAEdVaS edoKEE
cat éuol wtrepéOecOe, 7) Trotéwpev orepor 7) tore
Upiv Ore Av vreprécy % viv apépy, MS OvK adrOS
hbas éved Katrynyopos rrat, dAAd chea adros eye
xaTrepéw mpos Tov Mayor.”
92 |
BOOK III. 70-71
phrenes, Gobryas brought Megabyzus and Aspathines
Hydarnes'; so they were six. Now came to Susa
Darius son of Hystaspes, from Persia, of which his
father was vice-gerent ; and on his coming the six
Persians resolved to make Darius too their comrade.
71, The seven then met and gave each other
pledges and spoke together ; and when it was Darius’
turn to declare his mind, he spoke as follows: “I
supposed that I alone knew that it was the Magian
who is king and that Smerdis son of Cyrus is dead ;
and it is for this cause that I have made haste to
come, that I might compass the Magian’s death; but
since it has so fallen out that you too and not I alone
know the truth, my counsel is for action forthwith, no
delay; for evil will come of delay.” ‘Son of Hystas-
pes,’ Otanes answered, “ your father is a valiant man,
and methinks you declare yourself as valiant as he ;
yet hasten not this enterprise thus inconsiderately ;
take the matter more prudently; we must wait to
set about it tillthere are more of us,” To this Darius
answered : * Sirs, if you do as Otanes counsels, | tell
you that you will perish miserably ; for someone will
earry all to the Magian, desiring private reward for
himself, Now, it had been best for you to achieve
your end yourselves unaided ; but seeing that it was
your pleasure to impart your plot to others and that
so you have trusted me with it, let us, I say, do the
deed this day; if we let to-day pass, be assured that
none will aceuse you ere I do, for I will myself lay
the whole matter before the Magian.”
1 The names in the Behistun inscription (the trilingual
inscription set up by Darius at Behistun, after he had
crushed the revolts in his empire) are: Vindapana, Utana,
Gaubaruwa, Vidarna, abukhsa, Ardumanis; all but the
last corresponding with Herodotus’ list.
33
==
HERODOTUS
72, Aéyes mpos tavta “Oravns, éreid) dpa
oTrEpY Omevov Aapeiov, “Ereite néas ouvTayuver
avaycaters Kal vrepBddrco Gat ov eas, (Or éEnyéo
avros Stew TpdT@ mapipev és Ta BactdHLa Kal
émuxetpnoopev avtoict. hudaKas yap 52 diecte-
woas oldds Kov Kab avtds, e& pn) idwr, add’
dxovoas* Tas Tém TpoT@ Tepyjcopev;' apelBeTaL
Aapeios totcide. “’Ordvn, } TOANG eott TA AOYO
fev ov ola te SnA@oa, Epyw Sé adda & éoTi
Ta Gyo pev ola Te, Epyov bé ovdey am avTaV
Aaprpov yiverar. tyes S& tore hudAaxas Tas
KaTecTewoas éovcas ovdey YareTas mapedOeir.
TOUTO péev yap apéwv eoytwy ToL@vde obbalg doTts
ov Tapyce, Ta pév KOU KATALOEOMEVOS meas, TA
dé xov Kai Setpaivwv TodTo 6é éyw abTos aKa w
evTpeTectatny TH wdpipev, has apTt TE HKew ex
Tlepoéwy xai BovA\ccBai te éros Tapa TOU TaTpos
onuivat To Bacirs. e&vOa yap te Set reddos
AéyecOar, Aeyés Ow. Tod yap adTod yMyopeba ot
Te Wevddpevor cal of TH adnOein dvaxpewpevot.
ob pév ye YrevoovTal TOTE EwTEay TL MéEA\AWOL TOLTL
evoeot Teicavtes Kepdnaecbat, of 6 adrnOiforrat
iva Th adnGein emiaomacwvtTa KEepoos Kal TL MAN-
Aov odt eriTpaTnTal. oTw ov TaUTAa aoKéovTES
T@UTOU mrapbercopel. et de pydev KepdijcecBar
péAXOLEV, Opotws dv 6 Te adNOiCopevos Wevdns ein
Kal 0 wWevdomevos admOrjs. 65 av péy vuv Tap
TUNOUPOY Ex@Y TWaplh, AUTO of devo és ypovor:
gorau: os 8 ay avTiBaivew meipata, dexvicbw
evOaitta éov rodéuios, kal éretta woapevot Eow
Epyou éyapeba,”
73. Aéyes ToBpuns pera tavra “"Avdpes diro.,
94
HERODOTUS
nity Kote KaddLov TapéFer avacwoacbat THY
apyynv, et ye uh olol te écomeOa ath avada-
Beiv, ato@aveiv; Ste ye apyoueOa pev éovtes
Ilépaat td Myd0v avdpos Mayov, cal tovtou
@Ta ove éyovtos. Ocor te tyéov KapSion
vooéovTt Tapeyévovto, mavTws Kou péuvnobe Ta
émécxnwe Lléponot teAevta@y tov Biov pn Treipw-
pevoios avaxtacba: Hv apynv: Ta TOTE OUK
évedexouefa, arr’ ert BiaBone edoxéopev ettreiv
KapBicea. viv av tiPepar Wihdov reifec@ar
Aapeio cai p17) Stadvec@at éx Tov cvdAXNOYyou ToOvdeE
aX’ 1) én tov Mayor iWéws.” tadta ele To-
Spuns, kal mavtes TAaVTN alveov.
74, "Ev & 8€ odtot tadta éBovdevorTo, éyiveto
Kata ovvtuyiny Tdbe. Ttoiat Mdyoto. édofe Bou-
Aevopevoior pnEaarea hirov mpocbecbat, 6tt TE
eremrovOee pos KapBicewm dvdpaia, os of Tov
maida tokevoas atrodwAéKxee, kal d1oTt povvos
nriatato Tov Spépdsos Tov Kipov Gavarov a’to-
xelpin piv amoNéoas, mpos 8 ete eovta ev alvy
peyiotn Tov Upnfdorea ev Ileponot. tovtwr by
pw elvexevy KadéoarTes hiioy TposEKT@YTO TiaTt
Te NaBovtes Kal opxioor, 7 ev Eerv Tap ewvT@
pnd eEoicew pndevi avOpmrav thy avo chew
anatny és Uépoas yeyovviar, imicyvetmevot Ta
TavTa of pupia dwoew. wvrocyopevov b€ Tov
IpnEdoreos roijcew tadta, ws avérerody jw
oi Mayot, devtepa mpocéhepov, avtoi ev padpevor
Ilépcas wavtas ocuyKeadéew wre to Baotdyjoy |
Telyos, Keivov 8 éxédevov avaBdvra émi tupyov
a@yopetoat ws Urd Tod Kupov Xpépdios apyovras
wai vr ovoevos aAAOv. Tavita de oTw EvEeTEA- —
96
BOOK III. 73-74
have a better occasion to win back the kingship, or,
if we cannot so do, to die? seeing that we who are
Persians are ruled by a Mede, a Magian, a man that
has no ears. Those of you that were with Cambyses
in his sickness cannot. but remember the curse
which with his last breath he laid on the Persians.
if they should not essay to win back the kingship;
albeit we did not then believe Cambyses, but
thought that he spoke to deceive us. Now there-
fore my vote is that we follow Darius’ plan, and not
quit this council to do aught else but attack the
Magian forthwith.” So spoke Gobryas; and they
all consented to what he said.
74, While they were thus planning, matters befell
as 1 will show. The Magians had taken counsel and
resolved to make a friend of Prexaspes, because he
had been wronged by Cambyses (who had shot his
son to death) and because he alone knew of the
death of Cyrus’ son Smerdis, having himself been
the slayer; and further, because Prexaspes was very
greatly esteemed by the Persians. Therefore they
summoned him and, to gain his friendship, made
him to pledge himself and swear that he would
never reveal to any man their treacherous dealing
with the Persians, but keep it to himself; and they
promised to give him all things in great abundance.
Prexaspes was persuaded and promised to do their
will. Then the Magians made this second proposal
to him, that they should summon a meeting of all
Persians before the palace wall, and he should go up
on to a tower and declare that it was Smerdis son of
Cyrus and no other who was king of Persia. They
gave him this charge, because they thought him to
91
VOL. IL, w
HERODOTUS
hovTo ws mLoToTdTov OnOev éovTos avTod év Tlép-
ont, Kal movAdas amodeEapevov yvapny ws
Teptein Oo 0 Kupou Sepsis, cal eFapyyoapévov Tov
povov avtov,
75. Dayévov 5é kal ravra éroipov elvat Tove
Too [pn€domeos, TuyKadecavres Tlépoas ot Mayo
aveBiBacav avrov ent Tupyov Kal aryopevely €xe-
devon. & de TOY pev é€xeivot mpooedéovTo avTod,
TOUTM@Y pLey Exw@Y ered Gero, aptdpevos 6€ amr
‘Axatpéveos eyevenhoynce THY Tar piny THY Kvpou,
peta O€ @s és TodTOY KaTéBy TEAEUT@Y éderye Ova
ayaba Kipos Ilépoas TETOLNKOL, breEeNOav be
Taira eEepawve TY ahnbeiny, hii pevos TpOTEpov
pev Kpomrew (ov yap ol elvat achahes reve TA
ryevopeva), ev b€ TO Tapeovre avayKainv py KATA
Lap Bdvew paivery. Kal 57 éXeye Tov péev Kupou
= mepouy ws avTos tro KapBicew avayxalopevos
ATOKTELVELE, TOUS Mayovs be Bacirever. Ilép ot
be TONG € emapng dmevos EL 41) dvaxtngalaro oma
THY apxny Kal TOUS Maryous Tig alaro, amie
éwuTov eml xebadiy Péperar amo TOU mupryou
KATO. IpynEacrns ev vuv ov Tov wavTa Ypovov
avnp doKtmos ovT@ éTeXeUTHGCE.
76. Of be 57) éwta Thy Tlepoéwv ws éBovunev-
gavTo avTixa emyelpéew Toor Mayor Kab pen
dmepBarrea Gat, nicav ev&duevor Toiat Geoict,
TOV ep Upnfaonea mpnxbevtav eidores ovdér.
év Te 6) TH 0O@ péon orelyovres éyivovTo Kal Ta
mept [pnfdomea yeyovota eruv@avorto. evOaiTa
exoTayTes Tis obou édidocap avris odict Aoyous,
of perv aul tov ‘Ordyny maryXv KEEvOVTES umep-
Barécbat pndé oideovt@y tav mpyyyatev énuti-
98
BOOK Ill. 74-76 -
‘be the man most trusted by the Persians, and
because he had oftentimes asserted that Cyrus’ son
Smerdis was alive, and had denied the murder,
75. Prexaspes consented to do this also; the
Magians summoned the Persians together, and
brought him up on to a tower and bade him speak.
Then, putting away from his mind all the Magians’
demands, he traced the lineage of Cyrus from
Achaemenes downwards; when he came at last to
the name of Cyrus, he recounted all the good which
that king had done to Persia, after which recital
he declared the truth; which, he said, he had till
now concealed because he could not safely tell it,
but was now constrained by necessity to reveal:
“],” said he, “ was compelled by Cambyses to kill
Smerdis son of Cyrus; it is the Magians who now
rule you.” Then, invoking a terrible curse on the
Persians if they failed to win back the throne and
take vengeance on the Magians, he threw himself
headlong down from the tower; thus honourably
ended Prexaspes’ honourable life.
76. The seven Persians, after counsel purposing
to attack the Magians forthwith and delay no
longer, prayed to the gods and set forth, know-
ing nothing of Prexaspes’ part in the business. But
when they had gone half way they heard the story
of him; whereat they went aside from the way and
consulted together, Otanes’ friends being wholly for
waiting and not attacking in the present ferment,
95
u DL
HERODOTUS
BecOat, of 5& dudl tov Aapeioy adtixa te lévat
kal Ta Sedoyueva trovéery ponde bTepBadreoOan.
wOrlonevay 0° aitav ébavyn ipjxoy éemta Cevyea
dvo0 alyuTiav Cevyea Stwxovta Kal TiANOVTa TE
Kal duvooovta. idovtes bé tadta of érta THY TE
Aapeiov mavtes alveov yrounv xal érerta tioay
érl ta BaciAna TeOapankores Toler dprict.
77. "Emtoradot &€ emi ras mvdas éyiveto ody |
te Aapeiw 1) yvoun edepe’ Kxatadeouevar yap
oi duAaxot avopas tovs Ilepoéwr mpwrovs wal —
ovdev ToLovTO UmomTevovTes EF alta écecOat,
maplecav Gein Tmopmth YXpewpévovs, ovd éeretpwra
ovdeis. émeite b€ kal trapyAOov és thy avr,
évéxupsay Tolat Tas ayyeAtas éadépovet evvov-
yore’ ot aodeas totopeov 6 TL PéXovTes HKorer,
Kal apa iaropéovres TovTovs Tolat muvaAov-
poiat ameiieov Ott ohéas wapiav, loyov Te
Bovropévous todvs éwTa és TO Tpdcw Taptévat.
ot d€ duaxeXevodpevot Kal oracapevot Ta ey-
yelplola TOUTOVS ev TOS iayYovTas avTOU TaUTH
guyKxevTéoval, avTol o€ jicay Spopm €s Tov |
avopeava.
78, Oi 6€ Mayo Ervyov audorepot thriKxadTa
€ovtes Te ow Kal Ta amo Hpntdomeos yevoueva
ev BovAy exovtes. emel wy eidoy Tovs evvovYouS
teGopuBnpmevovs Te Kal Bowvtas, ava te Edpamov
Tadty appotepa nal ws euaBov To Trotevmevor —
Tpos anki étpatovto. 6 pev 8) avtav hOdver
7a Toka KaTedopevos, 6 Sé mpos THY alymry
érpameto. €vOaita 61) ouvéuioyov adX)dotoL,
T@® pev 67) Ta TOEa avadafovTt avTa@y, éovTwr
Te ayyou Tov Toreulwy Kal mpooKxetpévwy, Iv
foo
BOOK III. 76-78
but Darius’ party bidding to go ‘forthwith and do
their agreed purpose without delay: > While’ they
disputed, they saw seven pairs of hawks that chased
and rent and tore two pairs of vulénres; seeing
which all the seven consented to Darius” opinion,
and went on to the palace, heartened by the sight
of the birds.
77. When they came to the gate, that happened
which Darius had expected; the guards, out’ of-
regard for the chief men in Persia, and because they __
never suspected their design, suffered them without
question to pass in under heaven's guidance. Coming
into the court, they met there the eunuchs who
earry messages to the king; who asked the seven
with what intent they had come, at the same time
threatening the gate-wards for letting them pass,
and barring the further passage of the seven. These
gave each other the word, drew their daggers, and
stabbing the eunuchs who barred their way, ran
into the men’s apartment.
78. It chanced that both the Magians were within,
consulting together on the outcome of Prexaspes’
act. Seeing the eunuchs in confusion and hearing
their cries they both sprang back: and when they
saw what was afoot they set about defending them-
selves; one made haste to take down his bow, the
other seized his spear; so the seven and the two met
in fight. He that had caught up the bow found it
availed him nothing, his enemies being so close and
191
a =
-
HERODOTUS
yenota ovdev' 6 8’ repos TH aixwh nudvero Kai
Touro pev “Nowadivny mater es Tov npov, TOvTO
5¢ "Ivtappévea és tov dpOarpov' Kal éorepyOy
pev Tod obGadpod ex Tob Tpwpatos o lvytadpévys,
ov péevtot.aTréGave ye. THVv pev b7) Mayer ovtepos
tTp@pariver Tovrous* o dé Erepos, éreite of Ta TOEAa
ovder ypnaTa eyiveto, iv yap 51) Odd\apos éoeyor
€g Tov avdSpe@va, és TovTOy Katahevyel, GéXov
_abtod mpoceivac tas Ovpas, Kal of cuveori-
‘ wrovot tTav émta dvo, Aapeids te cal T'oBpungs.
+-. gupmrakevtos 6€ To8piew To Mayo o Aapetos
emer Tews nope ola ev oxoTei, Tpounfeopmevos 47
oT mrneén tov To8pinv. opéwy S5é pw apyov ére-
oteata Oo LoSpuins elpero 6 Tt ov yYpatas TH
yerpt> 0 dé elzre “ IlpopnPedpevos oéo, ur wAHED.”
T'o8puns 5& apeiBero ““OAce to Eihos wal de
audotépwv.” Aapetos 6é mevBopevos woe Te TO
éyxetpiorov Kal EtTuXE Kws TOU Mayov.
79. "Aqoxteivavtes 5€ tos Mayous xat aro-
TapovTes aUT@Y Tas KEpadds, TODS peV TPwWLaTias
EwUT@V avTOD AeElToVaL Kal advvacins Eivexey Kal
duvaxhs THS axpotrodos, of b€ mévtTe avT@v
eyovtes TOV Maywv tas xehadas efeov Son Te
Kal TaTayo xpewpmevor, cai [lépoas Tovs aXXOUS
émekaneéovTo e€nyeouevol Te TO Tpiypa Kal dee-
KviovTes Tas Kehadds, Kal dua ExTetvoy mavTa
Twa tav Mayor rov év moat yiwopevorv. of bé
Ilépoas pabovres To yeyovos éx TOY EwTa Kal TaY
Mayov tiv araryny, édixaievy wal avtoi ére
TolavTa Toléew, omacdpevon b€ Ta éyyeEl fbi
exteivov bxov Tiva Mayov etipioxov ei dé an vue
éereMOotca éoye, Edurrov dv ovddva Mayor. tav-
fo?
BOOK III. 78-79
pressing him hard; but the other defended himself
with his spear, smiting Aspathines in the thigh and
Intaphrenes in the eye; Intaphrenes was not slain
by the wound, but lost his eye. So these were
wounded by one of the Magians; the other, his bow
availing him nothing, fled into a chamber adjoining
the men’s apartment and would have shut its door.
Two of the seven, Darius and Gobryas, hurled them-
selves into the chamber with him. Gobryas and the
Magian grappling together, Darius stood perplexed
by the darkness, fearing to strike Gobryas; whereat
Gobryas, seeing Darius stand idle, cried to know why
he did not strike; “For fear of stabbing you,” quoth
Darius. “ Nay,’ said Gobryas, “thrust with your
sword, though it be through both of us.” So Darius
thrust with his dagger, and by good luck it was the
Magian that he stabbed.
79. Having killed the Magians and cut off their
heads, they left their wounded where they were, by
reason of their infirmity and to guard the citadel;
the other five took the Magians’ heads and ran with
much shouting and noise, calling all Persians to aid,
telling what they had done and showing the heads;
at the same time they killed every Magian that came
in their way. The Persians, when they heard from the
seven what had been done and how the Magians had
tricked them, resolved to follow the example set, and
drew their daggers and slew all the Magians they
could find; and if nightfall had not stayed them they
would not have left one Magian alive. This day is
19%,
HERODOTUS
THY THY jpEepny Geparrevovat Thépoa Kowy} pa
hota TAY nuEpéwv, Kal év avTh opTny peyadny
pingh ae i) KexAnrac wo Ilepoéwy paryopovea:
Mayor ovdéva eer pavivar és TO Pas,
pee Kat olxous éwuTovs of Mayo Eyovat Ti
nuépny TavTny.
BO. *"Exeite 5€ KatéoTy oO OopuBos Kat EXKTOS
TEVTE HEE le éBovdevovTo oi émava-
_oravTes Toiat Mayor repli TOV TavTOY m™pny-
atTov Kal eheXOnoav oyor ANLOTOL pev eviort
EXdjver, eréyOncav & av. ‘Oravys pev exéneve
és pécov Tp panot KkaTtaGeivac Ta mpnyHara,
ANeyou Tabe. ‘e "Eyuol Soxéet éva pev a wéwr pou-
vapxov [LNKeTL yevér Par, oUTE yap HOU OUTE
ayabov. eidete wiv yap THY KapuBicew DBpuw én’
éaov bmeE AO, HETETXTIKATE bé «al tijs Tob
Mayou UBptos. Kos 0 ap el pha KaTnpTy-
pevov pouvap im, TH efeore avevO ive Troucely Ta
Bovreras; Ka yap div Tov dpotov avépav TavTey
oTduTa €S Tauray ExTOS TOV ewbor ay vOnMaToOV
TITEL. éyyiverat pev yap of bBpis tad Toy
TApeovT wy ayalay, pAovos be apxijOev eupverat
avOpar@. édvo & exwv TadTa éyer wacay KaKo-
THTa' T a jpeev yap UBpe KEKOPNLEVOS Epde, TOAAG
Kal atagQanra, ta 6é pees: Kaitou avdpa rye
TUpavvov ad Govov edet elvat, exovrTd Ye TavTa Ta
ayabd. To Sé brevartioy tobtou €s Tovs mohunras
mépu res pOovéer yap Totct apiotoot mepreodal | Te
Kal Swover, xaiper b€ Tolot KaxioTotot TOY aor av,
diaBoras 56 dpa tos evdexeo au, dvappoorora-
Tov be mavray* i Te yap avrov peTpiws Awpatns,
ayOera Gtt ov KapTa nto kae he hv te Oepa-
10g
.BOOK III. 79-80
‘the greatest holy day that all Persians alike keep; they
celebrate a great festival on it, which they call the
Massacre of the Magians; while the festival lasts no
Magian may come abroad, but during this day they
remain in their houses.
80. When the tumult was abated, and five days
had passed, the rebels against the Magians held a
council on the whole state of affairs, at which words
were uttered which to some Greeks seem incredible ;
but there is no doubt that they were spoken. Otanes
was for giving the government to the whole body of
the Persian people. “I hold,” he said, “that we
must make an end of monarchy ; there is no pleasure
or advantage in it. You have seen to what lengths
went the insolence of Cambyses, and you have borne
your share of the insolence of the Magian. What
right order is there to be found in monarchy, when
the ruler can do what he will, nor be held to
account for it? Give this power to the best man on
earth, and his wonted mind must leave him. The
advantage which he holds breeds insolence, and
nature makes all men jealous. This double cause is
the root of all evil in him; he will do many wicked
deeds, some from the insolence which is born of
satiety, some from jealousy. For whereas an absolute
ruler, as having all that heart can desire, should
rightly be jealous of no man, yet it is contrariwise
with him in his dealing with his countrymen; he is
jealous of the safety of the good, and glad of the
safety of the evil; and no man is so ready to believe
calumny. Nor is any so hard to please; accord him
but just honour, and he is displeased that you make
him not your first care; make him such, and he damns
105
HERODOTUS
mevn Tis Kapta, axyOerar Gte Owni. ra be Sy
iyiaTa@ Epyouar épéwy: voward Te Kiwéer marpia
cay Bidvrat yuvaixas KTelves Te axpitovs. mAnOOs
dé dpyov mpata pév oivouwa tmavtT@v Ka\dCTOV
éyet, icovouinv, SevTepa b€ TtovTwry TOY Oo pov-
vapxYos rovees ovdév: TadAw pev apyas apyet, |
imevOuvov b¢ apynv éxet, Sovredpatra dé ravtra
és TO Kowwov avadéper. Tidewar ov yvopuny per-
évtas jpéas povvapyinv to wAHOos aékew ev
yap TO TOAA@ eve Ta TavTa,”
81. ‘Ordyns pev 82 TavTny yvopny écédepe: —
MeydSvfos S€ odvyapyin éexédeve émitpdrew,
héywv tade. “Ta per "Ordvns eire tupavvida
TavwVv, NKAEVOw Kapmol TadTa, Ta O és TO TAROOS
dvwye pepe TO KpdTos, yrouns THS apiorns
HutpTnKe’ Opitov yap axpniov ovdéy éott aku-
veTwTepov ovde UBpiaToTEepov. Kaitot Tupavyvou
UBpw devyovras avoépas és Oypou aKxoAdorou
vBpw weceiv eoti ovdauyms avacyerov. 6 pe
yap el TL ToLéer, yivwoK@Y ToLéet, TH Oe OvdE
ywookev ever Kas yap av yiv@oKot Os ovT
ed:ddyOn ovte elde Kaddov ovdev oixrov,
wadéer Te EuTTET@Y TA TPNy“aTa aveu voou, yYet-
Happy ToTape eleehos ; nue ev vuv, ot Tléponat
KaKOV voéovat, OVTOL Xpdobwr, jueis be avdpar
Tav apiotwy émideEavTes omtAinv ToOvTOLCL TreEpt-
Béwpmev TO Kpadtos* év yap 61) TovTOLoL Kal avTol
everdueba: apiotwy dé avdpar oixds apiora Bov-
Aevpara yiverOat,”
82. MeyaSufos pev O79 TavTny yuwpunv éeoédepe
1 MSS ob8éy of8* oixhiov; Stein brackets od3', as giving a
sense not here required. I omit it in translation.
ro6
BOOK III. 80-82
you for a flatterer. But I have yet worse to say
of him than that‘ he turns the laws of the land
upside down, he rapes women, he puts high and low
todeath. But the virtue of a multitude’s rule lies
first in its excellent name, which signifies equality
before the law; and secondly, in that its acts are
not the acts of the monarch. All offices are assigned
by lot, and the holders are accountable for what,
they do therein; and the general assembly arbitrates
on all counsels. Therefore I declare my opinion,
that we make an end of monarchy and increase the
power of the multitude, seeing that all good lies in
the many.” |
81. Such was the judgment of Otanes: but Mega-
byzus’ counsel was to make a ruling oligarchy.
“T agree,” said he, “to all that Otanes says against
the rule of one; but when he bids you give the
power to the multitude, his judgment falls short
of the best. Nothing is more foolish and violent
than a useless mob; to save ourselves from the
insolence of a despot by changing it for the insolence
of the unbridled commonalty—that were unbearable
indeed. Whatever the despot does, he does with
knowledge ; but the people have not even that;
how can they have knowledge, who have neither
learnt nor for themselves seen what is best, but
ever rush headlong and drive blindly onward, like a
river in spate? Let those stand for democracy
who wish ill to Persia; but let us choose a company
of the best men and invest these with the power.
For we ourselves shall be of that company; and
where we have the best men, there ’tis like that
we shall have the best counsels.”’
82. Such was the judgment of Megabyzus.
107
HERODOTUS
tpitos Oe Aapeios aT eOeLKVUTO yuopny, Aéyou
*"Epot 6€ Ta pev eizre MeydBufos és TO TAHOOS
Exovra Soxéer oplis AéEar, Ta OE €5 ohuyapxinv
ovK opbas. Tpeay yap Tpoketpevov Kal TavT@v
7@ NOY@ apiotwv covranr, Synmwou Te apiatou Kal
oheyapyins cat pouvapxou, TONA® TOUTO ™ poexew
devo. dvpos yap évos Tob apiarou ovder a dpewov
av pavein’ yropn yap TOLAUTD XPewpevos émtpo-
Tevol GV apwpnTws TOD WArGeos, oLy@TO Te av
Sovievpata ert duvopevéas avipas oUT@ pwadtoTa,
ev O€ ddvyapxin ToAXolat apeTHny ewacKéovar és
To Kowov éyGea idia ioyupa girder éeyyiverOau:
avTos yap éxactos Bovdopevos Kopupaios elvat
yvopnol te viKay és €yOea peydda addyact
amtKvéovTat, €& Oy oTacves eyyivovTat, ex b€ TOV
oTaciwy povos: €x 6€ Tov povov améBn és pov-
vapxinv, Kal ev TOUT duedefe og@ €oTl TOUTO
dpiorov, Syjpov te av dpxovros aovuvara ey ov
KaKoTyTa eyyiver au KAKOTNTOS Totvuy eyyivo-
pers és Ta Kowa ex Gea pe OuK eyyiverat Toice
Kaxotat, guriae dé i io Xxupat: ol yap KaKobpres TA
KOLva ovyKuavtes Totevet. TOUTO be TOLOUTO
yiveras és 0 dv mpoatds Tis TOU Oyo TOdS ToOLOU-
Tous Travan. ex d€ avTov Owuaterat ovTos 87
imo TOU Siuov, Owpalopevos 5é€ av wv éepary
pouvapyos ew, Kal é€v ToUT@ Sydot Kal ovTOS ws
7) movvapyin Kpatiotov. évi dé erei Tavta ovA-
AaBovra eitreiv, kodev nyiv 1 éXNevOepin éyéeveto
Kal ted Sovtos; KoTEpa Tapa Tov Syou 7 OAL-
ros
BOOK III. 82
Darius was the third to declare his opinion.
“ Methinks,” said he, “ Megabyzus speaks rightly
concerning democracy, but not so _ concerning
oligarchy. For the choice lying between these
three, and cach of them, democracy, oligarchy and
monarchy being supposed to be the best of its kind,
I hold that monarchy is by far the most excellent.
Nothing can be found better than the rule of the
one best man; his judgment being like to himself,
he will govern the multitude with perfect wisdom,
and best conceal plans made for the defeat of
enemies. But in an oligarchy, the desire of many
to do the state good service ofttimes engenders
bitter enmity among them ; for each one wishing to
be chief of all and to make his counsels prevail,
violent enmity is the outcome, enmity brings
faction and faction bloodshed; and the end of
bloodshed is monarchy; whereby it is shown that
this fashion of government is the best. Again,
the rule of the commonalty must of necessity
engender evil-mindedness; and when evil-minded-
ness in public matters is engendered, bad men
are not divided by enmity but united by close
friendship ; for they that would do evil to the
commonwealth conspire together to do it. This
continues till someone rises to champion the people’s
cause and makes an end of such evil-doing. He
therefore becomes the people’s idol, and being their
idol is made their monarch; so his case also proves
that monarchy is the best government. But (to
conclude the whole matter in one word) tell me,
whence and by whose gift came our freedom—
from the commonalty or an oligarchy or a single
109
HERODOTUS
yapyins %) mouvapyou; exw Toiwuy yropenv nuéas
erevlepwbévras ota Eva avopa TO ToLoUTO TreEpE-
aTéAXelv, Ywpis Te ToUTOV TaTpiovs VvopoUS jp?)
AveLv Eyovtas ev" ov yap detvov.”
83. Tv@pat pev 8%) tpels attat mpoexéato, oi
82 téccepes Tay Eta avdpoy mpooéGevto TavTH.
ws b€ ésowdn TH yropn oO ’Oravns Lléponar
isovopinv amevowy trovjaat, éreFe és pécov av-
toiat Tade. ““Avdpes otaci@rat, Ofjda yap 17 6tt
bet &va ye Tivd Huéwv Baoiréa yevécOar, trou
KANpw ye MaxXovTa, 7) ewiTpeavTer TH Llepaéwv
wAnGei Tov dv exeivo EXnTaL, 7) ANA TwWl pNYav?).
éyo péev vuv vpiv ove évaywviedpar olTe yap
apyew ove apyetOat €VéXw* eri ToUTM bé twek-
ioTapar THS apyijs, €m © Te ww ovdevos buéwv
dpEopat, obre auros eyo ouTe o am EMed aiéi
yivopevot.” TovTov eltayTos TadTa ws cuvEyo-
peov of && emi rovToior, ovTos pev by odt ovK
évnrywviteto GAN éx écou KaTioTOo, Kai viv airy
» oixin OraTedées povvn éhevlépyn eovoa Llepocéwy
Kal dpyeTar Tocaita boa avi) Oédet, vopous ovK
imepBaivovaa Tovs Llepoéwvr.
84. Oi dé Aorrol Tay émrta eéBovdevorvTO ws
Bacthéa StxawotTata otnoovta' Kai adi édoke
‘Oravyn pev xal toict amo ‘Otavew acl rytvo-
pévotot, iv és adXNov Twa Tov émTa Ey H
Bacidnin, éEaipera didoc0ar éecoOyta te Mnouxnv
ETEOS EXACTOU Kal THY TacaV S@penv i) rylverat ev
Iléponot tiptwratyn, tovde bé eiverev éBovevoav
of bidoc@at Taita, Sti éBovNevcE TE TPwTOS TO
Tpiyma Kal cuvéotnoe avtTovs. Taita pev 57)
"Oravyn éEaipeta, rade 5é és TO Kowov éBovrAEvear,
IIo
BOOK III. 82-84
j ruler? I hold therefore, that as the rule of one
man gave us freedom, so that rule we should
preserve; and, moreover, that we should not repeal
the good laws of our fathers; that were ill done.”
~—83.-Having to judge between these three opinions,
four of the seven declared for the last. Then Otanes,
his proposal to give the Persians equality being de-
feated, thus spoke among them all: “ Friends and
partisans! seeing that it is plain that one of us must
be made king (whether by lot, or by our suffering the
people of Persia to choose whom they will, or in some
other way), know that I will not enter the lists with
you; I desire neither to rule nor to be ruled ; but if
I waive my claim to be king, I make this condition,
that neither I nor any of my posterity shall be sub-
ject toany one of you,” To these terms the six others
agreed ; Otanes took no part in the contest but stood
aside ; and to this day his house (and none other in
Persia) remains free, nor is compelled to render any
unwilling obedience, so long as it tramsgresses no
Persian law.
84, The rest of the seven then consulted what was
the justest way of making a king; and they resolved,
if another of the seven than Otanes should gain the
royal power, that Otanes and his posterity should
receive for themselves specially a yearly gift of Median
raiment and all such presents as the Persians hold
most precious. The reason of this resolve was that
it was he who had first contrived the matter and
assembled the conspirators. To Otanes, then, they
gave this peculiar honour; but with regard to all of
Wi
HERODOTUS
mapievat és Ta Baoidna wdvTa Tov aA stegse cine :
Tov énta dvev ecaryyenéos, Hv pq) TVYX vyXary eidwy
peTa yuvatkos Bactrevs, yapeeny dé gn) éfeivac
addroGev TH Bacitriee 7) éx TOY GuvYEeTAavacTarTeY,
meph dé THs BactAnins €BovAeveay Towvoe OTEU
dv 6 immos jou émavatéddovtos mparos POEy-
Enrat, év TO Tpoaarei@ aUTOV émiBeBnxorav,
TOUTOV exer THD Baoidninv.
85. Aapeiw Sé jy i imraroKopos avnp aopos, TH
ovvoua Hy OiBapys. mpos ToUTOY Toy avopa,
ereiTe duehvOnoay, eee Aapeios Tade, “ Oi-
Bapes, %) jply dédoxtat _Tép TIS Bacidnins ToLeely
KaTa@ Tide 6rev av o 0 (mTOS TPATOS POeyEntar a apa |
TO Hriw aVLOVTL QUTOV emavaBeBnxorar, TOUTOV
eve Ty Bacidniny, vov wv €t TLWa EXELS codiny,
Enxave OS ay nuets oX@pev TODTO TO yepas Kai
fn) aos TUS. " dpeiBerar OiBdpns roicwe. “ Ke
pev $1 @ Séorota év TOUTO Tot €o7l 4 Bacthea
elvat 7 UE @apoee TovToV elvexev ral Oupov exe
dyad ov ; @s Bactrevs ovdels aANOS TPO cEv ora
ToLaUTAa | EX@ pappaxa.” Aeyet Aapeios “ Ex rotvuy
Tt TOLOUTOY ExXELS copiopa, wpn pnxavac Oat Kal
pny dvaBarreobat, ws THs ercovans TPLEPNS O
ayer jpiy éoti. axovoas tadta o OiBdpys
movéet Tovovee’ OS eyiveTo ve vue, Tar. Onrdéwy
imme piav, THY 0 _Aapetov intros eo repye pua~
huora, TavTyy dryaryov és TO mpoda reo xarednoe
rat emnyarye TOV Aapetov immo, Kal Ta per
mo\ANa mepuijye ayxov TH imme eyypipTTreav TH
Onrén, tér0s be erixe aYedoat Tov (army.
86. "Ap neepD be SrahwoKovon of && xara
cuveOnxavto Taphoav eri trav immo: dteEeXav-
ri?
BOOK III. 84-86
them alike they decreed that any one of the seven
should, if he so wished, enter the king’s palace unan-
nounced, save if the king were sleeping with a woman ;
and that it should be forbidden to the king to take
a wife saving from the households of the conspirators.
As concerning the making of a king, they resolved
that he should be elected whose horse, when they
were all mounted in the suburb of the city, should
first be heard to neigh at sunrise.
85. Now Darius had a clever groom, whose name
was Oebares. When the council broke up, Darius
said to him: “ Oebares, in the matter of the kingship,
we are resolved that he shall be king whose horse,
when we are all mounted, shall first neigh at sun-
rise. Now do you devise by whatever cunning you
ean that we and none other may win this prize.”’
*€ Master,” Oebares answered, “if this is to determine
whether you be king or not, you have no cause to
fear; be of good courage ; no man but you shall be
king; trust my arts for that.’’ “Then,” said Darius,
“if you have any trick such as you say, set about it
without delay, for to-morrow is the day of decision.”’
When Oebares heard that he did as 1 will show. At
nightfall he brought a mare that was especially
favoured by Darius’ horse, and tethered her in the
suburb of the city ; then bringing in Darius’ horse, he
led him round her near, so as ever and anon to touch
her, and at last let the stallion have his way with the
mare,
86, At dawn of day came the six on horseback as
they had agreed. As they rode out through the
AZ,
VoL, If. ; 1
HERODOTUS
vovtwy 6€ KaTa 70 TpodaTELOY, WS KATA TOTO TO
xoploy éyivovto iva tis mapotyouérns vuKtos
KaTedédeTo 1) Ondrxea immos, evaita o Aapeiou
immos mpocdpaywr éypepétice aya 62 TO irTM
ToUTO TojoavTs actpamy €& aidpins nai BpovTy
éyéveto. émiyevoueva Sé tatta TO Aapeiw ére-
Adwoé piv Wowep ex cuviérov rev yevoueva* of
dé xatadoportes amo Tav immav mpocextveov TOY
Aapetov.
87. Of pev on hact tov OiBdpea tadta pn-
yavicacbat, ob dé Tordde (Kai yap ém’ apdorepa
Aéyeras U7rd Tlepoéwr), ws THs iaraov tavTHs TOY
apOpwrv émivravoas TH Yetpi EYou avTny Kpwvas
év thot avakupiow ws 6€ Gua TO HAiw avoytt
aniecOat pédrewv Tovs tous, Tov OlBdpea Tov-
tov éfeipavta tiv yYelpa mpos tov Aapeiou immov
TOUS fUKTHpas mpoweveixat, Tov dé aigOopevov
dpiuakacGat Te Kal yYpepeTicoat.
88. Aapeids te 67) 0 Totaoreos Bacidevs arre-
dédexT0, cai ot Hoav ev 7H Acin wavtes KaTyHKOOL
mrav ApaBiwv, Kipov te catactpewapevou Kai
vatepoy avtis KapBicew. *ApaBior dé ovdapa
ckatnkovaay emt dovrocivy Iépanot, adAa Eeivor
eyévovTo mapevtes KauSicea émr Aiyumrov: aexov-
tov yap “ApaBiev ove av éoBdroev Tlépoa és
Aiyurrov. ‘ydadpuous te tols mpwrovs éyapee
Tlépenct 6 Aapetos, Kupov pev dv0 Ouyarépas
“Arocody te cal ’Aptvotre@vny, tiv pev” AToocay
mpocvvakynaacay KapBieon tre TO aderhe@ Kal
avtis T May, tav bé "Aptvetarny mapbévor-
Erépny 5é = uépsios tov Kupou Ouyarépa éynue, TH
ovvona Hv apps oye b€ kal tH Tod "Oravew
Ir4
BOOK III. 86-88
suburb and came to the place where the mare had
been picketed in the past night, Darius’ horse trotted
up to it and whinnied ; and as he so did there came
lightning and thunder out of a clear sky. These
signs given to Darius were thought to be foreordained
and made his election perfect ; his companions leapt
from their horses and did obeisance to him.
87. Some say that this was Oebares’ plan; but
there is another story in Persia besides this: that he
touched the mare with his hand, and then kept it
hidden in his breeches till the six were about to
let go their horses at sunrise ; when he took his hand
out and held it to the nostrils of Darius’ horse, which
forthwith snorted and whinnied.
88. So Darius son of Hystaspes was made king,!
and the whole of Asia, which Cyrus first and
Cambyses after him had subdued, was made subject
to him, except the Arabians; these did not yield the
obedience of slaves to the Persians, but were united
to them by friendship, as having given Cambyses
passage into Egypt, which the Persians could not
enter without the consent of the Arabians. Darius
took wives from the noblest houses of Persia, marry-
ing Cyrus’ daughters Atossa and Artystone; Atossa
had been wife of her brother Cambyses and after-
wards of the Magian, Artystone was a virgin. He
married also Parmys, daughter of Cyrus’ son Smerdis,
and that daughter of Otanes who had discovered
1 521 B.c,
ALS
12
HERODOTUS
Ovyarépa, i) Tov Mayor xarddnXov éeroinae: Suva-
pios re wavra of émipmréato. mpaTov pév vuv
Turov woinoadpevos ALOwov ~xrynce: Epov Sé ot
evny avip immeus, éméypawe 5é ypdupata A€yorTa
race: “ Aapeios 0 ‘Tordomeos civ te tod imov
Th apethn” TO odvopa réywv “Kal OiBdpeos tod
immoxopov extnoato THY Ilepcéwv Bactrninv.”
89. Tloryoas 5é tadra év Iléponor apyas xate-
GTHTATO ELKOGL, TAS avTOl KadéoUcL caTpaTmnias:
xatactynaas 5é Tas apyas Kal dpyovras émiotnaas
érafato dopous ot wpootévas xata Oved te Kal
mpos ToLat COvect TOVS TANTLOYwpous TpocTdacwr,
xal umepBaivwv tovs mpoceyéas | ExacTéep®
dAdo GAda EOvea vépwv. apyds 5é Kal dopwv
qmpoacodoy Thy éméTeov KaTa Tade Sieire. Toit
pey avT@Y apyuploy amaytwéovot eipnto Bafu-
Awveoy oTaduov TddavTov damay.véeww, Toicr Sé
ypuaiov amaytivéovor EvBoixov. 7d 5¢ BaBurw-
viov tadAavrov Suvatat EvBoidas dxtw rai éBdo-
pyxovra pvéas.' érl yap Kipov dpyovtos Kal
adtis KapBvoew jv xateotnnds ovdév dopov trépt,
a@Ada Sapa ayiveov. Sia S€ tavtnv tv éritakiv
Tov Popov Kai wapatAncia TavTH GAXa Aéyovae
Ilépoae ws Aapeios pév iv xadwnros, KauBvons
$2 dearrorns, Kdpos 5é marnp, 6 ev Ort exatrndeve
wavta TA Tpnypata, 6 8é Sti YaXeros Te HY Kat
erryeopos, 6 dé Ott Hrtos Te Kal ayabd odt TavtTa
cunxXavycarto.
. The MSS. have Evdfotdas é88ouhuorvra pvéas; but the
eweiing given is now generally adopted. As the weight-
lation of the Persigh silver stater to the Persian gold stater
she anit, of which 3000 composed the talent—was 3: 4, the
»
ary
BOOK III. 88-89
the truth about the Magian; and the whole land
was full of his power. First he made and set up a
carved stone, whereon was graven the figure of a
isa with this inscription: “Darius son of
Hystaspes, aided by the excellence of his horse"’
(here wed the horse's name) “and of Oebares
his groom, won the kingdom of Persia.”
89, Having so done in Persia, he divided his
dominions into twenty governments, called by the
Persians satrapies'; and doing so and appointing
governors, he ordained that each several nation
should pay him tribute; to this end he united each
nation with its closest neighbours, and, beyond these
nearest lands, assigned those that were farther off
some to one and some to another nation. I will
now show how he divided his governments and the
tributes which were paid him yearly. Those that
paid in silver were appointed to render the weight
of a Babylonian talent; those that paid in gold, an
Euboic talent; the Babylonian talent being equal
to seventy-eight Euboic minae. In the reigns of
Cyrus and Cambyses after him there was no fixed
tribute, but pa in ey was made in gifts. It is by
reason of this xing of tribute, and other like ordin-
ances, that the Persians called Darius the huckster,
Cambyses the master, and Cyrus the father; for
Darius made petty profit out of everything, Cambyses
was harsh and arrogant, Cyrus was merciful and ever
wrought for their well-being.
1 On the eet list see the introduction to this book.
total silver or Babylonian talent equalled 14 of the gold (or
Euboic) talent. Moreover the figure 78 is confirmed by the
calculation in ch, 95.
Ww
HERODOTUS
90. "Amo Hav 6) Teaver nal Mayyytov TOV ev
tH Aain cai Alonceov kal Kapov Kat Aveiov cal
Madvéwv kal Tappirov (els yap 7 ap ob TeTary-
pEVOS obTos popos) mpoante TeTpaxoota TdhavTa
apyupiov. 0 pev On T paras ovTOS ob vO_OS KaTE-
atyKxee, amo 6€ Mucay cat Avédav wat Aagcoviwv
Kal KaBaréov Kat ‘Trevvéwy TevTAKOTLA TUNAYTA"
Sevtepos vouos ovTos. amo dé ‘EAAnoTortiwy Tay
er! befa éomA€orTt Kal Ppvyav cat Apnixwv tav
ev TH Agiy «al Haddayovev cal Mapiavduvarv
ai b otan efyxovTa Kal tpinkogia TadavTa Hy
hopos vosos TpiTos ovTOS, amo dé Kidicon irre
TE AevKol éfjxovra cal TpinKog Lot, ERESTNS THES
els yvopevos, Kat TdNavTa apyupiov TEVvTAaKOT LA”
TOUT@Y de TeToEpaKovTa Kal EKATOD és THY ppou-
péovcay immov tiv Kidsxinv ywpnv dvavoipodro,
Ta be Tpinkooa kat é&jxovra Aapei@ éedpoita:
seas TéeTapTos obTos.
"Aro 6¢ Toatédniov Todos, THY Appiroxos
0 ‘Abiidpes olxice én’ ovpoiae Toiot Kiricor te
Kal Zupar, dap§dpevos a amo TavTHns mexpe AvyuTrtou,
Way poipns THS ‘ApaBiov (Tabra yap ip arehéa),
TevTHKoVTA Kal TpinKoola TahavTa popos ip eats
de €v TO vou TouT@ Powixy Té waca Kai Lupin
” Iladkacorivy Kaheowervn kai Kdézrpos: vomos
TEMTTOS ovTos, dar’ Aiyorrou dé Kal AiBuev
T@Y TpoTeyewy Aiyorr@ Kal Kupyvns Te Ka
Bapens (es yap TOV Aiyorriov vowov auTat €xeKo-
oHeATO) eTTAKOGLA TPOTHLE TadavTa, mapet Tov
eK TIS Motptos | Aimvns ryevopevov dpyupiov, To
éyivero €x Ttav ivyOv@v" TovToU Te 87 xo pis TOU
apyupiou cal Med thetrertonict aiTov Tpoonte
rms
BOOK III. go-91
90. The lonians, Magnesians of Asia, Aeolians,
Carians, Lycians, Milyans, and Pamphylians, on
whom Darius laid one joint tribute, paid a revenue
of three hundred talents of silver. This was estab-
lished as his first province, The Mysians, Lydians,
Lasonians, Cabalians, and Hytennians paid five
hundred talents; this was the second province.
The third comprised the Hellespontians on the
right of the entrance of the straits, the Phrygians,
Thracians of Asia, Paphlagonians, Mariandynians,
and Syrians; these paid three hundred and sixty
talents of tribute. The fourth province was Cilicia.
This rendered three hundred and sixty white horses,
one for each day in the year, and five hundred
talents of silver. An hundred and forty of these
were expended on the horsemen who were the
guard of Cilicia; the three hundred and sixty that
remained were pajd to Darius.
91. The fifth province was the country (except
the part belonging to the Arabians, which paid no
tribute) between Posideion, a city founded on the
Cilician and Syrian border by Amphilochus son of
Amphiaraus, and Egypt; this paid three hundred
and fifty talents; in this province was all Phoenice,
and the part of Syria called Palestine, and Cyprus.
The sixth province was Egypt and the neighbouring
parts of Libya, and Cyrene and Barca, all which
were included in the province of Egypt. Hence
came seven hundred talents, besides the revenue
of silver from the fish of the lake Moeris; besides
that silver and the measure of grain that was
given also, seven hundred talents were paid , for an
. ALS
HERODOTUS
émtaxooia Tddavta’ aitov yap ovo Kal dexa
pupiadas Ilepoéav te toict ev TH Aeve@ Tetyxei
T@ év Méudi xatowxnuevoict KaTapetpéovat Kai
Tolat TOUT@Y émtKovpoiat. vopmos ExTos TOS.
Sarrayvdar 6é «al Vavddpior wal Aadikar tre Kai
*Amraputat és TwUTO TeTayucroL EBSounKovTA Kal
éxatov tddavta mpoaédhepovy vouos 8é ovros
EBdouos. aro Lovowr 6é cal tris GANS Kiocior
YOpns TpinKotta* vomos dySo0s ovTOS.
92. Awd BaBuravos dé xal tis Aotwis “Acav-
pins xthed ot T poo ne TadavTa apyuptou rai maides
EXTOMLAL TEVTAKOTLOL’ VOLOS ElVATOS OVTOS. amo
d€ AyBataver kal tis Norris Mydixfjs cai Uape-
Kaviev kai OpGoxopvBartiwv tevtijKovTa Te Kai
TeETpakoota TaXavTa* vomos béxaTos ovTOS. Kao-
mot 6€ Kal Ilavoixas wal Llavtiwa@oi te Kai
Aapeitas €s TwvTo cupdéportes Sryxoota TaXavTa
amTayiveov’ vowos EvoEKATOS OUTOS.
93, "Azrd Baxtpravey 88 péypt Aiyror é€jxovtTa
Kal Tpinkdclta TadavTa hopos wv vosos duwde-
Katos ovTos. amd Llaxtuixijs 5¢ xai ‘Appeviov
Kal Tov 7 pocexewy pEX pt Tov TovTou TOU Ev§eivou
TeTpaKoTia TahavTa* VOUS TplLTOS Kab GéKaTos
obros. amo &€ Xayaptiwy cal Sapayyéov nai
@apavaiwr cai Ottioy cal Mixey cai Tov ev rHot
yygocL oiKeovT@Y TaY ev TH EpvO pH Caran, ev
THoL TOUS avagmdaToUs KaNeopévous Katoniter
Bacirevs, aro ToUT@v TavTev é€aKoola TddavTa
eyiveto hopos* vowos Tétaptos Kal Séxaros ovTos.
Saxat 6 wal Kaortoe wevtijxovta cal Sinxdora
amayiveov TdAavTa’ vopos TméumTos Kal SéxaTos
ovtos. IdpGor d€ wal Nopacpior wai Loydou te
120
BOOK III. 91-93
hundred and twenty thousand bushels of grain
were also assigned to the Persians quartered at
the White Citadel of Memphis and their allies.
The Sattagydae, Gandarii, Dadicae, and Aparytae
paid together an hundred and seventy talents; this
was the seventh province ; the eighth was Susa and
the rest of the Cissian country, paying three hundred
talents.
92. Babylon and the rest of Assyria rendered to
Darius a thousand talents of silver and five hundred
boys to be eunuchs; this was the ninth province ;
Agbatana and the rest of Media, with the Pari-
eanians and Orthocorybantians, paid four hundred
and fifty talents, and was the tenth province. The
eleventh comprised the Caspii, Pausicae, Pantimathi,
and Daritae, paying jointly two hundred ;
93. The twelfth, the Bactrians as far as the land
of the Aegli; these paid three hundred and
sixty. The thirteenth, the Pactyic country and
Armenia and the lands adjoining thereto as far as
the Euxine sea; these paid four hundred. The
fourteenth province was made up of the Sagartii,
Sarangeis, Thamanaei, Utii, Myci, and the dwellers
on those islands of the southern sea wherein the
king plants the people said to be “removed’’!; these
together paid a tribute of six hundred talents. The
Sacae and Caspii were the fifteenth, paying two
hundred andl fifty. The Parthians, Chorasmians,
} The regular term for the peoples or individuals who
were transplanted from the western into the eastern parts of
the Persian em et the a4va- implying removal from the sea
to the high!
ADL
HERODOTUS
wal “Apevoe Tpinxogia tadavta: vomos ExTos Kal
d€xaros ovTos.
94. Tlapixadvioe 5¢ xai Ai@iores of éx THs Acins
TeTpaKOTLa TdAaVTa aTrayiveov' vouos EBSopos
cal déxatos ovTos. Marinvoiar dé xal Saometpor
cat “Adapodiorot dineoowa é€metétaKto TdXavTa:
vOILOS Shs kai Sécatos ovtos. Mocyoton dé
cat TiBapnvoiot cai Maxpwor cai Moocvvoixocr
kal Mapot tpincocva tadavta mpocipynto: vows
eivatos Kai Séxatos ovTos. ‘lvdmv d€ ARGOS Te
TOAA@ WAeioToy éeoTl TavTwy Tav Aweis LOmev
avO pwr, Kal hopoy ataryiveoy mpos TavTas TOUS
adrous cE KOVTa Kal TPLNKOGLa TaNavTa Wyynatos”
VOMOS ELKOOTOS OUTOS,
95, To pev bi apyvpiov ro BaBudAwnov mpos To
EvBoixov cvpBaddopevov tddavtov yivetat oydw-
KovTa Kal oxrakocia Kal elvaxioyiita tadavta:!
To &€ ypuciov tpicxadexactacioy oyttopevor,
To Wiyyua evploxerar eov EvBoixay taravtov
oySw@xovta Kat éFaxoolwy cal tetpaxioyiriov.
ToUT@y av tTavtTwy acuvTiGepevwy TO mdrOoS
Evfoika tadd\avta auvedréyero &€s TOY éréTELov
popov Aapei@ pupia Kal tTeTpaxicyiNa Kai TevTa-
KooLa ed éEnxovta’ to 8 éTt TovT@y EXaccov
amrels ov Aéryu.
96. Odros Aapeiw mpoonie hopos aro Tis Te
"Agins xai tis AwBins odvyayoder., mpoiovtos
pévTot TOD Ypovou Kai aro VIjTwY TpooHe Ados
hopos xal trav év tH Edpemn péypi Geacarings
1 The MSS. have reocapdxowra cal wevraxdoia wal eiv, 1.5
but the alteration given here is generally accepted and is
necessary in view of the total given below. The 19 tributes
I2zz
BOOK III. 93-96
Sogdi, and Arii were the sixteenth, paying three
hundred.
94, The Paricanii and Ethiopians of Asia, being
the seventeenth, paid four hundred; the Matieni,
Saspiri, and Alarodii were the eighteenth, and two
hundred talents were the appointed tribute. The
Moschi, Tibareni, Macrones, Mossynoeci, and Mares,
the nineteenth province, were ordered to pay three
hundred. The Indians made up the twentieth
province. These are more in number than any
nation known to me, and they paid a greater tribute
than any other province, namely three hundred and
sixty talents-of gold dust.
95. Now if these Babylonian talents be reckoned
in Euboic money, the sum is seen to be nine
thousand eight hundred and eighty Euboic talents :
and the gold coin being counted as thirteen times
the value of the silver, the gold-dust is found to be
of the worth of four thousand six hundred and
eighty Euboic talents. Therefore it is seen by adding
all together that Darius collected a yearly tribute of
fourteen thousand five hundred and sixty talents ;
I take no account of figures less than ten,
96. This was Darius’ revenue from Asia and a few
parts of Libya. But as time went on he drew
tribute also from the islands and the dwellers in
Europe, as far as Thessaly. The tribute is stored by
make up 7,600 Babylonian talents, that is, on the 3:4
relation (see ch. 89), 9,880 Euboic talents ; add the Indian
tribute (4,680 talents) and the total is 14,560.
122,
&
HERODOTUS
oiknmevov. tovTov Tov mopov Onaaupifer Sacidevs
Tpom@ ToL@oe’ és TIGoUS KEepapivovs THEaS KaTa-
yéer, WAnTasS O€ TO ayyos Teptatpéet TOV KEpapov’
émeav 5€ Sen?) xXpnudtov, KkaTaxorTet TorovTo
écou ap éxaoTorTe O€nTat.
97. Adrat pév apyat te Hoav Kal dopwv émita-
Eres. 1% Llepais 5€ yoopn povvn pot ov« eipnrat
Sagpodopos atedéa yap [lépoa: véwovtar ywpnv.
olde S€ hopov péev ovdéva éTayOnoav péperr, Sapa
dé ayiveov’ AiOiores oi mpdcovpot AiyiT rT, Tovs
KapBions éhavver emi tovs waxpoSious Ai@ioras
Kateatpewato, of te! aepi te Nvonv tiv ipnv
KaTtoixnvrat Kai TO Acoview avayouar Tas opTas
[obras ot Ai@io7res Kat of wANTLOYwpOL ToVTOLGL
oTéppwaTt mey Ypew@vTat TH a’T@ T@ Kai oi Kard-
Aavtiat Ivdoi, oinnpata dé ExTnvTar kaTayaia. |*
ovToL cuvayddtepo: Sia tpirov éreos ayiveor,
dywvéovat O€ Kal TO péypt eed, SO yoivixas
amupov ypuciouv Kal dinxocias Parayyas éBévou
cal mévte Taidas AiGioras kal €Xéhavtos dddvras
peyadous elxoot. Korot b€ ta ératavto és tiv
dwpenyv kai ot mpocexées péypt Kavedoros dpeos
(és rodto yap TO dpos Ure Llépanar apyetas, Ta Se
ampos Sopénv dvenor tod Kaveacios Ilepréwy ovdev
Ett ppovtiter), ovror av SMpa Ta éraEavTo Ett Kai
és enue Osa mevternpidos ayiveov, exatTov traidas
1 of re; MSS. of; Stein places a lacuna before of, because
the Ethiopians bordering on Egypt did not, he says, live
near Nysa; at the sane time he suggests the easy correction
of re, Which I adopt.
* The words in brackets are probably a commentator's
note drawn from ch. 101. The KeAAarria: are obviously
the KaAAatia of ch. 38.
I24
BOOK III. 96-97
the king in this fashion: he melts it down and pours
it into earthen vessels; when the vessel is full he
breaks the earthenware away, and when he needs
money cuts off as much as will serve his purpose.
97. These were the several governments and
appointments of tribute. The Persian country is
the only one which I have not recorded as tributary ;
for the Persians dwell free from all taxes. As for
those on whom no tribute was laid, but who rendered
gifts instead, they were, firstly, the Ethiopians near-
est to Egypt, whom Cambyses subdued in his march
towards the long-lived Ethiopians; and also those
who dwell about the holy Nysa,! where Dionysus
is the god of their festivals. |The seed of these
Ethiopians and their neighbours is like the seed of the
Indian Callantiae; they live underground.| These
together brought every third year and still bring
a gift of two choenixes? of pure gold, two hundred
blocks of ebony, five Ethiopian boys, and twenty
great elephants’ tusks. Gifts were also required
of the Colchians and their neighbours as far as the
Caucasian mountains (which is as far as the Persian
rule reaches, the country north of the Caucasus
paying no regard to the Persians); these were
rendered every five years and are still so rendered,
namely, an hundred boys and as many maidens.
: ete the mountain called Barkal in Upper Nubia ;
this is called ‘‘ sacred” in hieroglyphic inscriptions,
* The choenix was a measure of about the capacity of a
quart,
AL
7
HERODOTUS
Kai €xatov Tapbévous. “ApadBiot 5é vida TdXavTa
ayiveov \tBaveTod ava wav étos. TadTa pev
ovTo: O@pa mapeE Tov popov Baciré: exoprfov.
98. Tov dé ypucov todToyv Tov moAXor ot “Ivdoi,
am od TO Wiypa TO Bacidé TO eipnuévov Kopi-
Cover, TpoT@ Tomde KTOVTAL. Eats THS ‘IvdiK7s
@pns TO Tpas TALOV avioxovra Wdppos Tay yap
nets iduer, Tov Kal mept atpexés TL AEyETAaL,
TpOTOL Wpos ® Kal HAiov avaToAas oiKéovct
avOparav tav év Th “Acin “Ivéoi "Ivdav yap to
Tpos Thy 7@ Epyuin éorl bia Thy Yrdaupov. Ears de
movra Ovea ‘Ivdav cal ove opodwva cdicz, cal
ot fev avT@V vouddes etal ol dé ov, of d€ év Toit
EXece oixéovet TOU ToTapmod Kal iyOvas otTéovTat
@pL0vs, TOUS aipéovot é« TOlwY KaXapivaYy OpLe-
pevot’ KaXdpou dé ey yoru mAolov Exactoy moteé-
eTal, ovrTot pev 61) Tav ‘lvdav hopéovat écbAra
prolvny éeTmTedy ex TOU ToTapov dAOvY apnowor
kal Kovrwot, TO évOedTev hoppod TpoTTOY KaTaT)E-
Eavtes ws Owpnxa évdvvovet.
99. "AdXoz dé tv ‘lvda@v pos NO oiKéoy TES TOU-
TMV VOMabES iol KPE@Y EdeTTAL MOV, KaeovTaL bE
Iladaiot, vopatioror 6€ ToLtoiotde AéyovTas ypacOat’
Os dv Kaun TOV aoTav, hv Te yur? iy Te avnp, Tov
pev dvdpa avodpes of padiotd of opidéovtes xKTet-
vouvot, eee avUTOV THKOMEVOY TH VOvow Ta Kpéa
ohict dtadOeipecbar: o S€ amapvos éoti pr jeer
vooéelv, of b€ OV GUYYWWWOKOMEVOL aTroKTELVaYTES
Katev@yeovtat. 7 b&€ ay yuri Kan, @oalTas
ai émtypempevat pddicta yuvaixes tabra toict
avépace Trolevot. Tov yap 61 és yijpas amtxopevov
Gucavtes KaTevwyéovta és S€ TovTov Aoyor ov
126
BOOK III, 97-99
The Arabians rendered a thousand talents’ weight
of frankincense yearly. Such were the gifts of these
peoples to the king, besides the tribute.
98. All this abundance of gold, whence the
Indians send the aforesaid gold-dust to the king, they
win in such manner as I! will show, All to the east
of the Indian country is sand; among all men of
whom hearsay gives us any clear knowledge the
Indians dwell farthest to the east and the sunrise
of all the nations of Asia; for on the eastern side
of India all is desert by reason of the sand. There
are many Indian nations, none speaking the same
language; some of them are nomads, some not;
some dwell in the river marshes and live on raw fish,
which they cateh from reed boats. Each boat is
made of one single length between the joints of
a reed.! These Indians wear clothes of rushes;
they mow and cut these from the river, then
plait them crosswise like a mat, and put it on
like a breastplate.
99, Other Indians, to the east of these, are
nomads and eat raw flesh; they are called Padaei.
It is said to be their custom that when any of their
countryfolk male or female are sick, a man’s closest
friends kill him, saying that they lose his flesh
by the wasting of the disease; though he denies
that he is sick, yet they will not believe him, but
kill and eat him. When a woman is sick she is
put to death like the men by the women who most
consort with her. As for one that has come to
old age, they sacrifice him and feast on his flesh;
1 Not the bamboo, apparently, but the ‘‘ kana,” which
sometimes grows to a height of 50 feet.
12}
HERODOTUS
moNAol tives aUT@Y amiKvEoVTaL" Tpo yap TOU TOY
és podcov TimtovTa TdavTa KTEivouct.
100. ‘Erépwy 8& éoti Ivddy bd5e &dXos Tpomos*
oure Krelvouct ovdey Eurruyov ovTE TL omeipovat
OUTE oixias vopitovar ext obat mona éouvul Te*
Kal avroict earl Scov KeyX pos To peyabos ev
KANUKL, avToparov Ex THS YHs yevomevor, TO ouNneE-
ovTes AUTH TH KadvKE éyouct TE Kal oLTEOVT AL,
35 & av és vovocov aitav wécn, eOay és THY
Epnuov Kéerat ppovrite 8¢ oddels ote amoOa-
vovTos ote KApVOVTOS.
101. Mikes dé TOUTM@Y tov lvdav Tov caTéreEa
TavToOV enpavns EoTL kata mTEp TeV mpoBatwvr,
Kal TO Xp@pa popéovar 6 6 puocov Waves Kal Tapa
TANG LOV Aidiowe. 2) you) be aUTOY; THY amwlevTaL
és Tas yuvaixas, ov KaTa Tep TOY aAwv avO parr wy
éotl even, ara Hédawva Kara Tep TO Xpapa.
TOLAUTNY dé «Kal Aidiores amievtTat Bopiy. ovrot
pev TOV "Tvda éxaa repo TOV Ilepoewr oikéovet
Kal 3 os vorov avépouv, kat Aapeiov Bacidéos
oveapa UTiKOVaaD.
102. “AdrXot dé Tay “Trday Kaoratipy TE TOM
kai rH Ilaxrvinn xopy eiol mpocoupor, mpos
dpetov te Kat Bopew avéwov KaTouknwevor Taw
adov ‘Ivdar, ot Baxrpiorce mapaTAnoiny éyouct
Siacray. ovToL Kal HaXtmo@raror elo ‘Idan Kat
oi éml Tov yYpucoV TTEANOHEVOL cial oTO" KaTa
yap TovTo éoTl epnuln dua THY Wappov. év 81)
av TH épnpin AUTH kal TH vane rylvovTat
puppnnes Hee eXovTes Kuvov pév éXdooova
Ghotéxay Sé pélova’ eict yap avtay xal mapa
Baciré& To Tlepoéwy evOedtev OnpevOévtes. ovror
r28
BOOK III. 99-102
but there are not many who come thereto, for
all who fall sick are killed ere that.
100. There are other Indians, again, who kill
no living creature, nor sow, nor are wont to have
houses; they eat grass, and they have a grain
growing naturally from the earth in its calyx, about
the size of a millet-seed, which they gather with
the calyx and roast and eat. Whenany one of them
falls sick he goes into the desert and lies there,
none regarding whether he be sick or die.
101. These Indians of whom I speak have inter-
course openly like cattle; they are all black-skinned,
like the Ethiopians. Their genital seed too is not
white like other men’s, but like the Ethiopians’
black. These Indians dwell far away from the
Persians southwards, and were no subjects of King
Darius.
102. Other Indians dwell near the town of Cas-
patyrus and the Pactyic country,! northward of the
rest of India; these live like the Bactrians; they
are of all Indians the most warlike, and it is they
who are charged with the getting of the gold; for
in these parts all is desert by reason of the sand.
There are found in this sandy desert ants? not so
big as dogs but bigger than foxes; the Persian
king has some of these, which have been caught
1 N.E. Afghanistan. Caspatyrus (or Caspapyrus) is said
to be probably Cabul.
* It is suggested that the “ants” may have been really
marmots. But even this does not seem to make the story
much more probable.
A2y
VOL, I. 1.
HERODOTUS
ay of pupynes Totevpevor olknow vTO yh ava-
hopéovet tiv Waumov Kata ep of ev Toiat
"EAAnot pipenkes KaTa TOV aUTOP TpoTon, cio
Sé «al avrol 7d eldos opotdtatar % bé yrappos 1)
avapepopevn éeotl xpuaitis. emt 8) TavTny TH
apappov até\Xovtar és THY Epynpov oi ‘Ivdoi, Fev-
Eawevos Exactos Kaundous Tpeis, Terpypopoy pev
exatépwlev Epoeva trapédxew, Oreav dé és pécor"
él tavTny 67 avTos avaBaiver, émitndevoas bxws
amd Téexv@OV wS vewTaTwY anootacas CevEE. ai
yap oft Kapnrar irtev ovK Hoooves €s TaXUTHTA
cial, Ywpls dé ayGea Suvat@tepar TodAOY pepel.
103. To pev és elOos oxolov Tt exyet 1) Kapndos,
éemiatapévotat Tolar “EXAnot od cuyypadw* TO
b€ poy eTioTéaTat avTis, TovTo Ppdow' Kapnros
év Tolar omicGiowws oKxédeor Eyer TeooEpas pypods
kal youvata Téocepa, Ta Te aidola dia THY OTrIC-
Siwy ocKxedewv Tpos THY OUpiY TeTpaupeva.
104. Of &€ 8% “Ivd0i rpor@ roovTw Kai Gevés —
TOLaUTY ypEewpevot EXavVoVEL ETL TOY YpUToY AEAO-
yea pévens xs Kavpatoy Tav OeppoTdtwy éovTev
EcovTat ev TH apTayh* v7Td yap Tov KavpaTos ot
puppnkes adavées yivovtat UO yiv. Oeppotatos
dé €otl o HALtos TovTOLoL Toot avOpwmat TO
ewOivdv, OV KATA TEp Tog aAAoLoL pecap pins,
GXX’ brepteiAas péypt od ayopiis Siadvotos. TOD-
Tov 6€ Tov Ypovoy Kaier TOAAM paAov 7) TH
pecapBpin thy “EXddéa, ottw wor’ ev ddaTt
oyos avtouvs €oTt BpéxecPar THikaira. pecodoa
bé€ 9) uépn cyedov TapamAnciws Kalet TOUS TE
a\Xous avOpwrovs Kai Tods ‘Ivdovs. amoKAwo-
pévns O€ THS pecapSpins yiveral odie o HALOS
ro
BOOK III. roz—104
there. These ants make their dwellings under-
ground, digging out the sand in the same manner
as do the ants in Greece, to which they are very
like in shape, and the sand which they carry forth
from the holes is full of gold. It is for this sand
that the Indians set forth into the desert. They
harness three camels apiece, a male led camel on
either side to help in draught, and a female in the
middle: the man himself rides on the female, care-
_ ful that when harnessed she has been taken away
| from as young an offspring as may be. Their
camels are as swift as horses, and much better able
to bear burdens besides.
103. I do not describe the camel's appearance to
Greeks, for they know it; but I will show them a
thing which they do not know concerning it: the
hindlegs of the camel have four thighbones and
four knee-joints; its privy parts are turned towards
the tail between the hindlegs.
104. Thus and with teams so harnessed the
Indians ride after the gold, using all diligence that
they shall be about the business of taking it when
the heat is greatest; for the ants are then out of
sight underground. Now in these parts the sun is
hottest in the morning, not at midday as elsewhere,
but from sunrise to the hour of market-closing.
Through these hours it is hotter by much than in
Hellas at noon, so that men are said to sprinkle
themselves with water at this time. At midday the
sun’s heat is well nigh the same in India and
elsewhere. <As it grows to afternoon, the sun of
ww
¥ 2 ;
HERODOTUS
KaTa& wep Tolot aAXNoLot 6 éwOwvds, Kal TO ard
TovTou amv él wadrov Yvyer, és 6 eri SvepHoe
ewy Kal TO KapTa Wiel. |
105. "Eqeay dé €\@wou és Tov yapor oi "Ivdol
eyovres OvAdxLa, EuTTANTAaYTES TAUTA THS Yapupou
a8 TaylaTny édavvovet oTiow: avtixa yap ot
pUpypxes ony, ws 57 Aéyerar vo Llepoéwr,
pabovtes Suwxover, elvar S€ TayuTira ovdevi
ETEN GLoLoV, OUTM WaTe, ei pur) TPOAAUBdvELY TOUS
"Ivdovs tis 0600 ev @ Tovs pUpunKas cvAXrEyer Oat,
ovdeva dv ohéwy atocwlerPar. tods pév vuv
Epoevas TOV Kajtyhov, elvat yap Hoocovas Oéew
Tov Ondéwv, TwapadvecGar emeKomevovs, OvK
ouov apotépous' tas dé Ondéas avapipvynoKo-
pévas TOV Edtrov Téxver evdidovat waXaKov ovdéer,
Tov pev 1 WAEW TOD yYpUcOD oTw ai “Ivdol
cTr@vrat, ws Ilépoas pact: adXos b€ oTraviwrepos
eoTl Ev TH KOPN dpvTtaopmevos.
106, Ai & écyatiait xs Tis oixeopévns Ta
Kadota EXaxov, Kata Twep 1) EXXaS Tas pas
ToNov TL KaAMTTA KEexpnuévas EXaYXe. TODTO
pev yap pds THY NO eoXaTH TOV oixeopevéwy 1
Ivdicn éott, WaTEp OAly@ TpoTepov elpynKa* ev
TAUTH TOTO pev TA Euaruya, TeTpaTOdd Te Kal TA
WETELWA, TONAM pele 7 ev Tolat aArOLTL Ywpiorct
éoti, mapeE tov Imma (obrat bé écocodvrat bro |
tav Mydicav, Nycaiwy 6€ cadevpévwr trey),
tovTo 5€ Ypuvaos amAeTos avToO. éori, 5 sev
dpvocopevos, & 5é xatabopedpevos bd ToTauar, |
6 6¢ Morrep eonunva apratopevos. ta de dévdpea
Ta aypia avTote pe KapTov eipia KadXova
Te Wpopéporvta Kal apeTi Tov awd TéY dir
132
BOOK IIL 104-106
India has the power of the morning sun in other ~
lands ; with its sinking the day becomes ever cooler,
till at sunset it is exceeding cold.
105, So when the Indians come to the place with
their sacks, they fill these with the sand and
ride away back with all speed; for, as the Persians
say, the ants forthwith scent them out and give
chase, being, it would seem, so much swifter than
all other creatures that if the Indians made not
haste on their way while the ants are mustering, not
one of them would escape. So they loose the male
trace-camels that they lead, one at a time (these
being slower than the females); the mares never
tire, for they remember the young that they have
left. Such is the tale. Most of the gold (say the
Persians) is got in this way by the Indians ; there is
some besides that they dig from mines in their
country, but it is less abundant.
106. It would seem that the fairest blessings have
been granted to the most distant nations of the
world, whereas in Hellas the seasons have by much
the kindliest temperature. As I have lately said,
India lies at the world’s most distant eastern limit ;
and in India all living creatures four-footed and
flying are by much bigger than those of other lands,
except the horses, which are smaller than the
Median horses called Nesaean; moreover the gold
there, whether dug from the earth or brought
down by rivers or got as I have shown, is very
abundant, There too there grows on wild trees
wool more beautiful and excellent than the wool
SS '
:
HERODOTUS
kai éoOfre “Ivdol ard toitwy trav Sevdpéwy
Vpéwvrat,
107. Ilpos & ad pecapPSpins eayatyn ’ApaBin
TOV OLKEOMEVEwWY Ywpewy egTi, ev de TavTH MBava-
Tos Te €oTl movvn Ywopéwy Tacéwy duvopevos Kal
apvpyn Kai Kkacin Kal Kkiwdpeopov cal dAdavov,
TavTa tavTa mAny THs opvpyns Svameréws
kTovTat ot “ApdBiot. Tov pev ye ALBavwrov
guANeyouct THY oTUpaka Ovusucvres, THY és “EX-
Anvas PoimKes eFayovow tavTnv Oupi@yTes Aap-
Bavovot Ta yap Sévépea Tadta Ta ALBavwrodspa
Gdies UToTTEpoL, txpol Ta pweyd0ea, TotkiroL TA
eldea, huAadgcovet ANGEL trodAO Tepl Sévdpov
éxagTov, ovTot of wep em AiyumTov émioTpa-
TevovTat, ovdevi dé GAX@ atreAaUVOYTaL aTO TAY
Sevdpéay 7) Tis TTUpaKos TH KaTTV@.
108. Aéyouor 5€ wal trode "Apafiol, ws mwaca
ay yi émiuwrato tav oblwy tovTwr, et pr) yi-
veobat kat avrovs oloy te Kata Tas éyidvas
nriotayuny yivecbar. Kai Kw@s Tov Oeiov 4 mpo-
voin, @omep Kal oixos éott, eodca copy, boa
ev’ abuyyy te Sera xal édmdia, taita
pev TavTa worvyova temoinxe, iva pr ewidTy
katecOiopeva, boa Sé oxyéTALa Kal avinpa, or-
yoyova. ToiTo pév, OTL O Aa@yOS UTO TavTos
Onpevetat Onpiov xal dpridos Kal av@pwrov, odtw
87) Te woAvyovoy éoti* érixvicxeTat povvoy Tay-
tov Ginpav, cal TO pev Sacd TOY Téxvev ev TH
yaoTpi TO dé Widor, TO Se Apts ev That pHTpHot
wAdcoeTat, TO S€ avatpéeTat. TovTO ev 3)
1 joa pew yep MSS,; Stein brackets ydp, which obviously
has no place here.
134
= a - .
BOOK III. 106-108
of sheep; these trees supply the Indians with
clothing.
107. Again, Arabia is the most distant to the
south of all inhabited countries : and this is the only
country which yields frankincense and myrrh and
casia and cinnamon and gum-mastich. All these
but myrrh are difficult for the Arabians to get. They
gather frankincense by burning that storax! which
Phoenicians carry to Hellas; this they burn and so
get the frankincense ; for the spice-bearing trees are
guarded by small winged snakes of varied colour,
many round each tree; these are the snakes that
attack Egypt. Nothing save the smoke of storax
will drive them away from the trees.
108. The Arabians also say that the whole
country would be full of these snakes were it not
with them as [ have heard that it is with vipers. It
would seem that the wisdom of divine Providence
(as is but reasonable) has made all creatures prolific
that are cowardly and fit to eat, that they be not
minished from off the earth by devouring, whereas
but few young are born to creatures cruel and
baneful. The hare is so prolific, for that it is the
prey of every beast and bird and man; alone of all
creatures it conceives in pregnancy; some of the
unborn young are hairy, some still naked; while
some are still forming in the womb others are already
being chased and killed, But whereas this is so with
1 A kind of gum, producing an acrid smoke when burnt,
and therefore used as a disinfectant.
SS
a
HERODOTUS
TowodTo €ati* 1) de dy) A€awa eov iayvpoTatoy Kal
@pacitatov amat év TH Bim tiktes Ev TikTovca
yap cuvexBadrXr\cc TH Téxv@ Tas pyTpas. TO Oé
aittoy TovTOU TOdE EaTL* eTTEAY O TKUVOS Ev TH
untpl e@y apynras dcaxiveopevos, 6 6¢ Exav dvuxas
Onpiwy mwod\\ov Travtwy o-vTadtous auvaoces Tas
pajTpas, avEopevos Te 61) TOAN@ waAAov éoixvéeTat
Kataypadwv mwédXas Te 61) O TOKOS eoTi, Kal TO
TapaTay NeiTeTaL AUTEWY ULES OVOEY.
109, “Os 6€ xal of éydvai te wai of év ’Apa-
Biowst vromrepot odues ef eyivovtTo ws 7 vats
avtoiot brapyet, ovx dv Fv Biwcta avOpwroc
vov 8 éredy Gopviwrra: kata betryea Kai év avTa
7) 0 €pony TH ExTOLNGL, ATLELEVOU AUTOD THY youn
4 Onrea aatetar ths Sespqs, wad éuhdoa ove
aviet mpiv av diadhayn. o pev 6) Epony arro-
OuncKxet tpoT@ TO ecipnuéve, 1) S€ Andrea Tiow
Tornvoe atrorives TH Epsevt™ TO yoves TipwopéeovTa
éTL €v TH YyaoTpl éovta Ta Téxva StecOier tiv
pntépa, Stadaryovta dé THY vNdUY avTis ctw THY
exdvow otéetat. of Sé GAOL Sdtes “eovTes av-
Opwara@v ov SnAnpoves Tixtovol Te wa Kal éxre-
TOUGt TWOAAOY TL ¥pia TOV TéxV@Y. al pév vUD
éyidvas Kata wacav tiv yw eict, of 5é€ vrr0-
mTEpot oduies GO poor eict ev tH 'ApaBin xal ovdapq
ahAn Kata Toto Soxéovar TrodXol eivat.
110. Tov pev 8) AtSavwrov Toitov ovTw
xkTovrat “ApdBio, tHv 5€ Kkacinv @de. érmeav
KaTadncavra. Biponot Kal déppact dddotce way
TO cima Kal TO wWpocwroy wANY avTaY THY
op arpor, epxovrat éri tiv xacinv: i) Se épv
Myvy pverar ov Balen, wept dé adtHy Kal ev avTh
136
BOOK III. 108-110
the hare, the lioness, a very strong and bold beast,
bears offspring but once in her life, and then but one
cub; for the uterus comes out with the eub in the
act of birth. This is the reason of it:—when the
cub first begins to stir in the mother, its claws, much
sharper than those of any other creature, tear the
uterus, and as it grows, much more does it scratch
and tear, so that when the hour of birth is near
seldom is any of the uterus left whole. Ae
109, It is so too with vipers and the winged
serpents of Arabia: were they born in the natural
manner of serpents no life were possible for men;
but as it is, when they pair, and the male is in the
very act of generation, the female seizes him by the
neck, nor lets go her grip till she have devoured
him. Thus the male dies; but the female is
punished for his death; the young avenge their
father, and eat their mother while they are yet
within her; nor are they dropped from her till they
have devoured her womb. Other snakes, that do no
harm to men, lay eggs and hatch out a vast number
of young. The Arabian winged serpents do indeed
seem to be many; but it is because (whereas there
are vipers in every land) these are all in Arabia and
are nowhere else found.
110. The Arabians get their frankincense as I
have shown; for the winning of casia, when they
seek it they bind oxhides and other skins over all
their bodies and faces, leaving only the eyes. Casia
grows in a shallow lake ; round this and in it are
ABI
HERODOTUS
avriterat xov O@npia mwrepwrd, That vuKTepicr
mpoceixeXa paduota, kal tétpuye Secvov, wal és
aXKn adxiwa: ta Set amapvvopévouvs amo tov
opbarpav ott@ Spérew tHv Kacinv.
111. To &€ 8) xtvapeapor Ett TovT@Y Owpacto-
Tepov ovAAcyovet. OKov pev yap yivetar Kal
ATi pv yh 4 Tpépovea éoTi, ovK Exovar eitreiy,
TAN OTL OY olKOTE Xpewpevor év Toiatde
Yepliorct daci tiwes avTo Cae sk év Toiot o
Avovucos éetpadn spvidas 6€ Aéyovot peyaXas
hopéew Taita Ta Kapdea Ta pets ato Powixwv
padovres Kivapopov Kadéopev, popéew Se. tas
opvidas &s veorotas TpooTeTTAacpevas EK mArOD
mpos amoxpiy.voro. Gpeot, évOa mpoacBacw av-
Oow@me obldepiay elvat. mpds av 62) TadTa Tods
‘ApaBiovs codiferOat trader Body te cal dvav
T@VY aTOyWouEvwY Kal TOV ad\rNov Urokuyiwr Ta
perea Statapovtas ws péytota Kopitew és TadTa
Ta ywpia, Kai chea Gévtas ayyod THY veoootéwy
amakAdocecGar éExds avtéwy tas dé apriOas
Katatretopevas! ta pédkea Tov vrokvyiwy ava-
dopéew éeml tas veoraords, Tas dé od duvapévas
loxew xkatappyyvucbas él yay, tovs Sé ériovtas
cuANeyelry. oUT@ pev TO KiVan@poY oUAXEYO-
pevov €x TOUT@Y amikvéeecOas és Tas d\XaS Ywpas.
112. To 5é 51) Andavoy, 7a Karéovor *Apa Brot
Addavov, étt TovTov POwpyacimrepov yiverat: év
yap Sucodpotat@ yiwopevoy evwdéatatoy éoTi:
Tay yap aiyov Tay Tpayer év tolct mwywot
evploxetas éyytvopevoy oloy yAoLos amo Tis DANS.
ypiotmov & és TOAAa TaV piper éati, Oupi@di TE
pariara TovTo ‘ApaBiot.
1 xataweTouévas (ator Stein,
138
HERODOTUS
113, Tocatdta pev Ovwpatov répt ecipnoda,
amoter O€ Tis yepns THs “ApaBins Gecréctov ws
nov. Ovo 6é yévea diwv oft éoti Oopatos aka, Ta
ovdanobs érépwts eoTi. TO wey AUTOP ETEpoV EyeEL
Tas Obpas pakpds, TpiaY THXEwWY OK EXdoCOVAS,
Tas €i TIS ETrEin ode ETEAKELW, EXE Av EvoLev ava-
TpiBopevewy Tmpos TH 7 THY OUpéwy: Viv 6 aTras
Tis TOV Totwevov éeriatatas EvrAovpyéew és To-
govTo auakidas yap tovebyTes Ja shinden avuTas
Ti}at OvpHaL, évds ExdaToOV KTIVEOS THY OUpHY eri
dpakiba éxdorny Kxatadéovres. To dé érepov
yévos Tay olwy Tas ovpas wWAaTéas Hopéovar Kal
el mwiyyuy wAaTos.
114. "ArroxAwopévns S€ pecapBping maprKres
mpos Svvovta HALov 7 AiOtoTrin ywpn éoyaTn Tay
oikeopevewmv: airy Se ypuoov Te Peper ToAXOv Kal
eréhavtas dudthadbéas cai dévdpea mdvta aypia
cal €Bevov nai avdpas peyliotovs Kal kaddioTous
Kal paxpoBiwrarous.
115, Adra: pév vuv ev re TH 'Aoln éoxyatiat
elas Kai ev TH AtBin. wept de rev év tH Kvpamry
TOV Tpos EaTrépyY EoYaTLEwY EYw MeV OVK aTpE-
Kéws Aéyerv* OTE yap eywye evdéxouas Hprdavov
karéecbar mpos BapBdpwv rotapoy exdiddvtTa es
Oaraccav TH tpos Bopény dvenov, an’ Stev TO
HAexTpov ovtay Royos éeati, odTE wvy}coUs olba
Kacovtepidas éovoas, éx tay 0 KacciTepos Hiv
porta. TovTo pev yap 6 ‘Hpidavds adto xatn-
yopéet TO ovvOMa ws éott “EXAnviKOY Kai ov Bap-
Bapov, two wromtéwm 5é Tivos ronOév: rodro be
obberds avToTTewm yevouevov Sivapat axodeat,
ToUTO peAeT@Y, GkwsS Oddacca éoTl Ta éTéxELwa
140
BOOK III. 113-115
113. I have said enough of the spices of Arabia ;
airs wondrous sweet blow from that land, They
have moreover two marvellous kinds of sheep,
nowhere else found. One of these has tails no less
than three cubits long, Were the sheep to trail
these after them, they would suffer hurt by the rub-
bing of the tails on the ground; but as it is every
shepherd there knows enough of carpentry to make
little carts which they fix under the tails, binding
the tail of each several sheep on its own cart. The
other kind of sheep has tails a full cubit broad.
114. Where south inclines westwards, the part
of the world stretching farthest towards the sunset
is Ethiopia; here is great plenty of gold, and
abundance of elephants, and all woodland trees,
and ebony; and the people are the tallest and
fairest and longestAlived of all men.
115. These then are the most distant parts of
the world in Asia and Libya. But concerning the
farthest western parts of Europe I cannot speak
with exactness; for I do not believe that there isa
river called by foreigners Eridanus issuing into the
northern sea, whence our amber is said to come,
nor have I any knowledge of Tin-islands, whence
our tin is brought. The very name of the Eridanus
bewrays itself as not a foreign but a Greek name,
invented by some poet; nor for all my diligence
have I been able to learn from one who has seen
it that there is a sea beyond Europe. This only we
TAR
HERODOTUS
Evparns. &€& ésyatns 5 ay o Kaccitepos ipiv
ota Kal TO HEKTpOV.
116. IIpos 8€ dperov tis Evpwmns rovAdA@ Tt
mréioTos xpvoos dhatvetas €wv' OKwS pev yivo-
LeVvOS, OVK Vo ovbé TOUTO aTpEeKéws eltrat, NéyeTat
de umex Tov yoUTa@v aprafev “Apimacmovs av-
Spas povvopOadpous. TeiGouat d€ ovd€ Toit
Skws povvedParpot avdpes Hvovtat, Pvaw ExovTes
THY GNAnVY Omoinv TolaL dddOLoL avVOpwTracL’ ai
b€ ov éxyatial olxact, mepixAnioveat THY GAAHY
wpnv kal évtos admépyovoaat, Ta KadANCTA
Shirk Hpiy €ivat Kal onavimtata exe
avrat,
117. “Eos 6€ wediov év tH Actin weptxexAnt-
pévov épei wavrober, diuacpayes Sé Tod Gpeos
eiol wevTe. TOUTO TO Tediov AY perv Kore
Xopacpiav, év ovpact cov XNopacpior te avtav
kat “Tpxaviov ral Tlap@wvs cal Lapayyéwv
cat @Qapavaiwrv, émeite dé Ilépoat exyovat to
Kpatos, €otl Tod Bactréos. €x On @Y TOD TeEpt-
KAnlovTos dpeos TovTOU péet TroTamos pméyas,
olvouwa O€ of €ati “Axns. ovUTos mpoTepoy pev ap-
decxe SiarkerAappevos tevTayod tovTwY Tar eipy-
pévav Tas ywpas, Sa dtachayos aydpmevos Exdarns
éxdotoot émette b¢ vo TH Llépon eict, werév-
Gact rowvde: tas drachayas Toy opéwy évdeipas
0 Baotreds minas er éxactyn diaghaye Eotnoe
amoxexAntpévov 6& tod datos ths é£odov Td
medsiov TO evTOS TV Gpéwy TéAAYOS yiveTat, evdr-
dovTos ev Tov ToTamov, EXOVTOS dé ovdapny
éEjAvow. ovToL ay of twep Eutpoobe ewbecar
142
BOOK III, 215-117
know, that our tin and amber come from the most
distant parts. .
116. This is also plain, that to the north of
SatCEs there is by far more gold than elsewhere.
In this matter again I cannot with certainty say
how the gold is got; some will have it that one-eyed
men called Arimaspians steal it from griffins, But
this too I hold incredible, that there can be men in
all else like other men, yet having but one eye.
Suffice it that it is but reasonable that the most
distant parts of the world, as they enclose and wholly
surround all other lands, should have those things
which we deem best and rarest.
117. There is in Asia a plain surrounded by
mountains, through which mountains there are five
clefts. This plain belonged formerly to the Choras-
mians; it adjoins the land of the Chorasmians
themselves, the Hyreanians, Parthians, Sarangeis,
and Thamanaei; but since the Persians have held
sway it has been the king’s own land. Now from
the encircling mountains flows a great river called
Aces. Its stream divides into five channels, and
watered formerly the lands of the peoples aforesaid
by passing to them severally through the five clefts ;
but since the beginning of the Persian rule the king
has blocked the mountain clefts, and closed each
passage with a gate; the water thus barred from
outlet, the plain within the mountains becomes a
lake, seeing that the river pours into it and finds
no way out. Those therefore who formerly used
1 All this description appears to be purely imaginative.
But ‘* the idea of the Shepton” (say athens How ral Wells)
** is quite correct ; the control of irrigation is in the East one
the prerogatives of government, and great sums are
charged for the use of water.” :
LA
HERODOTUS
xpacbar Te dat, OvK ExoVTES a’TO xpacbat
gumpopy peyadn StaypéwvTar. Tov per yap
exuava Ver ogi o Geds Worep Kal Tolar adXOLoL
avOpwroict, Tod b¢ Oépeos oreipovtes wedivynv Kal
oncapov Xpyicxovtat TH VdaTi. érreay ay pndev
adi Tapatisarat Tov voatos, éAGovrTes és Tos
Ilépaas avroi te Kal yuvaixes, oravres Kata Tas
Qipas tov Bacidéos Bowaot wpvomevar, o bé Ba-
gthevs Toict Seopévoict avT@v padwora évTéd-
AeTat avoiyew Tas TWUAAS Tas és TOTO depovcas.
éreav b€ SiaKopos 1) yi) ohewr yévntat tivovca TO
tdwp, adrat péev ai mvNaL atroKAniovTat, ad\XNas
5 évtédAeTat avoiryery adXorot Tolar Seopévoroe
wdduora TOV NoLTOY. ws 8 éyw oida axovcas,
Xpipara peydha mpnoodpevos avoiryer mapeE Tob
pou.
118. Tadra pev 51 eye ov tw. tay dé Ta May
evavacTavT@yv enta avopav, eva aitav "lytadpe-
vea xaté\aBe UBpicavta rade arroGavely avtixa
peta Thy émavactaci. HOere es Ta Bactrdna
éseiOav ypnuaticacOa TH Bacirév’ kal yap 81)
Kal 0 voLos OTM Elye, Tolat ETavaatact TO May
Ecodoy eivat mapa Baoiréa avev ayyéXou, Hy py
yuvarkt TuyYavyn ptoryopuevos Bacitevs. otxe@y 51)
‘Ivradpévns edtxaiou ovdSéa of eoayyeixat, adr’
OTe Ww Tav éwra, earévat HOede. oO S& MuUAOUPOS
Kal oO ayyedinhopos ov Teptwpwv, dapevor Tov
Baovtéa yuvatni pioyecPar. o bé "Ivtadpévys
Soxéwy apéas Wevdea éyerv woiger Tordde* o7ra-
TAUMLEVOS TOV AKLVaKEA ATOTAMVEL AUTOY Ta TE WTA
Kal Tas pivas, cal dveipas tTepi Tor yadivor TOD
inmou trepl Tods avyévas ohéwy Ednce, eal amie.
144
BOOK III, 117-118
the water can use it no longer, and are in very
evil case ; for whereas in winter they have the rain
from heaven like other men, in summer they are
in need of the water for their sown millet and
sesame. So whenever no water is given to them,
they come into Persia with their women, and cry
and howl before the door of the king’s palace, till
the king commands that the river-gate which leads
thither should be opened for those whose need is
greatest; then, when this land has drunk its fill
of water, that gate is shut, and the king bids open
another for those of the rest who most require it.
I have heard and know that he exacts great sums,
over and above the tribute, for the opening of the
gates.
118. So much for these matters. But Intaphrenes,
one of the seven rebels against the Magian, was
brought to his death by a deed of violence im-
mediately after the rebellion, He desired to enter
the palace and speak with the king; for this was
the law, that the rebels should come into the king’s
presence without announcement given, if the king
were not with one of his wives. Intaphrenes then
claimed his right to enter unannounced, as one of
the seven; but the gate-warden and the messenger
forbade him, the king being, they said, with one of
his wives. Intaphrenes thought they spoke falsely ;
drawing his scimitar he cut off their noses and ears,
then strung these on his horse’s bridle and bound it
round the men’s necks, and so let them go.
TAS
FOL. Ii. ,
HERODOTUS
119. O2 8 r@ Bacidee Secavdover EwuTods Kal
Ti aitiny eitrov Ot tv wemovOdres einoav. Aapei-
os 6¢ dppwdyjcas pr) Kowd AOyw ot EE weToLnKOTES
éwot TAUTAa, meTaTEUTOMEVOS Eva ExacToY aTeTEt-
ato yvopns, ef ovvératvot eiol Te TeToLnper@,
émeite O¢ é&éuale ws ov civ xKeivotct ein TaiTa
meTownxws, EXaBe avtov te Tov ‘Ivtadpévea Kai
TovSs Tatoas avTov Kal Tovs oixniovs TavTas,
edmidas ToAAas éyov peTa TOY ovyyevéwv puy
emiBoudevew ot evnavdctacw, avAAaBav 5€ apéeas
ednoe Tv ert Oavate. 1% dé yuri Tod Ivtadpe-
veos hortaoa eri Tas OUpas Tod Baciréos Kraieaxe
div nal odvpécxeto’ roredoa && aiel THUTO TOUTO
Tov Aapelov émewre oixtetpai piv. meéeuryas be
diryryedov Ereye tader> “OQ ydvat, Bacideds Tot
Aapeios bi008 eva TOy Sedepévwr oixnimy prcacbat
tov BovrNeat ex rwavtwr.” &é Bovr\evcapery
Umexpiveto Tade “Ei pev by por dtd00 Bactreds
évos THY pox, aipéopat éx wdavTwy Toy aber-
dheov,” amuGopmevos 6€ Aapetos tadta Kal Papacas
Tov NOyor, Temas nyopeve “"O. ybvat, eipwTa ce
Bactrevs, tiva éxovca yvwpny, Tov avopa TE Kai
Ta TéEKVa E€yKaTaNTTOVGCA, TOV adedpeo”v eEldrEv
mepietvat Tot, ds Kal dANoTpLw@TEpds ToL TOV Tald@v
kal ocov Keyaptopévos Tov avdpos éott.” 7) &
auelBeto Toiowde. “"O Bacided, dvnp wév pot ay
aos yévorto, ef daipwv éPéXor, Kal Texva adra,
€i TavTa aToBdahoywt TaTpos Sé Kat pHTpPOS OvKETE
pev Cwovtray adedheds av GAdos ovdevt tporm
YEVOLTO. TAUTH TH yvaun Ypewpern edeka TavTa.”
ev te 61) Gdoke TH Aapeiw eireiv 1) yun, Kal oi
anijke TOUTOY TE TOY TapaiTéeTO Kal TOY TaldwP
r4o
BOOK III. 119
119. They showed themselves to the king and
told him the reason why they had been so treated.
Darius, fearing that this might be a conspiracy of
the six, sent for each severally and questioned
him, to know if they approved the deed ; and being
assured that they had no part in it, he seized
Intaphrenes with his sons and all his household—
for he much suspected that the man was plotting
a rebellion with his kinsfolk—and imprisoned them
with intent to put them to death. Then Intaphrenes’
wife came ever and anon to the palace gates, weeping
and lamenting; and at last her continual so doing
moved Darius to compassion; and he sent a
messenger to tell her that Darius would grant her
the life of one of her imprisoned kinsfolk, whom-
soever she chose. She, after counsel taken,
answered thatif this were the king’s boon she chose
the life of her brother. Darius was astonished
when he heard her answer, and sent one who said
to her: “Woman, the king would know for what
reason you pass over your husband and your children
and choose rather to save the life of your brother,
who is less close to you than your children and
less dear than your husband.” ‘“O King,” she
answered, “another husband I may get, if heaven
so will, and other children, if I lose these; but my
father and mother are dead, and so I can by no
means get another brother; that is why I have thus
spoken.” Darius was pleased, and thought the
reason good; he delivered to the woman him for
baat
ud
HERODOTUS
Tov mpeoSiraror, jo Geis avTh, tous 5& addous
am éxtewe mavTas. TOV pev db} érra els abrixa
TPOT@ TO elpnuevw aTrorw)ee.
120. Kara d€ «ov pasate thy KapBvcew
vovcoy éyiveto Tabe. wUT0 Kupov kataorabels Hv
Lapsiov Umapxos ‘Opoirns avn Tlepons: ovTos
emeOupunoe 7 py'yHaTos ovK oaiou: ovTe yap Tt
mabey oUTe aKovcasS paTatoy ETS mpos IloAv-
Kpareos Tob Zapiov, ovee (dap ™ poTepor, émeO Upee
AaSov avtov aToheat, @S fev oi AEDES AEryOUGL,
dla Toujvoe Twa aitiny. él TaV ) Baciréos Bupéwy
KaTHMEVOY TOV TE ‘Opoirea Kal dddov Teépony ro
ovvopa eivat MitpoBdtea, vopod dpyovra tod év
Aackvreig, TOUTOUS €K Aoyorv és veiKea oUMTeE-
cei’, Kpivomeveoy ge Tmept a aperiis elmety tov Mirpo-
Barea T@ ‘Opoirn mpogt porta “dd yap. ev avopév
Ady@, Os Bache Vij ov 2a pov Tpos TO TP VOR®
Tm poo Kel pevny ov 7 pOooeKTI}TAO, woe Oy) Tt eovcar
evrreTéa XetpwOivas, THY TOV TLS emi @pleov mev-
texaidera omhitnot emavacTas & aXe Kal viv avTis
Tupavvever. ob pev 67) piv haat todTo axovoavTa
Kal dryicavra 7? éveidel éniOupr oat OvUK OUTM
Tov eimavta Tavita ticaca: ws TloXvKpatea
TavTws amrodécal, Ot OyTIVa KAK@S HKOLCE.
121. Of bé edoooves Aéyouae méppat *Opoitea
és Ldmov Kijpuvka Otev O) Xpipatos Seno ouevov
(ov yap oy én TOUTO ye Aeyerau), kal tov LloAv-
Kpdtea TUXEiv KaTaKElmevo eV avopeaut, mapeivat
6€ ol Kal Avaxpeovra tov THov Kai Kas elt ex
mpovoins avTov KaTneryeovTa Ta ‘Opoirew Tp1-
ypara, elite Kal cuvTuxin TLS ToOLAvTN eTEyEVvETO'
Tov Te yap xypuka tov ‘Opoitew mapedOovra
rs
BOOK III. rr9-121 :
whose life she had asked, and the eldest of her
sons besides; all the rest he put to death. Thus
immediately perished one of the seven.
120. What I will now relate happened about the
time of Cambyses’ sickness, The viceroy of Sardis
appointed by Cyrus was Oroetes, a Persian. This
man purposed to do a great wrong; for though he
had received no hurt by deed or word from Polycrates
of Samos, nor had even seen him, he formed the
desire of seizing and killing him. The reason alleged
by most was this:—As Oroetes and another Persian,
Mitrobates by name, governor of the province at
Dascyleium, sat by the king’s door, they fell from
talk to wrangling and comparing of their several
achievements: and Mitrobates taunted Oroetes,
saying, “ You are not to be accounted a man; the
island of Samos lies close to your province, yet you
have not added it to the king’s dominion—an island
so easy to conquer that some native of it rose against
his rulers with fifteen men at arms, and is now lord
of it.”+ Some say that Oroetes, angered by this
taunt, was less desirous of punishing the utterer of it
than of by all means destroying the reason of the
reproach, namely Polycrates.
121, Others (but fewer) say that when Oroetes
sent a herald to Samos with some request (it is not
said what this was), the herald found Polycrates lying
in the men’s apartments, in the company of Anacreon
of Teos; and, whether by design to show contempt
for Oroetes, or by mere chance, when Oroetes’ herald
1 See ch. 39,
+485
HERODOTUS
diareyerOar, kai tov Wodvxpdtea (Tuxelv yap
aTecTpapevoy mpos Tov TotYoV) OUTE TL peETa-
oTpadivat ote UToxpivacbat,
122, Airias pév 6% adrae dipdoias NéyorTat
tov Gavarov tod Hodunpateos yevéoOar, mapeott
8é meiPecPat oxotépy tis BovreTar avréwy. oO be
av “Opoitns fopevos ev Mayvnaty tH vTép Mat-
avdpov ToTapod oiKknueyn Emewme Mupaov tov
Tuyew dvdpa Avéov és Lapov ayyerinv dhéporta,
pabov tov IloAvepateos tov voov. LloAuxpdrys
yap é€oTtl mpa@tTos Tav Heis iduev EAAnver ds
» OarXaccoxparéay érevonOn, mapee Mivwos te Tob
Kvecciov cal ei 54 Tis adXOS TpaTEpos ToOvTOU
Hpke Tis Gardoons Tis b€ avOpwrrnins Aeyopuevns
yevenjs LloAvxpdtns wpmtos, édridas woAXas eyo
‘lwvins te kal vicwv dpfev. paloy ov TavTd
puv Stavoedpevoy o ‘Opoitys wéuas ayyedinv
Ekeye tade. ‘’Opoirns TloAvapatet dde réyer.
awuvOdvomat eTmtBovrevety oe Tpyypwact meyaXoct,
kal XpnwaTd ToL ovK elvat KaTa Ta Ppovypata.
ov vuv Me TOLnaas OpOw@cels “EY TEWUTOY, T@OELS
5é «al éué enol yap Bacitevs KauSvons émiBov-
Never Oavarov, kai oe TodTO éEaryyédNeTaL cady-
véws. ov vun éue exxopicas avTov Kai’ ypypaTta,
Ta pev avtT@v altos éye, Ta be ue Ea Eyer"
eivexev Te ypnpatav ap~eas amaons Tis EANdéos.
ei S€ por aria Téeis TA TEpL TOY YpnuaTOP, TéwoV
4h TOL TIOTOTATOS TUYXdVEL EWY, TH EyW aTrO-
éEw.””
123. Tadta axoveas Loduxparns toby te Kai
eBovAeTo: Kal xws ipetpeto yap ypnudtwr peyaAos,
atoTréuTet tpata Kkatoyrouevov Matarvidprov Mac-
150
BOOK III. 121-123
entered and addressed him, Polycrates, then lying
with his face to the wall, never turned nor answered
him,
122. These are the two reasons alleged for Poly-
erates’ death; believe which you will. But the up-
shot was that Oroetes, being then at Magnesia which
stands above the river Maeander, sent Myrsus,
son of Gyges, a Lydian, with a message to Samos,
having learnt Polycrates’ purpose ; for Polycrates was
the first Greek, of whom I have knowledge, to aim
at the mastery of the sea, leaving out of account
Minos of Cnossus and any others who before him held
maritime dominion; of such as may be called men
Polycrates was the first so to do, and he had great
hope of making himself master of Ionia and the
Islands. Learning then that such was his intent,
Oroetes sent him this message: “ These from Oroetes
to Polycrates :—I learn that you plan great enter-
prises, and that you have not money sufficient for your
purpose. Do then as I counsel and you will make
yourself to prosper and me to be safe, King Cam-
byses designs my death; of this I have clear intelli-
gence, Now if you will bring me away with my
money, you may take part of it for yourself and leave
the rest with me; thus shall you have wealth enough
to rule all Hellas, If you mistrust what I tell you of
the money, send your trustiest minister and I will
prove it to him.”
123, Hearing this, Polycrates liked the plan and
consented ; and, as it chanced that he had a great
desire for money, he first sent one of his townsmen,
Ay
HERODOTUS
avdpiou dvopa Ta adoro, ds ob Ey Ypanpariarys*
os Xpovep ov TOAN® Vorepoy TovTwV TOV Koo OV
Tov €« TOU avSpeavos TOU TloAvxpdteos éovra
a&EtoB énrov aveOnxe maya. és to “Hparov, 6 6é
‘Opoirns pabav Tov KaTdoxoroy éovra mpoodo-
Kijov é7rolee Touie Adpvakas OKTM TAnpooas
ALO wv may KapTa Bpaxéos TOU mepl avTa Ta
yeihea, emirohns Tav idwv xpucov éréBanre,
KaTadnoas 5é Tas Adpvaxas elye éroimas. eXOwv
dé oO Maravépios Kal Genodpevos amnyyeAre TO
TloAvxparei.
124. “O dé TON bev TOV payTiov dmrayopev-
ovT@Y TONKA be Tay pirov eaTENAETO auroce,
mpos 6€ Kal iSovans THS Ouyarpos Suri évumviou
Tolnvoe edoKEE ot TOV Tarépa év TH Hépe peTéwpov
éovTa odabat bev vo Tou Acs, yplec Oat be vmo
Tov HAlov. TaUTHY iSodca THY oyu TavToln eryt-
veTo pr amodnunaar TOV Todveparea Tapa TOV
"Opotrea, cat 61) Kal tovros avTou éml TiHv mevTn-
KOVTEpOV émednitero. 0 O€ Of NTEiANGE, HY TAS
droves tian, moor py Xpovey mapBevevecOar.
4) 5¢ Npnoato émitedéa TaVTA ryevécBat: BovrecBat
yap mapleveverOat tAEw ypovoy 7) TOD TaTposS
earepnalat.
(125. Tlodveparns be maons cupBovrins aXo-
ynoas emhee Tapa tov "Opoitea, dua dryopevos
a\rous TE Toddovs Tov éraipwv, év dé 5% Kal
Anpoxysea TOV Kaddudavros Kpotwvinrny dvdpa,
int pov is eovTa Kab THY TEXYNY a donéovTa apioTa
TOY Kar’ éwuTov. armikopevos bé é & TaD Maryvn-
cinv o TloAvepdtns StebOapn xaxas, ovte EwvToU
akiws ovTe Tav éewuTov dpovnuat@r OTe yap er)
rs2
BOOK III. 123-125
Maeandrius, son of Maeandrius, to look into the
matter; this man was his scribe; it was he who not
long afterwards dedicated in the Heraeum all the
splendid adornment of the men's apartment in Poly-
erates’ house. When Oroetes heard that an inspection
was to be looked for, he filled eight chests with stones,
saving only a very shallow layer at the top; then he
laid gold on the surface of the stones, made the
chests fast and kept them ready. Maeandrius came
and saw, and brought word back to his master.
124. Polyerates then prepared to visit Oroetes,
despite the strong dissuasion of his diviners and
friends, and a vision seen by his daughter in a dream ;
she dreamt that she saw her father aloft in the air,
washed by Zeus and anointed by the sun; after this
vision she used all means to persuade him not to go
on this journey to Oroetes; even as he went to his
fifty-oared ship she prophesied evil for him. When
Polyecrates threatened her that if he came back
safe, she should long remain a virgin, she answered
with a prayer that his threat might be fulfilled: for
she would rather, she said, be long left a virgin than
lose her father.
125. But Polycrates would listen to no counsel.
He sailed to meet Oroetes, with a great retinue of
followers, among whom was Democedes, son of Calli-
phon, a man of Crotona and the most skilful physician
of his time, But no sooner had Polycrates come to
Magnesia than he was foully murdered, making an
end which ijl beseemed himself and his pride; for,
*33
HERODOTUS
of XSvpynxociov yevouevor TUpavva ode els Ta
didXov “EXAnuKkdv tupavywy afios éotl TloAv-
xpdret meyaXorperetny cvpSrAnOnva. atoxreivas
5€ pv ovx akiws amyyiotos Opoitns avertavpwae’
Tay 5€ of éropevwy oot péev }oav Laiol, aTHKE,
Kedevav ohéeas EwuT@m yapw eidevat eovTas edev-
Bépovs, Goo. Sé Hoav Eeivoi te nal SovrAot THY
eTropevarv, ev avdpaTodwv AGyY@ ToLevmevos Ele.
TloAvepdrns b€ dvaxpeudmevos eweréXee Tagap
THp ow Tis Ovyatpos* EXoDTO ev yap UT TOD
Aws 6xas tor, éyplero 5€ wre Tod Alou, avels
avTOS Ex TOD Tw@pmaToS ixudda,
126, TloAvxpareos peév 87 ai woAdai evTvyiat
és ToiTo éreNevTycav TH of “Apacs 6 Alyirtov |
Bactrels mpoenaytevcato.4 ypove d€ ov TONG |
iatepov cai ‘Opoirea [ohiicpd pats TLOLES PETHA-
Gov, peta yap tov KapSicew Oavatov cal trav
Mdyov tiv Bacidninv pevov ev tot Lapdict
‘Opoirns w@ptree pév obdev verse imo Miser
aTapaipnwevovs THY apyYnv’ O O€ EV TAaUTH TH
Se KaTa pep ans MitpoBatea tov te
Aackvvreiov trapyov, o$ of wvetdice ta és Tlodv-
Kpatea éyovta, kata bé€ tod MuetpoSatew Tov
maida Kpavdonny, avdpas év Tlépanot Soxipous,
addXa te eEUBpice wavtoia Kai Twa ayyednpopov
é\Govra Aapeiov trap’ avtov, as ov mpos 1domjy
of hv Ta ayyeAXOmeva, KTEelver LY OTriow KopLto-
pevov, dvopas of wreicas Kat oddv, aTroKTeivas
dé suv Hhdvwce avTo irre.
1 Stein brackets rT... rpoeuavredaaro, because Amasis did
not Renae prophesy the details; but the words may well
stand,
154
BOOK III. 125-126
_ saving only the despots of Syracuse, there is no
eee: race to be compared with Poly-
ificence. Having killed him (in some
way not ali the telling) Oroetes then crucified
him ; as for the Samians in his retinue he let them
go, bidding them thank Oroetes for their freedom ;
those who were not Samians, or were servants of
Polycrates’ followers, he kept for slaves. So Polycrates
was hanged aloft, and thereby his daughter's dream
came true ; forhe was washed by Zeus when it rained,
and the moisture from his body was his anointment
by the sun.
126. This was the end of Polycrates’ many suc-
cesses, as Amasis, king of Egypt, had forewarned
him. But not long after, Oroetes was overtaken by
the powers that avenged Polycrates. After Cambyses
had died and the Magians won the kingship, Oroetes
stayed in Sardis, where he in no way helped the
Persians to regain the power taken from them by the
Medes, but contrariwise; for in this confusion he
slew two notable Persians, Mitrobates, the governor
from Dascyleium, who had taunted him concerning
Polycrates, and Mitrobates’ son, Cranaspes; and be-
sides many other yiolent deeds, when a messenger
from Darius came with a message which displeased
him, he set an ambush by the way and killed that
messenger on his journey homewards, and made away
with the man’s body and horse,
45
HERODOTUS
127. Aapeios O&€ as éoxe THY apynv, erevpmec
tov ‘Opoitea ticacGat wavtwv Trav adixnuatov
eivecev Kal padtota MitpoBarew nal Tod trados.
ex pev 57 THs (Bens otpatov en’ avTov ovK edoxee
Wee ate oldeovTMY ETL TOV TPHYLaTeY, Kai
vewaTl Exov THY apynv Kai Tov ‘Opoitea peyadnv
Tv loxvy tuvGavomevos Exes Tov xidLoe per
Tlepoéwy sige pone elxe dé vowov tov Te Dpvytov
kat Avéwoy xai ‘lwvexov. mpos tadra 57 dv o
Aapeios tabe eunyavncaro, avyxareoas Lepoéwy
tous Soxiupwratous éheye age tade. “°O, Tlepoaz,
Tis av wot TOOTO Upewy UToTTas ertTEeAecELe TOpin
kal pr Bin Te Kai opito; &vOa yap aodins Seer,
Bins épyov ovdev: ipéwy b€ wy tis por “Opoitea
7 CwovTa ayayot 7) aTroxtetvere; Os wpeAnTE pév
wo Ilépcas ovdev, kaxa b€ peydda eopye TodTo
pev U0 Huéwv Hiatwoe, MitpoSatead te Kal Tov
Taisa aUTOU, TOUTO Sé TOS aGvaxadéovTas avTOV
Kai jwewromévous Um’ éned xteiver, UBpw ovK ava-
oyeTov haivov. mpiv te av pélov ékepydcacbai
pw Ilépoas xaxov, Katadapmrréos éoti nyiv
Gavate.”
128. Aapeios ev Tadta éreipwra, T@ Se avdpes
TpinKkovTa UTécTHOaY, AUTOS ExacTos EOéXwY TroLé-
ev tadra. épitovras dé Aapelos xatedauSave
KeXevov TaddeoOar Tadromévor S€ AayYdvet ex
Twavteov Bayaios o Aprovtew: Aaya Se o Bayaios
Tovet Tade* BuBALa ypayrduevos wokda Kal Tepl
ToNK@D éxovra Tpnynatav sppnyiia opt eréBare
tv Aapeiov, meta 5€ Hee Eywy Tata es Tas Lapdus.
amtcopevos S¢ Kai ‘Opoitem és driv eXwv, Tav
BuPAiwv bv Exactov meptatpeduevos édidov TO
156
a =
BOOK III. 127-128
127. So when Darius became king he was minded
_ to punish Oroetes for all his wrongdoing, and chiefly
for the killing of Mitrobates and his son, But he
thought it best not to send an army openly against
the satrap, seeing that all was still in ferment and
he himself was still new to the royal power ; moreover
he heard that Oroetes was very strong, having a guard
of a thousand Persian spearmen and being governor
of the Phrygian and Lydian and Ionian province.
Resorting therefore to a device to help him, he sum-
moned an assembly of the most notable Persians,
whom he thus addressed ; “ Who is there among you,
men of Persia, that will undertake and achieve a thing
for me not with force and numbers, but by cunning?
Force has no place where cunning is needful. But to
the matter in hand—which of you will bring me
Oroetes alive, or kill him? for he has done the
Persians no good, but much harm; two of us he has
slain, Mitrobates and his son; nay, and he slays my
messengers who are sent to recall him ; so unbearable
is the insolence of his acts. Therefore death must
stay him from doing the Persians some yet worse evil.”
128. At this question thirty men promised that
they were ready each for himself to do the king's will.
Darius bade them not contend but draw lots; they all
did so, and the lot fell on Bagaeus, son of Artontes.
He, thus chosen, wrote many letters concerning many
matters; then sealing them with Darius’ seal he
went with them to Sardis. Coming there into
Oroetes’ presence he took out each letter severally
and gave it to one of the royal scribes who attend all
481
HERODOTUS
ypampatioTy TO Bacidyio éemideyecOat ypappa-
tiatas O€ BaciAniovs of tmavres tmapyor Exouct
atome:pa@pevos b¢ Tav Sopyddpwvr édidov ta BuBdia
0 Bayaios, e évdeEaiato atéctacww ard Opoitew.
opéwy b&€ ahéas Ta Te BuBAia ceBopévovs peyaros
Kal Ta Aeyopeva ex Tov BuBriwv Ere peloveas,
bid0t GAO ev TO eviy Erea tdde “OQ Tlépoat,
Baotreds Aapeios amayopever piv un Sopypopéew
*Opoirea.” of 5& dxovoavtes ToUTwY peETIKaY Ot
Tas aixyds. idwv && rotto odéas 0 Bayaios
mretGopévous TH BuBAiw, évOadta 57) Oaparyjaas TO
TENEUTALOY TOP BuBriov d1008 T@ ypappatioTh,
éy TH eyéypatto “ Baotheds Aapeios Ilépanas
Toiat ev Lapouot evTédAcTat KTeiverw ‘Opoitea.”
ot d€ Sopuopor ws Hxovoay Tadta, oTacdpevot
TOUS aKkwWaKas KTELVOUGE TapavTixa PLP, ouTa@
62) "Opoitea tov lépany TloAvepdteos tov Yapiov
Tiaves weTHAG Ov.
129. “Amixopévay 5& cal avaxojucbévt@y Toy
‘Opoitew*ypnudtay és Ta Lodaa, cvvivexe Ypove
ov TOAA@ toTepov Bacihéa Aapeiov ev aypp
Onpav aroOpwacKkovta am tarmov stpapihvat Tov
Toda. Kat Kws ioyupotépws eatpady o ydp ob
aatpuyaros éFeywpnoe ex Tay apOpwv. voulfov
dé wal mpotepov mepi éewutov exew AlyuTrtiov
tous Soxéovtas elvar mpwrous TH intpixyy, TOU-
Totat expato. of d€ otpeBdovrTes Kal Bimpevor
Tov T100a Kaxov pélov epyafovto. én’ érta pev
On) nmépas Kal erta vixtas vd Tod TWapedvTos
kaxov o Aapelos aypuTrvinat eiyeto: TH dé 81)
6y56n Hep EyovTi of PAav’pas, TapaKovcas TIS
mpoTepov éTt ev Yapdiot ToD Kpotrwvinrew Anpo-
158
BOOK III, 128-129
governors, for him to read; giving the letters
with intent to try the spearmen and learn if
they would consent to revolt against Oroetes,
Seeing that they paid great regard to the rolls
and yet more to what was written therein, he gave
another, wherein were these words: “Persians!
King Darius forbids you to be Oroetes’ guard,”
which when the guard heard they threw down
their spears. When Bagaeus saw that they obeyed
the letter thus far, he took heart and gave the
last roll to the scribe, wherein were these words:
* King Darius charges the Persians in Sardis to kill
Oroetes.” Hearing this the spearmen drew their
scimitars and killed Oroetes forthwith. Thus was
Oroetes the Persian overtaken by the powers that
avenged Polycrates of Samos.
129, Oroetes’ slaves and other possessions were
brought to Susa. Not long after this, it happened
that Darius, while hunting, twisted his foot in dis-
mounting from his horse, so violently that the ball of
the ankle joint was dislocated from its socket. Darius
ealled in the first physicians of Egypt, whom he had
till now kept near his person; who, by their forcible
wrenching of the foot, did but make the hurt worse ;
and for seven days and nights the king could get no
sleep for the pain. On the eighth day he was in
very evil case; then someone, who had heard in
Sardis of the skill of Democedes of Croton, told the
19
1
HERODOTUS
xyndeos tiv Téexvny aryyéANer TO Aapeiw: 6 be
aryew puv THY TaxioTny wap éwuTov éxédevae’
tov d€ ws eFedpov év toiat Opoitew avdparrodoict
dxov 61) amnpednpéevov, japiyyov és pécov trédas
Te EXxovta Kal paxeot éaOnuévov.
130. Sraévta be és pécov eipwra o Aapeios
THY TéeyVnY EL eTiaTaLTO’ O Oe OUK UTEdEKETO,
appwdéwy pn éwuTov exdyvas TO Tapatray THs
‘EAAados =) «=atreotepnévoss Kxateparn Te
T® Aapeiw teyvatew eériotapevos, Kal Tovs
ayayovTas avtov éxéNeuce peaotiyas Te Kal
KévTpa tTapadépew e€s TO pécov. 6 be evOadTa
é9 @v éxphaive, mas atpexéws pev ovK eérti-
otacQat, ouiryjoas dé intp@® Pdravpws Eyev THY
Téyynv. peta dé, ws ol érétpe We, ‘EXAnMKOICt
inact yYpewpmevos Kal Fria peta Ta Loyupa
mpocayov Urvov Te piv AayYavetw erotee Kal ev
xpovm oAlyo wyiéa puv amédeke, ovdaya ert
eAtritovta uptimovy éoeoar. Swpéerar Oy pw
pera tavta o Aapeios medéwv ypucéwy Sv0 fev-
yeou 0 O€ pu éreipeto el of SiAnotov TO KaKOV
émitnoes vémet, OTL puv vyéa erroince, habels de
To é€meit 6 Aapeios amoméurer piv mapa Tas
éwuTod yuvaixas* mwapayorTes Sé of evvovyot €XeE-
yov mpos Tas yuvaixas ws Baciré obtos ein dg
THY Wuynv arédmxe. Umrotumtovca be avTéwy
ExdaTn pidrdn Tod xpvaotd es Onxny édwpéeto
Anpoxijsea obtrm 61) Tt baikee Swpef ws Tods
anonintrovtas amo Tav diadew@v otTaTipas é1ro-
HEvos 0 oOiKéTNS, TO OvVOUA IY XKiTwY, avEedéyeToO
kai oi Xpijua TWoAXor Te ypvooU cuveneyGn.
160
HERODOTUS
131. ‘O & Anpoxndns odros wde Ex Kpotmvos
amiypevos LloAvKpdtei @pidnoe: tarpl ouvelyeto
év TH Kpotwu opyijv yadker@* TovTov émeite OvK
édivato dépev, awokima@v olyero és Alyevay.
KaTacTas 83 és TavTny mpwT@ étei UTEpeBaheTo
TOUS GAAous intpovs, agKeuis wep éwv Kal Eywv
ovdey TOY Oca Tepl THY TéexvnY éoTl Epyadnia.
kai piv Sevtép@ Erei Tadavtov Aiyiwijtat dnpocin
puaGodvrat, tpitw dé Eret “AOnvaiot exaTtov pvewr,
retaptm € éret Ilodvepatns dSvov tadavT@r,
otw perv anixeto és tiv Ldpuor, kal awd TovToU
Tov avopos ovK iKiota Kpotwvijtat intpol evdo-
kipnoav. éyévero yap wy ToUTO bre Tpa@ToL per
Kpota@viyjtat intpol édéyovto ava Tay “EAXNdba
elvat, devTepor 6€ Kupnvaiat. xatd tov avTov be
TovTov ypovov cal Apyeiou teovoy povaixny elvat
‘EXAjvev mparo..)
132. Tote 53 6 Anpoxndns év toiat Lovoorct
éEinoduevos Aapeioy olxdy te péyiotov elye Kal
opmotpametos Bactiét éyeyovee, TAnY TE Evos TOD
és “EAAnvas amivat marta TadAd ol Tapp.
Kal TovTo perv Tos Aiyumrious intpovs, of Ba-
cikéa mpoTepoy i@vto, pwéAXovTas avacKoXoTt-
eta Oat Ore UO” EAXXNVOS intpod éEcowOnaar, Tov-
tous Bacihéa wapaitnodpevos éppvcato: TovTo
5é pavtw 'Hdeiov [loAvaparet ériomopevov Kal
aTnuednméevov ev Toict avdparodaat éppicato.
HW 8€ péytoror mpiyyna Anpuoxndns mapa Bacthée.
133, "Ev ypov@ 6€ odiym peta tadta Tade
1 Stein suspects from ¢yévero yap to mparoi, but for no very
cogent reason ; though the mention of the Argive musicians
is certainly irrelevant.
162
HERODOTUS
aArka ovviverxe yevéoGar. 'Atooan 7H Kupov
pev Ouyarpl Aapeiov dé yuvaikl eri Tov paorod
edu fue pera Oé éxpayev évéuero mpocw. scov
pev 07 Xpovav iv EXaccor, 1) bé xpimTovea Kal
aicyuvonévn eppate ovdevi: émeite O€ év Kax@ tyr,
peteTrépato tov Anpuoxndea wai of érédeEe. 6
bé has iryiéa Troijoety eFopKol piv 7) év ol avTu-
moupynoew exelyny tovto To av avTis SdenO7:
SenretOar Sé ovdevds TeV boa és aioxyivnv earl
pepovTa.
134, ‘Os d€ dpa pau peta tavta i@pevos vyea
amédeEe, €vOaira bn 3 bayBcioa vd tov Anpo-
xnoeos 7) “Atooca mpoaépepe ev TH Koitn Aapeio
Aoyov Taowovoe. “LL Baaidred, Exar Svat Tto-
TavUTHY KaTHAAL, OUTE TL EOVOS TPOTKTM@pLEVOS OUTE
duvauw Tlépanot. olxos 6€ éotl avopa Kal veo
Kal ypynudtwv peyador derrotny daiverOai tt
amrooerxpvevor, tva kat Llépoat expd@wot ott vr"
avopys apyovtar. én’ auhorepa 5€ Tor cumeper
TavTa Tole, kal iva odéwv Uépoat éwictartat
dvipa evar Tov mpoecte@ta, Kal iva TpiBwvrat
Tohkéum pnde ayoday wyovtes éemiBovrev@at Tor.
pov yap ay tt Kal atodéEaio Epyov, Ews véos els
HrAcKinu: avEopéevy yap TO cwpate csuvavfovrat
Kal ai ppéves, ynpdaKorte b€ svyynpacKover Kal
és Ta TpnyuaTa mavTa aTapPAvVvorTat.” 7) pev
8) Tadra ex didayijs @reye, 6 8 apelBero rotatée.
“"C) yivat, wayTa 0oa TEp AUTOS ETiVOew TOLELY
eipnxas: eyw yap BeBovAevpar CevEas yéedhupar
ex thade THs Heipou es THY ETEpNY Hretpov emi
LKvudas otpateverOas" Kal Tav’Ta odjLyov ypovou
éorat Tedevueva,” Réyet “Atoraa tdde. “ "Opa
164 |
|
HERODOTUS
vuv, emt TKiOas pev tiv wpwTny iévar éacov
ovTo yap, éerwedy od Bovdy, Ecovtat tou ov bé
poe eri tiv “EAXNdda otpateverBar. émriOupéw
yap Neyo wuvOavopévn Aaxaivas ré por yevér Oat
Beparraivas cal Apyeias xal’Attixas cal Kopww-
Gias. eyes S& dvipa eérityndeotatov avdpav
mavrwy dé€as te Exacta Tis ‘EAAddos Kal KaTn-
yncacbat, TodTov 65 cev Tov moda éFinoato.”
apwetBerat Aapeios “°O ytvar, érel rotvur Tot
doxéer Tis “EAXdbos Huéas TpaTa awoTepacbat,
KaTacKoTrous pot boxée. Llepréwv mpa@tov aervor
elvar fod TOUT@ TO OU Ayers TEuYraL es avdTOUs,
of pabovtes Kat idovtes eEayyedéovot Exacta
avToy juivs Kal é€merta ekeTTLeTapevos em avTovs
Tpéromar.
135, Tadra eiwe wai dua Eros te Kal épyov
émolee, eémelte yap TdyicTa mLepy er daprpe,
xaréoas Tlepcéwv avdpas Soximous wevtexaidexa
éveTéAANeTO ode Errouevous Anpoxydei dieFeNGeiv
Ta Tapafaracoia Tis “EAAddos, OKws TE p21)
diadpycerat ahéas o Anuoxndns, adda pu tav-
Tws oTiaw amatovot. évTethapevos b€ TovToLaL
TavrTa, SevTepa Kadecas avtov Anpuoxyoea édéeto
auto Gxws éEnynoauevos macay Kal émidéeEas
tiv “EXAdba totet Tlépanot orriow HEe Sapa Sé
piv tO watpl Kai Toiat adeAdeoiat éxéXeve Tavta
Ta éxelvou émiTAa AaBorTa aye, das adrAda oi
Tmo\A\aTAnoLa dvTidwcey mpos b€ és ta ddpa
oAKkdda of bn cupParéecOat TrHcas ayalav
Tavroiwy, Tv apa of TAcvcerMar. Aapeios pev
bn, Soxéew enol, am’ ovdevds Sorepod voov éray-
yéAreTo of Tatra. Anpoxndns bé dSeicas pr ed
166
____E
HERODOTUS
exmeip@to Aapetos, ott émiépapwv wavta Ta
Siddueva edékeTO, GAAa Ta prev éwvTod Kata
xepny én xatareibew, iva oricw opéa arer-
wv cg nekig péevtoe odKada, tTHhv of Aapeios
eTayy o és thy Swpenv toiot adeAdeoior,
déxerAar Eby. evTeiddpevos S58 Kal toUT@ Ta’TA
6 Aapeios dmooréAXer adtous emi Oddaccar.
136. KataBdvres 5é obtot és Dowixny xa
Dowiens és Liddva wow avtica pev Tpinpeas
duo ém\ijpocay, Gua dé avtnot Kal yaidAov peyav
Twavtoiwy ayalav: waperxevacpuévo. S€ tavra
emheov es THY EXAdba, mpocioyortes b€ adrTijs
Ta Trapabaddoota éOnedvto Kai ameypapovto, és
0 Ta TOANA aUTHS Kal dvomacta Genadpevot atri-
covto ths ‘Iradins és Tdpavta, evOadra bé éx
pnoteavns tis Anuoxndeos "Apiotopidténs tav
Tapavtivey 6 Bacided’s TovTO pev Ta mwHdadLa
maptiuce Tov Mnédixéwy vewr, todTo 6€ avTods
tous Ilépaas elpke ms xatarKxorous diGev covtas.
ev @ Sf obrou taita éracyov, o Anuoxndns és
Thy Kpoteva amixvéetan' ameypevou 5é ibn Tov-
Tov €> THv éwuTod o “Aptotodirtdns EXvae Tovs
Ilépoas, cal ta wapé\aBe Tov vedv amédweé
oh.
" 37. Tdéovres d€ évOedrev of Tlépoa: wai di0-
xovTes Anpuoxnoea arrixvéovtar és tiv Kpotera,
evpovtes S€ yu dyopatorvta amtTovTo av’Tov. TaY
dé Kpotwvinréwy of ev xatappwdéovres Ta Lep-
oa mpyywata mpoiévar Eromwor Hoar, ot be
avrartTovto Kal Toigt oxuTddoict Eratoy Tods
Ilépcas mpoicyouévous érea tdbe. “”Avdpes
Kpotwvifjrat, opate Ta motéere’ avdpa Baaidéos
168
HERODOTUS
dpnwerny ryevouevor éfatpéerOe, Kas raira Ba-
othe Aapeio exxpyoet mepPpicba; Kas 6é
vpiv Ta Tmovevpeva é&es Kaas, iv arérnade
Hyuéas; emt Tiva dé tide mpotépny oTpatevad-
peOa mod; tiva b€ mpotépyy avdpamobives tat
meping oueba; " radra Neyovtes Tovs Kpotwvenras
ovKeV eres Bor, adr eEarpeOevres Te TOV _Anpo-
anoea kal Tov yavXAor TOV apa ryovta aTrarpe-
Gévres dménheov orice és TH ‘Aimy, oud ere
etnTncav TO Tporwtépa Tis "EXAdbo¢ a st 2
expabeiv, é Eo TEpyLevor TOU WYEmovOS. TOTOvOE pLév-
Tok évereiNaro opt Anpoxrdns dvaryopévoust, Ke-
Nevav eineiv oheas Aapeiw Gre dppooras THY
Midevos Ouyarépa Anuoniins yuvaixa, TOU yap
5) marataTée Maovos Hv ovvowa Todor Tapa
Bacrrét kata 6€ TOUTO pot Kéeu oTredoas Tov
ya pov ToUToY Teas Xpnpara peydra Anpo-
anons, va pavn pos Aapetov éwv xal év TH Ewv Tab
OOKLLOS.
138, “AvayPévres 5¢ &« rijs Kpotwvos of Wepoat
éxtimtovat Tijtt vyvol és ‘Inmuyény, kal opeas
dovXevorTas evOadra TidXos avnp Tapartivos
guyas puoduevos amiyaye mapa Baorhéa Aa-
peiov. 0 de avTl TOUTOY ETOLLOS mp bidovac TOUTO
6 tt BovXorto avros. Tidros dé ai péerat Ka TOOoY
oi €s Tapavra yevéo@Oat, Mpoamrnyna dwevos —
cupopry iva be a) avvtapdaén thy ‘EAAdba,
dc avrov aToRos péyas whey eri tH ‘Iradiny,
Kyidiovs povvous drroxpay ot eon Tovs KaTa-
yovtas yiver@at, Soxéwy atro TOUTwY eorT@Y Totat
Tapavtivoict ditwv peadiota THY KaTOOOV ot
écecOat. Aapeios S€ wUrodeEdpevos érretédec:
r7o
>
HERODOTUS
méuas yap ayyevov és Kvidoyv catayew odéas
pl sho Pixnor es Tapayvra, wed adi 3s ae
peto Kvidioe Tapavtivous over éreOov, Binv &é
abvvato. joav mpocdépev. TavTa pév vuy ovTw
empnxOn> ovTot 8 mpwra ex THs “Acins és TH
“EAAaéa amixovta Iépaat, cai obrou dia Torovde —
Tpiyyea KaTaCKOTOL eyEevovTo.
139, Mera 6 tadra Sdpov Bacidrevs Aapeios
aipéet, Todwy macéwv mpwrnv “EXAnvidoy xal
BapBapwr, Sta tojvie twa aitinv. KapSicew
tov Kupouv atpatevopévou én’ Aiyumtov aAdou Te
auxvoi és tHv Atyumtov amixovto “EXAqvep, of
pév, ws olkds, Kat’ eurropiny ctpatrevopevot, of Se
Tives Kal avTAs THs ywpyns Centait Tav hw Kai
Xvrocdyv o Aiaxeos, Ilokuxpareds Te ey adeddeos
kal devywv ex Xdpov, Tovtov Tov YvAocarta
KatéAaBSe evtvyin tes toujde. RAaBov yravida
Kab TeptBaromevos wuppHy iryopate év nh Mend
id@y d&€ avtov Aapetos, Sopupdpos te éov Kap-
Bucew xal oyou ovSevds Kw peydrou, émeOUpnce
THs YAavidos Kal adtnv mpoceNOwv wvéeto. a be
XvAocay opewy Tov Aapeioy peyddws eTiupeorra
THS ravibos, Gein tTUYD Xpe@pevos Aéyes “Eye
TAUTHY TwWAEW EY OVSEVOS yYpnmaTos, Sida be
GAAws, ef wep ota Sei yevéoPat wavTws ToL.”
aivéoas tavTa 0 Aapetos TapadkauPaver TO elua.
140, ‘O pév 8% Svdocdy Hrierato TvdTd of
dmorwhévat 81’ ednbeinv. ws 58 Tod ypdvou mpo-
Baivovtos KapBions te améGave xal to Mayo
évavéotnoayv oi érta Kal éx tdv érta Aapeios
tiv Bacirninv erxye, TuvOdverat 0 LvAOToY ws
) Baciinin mepierdmrAvOot és TovToy Tov avdpa Te
172
= =
HERODOTUS
KoTé autos edwxe ev Alvar Senfévt TO elua. —
avaBas d¢ és Ta Soioa tera és Ta wpd0upa Tap
Bactréos oixiwv kal &pn Aapeiou evepyérns eivat.
dyyédret Tata dkovcas 6 MUAOUPOS TH BacuréL
6 6& Gwpudoas Ayes Tpos avTov “* al tis €oTl
‘EAAnvev evepyérns TO ey@ mpoadeduat, veworl
pev Ti apynv EXOV, avaBéBynxe & H Tus 7 ovdeis
Ko Tap fueas avurau, éyw S¢ ypéos elrely ovdey
avopos “EAXnvos. duas 5¢ avtoy mapayete Eo,
iva eldéw ti Oékav Déyet TadTa.” wapiyye oO
muNoUpos TOY LvAocorTa, aTdvTa bé és pécop
elp@tav of épunvées tis te ein wal Ti Totnoas
evepyeTys hyat elvat Bacthéos. ele Gv 6 LvAOTay
mdavTa Ta Tept Ti» yAavida yevoueva, Kal ws
autos ein Kelvos 6 Sovs. ayelBetar mpos TadTa
Aapeios **D yevvatorate avdpav, ov Keivos els ds
éuod ovdeniay éyovti kw Sivauiv édwxas ei xal
gjuUKpd, GAN ov ton ye 7) Yapis Opolws ws et VUP
xobév Ti péya AGBouw dvtT wv ToL Ypuveoy Kal
dpyupov amAeTov Slowpt, ws poy KOTE TOL peTAapeE-
Ajon Aapeiov tov “Yotaomeos ed Totjoaytt.”
eyes Tpos TavTa 6 LvAodwv “’Epol pnte ypucoy
a Bactred pajre apyupov dioov, add’ avac@ad-
peeves poe S05 THY TaTpioa Ldpov, Thy viv aben-
geod rod euod IloAvepdteos arofavorvtos ve
"Opotrew Eyer Soros méTEpos* TavTnv prow Sos
dvev Te dovou cal é€FavdpaTrodictos.”
141. Taira dxotoas Aapeios aréotede otpa-
Tiny Te Kal oTpatnyov "Ordvea avdpav tov érra
yevomevoy, évTehdpevos, dowv edenOn o LvAocay,
TadTd of motéew éritedéca. xataBas dé éml rip
Aa\accay 6 Ordyns éxtedXe Tv aTpatinn.
174
Eo
HERODOTUS
142, Tis, dé Ldpov Matavéptos 6 Matavdpiou
elye TO Kpdtos, ragperer eave Tapa ar yesey Sis
AaBov Thy apxiy TO SematTH A av Bovdo-
weve yevérBar ovx éLeyévero. Re yap ob
éEayyérOn 6 Uodhuepdreos Aiagenens émoice ToLdoe:
mpara pev Aros éhevepiou Bopov iSpicaro kai
TEMEVOS rept avTov oupice TOUTO TO viv €v TO
mpoagreiip éoTt: pera bé, @ OS ot éreroinro, éxxdy-
oinv cuvaryel as TavT@Y TOY aoTaY éreke Tade.
. ‘Epo, ws tote Kal bpels, oxrmtpov Kai Ovvapis
Twaca 1 LloAvxpateos éemitéTpartat, Kal por mape-
yee viv D pew dpyew. eym dé Ta TO TéXas éme-
TAITTO, AUTOS KATA SUVapLY Ov TOLHTw OUTE Yap
pot LloAvparns jpeoke beam olor avépav opolwv
EWUT® oTE adXo¢ boris TovaidTa Troueet, TloAv-
Kparns pep yuv efémAnoe poipay Thy éwurod, ery
b€ és peoov TH apxny Tels icovopinu viv mpo-
ayopeva, — Toadbe HEVTOL diKkara yépea EnewuT@
yeverOat, ex pev ye Tav Tlokvepareos xpnpatav
eEalpera e& tahavra pow yeverOar, (pws vv nv dé
Tpos Tovrorar aipeduat avT@ TE por Kal Toiot aw
ened atet ywopevorat tov Acos Tob éX\euPepiou- ™@
autos Te (pov iSpuodpny Kal Thv edevdepiny t Upiv
mepeTiO nytt. “6 péev 8) TadTa Toilet LYaploros
eTaryyeAXETO" TOP d€ Tis eEavacras el7re AN
ous" a&w0s els ov Ye Huewr apye, yeyoves Te
Kacdrs al édv GeOpos: Grd paddov dKws oyor
Swoels TOY mEeTEXELpLTAS Xpnwareov.”
143. Tatra x €@v Ev TOidL aaTOICL Soxipos,
TO obvopa me Tedeoapxos. Matdvéptos bé vot
haBowv as el peti oeL TV apy, ados TEs dvr’
avTov TUpavvos KaTacTiceTal, ovder ETE ev VOW
176
ne
HERODOTUS
elye peTievar avTiy, GAN ws aveywpnoe es THY
axpoToAl, peTameuTromevos eva ExacTov ws
Adyor TaY ypnudtav Sadar, avvéraBe opeas Kal
KaTéonce. of pev 67 ededéato, Macivdproy oé
eta Tatta KatéXaBe vodaos. édrifav be pup
amoBaveecGat 0 adededs, TH ovvopa tv AvKd-
pytos, va evTeTecTepws KaTdOXN TA ev TH Lao
TpiyywaTa, KaTaKTelves Tos SecpwTas TWayTas’
ov yap 64, ws olxact, éBovAovTo elvac édevOepot.
144, "Emeid})-@y anixovto és tiv Sdpov oi
Hépoat xatdyovtes Lvudocdvta, ovTE Tis ade
elpas avrTacipetat, UTOaTovdol Te Ehacay eivat
Erouot ot TOU Masavdpiou otaci@tat Kai avTos
Matavépios éexywpncat éx THs vyngov. KaTawwe-
gaytos 6 ert TovToict Otdvewm Kai orercapévor,
tov Ilepoéwy of mretatov aEtor Apovovs Hépevor
KATEVAVTLOV TIS AKPOTTONLOS KATEATO.
145. Matavépim 6& 7H Tupdvy@ tw aderAdeds
UTopapyoTepos, TS Ovvowa Hv Xapihews: ovTos 6
Tt 51) eFapaprav év yopyupyn edédeTo, Kal 81 TOTE
émaxovoas Te Ta Tpnacodpueva Kal diaxiwas dua
THiS yopyvpys, ws elde Tovds Ilépcas eipynvaiws
KatTnpévous, €8oa te Kal én \éywv Matavopin
GéXeww éXGeiv és NOyous. éraxovcas 6¢ 0 Matav-
Sptos Avoavras avtoy exédeve ayew Tap’ EwuToV
ws € ayn TayLoTa, Noldopéwy Te Kal Kaxifor pe
averreOe éribécbar Toicr Uéponot, Neyo Toade.
"Hue pév, ® KakLoTE avopaV, €ovTa wewuTOD adEA-
deov cal adixnoavta ovdey aéiov decpod dSyoas
yopyupns nkiwaas: opéwy 8é rods Llépoas éxBad-~
AovTas TE GE Kal avotKOY ToléovTas ov TOAmas
ticacbat, ovtw by Te ebvTas evTreTéas YetpwO Hvar.
78
HERODOTUS
an’ el Tor ov ahéas KaTappwdnkas, Emoi dog TOUS
émixotpous, Kal opeas eyw TiwpHoomar Tis evOdbe
anifwos' avTov O€ oe extréuat é€x THs vycov
Erotpos etjl.”
146. Taira dé édeZe 6 Xapirews* Maravdpios
ié twéAaBe tov Aoyor, ws pey eyw Soxéw, ovK
és TovUTo abpoovvys amixomevos ws Soka Thy
Ewutou Suvauw repiécecbas Tis Bacidéos, adda
pGovijcas paddXov LvAocwvTt ei atrovynTi Ewedre
aTovduwerOa: axépaiov THv Toki, épebicas
op tous Ilépcas GeXe ws aolevéotata Trotioat
Ta Laya mpyypata Kal ovtTw mapadidovat, ed
éferictapevos ws malovtes oi Tlépoar Kxaxds
Tporeumixpavéer bat euedXov Tolcs Lapioict,
elo@s TE EwuTd dodaréia Exdvow codcav €x
Ths vnocov TOTe éemedy avTos BovAnTaL éreToi-
To yap of xpurt? SimpvE éx Tis akpoTrddAtos
pees éml Oddkacoav. avros pev 6) 6 Marév-
pros éxmdéex ex THs Ldpou" Tods & émixovpous
TavrTas oThicas 6 Xapidrews, cai dvarretdoas Tas
muxas, éEijxe eri Tods Ilépcas ovte rpoadexope-
VOUS ToLOUTO OvodEeY SoxéovTas Te 6) TavTAa cUpPBE-
Bavat. éumecovtes 5€ of erixovpor tov Ilepeéwy
Tovs Oidpopopevpéevous Te Kal Noyou mAEioToOV
coptas éxtewvov. Kal ovTot ev Tata érroieur, 1
5€ GAAn otpatin % Tleparnr ereBonbee: mievev-
pevoe 6€ of émixoupot diam KaTeAnOncay és Tiv
ax poor.
147, ‘Ordms 8 0 otpatnyds idoy mufos péya
Tlépcas terovOéras, evtohas pev tas Aapeios oi
amoaTé\Awy éveTédAXeTO, pte KTEeivErY jpendéva
Sapior poajte avoparrodiver@at amabéa te Kaxav
rso
si)
HERODOTUS
amodovvat THY Vico LvAOTHYTL, TOUTEWY ev THV
évTokéwv peuvnuevos éweXavOaveto, & dé Tapryy-
yelke TH oTpaTey TWavtTa Tov dy AaBwoi Kal avipa
Kai maida opoiws xteivey. évOadra THs oTpareys
of pév THY axpoTToAW éroALopKeov, of O€ ExTetvon
WavTa Tov EpTrob@Y yLvOmEVOY Omolws Ev Te (p@ Kal
éEw ipod.
148. Masdvdpios 5é amodpas éx tis Lapmov
extrrcet €s Aaxedaipova: amixopevos b€ €> avTiy
kal aveverxapevos Ta Exwv eFeywpnoe, érrolee
Todbe: SkwS ToTHpla apyvpea Te Kal ypicea
apoleiro, oi wey Oepdrrovtres avtod éFéouwr avTa,
& 8 dy Tov xpovoyv TodTov TH KyXeopevei tH ‘Ava-
Eavdpidew év Aoryorrs éov, SacirevovTs Xraptys, |
mpoiyyé pv es Ta oixias eas dé idorto KAeopévys
Ta ToTnpia, aredwpaté te Kal ékemAajooeto’ 5 be
dp éxéheve adtov arodéper bat aut av daa SovXotro.
todTo «al dis wal tpis elvravtos Mazavdpiouv o
Kreouevns dtxaotatos avopar yivetat, ds NaPBetv
pev SiSopeva ovK éedtxaiov, paler S€ ws addotot
d1000s TOV aoTay evpyceTat Tipwpinv, Bas éri |
Tovs epopovs dmewwov elvar hn TH Laapty Tov |
feivov tov Sdpuov amadddocecGar éx Tijs Tedo-
Tovyncou, iva pn avateion 7) avTov 7) dANov Teve
Sraptintéwy Kaxdv yeverOar. of 8 traKov-
caves e€exnpvEay Masavdpior.
149. Tip 6é Sadpov [caynvevoartes|' ot Mépoai
mapésocav LvAocovTL Epymoyv covcoav avdpar.
1 This word may be an interpolation ; the process (form-
ing a long line to sweep all before it) is dencrtbod in detail
in Bk. VI. 31, as if that were the first mention of it. More-
over, it is inconsistent here with ch. 147.
ae
152
= ee ee
HERODOTUS
vaoTépw péevTo yXpovm Kai auyKaToiKice avTHY O
otpatyyos Otavns &« Te OYt0s dvetpov Kai vovaou
i pw Katéd\aBe voohoat ra aidota,
150. "Emi 6€ Sapov otpatevpatos vavtiKou
oiyopevov BaBvAwvioe awértnoay, Kdpta ed Tape-
okevacpévor ev dow yap 6 Te Mayos Apxe Kai oi
énta eravéstnoay, év ToUT@ TarTl TO Yporm Kal
Ti) Tapayy €s Tv TwoALopKiny TapecxevdlovTo.
Kai Kws TavTa TotedyTes EAdvOavoy, éreite bé
éx tov éudavéos amréotnoay, éroincay roovee’
Tas pntépas é£eXovtTes, yuvaixa Exactos jiav
mpocekarpéeTo TV EBOvAETO EK THY EWUTOD OiKiwr,
tas 6€ NotTaS atacas cuvayayorTes anémviEar’
THv d€ play Exagtos oitoTro.oy é€atpéeto: arreé-
muta $3 auTus, iva pn obewy Tov eitoy avaiot-
becwct.
151. [lv@opevos 5€ tadra 6 Aapeios cal svArEé-
tas macay tiv éwutod dtvapuv éotpatevero én
avTovs, emeAdoas b€ eri thy Bafvrwva eéro-
AopKee Ppovrifovras ovdev Tis TohLopKins. ava-
Baivovtes yap émi Tovs mpouaxemvas ToD Tel-yeos
oi BaBvi@viot Katwpyéovto Kal KatécxwTTop
Aapeiov cai tiv otpatuj avtot, cai tis avTap
eime ToUTo TO émos. “Ti xatnobe & Tlépoar
evOadta, GAN ovK arradAdoceaGe; TOTE yap aipi-
geTe peas, emeay jplovot Tréxwat.” Toto eime
tov Tis BaBvAwriear cidaya edrrifwv dv ijiover
TEKEGD.
152. ‘Enra 6€ pnvav kcal eviavtod dcednAv-
Poros 76n 0 Aapeids te oyadre Kai 1) oTpatin
maca ov duvati éoiaa Ereiv rods BaSvarwvious,
Kaito. jwavta codiopata Kail mdoas pyyavas
1&4
=
HERODOTUS
émremrotnKee es avtovs Aapeios" adn’ ov ws ebvvaro
eXely tee aAXowl te cohicpuact TELPNTAPLEVOS,
kal 87) kat tH Kipos etre ohéas, Kal TOUT@
erretpnn, adda yap Sewas hoav ev PvAaxgot ot
BaBurwrior, ovb€ odéas olos te Hy Eeiv.
153. "EvOaira eixooT@ pnvi Loripo Te Meya-
Bitov, tovrouv bs trav érra dvbpav eyéveTo TOY
tov Mayor xateXovTor, TOUT 7 MeyaB8vtou
TaLol Lomipe éyévero Tépas T06e" TOV Ol OLTO-
pope Hycovey pia ETEKE. @S b€ of eEarryehOn Kal
vmro dmiatins autos 0 Lomupos elde ro Bpépos,
ameimas Toot isobar pndevi ppdlew 76 yeyoves
éBoundevero. Kat ou T pos ta tov BafSvre@viov
pnpara, bs Kar’ apxas epnae, erred TeEp Hplovot
TEKMOL, TOTE TO TELYOS aA@cecOal, mposS Tavrny
THY pyunv fone ‘Knee elvat dda tW108 7 7 Bafv-
A@v oop yap @ e@ exeivoy Te elmely Kal éwuT@
TeKEly THY 1) Type piovor.
154. “Os 8€ of ed0xee popatpov elvat Hon TH
BaBvrav arionerGat, TpoaenO ov Aapetou amre-
muvOdvero et wept moddod Kdpta motéerar THY
BaBvddva eneiv. muQopevos 5€ @s TrodOU TLM@TO,
ado éBovrevero, 6 oxms avTos TE éorat O ehov
avrTy Kal EWUTOU TO Epryov éoTat: Kapa yap ev
TOIGL Tépaneot at _ayaboepyiat es TO ™porw peya-
Geos Tiw@vTat. addw pév vuv ovK éppalero Epy@
duvatos elvat pu bmoxerpinv Totijoat, ei & éwurov
AwBynoduevos avTopohna ete és avrous. evlaitra
€v ehappe@ TOLnTapLEvos EwuTov AwBaras e@Bny
aujKea Tou" aTOTA PLOY yap éwuTod THv piva Kal
Ta ara Kal THY KounY Kaka@s Teptxetpas xal wagTt-
yooas ie mapa Aapeion.
186
HERODOTUS
155. Aapeios 5€ xdpta Bapéws areixe idov
avipa Soxiyuwratov AeAwSnpévov, Ex Te Tov
Opovov avarndyjcas aviSwaé Te Kal elpeTo pty
batts ein 0 AwBnodpevos Kal 6 Tt Tomjoayra.
dé elare ‘ Ovx Eote ovTOS @rnp, 6Tt pr TV, TE EoTh
Sivamis tocavtyn ewe 52 wee diabeivare obdé Tis
adXoTpiov @ Bacithed tdde épyactar, add’ abTos
éy@ é€uewvTov, Servov te movevpevos *Aacupious
Tlépayoe katayerav. 6 8 apeiBero "OQ oyet-
Alwrate avopav, Epy~ T® alayioTw ovvop~a TO
nddduatov eOev, has dia Tovs TodLopKeopévous
sewuTov avnxéotws diabeivar. ti 8, w@ parate,
NekwSnpévov ced Oaooor of roréwloe Tapacti-
covtat; K@s ovn eFérrAwoas TaV dpevav cewvToY
StadGeipas;” 6 dé elite “ Ei pév toe brepetibea Ta
EmeAov ToLjoEly, OUK av fe Teptetdes* viv O° em’
éwewuTod BaXdpevos Erpynka. 76y ov tv pr Tay
cov dency, aipéouer BaBviava. eyo pév yap ws
exe avTopoAncw es TO Telyos Kal dijow mpos
avuTovs ws wma aed Tade as ov’ «al Soxéw,
meicas opéas Taira éyew otw, Tevkea0ar orpa-
Tins. ov dé, aw is av ‘imépns éyw écé\Om &s
TO Telyos, ato TavTns es SexaTny Hyépyny Tijs
TEWUTOU TTPATLS, THS ovdEMia EgTAaL Wey aTrOA-
Averys, TavTns yeddous Ta~ov KaTa Tas Lepe-
pajitos KaXEomevas TUNAS* peta 62 avTis aTrO TIS
dexatns és eBdounv addous pow Takov d:ayirious
cata tas Nwiwv cadXeopévas tudas amo 6é Tis
EBdouns Starelwew elxoos tuépas, cal éreta
adAXous Kdticov ayaywr Kata tas Xaddaiwp
KaNeopevas UGS, TeTPaAKLaXLALOUS. eyovTa be
pnTe of MpoTEepor pHdey THY amuvevyTwOY pte
188
HERODOTUS
i en wiv eyXE arid ToUTO O€ éay exer. p peTa
é Tay eleoo Thy neépny iBéws tiv per adrnu
repere Kedeverv mépiE mpooBddrewv mpos TO
retyos, llépoas 6€ wor Tafor Kard Te Tas pap
KaAeopmevas Kal Kiootas mUAaS. ws yap eye
boxéw, eHEO peydra éepya arrodeEapucvou, Ta TE
GXa éritpéeyovras éuol BaBudrwvior wal 61) Ka
tév muAewv tas Badavdrypas: 76 b¢ évOedrev duol
te kal Léponot perneoer 7 def roréewy.’
156. Taita EVTELAGHEVOS He emi Tas Tuas,
erat pepopevos ws 81 adnbews aUTOMONOS. opwr-
tes 6€ Grd TaY TUpywV of KaTa TOTO TET Ay MEVOL
“ta we Kat@ Kal Od(yov Tt mapaxhivavres
THY ETEpHY TUNnY elparav ris TE etn Kai orev
deopevos tor. 0 6€ ope Hryopeve as eln te Ze-
Tupos Kai avToporéor € és exetvous. Fryov b%) juty ot
TuRoupol, TATA ws ijxovcay, emi T th TOV
BaBurwviav KaTaoTas O€ ém’ auTa karourivero,
pas urd Aapelov merovOévar ra émewovOce br
EWUTOU, mabe € Tavita diate tupBovrcdear of
aTavieTavat THY oT PATI, ereite 61) ovdels TOpos
epaivero TAS aha@aws. “Niv te” én Aeyov
ey@ Upiv w BaBvreoroe K® HeyLorroV ayabor,
Aapeip be Kal TH oTparty Kal Tépayat péeyeaTov
KaKkov" ov yap 87 € €me ye moe AwBno apevos KaTa-
7 oiferau’ émiarapat 6° avtovd Tacas tas dtek-
adous TaY Bovrevparor,” ToavTa eheye.
157, O? 6€ BaBudrduor opavres dvipa rov év
Tléponoe Soxipwratov pivos Te Kal WT@Y eoTepy-
pévor, pdoriéi te nal aipats dvar ep uppevon,
TayXu ehmrigavTes Aéyery py area Kab ode
Kew cUppayor, eTitparredOas EToipot Hoay Tov
790
HERODOTUS
édéero ahéwy: édéeto S¢ otpatins. 4 € erreite
avuTav TovTo TapéAaBe, éroice Ta Ep TH Aapei
ouveOnxato® éFaryaywv yep TH Sexaty nwépy THY
otpatiny tav BaBvAwviey Kal xukX\wodpevos
TovS XLAiovs, To’s mpwTous eveteihato Aapelw
Taal, ToUTOVS KaTepovevce. paovTes 5é pty ot
BaBvrAwviot toict emect Ta Epya Tapeyopmevov
Guoia, TayXu weptyapees covtes wav 5) Erotpot
Hoav wrnperéev. 6 dé Stadura@y huépas Tas cuy-
Kemmévas, adtis émireEduevos tov BafSvrerviwr
efyyaye kal katedovevoe Trav Aapelov otpatiw-
Témy Tovs SiayiAdtous. idovTes S€ Kal TodTa TO
épyov of BaSvi@vioe mavtes Zwrvpov eiyov év
oTomact aivéovtes. 0 b€ adtis OtadiTT@Y Tas
ovyKepevas nucpas éeEnyaye és TO Tpoeupnpmevor,
kai KUKKwWodpevos KaTEbovevcE TOUS TETPAKLTYI-
Movs. ws dé Kal ToiTo KaTépyacTo, TavTa
Ww €v toict BaSviwviotce Zwmupos, Kat otpa-
TapXNs Te OVTOS ahi Kal TetyopvAaE aTredédexTo.
158. IIpocBornv 5 Aapeiov cata ta cuyxei-
peva mrotevpevov mwépiE tO Tetyos, evOaita 47)
TwavtTa Tov dorov o Zwrupos eFéparve. of pev yap
BaSvimvio: avaBavtes éxi to Teiyos nuvvovTo
tv Aapeiov otpatinv mpoaBadrdovear, o Oe
ZLomupos tas te Kiaotas cai Bndidas xadeopevas
mUAasS avateTtacas eanKe Tovs Llépaas és TO
Tetyos. tav dé BaSvre@viwr of pév cidov To ToLN-
Géy, ovrot pev Epevyor és tov Aros tov Bydou to
ipov: of 5é€ ov eldov, Ewevoy év TH éwuToD Take
Exaatos, és 6 bi) Kal obra Ewabov mpodedopevor.
159. BaBurov pév vuv obra To SevTepov aipéOn.
Aapeios 8 émelite éxpdtnce tav BaSvaAwviwy,
192
A
1. Mera dé tiv BaBuravos aipeow éyéveto emi
S«vbas aitov Aapeiov édacis. avbevons yap Tis
"Acins avipdot kal yonuatov peyadwv cuvidv-
Trav, emeOvpnoe Oo Aapeios ticacbar SxvOas, bre
exeivot mporepor éeoBarovtes es tiv Mnodixnv xai
vixnoavTes payn Tovs avTioupéevous wimipEav
adixins. ths yap dvw Aains hpEar, ws xal mpo-
Tepov pot eipntat, XKVOar Etrea Sud@y Séovta Tp1}-
xovTa. Keupepiovs yap émidimxovtes éoéSaXov
és tiv Acinv, kataravoartes Tis apxis Mydous:
ovTot yap mplv 7 LKvOas amixésOar Hpyov tis
"Aoins. tods b€ Yeidas arodnunoavtas oKTw
cat eloat Etrea cal bta ypovov TocoUTOU KaTLOVTAaS
és TH opetépny e&edéEato ovK éXdoowY ToVOS
Tov Myérxov" evpov yap avtiovpévny odhict otpa-
TLV OvK OALynY. ai yap Tov LevOéwv yuvaixes,
as ope of dvdpes amrfoay ypovov wodXov, epoireov
Tapa Tovs SovXous.
2. Tods 58 Sovdous of Sava mavras tuprodar
Tov yaXaxTos elvexey Tov Tivovat ToLeuyTES WOE,
9s
HERODOTUS
érreav hucnripas AdBoor dorelvous avdXolet Tpoc-
eupepeatarous, tovTous éabévres és tav Ondéwv
immov ta appa ducw@art Toict oTopact, ddAoL be
G\A\wv duc@rtav apyédyover. gaci be rTovbe
elvexa TovTO Toteew" Tas PrAEBas Te wipwracbat
ducwpevas THS irmov Kal TO ovfap KatierOau.
érreav b¢ auérEwor TO yada, eoxyéavtes és EvALva
ayynia KoiAa Kai mepioti€aytes Kata Ta ayynia
rods Tudrovs Sovéover Td yadda, Kal Td pev adrod
emisTumevoy aTapvaarTes TyedvTaL elvat TELLw-
Tepov, TO 8 wUmicTapevovy acov Tov éTépov.
TrouTwy pev elwexa Gnavta Tov av AaB@or oi
SevOat extuprodor' od yap aporat cial adda
VO[LAOES.
3. "Ex tovtar 57) ov oft tov SovA@y Kal Tor
yuvatkov étpadyn veorns of émelte Euabov tiv
odetépny yéveot, nvTiobyto av’toiot KatiovdaL éx
tav Mydov, xal mpata pev thy YeOpyny ameta-
povto, Tafppov opvEduevot edpéavy KaTaTteivovcay
ex tav Tavpix@v opéwv és tHv Marirw Aiuvnp,
TH wep éatl peyiaty peta S€ etpmpévotar eo-
Badrew toict SevOnet avrixatifopevar éuayovro.
yiwomerns 5 padyns wodAdes «al od Suvapéveov
ovdev mréov éyew Trav XxvOéwy TH payy, els
avtay érebe Tade. “Ola rrovedpev, avopes YxvOac
Sovowt Tolcs Huerépoict poayopuevot avtol Te
KTeWopevat EXdocoves yivouela Kai éxetvous KTEl-
votes éhagoovav TO AoLTOY apkouev, viv av
200
BOOK IV. 2-3
ee en it: taking pipes of bone
very like flutes, thrust these into the secret
parts of the mares eal blow into them, some blowing
and others milking. By what they say, their reason
for so doing is that the blowing makes the mare’s
veins to swell and her udder to be let down. When
milking is done, they pour the milk into deep wooden
buckets, and make their slaves to stand about the
buckets and shake the milk; the surface part of it
vets Baia off, and this they most value; what lies
bottom is less esteemed. It is for this cause
that the Seythians blind all prisoners whom they
take; for they are not tillers of the soil, but wander-
ing graziers,
3. So it came about that a younger race grew up,
born of these slaves and the women; and when the
| youths learnt of their lineage, they came out to do
battle with the Scythians in their retura from
Media, First they barred the way to their country
by digging a wide trench from the Tauric mountains
to the broadest part of the Maeetian lake!; and
presently when the Scythians tried to force a
they encamped over against them and met
re in battle. Many fights there were, and the
Scythians could gain no advan thereby ; at last
one of them said, Men of Sevthia, eeehad we
are about! We are fighting our own slaves; they
slay us, and we grow fewer; we slay them, and
thereafter shall have fewer slaves. Now therefore
1 The Sea of Azov. It is not clear where the rdppos was.
Some think that Herodotus may have had in his mind the so-
walled ‘*Puotrid Sea,” the narrow stretch of water between
the Arabat isthmus and the Crimea, This at least corre-
song with the “‘ point of greatest breadth” of the Sea of
OY.
BOL
‘
HERODOTUS
pot Soxées aiypas pev cal Toka pereivar, AaBovra
d¢ éxactov Tov immov THY pactLya lévat aooor
avTav. péeypt mev yap @pwv nuéas Sra EvovTas,
of S¢ évoustov Gyworot te Kai €& opotwy Huiv elvat*
éreay 6¢€ idwvTar pactiyas avrTl 6TAwY éxorTas,
pabovtes ws cial jyétepat SodAa Kal ITES
TOUTO, OUK UTropevéovat.”
4, Let rs share bes oi ince éroieuy eért-
Tév€a’ of S€ exTrAayéervTES TO yLVO THS ayns
Te évedaOovto Kal Belt nce of SeiOat “hs
te "Aging jptav nal eFehacbévtes aitis vo
M2jdwr xatirOov tpoT@ ToLrovT@ és TIY oderépyr.
ta@voe elvexa 6 Aapeios ticacbat BovdAdmevos
cuvyyeipe er abtous otpdreupa,
5, ‘Os 8€ SetOar rAéyovet, vewratoy mdvTev
€Ovéwy elvar rd ahérepor, TodTo bé yevéoBat aoe.
dydpa yevéoOat mpa@tov év rH yh TavTn eovon
épyue TO ovvoua eivat Tapyitdov- rov dé Tap-
yiTaou ToUTOV TOUS ToKéas Aéyouar elvar, emol
pev ov micTa Aéyortes, Aéyouct & wy, Ala Te
Kat Bopvadéveos tov Trotapov Ouyatépa. yéveos
pev totovTou 67) Twos yevéerOat tov Tapyttaor,
tovrou 5é yevéoGat maidas tpeis, Atrokaiv wai
"Aprokaiv xai vewratov Koddkaiv. éml rovtwv
apXovT@Y €x TOU OUpavod hepoueva YevoEa Toty)-
pata, apotpov te Kai buyor cal odyapw Kat
pidrny, weceiv és thy LevOieny: cal tov iddovra
Tp@rov Tov mpecBvTarov dacov lévar BovAdmevov
avra NaBeiv, Tov S€ ypvooy emtovtos xaiecbau'
amadndayOevros 5€ TovTov mpoctévat Tov SevTepor,
kal Tov avTis TavTa Totéerv. Tods pév 5x) Kato-
fevoy TOV Ypvaoyv aTw@daaba, Tpitw Sé TO vew-
202
BOOK IV. 3-5
my counsel is that we drop our spears and bows, and
go to meet them each with his he horsewhip in hand.
y long as they saw us armed, they thought them-
selves to be our peers and the sons of our peers; let
them see us with whips and no weapons of war, and
they will perceive that they are our slaves; and
this to heart they will not abide our attack,”
4. This the Scythians heard, and acted thereon;
and their enemies, amazed by what they saw, had
no more a, of fighting, but fled. Thus the
ruled Asia and were driven out again by
the Medes, and by such means they won their return
to their own land. Desiring to punish them for
what they did, Darius mustered an army against
them.
5. The Scythians say that their nation is the
youngest in all the world, and that it came into
being on this wise. There appeared 1 in this country,
being then desert, a man whose name was Targitaus.
His parents, they ‘say—for my part I do not believe
the tale, but it is told—were Zeus and a daughter of
the river Borysthenes.!| Such (it is said) was Tar-
gitaus’ lineage; and he had three sons, Lipoxais,
Arpoxais, and Colaxais, youngest of the three. In
the time of their rule (so the story goes) there fell
down from the sky into Scythia certain implements,
all of gold, namely, a plough, a yoke, a sword, and a
flask. The eldest of them, seeing this, came near
with intent to take them; but the gold began to
burn as he came, and he ceased from his essay; then
the second approached, and the gold did again as
before; when these two had been driven away by the
burning of the gold, last came the youngest brother,
1 The Dnieper,
2.03,
HERODOTUS
Tate éredovTs xatacBijvat, kai pw eéxeivor
st a és éwuTov" Kai Tovs mpeaAuTépous ader-
peovs mpos TavTa cuyyvovras tiv Bacidniny
wacav Twapadodvar TH vewTaT@.
6. "Amd perv 89 AcrroEdios yeyovévat tovrous
tav XKvOéwv of Adydrat yévos KadéovTat, aro
dé Tov pecov “Apmokatos of Kariapot te Kai
Tpdomtes xadéovtat, aro b€ Tod vewTaTov avT@Y
tod) Baatréos of Kadéovtas Ilapaddrar* cvpract
Sé elvat otvoua XxoroTovs, tod Bactdéos érw-
vupinv. LKvOas dé" EAAnves wvopacav.
7. Teyovéva: pay vuv odéas wde Aéyovat ot
Lda, érea 5é cdhior éweite yeyovact Ta ov
TwavTa Aéyover elvat amo Tod mpwTou Baaiheos
Tapy:taov és thy Aapeiov diadBaow hv eri
adhéas xihiov ov mréw GANA TocavTa. Tov be
Xpucov TovTOY Tov ipov dvdAdocouct of Bactrées
és Ta pddtota, Kal Ovoinot peydAnot ihacKo-
pevoe perépyovtar ava Trav Eros, b5 8 av éyov
Tov Ypvaov Tov (pov év TH opTH UmalOpios KaTa-
KotunOy, odTos NEyeTat UTO SevBewy ov dveviauti-
tew: dido0cBar Sé of Sta TovTo dca av imn@ ev
MEPN Leh) TWepieAdcy aUTOS. THs dé Ywpys eovans
peyadns tpipacias tas BaciAnias Toict taicl
Totet éwuToD xatacticacbat Korakaiv, cai tov-
Téov play Totnoat peyioTny, ev TH TOY YpucOP
durdccecOa. ta bé Kxaritepfe mpos Bopéenv
Néyouet avemov TAY UTEpoikwy THs Ywopns ovK old
Te elvat éTt mpotwtépw ote opay ote Suektévas
iro Wrep@v KeYUpLevwY" Trep@V yap Kal Thy yh
kal Tov népa elvat mAéov, kal tadTa elvar Ta
amokAniovTa Tip oye.
204
a
HERODOTUS
8. Levdat perv woe UTép chewy Te avTa@r Kal |
THS xepas THs KaTvTepGe Néyovot, “EXAnver be
ot tov Ilovrov oixéovtes @de. “Hpaxdéa édXav-
vovta tas Txypvovew Bovis amixéoOar és yhv
TavTny éodoav éepyunv, hvtwa viv Tevdae vé-
povrat. Tnpvovea dé oixéew éEw tod Lovrov,
KaToinpevoy tiv “EXAnves Aé€yovor *EpvGecav
vijcov THY wpos Vabeiporot Toior é&w “Hpaxdéwv
aTnréav emt T@ Oxeava. Tov dé’ Oxeavoy rAoye
wey A€yovet ato HALou avaTtorewv apEdpevow yijy
Tepi wacay péew, éepyw Sé& ovK amrodetxvict.
évOedtev tov “Hpaxdéa amixécbas és thy viv
LevOinv yopnv cadeopévny, cal natadaPeiv yap
AUTOV YELUGVa TE Kal KPULOV, ETTELpYTapEVOY THY
AeovTény KatuTV@cat, Tas bé€ of immovs Tas!
imo Tod apyaros veynomévas ev TovTW TO Ypove
apavicOivat Bein TUXD.
9. “Os 8 éyepOfvar tov ‘Hpakréa, difyo8at,
mavra 5&€ THs yepns éme~eNOovTa Tédos aTi-
xéoOas és tiv “TRainv xadeopévny yi evOaidtra
dé avtov etpeiv ev avtpm putotapfevoy tivd,
éx.dvay Subvéa, THs TA pev dv@ amd TOY yAoUTaY
elvas yuvaixds, Ta dé évepOe Sdios, idovTa bé wal
Gwpdcavta émepécOar uv et cov idou tmous
Travaptvas: thy 6& havar éwuThy éyew nal ovx
aToo@rey exeivm Tp % ot yuyOn* tov dé “Hpa-
Kréa puryOivar emt TO pucO@ TOUT@. xelyny TE
dh wmepBddAdr\coO8at tiv amddoc. Ttav inrer,
Bovropevny ws mAeloTov Ypovoy cuveivat TO
‘Hpakrét, kal tov Kopuoduevov eOéhew amad-
AdooerOar TérXos 5é arrodibodcay avriy eizreiv
1 [rds] Stein.
206
|
HERODOTUS
“"Torcrovs pev 6% Tavtas amixouivas évOade
eswod TOL éyw, T@OTpPa TE OV TAapecyes’ éy@ yap
éx aed tpeis maidas éyw. TovTous, ered yéevwr-
Tat tpodies, & Te moe, efnyéo ov, €iTe
avTov kaTotxilo (xopys yap Tihabe éyw TO KpaTOS
aut) elteé amoméumr@ mapa oé.” TH ae 8)
Taira énepwrav, rov b€ éyovct mpos TavTa
eiveity “’Eneav avdpwbévtas ibn tovs maidas,
rade Toedca ovK dy duaptdvors: Tov pev dv opas
avta@y Tdde TO i ade Statewopyevoy Kai TO
Cwotipt Tade Kata Tade Cwvvipevov, TOUTOV pev
Tijode THS YOpHs oixyTopa Trotev* bs 6 ay ToUT@V
Tov épyov Tov évTéAAopmat Aelawytas, Extrewme ex
Tis YwOpys. Kal TadTa woLevca avTy Te evppavéat
kal Ta évteTaApéva Troujpoess.”
10, Tov peév 87 eipvoavta trav tokwy To Etepov
(S00 yap 6 gopdéew réws “Hpaxdéa) wai tov
fCwotipa mpode-avta, wapadodvas TO Tokov Te Kal
Tov fwotipa eyovra én axpns THs cupPBorrs
ar xpucény, Sovta b€ awadhdAdocecbat. THY
’, €wel of yevouévous tors maidas avdpwOjvat,
ToUTO pév ot ovvopata OécOat, To pev ‘Aya-
Bupcov a’tav, TO 8 Eropévm TeXwvov, LavOnv be
T® VEewTaT@, TOUTO Se THS EmlogTOATs pmenvnpevyny
auTiy Toijoat ta évtetadpeva. Kal $1) dvo pev
oi TOY Taldwy, Tov te Aya@upoov cal Tov T'edo-
vov, OvK olous Te yevomévous éFixéoOas pds Tov
mpokeipevoy aeOdov, oiyerOar ex Tis ywpyns éx-
BrnOévras bard Tis ryewaperns, Tov b€ vewratov
avuTay LKvOnv éritehécavta KaTapeivar ev TH
XYoOpyn. Kal awd pev TxiGew tod “Hpaxdéos
yevéo@at Trovs aiel Bactréas yivopevous Levbéwp,
208
HERODOTUS
Tous ev atoPavovtas wavtas bm éwvtav Oarat
tov Ojpov Tov Kippepiwy twapa wotayov Tupyy
(cai chewy Ett SiAOS Eatl o Taos), OawWavtas dé
oltw THy Eodov ex Tis Ywopns TokerOau: LxiOas
dé éeNGovtas AaBeiv THY YwpHy EpHunv.
12. Kal viv gore pév ev tH SxvOceH Keippépra
teiyea, ott b& mropOuna Kippépia, Eote 6€ Kai
xapn ovvoua Kippepin, gots 5¢ Booropos Kip-
péptos Kadedpevoss daivovrar 5é ot Kippépior
devyovtes és thy ’Acinv tos TKvOas Kal THY
Xepoovncov kricayvtes, ev TH viv YuweTn TOS
‘EdXas olxictar. avepor dé eich wal of evar
SimEavres avtovs Kal eaBadovres € és ynv tH” Mn-
Ovi, dwaprovTes THS Ob0U" Of pev yap Kippeéptor
aiel tiv mapa Oddaccav éehevyor, of b€ LKvOat
év defy tov Kavcacov éyovtes édiwKxov &€s ov
éoéBarov és yi tiv Mnboreny, és pecoyatay Tijs
od00 tpadGévtes. ovtos dé addos Evvds “EXAgjvmwv
te kal BapBapwv Neyopevos Noyos elpyrat.
13. "Edy 6¢ *Apioténs 6 KatiotpoBiov dynp
IIpoxovvyjctos wotewy érea, aTixécOa és ‘Ioon-
dovas porBorapmros yevomevos, “loonddvay be
bmepouccew ‘Apipagmovs dvipas pouvopOddpous,
brep oé ToUT@P TOUS Xpusopuhaxas ypomas, Tov-
tav dé rovs ‘TrepBopéous katiKxovtas emt Garac-
gay. TovTovs wy TavTas AW “TrepBopéwr,
aptavtov 'Apipactar, aiel tolat TAHTLOY@poLot
émitiecOat, kal trd péev 'Apimacrav éEwbéerOar
242 7
L
rae
HERODOTUS
éx THY Yeopys "loondovas, vo bé ‘loondover
TedOas, Keypepiovs S€ oixéovras emi tH votin
Garaoon io YKvbéwv mreCopévous excite TH
xapnv. attw ovde oTos oupepetar tepl THs
xopns TavTHS TKvVOnaL. :
14. Kal d0ev peév iv Aptoréns o tadra elzras,
elpnxa, Tov dé trepi avTod HKovov Aoyor ev IIpoKxov-
vnTp cal Kutixw, 4&0. “Aprotény yap oud t,
éovTa Tay acTaY OvoEVOS 'yévos VrrobEéaTEpoY, Eaed-
Oovra és xvadyov ev Upoxovynam amobavely, Kal
Tov Kvapéa KaTaKAnicayta TO épyaaTiptov olye-
cOat ayyedovta tolat mpornKovat TO vexpo.
égxedacpéevov S€ nbn TOU AOYOU ava THY TOALY ws
teOvews ein 0 'Apioréns, és audpioBacias toiot
Aéyouer amixvéccOa avipa Kubixnvov ieovra ée&
"Aprd«ns todos, Pavta cuvtuyxeiv Té oi iovTL emi
Kufixov kai és XOyous amixécOat. Kai ToOTOY jev
evteTapévas audit Baréew, Tovs d€ mpoonKkovTas
T@ vexp@ éml TO Kvadyiov Tapeivar éyovTas Ta
mTpoapopa ws avaipnoopévous: avoryOevtos dé TOD
olxnuaros ovTe TeOvem@ta ovTe favTa daiverBar
’"Apioténv. peta O62 EBdoum Erei havévta avrov
és Ilpoxovvyncov trothoat Ta émea TadTa Ta viv
um “EAAjvev 'Apyudomea xadéetat, roncavta be
abavicOivas TO bere Vs
15. Taira peév ai modes adtat Néyouct, Tabe
5é olda Merarovtivotot totar ev "Itadin cuyKu-
picavTa peta THY abdviow THv Sevtépny Apiotéw
éreat TeccepaxovtTa Kal dinxocioict, ws eyo cupL-
BarXopevos ev IIpoxovyicw te kal Metarovrti@
eipicxov. Metarovrivos dact avtov ’Apiotenv
havevta ot és THY YopHV KerXeDoar Bwpov ’ATOA-
214
HERODOTUS
Aewvos SpicacOa Kal ‘Aptotéw tod ILpoxovynaiou
éravupiny éxovta dvdpiavta wap’ avtov iordvas
pavar ydp ode tov Arro\Xwva ‘Itadwréwv pot
vowct sh amixecbar és THY Yopnr, cal arte?
éresOat 6 viv éewv Apioténs: tote Sé, OTe etrreTo
T@ Oe@, elvar xdpat. Kal Tov pev eiwovta Tadra
adhavaOrjvat, cpeas d¢ Metatovrivoe Xéyouer és
Acrdhods wéuavras Tov Peay éreipwtdv 6 te TO
paca Tov avOpwrov ein. thv 6é IluOiny adéas
xerevew weiDecOas TO hacpati, TeGopevorce Sé
dmewov cuvoicerOar. Kxaladeas deEapevous Tatta
Toca ewiTedca. Kai viv éotyke avdptas eTa-
aes éyov "Apictéwm Tap’ avT@ TO ayadpati
tod ’"AmroAAwvos, wéprE b¢ adroy Sadvar éotace-
To 5¢ dyadpa év TH ayoph idpuTat. “Aprotéw pév
vuy Tépt TooaiTa eipyjata.
16. Tijs b& ys, THs wépt Se O AoYos Spuynrat
Reyer Oar, ovdels olde arpexéws 6 Tt TO KaTUTEpHe
éoti: ovdevds yap 52 adtomwtew eidévas hapévou
Suvapat wudeaGar ovde yap ovdé "Apioréns, Tov
Tep OAly@ TpoTEpov TOVTMY pYiuNnY émracevpyy,
ovee ovTOS TpocwTépw laandovey év avToiact Toict
émect Trolewy ednoe arrixecbat, a\Aa Ta KaTU-
mepe EXeye axon, has loondovas eivat Tovs TadTa
AeyovTas. GAN Scov pev eis atpexéws ah
aKxpoTatov oloi Te éyevoueba axon eEixécOat, wav
eLpnoeTat.
17. "Awa tod BopuoGeveitewy éumopiou (TodTo
yap Tav rapaladacciwy pecaitatoy éotl wdons
Ths XKuvGins), awd rovTov mp@toe Kaddemridac
vépovrat éovTes "EAN ves LevOat, brép S¢ tovTer
adXo eGvos of “AXatoves kaXéortat. obtot dé xal
216
HERODOTUS
oi Kadderridat ra per adda Kata TavTa Lv nor
émackéovat, citov 6¢ Kal o7eipover Kal olTéovTat,
Kal Kpoupva Kal oxdpoda Kal paxovs cal Kéyxpous.
imép be “AXatovwr oixéovet LxvOar aporihpes, ob
oi« éml owria. omeipovet Tov citov aX émi
mpyot. tovtwy dé xatvtepfe oixéovar Nevpoat.
Nevpap &¢ 70 mpos Bopenvy dvepov epnuov av pcs
Tov, Ooov Hers iden.
18. Tatra pev rapa tov" Traviv motapov éatt
é0vea mpos éatrepns tov BopuaGéveos: atap dia-
Bavrt tov Bopucbévea amo Oardoans mparov pmev
4 ‘Train, ard be TavTnS dvew iovte olxéovet DKvOar
yewpyot, To’s” EXAnves of oixéovtes eri Te “Trav
ToTap@ Kkadtovot BopuoGevei'tas, ohéas 5é avtovs
"OASioroNitas. odTor av of yewpyol LevPat
vé“wovTat TO ev TOS THY N@ e€ml TpEls Tmepas
0000, KATIKOVTES éTL TOTaLOY TH OVVOMA KELTat
Tlavtixdrnys, 76 dé wpos Bopény avewov mroov ava
tov BopucBévea ajyepéwy evdexa. i)5y Sé waru-
meple TovTay Scones éotl él mwoAAoy. pera
Sé tay épypov ‘Avdpoparyar oixéovet, E@vas €or
idtov Kal ovdayas SxvOtxov. to dé TrovT@r KaTu-
meple Epnnov On adnbews cal eOvos av@pwarav
ovoer, Goov 7Ets LOper.
19, To &€ pos thy 7@ TavV yewpyav TovTwD
SxvGéwv, SiaBavte tov Tlavtindwnv rorapor,
vouddes On XKvOat véuovtat, oUTE TL oelporTeEs
ovdey ote apodyres' irr be Sevdpéwv 4 aca
airy rAny tis Trains. of & vopddes of ror Td mpos
THY NO Hwepeov teraépwv xai déxa oddy véwovrat
NoOpny catateivovoay em) totapov Téppov,
20. Tlépnv 8 rod Téppov raidra 8) ra waded-
218
HERODOTUS
peva Baotdajia éorh Kal Yxv0at oi dptorot te Kal
WELT TOL Kat TODS. aXous vopifovres 2bOas Sov-
ous adetépous elvac: KaTnKouat de obrot TO pev
™pos pecapBpiny é és Thy Tavpeamy, To 5€ T pos no
éri re TaPpov, THY by ot éx TOV TUPOY ryevopevot
apufav, Kal énl THs Mprns THS Matyridos TO
€7roptov TO KaneeTat Kpnpvoi ra 6 avray Katn-
Kougt éml ToTapov Tavaiv. ta dé Katumepoe
pos Bopény a dvenov trav Bactdniwv Lavdéwv olKxé-
ovat Meddyxratvot, Gro EOvos Kat ov UxvOeKov.
Medayynaivor 5é 70 KaTurrepe Aipvat Kal Eonpo;
éoti avOpadrrev, KaTooov nets tomer.
21. Tavaiv dé TOTapLov SiaBavte ovKéte XKv-
Gunn, GNX’ n pev Tporn Tay rAakiov Lavpopatéwy
earl, ot éx TOU puxod apEapevor Tis Maurridos
Mpyyns vépovTat TO 7 pos Bopény divemov HpEpewry
mevrexaideka adap, Tacav éodoav peray Kal
aryplov Kal jépwv Sevdpécv- Dmepotxéouce dé
TOUT@Y Sevrepny hd bw & éyovtes Bovdivot, yqv vepno-
pevot Tacayv Sacéay OAn Tavtoin.
22, Bovdivey 86 kaTumepie 7 pos Bopény earl
T POTN peev Epnpos érr nuepewy éerta don, pera, dé
THY Epnpov aTroKALvorTt adov pos arn Marny
divemov VeLovTaL @vecayéras, EOvos TOAAOv Kat
iBtov- Saou de and Onpns. ouvEr ees de ToUToLoL
ev Toit avVTOLCL TOTrALCL _Karorenpevor eiat Totoe
obvopa Ketras "lupeat, | Kal ovTOL aTrO Onpns Cavres
TpOTT® To@oe: oye érri bévd peor avaBds, Ta &é
éorl TuKva ava Tacav thy yopny laamos Sé
éxdare bediSarypevos emt yaotépa xeio Gar TAT EL
VOTHTOS elvena Erotpos éotl xal Kvwv emeay dé
amridy 76 Onpiov amo tod Sevdpéou, tokevaas éme-
220
BOOK IV. 20-22
Royal, where are the best and most in number
of the Scythians, who deem all other Scythians their
slaves; their territory stretches southward to the
Tauric land, and eastward to the fosse that was
dug by the sons of the blind men, and on the
Maeetian lake to the port called The Cliffs!;
and part of it stretches to the river Tanais. Above
the Royal Scythians to the north dwell the Black-
cloaks, who are of another and not a Scythian
stock; and beyond the Blackcloaks the.land is
all marshe3 and uninhabited by men, so far as
we know.
21. Across the Tanais it is no longer Scythia; the
first of the divisions belongs to the Sauromatae, whose
country begins at the inner end of the Maeetian lake
and stretches fifteen days’ journey to the north, and
is all bare of both forest and garden trees. Above
these in the second division dwell the Budini, in-
habiting a country thickly overgrown with trees of
all kinds.
22. Northward of the Budini the land is unin-
habited for seven days’ journey; after this desert,
and somewhat more towards the egst wind, dwell
the Thyssagetae, a numerous and a separate nation,
living by the chase. Adjoining these and in the
same country dwell the people called Iyrkae; these
also live by the chase, in such manner as I will show.
The hunter climbs a tree, and there sits ambushed ;
for trees grow thick all over the land; and each man
has his horse at hand, trained to couch upon its
belly for lowliness’ sake, and his dog; and when he
marks the quarry from the tree, he shoots with the
1 Apparently on the west coast of the Sea of Azov ;
cp. 110.
221
HERODOTUS
Bas ért tov tmmov dioKxe, kal o Ki@v éxerat.
imép 5& trovT@Y TO mpos THY N@ atroKdivovTt oiKé-
ovat SxvOat aro, avo Tov BaciAniav LKvléov
amoordyres Kal otTw amixdpevot és TodToy Tov
X@por.
23. Méype pev 67 tis TtovTor Tav TKvOéwv
yopns eotl 7 Kataheybeica maca medias Te yi
kat BaOvyatos, To 8 Gard TovTav ALOwsns 7 ton)
Kai tpnxéa. SieEe ove 5é xal ris Tenyéens xopns
TOANOY OiKéovet UTw@pEeay Opewv Iynov kod owws
Reyomevor elvat mavtes hadaxpol ex yeveThs rytvd-
poevot, Kal Epoeves xal Onreas opolms, Kai cLpoi
Kal yévera Eyovtes peyadda, pwviyy dé idinv févres,
éabfre 8 ypewpevor SnvOinq, Covtes 8 aro
Sevdpéwv. Tovtixoy pev ovvoua TO Sevdpé@ am
ov faa, peyabos b€ Kata ouKénvy padtoTa Kp.
captov 5é dopées xudum ioov, muphva 6é Eye.
TovTO éreay yévytat Térov, caxKéovet ipariotot,
amoppéet 58 ar avTod mayd Kal médav- ovvopa
5€ T@ atroppéovtt eotl dzyu* TovTO Kal AeLYoua!
Kal yadXaxtt cupplayovtes tivovet, Kal amo TIS
TaXUTHTOS avtod THs Tpvyos TWaXabas cuvTiBeiat
kal tavtas ocuréovtat. wpoBata yap ode ov
TOANE €oTt ov yap TL oTOVoaiaL ai hi i avrobe
eigi, umd Sevdpéw dé Exactos KaToixyntat, TOV
pev Yetmwava éredv Td Sévdpeov repixadri Wy TiA@
aTeyv@ AevK@, TO 5 Oépos avev Tidov. ToUvTat
ovdeis adixéet avOpwmT@v* ipol yap NéyorTat Elva
ovdé Ti apytoy Gmov extéaTat. Kali TodTO per
Toict meptorxéovat ovTot elot of tas Sradopas
222
———
HERODOTUS
mais 6¢ matpl Tobto Toréet, Kata wep” EXXnVES TA
yevécta, dds bé Sixacot Kal ovTOL AéyorTat Eivat,
isoxpatées dé opolws ai yuvaixes toict avdpdat.
27. Tweckortac pév 6) wal obtot, 7d bé ard
TovTwy To KaTUTreple Iaandaves eici of AéyovrTes
poovvopOddpovs avOpwrovs cal xpuaopudaxas
ypumas elvars mapa 6é todTwy SxvOat wapadra-
Bowres Aéyouar, mapa Sé YevOéwy apeis of ddrox
vevouixaper Kal dvoudtonev adbtods oxvOieTl
‘Apipagrovs’ apysa yap & Kkadéovor Zxvdat,
omov o¢ opPadov.
28, Auayeipepos d€ avtn 7 KaTadeyOeioa Tada
yopn oltw 1 Tt earl, EvOa Tods ev OKTO TOY
pnvav apopntos olos yiveras xpujos, ev Toiat Dowp
éxyéas THArOV Ov ToUjaes, TUp b€ avaKaiwy TroLN-
ges. mndov'! 7 b¢ Oadtacca mryyvuTat Kal o
Boomopos mas o Keppépios, nat emi tov Kxpu-
aTddXou of evtos Tappov LKevOar KaTouknmevot
oTpatevovTat Kal Tas audkas éredavvover mépyy
és Tous Livdous, obtw pev 612 TOUS OKTw pvas
dratedéer yew cay, Tovs 6 émidoimous Téooepas
yoxea avToOi éoti. Key@piaTtar dé ovTOs 6 Yernov
TOUS TpoTrovs Tao. Tolas ev aAdoLoL ywpiowt
yivomevotot YElum@ot, ev TH THY weY WpPalnY OvK
ter Noyou ibion ovder, TO 83 Gépos Dor ovK aviet
Bpovrai te jpyos Th adAy yivovtat, THvikadTa bev
ov yivoytat, Oépeos dé audiradées: tv be yetwavos
Bpovtn yévntat, ws Tépas vevoutotar OwpatecOat.
as 5€ Kal iv ceropos yévntas tv Te Oépeos tp TE
Yetmadvos ev TH LaevOixH, tTépas vevoutorat, immos
de dvexouevor Pépover TOY YEtwava TOUTOP, HLLOVOL
| [wnAdv] Stein.
226
HERODOTUS
Taira Ta ipa Néyovor és Aij\ov: mparov de ToOvs
‘TarepBopeous wéurrat hepovcas ta ipa dvo Kopas,
tas ovouafover Androe elvac “Trrepo Te Kai
Aaobixny dpa &€ avrqot Bye i elvexe
méwyat tovs “TrepSopéous tav aoTav avdpas
mévte Toutrovs, TovTous of viv Ilepdhepées wade-
ovTat Tiwas peydras ev And éyovres. émel 6é
totat ‘TrepBopéoice tos atromeudbévtas orricw
ovk atrovorTéey, Sewa Toevpéevous ei odeas aiet
KaTavdprretas dmooté\Xortas pi) atrodéxea Oat,
ovtw 8) hépovtas és Tovs oipovs Ta ipa éevdede-
péva €v Tup@v Kaddpn Tos TAnTLOYwWpOUS
emurkijmTew KedeVovTaS WpoTéumew ahéa aro
éwuT@y és GAXNo EOvos. Kal Tavita hey OUTH ITpo-
meuTromeva atrixvéecOat réyouat és AijAor. ola
5é avtTog rovTowot Toiat ipoiot rote trovevpevor
mporhepées, tas Apnixias kai tas Tlarovidas
yuvaixas, émeav Oiwot TH Apréepde Th Baotretin,
ovK dvev wup@v Kadapns éxovoas Ta ipd.
34. Kai raira pev 67 tav’tas olda motevoas*
thot S€ mapévaot Tavtyo. THot €& “TrepBopéwr
TekevTnodonot ev ArjAw Kelpovtar kal ai Kopat
Kal of Traides of Anriwy ai wey po yauou TAd-
kamov atotapvomevae xal wept dtpaxtov eiXi-
Eacat emi To cha tLOcict (TO 5€ oHua orl Eom
és TO Aptepwictov éorovts aptortepis yerpos, €mt-
mépuxe O€ ot EXain), Boot 5 tatdes TOV Andiwp,
Tept XAonv twa e(hi~avtes Tay tTpryay TiOEict
eal ovTot emi TO ona.
35, Avtar pév 67 TavTnY Tiny EXovat pos
tay Andou oikntopwr. gaci 6é€ of avToi ovToL
kat thy “Apynv te cal tiv “Oaw éovoas mapbe-
232
HERODOTUS
vous é& ‘TrrepBopéwy KaTa TOUS avrous ToUTOUS
avOpwtrous mopevowevas anixéa Bar és Ajjrov ETL
™ poTepov ‘Tarepoxns Te Kal Aaodixns. TAUTAS
pep voy Th EinevOvin arropepovoas avti Tou
@KUTOKOU TOV érdéavro Popov anixécat, thy 8é
“Apyw Te Kab THDV "Orw Gua avtoiot Peoict
amixéa Oat A€youat Kat ope TLULAS addAas ded0c0at
7 pos opewy Kat yap dvyetpety ope Tas yuvaixas
érovopalovaas Ta ovvopata év Te Buve@ tov ode
"OAnV avnp Avxtos éroinge, Tapa be age @y pa-
Govtas vnoiwras Te Kal “Twvas Duveew "OQriv te
Kat “Apynv ovopatovrds TE Kal dryeipovras (obt0¢
be 0 Any Kal Tovs aXXous Tous TadaLovs Dpvous
érroinae éx Avxins EGov TOUS deidopévous év
Anr@), Kal TOV pnplov xararysCopéever ért T®
Bopp Thy o7rodov tauTny él ray OnKxny tis
"Osrtos Te Kal “Apyns javaictwoda Gat émsBadro-
pévny. 4 be nnn auTéwy éorl Oriabe Tob ‘Apte-
puiciov, I pos 70 TeTpappevn, ayxotdTw Tod
Kniov tatenropiou.
36. Kai tabta pev ‘TarepBopéwv TE pt elpnaOe
Tov yap Tept ’ABd Los doyov Tov Aeyouevou elvat
TrrepBopéov ov ay i ast TOV ovo TOV Treprepepe
KaTa Tacav viv ovoev TLTEOMEVOS. el de etal
vrrepBope b TLves avOpwr ot, elat Kal Umepvorcoe
Brot hi dé opéwv yis meprodous yparravtas
oAAbUS on Kal ovdéva VOOVEXOVTMS efnynca-
pevov’ of ‘Oxeavov te peovra, ypagouar mépee THY
yay éotdoav KUKAOTEpED as aro TOpvou, Kab THY
‘Aginy TH Evporn TOLEDVT@D tony. ev OAlyotre
yap eyo nraow peyabos Te éxdoTns auTéwy Kal
oin Tes éatl és ypadny éxaartn.
234 [Adyvwr] os Stein.
BOOK IV. 35—36
Hyperboreans by way of the peoples aforesaid to
Delos, yet earlier than the coming of Hyperoche
and Laodice; these latter came to bring to Ilithyia
the tribute whereto they had agreed for ease of
child-bearing ; but Arge and Opis, they say, came
with the gods themselves,! and received honours
of their own from the Delians, For the women
collected gifts for them, calling upon their names
in the hymn made for them by Olen a man of
Lycia; it was from Delos that the islanders and
Ionians learnt to sing hymns to Opis and Arge,
calling upon their names and collecting gifts (this
Olen after his coming from Lycia made also the
other and ancient hymns that are sung at Delos).
Further they say that when the thighbones are burnt
in sacrifice on the altar, the ashes of them are all
used for casting on the burial-place of Opis and Arge ;
which burial-place is behind the temple of Artemis,
looking eastwards, nearest to the refectory of the
people of Ceos.
36. Thus far have I spoken of the Hyperboreans,
and let it suffice ; for I do not tell the story of that
Abaris, alleged to be a Hyperborean, who carried
the arrow over the whole world, fasting the while.
But if there be men beyond the north wind, then
there are others beyond the south. And I laugh to
see how many have ere now drawn maps of the
world, not one of them showing the matter reason-
ably ; for they draw the world as round as if fashioned
by compasses, encircled by the river of Ocean, and
Asia and Europe of a like bigness, For myself, I
will in a few words show the extent of the two, and
how each should be drawn.
1 Apollo and Artemis, probably.
235
HERODOTUS |
37. Tlépoae OLKEOUGL KATHKOVTES emt THY voTinv
Oddaccav THhV "Epvd pny Kaheouevny, tovtewv é
Urepotxéovat mpos Bopénv avewov Mijdot, MySev
dé 2datreipes, Lactreipwv de Kodyou KATHKOVTES
emt THv Bopniny Oddaccay, € és THY Daas TOTAALOS
éxdi5ob. Taira Téccepa EOvea oixéer éx Oardaons
és OdNacoap.
38. "EvOebrev bé TO mds éamrépns axctar bugd-
ova an auTis KaTareivouct és Gddaccay, Tas
eye anny yTopat’ evOev pev 1 axTn 7 éTépn Ta
7 pos Bopénv atro Pactos apEapevy TapareTarar
és OdrNaccav wapd. te Tov IldvtTov nal tov ‘EX-
Aro movTov Expt Suyetou Tob Tpwrxod: ta &é
m@pos voTou 1) avrh airy aKTH ao Tob Muprav-
dixod KoNTrOU Tob pos Dowiy Keljevou Teiver Ta
és Oddaccav béxpe Tptotriov axpns. otxéer dé ev
Th akTH TAUTH EOvea avo parry TpLnKOVTA.
39, Airy Hey vuy 7 EéTEpN TOY aKTEDD, " O€ 87
éTépy amo Ilepoéwv apfapevy TAPATETATAL és Thy
"Epvd phy Odraccay, 7 i} Te Hepocny Kat amo TAUTIS
exdexomevy Y ’Acoupin Kal aro "Agoupins 7
“ApaBiny AHYyet bé arn, ov Aipyouga eb py yop,
és TOV KOATTOV TOV "ApaBiov, és TOV Aapeios ex
Tov Neidou _Suspuxa eonyaye. peéxpt pep yup
Dowixns amo Ilepoewy GOS TAATUS Kal TONNOS
éatu To 5é amo Powvixns mapyxet dua Thode Tis
Oaracons 4 axt) aitn rapa Te upinu Thy
Nadasorivyy Kal Aiyurtop, és TV TeNEUTa: ev
TH EOvea earl Tpia podva.
40. Tavra peev aro Hepoéwy Ta mpos éomrépnyv
ths ‘Acins éyovra éatis ta Sé xarumepOe Tlep-
236
BOOK IV. 34-40
37. The land where the Persians dwell reaches to
the southern sea, that sea which is called Red;
beyond these to the north are the Medes, and
beyond the Medes the Saspires, and beyond the
Saspires the Colchians, whose country reaches to
the northern sea! into which issues the river Phasis;
so these four nations dwell between the one sea and
the other.
38. But westwards of this region two promontories
stretch out from it into the sea, which I will now
describe. On the north side one of the promontories
begins at the Phasis and stretches seaward along the
Pontus and the Hellespont, as far as Sigeum in the
Troad ; on the south side the same promontory has
a seacoast beginning at the Myriandric gulf that is
near Phoenice, and stretching seaward as far as the
Triopian headland. On this promontory dwell thirty
nations.
39. This is the first promontory. But the second,
beginning with Persia, stretches to the Red Sea,
being the Persian land, and next the neighbouring
country of Assyria, and after Assyria, Arabia; this
promontory ends (yet not truly but only by common
consent) at the Arabian Gulf, whereunto Darius
brought a canal from the Nile. Now from the
Persian country to Phoenice there is a wide and
great tract of land; and from Phoenice this pro-
montory runs beside our sea by the way of the
Syrian Palestine and Egypt, which is at the end of
it ; in this promontory there are but three nations.
40. So much for the parts of Asia west of the
Persians. But what is beyond the Persians, and
1 Here, the Black Sea; in 42, the “northern sea” is the
Mediterranean.
237
HERODOTUS
aéwv kal Mydov xal Yaorelpwv nat Koryov, ta
pos 7@ Te Kal HALoY avaTéAXovTa, evOev péev
"Epv8pn wapnxe. Oddacca, mpos Bopew Se #
Kaomin te OddNacaa Kal o Apd&ns trotapos, péwy
7 pos qAtov avioyovta. pexype Se rHS ‘Ivdex7s
oixeeras *Acin: to be amo ravtns épnuos 4b Td
™ pos THY NO, ovde Eyer OVSels Podcast olov by te
€oTl.
41. Tovavtn pév nal tocavtn 7 ’Aacin éoTi, 7
5é AuBun év TH axrh TH érépy eoti: amd yap Aiyu-
arou AtBun non éxdéxetas. Kata pev vuv AiyuTrTov
) akTn avTn otevyn éott’ amo yap Thade THIS
Oardoons és thy EpvOpny Oddracoay Séxa pupt-
does cial Opyutéap, abras & ay elev yidsoe aradioe:
To 8€ amo Tov otevod TovTOU xdpta wratTéa
Tuyyavet €ovoa n axth Aris AtBun KéxAnTat.
42, QOwpdlw av trav Siovpiscavtwv Kai Seerov-
tov AcBunv te xal’Acinv cal Eipomny: ov. yap
omixpa ta Stapépovta adtéwv dori: pnxei pev
yap tap apdotépas wapyxe 7 Evpwmn, evpeos
5é mréps ovde cupBdrArAgew akin paiverai por eivac.
AtBin pév yap Snrot éwutnv! éodca mepipputos,
TAY Scov auTAs Tpos THY Acinv ovpive, Nexo
tov Aiyuntiwv Baciiéos mpwrou Tav nuets tomer
xatadéEavtos: bs éreite tThv Sidpvya étavcato
opvcacav tiv éx tov Neirouv Ssiéyoucay és tov
"ApadBiov xddov, amémenye Doivinas avdpas
Wrototat, evTEtAdpevos es TO oriaw Se’ ‘HpaxrA™éwv
oTniéwy extrréev Ews és tHv Bopninv Oaraccav
kat odtw és Alyurtov amixvéeoBar. oppnbévres
av ot Doivixes éx tHS EpvOphs Oardoons érdeov
1 féwurhy]) Stein.
238
BOOK IV. 40-42
Medes, and Saspires, and Colchians, eastward and
toward the rising sun, this is bounded on the one
hand by the Red Sea, and to the north by the
Caspian Sea, and the river Araxes, that flows towards
the sun’s rising. As far as India, Asia is an in-
habited land; but thereafter all to the east is
desert, nor can any man say what kind of land is
there.
41. Such is Asia, and such its extent. But Libya
is on this second promontory ; for Libya comes next
after Egypt. The Egyptian part of this promontory
is narrow ; for from our sea to the Red Sea it is a
distance of an hundred thousand fathoms, that is, a
thousand furlongs; but after this narrow part the
promontory which is called Libya is very broad.
42. I wonder, then, at those who have mapped
out and divided the world into Libya, Asia, and
Europe; for the difference between them is great,
seeing that in length Europe stretches along both
the others together, and it appears to me to be
_ beyond all comparison broader. For Libya shows
clearly that it is encompassed by the sea, save only
where it borders on Asia; and this was proved first
(as far as we know) by Necos king of Egypt. He,
when he had made an end of digging the canal
which leads from the Nile to the Arabian Gulf, sent
Phoenicians in ships, charging them to sail on their
return voyage past the Pillars of Heracles till they
should come into the northern sea and so to Egypt.
So the Phoenicians set out from the Red Sea and
239
HERODOTUS
tyhv votiny Odraccav: Eos Sێ yivorro PO.v0-
mwpov, wporayovtes dv ameipecnov THv ynv, iva
éxadatote THs AtBuns mréovtes yivoiato, cal pé-
veoxov Tov auntov: Oepicavtes 8 av tov atrov
émAcov, Wate dvo éréwy SteEeNOovtwy Tpit@ érei
edprpavres ‘Hpaxdéas atndas amixovto és Ai-
\ > \ 4 > , ” de
yurtov. Kal EXeyov enol péev ov miata, AAA@ bE
5n Tew, @s mepirAwortes THY AtBunv Tov HALOY
v > lA
gayov és ta deFtd. .
43. Odtw pév aity éyvacOn To mpwTov, peTAa
5¢ Kapynéoor eiot ot Aéyovtes: eel Yataomns
e , > A ? , > 4
ye 0 Tedomtos avnp Axatpevidns ov trepiétAwoe
AtBunv, én’ avtd todto tmeudeis, ddra Seiaas
TO TE piKOS TOU TWAGOU Kal THy epnpiny am7ArAGE
>? 2Q? 9» / \ 2 / , e ee 4
orriaw, ovd émetédece Tov éréraké ot punTnp
deOXov. Ovyatépa yap Zwrvpov tod MeyaBvtou
> 4 4 "4 tA > “A QA
éBinoato wapOévoyv émerta péAdXovtos avtod bia
4 ‘ > #7 b] ”“ @ \ =?)
TavTny THY aiTinvy avacKxoXoTLEiabas bd HépEew
Baainréos, 7 pntnp tov Yatdoreos éovca Aapeiou
9 A A ‘ a“ , e > Av / ,
aderhen Tapartnoato, acd ot avtn pélw Enpinv
émiOnaew h wep éxeitvov' AtBunv yap ot avayKny
EcecOat TwepirrAwev, és 6 av arixnrat wepiTréwv
autiy és tov "ApdBiov KodXTrov. auyxwpynoavTos
bé Bépkew emi tovtot, 0 Latdonns amixopevos
2 ¥ ‘\ / ,
és Alyutrov nal A\aBwv véa Te Kal vavTas trapa
Toute émrec emt ‘Hpaxdéas otnras: StextrX@oas
5¢ xal xapas To axpwrypiov tas AtBuns TO
” ‘4 > 7, \ ; V4
ovvopa Yonroets cari, EAE TPOS pecapBpinv’ TrepT-
240
BOOK IV. 42-43
sailed the southern sea; whenever autumn came
they would putin and sow the land, to whatever part
of Libya they might come, and there await the
harvest ; then, having gathered in the crop, they
sailed on, so that after two years had passed, it
was in the third that they rounded the Pillars of
Heracles and came to Egypt. There they said (what
some may believe, though I do not) that in sailing
round Libya they had the sun on their right hand.*
43. Thus the first knowledge of Libya was gained.
The next story is that of the Carchedonians: for as
for Sataspes son of Teaspes, an Achaemenid, he did
not sail round Libya, though he was sent for that end ;
but he feared the length and the loneliness of the
voyage and so returned back without accomplishing
the task laid upon him by his mother. For he had
raped the virgin daughter of Zopyrus son of Mega-
byzus ; and when on this charge he was to be im-
paled by King Xerxes, Sataspes’ mother, who was
Darius’ sister, begged for his life, saying that she
would lay a heavier punishment on him than did
Xerxes; for he should be compelled to sail round
Libya, till he completed his voyage and came to the
Arabian Gulf. Xerxes agreeing to this, Sataspes
went to Egypt, where he received a ship and a crew
from the Egyptians, and sailed past the Pillars of
Heracles. Having sailed out beyond them, and
rounded the Libyan promontory called Solois,? he
1 The detail which Herodotus does not believe incidentally
confirms the story; as the ship sailed west round the Ca
of Good Hope, the sun of the southern hemisphere would
on its right. Most authorities now accept the story of the
circumnavigation,
? Probably Cape Cantin, in the latitude of Madeira.
DAL
VOL. II. wR
HERODOTUS
oas 5¢ OddXaccav TOAAHD ev TOANOLCL pyol, ere TE
rod wAecivos aiel ee, avoatpéwas oriaw amét ee
és Alyurrtov. é« S& tavTns amixopevos Tapa
Bactréa, Répkea Greve has ta mpocwrdtw av-
Opwmovs puxpovs tmapamréew éobAte powiKnin
Sitaypewpévous, of Exws odhels Katayoiato TH vn
gevyerxov mpos Ta Spea deitrovtes TAS TOMAS’
avtol Sé adicéewy ovdev éctovtes, Bpwra dé pobva
€& avtéwy AapBavev. tod Sé py mepiTA@CAaL
AcBiny tavreréws aitiov rode édXeye, TO TAOLOV
TO mpdaw ov Suvatoy ert elvat mpoBaivey adr’
évicyecOar. Fépéns 58 ob of avyyiwacKkwv réyeuv
adrnOéa ovx éemitedecavtTd Te TOV WpoKeipmevor
deOXov avecxoroTrice, THY apxainv Sixnv émeri-
pay. Ttovtou Se Tov Latdoreos evvodyxos a7rédpn
és Ldpwop, érelre émvOeto tdyiota tov Seomdrea
TETENEUTNKOTA, EXOV Yon“ATA peydda, TA Laptos
avnp Katécye, Tod emicTdpevos TO odvopa Exar
én Oopat.
44. THs 8 "Acins ra moddd tro Aapetov
éFeupéOn, 55 Bouvdopevos "Ivdov wotapov, bs Kpoxo-
Seikous Settepos odtT0s moTayav mavTwy wapé-
NETAL, TOUTOV Tov TroTapoY Eldévat TH és OdrNacaay
éxd1000, éumret wWroLotct AAAOUS TE TOLGL eTrla TEVE
Thv adnOeinv épéew cal 59 kal YxvrAaxa dvdpa
Kapvavééa. of 88 oppnOévres éx Kaozratipou te
moAtos Kal THs Llaxruixis ys érreov Kata wota-
Ov POS N@ Te Kal HALov avatords és Oadacaap,
d:a Oardoons Sé mpos éomwdpny mréovtes Tpin-
KooT®@ pnvi amixvéovtas és ToUTov Tov Ya@pov ber
o Aiyvrtiwy Bacidels tovs Dolvixas Tovs mpo-
Tepov ela atéoteiXe TepimrAwew ArBunv. peta
242
BOOK IV. 43-44
sailed southward; but when he had been many
months sailing far over the sea, and ever there was
more before him, he turned back and made sail for
gy Thence coming to Xerxes, he told in his
story how when he was farthest distant he sailed by
a country of little men, who wore palm-leaf raiment;
these, whenever he and his men put in to land with
their ship, would ever leave their towns and flee
to the hills; he and his men did no wrong when
they Janded, and took naught from the people but
what they needed for eating. As to his not sailing
wholly round Libya, the reason (he said) was that
the ship could move no farther, but was stayed,
But Xerxes did not believe that Sataspes spoke
truth, and as the task appointed was unfulfilled he
impaled him, punishing him on the charge first
brought against him. This Sataspes had an eunuch,
who as soon as he heard of his master's death es-
caped to Samos, with a great store of wealth, of
which a man of Samos possessed himself. I know
the man’s name but of set purpose forget it.
44, But as to Asia, most of it was discovered by
Darius. There is a river Indus, in which so many
crocodiles are found that only one river in the world
has more. Darius, desiring to know where this
Indus issues into the sea, sent ships manned by
Seylax, a man of Caryanda, and others in whose
word he trusted; these set out from the city Cas-
patyrus and the Pactyie country, and sailed down
the river towards the east and the sunrise till they
eame to the sea; and voyaging over the sea west-
wards, they came in the thirtieth month to that
place whence the Egyptian king sent the Phoeni-
cians afore-mentioned to sail round Libya. After
2A%
wn ‘L
HERODOTUS
dé rovtous mepi_tAwoavtas “Ivdovs Te KaTeaTpé-
wato Aapeios kal tH Oardoon tavTn éxparTo.
obtw xal tis ‘Acins, wAnv Ta mpos HAtov avi-
9 ti Ta ddAa avevpyntat buota Tapeyopuévyn TH
tBvn.
45, ‘H &€ Etpamrn mpos odandv dhavepy éott
yivwcKouevn, oUTE Ta Tpos HALOV avaTédovTa
ote Ta mpos Bopénv, el wepipputos earl: pnxei
b€ yiwwaoKerat Tap aupotépas TapiKovea, ovo
eyo cupSarecOar er’ STev py covon yh ovvomaTa
Tpipdoia KéeTat errwpuplas éyovTa yuvaikar, Kal
ovpicpata ait Neidos te 0 Aiyumrios tmotapos
eréOn nal Paors 6 Koryo (of 6¢ Tdvaiv rorapov
Tov Maijrnv xai ropOuna Ta Kiwpépta Aéyouet),
ovdé Tav dioupicdvTwy Ta olvopata mvbécBat,
kal 60ev eHevto Tas er@vupias. dn yap AtBun
pev ert ArBvns Néyetat bro THY TOAAaY hese
vow €yew TO ovvopa yuvaixds avoyOovos, 4 6
Aoln tml THs IpounPéos yuvarkos ran beoniilad
Kal TovTOUV perv peTadapPavorTat TOD ovvopLaToS
Avéoi, dadpevos emi’ Aciew tot Kotvos rod Mavew
Kexhjabat thv “Acinv, aAN ovx émi THs Tlpopn-
Ogos "Aging: am’ érev nal thy év Sapdiae hvdqv
kexdjobar “Acidda, % &é 62) Evpern ovte
TéeplppuToOS €aTl ywoodKkeTat Tpos ovdapav avOpa-
mov, oUTE oxoHev TO ovvoua EXaBE TOUTO, OUTE
dotts of qv 6 Oéwevos dpaivetar, ei pu) GTO Tis
Tupins dijcoper Kipw@rns AaBeiv TO odvopa tiv
xepyny' mpdotepov be Fw dpa avdvupos damep ai
éTepat. Aad arn ye éx tis Aains re haiverat
éodca Kal ove amixopévn és THY yiv TavTHY Hrts
viv wd “EXAjveay Eipwrn xadéerat, ddd’ ocov
244
BOOK IV. 44-45
this circumnavigation Darius subdued the Indians
and made use of this sea, Thus was it discovered
that Asia, saving the parts towards the rising sun,
was in other respects like Libya.
45. But of Europe it is plain that none have
obtained knowledge of its eastern or its northern
parte so as to say if it is encompassed by seas; its
ength is known to be enough to stretch along both
Asia and Libya. Nor can [ guess for what reason
the earth, which is one, has three names, all of
women, and why the boundary lines set for it are
the Egyptian river Nile and the Colchian river
Phasis (though some say that the Maeetian river
Tanais and the Cimmerian Ferries! are boundaries) ;
nor can I learn the names of those who divided the
world, or whence they got the names which they
gave. For Libya is said by most Greeks to be called
after a native woman of that name, and Asia after
the wife of Prometheus?; yet the Lydians claim a
share in the latter name, saying that Asia was not
called after Prometheus’ wife Asia, but after Asies,
the son of Cotys, who was the son of Manes, and
that from him the Asiad clan at Sardis also takes its
name, But as for Europe, no men have any know-
ledge whether it be surrounded or not by seas, nor
whence it took its name, nor is it clear who gave the
_ name, unless we are to say that the land took its
name from the Tyrian Europa, having been (as it
would seem) till then nameless like the others. But
it is plain that this woman was of Asiatic birth, and
never came to this land which the Greeks now call
1 ep. ch, 12,
* The Fire-giver celebrated by Aeschylus and Shelley ;
Asia is one of the principal characters in Prometheus Unbound.
wAS
oe
HERODOTUS
éx Powixns és Kpyrny, éx Kpnrns b€ és Aveiny,
Taira pév vuv él tocodToy eipjnoOw Toiar yap
voputopévorot avtTayv ypnoopeba.
46. ‘O 8&é Ilovros o Ev&eevos, ér’ ov éoTpa-
reveto 6 Aapeios, yepéwv tactwv rapéyeras e&w
Tov SxvOixod EOvea duafléotata. ovtTe yap ébvos
Tay éevtos Tod Ilovtou ovdev Eyopev tpoBarec bat
copins Tépt ovTE avopa AOyiov oidapev yevouevor,
mwapeE Tod XavOixod EOveos ai ’Avaydpaws. TO
6é Lavdind yévei &v pev TO péytotov Tov avOpw- —
THlwv TenyLaTev copwrata twayvtwy eFevpyntat
Tov hpsis iduev, Ta pévTor GANA OVK wyapat TO
Sé peyiotov otw ot avevpntar wate aTrobuyeiv
re pndéva éeveAOovta emi odéas, un Bovopévous
re ekeupeOivat cataXraPeiv pt olov te elvat. Toict
yap pyTe aorea prjre Telyea 7 exTicpéva, GAA
hepéorxot eovtes TavtTes Ewou intoTtokotat, Caves
py am apdtov GAN amo KTyvéwy, oixijpata TE
ods 7) emi Cevyéwr, KOS OvK ay einoay odTaL dwayxot
TE Kal aTTOpOL TpogpioyeE; |
47, "E€evpntas b€ ode tata ris te yijs €ovens
ETUTNOENS KAL TOY TOTAMOY EovT@Y opt TULMaYa,
i] Te yap yi) €ovca Tedias avn mowwdns Te Kal
eUudpos €oti, morapot Te de’ avis peoves ov ToOAK@
Te@ aptOuov EXdocoves TaY €v Aiyirre@ Siwpdyan. —
Scot S€ Ovouactol Te eiol avTa@Y Kal TpogTAwTol
amo Gardoons, TovTous ovouavew!. .. . “Iarp
pev evtactopos, peta Se Tupns te cal "Trams
kat BopuoGévns xal Tlavtixamns cat “Trakupis
kal Téppos xal Tdvais. péovor bé olde xata rade. |
48. “Iotpos pév, ewr péyiotos ToTapay mavToPr
4 Something is omitted, cio) 5é dx7w olde or the like,
246
BOOK IV. 45-48
Europe, but only from Phoenice to Crete and from
Crete to Lycia, Thus far have I spoken of these
matters, and let it suffice; we will use the names by
custom established.
46. Nowhere are men seen so dull-witted (I say not
this of the Scythian nation) as in the lands by the
Euxine Pontus, against which Darius led his army.
For we cannot show that any nation on the hither
side of the Pontus has aught of cleverness, nor do
we know (not reckoning the Scythian nation and
Anacharsis) of any notable man born there. But
the Scythian race has in that matter which of all
human affairs is of greatest import made the cleverest
discovery that we know; I praise not the Scythians
in all respects, but in this greatest matter they have
so devised that none who attacks them can escape,
and none can catch them if they desire not to be
found. For when men have no stablished cities
or fortresses, but all are house-bearers and mounted
archers, living not by tilling the soil but by cattle-
rearing and carrying their dwellings on waggons,
how should these not be invincible and unapproach-
able?
47, This invention they have made ina land which
suits their purpose and has rivers which are their
allies; for their country is level and grassy and well
watered and rivers run through it not greatly fewer
than the canals of Egypt. As many of them as are
famous and can be entered from the sea, these I will
name, . There is the Ister, that has five mouths,
and ext. the Tyras, and Hypanis, and Borysthenes,
and Panticapes, and Hypacuris, and Gerrhus, and
Tanais. Their courses are as I will show.
48, The Ister, the greatest of all rivers known to
tA
HERODOTUS
Tav tpets Sper, ivos alel avtos EwuT@ pees al
Oépeos nat yetmadvos, mpartos E& TO am’ éamrépns
tov év TH LKvOucq péwy Kata Torovde péytotos
yéyove: Trotapav Kal arAXAwy és avtov éxdidovTv
etal 57 olde of péyav avtov trotedyTes, Sid prev
ye THs LevOcxis yopyns mévre pév ot péovtes,
Tov te Xxvda Ilopara xadréovor EAAnves dé
IIvpetov, wal addos Tidpavtos xai “Apapos te
xal Nadmapis xat "Opdnoocds. o pév TpeTos
AexGels TOY TOoTapaY péyas Kai 7 pos n@ pew
dvaxowodTat T@ “lotpw TO Ddwp, o 5é Sevtepos
ANexGels Tidpavros mpos éomwépns te wadrov Kal
édaaowy, o &¢ 69 “Apapos te xal o Narapis nai
6 ’Opdnacds 81a pécov TovTwy iovtes EoBdAXOVEL
és tov "Iatpov.
49, Odroe pev avdiyevées xvOixol worapot
ouptAnOvovat autor, é« S¢ “Ayabupcwv Mapes
ToTapos péwy ovuplayetas TO *lotpe, ex 5é Tod
Aipou t&v Kopudéwy tpeis AAAOL pweyador péovTEs
ampos Bopénv avenov éoBdaddovat és avtov, “AtAas
cat Avpas nal TiBtow. d1a 5€ Opnixns Kat
Opnixwv tov KpoBulav péovtes”AOpus nai Nons
cal ’Apravns éxdidod0e és tov “Iotpov: é« &e
Tlasdvwv xal dpeos “Podomns Kios rotapos pécov
oyilwy tov Alpov éxbdidoi és adtov. é& "IAAupiav
i péwy ampos Bopénv dvenov “Ayypos mrotapos
éoBadnres és mrediov To TpiBaddxoy Kal és TroTapov
Bpoyyov, o 5¢ Bpoyyos és tov "lorpov: odtw audo-
Tépous éovtas peyddous 0 “lorpos Séxerar. éx dé
THS KaTuTrEepOe Ywpns OuBpixav Kdpris totapos
kal GdXos “Admris Totapyos mpos Bopénv avenov
248
~49
vers, att #8 the fa Do all immer and
, and hs ard all tj th
M Y other TS are its trib ies, buy @llows
hose that it cee b hese are
Orata and b hPa, ree: called by Ythians
Tiaranty, th - hi “ret 5," a Sides this the
The fie of G TeV Paris “nd t), coms
flowin Casty. 1€s av I a Breat Stream
I a UNitin it< . =
ster € secon, the £ -S ters With the
and Smaller. the ‘aran “> IS more. to the west
between th two a d at so dessus flo
_ Pour th ir “TS inty the
ese ap _ |
help to SWel] eect tive-born Seythia,, rivers that
Mingles With 4,” Ul the river ME ris, Which, com-
the Atlas lifaas 2 “Ows fj ™m the
that Pour into ' 2 2nd Tibj. ]
e Agathyrsi -
it ¢ iS, thre. Sthe,r &reat rivers
Heenns The y rr Do Ward from the }
Ue into the Ister rec wees 3
Midst op i the Tver ¢; hice
: : emus, f -
tain Tange of Rk aay the Pacon
orth ward
rn Ames of the Other
Matter, of “np jecture,
One «Ff he rivers j, this chapte,
mes WMidpr, and “AAs
nding fron, the Alpe and
HERODOTUS
Tov nets iuev, ivos alel avTos éwuT@ péer val
Gépeos Kat yetmovos, mpatos té TO am éomeEpNs
tav év TH Lubin péwy Kata Torovde péyioTos
yéyove: ToTapav Kal dAdwv és abtov exdiddvTav
elcl 83) ofd¢ of péyav avtov rotedytes, da pev
ye Tihs Levies ywopys wévte pev ol péovtes,
tov te XxvOav Ilopata xadréovor Eddnves Sé
IIuperovy, wal addos Trapavtos cat “Apapos te
cal Namapis xal “Opdnocos. oO pev mparTos
Ae Gels TOV ToTayaV péyas Kal mpos Hw péwy
dvaxowovTat T@ “lotp@ To tdwp, o Se devTepos
ANexGeis Tidpavtos mpos éamépns te waddov xal
éhagawy, o be 67 “Apapos te kat o Nawapis xa
6 "Opdnacos b:a pécov TovTwy iovTes €eoBadxXovat
es Tov "latpor.
49, Odrot pev adbiyevées SxvOixot morapol
cuumArAnOvovct avtov, ex Sé& "Ayabipcav Mapis
ToTamos péwv cuupioyetat TO" lotpw, ex b& Tov
Alyou tav xopudéwy tpeis aAXou peyaror Péovres
mpos Bopénv aveuov éoBadXovct es avtov, "ATXas
cat Avpas xal TiBiows. bia 8S Opnixns «at
Opnixwv tov KpoB8vfav péovres“A@pus kai Nons
kal ‘Aptavns éxdidodct és tov “latpov: é« Se
Tlatovwr cai dpeos “Podomns Kios wotauos pécov
oxitav Tov Alpov exdidoi és adtov. é€& ‘INivpra@v
de péwv mpos Bopénv dvewov “Ayypos totapos
éaBdnnres és trediov To TpiBaddcKov Kal és woTapov
Bpoyyov, o 6€ Bpoyyos és tov “lotpov cttw apo-
Tépous eovTas peydXous 0 “lorpos Séxerat. ex be
Tijs KaTUTepOe yYwpns "OuSpixov Kapris rotapos
rat dddos “AAmis ToTapuds mpos Bopény avepov
248
BOOK IV. 48-49
us, flows with ever the same volume in summer and
winter; itis the farthest westward of all the Scythian
rivers, and the reason of its greatness is as follows:
Many other rivers are its tributaries, but these are
those that make it great, five flowing through the
Scythian country: the river called by Scythians
Porata and by Greeks Pyretus,! and besides this the
Tiarantus, the Ararus, the Naparis, and the Ordessus.
The first-named of these rivers is a great stream
flowing eastwards and uniting its waters with the
Ister, the second, the Tiarantus, is more to the west
and smaller; the Ararus, Naparis, and Ordessus flow
between these two and pour their waters into the
Ister.
49, These are the native-born Scythian rivers that
help to swell it; but the river Maris, which com-
mingles with the Ister, flows from the Agathyrsi ;
the Atlas, Auras, and Tibisis, three other great rivers
that pour into it, flow northward from the heights of
Haemus.? The Athrys, the Noes, and the Artanes
issue into the Ister from the country of the Crobyzi
in Thrace; the river Cius, which cuts through the
midst of Haemus, from the Paeonians and the moun-
tain range of Rhodope, The river Angrus flows
northward from Illyria into the Triballic plain and
the river Brongus, and the Brongus into the Ister,
which so receives these two great rivers into itself.
The Carpis and another river called Alpis also flow
northward, from the country north of the Ombrici,
1 Probably the Pruth; the modern names of the other
four rivers mentioned here are matters of conjecture.
2? The Balkan range. None of the rivers in this chapter
can be certainly identified; the names Kdpms and “AAmis
must indicate tributaries descending from the Alps and
Carpathians,
2A
HERODOTUS
Kal o'rot péovtes éxdiO0d0r és avTov’ péevyap by dia
mdons TIS Edpwmns 6 “Iorpos, apEdpevos ex Ked-
Ta, of Exyatot pos jAtov ducpewy peta Kivyntas
oixéover Tay év TH Edpa@mn: péwy d€ Sta maons
THs Evpemrns és Ta TAdyta THs LaevOins EoBarres.
50. Tovtwy oy tay xatadeyOevtoy Kal addwr
TOAAGY gupParropevar TO ee viwp yiverat
0" Iotpos jwoTapav péyioros, rel Udwp ye ev mpos
ev cupBddrew-o NetAos wArjOei awoxpatéet. és
yap 81) TtodTov ovTe TroTamos oUTE KPHVN ovdEULa
€odtoovca és TAHOds of cupBadrreTtat. toos be
aiel péer ev Te Oépei xai yerpave o “lotpos Kata
TOLOVOE TL, MS Emol Songer’ TOU pev Yetwa@vos eati
bcos Twep éati, Ohiyw Te wéCwr Tis EwuTOD pucwos
iveras’ verat yap % yi avrn Tod Yewwavos TauTray
orAiyw, viheT@ 6€ TdvTa ypaTac: Tod bé Hépeos 7
xlov 1 ev TO Yetwave wecovaa, covca audirapys,
TyKoméevn TavTober eo dtd0t és Tov “latpov. avTn
Te 57) 1) yewv éobidovca es avTov cupmdnOver nal
du8por mwoAot Te Kal AGBpa oly avTH ve yap
57 TO Oépos. dam de wréov ew’ EwvTov tdwp o
Hos ewéA\KeTon ev TH Oépei i) ev TH Ketwove,
ToTOUT@ Ta guUppoyoneva TO “loTp~@ ToAAa-
TAjcla esti TOU Gépeos 7 TEP TOD YEtmm@VOS* ayTLTI-
Géueva S€ taita avtionKwats yiverat, Hote loov
pv aiel datveo@as éorra.
51, Els pév 67 Trav woTapev Toios XKVOyor éoti
6 “Iorpos, wera S€ rodtov Tupys, ds dad Bopéw
pev avéuov oppatar, dpyeras dé péwy ex Aipyns
peyarns i) ovplfer tiv te SxvOixny kal Nevpida
yiv. emt b& 7H oropate avTod Katol«nrtat
“EdAnves of Tupitat xadéovrat.
250
BOOK IV. 49-51
to issue into it; for the Ister traverses the whole of
Europe, rising among the Celts who, save only the
Cynetes, are the most westerly dwellers in Europe,
and flowing thus clean across Europe it issues forth
along the borders of Scythia,
50, Seeing, then, that these aforesaid rivers, and
many others too, are its tributaries, the Ister becomes
the greatest of all rivers; stream for stream, indeed,
the Nile has a greater volume, for no river or spring
joins it to swell its volume of water, But the Ister
is ever of the same height in summer and winter,
whereof I think this to be the reason. In winter it
is of its customary size, or only a little greater than
is natural to it, for in that country in winter there is
very little rain, but snow everywhere. But in the
summer the abundant snow which has fallen in
winter melts and pours from all sides into the [ster ;
so this snow pours into the river and helps to swell
it with much violent rain besides, the summer being
the season of rain. And in the same degree as the
sun draws to itself more water in summer than in
winter, the water that commingles with the Ister
is many times more abundant in summer than
it is in winter; these opposites keep the balance
true, so that the volume of the river appears ever
the same.
51. One of the rivers of the Scythians, then, is
the Ister. The next is the Tyras!; this comes from
the north, flowing at first out of a great lake, which
is the boundary between the Scythian and the
Neurian countries; at the mouth of the river there
is a settlement of Greeks, who are called Tyritae.
1 The Dniester,
“9g
HERODOTUS
52. Tpitos 6€"Taravis trotapos opparac peev ex
Tis YevOeris, peer Se Ex Aiuvys peyadns thy wépté
véwovtar trmot aypior NevKot Kadéerar b€é 7 Aipvy
airy opbds pntnp “Trdvios. ex tavtns oy ava-
TéeAAwy o “Travis motapos peer emi pev mevte
npepewy mAoov Bpayus Kal yAuKUs éott, aro be
TovTov mpos Bardoons Teccépwy Tuepéwv wAOOV
miKpos dewas éxdid0t yap és avrov Kpyvn TiKpN,
ott 81) Tt éodoa mixpy, f) weyabet cpixpy dodoa
xipva tov "Travw éovta wotanov ev Odiyoucs
péyav. €éote S€ 4 xpyvy airy ev ovpotoe yopys
Tis Te apoTnpwv YLxeuGéwy cal Araltovev’ otvona
de TH Kpnin wal G0ev pee TO Xepe oxviterh pev
*"E£aptaios, cata dé thy “EXAnvev yA@ooar ‘Tpai
cdot. ouvdyovot S€ Ta Téppata 6 re Tupns Kal
0 “Tras wata ’AXavovas, To b€ amd TovTOU
amoatpewas ExdTepos péet EVPUVa@Y TO MeEcor.
53. Térapros 8¢ BopucOévns totauds, bs éoti
Te peyioTros peta “Iotpov Ttovrw@v Kal TrodkvapKe-
OTATOS KATA yvwmas TAS HuEeTEPAS OUTL povVOY
Tov Sxv0icav Twotau@y aAd\a Kal TOV a\N@V
andvtwyv, wAnv NetXou Tod Aiyurtiov" TovT@ yap
ovx old te éotl cupParelvy ad\dAov ToTapov TaV
S€ Aoura@v Bopucbevns éoti wodkvapKectatos, 05
vouas Te KaANKioTas Kal evKomiderTaTas KTHVECL
mapeyerar ivOvas Te apiarous Staxpidoy Kat mel-
atous, wivesOai te HdtoTos é€oti, pées Te KaapoOs
mapa QYorepoict, smopos Te Tap avToY apieTos
yiverat, join Te, TH Ov omeiperat 7) Ywpn, Babu-
Tatn ddes Te eri TH oTOMATL aUTOU avTOmaToL
myyvurTat amAeToL KiTeEa Te peydda avaxavOa,
Ta avraxalovs Kahéovat, TapéxeTat és Tapiyevow,
252
BOOK IV. 52-53
52, The third river is the Hypanis; this comes from
, fowing out of a great lake, round which
wild white horses graze. This lake is truly called
the mother of the Hypanis. Here, then, the Hypanis
rises ; for five days’ journey its waters are shallow and
still sweet; after that for four days’ journey seaward
it is wondrous bitter, for a spring issues into it which
is so bitter that although its volume is small its
admixture taints the Hypanis, one of ‘the few great
rivers of the world. This spring is on the border-
land between the farming Seythians” land the Ala-
zones; the name of it and of the country whence it
flows isin Scythian Exampaeus, in the Greek tongue
Sacred Ways. The Tyras and the Hypanis draw
their courses near together in the Alazones’ country ;
after that they flow divergent, widening the space
between.
53. The fourth is the river Borysthenes. This is
the next greatest of them after the Ister, and the
most serviceable, according to our judgment, not
only of the Scythian rivers but of all, except the
Egyptian Nile, with which no other river can be
compared. But of the rest the Borysthenes is the
most serviceable; it provides for beasts the fairest
pasture lands and easiest of access, and the fish in
it are beyond all in their excellence and their
abundance, Its water is most sweet to drink, flow-
ing with a clear current, whereas the other rivers
are turbid. There is excellent tilth on its banks,
and very rich grass where the land is not sown ; and
self-formed crusts of salt abound at its mouth + ; it
provides great spineless fish, called sturgeons, for the
1 See ch, 17.
HERODOTUS
diva Te TwoANa Ooparar déia. peype pév vu
Teppéwy xmpou, és Tov TeacepaKovra Hy Mepewv
moos eoti, ywaoKetar péwv ard Bopéw avépov
TO dé xaturepbe bu’ Oy pee av8 pom ay ovdels Exel
ppdca paiverat dé peov 5’ épyuov és Tap
yewpyav Yevdéwv thy yopnv* ovToL yap oi SxvOat
Tap avTov el Séxa Hwepeoy TAdov vé“worTal,
poouvov && tovTov Tob morapod cai Neidov ovx
éyw ppdoat tas mnyds, doxéw 8é, ovde oddels
‘EXAqvav. ayxod te 57) Oaracans 6 Bopuabévns
péwv yiverat kai ot ouppiaryerar 0 "Tras és
twuTo édos éxdidovs. TO Oé perakd TOV TOTApLOD
TOUT@Y, €oV éuBorov THs xopns, ‘Inmokewm axpy
Kahéetat, ev dé avrg (pov Anpntpos évidputat’
wépnv 5€ tod ipod éml to ‘Tram Bopvo@eveitat
KATOLKHYTAL.
54. Tatra pév Ta amo TovTeY TaY ToTapar,
pera dé rovTous TELM TOS TroTapos adrdos, TO
ovvopa Llavtixarns, peer pev Kat ovTos amo Bopéw
Te Kal €x pons, Kal TO perakd TOvTOU Te Kal TOD
Bopuabeveos vémovTat ob ryewpryot 2«vOat, ExOLcol
Se és Tap ‘Trainy, Tapapenpdpevos € TavTHY TO
BopucOévei oumpioyerat.
55. “Eros 5¢ “Taraxupis TOTAMOS, 0S opLarat
pev ex Ainvys, Ea pécor Se TaV vopadwrv TKvOé@v
péwov éxdidot xata Kapxwirw modu, és beEunv
anépyov tiv te ‘Trainv cal tov “AyidAruov
Spomov kaXedpevor.
56. "EBdopos 6 Téppos motapyos améoyrotac
254
salting, and many other wondrous things besides,
Its course is from the north, and there is knowledge
of it as far as the Gerrhan land, that is, for forty
days’ voyage; beyond that, no man can say through
what nations it flows; but it is plain that it flows
through desert country to the land of the farming
Scythians, who dwell beside it for a ten days’ voyage.
This is the only river, besides the Nile, whereof I
cannot say what is the source; nor, I think, can any
Greek. When the stream of the Borysthenes comes
near the sea, the Hypanis mingles with it, issuing
into the same marsh; the land between these
_ rivers, being a jutting beak of the country, is called
Hippolaus’ promontory ; a temple of Demeter stands
there. The settlement of the Borystheneitae is
beyond the temple, on the Hypanis.
54. This is the knowledge that comes to us from
these rivers. After these there is a fifth river called
Panticapas; this also flows from the north out of a
lake, and the land between it and the Borysthenes
is inhabited by the farming Scythians; it issues into
the Woodland country; which having passed it
mingles with the Borysthenes.
55. The sixth is the river Hypacuris,! which rises
from a lake, and flowing through the midst of the
nomad Scythians issues out near the city of Carcine,
bordering on its right the Woodland and the region
called the Racecourse of Achilles.
56. The seventh river, the Gerrhus, parts from
1 Perhaps in the Molotschna region, considerably east of
the Dnieper, The “city of Carcine” lay at the eastern end
of the Scythian sea-coast, close to the Tauric Cheraonese
(Crimea). The Racecourse of Achilles was a strip of land,
now broken into islands, about 80 miles long, between the
Crimea and the mouth of the Dnieper.
25
HERODOTUS
pev ard tod Bopuycbéveos Kata TodTO THs ywpys
és 8 ywaoKerat 6 Bopycbans arécyictat pév
vuv €k TovToU Tov ywpov, ovvoua bé Eyet TO TEP
6 xapos avros, Téppos, péwv b@ és Pddraccap
oupites tiv Te TOV voudder Ywopny Kal THY TOP
Baoirniov XKvOéwv, éxdid07 de és Tov “Traxvpww.
57. “OrSoas Sé 5%) Tavais rotapds, 09 pees Tave-
cabev ex. rimvyns peyddys opum@peros, Exdid0t SE és
pela ETL ote Kareopevny Maufru, 4) odpiter
X«vOas te tos BaciAniovs Kal Tavpopatas. es
S¢ Tavaiv todtov adXos ToTapos eoBdd\rAe TO
ouvoma éaoth “Tpyts.
58. Totos perv 8%) dvopacroict motapotat oitw
dn Te of SevVOat écxevadatat, Toloe dé KTHVETL 1
Toin avadvopevn ev TH LevOuey eats éeTvyoho-
TaTN Tacéwv Troleav Tov apels lopmer: avoryo-
pevotat be Tolar KTHVveot éotl cTabuwooacbar Ort
TOUTO OUTM EXEL.
59. Ta pep 57) péytota oUTw oft evrropa éoTi,
ta S& ora vowaa Kata tdbe odi Staxéerat.
Peods pév povvous tovacde itdoxovTat, lotinv pev
paduora, éml 6¢ Ata xal Tijv, vopifovres raw Tqv
tov Ards elvas yuvaixca, peta dé TovTouvs *“Amod-
Nwva te cal oipaviny “Adpoditny cat “Hpaxdéea
kai “Apea. Tovrovs perv mavtes TKvOat vevopi-
kact, ot 6€ Kareopevor Bactrnior XxvOat cai Te
Tlocesdéwve Ovovot. dvoudterar 8¢ cxvOiori ‘Io-
tin pev TaBiti, Leis b¢ ap0oTata Kata yvepnv
ye THY eury Kareauwevos Ilamaios, TH Se “Ani.
"Amodrov 6€ Totrtocupos, otpavin && "Adpodiry
‘Apytpmraca, locedéwr 5¢ @ayipacddas. aydad-
256
BOOK IV. 56-59
the Borysthenes at about the place which is the end
of our knowledge of that river; at this place it parts,
and has the same name as the place itself, Gerrhus ;
then in its course to the sea it divides the country
of the Nomads and the country of the Royal
Scythians, and issues into the Hypacuris.
57. The eighth is the river Tanais!; this in its
upper course begins by flowing out of a great lake,
and enters a yet greater lake called the Maeetian,
which divides the Royal Seythians from the Sauro-
matae ; another river, called Hyrgis,* is a tributary of -
this Tanais.
58. These are the rivers of name with which the
Seythians are provided. For the rearing of cattle
the grass growing in Scythia is the most bile-making
of all pastures known to us; it can be judged by the
opening of the bodies of the cattle that this is so.
59. The Seythians then have what most concerns
them ready to hand. It remains now to show the
customs which are established among them. The
only gods whom they propitiate by worship are
these: Hestia in especial, and secondly Zeus and
Earth, whom they deem to be the wife of Zeus;
after these, Apollo, and the Heavenly Aphrodite,
and Heracles, and Ares. All the Scythians worship
these as gods; the Scythians called Royal sacrifice
also to Poseidon. In the Scythian tongue Hestia is
called Tabiti: Zeus (in my judgment most rightly so
called) Papaeus*; Earth is Apia, Apollo Goetosyrus,
the Heavenly Aphrodite Artimpasa, and Poseidon
1 'The Don.
_ ? Perhaps the “ Syrgis” of ch. 123; it may be the modern
Donetz.
* Asthe ‘* All-Father”; cp. such words as wawas, wamias,
251
VOL. Il. S
HERODOTUS
para && xal Bwpods xal vynods ov vopifoucr
move wry “Apei- rovTw bé vopifovar.
60. Qvain S€ 4 ait) waot watéatynKe TreEpl
TaVTAa TA ipa Omoiws, Epdouéevn woe’ TO eV iprjtov
avTo éumerodiopéevovy tovs eumpocbious modas
éxtnxe, 0 b€ Ovwy diricbe tod KTHVEOS EcTEWs
omdcas THY apynyv ToD atpodov KaTaBaArel Uv,
mimtovtos 5€ Tov ipniov émixadeet Tov Geov T@ av
Gun, kal erecta Bpox@ mepl dy éBane Tov avyeva,
_oxutadioa b¢ éuBarov mepiaye: Kal amomTviyel,
OTe Tp avaxavoas oUTe KaTapEapevos OUT émL-
oneciaas’ amonvikas 6&€ kal amodeipas tpamreTat
mpos Apnow,
61. Tis 5é yas tis Seubixis aivas a&vdou
covens Moe ode es THY Ernow Tay Kpedv éEev-
pytat eretday atrodeipwot TA ipHia, yuuvodat Ta
octéa Tov Kped@v, éErerta éoBdddovel, Hv per
Tuxywot ExovTes, és AEAnTas értywpiovs, wa\oTA
AeoBiotot Kpntijpot mpocenérovs, ywpls t Ott
TOAK@ pélovas €s TovTovs éoPBaddovtes Afrovai
UToKkalovtes Ta OctTéa THY ipniov. iv bé wh ode
Tmapy o AEBys, of be &s Tas yaotépas TOY Ipyiar
éaBddrovtes Ta Kpéa TavTa Kai wapapi-aytes
vdmp voxaiover Ta aotéa* Ta bé alderar Kdr-
Marta, ai b€ yaoTépes Ywpeovar eUTETEéws TA KpEG
eyrikwpéva Tov doTéwy: Kal otitw Bods Te éwuTor
eféwet wal Tada ipa éwvTo Exacroy. eredy
dé EvrnOi ta Kpéa, o Ovaas Trav Kpedy Kal Trav
oThayyvev atapfduevos pimte és To Eumpoode.
Avover dé Kal ta G@AXka TpdBata Kab tamous
pardwora,
62. Totor pev 51) dddAotor TaV Oe@y obTw OvoveL
258
BOOK IV. 59-62
Thagimasadas. It is their practice to make images
and and shrines for Ares, but for no other
god.
60. In all their sacred services alike they follow
the same method of sacrifice; this is how it is
offered. The victim itself stands with its forefeet
shackled together; the sacrificer stands behind the
beast, and throws it down by plucking the end of its
rope ; as the victim falls, he invokes whatever god it
is to whom he sacrifices, Then, throwing a noose
round the beast’s neck, he thrusts in a stick and
twists it and so strangles the victim, lighting no fire
nor offering the firstfruits, nor pouring any libation ;
and having strangled and flayed the beast, he sets
about cooking it.
61. Now the Scythian land is wondrous bare of
wood; so this is their device for cooking the flesh.
When they have flayed the victims, they strip the
flesh from the bones and throw them into the
cauldrons of the country, if they have such: these
are most like to Lesbian bowls, save that they are
much bigger; into these then they throw the
victim's bones, and cook them by lighting a fire
beneath. But if they have no cauldron, then they
east all the flesh into the victim’s stomachs, adding
water thereto, and make a fire beneath of the bones,
which burn finely; the stomachs easily hold the
flesh when it is stripped from the bones; thus an ox
serves to cook itself, and every other victim does
likewise. When the flesh is cooked, the sacrificer
takes the firstfruits of the flesh and the entrails and
easts it before him. They use all beasts of the flock
for sacrifice, but chiefly horses.
62, Such is their way of sacrificing to all other
255
a 2
|
HERODOTUS
Lavdns, Tob aiparos eurrive, dcous 8 dv hoveton —
év TH naXn, ToUTwY Tas Keparas dmodéper TH
Bache. dmrevelKas bev yap Kehaday Tips Anins
peraauBaver thy dv héBoat, uu) eveixas 6& ov.
amodeiper Sé aura TpoTe@ TOLpOE™ Tepita pay
KUKA@ mepl Ta OTA Kal AaBopevos Tis «
éxaelet, pera b€ gapxioas Boos meupi) be Tio
xepat, opydoas 6 abTo dre xetpopaxtpoy ExtyTal,
ex dé Tov Yaduvay TOU imtrov Tov avtos eAauvel,
€x TOUTOU Medmres Kal ayadNeTa- bs yap av
mreiora Séppata Ketpopaxtpa EXM avijp a pea ros
—-
oUTOS KéxptTat. ToANOL b€ aUTa@Y ek THY aTrO- —
Cappatov Kab XAaivas eveivucOat movedoi, cup- —
pamrTovTes KaTa TrEp Bairas. moAXol de avd pov
exOpav tas Sefvas yeipas vexpév covtwy drodei-
pavres abroiot dvuge Peer fs! Tav dapetpean
moetvtat. Sepua 6€ avOpwnov kal maxd Kal
Aap pov Hy dpa, oyedor oat Seat TavT@v Aap-
MpoTratov NevKOTHTL, Toro Oe kal Sdous avdpas
exdetpavtes xal diatetvavtes emi EvAwy én’ immov
mepipepovat.
65. Tatra pe prev 67) ob Tw opt VEVOMLITAL, aQuTas
de Tas kepanas, ouTt mavTov GNA TOV exPiorey,
motevot Tade* atroTpiaas Exaaros * mav TO évepbe
Tav opptwv éxxadatper: Kal hv pep 7} Tens, & de
eEwlev mpoBoenv pmovvny mepttetvas ot KYpatat,
jv dé 4% rovctos, THY joer @poBoenv mWeptTelvet,
krwbev 58 karaxpvrdcas obtw xpatas mornpiy.
mowevot b€ ToUTO Kal é€K TOY oixni@y ip ode
Sidhopor yéveovtas Kal Hv emixpaticy avrod mapa |
TO Bacthé&. FEelvwy dé of EXOovtwy Tay av Royo
1 [exagros] Stein.
262
BOOK IV, 64-65
overthrown. He carries to his king the heads of all
whom he has slain in the battle; for he receives a —
share of the booty taken if he bring a head, but not
otherwise. He scalps the head by making a cut
round it by the ears, then grasping®the scalp and
shaking the head out, Then he scrapes out the flesh
with the rib of an ox, and kneads the skin with his
hands, and having made it supple he keeps it for a
napkin, fastening it to the bridle of the horse which
he himself rides, and taking pride in it; for he is
judged the best man who has most scalps for napkins,
Many Scythians even make garments for wear out
of these scalps, sewing them together like coats of
skin, Many too take off the skin, nails and all, from
their dead enemies’ hands, and make thereof cover-
ings for their quivers; it would seem that the human
skin is thick and shining, of all skins, one may say,
the brightest and whitest. There are many too that
flay the skin from the whole body and carry it about
on horseback stretched on a wooden frame.
65. The heads themselves, not of all but of their
bitterest foes, they treat in this wise. Each saws off
all the part beneath the eyebrows, and cleanses the
rest. If he be a poor man, then he does but cover
the outside with a piece of raw hide, and so makes
use of it ; but if he be rich, he covers the head with
the raw hide, and gilds the inside of it and so uses
it for a drinking-cup. Such cups a man makes also
of the head of his own kinsman with whom he has
been at feud, and whom he has worsted in a suit
before the king ; and if guests whom he honours visit
263,
HERODOTUS
moléntat, Tas Kepadas tavTas tapadépe Kal
émihéyes @s of edvTEs oiKrtoL TOAELOY TpocEby-
kavto Kai odewmy avTos émexpatynce, TavTHV
avopayabinuv NéyovTes,
66. “Arak %eé tod éviavrod éxdoTov o vomapyys
ExaOTOS EV TH EWUTOD VOU® Kipva KpNTHpa oivou,
an’ ob mivovet Tav XnvOéwy toics av dydpes
TOKE [L018 dpaipnpévor éwou' Toiot © av pi) KaTep-
yaopévov 7 TOUTO, Ov ryevovTat TOD oivou TovTOU,
GAN’ ATiMwpevot aTroKaTéaTat dvetdos Sé age €aTi
péytatov TodTo. dao bé dy avray nal Kapta
mohrAods avdpas dpatpnKoTes Ewot, ovTa 6¢e
aivivo KUALKaS EXOVTES TivovaL Omoi.
67. Mavties 6¢ SxvOéwy efol moAdoi, of pav-
tevovtat paBdorat ireivyot moddAfar dde émedy
daxédous paBdwrv peyddous éveixwvtat, OévTes
yapwai SveFetNiocovct avtovs, Kal émi piav éxa-
oTny paBdov riOévres Georrifover, dua Te NéyorTes
TavTa ovvetX\éovet Tas paBdous oricw Kai avis
kata piav ovytibeict. atin pév ot 7) pavtian
matpwin éoti. of S¢ "Evdpees of avdporyuvoe thy
‘Adposirny odiat Néyovet pavtixny Sodvac di-
Avpys 8 wv prow pavrevovtar éreay Tip
dirvpyy tpiya oyion, ae tat év Toler baxTU-
AoLat Total EwUTOU Kal SLadv@V Xpa. *
68. “Emeav 5€ Bacire’s 6 Xxvléwy Kapn,
peTaTréuTeTat TOV pavriwy dvdpas Tpeis Tovs
eVdoxipcovTas pdAloTa, of TpoTM TO eipnuev@
pavrevovtat Kal éyovor ovTOL ws TO érimay
padiora Tdbde, @s Tas Baoirnias lorias émtwp-
knke Os Kal bs, A€yorTes TOY aoTaY Tov apy st
Aéywou. Tas 6& Bacrrylas lorias vopwos VKbOnor
264
BOOK IV. 65-68
him he will serve them with these heads, and show
how the dead were his kinsfolk who made war upon
him and were worsted by him; this they call manly
valour.
66, Moreover once in every year each governor of
a province brews a bow] of wine in his own province,
whereof those Scythians drink who have slain
enemies; those who have not achieved this taste
not this wine but sit apart dishonoured; and this
they count a very great disgrace; but as many as
have slain not one but many enemies, they have each
two cups and so drink of them both.
67. There are among the Scythians many diviners,
who divine by means of many willow wands as | will
show. They bring great bundles of wands, which
they lay on the ground and unfasten, and utter their
divinations laying one rod on another; and while
they yet speak they gather up the rods once more
and lay them together one by one; this manner of
divination is hereditary among them. ‘The Enareis,
who are epicene, say that Aphrodite gave them the
art of divination, which they practise by means of
lime-tree bark. They cut this bark into three
portions, and prophesy while they plait and unplait
these in their fingers.
68. But whenever the king of the Scythians falls
sick, he sends for the three diviners most in repute,
who prophesy in the aforesaid manner; and they for
the most part tell him that such and such a man
(naming whoever it is of the people of the country)
has forsworn himself by the king's hearth ; for when
the Scythians will swear their mightiest oath, it is
26%,
>|
HERODOTUS
Ta MadwoTa €oTi ouyivat TOTE eTEaY TOY péytoTOD
épkov eGédkwor ouviva. avtixa be starerape-
pévos ayetar ovTos Tov av bn hace emropKjcat,
amuypévoy be EMEyYoucL oi LavTLES WS ETrLopKHTAS
Seer ev TH mavTiky Tas Baothnias totias Kal
TavTa andyeet o Bacired’ss 6 Sé apvéerat, ov
dapevos éviopxicat, Kai SewodoyéeTar. apveo-
pévou b€ TovTov 6 Bacidevs peTaTéwmetat aAdrovS
SumArnotovs padvtias’ Kal iy pev Kai ovtot éco-
paovres és THY pavrixny Katadjowor ETLOpKieAal,
tov b€ iWéws tiv Kearny aoTduvovet, Kal
XpymaTa avTou diaday xdvovae ol Tp@ToL TOY
pavtiov: ip dé of €meNovtes pavTies ATOAVC WOR,
G@AXoe Taperct pavTes Kal mada GAOL. FY av ot
mAevvEs TOY avVOpwrov aToAvowaot, SéboKTAL TOITt
MpPWTOLTL THY waYTiWOY avTOloL aTmOAAVoOaL,
69. “Awohdto. Sita adtovs Tpor@ Tommde
eveay duatay dpvydvev mAnowct Kal UrolevEwot
Bods, eurodicartes Tovs pdvtias Kai YyYelpas
oTicw SicaVvTES Kal TTOMMTAYTES KATEPYVUGL €S
péoca Ta hpvyava, UTompyncavtes 5¢ avTa amteict
po8naavtes Tovs Bods. oAdoi ev 67 ovyKata-
kaiovTat Toiot pavtict Boes, woNAol Se Tept-
KEKAUMEVOL aTropEvyoucl, eTEay AUT@Y oO PUsLoS
kataxav07. Kataxaiovor dé tpoT@ TO eipnuero
kal Ot GdXas aitias Tovs pavTias, WevdoparTias
xadeovtes. Ttovs 8 av amoxtelyy Baairevs, Tov-
Twy ovode TOS Tatdas AéElTEL, GAXA TavTa Ta
époeva Kreiver, TA 5é Orjrea ov adixeet.
70. “Opxia 8 rrovedytae Tevar wdSe mpos Tods
av Twotéwytat’ és KUALKa peyadny. Kepapivny olvov
éyxyéavtes alua cuppicryovet Tay TO bpKtoy Tap-
266
BOOK IV. 68-70
by the king's hearth that their custom is to swear
most solemnly, Forthwith the man whom they
allege to be forsworn is seized and brought in, and
when he comes the diviners accuse him, saying that
their divination shows him to have forsworn himself
by the king's hearth, and that this is the cause
of the king’s sickness; and the man vehemently
denies that he is forsworn. So when he denies it
the king sends for twice as many diviners: and if
they too, looking into their art, prove him guilty
of perjury, then straightway he is beheaded and
his goods are divided among the first diviners;
but if the later diviners acquit him, then other
diviners come, and yet again others. If then
the greater number of them acquit the man, it is
decreed that the first diviners shall themselyes be
put to death,
69. And this is the manner of their death. Men
yoke oxen to a waggon laden with sticks and make
the diviners fast amid these, fettering their legs and
binding their hands behind them and gagging them;
then they set fire to the sticks and drive the oxen
away, affrighting them. Often the oxen are burnt
to death with the diviners, and often the pole of
their waggon is burnt through and the oxen escape
with a scorching. They burn their diviners for other
reasons, too, in the manner aforesaid, calling them
false prophets. When the king puts a man to death,
neither does he leave the sons alive, but kills all
the males of the family; to the females he does
no hurt.
70. As for the giving of sworn pledges to such as
are to receive them, this is the Scythian fashion:
they take blood from the parties to the agreement
267
{
HERODOTUS
vomevor, TUWavTes UTEaT 1) eTtTamorTES paxaipy
, Bawravtes
gpxpov Tov g@uatos, Kal éretta atof :
és THY KUNIKa axWaKnY Kal aLeTOUS Kal cayaply
Kal axovtiov éreav 6 Tav’Ta ToLnowot, KaTeE-
YovTas woANad kal éEreta amorivovet avToi Te
oi TO GpKiov Trotevpevot Kal TOY ETomev@Y ob
mAeiatou avo. |
71. Tagai 5¢ trav Baciréwv ev Téppaice etal
€s 0 6 Bopuc@évyns eoti mpoomAwtos evOatra,
éreav ot atroOdvyn o Bacidevs, dpuypa yas peya
apvccovet TeTpaywvor, ETroLuwov dé TovTO ToL?)-
cavrTes avadauBavovat Tov veK pov, KATAKEKNPw-
pévoy pev TO capa, THY Sé vnddy dvacy.abeicar
kal xabapbeioav, wrénv xumépov Kexoppévou Kal
Gupinparos Kal cedivov oméppatos Kal avvncov,
gvveppapperny oTiow, cal KoylCovor ev dudky és
adro €Ovos. of 6é dv wapadéEwvrar kopicbevra
Tov véxpov, Tovevot Tad ep of Bacirmor LKvOaw
Tod wTOS aTroTapvoyTat, tplyas mepiKxelpovTat,
Bpaxtovas Tepttauvortat, péTwrov Kai plva KaTa-
piocovrat, dia Tis dpirtephs Yetpos diatovs dra-
Buvéovrat. evbedrev &€ xopitovar ev tH apakn
tov Bacidéos Tov véxuy €s adAXO EOVvOS TaV ap-
yovot ot Sé adi Erovtat és Tos mporepov HAO.
emeay O€ TuVvTas TepLeAOwor TOV veKUY KomitorTeEs,
év te Léppoias Ecxyata Katoixnpevooe cial Tap
eOvéwy tev apxover Kal ev Thor tapfjot. Kal
érerta, erreav Géwou Tov véxuv ev THot Onxnoe emt
a7iBabos, mapaty~artes aiypas évOev xal évbev
tod vexpod EvAa irepteivover Kal érevra pivrr
1 ds 5—-wpoorAwrés is bracketed hy Stein, chiefly on the
ground of inconsistency with ch. 53.
268
BOOK IV, 70-71
by making a little hole or cut in the body with an
awl ora knife, and pour it mixed with wine into a great
earthenware cup, wherein they then dip a scimitar
and arrows and an axe and a javelin; and when this
is done the makers of the sworn agreement them-
selves, and the most honourable of their followers,
drink of the blood after solemn imprecations.
71. The burial-places of the kings are in the land
of the Gerrhi, which is the end of the navigation of
the Borysthenes, There, whenever their king has
died, the Scythians dig a great four-cornered pit in
the ground; when this is ready they take up the
dead man—his body enclosed in wax, his belly cut
open and cleansed and filled with cut marsh-plants
and frankincense and parsley and anise seed, and
sewn up again—and carry him on a waggon to
another tribe. Then those that receive the dead
man at his coming do the same as do the Royal
Scythians; that is, they cut off a part of their ears,
shave their heads, make cuts round their arms, tear
their foreheads and noses, and pierce their left hands
with arrows. Thence the bearers carry the king's
body on the waggon to another of the tribes which
they rule, and those to whom they have already
come follow them; and having carried the dead
man to all in turn, they are in the country of the
Gerrhi, the farthest distant of all tribes under their
rule, and at the place of burial. Then, having laid
the dead in the tomb on a couch, they plant spears
all round the body and lay across them wooden
planks, which they then roof over with hides; in the
299
HERODOTUS
kataoteydtovet, év d¢ TH our aipeneee i
Oxnens Tay TadraKéov Te ran atromvita
Garrover kal Tov oivoxdov Kal pedeyetpoy oa
im7roKoov kal Sijxovov Kal dyer
kal
immovs «cal tay d\hov WwayvTwy drapyits wai
guddas xpuaéas: Apype dé ovdev o xa ee
Xpewvr ar. TavTa b€ ToimoavTes over TavTes
VYOua peéeya, ane Kal mpoGupedmevot ws
Héeylo TOV Tolnoat.
72. ‘Enaurobd 6€ mepipepopévov atts Tovevat
Totovoe’ AaBovTes TOV NowTrav Heenan ee TOUS
emiTnoeotatous (ol de cial Leva eyryevees* OvTOL
‘yap Ocpamevovat Tors dy autos 6 Bacthels Kehevoy,
apyy pyytot 6 ov« elat ods Oepdrrovtes), TovTaY
vy Top Sunkoveon évreay dmomviEwot WEevTHKOVTA Kal
immous TOUS Kaddia Tous mevTnKovta, e&edovTeEs
auto TY Koudiny Kai Ka€ypartes eumiThact
dy Upav Kal TUppan Toudt. awidos & Huu én
Sv0 Evha otynoavtes bartioyv Kal TO Erepov Fc
THF ayyidos én erepa duo, KaTannEavTes Tpom
TOLOUT ToAAa ven bt cy TOV (TTOY KATA aes
pykea Eva rayéa bier TAVTES MEX pL TOV T
Aw dvaBiBatovar avutTovs én te yibee oe
be ai peev mporepar aides iméyouct Tovs w@pous
tay inmov, ai dé dmiaBe Tapa Tods wnpods Tas
yaorépas UrokauBavovot oxéhea b€ a
KaTaKpemarat peTEwpa. Xarwwovs be cal oTOpea
éuBarovres és TOS immous KATaTELWOUCL €s
m poo Oe avTayv cal éreta ex Tacocadwv d€éovet,
Tov be 5) venvicxkwy Tay atroTeTViynevav TaP
TEvTHKOVTA éva €xkacTov avaBtBalover émi Tov
immov, mde avaBiBdlovres, éeredy vexpov éxdorou
270
BOOK IV. 71-72
open space which is left in the tomb they bury, after
strangling, one of the king's concubines, his cup-
bearer, his cook, his groom, his squire, and his
messenger, besides horses, and first-fruits of all else,
and golden cups; for the Scythians make no use of
silver or bronze. Having done this they all build a
great barrow of earth, vying zealously with one
another to make this as great as may be,
72. With the completion of a year they begin a
fresh practice. Taking the trustiest of the rest of
the king’s servants (and these are native-born
Seythians, for only those serve the king whom he
bids so to do, and none of the Scythians have
servants bought by money) they strangle fifty of
these squires and fifty of their best horses and empty
and cleanse the bellies of all and fill them with chaff.
Then they make fast the half of a wheel to two
posts, so that it hangs down, and the other half to
another pair of posts, till many posts thus furnished
are planted in the ground, and, presently, driving
thick stakes lengthways through the horses’ bodies
to their necks, they lay the horses aloft on the
wheels so that the wheel in front supports the
horse’s shoulders and the wheel behind takes the
weight of the belly by the hindquarters, and the
forelegs and hindlegs hang free ; and putting bridles
and bits in the horses’ mouths they stretch the
bridles to the front and make them fast with pegs.
Then they take each one of the fifty strangled young
men and mount him on the horse; their way of
doing it is to drive an upright stake through each
ay
HERODOTUS
Tapa Thy acavOay Etrov opboy dieddowoe wéexpt
Tov Tpaxyrou' Katwber 6 tmepéyet tov EvAov
TOUTOU TO €S TOpKoY MHyVUoUEL Tod éTépov EVAOU
Tov d1a tod Imouv. émiotioavtes 8@ Kixdw TO
onpa innéas TovovTous ameNatyouct.
73. Ovtw pév tovs Bacthéas Oartoucw Tods
6€ dAXous SevOas, éredv avroSdvwar, wepidyovae
ol ayXoTaTw TpocnKovTes KaTa TOUS didous ev |
audkyot Keipévous' Tav b€ ExacTos UTObEKOME
ev@yées TOUS éropévous, Kal TO vEexp@ aTavTor
mapaTAnciws TapatiOnas boca Toto — Tl,
jméepas O€ TercepaxovTa oUT@ of LOL@TaL TrEpta-
yovtat, éreta Oartovta. Oawavres 68 of SxvOat
Kabaipovtat Tpor@ Topde. ounoduevot Tas Kepa-—
Aas Kal exrAvvapevoe ToLedot Tepl TO C@ma TAbE"
éreav EvNa otijowot tpia és dAANAa KEeKALwEeva,
Tepl TadTa Tirous ELpiveous TEptTELvoUaL, TUmppa-
Eavtes 5€ @s peddtota AGovs le Tupos Stadaveas —
exBadrovet és cKadyny Keimevny ev perw@ Tov
Evwr Te Kal Tav TidkwD,
74. "Kore 6€ oft xavvaBis huopévn ev tH Ywpn
TAHY TaxYUTYHTOS Kal peydbeos TH hive euepe
aTaTy TavTn 6& TWOAK@ Urephéper KavvaPis.
avtTy Kai abroudtn Kal orretpopevn pvetat, Kal
€€ avis Opiixes pev cal eluata rovedvTat Tolct
Alvéotot GpotoTata ovd ay, boTts pH KapTa
tpiBwv ein autijs, Siayvoln Nivov 7 KkavvdBuos
€ati: os 6é€ pry eldé nw Thy KxavvaPida, Aiveor
Soxyjoet elvat TO elma.
75. Tavrns Ov. of SeiOar ths xavvdBrog Oo
orépna émedv AdBwot, brodivover timo Tovs
Tidous, Kal éerta émiBaddrovet TO oTéppa em
272
BOOK IV. 72-75
body passing up by the spine to the neck, and
enough of the stake projects below to be fixed in a
hole made in the other stake, that which passes
through the horse. So having set horsemen of this
fashion round about the tomb they ride away.
73, Such is their way of burying their kings. All
other Scythians, when they die, are laid in waggons
and carried about among their friends by their
nearest of kin; each receives them and entertains
the retinue hospitably, setting before the dead man
about as much of the fare as he serves to the rest.
All but the kings are thus borne about for forty
days and then buried. After the burial the Scythians
cleanse themselves as I will show: they anoint and
wash their heads; as for their bodies, they set up
three poles leaning together to a point and cover
these over with woollen rugs; then, in the place
so enclosed to the best of their power, they make
a pit in the centre beneath the poles and the rugs
and throw red-hot stones into it.
74. They have hemp growing in their country,
very like flax, save that the hemp is by much the
thicker and taller. This grows both of itself and
also by their sowing, and of it the Thracians even
make garments which are very like linen; nor could
any, save he were a past master in hemp, know
whether they be hempen or linen; whoever has
never yet seen hemp will think the garment to
be linen.
75. The Seythians then take the seed of. this
hemp and, creeping under the rugs, they throw it
BVS
VOL. II. v
HERODOTUS
Tovs Siahavéas AiGous TH wupi: ro bé Gujarat
émiBarropevoy xal atpida wapéyetat tocavTny
aote “EXAnvien oldepia av piv wupin atoxpa-
thoeve. of d€ LevOar aydpevos TH Wupin wpvovTat.
TovTO odt avtl NouTpod eatt* ov yap By ANovorTat
bdars TO mapdrayv TOgapa. ai de yuvaixes adTav
iswp Tapaxyéoveat Katacwyover rept iOov tpy-
xXuv Ths Kvrapiacou Kai Kédpou Kal AuBavou Evrou,
Kal érerta TO KaTacwWyYouevoy TOTO TayL éoVv
KaTaT\agoovTaL TaY TO COpa Kal TO TpOTwTOV
Kal dpa pev evodin os amo TovTov ioyet, dua
dé amaipéovoas tH Seuvtépn mépn THY KaTa-
TwAacToy yivovtat KaOapal Kal Naprpai.
76. Eewixolot 5€ vopaloret Kai ovtot hevyovet
aivas xpacOat, pjte Tedy aGddov, “EXAqvixoict
bé kal Heiota, ws StedeEav 'Avayapais te xal
devTepa aitis Levys. Todto perv yap Avayapots
emelte yiv moAAny Gewprcas cal amodeEapevos
Kat avtyy codinv mwoddi éxopuileto és HOea ra
LavOéwv, wréav &: “EXAnomovrou mpocioyer é
Kvticovy al edpe yap TH wntpl tav Oey avd-
yorras tods Kufixnvods optiy peyadorperéas
Kapa, ei&ato Th pntpl 6 Avayapots, iv os Kal
iyins amtrovoatnan és éwutod, Ovoew Te KaTa
TavTa Kata wpa tous Kutienvods trotebytas Kal
mavvuyiba orncew. wy dé amleero és tiv Sev-
Ginny, xatadds és tiv Kareouévny “Trainv (4 8
eos pev wapa tov "AyiddnLov Spoor, Tuyyavet
b€ Taca éoica Sevdpéwy travroiwy mrén), és TAU:
THv 01) KaTadvs o Avdyapolts Thy opTiy émerénee
macay TH ep, TUuTavoy Te Eyov Kal exdnaapevos
ayd\pata. xal tov tis XKvOéav xatadpacbels
274
4
BOOK IV. 75-76
on the red-hot stones; and, being so thrown, it
smoulders and sends forth so much steam that no
Greek vapour-bath could surpass it. The Scythians
howl in joy for the vapour-bath, This serves them
instead of bathing, for scarce ever do they wash their
bodies with water. But their women grind with a
rough stone cypress and cedar and frankincense
wood, pouring water also thereon, and with the
thick stuff so ground they anoint all their bodies
_ and faces, whereby not only does a fragrant scent
abide upon them, but when on the second day they
take off the ointment their skin becomes clean and
shining.
76. But as regards foreign usages, the Scythians
(as others) are wondrous loth to practise those of any
other country, and of Hellas in especial, as was
wroved in the case of Anacharsis and again also of
eyles. For when Anacharsis, having seen much of
the world in his travels and given many proofs of his
wisdom therein, was coming back to the Scythian
country, he sailed through the Hellespont and put in
at Cyzicus; where, finding the Cyzicenes celebrating
the feast of the Mother of the Gods with great
pomp, he vowed to this same Mother that, if he re-
turned to his own country safe and sound, he would
sacrifice to her as he saw the Cyzicenes do, and
establish a nightly rite of worship. So when he
eame to Scythia, he hid himself in the country
called Woodland (which is beside the Race of
Achilles, and is all overgrown with every kind of
wood); hiding himself there Anacharsis celebrated
the goddess's ritual with exactness, carrying a cym-
bal and hanging about himself images. Then some
2S
~~
BOOK IV. 76-78
Scythian marked him doing this and told it to the
king, Saulius ; who, coming himself to the place and
seeing Anacharsis performing these rites, shot an
arrow at him and slewhim. And now the Scythians,
if they are asked about Anacharsis, say they have no
knowledge of him; this is because he left his
country for Hellas and followed the customs of
strangers. But according to what I heard from
Tymnes, the deputy for Ariapithes, Anacharsis was
uncle to Idanthyrsus king of Scythia, and he was the
son of Gnurus, son of Lycus, son of Spargapithes.
Now if Anacharsis was truly of this family, then I
would have him know that he was slain by his own
brother ; for Idanthyrsus was the son of Saulius, and
it was Saulius who slew Anacharsis.
77. It is true that I have heard another story told
by the Pelponnesians; namely, that Anacharsis had
been sent by the king of Scythia and had been a
learner of the ways of Hellas, and after his return
told the king who sent him that all Greeks were
zealous for every kind of learning, save only the
Lacedaemonians; but that these were the only
Greeks who spoke and listened with discretion. But
this is a tale vainly invented by the Greeks them-
selves; and be this as it may, the man was put to
death as I have said.
78. Such-like, then, was the fortune that befell
Anacharsis, all for his foreign usages and his compan-
ionship with Greeks; and a great many years after-
wards, Scyles, son of Ariapithes, suffered-a like fate.
Scyles was one of the sons born to Ariapithes, king of
Scythia ; but his mother was of Istria,! and not native-
born; and she taught him to speak and read Greek.
1 In what is now the Dobrudja.
277
HERODOTUS
’"ApiatreiOns péev rerevra b6X@ id SrrapyarreiOeos
708 ‘Ayabipror ety em: SnvrAns 6€ THY TE
Bacidninv mapéhaBe Kai Ys yuvaixa Tod maTpos,
TH ovvopa Hv Orroin: Hw € airy 7 ‘Omoly aortn,
ef 78 ti “Optxos "Aptareibei mats. Sacthedov
b€ XKcvOéwy o XKvaANs dvattn ovda Las npg KETO
L«uGixy, dda Todor pos Ta “EXAHuKa waddov
TET PApMEVOS qv aro matdevoos Tis émetatdevTo,
éroleé Te TOLodTO* EvTE ayayot THY oTpaTLNY THY
Xxvdéwv €s TO BopucOeveitéwy aotu (of dé Bopu-
aOeveitat ddToL Neyouet opéas avtovs elvat MiAn-
gious), és TovTous bxws EAPor Oo LKUANS, TAY peD
oOTpaTliy KaTaXiTETKE EV TO MpoacTeiw, avTos be
dkms EXOou ey TO TeLyos Kal Tas TUAAS eyKANICE;Le,
Thy cToAny atrobépevos THY LxvOixnv AadBeoke dv
‘EAAnvida ecbfjra, éywv 8 av tadrny ayopate
ote Sopudépay érropéveav ote dXXOV ovdEVOS* TAS
é mudas ébidaccor, py tis uv SKvOéwy Tor
éyovra TavTny THY cTOAnY’ Kal Ta Te dAKa ee
di:aitn ‘EAXnuixa Kal Ceoior (pa éroice kata vopmous
tous ‘EAAnvwv. ote dé dvatpinpece pijva i) mAéov
TovTOU, aTaAXNdaceETO evdUs 0 Sv ie TON.
TavTa ToléeoKe TOAAGKIS Kai oikia Te edEluaToO ev
BopucGévei cai yuvaika éynwe es avta ere opin
79. "Emeire 5€ edeé of xaxas pertains TO
avo mpopacios tanordse. éemeOuunce Atovicw
Baxyeim terecOfvar pédrovte S€ of és yelpas
adyecOa: Thy TeXAETHY éyévero Haigwa wéyioTov, Fv
ol €v BopuoOeveitéwy TH wort oixins weyadns Kal
ToAvTEAdos TepiBorn, THs Kal ory Te mpoTEpoY
TOUT@Y pVywny elyov, THY Tépt—E NevKOD AiOouU
opiyyes te kal ypimes Extacay és tavtTny 0 eds
: d
BOOK IV. 78-79
As time passed, Ariapithes was treacherously slain
by Spargapithes, king of the Agathyrsi, and Scyles
inherited the kingship and his father’s wife, whose
name was Opoea, a Scythian woman, and she bore to
Seyles a son, Oricus. So Scyles was king of Scythia ;
but he was in no wise content with the Scythian
manner of life, and was much more inclined to Greek
ways, from the bringing up which he had received ;
so this is what he did: having led the Scythian army
to the city of the Borysthenites (who say that they
are Milesians)—having, I say, come thither, he would
ever leave his army in the suburb of the city, but he
himself, entering within the walls and shutting the
gates would doff his Scythian apparel and don a
Greek dress ; and in it he went among the towns-
men unattended by spearmen or any others (the
people guarding the gates, lest any Scythian should
see him wearing this apparel), and in every way
followed the Greek manner of life, and worshipped
the gods according to Greek usage. Then having
s0 spent a month or more, he put on Seythian
dress and left the city, This he did often; and he
built him a house in. Borysthenes, and married
and brought thither a wife of the people of the
country.
79. But when the time came that evil should
befall him, this was the cause of it: he conceived a
desire to be initiated into the rites of the Bacchic
Dionysus; and when he was about to begin the
sacred mysteries, he saw a wondrous vision. He
had in the city of the Borysthenites a spacious
house, great and costly (that same house whereof I
have just made mention), all surrounded by sphinxes
and griffins wrought in white stone ; this house was
215
|
HERODOTUS
éverxnwe BéXos. Kal KaTexay Taca, SKUANS
bé AM Lams ies aes ereTenere | Ty TeNE-
THv. XKvOar Sé Tod Baxxeveuv mépe
ovetdifovar ov yap pact oiKos eivat Gedy é£evpi-
oKEW ToUTOY boTIS paiverBar évayer avOpwrrous.
ézreite 5é erehéaOn TO Baxyeig 6 Oo “KUNIS,
atevce Tav Tis BopuaGeveité@y mpas Tovs =
éyou ‘‘“Hyiv yap Karayehate, @ Setbat, in
9 ee Kai eeas 0 0 Oeds Nap Pavers viv ovTos
ainov Kal Tov UMETEPOV | Bactréa AeAEBnKE,
cal Bacyetes te kal vo Tou Jeod faivetat. eb
6 LoL QTL TEETE, Ereade, Kal bpiv ey@ béEw. ‘
eitrovTo TOV YKdewy of mpoerrem@rTes, Kal abrovs
avaryayav 0 Bopuadevetrys AdOpy én hea
kateioe. €reite O€ maprjie ow TO Ouiow 6 o
Ans Kal eldor pv Baxxevovra ot SxvOat, Ka
cuppopry peyadny €TOLN}TaVTO, eEerOovres Oe
éonpatvov mary TH oT party Ta idoter.
80. ‘Os dé pera Tavra éfyjAauve o Lubhays és
n0ea Ta éwurod, of XKveat TpoaTnadpevor Tov
adehpeov abvTod "Oxtapacdény, y yeyovora EK ee
Trpew Auyarpos, eTavirTEATO To ZKUAH. 3
paler tO ywopevov én’ Ewut@ kal tiv aitiny bt
iy émoréeto, katagevyer és THY Opnixny. mu00-
pevos 6€ 0 ‘Oxrapacadns TavTa eat pateveTo emt
tiv Opni«ny. émeite bé él te “lotp@ éyevero,
jwrtacay piv ot Oprexes, ped dovTeov b€ avTar
cuvdrpew emeprre LiTahens mapa Tov ‘Oxrapa-
odbnv Aéyor | roidde. “Ti Sei peas adn ov
metpnOnvat; elg pmév jeev THS aderAdens mais, &-
dé ev aderAgeov. od 5é por atrddos TODTOD, K Kat
Fi ee gov LKirAny Tapadidom otpatiy bé unre
280
Yd
BOOK IV. 79-80
smitten by a thunderbolt and wholly destroyed by
fire. But none the less for this did Scyles perform
the rite to the end. Now the Scythians make this
Bacchie revelling a reproach against the Greeks,
saying that it is not reasonable to set up a god who
leads men on to madness. So when Scyles had been
~initiated into the Bacchic rite, some one of the
| Borysthenites scoffed at the Scythians: “ Why,”
said he, “you Scythians mock us for revelling and
being possessed by the god ; but now this deity has
taken possession of your own king, so that he is
revelling and is maddened by the god, If you
will not believe me, follow me now and I will
show him to you.” The chief men among the
Seythians followed him, and the Borysthenite
brought them up secretly and set them on a tower;
whence presently, when Scyles passed by with
his company of worshippers, they saw him among
the revellers; whereat being greatly moved, they
left the city and told the whole army what they
had seen.
80. After this Scyles rode away to his own place ;
but the Seythians rebelled against him, setting up
for their king his brother Octamasades, son of the
daughter of Teres. Scyles, learning how they dealt
with him and the reason of their so doing, fled into
Thrace; and when Octamasades heard this he led
his army thither. But when he was beside the Ister,
the Thracians barred his way ; and when the armies
were like to join battle Sitalces sent this message to
Octamasades: “ Wherefore should we essay each
other's strength? You are my sister's son, and you
have with you my brother; do you give him back to
me, and I give up your Scyles to you; and let
281
ov amps TavTa * meprpas Eurras
© Setad«ns ee Tapa TH
‘Ontaparddy adedpeos Sitddkcew Tehevryas. o
be ‘Oxrapacadns Katawéet tadta, éxdor s de
TOY éwvTOD pTpwa Lirddxy éxaBe tov aden.
dheov LKvVAnV. Kal Setad«ns Pe bby Aeris Tov
adeApeov amnyero, XevrAew be Lac aons
avrod ravty vis ide cd THY beh te Lev
mepiaTérrover Ta ahérepa vopata Enviar, rola
be mapaxtapévois. Eewixods vopovs Toraira
sit AIRY ~ a a
81. TTdj@os dé to Ze éwy ode olds Te éyevdpny
drpexéws mudécOat, AAA d:apopous Adyous mrepl |
Tod aptOyod jxovov Kal yap Kapta TodXods eivat
ophéas “a OALyoUS ws sre elvat. Tomovoe
yTot atredatvoy pot es ovriy Tt petakv Bopu-
aOéveos er arieoniae vate saa
b€ ot éotl "EEaprraios: Tov Kal ortyw Tt ™ por epoy
TOUT@D py neny elxov, Papevos ev avTo
datos mixpod eivat, an’ Hs TO Udwp mise
Trav aTOTOV TroléEly, EV TOUVTM TO
KECTAL Naruijior, peyaei Kal éEamjotov Tou ¢
oropate tov [lovtov KpnT ios, TOV Tlavoe 3 |
KrcouSporou aveOnne. 05 b€ july ElOe Km robrov,
Moe énhaow' eapecien aupopeas
wpées TO ev Yuvd poe Yarayvov, WaXos 58 EY
Scud ude ToUTO Xadurjvov éorl Saxturov €€. TobTo
Qy éheyov of ETLYMpLoL amd dpdiwy
Bovdopevov yap Tov apérepoy Bacidéa, TO she
elvat ‘Apidyray, robrov eidévar TO mAHOOS TO
Scvdéwr Kedever pv twavras XKiPas apdw Exa- |
282
BOOK IV. 80-81
neither of us endanger our armies.” Such was the
offer sent to him by Sitalces; for Sitalees’ brother
had fled from him and was with Octamasades. The
Scythian agreed to this, and received his brother
Scyles, giving up his own uncle to Sitalces. Sitalces
then took his brother and carried him away, but
Octamasades beheaded Scyles on the spot. So
closely do the Scythians guard their usages, and
such penalties do they lay on those who add foreign
customs to their own.
81. How mariy the Scythians are I was not able
to learn with exactness, but the accounts which I
heard concerning the number did not tally, some
saying that they are very many, and some that they
are but few, counted as Scythians. But thus much
they made me to see for myself :—There is a region
between the rivers Borysthenes and Hypanis, the
name of which is Exampaeus; this is the land
whereof I lately made mention when I said that
there is a spring of salt water in it, the water from
which makes the Hypanis unfit to drink. In this
rion stands a bronze vessel, as much as six times
greater than the cauldron dedicated by Pausanias son
of Cleombrotus at the entrance of the Pontus.! To
any who has not yet seen this latter I will thus make
my meaning plain: the Scythian bronze vessel easily
contains five thousand and four hundred gallons, and
it is of six fingers’ thickness. ‘This vessel (so said
the people of the country) was made out of arrow-
heads. For their king, whose name was Ariantas,
desiring to know the’ numbers of the Scythians,
commanded every Scythian to bring him the point
1 Pausanias, the victor of Plataea, set up this cauldron in
477 B.c. to commemorate the taking of Byzantium.
aby,
HERODOTUS
oTov piav ato TOD GoTo) Kopicas ds 8 av py
xopion, Odvarov amretrX\ee. xopicOHvai te 57 yprjpya
moAXov apdiwy Kai ot Sokat é& abtéwy pvnpoov- |
vov toincavts AuTrécOar. ex Tovtéwy by py TO
NaXKxnloy woujnoas TovTO Kat avadetvar és Tov
’"Efaprraiov trovtov. taivta dé rept tov mAnQeos
Tov {KvOéwy tKOVvOV.
82. @wpdoia Sé 7) ywpn adrn ovK Exet, yopis
OTL TOTAMOUS TE TOAA® peyioTous Kal apOpov ,
TrEaTous. TO dé aToOwpdoar atov Kal wapef ;
TOV ToTapLaY Kal Tov peydbeos Tov Trediou Tapée- ;
XeTat, elpyoetas iyvos ‘Hpakdéos gaivovor év |
meT PN éveov, 70 Eotke ev Bijpare avdpos, éote be %
To peyabos Sirnyv, mapa tov Tupny trotapoy. 1
ToUTO pév vuY ToLOUTO éoTi, avaRnoopat Se és Tov |
Kar apxas hia réEwv Novyov. tl
83. Ilapacxevatopévov Aapelov él rods Sxv- |
Aas Kal émimréprrovtos ayyéXous érita€ovtas Tota.
pev melov otpatov, toiat dé véas mrapéyey, Toict
8¢ Ledyvvobat tov @pnixiov Booropov, ’Apra-,
Bavos o ‘Totdameos, adeApeds eov Aapetou,,
éxpnile pndapas avtov otpatninv emi Yxvoa i
motéeoOat, KaTareyov Tov LKvdéwv THY arropinve,,
GXX ov yap éEreOe cupBovrevwov ot Kenotdny:
& pév érérauto, 6 8é, érrevdy of TA GTraVT-teas
mapecxevaoto, é&jAavye TOY oTpaToV éveiy
Lovcwv. 8
84. "EvOaira trav Tepcéwv OicBalos edenO'ons
Aapeiov tpiay éovtwy ot raidwy nal travtoligl
oTpatevouevwy Eva avt@ KxatarepOjvar. § a
th
kg
vl
tod
1 [aed rov diorov] Stein.
284
BOOK IV. 81-84
from an arrow, threatening all who should not so do
with death. So a vast number of arrow-heads was
brought, and he resolved to make and leave a
memorial out of them; and he made of these this
bronze vessel, and set it up in this country Exam-
paeus. Thus much I heard concerning the number
of the Scythians.
82. As for marvels, there are none in the land,
save that it has rivers by far the greatest and the
most numerous in the world; and over and above
the rivers and the great extent of the plains there
is one most wondrous thing for me to tell of: they
show a footprint of Heracles by the river Tyras
stamped on rock, like the mark of a man’s foot,
but two cubits in length. Having so described this
I will now return to the story which I began to
relate.! °
83. While Darius was making preparations? against
the Scythians, and sending messengers to charge
some to furnish an army and some to furnish ships,
and others again to bridge the Thracian Bosporus,
Artabanus, son of Hystaspes and Darius’ brother,
desired of him by no means to make an expedition
against the Scythians, telling him how hard that
people were to deal withal. But when he could not
nove the king for all his good counsel, Artabanus
‘eased to advise, and Darius, all his preparations
reing now made, led his army from Susa.
84. Then Oeobazus a Persian, who had three
ons, all with the army, entreated Darius that one
pight be left behind. “Nay,” said the king, “ you
| 1 In ch. 1.
|2 The date of Darius’ expedition is uncertain. Grote
inks it probable that it took place before 514 B.c.
285
=
HERODOTUS
en ws dir eovts Kal wetpiov Seopévp Tavtas
Tovs maidas xatadelew. o pev 6 OidBakos
meptyapis iv, édmifwv tovs vias orparnins
dmokedtabay 8 b& exédevce Tods emt tovTwr
émectemtas amoxrelvas tmavtas tovs OloBatou
matoas. :
85. Kal otto: péev arocpayevtes al’tov TavTy
éXelmovta’ Aapeios dé émeite mopevomevos €x
Lovewy amixeto tis Kadtyndovins ext tov Boo-
mopov iva étevato 1 yépupa, evOedtev éoBas és
véa Ewree evi Tas Kuavéas cadeupévas, Tas mpo-
Tepov wAayKTas “EXAnves haat elvar, ELomevos Se
emi pie meer tov Llovrov on akiobenrov.
TeAayéwv yap amavrway wéehuKe CwpaciwTatos’
TOU TO ev pHKOS oOTadLOL Eick ExaToV Kal YirLoL
xa pipiot, TO dé edpos, TH eUpUTATOS avToS EwuTOD,
oTdoLon TpLnKOoLOL Kal TpLeYidIOl,. TovTOV Tov
méduyeos TO GTéua é€oTl evpos Técaepes oTAdLOL"
piKos O€ TOU oTopaTos, 6 avynv, TO 6) Boozropos
xéxdyta, nat 6 bn Elevxto % vyédupa, emt
gTadiovs elxogt Kal ExaTov eoTt. TeiveEL e és THY
IIporovtida o Booropos: 7 dé Iporortis €otca
epos péev otadiwy tevtaxociwr, unos 5€ TeTpa-
Koclov Kal Yio, KaTadsOot €s TOY EXAjaoTOYTOV
€ovTa oTEWWOTYTa pev EMTa TTAOIoUS, [KOS
TeTpaxocious, exdsdoi b€ o ‘“EAAnomorvtos es
yaopa merayeos TO 5) Aiyaiov wadéerat,
86. Meuérpytar S¢ tadta woe, vis éwimar
1 Rocks (the ** Wandering” or '‘Clashing” Rocks of Greek
legend) off the northern end of the Bosporus.
Herodotus is wrong. The Black Sea is 720 miles long
286
BOOK IV. 86-87
this manner: a ship will for the most part accom-
plish seventy thousand fathoms in a long day’s-
voyage, and sixty thousand by night. This being
ranted, seeing that from the Pontus’ mouth to the
hasis (which is the greatest length of the sea) it is
a voyage of seven days and eight nights, the length
of it will be an hundred and ten thousand and
one hundred fathoms, which make eleven thousand
one hundred furlongs. From the Sindic region to
Themiscura on the river Thermodon (for here is the
greatest width of the Pontus) it is a voyage of two
days and three nights, that is of thirty thousand and
thirty fathoms, or three thousand and thirty furlongs,
Thus have I measured this Pontus and the Bosporus
and Hellespont, and they are such as I have said.
Moreover there is seen a lake issuing into the
Pontus and not much smaller than the sea itself; it
is called the Maeetian lake, and the mother of the
Pontus.
87. Having viewed the Pontus, Darius sailed back
to the bridge, of which Mandrocles of Samos was the
chief builder ; and when he had viewed the Bosporus
also, he set up by it two pillars of white stone,
engraving on the one in Assyrian and on the other
in Greek characters the names of all the nations that
were in his army; in which were all the nations
subject to him. The full tale of these, over and
above the fleet, was seven hundred thousand men,
reckoning therewith horsemen, and the number of
ships that mustered was six hundred. These pillars
were afterwards carried by the Byzantines into their
city and there used to build the altar of Orthosian !
1 A deity worshipped especially at Sparta; the meaning of
the epithet is uncertain.
284
VOL. II. .*)
BOOK IV. 87-89
Artemis, save for one column covered with Assyrian
writing that was left beside the temple of Dionysus
at Byzantium. Now if my reckoning be true, the
place where king Darius bridged the Bosporus was
midway between Byzantium and the temple at the
entrance of the sea.
88. After this, Darius, being well content with his
bridge of boats, made to Mandrocles the Samian a
— gift of ten of every kind;! wherefrom Mandrocles
took the firstfruits and therewith had a picture made
showing the whole bridge of the Bosporus, and
Darius sitting aloft on his throne and his army cross-
ing; this he set up in the temple of Here, with this
inscription :
“ This Picture Mandrocles to Here gives,
Whereby for ever his Achievement lives ;
A Bridge of Boats o'er Bosp'rus’ fishful Flood
He built ; Darius saw, and judg’d it good ;
Thus for himself won Mandrocles a Crown,
And for his isle of Samos high Renown.”
89, This then was done to preserve the name of
the builder of the bridge. Darius, having rewarded
Mandrocles, crossed over to Europe; he had bidden
the Ionians to sail into the Pontus as far as the
river Ister, and when they should come thither to
wait for him there, bridging the river meanwhile ;
for the fleet was led by lIonians and Aeolians and
men of the Hellespont. So the fleet passed between
the Dark Rocks and made sail straight for the Ister,
and, having gone a two days voyage up the river
from the sea, set about bridging the narrow channel
! Apparently a proverbial expression for great abundance ;
ep. & similar phrase in ix. 81,
2
vo 2
al
HERODOTUS
axiteras Ta otouata tov “Iorpov, ébevyvue.
Aapeios S& ws 81é8n Tov Boaropov kara Thy
xedinv, étopeveto Sia THS Opnixyns, amixopevos
8¢ él Tedpov mrotapod tas myyas éotpatomeded-
caTo Hpmepas TpeEls.
90. ‘O d¢ Téapos Néeyetas bro TOY TepLoixwy
clval ToTau@y apioTos Tad TE GANA TA es aKeot”
dépovta Kal 5%) xal avdpact Kal trois room
axéoacOat. eicl 6¢ avrod ai mnyal duav
TeaoEpuKovTa, ex TETPYHS TIS avTHS péovoar, Kai
ai pév adtéwy eial Wuypai ai dé Bepyai. odds 8
er avtas éott ton €£ ‘Hpalov te modtos Tis Tapa
Ilepiv@@ cai €€ AtrodAwvins Tis ev TH EdEeiva
TorT@, Ovav uEepewy ExaTéepy. exdidor Sé o
Téapos ovtos és tov Kovtadecdov motrapov, a be
Kovtdadeados és tov "Aypiavny, o 5¢ "Aypiavng &
tov “EBpov, 6 && és Gddkaccay tiv map’, Aive
TOAL.
91, "Ewl tottoy wy Tov woTamoy amixopevos 6
Aapeios ws éotpatotedsevaato, nabels T@ TOTALO
oTnAny éoTyce Kal éevOadTa, ypdppara éeyy At |
Aéyovta tade. “ Tedpov mwotapov ceharad § ip |
dipiatov Te Kal Kad\ALOTOY TapéyovTa: TavT@Y
mToTapev Kal ém autas amixeto éhavvwr eT
L«vGas otpatov avnp dpiotos Te Kal Kd\ALoOTOS
nmdvtwv avOpwrev, Aapeios 6 “Totdoeas, Lep-
géwy Te Kal Taans THS HTeipou Bacirevs.” Tadta
Sé évOaira éypady.
92, Aapeios dé evOcitev opunbels amixeto éx
GAXoy ToTapoY TO ovVoma "Aptnaxas éott, bs bia
"OdSpucéwy pier. €mt TodToy $1) Tov ToTapLey arrt-
Kopevos érroinae Totovde: amodékas yopiov TH
292
BOOK IV. 89-92
of the river where its divers mouths part asunder.
But Darius, having passed over the Bosporus on the
bridge of ships, journeyed through Thrace to the
sources of the river Tearus, where he encamped for
three days.
90. The Tearus is said in the country round to
be the best of all rivers for all purposes of healing,
but especially for the healing of the scab in men
and horses. Its springs are thirty-eight in number,
some cold and some hot, all flowing from the same
rock, There are two roads to the place, one from
the town of Heraeum near to Perinthus, one from
Apollonia on the Euxine sea; each is a two days’
journey. This Tearus is a tributary of the river
Contadesdus, and that of the Agrianes, and that
again of the Hebrus, which issues into the sea near
the city of Aenus.
91. Having then come to this river and there
encamped, Darius was pleased with the sight of it,
and set up yet another pillar there, graven with this
inscription, ‘From the sources of the river Tearus
flows the best and fairest of all river waters; hither
came, leading his army against the Scythians, the
best and fairest of all men, even Darius son of
Hystaspes and king of Persia and all the mainland.”
Such was the inscription.
92. Thence Darius set forth and came to another
river called Artescus, which flows through the
country of the Odrysae; whither having come, he
marked a place for the army to see, and bade every
24%
HERODOTUS
aTpatiy éxédeve Travta avdpa MOov Eva mapek-
tovTa TWévat €s TO adrrodedeypevoy TOUTO ywpiov.
ws 6€ TadTa 1) oTpati) éwetedece, evPaiTa Kodw-
vous meyddous Tov AiG@v KaTahiTo@Y aTi)avVE
THY TTPATLIV.
93, IIpiv b€ amixéeoGat éwi tov “Ilotpov, mpo-
tous aipees Létas tovs a@avativovtas. ot pé
yap tov Lahpvdnocor exovtes Opyixes al vrép
"ArokXovins te Kal MecapSpins modos oi
pévot, Kadevpevor 5€ Kupptavat nai Neyaior,
apayntt sheas avtovs mapédocay Aapei@ ot be
Térat mpos ayvopootvny tparopevot adtixa
eSovrAwOyncav, Opnixwy éovtes avdpyniotator ral
OtKaLoTaToL.
94, "A@avarifover dé tovde tov Tpotrov ove
aToOynoKxew éwuTous vouiloucr lévas Te TOY aTOA-
Avpevoy Tapa Ladpokw Saipova: of & av’r@y Tov
avTov TovTov ovoudtoucr l'eBereotive Suc mevre-
Tnpidos Te TOY maw AaYOrTa aiel ahéwy avTayr
dmonéumovat wyyehov wapa tov Ladpoktw, évter-
Admevor TaV ay éexaotoTe SéwvTat, TéuTrovat be
abe ot pev avTav TaxOevtes axovTia Tpia EXovat,
adrot b€ SaraPovtes Tod amroTepromévov Tapa
Tov LdApokw Tas Xeipas Kal Tods Todas, avaKwwy-
gavTes aUTOV peTéwpor piTToval és Tas AOYYXAS,
qv pev 67 atoOayvn avatrapeis, Toiot dé tXeos 0
Geos Soxée elvars jv de pa anoGdavn, aiti@vrTat
auTov Tov ayyeror, dapevol puv dvdpa Kaxov elvat,
aitinodpevor 6€ tov'rov ddXov arroTréptroves év-
TédXovras Se Ett CavTL. ovTOL of avTol Opruxes
kal mpos Bpovti re kal dotpamny toEevortes
294
BOOK IV. 92-94
man as he passed by lay one stone in this place
which he had shown. His army having so done, he
made and left great hillocks of the stones and led
his army away.
93. But before he came to the Ister, he first sub-
dued the Getae, who pretend to be immortal. The
Thracians of Salmydessus and of the country above
the towns of Apollonia and Mesambria, who are
called Cyrmianae and Nipsaei, surrendered them-
selves unresisting to Darius; but the Getae, who are
the bravest and most law-abiding of all Thracians,
resisted with obstinacy, and were enslaved forthwith.
94. As to their claim to be immortal, this is how
they show it: they believe that they do not die,
but that he who perishes goes to the god Salmoxis,
or Gebeleizis, as some of them call him. Once in
every five years they choose by lot one of their
people and send him as a messenger to Salmoxis,
charged to tell of their needs; and this is their
manner of sending: Three Jances are held by men
thereto appointed; others seize the messenger to
Salmoxis by his hands and feet, and swing and
hurl him aloft on to the spear-points. If he be
killed by the cast, they believe that the god regards
them with favour; but if he be not killed, they
blame the messenger himself, deeming him a bad
man, and send another messenger in place of him
whom they blame. It is while the man yet lives
that they charge him with the message. Moreover
when there is thunder and lightning these same
295
HERODOTUS
divw mpos Tov ovpavoy amethéover TO Hed, ovdéeva
ddXov Oedy vouifovtes eivat et pr) TOV odeTEpor.
95. ‘Os 8€ eyo wuvOdvopat tev toy “EXAjo-
qwovrov oieovtwy “EXAnvev «al Tlovrov, tov
LarApokw todtov €ovta avOpwirov Sovrcioat év
Lduy, Sovreioar 6é MvGayopy 7 Mvynodpxou,
évOedtev 5é abrov yevopevov AnetBepov XpHnwara
cTncac0at peyadda, KTHoaGmevoy bé amedOeiv és
tiv éwvuTov. dre S€ KkaxoBiwy te éovT@v TaV
@pnixov xal wradppovertépwv, tov > :
TovTov émiotauevoy diattav Te “ldda xal 7Gec
Badurepa i) cata Oprixas, ola “EXAnat te ousAn-
cavrTa Kai EAdivev ov TO acbevertatT@ codiaTH
Ilv@ayopyn, xkatacKxevacacGa avédpem@va, és Tov
TavdoKevovTa TOY acTaY TOUS TpwToUs Kal Evw-
xéovTa avabiidoxew ws ote avTos ovTEe ob
aupTota avtod ote of éx TOUTwY aiel yLVopeEvot
amoGavéovtat, arr HEovot és y@pov tovTov lva
aici wepieovres E€ovot Ta TavTa ayaba. ev @ be
emolce Ta KaTadeyOevTa nal Edeye Tata, ep
ToUT@ KaTuyatoy olknua émotéeTo. ws SE oF
TaVTEAEwS elye TO OlKNua, ex pev TaVY Opyixwy
nphavicOn, cataBas 8€ KaTw €> TO KaTa@yatov
oixnpa Startato ém erea Tpias of Sé pu érro-
Geov te kal errévOeov ws telvedta. tetaptm 6é
étei ébdvn toict Opykt, cal obtw Twidavd ode
éyéveTo Ta EXeye 0 Ladpokis. tTadta haci pay
TOLMoat,
96. "Ey 5€ epi pev rovrov nal rod xata-
yalov olxijparos oUTe amioTéw OUTE @Y TiaT
tt Ainv, doxéw 5¢ moddolot Ereas pdTepoy Tov
LdrApokw rovrov yevéoOa TlvOayopew elre &e
206
BOOK IV, 94-96
Thracians shoot arrows skyward as a threat to the
god, believing in no other god but their own.
95. For myself, I have been told by the Greeks
who dwell beside the Hellespont and Pontus that
this Salmoxis was a man who was once a slave
in Samos, his master being Pythagoras son of
Mnesarchus ; presently, after being freed and gain-
ing great wealth, he returned to his own country.
Now the Thracians were a meanly-living and simple-
witted folk, but this Salmoxis knew Ionian usages
and a fuller way of life than the Thracian; for he
had consorted with Greeks, and moreover with one of
the greatest Greek teachers, Pythagoras; wherefore
he made himself a hall, where he entertained and
feasted the chief among his countrymen, and taught
them that neither he nor his guests nor any of their
descendants should ever die, but that they should go
to a place where they would live for ever and have
all good things. While he was doing as I have said
and teaching this doctrine, he was all the while
making him an underground chamber. When this
was finished, he vanished from the sight of the
Thracians, and descended into the underground
chamber, where he lived for three years, the
Thracians wishing him back and mourning him for
dead; then in the fourth year he appeared to the
Thracians, and thus they came to believe what
Salmoxis had told them. Such is the Greek story
about him.
96. For myself, I neither disbelieve nor fully
believe the tale about Salmoxis and his underground
chamber ; but 1 think that he lived many years before
Pythagoras; and whether there was a man called
21
HERODOTUS
éyéveto Tis Sdrpokis dvOpwros, ely’ éort Saipeov
tis Térnat obros eruyw@pios, yatpéra.
97, Odrot pév 5% TpdT@ ToLOUT@ Ypewpevot ws
éxepoOncav bird Ilepoéwv, eimovto TH aAAM
atpat®@. Aapeios dé ws amixeto xal o mebos ap’
avT@ oTpatos eri Tov "lotpor, évOaita diaBavTev
navtwy Aapetos exéXevoae tovs te “Iwvas THY
edinv AUcavTas ErecOat KaT HrEetpov EwUT@
Kal Tov Ek TOV veaY OTpaToY. peddAOVTaV de THY
"lover Avew wal Toe Ta KEercvopeva, Kons o
"EpEavépov otpatyyos €wvy MutiAnvaiwy ér«ke
Aapeiw rade, TvOdmevos mporepov ei of dirov ein
yvouny amovéxecOat mapa tov Bov U amro-
SeixvucOat. “OQ Bacided, eri yiv yap péAdeus
otpareverOat Tis ovtTe apnpopévoy ha
ovdev oUTE MOALS OiKEOMEVN: OV VUY yédvpay Tad-
Tv 4 KaTa Ywpny éEctdvat, PvAdKOVS aUTIs
AuTa@y TovTOUS olmep pv ECevEav. Kal HY Te KaTa
voov mpnkwpev evpovTes SKVOas, Eats Arobos HjLiy,
Ww Te Kal py oheas evpeiy Suvmpela, Hj ye amodos
jyuiv dodadys od yap edeiad K@ ji) Ecowléwper
Umno SevPéwy dyn, dAAa paddXrov py ov Supa-
pevos oéas evpeiv Some, Te ddw@pevor. Kat
Tade A€yeww hain Tis av pe ewewuToU elvexer, ws
KaTapeva’.éy@ O& yvauny perv THY eUpisxoy api-
atnv coi, Bacrred, és wécor dépw, avTos pévTot
Evouat tor cal ovx dv detpGeinv. Kapra Te
ioOn TH yropun Aapetos cai ww apeiyrato Trototde.
« Feive Ado Ste, cwOévtos éued orricw &€s olxov Tov
euov eribavnGt pot wavtws, iva ce avti ypnoTijs
cupPovrins ypnototet Epyours aueiyropat.”
98. Taira Se elas xai dmdyas dupata é&7-
298
=
BOOK IV. 96-98
Salmoxis, or this be a name among the Getae for a
god of their country, I have done with him.
97. Such were the ways of the Getae, who were
now subdued by the Persians and followed their
army. When Darius and the land army with him
had come to the Ister, and all had crossed, he
bade the lonians break the bridge and follow him
and the men of the fleet in their march across
the mainland. So the Ionians were preparing
to break the bridge and do Darius’ behest ;
but Cées son of Erxander, the general of the
Mytilenaeans, having first enquired if Darius were
willing to receive counsel from any man desiring to
give it, said, “Seeing, O king! that you are about to
march against a country where you will find neither
tilled lands nor inhabited cities, do you now suffer
this bridge to stand where it is, leaving those who
made it tobe its guards. Thus, if we find the
Seythians and accomplish our will, we have a way of
return; and even if we find them not, yet at least
our way back is safe; for my fear has never yet
been lest we be overcome by the Scythians in the
field, but rather lest we should not be able to find
them, and so wander astray to our hurt. Now
perchance it may be said that I speak thus for my
own sake, because I desire to remain behind; but it
is not so; I do but declare before all that counsel
which I judge best, and for myself would not be left
here but will follow you.” With this counsel Darius
was greatly pleased, and he answered Cées thus ;
** My good Lesbian, fail not to show yourself to me
when I[ return safe to my house, that so | may make
you a good return for your good advice.”
98. Having thus spoken, he tied sixty knots in a
2S,
HERODOTUS
petetoOm por, Exovres 5é Tov imavra Tovde Toréete
rade: éreay ewe lonre TayioTa Topevopevoy em
=xv0as, aro Tto’rov apEdpevor Tod ypovov AveETE
a ToUT@ TO
exdtdot és avTHY, Tpos evpoy ave“oy TO TTOMaA
TeTpapupevos. TO dé amd “lotpov Epyopwar onpa-
véwy TO wpos Oddaccav avTAs THs LevOiKijs
Yepys és péetpnow. amo “Iorpouv attn Hdn 7
apyain SxvOin éoti, mpos pecauBpiny te Kal
voTov avemov Ketwevn, péexpt moALos Kapxuitidos
Kadeoperns. TO dé amo TavTHs THY pev él Ba-
Nacoay TH avTny dépoveayv, ecovoay opewhy Te
Nopynv Kai mpoxetpméevny To é¢ Ilévrov, véwetat TO
Tavpixov €Ovos péxpt yeprorncov Tijs TPNXENS
Kadeopevns’ avTn de és GdXaccay THY pos aTn-
ALoTHnY avepwoy KaTHKEL. EaTL yap TAS Levins
ta Svo pépea Tav ovpwv és Oddaccav déporra,
THY Te Tpos pecauSpinv Kal THY Tpds THY Na,
Kata wep Tihs “Attixis Xwpyns' Kal wapanAnoa
joo
BOOK IV. 98-99
thong, and calling the despots of the Ionians to
an audience he said to them: “ lonians, 1 renounce
the opinion which I before declared concerning the
bridge ; do you now take this thong and do as I
command you. Begin to reckon from the day when
you shall see me march away against the Scythians,
and loose one knot each day: and if the days marked
by the knots have all passed and I have not returned
ere then, take ship for your own homes, But till
then, seeing that my counsel is thus changed, I bid
you guard the bridge, using all zeal to save and
defend it. This do, and you will render me a most
acceptable service." Having thus spoken, Darius
made haste to march further.
99. Thrace runs farther out into the sea than
Scythia; and where a bay is formed in its coast,
Seythia begins, and the mouth of the Ister, which
faces to the south-east, is in that country. Now I
will describe the coast of the true Scythia from the
Ister, and give its measurements. At the Ister
begins the ancient Scythian land, which lies facing
thé south and the south wind, as far as the city
called Carcinitis. Beyond this place, the country
fronting the same sea is hilly and projects into the
Pontus; it is inhabited by the Tauric nation as far
as what is called the Rough Peninsula; and this ends
in the eastern sea. For the sea to the south and the
sea to the east are two of the four boundary lines of
Seythia, even as the seas are boundaries of Attica ; and
1 Here = the Sea of Azov,
Zot
E
BOOK. IV. g9-1or
the Tauri dwelling as they do in a part of Scythia
which is like Attica, it is as though some other people,
not Attic, were to inhabit the heights of Sunium from
Thoricus to the township of Anaphlystus, did Sunium
but jut farther out into the sea. 1 say this in so far
as one may compare small things with great. Such
a land is the Tauric country. But those who have
not coasted along that part of Attica may understand
from this other way of showing: it is as though in
Iapygia some other people, not lIapygian, were to
dwell on the promontory within a line drawn from
the harbour of Brentesium to Taras, Of these two
countries I speak, but there are many others of a
like kind which Tauris resembles.!
100. Beyond the Tauric country the Scythians
begin, dwelling north of the Tauri and beside the
eastern sea, westward of the Cimmerian Bosporus
and the Maeetian lake, as far as the river Tanais,
which issues into the end of that lake. Now it has :
been seen that on its northern and inland side, which
runs from the Ister, Scythia is bounded first by the
Agathyrsi, next by the Neuri, next by the Man-eaters,
and last by the Black-cloaks.
101. Seythia, then, being a four-sided country,
whereof two sides are sea-board, the frontiers run-
ning inland and those that are by the sea make it a
perfect square ; for it is a ten days’ journey from the
1 All this is no more than to say that the Tauri live on a
promontory (the Tauric Chersonese), which is like the south-
eastern promontory of Attica (Suninm) or the “heel” of
Italy, i.e. the country east of a line drawn between the
modern Brindisi and Taranto, The only difference is, says
Herodotus, that the Tauri inhabit a part of Scythia yet are
not Scythians, while the inhabitants of the Attic and Italian
promontories are of the same stock as their neighbours.
394
HERODOTUS
abévea Séxa tpepéwy od05, ad BopvaGéveds Te
ert Tiv Aiuenv ty Marfirw érepéwy Séxa- xal
TO amo Gardoons és perdyaiay és Toby Meday-
ANaivovs tovs KaTtUmepbe TevOéwv oixnpévous
ElKoot Huepewy GOds. 1) S€ 60S 7) amEepnain ava
Sinkocia otadia ovupBéBrAnTai pot. ovT@ a
ein THS LavOiefs ta émixdpota TETPAKIT YLAL@D
sTadiov cal Ta dpOia Ta es Tiv pecoyatay dé-
povta étépwy Toco’T@y otadimv. 7. wey vUY YH
avtn éott péyabos TooavTn.
102. Oi 6€ ZxvOar Sovres ohiot Aoyov ws ovK
olot te eial tov Aapelov otpatov iOvpayin da-
cacfat podvoi, ereutrov és Tos TANTIOXYM@pOUS
ayyénous: Tay dé kat 5% of Bactrées ounen Borike
é€BovXevorTo ws aTpaTod éemeNavvorTos peyddov,
Foav 6€ of auvehMovtes Bacthées Tatpwov Kai
"Ayabvpowv xai Nevpdv nal ‘Avdpodaywr xal
MedrayyAaivev cal T'ehovay cai Bovdiver cal
Lavpopatéwy.
103. Tovrwy Taipor pev vopotcr torwicrde
xpéwvtar' Avovar pév TH LlapOév@ tovs te vavn-
yous Kal Tovs dy \dBa@ot “EXAjvev éeravaybevtes
TpoT@ Tor@de KaTapEdpevot poTudew Talovat THY
Kehadyy. of pev Ss A€youtt HS TO T@ua ato
Tov Kpnvod wBéovcr Katw (eri yap Kpnuvod
iSputat TO ipov), THY dé Kepadyv avacTavpovet*
of b€ KaTa pev THY Kehadrv dpmoroyéovcr, TO
pévTos capa ovK wOéecIar aro TOU KpNuvod
youat AXXd yh KpiTrecOar. rv bé daipova Tav-
tThv TH Qvovar Aeyouver adtot Tadpor "Iduyéveray
Thy ' Ayapéuvovos elvat. todeuious b€ avdpas Tovs
dy yepwcovra Tovedot Tabe* aTotaynwv Exa-
54
i
BOOK IV. ror103
Ister to the Borysthenes, and the same from the
Borysthenes to the Maeetian lake; and it is a twenty
days’ journey from the sea inland to the country of
the Black-cloaks who dwell north of Scythia. Now
as I reckon a day's journey at two hundred furlongs,
the cross-measurement of Scythia would be a distance
of four thousand furlongs, and the line drawn straight
vee inland the same. Such then is the extent of this
102. The Scythians, oe that they were
not able by themselves to repel Darius’ army in
open warfare, sent messengers to their neighbours,
whose kings had already met and were taking
counsel, as knowing that a great army was march-
ing against them. Those that had so met were
the kings of the Tauri, Agathyrsi, Neuri, Man-
eaters, Black-cloaks, Geloni, Budini, and Sauro-
103. Among these, the Tauri have the following
customs: all ship-wrecked men, and any Greeks
whom they take in their sea-raiding, they sacrifice
to the Virgin goddess! as 1 will show: after the first
rites of sacrifice, they smite the victim on the head
with a club; according to some, they then throw
down the body from the cliff whereon their temple
stands, and impale the head; others agree with this
as to the head, but say that the body is buried, not
thrown down from the cliff. This deity to whom
they sacrifice is said by the Tauri themselves to be
Agamemnon’s daughter Iphigenia. As for the
enemies whom they overcome, each man cuts off
1 A deity locally worshipped, identified by the Greeks
with Artemis.
BS
VOL. If. K%
HERODOTUS
atos! Keharry dropépetac és TA oixia, eretta emt
yNov peyadou avarreipas iota bmép THs oixing
Umepéyovoay ToAAOY, padiora Oe UTEp THS KaTVO-
Sdxns. gdacl dé todTovs PuvAdKous THs olKins
rdaons wrepawpéecOar. fCaor dé ard Aning TE
Kal mTodépov,
104. "Ayd@upeo 6é &Bporata: avdpay ciat Kal
Xpucopdpa Ta partota, érixowov dé Tay yuvat-
Kav Thy pikw movedvtat, va Kaalyyyntol Te ANAN-
Awv éwot Kal oixnioe covtes Tavtes pte POdve
pnte exGci ypéwvtas és aAANAOvS. Ta dé aAra
vopata OpnrEt mporxexwpycact. .
105. Neupol 53 vopoto. pev Ypéwvtat LxuOe-
Koict, yever Sé uh mpotepov odeas Tis Aapetov
oTpatnracins Katé\aBe éxdureiy THY Ywopyy Ta-
cav Utd ddior en yap odt TodXovs per 1
xapn avépatve, of dé wrAedves avobéy ode ex TaY
épypwv emémrecov, és O miebopevor olxnoav pera
Bovdivey tiv éwvtav exdetrovtes. xkivSuvevovaot —
dé of av@pwrot ovToL yonTtes elvar. éeyovTat yap
tnd Sxvbéwmy wal “EXyov trav ev tH Tevbix7H
KaTOLKHMEevaY ws ETEOS ExaoTov aTak Tov Nevpav
ExaoTos AUKOS YyiveTaL Nwepas OAUyaS Kal aUTLS
oticw é5 TWUTO KaTioTaTalL. eme péev VUY TaUTa
AéyovTes ov melovar, Neyouat be ovdev Hacor, Kal
ouvuct dé NéyovTes,
106, ‘Avdpodayot S€ aypiwtata TavTwy ap-
Sparrwv exovat Alea, ote Sixny vouitovtes ote
vou ovdevl ypewpevor vouddes be cial, éoOjra
Te hopéovaet TH LKvOiKH ouoinv, yA@acay be idinr,
avdpopayéouat dé podvot ToUTMY.
1 [éxagros] Stein,
j06
BOOK IV. 103-106
his enemy’s head and carries it away to his house,
where he impales it on a tall pole and sets it standing
high above the dwelling, above the smoke-vent for
the most part. These heads, they say, are set aloft
to guard the whole house. The Tauri live by
plundering and war.
104. The Agathyrsi live more delicately than all
other men, and are greatly given to wearing gold.
Their intercourse with women is promiscuous, that
so they may be brothers and kinsfolk to each other
and thus neither envy nor hate their fellows. In
the rest of their customs they are like to the
Thracians.
105. The Neuri follow Scythian usages; but one
generation before the coming of Darius’ army it fell
out that they were driven from their country by
snakes ; for their land brought forth great numbers of
these, and yet more came down upon them out of
the desert, till at last the Neuri were so hard pressed
that they left their own country and dwelt among
the Budini. It may be that they are wizards; for
the Scythians, and the Greeks settled in Scythia,
say that once a year every one of the Neuri is turned
into a wolf, and after remaining so for a few days
returns again to his former shape. For myself, I
cannot believe this tale ; but they tell it nevertheless,
yea, and swear to its truth.
106, The Man-eaters are of all men the most
savage in their manner of life; they know no justice
and obey no law. They are nomads, wearing a dress
like the Scythian, but speaking a language of their
own; they are the only people of all these that eat
men.
wT)
x DL
BOOK IV. 107-110
107. The Black-cloaks all wear black raiment,
whence they take their name; their usages are
Seythian.
108. The Budini are a great and numerous
nation ; the eyes of all of them are yery bright, and
they are ruddy. They have a mu built of wood,
ealled Gelonus. The wall of it is thirty furlongs in
length on each side of the city; this wall is high
and all of wood ; and their houses are wooden, and
their temples ; for there are among them temples
of Greek gods, furnished in Greek fashion with
images and altars and shrines; and they honour
Dionysus every three years with festivals and
revels. For the Geloni are by their origin Greeks,
who left their trading ports to settle among the
Budini ; and they speak a language half Greek and
half Scythian. But the Budini speak not the same
language as the Geloni, nor is their manner of
life the same.
109. The Budini are native to the soil; they are
nomads, and the only people in these parts that eat
fir-cones; the Geloni are tillers of the soil, eating
grain and possessing gardens ; they are wholly unlike
the Budini in form and in complexion. Yet the
Greeks call the Budini too Geloni; but this is
wrong. All their country is thickly wooded with
every kind of tree; in the depth of the forests there
is a great and wide lake and marsh surrounded by
reeds ; otters are caught in it, and beavers, besides
certain square-faced creatures ‘whose. skins serve for
the trimming of mantles, and their testicles are used
by the people to heal hysteric sicknesses.
110. The history of the Sauromatae is as I will
35
HERODOTUS
“EAXgves "Apatoor éuayéoayto (tas b¢ "Apatovas
Kad€éovet Seieat Olbomara, duvatar Sé TO 7
todTo Kata ‘EXAdda yA@ocay avdpoxtovot* oop
yap Kadéovor dvipa, ro b¢ wata xteivewv), TOTE
Adyos Tods “EAANVaS vijcavTas TH él Beppu
dovTe ayn amomwhéew ayovtas tpicl mrotorct
tav “Apalovey dcas éduvéato fwypioat, tas &
év TO Tedayel emieutvas exxorrat Tors avdpas.
mwArola 6€ ov ylweoKely abtas ovde nda t
ypacOar ovdé iatiowar ovde eipecins GAN érret
eFexowrav tovs avdpas ébépovto Kata Kia Kal
dvepov, Kal amixviovrar THS Muvyns TAS Mawjridos
ét Konuvots: of 5¢ Kpnpvol eit vis tis Sxv-
Béwy tev édevOépwr. evOaidta amroBacat amo
Tov mroiwy ai ‘Apafoves odoirrdpeoy és THY oi-
Keouévny. évtvyodcat bé¢ mpwrm imropopBig
todto Sujpracay, kal émi tovT@y trmalopevas
édnifovto Ta Tay SxvOéwr.
111. Of 6 ZevOar ove eiyxor cvpBarécbar To
mpiyna* ovte yap hwvipy ovte éabijTa ovTe TO
EOvos éyivwokor, GA’ ev Owpatt oav oxaGev
€rOorev, eddxeov & avtas elvar avdpas thy adtay
Hrcinv éyovTas, wayny te 61) mpos avras e7rot-
evyTo. €x dé Tis payns TOY vexpa@y Expdtynaay oi
YxvOat, cai odtw éyrwoav éovcas yuvaicas. Bov-
evopévowts @Y avtotat édoke xreivery pew ovdevi
TpoT@ Tt avTas, EwuTaY Sé TOUS vewTaTOUS aTrO-
méepat és avutas, TANOos eixdcavtas boat qep
exeivat Toav, TovTovs be oTpatoTedeverGas AN-
ciov exewewy Kal Torey Ta ep dv Kal éxeivac
mowot' hy dé avTovs St@Kwct, payeras ev pr,
brobevyew 6& eérreav 5& ravowrvtTat, éAOovtas
310
BOOK IV, rro-111
now show. When the Greeks warred with the
Amazons (whom the Scythians call Oiorpata, a name
signifying in our tongue killers of men, for in
Scythian a man is ovor, and to kill is pata) after their
victory on the Thermodon they sailed away carrying
in three ships as many Amazons as they had been
able to take alive; and out at sea the Amazons set
upon the crews and threw them overboard. But they
knew nothing of ships, nor how to use rudder or sail
or oar; and the men being thrown overboard th
were borne at the mercy of waves and winds, till
they came to the Cliffs by the Maeetian lake; this
place is in the country of the free Scythians. There
the Amazons landed, and set forth on their journey
to the inhabited country. But at the beginning of
their journey they found a place where horses were
reared; and carrying these horses away they raided
the Scythian lands on horseback.
111. The Scythians could not understand the
matter ; for they knew not the women’s speech nor
their dress nor their nation, but wondered whence
they had come, and supposed them to be men all of
the same age; and they met the Amazons in battle.
The end of the fight was, that the Scythians got
possession of the dead, and so came to know that
their foes were women. Wherefore taking counsel
they resolved by no means to slay them as here-
tofore, but to send to them their youngest men,
of a number answering (as they guessed) to the
number of the women. They bade these youths
encamp near to the Amazons and to imitate all that
they did; if the women pursued them, then not to
fight, but to flee; and when the pursuit ceased, to
se
BOOK IV, rr1-114
come and encampneartothem. This was the plan of
the Scythians, for they desired that children should
be born of the women. The young men, being sent,
did as they were charged.
112. When the Amazons perceived that the youths
meant them no harm, they let them be; but every
day the two camps drew nearer to each other. Now
the young men, like the Amazons, had nothing but
their arms and their horses, and lived as did the
women, by hunting and plunder.
113, At midday the Amazons would scatter and go
singly or in pairs away from each other, roaming thus
apart for greater comfort. The Scythians marked
this and did likewise; and as the women wandered
alone,a young man laid hold of one of them, aid the
woman made no resistance but suffered him to do
his will ; and since they understood not each other's
speech and she could not speak to him, she signed
with the hand that he should come on the next day
to the same place bringing another youth with him
(showing by signs that there should be two), and she
would bring another woman with her. The youth
went away and told his comrades ; and the next day
he came himself with another to the place, where he
found the Amazon and another with her awaiting
him. When the rest of the young men learnt of this,
they had intercourse with the rest of the Amazons.
114, Presently they joined their camps and dwelt
together, each man having for his wife the woman
with whom he had had intercourse at first. Now the
men could not learn the women's language, but the
313
HERODOTUS
Bavres 5é tov Tavaiv odormropeov mpos iAov
avicxovTa Tplav bev Hepéwv aro Tov Tavdsdog
odov, tpiav dé amo Tis A THs Masyrides
mpos Sopénv dveyov. arrixopevos 5¢ és ToDTOY TOY
XGpov év TH viv Katoixyvrat, oixyaay TodTOD.
kal Siaitn avd TovToU yYpewvTaL TH Tada TOY
Lavpopatewv ai yuvaixes, kai éwl Onpnv éw
immov éxporraoat Gua Tota avdpdat Kai ywpls
Tov avopav, cal és Tohepor hoiT@oat Kal aToARy
THY avTHY Tota, avdpdat hopeoveat. |
117. Dewv7 dé of Savpopatat vomifover LxvP uch,
gokotxibovtes avTH amo Tov apyaiou, € ov
XenTT As eFepadov aut ai Aualoves. Ta tepl
ydpov dé dé uh SwaxéeTat' ov yapeeTas trap-
Gévos ovdepnia mply dy Tay ToAepiov avépa aro-
xreivy at 8& Twes adtéwv Kal TeXevTdat ynparal
Tp yipacOat, ov Suvdyevas Tov vomov cKTARCAL
118. "Evi tovTwy ov Tov KatadexOevtor eOvéiwp
Tovs Bacidéas ddiopevous arikomevor THY SKvGEwY
oi aryyeho. Edeyov éxdiddoxovtes ws o Tlépone,
érrevo) of Ta ev TH nrelpw TH évTépy TavTa KaTe-
oTpaTT atl, ia CevEas éeml TH avyevt Tod
Booropou di:aBeSnce és tHvde THY Hrretpov, Sia Bas
S€ cal cataotpeyrapevos Opryteas yepupot troTamop
“Iozpov, Bovropevos kal trdbe wavta vm’ éwvT@
Twomcacba. ““Tyeis dv pndevt tpor@ ex Tov
pécou KaTHMEVOL Teptidnte Hucas SiabGapéevtas,
GAG TwVTO vorcarTes avTiatwper Tov éemorTa,
ovKk@Y ToljceTe TadTa* Hueis perv meelopevor F
exreinouer THY Y@pHy 7 mevovTes Omoroyln ¥
pela. th yap wafmpev pi) Bovropévay vmewr
Timopéc; duiv b€ ovden emi TovT@ Eatat €da-
310
BOOK IV. 116-118
the Tanais they went athree days’ journey from the
river eastwards, and a three days’ journey from the
Maeetian lake northwards ; and when they came to
the region in which they now dwell, they made their
abode there. Ever since then the women of the
Sauromatae have followed their ancient usage ; they
ride a-hunting with their men or without them; they
goto war, and wear the same dress as the men.
117. The language of the Sauromatae is Scythian,
but not spoken in its ancient purity, seeing that the
Amazons never rightly learnt it. In regard to
marriage, it is the custom that no virgin weds till
she has slain a man of the enemy; and some of
them grow old and die unmarried, because they
cannot fulfil the law.
118, The kings then of these aforesaid nations
being assembled, the Seythian messengers came and
laid all exactly before them, telling how the Persian,
now that the whole of the other continent was
subject to him, had crossed over to their continent
by a bridge thrown across the gut of the Bosporus,
and how having crossed it and subdued the Thracians
he was now bridging the Ister, that he might make
all that region subject like the others to himself.
* Do you, then,”’ said they, “by no means sit apart
and suffer us to be destroyed; rather let us unite and
encounter this invader. If you will not do this, then
shall we either be driven perforce out of our country,
or abide and make terms. For what is to become of
us if you will not aid us? And thereafter it will be no
3 wY\
HERODOTUS
dporepov ixer yap o Llépons ovdev Te wadrAov err
npéas i) od Kal én’ tpéas, ovdé of KaTaypyoe
ipéas KatactpeWapnéve tuéwv dméyerOat, es:
dé tpiv Aoyou Tavde paptUpiov épéouev, El rye
én’ nuéas pfovvous eotpatnAdtee o Ilépons tica-
aba: tis mpocbe Sovdoctvns BovdAdpevos, xpiy
auToy TavT@v TOY adAK@v atreyouevoyv iévat ovr
érl thy twetépny, kai av édydov act ws en
XKvOas EXauvvet nal ovK emi rods addAovs. vow be
emeite taxyiota SéBn és TIvde THY Hrretpor, TOds
aiel aumoboy yivOMEVOUS TuEepovTaL TavTas" ToOvs
Te 67) dAXOus Evet UT’ EwuT@ Opryieas wal 67 Kal
TOUS Hiv eovtas TANGLOY@poUS Tévas.”
119, Taira Sxvdéwy errayyeAdopevev €Bovrev-
ovTo ot Bactr€es of ato Tay eOvéwy KovTes,
odhewv éoylcOncar ai yropat 6 pev yap TeAwves
cal o Bovdivos cal 0 Lavpomatns Kata TwUTO
yevopmevol UTEdéxovTo XKvOnoL Timwpyoelv, O bE
"AyaOupoos kat Nevpos cai “Avdpoddyos Kai ol
tav MerayyAaiver cat Tatpwv tdde YKvnor
imexpivavro. “Ei peév pa dpeis ate of mporepot
adiknoartes Ilépcas xal dpEavtes Todéuou, Tov-
tov Sedpevo. tov viv béec8e éevyew te dp
efaiverGe npiv op0d, cal eis tmaxovcartes
TovTO av wvpiv érpyoocoper. viv dé bets TE
és THY éxelvwy ésBarovtes yiv dvev new €rre-
kpariete Ilepoéay écov ypovov ipiv 6 Beds
Tapesioov, Kab éxeivot, met adeas wuTos Peds
eyelpet, TY omoinvy tpiv amodidovct. pets 68
OUTE TL TOTE HdLKITAa“EY TOUS dvdpas TOVTOUS
ovdey OTE ViY MpdTEpoL TELpycouEeOa adiKeELY. HP
pévtor erin Kal eri riv ijperepny dp—n te abixéwr, |
318 |
BOOK IV, 118-119
light matter for you yourselves; for the Persian is come
to attack you no whit less than us, nor when he has
subdued us will he be content to leave you alone.
We can give you full proof of what we say: were it
we alone against whom the Persian is marching, to be
avenged on us for our former enslaving of his country,
it is certain that he would leave others alone and
make straight for us, thus making it plain to all that
Seythia and no other country is his goal. But now,
from the day of his crossing over to this continent,
he has been ever taming all that come in his way,
and he holds in subjection, not only the rest of
Thrace, but also our neighbours the Getae.”
119. Such being the message of the Scythians, the
kings who had come from their nations took counsel,
and their opinions were divided. The kings of the
Geloni and the Budini and the Sauromatae made
common cause and promised to help the Scythians;
but the kings of the Agathyrsi and Neuri and Man-
eaters and Black-cloaks and Tauri made this answer
_to the messengers: “ Had it not been you who did
unprovoked wrong to the Persians and so began the
war, this request that you proffer would seem to us
right, and we would consent and act jointly with you.
But now, you and not we invaded their land and
held it for such time as the god permitted ; and the
Persians, urged on by the same god, are but re-
quiting you in like manner, But we did these men no
wrong in that former time, nor will we essay to harm
them now unprovoked; natheless if the Persian
come against our land too and do the first act of
SWS
BOOK IV. 119-120
wrong, then we two will not consent to it; but till we
see that, we will abide where we are by ourselves.
For in our judgment the Persians are attacking not us
but those at whose door the offence lies.”
120, This answer being brought back and made
known tothe Scythians, they resolved not to meet
their enemy in the open field, seeing that they could
not get the allies that they sought, but rather to with-
draw and drive off their herds, choking the wells and
springs on their way and rooting up the grass from
the earth; and they divided themselves into two
companies, It was their will that to one of their
divisions, over which Scopasis was king, the Sauro-
matae should be added; this host should, if the
Persian marched that way, retire before him and
draw off towards the river Tanais, by the Maeetian
lake, and if the Persian turned to depart then they
should attack and pursue him. This was one of the
divisions of the royal people, and it was appointed to
follow the way aforesaid ; their two other divisions,
namely, the greater whereof the ruler was Idan-
thyrsus, and the third whose king was Taxakis, were
to unite, and taking to them also the Geloni and
Budini, to draw off like the others at the Persian
approach, ever keeping one day's march in front of
the enemy, avoiding a meeting and doing what had
been resolved. First, then, they must retreat in a
straight course towards the countries which refused
their alliance, so that these too might be compelled
to fight; for if they would not of their own accord
enter the lists against the Persians, they must be
driven to war willy-nilly; and after that, the host
must turn back to its own country, and attack the
enemy, if in debate this should seem good.
AE
Fok. I. wl
HERODOTUS
121. Tadra of SxiOar Bovrevedpevoe varnrtia-
tov tiv Aapeiov aotpatinv, mpodpopous amoctei-
Navtes TOY imméwy TOUS apioTous. Tas bé auakas
év that odt Siartato Ta Téxva Kal ai yuvaiKes
Tacas Kai ta tpofata Tavta, TARY boca ode &
popAiy ixava iv tocaira irodrTopevor, Ta
apa tot apaknor mpoérepway, évteidapevor aiel
To m™pos Bopéw adwets
122. Tatra peév 5) wpoexopiteto: tav dé Sxv-
Géwv oi mpodpopor ws evpov tovs Ilépoas bcov Te
TALaY IMEepewY oooy amréyovTas amo Tov “Iotpou,
OUTOL sev TOUTOUS ELPOVTES, HuEPNS OO TpPOEXOVTES,
eaTpatoTresevovTo Ta ex Tis ys pvopeva Reai-
vovtes. of d€ Ilépca: ws eidov éeripaveicay Tov
Sxvléwv tiv imrov, éemitcay kata otiBov aiel
inayovtav: kal émevta (mpos yap tiv play TOY
potpéwv iBucav) of Llépca: ediwxov mpos @ TE
kai 100 Tavatédos: diaBdvtwv 68 Totter tev
Tavaiv worapov of Wépoat éridiaBavtes edimxor,
és 0 tTa@v Lavpopatéwy thy yopny SeEehOavtes
amixovto és tiv Trav Bovoivar.
123, “Ocov pev 81) ypovov ai Tlépoat jioav ora
Tis LKvOrxijs Kal tis Lavpouatidos ywpys, ot oe
eiyov ovdev civecOar ate Tis Ywpns ovens
yépoou' eémeite be €s THY TOV BouSiray wpnv
éséBarrov, evOadta 81 evtuyovtes TO EvAiv@
Telyei, exAcAouroTwv Tov Boudiver Kal Kexevw-
pévou Tov TeiYeos TavTwr, evérpnoay avTd. TOUTO
dé qrowjcartes eitrovrTo aiel TO Mpoow Kata oti Bor,
és 0 dveEeNOovtes Tavtny és Thy Epnmov atixovTo.
9 O€ Epnuos ality td ovdapadv véweras avdpor,
xéerat 5é brép Tis Bovdivar yopns éovoa TAHIOS
322
BOOK IV. 121-123
121. Being resolved on this plan, the Seythians
sent an advance guard of the best of their horse-
men to meet Darius’ army. As for the waggons in
which their children and wives lived, all these they
sent forward, charged to drive ever northward; and
with the waggons they sent all their flocks, keeping
none back save such as were sufficient for their food.
122, This convoy being first sent on its way, the
advance guard of the Scythians found the Persians
about a three days’ march distant from the Ister;
and having found them they encamped a day’s march
ahead of the enemy and set about clearing the land
of all growing things. When the Persians saw the
Seythian cavalry appearing, they marched on in its
tracks, the horsemen ever withdrawing before them ;
and then, making for the one Scythian division, the
Persians held on in pursuit towards the east and the
river Tanais; which when the horsemen had crossed
the Persians crossed also, and pursued till they had
marched through the land of the Sauromatae to the
land of the Budini.
123. As long as the Persians were traversing the
Scythian and Sauromatic territory there was nothing
for them to harm, as the land was dry and barren. But
when they entered the country of the Budini, they
found themselves before the wooden-walled town;
the Budini had deserted it and left nothing therein,
and the Persians burnt the town. Then going still
forward in the horsemen’s tracks they passed through
this country into the desert, which is inhabited by
no men; it lies to the north of the Budini and its
Ss
va ‘L
HERODOTUS.
érta nuepéwy obod. dimmép O€ tis épyuov OQuve-
oayeTat oixéovor, Totapol bé €€ avtav Téacepes
peyarot 2 wari dia Mainréwv exdidodor és Thy
Aipvny THY Kadeonevny Maefriv, toict ovvopata
Keevat Tade, Avcas "Oapos Tavais Supyis.
124, "Eel @y o Aapeios 7XGe és tiv Epnpon,
mTavodpevos Tod Spomou idpuce thy atpatiny emi
Totau@ ‘Odpeo. tobrto dé moujoas oxrm Telyea
éereiyee peyada, loov am addj\wv aréyorta,
oTadious ws éEnKovTa padtoTa Ky THY Ett és Eme
Ta épeimia coa iv. év @ 5é OVTOS TpOS TATA
étpdmerto, of Suwxopevor. SKvOat mepteAGovtes Ta
KaTumepte uméatpedpor és THY XxvOiKyy. apavt-
cbévtwy 6€ TOUTMY TO TapaTaY, WS ODKETL loay
tatovto at, ovTw 67) o Aapetos teiyea pev exeiva
Hiepya petiKe, autos 5€ Umreotpéwas te Be
aTrepnv, Soxéwy TOUTOUS TE TaVTAaS TOUS Pas
elvat Kal mpos éomrépny odéas hevyecv.
125, "EXadver 68 tiv TaxloTny Tov oTpaToD
as és THY LKvdiKiy awixero, éevénupae auporéepyat
That polpyor Tav XKvOéwy, évtvyav be edimxe
Texpépovtas mmepns 06@. Kal ov yap dviet
ériwmy o Aapeios, of ZxvOat kata ta BeBovdeu-
péeva UTéhevyor és TAV aTeLTapévwy THY oeETE-
pov cuppayinn, tpwrny bé és Tav MeXayyAaivey
Thv yi. ws 6 éoBadovtes tovTovs érapaFav of
Te LevOat kal ot [lépcar, katnyéovto of SKvOar
és tav ‘Avdpodayov tod; Xw@pous” TrapayGévrov
5é Kal TovTwY UViripyor emi tHvy Nevpida: tapacco-
pévery 8& Kal tovTwy tcav wrodevyortes oi
Sxvbar és tovs "Ayabupoous. "*Ayablpoou be
opéovres kal toads omovpovs hevyortas tard Yev-
374
———
BOOK IV. 123-125
breadth is a seven days’ march. Beyond this desert
dwell the Thyssagetae; four great rivers flow from
their country through the land of the Maeetians,
and issue into the lake called the Macetian ; their
names are Lycus, Oarus, Tanais, Syrgis.
124. When Darius came into the desert, he
halted in his race and encamped on the river Oarus,
where he built eight great forts, all at an equal
distance of about sixty furlongs from each other, the
ruins of which were standing even in my lifetime.
While he was busied with these, the Scythians whom
he pursued fetched a compass northwards and turned
back into Scythia. When they had altogether
vanished and were no longer within the Persians’
sight, Darius then left those forts but half finished,
and he too turned about and marched westward,
thinking that those Seythians were the whole army,
and that they were fleeing towards the west.
125. But when he came by forced marches into
Scythia, he met both the divisions of the Scythians,
and pursued them, they keeping ever a day’s march
away from him; and because he would not cease
from pursuing them, the Scythians, according to the
plan they had made, fled before him to the countries
of those who had refused their alliance, and first to
the land of the Black-cloaks. Into their land the
Seythians and Persians burst, troubling their peace ;
and thence the Scythians led the Persians into the
country of the Man-eaters, troubling them too;
whence they drew off with a like effect into the
country of the Neuri, and troubling them also, fled
to the Agathyrsi. But these, seeing their very neigh-
bours fleeing panic-stricken at the Scythians’ approach,
ms
HERODOTUS
Béwy xai TeTapaypévous, mply ot éuBareiv
Tous ZKvOas méuavres Kijpuxa amnyopevoy
XKvOnor. py ewtBaivey tev odhetépwy otpwr,
MPOAEYOVTES WS El TeLPHToVTaL EaBadovTes, apiat
mpata Stapayrjcovrat. ‘Aydbupoos pév mpoei-
mavrTes Ta’ta €Bonfeov emi Tovs ovjpous, épixery
év vom ExovTes Tovs émtovtass MeddyxAavor be
Kai *\ Spodyou cai Nevpol ésBarovtay tap
Iepréwy dua =kVOnot ote mpos aAK étpa-
os ga iy Ser tyr Te Tis amethijs msi om
TO Tpos Bopéw és 77)v Epnmov TETA vot. ob
L«vdar ag TOUS iat aawtene ovxeTe aei-
mavTas atrixvéovto, ot Se ex THS Neupidos ye@pys
és tiv oherépny xatnyéovto totor Tlépanat.
126. ‘Os 6€ qwodXOv TodTO éyiveTO Kal ovK
émaveto, wéuwas Aapeios irméa tapa tov Sx«v-
Oéwv Bacihea ‘ldavOupcov édeye tabe. * Aarpo-
vie avopay, Ti pevryers aici, eEeoy Tot TOVdE Ta
Erepa rovéew; ef wev yap aktoypeos Soxéets elvas
TEWUTO Tolat Eoiat TMpHnywact avTiwbivar, ad be
oTus Te Kal Tavodpuevos TAdYNS pdyeobat ei be
cuyyweockeat elvar Hoawr, cv bé oo oUTw Tau-
odpevos ToD Spouov SeomdTy TO o@ Sdpa hépwy
yi te kal Dowp érOe és Aoxyous. |
127. Ilpos tadra o Sxvféwv Baairevs “[dav-
Bupaos Aéyer tade. “Ottm Oo enov eye, @
Ilgpca. éyw ovdéva xw avOpm@mwyv deiaas epuryov
oUTe mpoTepov ovTe viv oé hevya, ovoe TL vEa-
Tepov ein tomoas viv 7) Kab év elonvn éwbea
move. & Tt 5€ OvK abtixa payouat Tol, eyo —
kal todro onpavéw. piv ote dorea ovTE Yi
wepuTevpevyn eoti, Tov Tépt SeicavTes Ly AXN@ I
g26
BOOK IV. 125-127
before the Scythians could break into their land sent
a herald to forbid them to set foot on their borders,
warning the Scythians that if they essayed to break
through they must first fight with the Agathyrsi.
With this warning they mustered on their borders,
with intent to stay the invaders. But the Black-
cloaks and Man-eaters and Neuri, when the Persians
and the Seythians broke into their lands, made no
resistance, but forgot their threats and fled panic-
stricken ever northward into the desert. The
Scythians, being warned off by the Agathyrsi, made
no second attempt on that country, but led the
‘Persians from the lands of the Neuri into Scythia.
126. All this continuing long, and there being no
end to it, Darius sent a horseman to Idanthyrsus the
Seythian king, with this message: “Sir, these are
strange doings. Why will you ever flee? You can
choose which of two things you will do: if you deem
yourself strong enough to withstand my power,
wander no further, but stand and fight; but if you
know yourself to be the weaker, then make an end
of this running to and fro, and come to terms with
your master, sending him gifts of earth and water.”
127. To this Idanthyrsus the Scythian king made
answer: “Know this of me, Persian, that I have
never fled for fear of any man, nor do I now flee
from you; this that I have done is no new thing or
other than my practice in peace. But as to the
reason why | do not straightway fight with you, this
too I will tell you. For we Scythians have no towns
or planted lands, that we might meet you the sooner
32%
.
HERODOTUS
j Taxyvrepoy av viv ouppiaryorjer és waxy v.
: Bo Kve-
L wavTws &€s TOUTO KaTa TUYOS aTL
ecOat, TUyXdvover Hiv eovtes Tapot TaTpwoL
épeTe, TovTovs aveupovtes auyyéetv Teipacbe
avTous, Kal ywwoerOe TOTE ETE Lui pamiainee
Tepi Tav Tapoy elte Kal ov paxynooneba. ™po-
TEpov O€, iy py Heas AGYos aipen, ov cuppiEomey
Tol. apdh pev wayn Tooadra eipjolm, dectroTas
d€ euous éyw Aia Te vopifw Tov €“or mpoyovor
cal ‘Jortinv thy Txvbéwv Bacireay povvous elvat.
gol 5é avtl pev Smpwv ys te kal ddaTos dHpa
Téeuwrw towaita ola ool mperer eAGetv, dyti dé
Tov OT: SeamoTns edyoas elvar ewes, KAaieLD
Aeyw.” TovTo cath } amo Yxubéwy pHots.)
128. ‘O pev 67 KipuF oiyaxee ayyedéwov Taira
Aapeio, of ¢ XxvPéwy Bacidées dxovoartes tis
SovAocirvyns TO otvopa opyns emAnoOncav. Ty
pev 6%) peta Lavpopatéwy poipay tayCeicar, ris
Hpxe Leowacts, wéwrovet “lwo xeAevovtes €s
Adyous amxéobat, TovToat of Tov “latpov ébev-
yuEevov edpovpeov’ avt@y 6b Tolar wrroAettrope-
vost Gdoke mAaVaY pev pnKets Ilépoas, cita be
éxdo Tote avaipeopevotot éemttiGecOat. vomavtes
av cita dvaipeouevovs Tovs Aapeiov éroievy ta
BeBovrevpéva. pév 81 tmmos thy troy aiet
Tpdrecxe 1 Tay XxvOewy, of Sé tav Lepoéwv
immotat hevryovres éoémimtov és tov meter, o be
metos dv emexovpee of b€ XxvOar écapdkavres
THY immov wréatpepov tov melov hoPSeopevor.
€rrateovTa O€ Kal TAS VUKTAaS TapaTTANnCias Tpoa-
Boras of =KiPat.
! This sentence is bracketed by Stein, but there seems to
be no conclusive reason for rejecting it.
328
ees
BOOK IV, 127-128
in battle, fearing lest the one be taken or the other
be wasted. But if nothing will serve you but fighting
straightway, we have the graves of our fathers ; come,
find these and essay to destroy them; then shall you
know whether we will fight you for those graves or
no. Till then we will not join battle unless we think
good. Thus much I say of fighting ; for my masters,
I hold them to be Zeus my forefather and Hestia
queen of the Scythians,and none other. Gifts I will
send you, not earth and water, but such as you
should rightly receive; and for your boast that you
are my master, take my malison for it.’ This was
the speech returned by the Scythians.
128. So the herald went to carry this message to
Darius; but the Scythian kings were full of anger
when they heard the name of slavery, They sent
then the division of Scythians and Sauromatae, which
was led by Scopasis, to speak with those Ionians who
guarded the bridge over the Ister; as for those of
the Scythians who were left behind, it was resolved
that they should no longer lead the Persians astray,
but attack them whenever they were foraging for
provision. So they watched for the time when
Darius’ men were foraging, and did according to
their plan, The Scythian horse ever routed the
Persian horse, and the Persian horsemen falling back
in flight on their footmen, the foot would come to
their aid; and the Scythians, once they had driven
in the horse, turned about for fear of the foot. The
Scythians attacked in this fashion by night as well as
by day. 3
BS
HERODOTUS
129. To &€ rote: Téponot te Hv cvppayor Kal
toiot SKvOnoe avtiEoov bovribepbvats TT Kespdigp
oTpaToTedy, Oda pwéyioTov épéw, TOY Te dveV %
dovi Kal TaY jutdvev TO Eidos. ovTE yap dvov
ote Hyiovoy yi 1 LKvOixh Pépet, ws Kal mparepov
pot SedyjAwTat, ovde éots ev TH TavOcxH macy
Yepy TO Tapdray ore dvos oUTE Huiovos bia Ta
yuxea. UPpilovres av of dvor erdpaccov rij
immov tov SxvGewv. ToddAdKis Oe ErrehavvorT@Y
éml tous Ilépoas petakv 6xws axovoeay ot trot
TOV Over TIS pwoVvas, érapdecovtTa Te UToaTpEdo-
pevot kal év Oopati Exxov, op0a ictavTes TA OTA,
are ovTe akovcavtTes TpoTepoy havijs TovavTns
oUte idévtes TO €ldos.
130. Tadra pév vuv érl opixpov te ebépovto
Tod modeuov. of b&€ SxvOar Sxews rovrs Ilépcas
isovev TePopuBnpevous, iva mapapévouy te emi
TE Xpovov év TH LevOinH Kal mapapevortes
aGvipaTo TaV TavTwy émidevees edvTEs, emroteoy
Tolade: Oxms TY TpOBaTwv Tar cheTépwv avTay
caTadliqowy peta TOY vomewy, avtol av dmerH-
Aavvoy €s adAov yYwpov: oi Sé dv Tlépaae ezead-
Govtes AdBecxov ta mpoBata Kal RaBovTes
emnelpovto dv Ta Tetmonpevo.
131. TloAAdKis 8& torodTov ytvomévov, TéAOS
Aapeios re €v dmopinat ei'yeto, Kal of YSevOéwv
Bacthées pabovres todto ereurov xjipuca Sapa
Aapeiw hépovta dpa re kab piv nail Bdtpayor
ral rene mevte. Ilépoas dé Tov pépovta Ta
Sapa €reipwteov Tov vooy Tay SwWopévav' 0 be
ovdey Edy of érertddOasr ddXo Sovta THY Taxi-
aTnv anad\docedbat: avtods b€ tovs Lépcas
35°
i
BOOK IV. 129-131
129. Most strange it is to relate, but what aided
the Persians and thwarted the Scythians in their
attacks on Darius’ army was the braying of the asses
and the appearance of the mules. For, as I have
before shown, Scythia bears no asses or mules; nor
is there in the most of Scythia any ass or mule, by
reason of the cold. Therefore the asses, when they
waxed wanton, alarmed the Scythian horses; and often,
when they were in the act of charging the Persians,
if the horses heard the asses bray they would turn
back in affright or stand astonished with ears erect,
never having heard a like noise or seen a like
creature,
130. This then played some small part in the war.
When the Scythians saw that the Persians were
shaken, they formed a plan whereby they might
remain longer in Scythia and so remaining might be
distressed by lack of all things needful: they would
leave some of their flocks behind with the shepherds,
themselves moving away to another place; and the
Persians would come and take the sheep, and be
uplifted by this achievement.
131. This having often happened, Darius was in a
quandary ; which when they perceived, the Scythian
kings senta herald bringing Darius the gift of a bird,
a mouse, a frog, and five arrows, The Persians asked
the bringer of these gifts what they might mean;
but he said that no charge had been laid on him save
to give the gifts and then depart with all speed; let
Sat
HERODOTUS
éxédeve, ef sopol ect, yoovar 7d Oédrer ra Sapa
réyecv.
132, Tatra axovcartes oi Mépaa: éBovAevorto.
Aapeiov pév vev % yvoun tw XKvOas éewuT@ 8166-
vat ohéas TE aUTOUS Kal yi» Te Kal Udwp, eixatov
THOSE, ws pos mev ev yi yiveTas Kaprrov Tov avToP
avOpwmrm atteopevos, Batpayos Se év bdats, dpris
dé paduocta éorxe imi, Tovs 5€ diaTtods ws THY
EwuT@v adknv wapadisoter. aitn pev Aapetw
amedédexTo 1) yuan. ocuveotyikee 6€ Ta’TH TH
yvoun 7) ToBpiew, Tov avépav tav érta évds
ta@v tov Mayov xatedovtwr, eixafovtos Ta Sapa
rAévyeew “Hy wn dpviles yevomevor avarrijabe és
Tov ovpavov, @ Ilépaat, 7) pes yevouevot Kata
TH ys Katadvyte, % ABdrpayor yevopevor és ras
Aiwvas éomndijanre, ovK aTovoTTHaETE OTiaw LTO
Ttavee Tay ToEevpaT@yv Paddopevot,
133. Tlépoa: péev 6% 1a Spa eixatov. 9 dé
XKvGdwy pia poipa % tayGeiaa mpoTepoy pep
mapa THY Mast déuvnv ppovpéew, tore dé el
tov “Iotpov “Iwas és Aoryous €AOeiv, ws amixeTo
emt thy yepupayv, édheye tade. “”Avdpes “Iaves,
eAevOepinu ijxomev vpiv péporres, tv mép ye eGe-
AnTe Eoacoverv. TuvPavopela yap Aapeiov évtei-
AacOat tyiv éEjmovra apépas povvas dpovpy-
cavras THY yédupar, avTodD jy ef ev
TOUT@ TO Ypove, amadraccer Oar és THY Uwerépnr.
viv ov vpels TOE Trove TES EXTOS ev EcecOe TrpdS
éxeivou aitins, éxras S€ mpds améwv" Tas mpoxKet-
pévas Hyuépas Tapapelvaytes TO aro TOUTOU aTran-
Adocerbe.” odrot péev vuv VrodeEapevwr “lwvev
Tonocew TAVTA OTicw THY TaXLaTHY eTelyovTo,
IJ?
Ld
BOOK IV. 131-133
the Persians (he said), if they were clever enough,
discover the signification of the presents,
132. The Persians hearing and taking counsel,
Darius’ judgment was that the Scythians were sur--
rendering to him themselves and their earth and
their water; for he reasoned that a mouse is a
creature found in the earth and eating the same
produce as men, and a frog is a creature of the
water, and a bird most like to a horse; and the
arrows Ay oa he) signified that the Scythians sur-
rendered their weapon of battle. This was the
opinion declared by Darius; but the opinion of
Gobryas, one of the seven who had slain the Magian,
was contrary to it. He reasoned that the mean-
ing of the gifts was, “Unless you become birds,
Persians, and fly up into the sky, or mice and
hide you in the earth, or frogs and leap into the
lakes, you will be shot by these arrows and never
return home,”
133. Thus the Persians reasoned concerning the
gifts. But when the first division of the Scythians
came to the bridge—that division which had first been
appointed to stand on guard by the Maeetian lake
and had now been sent to the Ister to speak with the
Ionians—they said, “lonians, we are come to bring
you freedom, if you will but listen to us. We learn
that Darius has charged you to guard the bridge for
sixty days only, and if he comes not within that time
then to go away to your homes. Now therefore do
that whereby you will be guiltless in his eyes as in
ours: abide here for the days appointed, and after
that depart.” So the lIonians promised to do this,
and the Scythians made their way back with all
speed,
SB
HERODOTUS ~
134. Tléponot 8& pera ta Sdpa éAOovta Aapeio
avreTaxOnoay oi trorepbévres YxvOas melo Kai
LTTOLoL WS cupLBanréovTes. TEeTAaypLEVvOLTL OC TOICt
LKvOnot Aayos és TO pécov SumtEer tay Se ws
ExagTor @pwv Tov Aayov ediwxov. Tapaylérvtwy
S¢ trav YrevOéwy xat Bon ypewpévev, cipeto o
Aapetos tev ayTiToAEnioy Tov BdpuBov mvOo-—
pevos 5€ aodéas Tov Aayov SiwKovTas, ele dpa
mpos Tous mrep éwbee al Ta adda Aéyetv “OTOL |
avipes jpéewy ToAXoy KaTappoveéouat, Kai pot Viv
dhaiverat ToBpuns eitrar wept trav ZKvOixov Sopwv
opbas. ws av ottawa Hon SoxeovTwy Kal adT@ por
éyewv, Bovrrs ayabis Sel, dxws ac paréws 9 Kouedn
nui éorat TO oTicw. ampos tadta L'oBpuns
eimre "QO, Bactred, éya oyedov pev Kal NOY NTEL-
oTduny tovTwy Tav avopav Thy atropinv, €Mav
dé parrov éFéuabov, opéwy avtovs éurailovras
nuty. vov wv pot Soxée, eTreav Taxtota VUE émréd-
On, éxxavoavtas Ta TUpa ws ewOapev Kal GAXOTE
Tovéew, THY oTpaTLwWTéwY TOUS aoOeverTdTOUS és
Tas Ttadaitwpias éEararnoavtas Kal Tovs Gvous
Tavtas KaTadnoavtas amadddooeoOa, mpiv 7
kai ert tov “Iotpov iOiaar YKvOas AvcovTas THY
yédupay, ) kat tt “Iwo Sofas TO jyéas olov te
éatat eEepyacacbat.” |
135. To8puns peév tratdta cuveBovreve. peta
dé vi te éyiveto nal Aapeios éypato TH yvoyer
TAUTY TOUS MeV KaLATHpOLS TOV avdpov: Kab TOHi
WV €dayicTos aToAdupevwy Noyos, Kal Tous Gvou:
jmavras KaTadnoas KaTédiTrE AUTO ev TH OTPATO
wéd@. KaTédtTe 6€ TOUS Te dvous Kal Tos aoe
véas THS aoTpaTins tavde eivexev, iva of pew Svo
334
BOOK IV. 134-135
134. But after the sending of the gifts to Darius,
the Scythians who had remained there came out with
foot and horse and offered battle to the Persians.
But when the Scythian ranks were arrayed, a hare
ran out between the armies; and every Scythian
that saw it gave chase. So there was confusion and _
shouting among the Scythians; Darius asked what
the enemy meant by this clamour; and when he
heard that they were chasing the hare, then said he (it
_ would seem) to those wherewith he was ever wont to
=
speak, “These fellows hold us in deep contempt ; and
I think now that Gobryas’ saying concerning the Scy-
thian gifts was true. Seeing therefore that my own
| judgment of the matter is like his, we need to take
sage counsel, whereby we shall have a safe return out
, of thecountry.” To this said Gobryas: “Sire, reason
showed me well enough how hard it would be to deal
, with these Scythians; and when I came I was made
5 7. =%
. the better aware of it, seeing that they do but make
_a sport of us. Now therefore my counsel is, that at
* nightfall we kindle our camp-fires according to our
we
wont, that we deceive those in our army who are
“ least strong to bear hardship, and tether here all our
| asses, and so ourselves depart, before the Scythians
‘ean match straight to the Ister to break the bridge,
/
‘or the Ionians take some resolve whereby we may
well be ruined.”
ys 135. This. was Gobryas’ advice, and at nightfall
yParius followed it. He left there in the camp the
10
men who were weary, and those whose loss imported
weast to him, and all the asses too tethered. The
eason of his leaving the asses, and the infirm among
his soldiers, was, as regarding the asses, that they
om
335
HERODOTUS
Boty wapéywrrac of 5& avOpwror aodeveins pep
elvexev KaTeXelTrovTo, mpopactos 5é Tia be SnAady,
os avras pev adv T@ KaOap@ Tob otparod értOy- —
cea bat t tolot LKvVenoL, odToL sy TO OTpaTo-
medov TOUTOY TOY YpovOY pYolaTo. TadTa Toict
vroreerppevoror UToOguevos 6 Aapelos xal mupa
exxaveas THY TaxloTny émelyeto éml tov “Iorpov.
ot dé Ovot Epnmbertes Tod Omirou odtw bn wadrov
TOAAD lecav THs Pwvys: akovaavtes Se of Tevdar —
Tay dvev Tayyv KaTa Ywopynv HAmitov Tods Ilép- —
aag elvat.
136. “Hpépns 8€ yevouévns yvovtes of vrroXet-
pbévres ws mpodedopuévor elev vd Aapelov, yeipds
Te mpoeteivovto toiat LKvOnor Kai EXeyor Ta
KaTHKOVTA' Ot O€ ws oe tadra tiv Tayiorny
svetpadertes, al re d00 polpar trav Sxvbéor Kal
4) pla xal Savpopdrar cal Bovdivo: cai T'eX@vot,
éSiwnoy tovs Hépoas 10) rod "Iarpov. dre dé Tob
Tlepotxod pev Tod Todd eovtos wefod atpaTou
Kal Tas ob0Us OUK eTLTTAapEevOU, WaTE Ov TET"N-
pevéwy TOV od@y, TOD Sé LevOiKod immoTew Kal
Ta avvTOMa THs odo) emtaTapévov, auapTovTes
GrAAHA@Y, EPOHTaY TOAAM of TevPar Tods [épaas
eal riv yébupay amixopevot. padoyres 5é Tods
Ilépoas ovKw atiypevous Ede yor pos Tos "lwvag
eovtas év That vynvot “"Avdpes ‘lwves, al Te pué-
pat vpuiv Tov aptO pod dioiynvtat Kal ov Trotéer
dixara ét Tapapévovtes. aA eel tmpoTepor
Secwaivovtes éuévere, viv AvoavTes TOY TopoY
THY TaxyloTHY amiTEe Yatpovres EdevHepor, Beoiat
te Kal LKvOnou eidotes yapiv. tov Se mportepoy
Ll
éovra wpéwv Seomornvy pels tapactncopeba
336
BOOK IV. 135-136
might bray; as to the men, they were left by reason
of their infirmity, but his pretext was, forsooth, that
they should guard the camp while he attacked the
Scythians with the sound part of his army. Giving
this charge to those who were left behind, and light-
ing camp-fires, Darius made all speed to reach the
Ister, When the asses found themselves deserted
by the multitude, they brayed much the louder
for that; and the Seythians by hearing them were
fully persuaded that the Persians were still in the
same place,
136. But when day dawned the men left behind
perceived that Darius had played them false, and
they held out their hands to the Seythians and told
them the truth; who, when they heard, gathered
their power with all speed, both the two divisions of
their host and the one division that was with the
Sauromatae and Budini and Geloni, and made
straight for the Ister in pursuit of the Persians. But
seeing that the Persian army was for the most part
of footmen and knew not the roads (these not being
marked), whereas the Scythians were horsemen and
knew the short cuts, they kept wide of each other,
and the Scythians came to the bridge much before
the Persians. There, perceiving that the Persians
were not yet come, they said to the lonians, who
were in their ships, “ Now, Ionians, the numbered
days are past and you do wrongly to remain still
here. Nay—for it is fear which has ere now kept
you from departing—now break the bridge with all
speed and go your ways in freedom and happiness,
thanking the gods and the Scythians. As for him
that was once your master, we will leave him in such
So
VOL, II. Z
HERODOTUS
ota wate éml pndapods ett avOpwmous avrov
otpatevoadbat.”
137. [pds tadrta “Iwves ¢BovAevovto. Mur-
Tiddew ev tov ‘A@nvaiov, stpatnyéovTos Kal
Tupavvevovtos Xepoovnaitéwy Tav év ‘EXXnoTop-
TO, WV yvoun weiPecOar TKvOnor kal éhevOepody
‘levinv, Ietiaiov 6 tod Mednotov évavtin trav-
TH, AéyovTos ws viv pev Sia Aapeiov Exaaros
auT@y Tupavvever toALos’ THs Aapeiou dé Suvd-
putos KatatpeOeions ote autos MiAnaiwy olds te
ecetOar dpyew ote a\Aov ovdéva ovdapmv: Bov-
MicecOas yap éExdotyy Tov Todwy Snoxpaté-
eat pardrov TupavvederOat. ‘Iotiaiov be
yrouny tavTny amodetxvupévov avTixa mavTes
TAY TETPALevot TPOS TAUTHY THY yvwp_LNY, Tpo-
Tepov tiv Midtiddew ai pedpevot.
138. "Hoav 6€ obtat of dsadépovtés te Tay
Wijhov cai éovtes Aoryou mpos Baciréos, “EXXne-
Tmovtiay pev tipavvo. Adduis te “ABudnvos Kai
"Immoxdos Aapwarnvos kal “Hpodavtos Iapey-
vos Kat Mytpodwpos Lpoxovvijetos cal “Apiota-
yopys Kutianvos cat ‘Apiorov Bufavrios. otros
pev Hoav of €& ‘EXXnarortov, an "lIwving 6¢
Ltparris te Xios wal Aiduns Tapysos Kai Aaoda-
pas Pwxatels xal ‘Iotiaios Midajetos, tod ay
ryan 1 mpoxeevyn evavtin TH Midteadew, Aio-
Aéwv O€ Tapiy Royiwos povvos ’Apiatayopys
Kupaios.
139, Odro. av éreite tiv ‘Iortaiov aipéovto
yvopnv, ok odt wrpos tavty Tabe Epya Te Kal
Erea mpocOeival, THs péev yedupns AVeLY Ta KaTa
Tovs XKvOas covra, New be doov Tokevma €EiKve-
338
BOOK IV. 136-139
plight that never again will he lead his army against
any nation,”
137. Thereupon the Ionians held a_ council.
Miltiades the Athenian, general and despot of
the Chersonesites of the Hellespont, gave counsel
that they should do as the Scythians said and set
Ionia free. But Histiaeus of Miletus held a contrary
opinion. “ Now," said he, “ it is by help of Darius
that each of us is sovereign of his city; if Darius’
power be overthrown, we shall no longer be able to
rule, neither I in Miletus nor any of you elsewhere ;
for all the cities will choose democracy rather than
despotism.” When Histiaeus declared this opinion,
all of them straightway inelined to it, albeit they
had first sided with Miltiades.
138. Those standing high in Darius’ favour who
gave their vote were Daphnis of Abydos, Hippoclus
of Lampsacus, Herophantus of Parium, Metrodorus
of Proconnesus, Aristagoras of Cyzicus, Ariston of
Byzantium, all from the Hellespont and despots
of cities there; and from Ionia, Strattis of Chios,
Aiaces of Samos, Laodamas of Phocaea, and Histiaeus
of Miletus who opposed the plan of Miltiades. As
for the Aeolians, their only notable man present was
Aristagoras of Cymae.
139. These then chose to follow Histiaeus’
counsel, and resolved to make it good by act and
word: to break as much of the bridge as reached a
bowshot from the Scythian bank, that so they might
Bug
mz ‘bh
HERODOTUS
eTat, va wal motéey Te Soxéwou TorevvTes poder
kal of SeiOat pty Tetp@ato Aid@pevor kal Bovdo-
pevoe StaBjvas tov “leTpov Kata thw yepupayr,
eltreiy Te AVorras Tis yepupns TO es TV TevOunY
exov > TavTa Tomcovet ta TKvOnoL éoti ev
i ov. Tadra pev wpoceOnkay TH yveun" pera
éx Tavtwy vrexpivato ‘Iotiaios tdbe Neyar,
“"Avdpes Kiar, yonota hete hépovtes Kal és
Kaipov érelyecOe kai ta Te dtr bpéwy Hyiv ypy-
aTHs CooUTaL Kal Ta am’ tuéwv és Dpméas ériTn-
Séws barnpetéetat. ws yap opate, Kal AVopev TOV
mopov Kal mpodupinv macay EFopnev OéXovTes elvat
erevGepor. ev w& Sé typeis rade Adopev, buéas Kat-
pos eats bifno@at exeivous, ebpovtas bé trép Te
Huéov Kal ipéwv avtav ticacbat ovTH ws KELvOUS
mMpéeme.
140, SevOar pev to Sevtepov “lwae miarev-
cavrTes Aeyerv adnbéa iréatpepov éml Cytrnow
tov Ilepoéwv, cal ypaptavev maans THs éxetvorv
SsefdSou. aittoe S¢ TovTov avtol of SxvOar eyé-
vovTO, Tas vouas Tov intr Tas TavTn diapGei-
partes kal Ta UdaTa cvyywoartes. et yap TadTa
#) €rroincay, Tapetye av ou, ei éBovdovTo, €v-
metews e&evpeiy tous Llépcas. viv b¢ Ta od
édoxee dptata BeBSovrcdaba, kata ratra eo ha-
Ancav. Levdar wey vuv Ths cherépys Xopns va
XiAOS Te TolaL imrotot Kai VOaTa Fw, TavTH Oo
efiovres editnvto Tods avtiroNepious, SoxéovTes
Kal éxeivous dia tovovT@y Thy amodpnow toteE-
ecOau' oi dé by Tlépoas tov mpdtepov éwvTow
yevouevov atiBov, TovTOY duAdcoorTes Hicay, Kab
oUTM joyLs evpov Tov mapov. ola 6& vuKTds TE
340
BOOK IV, 139-140
seem to do somewhat when in truth they did
nothing, and that the Scythians might not essay to
force a passage across the Ister by the bridge ; and
to say while they broke the portion of the bridge on
the Seythian side, that they would do all that the
Scythians desired. This resolve they added to their
decision ; and presently Histiaeus answered for them
all, and said, “ You have brought us good, Scythians,
and your zeal is well timed; you do your part in
guiding us aright and we do ours in serving your
ends as need requires; for as you see, we are break-
ing the passage, and will use all diligence, so much
do we desire our freedom. But while we break this
bridge, now is the time for you to seek out the
Persians, and when you have found them to take
such vengeance on our and your behalf as they
deserve.”
140, So the Seythians trusted the Ionians’ word
once more, and turned back to seek the Persians;
but they mistook the whole way whereby their
enemies passed. For this the Scythians themselves
were to blame, inasmuch as they had destroyed the
horses’ grazing-grounds in that region and choked
the wells. Had they not so done, they could
readily have found the Persians if they would. But
as it was, that part of their plan which they had
thought the best was the very cause of their ill-
suceess. So the Seythians went searching for their
enemies through the parts of their own country
where there was provender for horses and water,
supposing that they too were aiming at such places
in their fight; but the Persians ever kept to their
own former tracks, and so with much ado they found
the passage of the river. But inasmuch as they
at
HERODOTUS
amixkdpevot Kal AeAvpevns THs yedvpyns évTv-
OVTES, €s Tacav appwdinv amixovTo wn odeas oi
Twves wot atroNeXocTroTes.
141. "Hv 8 epi Aapeiov avjp Aiydrtios
doveov péyiatoy avOpwrwy: tovTov Tov a
Kkatactdpra emt Tob yelreos Tov “latpov éxédeve
Aapeios xadeew ‘Iortiaiov Muidsjotov. 6 per
53) érolee radta, ‘Ioriaios 5é émaxotcas To
mpwT@ KelevopaTL Tas TE véas amdcas Tapeiye
SiavropOpevew THv otpatiujyy Kal thy yedupav
eevEe.
142, Ilépoar péev mv ovtwm expevyouct. Yxv-
Aat 5é Sifrpevor wal ro Sevrepov tmaptoyv Taw
Ilepréwv, kal tovTo ev ws éovtas "Iwvas éXev-
Gépous Kakxiorous te kal avavépotarous xpivovat
elvat andvtwy avOpmerer, toito Se, as dSothev
covtw@y Tov oyor mTotevpevot, avdpamroda idodé-
onota haci elvar cal adpyota. tatta pev 7)
SevOnor és “lwvas arépperrat.
143. Aapeios 5€ dia tis Opnixns mopevopevos
anixeto és Snorov ris Xepoovycou: évOedrev |
avTos per Sug8y THat vyval és tHv ’“Acinv, AelTEL
S¢ atparnyov ev tH Edpwmrn MeyaBatov avipa
Iléponv- tH Aapetos more eSwxe pas, Tovwvoe
eimas ev Iléponot Eros. opyunuévou Aapeiov
poras tpwyey, ws avoite TaytoTa TI Tpw
TOV potewr, eipeto avTov o ddeAdeds 'ApTaBavos
6 tt BovrAorT av oi tocovTo TARGos yevérPas
Scoot ev TH poy KoxKot- Aapeios 5é ele Meyafa-
fous dy of Tocovrous apiOpov yevéoPar BovrAec Bat
padrXov } tHv “EXAdba trjwoov. ev pev dn
Tlépcnor tadrd puv elas éripa, tore bé av
342
BOOK IV. 140-143
came to it at night and found the bridge broken,
they were in great terror lest the Ionians had
abandoned them.
141. There was with Darius an Egyptian, whose
voice was the loudest in the world; Darius bade this
man stand on the Ister bank and call to Histiaeus
the Milesian. This the Egyptian did; Histiaeus
heard and obeyed the first shout, and sent all the
ships to ferry the army over, and made the bridge
anew. 7
142, Thus the Persians escaped. The Scythians
sought the Persians, but missed them again. Their
judgment of the [onians is that if they are free
men they are the basest cravens in the world; but
if they are to be reckoned as slaves, none would
love their masters more, or less desire to escape.
Thus have the Scythians taunted the Ionians.
143. Darius marched through Thrace to Sestos on
the Chersonesus; thence he crossed over with his
ships to Asia, leaving as his general in Europe
Megabazus, a Persian, to whom he once did honour
by saying among Persians what I here set down.
Darius was about to eat pomegranates ; and no sooner
had he opened the first of them than his brother
Artabanus asked him of what thing he would wish to
have as many as there were seeds in his pomegranate ;
whereupon Darius said, that he would rather have
that number of men like Megabazus than make all
Hellas subject to him. By thus speaking among
Persians the king did honour to Megabazus; and
343
HERODOTUS
Urekime oTpaTyyov exYovTa Tis atpaTuns THs
éwuTod dxTrm wupiddas.
144. Odtos 5 6 MeydBatos elas TOde TO Eras
éXimeto abdvatov pvywny mpas “EXAnotoprtier.
ryevomevos yap ev Bulavtiw érv@eto értaxaléexa
étect mpotepov Kadyndovious xticavtas THY YO-
pnv Bufavtior, sist acne dé ébn Karyndovious
ToUTOY TOV Xpovoy TuyYdvew eovTas TUPAOUS” Ov
yap dy Tov Kaddlovos mapeovtos xtitew yapouv
Tov aigyiova éhéobat, ei pr) Hoav TupAoi. ovTOS
57) av tote 0 MeydBSalos atpatnyds Aehbels ev
Th Yoon “EAAnorovtiay rtovs ph pnditortas
KaTEGT pepeTo.
145. Odros péy vuy raidra érpnooe. Tov ad-
Tov 6€ TodTOV xXpovoy éyiveto emt AcBunv adXos
oTpaTins péeyas aTodos, dia wpohaciw thy eyo
aTHYyHTOMAL TpooinynaduEevos TpoTEpoY Tale. TAY
éx THS Apyois émiBatéwy waidwv maides éEeha-
abévres bro TleXacyav taév éx« Bpavpdvos Anica-
pévoy tas “A@Onvaiwy yuvaixas, ito tovTav ée&e-
Aacbévres ex Anuvou olyovto mdéovtes és Aake-
daipuova, itouevor dé ev Ta Thiryér@ rip avéxaiov.
Aaxedarporor dé iddvtes ayyedov Ereutrov Tevao-
jeevot Tives Te Kal oxoder eiai* of b€ TO ayyéXo
eipwTavTt EXeyov ws einoav pev Muvias, waides
Se elev Tov ev TH Apyot mAcovTwy ipower, mpoc-
évras 5€ rovTous és Afjuvov dutedicar odéas.
of 5€ Aaxedatmoviot axneootes tov oryor TiS
yevenjs Tov Muvéwr, réuwavres 7O devrepov
cipwtov ti OéXovTes Heotev Te es THY YeopnY Kal
wip ai@oev. of S€ édacay wird Nenaoryay
exBrAnPevres Frew &€s Tovs Tatépas’ Sixaroratov
344 ;
—
BOOK IV. 143-145
now he left him behind as his general, at the head
of eighty thousand of his army.
144. This Megabazus is for ever remembered by
the people of the Hellespont for his saying—when,
being at Byzantium, he was told that the people of
Calchedon had founded their town seventeen years
before the Byzantines had founded theirs—that the
Calchedonians must at that time have been blind;
for had they not been so, they would never have
chosen the meaner site for their city when they
might have had the fairer. This Megabazus, being
now left as general in the country, subdued all the
people of the Hellespont who did not take the side
of the Persians.
145. Thus Megabazus did. About this time a
great armament was sent against Libya also, for
a reason which I will show after this story which
I will now relate. The descendants of the crew
of the Argo had been driven out by those Pelas-
gians who carried off the Athenian women from
Brauron ; being driven out of Lemnos by these, they
sailed away to Lacedaemon, and there encamped on
Taygetum and kindled a fire. Seeing this, the
Lacedaemonians sent a messenger to enquire who
they were and whence they came. They answered
the messenger that they were Minyae, descendants
of the heroes who had sailed in the Argo, and had
put in at Lemnos and there begotten their race.
Hearing the story of the lineage of the Minyae, the
Lacedaemonians sent a second time and asked to
what end they had come into Laconia and kindled a
fre. They replied, that being expelled by the
Pelasgians they had come to the land of their fathers,
345
%
HERODOTUS
yap elvas ow TovTO yiverBar SéecOar 5é oinéew
dua TovTotot poipay re Tiuéwy petéyovtes Kal Tis
“A 9 s 4 \ @ /
yhs amovaxovtes. Aaxedarpoviorct Sé éade Sé-
‘ a > 9 / > ,
xecOat tovs Muvias én’ olot OédXovct auvroi.
pariota bé évipye ohéas Bote Trotéew tTadra TaV
A a 4
Tuvdapidéwv 7) vautidin ev TH ’Apyot. SeFdpevor
5é tovs Muvias yas te petédocay cai és huaddas
SueSdaavro. of dé avtixa pév yapous éynuar,
tas dé éx Anuvou hryovro éFéd0cav adAXoLo1.
146. Xpovou 5é ov rroddod SieEeAOdvT0s avdtixa
of Muvvae é€UBpicav, ths te Bacidnins petarte-
ovres kal dAXNa ToléovTEes OUK Gata. Toto wv
AaxeSatpoviotss Gdofke avtovs amroxteivat, ovd-
raBovres 5é ohéas natéBadrov és Epxtyv. KrTeél-
vovot dé tovs dv Kteivwot Aaxedatpoviot vuKtos,
pet nuepny 5é ovdeva. érrel wv EwerrAov odéas
KataypnoacQat, mapattnoavtTo ai yuvaixes TaYV
Muvvewr, éotcas aatai te Kal TOV Tp@TwY XTrap-
Tintéwy Ouyarepes, éoedOeiv Te és THY EpxTHY Kal
9 , bf R @ 4 A e A 9 , A \
és Aoyous €ADeiv Exadotyn TO EwuTIs avdpi. ot Sé
c n 2O/ / , ? > ?
ohéas TaphKxay, ovdeva Sodov Soxéovtes &€& adtéwv
éoecOar. ai dé érrette éonAOor, Twotéovet ToLdbe:
macav thv elyov éobjta twapadodcas Toict ap-
Spdot avral rnv tov avdpav EXaBov, ot 5é Mevias
évouvtes THY yuvatkninv écOjTa are yvvaixes
éEnjicav &Ew, éexvyo 5é tpore rq iC
7 : yovtes 6é tTpor@ ToLovT@ iovTo
atris és To Tniyerov.
147. Tov 6€ avrov rovtov xpovoy Onpas o
346
BOOK IV. 145-147
as (they said) was most just; and for their desire, it
was that they might dwell with their father’s people,
sharing in their rights and receiving allotted parcels
of land. It pleased the Lacedaemonians to receive
the Minyae ! on the terms which their guests desired ;
the chief cause of their so consenting was that the
Tyndaridae 2 had been in the ship’s company of the
Argo; so they received the Minyae and gave them
of their land and divided them among their own
tribes. The Minyae forthwith wedded wives, and
gave in marriage to others the women they had
brought from Lemnos,
146. But in no long time these Minyae waxed
over-proud, demanding an equal right to the king-
ship, and doing other things unlawful; wherefore
the Lacedaemonians resolved to slay them, and they
seized and cast them into prison. (When the Lace-
daemonians kill, they do it by night, never by day.)
Now when they were about to kill the prisoners,
the wives of the Minyae, who were native to the
country, daughters of the chief among the Spartans,
entreated leave to enter the prison and have speech
each with her husband; the lLacedaemonians
granted this, supposing that the women would deal
honestly with them. But when the wives came into
the prison, they gave to their husbands all their
own garments, and themselves put on the men’s
dress; so the Minyae donned the female dress and
so passed out in the guise of women, and having
thus escaped once more encamped on Tajygetum.
147. Now about this same time Theras (who was
1 As descendants of the Argonauts, who were Minyae of
Thessaly, living near the Pagasaean gulf.
2 Castor and Polydeuces.
347
HERODOTUS
Atteciwvos tod Troapevod tod @epadvdpov rod
IloAvveixeos taoteNhe &s dmoxinv é« Aaxedai-
povos. my 6€ 0 Orpas obtos, yévos éov Kadpeios,
THS pntpos abeApeds Toice "Apiatodypov marol
EvpucGévei xa oKhét. €ovT@y de €Tt ToV
Taidwy TovT@Y vyTiwv értTpotrainy elye 0 @rjpas
Tv €v XSrdptn Bacirninv. avEnOévrar b€ ray
aderpidéov Kai TapadaBovtay THY apyny, oUT@
87) 6 Onpas Servov moevpevos apyecOat im ad-
Nov ereite CyevcaTo apyijs, ovK ehn pévew ev TH
Aaxedaipovt GAN’ atromAetced@ar €5 ToUs auy-
yevéas. foav 6€ év tH viv Onpyn Kareopévy
viow, mpotepov S€ Kaddiotn tH avtTH TavTn,
amoyovot MeuSrudpov rot Tokikew avdpos Doi-
vixos. Kddmos yap 6 “Ayvopoy Etpwrny bity-
pevos mpocéoye és THY viv Onpnv Kadeoperny
mpoaayorte dé elite 51} of ) YOpH pece, cite Ka
GhAws 7OéAnce Tojoas ToUTO’ KaTadelTEL yap
€v TH vno@ TavTy adXous Te TAY Povixwy Kal dy
Kal TaY éwuTOU ovyyevéewr MeuBdjiapov. ovtos
évépovto tv KadAliotyny xadeoperny él yeveas,
mpiv 7) Orjpav édOeiv ex Naredaipovos, OKT@ avopar.
148. “Evi rovrouvs 67) wv 0 Ornpas Aewv exov
avo Tov gdudéwy EoteAre, TUVOLKNCwWY TOUTOLCL
kal ovdapa@s eFeXA@v avtous adda KapTa oiKNLEU-
pevos, emelte O€ cal of Mevias éxdpdyres éx Tijs
Epxtis iCovto és ro Thiryerov, ray Aaxedatpovior
Bovrevopévay adéas dmoddkvvat maparréetau oO
Orpas, 6xws pute hovos yérntat, avtos Te wrre-
Séxero odéas efukew ex ths Yopys. avyXe-
pyncavrav S¢ Th youn tov Aaxedatpoviwr, Tpiet
Tpinxovtéporat és tovs MepuBrrdpov amoyovous
5348
a
=
|
——=
BOOK IV. 147-148
a descendant of Polynices, through Thersander,
Tisamenus, and Autesion) was preparing to lead out
colonists from Lacedaemon. This Theras was of the
lineage of Cadmus and an uncle on the mother’s side
of Aristodemus’ sons Eurysthenes and Procles; and
while these boys were yet children he held the royal
power of Sparta as regent; but when his nephews
grew up and became kings, then Theras could not
brook to be a subject when he had had a taste of
supreme power, and said he would abide no longer
in Lacedaemon but sail away to his kinsfolk. There
were in the island now called Thera, but then Calliste,
descendants of Membliarus the son of Poeciles, a
Phoenician ; for Cadmus son of Agenor, in his search
for Europa, had put in at the place now called Thera;
and having put in, either because the land pleased
him, or because for some other reason he desired so
to do, he left in this island, among other Phoenicians,
his own kinsman Membliarus. These dwelt in the
island Calliste for eight generations before Theras
came from Lacedaemon.
148. It was these whom Theras was preparing to
join, taking with him a company of people from the
tribes ; it was his intent to settle among the folk of
Calliste,and not to drive them out but to claim them as
verily his own people. So when the Minyae escaped
out of prison and encamped on Taygetum, and the
Lacedaemonians were taking counsel to put them to
death, Theras entreated for their lives, that there
might be no killing, promising himself to lead them
out of the country. The Lacedaemonians consenting
to this, Theras sailed with three fifty-oared ships to
join the descendants of Membliarus, taking with him
HERODOTUS
érAwoe, oUTL mavtTas ayov tous Mevias adr
oMyous Tivas. of yap TAEDVES aUT@Y ETpaTOYTO
és rods Ilapwpeatas cal Kavxwvas, tovTovs de
eEehdcavrtes & Tis xwpns odéas avtovs && poipas
SuetAov, Kal EvreiTa exTicay ToALaS Taoée ev ad-
toiot, Aémpeov Maxiotov Ppitas Ilvpyov “Estov
Noudsov. tovréwy b¢ ras wAedvas ex’ évéo ’Hreiot
émopncav, 7H Sé vio émi rob oixeeréw Onpa
) Eravupin eryévero.
149. ‘O 6€ wais ob yap by of cuprrcvoer Pat,
Tovyapay epyn avTov KaTadeivrew ow év AVKOLOL,
emi Tov eres TOUTOU ovVOLA TO venviok@ TOUT@
_OldduKos éyéveto, Kai KwS TO OvUVOWa TOUTO €ETFeE-
kpatnze. Olodrvxou bé yivetar Aiyeds, em ov
Aiyeidae xadéovtae hud peyddn ev Lrapty.
Toict Oe ev TH HuAH Ta’Tn avdpdar ov yap UTeE-
pear Ta Téxva, iSptioavTo ex OeompoTriov Kpwuev
tav Aatov te cat Oidirddew ipov Kal peta TodTo
uTéwevav' .. .. T@UTO TOUT Kat ev Oxpy Toict
aT0 TOV avopav TOUTwY yeyovoct.
150, Méype pév vuv tovrov tod Aoyou Aaxe-
Satuovio. @npaiowct xatTa tav’Ta éyover, TO be
aro TovTov povvor Onpaios wde yevéoPar éyovat.
Dpivvos 6 Aigaviov éay @Orjpa tovtov aroyovos
Kat Bacithevwr Onpyns tis vycov amixeto es Aeh-
gots: aywv amd Tis Todos éExaTouBny* ettrorTo
f
é of kal GdXot TOY TrOALnTéwy Kal by Kal Barros
1 Something is obviously lost, evvé8y 5é or the like.
1 These six towns were in the western Peloponnese, in
Triphylia, a district between Elis and Messenia.
2 Literally ‘‘ sheep-wolf.”
35°
I
BOOK IV. 148-150
not all the Minyae but a few only; for the greater
part of them made their way to the lands of the
Paroreatae and Caucones, whom having driven out
of the country they divided themselves into six
companies and founded in the land they had won
the cities of Lepreum, Macistus, Phrixae, Pyrgus,
Epium, Nudium;! most of which were in my time
taken and sacked by the Eleans, As for the island
Calliste, it was called Thera after its colonist.
149. But as Theras’ son would not sail with him,
his father therefore said that he would leave him
behind as a sheep among wolves; after which saying
the stripling got the nickname of Oeolyeus,’ and it
so fell out that this beeame his customary name. He
had a son born to him, Aegeus, from whom the
Aegidae, a great Spartan clan, take their name.
The men of this clan, finding that none of their
children lived, set up, by the instruction of an
oracle, a temple of the avenging spirits of Laius
and Oedipus,’ after which the children lived. Thus
it fared also with the children of the Aegidae at
Thera,
150. Thus far in my story the Lacedaemonian
and Theraean records agree; for the rest we have
only the word of the Theraeans. Grinnus son of
Aesanius, king of Thera, a descendant of this same
Theras, came to Delphi bringing an hecatomb from
his city; there came with him, among others of his
* Oedipus, son of Laius king of Thebes and his wife
Tocasta, was exposed in infancy, but rescued and carried
away toa far country. Returning in manhood, ignorant of
his lineage, he killed hig father and married ‘his mother ;
after which the truth was revealed to him, too late, The
story is first told by Homer, and is the subject of the
Oedipus Tyrannus of hophoatol
ast
HERODOTUS
6 TloAvprijorou, éwv yévos Evhnuidns tov Mu-
véwv. xXpewpéeve be TO Tpivvw ro Bacirer Tov
@npaiwy wept ddAXkov ypa » IvOin xrifew év
ArBtn modu. 0 6é apeiBero Aéyov “Eye pev »
avat mpecButepos te dn eipl wal Bapds del-
pecbat' od b€ tiva THvde TOY VewTépwY KEEVE
TavTa Toveew. Gua Te EXeye TAVTA Kal edeixvUE
és tov Batrov. Tote péev TocavTa. peta Oe
ameMovtTes adoyinv elyov Tob Xenernplov, ove
AtBinv eidotes SKov ys ely eves TOAMO@VTES és
rbaves Ypiua avootéAXey atrotxinv.
se 51. ard Sé éréwy pera Tavita ove ve TH
@xpyyv, ev toio. ta Sévdpea wavta adi Ta ev TH
viow TAnY évos eEavavOn. ypewpévorcs S€ Toiat
Qnpaiorcr mpoédhepe % UvGly riyv és AtSunv azrot-
inv. émeite d€ Kaxod ovdev hv odu pijyos, méu-
movot és Kpjtny ayyéAous Setnpéevous ef tis
Kpytav % petoixwy amiypévos ely és AcBunv.
TepiTAavwpevoe Se avTIY OUTOL amrtKOVTO
“Ivravov wok, ev tavty &€ cuppioyover avdpl
mophupés T@ ovvopa Fw KopwBios, os ébn vm
dvéuov atreveryfels amixeoOac és ArSinv xal
AtBins és Uharéav vicov. pioOd 6é todrov
meicavtTes iyyov és Oxpny, éx b€ Onpns Emdeov
KaTaoKOTOL avopes TA TPATA Ov TWOAOL KaTH-
ge ae dé Tov Kopwfiou és THY vijcov TavTHY
» tHv IIkatéav, tor perv KopwPiov Xeizrovet,
citia KatadiTovtTes bowy 8) pyvav, avtol be
émdeov TI TayloTny atayyedeovTes Anpatoct
TEpl THS VHTOU.
152, "Arrodnyedvtwy b& tovTwy mAEW YpovoY
Tov auycepevou Tov KopwSrov émédure Ta Tara.
35?
=
BOOK IV. 150-152
people, Battus son of Polymnestus, a descendant of
Euphemus of the Minyan clan. When Grinnus king
of Thera inquired of the oracle concerning other
matters, the priestess’ answer was that he should
found a city in Libya. “Nay, Lord,” answered
Grinnus, “I am grown old and heavy to stir; do
thou lay this command on some one of these younger
men,’ pointing as he spoke to Battus. No more
was then said. But when they had departed, they
neglected to obey the oracle, seeing that they knew
not where Libya was, and feared to send a colony
out to an uncertain goal.
151, Then for seven years after this there was no
rain in Thera; all their trees in the island save one
were withered. The Theraeans inquired again at
Delphi, and the priestess made mention of the
colony they should send to Libya. So since there
was no remedy for their ills, they sent messengers
to Crete to seek out any Cretan or sojourner there
who had travelled to Libya, These, in their journeys
about the island, came to the town of Itanus, where
they met a trader in purple called Corobius, who
told them that he had once been driven out of his
course by winds to Libya, to an island there called
Platea.!’| This man they hired to come with them to
Thera; thence but a few men were first sent on
shipboard to spy out the land, who, being guided by
Corobius to the aforesaid island Platea, left him there —
with provision for I know not how many months, and
themselves sailed back with all speed to Thera to
bring news of the island.
152. But when they had been away for longer
than the agreed time, and Corobius had no provision
1 The island now called Bomba, east of Cyrene,
383
VOL, II. KR &
BOOK IV. 152-154
left, a Samian ship sailing for Egypt, whereof the
captain was Colaeus, was driven out of her course to
Platea, where the Samians heard the whole story
from Corobius and left him provision for a year;
they then put out to sea from the island and would
have voyaged to Egypt, but an easterly wind drove
them from their course, and ceased not till they had
passed through the Pillars of Heracles and came (by
heaven's providence) to Tartessus. Now this was at
that time a virgin! port; wherefore the Samians
brought back from it so great a profit on their wares
as no Greeks ever did of whom we have any exact
knowledge, save only Sostratus of Aegina, son of
Laodamas; with him none could vie. The Samians
took six talents, the tenth part of their profit, and
made therewith a bronze vessel, like an Argolie
cauldron, with griffins’ heads projecting from the rim
all round; this they set up in their temple of Here,
supporting it with three colossal kneeling figures
of bronze, each seven cubits high. This that the
Samians had done was the beginning of a close
friendship between them and the men of Cyrene and
Thera.
155. As for the Theraeans, when they came to
Thera after leaving Corobius on the island, they
brought word that they had founded a settlement
on an island off Libya. The Theraeans resolved to
send out men from their seven regions, taking by
lot one of every pair of brothers, and making Battus
leader and king of all. Then they manned two
fifty-oared ships and sent them to Platea.
154. This is what the Theraeans say; and now
1 That is, as yet wnvisited by Greeks, It was at or near
the mouth of the Guadalquivir; ep. 1. 163.
35
ae AD
HERODOTUS
Tov NOyou cuudépovtas Hdn Onpaio: Kupyvaioror.
Kupnvaio: yap ta rept Bdtrov ovdapas opono-
yeovot @npaioice: Aéyovot yap otra. eare Tis
Kpnrns "Oakes mors, ev 1H éyévero ‘Eréapyos
Baownreus, ds emt Ouyatpl aynropse TH ovvoma jv
Dpoviun, eri ravrn &ynwe GAAnY yuvaira. 7 bé
éreceNOodoa édixaiou Kal T@ Epyw elvat pyntputy
Th Dpovipyn, mapéyovod Te Kaxd Kai Tap em’ avTi
pnXavopevn, Kat tédXos payNocuvny EmreveiKac :
ot meiQes Tov avdpa tadra éxyew otto. 5 S¢
dvayvacbels UTO THs r/UVaLKOS ép'yov ovuK 6oLop
eunxavirto emt 7H Ouyar pi. dig yap 8n Bepiowy
avnp @npaios Eutropos év tH "Oak: todo o
"Ereapyos tapadraBoy eri Eelua éEoprot h piv ot
Seqeovncetv & Te adv 5en0 9. éreite 57 eFdpxwoe,
dryaryov oi tapabioot Thy éwuTov Ouyarépa Kal
TauTny éxéXeve KaTATOVTa@C AL anayayovra. 0
dé Gepiowy TEpln WERT HC as Th aman Tov sed
Kat Stadve dpevos thy Eewinv érrotee Tovdbe" mapa
rAaBov THY waioa amém\ee ws Se eyivero év 70
medayei, aTroolevpevos THY eEOpKwow Tod ’Ete-
adpxov, cxowlocr avtnv Siadnoas KathKe és 7
mwédayos, avaotracas §é atrixero és Tv Onpnv. |
155. "EvOcdrev 5 ryv Ppoviuny raparaBons
TloAvprynotos, doy tav @npaiwy avnp Sdx.pos
émaddaxeveTo. YXpovou dé repudvtos eyéver|
ol Wais taxXopwvos Kal Tpavrds, TO ovUvopa éTéO
Barros, ws @npaioi te cal Kupnvator r\éyouc,
pévtoe éya@ Soxéw, GAXO Te Barros S€ petov
356
BOOK IV. 154-155
begins the part in which the Theraean and Cyre-
naean stories agree, but not till now, for the Cyre-
naeans tell a wholly different tale of Battus, which
is this. There is a town in Crete called Oaxus,
of which one Etearchus became ruler. He had a
motherless daughter called Phronime, but he must
needs marry another wife too. When the second
wife came into his house, she thought fit to be in
very deed a stepmother to Phronime, ill-treating her
and devising all evil against her; at last she accused
the girl of lewdness, and persuaded her husband
that the charge was true. So Etearchus was over-
persuaded by his wife and devised a great sin against
his daughter. There was at Oaxus a Theraean trader,
one Themison; Etearchus made this man his guest
and friend, and took an oath of him that he would
do him whatever service he desired ; which done, he
gave the man his own daughter, bidding him take
her away and throw her into the sea. But Themison
was very angry at being so tricked with the oath
and renounced his friendship with Etearchus; pre-
sently he took the girl and sailed away, and that he
might duly ‘fulfil the oath that he had sworn to
Etearchus, when he was on the high seas he bound
her about with ropes and let her down into the
sea and drew her uP again, and presently came
to Thera.
155. There Polyimastus, a notable Theraean, took
Phronime and made her his concubine. In time
there was born to him a son of weak and stammering
speech, to whom he gave the name Battus,! as the
_ Theraeans and Cyrenaeans say; but to my thinking
the boy was given some other name, and changed it
' That is, the Stammerer,
a
3
BOOK IV, 155-156
to Battus on his coming to Libya, taking this new
name by reason of the'oracle uttered at Delphi and
the honourable office which he received. For the
Libyan word for king is “ battus,” and this (methinks)
is why the Pythian priestess called him so in her
prophecy, using a Libyan name because she knew that
he was to be king in Libya. For when he came to
man’s estate, he went to Delphi to enquire concern-
ing his voice; and the priestess in answer gave him
this oracle:
“ Battus, thou askest a voice; but the King, ev'n
Phoebus Apollo,
Sends thee to make thee a home in Libya, the
country of sheepfolds,”
even as though she said to him, using our word,
“Q King, thou askest a voice.” But he made
answer: “Lord, I came to thee to enquire con-
cerning my speech; but thy answer is of other
matters, things impossible of performance; thou
biddest me plant a colony in Libya; where shal] I
get me the power or might of hand for it?” Thus
spoke Battus, but the god not being won to give him
another oracle and ever answering as before, he
departed while the priestess yet spake, and went
away to Thera.
156. But afterwards matters went untowardly with
Battus and the rest of the Theraeans; and when,
knowing not the cause of their misfortunes, they sent
to Delphi to enquire concerning their present ills,
the priestess declared that they would fare better if
they aided Battus to plant a colony at Cyrene in
Libya. Then the Theraeans sent Battus with two
fifty-oared ships; these sailed to Libya, but presently
AS
BOOK IV. 156-158
not knowing what else.to do returned back to Thera.
There the Theraeans shot at them as they came to
land and would not suffer the ship to put in, bidding
them sail back ; which under stress of necessity they
did, and planted a colony in an island off the Libyan
coast called (as | have said already) Platea. This is-
land is said to be as big as the city of Cyrene is now.
157. Here they dwelt for two years; but as all
went wrong with them, leaving there one of them-
selves the rest voyaged to Delphi, and on their
coming enquired of the oracle, and said that they
were dwelling in Libya, but that they were none the
better off for that. Then the priestess gave them
this reply : ,
“T have seen Libya's pastures: thine eyes have
never beheld them.
Knowest them better than I? then wondrous
indeed is thy wisdom.”
Hearing this, Battus and his men sailed back again ;
for the god would not suffer them to do aught short
of colonising Libya itself; and having come to the
island and taken again him whom they had left there,
they made a settlement at a place in Libya itself,
over against the island which was called Aaziris.
This is a place enclosed on both sides by the fairest
of groves, and a river flows by one side of it.
158. Here they dwelt for six years; but in the
seventh the Libyans persuaded them by entreaty to
leave the place, saying that they would lead them
to a better; and they brought the Greeks from
Aziris and led them westwards, so reckoning the
hours of daylight that they led the Greeks by night
past the fairest place in their country, called Irasa,
2G
BOOK IV. 158-159
lest the Greeks should see it in their passage.
Then they brought the Greeks to what is called
the Fountain of Apollo, and said to them: “ Here,
ye Greeks, it befits you to dwell; for here is a hole
in the sky.” !
159. Now in the time of Battus the founder of
the colony, who ruled for forty years, and of his son
Arcesilaus who ruled for seventeen, the dwellers in
Cyrene were no more in number than when they had
first gone forth to the colony. But in the time of
the third ruler, that Battus who was called the For-
tunate, the Pythian priestess admonished all Greeks
by an oracle to cross the sea and dwell in Libya with
the Cyrenaeans; for the Cyrenaeans invited them,
promising a new division of lands; and this was the
oracle :
““Whoso delayeth to go till the fields be fully
divided
Unto the Libyan land, that man shall surely
repent it.”
So a great multitude. gathered together at Cyrene,
and cut off great tracts of land from the territory of
the neighbouring Libyans. Then these with their
king, whose name was Adicran, being robbed of
their lands and violently entreated by the Cyre-
naeans, sent to Egypt and put themselves in the
hands of Apries, the king of that country. Apries
mustered a great host of Egyptians and sent it
against Cyrene; the Cyrenaeans marched out to the
place Irasa and the spring Thestes, and there battled
with the Egyptians and overcame them; for the
Egyptians had as yet no knowledge of Greeks, and
1 That is, there is abundance of rain,
Ws
HERODOTUS
noav ovTw wate OAlyoL TIVes AUTOY aTEvOaTHTAY
és Aiyurrov. avr) rovrwv Aiytrrio nal tadra
emipenponevor Amrpin amréatynoay an avtod.
160. Tovrov 5é rod Barro mais yivetas Apxe-
gikews' 05 Bagiievoas pata Toilet EwvTOD abEeN-
deoias éotaciace, €s GO py OVTOL amroALTTOVTES
olxovto és adXov Yapov ths AcBvns wal ew éwv-
Tov Badouevor Exticay TOAW TavTHY 7) TOTE Kal
viv Bapen xaréerar: xtifovtes dé dua avtiv amt-
oTaot aro tov Kupnvaiwy tovs AiSvas. pera 68
"Apxecirews és Tols UTodeEapévous Te TOV AtBuov
kal avoatdavtas Tos avtovs TovTOUS EoTpaTeveETo'
oi 6€ AiSves Seicavres avtov olxyovro devryorres
mpos Tavs nolovs Tov ArBiav. o 88 "Apxecinews
eimreto hevryouor, és ob év Aevxwvi te THs AtBins
éyivero Par bucbceop cal édo€e roiot AiBvor émibe-
cOat oi. ovpBarovres 8é évixnoay tods Kupy-
vaiovs TocovTo wate éemTaKiaxAious oTAéTas
Kupynvaiewv evOaita mecety. eta O€ TO Tpa@pa
TouTo ‘ApxeciAewy per Kduvorta Te Kal happaxor
meT@KOTA 6 adeApeds “AXiapyos atromviryet, “AXi-
apyov 5& 1) yuri 7 “Apkeaiiew SoA@ xteiver, TH
otvona Hv’ EpvEw, |
161. AredéEato S& tHv Bactdyiny Tod *Apxeat-
Aew 6 mais Bdttos, yoAds Te éwy Kal ovK aprTi-
mous. oi dé Kupyvaios rpos thy xatadaBSovcay
cuphopyy erenrov és Aerdhovs émreipnoopmévous
PTW TpoTOV KaTagTHodpevol KaAdLCTA AD ol-
xéotev. % O€ [luBin éxéXeve €x Maytivéns
"Apeabov Kxataptiothipa ayayécbat. aireov
ot Kupnvaiot, cal of Mavtwées eSocav avipa trav
acTt@v soxietatov, TO otvvopa Fw Anpovak. |
354 | |
BOOK IV, 159-161
despised their enemy; whereby they were so utterly
destroyed that few of them returned to Egypt. For
this mishap, and because they blamed Apries for it,
the Egyptians revolted from him,!
160, This Battus had a son Arcesilaus; he at his
first coming to reign quarrelled with his own brothers,
till they left him and went away to another place in
Libya, where they founded a city for themselves,
which was then and is now called Barce; and while
they were founding it, they persuaded the Libyans
to revolt from the Cyrenaeans. Then Arcesilaus
came with an army into the country of the Libyans
who had received his brothers and had also revolted ;
and these fled in fear of him to the eastern Libyans.
Arcesilaus followed their flight until he came in his
pursuit to Leucon in Libya, where the Libyans
resolved to attack him; they joined battle and so
wholly overcame the Cyrenaeans that seven thousand
Cyrenaean men-at-arms were there slain. After this
disaster Arcesilaus, being sick and having drunk
medicine, was strangled by his brother Haliarchus;
Haliarchus was craftily slain by Arcesilaus’ wife Eryxo.
161. Arcesilaus’ kingship passed to his son Battus,
who was lame and infirm on his feet. The Cyre-
naeans, in their affliction, sent to Delphi to en-
quire what ordering of their state should best give
them prosperity; the priestess bade them bring a
peacemaker from Mantinea in Arcadia. The Cyre-
naeans then sending their request, the Mantineans
gave them their most esteemed townsman, whose
In 570 8.0. 5 ep. i. 161,
365
BOOK IV, 161-163
name was Demonax. When this man came to Cyrene
and learnt all, he divided the people into three
tribes;! of which divisions the Theraeans and dis-
possessed Libyans were one, the Peloponnesians and
Cretans the second, and all the islanders the third;
moreover he set apart certain domains and _priest-
hoods for their king Battus, but gave all the rest,
which had belonged to the kings, to be now held by
the people in common.
162. During the life of this Battus aforesaid these
ordinances held good, but in the time of his son
Arcesilaus there arose much contention concerning
the king's rights. Arcesilaus, son of the lame Battus
and Pheretime, would not abide by the ordinances
of Demonax, but demanded back the prerogative of
his forefathers, and made himself head of a faction;
but he was worsted and banished to Samos, and his
mother fled to Salamis in Cyprus. Now Salamis at
this time was ruled by Evelthon, who dedicated that
marvellous censer at Delphi which stands in the
treasury of the Corinthians. To him Pheretime came,
asking him for an army which should bring her and
her son back to Cyrene; but Evelthon being willing
to give her all else, only not an army, when she took
what he gave her she said that this was well, but it
were better to give her an army at her request.
This she would still say, whatever was the gift; at
the last Evelthon sent her a golden spindle and
distaff, and wool therewith; and Pheretime uttering
the same words as before, he answered that these,
and not armies, were gifts for women.
163. Meanwhile Arcesilaus was in Samos, gather-
' According to the principle of division customary in a
Dorian city state,
264
BOOK IV. 163-164
ing all men that he could and promising them a
new division of land; and while a great army was
thus mustering, he made a journey to Delphi, to
enquire of the oracle concerning his return. The
priestess gave him this answer: “For the lives of
four named Battus and four named Arcesilaus, to wit,
for eight generations of men, Loxias grants to your
house the kingship of Cyrene; more than this he
counsels you not so much as to essay. But thou,
return to thy country and dwell there in peace. But
if thou findest the oven full of earthen pots, bake
not the pots, but let them go unscathed. And if
thou bakest them in the oven, go not into the sea-
girt place; for if thou dost, then shalt thou thyself
be slain, and the bull too that is fairest of the herd.”
This was the oracle given by the priestess to
Arcesilaus.
164, But he with the men from Samos returned to
Cyrene, whereof having made himself master he
forgot the oracle, and demanded justice upon his
enemies for his banishment. Some of these departed
altogether out of the country ; others Arcesilaus
seized and sent away to Cyprus to be there slain.
These were carried out of their course to Cnidus,
where the Cnidians saved them and sent them to
Thera. Others of the Cyrenaeans fled for refuge
into a great tower that belonged to one Aglomachus,
a private man, and Arcesilaus piled wood round it
and burnt them there. Then, perceiving too late
that this was the purport of the Delphic oracle which
forbade him to bake the pots if he found them in
the oven, he refrained of set purpose from going
into the city of the Cyrenaeans, fearing the death
prophesied and supposing the sea-girt place to be
39
VOL. Il. BY
HERODOTUS
ovyyevéa éwuTtod, Ouyatépa 5é¢ Tov Bapkaiwy Tob
Bactréos, TO ovvoua Fw ’Addlep mapa Todor
amicvéetat, cat piv Bapxaioi te avdpes kat Tov
ex Kupyvns duydéav tives katapabovtes dryopa-
fovta xteivoual, mpos b€ Kal Tov TwevOepov adTot
"Ardberpa. “Apkecirews pév vuv elte exav elite
déxwy dpaptav tod xpnopod é€érdynoce polpav
THY EwMUTOD,
165, “H &€ patyp Pepetipn, Eos pe o Apxeai-
Aews ev TH Bdpxy Startato éFepyacpevos EwuT@
kaxov, i) 6€ elye avTn Tod maldos Ta yéepea ev
Kupyvn cai Tadd vewouévn xal év Bovdz mapi-
fovca: érreite Se Euale ev tH Bapxn amofavorra
oi Tov maida, pevyouca oiywee es Aiyumrtor.
jiocav yap ot éx tov ’Apkeainew evepyeciat €5
KapBicea tov Kupov trerompévas otros yap hv
0 'Apxeciiews bs Kupivny KauBion edoxe Kai
dopov éerd~ato. amixopévn bé és tHv Aiyurror
9 Pepetiun ‘Apuavdew ixétis iteto, tipwphoat
EwUTH KeAevOVEa, Tpoiayouern Tpohaci ws dia
Tov pendiapov Oo mais of TEOvHKE.
—-166. ‘O & "Apudydns jv obtos tis Abyvmrou
imapxos urd KaySicew xateotews, Os vaoTep@
Xpor@ TovTwv mapicovpevos Aapeim StebOdpn.
mu@opuevos yap Kal id@y Aapeiov émiOupéovta
pvnpogvvoy EwvTod AvTéoHat TodTO TO ur) GAM
ein Bacthkés watepyacmévor, eutpéeto TovTOV, €s
ov €AXaBe tov yucOov. Aapetos pev yap Vpuctov
cafapwtatoy ateynoas és TO duvatwTaTov vo-
pio pa exowaro, "Apuavdns 8&€ apyov Aiyimrov
apytptoy TwuvTd TOTO érolee, Kal viv eotl dpyt-
ptov kalapwratov TO Apvavdtxov. pabay BE puy
37°
BOOK IV. 164-166
Cyrene. Now his wife was his own kinswoman,
daughter of Alazir king of the Bareacans, and Arce-
silaus betook himself to ; but men of Barce
and certain of the exiles yrene were aware of
him and slew him as he wa i in the town, and
Alazir his father-in-law likewise. So Arcesilaus
whether with or without intent missed the meaning
of the oracle and fulfilled his destiny.
165. As long as Arcesilaus, after working his own
destruction, was living at Barce, his mother Pheretime
held her son's prerogative at Cyrene, where she
administered all his business and sat with others in
council, But when she learnt of her son’s death at
Barce, she made her escape away to Egypt, trusting
to the good service which Arcesilaus had done
Cambyses the son of Cyrus; for this was the
Arcesilaus who gave Cyrene to Cambyses and agreed
to pay tribute. So on her coming to Egypt
Pheretime made supplication to Aryandes, demand-
ing that he should avenge her, on the plea that her
son had been killed for allying himself with the
Medes.
166. This Aryandes had been appointed by Cam-
byses viceroy of Egypt ; at a later day he was put to
death for making himself equal to Darius. For learn-
ing and seeing that Darius desired to leave such a
memorial of himself as no king had ever wrought,
Aryandes imitated him, till he got his reward; for
Darius had coined money out of gold refined to an
extreme purity, and Aryandes, then ruling Egypt,
made a like silver coinage; and now there is no
silver money so pure as is the Aryandic. But when
’ The gold coins called Sapeiwol are eaid to contain only
3 per cent. of alloy.
Bw 2 — ;
BOOK IV. 168-172
him. These Adyrmachidae reach from Egypt to the ~
harbour called Plynus.
169, Next to them are the Giligamae, who in-
habit the country to the west as far as the island
Aphrodisias; ere this is reached the island Platea
lies off the coast, and on the mainland is the haven
called Menelaus, and that Aziris which was a settle-
ment of the Cyrenaeans. Here begins the country
of silphium, which reaches from the island Platea
to the entrance of the Syrtis. This people is like
the others in its usages.
170. The next people westward of the Giligamae
are the Asbystae, who dwell inland of Cyrene, not
coming down to the sea-coast ; for that is Cyrenaean
territory. These are drivers of four-horse chariots
not less but more than any other Libyans ; it is their
practice to imitate most of the Cyrenaean usages.
171, Next westward of the Asbystae are the
Auschisae, dwelling inland of Barce, and touching
the sea-coast at Euhesperidae. About the middle
of the land of the Auschisae dwells the little tribe
of the Bacales, whose territory comes down to the
sea at Tauchira, a town in the Barcaean country ;
their usages are the same as those of the dwellers
inland of Cyrene.
172. Next westward of these Auschisae is the
populous country of the Nasamones, who in summer
leave their flocks by the sea and go up to the land
called Augila to gather dates from the palm-trees
which grow there in great abundance, and all bear
fruit, They hunt locusts, which when taken they
1 [x@pyv] Stein.
® (xa@pe] Stein,
M5
BOOK IV. 172-174
dry in the sun, and after grinding sprinkle them into
milk and so drink it. It is their custom for every
man to have many wives; their intercourse with
women is promiscuous, in like manner as among
the Massagetae; a staff is planted before the dwell-
ing and then they have intercourse, When a man
of the Nasamones first weds, on the first night the
bride must by custom lie with each of the whole
company in turn; and each man after intercourse
gives her whatever gift he has brought from his
house. As for their manner of swearing and divin-
ation, they lay their hands on the graves of the men
reputed most just and good among them, and by
these men they swear; their practice of divination
is to go to the tombs of their ancestors, where after
making prayers they lie down to sleep, and take
whatever dreams come to them for oracles, They —
give and receive pledges by drinking each from
the hand of the other party; and if they have
nothing liquid they take of the dust of the earth |
and lick it up.
173. On the borders of the Nasamones is the
country of the Psylli, who perished in this wise : the
force of the south wind dried up their water-tanks,
and all their country, lying within the region of the
Syrtis, was waterless, Taking counsel together they
marched southward (I tell the story as it is told by
the Libyans), and when they came into the sandy
desert a strong south wind buried them. So they
perished utterly, and the Nasamones have their
country.
174. Inland of these to the southward the Gara-
mantes dwell in the wild beasts’ country. They shun
the sight and fellowship of men, and have no
SV
BOOK IV. 174-175
weapons of war, nor know how to defend them-
selves.
175, These dwell inland of the Nasamones; the
neighbouring seaboard to the west is the country of
the Macae, who shave their hair to a crest, leaving
that on the top of their heads to grow and shaving
clean off what is on either side; they carry in war
bucklers made of ostrich skins. The river Cinyps
flows into their sea through their country from a hill
called the Hill of the Graces. This hill is thickly
wooded, while the rest of Libya whereof I have
spoken is bare of trees; it is two HEC furlongs
distant from the sea.
176. Next to these Macae are the Gindanes,
where every woman wears many leathern anklets,
because (so it is said) she puts on an anklet for every
man with whom she has had intercourse; and she
who wears most is reputed the best, because she has
been loved by most men,
177. There is a headland jutting out to sea from
the Jand of the Gindanes; on it dwell the Lotus-
eaters, whose only fare is the lotus.! The lotus fruit
is of the bigness of a mastich-berry: it has a sweet
taste like the fruit of a date-palm; the lotus-eaters
not only eat it but make wine of it,
178. Next to these along the coast are the Mach-
lyes, who also use the lotus, but less than the people
aforesaid. Their country reaches to a great river
1 The fruit of the Rhamnus Lotus, which grows in this
rt of Africa, is said to be eatable, but not so delicious as to
justify its Homeric epithet “‘ honey-sweet,”
379
BOOK IV. 178-180
called Triton,! which issues into the great Tritonian
lake, wherein is an island called Phla. It is said that
the Lacedaemonians were bidden by an oracle to
plant a settlement on this island,
179, The following story is also told :—Jason (it is
said) when the Argo had been built at the foot of
Pelion, put therein besides a hecatomb a bronze
tripod, and set forth to sail round Peloponnesus, that
he might come to Delphi, But when in his course
he was off Malea, a north wind caught and carried him
away to Libya; and before he could spy land he
eame into the shallows of the Tritonian lake. There,
while yet he could find no way out, Triton (so ge
the story) appeared to him and bade Jason give him
the tripod, promising so to show the shipmen the
channel and send them on their way unharmed,
Jason did his bidding, and Triton then showed them
the passage out of the shallows and set the tripod in
his own temple; but first he prophesied over it, de-
claring the whole matter to Jason's comrades: to wit,
that when any descendant of the Argo’s crew should
take away the tripod, then needs must a hundred
Greek cities be founded on the shores of the Triton-
ian lake. Hearing this (it is said) the Libyan people
of the country hid the tripod.
180. Next to these Machlyes are the Ausees ; these
and the Machlyes, divided by the Triton, dwell on
the shores of the Tritonian lake. The Machlyes
wear the hair of their heads long behind, the Ausees
in front. They make a yearly festival to Athene,
1 The ‘* Triton” legend may arise frum the Argonauts
finding a river which reminded them of their own river
Triton in Boeotia, and at the same time identifying the local
goddess (ep. 180) with Athene, one of whose epithets was
Tpitoyéevera (whatever that means).
AB.
BOOK IY. 180-181
whereat their maidens are parted into two bands
and fight each other with stones and staves, thus (as
they say) honouring after their people’s manner that
native goddess whom we call Athene. Maidens
that die of their wounds are called false virgins,
Before the girls are set fighting, the whole people
choose ever the fairest maiden, and equip her with
a Corinthian helmet and Greek panoply, to be then
mounted on a chariot and drawn all along the lake
shore. With what armour they equipped their
maidens before Greeks came to dwell near them, I
cannot say; but I suppose the armour to have been
Egyptian; for I hold that the Greeks got their
shield and helmet from Egypt. As for Athene,
they say that she was daughter of Poseidon and the
Tritonian lake, and that, being for some cause wroth
with her father, she gave herself to Zeus, who made
her his own daughter. Such is their tale. The .
intercourse of men and women there is promiscuous ;
they do not cohabit but have intercourse like cattle.
When a woman's child is well grown, within three
months thereafter the men assemble, and the child
is adjudged to be that man’s to whom it is most
like,
181. I have now told of ajl the nomad Libyans
that dwell on the sea-coast. Farther inland than
these is that Libyan country which is haunted by
wild beasts, and beyond this wild beasts’ land there
runs a ridge of sand that stretches from Thebes ot
Egypt to the Pillars of Heracles.! After about a ten
fiable places are nearly always incorrect ; the whole descrip-
tion will not bear criticism, The reader is referred to the
editions of Rawlinson, Macan, and How and Wells for
detailed discussion of difficulties,
383,
BOOK IV. 186-189
festivals; and the Barcaean women refuse to eat
swine too as well as cows,
187. Thus it is with this region. But westward of
the Tritonian lake the Libyans are not nomads ; they
follow not the same usages, nor treat their children
as the nomads are wont to do. For the practice of
many Libyan nomads (I cannot with exactness say
whether it be the practice of all) is to take their
children when four years old, and with grease of
sheep's wool to burn the veins of their scalps or
sometimes of their temples, that so the children may
be never afterwards afflicted by phlegm running
down from the head. They say that this makes their
children most healthy, In truth no men known to
us are so healthy as the Libyans; whether it be by
reason of this practice, I cannot with exactness say ;
but most healthy they certainly are. When the
children smart from the pain of the burning the
Libyans have found a remedy, which is, to heal them
by moistening with goats’ urine. This is what the
Libyans themselves say.
188. The nomads’ manner of sacrificing is to cut a
piece from the victim’s ear for first-fruits and throw
it over the house; which done they wring the
victim's neck, They sacrifice to no gods save the
sun and moon; that is, this is the practice of the
whole nation ; but the dwellers by the Tritonian lake
sacrifice to Athene chiefly, and next to Triton and
Poseidon. ,
189. It would seem that the robe and aegis of the
_images of Athene were copied by the Greeks from
39t
BOOK IV. 189-191
the Libyan women; for save that the dress of Libyan
women is leathern, and that the tassels of their goat-
skin bucklers are not snakes but made of thongs of
hide, in all else their equipment is the same, Nay,
the very name bewrays that the raiment of the
statues of Pallas has come from Libya; for Libyan
women wear hairless tasselled goatskins over their
dress, coloured with madder, and the Greeks have
changed the name of these into their “ aegis.’’?
Further, to my thinking the ceremonial chant ? first
took its rise in Libya: for the women of that country
chant very tunefully. And it is from the Libyans
that the Greeks have learnt to drive four-horse
chariots. :
190. The dead are buried by the nomads in Greek
fashion, save by the Nasamones. ‘These bury their
dead sitting, being careful to make the dying man
sit when he gives up the ghost, and not die lying
supine. Their dwellings are compact of asphodel-
stalks? twined about reeds; they can be carried
hither and thither. Such are the Libyan usages.
191. Westward of the river Triton and next to
the Ausees begins the country of Libyans who till
the soil and possess houses; they are called Maxyes;
they wear their hair long on the right side of their
heads and shave the left, and they paint their bodies
with vermilion. These claim descent from the men
who came from Troy. Their country, and the rest
of Athene; a cry of triumph or exultation, perhaps of
Eastern origin and connected with the Semitic Hallelu
(which survives in Hallelu-jah),
+ Asphodel is a long-stalked eed The name has acquired
picturesque associations ; but Homer's ‘‘asphodel meadow ”
is in the unhappy realm of the dead, and is intended clearly
to indicate a place of rank weeds,
393,
BOOK IV. rg1-192
of the western part of Libya, is much fuller of wild
beasts and more wooded than the country of the
nomads. For the eastern region of Libya, which
the nomads inhabit, is low-lying and sandy as far as
the river Triton; but the land westward of this,
where dwell the tillers of the soil, is exceeding
hilly and wooded and full of wild beasts. In that
country are the huge snakes, and the elephants and
bears and asps, the horned asses, the dog-headed
men and the headless that have their eyes in their
breasts, as the Libyans say, and the wild men and
women, besides many other creatures not fabulous.
192. But in the nomads’ country there are none
of these; yet there are others, gazelles of divers
kinds, asses, not the horned asses, but those that are
called undrinking (for indeed they never drink),
antelopes of the bigness of an ox, the horns whereof
are made into the sides of a lyre, foxes, hyenas,
porcupines, wild rams, the dictys and the borys,!
jackals and panthers, land crocodiles three cubits
long, most like to lizards, and ostriches and little
one-horned serpents; all these beasts are there be-
sides those that are elsewhere too, save only deer
and wild swine; of these two kinds there are none
at all in Libya. There are in this country three
kinds of mice, the two-footed,? the “ zegeries”’ (this
is a Libyan word, signifying in our language hills),
1 The dictys and borys are not identifiable. (But there is
a small African deer called the Dik-dik. )
* Clearly, the jerboa,
395
BOOK IV. 192-195
and the hairy, as they are called. There are also
weasels found in the silphium, very like to the
weasels of Tartessus. So many are the wild ecrea-
tures of the nomads’ country, as far as by our utmost
enquiry we have been able to learn.
193. Next tothe Maxyes of Libya are the Zauekes,
whose women drive their chariots to war.
194. Next to these are the Gyzantes, where much
honey is made by bees, and much more yet (so it is
said) by craftsmen.! It is certain that they all paint
themselves with vermilion and eat apes, which do
greatly abound in their mountains.
195. Off their coast (say the Carchedonians) there
lies an island called Cyrauis, two hundred furlongs
long and narrow across; there is a passage to it
from the mainland; it is full of olives and vines. It
is said that there is a lake in this island wherefrom
the maidens of the country draw up gold-dust out
of the mud with feathers smeared with pitch. I
know not if this be truly so; I write but what is
said.. Yet all things are possible; for I myself saw
pitch drawn from the water of a pool in Zacynthus.
The pools there are many; the greatest of them is
seventy feet long and broad, and two fathoms deep.
Into this they drop a pole with a myrtle branch
made fast to its end, and bring up pitch on the
myrtle, smelling like asphalt, and for the rest better
than the pitch of Pieria. Then they pour it into a
pit that they have dug near the pool; and when
1 ep. vii. 31, where men are said to make honey out of
wheat and tamarisk.
397
BOOK IV, 195-197
much is collected there, they fill their vessels from
the pit. Whatever thing falls into the pool is
carried under ground and appears again in the sea,
which is about four furlongs distant from the pool.
Thus, then, the story coming from the island off the
Libyan coast is like the truth.
196. Another story too is told by the Carche-
donians, There is a place, they say, where men
dwell beyond the Pillars of Heracles; to this they
come and unload their cargo; then having laid it
orderly by the waterline they go aboard their ships
and light a smoking fire. The people of the country
see the smoke, and coming to the sea they lay down
gold to pay for the cargo and withdraw away from
the wares. Then the Carchedonians disembark and
examine the gold; if it seems to them a fair price
for their cargo, they take it and go their ways; but
if not, they go aboard again and wait, and the
people come back and add more gold till the ship-
men are satisfied. Herein neither party (it is said)
defrauds the other; the Carchedonians do not lay
hands on the gold till it matches the value of their
cargo, nor do the people touch the cargo till the
shipmen have taken the gold.
197. These are all the Libyans whom we can name,
and of their kings the most part cared nothing for
the king of the Medes at the time of which I write,
nor do they care for him now. I have thus much
further to say of this country: four nations and no
more, as far as our knowledge serves, inhabit it,
whereof two are aboriginal and two are not; the
Libyans in the north and the Ethiopians in the
3S
h
BOOK IV. 197+200
south of Libya are aboriginal, the Phoenicians and
Greeks are later settlers.
198. To my thinking, there is in no part of
Libya any great excellence whereby it should
be compared to Asia or Europe, save only in the
region which is called by the same name as its
river, Cinyps. But this region is a match for the
most fertile cornlands in the world, nor is it at all
like to the rest of Libya. For the soil is black
and well watered by springs, and has no fear of
drought, nor is it harmed by drinking excessive
showers (there is rain in this part of Libya), Its
yield of corn is of the same measure as in the land
of Babylon. The land inhabited by the Euhesperitae
is also good; it yields at the most an hundred-
fold ; but the land of the Cinyps region yields three
hundredfold. : |
199, The country of Cyrene, which is the highest
part of that Libya which the nomads inhabit, has
the marvellous boon of three harvest seasons. First
on the sea-coast the fruits of the earth are ripe for
reaping and plucking: when these are gathered, the
middle region above the coast, that which they call
the Hills, is ripe for gathering: and no sooner is
this yield of the middle country gathered than the
highest-lying crops are mellow and ripe, so that the
latest fruits of the earth are coming in when the
earliest are already spent by way of food and drink.
Thus the Cyrenaeans have a harvest lasting eight
months. Of these matters, then, enough.
200. Now when the Persians sent by Aryandes
from Egypt to avenge Pheretime came to Barce,' they
laid siege to the city, demanding the surrender of
1 The story broken off in ch. 167 is resumed.
- Lok
VOL, I, DD
BOOK. IV. 200-201
those who were guilty of the slaying of Arcesilaus:
but the Barecaeans, whose whole people were accessory
to the deed, would not consent. ‘Then the Persians
besieged Barce for nine months, digging under-
ground passages leading to the walls, and making
violent assaults. As for the mines, a smith dis-
covered them by the means of a shield coated
with bronze, and this is how he found them:
carrying the shield round the inner side of the
walls he smote it against the ground of the city;
all other places where he smote it returned but a
dull sound, but where the mines were the bronze
of the shield rang clear. Here the Barcaeans
made a countermine and slew those Persians who
were digging the earth. Thus the mines were
discovered, and the assaults were beaten off by the
townsmen.
201. When much time was spent and ever many
on both sides (but of the Persians more) were slain,
Amasis the general of the land army devised a plot,
as knowing that Barce could not be taken by force
but might be taken by guile: he dug by night a
wide trench and laid frail planks across it, which he
then covered over with a layer of earth level with
the ground about it. Then when day came he
invited the Barcaeans to confer with him, and they
readily consented ; at last all agreed to conditions of
peace. This was done thus: standing on the hidden
trench, they gave and took a sworn assurance that
their treaty should hold good while the ground
where they stood was unchanged; the Barcaeans
should promise to pay a due sum to the king,
and the Persians should do the Barcaeans no hurt.
When the sworn agreement was made, the towns-
AO
Db ih
BOOK IV. 201-203
men, trusting in it and opening all their gates,
themselves came out of the city, and suffered all
their enemies who so desired to enter within the
walls: but the Persians broke down the hidden
bridge and ran into the city. They broke down the
bridge that they had made, that so they might keep
the oath which they had sworn to the Barcaeans,
namely, that this treaty should hold good for as long
as the ground remained as it was; but if they broke
the bridge the treaty held good no longer.
202. Pheretime took the most guilty of the
Barcaeans, when they were delivered to him by the
Persians, and set them impaled round the top of the
wall; she cut off the breasts of their women
planted them round the wall in like manner. As
for the remnant of the Barcaeans, she bade the
Persians take them as their booty, save as many
as were of the house of Battus and not accessory to
the murder; to these she committed the governance
of the city.
203. The Persians thus enslaved the rest of the
Barcaeans, and departed homewards. When they
halted at Cyrene, the Cyrenaeans suffered them to
pass through their city, that a certain oracle might
be fulfilled. As the army was passing through,
Badres the admiral of the fleet was for taking the
city, but Amasis the general of the land army would
not consent, saying that he had been sent against
Barce and no other Greek city; at last they passed
through Cyrene and encamped on the hill of Lycaean
Zeus; there they repented of not having taken the
city, and essayed to enter it again, but the Cyren-
aeans would not suffer them. Then, though none
attacked them, fear fell upon the Persians, and they
683
te
BOOK IV. 203-205
fled to a place sixty furlongs distant and there en-
camped ; and presently while they were there a
messenger from Aryandes came to the camp biddi
them return. The Persians asked and obtained of
the Cyrenaeans provisions for their march, having
received which they departed, to go to Egypt; but
after that they fell into the hands of the Libyans,
who slew the laggards and stragglers of the host for
the sake of their garments and possessions; till at
last they came to Egypt. |
204. This’Persian armament advanced as far as
Euhesperidae in Libya and no farther. As for the
Bareaeans whom they had taken for slaves, they
carried them from Egypt into banishment and
brought them to the king, and Darius gave them
a town of Bactria to dwellin. They gave this town
the name Barce, and it remained an inhabited place
in Bactria till my own lifetime.
205. But Pheretime fared ill too, and made no
good ending of her life. For immediately after she
had revenged herself on the Barcaeans and returned
to Egypt, she died a foul death; her living body
festered and bred worms: so wroth, it would seem,
are the gods with over-violent human vengeance.
Such, and so great, was the vengeance which
Pheretime daughter of Battus wrought upon the
people of Barce.
407
INDEX OF PROPER NAMES
INDEX OF PROPER NAMES
Cydonia, fli. 44, 59
Cynetes, iv. 49
Cyprus, ili. aa 91; iv. 162, 164
Cyrauis, iv. 1 35
Cyrene, iil. 13, 91,181; iv. 154-165,
169, 186, 203
Cyrmfanae, iv. 93
Cyrus, passim ap. lit.
Cyzicus, iv. 14, 76
Dadicae, iii. 91
Daphnis, iv. 188
Daritae, fii. 92
Darius, ‘passim
Dascyleun, iii. pe 126
Delos, iv. 33, 3
Delphi, iti. B7; iv. 15, 150, 156,
1 1-163, 1
Democedes, sth 125, 129, 137
Demons me at
Victyne, iil.
Dionysus, ll. 97,111; iv. 79, 87,
Dorians, ili. 56
Elephantine, iii. 19, 20
Eve’ fii, 182; iv. 30, 148
Le pears lil. 2
Et aurus, lil Conte
Epiun, tv. 148
Erinyes, iv. 149
Erxander, iv. 97
Erythea, iv. 8
Eryxo, iv. 160
Etearchus, iv. 154
Euboea, ili. 89; iv. 83
Evelthon, iv. 162
Euesperides, iv. 171, 204
Euesperitae, iv. 1 3°
Eupalinus, iil. 60
Euphemides, iv. 150
Europa, iii. 96, 115; iv. 36, 42,
45, 49, 89, 143, 198
Eurysthenes, iv. 147
Euxine, tii. 93; iv. 8, 10, 38, 46,
81, 85-87, 89, 95, 99
Exampaeus, iv. 52, 81
Gadira, iv. 8
Gandarii, iff. 91
Garamantes, iv. 174, 183
Gebeleizis, iv. er
Gelonus (1), iv
— (2), iv. 102, “108, 119, 136
Gerrhl, iv. 53, 71
Gerrhus, iv. 19, 47, 53, 56
Geryon, iv. 8
Getae, {v. 93, 94, 96, 118
Giligamae, iv. 169
Gyges, ili. 122
Gyzantes, iv. 194
Haemus, iv. 49
Hebrus, iv. 90
Hellas (and Hellenes), passim
Hellespont, iv. 38, 76, 85, 89, 90,
95, 137, 144
Hephaestus, ili. 37
Heracles, iv. 8-10, 59, 82
Heraeum, iv. 90
Hermion, iii. 59
Herophantus, iv. 138
Hesiodus, iv. 82
Hippoclus, iv. 138
Hippolaus, iv. 53
Histia, iv. 58, rod
Hyperborel, iv. 13, "32, 33, "85, 86
odd a ee 33-85
Herein ios
v.
Hys pes, ti 70, 140; iv. 83, 91
Hytennees, iii. 90
Iapygia, iii. 188; iv. 99
Iason, iv. 179
Idanthyrsus, iv. 76, 120, 127
Ienysus, iil. 6
15
India, th 38, "94~106 ; iv. 40, 44
Indus. iv. 44
Intaphrenes, iii, 70, 78, 118, 119
Ionians, iii. 39, 90, 122, 127; iv. 35,
89, 95, 97, 128, 133-140, 142
Iphigenia, iv. 103
Irasa, iv. 158
413
INDEX OF PROPER NAMES
Isis, iv. 1&6
Issedones, iv. 18, 26, 82
Istrus, iv. 47-51, 53, 80, 89, 93,
97-101, 118, 122, 133-136
yale, At 136, 188; iv. 15
Itanus, iv. 151i
lyrcae, iv. 22
aU CEEPY te iil, 39, 54-56; Iv.
147-149
Laius, iv. 149
aay hs a (1), iv. 188
Laodice, iv. os, 85
Lasonil, "iil. 90
Learchus, iv. 160
Leucon, iv
Libya, rie 7, 96, 115 et passim
ap. iv.
Lipoxals, iv v. 5
Lotophagi, bt 177, 183
Loxias, iv. 163
Lycaretus, fii. 143
Lycia, ili. 4, 00; iv. 35, 45
Lycophron, ili. 50, 53
Lycus (river), iv. 123
andfather of Anacharsis), iv.
4
Lydia, iii. 90, 127 ;
iv. 45
Macae, iv. 175
Machlyes, iv. 178, 180
Macistus, iv. On
Macrones, iii. 9
Maeandrius, fii. * 23, 142-148
Maeandrus, ili. 122
Maeetae, iv. 123
Maeetes ‘(river), iv. 45
Maeetian lake, ‘iv. 67, 101, 120
Magi, iii. 61-80, eo? 118, 126, 140,
160, 153; iv. 1 2
Magnesia, ili. 122
Magnetes, ili. 90
Mandrocles, iv. 87, 88
Manes, iv. 45
Mantinea, iv. 161
Maraphii, iv. 167
Mares, iii. 94
Mass tae, fii. 86;
Matient, i940
414
iv. 11, 172
Maxyes, iv. 191
Medians, Iii, 65, 1263 , Wy, , 37, 40
Megabyzus (1), ili 3, 1802 : iv. 43
= 2), it iil. 70 0, 81
Melanchlaent, iv. 20, 102, 107, 119
Melissa, fii. 50
Membliarus, iv. 147
Menelaus, iv. 160
Mesambria, iv. 93
aetrodores iv. 1388
Milo, fii, 137
Miltiades, iv. 137
Milyae, iti. 90
Minos, ili. 122
Minyae, iv. 145-150
Mitrobates, iii. 120, 126, 127
Mnesarchus iv. 95
Moeris, iii. 61
Moschi, lil. 94
Mossynoeci, ili, 94
Myci, iif. 93
Myriandric gulf, iv. 38
Myrinaei, iv. 140
Myrsus, iii. 122
Mysia, iii. 90
Mytilene, fii. 13, 14; iv. 97
Naparis, iv. 48
Nasamones, iv. 172, 190
Naustrophus, iii. 60
Necos, iv. 42
Neuri, iv. 17, 51, 100, 102, 105, 119,
Nias iii. 10; iv. 39, 42, 45, 50, 53
Ninus, fil. 155
Noés, iv. 49
Nudium, iv. 148
Nysa, ili. 97
Oarus, iv. 123
Oasis, lil. 26
Oaxus, iv. 154
Octamasades, iv. 80
Oedipus, iv. 149
Oceobazus, iv. 84
Oeolycus, iv. 149
Olbiopolitae, iv. 18
Olen, iv. 85
INDEX OF PROPER NAMES
Opis, iv. 85
Opoea, iv. 78
Ordessus, iv. 48
Oricus, iv. 78
Oroetes, fil. 120-129, 140
Orotalt, iii.
Orthocorybantii, iii. 9
Otanes, ili. 67-72, 76 80, 83, 141,
144, 147, 149
Pactyes, ili. 93, 102; iv. 44
Padaei, iii. 99
Palaestina, ili. 5, 91; iv. 39
Pamphylia, iii. 90
Pantagnotus, fn 39
Panticapes, iv. 18, 47, 54
Pantimathi, ili. og
Papaeus, iv. 59
Paphlagones, me 90
Paralatae, iv. 6 >
Paricanii, iif, 92
Parmys, lil. 88
Paroreatae, iv. 148
Parthia, iff. 93, 117
ataicl, lit. $7
atizeithes, fii. 61
Pausanias, iv. 81
lil. 92
Pelion, iv. 179
Pelusium, iii. 10
Periander, til.
Perinthus, iv. 90
Persae, passim
Phaedyme, fil. 8, 69
48, 50, 53
pes, fil. 2, 68
Phasis, iv. 87, 38, 45, 86
Pheretime, iv. 162, 165, 167, 200,
202, 208
Philes, iii. 60
Phila, iv. 178
Phoenicia, iii. 5, 19, 87, 107, 111,
136; iv. 39, 42, 44, 147
Pitane, ili. 55
Platea, iv. 151-153, 156, 159
Plynus, iv. 168
Poeciles, iv. rk
Polycrates, 80-46, 54, 56,
120-126. 128. 131, 1390-142
Polymnestus, iv. 150, 155
Polynices, of 147
Porata, iv. 4
Poseideium, fit 91
Poseidon, iv. 59, 180, 188
pes, ili. 30, 33, 66, 74-76, 78
— (2), iii. 50-52
Proconnesus, iv. 14
Prometheus, iv. 45
Propontis, iv. 85
Psammenitus, ili. 10, 18, 15
Psylli, iv. 173
Pyretos, iv. 48
Pyrgus, iv. 148
Pythagoras ( (1), iv. 95
Rhodope, iv. 49
BRhoecus, iii. 60
Sacae, iii. 93
8 ili. 93
Sais, fii. 16
Salamis, iv. 162
Salmoxis, iv. Br
Sardis, iii. 5, "48, 126, 746 iv. 45
Saspires, 94: iv.
Sataspes, v.43"
Sattagydae, iil. 91
Saulius, iv. 76
eae 8 21, 57, 102, 110,
ee 36
Sciton, iit
Seoloth, i iv.6
Scopasis, iv. 220, 128
Seylax, tv. 4
Scyles, iv. 16, 78-80
Scythia, pasalm ap. iv.
Serbonian marsh, iii.
—— (2), i
Sogdi, ili, 83
Solves, iv, 43
Sostratus, iv. 152
Spargapithes, iv. 78
415:
— = = - —— = — a
Stanford University Libraries
Stanford, California
"i
| = io Nn